Dremel 4000 Original Instructions Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Original Instructions Manual
Original instructions 10
Originalbetriebsanleitung 15
Notice d'utilisation 21
Istruzioni originali 27
Originele gebruiksaanwijzing 33
Original brugsanvisning 39
Bruksanvisning i original 44
Original driftsinstruks 49
Alkuperäiset käyttö-/turvallisuusohjeet 55
Algupärane kasutusjuhend 60
Originali instrukcija 65
Instrukcijām oriģinālvalodā 71
GB
D
F
I
NL
DK
S
N
FIN
EST
LT
LV
Dremel Europe
The Netherlands
www.dremel.com
2610399729 08/2009 All Rights Reserved
2
G
B
A
I
D
C
F
F
E
J
K
H
6
1 2 3 4 5
3
A
F
B
C
D
E
C
D
E
A
B
7
12
8
9
10
11
4
Max RPM
Al
Cu
105 35.000
NN N
106 35.000
NN N
107 35.000
NN N
108 35.000
NN N
110 35.000
NN N
111 35.000
NN N
113 35.000
NN N
114 30.000
NN N
115 30.000
NN N
117 30.000
NN N
118 30.000
NN N
125 30.000
NN N
134 30.000
NN N
144 30.000
NN N
191 30.000
NN N
192 30.000
NN N
193 30.000
NN N
194 30.000
NN N
196 30.000
NN N
199 30.000
NN N
403 15.000
NNNNN
404 15.000
NNNNN
405 15.000
NNNNN
407 35.000
NN NNNNN
408 35.000
NN NNNNN
409 35.000 402
NN NNN N
414 20.000 401
NNNNN
420 35.000 402
NN NNN N
422 20.000 401
NNNNN
423S 20.000 (SC)402
NNNNN
425 20.000 402
NNNNN
426 35.000 402
NN NN N
428 15.000
NNNNN
429 20.000 401
NNNNN
430 35.000
NN NNNNN
431 35.000
NN NNNNN
432 35.000
NN NNNNN
438 35.000
NN NNNNN
442 15.000
NNNNN
443 15.000
NNNNN
453 30.000 1453
NNN
454 30.000 1453
NNN
455 30.000 1453
NNN
457 30.000 1453
NNN
462 30.000
NNN
502 35.000
NN NNNNN
504 35.000
NN NNNNN
511S 20.000 (SC)402
NN
512S 20.000 (SC)402
NN
516 20.000
NNNNN
520 20.000
NNNNN
530 15.000
NNNNN
5
Ag
Plastic
Plexi
NNN
NNN
NNN
NNN
NNN
NNN
NNN
NN NNN
NN NNN
NN NNN
NN NNN
NN NNN
NN NNN
NN NNN
NN NNN
NN NNN
NN NNN
NN NNN
NN NNN
NN NNN
N
N
N
N NN
N NN
NNN N N
N NN
NNN N N
N NN
N NN
N NN
NNNNN
N
N NN
N NN
N NN
N NN
N NN
N
N
NN
N N
N N
N
N N
N
6
Max RPM
Al
Cu
531 15.000
NNNNN
532 15.000
NNNNN
535 15.000
NN
536 15.000
NN
537 15.000
NN
538 20.000
N
540 35.000 402
NN NNN N
542 35.000
NNN
546 35.000 670
NN
561 35.000 565
NNN
562 35.000 566
569 20.000 568
570 20.000 568
612 35.000 231/335
NN
615 35.000 231/335
NN
640 35.000 231/335
NN
650 35.000 231/335
NN
652 35.000 231/335
NN
654 35.000 231/335
NN
655 35.000 231/335
NN
932 25.000
NNNNN
952 25.000
NNNNN
953 25.000
NNNNN
997 25.000
NNNNN
4485 35.000
4486 35.000
7103 25.000
NNNN
7105 25.000
NNNN
7122 25.000
NNNN
7134 25.000
NNNN
7144 25.000
NNNN
8153 25.000
NNNNN
8193 20.000
NNNNN
8215 20.000
NNNNN
9901 30.000
N NNN
9903 30.000
N NNN
9905 30.000
N NNN
9910 30.000
N NNN
9911 30.000
N NNN
9931 35.000
NNN N
9934 35.000
NNN N
9936 35.000
NNN N
83322 25.000
84922 25.000
85422 20.000
85602 20.000
SC406 35.000 SC402
NN NNN N
SC409 35.000 SC402
NN NNN N
SC456 35.000 SC402
NN NNN N
SC476 35.000 SC402
SC544 35.000 SC402
NNN
SC545 35.000 SC402
7
Ag
Plastic
Plexi
N
N
N
N
N
NNN N N
N NNN
NN
N
N
NNN
NNN
NNN
NNN
NNN
NNN
NNN
N
N
N
N
NN N
NN N
NN N
NN N
NN N
N
N
N
NNN
NNN
NNN
NNN
NNN
NNN
NNN
NNN
N NNN N
N NNN N
N NNN N
N NNN N
NNNNN
NNNNN
NNNNN
NN
N NNNN
8
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility
that this product is in conformity with the following standards or standardized
documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the
directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC
(from Dec. 29, 2009 on).
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure
level of this tool is 78 dB(A) and the sound power level 89 dB(A) (standard
deviation: 3 dB), and the vibration 1 m/s
2
(hand-arm method).
Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
D
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel
dieses Gerätes 78 dB(A) und der Schalleistungspegel 89 dB(A) (Standard- abweichung:
3 dB), und die Vibration 1 m/s
2
(Hand-Arm Methode).
Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
F
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre
responsabilité que ce produit est en conforme aux normes ou documents
normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations
2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE
(à partir du 29.12.2009).
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet
outil est 78 dB(A) et le niveau de la puissance sonore 89 dB(A) (déviation standard:
3 dB), et la vibration 1 m/s
2
(méthode main-bras).
Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
I
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità
di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai
relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive
2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (fino al 28.12.2009), 2006/42/EG (a partire
dal 29.12.2009).
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione
acustica di questo utensile è 78 dB(A) ed il livello di potenza acustica 89 dB(A)
(deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione 1 m/s
2
(metodo mano-braccio).
Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
NL
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan
de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014,
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/
EG (tot 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau
van deze machine 78 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 89 dB(A)
(standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie 1 m/s
2
(hand-arm methode).
Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
DK
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF,
2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj
78 dB(A) og lydeffektniveau 89 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og
vibrationsniveauet 1 m/s
2
(hånd-arm metoden).
Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
S
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014,
enl. bestämmelser och riktlinjema 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG
(till 28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna
maskin 78 dB(A) och ljudeffektnivån 89 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och
vibration 1 m/s
2
(hand-arm metod).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL.
N
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette
produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter:
EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 2006/95/EF, 2004/108/EF,
98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette
verktøyet 78 dB(A) og lydstyrkenivået 89 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB),
og vibrasjonsnivået 1 m/s
2
(hånd-arm metode).
Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
FIN
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme
yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen
vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti
2006/95/EY, 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009
alkaen).
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 78 dB(A) ja
yleensä työkalun äänen voimakkuus on 89 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän
voimakkuus 1 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
Tekninen tiedosto kohdasta: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
EST
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab
järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN 60 745, EN 55 014 vastavalt
direktiivide 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ, 98/37/EÜ (kuni 28.12.2009), 2006/42/EÜ
(alates 29.12.2009) nõuetele.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud
mõõtmistele on antud seadme helirõhk 78 dB(A) jahelitugevus 89 dB(A)
(standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon 1 m/s
2
(käe-randme-meetod).
Tehniline toimik saadaval aadressil: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD
Breda, NL.
LT
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys
atitinka tokius standartus ir normatyviniusdokumentus: EN 60 745, EN 55 014
pagal reglamentų 2006/95/EB, 2004/108/EB, 98/37/EB (iki 2009-12-28),
2006/42/EB (nuo 2009-12-29) nuostatas.
TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas
pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 78 dB(A)
ir akustinio galingumo lygis 89 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos
pagreitis rankos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip 1 m/s
2
.
Techninė byla laikoma: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
LV
CE DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM Mēs ar pilnu atbildību
paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst standartiem vai standartizācijas
dokumentiem EN 60 745, EN 55 014 un ir saskaņā ar direktīvām 2006/95/ES,
2004/108/ES, 98/37/ES (līdz 28.12.2009) un 2006/42/ES (no 29.12.2009).
TROKSNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta
radītā trokšņa skaņas spiediena līmenis ir 78 dB(A) un skaņas jaudas līmenis
ir 89 dB (A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB), un vibrācijas intensitāte ir 1 m/s
2
(strādājot rokas reÏīmā).
Tehniskā lieta no: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Skil Europe B.V. A. v.d. Kloot
9
1
4000
5
1
2,9 m/s
2
1,5 m/s
2
2
2,6 m/s
2
1,5 m/s
2
3
7,2 m/s
2
1,5 m/s
2
4
11,4 m/s
2
2,8 m/s
2
1
2
3
4
5
GB
While drilling While polishing While wire-brushing While sanding Uncertainty (K)
D
Beim Bohren Beim Polieren Beim Abbürsten
Beim
Sandpapierschleifen
Unsicherheit (K)
F
Au cours du perçage Polissage Brossage Au cours du ponçage Incertitude (K)
I
In perforazione In lucidatura In spazzolatura In sabbiatura Non noto (K)
NL
Bij het boren Tijdens het polijsten
Tijdens het bewerken
met staalborstel
Bij het schuren Onzekerheid (K)
DK
Under boringen Ved polering Ved stålbørstning Under slibningen Usikkerhed (K)
S
Vid borrning Vid polering
Vid arbeten med
stålborste
Vid
sandpappersslipning
Osäkerhet (K)
N
Under drilling Ved polering Ved stålbørsting
Under sliping med
sandpapir
Usikkert (K)
FIN
Porattaessa Kiillotettaessa
Käytettäessä
teräsharjaa
Hiottaessa Epävarmuus (K)
EST
Puurimisel Poleerimisel Terasharjamisel Lihvimisel Määramatus (K)
LT
Kai gręžiama Poliruojant
Šveičiant vieliniu
šepečiu
Kai šlifuojama Neaiškumas (K)
LV
Urbšanas laikā Pulējot Pulējot ar metāla suku Slīpēšanas laikā
Neskaidrības gadījumā
(K)
10
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
!
WARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS
AND ALL INSTRUCTIONS.
(PICTURE 1)
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
WORK AREA SAFETY
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas
invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or tangled
cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use an earth leakage circuit breaker. Use of an earth
leakage circuit breaker reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b.
Use safety equipment.
Always wear eye protection.
Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries. (PICTURE 2 + 3 + 4)
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before switching the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of these devices can reduce dust related
hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not switch it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source before making
any adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
!
WARNING
Do not work with materials containing
asbestos (asbestos is considered
carcinogenic).
!
WARNING
Take protective measures when during
work dust can develop that is harmful
to one's health, combustible or explosive (some dusts are
considered carcinogenic); wear a dust mask and work with
dust/chip extraction when connectable.
GB
11
SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
SAFETY WARNINGS COMMON FOR
GRINDING, SANDING, WIRE BRUSHING,
POLISHING OR ABRASIVE CUTTING-
OFF OPERATIONS
a. This power tool is intended to function as a grinder, sander,
wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b. Do not use accessories which are not specifically designed
and recommended by the tool manufacturer. Just because
the accessory can be attached to your power tool, it does
not assure safe operation.
c. The rated speed of the accessory must be at least equal to
the maximum speed marked on the power tool. Accessories
running faster than their rated speed can fall apart.
d. The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded
or controlled.
e. The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any
other accessory must properly fit the spindle of the power
tool. Accessories with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
f. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect
accessories such as abrasive wheels for chips and cracks,
backing pads for cracks, tear or excess wear, and wire
brushes for loose or cracked wires. If the power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install an
undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the power
tool at maximum no load speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart during this test time.
g. Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and shop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various operations.
The dust mask or respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
h. Keep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of the workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond the
immediate area of operation.
i. Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting tool may
contact hidden wiring or its own power cord. Contact with a
“live” wire will also make exposed metal parts of the power
tool “live” and shock the operator.
j. Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or
arm may be pulled into the spinning accessory.
k. Never lay the power tool down until the accessory has come
to a complete stop. The spinning accessory may grab the
surface and pull the power tool out of your control.
l. Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag
your clothing, pulling the accessory into your body.
m. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
n. Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
o. Do not use accessories that require liquid coolants. Using
water or other liquid coolants may result in electrocution or
shock.
p. Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow
manufacturers recommendations, when selecting sanding
paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding
pad presents a laceration hazard and may cause snagging,
tearing of the disc or kickback.
q. Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or
its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any
loose attachment strings. Loose and spinning attachment
strings can entangle your fingers or snag on the workpiece.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating
wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or
snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into
the pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction of
the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions. Kickback is the result
of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a. Maintain a firm grip on the power tool and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up. The operator
can control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b. Never place your hand near the rotating accessory. Accessory
may kickback over your hand.
12
c. Do not position your body in the area where the power tool
will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool
in direction opposite to the wheel’s movement at the point of
snagging.
d. Use special care when working corners, sharp edges etc.
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating
accessory and cause loss of control or kickback.
e. Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed
saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of
control.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC TO GRINDING
AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a. Use only wheel types that are recommended for your power
tool and the specific guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b. Wheels must be used only for recommended applications. For
example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive
cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
c. Always use undamaged wheel flanges that are of correct
size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges
support the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
d. Do not use worn-down wheels from larger power tools.
Wheel intended for larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC TO
ABRASIVE CUTTING OFFOPERATIONS
a. Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do
not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing
the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or
binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback
or wheel breakage.
b. Do not position your body in line with and behind the rotating
wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving
away from your body, the possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool directly at you.
c. When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and hold the power tool motionless
until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to
remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in
motion otherwise kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d. Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the
wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The
wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
e. Support panels or any oversized workpiece to minimize the
risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend
to sag under their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and near the edge
of the workpiece on both sides of the wheel.
f. Use extra caution when making a "pocket cut" into existing
walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas
or water pipes, electrical wiring or objects that can cause
kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC TO
WIRE BRUSHING OPERATIONS
a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
applying excessive load to the brush. The wire bristles can
easily penetrate light clothing and/or skin.
b. If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the wire wheel or brush with the
guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to
work load and centrifugal forces.
c. Do not exceed 15,000 RPM when using wire brushes.
ENVIRONMENT
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
ONLY FOR EC COUNTRIES
Do not dispose of power tools with household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for
Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national law, power tools that are
no longer usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally-correct manner.
SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS
Voltage Rating ........... 230-240 V, 50-60 Hz
Related Power ........... 175 W
Rated Speed (n) . . . . . . . . . . 35,000 RPM
Collet Capacity .......... 0.8 mm, 1.6 mm, 2.4 mm,
3.2 mm
Class II construction .... Double insulated construction tools
(PICTURE 5)
EXTENSION CORDS
Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 5 Amps.
ASSEMBLY
ALWAYS UNPLUG MULTITOOL BEFORE CHANGING ACCESSORIES,
CHANGING COLLETS, OR SERVICING THE TOOL.
13
GENERAL
The Dremel multitool is a high quality precision tool that can be
used to perform detailed and intricate tasks. The wide range of
Dremel accessories and attachments allow you to perform a large
variety of tasks. These include tasks such as sanding, carving,
engraving, routing, cleaning and polishing.
PICTURE 6
A. Shaft lock button
B. On/Off switch
C Variable speed dial
D. Power cord
E. Hanger
F. Ventilation openings
G. Collet wrench
H. Shaft
I. Housing cap
J. Collet nut
K. Collet
COLLETS
The Dremel accessories available for the multitool come
with various shank sizes. Four size collets are available to
accommodate the different shank sizes. Collet sizes are identified
by the rings on the back of the collet.
PICTURE 7
A. Collet nut
B. 3.2 mm Collet without ring (480)
C. 2.4 mm Collet with three rings (481)
D. 1.6 mm Collet with two rings (482)
E. 0.8 mm Collet with one ring (483)
F. Indentification rings
NOTE: Some multitool kits may not include all four collet sizes.
Collets are available separately.
Always use the collet that matches the shank size of the accessory you
plan to use. Do not force a larger diameter shank into a smaller collet.
CHANGING COLLETS
PICTURE 8
A. Collet wrench
B. Shaft lock button
C. Collet nut
D. To loosen
E. To tighten
1. Press the shaft lock button, hold down and rotate the shaft
by hand until it engages the shaft lock. Do not engage the
shaft lock button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen and remove the
collet nut. Use the collet wrench if necessary.
3. Remove the collet by pulling it free from the shaft.
4. Install the appropriate size collet fully into the shaft and
reinstall the collet nut finger tight. Do not fully tighten the
nut when there is no bit or accessory installed.
CHANGING ACCESSORIES
PICTURE 8
1. Press the shaft lock button and rotate the shaft by hand
until it engages the shaft lock. Do not engage the shaft lock
button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen (do not remove)
the collet nut. Use the collet wrench if necessary.
3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet.
4. With the shaft lock button engaged, finger tighten the collet
nut until the bit or accessory shank is gripped by the collet.
NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your
Dremel accessory for further information on its use.
Use only Dremel tested, high performance accessories.
BALANCING ACCESSORIES
For precision work, it is important that all accessories be in good
balance (much the same as the tires on your automobile). To true
up or balance an accessory, slightly loosen collet nut and give the
accessory or collet a 1/4 turn. Re tighten collet nut and run the
Rotary Tool. You should be able to tell by the sound and feel if your
accessory is running in balance. Continue adjusting in this fashion
until best balance is achieved.
GETTING STARTED
USE
The first step in using the multitool is to get the "feel" of it. Hold
it in your hand and feel its weight and balance. Feel the taper of
the housing. This taper permits the tool to be grasped much like
a pen or pencil.
Always hold the tool away from your face. Accessories can be
damaged during handling and can fly apart as they come up to
speed.
When holding tool, do not cover the ventilation openings with your
hand. Blocking the ventilation openings could cause the motor to
overheat.
IMPORTANT! Practice on scrap material first to see how the tool’s
high-speed action performs. Keep in mind that your multitool
will perform best by allowing the speed, along with the correct
Dremel accessory and attachment, to do the work for you. Do not
put pressure on the tool during use, if possible. Instead, lower the
spinning accessory lightly to the work surface and allow it to touch
the point at which you want to begin. Concentrate on guiding the
tool over the work using very little pressure from your hand. Allow
the accessory to do the work.
Usually it is better to make a series of passes with the tool
rather than to do the entire job with one pass. A gentle touch
gives the best control and reduces the chance of error.
HOLDING THE TOOL
For best control in close work, grip the multitool like a pencil
between your thumb and forefinger. PICTURE 9
14
The "golf" grip method is used for heavier operations such as
grinding or cutting. PICTURE 10
Nose Piece
For performing precision tasks a separate nose piece is
available. It has a trilobular shape which allows the user to pinch
the nose piece comfortably between thumb and forefinger. Its
sleek shape has an excellent line of sight for performing detailed
etching, carving and engraving work. This nose piece is not
included in every kit. PICTURE 11
OPERATING SPEEDS
To select the right speed for each job, use a practice piece of
material.
SLIDE "ON/OFF" SWITCH
The tool is switched "ON" by the slide switch located on the
top side of the motor housing.
TO TURN THE TOOL "ON", slide the switch button forward.
TO TURN THE TOOL "OFF", slide the switch button backward.
HIGH PERFORMANCE MOTOR
Your tool is equipped with a high performance rotary tool motor.
This motor expands the versatility of the rotary tool by driving
additional Dremel attachments.
ELECTRONIC FEEDBACK
Your tool is equipped with an internal electronic feedback system
that provides a “soft start”, which will reduce the stresses that
occur from a high torque start. The system also helps to keep
the preselected speed virtually constant between no-load and
load conditions.
VARIABLE SPEED DIAL
Your tool is equipped with a variable speed dial. The speed
may be adjusted during operation by presetting the dial on or
between any one of the settings.
The speed of Rotary Tool is controlled by setting this dial on the
housing. PICTURE 12
Settings for Approximate Revolutions
Switch Setting Speed Range
5 5,000 RPM
10 10,000 RPM
*15 15,000 RPM
20 20,000 RPM
25 25,000 RPM
30 30,000 RPM
35 35,000 RPM
* Do not exceed 15,000 RPM when using wire brushes.
Refer to the Speed Settings chart on pages 4-7 to help
determine the proper speed for the material being worked on
and the accessory to use.
Most jobs can be accomplished using the tool at the highest
setting. However, certain materials (some plastics and metals)
can be damaged by high-speed generated heat and should
be worked on at relatively low speeds. Low speed operation
(15,000 RPM or less) is usually best for polishing operations
employing the felt polishing accessories. All brushing
applications require lower speeds to avoid wire discharge from
the holder. Let the performance of the tool do the work for you
when using lower speed settings. Higher speeds are better for
hardwoods, metals and glass and for drilling, carving, cutting,
routing and shaping.
Some guidelines regarding tool speed:
Ř 3ODVWLFDQGRWKHUPDWHULDOVWKDWPHOWDWORZWHPSHUDWXUHV
should be cut at low speeds.
Ř 3ROLVKLQJEXIƂQJDQGFOHDQLQJZLWKDZLUHEUXVKPXVWEH
done at speeds no greater than 15,000 RPM to prevent
damage to the brush and your material.
Ř :RRGVKRXOGEHFXWDWKLJKVSHHG
Ř ,URQRUVWHHOVKRXOGEHFXWDWKLJKVSHHG
Ř ,IDKLJKVSHHGVWHHOFXWWHUVWDUWVWRYLEUDWHLWXVXDOO\
indicates that it is running too slowly.
Ř $OXPLQLXPFRSSHUDOOR\VOHDGDOOR\V]LQFDOOR\VDQGWLQ
may be cut at various speeds, depending on the type of
cutting being done. Use a paraffin (not water) or other
suitable lubricant on the cutter to prevent the cut material
from adhering to the cutter teeth.
NOTE: Increasing pressure on the tool is not the answer when it is
not performing properly. Try a different accessory or speed setting
to achieve the desired result.
MAINTENANCE
Preventive maintenance performed by unauthorized personnel
may result in misplacing of internal wiring and components which
could cause serious hazard. We recommend that all tool service
be performed by a Dremel Service Facility. To avoid injury from
unexpected starting or electrical shock, always remove plug from
wall outlet before performing service or cleaning.
CLEANING
!
WARNING
TO AVOID ACCIDENTS, ALWAYS
DISCONNECT THE TOOL AND/OR CHARGER
FROM THE POWER SUPPLY BEFORE CLEANING. The tool can be
cleaned most effectively with compressed dry air. Always wear
safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean
and free of foreign matter. Do not attempt to clean the tool by
inserting pointed objects through an opening.
!
WARNING
CERTAIN CLEANING AGENTS AND
SOLVENTS DAMAGE PLASTIC PARTS.
Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household detergents that
contain ammonia.
15
SERVICE AND WARRANTY
!
WARNING
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by
unauthorized personnel may result in incorrect connection of
internal wiring and components which could cause serious
hazard. We recommend that all tool service be performed by a
Dremel Service Centre. SERVICEMEN: Disconnect the tool and/or
charger from the power source before servicing.
This DREMEL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to normal
wear and tear, overload or improper handling are excluded from
the warranty.
In case of a complaint, send the undismantled tool or charger
and proof of purchase to your dealer.
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel product range, support and
hotline, go to www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, The Netherlands
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
!
WARNUNG
LESEN SIE SÄMTLICHE
SICHERHEITSHINWEISE UND
ANWEISUNGEN (ABBILDUNG 1)
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise und
Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
zum künftigen Nachschlagen auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(kabelgebunden) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(kabellos).
SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a.
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutz
geerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steck
dosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektro-
werkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei dem
Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b.
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen. (ABBILDUNG 2 + 3 + 4)
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger
am Schalter haben oder das eingeschaltete Gerät an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
D
16
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das
Verwenden dieser Einrichtungen verringert die Gefährdungen
durch Staub.
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH
VON ELEKTROWERKZEUGEN
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder
das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie niemanden das Gerät benutzen,
der mit diesem nicht vertraut ist oder diese Anweisungen
nicht gelesen hat. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie
es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
!
WARNUNG
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material (Asbest gilt als krebserregend).
!
WARNUNG
Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn
beim Arbeiten gesundheitsschädliche,
brennbare oder explosive Stäube entstehen können
(manche Stäube gelten als krebserregend); tragen Sie eine
Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar,
eine Staub-/ Späneabsaugung.
SERVICE
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
GEMEINSAME WARNHINWEISE
FÜR DAS SCHLEIFEN,
SANDPAPIERSCHLEIFEN, ARBEITEN
MIT DRAHTBÜRSTEN, POLIEREN ODER
TRENNSCHLEIFEN
a. Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer und
Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Warnhinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem
Werkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/
oder schweren Verletzungen kommen.
b. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell
für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
c. Die zulässige Drehzahl des Zubehörs muss mindestens so
hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig
dreht, kann zerstört werden.
d. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörs müssen den
Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessenes Zubehör kann nicht ausreichend abgeschirmt
oder kontrolliert werden.
e. Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Zubehör
müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Zubehör, das nicht genau auf die Schleifspindel des
Elektrowerkzeugs passt, dreht sich ungleichmäßig, vibriert
sehr stark und kann zum Verlust der Kontrolle führen.
f. Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör. Kontrollieren
Sie vor jeder Verwendung Zubehör wie Schleifscheiben
auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse,
Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose
oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder
das Zubehör herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Zubehör. Wenn
Sie das Zubehör kontrolliert und eingesetzt haben, bleiben
Sie und in der Nähe befindliche Personen außerhalb der
Ebene des rotierenden Zubehörs. Lassen Sie das Werkzeug
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigtes
Zubehör bricht meist in dieser Testzeit.
g. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie
je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die
Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung
entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
h. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu
Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
des Werkstücks oder gebrochenes Zubehör können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
17
i. Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Zubehör verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
j. Halten Sie das Netzkabel von rotierendem Zubehör fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren, kann
das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre
Hand oder Ihr Arm in das rotierende Zubehör geraten.
k. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Zubehör völlig zum Stillstand gekommen ist. Das rotierende
Zubehör kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten,
wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren können.
l. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie
es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem rotierenden Zubehör erfasst werden, und das Zubehör
sich in Ihren Körper bohren.
m. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
n. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien
entzünden.
o. Verwenden Sie kein Zubehör, das flüssige Kühlmittel
erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
WARNHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden
oder blockierten drehenden Zubehörs, wie Schleif scheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu
einem abrupten Stopp des rotierenden Zubehörs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Zubehörs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B.
eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich
die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder
einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt
sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines
falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaß nahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie
Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die
Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer
den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b. Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe rotierender Zubehöre. Das
Zubehör kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
c. Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das
Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
d. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Zubehöre vom
Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Zubehör neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es
abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
e. Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt.
Solche Zubehöre verursachen häufig einen Rückschlag oder
den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN
UND TRENNSCHLEIFEN
a. Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug
zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper
vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für
das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht
ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher.
b. Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatz-
möglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie
mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Scheibenkante bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen.
c. Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in
der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe
und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
d. Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von
größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von
kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
WEITERE BESONDERE WARNHINWEISE
ZUM TRENNSCHLEIFEN
a. Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen
Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus.
Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung
und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit
die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b. Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von
sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der rotierenden Scheibe direkt auf Sie
zugeschleudert werden.
c. Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit
unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus
dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d. Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die
18
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie
den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen
Rückschlag verursachen.
e. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trenn-
scheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss
auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante.
f. Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in
Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder
andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM
ARBEITEN MIT DRAHTBÜRSTEN
a. Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die
Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende
Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/
oder die Haut dringen.
b. Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass sich
Schutzhaube und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und
Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern.
c. Bei der Verwendung von Drahtbürsten dürfen 15.000 U/min
nicht überschritten werden.
UMGEBUNG
ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Zubehöre und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
NUR FÜR EU-LÄNDER
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchs-
fähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
SPEZIFIKATIONEN
ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN
Spannung ................ 230-240 V, 50-60 Hz
Nennaufnahme ............. 175 W
Nenndrehzahl (n) ........... 35.000 U/min
Spannzangen für ........... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
Klasse-II-Ausführung ....... Doppelt isolierte Geräte
(ABBILDUNG 5)
VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und unbeschädigte
Verlängerungskabel mit einer Kapazität von mindestens 5 A.
MONTAGE
ZIEHEN SIE DEN STECKER DES MULTITOOL IMMER AB, BEVOR
SIE DIE ZUBEHÖRTEILE ODER SPANNZANGEN WECHSELN ODER
SERVICEARBEITEN AM WERKZEUG DURCHFÜHREN.
ALLGEMEIN
Dremel Multitool ist ein hochpräzises Werkzeug für besonders
feine und detaillierte Arbeiten. Das breite Spektrum der Dremel
Zubehörteile und Vorsatzgeräte bietet Ihnen eine große Vielzahl von
Anwendungen. Hierzu gehört beispielsweise Schleifen, Schnitzen,
Gravieren, Fräsen, Schneiden/Trennen, Reinigen/Säubern und
Polieren.
ABBILDUNG 6
A. Spindelarretierung
B. Ein/Aus-Schalter
C. Einstellrad für stufenlose Drehzahl
D. Netzanschlussleitung
E. Aufhängevorrichtung
F. Lüftungsschlitze
G. Spannzangenschlüssel
H. Spindel
I. Gehäusekappe
J. Spannmutter
K. Spannzange
SPANNZANGEN
Dremel Multitool Zubehörteile haben unterschiedliche Schaft-
durchmesser. Für diese unterschiedlichen Durchmesser stehen vier
Spannzangen zur Verfügung. Die Größe der Spannzange ist jeweils
an den Ringen auf der Rückseite der Spannzange erkennbar.
ABBILDUNG 7
A. Spannmutter
B. 3,2 mm Spannzange ohne Ring (480)
C. 2,4 mm Spannzange mit drei Ringen (481)
D. 1,6 mm Spannzange mit zwei Ringen (482)
E. 0,8 mm Spannzange mit einem Ring (483)
F. Kennzeichnungsringe
HINWEIS: Manche Multitool Kits enthalten nicht alle vier
Spannzangen. Spannzangen sind separat als Zubehör erhältlich.
Verwenden Sie stets die für den Schaftdurchmesser des Zubehörteils
passende Spannzange. Drücken Sie einen Schaft mit einem größeren
Durchmesser niemals gewaltsam in eine kleinere Spannzange.
19
WECHSELN VON SPANNZANGEN
ABBILDUNG 8
A. Spannzangenschlüssel
B. Spindelarretierung
C. Spannmutter
D. Lösen
E. Anziehen
1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf, halten Sie ihn
gedrückt und drehen Sie den Schaft von Hand, bis er blockiert.
Betätigen Sie die Spindelarretierung nie bei laufendem Werkzeug.
2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf die
Spannmutter und nehmen Sie sie ab. Verwenden Sie ggf.
den Spannzangenschlüssel.
3. Ziehen Sie die Spannzange von der Spindel ab.
4. Setzen Sie die Spannzange der gewünschten Größe
vollständig in die Spindel ein und ziehen Sie die
Spannmutter leicht an. Ziehen Sie die Mutter nie vollständig
fest, wenn kein Zubehörteil eingesetzt ist.
WECHSELN VON ZUBEHÖRTEILEN
ABBILDUNG 8
1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf und drehen Sie
den Schaft von Hand, bis er blockiert. Betätigen Sie die
Spindelarretierung nie bei laufendem Werkzeug.
2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf die
Spannmutter ohne sie abzunehmen. Verwenden Sie ggf. den
Spannzangenschlüssel.
3. Schieben Sie den Schaft des Zubehörteils vollständig in die
Spannzange.
4. Ziehen Sie die Spannmutter bei betätigter Spindelarretierung
mit der Hand an, bis die Spannzange den Schaft des
Zubehörteils greift.
HINWEIS: Beachten Sie unbedingt auch die Bedienungs- und
Sicherheitshinweise des jeweiligen Zubehörteils!
Verwenden Sie nur Dremel-geprüfte Hochleistungs-Zubehör-
komponenten.
AUSWUCHTEN VON ZUBEHÖRTEILEN
Für Präzisionsarbeiten ist es wichtig, dass alle Zubehörteile gut
ausgewuchtet sind (wie auch beim Reifen Ihres Autos). Lösen
Sie zum Ausrichten bzw. Auswuchten eines Zubehörteils die
Spannmutter leicht, und drehen Sie das Zubehörteil bzw. die
Spannzange eine Viertelumdrehung. Ziehen Sie die Spannmutter
wieder an, und schalten Sie das Dremel Multitool ein. Am
Geräusch und der Handhabung sollten Sie feststellen können,
ob das Zubehörteil noch eine Unwucht hat. Wiederholen Sie die
Ausrichtung auf diese Weise, bis die geringste Unwucht vorliegt.
ERSTE SCHRITTE
VERWENDUNG
Als ersten Schritt für die Verwendung des Multitool sollten Sie ein
Gefühl für das Werkzeug bekommen. Nehmen Sie das Werkzeug
in die Hand und machen Sie sich mit seinem Gewicht und
Schwerpunkt vertraut. Beachten Sie die Verjüngung des Gehäu
ses,
durch die sich das Werkzeug wie ein Füllfederhalter oder Blei
stift
halten lässt.
Halten Sie das Werkzeug stets von Ihrem Gesicht abgewandt
und tragen Sie immer eine Schutzbrille. Teile von beschädigtem
Zubehör könnten sich beim Erreichen hoher Drehzahlen unter
Umständen lösen.
Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie die Lüftungsschlitze nicht mit
der Hand abdecken. Durch Blockieren der Lüftungsschlitze könnte
der Motor überhitzen.
WICHTIG! Üben Sie zunächst mit etwas Abfallmaterial, um ein
Gefühl dafür zu bekommen, wie sich das Werkzeug bei hoher
Drehzahl verhält. Denken Sie daran, dass Ihr Multitool die besten
Ergebnisse liefert, wenn Sie die richtige Drehzahl sowie geeignete
Zubehörteile und Vorsatzgeräte verwenden. Arbeiten Sie ohne
Druck. Durch die hohe Rotationsgeschwindigkeit ist es ausreichend,
das Multitool nur leicht über die Oberfläche des Werkstücks zu
führen.
Normalerweise erzielen Sie bessere Ergebnisse, wenn Sie mit dem
Werkzeug mehrmals über die Oberfläche fahren, als mit einem
einzigen Arbeitsgang. Außerdem haben Sie bei druck losem Arbeiten
eine bessere Kontrolle und verringern das Fehlerrisiko.
HALTEN DES WERKZEUGS
Detailarbeiten können Sie am besten verrichten, wenn Sie das
Multitool wie einen Stift zwischen Daumen und Zeigefinger halten.
ABBILDUNG 9
Die "Golfgriff"-Methode wird für schwerere Arbeiten wie Schleifen
oder Schneiden/Trennen angewendet. ABBILDUNG 10
Nasenstück
Für Präzisionsarbeiten ist ein separates Nasenstück erhältlich.
Dieses hat eine dreilappige Form, durch die sich das Nasenstück
bequem zwischen Daumen und Zeigefinger zusammendrücken
lässt. Die glatte Form ermöglicht eine ausgezeichnete Sichtlinie
für genaues Arbeiten beim Radieren, Schnitzen und Gravieren.
Das Nasenstück ist nicht in jedem Kit enthalten. ABBILDUNG 11
BETRIEBSGESCHWINDIGKEIT
Verwenden Sie ein Übungswerkstück, um die richtige Drehzahl
für die einzelnen Arbeiten zu wählen.
„EIN/AUS“-SCHIEBESCHALTER
Das Werkzeug wird mit dem Schiebeschalter an der Oberseite
des Motorgehäuses „EIN“ geschaltet.
ZUM „EIN“-SCHALTEN DES WERKZEUGS schieben Sie den
Schalter nach vorne.
ZUM „AUS“-SCHALTEN DES WERKZEUGS schieben Sie den
Schalter nach hinten.
20
HOCHLEISTUNGSMOTOR
Ihr Werkzeug ist mit einem Dremel Multitool-Hochleistungsmotor
ausgestattet. Dieser Motor erweitert die Vielseitigkeit des Dremel
Multitools, indem er zusätzliche Dremel Vorsatzgeräte antreiben
kann.
ELEKTRONISCHE DREHZAHLREGELUNG
Ihr Werkzeug ist mit einem internen elektronischen
Drehzahlregelungssystem ausgestattet, das einen „Sanftanlauf“
gewährleistet und die Belastung bei einem Anlauf mit großem
Drehmoment verringert. Das System dient außerdem dazu, die
vorgewählte Drehzahl in Situationen mit und ohne Last nahezu
konstant zu halten.
EINSTELLRAD FÜR STUFENLOSE DREHZAHL
Das Elektrowerkzeug ist mit einem Einstellrad für die stufenlose
Drehzahlregelung ausgestattet. Die Drehzahl kann während
des Betriebs durch Voreinstellung des Einstellrades auf oder
zwischen eine der Schalterstellungen verstellt werden.
Die Drehzahl des Dremel Multitools wird über dieses Einstellrad
am Gehäuse geregelt. ABBILDUNG 12
Stellungen für ungefähre Drehzahlen
Schalterstellung Drehzahlbereich
5 5.000 U/min
10 10.000 U/min
*15 15.000 U/min
20 20.000 U/min
25 25.000 U/min
30 30.000 U/min
35 35.000 U/min
* Bei der Verwendung von Drahtbürsten dürfen 15.000 U/min
nicht überschritten werden.
Die den einzelnen Stufen entsprechende Drehzahl finden Sie
im Diagramm auf den Seiten 4-7. So können Sie die jeweils
optimale Drehzahl für Zubehör und Material ermitteln.
Die meisten Aufgaben können mit der höchsten
Drehzahleinstellung des Werkzeugs erledigt werden. Einige
Materialien (bestimmte Kunststoffe und Metalle) können jedoch
durch die bei hoher Drehzahl erzeugte Hitze beschädigt werden
und sollten daher mit niedrigerer Drehzahl bearbeitet werden.
Niedrige Drehzahlen (15.000 U/Min. oder weniger) eignen sich
normalerweise am Besten zum Polieren mit Filz-Polierzubehör.
Bei allen Anwendungen mit Bürsten sind niedrigere Drehzahlen
erforderlich, um ein Lösen der Drähte und Borsten aus der
Halterung zu vermeiden. Auch bei niedrigen Drehzahlen sollten
Sie ohne Druck arbeiten. Höhere Drehzahlen eignen sich
für Hartholz, Metall und Glas sowie zum Bohren, Schnitzen,
Schneiden, Fräsen, Formen, Kehlen und Nuten in Holz.
Einige die Drehzahl betreffende Hinweise:
Ř .XQVWVWRIIHXQGDQGHUH:HUNVWRIIHPLWQLHGULJHP
Schmelzpunkt sind mit niedrigen Drehzahlen zu bearbeiten.
Ř 'DV3ROLHUHQ*ODQ]VFKOHLIHQXQG5HLQLJHQPLWHLQHU
Drahtbürste muss bei Drehzahlen von maximal 15.000 U/
Min erfolgen, um einer Beschädigung der Bürste und des
Materials vorzubeugen.
Ř 6FKQHLGDUEHLWHQLQ+RO]P¾VVHQPLWKRKHU'UHK]DKOHUIROJHQ
Ř 6FKQHLGDUEHLWHQLQ(LVHQRGHU6WDKOP¾VVHQPLWKRKHU
Drehzahl erfolgen.
Ř :HQQHLQ+RFKJHVFKZLQGLJNHLWV6WDKOIU¦VHU]XYLEULHUHQ
beginnt, so ist das meist ein Hinweis darauf, dass er zu
langsam läuft.
Ř $OXPLQLXP.XSIHU%OHL=LQNOHJLHUXQJHQXQG=LQQN¸QQHQ
je nach Art der Arbeit mit unterschiedlichen Drehzahlen
bearbeitet werden. Fetten Sie das Schneidwerkzeug mit
Paraffin oder einem anderen geeigneten Schmiermittel (nicht
Wasser) ein, um zu verhindern, dass sich Späne an den
Schneidkanten des Werkzeugs festsetzen.
HINWEIS: Ein höherer Druck auf das Werkzeug wird das Ergebnis
nicht verbessern. Verwenden Sie ein anderes Zubehörteil oder
eine andere Drehzahleinstellung, um das gewünschte Ergebnis zu
erzielen.
WARTUNG
Um Beschädigungen und/oder Risiken vorzubeugen, sollten
Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich durch autorisierte
Personen erfolgen. Wir empfehlen, Wartung und Reparatur
von Dremel-Serviceniederlassungen durchführen zu lassen.
Auf jeden Fall ist aus Sicherheitsgründen vor Wartungs- und
Reinigungsarbeiten immer der Netzstecker zu ziehen.
REINIGUNG
!
WARNUNG
UM UNFÄLLE ZU VERMEIDEN, TRENNEN
SIE DAS WERKZEUG BZW. DAS LADEGERÄT
VOR DEM REINIGEN STETS VOM STROMNETZ. Zur Reinigung des
Werkzeuges ist Druckluft am besten geeignet. Tragen Sie stets
eine Schutzbrille, wenn Sie Werkzeuge mit Druckluft reinigen.
Die Lüftungsschlitze und Schalter müssen stets sauber und frei
von Fremdkörpern gehalten werden. Versuchen Sie nicht, das
Werkzeug zu reinigen, indem Sie spitze Gegenstände durch eine
Öffnung einführen.
!
WARNUNG
BESTIMMTE REINIGUNGS- UND
LÖSEMITTEL KÖNNEN KUNSTSTOFFTEILE
ANGREIFEN. Hierzu gehören: Benzin, Tetrachlorkohlenstoff,
chlorhaltige Reinigungsmittel, Ammoniak und ammoniakhaltige
Haushaltsreiniger.
SERVICE UND GEWÄHRLEISTUNG
!
WARNUNG
IM INNEREN BEFINDEN SICH KEINE VOM
BENUTZER ZU WARTENDEN TEILE.
Vorbeugende Wartung, die von nicht autorisiertem Personal
durchgeführt wird, kann zu einer falschen Anbringung der
internen Verdrahtung und Komponenten und dadurch zu
schwerwiegenden Gefährdungen führen. Es wird empfohlen,
21
Wartungsarbeiten an dem Werkzeug von einer Dremel-
Serviceniederlassung durchführen zu lassen.
WARTUNGSTECHNIKER: Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das
Werkzeug bzw. das Ladegerät von der Stromquelle.
Die Garantie für dieses DREMEL-Produkt entspricht den
länderspezifischen gesetzlichen Regelungen. Schäden, die auf
normale Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung
zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen.
Senden Sie das Werkzeug bzw. das Ladegerät im Falle einer
Beanstandung zusammen mit dem Kaufbeleg unzerlegt an Ihren
Händler.
DREMEL KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über das Produktsortiment von Dremel
sowie zu Support und Hotline finden Sie unter www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Die Niederlande
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS
!
ATTENTION
LIRE L'ENSEMBLE DES
CONSIGNES ET
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. (ILLUSTRATION 1)
Le non-respect de ces avertissements et de ces consignes peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
corporelles graves.
Conservez l'ensemble de ces avertissements et de ces
instructions à des fins de référence future.
Le terme "outil électroportatif" mentionné dans tous les
avertissements fait référence à un outil électroportatif branché sur
le secteur (avec cordon électrique) ou sur batterie (sans fil).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclai-
rée. Un espace encombré et sombre est propice aux accidents.
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans les
atmosphères explosives, notamment en présence de liquides,
gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs
produisent des étincelles susceptibles d’enflammer les
poussières ou fumées.
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant le
fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute distraction
peut entraîner une perte de contrôle de l’outil.
SECURITE ELECTRIQUE
a. La fiche de l’outil électroportatif doit être appropriée à la
prise de courant. Ne modifiez en aucune circonstance la
fiche. N’employez pas d’adaptateur avec les outils électro-
portatifs mis à la terre. L’utilisation de fiches non modifiées et
de prises appropriées réduira le risque de choc électrique.
b Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés à la terre,
tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. La
mise à la terre du corps accroît le risque de choc électrique.
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la pluie et de
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif
accroît le risque de choc électrique.
d. N’exercez aucune action dommageable sur le cordon d’ali-
mentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour
transporter ou débrancher l’outil électroportatif. Eloignez le
cordon d’alimentation de la chaleur, des huiles, des arêtes vi-
ves ou des pièces en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés accroissent le risque de choc électrique.
e. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge appropriée. L’utilisation d’un cordon
conçu pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la terre.
L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le
risque de choc électrique.
SECURITE PERSONNELLE
a. Restez vigilant et attentif à ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise d’une drogue
quelconque, de l’alcool ou d’un médicament. Un instant
d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner des blessures
corporelles graves.
b.
Utilisez des équipements de
protection. Portez toujours un
équipement de protection
oculaire. Les équipements de protection tels que masque
anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque ou protection auditive employés dans les cas
appropriés réduiront les blessures corporelles.
(ILLUSTRATION 2 + 3 + 4)
c. Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position Arrêt avant de brancher la
fiche. Le fait de transporter les outils électroportatifs en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils
avec l’interrupteur sur la position Marche constitue une
situation propice aux accidents.
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous
tension. Une clé laissée au contact d’un élément en rotation de
l’outil électroportatif peut entraîner des blessures corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à
tout moment un bon appui et un bon équilibre du corps.
Vous serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de
l’outil électroportatif dans les situations imprévues.
f. Ayez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. N’approchez jamais les cheveux,
vêtements ou gants, de pièces en mouvement. Des
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en mouvement.
g. En présence de dispositifs pour l’aspiration et la collecte
des poussières, vérifiez que ceux-ci sont branchés et
correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liés à la poussière.
F
22
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a.
Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez l’outil
corres
pondant à votre application. L’outil électroportatif
approprié accomplira sa tâche plus efficacement et plus
sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne
fonctionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez l’outil de la prise électrique murale avant
d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. Ces précautions réduisent le risque d’un
démarrage accidentel de l’outil.
d. Les outils électroportatifs doivent être rangés hors de portée
des enfants et ne pas être utilisés par des personnes ne
connaissant pas leur fonctionnement ou les présentes
instructions. Entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés, les
outils électroportatifs sont dangereux.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la présence
d’un défaut d’alignement ou grippage des pièces mobiles, de
pièces cassées ou de toute autre condition pouvant altérer le
fonctionnement des outils électroportatifs. Faites réparer un
outil électroportatif endommagé avant de l’utiliser. Nombre
d’accidents sont provoqués par des outils électroportatifs mal
entretenus.
f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils sont
bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe affûtées
sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires et embouts,
etc. conformément aux présentes instructions, en particulier
en tenant compte des conditions de travail et de la nature
du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électroportatif pour
d’autres applications que celles prévues présente un risque.
!
ATTENTION
Ne pas travailler de matériaux
contenant de l'amiante (l'amiante est
considérée comme étant cancérigène).
!
ATTENTION
Prenez des mesures de sécurité lorsque
des poussières nuisibles à la santé,
inflammables ou explosives peuvent être générées lors du
travail (certaines poussières sont considérées comme étant
cancérigènes); portez un masque anti-poussières et utilisez
un dispositif d'aspiration de poussières/de copeaux s'il est
possible de raccorder un tel dispositif.
REPARATION
a. Confiez la réparation de votre outil électroportatif à un
réparateur qualifié qui utilise exclusivement des pièces de
rechange identiques. Vous garantirez ainsi la fiabilité de l’outil
électroportatif.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
COMMUNS POUR LE MEULAGE, LE
PONÇAGE, LE BROSSAGE MÉTALLIQUE,
LE POLISSAGE ET LA DÉCOUPE À LA
MEULE ABRASIVE
a. Cet outil électroportatif est à utiliser en tant que meuleuse,
ponceuse au papier de verre, brosse métallique, polisseuse
et en tant qu’outil de tronçonnage. Respecter tous les
avertissements, instructions, représentations et données qui
sont fournis avec l’outil électroportatif. Un non-respect des
instructions suivantes peut entraîner un choc électrique et /
ou de graves blessures.
b. Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas spécialement
prévus et recommandés par le fabricant pour cet outil
électroportatif. Le fait de pouvoir monter les accessoires sur
votre outil électroportatif ne garantit pas une utilisation en
toute sécurité.
c. La vitesse de rotation admissible de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse de rotation maximale de l’outil
électroportatif. Les accessoires qui tournent à une vitesse
de rotation supérieure à celle qui est admise risquent d’être
détruits.
d. Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire doivent
correspondre aux cotes de votre outil électroportatif. Les
accessoires de mauvaises dimensions ne peuvent pas être
protégés ni contrôlés de façon suffisante.
e. Les meules, les brides, les plateaux de ponçage ou les
autres accessoires doivent correspondre exactement à la
broche de votre outil électroportatif. Les accessoires qui
ne correspondent pas exactement à la broche de l’outil
électroportatif tournent de façon irrégulière, ont de fortes
vibrations et peuvent entraîner une perte de contrôle.
f. Ne pas utiliser des accessoires endommagés. Avant chaque
utilisation, contrôler les accessoires tels que meules pour
détecter des éclats et des fissures, les plateaux de ponçage
pour détecter des fissures, une certaine usure ou des signes
de forte usure, les brosses métalliques pour détecter des
fils détachés ou cassés. Au cas où l’outil électroportatif ou
l’accessoire tomberait, contrôler s’il est endommagé ou
utiliser un accessoire intact. Après avoir contrôlé et monté
l’accessoire, l'utilisateur et les personnes se trouvant à
proximité doivent se tenir à distance de l'outil électroportatif
et de l'accessoire. Ensuite, laisser tourner l’outil
électroportatif à la vitesse maximale pendant une minute.
Dans la plupart des cas, les accessoires endommagés
cassent pendant ce temps d’essai.
g. Porter des équipements de protection personnels. Selon
l’utilisation, porter une protection complète pour le visage,
une protection oculaire ou des lunettes de protection. Si
nécessaire, porter un masque anti-poussière, une protection
acoustique, des gants de protection ou un tablier spécial qui
vous protège de petites particules de matériau causées par
le meulage. Protéger vos yeux de corps étrangers projetés
dans l’air lors des différentes utilisations. Les masques
anti-poussière ou les masques respiratoires doivent filtrer la
poussière générée lors de l’utilisation. Une exposition trop
longue au bruit fort peut entraîner une perte d’audition.
23
h. Garder une distance de sécurité suffisante entre votre
zone de travail et les personnes se trouvant à proximité.
Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter
un équipement de protection individuel. Des fragments de
pièces ou d’accessoires cassés peuvent être projetés et
causer des blessures même en dehors de la zone directe de
travail.
i. Ne tenir l’outil électroportatif qu’aux poignées isolées,
si, pendant les travaux, l’accessoire risque de toucher
des câbles électriques cachés ou son propre câble
d’alimentation. Le contact avec des conduites sous tension
a pour conséquence une mise sous tension des parties
métalliques de l’outil et provoque une décharge électrique.
j. Garder le câble de secteur à distance des accessoires en
rotation. Si vous perdez le contrôle de l’outil, le câble de
secteur peut être sectionné ou happé et votre main ou votre
bras risquent d’être happés par l’accessoire en rotation.
k. Déposer l’outil électroportatif seulement après l’arrêt total de
l’accessoire. L’accessoire en rotation peut toucher la surface
sur laquelle l’outil est posé, ce qui risque de vous faire
perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
l. Ne pas laisser tourner l’outil électroportatif pendant
que vous le portez. Suite à un contact involontaire, vos
vêtements peuvent être happés par l’accessoire en rotation,
et l’accessoire peut rentrer dans votre corps.
m. Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation de votre
outil électroportatif. La ventilation du moteur aspire de la
poussière dans le carter, et de la poussière de métal en trop
grande quantité peut causer des dangers électriques.
n. Ne pas utiliser l’outil électroportatif lorsqu’il y a des
matériaux inflammables à proximité. Les étincelles risquent
d’enflammer ces matériaux.
o. Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent des liquides
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de
refroidissement peut entraîner un choc électrique.
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS ASSOCIES
Un contrecoup est une réaction soudaine provoquée par une
meule, un plateau de ponçage, une brosse ou tout autre acces-
soire en rotation qui se bloque ou se coince. Un blocage entraîne
l’arrêt rapide de l’accessoire en rotation et la projection de l’outil
électroportatif dans la direction opposée à la rotation de l’acces-
soire au point de blocage. Par exemple, si une meule se coince
ou se bloque dans la pièce à travailler, le bord de la meule
pénétrant au point de blocage peut entamer la surface du ma-
tériau et la meule peut ressortir ou être éjectée. En fonction du
sens de rotation de la meule au point de blocage, celle-ci peut
être projetée vers l’utilisateur ou à l’opposé de celui-ci. Dans ces
conditions, les meules peuvent également casser. Le contrecoup
résulte d’une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif et/ou
de mauvaises conditions ou procédures d’utilisation. Ce phéno-
mène peut être évité en prenant les précautions suivantes.
a. Maintenez fermement l’outil et campez votre corps et vos
bras de manière à résister aux forces de contrecoup. Utilisez
systématiquement la poignée supplémentaire, s’il y en a
une, pour contrôler au maximum les forces de contrecoup
ou le couple de réaction au démarrage. Les forces de
contrecoup ou le couple de réaction peuvent être amortis par
l’utilisateur si les précautions correctes sont observées.
b. Ne placez jamais votre main à proximité de l’accessoire en
rotation. Lors d’un contrecoup, l’accessoire risque de rebondir
sur celle-ci.
c. Ne restez pas dans la zone de contrecoup possible de l’outil
électroportatif. Le contrecoup entraînera l’outil dans la
direction opposée au mouvement de la meule au point de
blocage.
d. Soyez extrêmement vigilant lors du travail des coins, arêtes
coupantes, etc. Evitez que l’accessoire rebondisse contre la
pièce à travailler et qu’il se coince. L’accessoire en rotation
a tendance à accrocher au niveau des coins, des arêtes
coupantes ou lorsqu’il rebondit, avec une possibilité de perte
de contrôle ou de contrecoup.
e. N’utilisez pas de lames de scie à chaîne ou dentées. Ce type
de lame provoque fréquemment des contrecoups et une perte
de contrôle.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
PONCAGE ET A LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. N’utilisez que des meules recommandées pour votre outil
électroportatif et le capot de protection conçu pour la
meule sélectionnée. Les meules non conçues pour l’outil
électroportatif ne peuvent pas être suffisamment protégées et
présentent alors un danger.
b. Employez les meules exclusivement pour les applications
recommandées. Par exemple: ne meulez pas avec la surface
latérale d’un disque à tronçonner. Les meules à tronçonner
sont conçues pour enlever de la matière avec le bord et les
forces latérales appliquées à ces meules peuvent provoquer
leur destruction.
c. Utilisez systématiquement des brides de serrage en parfait
état, dont la taille et la forme sont appropriées à la meule
sélectionnée. Les brides appropriées servent de support à
la meule et réduisent ainsi le risque de rupture de celle-ci.
Les brides pour les disques à tronçonner peuvent différer de
celles utilisées pour d'autres meules.
d. N’utilisez pas les meules usées d’outils électroportatifs
de plus grande taille. Les meules prévues pour un outil
électroportatif plus grand ne sont pas conçues pour les
vitesses de rotation accrues des outils électroportatifs plus
petits et risquent de casser.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
POUR LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. Evitez de coincer le disque à tronçonner ou d’appliquer une
pression excessive. N’essayez pas de réaliser des coupes trop
profondes. Une surcharge du disque en augmente la sollicitation
et donc les risques de torsion ou de blocage, ce qui entraînerait
un contrecoup ou la destruction de la meule.
b. Ne vous placez pas dans l’axe de la meule en rotation ni
derrière celle-ci. Si la meule au contact de la zone travaillée
s’éloigne de vous, un contrecoup risque de ramener le disque
et l’outil électroportatif directement sur vous.
c. Lorsque le disque se bloque ou que vous interrompez
une coupe pour une raison ou une autre, éteignez puis
immobilisez l’outil jusqu’à ce que le disque s’arrête
complètement. N’essayez en aucun cas de sortir le disque
à tronçonner en rotation du matériau, il existe un risque de
24
contrecoup. Recherchez la cause du blocage et prenez les
mesures nécessaires pour y remédier.
d. Ne redémarrez pas l’opération de découpe dans la pièce
à travailler. Attendez que la meule ait atteint sa vitesse de
rotation maximale et introduisez-la précautionneusement
dans le matériau. En cas de redémarrage de l’outil
électroportatif dans la pièce à travailler, le disque risque de
se coincer, de ressortir ou de provoquer un contrecoup.
e. Utilisez des supports pour les panneaux ou toute pièce de
grandes dimensions, afin de réduire le risque de blocage
de la meule et de contrecoup. Les pièces de grandes
dimensions ont tendance à s’arquer sous leur propre poids.
Les supports doivent être placés sous la pièce à travailler,
près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des
deux côtés de la meule.
f. Redoublez de prudence lorsque vous effectuez une "coupe
traversante" dans des murs existants ou autres parois aveugles.
Le disque à tronçonner peut sectionner des canalisations de
gaz ou d’eau, des câbles électriques ou des objets pouvant
causer un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
POUR LE BROSSAGE METALLIQUE
a. Ayez à l’esprit que la brosse perd des fils métalliques même
pendant le travail normal. Evitez une sollicitation trop élevée
des fils métalliques en appliquant une pression excessive
sur la brosse. Les fils métalliques arrachés peuvent pénétrer
facilement dans des vêtements légers et/ou la peau.
b. Si un capot de protection est recommandé pour le brossage
métallique, évitez tout contact entre ce capot et la brosse
métallique. Les brosses métalliques circulaires ou autres
peuvent augmenter de diamètre en raison de la pression
et des forces centrifuges.
c. Ne dépassez pas 15 000 tr/min lors de l'utilisation de
brosses métalliques.
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et embal-
lages doivent être triés en vue de leur recyclage approprié.
SEULEMENT POUR LES PAYS DE L’UNION
EUROPEENNE
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative à la mise au rebut des équipements électriques
et électroniques, et à sa transposition dans le droit national, les
outils électroportatifs inutilisables doivent faire l’objet d’une col-
lecte distincte et être mis au rebut d’une manière respectueuse
pour l’environnement.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS GENERALES
Tension nominale .............. 230-240 V, 50-60 Hz
Puissance nominale ............. 175 W
Régime nominal (n) ............. 35.000 tr/m
Pince ........................ 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
Appareil de classe II ......... Outils à double isolation
(ILLUSTRATION 5)
RALLONGES
Utilisez des rallonges entièrement déroulées et fiables d’une
intensité de 5 A.
MONTAGE
DEBRANCHEZ SYSTEMATIQUEMENT L’OUTIL MULTIFONCTIONS
AVANT DE CHANGER D’ACCESSOIRE OU DE PINCE, OU POUR
REPARER L’OUTIL.
GENERALITES
L’outil multifonctions Dremel est un outil de précision de très grande
qualité, capable d’accomplir des tâches minutieuses et complexes.
La palette étendue d’accessoires et de fixations Dremel permet
d’effectuer une grande diversité de travaux, notamment le ponçage,
la sculpture et la gravure, ainsi que le défonçage, la découpe, le
nettoyage et le polissage.
ILLUSTRATION 6
A. Bouton de verrouillage de l’arbre
B. Interrupteur de marche/arrêt
C. Variateur de vitesse
D. Cordon d’alimentation
E. Support
F. Orifices de ventilation
G. Clé à pince
H. Arbre
I. Capuchon
J. Ecrou de blocage
K. Pince
PINCES PORTE-EMBOUT
Les accessoires Dremel disponibles pour l’outil multifonctions sont
fournis avec différentes tailles de queues. Quatre tailles de pinces
sont disponibles pour les différentes queues. Ces tailles sont
identifiées par les bagues au dos de la pince.
ILLUSTRATION 7
A. Ecrou de blocage
B. Pince 3,2 mm sans bague (480)
C. Pince 2,4 mm avec trois bagues (481)
D. Pince 1,6 mm avec deux bagues (482)
E. Pince 0,8 mm avec une bague (483)
F. Anneaux d’identification
25
NOTA: Certains kits d’outils multifonctions peuvent ne pas inclure les
quatre tailles de pinces. Les pinces sont disponibles séparément.
Utilisez systématiquement la pince correspondant au diamètre de
queue de l’accessoire que vous projetez d’employer. N’engagez pas de
queue de grand diamètre dans une pince de diamètre plus petit.
CHANGEMENT DE PINCE
ILLUSTRATION 8
A. Clé de pince
B. Bouton de verrouillage de l’arbre
C. Ecrou de blocage
D. Sens de serrage
E. Sens de desserrage
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez et
tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
N’actionnez pas le bouton de blocage tant que l’outil
multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé, desserrez
et déposez l’écrou de blocage. Utilisez la clé de pince si
nécessaire.
3. Déposez la pince en la dégageant de l’arbre.
4. Engagez à fond la nouvelle pince appropriée dans l’arbre,
puis repositionnez et resserrez à la main l’écrou de blocage.
Ne serrez pas complètement l’écrou en l’absence d’embout
ou d’accessoire.
CHANGEMENT D’ACCESSOIRE
ILLUSTRATION 8
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez et
tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
N’actionnez pas le bouton de blocage tant que l’outil
multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé, desserrez
l’écrou de blocage (sans le déposer). Utilisez la clé de pince
si nécessaire.
3. Engagez à fond l’embout ou la queue d’accessoire dans la pince.
4. Le bouton de blocage d’arbre étant toujours enfoncé, serrez
à la main l’écrou de blocage jusqu’à ce que l’embout ou la
queue de l’accessoire soit bien serré dans la pince.
NOTA: Lisez impérativement les instructions d’utilisation
fournies avec votre accessoire Dremel.
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel.
ACCESSOIRES D'ÉQUILIBRAGE
Pour tout travail de précision, il est important que tous les
accessoires soient équilibrés (comme les pneus de votre
voiture, par exemple). Pour redresser ou équilibrer un
accessoire, desserrez légèrement l'écrou de blocage et faites
pivoter d'un quart de tour l'accessoire ou l'écrou. Resserrez
l'écrou de blocage et utilisez l'outil rotatif. Vous pouvez juger
de l'équilibrage de votre outil par le son qu’il produit et son
comportement. Poursuivez les réglages de cette manière jusqu'à
obtenir un équilibre optimal.
COMMENT DEMARRER
UTILISATION
La première étape consiste à faire connaissance avec l’outil.
Prenez-le, soupesez-le et cherchez son équilibre dans votre
main. Sentez sous vos doigts la partie conique du corps. Celle-ci
permet de tenir l’outil comme un crayon.
Ne tournez jamais l’outil vers votre visage, orientez-le vers l’extérieur.
Des accessoires qui ont pu être endommagés lors de la manipulation
peuvent être violemment projetés sous l’effet de la vitesse.
Lorsque vous tenez l’outil, évitez d’obstruer les orifices de
ventilation avec vos mains. Cette obstruction peut provoquer une
surchauffe du moteur.
IMPORTANT ! Exercez-vous d’abord sur des matériaux de récupé-
ration pour apprécier le fonctionnement de l’outil à vitesse élevée.
Ayez à l’esprit que votre outil multifonctions sera le plus performant
à sa vitesse de travail, avec l’accessoire et la fixation Dremel
appropriés. Si possible, évitez toute pression sur l’outil pendant son
utilisation. Au contraire, appliquez légèrement l’accessoire en rota-
tion à l’endroit voulu sur la surface à travailler. Concentrez-vous sur
le guidage de l’outil sur la pièce en n’appliquant qu’une très légère
pression de la main. Laissez l’acces soire faire le travail.
En règle générale, plusieurs passages avec l’outil sont préférables
à une seule pour accomplir le travail. Un contact léger permet un
contrôle optimal et évite les risques d’erreurs.
TENUE DE L’OUTIL
Pour maîtriser l’outil multifonctions dans les travaux de
précision, tenez-le comme un crayon, entre le pouce et l’index.
ILLUSTRATION 9
La méthode de maintien de type «golf» est appliquée pour les
opérations plus difficiles telles que le ponçage ou la découpe.
ILLUSTRATION 10
Embout de préhension
L'outil dispose d'un embout de préhension séparé facilitant
l'exécution des tâches de précision. Sa forme trilobée permet
à l'utilisateur de le serrer confortablement entre le pouce et
l'index. Élancé, il offre un excellent champ de visibilité lors des
tâches de précision (gravure, ciselage). Cet embout n'est pas
inclus dans tous les kits. ILLUSTRATION 11
VITESSES DE FONCTIONNEMENT
Pour sélectionner la vitesse la mieux adaptée à chaque tâche,
procédez à des tests sur un matériau d’essai.
INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT
La mise en marche de l'outil s'effectue en poussant
l'interrupteur situé au sommet du carter du moteur.
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE, poussez l'interrupteur vers
l'avant.
POUR ARRÊTER L'OUTIL, poussez l'interrupteur vers l'arrière.
MOTEUR HAUTES PERFORMANCES
Votre outil rotatif est équipé d'un moteur hautes performances. Ce
moteur étend la polyvalence de cet outil rotatif en vous permettant
de mettre en œuvre des accessoires Dremel supplémentaires
26
RÉTROACTION ÉLECTRONIQUE
Votre outil est équipé d'un système de rétroaction électronique
interne offrant un démarrage progressif, ce qui réduit les
contraintes survenant lors d'un démarrage à couple élevé.
Ce système assure également la constance de la vitesse
présélectionnée entre les conditions d'utilisation à vide et en
action.
VARIATEUR DE VITESSE
Votre outil est équipé d'un variateur de vitesse. La vitesse est
ajustable en cours de fonctionnement en préréglant le variateur
ou en choisissant un des réglages proposés.
La vitesse de l'outil rotatif est réglable à l'aide de ce variateur
situé sur le carter. ILLUSTRATION 12
Paramètres de rotation approximatifs
Réglage de l'interrupteur Plage de vitesses
5 5.000 tr/min
10 10.000 tr/min
*15 15.000 tr/min
20 20.000 tr/min
25 25.000 tr/min
30 30.000 tr/min
35 35.000 tr/min
* Ne dépassez pas 15 000 tr/min lors de l'utilisation de brosses
métalliques.
Reportez-vous au tableau des réglages de vitesses aux pages
4 à 7, afin de déterminer la vitesse appropriée en fonction du
matériau employé et de l’accessoire.
La majorité des tâches peuvent être accomplies en utilisant
l’outil à sa vitesse maximale. Néanmoins, certains matériaux
(plastiques et métaux spécifiques) peuvent être endommagés
par la chaleur résultant du fonctionnement à vitesse élevée et
doivent donc être travaillés à des vitesses relativement faibles.
Le fonctionnement à faible vitesse (inférieure ou égale à 15.000
tr/min) convient en général aux travaux de polissage avec les
accessoires de polissage en feutre. Toutes les applications de
brossage nécessitent des vitesses réduites afin d’éviter l’arrache-
ment de fils métalliques. A faible vitesse, laissez l’outil performant
faire le travail pour vous. Les vitesses plus élevées conviennent
mieux pour travailler les bois durs, les métaux et le verre, ainsi que
pour percer, sculpter, découper, défoncer, profiler et réaliser des
feuillures ou des embrèvements dans le bois.
Quelques conseils concernant la vitesse d’utilisation de l’outil:
Ř /HSODVWLTXHHWOHVDXWUHVPDW«ULDX[TXLIRQGHQW¢EDVVH
température doivent être coupés à des vitesses réduites.
Ř /HSROLVVDJHOHOXVWUDJHHWOHQHWWR\DJH¢ODEURVVH
métallique doivent être effectués à des vitesses inférieures
à 15.000 tr/min, afin de ne pas endommager la brosse et
le matériau.
Ř /HERLVGRLW¬WUHFRXS«¢YLWHVVH«OHY«H
Ř /HIHURXOőDFLHUGRLYHQW¬WUHFRXS«V¢YLWHVVH«OHY«H
Ř 6LXQHIUDLVHHQDFLHUKDXWHYLWHVVHFRPPHQFH¢YLEUHUFőHVW
généralement que sa vitesse de rotation est trop faible.
Ř /őDOXPLQLXPDLQVLTXHOHVDOOLDJHVGHFXLYUHGHSORPEGH]LQF
et d’étain peuvent être coupés à diverses vitesses selon le type
de découpe effectuée. Appliquez de la paraffine (pas d’eau) ou
un lubrifiant approprié sur la fraise afin d’éviter l’adhérence de
déchets de coupe sur les tranchants de la fraise.
NOTA: Une pression accrue sur l’outil ne constitue pas la solution
pour de meilleures performances. Essayez un autre accessoire ou
une autre vitesse pour obtenir le résultat souhaité.
ENTRETIEN
Toute opération d’entretien préventif effectuée par du personnel non
autorisé peut entraîner le positionnement incorrect de composants
internes et présenter des risques graves. Nous recommandons de
confier les opérations d’entretien de l’outil à un Centre Technique
Dremel. Pour éviter les blessures résultant d’un démarrage acciden-
tel ou d’un choc électrique, débranchez systématiquement l’outil de
la prise murale avant les opérations de réparation ou de nettoyage.
NETTOYAGE
!
ATTENTION
POUR EVITER LES ACCIDENTS,
DEBRANCHEZ SYSTEMATIQUEMENT
L'OUTIL ET/OU LE CHARGEUR DE L'ALIMENTATION AVANT DE LE
NETTOYER. La manière la plus efficace de nettoyer l'outil est
d'employer de l'air sec comprimé. Dans ce cas, portez
systématiquement des lunettes de protection.
Les orifices de ventilation et les boutons-leviers doivent être
tenus propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas
de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus à travers les
orifices de ventilation.
!
ATTENTION
CERTAINS DETERGENTS ET SOLVANTS
ENDOMMAGENT LES PIECES EN PLASTIQUE.
C’est notamment le cas de l’essence, du tétrachlorure de carbone,
des solvants chlorés, de l’ammoniaque et des détergents
domestiques qui contiennent de l’ammoniaque.
SAV ET GARANTIE
!
ATTENTION
NE CONTIENT PAS DE PIECES
REPARABLES PAR L'UTILISATEUR. Toute
opération d’entretien préventif effectuée par du personnel non
autorisé peut entraîner le positionnement incorrect de
composants internes et présenter des risques graves. Nous
recommandons de confier les opérations d’entretien de l’outil à
un Centre Technique Dremel. A L'ATTENTION DU PERSONNEL
D'ENTRETIEN : Débranchez systématiquement l’outil de la prise
murale avant toute opération de réparation.
Ce produit DREMEL est couvert par une garantie conforme
aux réglementations légales en vigueur dans votre pays ; les
dommages résultant de l’usure normale, d’une surcharge ou
d’une utilisation inappropriée sont exclus de la garantie.
En cas de réclamation, envoyez l’outil ou le chargeur non
démonté avec le justificatif d’achat à votre revendeur.
27
CONTACTER DREMEL
Pour plus d’informations sur la gamme de produits, le support
technique et l’assistance téléphonique de la société Dremel,
visitez le site www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Pays-Bas
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
RELATIVE AGLI UTENSILI ELETTRICI
!
ATTENZIONE
LEGGERE TUTTE LE
AVVERTENZE DI SICUREZZA
E LE ISTRUZIONI. (FIGURA 1)
La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare le avvertenze e le istruzioni per future consultazioni.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce
all'utensile alimentato da rete (con filo) o all'utensile elettrico a
batteria (senza filo).
SICUREZZA DELL'AREA DI LAVORO
a. Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata.
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono
essere fonte di incidenti.
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o
polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che possono far infiammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego
dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina.
Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili con
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come
tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità.
L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad
aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e quindi
non usarlo per trasportare o appendere l’elettroutensile
oppure per togliere la spina dalla presa di corrente. Non
avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e
neppure a parti della macchina che siano in movimento.
I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e. Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare
solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per
l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato
per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
f. Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi
in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
SICUREZZA DI PERSONE
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di
stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’elettroutensile potrà causare lesioni gravi.
b.
Indossare sempre
equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti
protettivi. Indossare sempre gli occhiali di protezione.
Indossando abbigliamento di protezione personale come la
maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino,
elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda
del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il
rischio di incidenti (FIGURA 2 + 3 + 4).
c. Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Prima
d’inserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi
che l’elettroutensile sia spento. Il fatto di tenere il dito
sopra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile acceso
all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
d. Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima
di accendere l’utensile. Un utensile oppure una chiave che si
trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri
incidenti.
e. Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né
portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g. In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione
della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazioni
pericolose provocate dalla presenza di polvere.
TRATTAMENTO ACCURATO E USO
CORRETTO DEGLI ELETTROUTENSILI
a. Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito
della sua potenza di prestazione.
b. Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un
elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve
essere aggiustato.
c. Togliere la spina dalla presa di corrente prima di iniziare
a regolare l’elettroutensile, di sostituire pezzi di ricambio
I
28
o di mettere da parte l’elettroutensile. Tale precauzione
eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli
al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare
usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono
utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e. Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’elettroutensile. Verificare che le parti mobili
dell’elettroutensile funzionino perfettamente e non
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al
punto tale da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso.
Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui
manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
g. Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in
conformità con le presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazione da
eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
!
ATTENZIONE
Non lavorare mai materiali contenenti
amianto (l'amianto è ritenuto materiale
cancerogeno).
!
ATTENZIONE
Prendere dei provvedimenti appropriati
in caso che durante il lavoro dovessero
svilupparsi polveri dannose per la salute, infiammabili
oppure esplosive (alcune polveri sono considerate
cancerogene); portare una maschera di protezione contro la
polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione
polvere/aspirazione trucioli.
