BaByliss W-tech E750E Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding
Tondeuse cheveux - barbe rechargeable
Grâce à la technologie W-Tech présentant une géométrie de
lame innovante, la tondeuse cheveux-barbe E750E de BaByliss
ore une meilleure capture des poils et cheveux, même les
plus épais, pour un résultat parfait obtenu en un temps record.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant
toute utilisation de lappareil.
CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE
1. 2 guides de coupe cheveux pour 32 longueurs (de 3 à 18mm
et de 21 à 36mm, avec un pas de 1 mm)
2. 1 guide de précision barbe 5 positions (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Lames:
Couteau mobile : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) :
couteau ultra-résistant
Couteau xe : acier inoxydable
4. Bouton ON/OFF
5. Molette de réglage avec système de verrouillage intégré
pour une hauteur de coupe sécurisée
6. Achage latéral de la hauteur choisie
7. Témoin de charge
8. Fiche pour charger l’appareil
9. Brosse de nettoyage et peigne
ATTENTION, CET APPAREIL NE FONCTIONNE PAS SUR
SECTEUR ET DOIT ETRE CHARGE AVANT UTILISATION.
Pour garantir l’autonomie et la longévité des batteries,
eectuer une charge de 16 heures avant la première
utilisation et tous les 3 mois environ.
Avant toute utilisation, veillez à recharger l’appareil
pendant 8 heures, en vériant que l’interrupteur est sur la
position OFF et que le voyant lumineux de charge est bien
allumé.
Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse
pendant 45 minutes minimum.
Ne jamais charger le produit plus de 24 heures
consécutivement et utiliser exclusivement le chargeur
fourni.
UTILISATION DES GUIDES DE COUPE
Très pratique, le guide de coupe vous garantit une hauteur de
coupe égale.
Toujours placer le guide de coupe avant d’allumer la tondeuse,
et éteindre la tondeuse pour changer de guide.
• Pour placer le guide de coupe :
1. Tourner la molette de réglage en arrière au maximum (repère
« 3 » de l’achage latéral) (Fig. 1).
2. Accrocher le guide de coupe par l’avant en glissant les
crochets latéraux du support de la tondeuse dans les creux
correspondants du guide de coupe (Fig. 2).
3. Poursuivre par une légère rotation puis presser jusqu’au clic
(Fig. 3).
Pour retirer le guide de coupe (Fig. 4):
1. Saisir le guide de coupe par les côtés, en appliquant une
légère pression an que le crochet arrière recule et libère le
guide.
2. Soulever le guide de coupe en opérant une rotation vers
l’avant de la tondeuse pour retirer le guide.
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, actionner la
molette de réglage (5) vers le haut ou vers le bas.
La hauteur choisie s’ache sur les côtés droit et gauche de
l’appareil.
Actionner le bouton ON/OFF.
Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment.
Grâce au SMART ADJUSTING SYSTEM, la hauteur de coupe
choisie est maintenue quelque soit l’angle d’inclinaison de la
tondeuse et vous garantit un résultat précis.
ENTRETIEN
Retirer le guide de coupe après chaque utilisation.
Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de la
maintenir en état de fonctionnement optimal.
Lames démontables
Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss
sont démontables. Assurez-vous que la tondeuse est éteinte.
Tenir la tondeuse en dirigeant les lames vers le haut et les
détacher en appuyant à la pointe des lames (Fig. 5).
Brossez les lames à l’aide de la brosse de nettoyage pour
éliminer les cheveux.
Rincez les lames sous l’eau sans immerger l’appareil.
Lames auto-lubriantes
Les lames de votre tondeuse sont équipées d’un tampon
réservoir qui distille la quantité d’huile nécessaire au bon
fonctionnement de votre tondeuse, utilisation après utilisation.
Il est cependant recommandé de le recharger périodiquement,
dès que l’on constate une baisse de rendement de l’appareil.
Démontez les lames comme indiqué ci-dessus.
Déposez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le
tampon (Fig. 6).
Replacez ensuite les lames sur la tondeuse.
L’huile BaByliss a été formulée spécialement pour les
tondeuses, elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames.
Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque
celles-ci sont usées ou abîmées.
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Rechargeable hair and beard clipper
Thanks to the W-tech technology with innovative geometric
blade, the BaByliss E750E hair and beard clipper oers a more
ecient hair catch, even the thickest hair, for perfect results
in a twinkle of an eye.
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. 2 cutting guides for hair, 32 lengths (from 3 to 18mm and
from 21 to 36mm, in 1 mm steps)
2. 1 precision guide for beard, 5 positions (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Blades :
Moveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless
Steel): ultra-hardwearing
Fixed Blade: stainless steel
4. ON/OFF switch
5. Control wheel with built-in locking system for safe cutting
length
6. Lateral display of selected length
7. Charging indicator light
8. Plug for charging
9. Cleaning brush and comb
CAUTION, THIS APPLIANCE DOES NOT OPERATE WHILE
ON THE MAINS AND SHOULD BE CHARGED BEFORE USE.
To guarantee battery autonomy and life, charge the
batteries for 16 hours before using for the rst time and
then approximately every three months.
Before any use, recharge the appliance for 8 hours,
ensuring the power switch is in the OFF’ position and
that the charging indicator light is lit.
A full charge will allow a minimum of 45 minutes of use
of the clippers.
Never charge the unit for periods longer than 24
consecutive hours and only use the charger provided.
USE OF THE CUTTING GUIDES
Very practical, the cutting guide guarantees an even cut.
Always attach the cutting guide before turning on the clipper
and turn the clipper o before changing or removing the
guide.
To attach the cutting guide:
1. Position the control wheel on the rear of the clipper at
maximum (mark “3” on the side display) (Fig. 1).
2. Attach the cutting guide over the front of the clipper
by sliding the tabs on the side of the clipper into the
corresponding grooves in the cutting guide (Fig. 2).
3. Then gently rotate and press until you hear it click into place
(Fig. 3).
To remove the cutting guide (Fig. 4):
1. Hold the sides of the cutting guide. Press the tab at the rear
of the guide to release it.
2. Remove the cutting guide by rotating the clipper to the front
and lifting the guide o.
TURNING ON AND USING
To adjust the clippers cutting length, turn the control wheel
(5) up or down.
The selected length is displayed on the right or left side of
the clipper.
Switch the ON/OFF button.
You can change the cutting length at any time.
Thanks to the SMART ADJUSTING SYSTEM, the length of the
cut is maintained even if the angle of the clipper varies, so it
guarantees precise result.
MAINTENANCE
Remove the cutting guide after each use.
Cleaning the clipper blades regularly will maintain their
optimal performance.
Removable blades
To make cleaning easier, the BaByliss clipper blades can be
removed. Make sure the clipper is turned o. Hold the clipper
with the blades pointing up and remove them by pressing
the top of the blade. (Fig. 5)
Brush the blades using the cleaning brush to remove any
hair.
Rinse clipper blades under water without immersing the
appliance.
Self-lubricating blades
The blades of your clipper have a reservoir pad that dispenses
the amount of oil necessary for your clipper to operate
properly, every time.
It is nevertheless recommended that you occasionally rell,
when you notice the clipper isn’t performing as well.
Remove the blades as described above.
Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad.
(Fig. 6)
Then put the blades back on the clipper.
BaByliss oil is specially formulated for clippers, it will not
evaporate or slow the blades down.
You can get new blades when these are worn or damage.
Oplaadbare tondeuse voor haar en baard
Dankzij de W-Tech-technologie met een innovatief
geometrisch mes, zorgt de E750E van BaByliss voor meer grip
op zowel dunne haartjes als dikke, (zelfs hele dikke haren) en
een perfect resultaat in recordtijd.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. 2 opzetkammen voor het haar, voor 32 verschillende lengtes
(van 3 tot 18mm en van 21 tot 36mm, met een interval van
steeds 1 mm)
2. 1 precisie-snijgeleider voor het trimmen van de baard,
met 5 verschillende standen (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Mesjes:
Afneembaar mes: CMS (Chroom-Molybdeen-Stainless Steel):
uiterst sterk
Vast mes: roestvrij staal
4. ON/OFF-knop
5. Instellingswieltje met geïntegreerd vergrendelingssysteem
voor een beveiligde trimhoogte
6. Zijdelings display van de gekozen hoogte
7. Ladingsverklikker
8. Oplaadstekker
9. Reinigingsborstel en kam
LET OP, DIT APPARAAT WERKT NIET RECHSTREEKS OP HET
LICHTNET MAAR DIENT VÓÓR GEBRUIK EERST OPGELADEN
TE WORDEN.
Voor een lange levensduur van de batterijen en om ze
goed te laten werken, dienen ze vóór het eerste gebruik,
en ongeveer elke 3 maanden, 16 uur lang opgeladen te
worden.
