Documenttranscriptie
GB
Original instructions
18
NO
Oversettelse av originalinstruksjonene
64
DE
Übersetzung der originalbedienungsanleitung 24
FI
Käännös alkuperäisistä ohjeista
70
FR
Traduction de la notice originale
31
ET
Algsete juhiste tõlge
76
IT
Traduzione delle istruzioni originali
38
LT
Originalių instrukcijų vertimas
83
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 45
LV
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums
89
DA
Oversættelse af betjeningsvejledning
52
AR
ترجمة التعليمات األصلية
102
SV
Översättning av originalinstruktioner
58
C/N
2610Z03977 10/2015
All Rights Reserved
C
1
B
A
D
E
M
F
G
I
K
L
H
J
2
3
B
A
A
B
C
C
2
4
A B
5
E
A
D
B
6
C
D
B
A
F
E
C
D
E
C
7
h
h
MAX
1/2 h
hmax =
45 mm
9
8
10
A
3
GB
DE
FR
IT
NL
DA
SV
NO
FI
ET
Optimaalse jõudluse tagamiseks laske oma uuel Flexshaft-seadmel
enne kasutamist 2 minutit suurel kiirusel vertikaalasendis töötada.
LT
Kad veiktų optimaliai, prieš pirmąkart naudodami leiskite ant sukamojo
įrankio uždėtam „Flexshaft“ dideliu greičiu vertikaliai veikti 2 minutes.
LV
Lai nodrošinātu optimālu ierīces darbību, divas minūtes pirms ierīces
lietošanas darbiniet jauno, elastīgo skrūvvārpstu uz rotējošā rīka
vertikālā stāvoklī.
AR
4
5
6
7
8
9
10
CM
11
Max RPM
105
106
107
108
110
111
113
114
115
117
118
125
134
144
191
192
193
194
196
199
403
404
405
407
408
409
414
420
422
423S
425
426
428
429
430
431
432
438
442
443
453
454
455
457
462
502
504
511S
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
15.000
15.000
15.000
35.000
35.000
35.000
20.000
35.000
20.000
20.000
20.000
35.000
15.000
20.000
35.000
35.000
35.000
35.000
15.000
15.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
35.000
35.000
20.000
512S
20.000
516
520
530
531
20.000
20.000
15.000
15.000
Al
402
401
402
401
(SC)402
402
402
Cu
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
401
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
1453
1453
1453
1453
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
(SC)402
■
■
(SC)402
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
12
Ag
Plexi
Plastic
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
13
Max RPM
532
535
536
537
538
540
542
546
561
562
569
570
612
615
640
650
652
654
655
932
952
953
997
4485
4486
7103
7105
7122
7134
7144
8153
8193
8215
9901
9903
9905
9910
9911
9931
9934
9936
83322
84922
85422
85602
SC406
SC409
SC456
SC476
SC544
SC545
15.000
15.000
15.000
15.000
20.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
20.000
20.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
25.000
25.000
25.000
25.000
35.000
35.000
25.000
25.000
25.000
25.000
25.000
25.000
20.000
20.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
35.000
35.000
35.000
25.000
25.000
20.000
20.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
Al
■
Cu
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
402
670
565
566
568
568
231/335
231/335
231/335
231/335
231/335
231/335
231/335
SC402
SC402
SC402
SC402
SC402
SC402
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
14
Ag
Plexi
Plastic
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
15
■
■
■
GB
IT
EU DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN60335
(charger), EN60745 (tool), EN55014, EN61000, in accordance with the provisions of the
directives 2006/95/EC (until 19 April, 2016), 2014/35/EU (from 20 April 2016), 2006/42/EC,
2004/108/EC (until 19 April, 2016), 2014/30/EU (from 20 April 2016), 2011/65/EU.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità
che questo prodotto è conforme ai seguenti standard o documenti standardizzati: EN60745
(utensile), EN60335 (caricatore), EN55014, EN61000, secondo le disposizioni previste dalle
direttive 2006/95/CE (fino al 19 aprile 2016), 2014/35/UE (a partire dal 20 aprile 2016),
2006/42/CE, 2004/108/CE (fino al 19 aprile 2016), 2014/30/UE (a partire dal 20 aprile 2016),
2011/65/UE.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound pressure level of this
tool is 66.9 dB(A) and the sound power level 77.9 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the
vibration 12.4 m/s2 (triax vector sum, uncertainty K = 1.5 m/s2).
RUMORE/VIBRAZION Da misurazioni condotte secondo la norma EN60745, il livello di
pressione sonora risulta di 66,9 dB(A) e il livello di potenza sonora 77,9 dB(A) (deviazione
standard: 3 dB), mentre le vibrazioni sono pari a 12,4 m/s2 (somma vettoriale delle tre
direzioni, incertezza K = 1,5 m/s2).
NOTE: The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
N.B.: Il valore totale dichiarato delle vibrazioni è misurato secondo un metodo di prova
standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Potrebbe essere
utilizzato anche in una valutazione preliminare dell’esposizione.
The vibration emission during actual use of the power tool
can differ from the declared total value depending on the
ways in which you use the tool. Make an estimation of the
exposure in the actual conditions of use and identify the safety measures for personal
protection accordingly (taking account of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
! WARNING
L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo dell’elettroutensile
può variare dal valore totale dichiarato in base al modo in cui
si utilizza l’utensile. Fare una stima dell’esposizione nelle
condizioni di utilizzo attuali e, di conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la
protezione personale (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come le volte in cui l’utensile viene spento e quando funziona in folle oltre al tempo di
azionamento).
! ATTENZIONE
Technical file at: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL.
DE
Documentazione tecnica presso: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD,
Breda, NL
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den folgenden Standards und standardisierten Dokumenten entspricht: EN60745
(Werkzeug), EN60335 (Ladegerät), EN55014, EN61000, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2006/95/EC (bis 19. April 2016), 2014/35/EU (ab 20. April 2016), 2006/42/EC,
2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20. April 2016), 2011/65/EU.
NL
EU-CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid
dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN60745
(gereedschap), EN60335 (oplaadapparaat), EN55014, EN61000, overeenkomstig de
bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG (tot 19 april 2016), 2014/35/EU (vanaf 20 april
2016), 2006/42/EG, 2004/108/EG (tot 19 april 2016), 2014/30/EU (vanaf 20 april 2016),
2011/65/EU.
GERÄUSCHE/VIBRATIONEN Gemessen gemäß EN60745 beträgt der Schalldruckpegel
dieses Gerätes 66,9 dB(A) und der Schalleistungspegel 77,9 dB(A) (Standardabweichung:
3 dB) und die Vibration 12,4 m/s2 (Triax-Vektorsumme, Unsicherheit K = 1,5 m/s2).
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde entsprechend einer StandardTestmethode gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen verwendet werden. Er
kann auch zur vorläufigen Einschätzung der Exposition genutzt werden.
GELUID/TRILLINGEN Gemeten volgens EN60745 bedraagt het geluidsdrukniveau van dit
gereedschap 66,9 dB(A) en het geluidsvermogenniveau 77,9 dB(A) (standaardafwijking:
3 dB), en de trilling 12,4 m/s2 (triaxiale vectorsum, onzekerheid K = 1,5 m/s2).
In Abhängigkeit von der Art, in der das Werkzeug verwendet
wird, kann die Schwingungsemission während der
eigentlichen Arbeit von dem angegebenen Gesamtwert
abweichen. Um die Exposition unter den tatsächlich Anwendungsbedingungen abzuschätzen
und zu bestimmen, welche persönlichen Schutzmaßnahmen erforderlich sind, sollten
zusätzlich zu den Bedienungszeiten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft.
! WARNUNG
OPMERKING: Het opgegeven totale trillingsniveau is gemeten volgens een standaard
testmethode en kan worden gebruikt om een gereedschap te vergelijken met een ander. Het
kan ook worden gebruikt als preliminaire evaluatie van de blootstelling hieraan.
De trillingsemissie tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde.
Dit is afhankelijk van de manier waarop u het gereedschap
gebruikt. Maak een inschatting van de mate waarin u tijdens daadwerkelijk gebruik aan
trillingen wordt blootgesteld en stel aan de hand hiervan de persoonlijke
beschermingsmaatregelen vast (waarbij u rekening houdt met alle onderdelen van de
bedrijfscyclus, waaronder de tijden dat het gereedschap is uitgeschakeld of is ingeschakeld
maar niet wordt gebruikt, evenals de blootstellingstijd).
!
Technische Unterlagen erhalten Sie bei: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD,
Breda, NL.
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE – Nous déclarons, sous notre propre responsabilité,
que ce produit est conforme aux normes ou aux documents normalisés suivants : EN60745
(outil), EN60335 (chargeur), EN55014, EN61000, conformément aux dispositions des
directives 2006/95/CE (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/35/UE (à partir du 20 avril 2016),
2006/42/CE, 2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/UE (à partir du 20 avril 2016),
2011/65/UE.
LET OP
Technisch dossier bij: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL.
DA
EU OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi erklærer under eneansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller standardiserede dokumenter:
EN60745 (værktøj), EN60335 (oplader), EN55014, EN61000, i overensstemmelse med
bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF (indtil 19. april 2016), 2014/35/EU (fra 20. april
2016), 2006/42/EF, 2004/108/EF (indtil 19. april 2016), 2014/30/EU (fra den 20. april 2016),
2011/65/EU.
BRUIT/VIBRATIONS Mesuré conformément à la norme EN60745, le niveau de pression
sonore de cet outil est de 66,9 dB(A), tandis que son niveau de puissance sonore est de
77,9 dB(A) (écart-type : 3 dB). Les vibrations s’élèvent à 12,4 m/s2 (somme vectorielle
triaxiale, incertitude K= 1,5 m/s2).
REMARQUE : La valeur totale de vibration déclarée a été mesurée selon une méthode de
test standard, permettant de comparer les outils entre eux. Elle peut également être utilisée
dans une évaluation préliminaire d’exposition.
STØJ/VIBRATION Målt i overensstemmelse med EN60745 er dette værktøjs lydtrykniveau
66,9 dB (A) og lydeffektniveau 77,9 dB (A) (standardafvigelse: 3 dB), og vibrationsniveauet
12,4 m/s2 (triax vektorsum, usikkerhed K = 1,5 m/s2).
L’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’outil
électroportatif peut différer de la valeur totale déclarée selon
la manière dont vous l’utilisez. Estimez l’exposition à ces
dernières dans les conditions réelles d’utilisation, qui vous permettra d’identifier les mesures
de sécurité à prendre en matière de protection personnelle (en tenant compte de l’ensemble
des parties du cycle d’exploitation, telles que le moment où l’outil est éteint et celui où il est
en veille, en plus de celui où il est activé).
BEMÆRK: Den opgivede samlede måleværdi for vibrationen er blevet målt i henhold
til en standardiseret målemetode. Denne målemetode kan bruges til at sammenligne
forskellige værktøjer med hinanden. Den kan også anvendes som en foreløbig vurdering
af eksponeringen.
! ATTENTION
Under faktisk brug af el-værktøjet kan vibrationsemissionen
afvige fra den angivne samlede værdi, afhængigt af, hvordan
værktøjet bruges. Foretag en eksponeringsvurdering i de
omgivelser, hvor værktøjet skal bruges, og tag derefter de nødvendige
sikkerhedsforanstaltninger (alle aspekter af arbejdsforløbet skal indgå i vurderingen; også de
perioder, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang).
! ADVARSEL
Fiche technique disponible auprès de : Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD,
Breda, Pays-Bas.
Teknisk fil hos: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Holland
16
SV
LT
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi deklarerar härmed att denna produkt
uppfyller villkoren i följande standarder eller standardiserade dokument: EN60745 (verktyg),
EN60335 (laddare), EN55014, EN61000, i enlighet med direktiv 2006/95/EC (till 19 april,
2016), 2014/35/EU (från 20 april 2016), 2006/42/EC, 2004/108/EC (till 19 april, 2016),
2014/30/EU (från 20 april 2016), 2011/65/EU.
ES ATITIKTIES DEKLARACIJA Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis produktas
atitinka toliau nurodomus standartus arba standartizuotuosius dokumentus: EN60745
(įrankis), EN60335 (įkroviklis), EN55014, EN61000, pagal direktyvų 2006/95/EB (iki 2016 m.
balandžio 19 d.), 2014/35/ES (nuo 2016 m. balandžio 20 d.), 2006/42/EB, 2004/108/EB (iki
2016 m. balandžio 19 d.), 2014/30/ES (nuo 2016 m. balandžio 20 d.), 2011/65/ES.
LJUD/VIBRATION Uppmätt i enlighet med EN60745: ljudtrycket för detta verktyg är
66,9 dB(A) och ljudnivån är 77,9 dB(A) (standardavvikelse: 3 dB), och vibrationen 12,4 m/s2
(triax vektorsumma, osäkerhet K = 1,5 m/s2).
TRIUKŠMAS / VIBRACIJA Šio įrankio keliamo garso slėgio lygis, išmatuotas pagal EN60745,
yra 66,9 dB(A), garso galios lygis – 77,9 dB(A) (standartinis nuokrypis – 3 dB), o vibracija –
12,4 m/s2 (trijų ašių vektorių suma, paklaida K = 1,5 m/s2).
Obs! Det angivna totala vibrationsvärdet har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod
och får användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan även användas vid en
preliminär exponeringsbedömning.
PASTABA: Deklaruojamoji suminė vibracijos vertė buvo išmatuota standartiniu bandymų
metodu, todėl ja galima remtis lyginant vieną įrankį su kitu. Ja taip pat galima naudotis
atliekant preliminarųjį poveikio vertinimą.
Beroende på hur verktyget används kan vibrationerna vid
användning av verktyget skilja sig från det angivna totala
vibrationsvärdet. Gör en uppskattning av exponeringen under
verkliga användningsförhållanden och vidta skyddsåtgärder för personalen därefter (ta
hänsyn till alla delar i användningsförloppet, som när verktyget stängs av och utöver
starttiden, när det går på tomgång).
Naudojant elektrinį įrankį susidaranti vibracija gali skirtis nuo
bendrojo deklaruojamo vibracijos dydžio priklausomai nuo to,
kokiu būdu naudojate įrankį. Įvertinkite vibracijos dozę
konkrečiu atveju ir parinkite atitinkamas asmens apsaugos priemones atsižvelgdami į visas
darbo ciklo dalis, tame tarpe ir į laiką, per kurį prietaisas buvo išjungtas arba veikė tuščiąja
eiga.
Teknisk fil på: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Nederländerna
Techninė byla laikoma adresu: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda,
Nyderlandai
! VARNING
! ĮSPĖJIMAS
NO
LV
EU-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet er i samsvar
med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN60745 (verktøy), EN60335
(lader), EN55014, EN61000, i samsvar med direktivene 2006/95/EC (til 19. april 2016),
2014/35/EU (fra 20. april 2016), 2006/42/EC, 2004/108/EC (til 19. april, 2016), 2014/30/EU
(fra 20. april 2016), 2011/65/EU.
ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šis
izstrādājums atbilst zemāk minētajiem standartiem vai standartizētajiem dokumentiem:
EN60745 (instruments), EN60335 (lādētājs), EN55014, EN61000, saskaņā ar direktīvu
2006/95/EC (līdz 2016. gada 19. aprīlim), 2014/35/EU (no 2016. gada 20. aprīļa),
2006/42/EC, 2004/108/EC (līdz 2016. gada 19. aprīlim), 2014/30/EU (no 2016. gada
20. aprīļa), 2011/65/EU prasībām.
STØY/VIBRASJON Målt i henhold til EN60745 er lydtrykknivået 66,9 dB(A) og lydkraftnivået
77,9 dB(A) (standardavvik: 3 dB), og vibrasjonen 12,4 m/s2 (triax vektorsum, usikkerhet
K = 1,5 m/s2).
TROKSNIS/VIBRĀCIJA Mērīts saskaņā ar EN60745 šī instrumenta skaņas spiediena līmenis
ir 66,9 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir 77,9 dB(A) (standartnovirze: 3 dB), un vibrācija
12,4 m/s2 (trīsdzīslu vektoru summa, kļūdas pielaide K= 1,5 m/s2).
MERK: Den erklærte totalverdien for vibrasjon er målt i henhold til en standard testmetode
og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den kan også brukes til
innledende eksponeringsvurdering.
PIEZĪME: Minētā vibrācijas kopējā vērtība ir mērīta saskaņā ar standarta testēšanas metodi
un var tikt lietota, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot arī iepriekšējai
iedarbības novērtēšanai.
Vibrasjonsemisjonen under faktisk bruk av elektroverktøyet
kan avvike fra de oppgitte verdiene, avhengig av måten
verktøyet brukes på. Vurder eksponeringen i de omgivelsene
som verktøyet skal brukes i, og sørg deretter for nødvendige sikkerhetstiltak (alle aspekter
av driftssyklusen skal tas med i vurderingen, også de periodene når verktøyet er slått av
eller går på tomgang).
! ADVARSEL
Elektriskā instrumenta lietošanas laikā sasniegtā vibrācijas
emisijas vērtība var atšķirties no norādītās kopējās vērtības
atkarībā no instrumenta izmantošanas veida. Nosakiet
instrumenta radīto iedarbību faktiskajos izmantošanas apstākļos un izvēlieties attiecīgus
drošības pasākumus personiskai aizsardzībai (ņemot vērā visus darba cikla faktorus,
piemēram, cik reižu instruments ir izslēgts un cik ilgi pēc ieslēgšanas tas darbojas brīvgaitā).
UZMANĪBU
Teknisk fil finnes hos: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, Nederland
Tehniska rakstura fails: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda,
Nīderlande
FI
EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote täyttää
seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen vaatimukset: EN60745 (työkalu), EN60335
(laturi), EN55014, EN61000, direktiivien 2006/95/EY (19. huhtikuuta 2016 saakka),
2014/35/EU (20. huhtikuuta 2016 alkaen), 2006/42/EY, 2004/108/EY (19. huhtikuuta 2016
saakka), 2014/30/EU (20. huhtikuuta 2016 alkaen), 2011/65/EU mukaisesti.
AR
إعالن مطابقة المعايير األوروبية إننا نقر تحت مسئوليتنا الخاصة بأن هذا المنتج يتطابق مع المعايير أو
،EN61000 ،EN55014 ،) (أداةEN60745 ،) (الشاحنEN60335 :الوثائق القياسية التالية
أبريل20 (من2014/35/EU ،)2016 ، أبريل19 (حتى2006/95/EC وف ًقا ألحكام توجيهات
االتحاد2014/30/1EU ،)2016 ، أبريل19 (حتى2004/108/1EC ،2006/42/EC ،)2016
.2011/65/EU ،)2016 أبريل20 األوروبي (من
MELU/TÄRINÄ EN60745-standardin mukaisesti mitattu työkalun äänenpainetaso on
66,9 dB(A), äänitehotaso on 77,9 dB(A) (standardipoikkeama: 3 dB), ja tärinä 12,4 m/s2
(kolmiakselinen vektorisumma, epävarmuus K= 1,5 m/s2).
ويصل مستوى ضغط الصوت لهذه األداة،EN60745 االهتزاز بما يتفق مع المعيار/يتم قياس الضوضاء
: ديسيبل (أ) (االنحراف المعياري77,9 ديسيبل (أ) ويصل مستوى طاقة الصوت إلى66,9 إلى
.)2ثانية/ مترK = 1,5 الشك، (طريقة ذراع اليد2ثانية/ متر12,4 واالهتزاز،) ديسيبل3
HUOM.: Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu standardisoidun testausmenetelmän
mukaan ja kokonaisarvon avulla voidaan verrata työkaluja toisiinsa. Sitä voidaan käyttää
myös alustavaan altistusarviointiin.
يتم قياس قيمة االهتزاز اإلجمالية المعلنة بما يتفق مع طريقة فحص قياسية ويمكن االستعانة بها:ملحوظة
. ويمكن استخدامها أيضًا في عملية تقييم أولي للتعرض،في مقارنة أداة بأداة أخرى
Värinä sähkötyökalun todellisen käytön aikana voi poiketa
ilmoitetusta kokonaisarvosta sen mukaan, millä tavalla
työkalua käytetään. Arvioi altistus todellisissa käyttöoloissa ja
tunnista sen mukaiset tarvittavat toimet henkiloköhtaista suojaa varten (ottaen huomioon
kaikki käyttösyklin osat, kuten ajat, jolloin työkalu on sammutettu tai vapaalla, varsinaisen
käytön lisäksi).
! VAROITUS
يتفاوت انبعاث االهتزاز أثناء االستخدام الفعلي لألداة الكهربية عن
القيمة اإلجمالية المعلنة وذلك حسب الطرق التي تستخدم من خاللها
وحدد، قم بتقدير التعرض في الظروف الفعلية لالستخدام.األداة
إجراءات األمان الالزمة للحماية الشخصية وف ًقا لذلك التقدير (مع األخذ في االعتبار جميع أجزاء دورة
التشغيل مثل األوقات التي يتم فيها إيقاف تشغيل األداة والتي يتم فيها تشغيلها بسرعة بطيئة باإلضافة إلى
.)وقت التشغيل
ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
Tekninen asiakirja osoitteessa: Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda,
NL
!
.Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda, NL :الملف الفني على
ET
ELi VASTAVUSDEKLARATSIOON Avaldame, et vastutame ainuüksi selle eest, et toode
vastab järgmistele standarditele või standarditud dokumentidele: EN60745 (tööriist),
EN60335 (laadija), EN55014, EN61000, kooskõlas direktiivide 2006/95/EÜ (kuni 19. aprillini
2016), 2014/35/EL (alates 20. aprillist 2016), 2006/42/EÜ, 2004/108/EÜ (kuni 19. aprillini
2016), 2014/30/EL (alates 20. aprillist 2016), 2011/65/EÜ sätetega.
12
MÜRA/VIBRATSIOON Mõõdetakse kooskõlas standardiga EN60745, tööriista helirõhu tase
on 66,9 dB(A) ja helivõimsuse tase 77,9 dB(A) (standardhälve: 3 dB) ja vibratsioon 12,4 m/s2
(kolmeteljeline vektori summa, umbkaudu K = 1,5 m/s2).
Dremel
Marijn van der Hoofden
Operations & Engineering
MÄRKUS. Vibratsiooni deklareeritud koguväärtust on mõõdetud vastavalt standardsele
katsemeetodile ja seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemisel teisega. Seda võib kasutada
ka kokkupuute eelhindamisel.
Olaf Dijkgraaf
Approval Manager
Vibratsiooni emissioon seadme kasutamisel võib erineda
deklareeritud koguväärtusest, olenevalt sellest, millisel viisil
tööriista kasutatakse. Hinnake ligikaudselt vibratsiooniga
kokkupuute aega tegelikes kasutustingimustes ja määrake kindlaks sobivad ohutusmeetmed
isiklikuks kaitseks (võttes arvesse kõiki töötsükli etappe nagu nt aega, mil tööriist on välja
lülitatud ja aega, mil see töötab tühjalt lisaks käivitusajale).
! ETTEVAATUST
Konijnenberg 60,
4825 BD Breda,
The Netherlands
Tehnilise dokumendi asukoht. Dremel (PT-SEU/ENG1), Konijnenberg 60, 4825 BD, Breda,
NL
Breda, 29-06-2015
19-10-2015
17
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
USED SYMBOLS
READ THESE INSTRUCTIONS
USE HEARING PROTECTION
USE EYE PROTECTION
PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
USE A DUST MASK
CLASS II CONSTRUCTED
DO NOT DISPOSE OF ELECTRIC
TOOLS, ACCESSORIES AND
PACKAGING TOGETHER WITH
HOUSEHOLD WASTE MATERIAL
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
! WARNING
INSTRUCTIONS.
READ ALL SAFETY
WARNINGS AND ALL
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
18
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
e.
f.
g.
BATTERY TOOL USE AND CARE
a. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
b. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
h.
SERVICE
i.
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
j.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALL OPERATIONS
k.
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING,
SANDING, WIRE BRUSHING, POLISHING, CARVING
OR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
l.
a. This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush, polisher, carving or
cut-off tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
b. Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
c. The rated speed of the grinding accessories must
be at least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Grinding accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
d. The outside diameter and the thickness of your
m.
n.
o.
19
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately controlled.
The arbour size of wheels, sanding drums or any
other accessory must properly fit the spindle or
collet of the power tool. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters
or other accessories must be fully inserted into
the collet or chuck. If the mandrel is insufficiently
held and/or the overhang of the wheel is too long, the
mounted wheel may become loose and be ejected at
high velocity.
Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or
excess wear, wire brush for loose or cracked wires.
If power tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position
yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at
maximum no-load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test
time.
Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause
hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
Always hold the tool firmly in your hand(s) during
the start-up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one
hand and the tool in the other hand while in use.
Clamping a small workpiece allows you to use your
hand(s) to control the tool. Round material such as
dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll
while being cut, and may cause the bit to bind or jump
toward you.
Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
After changing the bits or making any adjustments,
make sure the collet nut, chuck or any other
adjustment devices are securely tightened. Loose
adjustment devices can unexpectedly shift, causing
loss of control, loose rotating components will be
violently thrown.
Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
p. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
q. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
r. Do not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
d.
e.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, sanding band, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
f.
g.
h.
a. Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control kickback forces, if
proper precautions are taken.
b. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
c. Do not attach a toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
d. Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips
are thrown). Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb out of the
work and pull the tool in the direction of this feed.
e. When using rotary files, cut-off wheels, high-speed
cutters or tungsten carbide cutters, always have
the work securely clamped. These wheels will grab
if they become slightly canted in the groove, and can
kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself
usually breaks. When a rotary file, high-speed cutter
or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the
groove and you could lose control of the tool.
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or snagging of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheel breakage.
Do not position your hand in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point of
operation, is moving away from your hand, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
When wheel is pinched, snagged or when
interrupting a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while the
wheel is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel pinching or snagging.
Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk
up or kickback if the power tool is restarted in the
workpiece.
Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket cut” into
existing walls or other blind areas. The protruding
wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
WIRE BRUSHING OPERATIONS
a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress
the wires by applying excessive load to the brush.
The wire bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
b. Allow brushes to run at operating speed for at least
one minute before using them. During this time no
one is to stand in front or in line with the brush.
Loose bristles or wires will be discharged during the
run-in time.
c. Direct the discharge of the spinning wire brush
away from you. Small particles and tiny wire
fragments may be discharged at high velocity during
the use of these brushes and may become imbedded
in your skin.
d. Do not exceed 15,000 RPM when using wire
brushes
DO NOT WORK WITH MATERIALS
CONTAINING ASBESTOS (ASBESTOS
IS CONSIDERED CARCINOGENIC).
! WARNING
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
TAKE PROTECTIVE MEASURES
WHEN DURING WORK DUST CAN
DEVELOP THAT IS HARMFUL TO ONE’S HEALTH,
COMBUSTIBLE OR EXPLOSIVE (some dusts are
considered carcinogenic); wear a dust mask and work
with dust/ chip extraction when connectable.
! WARNING
a. Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
b. For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder flange that are of correct size and length.
Proper mandrels will reduce the possibility of breakage.
c. Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
20
ENVIRONMENT
PICTURE 2
A. Tool
B. Battery pack
C. Battery release tabs
To remove the battery pack from the tool press both
battery release tabs and pull the battery from the tool.
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
When you insert the battery pack into the charger, the
charger’s green indicator light will begin to “BLINK”. This
indicates that the battery is receiving a fast charge.
ONLY FOR EC COUNTRIES
Do not dispose of power tools into household
waste!
According the European Guideline 2012/19/EC for
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools
that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
correct manner.
PICTURE 3
A. Battery pack
B. Charger
C. Green light
When the indicator light stops “BLINKING” (and becomes
a steady green light) fast charging is complete. The
battery pack is fully charged and can be removed from the
charger.
When you begin the charging process of the battery pack,
a steady green light could also mean the battery pack is
too hot or too cold.
Fast charging is only possible when the temperature range
of the battery pack is between 0°C and 45°C.
When needed, the internal fan of the charger will turn on to
aid the charging process and speed.
As soon as the battery pack reaches the correct
temperature range, the battery charger will automatically
switch to fast charging.
The battery pack may be used even though the light may
still be blinking. The light may require more time to stop
blinking depending on temperature.
The purpose of the green light is to indicate that the
battery pack is fast-charging. It does not indicate the exact
point of full charge. The light will stop blinking in less time
if the battery pack was not completely discharged.
If the green indicator light is “ON”, the battery pack cannot
accept a charge.
SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS
Voltage Rating. . . . . . . . . 7,2 V
Amperage Rating . . . . . . 1,3 – 1,5 Ah
Rated Speed. . . . . . . . . . n 33000 min-1
Collet Capacity . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPECIFICATIONS CHARGER
Input. . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 – 60 Hz, 26 W
Output. . . . . . . . . . . . . . . 3,6 V - 10,8 V , 1,5 A
EXTENSION CORDS
Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 5 Amps.
GENERAL
ASSEMBLY
The Dremel multitool is a high quality precision tool that
can be used to perform detailed and intricate tasks. The
wide range of Dremel accessories and attachments allow
you to perform a large variety of tasks. These include tasks
such as sanding, carving, engraving, routing, cleaning and
polishing.
ALWAYS TURN OFF THE TOOL BEFORE CHANGING
ACCESSORIES, CHANGING COLLETS, OR SERVICING
THE TOOL.
IMPORTANT CHARGING NOTES
PICTURE 1
A. Shaft lock button
B. On/Off and variable speed slide switch
C. Battery pack
D. Battery release tabs
E. Ventilation openings
F. Housing
G. Battery pack
H. Battery release tabs
I. Shaft
J. EZ Twist™ integrated wrench/nose cap
K. Collet nut
L. Collet
M. Wrench
1. The charger was designed to fast charge the battery
only when the battery temperature is between 32°F
(0°C) and 113°F (45°C). If the battery pack is too hot
or too cold, the charger will not fast charge the battery.
(This may happen if the battery pack is hot from
heavy use). When the battery temperature returns to
between 32°F (0°C) and 113°F (45°C), the charger will
automatically begin charging.
2. A substantial drop in operating time per charge may
mean that the battery pack is nearing the end of its life
and should be replaced.
3. Remember to unplug charger during storage period.
NOTE: Use of chargers or battery packs not sold by
Dremel will void the warranty.
COLLETS
CHARGING BATTERY PACK (MODEL 808)
The Dremel accessories available for the multitool come
with various shank sizes. Four size collets are available to
accommodate the different shank sizes. Collet sizes are
identified by the rings on the back of the collet.
Plug charger cord into your standard power outlet.
With no battery pack inserted, the charger’s green indicator
light will go ON. This indicates the charger is receiving
power and the charger is ready for operation.
21
PICTURE 4
A. Collet nut
B. 3.2 mm Collet without ring (480)
C. 2.4 mm Collet with three rings (481)
D. 1.6 mm Collet with two rings (482)
E. 0.8 mm Collet with one ring (483)
F. Indentification rings
NOTE: Some multitool kits may not include all four collet
sizes. Collets are available separately.
NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your
Dremel accessory for further information on its use.
Use only Dremel tested, high performance accessories.
BALANCING ACCESSORIES
For precision work, it is important that all accessories
be in good balance (much the same as the tires on
your automobile). To true up or balance an accessory,
slightly loosen collet nut and give the accessory or collet
a 1/4 turn. Re tighten collet nut and run the Rotary Tool.
You should be able to tell by the sound and feel if your
accessory is running in balance. Continue adjusting in this
fashion until best balance is achieved.
Always use the collet that matches the shank size of the
accessory you plan to use. Do not force a larger diameter
shank into a smaller collet.
CHANGING COLLETS
USE
PICTURE 5
A. Wrench
B. Shaft lock button
C. Collet nut
D. To loosen
E. To tighten
1. Press the shaft lock button, hold down and rotate the
shaft by hand until it engages the shaft lock. Do not
engage the shaft lock button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen and remove
the collet nut. Use the collet wrench if necessary.
3. Remove the collet by pulling it free from the shaft.
4. Install the appropriate size collet fully into the shaft and
reinstall the collet nut finger tight. Do not fully tighten
the nut when there is no bit or accessory installed.
GETTING STARTED
The first step in using the multitool is to get the “feel” of it.
Hold it in your hand and feel its weight and balance. Feel
the taper of the housing. This taper permits the tool to be
grasped much like a pen or pencil.
Always hold the tool away from your face. Accessories
can be damaged during handling and can fly apart as they
come up to speed.
When holding tool, do not cover the ventilation openings
with your hand. Blocking the ventilation openings could
cause the motor to overheat.
IMPORTANT! Practice on scrap material first to see how
the tool’s high-speed action performs. Keep in mind that
your multitool will perform best by allowing the speed,
along with the correct Dremel accessory and attachment,
to do the work for you. Do not put pressure on the
tool during use, if possible. Instead, lower the spinning
accessory lightly to the work surface and allow it to touch
the point at which you want to begin. Concentrate on
guiding the tool over the work using very little pressure
from your hand. Allow the accessory to do the work.
Usually it is better to make a series of passes with the tool
rather than to do the entire job with one pass. A gentle
touch gives the best control and reduces the chance of
error.
CHANGING ACCESSORIES
1. Press the shaft lock button and rotate the shaft by
hand until it engages the shaft lock. Do not engage the
shaft lock button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen (do
not remove) the collet nut. Use the collet wrench if
necessary.
3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet.
4. With the shaft lock button engaged, finger tighten the
collet nut until the bit or accessory shank is gripped by
the collet.
NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your
Dremel accessory for further information on its use.
HOLDING THE TOOL
Use only Dremel tested, high performance accessories.
For best control in close work, grip the multitool like a
pencil between your thumb and forefinger. PICTURE 8
The “golf” grip method is used for heavier operations such
as grinding or cutting. PICTURE 9
EZ TWIST™ INTEGRATED WRENCH/NOSE CAP
PICTURE 6
A. EZ Twist™ integrated wrench/nose cap
B. Shaft lock button
C. Collet nut
D. To loosen
E. To tighten
OPERATING SPEEDS
PICTURE 10
A. On/Off / Variable speed slide switch
To select the right speed for each job, use a practice piece
of material.
The nose cap of your tool has an integrated wrench
allowing you to loosen and tighten the collet nut without the
use of the standard collet wrench.
1. Unscrew the nose cap from the tool, line-up the steel
insert on inside of the cap with the collet nut.
2. With the shaft lock engaged twist nose cap counter
clockwise to loosen the collet nut. Do not engage the
shaft lock button while multitool is running.
3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet.
4. With the shaft lock engaged twist nose cap clockwise
to tighten the collet nut.
5. Screw the nose cap back into its original position.
SLIDE “ON/OFF” and speed setting SWITCH
The tool is switched “ON” by the slide switch located on
the top side of the motor housing.
TO TURN THE TOOL “ON”, slide the switch button
forward.
TO TURN THE TOOL “OFF”, slide the switch button
backward.
22
STALL PROTECTION
HIGH PERFORMANCE MOTOR
Your tool is equipped with a high performance rotary tool
motor. This motor expands the versatility of the rotary tool
by driving additional Dremel attachments.
This tool has a stall protection feature built into it to protect
the motor and battery in the event of a stall. If you put too
much pressure on the tool for too long, or bind the bit in a
work piece, especially at high speeds, the motor will stop.
Simply take the tool out of the material you were stalled in,
and the tool will begin to spin again at the selected speed.
If the tool continues to stall for longer than 5 seconds, the
tool will automatically shut itself off. This additional feature
further protects the motor and the battery from damage.
When the battery becomes close to empty, the tool may
shut down automatically more frequent than normal. If this
happens, it is time to recharge the battery.
ELECTRONIC MONITORING
Your tool is equipped with an internal electronic monitoring
system that provides a “soft start”, which will reduce the
stresses that occur from a high torque start. The system
also helps to maximize motor and battery performance by
cutting the voltage to the tool when stall conditions (see
section “Stall Protection”) occur. The motor and battery
pack are protected by cutting back the voltage to the motor
in these situations.
VARIABLE SPEED SLIDE SWITCH
Your tool is equipped with a variable speed slide switch.
The speed may be adjusted during operation by sliding the
switch back or forth between any one of the settings.
The speed of Rotary Tool is controlled by setting this dial
on the housing.
MAINTENANCE
Preventive maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of internal wiring
and components which could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed by a Dremel
Service Facility. To avoid injury from unexpected starting
or electrical shock, always remove plug from wall outlet
before performing service or cleaning.
Settings for Approximate Revolutions
Switch Setting
Speed Range
2
5,000-10,000 RPM
*4
10,000-15,000 RPM
6
15,000-20,000 RPM
8
20,000-25,000 RPM
10
25,000-33,000 RPM
CLEANING
TO AVOID ACCIDENTS, ALWAYS
DISCONNECT THE TOOL AND/OR
CHARGER FROM THE POWER SUPPLY BEFORE
CLEANING. The tool can be cleaned most effectively with
compressed dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
! WARNING
* Do not exceed 15000 min–1 when using wire brushes.
Refer to the Speed Settings chart on pages 12-15 to help
determine the proper speed for the material being worked
on and the accessory to use.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean
and free of foreign matter. Do not attempt to clean the tool
by inserting pointed objects through an opening.
Most jobs can be accomplished using the tool at the
highest setting. However, certain materials (some plastics
and metals) can be damaged by high-speed generated
heat and should be worked on at relatively low speeds.
Low speed operation (15000 min–1 or less) is usually
best for polishing operations employing the felt polishing
accessories. All brushing applications require lower
speeds to avoid wire discharge from the holder. Let
the performance of the tool do the work for you when
using lower speed settings. Higher speeds are better for
hardwoods, metals and glass and for drilling, carving,
cutting, routing and shaping.
CERTAIN CLEANING AGENTS AND
SOLVENTS DAMAGE PLASTIC
PARTS. Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and household
detergents that contain ammonia.
! WARNING
SERVICE AND WARRANTY
NO USER SERVICEABLE PARTS
INSIDE. PREVENTIVE MAINTENANCE
PERFORMED BY UNAUTHORIZED PERSONNEL MAY
RESULT IN INCORRECT CONNECTION OF INTERNAL
WIRING AND COMPONENTS WHICH COULD CAUSE
SERIOUS HAZARD. We recommend that all tool service be
performed by a Dremel Service Centre. Servicemen:
Disconnect the tool and/or charger from the power source
before servicing.
! WARNING
Some guidelines regarding tool speed:
• Plastic and other materials that melt at low
temperatures should be cut at low speeds.
• Polishing, buffing and cleaning with a wire brush must
be done at speeds no greater than 15000 min–1 to
prevent damage to the brush and your material.
• Wood should be cut at high speed.
• Iron or steel should be cut at high speed.
• If a high speed steel cutter starts to vibrate, it usually
indicates that it is running too slowly.
• Aluminium, copper alloys, lead alloys, zinc alloys and
tin may be cut at various speeds, depending on the
type of cutting being done. Use a paraffin (not water)
or other suitable lubricant on the cutter to prevent the
cut material from adhering to the cutter teeth.
NOTE: Increasing pressure on the tool is not the answer
when it is not performing properly. Try a different accessory
or speed setting to achieve the desired result.
This DREMEL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to
normal wear and tear, overload or improper handling are
excluded from the warranty.
In case of a complaint, send the undismantled tool or
charger and proof of purchase to your dealer.
23
CONTACT DREMEL
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
For more information on the Dremel product range, support
and hotline, go to www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, The Netherlands
DE
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Nutzen Sie das Netzkabel ausschließlich für seinen
bestimmungsgemäßen Zweck. Verwenden Sie
das Netzkabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen oder zu ziehen. Ziehen Sie den Netzstecker
nicht am Kabel aus der Steckdose. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
und sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f. Falls sich der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie einen Fehlerstrom-Schutzschalter.
Die Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
VERWENDETE SYMBOLE
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN
TRAGEN SIE GEHÖRSCHUTZ
TRAGEN SIE AUGENSCHUTZ
TRAGEN SIE EINE STAUBMASKE
KLASSE-II-AUSFÜHRUNG
ELEKTROWERKZEUGE, ZUBEHÖR UND
VERPACKUNGSMATERIAL NICHT MIT
DEM HAUSMÜLL ENTSORGEN
SICHERHEIT VON PERSONEN
ALLGEMEINE WARNHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
! WARNUNG
ANWEISUNGEN.
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c. Beugen Sie unbeabsichtigtem Einschalten des
Geräts vor. Vergewissern Sie sich, dass der
Netzschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät
an die Stromquelle oder den Akku anschließen,
das Gerät in die Hand nehmen oder transportieren.
Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
LESEN SIE ALLE
WARNHINWEISE UND ALLE
Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen kann zu
elektrischem Schlag, Bränden und schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Die Bezeichnung Elektrowerkzeug in den Warnhinweisen
bezieht sich sowohl auf Werkzeuge, die mit Netzspannung
betrieben werden (Werkzeuge mit Netzkabel), als auch auf
akkubetriebene Werkzeuge (Werkzeuge ohne Netzkabel).
SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
24
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können und sollen, vergewissern
Sie sich, dass diese richtig angeschlossen
und verwendet werden. Das Verwenden von
Staubauffangeinrichtungen verringert die Gefährdungen
durch Staub.
Metallteilen fern, die zu einer Überbrückung
der Pole führen können. Das Kurzschließen der
Akkuklemmen kann zu Verbrennungen und Bränden
führen.
d. Bei unsachgemäßer Handhabung kann es zum
Austreten von Flüssigkeiten aus dem Akku
kommen. Vermeiden Sie Hautkontakt. Nach
Hautkontakt gründlich mit Wasser spülen.
Bei Augenkontakt zusätzlich einen Arzt rufen.
Akkuflüssigkeit kann zu Reizungen und Verbrennungen
führen.
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes gewährleistet bleibt.
SERVICE
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Im dafür jeweils vorgesehenen Leistungsbereich
arbeiten Sie mit dem passenden Elektrowerkzeug
besser und sicherer.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c. Trennen Sie Elektrowerkzeuge von der
Stromversorgung bzw. dem Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln
oder die Geräte lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ALLE ANWENDUNGEN
ALLGEMEINE WARNHINWEISE FÜR DAS
SCHLEIFEN, SANDPAPIERSCHLEIFEN, ARBEITEN
MIT DRAHTBÜRSTEN, POLIEREN, FRÄSEN UND
TRENNSCHLEIFEN
a. Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer, Fräser
und Trennschleifmaschine verwendet werden.
Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen,
Abbildungen und Daten, die Sie mit dem Werkzeug
erhalten. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
b. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom
Hersteller speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen und empfohlen wurde. Die
Tatsache, dass sich ein Einsatzwerkzeug auf Ihrem
Elektrowerkzeug montieren lässt, garantiert noch keine
sichere Verwendung.
c. Die zulässige Drehzahl des Schleifzubehörs
muss mindestens der auf dem Elektrowerkzeug
angegebenen Höchstdrehzahl entsprechen. Wenn
sich Schleifzubehör schneller als zulässig dreht, kann
es beschädigt werden und vom Werkzeug lösen.
d. Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßen Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend kontrolliert
werden.
e. Schleifscheiben, Schleifwalzen und andere
Zubehörteile müssen genau auf die Schleifspindel
oder Spannzange des Elektrowerkzeugs passen.
Zubehör, das nicht genau auf die Schleifspindel des
Elektrowerkzeugs passt, dreht sich ungleichmäßig,
vibriert sehr stark und kann zum Verlust der Kontrolle
führen.
f. An einem Spanndorn fixierte Zubehörteile wie
Schleifscheiben, Schleifwalzen und Fräser müssen
vollständig in die Spannzange bzw. in das Futter
eingeführt werden. Wenn der Spanndorn nicht korrekt
fixiert ist und/oder die Schleifscheibe zu weit übersteht,
kann sich die Schleifscheibe mit hoher Geschwindigkeit
vom Werkzeug lösen.
g. Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör.
Kontrollieren Sie Zubehör wie Schleifscheiben
vor jeder Verwendung auf Absplitterungen und
Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß und
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON
AKKUBETRIEBENEN WERKZEUGEN
a. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
zugelassene Ladegeräte. Der Einsatz eines
Ladegeräts, das für einen anderen Akkutyp ausgelegt
ist, kann zu Bränden führen.
b. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge ausschließlich
mit speziell dafür vorgesehenen Akkupacks. Die
Verwendung anderer Akkupacks kann zu Verletzungen
und Bränden führen.
c. Halten Sie nicht benutzte Akkus von
Metallgegenständen wie Heftklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
25
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
starke Abnutzung und Drahtbürsten auf lose oder
gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Zubehör herunterfällt, überprüfen Sie,
ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Zubehör. Wenn Sie das Zubehör
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Zubehörs und lassen Sie
das Werkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigtes Zubehör bricht meist innerhalb
dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen
müssen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- und Atemschutzmasken müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochenes Zubehör können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des
direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Schneidwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch Metallteile
des Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Werkzeug beim Einschalten
stets fest in der Hand bzw. den Händen. Die
Reaktionskräfte des Motors beim Erreichen der vollen
Drehzahl können einen starken Drehimpuls bewirken.
Fixieren Sie das Werkzeug nach Möglichkeit
mithilfe von Schraubklemmen. Halten Sie kleine
Werkstücke niemals in der Hand, während Sie
das Werkzeug mit der anderen Hand bedienen.
Klemmen Sie diese stattdessen fest, um das Werkzeug
mit beiden Händen kontrollieren zu können. Runde
Materialien wie Rundhölzer, Rohre oder Schläuche
können sich beim Schneiden drehen, wodurch das
Bit sich verhaken oder in Ihre Richtung geschleudert
werden kann.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor
das Zubehör völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Zubehör kann in Kontakt mit der
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
Stellen Sie nach dem Wechseln von Bits und
dem Vornehmen von Einstellungen sicher, dass
die Spannmutter, das Futter und alle anderen
Einstellvorrichtungen ordnungsgemäß festgezogen
sind. Lose Einstellvorrichtungen können sich
unerwartet bewegen und zum Verlust der Kontrolle
über das Werkzeug sowie zum Umherfliegen
rotierender Teile mit hoher Geschwindigkeit führen.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden, wodurch Sie akut
verletzt werden können.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub
in das Gehäuse und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
q. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
r. Verwenden Sie kein Zubehör, das flüssige
Kühlmittel erfordert. Die Verwendung von Wasser
oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu
elektrischem Schlag führen.
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
WARNHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten rotierenden Zubehörteils wie
einer Schleifscheibe, Drahtbürste oder einem Schleifband.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten
Stopp des rotierenden Zubehörs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Zubehörs beschleunigt.
Wenn zum Beispiel eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die in das Werkstück
eintauchende Kante der Schleifscheibe verfangen, wodurch
es zum Ausbrechen oder Rückschlag der Schleifscheibe
kommen kann. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei
können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen kann
die Bedienperson die Reaktionskräfte beherrschen.
b. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie,
dass Zubehör vom Werkstück zurückprallt und
verklemmt. Das rotierende Zubehör neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
c. Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Solches
Zubehör verursacht häufig einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d. Führen Sie das Bit stets in die Richtung in das
Material, in die die Schneidkante aus dem Material
austritt (dies ist die Richtung, in die die Späne
fliegen). Wenn das Werkzeug in die falsche Richtung
eingeführt wird, springt die Schneidkante des Bits
aus dem Werkstück, sodass das Werkzeug in diese
Einführrichtung gezogen wird.
e. Bei Verwendung von Profilraspeln,
Trennscheiben, Hochgeschwindigkeitsfräsern
und Wolframkarbidfräsern muss das Werkstück
stets fest eingespannt sein. Diese Schleifkörper
können sich verhaken, wenn sie leicht schräg in der
Nut geraten, und einen Rückschlag verursachen.
Wenn sich Trennscheiben verhaken, brechen
diese normalerweise. Wenn sich Profilraspeln,
Hochgeschwindigkeitsfräser oder Wolframkarbidfräser
verhaken, können diese aus der Nut springen und zum
Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN UND
TRENNSCHLEIFEN
a. Verwenden Sie ausschließlich für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassene und für den
26
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
jeweiligen Anwendungszweck empfohlene
Schleifkörper. Schleifen Sie zum Beispiel nie mit
der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben
sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf die
Schleifkörper kann diese zerbrechen.
Verwenden Sie für Schleifkappen und Schleifwalzen
nur unbeschädigte Aufspanndorne mit
ungekürztem Kragen von der richtigen Größe und
Länge. Dadurch wird die Bruchgefahr reduziert.
Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
und zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung
und Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Gefahr eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
Halten Sie die Hände nicht in einer Linie mit der
rotierenden Trennscheibe oder hinter die rotierende
Trennscheibe. Wenn sich die Trennscheibe im
Werkstück von Ihrer Hand weg bewegt, kann das
Elektrowerkzeug im Fall eines Rückschlags mit der
sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zu geschleudert
werden.
Falls die Trennscheibe verklemmt oder blockiert
oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie
das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig,
bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, da es dabei zu einem
Rückschlag kommen kann. Ermitteln und beheben
Sie die Ursache für das Verklemmen bzw. Blockieren.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen
Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig
fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag
verursachen.
Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Solche Werkstücke müssen abgestützt
werden, und zwar sowohl an den Kanten als auch auf
beiden Seiten der Trennlinie.
Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder
andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
d. Bei der Verwendung von Drahtbürsten dürfen
15.000 U/min nicht überschritten werden.
BEARBEITEN SIE KEIN
ASBESTHALTIGES MATERIAL
(ASBEST GILT ALS KREBSERREGEND).
! WARNUNG
TREFFEN SIE
SCHUTZVORKEHRUNGEN, WENN
BEIM ARBEITEN GESUNDHEITSSCHÄDLICHE,
BRENNBARE ODER EXPLOSIVE STÄUBE ENTSTEHEN
KÖNNEN (manche Stäube gelten als krebserregend);
tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie
eine Staub-/Späneabsaugung, falls anschließbar.
! WARNUNG
UMWELTINFORMATIONEN
ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Zubehöre und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
NUR FÜR EU-LÄNDER
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
SPEZIFIKATIONEN
ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN
Nennspannung . . . . . . . . 7,2 V
Nennstromstärke. . . . . . . 1,3 – 1,5 Ah
Zulässige Drehzahl. . . . . n 33000 min-1
Spanndurchmesser. . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
TECHNISCHE DATEN LADEGERÄT
Eingang. . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 – 60 Hz, 26 W
Ausgang . . . . . . . . . . . . . 3,6 V - 10,8 V , 1,5 A
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM DRAHTBÜRSTEN
VERLÄNGERUNGSKABEL
a. Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während
des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert.
Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen
Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr
leicht durch dünne Kleidung und die Haut dringen.
b. Lassen Sie die Bürsten vor der Verwendung
mindestens eine Minute lang bei
Betriebsgeschwindigkeit laufen. Während dieses
Zeitraums darf keine Person vor oder gleicher Linie
mit der Bürste stehen. Während der Einlaufzeit lösen
sich Borsten und Drähte von der Bürste.
c. Richten Sie die rotierende Drahtbürste so aus, dass
Sie nicht von den losen Teilen getroffen werden.
Bei der Verwendung der Bürsten können sich kleine
Partikel und winzige Drahtfragmente lösen und mit
hoher Geschwindigkeit in die Haut eindringen.
Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und
unbeschädigte Verlängerungskabel mit einer
Nennstromstärke von mindestens 5 A.
MONTAGE
SCHALTEN SIE DAS WERKZEUG IMMER AUS, BEVOR
SIE DIE ZUBEHÖRTEILE ODER SPANNZANGEN
WECHSELN ODER SERVICEARBEITEN AM WERKZEUG
DURCHFÜHREN.
WICHTIGE LADEHINWEISE
1. Das Ladegerät wurde so konstruiert, dass ein
Schnellladen nur bei einer Akkutemperatur zwischen
27
0°C und 45°C möglich ist. Wenn der Akku zu heiß oder
zu kalt ist, führt das Ladegerät keine Schnellladung des
Akkus durch. (Dies ist z. B. der Fall, wenn der Akku
durch intensiven Gebrauch heiß wurde). Wenn die
Akkutemperatur wieder in den Bereich von 0 °C (32 °F)
bis 45 °C (113 °F) zurückkehrt, nimmt das Ladegerät
den Ladevorgang selbsttätig auf.
2. Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der
Aufladung kann darauf hinweisen, dass der Akku
das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat und
ausgewechselt werden muss.
3. Denken Sie bei einer längeren Aufbewahrung daran,
den Stecker des Ladegeräts zu ziehen.
HINWEIS: Die Verwendung nicht von Dremel vertriebener
Ladegeräte oder Akkus führt zum Ausschluss der
Gewährleistung.
Arbeiten. Das breite Spektrum der Zubehörteile und
Vorsatzgeräte von Dremel erlaubt eine Vielzahl von
Anwendungen. Hierzu gehört beispielsweise Schleifen,
Schnitzen, Gravieren, Fräsen, Schneiden/Trennen,
Reinigen/Säubern und Polieren.
ABBILDUNG 1
A. Spindelarretierungsknopf
B. Schiebeschalter Ein/Aus und Drehzahl
C. Akku
D. Entriegelungstasten Akku
E. Lüftungsschlitze
F. Gehäuse
G. Akku
H. Entriegelungstasten Akku
I. Spindel
J. EZ Twist™-Schraubkappe mit integriertem Schlüssel
K. Spannmutter
L. Spannzange
M. Schraubenschlüssel
AKKUAUFLADUNG (MODEL 808)
Stecken Sie das Ladekabel in Ihre normale Steckdose ein.
Ohne den eingesetzten Akku wird die grüne Kontrollleuchte
auf „ON“ wechseln. Diese zeigt an, dass das Ladegerät
Strom bezieht und dass das Ladegerät bereit ist für die
Inbetriebnahme.
SPANNZANGEN
Einsatzwerkzeuge für das Multifunktionswerkzeug von
Dremel haben unterschiedliche Schaftdurchmesser.
Für diese unterschiedlichen Durchmesser stehen vier
Spannzangen zur Verfügung. Die Größe der Spannzange
ist jeweils an den Ringen auf der Rückseite der
Spannzange erkennbar.
ABBILDUNG 2
A. Gerät
B. Akku
C. Entriegelungstasten Akku
Zum Abnehmen des Akkus drücken Sie beide AkkuEntriegelungstasten, und ziehen Sie den Akku aus dem
Gerät.
ABBILDUNG 4
A. Spannmutter
B. Spannzange 3,2 mm ohne Ring (480)
C. Spannzange 2,4 mm mit drei Ringen (481)
D. Spannzange 1,6 mm mit zwei Ringen (482)
E. Spannzange 0,8 mm mit einem Ring (483)
F. Kennzeichnungsringe
HINWEIS: Manche Multifunktionswerkzeugkits enthalten
nicht alle vier Spannzangen. Spannzangen sind separat als
Zubehör erhältlich.
Wenn Sie den Akku in das Ladegerät einsetzen, beginnt
die grüne Kontrolllampe zu blinken. Dies weist daraufhin,
dass der Akku eine Schnellaufladung durchläuft.
ABBILDUNG 3
A. Akku
B. Ladegerät
C. Grüne Leuchte
Verwenden Sie stets die für den Schaftdurchmesser
des Zubehörteils passende Spannzange. Drücken Sie
einen Schaft mit einem größeren Durchmesser niemals
gewaltsam in eine kleinere Spannzange.
Wenn die Kontrollleuchte aufhört zu blinken (konstantes
grünes Licht) ist die Schnellaufladung abgeschlossen. Der
Akku ist dann vollständig aufgeladen und kann aus dem
Ladegerät herausgenommen werden.
Wenn Sie den Aufladungsvorgang des Akkus starten, kann
ein andauerndes grünes Licht auch bedeuten, dass der
Akku zu heiß oder zu kalt ist.
Schnellaufladung ist nur dann möglich, wenn der Akku eine
Temperatur zwischen 0°C und 45°C hat.
Wenn erforderlich, schaltet sich der interne Lüfter des
Ladegerätes ein, um den Aufladungsprozess und die
Geschwindigkeit zu unterstützen.
Sobald der Akku den richtigen Temperaturbereich
erreicht hat, schaltet das Ladegerät automatisch auf
Schnelllaufladung um.
Auch wenn das Licht noch blinkt kann der Akku benutzt
werden. Abhängig von der Temperatur kann es länger
dauern, bis die Lampe nicht mehr blinkt.
Die grüne Lampe zeigt an, dass der Akku sich in der
Schnellaufladung befindet. Sie zeigt nicht den genauen
Stand der Vollaufladung an. Die Lampe hört schneller auf
zu blinken, wenn der Akku vorher nicht vollständig entladen
wurde.
Wenn sich die grüne Kontrolllampe auf „ON“ befindet, kann
der Akku nicht aufgeladen werden.
WECHSELN VON SPANNZANGEN
ABBILDUNG 5
A. Schraubenschlüssel
B. Spindelarretierungsknopf
C. Spannmutter
D. Lösen
E. Anziehen
1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf, halten Sie
ihn gedrückt und drehen Sie den Schaft von Hand, bis
er blockiert. Betätigen Sie den Spindelarretierungsknopf
nie bei laufendem Werkzeug.
2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf die
Spannmutter und nehmen Sie sie ab. Verwenden Sie
ggf. den Spannzangenschlüssel.
3. Ziehen Sie die Spannzange von der Spindel ab.
4. Setzen Sie die Spannzange der gewünschten
Größe vollständig in die Spindel ein, bringen Sie
die Spannmutter an und ziehen Sie diese leicht an.
Ziehen Sie die Mutter nie vollständig fest, wenn kein
Zubehörteil montiert ist.
ALLGEMEIN
Dieses Multifunktionswerkzeug von Dremel ist ein
hochpräzises Werkzeug für besonders feine und detaillierte
28
VERWENDUNG
WECHSELN VON EINSATZWERKZEUGEN
1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf und drehen
Sie den Schaft von Hand, bis er einrastet. Betätigen
Sie den Spindelarretierungsknopf nie bei laufendem
Werkzeug.
2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf die
Spannmutter, ohne sie abzunehmen. Verwenden Sie
ggf. den Spannzangenschlüssel.
3. Schieben Sie den Schaft des Bits oder
Einsatzwerkzeugs vollständig in die Spannzange.
4. Ziehen Sie die Spannmutter bei betätigtem
Spindelarretierungsknopf mit der Hand an, bis die
Spannzange den Schaft des Einsatzwerkzeugs greift.
HINWEIS: Beachten Sie unbedingt auch die Bedienungsund Sicherheitshinweise zum jeweiligen Einsatzwerkzeug!
ERSTE SCHRITTE
Als ersten Schritt für die Verwendung des
Multifunktionswerkzeugs sollten Sie ein Gefühl für das
Werkzeug bekommen. Nehmen Sie das Werkzeug in
die Hand und machen Sie sich mit seinem Gewicht und
Schwerpunkt vertraut. Beachten Sie die Verjüngung des
Gehäuses. Dank dieser Verjüngung kann das Werkzeug
wie ein Füllfederhalter oder Bleistift gehalten werden.
Halten Sie das Werkzeug stets von Ihrem Gesicht
abgewandt. Teile von beschädigtem Zubehör könnten sich
beim Erreichen hoher Drehzahlen unter Umständen lösen.
Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie die Lüftungsschlitze
nicht mit der Hand abdecken. Durch Blockieren der
Lüftungsschlitze könnte der Motor überhitzen.
WICHTIG! Üben Sie zunächst mit etwas
Ausschussmaterial, um zu lernen, wie sich das
Werkzeug bei hoher Drehzahl verhält. Denken Sie
daran, dass Ihr Multifunktionswerkzeug die besten
Ergebnisse liefert, wenn Sie die richtige Drehzahl
sowie geeignete Einsatzwerkzeuge und Vorsatzgeräte
verwenden. Arbeiten Sie ohne Druck. Wegen der hohen
Rotationsgeschwindigkeit ist es ausreichend, das drehende
Einsatzwerkzeug nur leicht über die Oberfläche des
Werkstücks zu führen. Führen Sie das Werkzeug über
die Oberfläche des Werkstücks und üben Sie dabei nur
sehr leichten Druck aus. Überlassen Sie die Arbeit Ihrem
Einsatzwerkzeug.
Normalerweise erzielen Sie bessere Ergebnisse, wenn Sie
mit dem Werkzeug nicht in einem einzigen Arbeitsgang,
sondern mehrmals über die Oberfläche fahren. Außerdem
haben Sie bei drucklosem Arbeiten eine bessere Kontrolle
und verringern das Fehlerrisiko.
Verwenden Sie ausschließlich Dremel-geprüfte
Hochleistungs-Zubehörkomponenten.
EZ TWIST™-SCHRAUBKAPPE MIT INTEGRIERTEM
SCHLÜSSEL
ABBILDUNG 6
A. EZ Twist™-Schraubkappe mit integriertem Schlüssel
B. Spindelarretierungsknopf
C. Spannmutter
D. Lösen
E. Anziehen
Die Schraubkappe Ihres Werkzeugs hat einen integrierten
Schlüssel, mit dem sich die Spannmutter ohne den
normalen Spannzangenschlüssel lösen und festziehen
lässt.
1. Schrauben Sie die Kappe vom Werkzeug ab und
richten Sie den Stahleinsatz auf der Innenseite der
Kappe an der Spannmutter aus.
2. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt
und drehen Sie die Kappe gegen den Uhrzeigersinn,
um die Spannmutter zu lösen. Betätigen Sie den
Spindelarretierungsknopf nie bei laufendem Werkzeug.
3. Schieben Sie den Schaft des Bits oder
Einsatzwerkzeugs vollständig in die Spannzange.
4. Halten Sie den Spindelarretierungsknopf gedrückt
und drehen Sie die Kappe im Uhrzeigersinn, um die
Spannmutter festzuziehen.
5. Schrauben Sie die Kappe wieder zu.
HINWEIS: Beachten Sie unbedingt auch die Bedienungsund Sicherheitshinweise zum jeweiligen Einsatzwerkzeug!
HALTEN DES WERKZEUGS
Detailarbeiten können Sie am besten verrichten, wenn
Sie das Multifunktionswerkzeug wie einen Stift zwischen
Daumen und Zeigefinger halten. ABBILDUNG 8
Die „Golfgriff“-Methode wird bei schweren Arbeiten
wie Schleifen oder Schneiden/Trennen angewendet.
ABBILDUNG 9
BETRIEBSGESCHWINDIGKEIT
ABBILDUNG 10
A. Schiebeschalter Ein/Aus und Drehzahl
Verwenden Sie ausschließlich Dremel-geprüfte
Hochleistungs-Zubehörkomponenten.
Verwenden Sie ein Übungswerkstück, um die richtige
Drehzahl für die einzelnen Arbeiten zu wählen.
AUSWUCHTEN VON ZUBEHÖRTEILEN
SCHIEBESCHALTER „EIN/AUS“ UND DREHZAHL
Das Werkzeug wird mit dem Schiebeschalter an der
Oberseite des Motorgehäuses „EIN“ geschaltet.
Schieben Sie den Schalter nach vorne, UM DAS
WERKZEUG EINZUSCHALTEN.
Schieben Sie den Schalter nach hinten, UM DAS
WERKZEUG AUSZUSCHALTEN.
Für Präzisionsarbeiten ist es wichtig, dass alle Zubehörteile
gut ausgewuchtet sind (wie auch beim Reifen Ihres
Autos). Lösen Sie zum Ausrichten bzw. Auswuchten eines
Zubehörteils die Spannmutter leicht, und drehen Sie das
Zubehörteil bzw. die Spannzange eine Viertelumdrehung.
Ziehen Sie die Spannmutter wieder an, und schalten
Sie das Dremel Multitool ein. Am Geräusch und der
Handhabung sollten Sie feststellen können, ob das
Zubehörteil noch eine Unwucht hat. Wiederholen Sie die
Ausrichtung auf diese Weise, bis die geringste Unwucht
vorliegt.
HOCHLEISTUNGSMOTOR
Ihr Werkzeug ist mit einem Dremel MultitoolHochleistungsmotor ausgestattet. Dieser Motor erweitert
die Vielseitigkeit des Dremel Multitools, indem er
zusätzliche Dremel Vorsatzgeräte antreiben kann.
ELEKTRONISCHE ÜBERWACHUNG
Ihr Werkzeug verfügt über ein internes elektronisches
Überwachungssystem, das einen „sanften“ und im
29
Vergleich zu einem Anlauf mit höheren Drehmomenten
belastungsärmeren Start ermöglicht. Das System optimiert
außerdem die Motor- und Akkuleistung, indem es die
Spannungszufuhr des Werkzeugs bei Blockierungen
drosselt (siehe Abschnitt „Blockierschutz“). In solchen
Fällen sind Motor und Akku durch die gedrosselte
Spannungszufuhr zum Motor geschützt.
HINWEIS: Ein höherer Druck auf das Werkzeug wird das
Ergebnis nicht verbessern. Verwenden Sie ein anderes
Zubehörteil oder eine andere Drehzahleinstellung, um das
gewünschte Ergebnis zu erzielen.
BLOCKIERSCHUTZ
Dieses Werkzeug ist mit einem eingebauten Blockierschutz
versehen, der Motor und Akku im Falle einer Blockierung
schützt. Wenn über einen längeren Zeitraum hinweg
zu viel Druck auf das Werkzeug ausgeübt wird oder
sich das Bit im Werkstück verklemmt – besonders bei
hohen Drehzahlen – hält der Motor an. Nehmen Sie
das Werkzeug dann einfach aus dem Material, das die
Blockade verursacht hat, und das Werkzeug arbeitet
wieder mit der eingestellten Drehzahl. Wenn das Werkzeug
länger als 5 Sekunden blockiert, schaltet es sich selbsttätig
ab. Diese zusätzliche Funktion schützt Motor und Akku vor
Schäden. Ist der Akku nahezu leer, schaltet das Werkzeug
möglicherweise häufiger ab als sonst. Ist dies der Fall,
muss der Akku aufgeladen werden.
STUFENLOSER DREHZAHL-SCHIEBESCHALTER
Ihr Werkzeug ist mit einem Schiebeschalter für stufenlose
Drehzahlregelung ausgestattet. Die Drehzahl kann
während des Betriebs durch Verschieben des Schalters
zwischen den Stellungen geändert werden.
Die Drehzahl des Dremel Multitools wird über den
Schiebeschalter am Gehäuse geregelt.
Stellungen für ungefähre Drehzahlen
Schalterstellung
Drehzahlbereich
2
5.000-10.000 U/min
*4
10.000-15.000 U/min
6
15.000-20.000 U/min
8
20.000-25.000 U/min
10
25.000-33.000 U/min
WARTUNG
Um Beschädigungen und/oder Risiken vorzubeugen,
sollten Wartungs- und Reparaturarbeiten
ausschließlich durch autorisierte Personen erfolgen.
Wir empfehlen, Wartung und Reparatur von DremelServiceniederlassungen durchführen zu lassen. Auf
jeden Fall ist aus Sicherheitsgründen vor Wartungs- und
Reinigungsarbeiten immer der Netzstecker zu ziehen.
* Bei der Verwendung von Drahtbürsten dürfen 15000 U/
min nicht überschritten werden.
Empfohlene Drehzahleinstellungen für verschiedene
Einsatzwerkzeuge und Materialien finden Sie in der
Drehzahltabelle auf den Seiten 12-15.
REINIGUNG
Die meisten Aufgaben können mit der höchsten
Drehzahleinstellung des Werkzeugs bearbeitet werden.
Einige Materialien (bestimmte Kunststoffe und Metalle)
können jedoch durch die bei hoher Drehzahl erzeugte
Hitze beschädigt werden und sollten daher mit niedrigerer
Drehzahl bearbeitet werden. Niedrige Drehzahlen
(15.000 U/min oder weniger) eignen sich normalerweise
am Besten zum Polieren mit Filz-Polierzubehör. Bei allen
Anwendungen mit Bürsten sind niedrigere Drehzahlen
erforderlich, um ein Lösen der Drähte und Borsten aus der
Halterung zu vermeiden. Auch bei niedrigen Drehzahlen
sollten Sie ohne Druck arbeiten. Höhere Drehzahlen
eignen sich für Hartholz, Metall und Glas sowie zum
Bohren, Schnitzen, Schneiden, Fräsen, Formen, Kehlen
und Nuten in Holz.
TRENNEN SIE DAS WERKZEUG BZW.
LADEGERÄT STETS VON DER
STROMVERSORGUNG, BEVOR SIE MIT
REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN. BEI
NICHTBEACHTUNG KANN ES ZU UNFÄLLEN KOMMEN.
Die beste Art der Reinigung ist Abspritzen mit Druckluft.
Tragen Sie beim Reinigen von Werkzeugen mit Druckluft
stets eine Schutzbrille.
! WARNUNG
Lüftungsschlitze und Schalthebel müssen stets frei von
Schmutz und Fremdkörpern sein. Führen Sie auch beim
Reinigen keine spitzen Objekte durch die Öffnungen des
Werkzeugs.
Einige die Drehzahl betreffende Hinweise:
• Kunststoffe und andere Werkstoffe mit niedrigem
Schmelzpunkt sind mit niedrigen Drehzahlen zu
bearbeiten.
• Das Polieren, Glanzschleifen und Reinigen mit einer
Drahtbürste muss bei Drehzahlen von maximal
15.000 U/min erfolgen, um einer Beschädigung der
Bürste und des Materials vorzubeugen.
• Schneidarbeiten in Holz sollten mit hoher Drehzahl
erfolgen.
• Schneidarbeiten in Eisen oder Stahl müssen mit hoher
Drehzahl erfolgen.
• Wenn ein Hochgeschwindigkeits-Stahlfräser zu
vibrieren beginnt, ist das meist ein Hinweis darauf,
dass er zu langsam läuft.
• Aluminium, Kupfer-, Blei-, Zinklegierungen und Zinn
können je nach Art der Arbeit mit unterschiedlichen
Drehzahlen bearbeitet werden. Fetten Sie das
Schneidwerkzeug mit Paraffin oder einem anderen
geeigneten Schmiermittel (nicht Wasser) ein, um zu
verhindern, dass sich Späne an den Schneidkanten
des Werkzeugs festsetzen.
MANCHE REINIGUNGS- UND
LÖSUNGSMITTEL GREIFEN
KUNSTSTOFFOBERFLÄCHEN AN. Beispiele für solche
Mittel: Benzin, Kohlenstoff-Tetrachlorid, chlorhaltige
Reinigungsmittel, Ammoniak und Haushaltsreiniger mit
Ammoniak.
! WARNUNG
REPARATUR UND GEWÄHRLEISTUNG
IM INNEREN DES GERÄTS BEFINDEN
SICH KEINE TEILE, DIE VOM
BENUTZER GEWARTET WERDEN KÖNNEN. UM
BESCHÄDIGUNGEN UND/ODER RISIKEN
VORZUBEUGEN, SOLLTEN WARTUNGS- UND
REPARATURARBEITEN JEDOCH AUSSCHLIESSLICH
DURCH AUTORISIERTE PERSONEN ERFOLGEN. Wir
empfehlen, Wartung und Reparatur von DremelServiceniederlassungen durchführen zu lassen.
Servicetechniker: Trennen Sie das Werkzeug bzw. Ladegerät
! WARNUNG
30
stets von der Stromversorgung, bevor Sie mit
Wartungsarbeiten beginnen.
Le terme « outil électroportatif » des avertissements
se rapporte à votre outil électroportatif fonctionnant sur
secteur (à cordon) ou sur batterie (sans cordon).
Die Garantie für dieses DREMEL Produkt entspricht
den länderspezifischen Vorschriften. Schäden durch
normale Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung sind von der Garantie
ausgeschlossen.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Les risques d’accident sont plus
élevés quand on travaille dans un endroit encombré
ou sombre.
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs
dans les atmosphères explosives, notamment
en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles susceptibles d’enflammer les poussières
ou fumées.
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant
le fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute
distraction peut entraîner une perte de contrôle de l’outil.
Im Falle einer Reklamation schicken Sie das Werkzeug
oder Ladegerät zusammen mit einem entsprechenden
Kaufnachweis an Ihren Händler.
DREMEL-KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über Dremel-Produkte, Kundendienst
und Hotline finden Sie unter www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Niederlande
TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE
SECURITE ELECTRIQUE
a. La fiche de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucune circonstance la fiche. N’employez pas
d’adaptateur avec les outils électroportatifs et
une fiche reliée à la terre. L’utilisation de fiches non
modifiées et de prises appropriées réduira le risque de
choc électrique.
b. Évitez tout contact corporel avec des éléments
reliés à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs. La mise à la terre du
corps accroît le risque de choc électrique.
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la
pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un
outil électroportatif accroît le risque de choc électrique.
d. N’exercez aucune action dommageable sur le
cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
d’alimentation pour transporter ou débrancher
l’outil électroportatif. Éloignez le cordon
d’alimentation de la chaleur, des huiles, des arêtes
vives ou des pièces en mouvement. Les cordons
endommagés ou emmêlés accroissent le risque de
choc électrique.
e. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge appropriée.
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
f. Si vous devez utiliser un outil électroportatif
dans un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation
d’un tel dispositif réduit le risque de choc électrique.
SYMBOLES UTILISÉS
LISEZ CES CONSIGNES
UTILISEZ UN DISPOSITIF DE
PROTECTION ANTIBRUIT
UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION OCULAIRE
UTILISEZ UN MASQUE À POUSSIÈRE
APPAREIL DE CLASSE II
NE JETEZ PAS LES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS, LEURS
ACCESSOIRES ET LEUR EMBALLAGE
AVEC LES ORDURES MÉNAGÈRES
SECURITE PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électroportatif. Ne vous servez pas de
ce type d’outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise d’une drogue quelconque, de l’alcool ou
d’un médicament.
Un instant d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner
des blessures corporelles graves.
b. Portez des équipements de protection personnels.
Portez toujours un équipement de protection
oculaire. Les équipements de protection, tels que
masque anti-poussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive,
employés dans les cas appropriés réduiront les
blessures corporelles.
c. Évitez tout démarrage accidentel. Vérifiez que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS
VEUILLEZ LIRE
L’ENSEMBLE DES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, AINSI QUE
L’ENSEMBLE DES CONSIGNES.
! ATTENTION
Le non-respect de ces avertissements et de ces consignes
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures corporelles graves.
Conservez ces avertissements et ces consignes à des
fins de référence future.
31
FR
raccorder l’outil à une source d’alimentation et/ou
un pack de batteries, de le prendre ou de le porter.
Le fait de transporter les outils électroportatifs en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils
avec l’interrupteur sur la position Marche constitue une
situation propice aux accidents.
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil
sous tension. Une clé laissée au contact d’un élément
en rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des
blessures corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position instable.
Conservez à tout moment un bon appui et un bon
équilibre du corps. Vous serez ainsi plus en mesure
de garder le contrôle de l’outil électroportatif dans les
situations imprévues.
f. Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. N’approchez
jamais les cheveux, vêtements ou gants, de pièces
en mouvement. Des vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g. En présence de dispositifs d’aspiration et de
collecte des poussières, vérifiez que ceux-ci sont
branchés et correctement employés. L’aspiration
peut réduire les risques liés à la poussière.
type de pack de batterie est susceptible d’entraîner un
risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un pack de
batterie différent.
b. Utilisez les outils électroportatifs uniquement avec
les packs de batterie spécifiquement indiqués.
L’utilisation d’autres types de blocs de batterie peut
entraîner un risque de blessure et d’incendie.
c. Lorsque le pack de batterie n’est pas utilisé, tenezle à l’écart d’autres objets métalliques, comme
des trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou tout autre objet métallique
de petite taille susceptible de faire office de
conducteur entre les bornes. Le court-circuitage des
bornes de la batterie risque d’entraîner des brûlures ou
un incendie.
d. Dans des conditions d’utilisation abusives, du
liquide est susceptible d’être éjecté de la batterie.
Évitez tout contact avec ce dernier. En cas de
contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de
contact du liquide avec les yeux, demandez une
aide médicale supplémentaire. Le liquide éjecté de la
batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures.
REPARATION
a. Confiez la réparation de votre outil électroportatif à
un réparateur qualifié qui utilise exclusivement des
pièces de rechange identiques. Vous garantirez ainsi
la fiabilité de l’outil électroportatif.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez
l’outil correspondant à votre application. L’outil
électroportatif approprié accomplira sa tâche plus
efficacement et plus sûrement s’il est utilisé à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne
fonctionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise de la source d’alimentation et/
ou le pack de batterie de l’outil électroportatif avant
d’effectuer des réglages, changer d’accessoires ou
ranger l’outil. Ces précautions réduisent le risque d’un
démarrage accidentel de l’outil.
d. Les outils électroportatifs doivent être rangés
hors de portée des enfants et ne pas être utilisés
par des personnes ne connaissant pas leur
fonctionnement ou les présentes instructions.
Entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés, les outils
électroportatifs sont dangereux.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la
présence d’un défaut d’alignement ou grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou de toute
autre condition pouvant altérer le fonctionnement
des outils électroportatifs. Faites réparer un outil
électroportatif endommagé avant de l’utiliser.
Nombre d’accidents sont provoqués par des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres.
S’ils sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de
coupe affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et
sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires
et embouts, etc. conformément aux présentes
instructions, en particulier en tenant compte des
conditions de travail et de la nature du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres
applications que celles prévues présente un risque.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR
TOUTES LES UTILISATIONS
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS POUR
LE MEULAGE, LE PONÇAGE, LE BROSSAGE
MÉTALLIQUE,LE POLISSAGE, LA SCULPTURE ET LA
DÉCOUPE À LA MEULE ABRASIVE
a. Cet outil électroportatif est conçu pour être
utilisé en tant que meuleuse, ponceuse, brosse
métallique, polisseuse ou outil de sculpture ou
de découpe. Respectez tous les avertissements,
instructions, représentations et données qui sont
fournis avec l’outil électroportatif. En cas de non
respect de toutes les instructions ci-dessous un choc
électrique, un feu ou des blessures sérieuses peuvent
en résulter.
b. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus et recommandés par le
fabricant pour cet outil électroportatif. Le fait
de pouvoir monter des accessoires sur votre outil
électroportatif ne garantit pas une utilisation en toute
sécurité.
c. La vitesse de rotation admissible des accessoires
de meulage doit être au moins égale à la vitesse
de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les
accessoires de meulage qui tournent à une vitesse
de rotation supérieure à celle qui est admise risquent
d’être détruits.
d. Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire
doivent correspondre aux cotes de votre outil
électroportatif. Les accessoires de mauvaises
dimensions ne peuvent pas être contrôlés de façon
suffisante.
e. Les meules, les cylindres de ponçage ou les autres
accessoires doivent correspondre exactement à la
broche de votre outil électroportatif. Les accessoires
qui ne correspondent pas exactement au dispositif
de fixation de l’outil électroportatif tournent de façon
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF À BATTERIE
a. Rechargez l’outil uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un
32
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
le mandrin ou tout autre dispositif de réglage
est fermement serré. Des dispositifs de réglages
desserrés peuvent glisser de manière intempestive,
entraînant une perte de contrôle et une éjection
violente des composants en rotation desserrés.
o. Ne laissez pas tourner l’outil électroportatif
pendant que vous le portez. En cas de contact
accidentel, l’accessoire en rotation peut happer vos
vêtements et vous blesser grièvement.
p. Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de
votre outil électroportatif. Le ventilateur du moteur
risque d’aspirer la poussière dans le carter et une
accumulation excessive de particules métalliques peut
être source de risque électrique.
q. N’utilisez pas l’outil électroportatif lorsqu’il y a des
matériaux inflammables à proximité. Des étincelles
risquent d’enflammer ces matériaux.
r. N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement peut entraîner un
choc électrique.
irrégulière, émettent de fortes vibrations et peuvent
entraîner une perte de contrôle.
Les meules, cylindres de ponçage, fraises et
autres accessoires fixés sur mandrins doivent être
entièrement insérés dans la pince ou le mandrin.
Si le mandrin n’est pas suffisamment maintenu et/ou la
tête de la meule est trop longue, cette dernière peut se
desserrer et à être éjectée à grande vitesse.
N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, contrôlez les accessoires tels
que les meules pour détecter des éclats et des
fissures, les cylindres de ponçage pour détecter
des fissures, une certaine usure ou des signes de
forte usure, les brosses métalliques pour détecter
des fils détachés ou cassés. Au cas où l’outil
électroportatif ou l’accessoire tomberait, contrôlez
s’il est endommagé ou utilisez un accessoire intact.
Après avoir contrôlé et monté l’accessoire, se tenir
à distance du niveau de l’accessoire en rotation
ainsi que les personnes se trouvant à proximité
et laisser tourner l’outil électroportatif à la vitesse
maximale pendant une minute. Dans la plupart des
cas, les accessoires endommagés cassent pendant ce
temps d’essai.
Portez des équipements de protection personnels.
Selon l’utilisation, portez une protection complète
pour le visage, une protection oculaire ou des
lunettes de protection. Si nécessaire, porter un
masque anti-poussière, une protection acoustique,
des gants de protection ou un tablier spécial qui
vous protège de petites particules de matériau
causées par le meulage. Protégez vos yeux de
corps étrangers projetés dans l’air lors des différentes
utilisations. Le masque anti-poussière ou le masque
respiratoire doit filtrer les particules générées lors de
l’utilisation. Une exposition prolongée à un bruit de
forte intensité peut entraîner une perte d’audition.
Gardez une distance de sécurité suffisante entre
votre zone de travail et les personnes se trouvant
à proximité. Toute personne pénétrant dans la zone
de travail doit porter un équipement de protection
individuel. Des fragments de pièces ou d’accessoires
cassés peuvent être projetés et causer des blessures
même en dehors de la zone directe de travail.
Tenez l’outil par les parties isolées prévues à cet
effet lorsque vous effectuez une opération, où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact
avec un câble caché. Le contact avec un fil sous
tension peut également mettre sous tension les parties
métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
Tenez toujours fermement l’outil dans vos mains
au démarrage. Le contrecoup du moteur, lors de son
accélération à pleine vitesse, peut entraîner une torsion
de l’outil.
Utilisez des serre-joints pour soutenir la pièce à
travailler lorsque cela s’avère pratique. Ne tenez
jamais une pièce à travailler de petite taille d’une
main et l’outil en marche de l’autre. Le serrage
d’une pièce à travailler de petite taille vous permet
d’utiliser vos mains pour contrôler l’outil. Des matériaux
de section ronde tel que des goujons, des tuyaux ou
des tubes ont tendance à rouler lors de la découpe
et peuvent entraîner le blocage ou la projection de
l’embout en votre direction.
Déposez l’outil électroportatif seulement après
l’arrêt total de l’accessoire. L’accessoire en rotation
peut toucher la surface sur laquelle l’outil est posé,
ce qui risque de vous faire perdre le contrôle de l’outil
électroportatif.
Après avoir changé d’embouts ou effectué des
réglages, assurez-vous que l’écrou de la pince,
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS ASSOCIES
Un contrecoup est une réaction soudaine causée par un
accessoire en rotation qui s’accroche ou qui se bloque, tels
qu’une meule, bande de ponçage, brosse métallique, etc.
Un coinçage ou un blocage entraîne un arrêt soudain de
l’accessoire en rotation. L’outil électroportatif incontrôlé est
alors accéléré dans le sens inverse de l’accessoire.
Par ex., si une meule s’accroche ou si elle se bloque dans
la pièce, le bord de la meule qui entre dans la pièce peut
se coincer et faire que la meule se déplace ou causer un
contrecoup. En fonction du sens de rotation de la meule à
l’endroit de blocage, la meule s’approche ou s’éloigne alors
de l’utilisateur. Les meules peuvent également casser.
Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation ou
une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif. Il peut
être évité en prenant des mesures de précaution comme
celles décrites ci-dessous.
a. Tenez fermement l’outil électroportatif et adoptez
une position permettant de faire face à des forces
de contrecoup. Par des mesures de précaution
appropriées, la personne travaillant avec l’outil peut
contrôler les forces du contrecoup.
b. Soyez extrêmement vigilant lors du travail de coins,
d’arêtes coupantes etc. Evitez que les accessoires
ne rebondissent contre la pièce à travailler et ne
se coincent. L’accessoire en rotation a tendance à
se coincer aux coins, arêtes coupantes ou quand
il rebondit. Ceci cause une perte de contrôle ou un
contrecoup.
c. N’utilisez pas de lames de scie dentées. De tels
accessoires risquent de produire un contrecoup ou une
perte de contrôle de l’outil électroportatif.
d. Engagez toujours l’embout dans le matériau dans
le même sens que celui de la sortie de l’arête de
coupe du matériau (qui est également le sens
d’éjection des copeaux). L’engagement de l’outil dans
le mauvais sens entraîne la sortie de l’arête tranchante
de l’embout de la pièce à travailler et entraîne l’outil
dans cette direction.
e. Lors de l’utilisation de limes rotatives, de fraises
haute vitesse ou de fraises au carbure de
tungstène, serrez toujours fermement la pièce à
travailler. Ces meules peuvent accrocher la surface en
cas de légère inclinaison dans l’encoche et entraîner
un contrecoup. L’accroche d’un disque à tronçonner
entraîne généralement sa rupture. L’accroche d’une
lime rotative, d’une fraise haute vitesse ou d’une fraise
33
ne doit se tenir devant ou dans l’alignement de la
brosse. Une éjection de brins ou de fils est possible
au cours de ce délai.
c. Tenez-vous à l’écart des éjections de la brosse
métallique en rotation. Des petites particules et des
fragments de fil minuscules peuvent être éjectés à
haute vitesse lors de l’utilisation de ces brosses et
pénétrer dans votre peau.
d. Ne dépassez pas 15.000 tr/min lors de l’utilisation
de brosses métalliques.
au carbure de tungstène entraîne son éjection de
l’encoche et une perte de contrôle potentielle de l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
PONCAGE ET A LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. Pour votre outil électroportatif, n’utilisez que
des meules autorisées pour cet outil, dans les
applications recommandées uniquement. Par ex.
: ne poncez jamais avec la surface latérale d’un
disque à tronçonner. Les meules à tronçonner sont
conçues pour enlever de la matière avec le bord et
les forces latérales appliquées à ces meules peuvent
provoquer leur destruction.
b. Pour les meules et les cônes abrasifs filetés,
utilisez uniquement des mandrins de meules non
endommagés comportant une bride à épaulement
d’une taille et d’une longueur correcte. Des
mandrins adaptés réduisent les ruptures potentielles.
c. Évitez de coincer le disque à tronçonner ou
d’appliquer une pression trop élevée. Ne réalisez
pas des coupes trop profondes. Une surcharge
du disque à tronçonner en augmente la sollicitation,
donc le risque de se coincer ou de se bloquer, ce
qui entraînerait un contrecoup ou la destruction de la
meule.
d. Ne placez pas votre main dans la zone se trouvant
devant et derrière le disque à tronçonner en
rotation. Si vous éloignez de votre main le disque
à tronçonner qui se trouve dans la pièce à travailler,
l’outil électroportatif peut être projeté directement vers
vous dans le cas d’un contrecoup.
e. Si le disque à tronçonner s’accroche ou se coince
ou lors d’une interruption de travail, mettez l’outil
électroportatif hors fonctionnement et immobilisezle jusqu’à l’arrêt total de la meule. Ne tentez jamais
de sortir du tracé le disque à tronçonner encore en
rotation, sous risque de contrecoup. Déterminez la
cause de l’accrochage ou du blocage et éliminez-la.
f. Ne remettez pas l’outil électroportatif en marche
tant qu’il se trouve dans la pièce à travailler.
Attendez que le disque à tronçonner ait atteint sa
vitesse de rotation maximale avant de continuer
prudemment la coupe. Sinon, le disque risque de se
coincer, sauter de la pièce ou causer un contrecoup.
g. Soutenez les grands panneaux ou les grandes
pièces à travailler afin de réduire le risque d’un
contrecoup causé par un disque à tronçonner
coincé. Les grandes pièces risquent de s’arquer sous
leur propre poids. La pièce doit être soutenue des deux
côtés par des supports, près du tracé ainsi qu’aux
bords de la pièce.
h. Faire preuve d’une prudence particulière lorsqu’une
coupe en plongée est effectuée dans des murs
ou dans d’autres endroits difficiles à reconnaître.
Le disque à tronçonner qui pénètre dans le mur
peut heurter des conduites de gaz ou d’eau, des
conduites électriques ou des objets pouvant causer un
contrecoup.
NE TRAVAILLEZ PAS SUR DES
MATÉRIAUX CONTENANT DE
L’AMIANTE (L’AMIANTE EST CONSIDÉRÉ COMME ÉTANT
CANCÉRIGÈNE).
! ATTENTION
PRENEZ DES MESURES DE
SÉCURITÉ LORSQUE DES
POUSSIÈRES NUISIBLES À LA SANTÉ, INFLAMMABLES
OU EXPLOSIVES PEUVENT ÊTRE GÉNÉRÉES LORS DU
TRAVAIL (certaines poussières sont considérées comme
étant cancérigènes) ; portez un masque anti-poussières
et utilisez un dispositif d’aspiration de poussières/de
copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif.
! ATTENTION
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
La machine, les accessoires et les emballages doivent être
triés pour un recyclage écologique.
SEULEMENT POUR LES PAYS DE L’UNION
EUROPEENNE
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec
les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE relative à la mise au rebut des
équipements électriques et électroniques, et à sa
transposition dans le droit national, les outils
électroportatifs inutilisables doivent faire l’objet
d’une collecte distincte et être mis au rebut d’une
manière respectueuse pour l’environnement.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS GENERALES
Tension nominale . . . . . . 7,2 V
Intensité en ampères . . . 1,3 – 1,5 Ah
Vitesse nominale. . . . . . . (n)33 000 tr/min-1
Capacité de la pince. . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
CARACTÉRISTIQUES DU CHARGEUR
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
AU BROSSAGE
Entrée . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 – 60 Hz, 26 W
Sortie. . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 V - 10,8 V , 1,5 A
a. Ayez à l’esprit que la brosse perd des fils
métalliques même pendant le travail normal. Evitez
une sollicitation trop élevée des fils métalliques
en appliquant une pression excessive sur la
brosse. Les fils métalliques arrachés peuvent pénétrer
facilement dans des vêtements légers et/ou la peau.
b. Faites tourner les brosses à leur vitesse de
fonctionnement pendant au moins une minute
avant de les utiliser. Pendant ce délai, personne
RALLONGES
Utilisez des rallonges entièrement déroulées et fiables
d’une intensité de 5 A.
34
MONTAGE
plus de temps pour que le voyant lumineux cesse de
clignoter en fonction de la température.
Le voyant lumineux vert a pour objet d’indiquer que
le bloc-batterie est en charge rapide. Il n’indique pas
exactement quand la charge est complète. Le voyant
lumineux cessera de clignoter plus vite si le bloc-batterie
n’était pas complètement déchargé.
Si le voyant vert s’allume, cela signifie que le bloc-batterie
ne peut pas accepter de charge.
ETEIGNEZ SYSTEMATIQUEMENT L’OUTIL AVANT DE
CHANGER D’ACCESSOIRE OU DE PINCE OU POUR
REPARER L’OUTIL.
REMARQUES IMPORTANTES SUR LA CHARGE
1. Le chargeur est conçu pour charger rapidement la
batterie seulement lorsque la température de cette
dernière est comprise entre 32 F (0 °C) et 113 °F (45
°C). Si la température de la batterie est trop élevée
ou trop basse, le chargeur ne pourra pas effectuer
de charge rapide de la batterie. (Cela peut survenir
si la température de la batterie est trop élevée, suite
à une utilisation intensive). Lorsque la température
de la batterie redescend à une valeur comprise entre
32 °F (0 °C) et 113 °F (45 °C), le chargeur lance
automatiquement le chargement.
2. Une diminution substantielle de l’autonomie, charge
après charge, signifie que la batterie est proche de sa
limite de longévité et qu’elle doit être remplacée.
3. N’oubliez pas de débrancher le chargeur lors des
périodes de stockage.
REMARQUE : L’utilisation de chargeurs ou de batteries
autres que ceux vendus par Dremel annule la garantie.
GENERALITES
L’outil multifonctions Dremel est un outil de précision
de très grande qualité, capable d’accomplir des
tâches minutieuses et complexes. La palette étendue
d’accessoires et d’adaptations Dremel permet d’effectuer
une grande diversité de travaux, notamment le ponçage, la
sculpture et la gravure, ainsi que le défonçage, la découpe,
le nettoyage et le polissage.
ILLUSTRATION 1
A. Bouton de verrouillage de l’arbre
B. Bouton coulissant Marche/Arrêt et de variation de
vitesse
C. Batterie
D. Boutons de déverrouillage de la batterie
E. Orifices de ventilation
F. Logement
G. Batterie
H. Boutons de déverrouillage de la batterie
I. Arbre
J. Capuchon à clé intégrée EZ Twist™
K. Ecrou de blocage
L. Pince
M. Clé
CHARGE DU BLOC-BATTERIE (MODÈLE 808)
Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de
courant standard.
Si le bloc-batterie n’est pas inséré, le voyant lumineux vert
du chargeur s’allumera. Ceci indique que le chargeur est
sous tension et qu’il est prêt à fonctionner.
PINCES PORTE-EMBOUT
ILLUSTRATION 2
A. Outil
B. Batterie
C. Boutons de déverrouillage de la batterie
Pour retirer le bloc-batterie de l’outil, appuyez sur les
languettes de dégagement et retirez la batterie de l’outil.
Les accessoires Dremel disponibles pour l’outil
multifonctions sont fournis avec différentes tailles de
queues. Quatre tailles de pince sont disponibles pour les
différentes queues. Ces tailles sont identifiées par les
bagues au dos de la pince.
Lorsque vous insérerez le bloc-batterie dans le chargeur,
le voyant lumineux vert du chargeur commencera à «
CLIGNOTER ». Ceci indique que le bloc-batterie est en
train de recevoir une charge rapide.
ILLUSTRATION 4
A. Ecrou de blocage
B. Pince 3,2 mm sans bague (480)
C. Pince 2,4 mm avec trois bagues (481)
D. Pince 1,6 mm avec deux bagues (482)
E. Pince 0,8 mm avec une bague (483)
F. Anneaux d’identification
REMARQUE : Nos coffrets n’incluent pas
systématiquement les quatre tailles de pinces. Les pinces
sont disponibles séparément.
ILLUSTRATION 3
A. Batterie
B. Chargeur
C. Indicateur vert
Lorsque le voyant lumineux vert cesse de « CLIGNOTER
» (et reste allumé continuellement), cela signifie que la
charge rapide est terminée. Le bloc-batterie est alors
complètement chargé et peut être retiré du chargeur.
Lorsque vous commencez le processus de charge du blocbatterie, l’allumage en continu d’un voyant lumineux vert
peut également indiquer que le bloc-batterie est soit trop
chaud, soit trop froid.
Chargement rapide possible uniquement lorsque la plage
température du bloc-batterie est compris entre 0 °C et
45 °C.
Lorsque nécessaire, le ventilateur interne du chargeur
s’allumera pour améliorer le processus et la vitesse de
changement.
Dès que le bloc-batterie aura atteint la plage
de température correcte, le chargeur passera
automatiquement dans le mode de charge rapide.
Il est possible d’utiliser le bloc-batterie même si le voyant
lumineux est toujours en train de clignoter. Il peut falloir
Utilisez systématiquement la pince correspondant au
diamètre de queue de l’accessoire que vous projetez
d’employer. N’engagez pas de queue de grand diamètre
dans une pince de diamètre plus petit.
CHANGEMENT DE PINCE
ILLUSTRATION 5
A. Clé
B. Bouton de verrouillage de l’arbre
C. Ecrou de blocage
D. Sens de desserrage
E. Sens de serrage
35
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez
et tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. N’actionnez pas le bouton de blocage tant
que l’outil multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé,
desserrez et enlevez l’écrou de blocage. Utilisez la clé
de pince si nécessaire.
3. Récupérez la pince en la poussant hors de l’écrou.
4. Engagez à fond la nouvelle pince appropriée dans
l’arbre, puis repositionnez et resserrez à la main l’écrou
de blocage. Ne serrez pas complètement l’écrou en
l’absence d’embout ou d’accessoire.
pouvez juger de l’équilibrage de votre outil par le son qu’il
produit et son comportement. Poursuivez les réglages de
cette manière jusqu’à obtenir un équilibre optimal.
UTILISATION
COMMENT DÉMARRER
La première étape consiste à faire connaissance avec
l’outil. Prenez-le, soupesez-le et cherchez son équilibre
dans votre main. Sentez sous vos doigts la partie conique
du corps. Celle-ci permet de tenir l’outil comme un crayon.
Ne tournez jamais l’outil vers votre visage, orientez-le vers
l’extérieur. Des accessoires qui ont pu être endommagés
lors de la manipulation peuvent être violemment projetés
sous l’effet de la vitesse.
Lorsque vous tenez l’outil, évitez d’obstruer les orifices
de ventilation avec vos mains. Cette obstruction peut
provoquer une surchauffe du moteur.
IMPORTANT ! Effectuez un essai sur une chute pour
découvrir comment l’outil se comporte à haute vitesse.
Ayez à l’esprit que votre outil multifonctions sera le plus
performant à sa vitesse de travail, avec l’accessoire et
la fixation Dremel appropriés. Si possible, évitez toute
pression sur l’outil pendant son utilisation. Au contraire,
appliquez légèrement l’accessoire en rotation à l’endroit
voulu sur la surface à travailler. Concentrez-vous sur le
guidage de l’outil sur la pièce en n’appliquant qu’une très
légère pression de la main. Laissez l’accessoire faire le
travail.
Il est généralement préférable d’effectuer une série de
passes avec l’outil plutôt que d’effectuer la totalité de la
tâche en une seule passe. Un contact léger permet un
contrôle optimal et évite les risques d’erreur.
CHANGEMENT D’ACCESSOIRE
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez
et tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. N’actionnez pas le bouton de blocage tant
que l’outil multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé,
desserrez l’écrou de blocage (sans l’enlever). Utilisez
la clé de pince si nécessaire.
3. Engagez à fond l’embout ou la queue d’accessoire
dans la pince.
4. Le bouton de blocage d’arbre étant toujours enfoncé,
serrez à la main l’écrou de blocage jusqu’à ce que
l’embout ou la queue de l’accessoire soit bien serré
dans la pince.
REMARQUE : Lisez impérativement les instructions
d’utilisation fournies avec votre accessoire Dremel.
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel.
CAPUCHON A CLE INTEGREE EZ TWIST™
ILLUSTRATION 6
A. Capuchon à clé intégrée EZ Twist™
B. Bouton de verrouillage de l’arbre
C. Ecrou de blocage
D. Sens de desserrage
E. Sens de serrage
TENUE DE L’OUTIL
Pour maîtriser l’outil multifonctions dans les travaux de
précision, tenez-le comme un crayon, entre le pouce et
l’index. ILLUSTRATION 8
La méthode de maintien de type “golf” est appliquée pour
les opérations plus difficiles telles que le ponçage ou la
découpe. ILLUSTRATION 9
Le capuchon de votre outil possède une clé intégrée et
vous permettant de serrer et de desserrer les coûts de la
pince sans utiliser la clé de pince standard.
1. Desserrez le capuchon de l’outil, alignez l’insert en
acier dans le capuchon avec l’écrou de pince.
2. Après avoir enfoncé le bouton de verrouillage de
l’arbre, faites pivoter le capuchon dans le sens horaire
pour desserrer l’écrou de pince. N’actionnez pas le
bouton de blocage tant que l’outil multifonctions n’est
pas complètement arrêté.
3. Engagez à fond l’embout ou la queue d’accessoire
dans la pince.
4. Après avoir enfoncé le bouton de verrouillage de
l’arbre, faites pivoter le capuchon dans le sens
antihoraire pour serrer l’écrou de pince.
5. Serrez le capuchon dans sa position d’origine.
REMARQUE : Lisez impérativement les instructions
d’utilisation fournies avec votre accessoire Dremel.
VITESSES DE FONCTIONNEMENT
ILLUSTRATION 10
A. Bouton coulissant Marche/Arrêt et de variation de
vitesse
Pour sélectionner la vitesse la mieux adaptée à chaque
tâche, procédez à des tests sur un matériau d’essai.
FAITES COULISSER le bouton « MARCHE/ARRÊT » et
de réglage de vitesse
La mise en marche de l’outil s’effectue en poussant
l’interrupteur situé au sommet du carter du moteur.
POUR METTRE L’OUTIL EN MARCHE, faites coulisser le
bouton de l’interrupteur vers l’avant.
POUR ARRÊTER L’OUTIL, faites coulisser le bouton de
l’interrupteur vers l’arrière.
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel.
ACCESSOIRES D’ÉQUILIBRAGE
MOTEUR HAUTES PERFORMANCES
Votre outil rotatif est équipé d’un moteur hautes
performances. Ce moteur étend la polyvalence de cet outil
rotatif en vous permettant d’utiliser des accessoires Dremel
supplémentaires
Pour tout travail de précision, il est important que tous
les accessoires soient équilibrés (comme les pneus de
votre voiture, par exemple). Pour redresser ou équilibrer
un accessoire, desserrez légèrement l’écrou de blocage
et faites pivoter d’un quart de tour l’accessoire ou l’écrou.
Resserrez l’écrou de blocage et utilisez l’outil rotatif. Vous
36
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE
L’outil est équipé d’un système de contrôle électronique
interne assurant un démarrage progressif, qui réduit les
tensions entraînées par un démarrage à couple élevé.
Ce système vous permet également d’optimiser les
performances du moteur et de la batterie en coupant la
tension de l’appareil en cas de calage (voir la section
“Protection anti-calage”). Le moteur et la batterie sont alors
protégés par la coupure de la tension d’alimentation du
moteur.
de la paraffine (pas d’eau) ou un lubrifiant approprié
sur la fraise afin d’éviter l’adhérence de déchets de
coupe sur les tranchants de la fraise.
REMARQUE : Une pression accrue sur l’outil ne constitue
pas la solution pour de meilleures performances. Essayez
un autre accessoire ou une autre vitesse pour obtenir le
résultat souhaité.
PROTECTION ANTI-CALAGE
Cet outil dispose d’un système anti-calage destiné à
protéger le moteur et la batterie. Si vous appliquez une
pression trop importante sur l’outil pendant trop longtemps
ou si vous coincez l’embout dans une pièce, en particulier
à vitesse élevée, le moteur s’arrête. Il vous suffit d’enlever
l’outil de la pièce dans lequel il est coincé pour que l’outil
recommence à tourner à la vitesse sélectionnée. S’il
continue de se bloquer pendant plus de cinq secondes,
l’outil s’éteint. Cette fonctionnalité supplémentaire
offre une protection accrue du moteur et de la batterie
contre tout endommagement. Lorsque la batterie est
presque déchargée, il est possible que l’outil s’arrête
automatiquement plus fréquemment que d’habitude. Dans
ce cas, il est temps de recharger la batterie.
BOUTON-GLISSIÈRE DE VARIATION DE VITESSE
L’outil électroportatif est équipé d’un variateur de vitesse
coulissant. Vous pouvez régler la vitesse en cours
d’utilisation en faisant coulisser le variateur vers l’arrière ou
vers l’avant sur un des réglages proposés.
La vitesse de l’outil rotatif est réglable à l’aide de ce
variateur situé sur le carter.
Paramètres de rotation approximatifs
Position
interrupteur
Plage de vitesses
2
5.000-10.000 tr/min
*4
10.000-15.000 tr/min
6
15.000-20.000 tr/min
8
20.000-25.000 tr/min
10
25.000-33.000 tr/min
ENTRETIEN
Toute opération d’entretien préventif effectuée par du
personnel non autorisé peut entraîner le positionnement
incorrect de composants internes et présenter des risques
graves. Nous recommandons de confier les opérations
d’entretien de l’outil à un Centre Technique Dremel. Pour
éviter les blessures résultant d’un démarrage accidentel
ou d’un choc électrique, débranchez systématiquement
l’outil de la source d’alimentation avant les opérations de
réparation ou de nettoyage.
* Ne dépassez pas 15 000 min–1 lors de l’utilisation de
brosses métalliques.
Reportez-vous au tableau des réglages de vitesses aux
pages 12 à 15, afin de déterminer la vitesse appropriée en
fonction du matériau employé et de l’accessoire.
La majorité des tâches peuvent être accomplies en
utilisant l’outil à sa vitesse maximale. Néanmoins, certains
matériaux (plastiques et métaux spécifiques) peuvent être
endommagés par la chaleur résultant du fonctionnement
à vitesse élevée et doivent donc être travaillés à des
vitesses relativement faibles. Le fonctionnement à faible
vitesse (inférieure ou égale à 15.000 tr/min–1) convient en
général aux travaux de polissage avec les accessoires de
polissage en feutre. Toutes les applications de brossage
nécessitent des vitesses réduites afin d’éviter l’arrachement
de fils métalliques. A faible vitesse, laissez l’outil
performant faire le travail pour vous. Les vitesses plus
élevées conviennent mieux pour travailler les bois durs,
les métaux et le verre, ainsi que pour percer, sculpter,
découper, défoncer, profiler et réaliser des feuillures ou des
embrèvements dans le bois.
NETTOYAGE
POUR ÉVITER LES ACCIDENTS,
DÉBRANCHEZ TOUJOURS L’OUTIL
ET/OU LE CHARGEUR DE L’ALIMENTATION SECTEUR
AVANT LE NETTOYAGE. Pour nettoyer efficacement l’outil,
utilisez de l’air comprimé. Dans ce cas, portez
systématiquement des lunettes de protection.
! ATTENTION
Les orifices de ventilation et les curseurs des interrupteurs
doivent être tenus propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets
pointus à travers les orifices de ventilation.
CERTAINS DÉTERGENTS ET
SOLVANTS ENDOMMAGENT LES
PIÈCES EN PLASTIQUE. Il s’agit notamment des produits
suivants : le tétrachlorure de carbone, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents domestiques qui contiennent
de l’ammoniaque.
! ATTENTION
Quelques conseils concernant la vitesse d’utilisation de
l’outil :
• Le plastique et les autres matériaux qui fondent à
basse température doivent être coupés à des vitesses
réduites.
• Le polissage, le lustrage et le nettoyage à la brosse
métallique doivent être effectués à des vitesses
inférieures à 15 000 tr/min–1, afin de ne pas
endommager la brosse et le matériau.
• Le bois doit être coupé à vitesse élevée.
• Le fer ou l’acier doivent être coupés à vitesse élevée.
• Si une fraise en acier haute vitesse commence à
vibrer, c’est généralement que sa vitesse de rotation
est trop faible.
• L’aluminium, ainsi que les alliages de cuivre, de plomb,
de zinc et d’étain peuvent être coupés à diverses
vitesses selon le type de découpe effectuée. Appliquez
REPARATION ET GARANTIE
CET OUTIL NE CONTIENT AUCUNE
PIÈCE REMPLAÇABLE PAR
L’UTILISATEUR. TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN
PRÉVENTIF EFFECTUÉE PAR DU PERSONNEL NON
AUTORISÉ PEUT ENTRAÎNER LE RACCORDEMENT
INCORRECT DE COMPOSANTS INTERNES ET
PRÉSENTER DES RISQUES GRAVES. Nous
! ATTENTION
37
SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
recommandons de confier les opérations d’entretien de l’outil
à un Centre Technique Dremel. À l’attention du personnel de
dépannage : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la
sous-alimentation avant toute opération de dépannage.
a. L’area di lavoro deve essere sempre pulita e
ben illuminata. Le aree di lavoro in disordine e non
illuminate favoriscono gli incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini e terze persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
Ce produit DREMEL fait l’objet d’une garantie conforme
aux réglementations légales en vigueur dans votre
pays ; les dommages résultant de l’usure normale, d’une
surcharge ou d’une utilisation inappropriée sont exclus de
la garantie.
En cas de réclamation, envoyez l’outil ou le chargeur non
démonté avec le justificatif d’achat à votre revendeur.
CONTACTER DREMEL
SICUREZZA ELETTRICA
Pour plus d’informations sur la gamme de produits, le
support technique et l’assistance téléphonique de la société
Dremel, rendez-vous sur le site www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Pays-Bas
IT
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad elettroutensili con
collegamento a terra. Le spine non modificate e le
prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, radiatori, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a
massa.
c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
elettroutensile aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti. Non usare mai il cavo per trasportare
o trainare l’elettroutensile oppure per togliere la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il
cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti
mobili. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
e. Qualora si usi l’elettroutensile all’aperto, impiegare
cavi di prolunga omologati per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Qualora si usi l’elettroutensile in un luogo umido,
servirsi di un circuito protetto per il dispositivo di
corrente residua (RCD). L’uso di un RCD riduce il
rischio di scosse elettriche.
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
ORIGINALI
SIMBOLI USATI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
USARE PROTEZIONE ACUSTICA
USARE PROTEZIONE PER GLI OCCHI
USARE UNA MASCHERA ANTIPOLVERE
SICUREZZA PERSONALE
STRUTTURA DI CLASSE II
a. È indispensabile essere sempre vigili, concentrarsi
su ciò che si sta facendo ed esercitare il buon
senso quando si utilizza un elettroutensile. Non
utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
potrebbe causare lesioni personali gravi.
b. Indossare i dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Indossando dispositivi di protezione come maschera
antipolveri, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco rigido
oppure protezione acustica in base alle condizioni, si
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c. Impedire l’avvio accidentale. Verificare che
l’interruttore sia spento prima di collegare
l’alimentazione e/o la batteria oppure prima di
sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il
dito sopra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile
acceso all’alimentazione di corrente favorisce gli
incidenti.
d. Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata connessa a
NON SMALTIRE STRUMENTI ELETTRICI,
ACCESSORI E IMBALLAGGI INSIEME AI
RIFIUTI DOMESTICI
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
PER ELETTROUTENSILI
LEGGERE TUTTE LE
AVVERTENZE E LE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
! ATTENZIONE
L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
determinare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
consultazioni future.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento
allo strumento azionato tramite corrente elettrica (dotato di
cavo) o allo strumento azionato a batteria (senza cavo).
38
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
in metallo, che possono collegare un terminale
all’altro. La formazione di cortocircuito tra i terminali
della batteria può provocare incendi o ustioni.
d. In caso di utilizzo non corretto, dalla batteria può
uscire del liquido; evitare di toccarlo. In caso di
contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, contattare un
medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare
irritazione o ustioni.
una parte rotante della macchina può provocare lesioni
personali.
e. Non assumere posizioni scomode. Mantenere
sempre un punto d’appoggio ed un equilibrio
adeguati. Ciò consentirà di controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni impreviste.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né oggetti di gioielleria/bigiotteria. Tenere
i capelli, i vestiti ed i guanti lontani dalle parti
mobili. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti mobili.
g. Se sono previsti dispositivi per la connessione
a impianti di estrazione e raccolta di polveri,
verificare che siano collegati e utilizzati
correttamente. La raccolta della polvere contribuisce a
ridurre i rischi correlati alla presenza di polvere.
ASSISTENZA
a. Far riparare l’elettroutensile da personale
specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
identici. Tali accorgimenti consentiranno di conservare
la sicurezza dell’elettroutensile.
UTILIZZO E CURA DEGLI ELETTROUTENSILI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
TUTTE LE APPLICAZIONI
a. Non sforzare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile adatto all’applicazione.
L’elettroutensile realizzerà un lavoro migliore e più
sicuro alla potenza per cui è previsto.
b. Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore
non determina l’attivazione e la disattivazione. Un
elettroutensile non controllabile tramite interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dall’alimentazione e/o la
batteria dall’elettroutensile prima di eseguire
qualunque regolazione, sostituire gli accessori o
riporre gli elettroutensili. Tali misure di sicurezza
preventive ridurranno il rischio di avvio accidentale
dell’elettroutensile.
d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli fuori dalla portata dei bambini e non
consentirne l’uso a persone che non conoscono
l’elettroutensile e le presenti istruzioni per il suo
funzionamento. Gli elettroutensili sono pericoloso se
utilizzati da persone inesperte.
e. Effettuare la manutenzione degli elettroutensili.
Verificare l’assenza di disallineamenti o
inceppamenti nelle parti mobili, l’assenza di
rotture delle parti e qualsiasi altra condizione
che possa compromettere il funzionamento degli
elettroutensili. Prima di iniziare l’impiego, far
riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti
derivano dalla scadente manutenzione degli
elettroutensili.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e
puliti. Gli utensili da taglio sottoposti alla corretta
manutenzione e con taglienti affilati presentano una
minore probabilità di inceppamento e sono più facili da
controllare.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte,
ecc. in conformità con le presenti istruzioni,
tenendo presenti le condizioni di lavoro e le
operazione da eseguire. L’impiego dell’elettroutensile
per usi diversi da quelli consentiti potrebbe dar luogo a
situazioni di pericolo.
AVVERTENZE DI SICUREZZA VALIDE PER TUTTE
LE OPERAZIONI DI MOLATURA, SABBIATURA,
SPAZZOLATURA A FILI METALLICI, LUCIDATURA,
INTAGLIO O TAGLIO ABRASIVO
a. Questo elettroutensile è destinato all’uso quale
levigatrice, smerigliatrice, spazzola a fili metallici,
dispositivo per lucidare, dispositivo da intaglio
o troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di
pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che
si ricevono insieme all’ elettroutensile. In caso di
mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il
pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare
incendi e/o di provocare seri incidenti.
b. Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente previsto e
raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice
fatto che un accessorio possa essere fissato al Vostro
elettroutensile non è una garanzia per un impiego
sicuro.
c. La velocità nominale degli accessori per levigare
deve essere almeno pari alla velocità massima
contrassegnato sull’elettroutensile. Se gli accessori
per levigare girano a una velocità maggiore rispetto a
quella nominale, potrebbero rompersi, distaccarsi ed
essere lanciati fuori.
d. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle
dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. Non è
possibile controllare in modo adeguato gli accessori di
dimensioni errate.
e. Le dimensioni di asse dei dischi, dei cilindri
abrasivi o ogni altro accessorio devono essere
correttamente corrispondenti al mandrino o alla
pinza a espansione dell’elettroutensile. Gli accessori
che non si adattano perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile funzioneranno in modo
non bilanciato, vibreranno troppo e potrebbero causare
la perdita del controllo.
f. I dischi montati su mandrino, i cilindri abrasivi,
le taglierine o altri accessori devono essere
integralmente inseriti nella pinza a espansione o
nel mandrino. Se il mandrino non è sufficientemente
fissato e/o l’aggetto del disco risulta troppo lungo, il
disco montato potrebbe allentarsi ed essere espulso a
velocità elevata.
g. Non utilizzare mai portautensili od accessori
danneggiati. Prima di ogni utilizzo ispezionare
TRATTAMENTO ACCURATO E USO CORRETTO DEGLI
UTENSILI A BATTERIA
a. Ricaricare solo con il caricatore specificato dal
costruttore. Un caricabatterie adatto ad un tipo di
batteria può creare rischio di incendio se usato con un
altro tipo di batteria.
b. Usare gli strumenti a batteria solo con le apposite
batterie specificate. L’uso di altri tipi di batterie può
creare rischio di lesioni e di incendio.
c. Quando non si utilizzano le batterie, tenerle lontano
da altri oggetti in metallo, ad es. fermagli per carta,
39
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
gli accessori, ad esempio la presenza di
scheggiature o crepature sui dischi abrasivi, la
presenza di incrinature sul cilindro abrasivo,
eventuale logoramento o usura eccessiva, fili
metallici allentati o crepati nelle spazzole. Se
l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato
dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi
che questo non abbia subito nessun danno
oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta
controllato e montato il portautensili o accessorio,
far funzionare l’elettroutensile per la durata di
un minuto con il numero massimo di giri avendo
cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre
persone presenti di avvicinarsi al portautensili o
accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi
i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel
corso di questo periodo di prova.
Indossare abbigliamento di protezione. A
seconda dell’applicazione in corso utilizzare
una visiera completa, maschera di protezione
per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per
quanto necessario, portare maschere per polveri,
protezione acustica, guanti di protezione oppure
un grembiule speciale in grado di proteggervi da
piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli
occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei
scaraventati per l’aria nel corso di diverse applicazioni.
La maschera antipolvere e la maschera respiratoria
devono essere in grado di filtrare la polvere provocata
durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo
ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere
l’udito.
Avere cura di evitare che altre persone possano
avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni
persona che entra nella zona di operazione deve
indossare un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti
possono volar via oppure provocare incidenti anche al
di fuori della zona diretta di lavoro.
Tenere l’elettroutensile sempre per le superfici
isolate dell’impugnatura qualora venissero effettuati
lavori durante i quali l’accessorio potrebbo venire
a contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con
un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
anche parti metalliche dell’utensile, causando una
scossa elettrica.
Durante l’avvio, tenere sempre saldamente in
mano/nelle mani l’utensile. Quando la coppia di
reazione del motore accelera per raggiungere la
massima velocità, può determinare una torsione
dell’utensile.
Ogni volta che sia fattibile, utilizzare morse a
sostegno del pezzo in lavorazione. Non tenere mai
il pezzo in lavorazione in una mano mentre si tiene
nell’altra mano l’utensile in funzione. Bloccando
a morsa un piccolo pezzo in lavorazione, è possibile
utilizzare la mano/le mani per controllare l’utensile. I
materiali tondi, ad esempio aste cilindriche, condutture
o tubazioni, tendono a rotolare durante il taglio, con
la possibilità che la punta si inceppi o salti verso
l’utilizzatore.
Mai appoggiare l’elettroutensile prima che il
portautensili o l’accessorio impiegato non si sia
fermato completamente. L’utensile in rotazione
può entrare in contatto con la superficie di appoggio
facendoVi perdere il controllo sull’elettroutensile.
Dopo aver cambiato le punte o effettuato
regolazioni, accertarsi che la ghiera della pinza a
espansione, il mandrino o ogni altro dispositivo di
regolazione siano saldamente serrati. Se i dispositivi
di regolazione sono allentati, possono spostarsi in
modo imprevisto, causando la perdita del controllo,
mentre i componenti rotanti saranno lanciati con
violenza.
o. Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo
dovesse essere ancora in funzione. Attraverso un
contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare
presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore
e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo
dell’operatore.
p. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del
motore attira polvere nella carcassa ed una forte
raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di
origine elettrica.
q. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze
di materiali infiammabili. Le scintille possono far
prendere fuoco questi materiali.
r. Non utilizzare mai accessori che richiedano
refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi
refrigeranti può provocare una scossa di corrente
elettrica.
CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE
DI PERICOLO
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione all’inceppamento
o all’aggancio di un disco rotante, un disco abrasivo, una
spazzola o qualsiasi altro accessorio. L’inceppamento o
l’aggancio provoca un arresto improvviso dell’accessorio
rotante, che a sua volta spinge l’elettroutensile non
più controllato nella direzione opposta alla rotazione
dell’accessorio.
Se p.es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato
nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo
che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere
impigliato provocando in questo modo una rottura oppure
un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si
avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della
direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca.
In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano
anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso
può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di
sicurezza come dalla descrizione che segue.
a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e
portare il proprio corpo e le proprie braccia in
una posizione che Vi permetta di compensare le
forze di contraccolpo. Se si assumono le opportune
precauzioni, l’operatore può tenere sotto controllo il
contraccolpo.
b. Operare con particolare attenzione in prossimità di
spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire
che portautensili o accessori possano rimbalzare
dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi
bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a
rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in
caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo
oppure un contraccolpo.
c. Non connettere una lama di sega dentata. Questo
tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo
oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
d. Inserire sempre la punta nel materiale nella
stessa direzione di uscita del bordo di taglio dal
materiale (ovvero la stessa direzione di espulsione
dei trucioli). Se si inserisce l’utensile nella direzione
errata, il bordo di taglio della punta uscirà dal pezzo
in lavorazione ed eserciterà una trazione sull’utensile
nella direzione dell’inserimento.
e. Quando si utilizzano lime rotative, dischi di taglio,
taglierine ad alta velocità o taglierine a carburo
di tungsteno, provvedere a bloccare saldamente
40
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
LAVORI CON CARTA A VETRO
a morsa il pezzo il lavorazione. Se tali dischi si
inclinano leggermente nella scanalatura, si inceppano e
possono causare un contraccolpo. Se un disco di taglio
si inceppa, generalmente si rompe. Quando una lima
rotativa, una taglierina ad alta velocità o una taglierina
al carburo di tungsteno si inceppano, possono saltare
fuori dalla scanalatura e l’utilizzatore potrebbe perdere
il controllo dell’utensile.
a. Tenere presente che la spazzola metallica perde
pezzi di fil di ferro anche durante il comune
impiego. Non sottoporre i fili metallici a carico
troppo elevato esercitando una pressione troppo
alta. Pezzi di fil di ferro scaraventati per l’aria possono
penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili
e/o la pelle.
b. Prima di utilizzare le spazzole, attendere che esse
funzionino a velocità di esercizio per almeno un
minuto, durante il quale nessuno deve trovarsi
davanti o in linea con la spazzola. Durante la fase
preparatoria, saranno rilasciate setole o fili allentati.
c. Indirizzare lontano dalle persone il flusso del
rilascio dalla spazzola metallica rotante. Durante
l’utilizzo di queste spazzole, è possibile il rilascio a
grande velocità di piccole particelle e sottili frammenti
di filo, che potrebbero penetrare nella pelle.
d. Non superare i 15.000 giri/min. in caso di utilizzo di
spazzole metalliche.
PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO PER
OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI TRONCATURA
a. Utilizzare esclusivamente dischi del tipo consigliati
per l’elettroutensile ed esclusivamente in relazione
alle applicazioni consigliate. Ad esempio, non
levigare mai con la superficie laterale di un disco
da taglio. Mole abrasive da taglio diritto sono previste
per l’asportazione di materiale con il bordo del disco.
Esercitando dei carichi laterali su questi utensili
abrasivi vi è il pericolo di romperli.
b. Nel caso di coni abrasivi e spine con filettatura,
utilizzare esclusivamente mandrini di dischi non
danneggiati con una flangia di battuta non rilevata
di corrette dimensioni e lunghezza. I mandrini giusti
ridurranno la possibilità di rotture.
c. Evitare di inceppare il disco da taglio o di
esercitare una pressione eccessiva. Non eseguire
tagli eccessivamente profondi. Il disco sottoposto
a sollecitazioni eccessive subisce un aumento del
carico e diventa più soggetto a torsioni o agganci del
disco nel taglio, nonché alla possibilità di contraccolpo
oppure di rottura del disco.
d. Non collocare la mano in posizione allineata o
posteriore rispetto al disco rotante. Quando il disco,
nel punto di funzionamento, si allontana dalla mano, il
possibile contraccolpo potrebbe imprimere una spinta
sul disco rotante e sull’elettroutensile verso l’operatore.
e. Se per qualsiasi motivo il disco si inceppa,
si aggancia o interrompe un taglio, spegnere
l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando
il disco si sarà fermato completamente. Non
tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio
in esecuzione perché si potrebbe provocare un
contraccolpo. Individuare la causa dell’inceppamento
o dell’agganciamento del disco e assumere le misure
correttive per eliminarla.
f. Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto
che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione.
. Prima di continuare ad eseguire il taglio
procedendo con la dovuta attenzione, attendere
che il disco abrasivo da taglio diritto abbia
raggiunto la massima velocità. In caso contrario è
possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo
in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
g. Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi
in lavorazione di dimensioni maggiori in modo
da ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto
ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane
bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori
possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso.
Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti
adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio di
troncatura che in quelle del bordo.
h. Operare con particolare attenzione in caso di «tagli
dal centro» da eseguire in pareti già esistenti
oppure in altre parti non visibili. Il disco abrasivo
da taglio diritto che inizia il taglio sul materiale può
provocare un contraccolpo se dovesse arrivare
a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee
elettriche oppure oggetti di altro tipo.
NON LAVORARE MAI CON
MATERIALI CONTENENTI AMIANTO
(L’AMIANTO È RITENUTO MATERIALE CANCEROGENO).
! ATTENZIONE
PRENDERE DEI PROVVEDIMENTI
APPROPRIATI IN CASO CHE
DURANTE IL LAVORO DOVESSERO SVILUPPARSI
POLVERI DANNOSE PER LA SALUTE, INFIAMMABILI
OPPURE ESPLOSIVE (alcune polveri sono considerate
cancerogene); portare una maschera di protezione contro
la polvere ed utilizzare un sistema di aspirazione polvere/
trucioli quando è collegato.
! ATTENZIONE
AMBIENTE
SMALTIMENTO
La macchina, gli accessori e l’imballaggio devono essere
smaltiti e riciclati nel rispetto dell’ambiente.
SOLO PER I PAESI DELLA CE
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
domestici.
Conformemente indirizzi della direttiva europea
2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE) e alla legge attuativa
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti
in modo corretto dal punto di vista ambientale.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Tensione di alimentazione.7,2 V
Amperaggio. . . . . . . . . . . 1,3 – 1,5 Ah
Numero di giri. . . . . . . . . (n)33000 min-1
Capacità della pinza. . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
41
SPECIFICHE DEL CARICABATTERIE
batteria è compresa fra 0 C e 45 °C.
Se necessario, la ventola interna del caricabatteria si
accende per facilitare il processo di ricarica e velocizzarlo.
Non appena la batteria raggiunge la temperatura corretta, il
caricabatteria passa automaticamente alla carica rapida.
Ora è possibile usare la batteria anche se la spia dovesse
essere ancora lampeggiante. La spia potrà necessitare
di un po’ di tempo prima di smettere di lampeggiare, a
seconda della temperatura.
Lo scopo della spia verde è quello di indicare che la
batteria è in carica rapida. Non indica il punto esatto del
livello di ricarica. La spia smetterà di lampeggiare più
rapidamente se la batteria non era completamente scarica.
Se la spia di indicazione verde è “ACCESA”, la batteria
non è in grado di accettare la carica.
Ingresso. . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 – 60 Hz, 26 W
Uscita. . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 V - 10,8 V , 1,5 A
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente
svolti con portata minima di 5 amp.
MONTAGGIO
SPEGNERE SEMPRE L’UTENSILE PRIMA DI
SOSTITUIRE GLI ACCESSORI, I MANDRINI O DI
PROCEDERE A OPERAZIONI DI MANUTENZIONE.
GENERALE
NOTE IMPORTANTI SULLA CARICA
Il multiutensile Dremel è uno strumento di precisione di alta
qualità, adatto per lavori dettagliati e complessi. La vasta
gamma di accessori e complementi Dremel permette di
svolgere i più svariati lavori. Tra questi, levigatura, intaglio,
incisione e fresatura, taglio, pulitura e lucidatura.
1. Il caricabatteria è stato progettato per la ricarica
rapida delle batterie solo quando la temperatura di
queste è compresa tra 0 °C e 45 °C. Se la batteria
è troppo calda o troppo fredda, il caricabatteria non
ricarica rapidamente la batteria. (Ciò può succedere
se le batterie sono calde a seguito di un uso intenso).
Quando la temperatura delle batterie rientra tra 0
°C e 45 °C, il caricabatterie inizierà a ricaricarle
automaticamente.
2. Un’apprezzabile riduzione dell’autonomia dopo
ogni ricarica può significare che le batterie stanno
esaurendosi e devono quindi essere sostituite.
3. Non dimenticare di scollegare il caricabatterie durante il
periodo di immagazzinaggio.
N.B.: L’uso di caricabatterie o di batterie non forniti da
Dremel può invalidare la garanzia.
FIGURA 1
A. Pulsante di blocco albero
B. Interruttore a scorrimento a velocità variabile e On/Off
C. Batterie
D. Linguette di sblocco batteria
E. Aperture di aerazione
F. Alloggiamento
G. Batterie
H. Linguette di sblocco batteria
I. Asta
J. Chiave integrata/copripunta EZ Twist™
K. Ghiera di serraggio
L. Pinza
M. Chiave
CARICAMENTO DELLA BATTERIA?(MODELLO 808)
PINZE
Collegare il cavo del caricabatteria a una presa di corrente
standard.
Senza che la batteria sia inserita, la spia verde di
indicazione del caricabatteria si ACCENDE. Ciò significa
che il caricabatteria riceve corrente ed è pronto per il
funzionamento.
Gli accessori Dremel previsti per il multiutensile hanno
gambi di diverse dimensioni. Sono disponibili quattro pinze
di dimensioni diverse per le varie dimensioni dei gambi. Le
dimensioni delle pinze sono identificate dagli anelli presenti
alla base delle pinze stesse.
FIGURA 2
A. Elettroutensile
B. Batterie
C. Linguette di sblocco batteria
Per estrarre la batteria dall’elettroutensile, premere
entrambe le linguette di sblocco batteria ed estrarre
quest’ultima dall’elettroutensile.
FIGURA 4
A. Ghiera di serraggio
B. Pinza da 3,2 mm senza anello (480)
C. Pinza da 2,4 mm con tre anelli (481)
D. Pinza da 1,6 mm con due anelli (482)
E. Pinza da 0,8 mm con un anello (483)
F. Anelli di identificazione
N.B.: Alcuni kit multiutensile possono non includere le
pinze nelle quattro dimensioni. Le pinze sono comunque
disponibili separatamente.
Quando si inserisce la batteria nel caricabatteria, la
spia verde di indicazione del caricabatteria inizia a
“LAMPEGGIARE”. Ciò significa che la batteria sta
ricevendo una carica rapida.
Usare sempre la pinza che si adatta alle dimensioni del
gambo e dell’accessorio che si intende usare. Non forzare
un accessorio con gambo di diametro superiore della
pinza.
FIGURA 3
A. Batterie
B. Caricabatteria
C. Spia verde
SOSTITUZIONE PINZE
Quando la spia di indicazione smette di “LAMPEGGIARE”
(e resta accesa fissa in verde) la carica rapida è completa.
Ora la batteria è completamente carica e può essere
rimossa dal caricabatteria.
Quando si inizia il processo di carica della batteria, la spia
verde accesa fissa può anche significare che la batteria è
troppo calda o troppo fredda.
La carica rapida è possibile solo se la temperatura della
FIGURA 5
A. Chiave
B. Pulsante di blocco albero
C. Ghiera di serraggio
D. Allentare
E. Serrare
42
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e, tenendolo
premuto, ruotare l’albero a mano fino a che non si
blocca. Non azionare il pulsante di blocco dell’albero
mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, svitare e
smontare la ghiera della pinza. Se necessario utilizzare
la chiave di serraggio.
3. Estrarre la pinza liberandola dall’albero.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata
nell’albero e serrare la ghiera di serraggio. Non
serrare completamente la ghiera in assenza di punta
o accessorio.
nuovamente il dado del colletto ed azionare il mandrino.
L’utente dovrebbe essere in grado di stabilire l’equilibratura
dell’accessorio ascoltandone il rumore. Continuare a
regolare fino ad ottenere l’equilibratura ottimale.
USO
PER INIZIARE
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario
“conoscerlo”. Impugnarlo e valutarne il peso e il
bilanciamento. Si prenda confidenza con l’estremità
affusolata dell’utensile. E’ questa parte che permette di
impugnarlo come una penna o una matita.
Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli accessori
potrebbero essere stati danneggiati durante la spedizione e
potrebbero volar via ruotando ad alta velocità.
Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con le mani
le aperture di aerazione. Se si bloccano le aperture di
aerazione, il motore potrebbe surriscaldarsi.
IMPORTANTE! Fare prima una prova su uno scarto
di materiale, al fine di vedere l’azione ad alta velocità
dell’utensile. Ricordare che le prestazioni del multiutensile
sono migliori se si permette alla velocità, insieme agli
accessori e ai complementi Dremel più adatti, di svolgere
completamente il lavoro. Se possibile non fare pressione
sull’utensile in fase di utilizzo. Al contrario, appoggiare con
cautela l’accessorio in rotazione sulla superficie di lavoro
portandolo in contatto con il punto in corrispondenza del
quale si vuole iniziare. Concentrarsi sulla guida dell’utensile
lungo il pezzo applicando una leggerissima pressione con
la mano. Deve essere l’accessorio a eseguire il lavoro.
Di solito è meglio realizzare il lavoro con l’utensile a più
riprese anziché completarlo con un solo passaggio. Un
tocco leggero garantisce un migliore controllo e riduce le
possibilità di errore.
SOSTITUZIONE ACCESSORI
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e ruotare
l’albero a mano fino a che non si aggancia al
bloccaggio dell’albero. Non azionare il pulsante di
blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, allentare (ma
non rimuovere) la ghiera di serraggio. Se necessario
utilizzare la chiave di serraggio.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio
interamente nella pinza.
4. A pulsante di blocco dell’albero azionato, serrare la
ghiera di serraggio fino a che il gambo della punta/
accessorio non è bloccato.
N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel
per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad
elevate prestazioni.
CHIAVE INTEGRATA/COPRIPUNTA EZ TWIST™
FIGURA 6
A. Chiave integrata/copripunta EZ Twist™
B. Pulsante di blocco albero
C. Ghiera di serraggio
D. Allentare
E. Serrare
COME USARE L’UTENSILE
Per un migliore controllo in lavori di precisione, impugnare
il multiutensile come una penna tra pollice e indice.
FIGURA 8
La presa “a mazza da golf” viene solitamente utilizzata per
lavori più pesanti, quali levigatura o taglio. FIGURA 9
Il copripunta dell’elettroutensile è dotato di una chiave
integrata che consente di allentare e serrare la ghiera
di serraggio senza l’utilizzo di una chiave di serraggio
standard.
1. Svitare il copripunta dall’elettroutensile, allineare
l’inserto in acciaio all’interno del copripunta con la
ghiera di serraggio.
2. Con il blocco dell’albero azionato, ruotare il copripunta
in senso antiorario per allentare la ghiera di serraggio.
Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il
multiutensile sta girando.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio
interamente nella pinza.
4. Con il blocco dell’albero azionato, ruotare il copripunta
in senso orario per serrare la ghiera di serraggio.
5. Riavvitare il copripunta nella posizione originale.
N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel
per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
VELOCITÀ SELEZIONABILI
FIGURA 10
A. Interruttore a scorrimento a velocità variabile / On/Off
Per selezionare la velocità adeguata a ciascun lavoro,
usare un pezzo di materiale di prova.
Interruttore a scorrimento “ON/OFF” e impostazione
velocità
L’utensile si attiva ( ON ) facendo scorrere l’interruttore
situato nella parte superiore dell’alloggio motore.
PER ACCENDERE L’UTENSILE, fare scorrere il pulsante
dell’interruttore in avanti.
PER SPEGNERE L’UTENSILE, fare scorrere il pulsante
dell’interruttore indietro.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad
elevate prestazioni.
EQUILIBRATURA ACCESSORI
MOTORE AD ELEVATE PRESTAZIONI
L’utensile è dotato di un motore per mandrino ad elevate
prestazioni. Questo motore aumenta la versatilità del
mandrino consentendo di azionare altri accessori Dremel.
Per ottenere un lavoro di precisione, è importante che tutti
gli accessori siano perfettamente equilibrati (analogamente
agli pneumatici di un’auto). Per allineare o equilibrare un
accessorio, allentare leggermente il dado del colletto e far
compiere all’accessorio o al colletto 1/4 di giro. Serrare
MONITORAGGIO ELETTRONICO
L’utensile è dotato di un sistema di monitoraggio elettronico
43
PROTEZIONE ANTIBLOCCO
interno per il “soft start”, che riduce le tensioni che
si verificano da un avvio a coppia elevata. Il sistema
consente anche di massimizzare le prestazioni del motore
e delle batterie riducendo la tensione per l’utensile
in condizioni di stallo (vedere la sezione “Protezione
antiblocco”). In queste situazioni, il motore e le batterie
vengono protetti riducendo la tensione al motore.
Questo utensile è dotato di una funzione integrata di
protezione antiblocco, a protezione del motore e della
batteria in caso di blocco. Se si esercita una pressione
eccessiva sull’utensile per troppo tempo o si inceppa
la punta in un pezzo lavorato, in particolare a velocità
elevate, il motore si arresterà. Basta estrarre l’utensile
dal materiale in cui si è verificato lo stallo; in questo
modo l’utensile inizierà a funzionare di nuovo alla velocità
selezionata. Se l’utensile continua a rimanere in stallo per
più di 5 secondi, l’utensile si spegnerà automaticamente.
Questa funzione aggiuntiva protegge ulteriormente il
motore e la batteria da danni. Quando la batteria è
quasi completamente scarica, l’utensile può spegnersi
automaticamente in modo più frequente del solito. In tal
caso, è il momento di ricaricare la batteria.
INTERRUTTORE A SCORRIMENTO A VELOCITÀ
VARIABILE
L’utensile è dotato di un interruttore a scorrimento a
velocità variabile. La velocità può essere regolata durante
il funzionamento facendo scorrere l’interruttore avanti e
indietro tra le impostazioni.
La velocità del mandrino viene controllata dall’impostazione
di questo selettore sull’alloggio.
Impostazioni per numero di giri
Posizione
interruttore
MANUTENZIONE
Campo di velocità
2
5.000-10.000 giri/min
*4
10.000-15.000 giri/min
6
15.000-20.000 giri/min
8
20.000-25.000 giri/min
10
25.000-33.000 giri/min
La manutenzione preventiva eseguita da personale
non autorizzato può causare l’errato posizionamento di
componenti e dei cavi interni con possibili gravi rischi.
Raccomandiamo che tutta l’assistenza sugli utensili sia
eseguita presso i centri di assistenza Dremel. Per evitare
lesioni dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche,
scollegare sempre la spina dalla presa di corrente prima di
qualsiasi intervento di assistenza o pulizia.
* Non superare 15000 min-1 in caso di utilizzo di spazzole
metalliche.
PULIZIA
Vedere la tabella Impostazioni di velocità a pagina 12-15
per individuare la velocità più adatta in base al materiale di
lavoro e all’accessorio utilizzato.
PER EVITARE INCIDENTI,
SCOLLEGARE SEMPRE
L’ELETTROUTENSILE E/O IL CARICABATTERIE
DALL’ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA PULIZIA. L’utensile
può essere pulito a fondo usando aria compressa. Quando
si puliscono gli utensili con aria compressa indossare
sempre occhiali di sicurezza.
! ATTENZIONE
E’ possibile svolgere molti lavori con l’utensile regolato
alla massima velocità. Tuttavia, alcuni materiali (alcuni tipi
di plastica e metallo) possono danneggiarsi per il calore
generato dall’alta velocità e dovrebbero pertanto essere
lavorati a basse velocità. Le basse velocità (15.000 min–1
o meno) sono generalmente adatte per interventi di
lucidatura con accessori di lucidatura in feltro. In caso di
utilizzo di spazzole, le velocità devono essere basse per
evitare scariche dal manico. Lasciare che l’utensile lavori
per voi alle basse velocità. Le velocità più alte sono ideali
per legni duri, metalli e vetro, oltre che per interventi di
foratura, intaglio, taglio, fresatura, formatura e taglio di dadi
e battute in legno.
Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori devono
essere tenute pulite e libere da corpi estranei. Non cercare
di pulire inserendo oggetti appuntiti attraverso le aperture.
ALCUNI DETERGENTEI E SOLVENTI
DANNEGGIANO LE PARTI IN
PLASTICA. Rientrano in tale categoria la benzina, il
tetracloruro di carbonio, i solventi clorurati, l’ammoniaca e i
detergenti per uso domestico contenenti ammoniaca.
! ATTENZIONE
Alcune indicazioni sulla velocità dell’utensile:
• La plastica e i materiali che fondono a basse
temperature devono essere lavorati a bassa velocità.
• Lucidatura e pulitura con spazzola metallica devono
essere eseguite a velocità inferiore a 15.000 min–1 per
non danneggiare la spazzola e il materiale.
• Il legno deve essere lavorato a velocità elevata.
• Il ferro e l’acciaio devono essere lavorati a velocità
elevata.
• Se un utensile da taglio in acciaio ad alta velocità
inizia a vibrare, solitamente ciò significa che è stata
selezionata una velocità troppo bassa.
• L’alluminio, il rame, le leghe di piombo, le leghe di
zinco e lo stagno possono essere lavorati a velocità
diverse, a seconda del tipo di lavorazione che si
deve eseguire. Usare paraffina (non acqua) o altro
lubrificante adatto sull’utensile di taglio per evitare che
il materiale asportato aderisca al tagliente.
N.B.: aumentare la pressione sull’utensile se non taglia
come si vorrebbe, non risolve il problema. Provare ad
utilizzare un accessorio o una regolazione della velocità
diversi per ottenere i risultati desiderati.
ASSISTENZA E GARANZIA
ALL’INTERNO NON VI SONO
COMPONENTI SU CUI L’UTENTE
POSSA ESEGUIRE INTERVENTI DI MANUTENZIONE. LA
MANUTENZIONE PREVENTIVA ESEGUITA DA
PERSONALE NON AUTORIZZATO PUÒ CAUSARE
L’ERRATO POSIZIONAMENTO DI COMPONENTI E DEI
CAVI INTERNI CON POSSIBILI GRAVI RISCHI.
Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita
presso i centri di assistenza autorizzati Dremel. Addetti alla
manutenzione: scollegare l’utensile e/o il caricatore
dall’alimentazione prima di procedere alla manutenzione.
! ATTENZIONE
Questo prodotto DREMEL è garantito in conformità alle
disposizioni pertinenti previste da normative generali/nazionali;
eventuali danni dovuti a normale usura, sovraccarico o utilizzo
improprio non sono coperti da garanzia.
44
brandbare gassen of brandbare stoffen bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die
stof of dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Indien u wordt afgeleid kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
In caso di reclamo, inviare l’utensile non smontato o il
caricabatterie e la prova di acquisto al rivenditore.
CONTATTO DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel,
supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Paesi Bassi
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKSAANWIJZING
a. De aansluitstekker van het gereedschap moet
in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van een
elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel.
Gebruik de kabel niet om het gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in
de war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
Het gebruik van een voor buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
f. Als het gebruik van het gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
GEBRUIKTE SYMBOLEN
LEES DEZE INSTRUCTIES
GEBRUIK GEHOORBESCHERMING
GEBRUIK OOGBESCHERMING
GEBRUIK EEN STOFMASKER
SAMENSTELLING KLASSE II
GOOI ELEKTRISCHE
APPARATEN, TOEBEHOREN EN
VERPAKKINGSMATERIALEN NIET WEG
BIJ HET HUISHOUDELIJK AFVAL
GEREEDSCHAP - ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VEILIGHEID VAN PERSONEN
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen.
Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van
het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker,
slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert
het risico van verwondingen.
c. Voorkom onbedoeld inschakelen van het
gereedschap. Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker en/of de accu aansluit, het gereedschap
optilt of verplaatst. Wanneer u bij het dragen van
het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt
of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
LEES ALLE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN EN
ALLE INSTRUCTIES
!
LET OP
Mocht u de onderstaande waarschuwingen en instructies
niet opvolgen dan kan er zich mogelijk een elektrische
schok voordoen of kunt u brandwonden en/of ernstig letsel
oplopen.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal.
De term “elektrisch gereedschap” in alle onderstaande
waarschuwingen duidt op een elektrisch apparaat dat door
het net (met een snoer) of door een accu (draadloos)
wordt aangedreven.
VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Gebruik het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen,
45
NL
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e. Overschat u zelf niet. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het
gebruik van stofopvang kan gevaarlijke situaties ten
gevolge van stof verminderen.
speciaal daarvoor bestemde accu’s. Het gebruik van
een andere accu geeft kans op letsel en brand.
c. Als de accu niet in gebruik is, houd deze dan uit de
buurt van metalen voorwerpen (paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen) die kortsluiting van de polen
kunnen veroorzaken. Het kortsluiten van de polen kan
brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d. Bij ruw gebruik van het gereedschap kan vloeistof
uit de accu komen. Vermijd contact daarmee.
Als u toch per ongeluk in contact komt met deze
vloeistof, spoel dan af met voldoende water. Als
de vloeistof in contact komt met de ogen, dient u
medische hulp in te roepen. Vloeistof uit de accu kan
irritatie of brandwonden veroorzaken.
ONDERHOUD
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
ZORGVULDIGE OMGANG MET EN ZORGVULDIG
GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact of neem de
accu uit het elektrische gereedschap voordat u
het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
of bewegende delen van het gereedschap
correct functioneren en niet vastklemmen en of
onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn
dat de werking van het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden van elektrische
gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens
deze aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
ALLE TOEPASSINGEN
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR TOEPASSINGEN ALS SLIJPEN, SCHUREN,
POLIJSTEN, FREZEN EN WERKZAAMHEDEN MET
EEN DRAADBORSTEL OF DOORSLIJPMACHINE
a. Dit elektrische gereedschap is bestemd voor
gebruik als slijpmachine, schuurmachine,
draadborstelmachine, polijstmachine, freesmachine
of doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen,
aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij
het elektrische gereedschap ontvangt in acht. Als u
de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het
gevolg zijn.
b. Gebruik uitsluitend toebehoren die door de
fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap
zijn voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het
toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt
bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
c. Het toegestane toerental van de slijpaccessoires
moet minstens zo hoog zijn als het maximale
toerental dat op het elektrische gereedschap is
aangegeven. Slijpaccessoires die sneller draaien dan
is toegestaan, kunnen beschadigd raken of uit elkaar
spatten.
d. De buitendiameter en de dikte van het
inzetgereedschap moeten overeenkomen met de
maatgegevens van het elektrische gereedschap.
Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen
niet afdoende onder controle worden gehouden.
e. Slijpschijven, schuurtrommels en andere
accessoires moeten nauwkeurig op de as of
spantang van het elektrische gereedschap passen.
Accessoires die niet op het bevestigingsmechanisme
van het elektrische gereedschap passen, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot verlies van
controle leiden.
f. Schijven met opspandoorn, schuurbanden, frezen
of andere accessoires moeten volledig in de
spantang of accessoirehouder worden geschoven.
Als de spandoorn onvoldoende wordt vastgeklemd en/
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCULADER
a. Laad het apparaat alleen op met de door de
fabrikant genoemde lader. Een lader die geschikt is
voor een bepaald type accu, kan bij gebruik met een
andere accu brand veroorzaken.
b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
46
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o. Laat het elektrische gereedschap niet lopen
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toevallig
contact met het draaiende inzetgereedschap worden
meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw
lichaam boren.
p. Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof
in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan
elektrische gevaren veroorzaken.
q. Gebruik het elektrische gereedschap niet in de
buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen
deze materialen ontsteken.
r. Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor
vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van
water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een
elektrische schok leiden.
of de schijf te veel uitsteekt, kan de gemonteerde schijf
losraken en met hoge snelheid worden uitgeworpen.
Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen.
Controleer vóór gebruik inzetgereedschappen zoals
slijpschijven altijd op afsplinteringen en scheuren,
schuurbanden op scheuren of sterke slijtage en
draadborstels op losse of gebroken draden. Als het
elektrische gereedschap of het inzetgereedschap
valt, dient u te controleren of het beschadigd is,
of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap.
Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en
ingezet, laat u het elektrische gereedschap een
minuut lang met het maximale toerental lopen.
Daarbij dient u en dienen andere personen uit de
buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te
blijven. Beschadigde inzetgereedschappen breken
meestal gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Gebruik afhankelijk van de toepassing een
volledige gezichtsbescherming, oogbescherming
of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing
een stofmasker, een gehoorbescherming,
werkhandschoenen of een speciaal schort dat
kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen
moeten worden beschermd tegen wegvliegende
deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan.
Een stof- of adembeschermingsmasker moet het bij
de toepassing ontstane stof filteren. Als u lang wordt
blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden
beschadigd.
Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats waar u
werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt,
moet persoonlijke beschermende uitrusting
dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en
verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe
werkomgeving.
Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen
stroomleidingen kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van
het elektrische gereedschap onder spanning zetten en
tot een elektrische schok leiden.
Houd bij het opstarten de machine altijd stevig
in uw hand(en). Door de torsiekracht van de motor
bij het accelereren naar volle snelheid kan het
gereedschap gaan draaien.
Gebruik zo nodig klemmen om uw werkstuk te
ondersteunen. Houd nooit een klein werkstuk in de
ene hand en het gereedschap in de andere hand
als het aanstaat. Als u een klein werkstuk vastklemt,
hebt u uw handen vrij om het gereedschap onder
controle te houden. Ronde materialen, zoals deuvels,
pijpen en buizen, kunnen gaan rollen als ze worden
afgezaagd. Hierdoor kan het bit vastslaan of naar u
toe schieten.
Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand
is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan
in contact komen met het oppervlak, waardoor u
de controle over het elektrische gereedschap kunt
verliezen.
Na het wisselen van accessoire of andere
aanpassingen, moet u ervoor zorgen dat de
spanmoer, accessoirehouder of andere instelbare
onderdelen stevig zijn vastgezet. Onderdelen die
niet goed vastzitten kunnen onverwachts losraken,
waardoor u de controle kunt verliezen en losse,
draaiende componenten op gevaarlijke wijze kunnen
wegschieten.
TERUGSLAG EN BIJBEHORENDE
WAARSCHUWINGEN
Terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van een
vasthakend of blokkerend draaiend inzetgereedschap,
zoals een slijpschijf, schuurschijf of draadborstel.
Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van
het ronddraaiende inzetgereedschap, waardoor het
ongecontroleerde elektrische gereedschap tegen de
draairichting van het inzetgereedschap in gaat draaien.
Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt
of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het
werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf
uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf
beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de
bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf
op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven
ook breken.
Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik
of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische
gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door
geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven.
a. Houd het elektrische gereedschap goed vast en
breng uw lichaam en uw armen in een positie
waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Met
de juiste voorzorgsmaatregelen kunt u de terugslag
onder controle houden.
b. Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat
inzetgereedschappen van het werkstuk
terugspringen en vastklemmen. Het ronddraaiende
inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe
randen of wanneer het terugspringt toe om zich vast
te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of
terugslag.
c. Bevestig geen getande zaagbladen. Zulke
inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag
of het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap.
d. Laat het accessoire altijd het materiaal
binnendringen in de richting waarin de snijkant
het materiaal uitkomt (de richting waarin de
afsplinteringen worden uitgeworpen). Als het
accessoire in de verkeerde richting wordt ingevoerd,
komt de snijkant van het accessoire uit het werkstuk
omhoog en wordt het gereedschap in deze richting
getrokken.
e. Bij gebruik van roterende vijlen, doorslijpschijven,
hogesnelheidsfrezen of hardmetalen frezen moet
het werkstuk altijd stevig worden vastgeklemd.
Deze accessoires kunnen vastslaan als ze iets
gekanteld in de gleuf terechtkomen en een terugslag
veroorzaken. Een doorslijpschijf die vastslaat, breekt
47
lijn met de borstel staan. Losse borstels of draden
worden gedurende deze inlooptijd uitgeworpen.
c. Zorg ervoor dat de uitstoot van de draaiende
borstel van u af gericht is. Bij gebruik van deze
borstels kunnen kleine deeltjes en draadfragmenten
met hoge snelheid losschieten en in de huid vast
komen te zitten.
d. Zorg bij het gebruik van een draadborstel dat de
grens van 15.000 OPM niet wordt overschreden.
meestal. Als roterende vijlen, hogesnelheidsfrezen of
hardmetalen frezen vastslaan, kunnen ze uit de groef
springen waardoor u de controle over het gereedschap
verliest.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR SLIJP- EN
DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
a. Gebruik uitsluitend slijpschijven die worden
aanbevolen voor uw elektrisch gereedschap
en alleen voor de geadviseerde toepassingen.
Slijp bijvoorbeeld nooit met het zijvlak van een
doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor
materiaalafname met de rand van de schijf. Een
zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan
het toebehoren breken.
b. Gebruik voor conische en rechte slijpstiften met
schroefdraad alleen onbeschadigde spandoorns
van de juiste grootte en lengte, zonder
ondersnijding aan de schouder. Gebruik van de
juiste opspandoorn vermindert de kans op breuken.
c. Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en een
te hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep.
Overbelasting van de doorslijpschijf vergroot de slijtage
en de gevoeligheid voor kantelen of blokkeren en
daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk
van het slijptoebehoren.
d. Plaats uw hand niet op één lijn met of achter
de ronddraaiende schijf. Als de doorslijpschijf in
het werkstuk van uw hand weg beweegt, kan het
elektrische gereedschap bij een terugslag met de
draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden
geslingerd.
e. Als de schijf vasthaakt of blokkeert of als u de
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het
elektrische gereedschap uit en beweegt u het niet
totdat de schijf helemaal tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf
uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag
het gevolg zijn. Bekijk wat de oorzaak is van het
vasthaken of blokkeren en verhelp het probleem.
f. Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw
in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat
de doorslijpschijf eerst het volledige toerental
bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig
voortzet. Anders kan de schijf vasthaken, uit het
werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
g. Ondersteun platen of grote werkstukken om het
risico van een terugslag door een ingeklemde
doorslijpschijf te verminderen. Grote werkstukken
kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het
werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund,
vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
h. Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen
in bestaande muren of andere plaatsen zonder
voldoende zicht. De invallende doorslijpschijf
kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen,
elektrische leidingen of andere objecten een terugslag
veroorzaken.
BEWERK GEEN ASBESTHOUDEND
MATERIAAL (ASBEST GELDT ALS
KANKERVERWEKKEND).
!
LET OP
TREF VEILIGHEIDSMAATREGELEN
WANNEER ER BIJ WERKZAAMHEDEN
STOFFEN KUNNEN ONTSTAAN DIE SCHADELIJK VOOR
DE GEZONDHEID, BRANDBAAR OF EXPLOSIEF ZIJN
(sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend);
draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof
en spanen als deze kan worden aangesloten.
!
LET OP
MILIEU
AFVALVERWIJDERING
Het apparaat, de accessoires en verpakking moeten
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
ALLEEN VOOR LANDEN IN DE EU
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG over
elektrische en elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht
moeten niet meer bruikbare elektrische
gereedschappen apart worden ingezameld en op
een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
SPECIFICATIES
ALGEMENE SPECIFICATIES
Nominale spanning. . . . . 7,2 V
Stroomsterkte . . . . . . . . . 1,3 - 1,5 Ah
Nominaal toerental . . . . . (n)33000 min-1
Capaciteit spantang . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPECIFICATIES OPLADER
Input. . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 – 60 Hz, 26 W
Output. . . . . . . . . . . . . . . 3,6 V - 10,8 V , 1,5 A
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
BORSTELWERKZAAMHEDEN
VERLENGKABELS
a. Houd er rekening mee dat de draadborstel ook
tijdens het normale gebruik draadstukken verliest.
Overbelast de draden niet door een te hoge
aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken kunnen
gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
b. Laat borstels eerst minimaal een minuut op
werktoerental draaien voordat u ze gebruikt.
Gedurende deze tijd mag niemand vóór of op één
Gebruik helemaal uitgerolde en veilige verlengkabels met
een vermogen van 5A.
MONTAGE
SCHAKEL ALTIJD EERST HET GEREEDSCHAP
UIT, VOORDAT U INZETGEREEDSCHAPPEN OF
48
ALGEMEEN
SPANTANGEN GAAT WISSELEN OF ONDERHOUD AAN
HET GEREEDSCHAP GAAT PLEGEN.
Het Dremel-multigereedschap is een precisiegereedschap
van hoge kwaliteit dat kan worden gebruikt voor het
uitvoeren van gedetailleerde en ingewikkelde toepassingen.
Het uitgebreide gamma aan Dremel-accessoires en
-hulpstukken stelt u in staat om een grote verscheidenheid
aan toepassingen uit te voeren. Deze omvatten
toepassingen als schuren, uitsnijdingen maken en graveren
en frezen, snijden, reinigen en polijsten.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN VOOR HET LADEN
1. Het oplaadapparaat laadt de batterij alleen versneld
op wanneer de batterijtemperatuur zich tussen 0°C
(32°F) en 45°C (113°F) bevindt. Als de accu te heet of
te koud is, kan het oplaadapparaat de accu niet snel
opladen. (Dit gebeurt mogelijk wanneer de accu te
heet wordt door intensief gebruik). Wanneer de accu
weer een temperatuur tussen 0 °C (32°F) en 45°C
(113°F) bereikt, zal het oplaadapparaat het opladen
automatisch hervatten.
2. Een sterke daling van de gebruikstijd per laadbeurt
betekent dat de accu aan het eind van zijn levensduur
is en moet worden vervangen.
3. Vergeet niet de stekker van het oplaadapparaat uit het
stopcontact te halen wanneer deze wordt opgeslagen.
OPMERKING: De garantie vervalt als u oplaadapparaten
en accu’s gebruikt die niet door Dremel zijn verkocht.
AFBEELDING 1
A. As-blokkeringsknop
B. Schuifregelaar voor in-/uitschakelen en instellen
snelheid
C. Accu
D. Verwijderingslipjes accu
E. Ventilatieopeningen
F. Behuizing
G. Accu
H. Verwijderingslipjes accu
I. As
J. Neuskap met geïntegreerde sleutel EZ Twist™
K. Spanmoer
L. Spantang
M. Inbussleutel
DE ACCU OPLADEN (MODEL 808)
Steek de stekker van het laadsnoer in een standaard
stopcontact.
Indien er geen accupack geplaatst is, zal het groene
indicatorlichtje van de lader oplichten. Dit betekent dat de
lader stroom krijgt en dat de lader klaar voor gebruik is.
SPANTANGEN
De voor het multigereedschap beschikbare Dremelaccessoires zijn verkrijgbaar in verschillende
schachtmaten. Er zijn vier maten spantangen verkrijgbaar
voor de verschillende schachtmaten. De spantangmaten
zijn te herkennen aan de ringen op de achterkant van de
spantang.
AFBEELDING 2
A. Instrument
B. Accu
C. Verwijderingslipjes accu
Als u de accu uit het instrument wilt verwijderen, druk
dan op beide verwijderingslipjes en trek de accu uit het
instrument.
AFBEELDING 4
A. Spanmoer
B. 3,2 mm spantang zonder ring (480)
C. 2,4 mm spantang met drie ringen (481)
D. 1,6 mm spantang met twee ringen (482)
E. 0,8 mm spantang met één ring (483)
F. Identificatieringen
OPMERKING: Het is mogelijk dat sommige
multigereedschapsets niet alle vier spantangmaten
bevatten. Spantangen zijn apart verkrijgbaar.
Indien u het accupack in de lader plaatst, zal het groene
indicatorlichtje van de lader beginnen te knipperen. Dit
betekent dat de accu een snelle lading krijgt.
AFBEELDING 3
A. Accu
B. Oplader
C. Groen licht
Gebruik altijd de spantang die overeenkomt met de maat
van de asschacht van het accessoire dat u wilt gaan
gebruiken. Probeer niet een schacht met een grotere
diameter in een kleinere spantang te duwen.
Als het indicatorlichtje niet langer knippert (en een
permanent groen lichtje wordt), dan is het snelladen
voltooid. Het accupack is dan volledig opgeladen en kan
van de acculader worden afgenomen.
Wanneer u met het opladen van het accupack begint, kan
een ononderbroken groen lichtje ook betekenen dat het
accupack te warm of te koud is.
Snelladen is enkel mogelijk als het temperatuurbereik van
het accupack tussen de 0 °C en 45 °C ligt.
Indien nodig zal de interne ventilator van de lader
opstarten om het laadproces te helpen versnellen.
Zodra het accupack het correcte temperatuurbereik heeft,
zal de acculader automatisch op snelladen overschakelen.
Het accupack mag worden gebruikt, ook als het lichtje nog
knippert. Het is mogelijk dat het lichtje meer tijd nodig heeft
om te stoppen met knipperen, dat is afhankelijk van de
temperatuur.
Het groene licht geeft aan dat het accupack aan het
snelladen is. Het precieze moment waarop de accu
volledig opgeladen is wordt er niet door aangegeven. Het
lichtje zal vroeger stoppen met knipperen als het accupack
niet volledig ontladen was.
Indien het groene indicatorlichtje “AAN” staat, kan het
accupack geen lading meer opnemen.
SPANTANGEN WISSELEN
AFBEELDING 5
A. Sleutel
B. As-blokkeringsknop
C. Spanmoer
D. Losdraaien
E. Vastdraaien
1. Druk op de as-blokkeringsknop, houd deze ingedrukt
en draai de as met de hand tot de schacht blokkeert.
Druk de as-blokkeringsknop niet in terwijl het
multigereedschap draait.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer
los en verwijder deze. Gebruik indien nodig de
spantang.
3. Verwijder de spantang door deze van de as te trekken.
4. Plaats de spantang van het juiste formaat volledig
in de as en breng de spanmoer opnieuw handvast
49
aan. Draai de moer niet helemaal vast als er geen
accessoire of inzetgereedschap is geplaatst.
GEBRUIK
ACCESSOIRES WISSELEN
EEN GOED BEGIN
1. Druk op de as-blokkeringsknop en draai de as met de
hand tot de schachtblokkering vastklikt. Druk de asblokkeringsknop niet in terwijl het multigereedschap draait.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer
los (maar verwijder deze niet). Gebruik indien nodig de
spantang.
3. Plaats de schacht van het accessoire of
inzetgereedschap volledig in de spantang.
4. Terwijl de asvergrendeling is ingeschakeld, moet u de
spanmoer handvast vastdraaien tot de schacht van het
accessoire door de spantang wordt vastgegrepen.
OPMERKING: Lees absoluut de bij uw Dremel accessoire
meegeleverde instructies voor meer informatie over het
gebruik ervan.
De eerste stap bij het gebruik van het multigereedschap
is u vertrouwd maken met het gereedschap. Houd het
gereedschap in uw hand en voel het gewicht en de balans.
Voel de taps toelopende behuizing. Door dit tapse toelopen
kunt u het gereedschap bijna als een pen of potlood
vasthouden.
Houd het gereedschap altijd van uw gezicht af.
Accessoires kunnen worden beschadigd tijdens het gebruik
en kunnen uit elkaar spatten door het hoge toerental.
Bedek bij het vasthouden van het gereedschap niet de
ventilatieopeningen met uw hand. Blokkeren van de
ventilatieopeningen kan leiden tot oververhitting van de
motor.
BELANGRIJK! Oefen eerst op een stuk los materiaal om
te ervaren hoe het gereedschap onder hoge snelheid
reageert. Onthoud dat uw multigereedschap het beste
werk levert wanneer u de snelheid, samen met het juiste
Dremel-accessoire en juiste hulpstuk, het werk voor u
laat doen. Oefen indien mogelijk tijdens gebruik geen
druk uit op het gereedschap. Breng in plaats daarvan het
draaiende accessoire lichtjes omlaag naar het oppervlak
van het werkstuk en laat de punt daar contact maken waar
u wilt beginnen. Concentreer u op het geleiden van het
gereedschap over het werkstuk, met een lichte druk van
uw hand. Sta toe dat het accessoire het werk doet.
Over het algemeen kunt u het werk beter in verschillende
bewerkingsfasen voltooien dan in één enkele bewerking.
Een voorzichtige aanpak zorgt voor de beste controle en
vermindert de kans op fouten.
Gebruik uitsluitend door Dremel geteste accessoires met
groot prestatievermogen.
NEUSKAP MET GEÏNTEGREERDE SLEUTEL EZ
TWIST™
AFBEELDING 6
A. Neuskap met geïntegreerde sleutel EZ Twist™
B. As-blokkeringsknop
C. Spanmoer
D. Losdraaien
E. Vastdraaien
De neuskap van uw gereedschap heeft een geïntegreerde
sleutel waarmee u de spanmoer los en vast kunt draaien
zonder een standaard spantang te hoeven gebruiken.
1. Schroef de neuskap van het gereedschap af en
breng het stalen inzetstuk aan de binnenzijde van de
neuskap met de spanmoer in de juiste stand.
2. Terwijl de asvergrendeling is ingeschakeld, draait
u de neuskap naar links om de spanmoer los te
draaien. Druk de as-blokkeringsknop niet in terwijl het
multigereedschap draait.
3. Plaats de schacht van het accessoire of
inzetgereedschap volledig in de spantang.
4. Terwijl de asvergrendeling is ingeschakeld, draait u de
neuskap naar rechts om de spanmoer vast te draaien.
5. Schroef de neuskap terug op zijn oorspronkelijke plek.
OPMERKING: Lees absoluut de bij uw Dremel accessoire
meegeleverde instructies voor meer informatie over het
gebruik ervan.
HET GEREEDSCHAP VASTHOUDEN
Voor de beste controle bij nauwkeurig werk moet u het
multigereedschap als een pen tussen duim en wijsvinger
houden. AFBEELDING 8
Het vasthouden als een golfclub is de beste methode
voor zwaardere bewerkingen zoals slijpen of snijden.
AFBEELDING 9
WERKTOERENTALLEN
AFBEELDING 10
A. Schuifregelaar voor in-/uitschakelen / instellen snelheid
Om de juiste snelheid voor een bepaalde klus te
selecteren, gebruikt u een stuk oefenmateriaal.
SCHUIFREGELAAR “AAN/UIT” en snelheid instellen
U zet het gereedschap “AAN” met behulp van de
schuifregelaar aan de bovenkant van de behuizing van de
motor.
OM HET GEREEDSCHAP “AAN” TE ZETTEN, schuift u de
regelaar naar voren.
OM HET GEREEDSCHAP “UIT” TE ZETTEN, schuift u de
regelaar naar achteren.
Gebruik uitsluitend door Dremel geteste accessoires met
groot prestatievermogen.
BALANCEREN VAN DE ACCESSOIRES
Voor precisiewerk is het van belang dat alle accessoires
goed in balans zijn (vergelijkbaar met de banden van uw
auto). Om een accessoire in de juiste stand te brengen
of te balanceren, draait u de spanmoer enigszins los en
draait u het accessoire of de spanmoer een kwartslag.
Draai de spanmoer opnieuw aan en gebruik het
Rotatiegereedschap. U kunt zowel horen als voelen of het
accessoire in balans is. Blijf het accessoire bijstellen tot de
best mogelijk balans is bereikt.
KRACHTIGE MOTOR
Uw gereedschap is voorzien van een krachtige motor
in het rotatiegereedschap. Deze motor versterkt de
veelzijdigheid van het rotatiegereedschap door de
aandrijving van de extra Dremel-hulpstukken.
ELEKTRONISCHE CONTROLE
Uw gereedschap is uitgerust met een intern elektronisch
controlesysteem dat een “soft start” levert waardoor de
belasting als gevolg van een te snel verhoogd toerental
50
wordt teruggebracht. Daarnaast helpt het systeem de
prestaties van de motor en accu te optimaliseren door
de spanning naar het gereedschap te verminderen in het
geval van blokkering (zie het onderdeel “Bescherming
bij blokkering”). In dergelijke situaties worden de motor
en accu beschermd door de spanning naar de motor te
verminderen.
OPMERKING: Verhoging van de druk op het gereedschap
is niet de juiste reactie wanneer het niet correct
presteert. Probeer een andere accessoire of een andere
toerentalinstelling om het gewenste resultaat te verkrijgen.
BESCHERMING BIJ OPBERGEN
Dit gereedschap is voorzien van een veiligheidsfunctie
om de motor en accu te beschermen in het geval van
een blokkering. Als u te lang en te veel druk uitoefent
op het gereedschap of de boorstift vastraakt in het
werkstuk, met name bij hoge snelheden, dan zal de motor
stoppen. Hierop haalt u het gereedschap eenvoudigweg
uit het materiaal waarin het is vastgeraakt, waarna het
weer op de geselecteerde snelheid zal verdergaan. Als
het gereedschap langer dan vijf seconden geblokkeerd
blijft, zal het gereedschap vanzelf uitschakelen. Deze
aanvullende veiligheidsfunctie beschermt de motor en
accu tegen schade. Zodra de batterij bijna leeg is, zal
het gereedschap mogelijk vaker automatisch worden
uitgeschakeld dan gewoonlijk. Als dit gebeurt, is het tijd de
batterij te vervangen.
REGELAAR VOOR VARIABELE SNELHEID
Uw gereedschap is voorzien van een variabele
snelheidsregeling. De snelheid kan tijdens gebruik worden
aangepast door de schakelaar op of tussen bepaalde
posities af te stellen.
De snelheid van het Rotatiegereedschap stelt u in via deze
snelheidsregeling op de behuizing.
Afstellingen voor globale toerentallen
Knopinstelling
Toerentalbereik
2
5.000-10.000 OPM
*4
10.000-15.000 OPM
6
15.000-20.000 OPM
8
20.000-25.000 OPM
10
25.000-33.000 OPM
ONDERHOUD
* Zorg bij gebruik van een draadborstel dat de grens van
15.000 min–1 niet wordt overschreden.
Preventief onderhoud dat uitgevoerd wordt door onbevoegd
personeel, kan resulteren in verkeerd terugplaatsen van
inwendige draden en onderdelen. Hierdoor ontstaat groot
gevaar. Wij raden aan om alle onderhoudswerkzaamheden
aan het gereedschap te laten uitvoeren door de Dremelserviceafdeling. Om letsel door onverwacht starten of een
elektrische schok te ver mijden, moet u altijd de stekker
uit het stopcontact trekken voor dat u onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden gaat uitvoeren.
Raadpleeg de tabel met toerentalinstellingen op de
pagina’s 12-15 om het juiste toerental voor het te
bewerken materiaal en het gebruikte accessoire te
bepalen.
De meeste klussen kunnen worden uitgevoerd wanneer
het gereedschap in de hoogste stand wordt gebruikt.
Bepaalde materialen (sommige kunststoffen en metalen)
kunnen echter worden beschadigd door de hitte die
vrijkomt bij een hoog toerental, en dienen met relatief lage
toerentallen te worden bewerkt. Gebruik met een laag
toerental (15.000 min–1 of minder) is gewoonlijk het beste
voor polijstwerkzaamheden met de polijstaccessoires van
vilt. Alle toepassingen met de draadborstel vereisen lagere
toerentallen om te voorkomen dat draadstukken uit de
houder vliegen. Laat de prestatie van het gereedschap het
werk voor u doen bij het gebruik van lagere toerentallen.
Hogere toerentallen zijn beter voor hardhout, metalen en
glas en voor boren, uitsnijdingen maken, snijden, frezen,
frezen van profielen en zagen van plinten of sponningen
in hout.
REINIGEN
OM ONGELUKKEN TE VOORKOMEN
MOET U VOOR HET REINIGEN HET
GEREEDSCHAP EN/OF DE LADER LOSHALEN VAN DE
VOEDINGSSPANNING. Het gereedschap kunt u het best met
droge compressielucht reinigen. Draag altijd een
veiligheidsbril als u compressielucht gebruikt bij het
reinigen.
!
LET OP
Ventilatieopeningen en schakelaarhendels moeten schoon
en vrij van vreemde voorwerpen gehouden worden. Reinig
het gereedschap niet door scherpe voorwerpen door een
opening te steken.
Enkele richtlijnen met betrekking tot het toerental van het
gereedschap:
• Kunststof en ander materiaal dat bij lage temperaturen
smelt, moet met een laag toerental worden bewerkt.
• Polijsten, poetsen en reinigen met een draadborstel
moet met een toerental niet hoger dan 15.000 min–1
worden uitgevoerd om schade aan de borstel en uw
materiaal te voorkomen.
• Hout moet met een hoog toerental worden gezaagd.
• IJzer of staal moet met een hoog toerental worden
gezaagd.
• Als een snelfrees voor staal begint te trillen, wijst dit er
gewoonlijk op dat deze te langzaam draait.
• Aluminium, koperlegeringen, zinklegeringen en
tin kunnen met verschillende toerentallen worden
bewerkt, afhankelijk van het type bewerking dat u wilt
uitvoeren. Gebruik een paraffine (geen water) of een
ander geschikt smeermiddel om te voorkomen dat er
materiaalresten tussen de zaagtanden van de frees
gaan zitten.
SOMMIGE REINIGINGSMIDDELEN EN
OPLOSMIDDELEN BESCHADIGEN DE
KUNSTSTOFONDERDELEN. Enkele van deze zijn: benzine,
tetrachloorkoolstof, vloeibare reinigingsmiddelen met chloor,
ammonia en huishoudelijke reinigingsmiddelen met ammonia.
!
LET OP
SERVICE EN GARANTIE
GEEN ONDERDELEN DIE
ONDERHOUD VERGEN IN HET
APPARAAT. PREVENTIEF ONDERHOUD UITGEVOERD
DOOR NIET-GEAUTORISEERD
ONDERHOUDSPERSONEEL KAN LEIDEN TOT
VERKEERD AANSLUITEN VAN DRADEN EN
COMPONENTEN EN DAARDOOR EEN ERNSTIG GEVAAR
VORMEN. Wij raden u aan alle onderhoud aan het
gereedschap te laten uitvoeren door een Dremel-
!
51
LET OP
SIKKERHED PÅ ARBEJDSOMRÅDET
servicecentrum. Onderhoudspersoneel: trek de stekker van
het gereedschap en/of de lader uit het stopcontact voordat u
met het onderhoud begint.
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden og dårligt beslyste arbejdsområder øger faren
for uheld.
b. Brug ikke maskinen i eksplosive omgivelser,
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
Op dit product van DREMEL is garantie van toepassing
conform de specifieke wettelijke/landelijke voorschriften;
schade als gevolg van normale slijtage, overbelasting of
verkeerd gebruik, vallen niet onder de garantie.
Bij een klacht dient u het gereedschap of de lader
ongedemonteerd en samen met het aankoopbewijs op te
sturen naar de vertegenwoordiger.
CONTACT OPNEMEN MET DREMEL
ELEKTRISK SIKKERHED
Voor meer informatie over het assortiment, de
ondersteuning en telefonische klantendienst van Dremel,
gaat u naar www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda.
DA
a. Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundne maskiner.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for
elektrisk stød.
c. Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for
elektrisk stød.
d. Kablet må ikke misbruges. Kablet må ikke bruges
til at bære, trække maskinen eller til at rykke
stikket ud af kontakten. Beskyt kablet mod varme,
olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller indviklede kabler øger
risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er godkendt til
udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs
brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f. Hvis maskinen absolut skal benyttes i fugtige
omgivelser, skal du bruge et fejlstrømsrelæ (HPFI)
med beskyttet forsyning. Brug af et HPFI-relæ
mindsker risikoen for elektrisk stød.
OVERSÆTTELSE AF
BETJENINGSVEJLEDNING
ANVENDTE SYMBOLER
LÆS DISSE INSTRUKTIONER
BENYT HØREVÆRN
BENYT BESKYTTELSESBRILLER
BENYT STØVMASKE
PERSONLIG SIKKERHED
a. Det er vigtigt at være opmærksom, se hvad man
laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke
bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol
eller er påvirket af medicin eller euforiserende
stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af maskinen
kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Brug af beskyttelsesudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, hjelm
eller høreværn (afhængigt af el-værktøjets type og
anvendelsesområde) reducerer risikoen for kvæstelser.
c. Undgå utilsigtet igangsættelse. Sørg for, at
kontakten er slået fra, før maskinen tilsluttes
strømforsyningen og/eller batteriet, eller før
maskinen håndteres eller bæres. Undgå at bære
maskinen med fingeren på afbryderen og sørg for, at
maskinen ikke er tændt, når den sluttes til elnettet, da
dette øger risikoen for personskader.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for
personskader.
e. Benyt ikke maskinen i uhensigtsmæssige
arbejdsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der
arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved
KLASSE II-KONSTRUKTION
EL-VÆRKTØJ, TILBEHØR OG
EMBALLAGE MÅ IKKE BORTSKAFFES
MED HUSHOLDNINGSAFFALDET
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER I
RELATION TIL EL-VÆRKTØJ
LÆS ALLE
SIKKERHEDSADVARSLER
OG ALLE INSTRUKTIONER.
! ADVARSEL
Hvis du undlader at følge advarslerne og instruktionerne,
kan det forårsage elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Betegnelsen “el-værktøj” i advarslerne henviser til dit
nettilsluttede (kablede) el-værktøj eller batteridrevne
(ledningsfri) el-værktøj.
52
SERVICE
nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå
uventede situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj
og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele,
der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af støvopsamlingsudstyr
nedsætter risikoen for personskader som følge af støv.
a. Sørg for, at maskinen kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres størst mulig
maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR
ALT ARBEJDE
OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING AF ELVÆRKTØJ
FÆLLES SIKKERHEDSADVARSLER FOR GROVERE
OG FINERE SLIBNING, STÅLBØRSTNING, POLERING
ELLER SLIBENDE AFSKÆRING
a. Overbelast ikke maskinen. Brug altid en maskine,
der er beregnet til det stykke arbejde, der skal
udføres. Med den rigtige maskine arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b. Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En
maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og
skal repareres.
c. Tag maskinens stik ud af stikkontakten og/eller
batteriet før du foretager justeringer, udskifter
tilbehør eller stiller el-værktøj til opbevaring.
Dette sikrer, at el-værkøjet ikke kan startes ved en
fejltagelse.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst
disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er
farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontrollér om bevægelige dele fungerer korrekt
og ikke sidder fast, og om delene er brækket
eller beskadiget, således at maskinens funktion
påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden
maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte maskiner.
f. Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter
sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g. Brug maskinen, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instruktioner. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Hvis værktøjet anvendes til formål, som ligger uden for
det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige
situationer.
a. Dette el-værktøj kan anvendes som sliber,
sandpapirsliber, stålbørste, poleringsmaskine,
udskærer og skæremaskine. Læs og overhold
alle advarsler, instruktioner, illustrationer og data,
som du modtager i forbindelse med el-værktøjet.
Overholder du ikke følgende instruktioner, kan du få
elektrisk stød, der kan opstå brand og /eller du kan
blive kvæstet alvorligt.
b. Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig
fastgørelse af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en
sikker anvendelse.
c. Den tilladte hastighed for slibetilbehøret skal
mindst være så høj som den maks. hastighed, der
er angivet på el-værktøjet. Slibetilbehør, der drejer
hurtigere end tilladt, kan blive ødelagt og flyve af.
d. Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse
skal svare til målene på dit el-værktøj. Der er
ikke tilstrækkelig kontrol over tilbehør med forkerte
dimensioner.
e. Slibeskiver, slibeskiver eller andet tilbehør skal
passe nøjagtigt til spindlen eller spændetangen
på dit el-værktøj. Tilbehør, der ikke passer nøjagtigt
på el-værktøjets monteringselement, drejer ujævnt,
vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man mister
kontrollen.
f. Skiver monteret på spindel, slibetromler, knive og
andet tilbehør skal sættes helt ind i spændetang
eller spændepatron. Hvis spindlen ikke sidder
tilstrækkelig fast/eller skivens overhæng er for stort,
kan skiven løsne sig og tilbehøret kan slynges ud med
stor hastighed.
g. Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget.
Kontroller altid før brug indsatsværktøj som f.eks.
slibeskiver for skår og revner, slibetromler for
revner, flænger eller stærkt slid, trådbørster for
løse eller brækkede tråde. Tabes el-værktøjet eller
indsatsværktøjet på jorden, skal du kontrollere,
om det er beskadiget; anvend evt. et ubeskadiget
indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret
og indsat, skal du holde dig selv og personer,
der befinder sig i nærheden, uden for det niveau,
hvor indsastværktøjet roterer, og lad el-værktøjet
køre i et minut ved højeste hastighed. Beskadiget
indsatsværktøj brækker for det meste i denne testtid.
h. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske
til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller,
afhængigt af det udførte arbejde. Brug
afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn,
beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der
beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler.
Øjnene skal beskyttes mod fremmede genstande, der
flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse med
forskelligt arbejde. Støv eller åndedrætsmaske skal
BRUG OG PLEJE AF BATTERIDREVET VÆRKTØJ
a. Brug kun opladeren, der er angivet af producenten.
En oplader, der er egnet til en bestemt batteritype, kan
udgøre en brandfare, hvis den bruges med et andet
batteri.
b. Brug kun el-værktøj med de korrekte batterier. Hvis
der bruges andre batterier, kan der opstå risiko for
kvæstelser eller brand.
c. Når batteriet ikke er i brug, må det ikke opbevares
i nærheden af mindre metalobjekter som
papirclips, mønter, nøgler, søm eller skruer, der
kan skabe forbindelse mellem batteripolerne. Hvis
batteriklemmer kortsluttes, kan der opstå risiko for
forbrændinger eller brand.
d. Under misbrug kan væske sprøjte ud af batteriet,
undgå kontakt. Hvis der opstår utilsigtet kontakt,
skal området skylles med vand. Hvis væsken
kommer i øjnene, skal der desuden søges læge.
Væske, der sprøjter ud af batteriet, kan forårsage
irritation eller forbrænding.
53
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
q.
r.
filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes
du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre
personer under arbejdet. Enhver, der betræder
arbejdsområdet, skal bruge personligt
beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller
brækkede indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til
kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
Hold altid kun elværktøjet i de isolerede
gribeflader, når du udfører arbejde, hvor tilbehøret
kan ramme skjulte strømkabler. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte elværktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre
til elektrisk stød.
Hold altid værktøjet godt fast med hånden/
hænderne under starten. Motorens reaktionsmoment,
når den accelerer til fuld hastighed, kan få værktøjet
til at dreje.
Brug klemmer til at fastgøre arbejdsemnet, der
hvor det er praktisk muligt. Hold aldrig et lille
arbejdsemne i den ene hånd og værktøjet i den
anden hånd under arbejdet. Når et lille arbejdsemne
er sat fast med klemmer har du hånden/hænderne fri til
at styre værktøjet. Runde materialer som rundstokke,
rør og slanger har tendens til at rulle, når de skæres,
og de kan få bittet til at klemme sig fast eller hoppe i
din retning.
Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet
står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan
komme i kontakt med overfladen, hvorved du kan miste
kontrollen over el-værktøjet.
Efter udskiftning af bits eller justeringer skal du
sørge for at spændemøtrikken, spændepatronen
og andre justeringselementer er spændt helt fast.
Løse justeringselementer kan uventet bevæge sig og
medføre at man mister kontrollen og at løse roterende
komponenter kan slynges ud med stor kraft.
Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit
tøj kan blive fanget ved en tilfældig kontakt med det
roterende tilbehør, hvorved tilbehøret kan bore sig ind
i din krop.
Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj
med regelmæssige mellemrum. Motoren trækker støv
ind i huset, og store mængder metalstøv kan være
farligt rent elektrisk.
Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare
materialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer
flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre
flydende kølemidler kan føre til elektrisk stød.
b.
c.
d.
e.
klare tilbageslagskræfterne. Brugeren kan kontrollere
tilbageslags- og reaktionskræfterne hvis han har truffet
de rigtige forholdsregler.
Arbejd særlig forsigtigt i områder som
f.eks. hjørner, skarpe kanter osv., undgå at
indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter
sig fast. Det roterende indsatsværktøj har tendens til
at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe
kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører
tilbageslag, eller at man mister kontrollen.
Fastgør ikke et tandet savblad. Sådan et blad fører
hyppigt til tilbageslag eller at man mister kontrollen
over el-værktøjet.
Før altid bit’et ind i materialet i samme retning som
den skærende kant går ud af materialet (hvilket
er den samme retning som flisen kastes). Føres
værktøjet ind i den forkerte retning, kan det medføre
at bit’ets skærende kant kører ud af arbejdsemnet og
trækker værktøjet med i den forkerte retning.
Når der anvendes roterende fil, skæreskiver,
fræsere og hårdmetal savklinger skal arbejdsemnet
altid være sat rigtigt fast med klemmer. Disse
redskaber vil sætte sig fast hvis de kommer lidt
skævt ind i rillen, og de kan give tilbageslag. Når
skæreklingen sætter sig fast, vil skæreklingen ofte
selv brække. Når en roterende fil, fræser og hårdmetal
savklinge køre fast, kan de springe op af rillen, og du
kan miste kontrollen over værktøjet.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL SLIBNING
OG SKÆREARBEJDE
a. Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der
er godkendt til dit el-værktøj, og brug dem kun
til de anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med
sidefladen på en skæreskive. Skæreskiver er
bestemt til materialeafslibning med kanten på skiven.
Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt
kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
b. Til slibestifter og koniske slibeskiver med gevind
må der kun anvendes ubeskadigede spindler med
en komplet flange i den korrekte størrelse og
længde. De rigtig spindler reducerer risikoen for brud.
c. Undgå at skæreskiven blokerer eller får for
højt modtryk. Foretag ikke meget dybe snit.
Overbelastes skæreskiven, øges skivens belastning
og der er større tendens til, at skiven vrides eller
blokere, hvilket igen kan føre til tilbageslag eller brud
på slibeskiven.
d. Sæt ikke hånden foran eller bag ved den roterende
skæreskive. Bevæger du skæreskiven i emnet væk
fra din hånd, kan el-værktøjets roterende skive slynges
direkte ind mod dig i tilfælde af et tilbageslag.
e. Sidder skæreskiven i klemme eller er blokeret eller
du afbryder arbejdet, skal el-værktøjet slukkes og
maskinen holdes roligt, skiven er stoppet. Forsøg
aldrig at trække skæreskiven ud af snittet, mens
den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find
årsagen til at skiven er klemt eller blokeret, og afhjælp
fejlen.
f. Tænd ikke for el-værktøjet, så længe den befinder
sig i emnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit
fulde omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter
snittet. Ellers kan skiven sætte sig i klemme, springe
ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
g. Understøt plader eller store emner for at reducere
risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt
skæreskive. Store plader kan bøje sig under deres
egen vægt. Emnet skal støttes på begge sider, både i
nærheden af skæresnittet og ved kanten.
h. Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående
vægge eller andre områder, hvor man ikke har
TILBAGESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et
roterende indsatsværktøj som slibemaskine, slibeskive,
trådbørste osv. har kørt sig fast eller er blokeret. Fastkøring
eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende
indsatsværktøj. Derved accelererer det ukontrollerede elværktøj imod indsatsværktøjets drejeretning.
Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne,
kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive
siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et
tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk
fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning
på blokeringsstedet. I denne forbindelse kan slibeskiver
også brække.
Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede
sikkerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
a. Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både
krop og arme befinder sig i en position, der kan
54
FORLÆNGERLEDNINGER
direkte indblik. Den neddykkende skæreskive kan
forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas- eller
vandledninger, elektriske ledninger eller andre
genstande.
Brug altid kun sikre forlængerledninger med en kapacitet
på 5 ampere, og rul dem helt ud.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER I
FORBINDELSE MED ARBEJDE MED TRÅDBØRSTER
MONTERING
a. Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber
trådstykker under almindelig brug. Overbelast ikke
trådene med et for stort tryk. Flyvende trådstykker
kan meget hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller
huden.
b. Lad børsterne køre ved driftshastighed i mindst et
minut, før de bruges. I løbet af den tid må ingen stå
foran eller direkte ud for børsten. Løse trådstykker
eller wire løsnes under indkørselsperioden.
c. Lad de løse stykker fra trådbørsten flyve væk fra
dig selv. Små partikler og helt små trådfragmenter kan
løsne og slynges ud med stor kraft under arbejdet med
disse børster, og kan trænge ind i huden.
d. Arbejd ikke med stålbørster ved mere end højst
15.000 omdrejninger/minut.
SLÅ ALTID ELVÆRKTØJET FRA FØR UDSKIFTNING AF
TILBEHØR ELLER SPÆNDEPATRONER ELLER FØR
EFTERSYN AF VÆRKTØJET.
VIGTIGE OPLYSNINGER OM OPLADNING
1. Opladeren er kun beregnet til hurtig opladning af
batteriet ved en temperatur mellem 0°C og 45°C.
Hvis batteripakken er for varm eller for kold, kan
opladeren ikke lade batteriet hurtigt op. (Det kan ske,
hvis batteripakken er varm efter længere tids brug).
Når batteritemperaturen igen er mellem 0°C og 45°C,
begynder opladeren automatisk at oplade batteriet.
2. En væsentlig nedsættelse af funktionstiden kan
betyde, at batteripakken er ved at være udtjent og skal
udskiftes.
3. Husk at tage opladeren ud af stikket under opbevaring.
BEMÆRK: Garantien sættes ud af kraft, hvis der bruges
opladere eller batteripakker, som ikke sælges af Dremel.
ARBEJD IKKE MED ASBESTHOLDIGE
MATERIALER (ASBEST KAN
FREMKALDE KRÆFT).
! ADVARSEL
OPLADNING AF BATTERIPAKKE (MODEL 808)
DE NØDVENDIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
SKAL FØLGES, DA DER KAN FREMBRINGES STØV
UNDER ARBEJDET, SOM KAN VÆRE
SUNDHEDSSKADELIGT, BRANDFARLIGT ELLER
EKSPLOSIVT (visse typer kan være kræftfremkaldende).
Brug en støvmaske og et støv/spånudkast, hvis dette kan
kobles til.
! ADVARSEL
Sæt opladerens ledning i en almindelig stikkontakt.
Opladerens indikatorlampe lyser grønt, hvis der ikke er isat
en batteripakke. Det betyder, at opladeren får strøm og er
klar til brug.
BILLEDE 2
A. Værktøj
B. Batteripakke
C. Batteriudløser
Fjern batteriet fra værktøjet ved at trykke på begge
udløsertapperne og trække batteriet ud af værktøjet.
MILJØ
BORTSKAFFELSE
Når batteripakken sættes i opladeren, begynder opladerens
indikatorlampe at “BLINKE” grønt. Det betyder, at batteriet
hurtigoplades.
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en
miljørigtig måde.
GÆLDER KUN I EU-LANDE
BILLEDE 3
A. Batteripakke
B. Oplader
C. Grønt lys
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EF om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret
elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Når indikatorlampen holder op med at “BLINKE” (og
i stedet lyser grønt), er hurtigopladningen afsluttet.
Batteripakken er fuldt opladet og kan fjernes fra opladeren.
Når man begynder at oplade en batteripakke, kan grønt
lys også betyde, at batteripakken enten er for varm eller
for kold.
Hurtigopladning er kun mulig, når batteripakkens
temperatur er mellem 0°C og 45°C.
Opladerens indbyggede ventilator vil gå i gang efter behov
for at fremme ladeprocessen og -hastigheden.
Så snart batteripakken befinder sig i det korrekte
temperaturområde, skifter opladeren automatisk til
hurtigopladning.
Batteripakken kan bruges, selv om indikatorlampen stadig
blinker. Afhængig af temperaturen kan der gå længere tid,
inden lampen holder op med at blinke.
Formålet med den grønne lampe er at vise, at
batteripakken hurtigoplades. Det betyder ikke, at
batteripakken er fuldt opladet. Lampen holder hurtigere op
med at blinke, hvis batteripakken ikke var helt afladet.
SPECIFIKATIONER
GENERELLE SPECIFIKATIONER
Spænding . . . . . . . . . . . . 7,2 V
Ampere . . . . . . . . . . . . . . 1,3 - 1,5 Ah
Nominel hastighed . . . . . (n)33000 min-1
Patronens kapacitet . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPECIFIKATIONER FOR OPLADER
Indgang. . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 – 60 Hz, 26 W
Udgang . . . . . . . . . . . . . . 3,6 V – 10,8 V , 1,5 A
55
UDSKIFTNING AF TILBEHØR
Hvis den grønne indikatorlampe er tændt, kan
batteripakken ikke oplades.
1. Tryk på knappen til aksellåsen, og drej skaftet med
hånden, indtil knaplåsen går i indgreb. Bring ikke
knappen til aksellåsen i indgreb, når multiværktøjet
kører.
2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn (men
fjern ikke) spændemøtrikken. Brug om nødvendigt
spændenøglen.
3. Skub bitten eller tilbehørsskaftet helt ind i
spændepatronen.
4. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og
spænd spændemøtrikken til med fingrene, indtil
spændepatronen har fat om bitten eller tilbehørets
skaft.
BEMÆRK: Husk at læse den vejledning, der følger med dit
Dremeltilbehør, for at få yderligere oplysninger om brugen
af dette.
GENERELT
Dremels multiværktøj er et førsteklasses
præcisionsværktøj, som kan anvendes til detaljerede
og krævende opgaver. Med det store udvalg af Dremelindsatsværktøj og -forsatser kan du udføre en lang række
forskellige opgaver. Dette omfatter eksempelvis slibning,
udskæring og gravering, fræsning, rengøring og polering.
BILLEDE 1
A. Knap til aksellås
B. Tænd/Sluk og variabel skydekontakt
C. Batteripakke
D. Batteriudløser
E. Luftåbninger
F. Hus
G. Batteripakke
H. Batteriudløser
I. Aksel
J. EZ Twist™ integreret skruenøgle/næsedæksel
K. Spændemøtrik
L. Spændepatron
M. Skruenøgle
Anvend kun højtydende tilbehør testet af Dremel.
EZ TWIST™ INTEGRERET SKRUENØGLE/
NÆSEDÆKSEL
BILLEDE 6
A. EZ Twist™ integreret skruenøgle/næsedæksel
B. Knap til aksellås
C. Spændemøtrik
D. Løsne
E. Spænde
SPÆNDEPATRONER
Dremel tilbehøret til multiværktøjet fås med forskellige
skaftstørrelser. Spændepatronerne fås i fire
størrelser, der passer til de forskellige skaftdiametre.
Spændepatronsstørrelserne kan identificeres ved hjælp af
ringene bag på spændepatronen.
Næsedækslet på værktøjet har en integreret skruenøgle,
så du kan løsne og spænde spændemøtrikken uden brug
af standardspændenøglen.
1. Skru dækslet af værktøjet, og anbring metalindsatsen
indvendigt i dækslet med spændemøtrikken.
2. Bring aksellåsen i indgreb, og drej næsedækslet mod
uret for at løsne spændemøtrikken. Bring ikke knappen
til aksellåsen i indgreb, når multiværktøjet kører.
3. Skub bitten eller tilbehørsskaftet helt ind i
spændepatronen.
4. Bring aksellåsen i indgreb, og drej næsedækslet med
uret for at spænde spændemøtrikken.
5. Skru næsedækslet tilbage i den oprindelige position.
BEMÆRK: Husk at læse den vejledning, der følger med dit
Dremeltilbehør, for at få yderligere oplysninger om brugen
af dette.
BILLEDE 4
A. Spændemøtrik
B. 3,2 mm spændepatron uden ring (480)
C. 2,4 mm spændepatron med tre ringe (481)
D. 1,6 mm spændepatron med to ringe (482)
E. 0,8 mm spændepatron med én ring (483)
F. Identifikationsringe
BEMÆRK: Nogle multiværktøjssæt indeholder muligvis
ikke alle fire spændepatronsstørrelser. Spændepatronerne
fås enkeltvis.
Brug altid den spændepatron, som svarer til størrelsen
på skaftet for det tilbehør, der skal bruges. Forsøg ikke at
presse et værktøj med en større skaftdiameter ned i en
mindre spændepatron.
Anvend kun højtydende tilbehør testet af Dremel.
UDSKIFTNING AF SPÆNDEPATRONER
AFBALANCERING AF TILBEHØR
I forbindelse med præcisionsarbejde er det vigtigt, at alt
tilbehør er i god balance (stort set ligesom dækkene på en
bil). Hvis du skal centrere eller afbalancere tilbehør, skal du
løsne spændemøtrikken en smule og dreje tilbehøret eller
spændepatronen 1/4 omdrejning. Spænd møtrikken igen,
og start værktøjet. Du bør både kunne høre og mærke, om
tilbehøret sidder korrekt. Fortsæt med at justere på denne
måde, indtil den optimale balance opnås.
BILLEDE 5
A. Skruenøgle
B. Knap til aksellås
C. Spændemøtrik
D. Løsne
E. Spænde
1. Tryk på knappen til aksellåsen, hold den nede, og drej
skaftet med hånden, indtil knappen går i indgreb på
akslen. Bring ikke knappen til aksellåsen i indgreb, når
multiværktøjet kører.
2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn og fjern
spændemøtrikken. Brug om nødvendigt spændenøglen.
3. Fjern spændepatronen ved at trække den fri af skaftet.
4. Monter spændepatronen med den korrekte størrelse på
skaftet, genmonter spændemøtrikken, og spænd den
til med fingrene. Spænd ikke møtrikken helt, så længe
der ikke er isat en bit eller et tilbehør.
BRUG
INTRODUKTION
Første trin i brugen af multiværktøjet er at få “føling” med
værktøjet. Hold det i hænderne, og mærk dets vægt og
balance. Mærk kabinettets konusform. Konusformen gør
det meget lettere at tage fat i værktøjet, som var det en
56
Indstillinger for omtrentlige omdrejninger
kuglepen eller en blyant.
Hold altid værktøjet, så det vender væk fra ansigtet.
Tilbehør kan blive beskadiget ved håndtering og kan
slynges væk i flere stykker, når hastigheden øges.
Værktøjet skal holdes, så du ikke blokerer luftåbningerne
med hånden. Hvis luftåbningerne blokeres, kan motoren
blive overophedet.
VIGTIGT! Øv dig først på et overflødigt stykke materiale for
at se, hvordan værktøjet fungerer, når det kører med høj
hastighed. Husk, at multiværktøjets ydelse er optimal, når
hastigheden i samarbejde med det rette Dremel tilbehør
og de rette Dremel forsatser gør arbejdet for dig. Tryk
om muligt ikke på værktøjet under brug. Du skal i stedet
sænke det roterende tilbehør en smule i forhold til emnets
overflade og give det mulighed for at berøre det punkt,
hvor du vil begynde. Koncentrer dig om at føre værktøjet
hen over emnet uden at trykke ret meget med hånden. Lad
tilbehøret gøre arbejdet.
Det er normalt bedre at lade værktøjet arbejde sig hen
over emnet ad flere omgange end at gøre det hele på én
gang. Et let greb giver optimal kontrol og mindsker risikoen
for fejl.
Knapindstilling
Hastighedsområde
2
5.000-10.000 o/min
*4
10.000-15.000 o/min
6
15.000-20.000 o/min
8
20.000-25.000 o/min
10
25.000-33.000 o/min
* Overskrid ikke 15000 o/min, når der arbejdes med
trådbørster.
Se skemaet “Hastighedsindstillinger” på side 12-15 for
at finde den korrekte hastighed og det rette tilbehør til
bearbejdning af materialet.
Værktøjet kan klare de fleste opgaver, når det er indstillet
til højeste hastighed. Nogle materialer (f.eks. nogle typer
plast og metal) kan dog blive beskadiget på grund af
den varme, der opstår ved højhastighedsbearbejdning,
og de bør derfor bearbejdes ved relativt lav hastighed.
Lav hastighed (15,000 o/min eller lavere) er normalt
at foretrække ved polering, når der anvendes filt som
poleringsudstyr. Al bearbejdning med børster bør udføres
ved lav hastighed for at undgå, at børstetråde frigøres
fra holderen. Lad værktøjet gøre arbejdet for dig, når du
arbejder med lav hastighed. Højere hastighed er bedre
egnet til bearbejdning af hårde træsorter, metal og glas
samt til boring, udskæring, skæring, fræsning, formning og
udskæring af friser eller falseopgaver i træ.
SÅDAN HOLDER DU VÆRKTØJET
Den bedste kontrol ved fint arbejde opnår du ved at
holde multi værktøjet som en blyant mellem tommel- og
pegefinger. BILLEDE 8
“Golf-grebet” anvendes til grovere arbejde, f.eks. slibning
eller skæring. BILLEDE 9
DRIFTSHASTIGHEDER
Et par retningslinjer for indstilling af værktøjshastigheden:
• Plast og andre materialer, der smelter ved lave
temperaturer, skal skæres med lav hastighed.
• Polering, højglanspolering og rengøring med stålbørste
skal foretages med en hastighed, der er under 15,000
o/min for at undgå at beskadige børsten og materialet,
der bearbejdes.
• Træ skal skæres ved høj hastighed.
• Jern og stål skal skæres med høj hastighed.
• Hvis et skærende højhastighedsværktøj begynder at
vibrere ved bearbejdning af stål, er det normalt et tegn
på, at hastigheden er for lav.
• Aluminium, kobberlegeringer, blylegeringer,
zinklegeringer og tin kan skæres ved forskellige
hastigheder afhængigt af den konkrete
skæringsmetode. Anvend paraffin (ikke vand) eller et
andet velegnet smøremiddel på klingen for at undgå, at
materialet hænger fast på værktøjets skær.
BEMÆRK: Det hjælper ikke at presse værktøjet ind mod
emnet, når værktøjet ikke kører korrekt. Prøv i stedet
at skifte tilbehør eller arbejdshastighed for at opnå det
ønskede resultat.
BILLEDE 10
A. Tænd/Sluk-knap og variabel skydekontakt
Prøv først at arbejde med et stykke af materialet for at
finde den rigtige hastighed til opgaven.
“TÆND/SLUK” OG HASTIGHEDSREGULERING
Værktøjet startes (“TIL”) med kontakten på oversiden af
motorhuset.
TÆND FOR VÆRKTØJET ved at skubbe skydekontakten
fremad.
SLUK FOR VÆRKTØJET ved at skubbe skydekontakten
tilbage.
MOTOR MED STOR KAPACITET
Værktøjet er udstyret med en rotationsværktøjsmotor med
stor kapacitet. Denne motor gør rotationsværktøjet endnu
mere alsidigt, fordi det er muligt at arbejde med tilbehør
fra Dremel
ELEKTRONISK OVERVÅGNING
Værktøjet er udstyret med et internt elektronisk
overvågningssystem.Det sørger for en “blød start”, som
reducerer den belastning, der ellers opstår, når der startes
med et højt drejningsmoment. Systemet er desuden
med til at maksimere motorens og batteriets funktion
ved at afbryde spændingen til værktøjet i tilfælde af
overbelastning (se afsnittet “Overbelastningsbeskyttelse”).
Motoren og batteripakken beskyttes, fordi spændingen til
motoren afbrydes i disse situationer.
OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE
Værktøjet er udstyret med indbygget
overbelastningsbeskyttelse, som beskytter motoren og
batteriet i tilfælde af overbelastning. Motoren stopper,
hvis værktøjet belastes for voldsomt og for længe, eller
hvis en bit sætter sig fast i arbejdsemnet, specielt ved
høje hastigheder. Tag værktøjet ud af det materiale, hvor
overbelastningen opstod, så det begynder køre igen med
den valgte hastighed. Hvis værktøjet overbelastes i mere
end 5 sekunder, slukkes det automatisk. Denne ekstra
funktion beskytter ligeledes motoren og batteriet. Når
batteriet begynder at blive fladt, kan det ske, at værktøjet
slukker automatisk oftere end normalt. I så fald skal
batteriet genoplades.
SKYDEKONTAKT TIL VARIABEL HASTIGHED
Værktøjet er udstyret med en skydekontakt til trinløs
hastighedsregulering. Du kan regulere hastigheden under
arbejdet ved at skubbe kontakten frem eller tilbage mellem
indstillingerne.
Rotationsværktøjets hastighed reguleres vha. denne skala
på huset.
57
SV
VEDLIGEHOLDELSE
ÖVERSÄTTNING AV
ORIGINALINSTRUKTIONER
Forebyggende vedligeholdelse udført af uautoriserede
personer indebærer en risiko for ombytning af indvendige
ledere og komponenter, hvilket kan være farligt. Vi
anbefaler, at al service på værktøjet udføres af et Dremel
serviceværksted. Tag altid stikket ud, før reparation eller
rengøring af værktøjet påbegyndes, da der ellers er risiko
for personskader som følge af elektrisk stød eller for, at
værktøjet starter uventet.
SYMBOLER SOM ANVÄNDS
LÄS DE HÄR ANVISNINGARNA
RENGØRING
ANVÄND HÖRSELSKYDD
FOR AT UNDGÅ ULYKKER SKAL
MASKINEN OG/ELLER OPLADEREN
ALTID FRAKOBLES STRØMFORSYNINGEN FØR
RENGØRING. Maskinen rengøres mest effektivt med tør
trykluft. Anvend altid sikkerhedsbriller, når du rengør
værktøj med trykluft.
! ADVARSEL
ANVÄND SKYDDSGLASÖGON
ANVÄND ANDNINGSSKYDD
Luftåbninger og kontakter skal holdes rene og fri for
fremmedlegemer. Forsøg ikke at rengøre maskinen ved at
stikke spidse genstande ind gennem åbninger.
KLASS II-KONSTRUKTION
VISSE RENGØRINGS- OG
! ADVARSEL OPLØSNINGSMIDLER ØDELÆGGER
PLASTDELE. Disse omfatter bl.a.: benzin, tetraklorkulstof,
kloreret rensemiddel, ammoniak og husholdningsrensemidler,
der indeholder ammoniak.
ELVERKTYG, TILLBEHÖR OCH
EMBALLAGE FÅR INTE SLÄNGAS I
HUSHÅLLSSOPOR
SERVICE OG GARANTI
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELVERKTYG
INGEN INDVENDIGE DELE KAN
VEDLIGEHOLDES AF BRUGEREN.
FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDELSE UDFØRT AF
UAUTORISEREDE PERSONER INDEBÆRER EN RISIKO
FOR, AT INDVENDIGE LEDERE OG KOMPONENTER KAN
TILSLUTTES FORKERT, HVILKET KAN VÆRE FARLIGT.
Vi anbefaler, at al service på værktøjet udføres af et Dremel
serviceværksted. Servicepersonale: Frakobl maskinen og/eller
opladeren fra el-forsyningen, før der udføres service.
! ADVARSEL
LÄS ALLA
SÄKERHETSVARNINGAR
OCH ALLA INSTRUKTIONER.
! VARNING
Om nedanstående varningar och anvisningar ignoreras
finns risk för att elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador uppstår.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Termen “elverktyg” i varningarna avser ditt elverktyg som
drivs med kabel via strömnätet (sladdanslutet) eller med
batteri (sladdlöst).
Dette DREMEL-produkt er dækket af en garanti, som
det er foreskrevet af de gældende lokale love og
bestemmelser. Garantien dækker dog ikke skader som
følge af normal slitage, overbelastning eller forkert
håndtering af værktøjet.
SÄKERHETSOMRÅDE VID ARBETE
Hvis du ønsker at indgive en klage, skal du sende
maskinen eller opladeren i samlet tilstand til din forhandler
sammen med købsbevis.
a. Håll arbetsområdet rent och välbelyst. Oordning och
dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg avger gnistor som kan antända
damm eller gas.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd.
Risken för olyckor ökar om du förlorar koncentrationen
när du arbetar.
KONTAKT DREMEL
Du kan få mere information om Dremels produktudvalg,
support og hotline på www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Holland
ELEKTRISK SÄKERHET
a. Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte ändras.
Använd inte adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar
och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
58
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en
större risk för elstöt om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d. Skada inte sladden. Använd den inte för att bära
eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och
rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade
ledningar ökar risken för elstötar.
e. När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är godkända för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f. Om det är nödvändigt att använda ett elverktyg
på en fuktig plats ska en strömkälla med
jordfelsbrytare (RCD) användas. Användning av en
jordfelsbrytare (RCD) minskar risken för elstötar.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av
elverktyget.
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte
elverktyget användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst
denna anvisning. Elverktygen är farliga om de
används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt och inte
kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats;
orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner
påverkas menligt. Låt skadade delar repareras
innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas
av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så
lätt i kläm och går lättare att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
PERSONSÄKERHET
a. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte
elverktyget när du är trött eller om du är påverkad
av droger, alkohol eller mediciner.
En ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med
elverktyg kan orsaka allvarliga personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning risken för
kroppsskada.
c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren är i läge Av innan du ansluter
strömkällan och/eller batteripacket, lyfter upp eller
bär verktyget. Om du bär elverktyget med fingret på
strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till
nätströmmen kan olycka uppstå.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller
en nyckel i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e. Luta eller sträck dig inte när du arbetar. Se till
att du står stadigt och håller balansen. Då kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst
hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in
av roterande delar.
g. Vid elverktyg med dammutsugnings- och
dammuppsamlingsutrustning, kontrollera
att anordningarna är rätt monterade och att
de används på korrekt sätt. Användning av
dammuppsamling reducerar dammrelaterade farorisker.
KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING AV
BATTERIVERKTYG
a. Ladda enbart med den laddare som tillverkaren
angett. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan orsaka brandrisk om den används med
ett annat batteripack.
b. Använd enbart elverktyg med särskilt avsedda
batteripack. Användning av andra batteripack kan
orsaka risk för skada och brand.
c. När batteriet inte används ska det förvaras på
avstånd från andra metallföremål som t.ex.
gem, mynt, nycklar, spik, skruvar eller liknande
som kan kortsluta polerna. En kortslutning av
batteriterminalerna kan orsaka brännskador eller brand.
d. Om batteriet behandlas på fel sätt kan vätska
tränga ut ur det. Undvik kontakt med denna vätska.
Skölj med vatten om vid oavsiktlig kontakt. Sök
medicinsk hjälp vid kontakt med ögonen. Vätska
som tränger ut ur batteriet kan orsaka irritation eller
brännskador.
SERVICE
a. Låt en kvalificerad servicetekniker utföra service
på elverktyget. Endast identiska reservdelar bör
användas. Det säkerställer att elverktyget fortsätter att
fungera säkert.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ALLA ARBETEN
KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING AV
ELVERKTYG
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR SLIPNING,
SANDPAPPERSSLIPNING, ARBETEN MED
STÅLBORSTE, POLERING, FORMNING ELLER
KAPSLIPNING
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömställare får inte
längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas
in eller ur är farligt och måste repareras.
c. Koppla från stickkontakten från strömkällan och/
eller batteripacket från elverktyget innan du gör
justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyg.
a. Elverktyget kan användas som slip-,
slippappersslip-, stålborste-, polerings-,
formnings- och kapslipmaskin. Beakta alla
säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustrationer
och data som levereras med elverktyget. Om
nedanstående anvisningar ignoreras finns risk för att
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador uppstår.
b. Använd inte tillbehör som tillverkaren inte
uttryckligen godkänt och rekommenderat för detta
59
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
elverktyg. Även om tillbehör kan fästas på elverktyget
finns det ingen garanti för en säker användning.
Tillbehörens tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara elverktygets angivna högsta varvtal.
Tillsatser med en högre rotationshastighet kan
förstöras.
Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek
måste motsvara elverktygets dimensioner.
Feldimensionerade tillsatser kan inte på betryggande
sätt avskärmas och kontrolleras.
Slipskivor, sliprondeller och andra tillbehör måste
passa exakt på elverktygets slipspindel eller
spännhylsa. Insatsverktyg som inte exakt passar till
elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar kraftigt
och kan leda till att kontrollen över verktyget går
förlorat.
Slipskivor, sliprondeller och andra tillbehör som
är monterade på en docka måste föras in helt i
spännhylsa eller chuck. Om dockan inte sitter fast
ordentligt och/eller hjulets överhäng är för stort, kan det
monterade hjulet lossna och slungas ut i hög hastighet.
Använd aldrig skadade insatsverktyg. Före
varje användningstillfälle ska du inspektera
tillsatser som sliphjul med avseende på flisoro
ch sprickor, sliprondeller med avseende på
sprickor eller utslitning, trådborstar med avseende
på lösa eller spruckna trådar. Om elverktyget
eller insatsverktyget skulle falla ned kontrollera
om skada uppstått eller montera ett oskadat
insatsverktyg. Du och andra personer i närheten
ska efter kontroll och montering av insatsverktyg
stå utanför insatsverktygets rotationsradie; låt
sedan elverktyget rotera en minut med högsta
varvtal. Skadade insatsverktyg går i de flesta fall
sönder vid denna provkörning.
Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltefter avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd
eller skyddsglasögon. Om så behövs använd
dammfiltermask, hörselskydd, skyddshandskar
eller skyddsförkläde som skyddar mot utslungade
slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas
mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå
under arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna
filtrera bort det damm som eventuellt uppstår under
arbetet. Risk finns för hörselskada under en längre tids
användning.
Se till att obehöriga personer hålls på betryggande
avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sig
inom arbetsområdet måste använda personlig
skyddsutrustning. Brottstycken från arbetsstycket
eller insatsverktygen kan slungas ut och orsaka
personskada även utanför arbetsområdet.
Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar.
Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta
elverktygets metalldelar under spänning och leda till
elstöt.
Håll alltid verktyget i ett fast grepp under starten.
Motorns vridmoment kan få verktyget att rotera när det
startas.
Använd fästen för att stödja arbetsstycket när det
är lämpligt. Håll aldrig ett litet arbetsstycke i en
hand och verktyget i den andra medan verktyget
är igång. Om du fäster ett litet arbetsstycke kan du
använda båda händerna för att manövrera verktyget.
Runda material som dubbar, rör eller liknande kan rulla
medan de kapas och det kan leda till att borret fastnar
eller hoppar mot dig.
Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget
stannat fullständigt. Det roterande insatsverktyget kan
n.
o.
p.
q.
r.
komma i beröring med underlaget varvid risk finns att
du förlorar kontrollen över elverktyget.
När du har bytt ut borret eller gjort anpassningar
ska du kontrollera att spännhylsans mutter,
chucken eller andra justeringsdelar är korrekt
åtdragna. Lösa justeringsdelar kan förflyttas oväntat,
vilket leder till att du förlorar kontrollen och lösa
roterande komponenter kastas iväg våldsamt.
Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan
vid tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget
dras in varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
Rengör regelbundet elverktygets
ventilationsöppningar. Motorfläkten drar in damm i
huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan
orsaka farliga elströmmar.
Använd inte elverktyget i närheten av brännbara
material. Risk finns för att gnistor antänder materialet.
Använd inte insatsverktyg som kräver flytande
kylmedel. Vatten eller andra kylvätskor kan medföra
elstöt.
VARNING FÖR BAKSLAG
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget
när t.ex. slipskivan, borsten eller ett annat tillbehör hakar
upp sig eller fastnar. Detta leder till abrupt uppbromsning
av det roterande insatsverktyget. Härvid accelererar ett
okontrollerat elverktyg mot tillbehörets rotationsriktning.
Om t.ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar
i arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket
klämmas fast varvid slipskivan bryts sönder eller
orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller bort från
användaren beroende på skivans rotationsriktning vid
inklämningsstället. Härvid kan slipskivan även brytas
sönder.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering
av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder
som beskrivs nedan.
a. Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och
armarna i ett läge som är lämpligt för att motstå
bakslagskrafter. Användaren kan genom lämpliga
försiktighetsåtgärder bättre behärska bakslagskrafterna.
b. Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn,
skarpa kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget
inte studsar ut från arbetsstycket eller kommer
i kläm. På hörn, skarpa kanter eller vid studsning
tenderar det roterande insatsverktyget att komma i
kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras eller att
bakslag uppstår.
c. Använd aldrig tandade sågklingor. Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av
kontrollen över elverktyget.
d. För alltid in borret i materialet i samma riktning
som den kapade änden sticker ut från materialet
(samma riktning som flisen faller). Om verktyget
matas in åt fel håll tränger eggen ut ur arbetsstycket
och drar verktyget i denna riktning.
e. När roterande filar, kapskivor, höghastighetskapar
eller tungstenkarbidkapar används ska
arbetsstycket alltid vara ordentligt fastspänt. Dessa
hjul fastnar om de ställer sig något på kant i spåret och
det kan orsaka backslag. När en kapskiva fastnar går
den ofta sönder. När en roterande fil, höghastighetskap
eller tungstenkarbidkap fastnar kan den hoppa ur
spåret och du kan förlora kontrollen över verktyget.
SPECIELLA VARNINGAR FÖR SLIPNING OCH
KAPSLIPNING
a. Använd endast slipkroppar som godkänts
för aktuellt elverktyg och enbart för de
60
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
MILJÖ
rekommenderade uppgifterna. Exempel: Slipa aldrig
med kapskivans sidoyta. Kapskivor är avsedda för
materialavverkning med skivans kant. Om tryck från
sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
För gängade slipkoner och pluggar ska enbart
felfria dockor med felfri axelfläns av rätt storlek
och längd användas. Lämpliga dockor reducerar
risken för brott.
Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att
den inte utsätts för högt mottryck. Försök inte
skära för djupt. Om kapskivan överbelastas ökar
dess påfrestning och risk finns för att den snedvrids
eller fastnar som sedan kan resultera i bakslag eller
slipkroppsbrott.
Plancera inte handen framför och bakom den
roterande kapskivan. Om du för kapskivan i
arbetsstycket bort från handen kan elverktyget med
roterande skiva slungas mot din kropp i händelse av
ett bakslag.
Om kapskivan kommer i kläm, fastnar eller arbetet
avbryts, koppla från elverktyget och håll det lugnt
tills skivan stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut
en roterande kapskiva ur skärspåret då detta kan
leda till bakslag. Lokalisera och åtgärda orsaken till
att skivan fastnat.
Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i
arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtal
innan den försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt
kapning. I annat fall kan skivan haka upp sig, hoppa
ur arbetsstycket eller orsaka bakslag.
För att reducera risken för ett bakslag till följd
av inklämd kapskiva ska skivor och andra stora
arbetsstycken stödas. Stora arbetsstycken kan böjas
ut till följd av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför
stödas på båda sidorna både i närheten av skärspåret
och vid kanten.
Var speciellt försiktig vid “fickkapning” i dolda
områden som t.ex. i en färdig vägg. Där risk
finns att kapskivan kommer i kontakt med gas- eller
vattenledningar, elledningar eller andra föremål som
kan orsaka bakslag.
AVFALLSHANTERING
Maskinen, tillbehören och förpackningen ska omhändertas
på miljövänligt sätt för återvinning.
ENDAST FÖR EU-LÄNDER
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet!
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EG för
kasserade elektriska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell rätt måste
obrukbara elverktyg omhändertas separat och på
miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
SPECIFIKATIONER
ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER
Spänning. . . . . . . . . . . . . 7,2 V
Amperetal . . . . . . . . . . . . 1,3 – 1,5 Ah
Märkvarvtal . . . . . . . . . . . (n)33000 min-1
Upptagningsförmåga. . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPECIFIKATIONER LADDARE
In. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 – 60 Hz, 26 W
Ut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 V - 10,8 V , 1,5 A
FÖRLÄNGNINGSSLADDAR
Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med
en kapacitet på 5 A.
MONTERING
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
BORSTNING
STÄNG ALLTID AV VERKTYGET INNAN DU BYTER
INSATSVERKTYG, BYTER SPÄNNHYLSOR ELLER
UTFÖR SERVICE.
a. Observera att trådborstar även under normal
användning förlorar trådbitar. Överbelasta inte
stålborsten med för högt anliggningstryck.
Utslungade trådbitar kan lätt tränga in genom kläder
och/eller i huden.
b. Låt borstarna gå i driftshastighet minst en minut
innan du använder dem. Under den här tiden får
ingen stå framför eller bredvid borsten. Lösa borst
eller trådar lossnar under inkörningstiden.
c. Rikta utmatningen från den roterande trådborsten
bort från dig. Små partiklar och mycket små
trådfragment kan slungas loss i hög hastighet när
dessa borstar används och tränga in i huden.
d. Överstig inte 15.000 varv/minut vid användning av
stålborstar.
VIKTIG INFORMATION OM LADDNING
1. Laddaren är gjord för att snabbladda batteriet endast
när batteriets temperatur är mellan 0° C och 45° C.
Snabbladdaren laddar inte batteriet om det är för
varmt eller för kallt. (Det kan hända om batteriet är
varmt efter kraftig belastning.) Laddaren börjar ladda
automatiskt när batteriets temperatur återgår till mellan
0 °C (32 °F) och 45 °C (113 °F).
2. En mycket kort användningstid efter laddning kan
betyda att batteriet är nästan uttjänt och bör bytas ut.
3. Kom ihåg att dra ut laddaren ur nätuttaget när den inte
ska användas.
Obs! Användning av laddare eller batteripack som inte säljs
av Dremel upphäver garantin.
ASBESTHALTIGT MATERIAL FÅR
INTE BEARBETAS (ASBEST ANSES
VARA CANCERFRAMKALLANDE).
! VARNING
LADDA BATTERISATSEN (MODELL 808)
Sätt in laddarens sladd i ett vägguttag.
Om du inte har satt i batterisatsen tänds den gröna
laddningsindikatorn. Detta betyder att laddaren får ström
och är klar att användas.
VIDTA SKYDDSÅTGÄRDER OM RISK
FINNS FÖR ATT HÄLSOVÅDLIGT,
BRÄNNBART ELLER EXPLOSIVT DAMM UPPSTÅR
UNDER ARBETET (vissa damm klassificeras som
cancerframkallande ämnen); använd andningsskydd och
om möjligt damm-/spånutsugning.
! VARNING
61
BILD 2
A. Verktyg
B. Batteri
C. Frigöringsknappar batteri
Om du vill avlägsna batteripacket från verktyget trycker du
på båda fasthållningsspärrarna för batteriet och drar loss
batteriet från verktyget.
BILD 4
A. Nosmutter
B. 3,2 mm spännhylsa utan ring (480)
C. 2,4 mm spännhylsa med tre ringar (481)
D. 1,6 mm spännhylsa med två ringar (482)
E. 0,8 mm spännhylsa med en ring (483)
F. Märkringar
Obs! I en del multiverktygssatser ingår inte alla fyra
spännhylsestorlekarna. Spännhylsor kan köpas separat.
När du sätter in batterisatsen laddaren börjar den gröna
laddningsindikatorn blinka. Detta betyder att batteriet
snabbladdas.
Använd alltid den spännhylsa som motsvarar storleken på
fästet på det tillbehör du tänker använda. Tvinga aldrig in
ett fäste med större diameter i en mindre spännhylsa.
BILD 3
A. Batteri
B. Laddare
C. Grönt ljus
BYTA SPÄNNHYLSOR
BILD 5
A. Nyckel
B. Skaftlåsknapp
C. Nosmutter
D. Lossa
E. Dra åt
1. Tryck på skaftlåsknappen, håll ner och vrid på skaftet
för hand tills muttern fäster i skaftet. Använd inte
skaftlåsknappen när multiverktyget är igång.
2. Skruva loss och ta bort nosmuttern när
skaftlåsknappen är nedtryckt. Använd chucknyckeln
vid behov.
3. Dra bort spännhylsan från skaftet.
4. Montera en spännhylsa av korrekt storlek i skaftet
och skruva på nosmuttern med handkraft. Dra inte
åt muttern helt när inget borr eller insatsverktyg är
monterat.
När indikatorlampan slutar blinka (och börjar lysa grönt) är
snabbladdningen klar. Batterisatsen är fulladdad och kan
ut ur laddaren.
Om laddaren lyser grönt med ett fast sken redan när du
börjar ladda batterisatsen kan det betyda att batteriatsen är
för varm eller för kall.
Snabbladdning är endast möjligt när batterisatsen har en
temperatur mellan 0 °C och 45 °C.
Vid behov slås den inbyggda fläkten i laddaren på att
underlätta laddning och laddningshastighet.
När batterisatsen har rätt temperatur växlar batteriladdaren
automatiskt till snabbladdning.
Batterisatsen kan användas även om lampan fortfarande
blinkar. Det kan krävas mer tid för lampan att sluta blinka
beroende på temperaturen.
Syftet med den gröna lampan är att indikera snabbladdning
av batterisatsen. Den indikerar inte exakt status
på laddningen. Lampan slutar blinka snabbare om
batterisatsen inte var helt urladdad.
Om den gröna lampan lyser går det inte att ladda
batterisatsen.
BYTA INSATSVERKTYG
1. Tryck på skaftlåsknappen och vrid på skaftet för hand
tills det fäster i skaftlåset. Använd inte skaftlåsknappen
när multiverktyget är igång.
2. Lossa nosmuttern utan att ta bort den när
skaftlåsknappen är nedtryckt. Använd chucknyckeln
vid behov.
3. Sätt in borret eller insatsverktygets fäste helt i spänn
hylsan.
4. Håll skaftlåsknappen intryckt och dra åt nosmuttern
för hand tills spännhylsan griper tag i borret eller
tillbehörsfästet.
Obs! Läs anvisningarna som medföljde Dremel-tillbehöret.
Där finns mer information om hur det används.
ALLMÄNT
Dremel-multiverktyget är ett precisionsverktyg av
hög kvalitet, som kan användas för detaljerade och
komplicerade arbetsuppgifter. Det stora utbudet av tillbehör
och verktyg från Dremel gör att du kan utföra många
olika arbetsuppgifter. De omfattar uppgifter som slipning,
kapning, gravyr, fräsning, rengöring och polering.
BILD 1
A. Skaftlåsknapp
B. På/av-reglage och reglage för variabel hastighet
C. Batteri
D. Frigöringsknappar batteri
E. Ventilationsöppningar
F. Kåpa
G. Batteri
H. Frigöringsknappar batteri
I. Axel
J. EZ Twist™ integrerad nyckel/noskåpa
K. Nosmutter
L. Spännhylsa
M. Nyckel
Använd endast tillbehör som godkänts av Dremel.
EZ TWIST™ INTEGRERAD NYCKEL/NOSKÅPA
BILD 6
A. EZ Twist™ integrerad nyckel/noskåpa
B. Skaftlåsknapp
C. Nosmutter
D. Lossa
E. Dra åt
SPÄNNHYLSOR
Noskåpan på verktyget har en integrerad nyckel som du
kan använda för att lossa och dra åt chuckmuttern utan att
anvädna en standardchucknyckel.
1. Skruva loss noskåpan från verktyget, rikta stålinlägget
på kåpans insida mot chuckmuttern.
2. När skaftlåset är aktiverat vrider du noskåpan
moturs för att lossa chuckmuttern. Använd inte
skaftlåsknappen när multiverktyget är igång.
Multiverktygets Dremel-tillbehör har olika stora fästen. Det
finns spännhylsor i fyra olika storlekar för att passa olika
stora fästen. På spännhylsornas baksida finns ringar som
anger dess storlek.
62
3. Sätt in borret eller insatsverktygets fäste helt i spänn
hylsan.
4. När skaftlåset är aktiverat vrider du noskåpan medurs
för att dra åt chuckmuttern.
5. Skruva på noskåpan igen.
Obs! Läs anvisningarna som medföljde Dremel-tillbehöret.
Där finns mer information om hur det används.
STÄNG “AV” VERKTYGET genom att föra brytarknappen
bakåt.
Använd endast tillbehör som godkänts av Dremel.
ELEKTRONISK ÖVERVAKNING
Verktyget är utrustat med ett internt elektroniskt
övervakningssystem som ger en “mjukstart”, vilket
minskar påfrestningarna som uppstår vid en start med
högt vridmoment. Den här anordningen ser också till
maximera motorns och batteriets kapacitet genom att
bryta spänningen till verktyget om det fastnar (se kapitlet
”Stoppskydd”). Genom att sänka spänningen till motorn i
sådana situationer skyddas motorn och batteriet.
MOTOR MED HÖGA PRESTANDA
Verktyget har en högpresterande motor för rotationsverktyg.
Motorn ökar rotationsverktygets användbarhet genom att
driva flera tillbehör från Dremel.
BALANSERA INSATSVERKTYG
Det är viktigt att insatsverktygen är riktigt balanserade
vid precisionsarbete (ungefär som däcken på bilen).
Lossa nosmuttern en aning och vrid insatsverktyget eller
spännhylsan ett kvarts varv för att räta till eller balansera
insatsverktyget. Dra åt nosmuttern och starta verktyget.
Man kan i regel avgöra om insatsverktyget är balanserat
genom ljudet och känna på verktyget. Fortsätt justera på
det här sättet tills insatsverktyget är riktigt balanserat.
SKJUTSTRÖMSTÄLLARE FÖR VARVTALSREGLERING
Ditt verktyg har en varvtalsreglerande skjutomkopplare.
Hastigheten kan regleras genom att skjutomkopplaren förs
bakåt eller framåt mellan någon av inställningarna.
Varvtalet på rotationsverktyget regleras med ratten på
höljet.
ANVÄNDNING
KOMMA IGÅNG
Inställningar för ungefärligt varvtal
Brytare för
Första steget när du ska använda multiverktyget är att få
en “känsla” för hur det fungerar. Håll den i handen och
känn dess vikt och balans. Känn på det avsmalnande
höljet. Formen gör att du kan hålla i verktyget på samma
sätt som en penna.
Håll alltid verktyget riktat bort från ansiktet. Tillbehör kan
skadas under transport och flyga av när de börjar rotera
snabbt.
Håll inte verktyget så att ventilationsöppningarna täcks över
när du använder det. Då kan motorn bli överhettad.
VIKTIGT! Öva först på överblivet material för att se
hur verktyget fungerar i hög hastighet. Tänk på att
multiverktyget fungerar som bäst om du låter hastigheten,
tillsammans med rätt Dremel-tillbehör och tillsats, göra
arbetet åt dig. Undvik om möjligt att lägga tryck på
verktyget. Sänk i stället ner det roterande insatsverktyget
försiktigt mot arbetsytan, och låt det vidröra det ställe där
du vill börja. Koncentrera dig på att föra verktyget över
arbetsstycket med endast ett lätt tryck med handen. Låt
tillbehöret utföra arbetet.
Det är vanligen bättre att låta verktyget gå över ytan ett
antal gånger än att göra hela jobbet i ett pass. Ett försiktigt
tryck ger den bästa kontrollen och minskar risken för fel.
varvtalsintervall
2
5.000-10.000 varv/min
*4
10.000-15.000 varv/min
6
15.000-20.000 varv/min
8
20.000-25.000 varv/min
10
25.000-33.000 varv/min
* Överstig inte 15.000 varv/minut vid användning av
stålborstar.
Med hjälp av tabellen med varvtalsinställningar på sidan
12-15 kan du ta reda på rätt varvtal för det material du
arbetar i och det insatsverktyg du använder.
De flesta arbeten kan utföras med högsta varvtal på
verktyget. Vissa material (en del plaster och metaller) kan
emellertid skadas av den värme som genereras vid höga
hastigheter. Där bör i stället relativt låga varvtal användas.
Låga varvtal (15 000 varv/minut eller lägre) passar oftast
bäst vid polering med poleringstillbehör av filt. All borstning
kräver lägre varvtal för att undvika att trådarna lossnar
ur hållaren. Låt verktyget göra arbetet när du använder
låga varvtal. Högre varvtal passar bättre för hårda träslag,
metall och glas, och vid borrning, skärning, kapning,
fräsning, tillformning och låghalsfräsning eller falsning i trä.
HÅLLA I VERKTYGET
För att få bästa kontroll vid små arbeten håller du
multiverktyget mellan tummen och pekfingret som en
penna. BILD 8
“Golfgreppet” används för tyngre arbeten som slipning eller
kapning. BILD 9
Några riktlinjer vad gäller varvtal:
• Plast och andra material med låg smältpunkt bör
bearbetas på låga varvtal.
• Polering, putsning och rengöring med stålborste måste
göras med varvtal lägre än 15 000 varv/minut, eftersom
tillbehöret och materialet annars kan skadas.
• Trä ska bearbetas med högt varvtal.
• Järn och stål ska bearbetas med högt varvtal.
• Om en höghastighetsfräs börjar vibrera är det ofta ett
tecken på att den körs för långsamt.
• Aluminium, tenn samt koppar-, bly- och zinklegeringar
kan bearbetas med olika varvtal beroende på vilken typ
av skärning som ska göras. Använd paraffin eller annat
lämpligt smörjmedel (ej vatten) på tillbehöret för att
undvika att materialet fastnar på skäreggen.
Obs! Det är ingen lösning att öka trycket på verktyget
om det inte fungerar som det ska. Prova med ett annat
DRIFTHASTIGHET
BILD 10
A. På/av-reglage/reglage för variabel hastighet
Öva på en bit material för att välja rätt varvtal för jobbet i
fråga.
REGLAGE PÅ/AV och brytare för hastighetsinställning
Starta verktyget med strömställaren ovanpå motorhöljet.
SLÅ “PÅ” VERKTYGET genom att föra brytarknappen
framåt.
63
KONTAKTA DREMEL
insatsverktyg eller varvtal för att uppnå önskat resultat.
STOPPSKYDD
NO
Mer information om Dremels sortiment, support och hotline
finns på www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Nederländerna
Det här verktyget har ett inbyggt stoppskydd som skyddar
motorn och batteriet när verktyget fastnar. Motorn stannar
om du trycker för hårt och för länge med verktyget, eller
om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.Det gäller
framförallt vid höga varvtal. Ta helt enkelt loss verktyget
från arbetsstycket det sitter fast i så börjar verktyget
rotera igen med det inställda varvtalet. Verktyget stängs
automatiskt av om det sitter fast i mer än 5 sekunder. Den
här extrafunktionen skyddar motorn och batteriet ytterligare
mot skador. När batteriet börjar bli tomt kan det hända att
verktyget stannar automatiskt oftare än normalt. Ladda
batteriet om du råkar ut för detta.
OVERSETTELSE AV
ORIGINALINSTRUKSJONENE
BRUKTE SYMBOLER
LES DISSE INSTRUKSENE
UNDERHÅLL
BRUK HØRSELVERN
Om någon obehörig utför det förebyggande underhållet
kan det leda till felaktig anslutning av inre ledningar
och komponenter, vilket är en stor säkerhetsrisk. Vi
rekommenderar att du låter en Dremelrepresentant utföra
all service på verktyget. För att undvika skador på grund
av elstötar eller start av misstag bör du alltid dra ut
kontakten ur vägguttaget innan service eller rengöring.
BRUK VERNEBRILLER
BRUK EN STØVMASKE
RENGÖRING
KLASSE II KONSTRUERT
FÖR ATT UNDVIKA OLYCKOR SKA
VERKTYGET OCH/ELLER LADDAREN
ALLTID KOPPLAS BORT FRÅN STRÖMKÄLLAN FÖRE
RENGÖRING. Verktyget rengörs mest effektivt med tryckluft.
Använd alltid skyddsglasögon när du gör rent med
tryckluft.
! VARNING
IKKE AVHEND ELEKTROVERKTØY,
INNSATSVERKTØY OG EMBALLASJE
SAMMEN MED HUSHOLDNINGSAVFALL
Ventilationsöppningar och strömbrytare måste hållas rena
och fria från skräp. Försök aldrig peta i öppningarna med
ett vasst föremål.
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER
FOR ELEKTROVERKTØY
VISSA RENGÖRINGSMEDEL OCH
LÖSNINGSMEDEL KAN SKADA
PLASTDELARNA. Några av dessa är: bensin, koltetraklorid,
klorerade rengöringslösningar, ammoniak och tvättmedel som
innehåller ammoniak.
! VARNING
! ADVARSEL
OG INSTRUKSER.
SERVICE OCH GARANTI
LES ALLE
SIKKERHETSADVARSLER
Hvis du ikke følger advarslene og instruksene, kan
det oppstå elektriske støt, brannskade og/eller alvorlig
personskade.
Oppbevar alle advarsler og instrukser for fremtidig
referanse.
Uttrykket ”elektroverktøy” i advarslene henviser til
elektroverktøy med strømledning eller batteridrevet
(trådløst) elektroverktøy.
INGA INVÄNDIGA DELAR KAN
REPARERAS AV ANVÄNDAREN. OM
NÅGON OBEHÖRIG UTFÖR DET FÖREBYGGANDE
UNDERHÅLLET KAN DET LEDA TILL FELAKTIG
ANSLUTNING AV INRE LEDNINGAR OCH
KOMPONENTER, VILKET ÄR EN STOR SÄKERHETSRISK.
Vi rekommenderar att du låter Dremels servicecenter utföra
all service på verktyget. Service: Koppla bort verktyget och/
eller laddaren från strömkällan före service.
! VARNING
SIKKERHET I ARBEIDSOMRÅDET
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre
til ulykker.
b. Ikke arbeid med maskinen i eksplosive atmosfærer,
slik som i nærheten av brennbare væsker, gass
eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
antenne støv eller damper.
c. Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen.
Denna DREMEL-produkt omfattas av garanti enligt
lagstadgade/landsspecifika regler; skador orsakade av
normalt slitage, överbelastning eller felaktig användning
täcks inte av garantin.
Skicka vid reklamation det odemonterade verktyget eller
laddaren samt inköpsbevis till återförsäljaren.
64
ELEKTRISK SIKKERHET
b. Ikke bruk et elektroverktøy med defekt av/på-bryter.
Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på,
er farlig og må repareres.
c. Ta støpslet ut av strømforsyningen og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar
noen justeringer, endrer tilbehør eller oppbevarer
elektroverktøy. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet start
av maskinen.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet
brukes av personer som ikke er kjent med det eller
ikke har lest disse instruksene. Elektroverktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller om
bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller
skadet slik at dette innvirker på elektroverktøyets
funksjon. Reparer disse skadede delene før bruk av
elektroverktøyet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg ikke
så ofte fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, innsatsverktøy, verktøydeler
osv. i henhold til disse instruksene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er
angitt, kan føre til farlige situasjoner.
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen
som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke
er forandret på og passende stikkontakter reduserer
risikoen for elektriske støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større
fare for elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c. Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
d. Ikke misbruk ledningen. Ikke bruk ledningen til
andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet,
dra det eller trekke det ut av stikkontakten. Hold
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og
bevegelige deler. Skadde eller innviklede ledninger
øker risikoen for elektriske støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning
som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f. Hvis bruk av et elektroverktøy på et fuktig sted er
uunngåelig, bruk en strømforsyning beskyttet med
en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer
risikoen for elektrisk støt.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV BATTERIVERKTØY
PERSONSIKKERHET
a. Lad kun med lader som er angitt av produsenten.
En lader som passer for en type batteripakke kan
utgjøre brannfare når den brukes sammen med en
annen type batteripakke.
b. Bruk elektroverktøy kun med spesifikt dedikert
batteripakke. Bruk av andre batteripakker kan utgjøre
fare for personskade og brann.
c. Når batteriet ikke er i bruk må det holdes på
avstand fra metallgjenstander, som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små
metallgjenstander som kan etablere forbindelse
fra en terminal til en annen. Kortslutning av
batteriterminaler kan forårsake brannskader eller brann.
d. Ved misbrukstilstander kan væske sprute ut av
batteriet, unngå kontakt med væsken. Hvis kontakt
oppstår utilsiktet, skyll med vann. Hvis væsken
kommer i kontakt med øynene, skyll med vann og
kontakt lege. Væske som spruter ut av batteriet kan
forårsake irritasjon eller brannskader.
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk et elektroverktøy når du
er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type
og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for
skader.
c. Hindre utilsiktet start. Påse at bryteren er i avstilling før du kobler til strøm og/eller batteripakke,
og før du løfter opp eller bærer verktøyet.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler det til strømmen med
bryteren i på-stilling, kan dette føre til uhell.
d. Fjern eventuelt reguleringsnøkkel eller skrunøkkel
før du slår på elektroverktøyet. En skrunøkkel eller
verktøy som befinner seg i en roterende maskindel,
kan føre til personskade.
e. Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og
i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet
bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som
beveger seg. Løstsittende klær, smykker eller langt
hår kan bli viklet inn i deler som beveger seg.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk
av støvoppsamling reduserer farer knyttet til støv.
SERVICE
a. Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres
av kvalifisert fagpersonell og kun med originale
reservedeler. Slik opprettholdes elektroverktøyets
sikkerhet.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR
ALLE ARBEIDER
FELLES SIKKERHETSADVARSLER FOR SLIPING,
STÅLBØRSTING, POLERING, GRAVERING OG
KUTTING
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKTØYET
a. Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet til den typen arbeid
du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider
du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
a. Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper,
stålbørste, poleringsmaskin, graveringsverktøy
eller kutteverktøy. Følg alle advarsler, anvisninger,
bilder og data som du får levert sammen med
65
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
elektroverktøyet. Hvis du ikke følger følgende
anvisninger, kan det oppstå elektriske støt, brann og/
eller alvorlige skader.
Ikke bruk innsatsverktøy som ikke er spesielt
beregnet på dette elektroverktøyet og anbefalt av
produsenten. Selv om du kan feste innsatsverktøyet
på elektroverktøyet ditt, er dette ingen garanti for sikker
bruk.
Det godkjente turtallet til slipetilbehør må være
minst like høyt som maksimalhastigheten angitt på
elektroverktøyet. Slipetilbehør som kjøres raskere enn
nominell hastighet kan brekke og fly fra hverandre.
Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet
må tilsvare målene for elektroverktøyet. Tilbehør av
feil størrelse kan ikke kontrolleres tilstrekkelig.
Skiver, slipeskiver og annet tilbehør må passe
nøyaktig på spindelen eller spennhylsen til
elektroverktøyet. Tilbehør som ikke passer til
monteringsmaskinvaren til elektroverktøyet vil gå i
ubalanse når det kjøres og vibrere svært sterkt, noe
som kan føre til at du mister kontrollen.
Mandrellmonterte skiver, slipeskiver, kuttere og
andre tilbehør må settes helt inn i spennhylsen
eller chucken. Hvis mandrellen ikke holdes riktig og/
eller skivens overheng er for langt, kan den monterte
skiven bli løs og slynges ut med høy hastighet.
Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver
bruk om tilbehør slik som skiver er splintret eller
revnet, om slipeskiver har revnet eller er svært
slitte og om stålbørster har løse eller brukkede
tråder. Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet
faller ned, må du kontrollere om det er skadet
eller sette på et uskadet innsatsverktøy. Når
du har kontrollert og satt inn innsatsverktøyet,
må du holde personer som oppholder seg i
nærheten unna det roterende innsatsverktøyet og
la elektroverktøyet gå i ett minutt med maksimalt
turtall. Som regel brekker skadede innsatsverktøy i
løpet av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av typen bruk
må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller.
Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern,
vernehansker eller spesialforkle som holder
små slipe- og materialpartikler unna kroppen
din. Øynene bør beskyttes mot fremmedlegemer
som kan fly rundt ved visse typer bruk. Støv- eller
pustevernmasker må kunne filtrere den typen støv som
oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk
støy over lengre tid, kan det føre til nedsatt hørsel.
Pass på at andre personer holder tilstrekkelig
avstand til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i
arbeidsområdet, må bruke personlig verneutstyr.
Brukne deler til verktøyet eller brukne innsatsverktøy
kan slynges ut og derfor også forårsake skader utenfor
det direkte arbeidsområdet.
Hold kun i den isolerte gripeoverflaten når
du utfører arbeid med elektroverktøyet hvor
kuttetilbehøret kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Kontakt med en spenningsførende ledning
kan også sette elektroverktøyets metalldeler under
spenning og føre til elektriske støt.
Hold alltid verktøyet fast med én hånd eller begge
hender under oppstart. Reaksjonsdreiemomentet til
motoren ved akselering opp til full hastighet kan få
verktøyet til å vri seg.
Bruk klemmer til å støtte arbeidsstykket ved
behov. Hold aldri et lite arbeidsstykke i én hånd
og verktøyet i den andre når det er i bruk. Bruk
klemmer på et lite arbeidsstykke, slik at du kan bruke
én hånd eller begge hender til å styre verktøyet. Rundt
materiale, som for eksempel styrestenger, rør eller
m.
n.
o.
p.
q.
r.
rørverk, har en tendens til å rulle når de kuttes, og kan
gjøre at biten blokkeres eller hopper mot deg.
Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet
har stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet
kan komme i kontakt med overflaten der maskinen
legges ned, slik at du kan miste kontrollen over
elektroverktøyet.
Etter endring av bitene eller andre justeringer må
du kontrollere at spennhylsemutteren, chucken
eller andre justeringsenheter er trukket godt til.
Hvis slike justeringsenheter er løse kan de plutselig
forskyves, slik at du mister kontroll og løse roterende
komponenter blir slynget rundt med voldsom kraft.
La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du
bærer det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende
innsatsverktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt
med verktøyet, og innsatsverktøyet kan da bore seg
inn i kroppen din.
Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet
med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn
i huset, og en stor oppsamling av metallstøv kan
medføre elektrisk fare.
Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
Ikke bruk innsatsverktøy som krever flytende
kjølemidler. Bruk av vann eller andre flytende
kjølemidler kan føre til dødelig elektrosjokk eller
elektriske støt.
TILBAKESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon når en roterende skive,
et slipebånd, en børste eller annet tilbehør blokkeres eller
henger seg opp. Opphenging eller blokkering fører til at det
roterende tilbehøret stanser helt plutselig. Slik tvinges et
ukontrollert elektroverktøy i motsatt retning av tilbehørets
dreieretning.
Hvis f.eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkeres i
arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i
arbeidsstykket henge seg opp, og slik brekker slipeskiven
eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg
da mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens
dreieretning på blokkeringsstedet. Slipeskiver kan da også
brekke.
Et tilbakeslag er resultat av misbruk eller feilaktig bruk
av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede
sikkerhetstiltak som beskrevet nedenfor.
a. Hold elektroverktøyet godt fast og plasser
kroppen og armene dine i en stilling som kan ta
imot tilbakeslagskrefter. Brukeren kan beherske
tilbakeslags- og reaksjonsmomenter hvis egnede tiltak
har blitt satt i verk.
b. Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter
osv. Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles
fra arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende
innsatsverktøyet har en tendens til å klemmes fast i
hjørner, på skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette
forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.
c. Bruk ikke tannet sagblad. Slike innsatsverktøy fører
ofte til tilbakeslag eller til at man mister kontrollen over
elektroverktøyet.
d. Før alltid biten inn i materialet i samme retning
som kuttekanten går ut av det (samme retning
som splintre blir slynget). Hvis verktøyet blir ført inn
i feil retning, vil kuttekanten på biten havne utenfor
arbeidsstykket og dra verktøyet mot denne innføringen.
e. Ved bruk av roterende filer, kutteskiver,
høyhastighetskuttere eller wolframkarbidkuttere
må du alltid bruke klemmer på arbeidsstykket.
Disse skivene vil henge seg opp hvis de blir skråstilt
i sporet, og kan gi tilbakeslag. Når en kutteskive
66
TA NØDVENDIGE FORHOLDSREGLER
DERSOM HELSESKADELIG,
BRENNBART ELLER EKSPLOSIVT STØV KAN OPPSTÅ
UNDER ARBEIDET (enkelte støvtyper er
kreftfremkallende). Bruk en støvmaske samt et støv-/
sponavsug, hvis dette kan kobles til.
henger seg opp, vil den vanligvis brekke. Når
roterende filer, kutteskiver, høyhastighetskuttere eller
wolframkarbidkuttere henger seg opp, kan det hoppe
ut av sporet og føre til at du mister kontroll over
verktøyet.
! ADVARSEL
SPESIELLE ADVARSLER FOR SLIPING OG KAPPING
MILJØ
a. Bruk kun skiver som er godkjent for dette
elektroverktøyet, og kun for anbefalte
bruksområder. Du må for eksempel ikke slipe med
sideflaten til en kutteskive. Kappeskiver er beregnet
til materialfjerning med kanten på skiven. Innvirkning av
krefter fra siden kan føre til at skivene brekker.
b. For gjengede slipekjegler og plugger må
kun uskadde hjulmandreller med en uavløst
skulderflens med riktig størrelse og lengde brukes.
Egnede mandreller vil redusere risikoen for at deler
brekker.
c. Unngå blokkering av kutteskiven eller for høyt
presstrykk. Ikke utfør for dype snitt. Overbelastning
av skiven øker slitasjen og tendensen til fastkiling
eller oppheng i kuttet, og dermed også muligheten for
tilbakeslag eller brudd.
d. Ikke plasser hånden i området foran og bak den
roterende skiven. Hvis skiven beveger seg bort fra
hånden din i arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med
den roterende skiven ved tilbakeslag slynges direkte
mot kroppen din.
e. Hvis skiven blokkeres eller henger seg opp, eller
du avbryter arbeidet, slår du av elektroverktøyet og
holder det rolig til skiven har stanset helt. Forsøk
aldri å trekke den roterende kappeskiven ut av
snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og
fjern årsaken til blokkeringen eller opphenget av skiven.
f. Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det
befinner seg i arbeidsstykket. La kappeskiven
oppnå det maksimale turtallet før du fortsetter
forsiktig med snittet. Ellers kan skiven henge seg
opp, springe ut av arbeidsstykket eller forårsake
tilbakeslag.
g. Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere
risikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive.
Store arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt.
Arbeidsstykket må støttes på begge sider, både nær
kappesnittet og på kanten.
h. Vær spesielt forsiktig ved inndykkingssnitt i vegger
eller andre uoversiktlige områder. Den inntrengende
kappeskiven kan treffe på gass- eller vannledninger,
elektriske ledninger eller gjenstander som kan
forårsake tilbakeslag.
AVHENDING
Elektroverktøy, innsatsverktøy og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
KUN FOR EU-LAND
Ikke kast elektroverktøy sammen med
husholdningsavfall!
I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater
og tilpassingen til nasjonale lover, må et gammelt
elektroverktøy som ikke lenger kan brukes,
samles inn og avhendes på en miljøvennlig måte.
SPESIFIKASJONER
GENERELLE SPESIFIKASJONER
Nominell spenning. . . . . . 7,2 V
Nominell strømstyrke. . . . 1,3–1,5 Ah
Nominell hastighet. . . . . . (n)33000 min-1
Innspenningsdiameter. . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPESIFIKASJONER FOR LADER
Ingang. . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50–60 Hz, 26 W
Utgang. . . . . . . . . . . . . . . 3,6–10,8 V , 1,5 A
SKJØTELEDNINGER
Bruk skjøteledninger som er helt rullet ut med en kapasitet
på 5 A.
MONTERING
SLÅ ALLTID AV MULTIVERKTØYET FØR BYTTE AV
TILBEHØR, SPENNHYLSER ELLER VEDLIKEHOLD AV
VERKTØYET.
SPESIELLE ADVARSLER FOR STÅLBØRSTING
a. Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av
vanlig bruk. Ikke overbelast ståldelene med for
sterkt presstrykk. Ståldeler som slynges bort, kan lett
trenge inn gjennom tynt tøy og/eller hud.
b. La børster kjøre ved driftshastighet i minst ett
minutt før du bruker dem. Ingen må stå foran eller
på linje med børsten når du gjør dette. Løse hår
eller tråder vil løsne i denne innkjøringstiden.
c. Sørg for at de løsnende delene fra den roterende
stålbørsten slynges vekk fra deg. Små partikler og
trådfragmenter kan løsne med stor hastighet ved bruk
av disse børstene, og disse kan sette seg fast i huden.
d. Ikke overskrid 15.000 OPM ved bruk av stålbørste.
VIKTIGE MERKNADER OM LADING
1. Laderen er konstruert for hurtiglading av batteriet når
temperaturen er mellom 0 og 45 °C. Dersom batteriet
er for varmt eller for kaldt, kan ikke laderen hurtiglade
batteriet. (Dette kan skje dersom batteriet er varmt
etter kraftig bruk.) Når batteritemperaturen er tilbake
mellom 0 og 45 °C, starter ladingen igjen automatisk.
2. Dersom brukstiden faller betraktelig mellom hver lading,
tyder det på at batteriets levetid går mot slutten, og at
det bør byttes.
3. Husk å koble fra laderen under oppbevaring.
MERK: Bruk av ladere eller batterier som ikke selges av
Dremel vil gjøre garantien ugyldig.
IKKE BEARBEID MATERIALE SOM
INNEHOLDER ASBEST (ASBEST ER
KREFTFREMKALLENDE).
! ADVARSEL
67
BYTTE BATTERI (MODELL 808)
til de ulike skaftstørrelsene. Spennhylsestørrelsene
kan identifiseres ved hjelp av ringene på baksiden av
spennhylsen.
Sett batteriledningen inn i et standard strømuttak.
Dersom det ikke er satt inn noe batteri, lyser den grønne
indikatorlampen på laderen. Det indikerer at laderen får
strøm og er klar til bruk.
BILDE 4
A. Spennhylsemutter
B. 3,2 mm spennhylse uten ring (480)
C. 2,4 mm spennhylse med tre ringer (481)
D. 1,6 mm spennhylse med to ringer (482)
E. 0,8 mm spennhylse med én ring (483)
F. Identifiseringsringer
MERK: Noen multiverktøysett inneholder ikke alle fire
spennhylsestørrelsene. Spennhylser kan kjøpes separat.
BILDE 2
A. Verktøy
B. Batteri
C. Batteriutløsningsfliker
Du tar ut batteriet ved å trykke på begge
batteriutløsningsflikene og trekke batteriet ut av verktøyet.
Når du setter batteriet inn i laderen, begynner den grønne
indikatorlampen på laderen å “BLINKE”. Det indikerer at
batteriet blir hurtigladet.
Bruk alltid en spennhylse som samsvarer med
akselstørrelsen på det tilbehøret du planlegger å bruke.
Tving aldri et skaft med større diameter ned i en mindre
spennhylse.
BILDE 3
A. Batteri
B. Lader
C. Grønt lys
BYTTE SPENNHYLSER
BILDE 5
A. Skrunøkkel
B. Spindellåsknapp
C. Spennhylsemutter
D. Løsne
E. Stramme
1. Trykk på spindellåsknappen, hold skaftet inne og vri
for hånd inntil den smekker på plass. Ikke koble inn
spindellåsknappen mens multiverktøyet er i bruk.
2. Hold spindellåsknappen inne, løsne og ta ut
spennhylsemutteren. Bruk spennhylsenøkkelen om
nødvendig.
3. Ta ut spennhylsen ved å trekke den løs fra skaftet.
4. Sett en spennhylse i riktig størrelse helt inn i skaftet
og trekk til spennhylsemutteren med fingrene. Ikke
trekk mutteren helt til hvis det ikke er montert bits eller
tilbehør.
Når indikatorlampen slutter å “BLINKE” (og lyser
kontinuerlig med et grønt lys) er hurtigladingen fullført.
Bateriet er fullt ladet opp, og kan tas ut av laderen.
Når du begynner å lade batteriet, kan et kontinuerlig grønt
lys også tyde på at batteriet er for varmt eller for kaldt.
Hurtiglading er bare mulig når temperaturområdet for
batteriet ligger melom 0 °C og 45 °C.
Om nødvendig vil laderens interne vifte slås på for å lete
ladeprosessen og hastigheten.
Så snart batteriet når korrekt temperaturområde, går
batteriladeren automatisk over til hurtiglading.
Batteriet kan brukes selv om lyset fortsatt blinker. Avhengig
av temperaturen, kan lampen trenge mer tid før den slutter
å blinke.
Hensikten med den grønne lyset er å indikere at batteriet
hurtiglades. Det indikerer ikke det eksakte puntket for
full lading. Lyset vil bruke mindre tid på å slutte å blinke
dersom batteriet ikke var fullstendig utladet.
Hvis den grønne indikatorlampen er “PÅ”, kan ikke
battteriet motta lading.
BYTTE TILBEHØR
1. Trykk på spindellåsknappen, og vri skaftet for
hånd inntil den smekker på plass. Ikke koble inn
spindellåsknappen mens multiverktøyet er i bruk.
2. Hold spindellåsknappen inne og løsne (ikke ta ut)
spennhylsemutteren. Bruk spennhylsenøkkelen om
nødvendig.
3. Sett bitsen eller tilbehørsskaftet helt inn i spennhylsen.
4. Når spindellåsknappen er koblet inn, kan du stramme
spennhylsen med fingrene til spennhylsen griper tak i
skaftet på tilbehøret.
MERK: Sørg for å lese instruksjonene som følger med
Dremel-tilbehøret. Her finner du mer informasjon om
bruken.
GENERELT
Multiverktøyet fra Dremel er et presisjonsverktøy av
høy kvalitet som kan brukes til å utføre detaljerte
presisjonsoppgaver. Det brede spekteret av Dremelinnsatsverktøy og -forsatser gjør det mulig å utføre et
stort antall oppgaver. Dette omfatter sliping, utskjæring og
gravering samt fresing, kutting, rengjøring og polering.
BILDE 1
A. Spindellåsknapp
B. Glidebryter for på/av og variable hastigheter
C. Batteri
D. Batteriutløsningsfliker
E. Ventilasjonsåpninger
F. Hylse
G. Batteri
H. Batteriutløsningsfliker
I. Skaft
J. EZ Twist™ innebygd skiftenøkkel/topphette
K. Spennhylsemutter
L. Spennhylse
M. Skrunøkkel
Bruk bare tilbehør med høy ytelse som er testet av
Dremel.
EZ TWIST™ INNEBYGD SKIFTENØKKEL/TOPPHETTE
BILDE 6
A. EZ Twist™ innebygd skiftenøkkel/topphette
B. Spindellåsknapp
C. Spennhylsemutter
D. Løsne
E. Stramme
SPENNHYLSER
Topphetten på verktøyet har en innebygd skiftenøkkel slik
at du kan løsne og stramme spennhylsemutteren uten å
bruke den standard spennhylsenøkkelen.
Dremel-tilbehør til multiverktøyet leveres med ulike
skaftstørrelser. Det finnes fire spennhylsestørrelser
68
DRIFTSHASTIGHETER
1. Skru topphetten av verktøyet, og plasser stålinnlegget
på innsiden av hetten over spennhylsemutteren.
2. Mens spindellåsen er aktivert, vrir du toppdekselet mot
klokken for å løsne spennhylsemutteren. Ikke koble inn
spindellåsknappen mens multiverktøyet er i bruk.
3. Sett bitsen eller tilbehørsskaftet helt inn i spennhylsen.
4. Mens spindellåsen er aktivert, vrir du toppdekselet med
klokken for å stramme spennhylsemutteren.
5. Skru toppdekselet tilbake til den opprinnelige stillingen.
MERK: Sørg for å lese instruksjonene som følger med
Dremel-tilbehøret. Her finner du mer informasjon om
bruken.
BILDE 10
A. Glidebryter for på/av og variable hastigheter
For å velge riktig hastighet for hver jobb, prøv deg frem på
et prøve-materialstykke.
GLIDEBRYTER FOR PÅ/AV og hastighet
Verktøyet slås “PÅ” med skuvebryteren øverst på
motorhuset.
FOR Å SLÅ VERKTØYET “PÅ”, flytt knappen fremover.
FOR Å SLÅ VERKTØYET “AV”, flytt knappen bakover.
Bruk bare tilbehør med høy ytelse som er testet av
Dremel.
HØYYTELSESMOTOR
Verktøyet er utstyrt med en høyytelses roterende
verktøymotor. Denne motoren utvider verktøyets allsidighet
ved at den kan brukes for annet DREMEL-tilbehør
AVBALANSERT TILBEHØR
For presisjonsarbeid er det viktig at alt tilbehør har god
balanse (det samme som for dekkene på bilen din). For å
sentrere eller avbalansere tilbehør, løsne chuckbolten og
drei tilbehøret eller chucken 1/4 omdreining. Trekk chucken
til igjen og kjør rotasjonsverktøyet. Du bør kunne merke
på lyden og på følelsen hvorvidt tilbehøret er i balanse.
Fortsett justeringen på denne måten til best mulig balanse
er oppnådd.
ELEKTRONISK OVERVÅKING
Verktøyet et utstyrt med et internt elektronisk
overvåkingssystem som gir en “myk start” som kan
redusere spenningen som start med et høyt dreiemoment
kan gi. Systemet bidrar også til å maksimere motor- og
batteriytelsen ved å kutte spenningen til verktøyet dersom
det kjører seg fast (se avsnittet “Fastkjøringssikring”).
Motoren og batteriet beskyttes ved å redusere spenningen
til motoren i slike situasjoner.
BRUK
GLIDEBRYTER FOR VARIABEL HASTIGHET
Verktøyet er utstyrt med en glidebryter for variable
hastigheter. Hastigheten kan justeres under bruk ved å
flytte glidebryteren frem eller tilbake.
Innstillingen av dette hjulet bestemmer hastigheten på
rotasjonsverktøyet.
KOMME I GANG
Det første trinnet ved bruk av multiverktøyet er å bli kjent
med det. Hold det i hånden og bli kjent med vekten og
balansen. Kjenn på tappen på dekselet. Denne tappen
gjør det mulig å holde verktøyet, på samme måte som du
holder en blyant eller penn.
Hold alltid verktøyet på sikker avstand fra ansiktet. Tilbehør
kan skades ved bruk, og kan sprette ut når hastigheten
øker.
Når du holder verktøyet, må du ikke dekke
til ventilasjonsåpningene med hånden. Hvis
ventilasjonsåpningene blokkeres, kan motoren bli
overopphetet.
VIKTIG! Prøv deg gjerne på et stykke skrapmateriale slik
at du kan se hvordan verktøyet fungerer i praksis. Husk at
multiverktøyet yter best hvis du lar hastigheten, sammen
med riktig Dremel-innsatsverktøy og -forsats, gjøre arbeidet
for deg. Unngå å øve press mot verktøyet under bruk.
Senk isteden det roterende tilbehøret forsiktig ned mot
arbeidsflaten og la det komme i kontakt med punktet hvor
det skal starte. Konsentrer deg om å føre verktøyet over
arbeidsstykket med svært liten kraft. La innsatsverktøyet
gjøre jobben.
Det er vanligvis bedre å gå flere ganger over området med
verktøyet enn å gjennomføre hele oppgaven i én enkelt
operasjon. Å arbeide med lett hånd gir best kontroll og
reduserer risikoen for feil.
Innstillinger for omtrentelige omdreininger
Bryterinnstilling
Hastigheter
2
5 000-10 000 o/min
*4
10 000-15 000 o/min
6
15 000-20 000 o/min
8
20 000-25 000 o/min
10
25 000-33 000 o/min
* Ikke overskrid 15000 min–1 ved bruk av stålbørste.
Bruk diagrammet med hastighetsinnstillinger på side 12-15
som hjelpemiddel når du skal bestemme riktig hastighet
for materialet du arbeider med, og hvilket tilbehør du skal
bruke.
De fleste jobber kan utføres med verktøyet i høyeste
stilling. Imidlertid kan visse materialer (noen plast- og
metallsorter) bli skadet av varmen som utvikles på grunn
av den høye hastigheten. Disse må bearbeides ved
lavere hastigheter. Drift på lav hastighet (15000 min–1
eller mindre) er vanligvis best for polering ved hjelp av
filtpoleringstilbehør. Ved bruk av alle typer børster kreves
det lavere hastigheter for å unngå at trådene løsner
fra holderen. La ytelsen til verktøyet utføre arbeidet for
deg når du bruker lavere hastighetsinnstillinger. Høyere
hastigheter er bedre for hardt treverk, metall og glass samt
for boring, utskjæring, kutting, fresing, forming og kutting
av dørfalser og brystpanel i treverk.
HOLDE VERKTØYET
Når du jobber med detaljer, oppnår du best kontroll ved
å holde verktøyet som en blyant mellom tommel og
pekefinger. BILDE 8
”Golf”-grepet brukes til tyngre operasjoner som sliping eller
kutting. BILDE 9
Noen retningslinjer mht. verktøyhastighet:
• Plast og andre materialer som smelter ved lave
temperaturer, må kuttes ved lav hastighet.
69
LEDNINGER BLIR FEILKOBLET, NOE SOM KAN
FORÅRSAKE ALVORLIG FARE. Vi anbefaler at all
verktøyvedlikehold utføres av et Dremel-serviceverksted.
Servicepersonell: Koble fra verktøyet og/eller laderen fra
strømforsyningen før vedlikehold.
•
Polering, pussing og rengjøring med stålbørste må
utføres ved hastigheter under 15000 min–1 for å hindre
skader på børsten og materialet.
• Treverk må kuttes ved høy hastighet.
• Jern eller stål må kuttes ved høy hastighet.
• Hvis det begynner å vibrere i en høyhastighetsfres av
stål, betyr det vanligvis at den har for lav hastighet.
• Aluminium, kobberlegeringer, blylegeringer,
sinklegeringer og tinn kan kuttes ved ulike hastigheter,
avhengig av hva slags type kutting som skal utføres.
Bruk parafin (ikke vann) eller annet egnet smøremiddel
på fresen for å hindre at materialet som kuttes, setter
seg fast i tennene på fresen.
MERK: Økt press mot verktøyet er ikke riktig mottiltak hvis
det ikke yter som forventet. Prøv et annet tilbehør eller
hastighetsinnstilling for å oppnå ønsket resultat.
Garantien for dette DREMEL-produktet gis i henhold til
lovfestede/landsspesifikke lover og forskrifter. Skader
grunnet normal slitasje, overbelastning eller feil bruk
dekkes ikke av garantien.
Dersom du ønsker å klage på produktet, tar du med
verktøyet i montert stand og kjøpsbevis til forhandleren.
KONTAKTE DREMEL
Hvis du ønsker flere opplysninger om Dremels
produktutvalg, brukerstøtte og hotline, kan du se på
www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Nederland
FASTKJØRINGSSIKRING
FI
Verktøyet har en innebygd fastkjøringssikring for å beskytte
motoren og batteriet dersom verktøyet setter seg fast. Hvis
du legger for stort press på verktøyet for lenge, eller bitet
blokkeres i arbeidsstykket, spesielt ved høye hastigheter,
stopper motoren. Ta ganske enkelt verktøyet ut av
materialet, og det begynner å rotere igjen ved den valgte
hastigheten. Dersom verktøyet fortsetter å blokkeres i mer
enn 5 sekunder, vil verktøyet automatisk slå seg av. Denne
ekstrafunksjonen beskytter motoren og batteriet mot skade.
Når batteriet er nesten tomt, kan det hende at verktøyet
slår seg av oftere enn normalt. Hvis dette skjer, er det på
tide å lade opp batteriet.
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISISTÄ OHJEISTA
KÄYTETYT SYMBOLIT
LUE NÄMÄ OHJEET
VEDLIKEHOLD
KÄYTÄ KUULOSUOJAA
Forebyggende vedlikehold utført av ukyndige personer kan
føre til at innvendige deler og ledninger blir satt feil inn,
noe som kan forårsake alvorlig fare. Vi anbefaler at alt
verktøyvedlikehold utføres av et Dremel-serviceverksted.
Du unngår skade fra uventet oppstart eller elektrisk
støt ved å fjerne støpselet fra vegguttaket før du foretar
vedlikehold eller rengjøring.
KÄYTÄ SUOJALASEJA
KÄYTÄ HENGITYSSUOJAA
RENGJØRING
LUOKAN II RAKENNE
FOR Å UNNGÅ ULYKKER, KOBLE
ALLTID VERKTØYET OG/ELLER
LADER FRA STRØMFORSYNINGEN FØR RENGJØRING.
Det er mest effektivt å bruke trykkluft til å rengjøre verktøyet.
Bruk alltid vernebriller når du rengjør verktøy med
trykkluft.
! ADVARSEL
ÄLÄ HÄVITÄ SÄHKÖTYÖKALUJA,
LISÄTARVIKKEITA JA PAKKAUKSIA
TALOUSJÄTTEENÄ.
SÄHKÖTYÖKALUIHIN LIITTYVIÄ YLEISIÄ
VARO-OHJEITA
Ventilasjonsåpninger og brytere må holdes rene og frie
for fremmedlegemer. Ikke forsøk å foreta rengjøring ved å
stikke spisse gjenstander inn gjennom åpningene.
NOEN RENGJØRINGSMIDLER OG
LØSEMIDLER SKADER PLASTDELER.
Noen av disse er: bensin, karbontetraklorid, klorholdige
rensemidler, ammoniakk og rengjøringsmidler som inneholder
ammoniakk.
! ADVARSEL
! VAROITUS
LUE KAIKKI OHJEET JA
VARO-OHJEET.
Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki ohjeet ja varoitukset myöhempää käyttöä
varten.
Termillä ”sähkötyökalu” tarkoitetaan sähkökäyttöistä
(sähköjohdolla varustettua) työkalua tai akkukäyttöistä
(sähköjohdotonta) työkalua.
SERVICE OG GARANTI
INNEHOLDER INGEN DELER SOM
VEDLIKEHOLDES AV BRUKER.
FOREBYGGENDE VEDLIKEHOLD UTFØRT AV UKYNDIGE
PERSONER KAN FØRE TIL AT INNVENDIGE DELER OG
! ADVARSEL
70
TYÖTURVALLISUUS
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä
käytetään asianmukaisesti. Pölynkeräilylaitteiden
käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työskentelyalueen epäjärjestys tai valaisemattomat
alueet voivat johtaa tapaturmiin.
b. Älä työskentele sähkötyökaluilla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja
tai pölyä. Sähkötyökalut muodostavat kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, kun
huomiosi suuntautuu muualle.
SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA KÄSITTELY
a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu,
jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää
käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjata.
c. Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akkuyksiköstä
ennen kuin muutat asetuksia, vaihdat tarvikkeita
tai varastoit sähkötyökaluja. Nämä turvatoimenpiteet
pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole perehtyneet
sen käyttöön tai jotka eivät ole lukeneet tätä
käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja etteivät
ne jumitu kiinni. Varmista lisäksi, ettei niissä
ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka
saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun
toimintaan. Korjauta vioittuneet osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista
laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja ovat helpommin
hallittavissa.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin
huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
SÄHKÖTURVALLISUUS
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla.
Älä käytä pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
verkkojohtoa sähkötyökalun kantamiseen,
vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta,
öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteissa
olosuhteissa, käytä vikavirtasuojalla (RCD)
suojattua virransyöttöä. Vikavirtasuojan käyttö
pienentää sähköiskun vaaraa.
HENKILÖTURVALLISUUS
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai huumeiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Loukkaantumisriskiä voidaan vähentää
käyttämällä olosuhteita vastaavia henkilökohtaisia
suojavarusteita, kuten hengityssuojainta, luistamattomia
turvakenkiä, suojakypärää tai kuulonsuojaimia.
c. Estä vahingossa tapahtuva käynnistys. Varmista,
että käynnistyskytkin on OFF-asennossa sekä
ennen laitteen liittämistä virtalähteeseen ja/tai
akkuyksikköön että ennen laitteen nostamista
ja kantamista. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket virran sähkötyökaluun
käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat
itsesi onnettomuuksille.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain,
joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e. Älä kurkottele. Huolehdi aina tukevasta seisomaasennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin
hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
AKKUTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO
a. Käytä lataukseen ainoastaan valmistajan
määräysten mukaista laturia. Yhteensopimattoman
laturin käyttö saattaa aiheuttaa palovaaran.
b. Käytä ainoastaan kyseessä olevan sähkötyökalun
kanssa käytettäviksi tarkoitettuja akkuyksikköjä.
Muiden akkuyksikköjen käyttö saattaa aiheuttaa paloja loukkaantumisvaaran.
c. Kun akku ei ole käytössä, pidä se erillään muista
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai vastaavista,
jotka voivat muodostaa kytkennän navasta toiseen.
Akun napojen oikosulkeutuminen saattaa aiheuttaa
palovaurioita tai tulipalon.
d. Mikäli akkua käsitellään väärin, sen sisältä saattaa
vuotaa nestettä. Vältä nesteen koskemista. Mikäli
neste joutuu kosketuksiin ihon kanssa, huuhtele
runsaalla vedellä. Mikäli neste joutuu kosketuksiin
silmien kanssa, huuhtele runsaalla vedellä ja
käänny lääkärin puoleen. Akusta vuotanut neste
saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
HUOLTO
a. Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
71
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
TURVALLISUUSOHJEET ERI
KÄYTTÖTARKOITUKSILLE
j.
YHTEISET VARO-OHJEET HIOMISTA,
HIEKKAPAPERIHIOMISTA, TERÄSHARJAUSTA,
KIILLOTUSTA, KAIVERRUSTA JA KATKAISUHIONTAA
VARTEN
k.
l.
a. Tämä sähkötyökalu on suunniteltu käytettäväksi
hionnassa, hiekkapaperihionnassa,
teräsharjauksessa, kiillotuksessa, kaiverruksessa
ja katkaisussa. Ota huomioon kaikki varo-ohjeet,
käyttöohjeet, piirustukset ja tiedot, jotka toimitetaan
sähkötyökalun mukana. Ellet noudata seuraavia
ohjeita, saattaa se johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vaikeaan loukkaantumiseen.
b. Älä käytä tarvikkeita, joita ei valmistaja ole
tarkoittanut tai suositellut nimenomaan tälle
sähkötyökalulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään
tarvikkeen sähkötyökaluusi ei takaa sen turvallista
käyttöä.
c. Hiomistarvikkeen sallitun kierrosluvun tulee olla
vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu
suurin kierrosluku. Hiomistarvike, joka pyörii sallittua
suuremmalla nopeudella, saattaa rikkoutua ja irrota.
d. Tarvikkeen ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee
vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärin
mitoitettuja tarvikkeita ei voida hallita riittävän hyvin.
e. Hiomalaikkojen, -rumpujen ja muiden tarvikkeiden
tulee sopia tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan
tai istukkahylsyyn. Tarvikkeet, jotka eivät sovi
sähkötyökalun kiinnitysosiin, pyörivät epätasaisesti,
tärisevät voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun
hallinnan menettämiseen.
f. Karaan asennettavat hiomalaikat, -rummut, leikkurit
tai muut tarvikkeet on työnnettävä kokonaan
istukkahylsyyn tai istukkaan. Jos karan pito ei ole
riittävä ja/tai laikan ylitys on liian suuri, laikka voi
löystyä ja irrota suurella nopeudella.
g. Älä käytä vaurioituneita tarvikkeita. Tarkista
tarvike mahdollisten vaurioiden varalta ennen
jokaista käyttöä. Varmista esimerkiksi, ettei
hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkeamia, ettei
hiomarummuissa ole halkeamia tai voimakasta
kulumista ja ettei teräsharjassa ole irtonaisia tai
katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai tarvike
putoaa, tarkista se mahdollisten vaurioiden varalta
tai asenna tilalle ehjä tarvike. Kun olet tarkistanut
ja asentanut vaihtotyökalun, pidä itsesi ja lähistöllä
olevat henkilöt poissa pyörivän vaihtotyökalun
tasosta ja anna sähkötyökalun käydä minuutti
täydellä kierrosluvulla. Vaurioituneet tarvikkeet
rikkoontuvat yleensä tässä ajassa.
h. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käyttökohteesta riippuen suojavisiiriä
tai suojalaseja. Jos mahdollista, käytä
hengityssuojainta, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä
tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut pieniltä
hioma- ja materiaalihiukkasilta. Silmät tulee suojata
lenteleviltä vierailta esineiltä, joita saattaa syntyä
eri käyttöjen yhteydessä. Hengityssuojainten täytyy
suodattaa pois työstössä syntyvä pöly. Jos olet pitkään
alttiina voimakkaalle melulle, saattaa se vaikuttaa
heikentävästi kuuloon.
i. Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella
m.
n.
o.
p.
q.
r.
etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisen työalueelle
tulevan henkilön tulee käyttää henkilökohtaisia
suojavarusteita. Työkappaleen tai murtuneen
tarvikkeen osia saattaa sinkoutua kauemmas
vahingoittaen ihmisiä myös varsinaisen työalueen
ulkopuolella.
Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä
pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit
osua piilossa olevaan sähköjohtoon. Kosketus
jännitteiseen johtoon voi saattaa sähkötyökalun
metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Pidä työkalua lujasti käsissä käynnistyksen
aikana. Moottorin kiihtymisen aikana vapautuvat
vastamomenttivoimat voivat saada työkalun kiertymään.
Tue työkappaletta puristimilla aina, kun tämä
on käytännöllistä. Älä koskaan pidä pientä
työkappaletta toisessa kädessä ja työkalua toisessa
kädessä käytön aikana. Kun pieni työkappale
kiinnitetään puristimella, käsillä voidaan hallita työkalua.
Puutappien ja putkien kaltaiset pyöreät kappaleet voivat
kierähtää leikkuun aikana, mikä saattaa aiheuttaa terän
juuttumisen tai liikahtamisen sinua kohti.
Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin tarvike
on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä tarvike saattaa
koskettaa lepopintaa, ja voit menettää sähkötyökalusi
hallinnan.
Varmista terien vaihdon tai muiden säätöjen
jälkeen, että istukkamutteri, istukkahylsy tai muut
säätölaitteet on kiristetty huolellisesti. Löysästi
säädetyt laitteet voivat siirtyä yllättäen, mikä aiheuttaa
hallinnan menetyksen ja pyörivien osien vaarallisen
irtoamisen.
Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä
kantaessasi. Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen
seurauksena tarttua kiinni pyörivään tarvikkeeseen,
joka saattaa porautua kehoosi.
Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukkoja
säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun
koteloon, ja voimakas metallipölyn kasautuma voi
synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.
Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä.
Kipinät voivat sytyttää näitä aineita.
Älä käytä lisälaitteita, jotka tarvitsevat nestemäisiä
jäähdytysaineita. Veden tai muiden nestemäisten
jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
TAKAISKU JA VASTAAVAT VARO-OHJEET
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy hiomalaikan,
-nauhan, teräsharjan tai muun tarvikkeen tarttuessa kiinni
tai jäädessä puristuksiin. Tarttuminen tai puristukseen
joutuminen pysäyttää pyörivän tarvikkeen äkillisesti.
Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu tarvikkeen
kiertosuuntaan nähden vastakkaiseen suuntaan.
Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen
työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on
uponnut työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen
hiomalaikan ponnahduksen ulos työkappaleesta tai
aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin käyttävää
henkilöä vasten tai poispäin hänestä riippuen laikan
kiertosuunnasta tarttumakohdassa. Tällöin hiomalaikka voi
myös murtua.
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai
käytöstä väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin
varotoimin, jotka on ilmoitettu alla.
a. Pitele sähkötyökalua tukevasti ja aseta kehosi ja
käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan
takaiskuvoimiin. Käyttäjä pystyy hallitsemaan
takaiskun noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
b. Työskentele erityisen varovasti muun muassa
kulmien ja terävien reunojen alueella, ja estä
72
ERITYISET VARO-OHJEET TERÄSHARJAUKSEEN
tarviketta ponnahtamasta takaisin työkappaleesta
ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä tarvikkeella on
taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa
tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan
menettämiseen tai takaiskuun.
c. Älä käytä hammastettuja sahanteriä. Tällaiset
tarvikkeet aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
d. Syötä terä materiaaliin samansuuntaisesti kuin
leikkausterä poistuu materiaalista (sama suunta
kuin mihin porajauho sinkoutuu). Työkalun
ohjaaminen väärään suuntaan nostaa leikkausterän ja
vetää työkalua tähän suuntaan.
e. Kiinnitä työkappale huolellisesti, kun käytät
kierreviilaa, katkaisulaikkaa, suurnopeusleikkuria tai
kovametallileikkuria. Nämä laikat voivat juuttua kiinni,
jos ne vinoutuvat hieman urassa, mikä voi aiheuttaa
takaiskun. Kun katkaisulaikkaa juuttuu kiinni, laikka
yleensä hajoaa. Kun kierreviila, suurnopeusleikkuri tai
kovametallileikkuri juuttuu kiinni, se voi nousta urasta ja
aiheuttaa työkalun hallinnan menetyksen.
a. Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja
myös normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja
käyttämällä liian suurta painetta työkappaletta
vasten. Irti sinkoutuvat langan kappaleet voivat helposti
tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon läpi.
b. Anna harjojen käydä käyttönopeudella vähintään
yhden minuutin ajan ennen käyttöä. Tänä aikana
kukaan ei saa seistä harjan pyörimistasossa.
Mahdolliset irtonaiset langat irtoavat joutokäynnin
aikana.
c. Ohjaa teräsharjasta irtoavat langat itsestäsi
poispäin. Harjojen käytön aikana voi irrota nopeasti
liikkuvia pieniä kappaleita ja langanpaloja, jotka
saattavat painua ihoon.
d. Älä ylitä nopeutta 15.000 RPM käyttäessäsi
teräsharjoja.
ÄLÄ KOSKAAN TYÖSTÄ
ASBESTIPITOISIA MATERIAALEJA
(ASBESTIA PIDETÄÄN KARSINOGEENISENA).
! VAROITUS
ERITYISET VARO-OHJEET HIONTAAN JA
KATKAISUUN
NOUDATA SUOJATOIMENPITEITÄ,
JOS TYÖSSÄ SAATTAA SYNTYÄ
TERVEYDELLE VAARALLISTA, PALAVAA TAI
RÄJÄHDYSALTISTA PÖLYÄ (joitain pölyjä pidetään
karsinogeenisina). Käytä hengityssuojainta ja
mahdollisesti liitettävissä olevaa pölyn-/
lastunpoistolaitetta.
! VAROITUS
a. Käytä yksinomaan sähkötyökalulle sallittuja
hiomatyökaluja ja vain suositeltuihin
käyttötarkoituksiin. Älä esimerkiksi koskaan hio
hiomalaikan sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on
tarkoitettu hiontaan laikan ulkokehällä. Sivuttain
kohdistuva voima saattaa murtaa hiomalaikan.
b. Kierteisiä hiomakartioita käytettäessä on käytettävä
ainoastaan vahingoittumattomia karalaikkoja, joiden
laipat ovat oikeankokoisia ja -pituisia. Asianmukaiset
karat vähentävät rikkoutumisvaaraa.
c. Älä pakota katkaisulaikkaa tai käytä liiallista
painetta. Älä tee liian syviä leikkauksia.
Katkaisulaikan ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja
sen alttiutta vääntyä tai juuttua kiinni ja siten takaiskun
ja laikan rikkoutumisen mahdollisuutta.
d. Älä laita kättä pyörivän katkaisulaikan tasolle tai
sen taakse. Jos katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa
kädestä poispäin, mahdollinen takaisku saattaa singota
laikan ja sähkötyökalun suoraan sinua kohti.
e. Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai
keskeytät työn, sähkötyökalu on pysäytettävä ja
pidettävä rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka on
täysin pysähtynyt. Älä koskaan yritä poistaa vielä
pyörivää katkaisulaikkaa leikkauksesta. Se saattaa
aiheuttaa takaiskun. Määritä ja poista puristukseen
joutumisen tai kiinnitarttumisen syy.
f. Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka
on kiinni työkappaleessa. Anna katkaisulaikan
ensin saavuttaa täysi kierroslukunsa, ennen kuin
varovasti jatkat leikkausta. Muussa tapauksessa
saattaa laikka tarttua kiinni, ponnahtaa ulos
työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
g. Tue litteät tai isot työkappaleet katkaisulaikan
puristuksen aiheuttaman takaiskuvaaran
minimoimiseksi. Suuret työkappaleet voivat taipua
oman painonsa takia. Työkappaletta tulee tukea
molemmilta puolilta sekä katkaisuleikkauksen vierestä
että reunoilta.
h. Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa
seiniin tai muihin alueisiin, joiden taustaa
tai rakennetta et pysty näkemään. Uppoava
katkaisulaikka saattaa aiheuttaa takaiskun osuessaan
kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin
kohteisiin.
YMPÄRISTÖ
HÄVITYS
Sähkötyökalu, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
VAIN EU-MAITA VARTEN
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2012/19/
EY ja sen kansallisten lakien muunnosten
mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut
kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen
uusiokäyttöön.
TEKNISET TIEDOT
YLEISET TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite. . . . . . . . . 7,2 V
Nimellisvirta. . . . . . . . . . . 1,3 – 1,5 Ah
Nimellisnopeus . . . . . . . . (n)33 000 min-1
Istukkakoot . . . . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
LATURIN TEKNISET TIEDOT
Tulo. . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 - 60 Hz, 26 W
Lähtö. . . . . . . . . . . . . . . . 3,6 V - 10,8 V , 1,5 A
JATKOJOHDOT
Käytä täysin suoristettua ja turvallista jatkojohtoa, jonka
kapasiteetti on 5 ampeeria.
73
KOKOAMINEN
KUVA 1
A. Karalukkopainike
B. Virtakytkin ja nopeussäädin
C. Akku
D. Akun vapautuskielekkeet
E. Tuuletusaukot
F. Akkukotelo
G. Akku
H. Akun vapautuskielekkeet
I. Varsi
J. Integroitu EZ Twist™-avain
K. Istukkamutteri
L. Istukka
M. Avain
KYTKE TYÖKALUN VIRTA AINA POIS PÄÄLTÄ ENNEN
TARVIKKEIDEN TAI ISTUKKAHYLSYN VAIHTOA TAI
TYÖKALUN HUOLTOA.
TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA LATAAMISESTA
1. Laturi on suunniteltu pikalataamaan akun vain, kun
akun lämpötila on 0 - 45 °C. Jos akku on liian kuuma
tai kylmä, laturi ei pikalataa akkua (Näin voi käydä,
jos akku on kuumentunut raskaasta käytöstä). Kun
akun lämpötila palaa välille 0 - 45 °C, laturi aloittaa
lataamisen automaattisesti.
2. Jos käyttöaika latausta kohden lyhenee merkittävästi,
akku on ehkä aika vaihtaa.
3. Muista irrottaa laturi verkkovirrasta säilytyksen ajaksi.
HUOM.: Muiden kuin Dremelin myymien laturien tai
akkujen käyttö mitätöi takuun.
ISTUKAT
Monitoimityökaluun sopivissa Dremel-tarvikkeissa on eri
karakokoja. Istukoita on neljää eri kokoa, ja ne sopivat eri
kokoisiin karoihin. Eri kokoiset istukat tunnistaa istukan
takaosassa olevista renkaista.
PIKALATAUSLAITE 808
KUVA 4
A. Istukkamutteri
B. 3,2 mm:n istukka ilman rengasta (480)
C. 2,4 mm:n istukka kolmella renkaalla (481)
D. 1,6 mm:n istukka kahdella renkaalla (482)
E. 0,8 mm:n istukka yhdellä renkaalla (483)
F. Tunnusrenkaat
HUOM.: Joissakin monitoimityökalusarjoissa ei ehkä
ole kaikkia neljää istukkakokoa. Istukoita on saatavana
erikseen.
Työnnä pistoke pistorasiaan.
Jos akkua ei ole asetettu paikoilleen latauslaitteen, vihreä
valo palaa. Tämä tarkoittaa, että latauslaitteessa on virtaa
ja se on käyttövalmis.
KUVA 2
A. Työkalu
B. Akku
C. Akun vapautuskielekkeet
Irrota akku työkalusta puristamalla akun molemmin puolen
olevia vapautusläppiä ja vetämällä akku pois työkalusta.
Käytä aina istukkahylsyä, joka sopii sen lisävarusteen
rungon kokoon, jota aiot käyttää. Älä pakota läpimitaltaan
suurempaa karanvartta pienempään istukkaan.
Kun asetat akun paikoilleen latauslaitteeseen, latauslaitteen
vihreä valo alkaa vilkkua. Tämä tarkoittaa, että akku on
Turbolatauksella.
ISTUKAN VAIHTAMINEN
KUVA 3
A. Akku
B. Laturi
C. Vihreä valo
KUVA 5
A. Avain
B. Karalukkopainike
C. Istukkamutteri
D. Löysääminen
E. Kiristäminen
1. Paina karalukkopainiketta, pidä alhaalla ja käännä
karaa kädellä, kunnes se kiinnittyy varteen. Älä paina
karalukkopainiketta, kun monitoimityökalu on käynnissä.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla, kierrä auki ja irrota
istukkamutteri. Käytä tarvittaessa istukka-avainta.
3. Poista istukka vetämällä se irti karasta.
4. Asenna sopivan kokoinen istukka täysin karaan ja
kiristä istukkamutteri uudelleen käsin. Älä kiristä
mutteria täysin, ennen kuin terä tai tarvike on
asennettu.
Kun valo loppuu ”vilkkumasta” (valo palaa taas jatkuvasti),
se on merkki siitä että akku on ladattu. Ladatun akun voi
nyt poistaa latauslaitteesta.
Jos valo palaa jatkuvana latausprosessin alussa, se voi olla
merkki siitä, että akku on joko liian kylmä tai kuuma.
Turbo-lataus on mahdollista vain, kun akun lämpötila on 0°
ja 45° välillä.
Jos akku kuumenee, latauslaitteen sisäänrakennettu
ilmanjäähdytin käynnistyy ja nopeuttaa näin latausprosessia.
Kun akun lämpötila palautuu, käynnistyy Turbo-lataus
automaattisesti.
Akkua voi silti käyttää vilkkuvasta valosta huolimatta. Valon
vilkkuminen voi johtua lämpötilasta ja kestää siten hetken
kunnes sammuu.
Vihreän valon tarkoitus on ilmaista, että akun Turbo-lataus
on käynnissä. Valo ei ilmaise tarkkaa ajankohtaa, kun akku
on täysin ladattu. Vilkkuminen loppuu nopeammin, jos akku
ei ole täysin purkaantunut.
Kun vihreä valo palaa, akkua ei voi ladata.
TARVIKKEIDEN VAIHTAMINEN
1. Paina karalukkopainiketta ja käännä karaa kädellä,
kunnes se kiinnittyy karalukkoon. Älä paina
karalukkopainiketta, kun monitoimityökalu on käynnissä.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla ja kierrä
istukkamutteri auki (älä irrota). Käytä tarvittaessa
istukka-avainta.
3. Työnnä terä tai tarvikkeen varsi täysin istukkaan.
4. Paina karalukkopainiketta ja kiristä istukkamutteria
käsin, kunnes terä tai tarvikkeen varsi kiinnittyy
istukkaan.
HUOM.: Muista lukea Dremel-tarvikkeen mukana toimitetut
ohjeet, joista saat lisätietoja sen käytöstä.
YLEISTÄ
Dremel-monitoimityökalu on laadukas tarkkuustyökalu,
jota voi käyttää tarkkoihin ja monimutkaisiin töihin. Laaja
Dremel-tarvikkeiden ja lisälaitteiden valikoima mahdollistaa
monenlaisten töiden suorittamisen. Näitä ovat muunmuassa
hiominen, veistäminen, kaivertaminen ja jyrsintä sekä
katkaisu, puhdistus ja kiillotus.
74
TYÖKALUN PITELEMINEN
Käytä vain Dremelin testaamia huippotehoisia tarvikkeita.
INTEGROITU EZ TWIST™-AVAIN
Saadaksesi parhaan kontrollin lähityöskentelyssä tartu
monitoimikaluun kuten kynään peukalollasi ja etusormellasi.
KUVA 8
Golf-otetta käytetään raskaammissa töissä, kuten
hionnassa ja katkaisussa. KUVA 9
KUVA 6
A. Integroitu EZ Twist™-avain
B. Karalukkopainike
C. Istukkamutteri
D. Löysääminen
E. Kiristäminen
TYÖSKENTELYNOPEUDET
KUVA 10
A. Virtakytkin ja nopeussäädin
Työkalun kärjen suojuksessa on integroitu avain, jonka
avulla istukan mutteri voidaan avata ja kiristää. Perinteistä
istukka-avainta ei täten tarvita.
1. Kierrä kärjen suojus auki ja aseta suojuksen
sisäpuolella oleva teräsosa yhdensuuntaisesti istukan
mutterin kanssa.
2. Kun karalukko on aktivoitu, voit irrottaa istukan
mutterin kiertämällä suojusta vastapäivään. Älä paina
karalukkopainiketta, kun monitoimityökalu on käynnissä.
3. Työnnä terä tai tarvikkeen varsi täysin istukkaan.
4. Kun karalukko on aktivoitu, voit kiristää istukan mutterin
kiertämällä suojusta myötäpäivään.
5. Kierrä kärjen suojus takaisin alkuperäiselle paikalleen.
HUOM.: Muista lukea Dremel-tarvikkeen mukana toimitetut
ohjeet, joista saat lisätietoja sen käytöstä.
Valitse oikea nopeus kuhunkin työhön käyttämällä
harjoitusmateriaalia.
LIU’UTA ON/OFF-katkaisinta ja nopeussäädintä
Työkaluun kytketään virta moottorin rungon päällä olevalla
liiukusäätimellä.
KYTKE TYÖKALUN VIRTA työntämällä kytkintä eteenpäin.
KATKAISE TYÖKALUN VIRTA työntämällä kytkintä
taaksepäin.
TEHOMOOTTORI
Työkalusi on varustettu tehokkaalla kiertomoottorilla.
Tämän moottorin ansiosta kiertotyökalulla voidaan käyttää
useampia Dremel-lisäosia
Käytä vain Dremelin testaamia huippotehoisia tarvikkeita.
ELEKTRONINEN SEURANTA
Työkalu on varustettu sisäisellä elektronisella
valvontajärjestelmällä, joka takaa “pehmeän käynnistyksen”.
Se pienentää voimakkaan väännön aiheuttamaa rasitusta.
Järjestelmä myös auttaa maksimoimaan moottorin ja akun
tehon vähentämällä työkalun jännitettä sen juuttuessa kiinni
(katso kohta ”Kiinnijuuttumissuoja”). Moottoria ja akkua
suojataan vähentämällä moottoriin tulevaa jännitettä näissä
tilanteissa.
VARUSTEIDEN TASAPAINOTTAMINEN
Tarkkuustyössä on tärkeää, että kaikki varusteet ovat
hyvässä tasapainossa (samaan tapaan kuin auton
renkaat). Jos haluat tasapainottaa varusteen, löysennä
hylsymutteria hieman ja käännä varustetta tai hylsyä
1/4-kierros. Kiristä hylsymutteri ja käytä työkalua. Äänen
ja tuntuman perusteella pitäisi pystyä kertomaan, onko
varuste tasapainossa. Jatka säätämistä tähän tapaan,
kunnes olet saavuttanut parhaan tasapainon.
NOPEUSLIUKUSÄÄDIN
Työkalu on varustettu nopeudensäätkökytkimellä. Nopeutta
voidaan säätää käytön aikana työntämällä kytkintä taakse
tai eteen minkä tahansa asetusten välillä.
Työkalun nopeutta säädetään asettamalla tämä rungossa
oleva säädin.
KÄYTTÖ
KÄYTÖN ALOITTAMINEN
Kierrosnopeuden asetukset
Ensimmäinen askel monitoimityökalun käytössä on saada
tuntuma sen käyttöön. Pitele sitä kädessäsi ja tunnustele
sen painoa ja tasapainoa. Tunnustele kotelon kartiomaista
kärkeä. Sen avulla työkalua voi pidellä kuten kynää.
Pitele työkalua aina poispäin kasvoistasi. Tarvikkeet voivat
vahingoittua käsittelyn aikana ja lennähtää irti nopeuden
kasvaessa.
Kun pitelet työkalua, älä peitä ilmanpoistoaukkoja kädelläsi.
Ilmanpoistoaukkojen peittäminen voi aiheuttaa moottorin
ylikuumenemisen.
TÄRKEÄÄ Harjoittele ensin hukkapalojen kanssa, jotta
näet, miten työkalun korkea nopeusasetus toimii. Pidä
mielessä, että monitoimityökalu suoriutuu tehtävästään
parhaiten, kun annat sen nopeuden sekä oikean Dremeltarvikkeen ja lisälaitteen hoitaa työn puolestasi. Älä
kohdista työkaluun painetta työskentelyn aikana, jos vain
mahdollista. Laske sen sijaan pyörivä tarvike kevyesti
työalustalle ja anna sen koskettaa kohtaa, josta haluat
aloittaa. Keskity ohjaamaan työkalua työkappaleen pinnalla
painamalla sitä hyvin kevyesti kädellä. Anna lisävarusteen
tehdä työ.
Yleensä on parempi kuljettaa työkalu työkohteen yli
useita kertoja kuin tehdä työ yhdellä kerralla. Kevyt
kosketus antaa parhaimman hallinnan ja vähentää virheen
mahdollisuutta.
Kytkimen
asetus
Nopeusalue
2
5 000 – 10 000 r/min
*4
10 000 – 15 000 r/min
6
15 000 – 20 000 r/min
8
20 000 – 25 000 r/min
10
25 000 – 33 000 r/min
* Älä ylitä nopeutta 15 000 min-1 käyttäessäsi teräsharjoja.
Nopeuden säätötaulukossa sivuilla 12-15 on ilmoitettu
ohjeet oikeaan nopeuden säätöön kullekin työstettävälle
materiaalille ja käytettävälle tarvikkeelle.
Useimmat työt voidaan suorittaa käyttämällä työkalua
sen nopeimmalla asetuksella. Jotkin materiaalit (tietyt
muovit ja metallit) voivat kuitenkin vahingoittua suuren
nopeuden kehittämästä kuumuudesta, ja niitä tulee työstää
suhteellisen alhaisilla nopeuksilla. Pieni nopeus (15
000 min–1 tai alle) on yleensä paras kiillotuksessa, kun
käytetään huopakiillotustarviketta. Kaikissa harjaustöissä
käytetään alhaisempaa nopeutta, jotta voidaan välttää
75
HUOLTO JA TAKUU
harjasten irtoamista kiinnityksestään. Anna työkalun
tehon tehdä työ puolestasi, kun käytät pienempiä
nopeusasetuksia. Suuremmat nopeudet sopivat paremmin
kovapuulle, metalleille ja lasille sekä poraukseen, veistoon,
katkaisuun, jyrsintään, muotoiluun ja urien ja kuvioiden
leikkaukseen puuhun.
TYÖKALUN SISÄLLÄ EI OLE
KÄYTTÄJÄN HUOLLETTAVIA OSIA.
VALTUUTTAMATTOMIEN HENKILÖIDEN SUORITTAMAT
ENNALTAEHKÄISET HUOLTOTOIMET VOIVAT JOHTAA
SISÄISTEN JOHTOJEN JA OSIEN VÄÄRÄÄN
SIJOITTAMISEEN, MIKÄ VOI AIHEUTTAA VAKAVAN
VAARAN. Suosittelemme, että Dremelin huoltopalvelu
suorittaa kaikki työkalun huoltotoimenpiteet. Huoltoteknikot:
Työkalu ja/tai laturi on irrotettava virtalähteestä ennen
huoltoa.
! VAROITUS
Joitakin ohjeita työkalun kierrosnopeuksiin:
• Muovi ja muut materiaalit, jotka sulavat alhaisissa
lämpötiloissa, tulisi leikata alhaisilla nopeuksilla.
• Kiillotus, hiominen ja puhdistaminen teräsharjalla täytyy
tehdä nopeudella joka on alle 15 000 min–1, jotta
estetään harjan ja materiaalin vahingoittuminen.
• Puu tulisi leikata suurella nopeudella.
• Rauta tai teräs tulisi leikata suurella nopeudella.
• Jos suurinopeuksinen teräsleikkuri alkaa täristä, se
tarkoittaa yleensä sitä, että se pyörii liian hitaasti.
• Alumiini, kupariseokset, lyijyseokset, sinkkiseokset ja
tina voidaan leikata eri nopeuksilla riippuen tehtävästä
leikkauksesta. Käytä parafiinia (ei vettä) tai muuta
sopivaa voiteluainetta leikkurissa estämään leikatun
materiaalin tarttuminen leikkurin teriin.
HUOM.: Paineen lisääminen työstökohdetta vasten ei ole
oikea ratkaisu, jos työkalu ei toimi oikein. Kokeile toista
tarviketta tai nopeutta saavuttaaksesi halutun tuloksen.
Tällä DREMEL-tuotteella on lakisääteinen / maakohtaisten
säännösten mukainen takuu. Normaalista kulumisesta
johtuvat vauriot, ylikuormitus ja väärä käsittely ovat tämän
takuun ulkopuolella.
Jos haluat tehdä valituksen, lähetä työkalu tai laturi
purkamattomana yhdessä ostokuitin kanssa jälleenmyyjälle.
DREMELIN YHTEYSTIEDOT
Lisätietoja Dremelin tuotevalikoimasta, tuesta ja hotlinesta
on osoitteessa www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Alankomaat
KIINNIJUUTTUMISSUOJA
ET
Tässä työkalussa on sisäänrakennettu kiinnijuuttumissuoja,
joka suojaa moottoria ja akkua työkalun juuttuessa kiinni.
Jos kuormitat työkalua liian paljon liian pitkään, tai terä
juuttuu työstettävään kappaleeseen, erityisesti suurilla
nopeuksilla, moottori pysähtyy. Kun vedät työkalun ulos
materiaalista, johon se on juuttunut, se alkaa pyöriä
uudelleen valitulla nopeudella. Jos työkalu on juuttuneena
yli 5 sekuntia, työkalu sammuttaa itsensä automaattisesti.
Tämä lisäominaisuus suojaa moottoria ja akkua
vahingoittumiselta. Kun akku on lähes tyhjä, työkalu voi
sammua automaattisesti tavallista useammin. Jos näin käy,
on aika ladata akku uudelleen.
ALGSETE JUHISTE TÕLGE
KASUTATUD SÜMBOLID
LUGEGE NEED JUHISED LÄBI
KASUTAGE
KUULMISKAITSEVAHENDEID
KUNNOSSAPITO
KASUTAGE SILMAKAITSMEID
Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamat ennaltaehkäiset
huoltotoimet voivat johtaa sisäisten johtojen ja osien
väärään sijoittamiseen, mikä voi aiheuttaa vakavan vaaran.
Suosittelemme, että Dremelin huoltopalvelu suorittaa
kaikki työkalun huoltotoimenpiteet. Vältä yllättävän
käynnistymisen tai sähköiskun vaara irrottamalla pistoke
aina pistorasiasta ennen huoltoa tai puhdistusta.
KASUTAGE TOLMUKAITSEMASKI
II KLASSI KONSTRUKTSIOON
PUHDISTUS
ELEKTRITÖÖRIISTADE, TARVIKUTE
JA PAKENDITE KÄITLEMINE KOOS
MAJAPIDAMISJÄÄTMETEGA ON
KEELATUD
ONNETTOMUUKSIEN VÄLTTÄMISEKSI
IRROTA TYÖKALU JA/TAI LATURI
VIRTALÄHTEESTÄ ENNEN PUHDISTUSTA. Työkalun voi
puhdistaa tehokkaimmin paineilmalla. Käytä aina
suojalaseja, kun puhdistat työkaluja paineilmalla.
! VAROITUS
Ilmanvaihtoaukot ja kytkimen vivut täytyy pitää siisteinä
ja puhtaina vieraista materiaaleista. Älä yritä puhdistaa
työkalua työntämällä aukkoihin teräviä esineitä.
TIETYT PUHDISTUSAINEET JA
LIUOTTIMET VAHINGOITTAVAT
MUOVIOSIA. Näitä ovat muun muassa bensiini,
hiilitetrakloridi, klooria sisältävät puhdistusliuotteet,
ammoniakki sekä ammoniakkia sisältävät
talouspuhdistusaineet.
! VAROITUS
76
ELEKTRILISE TÖÖRIISTA ÜLDISED
OHUTUSHOIATUSED
c.
LUGEGE
! ETTEVAATUST TÄHELEPANELIKULT LÄBI
KÕIK OHUTUSJUHISED JA HOIATUSED.
d.
Hoiatuste ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised hilisemaks
kasutamiseks alles.
Hoiatustes kasutatud termini „elektritööriist“ all peetakse
silmas elektriga töötavaid (juhtmega) elektritööriistu või
akuga töötavaid (juhtmeta) elektritööriistu.
e.
f.
TÖÖPIIRKONNA OHUTUS
a. Hoidke töökoht puhas ja korras. Tööpiirkonnas
valitsev segadus ja töökoha ebapiisav valgustus võib
põhjustada õnnetusi.
b. Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke,
gaase või tolmu. Elektriliste tööriistadega töötamisel
võivad tekkida sädemed, mis omakorda võivad tolmu ja
aurud süüdata.
c. Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed
ja teised isikud tööpiirkonnast eemal. Kui Teie
tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade Teie kontrolli
alt väljuda.
g.
kaitseprille. Sobivate isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri
või kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab
vigastuste ohtu.
Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
pistikupessa ühendamist veenduge, et lüliti on
väljalülitatud asendis. Kui hoiate seadme kandmisel
sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud
seadme, võib see põhjustada õnnetusi.
Enne seadme sisselülitamist eemaldage selle
küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
Ärge hinnake end üle. Võtke stabiilne tööasend
ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate seadet
ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid
ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad
seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad
riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme
liikuvate osade vahele.
Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid/seadmeid, veenduge,
et need on seadmega ühendatud ja et neid
kasutatakse õigesti. Nende tolmukogumisseadiste
kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.
ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE KÄSITSEMINE JA
HOOLDAMINE
a. Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö
tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist tööriista.
Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud
jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt.
b. Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on
rikkis. Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist
sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb toimetada
parandusse.
c. Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/
või eemaldage seadmest aku enne seadme
reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme
ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib seadme
tahtmatut käivitamist.
d. Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge lubage seadet kasutada
isikutel, kes ei ole kursis seadme tööpõhimõttega
ega ole tutvunud käesolevate juhistega.
Asjatundmatute kasutajate käes on elektrilised
tööriistad ohtlikud.
e. Hooldage seadet korralikult. Veenduge, et seadme
liikuvad osad töötavad korralikult ega kiildu kinni
ja et seadme osad ei ole katki või kahjustatud
määral, mis võiks mõjutada seadme veatut tööd.
Laske kahjustatud osad enne seadme kasutamist
parandada. Elektriliste tööriistade ebapiisav hooldus on
paljude õnnetuste põhjuseks.
f. Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hästi
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g. Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust,
tarvikuid jmt vastavalt siintoodud juhistele ning
nii, nagu konkreetse mudeli jaoks ette nähtud.
Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava
töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade nõuetevastane
kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
ELEKTRIOHUTUS
a. Seadme pistik peab pistikupessa sobima.
Pistikut ei tohi mingil viisil muuta. Ärge
kasutage kaitsemaandusega seadmete puhul
adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
b. Vältige kehakontakti maandatud pindadega, näiteks
torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie
keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
c. Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
Elektriseadmesse sattunud vesi suurendab elektrilöögi
ohtu.
d. Kasutage toitejuhet üksnes nõuetekohaselt.
Ärge kasutage toitejuhet seadme kandmiseks,
ülesriputamiseks ega pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli,
teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.
Kahjustatud või keerduläinud toitejuhe suurendab
elektrilöögi ohtu.
e. Kui töötate elektrilise tööriistaga välistingimustes,
kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mis
on ette nähtud välistingimustes kasutamiseks.
Välistingimustes kasutamiseks sobiv pikendusjuhe
vähendab elektrilöögi ohtu.
f. Kui elektritööriista kasutamine niiskes kohas on
vältimatu, kasutage rikkevoolukaitsmega kaitstud
varustust. Rikkevoolukaitse kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
INIMESTE OHUTUS
a. Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ning
tegutsege elektrilise tööriistaga töötades
kaalutletult. Ärge kasutage seadet, kui olete
väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju
all.
Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib
põhjustada raskeid vigastusi.
b. Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati
JUHTMETA ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAMINE JA
HOOLDUS
a. Kasutage tööriista laadimiseks ainult tootja poolt
heaks kiidetud laadimisseadet. Laadimisseade, mis
77
on sobiv ühe akutüübi jaoks, võib teist tüüpi akude
laadimisel olla ohtlik.
b. Kasutage elektritööriistu ainult koos spetsiaalsete
akudega. Mitte-ettenähtud akude kasutamine võib
tekitada kehalisi vigastusi või põhjustada tuleohtu.
c. Kui akut ei kasutata, siis hoidke see eemal
metallesemetest nagu paberiklambrid, mündid,
võtmed, naelad, kruvid või muud väiksed
metalldetailid, et vältida akuklemmide lühistamist.
Akuklemmide lühistumine võib põhjustada põletusi või
tulekahju.
d. Väärkasutuse korral võib akudest eralduda
akuvedelikku; vältige kokkupuudet. Akuvedeliku
sattumisel kehale loputage kokkupuutekohta veega.
Akuvedelikku sattumisel silma pöörduge arsti
poolde. Kokkupuude akuvedelikuga võib põhjustada
nahaärritust või -põletusi.
h.
i.
HOOLDUS
a. Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud
spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii
tagate seadme pideva ohutu töö.
j.
OHUTUSJUHISED KÕIKIDEKS
TÖÖOPERATSIOONIDEKS
k.
ÜLDISED OHUTUSHOIATUSED LIHVIMISEL,
LIIVAPABERIGA LIHVIMISEL, TRAATHARJAGA
HARJAMISEL, POLEERIMISEL, LÕIKAMISEL VÕI
ABRASIIVSEL MAHALÕIKAMISEL
l.
a. See elektriline tööriist on ette nähtud lihvimiseks,
liivapaberiga lihvimiseks, traatharjaga töötlemiseks,
poleerimiseks ja lõikamiseks. Järgige kõiki
tööriistaga kaasasolevaid hoiatusi, juhiseid,
jooniseid ja tehnilisi andmeid. Järgnevalt toodud
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök,
tulekahju ja/või rasked vigastused.
b. Ärge kasutage lisatarvikuid, mis ei ole tootja poolt
käesoleva elektrilise tööriista jaoks ette nähtud või
soovitatud. See, et saate lisatarvikut oma tööriista
külge kinnitada, ei taga veel tööriista ohutut kasutust.
c. Lihvimistarvikute pöörete normarv peab olema
vähemalt sama suur nagu elektrilisel tööriistal
märgitud maksimaalne pöörete arv. Lihvimistarvikud,
mis pöörlevad lubatust kiiremini, võivad puruneda ja
laiali paiskuda.
d. Tarviku läbimõõt ja paksus peavad ühtima
elektrilise tööriista mõõtudega. Vale suurusega
tarvikuid ei ole võimalik piisavalt kontrollida.
e. Ketaste, lihvklotside ja muude tarvikute tornisuurus
peab sobima nõuetekohaselt elektrilise tööriista
võlli või kinnitustsangiga. Elektrilise tööriista
paigaldusriistvaraga mittesobivad tarvikud pöörlevad
ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad põhjustada
kontrolli kaotuse tööriista üle.
f. Tornile paigaldatud kettad, lihvtallad, freesid
ja muud tarvikud tuleb sisestada täielikult
kinnitustsangi või padrunisse. Kui torni ei hoita
piisavalt ja/või ketta eend on liiga pikk, võib paigaldatud
ketas tulla lahti ja paiskuda eemale suurel kiirusel.
g. Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord
enne kasutamist kontrollige, ega tarvikul nagu
lihvketastel ei esine pragusid või murenenud
kohti, lihvtaldadel pragusid, rebenemist või
kulunud kohti, traatharjadel lahtisi või murdunud
traate. Kui elektriline tööriist või tarvik maha
kukub, siis kontrollige, ega see ei ole vigastatud
m.
n.
o.
p.
q.
r.
ning vajadusel võtke vigastatud tarviku asemel
kasutusele vigastamata tarvik. Kui olete tarviku üle
kontrollinud ja kasutusele võtnud, hoidke ennast ja
lähedal viibivaid isikuid väljaspool pöörleva tarviku
tasandit ja laske tööriistal töötada ühe minuti
vältel maksimaalpööretel. Selle testperioodi jooksul
vigastatud tarvikud üldjuhul murduvad.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt seadme
kasutusotstarbest kandke näokaitsemaski või
kaitseprille. Vajadusel kandke tolmukaitsemaski,
kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid või
spetsiaalpõlle, mis kaitseb Teid lihvimisel
eralduvate väikeste materjaliosakeste eest. Silmi
tuleb kaitsta töödeldavast materjalist eralduvate
kildude ja võõrkehade eest. Tolmu- ja hingamisteede
kaitsemaskid peavad filtreerima tekkiva tolmu.
Pikaajaline tugev müra võib kahjustada kuulmist.
Veenduge, et teised inimesed asuvad
tööpiirkonnast ohutus kauguses. Igaüks,
kes tööpiirkonda siseneb, peab kandma
isikukaitsevahendeid. Materjalist eralduvad killud
või murdunud tarvikud võivad õhku paiskuda ning
põhjustada vigastusi ka tööpiirkonnast väljaspool.
Tehes töid, mille puhul võib lõiketarvik kokku
puutuda varjatud elektrijuhtmetega, hoidke seadet
üksnes isoleeritud käepidemetest. Kontakt pinge
all oleva elektrijuhtmega võib seadme metallosad
pingestada ja põhjustada elektrilöögi.
Alati hoidke tööriista käivitamisel kindlalt käes.
Mootori reaktsioonipöördejõud võib täispööreteni
kiirendamisel põhjustada tööriista käändumist.
Vajaduse korral kasutage tooriku toetamiseks
klambreid. Ärge hoidke kunagi väikest toorikut
ühes käes ja tööriista teises, kui see on kasutusel.
Väikse tooriku kinnitamine klambriga võimaldab
kasutada kätt (käsi) tööriista kontrollimiseks.
Ümarmaterjal, nt seadetihvtide vardad või torud, kaldub
lõikamisel veerema, mis võib põhjustada lõiketera
kinnikiildumist või hüppamist teie suunas.
Pange tööriist käest alles siis, kui tarvik on
seiskunud. Pöörlev tarvik võib alusega kokku puutuda,
mille tagajärjel võite kaotada kontrolli tööriista üle.
Pärast lõiketerade vahetamist või reguleerimist
veenduge, et kinnitustsangi mutter, padrun või
muud reguleerimisseadmed on kindlalt pinguldatud.
Lahtised reguleerimisseadmed võivad ootamatult
nihkuda või välja paiskuda, põhjustades kontrolli kao.
Ärge transportige töötavat tööriista. Pöörlev tarvik
võib Teie riietesse kinni jääda ning Teid vigastada.
Puhastage regulaarselt tööriista tuulutusavasid.
Töötav mootor tõmbab korpusesse tolmu ning kogunev
metallitolm võib vähendada elektriohutust.
Ärge kasutage elektrilist tööriista süttivate
materjalide läheduses. Sädemete tõttu võivad taolised
materjalid süttida.
Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul on vaja
kasutada jahutusvedelikke. Vee või teiste
jahutusvedelike kasutamine võib põhjustada
elektrilöögi.
TAGASILÖÖK JA ASJAOMASED OHUTUSNÕUDED
Tagasilöök on kinnikiildunud või -jäänud pöörlevast
lihvkettast, lihvtallast, harjast või muust tarvikust
põhjustatud järsk reaktsioon. Kinnikiildumine ja -jäämine
põhjustab pöörleva tarviku kiire seiskumise, mis omakorda
põhjustab kontrolli alt väljunud tööriista paiskumise tarviku
pöörlemisele vastupidises suunas.
Lihvketta kinnikiildumise tagajärjeks võib olla lihvketta
murdumine või tagasilöök. Lihvketas liigub siis sõltuvalt
ketta pöörlemissuunast kas tööriista kasutaja suunas
või kasutajast eemale. Seejuures võivad lihvkettad ka
78
g. Toestage plaadid ja suured toorikud, et vältida
kinnikiildunud lõikekettast põhjustatud tagasilöögi
ohtu. Suured toorikud võivad omaenda raskuse all
murduda. Toorik tuleb toestada mõlemalt poolt, nii
lõikejoone lähedalt kui servast.
h. Olge eriti ettevaatlik sisselõigete tegemisel
olemasolevatesse seintesse või teistesse varjatud
piirkondadesse. Lõikeketas võib tabada gaasi- või
veetorusid, elektrijuhtmeid või teisi objekte, mille
tagajärjeks võib olla tagasilöök.
murduda.
Tagasilöök on seadme vale või ebaõige kasutuse
tagajärg. Tagasilööki saab sobivate ettevaatusabinõude
rakendamisega ära hoida.
a. Hoidke elektrilist tööriista tugevasti ja viige
oma keha ja käed asendisse, milles saate
tagasilöögijõududele vastu astuda. Kasutajal on
võimalik tagasilöögijõude kontrollida nõuetekohaste
ettevaatusabinõude rakendamise korral.
b. Töötage eriti ettevaatlikult nurkade, teravate
servade jmt piirkonnas. Vältige tarviku
tagasipõrkumist toorikult ja toorikusse kinnijäämist.
Pöörlev tarvik kaldub nurkades, teravates servades ja
tagasipõrkumise korral kinni kiilduma. See põhjustab
kontrolli kaotuse tööriista üle või tagasilöögi.
c. Ärge kinnitage külge hammastega saetera. Taolised
tarvikud põhjustavad tihti tagasilöögi või kontrolli
kaotuse seadme üle.
d. Alati söötke lõiketera materjalisse samas suunas,
milles lõikeserv väljub materjalist (sama suund,
milles paiskuvad laastud). Tööriista söötmine vales
suunas põhjustab lõiketera lõikeserva ronimist toorikust
välja ja tööriista tõmbamist söötmise suunas.
e. Pöörlevate viilide, lõikeketaste, suure kiirusega või
volframkarbiidist freeside kasutamisel veenduge
alati, et toorik on kindlalt klambriga kinnitatud.
Kettad haarduvad, kui nad lähevad soones kergelt viltu,
ja võivad anda tagasilöögi. Kui haardub lõikeketas,
puruneb tavaliselt ketas ise. Kui haardub pöörlev viil,
kõrge kiirusega frees või volframkarbiidist frees, võib
see soonest välja hüpata ja kontroll tööriista üle võib
kaduda.
OHUTUSNÕUDED TÖÖTAMISEL TRAATHARJADEGA
a. Pidage silmas, et traatharjast eraldub ka tavalise
kasutuse käigus traaditükke. Ärge koormake traate
üle, avaldades neile liigset survet. Eemalepaiskuvad
traaditükid võivad kergesti tungida läbi õhukeste riiete
ja/või naha.
b. Enne kasutamisel lubage harjadel käia tööpööretel
vähemalt üks minut. Selle ajal ei tohi keegi seista
harja ees ega liikumistrajektooril. Sissetöötamise ajal
paiskub välja lahtisi harjaseid ja traati.
c. Suunake pöörleva traatharja juurest paiskuv
materjal endast eemale. Harjade kasutamisel võib
suure kiiruse juures paiskuda välja osakesi ja väikseid
traadikilde, mis võivad tungida naha sisse.
d. Kui töötate traatharjadega, siis ärge kasutage
suuremat pöörete arvu kui 15 000 p/min.
ÄRGE TÖÖDELGE ASBESTI
SISALDAVAT MATERJALI (ASBEST
VÕIB TEKITADA VÄHKI).
! ETTEVAATUST
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL JA
LÕIKAMISEL
RAKENDAGE KAITSEABINÕUSID, KUI
TÖÖTAMISEL VÕIB TEKKIDA
TERVISTKAHJUSTAVAT, SÜTTIMIS- VÕI
PLAHVATUSOHTLIKKU TOLMU (teatud liiki tolm võib
tekitada vähki); kandke tolmukaitsemaski ja võimaluse
korral kasutage tolmu-/killueemaldussüsteemi.
! ETTEVAATUST
a. Kasutage ainult kettatüüpe, mis on soovitatud
teie elektrilise tööriista puhul, ja ainult soovitatud
rakendusteks. Näiteks: ärge kasutage lihvimiseks
lõikeketta külgpinda. Lõikekettad on ette nähtud
materjali lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas
avalduv jõud võib lõikeketta purustada.
b. Keermestatud abrasiivkoonuste ja -pistikute
puhul kasutage ainult kahjustamata kettatorne
koormusest vabastamata õlgmikuäärikutega, mis
on õige suuruse ja pikkusega. Nõuetekohased tornid
vähendavad purustamise võimalikkust.
c. Ärge laske lõikekettal kinni kiilduda ja ärge
avaldage lõikekettale liigset survet. Ärge teostage
liiga sügavaid lõikeid. Lõikekettale avalduv liigne
koormus suurendab lõikeketta koormust ja kalduvust
käändumiseks või kinnikiildumiseks lõikes ning
tagasilöögi või lihvketta purunemise võimalust.
d. Ärge asetage kätt pöörleva lõikeketta ette ega
liikumistrajektoorile. Kui juhite lõikeketast toorikus
endast eemale, võib tööriist koos pöörleva kettaga
lennata tagasilöögi korral otse Teie peale.
e. Kui lõikeketas kinni kiildub või jääb või kui Te
töö katkestate, lülitage elektriline tööriist välja ja
hoidke seda liikumatult, kuni lõikeketas seiskub.
Ärge püüdke kunagi veel pöörlevat lõikeketast
lõikejoonest välja tõmmata, kuna vastasel korral
võib toimuda tagasilöök. Uurige ja rakendage
parandusmeetmeid ketta kinnikiildumise või -jäämise
põhjuse kõrvaldamiseks.
f. Ärge lülitage tööriista uuesti sisse, kui see
asub veel toorikus. Enne lõikeprotsessi
ettevaatlikku jätkamist laske lõikekettal jõuda
maksimaalpööretele. Vastasel korral võib lõikeketas
kinni kiilduda, toorikust välja hüpata või tagasilöögi
põhjustada.
KESKKOND
UTILISEERIMINE
Elektrilised tööriistad, lisatarvikud ja pakend tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
ÜKSNES ELI LIIKMESRIIKIDELE
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu koos
olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu
direktiivile 2012/19/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning selle
ülevõtmisele liikmesriikide õigusesse tuleb
kasutusressursi ammendanud elektrilised
tööriistad eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
TEHNILISED ANDMED
ÜLDISED ANDMED
Aku pinge . . . . . . . . . . . . 7,2 V
Aku mahtuvus. . . . . . . . . 1,3 – 1,5 Ah
Nimikiirus. . . . . . . . . . . . . (n)33000 min-1
Tsang. . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
79
LAADIMISSEADME SPETSIFIKATSIOON
Akut saab kasutada isegi siis, kui tuli ikka veel vilgub.
Olenevalt temperatuurist võib vilkumise peatumiseni kuluda
rohkem aega.
Roheline signaaltuli osutab, et toimub akukomplekti
kiirlaadimine. See ei näita, millal on aku täielikult laetud.
Tule vilkumine peatub kiiremini, kui aku ei olnud täielikult
tühjenenud.
Kui roheline indikaatortuli on “SEES”, siis aku laadimist ei
toimu.
Sisend. . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 – 60 Hz, 26 W
Väljund. . . . . . . . . . . . . . . 3,6 V–10,8 V , 1,5 A
PIKENDUSJUHE
Kasutage üksnes täielikult lahti keritud ja kahjustusteta 5 A
kaitsmega pikendusjuhet.
ÜLDTEAVE
MONTAAŽ
Dremel Multitool on seade ülisuurt täpsust nõudvate
tööde tegemiseks. Dremeli tarvikute ja otsakute lai valik
võimaldab seadet kasutada väga erinevateks töödeks.
Need hõlmavad näiteks lihvimist, freesimist, graveerimist,
lõikamist, puhastamist ja poleerimist.
ENNE TARVIKUTE VÕI TSANGI VAHETAMIST JA
SEADME HOOLDAMIST LÜLITAGE SEADE ALATI VÄLJA.
OLULINE LAADIMIST PUUDUTAV TEAVE
1. Laadimisseade on kavandatud aku kiireks laadimiseks
temperatuurivahemikus 32°F (0°C) kuni 113°F (45°C).
Kui aku on liiga kuum või külm, ei suuda laadimisseade
akut kiiresti laadida. (Nii võib juhtuda, kui aku on
kasutamisest liiga kuum). Kui aku temperatuur on
tagasi vahemikus 32°F (0°C) kuni 113°F (45°C),
hakkab laadimisseade automaatselt akut laadima.
2. Aku mahtuvuse oluline langus ühe laadimistsükli kohta
võib tähendada, et aku tööiga läheneb lõpule ja see
tuleks välja vahetada.
3. Pidage meeles, et kui Te aku laadimisseadet ei kasuta,
tuleb see elektrivõrgust eemaldada.
MÄRKUS. Dremeli poolt heaks kiitmata laadimisseadmete
ja akude kasutamine muudab seadme garantii kehtetuks.
JOONIS 1
A. Spindlilukustusnupp
B. Lülitusnupp On/Off (Sisse/Välja) ja reguleeritava kiiruse
lülitusnupp
C. Aku
D. Aku vabastusklahvid
E. Ventilatsiooniavad
F. Korpus
G. Aku
H. Aku vabastusklahvid
I. Võll
J. EZ Twist™-i integreeritud võti/otsakumuhv
K. Kinnitusmutter
L. Kinnitustsang
M. Võti
AKU LAADIMINE (MUDEL 808)
KINNITUSTSANGID
Ühendage laadimisseadme pistik standardsesse
pistikupessa.
Kui akut ei ole sisestatud, siis lülitub SISSE
laadimisseadme roheline indikaatortuli. See tähendab, et
laadimisseade saab toidet ja on töövalmis.
Dremeli Mulitool tarvikute saba läbimõõt on erinev.
Erinevate läbimõõtude jaoks on saadaval neli
kinnitustsangi. Kinnitustsangi suurus on tuvastatav tsangi
tagaküljel asuvate rõngaste abil.
JOONIS 4
A. Kinnitusmutter
B. 3,2 mm kinnitustsang ilma rõngata (480)
C. 2,4 mm kinnitustsang kolme rõngaga (481)
D. 1,6 mm kinnitustsang kahe rõngaga (482)
E. 0,8 mm kinnitustsang ühe rõngaga (483)
F. Tunnusandmetega rõngas
MÄRKUS. Mõned Multitool komplektid ei sisalda kõiki
kinnitustsange. Kinnitustsangid on lisatarvikutena eraldi
saadaval.
JOONIS 2
A. Tööriist
B. Aku
C. Aku vabastusklahvid
Akukomplekti eemaldamiseks tööriistast vajutage mõlema
aku vabastusklahvi ja tõmmake patarei tööriistast välja.
Kui sisestate aku laadimisseadmesse, siis hakkab
laadimisseadme roheline indikaator “VILKUMA”. See
tähendab, et on käivitunud aku kiirlaadimine.
Kasutage alati tarviku saba läbimõõduga sobivat
kinnitustsangi. Ärge kunagi suruge suurema läbimõõduga
tarviku saba jõuga väiksemasse kinnitustsangi.
JOONIS 3
A. Aku
B. Laadimisseade
C. Roheline tuli
KINNITUSTSANGIDE VAHETAMINE
Kui indikaatori “VILKUMINE” peatub (ja see helendab
püsivalt rohelisena), siis on kiirlaadimine lõppenud. Aku on
täielikult laetud ja selle võib laadimiseadmest eemaldada.
Kui te alustate aku laadimisprotsessi, siis võib püsivalt
helendav roheline indikaator viidata ka sellele, et aku on
liiga kuum või külm.
Kiirlaadimine on võimalik ainult siis, kui aku
temperatuurivahemik on vahemikus 0°C kuni 45°C.
Vajaduse korral lülitub sisse laadimisseadme
siseventilaator, et laadimisprotsessi hõlbustada ja
kiirendada.
Kohe, kui aku temperatuur jõuab õigesse
temperatuurivahemikku, lülitub laadimisseade automaatselt
kiirlaadimisele.
JOONIS 5
A. Võti
B. Spindlilukustusnupp
C. Kinnitusmutter
D. Vabastada
E. Pingutada
1. Vajutage spindlilukustusnupp alla, hoidke seda all
ja keerake tarviku saba käega kinni. Ärge kunagi
käsitsege spindlilukustusnuppu siis, kui seade töötab.
2. Hoidke spindlilukustusnuppu all, keerake lahti
kinnitusmutter ja eemaldage see. Vajaduse korral
kasutage kinnitustsangi võtit.
3. Tõmmake tsang spindlist välja.
80
4. Asetage soovitud suurusega tsang täielikult spindlisse
ja keerake see kinnitusmutriga kõvasti kinni. Ärge
pingutage mutrit kunagi täielikult kinni, kui tarvikut ei
ole paigaldatud.
raskuskeset. Pöörake tähelepanu korpuse kujule. See
lubab hoida seadet käes nagu sulepead või pliiatsit.
Hoidke seadet alati oma näost eemal. Ebasoodsatel
asjaoludel võivad vigastatud tarviku osad kõrgetel pööretel
eralduda ja eemale paiskuda.
Hoidke seadet nii, et Te ei kata käega kinni seadme
ventilatsiooniavasid. Ventilatsiooniavade kinnikatmise korral
võib mootor üle kuumeneda.
OLULINE! Harjutage kõigepealt proovitükil, et näha,
kuidas tööriist suurtel pööretel käitub. Parimad tulemused
saavutate siis, kui kasutate õiget pöörete arvu ja sobivaid
Dremeli tarvikuid ning otsakuid. Võimaluse korral ärge
rakendage liigset survet. Viige tarvik ettevaatlikult
tööpinnaga kokku ja puudutage õrnalt kohta, kust soovite
töötlemist alustada. Keskenduge tarviku juhtimisele mööda
tööpinda, rakendades tööriistale vaid väikest survet. Laske
tarvikul endal töö ära teha.
Tavaliselt on parem, kui teete tööriistaga mitu lõiget, mitte
kogu töö ühe korraga. Pealegi on Teil mõõduka surve
korral seade paremini kontrolli alla ning vigade oht on
väiksem.
TARVIKUTE VAHETAMINE
1. Vajutage spindlilukustusnuppu ja keerake
spindlit, kuni see lukustub. Ärge kunagi käsitsege
spindlilukustusnuppu siis, kui seade töötab.
2. Hoidke spindlilukustusnuppu all ja keerake lahti
kinnitusmutter (ärge seda eemaldage). Vajaduse korral
kasutage kinnitustsangi võtit.
3. Lükake tarviku saba täielikult tsangi.
4. Hoidke spindlilukustusnuppu all ja keerake
kinnitusmutrit käega, kuni tarviku saba on tsangis kinni.
MÄRKUS. Järgige tingimata ka asjaomase tarviku
kasutusjuhiseid ja ohutusnõudeid.
Kasutage üksnes Dremeli poolt testitud kvaliteetseid
tarvikuid.
EZ TWIST™-I INTEGREERITUD VÕTI/OTSAKUMUHV
SEADME HOIDMINE
Täpse töö tegemiseks tuleb seadet hoida nagu pliiatsit
pöidla ja nimetissõrme vahel. JOONIS 8
Golfikepimeetod on ette nähtud kasutamiseks raskemate
tööde, näiteks lihvimise ja lõikamise puhul. JOONIS 9
JOONIS 6
A. EZ Twist™-i integreeritud võti/otsakumuhv
B. Spindlilukustusnupp
C. Kinnitusmutter
D. Vabastada
E. Pingutada
PÖÖRETE ARV
Tööriista otsakumuhvil on integreeritud võti, mille abil saate
lõdvendada ja pingutada tsangi kinnitusmutrit standardse
kinnitusvõtme abita.
1. Keerake otsakumuhv tööriistalt maha, joondage muhvi
sees olev terasosa tsangi kinnitusmutriga.
2. Vajutage spindlilukustusnupp alla ja keerake
kinnitusmutri lõdvendamiseks otsakumuhvi vastupäeva.
Ärge kunagi käsitsege spindlilukustusnuppu siis, kui
seade töötab.
3. Lükake tarviku saba täielikult tsangi.
4. Vajutage spindlilukustusnupp alla ja keerake
kinnitusmutri pingutamiseks otsakumuhvi päripäeva.
5. Keerake otsakumuhv tagasi algasendisse.
MÄRKUS. Järgige tingimata ka asjaomase tarviku
kasutusjuhiseid ja ohutusnõudeid.
JOONIS 10
A. Lülitusnupp On/Off (Sisse/Välja) / reguleeritava kiiruse
lülitusnupp
Kasutage üksnes Dremeli poolt testitud kvaliteetseid
tarvikuid.
SUURE JÕUDLUSEGA MOOTOR
Teie tööriist on varustatud suure jõudlusega minitrelli
mootoriga. See mootor võimendab minitrelli mitmekülgsust,
võimaldades töötada täiendavate Dremeli lisaseadmetega.
Selleks, et valida iga töö jaoks õige kiirus, tehke katse
proovitükil.
LÜLITUSNUPP „ON/OFF” (SISSE/VÄLJA) ja
reguleeritava kiiruse lülitusnupp
Tööriist lülitatakse “SISSE” lülitusnupust, mis paikneb
mootori korpusel.
TÖÖRIISTA SISSELÜLITAMISEKS (“ON”), libistage
lülitinupp ette.
TÖÖRIISTA VÄLJALÜLITAMISEKS (“OFF”), libistage
lülitinupp taha.
LISASEADMETE TASAKAALUSTAMINE
ELEKTROONILINE TALITLUSJÄRELEVALVE
Teie tööriist on varustatud integreeritud elektroonilise
jälgimissüsteemiga, mis võimaldab “pehmet” käivitamist,
millega väheneb kõrge pöördemomendiga käivitusega
kaasnev järsk koormus. Süsteem aitab ka maksimeerida
mootori ja aku jõudlust, katkestades toite, kui tööriist
kaotab kiirust (vt jaotist “Seiskumise kaitse”). Sellistes
olukordades vähendatakse tööpinget, et kaitsta mootorit ja
akutpakki.
Täppistööde puhul on oluline, et kõik lisaseadmed
on hästi tasakaalustatud (sarnaselt rehvide
tasakaalustamisele). Lisaseadme täpseks häälestamiseks
või tasakaalustamiseks avage kergelt tsangi mutter ja
keerake lisaseadet või tsangi 1/4 pöörde võrra. Pingutage
uuesti tsangi mutter ja käivitage minitrell. Te peaksite
olema suuteline otsustama seadme töötamisel tekkiva
hääle järgi ja tundma, kas lisaseade on tasakaalustatud.
Jätkake reguleerimist samal viisil, kuni lisaseade on
täielikult tasakaalus.
LIUGLÜLITI PÖÖRLEMISKIIRUSE MUUTMISEKS
Teie tööriist on varustatud pöörete reguleerimise päästiklülitiga. Pöördeid saab reguleerida töötamise ajal, kui
libistate lülitit ette või taha erinevate seadistuste vahel.
Minitrelli pöördeid juhitakse korpusel asuva valikulüliti
reguleerimisega.
KÄSITSEMINE
TÖÖJUHISED
Esmalt peaksite omandama seadme suhtes teatud
tunnetuse. Võtke seade kätte ja tunnetage selle kaalu ja
81
HOOLDUS
Seaded, lähtuvalt ligikaudsest pöörete arvust
Regulaatori
asend
Pöörete arv
2
5 000-10 000 p/min
*4
10 000-15 000 p/min
6
15 000-20 000 p/min
8
20 000-25 000 p/min
10
25 000-33 000 p/min
Vigastuste ja/või ohtude ennetamiseks tohivad hooldus- ja
parandustöid teha ainult volitatud isikud. Soovitame lasta
hooldus- ja parandustöid teha üksnes Dremeli volitatud
parandustöökojas. Et vältida juhuslikust sisselülitamisest
põhjustatud vigastusi ja elektrilööke, tuleb seade enne
hooldus- ja parandustööde teostamist alati välja lülitada.
PUHASTAMINE
* Traatharjaga töötamisel ärge kasutage suuremaid
pöördeid kiirust kui 15 000 pööret minutis–1.
ÕNNETUSE VÄLTIMISEKS
EEMALDAGE ALATI ENNE
PUHASTAMIST TÖÖRIISTA PISTIK PISTIKUPESAST. Kõige
tõhusamaks puhastusmeetodiks on kuiva suruõhu
kasutamine. Suruõhuga seadet puhastades kandke alati
kaitseprille.
! ETTEVAATUST
Kasutatava materjali jaoks sobiva pöörete arvu ja tarviku
leiate tabelist lk 12-15.
Enamikku töid saab teha maksimaalsetel pööretel. Mõned
materjalid (teatud plastid ja metallid) võivad aga kõrgetel
pööretel tekkiva kuumuse tõttu kahjustuda ja neid tuleks
seetõttu töödelda madalamatel pööretel. Madalamad
pöörded (15 000 pööret minutis–1 või vähem) sobivad
üldjuhul poleerimiseks vildist poleerimistarvikutega.
Harjadega töötlemisel tuleb samuti valida madalamad
pöörded, et vältida harjaste ja traatide lahtitulekut. Ka
madalamatel pööretel tuleks töötada liigse surveta.
Kõrgemad pöörded sobivad kõva puidu, metalli ja
klaasi töötlemiseks, samuti puurimiseks, lõikamiseks,
freesimiseks, vormimiseks ja soonte lõikamiseks puitu.
Ventilatsiooniavad ja lülitushoovad tuleb hoida puhastena ja
võõrkehadeta. Ärge sisestage tööriista puhastamiseks selle
avadesse teravaotsalisi esemeid.
TEATUD PUHASTUSVAHENDID JA
LAHUSTID KAHJUSTAVAD PLASTOSI.
Sellised vahendid on näiteks bensiin, süsiniktetrakloriid,
klooritud puhastuslahused, ammoniaak ja kodumajapidamises
kasutatavad puhastusvahendid, mis sisaldavad ammoniaaki.
! ETTEVAATUST
HOOLDUS JA GARANTII
Mõned pöörete arvu kohta käivad soovitused:
• Plaste ja teisi madalama sulamispunktiga materjale
tuleks töödelda madalatel pööretel.
• Traatharjaga poleerida, peenlihvida ja puhastada tohib
pööretel kuni 15 000 pööret minutis–1, et vältida harja
ja materjali kahjustumist.
• Puidulõiketöid tuleb teha kõrgetel pööretel.
• Raua- ja teraselõiketöid tuleb teha kõrgetel pööretel.
• Asjaolu, et suure pöörete arvuga terasfrees hakkab
vibreerima, näitab tavaliselt seda, et frees töötab liiga
aeglaselt.
• Alumiiniumi, vase-, plii-, tsingisulameid ja tina võib
sõltuvalt konkreetsest tööst töödelda eri pööretel.
Määrige lõiketarvikut parafiini või mõne muu
sobiva määrdega (mitte veega), et vältida laastude
kinnikleepumist tarviku lõikeservade külge.
MÄRKUS. Seadmele avaldatav suurem surve ei paranda
töötulemust. Soovitud tulemuse saavutamiseks kasutage
mõnda teist tarvikut või reguleerige pöörete arvu.
EI SISALDA OSI, MIDA KASUTAJA
VÕIKS HOOLDADA. VOLITAMATA
ISIKUTE POOLT OSKAMATULT TEOSTATUD ENNETAVAD
HOOLDUSTÖÖD VÕIVAD PÕHJUSTADA SEADME
JUHTMESTIKU JA KOMPONENTIDE VÄÄRTALITLUST JA
TEKITADA TÕSISEID OHUOLUKORDI. Hooldustööde
teostamiseks on soovitatav pöörduda Dremeli
teeninduskeskusse. Tehnikutele: Enne seadme hooldamist
ühendage tööriist ja/või laadimisseade toiteallikast lahti.
! ETTEVAATUST
DREMEL’i toodetega kaasnev garantii on kooskõlas
seadusjõudu omavate / vastavas riigis kehtivate
asjakohaste määrustega; garantii ei kata normaalset
füüsilist kulumist ega kahjustusi, mis on tingitud
ülekoormusest või seadme sobimatul viisil kasutamisest.
Kaebuste korral saatke lahtimonteerimata tööriist või
laadimisseade edasimüüjale.
SEISKUMISE KAITSE
DREMELI KONTAKTANDMED
See tööriist on varustatud sisseehitatud
ülekoormuskaitsmega, et kaitsta mootorit ja akut seadme
seiskumise korral. Rakendades tööriistale liiga pika aja
jooksul liiga suurt survet või painutades tööriista tera,
kui see on töödeldavas detailis, eriti just suurel kiirusel,
mootor seiskub. Eemaldage lihtsalt tööriist materjalist
kohas, kus seade seiskus, et see taasalustaks pöörlemist
valitud kiirusel. Kui tööriista seiskumine kestab kauem
kui 5 sekundit, lülitub see ise automaatselt välja. See
lisafunktsioon pakub täiendavalt kaitset mootori ja aku
kahjustumise vastu. Kui aku on tühjenemas, siis võib
tööriist tavalisest sagedamini automaatselt välja lülituda.
Sellisel juhul tuleks akut laadida.
Täiendavat teavet Dremeli tootevaliku, tugiteenuste ja
infoliini kohta vt www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Holland
82
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ar
šaldytuvų. Jeigu jūsų kūnas bus įžemintas, elektros
smūgio tikimybė bus didesnė.
c. Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ir
drėgmės. Jeigu į elektrinį įrankį pateks vandens,
padidės elektros smūgio tikimybė.
d. Nenaudokite laido ne pagal paskirtį. Jokiu būdu
elektrinio įrankio neneškite, netempkite ir iš lizdo
netraukite už laido. Laidą saugokite nuo karščio,
alyvos, aštrių briaunų ar judančių dalių. Elektros
smūgio tikimybė padidėja, jei naudojamas pažeistas
arba susimazgęs laidas.
e. Kai dirbate su elektriniu įrankiu lauke, naudokite
ilginamąjį laidą, tinkamą naudoti lauko sąlygomis.
Kai naudojamas darbui lauke skirtas laidas, sumažėja
elektros smūgio tikimybė.
f. Jei elektrinį įrankį reikia naudoti drėgnoje vietoje,
naudokite liekamosios srovės įtaisu (RCD)
apsaugotą srovės šaltinį. Naudojant liekamosios
srovės įtaisą, sumažėja elektros smūgio pavojus.
NAUDOJAMI SIMBOLIAI
PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
DĖVĖKITE APSAUGĄ AUSIMS
DĖVĖKITE AKIŲ APSAUGOS
PRIEMONES
DĖVĖKITE NUO DULKIŲ APSAUGANČIĄ
KAUKĘ
ŽMONIŲ SAUGA
II KLASĖS KONSTRUKCIJA
a. Naudodami elektrinį įrankį būkite budrūs, stebėkite,
ką darote, ir vadovaukitės sveiku protu. Elektrinio
įrankio nenaudokite, jeigu esate pavargę, apsvaigę
nuo narkotikų, alkoholio ar vaistų.
Tereikia tik akimirkai nukreipti dėmesį dirbant su
elektriniais įrankiais ir galite sunkiai susižeisti.
b. Naudokite saugos priemones. Būtinai užsidėkite
akių apsaugą. Tokios saugos priemonės kaip kaukė
nuo dulkių, batai neslidžiais padais, apsauginis
šalmas ar klausos apsaugos priemonės, naudojamos
atitinkamomis sąlygomis, sumažins traumų tikimybę.
c. Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso netyčia.
Prieš įjungdami į lizdą ir (arba) prie baterijos, prieš
pakeldami arba pernešdami prietaisą patikrinkite,
ar jungiklis yra padėtyje „off“. Jeigu elektrinį įrankį
nešite ant jungiklio uždėję pirštą arba bandysite įrankį
prijungti prie elektros tinklo, kai jungiklis yra padėtyje
„on“, galite susižeisti.
d. Prieš įjungdami elektrinį įrankį, nuimkite visus
reguliavimo raktus ir veržliarakčius. Jeigu ant
besisukančios elektrinio įrankio dalies bus paliktas
uždėtas veržliaraktis arba raktas, galite susižeisti.
e. Nebandykite pasiekti sunkiai pasiekiamų vietų.
Visada stovėkite tvirtai ir išlaikykite pusiausvyrą.
Taip galėsite geriau suvaldyti įrankį nenumatytose
situacijose.
f. Vilkėkite tinkamą aprangą. Nevilkėkite plačių
drabužių ir papuošalų. Saugokitės, kad judančios
dalys neprisiliestų prie plaukų, drabužių ar
pirštinių. Plačius drabužius, papuošalus ar ilgus
plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
g. Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių
nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada
įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai
naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimą sumažėja
dulkių keliamas pavojus.
ELEKTRINIŲ ĮRANKIŲ, PRIEDŲ IR
PAKUOČIŲ NEŠALINKITE KARTU SU
BUITINĖMIS ATLIEKOMIS
BENDRIEJI ELEKTRINIO ĮRANKIO
SAUGOS PERSPĖJIMAI
PERSKAITYKITE VISUS
SAUGOS PERSPĖJIMUS IR
VISAS INSTRUKCIJAS.
! ĮSPĖJIMAS
Jeigu nesilaikysite perspėjimų ir instrukcijų reikalavimų,
galite gauti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) rimtai
susižeisti.
Visus perspėjimus ir instrukcijas išsaugokite ateičiai.
Terminas „elektrinis įrankis“ visuose toliau pateiktuose
perspėjimuose reiškia maitinamą iš elektros tinklo (laidinį)
arba akumuliatoriaus (belaidį) elektrinį įrankį.
DARBO VIETOS SAUGA
a. Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkingose ir neapšviestose vietose gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
b. Elektrinių įrankių nenaudokite sprogioje aplinkoje.
Pavyzdžiui ten, kur yra greitai užsiliepsnojančių
skysčių, dujų arba dulkių. Naudojant elektrinius
įrankius, jie kibirkščiuoja, todėl dulkės arba susikaupę
garai gali užsiliepsnoti.
c. Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite prisiartinti
vaikams ir pašaliniams asmenims. Jeigu jūsų
dėmesys bus blaškomas, galite nebesuvaldyti įrankio.
ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
a. Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui
tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu
darbą atliksite geriau ir saugiau, jei naudosite jį
gamintojo numatytame galios diapazone.
b. Elektrinio įrankio nenaudokite, jei neveikia
jungiklis. Bet kuris elektrinis įrankis, kurio negalima
valdyti jungikliu, yra pavojingas ir jį būtina remontuoti.
c. Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo
įrankius ar prieš valydami prietaisą, iš elektros
tinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite
ELEKTROSAUGA
a. Elektrinio įrankio kištukai turi atitikti elektros lizdą.
Draudžiama bet kokiu būdu keisti kištuką. Dirbdami
su įžemintais elektriniais įrankiais nenaudokite
kištukų adapterių. Elektros smūgio tikimybę
sumažinsite naudodami nepakeistus kištukus ir juos
atitinkančius lizdus.
b. Stenkitės neprisiliesti prie įžemintų paviršių,
83
LT
akumuliatorių. Šios prevencinės saugos priemonės
sumažina netyčinio elektrinio įrankio įjungimo riziką.
d. Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite
vaikams nepasiekiamoje vietoje, taip pat neleiskite
asmenims, nemokantiems dirbti su elektriniu
įrankiu arba nesusipažinusiems su šiomis
instrukcijomis, naudotis elektriniu įrankiu. Elektriniai
įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja neapmokyti
asmenys.
e. Prižiūrėkite elektrinius įrankius. Patikrinkite,
ar judančios dalys nepasislinkusios arba
neįstrigusios, ar nėra sulūžusių dalių ar kitų
gedimų, kurie gali turėti įtakos elektrinio įrankio
veikimui. Pastebėję gedimų, elektrinį įrankį
sutvarkykite prieš naudodami. Daugybė nelaimingų
atsitikimų įvyksta dėl netvarkingų elektrinių įrankių.
f. Pjovimui skirti įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs.
Jeigu pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis tinkamai prižiūrimi, jie rečiau stringa ir juos
lengviau valdyti.
g. Elektrinį įrankį, jo priedus, dalis ir pan. naudokite
laikydamiesi šių instrukcijų ir pagal konkrečiam
elektriniam įrankiui numatytą paskirtį, atsižvelgdami
į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Jeigu elektrinis
įrankis naudojamas ne pagal paskirtį, gali susidaryti
pavojinga situacija.
b.
c.
d.
e.
f.
IŠ AKUMULIATORIAUS MAITINAMŲ ĮRANKIŲ
NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
a. Įkraukite akumuliatorių tik gamintojo pateiktu
įkrovikliu. Universalus bet kuriam įrankiui tinkantis
įkroviklis gali kelti riziką arba sukelti gaisrą, kai į jį
įdėsite krautis kito tipo akumuliatorių.
b. Naudokite elektrinius įrankius tik su specialiai
jiems sukurtais akumuliatoriais. Jei naudosite
kitus akumuliatorius, yra rizika apsideginti arba kitaip
susižeisti.
c. Kai akumuliatorius nenaudojamas, jį laikykite
toliau nuo kitų metalinių objektų, pvz.: popieriaus
segtukų, monetų, vinių, varžtų arba kitų objektų,
galinčių sujungti vieną terminalą su kitu. Jei įvyksta
dviejų terminalų trumpinimas, galite apsideginti arba
susižeisti.
d. Išskirtinėmis aplinkybėmis iš akumuliatoriaus gali
išbėgti skystis, todėl venkite prie jo prisiliesti. Jei
įvyko nelaimingas atsitikimas, nuplaukite skystį
vandeniu. Jei skysčio patenka į akis, kreipkitės
į mediką. Iš akumuliatoriaus išbėgęs skystis gali
sudirginti arba nudeginti akis.
g.
h.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
a. Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti
specialistai ir naudoti tik originalias atsargines
dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks
saugus naudoti.
i.
DARBŲ SAUGOS NUORODOS VISIEMS
DARBAMS
j.
SAUGOS PERSPĖJIMAI TINKA ŠLIFAVIMO,
ŠVITRAVIMO, ŠVEITIMO VIELINIU ŠEPEČIU,
POLIRAVIMO, RAIŽYMO ARBA ABRAZYVINIO
PJOVIMO OPERACIJOMS
k.
a. Šiuo elektriniu įrankiu galima šlifuoti, švitruoti,
šveisti vieliniu šepečiu, poliruoti, raižyti arba
pjaustyti. Griežtai laikytis visų įspėjamųjų nuorodų,
l.
84
taisyklių, ženklų ir užrašų, kurie yra pateikiami su
šiuo prietaisu, reikalavimų. Jei nepaisysite toliau
pateiktų nuorodų, gali kilti elektros smūgio, gaisro ir /
arba sunkių sužalojimų pavojus.
Nenaudokite jokių priedų ir papildomos įrangos,
kurių gamintojas nėra specialiai numatęs ir
rekomendavęs šiam elektriniam prietaisui. Vien tik
tas faktas, kad Jūs galite pritvirtinti kokį nors priedą
prie Jūsų elektrinio prietaiso, jokiu būdu negarantuoja,
kad juo bus saugu naudotis.
Vardinis šlifavimo priedų sukimosi greitis turi būti
ne mažesnis už didžiausią sukimosi greitį, nurodytą
ant elektrinio įrankio. Jei šlifavimo priedas suksis
didesniu greičiu už vardinį, jis gali subyrėti ir jo dalys
pasklis į šalis.
Pasirinkto priedo išorinis skersmuo ir storis turi
atitikti jūsų elektrinio įrankio galingumą. Netinkamo
dydžio priedų neįmanoma tinkamai valdyti.
Diskų, šlifavimo cilindrų ar kitų priedų
tvirtinamosios dalies dydis turi tiksliai atitikti
elektrinio įrankio ašį arba įvorę. Priedai,
neatitinkantys elektrinio įrankio tvirtinimo įtaisų,
išsibalansuos, labai vibruos, todėl įrankį gali būti sunku
suvaldyti.
Ant ašies tvirtinamus diskus, šlifavimo cilindrus,
pjoviklius ar kitus priedus būtina iki galo
įtaisyti įvorėje arba griebtuve. Jei ašis įtvirtinama
nepakankamai ir (arba) disko iškyša yra labai didelė,
pritaisytas diskas gali atsipalaiduoti ir nuskrieti dideliu
greičiu.
Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš
naudodami kas kartą patikrinkite priedus ir
įsitikinkite, ar neatpleišėję ir neįtrūkę abrazyviniai
diskai, ar neįtrūkę, neištrupėję ir nenudilę
šlifavimo cilindrai, ar neatsipalaidavę ir nenutrūkę
vielinių šepečių vielutės. Jei elektrinis prietaisas
arba darbo įrankis nukrito iš didesnio aukščio,
patikrinkite, ar jis nėra pažeistas, arba iš karto
sumontuokite kitą - nepažeistą - darbo įrankį.
Kuomet patikrinote ir sumontavote darbo įrankį,
pasirūpinkite, kad nei Jūs, nei greta esantys
asmenys nebūtų vienoje linijoje su besisukančiu
darbo įrankiu, ir leiskite prietaisui vieną minutę
veikti didžiausiais sūkiais. Jei darbo įrankis yra
pažeistas, jis turėtų per šį bandymo laiką subyrėti.
Naudokite individualias apsaugos priemones.
Priklausomai nuo to, kam naudojate įrankį,
užsidėkite veido apsaugą arba apsauginius akinius.
Jei nurodyta, užsidėkite nuo dulkių saugantį
respiratorių, apsaugines ausines, apsaugines
pirštines arba specialią prijuostę, kuri apsaugos
jus nuo smulkių šlifavimo įrankio ir ruošinio
dalelių. Akys turi būti apsaugotos nuo aplink lekiančių
atplaišų, atsirandančių atliekant įvairius darbus. Kaukė
nuo dulkių arba respiratorius turi nepraleisti dirbant
susidarančių smulkių dalelių. Jeigu ilgai dirbsite esant
intensyviam triukšmui, galite apkursti.
Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiame
atstume nuo Jūsų darbo zonos. Prie jūsų darbo
vietos besiartinantis žmogus turi dėvėti asmens
saugos priemones. Ruošinio dalelės ar atskilę įrankio
gabalėliai gali skrieti dideliu greičiu ir sužeisti asmenis,
net ir esančius už tiesioginės darbo zonos ribų.
Jei yra tikimybė, jog dirbant įrankis gali kliudyti
paslėptą laidą, prietaisą laikykite tik už izoliuotų
paviršių. Palietus laidą, kuriuo teka elektros srovė,
metalinėse elektrinio įrankio dalyse gali atsirasti įtampa
ir nutrenkti elektros smūgis.
Paleisdami įrankį tvirtai laikykite jį viena arba abiem
rankomis. Įsibėgėjant varikliui, priešinio sukimosi
momento veikiamas įrankis gali pasisukti.
Jei patogu, įtvirtinkite ruošinį spaustuve. Nedirbkite
m.
n.
o.
p.
q.
r.
laikydami mažą ruošinį vienoje rankoje, o įrankį
– kitoje. Įtvirtinę ruošinį galėsite valdyti įrankį abiem
rankomis. Apskriti ruošiniai, pavyzdžiui, kaiščiai,
vamzdeliai arba žarnelės, pjaunami dažnai sukasi,
todėl darbo įrankis gali įstrigti arba šoktelėti link
pjaunančiojo.
Išjungę elektrinį prietaisą, niekuomet jo nepadėkite
tol, kol darbo įrankis visiškai nesustos. Besisukantis
darbo įrankis gali prisiliesti prie paviršiaus, ant kurio
padedate prietaisą, ir prietaisas gali tapti nevaldomas.
Pakeitę darbo antgalį arba ką nors pareguliavę
įsitikinkite, kad įvorės veržlė, griebtuvas arba kitas
reguliavimo įtaisas yra gerai priveržtas. Įmanoma,
kad atsipalaidavę reguliavimo įtaisai pasislinks, todėl
galite nesuvaldyti įrankio, o atsiskyrę besisukantys
komponentai gali būti nusviesti į šalį dideliu greičiu.
Neįjunkite elektrinio įrankio, kai jį nešatės šalia.
Netyčia prisilietus prie besisukančio priedo, jis gali
įtraukti jūsų drabužius, priedas gali įsirėžti jums į kūną.
Reguliariai valykite ventiliacines angas Jūsų
prietaiso korpuse. Variklio ventiliatorius į vidų įtraukia
dulkes, o per didelė metalo dulkių sankaupa gali sukelti
įsielektrinimo pavojų.
Niekuomet nenaudokite elektrinio prietaiso arti
lengvai užsidegančių medžiagų. Jos gali užsidegti
nuo kibirkščių.
Nenaudokite darbo įrankių, kuriuos reikia aušinti
skysčiais. Jeigu bus naudojamas vanduo arba kiti
aušinimo skysčiai, kyla elektros smūgio arba mirtinos
elektros traumos pavojus.
pakreipus šiuos diskus griovelyje jie stringa, todėl gali
sukelti atatranką. Įstrigus pjovimo diskui jis dažniausiai
lūžta. Įstrigus sukiajai dildei, greitasūkiam ir iš volframo
karbido pagamintam pjovikliui jis gali iššokti iš griovelio,
todėl kyla pavojus, kad nesuvaldysite įrankio.
SPECIALIOS ĮSPĖJAMOSIOS NUORODOS
ATLIEKANTIEMS ŠLIFAVIMO IR PJOVIMO DARBUS
a. Naudokite tik šiam elektriniam įrankiui
rekomenduojamus ir tik tam tikriems darbams
skirtus diskus. Pavyzdžiui, nešlifuokite pjovimo
disko kraštu. Pjovimo diskai yra skirti medžiagai
pašalinti pjaunamąja briauna. Nuo šoninės apkrovos
šie šlifavimo įrankiai gali sulūžti.
b. Srieginius abrazyvinius kūgius ir cilindrus
tvirtinkite tik prie nepažeistų ašių, kurių atraminė
jungė turi būti reikiamo dydžio bei ilgio ir
neišgaubta. Tinkamos ašys sumažins trūkimo tikimybę.
c. Stenkitės, kad pjovimo diskas neįstrigtų ir
nespauskite jo didele jėga. Nemėginkite atlikti
pernelyg gilių pjūvių. Pernelyg prispaudus pjovimo
diską padidėja jam tenkanti apkrova ir atsiranda
didesnė tikimybė, kad jis persikreips arba įstrigs pjūvio
griovelyje. Tokiu atveju kyla atatrankos arba disko
lūžimo pavojus.
d. Nekiškite rankos į besisukančio disko plokštumą ir
už disko. Kai disko sąlyčio su ruošiniu taške stumiate
diską nuo savęs, įvykus atatrankai besisukantis diskas
ir elektrinis įrankis gali šoktelėti link jūsų.
e. Jei diskas suspaudžiamas, įstringa arba jei
nusprendžiate dėl bet kokios priežasties toliau
nebepjauti, išjunkite elektrinį įrankį ir laikykite jį
nejudindami, kol diskas visiškai sustos. Niekuomet
nemėginkite iš pjūvio vietos ištraukti dar
tebesisukantį diską, nes tai gali sukelti atatranką.
Apžiūrėkite pjūvio vietą ir imkitės korekcinių veiksmų
disko suspaudimo arba strigimo priežasčiai pašalinti.
f. Neįjunkite prietaiso iš naujo tol, kol diskas
neištrauktas iš ruošinio. Leiskite pjovimo diskui iki
galo įsibėgėti ir tik po to atsargiai tęskite pjovimą.
Priešingu atveju diskas gali užstrigti, iššokti iš ruošinio
ar sukelti atatranką.
g. Plokštes ar didelius ruošinius paremkite, kad
sumažintumėte atatrankos riziką dėl užstrigusio
pjovimo disko. Dideli ruošiniai gali išlinkti dėl savo
pačių svorio. Ruošinys turi būti paremtas iš abiejų
pusių, tiek ties pjūvio vieta, tiek ir prie krašto.
h. Būkite itin atsargūs darydami pjūvius sienose ar
kituose nepermatomuose paviršiuose. Panyrantis
pjovimo diskas gali pažeisti elektros laidus, dujotiekio
ar vandentiekio vamzdžius ar kitus objektus ir sukelti
atatranką.
ATATRANKOS JĖGOS IR SUSIJĘ ĮSPĖJIMAI
Atatranka yra staigus atoveikis, atsirandantis, kai
suspaudžiamas arba užkliūva besisukantis diskas,
šlifavimo juosta, šepetys arba kitas priedas. Suspaustas
arba užkliuvęs besisukantis priedas staiga sustoja, todėl
nevaldomas elektrinis įrankis verčiamas suktis priešinga
priedo sukimuisi kryptimi.
Pvz., jei šlifavimo diskas įstringa arba užsiblokuoja
ruošinyje, disko kraštas, kuris yra įleistas į ruošinį, gali
išlūžti arba sukelti atatranką. Šlifavimo diskas tuomet ima
judėti link dirbančiojo arba nuo jo, priklausomai nuo disko
sukimosi krypties blokavimo vietoje. Be to, šlifavimo diskas
gali ir subyrėti.
Atatranka yra neteisingo elektrinio prietaiso naudojimo arba
klaidos pasekmė. Jos galima išvengti, jei imsitės atitinkamų
priemonių, kaip aprašyta žemiau.
a. Dirbdami visada tvirtai laikykite prietaisą abiem
rankomis ir stenkitės išlaikyti tokią kūno ir rankų
padėtį, kurioje sugebėtumėte atsispirti prietaiso
pasipriešinimo jėgai atatrankos metu. Dirbantysis
gali suvaldyti atatrankos jėgas, jei imasi tinkamų
atsargumo priemonių.
b. Itin atsargiai dirbkite ties kampais, aštriomis
briaunomis ir t.t. Pasistenkite dirbti taip, kad įrankis
neatsimuštų į kliūtis ir neįstrigtų. Besisukantis
įrankis turi tendenciją kampuose, ties aštriomis
briaunomis arba atsimušęs į kliūtį užstrigti. Tuomet
prietaisas tampa nevaldomas arba įvyksta atatranka.
c. Netvirtinkite dantytųjų pjovimo diskų. Tokie įrankiai
dažnai sukelia atatranką ir elektrinį prietaisą gali būti
sunku suvaldyti.
d. Darbo įrankį stumkite gilyn į medžiagą kryptimi,
kuria ašmenys išlenda iš medžiagos (kuria
išmetamos drožlės). Stumiant darbo įrankį netinkama
kryptimi ašmenys išlenda iš ruošinio ir traukia įrankį jo
stūmimo kryptimi.
e. Naudodami sukiąsias dildes, pjovimo diskus,
greitasūkius ir iš volframo karbido pagamintus
pjoviklius, patikimai įtvirtinkite ruošinį. Šiek tiek
ŠLIFAVIMO DARBAMS, NAUDOJANT VIELINĮ ŠEPETĮ,
TAIKOMOS SAUGUMO PASTABOS
a. Atminkite, kad net ir įprastai naudojant prietaisą,
nuo šepečio gali atšokti vielos šereliai. Per stipriai
nespauskite šepečio. Vielos šereliai gali nesunkiai
pralįsti pro plonus drabužius ir/arba įsmigti į odą.
b. Prieš naudodami šepečius pasukite juos darbiniu
greičiu bent vieną minutę. Tuo metu draudžiama
stovėti priešais šepetį arba jo sukimosi linijoje.
Paruošiamojo sukimo metu iš jo iškris nepritvirtinti
šereliai arba vielutės.
c. Nukreipkite iš besisukančio vielinio šepečio
lekiančias dalis nuo savęs. Naudojant šiuos šepečius
iš jų dideliu greičiu gali išlėkti smulkių dalelių arba
mažyčių vielos gabalėlių, kurie gali įsmigti į odą.
d. Naudodami vielinius šepečius neviršykite 15.000
aps./min.
85
NEDIRBKITE SU MEDŽIAGOMIS,
KURIŲ SUDĖTYJE YRA ASBESTO
(ASBESTAS LAIKOMAS KANCEROGENINĖ MEDŽIAGA).
2. Jei akumuliatoriaus veikimo laikas trumpėja, tai gali
reikšti, kad jis susidėvėjo, ir jį reikia pakeisti.
3. Laikydami įkroviklį nepamirškite jį atjunkti nuo maitinimo
lizdo.
PASTABA: Naudokite kroviklius ir akumuliatorius, kuriais
prekiauja „Dremel“, nes kitiems nebus taikoma garantija.
! ĮSPĖJIMAS
IMKITĖS APSAUGOS PRIEMONIŲ, KAI
DARBO METU GALI ATSIRASTI
SVEIKATAI KENKSMINGŲ, LENGVAI UŽSIDEGANČIŲ AR
SPROGIŲ DULKIŲ (kai kurios dulkės laikomos
kancerogeninėmis); dėvėkite kaukę nuo dulkių ir, jeigu
galima prijungti, naudokite dulkių/pjuvenų ištraukimo
įrangą.
! ĮSPĖJIMAS
ĮKRAUNAMO AKUMULIATORIAUS BLOKAS (MODELIS
808)
Įkiškite įkroviklio laidą į savo standartinį kištukinį lizdą.
Kol neįdėtas akumuliatoriaus blokas, įkroviklio indikatoriaus
lemputė dega žaliai. Tai nurodo, kad įkroviklis gauna
maitinimą ir yra pasirengęs veikti.
APLINKA
2 PAV.
A. Įrankis
B. Akumuliatoriaus blokas
C. Akumuliatoriaus išėmimo auselės
Norėdami atjungti bateriją nuo įrankio nuspauskite abi
baterijos atleidimo ąseles ir traukite bateriją nuo įrankio.
UTILIZAVIMAS
Įrenginys, jo priedai ir pakuotė turi būti rūšiuojami ir
atiduodami ekologiniam perdirbimui.
TIK ES VALSTYBĖMS NARĖMS
Kai akumuliatoriaus blokas įdėtas į įkroviklį, įkroviklio žalia
indikatoriaus lemputė pradeda mirksėti. Tai nurodo, kad
akumuliatorius greitai įkraunamas.
Elektrinių įrankių neišmeskite kartu su buitinėmis
šiukšlėmis!
Remiantis ES direktyva 2012/19/EB dėl elektros ir
elektroninės įrangos atliekų ir jos perkėlimu į
nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir utilizuojami
aplinkai nekenksmingu būdu.
3 PAV.
A. Akumuliatoriaus blokas
B. įkroviklis
C. žalia lemputė
Kai indikatoriaus lemputė NEBEMIRKSI (ir dega žaliai),
greitasis įkrovimas baigtas. Akumuliatoriaus blokas visiškai
įkrautas ir gali būti išimtas iš įkroviklio.
Kai pradedate akumuliatoriaus bloko įkrovimo procesą,
nuolat deganti žaliai lemputė taip pat gali nurodyti, kad
akumuliatoriaus blokas per karštas arba per šaltas.
Greitasis įkrovimas galimas tik tada, kai akumuliatoriaus
bloko temperatūros intervalas yra tarp 0 °C ir 45 °C.
Jei reikia, įsijungs vidinis įkroviklio ventiliatorius, kad padėtų
įkrovimo procesui ir jį pagreitintų.
Kai akumuliatoriaus blokas pasiekia reikiamą temperatūros
diapazoną, jis automatiškai įsijungia į greitą įkrovimą.
Akumuliatoriaus blokas gali būti naudojamas, net jei
lemputė vis dar mirksi. Lemputei užgesti gali prireikti
daugiau laiko priklausomai nuo temperatūros.
Žalios lemputės tikslas nurodyti, kad akumuliatoriaus
blokas įsikrauna greitai. Ji nenurodo tikslaus visiško
įkrovimo taško. Lemputė nustoja mirksėjusi greičiau, jei
akumuliatoriaus blokas nebuvo visiškai iškrautas.
Jei žalia lemputė dega, akumuliatoriaus blokas negali
priimti įkrovimo.
TECHNINIAI DUOMENYS
BENDRIEJI TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa. . . . . . . . . . . . . . . . . 7,2 V
Srovės stiprumas amperais . . 1,3 – 1,5 Ah
Nominalieji sūkiai. . . . . . . . . (n)33000 min.-1
Spaudžiamoji įvorė. . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
ĮKROVIKLIO SPECIFIKACIJOS
Galia . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 50 – 60 Hz, 26 W
Galingumas. . . . . . . . . . . 3,6 V - 10,8 V , 1,5 A
ILGINAMIEJI LAIDAI
Naudokite visiškai išvyniotus ir saugius ilginamuosius
laidus, skirtus 5 A stiprumo srovei.
BENDROJI DALIS
SURINKIMAS
„Dremel“ daugiafunkcinis įrankis - tai aukštos kokybės
tikslus įrankis, kurį galima naudoti detaliam ir sudėtingam
darbui atlikti. Platus „Dremel“ priedų ir antgalių
asortimentas jums leidžia daryti pačius įvairiausius darbus.
Galite šlifuoti švitriniu popieriumi, raižyti ir graviruoti bei
frezuoti, pjauti, valyti ir poliruoti.
PRIEŠ KEISDAMI PRIEDUS, SUSPAUDŽIAMĄSIAS
ĮVORES AR PRIEŠ PRADĖDAMI PRIETAISO TECHNINĖS
PRIEŽIŪROS DARBUS, VISADA JĮ IŠJUNKITE.
SVARBIOS PASTABOS APIE ĮKROVIMĄ
1 PAV.
A. Suklio fiksavimo mygtukas
B. Įjungimo/Išjungimo ir greičio reguliavimo slenkamasis
jungtukas
C. Akumuliatoriaus blokas
D. Akumuliatoriaus išėmimo auselės
E. Vėdinimo angos
F. Korpusas
G. Akumuliatoriaus blokas
H. Akumuliatoriaus išėmimo auselės
1. Kroviklis gali greitai įkrauti akumuliatorių tik tada, kai
akumuliatoriaus temperatūra yra nuo 0 °C iki
45 °C. Jei akumuliatoriaus blokas per karštas arba per
šaltas, įkroviklis greitai akumuliatoriaus neįkraus. (Taip
gali nutikti, jei akumuliatoriaus blokas įkaitęs nuo per
didelės įrankio darbinės apkrovos). Kai akumuliatoriaus
temperatūra grįžta iki 32° F (0° C) – 113° F (45° C),
įkroviklis vėl pradės automatiškai įsikrauti.
86
I.
J.
K.
L.
M.
INTEGRUOTAS RAKTAS/DANGTELIS EZ TWIST™
Ašis
Integruotas raktas/dangtelis EZ Twist™
Prispaudžiamoji veržlė
Suspaudžiamoji įvorė
Veržliaraktis
6 PAV.
A. Integruotas raktas/dangtelis EZ Twist™
B. Suklio fiksavimo mygtukas
C. Prispaudžiamoji veržlė
D. Atleisti
E. Užveržti
SUSPAUDŽIAMOSIOS ĮVORĖS
„Dremel“ daugiafunkcinio įrankio priedų koteliai yra skirtingo
skersmens. Šiems skirtingiems skersmenims skirtos
keturios suspaudžiamosios įvorės. Suspaudžiamosios
įvorės dydį galima atpažinti pagal žiedus ant
suspaudžiamosios įvorės atvirkščios pusės.
Jūsų įrankio antgalio dangtelyje yra integruotas
prispaudžiamosios įvorės veržlės raktas, todėl veržlės
priveržimui ar atsukimui jums nereikia naudoti jokio
papildomo rakto.
1. Nusukite įrankio antgalio dangtelį ir užmaukite
vidinėje dangtelio pusėje esančią plieninę įvorę ant
prispaudžiamosios įvorės veržlės.
2. Norėdami atlaisvinti prispaudžiamosios įvorės veržlę,
užfiksavus suklio fiksavimo mygtuką pasukite antgalio
dangtelį prieš laikrodžio rodyklės kryptį. Suklio
fiksavimo mygtuko nespauskite, kai daugiafunkcinis
įrankis veikia.
3. Pilnai įstatykite priedo arba antgalio kotelį į įvorę.
4. Norėdami priveržti prispaudžiamosios įvorės veržlę,
užfiksavus suklio fiksavimo mygtuką sukite antgalio
dangtelį laikrodžio rodyklės kryptimi.
5. Prisukite antgalio dangtelį atgal į pradinę padėtį.
PASTABA: būtinai perskaitykite su „Dremel“ priedais
pateikiamas instrukcijas, kuriose pateikiama daugiau
informacijos apie jų naudojimą.
4 PAV.
A. Prispaudžiamoji veržlė
B. 3,2 mm įvorė be žiedo (480)
C. 2,4 mm įvorė su trimis žiedais (481)
D. 1,6 mm įvorė su dviem žiedais (482)
E. 0,8 mm įvorė su vienu žiedu (483)
F. Identifikavimo žiedai
PASTABA: kai kuriuose daugiafunkcinio įrankio
rinkiniuose gali nebūti visų keturių suspaudžiamųjų įvorių.
Suspaudžiamąsias įvores galima įsigyti atskirai.
Visada naudokite priedo kotelio skersmeniui tinkančią
suspaudžiamąją įvorę. Niekada nekiškite jėga didelio
skersmens kotelio į mažesnę suspaudžiamąją įvorę.
ĮVORIŲ KEITIMAS
Naudokite tik „Dremel“ išbandytus kokybiškus priedus.
5 PAV.
A. Veržliaraktis
B. Suklio fiksavimo mygtukas
C. Prispaudžiamoji veržlė
D. Atleisti
E. Užveržti
1. Pastumkite suklio fiksavimo mygtuką į priekį,
nuspauskite ir sukite suklį ranka, kol jis užsifiksuos.
Suklio fiksavimo mygtuko nespauskite, kai
daugiafunkcinis įrankis veikia.
2. Laikydami suklio fiksavimo mygtuką nuspaustą,
atlaisvinkite ir nuimkite prispaudžiamąją veržlę. Jeigu
reikia, naudokite įvorės raktą.
3. Traukdami nuimkite prispaudžiamąją įvorę nuo suklio.
4. Pilnai įstatykite reikiamo dydžio įvorę į suklį ir lengvai
užveržkite prispaudžiamąją veržlę. Niekada visiškai
stipriai neužveržkite veržlės, jei neįstatytas joks priedas
ar antgalis.
PRIEDŲ BALANSAVIMAS
Kad darbas būtų preciziškas, svarbu, jog visi priedai būtų
gerai subalansuoti (visai kaip jūsų automobilio padangos).
Norėdami pareguliuoti arba subalansuoti priedą šiek tiek
atlaisvinkite spaudžiamosios įvorės veržlę ir pasukite
priedą arba spaudžiamąją įvorę 1/4 apsukimo. Priveržkite
spaudžiamosios įvorės veržlę ir įjunkite sukamąjį įrankį.
Pagal garsą ir jutimą turėtų būti galima pasakyti, ar priedas
yra subalansuotas. Tokiu būdu reguliuokite ir toliau, kol
pasieksite geriausią įmanomą balansą.
NAUDOJIMAS
DARBO PRADŽIA
PRIEDŲ KEITIMAS
Prieš pradedant naudotis universaliu įrankiu, pirmiausia
būtina su juo susipažinti. Paimkite įrankį į ranką ir pajuskite
jo svorį ir svorio centrą. Pajuskite plonėjančią korpuso
formą. Tokios formos įrankį gali suimti taip, kaip rankoje
laikomas rašiklis arba pieštukas.
Įrankį laikykite visada nukreipę nuo veido. Priedai gali būti
pažeisti ir atskiros jų dalys dėl didelio sūkių skaičiaus gali
lėkti į šalis.
Įrankį laikykite taip, kad ranka neuždengtumėte ventiliacinių
angų. Uždengus ventiliacines angas gali perkaisti variklis.
SVARBU! Iš pradžių įrankį išbandykite ant pagalbinės
(nereikalingos) medžiagos, susipažinkite su įrankio veikimu
dideliu greičiu. Nepamirškite, kad daugiafunkcinis įrankis
duos geriausių rezultatų, jeigu leisite jo greičiui, o taip pat
ir tinkamam ,,Dremel“ priedui bei antgaliui, darbą padaryti
už jus. Jeigu galite, įrankio dirbdami nespauskite. Vietoj
to, besisukantį priedą atsargiai priartinkite prie ruošinio
paviršiaus ir leiskite jam prisiliesti ten, kur norėtumėte
pradėti. Nestipriai prispausdami ranka, kruopščiai veskite
įrankį darbiniu paviršiumi. Leiskite priedui dirbti už jus.
Paprastai geresnis rezultatas gaunamas įrankį pravedant
1. Paspauskite suklio fiksavimo mygtuką ir sukite suklį
ranka, kol jis užsifiksuos. Suklio fiksavimo mygtuko
nespauskite, kai daugiafunkcinis įrankis veikia.
2. Užfiksavus suklio fiksavimo mygtuką, atlaisvinkite
(bet nenuimkite) prispaudžiamąją veržlę. Jeigu reikia,
naudokite įvorės raktą.
3. Pilnai įstatykite priedo arba antgalio kotelį į įvorę.
4. Užfiksavus suklio fiksavimo mygtuką, ranka priveržkite
prispaudžiamąją veržle tiek, kad suspaustų priedą arba
antgalį.
PASTABA: būtinai perskaitykite su „Dremel“ priedais
pateikiamas instrukcijas, kuriose pateikiama daugiau
informacijos apie jų naudojimą.
Naudokite tik „Dremel“ išbandytus kokybiškus priedus.
87
kelis kartus nei visą darbą atliekant vienu pravedimu.
Lengvais prisilietimais užtikrinama didžiausia kontrolė bei
sumažinama klaidos tikimybė.
Daugumą užduočių galima atlikti pasirinkus aukščiausią
sūkių skaičiaus pakopą. Kai kurios medžiagos (tam tikri
plastikai ir metalai) gali būti pažeistos karščio, susidarančio
dėl didelio sūkių skaičiaus, ir todėl privalo būti apdirbami
tik naudojant žemus sūkius. Mažas sūkių skaičius (15
000 min.–1 ar mažiau) geriausiai tinka poliruoti su veltiniu
poliravimo priedu. Maži sūkių skaičiai yra reikalingi
naudojant šepečius, kad iš laikiklio neiškristų vielos ir
šeriai. Net ir esant nedideliems sūkiams privalote nespausti
įrankio. Didesni sūkiai tinka kietai medienai, metalui ir
stiklui, taip pat gręžti, pjaustyti, drožinėti, frezuoti, formuoti,
pjauti griovelius medienoje.
ĮRANKIO LAIKYMAS
Tikslius darbus geriausiai atliksite, jei daugiafunkcinį įrankį
laikysite tarp nykščio ir smiliaus kaip pieštuką. 8 PAV.
Įrankis pilnai suimamas visa plaštaka tuomet, kai reikia
atlikti darbus reikalaujančius daugiau jėgos, pavyzdžiui,
šlifuojant ar pjaunant. 9 PAV.
DARBINIS GREITIS
Keletas rekomendacijų dėl įrankio greičio:
• Plastiką ir kitas medžiagas, kurios greitai lydosi, pajuti
reikia mažesniu greičiu.
• Poliravimas, šlifavimas ir valymas vieliniu šepečiu turi
būti atliekamas ne didesniu kaip 15 000 min.–1 greičiu,
kad nebūtų sugadintas šepetys ir apdirbama medžiaga.
• Medieną reikia pjauti didelius greičiu.
• Geležį arba plieną reikia pjauti dideliu greičiu.
• Jei iš greitapjovio plieno pagaminta freza pradeda
vibruoti, dažniausiai tai rodo, kad ji per lėtai sukasi.
• Aliuminį, vario lydinius, švino lydinius, cinko lydinius ir
skardą, priklausomai nuo pjovimo būdo, galima pjauti
įvairiais greičiais. Patepkite pjovimo įrankį parafinu arba
kita tinkama tepti medžiaga (ne vandeniu), kad drožlės
neprikibtų prie pjovimo įrankio ašmenų.
PASTABA: jeigu įrankis veikia netinkamai, jėgos
naudojimas problemos neišspręs. Pabandykite naudoti
kitą priedą arba pasirinkite kitą greitį norimam rezultatui
pasiekti.
10 PAV.
A. Įjungimo / Išjungimo / Greičio reguliavimo slenkamasis
jungtukas
Kad kiekvienam darbui pasirinktumėte reikiamą greitį,
pasipraktikuokite su atitinkamos medžiagos pavyzdžiu.
PASLINKITE „ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO“ ir greičio
nustatymo JUNGTUKĄ
Įrankis yra ĮJUNGIAMAS slenkamuoju jungtuku – jis yra
viršutinėje variklio korpuso dalyje.
ĮRANKIUI ĮJUNGTI („ON“) paslinkite jungiklio mygtuką
pirmyn.
ĮRANKIUI IŠJUNGTI („OFF“) paslinkite jungiklio mygtuką
atgal.
DIDELĖS GALIOS VARIKLIS
Jūsų įrankis teikiamas su didelės galios varikliu. Varydamas
papildomus „Dremel“ priedus, šis variklis užtikrina sukimosi
įrankio universalumą
APSAUGA NUO VARIKLIO UŽGESIMO
ELEKTRONIKOS STEBĖJIMAS
Jūsų įrankis turi vidinę elektroninės kontrolės sistemą,
užtikrinančią „švelnų startą“, kuri sumažina spaudimą,
atsirandantį dėl didelio sūkio paleidimo. Sistema taip
pat padeda pagerinti variklio ir akumuliatoriaus veikimą
nutraukdama įtampos tiekimą į įrankį, kai variklis užgęsta
(žr. skyrelį „Apsauga nuo variklio užgesimo”). Tokiais
atvejais variklis ir akumuliatoriaus blokas apsaugoti
nutraukiant įtampos tiekimą.
Šiame įrankyje įmontuota apsauga nuo variklio užgesimo,
apsauganti variklį ir akumuliatorių, kai variklis išsijungia.
Jei įrankį naudojate su per didele jėga ilgą laiką, arba
grąžtas užstringa ruošinyje ypač veikdamas didelėmis
apsukomis, variklis bus sustabdytas. Ištraukite įrankį iš
ruošinio, kuriame jis užstrigo, įrankis pradės vėl suktis
nustatytomis apsukomis. Jei įrankis toliau stringa ilgiau nei
5 sekundes, jis pats automatiškai išsijungs. Ši papildoma
funkcija apsaugo variklį ir akumuliatorių nuo gedimo. Kai
akumuliatorius beveik išsikrovęs, įrankis gali automatiškai
išsijungti dažniau nei įprasta. Jei taip nutinka, vadinasi,
laikas akumuliatorių įkrauti.
APSUKŲ KEITIMO SLANKIKLIS
Jūsų įrankis turi reguliuojamojo greičio slenkamąjį jungiklį.
Darbo metu greitį galima reguliuoti paslenkant jungiklį atgal
arba pirmyn tarp bet kurio nustatymo.
Sukimosi įrankio greitis valdomas nustačius šį ant korpuso
esantį sukimosi ratuką.
PRIEŽIŪRA
Apytiksliai sukimosi nustatymai
Jungiklio
padėtis
Jei techninę priežiūrą ir profilaktiką atliks neįgalioti
asmenys, jie gali neteisingai sujungti vidinius laidus ar
kitus prietaiso komponentus, todėl gali kilti rimtas pavojus.
Techninę priežiūrą ir remonto darbus rekomenduojame
atlikti „Dremel“ klientų aptarnavimo skyriuose. Dėl saugumo
kiekvieną kartą prieš pradėdami techninės priežiūros ir
valymo darbus, ištraukite kištuką iš tinklo.
Sūkių skaičių intervalas
2
5 000-10 000 aps./min.
*4
10 000-15 000 aps./min.
6
15 000-20 000 aps./min.
8
20 000-25 000 aps./min.
10
25 000-33 000 aps./min.
VALYMAS
KAD IŠVENGTUMĖTE NELAIMINGO
ATSITIKIMO, VISUOMET ATJUNKITE
ĮRANKĮ IR (ARBA) ĮKROVIKLĮ NUO MAITINIMO ŠALTINIO
IR TIK TADA JĮ VALYKITE. Įrankį efektyviausia valyti
suspaustu sausu oru. Valydami įrankį suspaustu sausu oru
visuomet dėvėkite apsauginius akinius.
! ĮSPĖJIMAS
* Kai naudojate vielinius šepečius, neturi būti viršijamas 15
000 min.–1 greitis.
Atskiras padalas atitinkančius sūkių skaičius rasite toliau
pateikiamoje diagramoje 12-15 puslapyje. Taip galite
nustatyti naudojamus priedus ir medžiagas atitinkantį
optimalų sūkių skaičių.
88
NEATBRĪVOJIETIES NO
ELEKTRISKAJIEM INSTRUMENTIEM,
PIEDERUMIEM UN TO IESAIŅOJUMA
MATERIĀLIEM KOPĀ AR SAIMNIECĪBAS
ATKRITUMIEM.
Vėdinimo angos ir jungiklio svirtelės turi būti švarios ir
neapkibusios jokiomis medžiagomis. Nebandykite valyti
įrankio per angas kišdami įvairius aštrius daiktus.
KAI KURIE VALYMO SKYSČIAI IR
TIRPIKLIAI PAŽEIDŽIA PLASTIKINES
DALIS. Keletas tokių priemonių pavyzdžių: dyzelinas, anglies
tetrachloridas, chloro tirpikliai, amoniakas ir buitiniai skysčiai
su amoniaku.
! ĮSPĖJIMAS
VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI PAR
ELEKTROINSTRUMENTA DROŠU
LIETOŠANU
APTARNAVIMAS IR GARANTIJA
VIDUJE NĖRA NAUDOTOJO TAISOMŲ
DALIŲ. JEI ĮRANKIS BUS TAISOMAS
PATIES NAUDOTOJO, O NE KVALIFIKUOTO
DARBUOTOJO, GALI BŪTI PAŽEISTI VIDINIAI LAIDAI IR
KOMPONENTAI, DĖL TO ŽMOGUS GALI RIMTAI
SUSIŽEISTI. Rekomenduojame įrankį perduoti remontuoti
„Dremel“ aptarnavimo centrui. Perdavimas centrui: Atjunkite
įrankį ir (arba) įkroviklį nuo maitinimo šaltinio.
! ĮSPĖJIMAS
UZMANĪBU
NORĀDĪJUMUS.
IZLASIET VISUS DROŠĪBAS
BRĪDINĀJUMUS UN
Šo drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var
būt par cēloni elektriskā trieciena saņemšanai, izraisīt
aizdegšanos un/vai radīt nopietnus savainojumus.
Saglabājiet visus drošības noteikumus un norādījumus
turpmākai izmantošanai.
Ar terminu “elektroinstruments” jāsaprot no elektrotīkla
darbināmi elektroinstrumenti (ar vadu), kā arī no
akumulatora darbināmi (bezvadu) elektroinstrumenti.
Šiam DREMEL gaminiui suteikiama garantija atitinka šalyje
galiojančius įstatymus/reikalavimus; Garantija netaikoma
gedimams, atsiradusiems dėl įrenginio natūralaus
susidėvėjimo, taip pat dėl perkrovų arba jo netinkamo
naudojimo.
DROŠĪBA DARBA VIETĀ
a. Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un labi
apgaismota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā
apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums.
b. Nelietojiet elektroinstrumentu sprādzienbīstamu
vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar
paaugstinātu gāzes vai putekļu saturu gaisā.
Elektroinstrumenti darba laikā nedaudz dzirksteļo,
un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku
aizdegšanos.
c. Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem
un citām nepiederošām personām tuvoties
darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst
uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.
Reklamacijos atveju siųskite neišardytą įrankį arba įkroviklį
su pirkimą patvirtinančiu dokumentu gamintojo atstovui.
SUSISIEKITE SU DREMEL
Norėdami sužinoti daugiau informacijos apie „Dremel“,
apsilankykite tinklalapyje www.dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Nyderlandai
ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS PAMĀCĪBAS
TULKOJUMS
IZMANTOTIE SIMBOLI
ELEKTRODROŠĪBA
a. Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas
konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt.
Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja
elektroinstruments caur elektrisko vadu tiek
savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena
saņemšanas risku.
b. Darba laikā nepieskarieties sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem,
plītīm vai ledusskapjiem. Ķermeņa daļām pieskaroties
sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko
triecienu.
c. Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet
to mitrumā. Mitrumam iekļūstot instrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
d. Nenoslogojiet elektrisko vadu. Nelietojiet
elektrisko vadu elektroinstrumenta pārnešanai un
piekāršanai, neraujiet aiz tā, ja vēlaties atvienot
elektroinstrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas.
Sargājiet elektrisko vadu no karstuma, eļļas, asām
šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām.
Bojāts vai samezglojies elektriskais vads paaugstina
elektriskā trieciena risku.
e. Lietojot elektrisko instrumentu ārā, izmantojiet
IZLASIET ŠOS NORĀDĪJUMUS
IZMANTOJIET DZIRDES AIZSARDZĪBAS
LĪDZEKĻUS
IZMANTOJIET ACU AIZSARDZĪBAS
LĪDZEKĻUS
IZMANTOJIET AIZSARGMASKU
CLASS II CONSTRUCTED
89
LV
f.
pagarinātāju, kas piemērots lietošanai ārā. Lietojot
pagarinātājkabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām,
samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot
vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā
pievienošanai atlikušās strāvas aizsargierīci (RCD).
Lietojot RCD, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
Elektroinstrumenti nekompetentu personu rokās ir
bīstami.
e. Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu.
Pārbaudiet, vai kustīgās daļas ir labi salāgotas un
nav iespīlētas, vai kāda no daļām nav bojāta un
vai nepastāv kādi citi apstākļi, kas varētu ietekmēt
elektroinstrumenta normālu darbību. Atklājot
bojājumus, pirms elektroinstrumenta lietošanas
nodrošiniet tam vajadzīgo remontu. Daudzi nelaimes
gadījumu cēlonis ir elektroinstrumenta nepietiekama
apkalpošana.
f. Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti darbinstrumenti ar
asām griezējšķautnēm retāk iestrēgst un ļauj vieglāk
vadīt elektroinstrumentu.
g. Lietojiet elektroinstrumentu, papildpiederumus,
darbinstrumentus utt. atbilstoši šeit sniegtajiem
norādījumiem un attiecīgajam elektroinstrumentam
paredzētajā veidā, ņemot vērā apstākļus un
veicamā darba raksturu. Elektroinstrumenta lietošana
mērķiem, kuriem tas nav paredzēts, ir bīstama un var
novest pie neparedzamām sekām.
PERSONĪGĀ DROŠĪBA
a. Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet
paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo
saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai
atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu
izraisītā reibumā.
Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības
mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam.
b. Izmantojiet individuālos darba aizsardzības
līdzekļus. Darba laikā vienmēr nēsājiet
aizsargbrilles. Tādu darba aizsardzības līdzekļu,
kā putekļu aizsargmaskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam
ļauj izvairīties no savainojumiem.
c. Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu
ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta
pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties,
ka tā Šis atrodas stāvoklī “Izslēgts”. Pārnesot
elektroinstrumentu ar pirkstu uz slēdža vai pievienojot
ieslēgtu elektroinstrumentu elektrotīklam, viegli var
notikt nelaimes gadījums.
d. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet
izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas.
Patronatslēga vai skrūvjatslēga, kas elektroinstrumenta
ieslēgšanas brīdī ir ievietota tā rotējošajās daļās, var
radīt savainojumu.
e. Strādājot ar elektroinstrumentu, nesniedzieties
pārāk tālu. Darba laikā vienmēr saglabājiet
līdzsvaru un centieties nepaslīdēt. Tas atvieglo
elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās.
f. Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
Sargājiet matus, apģērbu un aizsargcimdus no
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Tajās var
ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
g. Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam
pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/
uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai šāda ierīce tiktu
pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot putekļu
savākšanas ierīci, samazinās putekļu kaitīgā ietekme
uz lietotāja veselību.
AR AKUMULATORU DARBINĀMA INSTRUMENTA
IZMANTOŠANA UN APKOPE
a. Lai atkārtoti uzlādētu instrumentu, izmantojiet tikai
ražotāja norādītu lādētāju. Lādētājs, kas der viena
veida akumulatoram, var izraisīt ugunsgrēku, ja to lieto
ar cita veida akumulatoru.
b. Izmantojiet elektriskos instrumentus tikai ar
tiem paredzētiem akumulatoriem. Izmantojot citus
akumulatorus, iespējama traumu un ugunsgrēka
rašanās.
c. Kad neizmantojat akumulatoru, neglabājiet to
metāla priekšmetu, piemēram, papīra saspraužu,
monētu, atslēgu, naglu, skrūvju vai citu sīku metāla
priekšmetu tuvumā, ar ko var savienot divus polus.
Īsslēgums starp akumulatora kontaktiem var radīt
apdegumus un būt par cēloni ugunsgrēkam.
d. Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izdalīties
šķidrums; nepieļaujiet tā saskari ar ādu. Ja
šķidrums netīšām nokļūst uz ādas, elektrolītu ar
ūdeni. Ja šķidrums nokļūst acīs, vērsieties arī pēc
medicīniskās palīdzības. No akumulatora izdalītais
šķidrums var izraisīt niezi vai radīt apdegumus.
APKALPOŠANA
a. Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta apkalpošanu
veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot
vienīgi oriģinālās rezerves daļas. Tas ļauj saglabāt
nepieciešamo darba drošības līmeni, strādājot ar
elektroinstrumentu.
ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANA UN APKOPE
a. Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram
darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie
nominālās slodzes.
b. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā
slēdzis. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt,
ir bīstams lietošanai, un to nepieciešams remontēt.
c. Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas
vai darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet
no tā akumulatoru. Šāds drošības pasākums ļauj
samazināt elektroinstrumenta nejaušas ieslēgšanās
risku.
d. Elektroinstrumentu, kas netiek darbināts,
uzglabājiet vietā, kur tas nav sasniedzams bērniem
un personām, kuras neprot rīkoties ar instrumentu
vai nav iepazinušās ar šo lietošanas pamācību.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI VISIEM DARBIEM
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI KOPĪGI SLĪPĒŠANAI, VADU
TĪRĪŠANAI, PULĒŠANAI, GREBŠANAI UN GRIEŠANAI
a. Šis elektroinstruments ir paredzēts drupināšanai,
slīpēšanai, apstrādei ar stiepļu suku, pulēšanai un
griešanai. Ņemiet vērā visas elektroinstrumentam
pievienotās instrukcijas, norādījumus, attēlus
un citu informāciju. Turpmāk sniegto norādījumu
neievērošana var kļūt par cēloni elektriskajam
triecienam, ugunsgrēkam un/vai smagam
savainojumam.
b. Neizmantojiet piederumus, kurus ražotājfirma nav
paredzējusi šim elektroinstrumentam un ieteikusi
90
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
lietošanai kopā ar to. Iespēja nostiprināt piederumu
uz elektroinstrumenta vēl negarantē tā drošu lietošanu.
Piederumu paredzētajam griešanās ātrumam jābūt
ne mazākam par elektroinstrumenta maksimālo
griešanās ātrumu. Piederumi, kas griežas ātrāk, nekā
tas ir pieļaujams, var tikt bojāti vai atdalīties un aizlidot.
Darbinstrumentu ārējam diametram un biezumam
jāatbilst elektroinstrumenta konstrukcijai un
izmēriem. Nepiemērota izmēra piederumus nevar
adekvāti kontrolēt.
Riteņu ass izmēra, slīpēšanas cilindram un
jebkuram citam piederumam precīzi jāder
instrumenta darbvārpstā vai turētājaptverē.
Piederumi, kas precīzi neatbilst elektroinstrumenta
darbvārpstas konstrukcijai, nevienmērīgi griežas,
ļoti spēcīgi vibrē un var būt par cēloni kontroles
zaudēšanai pār instrumentu.
Aptverēs uzstādītajiem riteņiem, slīpēšanas
cilindriem, griezējiem vai citiem piederumiem, ir
jābūt pilnībā ievietotiem turētājaptverē vai patronā.
Ja caurumsitējs ir neprecīzi nostiprināts un/vai riteņa
pārkare ir pārāk liela, uzstādītais ritenis var atdalīties
ļoti lielā ātrumā.
Neizmantojiet bojātus darbinstrumentus. Ik
reizi pirms piederumu lietošanas pārbaudiet,
vai tie nav bojāti, piemēram, vai slīpēšanas
diski nav atslāņojušies vai ieplaisājuši, vai
slīpēšanas pamatnē nav plaisu un/vai stiepļu suku
veidojošās stieples nav vaļīgas vai atlūzušas.
Ja elektroinstruments vai darbinstruments ir
kritis no zināma augstuma, pārbaudiet, vai tas
nav bojāts, vai arī izmantojiet darbam nebojātu
darbinstrumentu. Pēc darbinstrumenta apskates
un iestiprināšanas ļaujiet elektroinstrumentam
darboties ar maksimālo griešanās ātrumu vienu
minūti ilgi, turot rotējošo darbinstrumentu drošā
attālumā no sevis un citām tuvumā esošajām
personām. Bojātie darbinstrumenti šādas pārbaudes
laikā parasti salūst.
Lietojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Atkarībā no veicamā darba rakstura, lietojiet
sejas aizsargu vai arī izolējošās vai vaļējās
aizsargbrilles. Lai aizsargātos no lidojošajām
slīpēšanas darbinstrumenta un apstrādājamā
materiāla daļiņām, pēc vajadzības lietojiet putekļu
aizsargmasku, ausu aizsargus un aizsargcimdus
vai arī īpašu priekšautu. Lietotāja acis jāpasargā
no lidojošajiem svešķermeņiem, kas dažkārt rodas
darba gaitā. Putekļu aizsargmaskai vai respiratoram
jāpasargā lietotāja elpošanas ceļi no putekļiem, kas
veidojas darba laikā. Ilgstoši iedarbojoties stipram
troksnim, var rasties paliekoši dzirdes traucējumi.
Nodrošiniet, lai klātesošās personas atrastos drošā
attālumā no darba vietas. Ikvienam, kas atrodas
darba vietas tiešā tuvumā, jālieto individuālie
darba aizsardzības līdzekļi. Apstrādājamā priekšmeta
atlūzas vai salūzuša darbinstrumenta daļas var lidot
ar ievērojamu ātrumu un nodarīt kaitējumu cilvēku
veselībai arī zināmā attālumā no darba vietas.
Veicot darbu, kura laikā griezošais darbinstruments
var skart slēptus spriegumnesošus vadus,
turiet elektroinstrumentu tikai aiz izolētajām
noturvirsmām. Darbinstrumentam skarot
spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī uz
instrumenta metāla daļām un var būt par cēloni
elektriskajam triecienam.
Vienmēr instrumentu stingri turiet rokā(s) darba
uzsākšanas laikā. Motora reakcijas griezes moments,
tā kā tas paātrinās pilnā ātrumā, var likt instrumentam
salocīties.
Izmantojiet skavas, lai nostiprināt darba virsmu,
kad tas ir praktiski. Nekad neturiet mazu apstrādes
m.
n.
o.
p.
q.
r.
objektu vienā rokā un istrumentu - otrā, kamēr
strādājat. Maza apstrādes objekta nofiksēšana spailēs
ļauj jums lietot roku(rokas), lai kontrolētu instrumentu.
Apaļiem materiāliem, piemēram, dībeļiem, stieņiem,
caurulēm ir tendence ripot, kamēr tie tiek griezti, un
tas var izraisīt materiāla ripošanu vai „lekšanu” jūsu
virzienā.
Nenovietojiet elektroinstrumentu, kamēr tajā
iestiprinātais darbinstruments nav pilnīgi apstājies.
Rotējošais darbinstruments var skart atbalsta virsmu,
kā rezultātā elektroinstruments var kļūt nevadāms.
Pēc materiālu mainīšanas vai pielāgošanas,
pārliecinieties, ka turētājaptveres galviņa, patrona
vai citas regulēsanas ierīces ir droši nostriprinātas
. Vaļīgas regulēšanas ierīces var negaidīti novirzīties,
kas var izraisīt kontroles zudumu, rotējošās
sastāvdaļas tiks spēcīgi izmestas.
Nedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad tas tiek
pārnests. Lietotāja apģērbs var nejauši saskarties ar
rotējošo darbinstrumentu un aizķerties aiz tā, izraisot
ķermeņa daļu saskaršanos ar darbinstrumentu.
Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas
atveres. Dzinēja ventilators ievelk putekļus
elektroinstrumenta korpusā, un liela metāla putekļu
daudzuma uzkrāšanās tajā var būt par cēloni
elektriskajam triecienam.
Nelietojiet elektroinstrumentu ugunsnedrošu
materiālu tuvumā. Lidojošās dzirksteles šādus
materiālus var aizdedzināt.
Nelietojiet darbinstrumentus, kuru dzesēšanai
nepieciešams šķidrs dzesētājs. Ìdens vai citu
dzesējošo šķidrumu lietošana var radīt elektrotraumu
vai būt par cēloni elektriskajam triecienam.
ATSITIENS UN AR TO SAISTĪTIE NORĀDĪJUMI
Atsitiens ir specifiska instrumenta reakcija, pēkšņi
ieķeroties vai iestrēgstot rotējošam darbinstrumentam,
piemēram, slīpēšanas diskam, slīpēšanas pamatnei, stiepļu
sukai u.t.t. Saspiešana vai aizķeršanās izraisa rotējošā
piederuma strauju apstāšanos, kas savukārt izraisa
nekontrolētu elektroinstrumenta kustību pretēja virzienā.
Ja, piemēram, slīpēšanas disks ieķeras vai iestrēgst
apstrādājamajā priekšmetā, tajā iegremdētā diska mala var
izrauties no apstrādājamā materiāla vai izraisīt atsitienu.
Šādā gadījumā slīpēšanas disks pārvietojas lietotāja
virzienā vai arī prom no viņa, atkarībā no diska rotācijas
virziena attiecībā pret apstrādājamo priekšmetu. Turklāt
slīpēšanas disks var salūzt.
Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta nepareizai vai
neprasmīgai lietošanai. No tā var izvairīties, ievērojot
zināmus piesardzības pasākumus, kas aprakstīti
turpmākajā izklāstā.
a. Stingri turiet elektroinstrumentu un ieņemiet tādu
ķermeņa un roku stāvokli, kas vislabāk ļautu
pretoties atsitiena spēkam. Cilvēks, kurš rīkojas
ar instrumentu var novērst pretspēku, ja tiek ievēroti
atbilstoši piesardzības pasākumi.
b. Ievērojiet īpašu piesardzību, strādājot stūru un
asu malu tuvumā. Nepieļaujiet, lai darbinstruments
atlektu no apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgtu
tajā. Saskaroties ar stūriem vai asām malām rotējošais
darbinstruments izliecas un atlec no apstrādājamā
priekšmeta vai iestrēgst tajā. Tas var būt par cēloni
kontroles zaudēšanai pār instrumentu vai atsitienam.
c. Nepievienojiet zobzāģi. Šādu darbinstrumentu
izmantošana var būt par cēloni atsitienam vai kontroles
zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
d. Vienmēr apstrādājiet materiālu tajā pašā virzienā,
kādā griezējmala ir pret materiālu (kas ir tajā pašā
virzienā kā šķembas tiek izmestas). Instrumenta
91
lietošana nepareizā virzienā izraisa griezējmalas
kustību nepareizā virzienā un instrumenta vilkšanu tajā
pašā virzienā.
e. Lietojot rotējošas vīles, griezējus, frēzes vai
volframa karbīda frēzes, vienmēr kārtīgi nostipriniet
materiālu. Šie riteņi saķersies, ja nedaudz novirzīsies
rievā, var rasties atsitiens. Kad griešanas riteņi
saķeras, tie parasti salūst. Kad rotējošas vīles, liela
ātruma griezēji vai volframa karbīda frēze saķeras, tā
var izlekt no rievas un jūs varat zaudēt kontroli pār
instrumentu.
lielu ātrumu, var viegli izkļūt caur plānu apģērbu un
iedurties ādā.
b. Ļaujiet sukām griezties vismaz minūti, pirms sākat
to lietošanu. Šajā laikā nevienam nevajadzētu
stāvēt jums priekšā vienā līnijā ar sukām. Vaļīgie
sari var stieples darba laikā atdalīsies.
c. Turiet instrumentu tā, lai sari atdalītos pretējā
virzienā no jums. Mazas daļiņas un saru fragmenti var
atdalīties ar lielu ātrumu un ieķerties jūsu ādā.
d. Izmantojot metāla sukas, raugieties, lai apgriezienu
skaits nebūtu lielāks par 15,000 apgr./min.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT SLĪPĒŠANU
UN GRIEŠANU AR ABRAZĪVAJIEM DISKIEM
NESTRĀDĀJIET AR MATERIĀLIEM,
KAS SATUR AZBESTU (AZBESTS
TIEK UZSKATĪTS PAR KANCEROGĒNU).
UZMANĪBU
a. Izmantojiet tikai ripas, kas paredzētas jūsu
instrumentam un tikai ieteiktajiem mērķiem.
Piemēram, nekad neizmantojiet slīpēšanai
griešanas diska sānu virsmu. Abrazīvie griešanas
diski ir paredzēti materiālu apstrādei ar malas
griezējšķautni, un stiprs spiediens sānu virzienā var
tos sagraut.
b. Vītņu abrazīvajiem konusiem un svecēm izmantot
tikai veselus riteņu serdeņus ar nekompensējamu
plecu atloku, kas ir pareiza izmēra un garuma.
Piemērots caurumsitējs samazina salūšanas iespēju.
c. Neizdariet pārlieku lielu spiedienu uz griešanas
disku un nepieļaujiet tā iestrēgšanu. Neveidojiet
pārāk dziļus griezumus. Pārslogojot griešanas disku,
tas biežāk ieķeras vai iestrēgst griezumā, un līdz ar
to pieaug arī atsitiena vai darbinstrumenta salūšanas
iespēja.
d. Izvairieties atrasties rotējošā griešanas diska
priekšā vai aiz tā. Ja darba laikā lietotājs pārvieto
griešanas disku prom no sevis apstrādājamā
priekšmeta virzienā, tad atsitiena gadījumā
elektroinstruments ar rotējošu griešanas disku tiks
sviests tieši lietotāja virzienā.
e. Pārtraucot darbu vai iestrēgstot griešanas diskam,
izslēdziet elektroinstrumentu un turiet to nekustīgi,
līdz griešanas disks pilnīgi apstājas. Nemēģiniet
izvilkt no griezuma vēl rotējošu griešanas disku,
jo šāda darbība var būt par cēloni atsitienam.
Apskatiet un regulējiet, lai novērstu diska aizķeršanos
un saspiešanos.
f. Neieslēdziet elektroinstrumentu no jauna, ja tajā
iestiprinātais darbinstruments atrodas griezumā.
Pēc ieslēgšanas nogaidiet, līdz darbinstruments
sasniedz pilnu griešanās ātrumu, un tikai tad
uzmanīgi turpiniet griešanu. Pretējā gadījumā
griešanas disks var ieķerties griezumā vai izlekt no tā,
kā arī var notikt atsitiens.
g. Lai samazinātu atsitiena risku, iestrēgstot griešanas
diskam, atbalstiet griežamā materiāla loksnes
vai liela izmēra apstrādājamos priekšmetus. Lieli
priekšmeti var saliekties paši sava svara iespaidā.
Apstrādājamais priekšmets jāatbalsta abās pusēs - gan
griezuma tuvumā, gan arī priekšmeta malā.
h. Ievērojiet īpašu piesardzību, veidojot
padziļinājumus sienās vai citos objektos, kas nav
aplūkojami no abām pusēm. Iegremdējot griešanas
disku materiālā, tas var skart gāzes vadu, ūdensvadu,
elektropārvades līniju vai citu objektu, kas savukārt var
izraisīt atsitienu.
JA DARBA GAITĀ VAR IZDALĪTIES
VESELĪBAI KAITĪGI, UGUNSNEDROŠI
VAI SPRĀDZIENBĪSTAMI PUTEKĻI (dažu materiālu putekļi
tiek uzskatīti par kancerogēniem), lietojiet respiratoru un
pielietojiet putekļu/skaidu atsūkšanas ierīci, ja to
iespējams pievienot.
UZMANĪBU
APKĀRTĒJĀ VIDE
ATBRĪVOŠANĀS NO NOLIETOTAJIEM
IZSTRĀDĀJUMIEM
Elektroinstruments, tā piederumi un iesaiņojuma materiāli
ir jāsašķiro, sagatavojot tos otrreizējai pārstrādei apkārtējai
videi nekaitīgā veidā.
TIKAI ES VALSTĪM
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus
sadzīves atkritumu tvertnē!
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2012/19/
ES par nolietotajām elektriskajām un
elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas
atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā,
lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc,
jāizjauc un jānodod otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
TEHNISKIE PARAMETRI
VISPĀRĒJIE PARAMETRI
Nominālais spriegums. . . 7,2 V
Nominālais strāvas stiprums.1,3 – 1,5 Ah
Nominālais ātrums. . . . . . (n)33000 min-1
Turētājaptveres diametrs. 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
UZLĀDES IERĪCES PARAMETRI
Ieejas parametri . . . . . . . 230 V, 50 – 60 Hz, 26 W
Izejas parametri. . . . . . . . 3,6 V – 10,8 V , 1,5 A
PAGARINĀTĀJKABEĻI
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT APSTRĀDI AR
STIEPĻU SUKU
Lietojiet pilnīgi attītus un droši izmantojamus
pagarinātājkabeļus, kas paredzēti vismaz 5 A strāvai.
a. Ievērojiet piesardzību, jo pat parasta darba laikā
no stiepļu sukas var atdalīties un tikt izsviestas
atsevišķas stieples. Nepārslogojiet sukas stieples,
stipri spiežot uz to. Atlūzušās stieples, kas lido ar
92
SALIKŠANA
VISPĀRĒJS RAKSTUROJUMS
Šim Dremel multiinstrumentam piemīt augsta precizitāte,
kas ļauj to izmantot sarežģītu un precīzu darbu veikšanai.
Firmas Dremel plašais darbinstrumentu un piederumu
klāsts ļauj lietot multiinstrumentu visdažādākajiem
uzdevumiem. To skaitā ir tādi sarežģīti darbi, kā slīpēšana,
izgriešana, gravēšana, frēzēšana, griešana, tīrīšana un
pulēšana.
PIRMS APKALPOŠANAS UN DARBINSTRUMENTA VAI
TURĒTĀJAPTVERES NOMAIŅAS VIENMĒR IZSLĒDZIET
INSTRUMENTU.
SVARĪGAS PIEZĪMES PAR UZLĀDI
1. Uzlādes ierīce ir paredzēta akumulatora ātrai uzlādei
vienīgi apstākļos, kad tā temperatūra ir robežās
no 32°F (0°C) līdz 113°F (45°C). Ja akumulators
ir pārāk karsts vai auksts, tā ātrā uzlāde nenotiek.
(Tas var notikt, ja akumulators ir sakarsis intensīvas
lietošanas dēļ). Akumulatora temperatūrai atgriežoties
vērtību robežās no 32 °F (0 °C) līdz 113 °F (45 °C),
automātiski atsākas tā uzlāde.
2. Ievērojama darbības laika samazināšanās starp
uzlādēm var norādīt uz to, ka akumulatora kalpošanas
laiks tuvojas beigām un to vajadzētu nomainīt.
3. Laikā, kad uzlādes ierīce netiek izmantota,
neaizmirstiet atvienot to no elektrotīkla.
PIEZĪME: Izmantojot uzlādes ierīces un akumulatorus, kas
nav Dremel oriģinālie, garantijas saistības zaudē spēku.
1. ATTĒLS
A. Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai
B. Ieslēgšanas/izslēgšanas (On/Off) un ātruma
pārslēgšanas bīdāmais slēdzis
C. Akumulators
D. Akumulatora atlaišanas taustiņi
E. Ventilācijas atvere
F. Korpuss
G. Akumulators
H. Akumulatora atlaišanas taustiņi
I. Darbvārpsta
J. EZ Twist™ integrētā atslēga/gala vāciņš
K. Turētājaptveres uzgrieznis
L. Turētājaptvere
M. Atslēgs
AKUMULATORA UZLĀDE (808 MODELIS)
TURĒTĀJAPTVERES
Iespraudiet lādētāja vadu standarta strāvas kontaktligzdā.
Kad akumulators nav ievietots uzlādes ierīcē, tās zaļais
indikators DEG PASTĀVĪGI. Tas nozīmē, ka lādētājs ir
pieslēgts strāvai un ir gatavs izmantošanai.
Multiinstrumentam paredzētajiem firmas DREMEL
piederumiem ir dažāda izmēra kāti. Lai multiinstrumentu
pielāgotu visiem piederumiem, ir pieejamas četru izmēru
turētājaptveres. Turētājaptveres izmēru nosaka gredzenu
skaits uz tās aizmugures daļas.
2. ATTĒLS
A. Instruments
B. Akumulators
C. Akumulatora atlaišanas taustiņi
Lai atvienotu bateriju paketi no instrumenta, piespiediet
abas akumulatora mēlītes un velciet to prom no
instrumenta.
4. ATTĒLS
A. Turētājaptveres uzgrieznis
B. 3,2 mm turētājaptvere bez gredzena (480)
C. 2,4 mm turētājaptvere ar trim gredzeniem (481)
D. 1,6 mm turētājaptvere ar diviem gredzeniem (482)
E. 0,8 mm turētājaptvere ar vienu gredzenu (483)
F. Identifikācijas gredzeni
PIEZĪME: Daži multiinstrumenti var netikt piegādāti ar
visiem četriem turētājaptveru izmēriem. Turētājaptveres var
iegādāties arī atsevišķi.
Ievietojot akumulatoru lādētājā, lādētāja zaļā indikatora
lampiņa sāks „MIRGOT”. Tas nozīmē, ka akumulators ātri
uzlādējas.
3. ATTĒLS
A. Akumulators
B. Lādētājs
C. Zaļais indikators
Vienmēr izmantojiet turētājaptveri, kuras izmērs atbilst
lietojamā darbinstrumenta kāta izmēram. Nemēģiniet ar
spēku ievietot lielāka izmēra darbinstrumenta kātu mazāka
izmēra turētājaptverē.
Kad zaļais indikators beidz MIRGOT (un iedegas
pastāvīgi), ātrā uzlāde ir pabeigta. Akumulators ir pilnīgi
uzlādējies, un to var izņemt no lādētāja.
Ja, uzsākot akumulatora uzlādi, zaļais indikators DEG
PASTĀVĪGI, tas var nozīmēt arī to, ka akumulators ir pārāk
karsts vai auksts.
Akumulatora ātrā uzlāde ir iespējama vienīgi tad, ja tā
temperatūra ir robežās no 0 °C līdz 45 °C.
Ja vajadzīgs, ieslēdzas iekšējais lādētāja ventilators, lai
veicinātu uzlādes procesu un uzlāde notiktu ātrāk.
Tiklīdz akumulatora temperatūra nonāk pieļaujamo vērtību
robežās, uzlādes ierīce automātiski pāriet ātrās uzlādes
režīmā.
Akumulatora lietošanu var uzsākt jau tad, ja uzlādes ierīces
indikators vēl mirgo. Atkarībā no uzlādes temperatūras,
indikators var beigt mirgot arī pēc ilgāka laika.
Zaļā lampiņas gaisma norāda, ka notiek ātra akumulatora
uzlāde. Tā nenorāda brīdi, kad akumulators ir pilnīgi
uzlādējies. Indikators beidz ātrāk mirgot tad, ja akumulators
nav bijis pilnīgi izlādējies.
Ja zaļais indikators DEG PASTĀVĪGI, akumulatora uzlāde
nenotiek.
TURĒTĀJAPTVERU NOMAŅA
5. ATTĒLS
A. Atslēgs
B. Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai
C. Turētājaptveres uzgrieznis
D. Atskrūvēšana
E. Pieskrūvēšana
1. Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu un, turot to
nospiestu, ar roku grieziet darbvārpstu, līdz tā fiksējas.
Nenospiediet fiksēšanas taustiņu, kamēr darbvārpsta
griežas.
2. Turot nospiestu darbvārpstas fiksēšanas taustiņu,
atskrūvējiet un atvienojiet turētājaptveres uzgriezni.
Ja nepieciešams, lietojiet šim nolūkam turētājaptveres
atslēgu.
3. Izvelciet turētājaptveri no darbvārpstas stiprinājuma.
4. Ievietojiet darbvārpstas stiprinājumā nepieciešamā
izmēra turētājaptveri un ar pirkstiem stingri pieskrūvējiet
turētājaptveres uzgriezni. Nemēģiniet līdz galam
93
LIETOŠANA
pieskrūvēt uzgriezni, ja turētājaptverē neatrodas
darbinstrumenta kāts.
DARBINSTRUMENTU NOMAIŅA
DARBA UZSĀKŠANA
1. Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu un, turot
to nospiestu, grieziet darbvārpstu, līdz tā fiksējas.
Nenospiediet fiksēšanas taustiņu, kamēr darbvārpsta
griežas.
2. Turot nospiestu darbvārpstas fiksēšanas taustiņu,
atskrūvējiet (bet nenoņemiet) turētājaptveres uzgriezni.
Ja nepieciešams, lietojiet šim nolūkam turētājaptveres
atslēgu.
3. Līdz galam ievietojiet turētājaptverē darbinstrumenta
vai piederuma kātu.
4. Turot nospiestu darbvārpstas fiksēšanas taustiņu,
ar pirkstiem pieskrūvējiet turētājaptveres uzgriezni,
līdz darbinstrumenta vai piederuma kāts tiek stingri
iespiests turētājaptverē.
PIEZĪME: Lai iegūtu sīkāku informāciju par firmas Dremel
darbinstrumenta lietošanu, noteikti izlasiet kopā ar to
piegādāto lietošanas pamācību.
Pirmais solis multiinstrumenta lietošanā ir tā iepazīšana.
Paturiet multiinstrumentu rokā un izjūtiet tā svaru un
līdzsvarojumu. Pierodiet pie tā izstieptās konusveida
formas. Tā ļauj turēt multiinstrumentu līdzīgi tam, kā tiek
turēts zīmulis vai pildspalva.
Netuviniet elektroinstrumentu sejai. Darba laikā
darbinstrumenti var tikt bojāti un to daļas var lidot prom ar
lielu ātrumu.
Turot elektroinstrumentu, nenosedziet ar roku tā ventilācijas
atveres. Nosegtas ventilācijas atveres var būt par cēloni
dzinēja pārkaršanai.
SVARĪGI! Lai pierastu pie multiinstrumenta lielā griešanās
ātruma, veiciet apstrādes mēģinājumus ar nevajadzīgu
materiāla atgriezumu. Atcerieties, ka multiinstruments
vislabāk darbojas pie pietiekoši liela ātruma, kopā
ar to izmantojot pareizi izvēlētus firmas Dremel
darbinstrumentus un piederumus. Lietojot multiinstrumentu,
ja vien iespējams, strādājiet ar nelielu spiedienu uz
darbinstrumenta. Lēni tuviniet rotējošo darbinstrumentu
apstrādājamā priekšmeta virsmai un ļaujiet tam saskarties
ar virsmu punktā, no kura vēlaties sākt apstrādi. Uzmanīgi
vadiet instrumentu pa apstrādājamo virsmu, minimāli
piespiežot ar roku. Ļaujiet piederumam paveikt darāmo.
Parasti vislabāk ir veikt vairākus atsevišķu gājienus
ar instrumentu, nevis visu darbu vienā gājienā. Ar
darbinstrumentu viegli skariet apstrādājamo virsmu, jo tad
elektroinstrumentu ir vieglāk vadīt un samazinās iespēja
kļūdīties.
Lietojiet tikai firmā Dremel ražotus labi pārbaudītus augstas
kvalitātes darbinstrumentus.
EZ TWIST™ INTEGRĒTĀ ATSLĒGA/GALA VĀCIŅŠ
6. ATTĒLS
A. EZ Twist™ integrētā atslēga/gala vāciņš
B. Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai
C. Turētājaptveres uzgrieznis
D. Atskrūvēšana
E. Pieskrūvēšana
ELEKTROINSTRUMENTA TURĒŠANA
Multiinstrumentu ir vieglāk vadīt, turot to kā zīmuli starp
īkšķi un rādītājpirkstu. 8. ATTĒLS
Multiinstrumentu ieteicams turēt kā golfa nūju, ja veicams
smagāks darbs, piemēram, slīpēšana vai griešana. 9.
ATTĒLS
Šī elektroinstrumenta gala vāciņā ir integrēta atslēga,
tādējādi ļaujot jums atlaist vaļīgāk un pievilkt ciešāk
turētājaptveres uzgriezni, neizmantojot turētājaptveres
standarta atslēgu.
1. Atskrūvējiet gala vāciņu no elektroinstrumenta
un savietojiet tērauda ieliktni vāciņa iekšpusē ar
turētājaptveres uzgriezni.
2. Ar saslēgtu darbvārstas fiksatoru pagrieziet gala vāciņu
pretēji pulksteņrādītāju virzienam, lai atlaistu vaļīgāk
turētājaptveres uzgriezni. Nenospiediet fiksēšanas
taustiņu, kamēr darbvārpsta griežas.
3. Līdz galam ievietojiet turētājaptverē darbinstrumenta
vai piederuma kātu.
4. Ar saslēgtu darbvārstas fiksatoru pagrieziet gala vāciņu
pretēji pulksteņrādītāju virzienam, lai atlaistu vaļīgāk
turētājaptveres uzgriezni.
5. Uzskrūvējiet gala vāciņu atpakaļ tā sākotnējā vietā.
PIEZĪME: Lai iegūtu sīkāku informāciju par firmas Dremel
darbinstrumenta lietošanu, noteikti izlasiet kopā ar to
piegādāto lietošanas pamācību.
GRIEŠANĀS ĀTRUMS
10. ATTĒLS
A. Ieslēgšanas/izslēgšanas (On/Off)/ātrumu pārslēgšanas
bīdāmais slēdzis
Lai konkrētā uzdevuma izpildei izvēlētos atbilstošu ātrumu,
veiciet apstrādes mēģinājumu, izmantojot materiāla
atgriezumu.
BĪDĀMAIS „IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS” (ON/OFF)
un ātruma iestatīšanas SLĒDZIS
Instrumentu var IESLĒGT (ON) ar bīdāmu slēdzi, kas
izvietots tā korpusa augšējā daļā.
LAI IESLĒGTU RĪKU (ON), pabīdiet slēdzi uz priekšu.
LAI IZSLĒGTU RĪKU (OFF), pabīdiet slēdzi atpakaļ.
Lietojiet tikai firmā Dremel ražotus labi pārbaudītus augstas
kvalitātes darbinstrumentus.
DARBINSTRUMENTU LĪDZSVAROŠANA
AUGSTAS VEIKTSPĒJAS DZINĒJS
Šis instruments ir aprīkots ar spēcīgu augstas veiktspējas
rotācijas instrumenta dzinēju. Šāds dzinējs nodrošina
instrumentam augstu funkcionalitāti, jo ļauj ar tā palīdzību
darbināt dažādas firmas Dremel papildierīces.
Lai instrumenta darbība būtu precīzāka, svarīgi, lai
visi tā darbinstrumenti būtu pareizi līdzsvaroti (gluži,
kā automašīnas riepas). Lai iztaisnotu vai noregulētu
darbinstrumentu, nedaudz atskrūvējiet turētājaptveres
uzgriezni un pagrieziet darbinstrumentu vai turētājaptveri
par 1/4 apgrieziena. Pieskrūvējiet turētājaptveres uzgriezni
un ieslēdziet multiinstrumentu. To, vai darbinstruments
ir līdzsvarots pareizi, vislabāk var noteikt pēc skaņas un
izjūtas. Turpiniet šādi pielāgot darbinstrumentu, līdz tas ir
optimāli līdzsvarots.
ELEKTRONISKĀ VADĪBA
Šis rīks ir aprīkots ar iekšēju elektroniskās vadības
sistēmu, kas nodrošina pakāpenisku palaišanu, mazinot
pārslodzi, kas lielā griezes momenta dēļ rodas
ieslēgšanas brīdī. Turklāt šī sistēma ļauj optimizēt
dzinēja un akumulatora jaudu, samazinot spriegumu,
94
darbinstrumenta iestrēgšanas gadījumā (skatīt sadaļu
„Aizsardzība pret iestrēgšanu”). Ja instruments ir iestrēdzis,
tā dzinējs un akumulators tiek aizsargāts, samazinot
dzinējam pievadāmo spriegumu.
elektroinstrumenta griešanās ātrumu.
AIZSARDZĪBA PRET IESTRĒGŠANU
Šim instrumentam ir iebūvēta aizsardzības funkcija pret
iestrēgšanu, kas nodrošina dzinēja un akumulatora
aizsardzību iestrēgšanas gadījumā. Ja uz instrumentu
ilgstoši tiek izdarīts stiprs spiediens vai tā darbinstruments
iesprūst apstrādājamajā priekšmetā, īpaši pie liela
griešanās ātruma, pārtrauc griezties tā dzinējs. Šādā
gadījumā vienkārši paceliet darbinstrumentu augšup no
apstrādājamā priekšmeta, un instruments atsāks griezties
ar izvēlēto ātrumu. Ja instruments ir nobremzēts ilgāk
par 5 sekundēm, tas automātiski izslēdzas. Šī papildu
funkcija ļauj pasargāt instrumenta dzinēju un akumulatoru
no nopietnākiem bojājumiem. Ja akumulators ir stipri
izlādējies, rīks var automātiski izslēgties biežāk nekā
parasti. Ja tā notiek, ir laiks uzlādēt akumulatoru.
BĪDĀMS GRIEŠANAS ĀTRUMA REGULATORS
Šis rīks ir aprīkots ar bīdāmu griešanās ātruma regulatoru.
Griešanās ātrumu var regulēt arī instrumenta darbības
laikā, pārvietojot regulatoru uz priekšu vai atpakaļ un
iestatot jebkuru vērtību.
Rotācijas instrumenta griešanās ātrumu var regulēt,
pārbīdot regulatoru uz tā korpusa.
Iestatījumiem atbilstošs aptuvenais griešanās ātrums
Slēdža
iestatījums
Griešanās ātruma
diapazons
2
5 000-10 000 apgr./min.
*4
10000-15 000 apgr./min.
6
15 000-20 000 apgr./min.
8
20 000-25 000 apgr./min.
10
25 000-33 000 apgr./min.
APKALPOŠANA
Elektroinstrumenta profilaktiskās apkalpošanas laikā, ko
veicis nepilnvarots personāls, var tikt izmainīts iekšējo
savienotāju un citu sastāvdaļu novietojums, kas var
radīt nopietnas briesmas lietotājam. Mēs iesakām visus
elektroinstrumenta apkalpošanas darbus veikt firmas
Dremel pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē.
Lai izvairītos no elektriskā trieciena un savainojumiem
elektroinstrumenta patvaļīgas ieslēgšanās dēļ, pirms
tīrīšanas vai apkalpošanas atvienojiet tā elektriskā vada
kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.
* Izmantojot metāla sukas, uzmanieties, lai griešanās
ātrums nepārsniegtu 15 000 min–1.
Lai noteiktu apstrādājamajam materiālam un lietojamajam
darbinstrumentam atbilstošu griešanās ātruma uzstādījumu,
izmantojiet lappusēs 12-15 sniegto tabulu.
Vairumu darbu iespējams veikt, darbinot elektroinstrumentu
ar maksimālo griešanās ātrumu. Taču dažus materiālus
(dažu veidu plastmasas un metālus) var bojāt siltums, kas
pie liela griešanās ātruma izdalās apstrādes vietā, tāpēc
tie jāapstrādā ar relatīvi nelielu griešanās ātrumu. Neliels
griešanās ātrums (15000 min–1 vai mazāks) parasti ir
optimāls, veicot pulēšanu ar filca pulēšanas piederumiem.
Visu veidu apstrāde ar suku ir veicama ar zemiem
apgriezieniem, kas ļauj novērst stiepļu atdalīšanos no
pamatnes. Darbinot elektroinstrumentu ar nelielu griešanās
ātrumu, ļaujiet tam darīt darbu pašam. Lielāku griešanās
ātrumu ieteicams izmantot, apstrādājot cietas koka šķirnes,
metālu un stiklu un veicot urbšanu, gravēšanu, griešanu,
frēzēšanu, šķērsfrēzēšanu un gropju iefrēzēšanu kokā.
TĪRĪŠANA
LAI IZVAIRĪTOS NO NEGADĪJUMIEM,
PIRMS TĪRĪŠANAS VIENMĒR
ATVIENOJIET INSTRUMENTU UN/VAI UZLĀDES IERĪCI
NO STRĀVAS PADEVES AVOTA. Visefektīvāk instrumentu
var tīrīt ar saspiestu gaisu. Tīrot instrumentus ar sausu
saspiesto gaisu, vienmēr lietojiet aizsargbrilles.
UZMANĪBU
Ventilācijas atverēm un svirslēdžiem vienmēr jābūt tīriem
un bez svešķermeņiem. Nemēģiniet tīrīt instrumentu,
ievadot tā atverēs smailus priekmetus.
Daži norādījumi attiecībā uz elektroinstrumenta griešanās
ātrumu.
• Plastmasa un citi materiāli ar zemu kušanas
temperatūru jāgriež ar nelielu griešanās ātrumu.
• Materiālu pulēšana un tīrīšana ar stiepļu suku jāveic
ar griešanās ātrumu, kas nepārsniedz 15000 min–1,
jo tas ļauj novērst sukas un apstrādājamā materiāla
sabojāšanu.
• Koka griešana jāveic ar lielu griešanās ātrumu.
• Dzelzs un tērauda griešana jāveic ar lielu griešanās
ātrumu.
• Ja ātrgriezējtērauda griešanas disks sāk vibrēt, tas
parasti norāda, ka diska griešanās ātrums ir pārāk
mazs.
• Alumīniju, vara, svina un cinka sakausējumus un
alvu var griezt, izmantojot dažādus ātrumus, kas
jāizvēlas atkarībā no veicamā darba rakstura. Lai
novērstu griežamā materiāla pielipšanu griešanas
darbinstrumentam, pārklājiet darbinstrumentu ar
parafīnu vai citiem eļļojošajiem šķidrumiem (taču ne
ar ūdeni).
PIEZĪME: Ja apstrāde nenotiek ar pietiekošu ātrumu,
elektroinstrumenta veiktspēja neuzlabosies, palielinot
spiedienu uz to. Lai panāktu vēlamo rezultātu,
mēģiniet lietot cita tipa darbinstrumentu vai izmainiet
NOTEIKTI TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻI UN
ŠĶĪDUMI VAR SABOJĀT IERĪCES
PLASTMASAS DAĻAS. Pie šādām vielām pieder: benzīns,
oglekļa tetrahlorīds, hloru saturoši tīrīšanas šķīdumi, kā arī
amonjaks un amonjaku saturoši sadzīves mazgāšanas
līdzekļi.
UZMANĪBU
TEHNISKĀ APKOPE UN GARANTIJA
NAV LIETOTĀJA APKALPOJAMU
DAĻU. ELEKTROINSTRUMENTA
PROFILAKTISKĀS APKALPOŠANAS LAIKĀ, KO VEICIS
NEPILNVAROTS PERSONĀLS, VAR TIKT IZMAINĪTS
IEKŠĒJO SAVIENOTĀJU UN CITU SASTĀVDAĻU
NOVIETOJUMS, KAS VAR RADĪT NOPIETNAS BRIESMAS
LIETOTĀJAM. Mēs iesakām visus apkalpošanas darbus veikt
firmas Dremel pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē.
Tehniskās apkopes speciālistiem: pirms apkopes vai tīrīšanas
atvienojiet elektroinstrumentu un/vai uzlādes ierīci no
elektrobarošanas avota.
UZMANĪBU
95
Šā DREMEL izstrādājuma garantija atbilst starptautiskajā
un nacionālajā likumdošanā noteiktajām prasībām;
garantija neattiecas uz bojājumiem, ko izraisījis normāls
nodilums un nolietojums, izstrādājuma pārslodze vai
nepareiza izmantošana.
Pretenziju gadījumā nosūtiet neizjauktu instrumentu vai
uzlādes ierīci kopā ar iegādi apliecinošu dokumentu uz
tuvāko specializēto tirdzniecības vietu.
SAZINĀŠANĀS AR DREMEL
Plašāku informāciju par Dremel piedāvājumu, atbalsta
dienestu un karsto palīdzības līniju skatiet vietnē www.
dremel.com.
Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Breda, Nīderlande
96
ملحوظة :زيادة الضغط على األداة ليست هي الحل عند عدم التشغيل بالشكل
المناسب .قم بتجريب أداة ملحقة مختلفة أو إعداد سرعة مختلف للوصول إلى
النتيجة المطلوبة.
الحماية في حالة التوقف
تشتمل هذه األداة على ميزة الحماية في حالة التوقف المدمجة فيها لحماية المحرك
والبطارية في حالة التوقف ،سيتوقف الموتور في حالة الضغط بقوة كبيرة على
األداة لفترة طويلة ،أو عرقلة اللقمة داخل قطعة العمل وخاصة عند السرعات
المرتفعة ،وليس عليك إال إخراج األداة من المادة التي توقف فيها التشغيل وستبدأ
األداة في الدوران مجد ًدا بالسرعة المحددة ،وستقوم األداة تلقائيًا بإيقاف التشغيل
ثوان ،وتقدم هذه الميزة اإلضافية حماية
في حالة استمرار توقفها لمدة تزيد عن 5
ٍ
إضافية للموتور والمحرك من التلف ،عندما يوشك شحن البطارية على االنتهاء ،قد
يتم إيقاف تشغيل األداة تلقائيًا بشكل متكرر أكثر من العادي .وإذا حدث ذلك ،فيكون
هذا هو الوقت المناسب إلعادة شحن البطارية.
الصيانة
قد يؤدي إجراء الصيانة الوقائية بمعرفة أفراد غير معتمدين إلى وضع األسالك
والمكونات الداخلية في غير موضعها الصحيح مما قد يتسبب في وجود خطر بالغ.
نوصي بأن يتم إجراء جميع عمليات صيانة األداة بمعرفة وحدة صيانة .Dremel
لتجنب اإلصابة عند بدء التشغيل غير المتوقع أو حدوث صدمة كهربية ،قم دائمًا
بإزالة القابس من المأخذ الموجود في الحائط قبل إجراء الصيانة أو التنظيف.
التنظيف
لتجنب وقوع الحوادث ،افصل األداة دائ ًما و/أو الشاحن
! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
من مصدر إمداد الطاقة قبل التنظيف .يمكن تنظيف
األداة بشكل أكثر فعالية باستخدام الهواء الجاف المضغوط .ارت ِد نظارات حماية دائما
عند تنظيف األدوات بهواء مضغوط.
يجب أن تظل فتحات التهوية وأذرع المفاتيح نظيفة وخالية من األجسام الغريبة .وال
تحاول تنظيف األداة عن طريق إدخال أشياء مستدقة الطرف عبر الفتحة.
هناك مواد تنظيف ومذيبات معينة ُتتلف األجزاء
! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
البالستيكية .ومن أمثلتها :البنزين ،رابع كلوريد
الكربون ،محاليل التنظيف بالكلور ،أمونيا ،المنظفات المنزلية المحتوية على أمونيا.
الخدمة والضمان
ال توجد أجزاء داخلية قابلة للصيانة من جانب
! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
المستخدم .قد يؤدي إجراء الصيانة الوقائية بمعرفة
أفراد غير معتمدين إلى توصيل األسالك والمكونات الداخلية بشكل خاطئ مما قد
يتسبب في وجود خطر بالغ .ونوصي بأن يتم إجراء جميع عمليات صيانة األداة
بمعرفة مركز صيانة .Dremelأفراد الخدمة :افصلوا األداة و/أو الشاحن من
مصدر الطاقة قبل الصيانة.
يتم ضمان منتج DREMELهذا بما يتفق مع اللوائح اإلجبارية/المخصصة للدولة؛
ويستثنى من هذا الضمان التلف الناجم عن البلى والتآكل العادي أو زيادة الحمل أو
التعامل الخاطئ.
في حالة وجود شكوى ،أرسل األداة أو الشاحن دون تفكيك باإلضافة إلى حُجة
الشراء إلى الوكيل.
االتصال بشركة DREMEL
انتقل إلى www.dremel.comللحصول على مزيد من المعلومات حول
مجموعة منتجات Dremelالمتنوعة ،والدعم ،والخط الساخن الخاص بشركة
.Dremel
،Dremel, Konijnenberg 60, 4825 BD Bredaهولندا
97
سرعات التشغيل
ملحوظة :تأكد من قراءة التعليمات المرفقة مع ملحق Dremelللحصول على
المزيد من المعلومات حول استخدامه.
صورة 10
A.Aالمفتاح المنزلق ذو السرعات المتفاوتة والخاص بالتشغيل/إيقاف التشغيل
ال تستخدم سوى ملحقات Dremelعالية األداء والتي تم اختبارها.
غطاء الفوهة/مفتاح الربط المدمج ™EZ TWIST
استخدم قطعة من المادة للتدريب كي تحدد السرعة المناسبة لكل مهمة.
مفتاح "التشغيل/إيقاف التشغيل" المنزلق وضبط السرعة
يتم "تشغيل" األداة عن طريق المفتاح المنزلق الموجود في الجانب العلوي من
مبيت الموتور.
لضبط األداة على وضع "تشغيل" ،حرّ ك المفتاح لألمام.
لضبط األداة على وضع "إيقاف" ،حرّ ك المفتاح للخلف.
الصورة رقم 6
A.Aغطاء الفوهة/مفتاح الربط المدمج ™EZ Twist
B.Bزر قفل عمود الدوران
C.Cصامولة القابض
D.Dلإلرخاء
E.Eإلحكام الربط
موتور األداء العالي
عال األداء لألداة الدوارة .ويزيد هذا الموتور من تعددية
يتم تزويد األداة بموتور
ٍ
استخدام األداة الدوارة عن طريق تشغيل ملحقات إضافية من .Dremel
يوجد مفتاح ربط مدمج في غطاء فوهة األداة يسمح بإرخاء صامولة القابض وإحكام
ربطها بدون استخدام مفتاح ربط القابض القياسي.
1.1قم بفك غطاء الفوهة من األداة وصف المدخل الفوالذي داخل الغطاء مع
صامولة القابض.
2.2قم بتدوير غطاء الفوهة في عكس اتجاه عقارب الساعة إلرخاء صامولة
القابض أثناء تعشيق زر قفل عمود الدوران .ال تقم بتعشيق زر قفل عمود
الدوران أثناء وجود األداة متعددة االستخدامات قيد التشغيل.
3.3أدخل اللقمة أو ساق األداة الملحقة بالكامل في القابض.
4.4قم بتدوير غطاء الفوهة في اتجاه عقارب الساعة إلحكام صامولة القابض أثناء
تعشيق زر قفل عمود الدوران.
5.5أحكم ربط غطاء الفوهة مرة أخرى في موضعه األصلي
ملحوظة :تأكد من قراءة التعليمات المرفقة مع ملحق Dremelللحصول على
المزيد من المعلومات حول استخدامه.
المراقبة اإللكترونية
يتم تزويد األداة بنظام مراقبة إلكترونية داخلي يوفر إمكانية "بدء التشغيل بتيار
منخفض" ،األمر الذي سيزيد من الضغوط التي تحدث نتيجة لبدء العزم المرتفع.
كما يساعد هذا النظام في الحصول على الحد األقصى من أداء الموتور والبطارية
عن طريق فصل الجهد الكهربي الواصل إلى األداة في حاالت التوقف (انظر قسم
"الحماية في حالة التوقف" ،ويتم حماية الموتور وحزمة البطارية عن طريق تخفيف
الجهد الكهربي الواصل إلى التيار في هذه الحاالت.
المفتاح المنزلق ذو السرعات المتفاوتة
يتم تزويد األداة بمفتاح منزلق للسرعة المتغيرة .يمكن ضبط السرعة أثناء التشغيل
عن طريق تحريك المفتاح للخلف أو لألمام بين أي من اإلعدادات.
يتم التحكم في سرعة األداة الدوارة عن طريق ضبط هذا القرص الدوار الموجود
على المبيت.
ال تستخدم سوى ملحقات Dremelعالية األداء والتي تم اختبارها.
ضبط اتزان الملحقات
اإلعدادات الخاصة بالدورات التقريبية
من المهم في أعمال الضبط أن تكون جميع الملحقات في حالة اتزان جيدة (تمامًا
كما هو الحال في إطار سيارتك) ،لضبط أداة ملحقة وموازنتها ،قم بإرخاء صامولة
القابض قليالً وقم بلف األداة الملحقة أو القابض ربع لفة ،وأعد إحكام ربط صامولة
القابض أو قم بإدارة األداة الدوارة ،وينبغي أن تكون قادرً ا على التعرف عن طريق
الصوت والملمس على تشغيل األداة الملحقة في حالة اتزان ،واستمر في الضبط
بهذه حتى يتم الحصول على أفضل اتزان.
ضبط المفتاح
االستخدام
نطاق السرعة
2
10,000-5,000دورة في الدقيقة
*4
15000-10000دورة في الدقيقة
6
20,000-5,000دورة في الدقيقة
8
25,000-20,000دورة في الدقيقة
10
33,000-25,000دورة في الدقيقة
* ال تتجاوز سرعة 15000دقيقة– 1عند استخدام الفرش السلكية.
الشروع في العمل
راجع جدول إعدادات السرعة في الصفحات 15-12للمساعدة في تحديد السرعة
المناسبة للمادة التي يتم العمل فيها واألداة الملحقة التي سيتم استخدامها.
تتمثل أول خطوة في استخدام األداة متعددة االستخدامات في التعرف على "ملمسها".
احملها في يدك واشعر بوزنها واتزانها .وتلمس الطرف المستدق للمبيت .حيث يتيح
هذا الطرف المستدق اإلمساك باألداة مثل القلم الرصاص أو القلم الحبر.
أمسك األداة دائمًا بحيث تكون بعيدة عن وجهك .يمكن أن تتعرض األدوات الملحقة
للتلف أثناء اإلمساك بها وقد تطير بعي ًدا عند وصولها إلى السرعة.
ال تغطِ فتحات التهوية بيديك عند اإلمساك باألداة .فقد يتسبب سد فتحات التهوية في
ارتفاع درجة حرارة الموتور.
هام! قم بتجربة ذلك على مادة كشط أوالً لمعرفة كيفية أداء األداة عند استخدام
السرعة العالية .وتذكر بأن األداة متعددة االستخدامات الخاصة بك ستقدم أفضل أداء
عن طريق إتاحة السرعة باإلضافة إلى كماليات وملحقات Dremelالمناسبة للقيام
بأعمالك .وال تضغط على األداة أثناء استخدامها إذا كان ذلك ممك ًنا .وبدالً من ذلك،
اخفض األداة الملحقة الدوارة نوعًا ما إلى سطح العمل واتركها تالمس النقطة التي
تريد أن تبدأ منها .ركز على توجيه األداة أثناء العمل باستخدام القليل من الضغط
من يدك .دع الملحق ينجز العمل.
عادة يكون من األفضل القيام بسلسلة من التمريرات باستخدام األداة بدالً من إنجاز
المهمة بالكامل من خالل تمريرة واحدة .توفر اللمسة المعتدلة أفضل تحكم وتقلل
من احتمالية الخطأ.
يمكن إنجاز معظم المهام باستخدام األداة وهي في أعلى ضبط .وعلى الرغم من
ذلك ،قد تتلف بعض المواد (بعض المواد البالستيكية والمعادن) بسبب الحرارة
المتولدة نتيجة السرعة العالية وينبغي العمل فيها بسرعات منخفضة نسبيًا .يعتبر
التشغيل منخفض السرعة ( 15000دقيقة 1-أو أقل) األفضل عاد ًة لعمليات الصقل
التي تعمل باستخدام األدوات الملحقة للصقل األملس .وتستلزم جميع تطبيقات
التنظيف باستخدام الفرشاة سرعات تشغيل أقل لتجنب تساقط األسالك من الحامل.
اترك أداء األداة ينجز العمل لك عند استخدام إعدادات السرعة المنخفضة .وتعتبر
السرعات األعلى هي األفضل في حالة األخشاب الصلبة والمعادن والزجاج ،ومن
أجل الحفر ،والنحت ،والقطع ،والتوجيه ،والتشكيل.
بعض اإلرشادات المتعلقة بسرعة األداة:
•ينبغي قطع البالستيك والمواد األخرى التي تذوب عند درجات الحرارة
المنخفضة بالسرعات المنخفضة.
•يجب أن تتم عمليات التلميع والصقل والتنظيف بفرشاة سلكية عند سرعات ال
تزيد عن 15000دقيقة -1لمنع إتالف الفرشاة والمادة.
•ينبغي قطع الخشب بسرعة عالية.
•ينبغي قطع الحديد والفوالذ بسرعة عالية.
•في حالة بدء أداة قطع الفوالذ ذات السرعة العالية باالهتزاز ،فيشير ذلك عادة
إلى تشغيلها بسرعة منخفضة ج ًدا.
•يمكن قطع سبائك األلومنيوم ،والسبائك النحاسية ،وسبائك الرصاص ،وسبائك
الزنك والقصدير عند سرعات متباينة وذلك حسب نوع القطع الذي تقوم به.
استخدم البارافين (وليس الماء) أو أي مادة تزليق أخرى مناسبة على القاطع
لمنع التصاق مادة القطع بسن القاطع.
اإلمساك باألداة
للحصول على أفضل تحكم في العمل ،أمسك األداة متعددة االستخدامات مثل القلم
الرصاص بين إصبعي اإلبهام والسبابة .الصورة رقم 8
يتم اتباع طريقة إمساك "مضرب الغولف" في عمليات التشغيل األصعب مثل
التجليخ أو القطع .الصورة رقم 9
98
مواصفات عامة
مواصفات الشاحن
تتميز أداة Dremelمتعددة االستخدامات بأنها أداة ضبط عالية الجودة يمكن
استخدامها للقيام بمهام تفصيلية ومعقدة .ويتيح النطاق الواسع للكماليات والملحقات
الخاصة بشركة Dremelأن تقوم بإجراء مجموعة متنوعة وكبيرة من المهام.
وتشتمل تلك المجموعة على مهام مثل الصنفرة باستخدام الرمل ،والنحت ،والنقش،
والتنظيف ،والتلميع.
اإلدخال 230. . . . . . . . . . . . . . . . .فولط 60 – 50 ،هرتز 26 ،واط
اإلخراج 3.6. . . . . . . . . . . . . . . .فولط – 10.8فولط 1.5 ،أمبير
أسالك التطويل
استخدم أسالك تطويل آمنة وممتدة تمامًا بسعة 5أمبير.
الصورة رقم 1
A.Aزر قفل عمود الدوران
B.Bالمفتاح المنزلق ذو السرعات المتفاوتة والخاص بالتشغيل/إيقاف التشغيل
C.Cحزمة البطارية
D.Dألسنة تحرير البطارية
E.Eفتحات التهوية
F.Fالمبيت
G.Gحزمة البطارية
H.Hألسنة تحرير البطارية
I.Iعمود الدوران
J.Jغطاء الفوهة/مفتاح الربط المدمج ™EZ Twist
K.Kصامولة القابض
L.Lالقابض
M.Mمفتاح الربط
المجموعة
أوقف دائمًا تشغيل األداة قبل تغيير الملحقات أو تغيير األدوات القابضة على األشياء
أو صيانة األداة.
مالحظات شحن هامة
1.1تم تصميم الشاحن كي يقوم بشحن البطارية سريعًا فقط عندما تتراوح درجة
حرارة البطارية بين 32درجة فهرنهايت ( 0درجة مئوية) و 113درجة
فهرنهايت ( 45درجة مئوية) .إذا كانت حزمة البطارية ساخنة للغاية أو باردة
للغاية ،فلن يقوم الشاحن بشحن البطارية سريعًا( .قد يحدث ذلك إذا كانت
حزمة البطارية ساخنة نتيجة لكثرة االستخدام) .عندما تعود درجة حرارة
البطارية لتتراوح بين 32درجة فهرنهايت ( 0درجة مئوية) و 113درجة
فهرنهايت ( 45درجة مئوية) ،فسيبدأ الشاحن عملية الشحن تلقائيًا.
2.2قد يعني االنخفاض الملحوظ في وقت التشغيل لكل عملية شحن أن البطارية
قاربت على نهاية عمرها االفتراضي ومن ثم يجب استبدالها.
3.3تذكر أن تفصل الشاحن أثناء فترة التخزين.
ملحوظة :من شأن استخدام الشواحن أو حزم البطاريات التي ال تبيعها Dremel
أن يبطل الضمان.
األدوات القابضة
تتوافر ملحقات Dremelلألداة متعددة االستخدامات التي تأتي بأحجام مختلفة لساق
األداة .وتتوافر أدوات قابضة بأربعة أحجام لتالئم أحجام الساق المختلفة .ويتم تحديد
أحجام القابض عن طريق الحلقات الموجودة على الجانب الخلفي للقابض.
الصورة رقم 4
A.Aصامولة القابض
B.Bقابض بدون حلقة 3.2مم ()480
C.Cقابض بثالث حلقات 2.4مم ()481
D.Dقابض بحلقتين 1.6مم ()482
E.Eقابض بحلقة واحدة 0.8مم ()483
F.Fحلقات التعريف
ملحوظة :قد ال تشتمل بعض أطقم األداة متعددة االستخدامات على أحجام القابض
األربعة كلها ،تتوافر أدوات القبض على األشياء كل على حدة.
شحن حزمة البطارية (طراز )808
قم بتوصيل سلك الشاحن في مأخذ التيار القياسي الخاص بك.
عندما ال تكون هناك بطارية بالداخل ،سيضيء مصباح مؤشر الشاحن األخضر.
وهذا يشير إلى أن الشاحن يستقبل طاقة وأنه جاهز للتشغيل.
صورة 2
A.Aاألداة
B.Bحزمة البطارية
C.Cألسنة تحرير البطارية
إلزالة حزمة البطارية من األداة اضغط على لساني تحرير البطارية واسحب
البطارية من األداة.
استخدم دائمًا القابض الذي يتطابق مع حجم ساق األداة الملحقة التي تخطط
الستخدامها .وال تدخل بالقوة سا ًقا قطرها أكبر في قابض أصغر حجمًا.
تغيير أدوات القبض على األشياء
عندما تقوم بإدخال البطارية في الشاحن ،سيبدأ مصباح مؤشر الشاحن األخضر في
"الوميض" .وهذا يشير إلى أن البطارية تستقبل شح ًنا سريعًا.
الصورة رقم 5
A.Aمفتاح الربط
B.Bزر قفل عمود الدوران
C.Cصامولة القابض
D.Dلإلرخاء
E.Eإلحكام الربط
1.1اضغط على زر قفل عمود الدوران واستمر في الضغط عليه إلى أسفل وقم
بإدارة عمود الدوران يدويًا حتى يتم تعشيق قفل عمود الدوران .ال تقم بتعشيق
زر قفل عمود الدوران أثناء وجود األداة متعددة االستخدامات قيد التشغيل.
2.2قم بفك صامولة القابض وإخراجها عند تعشيق زر قفل عمود الدوران .استخدم
مفتاح ربط القابض إذا لزم األمر.
3.3اخلع القابض عن طريق سحبه وتحريره من عمود الدوران.
4.4قم بتركيب القابض ذي الحجم المناسب بالكامل في عمود الدوران وأعد تركيب
صامولة القابض وربطها بأصابعك .ال تحكم ربط الصامولة تمامًا عند عدم
تركيب لقمة أو أداة ملحقة.
الصورة رقم 3
A.Aحزمة البطارية
B.Bشاحن
C.Cضوء أخضر
عندما يتوقف ضوء المؤشر عن "الوميض" (ويتحول لضوء أخضر مستمر) يكون
الشحن السريع قد اكتمل .يكون شحن حزمة البطارية قد اكتمل ويمكن إزالتها من
الشاحن.
عندما تبدأ عملية شحن حزمة البطارية ،فإن صدور ضوء أخضر ثابت قد يعني
أيضًا أن درجة حرارة حزمة البطارية مرتفعة أو منخفضة للغاية.
يكون الشحن السريع ممك ًنا فقط عندما تتراوح درجة حرارة حزمة البطارية بين 0
درجة مئوية و 45درجة مئوية.
سيتم تشغيل المروحة الداخلية للشاحن للمساعدة في سرعة وعملية الشحن عندما
يستلزم األمر ذلك.
بمجرد وصول درجة حرارة حزمة البطارية إلى نطاق درجة الحرارة الصحيح،
سينتقل شاحن البطارية تلقائيًا إلى الشحن السريع.
قد يتم استخدام حزمة البطارية حتى على الرغم من أن الضوء قد يظل يومض.
قد يتطلب الضوء المزيد من الوقت كي يتوقف عن الوميض وذلك طب ًقا لدرجة
الحرارة.
يتمثل الغرض من الضوء األخضر في اإلشارة إلى أن حزمة البطارية قيد الشحن
السريع .وال يشير إلى النقطة التي يكتمل عندها الشحن بالضبط .وسيتوقف الضوء
عن الوميض في وقت أقل في حالة تفريغ حزمة البطارية بالكامل.
إذا كان ضوء المؤشر األخضر "مضي ًئا" ،فال يمكن لحزمة البطارية أن تقبل شح ًنا.
تغيير الملحقات
1.1اضغط على زر قفل عمود الدوران وقم بإدارة عمود الدوران يدويًا حتى يتم
تعشيق قفل عمود الدوران .ال تقم بتعشيق زر قفل عمود الدوران أثناء وجود
األداة متعددة االستخدامات قيد التشغيل.
2.2قم بفك صامولة القابض (وال تقم بإخراجها) عند تعشيق زر قفل عمود
الدوران .استخدم مفتاح ربط القابض إذا لزم األمر.
3.3أدخل اللقمة أو ساق األداة الملحقة بالكامل في القابض.
4.4أحكم بإصبعك ربط صامولة القابض حتى يمسك القابض باللقمة أو بساق األداة
الملحقة عند تعشيق زر قفل عمود الدوران.
99
d.dتجنب المجال المتواجد أمام وخلف قرص القطع الدوار .إن حركت قرص
القطع في قطعة الشغل مبعدا إياه عن جسمك ،فقد يتم قذف العدة الكهربائية
مع القرص الدوار عليك مباشرة في حال حدوث صدمة ارتدادية.
e.eعند عرقلة العجلة أو عند إعاقة القطع ألي سبب من األسباب ،أوقف تشغيل
األداة الكهربية وحافظ على ثبات األداة الكهربية دون حركة حتى تتوقف
العجلة تما ًما .ال تحاول سحب القرص الدوار إلی خارج المقطع أبدا فقد
تنتج عن ذلك صدمة ارتدادية .ابحث عن سبب التكلب أو االستعصاء واعمل
علی إزالته.
f.fال تعد تشغيل القطع في قطعة العمل .وأمهل العجلة حتى تصل إلى سرعتها
القصوى وأعد إدخالها في القطع بحرص .وإال فقد يتكلب القرص ،فيقفز إلی
خارج قطعة الشغل أو قد يسبب صدمة ارتدادية.
g.gاسند الصفائح أو قطع الشغل الكبيرة لكي تقلل خطر الصدمات االرتدادية
الناتجة عن قرص قطع مستعص .قد تنحني قطع الشغل الكبيرة من جراء
وزنها الذاتي .يجب أن تسند قطعة الشغل من الطرفين وأيضا علی مقربة من
مكان القطع ومن الحافة.
h.hاحترس بشكل خاص عند إجراء ”القطوع الجيبية“ في الجدران القديمة أو
غيرها من المجاالت المحجوبة الرؤية .قد يؤدي قرص القطع الغاطس إلی
حصول صدمة ارتدادية عند قطع خطوط الغاز أو الماء أو الكهرباء أو غيرها
من األغراض.
p.pنظف فتحات تهوية األداة الكهربية بشكل منتظم .ستقوم مروحة الموتور
بسحب التراب إلى داخل الهيكل وقد يتسبب التراكم المتزايد للمساحيق المعدنية
في المخاطر الكهربية.
q.qال تستخدم العدة الكهربائية علی مقربة من المواد سريعة االشتعال .قد يؤدي
الشرر إلی اشتعال هذه المواد.
r.rال تستخدم عدد الشغل التي تتطلب مواد التبريد السائلة .قد يؤدي استعمال
الماء أو غيره من مواد التبريد السائلة إلی حدوث الصدمات الكهربائية.
حركات اآللة المفاجئة والتحذيرات المتعلقة بها
الصدمات االرتدادية هي عبارة عن رد الفعل الفجائي علی أثر عدة الشغل الدوارة
المتكلبة أو المستعصية ،كقرص التجليخ وصحن التجليخ والفرشاة المعدنية وإلخ.
يؤدي التكلب أو االستعصاء إلی توقف عدة الشغل الدوارة بشكل مفاجئ ويتم بذلك
تسارع العدة الكهربائية التي فقدت التحكم بها بعكس اتجاه دوران عدة الشغل عند
مكان االستعصاء.
إن استعصی أو تكلب قرص التجليخ مثال في قطعة الشغل ،فقد تنقمط حافة قرص
التجليخ التي غطست في مادة الشغل مما يؤدي إلی انحراف قرص التجليخ أو إلی
حدوث صدمة ارتدادية .يتحرك قرص التجليخ عندئذ إما نحو المستخدم ،أو مبتعدا
عنه حسب اتجاه دوران القرص عند مكان االستعصاء .قد تكسر أقراص التجليخ
أيضا أثناء ذلك.
إن الصدمة االرتدادية هي نتيجة الستخدام العدة الكهربائية بشكل خاطئ أو غير
صحيح ،ويمكن تجنبها من خالل إجراءات االحتياط المالئمة الالحقة الذكر.
تحذيرات أمان خاصة بعمليات
استخدام الفرشاة السلكية
a.aتنبه إلى أن الشعر السلكي قد يتطاير أثناء استخدام الفرشاة حتى أثناء
التشغيل العادي .ال تضغط بشكل زائد على األسالك من خالل وضع حمولة
زائدة على الفرشاة .قد يخترق الشعر السلكي المالبس الخفيفة و/أو البشرة
بسهولة.
b.bدع الفرش تعمل بسرعة لمدة دقيقة واحدة على األقل قبل استخدامها .خالل
هذا الوقت ال يجب وقوف أي شخص أمام أو على محاذاة الفرشاة .سيتطاير
الشعر السلكي او األسالك أثناء التشغيل.
c.cوجه ناتج تطاير الفرشاة السلكية الدوارة بعيدًا عنك .فقد تتطاير قطع صغيرة
وأسالك في سرعات الدوران العالية أثناء استخدام هذه الفرش وقد تصيب
جلدك.
d.dال تتجاوز سرعة 15000دورة في الدقيقة عند استخدام الفرش السلكية
a.aاقبض علی العدة الكهربائية بإحكام وركز جسدك وذراعيك بوضع يسمح
لك بصد قوی الصدمات االرتدادية .يمكن للمستخدم أن يسيطر علی قوی
الصدمات االرتدادية وعزوم رد الفعل من خالل إجراءات االحتياط المناسبة.
b.bتنبه جيدًا أثناء العمل في مجال الزوايا والحواف الحادة وما إلى ذلك .ترجح
عدة الشغل الدوارة إلی التكلب عند الزوايا والحواف الحادة أو عندما ترتد.
c.cال توصل شفرة منشار مسننة .إن عدد الشغل هذه غالبا ما تؤدي إلی
الصدمات االرتدادية أو إلی فقدان السيطرة علی العدة الكهربائية.
d.dدائ ًما أدخل اللقمة في قطع العمل بنفس اتجاه خروج حافة القطع من قطعة
العمل (وهو نفس اتجاه تناثر الرايش) إدخال األداة في االتجاه الخاطئ يسبب
انكسار اللقمة وسحب االداة في اتجاه هذا اإلدخال.
e.eعند استخدام المبارد الدوارة ،أقراص القطع ،أدوات القطع عالية السرعة أو
أدوات القطع المصنوع من كربيد التنجستين ،قم بتثبيت العمل بشكل محكم.
ستعلق هذه األقراص إذا أصبحت مائلة قليالً في الفتحة ويمكن أن تنكسر.
عندما يعلق قرص القطع عادة ما ينكسر القرص .عندما يعلق المبرد الدوار،
وأدوات القطع عالية السرعة أو أقراص القطع المصنوعة من كربيد التنجستين
يمكن أن تتطاير من الفتحة وقد تفقد السيطرة على األداة.
!
ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
ال تعمل في أسطح تحتوي على األسبستوس (يعتبر
األسبستوس مادة مسرطنة).
اتخذ اإلجراءات الوقائية أثناء العمل عند تواجد األتربة
! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
فقد يضر بصحة الفرد ،أو قد يكون قابالً لالشتعال أو
االنفجار (تعتبر بعض األتربة مسرطنة)؛ ارتد قنا ًعا واق ًيا من األتربة واعمل على
استخالص األتربة /الشرائح عند القابلية للربط.
تحذيرات أمان خاصة بعمليات التجليخ
وعمليات القطع بالسحج
a.aاستخدم أنواع العجالت المخصصة لألداة الكهربائية هذه فقط وغطاء الوقاية
المخصص للعجلة المحددة .فمثالً :ال تقم بالتجليخ بواسطة السطح الجانبي
لقرص القطع مطل ًقا .إن أقراص القطع مخصصة إلزاحة المادة بواسطة حافة
القرص؛ قد يؤدي تأثير القوی علی هذه األقراص من الجانب إلی كسرها.
b.bبالنسبة للمخروط الكاشط الملوب والمقابس استخدم فقط أعمدة العجالت
غير التالفة ذات الحواف غير التالفة ذات الحجم والطول المناسبين .األعمدة
الصحيحة ستقلل من احتمالية االنكسار.
c.cتجنب "حشر" قرص القطع أو الضغط بقوة مفرطة .ال تقم بقطع المقاطع
شديدة العمق .إن فرط تحميل قرص القطع يزيد استهالكه واحتمال التكلب أو
االستعصاء وبذلك حدوث الصدمات االرتدادية أو كسر القرص.
البيئة
التخلص من البطارية
يجب فرز الماكينة والملحقات والعبوة إلعادة تدوير صديقة للبيئة.
خاص بالدول األوروبية فقط
ال تتخلص من األدوات الكهربية في النفايات المنزلية!
يجب تجميع األدوات الكهربية التي لم تعد قابلة لالستخدام بشكل منفصل
والتخلص منها بطريقة مناسبة بيئيًا وذلك بموجب التوجيه األوربي
2012/19/ECالخاص بنفايات المعدات الكهربية واإللكترونية وتنفيذه
في الحقوق الوطنية.
المواصفات
مواصفات عامة
معايرة الجهد الكهربي 7.2. . . . . . . .فولت
معايرة األمبيرية 1.5 – 1.3. . . . . . . . . . . .ساعة أمبيرية
السرعة المقدرة 33000 n. . . . . . . . . . . .في الدقيقة 1-
سعة الحلقة 0.8 . . . . . . . . . . . . . .مم 1.6 ،مم 2.4 ،مم 3.2 ،مم
100
e.eيجب أن تركب أقراص التجليخ وشفات الوصل وأطباق التجليخ أو غيرها من
الملحقات علی محور دوران أداة التجليخ باألداة الكهربائية بدقة .إن الملحقات
التي ال تركب علی محور دوران أداة التجليخ باألداة الكهربائية بدقة تدور
بشكل غير منتظم وتهتز بشدة وقد تؤدي إلی فقدان التحكم بها.
f.fيجب إدخال أقراص التجليخ المثبتة على العمود ،وأدوات القطع أو الملحقات
األخرى بشكل كامل في القابض والظرف .إذا لم يكن العمود مثبت بشكل كاف
و/أوكان الجزء المتدل من القرص طويل للغاية ،فقد يصبح القرص المثبت
غير محكم ويخرج عند العمل بسرعات كبيرة.
g.gال تستخدم عدد الشغل التالفة .افحص األداة الملحقة مثل العجالت الكاشطة
قبل االستخدام للكشف عن التشققات والشروخ ،ووسادة الدعم للكشف عن
الشروخ أو التمزق أو البلى الزائد ،أو الفرشاة السلكية للكشف عن األسالك
المفككة أو المتكسرة .افحص األداة الكهربية أو األداة الملحقة في حالة
سقوطها للكشف عن التلف أو قم بتركيب أداة ملحقة خالية من التلف .إن
تحكمت بعدد الشغل وركبتها ،فحافظ علی إبقائك وغيرك من األشخاص علی
بعد عن مستوی عدة الشغل الدوارة وشغل العدة الكهربائية بعدد الدوران
األقصی لمدة دقيقة واحدة .إن عدد الشغل التالفة غالبا ما تنكسر خالل هذه
المدة التجريبية.
h.hارتد عتاد وقاية شخصي .استخدم واقي الوجه أو مناظير األمان أو نظارات
األمان وذلك حسب االستخدام .ارتد عند الضرورة قناع للوقاية من الغبار
وواقية سمع وقفازات واقية أو مريول خاص يبعد عنك جسيمات التجليخ
والمواد الدقيقة .يجب وقاية العينين من الجسيمات الغريبة المتطايرة التي
تنتج عن االستعماالت المختلفة .يجب أن تقوم األقنعة الواقية للتنفس والواقية
من الغبار بترشيح األغبرة الناتجة عن االستخدام .قد تصاب بفقدان السمع إن
تعرضت لضجيج عال لفترة طويلة.
i.iتنبه إلی ابتعاد اآلخرين عن مجال عملك بمسافة آمنة .ينبغي أن يرتدي كل
من يطئ مجال العمل عتاد وقاية شخصي .قد تتطاير شظايا قطع العمل أو
شظايا أداة ملحقة مكسورة بعي ًدا وتتسبب في اإلصابة حتی خارج مجال العمل
المباشر.
j.jال تمسك األداة الكهربية إال باستخدام مقابض معزولة األسطح عند القيام
بعملية تشغيل قد تتالمس فيها أداة القطع مع أسالك مختفية .تالمس ملحقات
القطع مع سلك "متصل بالكهرباء" سيؤدي إلى "وصول التيار الكهربي" إلى
األجزاء المعدنية المكشوفة وقد يعرض المشغل لصدمة كهربية.
k.kامسك األداة بإحكام بين يديك أثناء بدء التشغيل .يمكن أن يتسبب عزم
الدوران العكسي مع زيادة سرعة الموتور في أن تلف األداة.
l.lاستخدم كالبات لتدعيم قطعة العمل متى أمكن .ال تمسك قطعة عمل صغيرة
بيد واحدة واألداة باليد األخرى أثناء استخدامها .تثبيت قطعة العمل الصغيرة
على الكالب يسمح لك باستخدام يديك للتحكم في األداة .المواد المستديرة مثل
قضبان األوتاد واألنابيب والمواسير تكون عرضة للدوران أثناء القطع ويمكن
أن تتسبب في انثناء اللقمة أو تتطاير تجاهك.
m.mال تركن العدة الكهربائية أبدا قبل أن تتوقف عدة الشغل عن الحركة تماما .قد
تعلق األداة الملحقة الدوارة في السطح وتفقدك التحكم في األداة الكهربية.
n.nبعد تغيير اللقم أو إجراء أية تعديالت ،تأكد من أن صامولة القابض والظرف
أو أي أجهزة ضبط محكمة الربط .أجهزة الضبط غير المحكمة يمكن أن
يتغير مكانها بشكل غير متوقع مسببة فقدان السيطرة أو فك المكونات الدوارة
وتطايرها بشدة.
o.oال تترك العدة الكهربائية قيد الحركة أثناء حملها .قد تتكلب ثيابك عند مالمسة
عدة الشغل بشكل غير مقصود وقد تنغرز عدة الشغل في جسدك.
e.eالحفاظ على األدوات الكهربية .وافحص األداة الكهربية للبحث عن عدم ضبط
األجزاء المتحركة أو عدم إعاقة حركتها ،ومن كسر األجزاء ،وأي حالة
أخرى قد تؤثر في تشغيل األداة الكهربية .في حالة تلف األداة الكهربية ،يجب
إصالحها قبل االستخدام .هناك العديد من الحوادث الناتجة عن صيانة األدوات
الكهربية بشكل سيئ.
f.fحافظ على حدة أدوات القطع ونظافتها .تنخفض احتماالت تعطل أدوات القطع
التي تتم صيانتها بشكل جيد والمجهزة بحواف قطع حادة كما تكون أسهل
في التحكم.
g.gاستخدم األداة الكهربية والملحقات وأجزاء األداة وما إلى ذلك بما يتفق مع
هذه التعليمات مع األخذ في االعتبار ظروف العمل والعمل المراد إنجازه.
يؤدي استخدام األداة الكهربية في عمليات تشغيل تختلف عن تلك المصممة لها
إلى التعرض لمواقف خطيرة.
استخدام البطارية والعناية بها
a.aال ُتعد شحن البطارية إال باستخدام الشاحن الذي حددته شركة التصنيع .قد
يتسبب الشاحن المناسب لنوع ما من البطاريات في خطر نشوب الحريق عند
استخدامه مع حزمة بطارية أخرى.
صا.
b.bال تستخدم األدوات الكهربية إال مع حزم البطاريات المصنعة لها خصي ً
قد يؤدي استخدام أي حزم أخرى من البطاريات إلى خطر اإلصابة أو نشوب
حريق.
c.cعند عدم وجود حزمة البطارية قيد االستخدام ،احتفظ بها بعيدًا عن باقي
األجسام المعدنية مثل مشابك الورق ،والعمالت ،والمفاتيح ،والمسامير،
والمسامير اللولبية وغيرها من األشياء المعدنية الصغيرة التي قد تعمل على
توصيل أحد طرفي البطارية بالطرف اآلخر .قد يتسبب تقاصر طرفي البطارية
معًا في حدوث احتراق أو نشوب حريق.
d.dقد يتدفق سائل من البطارية في حالة االستخدام الخاطئ ،وعليك تجنب
مالمستها .إذا المست البطارية دون قصد ،فاغسل المنطقة التي المست
ضا
البطارية بالمياه .إذا المس هذا السائل العين ،فاشطفها بالمياه واطلب أي ً
المساعدة الطبية .قد يتسبب السائل المتدفق من البطارية في تهيج الجلد أو
إحداث حروق.
الصيانة
a.aيجب إصالح األداة الكهربية لدى شخص مؤهل مختص باإلصالح يستخدم
قطع الغيار المتطابقة فقط .حيث سيضمن ذلك الحفاظ على سالمة األداة
الكهربية.
تعليمات أمان لجميع
عمليات التشغيل
تحذيرات أمان شائعة في عمليات التجليخ ،أو الصنفرة بالرمل ،أو
التنظيف بالفرشاة السلكية ،أو الصقل ،أو عمليات القطع بالسحج.
a.aتم تصميم هذه األداة الكهربائية لتقوم بوظيفة أداة التجليخ ،أو أداة الصنفرة،
أو الفرشاة السلكية ،أو أداة الصقل أو أداة القطع .قم بقراءة كافة تحذيرات
السالمة والتعليمات واألشكال التوضيحية والمواصفات المرفقة مع هذه األداة
الكهربائية .فقد يؤدي اإلخفاق في االلتزام بكافة التعليمات المدرجة أدناه إلى
التعرض لصدمة كهربائية أو حريق و/أو إصابة خطيرة.
b.bال تستعمل التوابع التي لم ينصح باستعمالها ولم يخصصها المنتج لهذه العدة
الكهربائية بالذات .إن مجرد إمكانية تثبيت التوابع بالعدة الكهربائية ال تكفل
إمكانية االستعمال بأمان.
c.cيجب أن توافق قيمة سرعة دوران ملحق التجليخ المسموح به علی األقل
قيمة سرعة الدوران القصوى المذكورة علی األداة الكهربائية .إن ملحقات
التجليخ التي تدور بسرعة تزيد عن السرعة المسموحة ،قد تنكسر وتتطاير.
d.dيجب أن يتوافق كال من قطر وثخن عدة الشغل مع قيم القياسات بالعدة
الكهربائية .ال يمكن التحكم بالملحقات ذات المقاسات الخاطئة بشكل كاف.
101
ترجمة التعليمات األصلية
c.cال تعرض األدوات الكهربية لظروف الطقس الممطرة أو الرطبة .حيث سيؤدي
الماء الذي يدخل في أداة كهربية إلى زيادة خطر حدوث صدمة كهربية.
d.dال تستخدم السلك بشكل خاطئ .ال تقم أبدًا باستخدام السلك لحمل األداة
الكهربية أو جذبها أو فصلها .أبق السلك بعيدًا عن الحرارة أو الزيوت أو
الحواف الحادة أو األجزاء المتحركة .كما تزيد األسالك المتشابكة أو التالفة
من خطر حدوث الصدمة الكهربية.
e.eاستخدم سلك استطالة مناس ًبا لالستخدام الخارجي عند تشغيل أداة كهربية في
األماكن الخارجية .يؤدي استخدام سلك مناسب لالستخدام الخارجي إلى تقليل
خطر حدوث صدمة كهربية.
f.fإذا كان من الضروري تشغيل األداة الكهربية في مكان رطب ،فاستخدم مصدر
طاقة محم ًيا بجهاز التيار المتبقي ( .)RCDيقلل استخدام جهاز التيار المتبقي
من خطر الصدمة الكهربية.
الرموز المستخدمة
برجاء قراءة هذه التعليمات
يجب استخدام حماية السمع
السالمة الشخصية
a.aكن منتب ًها ،وانتبه إلى ما تفعله ،وتحل َّ بحسن التمييز عند تشغيل أداة
كهربية .ال تستخدم أداة قوة عندما تكون مجهدًا أو تحت تأثير العقاقير أو
الكحول أو األدوية.
فقد يؤدي السهو للحظة أثناء تشغيل األدوات الكهربية إلى إصابة جسدية
خطيرة.
b.bاستخدم معدات حماية شخصية .وارتد واقي عين على الدوام .ستقلل معدات
الوقاية مثل قناع فلترة األتربة ،أو أحذية األمان المضادة للتزحلق ،أو الخوذة
أو معدات وقاية السمع التي يتم استخدامها في ظروف مناسبة من اإلصابات
الشخصية.
c.cمنع بدء التشغيل غير المقصود .تأكد من وجود المفتاح في وضع إيقاف
التشغيل قبل توصيل األداة بمصدر الطاقة و/أو حزمة البطارية أو رفعها أو
حملها .يؤدي حمل األدوات الكهربية -مع وجود إصبعك على المفتاح أو
توصيل الطاقة لألدوات الكهربية التي يكون المفتاح بها في وضع التشغيل -
إلى وقوع حوادث.
d.dقم بإزالة أي مفتاح ضبط أو مفتاح ربط قبل تشغيل األداة الكهربية .قد
يتسبب ترك مفك أو مفتاح في الجزء الدوار من األداة الكهربية في حدوث
إصابة جسدية.
e.eال تتخذ أوضا ًعا يختل فيها توازنك .حافظ على توازنك وثبات قدميك طوال
الوقت .يؤدي ذلك إلى التحكم بشكل أفضل في األداة الكهربية في المواقف
المفاجئة.
f.fارت ِد المالبس المناسبة .ال ترتد مالبس فضفاضة أو جواهر .وأبق شعرك
ومالبسك وقفازيك بعيدًا عن األجزاء المتحركة .فقد تعلق المالبس الفضفاضة
أو الجواهر أو الشعر الطويل باألجزاء المتحركة.
g.gإذا كانت األجهزة مزودة لتوصيل وحدات تجميع األتربة واستخالصها ،فتأكد
من توصيل هذه األجهزة واستخدامها بالشكل المناسب .يؤدي استخدام تجميع
األتربة إلى تقليل المخاطر ذات الصلة باألتربة.
يجب استخدام حماية العين
يجب استخدام قناع الغبار
التركيب من الفئة الثانية
ال تتخلص من األدوات الكهربائية ،والملحقات ومواد التغليف
عن طريق تجميعها سو ًيا في النفايات المنزلية.
تحذيرات عامة لسالمة
األدوات الكهربائية
!
ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
اقرأ جميع تحذيرات األمان وجميع
التعليمات.
قد يؤدي عدم اتباع التعليمات والتحذيرات إلى صدمة كهربية ،و/أو حريق ،و/أو
إصابة بالغة.
احفظ جميع التحذيرات والتعليمات للرجوع إليها في المستقبل.
يشير مصطلح "األداة الكهربية" الوارد في التحذيرات إلى أداتك الكهربية التي يتم
تشغيلها من مصدر تيار رئيسي (عبر األسالك) أو أداتك الكهربية التي يتم تشغيلها
باستخدام البطارية (دون أسالك).
استخدام األداة الكهربية والعناية بها
a.aال تستخدم األداة الكهربية بقوة مفرطة .استخدم األداة الكهربية الصحيحة
للتطبيق الذي تجريه .ستنجز األداة الكهربية الصحيحة المهمة بشكل أفضل
وأكثر أما ًنا في النطاق الذي تم تصميمها من أجله.
b.bال تستخدم األداة الكهربية في حالة تعذر تشغيلها أو إيقاف تشغيلها باستخدام
المفتاح .تمثل أية أداة كهربية يتعذر التحكم فيها بالمفتاح خطرً ا ويجب
إصالحها.
c.cافصل القابس من مصدر الطاقة و/أو حزمة البطارية من األداة الكهربية
قبل القيام بأي تعديالت أو تغيير الملحقات أو تخزين األدوات الكهربية .تقلل
إجراءات السالمة الوقائية تلك خطر بدء تشغيل األداة الكهربية بشكل غير
مقصود.
d.dقم بتخزين األدوات الكهربية المعطلة بعيدًا عن متناول األطفال وال تسمح
لألشخاص الذين ليسوا على دراية باألداة الكهربية أو بهذه التعليمات أن
يقوموا بتشغيل األداة الكهربية .وتمثل األدوات الكهربية خطرً ا عندما تقع في
أيدي مستخدمين غير مدربين.
سالمة منطقة العمل
a.aحافظ على نظافة منطقة العمل وإضاءتها الجيدة .تشجع المناطق التي تسودها
الفوضى أو الظالم على وقوع الحوادث.
b.bال تقم بتشغيل األدوات الكهربية في مناطق قابلة لالنفجار ،كما في حال وجود
سوائل قابلة لالشتعال أو غازات أو أتربة .فقد ينتج عن األدوات الكهربية
شرار قد يتسبب في اشتعال األتربة أو األبخرة.
c.cأبعد األطفال والمتفرجين أثناء تشغيل أداة كهربية .فقد يتسبب شرود ذهنك
في فقدانك للسيطرة.
األمان الكهربي
a.aيجب أن تتطابق قوابس األداة الكهربائية مع المنفذ .ال تقم بتعديل القابس
بأي شكل مطل ًقا .ال تستخدم أي قوابس مهايئة مع األدوات الكهربية المتصلة
باألرض (المؤرضة) .ستعمل القوابس غير المعدلة والمآخذ المتوافقة على تقليل
خطر حدوث صدمة كهربية.
b.bتجنب مالمسة الجسم لألسطح المتصلة باألرض أو المؤرضة مثل األنابيب
والدفايات وأفران الطهي والثالجات .هناك خطر متزايد لحدوث صدمة كهربية
في حالة مالمسة جسمك لألدوات المؤرضة أو المتصلة باألرض.
102
AR
Dremel
Konijnenberg 60
4825 BD Breda
The Netherlands
C/N
2610Z03977 10/2015
All Rights Reserved