BaByliss T830E de handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
de handleiding
T830E
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute
utilisation de l’appareil.
CARACTERISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. Lames 35mm :
• Couteau mobile : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel)
• Couteau xe : acier inoxydable
2. Collecteur de poils
3. 2 guides de coupe (de 1 à 20mm et de 16 à 35mm avec un
pas de 0,5 mm)
4. Bouton ON/OFF
5. Roulette de réglage de la hauteur de coupe
6. Témoin lumineux de mise sous tension
7. Fiche de charge de la tondeuse
8. Brosse de nettoyage
CHARGER LA TONDEUSE
1. Introduire la che dans l’appareil et brancher l’adaptateur.
Avant d’utiliser la tondeuse pour la premre fois, la charger
pendant 16 heures. S’assurer que l’interrupteur de la tondeuse
est en position OFF.
2. Vérier que le voyant lumineux de charge est bien allumé.
3. Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse pendant
un minimum de 60 minutes.
4. La durée des charges suivantes est de 8 heures.
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT
LES BATTERIES NI-MH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible
des batteries, eectuer une charge de 16 heures tous les 3 mois
environ. De plus, la pleine autonomie du produit ne sera atteinte
qu’après 3 cycles de charge complets (un cycle de 16 heures suivi
de deux cycles de 8 heures).
UTILISATION SUR SECTEUR
Pour utiliser l’appareil sur secteur, introduire la che directement
dans l’appareil. Brancher l’appareil éteint sur le
secteur et mettre en position ON (si la batterie est très faible,
attendre environ 1 minute).
IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec
l’appareil
UTILISATION DU GUIDE DE COUPE
IMPORTANT: Toujours placer le guide de coupe AVANT d’allumer
l’appareil, et toujours éteindre l’appareil pour mettre en place
le guide de coupe.
- Pour retirer le guide de coupe, régler au préalable la hauteur de
coupe au maximum (20 mm). Moteur éteint, déclipser un côté
puis l’autre pour libérer le guide (Fig.1).
- Pour replacer le guide coupe, régler au préalable la hauteur de
coupe au minimum (1 mm). Moteur éteint, clipser un côté puis
l’autre (Fig.2).
- Actionner la molette de réglage pour sélectionner la hauteur
de coupe souhaitée.
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Actionner le bouton ON/OFF.
Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment.
IMPORTANT ! Veillez à maintenir la tête du guide de coupe bien à
plat sur la peau. Autrement dit, le sommet des dents et les petits
angles sortants du peigne doivent toujours être en contact avec
la peau. Dans le cas contraire, la précision de la coupe peut en
être altérée (Fig. 3-4).
ENTRETIEN
Un entretien régulier des lames et du collecteur de poils
permettra de maintenir la tondeuse en état de fonctionnement
optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss sont
démontables. S’assurer que la tondeuse est éteinte et enlever le
guide de coupe. Tenir la tondeuse, les lames vers le haut, et les
détacher en appuyant sur la pointe des lames (Fig. 5).
Brosser soigneusement les lames à l’aide de la brosse de
nettoyage pour éliminer les poils.
Rincer les lames. L’appareil ne doit jamais entrer en contact avec
l’eau. Laisser sécher les lames à l’air libre avant de les replacer sur
l’appareil.
Lames auto-lubriantes
Les lames de l’appareil sont équipées d’un tampon réservoir qui
distille la quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement
de l’appareil, utilisation après utilisation. Il est cependant
recommandé de recharger périodiquement le tampon réservoir,
dès que l’on constate une baisse de rendement de l’appareil.
Démontez les lames comme indiqué ci-dessus.
posez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le
tampon (Fig. 6). Replacez ensuite les lames sur l’appareil.
Formulée spécialement pour l’appareil, l’huile BaByliss ne
s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames.
Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque
celles-ci sont usées ou abîmées.
Collecteur de poils
Pour une hygne optimale, il est conseillé de retirer et de
nettoyer le collecteur de poils régulrement :
clipser le collecteur en tirant sur la partie supérieure (Fig.7).
Vider le collecteur.
Rincer le collecteur et le laisser sécher à l’air libre avant de le
replacer sur l’appareil.
Pour replacer le collecteur, introduire la partie inférieure du
collecteur dans l’encoche correspondante et naliser en clipsant
la partie supérieure (Fig.8).
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
T830E
Please carefully read the safety instructions before using the
appliance.
TRIMMER FEATURES
1. 35mm blades:
Moveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless
Steel):
• Fixed Blade: stainless steel
2. Hair collector
3. 2 cut guides (1 to 20 mm and 16 to 35 mm with a 0.5 mm
pass)
4. ON/OFF switch
5. Wheel to adjust the cutting length
6. Power indicator light
7. Trimmer charging plug
8. Cleaning brush
CHARGING THE TRIMMER
1. Insert plug into appliance and connect the adapter. Before
using the trimmer for the rst time, allow it to charge for
16 hours. Make sure the trimmer’s switch is in the OFF
position.
2. Check that the charging indicator light is on.
3. A full charge provides a minimum of 60 minutes’ use of
the trimmer.
4. Subsequent charges should be 8 hours.
IMPORTANT INFORMATION REGARDING
THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery life possible,
allow it to charge for 16 hours approximately every three
months. Moreover, full battery life of the unit will only be
obtained after three complete recharge cycles.
USE ON THE MAINS
To use the unit on the mains, plug the cord directly into the
unit. Plug the unit, in the OFF position, into the mains and
switch ON (if the battery is very weak, wait about 1 minute).
IMPORTANT! Use only the adaptor that is supplied with the
trimmer.
USE OF THE CUTTING GUIDE
IMPORTANT: Always position the cutting guide BEFORE
switching the appliance on; always switch the appliance o
before positioning the cutting guide.
- To remove the cutting guide, rst adjust cutting length to
maximum (20 mm). With the motor o, remove one side and
then the other, to release the guide (Fig. 1).
- To replace the cutting guide, rst adjust cutting length to
minimum (1 mm). With the motor o, clip on one side and
then the other (Fig. 2).
- Use the adjustment wheel to select the desired cutting
length.
TURNING IT ON AND USING IT
Turn the adjustment wheel to select cutting length. Operate
the ON/OFF button.
You can change the cutting length at any time.
IMPORTANT! Make sure you keep the cutting guide flat
against the skin. That is, the tips of the teeth and the little
corners protruding from the comb should always be in
contact with the skin. If not, the precision of the cut may
change (Fig. 3-4).
MAINTENANCE
Regular maintenance of the blades and hair collector will
keep the trimmer in optimal working condition.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss trimmer blades can be
removed. Make sure that the trimmer is o and remove the
cutting guide. Hold the trimmer with the blades pointing up
and remove them by pressing their points.(Fig. 5).
Carefully brush the blades using the cleaning brush to
remove hair.
Rinse the blades. The device must never come into contact
with water. Let the blades dry in the open air before putting
them back onto the device.
Self-lubricating blades
The blades of your trimmer have a reservoir pad for releasing
the necessary amount of oil for proper operation of your
trimmer, time after time. Nevertheless, it is recommended
that it be relled occasionally when you notice performance
is not as high.
Remove the blades as described above.
Squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad (Fig.6).
Then replace the blades on the trimmer.
The BaByliss oil is specially formulated for the trimmer, it
does not evaporate nor does it slow the blades.
It is possible to obtain replacement blades when these are
worn out or damaged.
Hair collector
For best hygiene, we recommend regularly removing the
hair collector for cleaning:
Remove the collector by pulling the upper part (Fig. 7)
Empty the collector.
Rinse the collector and let it dry in the open air before
putting it back onto the device.
To replace the collector, place the lower part of the collector
in the appropriate slot and nalise by clipping the upper part
into place (Fig. 8).
Fabriqué en Chine
Made in China
BABYLISS
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 4
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
1
2
ECHELLE 1.000
ECHELLE 1.000
A REALLY COOL COVER WILL BE THERE SOON
Made in China
T830E
Bitte lesen Sie aufmerksam die Sicherheitshinweise, bevor Sie das Get
in Betrieb nehmen.
EIGENSCHAFTEN DES HAARSCHNEIDERS
1. Klingen 35mm:
• Bewegliches Messer: CMS (Chrom-Molybdän-Edelstahl)
• Festes Messer: Rostfreier Edelstahl
2. Haarfänger
3. 2 Scherköpfe (von 1 bis 20 mm und von 16 bis 35 mm in Stufen von
0,5 mm)
4. EIN/AUS-Taste
5. Einstellrädchen für die Schnitthöhe
6. Betriebsanzeigeleuchte
7. Stecker zum Aufladen der Haarschneiders
8. Reinigungsbürste
AUFLADEN DES HAARSCHNEIDERS
1. Schlien Sie den Stecker an das Gerät und den Adapter an die
Netzsteckdose an. Laden Sie den Haarschneider vor dem ersten
Gebrauch 16 Stunden lang auf. Stellen Sie sicher, dass der Schalter des
Geräts auf AUS steht.
2. Überprüfen Sie, ob die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Bei vollständig aufgeladenem Akku kann der Haarschneider
mindestens 60 Minuten lang betrieben werden.
4. Die anschließenden Ladezeiten betragen ebenfalls 8 Stunden.
WICHTIGER HINWEIS ZU DEN
NI-MH-AKKUS DES GERÄTS
Um eine möglichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen und zu
bewahren, laden Sie das Gerät etwa alle 3 Monate 16 Stunden lang
auf. Außerdem wird die volle Autonomie des Produkts erst nach 3
vollständigen Ladezyklen erreicht (zuerst ein Ladezyklus von 16 Stunden
und danach zwei Ladezyklen von je 8 Stunden).
NETZBETRIEB
Für den Gebrauch des Gets im Netzbetrieb schließen Sie den Stecker direkt
an das Gerät an. Schließen Sie das ausgeschaltete Gerät an das Stromnetz an
und schalten Sie es EIN (bei sehr schwacher Batterie ca. 1 Minute warten).
WICHTIG! Verwenden Sie ausschließlich den mit dem Gerät mitgelieferten
Adapter
GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNG
WICHTIG: Setzen Sie die Scherführung grundsätzlich VOR dem
Einschalten des Geräts auf und schalten Sie das Gerät grundtzlich aus,
bevor Sie die Scherführung aufsetzen.
-Zum Entfernen der Scherführung, zunächst die Schnitthöhe auf die
Maximalstellung einstellen (20 mm). Bei abgeschaltetem Motor,
zunächst die eine, dann die andere Seite aushaken, um die Scherführung
zu lösen(Abb.1).
- Zum Wiedereinsetzen der Scherführung, zunächst die Schnitthöhe
auf die Minimalstellung einstellen (1 mm). Bei abgeschaltetem Motor,
zunächst die eine, dann die andere Seite einhaken (Abb.2).
Die gewünschte Schnitthöhe mithilfe des Einstellrads einstellen.
INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH
Betigen Sie die EIN/AUS-Taste.
Sie können die Schnitthöhe jederzeit ändern.
WICHTIG! Achten Sie darauf, dass der Kopf der Scherhrung vollständig
auf der Haut aufliegt. Das het, die Zahnspitzen und die aus dem
Kamm hervorstehenden kleinen Winkel müssen sich grundsätzlich in
Kontakt mit der Haut befinden. Andernfalls kann die Schnittgenauigkeit
beeinträchtigt werden (Abb. 3-4).
PFLEGE
Durch regelmäßige Wartung der Klingen und des Haarfängers kann die
optimale Leistungsfähigkeit des Haarschneiders erhalten werden.
Herausnehmbare Klingen
Zur Vereinfachung des Reinigungsvorgangs sind die Klingen des
BaByliss Haarschneiders herausnehmbar. Sicherstellen, dass der
Haarschneider ausgestellt ist und die Scherführung entfernen. Halten
Sie den Haarschneider mit den Klingen nach oben und lösen Sie sie durch
Drücken auf die Klingenspitzen (Abb. 5).
Die Haare mit Hilfe der Reinigungsbürste sorgfältig aus den Klingen
entfernen.
Klingen abspülen. Das Gerät darf niemals mit Wasser in Berührung
kommen. Die Klingen vor dem Wiedereinsetzen an der Luft trocknen
lassen.
Selbstschmierende Klingen
Die Klingen des Geräts verfügen über einen Pufferbehälter, von dem
bei jedem Gebrauch die für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts
erforderliche Ölmenge freigegeben wird. Es empfiehlt sich jedoch, den
Pufferbehälter regelmäßig aufzufüllen, sobald Sie feststellen, dass die
Leistung des Geräts nachlässt.
Nehmen Sie die Klingen heraus, wie obenstehend beschrieben.
Geben Sie vorsichtig einige Tropfen BaByliss-Öl in den Behälter (Abb. 6).
Setzen Sie die Klingen anschliend wieder auf das Gerät auf.
Das BaByliss-Öl wurde speziell für das Gerät entwickelt, verdunstet nicht und
beeinträchtigt keineswegs die Betriebsgeschwindigkeit der Klingen.
Es besteht die Möglichkeit, abgenutzte oder beschädigte Klingen durch neue
Klingen zu ersetzen.
Haarfänger
Für eine optimale Hygiene wird empfohlen, den Haarfänger regelmäßig
zur Reinigung zu entfernen:
Haarfänger durch Ziehen am oberen Teil lösen (Abb. 7).
Haarfänger ausleeren.
Haarfänger abspülen und vor dem Wiedereinsetzen an der Luft trocknen
lassen.
Zum Wiedereinsetzen des Haarfängers, das untere Teil des Haarfängers
in die entsprechende Aussparung einsetzen und durch Einklipsen des
oberen Teils abschließen (Abb.8).
T830E
Lees nauwkeurig de veiligheidsvoorschriften voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
KENMERKEN VAN DE TONDEUSE
1. Mesjes van 35 mm:
Afneembaar mesje: CMS (chroom-molybdeen-roestvrij staal)
• Vast mesje: roestvrij staal
2. Haarreservoir
3. 2 opzetkammen (van 1 tot 20 mm en van 16 tot 35 mm met
stappen van 0,5 mm)
4. ON/OFF-knop
5. Afstelwieltje voor de snijhoogte
6. Verklikkerlampje
7. Stekker voor de lader van de tondeuse
8. Reinigingsborstel
DE TONDEUSE OPLADEN
1. Steek de stekker in het apparaat en sluit de adapter aan. Voordat
u de tondeuse voor het eerst gebruikt, moet u deze gedurende
16 uur opladen. Zorg dat de schakelaar van de tondeuse in de
OFF-stand staat.
2. Controleer of het ladingsverklikkerlampje aan is.
3. Volledig opgeladen is de tondeuse minimaal 60 minuten te
gebruiken.
4. De duur van de volgende laadbeurten is 8 uur.
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT
APPARAAT
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te bereiken
en in stand te houden, moet u deze gedurende 16 uur voor het
eerste gebruik en ongeveer om de drie maanden opladen. De
volle autonomie van het product wordt pas bereikt na drie
volledige laadcycli (een cyclus van 16 uur gevolgd door twee cycli
van 8 uur).
GEBRUIK OP NETVOEDING
Om de tondeuse op netvoeding te gebruiken de stekker
rechtstreeks in het apparaat steken. De tondeuse uitgeschakeld
op de netvoeding aansluiten en in de ON-stand zetten (als de
batterij heel zwak is, ongeveer 1 minuut wachten).
BELANGRIJK! Uitsluitend de met de tondeuse meegeleverde
adapter gebruiken.
GEBRUIK VAN DE OPZETKAM
BELANGRIJK: Plaats de opzetkam altijd VOORDAT u het apparaat
inschakelt en schakel het apparaat uit voordat u de kam verwisselt.
- Om de opzetkam te verwijderen, stelt u de scheerlengte eerst
in op de hoogste stand (op 20 mm). Zorg dat het apparaat
uitgeschakeld is. Maak eerst de ene kant en daarna de andere kant
los om de opzetkam te verwijderen (Afb.1).
- Om de opzetkam terug te plaatsen, stelt u de scheerlengte
eerst in op de laagste stand (op 1 mm). Zorg dat het apparaat
uitgeschakeld is. Klik eerst de ene kant en vervolgens de andere
kant vast (Afb.2).
- Selecteer de gewenste scheerlengte met de draaiknop.
INSCHAKELING EN GEBRUIK
Druk op de ON/OFF-knop.
U kunt de trimhoogte op elk moment aanpassen.
BELANGRIJK! Zorg ervoor dat u de kop van de kam goed
vlak houdt op de huid. De punt van de tanden en de kleine
uitspringende hoeken van de kam moeten dus steeds in contact
met de huid zijn. Doet u dit niet, dan kan dat gevolgen hebben
voor de trimprecisie (Fig. 3-4).
ONDERHOUD
Als u de mesjes van de tondeuse en het haarreservoir regelmatig
onderhoudt, blijft het apparaat optimaal functioneren.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemak kelijken, zijn de mesjes van de BaByliss
tondeuse afneembaar. Zorg dat de tondeuse is uitgeschakeld en
verwijder de trimgeleider. Neem de tondeuse met de mesjes naar
boven vast en maak deze los door op de punt van de mesjes te
drukken (Fig. 5). Borstel de mesjes zorgvuldig af met behulp van
de reinigingsborstel om de haartjes te verwijderen.
Spoel de mesjes af. Het apparaat mag niet in contact komen met
water. Laat de mesjes drogen aan de lucht voordat u deze weer
terugplaatst in het apparaat.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van het apparaat zijn uitgerust met een kussenreservoir
dat bij elk gebruik de nodige hoeveelheid olie voor de goede
werking van uw tondeuse afscheidt. Het is echter toch aan te
raden dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u merkt dat het
apparaat minder goed gaat werken.
Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid.
Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op het
kussen aan (g. 6). De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen
op de tondeuse.
De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses, deze
verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet.
Het is mogelijk nieuwe mesjes aan te schaen als deze versleten
of beschadigd zijn.
Haarreservoir
Voor een optimale hygiëne raden we u aan om het haarreservoir
regelmatig te verwijderen en te reinigen:
Klik het reservoir los door aan het bovenste deel te trekken (Fig.7).
Leeg het reservoir.
Spoel het opvangbakje uit en laat het aan de lucht drogen
voordat u het weer in het apparaat plaatst.
Het reservoir terugplaatsen: schuif het onderste deel van het
reservoir in de overeenstemmende opening en klik tot slot het
bovenste deel vast (Fig.8).
T830E
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le
indicazioni in materia di sicurezza.
CARATTERISTICHE DEL RASOIO
1. Lame 35 mm:
Coltello mobile: CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio
inossidabile)
• Coltello sso: acciaio inossidabile
2. Raccolta dei peli
3. 2 guide di taglio (da 1 a 20 mm e da 16 a 35 mm con un passo
di 0,5 mm)
4. Pulsante ON/OFF
5. Rotella di regolazione dell’altezza di taglio
6. Spia luminosa di carica
7. Presa di carica del rasoio
8. Spazzolina di pulizia
CARICARE IL RASOIO
1. Inserire la spina nell'apparecchio e collegare l'adattatore.
Prima di utilizzare il rasoio la prima volta, lasciarlo in carica
per 16 ore. Controllare che l’interruttore del rasoio sia su OFF.
2. Vericare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una ricarica completa consente di utilizzare il rasoio per
almeno 60 minuti.
4. La durata delle ricariche successive è di 8 ore.
INFORMAZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLE
BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia delle
batterie, eseguire una ricarica di 16 ore ogni 3 mesi circa.
Inoltre, si raggiungerà la massima autonomia solo dopo 3 cicli
completi di ricarica (un ciclo di 16 ore seguito da due cicli di
8 ore).
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA CORRENTE ELETTRICA
Per utilizzare l’apparecchio con attacco alla corrente elettrica,
inserire la spina direttamente nell’apparecchio. Attaccare alla
corrente elettrica l’apparecchio spento e mettere in posizione
ON (se la batteria è debole, aspettare circa 1 minuto).
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore con
l’apparecchio
UTILIZZO DELLA GUIDA DI TAGLIO
IMPORTANTE: posizionare sempre la guida di taglio PRIMA di
accendere l’apparecchio e spegnere sempre l’apparecchio per
posizionare la guida di taglio.
- Per estrarre la guida di taglio regolare prima l’altezza del
taglio al massimo (20 mm). Motore spento, sganciare un lato
poi l’altro per liberare la guida (Fig.1).
- Per sostituire la guida di taglio regolare prima l’altezza del
taglio al minimmo (1 mm). Motore spento, avvitare un lato poi
l’altro (Fig.2).
-Azionare la rotella di regolazione per selezionare l’altezza di
taglio desiderata.
ACCENSIONE E UTILIZZO
Azionare il pulsante ON/OFF.
È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento.
IMPORTANTE! Prestare attenzione a mantenere piatta la
testina della guida di taglio sulla pelle. In altre parole, la parte
alta dei denti e i piccoli angoli che escono dal pettine devono
sempre essere a contatto con la pelle. In caso contrario, il taglio
rischia di essere meno preciso (Fig. 3-4).
MANUTENZIONE
La manutenzione regolare delle lame e del vano di raccolta
peli consentirà di mantenere il rasoio in condizioni di
funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Le lame del rasoio BaByliss sono smontabili per facilitarne la
pulizia. Accertare che il rasoio sia spento e rimuovere la guida
di taglio. Tenere il rasoio con le lame rivolte verso l’alto e
staccarle premendo sulla punta delle lame (Fig. 5).
Pulire con cura le lame con la spazzolina di pulizia per
eliminare i peli.
Risciacquare le lame. L’apparecchio non deve mai entrare a
contatto con l’acqua. Lasciare asciugare le lame all’aria aperta
prima di riposizionarle sull’apparecchio.
Lame auto-lubricanti
Le lame dell’apparecchio sono dotate di serbatoio-tampone
che fornisce la quantità di olio necessaria al corretto
funzionamento dell’apparecchio, utilizzo dopo utilizzo. Si
raccomanda tuttavia di ricaricare periodicamente il serbatoio-
tampone, appena si riscontra un minore rendimento
dell’apparecchio.
Smontare le lame come indicato sopra.
Versare accuratamente qualche goccia di olio BaByliss
sul tampone (Fig. 6). Riposizionare quindi le lame
sull’apparecchio.
Formulato appositamente per l’apparecchio, l’olio BaByliss
non evapora e non rallenta le lame.
In caso di danni o usura, sono disponibili lame di ricambio.
Vano di raccolta peli
Per un'igiene ottimale, si consiglia di estrarre e pulire con
regolarità il vano di raccolta peli:
Sganciare il vano tirando la parte superiore (Fig.7).
Svuotare il vano.
Risciacquare il vano e lasciare asciugare all’aria aperta prima di
riposizionarlo sull’apparecchio.
Per ripristinare il rasoio, inserire la parte interna del vano nella
tacca corrispondente e completare agganciando la parte
superiore(Fig.8).
T830E
¡Lea atentamente estas instrucciones de seguridad antes de
utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL CORTAPELO
1. Cuchillas de 35 mm:
• Cuchilla móvil: CMS (cromo-molibdeno-acero inoxidable)
• Cuchilla ja: acero inoxidable
2. Colector de pelos
3. 2 guías de corte (de 1 a 20 mm y de 16 a 35 mm con intervalos
de 0,5 mm)
4. Botón ON/OFF (encendido/apagado)
5. Rueda de ajuste de la altura de corte
6. Indicador luminoso de carga
7. Clavija de carga del cortapelo
8. Cepillo de limpieza
CARGA DEL CORTAPELO
1. Introduzca la clavija en el aparato y conecte el adaptador.
Antes de utilizar el cortapelo por primera vez, cárguelo
durante dieciséis horas. Compruebe que el interruptor del
cortapelo está en posición OFF.
2. Compruebe que el indicador luminoso de carga está
encendido.
3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante un
mínimo de sesenta minutos.
4. La duración de las cargas sucesivas es de ocho horas.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
LAS PILAS NI-MH DE ESTE APARATO
Para que las pilas obtengan y conserven la mayor autonomía
posible, realice una carga de dieciis horas aproximadamente
cada tres meses. Debe tener en cuenta que no se alcanzará la
plena autonomía del producto hasta después de tres ciclos de
carga completos (un ciclo de dieciséis horas seguido de dos
ciclos de ocho horas).
UTILIZACN CONECTADO A LA RED ELÉCTRICA
Para utilizar el aparato conectado a la red, introduzca la clavija
directamente en él. Enchufe el aparato apagado a la toma
de corriente y enciéndalo (si la batería está muy baja, espere
aproximadamente 1 minuto).
¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador
suministrado con el aparato
UTILIZACN DE LA GA DE CORTE
IMPORTANTE: Coloque siempre la guía de corte ANTES de
encender el aparato y apague siempre el aparato para colocarla.
- Para quitar la guía de corte, ajuste de antemano la altura de
corte al máximo (20 mm). Con el motor apagado, retire un lado
y luego el otro para liberar la guía (Fig.1).
- Para volver a colocar la guía de corte, ajuste de antemano la
altura de corte al mínimo (1 mm). Con el motor apagado, encaje
un lado y el otro (Fig.2).
- Gire la rueda de ajuste para seleccionar la altura de corte
deseada.
ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN
Apriete el botón ON/OFF (encendido/apagado).
La altura de corte puede cambiarse en cualquier momento.
¡IMPORTANTE! Procure mantener el cabezal de la guía de corte
bien plano sobre la piel. Es decir, la parte superior de los dientes
y los pequeños salientes del peine deberán estar siempre en
contacto con la piel. En caso contrario, la precisión del corte
puede verse alterada (Fig. 3-4).
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular de las cuchillas y del colector de
pelos permitirá que el cortapelo esté siempre en perfecto
estado.
Cuchillas desmontables
Las cuchillas del cortapelo BaByliss son desmontables para
facilitar la limpieza. Compruebe que el cortapelo esté apagado
y retire la guía de corte. Sujete el cortapelo con las cuchillas
hacia arriba y sáquelas empujándolas por la punta (Fig. 5).
Limpie con cuidado las cuchillas con el cepillo de limpieza para
eliminar los restos de cabello.
Limpie las cuchillas. El aparato no puede entrar en contacto con
el agua. Deje secar las cuchillas al aire antes de volverlas a colocar
en el aparato.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del aparato llevan un depósito que destila la
cantidad de aceite necesaria para que el aparato funcione
siempre correctamente. Le recomendamos que lo recargue
periódicamente, cuando detecte una disminución del
rendimiento del aparato.
Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba.
Vierta con cuidado unas gotas de aceite BaByliss en el desito
(Fig. 6). Vuelva a colocar las cuchillas en el aparato.
El aceite BaByliss está especialmente formulado para el aparato,
no se evapora y no ralentiza la velocidad de las cuchillas.
Se pueden obtener cuchillas de recambio para sustituirlas
cuando estén gastadas o deterioradas.
Colector de pelos
Para una higiene óptima, se aconseja retirar y limpiar
regularmente el colector de pelos:
Retire el colector tirando de él por su parte superior (Fig. 7).
Vacíelo.
Limpie el desito y déjelo secar al aire antes de volverlo a
colocar en el aparato.
Para volver a instalar el colector, introduzca la parte inferior del
colector en la ranura correspondiente y a continuación encaje
la parte superior (Fig. 8).
T830E
Queira ler atentamente as indicações de segurança antes de utilizar
o aparelho.
CARATERÍSTICAS DO APARADOR DE BARBA
1. Lâminas de 35 mm:
• Faca móvel : CMS (aço inoxidável cromo-molibdénio)
• Faca xa: ácido inoxidável
2. Sistema de recolha dos pelos
3. 2 guias de corte (de 1 a 20 mm e de 16 a 35 mm com etapas de
0,5 mm)
4. Botão ON/OFF
5. Seletor rotativo para regular o comprimento de corte
6. Testemunho luminoso de colocação sob tensão
7. Ficha de carregamento do aparador
8. Escova de limpeza
CARREGAR O APARADOR
1. Introduzir a cha no dispositivo e ligar o adaptador à corrente.
Antes de utilizar o aparador pela primeira vez, carregue-o durante
16 horas. Certique-se que o interruptor do aparador se encontra
na posição OFF.
2. Verique se o indicador luminoso de carregamento se encontra
aceso.
3. Um ciclo de carregamento permite utilizar o aparador durante 60
minutos no mínimo.
4. Os carregamentos seguintes terão uma duração de 8 horas.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES RELATIVAMENTE
ÀS BATERIAS NI-MH DESTE DISPOSITIVO
Para atingir e preservar a maior autonomia possível das baterias,
efetue um carregamento de 16 horas a cada 3 meses. Além disso,
a autonomia completa do produto só será atingida após 3 ciclos de
carga completos (um ciclo de 16 horas, seguido de dois ciclos de
8 horas).
UTILIZAÇÃO NA REDE ETRICA
Para utilizar o aparelho na rede etrica, introduza a ficha
diretamente no aparelho. Ligue o aparelho desligado à rede elétrica
e ponha-o na posição ON (se a bateria estiver muito fraca, aguarde
cerca de 1 minuto).
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido com o
aparelho
UTILIZAÇÃO DO GUIA DE CORTE
IMPORTANTE: Instale sempre o guia de corte ANTES de ligar o
dispositivo. Desligue o dispositivo sempre que quiser instalar o guia
de corte.
- Para remover o guia de corte, comece por regular o comprimento
de corte para a posição máxima (20 mm). Com o motor desligado,
solte um dos lados do guia de corte e em seguida o lado oposto para
soltar o guia (Fig. 1).
- Para voltar a colocar o guia de corte, comece por regular o
comprimento de corte para a posão mínima (1 mm). Com o motor
desligado, xe um dos lados de cada vez (Fig. 2).
-Acione o seletor rotativo para selecionar a altura de corte desejada.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E UTILIZÃO
Ative o botão ON/OFF
Pode modicar a altura de corte a qualquer altura.
IMPORTANTE! Queira manter a caba do guia de corte numa
posão plana relativamente à sua pele. Ou seja, as extremidades
dos dentes e as pequenas saliências do pente deveo estar sempre
em contato com a sua pele. Caso contrário, a precio do corte pode
variar (Fig. 3-4).
MANUTENÇÃO
Uma manutenção frequente das lâminas e do sistema de
recolha dos pelos permite manter o aparador em bom estado de
funcionamento.
Lâminas desmontáveis
Para facilitar a limpeza, as lâminas do aparador BaByliss são
desmontáveis. Certique-se que o aparador está desligado e retire
o guia de corte. Segure no aparador, com as lâminas viradas para
cima, e remova-as carregando sobre a ponta das mesmas (Fig. 5).
Escove cuidadosamente as lâminas com uma escova de limpeza
para eliminar os pelos.
Enxaguar as lâminas. O aparelho nunca deverá entrar em contato
com a água. Deixe secar as lâminas ao ar livre antes de as recolocar
no aparelho.
Lâminas autolubricantes
As lâminas do aparelho estão equipadas com um reservatório que
doseia a quantidade de óleo necessária para o bom funcionamento
do aparelho, utilização as utilizão. No entanto, recomenda-se
que o reservatório seja enchido regularmente, sempre que seja
constatada uma diminuão no desempenho do aparelho.
Desmonte as lâminas conforme indicado acima.
Coloque cuidadosamente algumas gotas de óleo BaByliss no
reservatório (Fig. 6). Depois volte a colocar as lâminas no aparelho.
Formulado especialmente para este aparelho, o óleo BaByliss não
evapora nem torna as lâminas mais lentas.
Quando as lâminas estiveram gastas ou danificadas, é possível
adquirir lâminas de substituição.
Sistema de recolha dos pelos
Para uma higiene completa, aconselha-se a remoção e limpeza
regular do sistema de recolha de pelos:
Remova o reservatório puxando a parte superior (Fig. 7).
Esvazie o reservatório.
Enxaguar o reservatório e deixar secar ao ar livre antes de o
recolocar no aparelho.
Para voltar a colocar o reservatório, introduza a parte inferior do
mesmo no suporte correspondente e termine fazendo encaixar a
parte superior (Fig. 8).
T830E
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt, inden
apparatet tages i brug.
TRIMMERENS EGENSKABER
1. Skær 35 mm:
• Bevægeligt blad: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel)
• Fast blad: rustfrit stål
2. Håropsamler
3. 2 afstandskamme (fra 1 til 20 mm og fra 16 til 35 mm
med et interval på 0,5 mm)
4. ON/OFF-knap
5. Reguleringsknap for klippehøjden
6. Kontrollys for spænding
7. Ladestik til trimmeren
8. Rensebørste
OPLADNING AF TRIMMEREN
1. Sæt stikket i apparatet og tilslut adapteren. Inden
trimmeren anvendes første gang, skal den oplades i 16
timer. Kontrollér, at afbryderen er stillet på positionen
OFF.
2. Tjek, at ladelampen er tændt.
3. Når trimmeren er fuldt opladet, kan den minimalt
anvendes i 60 minutter.
4. Varigheden for efterfølgende opladninger er 8 timer.
VIGTIG INFORMATION OM
DETTE APPARATS NI-MH-BATTERIER
Oplad batterierne i 16 timer og ca. hver tredje måned
for at opnå størst muligt udbytte af batterierne.
Produktets vil først have fuld batteritid efter 3 komplette
opladningscyklusser (en cyklus på 16 timer efterfulgt af
to cyklusser på 8 timer).
ANVENDELSE MED LEDNING
Hvis apparatet skal anvendes med netstrøm, sættes
stikket direkte i apparatet. Sæt stikket på den afbrudte
hårklipper i stikkontakten, og sæt den på ON (Hvis
batteriet er meget svagt, skal du vente ca. i 1 minut).
VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen
med
ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMEN
VIGTIGT: Sæt altid afstandskammen i, INDEN du tænder
for apparatet, og sluk altid for apparatet, inden du erner
afstandskammen.
- For fjernelse af afstandskammen skal klippehøjden
altid forinden sættes til maksimum (20 mm). Med slukket
motor klipses først den ende side og derefter den anden
løs for at frigøre afstandskammen (Fig. 1).
- For påtning igen af afstandskammen skal
klippehøjden altid forinden sættes til minimum (1 mm).
Med slukket motor klipses først den side derefter den
anden fast (Fig. 2).
- Drej justeringsknappen for at vælge den ønskede
klippehøjde.
IBRUGTAGNING OG ANVENDELSE
Tryk på ON/OFF-knappen.
Du kan til enhver tid ændre klippehøjden.
VIGTIGT! Sørg for at holde afstandskammens hoved adt
ind mod huden. Sagt med andre ord skal det øverste af
tænderne og kammens små vinkler altid være i kontakt
med huden. Sker det ikke, kan klipningens pcision
ændres (Fig. 3-4).
VEDLIGEHOLDELSE
En optimal ydeevne opnås ved regelmæssig
vedligeholdelse af trimmerens skær og håropsamleren.
Aftagelige skær
For at lette rengøringen kan skærene til BaByliss
trimmeren afmonteres. Sørg for, at trimmeren er slukket
og ern afstandskammen. Hold trimmeren med srene
opefter og frigør dem ved at trykke på det øverste af
skærene (Fig. 5).
Børst hårene væk fra skærene ved hjælp af rensebørsten.
Skyl skærene. Apparatet må aldrig udsættes for vand. Lad
skærene tørre i fri luft, inden de igen sættes i apparatet.
Selvsmørende skær
Apparatets skær er forsynet med en pudebeholder,
der udskiller den mængde olie, der er nødvendig for
apparatets korrekte funktion, hver gang det anvendes.
Det anbefales imidlertid, at beholderen efterfyldes
regelmæssigt, så snart det konstateres, at apparatet har
en lavere ydeevne.
Afmontér skærene som anført ovenfor.
Kom et par dråber BaByliss-olie på puden (Fig. 6). Sæt
derefter skærene på plads på apparatet.
BaByliss-olie er specialfremstillet til apparatet. Den
fordamper ikke og hæmmer ikke skærene.
Det er muligt at få nye sr, hvis de eksisterende er slidte
eller beskadigede.
Håropsamler
Det tilrådes for optimal hygiejne at hårsamleren
regelmæssigt tages af og renses:
Klips opsamleren af ved at tkke i den øverste del (Fig.
7).
Tøm opsamleren.
Skyl opsamleren og lad den tørre i fri luft, inden den igen
sættes i apparatet.
Opsamleren sættes på igen ved at indre den nedre del
af opsamleren ind i det tilsvarende indsnit og klips til
sidst den øvre del fast(Fig. 8).
Clic !
Clic !
15_T830E_IB.indd 1 2/02/16 10:52
T830E
Прежде, чем использовать аппарат, внимательно прочтите правила
техники безопасности.
ХАРАКТЕРИСТИКИ МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС
1. Лезвия 35 мм:
Подвижный нож: ХМН (CMS) (Хром-Молибден-нержавеющая сталь)
• Неподвижный нож: нержавеющая сталь
2. Рекуператор волос
3. 2 направляющих для стрижки (от 1 до 20 мм и от 16 до 35 мм с шагом
в 0,5 мм)
4. Клавиша ВКЛ/ВЫКЛ (ON/OFF)
5. Колесико регулировки длины стрижки
6. Световой сигнал включения электропитания
7. Штепсель зарядки машинки для стрижки волос
8. Щеточка для очистки
КАК ЗАРЯДИТЬ МАШИНКУ
1. Вставьте штепсель в аппарат и включите переходник в сеть. Прежде,
чем воспользоваться машинкой для стрижки в первый раз, оставьте
ее на зарядке в течение 16 часов. Убедитесь в том, что переключатель
машинки находится в положении ВЫКЛ (OFF).
2. Проверьте, загорелся ли световой индикатор зарядки.
3. Полная зарядка позволяет использование машинки на протяжении не
менее 60 мин.
4. Продолжительность последующих зарядок должна составлять 8 часов.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, КАСАЮЩАЯСЯ
БАТАРЕЙ NI-MH ДАННОГО АППАРАТА
Чтобы достичь и сохранить максимально возможную автономию батарей,
оставляйте аппарат на зарядке в течение 16 часов раз в 3 месяца. Кроме
того, аппарат достигнет максимально возможной автономии только
после 3 циклов полной зарядки (один цикл на протяжении 16 часов, за
которым следуют два цикла по 8 часов).
РАБОТА ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ
Чтобы использовать прибор в режиме питания от электросети, подключите
штекер непосредственно к прибору. Подключите к электросети выключенный
прибор, затем установите переключатель в положение ON (при низком уровне
заряда аккумулятора подождите около 1 минуты).
ВАЖНО! Используйте только поставляемый с прибором блок питания
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ДЛЯ СТРИЖКИ
ВНИМАНИЕ: Всегда устанавливайте направляющую для стрижки ПЕРЕД
тем, как включить аппарат в сеть. Всегда выключайте аппарат для того,
чтобы установить направляющую для стрижки.
- Чтобы извлечь направляющую для стрижки, сначала установите длину
стрижки на максимальное значение (20 мм). Выключите устройство,
открепите сначала одну сторону, затем другую, чтобы разблокировать
направляющую (Рис.1).
- Для того, чтобы установить направляющую обратно, сначала установите
длину стрижки на минимальное значение (1 мм). Выключите устройство,
нажмите сначала на одну сторону, затем на другую (Рис.2).
- Для выбора желаемой длины стрижки используйте регулировочное
колесико.
ВКЛЮЧЕНИЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Нажмите клавишу ВКЛ/ВЫКЛ (ON/OFF).
Вы можете изменить длину стрижки в любой момент.
ВНИМАНИЕ! Следите за тем, чтобы головка направляющей для стрижки
располагалась на коже горизонтально. Иными словами, вершина зубьев
и небольшие выступающие углы расчески всегда должны находиться в
контакте с кожей. В противном случае точность стрижки ухудшится (Рис.
3-4).
УХОД
Регулярный уход за лезвиями машинки и рекуператором позволяет
поддерживать аппарат в оптимальном состоянии функционирования.
Съемные лезвия
Для облегчения очистки лезвия машинки для стрижки волос BaByliss
являются съемными. Убедитесь, что машинка для стрижки волос
выключена и снимите направляющую для стрижки. Держите машинку
лезвиями кверху и отсоедините их, нажав на головку ис. 5).
Тщательно очистите лезвия с помощью щеточки для очистки, удалив
накопившиеся волоски.
Промыть лезвия. Аппарат никогда не должен вступать в контакт с водой.
Прежде, чем установить лезвия обратно, необходимо просушить их на
воздухе.
Самосмазывающиеся лезвия
Лезвия прибора оснащены подушечкой, выделяющей необходимое количество
масла для хорошей работы и хранения прибора. Тем не менее, при снижении
эффективности работы прибора рекомендуется периодически заливать масло в
подушечку.
Снимите лезвия, как указано выше.
Аккуратно нанесите несколько капель масла BaByliss на подушечку ис. 6). Затем
обратно вставьте лезвия в прибор.
Специально предназначенное для данного прибора масло BaByliss не испаряется
и не замедляет работу лезвий.
Если лезвия износились или повредились, можно приобрести запасные.
Рекуператор волос
Для оптимального режима гигиены рекомендуется регулярно вынимать
и чистить рекуператор волос.
Отсоедините рекуператор, потянув за верхнюю часть (Рис.7).
Очистите рекуператор.
Промыть коллектор и просушить его на воздухе, прежде чем установить
обратно в аппарат.
Чтобы установить рекуператор обратно, заведите его нижнюю часть в
соответствующий паз и зажмите верхнюю часть (Рис.8).
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE
SVENSKA
Машинка для стрижки
Производитель: BaByliss
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
T830E
Läs säkerhetsanvisningarna noggrant innan du använder
apparaten.
TRIMMERNS PRODUKTEGENSKAPER
1. Blad (35 mm):
• Rörligt blad: CMS (rostfritt krommolybdenstål)
• Fast blad: rostfritt stål
2. Hårbehållare
3. 2 klippkammar (1–20 mm och 16–35 mm med steg på 0,5
mm)
4. ON/OFF-knapp
5. Reglerhjul för klipplängd
6. Indikatorlampa för spänning
7. Laddningskontakt
8. Rengöringsborste
LADDA TRIMMERN
1. Anslut sladden till apparaten och anslut adaptern till
vägguttaget. Ladda apparaten i 16 timmar innan du
använder den för första gången. Se noga till att trimmarens
/av-knapp är inslld på OFF.
2. Kontrollera att laddningsindikatorn lyser.
3. Med en fullständig laddning kan du använda trimmern i
minst 60 minuter.
4. Efterföljande laddningar bör pågå i 8 timmar.
VIKTIG INFORMATION OM
NIMH-BATTERIERNA I DENNA APPARAT
För att uppnå och upprätthålla längsta möjliga batteritid
ska batteriet laddas i 16 timmar ungefär var tredje månad.
Fullständig batteritid uppnås dessutom först efter cirka tre
fullständiga laddningscykler (en cykel på 16 timmar följt av
två cykler på 8 timmar).
ANVÄNDA MED NÄTSTRÖM
Om du vill använda apparaten med nätström ansluter du
sladden direkt till apparaten. Anslut den avstängda apparaten
till vägguttaget och starta den (om batteriet nästan är helt
slut väntar du i ungefär en minut).
VIKTIGT! Använd endast adaptern som medföljer apparaten
ANVÄNDA DISTANSKAMMEN
VIKTIGT! Sätt alltid på distanskammen INNAN du sätter igång
trimmern, och stäng alltid av apparaten när du ska sätta på
den.
– När du vill ta bort distanskammen ställer du först in
klipplängden på största möjliga längd (20 mm). Med motorn
avstängd lösgör du först ena sidan och sedan andra och tar
loss kammen (bild 1).
– När du vill sätta tillbaka distanskammen ställer du först in
klipplängden på minsta möjliga längd (1 mm). Med motorn
avstängd lösgör du först ena sidan och sedan andra och tar
loss kammen (bild 2).
– Ställ in önskad klipplängd med hjälp av ratten.
IGÅNGSÄTTNING OCH ANVÄNDNING
Aktivera ON/OFF-knappen.
Du kan ändra klipplängd när som helst.
VIKTIGT! Se noga till att distanskammen ligger platt mot
huden. Det innebär att tändernas ytterkant och de små
vinklarna som står ut från kammen hela tiden ska ha kontakt
med huden. Om så inte är fallet kan klippningens precision
äventyras (bild 3–4).
UNDERHÅLL
Regelbundet underhåll av blad och hårbehållare håller
trimmern i optimalt skick.
Löstagbara blad
För att underlätta rengöring är skärbladen på BaByliss-
trimmern löstagbara. Kontrollera att trimmern är avstängd
och ta bort distanskammen. Håll i klipparen och med
skärbladen uppåt och ta loss dem genom att trycka på
bladens spets (bild 5).
Borsta bladen omsorgsfullt med rengöringsborsten för att
avlägsna alla hår.
Skölj av bladen. Trimmern får inte komma i kontakt med
vatten. Låt bladen lufttorka innan du sätter tillbaka dem i
trimmern.
Blad med automatisk smörjning
Apparatens blad är utrustade med en smörjpatron som
släpper ut den mängd olja som behövs för att apparaten ska
fungera bra vid varje användning. Vi rekommenderar dock
att du fyller på srjpatronen regelbundet när du märker att
apparatens prestanda minskar.
Ta lös bladen enligt beskrivningen ovan.
Applicera några droppar olja fn BaByliss på patronen (bild
6). Sätt tillbaka bladen på apparaten.
Oljan från BaByliss har framställts särskilt för apparaten
vilket innebär att den inte avdunstar och inte gör apparaten
långsammare.
Det är möjligt att skaa nya blad om de är slitna eller skadade.
Hårbehållare
För optimal hygien rekommenderar vi att du tar lös
hårbehållaren och rengör den regelbundet:
Ta lös behållaren genom att dra i den övre delen (bild 7).
Tömma behållaren.
Skölj behållaren och låt den lufttorka innan du sätter tillbaka
den på trimmern.
Sätt tillbaka bellaren genom att placera den nedre delen av
behållaren i motsvarande fäste och avsluta genom att klicka
den övre delen på plats (bild 8).
T830E
Les sikkerhetsreglene grundig før apparatet tas i bruk.
TRIMMERENS PRODUKTEGENSKAPER
1. blader (35 mm):
• Bevegelig blad: CMS (krom-molybden-rustfritt sl)
• Fast blad: rustfritt stål
2. Håroppsamler
3. 2 klippekammer (fra 1 til 20 mm og fra 16 til 35 mm med
trinnvis stigning på 0,5 mm)
4. ON/OFF-knapp
5. Hjul for justering av kuttelengde
6. Spenningsindikatorlys
7. Ledning for oppladning av trimmeren
8. Rengjøringsbørste
LADE TRIMMEREN
1. Sett ledningen i apparatet, og koble adapteren til
stikkontakten. Lad trimmeren i 16 timer før du bruker
den for første gang. Sørg for at trimmerens på/av-
bryter står på OFF.
2. Kontroller at ladeindikatoren lyser.
3. r trimmeren er helt oppladet kan den brukes i minst
60 minutter.
4. Varigheten på de følgende oppladninger er 8 timer.
VIKTIG INFORMASJON OM
NI-MH-BATTERIENE I DETTE APPARATET
For å oppnå og bevare en så høy batteritid som mulig,
utr en oppladning i 16 timer omtrent hver 3. måned. I
tillegg vil ikke produktets fulle batteritid være oppnådd
før etter 3 komplette ladesykluser (en syklus på 16 timer,
etterfulgt av to sykluser på 8 timer).
BRUK PÅ STRØMNETTET
For å bruke apparatet på strømnettet, sett ledningen
direkte i apparatet. Kople apparatet, som er skrudd av, til
strømnettet og skru der på (hvis batteriet er veldig svakt,
vent ca. 1 minutt).
VIKTIG! Bruk kun adapteren som følger med apparatet
BRUK AV KLIPPEKAMMEN
VIKTIG: Plasser alltid klippekammen FØR du slår på
apparatet, og alltid slå av apparatet for å sette på
klippekammen.
- For å ta av klippekammen, still først inn klippelengden
til maks. lengden (20 mm). Med motoren av, klipse først
av den ene siden, og deretter den andre for å frigre
klippekammen (Fig. 1).
- For å sette klippekammen på plass igjen, still først inn
klippelengden til min. lengden (1 mm). Med motoren av,
klipse først på den ene siden, og deretter den andre (Fig.
2).
-Drei hjulet for justering av klippehøyde til ønsket
klippehøyde.
OPPSTART OG BRUK
Trykk på ON/OFF-knappen.
Du kan når som helst endre klippelengden.
VIKTIG! Pass på at du holder klippekammens hode att
mot huden. Det vil si at spissene på tindene og de små
hjørnene som stikker ut fra kammen alltid skal være i
kontakt med huden. I motsatt fall kan presisjonen til
trimmingen forandres (Fig. 3-4).
VEDLIKEHOLD
Et regelmessig vedlikehold av bladene og
håroppsamleren vil gjøre det mulig for trimmeren å
fungere optimalt.
Avtakbare blader
For å forenkle rengjøringen er BaByliss-trimmerens
blader avtakbare. Sørg for at trimmeren er slått av, og ta
av klippekammen. Hold trimmeren med bladene vendt
oppover, og ta dem av ved å trykke på tuppen av bladene
(Fig. 5).
Rengjør bladene nøye ved å erne uønsket hår ved hjelp
av en rengjøringsbørste.
Skyll bladene. Apparatet må aldri komme i kontakt med
vann. La bladene tørke fritt i luft før de settes tilbake på
apparatet.
Selvsmørende blader
Apparatets blader er utstyrt med en pute innsatt med
olje som sørger for å tilføre den mengde olje som er
dvendig for at apparatet fungerer optimalt, gang etter
gang. Det anbefales imidlertid å fylle på olje i puten en
gang i blant dersom man konstaterer at apparatet ikke
fungerer optimalt.
Demonter bladene som beskrevet ovenfor.
Drypp forsiktig noen dråper av BaByliss-olje på puten.
(Fig. 6). Sett deretter bladene tilbake på apparatet.
BaByliss-oljen er laget spesielt til apparatet, og vil ikke
fordampe eller gjøre bladene tregere.
Det er mulig å kjøpe nye knivblader når disse er slitte eller
ødelagt.
Håroppsamler
For en optimal hygiene anbefales det å ta av og rengjøre
håroppsamleren jevnlig:
Klipse av oppsamleren ved å dra i den øvre delen (Fig. 7).
Tøm oppsamleren.
Skyll oppsamleren og la den tørke fritt i luft før den settes
tilbake på apparatet.
For å sette på plass igjen oppsamleren, sett dens nedre
del inn i det tilsvarende sporet, og klipse på plass den
øvre delen (Fig. 8).
T830E
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Terät 35 mm:
• Liikkuva terä: CMS (kromi-molybdeeni-ruostumaton
teräs):
• Kiinteä terä: ruostumaton teräs
2. Hiustenkeräin
3. 2 leikkuuohjainkampaa (1–20 mm ja 16–35 mm; 0,5 mm:n
askelin)
4. ON/OFF -painike
5. Leikkauspituuden säätökiekko
6. Jännitteen merkkivalo
7. Latauspistoke
8. Puhdistusharja
TRIMMERIN LATAAMINEN
1. Työnnä pistoke laitteeseen ja kytke virtalaite verkkoon.
Lataa trimmeriä ennen sen ensimmäistä käyttökertaa
16 tuntia. Varmista, että trimmerin virtakytkin on OFF-
asennossa.
2. Tarkista, että latauksen merkkivalo palaa.
3. Täydellä latauksella trimmeriä voi käyttää vähintään 60
minuuttia.
4. Seuraavien latausten kesto on 8 tuntia.
RKEÄÄ TIETOA
TÄMÄN LAITTEEN NI-MH-AKUISTA
Akut saavuttavat ja säilyttävät varauskykynsä huipun,
kun niitä ladataan 16 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä
sekä uudelleen n. 3 kuukauden välein. Akut saavuttavat
parhaan varauskykynsä vasta kolmen täyteenlatauksen
jälkeen (yksi 16 tunnin lataus ja sen jälkeen kaksi 8 tunnin
latausta).
KÄYTTÖ VERKKOVIRRALLA
Jos haluat käyttää laitetta verkkovirralla, työnnä
pistoke suoraan laitteeseen. Kytke laite sammutettuna
verkkovirtaan ja aseta se ON -asentoon (jos akku on erittäin
heikko, odota noin yksi minuutti).
TÄRKEÄÄ! Käytä ainoastaan laitteen mukana tulevaa
adapteria
LEIKKUUKAMMAN KÄYTTÖ
TÄRKEÄÄ: Aseta leikkuukampa paikalleen aina ENNEN
laitteen käynnistämistä, ja sammuta laite aina, ennen kuin
irrotat leikkuukamman laitteesta.
- Poista leikkuukampa säätämällä ensin leikkuukorkeus
maksimikorkeuteen (20 mm). Kun moottori on sammutettu,
irrota leikkuukampa painamalla ensin kamman toiselta
sivulta ja sitten toiselta (kuva 1).
- Aseta leikkuukampa laitteeseen säätämällä ensin
leikkuukorkeus minimikorkeuteen (1 mm). Kun moottori
on sammutettu, paina kampa ensin kiinni toiselta sivulta ja
sitten toiselta (kuva 2).
- Säädä leikkuukorkeus säätökiekosta haluamallesi
korkeudelle.
LAITTEEN KYTKEMINEN PÄÄLLE JA KÄYT
Kytke virta päälle ON/OFF-painikkeella.
Voit muuttaa leikkauspituutta milloin tahansa.
TÄRKEÄÄ! Varmista, että painat ohjauskamman pään
tasaisesti ihoa vasten. Se tarkoittaa, että piikkien kärjet ja
kammasta esiin työntyvät pienet kulmat on pidettävä aina
kosketuksissa ihoon. Ellet tee niin, voi leikkaustarkkuus
vaihdella (kuvat 3–4).
HUOLTO
Terien ja hiustenkeräimen säännöllinen huolto säilyttää
trimmerin parhaiten toimintakunnossa.
Irrotettavat terät
Puhdistuksen helpottamiseksi voi BaByliss-trimmerin terät
irrottaa. Varmista, että trimmeri on sammutettu ja poista
ohjauskampa. Pidä trimmeriä terät yspäin, ja poista ne
niiden kärjistä painamalla (kuva 5).
Harjaa terät huolellisesti, ja poista karvat puhdistusharjalla.
Huuhtele terät. Laite ei saa koskaan olla kosketuksissa veden
kanssa. Anna terien kuivua vapaasti ennen niiden laittamista
takaisin laitteeseen.
Itsevoitelevat terät
Laitteesi terissä on öljyiliötyyny, josta vapautuu
tarvittava määrä ölj, jotta laite pysyy jatkuvasti hyvässä
kunnossa. On kuitenkin suositeltavaa lisätä öljyä silloin
tällöin säiliötyynyyn heti kun huomaat, että laitteen
suorituskyky ei ole hyvä.
Irrota terät yllä kuvatulla tavalla.
Tiputa varovasti muutama tippa BaByliss-öljyä tyynylle
(kuva 6). Sen jälkeen aseta terät takaisin laitteeseen.
BaByliss-öljy on kehitetty erityisesti laitetta varten. Se ei
haihdu eikä hidasta teriä.
On mahdollista hankkia varater, jos terät ovat kuluneet
tai vioittuneet.
Hiustenkeräin
Hygienia säilyy parhaiten, jos irrotat ja puhdistat
hiustenkeräimen säännöllisesti :
Irrota keräin vetämällä sen yosasta (kuva 7).
Tyhjennä keräin.
Huuhdo keräin ja anna sen kuivua vapaasti ennen
laittamista takaisin laitteeseen.
Laita kein takaisin asettamalla sen alaosa koloonsa ja
napsauttamalla yläosa paikalleen (kuva 8).
T830E
Πριν από οποιαδήποτε χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
ασφαλείας.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
1. Λεπίδες 35 mm:
Κινούμενη λεπίδα: CMS (κράμα ανοξείδωτου χάλυβα-χρωμίου-μολυβδαινίου)
• Σταθερή λεπίδα: ανοξείδωτος χάλυβας
2. Τριχοσυλλέκτης
3. 2 οδηγοί κοπής για τα μαλλιά (από 1 έως 20 mm και από 16 έως 35 mm, με
βαθμίδα αύξησης ανά 0,5 mm)
4. Κουμπί ON/OFF
5. Ροδέλα ρύθμισης του ύψους κοπής
6. Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας
7. Βύσμα φόρτισης της κουρευτικής μηχανής
8. Βούρτσα καθαρισμού
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
1. Συνδέστε το φις στη συσκευή και συνδέστε το μετασχηματιστή. Πριν από
την πρώτη χρήση της κουρευτικής μηχανής, πρέπει να τη φορτίσετε για 16
ώρες. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης της κουρευτικής μηχανής βρίσκεται στη
θέση OFF.
2. Βεβαιωθείτε ότι η φωτεινή ένδειξη φόρτισης είναι αναμμένη.
3. Μια πλήρης φόρτιση δίνει τη δυνατότητα χρήσης της κουρευτικής μηχανής
για τουλάχιστον 60 λεπτά.
4. Η διάρκεια των επόμενων φορτίσεων είναι 8 ώρες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΓΙΑ
ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ NI-MH ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για να επιτευχθεί και να διατηρηθεί η μεγαλύτερη δυνατή αυτονομία των
μπαταριών, φορτίζετε τη συσκευή για 16 ώρες κάθε 3 μήνες περίπου. Επιπλέον,
η πλήρης αυτονομία του προϊόντος επιτυγχάνεται μόνο μετά από 3 κύκλους
πλήρους φόρτισης (ένας κύκλος 16 ωρών, ακολουθούμενος από δύο κύκλους
8 ωρών).
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ
Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή με ρεύμα, εισάγετε κατευθείαν το φις στη
συσκευή. Συνδέστε τη σβησμένη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα και επιλέξτε τη θέση
ON (εάν η μπαταρία είναι πολύ χαμηλή, περιμένετε περίπου 1 λεπτό).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ! Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τον αντάπτορα που
παρέχεται με τη συσκευή
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΟΔΗΓΟΥ ΚΟΠΗΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Να τοποθετείτε πάντα τον οδηγό κοπής ΠΡΙΝ από την ενεργοποίηση
της συσκευής και πάντα να απενεργοποιείτε τη συσκευή για να τοποθετήσετε
τον οδηγό κοπής.
- Για να αφαιρέσετε τον οδηγό κοπής, ρυθμίστε εκ των προτέρων το ύψος κοπής
στο μέγιστο (20 mm). Με το μοτέρ απενεργοποιημένο, αποσπάστε τη μία πλευρά
και στη συνέχεια την άλλη, για να απελευθερωθεί ο οδηγός κοπής (Εικ.1).
- Για να επανατοποθετήσετε τον οδηγό κοπής, ρυθμίστε εκ των προτέρων το
ύψος κοπής στο ελάχιστο (1 mm). Με το μοτέρ απενεργοποιημένο, τοποθετήστε
τη μία πλευρά και στη συνέχεια την άλλη ικ.2).
-Χρησιμοποιήστε τη ροδέλα ρύθμισης, για να επιλέξετε το επιθυμητό ύψος
κοπής.
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Χρησιμοποιήστε το κουμπί ON/OFF.
Μπορείτε να τροποποιήσετε το ύψος κοπής ανά πάσα στιγμή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Φροντίστε να διατηρείτε την κεφαλή του οδηγού κοπής σε πλήρη
επαφή με το δέρμα. Αυτό σημαίνει ότι η κορυφή των δοντιών και οι μικρές γωνιές
που προεξέχουν από τη χτένα πρέπει πάντα να βρίσκονται σε επαφή με το δέρμα.
Σε αντίθετη περίπτωση, η ακρίβεια της κοπής μπορεί να μεταβληθεί (Εικ. 3-4).
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Η τακτική συντήρηση των λεπίδων και του τριχοσυλλέκτη θα διατηρήσει την
κουρευτική μηχανή σε άριστη κατάσταση.
Αποσπώμενες λεπίδες
Για να διευκολύνεται ο καθαρισμός, οι λεπίδες της κουρευτικής μηχανής
BaByliss είναι αποσπώμενες. Βεβαιωθείτε ότι η κουρευτική μηχανή είναι
απενεργοποιημένη και αφαιρέστε τον οδηγό κοπής. Κρατήστε την κουρευτική
μηχανή με τις λεπίδες στραμμένες προς τα πάνω και αφαιρέστε τις πιέζοντας τις
άκρες τους (Εικ. 5).
Βουρτσίστε προσεκτικά τις λεπίδες με τη βούρτσα καθαρισμού, για να
απομακρύνετε τις τρίχες.
Ξεπλένετε τις λεπίδες. Η συσκευή δεν πρέπει να έρχεται ποτέ σε επαφή με το
νερό. Αφήνετε τις λεπίδες να στεγνώσουν στον αέρα προτού τις αντικαταστήσετε
στη συσκευή.
Λεπίδες αυτόματης λίπανσης
Οι λεπίδες της συσκευής διαθέτουν ένα ρεζερβουάρ το οποίο, σε κάθε χρήση, διαχέει
την απαραίτητη ποσότητα λιπαντικού για την καλή λειτουργία της συσκευής. Ωστόσο
συνιστάται να γεμίζετε τακτικά το ρεζερβουάρ, μόλις διαπιστώνετε ότι η απόδοση
της συσκευής ελαττώνεται.
Αποσπάστε τις λεπίδες σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες.
Ρίξτε προσεκτικά μερικές σταγόνες λιπαντικό BaByliss στο ρεζερβουάρ (Εικ. 6).
Έπειτα επανατοποθετήστε τις λεπίδες στη συσκευή.
Το λιπαντικό BaByliss έχει δημιουργηθεί ειδικά για τη συσκευή, δεν εξατμίζεται και
δεν “στομώνει” τις λεπίδες.
Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικές λεπίδες σε περίπτωση που αυτές
φθαρούν ή καταστραφούν.
Τριχοσυλλέκτης
Για λόγους υγιεινής, σας συνιστούμε να αφαιρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τον
τριχοσυλλέκτη:
Αποσπάστε τον τριχοσυλλέκτη τραβώντας τον από το πάνω μέρος (Εικ. 7).