Vóór elk gebruik dient het apparaat gedurende 8 uur
opgeladen te zijn. Controleer daarbij of de schakelaar in de
OFF-stand staat en of het controlelampje brandt.
De volledig opgeladen tondeuse werkt minimaal 45
minuten.
Laad het apparaat nooit langer dan 24 uur achter elkaar op
en gebruik alleen de meegeleverde oplader.
GEBRUIK VAN DE OPZETKAMMEN
De handige opzetkam zorgt dat het haar gelijkmatig wordt
geknipt.
Plaats de opzetkam altijd voordat u de tondeuse aanzet en
schakel de tondeuse uit voordat u de opzetkam verwisselt.
• Het plaatsen van de opzetkam:
1. Draai het instellingswieltje helemaal terug naar streepje « 3 »
van de zijkant. (Afb. 1).
2. Bevestig de opzetkam vanaf de voorkant door de haakjes
aan de zijkant van de tondeuse in de passende holtes van de
opzetkam te schuiven (Afb. 2).
3. Druk de opzetkam vervolgens vast tot u een klik hoort (Afb. 3).
• Het verwijderen van de opzetkam (Afb. 4):
1. Pak de opzetkam aan de zijkanten vast en knijp zachtjes
zodat het haakje achter wijkt en de opzetkam loskomt.
2. Til de opzetkam omhoog naar de voorkant van de tondeuse
om hem te verwijderen.
INSCHAKELING EN GEBRUIK
Om de trimhoogte van de tondeuse aan te passen het
regelwieltje (5) naar boven of naar onder bedienen.
De gekozen hoogte wordt aangegeven aan de rechter en de
linker kant van het apparaat.
Druk op de ON/OFF-knop.
U kunt de trimhoogte op elk moment aanpassen.
Dank zij het SMART ADJUSTING SYSTEM wordt de gekozen
trimhoogte in stand gehouden ongeacht de hellingshoek
van de tondeuse en dit waarborgt een precies resultaat.
ONDERHOUD
De trimgeleider afnemen na elk gebruik.
Een regelmatig onderhoud van de mesjes van de tondeuse
maakt het mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te
houden.
Afneembare mesjes
Om de reiniging te vergemak- kelijken zijn de mesjes van
de BaByliss tondeuse demonteerbaar. Ga eerst na of de
tondeuse wel is uitgeschakeld. De tondeuse met de mesjes
naar boven houden en deze losmaken door op de punt van
de mesjes te drukken. (Afb. 5)
De mesjes afborstelen met behulp van de reinigingsborstel
om de haartjes te verwijderen.
Spoel de mesjes af onder water, zonder het hele apparaat
onder te dompelen.
Zelfsmerende mesjes
De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussen-
reservoir dat de nodige hoeveelheid olie voor de goede
werking van uw tondeuse afscheidt bij elk gebruik.
Het is echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te
vullen zodra u een rendements-verlaging van het apparaat
vaststelt. Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid.
Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op
het kussen aan. (Afb. 6)
De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen op de tondeuse.
De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses,
deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet.
Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaen als deze
versleten of beschadigd zijn.
Rasoio tagliacapelli e regolabarba ricaricabile
Grazie alla tecnologia W-Tech che presenta una geometria
di lama innovativa, il rasoio capelli barba E750E di BaByliss
permette di catturare meglio peli e capelli, anche i più spessi,
per un risultato perfetto ottenuto a tempo di record.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza
prima di utilizzare lapparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. 2 guide di taglio capelli per 32 lunghezze (da 3 a 18 mm e da
21 a 36mm, con scarti di 1 mm)
2. 1 guida di precisione barba 5 posizioni (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Lame:
Coltello mobile: CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio
inossidabile): coltello ultraresistente
Coltello sso: acciaio inossidabile
4. Pulsante ON/OFF
5. Rotella di regolazione con sistema di chiusura integrato per
un’altezza di taglio sempre sicura
6. Visualizzazione laterale dell’altezza scelta
7. Spia di carica
8. Spina per ricarica
9. Spazzolina di pulizia e pettine
ATTENZIONE, QUESTO APPARECCHIO NON FUNZIONA
CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA E DEVE ESSERE
CARICATO PRIMA DELL’UTILIZZO.
Per garantire l’autonomia e la durata delle batterie,
lasciare sotto carica l’apparecchio 16 ore prima di
utilizzarlo per la prima volta. Successivamente, ogni 3
mesi circa.
Prima di ogni utilizzo, caricare l’apparecchio per 8 ore,
controllando che l’interruttore sia in posizione OFF e che
la spia luminosa di carica sia accesa.
Una carica completa permette di utilizzare il rasoio per
almeno 45 minuti.
Non caricare mai l’apparecchio per più di 24 ore di la
ed utilizzare esclusivamente il caricatore fornito in
dotazione.
UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO
Praticissima, la guida di taglio garantisce un’altezza di taglio
uniforme.
Posizionare sempre la guida di taglio prima di accendere il
rasoio; spegnere sempre il rasoio per cambiare la guida.
• Per posizionare la guida di taglio:
1. Ruotare tutta all’indietro la rotella di regolazione (numero
“3” della visualizzazione laterale) (Fig. 1).
2. Inserire la guida di taglio anteriormente facendo scorrere
i ganci laterali del supporto del rasoio nelle apposite
scanalature della guida di taglio (Fig. 2).
3. Proseguire con una leggera rotazione, quindi premere no
allo scatto (Fig. 3).
• Per togliere la guida di taglio (Fig. 4):
1. Aerrare la guida di taglio sui lati; esercitare una leggera
pressione, in modo che il gancio posteriore si ritragga e
liberi la guida.
2. Sollevare la guida di taglio, eseguendo una rotazione in
avanti del rasoio per togliere la guida.
ACCENSIONE E UTILIZZO
Per regolare l’altezza di taglio del rasoio, azionare l’apposita
rotella (5) verso l’alto o verso il basso.
L’altezza scelta viene visualizzata sui lati destro e sinistro
dell’apparecchio.
Azionare il pulsante ON/OFF.
È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento.
Grazie all’ SMART ADJUSTING SYSTEM, l’altezza di taglio scelta
viene mantenuta a prescindere dall’angolo dinclinazione del
rasoio, garantendo do sempre la massima precisione nei risultati.
PULIZIA
Togliere la guida di taglio dopo ogni utilizzo.
Una pulizia regolare delle lame permette al tagliacapelli di
mantenere il suo funzionamento ottimale.
Lame smontabili
Per pulirle più facilmente, le lame del tagliacapelli BaByliss
sono smontabili. Vericate che il tagliacapelli sia spento.
Tenere il tagliacapelli con le lame rivolte verso l’alto; staccare
premendo sulla punta delle lame. (Fig. 5)
Spazzolare le lame con l’apposita spazzola di pulizia per
eliminare i capelli.
Sciacquare le lame sotto l’acqua senza immergere
l’apparecchio.
Lame autolubricanti
Le lame del tagliacapelli sono dotate di un tampone serbatoio
che distilla la quantità d’olio necessaria per il suo buon
funzionamento, uso dopo uso.
Si raccomanda tuttavia di ricaricarlo periodicamente,
non appena si nota un peggioramento delle prestazioni
dell’apparecchio. Smontare le lame come indicato di seguito.
Versare con cura alcune gocce dell’olio BaByliss sul tampone.
(Fig. 6)
Riposizionare quindi le lame sul tagliacapelli.
Lolio BaByliss è stato appositamente formulato per il
tagliacapelli, non evapora e non rallenta le lame.
È possibile procurarsi lame di ricarica quando queste sono
consumate o danneggiate.
Cortapelo cabello y barba recargable
Gracias a la tecnología W-Tech, que presenta unas cuchillas de
geometría innovadora, el cortapelo cabello y barba E750E de
BaByliss ofrece un mayor apurado del cabello y de la barba,
incluso los más rebeldes, para lograr un resultado perfecto
en un tiempo récord.
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de
utilizar el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. 2 guías de corte para el pelo con 32 longitudes
(de 3 a 18 mm y de 21 a 36 mm, con un paso de 1 mm)
2. 1 guía de precisión para la barba con 5 posiciones
(0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Cuchillas:
Cuchilla móvil: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
cuchilla ultrarresistente
Cuchilla ja: acero inoxidable
4. Botón ON/OFF
5. Rueda de ajuste con sistema de bloqueo integrado, para
una altura de corte totalmente segura
6. Indicación lateral de la altura elegida
7. Indicador luminoso de carga
8. Enchufe de carga
9. Cepillo de limpieza y peine
ATENCIÓN, ESTE APARATO NO FUNCIONA ENCHUFADO A
LA RED. RECÁRGUELO ANTES DE USARLO.
Para garantizar la longevidad de las baterías, realice
una carga de 16 horas antes de la primera utilización y
aproximadamente cada tres meses.
Antes de utilizarlo, recargue el aparato durante 8 horas,
vericando que el interruptor está en la posición OFF y
que el indicador luminoso de carga está encendido.
Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante
un mínimo de 45 minutos.
No cargue el producto durante más de 24 horas
consecutivas y utilice exclusivamente el cargador incluido.
UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS DE CORTE
La guía de corte es un práctico accesorio que permite
mantener una altura de corte uniforme.
Coloque siempre la guía de corte antes de encender el
cortapelo y apague el cortapelo para cambiar de guía.
• Para colocar la guía de corte:
1. Gire la rueda de ajuste hacia atrás hasta el tope (marca «3»
en el lateral) (Fig. 1).
2. Enganche la guía de corte de adelante hacia atrás,
deslizando los ganchos laterales de soporte del cortapelo
en los huecos correspondientes de la guía de corte (Fig. 2).
3. Gire ligeramente hacia atrás la guía de corte y empuje hasta
que quede encajada (Fig. 3).
• Para retirar la guía de corte (Fig. 4):
1. Sujete la guía de corte por los lados aplicando una ligera
presión para que el gancho retroceda y la guía se suelte.
2. Levante la guía de corte inclinándola hacia la parte
delantera del cortapelo para retirarla.
ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN
Para ajustar la altura de corte del cortapelo, accione la rueda
de ajuste (5) hacia arriba o hacia abajo.
La altura elegida aparecerá en los lados derecho e izquierdo
del aparato.
Accione el botón ON/OFF.
Puede cambiar en cualquier momento la altura de corte.
Gracias al SMART ADJUSTING SYSTEM, la altura de corte
elegida se mantiene independientemente del ángulo de
inclinación del cortapelo y le garantiza un resultado preciso.
MANTENIMIENTO
Retire la guía de corte después de cada uso.
Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo
permitirá conservarlo en un estado de funcionamiento
óptimo.
Cuchillas desmontables
Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo BaByliss
son desmontables. Verique que el cortapelo está apagado.
Sujete el cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia arriba y
sáquelas empujando la punta de las cuchillas. (Fig. 5)
Pase por las cuchillas el cepillo de limpieza, con el n de
eliminar los restos de cabello.
Aclare las cuchillas con agua corriente, sin sumergir el
aparato.
Cuchillas autolubricantes
Las cuchillas del cortapelo están equipadas con un tampón
que procura la cantidad de aceite necesaria para el correcto
funcionamiento del cortapelo cada vez que lo use.
Le recomendamos que lo recargue periódicamente cuando
vea que baja el rendimiento del aparato.
Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba.
Deposite con cuidado unas gotas de aceite BaByliss sobre el
tampón. (Fig. 6)
Vuelva a colocar las cuchillas en el cortapelo.
El aceite BaByliss está especialmente formulado para los
cortapelos, no se evapora y no reduce la velocidad de las
cuchillas.
Es posible obtener cuchillas de recambio cuando estén
desgastadas o estropeadas.
Aparador de cabelo e barba recarregável
Graças à tecnologia W-Tech que apresenta uma geometria
de lâmina inovadora, o aparador de cabelo e barba E750E da
BaByliss oferece uma melhor preensão dos pêlos e cabelos,
mesmo os mais grossos, para obter um resultado perfeito no
mínimo de tempo.
Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho pela primeira vez!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. 2 guias de corte de cabelo para 32 comprimentos (de 3 a 18 mm
e de 21 a 36 mm, com um intervalo de 1 mm)
2. 1 guia de precisão de barba 5 posições (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Lâminas:
Lâmina oscilante: CMS (aço cromo-molibdeno): lâmina ultra-
resistente
Lâmina xa: aço inoxidável
4. Interruptor de alimentação (ON/OFF)
5. Selector rotativo de regulação com sistema de bloqueio
integrado para uma altura de corte garantida
6. Indicação lateral da altura seleccionada
7. Indicador de carga
8. Ficha para carga
9. Escova de limpeza e pente
ATENÇÃO! ESTE APARELHO NÃO FUNCIONA NA REDE
ELÉCTRICA E DEVE SER CARREGADO ANTES DA UTILIZAÇÃO.
Para garantir a autonomia e a duração das baterias, efectue
uma carga de 16 horas antes da primeira utilização e cerca
de 3 em 3 meses.
Antes de qualquer utilização, carregue o aparelho durante
8 horas, vericando que o interruptor está na posição “OFF”
e que a luz piloto de carga está acesa.
Uma carga completa permite utilizar o aparador durante 45
minutos no mínimo.
Nunca deixe o produto a carregar consecutivamente
durante mais de 24 horas e utilize exclusivamente o
adaptador fornecido.
UTILIZAÇÃO DOS GUIAS DE CORTE
Muito prático, o guia de corte garante-lhe uma altura de corte
uniforme.
Quando montar e desmontar o guia de corte conrme sempre
que o aparelho está desligado.
• Para montar o guia de corte:
1. Rode o selector rotativo de regulação totalmente para trás
(marca «3» do visor lateral) (Fig. 1).
2. Prenda o guia de corte pela frente fazendo deslizar os
ganchos laterais do suporte do aparador nas cavidades
correspondentes do guia de corte (Fig. 2).
3. Prossiga com uma leve rotação e, a seguir, exerça pressão até
encaixar com um ligeiro ruído (Fig. 3).
• Para desmontar o guia de corte (Fig. 4):
1. Segure lateralmente no guia de corte, aplicando uma leve
pressão para que o gancho traseiro recue e solte o guia.
2. Levante o guia de corte rodando-o para a frente do aparador
para desmontar o guia.
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
Para ajustar a altura de corte da máquina de cortar cabelo,
accione o selector rotativo de regulação (5) para cima ou para
baixo.
A altura seleccionada é indicada à direita e à esquerda do
aparelho.
Accione o interruptor de alimentação (ON/OFF).
Pode mudar a altura de corte a todo o momento.
Com o SMART ADJUSTING SYSTEM, a altura de corte
seleccionada é mantida independentemente do ângulo de
inclinação da máquina de cortar cabelo, garantindo-lhe um
resultado preciso.
MANUTENÇÃO
Retire o guia de corte depois de cada utilização.
Uma manutenção regular das lâminas da máquina de cortar
cabelo permitirá conservá-la num estado de funcionamento
óptimo.
Lâminas amovíveis
Para facilitar a limpeza, as lâminas da máquina de cortar
cabelo da BaByliss são amovíveis. Conrme que a máquina
de cortar cabelo está desligada. Segure na máquina de cortar
cabelo dirigindo as lâminas para cima e puxe-as para as
extrair. (Fig. 5)
Escove as lâminas com a ajuda da escova de limpeza para
eliminar os cabelos.
Lave as lâminas em água corrente sem imergir o aparelho.
Lâminas auto-lubricantes
As lâminas da máquina de cortar cabelo são equipadas de
um tampão reservatório que goteja a quantidade de óleo
necessária ao bom funcionamento da máquina de cortar
cabelo, ao longo das utilizações.
Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente, logo
que vericar uma baixa de rendimento do aparelho.
Desmonte as lâminas como indicado acima.
Deposite com cuidado algumas gotas do óleo da BaByliss no
tampão. (Fig. 6)
Volte a colocar as lâminas na máquina de cortar cabelo
O óleo da BaByliss foi especialmente formulado para as máquinas
de cortar cabelo, não evapora nem retarda as lâminas.
Quando as lâminas estiveram gastas ou danicadas, compre
lâminas novas.
Genopladelig trimmer til hår og skæg
Takket være W-Tech-teknologien, som bruger en innovativ
knivtype, giver hår- og skægtrimmeren E750E fra Babyliss
et bedre greb, selv på det tykkeste hår, samt et perfekt
resultat på rekordtid.
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1. 2 hårclippere til 32 længder (fra 3 til 18 mm og fra 21 til 36
mm, med et interval på 1 mm)
2. 1 skægpræcisionsclipper med 5 positioner (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Skær:
Bevægeligt blad: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless
Steel) - ekstra stærkt barberblad
Fast blad: rustfrit stål
4. ON/OFF-knap
5. Indstillingshjul med integreret låsesystem, der fastholder
klippelængden
6. Den valgte klippelængde vises på siden
7. Opladningslys
8. Ladestik
9. Rengøringsbørste og kam
BEMÆRK, AT DETTE APPARAT IKKE KAN ANVENDES PÅ
LEDNINGSNETTET, OG AT DET SKAL OPLADES INDEN
BRUG.
Oplad batterierne i 16 timer før første anvendelse og
efterfølgende ca. hver tredje måned for at batterierne
kan holde længst muligt.
Sørg for at oplade apparatet i 8 timer, hver gang det
skal anvendes. Tjek, at afbryderen står på indstillingen
OFF, og at ladelampen er tændt.
Når trimmeren er fuldt opladet, kan den anvendes i
mindst 45 minutter.
Oplad aldrig apparatet i mere end 24 fortløbende timer
og anvend kun den medfølgende lader.
ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMENE
Afstandskammen er meget praktisk, for den sikrer en ens
klippelængde.
Påsæt altid kammen, inden der tændes for trimmeren, og
sluk for trimmeren ved udskiftning af afstandskam.
• Påsætning af afstandskammen:
1. Drej justeringsklappen bagpå over på maksimum
(mærket ”3” i visningen i siden) (Fig. 1).
2. Sæt afstandskammen fast foran ved at lade sidekrogene
til trimmerens støtte glide ned i de tilsvarende huller i
afstandskammen (Fig. 2).
3. Drej lidt og tryk, indtil der lyder et klik (Fig. 3).
• Fjernelse af afstandskammen (Fig. 4):
1. Tag fat i afstandskammen i siderne og tryk let, således at
bagkrogen trækker sig tilbage og frigør kammen.
2. Fjern afstandskammen ved at dreje trimmeren fremad
for at erne kammen.
IGANGSÆTNING OG BRUG
For at indstille apparatets klippelængde, skubbes
justeringsklappen (5) op- eller nedad.
Den valgte længde vises på højre og venstre side af
apparatet.
Tryk på ON/OFF-knappen.
Du kan til enhver tid ændre klippelængden.
Takket være SMART ADJUSTING SYSTEM, fastholdes den
valgte klippelængde uanset i hvilken retning hårklipperens
vendes og sikrer dig et præcist resultat.
VEDLIGEHOLDELSE
Fjern clipperen efter brug.
En optimal ydeevne opnås ved regelmæssig vedligeholdelse
af hårklipperens skær.
Aftagelige skær
For at lette rengøringen kan skærene til BaByliss
hårklipperen afmonteres. Check, at der er slukket for
hårklipperen.
Hold hårklipperen med skærene opefter og frigør dem ved
at trykke på det øverste af skærene. (Fig. 5)
Børst hårene væk fra skærene ved hjælp af rensebørsten.
Skyl bladene i vand uden at gøre trimmeren våd.
Selvsmørende skær
Skærene på hårklipperen er forsynet med en pudebeholder,
der udskiller den mængde olie, der er nødvendig for
hårklipperens korrekte funktion, hver gang den anvendes.
Det anbefales imidlertid, at den efterfyldes regelmæssigt, så
snart det konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne.
Afmontér skærene som anført ovenfor.
Kom et par dråber BaByliss-olie på puden. (Fig. 6)
Sæt derefter skærene på plads på hårklipperen.
BaByliss-olie er specielt fremstillet til hårklippere.
Den fordamper ikke og hæmmer ikke skærenes hastighed.
Det er muligt at få nye skær, hvis de eksisterende er slidte
eller beskadigede.
Made in China
Auadbares Schergerät für Haar und Bart
Dank der Technologie W-Tech mit einer innovativ geformten Klinge
ergreift das Haar- und Bartschergerät E750E von BaByliss selbst
die dicksten Haare noch besser, um in Rekordzeit ein perfektes
Resultat zu erzielen.
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. 2 Scherköpfe für das Kopfhaar mit 32 Schnittlängen (von 3 bis
18mm und von 21 bis 36mm, mit Stufen von 1 mm)
2. 1 Präzisionsscherführung für den Bart mit 5 Positionen
(0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm)
3. Klingen:
Bewegliches Messer: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel):
ultrarobustes Messer
Festes Messer: Rostfreier Edelstahl
4. Taste ON/OFF
5. Einstellrädchen mit integriertem Riegelsystem, um die
Schnitthöhe zu sichern
6. Anzeige der gewählten Schnitthöhe auf der Seite
7. Ladeanzeige
8. Ladestecker
9. Reinigungsbürste und Kamm
ACHTUNG, DIESES GERÄT KANN NICHT AM STROMNETZ
BETRIEBEN WERDEN UND MUSS VOR DEM GEBRAUCH
AUFGELADEN WERDEN.
Laden Sie die Batterien vor der ersten Verwendung und
danach ca. alle 3 Monate 16 Stunden lang auf, um ihre größte
Leistungsfähigkeit und Lebensdauer zu gewährleisten.
Laden Sie das Gerät vor jedem Gebrauch 8 Stunden lang auf
und achten Sie darauf, dass der Betriebsschalter auf OFF
steht und die Ladeanzeige leuchtet.
Nachdem es voll aufgeladen wurde kann das Schergerät
mindestens 45 Minuten betrieben werden.
Das Gerät nie länger als 24 Stunden lang auaden und
ausschließlich das beiliegende Ladegerät verwenden.
GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNGEN
Die Scherführung ist sehr praktisch und gewährleistet eine
gleichmäßige Schnitthöhe.
Die Scherführung immer vor den Einschalten des Geräts
befestigen, und den Haarschneider zum Wechseln der
Scherführungen ausschalten.
• Befestigen der Scherführung:
1. Das Einstellrädchen auf der Rückseite des Geräts auf die
höchste Position stellen (seitliche Anzeige auf « 3 ») (Abb. 1).
2. Die Scherführung vorne einhaken, indem die Haken auf der Seite
des Halters am Schergerät in die entsprechenden Aussparungen
in der Scherführung geschoben werden (Abb. 2).
3. Anschließend eine leichte Drehung durchführen und
andrücken, bis ein Klickgeräusch zu hören ist (Abb. 3).
• Entfernen der Scherführung (Abb. 4):
1. Die Scherführung an den Seiten festhalten und leichten
Druck ausüben, so dass sich der hintere Haken löst und die
Scherführung freigibt.
2. Die Scherführung durch eine leichte Drehung in Richtung
Vorderseite des Haarschneiders entfernen.
EINSCHALTEN UND GEBRAUCH
Zum Einstellen der Schnitthöhe des Schergeräts das
Einstellrädchen (5) nach oben oder nach unten betätigen.
Die gewählte Höhe wird auf der linken und rechten Seite des
Geräts angezeigt.
Betätigen Sie die Taste ON/OFF.
Sie können die Schnitthöhe jederzeit verändern.
Dank des SMART ADJUSTING SYSTEM bleibt die Schnitthöhe
unabhängig vom Neigungswinkel des Schergeräts immer
gleich und gewährleistet ein präzises Resultat.
WARTUNG
Die Scherführung nach jedem Gebrauch entfernen.
Durch regelmäßige Wartung der Klingen des Schergeräts kann
die optimale Leistungsfähigkeit erhalten werden.
Abnehmbare Klingen
Die Klingen des Schergeräts von BaByliss können zur einfachen
Reinigung abgenommen werden. Überprüfen Sie, dass das
Schergerät ausgeschaltet ist. Das Schergerät mit den Klingen
nach oben halten und sie durch Drücken auf die Klingenspitze
lösen. (Abb. 5)
Die Klingen mit der kleinen Bürste abbürsten, um die
Haarrückstände zu entfernen.
Die Klingen mit Wasser abspülen, ohne das Gerät einzutauchen.
Selbstölende Klingen
Die Klingen Ihres Schergeräts sind mit einem Reservoirkissen
ausgestattet, das bei jedem Gebrauch die zum guten
Funktionieren Ihres Schergeräts notwendige Menge Öl abgibt.
Es ist jedoch ratsam, es regelmäßig nachzufüllen, sobald ein
Rückgang der Geräteleistung bemerkbar wird.
Demontieren Sie die Klingen wie oben beschrieben.
Geben Sie sorgfältig einige Tropen Öl von BaByliss auf das
Kissen. (Abb. 6)
Danach die Klingen wieder auf dem Schergerät befestigen.
Das Öl von BaByliss wurde besonders für Schergeräte
konzipiert, es verüchtigt sich nicht und verlangsamt nicht die
Klingen.
Ersatzklingen sind im Handel erhältlich, falls diese abgenutzt
oder beschädigt sind.
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 6
2
6
3
4
5
7
1
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand - 92120 Montrouge - France
www.babyliss.com
Fig. 4
Fig. 1
Fig. 3

Documenttranscriptie

FRANÇAIS 1 2 4 5 3 7 6 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 BABYLISS SARL 99 avenue Aristide Briand - 92120 Montrouge - France www.babyliss.com DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK Tondeuse cheveux - barbe rechargeable Rechargeable hair and beard clipper Aufladbares Schergerät für Haar und Bart Oplaadbare tondeuse voor haar en baard Rasoio tagliacapelli e regolabarba ricaricabile Cortapelo cabello y barba recargable Aparador de cabelo e barba recarregável Genopladelig trimmer til hår og skæg Grâce à la technologie W-Tech présentant une géométrie de lame innovante, la tondeuse cheveux-barbe E750E de BaByliss offre une meilleure capture des poils et cheveux, même les plus épais, pour un résultat parfait obtenu en un temps record. Thanks to the W-tech technology with innovative geometric blade, the BaByliss E750E hair and beard clipper offers a more efficient hair catch, even the thickest hair, for perfect results in a twinkle of an eye. Dank der Technologie W-Tech mit einer innovativ geformten Klinge ergreift das Haar- und Bartschergerät E750E von BaByliss selbst die dicksten Haare noch besser, um in Rekordzeit ein perfektes Resultat zu erzielen. Dankzij de W-Tech-technologie met een innovatief geometrisch mes, zorgt de E750E van BaByliss voor meer grip op zowel dunne haartjes als dikke, (zelfs hele dikke haren) en een perfect resultaat in recordtijd. Grazie alla tecnologia W-Tech che presenta una geometria di lama innovativa, il rasoio capelli barba E750E di BaByliss permette di catturare meglio peli e capelli, anche i più spessi, per un risultato perfetto ottenuto a tempo di record. Takket være W-Tech-teknologien, som bruger en innovativ knivtype, giver hår- og skægtrimmeren E750E fra Babyliss et bedre greb, selv på det tykkeste hår, samt et perfekt resultat på rekordtid. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute utilisation de l’appareil. Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese Sicherheitshinweise! Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het apparaat te gebruiken ! Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio! Graças à tecnologia W-Tech que apresenta uma geometria de lâmina inovadora, o aparador de cabelo e barba E750E da BaByliss oferece uma melhor preensão dos pêlos e cabelos, mesmo os mais grossos, para obter um resultado perfeito no mínimo de tempo. Please carefully read the instructions for use below before using the appliance. Gracias a la tecnología W-Tech, que presenta unas cuchillas de geometría innovadora, el cortapelo cabello y barba E750E de BaByliss ofrece un mayor apurado del cabello y de la barba, incluso los más rebeldes, para lograr un resultado perfecto en un tiempo récord. CARACTÉRISTIQUES DE LA TONDEUSE 1. 2 guides de coupe cheveux pour 32 longueurs (de 3 à 18mm et de 21 à 36mm, avec un pas de 1 mm) 2. 1 guide de précision barbe 5 positions (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Lames: • Couteau mobile : CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) : couteau ultra-résistant • Couteau fixe : acier inoxydable 4. Bouton ON/OFF 5. Molette de réglage avec système de verrouillage intégré pour une hauteur de coupe sécurisée 6. Affichage latéral de la hauteur choisie 7. Témoin de charge 8. Fiche pour charger l’appareil 9. Brosse de nettoyage et peigne EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS 1. 2 Scherköpfe für das Kopfhaar mit 32 Schnittlängen (von 3 bis 18mm und von 21 bis 36mm, mit Stufen von 1 mm) 2.  1 Präzisionsscherführung für den Bart mit 5 Positionen (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Klingen: • Bewegliches Messer: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): ultrarobustes Messer • Festes Messer: Rostfreier Edelstahl 4. Taste ON/OFF 5.  Einstellrädchen mit integriertem Riegelsystem, um die Schnitthöhe zu sichern 6. A  nzeige der gewählten Schnitthöhe auf der Seite 7. Ladeanzeige 8. Ladestecker 9. Reinigungsbürste und Kamm CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 1. 2 guide di taglio capelli per 32 lunghezze (da 3 a 18 mm e da 21 a 36mm, con scarti di 1 mm) 2. 1 guida di precisione barba 5 posizioni (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Lame: • Coltello mobile: CMS (Cromo-Molibdeno-Acciaio inossidabile): coltello ultraresistente • Coltello fisso: acciaio inossidabile 4. Pulsante ON/OFF 5. Rotella di regolazione con sistema di chiusura integrato per un’altezza di taglio sempre sicura 6. Visualizzazione laterale dell’altezza scelta 7. Spia di carica 8. Spina per ricarica 9. Spazzolina di pulizia e pettine CAUTION, THIS APPLIANCE DOES NOT OPERATE WHILE ON THE MAINS AND SHOULD BE CHARGED BEFORE USE. To guarantee battery autonomy and life, charge the batteries for 16 hours before using for the first time and then approximately every three months. Before any use, recharge the appliance for 8 hours, ensuring the power switch is in the ‘OFF’ position and that the charging indicator light is lit. A full charge will allow a minimum of 45 minutes of use of the clippers. Never charge the unit for periods longer than 24 consecutive hours and only use the charger provided. ACHTUNG, DIESES GERÄT KANN NICHT AM STROMNETZ BETRIEBEN WERDEN UND MUSS VOR DEM GEBRAUCH AUFGELADEN WERDEN. Laden Sie die Batterien vor der ersten Verwendung und danach ca. alle 3 Monate 16 Stunden lang auf, um ihre größte Leistungsfähigkeit und Lebensdauer zu gewährleisten. Laden Sie das Gerät vor jedem Gebrauch 8 Stunden lang auf und achten Sie darauf, dass der Betriebsschalter auf OFF steht und die Ladeanzeige leuchtet. Nachdem es voll aufgeladen wurde kann das Schergerät mindestens 45 Minuten betrieben werden. Das Gerät nie länger als 24 Stunden lang aufladen und ausschließlich das beiliegende Ladegerät verwenden. KENMERKEN VAN HET PRODUCT 1. 2 opzetkammen voor het haar, voor 32 verschillende lengtes (van 3 tot 18mm en van 21 tot 36mm, met een interval van steeds 1 mm) 2.  1 precisie-snijgeleider voor het trimmen van de baard, met 5 verschillende standen (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Mesjes: • Afneembaar mes: CMS (Chroom-Molybdeen-Stainless Steel): uiterst sterk • Vast mes: roestvrij staal 4. ON/OFF-knop 5. Instellingswieltje met geïntegreerd vergrendelingssysteem voor een beveiligde trimhoogte 6. Zijdelings display van de gekozen hoogte 7. Ladingsverklikker 8. Oplaadstekker 9. Reinigingsborstel en kam Leia atentamente estes conselhos de segurança antes de utilizar o aparelho pela primeira vez! PRODUCT FEATURES 1. 2 cutting guides for hair, 32 lengths (from 3 to 18mm and from 21 to 36mm, in 1 mm steps) 2. 1 precision guide for beard, 5 positions (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Blades : • Moveable blade: CMS (Chrome-Molybdenum-Stainless Steel): ultra-hardwearing • Fixed Blade: stainless steel 4. ON/OFF switch 5. Control wheel with built-in locking system for safe cutting length 6. Lateral display of selected length 7. Charging indicator light 8. P  lug for charging 9. Cleaning brush and comb ¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el aparato! CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 1.  2 guías de corte para el pelo con 32 longitudes (de 3 a 18 mm y de 21 a 36 mm, con un paso de 1 mm) 2.  1 guía de precisión para la barba con 5 posiciones (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Cuchillas: • Cuchilla móvil: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel): cuchilla ultrarresistente • Cuchilla fija: acero inoxidable 4. Botón ON/OFF 5. Rueda de ajuste con sistema de bloqueo integrado, para una altura de corte totalmente segura 6. Indicación lateral de la altura elegida 7. Indicador luminoso de carga 8. Enchufe de carga 9. Cepillo de limpieza y peine CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO 1. 2 guias de corte de cabelo para 32 comprimentos (de 3 a 18 mm e de 21 a 36 mm, com um intervalo de 1 mm) 2. 1  guia de precisão de barba 5 posições (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Lâminas: • Lâmina oscilante: CMS (aço cromo-molibdeno): lâmina ultraresistente • Lâmina fixa: aço inoxidável 4. I nterruptor de alimentação (ON/OFF) 5. Selector rotativo de regulação com sistema de bloqueio integrado para uma altura de corte garantida 6. I ndicação lateral da altura seleccionada 7. Indicador de carga 8. Ficha para carga 9. Escova de limpeza e pente ATENCIÓN, ESTE APARATO NO FUNCIONA ENCHUFADO A LA RED. RECÁRGUELO ANTES DE USARLO. Para garantizar la longevidad de las baterías, realice una carga de 16 horas antes de la primera utilización y aproximadamente cada tres meses. Antes de utilizarlo, recargue el aparato durante 8 horas, verificando que el interruptor está en la posición OFF y que el indicador luminoso de carga está encendido. Una carga completa permite utilizar el cortapelo durante un mínimo de 45 minutos. No cargue el producto durante más de 24 horas consecutivas y utilice exclusivamente el cargador incluido. USE OF THE CUTTING GUIDES Very practical, the cutting guide guarantees an even cut. Always attach the cutting guide before turning on the clipper and turn the clipper off before changing or removing the guide. • To attach the cutting guide: 1. Position the control wheel on the rear of the clipper at maximum (mark “3” on the side display) (Fig. 1). 2.  Attach the cutting guide over the front of the clipper by sliding the tabs on the side of the clipper into the corresponding grooves in the cutting guide (Fig. 2). 3. Then gently rotate and press until you hear it click into place (Fig. 3). • To remove the cutting guide (Fig. 4): 1. Hold the sides of the cutting guide. Press the tab at the rear of the guide to release it. 2. Remove the cutting guide by rotating the clipper to the front and lifting the guide off. ATENÇÃO! ESTE APARELHO NÃO FUNCIONA NA REDE ELÉCTRICA E DEVE SER CARREGADO ANTES DA UTILIZAÇÃO. Para garantir a autonomia e a duração das baterias, efectue uma carga de 16 horas antes da primeira utilização e cerca de 3 em 3 meses. Antes de qualquer utilização, carregue o aparelho durante 8 horas, verificando que o interruptor está na posição “OFF” e que a luz piloto de carga está acesa. Uma carga completa permite utilizar o aparador durante 45 minutos no mínimo. Nunca deixe o produto a carregar consecutivamente durante mais de 24 horas e utilize exclusivamente o adaptador fornecido. GEBRAUCH DER SCHERFÜHRUNGEN Die Scherführung ist sehr praktisch und gewährleistet eine gleichmäßige Schnitthöhe. Die Scherführung immer vor den Einschalten des Geräts befestigen, und den Haarschneider zum Wechseln der Scherführungen ausschalten. • Befestigen der Scherführung: 1.  Das Einstellrädchen auf der Rückseite des Geräts auf die höchste Position stellen (seitliche Anzeige auf « 3 ») (Abb. 1). 2. D  ie Scherführung vorne einhaken, indem die Haken auf der Seite des Halters am Schergerät in die entsprechenden Aussparungen in der Scherführung geschoben werden (Abb. 2). 3. A  nschließend eine leichte Drehung durchführen und andrücken, bis ein Klickgeräusch zu hören ist (Abb. 3). • Entfernen der Scherführung (Abb. 4): 1.  Die Scherführung an den Seiten festhalten und leichten Druck ausüben, so dass sich der hintere Haken löst und die Scherführung freigibt. 2. Die Scherführung durch eine leichte Drehung in Richtung Vorderseite des Haarschneiders entfernen. UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS DE CORTE La guía de corte es un práctico accesorio que permite mantener una altura de corte uniforme. Coloque siempre la guía de corte antes de encender el cortapelo y apague el cortapelo para cambiar de guía. • Para colocar la guía de corte: 1. Gire la rueda de ajuste hacia atrás hasta el tope (marca «3» en el lateral) (Fig. 1). 2.  Enganche la guía de corte de adelante hacia atrás, deslizando los ganchos laterales de soporte del cortapelo en los huecos correspondientes de la guía de corte (Fig. 2). 3. Gire ligeramente hacia atrás la guía de corte y empuje hasta que quede encajada (Fig. 3). • Para retirar la guía de corte (Fig. 4): 1. Sujete la guía de corte por los lados aplicando una ligera presión para que el gancho retroceda y la guía se suelte. 2.  Levante la guía de corte inclinándola hacia la parte delantera del cortapelo para retirarla. UTILIZAÇÃO DOS GUIAS DE CORTE Muito prático, o guia de corte garante-lhe uma altura de corte uniforme. Quando montar e desmontar o guia de corte confirme sempre que o aparelho está desligado. • Para montar o guia de corte: 1. Rode o selector rotativo de regulação totalmente para trás (marca «3» do visor lateral) (Fig. 1). 2.  Prenda o guia de corte pela frente fazendo deslizar os ganchos laterais do suporte do aparador nas cavidades correspondentes do guia de corte (Fig. 2). 3. Prossiga com uma leve rotação e, a seguir, exerça pressão até encaixar com um ligeiro ruído (Fig. 3). • Para desmontar o guia de corte (Fig. 4): 1. Segure lateralmente no guia de corte, aplicando uma leve pressão para que o gancho traseiro recue e solte o guia. 2. Levante o guia de corte rodando-o para a frente do aparador para desmontar o guia. ATTENTION, CET APPAREIL NE FONCTIONNE PAS SUR SECTEUR ET DOIT ETRE CHARGE AVANT UTILISATION. Pour garantir l’autonomie et la longévité des batteries, effectuer une charge de 16 heures avant la première utilisation et tous les 3 mois environ. Avant toute utilisation, veillez à recharger l’appareil pendant 8 heures, en vérifiant que l’interrupteur est sur la position OFF et que le voyant lumineux de charge est bien allumé. Une charge complète permet d’utiliser la tondeuse pendant 45 minutes minimum. Ne jamais charger le produit plus de 24 heures consécutivement et utiliser exclusivement le chargeur fourni. Made in China ENGLISH UTILISATION DES GUIDES DE COUPE Très pratique, le guide de coupe vous garantit une hauteur de coupe égale. Toujours placer le guide de coupe avant d’allumer la tondeuse, et éteindre la tondeuse pour changer de guide. • Pour placer le guide de coupe : 1. Tourner la molette de réglage en arrière au maximum (repère « 3 » de l’affichage latéral) (Fig. 1). 2. Accrocher le guide de coupe par l’avant en glissant les crochets latéraux du support de la tondeuse dans les creux correspondants du guide de coupe (Fig. 2). 3. Poursuivre par une légère rotation puis presser jusqu’au clic (Fig. 3). • Pour retirer le guide de coupe (Fig. 4): 1. Saisir le guide de coupe par les côtés, en appliquant une légère pression afin que le crochet arrière recule et libère le guide. 2. Soulever le guide de coupe en opérant une rotation vers l’avant de la tondeuse pour retirer le guide. MISE EN MARCHE ET UTILISATION Pour ajuster la hauteur de coupe de la tondeuse, actionner la molette de réglage (5) vers le haut ou vers le bas. La hauteur choisie s’affiche sur les côtés droit et gauche de l’appareil. Actionner le bouton ON/OFF. Vous pouvez changer la hauteur de coupe à tout moment. Grâce au SMART ADJUSTING SYSTEM, la hauteur de coupe choisie est maintenue quelque soit l’angle d’inclinaison de la tondeuse et vous garantit un résultat précis. ENTRETIEN Retirer le guide de coupe après chaque utilisation. Un entretien régulier des lames de la tondeuse permettra de la maintenir en état de fonctionnement optimal. Lames démontables Pour faciliter le nettoyage, les lames de la tondeuse BaByliss sont démontables. Assurez-vous que la tondeuse est éteinte. Tenir la tondeuse en dirigeant les lames vers le haut et les détacher en appuyant à la pointe des lames (Fig. 5). Brossez les lames à l’aide de la brosse de nettoyage pour éliminer les cheveux. Rincez les lames sous l’eau sans immerger l’appareil. Lames auto-lubrifiantes Les lames de votre tondeuse sont équipées d’un tampon réservoir qui distille la quantité d’huile nécessaire au bon fonctionnement de votre tondeuse, utilisation après utilisation. Il est cependant recommandé de le recharger périodiquement, dès que l’on constate une baisse de rendement de l’appareil. Démontez les lames comme indiqué ci-dessus. Déposez avec soin quelques gouttes de l’huile BaByliss sur le tampon (Fig. 6). Replacez ensuite les lames sur la tondeuse. L’huile BaByliss a été formulée spécialement pour les tondeuses, elle ne s’évaporera pas et ne ralentira pas les lames. Il est possible de se procurer des lames de rechange lorsque celles-ci sont usées ou abîmées. TURNING ON AND USING To adjust the clipper’s cutting length, turn the control wheel (5) up or down. The selected length is displayed on the right or left side of the clipper. Switch the ON/OFF button. You can change the cutting length at any time. Thanks to the SMART ADJUSTING SYSTEM, the length of the cut is maintained even if the angle of the clipper varies, so it guarantees precise result. MAINTENANCE Remove the cutting guide after each use. Cleaning the clipper blades regularly will maintain their optimal performance. Removable blades To make cleaning easier, the BaByliss clipper blades can be removed. Make sure the clipper is turned off. Hold the clipper with the blades pointing up and remove them by pressing the top of the blade. (Fig. 5) Brush the blades using the cleaning brush to remove any hair. Rinse clipper blades under water without immersing the appliance. Self-lubricating blades The blades of your clipper have a reservoir pad that dispenses the amount of oil necessary for your clipper to operate properly, every time. It is nevertheless recommended that you occasionally refill, when you notice the clipper isn’t performing as well. Remove the blades as described above. Carefully squeeze a few drops of BaByliss oil onto the pad. (Fig. 6) Then put the blades back on the clipper. BaByliss oil is specially formulated for clippers, it will not evaporate or slow the blades down. You can get new blades when these are worn or damage. EINSCHALTEN UND GEBRAUCH Zum Einstellen der Schnitthöhe des Schergeräts das Einstellrädchen (5) nach oben oder nach unten betätigen. Die gewählte Höhe wird auf der linken und rechten Seite des Geräts angezeigt. Betätigen Sie die Taste ON/OFF. Sie können die Schnitthöhe jederzeit verändern. Dank des SMART ADJUSTING SYSTEM bleibt die Schnitthöhe unabhängig vom Neigungswinkel des Schergeräts immer gleich und gewährleistet ein präzises Resultat. WARTUNG Die Scherführung nach jedem Gebrauch entfernen. Durch regelmäßige Wartung der Klingen des Schergeräts kann die optimale Leistungsfähigkeit erhalten werden. Abnehmbare Klingen Die Klingen des Schergeräts von BaByliss können zur einfachen Reinigung abgenommen werden. Überprüfen Sie, dass das Schergerät ausgeschaltet ist. Das Schergerät mit den Klingen nach oben halten und sie durch Drücken auf die Klingenspitze lösen. (Abb. 5) Die Klingen mit der kleinen Bürste abbürsten, um die Haarrückstände zu entfernen. Die Klingen mit Wasser abspülen, ohne das Gerät einzutauchen. Selbstölende Klingen Die Klingen Ihres Schergeräts sind mit einem Reservoirkissen ausgestattet, das bei jedem Gebrauch die zum guten Funktionieren Ihres Schergeräts notwendige Menge Öl abgibt. Es ist jedoch ratsam, es regelmäßig nachzufüllen, sobald ein Rückgang der Geräteleistung bemerkbar wird. Demontieren Sie die Klingen wie oben beschrieben. Geben Sie sorgfältig einige Tropen Öl von BaByliss auf das Kissen. (Abb. 6) Danach die Klingen wieder auf dem Schergerät befestigen. Das Öl von BaByliss wurde besonders für Schergeräte konzipiert, es verflüchtigt sich nicht und verlangsamt nicht die Klingen. Ersatzklingen sind im Handel erhältlich, falls diese abgenutzt oder beschädigt sind. LET OP, DIT APPARAAT WERKT NIET RECHSTREEKS OP HET LICHTNET MAAR DIENT VÓÓR GEBRUIK EERST OPGELADEN TE WORDEN. Voor een lange levensduur van de batterijen en om ze goed te laten werken, dienen ze vóór het eerste gebruik, en ongeveer elke 3 maanden, 16 uur lang opgeladen te worden. Vóór elk gebruik dient het apparaat gedurende 8 uur opgeladen te zijn. Controleer daarbij of de schakelaar in de OFF-stand staat en of het controlelampje brandt. De volledig opgeladen tondeuse werkt minimaal 45 minuten. Laad het apparaat nooit langer dan 24 uur achter elkaar op en gebruik alleen de meegeleverde oplader. GEBRUIK VAN DE OPZETKAMMEN De handige opzetkam zorgt dat het haar gelijkmatig wordt geknipt. Plaats de opzetkam altijd voordat u de tondeuse aanzet en schakel de tondeuse uit voordat u de opzetkam verwisselt. • Het plaatsen van de opzetkam: 1. Draai het instellingswieltje helemaal terug naar streepje « 3 » van de zijkant. (Afb. 1). 2. Bevestig de opzetkam vanaf de voorkant door de haakjes aan de zijkant van de tondeuse in de passende holtes van de opzetkam te schuiven (Afb. 2). 3. Druk de opzetkam vervolgens vast tot u een klik hoort (Afb. 3). • Het verwijderen van de opzetkam (Afb. 4): 1. Pak de opzetkam aan de zijkanten vast en knijp zachtjes zodat het haakje achter wijkt en de opzetkam loskomt. 2. Til de opzetkam omhoog naar de voorkant van de tondeuse om hem te verwijderen. INSCHAKELING EN GEBRUIK Om de trimhoogte van de tondeuse aan te passen het regelwieltje (5) naar boven of naar onder bedienen. De gekozen hoogte wordt aangegeven aan de rechter en de linker kant van het apparaat. Druk op de ON/OFF-knop. U kunt de trimhoogte op elk moment aanpassen. Dank zij het SMART ADJUSTING SYSTEM wordt de gekozen trimhoogte in stand gehouden ongeacht de hellingshoek van de tondeuse en dit waarborgt een precies resultaat. ONDERHOUD De trimgeleider afnemen na elk gebruik. Een regelmatig onderhoud van de mesjes van de tondeuse maakt het mogelijk deze in optimale bedrijfsstaat te houden. Afneembare mesjes Om de reiniging te vergemak- kelijken zijn de mesjes van de BaByliss tondeuse demonteerbaar. Ga eerst na of de tondeuse wel is uitgeschakeld. De tondeuse met de mesjes naar boven houden en deze losmaken door op de punt van de mesjes te drukken. (Afb. 5) De mesjes afborstelen met behulp van de reinigingsborstel om de haartjes te verwijderen. Spoel de mesjes af onder water, zonder het hele apparaat onder te dompelen. Zelfsmerende mesjes De mesjes van uw tondeuse zijn uitgerust met een kussenreservoir dat de nodige hoeveelheid olie voor de goede werking van uw tondeuse afscheidt bij elk gebruik. Het is echter toch aan te raden dit reservoir af en toe bij te vullen zodra u een rendements-verlaging van het apparaat vaststelt. Demonteer de mesjes zoals hierboven aangeduid. Breng voorzichtig enkele druppels van de BaByliss-olie op het kussen aan. (Afb. 6) De mesjes vervolgens opnieuw aanbrengen op de tondeuse. De BaByliss-olie werd speciaal ontwikkeld voor tondeuses, deze verdampt niet en vertraagt de mesjes ook niet. Het is mogelijk vervangmesjes aan te schaffen als deze versleten of beschadigd zijn. ATTENZIONE, QUESTO APPARECCHIO NON FUNZIONA CON ATTACCO ALLA RETE ELETTRICA E DEVE ESSERE CARICATO PRIMA DELL’UTILIZZO. Per garantire l’autonomia e la durata delle batterie, lasciare sotto carica l’apparecchio 16 ore prima di utilizzarlo per la prima volta. Successivamente, ogni 3 mesi circa. Prima di ogni utilizzo, caricare l’apparecchio per 8 ore, controllando che l’interruttore sia in posizione OFF e che la spia luminosa di carica sia accesa. Una carica completa permette di utilizzare il rasoio per almeno 45 minuti. Non caricare mai l’apparecchio per più di 24 ore di fila ed utilizzare esclusivamente il caricatore fornito in dotazione. UTILIZZO DELLE GUIDE DI TAGLIO Praticissima, la guida di taglio garantisce un’altezza di taglio uniforme. Posizionare sempre la guida di taglio prima di accendere il rasoio; spegnere sempre il rasoio per cambiare la guida. • Per posizionare la guida di taglio: 1. Ruotare tutta all’indietro la rotella di regolazione (numero “3” della visualizzazione laterale) (Fig. 1). 2. Inserire la guida di taglio anteriormente facendo scorrere i ganci laterali del supporto del rasoio nelle apposite scanalature della guida di taglio (Fig. 2). 3. Proseguire con una leggera rotazione, quindi premere fino allo scatto (Fig. 3). • Per togliere la guida di taglio (Fig. 4): 1. Afferrare la guida di taglio sui lati; esercitare una leggera pressione, in modo che il gancio posteriore si ritragga e liberi la guida. 2. Sollevare la guida di taglio, eseguendo una rotazione in avanti del rasoio per togliere la guida. ACCENSIONE E UTILIZZO Per regolare l’altezza di taglio del rasoio, azionare l’apposita rotella (5) verso l’alto o verso il basso. L’altezza scelta viene visualizzata sui lati destro e sinistro dell’apparecchio. Azionare il pulsante ON/OFF. È possibile cambiare l’altezza di taglio in qualsiasi momento. Grazie all’ SMART ADJUSTING SYSTEM, l’altezza di taglio scelta viene mantenuta a prescindere dall’angolo d’inclinazione del rasoio, garantendo do sempre la massima precisione nei risultati. PULIZIA Togliere la guida di taglio dopo ogni utilizzo. Una pulizia regolare delle lame permette al tagliacapelli di mantenere il suo funzionamento ottimale. Lame smontabili Per pulirle più facilmente, le lame del tagliacapelli BaByliss sono smontabili. Verificate che il tagliacapelli sia spento. Tenere il tagliacapelli con le lame rivolte verso l’alto; staccare premendo sulla punta delle lame. (Fig. 5) Spazzolare le lame con l’apposita spazzola di pulizia per eliminare i capelli. Sciacquare le lame sotto l’acqua senza immergere l’apparecchio. Lame autolubrificanti Le lame del tagliacapelli sono dotate di un tampone serbatoio che distilla la quantità d’olio necessaria per il suo buon funzionamento, uso dopo uso. Si raccomanda tuttavia di ricaricarlo periodicamente, non appena si nota un peggioramento delle prestazioni dell’apparecchio. Smontare le lame come indicato di seguito. Versare con cura alcune gocce dell’olio BaByliss sul tampone. (Fig. 6) Riposizionare quindi le lame sul tagliacapelli. L’olio BaByliss è stato appositamente formulato per il tagliacapelli, non evapora e non rallenta le lame. È possibile procurarsi lame di ricarica quando queste sono consumate o danneggiate. ENCENDIDO Y UTILIZACIÓN Para ajustar la altura de corte del cortapelo, accione la rueda de ajuste (5) hacia arriba o hacia abajo. La altura elegida aparecerá en los lados derecho e izquierdo del aparato. Accione el botón ON/OFF. Puede cambiar en cualquier momento la altura de corte. Gracias al SMART ADJUSTING SYSTEM, la altura de corte elegida se mantiene independientemente del ángulo de inclinación del cortapelo y le garantiza un resultado preciso. FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO Para ajustar a altura de corte da máquina de cortar cabelo, accione o selector rotativo de regulação (5) para cima ou para baixo. A altura seleccionada é indicada à direita e à esquerda do aparelho. Accione o interruptor de alimentação (ON/OFF). Pode mudar a altura de corte a todo o momento. Com o SMART ADJUSTING SYSTEM, a altura de corte seleccionada é mantida independentemente do ângulo de inclinação da máquina de cortar cabelo, garantindo-lhe um resultado preciso. MANTENIMIENTO Retire la guía de corte después de cada uso. Un mantenimiento regular de las cuchillas del cortapelo permitirá conservarlo en un estado de funcionamiento óptimo. Cuchillas desmontables Para facilitar el limpiado, las cuchillas del cortapelo BaByliss son desmontables. Verifique que el cortapelo está apagado. Sujete el cortapelo dirigiendo las cuchillas hacia arriba y sáquelas empujando la punta de las cuchillas. (Fig. 5) Pase por las cuchillas el cepillo de limpieza, con el fin de eliminar los restos de cabello. Aclare las cuchillas con agua corriente, sin sumergir el aparato. Cuchillas autolubricantes Las cuchillas del cortapelo están equipadas con un tampón que procura la cantidad de aceite necesaria para el correcto funcionamiento del cortapelo cada vez que lo use. Le recomendamos que lo recargue periódicamente cuando vea que baja el rendimiento del aparato. Desmonte las cuchillas tal y como se indica más arriba. Deposite con cuidado unas gotas de aceite BaByliss sobre el tampón. (Fig. 6) Vuelva a colocar las cuchillas en el cortapelo. El aceite BaByliss está especialmente formulado para los cortapelos, no se evapora y no reduce la velocidad de las cuchillas. Es posible obtener cuchillas de recambio cuando estén desgastadas o estropeadas. MANUTENÇÃO Retire o guia de corte depois de cada utilização. Uma manutenção regular das lâminas da máquina de cortar cabelo permitirá conservá-la num estado de funcionamento óptimo. Lâminas amovíveis Para facilitar a limpeza, as lâminas da máquina de cortar cabelo da BaByliss são amovíveis. Confirme que a máquina de cortar cabelo está desligada. Segure na máquina de cortar cabelo dirigindo as lâminas para cima e puxe-as para as extrair. (Fig. 5) Escove as lâminas com a ajuda da escova de limpeza para eliminar os cabelos. Lave as lâminas em água corrente sem imergir o aparelho. Lâminas auto-lubrificantes As lâminas da máquina de cortar cabelo são equipadas de um tampão reservatório que goteja a quantidade de óleo necessária ao bom funcionamento da máquina de cortar cabelo, ao longo das utilizações. Recomenda-se, porém, que o encha periodicamente, logo que verificar uma baixa de rendimento do aparelho. Desmonte as lâminas como indicado acima. Deposite com cuidado algumas gotas do óleo da BaByliss no tampão. (Fig. 6) Volte a colocar as lâminas na máquina de cortar cabelo O óleo da BaByliss foi especialmente formulado para as máquinas de cortar cabelo, não evapora nem retarda as lâminas. Quando as lâminas estiveram gastas ou danificadas, compre lâminas novas. Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet tages i brug! PRODUKTETS EGENSKABER 1. 2 hårclippere til 32 længder (fra 3 til 18 mm og fra 21 til 36 mm, med et interval på 1 mm) 2. 1 skægpræcisionsclipper med 5 positioner (0,5-1,5-2,5-3,5-4,5 mm) 3. Skær: • Bevægeligt blad: CMS (Chrome-Molybdene-Stainless Steel) - ekstra stærkt barberblad • Fast blad: rustfrit stål 4. ON/OFF-knap 5. Indstillingshjul med integreret låsesystem, der fastholder klippelængden 6. Den valgte klippelængde vises på siden 7. Opladningslys 8. Ladestik 9. Rengøringsbørste og kam BEMÆRK, AT DETTE APPARAT IKKE KAN ANVENDES PÅ LEDNINGSNETTET, OG AT DET SKAL OPLADES INDEN BRUG. Oplad batterierne i 16 timer før første anvendelse og efterfølgende ca. hver tredje måned for at batterierne kan holde længst muligt. Sørg for at oplade apparatet i 8 timer, hver gang det skal anvendes. Tjek, at afbryderen står på indstillingen OFF, og at ladelampen er tændt. Når trimmeren er fuldt opladet, kan den anvendes i mindst 45 minutter. Oplad aldrig apparatet i mere end 24 fortløbende timer og anvend kun den medfølgende lader. ANVENDELSE AF AFSTANDSKAMMENE Afstandskammen er meget praktisk, for den sikrer en ens klippelængde. Påsæt altid kammen, inden der tændes for trimmeren, og sluk for trimmeren ved udskiftning af afstandskam. • Påsætning af afstandskammen: 1.  Drej justeringsklappen bagpå over på maksimum (mærket ”3” i visningen i siden) (Fig. 1). 2. Sæt afstandskammen fast foran ved at lade sidekrogene til trimmerens støtte glide ned i de tilsvarende huller i afstandskammen (Fig. 2). 3. Drej lidt og tryk, indtil der lyder et klik (Fig. 3). • Fjernelse af afstandskammen (Fig. 4): 1. Tag fat i afstandskammen i siderne og tryk let, således at bagkrogen trækker sig tilbage og frigør kammen. 2. Fjern afstandskammen ved at dreje trimmeren fremad for at fjerne kammen. IGANGSÆTNING OG BRUG For at indstille apparatets klippelængde, skubbes justeringsklappen (5) op- eller nedad. Den valgte længde vises på højre og venstre side af apparatet. Tryk på ON/OFF-knappen. Du kan til enhver tid ændre klippelængden. Takket være SMART ADJUSTING SYSTEM, fastholdes den valgte klippelængde uanset i hvilken retning hårklipperens vendes og sikrer dig et præcist resultat. VEDLIGEHOLDELSE Fjern clipperen efter brug. En optimal ydeevne opnås ved regelmæssig vedligeholdelse af hårklipperens skær. Aftagelige skær For at lette rengøringen kan skærene til BaByliss hårklipperen afmonteres. Check, at der er slukket for hårklipperen. Hold hårklipperen med skærene opefter og frigør dem ved at trykke på det øverste af skærene. (Fig. 5) Børst hårene væk fra skærene ved hjælp af rensebørsten. Skyl bladene i vand uden at gøre trimmeren våd. Selvsmørende skær Skærene på hårklipperen er forsynet med en pudebeholder, der udskiller den mængde olie, der er nødvendig for hårklipperens korrekte funktion, hver gang den anvendes. Det anbefales imidlertid, at den efterfyldes regelmæssigt, så snart det konstateres, at apparatet har en lavere ydeevne. Afmontér skærene som anført ovenfor. Kom et par dråber BaByliss-olie på puden. (Fig. 6) Sæt derefter skærene på plads på hårklipperen. BaByliss-olie er specielt fremstillet til hårklippere. Den fordamper ikke og hæmmer ikke skærenes hastighed. Det er muligt at få nye skær, hvis de eksisterende er slidte eller beskadigede.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss W-tech E750E Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding