BaByliss E790E de handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
de handleiding
Tondeuse cheveux - barbe
Grâce à la technologie W-Tech TITANIUM présentant une géométrie de
lame innovante, la tondeuse cheveux-barbe E790E de BaByliss o re une
meilleure capture des poils et cheveux, même les plus épais, pour un
résultat parfait obtenu en un temps record.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute
utilisation de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. 2 guides de coupe cheveux pour 32 longueurs (de 3 à 18 mm et de
21 à 36 mm, avec un pas de 1 mm)
2. Guide de précision barbe double appui’ (pour une coupe
parfaitement homogène) avec disque de réglage 12 positions (de
0,5 à 6 mm avec un pas de 0,5 mm)
3. Lame de coupe 40 mm
Couteau mobile : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) : couteau
ultrarésistant
Couteau  xe : Revêtement Titanium : pour une longévité accrue.
4. Lame exclusive spéciale barbe 32 mm
5. Fonction e lage : s’utilise uniquement pour la coupe des cheveux.
Elle n’est pas compatible avec le guide de précision barbe.
6. Bouton ON/OFF+ TURBO
7. Molette de réglage avec système de verrouillage intégré pour une
hauteur de coupe sécurisée
8. A chage latéral de la hauteur choisie
9. Témoin lumineux de mise sous tension
10. Fiche pour utilisation sur secteur et chargement
11. Brosse de nettoyage, ciseaux et peigne
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LES BATTERIES NI
MH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible
des batteries, e ectuer une charge de 16 heures avant la première
utilisation et tous les 3 mois environ. La pleine autonomie du
produit ne sera atteinte qu’après 3 cycles de charge complets.
CHARGER LA TONDEUSE
1. Introduire la  che dans l’appareil et brancher l’adaptateur. Avant d’utiliser
la tondeuse pour la première fois, la charger pendant 16 heures. S’assurer
que l’interrupteur de la tondeuse est en position OFF.
2. Véri er que le voyant lumineux de charge est bien allumé.
3. Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse pendant un
minimum de 45 minutes.
4. La durée des charges suivantes est également de 16 heures.
UTILISATION SUR SECTEUR
Brancher la tondeuse sur le secteur, attendre 1 minute et la mettre en
position ON.
IMPORTANT ! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec la
tondeuse.
UTILISATION DES GUIDES DE COUPE
Très pratique, le guide de coupe vous garantit une hauteur de coupe
égale.
Toujours placer le guide de coupe avant d’allumer la tondeuse, et
éteindre la tondeuse pour changer de guide.
• Pour placer le guide de coupe :
1. Tourner la molette de réglage en arrière jusqu’au repère « 3 » de
l’a chage latéral (Fig. 1).
2. Accrocher le guide de coupe par l’avant en glissant les crochets
latéraux du support de la tondeuse dans les creux correspondants du
guide de coupe (Fig. 2).
3. Poursuivre par une légère rotation puis presser jusqu’au clic (Fig. 3).
• Pour retirer le guide de coupe (Fig. 4):
1. Saisir le guide de coupe par les côtés, en appliquant une légère
pression a n que le crochet arrière recule et libère le guide.
2. Soulever le guide de coupe en opérant une rotation vers l’avant de la
tondeuse pour retirer le guide.
Pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, actionner la molette
de réglage (7) vers le haut ou vers le bas. La hauteur choisie s’a che
sur les côtés droit et gauche de l’appareil. Actionner le bouton ON/OFF.
Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment. Grâce au
SMART ADJUSTING SYSTEM, la hauteur de coupe choisie est maintenue
quelque soit l’angle d’inclinaison de la tondeuse et vous garantit un
résultat précis.
UTILISATION DU GUIDE DE PRÉCISION BARBE
Avant d’allumer l’appareil, placer le guide de précision barbe sur les dents
de la tondeuse puis appuyer sur l’arrière du guide jusqu’au clic. A l’aide
de la molette de réglage (7) située sur le corps de l’appareil, positionner
le curseur sur le repère
de l’a chage latéral (Fig. 9). Ensuite, pour
obtenir la hauteur de coupe désirée pour tailler la barbe, faire tourner
le disque de réglage situé sur le guide de précision (2). La tondeuse est
prête à être utilisée. Pour retirer le guide, éteindre l’appareil, détacher
l’arrière du guide en le pressant sur les côtés et soulever (Fig. 4).
Remarque : Le guide de précision barbe est uniquement utilisé pour la
lame de 32 mm.
ENTRETIEN
Retirer le guide de coupe après chaque utilisation. Un entretien
régulier des lames de la tondeuse permettra de la maintenir en état de
fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss sont
démontables. Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte. Tenir la
tondeuse en dirigeant les lames vers le haut et les détacher en appuyant
à la pointe des lames (Fig. 5). Brossez les lames à l’aide de la brosse de
nettoyage pour éliminer les cheveux. Rincez les lames sous l’eau sans
immerger l’appareil.
Lames auto-lubri antes
Les lames de votre tondeuse sont équipées d’un tampon réservoir qui
distille la quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement de votre
tondeuse, utilisation après utilisation. Il est cependant recommandé
de le recharger périodiquement, dès que l’on constate une baisse de
rendement de l’appareil. Démontez les lames comme indiqué ci-dessus.
Déposez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le tampon
(Fig. 6). Replacez ensuite les lames sur la tondeuse. L’huile BaByliss a
été formulée spécialement pour les tondeuses, elle ne sévaporera pas
et ne ralentira pas les lames. Il est possible de se procurer des lames
de rechange lorsque celles-ci sont usées ou abîmées. Pour nettoyer le
guide de précision barbe, libérer la partie supérieure du guide en faisant
tourner le disque de réglage de façon à aligner les 2 triangles (Fig. 7-8).
Débarrasser le guide des poils à l’aide de la petite brosse de nettoyage.
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Hair and beard clipper
Thanks to the W-tech TITANIUM technology with innovative
geometric blade, the BaByliss E790E hair and beard clipper o ers
a more e cient hair catch, even the thickest hair, for perfect
results in a twinkle of an eye.
Please carefully read the instructions for use below before using
the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. 2 cutting guides for hair, 32 lengths (from 3 to 18 mm and
from 21 to 36 mm, in 1 mm steps)
2. ‘Dual support’ beard precision guide (ensuring a perfectly even
cut) with 12-position adjustment knob (0,5 – 6 mm in 0,5 mm
steps)
3. 40 mm cutting blade
Moveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless Steel):
ultra-hardwearing
Fixed Blade: Titanium coating: for longer life.
4. 32 mm exclusive special beard blade
5. Thinning function: only used for cutting hair. It is not available
with the beard precision guide.
6. ON/OFF switch + TURBO
7. Control wheel with built-in locking system for safe cutting
length
8. Lateral display of selected length
9. Power indicator light
10. Plug for use on the mains and for charging
11. Cleaning brush, scissors and comb
IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE NI-MH
BATTERIES OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery autonomy
possible, allow it to charge for 16 hours before using it for
the  rst time and then approximately every three months.
Full autonomy of the unit will only be obtained after three
complete recharge cycles.
CHARGING THE CLIPPER
1. Plug the cord into the unit and connect the transformer. Before
using the clipper for the  rst time, allow it to charge for 16
hours. Make sure the clipper’s switch is in the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is lit.
3. A full charge provides a minimum of 45 minutes’ use of the
clipper.
4. Subsequent charges should also be 16 hours.
MAINS USE
Connect the transformer into the mains, wait 1 minute and then
switch into the ON position.
IMPORTANT! Use only the transformer provided with the clipper.
USE OF THE CUTTING GUIDES
Very practical, the cutting guide guarantees an even cut.
Always attach the cutting guide before turning on the clipper
and turn the clipper o before changing or removing the guide.
• To attach the cutting guide:
1. Position the adjustment wheel of the clipper to the mark “3” on
the side display (Fig. 1).
2. Attach the cutting guide over the front of the clipper by sliding
the tabs on the side of the clipper into the corresponding
grooves in the cutting guide (Fig. 2).
3. Then gently rotate and press until you hear it click into place
(Fig. 3).
• To remove the cutting guide (Fig. 4):
1. Hold the sides of the cutting guide. Press the tab at the rear of
the guide to release it.
2. Remove the cutting guide by rotating the clipper to the front
and lifting the guide o .
To adjust the clipper’s cutting length, turn the grooved wheel (7)
up or down. The selected length is displayed on the right or left
side of the clipper. Switch the ON/OFF button. You can change
the cutting length at any time. Thanks to the SMART ADJUSTING
SYSTEM, the length of the cut is maintained even if the angle of
the clipper varies, so it guarantees precise result.
USING THE BEARD PRECISION GUIDE
Before switching on the appliance, attach the beard precision
guide by positionning it over the front of the clipper blade and
slide over the head. Push and click the rear of the precision guide
into position.
Turn the grooved wheel located on the appliance (7), and select
the
marking on the lateral display (Fig. 9).
To adjust the beard cutting length, turn the adjustement knob,
located on the beard precision guide (2). The clipper is ready to
use.
To remove the precision guide, switch o the appliance and press
the rear of the guide on each side and lift up (Fig. 4).
Note: The beard precision guide is only used for 32mm blade.
MAINTENANCE
Remove the cutting guide after each use. Cleaning the clipper
blades regularly will maintain their optimal performance.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss clipper blades can be
removed. Make sure the clipper is turned o . Hold the clipper
with the blades pointing up and remove them by pressing the top
of the blade (Fig. 5). Brush the blades using the cleaning brush
to remove any hair. Rinse clipper blades under water without
immersing the appliance.
Self-lubricating blades
The blades of your clipper have a reservoir pad that dispenses the
amount of oil necessary for your clipper to operate properly, every
time. It is nevertheless recommended that you occasionally re ll,
when you notice the clipper isn’t performing as well. Remove
the blades as described above. Carefully squeeze a few drops of
BaByliss oil onto the pad (Fig. 6). Then put the blades back on
the clipper. BaByliss oil is specially formulated for clippers, it will
not evaporate or slow the blades down. You can get new blades
when these are worn or damage. To clean the beard precision
guide, lift up the top of the guide by turning the adjustement
knob in such a way that both triangles are aligned (Fig. 7-8).
Brush the guide using the cleaning brush to remove any hair.
Au adbares Schergerät für Haar und Bart
Dank der Technologie W-Tech TITANIUM mit einer innovativ geformten Klinge
ergreift das Haar- und Bartschergerät E790E von BaByliss selbst die dicksten
Haare noch besser, um in Rekordzeit ein perfektes Resultat zu erzielen.
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. 2 Scherköpfe für das Kopfhaar mit 32 Schnittlängen (von 3 bis 18 mm und
von 21 bis 36 mm, mit Stufen von 1 mm)
2. Präzisionsscherführung für den Bart ‘Doppelstütze’ (für einen perfekt
gleichmäßigen Schnitt ) und Einstellscheibe mit 12 Positionen
(von 0,5 bis 6 mm in Schritten von 0,5 mm)
3. Scherklinge 40mm
Bewegliches Messer: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
ultrarobustes Messer
Festes Messer: Titanbeschichtung: für eine längere Lebensdauer.
4. Exklusive Klinge speziell für den Bart 32 mm
5. E lierfunktion
6. Taste ON/OFF + TURBO
7. Einstellrädchen mit integriertem Riegelsystem, um die Schnitthöhe zu
sichern
8. Anzeige der gewählten Schnitthöhe auf der Seite
9. Ladeanzeige
10. Stecker für den Gebrauch am Netz und zum Au aden
11. Reinigungsbürste, Schere und Kamm
WICHTIGE ANGABEN ZU DEN IN DIESEM GERÄT ENTHALTENEN NI-MH-
BATTERIEN
Um die größtmögliche Autonomie der Batterien zu erreichen und zu
erhalten sollten diese vor dem ersten Gebrauch und danach ca. alle 3
Monate 16 Stunden lang aufgeladen werden. Die volle Autonomie des
Produkts wird erst nach 3 vollständigen Ladezyklen erreicht.
AUFLADEN DES SCHERGERÄTS
1. Die Buchse in das Gerät stecken und den Transformator an den Netzstrom
anschließen. Vor dem erstmaligen Gebrauch das Schergerät 16 Stunden
lang au aden. Überprüfen, dass der Schalter des Schergeräts auf OFF
steht.
2. Überprüfen, dass die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Nachdem es voll aufgeladen wurde kann das Schergerät mindestens 30
Minuten lang betrieben werden.
4. Die Dauer der weiteren Ladevorgänge beträgt ebenfalls 16 Stunden.
GEBRAUCH AM NETZ
Das Schergerät an den Netzstrom anschließen, 1 Minute warten und dann
auf ON stellen.
WICHTIG! Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter.
GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNGEN
Die Scherführung ist sehr praktisch und gewährleistet eine gleichmäßige
Schnitthöhe.
Die Scherführung immer vor den Einschalten des Geräts befestigen, und
den Haarschneider zum Wechseln der Scherführungen ausschalten.
• Befestigen der Scherführung:
1. Das Einstellrädchen auf der Rückseite des Gets auf die höchste
Position stellen (seitliche Anzeige auf « 3 ») (Abb. 1).
2. Die Scherhrung vorne einhaken, indem die Haken auf der Seite des
Halters am Schergerät in die entsprechenden Aussparungen in der
Scherführung geschoben werden (Abb. 2).
3. Anschließend eine leichte Drehung durchführen und andrücken, bis
ein Klickgeusch zu hören ist (Abb. 3).
• Entfernen der Scherhrung (Abb. 4):
1. Die Scherhrung an den Seiten festhalten und leichten Druck ausüben,
so dass sich der hintere Haken löst und die Scherführung freigibt.
2. Die Scherführung durch eine leichte Drehung in Richtung Vorderseite
des Haarschneiders entfernen.
Zum Einstellen der Schnitthöhe des Trimmers das Einstellrädchen (7) nach
oben oder nach unten betätigen. Die gewählte Höhe wird auf der linken
und rechten Seite des Geräts angezeigt. Die Taste ON/OFF betätigen. Sie
können die Schnitthöhe jederzeit ändern. Dank des SMART ADJUSTING
SYSTEM bleibt die Schnitthöhe unabhängig vom Neigungswinkel des
Trimmers immer gleich und gewährleistet ein präzises Resultat.
VERWENDEN DER EFFILIERFUNKTION
Das E lieren ist eine Technik, bei der das Haar ausgedünnt wird, die
einzelnen Strähnen werden leichter und dadurch einfacher zu frisieren. Die
E lierfunktion wird ausschließlich beim Schnitt des Kopfhaars verwendet.
Sie kann nicht zusammen mit dem Präzisionstrimmaufsatz für den Bart
verwendet werden.
GEBRAUCH DER PRÄZISIONSSCHERFÜHRUNG FÜR DEN BART
Vor dem Einschalten des Geräts die Scherführung auf die Zinken des
Trimmers stecken und auf die Rückseite der Scherführung drücken, bis sie
einrastet.
Anhand des Einstellrädchens (7), das sich am Rumpf des Geräts be ndet,
den Cursor auf die Markierung «
» der seitlichen Anzeige stellen (Abb.
9).
Danach die Einstellscheibe auf der Präzisionsscherführung drehen, um die
gewünschte Schnitthöhe einzustellen (2). Der Trimmer ist nun einsatzbereit.
Zum Entfernen des Aufsatzes die Rückseite der Scherführung durch
Drücken auf die Seiten lösen und dann abheben (Abb. 4).
Hinweis: Die Bart-Präzisionsscherführung ist nur zur Verwendung mit der
32-mm-Klinge gedacht.
WARTUNG
Die Scherführung nach jedem Gebrauch entfernen. Durch regelmäßige
Wartung der Klingen des Schergeräts kann die optimale Leistungsfähigkeit
erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des Schergeräts von BaByliss können zur einfachen Reinigung
abgenommen werden. Überprüfen Sie, dass das Schergerät ausgeschaltet ist.
Das Schergerät mit den Klingen nach oben halten und sie durch Drücken auf die
Klingenspitze lösen (Abb. 5). Die Klingen mit der kleinen Bürste abbürsten,
um die Haarrückstände zu entfernen. Die Klingen mit Wasser abspülen,
ohne das Gerät einzutauchen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres Schergeräts sind mit einem Reservoirkissen ausgestattet,
das bei jedem Gebrauch die zum guten Funktionieren Ihres Schergeräts
notwendige Menge Öl abgibt. Es ist jedoch ratsam, es regelmäßig
nachzufüllen, sobald ein Rückgang der Geräteleistung bemerkbar wird.
Demontieren Sie die Klingen wie oben beschrieben. Geben Sie sorgfältig
einige Tropen Öl von BaByliss auf das Kissen (Abb. 6). Danach die Klingen wieder
auf dem Schergerät befestigen. Das Öl von BaByliss wurde besonders für
Schergeräte konzipiert, es ver üchtigt sich nicht und verlangsamt nicht
die Klingen. Ersatzklingen sind im Handel erhältlich, falls diese abgenutzt
oder beschädigt sind. Zum Reinigen des Bart-Präzisionstrimmaufsatzes den
oberen Teil des Aufsatzes lösen, indem Sie die Einstellscheibe so drehen,
dass die beiden Dreiecke übereinstimmen (Abb. 7-8). Den Aufsatz mit der
kleinen Reinigungsbürste von Haarrückständen befreien.
Oplaadbare tondeuse voor haar en baard
Dankzij de W-Tech TITANIUM-technologie met een innovatief
geometrisch mes, zorgt de E790E van BaByliss voor meer grip op zowel
dunne haartjes als dikke, (zelfs hele dikke haren) en een perfect resultaat
in recordtijd.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het apparaat
te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. 2 opzetkammen voor het haar, voor 32 verschillende lengtes (van 3 tot
18 mm en van 21 tot 36 mm, met een interval van steeds 1 mm)
2. Dubbel ondersteunde” precisiekam voor de baard (om perfect
homogeen te trimmen) met instelschijf voor 12 standen (van 0,5 tot
6 mm in stappen van 0,5 mm)
3. 40mm snijmes
Afneembaar mes: CMS (Chroom-Molybdeen-Stainless Steel): uiterst
sterk
Vast mes: Titaniumbekleding: voor een langere levensduur.
4. Exclusief 32 mm mes, speciaal voor de baard
5. Uitdunningsfunctie
6. ON/OFF-knop + TURBO
7. Instellingswieltje met geïntegreerd vergrendelingssysteem voor
een beveiligde trimhoogte
8. Zijdelings display van de gekozen hoogte
9. Verklikkerlampje voor onder spanning brengen
10. Stekker voor gebruik op netvoeding en opladen
11. Reinigingsborsteltje, schaar en kam
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT
APPARAAT
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te bereiken
en in stand te houden, deze gedurende 16 uur opladen voor het
eerste gebruik en ongeveer om de 3 maanden. De volle autonomie
van het product wordt pas bereikt na 3 volledige laadcycli.
DE TONDEUSE OPLADEN
1. De stekker in het apparaat steken en de transfo aansluiten. Vooraleer de
tondeuse voor het eerst te gebruiken deze gedurende 16 uur opladen.
Zorgen dat de schakelaar van de tondeuses in OFF-stand staat.
2. Nagaan of het ladingsverklikkerlampje goed aan is.
3. Een volledige oplading maakt het mogelijk de tondeuse gedurende
minimum 30 minuten te gebruiken.
4. De duur van de volgende opladingen is ook 16 uur.
GEBRUIK OP NETVOEDING
De tondeuse op netvoeding aansluiten, 1 minuut wachten en deze
in ON-stand zetten.
BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die is meegeleverd met
de tondeuse.
GEBRUIK VAN DE OPZETKAMMEN
De handige opzetkam zorgt dat het haar gelijkmatig wordt geknipt.
Plaats de opzetkam altijd voordat u de tondeuse aanzet en schakel
de tondeuse uit voordat u de opzetkam verwisselt.
• Het plaatsen van de opzetkam:
1. Draai het instellingswieltje helemaal terug naar streepje « 3 » van
de zijkant (Afb. 1).
2. Bevestig de opzetkam vanaf de voorkant door de haakjes aan de
zijkant van de tondeuse in de passende holtes van de opzetkam
te schuiven (Afb. 2).
3. Druk de opzetkam vervolgens vast tot u een klik hoort (Afb. 3).
• Het verwijderen van de opzetkam (Afb. 4):
1. Pak de opzetkam aan de zijkanten vast en knijp zachtjes zodat het
haakje achter wijkt en de opzetkam loskomt.
2. Til de opzetkam omhoog naar de voorkant van de tondeuse om
hem te verwijderen.
Om de snijhoogte van de trimmer aan te passen, beweegt u het
instellingswieltje (7) naar boven of naar beneden. De gekozen hoogte
wordt aangegeven aan de rechter- en linkerkant van het apparaat.
Schakel de ON/OFF-knop in. De trimhoogte kan op elk moment
gewijzigd worden. Dankzij het SMART ADJUSTING SYSTEM blijft de
trimhoogte gelijk, ongeacht de hoek van de trimmer en wordt het resultaat
heel nauwkeurig.
GEBRUIK VAN DE UITDUNFUNCTIE
Met de uitdunfunctie kan een dikke bos haar uitgedund worden
waardoor het haar lichter wordt en makkelijker in model valt. De
uitdunfunctie wordt alleen gebruikt voor het knippen van het
hoofdhaar en werkt niet samen met de precisiekam voor de baard.
GEBRUIK VAN DE PRECISIEKAM VOOR DE BAARD
Plaats voor het aanzetten van het apparaat eerst de precisiekam voor
de baard op de tanden van de trimmer en druk vervolgens achter op
de opzetkam, tot u een klik hoort.
Plaats met behulp van het instellingswieltje (7) op het apparaat
zelf, de cursor op het merkteken «
» aan de zijkant (Afb. 9).
Voor de gewenste trimhoogte voor de baard vervolgens aan het
instellingswieltje aan de zijkant van de opzetkam draaien (2). De
trimmer is klaar voor gebruik. Om de opzetkam te verwijderen, het
apparaat uitschakelen en de achterkant losmaken door de zijkanten
in te drukken en hem omhoog te tillen (Afb. 4).
Opgelet: de precisiekam voor de baard wordt alleen gebruikt bij het
mes van 32 mm.
ONDERHOUD
De trimgeleider afnemen na elk gebruik. Een regelmatig onderhoud
van de mesjes van de tondeuse maakt het mogelijk deze in optimale
bedrijfsstaat te houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemak- kelijken zijn de mesjes van de
BaByliss tondeuse demonteerbaar. Ga eerst na of de tondeuse wel
is uitgeschakeld. De tondeuse met de mesjes naar boven houden en
deze losmaken door op de punt van de mesjes te drukken (Afb. 5).
De mesjes afborstelen met behulp van de reinigingsborstel om de
haartjes te verwijderen. Spoel de mesjes af onder water, zonder het
hele apparaat onder te dompelen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussen-reservoir
dat de nodige hoeveelheid olie voor de goede werking van uw
tondeuse afscheidt bij elk gebruik. Het is echter toch aan te raden
dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u een rendements-verlaging
van het apparaat vaststelt. Demonteer de mesjes zoals hierboven
aangeduid. Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op
het kussen aan (Afb. 6). De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen
op de tondeuse. De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor
tondeuses, deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet.
Het is mogelijk vervangmesjes aan te scha en als deze versleten
of beschadigd zijn. Om de precisiekam voor de baard te reinigen,
de bovenkant van de opzetkam vrij maken door de instelschijf zo
te draaien dat de 2 driehoekjes tegenover elkaar staan (Afb.
7-8
).
Verwijder de haartjes met behulp van het reinigingsborsteltje.
Rasoio tagliacapelli e regolabarba ricaricabile
Grazie alla tecnologia W-Tech TITANIUM che presenta una geometria
di lama innovativa, il rasoio capelli barba E790E di BaByliss permette
di catturare meglio peli e capelli, anche i più spessi, per un risultato
perfetto ottenuto a tempo di record.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima di
utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. 2 guide di taglio capelli per 32 lunghezze (da 3 a 18 mm e da 21 a
36mm, con scarti di 1 mm)
2. Guida di precisione per barba «doppio appoggio» (per un taglio
perfettamente omogeneo) con disco di regolazione 12 posizioni (da
0,5 a 6 mm con intervalli di 0,5 mm)
3. Lama di taglio 40 mm
Coltello mobile: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): coltello
ultraresistente
Coltello  sso: Rivestimento titanio: per una maggiore durata.
4. Lama esclusiva speciale barba 32 mm
5. Funzione s latura
6. Pulsante ON/OFF + TURBO
7. Rotella di regolazione con sistema di chiusura integrato per un’altezza
di taglio sempre sicura
8. Visualizzazione laterale dell’altezza scelta
9. Spia luminosa di carica
10. Spina per caricare e utilizzare con attacco alla rete elettrica
11. Spazzolina di pulizia, forbici e pettine
INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE LE BATTERIE NI-MH
DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile delle
batterie, metterle sotto carica per 16 ore prima del primo utilizzo,
ripetendo l’operazione ogni 3 mesi circa. La massima autonomia
dell’apparecchio sarà raggiunta solo dopo 3 cicli completi di
ricarica.
CARICARE IL RASOIO
1. Inserire la spina nell’ apparecchio e accendere il trasformatore.
Prima di utilizzare il rasoio per la prima volta, caricarlo per 16 ore.
Controllare che l’interruttore del rasoio sia in posizione OFF.
2. Veri care che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una carica completa permette di utilizzare il rasoio per un minimo
di 30 minuti.
4. Anche le ricariche successive devono essere di 16 ore.
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA
Attaccare il rasoio alla rete elettrica, aspettare 1 minuto e mettere in
posizione ON.
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito in
dotazione con il rasoio.
UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO
Praticissima, la guida di taglio garantisce un’altezza di taglio
uniforme.
Posizionare sempre la guida di taglio prima di accendere il rasoio;
spegnere sempre il rasoio per cambiare la guida.
• Per posizionare la guida di taglio:
1. Ruotare tutta all’indietro la rotella di regolazione (numero “3” della
visualizzazione laterale) (Fig. 1).
2. Inserire la guida di taglio anteriormente facendo scorrere i ganci
laterali del supporto del rasoio nelle apposite scanalature della
guida di taglio (Fig. 2).
3. Proseguire con una leggera rotazione, quindi premere  no allo
scatto (Fig. 3).
• Per togliere la guida di taglio (Fig. 4):
1. A errare la guida di taglio sui lati; esercitare una leggera pressione,
in modo che il gancio posteriore si ritragga e liberi la guida.
2. Sollevare la guida di taglio, eseguendo una rotazione in avanti del
rasoio per togliere la guida.
Per regolare l’altezza di taglio del rasoio, azionare l’apposita rotella
(7) verso l’alto o verso il basso. L’altezza scelta viene visualizzata sui
lati destro e sinistro dell’apparecchio. Azionare il pulsante ON/OFF. È
possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento. Grazie allo
SMART ADJUSTING SYSTEM, l’altezza di taglio scelta viene mantenuta a
prescindere dall’angolo d’inclinazione del rasoio, garantendo sempre la
massima precisione nei risultati.
UTILIZZI DELLA FUNZIONE SFILATURA
La s latura è una tecnica che consiste nello sfoltire una capigliatura e a
rendere le ciocche più leggere per facilitare l’acconciatura.
La funzione s latura si utilizza unicamente per il taglio dei capelli. Non è
compatibile con la guida di precisione per barba.
UTILIZZO DELLA GUIDA DI PRECISIONE PER BARBA
Prima di accendere l’apparecchio, posizionare la guida di precisione
per barba sui denti del rasoio, quindi premere la parte posteriore della
guida  no a sentire uno scatto.
Usando la rotella di regolazione (7) posta sul corpo dell’apparecchio,
posizionare il cursore sul segno «
» della visualizzazione laterale
(Fig. 9).
Quindi, per ottenere l’altezza desiderata per tagliare la barba, far
ruotare il disco di regolazione posto sulla guida di precisione (2). Il
rasoio è pronto all’uso.
Per togliere la guida, spegnere l’apparecchio, staccare la parte
posteriore della guida premendo sui lati e sollevando (Fig. 4).
Nota: la guida di precisione per barba è utilizzata solamente per la
lama da 32 mm.
PULIZIA
Togliere la guida di taglio dopo ogni utilizzo. Una pulizia regolare delle
lame permette al tagliacapelli di mantenere il suo funzionamento
ottimale.
Lame smontabili
Per pulirle più facilmente, le lame del tagliacapelli BaByliss sono
smontabili. Veri cate che il tagliacapelli sia spento. Tenere il tagliacapelli
con le lame rivolte verso l’alto; staccare premendo sulla punta delle
lame (Fig. 5). Spazzolare le lame con l’apposita spazzola di pulizia per
eliminare i capelli. Sciacquare le lame sotto l’acqua senza immergere
l’apparecchio.
Lame autolubri canti
Le lame del tagliacapelli sono dotate di un tampone serbatoio che
distilla la quantità d’olio necessaria per il suo buon funzionamento, uso
dopo uso. Si raccomanda tuttavia di ricaricarlo periodicamente, non
appena si nota un peggioramento delle prestazioni dell’apparecchio.
Smontare le lame come indicato di seguito. Versare con cura alcune
gocce dell’olio BaByliss sul tampone (Fig. 6). Riposizionare quindi le
lame sul tagliacapelli. Lolio BaByliss è stato appositamente formulato
per il tagliacapelli, non evapora e non rallenta le lame. È possibile
procurarsi lame di ricarica quando queste sono consumate o
danneggiate. Per pulire la guida di precisione barba, liberare la parte
superiore della guida facendo girare il disco di regolazione in modo da
allineare i due triangoli (Fig.
7-8
). Pulire la guida dai peli utilizzando
l’apposita spazzolina di pulizia.
Cortapelo cabello y barba recargable
Gracias a la tecnología W-Tech TITANIUM, que presenta unas cuchillas de
geometría innovadora, el cortapelo cabello y barba E790E de BaByliss
ofrece un mayor apurado del cabello y de la barba, incluso los más rebeldes,
para lograr un resultado perfecto en un tiempo récord.
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el
aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. 2 guías de corte para el pelo con 32 longitudes (de 3 a 18 mm y de 21 a
36mm, con un paso de 1 mm)
2. Guía de precisión barba «doble apoyo» (para obtener un corte totalmente
homogéneo) con disco de ajuste 12 posiciones (de 0,5 a 6 mm con un
paso de 0,5 mm).
3. Cuchilla de corte 40 mm
Cuchilla móvil: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): cuchilla
ultrarresistente
Cuchilla  ja: Revestimiento de titanio: proporciona mayor duración.
4. Cuchilla especial barba 32 mm
5. Función des lado
6. Botón ON/OFF + TURBO
7. Rueda de ajuste con sistema de bloqueo integrado, para una altura de
corte totalmente segura
8. Indicación lateral de la altura elegida
9. Indicador luminoso de encendido
10. Conector para utilización con cable y para carga
11. Cepillo de limpieza, tijeras y peine
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA BATERÍA NI-MH DE ESTE
APARATO
Para que las baterías obtengan y conserven la mayor autonomía
posible, cárguelas durante 16 horas antes de la primera utilización y
también cada tres meses, aproximadamente. El producto no alcanzará
su autonomía plena hasta después de tres ciclos de carga completa.
CARGA DEL CORTAPELO
1. Conecte el cable al aparato y el transformador a la red. Antes de utilizar
el cortapelo por primera vez, cárguelo durante 16 horas. Veri que que
el interruptor del cortapelo está en posición OFF.
2. Compruebe que está encendido el testigo de carga.
3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante un mínimo
de 30 minutos.
4. La duración de las cargas sucesivas es también de 16 horas.
UTILIZACIÓN CON CABLE
Enchufe el cortapelo a la red, espere 1 minuto y póngalo en posición ON.
¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador suministrado con el
cortapelo.
UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS DE CORTE
La guía de corte es un práctico accesorio que permite mantener una
altura de corte uniforme.
Coloque siempre la guía de corte antes de encender el cortapelo y
apague el cortapelo para cambiar de guía.
• Para colocar la guía de corte:
1. Gire la rueda de ajuste hacia atrás hasta el tope (marca «3» en el
lateral) (Fig. 1).
2. Enganche la guía de corte de adelante hacia atrás, deslizando
los ganchos laterales de soporte del cortapelo en los huecos
correspondientes de la guía de corte (Fig. 2).
3. Gire ligeramente hacia atrás la guía de corte y empuje hasta que
quede encajada (Fig. 3).
• Para retirar la guía de corte (Fig. 4):
1. Sujete la guía de corte por los lados aplicando una ligera presión para
que el gancho retroceda y la guía se suelte.
2. Levante la guía de corte inclinándola hacia la parte delantera del
cortapelo para retirarla.
Para ajustar la altura de corte del cortapelo, haga girar la rueda de ajuste
(7) hacia arriba o hacia abajo. La altura elegida aparecerá en los laterales
derecho e izquierdo del aparato. Accione el botón ON/OFF. Puede cambiar
la altura de corte en cualquier momento. Gracias al SMART ADJUSTING
SYSTEM, la altura de corte elegida se mantiene independientemente del
ángulo de inclinación del cortapelo y le garantiza un resultado preciso.
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN DE DESFILADO
El des lado es una técnica que consiste en reducir el espesor de la melena,
dejando los mechones más ligeros para facilitar el peinado. La función de
des lado se utiliza únicamente para cortar el pelo. No es compatible con la
guía de precisión para la barba.
UTILIZACIÓN DE LA GUÍA DE PRECISIÓN BARBA
Antes de encender el aparato, coloque la guía de precisión barba sobre los
dientes del cortapelo y empuje su parte trasera hasta que encaje.
Con ayuda de la rueda de ajuste (7) situada en el cuerpo del aparato,
coloque el cursor de modo que en la pantalla del lateral (Fig. 9) aparezca
la marca «
». Luego, para obtener la altura de corte deseada para
recortar la barba, gire el disco de ajuste situado en la guía de precisión
(2). El cortapelo está listo para ser utilizado. Para retirar la guía, apague el
aparato, desenganche la parte trasera de la guía y levántela presionando
en los laterales (Fig. 4).
Nota: la guía de precisión para la barba solo se utiliza para la cuchilla de
32 mm.
MANTENIMIENTO
Retire la guía de corte después de cada uso. Un mantenimiento regular
de las cuchillas del cortapelo permitirá conservarlo en un estado de
funcionamiento óptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo BaByliss son
desmontables. Veri que que el cortapelo está apagado. Sujete el
cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia arriba y sáquelas empujando la
punta de las cuchillas (Fig. 5). Pase por las cuchillas el cepillo de limpieza,
con el  n de eliminar los restos de cabello. Aclare las cuchillas con agua
corriente, sin sumergir el aparato.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del cortapelo esn equipadas con un tamn que procura
la cantidad de aceite necesaria para el correcto funcionamiento del
cortapelo cada vez que lo use. Le recomendamos que lo recargue
periódicamente cuando vea que baja el rendimiento del aparato.
Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba.
Deposite con cuidado unas gotas de aceite BaByliss sobre el tamn (Fig. 6).
Vuelva a colocar las cuchillas en el cortapelo. El aceite BaByliss está
especialmente formulado para los cortapelos, no se evapora y no reduce
la velocidad de las cuchillas. Es posible obtener cuchillas de recambio
cuando estén desgastadas o estropeadas. Para limpiar la guía de
precisn para barba, desenganche la parte superior de la guía haciendo
girar el disco de ajuste hasta que los dos triángulos queden alineados
(Fig.
7-8
). Limpie el cabello que quede en la guía con ayuda del pequeño
cepillo de limpieza.
Aparador de cabelo e barba recarregável
Graças à tecnologia W-Tech TITANIUM que apresenta uma geometria de
lâmina inovadora, o aparador de cabelo e barba E790E da BaByliss oferece
uma melhor preensão dos pêlos e cabelos, mesmo os mais grossos, para
obter um resultado perfeito no mínimo de tempo.
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o
aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. 2 guias de corte de cabelo para 32 comprimentos (de 3 a 18 mm e de 21 a
36 mm, com um intervalo de 1 mm)
2. Guia de precisão para barba munido de “proteão dupla” (para um
corte irrepreensivelmente uniforme) e selector rotativo de regulação
com 12 posições (de 0,5 a 6 mm, por incrementos de 0,5 mm)
3. Lâmina de corte de 40 mm
Lâmina oscilante: CMS (aço cromo-molibdeno): lâmina ultra-resistente
Lâmina  xa: Revestimento em titânio: maior longevidade.
4. Lâmina exclusiva especial para barba de 32 mm
5. Função de desbaste
6. Interruptor de alimentação (ON/OFF) + TURBO
7. Selector rotativo de regulação com sistema de bloqueio integrado para
uma altura de corte garantida
8. Indicação lateral da altura seleccionada
9. Indicador luminoso de funcionamento
10. Ficha para utilização na rede eléctrica e para carga
11. Escova de limpeza, tesoura e pente
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE AS BATERIAS NI-MH DESTE
APARELHO
Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das baterias,
deixe a bateria carregar durante 16 horas antes da primeira utilização
e aproximadamente de 3 em 3 meses. A plena autonomia do produto
só será alcançada no  m de 3 ciclos completos.
CARGA DO APARELHO
1. Introduza a  cha no aparelho e ligue ao transformador. Antes de utilizar
o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. Con rme
que o interruptor está na posição OFF.
2. Veri que que a luz piloto de carga está acesa.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante um mínimo
de 30 minutos.
4. A duração das cargas subsequentes é igualmente de 16 horas.
UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA
Ligue a máquina de cortar cabelo à rede ectrica, aguarde 1 minuto e, a
seguir, ponha o interruptor na posição ON.
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido com o
aparelho.
UTILIZAÇÃO DOS GUIAS DE CORTE
Muito prático, o guia de corte garante-lhe uma altura de corte
uniforme.
Quando montar e desmontar o guia de corte con rme sempre que o
aparelho está desligado.
• Para montar o guia de corte:
1. Rode o selector rotativo de regulação totalmente para trás (marca
«3» do visor lateral) (Fig. 1).
2. Prenda o guia de corte pela frente fazendo deslizar os ganchos
laterais do suporte do aparador nas cavidades correspondentes
do guia de corte (Fig. 2).
3. Prossiga com uma leve rotação e, a seguir, exerça pressão até
encaixar com um ligeiro ruído (Fig. 3).
• Para desmontar o guia de corte (Fig. 4):
1. Segure lateralmente no guia de corte, aplicando uma leve pressão
para que o gancho traseiro recue e solte o guia.
2. Levante o guia de corte rodando-o para a frente do aparador para
desmontar o guia.
Para ajustar a altura de corte do aparador, accione o selector rotativo de
regulação (7) para cima ou para baixo. A altura seleccionada é indicada
à direita e à esquerda do aparelho. Accione o interruptor de alimentação
(ON/OFF). Pode mudar a altura de corte a todo o momento. Graças ao
SMART ADJUSTING SYSTEM, a altura de corte seleccionada é mantida
independentemente do ângulo de inclinação do aparador, garantindo-lhe
um resultado preciso.
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO DE DESBASTE
O desbaste é uma técnica que torna o cabelo menos espesso e as madeixas
mais leves, facilitando o penteado. A função de desbaste serve unicamente
para o corte de cabelo. Não é compatível com o guia de precisão para barba.
UTILIZAÇÃO DO GUIA DE PRECISÃO PARA BARBA
Antes de ligar o aparelho, coloque o guia de precisão para barba sobre
os dentes do aparador e, a seguir, carregue na parte traseira do guia até
encaixar.
Com o selector rotativo de regulação (7) situado no corpo do
aparelho, posicione o cursor na marca «
» do visor lateral (Fig. 9).
Seguidamente, para obter a altura de corte seleccionada para barbear,
faça rodar o selector rotativo de regulação situado sobre o guia de
precisão (2). O aparador está pronto para ser utilizado. Para retirar o guia,
desligue o aparelho, solte a parte traseira do guia exercendo pressão
lateralmente e levante-o e levante-o (Fig. 4).
Nota: O guia de precisão para barba só se usa para a lâmina de 32 milímetros.
MANUTENÇÃO
Retire o guia de corte depois de cada utilizão. Uma manuteão regular
das lâminas da máquina de cortar cabelo permitirá conser-la num
estado de funcionamento óptimo.
Lâminas amovíveis
Para facilitar a limpeza, as lâminas da máquina de cortar cabelo da
BaByliss são amovíveis. Con rme que a máquina de cortar cabelo está
desligada. Segure na máquina de cortar cabelo dirigindo as lâminas para
cima e puxe-as para as extrair (Fig. 5). Escove as lâminas com a ajuda da
escova de limpeza para eliminar os cabelos. Lave as lâminas em água
corrente sem imergir o aparelho.
Lâminas auto-lubri cantes
As lâminas da máquina de cortar cabelo são equipadas de um tampão
reservatório que goteja a quantidade de óleo necessária ao bom
funcionamento da máquina de cortar cabelo, ao longo das utilizações.
Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente, logo que veri car
uma baixa de rendimento do aparelho. Desmonte as lâminas como
indicado acima. Deposite com cuidado algumas gotas do óleo da BaByliss no
tampão (Fig. 6). Volte a colocar as lâminas na máquina de cortar cabelo
O óleo da BaByliss foi especialmente formulado para as máquinas de
cortar cabelo, não evapora nem retarda as lâminas. Quando as lâminas
estiveram gastas ou dani cadas, compre lâminas novas. Para limpar o
guia de precisão para barba, solte a parte superior do guia fazendo rodar
o disco de regulação de modo a alinhar os 2 triângulos (Fig.
7-8
). Elimine
os pêlos do guia com a ajuda da escova de limpeza.
Genopladelig trimmer til hår og skæg
Takket være W-Tech TITANIUM-teknologien, som bruger en innovativ
knivtype, giver hår- og skægtrimmeren E790E fra Babyliss et bedre greb,
selv på det tykkeste hår, samt et perfekt resultat på rekordtid.
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet tages i
brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1. 2 hårclippere til 32 længder (fra 3 til 18 mm og fra 21 til 36 mm, med et
interval på 1 mm)
2. Præcisionsguide til skæg med ”dobbelt støtte” (for en fuldstændig jævn
klipning) der kan indstilles til 12 positioner (fra 0,5 mm til 6 mm med et
interval på 0,5 mm)
3. Skær: 40 mm
Bevægeligt skær: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): ultrasrkt
skær
Fast skær: Titan-belægning: sikrer en forlænget levetid.
4. Eksklusivt specialblad til skæg, 32 mm
5. Udtyndingsfuktion
6. ON/OFF-knap + TURBO
7. Indstillingshjul med integreret låsesystem, der fastholder klippelængden
8. Den valgte klippelængde vises på siden
9. Kontrollys for spænding
10. Stik til brug af elektricitet og til opladning
11. Rengøringsbørste, saks og kam
VIGTIG INFORMATION OM NI-MH-BATTERIERNE TIL DETTE APPARAT
For at batterierne får og fastholder den størst mulige autonomi, skal
de oplades i 16 timer, inden de bruges første gang og derefter ca. hver
3. måned. En fuld autonomi opnås først efter 3 cyklusser med fuld
opladning.
OPLADNING AF HÅRKLIPPEREN
1. t det lille stik i apparatet og tilslut omformeren. Inden hårklipperen
bruges første gang skal den lades op i 16 timer. Kontroller at
hårklipperens afbryder sr på OFF.
2. Check at kontrollyset er tændt.
3. En fuld opladning gør det muligt at bruge hårklipperen i minimum
30 minutter.
4. De efterfølgende opladninger bør ligeledes vare 16 timer.
BRUG AF ELEKTRICITET
Sæt stikket til hårklipperen i stikkontakten, vent 1 minut og sæt den på ON.
VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med clipperen.
ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMENE
Afstandskammen er meget praktisk, for den sikrer en ens
klippelængde.
Påsæt altid kammen, inden der tændes for trimmeren, og sluk for
trimmeren ved udskiftning af afstandskam.
• Påsætning af afstandskammen:
1. Drej justeringsklappen bagpå over på (mærket ”3” i visningen
i siden) (Fig. 1).
2. t afstandskammen fast foran ved at lade sidekrogene
til trimmerens stte glide ned i de tilsvarende huller i
afstandskammen (Fig. 2).
3. Drej lidt og tryk, indtil der lyder et klik (Fig. 3).
• Fjernelse af afstandskammen (Fig. 4):
1. Tag fat i afstandskammen i siderne og tryk let, således at
bagkrogen trækker sig tilbage og frigør kammen.
2. Fjern afstandskammen ved at dreje trimmeren fremad for at
erne kammen.
Trimmerens klippelængde justeres ved at  ytte justeringsknappen (7)
op eller ned. Den indstillede længde vises på siderne. Tryk på ON/OFF-
knappen. Du kan altid ændre klippelængden. Takket være enhedens SMART
ADJUSTING SYSTEM bibeholdes den indstillede klippelængde uanset
trimmerens vinkel, og der garanteres et nøjagtigt resultat.
BRUG AF UDTYNDINGSFUNKTIONEN
Udtynding er en teknik, som skal gøre håret tyndere og bølgerne
lettere, så håret bliver nemmere at style. Udtyndingsfunktionen må kun
anvendes i forbindelse med hårklipning. Den fungerer ikke sammen med
præcisionsguiden til skæg.
BRUG AF PRÆCISIONSGUIDEN TIL SKÆG
Før du tænder for enheden skal du sætte præcisionsguiden på
skægtrimmerens tænder og derefter trykke på guidens bagside, indtil
der høres et klik.
Brug justeringsknappen (7) på enhedens kabinet, og sæt markøren på ”
”-mærket på siden (Fig. 9).
For at opnå den ønskede skæglængde, skal du dreje justeringsknappen
på præcisionsguiden (2). Du kan herefter begynde at bruge trimmeren.
Løsn guiden ved at slukke for apparatet og tryk siderne ind, så bagstykket
kan løftes op (Fig. 4).
NB: Denne præcisionsguide til skæg anvendes kun til 32 mm skæret.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern clipperen efter brug.
En optimal ydeevne opnås ved regelmæssig vedligeholdelse af
hårklipperens skær.
Aftagelige skær
For at lette rengøringen kan skærene til BaByliss hårklipperen afmonteres.
Check, at der er slukket for hårklipperen.
Hold hårklipperen med skærene opefter og frigør dem ved at trykke på det
øverste af skærene (Fig. 5).
Børst hårene væk fra skærene ved hjælp af rensebørsten.
Skyl bladene i vand uden at gøre trimmeren våd.
Selvsmørende skær
Skærene på hårklipperen er forsynet med en pudebeholder, der udskiller
den mængde olie, der er nødvendig for hårklipperens korrekte funktion,
hver gang den anvendes.
Det anbefales imidlertid, at den efterfyldes regelmæssigt, så snart det
konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne.
Afmontér skærene som anført ovenfor. Kom et par dråber BaByliss-olie på
puden (Fig. 6). Sæt derefter skærene på plads på hårklipperen. BaByliss-olie
er specielt fremstillet til hårklippere. Den fordamper ikke og hæmmer ikke
skærenes hastighed. Det er muligt at få nye skær, hvis de eksisterende er
slidte eller beskadigede. For at rengøre præcisionsguiden til skæg, løsnes
guidens overdel ved at dreje på reguleringspladen, til de to trekanter
ugter ud for hinanden (Fig
7-8
). Fjern alt hår fra guiden med den lille
rengøringsbørste.
made in China
1
4
3
40 mm
32 mm
2
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge - France
www.babyliss.com
Fig. 1
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
6
5
7
9
8
     , 
  W-Tech TITANIUM,  
 ,       E790E
  BaByliss      ,
  ,     
 .
 ,   ,  
  !
 
1. 2      32   ( 3 
18   21  36 ,     1 )
2. H    « » (
  )  12- 
  ( 0,5  6 ,   0,5 ).
3.   : 40 
 : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel /  -
 - ):  
 :  :  
 .
4.   32 ,  
 
5.  
6.  ON/OFF (./.) + «»
7.      
   
8.       

9.    
10.        
11.   ,   
 ,   NI-MH 

       
,     
     16     
  3 .   
    3   .
 
1.         . 
,      ,  
  16 .   ,    
 OFF (.)
2. ,     .
3.        
 30 .
4.      
 16 .
  
   ,  1   
   ON
!    ,   
  !
    
    ,  
  .
       , 
 ;   ,  
 .
•     :
1.       ( «3» 
   ) (Fig. 1).
2.     ,  
       
(Fig. 2).
3.  ,   ,  
     ,    . (Fig.
3).
•      (Fig. 4):
1.      ,   
       .
2.  ,   ,   
.
   ,  
 (7)   .     
      .    ON/OFF
(./.).        .
  SMART ADJUSTING SYSTEM,  
 ,       , 
  .
  
 –   ,    , 
     ,    .
      . 
     .
     
,   ,    
   ,     
   .
    (7),   
,     «
» 
 ( 9).
,      ,  
,      (2).
   .
  ,     
 ,        (.4).
:      
  32 .

       
.      
     .
 
    ,    BaByliss
  .   ,  
.  ,   ,   ,
   (. 5).
    ,     .
   ,   .
 
     -, 
  ,   
     .  
,    ,    
 ,       .
 ,   .
        BaByliss
(. 6).      .  
 BaByliss    ;  
    .    
,    .  
   ,   
,     ,
    (.
7-8
).   
      .
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY 
Batteridrevet trimmer for hår og skjegg
Takket være W-Tech TITANIUM-teknologien, som bruker en
nyskapende type blader, gir hår- og skjeggtrimmeren E790E fra
BaByliss et bedre grep om selv det tykkeste håret, og den gir et
perfekt resultat på rekordtid.
Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet tas i bruk!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippehoder for hår med 32 lengder (fra 3 til 18 mm og fra 21 til
36 mm med trinnvis stigning på 1 mm)
2. Presisjonskam for barbering med ’dobbelt støtte’ (som gir
perfekt, jevn klipping) med justeringsskive med 12 posisjoner
(fra 0,5 til 6 mm med trinn på 0,5 mm)
3. Skjæreblad: 40 mm
Bevegelig blad: CMS (krom-molybden rustfritt stål) – ekstra sterkt
knivblad
Fast blad : Titanbelegg : for utvidet levetid.
4. Eksklusivt spesialblad til skjegg 32 mm
5. Tynnefunksjon
6. ON/OFF-knapp + TURBO
7. Reguleringsbryter med integrert låsessystem som sikrer
klippelengden
8. Valgt lengde som vises på siden
9. Spenningsindikatorlys
10. Plugg for oppladning og bruk via strømnettet
11. Rengjøringsbørste, saks og kam
VIKTIG INFORMASJON ANGÅENDE NI-MH-BATTERIENE I DETTE
APPARATET
For å oppnå og bevare en så høy autonomi som mulig i
batteriene, utfør en opplading 16 timer før første gangs bruk
og én gang omtrent hver 3. måned. Produktets fulle autonomi
oppnås først etter 3 fullstendige oppladingsrunder.
LADE TRIMMEREN
1. Sett støpselet i apparatet og kople til transformatoren. Før
hårklipperen brukes for første gang, skal den lades i 16 timer.
Forsikre deg om at strømbryteren på clipperen er stilt på OFF.
2. Kontroller at ladeindikatoren lyser.
3. Når clipperen er helt oppladet kan den brukes i minimum
30minutter.
4. Varighet for påfølgende opplading er likeledes 16 timer.
BRUK VIA STRØMNETTET
Koble hårklipperen til strømnettet, vent 1 minutt og slå på
hårklipperen (posisjon ON).
VIKTIG! Bruk kun adapteren som følger med klipperen.
BRUK AV KLIPPEKAMMENE
De svært praktiske klippekammene garanterer en jevn klippelengde.
Sett alltid på klippekammen før du slår på trimmeren, og slå av
trimmeren når du skal skifte klippekam.
• For å feste klippekammen:
1. Drei reguleringsbryteren til maksimalposisjonen (posisjon «3» på
sidevisningen) (Fig. 1).
2. Fest klippekammen fra forsiden ved å gli sidekrokene til
trimmerens holder i de to tilsvarende sporene i klippekammen
(Fig. 2).
3. Fortsett med en lett rotasjon, og trykk til det høres et klikk (Fig. 3).
For å erne klippekammen (Fig. 4):
1. Ta tak i klippekammen i sidene, og påfør et lett trykk slik at kroken
bak kommer bakover og frigjør klippekammen.
2. Løft klippekammen med en rotering forover for å erne
klippekammen.
For å justere klippelengden på klipperen skyver du
reguleringsringen (7) opp eller ned. Valget av klippelengde vises
på høyre og venstre side av apparatet. Trykk på knappen ON/OFF.
Du kan endre klippelengden når som helst. Takket være SMART
ADJUSTING SYSTEM, kan valgt klippelengde opprettholdes
uavhengig av vinkelen på klipperen, noe som garanterer et
nøyaktig resultat.
BRUK AV TYNNEFUNKSJONEN
Tynning er en teknikk som tynner håret og gjør håret lettere å
style. Tynnefunksjonen brukes kun til å klippe hår. Den kan ikke
brukes sammen med presisjonsføringen til skjegg.
BRUK AV PRESISJONSKAMMEN FOR SKJEGG
Før du slår på apparatet, må du plassere presisjonskammen
for skjegg på tennene på klipperen og trykker på baksiden av
presisjonskammen til den klikker på plass.
Plasser markøren på sidemerket ”
” på displayet (Fig. 9) med
hjelp av reguleringsringen (7) apparatenheten.
For dermed å oppnå ønsket klippelengde for trimming av
skjegg kan du dreie på justeringsskive som benner seg på
presisjonskammen (2). Klipperen er klar til bruk.
For å erne føringen slå av strømmen og løsne den på baksiden
ved å trykke på sidene og løfte (Fig. 4).
Merk: Presisjonskammen for skjegg brukes kun med 32 mm-bladet.
VEDLIKEHOLD
Ta av klippekammen hver gang etter bruk.
Et regelmessig vedlikehold av hårklipperens knivblad sørger for å
opprettholde optimal funksjon.
Avtagbare blad
For å forenkle rengjøringen er bladene i BaByliss hårklipperen
avtagbare. Forsikre Dem om at hårklipperen er slått av. Hold
hårklipperen med bladene vendt oppover og ta dem av ved å
trykke på tuppen av bladene (Fig. 5)
.
rst bladene ved hjelp av rengringsrsten for å eliminere
hårene.
Skyll bladene i vann uten å senke selve apparatet.
Selvsmørende blad
Bladene i hårklipperen Deres er utstyrt med en smørende pute
som tilfører den nødvendige mengden olje for at hårklipperen
Deres fungerer optimalt, gang etter gang.
Det er likevel anbefalt å fylle på en gang i mellom dersom man
konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt.
Ta av bladene som beskrevet ovenfor.
Drypp forsiktig noen dråper av BaByliss’ olje på puten (Fig. 6)
.
Sett så bladene tilbake på hårklipperen.
BaByliss’ olje er spesielt formulert for hårklippere, den fordamper
ikke og senker ikke knivbladenes hastighet.
Det er mulig å kpe nye knivblad når disse er slitte eller ødelagte.
For å rengre presisjonsføringen til skjegg løsner du den øvre
delen av føringen ved å vri på reguleringsplaten slik at de to
trekantene står mot hverandre (Fig.
7-8
). Fjern hårene med den
lille rengjøringsbørsten.
Ladattava hius- ja partatrimmeri
Innovatiivisen geometrisen terän sekä W-Tech TITANIUM
-teknologian ansiosta BaByliss hius- ja partatrimmeri E790E
leikkaa jopa paksuimmat hiukset ja partakarvat tehokkaasti.
Hiusten ja karvojen leikkuu sujuu täydellisesti ennätysajassa.
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä!
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. 2 leikkuukampaa hiuksille 32 pituudella (3 - 18 mm ja 21 - 36 mm,
1 mm askelin)
2. Parran tarkkuuskampa ’kaksoistuella’ (täydellisen tasaiseen
parranajoon) ja 12 tason säätölevyllä (0,5-6 mm tasot 0,5 mm
välein)
3. Leikkuuterä: 40 mm
Liikkuva terä : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): erittäin
kestävä terä
Kiinteä terä: Titaanipäällyste: käytiän pidentämistä varten.
4. Ainutlaatuinen parranajoterä 32 mm
5. Ohennustoiminto
6. Virtakytkin (ON/OFF) + TURBO
7. Säätöpyörä sisäisellä lukitusjärjestelmällä, mikä tekee
leikkuukorkeuden valinnasta turvallisempaa
8. Valitun korkeuden näyttö (sivulla)
9. Jännitteen merkkivalo
10. Sähkö- ja latauspistoke
11. Puhdistusharja, sakset ja kampa
TÄRKEÄÄ TIETOA TÄMÄN LAITTEEN NI-MH -AKUISTA
Akkujen maksimaalinen varauskyky saavutetaan ja säilytetään
lataamalla niitä 16 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä ja noin
3 kuukauden välein. Täysi varauskyky saavutetaan vasta
3 täydellisen lataus- ja purkauskerran jälkeen.
LEIKKURIN LATAAMINEN
1. Työnnä pistoke laitteeseen ja kytke muuntaja. Lataa leikkuria
ennen ensimmäistä käyttöä 16 tunnin ajan. Varmista että
leikkurin katkaisin on OFF -asennossa.
2. Tarkista että latauksen merkkivalo palaa.
3. ydellä latauksella leikkuria voidaan käyttää vähintään
30minuuttia.
4. Seuraavien latauskertojen kesto on myöskin 16 tuntia.
VERKKOVIRTAKÄYTTÖ
Kytke hiustenleikkuri verkkovirtaan, odota 1 minuutin ajan ja siirrä
laite ON-asentoon.
TÄRKÄ! Käytä ainoastaan clipperin mukana tulevan sovittimen
kanssa.
LEIKKUUKAMPOJEN KÄYTTÖ
Erittäin käytännöllinen leikkuukampa takaa tasaisen
leikkuukorkeuden.
Aseta leikkuukampa aina paikoilleen ennen trimmerin
käynnistämistä, ja sammuta trimmeri kamman vaihtamiseksi.
• Leikkuukamman asettaminen:
1. Käännä säätöpyörää taaksepäin maksimiasentoonsa (sivunäytössä
kohta « 3 ») (Kuva 1).
2. Kiinnitä leikkuukampa edestäpäin liu’uttamalla trimmerin varren
sivussa olevat kielekkeet leikkuukamman loviin (Kuva 2).
3. Käännä kampaa hieman ja paina, kunnes kuulet naksahduksen
(Kuva 3).
• Leikkuukamman poistaminen (Kuva 4):
1. Paina leikkuukamman molempia sivuja kevyesti, jotta takakieleke
vapautuu ja kampa lähtee irti.
2. Nosta leikkuukampaa kääntämällä sitä eteenpäin ja poista kampa.
Säädä trimmerin leikkuukorkeutta kääntämällä säätöpyörää
(7) joko ylös- tai alaspäin. Valittu leikkuukorkeus näkyy laitteen
oikealla ja vasemmalla sivulla. Paina ON/OFF-painiketta.
Leikkuukorkeuden voi vaihtaa milloin tahansa. SMART
ADJUSTING SYSTEM -järjestelmän ansiosta valittu leikkuukorkeus
säilyy riippumatta trimmerin kaltevuustasosta. Se takaa tarkan
lopputuloksen.
OHENNUSTOIMINNON KÄYTTÖ
Toiminnolla ohennetaan hiuksia ja kevennetään hiussuortuvia
hiustenmuotoilun helpottamiseksi. Ohennustoimintoa
voi käytä vain hiustenleikkuun aikana. Sitä ei voi käytä
parranajoon tarkoitetun tarkkuuskamman kanssa.
PARRAN TARKKUUSKAMMAN YTTÖ
Ennen kuin käynnistät laitteen, aseta parran tarkkuuskampa
trimmerin hampaisiin ja paina sitten kamman takaosaa, kunnes
kuulet napsahduksen.
Aseta kursori sivunäyn paikantimeen « » (8) laitteen
rungossa olevan säätöpyörän (Kuva 9) avulla.
Pyöritä sen jälkeen tarkkuuskammassa (2) olevaa säätöpyörää ja
valitse haluamasi leikkuukorkeus parranajoa varten. Trimmeri on
nyt käyttövalmis.
Poista kampa sammuttamalla ensin laite. Irrota kamman takaosa
painamalla sivuilta ja nosta se sitten pois (Kuva 4).
Huomautus: parran tarkkuuskampaa käytetään vain 32 mm
parranajoterän kanssa.
HUOLTO
Poista leikkausohjain jokaisen käytön jälkeen.
Terien säännöllinen huolto pitää leikkurin parhaassa mahdollisessa
toimintakunnossa.
Irrotettavat terät
BaByliss leikkurin terät ovat irrotettavat, mikä helpottaa puhdistusta.
Varmista ensin, että leikkuri on sammutettu.
Pitele leikkuria terät ylöspäin suunnattuina ja irrota ne painamalla
terien kärjistä (Kuva 5).
Harjaa teristä hiukset pois puhdistusharjalla.
Huuhtele terät juoksevan veden alla upottamatta laitetta veteen.
Itsevoitelevat terät
Leikkurin terät on varustettu öljytyynyllä, joka levittää joka
käyttökerralla tarvittavan määrän öljyä terille.
On kuitenkin suositeltavaa lisätä siihen säännöllisesti öljyä, heti kun
leikkuri ei enää toimi parhaalla mahdollisella tavalla. Irrota terät yllä
mainitulla tavalla. Tiputa varovasti muutamia tippoja BaByliss-öljyä
tyynylle (Kuva 6). Aseta sitten terät takaisin paikoilleen. BaByliss-öljy
on erityisesti formuloitu leikkureita varten, se ei haihdu eikä hidasta
teriä. Voit ostaa lisäteriä, kun terät ovat kuluneet tai vioittuneet.
Puhdista parranajon tarkkuuskampa irrottamalla kamman yläosa
kääntämällä säätöpyörää niin, että 2 kolmiota ovat vastakkain
(Kuvat
7-8)
. Poista karvat pienellä puhdistusharjalla.
Επαναφορτιζόενη ξυριστική για αλλιά – γένια
Χάρη στην τεχνολογία W-Tech TITANIUM η οποία παρουσιάζει ια
καινοτόα γεωετρία τη λεπίδα, η ξυριστική για αλλιά και γένια E790E
τη BaByliss πιάνει καλύτερα τι τρίχε και τα αλλιά ακόη και τα πιο
χοντρά, για ένα τέλειο αποτέλεσα που επιτυγχάνεται σε χρόνο ρεκόρ.
ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ!
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. 2 οδηγοί κοπή για τα αλλιά για 32 ήκη (από 3 έω 18 mm και από
21 έω 36 mm, ε βαθίδα αύξηση ανά 1 mm)
2. Oδηγό ακριβεία για γένια «διπλή στήριξη» (για τέλεια οοιόορφη κοπή)
ε δίσκο ρύθιση 12 θέσεων (από 0,5 έω 6 mm ε βαθίδα των 0,5 mm)
3. Λεπίδα κοπή: 40mm
Μετακινούενη λεπίδα: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
εξαιρετικά ανθεκτική λεπίδα
Σταθερή λεπίδα : Επίστρωση από τιτάνιο : για εγάλη διάρκεια ζωή
4. Αποκλειστική ειδική λεπίδα 32 mm για γένια
5. Λειτουργία για το αραίωα των αλλιών
6. Κουπί έναρξη/διακοπή λειτουργία (ON/OFF) + Λειτουργία TURBO
7. Ροδέλα ρύθιση ε ολοκληρωένο σύστηα ασφάλιση για ασφαλέ
ύψο κοπή
8. Οριζόντια ένδειξη του επιλεγένου ύψου κοπή
9. Φωτεινή ένδειξη λειτουργία
10. Καλώδιο ρεύατο και φόρτιση
11. Βούρτσα καθαρισού, ψαλίδι και χτένα
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ NI-MH ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για να πετύχετε και να διατηρήσετε τη εγαλύτερη δυνατή αυτονοία
των παταριών, πρέπει να φορτίσετε τη συσκευή για 16 ώρε πριν
από την πρώτη χρήση και να επαναλαβάνετε κάθε 3 ήνε περίπου.
Η πλήρη αυτονοία του προϊόντο πετυχαίνεται όνο ετά από
3 κύκλου πλήρου φόρτιση.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΚΟΠΤΙΚΗΣ
1. Βάζετε το φι στη συσκευή και συνδέετε το ετασχηατιστή. Πριν να
χρησιοποιήσετε την κοπτική για πρώτη φορά, πρέπει να τη φορτίσετε
για 16 ώρε. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτη τη ηχανή βρίσκεται στη
θέση OFF.
2. Ελέγχετε ώστε η φωτεινή ένδειξη φόρτιση να είναι αναένη.
3. Μια πλήρη φόρτιση δίνει τη δυνατότητα ελάχιστη χρήση τη
κοπτική για 30 λεπτά.
4. Η διάρκεια των φορτίσεων που θα ακολουθήσουν είναι επίση 16 ώρε.
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ
Συνδέετε την κουρευτική ηχανή ε το ρεύα, περιένετε 1 λεπτό και τη
βάζετε στη θέση λειτουργία ON.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΣΗ! Χρησιοποιείτε αποκλειστικά τον αντάπτορα
που σα παρέχεται ε την κουρευτική ηχανή.
ΧΡΗΣΗ ΤΝ ΟΗΓΝ ΚΟΠΗΣ
Πολύ πρακτικό, ο οδηγό κοπή σα εγγυάται ένα οοιόορφο ήκο
κοπή.
Να τοποθετείτε τον οδηγό πάντα προτού να ανάψετε την ξυριστική, και να
την σβήνετε πριν να αλλάξετε τον οδηγό.
• Για να τοποθετήσετε τον οδηγό κοπή:
1. Γυρίστε τη ροδέλα ρύθιση τη συσκευή στη έγιστη θέση (σήανση
«3» τη πλευρική επιλογή) (Εικ. 1).
2. Αγκιστρώστε τον οδηγό κοπή από την επρόσθια πλευρά γλιστρώντα
τα πλευρικά άγκιστρα στήριξη τη ξυριστική έσα στι αντίστοιχε
κοιλότητε του οδηγού κοπή (Εικ. 2).
3. Συνεχίστε ε ια ελαφριά περιστροφή και κατόπιν πατήστε έχρι να
ακούσετε ένα κλικ (Εικ. 3).
• Για να βγάλετε τον οδηγό κοπή (Εικ. 4):
1. Πιάστε τον οδηγό κοπή από τι πλευρέ, ασκώντα ελαφριά πίεση έτσι
ώστε το πίσω άγκιστρο να ανακλάται και να ελευθερώνει τον οδηγό.
2. Ανασηκώστε τον οδηγό κοπή ε ια περιστροφή προ τα επρό τη
ξυριστική για να βγάλετε τον οδηγό.
Για να ρυθίσετε το ήκο κοπή τη ξυριστική, κινήστε τη ροδέλα
ρύθιση (7) προ τα πάνω ή προ τα κάτω. Το ήκο που έχετε επιλέξει
εφανίζεται στην δεξιά και αριστερή πλευρά τη συσκευή. Θέτετε σε
λειτουργία το κουπί έναρξη/διακοπή λειτουργία ON/OFF. Μπορείτε
να αλλάζετε το ήκο κοπή οποιαδήποτε στιγή. Χάρη στο SMART
ADJUSTING SYSTEM, το ήκο κοπή που έχετε επιλέξει παραένει το
ίδιο ανεξάρτητα από τη γωνία κλίση τη ξυριστική και σα εγγυάται ένα
αποτέλεσα ε ακρίβεια.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΦΙΛΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
Το φιλάρισα είναι ια τεχνική που σκοπό έχει να ειώσει τον όγκο των
αλλιών και να κάνει τι τούφε πιο ελαφριέ έτσι ώστε να διευκολύνεται
το χτένισα. Η λειτουργία του φιλαρίσατο χρησιοποιείται όνον για το
κούρεα των αλλιών. εν είναι συβατή ε τον οδηγό ακριβεία για γένια.
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΟΗΓΟΥ ΑΚΡΙΒΕΙΑΣ ΓΙΑ ΓΕΝΙΑ
Προτού ανάψετε τη συσκευή, τοποθετήστε τον οδηγό ακριβεία για γένια
πάνω στα δόντια τή ξυριστική και κατόπιν πατήστε στην πίσω πλευρά του
οδηγού έχρι να ακούσετε ένα κλικ.
Με τη ροδέλα ρύθιση (7) που βρίσκεται επάνω στο σώα τη συσκευή,
φέρνετε τον δροέα στο σηείο «
» τη πλευρική ένδειξη (Εικ. 9).
Κατόπιν για να έχετε το ήκο κοπή που επιθυείτε και για να κόψετε
τα γένια, γυρίζετε το δίσκο ρύθιση που βρίσκεται επάνω στον οδηγό
ακριβεία (2). Η ξυριστική είναι έτοιη για χρήση.
Για να αφαιρέσετε τον οδηγό, σβήστε τη συσκευή, αποσπάστε την πίσω
πλευρά του οδηγού πιέζοντά τον στι άκρε και τον ανασηκώνετε (Εικ. 4).
Σηείωση: Ο οδηγό ακρίβεια περιποίηση γενειάδα χρησιοποιείται
όνο για τη λεπίδα των 32mm.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Να βγάζετε πάντα τον οδηγό κοπή ετά από κάθε χρήση.
Η τακτική συντήρηση των λεπίδων τη κουρευτική ηχανή θα τη
διατηρήσει σε άριστη κατάσταση λειτουργία.
Αποσπώενε λεπίδε
Για να διευκολύνεται ο καθαρισό, οι λεπίδε τη κουρευτική ηχανή
τη BaByliss είναι αποσπώενε. Βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει τη συσκευή.
Κρατάτε την κουρευτική έτσι ώστε οι λεπίδε να κατευθύνονται προ τα
πάνω και τι βγάζετε πατώντα επάνω στην άκρη των λεπίδων (Εικ. 5).
Βουρτσίζετε τι λεπίδε ε το βουρτσάκι καθαρισού για να αφαιρέσετε τι
τρίχε. Ξεπλένετε τι λεπίδε κάτω από τρεχούενο νερό χωρί να βυθίζετε
στο νερό τη συσκευή.
Λεπίδε αυτόατη λίπανση
Οι λεπίδε τη κουρευτική σα ηχανή διαθέτουν ένα ταπόν το οποίο
διαχέει την απαραίτητη ποσότητα λιπαντικού για την καλή λειτουργία
τη ηχανή σα, χρήση ε τη χρήση. Συνιστάται να το γείζετε τακτικά,
όλι διαπιστώνετε ότι η απόδοση τη συσκευή ελαττώνεται. Αφαιρείτε
τι λεπίδε σύφωνα ε την παρακάτω ένδειξη. Ρίχνετε ε προσοχή
ερικέ σταγόνε από το λιπαντικό τη BaByliss επάνω στο ταπόν (Εικ.6).
Κατόπιν τοποθετείτε τι λεπίδε στην κουρευτική ηχανή. Το λιπαντικό τη
BaByliss είναι ειδικό για τι κουρευτικέ ηχανέ, δεν εξατίζεται και δε
“στοώνει” τι λεπίδε. Μπορείτε να προηθευτείτε ανταλλακτικέ λεπίδε
σε περίπτωση που φθαρούν. Για να καθαρίσετε τον οδηγό ακριβεία για
γένια, απελευθερώστε το ανώτερο τήα του οδηγού γυρίζοντα το δίσκο
ρύθιση έτσι ώστε να ευθυγραίσει τα 2 τρίγωνα (Εικ.
7-8
). Βγάζετε από
τον οδηγό τι τρίχε ε το βουρτσάκι καθαρισού.
Akkumulátoros haj- és szakállvágó
Az W-Tech TITANIUM technológiával működő innovatív geometriájú
vágókének köszönhetően a BaByliss E790E haj- és szakállvágó még
a legvastagabb srslakat és hajszálakat is tökéletesen megfogja,
kifogástalan eredményt érhet el vele rendkívül rövid idő alatt.
Olvassa el gyelmesen a biztosági utasításokat, mielőtt a készüléket
használná!
A TERMÉK JELLEMZŐI
1. 2 vezetőfésű 32 hosszúsághoz (3 - 18 mm és 21 - 36 mm, 1 mm-es
fokozatokkal)
2. Precíziós „kets megtámasztású” szakáll vezetőfésű (a tökéletesen
egyenletes vágást szollja) 12 pozíciós állítókoronggal (0,5 - 6 mm
között, 0,5 mm lépésenként)
3. Vágókés: 40 mm
Mobil kés: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): rendkívül nagy
teherbírású vágókés
Fix kés: Titán bevonat: a hosszabb élettartam érdekében.
4. Külön szakállra való 32 mm-es kés
5. Ritkító funkció
6. ON / OFF gomb + TURBO
7. A beépített rögzítéssel rendelkező állítókorong a biztonságos vágási
magasságot szolgálja
8. A kiválasztott magasság oldalsó kijelzése
9. Feszültség alatt jelzőlámpa
10. Villásdugó, hálózati használatra és feltöltésre
11. Tisztó kefe, olló és fé
FONTOS TÁJÉKOZTATÁS ENNEK A KÉSZÜLÉKNEK A NI-MH
AKKUMULÁTORAIVAL KAPCSOLATBAN
Az akkumulátorok legnagyobb működési időtartamának elérése
és megőrzése céljából töltse 16 órán át az első használat előtt és
körülbelül 3 havonta. A termék teljes kapacitását csak 3 teljes
töltési ciklus után éri el.
A HAJVÁGÓGÉP TÖLTÉSE
1. Helyezze a készülékbe a dugót és dugja be a transzformátort. A
hajvágógépet az első használat előtt töltse 16 órán át. Ellenőrizze,
hogy a készülék kapcsolója kikapcsolt (OFF) állásban legyen.
2. Ellenőrizze, hogy a töltésjelző lámpa kigyulladt-e.
3. Teljes feltöltéssel 30 percen át használható a hajvágógép.
4. A következő feltöltések időtartama is 16 óra.
HÁLÓZATI HASZNÁLAT
Csatlakoztassa a hajvágógépet a hálózatra, majd állítsa ON helyzetbe.
FONTOS! Csak a készülékhez mellékelt adaptert használja.
A VEZETŐFÉSŰ HASZNÁLATA
A praktikus vezetőfésű használata egyenletes vágási magasságot
biztosít.
A vezetőfésűt mindig a hajvágógép bekapcsolása előtt tegye fel, és
kapcsolja a ki a készüléket, ha vezetőfésűt cserél.
• A vezetőfésű felhelyezése:
1. Forgassa az állítókorongot hátra a helyzetbe („3” jelzés az oldalsó
kijelzőn) (1. ábra).
2. Illessze be a vezetőfésűt elölről úgy, hogy a hajvágógép tartójának
oldalsó horgait becsúsztatja a vezetőfésű megfelelő nyílásaiba (2.
ábra).
3. A folytatáshoz forgassa el kissé, majd nyomja meg kattanásig (3.
ábra).
• A vezetőfésű levétele (4. ábra):
1. Fogja meg a vezetőfésűt az oldalainál, nyomja meg kissé, hogy a
hátsó kampó hátracsússzon és a vezetőfésű levehető legyen.
2. Emelje meg és forgassa el a vezetőfésűt a hajvágógép eleje felé,
majd vegye le a vezetőfésűt.
A vágási magasságot a (7) az állítókorong felfelé és lefelé mozgatásával
lehet kiválasztani. A kiválasztott vágási magasságot a készülék jobb
és bal oldalán megjelenik. Nyomja meg az ON/OFF (be-/kikapcsoló)
gombot. A vágási magasságot bármikor meg tudja változtatni. A
SMART ADJUSTING SYSTEM rendszernek köszönhetően a kiválasztott
vágási magasság a dőlési szögtől függetlenül megmarad és garantálja
a pontosságot.
A RITKÍTÁS FUNKCIÓ HASZNÁLATA
A ritkítási technika a hajzat elvékonyítását jelenti, amellyel a hajtincsek
könnyebbé és jobban fésülhetõvé válnak . A ritkítás funkció csak
hajvágásnál használható. Nem kompatibilis a szakáll precíziós
vezetõfésûjével.
A SZAKÁLL VEZETŐFÉSŰ HASZNÁLATA
A készülék bekapcsolása előtt tegye a szakállvágó vezetőfésűt a
hajvágógép fogaira, majd nyomja meg a vezetőfésű hátoldalát, amíg
kattanást nem hall.
A készüléktesten lévő állítógomb (7) segítségével állítsa a kurzort az
oldalsó kijelző (9. ábra)
jelzésére.
A szakáll vágásához kívánt vágási magasság beállításához forgassa a
vezetőfésűn lévő állítókorongot (2). A vágógép használatra kész.
A levételhez nyomja meg az oldalait és válassza le a vezetõfésû hátsó
részét, majd emelje le (4. ábra).
Megjegyzés: A szakáll vezetőfésű csak 32mm méretű penge esetében
használatos.
KARBANTARTÁS
Minden használat után vegye le a vágásirányítót.
A hajnyíró pengéinek rendszeres karbantartása révén megőrizhető az
optimális működési állapot.
Levehető pengék
A BaByliss hajnyíró pengéi levehetőek, így megkönnyítik a tisztítást.
Ellenőrizze, ki van-e kapcsolva a hajnyíró. Tartsa a hajnyírót a pengékkel
felfelé, és vegye ki azokat a penge hegyének megnyomásával (5. ábra).
A tisztítókefével tisztítsa meg a hajtól a pengéket.
Öblítse el a késeket víz alatt, de a készüléket ne mártsa vízbe.
Kenést nem igénylő pengék
A hajnyíró pengéi mellett egy tartályos kenőpárna van, amely
használatról használatra állandóan biztosítja a készülék jó
működéséhez szükséges olajat.
Ajánlatos rendszeresen feltölteni, amint a készülék teljesítményének
csökkenését tapasztalja.
Vegye ki a pengéket a fent ismertetett módon.
Óvatosan csöppentsen a kenőpárnára néhány cseppet a Babyliss
olajból (6. ábra).
Utána tegye vissza a pengéket a hajnyíróra.
A Babyliss olajat speciálisan hajnyíró készülékek számára fejlesztették
ki, mely nem párolog el, és nem lassítja le a pengéket.
Ha a pengék elhasználódtak, vagy károsodtak, kicserélésükhöz
újabb pengéket vásárolhatunk. A szakáll precíziós vezetõfésûjének
tisztításához tegye szabaddá a vezetõfésû felsõ részét úgy, hogy a
beállító korongot elforgatja addig, amíg a 2 háromszög egy síkba
nem kerül (
7-8
. ábra). Tisztítsa meg a vezetõfésût a szõrszálaktól a kis
tisztítókefe segítségével.
Maszynka do włosów – brody, z zasilaczem
Dzięki technologii W-Tech TITANIUM, innowacyjnej geometrii ostrza,
maszynka do włosów i brody E790E rmy BaByliss zapewnia najlepsze
uchwycenie włosków i włosów, nawet tych najkrótszych, co zapewnia
idealne rezultaty w rekordowo krótkim czasie.
Przed użyciem urządzenia, dokładnie przeczytać poniższe przepisy
bezpieczeństwa!
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. 2 grzebienie prowadzące do strzyżenia włosów, 32 długości (od 3 do
18mm oraz od 21 do 36 mm, z regulacją co 1 mm)
2. Precyzyjna nakładka grzebieniowa do brody „podwójna pewność
(zapewnia idealnie równe strzenie) z 12-pozycyjnym poktłem
regulacji (od 0,5 do 6 mm z regulacją co 0,5 mm)
3. Ostrze tnące 40 mm
Ruchomy nóż: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): superwytrzymały
Nieruchomy nóż: Powłoka tytanowa: zapewnia zwiększoną trwałość.
4. Specjalne ostrze do brody 32 mm
5. Funkcja zbieżności
6. Przycisk ON/OFF + TURBO
7. Pokrętło regulacji z zintegrowanym systemem blokady wysokości
cięcia
8. Wskaźnik wybranej wysokości cięcia
9. Kontrolka pracy
10. Wtyczka do korzystania ze źródła prądu i do ładowania
11. Szczotka czyszcząca, nożyczki i grzebień
WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA AKUMULATORÓW NI-MH
WYKORZYSTYWANYCH W URZĄDZENIU
Aby osiągnąć i zapewnić jak najdłuższy czas pracy na akumulatorach,
przed pierwszym użyciem należy ładować przez 16 godzin i
przeprowadzać ten zabieg co około 3 miesiące. Maksymalny czas pracy
na akumulatorach zostanie osiągnięty po 3 pełnych cyklach ładowania
- rozładowania.
ŁADOWANIE TRYMERA
1. Włożyć wtyczkę do urządzenia i podłączyć zasilacz. Przed pierwszym
użyciem trymera, należy go ładować przez 16 godzin. Upewnić się czy
wyłącznik trymera znajduje się w położeniu OFF.
2. Sprawdzić czy kontrolka ładowania jest zapalona.
3. Całkowite naładowanie trymera pozwala na jego użytkowanie
maksymalnie przez 30 minut.
4. Następne doładowania również powinny trwać 16 godzin.
KORZYSTANIE Z PRĄDU
Podłączyć maszynkę do gniazdka, poczekać 1 minutę, a następnie
ustawić wącznik w pożeniu ON.
WAŻNE! Używać wyłącznie z zasilaczem dostarczonym w zestawie z
maszynką.
UŻYCIE NAKŁADEK GRZEBIENIOWYCH
Bardzo praktyczna nakładka grzebieniowa gwarantuje zawsze
idealnie równą wysokość strzyżenia.
Zawsze należy nakładać nakładkę przed uruchomieniem maszynki i
wyłączać maszynkę przed zmianą nakładki.
• Aby nałożyć nakładkę grzebieniową należy:
1. Przesunąć pokrętło regulacji maksymalnie w dół (na pozycję „3” na
wskaźniku z boku maszynki) (Rys. 1).
2. Zaczepić nakładkę od przodu, umiejscawiając boczne ząbki
podstawy maszynki w odpowiednich wgłębieniach nakładki
grzebieniowej (Rys. 2).
3. Kontynuować delikatnie obracając, następnie docisnąć do
momentu, aż usłyszy się kliknięcie (Rys. 3).
• Aby zdjąć nakładkę grzebieniową należy (Rys. 4):
1. Chwycić nakładkę grzebieniową po bokach, delikatnie naciskając,
tak aby tylny haczyk cofnął się i zwolnił nakładkę.
2. Podnieść nakładkę grzebieniową, jednocześnie wykonując ruch
obrotowy w kierunku przodu maszynki, aby zdjąć nakładkę.
Aby dopasować wysokość ccia maszynki należy poruszać pokrętłem
regulacji (7) do góry lub do dołu. Wybrana wysokość wyświetla się po
prawej i lewej stronie urządzenia. Włączyć przycisk ON/OFF. Wysokość
cięcia można zmienić w każdej chwili. Dzki SMART ADJUSTING
SYSTEM wybrana wysokość cięcia jest utrzymywana niezalnie od kąta
nachylenia maszynki, co gwarantuje precyzyjne rezultaty.
KORZYSTANIE Z FUNKCJI CIENIOWANIA
Cieniowanie jest techniką polegającą na przerzedzaniu i nadaniu włosom
lekkości, aby ułatwić ich układanie. Funkcję cieniowania można stosow
wącznie do cięcia włosów. Nie można z niej skorzystać podczas
używania precyzyjnej nasadki do brody.
KORZYSTANIE Z NAKŁADKI GRZEBIENIOWEJ DO BRODY
Przed włączeniem urządzenia należy umieścić nakładkę grzebieniową na
zębach maszynki, a następnie docisnąć tył nakładki do chwili, aż usłyszy się
kliknięcie.
Przy pomocy pokrętła regulacji (7) umieszczonego na trzonie urządzenia,
umieścić kursor na «
» poziomego wyświetlacza (Rys. 9).
Następnie, aby uzyskać pożądaną wysokość strzyżenia brody, poruszać
pokrętłem regulacji znajdującym się na nakładce (2). Maszynka jest gotowa
do użytku.
Przed zdjęciem nasadki wyłączyć urządzenie, odczepić tylną część ściskając
po bokach, a następnie podnieść nasadkę (Rys. 4).
Uwaga: Nakładka do precyzyjnego przycinania brody jest używana tylko
z ostrzem o rozmiarze 32 mm.
KONSERWACJA
Wyciągnąć nasadkę tnącą po użyciu maszynki.
Regularna konserwacja ostrzy zapewnia utrzymanie maszynki w
odpowiednim stanie.
Wyjmowane ostrza
W celu ułatwienia czyszczenia, ostrza maszynki BaByliss są wyjmowane. Przed
wyjęciem ostrzy należy upewnić się czy maszynka jest wyłączona z prądu.
Chwycić maszynkę, kierując ostrza w górę i wyjąć je, naciskając na
końcówkę ostrzy (Rys. 5).
Wyszczotkować ostrza za pomocą szczoteczki czyszczącej, usuwając
pozostałości włosów.
Spłukać ostrza pod wodą, nie zanurzając urządzenia.
Ostrza samosmarujące
Ostrza maszynki zaopatrzone są w pojemniczek z zatyczką wydzielający przy
każdym użyciu olej smarujący umożliwiający poprawne działanie maszynki.
Zaleca się wymieniać go co pewien czas, z chwilą zauważenia mniejszej
skuteczności aparatu.
W tym celu, należy zdemontować ostrza jak opisano powyżej. Nałożyć kilka
kropel oleju BaByliss na zatyczkę (Rys. 6). Następnie, zamontować ostrza w
maszynce. Olej BaByliss przeznaczony jest wyłącznie do maszynek tej samej
marki, nie ulatnia się i nie spowalnia pracy ostrzy. W przypadku zużycia
lub zniszczenia ostrzy, istnieje możliwość nabycia ostrzy zamiennych. Aby
wyczyścić precyzyjną nasadkę grzebieniową do brody należy uwolnić
górną część nasadki przekręcając tarczę regulacji w taki sposób, aby ustawić
w jednej linii 2 trójkąty (Rys.
7-8
). Usunąć z nasadki włosy za pomocą
szczoteczki do czyszczenia.
Střihací strojek na vlasy a vousy – dobíjecí
ky technologii W-Tech TITANIUM, která představuje geometrii
inovačho břitu, střihací strojek na vlasy a vousy E790E od BaByliss
nabízí lepší zachycení chloupků a vlasů, a to i těch nejsilnějších, pro
dosažení skvělého výsledku v rekordním čase.
Před použitím přístroje si pečlivě přte bezpnostní pokyny!
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. 2 střihací nástavce na vlasy na 32 délek (od 3 do 18 mm a od 21 do
36mm, s rozestupem 1 mm)
2. Nástavec pro přesné zastřižení vousů s dvojitým břitem (pro dokonale
rovnoměrný střih) a nastavovacím kolečkem na 12 délek (od 0,5 mm
do 6 mm s krokem 0,5 mm)
3. Střihací břit: 40 mm
Pohyblivý nůž: materiál CMS (chrom-molybden-nerez): ultra odolný nůž
Pevný nůž: Titanová povrchová úprava: pro zajišní delší životnosti.
4. Exkluzivní čepel určená k zasihávání vousů na délku 32 mm
5. Funkce třepe
6. Tlačítko zapnuto/vypnuto ON/OFF + TURBO
7. Kolko pro nastavení s integrovaným systémem pro bezpečnou
výšku střihu
8. Podélné zobrazení zvolené výšky
9. Světelná kontrolka napětí
10. Zástrčka pro připojení do sítě a nabíjení
11. Čisticí kartáček, nůžky a hřeben
NI-MH TOHOTO PŘÍSTROJE
Pro dosažení a zachování co nejvyšší autonomie baterií nechte
přístroj před prvním použitím nabíjet po dobu 16 hodin a potom
přibližně jednou za 3 měsíce. Plná autonomie přístroje bude
dosažena teprve po 3 kompletních cyklech nabíjení.
NABÍJENÍ STROJKU
1. Zasuňte zástrčku do přístroje a zapojte transfo. Před prvním použitím
nechte zastřihovač nabíjet po dobu 16 hodin. Zkontrolujte, zda je
vypínač strojku v poloze OFF.
2. Zkontrolujte, zda svítí světelná kontrolka nabíjení.
3. Úplné nabití umožňuje použití zastřihovače po dobu minimálně
30minut.
4. Doba následných nabíjení je rovněž 16 hodin.
POUŽITÍ NA SÍŤ
Zapojte strojek do sítě, počkejte 1 minutu a nastavte do polohy zapnuto ON.
Důležité! Použijte výhradně adaptér dodávaný se střihacím strojkem.
POUŽÍVÁNÍ HŘEBENOVÝCH NÁSTAVCŮ
Nástavec pro stříhání je velmi praktický, neboť vám zajistí stejnou
délku střihu.
Stříhací nástavec vždy nasaďte před zapnutím zastřihovače a
zastřihovač vypněte před jeho odejmutím.
• Nasazení hřebenového nástavce:
1. Otočte ovládacím kolečkem co nejvíce dozadu (značka „3“ na
bočním displeji) (Obr. 1).
2. Nasaďte hřebenový nástavec z přední strany zasunutím
bočních příchytek držáku zastřihovače do odpovídajících mezer
hřebenového nástavce (Obr. 2).
3. Poté lehce otočte a přitlačte, až uslyšíte zacvaknutí (Obr. 3).
• Sejmutí hřebenového nástavce (Obr. 4):
1. Uchopte hřebenový nástavec ze stran, lehce přitlačte, aby se zadní
příchytka oddálila a uvolnila nástavec.
2. Nadzvedněte hřebenový nástavec otáčením zastřihovače
dopředu a nástavec sejměte.
Pro nastavení výšky střihu zastřihovače otáčejte nastavovacím
vroubkovaným kolečkem (7) směrem nahoru nebo dolů. Zvolená výška
se zobrazí na pravé a levé straně přístroje. Aktivujte tlačítko ON/OFF. Výšku
střihu lze měnit kdykoliv. Díky systému SMART ADJUSTING SYSTEM se
zvolená výška střihu zachová bez ohledu na úhel sklonu zastřihovače,
čímž dosáhnete přesného střihu.
POUZITI FUNKCE PROSTRIHAVANI
Prostřihávání je technika, při které vlasy získávájí objem, pramínky
jsou lehčí a účes se snadněji upravuje. Funkce prostřihávání se používá
výhradně pro úpravu vlasů. Není možné ji používat s nástavcem pro
přesné zastřihávání vousů.
POUŽITÍ NÁSTAVCE PRO PŘESNÉ ZASTŘIŽENÍ VOUSŮ
Před zapnutím přístroje umístěte nástavec pro přesné zastřižení vousů na
zuby zastřihovače a poté tlačte na zadní stranu nástavce, dokud neuslyšíte
cvaknutí.
Nastavovacím vroubkovaným kolečkem (7) umístěným na těle přístroje
umístěte jezdec na značku
“ na postranním zobrazení (Obr. 9).
Požadovanou výšku střihu pro zastřižení vousů nastavíte otočením
nastavovacího kolečka umístěného na nástavci pro přesné zastřižení (2).
Zastřihovač je připraven k použití.
Chcete-li nástavec sejmout, strojek vypněte, stiskněte strany nástavce,
nadzdvihněte a vysuňte jeho zadní část (Obr. 4).
Poznámka: Přesný vodící hřeben na vousy se používá pouze pro 32 mm
čepel.
ÚDRŽBA
Po každém poití síhací nástavec vyjměte.
Pravidelná údržba čepelí zastřihovacího strojku zajišťuje jeho optimální
funkci.
Odnímatelné čepele
Čepele zastřihovaho strojku BaByliss lze snadno odmontovat, což
usnadňuje jejich čišní. Zkontrolujte, zda je strojek vypnutý.
Zastřihovač přidržujte čepelemi směrem nahoru. Uvolněte je zatlačením
na špičku čepelí (Obr. 5).
Čepele vyčiste pomocí karčku, aby se odstranily zbytky vlasů.
Omyjte břity pod vodou, aniž byste přístroj ponořovali.
Samomazací čepele
Čepele strojku jsou vybaveny nádržkou, která uvolňuje množství oleje
nezbytné pro jeho správnou funkci pro jednotlivá použití.
Jakmile však zjistíte snížení výkonu přístroje, doporučujeme pravidelné
doplnění. Odmontujte čepele dle naznačeného postupu. Opatrně
naneste několik kapek oleje BaByliss (Obr. 6). Potom nasaďte čepele
opět na zasihovač. Olej BaByliss je speciálně určen pro zastřihovací
strojky a má tu vlastnost, že se nevypařuje a nezpomaluje činnost čepelí.
Pokud jsou čepele opotřebované nebo poškozené, je možno si opatřit
náhradní. Pro čištění nástavce zastřihávání vousů uvolněte vrchní
část nástavce otočením ovdacího kolka na pozici tří trojúhelní
(Obr.
7-8
). Pomocí čistícího kartáčku odstraňte z nástavce zbytky vousů.
TÜRKÇE
Yeniden arj edilebilir saç - sakal kesme makinesi
Yenlkç br bıçak geometrsne sahp W-Tech TITANIUM teknolojs
sayesnde, BaBylss’n E790E saç - sakal kesme maknes, en kalın tüy ve
saçların ble daha y eklde keslmesn ve rekor deneblecek br sürede
mükemmel sonuçlar elde edlmesn sağlar.
Chazı kullanmadan önce güvenlk talmatlarını dkkatlce okuyunuz!
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. 32 uzunluk çn 2 kesm kılavuzu (3 la 18 mm ve 21 la 36 mm, 1 mm
vda adımlı)
2. Adet 12 pozsyonlu (0,5 mm kademel 0,5 le 6 mm arası) ayarlama dsk
le brlkte “çft destek” hassas sakal kesm kılavuzu (kusursuz etlk elde
etmek çn)
3. Adet kesm bıçağı : 40mm
Hareketli bıçak: CMS (Krom-Molbden-Paslanmaz Çelk) : ultra dayanık
bıçak
Sabt bıçak: Ttan kaplama: uzun süre kullanılablrlk çn.
4. Özel sakal bıçağı 32 mm
5. İnceltme fonksyonu
6. ON/OFF düğmes + TURBO
7. venl br kesm yükseklğ elde edlmesn sağlayan entegre kltleme
ssteml ayar düğmes
8. Seçlen uzunluğun yanal görüntülenmes
9. Gerlm altına alma ııklı gösterges
10. Elektrğe bağlı kullanım ve arj etmek çn f
11. Temzleme fırçası, makas ve tarak
BU CİHAZIN NI-MH PİLLERİ İLE İLGİLİ ÖNEMLİ BİL
Pllern mümkün olduğu kadar uzun süre dayanablmesn sağlamak
çn ve bunu korumak çn lk kullanımdan önce ve her 3 ayda br
pller 16 boyunca arj edn. Ürünün tam özerklğne, ancak 3 tam arj
devresnden sonra erleblr.
KESİM MAKİNESİNİN ARJ EDİLMESİ
1. F chaza takın ve transformatörü bağlayın. Kesm maknesn lk defa
kullanmadan önce 16 saat boyunca arj edn. Kesm maknesnn açma
kapama düğmesnn OFF üzernde olmasından emn olun.
2. Iıklı arj göstergesnn yanıyor olmasını kontrol edn.
3. Kesm maknes tam olarak arj edldğnde mnmum 30 dakka boyunca
kullanılablr.
4. Sonraki arjların süreleri de 16 saattir.
ELEKTRİĞE BAĞLI KULLANIM
Saç kesme maknesn elektrğe bağlayın, 1 dakka bekleyn ve ON
pozsyonuna getrn.
ÖNEMLİ! Sadece saç kesme maknes le verlen adaptörü kullanın.
KESİM KILAVUZLARININ KULLANIMI
Kesm kılavuzu, çok pratk br bçmde et br uzunlukta kesm
yapmanızı sağlar.
Kılavuzu her zaman makney açmadan önce takınız ve kılavuzu
değtrmek çn makney kapatın.
• Kesm kılavuzunu yerletrmek çn:
1. Arkadak ayar düğmesn konuma çevrn (yan göstergedek “3”
sevyes) (Resm 1).
2. Kesm kılavuzunu ön taraftan makne desteğnn yan çengeller
kesm kılavuzundak delklere oturtarak takın (Resm 2).
3. Haffçe çevrp tık ses gelene kadar bastırın (Resm 3).
• Kesm kılavuzunu çıkarmak çn (Resm 4):
1. Kesm kılavuzunu yanlardan tutup arka çengeln ger gderek
kılavuzu serbest bırakması çn haffçe bastırın.
2. Maknenn ön kısmına doğru çevrerek kılavuzu kaldırıp çıkarın.
Kesm maknesnn kesm boyunu ayarlamak çn, ayar düğmesn (7) yukarı
veya aağı doğru hareket ettrn. Seçlen kesm boyu chazın sağ ve sol
taraarında görüntülenr. ON/OFF düğmesne basın. İstedğnz an kesm
boyunu değtreblrsnz. SMART ADJUSTING SYSTEM sayesnde, seçlen
kesm boyu kesm maknesnn eğm açısı ne olursa olsun korunur ve hassas
br sonuç elde etmenz sağlar.
İNCELTME FONKSİYONUNUN KULLANIMI
İnceltme teknğ saçların sıklığını gdermey sağlar ve meçler hafeterek
saçların taranmasını kolaylatırır. İnceltme fonksyonu sadece saç kesm çn
kullanılır. Sakal hassasyet kılavuzu le uyumlu değldr.
HASSAS SAKAL KESİM KILAVUZUNUN KULLANIMI
Chazı açmadan önce, hassas sakal kesm kılavuzunu kesm maknesnn
dler üzerne yerletrn ve ardından klk sesn duyana kadar kılavuzun
arkasına bastırın.
Chazın gövdes üzernde yer alan ayar düğmes (7) yardımıyla, brey yan
görüntüleme bölmesnn «
» aret üzerne getrn (ekl 9).
Ardından sakalı kesmek çn arzu edlen kesm boyunu elde etmek çn,
hassas sakal kesm kılavuzu üzernde yer alan ayar dskn çevrn (2). Kesm
maknes kullanıma hazırdır.
Kılavuzu çıkarmak çn chazı kapatın, kılavuzu arka kısmının yan taraarına
basarak kaldırın (ekl 4).
Not: Sakal hassasyet kılavuzu yalnızca, 32 mm.’lk tra bıçağı çn kullanılır.
BAKIM
Her kullanımdan sonra kesm kılavuzunu çıkarın.
Kesm aletnn bıçaklarının bakımının düzenl olarak yapılması, en y
çalıma koullarının korunmasını sağlayacaktır.
Çıkarılablr bıçaklar
Temzlğ kolaylatırmak çn, BaBylss saç kesme maknesnn bıçakla
çıkarılablr. Chazın kapalı olmasından emn olun. Chazı bıçakları yukarı
doğru gelecek eklde tutun ve bıçakların ucuna bastırarak bunları çıkarın
(ekl 5). Üzerndek saçları temzlemek çn bıçakları temzleme fırçası
yardımı le özenle fırçalayın. Bıçakları suyun altında durulayın ve cha
suya batırmayın.
Kendnden yağlamalı bıçaklar
Kesm aletnzn bıçakları, chazınızın y çalıması çn gerekl yağ mktarını
her kullanımdan sonra düzenleyen br tampon rezervuar donanımlıdır.
Bununla brlkte, chazın vermnde br düü tespt edldğnde düzenl
olarak değtrlmes önerlr. Bıçakları yukarıda belrtldğ eklde çıkarın.
Tampon üzernde özenle brkaç damla BaBylss yağı damlatın. (ekl 6).
Daha sonra bıçakları yenden chazın üzerne yerletrn. BaBylss yağı
özel olarak kesm alet çn tasarlanmıtır, buharlanmayacak ve bıçakları
yavalatmayacaktır. Yıprandıklarında veya eskdklernde yedek bıçakları
kullanmak mümkündür. Kılavuzu temzlemek çn, ayar dskn 2 üçgen
aynı hzaya getrecek eklde çevrp kılavuzun üst kısmını serbest bırakın
(ekl
7-8
). Küçük temzlk fırçası le kılavuzun çndek kılları temzleyn.
SVENSKA
Laddningsbar trimmer för hår och skägg
Tack vare tekniken W-Tech TITANIUM som använder en
nyskapande form för bladen, erbjuder hår- och skäggtrimmern
E790E från BaByliss ett bättre grepp även på det tjockaste håret,
och ger ett perfekt resultat på rekordtid.
Läs noggrant dessa säkerhetsföreskrifter innan du använder
apparaten!
PRODUKTEGENSKAPER
1. 2 klippguider för hår med 32 längder (från 3 till 18 mm och från
21 till 36 mm, med steg på 1 mm)
2. Precisionsguide för skägg med ”dubbelt stöd” (för en fullsndigt
jämn klippning) med reglage för 12 lägen (fn 0,5 mm till 6 mm med
ett intervall på 0,5 mm)
3. Skärblad: 40 mm
Rörligt blad: CMS (rostfritt krommolybdensl): extremt slitstarkt
blad.
Fast blad: Titanbeläggning: för ökad livslängd.
4. Exklusivt specialblad för skägg, 32 mm
5. Uttunningsfunktion
6. Knapp ON/OFF (start/stopp) + TURBO
7. Reglerhjul med integrerat låssystem som säkersller
klipplängden
8. Vald klipphöjd visas på sidodisplay
9. Indikatorlampa för spänning
10. Sladd för användning på elnätet och laddning
11. Rengöringsborste, sax och kam
VIKTIG INFORMATION BETRÄFFANDE DENNA APPARATS NI-MH
BATTERIER
För att uppnå och bevara batteriernas största möjliga kapacitet
skall de laddas under 16 timmar före första användningen och
därefter ungefär var 3e månad. Fullständig kapacitet fås endast
efter 3 kompletta laddningar.
LADDA TRIMMERN
1. Anslut sladden till enheten och anslut transformatorn. Ladda
clippern i 16 timmar innan du använder den första gången.
Kontrollera att strömbrytaren på clippern är i AV-läge.
2. Kontrollera att laddningslampan lyser.
3. När batteriet är fulladdat kan clippern användas i minst
30minuter.
4. Följande laddningar tar även de 16 timmar.
ANVÄNDNING PÅ NÄTET
Koppla hårklipparen till elnätet, vänta 1 minut och sätt därefter
strömbrytaren i ON (start) läge.
VIKTIGT! Använd endast den adapter som följer med clippern!
SÅ ANVÄNDER DU KLIPPKAMMARNA
Den mycket praktiska klippkammen garanterar en jämn klippning.
Montera alltid klippkammen innan du slår på trimmern och stäng av
trimmern för att byta klippkam.
• Så monterar du klippkammen:
1. Vrid inställningsratten på baksidan (3 visas på sidan) (Bild 1).
2. Sätt fast klippkammen framifrån genom att föra in sidohakarna på
trimmerns fäste i motsvarande spår i klippkammen (Bild 2).
3. Vrid därefter försiktigt och tryck tills ett klick hörs (Bild 3).
Så tar du bort klippkammen (Bild 4):
1. Håll i klippkammens sidor och tryck lätt så att den bakre haken
dras tillbaka och frigör kammen.
2. Lyft upp klippkammen genom att vrida mot trimmerns framsida
för att ta av kammen.
Du justerar klipplängden för trimmern genom att ytta
inställningsreglaget (7) uppåt eller nedåt. Den insllda längden
visas på apparatens sidor. Tryck på ON/OFF-knappen. Du kan när
som helst ändra på klipplängden. Tack vare apparatens SMART
ADJUSTING SYSTEM bells den inställda klipplängden oavsett
trimmerns vinkel och du får garanterat ett exakt resultat.
ANVÄNDA URTUNNINGSFUNKTIONEN
Urtunning är en teknik som syftar till att tunna ur håret och
lätta upp slingorna så att det blir enklare att styla håret.
Urtunningsfunktionen bör endast användas vid hårklippning.
Den fungerar inte tillsammans med precisionsguiden för skägg.
ANVÄNDA PRECISIONSGUIDEN FÖR SKÄGG
Innan du sätter på apparaten placerar du precisionsguiden för
skägg på trimmerns tänder och trycker sedan på guidens bakre
del tills du hör ett klick.
Använd inställningsreglaget (7) på apparatens hölje och placera
markören vid markeringen ”
” på sidan (Bild 9).
För att uppnå önskad längd på skägget vrider du på reglaget på
precisionsguiden (2). Nu kan du börja använda trimmern.
Ta lös guiden genom att stänga av apparaten och trycka in sidorna
så att du kan lyfta upp bakstycket (Bild 4).
Obs! Precisionsguiden för skägg används endast med bladet på
32 mm.
UNDERHÅLL
Ta loss längdinställningskammen efter varje användning.
Regelbundet underhåll av clipperns skärblad är viktig för optimal
prestanda.
Löstagbara blad
För att underlätta rengöring är skärbladen på clippern från
BaByliss avtagbara. Se till att clippern är avsngd.
Håll i clippern och för skärbladet uppåt. Ta loss det genom att
trycka på spetsen (Bild 5)
.
Borsta skärbladet med rengöringsborsten för att få bort allt hår.
Skölj bladen i vatten utan att doppa apparaten.
Självsmörjande blad
Skärbladen på din clipper är utrustade med en oljebehållare som
avger rätt mängd olja efter varje användningstillfälle, vilket är en
garant för god prestanda. Vi rekommenderar dock att du smörjer
dem då och då, när du märker att prestandan försämras. Ta av
bladen enligt bilden nedan. Placera försiktigt några droppar olja
från BaByliss på dynan (Bild 6)
.
Sätt därefter tillbaka skärbladen
i clippern. Oljan fn BaByliss är särskilt framtagen till clippers.
Den dunstar inte bort och hindrar inte srbladen. Det nns
utbytesblad att köpa när de ursprungliga är utslitna eller slöa.
Då du vill rengöra precisionsguiden för skägg lösgör du guidens
ovandel genom att vrida reglaget så att de två trianglarna är mitt
emot varandra (Bild
7-8
). Avlägsna hår från guiden med hjälp av
den lilla rengöringsborsten.
Машинка для стрижки
Производитель: BaByliss SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае

Documenttranscriptie

made in China 1 5 2 6 3 7 40 mm 4 32 mm 9 8 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 7 BABYLISS SARL 99 avenue Aristide Briand 92120 Montrouge - France www.babyliss.com FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK Tondeuse cheveux - barbe Grâce à la technologie W-Tech TITANIUM présentant une géométrie de lame innovante, la tondeuse cheveux-barbe E790E de BaByliss offre une meilleure capture des poils et cheveux, même les plus épais, pour un résultat parfait obtenu en un temps record. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute utilisation de l’appareil. Hair and beard clipper Thanks to the W-tech TITANIUM technology with innovative geometric blade, the BaByliss E790E hair and beard clipper offers a more efficient hair catch, even the thickest hair, for perfect results in a twinkle of an eye. Please carefully read the instructions for use below before using the appliance. Aufladbares Schergerät für Haar und Bart Dank der Technologie W-Tech TITANIUM mit einer innovativ geformten Klinge ergreift das Haar- und Bartschergerät E790E von BaByliss selbst die dicksten Haare noch besser, um in Rekordzeit ein perfektes Resultat zu erzielen. Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese Sicherheitshinweise! Oplaadbare tondeuse voor haar en baard Dankzij de W-Tech TITANIUM-technologie met een innovatief geometrisch mes, zorgt de E790E van BaByliss voor meer grip op zowel dunne haartjes als dikke, (zelfs hele dikke haren) en een perfect resultaat in recordtijd. Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het apparaat te gebruiken ! Rasoio tagliacapelli e regolabarba ricaricabile Grazie alla tecnologia W-Tech TITANIUM che presenta una geometria di lama innovativa, il rasoio capelli barba E790E di BaByliss permette di catturare meglio peli e capelli, anche i più spessi, per un risultato perfetto ottenuto a tempo di record. Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio! Cortapelo cabello y barba recargable Gracias a la tecnología W-Tech TITANIUM, que presenta unas cuchillas de geometría innovadora, el cortapelo cabello y barba E790E de BaByliss ofrece un mayor apurado del cabello y de la barba, incluso los más rebeldes, para lograr un resultado perfecto en un tiempo récord. ¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el aparato! Aparador de cabelo e barba recarregável Graças à tecnologia W-Tech TITANIUM que apresenta uma geometria de lâmina inovadora, o aparador de cabelo e barba E790E da BaByliss oferece uma melhor preensão dos pêlos e cabelos, mesmo os mais grossos, para obter um resultado perfeito no mínimo de tempo. Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o aparelho pela primeira vez! Genopladelig trimmer til hår og skæg Takket være W-Tech TITANIUM-teknologien, som bruger en innovativ knivtype, giver hår- og skægtrimmeren E790E fra Babyliss et bedre greb, selv på det tykkeste hår, samt et perfekt resultat på rekordtid. Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet tages i brug! CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE 1. 2 guides de coupe cheveux pour 32 longueurs (de 3 à 18 mm et de 21 à 36 mm, avec un pas de 1 mm) 2. Guide de précision barbe ‘double appui’ (pour une coupe parfaitement homogène) avec disque de réglage 12 positions (de 0,5 à 6 mm avec un pas de 0,5 mm) 3. Lame de coupe 40 mm • Couteau mobile : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) : couteau ultrarésistant • Couteau fixe : Revêtement Titanium : pour une longévité accrue. 4. Lame exclusive spéciale barbe 32 mm 5. Fonction effilage : s’utilise uniquement pour la coupe des cheveux. Elle n’est pas compatible avec le guide de précision barbe. 6. Bouton ON/OFF+ TURBO 7. Molette de réglage avec système de verrouillage intégré pour une hauteur de coupe sécurisée 8. Affichage latéral de la hauteur choisie 9. Témoin lumineux de mise sous tension 10. Fiche pour utilisation sur secteur et chargement 11. Brosse de nettoyage, ciseaux et peigne PRODUCT FEATURES 1. 2 cutting guides for hair, 32 lengths (from 3 to 18 mm and from 21 to 36 mm, in 1 mm steps) 2. ‘Dual support’ beard precision guide (ensuring a perfectly even cut) with 12-position adjustment knob (0,5 – 6 mm in 0,5 mm steps) 3. 40 mm cutting blade • Moveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless Steel): ultra-hardwearing • Fixed Blade: Titanium coating: for longer life. 4. 32 mm exclusive special beard blade 5. Thinning function: only used for cutting hair. It is not available with the beard precision guide. 6. ON/OFF switch + TURBO 7. Control wheel with built-in locking system for safe cutting length 8. Lateral display of selected length 9. Power indicator light 10. Plug for use on the mains and for charging 11. Cleaning brush, scissors and comb KENMERKEN VAN HET PRODUCT 1. 2 opzetkammen voor het haar, voor 32 verschillende lengtes (van 3 tot 18 mm en van 21 tot 36 mm, met een interval van steeds 1 mm) 2. “Dubbel ondersteunde” precisiekam voor de baard (om perfect homogeen te trimmen) met instelschijf voor 12 standen (van 0,5 tot 6 mm in stappen van 0,5 mm) 3. 40mm snijmes • Afneembaar mes: CMS (Chroom-Molybdeen-Stainless Steel): uiterst sterk • Vast mes: Titaniumbekleding: voor een langere levensduur. 4. Exclusief 32 mm mes, speciaal voor de baard 5. Uitdunningsfunctie 6. ON/OFF-knop + TURBO 7. Instellingswieltje met geïntegreerd vergrendelingssysteem voor een beveiligde trimhoogte 8. Zijdelings display van de gekozen hoogte 9. Verklikkerlampje voor onder spanning brengen 10. Stekker voor gebruik op netvoeding en opladen 11. Reinigingsborsteltje, schaar en kam CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 1. 2 guide di taglio capelli per 32 lunghezze (da 3 a 18 mm e da 21 a 36 mm, con scarti di 1 mm) 2. Guida di precisione per barba «doppio appoggio» (per un taglio perfettamente omogeneo) con disco di regolazione 12 posizioni (da 0,5 a 6 mm con intervalli di 0,5 mm) 3. Lama di taglio 40 mm • Coltello mobile: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): coltello ultraresistente • Coltello fisso: Rivestimento titanio: per una maggiore durata. 4. Lama esclusiva speciale barba 32 mm 5. Funzione sfilatura 6. Pulsante ON/OFF + TURBO 7. Rotella di regolazione con sistema di chiusura integrato per un’altezza di taglio sempre sicura 8. Visualizzazione laterale dell’altezza scelta 9. Spia luminosa di carica 10. Spina per caricare e utilizzare con attacco alla rete elettrica 11. Spazzolina di pulizia, forbici e pettine CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 1. 2 guías de corte para el pelo con 32 longitudes (de 3 a 18 mm y de 21 a 36 mm, con un paso de 1 mm) 2. Guía de precisión barba «doble apoyo» (para obtener un corte totalmente homogéneo) con disco de ajuste 12 posiciones (de 0,5 a 6 mm con un paso de 0,5 mm). 3. Cuchilla de corte 40 mm • Cuchilla móvil: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): cuchilla ultrarresistente • Cuchilla fija: Revestimiento de titanio: proporciona mayor duración. 4. Cuchilla especial barba 32 mm 5. Función desfilado 6. Botón ON/OFF + TURBO 7. Rueda de ajuste con sistema de bloqueo integrado, para una altura de corte totalmente segura 8. Indicación lateral de la altura elegida 9. Indicador luminoso de encendido 10. Conector para utilización con cable y para carga 11. Cepillo de limpieza, tijeras y peine CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO 1. 2 guias de corte de cabelo para 32 comprimentos (de 3 a 18 mm e de 21 a 36 mm, com um intervalo de 1 mm) 2. Guia de precisão para barba munido de “protecção dupla” (para um corte irrepreensivelmente uniforme) e selector rotativo de regulação com 12 posições (de 0,5 a 6 mm, por incrementos de 0,5 mm) 3. Lâmina de corte de 40 mm • Lâmina oscilante: CMS (aço cromo-molibdeno): lâmina ultra-resistente • Lâmina fixa: Revestimento em titânio: maior longevidade. 4. Lâmina exclusiva especial para barba de 32 mm 5. Função de desbaste 6. Interruptor de alimentação (ON/OFF) + TURBO 7. Selector rotativo de regulação com sistema de bloqueio integrado para uma altura de corte garantida 8. Indicação lateral da altura seleccionada 9. Indicador luminoso de funcionamento 10. Ficha para utilização na rede eléctrica e para carga 11. Escova de limpeza, tesoura e pente PRODUKTETS EGENSKABER 1. 2 hårclippere til 32 længder (fra 3 til 18 mm og fra 21 til 36 mm, med et interval på 1 mm) 2. Præcisionsguide til skæg med ”dobbelt støtte” (for en fuldstændig jævn klipning) der kan indstilles til 12 positioner (fra 0,5 mm til 6 mm med et interval på 0,5 mm) 3. Skær: 40 mm • Bevægeligt skær: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): ultrastærkt skær • Fast skær: Titan-belægning: sikrer en forlænget levetid. 4. Eksklusivt specialblad til skæg, 32 mm 5. Udtyndingsfuktion 6. ON/OFF-knap + TURBO 7. Indstillingshjul med integreret låsesystem, der fastholder klippelængden 8. Den valgte klippelængde vises på siden 9. Kontrollys for spænding 10. Stik til brug af elektricitet og til opladning 11. Rengøringsbørste, saks og kam INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LES BATTERIES NIMH DE CET APPAREIL Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible des batteries, effectuer une charge de 16 heures avant la première utilisation et tous les 3 mois environ. La pleine autonomie du produit ne sera atteinte qu’après 3 cycles de charge complets. CHARGER LA TONDEUSE 1. Introduire la fiche dans l’appareil et brancher l’adaptateur. Avant d’utiliser la tondeuse pour la première fois, la charger pendant 16 heures. S’assurer que l’interrupteur de la tondeuse est en position OFF. 2. Vérifier que le voyant lumineux de charge est bien allumé. 3. Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse pendant un minimum de 45 minutes. 4. La durée des charges suivantes est également de 16 heures. UTILISATION SUR SECTEUR Brancher la tondeuse sur le secteur, attendre 1 minute et la mettre en position ON. IMPORTANT ! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec la tondeuse. IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT To obtain and maintain the longest battery autonomy possible, allow it to charge for 16 hours before using it for the first time and then approximately every three months. Full autonomy of the unit will only be obtained after three complete recharge cycles. CHARGING THE CLIPPER 1. Plug the cord into the unit and connect the transformer. Before using the clipper for the first time, allow it to charge for 16 hours. Make sure the clipper’s switch is in the OFF position. 2. Check that the charging indicator light is lit. 3. A full charge provides a minimum of 45 minutes’ use of the clipper. 4. Subsequent charges should also be 16 hours. MAINS USE Connect the transformer into the mains, wait 1 minute and then switch into the ON position. IMPORTANT! Use only the transformer provided with the clipper. BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT APPARAAT Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te bereiken en in stand te houden, deze gedurende 16 uur opladen voor het eerste gebruik en ongeveer om de 3 maanden. De volle autonomie van het product wordt pas bereikt na 3 volledige laadcycli. DE TONDEUSE OPLADEN 1. De stekker in het apparaat steken en de transfo aansluiten. Vooraleer de tondeuse voor het eerst te gebruiken deze gedurende 16 uur opladen. Zorgen dat de schakelaar van de tondeuses in OFF-stand staat. 2. Nagaan of het ladingsverklikkerlampje goed aan is. 3. Een volledige oplading maakt het mogelijk de tondeuse gedurende minimum 30 minuten te gebruiken. 4. De duur van de volgende opladingen is ook 16 uur. GEBRUIK OP NETVOEDING De tondeuse op netvoeding aansluiten, 1 minuut wachten en deze in ON-stand zetten. BELANGRIJK! Gebruik uitsluitend de adapter die is meegeleverd met de tondeuse. INFORMAZIONE IMPORTANTE RIGUARDANTE LE BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO Per ottenere e mantenere la massima autonomia possibile delle batterie, metterle sotto carica per 16 ore prima del primo utilizzo, ripetendo l’operazione ogni 3 mesi circa. La massima autonomia dell’apparecchio sarà raggiunta solo dopo 3 cicli completi di ricarica. CARICARE IL RASOIO 1. Inserire la spina nell’ apparecchio e accendere il trasformatore. Prima di utilizzare il rasoio per la prima volta, caricarlo per 16 ore. Controllare che l’interruttore del rasoio sia in posizione OFF. 2. Verificare che la spia luminosa di carica sia accesa. 3. Una carica completa permette di utilizzare il rasoio per un minimo di 30 minuti. 4. Anche le ricariche successive devono essere di 16 ore. UTILIZZO CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA Attaccare il rasoio alla rete elettrica, aspettare 1 minuto e mettere in posizione ON. IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito in dotazione con il rasoio. INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA BATERÍA NI-MH DE ESTE APARATO Para que las baterías obtengan y conserven la mayor autonomía posible, cárguelas durante 16 horas antes de la primera utilización y también cada tres meses, aproximadamente. El producto no alcanzará su autonomía plena hasta después de tres ciclos de carga completa. CARGA DEL CORTAPELO 1. Conecte el cable al aparato y el transformador a la red. Antes de utilizar el cortapelo por primera vez, cárguelo durante 16 horas. Verifique que el interruptor del cortapelo está en posición OFF. 2. Compruebe que está encendido el testigo de carga. 3. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante un mínimo de 30 minutos. 4. La duración de las cargas sucesivas es también de 16 horas. UTILIZACIÓN CON CABLE Enchufe el cortapelo a la red, espere 1 minuto y póngalo en posición ON. ¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador suministrado con el cortapelo. UTILISATION DES GUIDES DE COUPE Très pratique, le guide de coupe vous garantit une hauteur de coupe égale. Toujours placer le guide de coupe avant d’allumer la tondeuse, et éteindre la tondeuse pour changer de guide. • Pour placer le guide de coupe : 1. Tourner la molette de réglage en arrière jusqu’au repère « 3 » de l’affichage latéral (Fig. 1). 2. Accrocher le guide de coupe par l’avant en glissant les crochets latéraux du support de la tondeuse dans les creux correspondants du guide de coupe (Fig. 2). 3. Poursuivre par une légère rotation puis presser jusqu’au clic (Fig. 3). • Pour retirer le guide de coupe (Fig. 4): 1. Saisir le guide de coupe par les côtés, en appliquant une légère pression afin que le crochet arrière recule et libère le guide. 2. Soulever le guide de coupe en opérant une rotation vers l’avant de la tondeuse pour retirer le guide. Pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, actionner la molette de réglage (7) vers le haut ou vers le bas. La hauteur choisie s’affiche sur les côtés droit et gauche de l’appareil. Actionner le bouton ON/OFF. Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment. Grâce au SMART ADJUSTING SYSTEM, la hauteur de coupe choisie est maintenue quelque soit l’angle d’inclinaison de la tondeuse et vous garantit un résultat précis. USE OF THE CUTTING GUIDES Very practical, the cutting guide guarantees an even cut. Always attach the cutting guide before turning on the clipper and turn the clipper off before changing or removing the guide. • To attach the cutting guide: 1. Position the adjustment wheel of the clipper to the mark “3” on the side display (Fig. 1). 2. Attach the cutting guide over the front of the clipper by sliding the tabs on the side of the clipper into the corresponding grooves in the cutting guide (Fig. 2). 3. Then gently rotate and press until you hear it click into place (Fig. 3). • To remove the cutting guide (Fig. 4): 1. Hold the sides of the cutting guide. Press the tab at the rear of the guide to release it. 2. Remove the cutting guide by rotating the clipper to the front and lifting the guide off. To adjust the clipper’s cutting length, turn the grooved wheel (7) up or down. The selected length is displayed on the right or left side of the clipper. Switch the ON/OFF button. You can change the cutting length at any time. Thanks to the SMART ADJUSTING SYSTEM, the length of the cut is maintained even if the angle of the clipper varies, so it guarantees precise result. UTILISATION DU GUIDE DE PRÉCISION BARBE Avant d’allumer l’appareil, placer le guide de précision barbe sur les dents de la tondeuse puis appuyer sur l’arrière du guide jusqu’au clic. A l’aide de la molette de réglage (7) située sur le corps de l’appareil, positionner de l’affichage latéral (Fig. 9). Ensuite, pour le curseur sur le repère obtenir la hauteur de coupe désirée pour tailler la barbe, faire tourner le disque de réglage situé sur le guide de précision (2). La tondeuse est prête à être utilisée. Pour retirer le guide, éteindre l’appareil, détacher l’arrière du guide en le pressant sur les côtés et soulever (Fig. 4). Remarque : Le guide de précision barbe est uniquement utilisé pour la lame de 32 mm. ENTRETIEN Retirer le guide de coupe après chaque utilisation. Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de la maintenir en état de fonctionnement optimal. Lames démontables Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss sont démontables. Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte. Tenir la tondeuse en dirigeant les lames vers le haut et les détacher en appuyant à la pointe des lames (Fig. 5). Brossez les lames à l’aide de la brosse de nettoyage pour éliminer les cheveux. Rincez les lames sous l’eau sans immerger l’appareil. Lames auto-lubrifiantes Les lames de votre tondeuse sont équipées d’un tampon réservoir qui distille la quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement de votre tondeuse, utilisation après utilisation. Il est cependant recommandé de le recharger périodiquement, dès que l’on constate une baisse de rendement de l’appareil. Démontez les lames comme indiqué ci-dessus. Déposez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le tampon (Fig. 6). Replacez ensuite les lames sur la tondeuse. L’huile BaByliss a été formulée spécialement pour les tondeuses, elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames. Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque celles-ci sont usées ou abîmées. Pour nettoyer le guide de précision barbe, libérer la partie supérieure du guide en faisant tourner le disque de réglage de façon à aligner les 2 triangles (Fig. 7-8). Débarrasser le guide des poils à l’aide de la petite brosse de nettoyage. USING THE BEARD PRECISION GUIDE Before switching on the appliance, attach the beard precision guide by positionning it over the front of the clipper blade and slide over the head. Push and click the rear of the precision guide into position. Turn the grooved wheel located on the appliance (7), and select the marking on the lateral display (Fig. 9). To adjust the beard cutting length, turn the adjustement knob, located on the beard precision guide (2). The clipper is ready to use. To remove the precision guide, switch off the appliance and press the rear of the guide on each side and lift up (Fig. 4). Note: The beard precision guide is only used for 32mm blade. MAINTENANCE Remove the cutting guide after each use. Cleaning the clipper blades regularly will maintain their optimal performance. Removable blades To make cleaning easier, the BaByliss clipper blades can be removed. Make sure the clipper is turned off. Hold the clipper with the blades pointing up and remove them by pressing the top of the blade (Fig. 5). Brush the blades using the cleaning brush to remove any hair. Rinse clipper blades under water without immersing the appliance. Self-lubricating blades The blades of your clipper have a reservoir pad that dispenses the amount of oil necessary for your clipper to operate properly, every time. It is nevertheless recommended that you occasionally refill, when you notice the clipper isn’t performing as well. Remove the blades as described above. Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad (Fig. 6). Then put the blades back on the clipper. BaByliss oil is specially formulated for clippers, it will not evaporate or slow the blades down. You can get new blades when these are worn or damage. To clean the beard precision guide, lift up the top of the guide by turning the adjustement knob in such a way that both triangles are aligned (Fig. 7-8). Brush the guide using the cleaning brush to remove any hair. EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS 1. 2 Scherköpfe für das Kopfhaar mit 32 Schnittlängen (von 3 bis 18 mm und von 21 bis 36 mm, mit Stufen von 1 mm) 2. Präzisionsscherführung für den Bart ‘Doppelstütze’ (für einen perfekt gleichmäßigen Schnitt ) und Einstellscheibe mit 12 Positionen (von 0,5 bis 6 mm in Schritten von 0,5 mm) 3. Scherklinge 40mm • Bewegliches Messer: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): ultrarobustes Messer • Festes Messer: Titanbeschichtung: für eine längere Lebensdauer. 4. Exklusive Klinge speziell für den Bart 32 mm 5. Effilierfunktion 6. Taste ON/OFF + TURBO 7. Einstellrädchen mit integriertem Riegelsystem, um die Schnitthöhe zu sichern 8. Anzeige der gewählten Schnitthöhe auf der Seite 9. Ladeanzeige 10. Stecker für den Gebrauch am Netz und zum Aufladen 11. Reinigungsbürste, Schere und Kamm WICHTIGE ANGABEN ZU DEN IN DIESEM GERÄT ENTHALTENEN NI-MHBATTERIEN Um die größtmögliche Autonomie der Batterien zu erreichen und zu erhalten sollten diese vor dem ersten Gebrauch und danach ca. alle 3 Monate 16 Stunden lang aufgeladen werden. Die volle Autonomie des Produkts wird erst nach 3 vollständigen Ladezyklen erreicht. AUFLADEN DES SCHERGERÄTS 1. Die Buchse in das Gerät stecken und den Transformator an den Netzstrom anschließen. Vor dem erstmaligen Gebrauch das Schergerät 16 Stunden lang aufladen. Überprüfen, dass der Schalter des Schergeräts auf OFF steht. 2. Überprüfen, dass die Ladestandsanzeige leuchtet. 3. Nachdem es voll aufgeladen wurde kann das Schergerät mindestens 30 Minuten lang betrieben werden. 4. Die Dauer der weiteren Ladevorgänge beträgt ebenfalls 16 Stunden. GEBRAUCH AM NETZ Das Schergerät an den Netzstrom anschließen, 1 Minute warten und dann auf ON stellen. WICHTIG! Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter. GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNGEN Die Scherführung ist sehr praktisch und gewährleistet eine gleichmäßige Schnitthöhe. Die Scherführung immer vor den Einschalten des Geräts befestigen, und den Haarschneider zum Wechseln der Scherführungen ausschalten. • Befestigen der Scherführung: 1. Das Einstellrädchen auf der Rückseite des Geräts auf die höchste Position stellen (seitliche Anzeige auf « 3 ») (Abb. 1). 2. Die Scherführung vorne einhaken, indem die Haken auf der Seite des Halters am Schergerät in die entsprechenden Aussparungen in der Scherführung geschoben werden (Abb. 2). 3. Anschließend eine leichte Drehung durchführen und andrücken, bis ein Klickgeräusch zu hören ist (Abb. 3). • Entfernen der Scherführung (Abb. 4): 1. Die Scherführung an den Seiten festhalten und leichten Druck ausüben, so dass sich der hintere Haken löst und die Scherführung freigibt. 2. Die Scherführung durch eine leichte Drehung in Richtung Vorderseite des Haarschneiders entfernen. Zum Einstellen der Schnitthöhe des Trimmers das Einstellrädchen (7) nach oben oder nach unten betätigen. Die gewählte Höhe wird auf der linken und rechten Seite des Geräts angezeigt. Die Taste ON/OFF betätigen. Sie können die Schnitthöhe jederzeit ändern. Dank des SMART ADJUSTING SYSTEM bleibt die Schnitthöhe unabhängig vom Neigungswinkel des Trimmers immer gleich und gewährleistet ein präzises Resultat. VERWENDEN DER EFFILIERFUNKTION Das Effilieren ist eine Technik, bei der das Haar ausgedünnt wird, die einzelnen Strähnen werden leichter und dadurch einfacher zu frisieren. Die Effilierfunktion wird ausschließlich beim Schnitt des Kopfhaars verwendet. Sie kann nicht zusammen mit dem Präzisionstrimmaufsatz für den Bart verwendet werden. GEBRAUCH DER PRÄZISIONSSCHERFÜHRUNG FÜR DEN BART Vor dem Einschalten des Geräts die Scherführung auf die Zinken des Trimmers stecken und auf die Rückseite der Scherführung drücken, bis sie einrastet. Anhand des Einstellrädchens (7), das sich am Rumpf des Geräts befindet, den Cursor auf die Markierung « » der seitlichen Anzeige stellen (Abb. 9). Danach die Einstellscheibe auf der Präzisionsscherführung drehen, um die gewünschte Schnitthöhe einzustellen (2). Der Trimmer ist nun einsatzbereit. Zum Entfernen des Aufsatzes die Rückseite der Scherführung durch Drücken auf die Seiten lösen und dann abheben (Abb. 4). Hinweis: Die Bart-Präzisionsscherführung ist nur zur Verwendung mit der 32-mm-Klinge gedacht. WARTUNG Die Scherführung nach jedem Gebrauch entfernen. Durch regelmäßige Wartung der Klingen des Schergeräts kann die optimale Leistungsfähigkeit erhalten werden. Abnehmbare Klingen Die Klingen des Schergeräts von BaByliss können zur einfachen Reinigung abgenommen werden. Überprüfen Sie, dass das Schergerät ausgeschaltet ist. Das Schergerät mit den Klingen nach oben halten und sie durch Drücken auf die Klingenspitze lösen (Abb. 5). Die Klingen mit der kleinen Bürste abbürsten, um die Haarrückstände zu entfernen. Die Klingen mit Wasser abspülen, ohne das Gerät einzutauchen. Selbstölende Klingen Die Klingen Ihres Schergeräts sind mit einem Reservoirkissen ausgestattet, das bei jedem Gebrauch die zum guten Funktionieren Ihres Schergeräts notwendige Menge Öl abgibt. Es ist jedoch ratsam, es regelmäßig nachzufüllen, sobald ein Rückgang der Geräteleistung bemerkbar wird. Demontieren Sie die Klingen wie oben beschrieben. Geben Sie sorgfältig einige Tropen Öl von BaByliss auf das Kissen (Abb. 6). Danach die Klingen wieder auf dem Schergerät befestigen. Das Öl von BaByliss wurde besonders für Schergeräte konzipiert, es verflüchtigt sich nicht und verlangsamt nicht die Klingen. Ersatzklingen sind im Handel erhältlich, falls diese abgenutzt oder beschädigt sind. Zum Reinigen des Bart-Präzisionstrimmaufsatzes den oberen Teil des Aufsatzes lösen, indem Sie die Einstellscheibe so drehen, dass die beiden Dreiecke übereinstimmen (Abb. 7-8). Den Aufsatz mit der kleinen Reinigungsbürste von Haarrückständen befreien. GEBRUIK VAN DE OPZETKAMMEN De handige opzetkam zorgt dat het haar gelijkmatig wordt geknipt. Plaats de opzetkam altijd voordat u de tondeuse aanzet en schakel de tondeuse uit voordat u de opzetkam verwisselt. • Het plaatsen van de opzetkam: 1. Draai het instellingswieltje helemaal terug naar streepje « 3 » van de zijkant (Afb. 1). 2. Bevestig de opzetkam vanaf de voorkant door de haakjes aan de zijkant van de tondeuse in de passende holtes van de opzetkam te schuiven (Afb. 2). 3. Druk de opzetkam vervolgens vast tot u een klik hoort (Afb. 3). • Het verwijderen van de opzetkam (Afb. 4): 1. Pak de opzetkam aan de zijkanten vast en knijp zachtjes zodat het haakje achter wijkt en de opzetkam loskomt. 2. Til de opzetkam omhoog naar de voorkant van de tondeuse om hem te verwijderen. Om de snijhoogte van de trimmer aan te passen, beweegt u het instellingswieltje (7) naar boven of naar beneden. De gekozen hoogte wordt aangegeven aan de rechter- en linkerkant van het apparaat. Schakel de ON/OFF-knop in. De trimhoogte kan op elk moment gewijzigd worden. Dankzij het SMART ADJUSTING SYSTEM blijft de trimhoogte gelijk, ongeacht de hoek van de trimmer en wordt het resultaat heel nauwkeurig. GEBRUIK VAN DE UITDUNFUNCTIE Met de uitdunfunctie kan een dikke bos haar uitgedund worden waardoor het haar lichter wordt en makkelijker in model valt. De uitdunfunctie wordt alleen gebruikt voor het knippen van het hoofdhaar en werkt niet samen met de precisiekam voor de baard. GEBRUIK VAN DE PRECISIEKAM VOOR DE BAARD Plaats voor het aanzetten van het apparaat eerst de precisiekam voor de baard op de tanden van de trimmer en druk vervolgens achter op de opzetkam, tot u een klik hoort. Plaats met behulp van het instellingswieltje (7) op het apparaat zelf, de cursor op het merkteken « » aan de zijkant (Afb. 9). Voor de gewenste trimhoogte voor de baard vervolgens aan het instellingswieltje aan de zijkant van de opzetkam draaien (2). De trimmer is klaar voor gebruik. Om de opzetkam te verwijderen, het apparaat uitschakelen en de achterkant losmaken door de zijkanten in te drukken en hem omhoog te tillen (Afb. 4). Opgelet: de precisiekam voor de baard wordt alleen gebruikt bij het mes van 32 mm. ONDERHOUD De trimgeleider afnemen na elk gebruik. Een regelmatig onderhoud van de mesjes van de tondeuse maakt het mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te houden. Afneembare mesjes Om de reiniging te vergemak- kelijken zijn de mesjes van de BaByliss tondeuse demonteerbaar. Ga eerst na of de tondeuse wel is uitgeschakeld. De tondeuse met de mesjes naar boven houden en deze losmaken door op de punt van de mesjes te drukken (Afb. 5). De mesjes afborstelen met behulp van de reinigingsborstel om de haartjes te verwijderen. Spoel de mesjes af onder water, zonder het hele apparaat onder te dompelen. Zelfsmerende mesjes De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussen-reservoir dat de nodige hoeveelheid olie voor de goede werking van uw tondeuse afscheidt bij elk gebruik. Het is echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u een rendements-verlaging van het apparaat vaststelt. Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid. Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op het kussen aan (Afb. 6). De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen op de tondeuse. De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses, deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet. Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaffen als deze versleten of beschadigd zijn. Om de precisiekam voor de baard te reinigen, de bovenkant van de opzetkam vrij maken door de instelschijf zo te draaien dat de 2 driehoekjes tegenover elkaar staan (Afb. 7-8). Verwijder de haartjes met behulp van het reinigingsborsteltje. UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO Praticissima, la guida di taglio garantisce un’altezza di taglio uniforme. Posizionare sempre la guida di taglio prima di accendere il rasoio; spegnere sempre il rasoio per cambiare la guida. • Per posizionare la guida di taglio: 1. Ruotare tutta all’indietro la rotella di regolazione (numero “3” della visualizzazione laterale) (Fig. 1). 2. Inserire la guida di taglio anteriormente facendo scorrere i ganci laterali del supporto del rasoio nelle apposite scanalature della guida di taglio (Fig. 2). 3. Proseguire con una leggera rotazione, quindi premere fino allo scatto (Fig. 3). • Per togliere la guida di taglio (Fig. 4): 1. Afferrare la guida di taglio sui lati; esercitare una leggera pressione, in modo che il gancio posteriore si ritragga e liberi la guida. 2. Sollevare la guida di taglio, eseguendo una rotazione in avanti del rasoio per togliere la guida. Per regolare l’altezza di taglio del rasoio, azionare l’apposita rotella (7) verso l’alto o verso il basso. L’altezza scelta viene visualizzata sui lati destro e sinistro dell’apparecchio. Azionare il pulsante ON/OFF. È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento. Grazie allo SMART ADJUSTING SYSTEM, l’altezza di taglio scelta viene mantenuta a prescindere dall’angolo d’inclinazione del rasoio, garantendo sempre la massima precisione nei risultati. UTILIZZI DELLA FUNZIONE SFILATURA La sfilatura è una tecnica che consiste nello sfoltire una capigliatura e a rendere le ciocche più leggere per facilitare l’acconciatura. La funzione sfilatura si utilizza unicamente per il taglio dei capelli. Non è compatibile con la guida di precisione per barba. UTILIZZO DELLA GUIDA DI PRECISIONE PER BARBA Prima di accendere l’apparecchio, posizionare la guida di precisione per barba sui denti del rasoio, quindi premere la parte posteriore della guida fino a sentire uno scatto. Usando la rotella di regolazione (7) posta sul corpo dell’apparecchio, posizionare il cursore sul segno « » della visualizzazione laterale (Fig. 9). Quindi, per ottenere l’altezza desiderata per tagliare la barba, far ruotare il disco di regolazione posto sulla guida di precisione (2). Il rasoio è pronto all’uso. Per togliere la guida, spegnere l’apparecchio, staccare la parte posteriore della guida premendo sui lati e sollevando (Fig. 4). Nota: la guida di precisione per barba è utilizzata solamente per la lama da 32 mm. PULIZIA Togliere la guida di taglio dopo ogni utilizzo. Una pulizia regolare delle lame permette al tagliacapelli di mantenere il suo funzionamento ottimale. Lame smontabili Per pulirle più facilmente, le lame del tagliacapelli BaByliss sono smontabili. Verificate che il tagliacapelli sia spento. Tenere il tagliacapelli con le lame rivolte verso l’alto; staccare premendo sulla punta delle lame (Fig. 5). Spazzolare le lame con l’apposita spazzola di pulizia per eliminare i capelli. Sciacquare le lame sotto l’acqua senza immergere l’apparecchio. Lame autolubrificanti Le lame del tagliacapelli sono dotate di un tampone serbatoio che distilla la quantità d’olio necessaria per il suo buon funzionamento, uso dopo uso. Si raccomanda tuttavia di ricaricarlo periodicamente, non appena si nota un peggioramento delle prestazioni dell’apparecchio. Smontare le lame come indicato di seguito. Versare con cura alcune gocce dell’olio BaByliss sul tampone (Fig. 6). Riposizionare quindi le lame sul tagliacapelli. L’olio BaByliss è stato appositamente formulato per il tagliacapelli, non evapora e non rallenta le lame. È possibile procurarsi lame di ricarica quando queste sono consumate o danneggiate. Per pulire la guida di precisione barba, liberare la parte superiore della guida facendo girare il disco di regolazione in modo da allineare i due triangoli (Fig. 7-8). Pulire la guida dai peli utilizzando l’apposita spazzolina di pulizia. UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS DE CORTE La guía de corte es un práctico accesorio que permite mantener una altura de corte uniforme. Coloque siempre la guía de corte antes de encender el cortapelo y apague el cortapelo para cambiar de guía. • Para colocar la guía de corte: 1. Gire la rueda de ajuste hacia atrás hasta el tope (marca «3» en el lateral) (Fig. 1). 2. Enganche la guía de corte de adelante hacia atrás, deslizando los ganchos laterales de soporte del cortapelo en los huecos correspondientes de la guía de corte (Fig. 2). 3. Gire ligeramente hacia atrás la guía de corte y empuje hasta que quede encajada (Fig. 3). • Para retirar la guía de corte (Fig. 4): 1. Sujete la guía de corte por los lados aplicando una ligera presión para que el gancho retroceda y la guía se suelte. 2. Levante la guía de corte inclinándola hacia la parte delantera del cortapelo para retirarla. Para ajustar la altura de corte del cortapelo, haga girar la rueda de ajuste (7) hacia arriba o hacia abajo. La altura elegida aparecerá en los laterales derecho e izquierdo del aparato. Accione el botón ON/OFF. Puede cambiar la altura de corte en cualquier momento. Gracias al SMART ADJUSTING SYSTEM, la altura de corte elegida se mantiene independientemente del ángulo de inclinación del cortapelo y le garantiza un resultado preciso. UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN DE DESFILADO El desfilado es una técnica que consiste en reducir el espesor de la melena, dejando los mechones más ligeros para facilitar el peinado. La función de desfilado se utiliza únicamente para cortar el pelo. No es compatible con la guía de precisión para la barba. INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE AS BATERIAS NI-MH DESTE APARELHO Para alcançar e preservar a maior autonomia possível das baterias, deixe a bateria carregar durante 16 horas antes da primeira utilização e aproximadamente de 3 em 3 meses. A plena autonomia do produto só será alcançada no fim de 3 ciclos completos. CARGA DO APARELHO 1. Introduza a ficha no aparelho e ligue ao transformador. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. Confirme que o interruptor está na posição OFF. 2. Verifique que a luz piloto de carga está acesa. 3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante um mínimo de 30 minutos. 4. A duração das cargas subsequentes é igualmente de 16 horas. UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉCTRICA Ligue a máquina de cortar cabelo à rede eléctrica, aguarde 1 minuto e, a seguir, ponha o interruptor na posição ON. IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido com o aparelho. UTILIZAÇÃO DOS GUIAS DE CORTE Muito prático, o guia de corte garante-lhe uma altura de corte uniforme. Quando montar e desmontar o guia de corte confirme sempre que o aparelho está desligado. • Para montar o guia de corte: 1. Rode o selector rotativo de regulação totalmente para trás (marca «3» do visor lateral) (Fig. 1). 2. Prenda o guia de corte pela frente fazendo deslizar os ganchos laterais do suporte do aparador nas cavidades correspondentes do guia de corte (Fig. 2). 3. Prossiga com uma leve rotação e, a seguir, exerça pressão até encaixar com um ligeiro ruído (Fig. 3). • Para desmontar o guia de corte (Fig. 4): 1. Segure lateralmente no guia de corte, aplicando uma leve pressão para que o gancho traseiro recue e solte o guia. 2. Levante o guia de corte rodando-o para a frente do aparador para desmontar o guia. Para ajustar a altura de corte do aparador, accione o selector rotativo de regulação (7) para cima ou para baixo. A altura seleccionada é indicada à direita e à esquerda do aparelho. Accione o interruptor de alimentação (ON/OFF). Pode mudar a altura de corte a todo o momento. Graças ao SMART ADJUSTING SYSTEM, a altura de corte seleccionada é mantida independentemente do ângulo de inclinação do aparador, garantindo-lhe um resultado preciso. UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO DE DESBASTE O desbaste é uma técnica que torna o cabelo menos espesso e as madeixas mais leves, facilitando o penteado. A função de desbaste serve unicamente para o corte de cabelo. Não é compatível com o guia de precisão para barba. UTILIZACIÓN DE LA GUÍA DE PRECISIÓN BARBA Antes de encender el aparato, coloque la guía de precisión barba sobre los dientes del cortapelo y empuje su parte trasera hasta que encaje. Con ayuda de la rueda de ajuste (7) situada en el cuerpo del aparato, coloque el cursor de modo que en la pantalla del lateral (Fig. 9) aparezca la marca « ». Luego, para obtener la altura de corte deseada para recortar la barba, gire el disco de ajuste situado en la guía de precisión (2). El cortapelo está listo para ser utilizado. Para retirar la guía, apague el aparato, desenganche la parte trasera de la guía y levántela presionando en los laterales (Fig. 4). Nota: la guía de precisión para la barba solo se utiliza para la cuchilla de 32 mm. UTILIZAÇÃO DO GUIA DE PRECISÃO PARA BARBA Antes de ligar o aparelho, coloque o guia de precisão para barba sobre os dentes do aparador e, a seguir, carregue na parte traseira do guia até encaixar. Com o selector rotativo de regulação (7) situado no corpo do aparelho, posicione o cursor na marca « » do visor lateral (Fig. 9). Seguidamente, para obter a altura de corte seleccionada para barbear, faça rodar o selector rotativo de regulação situado sobre o guia de precisão (2). O aparador está pronto para ser utilizado. Para retirar o guia, desligue o aparelho, solte a parte traseira do guia exercendo pressão lateralmente e levante-o e levante-o (Fig. 4). Nota: O guia de precisão para barba só se usa para a lâmina de 32 milímetros. MANTENIMIENTO Retire la guía de corte después de cada uso. Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo permitirá conservarlo en un estado de funcionamiento óptimo. Cuchillas desmontables Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo BaByliss son desmontables. Verifique que el cortapelo está apagado. Sujete el cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia arriba y sáquelas empujando la punta de las cuchillas (Fig. 5). Pase por las cuchillas el cepillo de limpieza, con el fin de eliminar los restos de cabello. Aclare las cuchillas con agua corriente, sin sumergir el aparato. Cuchillas autolubricantes Las cuchillas del cortapelo están equipadas con un tampón que procura la cantidad de aceite necesaria para el correcto funcionamiento del cortapelo cada vez que lo use. Le recomendamos que lo recargue periódicamente cuando vea que baja el rendimiento del aparato. Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba. Deposite con cuidado unas gotas de aceite BaByliss sobre el tampón (Fig. 6). Vuelva a colocar las cuchillas en el cortapelo. El aceite BaByliss está especialmente formulado para los cortapelos, no se evapora y no reduce la velocidad de las cuchillas. Es posible obtener cuchillas de recambio cuando estén desgastadas o estropeadas. Para limpiar la guía de precisión para barba, desenganche la parte superior de la guía haciendo girar el disco de ajuste hasta que los dos triángulos queden alineados (Fig. 7-8). Limpie el cabello que quede en la guía con ayuda del pequeño cepillo de limpieza. MANUTENÇÃO Retire o guia de corte depois de cada utilização. Uma manutenção regular das lâminas da máquina de cortar cabelo permitirá conservá-la num estado de funcionamento óptimo. Lâminas amovíveis Para facilitar a limpeza, as lâminas da máquina de cortar cabelo da BaByliss são amovíveis. Confirme que a máquina de cortar cabelo está desligada. Segure na máquina de cortar cabelo dirigindo as lâminas para cima e puxe-as para as extrair (Fig. 5). Escove as lâminas com a ajuda da escova de limpeza para eliminar os cabelos. Lave as lâminas em água corrente sem imergir o aparelho. Lâminas auto-lubrificantes As lâminas da máquina de cortar cabelo são equipadas de um tampão reservatório que goteja a quantidade de óleo necessária ao bom funcionamento da máquina de cortar cabelo, ao longo das utilizações. Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente, logo que verificar uma baixa de rendimento do aparelho. Desmonte as lâminas como indicado acima. Deposite com cuidado algumas gotas do óleo da BaByliss no tampão (Fig. 6). Volte a colocar as lâminas na máquina de cortar cabelo O óleo da BaByliss foi especialmente formulado para as máquinas de cortar cabelo, não evapora nem retarda as lâminas. Quando as lâminas estiveram gastas ou danificadas, compre lâminas novas. Para limpar o guia de precisão para barba, solte a parte superior do guia fazendo rodar o disco de regulação de modo a alinhar os 2 triângulos (Fig. 7-8). Elimine os pêlos do guia com a ajuda da escova de limpeza. VIGTIG INFORMATION OM NI-MH-BATTERIERNE TIL DETTE APPARAT For at batterierne får og fastholder den størst mulige autonomi, skal de oplades i 16 timer, inden de bruges første gang og derefter ca. hver 3. måned. En fuld autonomi opnås først efter 3 cyklusser med fuld opladning. OPLADNING AF HÅRKLIPPEREN 1. Sæt det lille stik i apparatet og tilslut omformeren. Inden hårklipperen bruges første gang skal den lades op i 16 timer. Kontroller at hårklipperens afbryder står på OFF. 2. Check at kontrollyset er tændt. 3. En fuld opladning gør det muligt at bruge hårklipperen i minimum 30 minutter. 4. De efterfølgende opladninger bør ligeledes vare 16 timer. BRUG AF ELEKTRICITET Sæt stikket til hårklipperen i stikkontakten, vent 1 minut og sæt den på ON. VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med clipperen. ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMENE Afstandskammen er meget praktisk, for den sikrer en ens klippelængde. Påsæt altid kammen, inden der tændes for trimmeren, og sluk for trimmeren ved udskiftning af afstandskam. • Påsætning af afstandskammen: 1. Drej justeringsklappen bagpå over på (mærket ”3” i visningen i siden) (Fig. 1). 2. Sæt afstandskammen fast foran ved at lade sidekrogene til trimmerens støtte glide ned i de tilsvarende huller i afstandskammen (Fig. 2). 3. Drej lidt og tryk, indtil der lyder et klik (Fig. 3). • Fjernelse af afstandskammen (Fig. 4): 1. Tag fat i afstandskammen i siderne og tryk let, således at bagkrogen trækker sig tilbage og frigør kammen. 2. Fjern afstandskammen ved at dreje trimmeren fremad for at fjerne kammen. Trimmerens klippelængde justeres ved at flytte justeringsknappen (7) op eller ned. Den indstillede længde vises på siderne. Tryk på ON/OFFknappen. Du kan altid ændre klippelængden. Takket være enhedens SMART ADJUSTING SYSTEM bibeholdes den indstillede klippelængde uanset trimmerens vinkel, og der garanteres et nøjagtigt resultat. BRUG AF UDTYNDINGSFUNKTIONEN Udtynding er en teknik, som skal gøre håret tyndere og bølgerne lettere, så håret bliver nemmere at style. Udtyndingsfunktionen må kun anvendes i forbindelse med hårklipning. Den fungerer ikke sammen med præcisionsguiden til skæg. BRUG AF PRÆCISIONSGUIDEN TIL SKÆG Før du tænder for enheden skal du sætte præcisionsguiden på skægtrimmerens tænder og derefter trykke på guidens bagside, indtil der høres et klik. Brug justeringsknappen (7) på enhedens kabinet, og sæt markøren på ” ”-mærket på siden (Fig. 9). For at opnå den ønskede skæglængde, skal du dreje justeringsknappen på præcisionsguiden (2). Du kan herefter begynde at bruge trimmeren. Løsn guiden ved at slukke for apparatet og tryk siderne ind, så bagstykket kan løftes op (Fig. 4). NB: Denne præcisionsguide til skæg anvendes kun til 32 mm skæret. VEDLIGEHOLDELSE Fjern clipperen efter brug. En optimal ydeevne opnås ved regelmæssig vedligeholdelse af hårklipperens skær. Aftagelige skær For at lette rengøringen kan skærene til BaByliss hårklipperen afmonteres. Check, at der er slukket for hårklipperen. Hold hårklipperen med skærene opefter og frigør dem ved at trykke på det øverste af skærene (Fig. 5). Børst hårene væk fra skærene ved hjælp af rensebørsten. Skyl bladene i vand uden at gøre trimmeren våd. Selvsmørende skær Skærene på hårklipperen er forsynet med en pudebeholder, der udskiller den mængde olie, der er nødvendig for hårklipperens korrekte funktion, hver gang den anvendes. Det anbefales imidlertid, at den efterfyldes regelmæssigt, så snart det konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne. Afmontér skærene som anført ovenfor. Kom et par dråber BaByliss-olie på puden (Fig. 6). Sæt derefter skærene på plads på hårklipperen. BaByliss-olie er specielt fremstillet til hårklippere. Den fordamper ikke og hæmmer ikke skærenes hastighed. Det er muligt at få nye skær, hvis de eksisterende er slidte eller beskadigede. For at rengøre præcisionsguiden til skæg, løsnes guidens overdel ved at dreje på reguleringspladen, til de to trekanter flugter ud for hinanden (Fig 7-8). Fjern alt hår fra guiden med den lille rengøringsbørste. SVENSKA NORSK SUOMI ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE Laddningsbar trimmer för hår och skägg Tack vare tekniken W-Tech TITANIUM som använder en nyskapande form för bladen, erbjuder hår- och skäggtrimmern E790E från BaByliss ett bättre grepp även på det tjockaste håret, och ger ett perfekt resultat på rekordtid. Läs noggrant dessa säkerhetsföreskrifter innan du använder apparaten! Batteridrevet trimmer for hår og skjegg Takket være W-Tech TITANIUM-teknologien, som bruker en nyskapende type blader, gir hår- og skjeggtrimmeren E790E fra BaByliss et bedre grep om selv det tykkeste håret, og den gir et perfekt resultat på rekordtid. Les disse sikkerhetsanvsiningene grundig før apparatet tas i bruk! Ladattava hius- ja partatrimmeri Innovatiivisen geometrisen terän sekä W-Tech TITANIUM -teknologian ansiosta BaByliss hius- ja partatrimmeri E790E leikkaa jopa paksuimmat hiukset ja partakarvat tehokkaasti. Hiusten ja karvojen leikkuu sujuu täydellisesti ennätysajassa. Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä! Akkumulátoros haj- és szakállvágó Az W-Tech TITANIUM technológiával működő innovatív geometriájú vágókésének köszönhetően a BaByliss E790E haj- és szakállvágó még a legvastagabb szőrszálakat és hajszálakat is tökéletesen megfogja, kifogástalan eredményt érhet el vele rendkívül rövid idő alatt. Olvassa el figyelmesen a biztosági utasításokat, mielőtt a készüléket használná! Maszynka do włosów – brody, z zasilaczem Dzięki technologii W-Tech TITANIUM, innowacyjnej geometrii ostrza, maszynka do włosów i brody E790E firmy BaByliss zapewnia najlepsze uchwycenie włosków i włosów, nawet tych najkrótszych, co zapewnia idealne rezultaty w rekordowo krótkim czasie. Przed użyciem urządzenia, dokładnie przeczytać poniższe przepisy bezpieczeństwa! Střihací strojek na vlasy a vousy – dobíjecí Díky technologii W-Tech TITANIUM, která představuje geometrii inovačního břitu, střihací strojek na vlasy a vousy E790E od BaByliss nabízí lepší zachycení chloupků a vlasů, a to i těch nejsilnějších, pro dosažení skvělého výsledku v rekordním čase. Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny! Машинка для стрижки волос и бороды, перезаряжаемая Благодаря технологии W-Tech TITANIUM, предлагающей обновленную геометрию лезвия, машинка для стрижки волос и бороды E790E от фирмы BaByliss обеспечивает лучший захват волос и волосков, даже самых грубых, для обеспечения безупречного результата в рекордное время. До того, как воспользоваться аппаратом, следует внимательно прочесть правила безопасности! Yeniden şarj edilebilir saç - sakal kesme makinesi Yenilikçi bir bıçak geometrisine sahip W-Tech TITANIUM teknolojisi sayesinde, BaByliss’in E790E saç - sakal kesme makinesi, en kalın tüy ve saçların bile daha iyi şekilde kesilmesini ve rekor denebilecek bir sürede mükemmel sonuçlar elde edilmesini sağlar. Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyunuz! PRODUKTEGENSKAPER 1. 2 klippehoder for hår med 32 lengder (fra 3 til 18 mm og fra 21 til 36 mm med trinnvis stigning på 1 mm) 2.  Presisjonskam for barbering med ’dobbelt støtte’ (som gir perfekt, jevn klipping) med justeringsskive med 12 posisjoner (fra 0,5 til 6 mm med trinn på 0,5 mm) 3. Skjæreblad: 40 mm • Bevegelig blad: CMS (krom-molybden rustfritt stål) – ekstra sterkt knivblad • Fast blad : Titanbelegg : for utvidet levetid. 4. Eksklusivt spesialblad til skjegg 32 mm 5. Tynnefunksjon 6. ON/OFF-knapp + TURBO 7.  Reguleringsbryter med integrert låsessystem som sikrer klippelengden 8. V  algt lengde som vises på siden 9. Spenningsindikatorlys 10. Plugg for oppladning og bruk via strømnettet 11. Rengjøringsbørste, saks og kam Επαναφορτιζόμενη ξυριστική για μαλλιά – γένια Χάρη στην τεχνολογία W-Tech TITANIUM η οποία παρουσιάζει μια καινοτόμα γεωμετρία της λεπίδας, η ξυριστική για μαλλιά και γένια E790E της BaByliss πιάνει καλύτερα τις τρίχες και τα μαλλιά ακόμη και τα πιο χοντρά, για ένα τέλειο αποτέλεσμα που επιτυγχάνεται σε χρόνο ρεκόρ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ! TUOTTEEN OMINAISUUDET 1. 2 leikkuukampaa hiuksille 32 pituudella (3 - 18 mm ja 21 - 36 mm, 1 mm askelin) 2.  Parran tarkkuuskampa ’kaksoistuella’ (täydellisen tasaiseen parranajoon) ja 12 tason säätölevyllä (0,5-6 mm tasot 0,5 mm välein) 3. Leikkuuterä: 40 mm • Liikkuva terä : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): erittäin kestävä terä • Kiinteä terä: Titaanipäällyste: käyttöiän pidentämistä varten. 4. Ainutlaatuinen parranajoterä 32 mm 5. Ohennustoiminto 6. Virtakytkin (ON/OFF) + TURBO 7.  Säätöpyörä sisäisellä lukitusjärjestelmällä, mikä tekee leikkuukorkeuden valinnasta turvallisempaa 8. V  alitun korkeuden näyttö (sivulla) 9. Jännitteen merkkivalo 10. Sähkö- ja latauspistoke 11. Puhdistusharja, sakset ja kampa ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 1. 2 οδηγοί κοπής για τα μαλλιά για 32 μήκη (από 3 έως 18 mm και από 21 έως 36 mm, με βαθμίδα αύξησης ανά 1 mm) 2. Oδηγός ακριβείας για γένια «διπλής στήριξης» (για τέλεια ομοιόμορφη κοπή) με δίσκο ρύθμισης 12 θέσεων (από 0,5 έως 6 mm με βαθμίδα των 0,5 mm) 3. Λεπίδα κοπής: 40mm • Μετακινούμενη λεπίδα: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): εξαιρετικά ανθεκτική λεπίδα • Σταθερή λεπίδα : Επίστρωση από τιτάνιο : για μεγάλη διάρκεια ζωής 4. Αποκλειστική ειδική λεπίδα 32 mm για γένια 5. Λειτουργία για το αραίωμα των μαλλιών 6. Κουμπί έναρξης/διακοπής λειτουργίας (ON/OFF) + Λειτουργία TURBO 7. Ροδέλα ρύθμισης με ολοκληρωμένο σύστημα ασφάλισης για ασφαλές ύψος κοπής 8. Ο  ριζόντια ένδειξη του επιλεγμένου ύψους κοπής 9. Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας 10. Καλώδιο ρεύματος και φόρτισης 11. Βούρτσα καθαρισμού, ψαλίδι και χτένα A TERMÉK JELLEMZŐI 1. 2 vezetőfésű 32 hosszúsághoz (3 - 18 mm és 21 - 36 mm, 1 mm-es fokozatokkal) 2. Precíziós „kettős megtámasztású” szakáll vezetőfésű (a tökéletesen egyenletes vágást szolgálja) 12 pozíciós állítókoronggal (0,5 - 6 mm között, 0,5 mm lépésenként) 3. Vágókés: 40 mm • Mobil kés: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): rendkívül nagy teherbírású vágókés • Fix kés: Titán bevonat: a hosszabb élettartam érdekében. 4. Külön szakállra való 32 mm-es kés 5. Ritkító funkció 6. ON / OFF gomb + TURBO 7. A beépített rögzítéssel rendelkező állítókorong a biztonságos vágási magasságot szolgálja 8. A kiválasztott magasság oldalsó kijelzése 9. Feszültség alatt jelzőlámpa 10. Villásdugó, hálózati használatra és feltöltésre 11. Tisztító kefe, olló és fésű CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU 1. 2 grzebienie prowadzące do strzyżenia włosów, 32 długości (od 3 do 18 mm oraz od 21 do 36 mm, z regulacją co 1 mm) 2. Precyzyjna nakładka grzebieniowa do brody „podwójna pewność” (zapewnia idealnie równe strzyżenie) z 12-pozycyjnym pokrętłem regulacji (od 0,5 do 6 mm z regulacją co 0,5 mm) 3. Ostrze tnące 40 mm • Ruchomy nóż: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): superwytrzymały • Nieruchomy nóż: Powłoka tytanowa: zapewnia zwiększoną trwałość. 4. Specjalne ostrze do brody 32 mm 5. Funkcja zbieżności 6. Przycisk ON/OFF + TURBO 7.  Pokrętło regulacji z zintegrowanym systemem blokady wysokości cięcia 8. W  skaźnik wybranej wysokości cięcia 9. Kontrolka pracy 10. Wtyczka do korzystania ze źródła prądu i do ładowania 11. Szczotka czyszcząca, nożyczki i grzebień VLASTNOSTI VÝROBKU 1. 2 střihací nástavce na vlasy na 32 délek (od 3 do 18 mm a od 21 do 36 mm, s rozestupem 1 mm) 2. Nástavec pro přesné zastřižení vousů s dvojitým břitem (pro dokonale rovnoměrný střih) a nastavovacím kolečkem na 12 délek (od 0,5 mm do 6 mm s krokem 0,5 mm) 3. Střihací břit: 40 mm • Pohyblivý nůž: materiál CMS (chrom-molybden-nerez): ultra odolný nůž • Pevný nůž: Titanová povrchová úprava: pro zajištění delší životnosti. 4. Exkluzivní čepel určená k zastřihávání vousů na délku 32 mm 5. Funkce třepení 6. Tlačítko zapnuto/vypnuto ON/OFF + TURBO 7. Kolečko pro nastavení s integrovaným systémem pro bezpečnou výšku střihu 8. P odélné zobrazení zvolené výšky 9. Světelná kontrolka napětí 10. Z  ástrčka pro připojení do sítě a nabíjení 11. Čisticí kartáček, nůžky a hřeben ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА 1. 2 направляющих для стрижки волос для 32 вариантов длины (от 3 до 18 мм и от 21 до 36 мм, с пошаговым переходом в 1 мм) 2.  Hаправляющая для доводки бороды «двойная опора» (для безукоризненно равномерной стрижки) с 12-ти позиционным диском регулировки (от 0,5 до 6 мм, шаг регулировки 0,5 мм). 3. Лезвие для стрижки: 40 мм • Подвижный нож: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel / хром молибден -нержавеющая сталь): сверхпрочный нож • Неподвижный нож: Титановое покрытие: для увеличения продолжительности срока службы. 4. Эксклюзивное лезвие 32 мм, специально предназначенное для стрижки бороды 5. Функция филировки 6. Кнопка ON/OFF (вкл./выкл.) + «турбо» 7.  Колесико регулировки со встроенной системой блокировки надежно обеспечивает длину стрижки 8.  Выведение на боковые экраны показателя выбранной длины стрижки 9. Световой датчик подачи напряжения 10. Ш  тырь для подключения к сети и для зарядки 11. Щ  еточка для очистки, ножницы и расческа ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ 1. 32 uzunluk için 2 kesim kılavuzu (3 ila 18 mm ve 21 ila 36 mm, 1 mm vida adımlı) 2. Adet 12 pozisyonlu (0,5 mm kademeli 0,5 ile 6 mm arası) ayarlama diski ile birlikte “çift destek” hassas sakal kesim kılavuzu (kusursuz eşitlik elde etmek için) 3. Adet kesim bıçağı : 40mm • Hareketli bıçak: CMS (Krom-Molibden-Paslanmaz Çelik) : ultra dayanıklı bıçak • Sabit bıçak: Titan kaplama: uzun süre kullanılabilirlik için. 4. Özel sakal bıçağı 32 mm 5. İnceltme fonksiyonu 6. ON/OFF düğmesi + TURBO 7. Güvenli bir kesim yüksekliği elde edilmesini sağlayan entegre kilitleme sistemli ayar düğmesi 8. S eçilen uzunluğun yanal görüntülenmesi 9. Gerilim altına alma ışıklı göstergesi 10. E lektriğe bağlı kullanım ve şarj etmek için fiş 11. Temizleme fırçası, makas ve tarak NI-MH TOHOTO PŘÍSTROJE Pro dosažení a zachování co nejvyšší autonomie baterií nechte přístroj před prvním použitím nabíjet po dobu 16 hodin a potom přibližně jednou za 3 měsíce. Plná autonomie přístroje bude dosažena teprve po 3 kompletních cyklech nabíjení. NABÍJENÍ STROJKU 1. Zasuňte zástrčku do přístroje a zapojte transfo. Před prvním použitím nechte zastřihovač nabíjet po dobu 16 hodin. Zkontrolujte, zda je vypínač strojku v poloze OFF. 2. Zkontrolujte, zda svítí světelná kontrolka nabíjení. 3.  Úplné nabití umožňuje použití zastřihovače po dobu minimálně 30 minut. 4. Doba následných nabíjení je rovněž 16 hodin. POUŽITÍ NA SÍŤ Zapojte strojek do sítě, počkejte 1 minutu a nastavte do polohy zapnuto ON. Důležité! Použijte výhradně adaptér dodávaný se střihacím strojkem. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, КАСАЮЩАЯСЯ БАТАРЕЕК NI-MH ДАННОГО АППАРАТА Чтобы достичь и предохранить как можно большую автономию батареек, перед первым применением аппарата оставьте его на зарядке в течение 16 часов и повторяйте эту операцию приблизительно каждые 3 месяца. Полная автономия аппарата будет достигнута только после 3 циклов полной зарядки. ЗАРЯДКА МАШИНКИ 1. Вставьте штырь в аппарат и включите трансформатор в сеть. Перед тем, как в первый раз воспользоваться машинкой, зарядите ее в течение 16 часов. Убедитесь в том, что переключатель стоит в положении OFF (выкл.) 2. Проверьте, загорелся ли световой датчик зарядки. 3. Полностью заряженной машинкой можно пользоваться в течение как минимум 30 минут. 4.  Продолжительность всех последующих зарядок должна также составлять 16 часов. РАБОТА ОТ СЕТИ Включите машинку в сеть, подождите 1 минуту и поставьте переключатель в положение ON ВНИМАНИЕ! Пользуйтесь только тем переходником, который входит в комплект поставки машинки! PRODUKTEGENSKAPER 1. 2 klippguider för hår med 32 längder (från 3 till 18 mm och från 21 till 36 mm, med steg på 1 mm) 2. Precisionsguide för skägg med ”dubbelt stöd” (för en fullständigt jämn klippning) med reglage för 12 lägen (från 0,5 mm till 6 mm med ett intervall på 0,5 mm) 3. Skärblad: 40 mm • Rörligt blad: CMS (rostfritt krommolybdenstål): extremt slitstarkt blad. • Fast blad: Titanbeläggning: för ökad livslängd. 4. Exklusivt specialblad för skägg, 32 mm 5. Uttunningsfunktion 6. Knapp ON/OFF (start/stopp) + TURBO 7.  Reglerhjul med integrerat låssystem som säkerställer klipplängden 8. V  ald klipphöjd visas på sidodisplay 9. Indikatorlampa för spänning 10. S ladd för användning på elnätet och laddning 11. Rengöringsborste, sax och kam VIKTIG INFORMATION BETRÄFFANDE DENNA APPARATS NI-MH BATTERIER För att uppnå och bevara batteriernas största möjliga kapacitet skall de laddas under 16 timmar före första användningen och därefter ungefär var 3e månad. Fullständig kapacitet fås endast efter 3 kompletta laddningar. LADDA TRIMMERN 1. Anslut sladden till enheten och anslut transformatorn. Ladda clippern i 16 timmar innan du använder den första gången. Kontrollera att strömbrytaren på clippern är i AV-läge. 2. Kontrollera att laddningslampan lyser. 3.  När batteriet är fulladdat kan clippern användas i minst 30 minuter. 4. Följande laddningar tar även de 16 timmar. ANVÄNDNING PÅ NÄTET Koppla hårklipparen till elnätet, vänta 1 minut och sätt därefter strömbrytaren i ON (start) läge. VIKTIGT! Använd endast den adapter som följer med clippern! SÅ ANVÄNDER DU KLIPPKAMMARNA Den mycket praktiska klippkammen garanterar en jämn klippning. Montera alltid klippkammen innan du slår på trimmern och stäng av trimmern för att byta klippkam. • Så monterar du klippkammen: 1. Vrid inställningsratten på baksidan (3 visas på sidan) (Bild 1). 2. Sätt fast klippkammen framifrån genom att föra in sidohakarna på trimmerns fäste i motsvarande spår i klippkammen (Bild 2). 3. Vrid därefter försiktigt och tryck tills ett klick hörs (Bild 3). • Så tar du bort klippkammen (Bild 4): 1. Håll i klippkammens sidor och tryck lätt så att den bakre haken dras tillbaka och frigör kammen. 2. Lyft upp klippkammen genom att vrida mot trimmerns framsida för att ta av kammen. Du justerar klipplängden för trimmern genom att flytta inställningsreglaget (7) uppåt eller nedåt. Den inställda längden visas på apparatens sidor. Tryck på ON/OFF-knappen. Du kan när som helst ändra på klipplängden. Tack vare apparatens SMART ADJUSTING SYSTEM behålls den inställda klipplängden oavsett trimmerns vinkel och du får garanterat ett exakt resultat. ANVÄNDA URTUNNINGSFUNKTIONEN Urtunning är en teknik som syftar till att tunna ur håret och lätta upp slingorna så att det blir enklare att styla håret. Urtunningsfunktionen bör endast användas vid hårklippning. Den fungerar inte tillsammans med precisionsguiden för skägg. ANVÄNDA PRECISIONSGUIDEN FÖR SKÄGG Innan du sätter på apparaten placerar du precisionsguiden för skägg på trimmerns tänder och trycker sedan på guidens bakre del tills du hör ett klick. Använd inställningsreglaget (7) på apparatens hölje och placera markören vid markeringen ” ” på sidan (Bild 9). För att uppnå önskad längd på skägget vrider du på reglaget på precisionsguiden (2). Nu kan du börja använda trimmern. Ta lös guiden genom att stänga av apparaten och trycka in sidorna så att du kan lyfta upp bakstycket (Bild 4). Obs! Precisionsguiden för skägg används endast med bladet på 32 mm. UNDERHÅLL Ta loss längdinställningskammen efter varje användning. Regelbundet underhåll av clipperns skärblad är viktig för optimal prestanda. Löstagbara blad För att underlätta rengöring är skärbladen på clippern från BaByliss avtagbara. Se till att clippern är avstängd. Håll i clippern och för skärbladet uppåt. Ta loss det genom att trycka på spetsen (Bild 5). Borsta skärbladet med rengöringsborsten för att få bort allt hår. Skölj bladen i vatten utan att doppa apparaten. Självsmörjande blad Skärbladen på din clipper är utrustade med en oljebehållare som avger rätt mängd olja efter varje användningstillfälle, vilket är en garant för god prestanda. Vi rekommenderar dock att du smörjer dem då och då, när du märker att prestandan försämras. Ta av bladen enligt bilden nedan. Placera försiktigt några droppar olja från BaByliss på dynan (Bild 6). Sätt därefter tillbaka skärbladen i clippern. Oljan från BaByliss är särskilt framtagen till clippers. Den dunstar inte bort och hindrar inte skärbladen. Det finns utbytesblad att köpa när de ursprungliga är utslitna eller slöa. Då du vill rengöra precisionsguiden för skägg lösgör du guidens ovandel genom att vrida reglaget så att de två trianglarna är mitt emot varandra (Bild 7-8). Avlägsna hår från guiden med hjälp av den lilla rengöringsborsten. VIKTIG INFORMASJON ANGÅENDE NI-MH-BATTERIENE I DETTE APPARATET For å oppnå og bevare en så høy autonomi som mulig i batteriene, utfør en opplading 16 timer før første gangs bruk og én gang omtrent hver 3. måned. Produktets fulle autonomi oppnås først etter 3 fullstendige oppladingsrunder. LADE TRIMMEREN 1. Sett støpselet i apparatet og kople til transformatoren. Før hårklipperen brukes for første gang, skal den lades i 16 timer. Forsikre deg om at strømbryteren på clipperen er stilt på OFF. 2. Kontroller at ladeindikatoren lyser. 3.  Når clipperen er helt oppladet kan den brukes i minimum 30 minutter. 4. Varighet for påfølgende opplading er likeledes 16 timer. BRUK VIA STRØMNETTET Koble hårklipperen til strømnettet, vent 1 minutt og slå på hårklipperen (posisjon ON). VIKTIG! Bruk kun adapteren som følger med klipperen. BRUK AV KLIPPEKAMMENE De svært praktiske klippekammene garanterer en jevn klippelengde. Sett alltid på klippekammen før du slår på trimmeren, og slå av trimmeren når du skal skifte klippekam. • For å feste klippekammen: 1. Drei reguleringsbryteren til maksimalposisjonen (posisjon «3» på sidevisningen) (Fig. 1). 2.  Fest klippekammen fra forsiden ved å gli sidekrokene til trimmerens holder i de to tilsvarende sporene i klippekammen (Fig. 2). 3. Fortsett med en lett rotasjon, og trykk til det høres et klikk (Fig. 3). For å fjerne klippekammen (Fig. 4): 1. Ta tak i klippekammen i sidene, og påfør et lett trykk slik at kroken bak kommer bakover og frigjør klippekammen. 2.  Løft klippekammen med en rotering forover for å fjerne klippekammen. For å justere klippelengden på klipperen skyver du reguleringsringen (7) opp eller ned. Valget av klippelengde vises på høyre og venstre side av apparatet. Trykk på knappen ON/OFF. Du kan endre klippelengden når som helst. Takket være SMART ADJUSTING SYSTEM, kan valgt klippelengde opprettholdes uavhengig av vinkelen på klipperen, noe som garanterer et nøyaktig resultat. BRUK AV TYNNEFUNKSJONEN Tynning er en teknikk som tynner håret og gjør håret lettere å style. Tynnefunksjonen brukes kun til å klippe hår. Den kan ikke brukes sammen med presisjonsføringen til skjegg. BRUK AV PRESISJONSKAMMEN FOR SKJEGG Før du slår på apparatet, må du plassere presisjonskammen for skjegg på tennene på klipperen og trykker på baksiden av presisjonskammen til den klikker på plass. Plasser markøren på sidemerket ” ” på displayet (Fig. 9) med hjelp av reguleringsringen (7) på apparatenheten. For dermed å oppnå ønsket klippelengde for trimming av skjegg kan du dreie på justeringsskive som befinner seg på presisjonskammen (2). Klipperen er klar til bruk. For å fjerne føringen slå av strømmen og løsne den på baksiden ved å trykke på sidene og løfte (Fig. 4). Merk: Presisjonskammen for skjegg brukes kun med 32 mm-bladet. VEDLIKEHOLD Ta av klippekammen hver gang etter bruk. Et regelmessig vedlikehold av hårklipperens knivblad sørger for å opprettholde optimal funksjon. Avtagbare blad For å forenkle rengjøringen er bladene i BaByliss hårklipperen avtagbare. Forsikre Dem om at hårklipperen er slått av. Hold hårklipperen med bladene vendt oppover og ta dem av ved å trykke på tuppen av bladene (Fig. 5). Børst bladene ved hjelp av rengjøringsbørsten for å eliminere hårene. Skyll bladene i vann uten å senke selve apparatet. Selvsmørende blad Bladene i hårklipperen Deres er utstyrt med en smørende pute som tilfører den nødvendige mengden olje for at hårklipperen Deres fungerer optimalt, gang etter gang. Det er likevel anbefalt å fylle på en gang i mellom dersom man konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt. Ta av bladene som beskrevet ovenfor. Drypp forsiktig noen dråper av BaByliss’ olje på puten (Fig. 6). Sett så bladene tilbake på hårklipperen. BaByliss’ olje er spesielt formulert for hårklippere, den fordamper ikke og senker ikke knivbladenes hastighet. Det er mulig å kjøpe nye knivblad når disse er slitte eller ødelagte. For å rengjøre presisjonsføringen til skjegg løsner du den øvre delen av føringen ved å vri på reguleringsplaten slik at de to trekantene står mot hverandre (Fig. 7-8). Fjern hårene med den lille rengjøringsbørsten. TÄRKEÄÄ TIETOA TÄMÄN LAITTEEN NI-MH -AKUISTA Akkujen maksimaalinen varauskyky saavutetaan ja säilytetään lataamalla niitä 16 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä ja noin 3 kuukauden välein. Täysi varauskyky saavutetaan vasta 3 täydellisen lataus- ja purkauskerran jälkeen. LEIKKURIN LATAAMINEN 1. Työnnä pistoke laitteeseen ja kytke muuntaja. Lataa leikkuria ennen ensimmäistä käyttöä 16 tunnin ajan. Varmista että leikkurin katkaisin on OFF -asennossa. 2. Tarkista että latauksen merkkivalo palaa. 3.  Täydellä latauksella leikkuria voidaan käyttää vähintään 30 minuuttia. 4. Seuraavien latauskertojen kesto on myöskin 16 tuntia. VERKKOVIRTAKÄYTTÖ Kytke hiustenleikkuri verkkovirtaan, odota 1 minuutin ajan ja siirrä laite ON-asentoon. TÄRKEÄÄ! Käytä ainoastaan clipperin mukana tulevan sovittimen kanssa. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ NI-MH ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Για να πετύχετε και να διατηρήσετε τη μεγαλύτερη δυνατή αυτονομία των μπαταριών, πρέπει να φορτίσετε τη συσκευή για 16 ώρες πριν από την πρώτη χρήση και να επαναλαμβάνετε κάθε 3 μήνες περίπου. Η πλήρης αυτονομία του προϊόντος πετυχαίνεται μόνο μετά από 3 κύκλους πλήρους φόρτισης. ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΚΟΠΤΙΚΗΣ 1. Βάζετε το φις στη συσκευή και συνδέετε το μετασχηματιστή. Πριν να χρησιμοποιήσετε την κοπτική για πρώτη φορά, πρέπει να τη φορτίσετε για 16 ώρες. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης της μηχανής βρίσκεται στη θέση OFF. 2. Ε λέγχετε ώστε η φωτεινή ένδειξη φόρτισης να είναι αναμμένη. 3.  Μια πλήρης φόρτιση δίνει τη δυνατότητα ελάχιστης χρήσης της κοπτικής για 30 λεπτά. 4. Η  διάρκεια των φορτίσεων που θα ακολουθήσουν είναι επίσης 16 ώρες. ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ Συνδέετε την κουρευτική μηχανή με το ρεύμα, περιμένετε 1 λεπτό και τη βάζετε στη θέση λειτουργίας ON. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τον αντάπτορα που σας παρέχεται με την κουρευτική μηχανή. LEIKKUUKAMPOJEN KÄYTTÖ Erittäin käytännöllinen leikkuukampa takaa tasaisen leikkuukorkeuden. Aseta leikkuukampa aina paikoilleen ennen trimmerin käynnistämistä, ja sammuta trimmeri kamman vaihtamiseksi. • Leikkuukamman asettaminen: 1. Käännä säätöpyörää taaksepäin maksimiasentoonsa (sivunäytössä kohta « 3 ») (Kuva 1). 2. Kiinnitä leikkuukampa edestäpäin liu’uttamalla trimmerin varren sivussa olevat kielekkeet leikkuukamman loviin (Kuva 2). 3. Käännä kampaa hieman ja paina, kunnes kuulet naksahduksen (Kuva 3). • Leikkuukamman poistaminen (Kuva 4): 1. Paina leikkuukamman molempia sivuja kevyesti, jotta takakieleke vapautuu ja kampa lähtee irti. 2. Nosta leikkuukampaa kääntämällä sitä eteenpäin ja poista kampa. Säädä trimmerin leikkuukorkeutta kääntämällä säätöpyörää (7) joko ylös- tai alaspäin. Valittu leikkuukorkeus näkyy laitteen oikealla ja vasemmalla sivulla. Paina ON/OFF-painiketta. Leikkuukorkeuden voi vaihtaa milloin tahansa. SMART ADJUSTING SYSTEM -järjestelmän ansiosta valittu leikkuukorkeus säilyy riippumatta trimmerin kaltevuustasosta. Se takaa tarkan lopputuloksen. ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΟΔΗΓΩΝ ΚΟΠΗΣ Πολύ πρακτικός, ο οδηγός κοπής σας εγγυάται ένα ομοιόμορφο μήκος κοπής. Να τοποθετείτε τον οδηγό πάντα προτού να ανάψετε την ξυριστική, και να την σβήνετε πριν να αλλάξετε τον οδηγό. • Για να τοποθετήσετε τον οδηγό κοπής: 1. Γυρίστε τη ροδέλα ρύθμισης της συσκευής στη μέγιστη θέση (σήμανση «3» της πλευρικής επιλογής) (Εικ. 1). 2. Αγκιστρώστε τον οδηγό κοπής από την εμπρόσθια πλευρά γλιστρώντας τα πλευρικά άγκιστρα στήριξης της ξυριστικής μέσα στις αντίστοιχες κοιλότητες του οδηγού κοπής (Εικ. 2). 3. Συνεχίστε με μια ελαφριά περιστροφή και κατόπιν πατήστε μέχρι να ακούσετε ένα κλικ (Εικ. 3). • Για να βγάλετε τον οδηγό κοπής (Εικ. 4): 1. Πιάστε τον οδηγό κοπής από τις πλευρές, ασκώντας ελαφριά πίεση έτσι ώστε το πίσω άγκιστρο να ανακλάται και να ελευθερώνει τον οδηγό. 2. Ανασηκώστε τον οδηγό κοπής με μια περιστροφή προς τα εμπρός της ξυριστικής για να βγάλετε τον οδηγό. Για να ρυθμίσετε το μήκος κοπής της ξυριστικής, κινήστε τη ροδέλα ρύθμισης (7) προς τα πάνω ή προς τα κάτω. Το μήκος που έχετε επιλέξει εμφανίζεται στην δεξιά και αριστερή πλευρά της συσκευής. Θέτετε σε λειτουργία το κουμπί έναρξης/διακοπής λειτουργίας ON/OFF. Μπορείτε να αλλάζετε το μήκος κοπής οποιαδήποτε στιγμή. Χάρη στο SMART ADJUSTING SYSTEM, το μήκος κοπής που έχετε επιλέξει παραμένει το ίδιο ανεξάρτητα από τη γωνία κλίσης της ξυριστικής και σας εγγυάται ένα αποτέλεσμα με ακρίβεια. OHENNUSTOIMINNON KÄYTTÖ Toiminnolla ohennetaan hiuksia ja kevennetään hiussuortuvia hiustenmuotoilun helpottamiseksi. Ohennustoimintoa voi käyttää vain hiustenleikkuun aikana. Sitä ei voi käyttää parranajoon tarkoitetun tarkkuuskamman kanssa. ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΦΙΛΑΡΙΣΜΑΤΟΣ Το φιλάρισμα είναι μια τεχνική που σκοπό έχει να μειώσει τον όγκο των μαλλιών και να κάνει τις τούφες πιο ελαφριές έτσι ώστε να διευκολύνεται το χτένισμα. Η λειτουργία του φιλαρίσματος χρησιμοποιείται μόνον για το κούρεμα των μαλλιών. Δεν είναι συμβατή με τον οδηγό ακριβείας για γένια. PARRAN TARKKUUSKAMMAN KÄYTTÖ Ennen kuin käynnistät laitteen, aseta parran tarkkuuskampa trimmerin hampaisiin ja paina sitten kamman takaosaa, kunnes kuulet napsahduksen. » (8) laitteen Aseta kursori sivunäytön paikantimeen « rungossa olevan säätöpyörän (Kuva 9) avulla. Pyöritä sen jälkeen tarkkuuskammassa (2) olevaa säätöpyörää ja valitse haluamasi leikkuukorkeus parranajoa varten. Trimmeri on nyt käyttövalmis. Poista kampa sammuttamalla ensin laite. Irrota kamman takaosa painamalla sivuilta ja nosta se sitten pois (Kuva 4). Huomautus: parran tarkkuuskampaa käytetään vain 32 mm parranajoterän kanssa. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΟΔΗΓΟΥ ΑΚΡΙΒΕΙΑΣ ΓΙΑ ΓΕΝΙΑ Προτού ανάψετε τη συσκευή, τοποθετήστε τον οδηγό ακριβείας για γένια πάνω στα δόντια τής ξυριστικής και κατόπιν πατήστε στην πίσω πλευρά του οδηγού μέχρι να ακούσετε ένα κλικ. Με τη ροδέλα ρύθμισης (7) που βρίσκεται επάνω στο σώμα της συσκευής, » της πλευρικής ένδειξης (Εικ. 9). φέρνετε τον δρομέα στο σημείο « Κατόπιν για να έχετε το μήκος κοπής που επιθυμείτε και για να κόψετε τα γένια, γυρίζετε το δίσκο ρύθμισης που βρίσκεται επάνω στον οδηγό ακριβείας (2). Η ξυριστική είναι έτοιμη για χρήση. Για να αφαιρέσετε τον οδηγό, σβήστε τη συσκευή, αποσπάστε την πίσω πλευρά του οδηγού πιέζοντάς τον στις άκρες και τον ανασηκώνετε (Εικ. 4). Σημείωση: Ο οδηγός ακρίβειας περιποίησης γενειάδας χρησιμοποιείται μόνο για τη λεπίδα των 32mm. HUOLTO Poista leikkausohjain jokaisen käytön jälkeen. Terien säännöllinen huolto pitää leikkurin parhaassa mahdollisessa toimintakunnossa. Irrotettavat terät BaByliss leikkurin terät ovat irrotettavat, mikä helpottaa puhdistusta. Varmista ensin, että leikkuri on sammutettu. Pitele leikkuria terät ylöspäin suunnattuina ja irrota ne painamalla terien kärjistä (Kuva 5). Harjaa teristä hiukset pois puhdistusharjalla. Huuhtele terät juoksevan veden alla upottamatta laitetta veteen. Itsevoitelevat terät Leikkurin terät on varustettu öljytyynyllä, joka levittää joka käyttökerralla tarvittavan määrän öljyä terille. On kuitenkin suositeltavaa lisätä siihen säännöllisesti öljyä, heti kun leikkuri ei enää toimi parhaalla mahdollisella tavalla. Irrota terät yllä mainitulla tavalla. Tiputa varovasti muutamia tippoja BaByliss-öljyä tyynylle (Kuva 6). Aseta sitten terät takaisin paikoilleen. BaByliss-öljy on erityisesti formuloitu leikkureita varten, se ei haihdu eikä hidasta teriä. Voit ostaa lisäteriä, kun terät ovat kuluneet tai vioittuneet. Puhdista parranajon tarkkuuskampa irrottamalla kamman yläosa kääntämällä säätöpyörää niin, että 2 kolmiota ovat vastakkain (Kuvat 7-8). Poista karvat pienellä puhdistusharjalla. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Να βγάζετε πάντα τον οδηγό κοπής μετά από κάθε χρήση. Η τακτική συντήρηση των λεπίδων της κουρευτικής μηχανής θα τη διατηρήσει σε άριστη κατάσταση λειτουργίας. Αποσπώμενες λεπίδες Για να διευκολύνεται ο καθαρισμός, οι λεπίδες της κουρευτικής μηχανής της BaByliss είναι αποσπώμενες. Βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει τη συσκευή. Κρατάτε την κουρευτική έτσι ώστε οι λεπίδες να κατευθύνονται προς τα πάνω και τις βγάζετε πατώντας επάνω στην άκρη των λεπίδων (Εικ. 5). Βουρτσίζετε τις λεπίδες με το βουρτσάκι καθαρισμού για να αφαιρέσετε τις τρίχες. Ξεπλένετε τις λεπίδες κάτω από τρεχούμενο νερό χωρίς να βυθίζετε στο νερό τη συσκευή. Λεπίδες αυτόματης λίπανσης Οι λεπίδες της κουρευτικής σας μηχανής διαθέτουν ένα ταμπόν το οποίο διαχέει την απαραίτητη ποσότητα λιπαντικού για την καλή λειτουργία της μηχανής σας, χρήση με τη χρήση. Συνιστάται να το γεμίζετε τακτικά, μόλις διαπιστώνετε ότι η απόδοση της συσκευής ελαττώνεται. Αφαιρείτε τις λεπίδες σύμφωνα με την παρακάτω ένδειξη. Ρίχνετε με προσοχή μερικές σταγόνες από το λιπαντικό της BaByliss επάνω στο ταμπόν (Εικ. 6). Κατόπιν τοποθετείτε τις λεπίδες στην κουρευτική μηχανή. Το λιπαντικό της BaByliss είναι ειδικό για τις κουρευτικές μηχανές, δεν εξατμίζεται και δε “στομώνει” τις λεπίδες. Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικές λεπίδες σε περίπτωση που φθαρούν. Για να καθαρίσετε τον οδηγό ακριβείας για γένια, απελευθερώστε το ανώτερο τμήμα του οδηγού γυρίζοντας το δίσκο ρύθμισης έτσι ώστε να ευθυγραμμίσει τα 2 τρίγωνα (Εικ. 7-8). Βγάζετε από τον οδηγό τις τρίχες με το βουρτσάκι καθαρισμού. FONTOS TÁJÉKOZTATÁS ENNEK A KÉSZÜLÉKNEK A NI-MH AKKUMULÁTORAIVAL KAPCSOLATBAN Az akkumulátorok legnagyobb működési időtartamának elérése és megőrzése céljából töltse 16 órán át az első használat előtt és körülbelül 3 havonta. A termék teljes kapacitását csak 3 teljes töltési ciklus után éri el. A HAJVÁGÓGÉP TÖLTÉSE 1. Helyezze a készülékbe a dugót és dugja be a transzformátort. A hajvágógépet az első használat előtt töltse 16 órán át. Ellenőrizze, hogy a készülék kapcsolója kikapcsolt (OFF) állásban legyen. 2. Ellenőrizze, hogy a töltésjelző lámpa kigyulladt-e. 3. Teljes feltöltéssel 30 percen át használható a hajvágógép. 4. A következő feltöltések időtartama is 16 óra. HÁLÓZATI HASZNÁLAT Csatlakoztassa a hajvágógépet a hálózatra, majd állítsa ON helyzetbe. FONTOS! Csak a készülékhez mellékelt adaptert használja. A VEZETŐFÉSŰ HASZNÁLATA A praktikus vezetőfésű használata egyenletes vágási magasságot biztosít. A vezetőfésűt mindig a hajvágógép bekapcsolása előtt tegye fel, és kapcsolja a ki a készüléket, ha vezetőfésűt cserél. • A vezetőfésű felhelyezése: 1. Forgassa az állítókorongot hátra a helyzetbe („3” jelzés az oldalsó kijelzőn) (1. ábra). 2. Illessze be a vezetőfésűt elölről úgy, hogy a hajvágógép tartójának oldalsó horgait becsúsztatja a vezetőfésű megfelelő nyílásaiba (2. ábra). 3. A folytatáshoz forgassa el kissé, majd nyomja meg kattanásig (3. ábra). • A vezetőfésű levétele (4. ábra): 1. Fogja meg a vezetőfésűt az oldalainál, nyomja meg kissé, hogy a hátsó kampó hátracsússzon és a vezetőfésű levehető legyen. 2. Emelje meg és forgassa el a vezetőfésűt a hajvágógép eleje felé, majd vegye le a vezetőfésűt. A vágási magasságot a (7) az állítókorong felfelé és lefelé mozgatásával lehet kiválasztani. A kiválasztott vágási magasságot a készülék jobb és bal oldalán megjelenik. Nyomja meg az ON/OFF (be-/kikapcsoló) gombot. A vágási magasságot bármikor meg tudja változtatni. A SMART ADJUSTING SYSTEM rendszernek köszönhetően a kiválasztott vágási magasság a dőlési szögtől függetlenül megmarad és garantálja a pontosságot. A RITKÍTÁS FUNKCIÓ HASZNÁLATA A ritkítási technika a hajzat elvékonyítását jelenti, amellyel a hajtincsek könnyebbé és jobban fésülhetõvé válnak . A ritkítás funkció csak hajvágásnál használható. Nem kompatibilis a szakáll precíziós vezetõfésûjével. A SZAKÁLL VEZETŐFÉSŰ HASZNÁLATA A készülék bekapcsolása előtt tegye a szakállvágó vezetőfésűt a hajvágógép fogaira, majd nyomja meg a vezetőfésű hátoldalát, amíg kattanást nem hall. A készüléktesten lévő állítógomb (7) segítségével állítsa a kurzort az oldalsó kijelző (9. ábra) „ ” jelzésére. A szakáll vágásához kívánt vágási magasság beállításához forgassa a vezetőfésűn lévő állítókorongot (2). A vágógép használatra kész. A levételhez nyomja meg az oldalait és válassza le a vezetõfésû hátsó részét, majd emelje le (4. ábra). Megjegyzés: A szakáll vezetőfésű csak 32mm méretű penge esetében használatos. KARBANTARTÁS Minden használat után vegye le a vágásirányítót. A hajnyíró pengéinek rendszeres karbantartása révén megőrizhető az optimális működési állapot. Levehető pengék A BaByliss hajnyíró pengéi levehetőek, így megkönnyítik a tisztítást. Ellenőrizze, ki van-e kapcsolva a hajnyíró. Tartsa a hajnyírót a pengékkel felfelé, és vegye ki azokat a penge hegyének megnyomásával (5. ábra). A tisztítókefével tisztítsa meg a hajtól a pengéket. Öblítse el a késeket víz alatt, de a készüléket ne mártsa vízbe. Kenést nem igénylő pengék A hajnyíró pengéi mellett egy tartályos kenőpárna van, amely használatról használatra állandóan biztosítja a készülék jó működéséhez szükséges olajat. Ajánlatos rendszeresen feltölteni, amint a készülék teljesítményének csökkenését tapasztalja. Vegye ki a pengéket a fent ismertetett módon. Óvatosan csöppentsen a kenőpárnára néhány cseppet a Babyliss olajból (6. ábra). Utána tegye vissza a pengéket a hajnyíróra. A Babyliss olajat speciálisan hajnyíró készülékek számára fejlesztették ki, mely nem párolog el, és nem lassítja le a pengéket. Ha a pengék elhasználódtak, vagy károsodtak, kicserélésükhöz újabb pengéket vásárolhatunk. A szakáll precíziós vezetõfésûjének tisztításához tegye szabaddá a vezetõfésû felsõ részét úgy, hogy a beállító korongot elforgatja addig, amíg a 2 háromszög egy síkba nem kerül (7-8. ábra). Tisztítsa meg a vezetõfésût a szõrszálaktól a kis tisztítókefe segítségével. WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA AKUMULATORÓW NI-MH WYKORZYSTYWANYCH W URZĄDZENIU Aby osiągnąć i zapewnić jak najdłuższy czas pracy na akumulatorach, przed pierwszym użyciem należy ładować przez 16 godzin i przeprowadzać ten zabieg co około 3 miesiące. Maksymalny czas pracy na akumulatorach zostanie osiągnięty po 3 pełnych cyklach ładowania - rozładowania. ŁADOWANIE TRYMERA 1. Włożyć wtyczkę do urządzenia i podłączyć zasilacz. Przed pierwszym użyciem trymera, należy go ładować przez 16 godzin. Upewnić się czy wyłącznik trymera znajduje się w położeniu OFF. 2. Sprawdzić czy kontrolka ładowania jest zapalona. 3.  Całkowite naładowanie trymera pozwala na jego użytkowanie maksymalnie przez 30 minut. 4. Następne doładowania również powinny trwać 16 godzin. KORZYSTANIE Z PRĄDU Podłączyć maszynkę do gniazdka, poczekać 1 minutę, a następnie ustawić wyłącznik w położeniu ON. WAŻNE! Używać wyłącznie z zasilaczem dostarczonym w zestawie z maszynką. UŻYCIE NAKŁADEK GRZEBIENIOWYCH Bardzo praktyczna nakładka grzebieniowa gwarantuje zawsze idealnie równą wysokość strzyżenia. Zawsze należy nakładać nakładkę przed uruchomieniem maszynki i wyłączać maszynkę przed zmianą nakładki. • Aby nałożyć nakładkę grzebieniową należy: 1. Przesunąć pokrętło regulacji maksymalnie w dół (na pozycję „3” na wskaźniku z boku maszynki) (Rys. 1). 2.  Zaczepić nakładkę od przodu, umiejscawiając boczne ząbki podstawy maszynki w odpowiednich wgłębieniach nakładki grzebieniowej (Rys. 2). 3. Kontynuować delikatnie obracając, następnie docisnąć do  momentu, aż usłyszy się kliknięcie (Rys. 3). • Aby zdjąć nakładkę grzebieniową należy (Rys. 4): 1. Chwycić nakładkę grzebieniową po bokach, delikatnie naciskając, tak aby tylny haczyk cofnął się i zwolnił nakładkę. 2. Podnieść nakładkę grzebieniową, jednocześnie wykonując ruch obrotowy w kierunku przodu maszynki, aby zdjąć nakładkę. Aby dopasować wysokość cięcia maszynki należy poruszać pokrętłem regulacji (7) do góry lub do dołu. Wybrana wysokość wyświetla się po prawej i lewej stronie urządzenia. Włączyć przycisk ON/OFF. Wysokość cięcia można zmienić w każdej chwili. Dzięki SMART ADJUSTING SYSTEM wybrana wysokość cięcia jest utrzymywana niezależnie od kąta nachylenia maszynki, co gwarantuje precyzyjne rezultaty. KORZYSTANIE Z FUNKCJI CIENIOWANIA Cieniowanie jest techniką polegającą na przerzedzaniu i nadaniu włosom lekkości, aby ułatwić ich układanie. Funkcję cieniowania można stosować wyłącznie do cięcia włosów. Nie można z niej skorzystać podczas używania precyzyjnej nasadki do brody. POUŽÍVÁNÍ HŘEBENOVÝCH NÁSTAVCŮ Nástavec pro stříhání je velmi praktický, neboť vám zajistí stejnou délku střihu. Stříhací nástavec vždy nasaďte před zapnutím zastřihovače a zastřihovač vypněte před jeho odejmutím. • Nasazení hřebenového nástavce: 1. Otočte ovládacím kolečkem co nejvíce dozadu (značka „3“ na bočním displeji) (Obr. 1). 2.  Nasaďte hřebenový nástavec z přední strany zasunutím bočních příchytek držáku zastřihovače do odpovídajících mezer hřebenového nástavce (Obr. 2). 3. Poté lehce otočte a přitlačte, až uslyšíte zacvaknutí (Obr. 3). • Sejmutí hřebenového nástavce (Obr. 4): 1. Uchopte hřebenový nástavec ze stran, lehce přitlačte, aby se zadní příchytka oddálila a uvolnila nástavec. 2.  Nadzvedněte hřebenový nástavec otáčením zastřihovače dopředu a nástavec sejměte. Pro nastavení výšky střihu zastřihovače otáčejte nastavovacím vroubkovaným kolečkem (7) směrem nahoru nebo dolů. Zvolená výška se zobrazí na pravé a levé straně přístroje. Aktivujte tlačítko ON/OFF. Výšku střihu lze měnit kdykoliv. Díky systému SMART ADJUSTING SYSTEM se zvolená výška střihu zachová bez ohledu na úhel sklonu zastřihovače, čímž dosáhnete přesného střihu. POUZITI FUNKCE PROSTRIHAVANI Prostřihávání je technika, při které vlasy získávájí objem, pramínky jsou lehčí a účes se snadněji upravuje. Funkce prostřihávání se používá výhradně pro úpravu vlasů. Není možné ji používat s nástavcem pro přesné zastřihávání vousů. KORZYSTANIE Z NAKŁADKI GRZEBIENIOWEJ DO BRODY Przed włączeniem urządzenia należy umieścić nakładkę grzebieniową na zębach maszynki, a następnie docisnąć tył nakładki do chwili, aż usłyszy się kliknięcie. Przy pomocy pokrętła regulacji (7) umieszczonego na trzonie urządzenia, umieścić kursor na « » poziomego wyświetlacza (Rys. 9). Następnie, aby uzyskać pożądaną wysokość strzyżenia brody, poruszać pokrętłem regulacji znajdującym się na nakładce (2). Maszynka jest gotowa do użytku. Przed zdjęciem nasadki wyłączyć urządzenie, odczepić tylną część ściskając po bokach, a następnie podnieść nasadkę (Rys. 4). Uwaga: Nakładka do precyzyjnego przycinania brody jest używana tylko z ostrzem o rozmiarze 32 mm. POUŽITÍ NÁSTAVCE PRO PŘESNÉ ZASTŘIŽENÍ VOUSŮ Před zapnutím přístroje umístěte nástavec pro přesné zastřižení vousů na zuby zastřihovače a poté tlačte na zadní stranu nástavce, dokud neuslyšíte cvaknutí. Nastavovacím vroubkovaným kolečkem (7) umístěným na těle přístroje “ na postranním zobrazení (Obr. 9). umístěte jezdec na značku „ Požadovanou výšku střihu pro zastřižení vousů nastavíte otočením nastavovacího kolečka umístěného na nástavci pro přesné zastřižení (2). Zastřihovač je připraven k použití. Chcete-li nástavec sejmout, strojek vypněte, stiskněte strany nástavce, nadzdvihněte a vysuňte jeho zadní část (Obr. 4). Poznámka: Přesný vodící hřeben na vousy se používá pouze pro 32 mm čepel. KONSERWACJA Wyciągnąć nasadkę tnącą po użyciu maszynki. Regularna konserwacja ostrzy zapewnia utrzymanie maszynki w odpowiednim stanie. Wyjmowane ostrza W celu ułatwienia czyszczenia, ostrza maszynki BaByliss są wyjmowane. Przed wyjęciem ostrzy należy upewnić się czy maszynka jest wyłączona z prądu. Chwycić maszynkę, kierując ostrza w górę i wyjąć je, naciskając na końcówkę ostrzy (Rys. 5). Wyszczotkować ostrza za pomocą szczoteczki czyszczącej, usuwając pozostałości włosów. Spłukać ostrza pod wodą, nie zanurzając urządzenia. Ostrza samosmarujące Ostrza maszynki zaopatrzone są w pojemniczek z zatyczką wydzielający przy każdym użyciu olej smarujący umożliwiający poprawne działanie maszynki. Zaleca się wymieniać go co pewien czas, z chwilą zauważenia mniejszej skuteczności aparatu. W tym celu, należy zdemontować ostrza jak opisano powyżej. Nałożyć kilka kropel oleju BaByliss na zatyczkę (Rys. 6). Następnie, zamontować ostrza w maszynce. Olej BaByliss przeznaczony jest wyłącznie do maszynek tej samej marki, nie ulatnia się i nie spowalnia pracy ostrzy. W przypadku zużycia lub zniszczenia ostrzy, istnieje możliwość nabycia ostrzy zamiennych. Aby wyczyścić precyzyjną nasadkę grzebieniową do brody należy uwolnić górną część nasadki przekręcając tarczę regulacji w taki sposób, aby ustawić w jednej linii 2 trójkąty (Rys. 7-8). Usunąć z nasadki włosy za pomocą szczoteczki do czyszczenia. ÚDRŽBA Po každém použití stříhací nástavec vyjměte. Pravidelná údržba čepelí zastřihovacího strojku zajišťuje jeho optimální funkci. Odnímatelné čepele Čepele zastřihovacího strojku BaByliss lze snadno odmontovat, což usnadňuje jejich čištění. Zkontrolujte, zda je strojek vypnutý. Zastřihovač přidržujte čepelemi směrem nahoru. Uvolněte je zatlačením na špičku čepelí (Obr. 5). Čepele vyčistěte pomocí kartáčku, aby se odstranily zbytky vlasů. Omyjte břity pod vodou, aniž byste přístroj ponořovali. Samomazací čepele Čepele strojku jsou vybaveny nádržkou, která uvolňuje množství oleje nezbytné pro jeho správnou funkci pro jednotlivá použití. Jakmile však zjistíte snížení výkonu přístroje, doporučujeme pravidelné doplnění. Odmontujte čepele dle naznačeného postupu. Opatrně naneste několik kapek oleje BaByliss (Obr. 6). Potom nasaďte čepele opět na zastřihovač. Olej BaByliss je speciálně určen pro zastřihovací strojky a má tu vlastnost, že se nevypařuje a nezpomaluje činnost čepelí. Pokud jsou čepele opotřebované nebo poškozené, je možno si opatřit náhradní. Pro čištění nástavce zastřihávání vousů uvolněte vrchní část nástavce otočením ovládacího kolečka na pozici tří trojúhelníků (Obr. 7-8). Pomocí čistícího kartáčku odstraňte z nástavce zbytky vousů. КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ НАПРАВЛЯЮЩИМИ ДЛЯ СТРИЖКИ Направляющие для стрижки очень практичны, они обеспечивают равномерную длину стрижки. Направляющую следует всегда устанавливать на машинку до того, как включить аппарат; чтобы сменить направляющую, машинку следует обязательно выключить. • Чтобы установить направляющую для стрижки: 1.Поверните колесико регулировки назад до упора (метка «3» на индикационном табло сбоку машинки) (Fig. 1). 2. Сначала наденьте переднюю часть направляющей, вставив боковые зацепы на машинке в соответствующие выемки на направляющей (Fig. 2). 3. Продолжите движение, слегка поворачивая направляющую, и затем нажмите на нее в задней части, чтобы защелкнуть на машинке. (Fig. 3). • Чтобы снять направляющую для стрижки (Fig. 4): 1. Слегка сожмите направляющую с обеих сторон, чтобы задний крючок отошел от машинки и освободил направляющую для стрижки. 2. Приподнимите направляющую, повернув ее вперед, и снимите с машинки. Чтобы отрегулировать длину стрижки, поверните колесико регулировки (7) вверх или вниз. Выбранная длина покажется на экране с правой и с левой стороны аппарата. Нажмите на кнопку ON/OFF (выкл./выкл.). Вы можете поменять длину стрижки в клюбой момент. Благодаря системе SMART ADJUSTING SYSTEM, выбранная длина стрижки поддерживается, каким бы ни был угол наклона машинки, что гарантирует точный результат. ПРИМЕНЕНИЕ ФУНКЦИИ ФИЛИРОВКИ Филировка – это техника стрижки, которая заключается в том, чтобы сделать пряди более тонкими и легкими, что облегчает укладку волос. Функция филировки применяется только при стрижке волос. Она несовместима с направляющей для доводки бороды. КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ДЛЯ ДОВОДКИ БОРОДЫ Прежде, чем включить аппарат, установите направляющую для доводки бороды на зубчики машинки, затем нажмите на направляющую в задней части до щелчка. С помощью колесика регулировки (7), расположенного на корпусе аппарата, установите курсор напротив метки « » боковой индикации (Рис 9). Затем, чтобы выбрать нужную длину стрижки бороды, поверните диск регулировки, расположенный на направляющей для доводки (2). Машинка готова к использованию. Чтобы снять направляющую, выключите аппарат и отсоедините заднюю часть направляющей, сжав ее с двух сторон и приподняв (Рис.4). Примечание: направляющая для доводки бороды используется только с лезвием 32 мм. УХОД После каждого применения снимайте с машинки регулятор длины стрижки. Регулярный уход за лезвиями машинки позволит поддержать ее в состоянии оптимального функционирования. Съемные лезвия Чтобы облегчить уход за машинкой, на аппарате фирмы BaByliss установлены съемные лезвия. Убедитесь в том, что машинка выключена. Держите машинку, направив лезвия вверх, и снимите их, нажав на край лезвий (Рис. 5). Почистите лезвия с помощью щеточки, чтобы удалить с них волосы. Ополосните лезвия в воде, не погружая аппарат. Самосмазывающиеся лезвия На лезвиях вашей машинки установлен резервуар-тампон, который выделяет количество масла, необходимое для нормального функционирования машинки при каждом ее использовании. Тем не менее, как только вы почувствуете, что ваша машинка начинает работать хуже, мы рекомендуем вам добавить масла в резервуар. Снимите лезвия, как описано выше. Аккуратно капните на тампон несколько капель масла марки BaByliss (Рис. 6). Затем вновь установите лезвия на машинку. Формула масла марки BaByliss разработана специально для машинок; оно не испаряется и не затормаживает лезвия. Когда лезвия износятся или повредятся, возможно приобрести запасные лезвия. Чтобы очистить направляющую для доводки бороды, освободите верхнюю часть направляющей, повернув регулировочный диск таким образом, чтобы совместить оба треугольника (Рис.7-8). С помощью щеточки для очистки удалите накопившиеся на направляющей волоски. Машинка для стрижки Производитель: BaByliss SARL 99 Авеню Аристид Бриан 92120, Монруж, Франция Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 Сделано в Китае BU CİHAZIN NI-MH PİLLERİ İLE İLGİLİ ÖNEMLİ BİLGİ Pillerin mümkün olduğu kadar uzun süre dayanabilmesini sağlamak için ve bunu korumak için ilk kullanımdan önce ve her 3 ayda bir pilleri 16 boyunca şarj edin. Ürünün tam özerkliğine, ancak 3 tam şarj devresinden sonra erişilebilir. KESİM MAKİNESİNİN ŞARJ EDİLMESİ 1. Fişi cihaza takın ve transformatörü bağlayın. Kesim makinesini ilk defa kullanmadan önce 16 saat boyunca şarj edin. Kesim makinesinin açma kapama düğmesinin OFF üzerinde olmasından emin olun. 2. Işıklı şarj göstergesinin yanıyor olmasını kontrol edin. 3. Kesim makinesi tam olarak şarj edildiğinde minimum 30 dakika boyunca kullanılabilir. 4. Sonraki şarjların süreleri de 16 saattir. ELEKTRİĞE BAĞLI KULLANIM Saç kesme makinesini elektriğe bağlayın, 1 dakika bekleyin ve ON pozisyonuna getirin. ÖNEMLİ! Sadece saç kesme makinesi ile verilen adaptörü kullanın. KESİM KILAVUZLARININ KULLANIMI Kesim kılavuzu, çok pratik bir biçimde eşit bir uzunlukta kesim yapmanızı sağlar. Kılavuzu her zaman makineyi açmadan önce takınız ve kılavuzu değiştirmek için makineyi kapatın. • Kesim kılavuzunu yerleştirmek için: 1. Arkadaki ayar düğmesini konuma çevirin (yan göstergedeki “3” seviyesi) (Resim 1). 2. Kesim kılavuzunu ön taraftan makine desteğinin yan çengelleri kesim kılavuzundaki deliklere oturtarak takın (Resim 2). 3. Hafifçe çevirip tık sesi gelene kadar bastırın (Resim 3). • Kesim kılavuzunu çıkarmak için (Resim 4): 1.  Kesim kılavuzunu yanlardan tutup arka çengelin geri giderek kılavuzu serbest bırakması için hafifçe bastırın. 2. Makinenin ön kısmına doğru çevirerek kılavuzu kaldırıp çıkarın. Kesim makinesinin kesim boyunu ayarlamak için, ayar düğmesini (7) yukarı veya aşağı doğru hareket ettirin. Seçilen kesim boyu cihazın sağ ve sol taraflarında görüntülenir. ON/OFF düğmesine basın. İstediğiniz an kesim boyunu değiştirebilirsiniz. SMART ADJUSTING SYSTEM sayesinde, seçilen kesim boyu kesim makinesinin eğim açısı ne olursa olsun korunur ve hassas bir sonuç elde etmenizi sağlar. İNCELTME FONKSİYONUNUN KULLANIMI İnceltme tekniği saçların sıklığını gidermeyi sağlar ve meçleri hafifleterek saçların taranmasını kolaylaştırır. İnceltme fonksiyonu sadece saç kesimi için kullanılır. Sakal hassasiyet kılavuzu ile uyumlu değildir. HASSAS SAKAL KESİM KILAVUZUNUN KULLANIMI Cihazı açmadan önce, hassas sakal kesim kılavuzunu kesim makinesinin dişleri üzerine yerleştirin ve ardından klik sesini duyana kadar kılavuzun arkasına bastırın. Cihazın gövdesi üzerinde yer alan ayar düğmesi (7) yardımıyla, ibreyi yan görüntüleme bölmesinin « » işareti üzerine getirin (Şekil 9). Ardından sakalı kesmek için arzu edilen kesim boyunu elde etmek için, hassas sakal kesim kılavuzu üzerinde yer alan ayar diskini çevirin (2). Kesim makinesi kullanıma hazırdır. Kılavuzu çıkarmak için cihazı kapatın, kılavuzu arka kısmının yan taraflarına basarak kaldırın (Şekil 4). Not: Sakal hassasiyet kılavuzu yalnızca, 32 mm.’lik traş bıçağı için kullanılır. BAKIM Her kullanımdan sonra kesim kılavuzunu çıkarın. Kesim aletinin bıçaklarının bakımının düzenli olarak yapılması, en iyi çalışma koşullarının korunmasını sağlayacaktır. Çıkarılabilir bıçaklar Temizliği kolaylaştırmak için, BaByliss saç kesme makinesinin bıçakları çıkarılabilir. Cihazın kapalı olmasından emin olun. Cihazı bıçakları yukarı doğru gelecek şekilde tutun ve bıçakların ucuna bastırarak bunları çıkarın (Şekil 5). Üzerindeki saçları temizlemek için bıçakları temizleme fırçası yardımı ile özenle fırçalayın. Bıçakları suyun altında durulayın ve cihazı suya batırmayın. Kendinden yağlamalı bıçaklar Kesim aletinizin bıçakları, cihazınızın iyi çalışması için gerekli yağ miktarını her kullanımdan sonra düzenleyen bir tampon rezervuar donanımlıdır. Bununla birlikte, cihazın veriminde bir düşüş tespit edildiğinde düzenli olarak değiştirilmesi önerilir. Bıçakları yukarıda belirtildiği şekilde çıkarın. Tampon üzerinde özenle birkaç damla BaByliss yağı damlatın. (Şekil 6). Daha sonra bıçakları yeniden cihazın üzerine yerleştirin. BaByliss yağı özel olarak kesim aleti için tasarlanmıştır, buharlanmayacak ve bıçakları yavaşlatmayacaktır. Yıprandıklarında veya eskidiklerinde yedek bıçakları kullanmak mümkündür. Kılavuzu temizlemek için, ayar diskini 2 üçgeni aynı hizaya getirecek şekilde çevirip kılavuzun üst kısmını serbest bırakın (Şekil 7-8). Küçük temizlik fırçası ile kılavuzun içindeki kılları temizleyin.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss E790E de handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
de handleiding