Αδειάστε τον τριχοσυλλέκτη.
Ξεπλένετε το συλλέκτη και αφήνετε να στεγνώσει στον αέρα προτού τον
αντικαταστήσετε στη συσκευή.
Για να επανατοποθετήσετε τον τριχοσυλλέκτη, εισαγάγετε το κάτω μέρος του
στην αντίστοιχη υποδοχή και ολοκληρώστε τη διαδικασία ασφαλίζοντας το
πάνω μέρος (Εικ. 8).
T830E
A készülék haszlata előtt olvassa el figyelmesen a
biztonsági utasításokat!
A HAJVÁGÓGÉP JELLEMZŐI
1. Pengék, 35 mm:
Mozgó vágókés: CMS (km-molibdén-rozsdamenetes acél)
• Rögzített kés: rozsdamentes acél
2. Hajgyűjtő
3. 2 vezetőfésű (1 – 20 mm-ig és 16 – 35 mm-ig, 0,5 mm-es
fokozatonként)
4. BE/KI gomb
5. A vágási magasság beállítására szolgáló szabályozókerék
6. Feszültség alatt jelzőlámpa
7. Készülék töltési állapotának jelzése
8. Tisztítókefe
A HAJVÁGÓGÉP TÖLTÉSE
1. Helyezze a készülékbe a dugót és dugja be az adaptert.
Első használat ett töltse 16 órán kereszl a vágógépet.
Ellenőrizze, hogy a késlék kapcsolója kikapcsolt (OFF)
állásban van.
2. Ellenőrizze, hogy a töltésjelző lámpa kigyulladt-e.
3. Teljes feltöltéssel legalább 60 percen át használható a
vágógép.
4. A következő feltöltések időtartama 8 óra.
FONTOS TÁJÉKOZTATÁS ENNEK A KÉSZÜLÉKNEK
NI-MH AKKUMULÁTORAIRA VONATKOZÓAN
Az akkumulátorok legnagyobb működési időtartamának
elése és megőrzése céljából töltse 16 órán át körülbelül
háromhavonta. A terk teljes műkösi időtartamát 3 teljes
töltési ciklus un (egy 16 órás ciklus, melyet 2 8 ós ciklus
követ) éri el.
HÁLÓZATI HASZNÁLAT
A hajvágógép hálózatról történő használatához közvetlenül
a készülékbe dugja a dut. Csatlakoztassa a kikapcsolt
készüléket a hálózatra és helyezze ON állásba (ha az
akkumulátor nagyon gyenge, várjon körülbelül egy percet).
FONTOS! Csak a hajvágógéppel szállított adaptert használja
A VEZETŐFÉSŰ HASZNÁLATA
FONTOS! A vezetőfésűt mindig a hajgép bekapcsolása ELŐTT
kell felhelyezni, és ha ki akarja cserélni, a készüléket előbb ki kell
kapcsolni.
- A vezetősű levétehez először állítsa a maximumra a vágási
magasságot (20 mm). Kapcsolja ki a motort, majd először az egyik,
majd a másik oldalon is oldja ki a vezetőfésűt (1. ábra).
- A vezetőfésű cseréjéhez elősr állítsa a minimumra a vási
magasságot (1 mm). Kapcsolja ki a motort, majd elősr az egyik,
majd a másik oldalon is oldja ki azt (2. ábra).
- A vágási magasság szalyozókerekével állítsa be a kívánt vágási
magasságot.
ELINDÍTÁS ÉS HASZNÁLAT
Nyomja meg az ON/OFF gombot.
Bármikor meg tudja változtatni a vágási magasságot.
FONTOS! Ügyeljen arra, hogy a vezetősűvel ellátott fejet
mindig laposan tartsa a bőrön. Más szóval, a vezetőfésű
fogainak hegye és a kiugró szögletei mindig érintkezzenek
a bőrrel. Ellenkező esetben a vágás nem lesz egyenletes
(3-4. ábra).
KARBANTARTÁS
A kések és a hajgjtő rendszeres karbantartásával érhető el
a készülék optimális működési állapota.
Levehető pengék
A BaByliss hajvágó pengéi levehetőek, így megkönnyítik
a tisztítást. Győződjön meg róla, hogy kikapcsolta a
készüléket, majd vegye le a vezetőfésűt. Tartsa a hajgót
a pengékkel felfelé, és vegye ki azokat a penge hegyének
megnyomásával (5. ábra).
A tisztítókefével gondosan tisztsa meg a szőrszálakl a
pengéket.
Pengék leöblítése. A készüléknek nem szabad soha vízzel
érintkeznie. A pengéket hagyja megszáradni a szabad levegőn,
mielőtt visszateszi azokat a készülékre.
Kenést nem igénylő pengék
A készülék peni mellett egy tarlyos kenőpárna van,
amely használatról használatra állandóan biztosítja a készülék
jó működéséhez szükséges olajat. Ajánlatos a kenőpárnát
rendszeresen feltölteni, amint a készülék teljesítményének
csökkenését tapasztalja.
Vegye ki a pengéket a fent ismertetett módon.
Óvatosan cppentsen a kenőpárnára nény cseppet a
BaByliss olajból. (6. ábra). Utána tegye vissza a penket a
készülékre.
A BaByliss olajat speciálisan hajvápek számára
fejlesztették ki, ert nem párolog el, és nem lassítja a penket.
Ha a pengék elhasználódtak vagy károsodtak, kicselésükhöz
újabb pengéket vásárolhat.
Hajgyűjtő
Az optimális higiénia érdekében javasolt a hajgyűjtőt
rendszeresen teljesen kihúzni és megtisztítani:
A hajgyűjtőt annak felső részének meghúzásával tudja
kiakasztani (7. ábra).
Ürítse ki a hajgjtőt.
Öblítse ki a hajgyűjtőt és hagyja megsradni a szabad levegőn,
miett visszatenné a készülékre.
A hajgyűjtő cseréjéhez helyezze annak alsó részét a
megfelelő bemélyesbe, majd kattintsa a helyére a felső
részét (8. ábra).
T830E
Przed użyciem urządzenia, dokładnie przeczytać poniższe
zalecenia bezpieczeństwa.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Ostrza 35 mm:
Ruchomy nóż: CMS (nierdzewna stal chromowo-
molibdenowa)
• Nóż stały: stal nierdzewna
2. Pojemnik na włoski
3. 2 nakładki grzebieniowe do strzenia włosów (od 1 do 20
mm oraz od 16 do 35 mm z regulacją co 0,5 mm)
4. Przycisk ON/OFF
5. Pokrętło regulacji wysokości ccia
6. Kontrolka podłączenia do sieci
7. Wtyczka ładowania trymera
8. Szczoteczka do czyszczenia
ŁADOWANIE TRYMERA
1. Wprowadzić wtyczkę do urządzenia oraz podłączyć
adapter do sieci. Przed pierwszym użyciem trymera, należy
go ładować przez 16 godzin. Upewnić się czy przełącznik
trymera znajduje się w peniu OFF.
2. Sprawdzić czy kontrolka ładowania się świeci.
3. Pełne ładowanie umożliwia korzystanie ze strzyżarki przez
co najmniej 60 minut.
4. Kolejne ładowania powinny także trwać 8 godzin.
WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA
AKUMULATORÓW NI-MH URDZENIA
Aby osiągnąć i utrzymać możliwie jak największą żywotność
baterii, należy przeprowadzać ładowanie przez 16 godzin
co 3 miesiące. Ponadto pełna autonomia wyrobu zostanie
osiągnięta dopiero po wykonaniu 3 kompletnych cykli
ładowania (16-godzinny cykl ładowania, po którym naspią
dwa 8-godzinne cykle).
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA PODŁĄCZONEGO DO PRĄDU
Aby korzystać z urdzenia poączonego do prądu, należy
yć wtyczkę do urządzenia. Wyłączony trymer podłącz
do źródła pdu i ustawić pozycji ON (w przypadku słabego
akumulatora odczekać około 1 minutę).
WAŻNE ! Używać wącznie zasilacza dołączonego do
urządzenia.
UŻYWANIE PROWADNICY DO STRZYŻENIA
UWAGA: Prowadnicę do strzyżenia należy zawsze nakładać
PRZED włączeniem urządzenia przy wyłączonym urządzeniu.
– Aby zdjąć prowadnicę do strzyżenia, najpierw naly
ustawić maksymalną wysokość ccia (20 mm). Po wyłączeniu
urdzenia odblokować jedną stronę, a następnie drugą, aby
zdjąć prowadnicę (Rys. 1).
– Aby zyć prowadnicę do strzenia, najpierw naly
ustawić minimalną wysokość ccia (1 mm). Po wyłączeniu
urdzenia zacisnąć z jednej strony, a następnie z drugiej
(Rys. 2).
– Uruchomić przycisk regulacji, aby wybrać żądaną wysokość.
ĄCZANIE I UŻYTKOWANIE
Wcisnąć przycisk ON/OFF.
W każdej chwili możesz zmienić wysokość strzyżenia.
WAŻNE! Naly utrzymywać głowicę prowadnicy płasko
przy skórze. Wystające czubki ząbków i pazurki grzebienia
powinny zawsze przylegać do skóry. W przeciwnym razie
strzyżenie jest mniej precyzyjne (Rys. 3-4).
KONSERWACJA
Regularna konserwacja ostrzy i pojemnika na włoski pozwoli
utrzymać trymer w optymalnym stanie dziania.
Zdejmowalne ostrza
Ostrza trymera BaByliss można wyjmować w celu ich
wyczyszczenia. Należy upewnić się, że trymer jest wączony,
i zdjąć głowicę tną. Chwycić maszynkę, skierować ostrza w
górę i wyjąć je, naciskając na ich końcówki. (Rys. 5).
W celu usunięcia włosków, starannie omieść ostrza
szczoteczką.
Przepłukać ostrza. Nigdy nie należy dopuszczać do kontaktu
urządzenia z wodą. Przed przystąpieniem do wymiany ostrzy
pozostawić je do wyschnięcia na wolnym powietrzu.
Ostrza samosmarujące
Ostrza urdzenia są wyposażone w zbiorniczek dozujący
olej po kdym użyciu niezdny do prawidłowego działania
urządzenia. Zaleca się okresowe uzupełnianie zbiorniczka przy
obniżonej wydajności urządzenia.
Zdemontować ostrza, jak pokazano na powyższym rysunku.
Wlać kilka kropli oleju BaByliss do zbiorniczka (Rys. 6).
Zamontować z powrotem ostrza na urdzeniu.
Olej został specjalnie przygotowany dla urządzenia, nie
wyparuje i nie spowolni pracy ostrzy.
Istnieje możliwość zakupu ostrzy zamiennych po zyciu lub
uszkodzeniu ostrzy oryginalnych.
Pojemnik na włoski
Dla zachowania optymalnej higieny zaleca się regularne
wyjmowanie i czyszczenie pojemnika na włoski:
Odpiąć pojemnik pociągając go za górną cść (Rys. 7).
Opróżnić pojemnik.
Przed przyspieniem do wymiany zbiornika przepłukać go i
pozostawić do wyschnięcia na wolnym powietrzu.
Aby ponownie włożyć pojemnik, należy wprowadzić jego
dolną cść w odpowiedni rowek, kończąc wpciem górnej
części (Rys. 8).
T830E
Před použitím přístroje si prosím pozorně přte
bezpečnostní pokyny.
VLASTNOSTI ZASTŘIHOVAČE
1. Čepele 35 mm:
• Pohyblivá čepel: materiál CMS (chrom-molybden-nerez)
• Pevná čepel: nerezová ocel
2. Lapač vousů
3. 2 zasihávací nástavce (od 1 do 20 mm a od 16 do 35 mm
s krokem 0,5 mm)
4. Tlačítko ON/OFF
5. Kolečko pro nastavení délky střihu
6. Kontrolka napájení
7. Konektor napájení zastřihovače
8. Čisticí kartáček
NABÍJENÍ ZASTŘIHOVAČE
1. Zapojte zdroj napájení do zastřihovače a adaptér zapojte
do sítě. Před prvm použitím zasihovače jej najejte
po dobu 16 hodin. Ujiste se, že je vynač zastřihovače
v poloze OFF.
2. Zkontrolujte, zda stí světelná kontrolka najení.
3. Po úplném nabití je zastřihovač možno používat po dobu
minimálně 60 minut.
4. Doba následných najení činí 8 hodin.
DŮLEŽITÉ INFORMACE OHLED
NI-MH BATERIÍ TOHOTO PŘÍSTROJE
Pro dosažení a udení co nejdelší životnosti baterií a
dostatečné doby provozu na jedno nabití je třeba přístroj
nabíjet asi 16 hodin a poté cca kdé 3 měsíce. Maximálho
dobití je dosaženo po 3 kompletních dobíjecích cyklech
(jeden 16hodinový dobíjecí cyklus a další dva 8hodino
cykly).
POUŽITÍ ZASIHÁVAČE PŘIPOJENÝM K SÍTI
Pokud chcete používat zasihovač se zapojením do sítě,
napájecí kabel zasihovače zapojte přímo do sítě. Vypnutý
zastřihovač zapojte do sítě a nastavte vypínač do polohy ON
(pokud je baterie velmi slabě nabi, vyčkejte asi 1 minutu).
DŮLEŽI! Používejte výhradně adaptér dodávaný se
zastřihovačem
POUŽÍVÁNÍ ZASTŘIHOVACÍHO NÁSTAVCE
DŮLEŽI: Vždy nasazujte zastřihovací nástavec PŘED
zapnutím strojku a vypte ho dříve, než nástavec sundáte.
- Než odeberete zastřihovací nástavec, nastavte délku střihu
na maximum (20 mm). Vypte strojek, nástavec uvolněte z
jedné a pak z druhé strany (obr .1).
- Než nasadíte zastřihovací nástavec zpět, nastavte délku
střihu na minimum (1 mm). Vypněte strojek, nástavec
zacvakněte z jedné a z druhé strany (obr. 2).
- Kolečkem nastavte požadovanou délku střihu.
SPUŠTĚNÍ A POUŽÍVÁNÍ STROJKU
Stiskněte tlačítko ON/OFF.
lku sihu můžete kdykoliv znit.
DŮLEŽI! Držte hlavu sihaho nástavce kolmo k pokožce.
Jinak řečeno, vrcholek zubů a drobné hrany vyčnívající z
nástavce musí být stále v kontaktu s pokožkou. V opačném
případě bude přesnost střihu snížena (obr. 3-4).
ÚDRŽBA
Pravidelná údržba čepelí a lapače vousů napomůže udržet
zastřihovač v dobm stavu.
Snímatelné čepele
Pro snazší čištění jsou čepele zastřihovače BaByliss
snímatelné. Ujiste se, že zastřihovač je vypnutý a nástavec
sundejte. Zastřihovač držte čepelemi směrem nahoru.
Uvolněte čepele zatlačením na jejich špičku (obr. 5).
Pečlivě čepele vyčistěte pomocí karčku a odstraňte zbytky
vousů.
Opláchněte čepele. Přístroj se nesmí nikdy dostat do styku s
vodou. Dříve, než čepele nasadíte zpět do přístroje, nechte je
oschnout na volném vzduchu.
Samomazné čepele
Čepele přístroje jsou vybaveny polštářkem, který slouží
jako zásobk a při každém poití uvolňuje olej v mnství
nezbytném pro správnou funkci přístroje. Doporučuje se
nicméně pravidelně zásobník oleje doplňovat, jakmile dojde
ke snížení výkonu přístroje.
Sejměte čepele dle výše uvedeného postupu.
Na polšřek opatrně naneste několik kapek oleje BaByliss
(Obr. 6). Poté čepele znovu naste na přístroj.
Olej BaByliss je speciálně určen pro daný přístroj, neodpuje
se a nezpomaluje čepele.
Pokud jsou čepele opotřebované nebo poškozené, je možno
si opatřit náhradní.
Lapač vousů
Z hygienických důvodů je doporučeno lapač vousů
pravidelně sejmout a vyčistit:
Lapač vousů sejměte tahem za jeho horní část (obr.7).
Lapač vyprázdněte.
Propláchněte zásobník a dříve, než jej nasadíte zpět do
přístroje, nechte jej oschnout na volném vzduchu.Lapač
vousů vrte zpět na místo zasunutím jeho spodní části do
strojku a zaklapněte nahoře (obr.8).
T830E
Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyun.
TIRAŞ MAKİNESİNİN ÖZELLİKLERİ
1. 35 mm bıçaklar:
• Hareketli bıçak: CMS (Krom-Molibden-Paslanmaz Çelik)
• Sabit bıçak: paslanmaz çelik
2. Tüy toplayıcı
3. 2 kesim kılavuzu (0,5 mm kademeli 1 ila 20 mm ve 16 ila 35 mm)
4. ON/OFF düğmesi
5. Kesim boyu ayar düğmesi
6. Gücün açık olduğunu gösteren ııklı gösterge
7. Tıra bıçı arj adaptörü
8. Temizleme fırçası
TIRAŞ MAKİNESİNİ ŞARJ ETME
1. Fii cihaza ve adaptörü prize takın. Tıra makinesini ilk kez
kullanmadan önce 16 saat boyunca arj edin. Tıra makinesinin
düğmesinin OFF konumunda bulunduğundan emin olun.
2. arj gösterge ıığının yandığından emin olun.
3. Tıra makinesi tam olarak arj edildiğinde minimum 60 dakika
boyunca kullanılabilir.
4. Sonraki arjların süreleri 8 saattir.
BU CİHAZIN NI-MH BATARYALARINA
İLİKİN ÖNEMLİ BİLGİ
Bataryaların mümkün olduğu kadar uzun süre dayanmasını
sağlamak ve bunu korumak için, yaklaık her 3 ayda bir
bataryaları 16 saat boyunca arj edin. Ayrıca, ürünün tam
kapasiteyle kullanımı ancak 3 kez tam olarak (iki kez 8 saatlik
arjın ardından bir kez 16 saatlik arj) arj edildikten sonra
sağlanabilir.
PRİZE TAKILI KULLANIM
Cihazı prize takılı olarak kullanmak için i doğrudan cihaza
takın. Kapalı durumdaki cihazı prize tan ve ON pozisyonuna
getirin (Eğer batarya zayıf ise, yaklaık 1 dakika bekleyin).
ÖNEMLİ! Sadece cihaz ile verilen adaptörü kullanın
KESİM KILAVUZUNUN KULLANIMI
ÖNEMLİ: Cihazı çalıtırmadan ÖNCE her zaman kesim kılavuzunu
yerletirin ve kesim kılavuzunu yerletirmek için cihazı her
zaman kapatın.
- Kesim kılavuzunu çıkarmak için öncelikle kesim boyunu
maksimum düzeye (20 mm) ayarlayın. Cihaz kapalı ekilde
kılavuzu çıkarmak için önce bir tarafı ve ardından der tara
sökün ek. 1).
- Kesim kılavuzunu takmak için, öncelikle kesim boyunu
minimum düzeye (1 mm) ayarlayın. Cihaz kapalı ekilde önce bir
tarafı ve ardından diğer tarafı takınek. 2).
-İstenilen kesim boyunu seçmek için ayar düğmesini kullanın.
ÇALIŞTIRMA VE KULLANIM
ON/OFF düğmesine basın.
Kesim boyunu istediğiniz zaman değitirebilirsiniz.
ÖNEMLİ! Kesim kılavuzu balığının ciltte düz ekilde durmasına
dikkat edin. Baka bir deyile, dilerin ucu ve tarağın küçük
köeleri daima ciltle temas etmelidir. Aksi takdirde, kesimin
hassasiyeti değiebilir (Şek. 3-4).
BAKIM
Bıçakların ve tüy toplayıcının bakımının düzenli olarak yapılması,
tıra makinesinin en iyi ekilde çalımasını slar.
Çıkarılabilir bıçaklar
Temizliği kolaylatırmak için, BaByliss tıra makinesinin
bıçakları çıkarılabilir türde yapılmıtır. Tıra makinesinin kapa
olduğundan emin olun ve kesim kılavuzunu çıkarın. Tıra
makinesini, bıçakları yukarı doğru bakacak ekilde tutun ve
bıçakların uçlarına bastırarak çıkarın (Şek. 5).
Üzerindeki tüyleri temizlemek için bıçakları temizleme fırçası ile
dikkatlice fırçalayın.
Bıçakları yıkayın. Chaz kesnlkle su le temas etmemeldr.
Bıçakları chaza takmadan önce açık havada kurumaya bırakın.
Kendinden yağlamalı bıçaklar
Cihazın bıçakları, cihazın iyi çalıması için gerekli yağ miktarını
her kullanımdan sonra düzenleyen bir tampon hazne ile
donatılmıtır. Bununla birlikte, cihazın veriminde bir düü
tespit edildiğinde tampon haznenin belirli aralıklarla yeniden
doldurulması önerilir.
Bıçakları yukarıda belirtildiği ekilde çıkarın.
Tamponun üzerine dikkatlice birkaç damla BaByliss yağı
damlatın (Şek. 6). Daha sonra bıçakları yeniden cihaza takın.
Cihaz için özel olarak hazırlanmı BaByliss yağ buharlamaz ve
bıçakları yavalatmaz.
Yıprandıklarında veya hasar gördüklerinde yedek bıçak tedarik
edebilirsiniz.
Tüy toplayıcı
En uygun hijyeni sağlamak için, tüy toplayıcının düzenli olarak
çıkarılması ve temizlenmesi önerilir:
Üst kısmından çekerek toplayıcıyı açın ek. 7).
Toplayıcıyı boaltın.
Toplayıcıyı yıkayın ve cihaza takmadan önce açık havada
kurumaya bırakın.
Toplayıcıyı takmak için, toplayıcının alt kısmını karılık gelen
çentiğe yerletirin ve üst kısmını takarak ilemi tamamlayın
(Şek. 8).
15_T830E_IB.indd 2 2/02/16 10:52

Documenttranscriptie

SO ON WI LL BE TH ER E AR EA LLY CO OL CO VE R Made in China Fabriqué en Chine Made in China Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 1 Clic ! Clic ! 2 FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK T830E Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute utilisation de l’appareil. CARACTERISTIQUES DE LA TONDEUSE 1. Lames 35mm : • Couteau mobile : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) • Couteau fixe : acier inoxydable 2. Collecteur de poils 3. 2 guides de coupe (de 1 à 20mm et de 16 à 35mm avec un pas de 0,5 mm) 4. Bouton ON/OFF 5. Roulette de réglage de la hauteur de coupe 6. Témoin lumineux de mise sous tension 7. Fiche de charge de la tondeuse 8. Brosse de nettoyage CHARGER LA TONDEUSE 1. Introduire la fiche dans l’appareil et brancher l’adaptateur. Avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois, la charger pendant 16 heures. S’assurer que l’interrupteur de la tondeuse est en position OFF. 2. Vérifier que le voyant lumineux de charge est bien allumé. 3. Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse pendant un minimum de 60 minutes. 4. La durée des charges suivantes est de 8 heures. T830E Please carefully read the safety instructions before using the appliance. TRIMMER FEATURES 1. 35mm blades: •   M oveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless Steel): • Fixed Blade: stainless steel 2. Hair collector 3.2 cut guides (1 to 20 mm and 16 to 35 mm with a 0.5 mm pass) 4. ON/OFF switch 5. Wheel to adjust the cutting length 6. Power indicator light 7. Trimmer charging plug 8. Cleaning brush CHARGING THE TRIMMER 1. Insert plug into appliance and connect the adapter. Before using the trimmer for the first time, allow it to charge for 16 hours. Make sure the trimmer’s switch is in the OFF position. 2. Check that the charging indicator light is on. 3. A full charge provides a minimum of 60 minutes’ use of the trimmer. 4. Subsequent charges should be 8 hours. Bitte lesen Sie aufmerksam die Sicherheitshinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. EIGENSCHAFTEN DES HAARSCHNEIDERS 1. Klingen 35mm: • Bewegliches Messer: CMS (Chrom-Molybdän-Edelstahl) • Festes Messer: Rostfreier Edelstahl 2. Haarfänger 3.2 Scherköpfe (von 1 bis 20 mm und von 16 bis 35 mm in Stufen von 0,5 mm) 4. EIN/AUS-Taste 5. Einstellrädchen für die Schnitthöhe 6. Betriebsanzeigeleuchte 7. Stecker zum Aufladen der Haarschneiders 8. Reinigungsbürste AUFLADEN DES HAARSCHNEIDERS 1. S chließen Sie den Stecker an das Gerät und den Adapter an die Netzsteckdose an. Laden Sie den Haarschneider vor dem ersten Gebrauch 16 Stunden lang auf. Stellen Sie sicher, dass der Schalter des Geräts auf AUS steht. 2. Überprüfen Sie, ob die Ladestandsanzeige leuchtet. 3. B ei vollständig aufgeladenem Akku kann der Haarschneider mindestens 60 Minuten lang betrieben werden. 4. Die anschließenden Ladezeiten betragen ebenfalls 8 Stunden. T830E T830E Lees nauwkeurig de veiligheidsvoorschriften voordat u het apparaat gaat gebruiken. KENMERKEN VAN DE TONDEUSE 1. Mesjes van 35 mm: • Afneembaar mesje: CMS (chroom-molybdeen-roestvrij staal) • Vast mesje: roestvrij staal 2. Haarreservoir 3.2 opzetkammen (van 1 tot 20 mm en van 16 tot 35 mm met stappen van 0,5 mm) 4. ON/OFF-knop 5. Afstelwieltje voor de snijhoogte 6. Verklikkerlampje 7. Stekker voor de lader van de tondeuse 8. Reinigingsborstel DE TONDEUSE OPLADEN 1. Steek de stekker in het apparaat en sluit de adapter aan. Voordat u de tondeuse voor het eerst gebruikt, moet u deze gedurende 16 uur opladen. Zorg dat de schakelaar van de tondeuse in de OFF-stand staat. 2. Controleer of het ladingsverklikkerlampje aan is. 3. Volledig opgeladen is de tondeuse minimaal 60 minuten te gebruiken. 4. De duur van de volgende laadbeurten is 8 uur. T830E Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le indicazioni in materia di sicurezza. CARATTERISTICHE DEL RASOIO 1. Lame 35 mm: • C oltello mobile: CMS (Cromo - Molibdeno -Acciaio  inossidabile) • Coltello fisso: acciaio inossidabile 2. Raccolta dei peli 3.2 guide di taglio (da 1 a 20 mm e da 16 a 35 mm con un passo di 0,5 mm) 4. Pulsante ON/OFF 5. Rotella di regolazione dell’altezza di taglio 6. Spia luminosa di carica 7. Presa di carica del rasoio 8. Spazzolina di pulizia CARICARE IL RASOIO 1. Inserire la spina nell'apparecchio e collegare l'adattatore. Prima di utilizzare il rasoio la prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore. Controllare che l’interruttore del rasoio sia su OFF. 2. Verificare che la spia luminosa di carica sia accesa. 3. Una ricarica completa consente di utilizzare il rasoio per almeno 60 minuti. 4. La durata delle ricariche successive è di 8 ore. T830E Queira ler atentamente as indicações de segurança antes de utilizar o aparelho. CARATERÍSTICAS DO APARADOR DE BARBA 1. Lâminas de 35 mm: • Faca móvel : CMS (aço inoxidável cromo-molibdénio) • Faca fixa: ácido inoxidável 2. Sistema de recolha dos pelos 3. 2 guias de corte (de 1 a 20 mm e de 16 a 35 mm com etapas de 0,5 mm) 4. Botão ON/OFF 5. Seletor rotativo para regular o comprimento de corte 6. Testemunho luminoso de colocação sob tensão 7. Ficha de carregamento do aparador 8. Escova de limpeza CARREGAR O APARADOR 1. Introduzir a ficha no dispositivo e ligar o adaptador à corrente. Antes de utilizar o aparador pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. Certifique-se que o interruptor do aparador se encontra na posição OFF. 2. Verifique se o indicador luminoso de carregamento se encontra aceso. 3. Um ciclo de carregamento permite utilizar o aparador durante 60 minutos no mínimo. 4. Os carregamentos seguintes terão uma duração de 8 horas. T830E Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt, inden apparatet tages i brug. TRIMMERENS EGENSKABER 1. Skær 35 mm: • Bevægeligt blad: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) • Fast blad: rustfrit stål 2. Håropsamler 3. 2 afstandskamme (fra 1 til 20 mm og fra 16 til 35 mm med et interval på 0,5 mm) 4. ON/OFF-knap 5. Reguleringsknap for klippehøjden 6. Kontrollys for spænding 7. Ladestik til trimmeren 8. Rensebørste OPLADNING AF TRIMMEREN 1. S æt stikket i apparatet og tilslut adapteren. Inden trimmeren anvendes første gang, skal den oplades i 16 timer. Kontrollér, at afbryderen er stillet på positionen OFF. 2. Tjek, at ladelampen er tændt. 3. N år trimmeren er fuldt opladet, kan den minimalt anvendes i 60 minutter. 4. Varigheden for efterfølgende opladninger er 8 timer. WICHTIGER HINWEIS ZU DEN NI-MH-AKKUS DES GERÄTS Um eine möglichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen und zu bewahren, laden Sie das Gerät etwa alle 3 Monate 16 Stunden lang auf. Außerdem wird die volle Autonomie des Produkts erst nach 3 vollständigen Ladezyklen erreicht (zuerst ein Ladezyklus von 16 Stunden und danach zwei Ladezyklen von je 8 Stunden). NETZBETRIEB Für den Gebrauch des Geräts im Netzbetrieb schließen Sie den Stecker direkt an das Gerät an. Schließen Sie das ausgeschaltete Gerät an das Stromnetz an und schalten Sie es EIN (bei sehr schwacher Batterie ca. 1 Minute warten). WICHTIG! Verwenden Sie ausschließlich den mit dem Gerät mitgelieferten Adapter GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNG WICHTIG: Setzen Sie die Scherführung grundsätzlich VOR dem Einschalten des Geräts auf und schalten Sie das Gerät grundsätzlich aus, bevor Sie die Scherführung aufsetzen. -Zum Entfernen der Scherführung, zunächst die Schnitthöhe auf die Maximalstellung einstellen (20 mm). Bei abgeschaltetem Motor, zunächst die eine, dann die andere Seite aushaken, um die Scherführung zu lösen(Abb.1). - Zum Wiedereinsetzen der Scherführung, zunächst die Schnitthöhe auf die Minimalstellung einstellen (1 mm). Bei abgeschaltetem Motor, zunächst die eine, dann die andere Seite einhaken (Abb.2). Die gewünschte Schnitthöhe mithilfe des Einstellrads einstellen. T830E ¡Lea atentamente estas instrucciones de seguridad antes de utilizar el aparato! CARACTERÍSTICAS DEL CORTAPELO 1. Cuchillas de 35 mm: • Cuchilla móvil: CMS (cromo-molibdeno-acero inoxidable) • Cuchilla fija: acero inoxidable 2. Colector de pelos 3. 2 guías de corte (de 1 a 20 mm y de 16 a 35 mm con intervalos de 0,5 mm) 4. Botón ON/OFF (encendido/apagado) 5. Rueda de ajuste de la altura de corte 6. Indicador luminoso de carga 7. Clavija de carga del cortapelo 8. Cepillo de limpieza CARGA DEL CORTAPELO 1. Introduzca la clavija en el aparato y conecte el adaptador. Antes de utilizar el cortapelo por primera vez, cárguelo durante dieciséis horas. Compruebe que el interruptor del cortapelo está en posición OFF. 2. C ompruebe que el indicador luminoso de carga está encendido. 3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante un mínimo de sesenta minutos. 4. La duración de las cargas sucesivas es de ocho horas. BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT APPARAAT Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te bereiken en in stand te houden, moet u deze gedurende 16 uur voor het eerste gebruik en ongeveer om de drie maanden opladen. De volle autonomie van het product wordt pas bereikt na drie volledige laadcycli (een cyclus van 16 uur gevolgd door twee cycli van 8 uur). GEBRUIK OP NETVOEDING Om de tondeuse op netvoeding te gebruiken de stekker rechtstreeks in het apparaat steken. De tondeuse uitgeschakeld op de netvoeding aansluiten en in de ON-stand zetten (als de batterij heel zwak is, ongeveer 1 minuut wachten). BELANGRIJK! Uitsluitend de met de tondeuse meegeleverde adapter gebruiken. GEBRUIK VAN DE OPZETKAM BELANGRIJK: Plaats de opzetkam altijd VOORDAT u het apparaat inschakelt en schakel het apparaat uit voordat u de kam verwisselt. - Om de opzetkam te verwijderen, stelt u de scheerlengte eerst in op de hoogste stand (op 20 mm). Zorg dat het apparaat uitgeschakeld is. Maak eerst de ene kant en daarna de andere kant los om de opzetkam te verwijderen (Afb.1). - Om de opzetkam terug te plaatsen, stelt u de scheerlengte eerst in op de laagste stand (op 1 mm). Zorg dat het apparaat uitgeschakeld is. Klik eerst de ene kant en vervolgens de andere kant vast (Afb.2). - Selecteer de gewenste scheerlengte met de draaiknop. INFORMAZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLE BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO Per ottenere e mantenere la massima autonomia delle batterie, eseguire una ricarica di 16 ore ogni 3 mesi circa. Inoltre, si raggiungerà la massima autonomia solo dopo 3 cicli completi di ricarica (un ciclo di 16 ore seguito da due cicli di 8 ore). UTILIZZO CON ATTACCO ALLA CORRENTE ELETTRICA Per utilizzare l’apparecchio con attacco alla corrente elettrica, inserire la spina direttamente nell’apparecchio. Attaccare alla corrente elettrica l’apparecchio spento e mettere in posizione ON (se la batteria è debole, aspettare circa 1 minuto). IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore con l’apparecchio UTILIZZO DELLA GUIDA DI TAGLIO IMPORTANTE: posizionare sempre la guida di taglio PRIMA di accendere l’apparecchio e spegnere sempre l’apparecchio per posizionare la guida di taglio. - Per estrarre la guida di taglio regolare prima l’altezza del taglio al massimo (20 mm). Motore spento, sganciare un lato poi l’altro per liberare la guida (Fig.1). - Per sostituire la guida di taglio regolare prima l’altezza del taglio al minimmo (1 mm). Motore spento, avvitare un lato poi l’altro (Fig.2). -Azionare la rotella di regolazione per selezionare l’altezza di taglio desiderata. ACCENSIONE E UTILIZZO Azionare il pulsante ON/OFF. È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento. INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS PILAS NI-MH DE ESTE APARATO Para que las pilas obtengan y conserven la mayor autonomía posible, realice una carga de dieciséis horas aproximadamente cada tres meses. Debe tener en cuenta que no se alcanzará la plena autonomía del producto hasta después de tres ciclos de carga completos (un ciclo de dieciséis horas seguido de dos ciclos de ocho horas). UTILIZACIÓN CONECTADO A LA RED ELÉCTRICA Para utilizar el aparato conectado a la red, introduzca la clavija directamente en él. Enchufe el aparato apagado a la toma de corriente y enciéndalo (si la batería está muy baja, espere aproximadamente 1 minuto). ¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador suministrado con el aparato UTILIZACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE IMPORTANTE: Coloque siempre la guía de corte ANTES de encender el aparato y apague siempre el aparato para colocarla. - Para quitar la guía de corte, ajuste de antemano la altura de corte al máximo (20 mm). Con el motor apagado, retire un lado y luego el otro para liberar la guía (Fig.1). - Para volver a colocar la guía de corte, ajuste de antemano la altura de corte al mínimo (1 mm). Con el motor apagado, encaje un lado y el otro (Fig.2). - Gire la rueda de ajuste para seleccionar la altura de corte deseada. ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN Apriete el botón ON/OFF (encendido/apagado). La altura de corte puede cambiarse en cualquier momento. INFORMAÇÕES IMPORTANTES RELATIVAMENTE ÀS BATERIAS NI-MH DESTE DISPOSITIVO Para atingir e preservar a maior autonomia possível das baterias, efetue um carregamento de 16 horas a cada 3 meses. Além disso, a autonomia completa do produto só será atingida após 3 ciclos de carga completos (um ciclo de 16 horas, seguido de dois ciclos de 8 horas). UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉTRICA Para utilizar o aparelho na rede elétrica, introduza a ficha diretamente no aparelho. Ligue o aparelho desligado à rede elétrica e ponha-o na posição ON (se a bateria estiver muito fraca, aguarde cerca de 1 minuto). IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido com o aparelho UTILIZAÇÃO DO GUIA DE CORTE IMPORTANTE: Instale sempre o guia de corte ANTES de ligar o dispositivo. Desligue o dispositivo sempre que quiser instalar o guia de corte. - Para remover o guia de corte, comece por regular o comprimento de corte para a posição máxima (20 mm). Com o motor desligado, solte um dos lados do guia de corte e em seguida o lado oposto para soltar o guia (Fig. 1). - Para voltar a colocar o guia de corte, comece por regular o comprimento de corte para a posição mínima (1 mm). Com o motor desligado, fixe um dos lados de cada vez (Fig. 2). -Acione o seletor rotativo para selecionar a altura de corte desejada. INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LES BATTERIES NI-MH DE CET APPAREIL Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible des batteries, effectuer une charge de 16 heures tous les 3 mois environ. De plus, la pleine autonomie du produit ne sera atteinte qu’après 3 cycles de charge complets (un cycle de 16 heures suivi de deux cycles de 8 heures). UTILISATION SUR SECTEUR Pour utiliser l’appareil sur secteur, introduire la fiche directement dans l’appareil. Brancher l’appareil éteint sur le secteur et mettre en position ON (si la batterie est très faible, attendre environ 1 minute). IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec l’appareil UTILISATION DU GUIDE DE COUPE IMPORTANT: Toujours placer le guide de coupe AVANT d’allumer l’appareil, et toujours éteindre l’appareil pour mettre en place le guide de coupe. - Pour retirer le guide de coupe, régler au préalable la hauteur de coupe au maximum (20 mm). Moteur éteint, déclipser un côté puis l’autre pour libérer le guide (Fig.1). - Pour replacer le guide coupe, régler au préalable la hauteur de coupe au minimum (1 mm). Moteur éteint, clipser un côté puis l’autre (Fig.2). -Actionner la molette de réglage pour sélectionner la hauteur de coupe souhaitée. MISE EN MARCHE ET UTILISATION Actionner le bouton ON/OFF. Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment. ECHELLE 1.000 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 6 BABYLISS 99 avenue Aristide Briand 92120 Montrouge France www.babyliss.com 15_T830E_IB.indd 1 ECHELLE 1.000 IMPORTANT ! Veillez à maintenir la tête du guide de coupe bien à plat sur la peau. Autrement dit, le sommet des dents et les petits angles sortants du peigne doivent toujours être en contact avec la peau. Dans le cas contraire, la précision de la coupe peut en être altérée (Fig. 3-4). ENTRETIEN Un entretien régulier des lames et du collecteur de poils permettra de maintenir la tondeuse en état de fonctionnement optimal. Lames démontables Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss sont démontables. S’assurer que la tondeuse est éteinte et enlever le guide de coupe. Tenir la tondeuse, les lames vers le haut, et les détacher en appuyant sur la pointe des lames (Fig. 5). Brosser soigneusement les lames à l’aide de la brosse de nettoyage pour éliminer les poils. Rincer les lames. L’appareil ne doit jamais entrer en contact avec l’eau. Laisser sécher les lames à l’air libre avant de les replacer sur l’appareil. Lames auto-lubrifiantes Les lames de l’appareil sont équipées d’un tampon réservoir qui distille la quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement de l’appareil, utilisation après utilisation. Il est cependant recommandé de recharger périodiquement le tampon réservoir, dès que l’on constate une baisse de rendement de l’appareil. Démontez les lames comme indiqué ci-dessus. Déposez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le tampon (Fig. 6). Replacez ensuite les lames sur l’appareil. Formulée spécialement pour l’appareil, l’huile BaByliss ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames. Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque celles-ci sont usées ou abîmées. Collecteur de poils Pour une hygiène optimale, il est conseillé de retirer et de nettoyer le collecteur de poils régulièrement : Déclipser le collecteur en tirant sur la partie supérieure (Fig.7). Vider le collecteur. Rincer le collecteur et le laisser sécher à l’air libre avant de le replacer sur l’appareil. Pour replacer le collecteur, introduire la partie inférieure du collecteur dans l’encoche correspondante et finaliser en clipsant la partie supérieure (Fig.8). IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT To obtain and maintain the longest battery life possible, allow it to charge for 16 hours approximately every three months. Moreover, full battery life of the unit will only be obtained after three complete recharge cycles. USE ON THE MAINS To use the unit on the mains, plug the cord directly into the unit. Plug the unit, in the OFF position, into the mains and switch ON (if the battery is very weak, wait about 1 minute). IMPORTANT! Use only the adaptor that is supplied with the trimmer. USE OF THE CUTTING GUIDE IMPORTANT: Always position the cutting guide BEFORE switching the appliance on; always switch the appliance off before positioning the cutting guide. - To remove the cutting guide, first adjust cutting length to maximum (20 mm). With the motor off, remove one side and then the other, to release the guide (Fig. 1). - To replace the cutting guide, first adjust cutting length to minimum (1 mm). With the motor off, clip on one side and then the other (Fig. 2). - Use the adjustment wheel to select the desired cutting length. TURNING IT ON AND USING IT Turn the adjustment wheel to select cutting length. Operate the ON/OFF button. You can change the cutting length at any time. IMPORTANT! Make sure you keep the cutting guide flat against the skin. That is, the tips of the teeth and the little corners protruding from the comb should always be in contact with the skin. If not, the precision of the cut may change (Fig. 3-4). MAINTENANCE Regular maintenance of the blades and hair collector will keep the trimmer in optimal working condition. Removable blades To make cleaning easier, the BaByliss trimmer blades can be removed. Make sure that the trimmer is off and remove the cutting guide. Hold the trimmer with the blades pointing up and remove them by pressing their points.(Fig. 5). Carefully brush the blades using the cleaning brush to remove hair. Rinse the blades. The device must never come into contact with water. Let the blades dry in the open air before putting them back onto the device. Self-lubricating blades The blades of your trimmer have a reservoir pad for releasing the necessary amount of oil for proper operation of your trimmer, time after time. Nevertheless, it is recommended that it be refilled occasionally when you notice performance is not as high. Remove the blades as described above. Squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad (Fig. 6). Then replace the blades on the trimmer. The BaByliss oil is specially formulated for the trimmer, it does not evaporate nor does it slow the blades. It is possible to obtain replacement blades when these are worn out or damaged. Hair collector For best hygiene, we recommend regularly removing the hair collector for cleaning: Remove the collector by pulling the upper part (Fig. 7) Empty the collector. Rinse the collector and let it dry in the open air before putting it back onto the device. To replace the collector, place the lower part of the collector in the appropriate slot and finalise by clipping the upper part into place (Fig. 8). INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH Betätigen Sie die EIN/AUS-Taste. Sie können die Schnitthöhe jederzeit ändern. WICHTIG! Achten Sie darauf, dass der Kopf der Scherführung vollständig auf der Haut aufliegt. Das heißt, die Zahnspitzen und die aus dem Kamm hervorstehenden kleinen Winkel müssen sich grundsätzlich in Kontakt mit der Haut befinden. Andernfalls kann die Schnittgenauigkeit beeinträchtigt werden (Abb. 3-4). PFLEGE Durch regelmäßige Wartung der Klingen und des Haarfängers kann die optimale Leistungsfähigkeit des Haarschneiders erhalten werden. Herausnehmbare Klingen Zur Vereinfachung des Reinigungsvorgangs sind die Klingen des BaByliss Haarschneiders herausnehmbar. Sicherstellen, dass der Haarschneider ausgestellt ist und die Scherführung entfernen. Halten Sie den Haarschneider mit den Klingen nach oben und lösen Sie sie durch Drücken auf die Klingenspitzen (Abb. 5). Die Haare mit Hilfe der Reinigungsbürste sorgfältig aus den Klingen entfernen. Klingen abspülen. Das Gerät darf niemals mit Wasser in Berührung kommen. Die Klingen vor dem Wiedereinsetzen an der Luft trocknen lassen. Selbstschmierende Klingen Die Klingen des Geräts verfügen über einen Pufferbehälter, von dem bei jedem Gebrauch die für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts erforderliche Ölmenge freigegeben wird. Es empfiehlt sich jedoch, den Pufferbehälter regelmäßig aufzufüllen, sobald Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Nehmen Sie die Klingen heraus, wie obenstehend beschrieben. Geben Sie vorsichtig einige Tropfen BaByliss-Öl in den Behälter (Abb. 6). Setzen Sie die Klingen anschließend wieder auf das Gerät auf. Das BaByliss-Öl wurde speziell für das Gerät entwickelt, verdunstet nicht und beeinträchtigt keineswegs die Betriebsgeschwindigkeit der Klingen. Es besteht die Möglichkeit, abgenutzte oder beschädigte Klingen durch neue Klingen zu ersetzen. Haarfänger Für eine optimale Hygiene wird empfohlen, den Haarfänger regelmäßig zur Reinigung zu entfernen: Haarfänger durch Ziehen am oberen Teil lösen (Abb. 7). Haarfänger ausleeren. Haarfänger abspülen und vor dem Wiedereinsetzen an der Luft trocknen lassen. Zum Wiedereinsetzen des Haarfängers, das untere Teil des Haarfängers in die entsprechende Aussparung einsetzen und durch Einklipsen des oberen Teils abschließen (Abb.8). INSCHAKELING EN GEBRUIK Druk op de ON/OFF-knop. U kunt de trimhoogte op elk moment aanpassen. BELANGRIJK! Zorg ervoor dat u de kop van de kam goed vlak houdt op de huid. De punt van de tanden en de kleine uitspringende hoeken van de kam moeten dus steeds in contact met de huid zijn. Doet u dit niet, dan kan dat gevolgen hebben voor de trimprecisie (Fig. 3-4). ONDERHOUD Als u de mesjes van de tondeuse en het haarreservoir regelmatig onderhoudt, blijft het apparaat optimaal functioneren. Afneembare mesjes Om de reiniging te vergemakkelijken, zijn de mesjes van de BaByliss tondeuse afneembaar. Zorg dat de tondeuse is uitgeschakeld en verwijder de trimgeleider. Neem de tondeuse met de mesjes naar boven vast en maak deze los door op de punt van de mesjes te drukken (Fig. 5). Borstel de mesjes zorgvuldig af met behulp van de reinigingsborstel om de haartjes te verwijderen. Spoel de mesjes af. Het apparaat mag niet in contact komen met water. Laat de mesjes drogen aan de lucht voordat u deze weer terugplaatst in het apparaat. Zelfsmerende mesjes De mesjes van het apparaat zijn uitgerust met een kussenreservoir dat bij elk gebruik de nodige hoeveelheid olie voor de goede werking van uw tondeuse afscheidt. Het is echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u merkt dat het apparaat minder goed gaat werken. Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid. Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op het kussen aan (fig. 6). De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen op de tondeuse. De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses, deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet. Het is mogelijk nieuwe mesjes aan te schaffen als deze versleten of beschadigd zijn. Haarreservoir Voor een optimale hygiëne raden we u aan om het haarreservoir regelmatig te verwijderen en te reinigen: Klik het reservoir los door aan het bovenste deel te trekken (Fig.7). Leeg het reservoir. Spoel het opvangbakje uit en laat het aan de lucht drogen voordat u het weer in het apparaat plaatst. Het reservoir terugplaatsen: schuif het onderste deel van het reservoir in de overeenstemmende opening en klik tot slot het bovenste deel vast (Fig.8). IMPORTANTE! Prestare attenzione a mantenere piatta la testina della guida di taglio sulla pelle. In altre parole, la parte alta dei denti e i piccoli angoli che escono dal pettine devono sempre essere a contatto con la pelle. In caso contrario, il taglio rischia di essere meno preciso (Fig. 3-4). MANUTENZIONE La manutenzione regolare delle lame e del vano di raccolta peli consentirà di mantenere il rasoio in condizioni di funzionamento ottimale. Lame smontabili Le lame del rasoio BaByliss sono smontabili per facilitarne la pulizia. Accertare che il rasoio sia spento e rimuovere la guida di taglio. Tenere il rasoio con le lame rivolte verso l’alto e staccarle premendo sulla punta delle lame (Fig. 5). Pulire con cura le lame con la spazzolina di pulizia per eliminare i peli. Risciacquare le lame. L’apparecchio non deve mai entrare a contatto con l’acqua. Lasciare asciugare le lame all’aria aperta prima di riposizionarle sull’apparecchio. Lame auto-lubrificanti Le lame dell’apparecchio sono dotate di serbatoio-tampone che fornisce la quantità di olio necessaria al corretto funzionamento dell’apparecchio, utilizzo dopo utilizzo. Si raccomanda tuttavia di ricaricare periodicamente il serbatoiotampone, appena si riscontra un minore rendimento dell’apparecchio. Smontare le lame come indicato sopra. Versare accuratamente qualche goccia di olio BaByliss sul tampone (Fig. 6). Riposizionare quindi le lame sull’apparecchio. Formulato appositamente per l’apparecchio, l’olio BaByliss non evapora e non rallenta le lame. In caso di danni o usura, sono disponibili lame di ricambio. Vano di raccolta peli Per un'igiene ottimale, si consiglia di estrarre e pulire con regolarità il vano di raccolta peli: Sganciare il vano tirando la parte superiore (Fig.7). Svuotare il vano. Risciacquare il vano e lasciare asciugare all’aria aperta prima di riposizionarlo sull’apparecchio. Per ripristinare il rasoio, inserire la parte interna del vano nella tacca corrispondente e completare agganciando la parte superiore(Fig.8). ¡IMPORTANTE! Procure mantener el cabezal de la guía de corte bien plano sobre la piel. Es decir, la parte superior de los dientes y los pequeños salientes del peine deberán estar siempre en contacto con la piel. En caso contrario, la precisión del corte puede verse alterada (Fig. 3-4). MANTENIMIENTO Un mantenimiento regular de las cuchillas y del colector de pelos permitirá que el cortapelo esté siempre en perfecto estado. Cuchillas desmontables Las cuchillas del cortapelo BaByliss son desmontables para facilitar la limpieza. Compruebe que el cortapelo esté apagado y retire la guía de corte. Sujete el cortapelo con las cuchillas hacia arriba y sáquelas empujándolas por la punta (Fig. 5). Limpie con cuidado las cuchillas con el cepillo de limpieza para eliminar los restos de cabello. Limpie las cuchillas. El aparato no puede entrar en contacto con el agua. Deje secar las cuchillas al aire antes de volverlas a colocar en el aparato. Cuchillas autolubricantes Las cuchillas del aparato llevan un depósito que destila la cantidad de aceite necesaria para que el aparato funcione siempre correctamente. Le recomendamos que lo recargue periódicamente, cuando detecte una disminución del rendimiento del aparato. Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba. Vierta con cuidado unas gotas de aceite BaByliss en el depósito (Fig. 6). Vuelva a colocar las cuchillas en el aparato. El aceite BaByliss está especialmente formulado para el aparato, no se evapora y no ralentiza la velocidad de las cuchillas. Se pueden obtener cuchillas de recambio para sustituirlas cuando estén gastadas o deterioradas. Colector de pelos Para una higiene óptima, se aconseja retirar y limpiar regularmente el colector de pelos: Retire el colector tirando de él por su parte superior (Fig. 7). Vacíelo. Limpie el depósito y déjelo secar al aire antes de volverlo a colocar en el aparato. Para volver a instalar el colector, introduzca la parte inferior del colector en la ranura correspondiente y a continuación encaje la parte superior (Fig. 8). COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO Ative o botão ON/OFF Pode modificar a altura de corte a qualquer altura. IMPORTANTE! Queira manter a cabeça do guia de corte numa posição plana relativamente à sua pele. Ou seja, as extremidades dos dentes e as pequenas saliências do pente deverão estar sempre em contato com a sua pele. Caso contrário, a precisão do corte pode variar (Fig. 3-4). MANUTENÇÃO Uma manutenção frequente das lâminas e do sistema de recolha dos pelos permite manter o aparador em bom estado de funcionamento. Lâminas desmontáveis Para facilitar a limpeza, as lâminas do aparador BaByliss são desmontáveis. Certifique-se que o aparador está desligado e retire o guia de corte. Segure no aparador, com as lâminas viradas para cima, e remova-as carregando sobre a ponta das mesmas (Fig. 5). Escove cuidadosamente as lâminas com uma escova de limpeza para eliminar os pelos. Enxaguar as lâminas. O aparelho nunca deverá entrar em contato com a água. Deixe secar as lâminas ao ar livre antes de as recolocar no aparelho. Lâminas autolubrificantes As lâminas do aparelho estão equipadas com um reservatório que doseia a quantidade de óleo necessária para o bom funcionamento do aparelho, utilização após utilização. No entanto, recomenda-se que o reservatório seja enchido regularmente, sempre que seja constatada uma diminuição no desempenho do aparelho. Desmonte as lâminas conforme indicado acima. Coloque cuidadosamente algumas gotas de óleo BaByliss no reservatório (Fig. 6). Depois volte a colocar as lâminas no aparelho. Formulado especialmente para este aparelho, o óleo BaByliss não evapora nem torna as lâminas mais lentas. Quando as lâminas estiveram gastas ou danificadas, é possível adquirir lâminas de substituição. Sistema de recolha dos pelos Para uma higiene completa, aconselha-se a remoção e limpeza regular do sistema de recolha de pelos: Remova o reservatório puxando a parte superior (Fig. 7). Esvazie o reservatório. Enxaguar o reservatório e deixar secar ao ar livre antes de o recolocar no aparelho. Para voltar a colocar o reservatório, introduza a parte inferior do mesmo no suporte correspondente e termine fazendo encaixar a parte superior (Fig. 8). VIGTIG INFORMATION OM DETTE APPARATS NI-MH-BATTERIER Oplad batterierne i 16 timer og ca. hver tredje måned for at opnå størst muligt udbytte af batterierne. Produktets vil først have fuld batteritid efter 3 komplette opladningscyklusser (en cyklus på 16 timer efterfulgt af to cyklusser på 8 timer). ANVENDELSE MED LEDNING Hvis apparatet skal anvendes med netstrøm, sættes stikket direkte i apparatet. Sæt stikket på den afbrudte hårklipper i stikkontakten, og sæt den på ON (Hvis batteriet er meget svagt, skal du vente ca. i 1 minut). VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMEN VIGTIGT: Sæt altid afstandskammen i, INDEN du tænder for apparatet, og sluk altid for apparatet, inden du fjerner afstandskammen. - For fjernelse af afstandskammen skal klippehøjden altid forinden sættes til maksimum (20 mm). Med slukket motor klipses først den ende side og derefter den anden løs for at frigøre afstandskammen (Fig. 1). - For påsætning igen af afstandskammen skal klippehøjden altid forinden sættes til minimum (1 mm). Med slukket motor klipses først den side derefter den anden fast (Fig. 2). - Drej justeringsknappen for at vælge den ønskede klippehøjde. IBRUGTAGNING OG ANVENDELSE Tryk på ON/OFF-knappen. Du kan til enhver tid ændre klippehøjden. VIGTIGT! Sørg for at holde afstandskammens hoved fladt ind mod huden. Sagt med andre ord skal det øverste af tænderne og kammens små vinkler altid være i kontakt med huden. Sker det ikke, kan klipningens præcision ændres (Fig. 3-4). VEDLIGEHOLDELSE En optimal ydeevne opnås ved regelmæssig vedligeholdelse af trimmerens skær og håropsamleren. Aftagelige skær For at lette rengøringen kan skærene til BaByliss trimmeren afmonteres. Sørg for, at trimmeren er slukket og fjern afstandskammen. Hold trimmeren med skærene opefter og frigør dem ved at trykke på det øverste af skærene (Fig. 5). Børst hårene væk fra skærene ved hjælp af rensebørsten. Skyl skærene. Apparatet må aldrig udsættes for vand. Lad skærene tørre i fri luft, inden de igen sættes i apparatet. Selvsmørende skær Apparatets skær er forsynet med en pudebeholder, der udskiller den mængde olie, der er nødvendig for apparatets korrekte funktion, hver gang det anvendes. Det anbefales imidlertid, at beholderen efterfyldes regelmæssigt, så snart det konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne. Afmontér skærene som anført ovenfor. Kom et par dråber BaByliss-olie på puden (Fig. 6). Sæt derefter skærene på plads på apparatet. BaByliss-olie er specialfremstillet til apparatet. Den fordamper ikke og hæmmer ikke skærene. Det er muligt at få nye skær, hvis de eksisterende er slidte eller beskadigede. Håropsamler Det tilrådes for optimal hygiejne at hårsamleren regelmæssigt tages af og renses: Klips opsamleren af ved at trække i den øverste del (Fig. 7). Tøm opsamleren. Skyl opsamleren og lad den tørre i fri luft, inden den igen sættes i apparatet. Opsamleren sættes på igen ved at indføre den nedre del af opsamleren ind i det tilsvarende indsnit og klips til sidst den øvre del fast(Fig. 8). 2/02/16 10:52 SVENSKA NORSK SUOMI T830E Läs säkerhetsanvisningarna noggrant innan du använder apparaten. TRIMMERNS PRODUKTEGENSKAPER 1. Blad (35 mm): • Rörligt blad: CMS (rostfritt krommolybdenstål) • Fast blad: rostfritt stål 2. Hårbehållare 3. 2 klippkammar (1–20 mm och 16–35 mm med steg på 0,5 mm) 4. ON/OFF-knapp 5. Reglerhjul för klipplängd 6. Indikatorlampa för spänning 7. Laddningskontakt 8. Rengöringsborste LADDA TRIMMERN 1. A nslut sladden till apparaten och anslut adaptern till vägguttaget. Ladda apparaten i 16 timmar innan du använder den för första gången. Se noga till att trimmarens på/av-knapp är inställd på OFF. 2. Kontrollera att laddningsindikatorn lyser. 3. M ed en fullständig laddning kan du använda trimmern i minst 60 minuter. 4. Efterföljande laddningar bör pågå i 8 timmar. T830E Les sikkerhetsreglene grundig før apparatet tas i bruk. TRIMMERENS PRODUKTEGENSKAPER 1. blader (35 mm): • Bevegelig blad: CMS (krom-molybden-rustfritt stål) • Fast blad: rustfritt stål 2. Håroppsamler 3. 2 klippekammer (fra 1 til 20 mm og fra 16 til 35 mm med trinnvis stigning på 0,5 mm) 4. ON/OFF-knapp 5. Hjul for justering av kuttelengde 6. Spenningsindikatorlys 7. Ledning for oppladning av trimmeren 8. Rengjøringsbørste LADE TRIMMEREN 1. S ett ledningen i apparatet, og koble adapteren til stikkontakten. Lad trimmeren i 16 timer før du bruker den for første gang. Sørg for at trimmerens på/avbryter står på OFF. 2. Kontroller at ladeindikatoren lyser. 3. Når trimmeren er helt oppladet kan den brukes i minst 60 minutter. 4. Varigheten på de følgende oppladninger er 8 timer. T830E Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä. TUOTTEEN OMINAISUUDET 1. Terät 35 mm: • Liikkuva terä: CMS (kromi-molybdeeni-ruostumaton teräs): • Kiinteä terä: ruostumaton teräs 2. Hiustenkeräin 3. 2 leikkuuohjainkampaa (1–20 mm ja 16–35 mm; 0,5 mm:n askelin) 4. ON/OFF -painike 5. Leikkauspituuden säätökiekko 6. Jännitteen merkkivalo 7. Latauspistoke 8. Puhdistusharja TRIMMERIN LATAAMINEN 1. Työnnä pistoke laitteeseen ja kytke virtalaite verkkoon. Lataa trimmeriä ennen sen ensimmäistä käyttökertaa 16 tuntia. Varmista, että trimmerin virtakytkin on OFFasennossa. 2. Tarkista, että latauksen merkkivalo palaa. 3. Täydellä latauksella trimmeriä voi käyttää vähintään 60 minuuttia. 4. Seuraavien latausten kesto on 8 tuntia. VIKTIG INFORMATION OM NIMH-BATTERIERNA I DENNA APPARAT För att uppnå och upprätthålla längsta möjliga batteritid ska batteriet laddas i 16 timmar ungefär var tredje månad. Fullständig batteritid uppnås dessutom först efter cirka tre fullständiga laddningscykler (en cykel på 16 timmar följt av två cykler på 8 timmar). ANVÄNDA MED NÄTSTRÖM Om du vill använda apparaten med nätström ansluter du sladden direkt till apparaten. Anslut den avstängda apparaten till vägguttaget och starta den (om batteriet nästan är helt slut väntar du i ungefär en minut). VIKTIGT! Använd endast adaptern som medföljer apparaten ANVÄNDA DISTANSKAMMEN VIKTIGT! Sätt alltid på distanskammen INNAN du sätter igång trimmern, och stäng alltid av apparaten när du ska sätta på den. – När du vill ta bort distanskammen ställer du först in klipplängden på största möjliga längd (20 mm). Med motorn avstängd lösgör du först ena sidan och sedan andra och tar loss kammen (bild 1). – När du vill sätta tillbaka distanskammen ställer du först in klipplängden på minsta möjliga längd (1 mm). Med motorn avstängd lösgör du först ena sidan och sedan andra och tar loss kammen (bild 2). – Ställ in önskad klipplängd med hjälp av ratten. IGÅNGSÄTTNING OCH ANVÄNDNING Aktivera ON/OFF-knappen. Du kan ändra klipplängd när som helst. VIKTIGT! Se noga till att distanskammen ligger platt mot huden. Det innebär att tändernas ytterkant och de små vinklarna som står ut från kammen hela tiden ska ha kontakt med huden. Om så inte är fallet kan klippningens precision äventyras (bild 3–4). UNDERHÅLL Regelbundet underhåll av blad och hårbehållare håller trimmern i optimalt skick. Löstagbara blad För att underlätta rengöring är skärbladen på BaBylisstrimmern löstagbara. Kontrollera att trimmern är avstängd och ta bort distanskammen. Håll i klipparen och med skärbladen uppåt och ta loss dem genom att trycka på bladens spets (bild 5). Borsta bladen omsorgsfullt med rengöringsborsten för att avlägsna alla hår. Skölj av bladen. Trimmern får inte komma i kontakt med vatten. Låt bladen lufttorka innan du sätter tillbaka dem i trimmern. Blad med automatisk smörjning Apparatens blad är utrustade med en smörjpatron som släpper ut den mängd olja som behövs för att apparaten ska fungera bra vid varje användning. Vi rekommenderar dock att du fyller på smörjpatronen regelbundet när du märker att apparatens prestanda minskar. Ta lös bladen enligt beskrivningen ovan. Applicera några droppar olja från BaByliss på patronen (bild 6). Sätt tillbaka bladen på apparaten. Oljan från BaByliss har framställts särskilt för apparaten vilket innebär att den inte avdunstar och inte gör apparaten långsammare. Det är möjligt att skaffa nya blad om de är slitna eller skadade. Hårbehållare För optimal hygien rekommenderar vi att du tar lös hårbehållaren och rengör den regelbundet: Ta lös behållaren genom att dra i den övre delen (bild 7). Tömma behållaren. Skölj behållaren och låt den lufttorka innan du sätter tillbaka den på trimmern. Sätt tillbaka behållaren genom att placera den nedre delen av behållaren i motsvarande fäste och avsluta genom att klicka den övre delen på plats (bild 8). 15_T830E_IB.indd 2 VIKTIG INFORMASJON OM NI-MH-BATTERIENE I DETTE APPARATET For å oppnå og bevare en så høy batteritid som mulig, utfør en oppladning i 16 timer omtrent hver 3. måned. I tillegg vil ikke produktets fulle batteritid være oppnådd før etter 3 komplette ladesykluser (en syklus på 16 timer, etterfulgt av to sykluser på 8 timer). BRUK PÅ STRØMNETTET For å bruke apparatet på strømnettet, sett ledningen direkte i apparatet. Kople apparatet, som er skrudd av, til strømnettet og skru der på (hvis batteriet er veldig svakt, vent ca. 1 minutt). VIKTIG! Bruk kun adapteren som følger med apparatet BRUK AV KLIPPEKAMMEN VIKTIG: Plasser alltid klippekammen FØR du slår på apparatet, og alltid slå av apparatet for å sette på klippekammen. - For å ta av klippekammen, still først inn klippelengden til maks. lengden (20 mm). Med motoren av, klipse først av den ene siden, og deretter den andre for å frigjøre klippekammen (Fig. 1). - For å sette klippekammen på plass igjen, still først inn klippelengden til min. lengden (1 mm). Med motoren av, klipse først på den ene siden, og deretter den andre (Fig. 2). -Drei hjulet for justering av klippehøyde til ønsket klippehøyde. OPPSTART OG BRUK Trykk på ON/OFF-knappen. Du kan når som helst endre klippelengden. VIKTIG! Pass på at du holder klippekammens hode flatt mot huden. Det vil si at spissene på tindene og de små hjørnene som stikker ut fra kammen alltid skal være i kontakt med huden. I motsatt fall kan presisjonen til trimmingen forandres (Fig. 3-4). VEDLIKEHOLD Et re gelmessig ve dlikehold av bladene og håroppsamleren vil gjøre det mulig for trimmeren å fungere optimalt. Avtakbare blader For å forenkle rengjøringen er BaByliss-trimmerens blader avtakbare. Sørg for at trimmeren er slått av, og ta av klippekammen. Hold trimmeren med bladene vendt oppover, og ta dem av ved å trykke på tuppen av bladene (Fig. 5). Rengjør bladene nøye ved å fjerne uønsket hår ved hjelp av en rengjøringsbørste. Skyll bladene. Apparatet må aldri komme i kontakt med vann. La bladene tørke fritt i luft før de settes tilbake på apparatet. Selvsmørende blader Apparatets blader er utstyrt med en pute innsatt med olje som sørger for å tilføre den mengde olje som er nødvendig for at apparatet fungerer optimalt, gang etter gang. Det anbefales imidlertid å fylle på olje i puten en gang i blant dersom man konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt. Demonter bladene som beskrevet ovenfor. Drypp forsiktig noen dråper av BaByliss-olje på puten. (Fig. 6). Sett deretter bladene tilbake på apparatet. BaByliss-oljen er laget spesielt til apparatet, og vil ikke fordampe eller gjøre bladene tregere. Det er mulig å kjøpe nye knivblader når disse er slitte eller ødelagt. Håroppsamler For en optimal hygiene anbefales det å ta av og rengjøre håroppsamleren jevnlig: Klipse av oppsamleren ved å dra i den øvre delen (Fig. 7). Tøm oppsamleren. Skyll oppsamleren og la den tørke fritt i luft før den settes tilbake på apparatet. For å sette på plass igjen oppsamleren, sett dens nedre del inn i det tilsvarende sporet, og klipse på plass den øvre delen (Fig. 8). TÄRKEÄÄ TIETOA TÄMÄN LAITTEEN NI-MH-AKUISTA Akut saavuttavat ja säilyttävät varauskykynsä huipun, kun niitä ladataan 16 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä sekä uudelleen n. 3 kuukauden välein. Akut saavuttavat parhaan varauskykynsä vasta kolmen täyteenlatauksen jälkeen (yksi 16 tunnin lataus ja sen jälkeen kaksi 8 tunnin latausta). KÄYTTÖ VERKKOVIRRALLA Jos haluat käyttää laitetta verkkovirralla, työnnä pistoke suoraan laitteeseen. Kytke laite sammutettuna verkkovirtaan ja aseta se ON -asentoon (jos akku on erittäin heikko, odota noin yksi minuutti). TÄRKEÄÄ! Käytä ainoastaan laitteen mukana tulevaa adapteria LEIKKUUKAMMAN KÄYTTÖ TÄRKEÄÄ: Aseta leikkuukampa paikalleen aina ENNEN laitteen käynnistämistä, ja sammuta laite aina, ennen kuin irrotat leikkuukamman laitteesta. - Poista leikkuukampa säätämällä ensin leikkuukorkeus maksimikorkeuteen (20 mm). Kun moottori on sammutettu, irrota leikkuukampa painamalla ensin kamman toiselta sivulta ja sitten toiselta (kuva 1). - Aseta leikkuukampa laitteeseen säätämällä ensin leikkuukorkeus minimikorkeuteen (1 mm). Kun moottori on sammutettu, paina kampa ensin kiinni toiselta sivulta ja sitten toiselta (kuva 2). - Säädä leikkuukorkeus säätökiekosta haluamallesi korkeudelle. LAITTEEN KYTKEMINEN PÄÄLLE JA KÄYTTÖ Kytke virta päälle ON/OFF-painikkeella. Voit muuttaa leikkauspituutta milloin tahansa. TÄRKEÄÄ! Varmista, että painat ohjauskamman pään tasaisesti ihoa vasten. Se tarkoittaa, että piikkien kärjet ja kammasta esiin työntyvät pienet kulmat on pidettävä aina kosketuksissa ihoon. Ellet tee niin, voi leikkaustarkkuus vaihdella (kuvat 3–4). HUOLTO Terien ja hiustenkeräimen säännöllinen huolto säilyttää trimmerin parhaiten toimintakunnossa. Irrotettavat terät Puhdistuksen helpottamiseksi voi BaByliss-trimmerin terät irrottaa. Varmista, että trimmeri on sammutettu ja poista ohjauskampa. Pidä trimmeriä terät ylöspäin, ja poista ne niiden kärjistä painamalla (kuva 5). Harjaa terät huolellisesti, ja poista karvat puhdistusharjalla. Huuhtele terät. Laite ei saa koskaan olla kosketuksissa veden kanssa. Anna terien kuivua vapaasti ennen niiden laittamista takaisin laitteeseen. Itsevoitelevat terät Laitteesi terissä on öljysäiliötyyny, josta vapautuu tarvittava määrä öljyä, jotta laite pysyy jatkuvasti hyvässä kunnossa. On kuitenkin suositeltavaa lisätä öljyä silloin tällöin säiliötyynyyn heti kun huomaat, että laitteen suorituskyky ei ole hyvä. Irrota terät yllä kuvatulla tavalla. Tiputa varovasti muutama tippa BaByliss-öljyä tyynylle (kuva 6). Sen jälkeen aseta terät takaisin laitteeseen. BaByliss-öljy on kehitetty erityisesti laitetta varten. Se ei haihdu eikä hidasta teriä. On mahdollista hankkia varateriä, jos terät ovat kuluneet tai vioittuneet. Hiustenkeräin Hygienia säilyy parhaiten, jos irrotat ja puhdistat hiustenkeräimen säännöllisesti : Irrota keräin vetämällä sen yläosasta (kuva 7). Tyhjennä keräin. Huuhdo keräin ja anna sen kuivua vapaasti ennen laittamista takaisin laitteeseen. Laita keräin takaisin asettamalla sen alaosa koloonsa ja napsauttamalla yläosa paikalleen (kuva 8). ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE T830E T830E A készülék használata előtt olvassa el figyelmesen a biztonsági utasításokat! A HAJVÁGÓGÉP JELLEMZŐI 1. Pengék, 35 mm: •  Mozgó vágókés: CMS (króm-molibdén-rozsdamenetes acél) • Rögzített kés: rozsdamentes acél 2. Hajgyűjtő 3. 2 vezetőfésű (1 – 20 mm-ig és 16 – 35 mm-ig, 0,5 mm-es fokozatonként) 4. BE/KI gomb 5. A vágási magasság beállítására szolgáló szabályozókerék 6. Feszültség alatt jelzőlámpa 7. Készülék töltési állapotának jelzése 8. Tisztítókefe A HAJVÁGÓGÉP TÖLTÉSE 1. Helyezze a készülékbe a dugót és dugja be az adaptert. Első használat előtt töltse 16 órán keresztül a vágógépet. Ellenőrizze, hogy a készülék kapcsolója kikapcsolt (OFF) állásban van. 2. Ellenőrizze, hogy a töltésjelző lámpa kigyulladt-e. 3. Teljes feltöltéssel legalább 60 percen át használható a vágógép. 4. A következő feltöltések időtartama 8 óra. T830E Przed użyciem urządzenia, dokładnie przeczytać poniższe zalecenia bezpieczeństwa. CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU 1. Ostrza 35 mm: •  R uchomy nóż: CMS (nierdzewna stal chromowomolibdenowa) • Nóż stały: stal nierdzewna 2. Pojemnik na włoski 3. 2 nakładki grzebieniowe do strzyżenia włosów (od 1 do 20 mm oraz od 16 do 35 mm z regulacją co 0,5 mm) 4. Przycisk ON/OFF 5. Pokrętło regulacji wysokości cięcia 6. Kontrolka podłączenia do sieci 7. Wtyczka ładowania trymera 8. Szczoteczka do czyszczenia ŁADOWANIE TRYMERA 1. W prowadzić wtyczkę do urządzenia oraz podłączyć adapter do sieci. Przed pierwszym użyciem trymera, należy go ładować przez 16 godzin. Upewnić się czy przełącznik trymera znajduje się w położeniu OFF. 2. Sprawdzić czy kontrolka ładowania się świeci. 3. Pełne ładowanie umożliwia korzystanie ze strzyżarki przez co najmniej 60 minut. 4. Kolejne ładowania powinny także trwać 8 godzin. T830E Před použitím přístroje si prosím pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny. VLASTNOSTI ZASTŘIHOVAČE 1. Čepele 35 mm: • Pohyblivá čepel: materiál CMS (chrom-molybden-nerez) • Pevná čepel: nerezová ocel 2. Lapač vousů 3. 2 zastřihávací nástavce (od 1 do 20 mm a od 16 do 35 mm s krokem 0,5 mm) 4. Tlačítko ON/OFF 5. Kolečko pro nastavení délky střihu 6. Kontrolka napájení 7. Konektor napájení zastřihovače 8. Čisticí kartáček NABÍJENÍ ZASTŘIHOVAČE 1. Z apojte zdroj napájení do zastřihovače a adaptér zapojte do sítě. Před prvním použitím zastřihovače jej nabíjejte po dobu 16 hodin. Ujistěte se, že je vypínač zastřihovače v poloze OFF. 2. Zkontrolujte, zda svítí světelná kontrolka nabíjení. 3. Po úplném nabití je zastřihovač možno používat po dobu minimálně 60 minut. 4. Doba následných nabíjení činí 8 hodin. T830E Прежде, чем использовать аппарат, внимательно прочтите правила техники безопасности. ХАРАКТЕРИСТИКИ МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОС 1. Лезвия 35 мм: • П одвижный нож: ХМН (CMS) (Хром-Молибден-нержавеющая сталь) • Неподвижный нож: нержавеющая сталь 2. Рекуператор волос 3. 2 направляющих для стрижки (от 1 до 20 мм и от 16 до 35 мм с шагом в 0,5 мм) 4. Клавиша ВКЛ/ВЫКЛ (ON/OFF) 5. Колесико регулировки длины стрижки 6. Световой сигнал включения электропитания 7. Штепсель зарядки машинки для стрижки волос 8. Щеточка для очистки КАК ЗАРЯДИТЬ МАШИНКУ 1. Вставьте штепсель в аппарат и включите переходник в сеть. Прежде, чем воспользоваться машинкой для стрижки в первый раз, оставьте ее на зарядке в течение 16 часов. Убедитесь в том, что переключатель машинки находится в положении ВЫКЛ (OFF). 2. Проверьте, загорелся ли световой индикатор зарядки. 3. Полная зарядка позволяет использование машинки на протяжении не менее 60 мин. 4. Продолжительность последующих зарядок должна составлять 8 часов. T830E Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyun. TIRAŞ MAKİNESİNİN ÖZELLİKLERİ 1. 35 mm bıçaklar: • Hareketli bıçak: CMS (Krom-Molibden-Paslanmaz Çelik) • Sabit bıçak: paslanmaz çelik 2. Tüy toplayıcı 3. 2 kesim kılavuzu (0,5 mm kademeli 1 ila 20 mm ve 16 ila 35 mm) 4. ON/OFF düğmesi 5. Kesim boyu ayar düğmesi 6. Gücün açık olduğunu gösteren ışıklı gösterge 7. Tıraş bıçağı şarj adaptörü 8. Temizleme fırçası TIRAŞ MAKİNESİNİ ŞARJ ETME 1. Fişi cihaza ve adaptörü prize takın. Tıraş makinesini ilk kez kullanmadan önce 16 saat boyunca şarj edin. Tıraş makinesinin düğmesinin OFF konumunda bulunduğundan emin olun. 2. Şarj gösterge ışığının yandığından emin olun. 3. Tıraş makinesi tam olarak şarj edildiğinde minimum 60 dakika boyunca kullanılabilir. 4. Sonraki şarjların süreleri 8 saattir. Πριν από οποιαδήποτε χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ 1. Λεπίδες 35 mm: • Κ ινούμενη λεπίδα: CMS (κράμα ανοξείδωτου χάλυβα-χρωμίου-μολυβδαινίου) • Σταθερή λεπίδα: ανοξείδωτος χάλυβας 2. Τριχοσυλλέκτης 3.2 οδηγοί κοπής για τα μαλλιά (από 1 έως 20 mm και από 16 έως 35 mm, με βαθμίδα αύξησης ανά 0,5 mm) 4. Κουμπί ON/OFF 5. Ροδέλα ρύθμισης του ύψους κοπής 6. Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας 7. Βύσμα φόρτισης της κουρευτικής μηχανής 8. Βούρτσα καθαρισμού ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ 1. Συνδέστε το φις στη συσκευή και συνδέστε το μετασχηματιστή. Πριν από την πρώτη χρήση της κουρευτικής μηχανής, πρέπει να τη φορτίσετε για 16 ώρες. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης της κουρευτικής μηχανής βρίσκεται στη θέση OFF. 2. Β εβαιωθείτε ότι η φωτεινή ένδειξη φόρτισης είναι αναμμένη. 3. Μια πλήρης φόρτιση δίνει τη δυνατότητα χρήσης της κουρευτικής μηχανής για τουλάχιστον 60 λεπτά. 4. Η διάρκεια των επόμενων φορτίσεων είναι 8 ώρες. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ NI-MH ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Για να επιτευχθεί και να διατηρηθεί η μεγαλύτερη δυνατή αυτονομία των μπαταριών, φορτίζετε τη συσκευή για 16 ώρες κάθε 3 μήνες περίπου. Επιπλέον, η πλήρης αυτονομία του προϊόντος επιτυγχάνεται μόνο μετά από 3 κύκλους πλήρους φόρτισης (ένας κύκλος 16 ωρών, ακολουθούμενος από δύο κύκλους 8 ωρών). ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή με ρεύμα, εισάγετε κατευθείαν το φις στη συσκευή. Συνδέστε τη σβησμένη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα και επιλέξτε τη θέση ON (εάν η μπαταρία είναι πολύ χαμηλή, περιμένετε περίπου 1 λεπτό). ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ! Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τον αντάπτορα που παρέχεται με τη συσκευή ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΟΔΗΓΟΥ ΚΟΠΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Να τοποθετείτε πάντα τον οδηγό κοπής ΠΡΙΝ από την ενεργοποίηση της συσκευής και πάντα να απενεργοποιείτε τη συσκευή για να τοποθετήσετε τον οδηγό κοπής. - Για να αφαιρέσετε τον οδηγό κοπής, ρυθμίστε εκ των προτέρων το ύψος κοπής στο μέγιστο (20 mm). Με το μοτέρ απενεργοποιημένο, αποσπάστε τη μία πλευρά και στη συνέχεια την άλλη, για να απελευθερωθεί ο οδηγός κοπής (Εικ.1). - Για να επανατοποθετήσετε τον οδηγό κοπής, ρυθμίστε εκ των προτέρων το ύψος κοπής στο ελάχιστο (1 mm). Με το μοτέρ απενεργοποιημένο, τοποθετήστε τη μία πλευρά και στη συνέχεια την άλλη (Εικ.2). -Χρησιμοποιήστε τη ροδέλα ρύθμισης, για να επιλέξετε το επιθυμητό ύψος κοπής. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ Χρησιμοποιήστε το κουμπί ON/OFF. Μπορείτε να τροποποιήσετε το ύψος κοπής ανά πάσα στιγμή. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Φροντίστε να διατηρείτε την κεφαλή του οδηγού κοπής σε πλήρη επαφή με το δέρμα. Αυτό σημαίνει ότι η κορυφή των δοντιών και οι μικρές γωνιές που προεξέχουν από τη χτένα πρέπει πάντα να βρίσκονται σε επαφή με το δέρμα. Σε αντίθετη περίπτωση, η ακρίβεια της κοπής μπορεί να μεταβληθεί (Εικ. 3-4). ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η τακτική συντήρηση των λεπίδων και του τριχοσυλλέκτη θα διατηρήσει την κουρευτική μηχανή σε άριστη κατάσταση. Αποσπώμενες λεπίδες Για να διευκολύνεται ο καθαρισμός, οι λεπίδες της κουρευτικής μηχανής BaByliss είναι αποσπώμενες. Βεβαιωθείτε ότι η κουρευτική μηχανή είναι απενεργοποιημένη και αφαιρέστε τον οδηγό κοπής. Κρατήστε την κουρευτική μηχανή με τις λεπίδες στραμμένες προς τα πάνω και αφαιρέστε τις πιέζοντας τις άκρες τους (Εικ. 5). Βουρτσίστε προσεκτικά τις λεπίδες με τη βούρτσα καθαρισμού, για να απομακρύνετε τις τρίχες. Ξεπλένετε τις λεπίδες. Η συσκευή δεν πρέπει να έρχεται ποτέ σε επαφή με το νερό. Αφήνετε τις λεπίδες να στεγνώσουν στον αέρα προτού τις αντικαταστήσετε στη συσκευή. Λεπίδες αυτόματης λίπανσης Οι λεπίδες της συσκευής διαθέτουν ένα ρεζερβουάρ το οποίο, σε κάθε χρήση, διαχέει την απαραίτητη ποσότητα λιπαντικού για την καλή λειτουργία της συσκευής. Ωστόσο συνιστάται να γεμίζετε τακτικά το ρεζερβουάρ, μόλις διαπιστώνετε ότι η απόδοση της συσκευής ελαττώνεται. Αποσπάστε τις λεπίδες σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες. Ρίξτε προσεκτικά μερικές σταγόνες λιπαντικό BaByliss στο ρεζερβουάρ (Εικ. 6). Έπειτα επανατοποθετήστε τις λεπίδες στη συσκευή. Το λιπαντικό BaByliss έχει δημιουργηθεί ειδικά για τη συσκευή, δεν εξατμίζεται και δεν “στομώνει” τις λεπίδες. Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικές λεπίδες σε περίπτωση που αυτές φθαρούν ή καταστραφούν. Τριχοσυλλέκτης Για λόγους υγιεινής, σας συνιστούμε να αφαιρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τον τριχοσυλλέκτη: Αποσπάστε τον τριχοσυλλέκτη τραβώντας τον από το πάνω μέρος (Εικ. 7). Αδειάστε τον τριχοσυλλέκτη. Ξεπλένετε το συλλέκτη και αφήνετε να στεγνώσει στον αέρα προτού τον αντικαταστήσετε στη συσκευή. Για να επανατοποθετήσετε τον τριχοσυλλέκτη, εισαγάγετε το κάτω μέρος του στην αντίστοιχη υποδοχή και ολοκληρώστε τη διαδικασία ασφαλίζοντας το πάνω μέρος (Εικ. 8). FONTOS TÁJÉKOZTATÁS ENNEK A KÉSZÜLÉKNEK NI-MH AKKUMULÁTORAIRA VONATKOZÓAN Az akkumulátorok legnagyobb működési időtartamának elérése és megőrzése céljából töltse 16 órán át körülbelül háromhavonta. A termék teljes működési időtartamát 3 teljes töltési ciklus után (egy 16 órás ciklus, melyet 2 8 órás ciklus követ) éri el. HÁLÓZATI HASZNÁLAT A hajvágógép hálózatról történő használatához közvetlenül a készülékbe dugja a dugót. Csatlakoztassa a kikapcsolt készüléket a hálózatra és helyezze ON állásba (ha az akkumulátor nagyon gyenge, várjon körülbelül egy percet). FONTOS! Csak a hajvágógéppel szállított adaptert használja A VEZETŐFÉSŰ HASZNÁLATA FONTOS! A vezetőfésűt mindig a hajvágógép bekapcsolása ELŐTT kell felhelyezni, és ha ki akarja cserélni, a készüléket előbb ki kell kapcsolni. - A vezetőfésű levételéhez először állítsa a maximumra a vágási magasságot (20 mm). Kapcsolja ki a motort, majd először az egyik, majd a másik oldalon is oldja ki a vezetőfésűt (1. ábra). - A vezetőfésű cseréjéhez először állítsa a minimumra a vágási magasságot (1 mm). Kapcsolja ki a motort, majd először az egyik, majd a másik oldalon is oldja ki azt (2. ábra). - A vágási magasság szabályozókerekével állítsa be a kívánt vágási magasságot. ELINDÍTÁS ÉS HASZNÁLAT Nyomja meg az ON/OFF gombot. Bármikor meg tudja változtatni a vágási magasságot. FONTOS! Ügyeljen arra, hogy a vezetőfésűvel ellátott fejet mindig laposan tartsa a bőrön. Más szóval, a vezetőfésű fogainak hegye és a kiugró szögletei mindig érintkezzenek a bőrrel. Ellenkező esetben a vágás nem lesz egyenletes (3-4. ábra). KARBANTARTÁS A kések és a hajgyűjtő rendszeres karbantartásával érhető el a készülék optimális működési állapota. Levehető pengék A BaByliss hajvágó pengéi levehetőek, így megkönnyítik a tisztítást. Győződjön meg róla, hogy kikapcsolta a készüléket, majd vegye le a vezetőfésűt. Tartsa a hajvágót a pengékkel felfelé, és vegye ki azokat a penge hegyének megnyomásával (5. ábra). A tisztítókefével gondosan tisztítsa meg a szőrszálaktól a pengéket. Pengék leöblítése. A készüléknek nem szabad soha vízzel érintkeznie. A pengéket hagyja megszáradni a szabad levegőn, mielőtt visszateszi azokat a készülékre. Kenést nem igénylő pengék A készülék pengéi mellett egy tartályos kenőpárna van, amely használatról használatra állandóan biztosítja a készülék jó működéséhez szükséges olajat. Ajánlatos a kenőpárnát rendszeresen feltölteni, amint a készülék teljesítményének csökkenését tapasztalja. Vegye ki a pengéket a fent ismertetett módon. Óvatosan csöppentsen a kenőpárnára néhány cseppet a BaByliss olajból. (6. ábra). Utána tegye vissza a pengéket a készülékre. A BaByliss olajat speciálisan hajvágógépek számára fejlesztették ki, ezért nem párolog el, és nem lassítja a pengéket. Ha a pengék elhasználódtak vagy károsodtak, kicserélésükhöz újabb pengéket vásárolhat. Hajgyűjtő Az optimális higiénia érdekében javasolt a hajgyűjtőt rendszeresen teljesen kihúzni és megtisztítani: A hajgyűjtőt annak felső részének meghúzásával tudja kiakasztani (7. ábra). Ürítse ki a hajgyűjtőt. Öblítse ki a hajgyűjtőt és hagyja megszáradni a szabad levegőn, mielőtt visszatenné a készülékre. A hajgyűjtő cseréjéhez helyezze annak alsó részét a megfelelő bemélyedésbe, majd kattintsa a helyére a felső részét (8. ábra). WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA AKUMULATORÓW NI-MH URZĄDZENIA Aby osiągnąć i utrzymać możliwie jak największą żywotność baterii, należy przeprowadzać ładowanie przez 16 godzin co 3 miesiące. Ponadto pełna autonomia wyrobu zostanie osiągnięta dopiero po wykonaniu 3 kompletnych cykli ładowania (16-godzinny cykl ładowania, po którym nastąpią dwa 8-godzinne cykle). KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA PODŁĄCZONEGO DO PRĄDU Aby korzystać z urządzenia podłączonego do prądu, należy włożyć wtyczkę do urządzenia. Wyłączony trymer podłączyć do źródła prądu i ustawić pozycji ON (w przypadku słabego akumulatora odczekać około 1 minutę). WAŻNE ! Używać wyłącznie zasilacza dołączonego do urządzenia. UŻYWANIE PROWADNICY DO STRZYŻENIA UWAGA: Prowadnicę do strzyżenia należy zawsze nakładać PRZED włączeniem urządzenia przy wyłączonym urządzeniu. – Aby zdjąć prowadnicę do strzyżenia, najpierw należy ustawić maksymalną wysokość cięcia (20 mm). Po wyłączeniu urządzenia odblokować jedną stronę, a następnie drugą, aby zdjąć prowadnicę (Rys. 1). – Aby założyć prowadnicę do strzyżenia, najpierw należy ustawić minimalną wysokość cięcia (1 mm). Po wyłączeniu urządzenia zacisnąć z jednej strony, a następnie z drugiej (Rys. 2). – Uruchomić przycisk regulacji, aby wybrać żądaną wysokość. WŁĄCZANIE I UŻYTKOWANIE Wcisnąć przycisk ON/OFF. W każdej chwili możesz zmienić wysokość strzyżenia. WAŻNE! Należy utrzymywać głowicę prowadnicy płasko przy skórze. Wystające czubki ząbków i pazurki grzebienia powinny zawsze przylegać do skóry. W przeciwnym razie strzyżenie jest mniej precyzyjne (Rys. 3-4). KONSERWACJA Regularna konserwacja ostrzy i pojemnika na włoski pozwoli utrzymać trymer w optymalnym stanie działania. Zdejmowalne ostrza Ostrza trymera BaByliss można wyjmować w celu ich wyczyszczenia. Należy upewnić się, że trymer jest wyłączony, i zdjąć głowicę tnącą. Chwycić maszynkę, skierować ostrza w górę i wyjąć je, naciskając na ich końcówki. (Rys. 5). W celu usunięcia włosków, starannie omieść ostrza szczoteczką. Przepłukać ostrza. Nigdy nie należy dopuszczać do kontaktu urządzenia z wodą. Przed przystąpieniem do wymiany ostrzy pozostawić je do wyschnięcia na wolnym powietrzu. Ostrza samosmarujące Ostrza urządzenia są wyposażone w zbiorniczek dozujący olej po każdym użyciu niezbędny do prawidłowego działania urządzenia. Zaleca się okresowe uzupełnianie zbiorniczka przy obniżonej wydajności urządzenia. Zdemontować ostrza, jak pokazano na powyższym rysunku. Wlać kilka kropli oleju BaByliss do zbiorniczka (Rys. 6). Zamontować z powrotem ostrza na urządzeniu. Olej został specjalnie przygotowany dla urządzenia, nie wyparuje i nie spowolni pracy ostrzy. Istnieje możliwość zakupu ostrzy zamiennych po zużyciu lub uszkodzeniu ostrzy oryginalnych. Pojemnik na włoski Dla zachowania optymalnej higieny zaleca się regularne wyjmowanie i czyszczenie pojemnika na włoski: Odpiąć pojemnik pociągając go za górną część (Rys. 7). Opróżnić pojemnik. Przed przystąpieniem do wymiany zbiornika przepłukać go i pozostawić do wyschnięcia na wolnym powietrzu. Aby ponownie włożyć pojemnik, należy wprowadzić jego dolną część w odpowiedni rowek, kończąc wpięciem górnej części (Rys. 8). DŮLEŽITÉ INFORMACE OHLEDNĚ NI-MH BATERIÍ TOHOTO PŘÍSTROJE Pro dosažení a udržení co nejdelší životnosti baterií a dostatečné doby provozu na jedno nabití je třeba přístroj nabíjet asi 16 hodin a poté cca každé 3 měsíce. Maximálního dobití je dosaženo po 3 kompletních dobíjecích cyklech (jeden 16hodinový dobíjecí cyklus a další dva 8hodinové cykly). POUŽITÍ ZASTŘIHÁVAČE PŘIPOJENÝM K SÍTI Pokud chcete používat zastřihovač se zapojením do sítě, napájecí kabel zastřihovače zapojte přímo do sítě. Vypnutý zastřihovač zapojte do sítě a nastavte vypínač do polohy ON (pokud je baterie velmi slabě nabitá, vyčkejte asi 1 minutu). DŮLEŽITÉ! Používejte výhradně adaptér dodávaný se zastřihovačem POUŽÍVÁNÍ ZASTŘIHOVACÍHO NÁSTAVCE DŮLEŽITÉ: Vždy nasazujte zastřihovací nástavec PŘED zapnutím strojku a vypněte ho dříve, než nástavec sundáte. - Než odeberete zastřihovací nástavec, nastavte délku střihu na maximum (20 mm). Vypněte strojek, nástavec uvolněte z jedné a pak z druhé strany (obr .1). - Než nasadíte zastřihovací nástavec zpět, nastavte délku střihu na minimum (1 mm). Vypněte strojek, nástavec zacvakněte z jedné a z druhé strany (obr. 2). - Kolečkem nastavte požadovanou délku střihu. SPUŠTĚNÍ A POUŽÍVÁNÍ STROJKU Stiskněte tlačítko ON/OFF. Délku střihu můžete kdykoliv změnit. DŮLEŽITÉ! Držte hlavu střihacího nástavce kolmo k pokožce. Jinak řečeno, vrcholek zubů a drobné hrany vyčnívající z nástavce musí být stále v kontaktu s pokožkou. V opačném případě bude přesnost střihu snížena (obr. 3-4). ÚDRŽBA Pravidelná údržba čepelí a lapače vousů napomůže udržet zastřihovač v dobrém stavu. Snímatelné čepele Pro snazší čištění jsou čepele zastřihovače BaByliss snímatelné. Ujistěte se, že zastřihovač je vypnutý a nástavec sundejte. Zastřihovač držte čepelemi směrem nahoru. Uvolněte čepele zatlačením na jejich špičku (obr. 5). Pečlivě čepele vyčistěte pomocí kartáčku a odstraňte zbytky vousů. Opláchněte čepele. Přístroj se nesmí nikdy dostat do styku s vodou. Dříve, než čepele nasadíte zpět do přístroje, nechte je oschnout na volném vzduchu. Samomazné čepele Čepele přístroje jsou vybaveny polštářkem, který slouží jako zásobník a při každém použití uvolňuje olej v množství nezbytném pro správnou funkci přístroje. Doporučuje se nicméně pravidelně zásobník oleje doplňovat, jakmile dojde ke snížení výkonu přístroje. Sejměte čepele dle výše uvedeného postupu. Na polštářek opatrně naneste několik kapek oleje BaByliss (Obr. 6). Poté čepele znovu nasaďte na přístroj. Olej BaByliss je speciálně určen pro daný přístroj, neodpařuje se a nezpomaluje čepele. Pokud jsou čepele opotřebované nebo poškozené, je možno si opatřit náhradní. Lapač vousů Z hygienických důvodů je doporučeno lapač vousů pravidelně sejmout a vyčistit: Lapač vousů sejměte tahem za jeho horní část (obr.7). Lapač vyprázdněte. Propláchněte zásobník a dříve, než jej nasadíte zpět do přístroje, nechte jej oschnout na volném vzduchu.Lapač vousů vraťte zpět na místo zasunutím jeho spodní části do strojku a zaklapněte nahoře (obr.8). ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, КАСАЮЩАЯСЯ БАТАРЕЙ NI-MH ДАННОГО АППАРАТА Чтобы достичь и сохранить максимально возможную автономию батарей, оставляйте аппарат на зарядке в течение 16 часов раз в 3 месяца. Кроме того, аппарат достигнет максимально возможной автономии только после 3 циклов полной зарядки (один цикл на протяжении 16 часов, за которым следуют два цикла по 8 часов). РАБОТА ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ Чтобы использовать прибор в режиме питания от электросети, подключите штекер непосредственно к прибору. Подключите к электросети выключенный прибор, затем установите переключатель в положение ON (при низком уровне заряда аккумулятора подождите около 1 минуты). ВАЖНО! Используйте только поставляемый с прибором блок питания ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ДЛЯ СТРИЖКИ ВНИМАНИЕ: Всегда устанавливайте направляющую для стрижки ПЕРЕД тем, как включить аппарат в сеть. Всегда выключайте аппарат для того, чтобы установить направляющую для стрижки. - Чтобы извлечь направляющую для стрижки, сначала установите длину стрижки на максимальное значение (20 мм). Выключите устройство, открепите сначала одну сторону, затем другую, чтобы разблокировать направляющую (Рис.1). - Для того, чтобы установить направляющую обратно, сначала установите длину стрижки на минимальное значение (1 мм). Выключите устройство, нажмите сначала на одну сторону, затем на другую (Рис.2). - Для выбора желаемой длины стрижки используйте регулировочное колесико. ВКЛЮЧЕНИЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ Нажмите клавишу ВКЛ/ВЫКЛ (ON/OFF). Вы можете изменить длину стрижки в любой момент. ВНИМАНИЕ! Следите за тем, чтобы головка направляющей для стрижки располагалась на коже горизонтально. Иными словами, вершина зубьев и небольшие выступающие углы расчески всегда должны находиться в контакте с кожей. В противном случае точность стрижки ухудшится (Рис. 3-4). УХОД Регулярный уход за лезвиями машинки и рекуператором позволяет поддерживать аппарат в оптимальном состоянии функционирования. Съемные лезвия Для облегчения очистки лезвия машинки для стрижки волос BaByliss являются съемными. Убедитесь, что машинка для стрижки волос выключена и снимите направляющую для стрижки. Держите машинку лезвиями кверху и отсоедините их, нажав на головку (Рис. 5). Тщательно очистите лезвия с помощью щеточки для очистки, удалив накопившиеся волоски. Промыть лезвия. Аппарат никогда не должен вступать в контакт с водой. Прежде, чем установить лезвия обратно, необходимо просушить их на воздухе. Самосмазывающиеся лезвия Лезвия прибора оснащены подушечкой, выделяющей необходимое количество масла для хорошей работы и хранения прибора. Тем не менее, при снижении эффективности работы прибора рекомендуется периодически заливать масло в подушечку. Снимите лезвия, как указано выше. Аккуратно нанесите несколько капель масла BaByliss на подушечку (рис. 6). Затем обратно вставьте лезвия в прибор. Специально предназначенное для данного прибора масло BaByliss не испаряется и не замедляет работу лезвий. Если лезвия износились или повредились, можно приобрести запасные. Рекуператор волос Для оптимального режима гигиены рекомендуется регулярно вынимать и чистить рекуператор волос. Отсоедините рекуператор, потянув за верхнюю часть (Рис.7). Очистите рекуператор. Промыть коллектор и просушить его на воздухе, прежде чем установить обратно в аппарат. Чтобы установить рекуператор обратно, заведите его нижнюю часть в соответствующий паз и зажмите верхнюю часть (Рис.8). Машинка для стрижки Производитель: BaByliss 99 Авеню Аристид Бриан 92120, Монруж, Франция Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 Сделано в Китае Дата производства (неделя, год): см. на товаре BU CİHAZIN NI-MH BATARYALARINA İLİŞKİN ÖNEMLİ BİLGİ Bataryaların mümkün olduğu kadar uzun süre dayanmasını sağlamak ve bunu korumak için, yaklaşık her 3 ayda bir bataryaları 16 saat boyunca şarj edin. Ayrıca, ürünün tam kapasiteyle kullanımı ancak 3 kez tam olarak (iki kez 8 saatlik şarjın ardından bir kez 16 saatlik şarj) şarj edildikten sonra sağlanabilir. PRİZE TAKILI KULLANIM Cihazı prize takılı olarak kullanmak için fişi doğrudan cihaza takın. Kapalı durumdaki cihazı prize takın ve ON pozisyonuna getirin (Eğer batarya zayıf ise, yaklaşık 1 dakika bekleyin). ÖNEMLİ! Sadece cihaz ile verilen adaptörü kullanın KESİM KILAVUZUNUN KULLANIMI ÖNEMLİ: Cihazı çalıştırmadan ÖNCE her zaman kesim kılavuzunu yerleştirin ve kesim kılavuzunu yerleştirmek için cihazı her zaman kapatın. - Kesim kılavuzunu çıkarmak için öncelikle kesim boyunu maksimum düzeye (20 mm) ayarlayın. Cihaz kapalı şekilde kılavuzu çıkarmak için önce bir tarafı ve ardından diğer tarafı sökün (Şek. 1). - Kesim kılavuzunu takmak için, öncelikle kesim boyunu minimum düzeye (1 mm) ayarlayın. Cihaz kapalı şekilde önce bir tarafı ve ardından diğer tarafı takın (Şek. 2). -İstenilen kesim boyunu seçmek için ayar düğmesini kullanın. ÇALIŞTIRMA VE KULLANIM ON/OFF düğmesine basın. Kesim boyunu istediğiniz zaman değiştirebilirsiniz. ÖNEMLİ! Kesim kılavuzu başlığının ciltte düz şekilde durmasına dikkat edin. Başka bir deyişle, dişlerin ucu ve tarağın küçük köşeleri daima ciltle temas etmelidir. Aksi takdirde, kesimin hassasiyeti değişebilir (Şek. 3-4). BAKIM Bıçakların ve tüy toplayıcının bakımının düzenli olarak yapılması, tıraş makinesinin en iyi şekilde çalışmasını sağlar. Çıkarılabilir bıçaklar Temizliği kolaylaştırmak için, BaByliss tıraş makinesinin bıçakları çıkarılabilir türde yapılmıştır. Tıraş makinesinin kapalı olduğundan emin olun ve kesim kılavuzunu çıkarın. Tıraş makinesini, bıçakları yukarı doğru bakacak şekilde tutun ve bıçakların uçlarına bastırarak çıkarın (Şek. 5). Üzerindeki tüyleri temizlemek için bıçakları temizleme fırçası ile dikkatlice fırçalayın. Bıçakları yıkayın. Cihaz kesinlikle su ile temas etmemelidir. Bıçakları cihaza takmadan önce açık havada kurumaya bırakın. Kendinden yağlamalı bıçaklar Cihazın bıçakları, cihazın iyi çalışması için gerekli yağ miktarını her kullanımdan sonra düzenleyen bir tampon hazne ile donatılmıştır. Bununla birlikte, cihazın veriminde bir düşüş tespit edildiğinde tampon haznenin belirli aralıklarla yeniden doldurulması önerilir. Bıçakları yukarıda belirtildiği şekilde çıkarın. Tamponun üzerine dikkatlice birkaç damla BaByliss yağı damlatın (Şek. 6). Daha sonra bıçakları yeniden cihaza takın. Cihaz için özel olarak hazırlanmış BaByliss yağ buharlaşmaz ve bıçakları yavaşlatmaz. Yıprandıklarında veya hasar gördüklerinde yedek bıçak tedarik edebilirsiniz. Tüy toplayıcı En uygun hijyeni sağlamak için, tüy toplayıcının düzenli olarak çıkarılması ve temizlenmesi önerilir: Üst kısmından çekerek toplayıcıyı açın (Şek. 7). Toplayıcıyı boşaltın. Toplayıcıyı yıkayın ve cihaza takmadan önce açık havada kurumaya bırakın. Toplayıcıyı takmak için, toplayıcının alt kısmını karşılık gelen çentiğe yerleştirin ve üst kısmını takarak işlemi tamamlayın (Şek. 8). 2/02/16 10:52
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss T830E de handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
de handleiding