BaByliss E856E Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding
E856E
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant
toute utilisation de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
1. Lames:
Couteau mobile - W-Tech : CMS (alliage acier inoxydable
chrome-molybdène)
• Couteau xe : acier inoxydable
2. 1 guide de coupe unique pour 18 longueurs (de 1 à 18 mm,
avec un pas de 1 mm)
3. Bouton ON/OFF
4. Molette de réglage de la hauteur de coupe
5. Achage de la hauteur de coupe par écran LED
6. Voyant lumineux de charge
7. Accessoires : adaptateur, huile, brosse de nettoyage
CHARGER LA TONDEUSE
1. Introduire la che dans l’appareil et brancher l’adaptateur
à la prise secteur. Avant d’utiliser l’appareil pour la
première fois, le charger pendant 16 heures. S’assurer que
l’interrupteur de l’appareil est en position OFF.
2. Vérier que le voyant lumineux de charge est bien allumé.
3. Une charge complète permet d’utiliser l’appareil pendant
un minimum de 60 minutes.
4. La durée des charges suivantes est également de 8 heures.
INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT
LES BATTERIES NI-MH DE CET APPAREIL
Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie
possible des batteries, eectuer une charge de 16 heures tous
les 3 mois environ. De plus, la pleine autonomie du produit ne
sera atteinte qu’après 3 cycles de charge complets (un cycle
de 16 heures suivi de deux cycles de 8 heures).
UTILISATION SUR SECTEUR
Pour utiliser l’appareil sur secteur, introduire la fiche
directement dans lappareil. Brancher l’appareil éteint sur le
secteur et mettre en position ON (si la batterie est très faible,
attendre environ 1 minute).
IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec
l’appareil
UTILISATION DU GUIDE DE COUPE
IMPORTANT: Toujours placer le guide de coupe AVANT
d’allumer l’appareil, et toujours éteindre l’appareil pour
mettre en place le guide de coupe.
- Pour retirer le guide de coupe, régler au préalable la hauteur
de coupe au-delà de la position 18 et, moteur éteint, tirer le
guide vers le haut pour le retirer (Fig. 1).
- Pour mettre en place le guide de coupe, enfoncer le guide de
coupe sur la tête de l’appareil puis actionner la molette de
réglage pour positionner correctement le guide de coupe
et pour sélectionner la hauteur de coupe souhaitée (Fig. 2).
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Pour sélectionner la hauteur de coupe de l’appareil, tourner la
molette de réglage. Actionner le bouton ON/OFF. La hauteur
de coupe sélectionnée est achée sur l’écran LED.
Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment.
IMPORTANT ! Veillez à maintenir la tête du guide de coupe
bien à plat sur la peau. Autrement dit, le sommet des dents et
les petits angles sortants du peigne doivent toujours être en
contact avec la peau. Dans le cas contraire, la précision de la
coupe peut en être altérée (Fig. 3-4).
ENTRETIEN
Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de
la maintenir en état de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss
sont démontables. S’assurer que la tondeuse est éteinte et
enlever le guide de coupe. Tenir la tondeuse, les lames vers
le haut, et les détacher en appuyant sur la pointe des lames
(Fig. 5).
Brosser soigneusement les lames à l’aide de la brosse de
nettoyage pour éliminer les poils.
Rincer les lames. L’appareil ne doit jamais entrer en contact
avec l’eau. Laisser sécher les lames à l’air libre avant de les
replacer sur l’appareil.
Lames auto-lubriantes
Les lames de l’appareil sont équipées d’un tampon
réservoir qui distille la quantité d’huile nécessaire au bon
fonctionnement de l’appareil, utilisation après utilisation. Il
est cependant recommandé de recharger périodiquement
le tampon réservoir, dès que l’on constate une baisse de
rendement de lappareil.
Démontez les lames comme indiqué ci-dessus.
posez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur
le tampon (Fig. 6). Replacez ensuite les lames sur l’appareil.
Formulée spécialement pour l’appareil, l’huile BaByliss ne
s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames.
Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque
celles-ci sont usées ou abîmées.
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
E856E
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. Blades:
Moveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless
Steel)
Fixed Blade: stainless steel
2. 1 comb guide for 18 lengths (from 1 mm to 18 mm, in 1mm
increments)
3. ON-OFF button
4. Wheel to adjust the cutting length
5. LED display window of the cutting length
6. Charging indicator light
7. Accessories : adaptor, oil, cleaning brush
CHARGING THE TRIMMER
1. Plug the cord into the unit and connect the adaptor. Before
using the unit for the rst time, allow it to charge for 16
hours. Make sure the unit’s switch is in the OFF position.
2. Check that the charging indicator light is lit.
3. A full charge provides a minimum of 60 minutes’ use of the
unit.
4. Subsequent charges should also be 8 hours.
IMPORTANT INFORMATION REGARDING
THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT
To obtain and maintain the longest battery life possible, allow
it to charge for 16 hours approximately every three months.
Moreover, full battery life of the unit will only be obtained
after three complete recharge cycles (one cycle of 16 hours
followed by two cycles of 8 hours).
USE ON THE MAINS
To use the unit on the mains, plug the cord directly into the
unit. Plug the unit, in the OFF position, into the mains and
switch ON (if the battery is very weak, wait about 1 minute).
IMPORTANT! Use only the adaptor that is supplied with the
trimmer.
HANDLING THE COMB GUIDE
NOTE: Always put the comb guide on BEFORE turning the unit
on, and turn the unit o before removing the comb guide.
- To remove the comb guide, rst set the comb guide beyond
position 18 and, with the motor o, pull the comb guide up
to remove it (Fig.1),
- To replace the comb guide, press the comb guide down then
turn the wheel to put it on and to select the desired cutting
length (Fig.2).
TURNING IT ON AND USING IT
To adjust the cutting length of the trimmer, turn the wheel.
Switch the ON/OFF button. The selected cutting length is
displayed on the LED display window. You can change the
cutting length at any time.
NOTE! Make sure you hold the comb guide head at against
the skin. That is, the tips of the teeth and the little corners
protruding from the comb should always be in contact with
the skin. If not, the precision of the cut may change (Fig.3-4).
MAINTENANCE
Cleaning the trimmer blades regularly will maintain their
optimal performance.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss trimmer blades can be
removed. Make sure that the trimmer is o and remove the
cutting guide. Hold the trimmer with the blades pointing up
and remove them by pressing their points.(Fig. 5).
Carefully brush the blades using the cleaning brush to
remove hair.
Rinse the blades. The device must never come into contact
with water. Let the blades dry in the open air before putting
them back onto the device.
Self-lubricating blades
The blades of your trimmer have a reservoir pad for releasing
the necessary amount of oil for proper operation of your
trimmer, time after time. Nevertheless, it is recommended
that it be relled occasionally when you notice performance
is not as high.
Remove the blades as described above.
Squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad (Fig.6). Then
replace the blades on the trimmer.
The BaByliss oil is specially formulated for the trimmer, it does
not evaporate nor does it slow the blades.
It is possible to obtain replacement blades when these are
worn out or damaged.
E856E
Lesen Sie vor jeglichem Gebrauch des Geräts sorgfältig die
Sicherheitshinweise.
PRODUKTMERKMALE
1. Klingen:
Mobile W-Tech-Klingen: CMS (Edelstahl-Chrom-Molybdän-
Legierung)
• Feste Klinge: Edelstahl
2. 1 einzige Scherführung für 18 Längen (1 bis 18 mm, mit einer
Teilung von 1 mm)
3. EIN/AUS-Taste
4. Schnitthöhen-Einstellrad
5. Schnitthöhen-Anzeige über ein LED-Display
6. Leuchtanzeige für den Ladestand
7. Zubehör: Adapter, Öl, Reinigungsbürste
AUFLADEN DES BARTSCHNEIDERS
1. Schließen Sie den Stecker an das Gerät und den Adapter an
die Netzsteckdose an. Laden Sie das Gerät vor dem ersten
Gebrauch 16 Stunden lang auf. Stellen Sie sicher, dass der
Schalter des Geräts auf AUS steht.
2. Überprüfen Sie, ob die Ladestandsanzeige leuchtet.
3. Bei vollständig aufgeladenem Akku kann das Gerät mindestens
60 Minuten lang betrieben werden.
4. Die anschließenden Ladezeiten betragen ebenfalls 8 Stunden.
WICHTIGER HINWEIS ZU DEN
NI-MH-AKKUS DES GERÄTS
Um eine möglichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen und
zu bewahren, laden Sie das Gerät etwa alle 3 Monate 16 Stunden
lang auf. Außerdem wird die volle Autonomie des Produkts erst
nach 3 vollständigen Ladezyklen erreicht (zuerst ein Ladezyklus
von 16 Stunden und danach zwei Ladezyklen von je 8 Stunden).
NETZBETRIEB
Für den Gebrauch des Geräts im Netzbetrieb schließen Sie den
Stecker direkt an das Gerät an. Schließen Sie das ausgeschaltete
Gerät an das Stromnetz an und schalten Sie es EIN (bei sehr
schwacher Batterie ca. 1 Minute warten).
WICHTIG! Verwenden Sie ausschließlich den mit dem Gerät
mitgelieferten Adapter
GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNG
WICHTIG: Setzen Sie die Scherführung grundsätzlich VOR
dem Einschalten des Geräts auf und schalten Sie das Gerät
grundsätzlich aus, bevor Sie die Scherführung aufsetzen.
- Um die Scherführung zu entfernen, stellen Sie zunächst
die Schnitthöhe über die Position 18 hinaus und ziehen
die Führung bei abgeschaltetem Motor nach oben, um sie
abzunehmen (Abb. 1).
- Um die Scherführung aufzusetzen, drücken Sie die
Scherführung auf den Gerätekopf und betätigen das
Einstellrad, um die Scherführung richtig zu positionieren und
die gewünschte Schnitthöhe auszuwählen (Abb. 2).
INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH
Drehen Sie am Einstellrad, um die Schnitthöhe des Geräts
auszuwählen. Betätigen Sie die EIN/AUS-Taste. Die ausgewählte
Schnitthöhe wird auf dem LED-Display angezeigt.
Sie können die Schnitthöhe jederzeit ändern.
WICHTIG! Achten Sie darauf, dass der Kopf der Scherführung
vollständig auf der Haut auiegt. Das heißt, die Zahnspitzen und
die aus dem Kamm hervorstehenden kleinen Winkel müssen
sich grundsätzlich in Kontakt mit der Haut benden. Andernfalls
kann die Schnittgenauigkeit beeinträchtigt werden (Abb. 3-4).
PFLEGE
Durch regelmäßige Wartung der Klingen des Schergeräts
kann die optimale Leistungsfähigkeit erhalten werden.
Herausnehmbare Klingen
Zur Vereinfachung des Reinigungsvorgangs sind die Klingen
des BaByliss Haarschneiders herausnehmbar. Sicherstellen,
dass der Haarschneider ausgestellt ist und die Scherführung
entfernen. Halten Sie den Haarschneider mit den Klingen
nach oben und lösen Sie sie durch Dcken auf die
Klingenspitzen (Abb. 5).
Die Haare mit Hilfe der Reinigungsbürste sorgfältig aus den
Klingen entfernen.
Klingen abspülen. Das Gerät darf niemals mit Wasser in
Berührung kommen. Die Klingen vor dem Wiedereinsetzen
an der Luft trocknen lassen.
Selbstschmierende Klingen
Die Klingen des Geräts verfügen über einen Puerbehälter, von
dem bei jedem Gebrauch die für den ordnungsgemäßen Betrieb
des Geräts erforderliche Ölmenge freigegeben wird. Es empehlt
sich jedoch, den Puerbehälter regelmäßig aufzufüllen, sobald
Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt.
Nehmen Sie die Klingen heraus, wie obenstehend beschrieben.
Geben Sie vorsichtig einige Tropfen BaByliss-Öl in den Behälter
(Abb. 6). Setzen Sie die Klingen anschließend wieder auf das
Gerät auf.
Das BaByliss-Öl wurde speziell für das Gerät entwickelt,
verdunstet nicht und beeinträchtigt keineswegs die
Betriebsgeschwindigkeit der Klingen.
Es besteht die Möglichkeit, abgenutzte oder beschädigte
Klingen durch neue Klingen zu ersetzen.
E856E
Lees nauwkeurig de veiligheidsvoorschriften voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Mesjes:
Afneembaar mes - W-Tech: CMS (legering van roestvrij staal en
chroom-molybdeen)
Vast mesje: roestvrij staal
2. 1 unieke trimgeleider voor 18 lengtes (van 1 tot 18 mm, in
stappen van 1 mm)
3. ON/OFF-knop
4. Afstelwieltje voor de snijhoogte
5. Weergave snijhoogte op een ledscherm
6. Verklikkerlampje voor opladen
7. Accessoires: adapter, olie, reinigingsborstel
DE TONDEUSE OPLADEN
1. De stekker in het apparaat steken en de adapter aansluiten.
Voordat u de tondeuse voor het eerst gebruikt, dient u deze
gedurende 16 uur op te laden. Zorg dat de schakelaar van de
tondeuse in de OFF-stand staat.
2. Controleer of het ladingsverklikkerlampje aan is.
3. Volledig opgeladen kan de tondeuse minimaal 60 minuten
worden gebruikt.
4. De duur van de volgende opladingen is ook 8 uur.
BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT
APPARAAT
Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te
bereiken en in stand te houden, moet u deze gedurende 16
uur voor het eerste gebruik en ongeveer om de drie maanden
opladen. De volle autonomie van het product wordt pas bereikt
na drie volledige laadcycli (een cyclus van 16 uur gevolgd door
twee cycli van 8 uur).
GEBRUIK OP NETVOEDING
Om de tondeuse op netvoeding te gebruiken de stekker
rechtstreeks in het apparaat steken. De tondeuse uitgeschakeld
op de netvoeding aansluiten en in de ON-stand zetten (als de
batterij heel zwak is, ongeveer 1 minuut wachten).
BELANGRIJK! Uitsluitend de met de tondeuse meegeleverde
adapter gebruiken.
GEBRUIK VAN DE TRIMGELEIDER
BELANGRIJK: De trimgeleider altijd aanbrengen VOORDAT u de
tondeuse aanzet en de tondeuse uitzetten om de trimgeleider
te plaatsen.
- Om de trimgeleider te verwijderen vooraf de trimhoogte
instellen boven stand 18 en met de motor uitgezet de geleider
naar boven trekken om deze te verwijderen (afb. 1).
- Om de trimgeleider te plaatsen, duwt u hem op de kop van
het apparaat en bedient u het afstelwieltje om de trimgeleider
correct te plaatsen en de gewenste trimhoogte te kiezen (afb.
2).
INSCHAKELING EN GEBRUIK
Om de trimhoogte van de tondeuse aan te passen het wieltje
verdraaien. Druk op de ON/OFF-knop. De geselecteerde
snijhoogte verschijnt op het ledscherm.
U kunt de trimhoogte op elk moment aanpassen.
BELANGRIJK! Zorg ervoor dat u de kop van de kam goed vlak
houdt op de huid. Anders gezegd, de punt van de tanden en
de kleine uitspringende hoeken van de kam moeten steeds in
contact met de huid zijn. Doet u dit niet, dan kan de trimprecisie
worden aangetast (afb. 3-4).
ONDERHOUD
Regelmatig onderhoud van de mesjes zorgt ervoor dat de
tondeuse optimaal blijft functioneren.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemakkelijken, zijn de mesjes van
de BaByliss tondeuse afneembaar. Zorg dat de tondeuse is
uitgeschakeld en verwijder de trimgeleider. Neem de tondeuse
met de mesjes naar boven vast en maak deze los door op de punt
van de mesjes te drukken (Fig. 5). Borstel de mesjes zorgvuldig
af met behulp van de reinigingsborstel om de haartjes te
verwijderen.
Spoel de mesjes af. Het apparaat mag niet in contact komen met
water. Laat de mesjes drogen aan de lucht voordat u deze weer
terugplaatst in het apparaat.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van het apparaat zijn uitgerust met een
kussenreservoir dat bij elk gebruik de nodige hoeveelheid olie
voor de goede werking van uw tondeuse afscheidt. Het is echter
toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u
merkt dat het apparaat minder goed gaat werken.
Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid.
Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op het
kussen aan (g. 6). De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen
op de tondeuse.
De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses, deze
verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet.
Het is mogelijk nieuwe mesjes aan te schaen als deze versleten
of beschadigd zijn.
E856E
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le
indicazioni in materia di sicurezza.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Lame:
Coltello mobile - W-Tech: CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio
inossidabile)
• Coltello sso: acciaio inossidabile
2. 1 guida di taglio unica per 18 lunghezze (da 1 a 18 mm, con
passo di 1 mm)
3. Pulsante ON/OFF
4. Rotella di regolazione dell’altezza di taglio
5. Visualizzazione dell’altezza di taglio su schermo a LED
6. Spia luminosa di carica
7. Accessori: adattatore, olio, spazzolina di pulizia
CARICARE IL RASORIO
1. Inserire la spina nell’apparecchio e collegare l’adattatore
alla presa di rete. Prima di utilizzare l’apparecchio la
prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore. Accertare che
l’interruttore dell’apparecchio sia posizionato su OFF.
2. Vericare che la spia luminosa di carica sia accesa.
3. Una ricarica completa consente di utilizzare l’apparecchio
per almeno 60 minuti.
4. Anche le ricariche successive devono essere di 8 ore.
INFORMAZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLE
BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO
Per ottenere e mantenere la massima autonomia delle
batterie, eseguire una ricarica di 16 ore ogni 3 mesi circa.
Inoltre, si raggiungerà la massima autonomia solo dopo 3
cicli completi di ricarica (un ciclo di 16 ore seguito da due
cicli di 8 ore).
UTILIZZO CON ATTACCO ALLA CORRENTE ELETTRICA
Per utilizzare l’apparecchio con attacco alla corrente elettrica,
inserire la spina direttamente nell’apparecchio. Attaccare alla
corrente elettrica l’apparecchio spento e mettere in posizione
ON (se la batteria è debole, aspettare circa 1 minuto).
IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore con
l’apparecchio
UTILIZZO DELLA GUIDA DI TAGLIO
IMPORTANTE: posizionare sempre la guida di taglio PRIMA
di accendere l’apparecchio e spegnere sempre l’apparecchio
per posizionare la guida di taglio.
- Per estrarre la guida di taglio, regolare preliminarmente
l’altezza di taglio oltre la posizione 18 e, a motore spento,
tirare la guida verso l’alto ed estrarla (Fig. 1).
- Per posizionare la guida di taglio, premerla sulla testina
dell’apparecchio, quindi azionare la rotella di regolazione
per posizionare correttamente la guida di taglio e
selezionare l’altezza di taglio prevista (Fig. 2).
ACCENSIONE E UTILIZZO
Per selezionare l’altezza di taglio dell’apparecchio, girare la
rotella di regolazione. Azionare il pulsante ON/OFF. L’altezza
di taglio selezionata viene visualizzata sullo schermo a LED.
È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento.
IMPORTANTE! Attenzione a mantenere piatta la testina della
guida di taglio sulla pelle. In altre parole, la parte alta dei
denti e i piccoli angoli che escono dal pettine devono sempre
essere a contatto con la pelle. In caso contrario, il taglio rischia
di essere meno preciso (Fig. 3-4).
MANUTENZIONE
Una pulizia regolare delle lame del rasoio è garanzia di
funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Le lame del rasoio BaByliss sono smontabili per facilitarne la
pulizia. Accertare che il rasoio sia spento e rimuovere la guida
di taglio. Tenere il rasoio con le lame rivolte verso l’alto e
staccarle premendo sulla punta delle lame (Fig. 5).
Pulire con cura le lame con la spazzolina di pulizia per
eliminare i peli.
Risciacquare le lame. L’apparecchio non deve mai entrare a
contatto con l’acqua. Lasciare asciugare le lame all’aria aperta
prima di riposizionarle sull’apparecchio.
Lame auto-lubricanti
Le lame dell’apparecchio sono dotate di serbatoio-tampone
che fornisce la quantità di olio necessaria al corretto
funzionamento dell’apparecchio, utilizzo dopo utilizzo.
Si raccomanda tuttavia di ricaricare periodicamente
il serbatoio-tampone, appena si riscontra un minore
rendimento dell’apparecchio.
Smontare le lame come indicato sopra.
Versare accuratamente qualche goccia di olio BaByliss
sul tampone (Fig. 6). Riposizionare quindi le lame
sull’apparecchio.
Formulato appositamente per l’apparecchio, l’olio BaByliss
non evapora e non rallenta le lame.
In caso di danni o usura, sono disponibili lame di ricambio.
E856E
¡Lea atentamente estas instrucciones de seguridad antes de
utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Cuchillas:
Cuchilla móvil - W-Tech: CMS (aleación de acero inoxidable
cromo-molibdeno)
• Cuchilla ja: acero inoxidable
2. 1 guía de corte única para 18 longitudes de corte (de 1 a 18
mm, en incrementos de 1 mm).
3. Botón ON/OFF (encendido/apagado)
4. Rueda de ajuste de la altura de corte
5. Indicación de la altura de corte en pantalla LED
6. Indicador luminoso de carga
7. Accesorios: adaptador, aceite, cepillo de limpieza
CARGA DEL CORTAPELO
1. Introduzca la clavija en el aparato y conecte el adaptador a
la red eléctrica. Antes de utilizar el aparato por primera vez,
cárguelo durante 16 horas. Compruebe que el interruptor
del aparato está en posición OFF (apagado).
2. Compruebe que el indicador luminoso de carga está
encendido.
3. Una carga completa permite utilizar el aparato durante un
mínimo de 60 minutos.
4. La duración de las cargas sucesivas es también de 8 horas.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
LAS PILAS NI-MH DE ESTE APARATO
Para que las pilas obtengan y conserven la mayor autonomía
posible, realice una carga de dieciséis horas aproximadamente
cada tres meses. Debe tener en cuenta que no se alcanzará la
plena autonomía del producto hasta después de tres ciclos
de carga completos (un ciclo de dieciséis horas seguido de
dos ciclos de ocho horas).
UTILIZACIÓN CONECTADO A LA RED ELÉCTRICA
Para utilizar el aparato conectado a la red, introduzca la
clavija directamente en él. Enchufe el aparato apagado a la
toma de corriente y enciéndalo (si la batería está muy baja,
espere aproximadamente 1 minuto).
¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador
suministrado con el aparato
UTILIZACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE
IMPORTANTE: Coloque siempre la guía de corte ANTES
de encender el aparato y apague siempre el aparato para
colocarla.
- Para retirar la guía de corte, regule previamente la altura de
corte por encima de la posición 18 y, con el motor apagado,
tire de la guía hacia arriba para extraerla (Fig. 1).
- Para colocar la guía de corte, introduzca la guía de corte en el
cabezal del aparato y gire la rueda de ajuste para posicionar
correctamente la guía y para seleccionar la altura de corte
deseada (Fig. 2).
ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN
Para seleccionar la altura de corte del aparato, gire la rueda
de ajuste. Apriete el botón ON/OFF (encendido/apagado).
La altura de corte seleccionada aparecerá en la pantalla LED.
La altura de corte puede cambiarse en cualquier momento.
¡IMPORTANTE! Procure mantener el cabezal de la guía de corte
lo más plano posible sobre la piel. Es decir, la parte superior
de los dientes y los pequeños salientes del peine deberán
estar siempre en contacto con la piel. En caso contrario, la
precisión del corte podría verse alterada (Fig. 3-4).
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo
le permitirá conservarlo en un estado de funcionamiento
óptimo.
Cuchillas desmontables
Las cuchillas del cortapelo BaByliss son desmontables
para facilitar la limpieza. Compruebe que el cortapelo es
apagado y retire la guía de corte. Sujete el cortapelo con las
cuchillas hacia arriba y sáquelas empujándolas por la punta
(Fig. 5).
Limpie con cuidado las cuchillas con el cepillo de limpieza
para eliminar los restos de cabello.
Limpie las cuchillas. El aparato no puede entrar en contacto
con el agua. Deje secar las cuchillas al aire antes de volverlas a
colocar en el aparato.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del aparato llevan un depósito que destila la
cantidad de aceite necesaria para que el aparato funcione
siempre correctamente. Le recomendamos que lo recargue
periódicamente, cuando detecte una disminución del
rendimiento del aparato.
Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba.
Vierta con cuidado unas gotas de aceite BaByliss en el
depósito (Fig. 6). Vuelva a colocar las cuchillas en el aparato.
El aceite BaByliss está especialmente formulado para el
aparato, no se evapora y no ralentiza la velocidad de las
cuchillas.
Se pueden obtener cuchillas de recambio para sustituirlas
cuando estén gastadas o deterioradas.
E856E
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Lâminas:
Lâmina oscilante- W-Tech: CMS (liga de aço inoxidável,
crómio e molibdénio)
• Lâmina xa: aço inoxidável
2. 1 guia de corte único para 18 comprimentos (de 1 a 18 mm,
em incrementos de 1 mm)
3. Interruptor de alimentação
4. Selector rotativo da altura de corte
5. Indicação da altura de corte num visor LED
6. Indicador luminoso da carga
7. Acessórios: adaptador, óleo, escova de limpeza
CARREGAR O APARADOR
1. Introduza a cha no aparelho e ligue o adaptador à tomada.
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o
durante 16 horas. Conrme que o interruptor do aparelho
está na posição OFF.
2. Certique-se de que o indicador luminoso de carga está
aceso.
3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante
um mínimo de 60 minutos.
4. A duração das cargas subsequentes é igualmente de 8
horas.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES RELATIVAMENTE
ÀS BATERIAS NI-MH DESTE DISPOSITIVO
Para atingir e preservar a maior autonomia possível das
baterias, efetue um carregamento de 16 horas a cada 3
meses. Além disso, a autonomia completa do produto só se
atingida após 3 ciclos de carga completos (um ciclo de 16
horas, seguido de dois ciclos de 8 horas).
UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉTRICA
Para utilizar o aparelho na rede elétrica, introduza a cha
diretamente no aparelho. Ligue o aparelho desligado à rede
elétrica e ponha-o na posição ON (se a bateria estiver muito
fraca, aguarde cerca de 1 minuto).
IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido
com o aparelho
UTILIZAÇÃO DO GUIA DE CORTE
IMPORTANTE: Coloque sempre o guia de corte ANTES de ligar
o aparelho e desligue-o sempre para colocar o guia de corte
na devida posição.
- Para retirar o guia de corte, ajuste previamente a altura de
corte para além da posição 18 e, com o motor desligado,
puxe o guia para cima para o remover (Fig. 1).
- Para colocar o guia de corte na devida posição, exerça
pressão no mesmo sobre a cabeça do aparelho e depois
acione a roda de ajuste para o posicionar corretamente e
para selecionar a altura de corte pretendida (Fig. 2).
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Para selecionar a altura de corte do aparelho, rode a roda de
ajuste. Acionar o interruptor de alimentação. A altura de corte
selecionada é exibida no visor LED.
Pode, a qualquer momento, alterar outra altura de corte.
IMPORTANTE! Mantenha a cabeça do guia de corte junto à
pele. Ou seja, as pontas dos dentes e as pequenas saliências
do pente devem estar sempre em contacto com a pele. Caso
contrário, a precisão de corte pode ser afetada (Fig. 3 - 4).
MANUTENÇÃO
A manutenção regular das lâminas permitirá conservar o
aparelho nas melhores condições de funcionamento.
Lâminas desmontáveis
Para facilitar a limpeza, as lâminas do aparador BaByliss são
desmontáveis. Certique-se que o aparador está desligado
e retire o guia de corte. Segure no aparador, com as lâminas
viradas para cima, e remova-as carregando sobre a ponta das
mesmas (Fig. 5).
Escove cuidadosamente as lâminas com uma escova de
limpeza para eliminar os pelos.
Enxaguar as lâminas. O aparelho nunca deverá entrar em
contato com a água. Deixe secar as lâminas ao ar livre antes
de as recolocar no aparelho.
Lâminas autolubricantes
As lâminas do aparelho eso equipadas com um reservatório
que doseia a quantidade de óleo necessária para o bom
funcionamento do aparelho, utilização após utilização. No
entanto, recomenda-se que o reservatório seja enchido
regularmente, sempre que seja constatada uma diminuição
no desempenho do aparelho.
Desmonte as lâminas conforme indicado acima.
Coloque cuidadosamente algumas gotas de óleo BaByliss
no reservatório (Fig. 6). Depois volte a colocar as lâminas no
aparelho.
Formulado especialmente para este aparelho, o óleo BaByliss
não evapora nem torna as lâminas mais lentas.
Quando as lâminas estiveram gastas ou danificadas, é
possível adquirir lâminas de substituição.
E856E
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug.
PRODUKTETS EGENSKABER
1. Skær:
• Bevægeligt blad - W-Tech: CMS (legering krom-molybdæn-
rustfrit stål)
• Fast blad: rustfrit stål
2. 1 unik afstandskam til 18 længder (fra 1 til 18 mm, med 1
mm afstand)
3. ON/OFF-knap
4. Indstillingshjul for klippehøjden
5. Visning af klippehøjden på LED-display
6. Ladelampe
7. Tilbehør: adapter, olie, rensebørste
OPLADNING AF KLIPPEREN
1. Sæt stikket i apparatet og tilslut adapteren til stikkontakten.
Inden apparatet anvendes første gang, skal det oplades
i 16 timer. Kontrollér, at apparatets afbryder er stillet på
positionen OFF.
2. Tjek, at kontrollyset er tændt.
3. Når apparatet er fuldt opladet, kan det mindst anvendes
i 60 minutter.
4. De efterfølgende opladninger skal ligeledes vare 8 timer.
VIGTIG INFORMATION OM
DETTE APPARATS NI-MH-BATTERIER
Oplad batterierne i 16 timer og ca. hver tredje måned for at
opnå størst muligt udbytte af batterierne. Produktets vil først
have fuld batteritid efter 3 komplette opladningscyklusser
(en cyklus på 16 timer efterfulgt af to cyklusser på 8 timer).
ANVENDELSE MED LEDNING
Hvis apparatet skal anvendes med netstrøm, sættes stikket
direkte i apparatet. Sæt stikket på den afbrudte hårklipper
i stikkontakten, og sæt den på ON (Hvis batteriet er meget
svagt, skal du vente ca. i 1 minut).
VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med
ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMEN
VIGTIGT: Påsæt altid afstandskammen, FØR du tænder for
apparatet, og sluk altid for apparatet, når afstandskammen
påsættes.
- For at fjerne afstandskammen skal du forinden indstille
klippehøjden over position 18 og med motoren slukket,
trække kammen opefter for at erne den (Fig. 1).
- For at sætte afstandskammen på skal du trykke på
afstandskammen oven på apparatets hoved og derefter
aktivere indstillingshjulet for korrekt placering af
afstandskammen og for at vælge den ønskede klippehøjde
(Fig. 2).
IBRUGTAGNING OG ANVENDELSE
Apparatets klippelængde justeres ved at dreje
indstillingshjulet. Tryk på ON/OFF-knappen. Den valgte
klippehøjde vises på LED-displayet.
Du kan til enhver tid ændre klippehøjden.
VIGTIGT! Sørg for at holde afstandskammens hoved adt ind
mod huden. Sagt med andre ord skal det øverste af tænderne
og afstandskammens små vinkler altid være i kontakt med
huden. Sker det ikke, kan klipningens præcision ændres (Fig.
3-4).
VEDLIGEHOLDELSE
Regelmæssig vedligeholdelse af trimmerbladet sikrer
optimal ydeevne.
Aftagelige skær
For at lette rengøringen kan skærene til BaByliss trimmeren
afmonteres. Sørg for, at trimmeren er slukket og fjern
afstandskammen. Hold trimmeren med skærene opefter og
frigør dem ved at trykke på det øverste af skærene (Fig. 5).
rst hårene væk fra skærene ved hjælp af rensebørsten.
Skyl skærene. Apparatet må aldrig udsættes for vand. Lad
skærene tørre i fri luft, inden de igen sættes i apparatet.
Selvsmørende skær
Apparatets skær er forsynet med en pudebeholder, der
udskiller den mængde olie, der er nødvendig for apparatets
korrekte funktion, hver gang det anvendes. Det anbefales
imidlertid, at beholderen efterfyldes regelmæssigt, så snart
det konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne.
Afmontér skærene som anført ovenfor.
Kom et par dråber BaByliss-olie på puden (Fig. 6). Sæt
derefter skærene på plads på apparatet.
BaByliss-olie er specialfremstillet til apparatet. Den
fordamper ikke og hæmmer ikke skærene.
Det er muligt at få nye skær, hvis de eksisterende er slidte eller
beskadigede.
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 3 Fig. 4
1
2
Fig. 1 Fig. 2
Made in China
BABYLISS
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
16_E856E_IB .indd 1 1/03/16 09:28
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
E856E
Les disse sikkerhetsanvisningene grundig før apparatet tas i
bruk.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Blader:
• Bevegelig blad - W-Tech: CMS (krom-molybden-rustfritt stål)
• Fast blad: rustfritt stål
2. 1 enkelt klippekam med 18 lengder (fra 1 til 18 mm, med
trinnvis stigning på 1 mm)
3. ON/OFF-knapp
4. Dreieskive for justering av kuttelengde
5. Visning av kuttelengden på LED-skjerm
6. Ladeindikator
7. Tilbehør: adapter, olje, rengjøringsbørste
LADE TRIMMEREN
1. Sett ledningen i apparatet, og koble adapteren til
stikkontakten. Lad apparatet i 16 timer før du bruker det for
første gang. Sørg for at apparatets på/av-bryter står på OFF.
2. Kontroller at ladeindikatoren lyser.
3. Når apparatet er helt oppladet kan det brukes i minst 60
minutter.
4. Varighet for påfølgende oppladninger er også 8 timer.
VIKTIG INFORMASJON OM
NI-MH-BATTERIENE I DETTE APPARATET
For å oppnå og bevare en så høy batteritid som mulig, utfør
en oppladning i 16 timer omtrent hver 3. måned. I tillegg
vil ikke produktets fulle batteritid være oppnådd før etter 3
komplette ladesykluser (en syklus på 16 timer, etterfulgt av
to sykluser på 8 timer).
BRUK PÅ STRØMNETTET
For å bruke apparatet på strømnettet, sett ledningen direkte
i apparatet. Kople apparatet, som er skrudd av, til strømnettet
og skru der på (hvis batteriet er veldig svakt, vent ca. 1 minutt).
VIKTIG! Bruk kun adapteren som følger med apparatet
BRUK AV KLIPPEKAMMEN
VIKTIG: Plasser alltid klippekammen FØR du slår på apparatet,
og alltid slå av apparatet for å sette på klippekammen.
- For å fjerne klippekammen, juster først klippelengden
lengre enn posisjon 18, og med apparatet avslått, dra
klippekammen oppover for å erne den (Fig. 1).
- For å sette på klippekammen, trykk den ned på apparatets
hode, og bruk deretter dreieskiven for å justere
klippekammen og velge ønsket kuttelengde (Fig. 2).
OPPSTART OG BRUK
For å velge apparatets kuttelengde, bruk dreieskiven. Trykk
på ON/OFF-knappen. Kuttelengden vises på LED-skjermen.
Du kan når som helst endre klippelengden.
VIKTIG! Pass på at du holder klippekammens hode att mot
huden. Det vil si at spissene på tindene og de små hjørnene
som stikker ut fra kammen alltid skal være i kontakt med
huden. I motsatt fall kan presisjonen til trimmingen forandres
(Fig. 3-4).
VEDLIKEHOLD
Regelmessig vedlikehold av skjærebladene vil holde
klipperen i topp stand.
Avtakbare blader
For å forenkle rengjøringen er BaByliss-trimmerens
blader avtakbare. Sørg for at trimmeren er slått av, og ta
av klippekammen. Hold trimmeren med bladene vendt
oppover, og ta dem av ved å trykke på tuppen av bladene
(Fig. 5).
Rengjør bladene nøye ved å erne uønsket hår ved hjelp av
en rengjøringsbørste.
Skyll bladene. Apparatet må aldri komme i kontakt med vann.
La bladene tørke fritt i luft før de settes tilbake på apparatet.
Selvsmørende blader
Apparatets blader er utstyrt med en pute innsatt med olje
som sørger for å tilføre den mengde olje som er nødvendig
for at apparatet fungerer optimalt, gang etter gang. Det
anbefales imidlertid å fylle på olje i puten en gang i blant
dersom man konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt.
Demonter bladene som beskrevet ovenfor.
Drypp forsiktig noen dråper av BaByliss-olje på puten. (Fig.
6). Sett deretter bladene tilbake på apparatet.
BaByliss-oljen er laget spesielt til apparatet, og vil ikke
fordampe eller gjøre bladene tregere.
Det er mulig å kjøpe nye knivblader når disse er slitte eller
ødelagt.
E856E
Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Terät:
Liikkuva terä - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel)
• Kiinteä terä: ruostumatonta terästä
2. Yksi ainoa leikkuukampa 18 eri pituudelle (1–18 mm,
tarkkuus 1 mm)
3. ON/OFF -painike
4. Leikkauspituuden säätöpyörä
5. Leikkauspituuden näyttö LED-näytössä
6. Latauksen merkkivalo
7. Tarvikkeet: adapteri, öljy, puhdistusharja
TRIMMERIN LATAAMINEN
1. Tnnä pistoke laitte eseen ja kytke adapteri sähköverkkoon.
Ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa lataa sitä 16
tunnin ajan. Varmista, että laitteen virtakatkaisin on OFF-
asennossa.
2. Tarkista, että latauksen merkkivalo palaa.
3. Täydellä latauksella laitetta voidaan käyttää vähintään 60
minuuttia.
4. Seuraavien latauskertojen kesto on myös 8 tuntia.
TÄRKEÄÄ TIETOA
MÄN LAITTEEN NI-MH-AKUISTA
Akut saavuttavat ja säilyttävät varauskykynsä huipun, kun
niitä ladataan 16 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä sekä
uudelleen n. 3 kuukauden välein. Akut saavuttavat parhaan
varauskykynsä vasta kolmen täyteenlatauksen jälkeen (yksi
16 tunnin lataus ja sen jälkeen kaksi 8 tunnin latausta).
KÄYTTÖ VERKKOVIRRALLA
Jos haluat käyttää laitetta verkkovirralla, työnnä pistoke
suoraan laitteeseen. Kytke laite sammutettuna verkkovirtaan
ja aseta se ON -asentoon (jos akku on erittäin heikko, odota
noin yksi minuutti).
TÄRKEÄÄ! Käytä ainoastaan laitteen mukana tulevaa
adapteria
LEIKKUUKAMMAN KÄYT
TÄRKEÄÄ: Aseta leikkuukampa aina paikoilleen ENNEN
laitteen käynnistämistä, ja sammuta laite aina, ennen kuin
irrotat leikkuukamman laitteesta.
- Irrota leikkuukampa säätämällä leikkauspituus ensin
asennon 18 yläpuolelle. Sammuta moottori ja irrota
leikkuukampa vetämällä sitä ylöspäin (kuva 1).
- Aseta leikkuukampa paikoilleen työntämällä se laitteen
päähän. Aseta sitten leikkuukampa oikeaan asentoon ja
valitse haluamasi leikkauspituus säätöpyörällä (kuva 2).
LAITTEEN KYTKEMINEN PÄÄLLE JA KÄYT
Säädä laitteen leikkauspituus kääntämällä säätöpyörää. Kytke
virta päälle ON/OFF-painikkeella. Valitsemasi leikkauspituus
näkyy LED-näytössä.
Voit muuttaa leikkauspituutta milloin tahansa.
TÄRKEÄÄ! Varmista, että painat leikkuukamman pään
tasaisesti ihoa vasten. Se tarkoittaa, että hampaiden kärjet
ja kammasta esiin työntyvät pienet kulmat on pidettävä
aina kosketuksissa ihoon. Ellei näin ole, leikkaustarkkuus voi
muuttua (kuvat 3–4).
HUOLTO
Leikkurin optimaalista toimintakykyä pidetään yllä
huoltamalla sen terät säännöllisesti.
Irrotettavat terät
Puhdistuksen helpottamiseksi voi BaByliss-trimmerin terät
irrottaa. Varmista, että trimmeri on sammutettu ja poista
ohjauskampa. Pidä trimmeriä terät ylöspäin, ja poista ne
niiden kärjistä painamalla (kuva 5).
Harjaa terät huolellisesti, ja poista karvat puhdistusharjalla.
Huuhtele terät. Laite ei saa koskaan olla kosketuksissa veden
kanssa. Anna terien kuivua vapaasti ennen niiden laittamista
takaisin laitteeseen.
Itsevoitelevat terät
Laitteesi terissä on öljysäiliötyyny, josta vapautuu tarvittava
määrä ölj, jotta laite pysyy jatkuvasti hyvässä kunnossa. On
kuitenkin suositeltavaa lisätä öljyä silloin tällöin säiliötyynyyn
heti kun huomaat, että laitteen suorituskyky ei ole hyvä.
Irrota terät yllä kuvatulla tavalla.
Tiputa varovasti muutama tippa BaByliss-öljyä tyynylle (kuva
6). Sen jälkeen aseta terät takaisin laitteeseen.
BaByliss-öljy on kehitetty erityisesti laitetta varten. Se ei
haihdu eikä hidasta teriä.
On mahdollista hankkia varateriä, jos terät ovat kuluneet tai
vioittuneet.
E856E
Πριν από οποιαδήποτε χρήση της συσκευής, διαβάστε
προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Λεπίδες:
Κινούμενη λεπίδα - W-Tech: CMS (κράμα ανοξείδωτου χάλυβα
χρωμίου-μολυβδαινίου).
• Σταθερή λεπίδα: ανοξείδωτος χάλυβας
2. 1 μοναδικός οδηγός κοπής για 18 μήκη (από 1 έως 18 mm, με
βήμα 1 mm)
3. Πλήκτρο ON/OFF
4. Τροχίσκος ρύθμισης του ύψους κοπής
5. Εμφάνιση του ύψους κοπής σε οθόνη LED
6. Φωτεινή ένδειξη φόρτισης
7. Εξαρτήματα: αντάπτορας, λιπαντικό, βουρτσάκι καθαρισμού
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
1. Εισάγετε το φις στη συσκευή και συνδέστε τον αντάπτορα στην
ηλεκτρική πρίζα. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη
φορά, πρέπει να την φορτίσετε για 16 ώρες. Βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτης της συσκευής βρίσκεται στη θέση OFF.
2. Ελέγξτε ότι η φωτεινή ένδειξη φόρτισης είναι αναμμένη.
3. Μια πλήρης φόρτιση σας δίνει τη δυνατότητα να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή τουλάχιστον για 60 λεπτά.
4. Η διάρκεια των επόμενων φορτίσεων θα είναι επίσης 8 ώρες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΓΙΑ
ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ NI-MH ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Για να επιτευχθεί και να διατηρηθεί η μεγαλύτερη δυνατή αυτονομία
των μπαταριών, φορτίζετε τη συσκευή για 16 ώρες κάθε 3 μήνες
περίπου. Επιπλέον, η πλήρης αυτονομία του προϊόντος επιτυγχάνεται
μόνο μετά από 3 κύκλους πλήρους φόρτισης (ένας κύκλος 16 ωρών,
ακολουθούμενος από δύο κύκλους 8 ωρών).
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ
Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή με ρεύμα, εισάγετε
κατευθείαν το φις στη συσκευή. Συνδέστε τη σβησμένη συσκευή
στο ηλεκτρικό ρεύμα και επιλέξτε τη θέση ON (εάν η μπαταρία
είναι πολύ χαμηλή, περιμένετε περίπου 1 λεπτό).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ! Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τον
αντάπτορα που παρέχεται με τη συσκευή
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΟΔΗΓΟΥ ΚΟΠΗΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Τοποθετείτε πάντα τον οδηγό κοπής
ΠΡΙΝ ανάψετε τη συσκευή και σβήνετε πάντα τη συσκευή για να
τοποθετήστε τον οδηγό κοπής.
- Για να αφαιρέσετε τον οδηγό κοπής, ρυθμίστε πρώτα το ύψος
κοπής πέρα από τη θέση 18 και, με το μοτέρ σβηστό, τραβήξτε
τον οδηγό προς τα πάνω για τον αποσπάσετε (Εικ. 1).
- Για να τοποθετήσετε τον οδηγό κοπής, πιέστε τον επάνω
στην κεφαλή της συσκευής και έπειτα γυρίστε τον τροχίσκο
ρύθμισης έτσι ώστε να τοποθετηθεί σωστά ο οδηγός κοπής και
να επιλέξετε το επιθυμητό ύψος κοπής (Εικ. 2).
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Για να επιλέξετε το ύψος κοπής της συσκευής, γυρίστε τον
τροχίσκο ρύθμισης. Ενεργοποιήστε το κουμπί ON/OFF. Το
επιλεγμένο ύψος κοπής εμφανίζεται στην οθόνη LED.
Μπορείτε να τροποποιήσετε το ύψος κοπής ανά πάσα στιγμή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ! Φροντίστε να διατηρείτε την κεφαλή
του οδηγού κοπής σε πλήρη επαφή με το δέρμα. Αυτό σημαίνει
ότι η κορυφή των δοντιών και οι μικρές γωνιές που προεξέχουν
από τη χτένα πρέπει πάντα να βρίσκονται σε επαφή με το δέρμα.
Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να επηρεαστεί η ακρίβεια κοπής
(Εικ. 3-4).
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Με την τακτική συντήρηση των λεπίδων της κουρευτικής μπορείτε
να τη διατηρείτε σε άριστη κατάσταση λειτουργίας.
Αποσπώμενες λεπίδες
Για να διευκολύνεται ο καθαρισμός, οι λεπίδες της κουρευτικής
μηχανής BaByliss είναι αποσπώμενες. Βεβαιωθείτε ότι η
κουρευτική μηχανή είναι απενεργοποιημένη και αφαιρέστε
τον οδηγό κοπής. Κρατήστε την κουρευτική μηχανή με
τις λεπίδες στραμμένες προς τα πάνω και αφαιρέστε τις
πιέζοντας τις άκρες τους (Εικ. 5).
Βουρτσίστε προσεκτικά τις λεπίδες με τη βούρτσα
καθαρισμού, για να απομακρύνετε τις τρίχες.
Ξεπλένετε τις λεπίδες. Η συσκευή δεν πρέπει να έρχεται ποτέ
σε επαφή με το νερό. Αφήνετε τις λεπίδες να στεγνώσουν
στον αέρα προτού τις αντικαταστήσετε στη συσκευή.
Λεπίδες αυτόματης λίπανσης
Οι λεπίδες της συσκευής διαθέτουν ένα ρεζερβουάρ το οποίο,
σε κάθε χρήση, διαχέει την απαραίτητη ποσότητα λιπαντικού
για την καλή λειτουργία της συσκευής. Ωστόσο συνιστάται
να γεμίζετε τακτικά το ρεζερβουάρ, μόλις διαπιστώνετε ότι η
απόδοση της συσκευής ελαττώνεται.
Αποσπάστε τις λεπίδες σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες.
Ρίξτε προσεκτικά μερικές σταγόνες λιπαντικό BaByliss στο
ρεζερβουάρ (Εικ. 6). Έπειτα επανατοποθετήστε τις λεπίδες στη
συσκευή.
Το λιπαντικό BaByliss έχει δημιουργηθεί ειδικά για τη συσκευή,
δεν εξατμίζεται και δεν “στομώνει” τις λεπίδες.
Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικές λεπίδες σε
περίπτωση που αυτές φθαρούν ή καταστραφούν.
E856E
Olvassa el gyelmesen a biztonsági utasításokat, mielőtt a
készüléket használná!
A TERMÉK JELLEMZŐI
1. Pengék:
Mozgó penge - W-Tech: CMS (km-molibdén rozsdamentes
acél)
• Álló penge: rozsdamentes acél
2. 1 vezetőfésűvel 18 hosszúság (1 – 18 mm-ig, 1 mm-es
fokozatonként)
3. BE/KI gomb
4. A vágási magasság beállítására szolgáló szabályozókerék
5. A vágási magasság LED-es kijelzése
6. Töltésjelző lámpa
7. Tartozékok: adapter, olaj, tisztítókefe
A HAJVÁGÓP TÖLTÉSE
1. Helyezze a készülékbe a dugót és dugja be az adaptert a
hálózati csatlakozóaljba. Töltse 16 órán keresztül az első
használat előtt. Ellenőrizze, hogy a készülék kapcsolója
kikapcsolt (OFF) állásban van.
2. Ellenőrizze, hogy a töltésjelző lámpa kigyulladt-e.
3. Teljes feltöltéssel legalább 60 percen át használható a
hajvágógép.
4. A következő feltöltések időtartama is 8 óra.
FONTOS TÁJÉKOZTATÁS ENNEK A KÉSZÜLÉKNEK
NI-MH AKKUMULÁTORAIRA VONATKOZÓAN
Az akkumulátorok legnagyobb működési időtartamának
elérése és megőrse céljából töltse 16 órán át körülbelül
háromhavonta. A termék teljes működési időtartamát 3
teljes töltési ciklus után (egy 16 órás ciklus, melyet 2 8
órás ciklus követ) éri el.
HÁLÓZATI HASZNÁLAT
A hajvágógép hálózatról történő használatához közvetlenül
a készülékbe dugja a dugót. Csatlakoztassa a kikapcsolt
készüléket a hálózatra és helyezze ON állásba (ha az
akkumulátor nagyon gyenge, várjon körülbelül egy percet).
FONTOS! Csak a hajvágógéppel szállított adaptert használja
A VEZETŐFÉSŰ HASZNÁLATA
FONTOS! A vezetőfésűt mindig a hajvágógép bekapcsolása
ELŐTT kell felhelyezni, és ha ki akarja cserélni, a készüléket
előbb ki kell kapcsolni.
- A vezetőfésű levétele érdekében állítsa a vágáshosszt a 18-
as helyzeten túlra, és kikapcsolt motor mellett húzza felfelé
a vezetőfésűt (1. ábra).
- A vezetőfésű visszatétele érdekében, tegye a vezetőfésűt
a készülék vágófejére, majd a vágási magasság
szabályozókerekének segítségével tegye a helyére a
vezetőfésűt és állítsa be a kívánt vágómagasságot (2. ábra).
ELINDÍTÁS ÉS HASZNÁLAT
A vágási magasság szabályozókerekének forgatásával állítsa
be a vágási magasságot. Nyomja meg az ON/OFF gombot. A
vágási magasság megjelenik a LED-es kijelzőn.
Bármikor meg tudja változtatni a vágási magasságot.
FONTOS! Ügyeljen arra, hogy a vezetőfésűvel ellátott fejet
mindig laposan tartsa a bőrön. Más szóval, a vezetőfésű
fogainak hegye és a kiugró szögletei mindig érintkezzenek a
rrel. Ellenkező esetben a vágás nem lesz egyenletes (3-4.
ábra).
KARBANTARTÁS
A hajvágógép késeinek rendszeres karbantartásán keresztül
a készülék kiváló állapotban tartható.
Levehető pengék
A BaByliss hajvágó pengéi levehetőek, így megkönnyítik
a tisztítást. Győződjön meg róla, hogy kikapcsolta a
készüléket, majd vegye le a vezetőfésűt. Tartsa a hajvágót
a pengékkel felfelé, és vegye ki azokat a penge hegyének
megnyomásával (5. ábra).
A tisztítókefével gondosan tisztítsa meg a szőrslaktól
a pengéket.
Pengék leöblítése. A készüléknek nem szabad soha vízzel
érintkeznie. A pengéket hagyja megszáradni a szabad levegőn,
mielőtt visszateszi azokat a készülékre.
Kenést nem igénylő pengék
A készülék pengéi mellett egy tartályos kenőpárna van, amely
használatról használatra állandóan biztosítja a készülék
jó működéséhez szükséges olajat. Ajánlatos a kenőpárnát
rendszeresen feltölteni, amint a készülék teljesítményének
csökkenését tapasztalja.
Vegye ki a pengéket a fent ismertetett módon.
Óvatosan csöppentsen a kenőpárnára néhány cseppet a
BaByliss olajból. (6. ábra). Utána tegye vissza a pengéket a
készülékre.
A BaByliss olajat speciálisan hajvágógépek számára
fejlesztették ki, ezért nem párolog el, és nem lassítja a
pengéket.
Ha a pengék elhasználódtak vagy károsodtak,
kicserélésükhöz újabb pengéket vásárolhat.
E856E
Przed użyciem urządzenia, dokładnie przeczytać poniższe
zalecenia bezpieczeństwa.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Ostrza:
• Ruchomy nóż – W-Tech : CMS (chromowo-molibdenowy stop
stali nierdzewnej)
• Nieruchomy nóż: stal nierdzewna
2. 1 głowica tnąca z możliwością ustawienia 18 długości (od 1 do
18 mm, z regulacją co 1 mm)
3. Przycisk ON/OFF
4. Pokrętło regulacji wysokości cięcia
5. Ekran LED wyświetlania wysokości cięcia
6. Kontrolka ładowania
7. Akcesoria: zasilacz, szczoteczka do czyszczenia
ŁADOWANIE TRYMERA
1. Włożyć wtyczkę do urządzenia i podłączyć zasilacz do
gniazdka. Przed pierwszym użyciem urządzenia, ładować go
przez 16 godzin. Upewnić się, że wyłącznik urdzenia znajduje
się w pozycji OFF.
2. Sprawdzić czy kontrolka ładowania jest zapalona.
3. Pełne ładowanie umożliwia użytkowanie urządzenia przez co
najmniej 60 minut.
4. Kolejne ładowania powinny także trwać 8 godzin.
WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA
AKUMULATORÓW NI-MH URZĄDZENIA
Aby osiągnąć i utrzymać możliwie jak największą żywotność
baterii, należy przeprowadzać ładowanie przez 16 godzin
co 3 miesiące. Ponadto pełna autonomia wyrobu zostanie
osiągnięta dopiero po wykonaniu 3 kompletnych cykli
ładowania (16-godzinny cykl ładowania, po którym nastąpią
dwa 8-godzinne cykle).
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA PODŁĄCZONEGO DO PRĄDU
Aby korzystać z urządzenia poączonego do prądu, należy
yć wtyczkę do urządzenia. Wączony trymer podłącz
do źródła prądu i ustawić pozycji ON (w przypadku słabego
akumulatora odczekać około 1 minutę).
WAŻNE ! Używać wyłącznie zasilacza dączonego do
urządzenia.
UŻYWANIE GŁOWICY TNĄCEJ
WAŻNA INFORMACJA: Głowicę tnącą naly zawsze nakład
PRZED włączeniem urdzenia przy wyłączonym urządzeniu.
- Aby wyjąć głowicę, najpierw ustawić wysokość cięcia inną n
pozycja 18 i, przy wączonym silniku, pociągnąć za głowicę do
góry (Rys. 1).
- Aby włożyć głowicę, wcisnąć ją na główkę urdzenia, następnie
za pomocą pokrętła regulacji ustawić ją oraz dostosować
wysokość cięcia (Rys. 2).
ĄCZANIE I UŻYTKOWANIE
Aby wyregulować wysokość cięcia urządzenia, należy obrac
pokrętłem. Wcisnąć przycisk ON/OFF. Wysokość cięcia jest
wyświetlana na ekranie LED.
Wysokość cięcia można zmienić w każdej chwili.
WAŻNE ! Główka głowicy tnącej powinna być przytrzymywana
asko przy skórze. Wystające czubki ząbków i pazurki
grzebienia powinny zawsze przylegać do skóry. W przeciwnym
razie strzyżenie jest mniej precyzyjne (Rys. 3-4).
KONSERWACJA
Regularna konserwacja ostrzy maszynki pozwoli zapewnić
ich optymalny stan działania.
Zdejmowalne ostrza
Ostrza trymera BaByliss można wyjmować w celu ich
wyczyszczenia. Należy upewnić się, że trymer jest wyłączony,
i zdjąć głowicę tnącą. Chwycić maszynkę, skierować ostrza w
górę i wyjąć je, naciskając na ich końcówki. (Rys. 5).
W celu usunięcia włosków, starannie omieść ostrza
szczoteczką.
Przepłukać ostrza. Nigdy nie należy dopuszczać do kontaktu
urządzenia z wodą. Przed przystąpieniem do wymiany ostrzy
pozostawić je do wyschnięcia na wolnym powietrzu.
Ostrza samosmarujące
Ostrza urdzenia są wyposone w zbiorniczek dozujący
olej po każdym użyciu niezbędny do prawiowego działania
urządzenia. Zaleca się okresowe uzupełnianie zbiorniczka przy
obniżonej wydajności urządzenia.
Zdemontować ostrza, jak pokazano na powyższym rysunku.
Wlać kilka kropli oleju BaByliss do zbiorniczka (Rys. 6).
Zamontować z powrotem ostrza na urządzeniu.
Olej został specjalnie przygotowany dla urządzenia, nie
wyparuje i nie spowolni pracy ostrzy.
Istnieje możliwość zakupu ostrzy zamiennych po zyciu lub
uszkodzeniu ostrzy oryginalnych.
E856E
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte bezpečnostní
pokyny.
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Čepele:
Pohyblivá čepel - W-Tech: CMS (slitina nerez-chrom-
molybden)
• Pevná čepel: nerezová ocel
2. 1 jednotný zastřihovací nástavec pro 18 délek (od 1 do 18
mm s odstupňováním po 1 mm)
3. Tlačítko ON/OFF
4. Kolečko pro nastavení délky střihu
5. Zobrazení délky střihu na LED displeji
6. Světelná kontrolka nabíjení
7. Příslušenst: adaptér, olej, čisticí karček
NABÍJENÍ ZASTŘIHOVAČE
1. Zapojte zdroj napájení do zastřihovače a adaptér zapojte
do sítě. Před prvním použitím nechte zastřihovač nabíjet
po dobu 16 hodin. Zkontrolujte, zda je vypínač zastřihovače
v poloze OFF.
2. Zkontrolujte, zda svítí světelná kontrolka nabíjení.
3. Po úplném nabití je zastřihovač možno používat po dobu
minimálně 60 minut.
4. Doba následných nabíjení je rovněž 8 hodin.
DŮLEŽITÉ INFORMACE OHLEDNĚ
NI-MH BATERIÍ TOHOTO PŘÍSTROJE
Pro dosažení a udržení co nejdelší životnosti baterií a
dostatečné doby provozu na jedno nabití je třeba přístroj
nabíjet asi 16 hodin a poté cca každé 3 měsíce. Maximálního
dobití je dosaženo po 3 kompletních dobíjecích cyklech
(jeden 16hodinový dobíjecí cyklus a další dva 8hodinové
cykly).
POUŽITÍ ZASTŘIHÁVAČE PŘIPOJENÝM K SÍTI
Pokud chcete používat zastřihovač se zapojením do sítě,
napájecí kabel zastřihovače zapojte přímo do sítě. Vypnutý
zastřihovač zapojte do sítě a nastavte vypínač do polohy ON
(pokud je baterie velmi slabě nabitá, vyčkejte asi 1 minutu).
DŮLEŽITÉ! Používejte výhradně adaptér dodávaný se
zastřihovačem
OVLÁDÁNÍ ZASTŘIHOVACÍHO NÁSTAVCE
DŮLEŽITÉ: Vždy nasazujte zastřihovací nástavec PŘED
zapnutím zastřihovače a vypněte ho dříve, než nástavec
sundáte.
- Před sejmutím nebo opětovném nasazením zastřihovacího
nástavce nejprve nastavte délku střihu nad polohu 18,
strojek vypněte a zatáhněte za nástavec směrem nahoru a
vyjměte jej (obr. 1).
- Nástavec zatlte k hlavě přístroje a poté prostřednictvím
kolečka nastavte do požadované polohy zastřihova
nástavec. Tím nastavíte délku střihu (obr. 2).
SPUŠTĚNÍ A POUŽÍVÁNÍ STROJKU
Pro zvolení délky střihu přístroje otočte seřizovacím
kolečkem. Stiskněte tlačítko ON/OFF. Zvolená délka střihu se
zobrazí na displeji LED.
lku střihu můžete kdykoliv změnit.
DŮLEŽITÉ! Udujte hlavu zastřihovacího nástavce rovně
k pokožce. Jinak řečeno, vrcholek zubů a drobné hrany
vyčnívající z nástavce musí být stále v kontaktu s pokožkou.
V opačném případě bude přesnost střihu snížena. (obr. 3-4).
ÚDRŽBA
Pravidelná údba břitů střihacího strojku umožní jeho
uchování v optimálním stavu fungování.
Snímatelné čepele
Pro snazší čištění jsou čepele zastřihovače BaByliss
snímatelné. Ujistěte se, že zastřihovač je vypnutý a nástavec
sundejte. Zastřihovač držte čepelemi směrem nahoru.
Uvolněte čepele zatlačením na jejich špičku (obr. 5).
Pečlivě čepele vyčistěte pomocí kartáčku a odstraňte zbytky
vousů.
Opláchněte čepele. Přístroj se nesmí nikdy dostat do styku s
vodou. Dříve, než čepele nasadíte zpět do přístroje, nechte je
oschnout na volném vzduchu.
Samomazné čepele
Čepele přístroje jsou vybaveny polštářkem, který slouží
jako zásobník a při každém použití uvolňuje olej v množství
nezbytném pro správnou funkci přístroje. Doporučuje se
nicméně pravidelně zásobník oleje doplňovat, jakmile dojde
ke snížení výkonu přístroje.
Sejměte čepele dle výše uvedeného postupu.
Na polštářek opatrně naneste několik kapek oleje BaByliss
(Obr. 6). Poté čepele znovu naste na přístroj.
Olej BaByliss je speciálně určen pro daný přístroj, neodpařuje
se a nezpomaluje čepele.
Pokud jsou čepele opotřebované nebo poškozené, je možno
si opatřit náhradní.
E856E
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
правилами безопасности.
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИБОРА
1. Лезвия:
Подвижный нож - W-Tech: CMS (нержавеющая
хромомолибденовая сталь)
• Неподвижный нож: нержавеющая сталь
2. 1 направляющая насадка для 18 настроек длины (от 1 до 18 мм
с шагом в 1 мм)
3. Кнопка ON/OFF
4. Колесико регулировки длины стрижки
5. Индикация длины стрижки на светодиодном экране
6. Световой индикатор зарядки
7. Аксессуары: блок питания, масло, щеточка для чистки
ЗАРЯДКА ТРИММЕРА
1. Подключите штекер к прибору и подсоедините блок питания
к розетке электросети. Перед первым использованием
прибора заряжайте его в течение 16 часов. Убедитесь в том, что
переключатель прибора находится в положении OFF.
2. Проверьте, загорелся ли световой индикатор зарядки.
3. Полная зарядка позволяет использовать прибор на протяжении
не менее 60 минут.
4. Продолжительность всех последующих зарядок должна также
составлять 8 часов.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, КАСАЮЩАЯСЯ
БАТАРЕЙ NI-MH ДАННОГО АППАРАТА
Чтобы достичь и сохранить максимально возможную автономию
батарей, оставляйте аппарат на зарядке в течение 16 часов раз в
3 месяца. Кроме того, аппарат достигнет максимально возможной
автономии только после 3 циклов полной зарядки (один цикл на
протяжении 16 часов, за которым следуют два цикла по 8 часов).
РАБОТА ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ
Чтобы использовать прибор в режиме питания от электросети,
подключите штекер непосредственно к прибору. Подключите
к электросети выключенный прибор, затем установите
переключатель в положение ON (при низком уровне заряда
аккумулятора подождите около 1 минуты).
ВАЖНО! Используйте только поставляемый с прибором блок
питания
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ НАСАДКИ
ВАЖНО! Устанавливайте направляющую насадку только ПЕРЕД
включением прибора, а при установке всегда выключайте прибор.
- Чтобы снять направляющую насадку, предварительно настройте
длину стрижки как можно дальше от позиции 18, выключите
прибор и потяните насадку вверх для ее отсоединения (рис. 1).
- Чтобы установить направляющую насадку, наденьте ее на
головку прибора, затем посредством регулировочного колесика
правильно зафиксируйте и выберите требуемую длину стрижки
ис. 2).
ЗАПУСК И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Для выбора длины стрижки на приборе прокрутите
регулировочное колесико. Нажмите кнопку ON/OFF. Выбранная
длина стрижки отображается на светодиодном экране.
Вы можете изменить длину стрижки в любой момент.
ВАЖНО! Держите прибор так, чтобы направляющая насадка
соприкасалась с кожей по всей плоскости. Другими словами, края
зубцов, выступающих из гребня, всегда должны контактировать с
кожей. В противном случае, точность стрижки может ухудшиться
(рис. 34).
УХОД
Регулярный уход за лезвиями машинки позволит поддерживать аппарат в
оптимальном состоянии функционирования.
Съемные лезвия
Для облегчения очистки лезвия машинки для стрижки волос
BaByliss являются съемными. Убедитесь, что машинка для стрижки
волос выключена и снимите направляющую для стрижки.
Держите машинку лезвиями кверху и отсоедините их, нажав на
головку (Рис. 5).
Тщательно очистите лезвия с помощью щеточки для очистки,
удалив накопившиеся волоски.
Промыть лезвия. Аппарат никогда не должен вступать в контакт с
водой. Прежде, чем установить лезвия обратно, необходимо
просушить их на воздухе.
Самосмазывающиеся лезвия
Лезвия прибора оснащены подушечкой, выделяющей
необходимое количество масла для хорошей работы и хранения
прибора. Тем не менее, при снижении эффективности работы
прибора рекомендуется периодически заливать масло в
подушечку.
Снимите лезвия, как указано выше.
Аккуратно нанесите несколько капель масла BaByliss на
подушечку (рис. 6). Затем обратно вставьте лезвия в прибор.
Специально предназначенное для данного прибора масло
BaByliss не испаряется и не замедляет работу лезвий.
Если лезвия износились или повредились, можно приобрести
запасные.
TÜRKÇE
E856E
Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice
okuyun.
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. Bıçaklar:
Hareketli bıçak - W-Tech: CMS (krom-molibden paslanmaz
alaşımlı çelik)
• Sabit bıçak: paslanmaz çelik
2. 18 birim uzunluk için tek 1 kesim kılavuzu (1 ila 18 mm, 1
mm kademeli)
3. ON/OFF düğmesi
4. Kesim boyunu ayarlama düğmesi
5. LED ekranla kesim boyunu gösterme
6. Şarj gösterge ışığı
7. Aksesuarlar: adaptör, yağ, temizleme fırçası
TIRAŞ MAKİNESİNİN ŞARJ EDİLMESİ
1. Fişi cihaza ve adaptörü elektrik prizine takın. Cihazı ilk
kez kullanmadan önce, 16 saat boyunca şarj edin. Cihaz
anahtarının OFF konumunda bulunduğundan emin olun.
2. Ş arj gösterge ışığının yandığından emin olun.
3. Cihaz tam olarak şarj edildiğinde minimum 60 dakika
boyunca kullanılabilir.
4. Sonraki şarjların süreleri de 8 saattir.
BU CİHAZIN NI-MH BATARYALARINA
İLİŞKİN ÖNEMLİ BİLGİ
Bataryaların mümkün olduğu kadar uzun süre dayanmasını
sağlamak ve bunu korumak için, yaklaşık her 3 ayda bir
bataryaları 16 saat boyunca şarj edin. Ayrıca, ürünün tam
kapasiteyle kullanımı ancak 3 kez tam olarak (iki kez 8 saatlik
şarjın ardından bir kez 16 saatlik şarj) şarj edildikten sonra
sağlanabilir.
PRİZE TAKILI KULLANIM
Cihazı prize takılı olarak kullanmak için şi doğrudan cihaza
takın. Kapalı durumdaki cihazı prize takın ve ON pozisyonuna
getirin (Eğer batarya zayıf ise, yaklaşık 1 dakika bekleyin).
ÖNEMLİ! Sadece cihaz ile verilen adaptörü kullanın
KESİM KILAVUZUNUN KULLANIMI
ÖNEMLİ: Kesim kılavuzunu daima cihazı çalıştırmadan ÖNCE
takın ve kesim kılavuzunu takmak için daima cihazı kapatın.
- Kesim kılavuzunu sökmek için öncelikle kesim boyunu
18 konumundan yukarıya ayarlayın ve sökmek için motor
kapalıyken yukarı doğru çekin (Şek. 1).
- Kesim kılavuzunu takmak için cihazın başlığına doğru itin
ve ardından doğru şekilde yerleştirmek ve istenilen kesim
boyunu seçmek için ayar düğmesini etkinleştirin (Şek. 2).
ÇALIŞTIRMA VE KULLANIM
Cihazın kesim boyunu seçmek için ayar düğmesini çevirin.
ON/OFF düğmesini etkinleştirin. Seçilen kesim boyu LED
ekranda gösterilir.
Kesim boyunu istediğiniz zaman değtirebilirsiniz.
ÖNEMLİ! Kesim kılavuzu başlığının ciltte düz şekilde
durmasına dikkat edin. Başka bir deyişle, taraktan çıkan
dişlerin ve küçük açıların her zaman ciltle temas etmesi
gerekmektedir. Aksi takdirde, doğru kesim yapılamayabilir
(Şek. 3-4).
BAKIM
Kesim makinesinin bıçaklarının bakımının düzenli olarak
yapılması en iyi çalışma kurumunun korunmasını sağlayacaktır.
Çıkarılabilir bıçaklar
Temizliği kolaylaştırmak için, BaByliss tıraş makinesinin
bıçakları çıkarılabilir türde yapılmıştır. Tıraş makinesinin
kapalı olduğundan emin olun ve kesim kılavuzunu çıkarın.
Tıraş makinesini, bıçakları yukarı doğru bakacak şekilde tutun
ve bıçakların uçlarına bastırarak çıkarın (Şek. 5).
Üzerindeki tüyleri temizlemek için bıçakları temizleme fırçası
ile dikkatlice fırçalayın.
Bıçakları yıkayın. Cihaz kesinlikle su ile temas etmemelidir.
Bıçakları cihaza takmadan önce açık havada kurumaya bırakın.
Kendinden yağlamalıçaklar
Cihazın bıçakları, cihazın iyi çalışması için gerekli yağ miktarını
her kullanımdan sonra düzenleyen bir tampon hazne ile
donatılmıştır. Bununla birlikte, cihazın veriminde bir düşüş
tespit edildiğinde tampon haznenin belirli aralıklarla yeniden
doldurulması önerilir.
Bıçakları yukarıda belirtildiği şekilde çıkarın.
Tamponun üzerine dikkatlice birkaç damla BaByliss yağı
damlatın (Şek. 6). Daha sonra bıçakları yeniden cihaza takın.
Cihaz için özel olarak hazırlanmış BaByliss yağ buharlaşmaz ve
bıçakları yavaşlatmaz.
Yıprandıklarında veya hasar gördüklerinde yedek bıçak
tedarik edebilirsiniz.
SVENSKA
E856E
Läs säkerhetsanvisningarna noggrant innan du använder
apparaten.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Blad:
rligt blad – W-Tech: CMS (legering rostfritt stål/
krommolybden)
• Fast blad: rostfritt stål
2. En unik distanskam med 18 längder (från 1 till 18 mm i steg
på 1 mm)
3. ON/OFF-knapp
4. Reglerhjul för klipplängd
5. Visning av klipplängd på LED-skärm
6. Laddningsindikator
7. Tillbehör: adapter, olja, rengöringsborste
LADDA TRIMMERN
1. Anslut sladden till apparaten och anslut adaptern till
vägguttaget. Ladda apparaten i 16 timmar före första
gången du använder den. Se noga till att apparatens
strömbrytare är i läget OFF.
2. Kontrollera att laddningsindikatorn lyser.
3. Med en fullständig laddning kan du använda apparaten i
minst 60 minuter.
4. Även efterljande laddningar bör pågå i 8 timmar.
VIKTIG INFORMATION OM
NIMH-BATTERIERNA I DENNA APPARAT
För att uppnå och upprätthålla längsta möjliga batteritid
ska batteriet laddas i 16 timmar ungefär var tredje månad.
Fullständig batteritid uppnås dessutom först efter cirka tre
fullständiga laddningscykler (en cykel på 16 timmar följt av
två cykler på 8 timmar).
ANVÄNDA MED NÄTSTRÖM
Om du vill använda apparaten med nätström ansluter du
sladden direkt till apparaten. Anslut den avstängda apparaten
till vägguttaget och starta den (om batteriet nästan är helt
slut väntar du i ungefär en minut).
VIKTIGT! Använd endast adaptern som medföljer apparaten
ANVÄNDA DISTANSKAMMEN
VIKTIGT! Sätt alltid på distanskammen INNAN du sätter igång
trimmern, och stäng alltid av apparaten när du ska sätta på
den.
När du vill ta bort distanskammen reglerar du först
klipplängden till minst läge 18 och, med avstängd motor,
drar distanskammen uppåt för att dra bort den (bild 1).
När du vill sätta på distanskammen placerar du den på
apparatens huvud och använder sedan reglerhjulet för att
placera den korrekt och välja önskad klipplängd (bild 2).
IGÅNGSÄTTNING OCH ANVÄNDNING
Vrid på reglerhjulet för att välja klipplängd. Aktivera ON/OFF-
knappen. Den valda klipplängden visas på LED-skärmen.
Du kan ändra klipplängd när som helst.
VIKTIGT! Se noga till att distanskammen ligger platt mot
huden. Det innebär att tändernas ytterkant och de små
vinklarna som står ut från kammen hela tiden ska ha kontakt
med huden. Om så inte är fallet kan klippningens precision
äventyras (bild 3–4).
UNDERHÅLL
Regelbundet underhåll av trimmerns blad upprätthåller
optimal funktion.
Löstagbara blad
För att underlätta rengöring är skärbladen på BaByliss-
trimmern löstagbara. Kontrollera att trimmern är avsngd
och ta bort distanskammen. Håll i klipparen och med
skärbladen uppåt och ta loss dem genom att trycka på
bladens spets (bild 5).
Borsta bladen omsorgsfullt med rengöringsborsten för att
avlägsna alla hår.
Skölj av bladen. Trimmern får inte komma i kontakt med
vatten. Låt bladen lufttorka innan du sätter tillbaka dem i
trimmern.
Blad med automatisk smörjning
Apparatens blad är utrustade med en smörjpatron som
släpper ut den mängd olja som behövs för att apparaten ska
fungera bra vid varje användning. Vi rekommenderar dock
att du fyller på smörjpatronen regelbundet när du märker att
apparatens prestanda minskar.
Ta lös bladen enligt beskrivningen ovan.
Applicera några droppar olja från BaByliss på patronen (bild
6). Sätt tillbaka bladen på apparaten.
Oljan från BaByliss har framställts särskilt för apparaten
vilket innebär att den inte avdunstar och inte gör apparaten
långsammare.
Det är möjligt att skaa nya blad om de är slitna eller skadade.
Машинка для стрижки
Производитель: BaByliss
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
16_E856E_IB .indd 2 1/03/16 09:28

Documenttranscriptie

FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK E856E Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute utilisation de l’appareil. E856E Please carefully read the instructions for use below before using the appliance. E856E Lesen Sie vor jeglichem Gebrauch des Geräts sorgfältig die Sicherheitshinweise. E856E Lees nauwkeurig de veiligheidsvoorschriften voordat u het apparaat gaat gebruiken. E856E Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le indicazioni in materia di sicurezza. E856E ¡Lea atentamente estas instrucciones de seguridad antes de utilizar el aparato! E856E Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o aparelho pela primeira vez. E856E Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet tages i brug. CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT 1. Lames: • Couteau mobile - W-Tech : CMS (alliage acier inoxydable chrome-molybdène) • Couteau fixe : acier inoxydable 2. 1 guide de coupe unique pour 18 longueurs (de 1 à 18 mm, avec un pas de 1 mm) 3. Bouton ON/OFF 4. Molette de réglage de la hauteur de coupe 5. Affichage de la hauteur de coupe par écran LED 6. Voyant lumineux de charge 7. Accessoires : adaptateur, huile, brosse de nettoyage PRODUCT FEATURES 1. Blades: • M oveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless Steel) • Fixed Blade: stainless steel 2. 1 comb guide for 18 lengths (from 1 mm to 18 mm, in 1 mm increments) 3. ON-OFF button 4. Wheel to adjust the cutting length 5. LED display window of the cutting length 6. Charging indicator light 7. Accessories : adaptor, oil, cleaning brush PRODUKTMERKMALE 1. Klingen: • M obile W-Tech-Klingen: CMS (Edelstahl-Chrom-MolybdänLegierung) • Feste Klinge: Edelstahl 2. 1 einzige Scherführung für 18 Längen (1 bis 18 mm, mit einer Teilung von 1 mm) 3. EIN/AUS-Taste 4. Schnitthöhen-Einstellrad 5. Schnitthöhen-Anzeige über ein LED-Display 6. Leuchtanzeige für den Ladestand 7. Zubehör: Adapter, Öl, Reinigungsbürste KENMERKEN VAN HET PRODUCT 1. Mesjes: • Afneembaar mes - W-Tech: CMS (legering van roestvrij staal en chroom-molybdeen) • Vast mesje: roestvrij staal 2. 1 unieke trimgeleider voor 18 lengtes (van 1 tot 18 mm, in stappen van 1 mm) 3. ON/OFF-knop 4. Afstelwieltje voor de snijhoogte 5. Weergave snijhoogte op een ledscherm 6. Verklikkerlampje voor opladen 7. Accessoires: adapter, olie, reinigingsborstel CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 1. Lame: • Coltello mobile - W-Tech: CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio inossidabile) • Coltello fisso: acciaio inossidabile 2. 1 guida di taglio unica per 18 lunghezze (da 1 a 18 mm, con passo di 1 mm) 3. Pulsante ON/OFF 4. Rotella di regolazione dell’altezza di taglio 5. Visualizzazione dell’altezza di taglio su schermo a LED 6. Spia luminosa di carica 7. Accessori: adattatore, olio, spazzolina di pulizia CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 1. Cuchillas: • Cuchilla móvil - W-Tech: CMS (aleación de acero inoxidable cromo-molibdeno) • Cuchilla fija: acero inoxidable 2. 1 guía de corte única para 18 longitudes de corte (de 1 a 18 mm, en incrementos de 1 mm). 3. Botón ON/OFF (encendido/apagado) 4. Rueda de ajuste de la altura de corte 5. Indicación de la altura de corte en pantalla LED 6. Indicador luminoso de carga 7. Accesorios: adaptador, aceite, cepillo de limpieza CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO 1. Lâminas: • L âmina oscilante- W-Tech: CMS (liga de aço inoxidável, crómio e molibdénio) • Lâmina fixa: aço inoxidável 2. 1 guia de corte único para 18 comprimentos (de 1 a 18 mm, em incrementos de 1 mm) 3. Interruptor de alimentação 4. Selector rotativo da altura de corte 5. Indicação da altura de corte num visor LED 6. Indicador luminoso da carga 7. Acessórios: adaptador, óleo, escova de limpeza PRODUKTETS EGENSKABER 1. Skær: • Bevægeligt blad - W-Tech: CMS (legering krom-molybdænrustfrit stål) • Fast blad: rustfrit stål 2. 1 unik afstandskam til 18 længder (fra 1 til 18 mm, med 1 mm afstand) 3. ON/OFF-knap 4. Indstillingshjul for klippehøjden 5. Visning af klippehøjden på LED-display 6. Ladelampe 7. Tilbehør: adapter, olie, rensebørste CHARGER LA TONDEUSE 1. Introduire la fiche dans l’appareil et brancher l’adaptateur à la prise secteur. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, le charger pendant 16 heures. S’assurer que l’interrupteur de l’appareil est en position OFF. 2. Vérifier que le voyant lumineux de charge est bien allumé. 3. Une charge complète permet d’utiliser l’appareil pendant un minimum de 60 minutes. 4. La durée des charges suivantes est également de 8 heures. CHARGING THE TRIMMER 1. Plug the cord into the unit and connect the adaptor. Before using the unit for the first time, allow it to charge for 16 hours. Make sure the unit’s switch is in the OFF position. 2. Check that the charging indicator light is lit. 3. A full charge provides a minimum of 60 minutes’ use of the unit. 4. Subsequent charges should also be 8 hours. AUFLADEN DES BARTSCHNEIDERS 1. Schließen Sie den Stecker an das Gerät und den Adapter an die Netzsteckdose an. Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch 16 Stunden lang auf. Stellen Sie sicher, dass der Schalter des Geräts auf AUS steht. 2. Überprüfen Sie, ob die Ladestandsanzeige leuchtet. 3. Bei vollständig aufgeladenem Akku kann das Gerät mindestens 60 Minuten lang betrieben werden. 4. Die anschließenden Ladezeiten betragen ebenfalls 8 Stunden. DE TONDEUSE OPLADEN 1.D e stekker in het apparaat steken en de adapter aansluiten. Voordat u de tondeuse voor het eerst gebruikt, dient u deze gedurende 16 uur op te laden. Zorg dat de schakelaar van de tondeuse in de OFF-stand staat. 2. Controleer of het ladingsverklikkerlampje aan is. 3. Volledig opgeladen kan de tondeuse minimaal 60 minuten worden gebruikt. 4. De duur van de volgende opladingen is ook 8 uur. CARICARE IL RASORIO 1. Inserire la spina nell’apparecchio e collegare l’adattatore alla presa di rete. Prima di utilizzare l’apparecchio la prima volta, lasciarlo in carica per 16 ore. Accertare che l’interruttore dell’apparecchio sia posizionato su OFF. 2. Verificare che la spia luminosa di carica sia accesa. 3. Una ricarica completa consente di utilizzare l’apparecchio per almeno 60 minuti. 4. Anche le ricariche successive devono essere di 8 ore. BELANGRIJKE INFORMATIE OVER DE NI-MH-BATTERIJEN VAN DIT APPARAAT Om de grootst mogelijke autonomie van de batterijen te bereiken en in stand te houden, moet u deze gedurende 16 uur voor het eerste gebruik en ongeveer om de drie maanden opladen. De volle autonomie van het product wordt pas bereikt na drie volledige laadcycli (een cyclus van 16 uur gevolgd door twee cycli van 8 uur). INFORMAZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLE BATTERIE NI-MH DI QUESTO APPARECCHIO Per ottenere e mantenere la massima autonomia delle batterie, eseguire una ricarica di 16 ore ogni 3 mesi circa. Inoltre, si raggiungerà la massima autonomia solo dopo 3 cicli completi di ricarica (un ciclo di 16 ore seguito da due cicli di 8 ore). CARREGAR O APARADOR 1.Introduza a ficha no aparelho e ligue o adaptador à tomada. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue-o durante 16 horas. Confirme que o interruptor do aparelho está na posição OFF. 2. Certifique-se de que o indicador luminoso de carga está aceso. 3. Uma carga completa permite utilizar o aparelho durante um mínimo de 60 minutos. 4. A duração das cargas subsequentes é igualmente de 8 horas. OPLADNING AF KLIPPEREN 1. Sæt stikket i apparatet og tilslut adapteren til stikkontakten. Inden apparatet anvendes første gang, skal det oplades i 16 timer. Kontrollér, at apparatets afbryder er stillet på positionen OFF. 2. Tjek, at kontrollyset er tændt. 3. Når apparatet er fuldt opladet, kan det mindst anvendes i 60 minutter. 4. De efterfølgende opladninger skal ligeledes vare 8 timer. WICHTIGER HINWEIS ZU DEN NI-MH-AKKUS DES GERÄTS Um eine möglichst hohe Autonomie der Akkus zu erzielen und zu bewahren, laden Sie das Gerät etwa alle 3 Monate 16 Stunden lang auf. Außerdem wird die volle Autonomie des Produkts erst nach 3 vollständigen Ladezyklen erreicht (zuerst ein Ladezyklus von 16 Stunden und danach zwei Ladezyklen von je 8 Stunden). CARGA DEL CORTAPELO 1. Introduzca la clavija en el aparato y conecte el adaptador a la red eléctrica. Antes de utilizar el aparato por primera vez, cárguelo durante 16 horas. Compruebe que el interruptor del aparato está en posición OFF (apagado). 2. Compruebe que el indicador luminoso de carga está encendido. 3. Una carga completa permite utilizar el aparato durante un mínimo de 60 minutos. 4. La duración de las cargas sucesivas es también de 8 horas. Made in China INFORMATION IMPORTANTE CONCERNANT LES BATTERIES NI-MH DE CET APPAREIL Pour atteindre et préserver la plus grande autonomie possible des batteries, effectuer une charge de 16 heures tous les 3 mois environ. De plus, la pleine autonomie du produit ne sera atteinte qu’après 3 cycles de charge complets (un cycle de 16 heures suivi de deux cycles de 8 heures). Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 2 Fig. 4 1 Fig. 5 Fig. 6 BABYLISS 99 avenue Aristide Briand 92120 Montrouge France www.babyliss.com 16_E856E_IB .indd 1 UTILISATION SUR SECTEUR Pour utiliser l’appareil sur secteur, introduire la fiche directement dans l’appareil. Brancher l’appareil éteint sur le secteur et mettre en position ON (si la batterie est très faible, attendre environ 1 minute). IMPORTANT! Utiliser exclusivement l’adaptateur fourni avec l’appareil UTILISATION DU GUIDE DE COUPE IMPORTANT: Toujours placer le guide de coupe AVANT d’allumer l’appareil, et toujours éteindre l’appareil pour mettre en place le guide de coupe. - Pour retirer le guide de coupe, régler au préalable la hauteur de coupe au-delà de la position 18 et, moteur éteint, tirer le guide vers le haut pour le retirer (Fig. 1). - Pour mettre en place le guide de coupe, enfoncer le guide de coupe sur la tête de l’appareil puis actionner la molette de réglage pour positionner correctement le guide de coupe et pour sélectionner la hauteur de coupe souhaitée (Fig. 2). MISE EN MARCHE ET UTILISATION Pour sélectionner la hauteur de coupe de l’appareil, tourner la molette de réglage. Actionner le bouton ON/OFF. La hauteur de coupe sélectionnée est affichée sur l’écran LED. Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment. IMPORTANT ! Veillez à maintenir la tête du guide de coupe bien à plat sur la peau. Autrement dit, le sommet des dents et les petits angles sortants du peigne doivent toujours être en contact avec la peau. Dans le cas contraire, la précision de la coupe peut en être altérée (Fig. 3-4). ENTRETIEN Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de la maintenir en état de fonctionnement optimal. Lames démontables Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss sont démontables. S’assurer que la tondeuse est éteinte et enlever le guide de coupe. Tenir la tondeuse, les lames vers le haut, et les détacher en appuyant sur la pointe des lames (Fig. 5). Brosser soigneusement les lames à l’aide de la brosse de nettoyage pour éliminer les poils. Rincer les lames. L’appareil ne doit jamais entrer en contact avec l’eau. Laisser sécher les lames à l’air libre avant de les replacer sur l’appareil. Lames auto-lubrifiantes Les lames de l’appareil sont équipées d’un tampon réservoir qui distille la quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement de l’appareil, utilisation après utilisation. Il est cependant recommandé de recharger périodiquement le tampon réservoir, dès que l’on constate une baisse de rendement de l’appareil. Démontez les lames comme indiqué ci-dessus. Déposez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le tampon (Fig. 6). Replacez ensuite les lames sur l’appareil. Formulée spécialement pour l’appareil, l’huile BaByliss ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames. Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque celles-ci sont usées ou abîmées. IMPORTANT INFORMATION REGARDING THE NI-MH BATTERIES OF THIS UNIT To obtain and maintain the longest battery life possible, allow it to charge for 16 hours approximately every three months. Moreover, full battery life of the unit will only be obtained after three complete recharge cycles (one cycle of 16 hours followed by two cycles of 8 hours). USE ON THE MAINS To use the unit on the mains, plug the cord directly into the unit. Plug the unit, in the OFF position, into the mains and switch ON (if the battery is very weak, wait about 1 minute). IMPORTANT! Use only the adaptor that is supplied with the trimmer. HANDLING THE COMB GUIDE NOTE: Always put the comb guide on BEFORE turning the unit on, and turn the unit off before removing the comb guide. - To remove the comb guide, first set the comb guide beyond position 18 and, with the motor off, pull the comb guide up to remove it (Fig. 1), - To replace the comb guide, press the comb guide down then turn the wheel to put it on and to select the desired cutting length (Fig. 2). TURNING IT ON AND USING IT To adjust the cutting length of the trimmer, turn the wheel. Switch the ON/OFF button. The selected cutting length is displayed on the LED display window. You can change the cutting length at any time. NOTE! Make sure you hold the comb guide head flat against the skin. That is, the tips of the teeth and the little corners protruding from the comb should always be in contact with the skin. If not, the precision of the cut may change (Fig. 3-4). MAINTENANCE Cleaning the trimmer blades regularly will maintain their optimal performance. Removable blades To make cleaning easier, the BaByliss trimmer blades can be removed. Make sure that the trimmer is off and remove the cutting guide. Hold the trimmer with the blades pointing up and remove them by pressing their points.