ASSISTENZA
a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la
sicurezza dell’elettroutensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA COMUNI
PER OPERAZIONI DI MOLATURA,
SABBIATURA, SPAZZOLATURA,
LUCIDATURA O OPERAZIONI DI TAGLIO
ABRASIVO
a. Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato come
levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola metallica,
lucidatrice e troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di
pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono
insieme all’ elettroutensile. In caso di mancata osservanza
delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una
scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri
incidenti.
b. Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice non
abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo
elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa
essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia
per un impiego sicuro.
c. Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve
essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di
giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che giri più
rapidamente di quanto consentito può essere danneggiato.
d. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni
dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di
portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà
possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza.
e. Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri portautensili
ed accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed
accessori che non si adattano perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme,
vibrano molto forte e possono provocare la perdita del
controllo.
f. Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati.
Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli
accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano
scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto
ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole
metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti.
Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse
sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non
abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio
intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o
accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di
un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di
tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti
di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella
maggior parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati
si rompono nel corso di questo periodo di prova.
g. Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa,
maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di
sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per
polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure
un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole
particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero
essere protetti da corpi estranei scaraventati per l’aria nel
corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la
maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la
polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per
lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di
perdere l’udito.
h. Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi
alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra
nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento
protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione
oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare
incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
i. Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici
29
nascosti oppure anche il cavo elettrico dell’elettroutensile
stesso, operare con l’elettroutensile afferrandolo sempre
alle superfici di impugnatura isolate. Un contatto con un
cavo elettrico mette sotto tensione anche parti in metallo
dell’elettroutensile provocando quindi una scossa elettrica.
j. Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano
da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il
controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di
colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o
braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in
rotazione.
k. Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o
l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente.
L’utensile in rotazione può entrare in contatto con la
superficie di appoggio facendo Vi perdere il controllo
sull’elettroutensile.
l. Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse
essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale
l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti
oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire
seriamente il corpo dell’operatore.
m. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore
attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere
di metallo può provocare pericoli di origine elettrica.
n. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di
materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere
fuoco questi materiali.
o. Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti
liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
p. Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma attenersi
alle indicazioni del rispettivo produttore relative alle
dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero
sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti
oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi.
q. Evitare assolutamente che parti della cappa lucidatura
restino staccate e prestare in modo particolare attenzione
alle cordicelle di fissaggio. Raccogliere per bene oppure
tagliare le cordicelle di fissaggio ad una lunghezza adatta.
Cordicelle di fissaggio che girino con la cappa possono far
presa sulle dita dell’operatore oppure rimanere impigliate nel
pezzo in lavorazione.
CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE
DI PERICOLO
Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad aggancia-
mento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere
un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc. Aggancian-
dosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un
arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso
l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al
punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene
nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili
o dell’accessorio. Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato
o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo
che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato
provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo
del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana
dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel
momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le
mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la
conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto
dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo
misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue.
a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio
corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di
compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utilizzare
sempre l’impugnatura supplementare in modo da poter avere
sempre il maggior controllo possibile su forze di contraccolpi
oppure momenti di reazione che si sviluppano durante la
fase in cui la macchina raggiunge il regime di pieno carico.
Prendendo appropriate misure di precauzione l’operatore
può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di
contraccolpo e quelle di reazione a scatti.
b. Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in
rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portautensili o
accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano.
c. Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui
l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo.
Un contraccolpo provoca uno spostamento improvviso
dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a
quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
d. Operare con particolare attenzione in prossimità di spigoli,
spigoli taglienti ecc. Avere cura di impedire che portautensili
o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione
oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione
ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti
oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del
controllo oppure un contraccolpo.
e. Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate.
Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo
oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO PER
OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI TRONCATURA
a. Utilizzare sempre la calotta di protezione prevista per il
tipo di utensile abrasivo utilizzato. Utensili abrasivi che
non sono previsti per l’elettroutensile non possono essere
sufficientemente schermati e sono insicuri.
b. Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente per
le possibilità applicative esplicitamente raccomandate. P. es.:
mai eseguire lavori di levigatura con la superficie laterale di
un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio
diritto sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo
del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili
abrasivi vi è il pericolo di romperli.
c. Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre flange di
serraggio che siano in perfetto stato e che siano della corretta
dimensione e forma. Flange adatte hanno una funzione di
corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile
il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi
sia una differenza tra flange per mole abrasive da taglio diritto
e flange per mole abrasive di altro tipo.
d. Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per
elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per
elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori
velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
30
ULTERIORI AVVERTENZE DI PERICOLO
SPECIFICHE PER LAVORI DI TRONCATURA
a. Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto oppure
di esercitare una pressione troppo alta. Non eseguire tagli
eccessivamente profondi. Sottoponendo la mola da taglio
diritto a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e
la si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie
o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo
oppure di rottura dell’utensile abrasivo.
b. Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al disco
abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore manovra
la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione
opposta a quella della propria persona, può capitare che in
caso di un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare
con violenza l’elettroutensile verso l’operatore.
c. Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse incepparsi
oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere
l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà
fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco
abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare
un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il blocco.
d. Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che esso
si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare
ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione,
attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia
raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibile
che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione
oppure provochi un contraccolpo.
e. Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in
lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il
rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da
taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di
dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del
proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di
supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio
di troncatura che in quelle del bordo.
f. Operare con particolare attenzione in caso di "tagli dal
centro" da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre
parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia
il taglio sul materiale può provocare un contraccolpo se
dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell’acqua,
linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER
LAVORI CON SPAZZOLE METALLICHE
a. Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di fil
di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre
i fili metallici a carico troppo elevato esercitando una
pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro scaraventati per
l’aria possono penetrare molto facilmente attraverso indumenti
sottili e/o la pelle.
b. Impiegando una calotta di protezione si impedisce che la
calotta di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi.
I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza
possono essere aumentati attraverso forze di pressione e
tramite l’azione di forze centrifugali.
c. Non superare i 15.000 giri/min. in caso di utilizzo di
spazzole metalliche.
AMBIENTE
SMALTIMENTO
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli
elettroutensili e gli accessori dismessi.
SOLO PER I PAESI DELLA CE
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una
riutilizzazione ecologica.
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Tensione di funzionamento .......230-240 V, 50-60 Hz
Potenza nominale ..............175 W
Velocità (n) ...................35.000 giri/min
Capacità mandrino ............. 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
Costruzione classe II ........Strumenti di costruzione a
(FIGURA 5) doppio isolamento
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente svolti
con portata minima di 5 amp.
MONTAGGIO
SCOLLEGARE SEMPRE IL MULTIUTENSILE PRIMA DI SOSTITUIRE
GLI ACCESSORI, I MANDRINI O DI PROCEDERE A OPERAZIONI DI
MANUTENZIONE.
GENERALE
Il multiutensile Dremel è uno strumento di precisione di alta
qualità, adatto per lavori dettagliati e complessi. La vasta
gamma di accessori e complementi Dremel permette di svolgere
i più svariati lavori. Tra questi, levigatura, intaglio, incisione e
fresatura, taglio, pulitura e lucidatura.
FIGURA 6
A. Pulsante di blocco albero
B. Comando di accensione/spegnimento
C. Selezione velocità variabile
D. Cavo di alimentazione
E. Gancio
F. Aperture di aerazione
G. Chiave di serraggio
H. Asta
I. Cappuccio
31
J. Ghiera di serraggio
K. Pinza
PINZE
Gli accessori Dremel previsti per il multiutensile hanno gambi di
diverse dimensioni. Sono disponibili quattro pinze di dimensioni di-
verse per le varie dimensioni dei gambi. Le dimensioni delle pinze
sono identificate dagli anelli presenti alla base delle pinze stesse.
FIGURA 7
A. Ghiera di serraggio
B. Pinza da 3,2 mm senza anello (480)
C. Pinza da 2,4 mm con tre anelli (481)
D. Pinza da 1,6 mm con due anelli (482)
E Pinza da 0,8 mm con un anello (483)
F. Anelli di identificazione
N.B.: Alcuni kit multiutensile possono non includere le pinze nelle quat-
tro dimensioni. Le pinze sono comunque disponibili separatamente.
Usare sempre la pinza che si adatta alle dimensioni del gambo e
dell’accessorio che si intende usare. Non forzare un accessorio con
gambo di diametro superiore della pinza.
SOSTITUZIONE PINZE
FIGURA 8
A. Chiave di serraggio
B. Pulsante di blocco albero
C Ghiera di serraggio
D. Allentare
E. Serrare
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e, tenendolo
premuto, ruotare l’albero a mano fino a che non si blocca.
Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il
multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, svitare e smontare
la ghiera della pinza. Se necessario utilizzare la chiave di
serraggio.
3. Estrarre la pinza dall’albero.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata nell’albero e
serrare la ghiera di serraggio. Non serrare completamente la
ghiera in assenza di punta o accessorio.
SOSTITUZIONE ACCESSORI
FIGURA 8
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e ruotare l’albero
a mano fino a che non si blocca. Non azionare il pulsante di
blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, allentare (ma non
rimuovere) la ghiera di serraggio. Se necessario utilizzare la
chiave di serraggio.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio nella pinza.
4. A pulsante di blocco dell’albero azionato, serrare la ghiera di
serraggio fino a che il gambo della punta/accessorio non è
bloccato.
N.B.: Leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel per
ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad elevate
prestazioni.
EQUILIBRATURA ACCESSORI
Per ottenere un lavoro di precisione, è importante che tutti gli
accessori siano perfettamente equilibrati (analogamente agli
pneumatici di un'auto). Per allineare o equilibrare un accessorio,
allentare leggermente il dado del colletto e far compiere
all'accessorio o al colletto 1/4 di giro. Serrare nuovamente il
dado del colletto ed azionare il mandrino. L'utente dovrebbe
essere in grado di stabilire l'equilibratura dell'accessorio
ascoltandone il rumore. Continuare a regolare fino ad ottenere
l'equilibratura ottimale.
PER INZIARE
USO
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario “conoscerlo”.
Impugnarlo e valutarne il peso e il bilanciamento. Si prenda con-
fidenza con l’estremità affusolata dell’utensile. E’ questa parte
che permette di impugnarlo come una penna o una matita.
Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli accessori potrebbero
essere stati danneggiati durante la spedizione e potrebbero volar
via ruotando ad alta velocità.
Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con le mani le aperture
di aerazione. Se si bloccano le aperture di aerazione, il motore
potrebbe surriscaldarsi.
IMPORTANTE! Provare ad utilizzare l’utensile su materiale di scarto
per testarlo alle alte velocità. Ricordare che le prestazioni del
multiutensile sono migliori se si permette alla velocità, insieme agli
accessori e ai complementi Dremel più adatti, di svolgere completa-
mente il lavoro. Se possibile non fare pressione sull’ utensile in fase
di utilizzo. Al contrario, appoggiare con cautela l’accessorio in rota-
zione sulla superficie di lavoro portandolo in contatto con il punto in
corrispondenza del quale si vuole iniziare. Concentrarsi sulla guida
dell’utensile lungo il pezzo applicando una leggerissima pressione
con la mano. Deve essere l’accessorio a eseguire il lavoro.
Solitamente si consiglia di eseguire una serie di passate con
l’utensile piuttosto che una sola passata per completare il lavoro.
Un tocco leggero garantisce un migliore controllo e riduce le
possibilità di errore.
COME USARE L'UTENSILE
Per un migliore controllo in lavori di precisione, impugnare il
multiutensile come una penna tra pollice e indice. FIGURA 9
La presa “a mazza da golf” viene solitamente utilizzata per lavori
più pesanti, quali levigatura o taglio. FIGURA 10
Impugnatura addizionale
Per eseguire operazioni di precisione, è disponibile un'impugnatura
addizionale. La sua forma schiacciata le consente di essere
afferrata comodamente con il pollice e l'indice. Il suo profilo
32
liscio consente l'esecuzione dettagliata di intagli ed incisioni. Tale
impugnatura non è contenuta in tutti i kit. FIGURA 11
VELOCITÀ SELEZIONABILI
Per selezionare la velocità adeguata a ciascun lavoro, usare un
pezzo di materiale di prova.
INTERRUTTORE “ON/OFF” A SCORRIMENTO
L'utensile si attiva ("ON") facendo scorrere l'interruttore situato
nella parte superiore dell'alloggio motore.
PER ACCENDERE L'UTENSILE ("ON"), far scorrere l'interruttore
in avanti.
PER SPEGNERE L'UTENSILE ("OFF"), far scorrere l'interruttore
indietro.
MOTORE AD ELEVATE PRESTAZIONI
L'utensile è dotato di un motore per mandrino ad elevate
prestazioni. Questo motore aumenta la versatilità del mandrino
consentendo di azionare altri accessori Dremel.
FEEDBACK ELETTRONICO
L'utensile è dotato di un sistema di feedback elettronico interno
che fornisce un “soft start”, riducendo le sollecitazioni causate
da un avviamento a coppia elevata. Il sistema contribuisce inoltre
a mantenere virtualmente costante la velocità preselezionata in
condizioni di presenza e assenza di carico.
SELEZIONE VELOCITÀ VARIABILE
L'utensile è dotato di un selettore di velocità variabile.
La velocità può essere regolata durante il funzionamento
preimpostando il selettore su un'impostazione o tra alcune delle
impostazioni.
La velocità del mandrino viene controllata dall'impostazione di
questo selettore sull'alloggio. FIGURA 12
Impostazioni per numero di giri
Posizione interruttore Gamme velocità
5 5.000 giri/min
10 10.000 giri/min
*15 15.000 giri/min
20 20.000 giri/min
25 25.000 giri/min
30 30.000 giri/min
35 35.000 giri/min
* Non superare i 15.000 giri/min. in caso di utilizzo di spazzole
metalliche.
Vedere la tabella Impostazioni di velocità a pagina 4-7 per
individuare la velocità più adatta in base al materiale di lavoro e
all’accessorio utilizzato.
E’ possibile svolgere molti lavori con l’utensile regolato alla
massima velocità. Tuttavia, alcuni materiali (alcuni tipi di plastica
e metallo) possono danneggiarsi per il calore generato dall’alta
velocità e dovrebbero pertanto essere lavorati a basse velocità.
Le basse velocità (15.000 giri/min o meno) sono generalmente
adatte per interventi di lucidatura con accessori di lucidatura in
feltro. In caso di utilizzo di spazzole, le velocità devono essere
basse per evitare scariche dal manico. Lasciare che l’utensile
lavori per voi alle basse velocità. Le velocità più alte sono ideali
per legni duri, metalli e vetro, oltre che per interventi di foratura,
intaglio, taglio, fresatura, formatura e taglio di dadi e battute in
legno.
Alcune indicazioni sulla velocità dell’utensile:
Ř /DSODVWLFDHLPDWHULDOLFKHIRQGRQRDEDVVHWHPSHUDWXUH
devono essere lavorati a bassa velocità.
Ř /XFLGDWXUDHSXOLWXUDFRQVSD]]RODPHWDOOLFDGHYRQRHVVHUH
eseguite a velocità inferiore a 15.000 giri/min per non
danneggiare la spazzola e il materiale.
Ř ,OOHJQRGHYHHVVHUHODYRUDWRDYHORFLW¢HOHYDWD
Ř ,OIHUURHOőDFFLDLRGHYRQRHVVHUHODYRUDWLDYHORFLW¢HOHYDWD
Ř 6HXQXWHQVLOHGDWDJOLRLQDFFLDLRDGDOWDYHORFLW¢LQL]LDD
vibrare, solitamente ciò significa che è stata selezionata una
velocità troppo bassa.
Ř /őDOOXPLQLRLOUDPHOHOHJKHGLSLRPEROHOHJKHGL]LQFRHOR
stagno possono essere lavorati a velocità diverse, a seconda
del tipo di lavorazione che si deve eseguire. Usare paraffina
(non acqua) o altro lubrificante adatto sull’utensile di taglio
per evitare che il materiale asportato aderisca al tagliente.
N.B.: Aumentare la pressione sull’utensile se non taglia come
si vorrebbe, non risolve il problema. Provare ad utilizzare un
accessorio o una regolazione della velocità diversi per ottenere i
risultati desiderati.
MANUTENZIONE
La manutenzione preventiva eseguita da personale non autorizzato
può causare l’errato posizionamento di componenti e dei cavi in-
terni con possibili gravi rischi per le persone. Raccomandiamo che
l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso i centri di assistenza
autorizzati Dremel. Per evitare incidenti dovuti ad avvio non previ-
sto o scariche elettriche, scollegare sempre la spina dalla presa di
corrente prima di qualsiasi intervento manutentivo o di pulitura.
PULIZIA
!
ATTENZIONE
PER EVITARE INCIDENTI, SCOLLEGARE
SEMPRE L'UTENSILE E/O IL
CARICABATTERIE DALL'ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA PULIZIA.
L'utensile può essere pulito in modo più efficace con aria
compressa. Indossare sempre occhiali di protezione quando si
puliscono gli utensili con aria compressa.
Mantenere le aperture di ventilazione e le leve degli interruttori
pulite e prive di materiale estraneo. Non tentare di pulire
l'utensile inserendo oggetti appuntiti attraverso un'apertura.
!
ATTENZIONE
ALCUNI TIPI DI DETERGENTI E SOLVENTI
DANNEGGIANO LE PARTI IN PLASTICA.
Eccone alcuni: benzina, tetracloruro di carbonio, solventi clorurati,
ammoniaca e detergenti casalinghi che contengono ammoniaca
33
ASSISTENZA E GARANZIA
!
ATTENZIONE
ALL'INTERNO NON VI SONO PARTI
MANUTENZIONABILI DALL'UTENTE. La
manutezione preventiva eseguita da personale non autorizzato
può portare a un errato posizionamento dei fili interni e dei
componenti e creare situazioni pericolose. Si consiglia di far
eseguire l'intera manutenzione dell'utensile presso un centro di
assistenza Dremel Service Centre. TECNICO DI ASSISTENZA:
Scollegare l'utensile/caricabatterie dall'alimentazione prima di
eseguire la manutenzione.
Questo prodotto DREMEL è garantito secondo le normative
previste dalla legge/specifiche del paese; i danni derivati da
normale usura e lacerazioni, sovraccarichi o uso improprio
saranno esclusi dalla garanzia.
In caso di reclamo, inviare al rivenditore l'utensile non smontato
unitamente alla prova di acquisto.
CONTATTARE DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma dei prodotti Dremel, per
l'assistenza e la hotline, visitare il sito www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Paesi Bassi
GEREEDSCHAP - ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
!
LET OP
LEES ALLE VEILIGHEIDS-
WAARSCHUWINGEN EN ALLE
INSTRUCTIES. (AFBEELDING 1)
Mocht u de onderstaande instructies niet opvolgen dan kan er zich
mogelijk een elektrische schok voordoen of kunt u brandwonden
en/of ernstig letsel oplopen.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentie-
materiaal.
De term "elektrisch gereedschap" in alle onderstaande
waarschuwingen duidt op een elektrisch apparaat dat door het net
(met een snoer) of door een accu (draadloos) wordt aangedreven.
VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK
a.
Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige
of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b. Werk met het gereedschap niet in een omgeving met
explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de
dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a. De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie
met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers
en passende stopcontacten beperken het risico van een
elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op
een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het elektrische gereedschap
vergroot het risico van een elektrische schok.
d. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van
hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het
risico van een elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt,
dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor
gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het
risico van een elektrische schok.
f. Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
VEILIGHEID VAN PERSONEN
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap
kan tot ernstige verwondingen leiden.
b.
Draag persoonlijke
beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik
van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van
verwondingen. (AFBEELDING 2 + 3 + 4)
c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de
stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het
dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat
u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of
sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
NL
34
e. Overschat u zelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds
in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en
sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze
zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van
deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
ZORGVULDIGE OMGANG MET EN
ZORGVULDIG GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werk-
zaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en
veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden
in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepa-
reerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereed-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weg
legt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten
van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten
bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aan-
wijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewe-
gende delen van het gereedschap correct functioneren en
niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het
gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden van elektrische gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemak-
kelijker te geleiden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschap-
pen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
!
LET OP
Bewerk geen asbesthoudend materiaal
(asbest geldt als kankerverwekkend).
!
LET OP
Tref veiligheidsmaatregelen, wanneer er
bij werkzaam heden stoffen kunnen
ontstaan, die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of
explosief zijn (sommige soorten stof gelden als kanker-
verwekkend); draag een stofmasker en gebruik een afzuiging
voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten.
SERVICE
a. Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd
en vakkundig personeel en alleen met originele vervangings-
onderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van
het gereedschap in stand blijft.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN DIE
IN HUN ALGEMEENHEID GELDEN VOOR
TOEPASSINGEN ALS SLIJPEN, SCHUREN,
POLIJSTEN EN WERKZAAMHEDEN
MET EEN DRAADBORSTEL OF
DOORSLIJPMACHINE
a. Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als
slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine, polijstmachine
en doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen,
aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het
elektrische gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende
aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
b. Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant speciaal
voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd.
Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische
gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig
gebruik.
c. Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet
minstens zo hoog zijn als het maximale toerental dat op
het elektrische gereedschap is aangegeven. Toebehoren dat
sneller draait dan is toegestaan, kan onherstelbaar worden
beschadigd.
d. De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap
moeten overeenkomen met de maatgegevens van het
elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met
onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of
gecontroleerd worden.
e. Slijpschijven, flenzen, steunschijven en ander toebehoren
moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet
nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische
gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en
kunnen tot het verlies van de controle leiden.
f. Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controleer
voor het gebruik altijd inzetgereedschappen zoals
slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven
op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losse
of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap
of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren
of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd
inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt
gecontroleerd en ingezet, laat u het elektrische gereedschap
een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij
dient u en dienen andere personen uit de buurt van het
ronddraaiende inzetgereedschap te blijven. Beschadigde
inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze
testtijd.
g. Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige
35
gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril.
Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een
gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal
schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt. Uw
ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes
die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of
adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing
ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid
lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
h. Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand
bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de
werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende
uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen
veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving.
i. Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert
waarbij het inzet-gereedschap verborgen stroomleidingen of
de eigen netkabel kan raken. Contact met een onder spanning
staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische
gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
j. Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Als u de controle over het elektrische
gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden
doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in
het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
k. Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het
inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het
draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met
het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische
gereedschap kunt verliezen.
l. Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het
draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het
draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het
inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
m. Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische
gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en
een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren
veroorzaken.
n. Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brand-
bare materialen. Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
o. Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare
koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden.
TERUGSLAG EN BIJBEHORENDE
WAARSCHUWINGEN
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vast-
hakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een
slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren
leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereed-
schap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereed-
schap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld
op de plaats van de blokkering. Als bijvoorbeeld een slijpschijf
in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de
slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor
kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De
slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van
de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf
op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven
ook breken. Een terugslag is het gevolg van het verkeerd
gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische
gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte
voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven.
a. Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw
lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslag-
krachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep,
indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben
over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren
komen. De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen
de terugslag- en reactiekrachten beheersen.
b. Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereed-
schappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw
hand bewegen.
c. Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische
gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag
drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegen-
gesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van
de blokkering.
d. Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe
randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het
werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het ronddraaiende
inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe randen of
wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit
veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
e. Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke inzet-
gereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies
van de controle over het elektrische gereedschap.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
SLIJP- EN DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
a. Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap
toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren
voorziene beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor het
elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende
worden afgeschermd en is niet veilig.
b. Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de gead-
viseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit
met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn
bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf.
Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het
toebehoren breken.
c. Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste maat
en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Geschikte flenzen
steunen de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van
een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen
verschillen van de flenzen voor andere slijpschijven.
d. Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elektrische
gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische gereed-
schappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen
van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken.
OVERIGE BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN
VOOR DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
a. Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge aandruk-
kracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting van de door-
slijpschijf vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor kantelen
36
of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of
breuk van het slijptoebehoren.
b. Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende door-
slijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u weg
beweegt, kan in het geval van een terugslag het elektrische
gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe
worden geslingerd.
c. Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamheden
onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en
houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef
te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de
oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan.
d. Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in zolang
het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst
het volledige toerental bereiken voordat u het doorslijpen
voorzichtig voortzet. Anders kan de schijf vasthaken, uit het
werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
e. Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico van
een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te vermin-
deren. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht
doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden
ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
f. Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in bestaande
muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. De
invallende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of
waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een
terugslag veroorzaken.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
WERKZAAMHEDEN MET DRAADBORSTELS
a. Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens het nor-
male gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet
door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken
kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
b. Als het gebruik van een beschermkap wordt geadviseerd,
dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel elkaar
kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen door
aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter vergroten.
c. Zorg bij het gebruik van een draadborstel dat de grens van
15.000 RPM niet wordt overschreden
MILIEU
AFVALVERWIJDERING
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
ALLEEN VOOR LANDEN VAN DE EU
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektri-
sche en elektronische oude apparaten en de omzetting
van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
SPECIFICATIES
ALGEMENE SPECIFICATIES
Nominale spanning .........230-240 V, 50-60 Hz
Nominaal vermogen ........175 W
Snelheid onbelast (n) .......35.000 RPM
Spancapaciteit ............ 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
Samenstelling Klasse II. . . Dubbel geïsoleerd bouwgereedschap
(AFBEELDING 5)
VERLENGKABELS
Gebruik helemaal uitgerolde en veilige verlengkabels met een
capaciteit van 5A.
MONTAGE
TREK ALTIJD EERST DE STEKKER VAN HET MULTIGEREEDSCHAP
UIT HET STOPCONTACT, VOORDAT U INZETGEREEDSCHAPPEN
OF SPANTANGEN GAAT WISSELEN OF ONDERHOUD AAN HET
GEREEDSCHAP GAAT PLEGEN.
ALGEMEEN
Het Dremel multigereedschap is een precisiegereedschap van hoge
kwaliteit dat kan worden gebruikt voor het uitvoeren van gedetail-
leerde en ingewikkelde toepassingen. Het uitgebreide gamma aan
Dremel accessoires en hulpstukken stelt u in staat om een grote
verscheidenheid aan toepassingen uit te voeren. Deze omvatten
toepassingen als schuren, uitsnijdingen maken en graveren en
frezen, snijden, reinigen en polijsten.
AFBEELDING 6
A. As-blokkeringsknop
B. Aan/Uit-schakelaar
C. Variabele snelheidsregeling
D. Voedingskabel
E. Ophanghaak
F. Ventilatieopeningen
G. Spantang
H. As
I. Afdekplaatje op de behuizing
J. Spanmoer
K. Spantang
SPANTANGEN
De voor het multigereedschap verkrijgbare Dremel accessoires zijn
er met verschillende schachtmaten. Er zijn vier maten spantangen
verkrijgbaar voor de verschillende schachtmaten. De spantangmaten
zijn te herkennen aan de ringen op de achterkant van de spantang.
AFBEELDING 7
A Spanmoer
B. 3,2 mm spantang zonder ring (480)
C. 2,4 mm spantang met drie ringen (481)
D. 1,6 mm spantang met twee ringen (482)
37
E. 0,8 mm spantang met één ring (483)
F. Identificatieringen
OPMERKING: Sommige multigereedschapsets bevatten eventueel
niet alle vier spantangmaten. Spantangen zijn apart verkrijgbaar.
Gebruik altijd de spantang die overeenkomt met de maat van de as-
schacht van het accessoire dat u wilt gaan gebruiken. Probeer niet een
schacht met een grotere diameter in een kleinere spantang te duwen.
SPANTANGEN WISSELEN
AFBEELDING 8
A. Spantang
B. As-blokkeringsknop
C. Spanmoer
S. Losdraaien
E. Vastdraaien
1. Druk op de as-blokkeringsknop, houd deze ingedrukt en
draai de as met de hand tot de schacht blokkeert. Druk
de as-blokkeringsknop niet in terwijl het multigereedschap
draait.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer los en
verwijder deze. Gebruik indien nodig de spantang.
3. Verwijder de spantang door deze van de as te trekken.
4. Plaats de spantang van het juiste formaat in de as en breng
de spanmoer opnieuw handvast aan. Draai de moer niet
helemaal vast als er geen accessoire of inzetgereedschap is
geplaatst.
ACCESSOIRES WISSELEN
AFBEELDING 8
1. Druk op de as-blokkeringsknop, houd deze ingedrukt
en draai de as met de hand tot de schachtblokkering
vastklikt. Druk de as-blokkeringsknop niet in terwijl het
multigereedschap draait.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer
los (maar verwijder deze niet). Gebruik indien nodig de
spantang.
3. Plaats de schacht van het accessoire of inzetgereedschap
helemaal in de spantang.
4 Terwijl de asvergrendeling is ingeschakeld, moet u de
spanmoer handvast vastdraaien tot de schacht van het
accessoire door de spantang wordt vastgegrepen.
OPMERKING: Lees absoluut de bij uw Dremel accessoire
meegeleverde instructies voor meer informatie over het
gebruik ervan.
Gebruik uitsluitend door Dremel geteste accessoires met groot
prestatievermogen.
BALANCEREN VAN DE ACCESSOIRES
Voor precisiewerk is het van belang dat alle accessoires goed in
balans zijn (vergelijkbaar met de banden van uw auto). Om een
accessoire in de juiste stand te brengen of te balanceren, draait
u de spanmoer enigszins los en draait u het accessoire of de
spanmoer een kwartslag. Draai de spanmoer opnieuw aan en
gebruik het Rotatiegereedschap. U kunt zowel horen als voelen
of het accessoire in balans is. Blijf het accessoire bijstellen tot
de best mogelijk balans is bereikt.
EEN GOED BEGIN
GEBRUIK
De eerste stap bij het gebruik van het multigereedschap is u
vertrouwd maken met het gereedschap. Houd het gereedschap
in uw hand en voel het gewicht en de balans. Voel de taps
toelopende behuizing. Dit tapse toelopen maakt het mogelijk om
het gereedschap bijna als een pen of potlood vast te houden.
Houd het gereedschap altijd uit de buurt van uw gezicht. Acces-
soires kunnen worden beschadigd tijdens het gebruik en kunnen
uit elkaar spatten door het hoge toerental.
Bedek bij het vasthouden van het gereedschap niet de ventilatie-
openingen met uw hand. Blokkeren van de ventilatieopeningen
kan leiden tot oververhitting van de motor.
BELANGRIJK! Oefen eerst op een stuk afvalmateriaal om te kijken
hoe het gereedschap bij hoge snelheid presteert. Denk eraan dat
uw multigereedschap het beste werk levert, wanneer u de snelheid,
samen met het juiste Dremel accessoire en juiste hulpstuk, het
werk voor u laat doen. Oefen indien mogelijk tijdens gebruik geen
druk uit op het gereedschap. Breng in plaats daarvan het draaiende
accessoire lichtjes omlaag naar het werkstukoppervlak en laat de
punt daar contact maken waar u wilt beginnen. Concentreer u op
het geleiden van het gereedschap over het werkstuk, met een lichte
druk van uw hand. Sta toe dat het accessoire het werk doet.
Het is gewoonlijk beter om met het gereedschap een aantal
keren dezelfde bewerkingsstappen uit te voeren dan om de hele
klus in één keer te willen doen. Een voorzichtige aanpak zorgt
voor de beste controle en vermindert de kans op fouten.
HET GEREEDSCHAP VASTHOUDEN
Voor de beste controle bij nauwkeurig werk moet u het multi-
gereedschap als een pen tussen duim en wijsvinger houden.
AFBEELDING 9
Het vasthouden als een golfclub is de beste methode voor zwaar-
dere bewerkingen zoals slijpen of snijden. AFBEELDING 10
Neusstuk
Er is een apart neusstuk verkrijgbaar voor het uitvoeren van
precisiewerk. Dit neusstuk is trilobulair van vorm waardoor
de gebruiker het gemakkelijk tussen duim en wijsvinger kan
vasthouden. Dankzij de slanke vormgeving hebt u uitstekend
zicht bij het uitvoeren van gedetailleerd ets-, snij- en
graveerwerk. Dit neusstuk wordt niet bij alle sets meegeleverd.
AFBEELDING 11
WERKTOERENTALLEN
Om de juiste snelheid voor een bepaalde klus te selecteren,
gebruikt u een stuk oefenmateriaal.
38
"AAN/UIT" SCHUIFREGELAAR
U zet het gereedschap "AAN" met behulp van de schuifregelaar
aan de bovenkant van de behuizing van de motor.
OM HET GEREEDSCHAP "AAN" TE ZETTEN, schuift u de regelaar
naar voren.
OM HET GEREEDSCHAP "UIT" TE ZETTEN, schuift u de regelaar
naar achteren.
KRACHTIGE MOTOR
Uw gereedschap is voorzien van een krachtige motor in het
rotatiegereedschap. Deze motor versterkt de veelzijdigheid van
het rotatiegereedschap door de aandrijving van de extra Dremel-
hulpstukken.
ELEKTRONISCHE FEEDBACK
Uw gereedschap is uitgerust met een intern elektronisch
feedbacksysteem dat een "soft start" levert waardoor de
belasting als gevolg van een te snel verhoogd toerental wordt
teruggebracht. Bovendien kan met behulp van dit systeem de
vooraf ingestelde snelheid vrijwel constant worden gehouden bij
nullast en vollast.
VARIABELE SNELHEIDSREGELING
Uw gereedschap is voorzien van een variabele snelheidsregeling.
De snelheid kan tijdens gebruik worden aangepast door de
snelheid vooraf op of tussen bepaalde posities af te stellen .
De snelheid van het Rotatiegereedschap stelt u in via deze
snelheidsregeling op de behuizing. AFBEELDING 12
Afstellingen voor globale toerentallen
Instelling regelaar Snelheidsbereik
5 5.000 RPM
10 10.000 RPM
*15 15.000 RPM
20 20.000 RPM
25 25.000 RPM
30 30.000 RPM
35 35.000 RPM
* Zorg bij het gebruik van een draadborstel dat de grens van
15.000 RPM niet wordt overschreden
Raadpleeg de tabel met toerentalinstellingen op de pagina’s 4-7
om het juiste toerental voor het te bewerken materiaal en het
gebruikte accessoire te helpen bepalen.
De meeste klussen kunnen worden uitgevoerd wanneer het
gereedschap in de hoogste stand wordt gebruikt. Bepaalde
materialen (sommige kunststoffen en metalen) kunnen echter
worden beschadigd door de hitte die vrijkomt bij een hoog
toerental, en dienen met relatief lage toerentallen te worden
bewerkt. Gebruik met een laag toerental (15.000 OPM of minder)
is gewoonlijk het beste voor polijstwerkzaamheden met de
polijstaccessoires van vilt. Alle toepassingen met de draadborstel
vereisen lagere toerentallen om te voorkomen dat draadstukken
uit de houder vliegen. Laat de prestatie van het gereedschap het
werk voor u doen bij het gebruik van lagere toerentallen. Hogere
toerentallen zijn beter voor hardhout, metalen en glas en voor
boren, uitsnijdingen maken, snijden, frezen, frezen van profielen
en zagen van plinten of sponningen in hout.
Enkele richtlijnen met betrekking tot het toerental van het
gereedschap:
Ř .XQVWVWRIHQDQGHUPDWHULDDOGDWELMODJHWHPSHUDWXUHQ
smelt, moet met een laag toerental worden bewerkt.
Ř 3ROLMVWHQSRHWVHQHQUHLQLJHQPHWHHQGUDDGERUVWHOPRHW
met een toerental niet hoger dan 15.000 OPM worden
uitgevoerd om schade aan de borstel en uw materiaal te
voorkomen.
Ř +RXWPRHWPHWHHQKRRJWRHUHQWDOZRUGHQJH]DDJG
Ř ,-]HURIVWDDOPRHWPHWHHQKRRJWRHUHQWDOZRUGHQJH]DDJG
Ř $OVHHQVQHOIUHHVYRRUVWDDOEHJLQWWHWULOOHQZLMVWGLWHU
gewoonlijk op dat deze te langzaam draait.
Ř $OXPLQLXPNRSHUOHJHULQJHQ]LQNOHJHULQJHQHQWLQNXQQHQ
met verschillende toerentallen worden bewerkt, afhankelijk
van het type bewerking dat u wilt uitvoeren. Gebruik een
paraf fine (geen water) of een ander geschikt smeermiddel
om te voorkomen dat er materiaalresten tussen de zaag-
tanden van de frees gaan zitten.
OPMERKING: Verhoging van de druk op het gereedschap is niet
de juiste reactie, wanneer het niet correct presteert. Probeer
een ande re accessoire of een andere toerentalinstelling om het
gewenste resultaat te verkrijgen.
ONDERHOUD
Preventief onderhoud dat uitgevoerd wordt door onbevoegd
personeel, kan resulteren in verkeerd terugplaatsen van inwendige
draden en onderdelen. Hierdoor ontstaat groot gevaar. Wij raden
aan, dat alle onderhoudswerkzaamheden aan het gereedschap uit-
gevoerd worden door de Dremel service-afdeling. Om letsel door
onverwacht starten of een elektrische schok te ver
mijden, moet u
altijd de stekker uit het stopcontact trekken voor
dat u onderhouds-
of reinigingswerkzaamheden gaat uitvoeren.
REINIGING
!
LET OP
OM ONGELUKKEN TE VOORKOMEN MOET
U VOOR HET REINIGEN HET GEREEDSCHAP
EN/OF DE LADER LOSHALEN VAN DE VOEDINGSSPANNING. Het
gereedschap kunt u het best met droge compressielucht
reinigen. Draag altijd een veiligheidsbril als u compressielucht
gebruikt bij het reinigen.
Ventilatieopeningen en hendels moet u vrij houden van materiaal
dat daar niet thuishoort. Reinig het gereedschap niet door
scherpe voorwerpen door een opening te steken.
!
LET OP
SOMMIGE REINIGINGSMIDDELEN EN
OPLOSMIDDELEN BESCHADIGEN DE
KUNSTSTOFONDERDELEN. Een aantal van deze middelen zijn:
benzine, tetrachloorkoolstof, vloeibaar reinigingsmiddelen met
chloor, ammonia en huishoudelijke reinigingsmiddelen met
ammonia.
39
SERVICE EN GARANTIE
!
LET OP
GEEN ONDERDELEN DIE ONDERHOUD
VERGEN IN HET APPARAAT. Preventief
onderhoud uitgevoerd door niet-geautoriseerd onderhoudspersoneel
kan leiden tot verkeerd aansluiten van draden en componenten en
daardoor een ernstig gevaar vormen. Wij raden u aan alle
onder houd aan het gereedschap te laten uitvoeren door een Dremel-
servicecentrum. ONDERHOUDSPERSONEEL: Trek de stekker van het
gereedschap en/of de lader uit het stopcontact voordat u met het
onderhoud begint.
Op dit product van DREMEL is garantie van toepassing conform
de specifieke wettelijke/landelijke voorschriften; schade als
gevolg van normale slijtage, overbelasting of verkeerd gebruik,
valt niet onder de garantie.
Bij een klacht dient u het gereedschap of de lader
ongedemonteerd en samen met het aankoopbewijs op te sturen
naar de vertegenwoordiger.
CONTACT OPNEMEN MET DREMEL
Voor meer informatie over het assortiment, de ondersteuning
en telefonische klantendienst van Dremel, gaat u naar
www.dremel.com.
Dremel Europe, Postbus 3267, 4800 DG Breda, Nederland
GENEREL SIKKERHEDSVEJLEDNING VED
BRUG AF EL-VÆRKTØJ
!
ADVARSEL
LÆS ALLE SIKKERHEDS-
VEJLEDNINGER. (BILLEDE 1)
Det kan medføre risiko for elektrisk stød, brandfare og risiko for
alvorlige personskader at ignorere sikkerhedsvejledningerne.
Gem alle sikkerhedsvejledninger til senere brug.
Betegnelsen "elektrisk værktøj" i disse forskrifter omfatter alt
elektrisk værktøj, der tilsluttes lysnettet (med kabel) eller
batteridrevet værktøj (uden kabel).
SIKKERHED PÅ ARBEJDSSTEDET
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. Uorden og
uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b. Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er
brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister,
der kan antænde støv eller dampe.
c. Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra
arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres,
kan man miste kontrollen over maskinen.
ELEKTRISK SIKKERHED
a. Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må under
ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen
med jordforbundne maskiner. Uændrede stik, der passer til
kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør,
radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet,
øges risikoen for elektrisk stød.
c. Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af
vand i maskinen øger risikoen for elektrisk stød.
d. Brug ikke kablet til formål, den ikke er beregnet til (f.eks.
man aldrig bære maskinen i kablet, hænge maskinen op i
kablet eller rykke i kablet for at trække stikket ud af kontakten).
Beskyt kablet mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede kabler øger
risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en
forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug
af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
f. Hvis det ikke kan undgås at bruge maskinen i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ
reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
PERSONLIG SIKKERHED
a. Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og
bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis
man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller
euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b. Brug beskyttelsesudstyr. og
hav altid beskyttelsesbriller
på. Brug af
beskyttelsesudstyr, f.eks. støvmaske og skridsikkert fodtøj,
(afhængigt af el-værktøjets type og anvendelsesområde)
reducerer risikoen for kvæstelser.
(BILLEDE 2 + 3 + 4)
c. Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér altid, at el-værktøjet
er slukket, før stikket sættes i. Undgå at bære maskinen med
fingeren på afbryderen og sørg for, at maskinen ikke er tændt, når
den sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen
tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en
roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e.
Overvurdér ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert, mens der
arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at
kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller
smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger
sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det
vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr
nedsætter risikoen for personskader som følge af støv.
OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING
AF EL-VÆRKTØJ
a. Overbelast ikke maskinen. Brug altid en maskine, der er
beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med den
rigtige maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden for
det angivne effektområde.
b. Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En maskine, der
ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
DK
40
c. Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehør, eller maskinen lægges fra. Disse
sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af maskinen.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad
aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke
har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er
farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e. Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér om
bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om
delene er brækket eller beskadiget, således at maskinens
funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte maskiner.
f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig
ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instruk
ser,
og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype.
Tag
hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I
tilfælde af anvendelse af værktøjet til formål, som ligger uden for
det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer.
!
ADVARSEL
Arbejd ikke med asbestholdige
materialer (asbest kan fremkalde kræft)
!
ADVARSEL
De nødvendige sikkerhedsforanstaltninger
skal følges, da der kan frembringes støv
under arbejdet, som kan være sundhedsskadeligt, brandfarligt
eller eksplosivt (visse typer kan være kræftfremkaldende). Brug
en støvmaske og et støv/spånudkast, hvis dette kan kobles til.
SERVICE
a. Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede fagfolk, og
at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst
mulig maskinsikkerhed.
FÆLLES SIKKERHEDSVEJLEDNINGER
I FORBINDELSE MED GROVERE OG
FINERE SLIBNING, STÅLBØRSTNING,
POLERING ELLER SLIBENDE
AFSKÆRING
a. Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, sandpapirsliber,
trådbørste, poleríngsmaskine og skæremaskine. Læs og
overhold alle advarsler, instruktioner, illustrationer og data,
som du modtager i forbindelse med el-værktøjet. Overholder
du ikke følgende instruktioner, kan du få elektrisk stød, der
kan opstå brand og /eller du kan blive kvæstet alvorligt.
b. Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette el-
værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse af
tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse.
c. Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal mindst være
så høj som den max. hastighed, der er angivet på el-værktøjet.
Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive ødelagt.
d. Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal svare
til målene på dit el-værktøj. Forkert målte indsatsværktøjer
kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
e. Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller andet tilbehør
skal passe nøjagtigt til slibespindlen på dit el-værktøj.
Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets
slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan
medføre, at man taber kontrollen.
f. Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér altid
før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver for afsplintninger
og revner, slibebagskiver for revner, slid eller stærkt slid,
trådbørster for løse eller brækkede tråde. Tabes el-værktøjet
eller indsatsværktøjet på jorden, skal du kontrollere, om det
er beskadiget; anvend evt. et ubeskadiget indsatsværktøj. Når
indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal du holde dig selv
og personer, der befinder sig i nærheden, uden for det niveau,
hvor indsastværktøjet roterer, og lad el-værktøjet køre i et minut
ved højeste hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for
det meste i denne testtid.
g. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til
ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det
udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske,
høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der
beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler. Øjenene
skal beskyttes mod fremmede genstande, der flyver rundt i
luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde.
Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår
under arbejdet. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan
du lide høretab.
h. Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under
arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge
personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet
eller brækkede indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til
kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
i. Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du
udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede
strømledninger eller værktøjets eget kabel. Kontakt med
en spændingsførende ledning sætter også metaldele under
spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
j. Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Taber du
kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres over eller
rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det
roterende indsatsværktøj.
k. Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet står helt
stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt
med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen over
el-værktøjet.
l. Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan
blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende
indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i
din krop.
m. Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
regelmæssige mellemrum. Motoren trækker støv ind i huset,
og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk.
n. Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare materialer.
Gnister kan sætte ild i materialer.
o. Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer flydende
kølemiddel. Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan
føre til elektrisk stød.
41
TILBAGESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende
tilbehør (slibemaskine, slibebagskive, trådbørste osv.) har sat sig
fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering fører til et pludseligt
stop af det roterende tilbehør. Derved accelererer et ukontrolleret
el-
værktøj mod tilbehørets drejeretning på blokeringsstedet. Sidder
f.eks.
en slibeskive fast eller blokerer i et arbejdsemne, kan kanten på
slibeskiven, der dykker ned i arbejdsemnet, blive siddende, hvorved
slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven
bevæger sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen, afhængigt
af skivens drejeretning på blokeringsstedet. I denne forbindelse
kan slibeskiver også brække. Et tilbageslag skyldes forkert eller
fejlbehæftet brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe
egnede forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
a. Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og arme
befinder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne.
Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes, for at
have så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne
eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i
hastighed. Betjeningspersonen kan beherske tilbageslags-og
reaktionskræfterne med egnede forsigtighedsforanstaltninger.
b. Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det roterende
tilbehør. Tilbehøret kan bevæge sig hen over din hånd i
forbindelse med et tilbageslag.
c. Undgå at din krop befinder sig i det område, hvor el-værktøjet
bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag. Tilbageslaget driver
el-værktøjet i modsat retning af slibeskivens bevægelse på
blokeringsstedet.
d. Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner, skarpe
kanter osv. Undgå, at tilbehøret slår tilbage fra arbejdsemnet og
sætter sig fast. Det roterende tilbehør har tendens til at sætte
sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter eller hvis det
springer tilbage. Dette medfører tab af kontrol eller tilbageslag.
e. Brug ikke kædesavklinger eller tandede savklinger. Sådant
indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag eller til at man taber
kontrollen over el-værktøjet.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL
SLIBNING OG SKÆREARBEJDE
a. Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er godkendt til dit
el-værktøj, og den beskyttelsesskærm, der er beregnet til disse
slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/ slibestifter, der ikke er bereg
net
til el-værktøjet, kan ikke beskyttes tilstrækkeligt og er usikre.
b. Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de anbefalede
formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en skæreskive.
Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning med kanten på
skiven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt
kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
c. Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigtige
størrelse og form, der passer til den valgte slibeskive. Egnede
flanger støtter slibeskiven og forringer således faren for brud
på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være forskellige
fra flanger for andre slibeskiver.
d.
Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større el-værktøj.
Slibeskiver til større el-værktøj kan brække, da de ikke er egnet
til de højere omdrejningstal, som småt el-værktøj arbejder med.
YDERLIGERE SÆRLIGE ADVARSELS-
HENVISNINGER TIL SKÆREARBEJDE
a. Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt modtryk.
Foretag ikke meget dybe snit. Overbelastes skæreskiven,
øges skivens belastning og der er større tendens til, at skiven
kan sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen kan føre til
tilbageslag eller brud på slibeskiven/slibestiften.
b. Undgå området for og bag ved den roterende skæreskive.
Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra dig selv, kan
el-værktøjets roterende skive slynges direkte ind mod dig i
tilfælde af et tilbageslag.
c.
Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbejdet,
slukkes
el-værktøjet og maskinen holdes roligt, til skiven er
stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet,
mens den roterer,
da dette kan føre til et tilbageslag. Lokalisér
og afhjælp fejlen.
d. Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det befinder sig i
arbejdsemnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde
omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers kan
skiven sætte sig i klemme, springe ud af arbejdsemnet eller
forårsage et tilbageslag.
e. Understøt plader eller store arbejdsemner for at reducere risikoen
for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store
arbejdsemner kan bøje sig under deres egen vægt. Arbejdsemnet
skal støttes på begge sider, både i nærheden af skæresnittet og
ved kanten.
f. Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående vægge eller andre
områder, hvor man ikke har direkte indblik. Den neddykkende
skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas-eller
vandledninger, elektriske kabler eller andre genstande.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER
I FORBINDELSE MED ARBEJDE MED
TRÅDBØRSTER
a. Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber trådstykker
under almindelig brug. Overbelast ikke trådene med et for
stort tryk. Flyvende trådstykker kan meget hurtigt trænge ind
under tyndt tøj og/eller huden.
b. Anbefales det at bruge en beskyttelsesskærm, skal du
forhindre, at beskyttelsesskærm og trådbørste kan berøre
hinanden. Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter
som følge af tryk og centrifugalkraft.
c.
Arbejd ikke med stålbørster ved mere end højst 15.000
omdrejninger/minut.
MILJØ
BORTSKAFFELSE
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljørigtig
måde.
42
GÆLDER KUN I EU-LANDE
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk
udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
SPECIFIKATIONER
GENERELLE SPECIFIKATIONER
Nominel spænding .......... 230-240 V, 50-60 Hz
Nominel effekt ............. 175 W
Nominel hastighed (n) ....... 35.000 omdr./min.
Patronens kapacitet .........
0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
Klasse II-konstruktion .... Værktøj med dobbeltisoleret
(BILLEDE 5) konstruktion
FORLÆNGERLEDNINGER
Brug altid kun sikre forlængerledninger med en kapacitet på
5 ampere, og rul dem helt ud.
MOTORSPECIFIKATIONER
Dette multiværktøj er forsynet med en variabel højhastigheds motor.
Det er konstrueret til anvendelse ved 230-240 volt, 50-60 Hz.
Kontrollér altid, at forsyningsspændingen svarer til den spænding,
der er angivet på værktøjets typeskilt (værktøj med en nominel
spænding på 230 V eller 240 V kan også tilsluttes 220 V).
SAMLING
TRÆK ALTID MULTIVÆRKTØJETS STIK UD AF STIKKONTAKTEN
FØR UDSKIFTNING AF TILBEHØR ELLER SPÆNDEPATRONER
ELLER FØR EFTERSYN AF VÆRKTØJET.
GENERELT
Dremels multiværktøj er et førsteklasses præcisionsværktøj, som
kan anvendes til detaljerede og krævende opgaver. Det brede
sortiment af Dremel tilbehør og -forsatser giver dig mulighed for
at udføre en lang række forskellige opgaver, herunder slibning,
udskæring og gravering, fræsning, skæring, rengøring og polering.
BILLEDE 6
A. Knap til aksellås
B. Tænd/sluk-kontakt
C. Variabel hastighedsskala
D. Netkabel
E. Ophæng
F. Luftåbninger
G. Spændenøgle
H. Aksel
I. Dæksel til hus
J. Spændemøtrik
K. Spændepatron
SPÆNDEPATRONER
Dremel tilbehøret til multiværktøjet fås med forskellige skaft-
størrelser. Spændepatronerne fås i fire størrelser, der passer til
de forskellige skaftdiametre. Spændepatronsstørrelserne kan
identificeres ved hjælp af ringene bag på spændepatronen.
BILLEDE 7
A. Spændemøtrik
B. 3,2 mm spændepatron uden ring (480)
C. 2,4 mm spændepatron med tre ringe (481)
D. 1,6 mm spændepatron med to ringe (482)
E. 0,8 mm spændepatron med én ring (483)
F. Identifikationsringe
BEMÆRK! Nogle multiværktøjssæt indeholder muligvis ikke alle fire
spændepatronsstørrelser. Spændepatronerne fås enkeltvis.
Brug altid den spændepatron, som svarer til størrelsen på skaftet for
det tilbehør, der skal bruges. Forsøg ikke at presse et værktøj med en
større skaftdiameter ned i en mindre spændepatron.
UDSKIFTNING AF SPÆNDEPATRONER
BILLEDE 8
A. Spændenøgle
B. Knap til aksellås
C. Spændemøtrik
D. Løsne
E. Spænde
1.
Tryk på knappen til aksellåsen, hold den nede, og drej skaftet
med hånden, indtil knappen går i indgreb på akslen. Bring ikke
knappen til aksellåsen i indgreb, når multiværktøjet kører.
2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn og fjern
spændemøtrikken. Brug om nødvendigt spændenøglen.
3. Fjern spændepatronen ved at trække den fri af skaftet.
4. Monter spændepatronen med den korrekte størrelse på skaftet,
genmonter spændemøtrikken, og spænd den til med fingrene.
Spænd ikke møtrikken helt, så længe der ikke er isat en bit eller
et tilbehør.
UDSKIFTNING AF TILBEHØR
BILLEDE 8
1. Tryk på knappen til aksellåsen, og drej skaftet med hånden,
indtil knaplåsen går i indgreb. Bring ikke knappen til aksellåsen i
indgreb, når multiværktøjet kører.
2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn (men fjern ikke)
spændemøtrikken. Brug om nødvendigt spændenøglen.
3. Skub bitten eller tilbehørsskaftet helt ind i spændepatronen.
4. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og spænd spænde-
møtrikken til med fingrene, indtil spændepatronen har fat om
bitten eller tilbehørets skaft.
43
BEMÆRK! Husk at læse den vejledning, der følger med dit Dremel
tilbehør, for at få yderligere oplysninger om brugen af dette.
Anvend kun højtydende tilbehør testet af Dremel.
AFBALANCERING AF TILBEHØR
I forbindelse med præcisionsarbejde er det vigtigt, at alt
tilbehør er i god balance (stort set ligesom dækkene på en
bil). Hvis du skal centrere eller afbalancere tilbehør, skal du
løsne spændemøtrikken en smule og dreje tilbehøret eller
spændepatronen 1/4 omdrejning. Spænd møtrikken igen, og start
værktøjet. Du bør både kunne høre og mærke, om tilbehøret
sidder korrekt. Fortsæt med at justere på denne måde, indtil den
optimale balance opnås.
INTRODUKTION
BRUG
Første trin i brugen af multiværktøjet er at få "føling" med værktøjet.
Hold det i hænderne, og mærk dets vægt og balance. Mærk
kabinettets konusform. Konusformen gør det meget lettere at tage fat
i værktøjet, som var det en kuglepen eller en blyant.
Hold altid værktøjet, så det vender væk fra ansigtet. Tilbehør kan blive
beskadiget ved håndtering og kan slynges væk i flere stykker, når
hastigheden øges.
Værktøjet skal holdes, så du ikke blokerer luftåbningerne med
hånden. Hvis luftåbningerne blokeres, kan motoren blive overophedet.
VIGTIGT! Afprøv værktøjet på affaldsmaterialer først for at lære,
hvordan værktøjet arbejder med høj hastighed. Husk, at multi-
værktøjets ydelse er optimal, når hastigheden i samarbejde med det
rette Dremel tilbehør og de rette Dremel forsatser gør arbejdet for
dig. Værktøjet skal så vidt muligt trykkes ind mod emnet ved brug.
Du skal i stedet sænke det roterende tilbehør en smule i forhold til
emnets overflade og give det mulighed for at berøre det punkt, hvor
du vil begynde. Koncentrer dig om at føre værktøjet hen over emnet
uden at trykke ret meget med hånden. Lad tilbehøret gøre arbejdet.
Det vil normalt være bedre at køre værktøjet hen over emnet flere
gange end at gøre hele arbejdet i én arbejdsgang. Et let greb giver
optimal kontrol og mindsker risikoen for fejl.
SÅDAN HOLDER DU VÆRKTØJET
Den bedste kontrol ved fint arbejde opnår du ved at holde multi-
værktøjet som en blyant mellem tommel- og pegefinger. BILLEDE 9
"Golf-grebet" anvendes til grovere arbejde, f.eks. slibning eller
skæring. BILLEDE 10
Forsats
En separat forsats fås til præcisionsarbejde. Forsatsens
trilobulære form gør den behagelig at klemme om med tomlen
og pegefingeren. Den slanke form betyder, at man har en
fremragende sigtelinje under arbejde med detaljeret ætsning,
udskæring og gravering. Denne forsats indgår ikke i alle pakker.
BILLEDE 11
DRIFTSHASTIGHEDER
Prøv først at arbejde med et stykke af materialet for at finde den
rigtige hastighed til opgaven.
"TÆND/SLUK"-KONTAKT
Værktøjet startes ("TIL") med kontakten på oversiden af motorhuset.
TÆND VÆRKTØJET ("TIL") ved at skubbe kontakten fremad.
SLUK VÆRKTØJET ("FRA") ved at skubbe kontakten bagud.
MOTOR MED STOR KAPACITET
Værktøjet er udstyret med en rotationsværktøjsmotor med stor
kapacitet. Denne motor gør rotationsværktøjet endnu mere
alsidigt, fordi det er muligt at arbejde med tilbehør fra Dremel
ELEKTRONISK FEEDBACK
Værktøjet er udstyret med et internt elektronisk feedbacksystem,
der leverer en "blød start", hvilket reducerer de spændinger,
der ellers opstår, når der startes med et højt drejningsmoment.
Systemet er også med til at fastholde den hastighed, der er valgt
på forhånd, på et stort set konstant niveau mellem tomgang og
belastning.
VARIABEL HASTIGHEDSSKALA
Værktøjet er udstyret med en variabel hastighedsskala.
Hastigheden kan reguleres under arbejdet, hvis skalaen på forhånd
indstilles til en bestemt indstilling eller imellem to indstillinger.
Rotationsværktøjets hastighed reguleres vha. denne skala på
huset. BILLEDE 12
Indstillinger for omtrentlige omdrejninger
Skift indstilling Hastighedsområde
5 5.000 omdr./min.
10 10.000 omdr./min.
*15 15.000 omdr./min.
20 20.000 omdr./min.
25 25.000 omdr./min.
30 30.000 omdr./min.
35 35.000 omdr./min.
* Arbejd ikke med stålbørster ved mere end højst
15.000 omdrejninger/minut.
Se skemaet "Hastighedsindstillinger" på side 4-7 for at finde den
korrekte hastighed og det rette tilbehør til bearbejdning af materialet.
Værktøjet kan klare de fleste opgaver, når det er indstillet til højeste
hastighed. Nogle materialer (f.eks. nogle typer plast og metal)
kan dog blive beskadiget på grund af den varme, der opstår ved
højhastighedsbearbejdning, og de bør derfor bearbejdes ved relativt
lav hastighed. Lav hastighed (15.000 o/min
eller lavere) er normalt
at foretrække ved polering, hvor poleringsudstyret af filt anvendes. Al
bearbejdning med børster bør udføres
ved lav hastighed for at undgå,
at børstetråde frigøres fra holderen. Lad værktøjet gøre arbejdet for
dig, når du arbejder med lav hastighed. Højere hastighed er bedre
egnet til bearbejdning af hårde træsorter, metal og glas samt til
boring, udskæring, skæring, fræsning, formning og udskæring af
friser eller falseopgaver i træ.
44
Et par retningslinjer for indstilling af værktøjshastigheden:
Ř 3ODVWRJDQGUHPDWHULDOHUGHUVPHOWHUYHGODYHWHPSHUDWXUHU
skal skæres med lav hastighed.
Ř 3ROHULQJKºMJODQVSROHULQJRJUHQJºULQJPHGVW§OEºUVWHVNDO
foretages med en hastighed, der er under 15.000 o/min for at
undgå at beskadige børsten og materialet, der bearbejdes.
Ř 7U¨VNDOVN¨UHVYHGKºMKDVWLJKHG
Ř -HUQRJVW§OVNDOVN¨UHVPHGKºMKDVWLJKHG
Ř +YLVHWVN¨UHQGHKºMKDVWLJKHGVY¨UNWºMEHJ\QGHUDWYLEUHUHYHG
bearbejdning af stål, er det normalt et tegn på, at hastigheden
er for lav.
Ř $OXPLQLXPNREEHUOHJHULQJHUEO\OHJHULQJHU]LQNOHJHULQJHURJ
tin kan skæres ved forskellige hastigheder afhængigt af den
konkrete skæringsmetode. Anvend paraffin (ikke vand) eller
et andet velegnet smøremiddel på klingen for at undgå, at
materialet hænger fast på værktøjets skær.
BEMÆRK: Det hjælper ikke at presse værktøjet ind mod emnet, når
værktøjet ikke kører korrekt. Prøv i stedet at skifte tilbehør eller
arbejdshastighed for at opnå det ønskede resultat.
VEDLIGEHOLDELSE
Forebyggende vedligeholdelse udført af uautoriserede personer
indebærer en risiko for ombytning af indvendige ledere og
komponenter, hvilket kan være farligt. Vi anbefaler, at al service på
værktøjet udføres af et Dremel serviceværksted. Tag altid stikket ud,
før reparation eller rengøring af værktøjet påbegyndes, da der ellers
er risiko for personskader som følge af elektrisk stød eller for, at
værktøjet starter uventet.
RENGØRING
!
ADVARSEL
AFBRYD ALTID FORBINDELSEN MELLEM
STIKKONTAKTEN OG VÆRKTØJET/
OPLADEREN FØR RENGØRING. Værktøjet rengøres mest effektivt
med tør trykluft. Brug altid beskyttelsesbriller under rensning af
værktøj med trykluft.
Ventilationsåbninger og knapper skal holdes rene og fri for
fremmedlegemer. Forsøg ikke at gøre værktøjet rent ved at
stikke spidse genstande ind gennem en åbning.
!
ADVARSEL
VISSE RENGØRINGS- OG
OPLØSNINGSMIDLER KAN BESKADIGE
PLASTDELE. Det drejer sig bl.a. om: benzin, tetraklorkulstof,
klorerede rengøringsmidler, ammoniak og rengøringsmidler, der
indeholder ammoniak.
SERVICE OG GARANTI
!
ADVARSEL
INGEN UDSKIFTELIGE, INDVENDIGE DELE.
Forebyggende vedligeholdelse, som
udføres af uautoriseret personale, kan medføre, at indre
ledninger og komponenter anbringes forkert, hvilket kan være til
stor fare. Vi anbefaler, at al service på værktøjet udføres af et
Dremel-servicecenter. SERVICEPERSONALE: Afbryd forbindelsen
mellem stikkontakten og værktøjet/opladeren før service.
Dette DREMEL-produkt er omfattet af en garanti i
overensstemmelse med de gældende nationale love. Skader,
der skyldes almindelig slitage, overbelastning eller forkert
anvendelse, er ikke omfattet af garantien.
Ved reklamationer indsendes værktøjet eller opladeren (der ikke
må være adskilt) sammen med købsbeviset til forhandleren.
KONTAKT DREMEL
Du kan finde flere oplysninger om Dremels produkter, support og
hotline på www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
ELVERKTYG
!
VARNING
LÄS ALLA SÄKERHETS-
FÖRESKRIFTER OCH
ANVISNINGAR. (BILD 1)
Underlåtenhet att följa föreskrifterna och anvisningarna kan leda
till elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara föreskrifterna och anvisningarna för framtida bruk.
Begreppet ”elverktyg” i föreskrifterna syftar på nätdrivna elverktyg
(med nätsladd) eller batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN
a. Ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt
belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med
brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg
avger gnistor som kan antända damm eller gas.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Risken för olyckor ökar
om du förlorar koncentrationen när du arbetar.
ELEKTRISK SÄKERHET
a. Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stick-
proppen får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stick-
proppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk
för elstöt om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett
elverktyg ökar risken för elstöt.
d. Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från
värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade
eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e. När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast
förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk.
Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används
minskar risken för elstöt.
S
45
f. Använd en jordfelsbrytare om det inte är möjligt att undvika
elverktygets användning i fuktig miljö. Genom att använda
en jordfelsbrytare minskas risken för elstöt.
PERSONSÄKERHET
a. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar
med elverktyg kan orsaka allvarliga personskador.
b.
Bär alltid personlig
skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning
av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning risken för
kroppsskada. (BILD 2 + 3 + 4)
c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget
har kopplats från innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget. Om du bär elverktyget med fingret på
strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till
nätströmmen kan olycka uppstå.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e. Luta eller sträck dig inte när du arbetar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. Då kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på
avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår
och smycken kan dras in av roterande delar.
g. Vid elverktyg med dammutsugnings- och -uppsamlings-
utrustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade
och att de används på korrekt sätt. Dessa anordningar
reducerar faroriskerna i samband med damm.
KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING AV
ELVERKTYG
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete
avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar utförs,
tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna
skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget.
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.t inte elverktyget
användas av personer som inte är förtrogna med dess
användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är
farliga om de används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda
till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade
delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och
går lättare att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt
dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för
aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och
arbetsmomenten. Används elverktyget på icke ändamålsenligt
sätt kan farliga situationer uppstå.
!
VARNING
Asbesthaltigt material får inte bearbetas
(asbest anses vara cancerframkallande).
!
VARNING
Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att
hälsovådligt, brännbart eller explosivt
damm uppstår under arbetet (vissa damm klassifi ceras som
cancerframkallande ämnen); använd en dammfi ltermask och
om möjligt damm-/spånutsugning.
SERVICE
a. Låt en kvalificerad servicetekniker utföra service på
elverktyget. Endast identiska reservdelar bör användas. Det
säkerställer att elverktyget fortsätter att fungera säkert.
GEMENSAMMA
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
SLIPNING, SANDPAPPERSSLIPNING,
ARBETEN MED STÅLBORSTE,
POLERING ELLER KAPSLIPNING.
a. Elverktyget kan användas som slip-, slippappersslip-,
stålborste-, polerings- och kapslipmaskin. Beakta alla
säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustrationer och data som
levereras med elverktyget. Om nedanstående anvisningar
ignoreras finns risk för att elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador uppstår.
b. Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även om
tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen garanti för
en säker användning.
c. Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone motsvara
elverktygets angivna högsta varvtal. Tillbehör med en högre
rotationshastighet kan förstöras.
d. Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste motsvara
elverktygets dimensioner. Feldimensionerade insatsverktyg
kan inte på betryggande sätt avskärmas och kontrolleras.
e. Slipskivor, flänsar, sliprondeller och annat tillbehör måste
passa exakt på elverktygets slipspindel. Insatsverktyg som
inte exakt passar till elverktygets slipspindel roterar ojämnt,
vibrerar kraftigt och kan leda till att kontrollen över verktyget
går förlorat.
f. Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera före varje
användning insatsverktygen som t.ex. slipskivor avseende
splitterskador och sprickor, sliprondeller avseende sprickor,
repor eller kraftig nedslitning, stålborstar avseende lösa eller
brustna trådar. Om elverktyget eller insatsverktyget skulle
falla ned kontrollera om skada uppstått eller montera ett
oskadat insatsverktyg. Du och andra personer i närheten
ska efter kontroll och montering av insatsverktyg stå utanför
46
insatsverktygets rotationsradie; låt sedan elverktyget rotera
en minut med högsta varvtal. Skadade insatsverktyg går i de
flesta fall sönder vid denna provkörning.
g. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter avsett
arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skyddsglasögon.
Om så behövs använd dammfiltermask, hörselskydd,
skyddshandskar eller skyddsförkläde som skyddar mot
utslungade slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas
mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå under
arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna filtrera bort
det damm som eventuellt uppstår under arbetet. Risk finns
för hörselskada under en längre tids kraftigt buller.
h. Se till att obehöriga personer hålls på betryggande avstånd
från arbetsområdet. Alla som rör sig inom arbetsområdet
måste använda personlig skyddsutrustning. Brottstycken
från arbetsstycket eller insatsverktygen kan slungas ut och
orsaka personskada även utanför arbetsområdet.
i. Håll fast elverktyget endast vid de isole-rade handtagen
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada
dolda elledningar eller egen nätsladd. Om elverktyget
kommer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts
elverktygets metalldelar under spänning som sedan leder till
elstöt.
j. Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverktyg. Om
du förlorar kontrollen över elverktyget kan nätsladden kapas
eller dras in varvid risk finns för att din hand eller arm dras
mot det roterande insatsverktyget.
k. Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget stannat
fullständigt. Det roterande insatsverktyget kan komma i
beröring med underlaget varvid risk finns att du förlorar
kontrollen över elverktyget.
l. Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid
tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in
varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
m. Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar.
Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning
av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.
n. Använd inte elverktyget i närheten av brännbara material.
Risk finns för att gnistor antänder materialet.
o. Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylmedel.
Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt.
VARNING FÖR BAKSLAG
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när
t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig eller
blockeras. Detta leder till abrupt uppbromsning av det roterande
insatsverktyget. Härvid accelererar ett okontrollerat elverktyg
mot insatsverktygets rotationsriktning vid inklämningsstället. Om
t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockeras i arbetsstycket
kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast varvid slipski-
van bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot
eller bort från användaren beroende på skivans rotationsriktning
vid inklämningsstället. Härvid kan slipskivan även brytas sönder.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering
av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som
beskrivs nedan.
a. Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i
ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter.
Använd alltid stödhandtaget för bästa möjliga kontroll av
bakslagskrafter och reaktionsmoment vid start. Användaren
kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder bättre behärska
bakslags- och reaktionskrafterna.
b. Håll alltid handen på betryggande avstånd från det roterande
insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett bakslag gå mot din
hand.
c. Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget rör
sig vid ett bakslag. Bakslaget kommer att driva elverktyget i
motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
d. Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa kanter
osv. Håll emot så att insatsverktyget inte studsar ut från
arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn, skarpa kanter
eller vid studsning tenderar det roterande insatsverktyget att
komma i kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras eller
att bakslag uppstår.
e. Använd aldrig kedje- eller tandade sågklingor. Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av
kontrollen över elverktyget.
SPECIELLA VARNINGAR FÖR SLIPNING
OCH KAPSLIPNING
a. Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för dessa
slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för aktuellt
elverktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är därför
farliga.
b. Slipkroppar får användas endast för rekommenderade
arbeten. Slipa t.ex. aldrig med kapskivans sidoyta. Kapskivor
är avsedda för materialavverkning med skivans kant. Om tryck
från sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka.
c. För vald slipskiva ska alltid oskadade spännflänsar i korrekt
storlek och form användas. Lämpliga flänsar stöder slipskivan
och reducerar risken för slipskivsbrott. Flänsar för kapskivor
och andra slipskivor kan ha olika utseende och form.
d. Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg.
Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de
mindre elverktygens högre varvtal och kan därför spricka.
ANDRA SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR KAPSLIPNING
a. Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att den inte utsätts
för högt mottryck. Försök inte skära för djupt. Om kapskivan
överbelastas ökar dess påfrestning och risk finns för att den
snedvrids eller blockerar som sedan kan resultera i bakslag
eller slipkroppsbrott.
b. Undvik området framför och bakom den roterande kapskivan.
Om du för kapskivan i arbetsstycket bort från kroppen kan
i händelse av ett bakslag elverktyget med roterande skiva
slungas mot din kropp.
c. Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts, koppla
från elverktyget och håll det stilla tills skivan stannat
fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande kapskiva ur
skärspåret då detta kan leda till bakslag. Lokalisera och
åtgärda orsaken för inklämning.
d. Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i arbetsstycket.
Låt kapskivan uppnå fullt varvtal innan den försiktigt förs in
i skärspåret för fortsatt kapning. I annat fall kan skivan haka
upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka bakslag.
47
e. För att reducera risken för ett bakslag till följd av inklämd
kapskiva ska skivor och andra stora arbetsstycken stödas.
Stora arbetsstycken kan råka böjas till följd av hög egenvikt.
Arbetsstycket måste därför stödas på båda sidorna både i
närheten av skärspåret och vid kanten.
f. Var speciellt försiktig vid "fickkapning" i dolda områden, t. ex.
i en färdig vägg. Där risk finns att kapskivan kommer i kontakt
med vattenledningar, elledningar eller andra föremål som kan
orsaka bakslag.
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ARBETEN MED STÅLBORSTAR
a. Observera att trådborstar även under normal användning
förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten med för högt
anliggningstryck. Utslungade trådbitar kan lätt tränga in
genom kläder och/eller i huden.
b. När sprängskydd används bör man se till att sprängskyddet
och trådborsten inte berör varandra. Tallriks- och
toppborstarnas diameter kan till följd av anliggningstryck och
centrifugalkrafter bli större.
c. Överstig inte 15 000 varv/minut vid användning av
stålborstar.
MILJÖ
AVFALLSHANTERING
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljö-
vänligt sätt för återvinning.
ENDAST FÖR EU-LÄNDER
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet!
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade
elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering
till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas
separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
SPECIFIKATIONER
ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER
Spänning ............... 230-240 V, 50-60 Hz
Märkeffekt .............. 175 W
Varvtal (n) .............. 35 000 varv/minut
Spännhylsekapacitet ...... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
Skyddsklass II ........ Dubbelisolerade elverktyg
(BILD 5)
FÖRLÄNGNINGSSLADDAR
Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med en
kapacitet på 5 A.
MONTERING
DRA ALLTID UR MULTIVERKTYGETS KONTAKT INNAN DU BYTER
INSATSVERKTYG, BYTER SPÄNNHYLSOR ELLER UTFÖR SERVICE.
ALLMÄNT
Dremel-multiverktyget är ett precisionsverktyg av hög kvalitet, som
kan användas för detaljerade och komplicerade arbetsuppgifter. Tack
vare Dremels stora sortiment av insatsverktyg och tillsatser kan du
utföra en mängd uppgifter, t.ex. sandpappersslipning, snide, gravyr,
fräsning, kapning, rengöring och polering.
BILD 6
A. Skaftlåsknapp
B. Strömbrytare
C. Varvtalsreglering
D. Nätkabel
E. Hängare
F. Ventilationsöppningar
G. Chucknyckel
H. Axel
I. Spännhylskåpa
J. Nosmutter
K. Spännhylsa
SPÄNNHYLSOR
Multiverktygets Dremel-tillbehör har olika stora fästen. Det finns
spännhylsor i fyra olika storlekar för att passa olika stora fästen.
spännhylsornas baksida finns ringar som anger dess storlek.
BILD 7
A. Nosmutter
B. 3,2 mm spännhylsa utan ring (480)
C. 2,4 mm spännhylsa med tre ringar (481)
D. 1,6 mm spännhylsa med två ringar (482)
E. 0,8 mm spännhylsa med en ring (483)
F. Märkringar
OBS! I en del multiverktygssatser ingår inte alla fyra spännhylse-
storlekarna. Spännhylsor kan köpas separat.
Använd alltid den spännhylsa som motsvarar storleken på fästet på
det tillbehör du tänker använda. Tvinga aldrig in ett fäste med större
diameter i en mindre spännhylsa.
BYTA SPÄNNHYLSOR
BILD 8
A. Chucknyckel
B. Skaftlåsknapp
C. Nosmutter
D. Lossa
E. Dra åt
48
1. Tryck på skaftlåsknappen, håll ner och vrid på skaftet
för hand tills muttern fäster i skaftet. Använd inte
skaftlåsknappen när multiverktyget är igång.
2. Skruva loss och ta bort nosmuttern när skaftlåsknappen är
nedtryckt. Använd chucknyckeln vid behov.
3. Dra bort spännhylsan från skaftet.
4. Montera en spännhylsa av korrekt storlek i skaftet och
skruva på nosmuttern med handkraft. Dra inte åt muttern
helt när inget borr eller insatsverktyg är monterat.
BYTA INSATSVERKTYG
BILD 8
1. Tryck på skaftlåsknappen och vrid på skaftet för hand tills
det fäster i skaftlåset. Använd inte skaftlåsknappen när
multiverktyget är igång.
2. Lossa nosmuttern utan att ta bort den när skaftlåsknappen
är nedtryckt. Använd chucknyckeln vid behov.
3. tt in borret eller insatsverktygets fäste helt i spänn hylsan.
4 Håll skaftlåsknappen intryckt och dra åt nosmuttern för hand
tills spännhylsan griper tag i borret eller tillbehörsfästet.
OBS! Läs anvisningarna som medföljde Dremel-tillbehöret. Där
finns mer information om hur det används.
Använd endast tillbehör som godkänts av Dremel.
BALANSERA INSATSVERKTYG
Det är viktigt att insatsverktygen är riktigt balanserade
vid precisionsarbete (ungefär som däcken på bilen). Lossa
nosmuttern en aning och vrid insatsverktyget eller spännhylsan
ett kvarts varv för att räta till eller balansera insatsverktyget.
Dra åt nosmuttern och starta verktyget. Man kan i regel avgöra
om insatsverktyget är balanserat genom ljudet och känna på
verktyget. Fortsätt justera på det här sättet tills insatsverktyget
är riktigt balanserat.
KOMMA IGÅNG
ANVÄNDNING
Första steget när du ska använda multiverktyget är att få en
”känsla” för hur det fungerar. Håll den i handen och känn dess vikt
och balans. Känn på det avsmalnande höljet. Formen gör att du kan
hålla i verktyget på samma sätt som en penna.
Håll alltid verktyget riktat bort från ansiktet. Tillbehör kan skadas
under transport och flyga av när de börjar rotera snabbt.
Håll inte verktyget så att ventilationsöppningarna täcks över när du
använder det. Då kan motorn bli överhettad.
VIKTIGT! Öva först på spillmaterial, så att du lär dig hur verktyget
arbetar. Tänk på att multiverktyget fungerar som bäst om du låter
hastigheten, tillsammans med rätt Dremel-tillbehör och tillsats, göra
arbetet åt dig. Undvik om möjligt att lägga tryck på verktyget. Sänk
i stället ner det roterande insatsverktyget försiktigt mot arbetsytan,
och låt det vidröra det ställe där du vill börja. Koncentrera dig på
att föra verktyget över arbetsstycket med endast ett lätt tryck med
handen. Låt tillbehöret utföra arbetet.
Det är oftast bättre att föra verktyget flera gånger över arbetsytan i
stället för att göra hela jobbet i ett svep. Ett försiktigt tryck ger den
bästa kontrollen och minskar risken för fel.
HÅLLA I VERKTYGET
För att få bästa kontroll vid små arbeten håller du multiverktyget
mellan tummen och pekfingret som en penna. BILD 9
”Golfgreppet” används för tyngre arbeten som slipning eller
kapning. BILD 10
Nosstycke
För precisionsarbeten finns ett separat nosstycke. Den
avsmalnande formen gör att användaren kan hålla nosen i ett
bekvämt grepp mellan tummen och pekfingret. Den smäckra
formen har en utmärkt siktlinje för detaljrik etsning, snidning och
gravering. Nosen ingår inte i alla satser. BILD 11
DRIFTHASTIGHET
Öva på en bit material för att välja rätt varvtal för jobbet i fråga.
STRÖMSTÄLLARE ”TILL/FRÅN”
Starta verktyget med strömställaren ovanpå motorhöljet.
Tryck strömställaren framåt FÖR ATT STARTA VERKTYGET.
Dra strömställaren bakåt FÖR ATT SLÅ AV VERKTYGET.
MOTOR MED HÖGA PRESTANDA
Verktyget har en högpresterande motor för rotationsverktyg.
Motorn ökar rotationsverktygets användbarhet genom att driva
flera tillbehör från Dremel.
ELEKTRONISK GIVARE
Verktyget har en inbyggd elektronisk givare som ger en
”mjukstart”. Det minskar påfrestningen som uppstår vid start
med högt varvtal. Den här anordningen ser också till att hålla
det inställda varvtalet i stort sett konstant både vid och utan
belastning.
VARVTALSREGLERING
Verktyget är utrustat med en steglös varvtalsreglering.
Hastigheten kan justeras under användning genom att ställa in
ratten på eller mellan någon av inställningarna.
Varvtalet på rotationsverktyget regleras med ratten på höljet.
BILD 12
Inställningar för ungefärligt varvtal
Inställning varvtalsreglage Varvtal
5 5.000 varv/minut
10 10.000 varv/minut
*15 15.000 varv/minut
20 20.000 varv/minut
25 25.000 varv/minut
30 30.000 varv/minut
35 35.000 varv/minut
* Överstig inte 15 000 varv/minut vid användning av stålborstar.
49
Med hjälp av tabellen med varvtalsinställningar på sidan 4-7 kan
du ta reda på rätt varvtal för det material du arbetar i och det
insatsverktyg du använder.
De flesta arbeten kan utföras med högsta varvtal på verktyget.
Vissa material (en del plaster och metaller) kan emellertid skadas
av den värme som genereras vid höga hastigheter. Där bör i stället
relativt låga varvtal användas. Låga varvtal (15.000 varv/minut
eller lägre) passar oftast bäst vid polering med poleringstillbehör
av filt. All borstning kräver lägre varvtal för att undvika att trådarna
lossnar ur hållaren. Låt verktyget göra arbetet när du använder
låga varvtal. Högre varvtal passar bättre för hårda träslag, metall
och glas, och vid borrning, skärning, kapning, fräsning, tillformning
och låghalsfräsning eller falsning i trä.
Några riktlinjer vad gäller varvtal:
Ř 3ODVWRFKDQGUDPDWHULDOPHGJVP¦OWSXQNWE¸UEHDUEHWDV
på låga varvtal.
Ř 3ROHULQJSXWVQLQJRFKUHQJ¸ULQJPHGVW§OERUVWHP§VWHJ¸UDV
med varvtal lägre än 15.000 varv/min, eftersom tillbehöret
och materialet annars kan skadas.
Ř 7U¦VNDEHDUEHWDVPHGK¸JWYDUYWDO
Ř -¦UQRFKVW§OVNDEHDUEHWDVPHGK¸JWYDUYWDO
Ř 2PHQK¸JKDVWLJKHWVIU¦VE¸UMDUYLEUHUD¦UGHWRIWDHWWWHFNHQ
på att den körs för långsamt.
Ř $OXPLQLXPWHQQVDPWNRSSDUEO\RFK]LQNOHJHULQJDU
kan bearbetas med olika varvtal beroende på vilken typ av
skärning som ska göras. Använd paraffin eller annat lämpligt
smörjmedel (ej vatten) på tillbehöret för att undvika att
materialet fastnar på skäreggen.
OBS! Det är ingen lösning att öka trycket på verktyget om det
inte fungerar som det ska. Prova med ett annat insatsverktyg eller
varvtal för att uppnå önskat resultat.
UNDERHÅLL
Om någon obehörig utför det förebyggande underhållet kan det
leda till att inre ledningar och komponenter kommer bort, vilket
är en stor säkerhetsrisk. Vi rekommenderar att du låter en Dre-
melrepresentant utföra all service på verktyget. För att undvika
skador på grund av elstötar eller start av misstag bör du alltid
dra ut kontakten ur vägguttaget innan service eller rengöring.
RENGÖRING
!
VARNING
FÖR ATT UNDVIKA OLYCKOR, STÄNG
ALLTID AV ELVERKTYGET OCH LADDAREN
OCH DRA UR NÄTSLADDEN INNAN RENGÖRING. Verktyget rengörs
bäst med tryckluft. Bär alltid skyddsglasögon när du gör rent
verktyg med tryckluft.
Ventilationsöppningar och strömställare måste hållas rena och
fria från skräp. Försök aldrig rengöra verktyget genom att peta i
öppningarna med ett vasst föremål.
!
VARNING
VISSA RENGÖRINGS- OCH LÖSNINGSMEDEL
KAN SKADA PLASTDELARNA. Det kan
handla om: bensin, koltetraklorid, klorerade lösningsmedel,
ammoniak och tvättmedel som innehåller ammoniak.
SERVICE OCH GARANTI
!
VARNING
INNEHÅLLER INGA DELAR SOM KAN
ANVÄNDAREN KAN BYTA. Förebyggande
underhåll som utförs av en obehörig person kan leda till att inre
kablar och komponenter kommer bort, vilket är en stor
säkerhetsrisk. Vi rekommenderar att du låter en Dremel
serviceverkstad utföra all service på verktyget.
SERVICEPERSONAL: Koppla ur verktyget/laddaren från eluttaget
innan underhållsarbetet påbörjas.
Den här produkten från DREMEL omfattas av garanti i enlighet
med lagstiftning/landsspecifika förordningar. Skador orsakade av
normalt slitage, överbelastning eller felaktig användning omfattas
inte av garantin.
Vid reklamation ska verktyget eller laddaren återlämnas i
monterat skick till återförsäljaren tillsammans med kvitto eller
inköpsbevis.
KONTAKTA DREMEL
Mer information om Dremels sortiment, support och hotline finns
på www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nederländerna
GENERELL SIKKERHETSADVARSEL FOR
ELEKTROVERKTØY
!
ADVARSEL
LES ALLE SIKKERHETS-
ADVARSLER OG ALLE
INSTRUKSJONER. (BILDE 1)
Dersom advarslene og instruksjonene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for fremtidig
referanse.
Begrepet "elektroverktøy" i advarslene henviser til elektroverktøy
drevet via nettstrøm eller via batteri.
SIKKERHET FOR ARBEIDSOMRÅDET
a. Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete arbeidsområder
og arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b. Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte omgivelser
- der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c. Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet
brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste
kontrollen over maskinen.
N
50
ELEKTRISK SIKKERHET
a. Støpselet til maskinen må passe inn i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte.
Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede maskiner.
Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c. Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer
vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d. Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
maskinen, henge den opp eller trekke den ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller maskindeler som beveger seg. Med skadede
eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun
bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk.
Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f. Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige
omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en
jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
PERSONSIKKERHET
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem
når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
maskinen kan føre til alvorlige skader.
b.
Bruk personlig verneutstyr og
husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk alltid
vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som
støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern -
avhengig av type og bruk av elektroverktøyet - reduserer
risikoen for skader. (BILDE 2 + 3 +4)
c. Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg
om at elektroverktøyet er slått av før du setter støpselet
inn i stikkontakten. Hvis du holder fingeren på bryteren når
du bærer maskinen eller kobler maskinen til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg
i en roterende maskindel, kan føre til skader.
e. Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i balanse.
Sørg for at du har godt fotfeste og god balanse hele tiden.
Dermed kan du kontrollere maskinen bedre i uventede
situasjoner.
f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i
deler som beveger seg.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger,
må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av disse innretningene reduserer farer på
grunn av støv.
OMHYGGELIG BRUK OG HÅNDTERING
AV ELEKTROVERKTØY
a. Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er
beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte
effektområdet.
b. Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører innstillinger
på maskinen, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen
bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av
maskinen.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig
for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er
fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kontroller om
bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes
fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette
innvirker på maskinens funksjon. La disse skadede delene
repareres før maskinen brukes. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy
med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse
anvisningene og slik det er foreskrevet for denne spesielle
maskintypen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn
det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
!
ADVARSEL
Bearbejd ikke asbestholdigt materiale
(asbest er kræftfremkaldende).
!
ADVARSEL
Træf de nødvendige foranstaltninger,
hvis sundhedsskadeligt, brændbart eller
eksplosivt støv kan opstå under arbejdet (noget støv kan
være kræftfremkaldende); brug en støvbeskyttelsesmaske
samt en støv-/spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
SERVICE
a. Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifisert fagper-
sonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes
maskinens sikkerhet.
FELLES SIKKERHETSADVARSLER
FOR SLIPING, SANDPAPIRSLIPING,
STÅLBØRSTING, POLERING OG
KAPPING
a. Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper,
sandpapirsliper, stålbørste, polermaskin og kuttesliper. Følg
alle advarsler, anvisninger, bilder og data som du får levert
sammen med elektroverktøyet. Hvis du ikke følger følgende
anvisninger, kan det oppstå elektriske støt, ild og/eller store
skader.
51
b. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og anbefalt
av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv om du kan
feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer dette
ingen sikker bruk.
c. Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være minst
like høyt som det maksimale turtallet som er angitt på
elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere enn godkjent,
kan ødelegges.
d. Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må
tilsvare målene for elektroverktøyet. Gale innsatsverktøy kan
ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig.
e. Slipeskiver, flenser, slipetallerkener eller annet tilbehør
må passe nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet.
Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig på slipespindelen
til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært
sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
f. Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk om
innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret eller revnet,
om slipetallerkener er revnet eller svært slitt, om stålbørster
har løse eller har brukkede tråder. Hvis elektroverktøyet
eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det
er skadet eller bruk et ikke skadet innsatsverktøy. Når du
har kontrollert og satt inn innsatsverktøyet, må du holde
personer som oppholder seg i nærheten unna det roterende
innsatsverktøyet og la elektroverktøyet gå i ett minutt med
maksimalt turtall. Som regel brekker skadede innsatsverktøy
i løpet av denne testtiden.
g. Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller.
Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern,
vernehansker eller spesialforkle som holder små slipe- og
materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør beskyttes
mot fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse typer
bruk. Støv- eller pustevernmasker må filtere den typen støv
som oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk
støy over lengre tid, kan du miste hørselen.
h. Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand til
arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet
må bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til verktøyet
eller brukne innsatsverktøy kan slynges ut og derfor også
forårsake skader utenfor det direkte arbeidsområdet.
i. Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der inn-satsverktøyet kan treffe på skjulte
strøm-ledninger eller den egne strømledningen. Kontakt med
en spenningsførende ledning setter også elektroverktøyets
metalldeler un-der spenning og fører til elektriske støt.
j. Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy. Hvis du
mister kontrollen over elektroverktøyet kan strømledningen
kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden eller armen
din kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet.
k. Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet er
stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet kan komme i
kontakt med overflaten der maskinen legges ned, slik at du
kan miste kontrollen over elektroverktøyet.
l. La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bærer det.
Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet
hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt med verktøyet og
innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen din.
m. Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med jevne
mellomrom. Motorviften trekker støv inn i huset, og en stor
oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare.
n. Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare
materialer. Gnister kan antenne disse materialene.
o. Bruk ikke innsatsverktøy som krever flytende kjølemidler.
Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre til
elektriske støt..
TILBAKESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER
Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at det
har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde slipeskiven,
slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging eller blokkering
fører til at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plutselig.
Slik akselerer et ukontrollert elektroverktøy i motsatt retning
av innsatsverktøyets dreieretning på blokkeringsstedet. Hvis f.
eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i arbeidsstyk-
ket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i arbeidsstyk-
ket, henge seg opp og slik brekker slipeskiven eller forårsaker
et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da mot eller bort fra
brukeren, avhengig av skivens dreieretning på blokkeringsstedet.
Slipeskiver kan da også brekke. Et tilbakeslag er resultat av en
gal eller feilaktig bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å
følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående.
a. Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og
armene dine i en stilling som kan ta imot tilbakeslagskref-
ter. Bruk alltid ekstrahåndtaket - hvis dette finnes - for
å ha størst mulig kontroll over tilbakeslagskrefter eller
reaksjonsmomenter ved oppkjøring. Brukeren kan beherske
tilbakeslags- og reaksjonsmomenter med egnede tiltak.
b. Hold aldri hånden i nærheten av det roterende innsatsverktøyet.
Innsatsverktøyet kan bevege seg over hånden din ved tilbakeslag.
c. Unngå at kroppen din befinner seg i området der elektro-
verktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag. Tilbakeslaget
driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeskivens
dreieretning på blokkeringsstedet.
d. Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv. Du må
forhindre at innsatsverktøy avprelles fra arbeidsstykket eller
klemmes fast. Det roterende innsatsverktøyet har en tendens
til å klemmes fast i hjørner, på skarpe kanter eller hvis det
avprelles. Dette forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.
e. Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. Slike innsats-
verktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister kontrol-
len over elektroverktøyet.
SPESIELLE ADVARSLER OM SLIPING
OG KAPPING
a. Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette elektroverk-
tøyet og et vernedeksel som er konstruert for denne typen
slipeskive. Slipeskiver som ikke ble konstruert for dette
elektroverktøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende og er ikke sikre.
b. Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk, f. eks.: Ikke
slip med sideflaten til en kappeskive. Kappeskiver er beregnet
til materialfjerning med kanten på skiven. Innvirkning av krefter
fra siden kan føre til at slipeskivene brekker.
52
c. Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig størrelse og form
for den slipeskiven du har valgt. Egnede flenser støtter
slipeskiven og reduserer slik faren for at slipeskiven brekker.
Flenser for kappeskiver kan være annerledes enn flenser for
andre slipeskiver.
d. Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektroverktøy.
Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de
høyere turtall på mindre elektroverktøy og kan brekke.
YTTERLIGERE SPESIELLE ADVARSLER FOR
KAPPESLIPING
a. Unngå blokkering av kappeskiven eller for sterkt presstrykk.
Ikke utfør for dype snitt. En overbelastning av kappeskiven øker
slitasjen og tendensen til fastkiling eller blokkering og dermed
også muligheten til tilbakeslag eller brudd på slipeskiven.
b. Unngå området foran og bak den roterende kappeskiven. Hvis
kappeskiven beveger seg bort fra deg i arbeidsstykket, kan
elektroverktøyet med den roterende skiven ved tilbakeslag
slynges direkte mot kroppen din.
c. Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet, slår du
av elektroverktøyet og holder det rolig til skiven er stanset
helt. Forsøk aldri å trekke den roterende kappeskiven ut av
snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern
årsaken til blokkeringen.
d. Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det befinner seg
i arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det maksimale
turtallet før du fortsetter forsiktig med snittet. Ellers kan
skiven henge seg opp, springe ut av arbeidsstykket eller
forårsake tilbakeslag.
e. Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere
risikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive. Store
arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstykket må
støttes på begge sider, både nær kappesnittet og på kanten.
f. Vær spesielt forsiktig ved inndykkingssnitt i vegger eller andre
uoversiktlige områder. Den inntrengende kappeskiven kan
treffe på gass- eller vannledninger, elektriske ledninger eller
gjenstander som kan forårsake tilbakeslag.
SPESIELLE ADVARSLER FOR ARBEID MED
STÅLBØRSTER
a. Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av vanlig
bruk. Ikke overbelast ståldelene med for sterkt presstrykk.
Ståldeler som slynges bort kan lett trenge inn gjennom tynt
tøy og/eller hud.
b. Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du forhindre at
vernedekselet og stålbørsten kan berøre hverandre. Tallerken
- og koppbørster kan få større diameter med presstrykk og
sentrifugalkrefter.
c. Ikke overskrid 15,000 OPM ved bruk av stålbørste.
MILJØ
DEPONERING
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
vennlig gjenvinning.
KUN FOR EU-LAND
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle
elektriske og elektroniske-apparater og tilpassingen til
nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke
lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
SPESIFIKASJONER
GENERELLE SPESIFIKASJONER
Merkespenning ..........230-240 V, 50-60 Hz
Nominell strømeffekt ......175 W
Nominell hstighet (n) ......35.000 OPM
Spennhylsekapasitet ....... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
Klasse II-konstruksjon . .Dobbeltisolerte konstruksjonsverktøy
(BILDE 5)
SKJØTELEDNINGER
Bruk skjøteledninger som er helt rullet ut med en kapasitet
på 5 A.
MONTERING
KOBLE ALLTID MULTIVERKTØYET FRA STRØM FØR BYTTE AV
TILBEHØR, SPENNHYLSER ELLER VEDLIKEHOLD AV VERKTØYET.
GENERELT
Multiverktøyet fra Dremel er et presisjonsverktøy av høy kvalitet
som kan brukes til å utføre detaljerte presisjonsoppgaver. Det brede
spekteret av Dremel-tilbehør og -forsatser gjør det mulig å utføre et
stort antall oppgaver. Dette omfatter sliping, utskjæring og gravering
samt fresing, kutting, rengjøring og polering.
BILDE 6
A. Spindellåsknapp
B. På-/avbryter
C. Variabelt hastighetshjul
D. Strømledning
E. Oppheng
F. Ventilasjonsåpninger
G. Spennhylsenøkkel
H. Skaft
I. Verktøykappe
J. Spennhylsemutter
K. Spennhylse
SPENNHYLSER
Dremel-tilbehør til multiverktøyet leveres med ulike skaftstørrelser.
Det finnes fire spennhylsestørrelser til de ulike skaftstørrelsene.
Spennhylsestørrelsene kan identifiseres ved hjelp av ringene på
baksiden av spennhylsen.
53
BILDE 7
A. Spennhylsemutter
B. 3,2 mm spennhylse uten ring (480)
C. 2,4 mm spennhylse med tre ringer (481)
D. 1,6 mm spennhylse med to ringer (482)
E. 0,8 mm spennhylse med en ring (483)
F. Identifiseringsringer
MERK: Noen multiverktøysett inneholder ikke alle fire spennhylse-
størrelsene. Spennhylser kan kjøpes separat.
Bruk alltid en spennhylse som samsvarer med akselstørrelsen på
det tilbehøret du planlegger å bruke. Tving aldri et skaft med større
diameter ned i en mindre spennhylse.
BYTTE SPENNHYLSER
BILDE 8
A. Spennhylsenøkkel
B. Spindellåsknapp
C. Spennhylsemutter
D. Løsne
E. Stramme
1. Trykk på spindellåsknappen, hold skaftet inne og vri for
hånd inntil den smekker på plass. Man må ikke koble inn
spindellåsknappen mens multiverktøyet er i bruk.
2. Hold spindellåsknappen inne, løsne og ta ut spennhylsemut-
teren. Bruk spennhylsenøkkelen om nødvendig.
3. Ta ut spennhylsen ved å trekke den løs fra skaftet.
4. Sett en spennhylse i riktig størrelse helt inn i skaftet og
trekk til spennhylsemutteren med fingrene. Ikke trekk mut-
teren helt til hvis det ikke er montert bits eller tilbehør.
BYTTE TILBEHØR
BILDE 8
1. Trykk på spindellåsknappen, og vri skaftet for hånd inntil den
smekker på plass. Ikke koble inn spindellåsknappen mens
multiverktøyet er i bruk.
2. Hold spindellåsknappen inne, løsne (ikke ta ut) spennhyl-
semutteren. Bruk spennhylsenøkkelen om nødvendig.
3. Sett inn bitsen eller tilbehørsskaftet helt inn i spennhylsen.
4. Når spindellåsknappen er koblet inn, kan du stramme spennhyl-
sen med fingrene til spennhylsen griper tak i skaftet på tilbehøret.
MERK: Sørg for å lese instruksjonene som følger med Dremel-
tilbehøret. Her finner du mer informasjon om bruken.
Bruk bare tilbehør med høy ytelse som er testet av Dremel.
AVBALANSERT TILBEHØR
For presisjonsarbeid er det viktig at alt tilbehør har god balanse
(det samme som for dekkene på bilen din). For å sentrere
eller avbalansere tilbehør, løsne chuckbolten og drei tilbehøret
eller chucken 1/4 omdreining. Trekk chucken til igjen og kjør
rotasjonsverktøyet. Du bør kunne merke på lyden og på følelsen
hvorvidt tilbehøret er i balanse. Fortsett justeringen på denne
måten til best mulig balanse er oppnådd.
SLIK KOMMER DU I GANG
BRUK
Det første trinnet ved bruk av multiverktøyet er å bli ”kjent” med
det. Hold det i hånden og bli kjent med vekten og balansen.
Kjenn på tappen på dekselet. Denne tappen gjør det mulig å
holde verktøyet som du holder en blyant eller penn.
Hold alltid verktøyet på sikker avstand fra ansiktet. Tilbehør kan
skades ved bruk, og kan sprette ut når hastigheten øker.
Når du holder verktøyet, må du ikke dekke ventilasjonsåpningene
med hånden din. Hvis ventilasjonsåpningene blokkeres, kan
motoren bli overopphetet.
Viktig: Øv deg på prøvematerialer først, slik at du blir vant med
hvordan verktøyet skjærer på høy hastighet. Husk at multiverktøyet
yter best hvis du lar hastigheten, sammen med riktig Dremel-
tilbehør og -forsats, gjøre arbeidet for deg. Unngå å øve press mot
verktøyet under bruk. Senk isteden det roterende tilbehøret forsiktig
ned mot arbeidsflaten og la det komme i kontakt med punktet hvor
det skal starte. Konsentrer deg om å føre verktøyet over arbeids-
stykket med svært liten kraft. La tilbehøret gjøre jobben.
Vanligvis er det best å gjøre jobben i flere omganger istedenfor å
prøve å utføre hele jobben på én gang. Å arbeide med lett hånd
gir best kontroll og reduserer risikoen for feil.
HOLDE VERKTØYET
Når du jobber med detaljer oppnår du best kontroll ved å holde
verktøyet som en blyant mellom tommel og pekefinger. BILDE 9
”Golf”-grepet brukes til tyngre operasjoner som sliping eller
kutting. BILDE 10
Nestestykke
Et separat nesestykke er tilgjengelige for presisjonsarbeid.
Det har en trekantet form som gjør at brukeren kan holde
nesestykket mellom tommel og pekefunger. Den slanke formen
fir en utmerket siktlinje for detaljert etsing, treskjæring og
gravering. Dette nesestykket følger ikke med alle sett. BILDE 11
DRIFTSHASTIGHETER
For å velge riktig hastighet for hver jobb, prøv deg frem på et
prøve-materialstykke.
SKYV "PÅ/AV"-BRYTEREN
Verktøyet slås "PÅ" med skuvebryteren øverst på motorhuset.
SLÅ VERTKØET "PÅ" ved å skyve skyveknappen fremover.
SLÅ VERTKØET "AV" ved å skyve skyveknappen bakover.
HØYYTELSESMOTOR
Verktøyet er utstyrt med en høyytelses roterende verktøymotor.
Denne motoren utvider verktøyets allsidighet ved at den kan
brukes for annet DREMEL-tilbehør
ELEKTRONISK FEEDBACK
Verktøyet er utstyrt med et internt elektronisk feedbacksystem
som gir "myk start", noe som reduserer belastningen fra start
med høyt rotasjonsmoment. Systemet bidrar også til å holde det
forhåndsvalgte hastigheten nær sagt konstant mellom belastet
og ubelastet bruk av verktøyet.
54
VARIABELT HASTIGHETSHJUL
Verktøyet er utstyrt med et variabelt hastighetshjul. Hastigheten
kan justeres under bruk ved å stille hjulet på eller mellom en av
innstillingene.
Innstillingen av dette hjulet bestemmer hastigheten på
rotasjonsverktøyet. BILDE 12
Innstillinger for omtrentelige omdreininger
Bryterinnstillinger Hastighetsområde
5 5.000 OPM
10 10.000 OPM
*15 15.000 OPM
20 20.000 OPM
25 25.000 OPM
30 30.000 OPM
35 35.000 OPM
* Ikke overskrid 15.000 OPM ved bruk av stålbørste.
Bruk diagrammet med hastighetsinnstillinger på side 4-7 som
hjelpemiddel når du skal bestemme riktig hastighet for materialet
du arbeider med, og hvilket tilbehør du skal bruke.
De fleste jobber kan utføres med verktøyet i høyeste stilling.
Imidlertid kan visse materialer (noen plast- og metallsorter)
bli skadet av varmen som utvikles på grunn av den høye
hastigheten. Disse må bearbeides ved lavere hastigheter. Drift
på lav hastighet (15 000 o/min eller mindre) er vanligvis best for
polering ved hjelp av filtpoleringstilbehør. Ved bruk av alle typer
børster kreves det lavere hastigheter for å unngå at trådene
løsner fra holderen. La ytelsen til verktøyet utføre arbeidet
for deg når du bruker lavere hastighetsinnstillinger.yere
hastigheter er bedre for hardt treverk, metall og glass samt
for boring, utskjæring, kutting, fresing, forming og kutting av
dørfalser og brystpanel i treverk.
Noen retningslinjer mht. verktøyhastighet:
Ř 3ODVWRJDQGUHPDWHULDOHUVRPVPHOWHUYHGODYHWHPSHUDWX-
rer, må kuttes ved lav hastighet.
Ř 3ROHULQJSXVVLQJRJUHQJMºULQJPHGVW§OEºUVWHP§XWIºUHV
ved hastigheter under 15 000 o/min for å hindre skader på
børsten og materialet.
Ř 7UHYHUNP§NXWWHVYHGKº\KDVWLJKHW
Ř -HUQHOOHUVW§OP§NXWWHVYHG\KDVWLJKHW
Ř +YLVGHWEHJ\QQHU§YLEUHUHLHQ\KDVWLJKHWVIUHVDYVW§O
betyr det vanligvis at den har for lav hastighet.
Ř $OXPLQLXPNREEHUOHJHULQJHUEO\OHJHULQJHUVLQNOHJHULQJHU
og tinn kan kuttes ved ulike hastigheter, avhengig av hva
slags type kutting som skal utføres. Bruk parafin (ikke vann)
eller annet egnet smøremiddel på fresen for å hindre at
materialet som kuttes setter seg fast i tennene på fresen.
MERK: Økt press mot verktøyet er ikke riktig mottiltak hvis det
ikke yter som forventet. Prøv et annet tilbehør eller hastighetsinn-
stilling for å oppnå ønsket resultat
VEDLIKEHOLD
Forebyggende vedlikehold utført av ukyndige personer kan føre
til at innvendige deler og ledninger blir satt feil inn, noe som
kan forårsake alvorlig fare. Vi anbefaler at all verktøyvedlikehold
utføres av et Dremel-serviceverksted. Du unngår skade fra uventet
oppstart eller elektrisk støt ved å fjerne støpselet fra vegguttaket
før du foretar vedlikehold eller rengjøring.
RENGJØRING
!
ADVARSEL
FOR Å UNNGÅ ULYKKER BØR DU ALLTID
KOBLE VERKTØYET OG/ELLER LADEREN AV
FRA STRØMKILDEN FØR RENGJØRING. Den mest effektive måten
å rengjøre verktøyet på, er med tørr trykkluft. Bruk alltid
vernebriller når du rengjør verktøy med trykkluft.
Ventilasjonsåpninger og brytere må holdes rene og fri for
fremmedlegemer. Prøv aldri å rengjøre verktøyet ved å sette
spisse gjenstander inn i åpningene.
!
ADVARSEL
VISSE RENGJØRINGSMIDLER OG
LØSEMIDLER SKADER PLASTDELER. Noen
av disse er: Bensin, karbontetraklorid, klorbaserte
rengjringsmidler, ammoniakk og husholdningsvaskemidler som
inneholder ammoniakk.
SERVICE OG GARANTI
!
ADVARSEL
INNEHOLDER INGEN DELER SOM KAN
VEDLIKEHOLDES AV BRUKEREN. Preventilvt
vedlikehold utført av uautorisert personale kan føre til feilkobling
av ledninger, noe som kan forårsake alvorlige skader. Vi
anbefaler at all verktøyservice blir utført av et Dremel-
servicesenter. SERVICEFOLK: Frakoble verktøyet og/eller laderen
fra strømkilden før vedlikehold.
Garantien for dette DREMEL-produktet gis i henhold til
lovfestede/landsspesifikke lover og forskrifter. Skader grunnet
normal slitasje, overbelastning eller feil bruk dekkes ikke av
garantien.
Dersom du ønsker å klage på produktet, tar du med verktøyet
eller laderen til forhandleren i montert stand sammen med
kjøpsbevis.
KONTAKT DREMEL
Hvis du ønsker mer informasjon om Dremels produktutvalg,
brukerstøtte eller kundeservice kan du gå til www.dremel.com.
Dremel Europe, Postboks 3267, 4800 DG Breda, Nederland
55
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN
TURVALLISUUSVAROITUKSET
!
VAROITUS
LUE KAIKKI TURVALLISUUS-
VAROITUKSET JA OHJEET.
(KUVA 1)
Seuraavien varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi
seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakava vamma.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Termillä "sähkötyökalu" viitataan varoituksissa
verkkovirtakäyttöiseen (johdolliseen) sähkötyökaluun tai
akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun.
TYÖALUEEN TURVALLISUUS
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan
epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa
tapaturmiin.
b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit
menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
SÄHKÖTURVALLISUUS
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pisto-rasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään
pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen
kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia,
pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
d.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun
kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä,
terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan
jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää maavuotokatkaisijaa.
Maavuotokatkaisijan käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
HENKILÖTURVALLISUUS
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä
järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet
väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä,
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b. Käytä suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja. Henkilökohtai-
sen suojavarustuksen käyttö,
kuten pölynaamarin, luistamattomien turvaken-kien,
suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista
ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä. (KUVA 2 + 3 + 4)
c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu
on poiskytkettynä, ennen kuin liität pistotulpan pistorasiaan.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan,
käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi
onnettomuuksille.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee
laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita
sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä
työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet
loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät
hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun
tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla.
Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
SÄHKÖTYÖKALUJEN HUOLELLINEN
YTTÖ JA KÄSITTELY
a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua
sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä,
vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman
käynnistyksen.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos
niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä,
että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka
saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen
tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoide tut
leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden
ohjeiden mukaisesti ja tavalla, jota on säädetty erityisesti
kyseiselle sähkötyökalulle. Ota tällöin huomioon työolosuhteet
ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin
sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
FIN
56
!
VAROITUS
Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta
(asbestia pidetään karsinogeenisena).
!
VAROITUS
Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä
saattaa syntyä terveydelle vaarallista,
palavaa tai räjähdysaltista pölyä (monia pölyjä pidetään
karsinogeenisina); käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/
lastunimua, jos se on liitettävissä.
HUOLTO
a. Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi
ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten
varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
HIOMISELLE, HARJAAMISELLE,
KIILLOTTAMISELLE JA HIOVALLE
LEIKKAAMISELLE YHTEISET
VAROITUKSET
a. Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomakoneena,
hiekkapaperihiomakoneena, teräsharja-, kiillotus- ja
katkaisuhiomakoneena. Ota huomioon kaikki varo-ohjeet,
ohjeet, piirustukset ja tiedot, joita saat sähkötyökalun
kanssa. Ellet noudata seuraavia ohjeita, saattaa se johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaikeisiin loukkaantumisiin.
b. Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole
tarkoittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle.
Vain se, että pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen
sähkötyökaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä.
c. Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähintään
yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin kierrosluku.
Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla nopeudella,
saattaa tuhoutua.
d. Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vastata
sähkötyökalun mittatietoja. Väärin mitoitettuja vaihtotyökaluja
ei voida suojata tai hallita riittävästi.
e. Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten ja muitten
lisätarvikkeiden tulee sopia tarkasti sähkötyökalusi
hiomakaraan. Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan
sähkötyökalun hiomakaraan pyörivät epätasaisesti, tärisevät
voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan
menettämiseen.
f. Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tarkista ennen
jokaista käyttöä, ettei vaihtotyökalussa, kuten hiomalaikoissa
ole pirstoutumia tai halkemia, hiomalautasessa halkeamia
tai voimakasta kulumista, teräsharjassa irtonaisia tai
katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu
putoaa, tulee tarkistaa, että se on kunnossa tai sitten käyttää
ehjää vaihtotyökalua. Kun olet tarkistanut ja asentanut
vaihtotyökalun, pidä itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt poissa
pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja anna sähkötyökalun käydä
minuutti täydellä kierrosluvulla. Vaurioituneet vaihtotyökalut
menevät yleensä rikki tässä ajassa.
g. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytöstä
riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suojalaseja.
Jos mahdollista, käytä pölynaamaria, kuulonsuojainta,
suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut
pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta. Silmät tulee
suojata lenteleviltä vierailta esineiltä, jotka saattavat
syntyä eri käytössä. Pöly- tai hengityssuojanaamareiden
täytyy suodattaa pois työstössä syntyvä pöly. Jos olet
pitkään alttiina voimakkaalle melulle, saattaa se vaikuttaa
heikentävästi kuuloon.
h. Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella etäisyydellä
työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työalueelle, tulee olla
henkilökohtaiset suojavarusteet. Työkappaleen tai murtuneen
vaihtotyökalun osia saattavat sinkoutua kauemmas ja
vahingoittaa ihmisiä myös varsinaisen työalueen ulkopuolella.
i. Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista,
tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan
sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus
jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyökalun metalliosat
jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
j. Pidä sähköjohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista. Jos
menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa verkkojohto tulla
katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi
kiinni pyörivään vaihtotyökaluun.
k. Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin vaihtotyökalu
on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä vaihtotyökalu saattaa
koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi
hallinnan.
l. Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä kantaessasi.
Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen seurauksena tarttua
kiinni pyörivään vaihtotyökaluun, joka saattaa porautua
kehoosi.
m. Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukkoja säännöllisesti.
Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja
voimakas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä
vaaratilanteita.
n. Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä. Kipinät
voivat sytyttää näitä aineita.
o. Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäistä
jäähdytysainetta. Veden tai muiden nestemäisten
jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
TAKAISKU JA VASTAAVAT VARO-OHJEET
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän vaihtotyökalun,
kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai teräsharjan tarttuessa kiinni
tai jäädessä puristukseen. Tarttuminen tai puristukseen joutuminen
johtaa pyörivän vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen.
Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta
vaihtotyökalun kiertosuunnasta vastakkaiseen suuntaan. Jos esim.
hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen työkappaleeseen,
saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut työkappaleeseen,
juuttua kiinni aiheuttaen hiomalaikan ponnahduksen ulos
työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin
käyttävää henkilöä vasten tai poispäin hänestä, riippuen laikan
kiertosuunnasta tarttumakohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös
murtua. Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käytöstä
väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita
selostetaan seuraavassa.
a. Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja käsivartesi
asentoon, jossa pystyt vastaamaan takaiskuvoimiin. Käytä
aina lisäkahvaa, jos sinulla on sellainen, jotta pystyisit
parhaalla mahdollisella tavalla hallitsemaan takaiskuvoimia
tai vastamomentteja työkalun ryntökäynnissä. Käyttävä
57
henkilö pystyy hallitsemaan takaisku ja vastamomenttivoimat
noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
b. Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaihtotyökalua.
Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattuessa liikkua kätesi yli.
c. Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon sähkötyökalu liikkuu
takaiskun sattuessa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun
vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen nähden
tarttumiskohdassa.
d. Työskentele erityisen varovasti kulmien, terävien reunojen
jne. alueella, estä vaihtotyökalua ponnahtamasta
takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä
vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä
reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan
pettämiseen tai takaiskuun.
e. Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahanteriä. Tällaiset
vaihtotyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
ERITYISET OHJEET HIONTAAN JA
KATKAISUHIONTAAN
a. Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallittuja hiomatyökaluja
ja näitä hiomatyökaluja varten tarkoitettuja suojuksia.
Hiomatyö kaluja, jotka eivät ole tarkoitettuja sähkötyökalun
kanssa käytettäviksi, ei voida suojata riittävästi ja ne ovat
turvattomia.
b. Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan siihen käyttöön
mihin niitä suositellaan. Esim: Älä koskaan hio hiomalaikan
sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoitettu hiontaan
laikan ulkokehällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa
murtaa hiomalaikan.
c. Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja muotoista
kiinnityslaippaa valitsemallesi hiomalaikalle. Sopivat laipat
tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan
murtumisriskiä. Katkaisulaikkojen laipat saattavat poiketa
muitten hiomalaikkojen laipoista.
d. Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuuluneita, kuluneita
hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikat
eivät sovellu pienempien sähkötyökalujen suuremmille
kierrosluvuille, ja ne voivat murtua.
MUITA KATKAISUHIONTAAN LIITTYVIÄ
ERITYISVARO-OHJEITA
a. Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian suurta
syöttöpai
netta. Älä tee liian syviä leikkauksia. Katkaisulaikan
ylikuormitus
kasvattaa sen rasitusta ja sen alttiutta kallistua
tai juuttua kiinni ja siten takaiskun ja laikan murtumisen
mahdollisuutta.
b. Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana. Jos
katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa sinusta poispäin,
saattaa sähkötyökalu takaiskun sattuessa singota suoraan
sinua kohti laikan pyöriessä.
c. Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät työn,
tulee sinun pysäyttää sähkötyökalu ja pitää se rauhallisesti
paikoil laan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan koeta
poistaa
vielä pyörivää katkaisulaikkaa leikkauksesta, se
saattaa aiheuttaa
takaiskun. Määrittele ja poista puristukseen
joutumisen syy.
d. Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka on kiinni
työkappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavuttaa täysi
kierroslukunsa, ennen kuin varovasti jatkat leikkausta.
Muussa tapauksessa saattaa laikka tarttua kiinni, ponnahtaa
ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
e. Tue litteät tai isot työkappaleet, katkaisulaikan puristuksen
aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi. Suuret
työkappaleet voivat taipua oman painonsa takia. Työkappaletta
tulee tukea molemmilta puolilta, sekä katkaisuleikkauksen
vierestä, että reunoista.
f. Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa seiniin tai muihin
alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty näkemään.
Uppoava katkaisulaikka saattaa aiheuttaa takaiskun
osuessaan kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin
kohteisiin.
ERITYISET VARO-OHJEET TYÖSKENTELYYN
TERÄSHARJAN KANSSA
a. Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja myös
normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja käyttämällä liian
suurta painetta työkappaletta vasten. Irti sinkoutuvat langan
kappaleet voivat helposti tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon
läpi.
b. Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmistaa, ettei suojus
ja teräsharja voi koskettaa toisiaan. Lautas- ja kuppiharjojen
halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja keskipakovoiman
johdosta.
c. Älä ylitä nopeutta 15 000 RPM käyttäessäsi teräsharjoja.
YMPÄRISTÖ
HÄVITYS
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
VAIN EU-MAITA VARTEN
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten
lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat
sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
TEKNISET TIEDOT
YLEISET TEKNISET TIEDOT
Jännitearvot .............230-240 V, 50-60 Hz
Nimellisteho .............175 W
Nimellisnopeus (n) ........35.000 rpm
Hylsykapasiteetti ..........
0,8 mm; 1,6 mm; 2,4 mm;
3,2 mm
Luokan II rakenne .....Kaksoiseristetyn rakenteen työkalut
(KUVA 5)
58
JATKOJOHDOT
Käytä täysin suoristettua ja turvallista jatkojohtoa, jonka
kapasiteetti on 5 ampeeria.
KOKOAMINEN
IRROTA MULTITYÖKALU AINA VERKKOVIRRASTA ENNEN
TARVIKKEIDEN TAI ISTUKKAHYLSYN VAIHTOA TAI TYÖKALUN
HUOLTOA.
YLEISTÄ
Dremel-multityökalu on laadukas tarkkuustyökalu, jota voi käyttää
tarkkoihin ja monimutkaisiin töihin. Laaja Dremel-tarvikkeiden
ja lisälaitteiden valikoima mahdollistaa monenlaisten töiden
suorittamisen. Näitä ovat muunmuassa hiominen, veistäminen,
kaivertaminen ja jyrsintä sekä katkaisu, puhdistus ja kiillotus.
KUVA 6
A. Karalukkopainike
B. Päällä-/pois päältä -kytkin
C. Nopeussäädin
D. Virtajohto
E. Teline
F. Tuuletusaukot
G. Istukka-avain
H. Varsi
I. Rungon kärkikappale
J. Istukkamutteri
K. Istukkahylsy
ISTUKKAHYLSYT
Multityökaluun sopivissa Dremel-tarvikkeissa on eri varsiko koja.
Istukkahylsyjä on neljää eri kokoa ja ne sopivat eri kokoisiin
varsiin. Eri kokoiset istukkahylsyt tunnistaa hylsyn takana olevista
renkaista.
KUVA 7
A. Istukkamutteri
B. 3,2 mm:n istukkahylsy ilman rengasta (480)
C. 2,4 mm:n istukkahylsy kolmella renkaalla (481)
D. 1,6 mm:n istukkahylsy kahdella renkaalla (482)
E. 0,8 mm:n istukkahylsy yhdellä renkaalla (483)
F. Tunnusrenkaat
HUOMAA: Joissakin multityökalusarjoissa ei ehkä ole kaikkia neljää
istukkahylsykokoa. Istukkahylsyjä on saatavana erikseen.
Käytä aina istukkahylsyä, joka sopii sen lisävarusteen rungon kokoon,
jota aiot käyttää. Älä pakota läpimitaltaan suurempaa karanvartta
pienempään istukkahylsyyn.
ISTUKKAHYLSYN VAIHTAMINEN
KUVA 8
A. Istukka-avain
B. Karalukkopainike
C. Istukkamutteri
D. Löysääminen
E. Kiristäminen
1. Paina karalukkopainiketta, pidä alhaalla ja käännä
karaa kädellä, kunnes se kiinnittyy varteen. Älä kytke
karalukkopainiketta, kun multityökalu on käynnissä.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla, kierrä auki ja irrota
istukkamutteri. Käytä tarvittaessa istukka-avainta.
3. Poista istukkahylsy vetämällä se irti varresta.
4. Asenna sopivan kokoinen istukkahylsy täysin varteen ja laita
istukkamutteri takaisin sormikireyteen. Älä kiristä mutteria
täysin, ennen kuin terä tai tarvike on asennettu.
TARVIKKEEN VAIHTAMINEN
KUVA 8
1. Paina karalukkopainiketta ja käännä karaa kädellä, kunnes
se kiinnittyy varsilukkoon. Älä kytke karalukkopainiketta, kun
multityökalu on käynnissä.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla, kierrä istukkamutteri auki
(älä irrota). Käytä tarvittaessa istukka-avainta.
3. Työnnä terä tai tarvikevarsi täysin istukkahylsyyn.
4 Kun karalukkopainike on kytkeytynyt, kiristä käsin istukkahylsyn
mutteri, kunnes terä tai tarvikevarsi tarttuu istukkahylsyyn.
HUOMAA: Muista lukea Dremel-tarvikkeen mukana toimitetut
ohjeet, joista saat lisätietoja sen käytöstä.
Käytä vain Dremelin testaamia, suorituskykyisiä tarvikkeita.
VARUSTEIDEN TASAPAINOTTAMINEN
Tarkkuustyössä on tärkeää, että kaikki varusteet ovat hyvässä
tasapainossa (samaan tapaan kuin auton renkaat). Jos haluat
tasapainottaa varusteen,ysennä hylsymutteria hieman ja
käännä varustetta tai hylsyä 1/4-kierros. Kiristä hylsymutteri
ja käytä kiertomoottoria. Äänen ja tuntuman perusteella pitäisi
pystyä kertomaan, onko varuste tasapainossa. Jatka säätämistä
tähän tapaan, kunnes olet saavuttanut parhaan tasapainon.
YTÖN ALOITTAMINEN
YTÄ
Ensimmäinen askel multityökalun käytössä on saada siihen tuntumaa.
Pidä sitä kädessäsi ja tunnustele sen painoa ja tasapainoa. Tunnustele
kotelon kartiomaista kärkeä. Tämä mahdollistaa sen
että työkalua voi
pidellä kuten kynää.
Pitele työkalua aina poispäin kasvoistasi. Tarvikkeet voivat vahingo
ittua
käsittelyn aikana ja lennähtää irti nopeuden kasvaessa.
Kun pitelet työkalua, älä peitä ilmanpoistoaukkoja kädelläsi. Ilman-
poistoaukkojen peittäminen voi aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen.
59
TÄRKEÄÄ: Harjoittele ensin johonkin jäännösmateriaaliin, jotta
näet miten työkalun suuri nopeus käyttäytyy. Pidä mielessä, että
multityökalu suoriutuu tehtävästään parhaiten, kun annat sen
nopeuden sekä oikean Dremel-tarvikkeen ja lisälaitteen hoitaa työn
puolestasi. Älä kohdista työkaluun painetta työskentelyn aikana, jos
vain mahdollista. Laske sen sijaan pyörivä tarvike kevyesti työalustalle
ja anna sen koskettaa kohtaa, josta haluat aloittaa. Keskity ohjaamaan
työkalua työn yli ja käytä hyvin vähän voimaa. Anna lisävarusteen
tehdä työ.
On yleensä parempi tehdä työkalulla muutamia vetoja sen sijaan,
että yrittäisi tehdä koko työn yhdellä vedolla. Kevyt kosketus antaa
parhaimman hallinnan ja vähentää virheen mahdollisuutta.
TYÖKALUN PITELEMINEN
Saadaksesi parhaan kontrollin lähityöskentelyssä tartu multityökaluun
kuten kynään peukalollasi ja etusormellasi. KUVA 9
Golfotetta käytetään raskaammissa töissä, kuten hionnassa ja
katkaisussa. KUVA 10
Kärkipala
Tarkkuustyöskentelyä varten on saatavilla erillinen kärkipala.
Kolmilohkoisen muodon ansiosta kärkipala on helppo puristaa
peukalon ja etusormen väliin. Sen muoto tarjoaa erinomaisen
tähtäysviivan etsausta, sorvausta ja kaiverrusta varten. Tämä
kärki ei sisälly kaikkiin pakkauksiin. KUVA 11
TYÖSKENTELYNOPEUDET
Valitse oikea nopeus kuhunkin työhön käyttämällä
harjoitusmateriaalia.
TYÖNNÄ KATKAISINTA
Työkaluun kytketään virta moottorin kotelon päällä olevalla
liiukusäätimellä.
KYTKE TYÖKALUUN VIRTA työntämällä liukusäädintä eteenpäin.
KATKAISE TYÖKALUSTA VIRTA työntämällä liukusäädintä
taaksepäin.
TEHOMOOTTORI
Työkalusi on varustettu tehokkaalla kiertomoottorilla. Tämän
moottorin ansiosta kiertotyökalulla voidaan käyttää useampia
Dremel-lisäosia
ELEKTRONINEN PALAUTE
Työkalu on varustettu elektronisella palautejärjestelmällä, joka
tarjoaa “pehmeän käynnistyksen”.Tämä vähentää voimakkaan
alkuväännön aiheuttamaa rasitusta. Järjestelmä myös auttaa
pitämään valitun nopeuden lähes vakiona kuormituksen
vaihdellessa.
NOPEUSSÄÄDIN
Työkalu on varustettu nopeussäätimellä. Nopeutta voidaan säätää
käytön aikana asettamalla säädin mihin tahansa asetukseen tai
asetusten välille.
Kiertotyökalun nopeutta säädetään asettamalla tämä kotelossa
oleva säädin. KUVA 12
Kierrosnopeuden asetukset
Vaihda asetusta Nopeusväli
5 5.000 RPM
10 10.000 RPM
*15 15.000 RPM
20 20.000 RPM
25 25.000 RPM
30 30.000 RPM
35 35,000 RPM
* Älä ylitä nopeutta 15 000 RPM käyttäessäsi teräsharjoja.
Katso nopeudensäätötaulukosta sivuilta 4-7 ohjeet oikeaan nopeuden
säätöön kullekin työstettävälle materiaalille ja käytettävälle tarvikkeelle.
Useimmat työt voidaan suorittaa käyttämällä työkalua sen
nopeimmalla asetuksella. Jotkin materiaalit (tietyt muovit ja metallit)
voivat kuitenkin vahingoittua suuren nopeuden kehittämästä
kuumuudesta, ja niitä tulee työstää suhteellisen alhaisilla
nopeuksilla. Pieni nopeus (15.000 kierr./min tai alle) on yleensä
paras kiillotuksessa, kun käytetään huopakiillotustarviketta. Kaikissa
harjaustöissä käytetään alhaisempaa nopeutta, jotta voidaan välttää
harjasten irtoamista kiinnityksestään. Anna työkalun tehon tehdä
työ puolestasi, kun käytät pienempiä nopeusasetuksia. Suuremmat
nopeudet sopivat paremmin kovapuulle, metalleille ja lasille sekä
poraukseen, veistoon, katkaisuun, jyrsintään, muotoiluun ja urien ja
kuvioiden leikkaukseen puuhun.
Joitakin ohjeita työkalun kierrosnopeuksiin:
Ř 0XRYLMDPXXWPDWHULDDOLWMRWNDVXODYDWDOKDLVLVVDO¦PS¸WLORLVVD
tulisi leikata alhaisilla nopeuksilla.
Ř .LLOORWXVKLRPLQHQMDSXKGLVWDPLQHQWHU¦VKDUMDOODW¦\W\\WHKG¦
nopeudella joka on alle 15.000 kierr./min, jotta estetään harjan ja
materiaalin vahingoittuminen.
Ř 3XXWXOLVLOHLNDWDVXXUHOODQRSHXGHOOD
Ř 5DXWDWDLWHU¦VWXOLVLOHLNDWDVXXUHOODQRSHXGHOOD
Ř -RVVXXULQRSHXNVLQHQWHU¦VOHLNNXULDONDDW¦ULVW¦VHWDUNRLWWDD
yleensä sitä, että se pyörii liian hitaasti.
Ř $OXPLLQLNXSDULVHRNVHWO\LM\VHRNVHWVLQNNLVHRNVHWMDWLQDYRLGDDQ
leikata eri nopeuksilla riippuen tehtävästä
leikkauksesta.
Käytä parafiinia (ei vettä) tai muuta sopivaa voiteluainetta
leikkurissa, jotta estät leikatun materiaalin tarttumisen
leikkurin teriin.
HUOMAA: Paineen lisääminen työstökohdetta vasten ei ole oikea
ratkaisu, jos työkalu ei toimi oikein. Kokeile toista tarviketta tai
nopeutta saavuttaaksesi halutun tuloksen.
KUNNOSSAPITO
Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamat ennaltaehkäiset
huoltotoimet voivat johtaa sisäisten johtojen ja osien väärään
sijoittamiseen, mikä voi aiheuttaa vakavan vaaran. Suosittelemme,
että Dremelin huoltopalvelu suorittaa kaikki työkalun
huoltotoimenpiteet. Vältä yllättävän käynnistymisen tai sähkö
iskun
vaara irrottamalla pistoke aina pistorasiasta ennen huoltoa
tai
puhdistusta.
60
PUHDISTUS
!
VAROITUS
ONNETTOMUUKSIEN VÄLTTÄMISEKSI
IRROTA TYÖKALU JA/TAI LATURI
VIRTALÄHTEESTÄ ENNEN PUHDISTUSTA . Työkalun voi
tehokkaimmin puhdistaa kuivalla paineilmalla. Pidä aina
suojalaseja, kun puhdistat työkaluja paineilmalla.
Tuuletusaukot ja kytkinvivut on pidettävä puhtaina ja vapaina. Älä
yritä puhdistaa työkalua työntämällä teräviä esineitä aukon läpi.
!
VAROITUS
TIETYT PUHDISTUSAINEET JA LIUOTTIMET
VAHINGOITTAVAT MUOVIOSIA. Näitä ovat
muun muassa: bensiini, hiilitetrakloridi, klooripitoiset liuottimet,
ammoniakki ja ammoniakkia sisältävät kotitalouspuhdistusaineet.
ASIAKASPALVELU JA TAKUU
!
VAROITUS
SISÄLLÄ EI OLE KÄYTTÄJÄN HUOLLETTAVIA
OSIA. Valtuuttamattomien henkilöiden
suorittamasta ennaltaehkäisevästä huollosta voi seurata sisäisten
johtojen ja osien väärä sijoittaminen, mistä voi aiheutua vakava
vaara. Suosittelemme, että kaikki työkalun huollot teetetään
Dremelin huoltokeskuksessa. HUOLTOTEKNIKOT: Irrottakaa
työkalu ja/tai laturi virtalähteestä ennen huoltoa.
Tämä DREMEL-tuote taataan lakisääteisten/maakohtaisten
määräysten mukaan; takuu ei kata normaalista kulumisesta,
ylikuormituksesta tai väärästä käsittelystä johtuvia vahinkoja.
Jos haluat tehdä valituksen, lähetä työkalu tai laturi
purkamattomana yhdessä ostokuitin kanssa myyjälle.
DREMELIN YHTEYSTIEDOT
Lisätietoja Dremelin tarjonnasta, tuesta ja asiakaspalvelusta on
osoitteessa to www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Alankomaat
ELEKTRILISE TÖÖRIISTA ÜLDISED
OHUTUSHOIATUSED
!
ETTEVAATUST
LUGEGE OHUTUSHOIATUSI JA
KÕIKI JUHISEID. (JOONIS 1)
Hoiatuste ja juhiste mittejärgmine võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja/või tõsiseid vigastusi.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised hilisemaks kasutamiseks
alles.
Hoiatustes kasutatud termini „elektritööriist“ all peetakse silmas
elektriga töötavaid (juhtmega) elektritööriistu või akuga töötavaid
(juhtmeta) elektritööriistu.
TÖÖPIIRKONNA OHUTUS
a. Hoidke tööpiirkond puhas ja korras. Tööpiirkonnas valitsev
segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi.
b. Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus keskkonnas, kus
leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest
tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud
süüdata.
c. Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised
isikud tööpiirkonnast eemal. Kui Teie tähelepanu juhitakse
kõrvale, võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
ELEKTRIOHUTUS
a. Seadme pistik peab pistikupessa sobima. Pistikut ei tohi
mingil viisil muuta. Ärge kasutage kaitsemaandusega
seadmete puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja
sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
b. Vältige kehakontakti maandatud pindadega, näiteks torude,
radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
c. Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Elektriseadmesse
sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu.
d. Kasutage toitejuhet üksnes nõuetekohaselt. Ärge kasutage
toitejuhet seadme kandmiseks, ülesriputamiseks ega pistiku
pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli,
teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud
või keerduläinud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
e. Kui töötate elektrilise tööriistaga välistingimustes, kasutage
ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud
kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes
kasutamiseks sobiv pikendusjuhe vähendab elektrilöögi ohtu.
f. Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas
on vältimatu, kasutage maandusega lekkevoolukaitset.
Maandusega lekkevoolukaitsme kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
INIMESTE OHUTUS
a. Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ning tegutsege
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage
seadet, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite
mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib
põhjustada raskeid vigastusi.
b.
Kasutage isikukaitsevahendeid.
Kandke alati kaitseprille.
Sobivate isikukaitsevahendite,
näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite,
kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab
vigastuste ohtu. (JOONIS 2 + 3 + 4)
c. Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
pistikupessa ühendamist veenduge, et lüliti on väljalülitatud
asendis. Kui hoiate seadme kandmisel sõrme lülitil või
ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võib see
põhjustada õnnetusi.
d. Enne seadme sisselülitamist eemaldage selle küljest
reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes
olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
EST
61
e. Ärge hinnake end üle. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke
kogu aeg tasakaalu. Nii saate seadet ootamatutes
olukordades paremini kontrollida.
f. Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest
osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad juuksed
võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
g. Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid/seadmeid, veenduge, et need
on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti.
Nende seadiste/seadmete kasutamine vähendab tolmust
põhjustatud ohte.
ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE KÄSITSEMINE JA
HOOLDAMINE
a. Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks selleks
ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga
töötate ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt.
b. Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.
Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist sisse ja välja
lülitada, on ohtlik ning tuleb toimetada parandusse.
c. Enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme
ärapanemist tõmmake seadme toitepistik pistikupesast välja.
See ettevaatusabinõu väldib seadme tahtmatut käivitamist.
d. Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele
kättesaamatus kohas. Ärge lubage seadet kasutada isikutel,
kes ei ole kursis seadme tööpõhimõttega ega ole tutvunud
käesolevate juhistega. Asjatundmatute kasutajate käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
e. Hooldage seadet korralikult. Veenduge, et seadme liikuvad
osad töötavad korralikult ega kiildu kinni ja et seadme osad
ei ole katki või kahjustatud määral, mis võiks mõjutada
seadme veatut tööd. Laske kahjustatud osad enne seadme
kasutamist parandada. Elektriliste tööriistade ebapiisav
hooldus on paljude õnnetuste põhjuseks.
f. Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hästi hooldatud,
teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni
ja neid on lihtsam juhtida.
g. Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jmt
vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse
mudeli jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste
ja teostatava töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade
nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
!
ETTEVAATUST
Ärge töödelge asbesti sisaldavat
materjali (asbest võib tekitada vähki).
!
ETTEVAATUST
Rakendage kaitseabinõusid, kui
töötamisel võib tekkida tervistkahjustavat,
süttimis- või plahvatusohtlikku tolmu (teatud liiki tolm võib
tekitada vähki); kandke tolmukaitsemaski ja võimaluse korral
ühendage seade tolmuimejaga.
TEENINDUS
a. Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel,
kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate seadme pideva
ohutu töö.
OHUTUSHOIATUSED LIHVIMISEKS,
LIIVAJOAGA TÖÖTLEMISEKS,
TRAATHARJAMISEKS, POLEERIMISEKS
VÕI ABRASIIVKETTAGA
TÜKELDAMISEKS
a. Käesolev elektriline tööriist on ette nähtud lihvimiseks,
liivapaberiga lihvimiseks, traatharjaga töötlemiseks,
poleerimiseks ja lõikamiseks. Järgige kõiki tööriistaga
kaasasolevaid hoiatusi, juhiseid, jooniseid ja tehnilisi
andmeid. Järgnevalt toodud juhiste eiramise tagajärjeks võib
olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
b. Ärge kasutage lisatarvikuid, mis ei ole tootja poolt käesoleva
elektrilise tööriista jaoks ette nähtud või soovitatud. See, et
saate lisatarvikut oma tööriista külge kinnitada, ei taga veel
tööriista ohutut kasutust.
c. Kasutatava tarviku lubatud pöörete arv peab olema vähemalt
sama suur nagu elektrilise tööriista maksimaalne pöörete
arv. Tarvik, mis pöörleb lubatust kiiremini, võib puruneda.
d. Tarviku läbimõõt ja paksus peavad ühtima elektrilise tööriista
mõõtudega. Valede mõõtmetega tarvikut ei kata kaitse
piisaval määral.
e. Lihvkettad, seibid, lihvtallad ja teised tarvikud peavad
elektrilise tööriista spindliga täpselt sobima. Ebasobivad
tarvikud pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja
võivad põhjustada kontrolli kaotuse tööriista üle.
f. Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord enne
kasutamist kontrollige, ega lihvketastel ei esine pragusid või
murenenud kohti, lihvtaldadel pragusid või kulunud kohti,
traatharjadel lahtisi või murdunud traate. Kui elektriline
tööriist või tarvik maha kukub, siis kontrollige, ega see
ei ole vigastatud ning vajadusel võtke vigastatud tarviku
asemel kasutusele vigastamata tarvik. Kui olete tarviku üle
kontrollinud ja kasutusele võtnud, hoidke ennast ja lähedal
viibivaid isikuid väljaspool pöörleva tarviku tasandit ja laske
tööriistal töötada ühe minuti vältel maksimaalpööretel. Selle
testperioodi jooksul vigastatud tarvikud üldjuhul murduvad.
g. Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke vastavalt
kasutusotstarbele näokaitsemaski või kaitseprille. Vajadusel
kandke tolmukaitsemaski, kuulmiskaitsevahendeid,
kaitsekindaid või spetsiaalpõlle, mis kaitseb Teid lihvimisel
eralduvate väikeste materjaliosakeste eest. Silmi tuleb
kaitsta töödeldavast materjalist eralduvate kildude ja
võõrkehade eest. Tolmu- ja hingamisteede kaitsemaskid
peavad filtreerima tekkiva tolmu. Pikaajaline tugev müra võib
kahjustada kuulmist.
h. Veenduge, et teised inimesed asuvad tööpiirkonnast ohutus
kauguses. Igaüks, kes tööpiirkonda siseneb, peab kandma
isikukaitsevahendeid. Materjalist eralduvad killud või
murdunud tarvikud võivad õhku paiskuda ning põhjustada
vigastusi ka tööpiirkonnast väljaspool.
i. Kui on oht, et tarvik võib puutuda kokku varjatud
elektrijuhtme või seadme enda toitejuhtmega, tuleb elektrilist
tööriista hoida ainult isoleeritud käepidemetest. Kokkupuude
pinge all oleva juhtmega võib tekitada pinge seadme
metallosades ja põhjustada elektrilöögi.
j. Hoidke toitejuhe pöörlevatest tarvikutest eemal. Kui kaotate
kontrolli seadme üle, tekib toitejuhtme läbilõikamise või
62
tarviku poolt kaasahaaramise oht ning Teie käsi võib
pöörleva tarvikuga kokku puutuda.
k. Pange tööriist käest alles siis, kui tarvik on seiskunud.
Pöörlev tarvik võib alusega kokku puutuda, mille tagajärjel
võite kaotada kontrolli tööriista üle.
l. Ärge transportige töötavat tööriista. Teie rõivad võivad jääda
pöörleva tarviku külge kinni ning tarvik võib tungida Teie
kehasse.
m. Puhastage regulaarselt tööriista tuulutusavasid. Töötav
mootor tõmbab korpusesse tolmu ning kogunev metallitolm
võib vähendada elektriohutust.
n. Ärge kasutage elektrilist tööriista süttivate materjalide
läheduses. Sädemete tõttu võivad taolised materjalid süttida.
o. Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul on vaja kasutada
jahutusvedelikke. Vee või teiste jahutusvedelike kasutamine
võib põhjustada elektrilööki.
TAGASILÖÖK JA ASJAOMASED
OHUTUSNÕUDED
Tagasilöök on kinnikiildunud pöörlevast tarvikust, näiteks
lihvkettast, lihvtallast, traatharjast vmt põhjustatud järsk
reaktsioon. Kinnikiildumine põhjustab pöörleva tarviku äkilise
seiskumise. See omakorda tingib seadme kontrollimatu liikumise
tarviku pöörlemissuunaga vastupidises suunas. Lihvketta
kinnikiildumise tagajärjeks võib olla lihvketta murdumine või
tagasilöök. Lihvketas liigub siis sõltuvalt ketta pöörlemissuunast
kas tööriista kasutaja suunas või kasutajast eemale. Seejuures
võivad lihvkettad ka murduda. Tagasilöök on seadme vale või
ebaõige kasutuse tagajärg. Tagasilööki saab ära hoida, kui
rakendada järgnevalt kirjeldatud sobivaid ettevaatusabinõusid.
a. Hoidke elektrilist tööriista tugevasti ja viige oma keha ja
käed asendisse, milles saate tagasilöögijõududele vastu
astuda. Kasutage alati lisakäepidet, kui see on olemas, et
saavutada tagasilöögijõudude või reaktsioonimomentide
üle võimalikult suurt kontrolli. Seadme kasutaja saab
sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega tagasilöögi- ja
reaktsioonijõudusid kontrollida.
b. Ärge viige oma kätt kunagi pöörlevate tarvikute lähedusse.
Tarvik võib tagasilöögi puhul riivata Teie kätt.
c. Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu seade tagasilöögi puhul
liigub. Tagasilöök paiskab seadme lihvketta liikumissuunale
vastassuunas.
d. Töötage eriti ettevaatlikult nurkade, teravate servade jmt
piirkonnas. Vältige tarviku tagasipõrkumist toorikult ja
toorikusse kinnijäämist. Pöörlev tarvik kaldub nurkades,
teravates servades ja tagasipõrkumise korral kinni kiilduma.
See põhjustab kontrolli kaotuse tööriista üle või tagasilöögi.
e. Ärge kasutage kett- ega hammastatud ketast. Sellised tarvikud
põhjustavad tihti tagasilöögi või kontrolli kaotuse seadme üle.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL
JA LÕIKAMISEL
a. Kasutage alati konkreetse seadme jaoks ette nähtud
lihvimistarvikut ja konkreetse lihvimistarviku jaoks ette
nähtud kettakaitset. Kettakaitse ei kata lihvimistarvikuid, mis
ei ole tööriista jaoks ette nähtud, piisaval määral ning need on
ohtlikud.
b. Lihvimistarvikuid tohib kasutada üksnes otstarbel, milleks
need on ette nähtud. Kunagi ei tohi lihvimiseks kasutada
lõikeketta külgpinda. Lõikekettad on ette nähtud materjali
lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas avalduv jõud võib
lõikeketta purustada.
c. Kasutage alati valitud lihvketta jaoks sobiva suuruse ja
kujuga kinnitusflantsi. Sobivad flantsid kaitsevad lõikeketast
ja hoiavad ära lihvketta purunemise ohu. Lõikeketta flantsid
võivad lihvketaste flantsidest erineda.
d. Ärge kasutage suuremate elektriliste tööriistade kulunud
lihvkettaid. Suuremate elektriliste tööriistade lihvkettad ei sobi
kasutamiseks väiksemate elektriliste tööriistade kõrgematel
pööretel ning võivad puruneda.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LÕIKAMISEL
a. Vältige lõikeketta kinnikiildumist ja ärge avaldage lõikekettale
liigset survet. Ärge tehke liiga sügavaid lõikeid. Lõikekettale
avalduv liigne koormus suurendab lõikeketta kulumist ja
kalduvust kinnikiildumiseks, mistõttu suureneb ka tagasilöögi
või lihvketta purunemise oht.
b. Vältige pöörleva lõikeketta ette ja taha jäävat piirkonda. Kui
juhite lõikeketast toorikus endast eemale, võib tööriist koos
pöörleva kettaga lennata tagasilöögi korral otse Teie suunas.
c. Kui lõikeketas kinni kiildub või kui Te töö katkestate, lülitage
tööriist välja ja hoidke seda enda kontrolli all seni, kuni
lõikeketas seiskub. Ärge kunagi püüdke veel pöörlevat
lõikeketast lõikejoonest välja tõmmata, kuna vastasel korral
võib toimuda tagasilöök. Tehke kindlaks ja kõrvaldage
kinnikiildumise põhjus.
d. Ärge lülitage tööriista uuesti sisse, kui see asub veel
toorikus. Enne lõikeprotsessi ettevaatlikku jätkamist laske
lõikekettal jõuda maksimaalsetele pööretele. Vastasel korral
võib lõikeketas kinni kiilduda, toorikust välja hüpata või
tagasilöögi põhjustada.
e. Toestage plaadid ja suured toorikud, et vältida kinnikiildunud
lõikekettast põhjustatud tagasilöögi ohtu. Suured toorikud
võivad omaenda raskuse all läbi painduda. Toorik tuleb
toestada mõlemalt poolt, nii lõikejoone lähedalt kui servast.
f. Olge eriti ettevaatlik sisselõigete tegemisel olemasolevatesse
seintesse või teistesse varjatud piirkondadesse. Lõikeketas võib
tabada gaasi- või veetorusid, elektrijuhtmeid või teisi objekte,
mille tagajärjeks võib olla tagasilöök.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED TÖÖTAMISEL
TRAATHARJADEGA
a. Pidage silmas, et traatharjast eraldub ka tavalise kasutuse
käigus traaditükke. Ärge koormake traate üle, avaldades
neile liigset survet. Eemalepaiskuvad traaditükid võivad
kergesti tungida läbi õhukeste riiete ja/või naha.
b. Kui on soovitatav kasutada kettakaitset, siis tuleb ära
hoida kettakaitse ja traatharja kokkupuute võimalus.
Taldrik- ja kaussharjade läbimõõt võib avaldatava surve ja
tsentrifugaaljõudude toimel suureneda.
c. Kui töötate traatharjadega, siis ärge kasutage suuremat
pöörete arvu kui 15 000 p/min.
63
KESKKOND
UTILISEERIMINE
Elektrilised tööriistad, lisatarvikud ja pakend tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta..
ÜKSNES ELI LIIKMESRIIKIDELE
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile
2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning selle ülevõtmisele liikmesriikide
õigusesse tuleb kasutusressursi ammendanud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
TEHNILISED ANDMED
ÜLDISED ANDMED
Pinge ................ 230-240 V, 50-60 Hz
Nimivõimsus .......... 175 W
Nimipöörded (n) ........ 35.000 p/min.
Tsang ............... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
Klass II ........... Topeltisolatsiooniga tööriistad
(JOONIS 5)
PIKENDUSJUHE
Kasutage üksnes täielikult lahti keritud ja kahjustusteta 5 A
pikendusjuhet.
MONTAAŽ
ENNE TARVIKUTE VÕI TSANGI VAHETAMIST JA SEADME
HOOLDAMIST EEMALDAGE ALATI SEADME PISTIK PISTIKUPESAST.
ÜLDTEAVE
Dremel Multitool on seade ülisuurt täpsust nõudvate tööde
tegemiseks. Dremeli tarvikute ja otsakute lai valik võimaldab seadet
kasutada väga erinevateks töödeks. Need hõlmavad näiteks lihvimist,
freesimist, graveerimist, lõikamist, puhastamist ja poleerimist.
JOONIS 6
A. Spindlilukustusnupp
B. Lüliti (sisse/välja)
C. Kiiruse valikulüliti
D. Toitejuhe
E. Riputusseadis
F. Ventilatsiooniavad
G. Kinnitustsangi võti
H. Võll
I. Korpuse kate
J. Kinnitusmutter
K. Kinnitustsang
KINNITUSTSANGID
Dremeli Mulitool tarvikute saba läbimõõt on erinev. Erinevate
läbimõõtude jaoks on saadaval neli kinnitustsangi. Kinnitustsangi
suurus on tuvastatav tsangi tagaküljel asuvate rõngaste abil.
JOONIS 7
A. Kinnitusmutter
B. 3,2 mm kinnitustsang ilma rõngata (480)
C. 2,4 mm kinnitustsang kolme rõngaga (481)
D. 1,6 mm kinnitustsang kahe rõngaga (482)
E. 0,8 mm kinnitustsang ühe rõngaga (483)
F. Tunnusandmetega rõngas
MÄRKUS. Mõned Multitool komplektid ei sisalda kõiki kinnitustsange.
Kinnitustsangid on lisatarvikutena eraldi saadaval.
Kasutage alati tarviku saba läbimõõduga sobivat kinnitustsangi.
Ärge kunagi suruge suurema läbimõõduga tarviku saba jõuga
väiksemasse kinnitustsangi.
KINNITUSTSANGIDE VAHETAMINE
JOONIS 8
A. Kinnitustsangi võti
B. Spindlilukustusnupp
C. Kinnitusmutter
D. Vabastada
E. Pingutada
1. Vajutage spindlilukustusnupp alla, hoidke seda all ja
keerake tarviku saba käega kinni. Ärge kunagi käsitsege
spindlilukustusnuppu siis, kui seade töötab.
2. Hoidke spindlilukustusnuppu all, keerake lahti kinnitusmutter
ja eemaldage see. Vajaduse korral kasutage kinnitustsangi
võtit.
3. Tõmmake kinnitustsang spindlilt maha.
4. Asetage soovitud suurusega tsang täielikult spindlisse ja
keerake see kinnitusmutriga kergelt kinni. Ärge pingutage
mutrit kunagi täielikult kinni, kui tarvikut ei ole paigaldatud.
TARVIKUTE VAHETAMINE
JOONIS 8
1. Vajutage spindlilukustusnupp alla, hoidke seda all ja
keerake tarviku saba käega kinni. Ärge kunagi käsitsege
spindlilukustusnuppu siis, kui seade töötab.
2. Hoidke spindlilukustusnuppu all, keerake lahti kinnitusmutter
(ärge eemaldage seda). Vajaduse korral kasutage
kinnitustsangi võtit.
3. Lükake tarviku saba täielikult tsangi.
4. Hoidke spindilukustusnuppu all ja keerake kinnitusmutrit
käega, kuni tsang haakub tarviku sabaga.
MÄRKUS. Järgige tingimata ka asjaomase tarviku
kasutusjuhiseid ja ohutusnõudeid.
Kasutage üksnes Dremeli poolt testitud kvaliteetseid tarvikuid.
64
LISASEADMETE TASAKAALUSTAMINE
Täppistööde puhul on oluline, et kõik lisaseadmed on hästi
tasakaalustatud (sarnaselt rehvide tasakaalustamisele).
Lisaseadme täpseks häälestamiseks või tasakaalustamiseks
avage kergelt tsangi mutter ja keerake lisaseadet või tsangi
1/4 pöörde võrra. Pingutage uuesti tsangi mutter ja käivitage
minitrell. Te peaksite olema suuteline otsustama seadme
töötamisel tekkiva hääle järgi ja tundma, kas lisaseade on
tasakaalustatud.tkake reguleerimist samal viisil, kuni
lisaseade on täielikult tasakaalus.
TÖÖJUHISED
KÄSITSEMINE
Esmalt peaksite omandama seadme suhtes teatud tunnetuse.
Võtke seade kätte ja tunnetage selle kaalu ja raskuskeset.
Pöörake tähelepanu korpuse kujule. See lubab hoida seadet käes
nagu sulepead või pliiatsit.
Hoidke seadet alati oma näost eemal. Ebasoodsatel asjaoludel
võivad vigastatud tarviku osad kõrgetel pööretel eralduda ja
eemale paiskuda.
Hoidke seadet nii, et Te ei kata käega kinni seadme
ventilatsiooniavasid. Ventilatsiooniavade kinnikatmise korral võib
mootor üle kuumeneda.
OLULINE! Testige seadet kõigepealt proovidetailil, et saada ülevaadet
sellest, kuidas seade kõrgetel pööretel käitub. Parimad tulemused
saavutate siis, kui kasutate õiget pöörete arvu ja sobivaid Dremeli
tarvikuid ning otsakuid. Võimaluse korral ärge rakendage liigset
survet. Viige tarvik ettevaatlikult tööpinnaga kokku ja puudutage
õrnalt kohta, kust soovite töötlemist alustada. Keskenduge tarviku
juhtimisele mööda tööpinda, rakendades seadmele vaid väikest
survet. Laske tarvikul endal töö ära teha.
Üldjuhul saavutate paremad tulemused siis, kui juhite seadet üle
pinna mitte ühe, vaid mitu korda. Pealegi on Teil mõõduka surve
korral seade paremini kontrolli alla ning vigade oht on väiksem.
SEADME HOIDMINE
Täpse töö tegemiseks tuleb seadet hoida nagu pliiatsit pöidla ja
nimetissõrme vahel. JOONIS 9
Golfikepimeetod on ette nähtud kasutamiseks raskemate tööde,
näiteks lihvimise ja lõikamise puhul. JOONIS 10
Otsak
Täppistööde teostamiseks on saadaval eraldi otsak. Sellel on
kolmeküljeline kuju, mis võimaldab kasutajal otsakut mugavalt
pöidla ja nimetissõrme vahel hoida. See meeldiv disain
pakub silmadele suurepärast vaatejoont täpseks söövituseks,
voolimiseks ja graveerimiseks. Otsak ei sisaldu igas komplektis.
JOONIS 11
PÖÖRETE ARV
Selleks, et valida iga töö jaoks õige kiirus, tehke katse
proovitükil.
"ON/OFF" LÜLITI
Tööriist lülitatakse "SISSE" lülitusnupust, mis paikneb mootori
korpusel.
TÖÖRIISTA "SISSE" LÜLITAMISEKS lükake lülitusnupp ettepoole.
TÖÖRIISTA "VÄLJA" LÜLITAMISEKS lükake lülitusnupp tahapoole.
SUURE JÕUDLUSEGA MOOTOR
Teie tööriist on varustatud suure jõudlusega minitrelli mootoriga.
See mootor võimendab minitrelli mitmekülgsust, võimaldades
töötada täiendavate Dremeli lisaseadmetega.
ELEKTROONILINE TAGASISIDE
Teie tööriist on varustatud sisemise elektroonilise
tagasisidesüsteemiga “sujuva käivituse” tagamiseks,
vähendades koormusi, mis tekivad seadme käivitamisel
kõrge pöördemomendiga. Süsteem aitab eelvalitud kiirust
nii koormuseta kui koormusega töörežiimides peaaegu
muutumatuna säilitada.
PÖÖRETE REGULAATOR
Teie tööriist on varustatud pöörete regulaatoriga. Töötamise
ajal saab tööriista pöördeid reguleerida, valides lülitiga ükskõik
missuguse sobiva positsiooni.
Minitrelli pöördeid juhitakse korpusel asuva valikulüliti
reguleerimisega. JOONIS 12
Seaded, lähtuvalt ligikaudsest pöörete arvust
Lüliti positsioon Pöörete arv
5 5.000 p/min.
10 10.000 p/min.
*15 15.000 p/min.
20 20.000 p/min.
25 25.000 p/min.
30 30.000 p/min.
35 35.000 p/min.
* Kui töötate traatharjadega, siis ärge kasutage suuremat pöörete
arvu kui 15 000 p/min.
Kasutatava materjali jaoks sobiva pöörete arvu ja tarviku leiate
tabelist lk 4-7.
Enamikku töid saab teha maksimaalsetel pööretel. Mõned
materjalid (teatud plastid ja metallid) võivad aga kõrgetel
pööretel tekkiva kuumuse tõttu kahjustuda ja neid tuleks
seetõttu töödelda madalamatel pööretel. Madalamad pöörded
(15 000 p/min või vähem) sobivad üldjuhul poleerimiseks vildist
poleerimistarvikutega. Harjadega töötlemisel tuleb samuti valida
madalamad pöörded, et vältida harjaste ja traatide lahtitulekut.
Ka madalamatel pööretel tuleks töötada liigse surveta. Kõrgemad
pöörded sobivad kõva puidu, metalli ja klaasi töötlemiseks,
samuti puurimiseks, lõikamiseks, freesimiseks, vormimiseks ja
soonte lõikamiseks puitu.
Mõned pöörete arvu kohta käivad soovitused:
Ř 3ODVWHMDWHLVLPDGDODPDVXODPLVSXQNWLJDPDWHUMDOHWXOHNV
töödelda madalatel pööretel.
Ř 7UDDWKDUMDJDSROHHULGDSHHQOLKYLGDMDSXKDVWDGDWRKLES¸¸UHWHO
kuni 16 000 p/min, et vältida harja ja materjali kahjustumist.
65
Ř /·LNHW¸LGSXLGXVWXOHEWHKDN·UJHWHOS¸¸UHWHO
Ř /·LNHW¸LGUDXDVMDWHUDVHVWXOHEWHKDN·UJHWHOS¸¸UHWHO
Ř $VMDROXHWVXXUHS¸¸UHWHDUYXJDWHUDVIUHHVKDNNDE
vibreerima, näitab tavaliselt seda, et frees töötab liiga
aeglaselt.
Ř $OXPLLQLXPLYDVHSOLLWVLQJLVXODPHLGMDWLQDY·LEV·OWXYDOW
konkreetsest tööst töödelda erinevatel pööretel. Määrige
lõiketarvikut parafiini või mõne muu sobiva määrdega
(mitte veega), et vältida laastude kinnikleepumist tarviku
lõikeservade külge.
MÄRKUS. Seadmele avaldatav suurem surve ei paranda
töötulemust. Soovitud tulemuse saavutamiseks kasutage mõnda
teist tarvikut või reguleerige pöörete arvu.
HOOLDUS
Vigastuste ja/või ohtude ennetamiseks tohivad hooldus- ja
parandustöid teha ainult volitatud isikud. Soovitame lasta hooldus-
ja parandustöid teha üksnes Dremeli volitatud parandustöökojas.
Et vältida juhuslikust sisselülitamisest põhjustatud vigastusi
ja elektrilööke, tuleb seade enne hooldus- ja parandustööde
teostamist alati välja lülitada.
PUHASTAMINE
!
ETTEVAATUST
ÕNNETUSTE VÄLTIMISEKS ÜHENDAGE
TÖÖRIIST ENNE PUHASTAMIST ALATI
VOOLUVÕRGUST LAHTI. Kõige tõhusamaks puhastusmeetodiks on
kuiva suruõhu kasutamine. Suruõhuga seadet puhastades
kandke alati kaitseprille.
Ventilatsiooniavad ja lülitushoovad tuleb hoida puhastena ja
võõrkehadeta. Ärge sisestage tööriista puhastamiseks selle
avadesse teravaotsalisi esemeid.
!
ETTEVAATUST
TEATUD PUHASTUSVAHENDID JA
LAHUSTID KAHJUSTAVAD PLASTOSI.
Näiteks: bensiin, süsinik tetrakloriid, klooritud puhastuslahused,
ammoniaak ja kodumajapidamises kasutatavad
puhastusvahendid, mis sisaldavad ammoniaaki.
HOOLDUS JA GARANTII
!
ETTEVAATUST
SEE SEADE EI SISALDA KASUTAJA POOLT
HOOLDATAVAID OSI. Volitamata isikute
poolt oskamatult teostatud ennetavad hooldustööd võivad
põhjustada seadme juhtmestiku ja komponentide väärtalitlust ja
tekitada tõsiseid ohuolukordi. Hooldustööde teostamiseks on
soovitatav pöörduda Dremeli teeninduskeskusse. TEHNIKUTELE:
Enne seadme hooldamist ühendage tööriist ja/või laadimisseade
toiteallikast lahti.
DREMEL'i toodetega kaasnev garantii on kooskõlas seadusjõudu
omavate / vastavas riigis kehtivate asjakohaste määrustega;
garantii ei kata normaalset füüsilist kulumist ega kahjustusi,
mis on tingitud ülekoormusest või seadme sobimatul viisil
kasutamisest.
Kaebuste korral saatke tööriist või laadimisseade terviklikuna ja
lahtimonteerimata ning koos ostukviitungiga edasimüüjale.
DREMELI KONTAKTANDMED
Täiendavat teavet Dremeli tootevaliku, tugiteenuste ja infoliini
kohta vt www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland
BENDRIEJI ELEKTRINIO ĮRANKIO
SAUGOS PERSPĖJIMAI
!
ĮSPĖJIMAS
PERSKAITYKITE VISUS
SAUGOS PERSPĖJIMUS IR
VISAS INSTRUKCIJAS. (PAV. 1)
Jeigu nesilaikysite perspėjimų ir instrukcijų, tai gali sukelti elektros
iškrovą, ugnį ir / ar rimtų sužeidimų.
Visus perspėjimus ir instrukcijas išsaugokite ateičiai.
Terminas „elektrinis įrankis“ visuose toliau pateiktuose
perspėjimuose reiškia maitinamą iš elektros lizdo (laidinį) arba
akumuliatoriaus (belaidį) elektrinį įrankį.
DARBO VIETOS SAUGA
a. Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkingose ir
neapšviestose vietose gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
b. Elektrinių įrankių nenaudokite sprogioje aplinkoje. Pavyzdžiui
ten, kur yra greitai užsiliepsnojančių skysčių, dujų arba
dulkių. Naudojant elektrinius įrankius, jie kibirkščiuoja, todėl
dulkės arba susikaupę garai gali užsiliepsnoti.
c. Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite prisiartinti vaikams ir
pašaliniams asmenims. Jeigu jūsų dėmesys bus blaškomas,
galite nebesuvaldyti įrankio.
ELEKTROSAUGA
a. Elektrinio įrankio kištukai turi atitikti elektros lizdą.
Draudžiama bet kokiu būdu keisti kištuką. Dirbdami
su įžemintais elektriniais įrankiais nenaudokite kištukų
adapterių. Elektros smūgio tikimybę sumažinsite naudodami
nepakeistus kištukus ir juos atitinkančius lizdus.
b. Stenkitės neprisiliesti prie įžemintų paviršių, pavyzdžiui,
vamzdžių, radiatorių, viryklių ar šaldytuvų. Jeigu jūsų kūnas
bus įžemintas, elektros smūgio tikimybė bus didesnė.
c. Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ir drėgmės. Jeigu
į elektrinį įrankį pateks vandens, padidės elektros smūgio
tikimybė.
d. Nenaudokite laido ne pagal paskirtį. Jokiu būdu elektrinio
įrankio neneškite, netempkite ir iš lizdo netraukite už
laido. Laidą saugokite nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų
ar judančių dalių. Elektros smūgio tikimybė padidėja, jei
naudojamas pažeistas arba susimazgęs laidas.
e. Jeigu elektrinį įrankį naudojate lauke, naudokite darbui lauke
skirtą ilgintuvą. Kai naudojamas darbui lauke skirtas laidas,
sumažėja elektros smūgio tikimybė.
LT
66
f. Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje
aplinkoje, naudokite įžeminimo grandinės pertraukiklį.
Naudojant įžeminimo grandinės pertraukiklį, sumažėja
elektros smūgio pavojus.
ŽMONIŲ SAUGA
a. Naudodami elektrinį įrankį būkite budrūs, stebėkite,
darote, ir vadovaukitės sveiku protu. Elektrinio įrankio
nenaudokite, jeigu esate pavargę, apsvaigę nuo narkotikų,
alkoholio ar vaistų. Tereikia tik akimirkai nukreipti dėmesį
dirbant su elektriniais įrankiais ir galite sunkiai susižeisti.
b.
Naudokite saugos priemones.
Būtinai užsidėkite akių
apsaugą. Tokios saugos
priemonės kaip kaukė nuo dulkių, batai neslidžiais padais,
apsauginis šalmas ar klausos apsaugos priemonės,
naudojamos atitinkamomis sąlygomis, sumažins traumų
tikimybę. (2 + 3 + 4 PAV.)
c. Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso netyčia. Prieš
įjungdami į lizdą patikrinkite, ar jungiklis yra padėtyje "off".
Jeigu elektrinį įrankį nešite ant jungiklio uždėję pirštą arba
bandysite įrankį prijungti prie elektros tinklo, kai jungiklis yra
padėtyje "on", galite susižeisti.
d. Prieš įjungdami elektrinį įrankį, nuimkite visus reguliavimo
raktus ir veržliarakčius. Jeigu ant besisukančios elektrinio
įrankio dalies bus paliktas uždėtas veržliaraktis arba raktas,
galite susižeisti.
e. Nepervertinkite savo jėgų. Visada stovėkite tvirtai ir išlaikykite
pusiausvyrą. Taip galėsite geriau suvaldyti įrankį nenumatytose
situacijose.
f. Vilkėkite tinkamą aprangą. Nevilkėkite plačių drabužių ir
papuošalų. Saugokitės, kad judančios dalys neprisiliestų prie
plaukų, drabužių ar pirštinių. Plačius drabužius, papuošalus
ar ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
g. Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar
surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti
ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo
įrenginius sumažėja dulkių keliamas pavojus.
ELEKTRINIO ĮRANKIO
NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
a. Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį
įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu darbą atliksite geriau ir
saugiau, jei naudosite jį gamintojo numatytame galios diapazone.
b. Elektrinio įrankio nenaudokite, jei neveikia jungiklis. Bet
kuris elektrinis įrankis, kurio negalima valdyti jungikliu, yra
pavojingas ir jį būtina remontuoti.
c. Prieš reguliuodami, keisdami priedus arba padėdami į
šalį elektrinį įrankį, išjunkite kištuką iš elektros lizdo. Šios
prevencinės saugos priemonės sumažina netyčinio elektrinio
įrankio įjungimo riziką.
d. Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje, taip pat neleiskite asmenims,
nemokantiems dirbti su elektriniu įrankiu arba
nesusipažinusiems su šiomis instrukcijomis, naudotis
elektriniu įrankiu. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos
naudoja neapmokyti asmenys.
e. Prižiūrėkite elektrinius įrankius. Patikrinkite, ar judančios
dalys nepasislinkusios arba neįstrigusios, ar nėra sulūžusių
dalių ar kitų gedimų, kurie gali turėti įtakos elektrinio įrankio
veikimui. Pastebėję gedimų, elektrinį įrankį sutvarkykite
prieš naudodami. Daugybė nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl
netvarkingų elektrinių įrankių.
f. Pjovimui skirti įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Jeigu
pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis
tinkamai prižiūrimi, jie rečiau stringa ir juos lengviau valdyti.
g. Elektrinį įrankį, jo priedus, dalis ir pan. naudokite
laikydamiesi šių instrukcijų ir pagal konkrečiam elektriniam
įrankiui numatytą paskirtį, atsižvelgdami į darbo sąlygas ir
atliekamą darbą. Jeigu elektrinis įrankis naudojamas ne pagal
paskirtį, gali susidaryti pavojinga situacija.
!
ĮSPĖJIMAS
Nedirbkite su medžiagomis, kurių
sudėtyje yra asbesto (asbestas laikomas
kancerogeniška medžiaga).
!
ĮSPĖJIMAS
Imkitės apsaugos priemonių, kai darbo
metu gali atsirasti sveikatai kenksmingų,
lengvai užsidegančių ar sprogių dulkių (kai kurios dulkės
laikomos kancerogeniškomis); dėvėkite kaukę nuo dulkių ir,
jeigu galima prijungti, naudokite dulkių/pjuvenų ištraukimo
įrangą.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
a. Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir
naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti,
jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
SAUGOS PERSPĖJIMAI YRA BENDRI
ŠLIFAVIMO, ŠLIFAVIMO ŠVITRINIU
POPIERIUMI, ŠLIFAVIMO VIELINIAIS
ŠEPEČIAIS, POLIRAVIMO AR
ABRAZYVINIO PJOVIMO DARBAMS
a. Šį elektrinį prietaisą galima naudoti kaip šlifavimo mašiną,
skirtą šlifuoti abrazyviniais diskais, šlifavimo popieriumi,
vieliniais šepečiais, poliravimo mašiną bei pjaustymo mašiną.
Griežtai laikykits visų įspėjamųjų nuorodų, taisyklių, ženklų
ir užrašų, kurie yra pateikiami su šiuo prietaisu, reikalavimų.
Jei nepaisysite toliau pateiktų nuorodų, gali kilti elektros
smūgio, gaisro ir /arba sunkių sužalojimų pavojus.
b. Nenaudokite jokių priedų ir papildomos įrangos, kurių
gamintojas nėra specialiai numatęs ir rekomendavęs šiam
elektriniam prietaisui. Vien tik tas faktas, kad Jūs galite
pritvirtinti kokį nors priedą prie Jūsų elektrinio prietaiso,
jokiu būdu negarantuoja, kad juo bus saugu naudotis.
c. Naudojamų darbo įrankių maksimalus leistinas apsisukimų
skaičius turi būti ne mažesnis, nei maksimalus sūkių
skaičius, nurodytas ant elektrinio prietaiso. Jei įrankis suksi
greičiau, nei leistina, jis gali subyrėti.
d. Naudojamo darbo įrankio išorinis diametras ir storis turi
atitikti nurodytuosius Jūsų elektrinio prietaiso parametrus.
Netinkamų matmenų įrankius gali būti sunku tinkamai
apsaugoti bei valdyti.
67
e. Šlifavimo diskai, flanšai, šlifavimo žiedai ar kiti darbo įrankiai
turi tiksliai tikti elektrinio prietaiso šlifavimo sukliui. Darbo
įrankiai, kurie netiksliai užsimauna ant šlifavimo suklio,
sukasi netolygiai, labai stipriai vibruoja ir dėl to prietaisas
gali tapti nevaldomas.
f. Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš kiekvieną
naudojimą patikrinkite tokius įrankius, kaip abrazyviniai
diskai, ar jie nėra aplūžinėję arba įtrūkę, šlifavimo
žiedus - ar jie nėra įtrūkę, susidėvėję ar nudilę, vielinius
šepečius - ar jų vielutės nėra atsilaisvinę ar nutrūkę. Jei
elektrinis prietaisas arba darbo įrankis nukrito iš didesnio
aukščio, patikrinkite, ar jis nėra pažeistas, arba iš karto
sumontuokite kitą - nepažeistą - darbo įrankį. Kuomet
patikrinote ir sumontavote darbo įrankį, pasirūpinkite, kad
nei Jūs, nei greta esantys asmenys nebūtų vienoje linijoje su
besisukančiu darbo įrankiu, ir leiskite prietaisui vieną minutę
veikti didžiausiais sūkiais. Jei darbo įrankis yra pažeistas, jis
turėtų per šį bandymo laiką subyrėti.
g. Naudokite individualias apsaugos priemones ir visuomet
užsidėkite veido apsaugą ar apsauginius akinius. Jei
nurodyta, užsidėkite nuo dulkių saugantį respiratorių,
apsaugines ausines, apsaugines pirštines arba specialią
prijuostę, kuri apsaugos jus nuo smulkių šlifavimo įrankio
ir ruošinio dalelių. Akys turi būti apsaugotos nuo aplinkui
skraidančių svetimkūnių, atsirandančių atliekant įvairius
darbus. Respiratorius turi išfiltruoti dirbant kylančias dulkes.
Dėl ilgalaikio didelio triukšmo poveikio galite prarasti klausą.
h. Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiame atstume nuo
Jūsų darbo zonos. Kiekvienas, kuri įžengia į darbo zoną, turi
naudoti asmenines apsaugos priemones. Ruošinio dalelės ar
atskilę įrankio gabalėliai gali skrieti dideliu greičiu ir sužeisti
asmenis, nes ir esančius už tiesioginės darbo zonos ribų.
i. Dirbdami ten, kur besisukantis įrankis galėtų kliudyti
paslėptą laidą ar savo paties maitinimo laidą, laikykite
prietaisą už izoliuotų rankenų. Dėl kontakto su laidininku,
kuriuo teka elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse
atsiranda įtampa ir naudotojas gali gauti elektros smūgį.
j. Maitinimo kabelį laikykite toliau nuo besisukančių darbo
įrankių. Jei nesuvaldytumėte prietaiso, darbo įrankis gali
perpjauti maitinimo kabelį arba jį įvynioti, tuomet jūsų
plaštaka ar ranka gali pataikyti į besisukantį darbo įrankį.
k. Išjungę elektrinį prietaisą, niekuomet jo nepadėkite tol, kol
darbo įrankis visiškai nesustos. Besisukantis darbo įrankis
gali prisiliesti prie paviršiaus, ant kurio padedate prietaisą, ir
prietaisas gali tapti nevaldomas.
l. Nešdami prietaisą niekuomet jo neįjunkite. Netyčia prisilietus
prie besisukančio darbo įrankio, jis gali įvynioti drabužius ir
Jus sužeisti.
m. Reguliariai valykite ventiliacines angas Jūsų prietaiso korpuse.
Variklio ventiliatorius siurbia dulkes į korpusą, ir, susikaupus
daug metalo dulkių, gali kilti elektros smūgio pavojus.
n. Niekuomet nenaudokite elektrinio prietaiso arti lengvai
užsidegančių medžiagų. Kylančios kibirkštys gali jas uždegti.
o. Nenaudokite darbo įrankių, kuriuos reikia aušinti skysčiais.
Naudojant vandenį ar kitokius aušinimo skysčius gali kilti
elektros smūgio pavojus.
ATATRANKOS JŮGOS IR SUSIJĘ ĮSPŮJIMAI
Atatranka yra staigi reakcija, atsirandanti, kai besisukantis darbo
įrankis, pvz., šlifavimo diskas, šlifavimo žiedas, vielinis šepetys
ar kt., ruošinyje įstringa ar užsiblokuoja ir todėl netikėtai sustoja.
Todėl elektrinis prietaisas gali nekontroliuojamai atšokti nuo
ruošinio priešinga darbo įrankio sukimuisi kryptimi. Pvz., jei
ruošinyje įstringa ar yra užblokuojamas šlifavimo diskas, disko
briauna, kuri yra ruošinyje, gali išlūžti ar sukelti atatranką. Tada
šlifavimo diskas, priklausomai nuo jo sukimosi krypties blokavimo
vietoje, pradeda judėti link dirbančiojo arba nuo jo. Tada šlifavimo
diskas gali net nulūžti. Atatranka yra netinkamo elektrinio prietaiso
naudojimo ar gedimo pasekmė. Jos galite išvengti, jei imsitės
atitinkamų, žemiau išvardintų atsargumo priemonių.
a. Tvirtai laikykite elektrinį įrankį. Jūsų kūno ir rankos padėtis turi
būti tokia, kad galėtumėte priešintis atatrankos jėgoms. Jei yra
papildoma rankena, visada ją naudokite, tada galėsite suvaldyti
atatrankos jėgas bei įjungiant prietaisą atsirandantį reakcijos
jėgų momentą. Dirbantysis, jei imsis tinkamų atsargumo
priemonių, gali suvaldyti reakcijos jėgas atatrankos metu.
b. Niekada nelaikykite rankos prie besisukančio priedo. Priedo
atatrankos smūgis gali kliūti rankai.
c. Stenkitės, kad jūsų kūnas nebūtų ten, kur esant atatrankai
judėtų elektrinis įrankis. Dėl atatrankos įrankis judės
priešinga disko sukimosi užkliuvimo taške kryptimi.
d. Labai atidžiai šlifuokite kampus, aštrius kraštus ir pan.
Stenkitės, kad priedas nešokinėtų ir neužkliūtų. Besisukantis
priedas gali užkliūti už kampų, aštrių kraštų ar dėl šokinėjimo,
todėl jūs galite prarasti įrankio kontrolę arba pajusti atatranką.
e. Nenaudokite pjovimo grandinių, skirtų medienai drožti ar
kitokių dantytų diskų. Tokie darbo įrankiai dažnai sukelia
atatranką arba elektrinis prietaisas tampa nevaldomas.
SPECIALIOS ĮSPĄJAMOSIOS NUORODOS
ATLIEKANTIEMS ŠLIFAVIMO IR PJOVIMO DARBUS
a. Naudokite tik tuos diskus, kurie rekomenduojami jūsų
elektriniam įrankiui, ir specialią apsaugą, skirtą pasirinktam
diskui. Diskų, kurie nėra skirti šiam elektriniam įrankiui,
uždengti apsauginiais įtaisais ir jie nėra saugūs.
b. Šlifavimo įrankius leidžiama naudoti tik pagal rekomenduojamą
paskirtį. Pvz., niekada nešlifuokite pjovimo disko šoniniu paviršiumi.
Pjovimo diskai yra skirti medžiagai pašalinti pjaunamąja briauna.
Nuo šoninės apkrovos šie šlifavimo įrankiai gali sulūžti.
c. Visada naudokite nepažeistas diskų junges, kurių dydis
ir forma yra tinkama pasirinktam diskui. Tinkamos disko
jungės prilaiko diską ir taip sumažina disko sulūžimo tikimybę.
Pjovimo diskų jungės gali skirtis nuo šlifavimo diskų jungių.
d. Nenaudokite sudilusių diskų, prieš tai naudotų su didesniais
prietaisais. Šlifavimo diskai, skirti didesniems elektriniams
prietaisams, nėra pritaikyti dideliam mažųjų prietaisų
išvystomam sūkių skaičiui ir gali sulūžti.
PAPILDOMOS SPECIALIOS ĮSPĄJAMOSIOS
NUORODOS ATLIEKANTIEMS PJOVIMO DARBUS
a. Venkite užblokuoti pjovimo diską ir nespauskite jo per stipriai
prie ruošinio. Nemėginkite atlikti pernelyg gilių pjūvių. Per
stipriai prispaudus pjovimo diską, padidėja jam tenkanti apkrova
68
ir atsiranda didesnė tikimybė jį pakreipti bei užblokuoti pjūvyje,
vadinasi padidėja atatrankos ir disko lūžimo rizika.
b. Stenkitės, kad jūsų kūnas nebūtų vienoje linijoje su
besisukančiu disku – prieš jį ar už jo. Kai diskas pjovimo
taške juda tolyn nuo jūsų kūno, galima atatranka gali nusviesti
besisukantį diską ir elektrinį įrankį tiesiai į jus.
c. Kai diskas įstringa arba pjovimą reikia nutraukti dėl kitos
priežasties, išjunkite elektrinį įrankį ir laikykite elektrinį įrankį
jo nejudindami, kol diskas visiškai sustos. Nebandykite
pjovimo disko ištraukti iš įpjovos, kai diskas sukasi, nes gali
atsirasti atatranka. Įvertinkite, kodėl diskas įstringa, ir imkitės
atitinkamų priemonių strigimui išvengti.
d. Nepradėkite pjauti, kai diskas yra apdirbamame ruošinyje.
Palaukite, kol diskas pradės suktis reikiamu greičiu, ir tada
vėl atsargiai įstatykite jį į įpjovą. Jeigu elektrinis įrankis bus
įjungiamas, kai diskas yra įpjovoje, diskas gali įstrigti, iššokti
arba atsirasti atatranka.
e. Prilaikykite plokštes ir kitus didelius apdirbamus gaminius,
nes tai sumažins disko užkliuvimo arba atatrankos tikimybę.
Dideli apdirbami gaminiai nuo savo svorio gali įlinkti. Atramos
turi būti dedamos po apdirbamu gaminiu prie pjovimo linijos ir
apdirbamo gaminio krašto iš abiejų disko šonų.
f. Ypač atsargiai darykite išpjovimus esamose sienose ar kitose
aklinose vietose. Išsikišęs diskas gali nupjauti dujų arba vandens
vamzdžius, elektros laidus arba objektus, dėl kurių gali atsirasti
atatranka.
SPECIALIOS ĮSPĄJAMOSIOS
NUORODOS DIRBANTIEMS SU VIELINIAIS
ŠEPEŚIAIS
a. Nepamirškite, kad net ir naudojant įprastai, nuo šepečio byra
vielos šereliai. Per stipriai nespauskite šepečio. Vielos šereliai gali
nesunkiai pralįsti pro plonus drabužius ir (arba) įsmigti į odą.
b. Jeigu vielinį šepetį rekomenduojama naudoti su apsauga,
patikrinkite, kad apsauga nesiliestų prie vielinio disko arba
šepečio. Dėl darbinės apkrovos ir išcentrinių jėgų gali padidėti
vielinio disko arba šepečio skersmuo.
c. Naudodami vielinius šepečius neviršykite 15,000 aps./min.
APLINKA
UTILIZAVIMAS
Įrenginys, jo priedai ir pakuotė turi būti rūšiuojami ir atiduodami
ekologiniam perdirbimui.
TIK ES VALSTYBĖMS NARĖMS
Elektrinių įrankių neišmeskite kartu su buitinėmis
šiukšlėmis!
Remiantis ES direktyva 2002/96/EB dėl elektros
ir elektroninės įrangos atliekų ir jos perkėlimu į
nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir utilizuojami
aplinkai nekenksmingu būdu.
TECHNINIAI DUOMENYS
BENDRIEJI TECHNINIAI DUOMENYS
Nominali įtampa ....... 230-240 V, 50-60 Hz
Nominali energija ....... 175 W
Nominalus greitis (n) .... 35.000 aps./min.
įvorės skersmuo ....... 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
II klasės konstrukcija
..
Dvigubai izoliuotos konstrukcijos įrankiai
(5 PAV)
ILGINAMIEJI LAIDAI
Naudokite visiškai išvyniotus ir saugius ilginamuosius laidus,
skirtus 5 A stiprumo srovei.
SURINKIMAS
PRIEŠ KEISDAMI PRIEDUS, SUSPAUDŽIAMĄSIAS ĮVORES AR PRIEŠ
PRADĖDAMI PRIETAISO TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DARBUS, VISADA
JĮ IŠJUNKITE IŠ ELEKTROS TINKLO.
BENDROJI DALIS
"Dremel" daugiafunkcinis įrankis – tai aukštos kokybės tikslus įrankis,
kurį galima naudoti detaliam ir sudėtingam darbui atlikti. Platus
"Dremel" priedų ir antgalių asortimentas jums leidžia daryti pačius
įvairiausius darbus. Galite šlifuoti švitriniu popieriumi, raižyti ir
graviruoti bei frezuoti, pjauti, valyti ir poliruoti.
6 PAV.
A. Suklio fiksavimo mygtukas
B. Jungiklis (On/Off)
C. Įvairaus greičio nustatymo ratukas
D. Laidas
E. Įtaisas įrankiui pakabinti
F. Vėdinimo angos
G. Suspaudžiamosios įvorės raktas
H. Ašis
I. Korpuso gaubtas
J. Prispaudžiamoji veržlė
K. Suspaudžiamoji įvorė
SUSPAUDŽIAMOSIOS ĮVORŮS
„Dremel“ daugiafunkcinio įrankio priedų koteliai yra skirtingo
skersmens. Šiems skirtingiems skersmenims skirtos keturios
suspaudžiamosios įvorės. Suspaudžiamosios įvorės dydį galima
atpažinti pagal žiedus ant suspaudžiamosios įvorės atvirkščios pusės.
7 PAV.
A. Prispaudžiamoji veržlė
B. 3,2 mm Įvorė be žiedo (480)
C. 2,4 mm Įvorė su trimis žiedais (481)
D. 1,6 mm Įvorė su dviem žiedais (482)
E. 0,8 mm Įvorė su vienu žiedu (483)
F. Identifikavimo žiedai
69
PASTABA: kai kuriuose daugiafunkcinio įrankio rinkiniuose gali
nebūti visų keturių suspaudžiamųjų įvorių. Suspaudžiamąsias įvores
galima įsigyti atskirai.
Visada naudokite priedo kotelio skersmeniui tinkančią suspaudžiamąją
įvorę. Niekada nekiškite jėga didelio skersmens kotelio į mažesnę
suspaudžiamąją įvorę.
ĮVORIŲ KEITIMAS
8 PAV.
A. Suspaudžiamosios įvorės raktas
B. Suklio fiksavimo mygtukas
C. Prispaudžiamoji veržlė
D. Atleisti
E. Užveržti
1. Pastumkite suklio fiksavimo mygtuką į priekį, nuspauskite
ir sukite suklį ranka, kol jis užsifiksuos. Suklio fiksavimo
mygtuko nespauskite, kai daugiafunkcinis įrankis veikia.
2. Laikydami suklio fiksavimo mygtuką nuspaustą, atlaisvinkite
ir nuimkite prispaudžiamąją veržlę. Jeigu reikia, naudokite
įvorės raktą.
3. Įvorę nuimkite nuo suklio.
4. Reikiamo dydžio įvorę visiškai įstatykite į suklį ir lengvai
užveržkite prispaudžiamąją veržlę. Niekada visiškai stipriai
neužveržkite veržlės, jei neįstatytas joks priedas ar antgalis.
PRIEDŲ KEITIMAS
8 PAV.
1. Pastumkite suklio fiksavimo mygtuką į priekį, nuspauskite
ir sukite suklį ranka, kol jis užsifiksuos.Suklio fiksavimo
mygtuko nespauskite, kai daugiafunkcinis įrankis veikia.
2. Laikydami suklio fiksavimo mygtuką nuspaustą, atlaisvinkite
(bet nenuimkite) prispaudžiamąją veržlę. Jeigu reikia,
naudokite įvorės raktą.
3. Priedo arba antgalio kotelį visiškai įstatykite į įvorę.
4. Laikykite nuspaudę suklio fiksavimo mygtuką ir sukite
prispaudžiamąją veržle pirštais tol, kol suspaudžiamoji įvorė
sugriebs priedo kotelį. PASTABA: būtinai perskaitykite su
"Dremel" priedais pateikiamas instrukcijas, kuriose pateikiama
daugiau informacijos apie jų naudojimą.
Naudokite tik "Dremel" išbandytus kokybiškus priedus.
PRIEDŲ BALANSAVIMAS
Kad darbas būtų preciziškas, svarbu, jog visi priedai būtų
gerai subalansuoti (visai kaip jūsų automobilio padangos).
Norėdami tinkamai sureguliuoti ar subalansuoti priedą, šiek tiek
atlaisvinkite įvorės veržlę ir pasukite priedą arba įvorę 1/4. Vėl
užveržkite įvorę ir paleiskite sukimosi įrankį veikti. Tai, ar jūsų
priedas yra subalansuotas, turėtumėte suprasti pagal garsą ir
pojūčius.Tęskite nustatymus tuo pačiu būdu, kol subalansuosite
maksimaliai gerai.
DARBO PRADŽIA
NAUDOJIMAS
Prieš pradėdami naudoti universalų rotacinį įrankį, jūs privalote
jį ,,pajusti”. Paimkite įrankį į ranką ir pajuskite jo svorį ir svorio
centrą. Atkreipkite dėmesį į korpuso smailėjimą, dėl kurio įrankį
galima laikyti kaip automatinį plunksnakotį arba pieštuką.
Įrankį laikykite visada nukreipę nuo veido. Priedai gali būti pažeisti
ir atskiros jų dalys dėl didelio sūkių skaičiaus gali lėkti į šalis.
Įrankį laikykite taip, kad ranka neuždengtumėte ventiliacinių angų.
Uždengus ventiliacines angas gali perkaisti variklis.
SVARBU! Iš pradžių pasitreniruokite su medžiagos gabalėliu ir
pasižiūrėkite, kaip įrankis veikia dideliu greičiu. Nepamirškite, kad
daugiafunkcinis įrankis duos geriausių rezultatų, jeigu leisite jo
greičiui, o taip pat ir tinkamam ,,Dremel" priedui bei antgaliui, darbą
padaryti už jus. Jeigu galite, įrankio dirbdami nespauskite. Vietoj
to, besisukantį priedą atsargiai priartinkite prie ruošinio paviršiaus
ir leiskite jam prisiliesti ten, kur norėtumėte pradėti. Susikaupkite
ir įrankį vedžiokite po darbinį plotą kuo mažiau spausdami ranka.
Leiskite priedui dirbti už jus.
Paprastai rekomenduojama norimą veiksmą įrankiu atlikti
per kelis kartus, o ne viską baigti vienu prisilietimu. Lengvais
prisilietimais užtikrinama didžiausia kontrolė bei sumažinama
klaidos tikimybė.
ĮRANKIO LAIKYMAS
Tikslius darbus geriausiai atliksite, jei daugiafunkcinį įrankį
laikysite tarp nykščio ir smiliaus kaip pieštuką. 9 PAV.
Įrankis kaip golfo lazda laikomas tada, kai reikia atlikti grubesnius
darbus, pavyzdžiui, šlifuoti arba pjauti. 10 PAV.
Antgalis
Atlikti preciziškas užduotis pateikiamas atskiras antgalis. Jo
triskiautė forma leidžia naudotojui patogiai sugnybti antgalį
nykščiu ir smiliumi. Antgalio aptaki forma puikiai tinka atlikti
detalius graviravimo, raižybos ir graviūros darbus. Šis antgalis
yra ne visuose rinkiniuose. 11 PAV.
DARBINIS GREITIS
Kad kiekvienam darbui pasirinktumėte reikiamą greitį,
pasipraktikuokite su atitinkamos medžiagos pavyzdžiu.
SLINKITE ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO JUNGTUKU
Įrankis yra ĮJUNGIAMAS slenkamuoju jungtuku – jis yra
viršutinėje variklio korpuso dalyje.
KAD ĮRANKĮ ĮJUNGTUMĖTE, slinkite jungtuku į priekį.
KAD ĮRANKĮ IŠJUNGTUMĖTE, slinkite jungtuku atgal.
DIDELĖS GALIOS VARIKLIS
Jūsų įrankis teikiamas su didelės galios varikliu. Varydamas
papildomus „Dremel“ priedus, šis variklis užtikrina sukimosi
įrankio universalumą
ELEKTRONINIS GRĮŽTAMASIS RYŠYS
Jūsų įrankis teikiamas su vidine elektroninio grįžtamojo ryšio
sistema, dėl kurios užvedimas būna „minkštas”, nes sumažinami
70
virpesiai, atsirandantys esant didelėms apsukoms. Sistema taip
pat padeda palaikyti iš esmės pastovų iš anksto pasirinktą greitį
apkrovos ir veikimo be apkrovos sąlygomis.
ĮVAIRAUS GREIČIO NUSTATYMO RATUKAS
Jūsų įrankyje yra įvairaus greičio nustatymo ratukas. Greitis gali
būti nustatomas veikimo metu nustačius šį ratuką ties vienu ar
ties kuriais dviem nustatymais.
Sukimosi įrankio greitis valdomas nustačius šį ant korpuso esantį
sukimosi ratuką. 12 PAV.
Apytiksliai sukimosi nustatymai
Jungtuko nustatymas Greičio diapazonas
5 5.000 aps./min.
10 10.000 aps./min.
*15 15.000 aps./min.
20 20.000 aps./min.
25 25.000 aps./min.
30 30.000 aps./min.
35 35.000 aps./min.
* Naudodami vielinius šepečius neviršykite 15.000 aps./min.
Naudojamus priedus ir medžiagas atitinkantį optimalų sūkių
skaičių galite nustatyti pagal 4-7 puslapyje pateikiamą diagramą.
Daugumą užduočių galima atlikti pasirinkus aukščiausią sūkių
skaičiaus pakopą. Kai kurios medžiagos (tam tikri plastikai ir
metalai) gali būti pažeistos karščio, susidarančio dėl didelio sūkių
skaičiaus, ir todėl privalo būti apdirbami tik naudojant žemus
sūkius. Mažas sūkių skaičius (15 000 min
-1
ir mažiau) geriausiai
tinka poliruoti su veltiniu poliravimo priedu. Maži sūkių skaičiai
yra reikalingi naudojant šepečius, kad iš laikiklio neiškristų vielos
ir šeriai. Net ir esant nedideliems sūkiams privalote nespausti
įrankio. Didesni sūkiai tinka kietai medienai, metalui ir stiklui,
taip pat gręžti, pjaustyti, drožinėti, frezuoti, formuoti, pjauti
griovelius medienoje.
Keletas rekomendacijų dėl įrankio greičio:
Ř 3ODVWLNDVLUNLWRVPHGĻLDJRVNXULRVO\GRVLĻHPRMH
temperatūroje, turėtų būti pjaunamos pasirinkus mažesnį
greitį.
Ř 3ROLUDYLPDVĞOLIDYLPDVLUYDO\PDVYLHOLQLXĞHSHÏLXWXULEĨWL
atliekamas ne didesniu kaip 15 000 min
-1
greičiu, kad
nebūtų sugadintas šepetys ir apdirbama medžiaga.
Ř 0HGLHQÇUHLNÙWİSMDXWLSDVLULQNXVGLGHOïJUHLWï
Ř *HOHĻïDUEDSOLHQÇUHLNÙWİSMDXWLSDVLULQNXVGLGHOïJUHLWï
Ř -HLLĞJUHLWDSMRYLRSOLHQRSDJDPLQWDIUH]DSUDGHGDYLEUXRWL
dažniausiai tai rodo, kad ji per lėtai sukasi.
Ř $OLXPLQïYDULRO\GLQLXVĞYLQRO\GLQLXVFLQNRO\GLQLXVLU
skardą galima pjauti pasirinkus įvairius greičius priklausomai
nuo pjovimo būdo. Patepkite pjovimo įrankį parafinu arba
kita tinkama tepti medžiaga (ne vandeniu), kad drožlės
neprikibtų prie pjovimo įrankio ašmenų.
PASTABA: jeigu įrankis veikia netinkamai, jėgos naudojimas
problemos neišspręs. Pabandykite naudoti kitą priedą arba
pasirinkite kitą greitį norimam rezultatui pasiekti.
PRIEŽIŪRA
Jei techninę priežiūrą ir profilaktiką atliks neįgalioti asmenys, jie gali
neteisingai sujungti vidinius laidus ar kitus prietaiso komponentus,
todėl gali kilti rimtas pavojus. Mes rekomenduojame techninę
priežiūrą ir remonto darbus atlikti "Dremel“ klientų aptarnavimo
skyriuose. Dėl saugumo kiekvieną kartą prieš pradėdami techninės
priežiūros ir valymo darbus, ištraukite kištuką iš tinklo.
VALYMAS
!
ĮSPĖJIMAS
KAD IŠVENGTUMĖTE NELAIMINGO
ATSITIKIMO, VISUOMET ATJUNKITE ĮRANKĮ
IR/ARBA ĮKROVIKLĮ NUO MAITINIMO ŠALTINIO IR TIK TADA JĮ
VALYKITE. Įrankį efektyviausia valyti suspaustu sausu oru.
Valydami įrankį suspaustu sausu oru visuomet dėvėkite
apsauginius akinius.
Vėdinimo angos ir jungiklio svirtelės turi būti švarios ir
neapkibusios jokiomis medžiagomis. Nebandykite valyti įrankio
per angas kišdami įvairius aštrius daiktus.
!
ĮSPĖJIMAS
KAI KURIE VALYMO SKYSČIAI IR TIRPIKLIAI
PAŽEIDŽIA PLASTIKINES DALIS. Tai yra:
dyzelinas, anglies tetrachloridas, choloro tirpikliai, amoniakas ir
buitiniai skysčiai su amoniaku.
APTARNAVIMAS IR GARANTIJA
!
ĮSPĖJIMAS
VIDUJE NĖRA NAUDOTOJO TAISOMŲ
DETALIŲ. Jei įrankis bus taisomas paties
naudotojo, o ne kvalifikuoto darbuotojo, gali būti pažeisti vidiniai
laidai ir komponentai, dėl to žmogus gali rimtai susižeisti.
Rekomenduojame įrankį perduoti remontuoti „Dremel“
aptarnavimo centrui. PERDAVIMAS CENTRUI: Atjunkite įrankį ir/
arba įkroviklį nuo maitinimo šaltinio.
Šiam DREMEL gaminiui suteikiama garantija atitinka šalyje
galiojančius įstatymus/reikalavimus; Garantija netaikoma
gedimams, atsiradusiems dėl įrenginio natūralaus susidėvėjimo,
taip pat dėl perkrovų arba jo netikamo naudojimo.
Reklamacijos atveju siųskite neišardytą įrankį su atitinkamu
pirkimą patvirtinančiu dokumentu savo pardavėjui.
SUSISIEKITE SU DREMEL
Norėdami sužinoti daugiau informacijos apie „Dremel“,
apsilankykite tinklalapyje www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nyderlandai
71
VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI PAR DROŠU
ELEKTRISKĀ INSTRUMENTA LIETOŠANU
!
UZMANĪBU
IZLASIET VISUS
BRĪDINĀJUMUS UN
NORĀDĪJUMUS PAR DROŠĪBU. (ATTĒLS 1)
Neievērojot šos brīdinājumus un norādījumus, var izraisīt
elektrošoku, ugunsgrēku un/vai nopietnus ievainojumus.
Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus turpmākai
lietošanai.
Ar terminu "elektriskais instruments" brīdinājumos domāti ar
elektrību darbināmi elektriskie instrumenti (ar vadu) vai ar
akumulatoru darbināmi (bezvadu) elektriskie instrumenti.
DROŠĪBA DARBA VIETĀ
a. Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un labi apgaismota.
Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli
notikt nelaimes gadījums.
b. Nelietojiet elektroinstrumentu sprādzienbīstamu vai ugunsnedrošu
vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu saturu
gaisā. Elektroinstrumenti darba laikā nedaudz dzirksteļo, un tas
var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos.
c. Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un citām
nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu personu
klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs varat
zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
ELEKTRODROŠĪBA
a. Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai elektrotīkla
kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā
veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja
elektroinstruments caur elektrisko vadu tiek savienots
ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas konstrukcijas
kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt
elektriskā trieciena saņemšanas risku.
b. Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem,
piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem.
μermeņa daļām pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
c. Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
mitrumā. Mitrumam iekļūstot instrumentā, pieaug risks
saņemt elektrisko triecienu.
d. Nenoslogojiet elektrisko vadu. Nelietojiet elektrisko vadu
elektroinstrumenta pārnešanai un piekāršanai, neraujiet aiz
tā, ja vēlaties atvienot elektroinstrumentu no elektrotīkla
kontaktligzdas. Sargājiet elektrisko vadu no karstuma,
eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām
daļām. Bojāts vai samezglojies elektriskais vads paaugstina
elektriskā trieciena risku.
e. Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet
pagarinātājkabeļus, kas ir piemēroti lietošanai ārpus telpām.
Lietojot pagarinātājkabeli, kas piemērots darbam ārpus
telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
f. Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar
paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes
strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes strāvas aizsargreleju,
samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
PERSONĪGĀ DROŠĪBA
a. Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet paškontroli
un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet
darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkohola,
narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar
elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par
cēloni nopietnam savainojumam.
b.
Izmantojiet individuālos darba
aizsardzības līdzekļus. Darba
laikā vienmēr nēsājiet
aizsargbrilles. Tādu darba aizsardzības līdzekļu, kā putekļu
aizsargmaskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu
aizsargu pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un
veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem.
(ATTĒLS 2 + 3 + 4)
c. Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos.
Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam
pārliecinieties, ka tā slēdzis atrodas stāvoklī "Izslēgts".
Pārnesot elektroinstrumentu ar pirkstu uz slēdža vai
pievienojot ieslēgtu elektroinstrumentu elektrotīklam, viegli
var notikt nelaimes gadījums.
d. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet izņemt
no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Patronatslēga
vai skrūvjatslēga, kas elektroinstrumenta ieslēgšanas brīdī ir
ievietota tā rotējošajās daļās, var radīt savainojumu.
e. Strādājot ar elektroinstrumentu, ieturiet stingru stāju. Darba
laikā vienmēr saglabājiet līdzsvaru un centieties nepaslīdēt.
Tas atvieglo elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās
situācijās.
f. Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet
brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Sargājiet matus,
apģērbu un aizsargcimdus no elektroinstrumenta kustīgajām
daļām. Tajās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari
mati.
g. Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot ārējo
putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci,
sekojiet, lai šāda ierīce tiktu pievienota un pareizi darbotos.
Pielietojot minētās ierīces, samazinās putekļu kaitīgā
ietekme uz lietotāja veselību.
ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANA
UN APKOPE
a. Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties
piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas
labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
b. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā slēdzis.
Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams
lietošanai, un to nepieciešams remontēt.
c. Pirms regulēšanas, darbinstrumenta nomaiņas vai
novietošanas uzglabāšanai atvienojiet elektroinstrumentu
no elektrotīkla. Šāds drošības pasākums ļauj samazināt
elektroinstrumenta nejaušas ieslēgšanās risku.
d. Elektroinstrumentu, kas netiek darbināts, uzglabājiet vietā,
kur tas nav sasniedzams bērniem un personām, kuras
neprot rīkoties ar instrumentu vai nav iepazinušās ar šo
lietošanas pamācību. Elektroinstrumenti nekompetentu
personu rokās ir bīstami.
LV
72
e. Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pārbaudiet,
vai kustīgās daļas ir labi salāgotas un nav iespīlētas,
vai kāda no daļām nav bojāta un vai nepastāv kādi citi
apstākļi, kas varētu ietekmēt elektroinstrumenta normālu
darbību. Atklājot bojājumus, pirms elektroinstrumenta
lietošanas nodrošiniet tam vajadzīgo remontu. Daudzi
nelaimes gadījumu cēlonis ir elektroinstrumenta nepietiekama
apkalpošana.
f. Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus.
Rūpīgi kopti darbinstrumenti ar asām griezējšķautnēm retāk
iestrēgst un ļauj vieglāk vadīt elektroinstrumentu.
g. Lietojiet elektroinstrumentu, papildpiederumus, darbinstrumentus
utt. atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem un attiecīgajam
elektroinstrumentam paredzētajā veidā, ņemot vērā apstākļus
un veicamā darba raksturu. Elektroinstrumenta lietošana
mērķiem, kuriem tas nav paredzēts, ir bīstama un var novest
pie neparedzamām sekām.
!
UZMANĪBU
Neapstrādājiet
materiālus,
kas
satur
azbestu
(azbests
tiek uzskatīts
par
vēža
izraisītāju).
!
UZMANĪBU
Ja
darba
gaitā
var
izdalīties
veselībai
kaitīgi,
ugunsnedroši
vai sprādzienbīstami
putekļi
(dažu
materiālu
putekļi
var
izraisīt
vēzi), nēsājiet
putekļu
aizsargmasku
un
pielietojiet
putekļu/skaidu uzsūkšanu,
ja
elektroinstrumenta
konstrukcija
ļauj
tam
pievienot
vakuumuzsūkšanas
ierīci.
APKALPOŠANA
a. Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta apkalpošanu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi identiskas
rezerves daļas. Tas ļauj saglabāt nepieciešamo darba
drošības līmeni, strādājot ar elektroinstrumentu.
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI, KAS JĀŅEM
VĒRĀ GAN SMALCINOT, SLĪPĒJOT,
SKRĀPĒJOT, GAN PULĒJOT UN
GRIEŽOT AR ABRAZĪVIEM
a. Šis elektroinstruments ir lietojams kā slīpmašīna, kas
piemērota arī slīpēšanai ar smilšpapīra loksni, darbam ar
stiepĮu suku, pulēšanai un griešanai. Ņemiet vērā visas
elektroinstrumentam pievienotās instrukcijas, norādījumus,
attēlus un citu informāciju. Turpmāk sniegto norādījumu
neievērošana var kĮūt par cēloni elekštriskajam triecienam,
ugunsgrēkam un/vai smagam savainojumam.
b. Neizmantojiet piederumus, kurus rašotājfirma nav
paredzējusi šim elektroinstrumentam un ieteikusi
lietošanai kopā ar to. Iespēja nostiprināt piederumu uz
elektroinstrumenta vēl negarantē tā drošu lieštošanu.
c. Darbinstrumentu pieĮaujamajam griešanās ātrumam jābūt
ne mazšākam par elektroinstrumenta maksimālo griešanās
ātrumu. Piederumi, kas griešas ātrāk, nekā tas ir pieĮaujams,
var tikt bojāti.
d. Darbinstrumentu ārējam diametram un biezumam
jāatbilst elešktroinstrumenta konstrukcijai un izmēriem. Ja
darbinstrumenta izšmēri ir izvēlēti nepareizi, tas pilnībā
nenovietojas zem aizsarga un darba laikā apgrūtina
instrumenta vadību.
e. Slīpēšanas diskam, balstpaplāksnei, slīpēšanas pamatnei
vai citšiem darbinstrumentiem precīzi jānovietojas uz
elektroinstrumenta darbvārpstas. Darbinstrumenti, kas precīzi
neatbilst elektroinstrumenšta darbvārpstas konstrukcijai,
nevienmērīgi griešas, Įoti spēcīgi vibrē un var būt par cēloni
kontroles zaudēšanai pār instrumentu.
f. Neizmantojiet bojātus darbinstrumentus. Ik reizi pirms
darbinstrušmentu lietošanas pārbaudiet, vai tie nav bojāti,
piemēram, vai slīpēšanas diski nav atslāņojušies vai
ieplaisājuši, vai slīpēšanas pamatnē nav vērojamas plaisas
un vai stiepĮu suku veidojošās stieples nav vaĮīgas vai
atlūzušas. Ja elektroinstruments vai daršbinstruments ir
kritis no zināma augstuma, pārbaudiet, vai tas nav bojāts,
vai arī izmantojiet darbam nebojātu darbinstrumentu.
Pēc darbinstrumenta apskates un iestiprināšanas Įaujiet
elektroinstrušmentam darboties ar maksimālo griešanās
ātrumu vienu minūti ilšgi, turot rotējošo darbinstrumentu
drošā attālumā no sevis un citām tuvumā esošajām
personām. Bojātie darbinstrumenti šādas pārbaudes laikā
parasti salūst.
g. Lietojiet individuālos darba aizsardzības līdzekĮus. Atkarībā
no veicamā darba rakstura izvēlieties pilnu sejas aizsargu,
noslēdšzošās aizsargbrilles vai parastās aizsargbrilles. Lai
aizsargātos no lidojošajām slīpēšanas darbinstrumenta un
apstrādājamā materiāšla daĮiņām, pēc vajadzības lietojiet
putekĮu aizsargmasku, ausu aizsargus un aizsargcimdus
vai arī īpašu priekšautu. Lietotāja acis jāpasargā no
lidojošajiem svešíermeņiem, kas daškārt rodas darba gaitā.
PutekĮu aizsargmaskai vai respiratoram jāpasargā lietotāja
elšpošanas ceĮi no putekĮiem, kas veidojas darba laikā.
Ilgstoši iedarbojošties stipram troksnim, var rasties paliekoši
dzirdes traucējumi.
h. Sekojiet, lai citas personas atrastos drošā attālumā no
darba vietšas. Ikvienam, kas atrodas darba vietas tuvumā,
jālieto individuālie darba aizsardzības līdzekĮi. Apstrādājamā
priekšmeta atlūzas vai salūzuša darbinstrumenta daĮas var
lidot ar ievērojamu ātrumu un nodarīt kaitējumu cilvēku
veselībai arī zināmā attālumā no darba vietas.
i. Veicot darbu apstākĮos, kad darbinstruments var skart slēptu
elektropārvades līniju vai paša instrumenta elektrokabeli,
turiet instrumentu tikai ar izolētajiem rokturiem.
Darbinstrumentam skarot spriegumu nesošus vadus, šis
spriegums nonāk arī uz instrumenta strāvu vadošajām daĮām
un var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
j. Netuviniet rotējošu darbinstrumentu elektrokabelim. Zūdot
kontrošlei pār instrumentu, darbinstruments var pārgriezt
kabeli vai ieíerties tajā, kā rezultātā lietotāja roka var
saskarties ar rotējošo darbinstrumenštu.
k. Nenovietojiet elektroinstrumentu, kamēr tajā iestiprinātais
darbinstruments nav pilnīgi apstājies. Rotējošais
darbinstruments var skart atbalsta virsmu, kā rezultā
elektroinstruments var kĮūt nevadāms.
l. Nedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad tas tiek pārnests.
Lietotāšja apšērbs vai mati var nejauši nonākt saskarē
ar rotējošo darbinstrušmentu un ieíerties tajā, izsaucot
darbinstrumenta saskaršanos ar lieštotāja íermeni.
m. Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas atveres. Dzinēju
venštilējošā gaisa plūsma ievelk putekĮus instrumenta
73
korpusā, bet liela metāla putekĮu daudzuma uzkrāšanās var
būt par cēloni elektrotraumai.
n. Nelietojiet elektroinstrumentu ugunsnedrošu materiālu
tuvumā. Lidojošās dzirksteles var izsaukt šādu materiālu
aizdegšanos.
o. Nelietojiet darbinstrumentus, kuriem jāpievada dzesējošais
šíidšrums. Ūdens vai citu šíidro dzesēšanas līdzekĮu
izmantošana var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
ATSITIENS UN AR TO SAISTĪTIE NORĀDĪJUMI
Atsitiens ir specifiska elektroinstrumenta reakcija, pēkšņi
aizķeroties vai iestrēgstot rotējošam darbinstrumentam,
piemēram, abrazīvajam diskam, slīpēšanas pamatnei, stiepļu
sukai vai citam piederumam. Rotējoša darbinstrumenta
aizķeršanās vai iestrēgšana izsauc tā pēkšņu apstāšanos,
rezultātā elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas pretējs
darbinstrumenta kustības virzienam iestrēgšanas vietā, un
nereti kļūst nevadāms. Piemēram, ja abrazīvais disks aizķeras
vai iestrēgst apstrādājamajā priekšmetā, tajā iegremdētā
diska mala var izrauties no apstrādājamā materiāla vai izraisīt
atsitienu. Šādā gadījumā slīpēšanas disks pārvietojas lietotāja
virzienā vai arī prom no viņa, atkarībā no diska rotācijas virziena
attiecībā pret apstrādājamo priekšmetu. Turklāt abrazīvais
disks šādos apstākļos var salūzt. Atsitiens vienmēr ir sekas
elektroinstrumenta nepareizai un/vai neprasmīgai lietošanai, un
no tā var izvairīties, ievērojot zināmus piesardzības pasākumus,
kas aprakstīti turpmākajā izklāstā.
a. Stingri turiet elektroinstrumentu un ieņemiet tādu ķermeņa
un roku stāvokli, kas vislabāk ļauj pretoties atsitiena spēkam.
Vienmēr izmantojiet papildrokturi, ja tāds ir paredzēts, jo
tas ļauj optimāli kompensēt atsitienu vai reaktīvo griezes
momentu, uzsākot darba operāciju. Veicot vajadzīgos
piesardzības pasākumus, lietotājs jebkurā situācijā spēj efektīvi
pretoties atsitienam vai reaktīvajam griezes momentam.
b. Netuviniet rokas rotējošajam darbinstrumentam. Atsitiena
gadījumā darbinstruments var saskarties ar lietotāja roku.
c. Izvairieties atrasties vietā, kurp varētu pārvietoties
elektroinstruments, notiekot atsitienam. Atsitiena gadījumā
elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas pretējs
darbinstrumenta kustības virzienam iestrēgšanas vietā.
d. Ievērojiet īpašu piesardzību, apstrādājot stūrus un asas malas.
Nepieļaujiet, lai darbinstruments atlec no apstrādājamā
priekšmeta vai iestrēgst tajā. Saskaroties ar stūriem vai
asām malām, rotējošais darbinstruments izliecas un atlec no
apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgst tajā, kas var kļūt par
cēloni kontroles zaudēšanai pār instrumentu vai atsitienam.
e. Neiestipriniet elektroinstrumentā zāģa asmeņus, kas
apgādāti ar zobiem un/vai ir paredzēti koka zāģēšanai. Šādu
darbinstrumentu lietošana var kļūt par cēloni atsitienam vai
kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI,
VEICOT SLĪPĒŠANU UN GRIEŠANU
AR ABRAZĪVAJIEM DISKIEM
a. Lietojiet vienīgi tādus abrazīvos diskus, kas ir ieteikti
izmantošanai kopā ar šo elektroinstrumentu, kā arī
aizsargu, kas paredzēts izvēlētajam abrazīvajam diskam.
Abrazīvie diski, kas nav paredzēti izmantošanai kopā ar
elektroinstrumentu, pilnīgi nenovietojas zem aizsarga un neļauj
panākt vēlamo darba drošību.
b. Abrazīvos diskus drīkst lietot vienīgi tādā veidā, kādam tie ir
paredzēti. Piemēram, nekad neizmantojiet slīpēšanai griešanas
diska sānu virsmu. Abrazīvie griešanas diski ir paredzēti
materiālu apstrādei ar malas griezējšķautni, un stiprs spiediens
sānu virzienā var tos sagraut.
c. Kopā ar izvēlēto abrazīvo disku lietojiet vienīgi nebojātu
piespiedējuzgriezni ar piemērotu formu un izmēriem.
Piemērota tipa piespiedējuzgrieznis darba laikā droši balsta
abrazīvo disku un samazina tā salūšanas iespēju. Griešanas
diskiem paredzētie piespiedējuzgriežņi var atšķirties no
piespiedējuzgriežņiem, kas lietojami kopā ar slīpēšanas
diskiem.
d. Neizmantojiet nolietotus abrazīvos diskus, kas paredzēti
lielākas jaudas elektroinstrumentiem. Lielākiem
elektroinstrumentiem paredzētie abrazīvie diski nav piemēroti
izmantošanai mazākos elektroinstrumentos, kuru griešanās
ātrums parasti ir lielāks, un darba laikā var salūst.
PAPILDU DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT
GRIEŠANU AR ABRAZĪVAJIEM DISKIEM
a. Neizdariet pārlieku lielu spiedienu uz griešanas disku un
nepieļaujiet tā iestrēgšanu. Nemēģiniet veidot pārāk dziļus
griezumus. Ja griešanas disks tiek pārslogots, tas biežāk
deformējas un iestrēgst griezumā, līdz ar to pieaugot atsitiena
vai salūšanas varbūtībai.
b. Izvairieties atrasties rotējošā griešanas diska priekšā vai aiz tā.
Ja darba laikā lietotājs pārvieto griešanas disku prom no sevis,
tad atsitiena gadījumā elektroinstruments ar rotējošu griešanas
disku tiks sviests tieši lietotāja virzienā.
c. Jebkura iemesla dēļ pārtraucot darbu vai iestrēgstot griešanas
diskam, izslēdziet elektroinstrumentu un turiet to nekustīgi, līdz
griešanas disks pilnīgi apstājas. Nemēģiniet izvilkt no griezuma
vēl rotējošu griešanas disku, jo šāda rīcība var būt par cēloni
atsitienam. Noskaidrojiet un novērsiet diska iestrēgšanas cēloni.
d. Neatsāciet griešanu, ja griešanas disks atrodas griezumā.
Nogaidiet, līdz griešanas disks sasniedz pilnu griešanās
ātrumu, un tikai tad uzmanīgi ievadiet to griezumā. Ja
elektroinstruments tiek iedarbināts laikā, kad griešanas
disks atrodas griezumā, disks var saliekties, tikt izmests no
griezuma, kā arī var notikt atsitiens.
e. Lai mazinātu atsitiena risku, iestrēgstot griešanas diskam,
atbalstiet griežamo paneli vai citu liela izmēra griežamo
priekšmetu. Lieli priekšmeti tiecas izliekties sava svara
iespaidā. Griežamais priekšmets jāatbalsta abās griešanas
diska pusēs, novietojot balstus zem griežamā priekšmeta
griezuma trases tuvumā, kā arī tuvu priekšmeta malai.
f. Ievērojiet īpašu piesardzību, veidojot padziļinājumus sienās
vai citos objektos, kas var saturēt slēptus objektus. Griešanas
diskam iegrimstot materiālā, tas var skart gāzes vai ūdensvada
caurules, spriegumnesošus vadus vai kādu citu objektu, kas var
izraisīt atsitienu.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT
APSTRĀDI AR STIEPĻU SUKU
a. Ievērojiet piesardzību, jo pat parastas darba operācijas laikā
no stiepļu sukas var atdalīties un lidot prom atsevišķas
74
stieples. Nepārslogojiet sukas stieples, stipri spiežot uz to.
Atlūzušās stieples, kas lido ar lielu ātrumu, var viegli izkļūt
caur plānu apģērbu un iedurties ādā.
b. Ja apstrādes laikā ir ieteikta aizsarga lietošana, nepieļaujiet tā
saskaršanos ar diskveida vai kausveida stiepļu suku. Ņemiet
vērā, ka diskveida un kausveida stiepļu sukām noslodzes un
centrbēdzes spēka iespaidā var palielināties diametrs.
c. Izmantojot metāla sukas, raugieties, lai apgriezienu skaits
nebūtu lielāks par 15 000 apgr./min
APKĀRTĒJĀ VIDE
ATBRĪVOŠANĀS NO NOLIETOTAJIEM
IZSTRĀDĀJUMIEM
Elektroinstruments, tā piederumi un iesaiņojuma materiāli ir
jāsašķiro, sagatavojot tos otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi
nekaitīgā veidā.
TIKAI ES VALSTĪM
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus sadzīves
atkritumu tvertnē!
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/
ES par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām
ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā
likumdošanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti
jāsavāc, jāizjauc un jānodod otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
TEHNISKIE PARAMETRI
VISPĀRĒJIE PARAMETRI
Nominālais spriegums ......230-240 V, 50-60 Hz
Nominālā jauda ...........175 W
Nominālais ātrums (n) .......35.000 apgr.min
Turētājaptveres aptverspēja . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
II klases konstrukcija . . . Celtniecībā izmantojami instrumenti
(ATTĒLS 5) ar dubulto izolāciju
PAGARINĀTĀJKABEĻI
Lietojiet pilnīgi attītus un droši izmantojamus pagarinātājkabeļus,
kas paredzēti vismaz 5 A strāvai.
SALIKŠANA
PIRMS APKALPOŠANAS UN DARBINSTRUMENTA VAI
TURĒTĀJAPTVERES NOMAIĮAS VIENMĒR ATVIENOJIET
MULTIINSTRUMENTU NO ELEKTROTĪKLA.
VISPĀRĒJAIS RAKSTUROJUMS
Šim Dremel multiinstrumentam piemīt augsta precizitāte, kas
ļauj to izmantot sarežģītu un precīzu darbu veikšanai. Firmas
Dremel plašais darbinstrumentu un piederumu klāsts ļauj lietot
multiinstrumentu visdažādākajiem uzdevumiem. To skaitā ir tādi
sarežģīti darbi, kā slīpēšana, izgriešana, gravēšana, frēzēšana,
griešana, tīrīšana un pulēšana.
ATTĒLS 6
A. Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai
B. Slēdzis
C. Ātruma regulēšanas ripa
D. Elektriskais vads
E. Cilpa piekāršanai
F. Ventilācijas atveres
G. Turētājaptveres atslēga
H. Vārpsta
I. Nosegvāciņš
J. Turētājaptveres uzgrieznis
K. Turētājaptvere
TURĒTĀJAPTVERES
Multiinstrumentam paredzētajiem firmas Dremel piederumiem ir
dažāda izmēra kāti. Lai multiinstrumentu pielāgotu visiem šiem
darbinstrumentiem, tas tiek piegādāts kopā ar ãetru izmēru
turētājaptverēm. Turētājaptveres izmēru nosaka gredzenu skaits uz
tās aizmugures daļas.
ATTĒLS 7
A. Turētājaptveres uzgrieznis
B. 3,2 mm turētājaptvere bez gredzena (480)
C. 2,4 mm turētājaptvere ar trim gredzeniem (481)
D. 1,6 mm turētājaptvere ar diviem gredzeniem (482)
E. 0,8 mm turētājaptvere ar vienu gredzenu (483)
F. Identifikācijas gredzeni
PIEZĪME. Daži multiinstrumenti var netikt piegādāti ar pilnu ātro
turētājaptveru komplektu. Turētājaptveres var iegādāties arī
atsevišķi.
Vienmēr izmantojiet turētājaptveri, kuras izmērs atbilst lietojamā
darbinstrumenta kāta izmēram. Nemēģiniet ar spēku ievietot lielāka
izmēra darbinstrumenta kātu mazāka izmēra turētājaptverē.
TURĒTĀJAPTVERES NOMAIĮA
ATTĒLS 8
A. Turētājaptveres atslēga
B. Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai
C. Turētājaptveres uzgrieznis
D. Atskrūvēšana
E. Pieskrūvēšana
1. Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu un, turot to
nospiestu, ar roku grieziet darbvārpstu, līdz tā fiksējas.
Nenospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu laikā, kad
multiinstruments darbojas.
2. Turot nospiestu darbvārpstas fiksēšanas taustiņu,
noskrūvējiet turētājaptveres uzgriezni. Ja nepieciešams,
lietojiet šim nolūkam turētājaptveres atslēgu.
3. Izvelciet turētājaptveri no darbvārpstas stiprinājuma.
75
4. Ievietojiet darbvārpstas stiprinājumā vajadzīgā izmēra
turētājaptveri un ar pirkstiem pieskrūvējiet turētājaptveres
uzgriezni. Nemēģiniet līdz galam pieskrūvēt uzgriezni, ja
turētājaptverē neatrodas darbinstrumenta kāts.
DARBINSTRUMENTA NOMAIŅA
ATTĒLI 8
1. Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu un, turot to
nospiestu, grieziet darbvārpstu, līdz tā fiksējas. Nenospiediet
fiksēšanas taustiņu laikā, kad multiinstruments darbojas.
2. Turot nospiestu darbvārpstas fiksēšanas taustiņu,
atskrūvējiet (bet nenoskrūvējiet) turētājaptveres uzgriezni. Ja
nepieciešams, lietojiet šim nolūkam turētājaptveres atslēgu.
3. Līdz galam ievietojiet turētājaptverē darbinstrumenta vai
piederuma kātu.
4. Turot nospiestu darbvārpstas fiksēšanas taustiņu, ar pirkstiem
pieskrūvējiet turētājaptveres uzgriezni, līdz darbinstrumenta
vai piederuma kāts tiek stingri iespiests turētājaptverē.
PIEZĪME. Lai iegūtu sīkāku informāciju par firmas Dremel
darbinstrumenta lietošanu, noteikti izlasiet kopā ar to
piegādāto lietošanas pamācību.
Lietojiet tikai firmā Dremel ražotus labi pārbaudītus augstas
kvalitātes darbinstrumentus.
PIEDERUMU NOREGULĒŠANA
Lai instrumenta darbība būtu precīzāka, svarīgi, lai visi piederumi
būtu pareizi noregulēti (gluži kā mašīnas riepas). Lai iztaisnotu
vai noregulētu piederumu, nedaudz atbrīvojiet spīļžokļa uzgriezni
un pagrieziet piederumu vai spīļžokli pa 1/4 no apgrieziena.
Pievelciet spīļžokļa uzgriezni un ieslēdziet frēzi. To, vai piederums
ir noregulēts pareizi, vislabāk varēsit noteikt pēc skaņas un
sajūtām. Turpiniet šādi pielāgot piederumu, līdz tas ir optimāli
noregulēts.
DARBA UZSĀKŠANA
LIETOŠANA
Pirmais solis multiinstrumenta lietošanā ir pierast pie tā. Paturiet
multiinstrumentu rokā un izjūtiet tā svaru un līdzsvarojumu.
Pierodiet pie tā izstieptās konusveida formas. Tā ļauj turēt
multiinstrumentu līdzīgi tam, kā tiek turēts zīmulis vai pildspalva.
Netuviniet elektroinstrumentu sejai. Darba laikā rotējošie
darbinstrumenti var salūzt, un to daļas var lidot ar lielu ātrumu.
Turot elektroinstrumentu, nenosedziet ar roku tā ventilācijas
atveres. Nosegtas ventilācijas atveres var būt par cēloni dzinēja
pārkaršanai.
SVARĪGI! Lai pierastu pie multiinstrumenta lielā griešanās
ātruma, veiciet apstrādes mēģinājumus uz materiāla atgriezuma.
Atcerieties, ka multiinstruments vislabāk darbojas pie pietiekoši
liela ātruma, kopā ar to izmantojot pareizi izvēlētus firmas Dremel
darbinstrumentus un piederumus. Lietojot multiinstrumentu, iespēju
robežās strādājiet ar nelielu spiedienu uz darbinstrumentu. Lēni
tuviniet rotējošo darbinstrumentu apstrādājamā priekšmeta virsmai
un ļaujiet tam saskarties ar virsmu punktā, no kura vēlaties sākt
apstrādi. Uzmanīgi vadiet darbinstrumentu pa apstrādājamo virsmu,
izdarot uz to minimālu spiedienu. Ļaujiet darbinstrumentam darīt
darbu pašam.
Labāki rezultāti parasti tiek sasniegti tad, ja apstrāde notiek
vairākos paņēmienos, pārvietojot darbinstrumentu pa apstrādes
vietu vairākas reizes. Ar darbinstrumentu viegli skariet
apstrādājamo virsmu, jo tad elektroinstrumentu ir vieglāk vadīt
un samazinās iespēja kļūdīties.
ELEKTROINSTRUMENTA TURĒŠANA
Multiinstrumentu ir vieglāk vadīt, turot to kā zīmuli starp īkšķi un
rādītājpirkstu (ATTĒLS 9).
Multiinstrumentu ieteicams turēt kā golfa nūju, ja veicams
smagāks darbs, piemēram, slīpēšana vai griešana ar abrazīvo
disku (ATTĒLS 10).
Uzgalis
Precīziem uzdevumiem ir paredzēts atsevišķs uzgalis. Tam ir
trīsdaļīga forma, tādēļ lietotājs var viegli satvert uzgali starp īkšķi
un rādītājpirkstu. Uzgaļa tievā forma nodrošina ideālu vizūras
skatiena asi, smalki gravējot, izgrebjot un izgriežot. Šis uzgalis
nav iekļauts visos komplektos. 11. ATTĒLS
GRIEŠANĀS ĀTRUMS
Lai konkrētā uzdevuma izpildei izvēlētos atbilstošu ātrumu,
pamēģiniet veikt šo darbu, izmantojot atsevišķu materiāla gabalu.
BĪDĀMS "IESL./IZSL." ("ON/OFF") SLĒDZIS
Instrumentu var "IESLĒGT" ("ON"), izmantojot bīdāmo slēdzi virs
motora korpusa.
LAI "IESLĒGTU" ("ON") INSTRUMENTU, pabīdiet slēdzi uz priekšu.
LAI "IZSLĒGTU" ("OFF") INSTRUMENTU, pabīdiet slēdzi atpakaļ.
JAUDĪGS MOTORS
Šis instruments ir aprīkots ar jaudīgu frēzes motoru. Šis motors
nodrošina vēl lielāku frēzes funkcionalitāti, jo ir izmantojams ar
citiem Dremel papildpiederumiem.
ELEKTRONISKĀ ATGRIEZENISKĀ SAITE
Šim instrumentam ir iekšējā elektroniskās atgriezeniskās saites
sistēma, kas nodrošina “mierīgu iedarbināšanu”, mazinot
spriegumu, kas, ieslēdzot instrumentu, rodas lielā griezes
momenta dēļ. Šī sistēma arī paredzēta, lai saglabātu nemainīgu
iepriekš atlasītu ātrumu starp ierīce darbību tukšgaitā un darbību
slodzes režīmā.
ĀTRUMA REGULĒŠANAS RIPA
Šim instrumentam ir ātruma regulēšanas ripa. Instrumenta
ātrumu var regulēt darbības laikā, iepriekš noregulējot ripu kādā
no iestatījumiem vai režīmā starp tiem.
Frēzes ātrumu var regulēt, iestatot ripu uz ierīces korpusa.
12. ATTĒLS
76
Iestatījumiem atbilstošs aptuvenais apgriezienu skaits
Slēdža iestatījums Ātruma diapazons
5 5.000 apgr./min
10 10.000 apgr./min
*15 15.000 apgr./min
20 20.000 apgr./min
25 25.000 apgr./min
30 30.000 apgr./min
35 35.000 apgr./min
* Izmantojot metāla sukas, raugieties, lai apgriezienu skaits
nebūtu lielāks par 15 000 apgr./min
Lai noteiktu apstrādājamajam materiālam un lietojamajam
darbinstrumentam atbilstošu griešanās ātruma uzstādījumu,
izmantojiet lappusēs 4-7 sniegto tabulu.
Vairumu darbu iespējams veikt, darbinot elektroinstrumentu
ar maksimālo griešanās ātrumu. Taãu dažus materiālus (dažu
veidu plastmasas un metālus) var bojāt siltums, kas pie liela
griešanās ātruma izdalās apstrādes vietā, tāpēc tie jāapstrādā
ar relatīvi nelielu griešanās ātrumu. Neliels griešanās ātrums
(15000 apgr./min. vai mazāks) parasti ir optimāls, veicot
pulēšanu ar filca pulēšanas piederumiem. Visu veidu apstrāde
ar suku ir veicama ar nelielu griešanās ātrumu, kas ļauj novērst
stiepļu atdalīšanos no turētāja. Darbinot elektroinstrumentu ar
nelielu griešanās ātrumu, ļaujiet tam darīt darbu pašam. Lielāku
griešanās ātrumu ieteicams izmantot, apstrādājot cietas koka
šķirnes, metālu un stiklu un veicot urbšanu, gravēšanu, griešanu,
frēzēšanu, šķērsfrēzēšanu un gropju iefrēzēšanu kokā.
Daži norādījumi attiecībā uz elektroinstrumenta griešanās
ātrumu.
Ř 3ODVWPDVDXQFLWLPDWHULÃOLDU]HPXNXĞDQDVWHPSHUDWĨUX
jāgriež ar nelielu griešanās ātrumu.
Ř 0DWHULÃOXSXOÕĞDQDXQWíUíĞDQDDUVWLHSûXVXNXYHLFDU
griešanās ātrumu, kas nepārsniedz
15000 apgr./min., jo tas ļauj novērst sukas un apstrādājamā
materiāla sabojāšanu.
Ř .RNDJULHĞDQDMÃYHLFDUOLHOXJULHĞDQÃVÃWUXPX
Ř ']HO]VXQWÕUDXGDJULHĞDQDYHLFDUOLHOXJULHĞDQÃVÃWUXPX
Ř -DÃWUJULH]ÕMWÕUDXGDJULHĞDQDVGLVNVVÃNYLEUÕWWDVSDUDVWL
norāda, ka diska griešanās ātrums ir pārāk mazs.
Ř $OXPíQLMXYDUDVYLQDXQFLQNDVDNDXVÕMXPXVXQDOYXYDU
griezt ar dažādu ātrumu, kas jāizvēlas atkarībā no veicamā
darba rakstura. Lai novērstu griežamā materiāla pielipšanu
griešanas darbinstrumentam, pārklājiet darbinstrumentu
ar parafīnu vai citiem eļļojošajiem šķidrumiem (taãu ne ar
ūdeni).
PIEZĪME. Ja apstrāde nenotiek ar pietiekošu ātrumu,
elektroinstrumenta veiktspēja neuzlabosies, palielinot spiedienu
uz to. Lai panāktu vēlamo rezultātu, mēģiniet lietot cita tipa
darbinstrumentu vai izmainiet elektroinstrumenta griešanās
ātrumu.
APKALPOŠANA
Elektroinstrumenta preventīvās apkalpošanas laikā, ko veicis
nepilnvarots personāls, var tikt izmainīts iekšējo savienotāju un
citu sastāvdaļu novietojums, kas var radīt nopietnas briesmas
lietotājam. Mēs iesakām visus elektroinstrumenta apkalpošanas
darbus veikt firmas Dremel pilnvarotā tehniskās apkalpošanas
iestādē. Lai izvairītos no elektriskā trieciena un savainojumiem
elektroinstrumenta patvaļīgas ieslēgšanās dēļ, pirms tīrīšanas
vai apkalpošanas atvienojiet tā elektriskā vada kontaktdakšu no
elektrotīkla kontaktligzdas.
TĪRĪŠANA
!
UZMANĪBU
LAI IZVAIRĪTOS NO NEGADĪJUMIEM, PIRMS
TĪRĪŠANAS VIENMĒR ATVIENOJIET
INSTRUMENTU UN/VAI LĀDĒTĀJU NO BAROŠANAS AVOTA.
Visefektīvāk instrumentu var tīrīt ar saspiestu sauso gaisu. Tīrot
instrumentus ar saspiestu sauso gaisu, vienmēr lietojiet
aizsargbrilles.
Ventilācijas atverēm un svirslēdžiem vienmēr jābūt tīriem un bez
svešķermeņiem. Nemēģiniet tīrīt instrumentu, atverēs bāžot asus
priekšmetus.
!
UZMANĪBU
ZINĀMI TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻI UN ŠĶĪDUMI
VAR SABOJĀT PLASTMASAS DETAĻAS.
Daži no tiem ir: benzīns, oglekļa tetrahlorīds, hloru saturoši
tīrīšanas šķīdumi, amonjaks un amonjaku saturoši sadzīves
mazgāšanas līdzekļi.
TEHNISKĀ APKOPE UN GARANTIJA
!
UZMANĪBU
INSTRUMENTAM NAV DAĻU, KURU
REMONTU VAR VEIKT LIETOTĀJS. Ja
priekšlaicīgu apkopi veic nekvalificēts personāls, iekšējie vadi un
daļas var tikt nepareizi savietoti, tādējādi radot lielu risku.
Jebkuru tehnisko apkopi iesakām veikt Dremel apkopes centros.
TEHNISKĀS APKOPES SPECIĀLISTI: Pirms apkopes atvienojiet
instrumentu un/vai lādētāju no barošanas avota.
Šī DREMEL izstrādājuma garantija atbilst ar likumu noteiktajām/
valstij specifiskajām prasībām; garantija neattiecas uz
bojājumiem, ko izraisījis normāls nodilums un nolietojums,
izstrādājuma pārslodze vai nepareiza izmantošana.
Sūdzību gadījumā neizjauktu instrumentu vai lādētāju kopā ar
pirkuma pierādījumu nosūtiet savam izplatītājam.
SAZINĀŠANĀS AR DREMEL
Plašāku informāciju par Dremel piedāvājumu, atbalsta dienestu
un karsto palīdzības līniju skatiet vietnē www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nīderlande
Dremel Europe
The Netherlands
www.dremel.com
2610399729 08/2009 All Rights Reserved

Documenttranscriptie

GB Original instructions 10 S Bruksanvisning i original 44 D Originalbetriebsanleitung 15 N Original driftsinstruks 49 F Notice d'utilisation 21 FIN Alkuperäiset käyttö-/turvallisuusohjeet 55 I Istruzioni originali 27 EST Algupärane kasutusjuhend 60 NL Originele gebruiksaanwijzing 33 LT Originali instrukcija 65 DK Original brugsanvisning 39 LV Instrukcijām oriģinālvalodā 71 Dremel Europe The Netherlands 2610399729 08/2009 www.dremel.com All Rights Reserved 1 2 3 4 5 6 C D B E A F F G H K J I 2 7 10 B A F 11 C D 8 E A B 12 E C D 9 3 Max RPM Al Cu 105 35.000 N N N 106 35.000 N N N 107 35.000 N N N 108 35.000 N N N 110 35.000 N N N 111 35.000 N N N 113 35.000 N N N 114 30.000 N N N 115 30.000 N N N 117 30.000 N N N 118 30.000 N N N 125 30.000 N N N 134 30.000 N N N 144 30.000 N N N 191 30.000 N N N 192 30.000 N N N 193 30.000 N N N 194 30.000 N N N 196 30.000 N N N 199 30.000 N N 403 15.000 N N N N N 404 15.000 N N N N N 405 15.000 N N N N N 407 35.000 N N N N N N N 408 35.000 N N N N N N N 409 35.000 402 N N N N N 414 20.000 401 N N N N N 420 35.000 402 N N N 422 20.000 401 N N N N N 423S 20.000 (SC)402 N N N N N 425 20.000 402 N N N N N 426 35.000 402 N N 428 15.000 N N N N N 429 20.000 N N N N N 430 35.000 N N N N N N N 431 35.000 N N N N N N N 432 35.000 N N N N N N N 438 35.000 N N 442 15.000 443 15.000 453 30.000 1453 454 30.000 455 457 462 30.000 502 35.000 N 504 35.000 511S 20.000 512S 20.000 516 N N N N N 401 N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N 1453 N N N 30.000 1453 N N N 30.000 1453 N N N N N N N N N N N N N N N N N N N (SC)402 N N (SC)402 N N 20.000 N N N N N 520 20.000 N N N N N 530 15.000 N N N N N 4 Ag Plexi Plastic N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N 5 Max RPM Al Cu 531 15.000 N N N N N 532 15.000 N N N N N 535 15.000 N N 536 15.000 N N 537 15.000 N N 538 20.000 540 35.000 542 35.000 546 35.000 670 561 35.000 565 562 35.000 566 569 20.000 568 570 20.000 568 612 35.000 615 N 402 N N N N N N N N N N N 231/335 N N 35.000 231/335 N N 640 35.000 231/335 N N 650 35.000 231/335 N N 652 35.000 231/335 N N 654 35.000 231/335 N N 655 35.000 231/335 N N 932 N 25.000 N N N N N 952 25.000 N N N N N 953 25.000 N N N N N 997 4485 4486 7103 25.000 35.000 35.000 25.000 N N N N N N N N N 7105 25.000 N N N N 7122 25.000 N N N N 7134 25.000 N N N N 7144 25.000 N N N N 8153 25.000 N N N N N 8193 20.000 N N N N N 8215 20.000 N N N N N 9901 30.000 N N N N 9903 30.000 N N N N 9905 30.000 N N N N 9910 30.000 N N N N 9911 30.000 N N N 9931 35.000 N N N N 9934 35.000 N N N N 9936 35.000 N N N N 83322 25.000 84922 25.000 85422 20.000 N N N 85602 20.000 SC406 35.000 SC402 N N N N N N SC409 35.000 SC402 N N N N N N SC456 35.000 SC402 N N N N N N SC476 35.000 SC402 SC544 35.000 SC402 N N SC545 35.000 SC402 N 6 Ag Plexi Plastic N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N 7 N N N GB CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard- dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i samsvar med reguleringer 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet 78 dB(A) og lydstyrkenivået 89 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået 1 m/s2 (hånd-arm metode). Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60 745, EN 55 014, in accordance with the provisions of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on). NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60 745 the sound pressure level of this tool is 78 dB(A) and the sound power level 89 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration 1 m/s2 (hand-arm method). Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. FIN D CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60 745, EN 55 014, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/95/EY, 2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009 alkaen). MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on 78 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 89 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus 1 m/s2 (käsi-käsivarsi metodi). Tekninen tiedosto kohdasta: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 745, EN 55 014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009). GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 78 dB(A) und der Schalleistungspegel 89 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration 1 m/s2 (Hand-Arm Methode). Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. F EST CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conforme aux normes ou documents normalisés suivants: EN 60 745, EN 55 014, conforme aux réglementations 2006/95/CE, 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du 29.12.2009). BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 78 dB(A) et le niveau de la puissance sonore 89 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration 1 m/s2 (méthode main-bras). Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele: EN 60 745, EN 55 014 vastavalt direktiivide 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ, 98/37/EÜ (kuni 28.12.2009), 2006/42/EÜ (alates 29.12.2009) nõuetele. MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk 78 dB(A) jahelitugevus 89 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon 1 m/s2 (käe-randme-meetod). Tehniline toimik saadaval aadressil: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. I LT CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60 745, EN 55 014 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (fino al 28.12.2009), 2006/42/EG (a partire dal 29.12.2009). RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è 78 dB(A) ed il livello di potenza acustica 89 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione 1 m/s2 (metodo mano-braccio). Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyviniusdokumentus: EN 60 745, EN 55 014 pagal reglamentų 2006/95/EB, 2004/108/EB, 98/37/EB (iki 2009-12-28), 2006/42/EB (nuo 2009-12-29) nuostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 78 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 89 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip 1 m/s2. Techninė byla laikoma: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. NL LV CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 60 745, EN 55 014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/ EG (tot 28-12-2009), 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009). GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine 78 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 89 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie 1 m/s2 (hand-arm methode). Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. CE DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem EN 60 745, EN 55 014 un ir saskaņā ar direktīvām 2006/95/ES, 2004/108/ES, 98/37/ES (līdz 28.12.2009) un 2006/42/ES (no 29.12.2009). TROKSNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta radītā trokšņa skaņas spiediena līmenis ir 78 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir 89 dB (A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB), un vibrācijas intensitāte ir 1 m/s2 (strādājot rokas reÏīmā). Tehniskā lieta no: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. DK CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60 745, EN 55 014, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009). STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj 78 dB(A) og lydeffektniveau 89 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet 1 m/s2 (hånd-arm metoden). Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. Skil Europe B.V. A. v.d. Kloot S CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 60 745, EN 55 014, enl. bestämmelser och riktlinjema 2006/95/EG, 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009). LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin 78 dB(A) och ljudeffektnivån 89 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och vibration 1 m/s2 (hand-arm metod). Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL. 8 1 4000  5  1 2,9 m/s2 1,5 m/s2  2 2,6 m/s2 1,5 m/s2  3 7,2 m/s2 1,5 m/s2  4 11,4 m/s2 2,8 m/s2  1  2  3  4  5 GB While drilling While polishing While wire-brushing While sanding Uncertainty (K) D Beim Bohren Beim Polieren Beim Abbürsten Beim Sandpapierschleifen Unsicherheit (K) F Au cours du perçage Polissage Brossage Au cours du ponçage Incertitude (K) I In perforazione In lucidatura In spazzolatura In sabbiatura Non noto (K) NL Bij het boren Tijdens het polijsten Tijdens het bewerken met staalborstel Bij het schuren Onzekerheid (K) DK Under boringen Ved polering Ved stålbørstning Under slibningen Usikkerhed (K) S Vid borrning Vid polering Vid arbeten med stålborste Vid sandpappersslipning Osäkerhet (K) N Under drilling Ved polering Ved stålbørsting Under sliping med sandpapir Usikkert (K) FIN Porattaessa Kiillotettaessa Käytettäessä teräsharjaa Hiottaessa Epävarmuus (K) EST Puurimisel Poleerimisel Terasharjamisel Lihvimisel Määramatus (K) LT Kai gręžiama Poliruojant Šveičiant vieliniu šepečiu Kai šlifuojama Neaiškumas (K) LV Urbšanas laikā Pulējot Pulējot ar metāla suku Slīpēšanas laikā Neskaidrības gadījumā (K) 9 GB GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ! WARNING c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before switching the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. (PICTURE 1) Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. POWER TOOL USE AND CARE a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not switch it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. ELECTRICAL SAFETY a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or tangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use an earth leakage circuit breaker. Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk of electric shock. PERSONAL SAFETY a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. Use safety equipment. b. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. (PICTURE 2 + 3 + 4) ! WARNING Do not work with materials containing asbestos (asbestos is considered carcinogenic). Take protective measures when during work dust can develop that is harmful to one's health, combustible or explosive (some dusts are considered carcinogenic); wear a dust mask and work with dust/chip extraction when connectable. ! WARNING 10 i. SERVICE a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. j. SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING, SANDING, WIRE BRUSHING, POLISHING OR ABRASIVE CUTTINGOFF OPERATIONS k. l. a. This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. b. Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. c. The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can fall apart. d. The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. e. The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. f. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect accessories such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pads for cracks, tear or excess wear, and wire brushes for loose or cracked wires. If the power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. g. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. h. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of the workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond the immediate area of operation. m. n. o. p. q. Hold the power tool only by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own power cord. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the operator. Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback. Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning attachment strings can entangle your fingers or snag on the workpiece. KICKBACK AND RELATED WARNINGS Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a. Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. b. Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. 11 c. Do not position your body in the area where the power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. d. Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e. Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. f. Use extra caution when making a "pocket cut" into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. SAFETY WARNINGS SPECIFIC TO WIRE BRUSHING OPERATIONS a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. b. If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces. c. Do not exceed 15,000 RPM when using wire brushes. SAFETY WARNINGS SPECIFIC TO GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS a. Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. b. Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. c. Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges. d. Do not use worn-down wheels from larger power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. ENVIRONMENT DISPOSAL The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. ONLY FOR EC COUNTRIES Do not dispose of power tools with household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national law, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally-correct manner. ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC TO ABRASIVE CUTTING OFFOPERATIONS a. Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. b. Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. c. When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. d. Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. e. Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel. SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS Voltage Rating . . . . . . . . . . . Related Power . . . . . . . . . . . Rated Speed (n) . . . . . . . . . . Collet Capacity . . . . . . . . . . Class II construction (PICTURE 5) .... 230-240 V, 50-60 Hz 175 W 35,000 RPM 0.8 mm, 1.6 mm, 2.4 mm, 3.2 mm Double insulated construction tools EXTENSION CORDS Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 5 Amps. ASSEMBLY ALWAYS UNPLUG MULTITOOL BEFORE CHANGING ACCESSORIES, CHANGING COLLETS, OR SERVICING THE TOOL. 12 GENERAL CHANGING ACCESSORIES The Dremel multitool is a high quality precision tool that can be used to perform detailed and intricate tasks. The wide range of Dremel accessories and attachments allow you to perform a large variety of tasks. These include tasks such as sanding, carving, engraving, routing, cleaning and polishing. PICTURE 8 1. Press the shaft lock button and rotate the shaft by hand until it engages the shaft lock. Do not engage the shaft lock button while multitool is running. 2. With the shaft lock button engaged, loosen (do not remove) the collet nut. Use the collet wrench if necessary. 3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet. 4. With the shaft lock button engaged, finger tighten the collet nut until the bit or accessory shank is gripped by the collet. NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your Dremel accessory for further information on its use. PICTURE 6 A. Shaft lock button B. On/Off switch C Variable speed dial D. Power cord E. Hanger F. Ventilation openings G. Collet wrench H. Shaft I. Housing cap J. Collet nut K. Collet Use only Dremel tested, high performance accessories. BALANCING ACCESSORIES For precision work, it is important that all accessories be in good balance (much the same as the tires on your automobile). To true up or balance an accessory, slightly loosen collet nut and give the accessory or collet a 1/4 turn. Re tighten collet nut and run the Rotary Tool. You should be able to tell by the sound and feel if your accessory is running in balance. Continue adjusting in this fashion until best balance is achieved. COLLETS The Dremel accessories available for the multitool come with various shank sizes. Four size collets are available to accommodate the different shank sizes. Collet sizes are identified by the rings on the back of the collet. GETTING STARTED PICTURE 7 A. Collet nut B. 3.2 mm Collet without ring (480) C. 2.4 mm Collet with three rings (481) D. 1.6 mm Collet with two rings (482) E. 0.8 mm Collet with one ring (483) F. Indentification rings USE The first step in using the multitool is to get the "feel" of it. Hold it in your hand and feel its weight and balance. Feel the taper of the housing. This taper permits the tool to be grasped much like a pen or pencil. Always hold the tool away from your face. Accessories can be damaged during handling and can fly apart as they come up to speed. When holding tool, do not cover the ventilation openings with your hand. Blocking the ventilation openings could cause the motor to overheat. IMPORTANT! Practice on scrap material first to see how the tool’s high-speed action performs. Keep in mind that your multitool will perform best by allowing the speed, along with the correct Dremel accessory and attachment, to do the work for you. Do not put pressure on the tool during use, if possible. Instead, lower the spinning accessory lightly to the work surface and allow it to touch the point at which you want to begin. Concentrate on guiding the tool over the work using very little pressure from your hand. Allow the accessory to do the work. Usually it is better to make a series of passes with the tool rather than to do the entire job with one pass. A gentle touch gives the best control and reduces the chance of error. NOTE: Some multitool kits may not include all four collet sizes. Collets are available separately. Always use the collet that matches the shank size of the accessory you plan to use. Do not force a larger diameter shank into a smaller collet. CHANGING COLLETS PICTURE 8 A. Collet wrench B. Shaft lock button C. Collet nut D. To loosen E. To tighten 1. Press the shaft lock button, hold down and rotate the shaft by hand until it engages the shaft lock. Do not engage the shaft lock button while multitool is running. 2. With the shaft lock button engaged, loosen and remove the collet nut. Use the collet wrench if necessary. 3. Remove the collet by pulling it free from the shaft. 4. Install the appropriate size collet fully into the shaft and reinstall the collet nut finger tight. Do not fully tighten the nut when there is no bit or accessory installed. HOLDING THE TOOL For best control in close work, grip the multitool like a pencil between your thumb and forefinger. PICTURE 9 13 The "golf" grip method is used for heavier operations such as grinding or cutting. PICTURE 10 Most jobs can be accomplished using the tool at the highest setting. However, certain materials (some plastics and metals) can be damaged by high-speed generated heat and should be worked on at relatively low speeds. Low speed operation (15,000 RPM or less) is usually best for polishing operations employing the felt polishing accessories. All brushing applications require lower speeds to avoid wire discharge from the holder. Let the performance of the tool do the work for you when using lower speed settings. Higher speeds are better for hardwoods, metals and glass and for drilling, carving, cutting, routing and shaping. Nose Piece For performing precision tasks a separate nose piece is available. It has a trilobular shape which allows the user to pinch the nose piece comfortably between thumb and forefinger. Its sleek shape has an excellent line of sight for performing detailed etching, carving and engraving work. This nose piece is not included in every kit. PICTURE 11 OPERATING SPEEDS Some guidelines regarding tool speed: Ř 3ODVWLFDQGRWKHUPDWHULDOVWKDWPHOWDWORZWHPSHUDWXUHV should be cut at low speeds. Ř 3ROLVKLQJEXIƂQJDQGFOHDQLQJZLWKDZLUHEUXVKPXVWEH done at speeds no greater than 15,000 RPM to prevent damage to the brush and your material. Ř :  RRGVKRXOGEHFXWDWKLJKVSHHG Ř ,URQRUVWHHOVKRXOGEHFXWDWKLJKVSHHG Ř ,IDKLJKVSHHGVWHHOFXWWHUVWDUWVWRYLEUDWHLWXVXDOO\ indicates that it is running too slowly. Ř $OXPLQLXPFRSSHUDOOR\VOHDGDOOR\V]LQFDOOR\VDQGWLQ may be cut at various speeds, depending on the type of cutting being done. Use a paraffin (not water) or other suitable lubricant on the cutter to prevent the cut material from adhering to the cutter teeth. To select the right speed for each job, use a practice piece of material. SLIDE "ON/OFF" SWITCH The tool is switched "ON" by the slide switch located on the top side of the motor housing. TO TURN THE TOOL "ON", slide the switch button forward. TO TURN THE TOOL "OFF", slide the switch button backward. HIGH PERFORMANCE MOTOR Your tool is equipped with a high performance rotary tool motor. This motor expands the versatility of the rotary tool by driving additional Dremel attachments. ELECTRONIC FEEDBACK Your tool is equipped with an internal electronic feedback system that provides a “soft start”, which will reduce the stresses that occur from a high torque start. The system also helps to keep the preselected speed virtually constant between no-load and load conditions. NOTE: Increasing pressure on the tool is not the answer when it is not performing properly. Try a different accessory or speed setting to achieve the desired result. MAINTENANCE VARIABLE SPEED DIAL Your tool is equipped with a variable speed dial. The speed may be adjusted during operation by presetting the dial on or between any one of the settings. Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wiring and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a Dremel Service Facility. To avoid injury from unexpected starting or electrical shock, always remove plug from wall outlet before performing service or cleaning. The speed of Rotary Tool is controlled by setting this dial on the housing. PICTURE 12 Settings for Approximate Revolutions Switch Setting CLEANING Speed Range 5 5,000 RPM 10 10,000 RPM *15 15,000 RPM 20 20,000 RPM 25 25,000 RPM 30 30,000 RPM 35 35,000 RPM TO AVOID ACCIDENTS, ALWAYS DISCONNECT THE TOOL AND/OR CHARGER FROM THE POWER SUPPLY BEFORE CLEANING. The tool can be cleaned most effectively with compressed dry air. Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air. ! WARNING Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean the tool by inserting pointed objects through an opening. * Do not exceed 15,000 RPM when using wire brushes. CERTAIN CLEANING AGENTS AND SOLVENTS DAMAGE PLASTIC PARTS. Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia. ! WARNING Refer to the Speed Settings chart on pages 4-7 to help determine the proper speed for the material being worked on and the accessory to use. 14 SERVICE AND WARRANTY NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in incorrect connection of internal wiring and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a Dremel Service Centre. SERVICEMEN: Disconnect the tool and/or charger from the power source before servicing. ! WARNING b. c. This DREMEL product is guaranteed in accordance with statutory/country-specific regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling are excluded from the warranty. d. In case of a complaint, send the undismantled tool or charger and proof of purchase to your dealer. e. CONTACT DREMEL For more information on the Dremel product range, support and hotline, go to www.dremel.com. f. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, The Netherlands ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE ! WARNUNG werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. SICHERHEIT VON PERSONEN a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei dem Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Tragen Sie persönliche b. Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. (ABBILDUNG 2 + 3 + 4) c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das eingeschaltete Gerät an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere LESEN SIE SÄMTLICHE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN (ABBILDUNG 1) Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen zum künftigen Nachschlagen auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (kabelgebunden) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (kabellos). SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. ELEKTRISCHE SICHERHEIT a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert 15 D GEMEINSAME WARNHINWEISE FÜR DAS SCHLEIFEN, SANDPAPIERSCHLEIFEN, ARBEITEN MIT DRAHTBÜRSTEN, POLIEREN ODER TRENNSCHLEIFEN Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert die Gefährdungen durch Staub. a. Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Werkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/ oder schweren Verletzungen kommen. b. Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. c. Die zulässige Drehzahl des Zubehörs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerstört werden. d. Außendurchmesser und Dicke des Zubehörs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessenes Zubehör kann nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. e. Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller oder anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Zubehör, das nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passt, dreht sich ungleichmäßig, vibriert sehr stark und kann zum Verlust der Kontrolle führen. f. Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Zubehör wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Zubehör herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Zubehör. Wenn Sie das Zubehör kontrolliert und eingesetzt haben, bleiben Sie und in der Nähe befindliche Personen außerhalb der Ebene des rotierenden Zubehörs. Lassen Sie das Werkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigtes Zubehör bricht meist in dieser Testzeit. g. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. h. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochenes Zubehör können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes. d. Bewahren Sie Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie niemanden das Gerät benutzen, der mit diesem nicht vertraut ist oder diese Anweisungen nicht gelesen hat. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. ! WARNUNG Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest gilt als krebserregend). Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können (manche Stäube gelten als krebserregend); tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/ Späneabsaugung. ! WARNUNG SERVICE a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. 16 i. j. k. l. m. n. o. Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Zubehör verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag. Halten Sie das Netzkabel von rotierendem Zubehör fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das rotierende Zubehör geraten. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Zubehör völlig zum Stillstand gekommen ist. Das rotierende Zubehör kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem rotierenden Zubehör erfasst werden, und das Zubehör sich in Ihren Körper bohren. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden. Verwenden Sie kein Zubehör, das flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. c. Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle. d. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Zubehöre vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Zubehör neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag. e. Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Zubehöre verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. BESONDERE WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN UND TRENNSCHLEIFEN a. Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher. b. Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Z. B.: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Scheibenkante bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. c. Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. d. Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen. RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE WARNHINWEISE Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Zubehörs, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Zubehörs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Zubehörs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen. b. Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe rotierender Zubehöre. Das Zubehör kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen. WEITERE BESONDERE WARNHINWEISE ZUM TRENNSCHLEIFEN a. Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs. b. Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der rotierenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden. c. Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. d. Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die 17 Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen. e. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante. f. Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen. VERLÄNGERUNGSKABEL Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und unbeschädigte Verlängerungskabel mit einer Kapazität von mindestens 5 A. MONTAGE ZIEHEN SIE DEN STECKER DES MULTITOOL IMMER AB, BEVOR SIE DIE ZUBEHÖRTEILE ODER SPANNZANGEN WECHSELN ODER SERVICEARBEITEN AM WERKZEUG DURCHFÜHREN. ALLGEMEIN Dremel Multitool ist ein hochpräzises Werkzeug für besonders feine und detaillierte Arbeiten. Das breite Spektrum der Dremel Zubehörteile und Vorsatzgeräte bietet Ihnen eine große Vielzahl von Anwendungen. Hierzu gehört beispielsweise Schleifen, Schnitzen, Gravieren, Fräsen, Schneiden/Trennen, Reinigen/Säubern und Polieren. BESONDERE WARNHINWEISE ZUM ARBEITEN MIT DRAHTBÜRSTEN a. Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und/ oder die Haut dringen. b. Wird eine Schutzhaube empfohlen, verhindern Sie, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste berühren können. Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern. c. Bei der Verwendung von Drahtbürsten dürfen 15.000 U/min nicht überschritten werden. ABBILDUNG 6 A. Spindelarretierung B. Ein/Aus-Schalter C. Einstellrad für stufenlose Drehzahl D. Netzanschlussleitung E. Aufhängevorrichtung F. Lüftungsschlitze G. Spannzangenschlüssel H. Spindel I. Gehäusekappe J. Spannmutter K. Spannzange UMGEBUNG ENTSORGUNG SPANNZANGEN Elektrowerkzeuge, Zubehöre und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Dremel Multitool Zubehörteile haben unterschiedliche Schaftdurchmesser. Für diese unterschiedlichen Durchmesser stehen vier Spannzangen zur Verfügung. Die Größe der Spannzange ist jeweils an den Ringen auf der Rückseite der Spannzange erkennbar. NUR FÜR EU-LÄNDER Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. ABBILDUNG 7 A. Spannmutter B. 3,2 mm Spannzange ohne Ring (480) C. 2,4 mm Spannzange mit drei Ringen (481) D. 1,6 mm Spannzange mit zwei Ringen (482) E. 0,8 mm Spannzange mit einem Ring (483) F. Kennzeichnungsringe SPEZIFIKATIONEN HINWEIS: Manche Multitool Kits enthalten nicht alle vier Spannzangen. Spannzangen sind separat als Zubehör erhältlich. ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN Spannung . . . . . . . . . . . . . . . . Nennaufnahme . . . . . . . . . . . . . Nenndrehzahl (n) . . . . . . . . . . . Spannzangen für . . . . . . . . . . . Klasse-II-Ausführung . . . . . . . (ABBILDUNG 5) Verwenden Sie stets die für den Schaftdurchmesser des Zubehörteils passende Spannzange. Drücken Sie einen Schaft mit einem größeren Durchmesser niemals gewaltsam in eine kleinere Spannzange. 230-240 V, 50-60 Hz 175 W 35.000 U/min 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm Doppelt isolierte Geräte 18 ERSTE SCHRITTE WECHSELN VON SPANNZANGEN ABBILDUNG 8 A. Spannzangenschlüssel B. Spindelarretierung C. Spannmutter D. Lösen E. Anziehen VERWENDUNG Als ersten Schritt für die Verwendung des Multitool sollten Sie ein Gefühl für das Werkzeug bekommen. Nehmen Sie das Werkzeug in die Hand und machen Sie sich mit seinem Gewicht und Schwerpunkt vertraut. Beachten Sie die Verjüngung des Gehäuses, durch die sich das Werkzeug wie ein Füllfederhalter oder Bleistift halten lässt. Halten Sie das Werkzeug stets von Ihrem Gesicht abgewandt und tragen Sie immer eine Schutzbrille. Teile von beschädigtem Zubehör könnten sich beim Erreichen hoher Drehzahlen unter Umständen lösen. Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie die Lüftungsschlitze nicht mit der Hand abdecken. Durch Blockieren der Lüftungsschlitze könnte der Motor überhitzen. WICHTIG! Üben Sie zunächst mit etwas Abfallmaterial, um ein Gefühl dafür zu bekommen, wie sich das Werkzeug bei hoher Drehzahl verhält. Denken Sie daran, dass Ihr Multitool die besten Ergebnisse liefert, wenn Sie die richtige Drehzahl sowie geeignete Zubehörteile und Vorsatzgeräte verwenden. Arbeiten Sie ohne Druck. Durch die hohe Rotationsgeschwindigkeit ist es ausreichend, das Multitool nur leicht über die Oberfläche des Werkstücks zu führen. Normalerweise erzielen Sie bessere Ergebnisse, wenn Sie mit dem Werkzeug mehrmals über die Oberfläche fahren, als mit einem einzigen Arbeitsgang. Außerdem haben Sie bei drucklosem Arbeiten eine bessere Kontrolle und verringern das Fehlerrisiko. 1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf, halten Sie ihn gedrückt und drehen Sie den Schaft von Hand, bis er blockiert. Betätigen Sie die Spindelarretierung nie bei laufendem Werkzeug. 2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf die Spannmutter und nehmen Sie sie ab. Verwenden Sie ggf. den Spannzangenschlüssel. 3. Ziehen Sie die Spannzange von der Spindel ab. 4. Setzen Sie die Spannzange der gewünschten Größe vollständig in die Spindel ein und ziehen Sie die Spannmutter leicht an. Ziehen Sie die Mutter nie vollständig fest, wenn kein Zubehörteil eingesetzt ist. WECHSELN VON ZUBEHÖRTEILEN ABBILDUNG 8 1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf und drehen Sie den Schaft von Hand, bis er blockiert. Betätigen Sie die Spindelarretierung nie bei laufendem Werkzeug. 2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf die Spannmutter ohne sie abzunehmen. Verwenden Sie ggf. den Spannzangenschlüssel. 3. Schieben Sie den Schaft des Zubehörteils vollständig in die Spannzange. 4. Ziehen Sie die Spannmutter bei betätigter Spindelarretierung mit der Hand an, bis die Spannzange den Schaft des Zubehörteils greift. HINWEIS: Beachten Sie unbedingt auch die Bedienungs- und Sicherheitshinweise des jeweiligen Zubehörteils! HALTEN DES WERKZEUGS Detailarbeiten können Sie am besten verrichten, wenn Sie das Multitool wie einen Stift zwischen Daumen und Zeigefinger halten. ABBILDUNG 9 Die "Golfgriff"-Methode wird für schwerere Arbeiten wie Schleifen oder Schneiden/Trennen angewendet. ABBILDUNG 10 Nasenstück Für Präzisionsarbeiten ist ein separates Nasenstück erhältlich. Dieses hat eine dreilappige Form, durch die sich das Nasenstück bequem zwischen Daumen und Zeigefinger zusammendrücken lässt. Die glatte Form ermöglicht eine ausgezeichnete Sichtlinie für genaues Arbeiten beim Radieren, Schnitzen und Gravieren. Das Nasenstück ist nicht in jedem Kit enthalten. ABBILDUNG 11 Verwenden Sie nur Dremel-geprüfte Hochleistungs-Zubehörkomponenten. AUSWUCHTEN VON ZUBEHÖRTEILEN Für Präzisionsarbeiten ist es wichtig, dass alle Zubehörteile gut ausgewuchtet sind (wie auch beim Reifen Ihres Autos). Lösen Sie zum Ausrichten bzw. Auswuchten eines Zubehörteils die Spannmutter leicht, und drehen Sie das Zubehörteil bzw. die Spannzange eine Viertelumdrehung. Ziehen Sie die Spannmutter wieder an, und schalten Sie das Dremel Multitool ein. Am Geräusch und der Handhabung sollten Sie feststellen können, ob das Zubehörteil noch eine Unwucht hat. Wiederholen Sie die Ausrichtung auf diese Weise, bis die geringste Unwucht vorliegt. BETRIEBSGESCHWINDIGKEIT Verwenden Sie ein Übungswerkstück, um die richtige Drehzahl für die einzelnen Arbeiten zu wählen. „EIN/AUS“-SCHIEBESCHALTER Das Werkzeug wird mit dem Schiebeschalter an der Oberseite des Motorgehäuses „EIN“ geschaltet. ZUM „EIN“-SCHALTEN DES WERKZEUGS schieben Sie den Schalter nach vorne. ZUM „AUS“-SCHALTEN DES WERKZEUGS schieben Sie den Schalter nach hinten. 19 Ř 'DV3ROLHUHQ*ODQ]VFKOHLIHQXQG5HLQLJHQPLWHLQHU Drahtbürste muss bei Drehzahlen von maximal 15.000 U/ Min erfolgen, um einer Beschädigung der Bürste und des Materials vorzubeugen. Ř 6 FKQHLGDUEHLWHQLQ+RO]P¾VVHQPLWKRKHU'UHK]DKOHUIROJHQ Ř 6FKQHLGDUEHLWHQLQ(LVHQRGHU6WDKOP¾VVHQPLWKRKHU Drehzahl erfolgen. Ř :HQQHLQ+RFKJHVFKZLQGLJNHLWV6WDKOIU¦VHU]XYLEULHUHQ beginnt, so ist das meist ein Hinweis darauf, dass er zu langsam läuft. Ř $OXPLQLXP.XSIHU%OHL=LQNOHJLHUXQJHQXQG=LQQN¸QQHQ je nach Art der Arbeit mit unterschiedlichen Drehzahlen bearbeitet werden. Fetten Sie das Schneidwerkzeug mit Paraffin oder einem anderen geeigneten Schmiermittel (nicht Wasser) ein, um zu verhindern, dass sich Späne an den Schneidkanten des Werkzeugs festsetzen. HOCHLEISTUNGSMOTOR Ihr Werkzeug ist mit einem Dremel Multitool-Hochleistungsmotor ausgestattet. Dieser Motor erweitert die Vielseitigkeit des Dremel Multitools, indem er zusätzliche Dremel Vorsatzgeräte antreiben kann. ELEKTRONISCHE DREHZAHLREGELUNG Ihr Werkzeug ist mit einem internen elektronischen Drehzahlregelungssystem ausgestattet, das einen „Sanftanlauf“ gewährleistet und die Belastung bei einem Anlauf mit großem Drehmoment verringert. Das System dient außerdem dazu, die vorgewählte Drehzahl in Situationen mit und ohne Last nahezu konstant zu halten. EINSTELLRAD FÜR STUFENLOSE DREHZAHL Das Elektrowerkzeug ist mit einem Einstellrad für die stufenlose Drehzahlregelung ausgestattet. Die Drehzahl kann während des Betriebs durch Voreinstellung des Einstellrades auf oder zwischen eine der Schalterstellungen verstellt werden. HINWEIS: Ein höherer Druck auf das Werkzeug wird das Ergebnis nicht verbessern. Verwenden Sie ein anderes Zubehörteil oder eine andere Drehzahleinstellung, um das gewünschte Ergebnis zu erzielen. Die Drehzahl des Dremel Multitools wird über dieses Einstellrad am Gehäuse geregelt. ABBILDUNG 12 WARTUNG Stellungen für ungefähre Drehzahlen Schalterstellung Drehzahlbereich 5 5.000 U/min 10 10.000 U/min *15 15.000 U/min 20 20.000 U/min 25 25.000 U/min 30 30.000 U/min 35 35.000 U/min Um Beschädigungen und/oder Risiken vorzubeugen, sollten Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich durch autorisierte Personen erfolgen. Wir empfehlen, Wartung und Reparatur von Dremel-Serviceniederlassungen durchführen zu lassen. Auf jeden Fall ist aus Sicherheitsgründen vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer der Netzstecker zu ziehen. REINIGUNG UM UNFÄLLE ZU VERMEIDEN, TRENNEN SIE DAS WERKZEUG BZW. DAS LADEGERÄT VOR DEM REINIGEN STETS VOM STROMNETZ. Zur Reinigung des Werkzeuges ist Druckluft am besten geeignet. Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie Werkzeuge mit Druckluft reinigen. * Bei der Verwendung von Drahtbürsten dürfen 15.000 U/min nicht überschritten werden. ! WARNUNG Die den einzelnen Stufen entsprechende Drehzahl finden Sie im Diagramm auf den Seiten 4-7. So können Sie die jeweils optimale Drehzahl für Zubehör und Material ermitteln. Die Lüftungsschlitze und Schalter müssen stets sauber und frei von Fremdkörpern gehalten werden. Versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu reinigen, indem Sie spitze Gegenstände durch eine Öffnung einführen. Die meisten Aufgaben können mit der höchsten Drehzahleinstellung des Werkzeugs erledigt werden. Einige Materialien (bestimmte Kunststoffe und Metalle) können jedoch durch die bei hoher Drehzahl erzeugte Hitze beschädigt werden und sollten daher mit niedrigerer Drehzahl bearbeitet werden. Niedrige Drehzahlen (15.000 U/Min. oder weniger) eignen sich normalerweise am Besten zum Polieren mit Filz-Polierzubehör. Bei allen Anwendungen mit Bürsten sind niedrigere Drehzahlen erforderlich, um ein Lösen der Drähte und Borsten aus der Halterung zu vermeiden. Auch bei niedrigen Drehzahlen sollten Sie ohne Druck arbeiten. Höhere Drehzahlen eignen sich für Hartholz, Metall und Glas sowie zum Bohren, Schnitzen, Schneiden, Fräsen, Formen, Kehlen und Nuten in Holz. BESTIMMTE REINIGUNGS- UND LÖSEMITTEL KÖNNEN KUNSTSTOFFTEILE ANGREIFEN. Hierzu gehören: Benzin, Tetrachlorkohlenstoff, chlorhaltige Reinigungsmittel, Ammoniak und ammoniakhaltige Haushaltsreiniger. ! WARNUNG SERVICE UND GEWÄHRLEISTUNG IM INNEREN BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER ZU WARTENDEN TEILE. Vorbeugende Wartung, die von nicht autorisiertem Personal durchgeführt wird, kann zu einer falschen Anbringung der internen Verdrahtung und Komponenten und dadurch zu schwerwiegenden Gefährdungen führen. Es wird empfohlen, ! WARNUNG Einige die Drehzahl betreffende Hinweise: Ř .XQVWVWRIIHXQGDQGHUH:HUNVWRIIHPLWQLHGULJHP Schmelzpunkt sind mit niedrigen Drehzahlen zu bearbeiten. 20 Wartungsarbeiten an dem Werkzeug von einer DremelServiceniederlassung durchführen zu lassen. WARTUNGSTECHNIKER: Trennen Sie vor Wartungsarbeiten das Werkzeug bzw. das Ladegerät von der Stromquelle. b Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. La mise à la terre du corps accroît le risque de choc électrique. c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif accroît le risque de choc électrique. d. N’exercez aucune action dommageable sur le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter ou débrancher l’outil électroportatif. Eloignez le cordon d’alimentation de la chaleur, des huiles, des arêtes vives ou des pièces en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés accroissent le risque de choc électrique. e. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à l’extérieur, employez une rallonge appropriée. L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique. f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit le risque de choc électrique. Die Garantie für dieses DREMEL-Produkt entspricht den länderspezifischen gesetzlichen Regelungen. Schäden, die auf normale Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Senden Sie das Werkzeug bzw. das Ladegerät im Falle einer Beanstandung zusammen mit dem Kaufbeleg unzerlegt an Ihren Händler. DREMEL KONTAKTINFORMATIONEN Weitere Informationen über das Produktsortiment von Dremel sowie zu Support und Hotline finden Sie unter www.dremel.com. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Die Niederlande SECURITE PERSONNELLE AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTROPORTATIFS a. Restez vigilant et attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise d’une drogue quelconque, de l’alcool ou d’un médicament. Un instant d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner des blessures corporelles graves. Utilisez des équipements de b. protection. Portez toujours un équipement de protection oculaire. Les équipements de protection tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive employés dans les cas appropriés réduiront les blessures corporelles. (ILLUSTRATION 2 + 3 + 4) c. Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en position Arrêt avant de brancher la fiche. Le fait de transporter les outils électroportatifs en ayant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils avec l’interrupteur sur la position Marche constitue une situation propice aux accidents. d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé laissée au contact d’un élément en rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures corporelles. e. Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à tout moment un bon appui et un bon équilibre du corps. Vous serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de l’outil électroportatif dans les situations imprévues. f. Ayez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. N’approchez jamais les cheveux, vêtements ou gants, de pièces en mouvement. Des vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g. En présence de dispositifs pour l’aspiration et la collecte des poussières, vérifiez que ceux-ci sont branchés et correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut réduire les risques liés à la poussière. LIRE L'ENSEMBLE DES CONSIGNES ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. (ILLUSTRATION 1) Le non-respect de ces avertissements et de ces consignes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves. Conservez l'ensemble de ces avertissements et de ces instructions à des fins de référence future. Le terme "outil électroportatif" mentionné dans tous les avertissements fait référence à un outil électroportatif branché sur le secteur (avec cordon électrique) ou sur batterie (sans fil). ! ATTENTION SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Un espace encombré et sombre est propice aux accidents. b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans les atmosphères explosives, notamment en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles susceptibles d’enflammer les poussières ou fumées. c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant le fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute distraction peut entraîner une perte de contrôle de l’outil. SECURITE ELECTRIQUE a. La fiche de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucune circonstance la fiche. N’employez pas d’adaptateur avec les outils électroportatifs mis à la terre. L’utilisation de fiches non modifiées et de prises appropriées réduira le risque de choc électrique. 21 F AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS POUR LE MEULAGE, LE PONÇAGE, LE BROSSAGE MÉTALLIQUE, LE POLISSAGE ET LA DÉCOUPE À LA MEULE ABRASIVE PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez l’outil correspondant à votre application. L’outil électroportatif approprié accomplira sa tâche plus efficacement et plus sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne fonctionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c. Débranchez l’outil de la prise électrique murale avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. Ces précautions réduisent le risque d’un démarrage accidentel de l’outil. d. Les outils électroportatifs doivent être rangés hors de portée des enfants et ne pas être utilisés par des personnes ne connaissant pas leur fonctionnement ou les présentes instructions. Entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés, les outils électroportatifs sont dangereux. e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la présence d’un défaut d’alignement ou grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou de toute autre condition pouvant altérer le fonctionnement des outils électroportatifs. Faites réparer un outil électroportatif endommagé avant de l’utiliser. Nombre d’accidents sont provoqués par des outils électroportatifs mal entretenus. f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires et embouts, etc. conformément aux présentes instructions, en particulier en tenant compte des conditions de travail et de la nature du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres applications que celles prévues présente un risque. a. Cet outil électroportatif est à utiliser en tant que meuleuse, ponceuse au papier de verre, brosse métallique, polisseuse et en tant qu’outil de tronçonnage. Respecter tous les avertissements, instructions, représentations et données qui sont fournis avec l’outil électroportatif. Un non-respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique et / ou de graves blessures. b. Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas spécialement prévus et recommandés par le fabricant pour cet outil électroportatif. Le fait de pouvoir monter les accessoires sur votre outil électroportatif ne garantit pas une utilisation en toute sécurité. c. La vitesse de rotation admissible de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent à une vitesse de rotation supérieure à celle qui est admise risquent d’être détruits. d. Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire doivent correspondre aux cotes de votre outil électroportatif. Les accessoires de mauvaises dimensions ne peuvent pas être protégés ni contrôlés de façon suffisante. e. Les meules, les brides, les plateaux de ponçage ou les autres accessoires doivent correspondre exactement à la broche de votre outil électroportatif. Les accessoires qui ne correspondent pas exactement à la broche de l’outil électroportatif tournent de façon irrégulière, ont de fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrôle. f. Ne pas utiliser des accessoires endommagés. Avant chaque utilisation, contrôler les accessoires tels que meules pour détecter des éclats et des fissures, les plateaux de ponçage pour détecter des fissures, une certaine usure ou des signes de forte usure, les brosses métalliques pour détecter des fils détachés ou cassés. Au cas où l’outil électroportatif ou l’accessoire tomberait, contrôler s’il est endommagé ou utiliser un accessoire intact. Après avoir contrôlé et monté l’accessoire, l'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité doivent se tenir à distance de l'outil électroportatif et de l'accessoire. Ensuite, laisser tourner l’outil électroportatif à la vitesse maximale pendant une minute. Dans la plupart des cas, les accessoires endommagés cassent pendant ce temps d’essai. g. Porter des équipements de protection personnels. Selon l’utilisation, porter une protection complète pour le visage, une protection oculaire ou des lunettes de protection. Si nécessaire, porter un masque anti-poussière, une protection acoustique, des gants de protection ou un tablier spécial qui vous protège de petites particules de matériau causées par le meulage. Protéger vos yeux de corps étrangers projetés dans l’air lors des différentes utilisations. Les masques anti-poussière ou les masques respiratoires doivent filtrer la poussière générée lors de l’utilisation. Une exposition trop longue au bruit fort peut entraîner une perte d’audition. Ne pas travailler de matériaux contenant de l'amiante (l'amiante est considérée comme étant cancérigène). ! ATTENTION Prenez des mesures de sécurité lorsque des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail (certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes); portez un masque anti-poussières et utilisez un dispositif d'aspiration de poussières/de copeaux s'il est possible de raccorder un tel dispositif. ! ATTENTION REPARATION a. Confiez la réparation de votre outil électroportatif à un réparateur qualifié qui utilise exclusivement des pièces de rechange identiques. Vous garantirez ainsi la fiabilité de l’outil électroportatif. 22 h. Garder une distance de sécurité suffisante entre votre zone de travail et les personnes se trouvant à proximité. Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuel. Des fragments de pièces ou d’accessoires cassés peuvent être projetés et causer des blessures même en dehors de la zone directe de travail. i. Ne tenir l’outil électroportatif qu’aux poignées isolées, si, pendant les travaux, l’accessoire risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d’alimentation. Le contact avec des conduites sous tension a pour conséquence une mise sous tension des parties métalliques de l’outil et provoque une décharge électrique. j. Garder le câble de secteur à distance des accessoires en rotation. Si vous perdez le contrôle de l’outil, le câble de secteur peut être sectionné ou happé et votre main ou votre bras risquent d’être happés par l’accessoire en rotation. k. Déposer l’outil électroportatif seulement après l’arrêt total de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut toucher la surface sur laquelle l’outil est posé, ce qui risque de vous faire perdre le contrôle de l’outil électroportatif. l. Ne pas laisser tourner l’outil électroportatif pendant que vous le portez. Suite à un contact involontaire, vos vêtements peuvent être happés par l’accessoire en rotation, et l’accessoire peut rentrer dans votre corps. m. Nettoyer régulièrement les ouïes de ventilation de votre outil électroportatif. La ventilation du moteur aspire de la poussière dans le carter, et de la poussière de métal en trop grande quantité peut causer des dangers électriques. n. Ne pas utiliser l’outil électroportatif lorsqu’il y a des matériaux inflammables à proximité. Les étincelles risquent d’enflammer ces matériaux. o. Ne pas utiliser des accessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidissement peut entraîner un choc électrique. b. Ne placez jamais votre main à proximité de l’accessoire en rotation. Lors d’un contrecoup, l’accessoire risque de rebondir sur celle-ci. c. Ne restez pas dans la zone de contrecoup possible de l’outil électroportatif. Le contrecoup entraînera l’outil dans la direction opposée au mouvement de la meule au point de blocage. d. Soyez extrêmement vigilant lors du travail des coins, arêtes coupantes, etc. Evitez que l’accessoire rebondisse contre la pièce à travailler et qu’il se coince. L’accessoire en rotation a tendance à accrocher au niveau des coins, des arêtes coupantes ou lorsqu’il rebondit, avec une possibilité de perte de contrôle ou de contrecoup. e. N’utilisez pas de lames de scie à chaîne ou dentées. Ce type de lame provoque fréquemment des contrecoups et une perte de contrôle. CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU PONCAGE ET A LA DECOUPE A L’ABRASIF a. N’utilisez que des meules recommandées pour votre outil électroportatif et le capot de protection conçu pour la meule sélectionnée. Les meules non conçues pour l’outil électroportatif ne peuvent pas être suffisamment protégées et présentent alors un danger. b. Employez les meules exclusivement pour les applications recommandées. Par exemple: ne meulez pas avec la surface latérale d’un disque à tronçonner. Les meules à tronçonner sont conçues pour enlever de la matière avec le bord et les forces latérales appliquées à ces meules peuvent provoquer leur destruction. c. Utilisez systématiquement des brides de serrage en parfait état, dont la taille et la forme sont appropriées à la meule sélectionnée. Les brides appropriées servent de support à la meule et réduisent ainsi le risque de rupture de celle-ci. Les brides pour les disques à tronçonner peuvent différer de celles utilisées pour d'autres meules. d. N’utilisez pas les meules usées d’outils électroportatifs de plus grande taille. Les meules prévues pour un outil électroportatif plus grand ne sont pas conçues pour les vitesses de rotation accrues des outils électroportatifs plus petits et risquent de casser. CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS ASSOCIES Un contrecoup est une réaction soudaine provoquée par une meule, un plateau de ponçage, une brosse ou tout autre accessoire en rotation qui se bloque ou se coince. Un blocage entraîne l’arrêt rapide de l’accessoire en rotation et la projection de l’outil électroportatif dans la direction opposée à la rotation de l’accessoire au point de blocage. Par exemple, si une meule se coince ou se bloque dans la pièce à travailler, le bord de la meule pénétrant au point de blocage peut entamer la surface du matériau et la meule peut ressortir ou être éjectée. En fonction du sens de rotation de la meule au point de blocage, celle-ci peut être projetée vers l’utilisateur ou à l’opposé de celui-ci. Dans ces conditions, les meules peuvent également casser. Le contrecoup résulte d’une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif et/ou de mauvaises conditions ou procédures d’utilisation. Ce phénomène peut être évité en prenant les précautions suivantes. a. Maintenez fermement l’outil et campez votre corps et vos bras de manière à résister aux forces de contrecoup. Utilisez systématiquement la poignée supplémentaire, s’il y en a une, pour contrôler au maximum les forces de contrecoup ou le couple de réaction au démarrage. Les forces de contrecoup ou le couple de réaction peuvent être amortis par l’utilisateur si les précautions correctes sont observées. CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR LA DECOUPE A L’ABRASIF a. Evitez de coincer le disque à tronçonner ou d’appliquer une pression excessive. N’essayez pas de réaliser des coupes trop profondes. Une surcharge du disque en augmente la sollicitation et donc les risques de torsion ou de blocage, ce qui entraînerait un contrecoup ou la destruction de la meule. b. Ne vous placez pas dans l’axe de la meule en rotation ni derrière celle-ci. Si la meule au contact de la zone travaillée s’éloigne de vous, un contrecoup risque de ramener le disque et l’outil électroportatif directement sur vous. c. Lorsque le disque se bloque ou que vous interrompez une coupe pour une raison ou une autre, éteignez puis immobilisez l’outil jusqu’à ce que le disque s’arrête complètement. N’essayez en aucun cas de sortir le disque à tronçonner en rotation du matériau, il existe un risque de 23 SPECIFICATIONS contrecoup. Recherchez la cause du blocage et prenez les mesures nécessaires pour y remédier. d. Ne redémarrez pas l’opération de découpe dans la pièce à travailler. Attendez que la meule ait atteint sa vitesse de rotation maximale et introduisez-la précautionneusement dans le matériau. En cas de redémarrage de l’outil électroportatif dans la pièce à travailler, le disque risque de se coincer, de ressortir ou de provoquer un contrecoup. e. Utilisez des supports pour les panneaux ou toute pièce de grandes dimensions, afin de réduire le risque de blocage de la meule et de contrecoup. Les pièces de grandes dimensions ont tendance à s’arquer sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous la pièce à travailler, près de la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des deux côtés de la meule. f. Redoublez de prudence lorsque vous effectuez une "coupe traversante" dans des murs existants ou autres parois aveugles. Le disque à tronçonner peut sectionner des canalisations de gaz ou d’eau, des câbles électriques ou des objets pouvant causer un contrecoup. SPECIFICATIONS GENERALES Tension nominale . . . . . . . . . . . . . . Puissance nominale . . . . . . . . . . . . . Régime nominal (n) . . . . . . . . . . . . . Pince . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz 175 W 35.000 tr/m 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm Appareil de classe II . . . . . . . . . Outils à double isolation (ILLUSTRATION 5) RALLONGES Utilisez des rallonges entièrement déroulées et fiables d’une intensité de 5 A. MONTAGE DEBRANCHEZ SYSTEMATIQUEMENT L’OUTIL MULTIFONCTIONS AVANT DE CHANGER D’ACCESSOIRE OU DE PINCE, OU POUR REPARER L’OUTIL. CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES POUR LE BROSSAGE METALLIQUE a. Ayez à l’esprit que la brosse perd des fils métalliques même pendant le travail normal. Evitez une sollicitation trop élevée des fils métalliques en appliquant une pression excessive sur la brosse. Les fils métalliques arrachés peuvent pénétrer facilement dans des vêtements légers et/ou la peau. b. Si un capot de protection est recommandé pour le brossage métallique, évitez tout contact entre ce capot et la brosse métallique. Les brosses métalliques circulaires ou autres peuvent augmenter de diamètre en raison de la pression et des forces centrifuges. c. Ne dépassez pas 15 000 tr/min lors de l'utilisation de brosses métalliques. GENERALITES L’outil multifonctions Dremel est un outil de précision de très grande qualité, capable d’accomplir des tâches minutieuses et complexes. La palette étendue d’accessoires et de fixations Dremel permet d’effectuer une grande diversité de travaux, notamment le ponçage, la sculpture et la gravure, ainsi que le défonçage, la découpe, le nettoyage et le polissage. ILLUSTRATION 6 A. Bouton de verrouillage de l’arbre B. Interrupteur de marche/arrêt C. Variateur de vitesse D. Cordon d’alimentation E. Support F. Orifices de ventilation G. Clé à pince H. Arbre I. Capuchon J. Ecrou de blocage K. Pince ENVIRONNEMENT MISE AU REBUT Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages doivent être triés en vue de leur recyclage approprié. SEULEMENT POUR LES PAYS DE L’UNION EUROPEENNE PINCES PORTE-EMBOUT Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative à la mise au rebut des équipements électriques et électroniques, et à sa transposition dans le droit national, les outils électroportatifs inutilisables doivent faire l’objet d’une collecte distincte et être mis au rebut d’une manière respectueuse pour l’environnement. Les accessoires Dremel disponibles pour l’outil multifonctions sont fournis avec différentes tailles de queues. Quatre tailles de pinces sont disponibles pour les différentes queues. Ces tailles sont identifiées par les bagues au dos de la pince. ILLUSTRATION 7 A. Ecrou de blocage B. Pince 3,2 mm sans bague (480) C. Pince 2,4 mm avec trois bagues (481) D. Pince 1,6 mm avec deux bagues (482) E. Pince 0,8 mm avec une bague (483) F. Anneaux d’identification 24 COMMENT DEMARRER NOTA: Certains kits d’outils multifonctions peuvent ne pas inclure les quatre tailles de pinces. Les pinces sont disponibles séparément. UTILISATION Utilisez systématiquement la pince correspondant au diamètre de queue de l’accessoire que vous projetez d’employer. N’engagez pas de queue de grand diamètre dans une pince de diamètre plus petit. La première étape consiste à faire connaissance avec l’outil. Prenez-le, soupesez-le et cherchez son équilibre dans votre main. Sentez sous vos doigts la partie conique du corps. Celle-ci permet de tenir l’outil comme un crayon. Ne tournez jamais l’outil vers votre visage, orientez-le vers l’extérieur. Des accessoires qui ont pu être endommagés lors de la manipulation peuvent être violemment projetés sous l’effet de la vitesse. Lorsque vous tenez l’outil, évitez d’obstruer les orifices de ventilation avec vos mains. Cette obstruction peut provoquer une surchauffe du moteur. IMPORTANT ! Exercez-vous d’abord sur des matériaux de récupération pour apprécier le fonctionnement de l’outil à vitesse élevée. Ayez à l’esprit que votre outil multifonctions sera le plus performant à sa vitesse de travail, avec l’accessoire et la fixation Dremel appropriés. Si possible, évitez toute pression sur l’outil pendant son utilisation. Au contraire, appliquez légèrement l’accessoire en rotation à l’endroit voulu sur la surface à travailler. Concentrez-vous sur le guidage de l’outil sur la pièce en n’appliquant qu’une très légère pression de la main. Laissez l’accessoire faire le travail. En règle générale, plusieurs passages avec l’outil sont préférables à une seule pour accomplir le travail. Un contact léger permet un contrôle optimal et évite les risques d’erreurs. CHANGEMENT DE PINCE ILLUSTRATION 8 A. Clé de pince B. Bouton de verrouillage de l’arbre C. Ecrou de blocage D. Sens de serrage E. Sens de desserrage 1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez et tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il s’enclenche. N’actionnez pas le bouton de blocage tant que l’outil multifonctions n’est pas complètement arrêté. 2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé, desserrez et déposez l’écrou de blocage. Utilisez la clé de pince si nécessaire. 3. Déposez la pince en la dégageant de l’arbre. 4. Engagez à fond la nouvelle pince appropriée dans l’arbre, puis repositionnez et resserrez à la main l’écrou de blocage. Ne serrez pas complètement l’écrou en l’absence d’embout ou d’accessoire. TENUE DE L’OUTIL Pour maîtriser l’outil multifonctions dans les travaux de précision, tenez-le comme un crayon, entre le pouce et l’index. ILLUSTRATION 9 La méthode de maintien de type «golf» est appliquée pour les opérations plus difficiles telles que le ponçage ou la découpe. ILLUSTRATION 10 CHANGEMENT D’ACCESSOIRE ILLUSTRATION 8 1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez et tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il s’enclenche. N’actionnez pas le bouton de blocage tant que l’outil multifonctions n’est pas complètement arrêté. 2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé, desserrez l’écrou de blocage (sans le déposer). Utilisez la clé de pince si nécessaire. 3. Engagez à fond l’embout ou la queue d’accessoire dans la pince. 4. Le bouton de blocage d’arbre étant toujours enfoncé, serrez à la main l’écrou de blocage jusqu’à ce que l’embout ou la queue de l’accessoire soit bien serré dans la pince. NOTA: Lisez impérativement les instructions d’utilisation fournies avec votre accessoire Dremel. Embout de préhension L'outil dispose d'un embout de préhension séparé facilitant l'exécution des tâches de précision. Sa forme trilobée permet à l'utilisateur de le serrer confortablement entre le pouce et l'index. Élancé, il offre un excellent champ de visibilité lors des tâches de précision (gravure, ciselage). Cet embout n'est pas inclus dans tous les kits. ILLUSTRATION 11 VITESSES DE FONCTIONNEMENT Pour sélectionner la vitesse la mieux adaptée à chaque tâche, procédez à des tests sur un matériau d’essai. Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT La mise en marche de l'outil s'effectue en poussant l'interrupteur situé au sommet du carter du moteur. POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE, poussez l'interrupteur vers l'avant. POUR ARRÊTER L'OUTIL, poussez l'interrupteur vers l'arrière. ACCESSOIRES D'ÉQUILIBRAGE Pour tout travail de précision, il est important que tous les accessoires soient équilibrés (comme les pneus de votre voiture, par exemple). Pour redresser ou équilibrer un accessoire, desserrez légèrement l'écrou de blocage et faites pivoter d'un quart de tour l'accessoire ou l'écrou. Resserrez l'écrou de blocage et utilisez l'outil rotatif. Vous pouvez juger de l'équilibrage de votre outil par le son qu’il produit et son comportement. Poursuivez les réglages de cette manière jusqu'à obtenir un équilibre optimal. MOTEUR HAUTES PERFORMANCES Votre outil rotatif est équipé d'un moteur hautes performances. Ce moteur étend la polyvalence de cet outil rotatif en vous permettant de mettre en œuvre des accessoires Dremel supplémentaires 25 Ř / őDOXPLQLXPDLQVLTXHOHVDOOLDJHVGHFXLYUHGHSORPEGH]LQF et d’étain peuvent être coupés à diverses vitesses selon le type de découpe effectuée. Appliquez de la paraffine (pas d’eau) ou un lubrifiant approprié sur la fraise afin d’éviter l’adhérence de déchets de coupe sur les tranchants de la fraise. RÉTROACTION ÉLECTRONIQUE Votre outil est équipé d'un système de rétroaction électronique interne offrant un démarrage progressif, ce qui réduit les contraintes survenant lors d'un démarrage à couple élevé. Ce système assure également la constance de la vitesse présélectionnée entre les conditions d'utilisation à vide et en action. NOTA: Une pression accrue sur l’outil ne constitue pas la solution pour de meilleures performances. Essayez un autre accessoire ou une autre vitesse pour obtenir le résultat souhaité. VARIATEUR DE VITESSE Votre outil est équipé d'un variateur de vitesse. La vitesse est ajustable en cours de fonctionnement en préréglant le variateur ou en choisissant un des réglages proposés. ENTRETIEN Toute opération d’entretien préventif effectuée par du personnel non autorisé peut entraîner le positionnement incorrect de composants internes et présenter des risques graves. Nous recommandons de confier les opérations d’entretien de l’outil à un Centre Technique Dremel. Pour éviter les blessures résultant d’un démarrage accidentel ou d’un choc électrique, débranchez systématiquement l’outil de la prise murale avant les opérations de réparation ou de nettoyage. La vitesse de l'outil rotatif est réglable à l'aide de ce variateur situé sur le carter. ILLUSTRATION 12 Paramètres de rotation approximatifs Réglage de l'interrupteur Plage de vitesses 5 5.000 tr/min 10 10.000 tr/min *15 15.000 tr/min 20 20.000 tr/min 25 25.000 tr/min 30 30.000 tr/min 35 35.000 tr/min NETTOYAGE POUR EVITER LES ACCIDENTS, DEBRANCHEZ SYSTEMATIQUEMENT L'OUTIL ET/OU LE CHARGEUR DE L'ALIMENTATION AVANT DE LE NETTOYER. La manière la plus efficace de nettoyer l'outil est d'employer de l'air sec comprimé. Dans ce cas, portez systématiquement des lunettes de protection. ! ATTENTION * Ne dépassez pas 15 000 tr/min lors de l'utilisation de brosses métalliques. Reportez-vous au tableau des réglages de vitesses aux pages 4 à 7, afin de déterminer la vitesse appropriée en fonction du matériau employé et de l’accessoire. Les orifices de ventilation et les boutons-leviers doivent être tenus propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus à travers les orifices de ventilation. La majorité des tâches peuvent être accomplies en utilisant l’outil à sa vitesse maximale. Néanmoins, certains matériaux (plastiques et métaux spécifiques) peuvent être endommagés par la chaleur résultant du fonctionnement à vitesse élevée et doivent donc être travaillés à des vitesses relativement faibles. Le fonctionnement à faible vitesse (inférieure ou égale à 15.000 tr/min) convient en général aux travaux de polissage avec les accessoires de polissage en feutre. Toutes les applications de brossage nécessitent des vitesses réduites afin d’éviter l’arrachement de fils métalliques. A faible vitesse, laissez l’outil performant faire le travail pour vous. Les vitesses plus élevées conviennent mieux pour travailler les bois durs, les métaux et le verre, ainsi que pour percer, sculpter, découper, défoncer, profiler et réaliser des feuillures ou des embrèvements dans le bois. CERTAINS DETERGENTS ET SOLVANTS ENDOMMAGENT LES PIECES EN PLASTIQUE. C’est notamment le cas de l’essence, du tétrachlorure de carbone, des solvants chlorés, de l’ammoniaque et des détergents domestiques qui contiennent de l’ammoniaque. ! ATTENTION SAV ET GARANTIE NE CONTIENT PAS DE PIECES REPARABLES PAR L'UTILISATEUR. Toute opération d’entretien préventif effectuée par du personnel non autorisé peut entraîner le positionnement incorrect de composants internes et présenter des risques graves. Nous recommandons de confier les opérations d’entretien de l’outil à un Centre Technique Dremel. A L'ATTENTION DU PERSONNEL D'ENTRETIEN : Débranchez systématiquement l’outil de la prise murale avant toute opération de réparation. ! ATTENTION Quelques conseils concernant la vitesse d’utilisation de l’outil: Ř /HSODVWLTXHHWOHVDXWUHVPDW«ULDX[TXLIRQGHQW¢EDVVH température doivent être coupés à des vitesses réduites. Ř /HSROLVVDJHOHOXVWUDJHHWOHQHWWR\DJH¢ODEURVVH métallique doivent être effectués à des vitesses inférieures à 15.000 tr/min, afin de ne pas endommager la brosse et le matériau. Ř /HERLVGRLW¬WUHFRXS«¢YLWHVVH«OHY«H Ř /HIHURXOőDFLHUGRLYHQW¬WUHFRXS«V¢YLWHVVH«OHY«H Ř 6LXQHIUDLVHHQDFLHUKDXWHYLWHVVHFRPPHQFH¢YLEUHUFőHVW généralement que sa vitesse de rotation est trop faible. Ce produit DREMEL est couvert par une garantie conforme aux réglementations légales en vigueur dans votre pays ; les dommages résultant de l’usure normale, d’une surcharge ou d’une utilisation inappropriée sont exclus de la garantie. En cas de réclamation, envoyez l’outil ou le chargeur non démonté avec le justificatif d’achat à votre revendeur. 26 CONTACTER DREMEL Pour plus d’informations sur la gamme de produits, le support technique et l’assistance téléphonique de la société Dremel, visitez le site www.dremel.com. f. per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Pays-Bas SICUREZZA DI PERSONE AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI RELATIVE AGLI UTENSILI ELETTRICI ! ATTENZIONE a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrà causare lesioni gravi. Indossare sempre b. equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossare sempre gli occhiali di protezione. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti (FIGURA 2 + 3 + 4). c. Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Prima d’inserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile acceso all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti. d. Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti. e. Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare meglio l’elettroutensile in situazioni inaspettate. f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento. g. In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere. LEGGERE TUTTE LE AVVERTENZE DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI. (FIGURA 1) La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può dare luogo a scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare le avvertenze e le istruzioni per future consultazioni. Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce all'utensile alimentato da rete (con filo) o all'utensile elettrico a batteria (senza filo). SICUREZZA DELL'AREA DI LAVORO a. Tenere la zona di operazione sempre pulita ed ordinata. Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. c. Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. SICUREZZA ELETTRICA a. La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e quindi non usarlo per trasportare o appendere l’elettroutensile oppure per togliere la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. e. Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato TRATTAMENTO ACCURATO E USO CORRETTO DEGLI ELETTROUTENSILI a. Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione. b. Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato. c. Togliere la spina dalla presa di corrente prima di iniziare a regolare l’elettroutensile, di sostituire pezzi di ricambio 27 I o di mettere da parte l’elettroutensile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente. d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza. e. Effettuare accuratamente la manutenzione dell’elettroutensile. Verificare che le parti mobili dell’elettroutensile funzionino perfettamente e non s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente. f. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre. g. Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in conformità con le presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazione da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. ! ATTENZIONE b. c. d. e. f. Non lavorare mai materiali contenenti amianto (l'amianto è ritenuto materiale cancerogeno). Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che durante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive (alcune polveri sono considerate cancerogene); portare una maschera di protezione contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/aspirazione trucioli. ! ATTENZIONE g. ASSISTENZA a. Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. AVVERTENZE DI SICUREZZA COMUNI PER OPERAZIONI DI MOLATURA, SABBIATURA, SPAZZOLATURA, LUCIDATURA O OPERAZIONI DI TAGLIO ABRASIVO h. a. Questo elettroutensile è previsto per essere utilizzato come levigatrice, levigatrice per carta a vetro, spazzola metallica, lucidatrice e troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono insieme all’ elettroutensile. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una i. 28 scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti. Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro. Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato deve essere almeno tanto alto quanto il numero massimo di giri riportato sull’elettroutensile. Un accessorio che giri più rapidamente di quanto consentito può essere danneggiato. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di portautensili e di accessori di dimensioni sbagliate non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza. Dischi abrasivi, flange, platorelli oppure altri portautensili ed accessori devono adattarsi perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed accessori che non si adattano perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo. Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare i portautensili e gli accessori ed accertarsi che sui dischi abrasivi non vi siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova. Indossare abbigliamento di protezione. A seconda dell’applicazione in corso utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei scaraventati per l’aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito. Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro. Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici j. k. l. m. n. o. p. q. nascosti oppure anche il cavo elettrico dell’elettroutensile stesso, operare con l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche parti in metallo dell’elettroutensile provocando quindi una scossa elettrica. Tenere il cavo di collegamento elettrico sempre lontano da portautensili o accessori in rotazione. Se si perde il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione. Mai poggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente. L’utensile in rotazione può entrare in contatto con la superficie di appoggio facendo Vi perdere il controllo sull’elettroutensile. Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere fuoco questi materiali. Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare una scossa di corrente elettrica. Non utilizzare mai fogli abrasivi troppo grandi ma attenersi alle indicazioni del rispettivo produttore relative alle dimensioni dei fogli abrasivi. Fogli abrasivi che dovessero sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi. Evitare assolutamente che parti della cappa lucidatura restino staccate e prestare in modo particolare attenzione alle cordicelle di fissaggio. Raccogliere per bene oppure tagliare le cordicelle di fissaggio ad una lunghezza adatta. Cordicelle di fissaggio che girino con la cappa possono far presa sulle dita dell’operatore oppure rimanere impigliate nel pezzo in lavorazione. dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue. a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre l’impugnatura supplementare in modo da poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di contraccolpi oppure momenti di reazione che si sviluppano durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di pieno carico. Prendendo appropriate misure di precauzione l’operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione a scatti. b. Mai avvicinare la propria mano alla zona degli utensili in rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portautensili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano. c. Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla zona in cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno spostamento improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco. d. Operare con particolare attenzione in prossimità di spigoli, spigoli taglienti ecc. Avere cura di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo. e. Non utilizzare seghe a catena e neppure lame dentellate. Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile. PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO PER OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI TRONCATURA a. Utilizzare sempre la calotta di protezione prevista per il tipo di utensile abrasivo utilizzato. Utensili abrasivi che non sono previsti per l’elettroutensile non possono essere sufficientemente schermati e sono insicuri. b. Utensili abrasivi possono essere utilizzati esclusivamente per le possibilità applicative esplicitamente raccomandate. P. es.: mai eseguire lavori di levigatura con la superficie laterale di un disco abrasivo da taglio diritto. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli. c. Per la mola abrasiva selezionata, utilizzare sempre flange di serraggio che siano in perfetto stato e che siano della corretta dimensione e forma. Flange adatte hanno una funzione di corretto supporto della mola abrasiva riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della mola abrasiva. È possibile che vi sia una differenza tra flange per mole abrasive da taglio diritto e flange per mole abrasive di altro tipo. d. Non utilizzare mai mole abrasive usurate previste per elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi. CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE DI PERICOLO Un contraccolpo è l’improvvisa reazione in seguito ad agganciamento oppure blocco di accessorio in rotazione come può essere un disco abrasivo, platorello, spazzola metallica ecc. Agganciandosi oppure bloccandosi il portautensili o accessorio provoca un arresto improvviso della rotazione dello stesso. In questo caso l’operatore non è più in grado di controllare l’elettroutensile ed al punto di blocco si provoca un rimbalzo dello stesso che avviene nella direzione opposta a quella della rotazione del portautensili o dell’accessorio. Se p. es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana 29 AMBIENTE ULTERIORI AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER LAVORI DI TRONCATURA SMALTIMENTO a. Evitare di far bloccare il disco abrasivo da taglio diritto oppure di esercitare una pressione troppo alta. Non eseguire tagli eccessivamente profondi. Sottoponendo la mola da taglio diritto a carico eccessivo se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura dell’utensile abrasivo. b. Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore al disco abrasivo da taglio in rotazione. Quando l’operatore manovra la mola da taglio diritto nel pezzo in lavorazione in direzione opposta a quella della propria persona, può capitare che in caso di un contraccolpo il disco in rotazione faccia rimbalzare con violenza l’elettroutensile verso l’operatore. c. Qualora il disco abrasivo da taglio diritto dovesse incepparsi oppure si dovesse interrompere il lavoro, spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Rilevare ed eliminare la causa per il blocco. d. Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo. e. Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo. f. Operare con particolare attenzione in caso di "tagli dal centro" da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul materiale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo. Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. SOLO PER I PAESI DELLA CE Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. DATI TECNICI DATI TECNICI GENERALI Tensione di funzionamento . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz Potenza nominale . . . . . . . . . . . . . . 175 W Velocità (n) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35.000 giri/min Capacità mandrino . . . . . . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm Costruzione classe II . . . . . . . . Strumenti di costruzione a (FIGURA 5) doppio isolamento CAVI DI PROLUNGA Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente svolti con portata minima di 5 amp. MONTAGGIO SCOLLEGARE SEMPRE IL MULTIUTENSILE PRIMA DI SOSTITUIRE GLI ACCESSORI, I MANDRINI O DI PROCEDERE A OPERAZIONI DI MANUTENZIONE. GENERALE Il multiutensile Dremel è uno strumento di precisione di alta qualità, adatto per lavori dettagliati e complessi. La vasta gamma di accessori e complementi Dremel permette di svolgere i più svariati lavori. Tra questi, levigatura, intaglio, incisione e fresatura, taglio, pulitura e lucidatura. AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER LAVORI CON SPAZZOLE METALLICHE a. Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di fil di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i fili metallici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro scaraventati per l’aria possono penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili e/o la pelle. b. Impiegando una calotta di protezione si impedisce che la calotta di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi. I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze centrifugali. c. Non superare i 15.000 giri/min. in caso di utilizzo di spazzole metalliche. FIGURA 6 A. Pulsante di blocco albero B. Comando di accensione/spegnimento C. Selezione velocità variabile D. Cavo di alimentazione E. Gancio F. Aperture di aerazione G. Chiave di serraggio H. Asta I. Cappuccio 30 J. Ghiera di serraggio K. Pinza N.B.: Leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel per ulteriori informazioni sull’utilizzo. Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad elevate prestazioni. PINZE Gli accessori Dremel previsti per il multiutensile hanno gambi di diverse dimensioni. Sono disponibili quattro pinze di dimensioni diverse per le varie dimensioni dei gambi. Le dimensioni delle pinze sono identificate dagli anelli presenti alla base delle pinze stesse. EQUILIBRATURA ACCESSORI Per ottenere un lavoro di precisione, è importante che tutti gli accessori siano perfettamente equilibrati (analogamente agli pneumatici di un'auto). Per allineare o equilibrare un accessorio, allentare leggermente il dado del colletto e far compiere all'accessorio o al colletto 1/4 di giro. Serrare nuovamente il dado del colletto ed azionare il mandrino. L'utente dovrebbe essere in grado di stabilire l'equilibratura dell'accessorio ascoltandone il rumore. Continuare a regolare fino ad ottenere l'equilibratura ottimale. FIGURA 7 A. Ghiera di serraggio B. Pinza da 3,2 mm senza anello (480) C. Pinza da 2,4 mm con tre anelli (481) D. Pinza da 1,6 mm con due anelli (482) E Pinza da 0,8 mm con un anello (483) F. Anelli di identificazione N.B.: Alcuni kit multiutensile possono non includere le pinze nelle quattro dimensioni. Le pinze sono comunque disponibili separatamente. PER INZIARE Usare sempre la pinza che si adatta alle dimensioni del gambo e dell’accessorio che si intende usare. Non forzare un accessorio con gambo di diametro superiore della pinza. USO Prima di utilizzare il multiutensile è necessario “conoscerlo”. Impugnarlo e valutarne il peso e il bilanciamento. Si prenda confidenza con l’estremità affusolata dell’utensile. E’ questa parte che permette di impugnarlo come una penna o una matita. Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli accessori potrebbero essere stati danneggiati durante la spedizione e potrebbero volar via ruotando ad alta velocità. Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con le mani le aperture di aerazione. Se si bloccano le aperture di aerazione, il motore potrebbe surriscaldarsi. IMPORTANTE! Provare ad utilizzare l’utensile su materiale di scarto per testarlo alle alte velocità. Ricordare che le prestazioni del multiutensile sono migliori se si permette alla velocità, insieme agli accessori e ai complementi Dremel più adatti, di svolgere completamente il lavoro. Se possibile non fare pressione sull’utensile in fase di utilizzo. Al contrario, appoggiare con cautela l’accessorio in rotazione sulla superficie di lavoro portandolo in contatto con il punto in corrispondenza del quale si vuole iniziare. Concentrarsi sulla guida dell’utensile lungo il pezzo applicando una leggerissima pressione con la mano. Deve essere l’accessorio a eseguire il lavoro. Solitamente si consiglia di eseguire una serie di passate con l’utensile piuttosto che una sola passata per completare il lavoro. Un tocco leggero garantisce un migliore controllo e riduce le possibilità di errore. SOSTITUZIONE PINZE FIGURA 8 A. Chiave di serraggio B. Pulsante di blocco albero C Ghiera di serraggio D. Allentare E. Serrare 1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e, tenendolo premuto, ruotare l’albero a mano fino a che non si blocca. Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando. 2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, svitare e smontare la ghiera della pinza. Se necessario utilizzare la chiave di serraggio. 3. Estrarre la pinza dall’albero. 4. Inserire la pinza della dimensione desiderata nell’albero e serrare la ghiera di serraggio. Non serrare completamente la ghiera in assenza di punta o accessorio. SOSTITUZIONE ACCESSORI FIGURA 8 COME USARE L'UTENSILE 1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e ruotare l’albero a mano fino a che non si blocca. Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando. 2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, allentare (ma non rimuovere) la ghiera di serraggio. Se necessario utilizzare la chiave di serraggio. 3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio nella pinza. 4. A pulsante di blocco dell’albero azionato, serrare la ghiera di serraggio fino a che il gambo della punta/accessorio non è bloccato. Per un migliore controllo in lavori di precisione, impugnare il multiutensile come una penna tra pollice e indice. FIGURA 9 La presa “a mazza da golf” viene solitamente utilizzata per lavori più pesanti, quali levigatura o taglio. FIGURA 10 Impugnatura addizionale Per eseguire operazioni di precisione, è disponibile un'impugnatura addizionale. La sua forma schiacciata le consente di essere afferrata comodamente con il pollice e l'indice. Il suo profilo 31 liscio consente l'esecuzione dettagliata di intagli ed incisioni. Tale impugnatura non è contenuta in tutti i kit. FIGURA 11 adatte per interventi di lucidatura con accessori di lucidatura in feltro. In caso di utilizzo di spazzole, le velocità devono essere basse per evitare scariche dal manico. Lasciare che l’utensile lavori per voi alle basse velocità. Le velocità più alte sono ideali per legni duri, metalli e vetro, oltre che per interventi di foratura, intaglio, taglio, fresatura, formatura e taglio di dadi e battute in legno. VELOCITÀ SELEZIONABILI Per selezionare la velocità adeguata a ciascun lavoro, usare un pezzo di materiale di prova. INTERRUTTORE “ON/OFF” A SCORRIMENTO L'utensile si attiva ("ON") facendo scorrere l'interruttore situato nella parte superiore dell'alloggio motore. PER ACCENDERE L'UTENSILE ("ON"), far scorrere l'interruttore in avanti. PER SPEGNERE L'UTENSILE ("OFF"), far scorrere l'interruttore indietro. Alcune indicazioni sulla velocità dell’utensile: Ř /DSODVWLFDHLPDWHULDOLFKHIRQGRQRDEDVVHWHPSHUDWXUH devono essere lavorati a bassa velocità. Ř /XFLGDWXUDHSXOLWXUDFRQVSD]]RODPHWDOOLFDGHYRQRHVVHUH eseguite a velocità inferiore a 15.000 giri/min per non danneggiare la spazzola e il materiale. Ř ,OOHJQRGHYHHVVHUHODYRUDWRDYHORFLW¢HOHYDWD Ř ,OIHUURHOőDFFLDLRGHYRQRHVVHUHODYRUDWLDYHORFLW¢HOHYDWD Ř 6 HXQXWHQVLOHGDWDJOLRLQDFFLDLRDGDOWDYHORFLW¢LQL]LDD vibrare, solitamente ciò significa che è stata selezionata una velocità troppo bassa. Ř / őDOOXPLQLRLOUDPHOHOHJKHGLSLRPEROHOHJKHGL]LQFRHOR stagno possono essere lavorati a velocità diverse, a seconda del tipo di lavorazione che si deve eseguire. Usare paraffina (non acqua) o altro lubrificante adatto sull’utensile di taglio per evitare che il materiale asportato aderisca al tagliente. MOTORE AD ELEVATE PRESTAZIONI L'utensile è dotato di un motore per mandrino ad elevate prestazioni. Questo motore aumenta la versatilità del mandrino consentendo di azionare altri accessori Dremel. FEEDBACK ELETTRONICO L'utensile è dotato di un sistema di feedback elettronico interno che fornisce un “soft start”, riducendo le sollecitazioni causate da un avviamento a coppia elevata. Il sistema contribuisce inoltre a mantenere virtualmente costante la velocità preselezionata in condizioni di presenza e assenza di carico. N.B.: Aumentare la pressione sull’utensile se non taglia come si vorrebbe, non risolve il problema. Provare ad utilizzare un accessorio o una regolazione della velocità diversi per ottenere i risultati desiderati. SELEZIONE VELOCITÀ VARIABILE L'utensile è dotato di un selettore di velocità variabile. La velocità può essere regolata durante il funzionamento preimpostando il selettore su un'impostazione o tra alcune delle impostazioni. MANUTENZIONE La manutenzione preventiva eseguita da personale non autorizzato può causare l’errato posizionamento di componenti e dei cavi interni con possibili gravi rischi per le persone. Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso i centri di assistenza autorizzati Dremel. Per evitare incidenti dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche, scollegare sempre la spina dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento manutentivo o di pulitura. La velocità del mandrino viene controllata dall'impostazione di questo selettore sull'alloggio. FIGURA 12 Impostazioni per numero di giri Posizione interruttore Gamme velocità 5 5.000 giri/min 10 10.000 giri/min *15 15.000 giri/min 20 20.000 giri/min 25 25.000 giri/min 30 30.000 giri/min 35 35.000 giri/min PULIZIA PER EVITARE INCIDENTI, SCOLLEGARE SEMPRE L'UTENSILE E/O IL CARICABATTERIE DALL'ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA PULIZIA. L'utensile può essere pulito in modo più efficace con aria compressa. Indossare sempre occhiali di protezione quando si puliscono gli utensili con aria compressa. ! ATTENZIONE * Non superare i 15.000 giri/min. in caso di utilizzo di spazzole metalliche. Mantenere le aperture di ventilazione e le leve degli interruttori pulite e prive di materiale estraneo. Non tentare di pulire l'utensile inserendo oggetti appuntiti attraverso un'apertura. Vedere la tabella Impostazioni di velocità a pagina 4-7 per individuare la velocità più adatta in base al materiale di lavoro e all’accessorio utilizzato. ALCUNI TIPI DI DETERGENTI E SOLVENTI DANNEGGIANO LE PARTI IN PLASTICA. Eccone alcuni: benzina, tetracloruro di carbonio, solventi clorurati, ammoniaca e detergenti casalinghi che contengono ammoniaca ! ATTENZIONE E’ possibile svolgere molti lavori con l’utensile regolato alla massima velocità. Tuttavia, alcuni materiali (alcuni tipi di plastica e metallo) possono danneggiarsi per il calore generato dall’alta velocità e dovrebbero pertanto essere lavorati a basse velocità. Le basse velocità (15.000 giri/min o meno) sono generalmente 32 ASSISTENZA E GARANZIA ELEKTRISCHE VEILIGHEID ALL'INTERNO NON VI SONO PARTI MANUTENZIONABILI DALL'UTENTE. La manutezione preventiva eseguita da personale non autorizzato può portare a un errato posizionamento dei fili interni e dei componenti e creare situazioni pericolose. Si consiglia di far eseguire l'intera manutenzione dell'utensile presso un centro di assistenza Dremel Service Centre. TECNICO DI ASSISTENZA: Scollegare l'utensile/caricabatterie dall'alimentazione prima di eseguire la manutenzione. a. De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f. Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. ! ATTENZIONE Questo prodotto DREMEL è garantito secondo le normative previste dalla legge/specifiche del paese; i danni derivati da normale usura e lacerazioni, sovraccarichi o uso improprio saranno esclusi dalla garanzia. In caso di reclamo, inviare al rivenditore l'utensile non smontato unitamente alla prova di acquisto. CONTATTARE DREMEL Per ulteriori informazioni sulla gamma dei prodotti Dremel, per l'assistenza e la hotline, visitare il sito www.dremel.com. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Paesi Bassi GEREEDSCHAP - ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ! LET OP LEES ALLE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN EN ALLE VEILIGHEID VAN PERSONEN a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. Draag persoonlijke b. beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. (AFBEELDING 2 + 3 + 4) c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. INSTRUCTIES. (AFBEELDING 1) Mocht u de onderstaande instructies niet opvolgen dan kan er zich mogelijk een elektrische schok voordoen of kunt u brandwonden en/of ernstig letsel oplopen. Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. De term "elektrisch gereedschap" in alle onderstaande waarschuwingen duidt op een elektrisch apparaat dat door het net (met een snoer) of door een accu (draadloos) wordt aangedreven. VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK a. Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b. Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 33 NL e. Overschat u zelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. SERVICE a. Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN DIE IN HUN ALGEMEENHEID GELDEN VOOR TOEPASSINGEN ALS SLIJPEN, SCHUREN, POLIJSTEN EN WERKZAAMHEDEN MET EEN DRAADBORSTEL OF DOORSLIJPMACHINE ZORGVULDIGE OMGANG MET EN ZORGVULDIG GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weg legt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden van elektrische gereedschappen. f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. ! ! LET OP a. Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als slijpmachine, schuurmachine, borstelmachine, polijstmachine en doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische gereedschap ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn. b. Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik. c. Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens zo hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap is aangegeven. Toebehoren dat sneller draait dan is toegestaan, kan onherstelbaar worden beschadigd. d. De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen niet voldoende afgeschermd of gecontroleerd worden. e. Slijpschijven, flenzen, steunschijven en ander toebehoren moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot het verlies van de controle leiden. f. Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controleer voor het gebruik altijd inzetgereedschappen zoals slijpschijven op afsplinteringen en scheuren, steunschijven op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het elektrische gereedschap een minuut lang met het maximale toerental lopen. Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven. Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd. g. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt als kankerverwekkend). Tref veiligheidsmaatregelen, wanneer er bij werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan, die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn (sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend); draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten. LET OP 34 h. i. j. k. l. m. n. o. gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd. Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving. Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzet-gereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok. Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Als u de controle over het elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen. Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen. Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren. Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken. Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen ontsteken. Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden. op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven. a. Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Gebruik altijd de extra handgreep, indien aanwezig, om de grootst mogelijke controle te hebben over terugslagkrachten of reactiemomenten bij het op toeren komen. De bediener kan door geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslag- en reactiekrachten beheersen. b. Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen. c. Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering. d. Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag. e. Gebruik geen kettingblad of getand zaagblad. Zulke inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap. BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR SLIJP- EN DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN a. Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereedschap toegestane slijptoebehoren en de voor dit slijptoebehoren voorziene beschermkap. Slijptoebehoren dat niet voor het elektrische gereedschap is voorzien, kan niet voldoende worden afgeschermd en is niet veilig. b. Slijptoebehoren mag alleen worden gebruikt voor de geadviseerde toepassingsmogelijkheden. Bijvoorbeeld: slijp nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebehoren breken. c. Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in de juiste maat en vorm voor de door u gekozen slijpschijf. Geschikte flenzen steunen de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van een slijpschijfbreuk. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen van de flenzen voor andere slijpschijven. d. Gebruik geen versleten slijpschijven van grotere elektrische gereedschappen. Slijpschijven voor grotere elektrische gereedschappen zijn niet geconstrueerd voor de hogere toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken. TERUGSLAG EN BIJBEHORENDE WAARSCHUWINGEN Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, steunschijf, draadborstel, enz. Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd elektrisch gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap versneld op de plaats van de blokkering. Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf OVERIGE BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN a. Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en te hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Een overbelasting van de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor kantelen 35 b. c. d. e. f. SPECIFICATIES of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk van het slijptoebehoren. Mijd de omgeving voor en achter de ronddraaiende doorslijpschijf. Als u de doorslijpschijf in het werkstuk van u weg beweegt, kan in het geval van een terugslag het elektrische gereedschap met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslingerd. Als de doorslijpschijf vastklemt of als u de werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en houdt u het rustig tot de schijf tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Stel de oorzaak van het vastklemmen vast en maak deze ongedaan. Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken. Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand. Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. De invallende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen, elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken. ALGEMENE SPECIFICATIES Nominale spanning . . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz Nominaal vermogen . . . . . . . . 175 W Snelheid onbelast (n) . . . . . . . 35.000 RPM Spancapaciteit . . . . . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm Samenstelling Klasse II. . . Dubbel geïsoleerd bouwgereedschap (AFBEELDING 5) VERLENGKABELS Gebruik helemaal uitgerolde en veilige verlengkabels met een capaciteit van 5A. MONTAGE TREK ALTIJD EERST DE STEKKER VAN HET MULTIGEREEDSCHAP UIT HET STOPCONTACT, VOORDAT U INZETGEREEDSCHAPPEN OF SPANTANGEN GAAT WISSELEN OF ONDERHOUD AAN HET GEREEDSCHAP GAAT PLEGEN. ALGEMEEN Het Dremel multigereedschap is een precisiegereedschap van hoge kwaliteit dat kan worden gebruikt voor het uitvoeren van gedetailleerde en ingewikkelde toepassingen. Het uitgebreide gamma aan Dremel accessoires en hulpstukken stelt u in staat om een grote verscheidenheid aan toepassingen uit te voeren. Deze omvatten toepassingen als schuren, uitsnijdingen maken en graveren en frezen, snijden, reinigen en polijsten. BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR WERKZAAMHEDEN MET DRAADBORSTELS a. Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens het normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen. b. Als het gebruik van een beschermkap wordt geadviseerd, dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel elkaar kunnen raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter vergroten. c. Zorg bij het gebruik van een draadborstel dat de grens van 15.000 RPM niet wordt overschreden AFBEELDING 6 A. As-blokkeringsknop B. Aan/Uit-schakelaar C. Variabele snelheidsregeling D. Voedingskabel E. Ophanghaak F. Ventilatieopeningen G. Spantang H. As I. Afdekplaatje op de behuizing J. Spanmoer K. Spantang MILIEU AFVALVERWIJDERING Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. SPANTANGEN ALLEEN VOOR LANDEN VAN DE EU De voor het multigereedschap verkrijgbare Dremel accessoires zijn er met verschillende schachtmaten. Er zijn vier maten spantangen verkrijgbaar voor de verschillende schachtmaten. De spantangmaten zijn te herkennen aan de ringen op de achterkant van de spantang. Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. AFBEELDING 7 A Spanmoer B. 3,2 mm spantang zonder ring (480) C. 2,4 mm spantang met drie ringen (481) D. 1,6 mm spantang met twee ringen (482) 36 E. 0,8 mm spantang met één ring (483) F. Identificatieringen u de spanmoer enigszins los en draait u het accessoire of de spanmoer een kwartslag. Draai de spanmoer opnieuw aan en gebruik het Rotatiegereedschap. U kunt zowel horen als voelen of het accessoire in balans is. Blijf het accessoire bijstellen tot de best mogelijk balans is bereikt. OPMERKING: Sommige multigereedschapsets bevatten eventueel niet alle vier spantangmaten. Spantangen zijn apart verkrijgbaar. Gebruik altijd de spantang die overeenkomt met de maat van de asschacht van het accessoire dat u wilt gaan gebruiken. Probeer niet een schacht met een grotere diameter in een kleinere spantang te duwen. EEN GOED BEGIN GEBRUIK SPANTANGEN WISSELEN De eerste stap bij het gebruik van het multigereedschap is u vertrouwd maken met het gereedschap. Houd het gereedschap in uw hand en voel het gewicht en de balans. Voel de taps toelopende behuizing. Dit tapse toelopen maakt het mogelijk om het gereedschap bijna als een pen of potlood vast te houden. Houd het gereedschap altijd uit de buurt van uw gezicht. Accessoires kunnen worden beschadigd tijdens het gebruik en kunnen uit elkaar spatten door het hoge toerental. Bedek bij het vasthouden van het gereedschap niet de ventilatieopeningen met uw hand. Blokkeren van de ventilatieopeningen kan leiden tot oververhitting van de motor. BELANGRIJK! Oefen eerst op een stuk afvalmateriaal om te kijken hoe het gereedschap bij hoge snelheid presteert. Denk eraan dat uw multigereedschap het beste werk levert, wanneer u de snelheid, samen met het juiste Dremel accessoire en juiste hulpstuk, het werk voor u laat doen. Oefen indien mogelijk tijdens gebruik geen druk uit op het gereedschap. Breng in plaats daarvan het draaiende accessoire lichtjes omlaag naar het werkstukoppervlak en laat de punt daar contact maken waar u wilt beginnen. Concentreer u op het geleiden van het gereedschap over het werkstuk, met een lichte druk van uw hand. Sta toe dat het accessoire het werk doet. Het is gewoonlijk beter om met het gereedschap een aantal keren dezelfde bewerkingsstappen uit te voeren dan om de hele klus in één keer te willen doen. Een voorzichtige aanpak zorgt voor de beste controle en vermindert de kans op fouten. AFBEELDING 8 A. Spantang B. As-blokkeringsknop C. Spanmoer S. Losdraaien E. Vastdraaien 1. Druk op de as-blokkeringsknop, houd deze ingedrukt en draai de as met de hand tot de schacht blokkeert. Druk de as-blokkeringsknop niet in terwijl het multigereedschap draait. 2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer los en verwijder deze. Gebruik indien nodig de spantang. 3. Verwijder de spantang door deze van de as te trekken. 4. Plaats de spantang van het juiste formaat in de as en breng de spanmoer opnieuw handvast aan. Draai de moer niet helemaal vast als er geen accessoire of inzetgereedschap is geplaatst. ACCESSOIRES WISSELEN AFBEELDING 8 1. Druk op de as-blokkeringsknop, houd deze ingedrukt en draai de as met de hand tot de schachtblokkering vastklikt. Druk de as-blokkeringsknop niet in terwijl het multigereedschap draait. 2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer los (maar verwijder deze niet). Gebruik indien nodig de spantang. 3. Plaats de schacht van het accessoire of inzetgereedschap helemaal in de spantang. 4 Terwijl de asvergrendeling is ingeschakeld, moet u de spanmoer handvast vastdraaien tot de schacht van het accessoire door de spantang wordt vastgegrepen. OPMERKING: Lees absoluut de bij uw Dremel accessoire meegeleverde instructies voor meer informatie over het gebruik ervan. HET GEREEDSCHAP VASTHOUDEN Voor de beste controle bij nauwkeurig werk moet u het multigereedschap als een pen tussen duim en wijsvinger houden. AFBEELDING 9 Het vasthouden als een golfclub is de beste methode voor zwaardere bewerkingen zoals slijpen of snijden. AFBEELDING 10 Neusstuk Er is een apart neusstuk verkrijgbaar voor het uitvoeren van precisiewerk. Dit neusstuk is trilobulair van vorm waardoor de gebruiker het gemakkelijk tussen duim en wijsvinger kan vasthouden. Dankzij de slanke vormgeving hebt u uitstekend zicht bij het uitvoeren van gedetailleerd ets-, snij- en graveerwerk. Dit neusstuk wordt niet bij alle sets meegeleverd. AFBEELDING 11 Gebruik uitsluitend door Dremel geteste accessoires met groot prestatievermogen. BALANCEREN VAN DE ACCESSOIRES WERKTOERENTALLEN Voor precisiewerk is het van belang dat alle accessoires goed in balans zijn (vergelijkbaar met de banden van uw auto). Om een accessoire in de juiste stand te brengen of te balanceren, draait Om de juiste snelheid voor een bepaalde klus te selecteren, gebruikt u een stuk oefenmateriaal. 37 toerentallen zijn beter voor hardhout, metalen en glas en voor boren, uitsnijdingen maken, snijden, frezen, frezen van profielen en zagen van plinten of sponningen in hout. "AAN/UIT" SCHUIFREGELAAR U zet het gereedschap "AAN" met behulp van de schuifregelaar aan de bovenkant van de behuizing van de motor. OM HET GEREEDSCHAP "AAN" TE ZETTEN, schuift u de regelaar naar voren. OM HET GEREEDSCHAP "UIT" TE ZETTEN, schuift u de regelaar naar achteren. Enkele richtlijnen met betrekking tot het toerental van het gereedschap: Ř .XQVWVWRIHQDQGHUPDWHULDDOGDWELMODJHWHPSHUDWXUHQ smelt, moet met een laag toerental worden bewerkt. Ř 3ROLMVWHQSRHWVHQHQUHLQLJHQPHWHHQGUDDGERUVWHOPRHW met een toerental niet hoger dan 15.000 OPM worden uitgevoerd om schade aan de borstel en uw materiaal te voorkomen. Ř +RXWPRHWPHWHHQKRRJWRHUHQWDOZRUGHQJH]DDJG Ř ,-]HURIVWDDOPRHWPHWHHQKRRJWRHUHQWDOZRUGHQJH]DDJG Ř $OVHHQVQHOIUHHVYRRUVWDDOEHJLQWWHWULOOHQZLMVWGLWHU gewoonlijk op dat deze te langzaam draait. Ř $OXPLQLXPNRSHUOHJHULQJHQ]LQNOHJHULQJHQHQWLQNXQQHQ met verschillende toerentallen worden bewerkt, afhankelijk van het type bewerking dat u wilt uitvoeren. Gebruik een paraffine (geen water) of een ander geschikt smeermiddel om te voorkomen dat er materiaalresten tussen de zaagtanden van de frees gaan zitten. KRACHTIGE MOTOR Uw gereedschap is voorzien van een krachtige motor in het rotatiegereedschap. Deze motor versterkt de veelzijdigheid van het rotatiegereedschap door de aandrijving van de extra Dremelhulpstukken. ELEKTRONISCHE FEEDBACK Uw gereedschap is uitgerust met een intern elektronisch feedbacksysteem dat een "soft start" levert waardoor de belasting als gevolg van een te snel verhoogd toerental wordt teruggebracht. Bovendien kan met behulp van dit systeem de vooraf ingestelde snelheid vrijwel constant worden gehouden bij nullast en vollast. VARIABELE SNELHEIDSREGELING Uw gereedschap is voorzien van een variabele snelheidsregeling. De snelheid kan tijdens gebruik worden aangepast door de snelheid vooraf op of tussen bepaalde posities af te stellen . OPMERKING: Verhoging van de druk op het gereedschap is niet de juiste reactie, wanneer het niet correct presteert. Probeer een andere accessoire of een andere toerentalinstelling om het gewenste resultaat te verkrijgen. De snelheid van het Rotatiegereedschap stelt u in via deze snelheidsregeling op de behuizing. AFBEELDING 12 ONDERHOUD Afstellingen voor globale toerentallen Instelling regelaar Preventief onderhoud dat uitgevoerd wordt door onbevoegd personeel, kan resulteren in verkeerd terugplaatsen van inwendige draden en onderdelen. Hierdoor ontstaat groot gevaar. Wij raden aan, dat alle onderhoudswerkzaamheden aan het gereedschap uitgevoerd worden door de Dremel service-afdeling. Om letsel door onverwacht starten of een elektrische schok te vermijden, moet u altijd de stekker uit het stopcontact trekken voordat u onderhoudsof reinigingswerkzaamheden gaat uitvoeren. Snelheidsbereik 5 5.000 RPM 10 10.000 RPM *15 15.000 RPM 20 20.000 RPM 25 25.000 RPM 30 30.000 RPM 35 35.000 RPM REINIGING * Zorg bij het gebruik van een draadborstel dat de grens van 15.000 RPM niet wordt overschreden LET OP OM ONGELUKKEN TE VOORKOMEN MOET U VOOR HET REINIGEN HET GEREEDSCHAP EN/OF DE LADER LOSHALEN VAN DE VOEDINGSSPANNING. Het gereedschap kunt u het best met droge compressielucht reinigen. Draag altijd een veiligheidsbril als u compressielucht gebruikt bij het reinigen. ! Raadpleeg de tabel met toerentalinstellingen op de pagina’s 4-7 om het juiste toerental voor het te bewerken materiaal en het gebruikte accessoire te helpen bepalen. De meeste klussen kunnen worden uitgevoerd wanneer het gereedschap in de hoogste stand wordt gebruikt. Bepaalde materialen (sommige kunststoffen en metalen) kunnen echter worden beschadigd door de hitte die vrijkomt bij een hoog toerental, en dienen met relatief lage toerentallen te worden bewerkt. Gebruik met een laag toerental (15.000 OPM of minder) is gewoonlijk het beste voor polijstwerkzaamheden met de polijstaccessoires van vilt. Alle toepassingen met de draadborstel vereisen lagere toerentallen om te voorkomen dat draadstukken uit de houder vliegen. Laat de prestatie van het gereedschap het werk voor u doen bij het gebruik van lagere toerentallen. Hogere Ventilatieopeningen en hendels moet u vrij houden van materiaal dat daar niet thuishoort. Reinig het gereedschap niet door scherpe voorwerpen door een opening te steken. LET OP SOMMIGE REINIGINGSMIDDELEN EN OPLOSMIDDELEN BESCHADIGEN DE KUNSTSTOFONDERDELEN. Een aantal van deze middelen zijn: benzine, tetrachloorkoolstof, vloeibaar reinigingsmiddelen met chloor, ammonia en huishoudelijke reinigingsmiddelen met ammonia. ! 38 SERVICE EN GARANTIE b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. c. Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for elektrisk stød. d. Brug ikke kablet til formål, den ikke er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære maskinen i kablet, hænge maskinen op i kablet eller rykke i kablet for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt kablet mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede kabler øger risikoen for elektrisk stød. e. Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. f. Hvis det ikke kan undgås at bruge maskinen i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. LET OP GEEN ONDERDELEN DIE ONDERHOUD VERGEN IN HET APPARAAT. Preventief onderhoud uitgevoerd door niet-geautoriseerd onderhoudspersoneel kan leiden tot verkeerd aansluiten van draden en componenten en daardoor een ernstig gevaar vormen. Wij raden u aan alle onderhoud aan het gereedschap te laten uitvoeren door een Dremelservicecentrum. ONDERHOUDSPERSONEEL: Trek de stekker van het gereedschap en/of de lader uit het stopcontact voordat u met het onderhoud begint. ! Op dit product van DREMEL is garantie van toepassing conform de specifieke wettelijke/landelijke voorschriften; schade als gevolg van normale slijtage, overbelasting of verkeerd gebruik, valt niet onder de garantie. Bij een klacht dient u het gereedschap of de lader ongedemonteerd en samen met het aankoopbewijs op te sturen naar de vertegenwoordiger. PERSONLIG SIKKERHED a. Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af maskinen kan føre til alvorlige personskader. b. Brug beskyttelsesudstyr. og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af beskyttelsesudstyr, f.eks. støvmaske og skridsikkert fodtøj, (afhængigt af el-værktøjets type og anvendelsesområde) reducerer risikoen for kvæstelser. (BILLEDE 2 + 3 + 4) c. Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér altid, at el-værktøjet er slukket, før stikket sættes i. Undgå at bære maskinen med fingeren på afbryderen og sørg for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e. Overvurdér ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå uventede situationer. f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter risikoen for personskader som følge af støv. CONTACT OPNEMEN MET DREMEL Voor meer informatie over het assortiment, de ondersteuning en telefonische klantendienst van Dremel, gaat u naar www.dremel.com. Dremel Europe, Postbus 3267, 4800 DG Breda, Nederland GENEREL SIKKERHEDSVEJLEDNING VED BRUG AF EL-VÆRKTØJ LÆS ALLE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER. (BILLEDE 1) Det kan medføre risiko for elektrisk stød, brandfare og risiko for alvorlige personskader at ignorere sikkerhedsvejledningerne. Gem alle sikkerhedsvejledninger til senere brug. Betegnelsen "elektrisk værktøj" i disse forskrifter omfatter alt elektrisk værktøj, der tilsluttes lysnettet (med kabel) eller batteridrevet værktøj (uden kabel). ! ADVARSEL SIKKERHED PÅ ARBEJDSSTEDET a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. Uorden og uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld. b. Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. c. Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING AF EL-VÆRKTØJ a. Overbelast ikke maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med den rigtige maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. b. Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres. ELEKTRISK SIKKERHED a. Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne maskiner. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. 39 DK c. Træk stikket ud af stikkontakten, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehør, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af maskinen. d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e. Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte maskiner. f. Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. g. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer. ! ADVARSEL e. Slibeskiver, flanger, slibebagskiver eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt til slibespindlen på dit el-værktøj. Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets slibespindel, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man taber kontrollen. f. Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontrollér altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver for afsplintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde. Tabes el-værktøjet eller indsatsværktøjet på jorden, skal du kontrollere, om det er beskadiget; anvend evt. et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal du holde dig selv og personer, der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor indsastværktøjet roterer, og lad el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i denne testtid. g. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler. Øjenene skal beskyttes mod fremmede genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab. h. Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller brækkede indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde. i. Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk stød. j. Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Taber du kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres over eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det roterende indsatsværktøj. k. Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen over el-værktøjet. l. Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind i din krop. m. Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med regelmæssige mellemrum. Motoren trækker støv ind i huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk. n. Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare materialer. Gnister kan sætte ild i materialer. o. Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan føre til elektrisk stød. Arbejd ikke med asbestholdige materialer (asbest kan fremkalde kræft) De nødvendige sikkerhedsforanstaltninger skal følges, da der kan frembringes støv under arbejdet, som kan være sundhedsskadeligt, brandfarligt eller eksplosivt (visse typer kan være kræftfremkaldende). Brug en støvmaske og et støv/spånudkast, hvis dette kan kobles til. ! ADVARSEL SERVICE a. Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. FÆLLES SIKKERHEDSVEJLEDNINGER I FORBINDELSE MED GROVERE OG FINERE SLIBNING, STÅLBØRSTNING, POLERING ELLER SLIBENDE AFSKÆRING a. Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, sandpapirsliber, trådbørste, poleríngsmaskine og skæremaskine. Læs og overhold alle advarsler, instruktioner, illustrationer og data, som du modtager i forbindelse med el-værktøjet. Overholder du ikke følgende instruktioner, kan du få elektrisk stød, der kan opstå brand og /eller du kan blive kvæstet alvorligt. b. Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette elværktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse. c. Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal mindst være så høj som den max. hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive ødelagt. d. Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal svare til målene på dit el-værktøj. Forkert målte indsatsværktøjer kan ikke afskærmes eller kontrolleres tilstrækkeligt. 40 TILBAGESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER YDERLIGERE SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL SKÆREARBEJDE Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende tilbehør (slibemaskine, slibebagskive, trådbørste osv.) har sat sig fast eller blokerer. Fastsættelse eller blokering fører til et pludseligt stop af det roterende tilbehør. Derved accelererer et ukontrolleret elværktøj mod tilbehørets drejeretning på blokeringsstedet. Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et arbejdsemne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i arbejdsemnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning på blokeringsstedet. I denne forbindelse kan slibeskiver også brække. Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede forsigtighedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende. a. Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og arme befinder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne. Anvend altid ekstrahåndtaget, hvis et sådant findes, for at have så meget kontrol som muligt over tilbageslagskræfterne eller reaktionsmomenterne, når maskinen kører op i hastighed. Betjeningspersonen kan beherske tilbageslags-og reaktionskræfterne med egnede forsigtighedsforanstaltninger. b. Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af det roterende tilbehør. Tilbehøret kan bevæge sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag. c. Undgå at din krop befinder sig i det område, hvor el-værktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag. Tilbageslaget driver el-værktøjet i modsat retning af slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet. d. Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner, skarpe kanter osv. Undgå, at tilbehøret slår tilbage fra arbejdsemnet og sætter sig fast. Det roterende tilbehør har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører tab af kontrol eller tilbageslag. e. Brug ikke kædesavklinger eller tandede savklinger. Sådant indsatsværktøj fører hyppigt til tilbageslag eller til at man taber kontrollen over el-værktøjet. a. Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt modtryk. Foretag ikke meget dybe snit. Overbelastes skæreskiven, øges skivens belastning og der er større tendens til, at skiven kan sætte sig i klemme eller blokere, hvilket igen kan føre til tilbageslag eller brud på slibeskiven/slibestiften. b. Undgå området for og bag ved den roterende skæreskive. Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra dig selv, kan el-værktøjets roterende skive slynges direkte ind mod dig i tilfælde af et tilbageslag. c. Sidder skæreskiven i klemme eller afbryder du arbejdet, slukkes el-værktøjet og maskinen holdes roligt, til skiven er stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet, mens den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Lokalisér og afhjælp fejlen. d. Tænd ikke for el-værktøjet, så længe det befinder sig i arbejdsemnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig i klemme, springe ud af arbejdsemnet eller forårsage et tilbageslag. e. Understøt plader eller store arbejdsemner for at reducere risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store arbejdsemner kan bøje sig under deres egen vægt. Arbejdsemnet skal støttes på begge sider, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten. f. Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående vægge eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik. Den neddykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas-eller vandledninger, elektriske kabler eller andre genstande. SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER I FORBINDELSE MED ARBEJDE MED TRÅDBØRSTER a. Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber trådstykker under almindelig brug. Overbelast ikke trådene med et for stort tryk. Flyvende trådstykker kan meget hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller huden. b. Anbefales det at bruge en beskyttelsesskærm, skal du forhindre, at beskyttelsesskærm og trådbørste kan berøre hinanden. Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter som følge af tryk og centrifugalkraft. c. Arbejd ikke med stålbørster ved mere end højst 15.000 omdrejninger/minut. SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL SLIBNING OG SKÆREARBEJDE a. Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er godkendt til dit el-værktøj, og den beskyttelsesskærm, der er beregnet til disse slibeskiver/slibestifter. Slibeskiver/ slibestifter, der ikke er beregnet til el-værktøjet, kan ikke beskyttes tilstrækkeligt og er usikre. b. Slibeskiver/slibestifter må kun anvendes til de anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en skæreskive. Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning med kanten på skiven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges. c. Anvend altid ubeskadigede spændeflanger i den rigtige størrelse og form, der passer til den valgte slibeskive. Egnede flanger støtter slibeskiven og forringer således faren for brud på slibeskiven. Flanger til skæreskiver kan være forskellige fra flanger for andre slibeskiver. d. Brug ikke slidte slibeskiver, der passer til større el-værktøj. Slibeskiver til større el-værktøj kan brække, da de ikke er egnet til de højere omdrejningstal, som småt el-værktøj arbejder med. MILJØ BORTSKAFFELSE El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljørigtig måde. 41 I. Dæksel til hus J. Spændemøtrik K. Spændepatron GÆLDER KUN I EU-LANDE Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. SPÆNDEPATRONER Dremel tilbehøret til multiværktøjet fås med forskellige skaftstørrelser. Spændepatronerne fås i fire størrelser, der passer til de forskellige skaftdiametre. Spændepatronsstørrelserne kan identificeres ved hjælp af ringene bag på spændepatronen. SPECIFIKATIONER BILLEDE 7 A. Spændemøtrik B. 3,2 mm spændepatron C. 2,4 mm spændepatron D. 1,6 mm spændepatron E. 0,8 mm spændepatron F. Identifikationsringe GENERELLE SPECIFIKATIONER Nominel spænding . . . . . . . . . . Nominel effekt . . . . . . . . . . . . . Nominel hastighed (n) . . . . . . . Patronens kapacitet . . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz 175 W 35.000 omdr./min. 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm Klasse II-konstruktion . . . . Værktøj med dobbeltisoleret (BILLEDE 5) konstruktion uden ring (480) med tre ringe (481) med to ringe (482) med én ring (483) BEMÆRK! Nogle multiværktøjssæt indeholder muligvis ikke alle fire spændepatronsstørrelser. Spændepatronerne fås enkeltvis. Brug altid den spændepatron, som svarer til størrelsen på skaftet for det tilbehør, der skal bruges. Forsøg ikke at presse et værktøj med en større skaftdiameter ned i en mindre spændepatron. FORLÆNGERLEDNINGER Brug altid kun sikre forlængerledninger med en kapacitet på 5 ampere, og rul dem helt ud. UDSKIFTNING AF SPÆNDEPATRONER MOTORSPECIFIKATIONER BILLEDE 8 A. Spændenøgle B. Knap til aksellås C. Spændemøtrik D. Løsne E. Spænde Dette multiværktøj er forsynet med en variabel højhastighedsmotor. Det er konstrueret til anvendelse ved 230-240 volt, 50-60 Hz. Kontrollér altid, at forsyningsspændingen svarer til den spænding, der er angivet på værktøjets typeskilt (værktøj med en nominel spænding på 230 V eller 240 V kan også tilsluttes 220 V). 1. Tryk på knappen til aksellåsen, hold den nede, og drej skaftet med hånden, indtil knappen går i indgreb på akslen. Bring ikke knappen til aksellåsen i indgreb, når multiværktøjet kører. 2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn og fjern spændemøtrikken. Brug om nødvendigt spændenøglen. 3. Fjern spændepatronen ved at trække den fri af skaftet. 4. Monter spændepatronen med den korrekte størrelse på skaftet, genmonter spændemøtrikken, og spænd den til med fingrene. Spænd ikke møtrikken helt, så længe der ikke er isat en bit eller et tilbehør. SAMLING TRÆK ALTID MULTIVÆRKTØJETS STIK UD AF STIKKONTAKTEN FØR UDSKIFTNING AF TILBEHØR ELLER SPÆNDEPATRONER ELLER FØR EFTERSYN AF VÆRKTØJET. GENERELT Dremels multiværktøj er et førsteklasses præcisionsværktøj, som kan anvendes til detaljerede og krævende opgaver. Det brede sortiment af Dremel tilbehør og -forsatser giver dig mulighed for at udføre en lang række forskellige opgaver, herunder slibning, udskæring og gravering, fræsning, skæring, rengøring og polering. UDSKIFTNING AF TILBEHØR BILLEDE 8 1. Tryk på knappen til aksellåsen, og drej skaftet med hånden, indtil knaplåsen går i indgreb. Bring ikke knappen til aksellåsen i indgreb, når multiværktøjet kører. 2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn (men fjern ikke) spændemøtrikken. Brug om nødvendigt spændenøglen. 3. Skub bitten eller tilbehørsskaftet helt ind i spændepatronen. 4. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og spænd spændemøtrikken til med fingrene, indtil spændepatronen har fat om bitten eller tilbehørets skaft. BILLEDE 6 A. Knap til aksellås B. Tænd/sluk-kontakt C. Variabel hastighedsskala D. Netkabel E. Ophæng F. Luftåbninger G. Spændenøgle H. Aksel 42 BEMÆRK! Husk at læse den vejledning, der følger med dit Dremel tilbehør, for at få yderligere oplysninger om brugen af dette. DRIFTSHASTIGHEDER Prøv først at arbejde med et stykke af materialet for at finde den rigtige hastighed til opgaven. Anvend kun højtydende tilbehør testet af Dremel. "TÆND/SLUK"-KONTAKT Værktøjet startes ("TIL") med kontakten på oversiden af motorhuset. TÆND VÆRKTØJET ("TIL") ved at skubbe kontakten fremad. SLUK VÆRKTØJET ("FRA") ved at skubbe kontakten bagud. AFBALANCERING AF TILBEHØR I forbindelse med præcisionsarbejde er det vigtigt, at alt tilbehør er i god balance (stort set ligesom dækkene på en bil). Hvis du skal centrere eller afbalancere tilbehør, skal du løsne spændemøtrikken en smule og dreje tilbehøret eller spændepatronen 1/4 omdrejning. Spænd møtrikken igen, og start værktøjet. Du bør både kunne høre og mærke, om tilbehøret sidder korrekt. Fortsæt med at justere på denne måde, indtil den optimale balance opnås. MOTOR MED STOR KAPACITET Værktøjet er udstyret med en rotationsværktøjsmotor med stor kapacitet. Denne motor gør rotationsværktøjet endnu mere alsidigt, fordi det er muligt at arbejde med tilbehør fra Dremel ELEKTRONISK FEEDBACK Værktøjet er udstyret med et internt elektronisk feedbacksystem, der leverer en "blød start", hvilket reducerer de spændinger, der ellers opstår, når der startes med et højt drejningsmoment. Systemet er også med til at fastholde den hastighed, der er valgt på forhånd, på et stort set konstant niveau mellem tomgang og belastning. INTRODUKTION BRUG Første trin i brugen af multiværktøjet er at få "føling" med værktøjet. Hold det i hænderne, og mærk dets vægt og balance. Mærk kabinettets konusform. Konusformen gør det meget lettere at tage fat i værktøjet, som var det en kuglepen eller en blyant. Hold altid værktøjet, så det vender væk fra ansigtet. Tilbehør kan blive beskadiget ved håndtering og kan slynges væk i flere stykker, når hastigheden øges. Værktøjet skal holdes, så du ikke blokerer luftåbningerne med hånden. Hvis luftåbningerne blokeres, kan motoren blive overophedet. VIGTIGT! Afprøv værktøjet på affaldsmaterialer først for at lære, hvordan værktøjet arbejder med høj hastighed. Husk, at multiværktøjets ydelse er optimal, når hastigheden i samarbejde med det rette Dremel tilbehør og de rette Dremel forsatser gør arbejdet for dig. Værktøjet skal så vidt muligt trykkes ind mod emnet ved brug. Du skal i stedet sænke det roterende tilbehør en smule i forhold til emnets overflade og give det mulighed for at berøre det punkt, hvor du vil begynde. Koncentrer dig om at føre værktøjet hen over emnet uden at trykke ret meget med hånden. Lad tilbehøret gøre arbejdet. Det vil normalt være bedre at køre værktøjet hen over emnet flere gange end at gøre hele arbejdet i én arbejdsgang. Et let greb giver optimal kontrol og mindsker risikoen for fejl. VARIABEL HASTIGHEDSSKALA Værktøjet er udstyret med en variabel hastighedsskala. Hastigheden kan reguleres under arbejdet, hvis skalaen på forhånd indstilles til en bestemt indstilling eller imellem to indstillinger. Rotationsværktøjets hastighed reguleres vha. denne skala på huset. BILLEDE 12 Indstillinger for omtrentlige omdrejninger Skift indstilling Hastighedsområde 5 5.000 omdr./min. 10 10.000 omdr./min. *15 15.000 omdr./min. 20 20.000 omdr./min. 25 25.000 omdr./min. 30 30.000 omdr./min. 35 35.000 omdr./min. * Arbejd ikke med stålbørster ved mere end højst 15.000 omdrejninger/minut. SÅDAN HOLDER DU VÆRKTØJET Den bedste kontrol ved fint arbejde opnår du ved at holde multiværktøjet som en blyant mellem tommel- og pegefinger. BILLEDE 9 "Golf-grebet" anvendes til grovere arbejde, f.eks. slibning eller skæring. BILLEDE 10 Se skemaet "Hastighedsindstillinger" på side 4-7 for at finde den korrekte hastighed og det rette tilbehør til bearbejdning af materialet. Værktøjet kan klare de fleste opgaver, når det er indstillet til højeste hastighed. Nogle materialer (f.eks. nogle typer plast og metal) kan dog blive beskadiget på grund af den varme, der opstår ved højhastighedsbearbejdning, og de bør derfor bearbejdes ved relativt lav hastighed. Lav hastighed (15.000 o/min eller lavere) er normalt at foretrække ved polering, hvor poleringsudstyret af filt anvendes. Al bearbejdning med børster bør udføres ved lav hastighed for at undgå, at børstetråde frigøres fra holderen. Lad værktøjet gøre arbejdet for dig, når du arbejder med lav hastighed. Højere hastighed er bedre egnet til bearbejdning af hårde træsorter, metal og glas samt til boring, udskæring, skæring, fræsning, formning og udskæring af friser eller falseopgaver i træ. Forsats En separat forsats fås til præcisionsarbejde. Forsatsens trilobulære form gør den behagelig at klemme om med tomlen og pegefingeren. Den slanke form betyder, at man har en fremragende sigtelinje under arbejde med detaljeret ætsning, udskæring og gravering. Denne forsats indgår ikke i alle pakker. BILLEDE 11 43 S Et par retningslinjer for indstilling af værktøjshastigheden: Ř 3 ODVWRJDQGUHPDWHULDOHUGHUVPHOWHUYHGODYHWHPSHUDWXUHU skal skæres med lav hastighed. Ř 3 ROHULQJKºMJODQVSROHULQJRJUHQJºULQJPHGVW§OEºUVWHVNDO foretages med en hastighed, der er under 15.000 o/min for at undgå at beskadige børsten og materialet, der bearbejdes. Ř 7 U¨VNDOVN¨UHVYHGKºMKDVWLJKHG Ř - HUQRJVW§OVNDOVN¨UHVPHGKºMKDVWLJKHG Ř +  YLVHWVN¨UHQGHKºMKDVWLJKHGVY¨UNWºMEHJ\QGHUDWYLEUHUHYHG bearbejdning af stål, er det normalt et tegn på, at hastigheden er for lav. Ř $ OXPLQLXPNREEHUOHJHULQJHUEO\OHJHULQJHU]LQNOHJHULQJHURJ tin kan skæres ved forskellige hastigheder afhængigt af den konkrete skæringsmetode. Anvend paraffin (ikke vand) eller et andet velegnet smøremiddel på klingen for at undgå, at materialet hænger fast på værktøjets skær. Dette DREMEL-produkt er omfattet af en garanti i overensstemmelse med de gældende nationale love. Skader, der skyldes almindelig slitage, overbelastning eller forkert anvendelse, er ikke omfattet af garantien. Ved reklamationer indsendes værktøjet eller opladeren (der ikke må være adskilt) sammen med købsbeviset til forhandleren. KONTAKT DREMEL Du kan finde flere oplysninger om Dremels produkter, support og hotline på www.dremel.com. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ELVERKTYG BEMÆRK: Det hjælper ikke at presse værktøjet ind mod emnet, når værktøjet ikke kører korrekt. Prøv i stedet at skifte tilbehør eller arbejdshastighed for at opnå det ønskede resultat. ! VARNING VEDLIGEHOLDELSE LÄS ALLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER OCH ANVISNINGAR. (BILD 1) Underlåtenhet att följa föreskrifterna och anvisningarna kan leda till elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. Spara föreskrifterna och anvisningarna för framtida bruk. Begreppet ”elverktyg” i föreskrifterna syftar på nätdrivna elverktyg (med nätsladd) eller batteridrivna elverktyg (sladdlösa). Forebyggende vedligeholdelse udført af uautoriserede personer indebærer en risiko for ombytning af indvendige ledere og komponenter, hvilket kan være farligt. Vi anbefaler, at al service på værktøjet udføres af et Dremel serviceværksted. Tag altid stikket ud, før reparation eller rengøring af værktøjet påbegyndes, da der ellers er risiko for personskader som følge af elektrisk stød eller for, at værktøjet starter uventet. SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN a. Ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor. b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg avger gnistor som kan antända damm eller gas. c. Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Risken för olyckor ökar om du förlorar koncentrationen när du arbetar. RENGØRING AFBRYD ALTID FORBINDELSEN MELLEM STIKKONTAKTEN OG VÆRKTØJET/ OPLADEREN FØR RENGØRING. Værktøjet rengøres mest effektivt med tør trykluft. Brug altid beskyttelsesbriller under rensning af værktøj med trykluft. ! ADVARSEL Ventilationsåbninger og knapper skal holdes rene og fri for fremmedlegemer. Forsøg ikke at gøre værktøjet rent ved at stikke spidse genstande ind gennem en åbning. ELEKTRISK SÄKERHET a. Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt. b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad. c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. d. Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt. e. När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. VISSE RENGØRINGS- OG OPLØSNINGSMIDLER KAN BESKADIGE PLASTDELE. Det drejer sig bl.a. om: benzin, tetraklorkulstof, klorerede rengøringsmidler, ammoniak og rengøringsmidler, der indeholder ammoniak. ! ADVARSEL SERVICE OG GARANTI INGEN UDSKIFTELIGE, INDVENDIGE DELE. Forebyggende vedligeholdelse, som udføres af uautoriseret personale, kan medføre, at indre ledninger og komponenter anbringes forkert, hvilket kan være til stor fare. Vi anbefaler, at al service på værktøjet udføres af et Dremel-servicecenter. SERVICEPERSONALE: Afbryd forbindelsen mellem stikkontakten og værktøjet/opladeren før service. ! ADVARSEL 44 f. Använd en jordfelsbrytare om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Genom att använda en jordfelsbrytare minskas risken för elstöt. f. Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar och på sätt som föreskrivits för aktuell verktygsmodell. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå. PERSONSÄKERHET a. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med elverktyg kan orsaka allvarliga personskador. Bär alltid personlig b. skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada. (BILD 2 + 3 + 4) c. Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget har kopplats från innan du ansluter stickproppen till vägguttaget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. e. Luta eller sträck dig inte när du arbetar. Se till att du står stadigt och håller balansen. Då kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f. Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. g. Vid elverktyg med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade och att de används på korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar faroriskerna i samband med damm. ! VARNING Asbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest anses vara cancerframkallande). Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm uppstår under arbetet (vissa damm klassifi ceras som cancerframkallande ämnen); använd en dammfi ltermask och om möjligt damm-/spånutsugning. ! VARNING SERVICE a. Låt en kvalificerad servicetekniker utföra service på elverktyget. Endast identiska reservdelar bör användas. Det säkerställer att elverktyget fortsätter att fungera säkert. GEMENSAMMA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR SLIPNING, SANDPAPPERSSLIPNING, ARBETEN MED STÅLBORSTE, POLERING ELLER KAPSLIPNING. a. Elverktyget kan användas som slip-, slippappersslip-, stålborste-, polerings- och kapslipmaskin. Beakta alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustrationer och data som levereras med elverktyget. Om nedanstående anvisningar ignoreras finns risk för att elstöt, brand och/eller allvarliga personskador uppstår. b. Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även om tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen garanti för en säker användning. c. Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone motsvara elverktygets angivna högsta varvtal. Tillbehör med en högre rotationshastighet kan förstöras. d. Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste motsvara elverktygets dimensioner. Feldimensionerade insatsverktyg kan inte på betryggande sätt avskärmas och kontrolleras. e. Slipskivor, flänsar, sliprondeller och annat tillbehör måste passa exakt på elverktygets slipspindel. Insatsverktyg som inte exakt passar till elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att kontrollen över verktyget går förlorat. f. Använd aldrig skadade insatsverktyg. Kontrollera före varje användning insatsverktygen som t.ex. slipskivor avseende splitterskador och sprickor, sliprondeller avseende sprickor, repor eller kraftig nedslitning, stålborstar avseende lösa eller brustna trådar. Om elverktyget eller insatsverktyget skulle falla ned kontrollera om skada uppstått eller montera ett oskadat insatsverktyg. Du och andra personer i närheten ska efter kontroll och montering av insatsverktyg stå utanför KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING AV ELVERKTYG a. Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. b. Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. c. Dra stickproppen ur vägguttaget innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget. d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte elverktyget användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. 45 g. h. i. j. k. l. m. n. o. insatsverktygets rotationsradie; låt sedan elverktyget rotera en minut med högsta varvtal. Skadade insatsverktyg går i de flesta fall sönder vid denna provkörning. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skyddsglasögon. Om så behövs använd dammfiltermask, hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som skyddar mot utslungade slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå under arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under en längre tids kraftigt buller. Se till att obehöriga personer hålls på betryggande avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sig inom arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning. Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverktygen kan slungas ut och orsaka personskada även utanför arbetsområdet. Håll fast elverktyget endast vid de isole-rade handtagen när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om elverktyget kommer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts elverktygets metalldelar under spänning som sedan leder till elstöt. Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverktyg. Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nätsladden kapas eller dras in varvid risk finns för att din hand eller arm dras mot det roterande insatsverktyget. Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget stannat fullständigt. Det roterande insatsverktyget kan komma i beröring med underlaget varvid risk finns att du förlorar kontrollen över elverktyget. Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in varvid insatsverktyget dras mot din kropp. Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar. Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar. Använd inte elverktyget i närheten av brännbara material. Risk finns för att gnistor antänder materialet. Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylmedel. Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt. b. c. d. e. bakslagskrafter och reaktionsmoment vid start. Användaren kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder bättre behärska bakslags- och reaktionskrafterna. Håll alltid handen på betryggande avstånd från det roterande insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett bakslag gå mot din hand. Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget rör sig vid ett bakslag. Bakslaget kommer att driva elverktyget i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället. Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget inte studsar ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn, skarpa kanter eller vid studsning tenderar det roterande insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras eller att bakslag uppstår. Använd aldrig kedje- eller tandade sågklingor. Dessa insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av kontrollen över elverktyget. SPECIELLA VARNINGAR FÖR SLIPNING OCH KAPSLIPNING a. Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt elverktyg och de sprängskydd som är avsedda för dessa slipkroppar. Slipkroppar som inte är avsedda för aktuellt elverktyg kan inte på betryggande sätt skyddas och är därför farliga. b. Slipkroppar får användas endast för rekommenderade arbeten. Slipa t.ex. aldrig med kapskivans sidoyta. Kapskivor är avsedda för materialavverkning med skivans kant. Om tryck från sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka. c. För vald slipskiva ska alltid oskadade spännflänsar i korrekt storlek och form användas. Lämpliga flänsar stöder slipskivan och reducerar risken för slipskivsbrott. Flänsar för kapskivor och andra slipskivor kan ha olika utseende och form. d. Använd inte nedslitna slipskivor från större elverktyg. Slipskivor för större elverktyg är inte konstruerade för de mindre elverktygens högre varvtal och kan därför spricka. ANDRA SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR KAPSLIPNING a. Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att den inte utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt. Om kapskivan överbelastas ökar dess påfrestning och risk finns för att den snedvrids eller blockerar som sedan kan resultera i bakslag eller slipkroppsbrott. b. Undvik området framför och bakom den roterande kapskivan. Om du för kapskivan i arbetsstycket bort från kroppen kan i händelse av ett bakslag elverktyget med roterande skiva slungas mot din kropp. c. Om kapskivan kommer i kläm eller arbetet avbryts, koppla från elverktyget och håll det stilla tills skivan stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande kapskiva ur skärspåret då detta kan leda till bakslag. Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning. d. Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtal innan den försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt kapning. I annat fall kan skivan haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka bakslag. VARNING FÖR BAKSLAG Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när t. ex. slipskivan, sliprondellen, stålborsten hakar upp sig eller blockeras. Detta leder till abrupt uppbromsning av det roterande insatsverktyget. Härvid accelererar ett okontrollerat elverktyg mot insatsverktygets rotationsriktning vid inklämningsstället. Om t. ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockeras i arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast varvid slipskivan bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller bort från användaren beroende på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället. Härvid kan slipskivan även brytas sönder. Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan. a. Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter. Använd alltid stödhandtaget för bästa möjliga kontroll av 46 MONTERING e. För att reducera risken för ett bakslag till följd av inklämd kapskiva ska skivor och andra stora arbetsstycken stödas. Stora arbetsstycken kan råka böjas till följd av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför stödas på båda sidorna både i närheten av skärspåret och vid kanten. f. Var speciellt försiktig vid "fickkapning" i dolda områden, t. ex. i en färdig vägg. Där risk finns att kapskivan kommer i kontakt med vattenledningar, elledningar eller andra föremål som kan orsaka bakslag. DRA ALLTID UR MULTIVERKTYGETS KONTAKT INNAN DU BYTER INSATSVERKTYG, BYTER SPÄNNHYLSOR ELLER UTFÖR SERVICE. ALLMÄNT Dremel-multiverktyget är ett precisionsverktyg av hög kvalitet, som kan användas för detaljerade och komplicerade arbetsuppgifter. Tack vare Dremels stora sortiment av insatsverktyg och tillsatser kan du utföra en mängd uppgifter, t.ex. sandpappersslipning, snide, gravyr, fräsning, kapning, rengöring och polering. SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ARBETEN MED STÅLBORSTAR a. Observera att trådborstar även under normal användning förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten med för högt anliggningstryck. Utslungade trådbitar kan lätt tränga in genom kläder och/eller i huden. b. När sprängskydd används bör man se till att sprängskyddet och trådborsten inte berör varandra. Tallriks- och toppborstarnas diameter kan till följd av anliggningstryck och centrifugalkrafter bli större. c. Överstig inte 15 000 varv/minut vid användning av stålborstar. BILD 6 A. Skaftlåsknapp B. Strömbrytare C. Varvtalsreglering D. Nätkabel E. Hängare F. Ventilationsöppningar G. Chucknyckel H. Axel I. Spännhylskåpa J. Nosmutter K. Spännhylsa MILJÖ SPÄNNHYLSOR AVFALLSHANTERING Multiverktygets Dremel-tillbehör har olika stora fästen. Det finns spännhylsor i fyra olika storlekar för att passa olika stora fästen. På spännhylsornas baksida finns ringar som anger dess storlek. Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. BILD 7 A. Nosmutter B. 3,2 mm spännhylsa C. 2,4 mm spännhylsa D. 1,6 mm spännhylsa E. 0,8 mm spännhylsa F. Märkringar ENDAST FÖR EU-LÄNDER Släng inte elverktyg i hushållsavfallet! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. utan med med med ring (480) tre ringar (481) två ringar (482) en ring (483) OBS! I en del multiverktygssatser ingår inte alla fyra spännhylsestorlekarna. Spännhylsor kan köpas separat. SPECIFIKATIONER Använd alltid den spännhylsa som motsvarar storleken på fästet på det tillbehör du tänker använda. Tvinga aldrig in ett fäste med större diameter i en mindre spännhylsa. ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER Spänning . . . . . . . . . . . . . . . Märkeffekt . . . . . . . . . . . . . . Varvtal (n) . . . . . . . . . . . . . . Spännhylsekapacitet . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz 175 W 35 000 varv/minut 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm Skyddsklass II . . . . . . . . Dubbelisolerade elverktyg (BILD 5) BYTA SPÄNNHYLSOR BILD 8 A. Chucknyckel B. Skaftlåsknapp C. Nosmutter D. Lossa E. Dra åt FÖRLÄNGNINGSSLADDAR Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med en kapacitet på 5 A. 47 1. Tryck på skaftlåsknappen, håll ner och vrid på skaftet för hand tills muttern fäster i skaftet. Använd inte skaftlåsknappen när multiverktyget är igång. 2. Skruva loss och ta bort nosmuttern när skaftlåsknappen är nedtryckt. Använd chucknyckeln vid behov. 3. Dra bort spännhylsan från skaftet. 4. Montera en spännhylsa av korrekt storlek i skaftet och skruva på nosmuttern med handkraft. Dra inte åt muttern helt när inget borr eller insatsverktyg är monterat. Det är oftast bättre att föra verktyget flera gånger över arbetsytan i stället för att göra hela jobbet i ett svep. Ett försiktigt tryck ger den bästa kontrollen och minskar risken för fel. HÅLLA I VERKTYGET För att få bästa kontroll vid små arbeten håller du multiverktyget mellan tummen och pekfingret som en penna. BILD 9 ”Golfgreppet” används för tyngre arbeten som slipning eller kapning. BILD 10 BYTA INSATSVERKTYG Nosstycke För precisionsarbeten finns ett separat nosstycke. Den avsmalnande formen gör att användaren kan hålla nosen i ett bekvämt grepp mellan tummen och pekfingret. Den smäckra formen har en utmärkt siktlinje för detaljrik etsning, snidning och gravering. Nosen ingår inte i alla satser. BILD 11 BILD 8 1. Tryck på skaftlåsknappen och vrid på skaftet för hand tills det fäster i skaftlåset. Använd inte skaftlåsknappen när multiverktyget är igång. 2. Lossa nosmuttern utan att ta bort den när skaftlåsknappen är nedtryckt. Använd chucknyckeln vid behov. 3. Sätt in borret eller insatsverktygets fäste helt i spännhylsan. 4 Håll skaftlåsknappen intryckt och dra åt nosmuttern för hand tills spännhylsan griper tag i borret eller tillbehörsfästet. OBS! Läs anvisningarna som medföljde Dremel-tillbehöret. Där finns mer information om hur det används. DRIFTHASTIGHET Öva på en bit material för att välja rätt varvtal för jobbet i fråga. STRÖMSTÄLLARE ”TILL/FRÅN” Starta verktyget med strömställaren ovanpå motorhöljet. Tryck strömställaren framåt FÖR ATT STARTA VERKTYGET. Dra strömställaren bakåt FÖR ATT SLÅ AV VERKTYGET. Använd endast tillbehör som godkänts av Dremel. BALANSERA INSATSVERKTYG MOTOR MED HÖGA PRESTANDA Verktyget har en högpresterande motor för rotationsverktyg. Motorn ökar rotationsverktygets användbarhet genom att driva flera tillbehör från Dremel. Det är viktigt att insatsverktygen är riktigt balanserade vid precisionsarbete (ungefär som däcken på bilen). Lossa nosmuttern en aning och vrid insatsverktyget eller spännhylsan ett kvarts varv för att räta till eller balansera insatsverktyget. Dra åt nosmuttern och starta verktyget. Man kan i regel avgöra om insatsverktyget är balanserat genom ljudet och känna på verktyget. Fortsätt justera på det här sättet tills insatsverktyget är riktigt balanserat. ELEKTRONISK GIVARE Verktyget har en inbyggd elektronisk givare som ger en ”mjukstart”. Det minskar påfrestningen som uppstår vid start med högt varvtal. Den här anordningen ser också till att hålla det inställda varvtalet i stort sett konstant både vid och utan belastning. KOMMA IGÅNG VARVTALSREGLERING Verktyget är utrustat med en steglös varvtalsreglering. Hastigheten kan justeras under användning genom att ställa in ratten på eller mellan någon av inställningarna. ANVÄNDNING Första steget när du ska använda multiverktyget är att få en ”känsla” för hur det fungerar. Håll den i handen och känn dess vikt och balans. Känn på det avsmalnande höljet. Formen gör att du kan hålla i verktyget på samma sätt som en penna. Håll alltid verktyget riktat bort från ansiktet. Tillbehör kan skadas under transport och flyga av när de börjar rotera snabbt. Håll inte verktyget så att ventilationsöppningarna täcks över när du använder det. Då kan motorn bli överhettad. VIKTIGT! Öva först på spillmaterial, så att du lär dig hur verktyget arbetar. Tänk på att multiverktyget fungerar som bäst om du låter hastigheten, tillsammans med rätt Dremel-tillbehör och tillsats, göra arbetet åt dig. Undvik om möjligt att lägga tryck på verktyget. Sänk i stället ner det roterande insatsverktyget försiktigt mot arbetsytan, och låt det vidröra det ställe där du vill börja. Koncentrera dig på att föra verktyget över arbetsstycket med endast ett lätt tryck med handen. Låt tillbehöret utföra arbetet. Varvtalet på rotationsverktyget regleras med ratten på höljet. BILD 12 Inställningar för ungefärligt varvtal Inställning varvtalsreglage Varvtal 5 5.000 varv/minut 10 10.000 varv/minut *15 15.000 varv/minut 20 20.000 varv/minut 25 25.000 varv/minut 30 30.000 varv/minut 35 35.000 varv/minut * Överstig inte 15 000 varv/minut vid användning av stålborstar. 48 Med hjälp av tabellen med varvtalsinställningar på sidan 4-7 kan du ta reda på rätt varvtal för det material du arbetar i och det insatsverktyg du använder. VISSA RENGÖRINGS- OCH LÖSNINGSMEDEL KAN SKADA PLASTDELARNA. Det kan handla om: bensin, koltetraklorid, klorerade lösningsmedel, ammoniak och tvättmedel som innehåller ammoniak. ! VARNING De flesta arbeten kan utföras med högsta varvtal på verktyget. Vissa material (en del plaster och metaller) kan emellertid skadas av den värme som genereras vid höga hastigheter. Där bör i stället relativt låga varvtal användas. Låga varvtal (15.000 varv/minut eller lägre) passar oftast bäst vid polering med poleringstillbehör av filt. All borstning kräver lägre varvtal för att undvika att trådarna lossnar ur hållaren. Låt verktyget göra arbetet när du använder låga varvtal. Högre varvtal passar bättre för hårda träslag, metall och glas, och vid borrning, skärning, kapning, fräsning, tillformning och låghalsfräsning eller falsning i trä. SERVICE OCH GARANTI INNEHÅLLER INGA DELAR SOM KAN ANVÄNDAREN KAN BYTA. Förebyggande underhåll som utförs av en obehörig person kan leda till att inre kablar och komponenter kommer bort, vilket är en stor säkerhetsrisk. Vi rekommenderar att du låter en Dremel serviceverkstad utföra all service på verktyget. SERVICEPERSONAL: Koppla ur verktyget/laddaren från eluttaget innan underhållsarbetet påbörjas. ! VARNING Några riktlinjer vad gäller varvtal: Ř 3ODVWRFKDQGUDPDWHULDOPHGO§JVP¦OWSXQNWE¸UEHDUEHWDV på låga varvtal. Ř 3ROHULQJSXWVQLQJRFKUHQJ¸ULQJPHGVW§OERUVWHP§VWHJ¸UDV med varvtal lägre än 15.000 varv/min, eftersom tillbehöret och materialet annars kan skadas. Ř 7U¦VNDEHDUEHWDVPHGK¸JWYDUYWDO Ř -¦UQRFKVW§OVNDEHDUEHWDVPHGK¸JWYDUYWDO Ř 2PHQK¸JKDVWLJKHWVIU¦VE¸UMDUYLEUHUD¦UGHWRIWDHWWWHFNHQ på att den körs för långsamt. Ř $OXPLQLXPWHQQVDPWNRSSDUEO\RFK]LQNOHJHULQJDU kan bearbetas med olika varvtal beroende på vilken typ av skärning som ska göras. Använd paraffin eller annat lämpligt smörjmedel (ej vatten) på tillbehöret för att undvika att materialet fastnar på skäreggen. Den här produkten från DREMEL omfattas av garanti i enlighet med lagstiftning/landsspecifika förordningar. Skador orsakade av normalt slitage, överbelastning eller felaktig användning omfattas inte av garantin. Vid reklamation ska verktyget eller laddaren återlämnas i monterat skick till återförsäljaren tillsammans med kvitto eller inköpsbevis. KONTAKTA DREMEL Mer information om Dremels sortiment, support och hotline finns på www.dremel.com. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nederländerna OBS! Det är ingen lösning att öka trycket på verktyget om det inte fungerar som det ska. Prova med ett annat insatsverktyg eller varvtal för att uppnå önskat resultat. GENERELL SIKKERHETSADVARSEL FOR ELEKTROVERKTØY UNDERHÅLL Om någon obehörig utför det förebyggande underhållet kan det leda till att inre ledningar och komponenter kommer bort, vilket är en stor säkerhetsrisk. Vi rekommenderar att du låter en Dremelrepresentant utföra all service på verktyget. För att undvika skador på grund av elstötar eller start av misstag bör du alltid dra ut kontakten ur vägguttaget innan service eller rengöring. ! ADVARSEL LES ALLE SIKKERHETSADVARSLER OG ALLE INSTRUKSJONER. (BILDE 1) Dersom advarslene og instruksjonene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. Oppbevar alle advarsler og instruksjoner for fremtidig referanse. Begrepet "elektroverktøy" i advarslene henviser til elektroverktøy drevet via nettstrøm eller via batteri. RENGÖRING FÖR ATT UNDVIKA OLYCKOR, STÄNG ALLTID AV ELVERKTYGET OCH LADDAREN OCH DRA UR NÄTSLADDEN INNAN RENGÖRING. Verktyget rengörs bäst med tryckluft. Bär alltid skyddsglasögon när du gör rent verktyg med tryckluft. ! VARNING SIKKERHET FOR ARBEIDSOMRÅDET a. Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. b. Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte omgivelser - der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper. c. Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen. Ventilationsöppningar och strömställare måste hållas rena och fria från skräp. Försök aldrig rengöra verktyget genom att peta i öppningarna med ett vasst föremål. 49 N ELEKTRISK SIKKERHET OMHYGGELIG BRUK OG HÅNDTERING AV ELEKTROVERKTØY a. Støpselet til maskinen må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt. b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet. c. Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. d. Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære maskinen, henge den opp eller trekke den ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt. e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. f. Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. a. Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. b. Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. c. Trekk støpselet ut av stikkontakten før du utfører innstillinger på maskinen, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av maskinen. d. Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. e. Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen. Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på maskinens funksjon. La disse skadede delene repareres før maskinen brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse anvisningene og slik det er foreskrevet for denne spesielle maskintypen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner. PERSONSIKKERHET a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk maskinen når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av maskinen kan føre til alvorlige skader. Bruk personlig verneutstyr og b. husk alltid å bruke vernebriller. Bruk alltid vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern avhengig av type og bruk av elektroverktøyet - reduserer risikoen for skader. (BILDE 2 + 3 +4) c. Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du setter støpselet inn i stikkontakten. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer maskinen eller kobler maskinen til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. d. Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader. e. Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i balanse. Sørg for at du har godt fotfeste og god balanse hele tiden. Dermed kan du kontrollere maskinen bedre i uventede situasjoner. f. Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg. g. Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av disse innretningene reduserer farer på grunn av støv. ! ADVARSEL Bearbejd ikke asbestholdigt materiale (asbest er kræftfremkaldende). Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt støv kan opstå under arbejdet (noget støv kan være kræftfremkaldende); brug en støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes. ! ADVARSEL SERVICE a. Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes maskinens sikkerhet. FELLES SIKKERHETSADVARSLER FOR SLIPING, SANDPAPIRSLIPING, STÅLBØRSTING, POLERING OG KAPPING a. Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper, sandpapirsliper, stålbørste, polermaskin og kuttesliper. Følg alle advarsler, anvisninger, bilder og data som du får levert sammen med elektroverktøyet. Hvis du ikke følger følgende anvisninger, kan det oppstå elektriske støt, ild og/eller store skader. 50 m. Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i huset, og en stor oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare. n. Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare materialer. Gnister kan antenne disse materialene. o. Bruk ikke innsatsverktøy som krever flytende kjølemidler. Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre til elektriske støt.. b. Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og anbefalt av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garanterer dette ingen sikker bruk. c. Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet må være minst like høyt som det maksimale turtallet som er angitt på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere enn godkjent, kan ødelegges. d. Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må tilsvare målene for elektroverktøyet. Gale innsatsverktøy kan ikke sikres eller kontrolleres tilstrekkelig. e. Slipeskiver, flenser, slipetallerkener eller annet tilbehør må passe nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig på slipespindelen til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen. f. Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk om innsatsverktøy slik som slipeskiver er splintret eller revnet, om slipetallerkener er revnet eller svært slitt, om stålbørster har løse eller har brukkede tråder. Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det er skadet eller bruk et ikke skadet innsatsverktøy. Når du har kontrollert og satt inn innsatsverktøyet, må du holde personer som oppholder seg i nærheten unna det roterende innsatsverktøyet og la elektroverktøyet gå i ett minutt med maksimalt turtall. Som regel brekker skadede innsatsverktøy i løpet av denne testtiden. g. Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller. Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern, vernehansker eller spesialforkle som holder små slipe- og materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør beskyttes mot fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må filtere den typen støv som oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk støy over lengre tid, kan du miste hørselen. h. Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet må bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til verktøyet eller brukne innsatsverktøy kan slynges ut og derfor også forårsake skader utenfor det direkte arbeidsområdet. i. Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du utfører arbeid der inn-satsverktøyet kan treffe på skjulte strøm-ledninger eller den egne strømledningen. Kontakt med en spenningsførende ledning setter også elektroverktøyets metalldeler un-der spenning og fører til elektriske støt. j. Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy. Hvis du mister kontrollen over elektroverktøyet kan strømledningen kappes eller komme inn i verktøyet, og hånden eller armen din kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet. k. Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet er stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet kan komme i kontakt med overflaten der maskinen legges ned, slik at du kan miste kontrollen over elektroverktøyet. l. La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bærer det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt med verktøyet og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen din. TILBAKESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER Tilbakeslag er innsatsverktøyets plutselige reaksjon etter at det har hengt seg opp eller blokkerer. Dette kan gjelde slipeskiven, slipetallerkenen, stålbørsten osv.. Opphenging eller blokkering fører til at det roterende innsatsverktøyet stanser helt plutselig. Slik akselerer et ukontrollert elektroverktøy i motsatt retning av innsatsverktøyets dreieretning på blokkeringsstedet. Hvis f. eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkerer i arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i arbeidsstykket, henge seg opp og slik brekker slipeskiven eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens dreieretning på blokkeringsstedet. Slipeskiver kan da også brekke. Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående. a. Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og armene dine i en stilling som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Bruk alltid ekstrahåndtaket - hvis dette finnes - for å ha størst mulig kontroll over tilbakeslagskrefter eller reaksjonsmomenter ved oppkjøring. Brukeren kan beherske tilbakeslags- og reaksjonsmomenter med egnede tiltak. b. Hold aldri hånden i nærheten av det roterende innsatsverktøyet. Innsatsverktøyet kan bevege seg over hånden din ved tilbakeslag. c. Unngå at kroppen din befinner seg i området der elektroverktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag. Tilbakeslaget driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet. d. Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv. Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende innsatsverktøyet har en tendens til å klemmes fast i hjørner, på skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag. e. Bruk ikke kjedesagblad eller tannet sagblad. Slike innsatsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister kontrollen over elektroverktøyet. SPESIELLE ADVARSLER OM SLIPING OG KAPPING a. Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette elektroverktøyet og et vernedeksel som er konstruert for denne typen slipeskive. Slipeskiver som ikke ble konstruert for dette elektroverktøyet, kan ikke beskyttes tilsvarende og er ikke sikre. b. Slipeskiver må kun brukes til anbefalt type bruk, f. eks.: Ikke slip med sideflaten til en kappeskive. Kappeskiver er beregnet til materialfjerning med kanten på skiven. Innvirkning av krefter fra siden kan føre til at slipeskivene brekker. 51 c. Bruk alltid uskadede spennflenser i riktig størrelse og form for den slipeskiven du har valgt. Egnede flenser støtter slipeskiven og reduserer slik faren for at slipeskiven brekker. Flenser for kappeskiver kan være annerledes enn flenser for andre slipeskiver. d. Ikke bruk slitte slipeskiver fra større elektroverktøy. Slipeskiver for større elektroverktøy er ikke beregnet til de høyere turtall på mindre elektroverktøy og kan brekke. KUN FOR EU-LAND Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske-apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering. YTTERLIGERE SPESIELLE ADVARSLER FOR KAPPESLIPING SPESIFIKASJONER a. Unngå blokkering av kappeskiven eller for sterkt presstrykk. Ikke utfør for dype snitt. En overbelastning av kappeskiven øker slitasjen og tendensen til fastkiling eller blokkering og dermed også muligheten til tilbakeslag eller brudd på slipeskiven. b. Unngå området foran og bak den roterende kappeskiven. Hvis kappeskiven beveger seg bort fra deg i arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med den roterende skiven ved tilbakeslag slynges direkte mot kroppen din. c. Hvis kappeskiven blokkerer eller du avbryter arbeidet, slår du av elektroverktøyet og holder det rolig til skiven er stanset helt. Forsøk aldri å trekke den roterende kappeskiven ut av snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen. d. Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det befinner seg i arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det maksimale turtallet før du fortsetter forsiktig med snittet. Ellers kan skiven henge seg opp, springe ut av arbeidsstykket eller forårsake tilbakeslag. e. Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere risikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive. Store arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstykket må støttes på begge sider, både nær kappesnittet og på kanten. f. Vær spesielt forsiktig ved inndykkingssnitt i vegger eller andre uoversiktlige områder. Den inntrengende kappeskiven kan treffe på gass- eller vannledninger, elektriske ledninger eller gjenstander som kan forårsake tilbakeslag. GENERELLE SPESIFIKASJONER Merkespenning . . . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz Nominell strømeffekt . . . . . . 175 W Nominell hstighet (n) . . . . . . 35.000 OPM Spennhylsekapasitet . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm Klasse II-konstruksjon . . Dobbeltisolerte konstruksjonsverktøy (BILDE 5) SKJØTELEDNINGER Bruk skjøteledninger som er helt rullet ut med en kapasitet på 5 A. MONTERING KOBLE ALLTID MULTIVERKTØYET FRA STRØM FØR BYTTE AV TILBEHØR, SPENNHYLSER ELLER VEDLIKEHOLD AV VERKTØYET. GENERELT Multiverktøyet fra Dremel er et presisjonsverktøy av høy kvalitet som kan brukes til å utføre detaljerte presisjonsoppgaver. Det brede spekteret av Dremel-tilbehør og -forsatser gjør det mulig å utføre et stort antall oppgaver. Dette omfatter sliping, utskjæring og gravering samt fresing, kutting, rengjøring og polering. SPESIELLE ADVARSLER FOR ARBEID MED STÅLBØRSTER BILDE 6 A. Spindellåsknapp B. På-/avbryter C. Variabelt hastighetshjul D. Strømledning E. Oppheng F. Ventilasjonsåpninger G. Spennhylsenøkkel H. Skaft I. Verktøykappe J. Spennhylsemutter K. Spennhylse a. Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av vanlig bruk. Ikke overbelast ståldelene med for sterkt presstrykk. Ståldeler som slynges bort kan lett trenge inn gjennom tynt tøy og/eller hud. b. Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du forhindre at vernedekselet og stålbørsten kan berøre hverandre. Tallerken - og koppbørster kan få større diameter med presstrykk og sentrifugalkrefter. c. Ikke overskrid 15,000 OPM ved bruk av stålbørste. MILJØ SPENNHYLSER DEPONERING Dremel-tilbehør til multiverktøyet leveres med ulike skaftstørrelser. Det finnes fire spennhylsestørrelser til de ulike skaftstørrelsene. Spennhylsestørrelsene kan identifiseres ved hjelp av ringene på baksiden av spennhylsen. Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. 52 BILDE 7 A. Spennhylsemutter B. 3,2 mm spennhylse C. 2,4 mm spennhylse D. 1,6 mm spennhylse E. 0,8 mm spennhylse F. Identifiseringsringer SLIK KOMMER DU I GANG uten med med med ring (480) tre ringer (481) to ringer (482) en ring (483) BRUK Det første trinnet ved bruk av multiverktøyet er å bli ”kjent” med det. Hold det i hånden og bli kjent med vekten og balansen. Kjenn på tappen på dekselet. Denne tappen gjør det mulig å holde verktøyet som du holder en blyant eller penn. Hold alltid verktøyet på sikker avstand fra ansiktet. Tilbehør kan skades ved bruk, og kan sprette ut når hastigheten øker. Når du holder verktøyet, må du ikke dekke ventilasjonsåpningene med hånden din. Hvis ventilasjonsåpningene blokkeres, kan motoren bli overopphetet. Viktig: Øv deg på prøvematerialer først, slik at du blir vant med hvordan verktøyet skjærer på høy hastighet. Husk at multiverktøyet yter best hvis du lar hastigheten, sammen med riktig Dremeltilbehør og -forsats, gjøre arbeidet for deg. Unngå å øve press mot verktøyet under bruk. Senk isteden det roterende tilbehøret forsiktig ned mot arbeidsflaten og la det komme i kontakt med punktet hvor det skal starte. Konsentrer deg om å føre verktøyet over arbeidsstykket med svært liten kraft. La tilbehøret gjøre jobben. Vanligvis er det best å gjøre jobben i flere omganger istedenfor å prøve å utføre hele jobben på én gang. Å arbeide med lett hånd gir best kontroll og reduserer risikoen for feil. MERK: Noen multiverktøysett inneholder ikke alle fire spennhylsestørrelsene. Spennhylser kan kjøpes separat. Bruk alltid en spennhylse som samsvarer med akselstørrelsen på det tilbehøret du planlegger å bruke. Tving aldri et skaft med større diameter ned i en mindre spennhylse. BYTTE SPENNHYLSER BILDE 8 A. Spennhylsenøkkel B. Spindellåsknapp C. Spennhylsemutter D. Løsne E. Stramme 1. Trykk på spindellåsknappen, hold skaftet inne og vri for hånd inntil den smekker på plass. Man må ikke koble inn spindellåsknappen mens multiverktøyet er i bruk. 2. Hold spindellåsknappen inne, løsne og ta ut spennhylsemutteren. Bruk spennhylsenøkkelen om nødvendig. 3. Ta ut spennhylsen ved å trekke den løs fra skaftet. 4. Sett en spennhylse i riktig størrelse helt inn i skaftet og trekk til spennhylsemutteren med fingrene. Ikke trekk mutteren helt til hvis det ikke er montert bits eller tilbehør. HOLDE VERKTØYET Når du jobber med detaljer oppnår du best kontroll ved å holde verktøyet som en blyant mellom tommel og pekefinger. BILDE 9 ”Golf”-grepet brukes til tyngre operasjoner som sliping eller kutting. BILDE 10 Nestestykke Et separat nesestykke er tilgjengelige for presisjonsarbeid. Det har en trekantet form som gjør at brukeren kan holde nesestykket mellom tommel og pekefunger. Den slanke formen fir en utmerket siktlinje for detaljert etsing, treskjæring og gravering. Dette nesestykket følger ikke med alle sett. BILDE 11 BYTTE TILBEHØR BILDE 8 1. Trykk på spindellåsknappen, og vri skaftet for hånd inntil den smekker på plass. Ikke koble inn spindellåsknappen mens multiverktøyet er i bruk. 2. Hold spindellåsknappen inne, løsne (ikke ta ut) spennhylsemutteren. Bruk spennhylsenøkkelen om nødvendig. 3. Sett inn bitsen eller tilbehørsskaftet helt inn i spennhylsen. 4. Når spindellåsknappen er koblet inn, kan du stramme spennhylsen med fingrene til spennhylsen griper tak i skaftet på tilbehøret. MERK: Sørg for å lese instruksjonene som følger med Dremeltilbehøret. Her finner du mer informasjon om bruken. DRIFTSHASTIGHETER For å velge riktig hastighet for hver jobb, prøv deg frem på et prøve-materialstykke. SKYV "PÅ/AV"-BRYTEREN Verktøyet slås "PÅ" med skuvebryteren øverst på motorhuset. SLÅ VERTKØET "PÅ" ved å skyve skyveknappen fremover. SLÅ VERTKØET "AV" ved å skyve skyveknappen bakover. HØYYTELSESMOTOR Verktøyet er utstyrt med en høyytelses roterende verktøymotor. Denne motoren utvider verktøyets allsidighet ved at den kan brukes for annet DREMEL-tilbehør Bruk bare tilbehør med høy ytelse som er testet av Dremel. AVBALANSERT TILBEHØR For presisjonsarbeid er det viktig at alt tilbehør har god balanse (det samme som for dekkene på bilen din). For å sentrere eller avbalansere tilbehør, løsne chuckbolten og drei tilbehøret eller chucken 1/4 omdreining. Trekk chucken til igjen og kjør rotasjonsverktøyet. Du bør kunne merke på lyden og på følelsen hvorvidt tilbehøret er i balanse. Fortsett justeringen på denne måten til best mulig balanse er oppnådd. ELEKTRONISK FEEDBACK Verktøyet er utstyrt med et internt elektronisk feedbacksystem som gir "myk start", noe som reduserer belastningen fra start med høyt rotasjonsmoment. Systemet bidrar også til å holde det forhåndsvalgte hastigheten nær sagt konstant mellom belastet og ubelastet bruk av verktøyet. 53 VEDLIKEHOLD VARIABELT HASTIGHETSHJUL Verktøyet er utstyrt med et variabelt hastighetshjul. Hastigheten kan justeres under bruk ved å stille hjulet på eller mellom en av innstillingene. Forebyggende vedlikehold utført av ukyndige personer kan føre til at innvendige deler og ledninger blir satt feil inn, noe som kan forårsake alvorlig fare. Vi anbefaler at all verktøyvedlikehold utføres av et Dremel-serviceverksted. Du unngår skade fra uventet oppstart eller elektrisk støt ved å fjerne støpselet fra vegguttaket før du foretar vedlikehold eller rengjøring. Innstillingen av dette hjulet bestemmer hastigheten på rotasjonsverktøyet. BILDE 12 Innstillinger for omtrentelige omdreininger Bryterinnstillinger RENGJØRING Hastighetsområde 5 5.000 OPM 10 10.000 OPM *15 15.000 OPM 20 20.000 OPM 25 25.000 OPM 30 30.000 OPM 35 35.000 OPM FOR Å UNNGÅ ULYKKER BØR DU ALLTID KOBLE VERKTØYET OG/ELLER LADEREN AV FRA STRØMKILDEN FØR RENGJØRING. Den mest effektive måten å rengjøre verktøyet på, er med tørr trykkluft. Bruk alltid vernebriller når du rengjør verktøy med trykkluft. ! ADVARSEL Ventilasjonsåpninger og brytere må holdes rene og fri for fremmedlegemer. Prøv aldri å rengjøre verktøyet ved å sette spisse gjenstander inn i åpningene. * Ikke overskrid 15.000 OPM ved bruk av stålbørste. VISSE RENGJØRINGSMIDLER OG LØSEMIDLER SKADER PLASTDELER. Noen av disse er: Bensin, karbontetraklorid, klorbaserte rengjringsmidler, ammoniakk og husholdningsvaskemidler som inneholder ammoniakk. Bruk diagrammet med hastighetsinnstillinger på side 4-7 som hjelpemiddel når du skal bestemme riktig hastighet for materialet du arbeider med, og hvilket tilbehør du skal bruke. ! ADVARSEL De fleste jobber kan utføres med verktøyet i høyeste stilling. Imidlertid kan visse materialer (noen plast- og metallsorter) bli skadet av varmen som utvikles på grunn av den høye hastigheten. Disse må bearbeides ved lavere hastigheter. Drift på lav hastighet (15 000 o/min eller mindre) er vanligvis best for polering ved hjelp av filtpoleringstilbehør. Ved bruk av alle typer børster kreves det lavere hastigheter for å unngå at trådene løsner fra holderen. La ytelsen til verktøyet utføre arbeidet for deg når du bruker lavere hastighetsinnstillinger. Høyere hastigheter er bedre for hardt treverk, metall og glass samt for boring, utskjæring, kutting, fresing, forming og kutting av dørfalser og brystpanel i treverk. SERVICE OG GARANTI INNEHOLDER INGEN DELER SOM KAN VEDLIKEHOLDES AV BRUKEREN. Preventilvt vedlikehold utført av uautorisert personale kan føre til feilkobling av ledninger, noe som kan forårsake alvorlige skader. Vi anbefaler at all verktøyservice blir utført av et Dremelservicesenter. SERVICEFOLK: Frakoble verktøyet og/eller laderen fra strømkilden før vedlikehold. ! ADVARSEL Garantien for dette DREMEL-produktet gis i henhold til lovfestede/landsspesifikke lover og forskrifter. Skader grunnet normal slitasje, overbelastning eller feil bruk dekkes ikke av garantien. Noen retningslinjer mht. verktøyhastighet: Ř 3 ODVWRJDQGUHPDWHULDOHUVRPVPHOWHUYHGODYHWHPSHUDWXrer, må kuttes ved lav hastighet. Ř 3ROHULQJSXVVLQJRJUHQJMºULQJPHGVW§OEºUVWHP§XWIºUHV ved hastigheter under 15 000 o/min for å hindre skader på børsten og materialet. Ř 7UHYHUNP§NXWWHVYHGKº\KDVWLJKHW Ř -HUQHOOHUVW§OP§NXWWHVYHGKº\KDVWLJKHW Ř +YLVGHWEHJ\QQHU§YLEUHUHLHQKº\KDVWLJKHWVIUHVDYVW§O betyr det vanligvis at den har for lav hastighet. Ř $OXPLQLXPNREEHUOHJHULQJHUEO\OHJHULQJHUVLQNOHJHULQJHU og tinn kan kuttes ved ulike hastigheter, avhengig av hva slags type kutting som skal utføres. Bruk parafin (ikke vann) eller annet egnet smøremiddel på fresen for å hindre at materialet som kuttes setter seg fast i tennene på fresen. Dersom du ønsker å klage på produktet, tar du med verktøyet eller laderen til forhandleren i montert stand sammen med kjøpsbevis. KONTAKT DREMEL Hvis du ønsker mer informasjon om Dremels produktutvalg, brukerstøtte eller kundeservice kan du gå til www.dremel.com. Dremel Europe, Postboks 3267, 4800 DG Breda, Nederland MERK: Økt press mot verktøyet er ikke riktig mottiltak hvis det ikke yter som forventet. Prøv et annet tilbehør eller hastighetsinnstilling for å oppnå ønsket resultat 54 YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN TURVALLISUUSVAROITUKSET ! VAROITUS b. LUE KAIKKI TURVALLISUUSVAROITUKSET JA OHJEET. c. (KUVA 1) Seuraavien varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakava vamma. Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää käyttöä varten. Termillä "sähkötyökalu" viitataan varoituksissa verkkovirtakäyttöiseen (johdolliseen) sähkötyökaluun tai akkukäyttöiseen (johdottomaan) sähkötyökaluun. d. TYÖALUEEN TURVALLISUUS e. a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin. b. Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle. f. g. SÄHKÖTURVALLISUUS Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvaken-kien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä. (KUVA 2 + 3 + 4) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität pistotulpan pistorasiaan. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta seisomaasennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. SÄHKÖTYÖKALUJEN HUOLELLINEN KÄYTTÖ JA KÄSITTELY a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pisto-rasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. c. Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. f. Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää maavuotokatkaisijaa. Maavuotokatkaisijan käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. c. Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen. d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista. f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, jota on säädetty erityisesti kyseiselle sähkötyökalulle. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. HENKILÖTURVALLISUUS a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. 55 FIN ! VAROITUS Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta (asbestia pidetään karsinogeenisena). Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjähdysaltista pölyä (monia pölyjä pidetään karsinogeenisina); käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/ lastunimua, jos se on liitettävissä. ! VAROITUS h. HUOLTO a. Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. i. HIOMISELLE, HARJAAMISELLE, KIILLOTTAMISELLE JA HIOVALLE LEIKKAAMISELLE YHTEISET VAROITUKSET j. k. a. Tätä sähkötyökalua tulee käyttää hiomakoneena, hiekkapaperihiomakoneena, teräsharja-, kiillotus- ja katkaisuhiomakoneena. Ota huomioon kaikki varo-ohjeet, ohjeet, piirustukset ja tiedot, joita saat sähkötyökalun kanssa. Ellet noudata seuraavia ohjeita, saattaa se johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaikeisiin loukkaantumisiin. b. Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole tarkoittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään lisätarvikkeen sähkötyökaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä. c. Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla nopeudella, saattaa tuhoutua. d. Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärin mitoitettuja vaihtotyökaluja ei voida suojata tai hallita riittävästi. e. Hiomalaikkojen, laippojen, hiomalautasten ja muitten lisätarvikkeiden tulee sopia tarkasti sähkötyökalusi hiomakaraan. Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyökalun hiomakaraan pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan menettämiseen. f. Älä käytä vaurioituneita vaihtotyökaluja. Tarkista ennen jokaista käyttöä, ettei vaihtotyökalussa, kuten hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkemia, hiomalautasessa halkeamia tai voimakasta kulumista, teräsharjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai vaihtotyökalu putoaa, tulee tarkistaa, että se on kunnossa tai sitten käyttää ehjää vaihtotyökalua. Kun olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun, pidä itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt poissa pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja anna sähkötyökalun käydä minuutti täydellä kierrosluvulla. Vaurioituneet vaihtotyökalut menevät yleensä rikki tässä ajassa. g. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytöstä riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suojalaseja. Jos mahdollista, käytä pölynaamaria, kuulonsuojainta, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut l. m. n. o. pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta. Silmät tulee suojata lenteleviltä vierailta esineiltä, jotka saattavat syntyä eri käytössä. Pöly- tai hengityssuojanaamareiden täytyy suodattaa pois työstössä syntyvä pöly. Jos olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle, saattaa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon. Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työalueelle, tulee olla henkilökohtaiset suojavarusteet. Työkappaleen tai murtuneen vaihtotyökalun osia saattavat sinkoutua kauemmas ja vahingoittaa ihmisiä myös varsinaisen työalueen ulkopuolella. Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun. Pidä sähköjohto poissa pyörivistä vaihtotyökaluista. Jos menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa verkkojohto tulla katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi kiinni pyörivään vaihtotyökaluun. Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin vaihtotyökalu on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä vaihtotyökalu saattaa koskettaa lepopintaa ja voit menettää sähkötyökalusi hallinnan. Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä kantaessasi. Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen seurauksena tarttua kiinni pyörivään vaihtotyökaluun, joka saattaa porautua kehoosi. Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukkoja säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja voimakas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaaratilanteita. Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä. Kipinät voivat sytyttää näitä aineita. Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäistä jäähdytysainetta. Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun. TAKAISKU JA VASTAAVAT VARO-OHJEET Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy pyörivän vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, hiomalautasen tai teräsharjan tarttuessa kiinni tai jäädessä puristukseen. Tarttuminen tai puristukseen joutuminen johtaa pyörivän vaihtotyökalun äkilliseen pysähdykseen. Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu tarttumakohdasta vaihtotyökalun kiertosuunnasta vastakkaiseen suuntaan. Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen hiomalaikan ponnahduksen ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin käyttävää henkilöä vasten tai poispäin hänestä, riippuen laikan kiertosuunnasta tarttumakohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua. Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käytöstä väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa. a. Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan takaiskuvoimiin. Käytä aina lisäkahvaa, jos sinulla on sellainen, jotta pystyisit parhaalla mahdollisella tavalla hallitsemaan takaiskuvoimia tai vastamomentteja työkalun ryntökäynnissä. Käyttävä 56 b. c. d. e. henkilö pystyy hallitsemaan takaisku ja vastamomenttivoimat noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä. Älä koskaan tuo kättäsi lähelle pyörivää vaihtotyökalua. Vaihtotyökalu saattaa takaiskun sattuessa liikkua kätesi yli. Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon sähkötyökalu liikkuu takaiskun sattuessa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen nähden tarttumiskohdassa. Työskentele erityisen varovasti kulmien, terävien reunojen jne. alueella, estä vaihtotyökalua ponnahtamasta takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan pettämiseen tai takaiskuun. Älä käytä ketjuteriä tai hammastettuja sahanteriä. Tällaiset vaihtotyökalut aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen. d. Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka on kiinni työkappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavuttaa täysi kierroslukunsa, ennen kuin varovasti jatkat leikkausta. Muussa tapauksessa saattaa laikka tarttua kiinni, ponnahtaa ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. e. Tue litteät tai isot työkappaleet, katkaisulaikan puristuksen aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi. Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa takia. Työkappaletta tulee tukea molemmilta puolilta, sekä katkaisuleikkauksen vierestä, että reunoista. f. Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa seiniin tai muihin alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty näkemään. Uppoava katkaisulaikka saattaa aiheuttaa takaiskun osuessaan kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin kohteisiin. ERITYISET VARO-OHJEET TYÖSKENTELYYN TERÄSHARJAN KANSSA ERITYISET OHJEET HIONTAAN JA KATKAISUHIONTAAN a. Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja myös normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja käyttämällä liian suurta painetta työkappaletta vasten. Irti sinkoutuvat langan kappaleet voivat helposti tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon läpi. b. Jos suojusta suositellaan, tulee sinun varmistaa, ettei suojus ja teräsharja voi koskettaa toisiaan. Lautas- ja kuppiharjojen halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja keskipakovoiman johdosta. c. Älä ylitä nopeutta 15 000 RPM käyttäessäsi teräsharjoja. a. Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi sallittuja hiomatyökaluja ja näitä hiomatyökaluja varten tarkoitettuja suojuksia. Hiomatyökaluja, jotka eivät ole tarkoitettuja sähkötyökalun kanssa käytettäviksi, ei voida suojata riittävästi ja ne ovat turvattomia. b. Hiomatyökaluja saa käyttää ainoastaan siihen käyttöön mihin niitä suositellaan. Esim: Älä koskaan hio hiomalaikan sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoitettu hiontaan laikan ulkokehällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa hiomalaikan. c. Käytä aina virheetöntä, oikean kokoista ja muotoista kiinnityslaippaa valitsemallesi hiomalaikalle. Sopivat laipat tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät näin hiomalaikan murtumisriskiä. Katkaisulaikkojen laipat saattavat poiketa muitten hiomalaikkojen laipoista. d. Älä käytä isompiin sähkötyökaluihin kuuluneita, kuluneita hiomalaikkoja. Suurempien sähkötyökalujen hiomalaikat eivät sovellu pienempien sähkötyökalujen suuremmille kierrosluvuille, ja ne voivat murtua. YMPÄRISTÖ HÄVITYS Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. VAIN EU-MAITA VARTEN Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. MUITA KATKAISUHIONTAAN LIITTYVIÄ ERITYISVARO-OHJEITA a. Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni ja liian suurta syöttöpainetta. Älä tee liian syviä leikkauksia. Katkaisulaikan ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja sen alttiutta kallistua tai juuttua kiinni ja siten takaiskun ja laikan murtumisen mahdollisuutta. b. Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan edessä ja takana. Jos katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa sinusta poispäin, saattaa sähkötyökalu takaiskun sattuessa singota suoraan sinua kohti laikan pyöriessä. c. Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät työn, tulee sinun pysäyttää sähkötyökalu ja pitää se rauhallisesti paikoillaan, kunnes laikka on pysähtynyt. Älä koskaan koeta poistaa vielä pyörivää katkaisulaikkaa leikkauksesta, se saattaa aiheuttaa takaiskun. Määrittele ja poista puristukseen joutumisen syy. TEKNISET TIEDOT YLEISET TEKNISET TIEDOT Jännitearvot . . . . . . . . . . . . . Nimellisteho . . . . . . . . . . . . . Nimellisnopeus (n) . . . . . . . . Hylsykapasiteetti . . . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz 175 W 35.000 rpm 0,8 mm; 1,6 mm; 2,4 mm; 3,2 mm Luokan II rakenne . . . . . Kaksoiseristetyn rakenteen työkalut (KUVA 5) 57 JATKOJOHDOT ISTUKKAHYLSYN VAIHTAMINEN Käytä täysin suoristettua ja turvallista jatkojohtoa, jonka kapasiteetti on 5 ampeeria. KUVA 8 A. Istukka-avain B. Karalukkopainike C. Istukkamutteri D. Löysääminen E. Kiristäminen KOKOAMINEN IRROTA MULTITYÖKALU AINA VERKKOVIRRASTA ENNEN TARVIKKEIDEN TAI ISTUKKAHYLSYN VAIHTOA TAI TYÖKALUN HUOLTOA. 1. Paina karalukkopainiketta, pidä alhaalla ja käännä karaa kädellä, kunnes se kiinnittyy varteen. Älä kytke karalukkopainiketta, kun multityökalu on käynnissä. 2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla, kierrä auki ja irrota istukkamutteri. Käytä tarvittaessa istukka-avainta. 3. Poista istukkahylsy vetämällä se irti varresta. 4. Asenna sopivan kokoinen istukkahylsy täysin varteen ja laita istukkamutteri takaisin sormikireyteen. Älä kiristä mutteria täysin, ennen kuin terä tai tarvike on asennettu. YLEISTÄ Dremel-multityökalu on laadukas tarkkuustyökalu, jota voi käyttää tarkkoihin ja monimutkaisiin töihin. Laaja Dremel-tarvikkeiden ja lisälaitteiden valikoima mahdollistaa monenlaisten töiden suorittamisen. Näitä ovat muunmuassa hiominen, veistäminen, kaivertaminen ja jyrsintä sekä katkaisu, puhdistus ja kiillotus. TARVIKKEEN VAIHTAMINEN KUVA 6 A. Karalukkopainike B. Päällä-/pois päältä -kytkin C. Nopeussäädin D. Virtajohto E. Teline F. Tuuletusaukot G. Istukka-avain H. Varsi I. Rungon kärkikappale J. Istukkamutteri K. Istukkahylsy KUVA 8 1. Paina karalukkopainiketta ja käännä karaa kädellä, kunnes se kiinnittyy varsilukkoon. Älä kytke karalukkopainiketta, kun multityökalu on käynnissä. 2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla, kierrä istukkamutteri auki (älä irrota). Käytä tarvittaessa istukka-avainta. 3. Työnnä terä tai tarvikevarsi täysin istukkahylsyyn. 4 Kun karalukkopainike on kytkeytynyt, kiristä käsin istukkahylsyn mutteri, kunnes terä tai tarvikevarsi tarttuu istukkahylsyyn. HUOMAA: Muista lukea Dremel-tarvikkeen mukana toimitetut ohjeet, joista saat lisätietoja sen käytöstä. ISTUKKAHYLSYT Käytä vain Dremelin testaamia, suorituskykyisiä tarvikkeita. Multityökaluun sopivissa Dremel-tarvikkeissa on eri varsikokoja. Istukkahylsyjä on neljää eri kokoa ja ne sopivat eri kokoisiin varsiin. Eri kokoiset istukkahylsyt tunnistaa hylsyn takana olevista renkaista. KUVA 7 A. Istukkamutteri B. 3,2 mm:n istukkahylsy C. 2,4 mm:n istukkahylsy D. 1,6 mm:n istukkahylsy E. 0,8 mm:n istukkahylsy F. Tunnusrenkaat VARUSTEIDEN TASAPAINOTTAMINEN Tarkkuustyössä on tärkeää, että kaikki varusteet ovat hyvässä tasapainossa (samaan tapaan kuin auton renkaat). Jos haluat tasapainottaa varusteen, löysennä hylsymutteria hieman ja käännä varustetta tai hylsyä 1/4-kierros. Kiristä hylsymutteri ja käytä kiertomoottoria. Äänen ja tuntuman perusteella pitäisi pystyä kertomaan, onko varuste tasapainossa. Jatka säätämistä tähän tapaan, kunnes olet saavuttanut parhaan tasapainon. ilman rengasta (480) kolmella renkaalla (481) kahdella renkaalla (482) yhdellä renkaalla (483) KÄYTÖN ALOITTAMINEN HUOMAA: Joissakin multityökalusarjoissa ei ehkä ole kaikkia neljää istukkahylsykokoa. Istukkahylsyjä on saatavana erikseen. KÄYTÄ Ensimmäinen askel multityökalun käytössä on saada siihen tuntumaa. Pidä sitä kädessäsi ja tunnustele sen painoa ja tasapainoa. Tunnustele kotelon kartiomaista kärkeä. Tämä mahdollistaa sen että työkalua voi pidellä kuten kynää. Pitele työkalua aina poispäin kasvoistasi. Tarvikkeet voivat vahingoittua käsittelyn aikana ja lennähtää irti nopeuden kasvaessa. Kun pitelet työkalua, älä peitä ilmanpoistoaukkoja kädelläsi. Ilmanpoistoaukkojen peittäminen voi aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen. Käytä aina istukkahylsyä, joka sopii sen lisävarusteen rungon kokoon, jota aiot käyttää. Älä pakota läpimitaltaan suurempaa karanvartta pienempään istukkahylsyyn. 58 TÄRKEÄÄ: Harjoittele ensin johonkin jäännösmateriaaliin, jotta näet miten työkalun suuri nopeus käyttäytyy. Pidä mielessä, että multityökalu suoriutuu tehtävästään parhaiten, kun annat sen nopeuden sekä oikean Dremel-tarvikkeen ja lisälaitteen hoitaa työn puolestasi. Älä kohdista työkaluun painetta työskentelyn aikana, jos vain mahdollista. Laske sen sijaan pyörivä tarvike kevyesti työalustalle ja anna sen koskettaa kohtaa, josta haluat aloittaa. Keskity ohjaamaan työkalua työn yli ja käytä hyvin vähän voimaa. Anna lisävarusteen tehdä työ. On yleensä parempi tehdä työkalulla muutamia vetoja sen sijaan, että yrittäisi tehdä koko työn yhdellä vedolla. Kevyt kosketus antaa parhaimman hallinnan ja vähentää virheen mahdollisuutta. Kierrosnopeuden asetukset Vaihda asetusta Nopeusväli 5 5.000 RPM 10 10.000 RPM *15 15.000 RPM 20 20.000 RPM 25 25.000 RPM 30 30.000 RPM 35 35,000 RPM * Älä ylitä nopeutta 15 000 RPM käyttäessäsi teräsharjoja. Katso nopeudensäätötaulukosta sivuilta 4-7 ohjeet oikeaan nopeuden säätöön kullekin työstettävälle materiaalille ja käytettävälle tarvikkeelle. TYÖKALUN PITELEMINEN Saadaksesi parhaan kontrollin lähityöskentelyssä tartu multityökaluun kuten kynään peukalollasi ja etusormellasi. KUVA 9 Golfotetta käytetään raskaammissa töissä, kuten hionnassa ja katkaisussa. KUVA 10 Useimmat työt voidaan suorittaa käyttämällä työkalua sen nopeimmalla asetuksella. Jotkin materiaalit (tietyt muovit ja metallit) voivat kuitenkin vahingoittua suuren nopeuden kehittämästä kuumuudesta, ja niitä tulee työstää suhteellisen alhaisilla nopeuksilla. Pieni nopeus (15.000 kierr./min tai alle) on yleensä paras kiillotuksessa, kun käytetään huopakiillotustarviketta. Kaikissa harjaustöissä käytetään alhaisempaa nopeutta, jotta voidaan välttää harjasten irtoamista kiinnityksestään. Anna työkalun tehon tehdä työ puolestasi, kun käytät pienempiä nopeusasetuksia. Suuremmat nopeudet sopivat paremmin kovapuulle, metalleille ja lasille sekä poraukseen, veistoon, katkaisuun, jyrsintään, muotoiluun ja urien ja kuvioiden leikkaukseen puuhun. Kärkipala Tarkkuustyöskentelyä varten on saatavilla erillinen kärkipala. Kolmilohkoisen muodon ansiosta kärkipala on helppo puristaa peukalon ja etusormen väliin. Sen muoto tarjoaa erinomaisen tähtäysviivan etsausta, sorvausta ja kaiverrusta varten. Tämä kärki ei sisälly kaikkiin pakkauksiin. KUVA 11 TYÖSKENTELYNOPEUDET Valitse oikea nopeus kuhunkin työhön käyttämällä harjoitusmateriaalia. Joitakin ohjeita työkalun kierrosnopeuksiin: Ř 0XRYLMDPXXWPDWHULDDOLWMRWNDVXODYDWDOKDLVLVVDO¦PS¸WLORLVVD tulisi leikata alhaisilla nopeuksilla. Ř .LLOORWXVKLRPLQHQMDSXKGLVWDPLQHQWHU¦VKDUMDOODW¦\W\\WHKG¦ nopeudella joka on alle 15.000 kierr./min, jotta estetään harjan ja materiaalin vahingoittuminen. Ř 3XXWXOLVLOHLNDWDVXXUHOODQRSHXGHOOD Ř 5DXWDWDLWHU¦VWXOLVLOHLNDWDVXXUHOODQRSHXGHOOD Ř -RVVXXULQRSHXNVLQHQWHU¦VOHLNNXULDONDDW¦ULVW¦VHWDUNRLWWDD yleensä sitä, että se pyörii liian hitaasti. Ř $OXPLLQLNXSDULVHRNVHWO\LM\VHRNVHWVLQNNLVHRNVHWMDWLQDYRLGDDQ leikata eri nopeuksilla riippuen tehtävästä leikkauksesta. Käytä parafiinia (ei vettä) tai muuta sopivaa voiteluainetta leikkurissa, jotta estät leikatun materiaalin tarttumisen leikkurin teriin. TYÖNNÄ KATKAISINTA Työkaluun kytketään virta moottorin kotelon päällä olevalla liiukusäätimellä. KYTKE TYÖKALUUN VIRTA työntämällä liukusäädintä eteenpäin. KATKAISE TYÖKALUSTA VIRTA työntämällä liukusäädintä taaksepäin. TEHOMOOTTORI Työkalusi on varustettu tehokkaalla kiertomoottorilla. Tämän moottorin ansiosta kiertotyökalulla voidaan käyttää useampia Dremel-lisäosia ELEKTRONINEN PALAUTE Työkalu on varustettu elektronisella palautejärjestelmällä, joka tarjoaa “pehmeän käynnistyksen”.Tämä vähentää voimakkaan alkuväännön aiheuttamaa rasitusta. Järjestelmä myös auttaa pitämään valitun nopeuden lähes vakiona kuormituksen vaihdellessa. HUOMAA: Paineen lisääminen työstökohdetta vasten ei ole oikea ratkaisu, jos työkalu ei toimi oikein. Kokeile toista tarviketta tai nopeutta saavuttaaksesi halutun tuloksen. KUNNOSSAPITO NOPEUSSÄÄDIN Työkalu on varustettu nopeussäätimellä. Nopeutta voidaan säätää käytön aikana asettamalla säädin mihin tahansa asetukseen tai asetusten välille. Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamat ennaltaehkäiset huoltotoimet voivat johtaa sisäisten johtojen ja osien väärään sijoittamiseen, mikä voi aiheuttaa vakavan vaaran. Suosittelemme, että Dremelin huoltopalvelu suorittaa kaikki työkalun huoltotoimenpiteet. Vältä yllättävän käynnistymisen tai sähköiskun vaara irrottamalla pistoke aina pistorasiasta ennen huoltoa tai puhdistusta. Kiertotyökalun nopeutta säädetään asettamalla tämä kotelossa oleva säädin. KUVA 12 59 PUHDISTUS TÖÖPIIRKONNA OHUTUS ONNETTOMUUKSIEN VÄLTTÄMISEKSI IRROTA TYÖKALU JA/TAI LATURI VIRTALÄHTEESTÄ ENNEN PUHDISTUSTA . Työkalun voi tehokkaimmin puhdistaa kuivalla paineilmalla. Pidä aina suojalaseja, kun puhdistat työkaluja paineilmalla. a. Hoidke tööpiirkond puhas ja korras. Tööpiirkonnas valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi. b. Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata. c. Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised isikud tööpiirkonnast eemal. Kui Teie tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade Teie kontrolli alt väljuda. ! VAROITUS Tuuletusaukot ja kytkinvivut on pidettävä puhtaina ja vapaina. Älä yritä puhdistaa työkalua työntämällä teräviä esineitä aukon läpi. TIETYT PUHDISTUSAINEET JA LIUOTTIMET VAHINGOITTAVAT MUOVIOSIA. Näitä ovat muun muassa: bensiini, hiilitetrakloridi, klooripitoiset liuottimet, ammoniakki ja ammoniakkia sisältävät kotitalouspuhdistusaineet. ! VAROITUS ELEKTRIOHUTUS a. Seadme pistik peab pistikupessa sobima. Pistikut ei tohi mingil viisil muuta. Ärge kasutage kaitsemaandusega seadmete puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu. b. Vältige kehakontakti maandatud pindadega, näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. c. Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Elektriseadmesse sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu. d. Kasutage toitejuhet üksnes nõuetekohaselt. Ärge kasutage toitejuhet seadme kandmiseks, ülesriputamiseks ega pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu. e. Kui töötate elektrilise tööriistaga välistingimustes, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud kasutamiseks ka välistingimustes. Välistingimustes kasutamiseks sobiv pikendusjuhe vähendab elektrilöögi ohtu. f. Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage maandusega lekkevoolukaitset. Maandusega lekkevoolukaitsme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. ASIAKASPALVELU JA TAKUU SISÄLLÄ EI OLE KÄYTTÄJÄN HUOLLETTAVIA OSIA. Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamasta ennaltaehkäisevästä huollosta voi seurata sisäisten johtojen ja osien väärä sijoittaminen, mistä voi aiheutua vakava vaara. Suosittelemme, että kaikki työkalun huollot teetetään Dremelin huoltokeskuksessa. HUOLTOTEKNIKOT: Irrottakaa työkalu ja/tai laturi virtalähteestä ennen huoltoa. ! VAROITUS Tämä DREMEL-tuote taataan lakisääteisten/maakohtaisten määräysten mukaan; takuu ei kata normaalista kulumisesta, ylikuormituksesta tai väärästä käsittelystä johtuvia vahinkoja. Jos haluat tehdä valituksen, lähetä työkalu tai laturi purkamattomana yhdessä ostokuitin kanssa myyjälle. DREMELIN YHTEYSTIEDOT Lisätietoja Dremelin tarjonnasta, tuesta ja asiakaspalvelusta on osoitteessa to www.dremel.com. INIMESTE OHUTUS Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Alankomaat EST a. Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ning tegutsege elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada raskeid vigastusi. Kasutage isikukaitsevahendeid. b. Kandke alati kaitseprille. Sobivate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste ohtu. (JOONIS 2 + 3 + 4) c. Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku pistikupessa ühendamist veenduge, et lüliti on väljalülitatud asendis. Kui hoiate seadme kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võib see põhjustada õnnetusi. d. Enne seadme sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi. ELEKTRILISE TÖÖRIISTA ÜLDISED OHUTUSHOIATUSED LUGEGE OHUTUSHOIATUSI JA KÕIKI JUHISEID. (JOONIS 1) Hoiatuste ja juhiste mittejärgmine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või tõsiseid vigastusi. Hoidke kõik hoiatused ja juhised hilisemaks kasutamiseks alles. Hoiatustes kasutatud termini „elektritööriist“ all peetakse silmas elektriga töötavaid (juhtmega) elektritööriistu või akuga töötavaid (juhtmeta) elektritööriistu. ! ETTEVAATUST 60 OHUTUSHOIATUSED LIHVIMISEKS, LIIVAJOAGA TÖÖTLEMISEKS, TRAATHARJAMISEKS, POLEERIMISEKS VÕI ABRASIIVKETTAGA TÜKELDAMISEKS e. Ärge hinnake end üle. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate seadet ootamatutes olukordades paremini kontrollida. f. Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele. g. Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid/seadmeid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Nende seadiste/seadmete kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte. a. Käesolev elektriline tööriist on ette nähtud lihvimiseks, liivapaberiga lihvimiseks, traatharjaga töötlemiseks, poleerimiseks ja lõikamiseks. Järgige kõiki tööriistaga kaasasolevaid hoiatusi, juhiseid, jooniseid ja tehnilisi andmeid. Järgnevalt toodud juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. b. Ärge kasutage lisatarvikuid, mis ei ole tootja poolt käesoleva elektrilise tööriista jaoks ette nähtud või soovitatud. See, et saate lisatarvikut oma tööriista külge kinnitada, ei taga veel tööriista ohutut kasutust. c. Kasutatava tarviku lubatud pöörete arv peab olema vähemalt sama suur nagu elektrilise tööriista maksimaalne pöörete arv. Tarvik, mis pöörleb lubatust kiiremini, võib puruneda. d. Tarviku läbimõõt ja paksus peavad ühtima elektrilise tööriista mõõtudega. Valede mõõtmetega tarvikut ei kata kaitse piisaval määral. e. Lihvkettad, seibid, lihvtallad ja teised tarvikud peavad elektrilise tööriista spindliga täpselt sobima. Ebasobivad tarvikud pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad põhjustada kontrolli kaotuse tööriista üle. f. Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord enne kasutamist kontrollige, ega lihvketastel ei esine pragusid või murenenud kohti, lihvtaldadel pragusid või kulunud kohti, traatharjadel lahtisi või murdunud traate. Kui elektriline tööriist või tarvik maha kukub, siis kontrollige, ega see ei ole vigastatud ning vajadusel võtke vigastatud tarviku asemel kasutusele vigastamata tarvik. Kui olete tarviku üle kontrollinud ja kasutusele võtnud, hoidke ennast ja lähedal viibivaid isikuid väljaspool pöörleva tarviku tasandit ja laske tööriistal töötada ühe minuti vältel maksimaalpööretel. Selle testperioodi jooksul vigastatud tarvikud üldjuhul murduvad. g. Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke vastavalt kasutusotstarbele näokaitsemaski või kaitseprille. Vajadusel kandke tolmukaitsemaski, kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid või spetsiaalpõlle, mis kaitseb Teid lihvimisel eralduvate väikeste materjaliosakeste eest. Silmi tuleb kaitsta töödeldavast materjalist eralduvate kildude ja võõrkehade eest. Tolmu- ja hingamisteede kaitsemaskid peavad filtreerima tekkiva tolmu. Pikaajaline tugev müra võib kahjustada kuulmist. h. Veenduge, et teised inimesed asuvad tööpiirkonnast ohutus kauguses. Igaüks, kes tööpiirkonda siseneb, peab kandma isikukaitsevahendeid. Materjalist eralduvad killud või murdunud tarvikud võivad õhku paiskuda ning põhjustada vigastusi ka tööpiirkonnast väljaspool. i. Kui on oht, et tarvik võib puutuda kokku varjatud elektrijuhtme või seadme enda toitejuhtmega, tuleb elektrilist tööriista hoida ainult isoleeritud käepidemetest. Kokkupuude pinge all oleva juhtmega võib tekitada pinge seadme metallosades ja põhjustada elektrilöögi. j. Hoidke toitejuhe pöörlevatest tarvikutest eemal. Kui kaotate kontrolli seadme üle, tekib toitejuhtme läbilõikamise või ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE KÄSITSEMINE JA HOOLDAMINE a. Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt. b. Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb toimetada parandusse. c. Enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanemist tõmmake seadme toitepistik pistikupesast välja. See ettevaatusabinõu väldib seadme tahtmatut käivitamist. d. Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge lubage seadet kasutada isikutel, kes ei ole kursis seadme tööpõhimõttega ega ole tutvunud käesolevate juhistega. Asjatundmatute kasutajate käes on elektrilised tööriistad ohtlikud. e. Hooldage seadet korralikult. Veenduge, et seadme liikuvad osad töötavad korralikult ega kiildu kinni ja et seadme osad ei ole katki või kahjustatud määral, mis võiks mõjutada seadme veatut tööd. Laske kahjustatud osad enne seadme kasutamist parandada. Elektriliste tööriistade ebapiisav hooldus on paljude õnnetuste põhjuseks. f. Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hästi hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. g. Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jmt vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse mudeli jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi. ! ETTEVAATUST Ärge töödelge asbesti sisaldavat materjali (asbest võib tekitada vähki). Rakendage kaitseabinõusid, kui töötamisel võib tekkida tervistkahjustavat, süttimis- või plahvatusohtlikku tolmu (teatud liiki tolm võib tekitada vähki); kandke tolmukaitsemaski ja võimaluse korral ühendage seade tolmuimejaga. ! ETTEVAATUST TEENINDUS a. Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate seadme pideva ohutu töö. 61 k. l. m. n. o. tarviku poolt kaasahaaramise oht ning Teie käsi võib pöörleva tarvikuga kokku puutuda. Pange tööriist käest alles siis, kui tarvik on seiskunud. Pöörlev tarvik võib alusega kokku puutuda, mille tagajärjel võite kaotada kontrolli tööriista üle. Ärge transportige töötavat tööriista. Teie rõivad võivad jääda pöörleva tarviku külge kinni ning tarvik võib tungida Teie kehasse. Puhastage regulaarselt tööriista tuulutusavasid. Töötav mootor tõmbab korpusesse tolmu ning kogunev metallitolm võib vähendada elektriohutust. Ärge kasutage elektrilist tööriista süttivate materjalide läheduses. Sädemete tõttu võivad taolised materjalid süttida. Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul on vaja kasutada jahutusvedelikke. Vee või teiste jahutusvedelike kasutamine võib põhjustada elektrilööki. b. Lihvimistarvikuid tohib kasutada üksnes otstarbel, milleks need on ette nähtud. Kunagi ei tohi lihvimiseks kasutada lõikeketta külgpinda. Lõikekettad on ette nähtud materjali lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas avalduv jõud võib lõikeketta purustada. c. Kasutage alati valitud lihvketta jaoks sobiva suuruse ja kujuga kinnitusflantsi. Sobivad flantsid kaitsevad lõikeketast ja hoiavad ära lihvketta purunemise ohu. Lõikeketta flantsid võivad lihvketaste flantsidest erineda. d. Ärge kasutage suuremate elektriliste tööriistade kulunud lihvkettaid. Suuremate elektriliste tööriistade lihvkettad ei sobi kasutamiseks väiksemate elektriliste tööriistade kõrgematel pööretel ning võivad puruneda. TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LÕIKAMISEL a. Vältige lõikeketta kinnikiildumist ja ärge avaldage lõikekettale liigset survet. Ärge tehke liiga sügavaid lõikeid. Lõikekettale avalduv liigne koormus suurendab lõikeketta kulumist ja kalduvust kinnikiildumiseks, mistõttu suureneb ka tagasilöögi või lihvketta purunemise oht. b. Vältige pöörleva lõikeketta ette ja taha jäävat piirkonda. Kui juhite lõikeketast toorikus endast eemale, võib tööriist koos pöörleva kettaga lennata tagasilöögi korral otse Teie suunas. c. Kui lõikeketas kinni kiildub või kui Te töö katkestate, lülitage tööriist välja ja hoidke seda enda kontrolli all seni, kuni lõikeketas seiskub. Ärge kunagi püüdke veel pöörlevat lõikeketast lõikejoonest välja tõmmata, kuna vastasel korral võib toimuda tagasilöök. Tehke kindlaks ja kõrvaldage kinnikiildumise põhjus. d. Ärge lülitage tööriista uuesti sisse, kui see asub veel toorikus. Enne lõikeprotsessi ettevaatlikku jätkamist laske lõikekettal jõuda maksimaalsetele pööretele. Vastasel korral võib lõikeketas kinni kiilduda, toorikust välja hüpata või tagasilöögi põhjustada. e. Toestage plaadid ja suured toorikud, et vältida kinnikiildunud lõikekettast põhjustatud tagasilöögi ohtu. Suured toorikud võivad omaenda raskuse all läbi painduda. Toorik tuleb toestada mõlemalt poolt, nii lõikejoone lähedalt kui servast. f. Olge eriti ettevaatlik sisselõigete tegemisel olemasolevatesse seintesse või teistesse varjatud piirkondadesse. Lõikeketas võib tabada gaasi- või veetorusid, elektrijuhtmeid või teisi objekte, mille tagajärjeks võib olla tagasilöök. TAGASILÖÖK JA ASJAOMASED OHUTUSNÕUDED Tagasilöök on kinnikiildunud pöörlevast tarvikust, näiteks lihvkettast, lihvtallast, traatharjast vmt põhjustatud järsk reaktsioon. Kinnikiildumine põhjustab pöörleva tarviku äkilise seiskumise. See omakorda tingib seadme kontrollimatu liikumise tarviku pöörlemissuunaga vastupidises suunas. Lihvketta kinnikiildumise tagajärjeks võib olla lihvketta murdumine või tagasilöök. Lihvketas liigub siis sõltuvalt ketta pöörlemissuunast kas tööriista kasutaja suunas või kasutajast eemale. Seejuures võivad lihvkettad ka murduda. Tagasilöök on seadme vale või ebaõige kasutuse tagajärg. Tagasilööki saab ära hoida, kui rakendada järgnevalt kirjeldatud sobivaid ettevaatusabinõusid. a. Hoidke elektrilist tööriista tugevasti ja viige oma keha ja käed asendisse, milles saate tagasilöögijõududele vastu astuda. Kasutage alati lisakäepidet, kui see on olemas, et saavutada tagasilöögijõudude või reaktsioonimomentide üle võimalikult suurt kontrolli. Seadme kasutaja saab sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega tagasilöögi- ja reaktsioonijõudusid kontrollida. b. Ärge viige oma kätt kunagi pöörlevate tarvikute lähedusse. Tarvik võib tagasilöögi puhul riivata Teie kätt. c. Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu seade tagasilöögi puhul liigub. Tagasilöök paiskab seadme lihvketta liikumissuunale vastassuunas. d. Töötage eriti ettevaatlikult nurkade, teravate servade jmt piirkonnas. Vältige tarviku tagasipõrkumist toorikult ja toorikusse kinnijäämist. Pöörlev tarvik kaldub nurkades, teravates servades ja tagasipõrkumise korral kinni kiilduma. See põhjustab kontrolli kaotuse tööriista üle või tagasilöögi. e. Ärge kasutage kett- ega hammastatud ketast. Sellised tarvikud põhjustavad tihti tagasilöögi või kontrolli kaotuse seadme üle. TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED TÖÖTAMISEL TRAATHARJADEGA a. Pidage silmas, et traatharjast eraldub ka tavalise kasutuse käigus traaditükke. Ärge koormake traate üle, avaldades neile liigset survet. Eemalepaiskuvad traaditükid võivad kergesti tungida läbi õhukeste riiete ja/või naha. b. Kui on soovitatav kasutada kettakaitset, siis tuleb ära hoida kettakaitse ja traatharja kokkupuute võimalus. Taldrik- ja kaussharjade läbimõõt võib avaldatava surve ja tsentrifugaaljõudude toimel suureneda. c. Kui töötate traatharjadega, siis ärge kasutage suuremat pöörete arvu kui 15 000 p/min. TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL JA LÕIKAMISEL a. Kasutage alati konkreetse seadme jaoks ette nähtud lihvimistarvikut ja konkreetse lihvimistarviku jaoks ette nähtud kettakaitset. Kettakaitse ei kata lihvimistarvikuid, mis ei ole tööriista jaoks ette nähtud, piisaval määral ning need on ohtlikud. 62 KESKKOND KINNITUSTSANGID Dremeli Mulitool tarvikute saba läbimõõt on erinev. Erinevate läbimõõtude jaoks on saadaval neli kinnitustsangi. Kinnitustsangi suurus on tuvastatav tsangi tagaküljel asuvate rõngaste abil. UTILISEERIMINE Elektrilised tööriistad, lisatarvikud ja pakend tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.. JOONIS 7 A. Kinnitusmutter B. 3,2 mm kinnitustsang ilma rõngata (480) C. 2,4 mm kinnitustsang kolme rõngaga (481) D. 1,6 mm kinnitustsang kahe rõngaga (482) E. 0,8 mm kinnitustsang ühe rõngaga (483) F. Tunnusandmetega rõngas ÜKSNES ELI LIIKMESRIIKIDELE Ärge käidelge elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning selle ülevõtmisele liikmesriikide õigusesse tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. MÄRKUS. Mõned Multitool komplektid ei sisalda kõiki kinnitustsange. Kinnitustsangid on lisatarvikutena eraldi saadaval. Kasutage alati tarviku saba läbimõõduga sobivat kinnitustsangi. Ärge kunagi suruge suurema läbimõõduga tarviku saba jõuga väiksemasse kinnitustsangi. TEHNILISED ANDMED ÜLDISED ANDMED KINNITUSTSANGIDE VAHETAMINE Pinge . . . . . . . . . . . . . . . . Nimivõimsus . . . . . . . . . . Nimipöörded (n) . . . . . . . . Tsang . . . . . . . . . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz 175 W 35.000 p/min. 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm Klass II . . . . . . . . . . . Topeltisolatsiooniga tööriistad (JOONIS 5) JOONIS 8 A. Kinnitustsangi võti B. Spindlilukustusnupp C. Kinnitusmutter D. Vabastada E. Pingutada ENNE TARVIKUTE VÕI TSANGI VAHETAMIST JA SEADME HOOLDAMIST EEMALDAGE ALATI SEADME PISTIK PISTIKUPESAST. 1. Vajutage spindlilukustusnupp alla, hoidke seda all ja keerake tarviku saba käega kinni. Ärge kunagi käsitsege spindlilukustusnuppu siis, kui seade töötab. 2. Hoidke spindlilukustusnuppu all, keerake lahti kinnitusmutter ja eemaldage see. Vajaduse korral kasutage kinnitustsangi võtit. 3. Tõmmake kinnitustsang spindlilt maha. 4. Asetage soovitud suurusega tsang täielikult spindlisse ja keerake see kinnitusmutriga kergelt kinni. Ärge pingutage mutrit kunagi täielikult kinni, kui tarvikut ei ole paigaldatud. ÜLDTEAVE TARVIKUTE VAHETAMINE PIKENDUSJUHE Kasutage üksnes täielikult lahti keritud ja kahjustusteta 5 A pikendusjuhet. MONTAAŽ Dremel Multitool on seade ülisuurt täpsust nõudvate tööde tegemiseks. Dremeli tarvikute ja otsakute lai valik võimaldab seadet kasutada väga erinevateks töödeks. Need hõlmavad näiteks lihvimist, freesimist, graveerimist, lõikamist, puhastamist ja poleerimist. JOONIS 8 1. Vajutage spindlilukustusnupp alla, hoidke seda all ja keerake tarviku saba käega kinni. Ärge kunagi käsitsege spindlilukustusnuppu siis, kui seade töötab. 2. Hoidke spindlilukustusnuppu all, keerake lahti kinnitusmutter (ärge eemaldage seda). Vajaduse korral kasutage kinnitustsangi võtit. 3. Lükake tarviku saba täielikult tsangi. 4. Hoidke spindilukustusnuppu all ja keerake kinnitusmutrit käega, kuni tsang haakub tarviku sabaga. MÄRKUS. Järgige tingimata ka asjaomase tarviku kasutusjuhiseid ja ohutusnõudeid. JOONIS 6 A. Spindlilukustusnupp B. Lüliti (sisse/välja) C. Kiiruse valikulüliti D. Toitejuhe E. Riputusseadis F. Ventilatsiooniavad G. Kinnitustsangi võti H. Võll I. Korpuse kate J. Kinnitusmutter K. Kinnitustsang Kasutage üksnes Dremeli poolt testitud kvaliteetseid tarvikuid. 63 "ON/OFF" LÜLITI Tööriist lülitatakse "SISSE" lülitusnupust, mis paikneb mootori korpusel. TÖÖRIISTA "SISSE" LÜLITAMISEKS lükake lülitusnupp ettepoole. TÖÖRIISTA "VÄLJA" LÜLITAMISEKS lükake lülitusnupp tahapoole. LISASEADMETE TASAKAALUSTAMINE Täppistööde puhul on oluline, et kõik lisaseadmed on hästi tasakaalustatud (sarnaselt rehvide tasakaalustamisele). Lisaseadme täpseks häälestamiseks või tasakaalustamiseks avage kergelt tsangi mutter ja keerake lisaseadet või tsangi 1/4 pöörde võrra. Pingutage uuesti tsangi mutter ja käivitage minitrell. Te peaksite olema suuteline otsustama seadme töötamisel tekkiva hääle järgi ja tundma, kas lisaseade on tasakaalustatud. Jätkake reguleerimist samal viisil, kuni lisaseade on täielikult tasakaalus. SUURE JÕUDLUSEGA MOOTOR Teie tööriist on varustatud suure jõudlusega minitrelli mootoriga. See mootor võimendab minitrelli mitmekülgsust, võimaldades töötada täiendavate Dremeli lisaseadmetega. ELEKTROONILINE TAGASISIDE Teie tööriist on varustatud sisemise elektroonilise tagasisidesüsteemiga “sujuva käivituse” tagamiseks, vähendades koormusi, mis tekivad seadme käivitamisel kõrge pöördemomendiga. Süsteem aitab eelvalitud kiirust nii koormuseta kui koormusega töörežiimides peaaegu muutumatuna säilitada. TÖÖJUHISED KÄSITSEMINE Esmalt peaksite omandama seadme suhtes teatud tunnetuse. Võtke seade kätte ja tunnetage selle kaalu ja raskuskeset. Pöörake tähelepanu korpuse kujule. See lubab hoida seadet käes nagu sulepead või pliiatsit. Hoidke seadet alati oma näost eemal. Ebasoodsatel asjaoludel võivad vigastatud tarviku osad kõrgetel pööretel eralduda ja eemale paiskuda. Hoidke seadet nii, et Te ei kata käega kinni seadme ventilatsiooniavasid. Ventilatsiooniavade kinnikatmise korral võib mootor üle kuumeneda. OLULINE! Testige seadet kõigepealt proovidetailil, et saada ülevaadet sellest, kuidas seade kõrgetel pööretel käitub. Parimad tulemused saavutate siis, kui kasutate õiget pöörete arvu ja sobivaid Dremeli tarvikuid ning otsakuid. Võimaluse korral ärge rakendage liigset survet. Viige tarvik ettevaatlikult tööpinnaga kokku ja puudutage õrnalt kohta, kust soovite töötlemist alustada. Keskenduge tarviku juhtimisele mööda tööpinda, rakendades seadmele vaid väikest survet. Laske tarvikul endal töö ära teha. Üldjuhul saavutate paremad tulemused siis, kui juhite seadet üle pinna mitte ühe, vaid mitu korda. Pealegi on Teil mõõduka surve korral seade paremini kontrolli alla ning vigade oht on väiksem. PÖÖRETE REGULAATOR Teie tööriist on varustatud pöörete regulaatoriga. Töötamise ajal saab tööriista pöördeid reguleerida, valides lülitiga ükskõik missuguse sobiva positsiooni. Minitrelli pöördeid juhitakse korpusel asuva valikulüliti reguleerimisega. JOONIS 12 Seaded, lähtuvalt ligikaudsest pöörete arvust Lüliti positsioon Pöörete arv 5 5.000 p/min. 10 10.000 p/min. *15 15.000 p/min. 20 20.000 p/min. 25 25.000 p/min. 30 30.000 p/min. 35 35.000 p/min. * Kui töötate traatharjadega, siis ärge kasutage suuremat pöörete arvu kui 15 000 p/min. SEADME HOIDMINE Täpse töö tegemiseks tuleb seadet hoida nagu pliiatsit pöidla ja nimetissõrme vahel. JOONIS 9 Golfikepimeetod on ette nähtud kasutamiseks raskemate tööde, näiteks lihvimise ja lõikamise puhul. JOONIS 10 Kasutatava materjali jaoks sobiva pöörete arvu ja tarviku leiate tabelist lk 4-7. Enamikku töid saab teha maksimaalsetel pööretel. Mõned materjalid (teatud plastid ja metallid) võivad aga kõrgetel pööretel tekkiva kuumuse tõttu kahjustuda ja neid tuleks seetõttu töödelda madalamatel pööretel. Madalamad pöörded (15 000 p/min või vähem) sobivad üldjuhul poleerimiseks vildist poleerimistarvikutega. Harjadega töötlemisel tuleb samuti valida madalamad pöörded, et vältida harjaste ja traatide lahtitulekut. Ka madalamatel pööretel tuleks töötada liigse surveta. Kõrgemad pöörded sobivad kõva puidu, metalli ja klaasi töötlemiseks, samuti puurimiseks, lõikamiseks, freesimiseks, vormimiseks ja soonte lõikamiseks puitu. Otsak Täppistööde teostamiseks on saadaval eraldi otsak. Sellel on kolmeküljeline kuju, mis võimaldab kasutajal otsakut mugavalt pöidla ja nimetissõrme vahel hoida. See meeldiv disain pakub silmadele suurepärast vaatejoont täpseks söövituseks, voolimiseks ja graveerimiseks. Otsak ei sisaldu igas komplektis. JOONIS 11 Mõned pöörete arvu kohta käivad soovitused: Ř 3ODVWHMDWHLVLPDGDODPDVXODPLVSXQNWLJDPDWHUMDOHWXOHNV töödelda madalatel pööretel. Ř 7UDDWKDUMDJDSROHHULGDSHHQOLKYLGDMDSXKDVWDGDWRKLES¸¸UHWHO kuni 16 000 p/min, et vältida harja ja materjali kahjustumist. PÖÖRETE ARV Selleks, et valida iga töö jaoks õige kiirus, tehke katse proovitükil. 64 Ř / ·LNHW¸LGSXLGXVWXOHEWHKDN·UJHWHOS¸¸UHWHO Ř /·LNHW¸LGUDXDVMDWHUDVHVWXOHEWHKDN·UJHWHOS¸¸UHWHO Ř $VMDROXHWVXXUHS¸¸UHWHDUYXJDWHUDVIUHHVKDNNDE vibreerima, näitab tavaliselt seda, et frees töötab liiga aeglaselt. Ř $OXPLLQLXPLYDVHSOLLWVLQJLVXODPHLGMDWLQDY·LEV·OWXYDOW konkreetsest tööst töödelda erinevatel pööretel. Määrige lõiketarvikut parafiini või mõne muu sobiva määrdega (mitte veega), et vältida laastude kinnikleepumist tarviku lõikeservade külge. Kaebuste korral saatke tööriist või laadimisseade terviklikuna ja lahtimonteerimata ning koos ostukviitungiga edasimüüjale. DREMELI KONTAKTANDMED Täiendavat teavet Dremeli tootevaliku, tugiteenuste ja infoliini kohta vt www.dremel.com. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland BENDRIEJI ELEKTRINIO ĮRANKIO SAUGOS PERSPĖJIMAI MÄRKUS. Seadmele avaldatav suurem surve ei paranda töötulemust. Soovitud tulemuse saavutamiseks kasutage mõnda teist tarvikut või reguleerige pöörete arvu. ! ĮSPĖJIMAS HOOLDUS PERSKAITYKITE VISUS SAUGOS PERSPĖJIMUS IR Vigastuste ja/või ohtude ennetamiseks tohivad hooldus- ja parandustöid teha ainult volitatud isikud. Soovitame lasta hooldusja parandustöid teha üksnes Dremeli volitatud parandustöökojas. Et vältida juhuslikust sisselülitamisest põhjustatud vigastusi ja elektrilööke, tuleb seade enne hooldus- ja parandustööde teostamist alati välja lülitada. VISAS INSTRUKCIJAS. (PAV. 1) Jeigu nesilaikysite perspėjimų ir instrukcijų, tai gali sukelti elektros iškrovą, ugnį ir / ar rimtų sužeidimų. Visus perspėjimus ir instrukcijas išsaugokite ateičiai. Terminas „elektrinis įrankis“ visuose toliau pateiktuose perspėjimuose reiškia maitinamą iš elektros lizdo (laidinį) arba akumuliatoriaus (belaidį) elektrinį įrankį. PUHASTAMINE DARBO VIETOS SAUGA ÕNNETUSTE VÄLTIMISEKS ÜHENDAGE TÖÖRIIST ENNE PUHASTAMIST ALATI VOOLUVÕRGUST LAHTI. Kõige tõhusamaks puhastusmeetodiks on kuiva suruõhu kasutamine. Suruõhuga seadet puhastades kandke alati kaitseprille. a. Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkingose ir neapšviestose vietose gali įvykti nelaimingas atsitikimas. b. Elektrinių įrankių nenaudokite sprogioje aplinkoje. Pavyzdžiui ten, kur yra greitai užsiliepsnojančių skysčių, dujų arba dulkių. Naudojant elektrinius įrankius, jie kibirkščiuoja, todėl dulkės arba susikaupę garai gali užsiliepsnoti. c. Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite prisiartinti vaikams ir pašaliniams asmenims. Jeigu jūsų dėmesys bus blaškomas, galite nebesuvaldyti įrankio. ! ETTEVAATUST Ventilatsiooniavad ja lülitushoovad tuleb hoida puhastena ja võõrkehadeta. Ärge sisestage tööriista puhastamiseks selle avadesse teravaotsalisi esemeid. TEATUD PUHASTUSVAHENDID JA LAHUSTID KAHJUSTAVAD PLASTOSI. Näiteks: bensiin, süsinik tetrakloriid, klooritud puhastuslahused, ammoniaak ja kodumajapidamises kasutatavad puhastusvahendid, mis sisaldavad ammoniaaki. ! ETTEVAATUST ELEKTROSAUGA a. Elektrinio įrankio kištukai turi atitikti elektros lizdą. Draudžiama bet kokiu būdu keisti kištuką. Dirbdami su įžemintais elektriniais įrankiais nenaudokite kištukų adapterių. Elektros smūgio tikimybę sumažinsite naudodami nepakeistus kištukus ir juos atitinkančius lizdus. b. Stenkitės neprisiliesti prie įžemintų paviršių, pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ar šaldytuvų. Jeigu jūsų kūnas bus įžemintas, elektros smūgio tikimybė bus didesnė. c. Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ir drėgmės. Jeigu į elektrinį įrankį pateks vandens, padidės elektros smūgio tikimybė. d. Nenaudokite laido ne pagal paskirtį. Jokiu būdu elektrinio įrankio neneškite, netempkite ir iš lizdo netraukite už laido. Laidą saugokite nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų ar judančių dalių. Elektros smūgio tikimybė padidėja, jei naudojamas pažeistas arba susimazgęs laidas. e. Jeigu elektrinį įrankį naudojate lauke, naudokite darbui lauke skirtą ilgintuvą. Kai naudojamas darbui lauke skirtas laidas, sumažėja elektros smūgio tikimybė. HOOLDUS JA GARANTII SEE SEADE EI SISALDA KASUTAJA POOLT HOOLDATAVAID OSI. Volitamata isikute poolt oskamatult teostatud ennetavad hooldustööd võivad põhjustada seadme juhtmestiku ja komponentide väärtalitlust ja tekitada tõsiseid ohuolukordi. Hooldustööde teostamiseks on soovitatav pöörduda Dremeli teeninduskeskusse. TEHNIKUTELE: Enne seadme hooldamist ühendage tööriist ja/või laadimisseade toiteallikast lahti. ! ETTEVAATUST DREMEL'i toodetega kaasnev garantii on kooskõlas seadusjõudu omavate / vastavas riigis kehtivate asjakohaste määrustega; garantii ei kata normaalset füüsilist kulumist ega kahjustusi, mis on tingitud ülekoormusest või seadme sobimatul viisil kasutamisest. 65 LT f. Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudokite įžeminimo grandinės pertraukiklį. Naudojant įžeminimo grandinės pertraukiklį, sumažėja elektros smūgio pavojus. e. Prižiūrėkite elektrinius įrankius. Patikrinkite, ar judančios dalys nepasislinkusios arba neįstrigusios, ar nėra sulūžusių dalių ar kitų gedimų, kurie gali turėti įtakos elektrinio įrankio veikimui. Pastebėję gedimų, elektrinį įrankį sutvarkykite prieš naudodami. Daugybė nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl netvarkingų elektrinių įrankių. f. Pjovimui skirti įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Jeigu pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis tinkamai prižiūrimi, jie rečiau stringa ir juos lengviau valdyti. g. Elektrinį įrankį, jo priedus, dalis ir pan. naudokite laikydamiesi šių instrukcijų ir pagal konkrečiam elektriniam įrankiui numatytą paskirtį, atsižvelgdami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Jeigu elektrinis įrankis naudojamas ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojinga situacija. ŽMONIŲ SAUGA a. Naudodami elektrinį įrankį būkite budrūs, stebėkite, ką darote, ir vadovaukitės sveiku protu. Elektrinio įrankio nenaudokite, jeigu esate pavargę, apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio ar vaistų. Tereikia tik akimirkai nukreipti dėmesį dirbant su elektriniais įrankiais ir galite sunkiai susižeisti. Naudokite saugos priemones. b. Būtinai užsidėkite akių apsaugą. Tokios saugos priemonės kaip kaukė nuo dulkių, batai neslidžiais padais, apsauginis šalmas ar klausos apsaugos priemonės, naudojamos atitinkamomis sąlygomis, sumažins traumų tikimybę. (2 + 3 + 4 PAV.) c. Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso netyčia. Prieš įjungdami į lizdą patikrinkite, ar jungiklis yra padėtyje "off". Jeigu elektrinį įrankį nešite ant jungiklio uždėję pirštą arba bandysite įrankį prijungti prie elektros tinklo, kai jungiklis yra padėtyje "on", galite susižeisti. d. Prieš įjungdami elektrinį įrankį, nuimkite visus reguliavimo raktus ir veržliarakčius. Jeigu ant besisukančios elektrinio įrankio dalies bus paliktas uždėtas veržliaraktis arba raktas, galite susižeisti. e. Nepervertinkite savo jėgų. Visada stovėkite tvirtai ir išlaikykite pusiausvyrą. Taip galėsite geriau suvaldyti įrankį nenumatytose situacijose. f. Vilkėkite tinkamą aprangą. Nevilkėkite plačių drabužių ir papuošalų. Saugokitės, kad judančios dalys neprisiliestų prie plaukų, drabužių ar pirštinių. Plačius drabužius, papuošalus ar ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys. g. Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja dulkių keliamas pavojus. Nedirbkite su medžiagomis, kurių sudėtyje yra asbesto (asbestas laikomas kancerogeniška medžiaga). ! ĮSPĖJIMAS Imkitės apsaugos priemonių, kai darbo metu gali atsirasti sveikatai kenksmingų, lengvai užsidegančių ar sprogių dulkių (kai kurios dulkės laikomos kancerogeniškomis); dėvėkite kaukę nuo dulkių ir, jeigu galima prijungti, naudokite dulkių/pjuvenų ištraukimo įrangą. ! ĮSPĖJIMAS TECHNINIS APTARNAVIMAS a. Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti. SAUGOS PERSPĖJIMAI YRA BENDRI ŠLIFAVIMO, ŠLIFAVIMO ŠVITRINIU POPIERIUMI, ŠLIFAVIMO VIELINIAIS ŠEPEČIAIS, POLIRAVIMO AR ABRAZYVINIO PJOVIMO DARBAMS a. Šį elektrinį prietaisą galima naudoti kaip šlifavimo mašiną, skirtą šlifuoti abrazyviniais diskais, šlifavimo popieriumi, vieliniais šepečiais, poliravimo mašiną bei pjaustymo mašiną. Griežtai laikykits visų įspėjamųjų nuorodų, taisyklių, ženklų ir užrašų, kurie yra pateikiami su šiuo prietaisu, reikalavimų. Jei nepaisysite toliau pateiktų nuorodų, gali kilti elektros smūgio, gaisro ir /arba sunkių sužalojimų pavojus. b. Nenaudokite jokių priedų ir papildomos įrangos, kurių gamintojas nėra specialiai numatęs ir rekomendavęs šiam elektriniam prietaisui. Vien tik tas faktas, kad Jūs galite pritvirtinti kokį nors priedą prie Jūsų elektrinio prietaiso, jokiu būdu negarantuoja, kad juo bus saugu naudotis. c. Naudojamų darbo įrankių maksimalus leistinas apsisukimų skaičius turi būti ne mažesnis, nei maksimalus sūkių skaičius, nurodytas ant elektrinio prietaiso. Jei įrankis suksi greičiau, nei leistina, jis gali subyrėti. d. Naudojamo darbo įrankio išorinis diametras ir storis turi atitikti nurodytuosius Jūsų elektrinio prietaiso parametrus. Netinkamų matmenų įrankius gali būti sunku tinkamai apsaugoti bei valdyti. ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA a. Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu darbą atliksite geriau ir saugiau, jei naudosite jį gamintojo numatytame galios diapazone. b. Elektrinio įrankio nenaudokite, jei neveikia jungiklis. Bet kuris elektrinis įrankis, kurio negalima valdyti jungikliu, yra pavojingas ir jį būtina remontuoti. c. Prieš reguliuodami, keisdami priedus arba padėdami į šalį elektrinį įrankį, išjunkite kištuką iš elektros lizdo. Šios prevencinės saugos priemonės sumažina netyčinio elektrinio įrankio įjungimo riziką. d. Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje, taip pat neleiskite asmenims, nemokantiems dirbti su elektriniu įrankiu arba nesusipažinusiems su šiomis instrukcijomis, naudotis elektriniu įrankiu. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja neapmokyti asmenys. 66 e. Šlifavimo diskai, flanšai, šlifavimo žiedai ar kiti darbo įrankiai turi tiksliai tikti elektrinio prietaiso šlifavimo sukliui. Darbo įrankiai, kurie netiksliai užsimauna ant šlifavimo suklio, sukasi netolygiai, labai stipriai vibruoja ir dėl to prietaisas gali tapti nevaldomas. f. Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite tokius įrankius, kaip abrazyviniai diskai, ar jie nėra aplūžinėję arba įtrūkę, šlifavimo žiedus - ar jie nėra įtrūkę, susidėvėję ar nudilę, vielinius šepečius - ar jų vielutės nėra atsilaisvinę ar nutrūkę. Jei elektrinis prietaisas arba darbo įrankis nukrito iš didesnio aukščio, patikrinkite, ar jis nėra pažeistas, arba iš karto sumontuokite kitą - nepažeistą - darbo įrankį. Kuomet patikrinote ir sumontavote darbo įrankį, pasirūpinkite, kad nei Jūs, nei greta esantys asmenys nebūtų vienoje linijoje su besisukančiu darbo įrankiu, ir leiskite prietaisui vieną minutę veikti didžiausiais sūkiais. Jei darbo įrankis yra pažeistas, jis turėtų per šį bandymo laiką subyrėti. g. Naudokite individualias apsaugos priemones ir visuomet užsidėkite veido apsaugą ar apsauginius akinius. Jei nurodyta, užsidėkite nuo dulkių saugantį respiratorių, apsaugines ausines, apsaugines pirštines arba specialią prijuostę, kuri apsaugos jus nuo smulkių šlifavimo įrankio ir ruošinio dalelių. Akys turi būti apsaugotos nuo aplinkui skraidančių svetimkūnių, atsirandančių atliekant įvairius darbus. Respiratorius turi išfiltruoti dirbant kylančias dulkes. Dėl ilgalaikio didelio triukšmo poveikio galite prarasti klausą. h. Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiame atstume nuo Jūsų darbo zonos. Kiekvienas, kuri įžengia į darbo zoną, turi naudoti asmenines apsaugos priemones. Ruošinio dalelės ar atskilę įrankio gabalėliai gali skrieti dideliu greičiu ir sužeisti asmenis, nes ir esančius už tiesioginės darbo zonos ribų. i. Dirbdami ten, kur besisukantis įrankis galėtų kliudyti paslėptą laidą ar savo paties maitinimo laidą, laikykite prietaisą už izoliuotų rankenų. Dėl kontakto su laidininku, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse atsiranda įtampa ir naudotojas gali gauti elektros smūgį. j. Maitinimo kabelį laikykite toliau nuo besisukančių darbo įrankių. Jei nesuvaldytumėte prietaiso, darbo įrankis gali perpjauti maitinimo kabelį arba jį įvynioti, tuomet jūsų plaštaka ar ranka gali pataikyti į besisukantį darbo įrankį. k. Išjungę elektrinį prietaisą, niekuomet jo nepadėkite tol, kol darbo įrankis visiškai nesustos. Besisukantis darbo įrankis gali prisiliesti prie paviršiaus, ant kurio padedate prietaisą, ir prietaisas gali tapti nevaldomas. l. Nešdami prietaisą niekuomet jo neįjunkite. Netyčia prisilietus prie besisukančio darbo įrankio, jis gali įvynioti drabužius ir Jus sužeisti. m. Reguliariai valykite ventiliacines angas Jūsų prietaiso korpuse. Variklio ventiliatorius siurbia dulkes į korpusą, ir, susikaupus daug metalo dulkių, gali kilti elektros smūgio pavojus. n. Niekuomet nenaudokite elektrinio prietaiso arti lengvai užsidegančių medžiagų. Kylančios kibirkštys gali jas uždegti. o. Nenaudokite darbo įrankių, kuriuos reikia aušinti skysčiais. Naudojant vandenį ar kitokius aušinimo skysčius gali kilti elektros smūgio pavojus. ATATRANKOS JŮGOS IR SUSIJĘ ĮSPŮJIMAI Atatranka yra staigi reakcija, atsirandanti, kai besisukantis darbo įrankis, pvz., šlifavimo diskas, šlifavimo žiedas, vielinis šepetys ar kt., ruošinyje įstringa ar užsiblokuoja ir todėl netikėtai sustoja. Todėl elektrinis prietaisas gali nekontroliuojamai atšokti nuo ruošinio priešinga darbo įrankio sukimuisi kryptimi. Pvz., jei ruošinyje įstringa ar yra užblokuojamas šlifavimo diskas, disko briauna, kuri yra ruošinyje, gali išlūžti ar sukelti atatranką. Tada šlifavimo diskas, priklausomai nuo jo sukimosi krypties blokavimo vietoje, pradeda judėti link dirbančiojo arba nuo jo. Tada šlifavimo diskas gali net nulūžti. Atatranka yra netinkamo elektrinio prietaiso naudojimo ar gedimo pasekmė. Jos galite išvengti, jei imsitės atitinkamų, žemiau išvardintų atsargumo priemonių. a. Tvirtai laikykite elektrinį įrankį. Jūsų kūno ir rankos padėtis turi būti tokia, kad galėtumėte priešintis atatrankos jėgoms. Jei yra papildoma rankena, visada ją naudokite, tada galėsite suvaldyti atatrankos jėgas bei įjungiant prietaisą atsirandantį reakcijos jėgų momentą. Dirbantysis, jei imsis tinkamų atsargumo priemonių, gali suvaldyti reakcijos jėgas atatrankos metu. b. Niekada nelaikykite rankos prie besisukančio priedo. Priedo atatrankos smūgis gali kliūti rankai. c. Stenkitės, kad jūsų kūnas nebūtų ten, kur esant atatrankai judėtų elektrinis įrankis. Dėl atatrankos įrankis judės priešinga disko sukimosi užkliuvimo taške kryptimi. d. Labai atidžiai šlifuokite kampus, aštrius kraštus ir pan. Stenkitės, kad priedas nešokinėtų ir neužkliūtų. Besisukantis priedas gali užkliūti už kampų, aštrių kraštų ar dėl šokinėjimo, todėl jūs galite prarasti įrankio kontrolę arba pajusti atatranką. e. Nenaudokite pjovimo grandinių, skirtų medienai drožti ar kitokių dantytų diskų. Tokie darbo įrankiai dažnai sukelia atatranką arba elektrinis prietaisas tampa nevaldomas. SPECIALIOS ĮSPĄJAMOSIOS NUORODOS ATLIEKANTIEMS ŠLIFAVIMO IR PJOVIMO DARBUS a. Naudokite tik tuos diskus, kurie rekomenduojami jūsų elektriniam įrankiui, ir specialią apsaugą, skirtą pasirinktam diskui. Diskų, kurie nėra skirti šiam elektriniam įrankiui, uždengti apsauginiais įtaisais ir jie nėra saugūs. b. Šlifavimo įrankius leidžiama naudoti tik pagal rekomenduojamą paskirtį. Pvz., niekada nešlifuokite pjovimo disko šoniniu paviršiumi. Pjovimo diskai yra skirti medžiagai pašalinti pjaunamąja briauna. Nuo šoninės apkrovos šie šlifavimo įrankiai gali sulūžti. c. Visada naudokite nepažeistas diskų junges, kurių dydis ir forma yra tinkama pasirinktam diskui. Tinkamos disko jungės prilaiko diską ir taip sumažina disko sulūžimo tikimybę. Pjovimo diskų jungės gali skirtis nuo šlifavimo diskų jungių. d. Nenaudokite sudilusių diskų, prieš tai naudotų su didesniais prietaisais. Šlifavimo diskai, skirti didesniems elektriniams prietaisams, nėra pritaikyti dideliam mažųjų prietaisų išvystomam sūkių skaičiui ir gali sulūžti. PAPILDOMOS SPECIALIOS ĮSPĄJAMOSIOS NUORODOS ATLIEKANTIEMS PJOVIMO DARBUS a. Venkite užblokuoti pjovimo diską ir nespauskite jo per stipriai prie ruošinio. Nemėginkite atlikti pernelyg gilių pjūvių. Per stipriai prispaudus pjovimo diską, padidėja jam tenkanti apkrova 67 b. c. d. e. f. TECHNINIAI DUOMENYS ir atsiranda didesnė tikimybė jį pakreipti bei užblokuoti pjūvyje, vadinasi padidėja atatrankos ir disko lūžimo rizika. Stenkitės, kad jūsų kūnas nebūtų vienoje linijoje su besisukančiu disku – prieš jį ar už jo. Kai diskas pjovimo taške juda tolyn nuo jūsų kūno, galima atatranka gali nusviesti besisukantį diską ir elektrinį įrankį tiesiai į jus. Kai diskas įstringa arba pjovimą reikia nutraukti dėl kitos priežasties, išjunkite elektrinį įrankį ir laikykite elektrinį įrankį jo nejudindami, kol diskas visiškai sustos. Nebandykite pjovimo disko ištraukti iš įpjovos, kai diskas sukasi, nes gali atsirasti atatranka. Įvertinkite, kodėl diskas įstringa, ir imkitės atitinkamų priemonių strigimui išvengti. Nepradėkite pjauti, kai diskas yra apdirbamame ruošinyje. Palaukite, kol diskas pradės suktis reikiamu greičiu, ir tada vėl atsargiai įstatykite jį į įpjovą. Jeigu elektrinis įrankis bus įjungiamas, kai diskas yra įpjovoje, diskas gali įstrigti, iššokti arba atsirasti atatranka. Prilaikykite plokštes ir kitus didelius apdirbamus gaminius, nes tai sumažins disko užkliuvimo arba atatrankos tikimybę. Dideli apdirbami gaminiai nuo savo svorio gali įlinkti. Atramos turi būti dedamos po apdirbamu gaminiu prie pjovimo linijos ir apdirbamo gaminio krašto iš abiejų disko šonų. Ypač atsargiai darykite išpjovimus esamose sienose ar kitose aklinose vietose. Išsikišęs diskas gali nupjauti dujų arba vandens vamzdžius, elektros laidus arba objektus, dėl kurių gali atsirasti atatranka. BENDRIEJI TECHNINIAI DUOMENYS Nominali įtampa . . . . . . . Nominali energija . . . . . . . Nominalus greitis (n) . . . . įvorės skersmuo . . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz 175 W 35.000 aps./min. 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm II klasės konstrukcija . . Dvigubai izoliuotos konstrukcijos įrankiai (5 PAV) ILGINAMIEJI LAIDAI Naudokite visiškai išvyniotus ir saugius ilginamuosius laidus, skirtus 5 A stiprumo srovei. SURINKIMAS PRIEŠ KEISDAMI PRIEDUS, SUSPAUDŽIAMĄSIAS ĮVORES AR PRIEŠ PRADĖDAMI PRIETAISO TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DARBUS, VISADA JĮ IŠJUNKITE IŠ ELEKTROS TINKLO. BENDROJI DALIS "Dremel" daugiafunkcinis įrankis – tai aukštos kokybės tikslus įrankis, kurį galima naudoti detaliam ir sudėtingam darbui atlikti. Platus "Dremel" priedų ir antgalių asortimentas jums leidžia daryti pačius įvairiausius darbus. Galite šlifuoti švitriniu popieriumi, raižyti ir graviruoti bei frezuoti, pjauti, valyti ir poliruoti. SPECIALIOS ĮSPĄJAMOSIOS NUORODOS DIRBANTIEMS SU VIELINIAIS ŠEPEŚIAIS a. Nepamirškite, kad net ir naudojant įprastai, nuo šepečio byra vielos šereliai. Per stipriai nespauskite šepečio. Vielos šereliai gali nesunkiai pralįsti pro plonus drabužius ir (arba) įsmigti į odą. b. Jeigu vielinį šepetį rekomenduojama naudoti su apsauga, patikrinkite, kad apsauga nesiliestų prie vielinio disko arba šepečio. Dėl darbinės apkrovos ir išcentrinių jėgų gali padidėti vielinio disko arba šepečio skersmuo. c. Naudodami vielinius šepečius neviršykite 15,000 aps./min. 6 PAV. A. Suklio fiksavimo mygtukas B. Jungiklis (On/Off) C. Įvairaus greičio nustatymo ratukas D. Laidas E. Įtaisas įrankiui pakabinti F. Vėdinimo angos G. Suspaudžiamosios įvorės raktas H. Ašis I. Korpuso gaubtas J. Prispaudžiamoji veržlė K. Suspaudžiamoji įvorė APLINKA UTILIZAVIMAS Įrenginys, jo priedai ir pakuotė turi būti rūšiuojami ir atiduodami ekologiniam perdirbimui. SUSPAUDŽIAMOSIOS ĮVORŮS „Dremel“ daugiafunkcinio įrankio priedų koteliai yra skirtingo skersmens. Šiems skirtingiems skersmenims skirtos keturios suspaudžiamosios įvorės. Suspaudžiamosios įvorės dydį galima atpažinti pagal žiedus ant suspaudžiamosios įvorės atvirkščios pusės. TIK ES VALSTYBĖMS NARĖMS Elektrinių įrankių neišmeskite kartu su buitinėmis šiukšlėmis! Remiantis ES direktyva 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos perkėlimu į nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir utilizuojami aplinkai nekenksmingu būdu. 7 PAV. A. Prispaudžiamoji veržlė B. 3,2 mm Įvorė be žiedo (480) C. 2,4 mm Įvorė su trimis žiedais (481) D. 1,6 mm Įvorė su dviem žiedais (482) E. 0,8 mm Įvorė su vienu žiedu (483) F. Identifikavimo žiedai 68 PASTABA: kai kuriuose daugiafunkcinio įrankio rinkiniuose gali nebūti visų keturių suspaudžiamųjų įvorių. Suspaudžiamąsias įvores galima įsigyti atskirai. DARBO PRADŽIA Visada naudokite priedo kotelio skersmeniui tinkančią suspaudžiamąją įvorę. Niekada nekiškite jėga didelio skersmens kotelio į mažesnę suspaudžiamąją įvorę. Prieš pradėdami naudoti universalų rotacinį įrankį, jūs privalote jį ,,pajusti”. Paimkite įrankį į ranką ir pajuskite jo svorį ir svorio centrą. Atkreipkite dėmesį į korpuso smailėjimą, dėl kurio įrankį galima laikyti kaip automatinį plunksnakotį arba pieštuką. Įrankį laikykite visada nukreipę nuo veido. Priedai gali būti pažeisti ir atskiros jų dalys dėl didelio sūkių skaičiaus gali lėkti į šalis. Įrankį laikykite taip, kad ranka neuždengtumėte ventiliacinių angų. Uždengus ventiliacines angas gali perkaisti variklis. SVARBU! Iš pradžių pasitreniruokite su medžiagos gabalėliu ir pasižiūrėkite, kaip įrankis veikia dideliu greičiu. Nepamirškite, kad daugiafunkcinis įrankis duos geriausių rezultatų, jeigu leisite jo greičiui, o taip pat ir tinkamam ,,Dremel" priedui bei antgaliui, darbą padaryti už jus. Jeigu galite, įrankio dirbdami nespauskite. Vietoj to, besisukantį priedą atsargiai priartinkite prie ruošinio paviršiaus ir leiskite jam prisiliesti ten, kur norėtumėte pradėti. Susikaupkite ir įrankį vedžiokite po darbinį plotą kuo mažiau spausdami ranka. Leiskite priedui dirbti už jus. Paprastai rekomenduojama norimą veiksmą įrankiu atlikti per kelis kartus, o ne viską baigti vienu prisilietimu. Lengvais prisilietimais užtikrinama didžiausia kontrolė bei sumažinama klaidos tikimybė. NAUDOJIMAS ĮVORIŲ KEITIMAS 8 PAV. A. Suspaudžiamosios įvorės raktas B. Suklio fiksavimo mygtukas C. Prispaudžiamoji veržlė D. Atleisti E. Užveržti 1. Pastumkite suklio fiksavimo mygtuką į priekį, nuspauskite ir sukite suklį ranka, kol jis užsifiksuos. Suklio fiksavimo mygtuko nespauskite, kai daugiafunkcinis įrankis veikia. 2. Laikydami suklio fiksavimo mygtuką nuspaustą, atlaisvinkite ir nuimkite prispaudžiamąją veržlę. Jeigu reikia, naudokite įvorės raktą. 3. Įvorę nuimkite nuo suklio. 4. Reikiamo dydžio įvorę visiškai įstatykite į suklį ir lengvai užveržkite prispaudžiamąją veržlę. Niekada visiškai stipriai neužveržkite veržlės, jei neįstatytas joks priedas ar antgalis. ĮRANKIO LAIKYMAS Tikslius darbus geriausiai atliksite, jei daugiafunkcinį įrankį laikysite tarp nykščio ir smiliaus kaip pieštuką. 9 PAV. Įrankis kaip golfo lazda laikomas tada, kai reikia atlikti grubesnius darbus, pavyzdžiui, šlifuoti arba pjauti. 10 PAV. PRIEDŲ KEITIMAS 8 PAV. 1. Pastumkite suklio fiksavimo mygtuką į priekį, nuspauskite ir sukite suklį ranka, kol jis užsifiksuos.Suklio fiksavimo mygtuko nespauskite, kai daugiafunkcinis įrankis veikia. 2. Laikydami suklio fiksavimo mygtuką nuspaustą, atlaisvinkite (bet nenuimkite) prispaudžiamąją veržlę. Jeigu reikia, naudokite įvorės raktą. 3. Priedo arba antgalio kotelį visiškai įstatykite į įvorę. 4. Laikykite nuspaudę suklio fiksavimo mygtuką ir sukite prispaudžiamąją veržle pirštais tol, kol suspaudžiamoji įvorė sugriebs priedo kotelį. PASTABA: būtinai perskaitykite su "Dremel" priedais pateikiamas instrukcijas, kuriose pateikiama daugiau informacijos apie jų naudojimą. Antgalis Atlikti preciziškas užduotis pateikiamas atskiras antgalis. Jo triskiautė forma leidžia naudotojui patogiai sugnybti antgalį nykščiu ir smiliumi. Antgalio aptaki forma puikiai tinka atlikti detalius graviravimo, raižybos ir graviūros darbus. Šis antgalis yra ne visuose rinkiniuose. 11 PAV. DARBINIS GREITIS Kad kiekvienam darbui pasirinktumėte reikiamą greitį, pasipraktikuokite su atitinkamos medžiagos pavyzdžiu. Naudokite tik "Dremel" išbandytus kokybiškus priedus. SLINKITE ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO JUNGTUKU Įrankis yra ĮJUNGIAMAS slenkamuoju jungtuku – jis yra viršutinėje variklio korpuso dalyje. KAD ĮRANKĮ ĮJUNGTUMĖTE, slinkite jungtuku į priekį. KAD ĮRANKĮ IŠJUNGTUMĖTE, slinkite jungtuku atgal. PRIEDŲ BALANSAVIMAS Kad darbas būtų preciziškas, svarbu, jog visi priedai būtų gerai subalansuoti (visai kaip jūsų automobilio padangos). Norėdami tinkamai sureguliuoti ar subalansuoti priedą, šiek tiek atlaisvinkite įvorės veržlę ir pasukite priedą arba įvorę 1/4. Vėl užveržkite įvorę ir paleiskite sukimosi įrankį veikti. Tai, ar jūsų priedas yra subalansuotas, turėtumėte suprasti pagal garsą ir pojūčius.Tęskite nustatymus tuo pačiu būdu, kol subalansuosite maksimaliai gerai. DIDELĖS GALIOS VARIKLIS Jūsų įrankis teikiamas su didelės galios varikliu. Varydamas papildomus „Dremel“ priedus, šis variklis užtikrina sukimosi įrankio universalumą ELEKTRONINIS GRĮŽTAMASIS RYŠYS Jūsų įrankis teikiamas su vidine elektroninio grįžtamojo ryšio sistema, dėl kurios užvedimas būna „minkštas”, nes sumažinami 69 PRIEŽIŪRA virpesiai, atsirandantys esant didelėms apsukoms. Sistema taip pat padeda palaikyti iš esmės pastovų iš anksto pasirinktą greitį apkrovos ir veikimo be apkrovos sąlygomis. Jei techninę priežiūrą ir profilaktiką atliks neįgalioti asmenys, jie gali neteisingai sujungti vidinius laidus ar kitus prietaiso komponentus, todėl gali kilti rimtas pavojus. Mes rekomenduojame techninę priežiūrą ir remonto darbus atlikti "Dremel“ klientų aptarnavimo skyriuose. Dėl saugumo kiekvieną kartą prieš pradėdami techninės priežiūros ir valymo darbus, ištraukite kištuką iš tinklo. ĮVAIRAUS GREIČIO NUSTATYMO RATUKAS Jūsų įrankyje yra įvairaus greičio nustatymo ratukas. Greitis gali būti nustatomas veikimo metu nustačius šį ratuką ties vienu ar ties kuriais dviem nustatymais. Sukimosi įrankio greitis valdomas nustačius šį ant korpuso esantį sukimosi ratuką. 12 PAV. VALYMAS KAD IŠVENGTUMĖTE NELAIMINGO ATSITIKIMO, VISUOMET ATJUNKITE ĮRANKĮ IR/ARBA ĮKROVIKLĮ NUO MAITINIMO ŠALTINIO IR TIK TADA JĮ VALYKITE. Įrankį efektyviausia valyti suspaustu sausu oru. Valydami įrankį suspaustu sausu oru visuomet dėvėkite apsauginius akinius. ! ĮSPĖJIMAS Apytiksliai sukimosi nustatymai Jungtuko nustatymas Greičio diapazonas 5 5.000 aps./min. 10 10.000 aps./min. *15 15.000 aps./min. 20 20.000 aps./min. 25 25.000 aps./min. 30 30.000 aps./min. 35 35.000 aps./min. Vėdinimo angos ir jungiklio svirtelės turi būti švarios ir neapkibusios jokiomis medžiagomis. Nebandykite valyti įrankio per angas kišdami įvairius aštrius daiktus. KAI KURIE VALYMO SKYSČIAI IR TIRPIKLIAI PAŽEIDŽIA PLASTIKINES DALIS. Tai yra: dyzelinas, anglies tetrachloridas, choloro tirpikliai, amoniakas ir buitiniai skysčiai su amoniaku. ! ĮSPĖJIMAS * Naudodami vielinius šepečius neviršykite 15.000 aps./min. Naudojamus priedus ir medžiagas atitinkantį optimalų sūkių skaičių galite nustatyti pagal 4-7 puslapyje pateikiamą diagramą. APTARNAVIMAS IR GARANTIJA Daugumą užduočių galima atlikti pasirinkus aukščiausią sūkių skaičiaus pakopą. Kai kurios medžiagos (tam tikri plastikai ir metalai) gali būti pažeistos karščio, susidarančio dėl didelio sūkių skaičiaus, ir todėl privalo būti apdirbami tik naudojant žemus sūkius. Mažas sūkių skaičius (15 000 min-1 ir mažiau) geriausiai tinka poliruoti su veltiniu poliravimo priedu. Maži sūkių skaičiai yra reikalingi naudojant šepečius, kad iš laikiklio neiškristų vielos ir šeriai. Net ir esant nedideliems sūkiams privalote nespausti įrankio. Didesni sūkiai tinka kietai medienai, metalui ir stiklui, taip pat gręžti, pjaustyti, drožinėti, frezuoti, formuoti, pjauti griovelius medienoje. VIDUJE NĖRA NAUDOTOJO TAISOMŲ DETALIŲ. Jei įrankis bus taisomas paties naudotojo, o ne kvalifikuoto darbuotojo, gali būti pažeisti vidiniai laidai ir komponentai, dėl to žmogus gali rimtai susižeisti. Rekomenduojame įrankį perduoti remontuoti „Dremel“ aptarnavimo centrui. PERDAVIMAS CENTRUI: Atjunkite įrankį ir/ arba įkroviklį nuo maitinimo šaltinio. ! ĮSPĖJIMAS Šiam DREMEL gaminiui suteikiama garantija atitinka šalyje galiojančius įstatymus/reikalavimus; Garantija netaikoma gedimams, atsiradusiems dėl įrenginio natūralaus susidėvėjimo, taip pat dėl perkrovų arba jo netikamo naudojimo. Keletas rekomendacijų dėl įrankio greičio: Ř 3ODVWLNDVLUNLWRVPHGĻLDJRVNXULRVO\GRVLĻHPRMH temperatūroje, turėtų būti pjaunamos pasirinkus mažesnį greitį. Ř 3ROLUDYLPDVĞOLIDYLPDVLUYDO\PDVYLHOLQLXĞHSHÏLXWXULEĨWL atliekamas ne didesniu kaip 15 000 min-1 greičiu, kad nebūtų sugadintas šepetys ir apdirbama medžiaga. Ř 0HGLHQÇUHLNÙWİSMDXWLSDVLULQNXVGLGHOïJUHLWï Ř *HOHĻïDUEDSOLHQÇUHLNÙWİSMDXWLSDVLULQNXVGLGHOïJUHLWï Ř -HLLĞJUHLWDSMRYLRSOLHQRSDJDPLQWDIUH]DSUDGHGDYLEUXRWL dažniausiai tai rodo, kad ji per lėtai sukasi. Ř $OLXPLQïYDULRO\GLQLXVĞYLQRO\GLQLXVFLQNRO\GLQLXVLU skardą galima pjauti pasirinkus įvairius greičius priklausomai nuo pjovimo būdo. Patepkite pjovimo įrankį parafinu arba kita tinkama tepti medžiaga (ne vandeniu), kad drožlės neprikibtų prie pjovimo įrankio ašmenų. Reklamacijos atveju siųskite neišardytą įrankį su atitinkamu pirkimą patvirtinančiu dokumentu savo pardavėjui. SUSISIEKITE SU DREMEL Norėdami sužinoti daugiau informacijos apie „Dremel“, apsilankykite tinklalapyje www.dremel.com. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nyderlandai PASTABA: jeigu įrankis veikia netinkamai, jėgos naudojimas problemos neišspręs. Pabandykite naudoti kitą priedą arba pasirinkite kitą greitį norimam rezultatui pasiekti. 70 VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI PAR DROŠU ELEKTRISKĀ INSTRUMENTA LIETOŠANU PERSONĪGĀ DROŠĪBA a. Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam. Izmantojiet individuālos darba b. aizsardzības līdzekļus. Darba laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Tādu darba aizsardzības līdzekļu, kā putekļu aizsargmaskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem. (ATTĒLS 2 + 3 + 4) c. Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties, ka tā slēdzis atrodas stāvoklī "Izslēgts". Pārnesot elektroinstrumentu ar pirkstu uz slēdža vai pievienojot ieslēgtu elektroinstrumentu elektrotīklam, viegli var notikt nelaimes gadījums. d. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Patronatslēga vai skrūvjatslēga, kas elektroinstrumenta ieslēgšanas brīdī ir ievietota tā rotējošajās daļās, var radīt savainojumu. e. Strādājot ar elektroinstrumentu, ieturiet stingru stāju. Darba laikā vienmēr saglabājiet līdzsvaru un centieties nepaslīdēt. Tas atvieglo elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās. f. Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Sargājiet matus, apģērbu un aizsargcimdus no elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Tajās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati. g. Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai šāda ierīce tiktu pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot minētās ierīces, samazinās putekļu kaitīgā ietekme uz lietotāja veselību. IZLASIET VISUS BRĪDINĀJUMUS UN NORĀDĪJUMUS PAR DROŠĪBU. (ATTĒLS 1) Neievērojot šos brīdinājumus un norādījumus, var izraisīt elektrošoku, ugunsgrēku un/vai nopietnus ievainojumus. Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus turpmākai lietošanai. Ar terminu "elektriskais instruments" brīdinājumos domāti ar elektrību darbināmi elektriskie instrumenti (ar vadu) vai ar akumulatoru darbināmi (bezvadu) elektriskie instrumenti. ! UZMANĪBU DROŠĪBA DARBA VIETĀ a. Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un labi apgaismota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums. b. Nelietojiet elektroinstrumentu sprādzienbīstamu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu saturu gaisā. Elektroinstrumenti darba laikā nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos. c. Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un citām nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu. ELEKTRODROŠĪBA a. Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur elektrisko vadu tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku. b. Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. μermeņa daļām pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. c. Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam iekļūstot instrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. d. Nenoslogojiet elektrisko vadu. Nelietojiet elektrisko vadu elektroinstrumenta pārnešanai un piekāršanai, neraujiet aiz tā, ja vēlaties atvienot elektroinstrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrisko vadu no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies elektriskais vads paaugstina elektriskā trieciena risku. e. Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet pagarinātājkabeļus, kas ir piemēroti lietošanai ārpus telpām. Lietojot pagarinātājkabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. f. Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANA UN APKOPE a. Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes. b. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā slēdzis. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai, un to nepieciešams remontēt. c. Pirms regulēšanas, darbinstrumenta nomaiņas vai novietošanas uzglabāšanai atvienojiet elektroinstrumentu no elektrotīkla. Šāds drošības pasākums ļauj samazināt elektroinstrumenta nejaušas ieslēgšanās risku. d. Elektroinstrumentu, kas netiek darbināts, uzglabājiet vietā, kur tas nav sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot rīkoties ar instrumentu vai nav iepazinušās ar šo lietošanas pamācību. Elektroinstrumenti nekompetentu personu rokās ir bīstami. 71 LV e. Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas ir labi salāgotas un nav iespīlētas, vai kāda no daļām nav bojāta un vai nepastāv kādi citi apstākļi, kas varētu ietekmēt elektroinstrumenta normālu darbību. Atklājot bojājumus, pirms elektroinstrumenta lietošanas nodrošiniet tam vajadzīgo remontu. Daudzi nelaimes gadījumu cēlonis ir elektroinstrumenta nepietiekama apkalpošana. f. Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus. Rūpīgi kopti darbinstrumenti ar asām griezējšķautnēm retāk iestrēgst un ļauj vieglāk vadīt elektroinstrumentu. g. Lietojiet elektroinstrumentu, papildpiederumus, darbinstrumentus utt. atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem un attiecīgajam elektroinstrumentam paredzētajā veidā, ņemot vērā apstākļus un veicamā darba raksturu. Elektroinstrumenta lietošana mērķiem, kuriem tas nav paredzēts, ir bīstama un var novest pie neparedzamām sekām. ! UZMANĪBU e. f. Neapstrādājiet materiālus, kas satur azbestu (azbests tiek uzskatīts par vēža izraisītāju). Ja darba gaitā var izdalīties veselībai kaitīgi, ugunsnedroši vai sprādzienbīstami putekļi (dažu materiālu putekļi var izraisīt vēzi), nēsājiet putekļu aizsargmasku un pielietojiet putekļu/skaidu uzsūkšanu, ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot vakuumuzsūkšanas ierīci. ! UZMANĪBU g. APKALPOŠANA a. Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta apkalpošanu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi identiskas rezerves daļas. Tas ļauj saglabāt nepieciešamo darba drošības līmeni, strādājot ar elektroinstrumentu. h. DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI, KAS JĀŅEM VĒRĀ GAN SMALCINOT, SLĪPĒJOT, SKRĀPĒJOT, GAN PULĒJOT UN GRIEŽOT AR ABRAZĪVIEM i. a. Šis elektroinstruments ir lietojams kā slīpmašīna, kas piemērota arī slīpēšanai ar smilšpapīra loksni, darbam ar stiepĮu suku, pulēšanai un griešanai. Ņemiet vērā visas elektroinstrumentam pievienotās instrukcijas, norādījumus, attēlus un citu informāciju. Turpmāk sniegto norādījumu neievērošana var kĮūt par cēloni elekštriskajam triecienam, ugunsgrēkam un/vai smagam savainojumam. b. Neizmantojiet piederumus, kurus rašotājfirma nav paredzējusi šim elektroinstrumentam un ieteikusi lietošanai kopā ar to. Iespēja nostiprināt piederumu uz elektroinstrumenta vēl negarantē tā drošu lieštošanu. c. Darbinstrumentu pieĮaujamajam griešanās ātrumam jābūt ne mazšākam par elektroinstrumenta maksimālo griešanās ātrumu. Piederumi, kas griešas ātrāk, nekā tas ir pieĮaujams, var tikt bojāti. d. Darbinstrumentu ārējam diametram un biezumam jāatbilst elešktroinstrumenta konstrukcijai un izmēriem. Ja darbinstrumenta izšmēri ir izvēlēti nepareizi, tas pilnībā j. k. l. m. 72 nenovietojas zem aizsarga un darba laikā apgrūtina instrumenta vadību. Slīpēšanas diskam, balstpaplāksnei, slīpēšanas pamatnei vai citšiem darbinstrumentiem precīzi jānovietojas uz elektroinstrumenta darbvārpstas. Darbinstrumenti, kas precīzi neatbilst elektroinstrumenšta darbvārpstas konstrukcijai, nevienmērīgi griešas, Įoti spēcīgi vibrē un var būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār instrumentu. Neizmantojiet bojātus darbinstrumentus. Ik reizi pirms darbinstrušmentu lietošanas pārbaudiet, vai tie nav bojāti, piemēram, vai slīpēšanas diski nav atslāņojušies vai ieplaisājuši, vai slīpēšanas pamatnē nav vērojamas plaisas un vai stiepĮu suku veidojošās stieples nav vaĮīgas vai atlūzušas. Ja elektroinstruments vai daršbinstruments ir kritis no zināma augstuma, pārbaudiet, vai tas nav bojāts, vai arī izmantojiet darbam nebojātu darbinstrumentu. Pēc darbinstrumenta apskates un iestiprināšanas Įaujiet elektroinstrušmentam darboties ar maksimālo griešanās ātrumu vienu minūti ilšgi, turot rotējošo darbinstrumentu drošā attālumā no sevis un citām tuvumā esošajām personām. Bojātie darbinstrumenti šādas pārbaudes laikā parasti salūst. Lietojiet individuālos darba aizsardzības līdzekĮus. Atkarībā no veicamā darba rakstura izvēlieties pilnu sejas aizsargu, noslēdšzošās aizsargbrilles vai parastās aizsargbrilles. Lai aizsargātos no lidojošajām slīpēšanas darbinstrumenta un apstrādājamā materiāšla daĮiņām, pēc vajadzības lietojiet putekĮu aizsargmasku, ausu aizsargus un aizsargcimdus vai arī īpašu priekšautu. Lietotāja acis jāpasargā no lidojošajiem svešíermeņiem, kas daškārt rodas darba gaitā. PutekĮu aizsargmaskai vai respiratoram jāpasargā lietotāja elšpošanas ceĮi no putekĮiem, kas veidojas darba laikā. Ilgstoši iedarbojošties stipram troksnim, var rasties paliekoši dzirdes traucējumi. Sekojiet, lai citas personas atrastos drošā attālumā no darba vietšas. Ikvienam, kas atrodas darba vietas tuvumā, jālieto individuālie darba aizsardzības līdzekĮi. Apstrādājamā priekšmeta atlūzas vai salūzuša darbinstrumenta daĮas var lidot ar ievērojamu ātrumu un nodarīt kaitējumu cilvēku veselībai arī zināmā attālumā no darba vietas. Veicot darbu apstākĮos, kad darbinstruments var skart slēptu elektropārvades līniju vai paša instrumenta elektrokabeli, turiet instrumentu tikai ar izolētajiem rokturiem. Darbinstrumentam skarot spriegumu nesošus vadus, šis spriegums nonāk arī uz instrumenta strāvu vadošajām daĮām un var būt par cēloni elektriskajam triecienam. Netuviniet rotējošu darbinstrumentu elektrokabelim. Zūdot kontrošlei pār instrumentu, darbinstruments var pārgriezt kabeli vai ieíerties tajā, kā rezultātā lietotāja roka var saskarties ar rotējošo darbinstrumenštu. Nenovietojiet elektroinstrumentu, kamēr tajā iestiprinātais darbinstruments nav pilnīgi apstājies. Rotējošais darbinstruments var skart atbalsta virsmu, kā rezultātā elektroinstruments var kĮūt nevadāms. Nedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad tas tiek pārnests. Lietotāšja apšērbs vai mati var nejauši nonākt saskarē ar rotējošo darbinstrušmentu un ieíerties tajā, izsaucot darbinstrumenta saskaršanos ar lieštotāja íermeni. Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas atveres. Dzinēju venštilējošā gaisa plūsma ievelk putekĮus instrumenta korpusā, bet liela metāla putekĮu daudzuma uzkrāšanās var būt par cēloni elektrotraumai. n. Nelietojiet elektroinstrumentu ugunsnedrošu materiālu tuvumā. Lidojošās dzirksteles var izsaukt šādu materiālu aizdegšanos. o. Nelietojiet darbinstrumentus, kuriem jāpievada dzesējošais šíidšrums. Ūdens vai citu šíidro dzesēšanas līdzekĮu izmantošana var būt par cēloni elektriskajam triecienam. elektroinstrumentu, pilnīgi nenovietojas zem aizsarga un neļauj panākt vēlamo darba drošību. b. Abrazīvos diskus drīkst lietot vienīgi tādā veidā, kādam tie ir paredzēti. Piemēram, nekad neizmantojiet slīpēšanai griešanas diska sānu virsmu. Abrazīvie griešanas diski ir paredzēti materiālu apstrādei ar malas griezējšķautni, un stiprs spiediens sānu virzienā var tos sagraut. c. Kopā ar izvēlēto abrazīvo disku lietojiet vienīgi nebojātu piespiedējuzgriezni ar piemērotu formu un izmēriem. Piemērota tipa piespiedējuzgrieznis darba laikā droši balsta abrazīvo disku un samazina tā salūšanas iespēju. Griešanas diskiem paredzētie piespiedējuzgriežņi var atšķirties no piespiedējuzgriežņiem, kas lietojami kopā ar slīpēšanas diskiem. d. Neizmantojiet nolietotus abrazīvos diskus, kas paredzēti lielākas jaudas elektroinstrumentiem. Lielākiem elektroinstrumentiem paredzētie abrazīvie diski nav piemēroti izmantošanai mazākos elektroinstrumentos, kuru griešanās ātrums parasti ir lielāks, un darba laikā var salūst. ATSITIENS UN AR TO SAISTĪTIE NORĀDĪJUMI Atsitiens ir specifiska elektroinstrumenta reakcija, pēkšņi aizķeroties vai iestrēgstot rotējošam darbinstrumentam, piemēram, abrazīvajam diskam, slīpēšanas pamatnei, stiepļu sukai vai citam piederumam. Rotējoša darbinstrumenta aizķeršanās vai iestrēgšana izsauc tā pēkšņu apstāšanos, kā rezultātā elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas pretējs darbinstrumenta kustības virzienam iestrēgšanas vietā, un nereti kļūst nevadāms. Piemēram, ja abrazīvais disks aizķeras vai iestrēgst apstrādājamajā priekšmetā, tajā iegremdētā diska mala var izrauties no apstrādājamā materiāla vai izraisīt atsitienu. Šādā gadījumā slīpēšanas disks pārvietojas lietotāja virzienā vai arī prom no viņa, atkarībā no diska rotācijas virziena attiecībā pret apstrādājamo priekšmetu. Turklāt abrazīvais disks šādos apstākļos var salūzt. Atsitiens vienmēr ir sekas elektroinstrumenta nepareizai un/vai neprasmīgai lietošanai, un no tā var izvairīties, ievērojot zināmus piesardzības pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā izklāstā. a. Stingri turiet elektroinstrumentu un ieņemiet tādu ķermeņa un roku stāvokli, kas vislabāk ļauj pretoties atsitiena spēkam. Vienmēr izmantojiet papildrokturi, ja tāds ir paredzēts, jo tas ļauj optimāli kompensēt atsitienu vai reaktīvo griezes momentu, uzsākot darba operāciju. Veicot vajadzīgos piesardzības pasākumus, lietotājs jebkurā situācijā spēj efektīvi pretoties atsitienam vai reaktīvajam griezes momentam. b. Netuviniet rokas rotējošajam darbinstrumentam. Atsitiena gadījumā darbinstruments var saskarties ar lietotāja roku. c. Izvairieties atrasties vietā, kurp varētu pārvietoties elektroinstruments, notiekot atsitienam. Atsitiena gadījumā elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas pretējs darbinstrumenta kustības virzienam iestrēgšanas vietā. d. Ievērojiet īpašu piesardzību, apstrādājot stūrus un asas malas. Nepieļaujiet, lai darbinstruments atlec no apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgst tajā. Saskaroties ar stūriem vai asām malām, rotējošais darbinstruments izliecas un atlec no apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgst tajā, kas var kļūt par cēloni kontroles zaudēšanai pār instrumentu vai atsitienam. e. Neiestipriniet elektroinstrumentā zāģa asmeņus, kas apgādāti ar zobiem un/vai ir paredzēti koka zāģēšanai. Šādu darbinstrumentu lietošana var kļūt par cēloni atsitienam vai kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu. PAPILDU DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT GRIEŠANU AR ABRAZĪVAJIEM DISKIEM a. Neizdariet pārlieku lielu spiedienu uz griešanas disku un nepieļaujiet tā iestrēgšanu. Nemēģiniet veidot pārāk dziļus griezumus. Ja griešanas disks tiek pārslogots, tas biežāk deformējas un iestrēgst griezumā, līdz ar to pieaugot atsitiena vai salūšanas varbūtībai. b. Izvairieties atrasties rotējošā griešanas diska priekšā vai aiz tā. Ja darba laikā lietotājs pārvieto griešanas disku prom no sevis, tad atsitiena gadījumā elektroinstruments ar rotējošu griešanas disku tiks sviests tieši lietotāja virzienā. c. Jebkura iemesla dēļ pārtraucot darbu vai iestrēgstot griešanas diskam, izslēdziet elektroinstrumentu un turiet to nekustīgi, līdz griešanas disks pilnīgi apstājas. Nemēģiniet izvilkt no griezuma vēl rotējošu griešanas disku, jo šāda rīcība var būt par cēloni atsitienam. Noskaidrojiet un novērsiet diska iestrēgšanas cēloni. d. Neatsāciet griešanu, ja griešanas disks atrodas griezumā. Nogaidiet, līdz griešanas disks sasniedz pilnu griešanās ātrumu, un tikai tad uzmanīgi ievadiet to griezumā. Ja elektroinstruments tiek iedarbināts laikā, kad griešanas disks atrodas griezumā, disks var saliekties, tikt izmests no griezuma, kā arī var notikt atsitiens. e. Lai mazinātu atsitiena risku, iestrēgstot griešanas diskam, atbalstiet griežamo paneli vai citu liela izmēra griežamo priekšmetu. Lieli priekšmeti tiecas izliekties sava svara iespaidā. Griežamais priekšmets jāatbalsta abās griešanas diska pusēs, novietojot balstus zem griežamā priekšmeta griezuma trases tuvumā, kā arī tuvu priekšmeta malai. f. Ievērojiet īpašu piesardzību, veidojot padziļinājumus sienās vai citos objektos, kas var saturēt slēptus objektus. Griešanas diskam iegrimstot materiālā, tas var skart gāzes vai ūdensvada caurules, spriegumnesošus vadus vai kādu citu objektu, kas var izraisīt atsitienu. ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT SLĪPĒŠANU UN GRIEŠANU AR ABRAZĪVAJIEM DISKIEM ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT APSTRĀDI AR STIEPĻU SUKU a. Lietojiet vienīgi tādus abrazīvos diskus, kas ir ieteikti izmantošanai kopā ar šo elektroinstrumentu, kā arī aizsargu, kas paredzēts izvēlētajam abrazīvajam diskam. Abrazīvie diski, kas nav paredzēti izmantošanai kopā ar a. Ievērojiet piesardzību, jo pat parastas darba operācijas laikā no stiepļu sukas var atdalīties un lidot prom atsevišķas 73 stieples. Nepārslogojiet sukas stieples, stipri spiežot uz to. Atlūzušās stieples, kas lido ar lielu ātrumu, var viegli izkļūt caur plānu apģērbu un iedurties ādā. b. Ja apstrādes laikā ir ieteikta aizsarga lietošana, nepieļaujiet tā saskaršanos ar diskveida vai kausveida stiepļu suku. Ņemiet vērā, ka diskveida un kausveida stiepļu sukām noslodzes un centrbēdzes spēka iespaidā var palielināties diametrs. c. Izmantojot metāla sukas, raugieties, lai apgriezienu skaits nebūtu lielāks par 15 000 apgr./min Dremel plašais darbinstrumentu un piederumu klāsts ļauj lietot multiinstrumentu visdažādākajiem uzdevumiem. To skaitā ir tādi sarežģīti darbi, kā slīpēšana, izgriešana, gravēšana, frēzēšana, griešana, tīrīšana un pulēšana. ATTĒLS 6 A. Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai B. Slēdzis C. Ātruma regulēšanas ripa D. Elektriskais vads E. Cilpa piekāršanai F. Ventilācijas atveres G. Turētājaptveres atslēga H. Vārpsta I. Nosegvāciņš J. Turētājaptveres uzgrieznis K. Turētājaptvere APKĀRTĒJĀ VIDE ATBRĪVOŠANĀS NO NOLIETOTAJIEM IZSTRĀDĀJUMIEM Elektroinstruments, tā piederumi un iesaiņojuma materiāli ir jāsašķiro, sagatavojot tos otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. TURĒTĀJAPTVERES Multiinstrumentam paredzētajiem firmas Dremel piederumiem ir dažāda izmēra kāti. Lai multiinstrumentu pielāgotu visiem šiem darbinstrumentiem, tas tiek piegādāts kopā ar ãetru izmēru turētājaptverēm. Turētājaptveres izmēru nosaka gredzenu skaits uz tās aizmugures daļas. TIKAI ES VALSTĪM Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus sadzīves atkritumu tvertnē! Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2002/96/ ES par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc, jāizjauc un jānodod otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. ATTĒLS 7 A. Turētājaptveres uzgrieznis B. 3,2 mm turētājaptvere bez gredzena (480) C. 2,4 mm turētājaptvere ar trim gredzeniem (481) D. 1,6 mm turētājaptvere ar diviem gredzeniem (482) E. 0,8 mm turētājaptvere ar vienu gredzenu (483) F. Identifikācijas gredzeni TEHNISKIE PARAMETRI PIEZĪME. Daži multiinstrumenti var netikt piegādāti ar pilnu ātro turētājaptveru komplektu. Turētājaptveres var iegādāties arī atsevišķi. VISPĀRĒJIE PARAMETRI Nominālais spriegums . . . . . . 230-240 V, 50-60 Hz Nominālā jauda . . . . . . . . . . . 175 W Nominālais ātrums (n) . . . . . . . 35.000 apgr.min Turētājaptveres aptverspēja . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm II klases konstrukcija . . . Celtniecībā izmantojami instrumenti (ATTĒLS 5) ar dubulto izolāciju Vienmēr izmantojiet turētājaptveri, kuras izmērs atbilst lietojamā darbinstrumenta kāta izmēram. Nemēģiniet ar spēku ievietot lielāka izmēra darbinstrumenta kātu mazāka izmēra turētājaptverē. TURĒTĀJAPTVERES NOMAIĮA ATTĒLS 8 A. Turētājaptveres atslēga B. Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai C. Turētājaptveres uzgrieznis D. Atskrūvēšana E. Pieskrūvēšana PAGARINĀTĀJKABEĻI Lietojiet pilnīgi attītus un droši izmantojamus pagarinātājkabeļus, kas paredzēti vismaz 5 A strāvai. SALIKŠANA 1. Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu un, turot to nospiestu, ar roku grieziet darbvārpstu, līdz tā fiksējas. Nenospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu laikā, kad multiinstruments darbojas. 2. Turot nospiestu darbvārpstas fiksēšanas taustiņu, noskrūvējiet turētājaptveres uzgriezni. Ja nepieciešams, lietojiet šim nolūkam turētājaptveres atslēgu. 3. Izvelciet turētājaptveri no darbvārpstas stiprinājuma. PIRMS APKALPOŠANAS UN DARBINSTRUMENTA VAI TURĒTĀJAPTVERES NOMAIĮAS VIENMĒR ATVIENOJIET MULTIINSTRUMENTU NO ELEKTROTĪKLA. VISPĀRĒJAIS RAKSTUROJUMS Šim Dremel multiinstrumentam piemīt augsta precizitāte, kas ļauj to izmantot sarežģītu un precīzu darbu veikšanai. Firmas 74 4. Ievietojiet darbvārpstas stiprinājumā vajadzīgā izmēra turētājaptveri un ar pirkstiem pieskrūvējiet turētājaptveres uzgriezni. Nemēģiniet līdz galam pieskrūvēt uzgriezni, ja turētājaptverē neatrodas darbinstrumenta kāts. un ļaujiet tam saskarties ar virsmu punktā, no kura vēlaties sākt apstrādi. Uzmanīgi vadiet darbinstrumentu pa apstrādājamo virsmu, izdarot uz to minimālu spiedienu. Ļaujiet darbinstrumentam darīt darbu pašam. Labāki rezultāti parasti tiek sasniegti tad, ja apstrāde notiek vairākos paņēmienos, pārvietojot darbinstrumentu pa apstrādes vietu vairākas reizes. Ar darbinstrumentu viegli skariet apstrādājamo virsmu, jo tad elektroinstrumentu ir vieglāk vadīt un samazinās iespēja kļūdīties. DARBINSTRUMENTA NOMAIŅA ATTĒLI 8 1. Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu un, turot to nospiestu, grieziet darbvārpstu, līdz tā fiksējas. Nenospiediet fiksēšanas taustiņu laikā, kad multiinstruments darbojas. 2. Turot nospiestu darbvārpstas fiksēšanas taustiņu, atskrūvējiet (bet nenoskrūvējiet) turētājaptveres uzgriezni. Ja nepieciešams, lietojiet šim nolūkam turētājaptveres atslēgu. 3. Līdz galam ievietojiet turētājaptverē darbinstrumenta vai piederuma kātu. 4. Turot nospiestu darbvārpstas fiksēšanas taustiņu, ar pirkstiem pieskrūvējiet turētājaptveres uzgriezni, līdz darbinstrumenta vai piederuma kāts tiek stingri iespiests turētājaptverē. PIEZĪME. Lai iegūtu sīkāku informāciju par firmas Dremel darbinstrumenta lietošanu, noteikti izlasiet kopā ar to piegādāto lietošanas pamācību. ELEKTROINSTRUMENTA TURĒŠANA Multiinstrumentu ir vieglāk vadīt, turot to kā zīmuli starp īkšķi un rādītājpirkstu (ATTĒLS 9). Multiinstrumentu ieteicams turēt kā golfa nūju, ja veicams smagāks darbs, piemēram, slīpēšana vai griešana ar abrazīvo disku (ATTĒLS 10). Uzgalis Precīziem uzdevumiem ir paredzēts atsevišķs uzgalis. Tam ir trīsdaļīga forma, tādēļ lietotājs var viegli satvert uzgali starp īkšķi un rādītājpirkstu. Uzgaļa tievā forma nodrošina ideālu vizūras skatiena asi, smalki gravējot, izgrebjot un izgriežot. Šis uzgalis nav iekļauts visos komplektos. 11. ATTĒLS Lietojiet tikai firmā Dremel ražotus labi pārbaudītus augstas kvalitātes darbinstrumentus. GRIEŠANĀS ĀTRUMS Lai konkrētā uzdevuma izpildei izvēlētos atbilstošu ātrumu, pamēģiniet veikt šo darbu, izmantojot atsevišķu materiāla gabalu. PIEDERUMU NOREGULĒŠANA Lai instrumenta darbība būtu precīzāka, svarīgi, lai visi piederumi būtu pareizi noregulēti (gluži kā mašīnas riepas). Lai iztaisnotu vai noregulētu piederumu, nedaudz atbrīvojiet spīļžokļa uzgriezni un pagrieziet piederumu vai spīļžokli pa 1/4 no apgrieziena. Pievelciet spīļžokļa uzgriezni un ieslēdziet frēzi. To, vai piederums ir noregulēts pareizi, vislabāk varēsit noteikt pēc skaņas un sajūtām. Turpiniet šādi pielāgot piederumu, līdz tas ir optimāli noregulēts. BĪDĀMS "IESL./IZSL." ("ON/OFF") SLĒDZIS Instrumentu var "IESLĒGT" ("ON"), izmantojot bīdāmo slēdzi virs motora korpusa. LAI "IESLĒGTU" ("ON") INSTRUMENTU, pabīdiet slēdzi uz priekšu. LAI "IZSLĒGTU" ("OFF") INSTRUMENTU, pabīdiet slēdzi atpakaļ. JAUDĪGS MOTORS Šis instruments ir aprīkots ar jaudīgu frēzes motoru. Šis motors nodrošina vēl lielāku frēzes funkcionalitāti, jo ir izmantojams ar citiem Dremel papildpiederumiem. DARBA UZSĀKŠANA LIETOŠANA ELEKTRONISKĀ ATGRIEZENISKĀ SAITE Šim instrumentam ir iekšējā elektroniskās atgriezeniskās saites sistēma, kas nodrošina “mierīgu iedarbināšanu”, mazinot spriegumu, kas, ieslēdzot instrumentu, rodas lielā griezes momenta dēļ. Šī sistēma arī paredzēta, lai saglabātu nemainīgu iepriekš atlasītu ātrumu starp ierīce darbību tukšgaitā un darbību slodzes režīmā. Pirmais solis multiinstrumenta lietošanā ir pierast pie tā. Paturiet multiinstrumentu rokā un izjūtiet tā svaru un līdzsvarojumu. Pierodiet pie tā izstieptās konusveida formas. Tā ļauj turēt multiinstrumentu līdzīgi tam, kā tiek turēts zīmulis vai pildspalva. Netuviniet elektroinstrumentu sejai. Darba laikā rotējošie darbinstrumenti var salūzt, un to daļas var lidot ar lielu ātrumu. Turot elektroinstrumentu, nenosedziet ar roku tā ventilācijas atveres. Nosegtas ventilācijas atveres var būt par cēloni dzinēja pārkaršanai. SVARĪGI! Lai pierastu pie multiinstrumenta lielā griešanās ātruma, veiciet apstrādes mēģinājumus uz materiāla atgriezuma. Atcerieties, ka multiinstruments vislabāk darbojas pie pietiekoši liela ātruma, kopā ar to izmantojot pareizi izvēlētus firmas Dremel darbinstrumentus un piederumus. Lietojot multiinstrumentu, iespēju robežās strādājiet ar nelielu spiedienu uz darbinstrumentu. Lēni tuviniet rotējošo darbinstrumentu apstrādājamā priekšmeta virsmai ĀTRUMA REGULĒŠANAS RIPA Šim instrumentam ir ātruma regulēšanas ripa. Instrumenta ātrumu var regulēt darbības laikā, iepriekš noregulējot ripu kādā no iestatījumiem vai režīmā starp tiem. Frēzes ātrumu var regulēt, iestatot ripu uz ierīces korpusa. 12. ATTĒLS 75 APKALPOŠANA Iestatījumiem atbilstošs aptuvenais apgriezienu skaits Slēdža iestatījums Ātruma diapazons 5 5.000 apgr./min 10 10.000 apgr./min *15 15.000 apgr./min 20 20.000 apgr./min 25 25.000 apgr./min 30 30.000 apgr./min 35 35.000 apgr./min Elektroinstrumenta preventīvās apkalpošanas laikā, ko veicis nepilnvarots personāls, var tikt izmainīts iekšējo savienotāju un citu sastāvdaļu novietojums, kas var radīt nopietnas briesmas lietotājam. Mēs iesakām visus elektroinstrumenta apkalpošanas darbus veikt firmas Dremel pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē. Lai izvairītos no elektriskā trieciena un savainojumiem elektroinstrumenta patvaļīgas ieslēgšanās dēļ, pirms tīrīšanas vai apkalpošanas atvienojiet tā elektriskā vada kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. * Izmantojot metāla sukas, raugieties, lai apgriezienu skaits nebūtu lielāks par 15 000 apgr./min TĪRĪŠANA LAI IZVAIRĪTOS NO NEGADĪJUMIEM, PIRMS TĪRĪŠANAS VIENMĒR ATVIENOJIET INSTRUMENTU UN/VAI LĀDĒTĀJU NO BAROŠANAS AVOTA. Visefektīvāk instrumentu var tīrīt ar saspiestu sauso gaisu. Tīrot instrumentus ar saspiestu sauso gaisu, vienmēr lietojiet aizsargbrilles. Lai noteiktu apstrādājamajam materiālam un lietojamajam darbinstrumentam atbilstošu griešanās ātruma uzstādījumu, izmantojiet lappusēs 4-7 sniegto tabulu. ! UZMANĪBU Vairumu darbu iespējams veikt, darbinot elektroinstrumentu ar maksimālo griešanās ātrumu. Taãu dažus materiālus (dažu veidu plastmasas un metālus) var bojāt siltums, kas pie liela griešanās ātruma izdalās apstrādes vietā, tāpēc tie jāapstrādā ar relatīvi nelielu griešanās ātrumu. Neliels griešanās ātrums (15000 apgr./min. vai mazāks) parasti ir optimāls, veicot pulēšanu ar filca pulēšanas piederumiem. Visu veidu apstrāde ar suku ir veicama ar nelielu griešanās ātrumu, kas ļauj novērst stiepļu atdalīšanos no turētāja. Darbinot elektroinstrumentu ar nelielu griešanās ātrumu, ļaujiet tam darīt darbu pašam. Lielāku griešanās ātrumu ieteicams izmantot, apstrādājot cietas koka šķirnes, metālu un stiklu un veicot urbšanu, gravēšanu, griešanu, frēzēšanu, šķērsfrēzēšanu un gropju iefrēzēšanu kokā. Ventilācijas atverēm un svirslēdžiem vienmēr jābūt tīriem un bez svešķermeņiem. Nemēģiniet tīrīt instrumentu, atverēs bāžot asus priekšmetus. ZINĀMI TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻI UN ŠĶĪDUMI VAR SABOJĀT PLASTMASAS DETAĻAS. Daži no tiem ir: benzīns, oglekļa tetrahlorīds, hloru saturoši tīrīšanas šķīdumi, amonjaks un amonjaku saturoši sadzīves mazgāšanas līdzekļi. ! UZMANĪBU TEHNISKĀ APKOPE UN GARANTIJA Daži norādījumi attiecībā uz elektroinstrumenta griešanās ātrumu. Ř 3 ODVWPDVDXQFLWLPDWHULÃOLDU]HPXNXĞDQDVWHPSHUDWĨUX jāgriež ar nelielu griešanās ātrumu. Ř 0DWHULÃOXSXOÕĞDQDXQWíUíĞDQDDUVWLHSûXVXNXMÃYHLFDU griešanās ātrumu, kas nepārsniedz 15000 apgr./min., jo tas ļauj novērst sukas un apstrādājamā materiāla sabojāšanu. Ř . RNDJULHĞDQDMÃYHLFDUOLHOXJULHĞDQÃVÃWUXPX Ř '  ]HO]VXQWÕUDXGDJULHĞDQDMÃYHLFDUOLHOXJULHĞDQÃVÃWUXPX Ř - DÃWUJULH]ÕMWÕUDXGDJULHĞDQDVGLVNVVÃNYLEUÕWWDVSDUDVWL norāda, ka diska griešanās ātrums ir pārāk mazs. Ř $OXPíQLMXYDUDVYLQDXQFLQNDVDNDXVÕMXPXVXQDOYXYDU griezt ar dažādu ātrumu, kas jāizvēlas atkarībā no veicamā darba rakstura. Lai novērstu griežamā materiāla pielipšanu griešanas darbinstrumentam, pārklājiet darbinstrumentu ar parafīnu vai citiem eļļojošajiem šķidrumiem (taãu ne ar ūdeni). INSTRUMENTAM NAV DAĻU, KURU REMONTU VAR VEIKT LIETOTĀJS. Ja priekšlaicīgu apkopi veic nekvalificēts personāls, iekšējie vadi un daļas var tikt nepareizi savietoti, tādējādi radot lielu risku. Jebkuru tehnisko apkopi iesakām veikt Dremel apkopes centros. TEHNISKĀS APKOPES SPECIĀLISTI: Pirms apkopes atvienojiet instrumentu un/vai lādētāju no barošanas avota. ! UZMANĪBU Šī DREMEL izstrādājuma garantija atbilst ar likumu noteiktajām/ valstij specifiskajām prasībām; garantija neattiecas uz bojājumiem, ko izraisījis normāls nodilums un nolietojums, izstrādājuma pārslodze vai nepareiza izmantošana. Sūdzību gadījumā neizjauktu instrumentu vai lādētāju kopā ar pirkuma pierādījumu nosūtiet savam izplatītājam. SAZINĀŠANĀS AR DREMEL PIEZĪME. Ja apstrāde nenotiek ar pietiekošu ātrumu, elektroinstrumenta veiktspēja neuzlabosies, palielinot spiedienu uz to. Lai panāktu vēlamo rezultātu, mēģiniet lietot cita tipa darbinstrumentu vai izmainiet elektroinstrumenta griešanās ātrumu. Plašāku informāciju par Dremel piedāvājumu, atbalsta dienestu un karsto palīdzības līniju skatiet vietnē www.dremel.com. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nīderlande 76 Dremel Europe The Netherlands 2610399729 08/2009 www.dremel.com All Rights Reserved
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Dremel 4000 Original Instructions Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Original Instructions Manual

in andere talen