(Fig. 5). Carefully brush the blades using the cleaning brush to remove hair. Rinse the blades. The device must never come into contact with water. Let the blades dry in the open air before putting them back onto the device. Self-lubricating blades The blades of your trimmer have a reservoir pad for releasing the necessary amount of oil for proper operation of your trimmer, time after time. Nevertheless, it is recommended that it be refilled occasionally when you notice performance is not as high. Remove the blades as described above. Squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad (Fig. 6). Then replace the blades on the trimmer. The BaByliss oil is specially formulated for the trimmer, it does not evaporate nor does it slow the blades. It is possible to obtain replacement blades when these are worn out or damaged. NETZBETRIEB Für den Gebrauch des Geräts im Netzbetrieb schließen Sie den Stecker direkt an das Gerät an. Schließen Sie das ausgeschaltete Gerät an das Stromnetz an und schalten Sie es EIN (bei sehr schwacher Batterie ca. 1 Minute warten). WICHTIG! Verwenden Sie ausschließlich den mit dem Gerät mitgelieferten Adapter GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNG WICHTIG: Setzen Sie die Scherführung grundsätzlich VOR dem Einschalten des Geräts auf und schalten Sie das Gerät grundsätzlich aus, bevor Sie die Scherführung aufsetzen. - U m die Scherführung zu entfernen, stellen Sie zunächst die Schnitthöhe über die Position 18 hinaus und ziehen die Führung bei abgeschaltetem Motor nach oben, um sie abzunehmen (Abb. 1). - U m die Scherführung aufzusetzen, drücken Sie die Scherführung auf den Gerätekopf und betätigen das Einstellrad, um die Scherführung richtig zu positionieren und die gewünschte Schnitthöhe auszuwählen (Abb. 2). GEBRUIK OP NETVOEDING Om de tondeuse op netvoeding te gebruiken de stekker rechtstreeks in het apparaat steken. De tondeuse uitgeschakeld op de netvoeding aansluiten en in de ON-stand zetten (als de batterij heel zwak is, ongeveer 1 minuut wachten). BELANGRIJK! Uitsluitend de met de tondeuse meegeleverde adapter gebruiken. GEBRUIK VAN DE TRIMGELEIDER BELANGRIJK: De trimgeleider altijd aanbrengen VOORDAT u de tondeuse aanzet en de tondeuse uitzetten om de trimgeleider te plaatsen. - O m de trimgeleider te verwijderen vooraf de trimhoogte instellen boven stand 18 en met de motor uitgezet de geleider naar boven trekken om deze te verwijderen (afb. 1). - O m de trimgeleider te plaatsen, duwt u hem op de kop van het apparaat en bedient u het afstelwieltje om de trimgeleider correct te plaatsen en de gewenste trimhoogte te kiezen (afb. 2). INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH Drehen Sie am Einstellrad, um die Schnitthöhe des Geräts auszuwählen. Betätigen Sie die EIN/AUS-Taste. Die ausgewählte Schnitthöhe wird auf dem LED-Display angezeigt. Sie können die Schnitthöhe jederzeit ändern. WICHTIG! Achten Sie darauf, dass der Kopf der Scherführung vollständig auf der Haut aufliegt. Das heißt, die Zahnspitzen und die aus dem Kamm hervorstehenden kleinen Winkel müssen sich grundsätzlich in Kontakt mit der Haut befinden. Andernfalls kann die Schnittgenauigkeit beeinträchtigt werden (Abb. 3-4). INSCHAKELING EN GEBRUIK Om de trimhoogte van de tondeuse aan te passen het wieltje verdraaien. Druk op de ON/OFF-knop. De geselecteerde snijhoogte verschijnt op het ledscherm. U kunt de trimhoogte op elk moment aanpassen. BELANGRIJK! Zorg ervoor dat u de kop van de kam goed vlak houdt op de huid. Anders gezegd, de punt van de tanden en de kleine uitspringende hoeken van de kam moeten steeds in contact met de huid zijn. Doet u dit niet, dan kan de trimprecisie worden aangetast (afb. 3-4). PFLEGE Durch regelmäßige Wartung der Klingen des Schergeräts kann die optimale Leistungsfähigkeit erhalten werden. Herausnehmbare Klingen Zur Vereinfachung des Reinigungsvorgangs sind die Klingen des BaByliss Haarschneiders herausnehmbar. Sicherstellen, dass der Haarschneider ausgestellt ist und die Scherführung entfernen. Halten Sie den Haarschneider mit den Klingen nach oben und lösen Sie sie durch Drücken auf die Klingenspitzen (Abb. 5). Die Haare mit Hilfe der Reinigungsbürste sorgfältig aus den Klingen entfernen. Klingen abspülen. Das Gerät darf niemals mit Wasser in Berührung kommen. Die Klingen vor dem Wiedereinsetzen an der Luft trocknen lassen. Selbstschmierende Klingen Die Klingen des Geräts verfügen über einen Pufferbehälter, von dem bei jedem Gebrauch die für den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts erforderliche Ölmenge freigegeben wird. Es empfiehlt sich jedoch, den Pufferbehälter regelmäßig aufzufüllen, sobald Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Nehmen Sie die Klingen heraus, wie obenstehend beschrieben. Geben Sie vorsichtig einige Tropfen BaByliss-Öl in den Behälter (Abb. 6). Setzen Sie die Klingen anschließend wieder auf das Gerät auf. Das BaByliss-Öl wurde speziell für das Gerät entwickelt, verdunstet nicht und beeinträchtigt keineswegs die Betriebsgeschwindigkeit der Klingen. Es besteht die Möglichkeit, abgenutzte oder beschädigte Klingen durch neue Klingen zu ersetzen. ONDERHOUD Regelmatig onderhoud van de mesjes zorgt ervoor dat de tondeuse optimaal blijft functioneren. Afneembare mesjes Om de reiniging te vergemakkelijken, zijn de mesjes van de BaByliss tondeuse afneembaar. Zorg dat de tondeuse is uitgeschakeld en verwijder de trimgeleider. Neem de tondeuse met de mesjes naar boven vast en maak deze los door op de punt van de mesjes te drukken (Fig. 5). Borstel de mesjes zorgvuldig af met behulp van de reinigingsborstel om de haartjes te verwijderen. Spoel de mesjes af. Het apparaat mag niet in contact komen met water. Laat de mesjes drogen aan de lucht voordat u deze weer terugplaatst in het apparaat. Zelfsmerende mesjes De mesjes van het apparaat zijn uitgerust met een kussenreservoir dat bij elk gebruik de nodige hoeveelheid olie voor de goede werking van uw tondeuse afscheidt. Het is echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u merkt dat het apparaat minder goed gaat werken. Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid. Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op het kussen aan (fig. 6). De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen op de tondeuse. De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses, deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet. Het is mogelijk nieuwe mesjes aan te schaffen als deze versleten of beschadigd zijn. UTILIZZO CON ATTACCO ALLA CORRENTE ELETTRICA Per utilizzare l’apparecchio con attacco alla corrente elettrica, inserire la spina direttamente nell’apparecchio. Attaccare alla corrente elettrica l’apparecchio spento e mettere in posizione ON (se la batteria è debole, aspettare circa 1 minuto). IMPORTANTE! Utilizzare esclusivamente l’adattatore con l’apparecchio UTILIZZO DELLA GUIDA DI TAGLIO IMPORTANTE: posizionare sempre la guida di taglio PRIMA di accendere l’apparecchio e spegnere sempre l’apparecchio per posizionare la guida di taglio. - Per estrarre la guida di taglio, regolare preliminarmente l’altezza di taglio oltre la posizione 18 e, a motore spento, tirare la guida verso l’alto ed estrarla (Fig. 1). - Per posizionare la guida di taglio, premerla sulla testina dell’apparecchio, quindi azionare la rotella di regolazione per posizionare correttamente la guida di taglio e selezionare l’altezza di taglio prevista (Fig. 2). ACCENSIONE E UTILIZZO Per selezionare l’altezza di taglio dell’apparecchio, girare la rotella di regolazione. Azionare il pulsante ON/OFF. L’altezza di taglio selezionata viene visualizzata sullo schermo a LED. È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento. IMPORTANTE! Attenzione a mantenere piatta la testina della guida di taglio sulla pelle. In altre parole, la parte alta dei denti e i piccoli angoli che escono dal pettine devono sempre essere a contatto con la pelle. In caso contrario, il taglio rischia di essere meno preciso (Fig. 3-4). MANUTENZIONE Una pulizia regolare delle lame del rasoio è garanzia di funzionamento ottimale. Lame smontabili Le lame del rasoio BaByliss sono smontabili per facilitarne la pulizia. Accertare che il rasoio sia spento e rimuovere la guida di taglio. Tenere il rasoio con le lame rivolte verso l’alto e staccarle premendo sulla punta delle lame (Fig. 5). Pulire con cura le lame con la spazzolina di pulizia per eliminare i peli. Risciacquare le lame. L’apparecchio non deve mai entrare a contatto con l’acqua. Lasciare asciugare le lame all’aria aperta prima di riposizionarle sull’apparecchio. Lame auto-lubrificanti Le lame dell’apparecchio sono dotate di serbatoio-tampone che fornisce la quantità di olio necessaria al corretto funzionamento dell’apparecchio, utilizzo dopo utilizzo. Si raccomanda tuttavia di ricaricare periodicamente il serbatoio-tampone, appena si riscontra un minore rendimento dell’apparecchio. Smontare le lame come indicato sopra. Versare accuratamente qualche goccia di olio BaByliss sul tampone (Fig. 6). Riposizionare quindi le lame sull’apparecchio. Formulato appositamente per l’apparecchio, l’olio BaByliss non evapora e non rallenta le lame. In caso di danni o usura, sono disponibili lame di ricambio. INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS PILAS NI-MH DE ESTE APARATO Para que las pilas obtengan y conserven la mayor autonomía posible, realice una carga de dieciséis horas aproximadamente cada tres meses. Debe tener en cuenta que no se alcanzará la plena autonomía del producto hasta después de tres ciclos de carga completos (un ciclo de dieciséis horas seguido de dos ciclos de ocho horas). INFORMAÇÕES IMPORTANTES RELATIVAMENTE ÀS BATERIAS NI-MH DESTE DISPOSITIVO Para atingir e preservar a maior autonomia possível das baterias, efetue um carregamento de 16 horas a cada 3 meses. Além disso, a autonomia completa do produto só será atingida após 3 ciclos de carga completos (um ciclo de 16 horas, seguido de dois ciclos de 8 horas). UTILIZACIÓN CONECTADO A LA RED ELÉCTRICA Para utilizar el aparato conectado a la red, introduzca la clavija directamente en él. Enchufe el aparato apagado a la toma de corriente y enciéndalo (si la batería está muy baja, espere aproximadamente 1 minuto). ¡IMPORTANTE! Utilice exclusivamente el adaptador suministrado con el aparato UTILIZAÇÃO NA REDE ELÉTRICA Para utilizar o aparelho na rede elétrica, introduza a ficha diretamente no aparelho. Ligue o aparelho desligado à rede elétrica e ponha-o na posição ON (se a bateria estiver muito fraca, aguarde cerca de 1 minuto). IMPORTANTE! Utilize exclusivamente o adaptador fornecido com o aparelho UTILIZACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE IMPORTANTE: Coloque siempre la guía de corte ANTES de encender el aparato y apague siempre el aparato para colocarla. - Para retirar la guía de corte, regule previamente la altura de corte por encima de la posición 18 y, con el motor apagado, tire de la guía hacia arriba para extraerla (Fig. 1). - Para colocar la guía de corte, introduzca la guía de corte en el cabezal del aparato y gire la rueda de ajuste para posicionar correctamente la guía y para seleccionar la altura de corte deseada (Fig. 2). UTILIZAÇÃO DO GUIA DE CORTE IMPORTANTE: Coloque sempre o guia de corte ANTES de ligar o aparelho e desligue-o sempre para colocar o guia de corte na devida posição. - Para retirar o guia de corte, ajuste previamente a altura de corte para além da posição 18 e, com o motor desligado, puxe o guia para cima para o remover (Fig. 1). - Para colocar o guia de corte na devida posição, exerça pressão no mesmo sobre a cabeça do aparelho e depois acione a roda de ajuste para o posicionar corretamente e para selecionar a altura de corte pretendida (Fig. 2). ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN Para seleccionar la altura de corte del aparato, gire la rueda de ajuste. Apriete el botón ON/OFF (encendido/apagado). La altura de corte seleccionada aparecerá en la pantalla LED. La altura de corte puede cambiarse en cualquier momento. ¡IMPORTANTE! Procure mantener el cabezal de la guía de corte lo más plano posible sobre la piel. Es decir, la parte superior de los dientes y los pequeños salientes del peine deberán estar siempre en contacto con la piel. En caso contrario, la precisión del corte podría verse alterada (Fig. 3-4). COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO Para selecionar a altura de corte do aparelho, rode a roda de ajuste. Acionar o interruptor de alimentação. A altura de corte selecionada é exibida no visor LED. Pode, a qualquer momento, alterar outra altura de corte. IMPORTANTE! Mantenha a cabeça do guia de corte junto à pele. Ou seja, as pontas dos dentes e as pequenas saliências do pente devem estar sempre em contacto com a pele. Caso contrário, a precisão de corte pode ser afetada (Fig. 3 - 4). MANTENIMIENTO Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo le permitirá conservarlo en un estado de funcionamiento óptimo. Cuchillas desmontables Las cuchillas del cortapelo BaByliss son desmontables para facilitar la limpieza. Compruebe que el cortapelo esté apagado y retire la guía de corte. Sujete el cortapelo con las cuchillas hacia arriba y sáquelas empujándolas por la punta (Fig. 5). Limpie con cuidado las cuchillas con el cepillo de limpieza para eliminar los restos de cabello. Limpie las cuchillas. El aparato no puede entrar en contacto con el agua. Deje secar las cuchillas al aire antes de volverlas a colocar en el aparato. Cuchillas autolubricantes Las cuchillas del aparato llevan un depósito que destila la cantidad de aceite necesaria para que el aparato funcione siempre correctamente. Le recomendamos que lo recargue periódicamente, cuando detecte una disminución del rendimiento del aparato. Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba. Vierta con cuidado unas gotas de aceite BaByliss en el depósito (Fig. 6). Vuelva a colocar las cuchillas en el aparato. El aceite BaByliss está especialmente formulado para el aparato, no se evapora y no ralentiza la velocidad de las cuchillas. Se pueden obtener cuchillas de recambio para sustituirlas cuando estén gastadas o deterioradas. MANUTENÇÃO A manutenção regular das lâminas permitirá conservar o aparelho nas melhores condições de funcionamento. Lâminas desmontáveis Para facilitar a limpeza, as lâminas do aparador BaByliss são desmontáveis. Certifique-se que o aparador está desligado e retire o guia de corte. Segure no aparador, com as lâminas viradas para cima, e remova-as carregando sobre a ponta das mesmas (Fig. 5). Escove cuidadosamente as lâminas com uma escova de limpeza para eliminar os pelos. Enxaguar as lâminas. O aparelho nunca deverá entrar em contato com a água. Deixe secar as lâminas ao ar livre antes de as recolocar no aparelho. Lâminas autolubrificantes As lâminas do aparelho estão equipadas com um reservatório que doseia a quantidade de óleo necessária para o bom funcionamento do aparelho, utilização após utilização. No entanto, recomenda-se que o reservatório seja enchido regularmente, sempre que seja constatada uma diminuição no desempenho do aparelho. Desmonte as lâminas conforme indicado acima. Coloque cuidadosamente algumas gotas de óleo BaByliss no reservatório (Fig. 6). Depois volte a colocar as lâminas no aparelho. Formulado especialmente para este aparelho, o óleo BaByliss não evapora nem torna as lâminas mais lentas. Quando as lâminas estiveram gastas ou danificadas, é possível adquirir lâminas de substituição. VIGTIG INFORMATION OM DETTE APPARATS NI-MH-BATTERIER Oplad batterierne i 16 timer og ca. hver tredje måned for at opnå størst muligt udbytte af batterierne. Produktets vil først have fuld batteritid efter 3 komplette opladningscyklusser (en cyklus på 16 timer efterfulgt af to cyklusser på 8 timer). ANVENDELSE MED LEDNING Hvis apparatet skal anvendes med netstrøm, sættes stikket direkte i apparatet. Sæt stikket på den afbrudte hårklipper i stikkontakten, og sæt den på ON (Hvis batteriet er meget svagt, skal du vente ca. i 1 minut). VIGTIGT! Anvend kun den adapter, der leveres sammen med ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMEN VIGTIGT: Påsæt altid afstandskammen, FØR du tænder for apparatet, og sluk altid for apparatet, når afstandskammen påsættes. - For at fjerne afstandskammen skal du forinden indstille klippehøjden over position 18 og med motoren slukket, trække kammen opefter for at fjerne den (Fig. 1). - F or at sætte afstandskammen på skal du trykke på afstandskammen oven på apparatets hoved og derefter aktivere indstillingshjulet for korrekt placering af afstandskammen og for at vælge den ønskede klippehøjde (Fig. 2). IBRUGTAGNING OG ANVENDELSE Apparatets k lippelængde justeres ved at dreje indstillingshjulet. Tryk på ON/OFF-knappen. Den valgte klippehøjde vises på LED-displayet. Du kan til enhver tid ændre klippehøjden. VIGTIGT! Sørg for at holde afstandskammens hoved fladt ind mod huden. Sagt med andre ord skal det øverste af tænderne og afstandskammens små vinkler altid være i kontakt med huden. Sker det ikke, kan klipningens præcision ændres (Fig. 3-4). VEDLIGEHOLDELSE Regelmæssig vedligeholdelse af trimmerbladet sikrer optimal ydeevne. Aftagelige skær For at lette rengøringen kan skærene til BaByliss trimmeren afmonteres. Sørg for, at trimmeren er slukket og fjern afstandskammen. Hold trimmeren med skærene opefter og frigør dem ved at trykke på det øverste af skærene (Fig. 5). Børst hårene væk fra skærene ved hjælp af rensebørsten. Skyl skærene. Apparatet må aldrig udsættes for vand. Lad skærene tørre i fri luft, inden de igen sættes i apparatet. Selvsmørende skær Apparatets skær er forsynet med en pudebeholder, der udskiller den mængde olie, der er nødvendig for apparatets korrekte funktion, hver gang det anvendes. Det anbefales imidlertid, at beholderen efterfyldes regelmæssigt, så snart det konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne. Afmontér skærene som anført ovenfor. Kom et par dråber BaByliss-olie på puden (Fig. 6). Sæt derefter skærene på plads på apparatet. BaByliss-olie er specialfremstillet til apparatet. Den fordamper ikke og hæmmer ikke skærene. Det er muligt at få nye skær, hvis de eksisterende er slidte eller beskadigede. 1/03/16 09:28 SVENSKA NORSK E856E Läs säkerhetsanvisningarna noggrant innan du använder apparaten. E856E Les disse sikkerhetsanvisningene grundig før apparatet tas i bruk. PRODUKTEGENSKAPER PRODUKTEGENSKAPER 1. Blad: • R örligt blad – W-Tech: CMS (legering rostfritt stål/ krommolybden) • Fast blad: rostfritt stål 2.En unik distanskam med 18 längder (från 1 till 18 mm i steg på 1 mm) 3. ON/OFF-knapp 4. Reglerhjul för klipplängd 5. Visning av klipplängd på LED-skärm 6. Laddningsindikator 7. Tillbehör: adapter, olja, rengöringsborste LADDA TRIMMERN 1. A nslut sladden till apparaten och anslut adaptern till vägguttaget. Ladda apparaten i 16 timmar före första gången du använder den. Se noga till att apparatens strömbrytare är i läget OFF. 2. Kontrollera att laddningsindikatorn lyser. 3. Med en fullständig laddning kan du använda apparaten i minst 60 minuter. 4. Även efterföljande laddningar bör pågå i 8 timmar. VIKTIG INFORMATION OM NIMH-BATTERIERNA I DENNA APPARAT För att uppnå och upprätthålla längsta möjliga batteritid ska batteriet laddas i 16 timmar ungefär var tredje månad. Fullständig batteritid uppnås dessutom först efter cirka tre fullständiga laddningscykler (en cykel på 16 timmar följt av två cykler på 8 timmar). ANVÄNDA MED NÄTSTRÖM Om du vill använda apparaten med nätström ansluter du sladden direkt till apparaten. Anslut den avstängda apparaten till vägguttaget och starta den (om batteriet nästan är helt slut väntar du i ungefär en minut). VIKTIGT! Använd endast adaptern som medföljer apparaten ANVÄNDA DISTANSKAMMEN VIKTIGT! Sätt alltid på distanskammen INNAN du sätter igång trimmern, och stäng alltid av apparaten när du ska sätta på den. – N är du vill ta bort distanskammen reglerar du först klipplängden till minst läge 18 och, med avstängd motor, drar distanskammen uppåt för att dra bort den (bild 1). – N är du vill sätta på distanskammen placerar du den på apparatens huvud och använder sedan reglerhjulet för att placera den korrekt och välja önskad klipplängd (bild 2). IGÅNGSÄTTNING OCH ANVÄNDNING Vrid på reglerhjulet för att välja klipplängd. Aktivera ON/OFFknappen. Den valda klipplängden visas på LED-skärmen. Du kan ändra klipplängd när som helst. VIKTIGT! Se noga till att distanskammen ligger platt mot huden. Det innebär att tändernas ytterkant och de små vinklarna som står ut från kammen hela tiden ska ha kontakt med huden. Om så inte är fallet kan klippningens precision äventyras (bild 3–4). UNDERHÅLL Regelbundet underhåll av trimmerns blad upprätthåller optimal funktion. Löstagbara blad För att underlätta rengöring är skärbladen på BaBylisstrimmern löstagbara. Kontrollera att trimmern är avstängd och ta bort distanskammen. Håll i klipparen och med skärbladen uppåt och ta loss dem genom att trycka på bladens spets (bild 5). Borsta bladen omsorgsfullt med rengöringsborsten för att avlägsna alla hår. Skölj av bladen. Trimmern får inte komma i kontakt med vatten. Låt bladen lufttorka innan du sätter tillbaka dem i trimmern. Blad med automatisk smörjning Apparatens blad är utrustade med en smörjpatron som släpper ut den mängd olja som behövs för att apparaten ska fungera bra vid varje användning. Vi rekommenderar dock att du fyller på smörjpatronen regelbundet när du märker att apparatens prestanda minskar. Ta lös bladen enligt beskrivningen ovan. Applicera några droppar olja från BaByliss på patronen (bild 6). Sätt tillbaka bladen på apparaten. Oljan från BaByliss har framställts särskilt för apparaten vilket innebär att den inte avdunstar och inte gör apparaten långsammare. Det är möjligt att skaffa nya blad om de är slitna eller skadade. 16_E856E_IB .indd 2 1. Blader: • Bevegelig blad - W-Tech: CMS (krom-molybden-rustfritt stål) • Fast blad: rustfritt stål 2. 1 enkelt klippekam med 18 lengder (fra 1 til 18 mm, med trinnvis stigning på 1 mm) 3. ON/OFF-knapp 4. Dreieskive for justering av kuttelengde 5. Visning av kuttelengden på LED-skjerm 6. Ladeindikator 7. Tilbehør: adapter, olje, rengjøringsbørste LADE TRIMMEREN 1.  S ett ledningen i apparatet, og koble adapteren til stikkontakten. Lad apparatet i 16 timer før du bruker det for første gang. Sørg for at apparatets på/av-bryter står på OFF. 2. Kontroller at ladeindikatoren lyser. 3. Når apparatet er helt oppladet kan det brukes i minst 60 minutter. 4. Varighet for påfølgende oppladninger er også 8 timer. VIKTIG INFORMASJON OM NI-MH-BATTERIENE I DETTE APPARATET For å oppnå og bevare en så høy batteritid som mulig, utfør en oppladning i 16 timer omtrent hver 3. måned. I tillegg vil ikke produktets fulle batteritid være oppnådd før etter 3 komplette ladesykluser (en syklus på 16 timer, etterfulgt av to sykluser på 8 timer). BRUK PÅ STRØMNETTET For å bruke apparatet på strømnettet, sett ledningen direkte i apparatet. Kople apparatet, som er skrudd av, til strømnettet og skru der på (hvis batteriet er veldig svakt, vent ca. 1 minutt). VIKTIG! Bruk kun adapteren som følger med apparatet BRUK AV KLIPPEKAMMEN VIKTIG: Plasser alltid klippekammen FØR du slår på apparatet, og alltid slå av apparatet for å sette på klippekammen. - For å fjerne klippekammen, juster først klippelengden lengre enn posisjon 18, og med apparatet avslått, dra klippekammen oppover for å fjerne den (Fig. 1). - For å sette på klippekammen, trykk den ned på apparatets hode, og bruk deretter dreieskiven for å justere klippekammen og velge ønsket kuttelengde (Fig. 2). OPPSTART OG BRUK For å velge apparatets kuttelengde, bruk dreieskiven. Trykk på ON/OFF-knappen. Kuttelengden vises på LED-skjermen. Du kan når som helst endre klippelengden. VIKTIG! Pass på at du holder klippekammens hode flatt mot huden. Det vil si at spissene på tindene og de små hjørnene som stikker ut fra kammen alltid skal være i kontakt med huden. I motsatt fall kan presisjonen til trimmingen forandres (Fig. 3-4). VEDLIKEHOLD Regelmessig vedlikehold av skjærebladene vil holde klipperen i topp stand. Avtakbare blader For å forenkle rengjøringen er BaByliss-trimmerens blader avtakbare. Sørg for at trimmeren er slått av, og ta av klippekammen. Hold trimmeren med bladene vendt oppover, og ta dem av ved å trykke på tuppen av bladene (Fig. 5). Rengjør bladene nøye ved å fjerne uønsket hår ved hjelp av en rengjøringsbørste. Skyll bladene. Apparatet må aldri komme i kontakt med vann. La bladene tørke fritt i luft før de settes tilbake på apparatet. Selvsmørende blader Apparatets blader er utstyrt med en pute innsatt med olje som sørger for å tilføre den mengde olje som er nødvendig for at apparatet fungerer optimalt, gang etter gang. Det anbefales imidlertid å fylle på olje i puten en gang i blant dersom man konstaterer at apparatet ikke fungerer optimalt. Demonter bladene som beskrevet ovenfor. Drypp forsiktig noen dråper av BaByliss-olje på puten. (Fig. 6). Sett deretter bladene tilbake på apparatet. BaByliss-oljen er laget spesielt til apparatet, og vil ikke fordampe eller gjøre bladene tregere. Det er mulig å kjøpe nye knivblader når disse er slitte eller ødelagt. SUOMI E856E Lue huolellisesti turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä. TUOTTEEN OMINAISUUDET 1. Terät: • Liikkuva terä - W-Tech: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) • Kiinteä terä: ruostumatonta terästä 2. Y ksi ainoa leikkuukampa 18 eri pituudelle (1–18 mm, tarkkuus 1 mm) 3. ON/OFF -painike 4. Leikkauspituuden säätöpyörä 5. Leikkauspituuden näyttö LED-näytössä 6. Latauksen merkkivalo 7. Tarvikkeet: adapteri, öljy, puhdistusharja TRIMMERIN LATAAMINEN 1. Työnnä pistoke laitteeseen ja kytke adapteri sähköverkkoon. Ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa lataa sitä 16 tunnin ajan. Varmista, että laitteen virtakatkaisin on OFFasennossa. 2. Tarkista, että latauksen merkkivalo palaa. 3. Täydellä latauksella laitetta voidaan käyttää vähintään 60 minuuttia. 4. Seuraavien latauskertojen kesto on myös 8 tuntia. TÄRKEÄÄ TIETOA TÄMÄN LAITTEEN NI-MH-AKUISTA Akut saavuttavat ja säilyttävät varauskykynsä huipun, kun niitä ladataan 16 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä sekä uudelleen n. 3 kuukauden välein. Akut saavuttavat parhaan varauskykynsä vasta kolmen täyteenlatauksen jälkeen (yksi 16 tunnin lataus ja sen jälkeen kaksi 8 tunnin latausta). KÄYTTÖ VERKKOVIRRALLA Jos haluat käyttää laitetta verkkovirralla, työnnä pistoke suoraan laitteeseen. Kytke laite sammutettuna verkkovirtaan ja aseta se ON -asentoon (jos akku on erittäin heikko, odota noin yksi minuutti). TÄRKEÄÄ! Käytä ainoastaan laitteen mukana tulevaa adapteria LEIKKUUKAMMAN KÄYTTÖ TÄRKEÄÄ: Aseta leikkuukampa aina paikoilleen ENNEN laitteen käynnistämistä, ja sammuta laite aina, ennen kuin irrotat leikkuukamman laitteesta. - I rrota leikkuukampa säätämällä leikkauspituus ensin asennon 18 yläpuolelle. Sammuta moottori ja irrota leikkuukampa vetämällä sitä ylöspäin (kuva 1). - A seta leikkuukampa paikoilleen työntämällä se laitteen päähän. Aseta sitten leikkuukampa oikeaan asentoon ja valitse haluamasi leikkauspituus säätöpyörällä (kuva 2). LAITTEEN KYTKEMINEN PÄÄLLE JA KÄYTTÖ Säädä laitteen leikkauspituus kääntämällä säätöpyörää. Kytke virta päälle ON/OFF-painikkeella. Valitsemasi leikkauspituus näkyy LED-näytössä. Voit muuttaa leikkauspituutta milloin tahansa. TÄRKEÄÄ! Varmista, että painat leikkuukamman pään tasaisesti ihoa vasten. Se tarkoittaa, että hampaiden kärjet ja kammasta esiin työntyvät pienet kulmat on pidettävä aina kosketuksissa ihoon. Ellei näin ole, leikkaustarkkuus voi muuttua (kuvat 3–4). HUOLTO Leikkurin optimaalista toimintakykyä pidetään yllä huoltamalla sen terät säännöllisesti. Irrotettavat terät Puhdistuksen helpottamiseksi voi BaByliss-trimmerin terät irrottaa. Varmista, että trimmeri on sammutettu ja poista ohjauskampa. Pidä trimmeriä terät ylöspäin, ja poista ne niiden kärjistä painamalla (kuva 5). Harjaa terät huolellisesti, ja poista karvat puhdistusharjalla. Huuhtele terät. Laite ei saa koskaan olla kosketuksissa veden kanssa. Anna terien kuivua vapaasti ennen niiden laittamista takaisin laitteeseen. Itsevoitelevat terät Laitteesi terissä on öljysäiliötyyny, josta vapautuu tarvittava määrä öljyä, jotta laite pysyy jatkuvasti hyvässä kunnossa. On kuitenkin suositeltavaa lisätä öljyä silloin tällöin säiliötyynyyn heti kun huomaat, että laitteen suorituskyky ei ole hyvä. Irrota terät yllä kuvatulla tavalla. Tiputa varovasti muutama tippa BaByliss-öljyä tyynylle (kuva 6). Sen jälkeen aseta terät takaisin laitteeseen. BaByliss-öljy on kehitetty erityisesti laitetta varten. Se ei haihdu eikä hidasta teriä. On mahdollista hankkia varateriä, jos terät ovat kuluneet tai vioittuneet. ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE E856E Πριν από οποιαδήποτε χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες ασφαλείας. E856E Olvassa el figyelmesen a biztonsági utasításokat, mielőtt a készüléket használná! E856E Przed użyciem urządzenia, dokładnie przeczytać poniższe zalecenia bezpieczeństwa. E856E Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte bezpečnostní pokyny. E856E Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с правилами безопасности. E856E Cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyun. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 1. Λεπίδες: • Κινούμενη λεπίδα - W-Tech: CMS (κράμα ανοξείδωτου χάλυβα χρωμίου-μολυβδαινίου). • Σταθερή λεπίδα: ανοξείδωτος χάλυβας 2. 1 μοναδικός οδηγός κοπής για 18 μήκη (από 1 έως 18 mm, με βήμα 1 mm) 3. Πλήκτρο ON/OFF 4. Τροχίσκος ρύθμισης του ύψους κοπής 5. Εμφάνιση του ύψους κοπής σε οθόνη LED 6. Φωτεινή ένδειξη φόρτισης 7. Εξαρτήματα: αντάπτορας, λιπαντικό, βουρτσάκι καθαρισμού A TERMÉK JELLEMZŐI 1. Pengék: • Mozgó penge - W-Tech: CMS (króm-molibdén rozsdamentes acél) • Álló penge: rozsdamentes acél 2. 1 vezetőfésűvel 18 hosszúság (1 – 18 mm-ig, 1 mm-es fokozatonként) 3. BE/KI gomb 4. A vágási magasság beállítására szolgáló szabályozókerék 5. A vágási magasság LED-es kijelzése 6. Töltésjelző lámpa 7. Tartozékok: adapter, olaj, tisztítókefe CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU 1. Ostrza: • Ruchomy nóż – W-Tech : CMS (chromowo-molibdenowy stop stali nierdzewnej) • Nieruchomy nóż: stal nierdzewna 2. 1 głowica tnąca z możliwością ustawienia 18 długości (od 1 do 18 mm, z regulacją co 1 mm) 3. Przycisk ON/OFF 4. Pokrętło regulacji wysokości cięcia 5. Ekran LED wyświetlania wysokości cięcia 6. Kontrolka ładowania 7. Akcesoria: zasilacz, szczoteczka do czyszczenia VLASTNOSTI VÝROBKU 1. Čepele: • P ohyblivá čepel - W-Tech: CMS (slitina nerez-chrommolybden) • Pevná čepel: nerezová ocel 2. 1 jednotný zastřihovací nástavec pro 18 délek (od 1 do 18 mm s odstupňováním po 1 mm) 3. Tlačítko ON/OFF 4. Kolečko pro nastavení délky střihu 5. Zobrazení délky střihu na LED displeji 6. Světelná kontrolka nabíjení 7. Příslušenství: adaptér, olej, čisticí kartáček ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИБОРА 1. Лезвия: • П о д в и ж н ы й н о ж - W -Te c h : C M S (н е р ж а в е ю щ а я хромомолибденовая сталь) • Неподвижный нож: нержавеющая сталь 2. 1 направляющая насадка для 18 настроек длины (от 1 до 18 мм с шагом в 1 мм) 3. Кнопка ON/OFF 4. Колесико регулировки длины стрижки 5. Индикация длины стрижки на светодиодном экране 6. Световой индикатор зарядки 7. Аксессуары: блок питания, масло, щеточка для чистки ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ 1. Bıçaklar: • Hareketli bıçak - W-Tech: CMS (krom-molibden paslanmaz alaşımlı çelik) • Sabit bıçak: paslanmaz çelik 2. 18 birim uzunluk için tek 1 kesim kılavuzu (1 ila 18 mm, 1 mm kademeli) 3. ON/OFF düğmesi 4. Kesim boyunu ayarlama düğmesi 5. LED ekranla kesim boyunu gösterme 6. Şarj gösterge ışığı 7. Aksesuarlar: adaptör, yağ, temizleme fırçası ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ 1. Εισάγετε το φις στη συσκευή και συνδέστε τον αντάπτορα στην ηλεκτρική πρίζα. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, πρέπει να την φορτίσετε για 16 ώρες. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης της συσκευής βρίσκεται στη θέση OFF. 2. Ελέγξτε ότι η φωτεινή ένδειξη φόρτισης είναι αναμμένη. 3.  Μ ια πλήρης φόρτιση σας δίνει τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή τουλάχιστον για 60 λεπτά. 4. Η διάρκεια των επόμενων φορτίσεων θα είναι επίσης 8 ώρες. A HAJVÁGÓGÉP TÖLTÉSE 1. Helyezze a készülékbe a dugót és dugja be az adaptert a hálózati csatlakozóaljba. Töltse 16 órán keresztül az első használat előtt. Ellenőrizze, hogy a készülék kapcsolója kikapcsolt (OFF) állásban van. 2. Ellenőrizze, hogy a töltésjelző lámpa kigyulladt-e. 3. Teljes feltöltéssel legalább 60 percen át használható a hajvágógép. 4. A következő feltöltések időtartama is 8 óra. ŁADOWANIE TRYMERA 1. Włożyć wtyczkę do urządzenia i podłączyć zasilacz do gniazdka. Przed pierwszym użyciem urządzenia, ładować go przez 16 godzin. Upewnić się, że wyłącznik urządzenia znajduje się w pozycji OFF. 2. Sprawdzić czy kontrolka ładowania jest zapalona. 3. Pełne ładowanie umożliwia użytkowanie urządzenia przez co najmniej 60 minut. 4. Kolejne ładowania powinny także trwać 8 godzin. NABÍJENÍ ZASTŘIHOVAČE 1. Z apojte zdroj napájení do zastřihovače a adaptér zapojte do sítě. Před prvním použitím nechte zastřihovač nabíjet po dobu 16 hodin. Zkontrolujte, zda je vypínač zastřihovače v poloze OFF. 2. Zkontrolujte, zda svítí světelná kontrolka nabíjení. 3. Po úplném nabití je zastřihovač možno používat po dobu minimálně 60 minut. 4. Doba následných nabíjení je rovněž 8 hodin. ЗАРЯДКА ТРИММЕРА 1. Подключите штекер к прибору и подсоедините блок питания к розетке электросети. Перед первым использованием прибора заряжайте его в течение 16 часов. Убедитесь в том, что переключатель прибора находится в положении OFF. 2. Проверьте, загорелся ли световой индикатор зарядки. 3. Полная зарядка позволяет использовать прибор на протяжении не менее 60 минут. 4. Продолжительность всех последующих зарядок должна также составлять 8 часов. TIRAŞ MAKİNESİNİN ŞARJ EDİLMESİ 1. Fişi cihaza ve adaptörü elektrik prizine takın. Cihazı ilk kez kullanmadan önce, 16 saat boyunca şarj edin. Cihaz anahtarının OFF konumunda bulunduğundan emin olun. 2. Şarj gösterge ışığının yandığından emin olun. 3. C ihaz tam olarak şarj edildiğinde minimum 60 dakika boyunca kullanılabilir. 4. Sonraki şarjların süreleri de 8 saattir. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ NI-MH ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Για να επιτευχθεί και να διατηρηθεί η μεγαλύτερη δυνατή αυτονομία των μπαταριών, φορτίζετε τη συσκευή για 16 ώρες κάθε 3 μήνες περίπου. Επιπλέον, η πλήρης αυτονομία του προϊόντος επιτυγχάνεται μόνο μετά από 3 κύκλους πλήρους φόρτισης (ένας κύκλος 16 ωρών, ακολουθούμενος από δύο κύκλους 8 ωρών). FONTOS TÁJÉKOZTATÁS ENNEK A KÉSZÜLÉKNEK NI-MH AKKUMULÁTORAIRA VONATKOZÓAN Az akkumulátorok legnagyobb működési időtartamának elérése és megőrzése céljából töltse 16 órán át körülbelül háromhavonta. A termék teljes működési időtartamát 3 teljes töltési ciklus után (egy 16 órás ciklus, melyet 2 8 órás ciklus követ) éri el. ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΡΕΥΜΑ Για να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή με ρεύμα, εισάγετε κατευθείαν το φις στη συσκευή. Συνδέστε τη σβησμένη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα και επιλέξτε τη θέση ON (εάν η μπαταρία είναι πολύ χαμηλή, περιμένετε περίπου 1 λεπτό). ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ! Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τον αντάπτορα που παρέχεται με τη συσκευή HÁLÓZATI HASZNÁLAT A hajvágógép hálózatról történő használatához közvetlenül a készülékbe dugja a dugót. Csatlakoztassa a kikapcsolt készüléket a hálózatra és helyezze ON állásba (ha az akkumulátor nagyon gyenge, várjon körülbelül egy percet). FONTOS! Csak a hajvágógéppel szállított adaptert használja WAŻNA INFORMACJA DOTYCZĄCA AKUMULATORÓW NI-MH URZĄDZENIA Aby osiągnąć i utrzymać możliwie jak największą żywotność baterii, należy przeprowadzać ładowanie przez 16 godzin co 3 miesiące. Ponadto pełna autonomia wyrobu zostanie osiągnięta dopiero po wykonaniu 3 kompletnych cykli ładowania (16-godzinny cykl ładowania, po którym nastąpią dwa 8-godzinne cykle). DŮLEŽITÉ INFORMACE OHLEDNĚ NI-MH BATERIÍ TOHOTO PŘÍSTROJE Pro dosažení a udržení co nejdelší životnosti baterií a dostatečné doby provozu na jedno nabití je třeba přístroj nabíjet asi 16 hodin a poté cca každé 3 měsíce. Maximálního dobití je dosaženo po 3 kompletních dobíjecích cyklech (jeden 16hodinový dobíjecí cyklus a další dva 8hodinové cykly). KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA PODŁĄCZONEGO DO PRĄDU Aby korzystać z urządzenia podłączonego do prądu, należy włożyć wtyczkę do urządzenia. Wyłączony trymer podłączyć do źródła prądu i ustawić pozycji ON (w przypadku słabego akumulatora odczekać około 1 minutę). WAŻNE ! Używać wyłącznie zasilacza dołączonego do urządzenia. POUŽITÍ ZASTŘIHÁVAČE PŘIPOJENÝM K SÍTI Pokud chcete používat zastřihovač se zapojením do sítě, napájecí kabel zastřihovače zapojte přímo do sítě. Vypnutý zastřihovač zapojte do sítě a nastavte vypínač do polohy ON (pokud je baterie velmi slabě nabitá, vyčkejte asi 1 minutu). DŮLEŽITÉ! Používejte výhradně adaptér dodávaný se zastřihovačem UŻYWANIE GŁOWICY TNĄCEJ WAŻNA INFORMACJA: Głowicę tnącą należy zawsze nakładać PRZED włączeniem urządzenia przy wyłączonym urządzeniu. - Aby wyjąć głowicę, najpierw ustawić wysokość cięcia inną niż pozycja 18 i, przy wyłączonym silniku, pociągnąć za głowicę do góry (Rys. 1). - Aby włożyć głowicę, wcisnąć ją na główkę urządzenia, następnie za pomocą pokrętła regulacji ustawić ją oraz dostosować wysokość cięcia (Rys. 2). OVLÁDÁNÍ ZASTŘIHOVACÍHO NÁSTAVCE DŮLEŽITÉ: Vždy nasazujte zastřihovací nástavec PŘED zapnutím zastřihovače a vypněte ho dříve, než nástavec sundáte. - Před sejmutím nebo opětovném nasazením zastřihovacího nástavce nejprve nastavte délku střihu nad polohu 18, strojek vypněte a zatáhněte za nástavec směrem nahoru a vyjměte jej (obr. 1). - Nástavec zatlačte k hlavě přístroje a poté prostřednictvím kolečka nastavte do požadované polohy zastřihovací nástavec. Tím nastavíte délku střihu (obr. 2). ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΟΔΗΓΟΥ ΚΟΠΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Τοποθετείτε πάντα τον οδηγό κοπής ΠΡΙΝ ανάψετε τη συσκευή και σβήνετε πάντα τη συσκευή για να τοποθετήστε τον οδηγό κοπής. - Για να αφαιρέσετε τον οδηγό κοπής, ρυθμίστε πρώτα το ύψος κοπής πέρα από τη θέση 18 και, με το μοτέρ σβηστό, τραβήξτε τον οδηγό προς τα πάνω για τον αποσπάσετε (Εικ. 1). - Για να τοποθετήσετε τον οδηγό κοπής, πιέστε τον επάνω στην κεφαλή της συσκευής και έπειτα γυρίστε τον τροχίσκο ρύθμισης έτσι ώστε να τοποθετηθεί σωστά ο οδηγός κοπής και να επιλέξετε το επιθυμητό ύψος κοπής (Εικ. 2). ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ Για να επιλέξετε το ύψος κοπής της συσκευής, γυρίστε τον τροχίσκο ρύθμισης. Ενεργοποιήστε το κουμπί ON/OFF. Το επιλεγμένο ύψος κοπής εμφανίζεται στην οθόνη LED. Μπορείτε να τροποποιήσετε το ύψος κοπής ανά πάσα στιγμή. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ! Φροντίστε να διατηρείτε την κεφαλή του οδηγού κοπής σε πλήρη επαφή με το δέρμα. Αυτό σημαίνει ότι η κορυφή των δοντιών και οι μικρές γωνιές που προεξέχουν από τη χτένα πρέπει πάντα να βρίσκονται σε επαφή με το δέρμα. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να επηρεαστεί η ακρίβεια κοπής (Εικ. 3-4). ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Με την τακτική συντήρηση των λεπίδων της κουρευτικής μπορείτε να τη διατηρείτε σε άριστη κατάσταση λειτουργίας. Αποσπώμενες λεπίδες Για να διευκολύνεται ο καθαρισμός, οι λεπίδες της κουρευτικής μηχανής BaByliss είναι αποσπώμενες. Βεβαιωθείτε ότι η κουρευτική μηχανή είναι απενεργοποιημένη και αφαιρέστε τον οδηγό κοπής. Κρατήστε την κουρευτική μηχανή με τις λεπίδες στραμμένες προς τα πάνω και αφαιρέστε τις πιέζοντας τις άκρες τους (Εικ. 5). Βουρτσίσ τε προσεκτικά τις λεπίδες με τη βούρτσα καθαρισμού, για να απομακρύνετε τις τρίχες. Ξεπλένετε τις λεπίδες. Η συσκευή δεν πρέπει να έρχεται ποτέ σε επαφή με το νερό. Αφήνετε τις λεπίδες να στεγνώσουν στον αέρα προτού τις αντικαταστήσετε στη συσκευή. Λεπίδες αυτόματης λίπανσης Οι λεπίδες της συσκευής διαθέτουν ένα ρεζερβουάρ το οποίο, σε κάθε χρήση, διαχέει την απαραίτητη ποσότητα λιπαντικού για την καλή λειτουργία της συσκευής. Ωστόσο συνιστάται να γεμίζετε τακτικά το ρεζερβουάρ, μόλις διαπιστώνετε ότι η απόδοση της συσκευής ελαττώνεται. Αποσπάστε τις λεπίδες σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες. Ρίξτε προσεκτικά μερικές σταγόνες λιπαντικό BaByliss στο ρεζερβουάρ (Εικ. 6). Έπειτα επανατοποθετήστε τις λεπίδες στη συσκευή. Το λιπαντικό BaByliss έχει δημιουργηθεί ειδικά για τη συσκευή, δεν εξατμίζεται και δεν “στομώνει” τις λεπίδες. Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικές λεπίδες σε περίπτωση που αυτές φθαρούν ή καταστραφούν. A VEZETŐFÉSŰ HASZNÁLATA FONTOS! A vezetőfésűt mindig a hajvágógép bekapcsolása ELŐTT kell felhelyezni, és ha ki akarja cserélni, a készüléket előbb ki kell kapcsolni. - A vezetőfésű levétele érdekében állítsa a vágáshosszt a 18as helyzeten túlra, és kikapcsolt motor mellett húzza felfelé a vezetőfésűt (1. ábra). - A vezetőfésű visszatétele érdekében, tegye a vezetőfésűt a készülék vágófejére, majd a vágási magasság szabályozókerekének segítségével tegye a helyére a vezetőfésűt és állítsa be a kívánt vágómagasságot (2. ábra). ELINDÍTÁS ÉS HASZNÁLAT A vágási magasság szabályozókerekének forgatásával állítsa be a vágási magasságot. Nyomja meg az ON/OFF gombot. A vágási magasság megjelenik a LED-es kijelzőn. Bármikor meg tudja változtatni a vágási magasságot. FONTOS! Ügyeljen arra, hogy a vezetőfésűvel ellátott fejet mindig laposan tartsa a bőrön. Más szóval, a vezetőfésű fogainak hegye és a kiugró szögletei mindig érintkezzenek a bőrrel. Ellenkező esetben a vágás nem lesz egyenletes (3-4. ábra). KARBANTARTÁS A hajvágógép késeinek rendszeres karbantartásán keresztül a készülék kiváló állapotban tartható. Levehető pengék A BaByliss hajvágó pengéi levehetőek, így megkönnyítik a tisztítást. Győződjön meg róla, hogy kikapcsolta a készüléket, majd vegye le a vezetőfésűt. Tartsa a hajvágót a pengékkel felfelé, és vegye ki azokat a penge hegyének megnyomásával (5. ábra). A tisztítókefével gondosan tisztítsa meg a szőrszálaktól a pengéket. Pengék leöblítése. A készüléknek nem szabad soha vízzel érintkeznie. A pengéket hagyja megszáradni a szabad levegőn, mielőtt visszateszi azokat a készülékre. Kenést nem igénylő pengék A készülék pengéi mellett egy tartályos kenőpárna van, amely használatról használatra állandóan biztosítja a készülék jó működéséhez szükséges olajat. Ajánlatos a kenőpárnát rendszeresen feltölteni, amint a készülék teljesítményének csökkenését tapasztalja. Vegye ki a pengéket a fent ismertetett módon. Óvatosan csöppentsen a kenőpárnára néhány cseppet a BaByliss olajból. (6. ábra). Utána tegye vissza a pengéket a készülékre. A BaByliss olajat speciálisan hajvágógépek számára fejlesztették ki, ezért nem párolog el, és nem lassítja a pengéket. Ha a pengék elhasználódtak vagy károsodtak, kicserélésükhöz újabb pengéket vásárolhat. WŁĄCZANIE I UŻYTKOWANIE Aby wyregulować wysokość cięcia urządzenia, należy obracać pokrętłem. Wcisnąć przycisk ON/OFF. Wysokość cięcia jest wyświetlana na ekranie LED. Wysokość cięcia można zmienić w każdej chwili. WAŻNE ! Główka głowicy tnącej powinna być przytrzymywana płasko przy skórze. Wystające czubki ząbków i pazurki grzebienia powinny zawsze przylegać do skóry. W przeciwnym razie strzyżenie jest mniej precyzyjne (Rys. 3-4). KONSERWACJA Regularna konserwacja ostrzy maszynki pozwoli zapewnić ich optymalny stan działania. Zdejmowalne ostrza Ostrza trymera BaByliss można wyjmować w celu ich wyczyszczenia. Należy upewnić się, że trymer jest wyłączony, i zdjąć głowicę tnącą. Chwycić maszynkę, skierować ostrza w górę i wyjąć je, naciskając na ich końcówki. (Rys. 5). W celu usunięcia włosków, starannie omieść ostrza szczoteczką. Przepłukać ostrza. Nigdy nie należy dopuszczać do kontaktu urządzenia z wodą. Przed przystąpieniem do wymiany ostrzy pozostawić je do wyschnięcia na wolnym powietrzu. Ostrza samosmarujące Ostrza urządzenia są wyposażone w zbiorniczek dozujący olej po każdym użyciu niezbędny do prawidłowego działania urządzenia. Zaleca się okresowe uzupełnianie zbiorniczka przy obniżonej wydajności urządzenia. Zdemontować ostrza, jak pokazano na powyższym rysunku. Wlać kilka kropli oleju BaByliss do zbiorniczka (Rys. 6). Zamontować z powrotem ostrza na urządzeniu. Olej został specjalnie przygotowany dla urządzenia, nie wyparuje i nie spowolni pracy ostrzy. Istnieje możliwość zakupu ostrzy zamiennych po zużyciu lub uszkodzeniu ostrzy oryginalnych. SPUŠTĚNÍ A POUŽÍVÁNÍ STROJKU Pro zvolení délky střihu přístroje otočte seřizovacím kolečkem. Stiskněte tlačítko ON/OFF. Zvolená délka střihu se zobrazí na displeji LED. Délku střihu můžete kdykoliv změnit. DŮLEŽITÉ! Udržujte hlavu zastřihovacího nástavce rovně k pokožce. Jinak řečeno, vrcholek zubů a drobné hrany vyčnívající z nástavce musí být stále v kontaktu s pokožkou. V opačném případě bude přesnost střihu snížena. (obr. 3-4). ÚDRŽBA Pravidelná údržba břitů střihacího strojku umožní jeho uchování v optimálním stavu fungování. Snímatelné čepele Pro snazší čištění jsou čepele zastřihovače BaByliss snímatelné. Ujistěte se, že zastřihovač je vypnutý a nástavec sundejte. Zastřihovač držte čepelemi směrem nahoru. Uvolněte čepele zatlačením na jejich špičku (obr. 5). Pečlivě čepele vyčistěte pomocí kartáčku a odstraňte zbytky vousů. Opláchněte čepele. Přístroj se nesmí nikdy dostat do styku s vodou. Dříve, než čepele nasadíte zpět do přístroje, nechte je oschnout na volném vzduchu. Samomazné čepele Čepele přístroje jsou vybaveny polštářkem, který slouží jako zásobník a při každém použití uvolňuje olej v množství nezbytném pro správnou funkci přístroje. Doporučuje se nicméně pravidelně zásobník oleje doplňovat, jakmile dojde ke snížení výkonu přístroje. Sejměte čepele dle výše uvedeného postupu. Na polštářek opatrně naneste několik kapek oleje BaByliss (Obr. 6). Poté čepele znovu nasaďte na přístroj. Olej BaByliss je speciálně určen pro daný přístroj, neodpařuje se a nezpomaluje čepele. Pokud jsou čepele opotřebované nebo poškozené, je možno si opatřit náhradní. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ, КАСАЮЩАЯСЯ БАТАРЕЙ NI-MH ДАННОГО АППАРАТА Чтобы достичь и сохранить максимально возможную автономию батарей, оставляйте аппарат на зарядке в течение 16 часов раз в 3 месяца. Кроме того, аппарат достигнет максимально возможной автономии только после 3 циклов полной зарядки (один цикл на протяжении 16 часов, за которым следуют два цикла по 8 часов). РАБОТА ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ Чтобы использовать прибор в режиме питания от электросети, подключите штекер непосредственно к прибору. Подключите к электросети выключенный прибор, затем установите переключатель в положение ON (при низком уровне заряда аккумулятора подождите около 1 минуты). ВАЖНО! Используйте только поставляемый с прибором блок питания ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ НАСАДКИ ВАЖНО! Устанавливайте направляющую насадку только ПЕРЕД включением прибора, а при установке всегда выключайте прибор. - Чтобы снять направляющую насадку, предварительно настройте длину стрижки как можно дальше от позиции 18, выключите прибор и потяните насадку вверх для ее отсоединения (рис. 1). - Ч тобы установить направляющую насадку, наденьте ее на головку прибора, затем посредством регулировочного колесика правильно зафиксируйте и выберите требуемую длину стрижки (рис. 2). ЗАПУСК И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Д ля выбора д лины стрижки на приборе прокру тите регулировочное колесико. Нажмите кнопку ON/OFF. Выбранная длина стрижки отображается на светодиодном экране. Вы можете изменить длину стрижки в любой момент. ВАЖНО! Держите прибор так, чтобы направляющая насадка соприкасалась с кожей по всей плоскости. Другими словами, края зубцов, выступающих из гребня, всегда должны контактировать с кожей. В противном случае, точность стрижки может ухудшиться (рис. 3—4). УХОД Регулярный уход за лезвиями машинки позволит поддерживать аппарат в оптимальном состоянии функционирования. Съемные лезвия Для облегчения очистки лезвия машинки для стрижки волос BaByliss являются съемными. Убедитесь, что машинка для стрижки волос выключена и снимите направляющую для стрижки. Держите машинку лезвиями кверху и отсоедините их, нажав на головку (Рис. 5). Тщательно очистите лезвия с помощью щеточки для очистки, удалив накопившиеся волоски. Промыть лезвия. Аппарат никогда не должен вступать в контакт с водой. Прежде, чем установить лезвия обратно, необходимо просушить их на воздухе. Самосмазывающиеся лезвия Лезвия прибора оснащены подушечкой, выделяющей необходимое количество масла для хорошей работы и хранения прибора. Тем не менее, при снижении эффективности работы прибора рекомендуется периодически заливать масло в подушечку. Снимите лезвия, как указано выше. Аккуратно нанесите несколько капель масла BaByliss на подушечку (рис. 6). Затем обратно вставьте лезвия в прибор. Специально предназначенное для данного прибора масло BaByliss не испаряется и не замедляет работу лезвий. Если лезвия износились или повредились, можно приобрести запасные. BU CİHAZIN NI-MH BATARYALARINA İLİŞKİN ÖNEMLİ BİLGİ Bataryaların mümkün olduğu kadar uzun süre dayanmasını sağlamak ve bunu korumak için, yaklaşık her 3 ayda bir bataryaları 16 saat boyunca şarj edin. Ayrıca, ürünün tam kapasiteyle kullanımı ancak 3 kez tam olarak (iki kez 8 saatlik şarjın ardından bir kez 16 saatlik şarj) şarj edildikten sonra sağlanabilir. PRİZE TAKILI KULLANIM Cihazı prize takılı olarak kullanmak için fişi doğrudan cihaza takın. Kapalı durumdaki cihazı prize takın ve ON pozisyonuna getirin (Eğer batarya zayıf ise, yaklaşık 1 dakika bekleyin). ÖNEMLİ! Sadece cihaz ile verilen adaptörü kullanın KESİM KILAVUZUNUN KULLANIMI ÖNEMLİ: Kesim kılavuzunu daima cihazı çalıştırmadan ÖNCE takın ve kesim kılavuzunu takmak için daima cihazı kapatın. - Kesim kılavuzunu sökmek için öncelikle kesim boyunu 18 konumundan yukarıya ayarlayın ve sökmek için motor kapalıyken yukarı doğru çekin (Şek. 1). - Kesim kılavuzunu takmak için cihazın başlığına doğru itin ve ardından doğru şekilde yerleştirmek ve istenilen kesim boyunu seçmek için ayar düğmesini etkinleştirin (Şek. 2). ÇALIŞTIRMA VE KULLANIM Cihazın kesim boyunu seçmek için ayar düğmesini çevirin. ON/OFF düğmesini etkinleştirin. Seçilen kesim boyu LED ekranda gösterilir. Kesim boyunu istediğiniz zaman değiştirebilirsiniz. ÖNEMLİ! Kesim kılavuzu başlığının ciltte düz şekilde durmasına dikkat edin. Başka bir deyişle, taraktan çıkan dişlerin ve küçük açıların her zaman ciltle temas etmesi gerekmektedir. Aksi takdirde, doğru kesim yapılamayabilir (Şek. 3-4). BAKIM Kesim makinesinin bıçaklarının bakımının düzenli olarak yapılması en iyi çalışma kurumunun korunmasını sağlayacaktır. Çıkarılabilir bıçaklar Temizliği kolaylaştırmak için, BaByliss tıraş makinesinin bıçakları çıkarılabilir türde yapılmıştır. Tıraş makinesinin kapalı olduğundan emin olun ve kesim kılavuzunu çıkarın. Tıraş makinesini, bıçakları yukarı doğru bakacak şekilde tutun ve bıçakların uçlarına bastırarak çıkarın (Şek. 5). Üzerindeki tüyleri temizlemek için bıçakları temizleme fırçası ile dikkatlice fırçalayın. Bıçakları yıkayın. Cihaz kesinlikle su ile temas etmemelidir. Bıçakları cihaza takmadan önce açık havada kurumaya bırakın. Kendinden yağlamalı bıçaklar Cihazın bıçakları, cihazın iyi çalışması için gerekli yağ miktarını her kullanımdan sonra düzenleyen bir tampon hazne ile donatılmıştır. Bununla birlikte, cihazın veriminde bir düşüş tespit edildiğinde tampon haznenin belirli aralıklarla yeniden doldurulması önerilir. Bıçakları yukarıda belirtildiği şekilde çıkarın. Tamponun üzerine dikkatlice birkaç damla BaByliss yağı damlatın (Şek. 6). Daha sonra bıçakları yeniden cihaza takın. Cihaz için özel olarak hazırlanmış BaByliss yağ buharlaşmaz ve bıçakları yavaşlatmaz. Yıprandıklarında veya hasar gördüklerinde yedek bıçak tedarik edebilirsiniz. Машинка для стрижки Производитель: BaByliss 99 Авеню Аристид Бриан 92120, Монруж, Франция Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 Сделано в Китае Дата производства (неделя, год): см. на товаре 1/03/16 09:28
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss E856E Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding