Dremel Micro Original Instructions Manual

Type
Original Instructions Manual
GB
DE
NO
FR
FI
IT
ET
NL
LT
DA
LV
SV
AR
2610Z06579 07/2014 All Rights Reserved
C/N
Original Instructions 10
Übersetzung Der Originalbedienungsanleitung 17
Traduction De La Notice Originale 26
Traduzione Delle Istruzioni Originali 35
Vertaling Van De Originele Gebruiksaanwijzing 44
Oversættelse Af Betjeningsvejledning 53
Översättning Av Originalinstruktioner 60
Oversettelse Av Originalinstruksjonene 68
Käännös Alkuperäisistä Ohjeista 76
Algsete Juhiste Tõlge 83
Originalių Instrukcijų Vertimas 91
Oriģinālās Lietošanas Pamācības Tulkojums 99
   108
  
28
15
10
5
20
0
2
28
15
10
5
20
0
IG. 1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
M
N
P
K
J
L
O
2
25
1
5
10
5
20
0
D
A
B
C
1
3
A
B
C
D
E
F
3
MAX
65 mm
MAX
65 mm
MAX
40 mm
B
E
D
C
A
4a
MAX
65 mm
MAX
65 mm
MAX
40 mm
B
E
D
C
A
4b
30
1
5
1
0
5
20
0
5
28
15
10
5
20
0
A
B
7
30
15
10
5
20
0
6
4
Max RPM
Al
Cu
Ag
Plastic
Plexi
105 35.000
106 35.000
107 35.000
108 35.000
110 35.000
111 35.000
113 35.000
114 30.000
115 30.000
117 30.000
118 30.000
125 30.000
134 30.000
144 30.000
191 30.000
192 30.000
193 30.000
194 30.000
196 30.000
199 30.000
403 15.000
404 15.000
405 15.000
407 35.000
408 35.000
409 35.000 402
414 20.000 401
420 35.000 402
422 20.000 401
423S 20.000 (SC)402
425 20.000 402
426 35.000 402
428 15.000
429 20.000 401
430 35.000
431 35.000
432 35.000
438 35.000
442 15.000
443 15.000
453 30.000
454 30.000
455 30.000
457 30.000
462 30.000
502 35.000
504 35.000
511S 20.000 (SC)402
512S 20.000 (SC)402
516 20.000
520 20.000
530 15.000
531 15.000
5
Max RPM
Cu
Ag
Plastic
Plexi
105 35.000
106 35.000
107 35.000
108 35.000
110 35.000
111 35.000
113 35.000
114 30.000
115 30.000
117 30.000
118 30.000
125 30.000
134 30.000
144 30.000
191 30.000
192 30.000
193 30.000
194 30.000
196 30.000
199 30.000
403 15.000
404 15.000
405 15.000
407 35.000
408 35.000
409 35.000 402
414 20.000 401
420 35.000 402
422 20.000 401
423S 20.000 (SC)402
425 20.000 402
426 35.000 402
428 15.000
429 20.000 401
430 35.000
431 35.000
432 35.000
438 35.000
442 15.000
443 15.000
453 30.000
454 30.000
455 30.000
457 30.000
462 30.000
502 35.000
504 35.000
511S 20.000 (SC)402
512S 20.000 (SC)402
516 20.000
520 20.000
530 15.000
531 15.000
6
Max RPM
Al
Cu
Ag
Plastic
Plexi
532 15.000
535 15.000
536 15.000
537 15.000
538 20.000
540 35.000 402
542 35.000
546 35.000
561 35.000
562 35.000
569 20.000
570 20.000
612 35.000
615 35.000
640 35.000
650 35.000
652 35.000
654 35.000
655 35.000
932 25.000
952 25.000
953 25.000
997 25.000
4485 35.000
4486 35.000
7103 25.000
7105 25.000
7122 25.000
7134 25.000
7144 25.000
8153 25.000
8193 20.000
8215 20.000
9901 30.000
9903 30.000
9905 30.000
9910 30.000
9911 30.000
9931 35.000
9934 35.000
9936 35.000
83322 25.000
84922 25.000
85422 20.000
85602 20.000
SC406 35.000 SC402
SC409 35.000 SC402
SC456 35.000 SC402
SC476 35.000 SC402
SC544 35.000 SC402
SC545 35.000 SC402
7
Max RPM
Al
Cu
Ag
Plastic
Plexi
532 15.000
535 15.000
536 15.000
537 15.000
538 20.000
540 35.000 402
542 35.000
546 35.000
561 35.000
562 35.000
569 20.000
570 20.000
612 35.000
615 35.000
640 35.000
650 35.000
652 35.000
654 35.000
655 35.000
932 25.000
952 25.000
953 25.000
997 25.000
4485 35.000
4486 35.000
7103 25.000
7105 25.000
7122 25.000
7134 25.000
7144 25.000
8153 25.000
8193 20.000
8215 20.000
9901 30.000
9903 30.000
9905 30.000
9910 30.000
9911 30.000
9931 35.000
9934 35.000
9936 35.000
83322 25.000
84922 25.000
85422 20.000
85602 20.000
SC406 35.000 SC402
SC409 35.000 SC402
SC456 35.000 SC402
SC476 35.000 SC402
SC544 35.000 SC402
SC545 35.000 SC402
8
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
responsibility that this product is in conformity with the following standards
or standardized documents: EN60745 (tool), EN60335 (charger), EN61000,
EN55014 in accordance with the provisions of the directives 2006/42/EC,
2006/95/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound
pressure level of this tool is 64.3 dB(A) and the sound power level
75.3 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration 9.76 m/s
2
(hand-
arm method, uncertainty K= 1.5 m/s
2
).
NOTE: The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used for comparing
one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment
of exposure.
!
WARNING
The vibration emission during actual use of
the power tool can differ from the declared
total value depending on the ways in which
you use the tool. Make an estimation of the exposure in the actual
conditions of use and identify the safety measures for personal protection
accordingly (taking account of all parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
Technical file at: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL.
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt den folgenden Standards und standardisierten
Dokumenten entspricht: EN60745 (Werkzeug), EN60335 (Ladegerät),
EN61000, EN55014 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EC,
2006/95/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
GERÄUSCHE/VIBRATIONEN Gemessen gemäß EN60745 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 64,3 dB(A) und der Schalleistungspegel
75,3 dB(A) (Standardabweichung: 3 dB) und die Vibration 9,76 m/s
2
(Hand-
Arm-Methode, Unsicherheit K= 1,5 m/s
2
).
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde entsprechend
einer Standard-Testmethode gemessen und kann zum Vergleich von
Werkzeugen verwendet werden. Er kann auch zur vorläufigen Einschätzung
der Exposition genutzt werden.
!
WARNUNG
In Abhängigkeit von der Art, in der das
Werkzeug verwendet wird, kann die
Schwingungsemission während der
eigentlichen Arbeit von dem angegebenen Gesamtwert abweichen. Um die
Exposition unter den tatsächlich Anwendungsbedingungen abzuschätzen
und zu bestimmen, welche persönlichen Schutzmaßnahmen erforderlich
sind, sollten zusätzlich zu den Bedienungszeiten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder im
Leerlauf läuft.
Technische Unterlagen erhalten Sie bei: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda,
Niederlande
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons, sous notre propre
responsabilité, que ce produit est conforme aux normes ou aux documents
normalisés suivants : EN60745 (outil), EN60335 (chargeur), EN61000,
EN55014, conformément aux dispositions des directives 2006/42/CE,
2006/95/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
BRUIT/VIBRATIONS Mesuré conformément à la norme EN60745, le niveau
de pression sonore de cet outil est de 64,3 dB(A), tandis que son niveau
de puissance sonore est de 75,3 dB(A) (écart-type : 3 dB). Les vibrations
sont de 9,76 m/s
2
(méthode de la maladie des vibrations, incertitude
K= 1,5 m/s
2
).
REMARQUE : La valeur totale de vibration déclarée a été mesurée selon
une méthode de test standard, permettant de comparer les outils entre
eux. Elle peut également être utilisée dans une évaluation préliminaire
d’exposition.
!
ATTENTION
L’émission de vibrations lors de l’utilisation
de l’outil électroportatif peut différer de la
valeur totale déclarée selon la manière dont
vous l’utilisez. Estimez l’exposition à ces dernières dans les conditions
réelles d’utilisation, qui vous permettra d’identifier les mesures de sécurité
à prendre en matière de protection personnelle (en tenant compte de
l’ensemble des parties du cycle d’exploitation, telles que le moment où
l’outil est éteint et celui où il est en veille, en plus de celui où il est activé).
Fiche technique disponible auprès de : SKIL Europe BV, 4825 BD Breda,
Pays-Bas
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme ai seguenti
standard o documenti standardizzati: EN60745 (utensile), EN60335
(caricatore), EN61000, EN55014 secondo le disposizioni previste dalle
direttive 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
RUMORE/VIBRAZIONI Da misurazioni condotte secondo la norma
EN60745, il livello di pressione sonora risulta di 64,3 dB(A) e il livello
di pressione sonora 75,3 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), mentre le
vibrazioni sono pari a 9,76 m/s
2
(sistema mano-braccio, non noto
K= 1,5 m/s
2
).
N.B.: Il valore totale dichiarato delle vibrazioni è stato misurato secondo
un metodo di prova standard e può essere utilizzato per confrontare un
utensile con un altro. Potrebbe essere utilizzato anche in una valutazione
preliminare dell’esposizione.
!
ATTENZIONE
L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo
dell’elettroutensile può variare dal valore
totale dichiarato in base al modo in cui si
utilizza l’utensile. Fare una stima dell’esposizione nelle condizioni di utilizzo
attuali e, di conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la
protezione personale (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di
funzionamento come le volte in cui l’utensile viene spento e quando
funziona in folle oltre al tempo di azionamento).
Documentazione tecnica presso: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Paesi
Bassi.
NL
CE-CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren onder eigen
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen
of normatieve documenten: EN60745 (gereedschap), EN60335
(oplaadapparaat), EN61000, EN55014, overeenkomstig de bepalingen van
de richtlijnen 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
GELUID/TRILLINGEN Gemeten volgens EN60745 bedraagt
het geluidsdrukniveau van dit gereedschap 64,3 dB(A) en het
geluidsvermogenniveau 75,3 dB(A) (standaardafwijking: 3 dB), en de trilling
9,76 m/s
2
(hand-arm-methode, onzekerheid K= 1,5 m/s
2
).
LET OP: Het opgegeven totale trillingsniveau is gemeten volgens een
standaard testmethode en kan worden gebruikt om een gereedschap te
vergelijken met een ander. Het kan ook worden gebruikt als preliminaire
evaluatie van de blootstelling hieraan.
!
LET OP
De trillingsemissie tijdens het
daadwerkelijke gebruik van het
gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde. Dit is afhankelijk van de manier waarop u het
gereedschap gebruikt. Maak een inschatting van de mate waarin u tijdens
daadwerkelijk gebruik aan trillingen wordt blootgesteld en stel aan de hand
hiervan de persoonlijke beschermingsmaatregelen vast (waarbij u rekening
houdt met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, waaronder de tijden dat
het gereedschap is uitgeschakeld of is ingeschakeld maar niet wordt
gebruikt, evenals de blootstellingstijd).
Technisch dossier bij: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Nederland
DA
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under eneansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller standardiserede
dokumenter: EN60745 (værktøj), EN60335 (oplader), EN61000, EN55014,
i overensstemmelse med bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EF,
2006/95/EF, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
STØJ/VIBRATION Målt i overensstemmelse med EN60745 er dette
værktøjs lydtrykniveau 64,3 dB (A) og lydeffektniveau 75,3 dB (A)
(standardafvigelse: 3 dB), og vibrationen 9,76 m/s
2
(hånd-arm metode,
usikkerhed K= 1,5 m/s
2
).
BEMÆRK: Den opgivede samlede måleværdi for vibrationen er blevet målt
i henhold til en standardiseret målemetode. Denne målemetode kan bruges
til at sammenligne forskellige værktøjer med hinanden. Den kan også
anvendes som en foreløbig vurdering af eksponeringen.
!
ADVARSEL
Under faktisk brug af el-værktøjet kan
vibrationsemissionen afvige fra den angivne
samlede værdi, afhængigt af, hvordan
værktøjet bruges. Foretag en eksponeringsvurdering i de omgivelser, hvor
værktøjet skal bruges, og tag derefter de nødvendige
sikkerhedsforanstaltninger (alle aspekter af arbejdsforløbet skal indgå i
vurderingen; også de perioder, hvor værktøjet er slukket eller kører i
tomgang).
Teknisk fil hos: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Holland
SV
CE-ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION Vi deklarerar härmed att
denna produkt uppfyller villkoren i följande standarder eller standardiserade
dokument: EN60745 (verktyg), EN60335 (laddare), EN61000, EN55014 i
enlighet med direktiv 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
BULLER/VIBRATION Uppmätt i enlighet med EN60745: ljudtrycket för detta
verktyg är 64,3 dB(A) och ljudnivån är 75,3 dB(A) (standardavvikelse: 3 dB)
och vibrationen 9,76 m/s
2
(metod: hand-arm, osäkerhet K= 1,5 m/s
2
).
Obs! Det angivna totala vibrationsvärdet mäts i enlighet med en
standardtestmetod och får användas för att jämföra ett verktyg med ett
annat. Det kan även används vid en preliminär exponeringsbedömning.
!
VARNING
Beroende på hur verktyget används kan
vibrationerna vid användning av verktyget
skilja sig från det angivna totala
vibrationsvärdet. Gör en uppskattning av exponeringen under verkliga
användningsförhållanden och vidta skyddsåtgärder för personalen därefter
(ta hänsyn till alla delar i användningsförloppet, som när verktyget stängs
av och utöver starttiden, när det går på tomgång).
Teknisk fil på: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Nederländerna.
NO
CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig at dette
produktet er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte
dokumenter: EN60745 (verktøy), EN60335 (lader), EN61000, EN55014 i
henhold til bestemmelsene i direktivene 2006/42/EF, 2006/95/EF,
2014/30/EU og 2011/65/EU.
STØY/VIBRASJON Lydtrykknivået til dette verktøyet, målt i henhold til
EN60745, er 64,3 dB(A), lydeffektnivået er 75,3 dB(A) (standardavvik: 3 dB),
og vibrasjonen er 9,76 m/s
2
(hånd-arm-metode, usikkerhet K= 1,5 m/s
2
).
MERK: Den erklærte totalverdien for vibrasjon er målt i henhold til en
standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et
annet. Den kan også brukes til innledende eksponeringsvurdering.
!
ADVARSEL
Vibrasjonsemisjonen under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra de oppgitte
verdiene, avhengig av måten verktøyet
brukes på. Vurder eksponeringen i de omgivelsene som verktøyet skal
brukes i, og sørg deretter for nødvendige sikkerhetstiltak (alle aspekter av
driftssyklusen skal tas med i vurderingen, også de periodene når verktøyet
er slått av eller går på tomgang).
Teknisk fil finnes hos: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Nederland.
FI
CE-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä
tuote täyttää seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen vaatimukset:
EN60745 (työkalu), EN60335 (laturi), EN61000, EN55014 ja direktiivit
2006/42/EY, 2006/95/EY, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
MELU/TÄRINÄ EN60745-standardin mukaisesti mitattu työkalun
äänenpainetaso on 64,3 dB(A), äänitehotaso on 75,3 dB(A)
(standardipoikkeama: 3 dB), ja tärinätaso on 9,76 m/s
2
(käteen ja
käsivarteen kohdistuva tärinä, epävarmuus (K) = 1,5 m/s
2
).
HUOM.: Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu standardisoidun
testausmenetelmän mukaan ja kokonaisarvon avulla voidaan verrata
työkaluja toisiinsa. Sitä voidaan käyttää myös alustavaan altistusarviointiin.
!
VAROITUS
Värinä sähkötyökalun todellisen käytön
aikana voi poiketa ilmoitetusta
kokonaisarvosta sen mukaan, millä tavalla
työkalua käytetään. Arvioi altistus todellisissa käyttöoloissa ja tunnista sen
mukaiset tarvittavat toimet henkilökohtaista suojaa varten (ottaen huomioon
kaikki käyttösyklin osat, kuten ajat, jolloin työkalu on sammutettu tai
vapaalla, varsinaisen käytön lisäksi).
Tekninen asiakirja osoitteessa: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda,
Alankomaat
ET
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame, et vastutame ainuisikuliselt
selle eest, et toode täidab järgmiste standardite või standarditud
dokumentide nõudeid: EN60745 (tööriist), EN60335 (laadija), EN61000,
EN55014 direktiivide 2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ, 2014/30/EÜ, 2011/65/EÜ
tingimuste kohaselt.
MÜRA/VIBRATSIOON Mõõdetakse vastavalt standardile EN60745,
tööriista helirõhu tase on 64,3 dB(A) ja helivõimsuse tase 75,3 dB(A)
(standardhälve: 3 dB), ja vibratsioon 9,76 m/s
2
(kämbla-käsivarre- meetod,
määramatus K= 1,5 m/s
2
).
MÄRKUS. Vibratsiooni deklareeritud koguväärtust mõõdetakse vastavalt
standardsele katsemeetodile ja seda võib kasutada ühe tööriista
võrdlemisel teisega. Seda võib kasutada ka kokkupuute eelhindamisel.
!
ETTEVAATUST
Vibratsiooni emissioon seadme kasutamisel
võib erineda deklareeritud koguväärtusest,
olenevalt sellest, millisel viisil tööriista
kasutatakse. Hinnake ligikaudselt vibratsiooniga kokkupuute aega tegelikes
kasutustingimustes ja määrake kindlaks sobivad ohutusmeetmed isiklikuks
kaitseks (võttes arvesse kõiki töötsükli etappe, nagu aega, mil tööriist on
välja lülitatud ja aega, mil see töötab tühjalt lisaks käivitusajale).
Tehnilise dokumendi asukoht. SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Holland.
LT
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Prisiimdami visą atsakomybę
pareiškiame, kad šis produktas atitinka toliau nurodomus standartus arba
standartizuotuosius dokumentus: EN60745 (įrankis), EN60335 (kroviklis),
EN61000, EN55014 atitinka 2006/42/EB, 2006/95/EB, 2014/30/ES,
2011/65/ES direktyvų nuostatas.
TRIUKŠMAS/VIBRACIJA Šio įrankio keliamo garso slėgio lygis, išmatuotas
pagal EN60745, yra 64,3 dB(A), garso galios lygis – 75,3 dB(A)
(standartinis nuokrypis – 3 dB), vibracija 9,76 m/s
2
(rankas veikiančių
vibracijų metodas, neapibrėžtis K= 1,5 m/s
2
).
PASTABA: Deklaruojamoji suminė vibracijos vertė išmatuota standartiniu
bandymų metodu, todėl ja galima remtis lyginant vieną įrankį su kitu. Ja
taip pat galima naudotis atliekant preliminarųjį poveikio vertinimą.
!
ĮSPĖJIMAS
Naudojant elektrinį įrankį susidaranti
vibracija gali skirtis nuo bendrojo
deklaruojamo vibracijos dydžio priklausomai
nuo to, kokiu būdu naudojate įrankį. Įvertinkite vibracijos dozę konkrečiu
atveju ir parinkite atitinkamas asmens apsaugos priemones atsižvelgdami į
visas darbo ciklo dalis, tarp jų ir į laiką, per kurį prietaisas buvo išjungtas
arba veikė tuščiąja eiga.
Techninė byla laikoma adresu: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda,
Nyderlandai.
LV
CE ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Mēs, uzņemoties pilnu atbildību,
paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst zemāk minētajiem standartiem
vai standartizētajiem dokumentiem: EN60745 (instruments), EN60335
(lādētājs), EN61000, EN55014 saskaņā ar direktīvu 2006/42/EK,
2006/95/EK, 2014/30/ES, 2011/65/ES prasībām.
TROKSNIS/VIBRĀCIJA Mērīts saskaņā ar EN60745 šī instrumenta skaņas
spiediena līmenis ir 64,3 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir 75,3 dB(A)
(standartnovirze: 3 dB), un vibrācija 9,76 m/s
2
(plaukstas-delma metode,
kļūdas pielaide K= 1,5 m/s
2
).
PIEZĪME: Minētā vibrācijas kopējā vērtība ir mērīta saskaņā ar standarta
testēšanas metodi un var tikt lietota, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar
citu. To var izmantot arī iepriekšējai iedarbības novērtēšanai.
UZMANĪBU
Elektriskā instrumenta lietošanas laikā
sasniegtā vibrācijas emisijas vērtība var
atšķirties no norādītās kopējās vērtības
atkarībā no instrumenta izmantošanas veida. Nosakiet instrumenta radīto
iedarbību faktiskajos izmantošanas apstākļos un izvēlieties attiecīgus
drošības pasākumus personiskai aizsardzībai (ņemot vērā visus darba cikla
faktorus, piemēram, cik reižu instruments ir izslēgts un cik ilgi pēc
ieslēgšanas tas darbojas brīvgaitā).
Tehniska rakstura fails: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Nīderlande.
AR
CE
EN60335EN60745

EN55014EN61000
.EU/2011/65EU/2014/30EC/2006/95EC/2006/42
EN60745
64,3

2
9,76375,3

2
1,5 =K





!
WARNING







.SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL
9
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole
responsibility that this product is in conformity with the following standards
or standardized documents: EN60745 (tool), EN60335 (charger), EN61000,
EN55014 in accordance with the provisions of the directives 2006/42/EC,
2006/95/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound
pressure level of this tool is 64.3 dB(A) and the sound power level
75.3 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration 9.76 m/s
2
(hand-
arm method, uncertainty K= 1.5 m/s
2
).
NOTE: The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used for comparing
one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment
of exposure.
!
WARNING
The vibration emission during actual use of
the power tool can differ from the declared
total value depending on the ways in which
you use the tool. Make an estimation of the exposure in the actual
conditions of use and identify the safety measures for personal protection
accordingly (taking account of all parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
Technical file at: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL.
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt den folgenden Standards und standardisierten
Dokumenten entspricht: EN60745 (Werkzeug), EN60335 (Ladegerät),
EN61000, EN55014 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EC,
2006/95/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
GERÄUSCHE/VIBRATIONEN Gemessen gemäß EN60745 beträgt der
Schalldruckpegel dieses Gerätes 64,3 dB(A) und der Schalleistungspegel
75,3 dB(A) (Standardabweichung: 3 dB) und die Vibration 9,76 m/s
2
(Hand-
Arm-Methode, Unsicherheit K= 1,5 m/s
2
).
HINWEIS: Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde entsprechend
einer Standard-Testmethode gemessen und kann zum Vergleich von
Werkzeugen verwendet werden. Er kann auch zur vorläufigen Einschätzung
der Exposition genutzt werden.
!
WARNUNG
In Abhängigkeit von der Art, in der das
Werkzeug verwendet wird, kann die
Schwingungsemission während der
eigentlichen Arbeit von dem angegebenen Gesamtwert abweichen. Um die
Exposition unter den tatsächlich Anwendungsbedingungen abzuschätzen
und zu bestimmen, welche persönlichen Schutzmaßnahmen erforderlich
sind, sollten zusätzlich zu den Bedienungszeiten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder im
Leerlauf läuft.
Technische Unterlagen erhalten Sie bei: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda,
Niederlande
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons, sous notre propre
responsabilité, que ce produit est conforme aux normes ou aux documents
normalisés suivants : EN60745 (outil), EN60335 (chargeur), EN61000,
EN55014, conformément aux dispositions des directives 2006/42/CE,
2006/95/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
BRUIT/VIBRATIONS Mesuré conformément à la norme EN60745, le niveau
de pression sonore de cet outil est de 64,3 dB(A), tandis que son niveau
de puissance sonore est de 75,3 dB(A) (écart-type : 3 dB). Les vibrations
sont de 9,76 m/s
2
(méthode de la maladie des vibrations, incertitude
K= 1,5 m/s
2
).
REMARQUE : La valeur totale de vibration déclarée a été mesurée selon
une méthode de test standard, permettant de comparer les outils entre
eux. Elle peut également être utilisée dans une évaluation préliminaire
d’exposition.
!
ATTENTION
L’émission de vibrations lors de l’utilisation
de l’outil électroportatif peut différer de la
valeur totale déclarée selon la manière dont
vous l’utilisez. Estimez l’exposition à ces dernières dans les conditions
réelles d’utilisation, qui vous permettra d’identifier les mesures de sécurité
à prendre en matière de protection personnelle (en tenant compte de
l’ensemble des parties du cycle d’exploitation, telles que le moment où
l’outil est éteint et celui où il est en veille, en plus de celui où il est activé).
Fiche technique disponible auprès de : SKIL Europe BV, 4825 BD Breda,
Pays-Bas
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme ai seguenti
standard o documenti standardizzati: EN60745 (utensile), EN60335
(caricatore), EN61000, EN55014 secondo le disposizioni previste dalle
direttive 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
RUMORE/VIBRAZIONI Da misurazioni condotte secondo la norma
EN60745, il livello di pressione sonora risulta di 64,3 dB(A) e il livello
di pressione sonora 75,3 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), mentre le
vibrazioni sono pari a 9,76 m/s
2
(sistema mano-braccio, non noto
K= 1,5 m/s
2
).
N.B.: Il valore totale dichiarato delle vibrazioni è stato misurato secondo
un metodo di prova standard e può essere utilizzato per confrontare un
utensile con un altro. Potrebbe essere utilizzato anche in una valutazione
preliminare dell’esposizione.
!
ATTENZIONE
L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo
dell’elettroutensile può variare dal valore
totale dichiarato in base al modo in cui si
utilizza l’utensile. Fare una stima dell’esposizione nelle condizioni di utilizzo
attuali e, di conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la
protezione personale (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di
funzionamento come le volte in cui l’utensile viene spento e quando
funziona in folle oltre al tempo di azionamento).
Documentazione tecnica presso: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Paesi
Bassi.
NL
CE-CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren onder eigen
verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen
of normatieve documenten: EN60745 (gereedschap), EN60335
(oplaadapparaat), EN61000, EN55014, overeenkomstig de bepalingen van
de richtlijnen 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
GELUID/TRILLINGEN Gemeten volgens EN60745 bedraagt
het geluidsdrukniveau van dit gereedschap 64,3 dB(A) en het
geluidsvermogenniveau 75,3 dB(A) (standaardafwijking: 3 dB), en de trilling
9,76 m/s
2
(hand-arm-methode, onzekerheid K= 1,5 m/s
2
).
LET OP: Het opgegeven totale trillingsniveau is gemeten volgens een
standaard testmethode en kan worden gebruikt om een gereedschap te
vergelijken met een ander. Het kan ook worden gebruikt als preliminaire
evaluatie van de blootstelling hieraan.
!
LET OP
De trillingsemissie tijdens het
daadwerkelijke gebruik van het
gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde. Dit is afhankelijk van de manier waarop u het
gereedschap gebruikt. Maak een inschatting van de mate waarin u tijdens
daadwerkelijk gebruik aan trillingen wordt blootgesteld en stel aan de hand
hiervan de persoonlijke beschermingsmaatregelen vast (waarbij u rekening
houdt met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, waaronder de tijden dat
het gereedschap is uitgeschakeld of is ingeschakeld maar niet wordt
gebruikt, evenals de blootstellingstijd).
Technisch dossier bij: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Nederland
DA
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under eneansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller standardiserede
dokumenter: EN60745 (værktøj), EN60335 (oplader), EN61000, EN55014,
i overensstemmelse med bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EF,
2006/95/EF, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
STØJ/VIBRATION Målt i overensstemmelse med EN60745 er dette
værktøjs lydtrykniveau 64,3 dB (A) og lydeffektniveau 75,3 dB (A)
(standardafvigelse: 3 dB), og vibrationen 9,76 m/s
2
(hånd-arm metode,
usikkerhed K= 1,5 m/s
2
).
BEMÆRK: Den opgivede samlede måleværdi for vibrationen er blevet målt
i henhold til en standardiseret målemetode. Denne målemetode kan bruges
til at sammenligne forskellige værktøjer med hinanden. Den kan også
anvendes som en foreløbig vurdering af eksponeringen.
!
ADVARSEL
Under faktisk brug af el-værktøjet kan
vibrationsemissionen afvige fra den angivne
samlede værdi, afhængigt af, hvordan
værktøjet bruges. Foretag en eksponeringsvurdering i de omgivelser, hvor
værktøjet skal bruges, og tag derefter de nødvendige
sikkerhedsforanstaltninger (alle aspekter af arbejdsforløbet skal indgå i
vurderingen; også de perioder, hvor værktøjet er slukket eller kører i
tomgang).
Teknisk fil hos: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Holland
SV
CE-ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION Vi deklarerar härmed att
denna produkt uppfyller villkoren i följande standarder eller standardiserade
dokument: EN60745 (verktyg), EN60335 (laddare), EN61000, EN55014 i
enlighet med direktiv 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
BULLER/VIBRATION Uppmätt i enlighet med EN60745: ljudtrycket för detta
verktyg är 64,3 dB(A) och ljudnivån är 75,3 dB(A) (standardavvikelse: 3 dB)
och vibrationen 9,76 m/s
2
(metod: hand-arm, osäkerhet K= 1,5 m/s
2
).
Obs! Det angivna totala vibrationsvärdet mäts i enlighet med en
standardtestmetod och får användas för att jämföra ett verktyg med ett
annat. Det kan även används vid en preliminär exponeringsbedömning.
!
VARNING
Beroende på hur verktyget används kan
vibrationerna vid användning av verktyget
skilja sig från det angivna totala
vibrationsvärdet. Gör en uppskattning av exponeringen under verkliga
användningsförhållanden och vidta skyddsåtgärder för personalen därefter
(ta hänsyn till alla delar i användningsförloppet, som när verktyget stängs
av och utöver starttiden, när det går på tomgång).
Teknisk fil på: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Nederländerna.
NO
CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig at dette
produktet er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte
dokumenter: EN60745 (verktøy), EN60335 (lader), EN61000, EN55014 i
henhold til bestemmelsene i direktivene 2006/42/EF, 2006/95/EF,
2014/30/EU og 2011/65/EU.
STØY/VIBRASJON Lydtrykknivået til dette verktøyet, målt i henhold til
EN60745, er 64,3 dB(A), lydeffektnivået er 75,3 dB(A) (standardavvik: 3 dB),
og vibrasjonen er 9,76 m/s
2
(hånd-arm-metode, usikkerhet K= 1,5 m/s
2
).
MERK: Den erklærte totalverdien for vibrasjon er målt i henhold til en
standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et
annet. Den kan også brukes til innledende eksponeringsvurdering.
!
ADVARSEL
Vibrasjonsemisjonen under faktisk bruk av
elektroverktøyet kan avvike fra de oppgitte
verdiene, avhengig av måten verktøyet
brukes på. Vurder eksponeringen i de omgivelsene som verktøyet skal
brukes i, og sørg deretter for nødvendige sikkerhetstiltak (alle aspekter av
driftssyklusen skal tas med i vurderingen, også de periodene når verktøyet
er slått av eller går på tomgang).
Teknisk fil finnes hos: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Nederland.
FI
CE-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä
tuote täyttää seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen vaatimukset:
EN60745 (työkalu), EN60335 (laturi), EN61000, EN55014 ja direktiivit
2006/42/EY, 2006/95/EY, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
MELU/TÄRINÄ EN60745-standardin mukaisesti mitattu työkalun
äänenpainetaso on 64,3 dB(A), äänitehotaso on 75,3 dB(A)
(standardipoikkeama: 3 dB), ja tärinätaso on 9,76 m/s
2
(käteen ja
käsivarteen kohdistuva tärinä, epävarmuus (K) = 1,5 m/s
2
).
HUOM.: Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu standardisoidun
testausmenetelmän mukaan ja kokonaisarvon avulla voidaan verrata
työkaluja toisiinsa. Sitä voidaan käyttää myös alustavaan altistusarviointiin.
!
VAROITUS
Värinä sähkötyökalun todellisen käytön
aikana voi poiketa ilmoitetusta
kokonaisarvosta sen mukaan, millä tavalla
työkalua käytetään. Arvioi altistus todellisissa käyttöoloissa ja tunnista sen
mukaiset tarvittavat toimet henkilökohtaista suojaa varten (ottaen huomioon
kaikki käyttösyklin osat, kuten ajat, jolloin työkalu on sammutettu tai
vapaalla, varsinaisen käytön lisäksi).
Tekninen asiakirja osoitteessa: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda,
Alankomaat
ET
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame, et vastutame ainuisikuliselt
selle eest, et toode täidab järgmiste standardite või standarditud
dokumentide nõudeid: EN60745 (tööriist), EN60335 (laadija), EN61000,
EN55014 direktiivide 2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ, 2014/30/EÜ, 2011/65/EÜ
tingimuste kohaselt.
MÜRA/VIBRATSIOON Mõõdetakse vastavalt standardile EN60745,
tööriista helirõhu tase on 64,3 dB(A) ja helivõimsuse tase 75,3 dB(A)
(standardhälve: 3 dB), ja vibratsioon 9,76 m/s
2
(kämbla-käsivarre- meetod,
määramatus K= 1,5 m/s
2
).
MÄRKUS. Vibratsiooni deklareeritud koguväärtust mõõdetakse vastavalt
standardsele katsemeetodile ja seda võib kasutada ühe tööriista
võrdlemisel teisega. Seda võib kasutada ka kokkupuute eelhindamisel.
!
ETTEVAATUST
Vibratsiooni emissioon seadme kasutamisel
võib erineda deklareeritud koguväärtusest,
olenevalt sellest, millisel viisil tööriista
kasutatakse. Hinnake ligikaudselt vibratsiooniga kokkupuute aega tegelikes
kasutustingimustes ja määrake kindlaks sobivad ohutusmeetmed isiklikuks
kaitseks (võttes arvesse kõiki töötsükli etappe, nagu aega, mil tööriist on
välja lülitatud ja aega, mil see töötab tühjalt lisaks käivitusajale).
Tehnilise dokumendi asukoht. SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Holland.
LT
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Prisiimdami visą atsakomybę
pareiškiame, kad šis produktas atitinka toliau nurodomus standartus arba
standartizuotuosius dokumentus: EN60745 (įrankis), EN60335 (kroviklis),
EN61000, EN55014 atitinka 2006/42/EB, 2006/95/EB, 2014/30/ES,
2011/65/ES direktyvų nuostatas.
TRIUKŠMAS/VIBRACIJA Šio įrankio keliamo garso slėgio lygis, išmatuotas
pagal EN60745, yra 64,3 dB(A), garso galios lygis – 75,3 dB(A)
(standartinis nuokrypis – 3 dB), vibracija 9,76 m/s
2
(rankas veikiančių
vibracijų metodas, neapibrėžtis K= 1,5 m/s
2
).
PASTABA: Deklaruojamoji suminė vibracijos vertė išmatuota standartiniu
bandymų metodu, todėl ja galima remtis lyginant vieną įrankį su kitu. Ja
taip pat galima naudotis atliekant preliminarųjį poveikio vertinimą.
!
ĮSPĖJIMAS
Naudojant elektrinį įrankį susidaranti
vibracija gali skirtis nuo bendrojo
deklaruojamo vibracijos dydžio priklausomai
nuo to, kokiu būdu naudojate įrankį. Įvertinkite vibracijos dozę konkrečiu
atveju ir parinkite atitinkamas asmens apsaugos priemones atsižvelgdami į
visas darbo ciklo dalis, tarp jų ir į laiką, per kurį prietaisas buvo išjungtas
arba veikė tuščiąja eiga.
Techninė byla laikoma adresu: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda,
Nyderlandai.
LV
CE ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Mēs, uzņemoties pilnu atbildību,
paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst zemāk minētajiem standartiem
vai standartizētajiem dokumentiem: EN60745 (instruments), EN60335
(lādētājs), EN61000, EN55014 saskaņā ar direktīvu 2006/42/EK,
2006/95/EK, 2014/30/ES, 2011/65/ES prasībām.
TROKSNIS/VIBRĀCIJA Mērīts saskaņā ar EN60745 šī instrumenta skaņas
spiediena līmenis ir 64,3 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir 75,3 dB(A)
(standartnovirze: 3 dB), un vibrācija 9,76 m/s
2
(plaukstas-delma metode,
kļūdas pielaide K= 1,5 m/s
2
).
PIEZĪME: Minētā vibrācijas kopējā vērtība ir mērīta saskaņā ar standarta
testēšanas metodi un var tikt lietota, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar
citu. To var izmantot arī iepriekšējai iedarbības novērtēšanai.
UZMANĪBU
Elektriskā instrumenta lietošanas laikā
sasniegtā vibrācijas emisijas vērtība var
atšķirties no norādītās kopējās vērtības
atkarībā no instrumenta izmantošanas veida. Nosakiet instrumenta radīto
iedarbību faktiskajos izmantošanas apstākļos un izvēlieties attiecīgus
drošības pasākumus personiskai aizsardzībai (ņemot vērā visus darba cikla
faktorus, piemēram, cik reižu instruments ir izslēgts un cik ilgi pēc
ieslēgšanas tas darbojas brīvgaitā).
Tehniska rakstura fails: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Nīderlande.
AR
CE
EN60335EN60745

EN55014EN61000
.EU/2011/65EU/2014/30EC/2006/95EC/2006/42
EN60745
64,3

2
9,76375,3

2
1,5 =K





!
WARNING







.SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL
Skil Europe B.V.
Marijn van der Hoofden
Operations & Engineering
Olaf Dijkgraaf
Approval Manager
Breda, 07-2014
14
ORIGINAL INSTRUCTIONS
USED SYMBOLS
READ THESE INSTRUCTIONS
USE HEARING PROTECTION
USE EYE PROTECTION
USE A DUST MASK
GENERAL POWER TOOL
SAFETYWARNINGS
!
WARNING
READ ALL SAFETY
WARNINGS AND ALL
INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
 Cluttered
and dark areas invite accidents.
 

Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
 
Distractions can
cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
 


Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
 

There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
 
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
 


Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
 

Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
 

Use of an
earth leakage circuit breaker reduces the risk
of electric shock.
PERSONAL SAFETY
 



A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
 
Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
 



Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
 
A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
 
This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
 

Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
 


Use of these devices can reduce dust
related hazards.
 


Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
POWER TOOL USE AND CARE
 

The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
 
Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
GB
 



Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
 



Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
 



If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
 
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
 



Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
 
A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of re when used with another
battery pack.
 
Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
re.
 




Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
 



Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
 

This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
10
entangled cords increase the risk of electric
shock.
 

Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
 

Use of an
earth leakage circuit breaker reduces the risk
of electric shock.
PERSONAL SAFETY
 



A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
 
Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
 



Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
 
A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
 
This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
 

Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
 


Use of these devices can reduce dust
related hazards.
 


Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
POWER TOOL USE AND CARE
 

The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was
designed.
 
Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
 



Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
 



Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
 



If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
 
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
 



Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
 
A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of re when used with another
battery pack.
 
Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
re.
 




Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
 



Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
 

This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR
ALLOPERATIONS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR
GRINDING, SANDING, WIRE BRUSHING,
POLISHING OR ABRASIVE CUTTING-OFF
OPERATIONS
 




Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
 

Just because the
accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
 


Grinding accessories running faster than
their rated speed can break and y apart.
 


Incorrectly sized accessories cannot be
adequately controlled.
 


Accessories that do not match the mounting
hardware of the power tool will become
unbalanced, vibrate excessively and may
cause loss of control.
 


If the mandrel is insufciently held and/or
the overhang of the wheel is too long, the
mounted wheel may become loose and be
ejected at high velocity.
 











Damaged accessories will
normally break apart during this test time.
 





The eye protection
must be capable of stopping ying debris
generated by various operations. The dust
mask or respirator must be capable of
ltrating particles generated by your operation.
11
Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
 


Fragments of workpiece or of a
broken accessory may y away and cause
injury beyond immediate area of operation.
 



Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
 
The reaction torque of
the motor, as it accelerates to full speed, can
cause the tool to twist.
 


Clamping a small
workpiece allows you to use your hand(s)
to control the tool. Round material such as
dowel rods, pipes or tubing have a tendency
to roll while being cut, and may cause the bit
to bind or jump toward you.
 
If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
 

The spinning accessory may grab the surface
and pull the power tool out of your control.
 


Loose adjustment
devices can unexpectedly shift, causing loss
of control. Loose rotating components will be
violently thrown.
 
Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
 
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.

Sparks could ignite
these materials.
 
Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, sanding band, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation. For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece, the edge
of the wheel that is entering into the pinch point
can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s movement
at the point of pinching. Abrasive wheels may
also break under these conditions. Kickback is
the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given
below.
 

 The operator can
control kickback forces, if proper precautions
are taken.
 

 Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
  Such
blades create frequent kickback and loss of
control.
 



Feeding the tool in the wrong direction causes
the cutting edge of the bit to climb out of the
work and pull the tool in the direction of this
feed.
 


 These wheels will grab if they
become slightly canted in the groove, and can
kickback. When a cut-off wheel grabs, the
wheel itself usually breaks. When a rotary le,
high-speed cutter or tungsten carbide cutter
grabs, it may jump from the groove and you
could lose control of the tool.
 
 The accessory may kickback over
your hand.
 

 Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-OFF
OPERATIONS
 



Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding. Side forces
applied to these wheels may cause them to
shatter.
 


Proper mandrels
will reduce the possibility of breakage.
 


Overstressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or snagging of
the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage.
 
When the wheel,
at the point of operation, is moving away from
your hand, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly
at you.
 






Investigate and take corrective action
to eliminate the cause of wheel pinching or
snagging.
 

The wheel
may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
 

Large workpieces
tend to snag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece
on both sides of the wheel.
 

The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
SANDING OPERATIONS
 


Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration
hazard and may cause snagging, tearing of
the disc or kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
POLISHING OPERATIONS
 


Loose and spinning
attachment strings can entangle your ngers
or snag on the workpiece.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
WIRE BRUSHING OPERATIONS
 


The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/
or skin.
 


Loose bristles or
wires will be discharged during the run-in
time.
12
either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s movement
at the point of pinching. Abrasive wheels may
also break under these conditions. Kickback is
the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given
below.
 

 The operator can
control kickback forces, if proper precautions
are taken.
 

 Corners, sharp
edges or bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause loss of
control or kickback.
  Such
blades create frequent kickback and loss of
control.
 



Feeding the tool in the wrong direction causes
the cutting edge of the bit to climb out of the
work and pull the tool in the direction of this
feed.
 


 These wheels will grab if they
become slightly canted in the groove, and can
kickback. When a cut-off wheel grabs, the
wheel itself usually breaks. When a rotary le,
high-speed cutter or tungsten carbide cutter
grabs, it may jump from the groove and you
could lose control of the tool.
 
 The accessory may kickback over
your hand.
 

 Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-OFF
OPERATIONS
 



Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding. Side forces
applied to these wheels may cause them to
shatter.
 


Proper mandrels
will reduce the possibility of breakage.
 


Overstressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or snagging of
the wheel in the cut and the possibility of
kickback or wheel breakage.
 
When the wheel,
at the point of operation, is moving away from
your hand, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly
at you.
 






Investigate and take corrective action
to eliminate the cause of wheel pinching or
snagging.
 

The wheel
may bind, walk up or kickback if the power
tool is restarted in the workpiece.
 

Large workpieces
tend to snag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece
on both sides of the wheel.
 

The protruding wheel may cut gas or
water pipes, electrical wiring or objects that
can cause kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
SANDING OPERATIONS
 


Larger sanding paper extending
beyond the sanding pad presents a laceration
hazard and may cause snagging, tearing of
the disc or kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
POLISHING OPERATIONS
 


Loose and spinning
attachment strings can entangle your ngers
or snag on the workpiece.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
WIRE BRUSHING OPERATIONS
 


The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/
or skin.
 


Loose bristles or
wires will be discharged during the run-in
time.
 
Small particles and
tiny wire fragments may be discharged at high
velocity during the use of these brushes and
may become imbedded in your skin.
 


Wire wheel or brush may
expand in diameter due to work load and
centrifugal forces.
 



!
WARNING
DO NOT WORK WITH
MATERIALS CONTAINING
ASBESTOS (ASBESTOS IS CONSIDERED
CARCINOGENIC).
!
WARNING
TAKE PROTECTIVE MEASURES
WHEN WORKING. DUST CAN
DEVELOP THAT IS HARMFUL TO ONE’S HEALTH,
COMBUSTIBLE OR EXPLOSIVE (SOME DUSTS ARE
CONSIDERED CARCINOGENIC); WEAR A DUST MASK
AND WORK WITH DUST/ CHIP EXTRACTION WHEN
CONNECTABLE.
ENVIRONMENT
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
ONLY FOR EUROPEAN COUNTRIES
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2012/19/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its
implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS
Voltage Rating 7,2 V
Amperage Rating 1 Ah
No Load Speed n
o
5000 – 28000 min
–1
Rated Speed n 28000/min
Collet Capacity 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPECIFICATIONS CHARGER
Input 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W
Output 3,6-10,8 V, 1,5 A
EXTENSION CORDS
Use completely unrolled and safe extension cords
with a capacity of 5 Amps.
13
ASSEMBLY
ALWAYS TURN OFF THE TOOL BEFORE
CHANGING ACCESSORIES, CHANGING
COLLETS, OR SERVICING THE TOOL.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. The charger was designed to fast charge the
battery only when the battery temperature

the battery pack is too hot or too cold, the

may happen if the battery pack is hot from
heavy use). When the battery temperature


charging.
2. A substantial drop in operating time per
charge may mean that the battery pack is
nearing the end of its life and should be
replaced.
3. Remember to unplug charger during storage
period.
4. If tool does not charge properly:
a. Check for voltage at outlet by plugging in
some other electrical device.
b. Check to see if outlet is connected to a
light switch which turns power “off” when
lights are turned off.
c. Check charging base and power supply
terminals for dirt. Clean with cotton swab
and alcohol if necessary.
d. If you still do not get proper charging,
take or send tool to your local Dremel
Service Center.
NOTE: Use of chargers or battery packs not sold
by Dremel will void the warranty.
CHARGING BATTERY PACK

This tool is equipped with a fuel gauge that tells
you how much charge your battery has. A fully
charged battery is indicated when the light is
green. As the battery discharges, the light will
turn orange. When the light is red, the battery is
almost empty. When the battery is dead, the tool
will automatically turn off. This will be a sudden
stop as opposed to a gradual winding down of the
tool. Simply recharge the tool and reuse.
Green Light - 100% charge remaining.
Orange Light – 50% charge remaining or the tool

voltage due to current draw).
Red Light - 25% charge remaining.
Red Flashing Light - tool is about to shut off or
battery is too hot or too cold for use. Turn tool
off and let battery return to normal operating
temperature before resuming use.

Your Dremel Micro does not come completely
charged from the factory. Be sure to charge tool
prior to initial use. Plug the power adapter jack
onto the charging base and insert the power
adapter plug into your standard power outlet.
Place tool in charging base as shown in picture 1.
The blue LED lights located on the topside of the
tool housing will start scrolling top/down to signal
the battery is receiving a charge. Charging will
automatically stop when the tool is fully charged.
When all the blue LED lights are off charging is
complete. At this point the battery charge light will
be green. The tool may be used even though the
blue LED lights may still be scrolling top/down.
The blue LED lights might require more time to
stop scrolling depending on temperature.
The scope of the scrolling blue LED lights is
to indicate that the tool is charging. It does not
indicate the exact point of full charge. The blue
LED lights will stop scrolling in less time if the
tool was not completely discharged. In this case
the battery charge light could be green, orange or
red. When the battery pack is fully charged you
can leave the tool in the charging base.
PICTURE 1
A. Charging base
B. Outlet for power supply
C. Power adapter
D. Jack for charging base outlet
GENERAL
The Dremel multitool is a high quality precision
tool that can be used to perform detailed and
intricate tasks. The wide range of Dremel
accessories and attachments allow you to perform
a large variety of tasks. These include tasks such
as sanding, carving, engraving, routing, cleaning
and polishing.
NOTE: The Dremel Micro is not compatible with
attachments.
PICTURE 2
A. Shaft lock button
B. On/Off button
C. Collet wrench
D. Speed control buttons
E. Battery charge light
F. Charging terminals
G. Speed control & charge indicator lights
H. Accessory storage
I. Ventilation openings
J. Charging base
K. Outlet for power supply
L. Jack for charging base outlet
M. Tapered grip zone with soft grip
N. Frontal LED lights
O. Power adapter
P. Collet nut
COLLETS
The Dremel accessories available for the multitool
come with various shank sizes. Four size collets
are available to accommodate the different shank

the back of the collet.
PICTURE 3
A. Collet nut
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
NOTE: Some multitool kits may not include all
four collet sizes. Collets are available separately.
Always use the collet that matches the shank size
of the accessory you plan to use. Do not force a
larger diameter shank into a smaller collet.
CHANGING COLLETS
PICTURE 4A
A. Wrench
B. Shaft lock button
C. Collet nut
D. To loosen
E. To tighten
1. Press the shaft lock button, hold down and
rotate the shaft by hand until it engages
the shaft lock. Do not engage the shaft lock
button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen
and remove the collet nut. Use the collet
wrench if necessary.
3. Remove the collet by pulling it free from the
shaft.
4. Install the appropriate size collet fully into the

Do not fully tighten the nut when there is no
bit or accessory installed.
CHANGING ACCESSORIES
PICTURE 4B
1. Press the shaft lock button and rotate the
shaft by hand until it engages the shaft lock.
Do not engage the shaft lock button while
multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen

wrench if necessary.
3. Insert the bit or accessory shank fully into
the collet.
4. 
tighten the collet nut until the bit or accessory
shank is gripped by the collet.
NOTE: Be sure to read the instructions
supplied with your Dremel accessory for further
information on its use.
Use only Dremel tested, high performance
accessories.
BALANCING ACCESSORIES
For precision work, it is important that all

as the tires on your automobile). To true up or
balance an accessory, slightly loosen collet nut and
give the accessory or collet a 1/4 turn. Re tighten
collet nut and run the Rotary Tool. You should be
able to tell by the sound and feel if your accessory
is running in balance. Continue adjusting in this
fashion until best balance is achieved.
USE
GETTING STARTED

“feel” of it. Hold it in your hand and feel its weight
and balance. Feel the taper of the housing. This
taper permits the tool to be grasped much like a
14
the battery is receiving a charge. Charging will
automatically stop when the tool is fully charged.
When all the blue LED lights are off charging is
complete. At this point the battery charge light will
be green. The tool may be used even though the
blue LED lights may still be scrolling top/down.
The blue LED lights might require more time to
stop scrolling depending on temperature.
The scope of the scrolling blue LED lights is
to indicate that the tool is charging. It does not
indicate the exact point of full charge. The blue
LED lights will stop scrolling in less time if the
tool was not completely discharged. In this case
the battery charge light could be green, orange or
red. When the battery pack is fully charged you
can leave the tool in the charging base.
PICTURE 1
A. Charging base
B. Outlet for power supply
C. Power adapter
D. Jack for charging base outlet
GENERAL
The Dremel multitool is a high quality precision
tool that can be used to perform detailed and
intricate tasks. The wide range of Dremel
accessories and attachments allow you to perform
a large variety of tasks. These include tasks such
as sanding, carving, engraving, routing, cleaning
and polishing.
NOTE: The Dremel Micro is not compatible with
attachments.
PICTURE 2
A. Shaft lock button
B. On/Off button
C. Collet wrench
D. Speed control buttons
E. Battery charge light
F. Charging terminals
G. Speed control & charge indicator lights
H. Accessory storage
I. Ventilation openings
J. Charging base
K. Outlet for power supply
L. Jack for charging base outlet
M. Tapered grip zone with soft grip
N. Frontal LED lights
O. Power adapter
P. Collet nut
COLLETS
The Dremel accessories available for the multitool
come with various shank sizes. Four size collets
are available to accommodate the different shank

the back of the collet.
PICTURE 3
A. Collet nut
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
NOTE: Some multitool kits may not include all
four collet sizes. Collets are available separately.
Always use the collet that matches the shank size
of the accessory you plan to use. Do not force a
larger diameter shank into a smaller collet.
CHANGING COLLETS
PICTURE 4A
A. Wrench
B. Shaft lock button
C. Collet nut
D. To loosen
E. To tighten
1. Press the shaft lock button, hold down and
rotate the shaft by hand until it engages
the shaft lock. Do not engage the shaft lock
button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen
and remove the collet nut. Use the collet
wrench if necessary.
3. Remove the collet by pulling it free from the
shaft.
4. Install the appropriate size collet fully into the

Do not fully tighten the nut when there is no
bit or accessory installed.
CHANGING ACCESSORIES
PICTURE 4B
1. Press the shaft lock button and rotate the
shaft by hand until it engages the shaft lock.
Do not engage the shaft lock button while
multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen

wrench if necessary.
3. Insert the bit or accessory shank fully into
the collet.
4. 
tighten the collet nut until the bit or accessory
shank is gripped by the collet.
NOTE: Be sure to read the instructions
supplied with your Dremel accessory for further
information on its use.
Use only Dremel tested, high performance
accessories.
BALANCING ACCESSORIES
For precision work, it is important that all

as the tires on your automobile). To true up or
balance an accessory, slightly loosen collet nut and
give the accessory or collet a 1/4 turn. Re tighten
collet nut and run the Rotary Tool. You should be
able to tell by the sound and feel if your accessory
is running in balance. Continue adjusting in this
fashion until best balance is achieved.
USE
GETTING STARTED

“feel” of it. Hold it in your hand and feel its weight
and balance. Feel the taper of the housing. This
taper permits the tool to be grasped much like a
pen or pencil.
Always hold the tool away from your face.
Accessories can be damaged during handling and
can fly apart as they come up to speed.
When holding tool, do not cover the ventilation
openings with your hand. Blocking the ventilation
openings could cause the motor to overheat.

see how the tool’s high-speed action performs.
Keep in mind that your multitool will perform best
by allowing the speed, along with the correct
Dremel accessory and attachment, to do the
work for you. Do not put pressure on the tool
during use, if possible. Instead, lower the spinning
accessory lightly to the work surface and allow
it to touch the point at which you want to begin.
Concentrate on guiding the tool over the work
using very little pressure from your hand. Allow
the accessory to do the work.
Usually it is better to make a series of passes
with the tool rather than to do the entire job with
one pass. A gentle touch gives the best control
and reduces the chance of error.
HOLDING THE TOOL
For best control in close work, grip the multitool

PICTURE 5
The “golf” grip method is used for heavier
operations such as grinding or cutting.
PICTURE 6
OPERATING SPEEDS
PICTURE 7
A. Speed control buttons
B. Speed control & charge indicator lights
To select the right speed for each job, use a
practice piece of material.

The tool is turned “ON” by the on/off blue button
located on the topside of the tapered part of the
housing.
To turn the tool “ON” press and release the on/off
blue button. The tool will start working at a speed
of 15,000 rpm and the frontal LED light will turn
on, If the on/off button is pressed but not released
the tool and the frontal LED light won’t turn on.
Right after the tool is turned on you have the
possibility to turn off the frontal LED light. Simply

times and the frontal LED light will turn off. At this
point the tool speed will be set at 5,000 rpm. To
turn on the frontal LED light again simply turn off
and then on again the tool.
To turn the tool “OFF” press and release the on/
off blue button. If for some reasons the on/off
switch doesn’t work there is always the option
to alternatively turn off the tool by the following
methods:

bring the speed of the tool to the lowest speed


5 seconds.

15
This tool has a stall protection feature built into
it to protect the motor and battery in the event
of a stall. If you put too much pressure on the
tool for too long, or bind the bit in a work piece,
especially at high speeds, the motor will stop.
Simply take the tool out of the material you
were stalled in, and the tool will begin to spin
again at the selected speed. If the tool continues
to stall for longer than 5 seconds, the tool will
automatically shut itself off. This additional feature
further protects the motor and the battery from
damage. When the battery becomes close to
empty, the tool may shut down automatically more
frequent than normal. If this happens, it is time to
recharge the battery.
MAINTENANCE
Preventive maintenance performed by
unauthorized personnel may result in misplacing
of internal wiring and components which could
cause serious hazard. We recommend that all
tool service be performed by a Dremel Service
Facility. To avoid injury from unexpected starting
or electrical shock, always remove plug from wall
outlet before performing service or cleaning.
CLEANING
!
WARNING
TO AVOID ACCIDENTS, ALWAYS
DISCONNECT THE TOOL AND/
OR CHARGER FROM THE POWER SUPPLY BEFORE
CLEANING. The tool can be cleaned most effectively with
compressed dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean the tool by inserting pointed
objects through an opening.
!
WARNING
CERTAIN CLEANING AGENTS
AND SOLVENTS DAMAGE
PLASTIC PARTS. Some of these are: gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents that contain ammonia.
SERVICE AND WARRANTY
!
WARNING
NO USER SERVICEABLE PARTS
INSIDE. PREVENTIVE
MAINTENANCE PERFORMED BY UNAUTHORIZED
PERSONNEL MAY RESULT IN INCORRECT CONNECTION
OF INTERNAL WIRING AND COMPONENTS WHICH
COULD CAUSE SERIOUS HAZARD. We recommend that
all tool service be performed by a Dremel Service Centre.
Servicemen: Disconnect the tool and/or charger from the
power source before servicing.
This DREMEL product is guaranteed in

regulations; damage due to normal wear and tear,
overload or improper handling are excluded from
the warranty.
In case of a complaint, send the undismantled
Your tool is equipped with an internal electronic
monitoring system that helps to maximize motor
and battery performance by limiting the current to
the tool when overload and stall conditions occur.
If you stall the tool for too long, or bind the bit in a
work piece, especially at high speeds, the tool will
automatically turn itself off thanks to the fallback
built into it. Once this happens, simply take the
tool out of the material you were stalled in, turn
it back on again, adjust the speed if necessary,
and continue using it. When the battery
becomes close to empty, the tool may shut down
automatically more frequent than normal. If this
happens, it is time to recharge the tool.

Your Dremel Micro is equipped with speed
control buttons. The speed may be adjusted


of the battery housing. Speed will increment or
decrement by 5,000 rpm from a minimum of
5,000 to a maximum of 28,000 rpm. The LED
lights located alongside the blue buttons will
illuminate according to the chosen speed. Every
time the tool is turned off the speed set goes

be necessary to increase/decrease the speed to

before the tool was turned off to keep working on
the same application.
You can refer to the charts on pages 4-7 to
determine the proper speed, based on the
material being worked and the type of accessory
being used. These charts enable you to select
both the correct accessory and the optimum
speed at a glance.
The speed of Rotary Tool is controlled by setting
the blue speed control buttons.

 
5 5,000 RPM
10 10,000 RPM
*15 15,000 RPM
20 20,000 RPM
28 28,000 RPM
* 15 is the maximum speed setting for wire
brushes.


precious metals, for example) require a relatively
slow speed because at high speed the friction
of the accessory generates heat and may cause
damage to the material.

best for polishing operations employing the felt
polishing accessories. They may also be best for
working on delicate projects as “eggery” work,
delicate wood carving and fragile model parts.
!
WARNING
ALL BRUSHING APPLICATIONS
REQUIRE LOWER SPEEDS TO
AVOID WIRE DISCHARGE FROM THE HOLDER.
Higher speeds are better for carving, cutting,
shaping, cutting dadoes or rabbets in wood.
Hardwoods, metals and glass require high speed
operation, and drilling should also be done at high
speeds.
Many applications and accessories in our line will
provide the best performance at full speed, but for
certain materials, applications, and accessories,
you need slower speeds, which is the reason our
variable speed models are available.
To aid you in determining the optimum operational
speed for different materials and different
accessories, we have constructed a series of
tables that appear on page 4, 5, 6 and 7. By
referring to these tables, you can discover the
recommended speeds for each type of accessory.
Look these tables over and become familiar with
them.
Ultimately, the best way to determine the correct
speed for work on any material is to practice for
a few minutes on a piece of scrap, even after
referring to the chart. You can quickly learn that
a slower or faster speed is more effective just
by observing what happens as you make a pass
or two at different speeds. When working with
plastic, for example, start at a slow rate of speed
and increase the speed until you observe that
the plastic is melting at the point of contact. Then
reduce the speed slightly to get the optimum
working speed.
Some rules of thumb in regard to speed:
1. Plastic and other materials that melt at low
temperatures should be cut at low speeds.
2. 
of bristle brush must be done at speeds not
greater than 15,000 RPM to prevent damage

operator.
3. Wood should be cut at high speed.
4. Iron or steel should be cut at high speed. If a
high speed steel cutter starts to chatter — this
normally means it is running too slow.
5. Aluminum, copper alloys, lead alloys, zinc
alloys and tin may be cut at various speeds,
depending on the type of cutting being done.

the cutter to prevent the cut material from
adhering to the cutter teeth.
Increasing the pressure on the tool is not the
answer when it is not performing as you think it
should. Perhaps you should be using a different
accessory, and perhaps an adjustment in speed
would solve the problem. Leaning on the tool
does not help.
Your Dremel Micro can be used with all of the
Dremel accessories, except router bits. While the
tool will work with cut-off wheels, the reduced
speed of this tool will not allow them to perform
optimally. They can be used to cut soft materials
such as wood or plastic, but cutting metals is not
recommended. The Micro tool cannot be used with

screw on to the nose of a rotary tool.)
Let speed do the work!
STALL PROTECTION
16
This tool has a stall protection feature built into
it to protect the motor and battery in the event
of a stall. If you put too much pressure on the
tool for too long, or bind the bit in a work piece,
especially at high speeds, the motor will stop.
Simply take the tool out of the material you
were stalled in, and the tool will begin to spin
again at the selected speed. If the tool continues
to stall for longer than 5 seconds, the tool will
automatically shut itself off. This additional feature
further protects the motor and the battery from
damage. When the battery becomes close to
empty, the tool may shut down automatically more
frequent than normal. If this happens, it is time to
recharge the battery.
MAINTENANCE
Preventive maintenance performed by
unauthorized personnel may result in misplacing
of internal wiring and components which could
cause serious hazard. We recommend that all
tool service be performed by a Dremel Service
Facility. To avoid injury from unexpected starting
or electrical shock, always remove plug from wall
outlet before performing service or cleaning.
CLEANING
!
WARNING
TO AVOID ACCIDENTS, ALWAYS
DISCONNECT THE TOOL AND/
OR CHARGER FROM THE POWER SUPPLY BEFORE
CLEANING. The tool can be cleaned most effectively with
compressed dry air. Always wear safety goggles when
cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be
kept clean and free of foreign matter. Do not
attempt to clean the tool by inserting pointed
objects through an opening.
!
WARNING
CERTAIN CLEANING AGENTS
AND SOLVENTS DAMAGE
PLASTIC PARTS. Some of these are: gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents that contain ammonia.
SERVICE AND WARRANTY
!
WARNING
NO USER SERVICEABLE PARTS
INSIDE. PREVENTIVE
MAINTENANCE PERFORMED BY UNAUTHORIZED
PERSONNEL MAY RESULT IN INCORRECT CONNECTION
OF INTERNAL WIRING AND COMPONENTS WHICH
COULD CAUSE SERIOUS HAZARD. We recommend that
all tool service be performed by a Dremel Service Centre.
Servicemen: Disconnect the tool and/or charger from the
power source before servicing.
This DREMEL product is guaranteed in

regulations; damage due to normal wear and tear,
overload or improper handling are excluded from
the warranty.
In case of a complaint, send the undismantled
tool or charger and proof of purchase to your
dealer.
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel product
range, support and hotline, go to www.dremel.
com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
The Netherlands
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
VERWENDETE SYMBOLE
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN
TRAGEN SIE GEHÖRSCHUTZ
TRAGEN SIE AUGENSCHUTZ
TRAGEN SIE EINE STAUBMASKE
ALLGEMEINE WARNHINWEISE
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
!
WARNUNG
LESEN SIE ALLE
WARNHINWEISE UND
ALLE ANWEISUNGEN.
Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen kann zu
elektrischem Schlag, Bränden und schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Die Bezeichnung Elektrowerkzeug in den Warnhinweisen
bezieht sich sowohl auf Werkzeuge, die mit Netzspannung
betrieben werden (Werkzeuge mit Netzkabel), als auch auf
akkubetriebene Werkzeuge (Werkzeuge ohne Netzkabel).
SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
 
Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
 


Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
 

Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
DE
shaping, cutting dadoes or rabbets in wood.
Hardwoods, metals and glass require high speed
operation, and drilling should also be done at high
speeds.
Many applications and accessories in our line will
provide the best performance at full speed, but for
certain materials, applications, and accessories,
you need slower speeds, which is the reason our
variable speed models are available.
To aid you in determining the optimum operational
speed for different materials and different
accessories, we have constructed a series of
tables that appear on page 4, 5, 6 and 7. By
referring to these tables, you can discover the
recommended speeds for each type of accessory.
Look these tables over and become familiar with
them.
Ultimately, the best way to determine the correct
speed for work on any material is to practice for
a few minutes on a piece of scrap, even after
referring to the chart. You can quickly learn that
a slower or faster speed is more effective just
by observing what happens as you make a pass
or two at different speeds. When working with
plastic, for example, start at a slow rate of speed
and increase the speed until you observe that
the plastic is melting at the point of contact. Then
reduce the speed slightly to get the optimum
working speed.
Some rules of thumb in regard to speed:
1. Plastic and other materials that melt at low
temperatures should be cut at low speeds.
2. 
of bristle brush must be done at speeds not
greater than 15,000 RPM to prevent damage

operator.
3. Wood should be cut at high speed.
4. Iron or steel should be cut at high speed. If a
high speed steel cutter starts to chatter — this
normally means it is running too slow.
5. Aluminum, copper alloys, lead alloys, zinc
alloys and tin may be cut at various speeds,
depending on the type of cutting being done.

the cutter to prevent the cut material from
adhering to the cutter teeth.
Increasing the pressure on the tool is not the
answer when it is not performing as you think it
should. Perhaps you should be using a different
accessory, and perhaps an adjustment in speed
would solve the problem. Leaning on the tool
does not help.
Your Dremel Micro can be used with all of the
Dremel accessories, except router bits. While the
tool will work with cut-off wheels, the reduced
speed of this tool will not allow them to perform
optimally. They can be used to cut soft materials
such as wood or plastic, but cutting metals is not
recommended. The Micro tool cannot be used with

screw on to the nose of a rotary tool.)
Let speed do the work!
STALL PROTECTION
17
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
 



Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
 

Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
 
Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
 







Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
 


Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
 


Die Verwendung
eines FI-Schutzschalters verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
 





Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
 
Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
 





Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den
Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
 

Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
 

Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
 


Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
 



Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert die Gefährdungen
durch Staub.
 




Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND
GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
 

Im dafür jeweils
vorgesehenen Leistungsbereich arbeiten Sie
mit dem passenden Elektrowerkzeug besser
und sicherer.
 
Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
 



Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Gerätes.
 





Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
 




Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
 
Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
 



Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND
GEBRAUCH VON AKKUBETRIEBENEN
WERKZEUGEN
 
Der
Einsatz eines Ladegeräts, das für einen
anderen Akkutyp ausgelegt ist, kann zu
Bränden führen.
 

Die Verwendung
anderer Akkupacks kann zu Verletzungen und
Bränden führen.
 






Das Kurzschließen der
Akkuklemmen kann zu Verbrennungen und
Bränden führen.
 




Akkuüssigkeit kann zu
Reizungen und Verbrennungen führen.
SERVICE
 

Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
gewährleistet bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ALLEANWENDUNGEN
WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN,
SANDPAPIERSCHLEIFEN, ARBEITEN
MIT DRAHTBÜRSTEN, POLIEREN UND
TRENNSCHLEIFEN
 





Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/ oder
schwere Verletzungen verursachen.
18
Ein Werkzeug oder Schlüssel,
der sich in einem drehenden Geräteteil
bendet, kann zu Verletzungen führen.
 

Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
 


Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
 



Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert die Gefährdungen
durch Staub.
 




Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND
GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
 

Im dafür jeweils
vorgesehenen Leistungsbereich arbeiten Sie
mit dem passenden Elektrowerkzeug besser
und sicherer.
 
Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
 



Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Gerätes.
 





Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
 




Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
 
Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu führen.
 



Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND
GEBRAUCH VON AKKUBETRIEBENEN
WERKZEUGEN
 
Der
Einsatz eines Ladegeräts, das für einen
anderen Akkutyp ausgelegt ist, kann zu
Bränden führen.
 

Die Verwendung
anderer Akkupacks kann zu Verletzungen und
Bränden führen.
 






Das Kurzschließen der
Akkuklemmen kann zu Verbrennungen und
Bränden führen.
 




Akkuüssigkeit kann zu
Reizungen und Verbrennungen führen.
SERVICE
 

Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
gewährleistet bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ALLEANWENDUNGEN
WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN,
SANDPAPIERSCHLEIFEN, ARBEITEN
MIT DRAHTBÜRSTEN, POLIEREN UND
TRENNSCHLEIFEN
 





Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/ oder
schwere Verletzungen verursachen.
 


Die Tatsache,
dass sich ein Einsatzwerkzeug auf Ihrem
Elektrowerkzeug montieren lässt, garantiert
noch keine sichere Verwendung.
 


Wenn
sich Schleifzubehör schneller als zulässig
dreht, kann es beschädigt werden und vom
Werkzeug lösen.
 


Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
nicht ausreichend kontrolliert werden.
 


Zubehör,
das nicht genau auf die Schleifspindel
des Elektrowerkzeugs passt, dreht sich
ungleichmäßig, vibriert sehr stark und kann
zum Verlust der Kontrolle führen.
 



Wenn der Spanndorn nicht korrekt
xiert ist und/oder die Schleifscheibe zu weit
übersteht, kann sich die Schleifscheibe mit
hoher Geschwindigkeit vom Werkzeug lösen.
 















Beschädigtes
Zubehör bricht meist innerhalb dieser Testzeit.
 






Die Augen müssen vor
herumiegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- und Atemschutzmasken
müssen den bei der Anwendung
entstehenden Staub ltern. Wenn Sie lange
lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
 



19
Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochenes Zubehör können wegiegen und
Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
 




Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
 

Die Reaktionskräfte des Motors beim
Erreichen der vollen Drehzahl können einen
starken Drehimpuls bewirken.
 



Klemmen Sie
diese stattdessen fest, um das Werkzeug
mit beiden Händen kontrollieren zu können.
Runde Materialien wie Rundhölzer, Rohre
oder Schläuche können sich beim Schneiden
drehen, wodurch das Bit sich verhaken oder
in Ihre Richtung geschleudert werden kann.
 

Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug
verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt
oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr
Arm in das sich drehende Zubehör geraten.
 

Das sich drehende
Zubehör kann in Kontakt mit der Ablageäche
geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren können.
 



Lose
Einstellvorrichtungen können sich unerwartet
bewegen und zum Verlust der Kontrolle über
das Werkzeug sowie zum Umheriegen
rotierender Teile mit hoher Geschwindigkeit
führen.
 
Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden, wodurch Sie akut verletzt werden
können.
 

Das Motorgebläse zieht Staub in das
Gehäuse und eine starke Ansammlung
von Metallstaub kann elektrische Gefahren
verursachen.

Funken
können diese Materialien entzünden.
 
Die Verwendung von
Wasser oder anderen üssigen Kühlmitteln
kann zu elektrischem Schlag führen.
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
WARNHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten rotierenden
Zubehörteils wie einer Schleifscheibe, Drahtbürste
oder einem Schleifband. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Zubehörs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Zubehörs
beschleunigt. Wenn zum Beispiel eine
Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert,
kann sich die in das Werkstück eintauchende
Kante der Schleifscheibe verfangen, wodurch
es zum Ausbrechen oder Rückschlag der
Schleifscheibe kommen kann. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag
ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
 



Durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen
kann die Bedienperson die Reaktionskräfte
beherrschen.
 



Das rotierende Zubehör neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu,
sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
 
Solches Zubehör verursacht häug einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
 


 Wenn das
Werkzeug in die falsche Richtung eingeführt
wird, springt die Schneidkante des Bits aus
dem Werkstück, sodass das Werkzeug in
diese Einführrichtung gezogen wird.
 



 Diese
Schleifkörper können sich verhaken, wenn
sie leicht schräg in der Nut geraten, und
einen Rückschlag verursachen. Wenn sich
Trennscheiben verhaken, brechen diese
normalerweise. Wenn sich Prolraspeln,
Hochgeschwindigkeitsfräser oder
Wolframkarbidfräser verhaken, können diese
aus der Nut springen und zum Verlust der
Kontrolle über das Werkzeug führen.
 
 Das Zubehör
kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand
bewegen.
 

 Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM
SCHLEIFEN UND TRENNSCHLEIFEN
 




Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf die
Schleifkörper kann diese zerbrechen.
 



Dadurch wird die Bruchgefahr reduziert.
 


Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und Anfälligkeit
zum Verkanten oder Blockieren und
damit die Gefahr eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
 

Wenn
sich die Trennscheibe im Werkstück von Ihrer
Hand weg bewegt, kann das Elektrowerkzeug
im Fall eines Rückschlags mit der sich
drehenden Scheibe direkt auf Sie zu
geschleudert werden.
 






Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen bzw. Blockieren.
 




Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück springen oder einen
Rückschlag verursachen.
 


Große Werkstücke können sich
unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen.
Solche Werkstücke müssen abgestützt
werden, und zwar sowohl an den Kanten als
auch auf beiden Seiten der Trennlinie.
 


Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen,
elektrische Leitungen oder andere Objekte
einen Rückschlag verursachen.
20
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
WARNHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten rotierenden
Zubehörteils wie einer Schleifscheibe, Drahtbürste
oder einem Schleifband. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Zubehörs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Zubehörs
beschleunigt. Wenn zum Beispiel eine
Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert,
kann sich die in das Werkstück eintauchende
Kante der Schleifscheibe verfangen, wodurch
es zum Ausbrechen oder Rückschlag der
Schleifscheibe kommen kann. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu
oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag
ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
 



Durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen
kann die Bedienperson die Reaktionskräfte
beherrschen.
 



Das rotierende Zubehör neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu,
sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
 
Solches Zubehör verursacht häug einen
Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle
über das Elektrowerkzeug.
 


 Wenn das
Werkzeug in die falsche Richtung eingeführt
wird, springt die Schneidkante des Bits aus
dem Werkstück, sodass das Werkzeug in
diese Einführrichtung gezogen wird.
 



 Diese
Schleifkörper können sich verhaken, wenn
sie leicht schräg in der Nut geraten, und
einen Rückschlag verursachen. Wenn sich
Trennscheiben verhaken, brechen diese
normalerweise. Wenn sich Prolraspeln,
Hochgeschwindigkeitsfräser oder
Wolframkarbidfräser verhaken, können diese
aus der Nut springen und zum Verlust der
Kontrolle über das Werkzeug führen.
 
 Das Zubehör
kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand
bewegen.
 

 Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM
SCHLEIFEN UND TRENNSCHLEIFEN
 




Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf die
Schleifkörper kann diese zerbrechen.
 



Dadurch wird die Bruchgefahr reduziert.
 


Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und Anfälligkeit
zum Verkanten oder Blockieren und
damit die Gefahr eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
 

Wenn
sich die Trennscheibe im Werkstück von Ihrer
Hand weg bewegt, kann das Elektrowerkzeug
im Fall eines Rückschlags mit der sich
drehenden Scheibe direkt auf Sie zu
geschleudert werden.
 






Ermitteln
und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen bzw. Blockieren.
 




Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück springen oder einen
Rückschlag verursachen.
 


Große Werkstücke können sich
unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen.
Solche Werkstücke müssen abgestützt
werden, und zwar sowohl an den Kanten als
auch auf beiden Seiten der Trennlinie.
 


Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen,
elektrische Leitungen oder andere Objekte
einen Rückschlag verursachen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM
SANDPAPIERSCHLEIFEN
 


Schleifblätter, die
über den Schleifteller hinausragen, können
Verletzungen verursachen sowie zum
Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder
zum Rückschlag führen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM
POLIEREN
 



Lose, sich mitdrehende
Befestigungsschnüre können Ihre Finger
erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM
DRAHTBÜRSTEN
 



Wegiegende Drahtstücke
können sehr leicht durch dünne Kleidung und
die Haut dringen.
 




Während der Einlaufzeit lösen
sich Borsten und Drähte von der Bürste.
 

Bei der Verwendung
der Bürsten können sich kleine Partikel und
winzige Drahtfragmente lösen und mit hoher
Geschwindigkeit in die Haut eindringen.
 


Drahtbürsten können durch
Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren
Durchmesser vergrößern.
 


!
WARNUNG
BEARBEITEN SIE KEIN
ASBESTHALTIGES MATERIAL
(ASBEST GILT ALS KREBSERREGEND).
!
WARNUNG
TREFFEN SIE
SCHUTZVORKEHRUNGEN,
WENN BEIM ARBEITEN GESUNDHEITSSCHÄDLICHE,
BRENNBARE ODER EXPLOSIVE STÄUBE ENTSTEHEN
KÖNNEN (MANCHE STÄUBE GELTEN ALS
KREBSERREGEND); TRAGEN SIE EINE
STAUBSCHUTZMASKE UND VERWENDEN SIE EINE
STAUB-/SPÄNEABSAUGUNG, FALLS ANSCHLIESSBAR.
21
UMWELTINFORMATIONEN
ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Zubehöre und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
NUR FÜR EU-LÄNDER
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
SPEZIFIKATIONEN
ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN
Nennspannung 7,2 V
Nennstromstärke 1 Ah
Leerlaufdrehzahl n
o
5000 – 28000 min
–1
Nenndrehzahl n 28000 /min
Spanndurchmesser 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
TECHNISCHE DATEN LADEGERÄT
Eingang 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W
Ausgang 3,6-10,8 V, 1,5 A
VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und
unbeschädigte Verlängerungskabel mit einer
Nennstromstärke von mindestens 5 A.
MONTAGE
SCHALTEN SIE DAS WERKZEUG IMMER
AUS, BEVOR SIE DIE ZUBEHÖRTEILE
ODER SPANNZANGEN WECHSELN ODER
SERVICEARBEITEN AM WERKZEUG
DURCHFÜHREN.
WICHTIGE LADEHINWEISE
1. Das Ladegerät wurde so konstruiert, dass ein
Schnellladen nur bei einer Akkutemperatur
zwischen 0 °C und 45 °C möglich ist. Wenn
der Akku zu heiß oder zu kalt ist, führt das
Ladegerät keine Schnellladung des Akkus

durch intensiven Gebrauch heiß wurde).
Wenn die Akkutemperatur wieder in den

zurückkehrt, nimmt das Ladegerät den
Ladevorgang selbsttätig auf.
2. Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach

der Akku das Ende seiner Lebensdauer
erreicht hat und ausgewechselt werden muss.
3. Denken Sie bei einer längeren Aufbewahrung
daran, den Stecker des Ladegeräts zu ziehen.
4. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
geladen wird:
a. Überprüfen Sie die Steckdose, indem Sie
ein anderes Elektrogerät einstecken.
b. Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit
einem Schalter verbunden ist, der die
Stromversorgung automatisch abschaltet,
wenn kein Licht brennt.
c. Kontrollieren Sie die Anschlüsse der
Ladestation und des Netzteils auf
Verschmutzungen. Reinigen Sie sie bei
Bedarf mit Wattestäbchen und Alkohol.
d. Wenn noch immer kein korrektes Laden
möglich ist, bringen oder senden Sie das
Gerät zu Ihrem Dremel-Servicezentrum.
HINWEIS: Die Verwendung nicht von Dremel
vertriebener Ladegeräte oder Akkus führt zum
Ausschluss der Gewährleistung.
LADEN DES AKKUS

Dieses Werkzeug verfügt über eine
Akkustandsanzeige, sodass Sie jederzeit sehen
können, wie viel Ladekapazität noch vorhanden
ist. Der Akku ist voll geladen, wenn das Licht
grün leuchtet. Wenn sich der Akku entlädt, wird
das Licht orange. Wird das Licht rot, ist der
Akku nahezu leer. Wenn der Akku vollständig
leer ist, schaltet sich das Werkzeug automatisch
ab. In diesem Fall schaltet das Werkzeug nicht

können Sie das Werkzeug erneut verwenden.
Grünes Licht – 100 % Ladekapazität.
Oranges Licht – 50 % Ladekapazität oder das
Werkzeug wird für anspruchsvolle Anwendungen

Stromaufnahme).
Rotes Licht – 25 % Ladekapazität.
Rotes Blinklicht - das Werkzeug schaltet gleich
aus oder der Akku ist zu heiß/zu kalt. Schalten
Sie das Werkzeug aus und lassen Sie den Akku
vor dem erneuten Einsatz Umgebungstemperatur
annehmen.

Der Dremel Micro wird ab Werk teilgeladen
ausgeliefert. Das Werkzeug muss vor der
ersten Verwendung aufgeladen werden.
Stecken Sie den Netzadapteranschluss in die
Ladestation und den Stecker des Netzadapters
in eine Standardnetzsteckdose. Setzen Sie das
Werkzeug wie in Abbildung 1 dargestellt in die

der Oberseite des Werkzeugs setzen sich in
Bewegung als Zeichen dafür, dass der Akku
geladen wird. Der Ladevorgang wird automatisch
beendet, wenn der Akku vollständig geladen ist.
Wenn alle blauen LEDs erloschen sind, ist der
Ladevorgang abgeschlossen. Die Ladeanzeige
des Akkus leuchtet jetzt grün. Das Werkzeug kann
schon verwendet werden, während die blauen

von der Temperatur kann es länger dauern, bis


Ladevorgang an. Sie zeigen nicht den genauen


wenn der Akku vorher nicht vollständig entladen
wurde. In diesem Fall ist die Ladeanzeige des
Akkus grün, orange oder rot. Das Werkzeug
kann in der Ladestation bleiben, wenn der Akku
vollständig geladen ist.
ABBILDUNG 1
A. Ladestation
B. Buchse für Netzteil
C. Netzadapter
D. Stecker für Ladestation
ALLGEMEIN
Dieses Multifunktionswerkzeug von Dremel ist
ein hochpräzises Werkzeug für besonders feine
und detaillierte Arbeiten. Das breite Spektrum
der Zubehörteile und Vorsatzgeräte von Dremel
erlaubt eine Vielzahl von Anwendungen. Hierzu
gehört beispielsweise Schleifen, Schnitzen,
Gravieren, Fräsen, Schneiden/Trennen, Reinigen/
Säubern und Polieren.
HINWEIS: Der Dremel Micro ist nicht für
Vorsatzgeräte ausgelegt.
ABBILDUNG 2
A. Spindelarretierungsknopf
B. Ein/Aus-Knopf
C. Spannzangenschlüssel
D. Drehzahlregelknöpfe
E. Akkuladeanzeige
F. Ladeanschlüsse
G. Drehzahl- und Ladeanzeige
H. Fach für Einsatzwerkzeuge
I. Lüftungsschlitze
J. Ladestation
K. Buchse für Netzteil
L. Stecker für Ladestation
M. Konischer Griffbereich mit Soft-Grip
N. Front-LEDs
O. Netzadapter
P. Spannmutter
SPANNZANGEN
Einsatzwerkzeuge für das Multifunktionswerkzeug
von Dremel haben unterschiedliche
Schaftdurchmesser. Für diese unterschiedlichen
Durchmesser stehen vier Spannzangen zur
Verfügung. Die Größe der Spannzange ist jeweils
an den Ringen auf der Rückseite der Spannzange
erkennbar.
ABBILDUNG 3
A. Spannmutter
B. 
C. Kennzeichnungsringe
D. 
E. 
F. 
HINWEIS: Manche Multifunktionswerkzeugkits
enthalten nicht alle vier Spannzangen.
Spannzangen sind separat als Zubehör
erhältlich.
Verwenden Sie stets die für den
Schaftdurchmesser des Zubehörteils passende
Spannzange. Drücken Sie einen Schaft mit einem
22
der Akku das Ende seiner Lebensdauer
erreicht hat und ausgewechselt werden muss.
3. Denken Sie bei einer längeren Aufbewahrung
daran, den Stecker des Ladegeräts zu ziehen.
4. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
geladen wird:
a. Überprüfen Sie die Steckdose, indem Sie
ein anderes Elektrogerät einstecken.
b. Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit
einem Schalter verbunden ist, der die
Stromversorgung automatisch abschaltet,
wenn kein Licht brennt.
c. Kontrollieren Sie die Anschlüsse der
Ladestation und des Netzteils auf
Verschmutzungen. Reinigen Sie sie bei
Bedarf mit Wattestäbchen und Alkohol.
d. Wenn noch immer kein korrektes Laden
möglich ist, bringen oder senden Sie das
Gerät zu Ihrem Dremel-Servicezentrum.
HINWEIS: Die Verwendung nicht von Dremel
vertriebener Ladegeräte oder Akkus führt zum
Ausschluss der Gewährleistung.
LADEN DES AKKUS

Dieses Werkzeug verfügt über eine
Akkustandsanzeige, sodass Sie jederzeit sehen
können, wie viel Ladekapazität noch vorhanden
ist. Der Akku ist voll geladen, wenn das Licht
grün leuchtet. Wenn sich der Akku entlädt, wird
das Licht orange. Wird das Licht rot, ist der
Akku nahezu leer. Wenn der Akku vollständig
leer ist, schaltet sich das Werkzeug automatisch
ab. In diesem Fall schaltet das Werkzeug nicht

können Sie das Werkzeug erneut verwenden.
Grünes Licht – 100 % Ladekapazität.
Oranges Licht – 50 % Ladekapazität oder das
Werkzeug wird für anspruchsvolle Anwendungen

Stromaufnahme).
Rotes Licht – 25 % Ladekapazität.
Rotes Blinklicht - das Werkzeug schaltet gleich
aus oder der Akku ist zu heiß/zu kalt. Schalten
Sie das Werkzeug aus und lassen Sie den Akku
vor dem erneuten Einsatz Umgebungstemperatur
annehmen.

Der Dremel Micro wird ab Werk teilgeladen
ausgeliefert. Das Werkzeug muss vor der
ersten Verwendung aufgeladen werden.
Stecken Sie den Netzadapteranschluss in die
Ladestation und den Stecker des Netzadapters
in eine Standardnetzsteckdose. Setzen Sie das
Werkzeug wie in Abbildung 1 dargestellt in die

der Oberseite des Werkzeugs setzen sich in
Bewegung als Zeichen dafür, dass der Akku
geladen wird. Der Ladevorgang wird automatisch
beendet, wenn der Akku vollständig geladen ist.
Wenn alle blauen LEDs erloschen sind, ist der
Ladevorgang abgeschlossen. Die Ladeanzeige
des Akkus leuchtet jetzt grün. Das Werkzeug kann
schon verwendet werden, während die blauen

von der Temperatur kann es länger dauern, bis


Ladevorgang an. Sie zeigen nicht den genauen


wenn der Akku vorher nicht vollständig entladen
wurde. In diesem Fall ist die Ladeanzeige des
Akkus grün, orange oder rot. Das Werkzeug
kann in der Ladestation bleiben, wenn der Akku
vollständig geladen ist.
ABBILDUNG 1
A. Ladestation
B. Buchse für Netzteil
C. Netzadapter
D. Stecker für Ladestation
ALLGEMEIN
Dieses Multifunktionswerkzeug von Dremel ist
ein hochpräzises Werkzeug für besonders feine
und detaillierte Arbeiten. Das breite Spektrum
der Zubehörteile und Vorsatzgeräte von Dremel
erlaubt eine Vielzahl von Anwendungen. Hierzu
gehört beispielsweise Schleifen, Schnitzen,
Gravieren, Fräsen, Schneiden/Trennen, Reinigen/
Säubern und Polieren.
HINWEIS: Der Dremel Micro ist nicht für
Vorsatzgeräte ausgelegt.
ABBILDUNG 2
A. Spindelarretierungsknopf
B. Ein/Aus-Knopf
C. Spannzangenschlüssel
D. Drehzahlregelknöpfe
E. Akkuladeanzeige
F. Ladeanschlüsse
G. Drehzahl- und Ladeanzeige
H. Fach für Einsatzwerkzeuge
I. Lüftungsschlitze
J. Ladestation
K. Buchse für Netzteil
L. Stecker für Ladestation
M. Konischer Griffbereich mit Soft-Grip
N. Front-LEDs
O. Netzadapter
P. Spannmutter
SPANNZANGEN
Einsatzwerkzeuge für das Multifunktionswerkzeug
von Dremel haben unterschiedliche
Schaftdurchmesser. Für diese unterschiedlichen
Durchmesser stehen vier Spannzangen zur
Verfügung. Die Größe der Spannzange ist jeweils
an den Ringen auf der Rückseite der Spannzange
erkennbar.
ABBILDUNG 3
A. Spannmutter
B. 
C. Kennzeichnungsringe
D. 
E. 
F. 
HINWEIS: Manche Multifunktionswerkzeugkits
enthalten nicht alle vier Spannzangen.
Spannzangen sind separat als Zubehör
erhältlich.
Verwenden Sie stets die für den
Schaftdurchmesser des Zubehörteils passende
Spannzange. Drücken Sie einen Schaft mit einem
größeren Durchmesser niemals gewaltsam in eine
kleinere Spannzange.
WECHSELN VON SPANNZANGEN
ABBILDUNG 4A
A. Schraubenschlüssel
B. Spindelarretierungsknopf
C. Spannmutter
D. Lösen
E. Anziehen
1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf,
halten Sie ihn gedrückt und drehen Sie den
Schaft von Hand, bis er blockiert. Betätigen
Sie den Spindelarretierungsknopf nie bei
laufendem Werkzeug.
2. Lösen Sie bei gedrücktem
Spindelarretierungsknopf die Spannmutter und
nehmen Sie sie ab. Verwenden Sie ggf. den
Spannzangenschlüssel.
3. Ziehen Sie die Spannzange von der Spindel
ab.
4. Setzen Sie die Spannzange der gewünschten
Größe vollständig in die Spindel ein, bringen
Sie die Spannmutter an und ziehen Sie diese
leicht an. Ziehen Sie die Mutter nie vollständig
fest, wenn kein Zubehörteil montiert ist.
WECHSELN VON EINSATZWERKZEUGEN
ABBILDUNG 4B
1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf
und drehen Sie den Schaft von Hand,
bis er einrastet. Betätigen Sie den
Spindelarretierungsknopf nie bei laufendem
Werkzeug.
2. Lösen Sie bei gedrücktem
Spindelarretierungsknopf die Spannmutter,
ohne sie abzunehmen. Verwenden Sie ggf.
den Spannzangenschlüssel.
3. Schieben Sie den Schaft des Bits oder
Einsatzwerkzeugs vollständig in die
Spannzange.
4. Ziehen Sie die Spannmutter bei betätigtem
Spindelarretierungsknopf mit der Hand
an, bis die Spannzange den Schaft des
Einsatzwerkzeugs greift.
HINWEIS: Beachten Sie unbedingt auch die
Bedienungs- und Sicherheitshinweise zum
jeweiligen Einsatzwerkzeug!
Verwenden Sie ausschließlich Dremel-geprüfte
Hochleistungs-Zubehörkomponenten.
AUSWUCHTEN VON ZUBEHÖRTEILEN
Für Präzisionsarbeiten ist es wichtig, dass

auch beim Reifen Ihres Autos). Lösen Sie zum
Ausrichten bzw. Auswuchten eines Zubehörteils
die Spannmutter leicht, und drehen Sie
das Zubehörteil bzw. die Spannzange eine
Viertelumdrehung. Ziehen Sie die Spannmutter
wieder an, und schalten Sie das Dremel Multitool
ein. Am Geräusch und der Handhabung sollten
Sie feststellen können, ob das Zubehörteil
noch eine Unwucht hat. Wiederholen Sie die
Ausrichtung auf diese Weise, bis die geringste
Unwucht vorliegt.
23
VERWENDUNG
ERSTE SCHRITTE
Als ersten Schritt für die Verwendung des
Multifunktionswerkzeugs sollten Sie ein Gefühl
für das Werkzeug bekommen. Nehmen Sie das
Werkzeug in die Hand und machen Sie sich
mit seinem Gewicht und Schwerpunkt vertraut.
Beachten Sie die Verjüngung des Gehäuses.
Dank dieser Verjüngung kann das Werkzeug wie
ein Füllfederhalter oder Bleistift gehalten werden.
Halten Sie das Werkzeug stets von Ihrem Gesicht
abgewandt. Teile von beschädigtem Zubehör
könnten sich beim Erreichen hoher Drehzahlen
unter Umständen lösen.
Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie die
Lüftungsschlitze nicht mit der Hand abdecken.
Durch Blockieren der Lüftungsschlitze könnte der
Motor überhitzen.
WICHTIG! Üben Sie zunächst mit etwas
Ausschussmaterial, um zu lernen, wie sich das
Werkzeug bei hoher Drehzahl verhält. Denken
Sie daran, dass Ihr Multifunktionswerkzeug
die besten Ergebnisse liefert, wenn Sie
die richtige Drehzahl sowie geeignete
Einsatzwerkzeuge und Vorsatzgeräte verwenden.
Arbeiten Sie ohne Druck. Wegen der hohen
Rotationsgeschwindigkeit ist es ausreichend, das
drehende Einsatzwerkzeug nur leicht über die


Werkstücks und üben Sie dabei nur sehr leichten
Druck aus. Überlassen Sie die Arbeit Ihrem
Einsatzwerkzeug.
Normalerweise erzielen Sie bessere Ergebnisse,
wenn Sie mit dem Werkzeug nicht in einem
einzigen Arbeitsgang, sondern mehrmals über

drucklosem Arbeiten eine bessere Kontrolle und
verringern das Fehlerrisiko.
HALTEN DES WERKZEUGS
Detailarbeiten können Sie am besten verrichten,
wenn Sie das Multifunktionswerkzeug wie einen

ABBILDUNG 5
Die „Golfgriff“-Methode wird bei schweren
Arbeiten wie Schleifen oder Schneiden/Trennen
angewendet.
ABBILDUNG 6
BETRIEBSGESCHWINDIGKEIT
ABBILDUNG 7
A. Drehzahlregelknöpfe
B. Drehzahl- und Ladeanzeige
Verwenden Sie ein Übungswerkstück, um die
richtige Drehzahl für die einzelnen Arbeiten zu
wählen.

Das Werkzeug wird mit dem Ein/Aus-Knopf an
der Oberseite des konischen Teils des Gehäuses
eingeschaltet.
Drücken Sie kurz auf den Ein/Aus-Knopf, um
das Werkzeug einzuschalten. Das Werkzeug
läuft mit einer Drehzahl von 15.000 U/min an.
Die Front-LED schaltet ein. Wenn der Ein/
Aus-Knopf gedrückt, aber nicht losgelassen wird,
schalten sich das Werkzeug und die Front-LED
nicht ein. Unmittelbar nach dem Einschalten des
Werkzeugs haben Sie die Möglichkeit, die Front-
LED auszuschalten. Drücken Sie dazu drei Mal

Front-LED erlischt. Gleichzeitig wird die Drehzahl
auf 5.000 U/min herabgesetzt. Um die Front-LED
wieder einzuschalten, schalten Sie das Werkzeug
einfach aus und dann wieder ein.
Drücken Sie kurz auf den Ein/Aus-Knopf, um
das Werkzeug auszuschalten. Wenn der Ein/
Aus-Knopf aus irgendwelchen Gründen nicht
funktionieren sollte, können Sie das Werkzeug
alternativ mit folgender Methode ausschalten:
Drücken Sie auf den blauen Minus


schalten.
Halten Sie den blauen Minus


Ihr Werkzeug ist mit einem integrierten
elektronischen Überwachungssystem ausgestattet,
das dazu beiträgt, die Motor- und Akkuleistung
zu optimieren, indem es die Stromzufuhr zum
Werkzeug bei Überlastung und Blockierungen
drosselt. Wenn das Werkzeug über einen zu
langen Zeitraum hinweg blockiert oder sich das
Bit im Werkstück verklemmt, erfolgt dank der
integrierten Schutzfunktion – besonders bei hohen
Drehzahlen – die selbsttätige Abschaltung. Ziehen
Sie das Werkzeug in einem solchen Fall einfach
aus dem Material, das die Blockierung verursacht
hat. Schalten Sie das Werkzeug danach wieder
ein, korrigieren Sie die ggf. Drehzahl und setzen
Sie Ihre Arbeit fort. Ist der Akku nahezu leer,

ab als sonst. Ist dies der Fall, muss der Akku
aufgeladen werden.

Ihr Dremel Micro hat Drehzahlregelknöpfe. Die
Drehzahl kann bei laufendem Werkzeug mit den

Oberseite des Akkugehäuses eingestellt werden.
Folgende Drehzahlen können eingestellt werden:
5.000 U/min - 10.000 U/min - 15.000 U/min -
20.000 U/min - 28.000 U/min. Die LEDs neben
den Knöpfen leuchten auf, um die eingestellte
Drehzahl anzuzeigen. Bei jedem Einschalten
des Werkzeugs wird die Drehzahl auf die

bedeutet, dass Sie die Drehzahl des Werkzeugs
unter Umständen erst vermindern/erhöhen

Ausschalten des Werkzeugs begonnene Arbeit mit
der gleichen Drehzahl fortzusetzen.
Die Tabellen auf den Seiten 4 bis 7 helfen
Ihnen bei der Auswahl der passenden Drehzahl
für Ihre Anwendung bzw. das verwendete
Einsatzwerkzeug. Mit einem Blick können Sie
das korrekte Einsatzwerkzeug und die optimale
Drehzahl in den Tabellen auswählen.
Die Drehzahl des Multitools wird mit den
Drehzahlregelknöpfen am Gehäuse eingestellt.




5 5.000 U/min
10 10.000 U/min
*15 15.000 U/min
20 20.000 U/min
28 28.000 U/min
* 15 ist die maximale Drehzahl für Drahtbürsten.


Edelmetalle) können jedoch durch die bei hoher
Drehzahl erzeugte Hitze beschädigt werden und
sollten daher mit niedrigerer Drehzahl bearbeitet
werden.

eignen sich normalerweise am besten zum
Polieren mit Filz-Polierzubehör. Sie sind unter

Holzschnitzereien oder fragile Modellteile am
besten geeignet.
!
WARNUNG
BEI ALLEN ANWENDUNGEN MIT
BÜRSTEN SIND NIEDRIGERE
DREHZAHLEN ERFORDERLICH, UM EIN LÖSEN DER
DRÄHTE UND BORSTEN AUS DER HALTERUNG ZU
VERMEIDEN.
Höhere Drehzahlen eignen sich zum Schnitzen,
Schneiden, Fräsen, Formen, Kehlen und Nuten
in Holz.
Hartes Holz, Metalle und Glas erfordern höhere
Drehzahlen und auch Bohren sollte mit hohen
Drehzahlen durchgeführt werden.
Viele Anwendungen und Einsatzwerkzeuge
aus unserem Sortiment erreichen ihre optimale
Leistungsfähigkeit bei hohen Drehzahlen.
Bestimmte Materialien, Anwendungen und
Einsatzwerkzeuge erfordern niedrigere Drehzahl.
Aus diesem Grund sind unsere Werkzeuge mit
variabler Drehzahl erhältlich.
Um Sie bei der Auswahl der optimalen
Betriebsdrehzahl für verschiedene Materialien
und Einsatzwerkzeuge zu unterstützen, haben
wir die Tabellen auf den Seiten 4, 5, 6 und 7

die empfohlenen Drehzahlen für jede Art von
Einsatzwerkzeug. Studieren Sie diese Tabellen
und machen Sie sich mit ihrem Inhalt vertraut.
Die beste Methode zur Ermittlung der korrekten
Drehzahl ist - selbst nach Zuhilfenahme der
Tabelle - letztendlich ein Probestück, das Sie
einige Minuten lang bearbeiten. Sie werden schnell
merken, ob sich das Material mit einer niedrigeren
oder einer höheren Drehzahl effektiver bearbeiten
lässt, wenn Sie ein oder zwei Durchgänge mit
unterschiedlichen Drehzahlen durchführen und
das Ergebnis vergleichen. Beispielsweise sollten
Sie beim Arbeiten in Kunststoff mit einer niedrigen
Drehzahl beginnen und die Drehzahl allmählich
steigern, bis Sie sehen, dass der Kunststoff an der
Kontaktstelle zu schmelzen beginnt. Reduzieren
Sie die Drehzahl dann geringfügig auf die optimale
Betriebsdrehzahl.
Einige Faustregeln in Bezug auf Drehzahl:
1. Kunststoffe und andere Werkstoffe mit
24
läuft mit einer Drehzahl von 15.000 U/min an.
Die Front-LED schaltet ein. Wenn der Ein/
Aus-Knopf gedrückt, aber nicht losgelassen wird,
schalten sich das Werkzeug und die Front-LED
nicht ein. Unmittelbar nach dem Einschalten des
Werkzeugs haben Sie die Möglichkeit, die Front-
LED auszuschalten. Drücken Sie dazu drei Mal

Front-LED erlischt. Gleichzeitig wird die Drehzahl
auf 5.000 U/min herabgesetzt. Um die Front-LED
wieder einzuschalten, schalten Sie das Werkzeug
einfach aus und dann wieder ein.
Drücken Sie kurz auf den Ein/Aus-Knopf, um
das Werkzeug auszuschalten. Wenn der Ein/
Aus-Knopf aus irgendwelchen Gründen nicht
funktionieren sollte, können Sie das Werkzeug
alternativ mit folgender Methode ausschalten:
Drücken Sie auf den blauen Minus


schalten.
Halten Sie den blauen Minus


Ihr Werkzeug ist mit einem integrierten
elektronischen Überwachungssystem ausgestattet,
das dazu beiträgt, die Motor- und Akkuleistung
zu optimieren, indem es die Stromzufuhr zum
Werkzeug bei Überlastung und Blockierungen
drosselt. Wenn das Werkzeug über einen zu
langen Zeitraum hinweg blockiert oder sich das
Bit im Werkstück verklemmt, erfolgt dank der
integrierten Schutzfunktion – besonders bei hohen
Drehzahlen – die selbsttätige Abschaltung. Ziehen
Sie das Werkzeug in einem solchen Fall einfach
aus dem Material, das die Blockierung verursacht
hat. Schalten Sie das Werkzeug danach wieder
ein, korrigieren Sie die ggf. Drehzahl und setzen
Sie Ihre Arbeit fort. Ist der Akku nahezu leer,

ab als sonst. Ist dies der Fall, muss der Akku
aufgeladen werden.

Ihr Dremel Micro hat Drehzahlregelknöpfe. Die
Drehzahl kann bei laufendem Werkzeug mit den

Oberseite des Akkugehäuses eingestellt werden.
Folgende Drehzahlen können eingestellt werden:
5.000 U/min - 10.000 U/min - 15.000 U/min -
20.000 U/min - 28.000 U/min. Die LEDs neben
den Knöpfen leuchten auf, um die eingestellte
Drehzahl anzuzeigen. Bei jedem Einschalten
des Werkzeugs wird die Drehzahl auf die

bedeutet, dass Sie die Drehzahl des Werkzeugs
unter Umständen erst vermindern/erhöhen

Ausschalten des Werkzeugs begonnene Arbeit mit
der gleichen Drehzahl fortzusetzen.
Die Tabellen auf den Seiten 4 bis 7 helfen
Ihnen bei der Auswahl der passenden Drehzahl
für Ihre Anwendung bzw. das verwendete
Einsatzwerkzeug. Mit einem Blick können Sie
das korrekte Einsatzwerkzeug und die optimale
Drehzahl in den Tabellen auswählen.
Die Drehzahl des Multitools wird mit den
Drehzahlregelknöpfen am Gehäuse eingestellt.




5 5.000 U/min
10 10.000 U/min
*15 15.000 U/min
20 20.000 U/min
28 28.000 U/min
* 15 ist die maximale Drehzahl für Drahtbürsten.


Edelmetalle) können jedoch durch die bei hoher
Drehzahl erzeugte Hitze beschädigt werden und
sollten daher mit niedrigerer Drehzahl bearbeitet
werden.

eignen sich normalerweise am besten zum
Polieren mit Filz-Polierzubehör. Sie sind unter

Holzschnitzereien oder fragile Modellteile am
besten geeignet.
!
WARNUNG
BEI ALLEN ANWENDUNGEN MIT
BÜRSTEN SIND NIEDRIGERE
DREHZAHLEN ERFORDERLICH, UM EIN LÖSEN DER
DRÄHTE UND BORSTEN AUS DER HALTERUNG ZU
VERMEIDEN.
Höhere Drehzahlen eignen sich zum Schnitzen,
Schneiden, Fräsen, Formen, Kehlen und Nuten
in Holz.
Hartes Holz, Metalle und Glas erfordern höhere
Drehzahlen und auch Bohren sollte mit hohen
Drehzahlen durchgeführt werden.
Viele Anwendungen und Einsatzwerkzeuge
aus unserem Sortiment erreichen ihre optimale
Leistungsfähigkeit bei hohen Drehzahlen.
Bestimmte Materialien, Anwendungen und
Einsatzwerkzeuge erfordern niedrigere Drehzahl.
Aus diesem Grund sind unsere Werkzeuge mit
variabler Drehzahl erhältlich.
Um Sie bei der Auswahl der optimalen
Betriebsdrehzahl für verschiedene Materialien
und Einsatzwerkzeuge zu unterstützen, haben
wir die Tabellen auf den Seiten 4, 5, 6 und 7

die empfohlenen Drehzahlen für jede Art von
Einsatzwerkzeug. Studieren Sie diese Tabellen
und machen Sie sich mit ihrem Inhalt vertraut.
Die beste Methode zur Ermittlung der korrekten
Drehzahl ist - selbst nach Zuhilfenahme der
Tabelle - letztendlich ein Probestück, das Sie
einige Minuten lang bearbeiten. Sie werden schnell
merken, ob sich das Material mit einer niedrigeren
oder einer höheren Drehzahl effektiver bearbeiten
lässt, wenn Sie ein oder zwei Durchgänge mit
unterschiedlichen Drehzahlen durchführen und
das Ergebnis vergleichen. Beispielsweise sollten
Sie beim Arbeiten in Kunststoff mit einer niedrigen
Drehzahl beginnen und die Drehzahl allmählich
steigern, bis Sie sehen, dass der Kunststoff an der
Kontaktstelle zu schmelzen beginnt. Reduzieren
Sie die Drehzahl dann geringfügig auf die optimale
Betriebsdrehzahl.
Einige Faustregeln in Bezug auf Drehzahl:
1. Kunststoffe und andere Werkstoffe mit
niedrigem Schmelzpunkt sind mit niedrigen
Drehzahlen zu bearbeiten.
2. Das Polieren, Glanzschleifen und Reinigen
mit jeder Art von Drahtbürste muss bei
Drehzahlen von maximal 15.000 U/min
erfolgen, um einer Beschädigung der Bürste
und Verletzungen der Bedienperson durch

3. Schneidarbeiten in Holz sollten mit hoher
Drehzahl erfolgen.
4. Schneidarbeiten in Eisen oder Stahl müssen
mit hoher Drehzahl erfolgen. Wenn ein
Hochgeschwindigkeits-Stahlfräser zu vibrieren
beginnt, ist das meist ein Hinweis darauf,
dass er zu langsam läuft.
5. Aluminium, Kupfer-, Blei-, Zinklegierungen
und Zinn können je nach Art der Arbeit mit
unterschiedlichen Drehzahlen bearbeitet
werden. Fetten Sie das Schneidwerkzeug

Schmiermittel ein, um zu verhindern, dass
sich Späne an den Schneidkanten des
Werkzeugs festsetzen.
Ein höherer Druck auf das Werkzeug wird das
Ergebnis nicht verbessern. Eventuell sollten Sie
ein anderes Einsatzwerkzeug verwenden oder die
Drehzahl korrigieren. Druck auf das Werkzeug
hilft nicht.
Ihr Dremel Micro kann mit allen
Einsatzwerkzeugen von Dremel außer Fräs-Bits
verwendet werden. Trennscheiben können
verwendet werden, allerdings lässt die niedrige
Drehzahl des Werkzeugs kein optimales
Ergebnis zu. Weiche Materialien wie Holz oder
Kunststoff können mit Trennscheiben bearbeitet
werden; für Metalle wird es nicht empfohlen. Das
Micro-Werkzeug kann nicht mit Vorsatzgeräten
aus dem Dremel-Sortiment verwendet werden

Multitools aufgeschraubt).
Erhöhen Sie im Zweifelsfall lieber die Drehzahl!
BLOCKIERSCHUTZ
Dieses Werkzeug ist mit einem eingebauten
Blockierschutz versehen, der Motor und Akku
im Falle einer Blockierung schützt. Wenn über
einen längeren Zeitraum hinweg zu viel Druck auf
das Werkzeug ausgeübt wird oder sich das Bit
im Werkstück verklemmt – besonders bei hohen
Drehzahlen – hält der Motor an. Nehmen Sie das
Werkzeug dann einfach aus dem Material, das
die Blockade verursacht hat, und das Werkzeug
arbeitet wieder mit der eingestellten Drehzahl.
Wenn das Werkzeug länger als 5 Sekunden
blockiert, schaltet es sich selbsttätig ab. Diese
zusätzliche Funktion schützt Motor und Akku vor
Schäden. Ist der Akku nahezu leer, schaltet das

Ist dies der Fall, muss der Akku aufgeladen
werden.
WARTUNG
Um Beschädigungen und/oder Risiken
vorzubeugen, sollten Wartungs- und
Reparaturarbeiten ausschließlich durch
autorisierte Personen erfolgen. Wir empfehlen,
25
Wartung und Reparatur von Dremel-
Serviceniederlassungen durchführen zu lassen.
Auf jeden Fall ist aus Sicherheitsgründen vor
Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer der
Netzstecker zu ziehen.
REINIGUNG
!
WARNUNG
TRENNEN SIE DAS WERKZEUG
BZW. LADEGERÄT STETS VON
DER STROMVERSORGUNG, BEVOR SIE MIT
REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN. BEI
NICHTBEACHTUNG KANN ES ZU UNFÄLLEN KOMMEN.
Die beste Art der Reinigung ist Abspritzen mit Druckluft.
Tragen Sie beim Reinigen von Werkzeugen mit Druckluft
stets eine Schutzbrille.
Lüftungsschlitze und Schalthebel müssen stets
frei von Schmutz und Fremdkörpern sein. Führen
Sie auch beim Reinigen keine spitzen Objekte
durch die Öffnungen des Werkzeugs.
!
WARNUNG
MANCHE REINIGUNGS- UND
LÖSUNGSMITTEL GREIFEN
KUNSTSTOFFOBERFLÄCHEN AN. Beispiele für solche
Mittel: Benzin, Kohlenstoff-Tetrachlorid, chlorhaltige
Reinigungsmittel, Ammoniak und Haushaltsreiniger mit
Ammoniak.
REPARATUR UND
GEWÄHRLEISTUNG
!
WARNUNG
IM INNEREN DES GERÄTS
BEFINDEN SICH KEINE TEILE,
DIE VOM BENUTZER GEWARTET WERDEN KÖNNEN.
UM BESCHÄDIGUNGEN UND/ODER RISIKEN
VORZUBEUGEN, SOLLTEN WARTUNGS- UND
REPARATURARBEITEN JEDOCH AUSSCHLIESSLICH
DURCH AUTORISIERTE PERSONEN ERFOLGEN. Wir
empfehlen, Wartung und Reparatur von Dremel-
Serviceniederlassungen durchführen zu lassen.
Servicetechniker: Trennen Sie das Werkzeug bzw. Ladegerät
stets von der Stromversorgung, bevor Sie mit
Wartungsarbeiten beginnen.
Die Garantie für dieses DREMEL Produkt

Schäden durch normale Abnutzung
und Verschleiß sowie Überlastung oder
unsachgemäße Behandlung sind von der Garantie
ausgeschlossen.
Im Falle einer Reklamation schicken Sie das
Werkzeug oder Ladegerät zusammen mit einem
entsprechenden Kaufnachweis an Ihren Händler.
DREMEL-KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über Dremel-Produkte,

dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Niederlande
TRADUCTION DE LA NOTICE
ORIGINALE
SYMBOLES UTILISÉS
LISEZ CES CONSIGNES
UTILISEZ UN DISPOSITIF DE
PROTECTION ANTIBRUIT
UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION OCULAIRE
UTILISEZ UN MASQUE À
POUSSIÈRE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES
OUTILS ÉLECTROPORTATIFS
!
ATTENTION
VEUILLEZ LIRE
L’ENSEMBLE DES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, AINSI QUE
L’ENSEMBLE DES CONSIGNES.
Le non-respect de ces avertissements et de ces consignes
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures corporelles graves.
Conservez ces avertissements et ces consignes à des
fins de référence future.
Le terme « outil électroportatif » des avertissements se
rapporte à votre outil électroportatif fonctionnant sur secteur
(à cordon) ou sur batterie (sans cordon).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
 
Un espace
encombré et sombre est propice aux
accidents.
 



Les outils électroportatifs produisent des
étincelles susceptibles d’enammer les
poussières ou fumées.
 

Toute distraction peut
entraîner une perte de contrôle de l’outil.
SECURITE ELECTRIQUE
 




L’utilisation de ches non modiées
et de prises appropriées réduira le risque de
choc électrique.
FR
 


La mise à la terre du corps
accroît le risque de choc électrique.
 
La
pénétration d’eau dans un outil électroportatif
accroît le risque de choc électrique.
 





Les cordons
endommagés ou emmêlés accroissent le
risque de choc électrique.
 

L’utilisation d’un cordon
conçu pour l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
 

L’utilisation
d’un tel dispositif réduit le risque de choc
électrique.
SECURITE PERSONNELLE
 





Un instant
d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner
des blessures corporelles graves.
 

Les équipements de
protection, tels que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
ou protection auditive, employés dans les cas
appropriés réduiront les blessures corporelles.
 



Le fait de
transporter les outils électroportatifs en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou de brancher
des outils avec l’interrupteur sur la position
Marche constitue une situation propice aux
accidents.
 
Une clé laissée
au contact d’un élément en rotation de l’outil
électroportatif peut entraîner des blessures
corporelles.
 


Vous serez ainsi plus en mesure de garder
le contrôle de l’outil électroportatif dans les
situations imprévues.
 



26
TRADUCTION DE LA NOTICE
ORIGINALE
SYMBOLES UTILISÉS
LISEZ CES CONSIGNES
UTILISEZ UN DISPOSITIF DE
PROTECTION ANTIBRUIT
UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION OCULAIRE
UTILISEZ UN MASQUE À
POUSSIÈRE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES
OUTILS ÉLECTROPORTATIFS
!
ATTENTION
VEUILLEZ LIRE
L’ENSEMBLE DES
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, AINSI QUE
L’ENSEMBLE DES CONSIGNES.
Le non-respect de ces avertissements et de ces consignes
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures corporelles graves.
Conservez ces avertissements et ces consignes à des
fins de référence future.
Le terme « outil électroportatif » des avertissements se
rapporte à votre outil électroportatif fonctionnant sur secteur
(à cordon) ou sur batterie (sans cordon).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
 
Un espace
encombré et sombre est propice aux
accidents.
 



Les outils électroportatifs produisent des
étincelles susceptibles d’enammer les
poussières ou fumées.
 

Toute distraction peut
entraîner une perte de contrôle de l’outil.
SECURITE ELECTRIQUE
 




L’utilisation de ches non modiées
et de prises appropriées réduira le risque de
choc électrique.
FR
 


La mise à la terre du corps
accroît le risque de choc électrique.
 
La
pénétration d’eau dans un outil électroportatif
accroît le risque de choc électrique.
 





Les cordons
endommagés ou emmêlés accroissent le
risque de choc électrique.
 

L’utilisation d’un cordon
conçu pour l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
 

L’utilisation
d’un tel dispositif réduit le risque de choc
électrique.
SECURITE PERSONNELLE
 





Un instant
d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner
des blessures corporelles graves.
 

Les équipements de
protection, tels que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
ou protection auditive, employés dans les cas
appropriés réduiront les blessures corporelles.
 



Le fait de
transporter les outils électroportatifs en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou de brancher
des outils avec l’interrupteur sur la position
Marche constitue une situation propice aux
accidents.
 
Une clé laissée
au contact d’un élément en rotation de l’outil
électroportatif peut entraîner des blessures
corporelles.
 


Vous serez ainsi plus en mesure de garder
le contrôle de l’outil électroportatif dans les
situations imprévues.
 



Des vêtements amples, bijoux
ou cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
 


L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liés à la poussière.
 





Le contact avec un l sous tension
peut également mettre sous tension les
parties métalliques de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
 

L’outil électroportatif approprié
accomplira sa tâche plus efcacement et
plus sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
 

Un outil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
 



Ces précautions réduisent le risque
d’un démarrage accidentel de l’outil.
 



Entre les
mains d’utilisateurs inexpérimentés, les outils
électroportatifs sont dangereux.
 





Faites réparer un outil électroportatif
endommagé avant de l’utiliser. Nombre
d’accidents sont provoqués par des outils
électroportatifs mal entretenus.
 
S’ils sont bien entretenus, les outils
avec des arêtes de coupe affûtées sont moins
susceptibles d’accrocher et sont plus faciles
à contrôler.
 




L’utilisation de l’outil
électroportatif pour d’autres applications que
celles prévues présente un risque.
27
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF À BATTERIE
 
Un
chargeur adapté à un type de pack de
batterie est susceptible d’entraîner un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un pack de
batterie différent.
 

L’utilisation
d’autres types de blocs de batterie peut
entraîner un risque de blessure et d’incendie.
 






Le court-circuitage des bornes de la
batterie risque d’entraîner des brûlures ou un
incendie.
 





Le liquide éjecté
de la batterie peut entraîner des irritations ou
des brûlures.
REPARATION
 


Vous garantirez ainsi
la abilité de l’outil électroportatif.
INSTRUCTIONS DE SECURITE
POUR TOUTES LES
UTILISATIONS
AVERTISSEMENTS DE SECURITE COMMUNS
POUR LE MEULAGE, LE PONCAGE, LE
BROSSAGE METALLIQUE, LE POLISSAGE
ET LA DECOUPE A L’ABRASIF
 






En cas de non respect de toutes les instructions
ci-dessous un choc électrique, un feu ou des
blessures sérieuses peuvent en résulter.
 


Le fait de pouvoir monter des
accessoires sur votre outil électroportatif ne
garantit pas une utilisation en toute sécurité.
 


Les accessoires
de meulage qui tournent à une vitesse de
rotation supérieure à celle qui est admise
risquent d’être détruits.
 

Les
accessoires de mauvaises dimensions
ne peuvent pas être contrôlés de façon
sufsante.
 



Les accessoires qui ne correspondent pas
exactement au dispositif de xation de l’outil
électroportatif tournent de façon irrégulière,
émettent de fortes vibrations et peuvent
entraîner une perte de contrôle.
 


Si le mandrin n’est
pas sufsamment maintenu et/ou la tête de la
meule est trop longue, cette dernière peut se
desserrer et à être éjectée à grande vitesse.
 
















Dans la plupart des cas, les accessoires
endommagés cassent pendant ce temps
d’essai.
 








Protégez vos yeux de
corps étrangers projetés dans l’air lors des
différentes utilisations. Le masque anti-
poussière ou le masque respiratoire doit ltrer
les particules générées lors de l’utilisation.
Une exposition prolongée à un bruit de forte
intensité peut entraîner une perte d’audition.
 




Des fragments de pièces ou
d’accessoires cassés peuvent être projetés et
causer des blessures même en dehors de la
zone directe de travail.
 




Le contact avec un l sous tension
peut également mettre sous tension les
parties métalliques de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
 
Le contrecoup
du moteur, lors de son accélération à pleine
vitesse, peut entraîner une torsion de l’outil.
 



Le serrage
d’une pièce à travailler de petite taille vous
permet d’utiliser vos mains pour contrôler
l’outil. Des matériaux de section ronde tels
que des goujons, des tuyaux ou des tubes
ont tendance à rouler lors de la découpe et
peuvent entraîner le blocage ou la projection
de l’embout en votre direction.
 
Si vous perdez
le contrôle de l’outil, le câble de secteur
peut être sectionné ou happé et votre main
ou votre bras risquent d’être happés par
l’accessoire en rotation.
 

L’accessoire en rotation peut toucher la
surface sur laquelle l’outil est posé, ce qui
risque de vous faire perdre le contrôle de
l’outil électroportatif.
 



Des dispositifs de réglages desserrés peuvent
glisser de manière intempestive, entraînant
une perte de contrôle et une éjection violente
des composants en rotation desserrés.
 
En cas de
contact accidentel, l’accessoire en rotation
peut happer vos vêtements et vous blesser
grièvement.
 

Le ventilateur du moteur risque d’aspirer la
poussière dans le carter et une accumulation
excessive de particules métalliques peut être
source de risque électrique.


Des étincelles risquent
d’enammer ces matériaux.
 

L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement peut
entraîner un choc électrique.
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS
ASSOCIES
Un contrecoup est une réaction soudaine causée
par un accessoire en rotation qui s’accroche
ou qui se bloque, tels qu’une meule, bande de
28

Les accessoires
de meulage qui tournent à une vitesse de
rotation supérieure à celle qui est admise
risquent d’être détruits.
 

Les
accessoires de mauvaises dimensions
ne peuvent pas être contrôlés de façon
sufsante.
 



Les accessoires qui ne correspondent pas
exactement au dispositif de xation de l’outil
électroportatif tournent de façon irrégulière,
émettent de fortes vibrations et peuvent
entraîner une perte de contrôle.
 


Si le mandrin n’est
pas sufsamment maintenu et/ou la tête de la
meule est trop longue, cette dernière peut se
desserrer et à être éjectée à grande vitesse.
 
















Dans la plupart des cas, les accessoires
endommagés cassent pendant ce temps
d’essai.
 








Protégez vos yeux de
corps étrangers projetés dans l’air lors des
différentes utilisations. Le masque anti-
poussière ou le masque respiratoire doit ltrer
les particules générées lors de l’utilisation.
Une exposition prolongée à un bruit de forte
intensité peut entraîner une perte d’audition.
 




Des fragments de pièces ou
d’accessoires cassés peuvent être projetés et
causer des blessures même en dehors de la
zone directe de travail.
 




Le contact avec un l sous tension
peut également mettre sous tension les
parties métalliques de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
 
Le contrecoup
du moteur, lors de son accélération à pleine
vitesse, peut entraîner une torsion de l’outil.
 



Le serrage
d’une pièce à travailler de petite taille vous
permet d’utiliser vos mains pour contrôler
l’outil. Des matériaux de section ronde tels
que des goujons, des tuyaux ou des tubes
ont tendance à rouler lors de la découpe et
peuvent entraîner le blocage ou la projection
de l’embout en votre direction.
 
Si vous perdez
le contrôle de l’outil, le câble de secteur
peut être sectionné ou happé et votre main
ou votre bras risquent d’être happés par
l’accessoire en rotation.
 

L’accessoire en rotation peut toucher la
surface sur laquelle l’outil est posé, ce qui
risque de vous faire perdre le contrôle de
l’outil électroportatif.
 



Des dispositifs de réglages desserrés peuvent
glisser de manière intempestive, entraînant
une perte de contrôle et une éjection violente
des composants en rotation desserrés.
 
En cas de
contact accidentel, l’accessoire en rotation
peut happer vos vêtements et vous blesser
grièvement.
 

Le ventilateur du moteur risque d’aspirer la
poussière dans le carter et une accumulation
excessive de particules métalliques peut être
source de risque électrique.


Des étincelles risquent
d’enammer ces matériaux.
 

L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement peut
entraîner un choc électrique.
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS
ASSOCIES
Un contrecoup est une réaction soudaine causée
par un accessoire en rotation qui s’accroche
ou qui se bloque, tels qu’une meule, bande de
ponçage, brosse métallique, etc. Un coincement
ou un blocage entraîne un arrêt soudain de
l’accessoire en rotation.
L’outil électroportatif incontrôlé est alors accéléré
dans le sens inverse de l’accessoire. Par ex., si
une meule s’accroche ou si elle se bloque dans
la pièce, le bord de la meule qui entre dans la
pièce peut se coincer et faire que la meule se
déplace ou causer un contrecoup. En fonction
du sens de rotation de la meule à l’endroit de
blocage, la meule s’approche ou s’éloigne alors
de l’utilisateur. Les meules peuvent également
casser. Un contrecoup est la suite d’une
mauvaise utilisation ou une utilisation incorrecte
de l’outil électroportatif. Il peut être évité en
prenant des mesures de précaution comme celles
décrites ci-dessous.
 

 Par
des mesures de précaution appropriées, la
personne travaillant avec l’outil peut contrôler
les forces du contrecoup.
 



 L’accessoire en rotation a tendance
à se coincer aux coins, arêtes coupantes ou
quand il rebondit. Ceci cause une perte de
contrôle ou un contrecoup.
 
De tels accessoires risquent de produire un
contrecoup ou une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
 



 L’engagement de l’outil dans le
mauvais sens entraîne la sortie de l’arête
tranchante de l’embout de la pièce à travailler
et entraîne l’outil dans cette direction.
 


 Ces meules
peuvent accrocher la surface en cas de
légère inclinaison dans l’encoche et entraîner
un contrecoup. L’accroche d’un disque à
tronçonner entraîne généralement sa rupture.
L’accroche d’une lime rotative, d’une fraise
haute vitesse ou d’une fraise au carbure de
tungstène entraîne son éjection de l’encoche
et une perte de contrôle potentielle de l’outil.
 
 Lors d’un
contrecoup, l’accessoire risque de passer sur
votre main.
 

 Le contrecoup entraîne
l’outil électroportatif dans le sens opposé
au mouvement de la meule à l’endroit de
blocage.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
PONCAGE ET A LA DECOUPE A L’ABRASIF
 


29


Les meules à tronçonner sont
conçues pour enlever de la matière avec le
bord et les forces latérales appliquées à ces
meules peuvent provoquer leur destruction.
 



Des mandrins
adaptés réduisent les ruptures potentielles.
 


Une surcharge du disque à
tronçonner en augmente la sollicitation, donc
le risque de se coincer ou de se bloquer,
ce qui entraînerait un contrecoup ou la
destruction de la meule.
 

Si vous éloignez
de votre main le disque à tronçonner qui
se trouve dans la pièce à travailler, l’outil
électroportatif peut être projeté directement
vers vous dans le cas d’un contrecoup.
 






Déterminez la cause de
l’accrochage ou du blocage et éliminez-la.
 




Sinon, le disque risque de se
coincer, sauter de la pièce ou causer un
contrecoup.
 


Les grandes
pièces risquent de s’arquer sous leur propre
poids. La pièce doit être soutenue des deux
côtés par des supports, près du tracé ainsi
qu’aux bords de la pièce.
 


Le disque à
tronçonner qui pénètre dans le mur peut
heurter des conduites de gaz ou d’eau, des
conduites électriques ou des objets pouvant
causer un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
PONCAGE
 


Les feuilles abrasives trop
grandes par rapport au tambour de ponçage
présentent un risque de lacération et peuvent
provoquer le blocage ou la déchirure du
disque abrasif, ou un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
POLISSAGE
 



Des cordes de xation lâches ou en rotation
peuvent happer vos doigts ou se coincer sur
la pièce à travailler.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
AU BROSSAGE
 



Les
ls métalliques arrachés peuvent pénétrer
facilement dans des vêtements légers et/ou
la peau.
 



Une
éjection de brins ou de ls est possible au
cours de ce délai.
 
Des petites
particules et des fragments de l minuscules
peuvent être éjectés à haute vitesse lors de
l’utilisation de ces brosses et pénétrer dans
votre peau.
 


Les brosses métalliques
circulaires ou autres peuvent augmenter de
diamètre en raison de la pression et des
forces centrifuges.
 



!
ATTENTION
NE TRAVAILLEZ PAS SUR DES
MATÉRIAUX CONTENANT DE
L’AMIANTE (L’AMIANTE EST CONSIDÉRÉ COMME
ÉTANT CANCÉRIGÈNE).
!
ATTENTION
PRENEZ DES MESURES DE
SÉCURITÉ LORSQUE DES
POUSSIÈRES NUISIBLES À LA SANTÉ, INFLAMMABLES
OU EXPLOSIVES PEUVENT ÊTRE GÉNÉRÉES LORS DU
TRAVAIL (CERTAINES POUSSIÈRES SONT
CONSIDÉRÉES COMME ÉTANT CANCÉRIGÈNES);
PORTEZ UN MASQUE ANTI-POUSSIÈRES ET UTILISEZ
UN DISPOSITIF D’ASPIRATION DE POUSSIÈRES/DE
COPEAUX S’IL EST POSSIBLE DE RACCORDER UN TEL
DISPOSITIF.
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs
accessoires et emballages doivent être triés en
vue de leur recyclage approprié.
SEULEMENT POUR LES PAYS EUROPÉENS
Ne jetez pas votre appareil électroportatif
avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE relative à la mise au rebut
des équipements électriques et
électroniques, et à sa transposition dans
le droit national, les outils électroportatifs
inutilisables doivent faire l’objet d’une
collecte distincte et être mis au rebut
d’une manière respectueuse pour
l’environnement.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS GENERALES
Tension nominale 7,2 V
Intensité en ampères 1 Ah
Régime à vide n
o
5 000 – 28000 min
–1
Régime nominal n 28000 /min
Capacité de la pince 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
CARACTÉRISTIQUES DU CHARGEUR
Entrée 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W
Sortie 3,6-10,8 V, 1,5 A
RALLONGES
Utilisez des rallonges entièrement déroulées et

MONTAGE
ETEIGNEZ SYSTEMATIQUEMENT L’OUTIL
AVANT DE CHANGER D’ACCESSOIRE OU DE
PINCE OU POUR REPARER L’OUTIL.
REMARQUES IMPORTANTES SUR LA
CHARGE
1. Le chargeur est conçu pour charger
rapidement la batterie seulement lorsque la
température de cette dernière est comprise

température de la batterie est trop élevée
ou trop basse, le chargeur ne pourra pas
effectuer de charge rapide de la batterie.

la batterie est trop élevée, suite à une
utilisation intensive). Lorsque la température
de la batterie redescend à une valeur

°C), le chargeur lance automatiquement le
chargement.
2. Une diminution substantielle de l’autonomie,

est proche de sa limite de longévité et qu’elle
doit être remplacée.
3. N’oubliez pas de débrancher le chargeur lors
des périodes de stockage.
4. Si l’outil ne se recharge pas correctement :
a. 
murale en y branchant un autre appareil
électrique.
30
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
POLISSAGE
 



Des cordes de xation lâches ou en rotation
peuvent happer vos doigts ou se coincer sur
la pièce à travailler.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
AU BROSSAGE
 



Les
ls métalliques arrachés peuvent pénétrer
facilement dans des vêtements légers et/ou
la peau.
 



Une
éjection de brins ou de ls est possible au
cours de ce délai.
 
Des petites
particules et des fragments de l minuscules
peuvent être éjectés à haute vitesse lors de
l’utilisation de ces brosses et pénétrer dans
votre peau.
 


Les brosses métalliques
circulaires ou autres peuvent augmenter de
diamètre en raison de la pression et des
forces centrifuges.
 



!
ATTENTION
NE TRAVAILLEZ PAS SUR DES
MATÉRIAUX CONTENANT DE
L’AMIANTE (L’AMIANTE EST CONSIDÉRÉ COMME
ÉTANT CANCÉRIGÈNE).
!
ATTENTION
PRENEZ DES MESURES DE
SÉCURITÉ LORSQUE DES
POUSSIÈRES NUISIBLES À LA SANTÉ, INFLAMMABLES
OU EXPLOSIVES PEUVENT ÊTRE GÉNÉRÉES LORS DU
TRAVAIL (CERTAINES POUSSIÈRES SONT
CONSIDÉRÉES COMME ÉTANT CANCÉRIGÈNES);
PORTEZ UN MASQUE ANTI-POUSSIÈRES ET UTILISEZ
UN DISPOSITIF D’ASPIRATION DE POUSSIÈRES/DE
COPEAUX S’IL EST POSSIBLE DE RACCORDER UN TEL
DISPOSITIF.
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs
accessoires et emballages doivent être triés en
vue de leur recyclage approprié.
SEULEMENT POUR LES PAYS EUROPÉENS
Ne jetez pas votre appareil électroportatif
avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE relative à la mise au rebut
des équipements électriques et
électroniques, et à sa transposition dans
le droit national, les outils électroportatifs
inutilisables doivent faire l’objet d’une
collecte distincte et être mis au rebut
d’une manière respectueuse pour
l’environnement.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS GENERALES
Tension nominale 7,2 V
Intensité en ampères 1 Ah
Régime à vide n
o
5 000 – 28000 min
–1
Régime nominal n 28000 /min
Capacité de la pince 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
CARACTÉRISTIQUES DU CHARGEUR
Entrée 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W
Sortie 3,6-10,8 V, 1,5 A
RALLONGES
Utilisez des rallonges entièrement déroulées et

MONTAGE
ETEIGNEZ SYSTEMATIQUEMENT L’OUTIL
AVANT DE CHANGER D’ACCESSOIRE OU DE
PINCE OU POUR REPARER L’OUTIL.
REMARQUES IMPORTANTES SUR LA
CHARGE
1. Le chargeur est conçu pour charger
rapidement la batterie seulement lorsque la
température de cette dernière est comprise

température de la batterie est trop élevée
ou trop basse, le chargeur ne pourra pas
effectuer de charge rapide de la batterie.

la batterie est trop élevée, suite à une
utilisation intensive). Lorsque la température
de la batterie redescend à une valeur

°C), le chargeur lance automatiquement le
chargement.
2. Une diminution substantielle de l’autonomie,

est proche de sa limite de longévité et qu’elle
doit être remplacée.
3. N’oubliez pas de débrancher le chargeur lors
des périodes de stockage.
4. Si l’outil ne se recharge pas correctement :
a. 
murale en y branchant un autre appareil
électrique.
b. 
conjointement à un interrupteur qui
servirait à éteindre les lumières.
c. 
de l’alimentation électrique ne sont pas
encrassés. Nettoyez-les au besoin avec
un coton-tige imbibé d’alcool.
d. Si le chargement ne s’effectue toujours
pas correctement, apportez ou envoyez
l’outil à votre Centre technique Dremel
local.
REMARQUE : L’utilisation de chargeurs ou de
batteries autres que ceux vendus par Dremel
annule la garantie.
CHARGEMENT DU PACK DE BATTERIE

Cet outil est équipé d’un indicateur de niveau de
batterie vous signalant son niveau de charge.
Une batterie entièrement chargée est indiquée par
un voyant vert. Quand la batterie se décharge,
le voyant devient orange. Lorsque le voyant est

déchargée. Lorsque la batterie est à plat, l’outil
s’éteint automatiquement. Il s’agit d’un arrêt
soudain, à l’opposé d’un arrêt progressif de l’outil.

Voyant vert – 100 % de charge restante
Voyant orange – 50 % de charge restante
ou l’outil est utilisé dans des applications

consommation de courant).
Voyant rouge – 25 % de charge restante
Voyant rouge clignotant – l’outil va bientôt
s’arrêter, ou la batterie est trop chaude ou trop
froide pour être utilisée. Éteignez l’outil et laissez
la batterie revenir à une température normale de
fonctionnement avant de poursuivre.

Votre outil Dremel Micro n’est pas chargé
totalement quand il est expédié de l’usine.
Assurez-vous de charger l’outil avant la première

électrique sur le chargeur et branchez
l’alimentation sur une prise murale standard.
Placez l’outil dans le chargeur comme indiqué
sur l’illustration 1. Les voyants bleus situés sur
le dessus de l’outil commencent à s’allumer
successivement en haut en bas pour indiquer
que la batterie se charge. La charge s’arrêtera
automatiquement quand l’outil est complètement
chargé. Quand tous les voyants bleus sont

À ce moment, le voyant de charge de la batterie
doit être vert. Il est possible d’utiliser l’outil même
si les voyants bleus s’allument alternativement de
haut en bas. Il peut falloir plus de temps pour que

de la température.

d’indiquer que l’outil se charge. Il n’indique pas
exactement quand la charge est complète. Les
voyants bleus cesseront de clignoter plus vite si
l’outil n’est pas complètement déchargé. Dans ce
cas, le voyant de charge de la batterie pourrait
être vert, orange ou vert. Quand la batterie est
entièrement chargée, vous pouvez laisser l’outil
sur le chargeur.
31
ILLUSTRATION 1
A. Chargeur
B. Prise pour l’alimentation
C. Alimentation électrique
D. Prise Jack pour le chargeur
GENERALITES
L’outil multifonctions Dremel est un outil de
précision de très grande qualité, capable
d’accomplir des tâches minutieuses et complexes.
La palette étendue d’accessoires et d’adaptations
Dremel permet d’effectuer une grande diversité
de travaux, notamment le ponçage, la sculpture et
la gravure, ainsi que le défonçage, la découpe, le
nettoyage et le polissage.
REMARQUE : Le Dremel Micro n’est pas
compatible avec les adaptations DREMEL.
ILLUSTRATION 2
A. Bouton de verrouillage de l’arbre
B. Bouton Marche/Arrêt
C. Clé de pince
D. Boutons de commande de la vitesse
E. Voyant de charge de la batterie
F. Bornes de charge
G. Voyants de commande de vitesse et
d’indication de charge
H. Rangement des accessoires
I. 
J. Chargeur
K. Prise pour l’alimentation
L. Prise Jack pour le chargeur
M. Zone conique de saisie avec revêtement
souple
N. Eclairage frontal par LED
O. Alimentation électrique
P. Ecrou de blocage
PINCES PORTE-EMBOUT
Les accessoires Dremel disponibles pour l’outil
multifonctions sont fournis avec différentes
tailles de queues. Quatre tailles de pince sont
disponibles pour les différentes queues. Ces

la pince.
ILLUSTRATION 3
A. Ecrou de blocage
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
REMARQUE : Nos coffrets n’incluent pas
systématiquement les quatre tailles de pinces.
Les pinces sont disponibles séparément.
Utilisez systématiquement la pince correspondant
au diamètre de queue de l’accessoire que vous
projetez d’employer. N’engagez pas de queue
de grand diamètre dans une pince de diamètre
plus petit.
CHANGEMENT DE PINCE
ILLUSTRATION 4A
A. Clé
B. Bouton de verrouillage de l’arbre
C. Ecrou de blocage
D. Sens de desserrage
E. Sens de serrage
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre,
maintenez et tournez l’arbre à la main
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. N’actionnez
pas le bouton de blocage tant que l’outil
multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est
enfoncé, desserrez et enlevez l’écrou de
blocage. Utilisez la clé de pince si nécessaire.
3. Récupérez la pince en la poussant hors de
l’écrou.
4. Engagez à fond la nouvelle pince appropriée
dans l’arbre, puis repositionnez et resserrez
à la main l’écrou de blocage. Ne serrez pas
complètement l’écrou en l’absence d’embout
ou d’accessoire.
CHANGEMENT D’ACCESSOIRE
ILLUSTRATION 4B
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre,
maintenez et tournez l’arbre à la main
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. N’actionnez
pas le bouton de blocage tant que l’outil
multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est

l’enlever). Utilisez la clé de pince si nécessaire.
3. Engagez à fond l’embout ou la queue
d’accessoire dans la pince.
4. Le bouton de blocage d’arbre étant toujours
enfoncé, serrez à la main l’écrou de blocage
jusqu’à ce que l’embout ou la queue de
l’accessoire soit bien serré dans la pince.
REMARQUE : Lisez impérativement les
instructions d’utilisation fournies avec votre
accessoire Dremel.
Utilisez uniquement des accessoires testés par
Dremel.
ACCESSOIRES D’ÉQUILIBRAGE
Pour tout travail de précision, il est important que

les pneus de votre voiture, par exemple). Pour
redresser ou équilibrer un accessoire, desserrez
légèrement l’écrou de blocage et faites pivoter
d’un quart de tour l’accessoire ou l’écrou.
Resserrez l’écrou de blocage et utilisez l’outil
rotatif. Vous pouvez juger de l’équilibrage de votre
outil par le son qu’il produit et son comportement.
Poursuivez les réglages de cette manière jusqu’à
obtenir un équilibre optimal.
UTILISATION
COMMENT DÉMARRER
La première étape consiste à faire connaissance
avec l’outil. Prenez-le, soupesez-le et cherchez
son équilibre dans votre main. Sentez sous vos
doigts la partie conique du corps. Celle-ci permet
de tenir l’outil comme un crayon.
Ne tournez jamais l’outil vers votre visage,
orientez-le vers l’extérieur. Des accessoires qui
ont pu être endommagés lors de la manipulation
peuvent être violemment projetés sous l’effet de
la vitesse.
Lorsque vous tenez l’outil, évitez d’obstruer les
orifices de ventilation avec vos mains. Cette
obstruction peut provoquer une surchauffe du
moteur.
IMPORTANT ! Effectuez un essai sur une chute
pour découvrir comment l’outil se comporte à
haute vitesse. Ayez à l’esprit que votre outil
multifonctions sera le plus performant à sa

Dremel appropriés. Si possible, évitez toute
pression sur l’outil pendant son utilisation. Au
contraire, appliquez légèrement l’accessoire en
rotation à l’endroit voulu sur la surface à travailler.
Concentrez-vous sur le guidage de l’outil sur la
pièce en n’appliquant qu’une très légère pression
de la main. Laissez l’accessoire faire le travail.
Il est généralement préférable d’effectuer une
série de passes avec l’outil plutôt que d’effectuer
la totalité de la tâche en une seule passe. Un
contact léger permet un contrôle optimal et évite
les risques d’erreur.
TENUE DE L’OUTIL
Pour maîtriser l’outil multifonctions dans les
travaux de précision, tenez-le comme un crayon,
entre le pouce et l’index. ILLUSTRATION 5
La méthode de maintien de type «golf» est

que le ponçage ou la découpe.
ILLUSTRATION 6
VITESSES DE FONCTIONNEMENT
ILLUSTRATION 7
A. Boutons de commande de la vitesse
B. Voyants de commande de vitesse et
d’indication de charge
Pour sélectionner la vitesse la mieux adaptée
à chaque tâche, procédez à des tests sur un
matériau d’essai.

Pour allumer l’outil, utiliser le bouton bleu Marche/
arrêt situé au-dessus de la partie conique.
Pour mettre l’outil sous tension, pressez et
débloquez le bouton bleu Marche/arrêt. L’outil
commencera à fonctionner à un régime de
15 000 tr/min et le voyant frontal s’allumera.
Si vous pressez le bouton Marche/arrêt sans
le débloquer, ni l’outil ni le voyant frontal ne
s’allumeront. Juste après la mise sous tension de
l’outil, vous pouvez éteindre le voyant frontal. Il


s’éteindra. À ce moment, le régime de l’outil sera
réglé sur 5 000 tr/min. Pour rallumer le voyant
frontal, éteignez l’outil et rallumez-le.
Pour mettre l’outil hors tension, pressez et
débloquez le bouton bleu Marche/arrêt. Si pour
une raison quelconque, le bouton Marche/arrêt ne
fonctionne pas, il est toujours possible d’éteindre
l’outil de la manière suivante :
Pressez le bouton bleu de commande de vitesse


Maintenez le bouton bleu de commande de

32
D. Sens de desserrage
E. Sens de serrage
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre,
maintenez et tournez l’arbre à la main
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. N’actionnez
pas le bouton de blocage tant que l’outil
multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est
enfoncé, desserrez et enlevez l’écrou de
blocage. Utilisez la clé de pince si nécessaire.
3. Récupérez la pince en la poussant hors de
l’écrou.
4. Engagez à fond la nouvelle pince appropriée
dans l’arbre, puis repositionnez et resserrez
à la main l’écrou de blocage. Ne serrez pas
complètement l’écrou en l’absence d’embout
ou d’accessoire.
CHANGEMENT D’ACCESSOIRE
ILLUSTRATION 4B
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre,
maintenez et tournez l’arbre à la main
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. N’actionnez
pas le bouton de blocage tant que l’outil
multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est

l’enlever). Utilisez la clé de pince si nécessaire.
3. Engagez à fond l’embout ou la queue
d’accessoire dans la pince.
4. Le bouton de blocage d’arbre étant toujours
enfoncé, serrez à la main l’écrou de blocage
jusqu’à ce que l’embout ou la queue de
l’accessoire soit bien serré dans la pince.
REMARQUE : Lisez impérativement les
instructions d’utilisation fournies avec votre
accessoire Dremel.
Utilisez uniquement des accessoires testés par
Dremel.
ACCESSOIRES D’ÉQUILIBRAGE
Pour tout travail de précision, il est important que

les pneus de votre voiture, par exemple). Pour
redresser ou équilibrer un accessoire, desserrez
légèrement l’écrou de blocage et faites pivoter
d’un quart de tour l’accessoire ou l’écrou.
Resserrez l’écrou de blocage et utilisez l’outil
rotatif. Vous pouvez juger de l’équilibrage de votre
outil par le son qu’il produit et son comportement.
Poursuivez les réglages de cette manière jusqu’à
obtenir un équilibre optimal.
UTILISATION
COMMENT DÉMARRER
La première étape consiste à faire connaissance
avec l’outil. Prenez-le, soupesez-le et cherchez
son équilibre dans votre main. Sentez sous vos
doigts la partie conique du corps. Celle-ci permet
de tenir l’outil comme un crayon.
Ne tournez jamais l’outil vers votre visage,
orientez-le vers l’extérieur. Des accessoires qui
ont pu être endommagés lors de la manipulation
peuvent être violemment projetés sous l’effet de
la vitesse.
Lorsque vous tenez l’outil, évitez d’obstruer les
orifices de ventilation avec vos mains. Cette
obstruction peut provoquer une surchauffe du
moteur.
IMPORTANT ! Effectuez un essai sur une chute
pour découvrir comment l’outil se comporte à
haute vitesse. Ayez à l’esprit que votre outil
multifonctions sera le plus performant à sa

Dremel appropriés. Si possible, évitez toute
pression sur l’outil pendant son utilisation. Au
contraire, appliquez légèrement l’accessoire en
rotation à l’endroit voulu sur la surface à travailler.
Concentrez-vous sur le guidage de l’outil sur la
pièce en n’appliquant qu’une très légère pression
de la main. Laissez l’accessoire faire le travail.
Il est généralement préférable d’effectuer une
série de passes avec l’outil plutôt que d’effectuer
la totalité de la tâche en une seule passe. Un
contact léger permet un contrôle optimal et évite
les risques d’erreur.
TENUE DE L’OUTIL
Pour maîtriser l’outil multifonctions dans les
travaux de précision, tenez-le comme un crayon,
entre le pouce et l’index. ILLUSTRATION 5
La méthode de maintien de type «golf» est

que le ponçage ou la découpe.
ILLUSTRATION 6
VITESSES DE FONCTIONNEMENT
ILLUSTRATION 7
A. Boutons de commande de la vitesse
B. Voyants de commande de vitesse et
d’indication de charge
Pour sélectionner la vitesse la mieux adaptée
à chaque tâche, procédez à des tests sur un
matériau d’essai.

Pour allumer l’outil, utiliser le bouton bleu Marche/
arrêt situé au-dessus de la partie conique.
Pour mettre l’outil sous tension, pressez et
débloquez le bouton bleu Marche/arrêt. L’outil
commencera à fonctionner à un régime de
15 000 tr/min et le voyant frontal s’allumera.
Si vous pressez le bouton Marche/arrêt sans
le débloquer, ni l’outil ni le voyant frontal ne
s’allumeront. Juste après la mise sous tension de
l’outil, vous pouvez éteindre le voyant frontal. Il


s’éteindra. À ce moment, le régime de l’outil sera
réglé sur 5 000 tr/min. Pour rallumer le voyant
frontal, éteignez l’outil et rallumez-le.
Pour mettre l’outil hors tension, pressez et
débloquez le bouton bleu Marche/arrêt. Si pour
une raison quelconque, le bouton Marche/arrêt ne
fonctionne pas, il est toujours possible d’éteindre
l’outil de la manière suivante :
Pressez le bouton bleu de commande de vitesse


Maintenez le bouton bleu de commande de


L’outil est équipé d’un système de contrôle
électronique interne optimisant les performances
du moteur et de la batterie en limitant l’intensité
distribuée à l’outil lors de surcharges ou de
calage. Si l’outil reste bloqué trop longtemps ou si
vous courbez l’embout dans la pièce sur laquelle
vous travaillez, notamment à vitesse élevée, l’outil
se met hors tension automatiquement grâce à la
sécurité intégrée. Si cette situation se présente,

vous êtes bloqué, de le rallumer et d’ajuster
la vitesse, si nécessaire, avant de poursuivre.
Lorsque la batterie est presque déchargée, il est
possible que l’outil s’arrête automatiquement plus
fréquemment que d’habitude. Dans ce cas, il est
temps de recharger l’outil.

Votre Dremel Micro est équipé de boutons de
commande de la vitesse. Il est possible d’ajuster
la vitesse en cours d’utilisation en pressant les

compartiment de batterie. La vitesse augmentera
par incréments de 5000 tr/min, d’un minimum
de 5000 tr/min à un maximum de 28 000 tr/min.
Les voyants situés à proximité des boutons bleus
s’allumeront en fonction de la vitesse choisie.
Chaque fois que l’outil est éteint, la vitesse réglée

sorte qu’il peut s’avérer nécessaire d’augmenter/
diminuer la vitesse selon la valeur utilisée

reprendre un travail déjà commencé.
Vous pouvez utiliser les tableaux des pages 4–7
pour déterminer la vitesse correcte en fonction du
matériau travaillé et de l’accessoire utilisé. Ces
tableaux vous permettent de choisir en un coup
d’œil l’accessoire correct et la vitesse optimale.
La vitesse de l’outil rotatif est réglable à l’aide des
boutons bleus de commande de vitesse.




5 5.000 tr/min
10 10.000 tr/min
*15 15.000 tr/min
20 20.000 tr/min
28 28.000 tr/min
* 15 est le réglage maximum pour les brosses
métalliques



nécessitent des vitesses relativement faibles, car
la friction des accessoires génère de la chaleur
qui peut les endommager.

15 000 tr/min) conviennent en général aux travaux
de polissage avec les accessoires de polissage
en feutre. Elles sont aussi recommandées pour
les projets délicats comme les travaux sur coquille

fragiles de maquettes.
33
!
ATTENTION
TOUTES LES APPLICATIONS DE
BROSSAGE NÉCESSITENT DES
VITESSES RÉDUITES AFIN D’ÉVITER L’ARRACHEMENT
DE FILS MÉTALLIQUES.
Les vitesses supérieures sont mieux adaptées à
la sculpture, le découpage, la mise en forme, la
découpe de lambris ou de feuillures en bois.
Les bois durs, les métaux et le verre nécessitent
aussi un fonctionnement à vitesse élevée, tout
comme les opérations de perçage.
Beaucoup d’applications et d’accessoires de notre
gamme fourniront les meilleures performances
à pleine vitesse, mais pour certains matériaux,
accessoires ou certaines applications, vous aurez
besoin de vitesses plus lentes, ce qui explique
pourquoi nous proposons des modèles à vitesse
variable.
Pour vous aider à déterminer la vitesse de
fonctionnement optimale selon les différents
matériaux et accessoires, nous avons conçu

5, 6 et 7. En se référant à ces tableaux, vous
découvrirez les vitesses recommandées pour
chaque type d’accessoire. Lisez bien ces tableaux
pour vous familiariser avec eux.

déterminer la vitesse correcte pour un matériau
est de travailler pendant quelques minutes
sur une chute, même après avoir consulté les
tableaux. Vous apprendrez rapidement qu’une

tout en observant ce qui se passe lorsque vous
effectuez une passe ou deux à des vitesses
différentes. Lorsque vous travaillez sur du
plastique, par exemple, commencez à vitesse
lente et augmentez la vitesse jusqu’à ce que
le plastique fonde au point de contact. Ensuite,
réduisez la vitesse légèrement pour obtenir la
vitesse de travail optimale.
Quelques règles de base concernant la vitesse :
1. Le plastique et les autres matériaux qui
fondent à basse température doivent être
coupés à des vitesses réduites.
2. Le polissage, le lustrage et le nettoyage
avec tout type de brosse métallique doivent
être effectués à des vitesses inférieures à


3. Le bois doit être coupé à vitesse élevée.
4. Le fer ou l’acier doivent être coupés à vitesse
élevée. Si une fraise en acier haute vitesse

que sa vitesse de rotation est trop faible.
5. L’aluminium, ainsi que les alliages de cuivre,
de plomb, de zinc et d’étain peuvent être
coupés à diverses vitesses selon le type de


d’éviter l’adhérence de déchets de coupe sur
les tranchants de la fraise.
Une pression accrue sur l’outil ne constitue pas
la solution si celui-ci n’offre pas les performances
souhaitées. Il vous faudra peut-être utiliser un
accessoire différent ou ajuster la vitesse pour
résoudre le problème. Appuyer sur l’outil n’est pas
d’une grande aide.
Il est possible d’utiliser votre Dremel Micro
avec tous les accessoires Dremel, à l’exception
des fraises. Bien que l’outil fonctionne avec
les disques à tronçonner, sa vitesse réduite ne
permettra pas de travailler de manière optimale.
Ces disques sont recommandés pour la découpe
de matériaux tendres comme le bois ou le
plastique, mais pas pour les métaux. Le Micro
n’est pas compatible avec les adaptations de

l’extrémité d’un outil rotatif).
Faites travailler la vitesse à votre place !
PROTECTION ANTI-CALAGE
Cet outil dispose d’un système anti-calage
destiné à protéger le moteur et la batterie. Si
vous appliquez une pression trop importante
sur l’outil pendant trop longtemps ou si vous
coincez l’embout dans une pièce, en particulier

d’enlever l’outil de la pièce dans lequel il est
coincé pour que l’outil recommence à tourner
à la vitesse sélectionnée. S’il continue de se
bloquer pendant plus de cinq secondes, l’outil
s’éteint. Cette fonctionnalité supplémentaire offre
une protection accrue du moteur et de la batterie
contre tout endommagement. Lorsque la batterie
est presque déchargée, il est possible que l’outil
s’arrête automatiquement plus fréquemment
que d’habitude. Dans ce cas, il est temps de
recharger la batterie.
ENTRETIEN
Toute opération d’entretien préventif effectuée
par du personnel non autorisé peut entraîner
le positionnement incorrect de composants
internes et présenter des risques graves.
Nous recommandons de coner les opérations
d’entretien de l’outil à un Centre Technique
Dremel. Pour éviter les blessures résultant d’un
démarrage accidentel ou d’un choc électrique,
débranchez systématiquement l’outil de la source
d’alimentation avant les opérations de réparation
ou de nettoyage.
NETTOYAGE
!
ATTENTION
POUR ÉVITER LES ACCIDENTS,
DÉBRANCHEZ TOUJOURS
L’OUTIL ET/OU LE CHARGEUR DE L’ALIMENTATION
SECTEUR AVANT LE NETTOYAGE. Pour nettoyer
efficacement l’outil, utilisez de l’air comprimé. Dans ce cas,
portez systématiquement des lunettes de protection.

interrupteurs doivent être tenus propres et
exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de
nettoyer l’outil en insérant des objets pointus à

!
ATTENTION
CERTAINS DÉTERGENTS ET
SOLVANTS ENDOMMAGENT LES
PIÈCES EN PLASTIQUE. Il s’agit notamment des produits
suivants : le tétrachlorure de carbone, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents domestiques qui contiennent
de l’ammoniaque.
REPARATION ET GARANTIE
!
ATTENTION
CET OUTIL NE CONTIENT
AUCUNE PIÈCE REMPLAÇABLE
PAR L’UTILISATEUR. TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN
PRÉVENTIF EFFECTUÉE PAR DU PERSONNEL NON
AUTORISÉ PEUT ENTRAÎNER LE RACCORDEMENT
INCORRECT DE COMPOSANTS INTERNES ET
PRÉSENTER DES RISQUES GRAVES. Nous
recommandons de confier les opérations d’entretien de l’outil
à un Centre Technique Dremel. À l’attention du personnel de
dépannage : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la
sous-alimentation avant toute opération de dépannage.
Ce produit DREMEL fait l’objet d’une garantie
conforme aux réglementations légales en vigueur
dans votre pays ; les dommages résultant de
l’usure normale, d’une surcharge ou d’une
utilisation inappropriée sont exclus de la garantie.
En cas de réclamation, envoyez l’outil ou le

à votre revendeur.
CONTACTER DREMEL
Pour plus d’informations sur la gamme de
produits, le support technique et l’assistance
téléphonique de la société Dremel, rendez-vous
sur le site www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Pays-Bas
TRADUZIONE DELLE
ISTRUZIONI ORIGINALI
SIMBOLI USATI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
USARE PROTEZIONE ACUSTICA
USARE PROTEZIONE PER GLI
OCCHI
USARE UNA MASCHERA
ANTIPOLVERE
ISTRUZIONI GENERALI
DI SICUREZZA PER
ELETTROUTENSILI
!
ATTENZIONE
LEGGERE TUTTE LE
AVVERTENZE E LE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
IT
34
Il est possible d’utiliser votre Dremel Micro
avec tous les accessoires Dremel, à l’exception
des fraises. Bien que l’outil fonctionne avec
les disques à tronçonner, sa vitesse réduite ne
permettra pas de travailler de manière optimale.
Ces disques sont recommandés pour la découpe
de matériaux tendres comme le bois ou le
plastique, mais pas pour les métaux. Le Micro
n’est pas compatible avec les adaptations de

l’extrémité d’un outil rotatif).
Faites travailler la vitesse à votre place !
PROTECTION ANTI-CALAGE
Cet outil dispose d’un système anti-calage
destiné à protéger le moteur et la batterie. Si
vous appliquez une pression trop importante
sur l’outil pendant trop longtemps ou si vous
coincez l’embout dans une pièce, en particulier

d’enlever l’outil de la pièce dans lequel il est
coincé pour que l’outil recommence à tourner
à la vitesse sélectionnée. S’il continue de se
bloquer pendant plus de cinq secondes, l’outil
s’éteint. Cette fonctionnalité supplémentaire offre
une protection accrue du moteur et de la batterie
contre tout endommagement. Lorsque la batterie
est presque déchargée, il est possible que l’outil
s’arrête automatiquement plus fréquemment
que d’habitude. Dans ce cas, il est temps de
recharger la batterie.
ENTRETIEN
Toute opération d’entretien préventif effectuée
par du personnel non autorisé peut entraîner
le positionnement incorrect de composants
internes et présenter des risques graves.
Nous recommandons de coner les opérations
d’entretien de l’outil à un Centre Technique
Dremel. Pour éviter les blessures résultant d’un
démarrage accidentel ou d’un choc électrique,
débranchez systématiquement l’outil de la source
d’alimentation avant les opérations de réparation
ou de nettoyage.
NETTOYAGE
!
ATTENTION
POUR ÉVITER LES ACCIDENTS,
DÉBRANCHEZ TOUJOURS
L’OUTIL ET/OU LE CHARGEUR DE L’ALIMENTATION
SECTEUR AVANT LE NETTOYAGE. Pour nettoyer
efficacement l’outil, utilisez de l’air comprimé. Dans ce cas,
portez systématiquement des lunettes de protection.

interrupteurs doivent être tenus propres et
exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de
nettoyer l’outil en insérant des objets pointus à

!
ATTENTION
CERTAINS DÉTERGENTS ET
SOLVANTS ENDOMMAGENT LES
PIÈCES EN PLASTIQUE. Il s’agit notamment des produits
suivants : le tétrachlorure de carbone, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents domestiques qui contiennent
de l’ammoniaque.
REPARATION ET GARANTIE
!
ATTENTION
CET OUTIL NE CONTIENT
AUCUNE PIÈCE REMPLAÇABLE
PAR L’UTILISATEUR. TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN
PRÉVENTIF EFFECTUÉE PAR DU PERSONNEL NON
AUTORISÉ PEUT ENTRAÎNER LE RACCORDEMENT
INCORRECT DE COMPOSANTS INTERNES ET
PRÉSENTER DES RISQUES GRAVES. Nous
recommandons de confier les opérations d’entretien de l’outil
à un Centre Technique Dremel. À l’attention du personnel de
dépannage : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la
sous-alimentation avant toute opération de dépannage.
Ce produit DREMEL fait l’objet d’une garantie
conforme aux réglementations légales en vigueur
dans votre pays ; les dommages résultant de
l’usure normale, d’une surcharge ou d’une
utilisation inappropriée sont exclus de la garantie.
En cas de réclamation, envoyez l’outil ou le

à votre revendeur.
CONTACTER DREMEL
Pour plus d’informations sur la gamme de
produits, le support technique et l’assistance
téléphonique de la société Dremel, rendez-vous
sur le site www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Pays-Bas
TRADUZIONE DELLE
ISTRUZIONI ORIGINALI
SIMBOLI USATI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
USARE PROTEZIONE ACUSTICA
USARE PROTEZIONE PER GLI
OCCHI
USARE UNA MASCHERA
ANTIPOLVERE
ISTRUZIONI GENERALI
DI SICUREZZA PER
ELETTROUTENSILI
!
ATTENZIONE
LEGGERE TUTTE LE
AVVERTENZE E LE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
IT
determinare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
consultazioni future.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento allo
strumento azionato tramite corrente elettrica (dotato di cavo)
o allo strumento azionato a batteria (senza cavo).
SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
 
Le aree di lavoro
in disordine e non illuminate favoriscono gli
incidenti.
 


Gli elettroutensili producono
scintille che possono far inammare la
polvere o i gas.
 

Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
 




Le spine non
modicate e le prese adatte riducono il rischio
di scosse elettriche.
 

Sussiste
un maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
 
L’eventuale
inltrazione di acqua in un elettroutensile
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
 





I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
 

L’uso di un cavo
omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
 

L’uso di un interruttore
differenziale riduce il rischio di scosse
elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
 





Un attimo di distrazione durante l’uso
35
dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni
personali gravi.
 

Indossando
dispositivi di protezione come maschera
antipolveri, scarpe di sicurezza antiscivolo,
casco rigido oppure protezione acustica in base
alle condizioni, si ridurrà il rischio di lesioni
personali.
 



Il fatto di tenere il dito sopra
all’interruttore o di collegare l’elettroutensile
acceso all’alimentazione di corrente favorisce
gli incidenti.
 
Una chiave lasciata
connessa a una parte rotante della macchina
può provocare lesioni personali.
 

Ciò consentirà di
controllare meglio l’elettroutensile in situazioni
impreviste.
 


Vestiti
larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti mobili.
 


L’utilizzo
di tali dispositivi contribuisce a ridurre i rischi
correlati alla presenza di polvere.
 




Il contatto con un cavo sotto tensione
può mettere sotto tensione anche parti
metalliche dell’utensile, causando una scossa
elettrica.
UTILIZZO E CURA DEGLI ELETTROUTENSILI
 

L’elettroutensile realizzerà un lavoro migliore
e più sicuro alla potenza per cui è previsto.
 

Un elettroutensile non
controllabile tramite interruttore è pericoloso e
deve essere riparato.
 



Tali misure di sicurezza preventive
ridurranno il rischio di avvio accidentale
dell’elettroutensile.
 




Gli elettroutensili sono
pericoloso se utilizzati da persone inesperte.
 





Prima di iniziare
l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti derivano dalla scadente
manutenzione degli elettroutensili.
 
Gli utensili da taglio sottoposti
alla corretta manutenzione e con taglienti
aflati presentano una minore probabilità di
inceppamento e sono più facili da controllare.
 



L’impiego dell’elettroutensile per usi diversi
da quelli consentiti potrebbe dar luogo a
situazioni di pericolo.
TRATTAMENTO ACCURATO E USO
CORRETTO DEGLI UTENSILI A BATTERIA
 
Un caricabatterie
adatto ad un tipo di batteria può creare
rischio di incendio se usato con un altro tipo
di batteria.
 
L’uso di altri
tipi di batterie può creare rischio di lesioni e
di incendio.
 



La
formazione di cortocircuito tra i terminali della
batteria può provocare incendi o ustioni.
 




Il liquido fuoriuscito dalla batteria
può causare irritazione o ustioni.
ASSISTENZA
 

Tali accorgimenti
consentiranno di conservare la sicurezza
dell’elettroutensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
TUTTELE APPLICAZIONI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI PER
LAVORI DI LEVIGATURA, LEVIGATURA CON
CARTA VETRATA, LAVORI CON SPAZZOLE
METALLICHE, LUCIDATURA E TRONCATURA
 





In
caso di mancata osservanza delle seguenti
istruzioni vi è il pericolo di provocare una
scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di
provocare seri incidenti.
 


Il semplice fatto che un
accessorio possa essere ssato al Vostro
elettroutensile non è una garanzia per un
impiego sicuro.
 


Se gli accessori per
levigare girano a una velocità maggiore
rispetto a quella nominale, potrebbero
rompersi, distaccarsi ed essere lanciati fuori.
 


Non è
possibile controllare in modo adeguato gli
accessori di dimensioni errate.
 



Gli
accessori che non si adattano perfettamente
al mandrino portamola dell’elettroutensile
funzioneranno in modo non bilanciato,
vibreranno troppo e potrebbero causare la
perdita del controllo.
 


Se il
mandrino non è sufcientemente ssato e/o
l’aggetto del disco risulta troppo lungo, il disco
montato potrebbe allentarsi ed essere espulso
a velocità elevata.
 



















Nella maggior parte dei casi i portautensili o
accessori danneggiati si rompono nel corso di
questo periodo di prova.
 

36
Gli elettroutensili sono
pericoloso se utilizzati da persone inesperte.
 





Prima di iniziare
l’impiego, far riparare le parti danneggiate.
Numerosi incidenti derivano dalla scadente
manutenzione degli elettroutensili.
 
Gli utensili da taglio sottoposti
alla corretta manutenzione e con taglienti
aflati presentano una minore probabilità di
inceppamento e sono più facili da controllare.
 



L’impiego dell’elettroutensile per usi diversi
da quelli consentiti potrebbe dar luogo a
situazioni di pericolo.
TRATTAMENTO ACCURATO E USO
CORRETTO DEGLI UTENSILI A BATTERIA
 
Un caricabatterie
adatto ad un tipo di batteria può creare
rischio di incendio se usato con un altro tipo
di batteria.
 
L’uso di altri
tipi di batterie può creare rischio di lesioni e
di incendio.
 



La
formazione di cortocircuito tra i terminali della
batteria può provocare incendi o ustioni.
 




Il liquido fuoriuscito dalla batteria
può causare irritazione o ustioni.
ASSISTENZA
 

Tali accorgimenti
consentiranno di conservare la sicurezza
dell’elettroutensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
TUTTELE APPLICAZIONI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI PER
LAVORI DI LEVIGATURA, LEVIGATURA CON
CARTA VETRATA, LAVORI CON SPAZZOLE
METALLICHE, LUCIDATURA E TRONCATURA
 





In
caso di mancata osservanza delle seguenti
istruzioni vi è il pericolo di provocare una
scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di
provocare seri incidenti.
 


Il semplice fatto che un
accessorio possa essere ssato al Vostro
elettroutensile non è una garanzia per un
impiego sicuro.
 


Se gli accessori per
levigare girano a una velocità maggiore
rispetto a quella nominale, potrebbero
rompersi, distaccarsi ed essere lanciati fuori.
 


Non è
possibile controllare in modo adeguato gli
accessori di dimensioni errate.
 



Gli
accessori che non si adattano perfettamente
al mandrino portamola dell’elettroutensile
funzioneranno in modo non bilanciato,
vibreranno troppo e potrebbero causare la
perdita del controllo.
 


Se il
mandrino non è sufcientemente ssato e/o
l’aggetto del disco risulta troppo lungo, il disco
montato potrebbe allentarsi ed essere espulso
a velocità elevata.
 



















Nella maggior parte dei casi i portautensili o
accessori danneggiati si rompono nel corso di
questo periodo di prova.
 








Gli occhi dovrebbero essere
protetti da corpi estranei scaraventati per l’aria
nel corso di diverse applicazioni. La maschera
antipolvere e la maschera respiratoria devono
essere in grado di ltrare la polvere provocata
durante l’applicazione. Esponendosi per
lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il
pericolo di perdere l’udito.
 




Frammenti del pezzo in lavorazione oppure
utensili rotti possono volar via oppure
provocare incidenti anche al di fuori della
zona diretta di lavoro.
 





Il contatto
con un cavo sotto tensione può mettere sotto
tensione anche parti metalliche dell’utensile,
causando una scossa elettrica.
 
Quando
la coppia di reazione del motore accelera
per raggiungere la massima velocità, può
determinare una torsione dell’utensile.
 



Bloccando a morsa
un piccolo pezzo in lavorazione, è possibile
utilizzare la mano/le mani per controllare
l’utensile. I materiali tondi, ad esempio aste
cilindriche, condutture o tubazioni, tendono a
rotolare durante il taglio, con la possibilità che
la punta si inceppi o salti verso l’utilizzatore.
 
Se
si perde il controllo sull’elettroutensile vi è
il pericolo di troncare o di colpire il cavo di
collegamento elettrico e la Vostra mano o
braccio può arrivare a toccare il portautensili
o accessorio in rotazione.
 


L’utensile in rotazione può entrare in contatto
con la supercie di appoggio facendoVi
perdere il controllo sull’elettroutensile.
 



Se i dispositivi di
regolazione sono allentati, possono spostarsi
in modo imprevisto, causando la perdita del
controllo, mentre i componenti rotanti saranno
lanciati con violenza.
37
 

Attraverso un contatto casuale l’utensile
in rotazione potrebbe fare presa sugli
indumenti oppure sui capelli dell’operatore e
potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo
dell’operatore.
 

Il ventilatore del motore attira
polvere nella carcassa ed una forte raccolta
di polvere di metallo può provocare pericoli di
origine elettrica.

Le
scintille possono far prendere fuoco questi
materiali.
 
L’utilizzo
di acqua o di altri liquidi refrigeranti può
provocare una scossa di corrente elettrica.
CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE
DI PERICOLO
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione
all’inceppamento o all’aggancio di un disco
rotante, un disco abrasivo, una spazzola o
qualsiasi altro accessorio. L’inceppamento
o l’aggancio provoca un arresto improvviso
dell’accessorio rotante, che
a sua volta spinge l’elettroutensile non più
controllato nella direzione opposta alla rotazione
dell’accessorio. Se p.es. un disco abrasivo resta
agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione,
il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel
pezzo in lavorazione può rimanere impigliato
provocando in questo modo una rottura oppure
un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco
abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore
a seconda della direzione di rotazione che ha
nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è
possibile che le mole abrasive possano anche
rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di
un utilizzo non appropriato oppure non corretto
dell’elettroutensile. Esso può essere evitato
soltanto prendendo misure adatte di sicurezza
come dalla descrizione che segue.
 



Se si assumono le opportune precauzioni,
l’operatore può tenere sotto controllo il
contraccolpo.
 




 L’utensile in rotazione
ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli,
spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo.
Ciò provoca una perdita del controllo oppure
un contraccolpo.
 
Questo tipo di accessori provocano spesso un
contraccolpo oppure la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
 


 Se si
inserisce l’utensile nella direzione errata, il
bordo di taglio della punta uscirà dal pezzo
in lavorazione ed eserciterà una trazione
sull’utensile nella direzione dell’inserimento.
 



 Se tali
dischi si inclinano leggermente nella
scanalatura, si inceppano e possono causare
un contraccolpo. Se un disco di taglio si
inceppa, generalmente si rompe. Quando una
lima rotativa, una taglierina ad alta velocità
o una taglierina al carburo di tungsteno
si inceppano, possono saltare fuori dalla
scanalatura e l’utilizzatore potrebbe perdere il
controllo dell’utensile.
 
 Nel corso
dell’azione di contraccolpo il portautensili o
accessorio potrebbe passare sulla Vostra
mano.
 

 Un
contraccolpo provoca uno spostamento
improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa
nella direzione opposta a quella della
rotazione della mola abrasiva al punto di
blocco.
PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO
PER OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI
TRONCATURA
 




Mole abrasive da taglio
diritto sono previste per l’asportazione di
materiale con il bordo del disco. Esercitando
dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi
è il pericolo di romperli.
 



I mandrini
giusti ridurranno la possibilità di rotture.
 


Il disco sottoposto a sollecitazioni eccessive
subisce un aumento del carico e diventa più
soggetto a torsioni o agganci del disco nel
taglio, nonché alla possibilità di contraccolpo
oppure di rottura del disco.
 

Quando il disco, nel punto
di funzionamento, si allontana dalla
mano, il possibile contraccolpo potrebbe
imprimere una spinta sul disco rotante e
sull’elettroutensile verso l’operatore.
 






Individuare la causa
dell’inceppamento o dell’agganciamento del
disco e assumere le misure correttive per
eliminarla.
 





In caso contrario è
possibile che il disco resti agganciato, sbalzi
dal pezzo in lavorazione oppure provochi un
contraccolpo.
 




Pezzi in lavorazione di dimensioni
maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del
proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in
lavorazione di supporti adatti al caso specico
sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che
in quelle del bordo.
 


Il disco abrasivo da taglio diritto che
inizia il taglio sul materiale può provocare un
contraccolpo se dovesse arrivare a troncare
condutture del gas o dell’acqua, linee
elettriche oppure oggetti di altro tipo.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE
PER LAVORI DI LEVIGATURA
 



Fogli abrasivi che dovessero sporgere oltre il
platorello possono provocare incidenti oppure
blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure
contraccolpi.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE
PER LAVORI DI LUCIDATURA
 




Cordicelle di ssaggio che
girino con la cappa possono far presa sulle
dita dell’operatore oppure rimanere impigliate
nel pezzo in lavorazione.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE
PER LAVORI CON CARTA A VETRO
 




Pezzi di l di ferro scaraventati per l’aria
38
 Se si
inserisce l’utensile nella direzione errata, il
bordo di taglio della punta uscirà dal pezzo
in lavorazione ed eserciterà una trazione
sull’utensile nella direzione dell’inserimento.
 



 Se tali
dischi si inclinano leggermente nella
scanalatura, si inceppano e possono causare
un contraccolpo. Se un disco di taglio si
inceppa, generalmente si rompe. Quando una
lima rotativa, una taglierina ad alta velocità
o una taglierina al carburo di tungsteno
si inceppano, possono saltare fuori dalla
scanalatura e l’utilizzatore potrebbe perdere il
controllo dell’utensile.
 
 Nel corso
dell’azione di contraccolpo il portautensili o
accessorio potrebbe passare sulla Vostra
mano.
 

 Un
contraccolpo provoca uno spostamento
improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa
nella direzione opposta a quella della
rotazione della mola abrasiva al punto di
blocco.
PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO
PER OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI
TRONCATURA
 




Mole abrasive da taglio
diritto sono previste per l’asportazione di
materiale con il bordo del disco. Esercitando
dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi
è il pericolo di romperli.
 



I mandrini
giusti ridurranno la possibilità di rotture.
 


Il disco sottoposto a sollecitazioni eccessive
subisce un aumento del carico e diventa più
soggetto a torsioni o agganci del disco nel
taglio, nonché alla possibilità di contraccolpo
oppure di rottura del disco.
 

Quando il disco, nel punto
di funzionamento, si allontana dalla
mano, il possibile contraccolpo potrebbe
imprimere una spinta sul disco rotante e
sull’elettroutensile verso l’operatore.
 






Individuare la causa
dell’inceppamento o dell’agganciamento del
disco e assumere le misure correttive per
eliminarla.
 





In caso contrario è
possibile che il disco resti agganciato, sbalzi
dal pezzo in lavorazione oppure provochi un
contraccolpo.
 




Pezzi in lavorazione di dimensioni
maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del
proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in
lavorazione di supporti adatti al caso specico
sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che
in quelle del bordo.
 


Il disco abrasivo da taglio diritto che
inizia il taglio sul materiale può provocare un
contraccolpo se dovesse arrivare a troncare
condutture del gas o dell’acqua, linee
elettriche oppure oggetti di altro tipo.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE
PER LAVORI DI LEVIGATURA
 



Fogli abrasivi che dovessero sporgere oltre il
platorello possono provocare incidenti oppure
blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure
contraccolpi.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE
PER LAVORI DI LUCIDATURA
 




Cordicelle di ssaggio che
girino con la cappa possono far presa sulle
dita dell’operatore oppure rimanere impigliate
nel pezzo in lavorazione.
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE
PER LAVORI CON CARTA A VETRO
 




Pezzi di l di ferro scaraventati per l’aria
possono penetrare molto facilmente attraverso
indumenti sottili e/o la pelle.
 



Durante la fase
preparatoria, saranno rilasciate setole o li
allentati.
 

Durante l’utilizzo di queste spazzole,
è possibile il rilascio a grande velocità di
piccole particelle e sottili frammenti di lo, che
potrebbero penetrare nella pelle.
 


I diametri delle spazzole a disco e delle
spazzola a tazza possono essere aumentati
attraverso forze di pressione e tramite l’azione
di forze centrifugali.
 



!
ATTENZIONE
NON LAVORARE MAI CON
MATERIALI CONTENENTI
AMIANTO (L’AMIANTO È RITENUTO MATERIALE
CANCEROGENO).
!
ATTENZIONE
PRENDERE DEI PROVVEDIMENTI
APPROPRIATI IN CASO CHE
DURANTE IL LAVORO DOVESSERO SVILUPPARSI
POLVERI DANNOSE PER LA SALUTE, INFIAMMABILI
OPPURE ESPLOSIVE (ALCUNE POLVERI SONO
CONSIDERATE CANCEROGENE); PORTARE UNA
MASCHERA DI PROTEZIONE CONTRO LA POLVERE ED
UTILIZZARE UN SISTEMA DI ASPIRAZIONE POLVERE/
TRUCIOLI QUANDO È COLLEGATO.
AMBIENTE
SMALTIMENTO
L’elettroutensile, gli accessori e l’imballaggio
devono essere conferiti al riciclaggio
ecocompatibile.
SOLO PER I PAESI EUROPEI
Non gettare elettroutensili dismessi tra i

Conformemente agli indirizzi della

di apparecchiature elettriche ed

nazionale, gli elettroutensili diventati
inservibili devono essere raccolti
separatamente e smaltiti in modo
corretto dal punto di vista ambientale.
39
DATI TECNICI
DATI TECNICI GENERALI
Tensione di alimentazione ..7,2 V
Amperaggio 1 Ah
Velocità a vuoto n
o
5000 – 28000 min
–1
Velocità dei giri n 28000 /min
Capacità della pinza 0,8 mm, 1,6 mm,
2,4 mm, 3,2 mm
SPECIFICHE DEL CARICABATTERIE
Ingresso 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W
Uscita 3,6-10,8 V, 1,5 A
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga
completamente svolti con portata minima di 5 amp.
MONTAGGIO
SPEGNERE SEMPRE L’UTENSILE PRIMA DI
SOSTITUIRE GLI ACCESSORI, I MANDRINI
O DI PROCEDERE A OPERAZIONI DI
MANUTENZIONE.
NOTE IMPORTANTI SULLA CARICA
1. Il caricabatteria è stato progettato per la
ricarica rapida delle batterie solo quando
la temperatura di queste è compresa tra 0
°C e 45 °C. Se la batteria è troppo calda o
troppo fredda, il caricabatteria non ricarica

se le batterie sono calde a seguito di un uso
intenso). Quando la temperatura delle batterie
rientra tra 0 °C e 45 °C, il caricabatterie
inizierà a ricaricarle automaticamente.
2. Un’apprezzabile riduzione dell’autonomia

batterie stanno esaurendosi e devono quindi
essere sostituite.
3. Non dimenticare di scollegare il caricabatterie
durante il periodo di immagazzinaggio.
4. Se l’utensile non si carica correttamente:
a. controllare la tensione nella presa
collegando altri dispositivi elettrici;
b. controllare se la presa è comandata
da un interruttore dell’impianto di
illuminazione che esclude la presa stessa
quando le luci vengono spente;
c. 
base per la messa in carica e nei
terminali di alimentazione. All’occorrenza
pulirli con ovatta e alcol;
d. Se l’utensile non si carica ancora
correttamente, portare o inviare l’utensile
ad un centro di assistenza Dremel locale.
N.B.: L’uso di caricabatterie o di batterie non
forniti da Dremel può invalidare la garanzia.
MESSA IN CARICA DELLA BATTERIA

Questo utensile è dotato di un indicatore di
livello del combustibile che indica la carica della
batteria. La luce verde indica che la batteria è
completamente carica. La luce diventa arancione
quando la batteria inizia a scaricarsi. Quando la
luce è rossa, la batteria è quasi completamente
scarica. Quando la batteria è completamente
scarica, l’utensile si spegne automaticamente.
Ciò comporterà un arresto improvviso e non uno
spegnimento graduale dell’utensile. Ricaricare
l’utensile e riutilizzarlo.
Luce verde – 100% di carica rimanente.
Luce arancione – 50% di carica rimanente
oppure l’utensile viene utilizzato da applicazioni

dell’assorbimento di corrente).
Luce rossa – 25% di carica rimanente.
Luce rossa lampeggiante - l’utensile sta per
spegnersi oppure la batteria è troppo calda o
troppo fredda per poter essere usata. Spegnere
l’utensile e lasciare che la batteria torni a una
temperatura normale prima di riprendere l’uso.

Dremel Micro non viene fornito dalla fabbrica

l’utensile prima del primo utilizzo. Collegare
lo spinotto dell’adattatore elettrico alla base di
messa in carica e inserire la spina dell’adattatore
in una presa di corrente domestica. Posizionare
l’utensile nella base di ricarica come illustrato

dell’alloggiamento dell’utensile inizieranno a
scorrere in alto/basso per segnalare che la
batteria si sta ricaricando. La messa in carica
si arresterà automaticamente quando l’utensile
sarà totalmente ricaricato. Quando tutti i LED
sono spenti la messa in carica è terminata. A
questo punto la luce della carica della batteria
diventa verde. È possibile utilizzare l’utensile
anche quando i LED blu stanno ancora scorrendo
in alto/basso. I LED blu potranno necessitare di
un po’ di tempo prima di smettere di scorrere, a
seconda della temperatura.
Lo scopo del movimento dei LED blu è quello
di indicare che l’utensile si sta ricaricando. Non
indica il punto esatto del livello di ricarica. I LED
blu smetteranno di lampeggiare più rapidamente
se l’utensile non era completamente scarico.
In questo caso la luce di carica della batteria
potrebbe essere verde, arancione o rossa.
Quando la batteria è completamente carica è
possibile lasciare l’utensile nella base per la
messa in carica.
FIGURA 1
A. Base di ricarica
B. Uscita di alimentazione
C. Adattatore elettrico
D. Spinotto per l’uscita della base di ricarica
GENERALE
Il multiutensile Dremel è uno strumento di
precisione di alta qualità, adatto per lavori
dettagliati e complessi. La vasta gamma di
accessori e complementi Dremel permette di
svolgere i più svariati lavori. Tra questi, levigatura,
intaglio, incisione e fresatura, taglio, pulitura e
lucidatura.
N.B.: Dremel Micro non è compatibile con i
complementi.
FIGURA 2
A. Pulsante di blocco albero
B. Pulsante on/off
C. Chiave di serraggio
D. Pulsanti di controllo della velocità
E. Luce di ricarica della batteria
F. Terminali di messa in carica
G. Luci di controllo della velocità e dell’indicatore
della ricarica
H. Alloggiamento accessorio
I. Aperture di aerazione
J. Base di ricarica
K. Uscita di alimentazione
L. Spinotto per l’uscita della base di ricarica
M. Zona impugnatura rastremata con
impugnatura morbida
N. LED anteriori
O. Adattatore elettrico
P. Ghiera di serraggio
PINZE
Gli accessori Dremel previsti per il multiutensile
hanno gambi di diverse dimensioni. Sono
disponibili quattro pinze di dimensioni diverse per
le varie dimensioni dei gambi. Le dimensioni delle

base delle pinze stesse.
FIGURA 3
A. Ghiera di serraggio
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
N.B.: Alcuni kit multiutensile possono non
includere le pinze nelle quattro dimensioni. Le
pinze sono comunque disponibili separatamente.
Usare sempre la pinza che si adatta alle
dimensioni del gambo e dell’accessorio che si
intende usare. Non forzare un accessorio con
gambo di diametro superiore della pinza.
SOSTITUZIONE PINZE
FIGURA 4A
A. Chiave
B. Pulsante di blocco albero
C. Ghiera di serraggio
D. Allentare
E. Serrare
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e,
tenendolo premuto, ruotare l’albero a mano

il pulsante di blocco dell’albero mentre il
multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato,
svitare e smontare la ghiera della pinza. Se
necessario utilizzare la chiave di serraggio.
3. Estrarre la pinza liberandola dall’albero.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata
nell’albero e serrare la ghiera di serraggio.
Non serrare completamente la ghiera in
assenza di punta o accessorio.
SOSTITUZIONE ACCESSORI
FIGURA 4B
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero
40
completamente carica. La luce diventa arancione
quando la batteria inizia a scaricarsi. Quando la
luce è rossa, la batteria è quasi completamente
scarica. Quando la batteria è completamente
scarica, l’utensile si spegne automaticamente.
Ciò comporterà un arresto improvviso e non uno
spegnimento graduale dell’utensile. Ricaricare
l’utensile e riutilizzarlo.
Luce verde – 100% di carica rimanente.
Luce arancione – 50% di carica rimanente
oppure l’utensile viene utilizzato da applicazioni

dell’assorbimento di corrente).
Luce rossa – 25% di carica rimanente.
Luce rossa lampeggiante - l’utensile sta per
spegnersi oppure la batteria è troppo calda o
troppo fredda per poter essere usata. Spegnere
l’utensile e lasciare che la batteria torni a una
temperatura normale prima di riprendere l’uso.

Dremel Micro non viene fornito dalla fabbrica

l’utensile prima del primo utilizzo. Collegare
lo spinotto dell’adattatore elettrico alla base di
messa in carica e inserire la spina dell’adattatore
in una presa di corrente domestica. Posizionare
l’utensile nella base di ricarica come illustrato

dell’alloggiamento dell’utensile inizieranno a
scorrere in alto/basso per segnalare che la
batteria si sta ricaricando. La messa in carica
si arresterà automaticamente quando l’utensile
sarà totalmente ricaricato. Quando tutti i LED
sono spenti la messa in carica è terminata. A
questo punto la luce della carica della batteria
diventa verde. È possibile utilizzare l’utensile
anche quando i LED blu stanno ancora scorrendo
in alto/basso. I LED blu potranno necessitare di
un po’ di tempo prima di smettere di scorrere, a
seconda della temperatura.
Lo scopo del movimento dei LED blu è quello
di indicare che l’utensile si sta ricaricando. Non
indica il punto esatto del livello di ricarica. I LED
blu smetteranno di lampeggiare più rapidamente
se l’utensile non era completamente scarico.
In questo caso la luce di carica della batteria
potrebbe essere verde, arancione o rossa.
Quando la batteria è completamente carica è
possibile lasciare l’utensile nella base per la
messa in carica.
FIGURA 1
A. Base di ricarica
B. Uscita di alimentazione
C. Adattatore elettrico
D. Spinotto per l’uscita della base di ricarica
GENERALE
Il multiutensile Dremel è uno strumento di
precisione di alta qualità, adatto per lavori
dettagliati e complessi. La vasta gamma di
accessori e complementi Dremel permette di
svolgere i più svariati lavori. Tra questi, levigatura,
intaglio, incisione e fresatura, taglio, pulitura e
lucidatura.
N.B.: Dremel Micro non è compatibile con i
complementi.
FIGURA 2
A. Pulsante di blocco albero
B. Pulsante on/off
C. Chiave di serraggio
D. Pulsanti di controllo della velocità
E. Luce di ricarica della batteria
F. Terminali di messa in carica
G. Luci di controllo della velocità e dell’indicatore
della ricarica
H. Alloggiamento accessorio
I. Aperture di aerazione
J. Base di ricarica
K. Uscita di alimentazione
L. Spinotto per l’uscita della base di ricarica
M. Zona impugnatura rastremata con
impugnatura morbida
N. LED anteriori
O. Adattatore elettrico
P. Ghiera di serraggio
PINZE
Gli accessori Dremel previsti per il multiutensile
hanno gambi di diverse dimensioni. Sono
disponibili quattro pinze di dimensioni diverse per
le varie dimensioni dei gambi. Le dimensioni delle

base delle pinze stesse.
FIGURA 3
A. Ghiera di serraggio
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
N.B.: Alcuni kit multiutensile possono non
includere le pinze nelle quattro dimensioni. Le
pinze sono comunque disponibili separatamente.
Usare sempre la pinza che si adatta alle
dimensioni del gambo e dell’accessorio che si
intende usare. Non forzare un accessorio con
gambo di diametro superiore della pinza.
SOSTITUZIONE PINZE
FIGURA 4A
A. Chiave
B. Pulsante di blocco albero
C. Ghiera di serraggio
D. Allentare
E. Serrare
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e,
tenendolo premuto, ruotare l’albero a mano

il pulsante di blocco dell’albero mentre il
multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato,
svitare e smontare la ghiera della pinza. Se
necessario utilizzare la chiave di serraggio.
3. Estrarre la pinza liberandola dall’albero.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata
nell’albero e serrare la ghiera di serraggio.
Non serrare completamente la ghiera in
assenza di punta o accessorio.
SOSTITUZIONE ACCESSORI
FIGURA 4B
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero

si aggancia al bloccaggio dell’albero. Non
azionare il pulsante di blocco dell’albero
mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato,

serraggio. Se necessario utilizzare la chiave
di serraggio.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio
interamente nella pinza.
4. A pulsante di blocco dell’albero azionato,

gambo della punta/accessorio non è bloccato.
N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli
accessori Dremel per ulteriori informazioni
sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati
e ad elevate prestazioni.
EQUILIBRATURA ACCESSORI
Per ottenere un lavoro di precisione, è importante
che tutti gli accessori siano perfettamente

un’auto). Per allineare o equilibrare un accessorio,
allentare leggermente il dado del colletto e far
compiere all’accessorio o al colletto 1/4 di giro.
Serrare nuovamente il dado del colletto ed
azionare il mandrino. L’utente dovrebbe essere
in grado di stabilire l’equilibratura dell’accessorio

ad ottenere l’equilibratura ottimale.
USO
PER INIZIARE
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario
“conoscerlo”. Impugnarlo e valutarne il peso

l’estremità affusolata dell’utensile. E’ questa parte
che permette di impugnarlo come una penna o
una matita.
Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli
accessori potrebbero essere stati danneggiati
durante la spedizione e potrebbero volar via
ruotando ad alta velocità.
Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con
le mani le aperture di aerazione. Se si bloccano
le aperture di aerazione, il motore potrebbe
surriscaldarsi.
IMPORTANTE! Fare prima una prova su uno

ad alta velocità dell’utensile. Ricordare che le
prestazioni del multiutensile sono migliori se si
permette alla velocità, insieme agli accessori e
ai complementi Dremel più adatti, di svolgere
completamente il lavoro. Se possibile non fare
pressione sull’utensile in fase di utilizzo. Al
contrario, appoggiare con cautela l’accessorio

in contatto con il punto in corrispondenza del
quale si vuole iniziare. Concentrarsi sulla guida
dell’utensile lungo il pezzo applicando una
leggerissima pressione con la mano. Deve essere
l’accessorio a eseguire il lavoro.
Di solito è meglio realizzare il lavoro con l’utensile
a più riprese anziché completarlo con un solo
41
passaggio. Un tocco leggero garantisce un
migliore controllo e riduce le possibilità di errore.
COME USARE L’UTENSILE
Per un migliore controllo in lavori di precisione,
impugnare il multiutensile come una penna tra
pollice e indice. FIGURA 5
La presa “a mazza da golf” viene solitamente
utilizzata per lavori più pesanti, quali levigatura o
taglio. FIGURA 6
VELOCITÀ SELEZIONABILI
FIGURA 7
A. Pulsanti di controllo della velocità
B. Luci di controllo della velocità e dell’indicatore
della ricarica
Per selezionare la velocità adeguata a ciascun
lavoro, usare un pezzo di materiale di prova.

L’utensile si accende con il pulsante blu on/off
situato sul lato alto dell’alloggiamento.
Per accendere l’utensile premere e rilasciare il
pulsante blu on/off. L’utensile inizia a funzionare
a una velocità di 15.000 giri/min e con il LED
anteriore che si accende. Se si preme ma non
si rilascia il pulsante on/off l’utensile e il LED
anteriore non si accendono. Subito dopo che
l’utensile si è acceso sarà possibile spegnere il
LED anteriore. Basterà premere il pulsante blu

e il LED frontale si spegnerà. A questo punto
la velocità dell’utensile sarà impostata a 5.000
giri/min. Per riaccendere il LED anteriore basta
spegnere e riaccendere l’utensile.
Per spegnere l’utensile premere e rilasciare
il pulsante blu on/off. Se per qualche ragione
l’interruttore on/off non funziona è sempre
possibile spegnere l’utensile in uno dei seguenti
modi:
Premere il pulsante blu di controllo della velocità


Tenere premuto il pulsante blu di controllo della


L’utensile è equipaggiato con sistema di
monitoraggio elettrico interno che aiuta a
massimizzare le prestazioni del motore e
della batteria, limitando la corrente alimentata

sovraccarico o blocco. Se si blocca l’utensile
per troppo tempo o si inceppa la punta in un
pezzo lavorato, in particolare a velocità elevate,
l’utensile si spegnerà automaticamente grazie
al dispositivo di disattivazione incorporato. Se

materiale nel quale si è bloccato, riaccenderlo,
regolare la velocità se necessario e continuare a
usarlo. Quando la batteria è quasi completamente
scarica, l’utensile può spegnersi automaticamente
in modo più frequente del solito. In questo caso, è
necessario ricaricare l’utensile.

Dremel Micro è dotato di pulsanti di controllo della
velocità. È possibile regolare la velocità durante


batteria. La velocità sarà regolata con incrementi
o decrementi di 5.000 giri/min da un minimo di

situati a lato dei pulsanti blu si accenderanno in
base alla velocità scelta. Ogni volta che si spegne

giri/min) e sarà pertanto necessario aumentarla o
ridurla al livello usato prima di spegnere l’utensile

lo stesso lavoro.
Per stabilire la velocità corretta consultare le
tabelle alle pagine 4-7, facendo riferimento al
tipo di materiale sul quale si lavora e al tipo di
accessorio utilizzato. Le tabelle consentono di
scegliere rapidamente sia l’accessorio corretto
che la velocità ottimale.
La velocità del mandrino viene controllata
dall’impostazione dei pulsanti blu di controllo della
velocità.




5 5.000 giri/min
10 10.000 giri/min
*15 15.000 giri/min
20 20.000 giri/min
28 28.000 giri/min
* 15 è l’impostazione di velocità massima per le
spazzole metalliche.


plastica o metalli preziosi), richiedono una velocità
relativamente lenta perché ad alta velocità la
frizione dell’accessorio genera calore e può
danneggiare il materiale.

generalmente ideali per interventi di lucidatura
con accessori di lucidatura in feltro. Possono
inoltre adattarsi meglio a lavori più delicati di
tipo delicato come incisioni su uova, legno e su
modelli fragili.
!
ATTENZIONE
IN CASO DI UTILIZZO DI
SPAZZOLE, LE VELOCITÀ
DEVONO ESSERE BASSE PER EVITARE SCARICHE DAL
MANICO.
Le velocità più alte sono migliori per intaglio,
taglio, formatura e taglio di dadi e battute in
legno.
Legni duri, metalli e vetro richiedono
funzionamento ad alta velocità, così come al
foratura.
Molte applicazioni e accessori della nostra linea
forniscono le migliori prestazioni alle massime
velocità, ma per alcuni materiali, applicazioni
e accessori sono invece necessarie velocità
inferiori, per le quali abbiamo reso disponibili i
modelli a velocità variabile.
Per aiutare l’utente a stabilire la velocità operativa
ottimale per i diversi materiali e accessori, sono
disponibili una serie di tabelle alle pagine 4, 5, 6
e 7. Facendo riferimento a tali tabelle, è possibile
scoprire le velocità consigliate per ogni tipo di
accessorio. Consultare le tabelle per familiarizzare
con le varie indicazioni.

stabilire la velocità corretta per lavorare sui
vari materiali consiste nel provare per qualche
minuto su un pezzo da scartare anche dopo
aver già consultato la tabella. Ci si renderà
conto rapidamente che una velocità superiore o

cosa accade quando si eseguono uno o due
interventi a diverse velocità. Quando si lavora
con la plastica, ad esempio, è utile iniziare a una

plastica si inizia a fondere nel punto di contatto.
Riducendo quindi leggermente la velocità è
possibile trovare quella ottimale.
Di seguito, alcune regole classiche sulla velocità:
1. La plastica e i materiali che fondono a basse
temperature devono essere lavorati a bassa
velocità.
2. Lucidatura e pulitura con ogni tipo di
spazzola a setole devono essere eseguite a
velocità inferiore a 15.000 giri/min per non
danneggiare la spazzola e far volare le setole
verso l’operatore.
3. Il legno deve essere lavorato a velocità
elevata.
4. Il ferro e l’acciaio devono essere lavorati a
velocità elevata. Se una taglierina in acciaio
ad alta velocità inizia a vibrare, generalmente
indica un funzionamento troppo lento.
5. L’alluminio, il rame, le leghe di piombo, le
leghe di zinco e lo stagno possono essere
lavorati a velocità diverse, a seconda del tipo
di lavorazione che si deve eseguire. Usare

di taglio per evitare che il materiale asportato
aderisca al tagliente.
Aumentare la pressione sull’utensile se non
funziona come si vorrebbe, non risolve il
problema. Può essere necessario utilizzare un
diverso accessorio e forse regolare diversamente
la velocità. Incurvarsi di più sull’utensile non
favorisce l’esecuzione del lavoro.
È possibile utilizzare Dremel Micro con tutti gli
accessori Dremel, escluse le punte per fresatrice.
Anche se l’utensile funziona con dischi da
taglio, la velocità ridotta di questo utensile non
gli consentirà prestazioni ottimali. Tali dischi si
possono utilizzare per tagliare materiali morbidi
quali legno o plastica, ma si sconsiglia il taglio di
metalli. Non si può utilizzare l’utensile Micro con

avvitare sul lato anteriore del mandrino.)
Lasciate che sia la velocità a fare il lavoro!
PROTEZIONE ANTIBLOCCO
Questo utensile è dotato di una funzione
integrata di protezione antiblocco, a protezione
del motore e della batteria in caso di blocco. Se
si esercita una pressione eccessiva sull’utensile
per troppo tempo o si inceppa la punta in un
pezzo lavorato, in particolare a velocità elevate,
il motore si arresterà. Basta estrarre l’utensile dal
42


batteria. La velocità sarà regolata con incrementi
o decrementi di 5.000 giri/min da un minimo di

situati a lato dei pulsanti blu si accenderanno in
base alla velocità scelta. Ogni volta che si spegne

giri/min) e sarà pertanto necessario aumentarla o
ridurla al livello usato prima di spegnere l’utensile

lo stesso lavoro.
Per stabilire la velocità corretta consultare le
tabelle alle pagine 4-7, facendo riferimento al
tipo di materiale sul quale si lavora e al tipo di
accessorio utilizzato. Le tabelle consentono di
scegliere rapidamente sia l’accessorio corretto
che la velocità ottimale.
La velocità del mandrino viene controllata
dall’impostazione dei pulsanti blu di controllo della
velocità.




5 5.000 giri/min
10 10.000 giri/min
*15 15.000 giri/min
20 20.000 giri/min
28 28.000 giri/min
* 15 è l’impostazione di velocità massima per le
spazzole metalliche.


plastica o metalli preziosi), richiedono una velocità
relativamente lenta perché ad alta velocità la
frizione dell’accessorio genera calore e può
danneggiare il materiale.

generalmente ideali per interventi di lucidatura
con accessori di lucidatura in feltro. Possono
inoltre adattarsi meglio a lavori più delicati di
tipo delicato come incisioni su uova, legno e su
modelli fragili.
!
ATTENZIONE
IN CASO DI UTILIZZO DI
SPAZZOLE, LE VELOCITÀ
DEVONO ESSERE BASSE PER EVITARE SCARICHE DAL
MANICO.
Le velocità più alte sono migliori per intaglio,
taglio, formatura e taglio di dadi e battute in
legno.
Legni duri, metalli e vetro richiedono
funzionamento ad alta velocità, così come al
foratura.
Molte applicazioni e accessori della nostra linea
forniscono le migliori prestazioni alle massime
velocità, ma per alcuni materiali, applicazioni
e accessori sono invece necessarie velocità
inferiori, per le quali abbiamo reso disponibili i
modelli a velocità variabile.
Per aiutare l’utente a stabilire la velocità operativa
ottimale per i diversi materiali e accessori, sono
disponibili una serie di tabelle alle pagine 4, 5, 6
e 7. Facendo riferimento a tali tabelle, è possibile
scoprire le velocità consigliate per ogni tipo di
accessorio. Consultare le tabelle per familiarizzare
con le varie indicazioni.

stabilire la velocità corretta per lavorare sui
vari materiali consiste nel provare per qualche
minuto su un pezzo da scartare anche dopo
aver già consultato la tabella. Ci si renderà
conto rapidamente che una velocità superiore o

cosa accade quando si eseguono uno o due
interventi a diverse velocità. Quando si lavora
con la plastica, ad esempio, è utile iniziare a una

plastica si inizia a fondere nel punto di contatto.
Riducendo quindi leggermente la velocità è
possibile trovare quella ottimale.
Di seguito, alcune regole classiche sulla velocità:
1. La plastica e i materiali che fondono a basse
temperature devono essere lavorati a bassa
velocità.
2. Lucidatura e pulitura con ogni tipo di
spazzola a setole devono essere eseguite a
velocità inferiore a 15.000 giri/min per non
danneggiare la spazzola e far volare le setole
verso l’operatore.
3. Il legno deve essere lavorato a velocità
elevata.
4. Il ferro e l’acciaio devono essere lavorati a
velocità elevata. Se una taglierina in acciaio
ad alta velocità inizia a vibrare, generalmente
indica un funzionamento troppo lento.
5. L’alluminio, il rame, le leghe di piombo, le
leghe di zinco e lo stagno possono essere
lavorati a velocità diverse, a seconda del tipo
di lavorazione che si deve eseguire. Usare

di taglio per evitare che il materiale asportato
aderisca al tagliente.
Aumentare la pressione sull’utensile se non
funziona come si vorrebbe, non risolve il
problema. Può essere necessario utilizzare un
diverso accessorio e forse regolare diversamente
la velocità. Incurvarsi di più sull’utensile non
favorisce l’esecuzione del lavoro.
È possibile utilizzare Dremel Micro con tutti gli
accessori Dremel, escluse le punte per fresatrice.
Anche se l’utensile funziona con dischi da
taglio, la velocità ridotta di questo utensile non
gli consentirà prestazioni ottimali. Tali dischi si
possono utilizzare per tagliare materiali morbidi
quali legno o plastica, ma si sconsiglia il taglio di
metalli. Non si può utilizzare l’utensile Micro con

avvitare sul lato anteriore del mandrino.)
Lasciate che sia la velocità a fare il lavoro!
PROTEZIONE ANTIBLOCCO
Questo utensile è dotato di una funzione
integrata di protezione antiblocco, a protezione
del motore e della batteria in caso di blocco. Se
si esercita una pressione eccessiva sull’utensile
per troppo tempo o si inceppa la punta in un
pezzo lavorato, in particolare a velocità elevate,
il motore si arresterà. Basta estrarre l’utensile dal

modo l’utensile inizierà a funzionare di nuovo
alla velocità selezionata. Se l’utensile continua a
rimanere in stallo per più di 5 secondi, l’utensile
si spegnerà automaticamente. Questa funzione
aggiuntiva protegge ulteriormente il motore e la
batteria da danni. Quando la batteria è quasi
completamente scarica, l’utensile può spegnersi
automaticamente in modo più frequente del solito.
In tal caso, è il momento di ricaricare la batteria.
MANUTENZIONE
La manutenzione preventiva eseguita da
personale non autorizzato può causare l’errato
posizionamento di componenti e dei cavi interni
con possibili gravi rischi. Raccomandiamo che
tutta l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso
i centri di assistenza Dremel. Per evitare lesioni
dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche,
scollegare sempre la spina dalla presa di corrente
prima di qualsiasi intervento di assistenza o
pulizia.
PULIZIA
!
ATTENZIONE
PER EVITARE INCIDENTI,
SCOLLEGARE SEMPRE
L’ELETTROUTENSILE E/O IL CARICABATTERIE
DALL’ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA PULIZIA. L’utensile
può essere pulito a fondo usando aria compressa. Quando si
puliscono gli utensili con aria compressa indossare sempre
occhiali di sicurezza.
Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori
devono essere tenute pulite e libere da corpi
estranei. Non cercare di pulire inserendo oggetti
appuntiti attraverso le aperture.
!
ATTENZIONE
ALCUNI DETERGENTI E
SOLVENTI DANNEGGIANO LE
PARTI IN PLASTICA. Rientrano in tale categoria la benzina,
il tetracloruro di carbonio, i solventi clorurati, l’ammoniaca e i
detergenti per uso domestico contenenti ammoniaca.
ASSISTENZA E GARANZIA
!
ATTENZIONE
ALL’INTERNO NON VI SONO
COMPONENTI SU CUI L’UTENTE
POSSA ESEGUIRE INTERVENTI DI MANUTENZIONE. LA
MANUTENZIONE PREVENTIVA ESEGUITA DA
PERSONALE NON AUTORIZZATO PUÒ CAUSARE
L’ERRATO POSIZIONAMENTO DI COMPONENTI E DEI
CAVI INTERNI CON POSSIBILI GRAVI RISCHI.
Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita
presso i centri di assistenza autorizzati Dremel. Addetti alla
manutenzione: scollegare l’utensile e/o il caricatore
dall’alimentazione prima di procedere alla manutenzione.
Questo prodotto DREMEL è garantito in
conformità alle disposizioni pertinenti previste
da normative generali/nazionali; eventuali danni
dovuti a normale usura, sovraccarico o utilizzo
improprio non sono coperti da garanzia.
In caso di reclamo, inviare l’utensile non smontato
43
o il caricabatterie e la prova di acquisto al
rivenditore.
CONTATTO DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti
Dremel, supporto e numero verde, visitare il sito
www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Paesi Bassi
VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIKTE SYMBOLEN
LEES DEZE INSTRUCTIES
GEBRUIK
GEHOORBESCHERMING
GEBRUIK OOGBESCHERMING
GEBRUIK EEN STOFMASKER
GEREEDSCHAP - ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
!
LET OP
LEES ALLE
VEILIGHEIDS-
WAARSCHUWINGEN EN ALLE INSTRUCTIES
Mocht u de onderstaande waarschuwingen en instructies niet
opvolgen dan kan er zich mogelijk een elektrische schok
voordoen of kunt u brandwonden en/of ernstig letsel oplopen.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal.
De term “elektrisch gereedschap” in alle onderstaande
waarschuwingen duidt op een elektrisch apparaat dat door
het net (met een snoer) of door een accu (draadloos) wordt
aangedreven.
VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK
 
Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
 


Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen tot ontsteking kunnen brengen.
 

Indien u
wordt afgeleid kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
NL
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
 




Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
 


Er bestaat een verhoogd risico op een
elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
 
Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
 





Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
 


Het
gebruik van een voor buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
 


Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het
risico van een elektrische schok.
VEILIGHEID VAN PERSONEN
 




Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan tot ernstige verwondingen
leiden.
 

Het dragen van persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert het risico van verwondingen.
 




Wanneer u bij het dragen van het
gereedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
 

Een instelgereedschap of sleutel
in een draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
 

Daardoor kunt u het gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle
houden.
 


Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
 



Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
 



Contact
met een onder spanning staande leiding
kan ook metalen delen van het elektrische
gereedschap onder spanning zetten en tot
een elektrische schok leiden.
ZORGVULDIGE OMGANG MET EN
ZORGVULDIG GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
 

Met
het passende elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
 
Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
 



Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het gereedschap.
 




Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren
personen worden gebruikt.
 





Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak
44
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
 




Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
 


Er bestaat een verhoogd risico op een
elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
 
Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
 





Beschadigde of in de war
geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
 


Het
gebruik van een voor buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
 


Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het
risico van een elektrische schok.
VEILIGHEID VAN PERSONEN
 




Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan tot ernstige verwondingen
leiden.
 

Het dragen van persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert het risico van verwondingen.
 




Wanneer u bij het dragen van het
gereedschap uw vinger aan de schakelaar
hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
 

Een instelgereedschap of sleutel
in een draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
 

Daardoor kunt u het gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle
houden.
 


Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
 



Het gebruik van deze
voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
 



Contact
met een onder spanning staande leiding
kan ook metalen delen van het elektrische
gereedschap onder spanning zetten en tot
een elektrische schok leiden.
ZORGVULDIGE OMGANG MET EN
ZORGVULDIG GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
 

Met
het passende elektrische gereedschap werkt
u beter en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
 
Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
 



Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het gereedschap.
 




Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren
personen worden gebruikt.
 





Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik repareren.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak
in slecht onderhouden van elektrische
gereedschappen.
 
Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
 



Het
gebruik van elektrische gereedschappen voor
andere dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN
ACCULADER
 
Een lader
die geschikt is voor een bepaald type accu,
kan bij gebruik met een andere accu brand
veroorzaken.
 
Het
gebruik van een andere accu geeft kans op
letsel en brand.
 




Het kortsluiten van de
polen kan brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
 





Vloeistof
uit de accu kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
ONDERHOUD
 


Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR ALLE TOEPASSINGEN
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN VOOR
SLIJPEN, SCHUREN, BORSTELEN,
POLIJSTEN EN DOORSLIJPEN
 







45
Als u de volgende aanwijzingen niet in acht
neemt, kunnen een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
 


Het feit dat u het toebehoren aan het
elektrische gereedschap kunt bevestigen,
waarborgt nog geen veilig gebruik.
 



Slijpaccessoires die sneller draaien dan is
toegestaan, kunnen beschadigd raken of uit
elkaar spatten.
 


Inzetgereedschappen met
onjuiste afmetingen kunnen niet afdoende
onder controle worden gehouden.
 


Accessoires die niet
op het bevestigingsmechanisme van het
elektrische gereedschap passen, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot
verlies van controle leiden.
 



Als de spandoorn onvoldoende wordt
vastgeklemd en/of de schijf te veel uitsteekt,
kan de gemonteerde schijf losraken en met
hoge snelheid worden uitgeworpen.
 
















Beschadigde inzetgereedschappen breken
meestal gedurende deze testtijd.
 








Uw ogen moeten worden beschermd tegen
wegvliegende deeltjes die bij verschillende
toepassingen ontstaan. Een stof- of
adembeschermingsmasker moet het bij de
toepassing ontstane stof lteren. Als u lang
wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw
gehoor worden beschadigd.
 




Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en
verwondingen veroorzaken, ook buiten de
directe werkomgeving.
 




Contact met een onder spanning
staande leiding kan ook metalen delen van
het elektrische gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
 
Door de torsiekracht
van de motor bij het accelereren naar volle
snelheid kan het gereedschap gaan draaien.
 



Als u een klein werkstuk vastklemt,
hebt u uw handen vrij om het gereedschap
onder controle te houden. Ronde materialen,
zoals deuvels, pijpen en buizen, kunnen gaan
rollen als ze worden afgezaagd. Hierdoor
kan het accessoire vastslaan of naar u toe
schieten.
 

Als u de controle over het elektrische
gereedschap verliest, kan de stroomkabel
worden doorgesneden of meegenomen en
uw hand of arm kan in het ronddraaiende
inzetgereedschap terechtkomen.
 

Het draaiende
inzetgereedschap kan in contact komen met
het oppervlak, waardoor u de controle over
het elektrische gereedschap kunt verliezen.
 



Onderdelen die niet goed vastzitten kunnen
onverwachts losraken, waardoor u de
controle kunt verliezen en losse, draaiende
componenten op gevaarlijke wijze kunnen
wegschieten.
 
Uw kleding kan
door toevallig contact met het draaiende
inzetgereedschap worden meegenomen en
het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam
boren.
 
De
motorventilator trekt stof in het huis en
een sterke ophoping van metaalstof kan
elektrische gevaren veroorzaken.


Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
 

Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische
schok leiden.
TERUGSLAG EN BIJBEHORENDE
WAARSCHUWINGEN
Terugslag is een plotselinge reactie als gevolg
van een vasthakend of blokkerend draaiend
inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,
schuurschijf of draadborstel. Vasthaken of
blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het
ronddraaiende inzetgereedschap.
Daardoor gaat het ongecontroleerde elektrische
gereedschap tegen de draairichting van het
inzetgereedschap in draaien. Als bijvoorbeeld
een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of
blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het
werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de
slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken.
De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar
de bediener toe of van de bediener weg,
afhankelijk van de draairichting van de schijf
op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen
slijpschijven ook breken. Een terugslag is het
gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste
gebruiksomstandigheden van het elektrische
gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen
door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals
hieronder beschreven.
 


 Met
de juiste voorzorgsmaatregelen kunt u de
terugslag onder controle houden.
 


 Het
ronddraaiende inzetgereedschap neigt er
bij hoeken, scherpe randen of wanneer het
terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit
veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
  Zulke
inzetgereedschappen veroorzaken vaak een
terugslag of het verlies van de controle over
het elektrische gereedschap.
 



 Als het accessoire in de
verkeerde richting wordt ingevoerd, komt de
snijkant van het accessoire uit het werkstuk
omhoog en wordt het gereedschap in deze
richting getrokken.
 


 Deze
accessoires kunnen vastslaan als ze iets
gekanteld in de gleuf terechtkomen en een
terugslag veroorzaken. Een doorslijpschijf die
vastslaat, breekt meestal. Als roterende vijlen,
hogesnelheidsfrezen of hardmetalen frezen
vastslaan, kunnen ze uit de groef springen
waardoor u de controle over het gereedschap
verliest.
 
 Het
46
wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw
gehoor worden beschadigd.
 




Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en
verwondingen veroorzaken, ook buiten de
directe werkomgeving.
 




Contact met een onder spanning
staande leiding kan ook metalen delen van
het elektrische gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
 
Door de torsiekracht
van de motor bij het accelereren naar volle
snelheid kan het gereedschap gaan draaien.
 



Als u een klein werkstuk vastklemt,
hebt u uw handen vrij om het gereedschap
onder controle te houden. Ronde materialen,
zoals deuvels, pijpen en buizen, kunnen gaan
rollen als ze worden afgezaagd. Hierdoor
kan het accessoire vastslaan of naar u toe
schieten.
 

Als u de controle over het elektrische
gereedschap verliest, kan de stroomkabel
worden doorgesneden of meegenomen en
uw hand of arm kan in het ronddraaiende
inzetgereedschap terechtkomen.
 

Het draaiende
inzetgereedschap kan in contact komen met
het oppervlak, waardoor u de controle over
het elektrische gereedschap kunt verliezen.
 



Onderdelen die niet goed vastzitten kunnen
onverwachts losraken, waardoor u de
controle kunt verliezen en losse, draaiende
componenten op gevaarlijke wijze kunnen
wegschieten.
 
Uw kleding kan
door toevallig contact met het draaiende
inzetgereedschap worden meegenomen en
het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam
boren.
 
De
motorventilator trekt stof in het huis en
een sterke ophoping van metaalstof kan
elektrische gevaren veroorzaken.


Vonken kunnen deze materialen ontsteken.
 

Het gebruik van water of andere
vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische
schok leiden.
TERUGSLAG EN BIJBEHORENDE
WAARSCHUWINGEN
Terugslag is een plotselinge reactie als gevolg
van een vasthakend of blokkerend draaiend
inzetgereedschap, zoals een slijpschijf,
schuurschijf of draadborstel. Vasthaken of
blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het
ronddraaiende inzetgereedschap.
Daardoor gaat het ongecontroleerde elektrische
gereedschap tegen de draairichting van het
inzetgereedschap in draaien. Als bijvoorbeeld
een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of
blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het
werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de
slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken.
De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar
de bediener toe of van de bediener weg,
afhankelijk van de draairichting van de schijf
op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen
slijpschijven ook breken. Een terugslag is het
gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste
gebruiksomstandigheden van het elektrische
gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen
door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals
hieronder beschreven.
 


 Met
de juiste voorzorgsmaatregelen kunt u de
terugslag onder controle houden.
 


 Het
ronddraaiende inzetgereedschap neigt er
bij hoeken, scherpe randen of wanneer het
terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit
veroorzaakt een controleverlies of terugslag.
  Zulke
inzetgereedschappen veroorzaken vaak een
terugslag of het verlies van de controle over
het elektrische gereedschap.
 



 Als het accessoire in de
verkeerde richting wordt ingevoerd, komt de
snijkant van het accessoire uit het werkstuk
omhoog en wordt het gereedschap in deze
richting getrokken.
 


 Deze
accessoires kunnen vastslaan als ze iets
gekanteld in de gleuf terechtkomen en een
terugslag veroorzaken. Een doorslijpschijf die
vastslaat, breekt meestal. Als roterende vijlen,
hogesnelheidsfrezen of hardmetalen frezen
vastslaan, kunnen ze uit de groef springen
waardoor u de controle over het gereedschap
verliest.
 
 Het
inzetgereedschap kan bij de terugslag over
uw hand bewegen.
 

 De terugslag drijft
het elektrische gereedschap in de richting
die tegengesteld is aan de beweging van de
slijpschijf op de plaats van de blokkering.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
SLIJP- EN DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
 




Doorslijpschijven zijn
bestemd voor materiaalafname met de rand
van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking
op dit slijptoebehoren kan het toebehoren
breken.
 



Gebruik van de juiste
opspandoorn vermindert de kans op breuken.
 

Overbelasting van de
doorslijpschijf vergroot de slijtage en de
gevoeligheid voor kantelen of blokkeren en
daardoor de mogelijkheid van een terugslag
of breuk van het slijptoebehoren.
 
Als
de doorslijpschijf in het werkstuk van uw
hand weg beweegt, kan het elektrische
gereedschap bij een terugslag met de
draaiende schijf rechtstreeks naar u toe
worden geslingerd.
 






Bekijk wat de
oorzaak is van het vasthaken of blokkeren en
verhelp het probleem.
 



Anders
kan de schijf vasthaken, uit het werkstuk
springen of een terugslag veroorzaken.
 


Grote werkstukken kunnen onder hun eigen
gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan
beide zijden worden ondersteund, vlakbij de
slijpgroef en aan de rand.
 


De invallende doorslijpschijf kan bij het
doorslijpen van gas- of waterleidingen,
47
elektrische leidingen of andere objecten een
terugslag veroorzaken.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
SCHUURWERKZAAMHEDEN
 


Schuurbladen die over de rand
van de steunschijf uitsteken, kunnen
verwondingen veroorzaken en kunnen tot
blokkeren, scheuren van de schuurbladen of
terugslag leiden.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
POLIJSTWERKZAAMHEDEN
 



Losse, meedraaiende bevestigingssnoeren
kunnen uw vingers meenemen of in het
werkstuk vasthaken.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
BORSTELWERKZAAMHEDEN
 



Wegvliegende draadstukken
kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of
de huid dringen.
 



Losse borstels of draden worden
gedurende deze inlooptijd uitgeworpen.
 
Bij
gebruik van deze borstels kunnen kleine
deeltjes en draadfragmenten met hoge
snelheid losschieten en in de huid vast komen
te zitten.
 


Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen
door aandrukkracht en centrifugaalkrachten
hun diameter vergroten.
 




!
LET OP
BEWERK GEEN
ASBESTHOUDEND MATERIAAL
(ASBEST GELDT ALS KANKERVERWEKKEND).
!
LET OP
TREF
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
WANNEER ER BIJ WERKZAAMHEDEN STOFFEN
KUNNEN ONTSTAAN DIE SCHADELIJK VOOR DE
GEZONDHEID, BRANDBAAR OF EXPLOSIEF ZIJN
(SOMMIGE SOORTEN STOF GELDEN ALS
KANKERVERWEKKEND); DRAAG EEN STOFMASKER EN
GEBRUIK EEN AFZUIGING VOOR STOF EN SPANEN ALS
DEZE KAN WORDEN AANGESLOTEN.
MILIEU
AFVALVERWIJDERING
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
ALLEEN VOOR EUROPESE LANDEN
Gooi elektrische gereedschappen niet bij
het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/
EG over elektrische en elektronische
oude apparaten en de omzetting van de
richtlijn in nationaal recht moeten niet
meer bruikbare elektrische
gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
SPECIFICATIES
ALGEMENE SPECIFICATIES
Nominale spanning 7,2 V
Stroomsterkte 1 Ah
Onbelast toerental n
o
5.000 – 28.000 min
–1
Nominaal toerental n 28000 /min
Capaciteit spantang 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPECIFICATIES OPLADER
Input 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W
Output 3,6-10,8 V, 1,5 A
VERLENGKABELS
Gebruik helemaal uitgerolde en veilige
verlengkabels met een vermogen van 5A.
MONTAGE
SCHAKEL ALTIJD EERST HET GEREEDSCHAP
UIT, VOORDAT U INZETGEREEDSCHAPPEN
OF SPANTANGEN GAAT WISSELEN OF
ONDERHOUD AAN HET GEREEDSCHAP GAAT
PLEGEN.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN VOOR
HET LADEN
1. Het oplaadapparaat laadt de batterij alleen
versneld op wanneer de batterijtemperatuur

bevindt. Als de accu te heet of te koud is, kan
het oplaadapparaat de accu niet snel opladen.

wordt door intensief gebruik). Wanneer de
accu weer een temperatuur tussen 0 °C

oplaadapparaat het opladen automatisch
hervatten.
2. Een sterke daling van de gebruikstijd per
laadbeurt betekent dat de accu aan het
eind van zijn levensduur is en moet worden
vervangen.
3. Vergeet niet de stekker van het
oplaadapparaat uit het stopcontact te halen
wanneer deze wordt opgeslagen.
4. Als het gereedschap niet goed wordt
opgeladen:
a. Controleer de spanning op het
stopcontact door een ander elektrisch
apparaat aan te sluiten.
b. Controleer of het stopcontact is
aangesloten op een lichtschakelaar die
de voeding uitschakelt zodra de lichten
worden uitgeschakeld.
c. Controleer of er vuil op het oplaadstation
of de voedingscontacten zit. Reinig deze
zo nodig met een watje en alcohol.
d. Als u nog steeds problemen ondervindt
bij het opladen, brengt of verstuurt u het
gereedschap naar uw plaatselijk Dremel-
servicecentrum.
LET OP: De garantie vervalt als u
oplaadapparaten en accu’s gebruikt die niet door
Dremel zijn verkocht.
ACCU OPLADEN
BRANDSTOFMETER
Dit gereedschap is voorzien van een
brandstofmeter waarmee u kunt zien in welke mate
uw batterij is opgeladen. Een volledig opgeladen
batterij wordt aangegeven met een groen licht.
Naarmate de batterij ontlaadt, wordt het licht oranje.
Wanneer het lampje rood is, is de batterij bijna
leeg. Als de batterij leeg is, wordt het gereedschap
automatisch uitgeschakeld. Dit gaat niet geleidelijk
maar in één keer. Laad het gereedschap in dit
geval opnieuw op voor hergebruik.
Groen lampje - 100% laadtoestand.
Oranje lampje - 50% laadtoestand of het
gereedschap wordt gebruikt voor zware

stroomverbruik door de motor).
Rood lampje - 25% laadtoestand.
Rood knipperend lampje - gereedschap kan ieder
moment worden uitgeschakeld of de batterij is te
warm of te koud om te gebruiken. Schakel het
gereedschap uit en laat de batterij afkoelen tot
normale werktemperatuur vóór verder gebruik.

De Dremel Micro komt niet volledig opgeladen
vanuit de fabriek. Laad het gereedschap
absoluut op voordat u het voor de eerste keer
gebruikt. Steek de adapteraansluiting in het
oplaadstation en steek de adapterstekker in een
standaard stopcontact. Plaats het gereedschap

ledlampjes die zich aan de bovenkant van
de behuizing bevinden, beginnen van boven
naar beneden te scrollen om aan te geven dat
de batterij wordt opgeladen. Het laden stopt
automatisch als het gereedschap volledig geladen
is. Als alle blauwe ledlampjes uit zijn, is het laden
voltooid. Op dit punt is het laadlampje van de
batterij groen. Het gereedschap mag worden
gebruikt zelfs al scrollen de blauwe ledlampjes
mogelijk nog steeds van boven naar beneden.
Het is mogelijk dat de blauwe ledlampjes meer
tijd nodig hebben om te stoppen met knipperen,
afhankelijk van de temperatuur.
48
MILIEU
AFVALVERWIJDERING
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
ALLEEN VOOR EUROPESE LANDEN
Gooi elektrische gereedschappen niet bij
het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/
EG over elektrische en elektronische
oude apparaten en de omzetting van de
richtlijn in nationaal recht moeten niet
meer bruikbare elektrische
gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
SPECIFICATIES
ALGEMENE SPECIFICATIES
Nominale spanning 7,2 V
Stroomsterkte 1 Ah
Onbelast toerental n
o
5.000 – 28.000 min
–1
Nominaal toerental n 28000 /min
Capaciteit spantang 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPECIFICATIES OPLADER
Input 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W
Output 3,6-10,8 V, 1,5 A
VERLENGKABELS
Gebruik helemaal uitgerolde en veilige
verlengkabels met een vermogen van 5A.
MONTAGE
SCHAKEL ALTIJD EERST HET GEREEDSCHAP
UIT, VOORDAT U INZETGEREEDSCHAPPEN
OF SPANTANGEN GAAT WISSELEN OF
ONDERHOUD AAN HET GEREEDSCHAP GAAT
PLEGEN.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN VOOR
HET LADEN
1. Het oplaadapparaat laadt de batterij alleen
versneld op wanneer de batterijtemperatuur

bevindt. Als de accu te heet of te koud is, kan
het oplaadapparaat de accu niet snel opladen.

wordt door intensief gebruik). Wanneer de
accu weer een temperatuur tussen 0 °C

oplaadapparaat het opladen automatisch
hervatten.
2. Een sterke daling van de gebruikstijd per
laadbeurt betekent dat de accu aan het
eind van zijn levensduur is en moet worden
vervangen.
3. Vergeet niet de stekker van het
oplaadapparaat uit het stopcontact te halen
wanneer deze wordt opgeslagen.
4. Als het gereedschap niet goed wordt
opgeladen:
a. Controleer de spanning op het
stopcontact door een ander elektrisch
apparaat aan te sluiten.
b. Controleer of het stopcontact is
aangesloten op een lichtschakelaar die
de voeding uitschakelt zodra de lichten
worden uitgeschakeld.
c. Controleer of er vuil op het oplaadstation
of de voedingscontacten zit. Reinig deze
zo nodig met een watje en alcohol.
d. Als u nog steeds problemen ondervindt
bij het opladen, brengt of verstuurt u het
gereedschap naar uw plaatselijk Dremel-
servicecentrum.
LET OP: De garantie vervalt als u
oplaadapparaten en accu’s gebruikt die niet door
Dremel zijn verkocht.
ACCU OPLADEN
BRANDSTOFMETER
Dit gereedschap is voorzien van een
brandstofmeter waarmee u kunt zien in welke mate
uw batterij is opgeladen. Een volledig opgeladen
batterij wordt aangegeven met een groen licht.
Naarmate de batterij ontlaadt, wordt het licht oranje.
Wanneer het lampje rood is, is de batterij bijna
leeg. Als de batterij leeg is, wordt het gereedschap
automatisch uitgeschakeld. Dit gaat niet geleidelijk
maar in één keer. Laad het gereedschap in dit
geval opnieuw op voor hergebruik.
Groen lampje - 100% laadtoestand.
Oranje lampje - 50% laadtoestand of het
gereedschap wordt gebruikt voor zware

stroomverbruik door de motor).
Rood lampje - 25% laadtoestand.
Rood knipperend lampje - gereedschap kan ieder
moment worden uitgeschakeld of de batterij is te
warm of te koud om te gebruiken. Schakel het
gereedschap uit en laat de batterij afkoelen tot
normale werktemperatuur vóór verder gebruik.

De Dremel Micro komt niet volledig opgeladen
vanuit de fabriek. Laad het gereedschap
absoluut op voordat u het voor de eerste keer
gebruikt. Steek de adapteraansluiting in het
oplaadstation en steek de adapterstekker in een
standaard stopcontact. Plaats het gereedschap

ledlampjes die zich aan de bovenkant van
de behuizing bevinden, beginnen van boven
naar beneden te scrollen om aan te geven dat
de batterij wordt opgeladen. Het laden stopt
automatisch als het gereedschap volledig geladen
is. Als alle blauwe ledlampjes uit zijn, is het laden
voltooid. Op dit punt is het laadlampje van de
batterij groen. Het gereedschap mag worden
gebruikt zelfs al scrollen de blauwe ledlampjes
mogelijk nog steeds van boven naar beneden.
Het is mogelijk dat de blauwe ledlampjes meer
tijd nodig hebben om te stoppen met knipperen,
afhankelijk van de temperatuur.
Met de scrollende blauwe ledlampjes wordt
aangegeven dat het gereedschap wordt
opgeladen. Het precieze moment waarop de
accu volledig is opgeladen, wordt er niet door
aangegeven. De blauwe ledlampjes stoppen
eerder als het gereedschap niet volledig ontladen
was. In dit geval kan het laadlampje van de
batterij groen, oranje of rood zijn. Als de accu
volledig is geladen, kunt u het gereedschap in het
laadstation laten.
AFBEELDING 1
A. Laadstation
B. Stopcontact voor voeding
C. Voedingsadapter
D. Aansluiting voor stopcontact laadstation
ALGEMEEN
Het Dremel-multigereedschap is een
precisiegereedschap van hoge kwaliteit dat
kan worden gebruikt voor het uitvoeren van
gedetailleerde en ingewikkelde toepassingen.
Het uitgebreide gamma aan Dremel-accessoires
en -hulpstukken stelt u in staat om een grote
verscheidenheid aan toepassingen uit te voeren.
Deze omvatten toepassingen als schuren,
uitsnijdingen maken en graveren en frezen,
snijden, reinigen en polijsten.
LET OP: De Dremel Micro is niet compatibel met
hulpstukken.
AFBEELDING 2
A. As-blokkeringsknop
B. Aan/Uit-knop
C. Spantang
D. Toerentalregelknoppen
E. Laadlampje batterij
F. Laadcontactpunten
G. Toerentalregeling & laadindicatorlampjes
H. Opbergruimte accessoires
I. Ventilatieopeningen
J. Laadstation
K. Stopcontact voor voeding
L. Aansluiting voor stopcontact laadstation
M. Taps toelopende gripzone met zachte grip
N. Ledlampjes aan voorzijde
O. Voedingsadapter
P. Spanmoer
SPANTANGEN
De voor het multigereedschap beschikbare
Dremel-accessoires zijn verkrijgbaar in
verschillende schachtmaten. Er zijn vier maten
spantangen verkrijgbaar voor de verschillende
schachtmaten. De spantangmaten zijn te
herkennen aan de ringen op de achterkant van
de spantang.
AFBEELDING 3
A. Spanmoer
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
LET OP: Het is mogelijk dat sommige
multigereedschapsets niet alle vier
spantangmaten bevatten. Spantangen zijn apart
verkrijgbaar.
49
Gebruik altijd de spantang die overeenkomt met
de maat van de asschacht van het accessoire
dat u wilt gaan gebruiken. Probeer niet een
schacht met een grotere diameter in een kleinere
spantang te duwen.
SPANTANGEN WISSELEN
AFBEELDING 4A
A. Inbussleutel
B. As-blokkeringsknop
C. Spanmoer
D. Losdraaien
E. Vastdraaien
1. Druk op de as-blokkeringsknop, houd
deze ingedrukt en draai de as met de
hand tot de schacht blokkeert. Druk de
as-blokkeringsknop niet in terwijl het
multigereedschap draait.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de
spanmoer los en verwijder deze. Gebruik
indien nodig de spantang.
3. Verwijder de spantang door deze van de as
te trekken.
4. Plaats de spantang van het juiste formaat
volledig in de as en breng de spanmoer
opnieuw handvast aan. Draai de moer niet
helemaal vast als er geen accessoire of
inzetgereedschap is geplaatst.
ACCESSOIRES WISSELEN
AFBEELDING 4B
1. Druk op de as-blokkeringsknop en draai de
as met de hand tot de schachtblokkering
vastklikt. Druk de as-blokkeringsknop niet in
terwijl het multigereedschap draait.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de

Gebruik indien nodig de spantang.
3. Plaats de schacht van het accessoire of
inzetgereedschap volledig in de spantang.
4. Terwijl de asvergrendeling is ingeschakeld,
moet u de spanmoer handvast vastdraaien
tot de schacht van het accessoire door de
spantang wordt vastgegrepen.
LET OP: Lees absoluut de bij uw Dremel
accessoire meegeleverde instructies voor meer
informatie over het gebruik ervan.
Gebruik uitsluitend door Dremel geteste
accessoires met groot prestatievermogen.
BALANCEREN VAN DE ACCESSOIRES
Voor precisiewerk is het van belang dat alle

met de banden van uw auto). Om een accessoire
in de juiste stand te brengen of te balanceren,
draait u de spanmoer enigszins los en draait u
het accessoire of de spanmoer een kwartslag.
Draai de spanmoer opnieuw aan en gebruik het
Rotatiegereedschap. U kunt zowel horen als
voelen of het accessoire in balans is. Blijf het
accessoire bijstellen tot de best mogelijk balans
is bereikt.
GEBRUIK
EEN GOED BEGIN
De eerste stap bij het gebruik van het
multigereedschap is u vertrouwd maken met het
gereedschap. Houd het gereedschap in uw hand
en voel het gewicht en de balans. Voel de taps
toelopende behuizing. Door dit tapse toelopen
kunt u het gereedschap bijna als een pen of
potlood vasthouden.
Houd het gereedschap altijd van uw gezicht af.
Accessoires kunnen worden beschadigd tijdens
het gebruik en kunnen uit elkaar spatten door het
hoge toerental.
Bedek bij het vasthouden van het gereedschap
niet de ventilatieopeningen met uw hand.
Blokkeren van de ventilatieopeningen kan leiden
tot oververhitting van de motor.
BELANGRIJK! Oefen eerst op een stuk los
materiaal om te ervaren hoe het gereedschap
onder hoge snelheid reageert. Onthoud dat uw
multigereedschap het beste werk levert wanneer
u de snelheid, samen met het juiste Dremel-
accessoire en juiste hulpstuk, het werk voor u
laat doen. Oefen indien mogelijk tijdens gebruik
geen druk uit op het gereedschap. Breng in
plaats daarvan het draaiende accessoire lichtjes
omlaag naar het oppervlak van het werkstuk
en laat de punt daar contact maken waar u wilt
beginnen. Concentreer u op het geleiden van het
gereedschap over het werkstuk, met een lichte
druk van uw hand. Sta toe dat het accessoire het
werk doet.
Over het algemeen kunt u het werk beter in
verschillende bewerkingsfasen voltooien dan in
één enkele bewerking. Een voorzichtige aanpak
zorgt voor de beste controle en vermindert de
kans op fouten.
HET GEREEDSCHAP VASTHOUDEN
Voor de beste controle bij nauwkeurig werk moet
u het multigereedschap als een pen tussen duim
en wijsvinger houden. AFBEELDING 5
Het vasthouden als een golfclub is de beste
methode voor zwaardere bewerkingen zoals
slijpen of snijden.
AFBEELDING 6
WERKTOERENTALLEN
AFBEELDING 7
A. Toerentalregelknoppen
B. Toerentalregeling & laadindicatorlampjes
Om de juiste snelheid voor een bepaalde klus te
selecteren, gebruikt u een stuk oefenmateriaal.

Het gereedschap wordt “AAN” gezet met de
blauwe aan/uit-knop die zich aan de bovenkant
van het taps toelopende deel van de behuizing
bevindt.
Om het gereedschap “AAN” te zetten, drukt u
de blauwe aan/uit-knop in en laat u deze weer
los. Het gereedschap begint te werken met een
toerental van 15.000 rpm en het ledlampje aan
de voorzijde gaat branden. Als de aan/uit-knop
wordt ingedrukt maar niet wordt losgelaten,
gaan het gereedschap en het ledlampje aan de
voorzijde niet aan. Direct nadat het gereedschap
is aangezet, kunt het ledlampje aan de voorzijde
uitzetten. Druk gewoon 3 keer op de blauwe min

voorzijde gaat uit. Op dit punt wordt het toerental
van het gereedschap ingesteld op 5.000 rpm.
Zet het gereedschap uit en weer aan om het
ledlampje aan de voorzijde weer aan te zetten.
Om het gereedschap “UIT” te zetten, drukt u
de blauwe aan/uit-knop in en laat u deze weer
los. Als om de een of andere reden de aan/uit-
schakelaar niet werkt, kan het gereedschap altijd
met de volgende methoden worden uitgezet:

om het toerental van het gereedschap naar het


seconden ingedrukt.

Uw machine is uitgerust met een intern
elektronisch controlesysteem dat helpt om de
motor- en batterijprestaties te maximaliseren
door het beperken van de stroom naar het
gereedschap bij overbelasting en blokkering.
Als u het gereedschap te lang blokkeert of
als het accessoire in een werkstuk vastloopt,
vooral bij hoge toerentallen, schakelt het
gereedschap zichzelf uit dankzij het ingebouwde
terugkoppelsysteem. Zodra dit gebeurt, neemt
u het gereedschap uit het materiaal waarin u
bent vastgelopen, zet u het gereedschap weer
aan, past u zo nodig het toerental aan en gaat
u verder met het gebruik. Zodra de batterij
bijna leeg is, zal het gereedschap mogelijk
vaker automatisch worden uitgeschakeld
dan gewoonlijk. Als dit gebeurt, is het tijd het
gereedschap opnieuw op te laden.
TOERENTALREGELKNOPPEN
De Dremel Micro is uitgerust met
toerentalregelknoppen. Het toerental kan tijdens
werking worden aangepast door te drukken

bovenzijde van de behuizing van de batterij.
Toerental wordt verhoogd of verlaagd met
5.000 rpm van een minimum van 5.000 tot
een maximum van 28.000 rpm. De ledlampjes
langs de blauwe knoppen gaan afhankelijk van
het gekozen toerental branden. Telkens als
het gereedschap wordt uitgeschakeld, gaat het
ingestelde toerental terug naar het gemiddelde

het toerental te verhogen/verlagen tot het niveau

gereedschap werd uitgeschakeld om aan dezelfde
toepassing te blijven werken.
U kunt de tabellen op pagina 4-7 raadplegen
voor het bepalen van het juiste toerental op basis
van het materiaal waaraan u werkt en het type
accessoire dat u gebruikt. Met deze tabellen kunt
u het juiste accessoire en het optimale toerental
in een oogopslag kiezen.
Het toerental van het Rotatiegereedschap stelt u
in via de blauwe toerentalregelknoppen.
50
GEBRUIK
EEN GOED BEGIN
De eerste stap bij het gebruik van het
multigereedschap is u vertrouwd maken met het
gereedschap. Houd het gereedschap in uw hand
en voel het gewicht en de balans. Voel de taps
toelopende behuizing. Door dit tapse toelopen
kunt u het gereedschap bijna als een pen of
potlood vasthouden.
Houd het gereedschap altijd van uw gezicht af.
Accessoires kunnen worden beschadigd tijdens
het gebruik en kunnen uit elkaar spatten door het
hoge toerental.
Bedek bij het vasthouden van het gereedschap
niet de ventilatieopeningen met uw hand.
Blokkeren van de ventilatieopeningen kan leiden
tot oververhitting van de motor.
BELANGRIJK! Oefen eerst op een stuk los
materiaal om te ervaren hoe het gereedschap
onder hoge snelheid reageert. Onthoud dat uw
multigereedschap het beste werk levert wanneer
u de snelheid, samen met het juiste Dremel-
accessoire en juiste hulpstuk, het werk voor u
laat doen. Oefen indien mogelijk tijdens gebruik
geen druk uit op het gereedschap. Breng in
plaats daarvan het draaiende accessoire lichtjes
omlaag naar het oppervlak van het werkstuk
en laat de punt daar contact maken waar u wilt
beginnen. Concentreer u op het geleiden van het
gereedschap over het werkstuk, met een lichte
druk van uw hand. Sta toe dat het accessoire het
werk doet.
Over het algemeen kunt u het werk beter in
verschillende bewerkingsfasen voltooien dan in
één enkele bewerking. Een voorzichtige aanpak
zorgt voor de beste controle en vermindert de
kans op fouten.
HET GEREEDSCHAP VASTHOUDEN
Voor de beste controle bij nauwkeurig werk moet
u het multigereedschap als een pen tussen duim
en wijsvinger houden. AFBEELDING 5
Het vasthouden als een golfclub is de beste
methode voor zwaardere bewerkingen zoals
slijpen of snijden.
AFBEELDING 6
WERKTOERENTALLEN
AFBEELDING 7
A. Toerentalregelknoppen
B. Toerentalregeling & laadindicatorlampjes
Om de juiste snelheid voor een bepaalde klus te
selecteren, gebruikt u een stuk oefenmateriaal.

Het gereedschap wordt “AAN” gezet met de
blauwe aan/uit-knop die zich aan de bovenkant
van het taps toelopende deel van de behuizing
bevindt.
Om het gereedschap “AAN” te zetten, drukt u
de blauwe aan/uit-knop in en laat u deze weer
los. Het gereedschap begint te werken met een
toerental van 15.000 rpm en het ledlampje aan
de voorzijde gaat branden. Als de aan/uit-knop
wordt ingedrukt maar niet wordt losgelaten,
gaan het gereedschap en het ledlampje aan de
voorzijde niet aan. Direct nadat het gereedschap
is aangezet, kunt het ledlampje aan de voorzijde
uitzetten. Druk gewoon 3 keer op de blauwe min

voorzijde gaat uit. Op dit punt wordt het toerental
van het gereedschap ingesteld op 5.000 rpm.
Zet het gereedschap uit en weer aan om het
ledlampje aan de voorzijde weer aan te zetten.
Om het gereedschap “UIT” te zetten, drukt u
de blauwe aan/uit-knop in en laat u deze weer
los. Als om de een of andere reden de aan/uit-
schakelaar niet werkt, kan het gereedschap altijd
met de volgende methoden worden uitgezet:

om het toerental van het gereedschap naar het


seconden ingedrukt.

Uw machine is uitgerust met een intern
elektronisch controlesysteem dat helpt om de
motor- en batterijprestaties te maximaliseren
door het beperken van de stroom naar het
gereedschap bij overbelasting en blokkering.
Als u het gereedschap te lang blokkeert of
als het accessoire in een werkstuk vastloopt,
vooral bij hoge toerentallen, schakelt het
gereedschap zichzelf uit dankzij het ingebouwde
terugkoppelsysteem. Zodra dit gebeurt, neemt
u het gereedschap uit het materiaal waarin u
bent vastgelopen, zet u het gereedschap weer
aan, past u zo nodig het toerental aan en gaat
u verder met het gebruik. Zodra de batterij
bijna leeg is, zal het gereedschap mogelijk
vaker automatisch worden uitgeschakeld
dan gewoonlijk. Als dit gebeurt, is het tijd het
gereedschap opnieuw op te laden.
TOERENTALREGELKNOPPEN
De Dremel Micro is uitgerust met
toerentalregelknoppen. Het toerental kan tijdens
werking worden aangepast door te drukken

bovenzijde van de behuizing van de batterij.
Toerental wordt verhoogd of verlaagd met
5.000 rpm van een minimum van 5.000 tot
een maximum van 28.000 rpm. De ledlampjes
langs de blauwe knoppen gaan afhankelijk van
het gekozen toerental branden. Telkens als
het gereedschap wordt uitgeschakeld, gaat het
ingestelde toerental terug naar het gemiddelde

het toerental te verhogen/verlagen tot het niveau

gereedschap werd uitgeschakeld om aan dezelfde
toepassing te blijven werken.
U kunt de tabellen op pagina 4-7 raadplegen
voor het bepalen van het juiste toerental op basis
van het materiaal waaraan u werkt en het type
accessoire dat u gebruikt. Met deze tabellen kunt
u het juiste accessoire en het optimale toerental
in een oogopslag kiezen.
Het toerental van het Rotatiegereedschap stelt u
in via de blauwe toerentalregelknoppen.




5 5.000 RPM
10 10.000 RPM
*15 15.000 RPM
20 20.000 RPM
28 28.000 RPM
* 15 is de maximuminstelling van het toerental
voor draadborstels.


edele metalen) vereisen echter een relatief laag
toerental omdat bij een hoog toerental de wrijving
van het accessoire warmte genereert en schade
aan het materiaal kan veroorzaken.

of minder) is gewoonlijk het beste voor
polijstwerkzaamheden met de polijstaccessoires
van vilt. Dit kan ook het beste zijn voor het


modelonderdelen.
!
LET OP
ALLE TOEPASSINGEN MET DE
DRAADBORSTEL VEREISEN
LAGERE TOERENTALLEN OM TE VOORKOMEN DAT
DRAADSTUKKEN UIT DE HOUDER VLIEGEN.
Hogere toerentallen zijn beter voor uitsnijdingen

van plinten of sponningen in hout.
Hardhout, metaal en glas vereisen werken met
hoge toerentallen en ook boren moet met hoge
toerentallen worden gedaan.
Veel toepassingen en accessoires in onze
lijn geven de beste prestatie bij het volledige
toerental maar voor bepaalde materialen,
toepassingen en accessoires hebt u lagere
toerentallen nodig. Daarom zijn onze modellen
met variabele snelheid verkrijgbaar.
Om u te helpen bij het bepalen van het optimale
bedrijfstoerental voor verschillende materialen en
verschillende accessoires zijn een reeks tabellen
op pagina 4, 5, 6 en 7 beschikbaar. In deze
tabellen vindt u de aanbevolen toerentallen voor
elk type accessoire. Maak uzelf vertrouwd met
deze tabellen.
Uiteindelijk kunt u het beste het juiste toerental
voor werkzaamheden aan een materiaal bepalen
door eerst enkele minuten op een stukje los
materiaal te oefenen, zelfs nadat u de tabel hebt
geraadpleegd. U kunt snel leren dat een lager of
hoger toerental effectiever is door te kijken wat er
gebeurt als u een slag of twee bij verschillende
toerentallen maakt. Wanneer u bijvoorbeeld met
kunststof werkt, begint u met een laag toerental
en verhoogt u dit totdat u ziet de kunststof op
het punt van contact smelt. Verlaag het toerental
dan enigszins om het optimale werktoerental te
verkrijgen.
Enkele vuistregels met betrekking tot het
toerental:
51
1. Kunststof en ander materiaal dat bij lage
temperaturen smelt, moet met een laag
toerental worden bewerkt.
2. Polijsten, poetsen en reinigen met elk type
borstel moet met een toerental niet hoger dan
15.000 RPM worden uitgevoerd om schade
aan de borstel en uw materiaal te voorkomen.
3. Hout moet met een hoog toerental worden
gezaagd.
4. IJzer of staal moet met een hoog toerental
worden gezaagd. Als een snelfrees voor staal
begint te klapperen, wijst dit er gewoonlijk op
dat deze te langzaam draait.
5. Aluminium, koperlegeringen, zinklegeringen
en tin kunnen met verschillende toerentallen
worden bewerkt, afhankelijk van het type
bewerking dat u wilt uitvoeren. Gebruik

om te voorkomen dat er materiaalresten
tussen de zaagtanden van de frees gaan
zitten.
Verhoging van de druk op het gereedschap
is niet de juiste reactie wanneer het niet naar
verwachting presteert. Wellicht zou u een ander
accessoire moeten gebruiken en wellicht zou
aanpassing van het toerental het probleem
oplossen. Leunen op het gereedschap helpt niet.
De Dremel Micro kan worden gebruikt met alle
Dremel-accessoires behalve met frezen. Hoewel
het gereedschap werkt met doorslijpschijven,
zullen deze door het lagere toerental van dit
gereedschap niet optimaal presteren. Ze kunnen
worden gebruikt om zacht materiaal zoals hout of
kunststof te snijden maar het snijden van metalen
wordt niet aanbevolen. Het Micro-gereedschap
kan niet worden gebruikt met de Dremel-lijn van

van een rotatiegereedschap).
Laat het toerental het werk doen.
BESCHERMING BIJ OPBERGEN
Dit gereedschap is voorzien van een
veiligheidsfunctie om de motor en accu te
beschermen in het geval van een blokkering.
Als u te lang en te veel druk uitoefent op
het gereedschap of de boorstift vastraakt in
het werkstuk, met name bij hoge snelheden,
dan zal de motor stoppen. Hierop haalt u het
gereedschap eenvoudigweg uit het materiaal
waarin het is vastgeraakt, waarna het weer
op de geselecteerde snelheid zal verdergaan.
Als het gereedschap langer dan vijf seconden
geblokkeerd blijft, zal het gereedschap vanzelf
uitschakelen. Deze aanvullende veiligheidsfunctie
beschermt de motor en accu tegen schade. Zodra
de batterij bijna leeg is, zal het gereedschap
mogelijk vaker automatisch worden uitgeschakeld
dan gewoonlijk. Als dit gebeurt, is het tijd de
batterij te vervangen.
ONDERHOUD
Preventief onderhoud dat uitgevoerd wordt
door onbevoegd personeel, kan resulteren in
verkeerd terugplaatsen van inwendige draden en
onderdelen. Hierdoor ontstaat groot gevaar. Wij
raden aan om alle onderhoudswerkzaamheden
aan het gereedschap te laten uitvoeren door
de Dremel-serviceafdeling. Om letsel door
onverwacht starten of een elektrische schok
te ver mijden, moet u altijd de stekker uit het
stopcontact trekken voor dat u onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden gaat uitvoeren.
REINIGEN
!
LET OP
OM ONGELUKKEN TE
VOORKOMEN MOET U VOOR
HET REINIGEN HET GEREEDSCHAP EN/OF DE LADER
LOSHALEN VAN DE VOEDINGSSPANNING. Het
gereedschap kunt u het best met droge compressielucht
reinigen. Draag altijd een veiligheidsbril als u
compressielucht gebruikt bij het reinigen.
Ventilatieopeningen en schakelaarhendels
moeten schoon en vrij van vreemde voorwerpen
gehouden worden. Reinig het gereedschap niet
door scherpe voorwerpen door een opening te
steken.
!
LET OP
SOMMIGE
REINIGINGSMIDDELEN EN
OPLOSMIDDELEN BESCHADIGEN DE
KUNSTSTOFONDERDELEN. Enkele van deze zijn: benzine,
tetrachloorkoolstof, vloeibare reinigingsmiddelen met chloor,
ammonia en huishoudelijke reinigingsmiddelen met ammonia.
SERVICE EN GARANTIE
!
LET OP
GEEN ONDERDELEN DIE
ONDERHOUD VERGEN IN HET
APPARAAT. PREVENTIEF ONDERHOUD UITGEVOERD
DOOR NIET-GEAUTORISEERD
ONDERHOUDSPERSONEEL KAN LEIDEN TOT
VERKEERD AANSLUITEN VAN DRADEN EN
COMPONENTEN EN DAARDOOR EEN ERNSTIG GEVAAR
VORMEN. Wij raden u aan alle onderhoud aan het
gereedschap te laten uitvoeren door een Dremel-
servicecentrum. Onderhoudspersoneel: trek de stekker van
het gereedschap en/of de lader uit het stopcontact voordat u
met het onderhoud begint.
Op dit product van DREMEL is garantie van

landelijke voorschriften; schade als gevolg van
normale slijtage, overbelasting of verkeerd
gebruik, valt niet onder de garantie.
Bij een klacht dient u het gereedschap of
de lader ongedemonteerd en samen met
het aankoopbewijs op te sturen naar de
vertegenwoordiger.
CONTACT OPNEMEN MET DREMEL
Voor meer informatie over het assortiment, de
ondersteuning en telefonische klantendienst van
Dremel, gaat u naar www.dremel.com.
Dremel Europe, Postbus 3267, 4800 DG Breda
OVERSÆTTELSE AF
BETJENINGSVEJLEDNING
ANVENDTE SYMBOLER
LÆS DISSE INSTRUKTIONER
BENYT HØREVÆRN
BENYT BESKYTTELSESBRILLER
BENYT STØVMASKE
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER I
RELATION TIL EL-VÆRKTØJ
!
ADVARSEL
LÆS ALLE
SIKKERHEDS-
ADVARSLER OG ALLE INSTRUKTIONER.
Hvis du undlader at følge advarslerne og instruktionerne, kan
det forårsage elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Betegnelsen ”el-værktøj” i advarslerne henviser til dit
nettilsluttede (kablede) el-værktøj eller batteridrevne
(ledningsfri) el-værktøj.
SIKKERHED PÅ ARBEJDSOMRÅDET
 
Uorden og dårligt beslyste
arbejdsområder øger faren for uheld.
 

El-værktøj kan slå gnister,
der kan antænde støv eller dampe.
 

Hvis man distraheres,
kan man miste kontrollen over maskinen.
ELEKTRISK SIKKERHED
 


Uændrede
stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
 

Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
 
Indtrængning af vand i maskinen øger
risikoen for elektrisk stød.
 

DA
52
aan het gereedschap te laten uitvoeren door
de Dremel-serviceafdeling. Om letsel door
onverwacht starten of een elektrische schok
te ver mijden, moet u altijd de stekker uit het
stopcontact trekken voor dat u onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden gaat uitvoeren.
REINIGEN
!
LET OP
OM ONGELUKKEN TE
VOORKOMEN MOET U VOOR
HET REINIGEN HET GEREEDSCHAP EN/OF DE LADER
LOSHALEN VAN DE VOEDINGSSPANNING. Het
gereedschap kunt u het best met droge compressielucht
reinigen. Draag altijd een veiligheidsbril als u
compressielucht gebruikt bij het reinigen.
Ventilatieopeningen en schakelaarhendels
moeten schoon en vrij van vreemde voorwerpen
gehouden worden. Reinig het gereedschap niet
door scherpe voorwerpen door een opening te
steken.
!
LET OP
SOMMIGE
REINIGINGSMIDDELEN EN
OPLOSMIDDELEN BESCHADIGEN DE
KUNSTSTOFONDERDELEN. Enkele van deze zijn: benzine,
tetrachloorkoolstof, vloeibare reinigingsmiddelen met chloor,
ammonia en huishoudelijke reinigingsmiddelen met ammonia.
SERVICE EN GARANTIE
!
LET OP
GEEN ONDERDELEN DIE
ONDERHOUD VERGEN IN HET
APPARAAT. PREVENTIEF ONDERHOUD UITGEVOERD
DOOR NIET-GEAUTORISEERD
ONDERHOUDSPERSONEEL KAN LEIDEN TOT
VERKEERD AANSLUITEN VAN DRADEN EN
COMPONENTEN EN DAARDOOR EEN ERNSTIG GEVAAR
VORMEN. Wij raden u aan alle onderhoud aan het
gereedschap te laten uitvoeren door een Dremel-
servicecentrum. Onderhoudspersoneel: trek de stekker van
het gereedschap en/of de lader uit het stopcontact voordat u
met het onderhoud begint.
Op dit product van DREMEL is garantie van

landelijke voorschriften; schade als gevolg van
normale slijtage, overbelasting of verkeerd
gebruik, valt niet onder de garantie.
Bij een klacht dient u het gereedschap of
de lader ongedemonteerd en samen met
het aankoopbewijs op te sturen naar de
vertegenwoordiger.
CONTACT OPNEMEN MET DREMEL
Voor meer informatie over het assortiment, de
ondersteuning en telefonische klantendienst van
Dremel, gaat u naar www.dremel.com.
Dremel Europe, Postbus 3267, 4800 DG Breda
OVERSÆTTELSE AF
BETJENINGSVEJLEDNING
ANVENDTE SYMBOLER
LÆS DISSE INSTRUKTIONER
BENYT HØREVÆRN
BENYT BESKYTTELSESBRILLER
BENYT STØVMASKE
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER I
RELATION TIL EL-VÆRKTØJ
!
ADVARSEL
LÆS ALLE
SIKKERHEDS-
ADVARSLER OG ALLE INSTRUKTIONER.
Hvis du undlader at følge advarslerne og instruktionerne, kan
det forårsage elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Betegnelsen ”el-værktøj” i advarslerne henviser til dit
nettilsluttede (kablede) el-værktøj eller batteridrevne
(ledningsfri) el-værktøj.
SIKKERHED PÅ ARBEJDSOMRÅDET
 
Uorden og dårligt beslyste
arbejdsområder øger faren for uheld.
 

El-værktøj kan slå gnister,
der kan antænde støv eller dampe.
 

Hvis man distraheres,
kan man miste kontrollen over maskinen.
ELEKTRISK SIKKERHED
 


Uændrede
stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
 

Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
 
Indtrængning af vand i maskinen øger
risikoen for elektrisk stød.
 

DA



Beskadigede eller indviklede kabler øger
risikoen for elektrisk stød.
 

Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
 

Brug af et HFI-relæ
mindsker risikoen for elektrisk stød.
PERSONLIG SIKKERHED
 




Få sekunders uopmærksomhed
ved brug af maskinen kan føre til alvorlige
personskader.
 
Brug af
beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, hjelm eller høreværn
(afhængigt af el-værktøjets type og
anvendelsesområde) reducerer risikoen for
kvæstelser.
 



Undgå at bære maskinen
med ngeren afbryderen og sørg for,
at maskinen ikke er tændt, når den sluttes
til elnettet, da dette øger risikoen for
personskader.
 
Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
 


Det er derved nemmere at
kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå
uventede situationer.
 


Dele, der er i bevægelse,
kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
 


Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
 



Kontakt
med en spændingsførende ledning kan
også sætte el-værktøjets metaldele under
spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
53
OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING AF
EL-VÆRKTØJ
 

Med den rigtige
maskine arbejder man bedst og mest sikkert
inden for det angivne effektområde.
 
En maskine, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
 


Dette sikrer, at el-værkøjet ikke
kan startes ved en fejltagelse.
 



El-værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
 




beskadigede dele repareret, inden maskinen
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte maskiner.
 
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer
med skarpe skærekanter sætter sig ikke så
hurtigt fast og er nemmere at føre.
 


Hvis værktøjet anvendes til
formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan der opstå farlige
situationer.
BRUG OG PLEJE AF BATTERIDREVET
VÆRKTØJ
 
En oplader, der er egnet til en
bestemt batteritype, kan udgøre en brandfare,
hvis den bruges med et andet batteri.
 
Hvis der bruges andre batterier, kan
der opstå risiko for kvæstelser eller brand.
 



Hvis
batteriklemmer kortsluttes, kan der opstå
risiko for forbrændinger eller brand.
 



Væske, der
sprøjter ud af batteriet, kan forårsage irritation
eller forbrænding.
SERVICE
 

Dermed
sikres størst mulig maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR
ALTARBEJDE
FÆLLES ADVARSELSHENVISNINGER TIL
SLIBNING, SANDPAPIRSLIBNING, ARBEJDE
MED TRÅDBØRSTER, POLERING OG
SKÆREARBEJDE
 





Overholder du ikke følgende
instruktioner, kan du få elektrisk stød, der kan
opstå brand og /eller du kan blive kvæstet
alvorligt.
 

En mulig fastgørelse af
tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker
anvendelse.
 


Slibetilbehør, der drejer hurtigere end tilladt,
kan blive ødelagt og yve af.
 

Der er ikke tilstrækkelig kontrol over
tilbehør med forkerte dimensioner.
 

Tilbehør,
der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets
monteringselement, drejer ujævnt, vibrerer
meget stærkt og kan medføre, at man mister
kontrollen.
 


Hvis spindlen ikke sidder tilstrækkelig fast/
eller skivens overhæng er for stort, kan skiven
løsne sig og tilbehøret kan slynges ud med
stor hastighed.
 













Beskadiget indsatsværktøj
brækker for det meste i denne testtid.
 






Øjnene
skal beskyttes mod fremmede genstande,
der yver rundt i luften og som opstår i
forbindelse med forskelligt arbejde. Støv eller
åndedrætsmaske skal ltrere det støv, der
opstår under arbejdet. Udsættes du for høj
støj i længere tid, kan du lide høretab.
 


Brudstykker
fra emnet eller brækkede indsatsværktøjer
kan yve væk og føre til kvæstelser også
uden for det direkte arbejdsområde.
 


Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte el-
værktøjets metaldele under spænding, hvilket
kan føre til elektrisk stød.
 
Motorens
reaktionsmoment, når den accelerer til fuld
hastighed, kan få værktøjet til at dreje.
 



Når et lille arbejdsemne er sat fast
med klemmer har du hånden/hænderne fri
til at styre værktøjet. Runde materialer som
rundstokke, rør og slanger har tendens til at
rulle, når de skæres, og de kan få bittet til at
klemme sig fast eller hoppe i din retning.
 
Taber du kontrollen over
el-værktøjet, kan netkablet skæres over
eller rammes, og din hånd eller din arm kan
trækkes ind i det roterende indsatsværktøj.
 
Det
roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt
med fralægningsaden, hvorved du kan tabe
kontrollen over el-værktøjet.
 



Løse justeringselementer kan uventet bevæge
sig og medføre at man mister kontrollen og at
løse roterende komponenter kan slynges ud
med stor kraft.
 
Dit tøj kan blive fanget ved en
tilfældig kontakt med det roterende tilbehør,
hvorved tilbehøret kan bore sig ind i din krop.
 

Motoren trækker støv ind i huset, og store
mængder metalstøv kan være farligt rent
elektrisk.

Gnister kan sætte ild
i materialer.
 
Brug af vand eller
andre ydende kølemidler kan føre til elektrisk
stød.
54
Dermed
sikres størst mulig maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR
ALTARBEJDE
FÆLLES ADVARSELSHENVISNINGER TIL
SLIBNING, SANDPAPIRSLIBNING, ARBEJDE
MED TRÅDBØRSTER, POLERING OG
SKÆREARBEJDE
 





Overholder du ikke følgende
instruktioner, kan du få elektrisk stød, der kan
opstå brand og /eller du kan blive kvæstet
alvorligt.
 

En mulig fastgørelse af
tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker
anvendelse.
 


Slibetilbehør, der drejer hurtigere end tilladt,
kan blive ødelagt og yve af.
 

Der er ikke tilstrækkelig kontrol over
tilbehør med forkerte dimensioner.
 

Tilbehør,
der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets
monteringselement, drejer ujævnt, vibrerer
meget stærkt og kan medføre, at man mister
kontrollen.
 


Hvis spindlen ikke sidder tilstrækkelig fast/
eller skivens overhæng er for stort, kan skiven
løsne sig og tilbehøret kan slynges ud med
stor hastighed.
 













Beskadiget indsatsværktøj
brækker for det meste i denne testtid.
 






Øjnene
skal beskyttes mod fremmede genstande,
der yver rundt i luften og som opstår i
forbindelse med forskelligt arbejde. Støv eller
åndedrætsmaske skal ltrere det støv, der
opstår under arbejdet. Udsættes du for høj
støj i længere tid, kan du lide høretab.
 


Brudstykker
fra emnet eller brækkede indsatsværktøjer
kan yve væk og føre til kvæstelser også
uden for det direkte arbejdsområde.
 


Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte el-
værktøjets metaldele under spænding, hvilket
kan føre til elektrisk stød.
 
Motorens
reaktionsmoment, når den accelerer til fuld
hastighed, kan få værktøjet til at dreje.
 



Når et lille arbejdsemne er sat fast
med klemmer har du hånden/hænderne fri
til at styre værktøjet. Runde materialer som
rundstokke, rør og slanger har tendens til at
rulle, når de skæres, og de kan få bittet til at
klemme sig fast eller hoppe i din retning.
 
Taber du kontrollen over
el-værktøjet, kan netkablet skæres over
eller rammes, og din hånd eller din arm kan
trækkes ind i det roterende indsatsværktøj.
 
Det
roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt
med fralægningsaden, hvorved du kan tabe
kontrollen over el-værktøjet.
 



Løse justeringselementer kan uventet bevæge
sig og medføre at man mister kontrollen og at
løse roterende komponenter kan slynges ud
med stor kraft.
 
Dit tøj kan blive fanget ved en
tilfældig kontakt med det roterende tilbehør,
hvorved tilbehøret kan bore sig ind i din krop.
 

Motoren trækker støv ind i huset, og store
mængder metalstøv kan være farligt rent
elektrisk.

Gnister kan sætte ild
i materialer.
 
Brug af vand eller
andre ydende kølemidler kan føre til elektrisk
stød.
TILBAGESLAG OG TILSVARENDE
ADVARSLER
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes,
at et roterende indsatsværktøj som slibemaskine,
slibeskive, trådbørste osv. har kørt sig fast eller
er blokeret. Blokering eller fastkørsel forårsager
øjeblikkelig fastholdelse af det roterende
indsatsværktøj, som derved kan
forårsage, at det ukontrollerede el-værktøj kan
blive drejet i modsat retning af det roterende
indsatsværktøjs omdrejningsretning. Sidder
f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne,
kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i
emnet, blive siddende, hvorved slibeskiven
brækker af eller fører til et tilbageslag.
Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk
fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens
drejeretning på blokeringsstedet. I denne
forbindelse kan slibeskiver også brække. Et
tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug
af el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe
egnede sikkerhedsforanstaltninger, der beskrives
i det følgende.
 


 Brugeren kan
kontrollere tilbageslags- og reaktionskræfterne
hvis han har truffet de rigtige forholdsregler.
 


 Det roterende indsatsværktøj
har tendens til at sætte sig fast, når det
anvendes i hjørner, skarpe kanter eller hvis
det springer tilbage. Dette medfører, at man
taber kontrollen eller til tilbageslag.
  Sådan et
blad fører hyppigt til tilbageslag eller at man
mister kontrollen over el-værktøjet.
 


 Føres værktøjet ind i den
forkerte retning, kan det medføre at bit’ets
skærende kant kører ud af arbejdsemnet og
trækker værktøjet med i den forkerte retning.
 


 Disse
redskaber vil sætte sig fast hvis de kommer
lidt skævt ind i rillen, og de kan give
tilbageslag. Når skæreklingen sætter sig fast,
vil skæreklingen ofte selv brække. Når en
roterende l, fræser og hårdmetal savklinge
køre fast, kan de springe op af rillen, og du
kan miste kontrollen over værktøjet.
 

 Indsatsværktøjet kan
bevæge sig hen over din hånd i forbindelse
med et tilbageslag.
 


Tilbageslaget driver el-værktøjet i modsat
retning af slibeskivens bevægelse på
blokeringsstedet.
55
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL
SLIBNING OG SKÆREARBEJDE
 



Skæreskiver er bestemt til
materialeafslibning med kanten på skiven.
Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for
sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
 



De rigtig spindler reducerer risikoen for brud.
 

Overbelastes skæreskiven, øges skivens
belastning og der er større tendens til, at
skiven vrides eller blokere, hvilket igen kan
føre til tilbageslag eller brud på slibeskiven.
 
Bevæger du
skæreskiven i emnet væk fra din hånd, kan
el-værktøjets roterende skive slynges direkte
ind mod dig i tilfælde af et tilbageslag.
 





Find årsagen til at skiven er
klemt eller blokeret, og afhjælp fejlen.
 



Ellers kan skiven sætte sig i klemme,
springe ud af emnet eller forårsage et
tilbageslag.
 

Store
plader kan bøje sig under deres egen vægt.
Emnet skal støttes på begge sider, både i
nærheden af skæresnittet og ved kanten.
 

Den
neddykkende skæreskive kan forårsage
et tilbageslag, når der skæres i gas- eller
vandledninger, elektriske ledninger eller andre
genstande.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER I
FORBINDELSE MED SANDPAPIRSLIBNING
 


Slibepapirer, der rager ud over
slibebagskiven, kan føre til kvæstelser eller
blokering eller iturivning af slibepapirerne eller
til tilbageslag.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER I
FORBINDELSE MED POLERING
 


Løse, meddrejende fastgørelsessnore kan
gribe fat i dine ngre eller sætte sig fast i
arbejdsemnet.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER
I FORBINDELSE MED ARBEJDE MED
TRÅDBØRSTER
 


Flyvende trådstykker kan meget hurtigt
trænge ind under tyndt tøj og/eller huden.
 


Løse trådstykker eller wire
løsnes under indkørselsperioden.
 
Små partikler og helt små
trådfragmenter kan løsne og slynges ud med
stor kraft under arbejdet med disse børster,
og kan trænge ind i huden.
 


Tallerken- og kopbørster
kan øge deres diameter som følge af tryk og
centrifugalkraft.
 



!
ADVARSEL
ARBEJD IKKE MED
ASBESTHOLDIGE MATERIALER
(ASBEST KAN FREMKALDE KRÆFT).
!
ADVARSEL
DE NØDVENDIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SKAL FØLGES, DA
DER KAN FREMBRINGES STØV UNDER ARBEJDET,
SOM KAN VÆRE SUNDHEDSSKADELIGT,
BRANDFARLIGT ELLER EKSPLOSIVT (VISSE TYPER
KAN VÆRE KRÆFTFREMKALDENDE). BRUG EN
STØVMASKE OG ET STØV/SPÅNUDKAST, HVIS DETTE
KAN KOBLES TIL.
MILJØ
BORTSKAFFELSE
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljørigtig måde.
GÆLDER KUN I EUROPÆISKE LANDE
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EF
om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr skal kasseret elektrisk udstyr
indsamles separat og genbruges iht.
gældende miljøforskrifter.
SPECIFIKATIONER
GENERELLE SPECIFIKATIONER
Spænding 7,2 V
Ampere 1 Ah
Hastighed ubelastet n
o
5000 – 28000 omdr./min.
Nominel hastighed n 28000 /min
Patronens kapacitet 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPECIFIKATIONER FOR OPLADER
Indgang 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W
Udgang 3,6-10,8 V, 1,5 A
FORLÆNGERLEDNINGER
Brug altid kun sikre forlængerledninger med en
kapacitet på 5 ampere, og rul dem helt ud.
MONTERING
SLÅ ALTID ELVÆRKTØJET FRA FØR
UDSKIFTNING AF TILBEHØR ELLER
SPÆNDEPATRONER ELLER FØR EFTERSYN
AF VÆRKTØJET.
VIGTIGE OPLYSNINGER OM OPLADNING
1. Opladeren er kun beregnet til hurtig opladning
af batteriet ved en temperatur mellem 0°C
og 45°C. Hvis batteripakken er for varm eller
for kold, kan opladeren ikke lade batteriet

er varm efter længere tids brug). Når
batteritemperaturen igen er mellem 0°C og
45°C, begynder opladeren automatisk at
oplade batteriet.
2. En væsentlig nedsættelse af funktionstiden
kan betyde, at batteripakken er ved at være
udtjent og skal udskiftes.
3. Husk at tage opladeren ud af stikket under
opbevaring.
4. Hvis værktøjet ikke oplades ordentligt:
a. Kontrollér stikkontaktens spænding ved at
tilslutte andet elektrisk udstyr.
b. Kontrollér, om stikkontakten er tilsluttet en
lyskontakt, der slukker for strømmen, når
der slukkes for lyset.
c. Kontrollér ladestationens og
strømforsyningens stikforbindelser for
støv. Gør dem om nødvendigt rene med
en vatpind fugtet med sprit.
d. Hvis det stadig ikke oplades korrekt, skal
du tage værktøjet med eller sende det til
dit lokale Dremel-servicecenter.
BEMÆRK: Garantien sættes ud af kraft, hvis
der bruges opladere eller batteripakker, som ikke
sælges af Dremel.
OPLADNING AF BATTERIPAKKE
INDIKATOR
Dette værktøj er udstyret med en indikator,
der viser hvor meget ladning, dit batteri har. Et
fuldt opladet batteri er angivet med et grønt lys.

blive orange. Når lyset er rødt, er batteriet næsten
56

Løse, meddrejende fastgørelsessnore kan
gribe fat i dine ngre eller sætte sig fast i
arbejdsemnet.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER
I FORBINDELSE MED ARBEJDE MED
TRÅDBØRSTER
 


Flyvende trådstykker kan meget hurtigt
trænge ind under tyndt tøj og/eller huden.
 


Løse trådstykker eller wire
løsnes under indkørselsperioden.
 
Små partikler og helt små
trådfragmenter kan løsne og slynges ud med
stor kraft under arbejdet med disse børster,
og kan trænge ind i huden.
 


Tallerken- og kopbørster
kan øge deres diameter som følge af tryk og
centrifugalkraft.
 



!
ADVARSEL
ARBEJD IKKE MED
ASBESTHOLDIGE MATERIALER
(ASBEST KAN FREMKALDE KRÆFT).
!
ADVARSEL
DE NØDVENDIGE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SKAL FØLGES, DA
DER KAN FREMBRINGES STØV UNDER ARBEJDET,
SOM KAN VÆRE SUNDHEDSSKADELIGT,
BRANDFARLIGT ELLER EKSPLOSIVT (VISSE TYPER
KAN VÆRE KRÆFTFREMKALDENDE). BRUG EN
STØVMASKE OG ET STØV/SPÅNUDKAST, HVIS DETTE
KAN KOBLES TIL.
MILJØ
BORTSKAFFELSE
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljørigtig måde.
GÆLDER KUN I EUROPÆISKE LANDE
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EF
om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr skal kasseret elektrisk udstyr
indsamles separat og genbruges iht.
gældende miljøforskrifter.
SPECIFIKATIONER
GENERELLE SPECIFIKATIONER
Spænding 7,2 V
Ampere 1 Ah
Hastighed ubelastet n
o
5000 – 28000 omdr./min.
Nominel hastighed n 28000 /min
Patronens kapacitet 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPECIFIKATIONER FOR OPLADER
Indgang 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W
Udgang 3,6-10,8 V, 1,5 A
FORLÆNGERLEDNINGER
Brug altid kun sikre forlængerledninger med en
kapacitet på 5 ampere, og rul dem helt ud.
MONTERING
SLÅ ALTID ELVÆRKTØJET FRA FØR
UDSKIFTNING AF TILBEHØR ELLER
SPÆNDEPATRONER ELLER FØR EFTERSYN
AF VÆRKTØJET.
VIGTIGE OPLYSNINGER OM OPLADNING
1. Opladeren er kun beregnet til hurtig opladning
af batteriet ved en temperatur mellem 0°C
og 45°C. Hvis batteripakken er for varm eller
for kold, kan opladeren ikke lade batteriet

er varm efter længere tids brug). Når
batteritemperaturen igen er mellem 0°C og
45°C, begynder opladeren automatisk at
oplade batteriet.
2. En væsentlig nedsættelse af funktionstiden
kan betyde, at batteripakken er ved at være
udtjent og skal udskiftes.
3. Husk at tage opladeren ud af stikket under
opbevaring.
4. Hvis værktøjet ikke oplades ordentligt:
a. Kontrollér stikkontaktens spænding ved at
tilslutte andet elektrisk udstyr.
b. Kontrollér, om stikkontakten er tilsluttet en
lyskontakt, der slukker for strømmen, når
der slukkes for lyset.
c. Kontrollér ladestationens og
strømforsyningens stikforbindelser for
støv. Gør dem om nødvendigt rene med
en vatpind fugtet med sprit.
d. Hvis det stadig ikke oplades korrekt, skal
du tage værktøjet med eller sende det til
dit lokale Dremel-servicecenter.
BEMÆRK: Garantien sættes ud af kraft, hvis
der bruges opladere eller batteripakker, som ikke
sælges af Dremel.
OPLADNING AF BATTERIPAKKE
INDIKATOR
Dette værktøj er udstyret med en indikator,
der viser hvor meget ladning, dit batteri har. Et
fuldt opladet batteri er angivet med et grønt lys.

blive orange. Når lyset er rødt, er batteriet næsten

automatisk for værktøjet. Værktøjet stopper med
det samme og ikke gradvis som ellers. Oplad
værktøjet, og tænd det igen.
Grønt lys – 100% opladning.
Orange lys - 50% resterende opladning, eller

grund af nuværende belastning).
Rødt lys - 25% opladning.
Rødt blinkende lys - værktøjet er ved at slukke
eller for varmt eller for koldt til brug. Sluk for
værktøjet, og lad batteriet vende tilbage til normal
arbejdstemperatur, før du genoptager brugen.

Din Dremel Micro er ikke fuldt opladet, når den
leveres. Sørg for at oplade værktøjet før første
ibrugtagning. Tryk stikket på strømforsyningen
ind i ladestationen, og indsæt strømforsyningens
stik i din standard stikkontakt. Anbring værktøjet i

på toppen af værktøjshuset vil begynde at rulle
op/ned for at fortælle, at batteriet bliver opladet.
Opladningen vil standse automatisk, når værktøjet
er helt opladet. Når alle de blå LED-lys er slukket,
er opladningen afsluttet. På dette tidspunkt
vil batteriladelyset blive grøn. Værktøjet kan
benyttes, selv om de blå LED-lys stadig ruller op/
ned. Afhængig af temperaturen kan de blå LED-
lys kræve længere tid for at holde op med at rulle.
Formålet med de rullende blå LED-lys er at
angive, at værktøjet bliver opladet. Det betyder
ikke, at batteripakken er fuldt opladet. De blå
LED-lys vil holde op med at rulle efter kortere tid,

kan batteriladelyset være grønt, orange eller rødt.
Når batteripakken er helt opladet, kan du efterlade
værktøjet i ladestationen.
BILLEDE 1
A. Ladestation
B. Udtag for strømforsyning
C. Strømforsyning
D. Stik til ladestation
GENERELT
Dremels multiværktøj er et førsteklasses
præcisionsværktøj, som kan anvendes til
detaljerede og krævende opgaver. Med det store
udvalg af Dremel-indsatsværktøj og -forsatser
kan du udføre en lang række forskellige opgaver.
Dette omfatter eksempelvis slibning, udskæring
og gravering, fræsning, rengøring og polering.
BEMÆRK: Dremel Micro er ikke kompatibel med
forsatser.
BILLEDE 2
A. Knap til aksellås
B. Tænd/Sluk-knap
C. Spændenøgle
D. Knapper til hastighedskontrol
E. Batteriladelys
F. Stikforbindelser til opladning
G. Hastighedskontrol & ladeindikatorlys
H. Tilbehørsopbevaring
I. Luftåbninger
J. Ladestation
K. Udtag for strømforsyning
57
L. Stik til ladestation
M. Konisk holdegreb med blødt greb
N. Front LED-lys
O. Strømforsyning
P. Spændemøtrik
SPÆNDEPATRONER
Dremel tilbehøret til multiværktøjet fås med
forskellige skaft størrelser. Spændepatronerne

skaftdiametre. Spændepatronsstørrelserne

spændepatronen.
BILLEDE 3
A. Spændemøtrik
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
BEMÆRK: Nogle multiværktøjssæt indeholder
muligvis ikke alle re spændepatronsstørrelser.
Spændepatronerne fås enkeltvis.
Brug altid den spændepatron, som svarer
til størrelsen på skaftet for det tilbehør, der
skal bruges. Forsøg ikke at presse et værktøj
med en større skaftdiameter ned i en mindre
spændepatron.
UDSKIFTNING AF SPÆNDEPATRONER
BILLEDE 4A
A. Skruenøgle
B. Knap til aksellås
C. Spændemøtrik
D. Løsne
E. Spænde
1. Tryk på knappen til aksellåsen, hold den
nede, og drej skaftet med hånden, indtil
knappen går i indgreb på akslen. Bring
ikke knappen til aksellåsen i indgreb, når
multiværktøjet kører.
2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og
løsn og fjern spændemøtrikken. Brug om
nødvendigt spændenøglen.
3. Fjern spændepatronen ved at trække den fri
af skaftet.
4. Monter spændepatronen med den
korrekte størrelse på skaftet, genmonter
spændemøtrikken, og spænd den til med

længe der ikke er isat en bit eller et tilbehør.
UDSKIFTNING AF TILBEHØR
BILLEDE 4B
1. Tryk på knappen til aksellåsen, og drej skaftet
med hånden, indtil knaplåsen går i indgreb.
Bring ikke knappen til aksellåsen i indgreb,
når multiværktøjet kører.
2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn

nødvendigt spændenøglen.
3. Skub bitten eller tilbehørsskaftet helt ind i
spændepatronen.
4. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og

indtil spændepatronen har fat om bitten eller
tilbehørets skaft.
BEMÆRK: Husk at læse den vejledning, der
følger med dit Dremeltilbehør, for at få yderligere
oplysninger om brugen af dette.
Anvend kun højtydende tilbehør testet af Dremel.
AFBALANCERING AF TILBEHØR
I forbindelse med præcisionsarbejde er det

set ligesom dækkene på en bil). Hvis du skal
centrere eller afbalancere tilbehør, skal du løsne
spændemøtrikken en smule og dreje tilbehøret
eller spændepatronen 1/4 omdrejning. Spænd
møtrikken igen, og start værktøjet. Du bør både
kunne høre og mærke, om tilbehøret sidder
korrekt. Fortsæt med at justere på denne måde,
indtil den optimale balance opnås.
BRUG
INTRODUKTION
Første trin i brugen af multiværktøjet er at få
”føling” med værktøjet. Hold det i hænderne, og
mærk dets vægt og balance. Mærk kabinettets
konusform. Konusformen gør det meget lettere
at tage fat i værktøjet, som var det en kuglepen
eller en blyant.
Hold altid værktøjet, så det vender væk fra
ansigtet. Tilbehør kan blive beskadiget ved
håndtering og kan slynges væk i flere stykker, når
hastigheden øges.
Værktøjet skal holdes, så du ikke blokerer
luftåbningerne med hånden. Hvis luftåbningerne
blokeres, kan motoren blive overophedet.

materiale for at se, hvordan værktøjet fungerer,
når det kører med høj hastighed. Husk, at multi-
værktøjets ydelse er optimal, når hastigheden i
samarbejde med det rette Dremel tilbehør og de
rette Dremel forsatser gør arbejdet for dig. Tryk
om muligt ikke på værktøjet under brug. Du skal
i stedet sænke det roterende tilbehør en smule i

for at berøre det punkt, hvor du vil begynde.
Koncentrer dig om at føre værktøjet hen over
emnet uden at trykke ret meget med hånden. Lad
tilbehøret gøre arbejdet.
Det er normalt bedre at lade værktøjet arbejde sig

hele på én gang. Et let greb giver optimal kontrol
og mindsker risikoen for fejl.
SÅDAN HOLDER DU VÆRKTØJET

at holde multi værktøjet som en blyant mellem
BILLEDE 5
”Golf-grebet” anvendes til grovere arbejde, f.eks.
slibning eller skæring.
BILLEDE 6
DRIFTSHASTIGHEDER
BILLEDE 7
A. Knapper til hastighedskontrol
B. Hastighedskontrol & ladeindikatorlys
Prøv først at arbejde med et stykke af materialet


Værktøjet tændes med den blå tænd/sluk-knap,
der er placeret øverst på den koniske del huset.
Tryk og slip den blå tænd/sluk-knap for at tænde
værktøjet. Værktøjet vil starte og arbejde med
en hastighed på 15.000 omdr./min, og front
LED-lyset vil tænde. Hvis der trykkes på tænd/
sluk-knappen, men ikke slippes, vil værktøjet
og den front LED-lyset ikke tænde. Umiddelbart
efter værktøjet bliver tændt, kan du slukke front

hastighedskontrolknap 3 gange, og front LED-
lysetvil slukke. Her vil hastigheden være indstillet
til 5.000 omdr./min. Sluk helt enkelt for værktøjet,
og tænd det igen for at tænde front LED-lyset
igen.
Tryk og slip den blå tænd/sluk-knap for at slukke
værktøjet. Hvis tænd/sluk-knappen af en eller
anden grund ikke virker, kan du altid slukke
værktøjet med følgende metode:

for at få værktøjets hastighed ned på den laveste


i 5 sekunder.

Dit værktøj er et elektronisk overvågningssystem,
der hjælper med at maksimere motorens og
batteriets ydeevne ved at begrænse strømmen
til værktøjet, når der forekommer overbelastning
eller blokering. Hvis værktøjet standser for
længe, eller skruebitten sætter sig fast i et emne
– især ved høj hastighed – slukkes værktøjet
automatisk, takket være den indbyggede
overbelastningssikring. Når det sker, skal du blot
tage værktøjet ud af det materiale, det standsede
i, tænde det igen, om nødvendigt justere
hastigheden og fortsætte med at bruge det. Når

værktøjet slukker automatisk oftere end normalt. I
så fald skal værktøjet genoplades.

Din Dremel Micro er udstyret med
hastighedskontrolknapper. Hastigheden kan
justeres under operation ved at trykke på de blå

af batterihuset. Hastigheden vil forøges eller
formindskes med 5.000 omdr./min fra et minimum
på 5.000 omdr./min til et maksimum på 28.000
omdr./min. LED-lysene, der er placeret langs de
blå knapper, vil lyse i henhold til den hastighed.
Hver gang værktøjet bliver slukket, vil hastigheden

min), hvorfor det kan være nødvendigt at forøge/
formindske hastigheden til det niveau, der blev

blev slukket, for at kunne arbejde på samme
applikation.
Du kan benytte skemaerne på side 4-7 til at
bestemme den korrekte hastighed, baseret på
det materiale der arbejdes med og det benyttede
tilbehør. Ved hjælp af disse skemaer kan du
vælge både det korrekte tilbehør og den optimale
hastighed.
58
indtil spændepatronen har fat om bitten eller
tilbehørets skaft.
BEMÆRK: Husk at læse den vejledning, der
følger med dit Dremeltilbehør, for at få yderligere
oplysninger om brugen af dette.
Anvend kun højtydende tilbehør testet af Dremel.
AFBALANCERING AF TILBEHØR
I forbindelse med præcisionsarbejde er det

set ligesom dækkene på en bil). Hvis du skal
centrere eller afbalancere tilbehør, skal du løsne
spændemøtrikken en smule og dreje tilbehøret
eller spændepatronen 1/4 omdrejning. Spænd
møtrikken igen, og start værktøjet. Du bør både
kunne høre og mærke, om tilbehøret sidder
korrekt. Fortsæt med at justere på denne måde,
indtil den optimale balance opnås.
BRUG
INTRODUKTION
Første trin i brugen af multiværktøjet er at få
”føling” med værktøjet. Hold det i hænderne, og
mærk dets vægt og balance. Mærk kabinettets
konusform. Konusformen gør det meget lettere
at tage fat i værktøjet, som var det en kuglepen
eller en blyant.
Hold altid værktøjet, så det vender væk fra
ansigtet. Tilbehør kan blive beskadiget ved
håndtering og kan slynges væk i flere stykker, når
hastigheden øges.
Værktøjet skal holdes, så du ikke blokerer
luftåbningerne med hånden. Hvis luftåbningerne
blokeres, kan motoren blive overophedet.

materiale for at se, hvordan værktøjet fungerer,
når det kører med høj hastighed. Husk, at multi-
værktøjets ydelse er optimal, når hastigheden i
samarbejde med det rette Dremel tilbehør og de
rette Dremel forsatser gør arbejdet for dig. Tryk
om muligt ikke på værktøjet under brug. Du skal
i stedet sænke det roterende tilbehør en smule i

for at berøre det punkt, hvor du vil begynde.
Koncentrer dig om at føre værktøjet hen over
emnet uden at trykke ret meget med hånden. Lad
tilbehøret gøre arbejdet.
Det er normalt bedre at lade værktøjet arbejde sig

hele på én gang. Et let greb giver optimal kontrol
og mindsker risikoen for fejl.
SÅDAN HOLDER DU VÆRKTØJET

at holde multi værktøjet som en blyant mellem
BILLEDE 5
”Golf-grebet” anvendes til grovere arbejde, f.eks.
slibning eller skæring.
BILLEDE 6
DRIFTSHASTIGHEDER
BILLEDE 7
A. Knapper til hastighedskontrol
B. Hastighedskontrol & ladeindikatorlys
Prøv først at arbejde med et stykke af materialet


Værktøjet tændes med den blå tænd/sluk-knap,
der er placeret øverst på den koniske del huset.
Tryk og slip den blå tænd/sluk-knap for at tænde
værktøjet. Værktøjet vil starte og arbejde med
en hastighed på 15.000 omdr./min, og front
LED-lyset vil tænde. Hvis der trykkes på tænd/
sluk-knappen, men ikke slippes, vil værktøjet
og den front LED-lyset ikke tænde. Umiddelbart
efter værktøjet bliver tændt, kan du slukke front

hastighedskontrolknap 3 gange, og front LED-
lysetvil slukke. Her vil hastigheden være indstillet
til 5.000 omdr./min. Sluk helt enkelt for værktøjet,
og tænd det igen for at tænde front LED-lyset
igen.
Tryk og slip den blå tænd/sluk-knap for at slukke
værktøjet. Hvis tænd/sluk-knappen af en eller
anden grund ikke virker, kan du altid slukke
værktøjet med følgende metode:

for at få værktøjets hastighed ned på den laveste


i 5 sekunder.

Dit værktøj er et elektronisk overvågningssystem,
der hjælper med at maksimere motorens og
batteriets ydeevne ved at begrænse strømmen
til værktøjet, når der forekommer overbelastning
eller blokering. Hvis værktøjet standser for
længe, eller skruebitten sætter sig fast i et emne
– især ved høj hastighed – slukkes værktøjet
automatisk, takket være den indbyggede
overbelastningssikring. Når det sker, skal du blot
tage værktøjet ud af det materiale, det standsede
i, tænde det igen, om nødvendigt justere
hastigheden og fortsætte med at bruge det. Når

værktøjet slukker automatisk oftere end normalt. I
så fald skal værktøjet genoplades.

Din Dremel Micro er udstyret med
hastighedskontrolknapper. Hastigheden kan
justeres under operation ved at trykke på de blå

af batterihuset. Hastigheden vil forøges eller
formindskes med 5.000 omdr./min fra et minimum
på 5.000 omdr./min til et maksimum på 28.000
omdr./min. LED-lysene, der er placeret langs de
blå knapper, vil lyse i henhold til den hastighed.
Hver gang værktøjet bliver slukket, vil hastigheden

min), hvorfor det kan være nødvendigt at forøge/
formindske hastigheden til det niveau, der blev

blev slukket, for at kunne arbejde på samme
applikation.
Du kan benytte skemaerne på side 4-7 til at
bestemme den korrekte hastighed, baseret på
det materiale der arbejdes med og det benyttede
tilbehør. Ved hjælp af disse skemaer kan du
vælge både det korrekte tilbehør og den optimale
hastighed.
Rotationsværktøjets hastighed reguleres med de
blå hastighedskontrolknapper.




5 5.000 omdr./min.
10 10.000 omdr./min.
*15 15.000 omdr./min.
20 20.000 omdr./min.
28 28.000 omdr./min.
* 15 er den maksimale hastighedsindstilling for
stålbørster.


plastikker og ædelmetaller) kræver en relativ
langsom hastighed, fordi ved en høj hastighed vil
tilbehørets friktion generere varme og forårsage
skade på materialet.

lavere) er normalt det bedste til polering, hvor

være bedst til arbejde med sarte emner som
“æggeskal”-lignende emner, sarte trægraveringer
og modeldele af plastik.
!
ADVARSEL
AL BEARBEJDNING MED
BØRSTER BØR UDFØRES VED
LAV HASTIGHED FOR AT UNDGÅ, AT BØRSTETRÅDE
FRIGØRES FRA HOLDEREN.
Højere hastigheder er bedst til billedskæring,
udskæring, ridsning, udskæring af paneler eller
falser i træ.
Hårdt træ, metaller og glas kræver høj hastigheds
forarbejdning, ligesom boring også skal udføres
ved høje hastigheder.
Mange applikationer og tilbehør i vort sortiment
vil give den bedste ydeevne ved den højeste

og tilbehør, skal du anvende lavere hastigheder,
hvilket er grunden til at vore modeller med
variabel hastighed kan fås.
For at hjælpe dig med at vælge den optimale
forarbejdningshastighed for forskellige materialer



hastigheder for hver tilbehørstype. Gennemse
disse tabeller, og bliv fortrolige med dem.

på for et hvilket som helst materiale er at øve
sig nogle få minutter på et prøvestykke, selv
efter du har set i tabellerne. Du kan hurtigt lære
om en langsommere eller hurtigere hastighed
er mere effektiv ved blot at observere, hvad der
sker når du laver en prøve eller to ved forskellige
hastigheder. Når du f.eks. arbejder med plastik,
kan du starte med en langsom hastighed
og forøge hastigheden, indtil du kan se, at
plastikken smelter i det punkt, hvor du får kontakt.
Formindsk herefter hastigheden langsomt for at få
den optimale arbejdshastighed.
59

1. Plast og andre materialer, der smelter ved
lave temperaturer, skal skæres med lav
hastighed.
2. Polering, højglanspolering og rengøring med
enhver type stålbørste skal foretages med en
hastighed, der er under 15.000 omdr./min for
at undgå at beskadige børsten og materialet,
der bearbejdes.
3. Træ skal skæres ved høj hastighed.
4. Jern og stål skal skæres med høj hastighed.
Hvis et skærende højhastighedsværktøj
begynder at vibrere — er det normalt et tegn
på, at hastigheden er for lav.
5. Aluminium, kobberlegeringer, blylegeringer,
zinklegeringer og tin kan skæres ved
forskellige hastigheder afhængigt af den

eller et andet velegnet smøremiddel på
klingen for at undgå, at materialet hænger
fast på værktøjets skær.
At forøge trykket på værktøjet er ikke løsningen,
når det ikke kører, som du forventer, det skal.
Måske skal du benytte et andet tilbehør, eller
måske kan en justering af hastigheden løse
problemet. At presse værktøjet hjælper ikke.
Din Dremel Micro kan anvendes til alt Dremels
tilbehør, bortset fra router-bits. Selv om værktøjet
kan arbejde med skærehjul, vil den lavere
hastighed for dette værktøj ikke kunne få dem
til at arbejde optimalt. De kan benyttes til at
skære bløde materialer så som træ eller plastik,
men det anbefales ikke at skære metaller. Micro
værktøjet kan ikke benyttes sammen med andre

et roterende værktøj.)
Lad hastighed gøre arbejdet!
OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE
Værktøjet er udstyret med indbygget
overbelastningsbeskyttelse, som beskytter
motoren og batteriet i tilfælde af overbelastning.
Motoren stopper, hvis værktøjet belastes for
voldsomt og for længe, eller hvis en bit sætter sig
fast i arbejdsemnet, specielt ved høje hastigheder.
Tag værktøjet ud af det materiale, hvor
overbelastningen opstod, så det begynder køre
igen med den valgte hastighed. Hvis værktøjet
overbelastes i mere end 5 sekunder, slukkes
det automatisk. Denne ekstra funktion beskytter
ligeledes motoren og batteriet. Når batteriet

slukker automatisk oftere end normalt. I så fald
skal batteriet genoplades.
VEDLIGEHOLDELSE
Forebyggende vedligeholdelse udført af
uautoriserede personer indebærer en risiko
for ombytning af indvendige ledere og
komponenter, hvilket kan være farligt. Vi
anbefaler, at al service på værktøjet udføres
af et Dremel serviceværksted. Tag altid stikket
ud, før reparation eller rengøring af værktøjet
påbegyndes, da der ellers er risiko for
personskader som følge af elektrisk stød eller for,
at værktøjet starter uventet.
RENGØRING
!
ADVARSEL
FOR AT UNDGÅ ULYKKER SKAL
MASKINEN OG/ELLER
OPLADEREN ALTID FRAKOBLES STRØMFORSYNINGEN
FØR RENGØRING. Maskinen rengøres mest effektivt med
tør trykluft. Anvend altid sikkerhedsbriller, når du rengør
værktøj med trykluft.
Luftåbninger og kontakter skal holdes rene og
fri for fremmedlegemer. Forsøg ikke at rengøre
maskinen ved at stikke spidse genstande ind
gennem åbninger.
!
ADVARSEL
VISSE RENGØRINGS- OG
OPLØSNINGSMIDLER
ØDELÆGGER PLASTDELE. Disse omfatter bl.a.: benzin,
tetraklorkulstof, kloreret rensemiddel, ammoniak og
husholdningsrensemidler, der indeholder ammoniak.
SERVICE OG GARANTI
!
ADVARSEL
INGEN INDVENDIGE DELE KAN
VEDLIGEHOLDES AF
BRUGEREN. FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDELSE
UDFØRT AF UAUTORISEREDE PERSONER INDEBÆRER
EN RISIKO FOR, AT INDVENDIGE LEDERE OG
KOMPONENTER KAN TILSLUTTES FORKERT, HVILKET
KAN VÆRE FARLIGT. Vi anbefaler, at al service på
værktøjet udføres af et Dremel serviceværksted.
Servicepersonale: Frakobl maskinen og/eller opladeren fra
el-forsyningen, før der udføres service.
Dette DREMEL-produkt er dækket af en garanti,
som det er foreskrevet af de gældende lokale
love og bestemmelser. Garantien dækker dog ikke
skader som følge af normal slitage, overbelastning
eller forkert håndtering af værktøjet.
Hvis du ønsker at indgive en klage, skal du sende
maskinen eller opladeren i samlet tilstand til din
forhandler sammen med købsbevis.
KONTAKT DREMEL
Du kan få mere information om Dremels
produktudvalg, support og hotline på
www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Holland
ÖVERSÄTTNING AV
ORIGINALINSTRUKTIONER
SYMBOLER SOM ANVÄNDS
LÄS DE HÄR ANVISNINGARNA
ANVÄND HÖRSELSKYDD
SV
ANVÄND SKYDDSGLASÖGON
ANVÄND ANDNINGSSKYDD
ALLMÄNNA
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELVERKTYG
!
VARNING
LÄS ALLA
SÄKERHETS-
VARNINGAR OCH ALLA INSTRUKTIONER.
Om nedanstående varningar och anvisningar ignoreras finns
risk för att elstöt, brand och/eller allvarliga personskador
uppstår.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Termen ”elverktyg” i varningarna avser ditt elverktyg som
drivs med kabel via strömnätet (sladdanslutet) eller med
batteri (sladdlöst).
SÄKERHETSOMRÅDE VID ARBETE
 
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst
arbetsområde kan leda till olyckor.
 

Elverktyg avger gnistor som kan
antända damm eller gas.
 

Risken för olyckor ökar om du
förlorar koncentrationen när du arbetar.
ELEKTRISK SÄKERHET
 



Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
 

Det nns en större risk för elstöt om
din kropp är jordad.
 
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken
för elstöt.
 




Skadade eller tilltrasslade
ledningar ökar risken för elstöt.
 

Om en lämplig
förlängningssladd för utomhusbruk används
minskar risken för elstöt.
 

Användning av en
jordfelsbrytare minskar risken för elstöt.
60
RENGØRING
!
ADVARSEL
FOR AT UNDGÅ ULYKKER SKAL
MASKINEN OG/ELLER
OPLADEREN ALTID FRAKOBLES STRØMFORSYNINGEN
FØR RENGØRING. Maskinen rengøres mest effektivt med
tør trykluft. Anvend altid sikkerhedsbriller, når du rengør
værktøj med trykluft.
Luftåbninger og kontakter skal holdes rene og
fri for fremmedlegemer. Forsøg ikke at rengøre
maskinen ved at stikke spidse genstande ind
gennem åbninger.
!
ADVARSEL
VISSE RENGØRINGS- OG
OPLØSNINGSMIDLER
ØDELÆGGER PLASTDELE. Disse omfatter bl.a.: benzin,
tetraklorkulstof, kloreret rensemiddel, ammoniak og
husholdningsrensemidler, der indeholder ammoniak.
SERVICE OG GARANTI
!
ADVARSEL
INGEN INDVENDIGE DELE KAN
VEDLIGEHOLDES AF
BRUGEREN. FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDELSE
UDFØRT AF UAUTORISEREDE PERSONER INDEBÆRER
EN RISIKO FOR, AT INDVENDIGE LEDERE OG
KOMPONENTER KAN TILSLUTTES FORKERT, HVILKET
KAN VÆRE FARLIGT. Vi anbefaler, at al service på
værktøjet udføres af et Dremel serviceværksted.
Servicepersonale: Frakobl maskinen og/eller opladeren fra
el-forsyningen, før der udføres service.
Dette DREMEL-produkt er dækket af en garanti,
som det er foreskrevet af de gældende lokale
love og bestemmelser. Garantien dækker dog ikke
skader som følge af normal slitage, overbelastning
eller forkert håndtering af værktøjet.
Hvis du ønsker at indgive en klage, skal du sende
maskinen eller opladeren i samlet tilstand til din
forhandler sammen med købsbevis.
KONTAKT DREMEL
Du kan få mere information om Dremels
produktudvalg, support og hotline på
www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Holland
ÖVERSÄTTNING AV
ORIGINALINSTRUKTIONER
SYMBOLER SOM ANVÄNDS
LÄS DE HÄR ANVISNINGARNA
ANVÄND HÖRSELSKYDD
SV
ANVÄND SKYDDSGLASÖGON
ANVÄND ANDNINGSSKYDD
ALLMÄNNA
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
ELVERKTYG
!
VARNING
LÄS ALLA
SÄKERHETS-
VARNINGAR OCH ALLA INSTRUKTIONER.
Om nedanstående varningar och anvisningar ignoreras finns
risk för att elstöt, brand och/eller allvarliga personskador
uppstår.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Termen ”elverktyg” i varningarna avser ditt elverktyg som
drivs med kabel via strömnätet (sladdanslutet) eller med
batteri (sladdlöst).
SÄKERHETSOMRÅDE VID ARBETE
 
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst
arbetsområde kan leda till olyckor.
 

Elverktyg avger gnistor som kan
antända damm eller gas.
 

Risken för olyckor ökar om du
förlorar koncentrationen när du arbetar.
ELEKTRISK SÄKERHET
 



Oförändrade stickproppar och passande
vägguttag reducerar risken för elstöt.
 

Det nns en större risk för elstöt om
din kropp är jordad.
 
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken
för elstöt.
 




Skadade eller tilltrasslade
ledningar ökar risken för elstöt.
 

Om en lämplig
förlängningssladd för utomhusbruk används
minskar risken för elstöt.
 

Användning av en
jordfelsbrytare minskar risken för elstöt.
PERSONSÄKERHET
 



En ögonblicks ouppmärksamhet
när du arbetar med elverktyg kan orsaka
allvarliga personskador.
 
Användning
av personlig skyddsutrustning som t. ex.
dammltermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter
elverktygets typ och användning risken för
kroppsskada.
 



Om du bär elverktyget med ngret
strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
 

Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
 

Då kan du lättare kontrollera elverktyget i
oväntade situationer.
 


Löst hängande kläder, långt hår
och smycken kan dras in av roterande delar.
 


Dessa
anordningar reducerar faroriskerna i samband
med damm.
 



Kontakt med en spänningsförande ledning
kan sätta elverktygets metalldelar under
spänning och leda till elstöt.
KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING
AV ELVERKTYG
 
Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och
säkrare inom angivet effektområde.
 
Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste
repareras.
 


Denna
skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av
elverktyget.
 



61
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
 




Låt skadade delar repareras innan
elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas
av dåligt skötta elverktyg.
 
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
 


Används elverktyget på icke ändamålsenligt
sätt kan farliga situationer uppstå.
KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING
AV BATTERIVERKTYG
 
En laddare som är
lämplig för en typ av batteripack kan orsaka
brandrisk om den används med ett annat
batteripack.
 
Användning av andra
batteripack kan orsaka risk för skada och
brand.
 




En kortslutning av
batteriterminalerna kan orsaka brännskador
eller brand.
 



Vätska som
tränger ut ur batteriet kan orsaka irritation
eller brännskador.
SERVICE
 

Det säkerställer
att elverktyget fortsätter att fungera säkert.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
ALLAARBETEN
GEMENSAMMA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR SLIPNING, SANDPAPPERSSLIPNING,
ARBETEN MED STÅLBORSTE, POLERING
OCH KAPSLIPNING
 




Om nedanstående anvisningar
ignoreras nns risk för att elstöt, brand och/
eller allvarliga personskador uppstår.
 

Även om tillbehör kan
fästas elverktyget nns det ingen garanti
för en säker användning.
 

Tillsatser med en högre
rotationshastighet kan förstöras.
 

Feldimensionerade tillsatser
kan inte på betryggande sätt avskärmas och
kontrolleras.
 

Insatsverktyg
som inte exakt passar till elverktygets
slipspindel roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och
kan leda till att kontrollen över verktyget går
förlorat.
 


Om dockan inte sitter fast ordentligt och/
eller hjulets överhäng är för stort, kan det
monterade hjulet lossna och slungas ut i hög
hastighet.
 













Skadade insatsverktyg går i
de esta fall sönder vid denna provkörning.
 






Ögonen ska skyddas
mot utslungade främmande partiklar som
kan uppstå under arbetet. Damm- och
andningsskydd måste kunna ltrera bort det
damm som eventuellt uppstår under arbetet.
Risk nns för hörselskada under en längre
tids användning.
 



Brottstycken från
arbetsstycket eller insatsverktygen kan
slungas ut och orsaka personskada även
utanför arbetsområdet.
 



Kontakt med en spänningsförande ledning
kan sätta elverktygets metalldelar under
spänning och leda till elstöt.
 
Motorns vridmoment kan få verktyget
att rotera när det startas.
 


Om du
fäster ett litet arbetsstycke kan du använda
båda händerna för att manövrera verktyget.
Runda material som dubbar, rör eller liknande
kan rulla medan de kapas och det kan leda
till att borret fastnar eller hoppar mot dig.
 
Om du förlorar kontrollen över
elverktyget kan nätsladden kapas eller dras in
varvid risk nns för att din hand eller arm dras
mot det roterande insatsverktyget.
 
Det
roterande insatsverktyget kan komma i
beröring med underlaget varvid risk nns att
du förlorar kontrollen över elverktyget.
 


Lösa
justeringsdelar kan föryttas oväntat, vilket
leder till att du förlorar kontrollen och lösa
roterande komponenter kastas iväg våldsamt.
 
Kläder kan vid tillfällig kontakt med det
roterande insatsverktyget dras in varvid
insatsverktyget dras mot din kropp.
 
Motoräkten drar in
damm i huset och en kraftig anhopning av
metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.

Risk nns för att gnistor
antänder materialet.
 
Vatten eller andra
kylvätskor kan medföra elstöt.
VARNING FÖR BAKSLAG
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos
insatsverktyget när t.ex. slipskivan, borsten eller
ett annat tillbehör hakar upp sig eller fastnar.
Detta leder till abrupt uppbromsning av det
roterande insatsverktyget. Härvid accelererar
ett okontrollerat elverktyg mot tillbehörets
rotationsriktning. Om t.ex. en slipskiva hakar upp
sig eller blockerar i arbetsstycket kan slipskivans
kant i arbetsstycket klämmas fast varvid slipskivan
bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan rör
sig nu mot eller bort från användaren beroende
på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället.
Härvid kan slipskivan även brytas sönder.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig
hantering av elverktyget. Detta kan undvikas
genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
 

 Användaren kan
genom lämpliga försiktighetsåtgärder bättre
behärska bakslagskrafterna.
 

62
ignoreras nns risk för att elstöt, brand och/
eller allvarliga personskador uppstår.
 

Även om tillbehör kan
fästas elverktyget nns det ingen garanti
för en säker användning.
 

Tillsatser med en högre
rotationshastighet kan förstöras.
 

Feldimensionerade tillsatser
kan inte på betryggande sätt avskärmas och
kontrolleras.
 

Insatsverktyg
som inte exakt passar till elverktygets
slipspindel roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och
kan leda till att kontrollen över verktyget går
förlorat.
 


Om dockan inte sitter fast ordentligt och/
eller hjulets överhäng är för stort, kan det
monterade hjulet lossna och slungas ut i hög
hastighet.
 













Skadade insatsverktyg går i
de esta fall sönder vid denna provkörning.
 






Ögonen ska skyddas
mot utslungade främmande partiklar som
kan uppstå under arbetet. Damm- och
andningsskydd måste kunna ltrera bort det
damm som eventuellt uppstår under arbetet.
Risk nns för hörselskada under en längre
tids användning.
 



Brottstycken från
arbetsstycket eller insatsverktygen kan
slungas ut och orsaka personskada även
utanför arbetsområdet.
 



Kontakt med en spänningsförande ledning
kan sätta elverktygets metalldelar under
spänning och leda till elstöt.
 
Motorns vridmoment kan få verktyget
att rotera när det startas.
 


Om du
fäster ett litet arbetsstycke kan du använda
båda händerna för att manövrera verktyget.
Runda material som dubbar, rör eller liknande
kan rulla medan de kapas och det kan leda
till att borret fastnar eller hoppar mot dig.
 
Om du förlorar kontrollen över
elverktyget kan nätsladden kapas eller dras in
varvid risk nns för att din hand eller arm dras
mot det roterande insatsverktyget.
 
Det
roterande insatsverktyget kan komma i
beröring med underlaget varvid risk nns att
du förlorar kontrollen över elverktyget.
 


Lösa
justeringsdelar kan föryttas oväntat, vilket
leder till att du förlorar kontrollen och lösa
roterande komponenter kastas iväg våldsamt.
 
Kläder kan vid tillfällig kontakt med det
roterande insatsverktyget dras in varvid
insatsverktyget dras mot din kropp.
 
Motoräkten drar in
damm i huset och en kraftig anhopning av
metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.

Risk nns för att gnistor
antänder materialet.
 
Vatten eller andra
kylvätskor kan medföra elstöt.
VARNING FÖR BAKSLAG
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos
insatsverktyget när t.ex. slipskivan, borsten eller
ett annat tillbehör hakar upp sig eller fastnar.
Detta leder till abrupt uppbromsning av det
roterande insatsverktyget. Härvid accelererar
ett okontrollerat elverktyg mot tillbehörets
rotationsriktning. Om t.ex. en slipskiva hakar upp
sig eller blockerar i arbetsstycket kan slipskivans
kant i arbetsstycket klämmas fast varvid slipskivan
bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan rör
sig nu mot eller bort från användaren beroende
på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället.
Härvid kan slipskivan även brytas sönder.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig
hantering av elverktyget. Detta kan undvikas
genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
 

 Användaren kan
genom lämpliga försiktighetsåtgärder bättre
behärska bakslagskrafterna.
 


 På hörn,
skarpa kanter eller vid studsning tenderar det
roterande insatsverktyget att komma i kläm.
Detta kan leda till att kontrollen förloras eller
att bakslag uppstår.
  Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller
förlust av kontrollen över elverktyget.
 


 Om verktyget matas in åt fel håll
tränger eggen ut ur arbetsstycket och drar
verktyget i denna riktning.
 



 Dessa hjul fastnar om de ställer
sig något på kant i spåret och det kan
orsaka backslag. När en kapskiva fastnar
går den ofta sönder. När en roterande l,
höghastighetskap eller tungstenkarbidkap
fastnar kan den hoppa ur spåret och du kan
förlora kontrollen över verktyget.
 

Insatsverktyget kan vid ett bakslag gå mot
din hand.
 

 Bakslaget kommer att driva elverktyget
i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid
inklämningsstället.
SPECIELLA VARNINGAR FÖR SLIPNING
OCH KAPSLIPNING
 



Kapskivor är avsedda för materialavverkning
med skivans kant. Om tryck från sidan utövas
mot slipkroppen kan den spricka.
 

Lämpliga
dockor reducerar risken för brott.
 

Om kapskivan
överbelastas ökar dess påfrestning och
risk nns för att den snedvrids eller fastnar
som sedan kan resultera i bakslag eller
slipkroppsbrott.
 
Om du för
kapskivan i arbetsstycket bort från handen
kan elverktyget med roterande skiva slungas
mot din kropp i händelse av ett bakslag.
 




Lokalisera och åtgärda
orsaken till att skivan fastnat.
 


63
I
annat fall kan skivan haka upp sig, hoppa ur
arbetsstycket eller orsaka bakslag.
 


Stora arbetsstycken kan böjas ut till följd av
hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför
stödas på båda sidorna både i närheten av
skärspåret och vid kanten.
 

Där risk nns att kapskivan kommer i kontakt
med gas- eller vattenledningar, elledningar
eller andra föremål som kan orsaka bakslag.
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
SLIPNING
 

Slippapper som står ut
över sliprondellen kan leda till personskada,
blockera, rivas sönder eller också orsaka
bakslag.
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
POLERING
 


Roterande fastspänningsband kan gripa tag i
dina ngrar eller dras in i arbetsstycket.
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
BORSTNING
 


Utslungade trådbitar kan
lätt tränga in genom kläder och/eller i huden.
 


Lösa borst eller trådar
lossnar under inkörningstiden.
 
Små partiklar och
mycket små trådfragment kan slungas loss i
hög hastighet när dessa borstar används och
tränga in i huden.
 

Tallriks- och toppborstarnas
diameter kan till följd av anliggningstryck och
centrifugalkrafter bli större.
 

!
VARNING
ASBESTHALTIGT MATERIAL FÅR
INTE BEARBETAS (ASBEST
ANSES VARA CANCERFRAMKALLANDE).
!
VARNING
VIDTA SKYDDSÅTGÄRDER OM
RISK FINNS FÖR ATT
HÄLSOVÅDLIGT, BRÄNNBART ELLER EXPLOSIVT
DAMM UPPSTÅR UNDER ARBETET (VISSA DAMM
KLASSIFICERAS SOM CANCERFRAMKALLANDE
ÄMNEN); ANVÄND ANDNINGSSKYDD OCH OM MÖJLIGT
DAMM-/SPÅNUTSUGNING.
MILJÖ
AVFALLSHANTERING
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska
omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
ENDAST FÖR EU-LÄNDER
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet!
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EG
för kasserade elektriska och elektroniska

nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
SPECIFIKATIONER
ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER
Spänning 7,2 V
Amperetal 1 Ah
Varvtal obelastad n
o
5 000–28 000 varv/minut
Märkvarvtal n 28000 /min
Upptagningsförmåga 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPECIFIKATIONER LADDARE
In 230–240 V, 50–60 Hz, 26 W
Ut 3,6–10,8 V, 1,5 A
FÖRLÄNGNINGSSLADDAR
Använd helt utrullade och säkra
förlängningssladdar med en kapacitet på 5 A.
MONTERING
STÄNG ALLTID AV VERKTYGET INNAN
DU BYTER INSATSVERKTYG, BYTER
SPÄNNHYLSOR ELLER UTFÖR SERVICE.
VIKTIG INFORMATION OM LADDNING
1. Laddaren är gjord för att snabbladda batteriet
endast när batteriets temperatur är mellan
0° C och 45° C. Snabbladdaren laddar inte
batteriet om det är för varmt eller för kallt.

kraftig belastning.) Laddaren börjar ladda
automatiskt när batteriets temperatur återgår

2. En mycket kort användningstid efter laddning
kan betyda att batteriet är nästan uttjänt och
bör bytas ut.
3. Kom ihåg att dra ut laddaren ur nätuttaget när
den inte ska användas.
4. Om verktyget inte laddas ordentligt:
a. Kontrollera att eluttaget fungerar genom
att ansluta någon annan apparat.
b. Kontrollera om uttaget är anslutet till en
strömbrytare som stänger av strömmen
samtidigt som man släcker ljuset.
c. Kontrollera om laddarens basdel och
terminalerna för strömförsörjningen är
smutsiga. Rengör dem vid behov med en
bomullstuss och alkohol.
d. Skicka verktyget, batteripacket
och laddaren till Dremels lokala
serviceverkstad om batteriet trots allt inte
laddas.
Obs! Användning av laddare eller batteripack
som inte säljs av Dremel upphäver garantin.
LADDA BATTERIPACK
LADDNINGSINDIKATOR
Det här verktyget har en indikator för batterinivå
som visar batteriets laddning. Ett fulladdat batteri
indikeras med att lampan är grön. När batteriet
laddas ur växlar lampan till orange. När lampan är
röd är batteriet nästan tomt. När batteriet är slut
stängs verktyget av automatiskt. Detta innebär att
verktyget stoppar plötsligt istället för att det saktar
ned gradvis. Ladda bara om batteriet och använd
det igen.
Grön lampa – 100 % laddning kvar.
Orange lampa – 50 % laddning kvar eller också

batterispänning på grund av strömfall).
Röd lampa – 25 % laddning kvar.
Röd blinkande lampa – verktyget kommer att
stängas av eller också är batteriet för varm eller
kallt för användning. Stäng av verktyget och låt
batteriet återgå till normal driftstemperatur innan
du fortsätter att använda det.

Din Dremel Micro är inte helt laddad när den
levereras. Se till att ladda verktyget innan det
används första gången. Placera strömadaptern på
laddarens bas och sätt i stickkontakten i ett vanligt
vägguttag. Placera verktyget i laddaren som på bild

av verktyget blinkar uppifrån och ned som tecken
på att batteriet laddas. Laddningen avbryts
automatiskt när verktyget är fulladdat. När alla blå
LED-lampor har slocknat är laddningen klar. Då
lyser lampan för batteriladdning grönt. Verktyget
kan användas även om de blå LED-lamporna
blinkar. Det kan ta längre tid innan de blå LED-
lampona slutar blinka beroende på temperaturen.
De blinkande blå LED-lamporna indikerar att
verktyget laddas. Den indikerar inte exakt status
på laddningen. De blå LED-lamporna slutar blinka
snabbare om verktyget inte var helt urladdat.
I detta fall kan lampan för batteriladdning vara
grön, orange eller röd. När batteripacket har
laddats helt kan du lämna verktyget i laddaren.
BILD 1
A. Laddare
B. Uttag för strömförsörjning
C. Strömadapter
D. Uttag för laddarutgång
ALLMÄNT
Dremel-multiverktyget är ett precisionsverktyg av
hög kvalitet, som kan användas för detaljerade
och komplicerade arbetsuppgifter. Det stora
utbudet av tillbehör och verktyg från Dremel gör
att du kan utföra många olika arbetsuppgifter. De
omfattar uppgifter som slipning, kapning, gravyr,
fräsning, rengöring och polering.
64
MILJÖ
AVFALLSHANTERING
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska
omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
ENDAST FÖR EU-LÄNDER
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet!
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EG
för kasserade elektriska och elektroniska

nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
SPECIFIKATIONER
ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER
Spänning 7,2 V
Amperetal 1 Ah
Varvtal obelastad n
o
5 000–28 000 varv/minut
Märkvarvtal n 28000 /min
Upptagningsförmåga 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
SPECIFIKATIONER LADDARE
In 230–240 V, 50–60 Hz, 26 W
Ut 3,6–10,8 V, 1,5 A
FÖRLÄNGNINGSSLADDAR
Använd helt utrullade och säkra
förlängningssladdar med en kapacitet på 5 A.
MONTERING
STÄNG ALLTID AV VERKTYGET INNAN
DU BYTER INSATSVERKTYG, BYTER
SPÄNNHYLSOR ELLER UTFÖR SERVICE.
VIKTIG INFORMATION OM LADDNING
1. Laddaren är gjord för att snabbladda batteriet
endast när batteriets temperatur är mellan
0° C och 45° C. Snabbladdaren laddar inte
batteriet om det är för varmt eller för kallt.

kraftig belastning.) Laddaren börjar ladda
automatiskt när batteriets temperatur återgår

2. En mycket kort användningstid efter laddning
kan betyda att batteriet är nästan uttjänt och
bör bytas ut.
3. Kom ihåg att dra ut laddaren ur nätuttaget när
den inte ska användas.
4. Om verktyget inte laddas ordentligt:
a. Kontrollera att eluttaget fungerar genom
att ansluta någon annan apparat.
b. Kontrollera om uttaget är anslutet till en
strömbrytare som stänger av strömmen
samtidigt som man släcker ljuset.
c. Kontrollera om laddarens basdel och
terminalerna för strömförsörjningen är
smutsiga. Rengör dem vid behov med en
bomullstuss och alkohol.
d. Skicka verktyget, batteripacket
och laddaren till Dremels lokala
serviceverkstad om batteriet trots allt inte
laddas.
Obs! Användning av laddare eller batteripack
som inte säljs av Dremel upphäver garantin.
LADDA BATTERIPACK
LADDNINGSINDIKATOR
Det här verktyget har en indikator för batterinivå
som visar batteriets laddning. Ett fulladdat batteri
indikeras med att lampan är grön. När batteriet
laddas ur växlar lampan till orange. När lampan är
röd är batteriet nästan tomt. När batteriet är slut
stängs verktyget av automatiskt. Detta innebär att
verktyget stoppar plötsligt istället för att det saktar
ned gradvis. Ladda bara om batteriet och använd
det igen.
Grön lampa – 100 % laddning kvar.
Orange lampa – 50 % laddning kvar eller också

batterispänning på grund av strömfall).
Röd lampa – 25 % laddning kvar.
Röd blinkande lampa – verktyget kommer att
stängas av eller också är batteriet för varm eller
kallt för användning. Stäng av verktyget och låt
batteriet återgå till normal driftstemperatur innan
du fortsätter att använda det.

Din Dremel Micro är inte helt laddad när den
levereras. Se till att ladda verktyget innan det
används första gången. Placera strömadaptern på
laddarens bas och sätt i stickkontakten i ett vanligt
vägguttag. Placera verktyget i laddaren som på bild

av verktyget blinkar uppifrån och ned som tecken
på att batteriet laddas. Laddningen avbryts
automatiskt när verktyget är fulladdat. När alla blå
LED-lampor har slocknat är laddningen klar. Då
lyser lampan för batteriladdning grönt. Verktyget
kan användas även om de blå LED-lamporna
blinkar. Det kan ta längre tid innan de blå LED-
lampona slutar blinka beroende på temperaturen.
De blinkande blå LED-lamporna indikerar att
verktyget laddas. Den indikerar inte exakt status
på laddningen. De blå LED-lamporna slutar blinka
snabbare om verktyget inte var helt urladdat.
I detta fall kan lampan för batteriladdning vara
grön, orange eller röd. När batteripacket har
laddats helt kan du lämna verktyget i laddaren.
BILD 1
A. Laddare
B. Uttag för strömförsörjning
C. Strömadapter
D. Uttag för laddarutgång
ALLMÄNT
Dremel-multiverktyget är ett precisionsverktyg av
hög kvalitet, som kan användas för detaljerade
och komplicerade arbetsuppgifter. Det stora
utbudet av tillbehör och verktyg från Dremel gör
att du kan utföra många olika arbetsuppgifter. De
omfattar uppgifter som slipning, kapning, gravyr,
fräsning, rengöring och polering.
Obs! Dremel Micro är inte kompatibel med
tillsatser.
BILD 2
A. Skaftlåsknapp
B. På/av-knapp
C. Chucknyckel
D. Knappar för varvtalsreglering
E. Lampa för batteriladdning
F. Laddarterminaler
G. Lampor för varvtalsreglering och
laddningsindikering
H. Tillsatsförvaring
I. Ventilationsöppningar
J. Laddare
K. Uttag för strömförsörjning
L. Uttag för laddarutgång
M. Avsmalnande mjukt grepp
N. LED-lampor framtill
O. Strömadapter
P. Nosmutter
NYCKLAR
Multiverktygets Dremel-tillbehör har olika

storlekar för att passa olika stora fästen. På

dess storlek.
BILD 3
A. Nosmutter
B. 
C. Märkringar
D. 
E. 
F. 
Obs! I en del multiverktygssatser ingår inte alla
fyra spännhylsestorlekarna. Spännhylsor kan
köpas separat.
Använd alltid den spännhylsa som motsvarar
storleken på fästet på det tillbehör du tänker
använda. Tvinga aldrig in ett fäste med större
diameter i en mindre spännhylsa.
BYTA SPÄNNHYLSOR
BILD 4A
A. Nyckel
B. Skaftlåsknapp
C. Nosmutter
D. Lossa
E. Dra åt
1. Tryck på skaftlåsknappen, håll ner och
vrid på skaftet för hand tills muttern fäster
i skaftet. Använd inte skaftlåsknappen när
multiverktyget är igång.
2. Skruva loss och ta bort nosmuttern när
skaftlåsknappen är nedtryckt. Använd
chucknyckeln vid behov.
3. Dra bort spännhylsan från skaftet.
4. Montera en spännhylsa av korrekt storlek
i skaftet och skruva på nosmuttern med
handkraft. Dra inte åt muttern helt när inget
borr eller insatsverktyg är monterat.
BYTA INSATSVERKTYG
BILD 4B
1. Tryck på skaftlåsknappen och vrid på skaftet
65
för hand tills det fäster i skaftlåset. Använd
inte skaftlåsknappen när multiverktyget är
igång.
2. Lossa nosmuttern utan att ta bort den
när skaftlåsknappen är nedtryckt. Använd
chucknyckeln vid behov.
3. Sätt in borret eller insatsverktygets fäste helt
i spänn hylsan.
4. Håll skaftlåsknappen intryckt och dra åt
nosmuttern för hand tills spännhylsan griper
tag i borret eller tillbehörsfästet.
Obs! Läs anvisningarna som medföljde Dremel-
tillbehöret. Där nns mer information om hur det
används.
Använd endast tillbehör som godkänts av Dremel.
BALANSERA INSATSVERKTYG
Det är viktigt att insatsverktygen är riktigt

däcken på bilen). Lossa nosmuttern en aning och
vrid insatsverktyget eller spännhylsan ett kvarts
varv för att räta till eller balansera insatsverktyget.
Dra åt nosmuttern och starta verktyget. Man kan
i regel avgöra om insatsverktyget är balanserat
genom ljudet och känna på verktyget. Fortsätt
justera på det här sättet tills insatsverktyget är
riktigt balanserat.
ANVÄNDNING
KOMMA IGÅNG
Första steget när du ska använda multiverktyget
är att få en ”känsla” för hur det fungerar. Håll den
i handen och känn dess vikt och balans. Känn på
det avsmalnande höljet. Formen gör att du kan
hålla i verktyget på samma sätt som en penna.
Håll alltid verktyget riktat bort från ansiktet.
Tillbehör kan skadas under transport och flyga av
när de börjar rotera snabbt.
Håll inte verktyget så att ventilationsöppningarna
täcks över när du använder det. Då kan motorn
bli överhettad.
VIKTIGT! Öva först på överblivet material för att
se hur verktyget fungerar i hög hastighet. Tänk
på att multiverktyget fungerar som bäst om du
låter hastigheten, tillsammans med rätt Dremel-
tillbehör och tillsats, göra arbetet åt dig. Undvik
om möjligt att lägga tryck på verktyget. Sänk i
stället ner det roterande insatsverktyget försiktigt
mot arbetsytan, och låt det vidröra det ställe där
du vill börja. Koncentrera dig på att föra verktyget
över arbetsstycket med endast ett lätt tryck med
handen. Låt tillbehöret utföra arbetet.
Det är vanligen bättre att låta verktyget gå över
ytan ett antal gånger än att göra hela jobbet i ett
pass. Ett försiktigt tryck ger den bästa kontrollen
och minskar risken för fel.
HÅLLA I VERKTYGET
För att få bästa kontroll vid små arbeten håller du

en penna. BILD 5
”Golfgreppet” används för tyngre arbeten som
slipning eller kapning. BILD 6
DRIFTHASTIGHET
BILD 7
A. Knappar för varvtalsreglering
B. Lampor för varvtalsreglering och
laddningsindikering
Öva på en bit material för att välja rätt varvtal för
jobbet i fråga.


ovanpå den avsmalnande delen av kåpan.
Slå PÅ verktyget genom att trycka på och släppa
den blå på/av-knappen. Verktyget börjar jobba
med 15 000 v/min och den främre LED-lampan
tänds. Om du trycker på men inte släpper på/
av-knappen startar inte verktyget och LED-lampan
tänds inte. När verktyget har startat kan du slå
av den främre LED-lampan. Tryck på den blå

så slocknar LED-lampan framtill. Verktyget jobbar
då med 5 000 v/min. Om du vill tända den främre
LED-lampan igen stänger du av och slår på
verktyget.
Stäng AV verktyget genom att trycka på och
släppa den blå på/av-knappen. Om på/av-
brytaren inte skulle fungera kan du alltd stänga av
verktyget på något av följande sätt:
Tryck på den blå minusknappen för


Håll den blå minusknappen för varvtalsreglering


Verktyget är utrustat med ett internt elektroniskt
övervakningssystem som bidrar till att maximera
motorns och batteriets kapacitet genom
att begränsa spänningen till verktyget vid
överbelastning och om det fastnar. Verktyget
stängs av automatiskt om du håller strömställaren
intryckt för länge när verktyget sitter fast eller
skruvbits fastnar i arbetsstycket. Det gäller
framförallt vid höga varvtal. Om det händer tar du
ut verktyget ur materialet det fastnat i, slår på det
igen, anpassar vid behov varvtalet och fortsätter att
använda det. När batteriet börjar bli tomt kan det
hända att verktyget stannar automatiskt oftare än
normalt. Ladda verktyget om du råkar ut för detta.

Dremel Micro har knappar för varvtalsreglering.
Varvtalet kan justeras under användning


batterihöljet. Varvtalet ökar eller minskar med
5 000 v/min från minst 5 000 till högst 28 000

blå knapparna tänds i enlighet med det valda
varvtalet. Varje gång verktyget stängs av återgår

kan det vara nödvändigt att höja/sänka varvtalet

verktyget stängdes av för att fortsätta jobba med
samma uppgift.
Titta på diagrammen på sidorna 4–7 och avgör
vilket varvtal som är rätt beroende på materialet
som bearbetas och typen av tillsats som används.
Med de här diagrammen kan du välja både rätt
tillsats och optimalt varvtal.
Varvtalet på rotationsverktyget regleras med de
blå knapparna.




5 5 000 varv/minut
10 10 000 varv/minut
*15 15 000 varv/minut
20 20 000 varv/minut
28 28 000 varv/minut
* 15 är den maximala varvtalsinställningen för
stålborstar.


och ädelmetaller) kräver ett relativt lågt varvtal
eftersom friktionen från tillsatsen genererar värme
vid höga varvtal och kan skada materialet.

oftast bäst vid polering med poleringstillbehör


modelldelar.
!
VARNING
ALL BORSTNING KRÄVER
LÄGRE VARVTAL FÖR ATT
UNDVIKA ATT TRÅDARNA LOSSNAR UR HÅLLAREN.
Högre varvtal lämpar sig bättre för skärning,
kapning, formning och låghalsfräsning eller
falsning i trä.
Hårda träslag, metaller och glas kräver högre
varvtal och borrning ska också utföras vid högre
varvtal.
Många tillämpningar och tillsatser i vårt utbud
presterar bäst vid högsta varvtal, men för vissa
material, tillämpningar och tillsatser krävs lägre
varvtal och därför erbjuder vid modeller med
variabla varvtal.
För att hjälpa dig fastställa optimalt varvtal för
olika material och tillsatser har vi skapat ett antal

tabellerna hittar du rekommenderade varvtal för
alla typer av tillsatser. Gå igenom tabellerna och
sätt dig in i informationen i dem.
Det bästa sättet att fastställa rätt varvtal för arbete
med olika material är att öva några minuter på
en restbit efter att du tittat i diagrammet. Du kan
snabbt märka att ett lägre eller högre varvtal
är mer effektivt enbart genom att se vad som
händer när du för verktyget fram och tillbaka över
arbetsstycket ett par gånger vid olika varvtal. När
du exempelvis arbetar med plast ska du börja
med ett lågt varvtal som du ökar tills du ser att
plasten smälter vid kontaktpunkten. Sänk då
varvtalet något för att få bästa arbetshastighet.
Några tumregler gällande varvtal:
1. Plast och andra material med låg smältpunkt
bör bearbetas på låga varvtal.
2. Polering, putsning och rengöring med alla
typer av stålborstar måste göras med varvtal
lägre än 15.000 varv/min. Annars kan borsten
skadas och borst slungas mot användaren.
66
DRIFTHASTIGHET
BILD 7
A. Knappar för varvtalsreglering
B. Lampor för varvtalsreglering och
laddningsindikering
Öva på en bit material för att välja rätt varvtal för
jobbet i fråga.


ovanpå den avsmalnande delen av kåpan.
Slå PÅ verktyget genom att trycka på och släppa
den blå på/av-knappen. Verktyget börjar jobba
med 15 000 v/min och den främre LED-lampan
tänds. Om du trycker på men inte släpper på/
av-knappen startar inte verktyget och LED-lampan
tänds inte. När verktyget har startat kan du slå
av den främre LED-lampan. Tryck på den blå

så slocknar LED-lampan framtill. Verktyget jobbar
då med 5 000 v/min. Om du vill tända den främre
LED-lampan igen stänger du av och slår på
verktyget.
Stäng AV verktyget genom att trycka på och
släppa den blå på/av-knappen. Om på/av-
brytaren inte skulle fungera kan du alltd stänga av
verktyget på något av följande sätt:
Tryck på den blå minusknappen för


Håll den blå minusknappen för varvtalsreglering


Verktyget är utrustat med ett internt elektroniskt
övervakningssystem som bidrar till att maximera
motorns och batteriets kapacitet genom
att begränsa spänningen till verktyget vid
överbelastning och om det fastnar. Verktyget
stängs av automatiskt om du håller strömställaren
intryckt för länge när verktyget sitter fast eller
skruvbits fastnar i arbetsstycket. Det gäller
framförallt vid höga varvtal. Om det händer tar du
ut verktyget ur materialet det fastnat i, slår på det
igen, anpassar vid behov varvtalet och fortsätter att
använda det. När batteriet börjar bli tomt kan det
hända att verktyget stannar automatiskt oftare än
normalt. Ladda verktyget om du råkar ut för detta.

Dremel Micro har knappar för varvtalsreglering.
Varvtalet kan justeras under användning


batterihöljet. Varvtalet ökar eller minskar med
5 000 v/min från minst 5 000 till högst 28 000

blå knapparna tänds i enlighet med det valda
varvtalet. Varje gång verktyget stängs av återgår

kan det vara nödvändigt att höja/sänka varvtalet

verktyget stängdes av för att fortsätta jobba med
samma uppgift.
Titta på diagrammen på sidorna 4–7 och avgör
vilket varvtal som är rätt beroende på materialet
som bearbetas och typen av tillsats som används.
Med de här diagrammen kan du välja både rätt
tillsats och optimalt varvtal.
Varvtalet på rotationsverktyget regleras med de
blå knapparna.




5 5 000 varv/minut
10 10 000 varv/minut
*15 15 000 varv/minut
20 20 000 varv/minut
28 28 000 varv/minut
* 15 är den maximala varvtalsinställningen för
stålborstar.


och ädelmetaller) kräver ett relativt lågt varvtal
eftersom friktionen från tillsatsen genererar värme
vid höga varvtal och kan skada materialet.

oftast bäst vid polering med poleringstillbehör


modelldelar.
!
VARNING
ALL BORSTNING KRÄVER
LÄGRE VARVTAL FÖR ATT
UNDVIKA ATT TRÅDARNA LOSSNAR UR HÅLLAREN.
Högre varvtal lämpar sig bättre för skärning,
kapning, formning och låghalsfräsning eller
falsning i trä.
Hårda träslag, metaller och glas kräver högre
varvtal och borrning ska också utföras vid högre
varvtal.
Många tillämpningar och tillsatser i vårt utbud
presterar bäst vid högsta varvtal, men för vissa
material, tillämpningar och tillsatser krävs lägre
varvtal och därför erbjuder vid modeller med
variabla varvtal.
För att hjälpa dig fastställa optimalt varvtal för
olika material och tillsatser har vi skapat ett antal

tabellerna hittar du rekommenderade varvtal för
alla typer av tillsatser. Gå igenom tabellerna och
sätt dig in i informationen i dem.
Det bästa sättet att fastställa rätt varvtal för arbete
med olika material är att öva några minuter på
en restbit efter att du tittat i diagrammet. Du kan
snabbt märka att ett lägre eller högre varvtal
är mer effektivt enbart genom att se vad som
händer när du för verktyget fram och tillbaka över
arbetsstycket ett par gånger vid olika varvtal. När
du exempelvis arbetar med plast ska du börja
med ett lågt varvtal som du ökar tills du ser att
plasten smälter vid kontaktpunkten. Sänk då
varvtalet något för att få bästa arbetshastighet.
Några tumregler gällande varvtal:
1. Plast och andra material med låg smältpunkt
bör bearbetas på låga varvtal.
2. Polering, putsning och rengöring med alla
typer av stålborstar måste göras med varvtal
lägre än 15.000 varv/min. Annars kan borsten
skadas och borst slungas mot användaren.
3. Trä ska bearbetas med högt varvtal.
4. Järn och stål ska bearbetas med högt varvtal.
Om en höghastighetsfräs börjar vibrera är det
ofta ett tecken på att den körs för långsamt.
5. Aluminium, tenn samt koppar-, bly- och
zinklegeringar kan bearbetas med olika
varvtal beroende på vilken typ av skärning

lämpligt smörjmedel på tillbehöret för att
undvika att materialet fastnar på skäreggen.
Det är ingen lösning att öka trycket på verktyget
om det inte fungerar som det ska. Du kanske
bör använda en annan tillsats och/eller anpassa
varvtalet för att lösa problemet. Det hjälper inte att
luta sig mot verktyget.
Dremel Micro kan användas med alla Dremel-
tillsatser förutom frässtål. Verktyget fungerar
inte med kapskivor eftersom verktyget drivs vid
ett lägre varvtal som gör att de inte fungerar
optimalt. De kan användas för att kapa mjuka
material som trä eller plast, men kapning av
metaller rekommenderas inte. Micro-verktyget kan
inte användas med något av Dremels tillsatser

rotationsverktyg.)
Låt hastigheten göra jobbet!
STOPPSKYDD
Det här verktyget har ett inbyggt stoppskydd
som skyddar motorn och batteriet när verktyget
fastnar. Motorn stannar om du trycker för hårt och
för länge med verktyget, eller om insatsverktyget
fastnar i arbetsstycket.Det gäller framförallt vid
höga varvtal. Ta helt enkelt loss verktyget från
arbetsstycket det sitter fast i så börjar verktyget
rotera igen med det inställda varvtalet. Verktyget
stängs automatiskt av om det sitter fast i mer
än 5 sekunder. Den här extrafunktionen skyddar
motorn och batteriet ytterligare mot skador.
När batteriet börjar bli tomt kan det hända att
verktyget stannar automatiskt oftare än normalt.
Ladda batteriet om du råkar ut för detta.
UNDERHÅLL
Om någon obehörig utför det förebyggande
underhållet kan det leda till felaktig anslutning av
inre ledningar och komponenter, vilket är en stor
säkerhetsrisk. Vi rekommenderar att du låter en
Dremelrepresentant utföra all service på verktyget.
För att undvika skador på grund av elstötar eller
start av misstag bör du alltid dra ut kontakten ur
vägguttaget innan service eller rengöring.
RENGÖRING
!
VARNING
FÖR ATT UNDVIKA OLYCKOR
SKA VERKTYGET OCH/ELLER
LADDAREN ALLTID KOPPLAS BORT FRÅN
STRÖMKÄLLAN FÖRE RENGÖRING. Verktyget rengörs
mest effektivt med tryckluft. Använd alltid skyddsglasögon
när du gör rent med tryckluft.
Ventilationsöppningar och strömbrytare måste
hållas rena och fria från skräp. Försök aldrig peta
i öppningarna med ett vasst föremål.
67
!
VARNING
VISSA RENGÖRINGSMEDEL
OCH LÖSNINGSMEDEL KAN
SKADA PLASTDELARNA. Några av dessa är: bensin,
koltetraklorid, klorerade rengöringslösningar, ammoniak och
tvättmedel som innehåller ammoniak.
SERVICE OCH GARANTI
!
VARNING
INGA INVÄNDIGA DELAR KAN
REPARERAS AV ANVÄNDAREN.
OM NÅGON OBEHÖRIG UTFÖR DET FÖREBYGGANDE
UNDERHÅLLET KAN DET LEDA TILL FELAKTIG
ANSLUTNING AV INRE LEDNINGAR OCH
KOMPONENTER, VILKET ÄR EN STOR
SÄKERHETSRISK. Vi rekommenderar att du låter Dremels
servicecenter utföra all service på verktyget. Service: Koppla
bort verktyget och/eller laddaren från strömkällan före
service.
Denna DREMEL-produkt omfattas av garanti

orsakade av normalt slitage, överbelastning eller
felaktig användning täcks inte av garantin.
Skicka vid reklamation det odemonterade
verktyget eller laddaren samt inköpsbevis till
återförsäljaren.
KONTAKTA DREMEL
Mer information om Dremels sortiment, support

Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Nederländerna
OVERSETTELSE AV
ORIGINALINSTRUKSJONENE
BRUKTE SYMBOLER
LES DISSE INSTRUKSENE
BRUK HØRSELVERN
BRUK VERNEBRILLER
BRUK EN STØVMASKE
NO
GENERELLE
SIKKERHETSADVARSLER FOR
ELEKTROVERKTØY
!
ADVARSEL
LES ALLE
SIKKERHETS-
ADVARSLER OG INSTRUKSER.
Hvis du ikke følger advarslene og instruksene, kan det
oppstå elektriske støt, brannskade og/eller alvorlig
personskade.
Oppbevar alle advarsler og instrukser for fremtidig
referanse.
Uttrykket ”elektroverktøy” i advarslene henviser til
elektroverktøy med strømledning eller batteridrevet (trådløst)
elektroverktøy.
SIKKERHET I ARBEIDSOMRÅDET
 
Rotete arbeidsområder og arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
 


Elektroverktøy lager gnister som kan antenne
støv eller damper.
 
Hvis du blir
forstyrret under arbeidet, kan du miste
kontrollen over maskinen.
ELEKTRISK SIKKERHET
 



Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske støt.
 

Det er større fare for elektriske
støt hvis kroppen din er jordet.
 
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
 




Skadede eller innviklede ledninger øker
risikoen for elektriske støt.
 


Når du bruker en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen
for elektriske støt.
 

Bruk av en
strømkretsbryter for jordlekkasje reduserer
risikoen for elektriske støt.
PERSONSIKKERHET
 




Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
 
Bruk av personlig verneutstyr
som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm
eller hørselvern – avhengig av type og bruk av
elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
 


Hvis du holder ngeren
bryteren når du bærer elektroverktøyet eller
kobler det til strømmen med bryteren i på-
stilling, kan dette føre til uhell.
 

En skrunøkkel eller verktøy som benner
seg i en roterende maskindel, kan føre til
personskade.
 
Dermed kan du
kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede
situasjoner.
 


Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
bli viklet inn i deler som beveger seg.
 


Bruk av disse innretningene
reduserer farer knyttet til støv.
 



Kontakt med en spenningsførende
ledning kan også sette elektroverktøyets
metalldeler under spenning og føre til
elektriske støt.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV
ELEKTROVERKTØYET
 

Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i
det angitte effektområdet.
 
Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
 


Disse
tiltakene forhindrer utilsiktet start av maskinen.
 



Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
 



68
GENERELLE
SIKKERHETSADVARSLER FOR
ELEKTROVERKTØY
!
ADVARSEL
LES ALLE
SIKKERHETS-
ADVARSLER OG INSTRUKSER.
Hvis du ikke følger advarslene og instruksene, kan det
oppstå elektriske støt, brannskade og/eller alvorlig
personskade.
Oppbevar alle advarsler og instrukser for fremtidig
referanse.
Uttrykket ”elektroverktøy” i advarslene henviser til
elektroverktøy med strømledning eller batteridrevet (trådløst)
elektroverktøy.
SIKKERHET I ARBEIDSOMRÅDET
 
Rotete arbeidsområder og arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
 


Elektroverktøy lager gnister som kan antenne
støv eller damper.
 
Hvis du blir
forstyrret under arbeidet, kan du miste
kontrollen over maskinen.
ELEKTRISK SIKKERHET
 



Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske støt.
 

Det er større fare for elektriske
støt hvis kroppen din er jordet.
 
Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
 




Skadede eller innviklede ledninger øker
risikoen for elektriske støt.
 


Når du bruker en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen
for elektriske støt.
 

Bruk av en
strømkretsbryter for jordlekkasje reduserer
risikoen for elektriske støt.
PERSONSIKKERHET
 




Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av
elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
 
Bruk av personlig verneutstyr
som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm
eller hørselvern – avhengig av type og bruk av
elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
 


Hvis du holder ngeren
bryteren når du bærer elektroverktøyet eller
kobler det til strømmen med bryteren i på-
stilling, kan dette føre til uhell.
 

En skrunøkkel eller verktøy som benner
seg i en roterende maskindel, kan føre til
personskade.
 
Dermed kan du
kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede
situasjoner.
 


Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
bli viklet inn i deler som beveger seg.
 


Bruk av disse innretningene
reduserer farer knyttet til støv.
 



Kontakt med en spenningsførende
ledning kan også sette elektroverktøyets
metalldeler under spenning og føre til
elektriske støt.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV
ELEKTROVERKTØYET
 

Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i
det angitte effektområdet.
 
Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
 


Disse
tiltakene forhindrer utilsiktet start av maskinen.
 



Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
 




Reparer disse skadede delene før bruk
av elektroverktøyet. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
 
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter setter seg ikke så ofte fast og er
lettere å føre.
 



Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt, kan føre til
farlige situasjoner.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV
BATTERIVERKTØY
 
En lader som passer for en
type batteripakke kan utgjøre brannfare når
den brukes sammen med en annen type
batteripakke.
 
Bruk av andre
batteripakker kan utgjøre fare for personskade
og brann.
 




Kortslutning av batteriterminaler kan forårsake
brannskader eller brann.
 




Væske som spruter ut
av batteriet kan forårsake irritasjon eller
brannskader.
SERVICE
 

Slik
opprettholdes elektroverktøyets sikkerhet.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR
ALLEARBEIDER
FELLES ADVARSLER OM SLIPING,
SANDPAPIRSLIPING, ARBEID MED
STÅLBØRSTER, POLERING OG KAPPING
 




Hvis du ikke følger
følgende anvisninger, kan det oppstå
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
 

Selv om du
69
kan feste innsatsverktøyet på elektroverktøyet
ditt, er dette ingen garanti for sikker bruk.
 


Slipetilbehør som kjøres
raskere enn nominell hastighet kan brekke og
y fra hverandre.
 

Tilbehør av feil størrelse
kan ikke kontrolleres tilstrekkelig.
 

Tilbehør
som ikke passer til monteringsmaskinvaren
til elektroverktøyet vil gå i ubalanse når det
kjøres og vibrere svært sterkt, noe som kan
føre til at du mister kontrollen.
 

Hvis
mandrellen ikke holdes riktig og/eller skivens
overheng er for langt, kan den monterte
skiven bli løs og slynges ut med høy
hastighet.
 












Som regel brekker
skadede innsatsverktøy i løpet av denne
testtiden.
 





Øynene
bør beskyttes mot fremmedlegemer som kan
y rundt ved visse typer bruk. Støv- eller
pustevernmasker kunne ltrere den typen
støv som oppstår ved denne bruken. Hvis du
er utsatt for sterk støy over lengre tid, kan det
føre til nedsatt hørsel.
 


Brukne deler
til verktøyet eller brukne innsatsverktøy kan
slynges ut og derfor også forårsake skader
utenfor det direkte arbeidsområdet.
 



Kontakt med en
spenningsførende ledning kan også sette
elektroverktøyets metalldeler under spenning
og føre til elektriske støt.
 

Reaksjonsdreiemomentet til motoren ved
akselering opp til full hastighet kan få
verktøyet til å vri seg.
 


Bruk klemmer på et lite
arbeidsstykke, slik at du kan bruke én hånd
eller begge hender til å styre verktøyet.
Runde materialer, som rundstokker, rør eller
slanger, har en tendens til å rulle når de
kuttes, og kan føre til at biten setter seg fast
eller hopper mot deg.
 
Hvis du mister kontrollen
over elektroverktøyet, kan strømledningen
kappes eller dras inn i verktøyet, og hånden
eller armen din kan dras inn i det roterende
innsatsverktøyet.
 
Det
roterende innsatsverktøyet kan komme i
kontakt med overaten der maskinen legges
ned, slik at du kan miste kontrollen over
elektroverktøyet.
 


Hvis
slike justeringsenheter er løse kan de plutselig
forskyves, slik at du mister kontroll og løse
roterende komponenter blir slynget rundt med
voldsom kraft.
 
Tøyet ditt kan komme
inn i det roterende innsatsverktøyet hvis det
tilfeldigvis kommer i kontakt med verktøyet,
og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i
kroppen din.
 

Motorviften trekker støv inn i huset, og en
stor oppsamling av metallstøv kan medføre
elektrisk fare.

Gnister kan antenne
disse materialene.
 
Bruk av vann eller
andre ytende kjølemidler kan føre til dødelig
elektrosjokk eller elektriske støt.
TILBAKESLAG OG TILSVARENDE
ADVARSLER
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon når en
roterende skive, et slipebånd, en børste eller
annet tilbehør blokkeres eller henger seg opp.
Når dette skjer, stopper det roterende tilbehøret
helt plutselig.
Det fører til at det ukontrollerte elektroverktøyet
akselererer mot tilbehørets rotasjonsretning.
Hvis f.eks. en slipeskive henger seg opp eller
blokkeres i arbeidsstykket, kan kanten på
slipeskiven som dykker inn i arbeidsstykket
henge seg opp, og slik brekker slipeskiven eller
forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger
seg da mot eller bort fra brukeren, avhengig
av skivens dreieretning på blokkeringsstedet.
Slipeskiver kan da også brekke. Et tilbakeslag
er resultat av misbruk eller feilaktig bruk av
elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge
egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenfor.
 


Brukeren kan beherske tilbakeslags- og
reaksjonsmomenter hvis egnede tiltak har blitt
satt i verk.
 


 Det roterende
innsatsverktøyet har en tendens til å klemmes
fast i hjørner, på skarpe kanter eller hvis det
avprelles. Dette forårsaker kontrolltap eller
tilbakeslag.
  Slike
innsatsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til
at man mister kontrollen over elektroverktøyet.
 


Hvis verktøyet blir ført inn i feil retning,
vil kuttekanten på biten havne utenfor
arbeidsstykket og dra verktøyet mot denne
innføringen.
 


 Disse
skivene vil henge seg opp hvis de blir
skråstilt i sporet, og kan gi tilbakeslag.
Når en kutteskive henger seg opp, vil
den vanligvis brekke. Når roterende ler,
kutteskiver, høyhastighetskuttere eller
wolframkarbidkuttere henger seg opp, kan
det hoppe ut av sporet og føre til at du mister
kontroll over verktøyet.
 
 Innsatsverktøyet
kan bevege seg over hånden din ved
tilbakeslag.
 

 Tilbakeslaget
driver elektroverktøyet i motsatt retning av
slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet.
SPESIELLE ADVARSLER OM SLIPING OG
KAPPING
 



Kappeskiver er beregnet til materialfjerning
med kanten på skiven. Innvirkning av krefter
fra siden kan føre til at skivene brekker.
 


Egnede mandreller vil
redusere risikoen for at deler brekker.
 

Overbelastning av skiven øker slitasjen og
tendensen til fastkiling eller oppheng i kuttet,
og dermed også muligheten for tilbakeslag
eller brudd.
 
Hvis
skiven beveger seg bort fra hånden din i
arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med
70
Reaksjonsdreiemomentet til motoren ved
akselering opp til full hastighet kan få
verktøyet til å vri seg.
 


Bruk klemmer på et lite
arbeidsstykke, slik at du kan bruke én hånd
eller begge hender til å styre verktøyet.
Runde materialer, som rundstokker, rør eller
slanger, har en tendens til å rulle når de
kuttes, og kan føre til at biten setter seg fast
eller hopper mot deg.
 
Hvis du mister kontrollen
over elektroverktøyet, kan strømledningen
kappes eller dras inn i verktøyet, og hånden
eller armen din kan dras inn i det roterende
innsatsverktøyet.
 
Det
roterende innsatsverktøyet kan komme i
kontakt med overaten der maskinen legges
ned, slik at du kan miste kontrollen over
elektroverktøyet.
 


Hvis
slike justeringsenheter er løse kan de plutselig
forskyves, slik at du mister kontroll og løse
roterende komponenter blir slynget rundt med
voldsom kraft.
 
Tøyet ditt kan komme
inn i det roterende innsatsverktøyet hvis det
tilfeldigvis kommer i kontakt med verktøyet,
og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i
kroppen din.
 

Motorviften trekker støv inn i huset, og en
stor oppsamling av metallstøv kan medføre
elektrisk fare.

Gnister kan antenne
disse materialene.
 
Bruk av vann eller
andre ytende kjølemidler kan føre til dødelig
elektrosjokk eller elektriske støt.
TILBAKESLAG OG TILSVARENDE
ADVARSLER
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon når en
roterende skive, et slipebånd, en børste eller
annet tilbehør blokkeres eller henger seg opp.
Når dette skjer, stopper det roterende tilbehøret
helt plutselig.
Det fører til at det ukontrollerte elektroverktøyet
akselererer mot tilbehørets rotasjonsretning.
Hvis f.eks. en slipeskive henger seg opp eller
blokkeres i arbeidsstykket, kan kanten på
slipeskiven som dykker inn i arbeidsstykket
henge seg opp, og slik brekker slipeskiven eller
forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger
seg da mot eller bort fra brukeren, avhengig
av skivens dreieretning på blokkeringsstedet.
Slipeskiver kan da også brekke. Et tilbakeslag
er resultat av misbruk eller feilaktig bruk av
elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge
egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenfor.
 


Brukeren kan beherske tilbakeslags- og
reaksjonsmomenter hvis egnede tiltak har blitt
satt i verk.
 


 Det roterende
innsatsverktøyet har en tendens til å klemmes
fast i hjørner, på skarpe kanter eller hvis det
avprelles. Dette forårsaker kontrolltap eller
tilbakeslag.
  Slike
innsatsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til
at man mister kontrollen over elektroverktøyet.
 


Hvis verktøyet blir ført inn i feil retning,
vil kuttekanten på biten havne utenfor
arbeidsstykket og dra verktøyet mot denne
innføringen.
 


 Disse
skivene vil henge seg opp hvis de blir
skråstilt i sporet, og kan gi tilbakeslag.
Når en kutteskive henger seg opp, vil
den vanligvis brekke. Når roterende ler,
kutteskiver, høyhastighetskuttere eller
wolframkarbidkuttere henger seg opp, kan
det hoppe ut av sporet og føre til at du mister
kontroll over verktøyet.
 
 Innsatsverktøyet
kan bevege seg over hånden din ved
tilbakeslag.
 

 Tilbakeslaget
driver elektroverktøyet i motsatt retning av
slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet.
SPESIELLE ADVARSLER OM SLIPING OG
KAPPING
 



Kappeskiver er beregnet til materialfjerning
med kanten på skiven. Innvirkning av krefter
fra siden kan føre til at skivene brekker.
 


Egnede mandreller vil
redusere risikoen for at deler brekker.
 

Overbelastning av skiven øker slitasjen og
tendensen til fastkiling eller oppheng i kuttet,
og dermed også muligheten for tilbakeslag
eller brudd.
 
Hvis
skiven beveger seg bort fra hånden din i
arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med
den roterende skiven ved tilbakeslag slynges
direkte mot kroppen din.
 





Finn og fjern årsaken til blokkeringen eller
opphenget av skiven.
 


Ellers
kan skiven henge seg opp, springe ut av
arbeidsstykket eller forårsake tilbakeslag.
 

Store arbeidsstykker
kan bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstykket
må støttes på begge sider, både nær
kappesnittet og på kanten.
 

Den inntrengende kappeskiven kan treffe
på gass- eller vannledninger, elektriske
ledninger eller gjenstander som kan forårsake
tilbakeslag.
SPESIELLE ADVARSLER FOR
SANDPAPIRSLIPING
 

Slipeskiver som peker ut
over slipetallerkenen kan forårsake skader og
føre til at slipeskivene blokkerer eller revner
eller til at det oppstår tilbakeslag.
SPESIELLE ADVARSLER FOR POLERING
 

Løse roterende
festesnorer kan gripe tak i ngrene dine eller
vikle seg inn i arbeidsstykket.
SPESIELLE ADVARSLER FOR
STÅLBØRSTING
 


Ståldeler som slynges bort, kan lett trenge inn
gjennom tynt tøy og/eller hud.
 


Løse hår eller tråder vil løsne i denne
innkjøringstiden.
 

Små partikler og trådfragmenter kan
løsne med stor hastighet ved bruk av disse
børstene, og disse kan sette seg fast i huden.
 

Tallerken - og
koppbørster kan få større diameter med
presstrykk og sentrifugalkrefter.
 



71
!
ADVARSEL
IKKE BEARBEID MATERIALE
SOM INNEHOLDER ASBEST
(ASBEST ER KREFTFREMKALLENDE).
!
ADVARSEL
TA NØDVENDIGE
FORHOLDSREGLER DERSOM
HELSESKADELIG, BRENNBART ELLER EKSPLOSIVT
STØV KAN OPPSTÅ UNDER ARBEIDET (ENKELTE
STØVTYPER ER KREFTFREMKALLENDE). BRUK EN
STØVMASKE SAMT ET STØV-/SPONAVSUG, HVIS DETTE
KAN KOBLES TIL.
MILJØ
AVHENDING
Elektroverktøy, innsatsverktøy og emballasje må
leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
KUN FOR EUROPEISKE LAND
Ikke kast elektroverktøy sammen med
husholdningsavfall!
I henhold til det europeiske direktivet
2012/19/EF vedr. gamle elektriske og
elektroniske apparater og tilpassingen til
nasjonale lover, må et gammelt
elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes, samles inn og avhendes på en
miljøvennlig måte.
SPESIFIKASJONER
GENERELLE SPESIFIKASJONER
Nominell spenning 7,2 V
Strømstyrke 1 Ah
Hastighet uten belastning n
o
5000–28000 min
–1
Nominell hastighet n 28000 /min
Innspenningsdiameter 0,8 mm, 1,6 mm,
2,4 mm, 3,2 mm
SPESIFIKASJONER FOR LADER
Inngang 230–240 V, 50–60 Hz, 26 W
Utgang 3,6–10,8 V, 1,5 A
SKJØTELEDNINGER
Bruk skjøteledninger som er helt rullet ut med en
kapasitet på 5 A.
MONTERING
SLÅ ALLTID AV MULTIVERKTØYET FØR
BYTTE AV TILBEHØR, SPENNHYLSER ELLER
VEDLIKEHOLD AV VERKTØYET.
VIKTIGE MERKNADER OM LADING
1. Laderen er konstruert for hurtiglading av
batteriet når temperaturen er mellom 0 og
45 °C. Dersom batteriet er for varmt eller for
kaldt, kan ikke laderen hurtiglade batteriet.

etter kraftig bruk.) Når batteritemperaturen er
tilbake mellom 0 og 45 °C, starter ladingen
igjen automatisk.
2. Dersom brukstiden faller betraktelig mellom
hver lading, tyder det på at batteriets levetid
går mot slutten, og at det bør byttes.
3. Husk å koble fra laderen under oppbevaring.
4. Gjør følgende hvis verktøyet ikke lades som
det skal:
a. Kontroller spenningen i strømuttaket ved
å plugge inn et annet elektrisk apparat.
b. Kontroller om strømuttaket er koblet til en
bryter som slår strømmen “av” når lyset
slås av.
c. Kontroller om ladestasjonen og kontakten
på strømforsyningen er skitne. Rengjør
med en bomullspinne og alkohol om
nødvendig.
d. Dersom verktøyet fortsatt ikke lades
ordentlig, leverer du det inn hos
nærmeste Dremel-servicesenter.
MERK: Bruk av ladere eller batterier som ikke
selges av Dremel vil gjøre garantien ugyldig.
LADE BATTERIPAKKEN
BATTERIINDIKATOR
Dette verktøyet er utstyrt med en batteriindikator
som forteller deg hvor mye strøm som er igjen på
batteriet. Grønt lys betyr at batteriet er fulladet.
Etter hvert som du bruker verktøyet, blir lyset
oransje. Rødt lys betyr at batteriet er nesten tomt
for strøm. Når batteriet er tomt for strøm, slås
verktøyet av automatisk. Det slås brått av, i stedet
for å gå langsommere og langsommere. Da lader
du bare verkøyet, og det er klart til bruk igjen.
Grønt lys – 100 prosent fulladet.
Oransje lys – 50 prosent igjen, eller verktøyet

batteriet på grunn av høyt strømtrekk).
Rødt lys – 25 prosent igjen.
Blinkende rødt lys – verktøyet er i ferd med å
slås av, eller batteriet er for varmt eller kaldt.
Slå av verktøyet og la det avkjøle seg til normal
driftstemperatur før du fortsetter.

Dremel Micro leveres ikke med fulladet batteri
fra fabrikken. Du må derfor lade verktøyet før du
tar det i bruk. Koble pluggen på strømadapteren
til ladestasjonen, og sett kontakten i et standard
strømuttak. Plasser verktøyet i ladestasjonen,
som vist på bilde 1. De blå LED-lysene på
oversiden av verktøyet lyser vekselvis fra topp
til bunn mens batteriet lades. Ladingen stopper
automatisk når verktøyet er fulladet. Når ingen av
de blå LED-lysene lyser, er batteriet fulladet. På
dette tidspunktet lyser batteriindikatoren grønt.
Verktøyet kan brukes selv om de blå LED-lysene
fremdeles lyser vekselvis fra topp til bunn.
Avhengig av temperaturen, kan det ta lenger tid
før de blå LED-lysene slutter å lyse.
De blå LED-lysene lyser vekselvis for å angi at
batteriet lades. Det indikerer ikke det eksakte
puntket for full lading. Hvis batteriet ikke var
helt utladet, tar det kortere tid før de blå LED-
lysene slutter å lyse. Hvis det er tilfellet, lyser
batteriindikatoren grønt, oransje eller rødt. Du kan
la verktøyet stå i ladestasjonen når batteripakken
er fulladet.
BILDE 1
A. Ladestasjon
B. Kontakt for strømforsyning
C. Strømadapter
D. Plugg for tilkobling til ladestasjon
GENERELT
Multiverktøyet fra Dremel er et presisjonsverktøy
av høy kvalitet som kan brukes til å utføre
detaljerte presisjonsoppgaver. Det brede spekteret
av Dremel-innsatsverktøy og -forsatser gjør det
mulig å utføre et stort antall oppgaver. Dette
omfatter sliping, utskjæring og gravering samt
fresing, kutting, rengjøring og polering.
MERK: Dremel Micro er ikke kompatibel med
forsatser.
BILDE 2
A. Spindellåsknapp
B. På/av-bryter
C. Spennhylsenøkkel
D. Knapper for hastighetsregulering
E. Batteriindikator
F. Ladeterminal
G. Hastighetsregulering og ladeindikatorer
H. Tilbehørsoppbevaring
I. Ventilasjonsåpninger
J. Ladestasjon
K. Kontakt for strømforsyning
L. Plugg for tilkobling til ladestasjon
M. Smalt grep i mykt materiale
N. LED-lys i front
O. Strømadapter
P. Spennhylsemutter
SPENNHYLSER
Dremel-tilbehør til multiverktøyet leveres

spennhylsestørrelser til de ulike skaftstørrelsene.

av ringene på baksiden av spennhylsen.
BILDE 3
A. Spennhylsemutter
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
MERK: Noen multiverktøysett inneholder ikke
alle re spennhylsestørrelsene. Spennhylser kan
kjøpes separat.
Bruk alltid en spennhylse som samsvarer med
akselstørrelsen på det tilbehøret du planlegger
å bruke. Tving aldri et skaft med større diameter
ned i en mindre spennhylse.
BYTTE SPENNHYLSER
BILDE 4A
A. Skrunøkkel
B. Spindellåsknapp
C. Spennhylsemutter
D. Løsne
E. Stramme
1. Trykk på spindellåsknappen, hold skaftet
inne og vri for hånd inntil den smekker på
72
tilbake mellom 0 og 45 °C, starter ladingen
igjen automatisk.
2. Dersom brukstiden faller betraktelig mellom
hver lading, tyder det på at batteriets levetid
går mot slutten, og at det bør byttes.
3. Husk å koble fra laderen under oppbevaring.
4. Gjør følgende hvis verktøyet ikke lades som
det skal:
a. Kontroller spenningen i strømuttaket ved
å plugge inn et annet elektrisk apparat.
b. Kontroller om strømuttaket er koblet til en
bryter som slår strømmen “av” når lyset
slås av.
c. Kontroller om ladestasjonen og kontakten
på strømforsyningen er skitne. Rengjør
med en bomullspinne og alkohol om
nødvendig.
d. Dersom verktøyet fortsatt ikke lades
ordentlig, leverer du det inn hos
nærmeste Dremel-servicesenter.
MERK: Bruk av ladere eller batterier som ikke
selges av Dremel vil gjøre garantien ugyldig.
LADE BATTERIPAKKEN
BATTERIINDIKATOR
Dette verktøyet er utstyrt med en batteriindikator
som forteller deg hvor mye strøm som er igjen på
batteriet. Grønt lys betyr at batteriet er fulladet.
Etter hvert som du bruker verktøyet, blir lyset
oransje. Rødt lys betyr at batteriet er nesten tomt
for strøm. Når batteriet er tomt for strøm, slås
verktøyet av automatisk. Det slås brått av, i stedet
for å gå langsommere og langsommere. Da lader
du bare verkøyet, og det er klart til bruk igjen.
Grønt lys – 100 prosent fulladet.
Oransje lys – 50 prosent igjen, eller verktøyet

batteriet på grunn av høyt strømtrekk).
Rødt lys – 25 prosent igjen.
Blinkende rødt lys – verktøyet er i ferd med å
slås av, eller batteriet er for varmt eller kaldt.
Slå av verktøyet og la det avkjøle seg til normal
driftstemperatur før du fortsetter.

Dremel Micro leveres ikke med fulladet batteri
fra fabrikken. Du må derfor lade verktøyet før du
tar det i bruk. Koble pluggen på strømadapteren
til ladestasjonen, og sett kontakten i et standard
strømuttak. Plasser verktøyet i ladestasjonen,
som vist på bilde 1. De blå LED-lysene på
oversiden av verktøyet lyser vekselvis fra topp
til bunn mens batteriet lades. Ladingen stopper
automatisk når verktøyet er fulladet. Når ingen av
de blå LED-lysene lyser, er batteriet fulladet. På
dette tidspunktet lyser batteriindikatoren grønt.
Verktøyet kan brukes selv om de blå LED-lysene
fremdeles lyser vekselvis fra topp til bunn.
Avhengig av temperaturen, kan det ta lenger tid
før de blå LED-lysene slutter å lyse.
De blå LED-lysene lyser vekselvis for å angi at
batteriet lades. Det indikerer ikke det eksakte
puntket for full lading. Hvis batteriet ikke var
helt utladet, tar det kortere tid før de blå LED-
lysene slutter å lyse. Hvis det er tilfellet, lyser
batteriindikatoren grønt, oransje eller rødt. Du kan
la verktøyet stå i ladestasjonen når batteripakken
er fulladet.
BILDE 1
A. Ladestasjon
B. Kontakt for strømforsyning
C. Strømadapter
D. Plugg for tilkobling til ladestasjon
GENERELT
Multiverktøyet fra Dremel er et presisjonsverktøy
av høy kvalitet som kan brukes til å utføre
detaljerte presisjonsoppgaver. Det brede spekteret
av Dremel-innsatsverktøy og -forsatser gjør det
mulig å utføre et stort antall oppgaver. Dette
omfatter sliping, utskjæring og gravering samt
fresing, kutting, rengjøring og polering.
MERK: Dremel Micro er ikke kompatibel med
forsatser.
BILDE 2
A. Spindellåsknapp
B. På/av-bryter
C. Spennhylsenøkkel
D. Knapper for hastighetsregulering
E. Batteriindikator
F. Ladeterminal
G. Hastighetsregulering og ladeindikatorer
H. Tilbehørsoppbevaring
I. Ventilasjonsåpninger
J. Ladestasjon
K. Kontakt for strømforsyning
L. Plugg for tilkobling til ladestasjon
M. Smalt grep i mykt materiale
N. LED-lys i front
O. Strømadapter
P. Spennhylsemutter
SPENNHYLSER
Dremel-tilbehør til multiverktøyet leveres

spennhylsestørrelser til de ulike skaftstørrelsene.

av ringene på baksiden av spennhylsen.
BILDE 3
A. Spennhylsemutter
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
MERK: Noen multiverktøysett inneholder ikke
alle re spennhylsestørrelsene. Spennhylser kan
kjøpes separat.
Bruk alltid en spennhylse som samsvarer med
akselstørrelsen på det tilbehøret du planlegger
å bruke. Tving aldri et skaft med større diameter
ned i en mindre spennhylse.
BYTTE SPENNHYLSER
BILDE 4A
A. Skrunøkkel
B. Spindellåsknapp
C. Spennhylsemutter
D. Løsne
E. Stramme
1. Trykk på spindellåsknappen, hold skaftet
inne og vri for hånd inntil den smekker på
plass. Ikke koble inn spindellåsknappen mens
multiverktøyet er i bruk.
2. Hold spindellåsknappen inne, løsne
og ta ut spennhylsemutteren. Bruk
spennhylsenøkkelen om nødvendig.
3. Ta ut spennhylsen ved å trekke den løs fra
skaftet.
4. Sett en spennhylse i riktig størrelse helt inn i
skaftet og trekk til spennhylsemutteren med

ikke er montert bits eller tilbehør.
BYTTE TILBEHØR
BILDE 4B
1. Trykk på spindellåsknappen, og vri skaftet for
hånd inntil den smekker på plass. Ikke koble
inn spindellåsknappen mens multiverktøyet
er i bruk.
2. Hold spindellåsknappen inne og løsne

spennhylsenøkkelen om nødvendig.
3. Sett bitsen eller tilbehørsskaftet helt inn i
spennhylsen.
4. Når spindellåsknappen er koblet inn, kan

spennhylsen griper tak i skaftet på tilbehøret.
MERK: Sørg for å lese instruksjonene som
følger med Dremel-tilbehøret. Her nner du mer
informasjon om bruken.
Bruk bare tilbehør med høy ytelse som er testet
av Dremel.
AVBALANSERT TILBEHØR
For presisjonsarbeid er det viktig at alt tilbehør

på bilen din). For å sentrere eller avbalansere
tilbehør, løsne chuckbolten og drei tilbehøret eller
chucken 1/4 omdreining. Trekk chucken til igjen
og kjør rotasjonsverktøyet. Du bør kunne merke
på lyden og på følelsen hvorvidt tilbehøret er i
balanse. Fortsett justeringen på denne måten til
best mulig balanse er oppnådd.
BRUK
KOMME I GANG
Det første trinnet ved bruk av multiverktøyet er å
bli kjent med det. Hold det i hånden og bli kjent
med vekten og balansen. Kjenn på tappen på
dekselet. Denne tappen gjør det mulig å holde
verktøyet, på samme måte som du holder en
blyant eller penn.
Hold alltid verktøyet på sikker avstand fra
ansiktet. Tilbehør kan skades ved bruk, og kan
sprette ut når hastigheten øker.
Når du holder verktøyet, må du ikke dekke
til ventilasjonsåpningene med hånden. Hvis
ventilasjonsåpningene blokkeres, kan motoren bli
overopphetet.
VIKTIG! Prøv deg gjerne på et stykke
skrapmateriale slik at du kan se hvordan
verktøyet fungerer i praksis. Husk at
multiverktøyet yter best hvis du lar hastigheten,
sammen med riktig Dremel-innsatsverktøy og
73
-forsats, gjøre arbeidet for deg. Unngå å øve
press mot verktøyet under bruk. Senk isteden det

og la det komme i kontakt med punktet hvor det
skal starte. Konsentrer deg om å føre verktøyet
over arbeidsstykket med svært liten kraft. La
innsatsverktøyet gjøre jobben.

området med verktøyet enn å gjennomføre hele
oppgaven i én enkelt operasjon. Å arbeide med
lett hånd gir best kontroll og reduserer risikoen
for feil.
HOLDE VERKTØYET
Når du jobber med detaljer, oppnår du best
kontroll ved å holde verktøyet som en blyant
BILDE 5
”Golf”-grepet brukes til tyngre operasjoner som
sliping eller kutting. BILDE 6
DRIFTSHASTIGHETER
BILDE 7
A. Knapper for hastighetsregulering
B. Hastighetsregulering og ladeindikatorer
For å velge riktig hastighet for hver jobb, prøv deg
frem på et prøve-materialstykke.

Verktøyet slås PÅ med på/av-knappen foran på
den smale delen av verktøyet.
Du slår verøtyet PÅ ved å trykke på og slippe den
blå på/av-knappen. Verktøyet har en starthastighet
på 15 000 o/min, og LED-lyset foran på verktøyet
slås på. Hvis du trykker på på/av-knappen og ikke
slipper den, slås ikke verktøyet og LED-lyset på.
Du kan slå av LED-lyset foran på verktøyet like
etter at du har slått på verktøyet. Det gjør du ved

for hastighetsregulering. LED-lyset foran slås av.
Hastigheten for verktøyet stilles inn på 5 000 o/
min. Hvis du vil slå på LED-lyset igjen, slår du
verktøyet av og deretter på igjen.
Du slår verktøyet AV ved å trykke på og slippe
den blå på/av-knappen. Hvis på/av-knappen av
en eller annen grunn ikke fungerer, kan du slå av
vertøyet på følgende måter:

hastighetsregulering for å senke hastigheten til


hastighetsregulering inne i fem sekunder.

Verktøyet et utstyrt med et internt elektronisk
overvåkingssystem som bidrar til å maksimere
motor- og batteriytelsen ved å begrense
spenningen til verktøyet ved overbelastning eller
fastkjøring. Når rotasjonen blokkeres for lenge
eller biten sitter fast i materialet, spesielt ved
høye hastigheter, slås verktøyet automatisk av.
Hvis dette skjer, løsner du verktøyet fra materialet
det sitter fast i. Deretter slå du verktøyet på igjen
og justerer eventuelt hastigheten før du fortsetter
arbeidet. Når batteriet er nesten tomt, kan det
hende at verktøyet slår seg av oftere enn normalt.
Hvis dette skjer, er det på tide å lade verktøyet.

Dremel Micro er utstyrt med knapper for
hastighetsregulering. Du kan justere hastigheten
under bruk ved å trykke på de blå pluss-

batterihuset. Hastigheten økes eller senkes med 5
000 o/min fra minimum 5 000 0/min til maksimum
28 000 o/min. LED-lysene ved siden av de blå
knappene lyser i samsvar med hvilken hastighet
som er valgt. Når verktøyet slås av, tilbakestilles

kanskje øke/senke hastigheten til det nivået du

min), før du fortsetter arbeidet du holdt på med.
Bruk oversikten på side 4–7 når du skal
bestemme riktig hastighet for materialet du
arbeider med, og hvilket tilbehør du skal bruke.

optimal hastighet.
Du regulerer hastigheten på rotasjonsverktøyet
ved hjelp av de blå knappene for
hastighetsregulering.




5 5 000 o/min
10 10 000 o/min
*15 15 000 o/min
20 20 000 o/min
28 28 000 o/min
* 15 er høyeste hastighet for stålbørster.


noen typer plast og edelmetall) som krever
relativt lav hastighet fordi friksjonen ved høyere
hastigheter genererer varme som kan skade
materialet.

er vanligvis best til polering med tilbehøret for


små modelldeler.
!
ADVARSEL
VED BRUK AV ALLE TYPER
BØRSTER KREVES DET
LAVERE HASTIGHETER FOR Å UNNGÅ AT
BØRSTETRÅDENE LØSNER.
Høyere hastigheter er velegnet til utskjæring,
kutting, forming, kutting av dørfalser og brystpanel
i treverk.
Hardt treverk, metaller og glass krever høyere
hastighet, og det gjør også boring.
Mange bruksområder og mye av tilbehøret
fungerer best ved full hastighet, men for enkelte
materialer, bruksområder og tilbehør, må du bruke
lavere hastighet, og modellen er derfor utstyrt
med hastighetsregulering.
Vi har utarbeidet en rekke tabeller som du

hjelpemiddel til å bestemme beste hastighet for
ulike materialer og tilbehør. I disse tabellene

tilbehør. Du bør se gjennom tabellene og gjøre
deg kjent med innholdet.
Den beste fremgangsmåten for å bestemme riktig
arbeidshastighet for et materiale, er imidlertid
å prøve seg frem på et stykke av det aktuelle
materiale. Du oppdager raskt hvilken hastighet
som er best, bare ved å se på hva som skjer når
du prøver ulike hastigheter. Når du for eksempel
arbeider med plast, starter du med lav hastighet
og øker så hastigheten helt du ser at plasten
smelter på kontaktpunktet. Så reduserer du
hastigheten litt for å få optimal arbeidshastighet.

1. Plast og andre materialer som smelter
ved lave temperaturer, må kuttes ved lav
hastighet.
2. Polering, pussing og rengjøring med alle typer
stålbørster må utføres med hastigheter under
15 000 o/min for å hindre skade på børsten
og at løse børstetråder slynges rundt.
3. Treverk må kuttes ved høy hastighet.
4. Jern eller stål må kuttes ved høy hastighet.
Hvis en høyhastighets stålkutter begynner å
vibrere, betyr dette vanligvis at den har for
lav hastighet.
5. Aluminium, kobberlegeringer, blylegeringer,
sinklegeringer og tinn kan kuttes ved ulike
hastigheter, avhengig av hva slags type

annet egnet smøremiddel på kutteren for å
hindre at materialet som kuttes, setter seg
fast i tennene på kutteren.
Det hjelper ikke å bruke økt press på verktøyet
hvis det ikke fungerer som forventet. Det kan
være at du bør bruke et annet tilbehør eller
justere hastigheten. Det hjelper ikke å lene seg
på verktøyet.
Dremel Micro kan brukes med alt tilbehør fra
Dremel med unntak av fresbit. Verktøyet fungerer
med kutteskiver, men siden verktøyet har lavere
hastighet, vil du ikke få optimal ytelse. De kan
brukes til å kutte myke materialer som tre eller
plast, men anbefales ikke til metall. Dremel Micro
kan ikke brukes med forsatsene fra Dremel

La hastigheten gjøre jobben for deg!
FASTKJØRINGSSIKRING
Verktøyet har en innebygd fastkjøringssikring for
å beskytte motoren og batteriet dersom verktøyet
setter seg fast. Hvis du legger for stort press
på verktøyet for lenge, eller bitet blokkeres i
arbeidsstykket, spesielt ved høye hastigheter,
stopper motoren. Ta ganske enkelt verktøyet ut av
materialet, og det begynner å rotere igjen ved den
valgte hastigheten. Dersom verktøyet fortsetter
å blokkeres i mer enn 5 sekunder, vil verktøyet
automatisk slå seg av. Denne ekstrafunksjonen
beskytter motoren og batteriet mot skade.
Når batteriet er nesten tomt, kan det hende at
verktøyet slår seg av oftere enn normalt. Hvis
dette skjer, er det på tide å lade opp batteriet.
74
Dremel Micro er utstyrt med knapper for
hastighetsregulering. Du kan justere hastigheten
under bruk ved å trykke på de blå pluss-

batterihuset. Hastigheten økes eller senkes med 5
000 o/min fra minimum 5 000 0/min til maksimum
28 000 o/min. LED-lysene ved siden av de blå
knappene lyser i samsvar med hvilken hastighet
som er valgt. Når verktøyet slås av, tilbakestilles

kanskje øke/senke hastigheten til det nivået du

min), før du fortsetter arbeidet du holdt på med.
Bruk oversikten på side 4–7 når du skal
bestemme riktig hastighet for materialet du
arbeider med, og hvilket tilbehør du skal bruke.

optimal hastighet.
Du regulerer hastigheten på rotasjonsverktøyet
ved hjelp av de blå knappene for
hastighetsregulering.




5 5 000 o/min
10 10 000 o/min
*15 15 000 o/min
20 20 000 o/min
28 28 000 o/min
* 15 er høyeste hastighet for stålbørster.


noen typer plast og edelmetall) som krever
relativt lav hastighet fordi friksjonen ved høyere
hastigheter genererer varme som kan skade
materialet.

er vanligvis best til polering med tilbehøret for


små modelldeler.
!
ADVARSEL
VED BRUK AV ALLE TYPER
BØRSTER KREVES DET
LAVERE HASTIGHETER FOR Å UNNGÅ AT
BØRSTETRÅDENE LØSNER.
Høyere hastigheter er velegnet til utskjæring,
kutting, forming, kutting av dørfalser og brystpanel
i treverk.
Hardt treverk, metaller og glass krever høyere
hastighet, og det gjør også boring.
Mange bruksområder og mye av tilbehøret
fungerer best ved full hastighet, men for enkelte
materialer, bruksområder og tilbehør, må du bruke
lavere hastighet, og modellen er derfor utstyrt
med hastighetsregulering.
Vi har utarbeidet en rekke tabeller som du

hjelpemiddel til å bestemme beste hastighet for
ulike materialer og tilbehør. I disse tabellene

tilbehør. Du bør se gjennom tabellene og gjøre
deg kjent med innholdet.
Den beste fremgangsmåten for å bestemme riktig
arbeidshastighet for et materiale, er imidlertid
å prøve seg frem på et stykke av det aktuelle
materiale. Du oppdager raskt hvilken hastighet
som er best, bare ved å se på hva som skjer når
du prøver ulike hastigheter. Når du for eksempel
arbeider med plast, starter du med lav hastighet
og øker så hastigheten helt du ser at plasten
smelter på kontaktpunktet. Så reduserer du
hastigheten litt for å få optimal arbeidshastighet.

1. Plast og andre materialer som smelter
ved lave temperaturer, må kuttes ved lav
hastighet.
2. Polering, pussing og rengjøring med alle typer
stålbørster må utføres med hastigheter under
15 000 o/min for å hindre skade på børsten
og at løse børstetråder slynges rundt.
3. Treverk må kuttes ved høy hastighet.
4. Jern eller stål må kuttes ved høy hastighet.
Hvis en høyhastighets stålkutter begynner å
vibrere, betyr dette vanligvis at den har for
lav hastighet.
5. Aluminium, kobberlegeringer, blylegeringer,
sinklegeringer og tinn kan kuttes ved ulike
hastigheter, avhengig av hva slags type

annet egnet smøremiddel på kutteren for å
hindre at materialet som kuttes, setter seg
fast i tennene på kutteren.
Det hjelper ikke å bruke økt press på verktøyet
hvis det ikke fungerer som forventet. Det kan
være at du bør bruke et annet tilbehør eller
justere hastigheten. Det hjelper ikke å lene seg
på verktøyet.
Dremel Micro kan brukes med alt tilbehør fra
Dremel med unntak av fresbit. Verktøyet fungerer
med kutteskiver, men siden verktøyet har lavere
hastighet, vil du ikke få optimal ytelse. De kan
brukes til å kutte myke materialer som tre eller
plast, men anbefales ikke til metall. Dremel Micro
kan ikke brukes med forsatsene fra Dremel

La hastigheten gjøre jobben for deg!
FASTKJØRINGSSIKRING
Verktøyet har en innebygd fastkjøringssikring for
å beskytte motoren og batteriet dersom verktøyet
setter seg fast. Hvis du legger for stort press
på verktøyet for lenge, eller bitet blokkeres i
arbeidsstykket, spesielt ved høye hastigheter,
stopper motoren. Ta ganske enkelt verktøyet ut av
materialet, og det begynner å rotere igjen ved den
valgte hastigheten. Dersom verktøyet fortsetter
å blokkeres i mer enn 5 sekunder, vil verktøyet
automatisk slå seg av. Denne ekstrafunksjonen
beskytter motoren og batteriet mot skade.
Når batteriet er nesten tomt, kan det hende at
verktøyet slår seg av oftere enn normalt. Hvis
dette skjer, er det på tide å lade opp batteriet.
VEDLIKEHOLD
Forebyggende vedlikehold utført av ukyndige
personer kan føre til at innvendige deler og
ledninger blir satt feil inn, noe som kan forårsake
alvorlig fare. Vi anbefaler at alt verktøyvedlikehold
utføres av et Dremel-serviceverksted. Du unngår
skade fra uventet oppstart eller elektrisk støt ved
å fjerne støpselet fra vegguttaket før du foretar
vedlikehold eller rengjøring.
RENGJØRING
!
ADVARSEL
FOR Å UNNGÅ ULYKKER,
KOBLE ALLTID VERKTØYET OG/
ELLER LADER FRA STRØMFORSYNINGEN FØR
RENGJØRING. Det er mest effektivt å bruke trykkluft til å
rengjøre verktøyet. Bruk alltid vernebriller når du rengjør
verktøy med trykkluft.
Ventilasjonsåpninger og brytere må holdes rene
og frie for fremmedlegemer. Ikke forsøk å foreta
rengjøring ved å stikke spisse gjenstander inn
gjennom åpningene.
!
ADVARSEL
NOEN RENGJØRINGSMIDLER
OG LØSEMIDLER SKADER
PLASTDELER. Noen av disse er: bensin, karbontetraklorid,
klorholdige rensemidler, ammoniakk og rengjøringsmidler
som inneholder ammoniakk.
SERVICE OG GARANTI
!
ADVARSEL
INNEHOLDER INGEN DELER
SOM VEDLIKEHOLDES AV
BRUKER. FOREBYGGENDE VEDLIKEHOLD UTFØRT AV
UKYNDIGE PERSONER KAN FØRE TIL AT INNVENDIGE
DELER OG LEDNINGER BLIR FEILKOBLET, NOE SOM
KAN FORÅRSAKE ALVORLIG FARE. Vi anbefaler at all
verktøyvedlikehold utføres av et Dremel-serviceverksted.
Servicepersonell: Koble fra verktøyet og/eller laderen fra
strømforsyningen før vedlikehold.
Garantien for dette DREMEL-produktet gis

og forskrifter. Skader grunnet normal slitasje,
overbelastning eller feil bruk dekkes ikke av
garantien.
Dersom du ønsker å klage på produktet, tar du
med verktøyet i montert stand sammen med
kjøpsbevis til forhandleren.
KONTAKTE DREMEL

produktutvalg, brukerstøtte og hotline, kan du se
på www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Nederland
75
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISISTÄ
OHJEISTA
KÄYTETYT SYMBOLIT
LUE NÄMÄ OHJEET
KÄYTÄ KUULOSUOJAA
KÄYTÄ SUOJALASEJA
KÄYTÄ HENGITYSSUOJAA
SÄHKÖTYÖKALUIHIN LIITTYVIÄ
YLEISIÄ VARO-OHJEITA
!
VAROITUS
LUE KAIKKI OHJEET
JA VARO-OHJEET.
Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki ohjeet ja varoitukset myöhempää käyttöä
varten.Termillä ”sähkötyökalu” tarkoitetaan sähkökäyttöistä
(sähköjohdolla varustettua) työkalua tai akkukäyttöistä
(sähköjohdotonta) työkalua.
TYÖTURVALLISUUS
 
Työskentelyalueen epäjärjestys
ja valaisemattomat alueet voivat johtaa
tapaturmiin.
 


Sähkötyökalut muodostavat kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
 
Voit menettää
laitteesi hallinnan, kun huomiosi suuntautuu
muualle.
SÄHKÖTURVALLISUUS
 



Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
 

Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoitettu.
 
Veden tunkeutuminen
FI
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun
riskiä.
 




Vahingoittuneet tai
sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun
vaaraa.
 

Ulkokäyttöön soveltuvan
jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
 

Maavuodon
suojakytkimen käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
HENKILÖTURVALLISUUS
 




Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
 
Loukkaantumisriskiä
voidaan vähentää käyttämällä olosuhteita
vastaavia henkilökohtaisia suojavarusteita,
kuten hengityssuojainta, luistamattomia
turvakenkiä, suojakypärää tai kuulonsuojaimia.
 




Jos kannat sähkötyökalua
sormi käynnistyskytkimellä tai kytket
virran sähkötyökaluun käynnistyskytkimen
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi
onnettomuuksille.
 

Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen
pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
 

Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
 


Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
 


Näiden laitteiden käyttö
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
 




Kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaa
sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja
johtaa sähköiskuun.
SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA
KÄSITTELY
 

Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
 

Sähkötyökalu,
jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää
käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy
korjata.
 


Nämä turvatoimenpiteet
pienentävät sähkötyökalun tahattoman
käynnistyksen.
 




Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat
henkilöt.
 





Korjauta vioittuneet osat ennen
käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät
huonosti huolletuista laitteista.
 
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden
leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja ovat helpommin hallittavissa.
 



Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin
tilanteisiin.
AKKUTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO
 

Yhteensopimattoman laturin käyttö saattaa
aiheuttaa palovaaran.
 

Muiden
akkuyksikköjen käyttö saattaa aiheuttaa palo-
ja loukkaantumisvaaran.
 




Akun napojen
oikosulkeutuminen saattaa aiheuttaa
palovaurioita tai tulipalon.
 
76
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun
riskiä.
 




Vahingoittuneet tai
sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun
vaaraa.
 

Ulkokäyttöön soveltuvan
jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
 

Maavuodon
suojakytkimen käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
HENKILÖTURVALLISUUS
 




Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
 
Loukkaantumisriskiä
voidaan vähentää käyttämällä olosuhteita
vastaavia henkilökohtaisia suojavarusteita,
kuten hengityssuojainta, luistamattomia
turvakenkiä, suojakypärää tai kuulonsuojaimia.
 




Jos kannat sähkötyökalua
sormi käynnistyskytkimellä tai kytket
virran sähkötyökaluun käynnistyskytkimen
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi
onnettomuuksille.
 

Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen
pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
 

Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
 


Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
 


Näiden laitteiden käyttö
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
 




Kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaa
sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja
johtaa sähköiskuun.
SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA
KÄSITTELY
 

Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
 

Sähkötyökalu,
jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää
käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy
korjata.
 


Nämä turvatoimenpiteet
pienentävät sähkötyökalun tahattoman
käynnistyksen.
 




Sähkötyökalut ovat
vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat
henkilöt.
 





Korjauta vioittuneet osat ennen
käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät
huonosti huolletuista laitteista.
 
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden
leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja ovat helpommin hallittavissa.
 



Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin
tilanteisiin.
AKKUTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO
 

Yhteensopimattoman laturin käyttö saattaa
aiheuttaa palovaaran.
 

Muiden
akkuyksikköjen käyttö saattaa aiheuttaa palo-
ja loukkaantumisvaaran.
 




Akun napojen
oikosulkeutuminen saattaa aiheuttaa
palovaurioita tai tulipalon.
 






Akusta vuotanut neste saattaa
aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
HUOLTO
 


Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy
turvallisena.
TURVALLISUUSOHJEET ERI
KÄYTTÖTARKOITUKSILLE
YHTEISET TURVALLISUUSOHJEET
HIOMISTA, HIEKKAPAPERIHIOMISTA,
TYÖSKENTELYÄ TERÄSHARJAN KANSSA,
KIILLOTUSTA JA KATKAISUHIONTAA
VARTEN
 






Ellet noudata seuraavia ohjeita, saattaa se
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaikeaan
loukkaantumiseen.
 

Vain se, että pystyt
kiinnittämään tarvikkeen sähkötyökaluusi ei
takaa sen turvallista käyttöä.
 


Hiomistarvike, joka pyörii
sallittua suuremmalla nopeudella, saattaa
rikkoutua ja irrota.
 

Väärin mitoitettuja tarvikkeita ei voida hallita
riittävän hyvin.
 


Tarvikkeet, jotka eivät
sovi sähkötyökalun kiinnitysosiin, pyörivät
epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti
ja saattavat johtaa työkalun hallinnan
menettämiseen.
 

Jos
karan pito ei ole riittävä ja/tai laikan ylitys on
liian suuri, laikka voi löystyä ja irrota suurella
nopeudella.
 




77










Vaurioituneet tarvikkeet
rikkoontuvat yleensä tässä ajassa.
 






Silmät tulee suojata lenteleviltä vierailta
esineiltä, joita saattaa syntyä eri käyttöjen
yhteydessä. Hengityssuojainten täytyy
suodattaa pois työstössä syntyvä pöly. Jos
olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle,
saattaa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
 



Työkappaleen tai murtuneen tarvikkeen osia
saattaa sinkoutua kauemmas vahingoittaen
ihmisiä myös varsinaisen työalueen
ulkopuolella.
 



Kosketus jännitteiseen
johtoon voi saattaa sähkötyökalun metalliosat
jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
 
Moottorin kiihtymisen aikana
vapautuvat vastamomenttivoimat voivat saada
työkalun kiertymään.
 



Kun pieni työkappale kiinnitetään puristimella,
käsillä voidaan hallita työkalua. Puutappien
ja putkien kaltaiset pyöreät kappaleet voivat
kierähtää työstön aikana, mikä saattaa
aiheuttaa terän juuttumisen tai sinkoutumisen
itseäsi kohti.
 
Jos menetät sähkötyökalun
hallinnan, saattaa verkkojohto tulla
katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai
käsivartesi kiinni pyörivään tarvikkeeseen.
 
Pyörivä
tarvike saattaa koskettaa lepopintaa, ja voit
menettää sähkötyökalusi hallinnan.
 


Löysästi säädetyt
laitteet voivat siirtyä yllättäen, mikä aiheuttaa
hallinnan menetyksen ja pyörivien osien
vaarallisen irtoamisen.
 
Vaatteesi voi hetkellisen
kosketuksen seurauksena tarttua kiinni
pyörivään tarvikkeeseen, joka saattaa
porautua kehoosi.
 
Moottorin tuuletin imee pölyä
työkalun koteloon, ja voimakas metallipölyn
kasautuma voi synnyttää sähköisiä
vaaratilanteita.

Kipinät voivat sytyttää näitä aineita.
 
Veden tai
muiden nestemäisten jäähdytysaineiden
käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
TAKAISKU JA VASTAAVAT VARO-OHJEET
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy
hiomalaikan, -nauhan, teräsharjan tai muun
tarvikkeen tarttuessa kiinni tai jäädessä
puristuksiin. Tarttuminen tai puristukseen
joutuminen pysäyttää pyörivän tarvikkeen
äkillisesti.
Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu
tarvikkeen kiertosuuntaan nähden vastakkaiseen
suuntaan. Jos esim. hiomalaikka tarttuu
tai joutuu puristukseen työkappaleeseen,
saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut
työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen
hiomalaikan ponnahduksen ulos työkappaleesta
tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin
käyttävää henkilöä vasten tai poispäin hänestä
riippuen laikan kiertosuunnasta tarttumakohdassa.
Tällöin hiomalaikka voi myös murtua. Takaisku
johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käytöstä
väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin
varotoimin, jotka on ilmoitettu alla.
 


Käyttäjä pystyy hallitsemaan takaiskun
noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
 



Pyörivällä tarvikkeella on taipumus
juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa
tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa
hallinnan menettämiseen tai takaiskuun.
 
Tällaiset tarvikkeet aiheuttavat usein takaiskun
tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
 


Työkalun ohjaaminen väärään
suuntaan nostaa leikkausterän ja vetää
työkalua tähän suuntaan.
 


Nämä laikat voivat
juuttua kiinni, jos ne vinoutuvat hieman
urassa, mikä voi aiheuttaa takaiskun. Kun
katkaisulaikkaa juuttuu kiinni, laikka yleensä
hajoaa. Kun kierreviila, suurnopeusleikkuri
tai kovametallileikkuri juuttuu kiinni, se voi
nousta urasta ja aiheuttaa työkalun hallinnan
menetyksen.
 
Tarvike saattaa takaiskun
sattuessa liikkua kätesi yli.
 

Takaisku pakottaa sähkötyökalun
vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan
liikkeeseen nähden tarttumiskohdassa.
ERITYISET OHJEET HIONTAAN JA
KATKAISUHIONTAAN
 



Hiomalaikat on
tarkoitettu hiontaan laikan ulkokehällä.
Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa
hiomalaikan.
 


Asianmukaiset
karat vähentävät rikkoutumisvaaraa.
 

Katkaisulaikan ylikuormitus
kasvattaa sen rasitusta ja sen alttiutta vääntyä
tai juuttua kiinni ja siten takaiskun ja laikan
rikkoutumisen mahdollisuutta.
 
Jos katkaisulaikka
liikkuu työkappaleessa kädestä poispäin,
mahdollinen takaisku saattaa singota laikan ja
sähkötyökalun suoraan sinua kohti.
 





Määritä
ja poista puristukseen joutumisen tai
kiinnitarttumisen syy.
 



Muussa tapauksessa
saattaa laikka tarttua kiinni, ponnahtaa ulos
työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
 

Suuret
työkappaleet voivat taipua oman painonsa
takia. Työkappaletta tulee tukea molemmilta
puolilta sekä katkaisuleikkauksen vierestä että
reunoilta.
 


Uppoava katkaisulaikka
saattaa aiheuttaa takaiskun osuessaan kaasu-
tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin
kohteisiin.
ERITYISET VARO-OHJEET
HIEKKAPAPERIHIONTAAN
 

Hiomapyöröt,
78
kosketuksen seurauksena tarttua kiinni
pyörivään tarvikkeeseen, joka saattaa
porautua kehoosi.
 
Moottorin tuuletin imee pölyä
työkalun koteloon, ja voimakas metallipölyn
kasautuma voi synnyttää sähköisiä
vaaratilanteita.

Kipinät voivat sytyttää näitä aineita.
 
Veden tai
muiden nestemäisten jäähdytysaineiden
käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
TAKAISKU JA VASTAAVAT VARO-OHJEET
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy
hiomalaikan, -nauhan, teräsharjan tai muun
tarvikkeen tarttuessa kiinni tai jäädessä
puristuksiin. Tarttuminen tai puristukseen
joutuminen pysäyttää pyörivän tarvikkeen
äkillisesti.
Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu
tarvikkeen kiertosuuntaan nähden vastakkaiseen
suuntaan. Jos esim. hiomalaikka tarttuu
tai joutuu puristukseen työkappaleeseen,
saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut
työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen
hiomalaikan ponnahduksen ulos työkappaleesta
tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin
käyttävää henkilöä vasten tai poispäin hänestä
riippuen laikan kiertosuunnasta tarttumakohdassa.
Tällöin hiomalaikka voi myös murtua. Takaisku
johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käytöstä
väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin
varotoimin, jotka on ilmoitettu alla.
 


Käyttäjä pystyy hallitsemaan takaiskun
noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
 



Pyörivällä tarvikkeella on taipumus
juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa
tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa
hallinnan menettämiseen tai takaiskuun.
 
Tällaiset tarvikkeet aiheuttavat usein takaiskun
tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
 


Työkalun ohjaaminen väärään
suuntaan nostaa leikkausterän ja vetää
työkalua tähän suuntaan.
 


Nämä laikat voivat
juuttua kiinni, jos ne vinoutuvat hieman
urassa, mikä voi aiheuttaa takaiskun. Kun
katkaisulaikkaa juuttuu kiinni, laikka yleensä
hajoaa. Kun kierreviila, suurnopeusleikkuri
tai kovametallileikkuri juuttuu kiinni, se voi
nousta urasta ja aiheuttaa työkalun hallinnan
menetyksen.
 
Tarvike saattaa takaiskun
sattuessa liikkua kätesi yli.
 

Takaisku pakottaa sähkötyökalun
vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan
liikkeeseen nähden tarttumiskohdassa.
ERITYISET OHJEET HIONTAAN JA
KATKAISUHIONTAAN
 



Hiomalaikat on
tarkoitettu hiontaan laikan ulkokehällä.
Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa
hiomalaikan.
 


Asianmukaiset
karat vähentävät rikkoutumisvaaraa.
 

Katkaisulaikan ylikuormitus
kasvattaa sen rasitusta ja sen alttiutta vääntyä
tai juuttua kiinni ja siten takaiskun ja laikan
rikkoutumisen mahdollisuutta.
 
Jos katkaisulaikka
liikkuu työkappaleessa kädestä poispäin,
mahdollinen takaisku saattaa singota laikan ja
sähkötyökalun suoraan sinua kohti.
 





Määritä
ja poista puristukseen joutumisen tai
kiinnitarttumisen syy.
 



Muussa tapauksessa
saattaa laikka tarttua kiinni, ponnahtaa ulos
työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
 

Suuret
työkappaleet voivat taipua oman painonsa
takia. Työkappaletta tulee tukea molemmilta
puolilta sekä katkaisuleikkauksen vierestä että
reunoilta.
 


Uppoava katkaisulaikka
saattaa aiheuttaa takaiskun osuessaan kaasu-
tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin
kohteisiin.
ERITYISET VARO-OHJEET
HIEKKAPAPERIHIONTAAN
 

Hiomapyöröt,
jotka ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle,
saattavat aiheuttaa loukkaantumista tai
johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön
repeytymiseen tai takaiskuun.
ERITYISET VARO-OHJEET KIILLOTUKSEEN
 


Irtonaiset pyörivät
kiinnitysnauhat voivat tarttua sormeesi tai
työkappaleeseen.
ERITYISET VARO-OHJEET
TERÄSHARJAUKSEEN
 


Irti
sinkoutuvat langan kappaleet voivat helposti
tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon läpi.
 


Mahdolliset
irtonaiset langat irtoavat joutokäynnin aikana.
 
Harjojen käytön aikana
voi irrota nopeasti liikkuvia pieniä kappaleita
ja langanpaloja, jotka saattavat painua ihoon.
 


Lautas- ja kuppiharjojen halkaisijat voivat
laajeta puristuspaineen ja keskipakovoiman
johdosta.
 



!
VAROITUS
ÄLÄ KOSKAAN TYÖSTÄ
ASBESTIPITOISIA
MATERIAALEJA (ASBESTIA PIDETÄÄN
KARSINOGEENISENA).
!
VAROITUS
NOUDATA
SUOJATOIMENPITEITÄ, JOS
TYÖSSÄ SAATTAA SYNTYÄ TERVEYDELLE
VAARALLISTA, PALAVAA TAI RÄJÄHDYSALTISTA PÖL
(JOITAIN PÖLYJÄ PIDETÄÄN KARSINOGEENISINA).
KÄYTÄ HENGITYSSUOJAINTA JA MAHDOLLISESTI
LIITETTÄVISSÄ OLEVAA PÖLYN-/
LASTUNPOISTOLAITETTA.
YMPÄRISTÖ
HÄVITYS
Sähkötyökalu, tarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
VAIN EUROOPASSA
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee
käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
79
erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
TEKNISET TIEDOT
YLEISET TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 7,2 V
Nimelliskapasiteetti 1 Ah
Tyhjäkäyntinopeus n
o
5 000 – 28000 min
–1
Nimellisnopeus n 28000 /min
Istukkakoot 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
LATURIN TEKNISET TIEDOT
Tulo 230 V, 50–60 Hz, 26 W
Lähtö 3,6–10,8 V, 1,5 A
JATKOJOHDOT
Käytä täysin suoristettua ja turvallista jatkojohtoa,
jonka kapasiteetti on 5 ampeeria.
KOKOAMINEN
KYTKE TYÖKALUN VIRTA AINA POIS PÄÄL
ENNEN TARVIKKEIDEN TAI ISTUKKAHYLSYN
VAIHTOA TAI TYÖKALUN HUOLTOA.
TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA LATAAMISESTA
1. Laturi on suunniteltu pikalataamaan akun
vain, kun akun lämpötila on 0 - 45 °C. Laturi
on suunniteltu pikalataamaan akun vain, kun

liian kuuma tai kylmä, laturi ei pikalataa akkua

raskaasta käytöstä). Kun akun lämpötila palaa
välille 0 - 45 °C, laturi aloittaa lataamisen
automaattisesti.
2. Jos käyttöaika latausta kohden lyhenee
merkittävästi, akku on ehkä aika vaihtaa.
3. Muista irrottaa laturi verkkovirrasta säilytyksen
ajaksi.
4. Jos työkalu ei lataudu oikein:
a. Tarkista verkon jännite kytkemällä jokin
toinen laite.
b. Tarkista, onko pistorasia kytketty
valokatkaisimeen, joka valot
sammutettaessa katkaisee myös virran
pistorasiaan.
c. Tarkista lataustelakan ja virtalähteen
kontaktipinnat epäpuhtauksien varalta.
Puhdista tarvittaessa alkoholissa
kastetulla pumpulitukolla.
d. Jos akku ei vieläkään lataudu kunnolla,
vie tai lähetä työkalu paikalliseen
Dremelin huoltokeskukseen.
HUOM.: Muiden kuin Dremelin myymien laturien
tai akkujen käyttö mitätöi takuun.
AKUN LATAAMINEN
POLTTOAINEMITTARI
Tämä työkalu on varustettu polttoainemittaria
muistuttavalla ilmaisimella, joka kertoo akun
jäljellä olevan varauksen. Kun valo on vihreä,
akku on täyteen ladattu. Akun purkautuessa valo
muuttuu oranssiksi. Kun valo on punainen, akku
on melkein tyhjä. Kun akku on tyhjä, työkalun
virta katkeaa automaattisesti. Kyseessä on
äkkipysähdys eikä asteittainen hidastuminen. Kun
lataat työkalun, voit jatkaa työskentelyä.
Vihreä valo – 100 %:n varaus jäljellä.
Oranssi valo – 50 %:n varaus jäljellä tai työkalua

suuren virrantarpeen vuoksi).
Punainen valo – 25 %:n varaus jäljellä.
Punainen vilkkuva valo – työkalu sammuu kohta
tai akku on liian kuuma/kylmä käyttöä varten.
Katkaise työkalusta virta ja anna sen jäähtyä
normaaliin käyttölämpötilaan ennen käytön
jatkamista.

Dremel Micro -laitetta ei toimiteta täysin ladattuna.
Muista ladata työkalu ennen ensimmäistä
käyttöä. Aseta virtaliitin lataustelakkaan ja pistoke
pistorasiaan. Aseta työkalu lataustelakkaan kuvan
1 mukaisesti. Työkalun rungon yläpinnassa olevat
siniset merkkivalot alkavat rullata ylhäältä alas
merkiksi siitä, että akku latautuu. Lataus pysähtyy
automaattisesti, kun työkalu on latautunut täyteen.
Lataus on valmis, kun kaikki siniset merkkivalot
ovat sammuneet. Tässä vaiheessa latauksen
merkkivalo palaa vihreänä. Työkalua voidaan
käyttää, vaikka siniset merkkivalot rullaisivat vielä
ylhäältä alas. Sinisten merkkivalojen rullaus voi
pysähtyä ilmoitettua myöhemmin lämpötilasta
riippuen.
Siniset rullaavat merkkivalot ilmaisevat, että
työkalu latautuu. Valo ei ilmaise tarkkaa
ajankohtaa, kun akku on täysin ladattu. Sinisten
merkkivalojen rullaus voi pysähtyä ilmoitettua
aiemmin, jos työkalun akku ei ollut kokonaan
purkautunut. Tällöin latauksen merkkivalo voi olla
vihreä, oranssi tai punainen. Voit jättää työkalun
lataustelakkaan, kun akku on täysin latautunut.
KUVA 1
A. Lataustelakka
B. Virtalähteen liitäntä
C. Virtalähde
D. Virtalähteen liitin
YLEISTÄ
Dremel-monitoimityökalu on laadukas
tarkkuustyökalu, jota voi käyttää tarkkoihin ja
monimutkaisiin töihin. Laaja Dremel-tarvikkeiden ja
lisälaitteiden valikoima mahdollistaa monenlaisten
töiden suorittamisen. Näitä ovat muun muassa
hiominen, veistäminen, kaivertaminen ja jyrsintä
sekä katkaisu, puhdistus ja kiillotus.
HUOM.: Dremel Micro ei ole yhteensopiva
lisälaitteiden kanssa.
KUVA 2
A. Karalukkopainike
B. Virtapainike
C. Istukka-avain
D. Nopeudensäätöpainikkeet
E. Akun latauksen merkkivalo
F. Latausliittimet
G. Nopeudensäädön ja latauksen merkkivalot
H. Lisätarvikkeiden säilytystila
I. Tuuletusaukot
J. Lataustelakka
K. Virtalähteen liitäntä
L. Virtalähteen liitin
M. Kartiomainen kädensija pehmeällä
tartuntapinnalla
N. Etuosan merkkivalot
O. Virtalähde
P. Istukkamutteri
ISTUKAT
Monitoimityökaluun sopivissa Dremel-tarvikkeissa
on eri karakokoja. Istukoita on neljää eri kokoa,
ja ne sopivat eri kokoisiin karoihin. Eri kokoiset
istukat tunnistaa istukan takaosassa olevista
renkaista.
KUVA 3
A. Istukkamutteri
B. 
C. Tunnusrenkaat
D. 
E. 
F. 
HUOM.: Joissakin monitoimityökalusarjoissa ei
ehkä ole kaikkia neljää istukkakokoa. Istukoita on
saatavana erikseen.
Käytä aina istukkahylsyä, joka sopii sen
lisävarusteen rungon kokoon, jota aiot käyttää.
Älä pakota läpimitaltaan suurempaa karanvartta
pienempään istukkaan.
ISTUKAN VAIHTAMINEN
KUVA 4A
A. Avain
B. Karalukkopainike
C. Istukkamutteri
D. Löysääminen
E. Kiristäminen
1. Paina karalukkopainiketta, pidä alhaalla ja
käännä karaa kädellä, kunnes se kiinnittyy
varteen. Älä paina karalukkopainiketta, kun
monitoimityökalu on käynnissä.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla, kierrä auki
ja irrota istukkamutteri. Käytä tarvittaessa
istukka-avainta.
3. Poista istukka vetämällä se irti karasta.
4. Asenna sopivan kokoinen istukka täysin
karaan ja kiristä istukkamutteri uudelleen
käsin. Älä kiristä mutteria täysin, ennen kuin
terä tai tarvike on asennettu.
TARVIKKEIDEN VAIHTAMINEN
KUVA 4B
1. Paina karalukkopainiketta ja käännä karaa
kädellä, kunnes se kiinnittyy karalukkoon.
Älä paina karalukkopainiketta, kun
monitoimityökalu on käynnissä.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla ja kierrä

tarvittaessa istukka-avainta.
3. Työnnä terä tai tarvikkeen varsi täysin
istukkaan.
4. Paina karalukkopainiketta ja kiristä
istukkamutteria käsin, kunnes terä tai
tarvikkeen varsi kiinnittyy istukkaan.
HUOM.: Muista lukea Dremel-tarvikkeen mukana
80
akku on täyteen ladattu. Akun purkautuessa valo
muuttuu oranssiksi. Kun valo on punainen, akku
on melkein tyhjä. Kun akku on tyhjä, työkalun
virta katkeaa automaattisesti. Kyseessä on
äkkipysähdys eikä asteittainen hidastuminen. Kun
lataat työkalun, voit jatkaa työskentelyä.
Vihreä valo – 100 %:n varaus jäljellä.
Oranssi valo – 50 %:n varaus jäljellä tai työkalua

suuren virrantarpeen vuoksi).
Punainen valo – 25 %:n varaus jäljellä.
Punainen vilkkuva valo – työkalu sammuu kohta
tai akku on liian kuuma/kylmä käyttöä varten.
Katkaise työkalusta virta ja anna sen jäähtyä
normaaliin käyttölämpötilaan ennen käytön
jatkamista.

Dremel Micro -laitetta ei toimiteta täysin ladattuna.
Muista ladata työkalu ennen ensimmäistä
käyttöä. Aseta virtaliitin lataustelakkaan ja pistoke
pistorasiaan. Aseta työkalu lataustelakkaan kuvan
1 mukaisesti. Työkalun rungon yläpinnassa olevat
siniset merkkivalot alkavat rullata ylhäältä alas
merkiksi siitä, että akku latautuu. Lataus pysähtyy
automaattisesti, kun työkalu on latautunut täyteen.
Lataus on valmis, kun kaikki siniset merkkivalot
ovat sammuneet. Tässä vaiheessa latauksen
merkkivalo palaa vihreänä. Työkalua voidaan
käyttää, vaikka siniset merkkivalot rullaisivat vielä
ylhäältä alas. Sinisten merkkivalojen rullaus voi
pysähtyä ilmoitettua myöhemmin lämpötilasta
riippuen.
Siniset rullaavat merkkivalot ilmaisevat, että
työkalu latautuu. Valo ei ilmaise tarkkaa
ajankohtaa, kun akku on täysin ladattu. Sinisten
merkkivalojen rullaus voi pysähtyä ilmoitettua
aiemmin, jos työkalun akku ei ollut kokonaan
purkautunut. Tällöin latauksen merkkivalo voi olla
vihreä, oranssi tai punainen. Voit jättää työkalun
lataustelakkaan, kun akku on täysin latautunut.
KUVA 1
A. Lataustelakka
B. Virtalähteen liitäntä
C. Virtalähde
D. Virtalähteen liitin
YLEISTÄ
Dremel-monitoimityökalu on laadukas
tarkkuustyökalu, jota voi käyttää tarkkoihin ja
monimutkaisiin töihin. Laaja Dremel-tarvikkeiden ja
lisälaitteiden valikoima mahdollistaa monenlaisten
töiden suorittamisen. Näitä ovat muun muassa
hiominen, veistäminen, kaivertaminen ja jyrsintä
sekä katkaisu, puhdistus ja kiillotus.
HUOM.: Dremel Micro ei ole yhteensopiva
lisälaitteiden kanssa.
KUVA 2
A. Karalukkopainike
B. Virtapainike
C. Istukka-avain
D. Nopeudensäätöpainikkeet
E. Akun latauksen merkkivalo
F. Latausliittimet
G. Nopeudensäädön ja latauksen merkkivalot
H. Lisätarvikkeiden säilytystila
I. Tuuletusaukot
J. Lataustelakka
K. Virtalähteen liitäntä
L. Virtalähteen liitin
M. Kartiomainen kädensija pehmeällä
tartuntapinnalla
N. Etuosan merkkivalot
O. Virtalähde
P. Istukkamutteri
ISTUKAT
Monitoimityökaluun sopivissa Dremel-tarvikkeissa
on eri karakokoja. Istukoita on neljää eri kokoa,
ja ne sopivat eri kokoisiin karoihin. Eri kokoiset
istukat tunnistaa istukan takaosassa olevista
renkaista.
KUVA 3
A. Istukkamutteri
B. 
C. Tunnusrenkaat
D. 
E. 
F. 
HUOM.: Joissakin monitoimityökalusarjoissa ei
ehkä ole kaikkia neljää istukkakokoa. Istukoita on
saatavana erikseen.
Käytä aina istukkahylsyä, joka sopii sen
lisävarusteen rungon kokoon, jota aiot käyttää.
Älä pakota läpimitaltaan suurempaa karanvartta
pienempään istukkaan.
ISTUKAN VAIHTAMINEN
KUVA 4A
A. Avain
B. Karalukkopainike
C. Istukkamutteri
D. Löysääminen
E. Kiristäminen
1. Paina karalukkopainiketta, pidä alhaalla ja
käännä karaa kädellä, kunnes se kiinnittyy
varteen. Älä paina karalukkopainiketta, kun
monitoimityökalu on käynnissä.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla, kierrä auki
ja irrota istukkamutteri. Käytä tarvittaessa
istukka-avainta.
3. Poista istukka vetämällä se irti karasta.
4. Asenna sopivan kokoinen istukka täysin
karaan ja kiristä istukkamutteri uudelleen
käsin. Älä kiristä mutteria täysin, ennen kuin
terä tai tarvike on asennettu.
TARVIKKEIDEN VAIHTAMINEN
KUVA 4B
1. Paina karalukkopainiketta ja käännä karaa
kädellä, kunnes se kiinnittyy karalukkoon.
Älä paina karalukkopainiketta, kun
monitoimityökalu on käynnissä.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla ja kierrä

tarvittaessa istukka-avainta.
3. Työnnä terä tai tarvikkeen varsi täysin
istukkaan.
4. Paina karalukkopainiketta ja kiristä
istukkamutteria käsin, kunnes terä tai
tarvikkeen varsi kiinnittyy istukkaan.
HUOM.: Muista lukea Dremel-tarvikkeen mukana
toimitetut ohjeet, joista saat lisätietoja sen
käytöstä.
Käytä vain Dremelin testaamia huipputehoisia
tarvikkeita.
VARUSTEIDEN TASAPAINOTTAMINEN
Tarkkuustyössä on tärkeää, että kaikki varusteet

kuin auton renkaat). Jos haluat tasapainottaa
varusteen, löysennä hylsymutteria hieman ja
käännä varustetta tai hylsyä 1/4-kierros. Kiristä
hylsymutteri ja käytä työkalua. Äänen ja tuntuman
perusteella pitäisi pystyä kertomaan, onko varuste
tasapainossa. Jatka säätämistä tähän tapaan,
kunnes olet saavuttanut parhaan tasapainon.
KÄYTTÖ
KÄYTÖN ALOITTAMINEN
Ensimmäinen askel monitoimityökalun käytössä
on saada tuntuma sen käyttöön. Pitele sitä
kädessäsi ja tunnustele sen painoa ja tasapainoa.
Tunnustele kotelon kartiomaista kärkeä. Sen
avulla työkalua voi pidellä kuten kynää.
Pitele työkalua aina poispäin kasvoistasi.
Tarvikkeet voivat vahingoittua käsittelyn aikana ja
lennähtää irti nopeuden kasvaessa.
Kun pitelet työkalua, älä peitä ilmanpoistoaukkoja
kädelläsi. Ilmanpoistoaukkojen peittäminen voi
aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen.
TÄRKEÄÄ Harjoittele ensin hukkapalojen kanssa,
jotta näet, miten työkalun korkea nopeusasetus
toimii. Pidä mielessä, että monitoimityökalu
suoriutuu tehtävästään parhaiten, kun annat sen
nopeuden sekä oikean Dremel-tarvikkeen ja
lisälaitteen hoitaa työn puolestasi. Älä kohdista
työkaluun painetta työskentelyn aikana, jos vain
mahdollista. Laske sen sijaan pyörivä tarvike
kevyesti työalustalle ja anna sen koskettaa kohtaa,
josta haluat aloittaa. Keskity ohjaamaan työkalua
työkappaleen pinnalla painamalla sitä hyvin
kevyesti kädellä. Anna lisävarusteen tehdä työ.
Yleensä on parempi kuljettaa työkalu työkohteen yli
useita kertoja kuin tehdä työ yhdellä kerralla. Kevyt
kosketus antaa parhaimman hallinnan ja vähentää
virheen mahdollisuutta.
TYÖKALUN PITELEMINEN
Saadaksesi parhaan kontrollin lähityöskentelyssä
tartu monitoimikaluun kuten kynään peukalollasi ja
etusormellasi. KUVA 5
Golf-otetta käytetään raskaammissa töissä, kuten
hionnassa ja katkaisussa. KUVA 6
TYÖSKENTELYNOPEUDET
KUVA 7
A. Nopeudensäätöpainikkeet
B. Nopeudensäädön ja latauksen merkkivalot
Valitse oikea nopeus kuhunkin työhön käyttämällä
harjoitusmateriaalia.
VIRTAPAINIKE
Työkaluun kytketään virta painamalla kotelon
81
kartiomaisen osan pinnassa olevaa sinistä
virtapainiketta.
Kytke työkalu päälle painamalla ja vapauttamalla
sininen virtapainike. Työkalu käynnistyy
nopeudella 15 000 r/min ja etuosan merkkivalo
syttyy. Jos virtapainiketta painetaan mutta ei
vapauteta, työkalu ei käynnisty eikä merkkivalo
syty. Etuosan merkkivalo voidaan sammuttaa heti
työkalun päällekytkennän jälkeen. Paina sinistä

etuosan merkkivalo sammuu. Tällöin työkalun
nopeudeksi on valittu 5 000 r/min. Voit kytkeä
merkkivalon uudelleen päälle sammuttamalla
työkalun ja käynnistämällä sen uudelleen.
Kytke työkalu pois päältä painamalla ja
vapauttamalla sininen virtapainike. Jos virtakytkin
ei jostain syystä toimi, työkalu voidaan sammuttaa
myös seuraavasti:



yhtäjaksoisesti viiden sekunnin ajan.

Työkalu on varustettu sisäisellä elektronisella
valvontajärjestelmällä, joka optimoi moottorin ja
akun tehon rajoittamalla työkalun virransyöttöä
ylikuormitus- ja juuttumistilanteissa. Jos
työkalu on liian pitkään juuttunut, erityisesti
suurilla nopeuksilla, työkalu sammuttaa itsensä
automaattisesti yhdysrakenteisen suojatoiminnon
ansiosta. Jos näin tapahtuu, voit jatkaa työkalun
käyttämistä yksinkertaisesti vetämällä sen irti
materiaalista, johon se on juuttunut, säätämällä
nopeutta tarvittaessa ja jatkamalla sitten käyttöä.
Kun akku on lähes tyhjä, työkalu voi sammua
automaattisesti tavallista useammin. Jos näin
tapahtuu, on aika ladata työkalu uudelleen.

Dremel Micro on varustettu
nopeudensäätöpainikkeilla. Voit säätää nopeutta
käytön aikana painamalla akkukotelon päällä
olevia sinisiä plus- ja miinus-nopeuspainikkeita

min askelin 5 000 r/min:n vähimmäisnopeudesta
28 000 r/min:n enimmäisnopeuteen. Sinisten
painikkeiden vieressä olevat merkkivalot
ilmaisevat valitun nopeuden. Aina kun työkalu
sammutetaan, nopeudeksi valitaan jälleen

ehkä nostettava/laskettava ennen sammutusta

työkappaletta työstettäessä.
Katso kullekin työstettävälle materiaalille ja
käytettävälle tarvikkeelle soveltuva nopeus sivuilla
4–7 olevista taulukoista. Näiden taulukoiden
avulla voit valita oikean tarvikkeen ja optimaalisen
nopeuden yhdellä silmäyksellä.
Työkalun nopeutta säädetään sinisillä
nopeudensäätöpainikkeilla.

 
5 5 000 kierr./min
10 10 000 kierr./min
*15 15 000 kierr./min
20 20 000 kierr./min
28 28 000 kierr./min
* 15 on teräsharjojen enimmäisnopeus.


jalometallit) edellyttävät kuitenkin melko alhaista
nopeutta, koska suurella nopeudella pyörivän
lisätarvikkeen kitka synnyttää lämpöä ja voi
vahingoittaa materiaalia.

tai alhaisempi) soveltuvat parhaiten
huopakiillotustarvikkeilla tapahtuvaan
kiillotukseen. Ne voivat soveltua parhaiten myös
herkkyyttä vaativiin käyttötarkoituksiin, kuten
munankoristeluun, hienoon puuntyöstöön ja
hauraisiin pienoismallien osiin.
!
VAROITUS
HARJAUSTÖISSÄ ON
KÄYTETTÄVÄ ALHAISEMPAA
NOPEUTTA, JOTTA HARJAKSET EIVÄT IRTOAISI
KIINNITYKSESTÄÄN.
Suuremmat nopeudet sopivat paremmin veistoon,
katkaisuun, jyrsintään, muotoiluun sekä urien ja
kuvioiden jyrsimiseen puuhun.
Kovapuut, metallit ja lasi edellyttävät suuria
nopeuksia, ja poraus on myös suoritettava
suurella nopeudella.
Paras lopputulos saavutetaan usein täydellä
nopeudella monissa käyttötarkoituksissa
ja mallistomme lisätarvikkeilla, mutta tietyt
materiaalit, käyttötarkoitukset ja lisätarvikkeet
edellyttävät hitaampia nopeuksia, mistä syystä
tarjoamme myös nopeussäädöllä varustettuja
malleja.
Olemme valmistelleet sivuilla 4, 5, 6 ja 7
olevat taulukot, joiden avulla voit tarkistaa eri
materiaaleille ja eri käyttötarkoituksiin parhaiten
soveltuvan nopeuden. Näiden taulukkojen avulla
voit tarkistaa myös jokaiselle lisätarviketyypille
suositellun nopeuden. Tutustu taulukoihin ja
opettele niiden sisältö.
Loppujen lopuksi paras tapa kullekin materiaalille
parhaiten soveltuvan nopeuden selvittämiseksi
on harjoitella hetki ylijäämäkappaleella, vaikka
olisitkin tarkistanut suosituksen taulukosta
ensin. Huomaat nopeasti, onko alhaisempi tai
korkeampi nopeus tehokkaampi, kun tarkkailet
työstöjälkeä eri nopeuksilla. Esimerkiksi muovin
työstäminen kannattaa aloittaa ensin hitaalla
nopeudella ja kasvattaa nopeutta, kunnes metalli
alkaa sulaa kosketuskohdassa. Pienennä sitten
nopeutta hieman optimaalisen työstönopeuden
saavuttamiseksi.
Nopeutta koskevia nyrkkisääntöjä:
1. Muovi ja muut materiaalit, jotka sulavat
alhaisissa lämpötiloissa, tulisi leikata alhaisilla
nopeuksilla.
2. Kiillotus, hiominen ja puhdistaminen eri
harjatyökalulla on tehtävä alle 15 000 r/min
nopeudella, jotta harja ja materiaali eivät
vahingoitu.
3. Puu tulisi katkaista suurella nopeudella.
4. Rauta tai teräs tulisi katkaista suurella
nopeudella. Jos suurinopeuksinen rautaterä
alkaa täristä, se tarkoittaa yleensä, että terä
pyörii liian hitaasti.
5. Alumiini, kupariseokset, lyijyseokset,
sinkkiseokset ja tina voidaan leikata eri
nopeuksilla riippuen tehtävästä leikkauksesta.

voiteluainetta terässä estääksesi katkaistun
materiaalin tarttumisen kiinni terään.
Paineen lisääminen ei ole oikea ratkaisu, jos
työkalu ei mielestäsi toimi oikein. Ehkä työhön
pitäisi valita toinen lisätarvike tai ehkä nopeuden
säätäminen voisi ratkaista ongelman. Työkaluun
nojaaminen ei auta.
Dremel Microa voidaan käyttää kaikkien
Dremel-lisätarvikkeiden kanssa jyrsinteriä lukuun
ottamatta. Työkalu toimii katkaisulaikkojen
kanssa, mutta työkalun hitaamman nopeuden
vuoksi ne eivät toimi optimaalisesti. Niitä voidaan
käyttää pehmeiden materiaalien kuten puun tai
muovin katkaisuun, mutta metallien katkaisua ei
suositella. Micro-työkalua ei voida käyttää Dremel-

kärkeen pyörittämällä).
Anna nopeuden työskennellä puolestasi!
KIINNIJUUTTUMISSUOJA
Tässä työkalussa on sisäänrakennettu
kiinnijuuttumissuoja, joka suojaa moottoria ja
akkua työkalun juuttuessa kiinni. Jos kuormitat
työkalua liian paljon liian pitkään, tai terä juuttuu
työstettävään kappaleeseen, erityisesti suurilla
nopeuksilla, moottori pysähtyy. Kun vedät työkalun
ulos materiaalista, johon se on juuttunut, se alkaa
pyöriä uudelleen valitulla nopeudella. Jos työkalu
on juuttuneena yli 5 sekuntia, työkalu sammuttaa
itsensä automaattisesti. Tämä lisäominaisuus
suojaa moottoria ja akkua vahingoittumiselta.
Kun akku on lähes tyhjä, työkalu voi sammua
automaattisesti tavallista useammin. Jos näin käy,
on aika ladata akku uudelleen.
KUNNOSSAPITO
Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamat
ennaltaehkäiset huoltotoimet voivat johtaa
sisäisten johtojen ja osien väärään sijoittamiseen,
mikä voi aiheuttaa vakavan vaaran.
Suosittelemme, että Dremelin huoltopalvelu
suorittaa kaikki työkalun huoltotoimenpiteet. Vältä
yllättävän käynnistymisen tai sähköiskun vaara
irrottamalla pistoke aina pistorasiasta ennen
huoltoa tai puhdistusta.
PUHDISTUS
!
VAROITUS
ONNETTOMUUKSIEN
VÄLTTÄMISEKSI IRROTA
TYÖKALU JA/TAI LATURI VIRTALÄHTEESTÄ ENNEN
PUHDISTUSTA. Työkalun voi puhdistaa tehokkaimmin
paineilmalla. Käytä aina suojalaseja, kun puhdistat työkaluja
paineilmalla.
Ilmanvaihtoaukot ja kytkimen vivut täytyy pitää
siisteinä ja puhtaina vieraista materiaaleista. Älä
yritä puhdistaa työkalua työntämällä aukkoihin
teräviä esineitä.
!
VAROITUS
TIETYT PUHDISTUSAINEET JA
LIUOTTIMET VAHINGOITTAVAT
82
28 28 000 kierr./min
* 15 on teräsharjojen enimmäisnopeus.


jalometallit) edellyttävät kuitenkin melko alhaista
nopeutta, koska suurella nopeudella pyörivän
lisätarvikkeen kitka synnyttää lämpöä ja voi
vahingoittaa materiaalia.

tai alhaisempi) soveltuvat parhaiten
huopakiillotustarvikkeilla tapahtuvaan
kiillotukseen. Ne voivat soveltua parhaiten myös
herkkyyttä vaativiin käyttötarkoituksiin, kuten
munankoristeluun, hienoon puuntyöstöön ja
hauraisiin pienoismallien osiin.
!
VAROITUS
HARJAUSTÖISSÄ ON
KÄYTETTÄVÄ ALHAISEMPAA
NOPEUTTA, JOTTA HARJAKSET EIVÄT IRTOAISI
KIINNITYKSESTÄÄN.
Suuremmat nopeudet sopivat paremmin veistoon,
katkaisuun, jyrsintään, muotoiluun sekä urien ja
kuvioiden jyrsimiseen puuhun.
Kovapuut, metallit ja lasi edellyttävät suuria
nopeuksia, ja poraus on myös suoritettava
suurella nopeudella.
Paras lopputulos saavutetaan usein täydellä
nopeudella monissa käyttötarkoituksissa
ja mallistomme lisätarvikkeilla, mutta tietyt
materiaalit, käyttötarkoitukset ja lisätarvikkeet
edellyttävät hitaampia nopeuksia, mistä syystä
tarjoamme myös nopeussäädöllä varustettuja
malleja.
Olemme valmistelleet sivuilla 4, 5, 6 ja 7
olevat taulukot, joiden avulla voit tarkistaa eri
materiaaleille ja eri käyttötarkoituksiin parhaiten
soveltuvan nopeuden. Näiden taulukkojen avulla
voit tarkistaa myös jokaiselle lisätarviketyypille
suositellun nopeuden. Tutustu taulukoihin ja
opettele niiden sisältö.
Loppujen lopuksi paras tapa kullekin materiaalille
parhaiten soveltuvan nopeuden selvittämiseksi
on harjoitella hetki ylijäämäkappaleella, vaikka
olisitkin tarkistanut suosituksen taulukosta
ensin. Huomaat nopeasti, onko alhaisempi tai
korkeampi nopeus tehokkaampi, kun tarkkailet
työstöjälkeä eri nopeuksilla. Esimerkiksi muovin
työstäminen kannattaa aloittaa ensin hitaalla
nopeudella ja kasvattaa nopeutta, kunnes metalli
alkaa sulaa kosketuskohdassa. Pienennä sitten
nopeutta hieman optimaalisen työstönopeuden
saavuttamiseksi.
Nopeutta koskevia nyrkkisääntöjä:
1. Muovi ja muut materiaalit, jotka sulavat
alhaisissa lämpötiloissa, tulisi leikata alhaisilla
nopeuksilla.
2. Kiillotus, hiominen ja puhdistaminen eri
harjatyökalulla on tehtävä alle 15 000 r/min
nopeudella, jotta harja ja materiaali eivät
vahingoitu.
3. Puu tulisi katkaista suurella nopeudella.
4. Rauta tai teräs tulisi katkaista suurella
nopeudella. Jos suurinopeuksinen rautaterä
alkaa täristä, se tarkoittaa yleensä, että terä
pyörii liian hitaasti.
5. Alumiini, kupariseokset, lyijyseokset,
sinkkiseokset ja tina voidaan leikata eri
nopeuksilla riippuen tehtävästä leikkauksesta.

voiteluainetta terässä estääksesi katkaistun
materiaalin tarttumisen kiinni terään.
Paineen lisääminen ei ole oikea ratkaisu, jos
työkalu ei mielestäsi toimi oikein. Ehkä työhön
pitäisi valita toinen lisätarvike tai ehkä nopeuden
säätäminen voisi ratkaista ongelman. Työkaluun
nojaaminen ei auta.
Dremel Microa voidaan käyttää kaikkien
Dremel-lisätarvikkeiden kanssa jyrsinteriä lukuun
ottamatta. Työkalu toimii katkaisulaikkojen
kanssa, mutta työkalun hitaamman nopeuden
vuoksi ne eivät toimi optimaalisesti. Niitä voidaan
käyttää pehmeiden materiaalien kuten puun tai
muovin katkaisuun, mutta metallien katkaisua ei
suositella. Micro-työkalua ei voida käyttää Dremel-

kärkeen pyörittämällä).
Anna nopeuden työskennellä puolestasi!
KIINNIJUUTTUMISSUOJA
Tässä työkalussa on sisäänrakennettu
kiinnijuuttumissuoja, joka suojaa moottoria ja
akkua työkalun juuttuessa kiinni. Jos kuormitat
työkalua liian paljon liian pitkään, tai terä juuttuu
työstettävään kappaleeseen, erityisesti suurilla
nopeuksilla, moottori pysähtyy. Kun vedät työkalun
ulos materiaalista, johon se on juuttunut, se alkaa
pyöriä uudelleen valitulla nopeudella. Jos työkalu
on juuttuneena yli 5 sekuntia, työkalu sammuttaa
itsensä automaattisesti. Tämä lisäominaisuus
suojaa moottoria ja akkua vahingoittumiselta.
Kun akku on lähes tyhjä, työkalu voi sammua
automaattisesti tavallista useammin. Jos näin käy,
on aika ladata akku uudelleen.
KUNNOSSAPITO
Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamat
ennaltaehkäiset huoltotoimet voivat johtaa
sisäisten johtojen ja osien väärään sijoittamiseen,
mikä voi aiheuttaa vakavan vaaran.
Suosittelemme, että Dremelin huoltopalvelu
suorittaa kaikki työkalun huoltotoimenpiteet. Vältä
yllättävän käynnistymisen tai sähköiskun vaara
irrottamalla pistoke aina pistorasiasta ennen
huoltoa tai puhdistusta.
PUHDISTUS
!
VAROITUS
ONNETTOMUUKSIEN
VÄLTTÄMISEKSI IRROTA
TYÖKALU JA/TAI LATURI VIRTALÄHTEESTÄ ENNEN
PUHDISTUSTA. Työkalun voi puhdistaa tehokkaimmin
paineilmalla. Käytä aina suojalaseja, kun puhdistat työkaluja
paineilmalla.
Ilmanvaihtoaukot ja kytkimen vivut täytyy pitää
siisteinä ja puhtaina vieraista materiaaleista. Älä
yritä puhdistaa työkalua työntämällä aukkoihin
teräviä esineitä.
!
VAROITUS
TIETYT PUHDISTUSAINEET JA
LIUOTTIMET VAHINGOITTAVAT
MUOVIOSIA. Näitä ovat muun muassa bensiini,
hiilitetrakloridi, klooria sisältävät puhdistusliuotteet,
ammoniakki sekä ammoniakkia sisältävät
talouspuhdistusaineet.
HUOLTO JA TAKUU
!
VAROITUS
TYÖKALUN SISÄLLÄ EI OLE
KÄYTTÄJÄN HUOLLETTAVIA
OSIA. VALTUUTTAMATTOMIEN HENKILÖIDEN
SUORITTAMAT ENNALTAEHKÄISET HUOLTOTOIMET
VOIVAT JOHTAA SISÄISTEN JOHTOJEN JA OSIEN
VÄÄRÄÄN SIJOITTAMISEEN, MIKÄ VOI AIHEUTTAA
VAKAVAN VAARAN. Suosittelemme, että Dremelin
huoltopalvelu suorittaa kaikki työkalun huoltotoimenpiteet.
Huoltoteknikot: Työkalu ja/tai laturi on irrotettava
virtalähteestä ennen huoltoa.
Tällä DREMEL-tuotteella on lakisääteinen /
maakohtaisten säännösten mukainen takuu.
Normaalista kulumisesta johtuvat vauriot,
ylikuormitus ja väärä käsittely ovat tämän takuun
ulkopuolella.
Jos haluat tehdä valituksen, lähetä työkalu tai
laturi purkamattomana yhdessä ostokuitin kanssa
jälleenmyyjälle.
DREMELIN YHTEYSTIEDOT
Lisätietoja Dremelin tuotevalikoimasta, tuesta ja
hotlinesta on osoitteessa www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Alankomaat
ALGSETE JUHISTE TÕLGE
KASUTATUD SÜMBOLID
LUGEGE NEED JUHISED LÄBI
KASUTAGE
KUULMISKAITSEVAHENDEID
KASUTAGE SILMAKAITSMEID
KASUTAGE TOLMUKAITSEMASKI
ELEKTRILISE TÖÖRIISTA
ÜLDISED OHUTUSHOIATUSED
!
ETTEVAATUST
LUGEGE
TÄHELEPANELIKULT
LÄBI KÕIK OHUTUSJUHISED JA HOIATUSED.
ET
83
Hoiatuste ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök,
tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised hilisemaks
kasutamiseks alles.
Hoiatustes kasutatud termini „elektritööriist“ all peetakse
silmas elektriga töötavaid (juhtmega) elektritööriistu või akuga
töötavaid (juhtmeta) elektritööriistu.
TÖÖPIIRKONNA OHUTUS
 
Tööpiirkonnas valitsev segadus ja töökoha
ebapiisav valgustus võib põhjustada õnnetusi.
 

Elektriliste
tööriistadega töötamisel võivad tekkida
sädemed, mis omakorda võivad tolmu ja
aurud süüdata.
 

Kui Teie tähelepanu juhitakse kõrvale,
võib seade Teie kontrolli alt väljuda.
ELEKTRIOHUTUS
 


Muutmata pistikud ja
sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi
ohtu.
 

Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
 
Elektriseadmesse sattunud vesi suurendab
elektrilöögi ohtu.
 





Kahjustatud või keerduläinud toitejuhe
suurendab elektrilöögi ohtu.
 



Välistingimustes kasutamiseks sobiv
pikendusjuhe vähendab elektrilöögi ohtu.
 


Maandusega lekkevoolukaitsme kasutamine
vähendab elektrilöögi ohtu.
INIMESTE OHUTUS
 



Hetkeline
tähelepanematus seadme kasutamisel võib
põhjustada raskeid vigastusi.
 
Sobivate
isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski,
libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab
vigastuste ohtu.
 

Kui hoiate
seadme kandmisel sõrme lülitil või ühendate
vooluvõrku sisselülitatud seadme, võib see
põhjustada õnnetusi.
 

Seadme pöörleva osa küljes olev
reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada
vigastusi.
 

Nii saate seadet ootamatutes olukordades
paremini kontrollida.
 


Lotendavad riided, ehted või
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate
osade vahele.
 



Nende seadiste/seadmete kasutamine
vähendab tolmust põhjustatud ohte.
 



Kontakt pinge all oleva elektrijuhtmega võib
seadme metallosad pingestada ja põhjustada
elektrilöögi.
ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE KÄSITSEMINE
JA HOOLDAMINE
 

Sobiva elektrilise tööriistaga töötate
ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja
ohutumalt.
 
Elektriline tööriist, mida ei saa
enam lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik
ning tuleb toimetada parandusse.
 


See ettevaatusabinõu
väldib seadme tahtmatut käivitamist.
 




Asjatundmatute kasutajate käes on elektrilised
tööriistad ohtlikud.
 



Laske
kahjustatud osad enne seadme kasutamist
parandada. Elektriliste tööriistade ebapiisav
hooldus on paljude õnnetuste põhjuseks.
 
Hästi hooldatud, teravate lõikeservadega
lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid
on lihtsam juhtida.
 



Elektriliste
tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
põhjustada ohtlikke olukordi.
JUHTMETA ELEKTRITÖÖRIISTA
KASUTAMINE JA HOOLDUS
 

Laadimisseade, mis on sobiv ühe akutüübi
jaoks, võib teist tüüpi akude laadimisel olla
ohtlik.
 
Mitte-ettenähtud
akude kasutamine võib tekitada kehalisi
vigastusi või põhjustada tuleohtu.
 



Akuklemmide
lühistumine võib põhjustada põletusi või
tulekahju.
 




Kokkupuude akuvedelikuga võib põhjustada
nahaärritust või -põletusi.
HOOLDUS
 

Nii tagate
seadme pideva ohutu töö.
OHUTUSJUHISED KÕIKIDEKS
TÖÖOPERATSIOONIDEKS
ÜHISED OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL,
LIIVAPABERIGA LIHVIMISEL,
TRAATHARJAGA TÖÖTLEMISEL,
POLEERIMISEL JA LÕIKAMISEL
 




Järgnevalt toodud
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
 

See,
et saate lisatarvikut oma tööriista külge
kinnitada, ei taga veel tööriista ohutut
kasutust.
 


Lihvimistarvikud, mis pöörlevad
84
kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab
vigastuste ohtu.
 

Kui hoiate
seadme kandmisel sõrme lülitil või ühendate
vooluvõrku sisselülitatud seadme, võib see
põhjustada õnnetusi.
 

Seadme pöörleva osa küljes olev
reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada
vigastusi.
 

Nii saate seadet ootamatutes olukordades
paremini kontrollida.
 


Lotendavad riided, ehted või
pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate
osade vahele.
 



Nende seadiste/seadmete kasutamine
vähendab tolmust põhjustatud ohte.
 



Kontakt pinge all oleva elektrijuhtmega võib
seadme metallosad pingestada ja põhjustada
elektrilöögi.
ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE KÄSITSEMINE
JA HOOLDAMINE
 

Sobiva elektrilise tööriistaga töötate
ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja
ohutumalt.
 
Elektriline tööriist, mida ei saa
enam lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik
ning tuleb toimetada parandusse.
 


See ettevaatusabinõu
väldib seadme tahtmatut käivitamist.
 




Asjatundmatute kasutajate käes on elektrilised
tööriistad ohtlikud.
 



Laske
kahjustatud osad enne seadme kasutamist
parandada. Elektriliste tööriistade ebapiisav
hooldus on paljude õnnetuste põhjuseks.
 
Hästi hooldatud, teravate lõikeservadega
lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid
on lihtsam juhtida.
 



Elektriliste
tööriistade nõuetevastane kasutamine võib
põhjustada ohtlikke olukordi.
JUHTMETA ELEKTRITÖÖRIISTA
KASUTAMINE JA HOOLDUS
 

Laadimisseade, mis on sobiv ühe akutüübi
jaoks, võib teist tüüpi akude laadimisel olla
ohtlik.
 
Mitte-ettenähtud
akude kasutamine võib tekitada kehalisi
vigastusi või põhjustada tuleohtu.
 



Akuklemmide
lühistumine võib põhjustada põletusi või
tulekahju.
 




Kokkupuude akuvedelikuga võib põhjustada
nahaärritust või -põletusi.
HOOLDUS
 

Nii tagate
seadme pideva ohutu töö.
OHUTUSJUHISED KÕIKIDEKS
TÖÖOPERATSIOONIDEKS
ÜHISED OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL,
LIIVAPABERIGA LIHVIMISEL,
TRAATHARJAGA TÖÖTLEMISEL,
POLEERIMISEL JA LÕIKAMISEL
 




Järgnevalt toodud
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
 

See,
et saate lisatarvikut oma tööriista külge
kinnitada, ei taga veel tööriista ohutut
kasutust.
 


Lihvimistarvikud, mis pöörlevad
lubatust kiiremini, võivad puruneda ja laiali
paiskuda.
 
Vale
suurusega tarvikuid ei ole võimalik piisavalt
kontrollida.
 


Elektrilise tööriista
paigaldusriistvaraga mittesobivad tarvikud
pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja
võivad põhjustada kontrolli kaotuse tööriista
üle.
 


Kui torni ei hoita piisavalt ja/või ketta eend on
liiga pikk, võib paigaldatud ketas tulla lahti ja
paiskuda eemale suurel kiirusel.
 













Selle testperioodi jooksul
vigastatud tarvikud üldjuhul murduvad.
 






Silmi tuleb kaitsta töödeldavast materjalist
eralduvate kildude ja võõrkehade eest.
Tolmu- ja hingamisteede kaitsemaskid peavad
ltreerima tekkiva tolmu. Pikaajaline tugev
müra võib kahjustada kuulmist.
 


Materjalist eralduvad
killud või murdunud tarvikud võivad õhku
paiskuda ning põhjustada vigastusi ka
tööpiirkonnast väljaspool.
 



Kontakt pinge all oleva elektrijuhtmega võib
seadme metallosad pingestada ja põhjustada
elektrilöögi.
 
Mootori reaktsioonipöördejõud võib
täispööreteni kiirendamisel põhjustada
tööriista käändumist.
 


Väikse
tooriku kinnitamine klambriga võimaldab
kasutada kätt (käsi) tööriista kontrollimiseks.
85
Ümarmaterjal, nt seadetihvtide vardad, torud
või torustikud, kaldub lõikamisel veerema, mis
võib põhjustada lõiketera kinnikiilumist või teie
suunas hüppamist.
 
Kui kaotate kontrolli seadme üle,
tekib toitejuhtme läbilõikamise või tarviku
poolt kaasahaaramise oht ning Teie käsi võib
pöörleva tarvikuga kokku puutuda.
 
Pöörlev tarvik võib alusega kokku
puutuda, mille tagajärjel võite kaotada kontrolli
tööriista üle.
 



Lahtised reguleerimisseadmed
võivad ootamatult nihkuda või välja paiskuda,
põhjustades kontrolli kao.
 
Pöörlev tarvik võib Teie riietesse kinni jääda
ning Teid vigastada.
 
Töötav mootor tõmbab
korpusesse tolmu ning kogunev metallitolm
võib vähendada elektriohutust.

Sädemete tõttu
võivad taolised materjalid süttida.
 
Vee
või teiste jahutusvedelike kasutamine võib
põhjustada elektrilöögi.
TAGASILÖÖK JA ASJAOMASED
OHUTUSNÕUDED
Tagasilöök on kinnikiildunud või -jäänud
pöörlevast lihvkettast, lihvtallast, harjast või
muust tarvikust põhjustatud järsk reaktsioon.
Kinnikiilumine või kinnijäämine põhjustab pöörleva
lisaseade kiiret seiskumist, mis
omakorda paneb kontrolli alt väljas oleva
elektrilise tööriista liikuma lisaseadme liikumise
suhtes vastassuunas. Lihvketta kinnikiildumise
tagajärjeks võib olla lihvketta murdumine või
tagasilöök. Lihvketas liigub siis sõltuvalt ketta
pöörlemissuunast kas tööriista kasutaja suunas
või kasutajast eemale. Seejuures võivad lihvkettad
ka murduda. Tagasilöök on seadme vale või
ebaõige kasutuse tagajärg. Tagasilööki saab
sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega ära
hoida.
 


Kasutajal on võimalik tagasilöögijõude
kontrollida nõuetekohaste ettevaatusabinõude
rakendamise korral.
 


 Pöörlev tarvik
kaldub nurkades, teravates servades ja
tagasipõrkumise korral kinni kiilduma. See
põhjustab kontrolli kaotuse tööriista üle või
tagasilöögi.
 
Taolised tarvikud põhjustavad tihti tagasilöögi
või kontrolli kaotuse seadme üle.
 


Tööriista söötmine vales suunas põhjustab
lõiketera lõikeserva ronimist toorikust välja ja
tööriista tõmbamist söötmise suunas.
 


 Kettad
haarduvad, kui nad lähevad soones kergelt
viltu, ja võivad anda tagasilöögi. Kui haardub
lõikeketas, puruneb tavaliselt ketas ise. Kui
haardub pöörlev viil, kõrge kiirusega frees või
volframkarbiidist frees, võib see soonest välja
hüpata ja kontroll tööriista üle võib kaduda.
 
 Tarvik võib tagasilöögi
puhul riivata Teie kätt.
 
 Tagasilöök
paiskab seadme lihvketta liikumissuunale
vastassuunas.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL
JA LÕIKAMISEL
 



Lõikekettad on ette
nähtud materjali lõikamiseks ketta servaga.
Külgsuunas avalduv jõud võib lõikeketta
purustada.
 



Nõuetekohased
tornid vähendavad purustamise võimalikkust.
 

Lõikekettale
avalduv liigne koormus suurendab lõikeketta
koormust ja kalduvust käändumiseks või
kinnikiildumiseks lõikes ning tagasilöögi või
lihvketta purunemise võimalust.
 
Kui juhite
lõikeketast toorikus endast eemale, võib
tööriist koos pöörleva kettaga lennata
tagasilöögi korral otse Teie peale.
 






Uurige ja rakendage parandusmeetmeid
ketta kinnikiildumise või -jäämise põhjuse
kõrvaldamiseks.
 


Vastasel korral
võib lõikeketas kinni kiilduda, toorikust välja
hüpata või tagasilöögi põhjustada.
 

Suured
toorikud võivad omaenda raskuse all
murduda. Toorik tuleb toestada mõlemalt
poolt, nii lõikejoone lähedalt kui servast.
 

Lõikeketas võib
tabada gaasi- või veetorusid, elektrijuhtmeid
või teisi objekte, mille tagajärjeks võib olla
tagasilöök.
OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL
 

Üle lihvtalla ulatuvad
lihvpaberid võivad põhjustada vigastusi,
samuti lihvpaberi kinnijäämist, rebenemist või
tagasilööki.
OHUTUSNÕUDED POLEERIMISEL
 

Lahtised
kaasapöörlevad kinnitusnöörid võivad Teie
sõrmed kaasa haarata või toorikusse kinni
jääda.
OHUTUSNÕUDED TÖÖTAMISEL
TRAATHARJADEGA
 


Eemalepaiskuvad traaditükid
võivad kergesti tungida läbi õhukeste riiete ja/
või naha.
 


Sissetöötamise ajal
paiskub välja lahtisi harjaseid ja traati.
 
Harjade
kasutamisel võib suure kiiruse juures
paiskuda välja osakesi ja väikseid traadikilde,
mis võivad tungida naha sisse.
 


Taldrik- ja kaussharjade läbimõõt
võib avaldatava surve ja tsentrifugaaljõudude
toimel suureneda.
 


.
!
ETTEVAATUST
ÄRGE TÖÖDELGE ASBESTI
SISALDAVAT MATERJALI
(ASBEST VÕIB TEKITADA VÄHKI).
!
ETTEVAATUST
RAKENDAGE
KAITSEABINÕUSID, KUI
TÖÖTAMISEL VÕIB TEKKIDA TERVISTKAHJUSTAVAT,
SÜTTIMIS- VÕI PLAHVATUSOHTLIKKU TOLMU (TEATUD
LIIKI TOLM VÕIB TEKITADA VÄHKI); KANDKE
TOLMUKAITSEMASKI JA VÕIMALUSE KORRAL
KASUTAGE TOLMU-/KILLUEEMALDUSSÜSTEEMI.
86


Tööriista söötmine vales suunas põhjustab
lõiketera lõikeserva ronimist toorikust välja ja
tööriista tõmbamist söötmise suunas.
 


 Kettad
haarduvad, kui nad lähevad soones kergelt
viltu, ja võivad anda tagasilöögi. Kui haardub
lõikeketas, puruneb tavaliselt ketas ise. Kui
haardub pöörlev viil, kõrge kiirusega frees või
volframkarbiidist frees, võib see soonest välja
hüpata ja kontroll tööriista üle võib kaduda.
 
 Tarvik võib tagasilöögi
puhul riivata Teie kätt.
 
 Tagasilöök
paiskab seadme lihvketta liikumissuunale
vastassuunas.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL
JA LÕIKAMISEL
 



Lõikekettad on ette
nähtud materjali lõikamiseks ketta servaga.
Külgsuunas avalduv jõud võib lõikeketta
purustada.
 



Nõuetekohased
tornid vähendavad purustamise võimalikkust.
 

Lõikekettale
avalduv liigne koormus suurendab lõikeketta
koormust ja kalduvust käändumiseks või
kinnikiildumiseks lõikes ning tagasilöögi või
lihvketta purunemise võimalust.
 
Kui juhite
lõikeketast toorikus endast eemale, võib
tööriist koos pöörleva kettaga lennata
tagasilöögi korral otse Teie peale.
 






Uurige ja rakendage parandusmeetmeid
ketta kinnikiildumise või -jäämise põhjuse
kõrvaldamiseks.
 


Vastasel korral
võib lõikeketas kinni kiilduda, toorikust välja
hüpata või tagasilöögi põhjustada.
 

Suured
toorikud võivad omaenda raskuse all
murduda. Toorik tuleb toestada mõlemalt
poolt, nii lõikejoone lähedalt kui servast.
 

Lõikeketas võib
tabada gaasi- või veetorusid, elektrijuhtmeid
või teisi objekte, mille tagajärjeks võib olla
tagasilöök.
OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL
 

Üle lihvtalla ulatuvad
lihvpaberid võivad põhjustada vigastusi,
samuti lihvpaberi kinnijäämist, rebenemist või
tagasilööki.
OHUTUSNÕUDED POLEERIMISEL
 

Lahtised
kaasapöörlevad kinnitusnöörid võivad Teie
sõrmed kaasa haarata või toorikusse kinni
jääda.
OHUTUSNÕUDED TÖÖTAMISEL
TRAATHARJADEGA
 


Eemalepaiskuvad traaditükid
võivad kergesti tungida läbi õhukeste riiete ja/
või naha.
 


Sissetöötamise ajal
paiskub välja lahtisi harjaseid ja traati.
 
Harjade
kasutamisel võib suure kiiruse juures
paiskuda välja osakesi ja väikseid traadikilde,
mis võivad tungida naha sisse.
 


Taldrik- ja kaussharjade läbimõõt
võib avaldatava surve ja tsentrifugaaljõudude
toimel suureneda.
 


.
!
ETTEVAATUST
ÄRGE TÖÖDELGE ASBESTI
SISALDAVAT MATERJALI
(ASBEST VÕIB TEKITADA VÄHKI).
!
ETTEVAATUST
RAKENDAGE
KAITSEABINÕUSID, KUI
TÖÖTAMISEL VÕIB TEKKIDA TERVISTKAHJUSTAVAT,
SÜTTIMIS- VÕI PLAHVATUSOHTLIKKU TOLMU (TEATUD
LIIKI TOLM VÕIB TEKITADA VÄHKI); KANDKE
TOLMUKAITSEMASKI JA VÕIMALUSE KORRAL
KASUTAGE TOLMU-/KILLUEEMALDUSSÜSTEEMI.
KESKKOND
UTILISEERIMINE
Elektrilised tööriistad, lisatarvikud ja pakend tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
ÜKSNES ELI LIIKMESRIIKIDELE
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu koos
olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2012/19/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete
kohta ning selle ülevõtmisele
liikmesriikide õigusesse tuleb
kasutusressursi ammendanud elektrilised
tööriistad eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
TEHNILISED ANDMED
ÜLDISED ANDMED
Nimipinge 7,2 V
Voolutugevus amprites 1 Ah
Tühikäigupöörded n
o
5000–28 000 min
–1
Nimipöörded n 28000 /min
Kogumisvõime 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
LAADIMISSEADME SPETSIFIKATSIOON
Sisend 230–240 V, 50–60 Hz, 26 W
Väljund 3,6–10,8 V, 1,5 A
PIKENDUSJUHE
Kasutage üksnes täielikult lahti keritud ja
kahjustusteta 5 A kaitsmega pikendusjuhet.
MONTAAŽ
ENNE TARVIKUTE VÕI TSANGI VAHETAMIST
JA SEADME HOOLDAMIST LÜLITAGE SEADE
ALATI VÄLJA.
OLULINE LAADIMIST PUUDUTAV TEAVE
1. Laadimisseade on kavandatud aku kiireks
laadimiseks temperatuurivahemikus 32°F

kuum või külm, ei suuda laadimisseade akut

kasutamisest liiga kuum). Kui aku temperatuur


akut laadima.
2. Aku mahtuvuse oluline langus ühe
laadimistsükli kohta võib tähendada, et aku
tööiga läheneb lõpule ja see tuleks välja
vahetada.
3. Pidage meeles, et kui Te aku laadimisseadet
ei kasuta, tuleb see elektrivõrgust eemaldada.
4. Kui tööriist ei lae korralikult, kontrollige
järgmist:
87
a. Kontrollige voolupinget pistikupesas,
ühendades sellega mõne teise
elektriseadme.
b. Kontrollige, kas pistikupesa on ühendatud
valgusti lülitiga, mis lülitab toite “off”

c. Kontrollige laadimisalust ja toiteklemme
mustuse suhtes. Vajadusel puhastage
klemme švammi ja alkoholiga.
d. Kui akut ei saa ikka veel laadida, viige
või saatke tööriist kohalikku Dremeli
teeninduskeskusesse.
MÄRKUS. Dremeli poolt heaks kiitmata
laadimisseadmete ja akude kasutamine muudab
seadme garantii kehtetuks.
AKU LAADIMINE
KÜTUSEMÕÕDIK
Tööriist on varustatud kütusemõõdikuga, mis
näitab seda, kui täis on seadme aku. Täielikult
laetud akust antakse märku rohelise tulega. Aku

Punase tule korral on aku peaaegu täielikult
tühi. Kui aku on tühi, lülitub tööriist automaatselt
välja. Väljalülitumine toimub ootamatult, mitte
järk-järgult. Laadige aku uuesti täis ja kasutage
seda uuesti.
Roheline tuli – aku on 100% laetud.


pinge on praeguse voolutarbe tõttu madal).
Punane tuli – aku täituvus on 25%.
Punane vilkuv tuli – tööriist lülitub kohe välja
või on aku kasutamiseks liiga kuum või külm.
Lülitage tööriist välja ja oodake enne selle uuesti
kasutamist, kuni aku on saavutanud hariliku
töötemperatuuri.

Dremeli Micro tarnitakse laadimata olekus.
Enne esmakordset kasutamist tuleb aku
kindlasti täis laadida. Ühendage adapteri pistik
laadimisalusesse ja sisestage adapteri pistik
standardsesse pistikupessa. Asetage tööriist 1.
joonisel kujutatud viisil laadimisalusele. Tööriista
pealmisel küljel asuvad sinised LED-tuled
hakkavad üles-alla liikuma, andes märku sellest,
et aku laeb. Laadimine lõpetatakse automaatselt,
kui tööriist on täis laetud. Laadimine on lõpetatud,
kui kõik sinised LED-tuled on välja lülitatud.
Sellel hetkel muutub aku laadimistuli roheliseks.
Tööriista võib kasutada ka siis, kui sinised
LED-tuled liiguvad üles-alla. Siniste LED-tulede
kustumine võib olenevalt temperatuurist võtta
veidi rohkem aega.
Siniste LED-tulede põlemisulatus annab märku
sellest, et tööriista laetakse. See ei näita, millal on
aku täielikult laetud. Sinised LED-tuled lõpetavad
liikumise kiiremini juhul, kui tööriista aku ei olnud
täiesti tühi. Sellisel juhul võis aku laadimistuli olla

laetud, võite tööriista jätta laadimisalusele.
JOONIS 1
A. Laadimisalus
B. Toite väljund
C. Adapter
D. Laadimisaluse väljundi pesa
ÜLDTEAVE
Dremel Multitool on seade ülisuurt täpsust
nõudvate tööde tegemiseks. Dremeli tarvikute
ja otsakute lai valik võimaldab seadet kasutada
väga erinevateks töödeks. Need hõlmavad näiteks
lihvimist, freesimist, graveerimist, lõikamist,
puhastamist ja poleerimist.
MÄRKUS. Seade Dremel Micro ei ole
lisaseadistega kasutatav.
JOONIS 2
A. Spindlilukustusnupp
B. 
C. Pingutusvõti
D. Nupud kiiruse kontrollimiseks
E. Aku laadimistuli
F. Laadimisklemmid
G. Kiiruse kontrollimise ja laadimisnäidiku tuled
H. Lisaseadme hoiukoht
I. Ventilatsiooniavad
J. Laadimisalus
K. Toite väljund
L. Laadimisaluse väljundi pesa
M. Koonusekujuline käepidemeala pehme
käepidemega
N. Eesmised LED-tuled
O. Adapter
P. Kinnitusmutter
KINNITUSTSANGID
Dremeli Mulitool tarvikute saba läbimõõt on erinev.
Erinevate läbimõõtude jaoks on saadaval neli
kinnitustsangi. Kinnitustsangi suurus on tuvastatav
tsangi tagaküljel asuvate rõngaste abil.
JOONIS 3
A. Kinnitusmutter
B. 
C. Tunnusandmetega rõngas
D. 
E. 
F. 
MÄRKUS. Mõned Multitool komplektid ei
sisalda kõiki kinnitustsange. Kinnitustsangid on
lisatarvikutena eraldi saadaval.
Kasutage alati tarviku saba läbimõõduga sobivat
kinnitustsangi. Ärge kunagi suruge suurema
läbimõõduga tarviku saba jõuga väiksemasse
kinnitustsangi.
KINNITUSTSANGIDE VAHETAMINE
JOONIS 4A
A. Võti
B. Spindlilukustusnupp
C. Kinnitusmutter
D. Vabastada
E. Pingutada
1. Vajutage spindlilukustusnupp alla, hoidke
seda all ja keerake tarviku saba käega kinni.
Ärge kunagi käsitsege spindlilukustusnuppu
siis, kui seade töötab.
2. Hoidke spindlilukustusnuppu all, keerake lahti
kinnitusmutter ja eemaldage see. Vajaduse
korral kasutage kinnitustsangi võtit.
3. Tõmmake tsang spindlist välja.
4. Asetage soovitud suurusega tsang täielikult
spindlisse ja keerake see kinnitusmutriga
kõvasti kinni. Ärge pingutage mutrit kunagi
täielikult kinni, kui tarvikut ei ole paigaldatud.
TARVIKUTE VAHETAMINE
JOONIS 4B
1. Vajutage spindlilukustusnuppu ja keerake
spindlit, kuni see lukustub. Ärge kunagi
käsitsege spindlilukustusnuppu siis, kui seade
töötab.
2. Hoidke spindlilukustusnuppu all ja keerake

Vajaduse korral kasutage kinnitustsangi võtit.
3. Lükake tarviku saba täielikult tsangi.
4. Hoidke spindlilukustusnuppu all ja keerake
kinnitusmutrit käega, kuni tarviku saba on
tsangis kinni.
MÄRKUS. Järgige tingimata ka asjaomase
tarviku kasutusjuhiseid ja ohutusnõudeid.
Kasutage üksnes Dremeli poolt testitud
kvaliteetseid tarvikuid.
LISASEADMETE TASAKAALUSTAMINE
Täppistööde puhul on oluline, et kõik lisaseadmed

tasakaalustamisele). Lisaseadme täpseks
häälestamiseks või tasakaalustamiseks avage
kergelt tsangi mutter ja keerake lisaseadet
või tsangi 1/4 pöörde võrra. Pingutage uuesti
tsangi mutter ja käivitage minitrell. Te peaksite
olema suuteline otsustama seadme töötamisel
tekkiva hääle järgi ja tundma, kas lisaseade on
tasakaalustatud. Jätkake reguleerimist samal viisil,
kuni lisaseade on täielikult tasakaalus.
KÄSITSEMINE
TÖÖJUHISED
Esmalt peaksite omandama seadme suhtes
teatud tunnetuse. Võtke seade kätte ja tunnetage
selle kaalu ja raskuskeset. Pöörake tähelepanu
korpuse kujule. See lubab hoida seadet käes
nagu sulepead või pliiatsit.
Hoidke seadet alati oma näost eemal.
Ebasoodsatel asjaoludel võivad vigastatud
tarviku osad kõrgetel pööretel eralduda ja eemale
paiskuda.
Hoidke seadet nii, et Te ei kata käega kinni
seadme ventilatsiooniavasid. Ventilatsiooniavade
kinnikatmise korral võib mootor üle kuumeneda.
OLULINE! Harjutage kõigepealt proovitükil,
et näha, kuidas tööriist suurtel pööretel
käitub. Parimad tulemused saavutate siis, kui
kasutate õiget pöörete arvu ja sobivaid Dremeli
tarvikuid ning otsakuid. Võimaluse korral ärge
rakendage liigset survet. Viige tarvik ettevaatlikult
tööpinnaga kokku ja puudutage õrnalt kohta,
kust soovite töötlemist alustada. Keskenduge
tarviku juhtimisele mööda tööpinda, rakendades
tööriistale vaid väikest survet. Laske tarvikul endal
töö ära teha.
Tavaliselt on parem, kui teete tööriistaga mitu
lõiget, mitte kogu töö ühe korraga. Pealegi on Teil
mõõduka surve korral seade paremini kontrolli alla
ning vigade oht on väiksem.
88
ÜLDTEAVE
Dremel Multitool on seade ülisuurt täpsust
nõudvate tööde tegemiseks. Dremeli tarvikute
ja otsakute lai valik võimaldab seadet kasutada
väga erinevateks töödeks. Need hõlmavad näiteks
lihvimist, freesimist, graveerimist, lõikamist,
puhastamist ja poleerimist.
MÄRKUS. Seade Dremel Micro ei ole
lisaseadistega kasutatav.
JOONIS 2
A. Spindlilukustusnupp
B. 
C. Pingutusvõti
D. Nupud kiiruse kontrollimiseks
E. Aku laadimistuli
F. Laadimisklemmid
G. Kiiruse kontrollimise ja laadimisnäidiku tuled
H. Lisaseadme hoiukoht
I. Ventilatsiooniavad
J. Laadimisalus
K. Toite väljund
L. Laadimisaluse väljundi pesa
M. Koonusekujuline käepidemeala pehme
käepidemega
N. Eesmised LED-tuled
O. Adapter
P. Kinnitusmutter
KINNITUSTSANGID
Dremeli Mulitool tarvikute saba läbimõõt on erinev.
Erinevate läbimõõtude jaoks on saadaval neli
kinnitustsangi. Kinnitustsangi suurus on tuvastatav
tsangi tagaküljel asuvate rõngaste abil.
JOONIS 3
A. Kinnitusmutter
B. 
C. Tunnusandmetega rõngas
D. 
E. 
F. 
MÄRKUS. Mõned Multitool komplektid ei
sisalda kõiki kinnitustsange. Kinnitustsangid on
lisatarvikutena eraldi saadaval.
Kasutage alati tarviku saba läbimõõduga sobivat
kinnitustsangi. Ärge kunagi suruge suurema
läbimõõduga tarviku saba jõuga väiksemasse
kinnitustsangi.
KINNITUSTSANGIDE VAHETAMINE
JOONIS 4A
A. Võti
B. Spindlilukustusnupp
C. Kinnitusmutter
D. Vabastada
E. Pingutada
1. Vajutage spindlilukustusnupp alla, hoidke
seda all ja keerake tarviku saba käega kinni.
Ärge kunagi käsitsege spindlilukustusnuppu
siis, kui seade töötab.
2. Hoidke spindlilukustusnuppu all, keerake lahti
kinnitusmutter ja eemaldage see. Vajaduse
korral kasutage kinnitustsangi võtit.
3. Tõmmake tsang spindlist välja.
4. Asetage soovitud suurusega tsang täielikult
spindlisse ja keerake see kinnitusmutriga
kõvasti kinni. Ärge pingutage mutrit kunagi
täielikult kinni, kui tarvikut ei ole paigaldatud.
TARVIKUTE VAHETAMINE
JOONIS 4B
1. Vajutage spindlilukustusnuppu ja keerake
spindlit, kuni see lukustub. Ärge kunagi
käsitsege spindlilukustusnuppu siis, kui seade
töötab.
2. Hoidke spindlilukustusnuppu all ja keerake

Vajaduse korral kasutage kinnitustsangi võtit.
3. Lükake tarviku saba täielikult tsangi.
4. Hoidke spindlilukustusnuppu all ja keerake
kinnitusmutrit käega, kuni tarviku saba on
tsangis kinni.
MÄRKUS. Järgige tingimata ka asjaomase
tarviku kasutusjuhiseid ja ohutusnõudeid.
Kasutage üksnes Dremeli poolt testitud
kvaliteetseid tarvikuid.
LISASEADMETE TASAKAALUSTAMINE
Täppistööde puhul on oluline, et kõik lisaseadmed

tasakaalustamisele). Lisaseadme täpseks
häälestamiseks või tasakaalustamiseks avage
kergelt tsangi mutter ja keerake lisaseadet
või tsangi 1/4 pöörde võrra. Pingutage uuesti
tsangi mutter ja käivitage minitrell. Te peaksite
olema suuteline otsustama seadme töötamisel
tekkiva hääle järgi ja tundma, kas lisaseade on
tasakaalustatud. Jätkake reguleerimist samal viisil,
kuni lisaseade on täielikult tasakaalus.
KÄSITSEMINE
TÖÖJUHISED
Esmalt peaksite omandama seadme suhtes
teatud tunnetuse. Võtke seade kätte ja tunnetage
selle kaalu ja raskuskeset. Pöörake tähelepanu
korpuse kujule. See lubab hoida seadet käes
nagu sulepead või pliiatsit.
Hoidke seadet alati oma näost eemal.
Ebasoodsatel asjaoludel võivad vigastatud
tarviku osad kõrgetel pööretel eralduda ja eemale
paiskuda.
Hoidke seadet nii, et Te ei kata käega kinni
seadme ventilatsiooniavasid. Ventilatsiooniavade
kinnikatmise korral võib mootor üle kuumeneda.
OLULINE! Harjutage kõigepealt proovitükil,
et näha, kuidas tööriist suurtel pööretel
käitub. Parimad tulemused saavutate siis, kui
kasutate õiget pöörete arvu ja sobivaid Dremeli
tarvikuid ning otsakuid. Võimaluse korral ärge
rakendage liigset survet. Viige tarvik ettevaatlikult
tööpinnaga kokku ja puudutage õrnalt kohta,
kust soovite töötlemist alustada. Keskenduge
tarviku juhtimisele mööda tööpinda, rakendades
tööriistale vaid väikest survet. Laske tarvikul endal
töö ära teha.
Tavaliselt on parem, kui teete tööriistaga mitu
lõiget, mitte kogu töö ühe korraga. Pealegi on Teil
mõõduka surve korral seade paremini kontrolli alla
ning vigade oht on väiksem.
SEADME HOIDMINE
Täpse töö tegemiseks tuleb seadet hoida nagu
pliiatsit pöidla ja nimetissõrme vahel. JOONIS 5

raskemate tööde, näiteks lihvimise ja lõikamise
puhul. JOONIS 6
PÖÖRETE ARV
JOONIS 7
A. Nupud kiiruse kontrollimiseks
B. Kiiruse kontrollimise ja laadimisnäidiku tuled
Selleks, et valida iga töö jaoks õige kiirus, tehke
katse proovitükil.

Tööriist lülitatakse korpuse koonusekujulise osa
peal asuvast sinisest on/off nupust olekusse ON

Tööriista olekusse ON lülitamiseks vajutage
korraks sinist on/off-nuppu. Tööriist alustab tööd
15 000 p/min ja eesmine LED-tuli lülitub sisse. Kui
sisse- /väljalülitusnuppu vajutatakse ja hoitakse
all, ei lülitu tööriist ja eesmine tuli sisse. Kohe
pärast tööriista sisselülitamist on teil võimalik
eesmised LED-tuled välja lülitada. Vajutage

3 korda ja LED-tuled lülituvad välja. Sellel hetkel
seadistatakse tööriista kiirus väärtusele 5000
p/min. Eesmiste LED-tulede sisselülitamiseks
vajutage korraks sinist on/off nuppu.
Tööriista olekusse OFF lülitamiseks vajutage
korraks sinist on/off nuppu. Kui sisse- /
väljalülitamislüliti ei tööta mingil põhjusel, saate
tööriista alati järgmisel alternatiivsel viisil välja
lülitada:

nuppu, et viia masin kõige aeglasemale kiirusele


nuppu 5 sekundit all.

Tööriist on varustatud seesmise elektroonilise
talitusjärelevalvesüsteemiga, mis aitab mootori ja
aku jõudlust maksimumini viia, piirates tööriista
voolu ülekoormuse ja kinnikiilumise korral.
Kui lasete tööriistal liiga pikalt kinni kiiluda või
lõikematerjali kinni jääda, lülitab tööriist tänu
varusüsteemile end automaatselt välja. Kui see
juhtub, võtke tööriist materjalist välja, millesse
see kinni kiilus, lülitage see sisse, kohandage
vajaduse korral kiirust ja jätkake tööriista
kasutamist. Kui aku on tühjenemas, siis võib
tööriist tavalisest sagedamini automaatselt välja
lülituda. Sellisel juhul tuleb akut uuesti laadida.

Seade Dremel Micro on varustatud kiiruse
kontrollimise nuppudega. Kiirust saab töö ajal

miinusega tähistatud nuppudele, mis paiknevad
akukorpuse peal. Kiirus kasvab 5000 p/min
minimaalselt 5000 kuni maksimaalselt 28 000 p/
min. Siniste nuppude ääres olevad LED-tuled
süttivad olenevalt valitud kiirusest. Iga kord,
kui tööriist välja lülitatakse, lähtestatakse kiirus

olla vajalik kiiruse suurendamine/vähendamine
89
enne tööriista väljalülitamist kasutatud tasemeni

rakendusel.
Olenevalt töömaterjalist ja kasutatud lisaseadise
tüübist õige kiiruse valimiseks võite vaadata

võimaldavad teil valida korraga nii õige
lisaseadise kui ka optimaalse kiiruse.
Minitrelli kiirust kontrollitakse siniste kiiruse
kontrollimise nuppude abil.

 
5 5 000 p/min.
10 10 000 p/min.
*15 15 000 p/min.
20 20 000 p/min.
28 28 000 p/min.
* 15 on traatharjade maksimaalne kiiruse säte.


väärtmetallid) nõuavad üsna väikest kiirust, kuna
kõrgel kiirusel tekitab lisaseadise hõõrdumine
kuumust, mis võib materjali kahjustada.

vähem) sobivad harilikult kõige paremini
poleerimistöödeks, mille käigus kasutatakse vildist
poleerimisseadmeid. Samuti võivad need kiirused
kõige paremini sobida keeruliste projektide puhul
kasutamiseks, näiteks väga detailsete tööde,
keerukate puunikerduste ja õrnade liikuvate osade
puhul.
!
ETTEVAATUST
HARJADEGA TÖÖTLEMISEL
TULEB SAMUTI VALIDA
MADALAMAD PÖÖRDED, ET VÄLTIDA TRAATIDE
LAHTITULEKUT.
Suuremad kiirused sobivad paremini
nikerdamiseks, lõikamiseks, vormimiseks, soonte
või kiilude puitu lõikamiseks.
Lehtpuit, metallid ja klaas nõuavad suurte
kiirustega töötamist ja puurida tuleb samuti suurtel
kiirustel.
Paljud meie tooteliini rakendused ja lisaseadised
tagavad parima töö suurtel kiirustel, kui teatud
materjalide, rakenduste ja lisaseadiste puhul
vajate väiksemaid kiiruseid, just sel põhjusel on
saadaval meie vahetatava kiirusega mudelid.
Selleks et aidata teil kindlaks määrata optimaalne
töökiirus eri materjalidega töötamiseks, oleme
koostanud tabelid, mis paiknevad lehekülgedel 4,
5, 6 ja 7. Nendest tabelitest leiate iga lisaseadise
kohta soovitatud kiiruse. Tutvuge nende
tabelitega.
Kokkuvõttes on parim viis mis tahes materjali
puhul õige kiiruse valimiseks paar minutit väikesel
tükil harjutada ka siis, kui olete tabelist kiiruse
leidnud. Jälgides, mis juhtub, kui kahte erinevat
kiirust kasutada, õpite ruttu, kas tõhusam on
väiksem või suurem kiirus. Näiteks plastikuga
töötades, alustage madalalt kiiruselt ja tõstke
kiirust, kuni panete tähele, et plastik sulab
kokkupuutekohas. Seejärel vähendage kiirust
veidi, et leida optimaalne töökiirus.
Mõned kiirust puudutavad rusikareeglid:
1. Plaste ja teisi madalama sulamispunktiga
materjale tuleks töödelda madalatel pööretel.
2. Mis tahes harjastega pintsliga tehtavat
poleerimist, läikima hõõrumist ja puhastamist
võib teha kiirustel kuni 15 000 p/min,
nii väldite harjaste murdumisest tingitud
pintslikahjustuste tekkimist.
3. Puidulõiketöid tuleb teha kõrgetel pööretel.
4. Raua- ja teraselõiketöid tuleb teha kõrgetel
pööretel. Kui suurel kiirusel töötav rauasaag
hakkab lõgisema, annab see märku sellest, et
saag töötab liiga aeglaselt.
5. Alumiiniumi, vase-, plii-, tsingisulameid ja
tina võib sõltuvalt konkreetsest lõiketööst
töödelda eri pööretel. Määrige lõiketarvikut

et vältida laastude kinnikleepumist tarviku
lõikehammaste külge.
Kui tööriist ei tööta ettenähtud viisil, ei ole sellele
suurema surve avaldamine õige lahendus.
Võib-olla peaksite kasutama muud lisaseadist
või lahendaks probleemi kiiruse kohandamine.
Tööriistale toetumine ei aita.
Seadet Dremel Micro saab kasutada kõikide
Dremeli lisaseadistega, v.a juhtosadega. Tööriist
võib töötada lõikeratastega, kuid tööriista
vähendatud kiirusel kasutamine ei pruugi lubada
ratastel õigesti toimida. Neid võib kasutada
pehmete materjalide lõikamiseks, nagu näiteks
puit või plastik; metalli ei soovitata lõigata.
Tööriista Micro ei saa kasutada ühegi tooteliini

minitrelli otsaku otsa).
Laske kiirusel töö ära teha!
SEISKUMISE KAITSE
See tööriist on varustatud sisseehitatud
ülekoormuskaitsmega, et kaitsta mootorit ja akut
seadme seiskumise korral. Rakendades tööriistale
liiga pika aja jooksul liiga suurt survet või
painutades tööriista tera, kui see on töödeldavas
detailis, eriti just suurel kiirusel, mootor seiskub.
Eemaldage lihtsalt tööriist materjalist kohas, kus
seade seiskus, et see taasalustaks pöörlemist
valitud kiirusel. Kui tööriista seiskumine kestab
kauem kui 5 sekundit, lülitub see ise automaatselt
välja. See lisafunktsioon pakub täiendavalt kaitset
mootori ja aku kahjustumise vastu. Kui aku on
tühjenemas, siis võib tööriist tavalisest sagedamini
automaatselt välja lülituda. Sellisel juhul tuleks
akut laadida.
HOOLDUS
Vigastuste ja/või ohtude ennetamiseks tohivad
hooldus- ja parandustöid teha ainult volitatud
isikud. Soovitame lasta hooldus- ja parandustöid
teha üksnes Dremeli volitatud parandustöökojas.
Et vältida juhuslikust sisselülitamisest põhjustatud
vigastusi ja elektrilööke, tuleb seade enne
hooldus- ja parandustööde teostamist alati välja
lülitada.
PUHASTAMINE
!
ETTEVAATUST
ÕNNETUSE VÄLTIMISEKS
EEMALDAGE ALATI ENNE
PUHASTAMIST TÖÖRIISTA PISTIK PISTIKUPESAST.
Kõige tõhusamaks puhastusmeetodiks on kuiva suruõhu
kasutamine. Suruõhuga seadet puhastades kandke alati
kaitseprille.
Ventilatsiooniavad ja lülitushoovad tuleb hoida
puhastena ja võõrkehadeta. Ärge sisestage
tööriista puhastamiseks selle avadesse
teravaotsalisi esemeid.
!
ETTEVAATUST
TEATUD PUHASTUSVAHENDID
JA LAHUSTID KAHJUSTAVAD
PLASTOSI. Sellised vahendid on näiteks bensiin,
süsiniktetrakloriid, klooritud puhastuslahused, ammoniaak ja
kodumajapidamises kasutatavad puhastusvahendid, mis
sisaldavad ammoniaaki.
HOOLDUS JA GARANTII
!
ETTEVAATUST
EI SISALDA ÜHTEGI OSA, MIDA
KASUTAJA VÕIKS HOOLDADA.
VOLITAMATA ISIKUTE POOLT OSKAMATULT
TEOSTATUD ENNETAVAD HOOLDUSTÖÖD VÕIVAD
PÕHJUSTADA SEADME JUHTMESTIKU JA
KOMPONENTIDE VÄÄRTALITLUST JA TEKITADA
TÕSISEID OHUOLUKORDI. Hooldustööde teostamiseks on
soovitatav pöörduda Dremeli teeninduskeskusse. Tehnikutele:
Enne seadme hooldamist ühendage tööriist ja/või
laadimisseade toiteallikast lahti.
DREMEL’i toodetega kaasnev garantii on
kooskõlas seadusjõudu omavate / vastavas riigis
kehtivate asjakohaste määrustega; garantii ei kata
normaalset füüsilist kulumist ega kahjustusi, mis
on tingitud ülekoormusest või seadme sobimatul
viisil kasutamisest.
Kaebuste korral saatke tööriist või laadimisseade
terviklikuna ja lahtimonteerimata ning koos
ostukviitungiga edasimüüjale.
DREMELI KONTAKTANDMED
Täiendavat teavet Dremeli tootevaliku,
tugiteenuste ja infoliini kohta vt www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Holland
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ
VERTIMAS
NAUDOJAMI SIMBOLIAI
PERSKAITYKITE ŠIAS
INSTRUKCIJAS
LT
90
kokkupuutekohas. Seejärel vähendage kiirust
veidi, et leida optimaalne töökiirus.
Mõned kiirust puudutavad rusikareeglid:
1. Plaste ja teisi madalama sulamispunktiga
materjale tuleks töödelda madalatel pööretel.
2. Mis tahes harjastega pintsliga tehtavat
poleerimist, läikima hõõrumist ja puhastamist
võib teha kiirustel kuni 15 000 p/min,
nii väldite harjaste murdumisest tingitud
pintslikahjustuste tekkimist.
3. Puidulõiketöid tuleb teha kõrgetel pööretel.
4. Raua- ja teraselõiketöid tuleb teha kõrgetel
pööretel. Kui suurel kiirusel töötav rauasaag
hakkab lõgisema, annab see märku sellest, et
saag töötab liiga aeglaselt.
5. Alumiiniumi, vase-, plii-, tsingisulameid ja
tina võib sõltuvalt konkreetsest lõiketööst
töödelda eri pööretel. Määrige lõiketarvikut

et vältida laastude kinnikleepumist tarviku
lõikehammaste külge.
Kui tööriist ei tööta ettenähtud viisil, ei ole sellele
suurema surve avaldamine õige lahendus.
Võib-olla peaksite kasutama muud lisaseadist
või lahendaks probleemi kiiruse kohandamine.
Tööriistale toetumine ei aita.
Seadet Dremel Micro saab kasutada kõikide
Dremeli lisaseadistega, v.a juhtosadega. Tööriist
võib töötada lõikeratastega, kuid tööriista
vähendatud kiirusel kasutamine ei pruugi lubada
ratastel õigesti toimida. Neid võib kasutada
pehmete materjalide lõikamiseks, nagu näiteks
puit või plastik; metalli ei soovitata lõigata.
Tööriista Micro ei saa kasutada ühegi tooteliini

minitrelli otsaku otsa).
Laske kiirusel töö ära teha!
SEISKUMISE KAITSE
See tööriist on varustatud sisseehitatud
ülekoormuskaitsmega, et kaitsta mootorit ja akut
seadme seiskumise korral. Rakendades tööriistale
liiga pika aja jooksul liiga suurt survet või
painutades tööriista tera, kui see on töödeldavas
detailis, eriti just suurel kiirusel, mootor seiskub.
Eemaldage lihtsalt tööriist materjalist kohas, kus
seade seiskus, et see taasalustaks pöörlemist
valitud kiirusel. Kui tööriista seiskumine kestab
kauem kui 5 sekundit, lülitub see ise automaatselt
välja. See lisafunktsioon pakub täiendavalt kaitset
mootori ja aku kahjustumise vastu. Kui aku on
tühjenemas, siis võib tööriist tavalisest sagedamini
automaatselt välja lülituda. Sellisel juhul tuleks
akut laadida.
HOOLDUS
Vigastuste ja/või ohtude ennetamiseks tohivad
hooldus- ja parandustöid teha ainult volitatud
isikud. Soovitame lasta hooldus- ja parandustöid
teha üksnes Dremeli volitatud parandustöökojas.
Et vältida juhuslikust sisselülitamisest põhjustatud
vigastusi ja elektrilööke, tuleb seade enne
hooldus- ja parandustööde teostamist alati välja
lülitada.
PUHASTAMINE
!
ETTEVAATUST
ÕNNETUSE VÄLTIMISEKS
EEMALDAGE ALATI ENNE
PUHASTAMIST TÖÖRIISTA PISTIK PISTIKUPESAST.
Kõige tõhusamaks puhastusmeetodiks on kuiva suruõhu
kasutamine. Suruõhuga seadet puhastades kandke alati
kaitseprille.
Ventilatsiooniavad ja lülitushoovad tuleb hoida
puhastena ja võõrkehadeta. Ärge sisestage
tööriista puhastamiseks selle avadesse
teravaotsalisi esemeid.
!
ETTEVAATUST
TEATUD PUHASTUSVAHENDID
JA LAHUSTID KAHJUSTAVAD
PLASTOSI. Sellised vahendid on näiteks bensiin,
süsiniktetrakloriid, klooritud puhastuslahused, ammoniaak ja
kodumajapidamises kasutatavad puhastusvahendid, mis
sisaldavad ammoniaaki.
HOOLDUS JA GARANTII
!
ETTEVAATUST
EI SISALDA ÜHTEGI OSA, MIDA
KASUTAJA VÕIKS HOOLDADA.
VOLITAMATA ISIKUTE POOLT OSKAMATULT
TEOSTATUD ENNETAVAD HOOLDUSTÖÖD VÕIVAD
PÕHJUSTADA SEADME JUHTMESTIKU JA
KOMPONENTIDE VÄÄRTALITLUST JA TEKITADA
TÕSISEID OHUOLUKORDI. Hooldustööde teostamiseks on
soovitatav pöörduda Dremeli teeninduskeskusse. Tehnikutele:
Enne seadme hooldamist ühendage tööriist ja/või
laadimisseade toiteallikast lahti.
DREMEL’i toodetega kaasnev garantii on
kooskõlas seadusjõudu omavate / vastavas riigis
kehtivate asjakohaste määrustega; garantii ei kata
normaalset füüsilist kulumist ega kahjustusi, mis
on tingitud ülekoormusest või seadme sobimatul
viisil kasutamisest.
Kaebuste korral saatke tööriist või laadimisseade
terviklikuna ja lahtimonteerimata ning koos
ostukviitungiga edasimüüjale.
DREMELI KONTAKTANDMED
Täiendavat teavet Dremeli tootevaliku,
tugiteenuste ja infoliini kohta vt www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Holland
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ
VERTIMAS
NAUDOJAMI SIMBOLIAI
PERSKAITYKITE ŠIAS
INSTRUKCIJAS
LT
DĖVĖKITE APSAUGĄ AUSIMS
DĖVĖKITE AKIŲ APSAUGOS
PRIEMONES
DĖVĖKITE NUO DULKIŲ
APSAUGANČIĄ KAUKĘ
BENDRIEJI ELEKTRINIO ĮRANKIO
SAUGOS PERSPĖJIMAI
!
ĮSPĖJIMAS
PERSKAITYKITE
VISUS SAUGOS
PERSPĖJIMUS IR VISAS INSTRUKCIJAS.
Jeigu nesilaikysite perspėjimų ir instrukcijų reikalavimų, galite
gauti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) rimtai susižeisti.
Visus perspėjimus ir instrukcijas išsaugokite ateičiai.
Terminas „elektrinis įrankis“ visuose toliau pateiktuose
perspėjimuose reiškia maitinamą iš elektros tinklo (laidinį)
arba akumuliatoriaus (belaidį) elektrinį įrankį.
DARBO VIETOS SAUGA
 
Netvarkingose ir neapšviestose
vietose gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
 


Naudojant elektrinius įrankius, jie
kibirkščiuoja, todėl dulkės arba susikaupę
garai gali užsiliepsnoti.
 

Jeigu jūsų dėmesys bus
blaškomas, galite nebesuvaldyti įrankio.
ELEKTROSAUGA
 



Elektros smūgio tikimybę
sumažinsite naudodami nepakeistus kištukus
ir juos atitinkančius lizdus.
 

Jeigu jūsų kūnas
bus įžemintas, elektros smūgio tikimybė bus
didesnė.
 
Jeigu į elektrinį įrankį pateks
vandens, padidės elektros smūgio tikimybė.
 



Elektros smūgio
tikimybė padidėja, jei naudojamas pažeistas
arba susimazgęs laidas.
 

Kai naudojamas darbui
91
lauke skirtas laidas, sumažėja elektros smūgio
tikimybė.
 


Naudojant nuotėkio srovės išjungiklį,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
ŽMONIŲ SAUGA
 



Tereikia tik akimirkai
nukreipti dėmesį dirbant su elektriniais
įrankiais ir galite sunkiai susižeisti.
 
Tokios saugos
priemonės kaip kaukė nuo dulkių, batai
neslidžiais padais, apsauginis šalmas ar
klausos apsaugos priemonės, naudojamos
atitinkamomis sąlygomis, sumažins traumų
tikimybę.
 



Jeigu elektrinį
įrankį nešite ant jungiklio uždėję pirštą arba
bandysite įrankį prijungti prie elektros tinklo,
kai jungiklis yra padėtyje „on“, galite susižeisti.
 

Jeigu ant besisukančios elektrinio įrankio
dalies bus paliktas uždėtas veržliaraktis arba
raktas, galite susižeisti.
 

Taip galėsite geriau suvaldyti
įrankį nenumatytose situacijose.
 


Plačius
drabužius, papuošalus ar ilgus plaukus gali
įtraukti besisukančios dalys.
 


Naudojant dulkių nusiurbimo
įrenginius sumažėja dulkių keliamas pavojus.
 


Palietus laidą, kuriuo
teka elektros srovė, metalinėse elektrinio
įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir nutrenkti
elektros smūgis.
ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMAS IR
PRIEŽIŪRA
 
Su
tinkamu elektriniu įrankiu darbą atliksite
geriau ir saugiau, jei naudosite gamintojo
numatytame galios diapazone.
 
Bet kuris elektrinis įrankis, kurio
negalima valdyti jungikliu, yra pavojingas ir
būtina remontuoti.
 


Šios
prevencinės saugos priemonės sumažina
netyčinio elektrinio įrankio įjungimo riziką.
 





Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos
naudoja neapmokyti asmenys.
 




Pastebėję gedimų, elektrinį įrankį sutvarkykite
prieš naudodami. Daugybė nelaimingų
atsitikimų įvyksta dėl netvarkingų elektrinių
įrankių.
 
Jeigu pjovimo įrankiai su aštriomis
pjaunamosiomis briaunomis tinkamai
prižiūrimi, jie rečiau stringa ir juos lengviau
valdyti.
 



Jeigu elektrinis
įrankis naudojamas ne pagal paskirtį, gali
susidaryti pavojinga situacija.
AKUMULIATORIAUS MAITINAMŲ ĮRANKIŲ
NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
 
Universalus bet kuriam
įrankiui tinkantis įkroviklis gali kelti riziką arba
sukelti gaisrą, kai į įdėsite krautis kito tipo
akumuliatorių.
 

Jei naudosite kitus akumuliatorius, yra rizika
apsideginti arba kitaip susižeisti.
 



Jei
įvyksta dviejų terminalų trumpinimas, galite
apsideginti arba susižeisti.
 




Iš akumuliatoriaus
išbėgęs skystis gali sudirginti arba nudeginti
akis.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
 

Taip galima
garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus
naudoti.
DARBŲ SAUGOS NUORODOS
VISIEMS DARBAMS
BENDROS SAUGOS NUORODOS,
SUSIJUSIOS SU VISAIS ŠLIFAVIMO,
POLIRAVIMO IR PJOVIMO DARBAIS
 




Jei nepaisysite toliau
pateiktų nuorodų, gali kilti elektros smūgio,
gaisro ir /arba sunkių sužalojimų pavojus.
 


Vien tik tas faktas, kad Jūs galite
pritvirtinti kokį nors priedą prie Jūsų elektrinio
prietaiso, jokiu būdu negarantuoja, kad juo
bus saugu naudotis.
 


Jei šlifavimo priedas suksis didesniu
greičiu vardinį, jis gali subyrėti ir jo dalys
pasklis į šalis.
 

Netinkamo dydžio priedų
neįmanoma tinkamai valdyti.
 


Priedai, neatitinkantys elektrinio įrankio
tvirtinimo įtaisų, išsibalansuos, labai vibruos,
todėl įrankį gali būti sunku suvaldyti.
 

Jei
ašis įtvirtinama nepakankamai ir (arba) disko
iškyša yra labai didelė, pritaisytas diskas gali
atsipalaiduoti ir nuskrieti dideliu greičiu.
 















Jei darbo įrankis yra pažeistas, jis
turėtų per šį bandymo laiką subyrėti.
 







Akys turi būti apsaugotos
92
 


Šios
prevencinės saugos priemonės sumažina
netyčinio elektrinio įrankio įjungimo riziką.
 





Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos
naudoja neapmokyti asmenys.
 




Pastebėję gedimų, elektrinį įrankį sutvarkykite
prieš naudodami. Daugybė nelaimingų
atsitikimų įvyksta dėl netvarkingų elektrinių
įrankių.
 
Jeigu pjovimo įrankiai su aštriomis
pjaunamosiomis briaunomis tinkamai
prižiūrimi, jie rečiau stringa ir juos lengviau
valdyti.
 



Jeigu elektrinis
įrankis naudojamas ne pagal paskirtį, gali
susidaryti pavojinga situacija.
AKUMULIATORIAUS MAITINAMŲ ĮRANKIŲ
NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA
 
Universalus bet kuriam
įrankiui tinkantis įkroviklis gali kelti riziką arba
sukelti gaisrą, kai į įdėsite krautis kito tipo
akumuliatorių.
 

Jei naudosite kitus akumuliatorius, yra rizika
apsideginti arba kitaip susižeisti.
 



Jei
įvyksta dviejų terminalų trumpinimas, galite
apsideginti arba susižeisti.
 




Iš akumuliatoriaus
išbėgęs skystis gali sudirginti arba nudeginti
akis.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
 

Taip galima
garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus
naudoti.
DARBŲ SAUGOS NUORODOS
VISIEMS DARBAMS
BENDROS SAUGOS NUORODOS,
SUSIJUSIOS SU VISAIS ŠLIFAVIMO,
POLIRAVIMO IR PJOVIMO DARBAIS
 




Jei nepaisysite toliau
pateiktų nuorodų, gali kilti elektros smūgio,
gaisro ir /arba sunkių sužalojimų pavojus.
 


Vien tik tas faktas, kad Jūs galite
pritvirtinti kokį nors priedą prie Jūsų elektrinio
prietaiso, jokiu būdu negarantuoja, kad juo
bus saugu naudotis.
 


Jei šlifavimo priedas suksis didesniu
greičiu vardinį, jis gali subyrėti ir jo dalys
pasklis į šalis.
 

Netinkamo dydžio priedų
neįmanoma tinkamai valdyti.
 


Priedai, neatitinkantys elektrinio įrankio
tvirtinimo įtaisų, išsibalansuos, labai vibruos,
todėl įrankį gali būti sunku suvaldyti.
 

Jei
ašis įtvirtinama nepakankamai ir (arba) disko
iškyša yra labai didelė, pritaisytas diskas gali
atsipalaiduoti ir nuskrieti dideliu greičiu.
 















Jei darbo įrankis yra pažeistas, jis
turėtų per šį bandymo laiką subyrėti.
 







Akys turi būti apsaugotos
nuo aplink lekiančių atplaišų, atsirandančių
atliekant įvairius darbus. Kaukė nuo dulkių
arba respiratorius turi nepraleisti dirbant
susidarančių smulkių dalelių. Jeigu ilgai
dirbsite esant intensyviam triukšmui, galite
apkursti.
 



Ruošinio dalelės ar atskilę įrankio
gabalėliai gali skrieti dideliu greičiu ir sužeisti
asmenis, net ir esančius tiesioginės darbo
zonos ribų.
 


Palietus laidą, kuriuo teka elektros
srovė, metalinėse elektrinio įrankio dalyse gali
atsirasti įtampa ir nutrenkti elektros smūgis.
 
Įsibėgėjant varikliui,
priešinio sukimosi momento veikiamas įrankis
gali pasisukti.
 

Įtvirtinę ruošinį
galėsite valdyti įrankį abiem rankomis. Apskriti
ruošiniai, pavyzdžiui, kaiščiai, vamzdeliai
arba žarnelės, pjaunami dažnai sukasi, todėl
darbo įrankis gali įstrigti arba šoktelėti link
pjaunančiojo.
 
Jei
nesuvaldytumėte prietaiso, darbo įrankis gali
perpjauti maitinimo kabelį arba įvynioti,
tuomet jūsų plaštaka ar ranka gali paliesti
besisukantį darbo įrankį.
 

Besisukantis darbo įrankis gali
prisiliesti prie paviršiaus, ant kurio padedate
prietaisą, ir prietaisas gali tapti nevaldomas.
 


Įmanoma, kad
atsipalaidavę reguliavimo įtaisai pasislinks,
todėl galite nesuvaldyti įrankio, o atsiskyrę
besisukantys komponentai gali būti nusviesti į
šalį dideliu greičiu.
 
Netyčia prisilietus prie besisukančio
priedo, jis gali įtraukti jūsų drabužius, priedas
gali įsirėžti jums į kūną.
 
Variklio ventiliatorius
į vidų įtraukia dulkes, o per didelė metalo
dulkių sankaupa gali sukelti įsielektrinimo
pavojų.

Jos
gali užsidegti nuo kibirkščių.
 
Jeigu bus naudojamas
vanduo arba kiti aušinimo skysčiai, kyla
elektros smūgio arba mirtinos elektros
traumos pavojus.
93
ATATRANKOS JĖGOS IR SUSIJĘ ĮSPĖJIMAI
Atatranka yra staigus atoveikis, atsirandantis, kai

šlifavimo juosta, šepetys arba kitas priedas.

staigiai sustoja

suktis priešinga priedo sukimuisi kryptimi. Pvz.,




nuo jo, priklausomai nuo disko sukimosi krypties
blokavimo vietoje. Be to, šlifavimo diskas gali




 



 Dirbantysis gali suvaldyti
atatrankos jėgas, jei imasi tinkamų atsargumo
priemonių.
 


 Besisukantis įrankis
turi tendenciją kampuose, ties aštriomis
briaunomis arba atsimušęs į kliūtį užstrigti.
Tuomet prietaisas tampa nevaldomas arba
įvyksta atatranka.
  Tokie
įrankiai dažnai sukelia atatranką ir elektrinį
prietaisą gali būti sunku suvaldyti.
 


Stumiant darbo įrankį netinkama kryptimi
ašmenys išlenda ruošinio ir traukia įrankį jo
stūmimo kryptimi.
 


 Šiek tiek pakreipus
šiuos diskus griovelyje jie stringa, todėl
gali sukelti atatranką. Įstrigus pjovimo
diskui jis dažniausiai lūžta. Įstrigus
sukiajai dildei, greitasūkiam ir volframo
karbido pagamintam pjovikliui jis gali
iššokti griovelio, todėl kyla pavojus, kad
nesuvaldysite įrankio.
 
 Darbo įrankis, įvykus atatrankai, gali
pajudėti link Jūsų rankos.
 

 Atatrankos jėga verčia prietaisą
judėti nuo blokavimo vietos priešinga kryptimi
darbo įrankio sukimosi krypčiai.
SPECIALIOS ĮSPĄJAMOSIOS NUORODOS
ATLIEKANTIEMS ŠLIFAVIMO IR PJOVIMO
DARBUS
 



Pjovimo diskai yra skirti medžiagai pašalinti
pjaunamąja briauna. Nuo šoninės apkrovos
šie šlifavimo įrankiai gali sulūžti.
 


Tinkamos ašys
sumažins trūkimo tikimybę.
 

Pernelyg
prispaudus pjovimo diską padidėja jam
tenkanti apkrova ir atsiranda didesnė
tikimybė, kad jis persikreips arba įstrigs pjūvio
griovelyje. Tokiu atveju kyla atatrankos arba
disko lūžimo pavojus.
 
Kai disko sąlyčio
su ruošiniu taške stumiate diską nuo savęs,
įvykus atatrankai besisukantis diskas ir
elektrinis įrankis gali šoktelėti link jūsų.
 





Apžiūrėkite
pjūvio vietą ir imkitės korekcinių veiksmų
disko suspaudimo arba strigimo priežasčiai
pašalinti.
 


Priešingu atveju
diskas gali užstrigti, iššokti ruošinio ar
sukelti atatranką.
 

Dideli ruošiniai
gali išlinkti dėl savo pačių svorio. Ruošinys
turi būti paremtas abiejų pusių, tiek ties
pjūvio vieta, tiek ir prie krašto.
 

Panyrantis pjovimo diskas
gali pažeisti elektros laidus, dujotiekio ar
vandentiekio vamzdžius ar kitus objektus ir
sukelti atatranką.
ŠLIFAVIMO DARBAMS TAIKOMOS SAUGUMO
PASTABOS
 


Dėl per didelio šlifavimo
popieriaus disko, kuris išsikiša šlifavimo
pado, atsiranda įplyšimo pavojus, diskas gali
būti nuplėštas arba užkliūti, atsirasti atatranka.
POLIRAVIMO DARBAMS TAIKOMOS
SAUGUMO PASTABOS
 


Kabantys besisukantys tvirtinamieji raišteliai
gali pagriebti Jūsų pirštą ar įstrigti ruošinyje.
ŠLIFAVIMO DARBAMS, NAUDOJANT VIELINĮ
ŠEPETĮ, TAIKOMOS SAUGUMO PASTABOS
 


Vielos šereliai gali nesunkiai pralįsti pro
plonus drabužius ir/arba įsmigti į odą.
 


Paruošiamojo sukimo metu iš
jo iškris nepritvirtinti šereliai arba vielutės.
 

Naudojant šiuos šepečius dideliu greičiu
gali išlėkti smulkių dalelių arba mažyčių vielos
gabalėlių, kurie gali įsmigti į odą.
 


Dėl darbinės apkrovos ir išcentrinių
jėgų gali padidėti vielinio disko arba šepečio
skersmuo.
 



!
ĮSPĖJIMAS
NEDIRBKITE SU MEDŽIAGOMIS,
KURIŲ SUDĖTYJE YRA ASBESTO
(ASBESTAS LAIKOMAS KANCEROGENINĖ MEDŽIAGA).
!
ĮSPĖJIMAS
IMKITĖS APSAUGOS
PRIEMONIŲ, KAI DARBO METU
GALI ATSIRASTI SVEIKATAI KENKSMINGŲ, LENGVAI
UŽSIDEGANČIŲ AR SPROGIŲ DULKIŲ (KAI KURIOS
DULKĖS LAIKOMOS KANCEROGENINĖMIS); DĖVĖKITE
KAUKĘ NUO DULKIŲ IR, JEIGU GALIMA PRIJUNGTI,
NAUDOKITE DULKIŲ/PJUVENŲ IŠTRAUKIMO ĮRANGĄ.
APLINKA
UTILIZAVIMAS

ir atiduodami ekologiniam perdirbimui.
TIK EUROPOS ŠALIMS








TECHNINIAI DUOMENYS
BENDRIEJI TECHNINIAI DUOMENYS
Tampa 7,2 V
 
Apsukos dirbant laisva eiga n
o
5 000 –
28 000 min
–1
 
 
2,4 mm, 3,2 mm
94
pjaunamąja briauna. Nuo šoninės apkrovos
šie šlifavimo įrankiai gali sulūžti.
 


Tinkamos ašys
sumažins trūkimo tikimybę.
 

Pernelyg
prispaudus pjovimo diską padidėja jam
tenkanti apkrova ir atsiranda didesnė
tikimybė, kad jis persikreips arba įstrigs pjūvio
griovelyje. Tokiu atveju kyla atatrankos arba
disko lūžimo pavojus.
 
Kai disko sąlyčio
su ruošiniu taške stumiate diską nuo savęs,
įvykus atatrankai besisukantis diskas ir
elektrinis įrankis gali šoktelėti link jūsų.
 





Apžiūrėkite
pjūvio vietą ir imkitės korekcinių veiksmų
disko suspaudimo arba strigimo priežasčiai
pašalinti.
 


Priešingu atveju
diskas gali užstrigti, iššokti ruošinio ar
sukelti atatranką.
 

Dideli ruošiniai
gali išlinkti dėl savo pačių svorio. Ruošinys
turi būti paremtas abiejų pusių, tiek ties
pjūvio vieta, tiek ir prie krašto.
 

Panyrantis pjovimo diskas
gali pažeisti elektros laidus, dujotiekio ar
vandentiekio vamzdžius ar kitus objektus ir
sukelti atatranką.
ŠLIFAVIMO DARBAMS TAIKOMOS SAUGUMO
PASTABOS
 


Dėl per didelio šlifavimo
popieriaus disko, kuris išsikiša šlifavimo
pado, atsiranda įplyšimo pavojus, diskas gali
būti nuplėštas arba užkliūti, atsirasti atatranka.
POLIRAVIMO DARBAMS TAIKOMOS
SAUGUMO PASTABOS
 


Kabantys besisukantys tvirtinamieji raišteliai
gali pagriebti Jūsų pirštą ar įstrigti ruošinyje.
ŠLIFAVIMO DARBAMS, NAUDOJANT VIELINĮ
ŠEPETĮ, TAIKOMOS SAUGUMO PASTABOS
 


Vielos šereliai gali nesunkiai pralįsti pro
plonus drabužius ir/arba įsmigti į odą.
 


Paruošiamojo sukimo metu iš
jo iškris nepritvirtinti šereliai arba vielutės.
 

Naudojant šiuos šepečius dideliu greičiu
gali išlėkti smulkių dalelių arba mažyčių vielos
gabalėlių, kurie gali įsmigti į odą.
 


Dėl darbinės apkrovos ir išcentrinių
jėgų gali padidėti vielinio disko arba šepečio
skersmuo.
 



!
ĮSPĖJIMAS
NEDIRBKITE SU MEDŽIAGOMIS,
KURIŲ SUDĖTYJE YRA ASBESTO
(ASBESTAS LAIKOMAS KANCEROGENINĖ MEDŽIAGA).
!
ĮSPĖJIMAS
IMKITĖS APSAUGOS
PRIEMONIŲ, KAI DARBO METU
GALI ATSIRASTI SVEIKATAI KENKSMINGŲ, LENGVAI
UŽSIDEGANČIŲ AR SPROGIŲ DULKIŲ (KAI KURIOS
DULKĖS LAIKOMOS KANCEROGENINĖMIS); DĖVĖKITE
KAUKĘ NUO DULKIŲ IR, JEIGU GALIMA PRIJUNGTI,
NAUDOKITE DULKIŲ/PJUVENŲ IŠTRAUKIMO ĮRANGĄ.
APLINKA
UTILIZAVIMAS

ir atiduodami ekologiniam perdirbimui.
TIK EUROPOS ŠALIMS








TECHNINIAI DUOMENYS
BENDRIEJI TECHNINIAI DUOMENYS
Tampa 7,2 V
 
Apsukos dirbant laisva eiga n
o
5 000 –
28 000 min
–1
 
 
2,4 mm, 3,2 mm
ĮKROVIKLIO SPECIFIKACIJOS
  
 
ILGINAMIEJI LAIDAI
Naudokite visiškai išvyniotus ir saugius
ilginamuosius laidus, skirtus 5 A stiprumo srovei.
SURINKIMAS




SVARBIOS PASTABOS APIE ĮKROVIMĄ
1. 

yra nuo 0 °C iki 45 °C. Jei akumuliatoriaus







2. 

pakeisti.
3. 
maitinimo lizdo.
4. 
a. 

b. Patikrinkite, ar elektros lizdas neprijungtas
prie šviesos jungiklio, kuris išjungia

c. 
maitinimo gnybtai. Jei reikia, nuvalykite
juos alkoholiu suvilgyta medvilnine
šluoste.
d. 

PASTABA: Naudokite kroviklius ir akumuliatorius,
kuriais prekiauja „Dremel“, nes kitiems nebus
taikoma garantija.
BATERIJOS ĮKROVIMAS









automatiškai išsijungia. Tai bus staigus







95


arba akumuliatorius per karštas ar per šaltas,






















slankioti.









1 PAV.
A. 
B. Maitinimo lizdas
C. Maitinimo adapteris
D. 
BENDROJI DALIS






frezuoti, pjauti, valyti ir poliruoti.
PASTABA: „Dremel Micro“ nesuderinamas su
priedais.
2 PAV.
A. 
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
G. 

H. 
I. 
J. 
K. Maitinimo lizdas
L. 
M. 
N. 
O. Maitinimo adapteris
P. 
SUSPAUDŽIAMOSIOS ĮVORĖS






3 PAV.
A. 
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
PASTABA: kai kuriuose daugiafunkcinio
įrankio rinkiniuose gali nebūti visų keturių
suspaudžiamųjų įvorių. Suspaudžiamąsias įvores
galima įsigyti atskirai.
Visada naudokite priedo kotelio skersmeniui



ĮVORIŲ KEITIMAS
4A PAV.
A. 
B. 
C. 
D. Atleisti
E. 
1. 



2. 



3. 
nuo suklio.
4. 



PRIEDŲ KEITIMAS
4B PAV.
1. 



2. 


3. 

4. 


PASTABA: būtinai perskaitykite su „Dremel“
priedais pateikiamas instrukcijas, kuriose
pateikiama daugiau informacijos apie
naudojimą.
Naudokite tik „Dremel“ išbandytus kokybiškus
priedus.
PRIEDŲ BALANSAVIMAS








pasakyti, ar priedas yra subalansuotas. Tokiu


NAUDOJIMAS
DARBO PRADŽIA





laikomas rašiklis arba pieštukas.
Įrankį laikykite visada nukreipę nuo veido. Priedai
gali būti pažeisti ir atskiros dalys dėl didelio
sūkių skaičiaus gali lėkti į šalis.
Įrankį laikykite taip, kad ranka neuždengtumėte
ventiliacinių angų. Uždengus ventiliacines angas
gali perkaisti variklis.





pat ir tinkamam ,,Dremel“ priedui bei antgaliui,


atsargiai priartinkite prie ruošinio paviršiaus ir






vienu pravedimu. Lengvais prisilietimais


ĮRANKIO LAIKYMAS
Tikslius darbus geriausiai atliksite, jei

PAV.


PAV.
DARBINIS GREITIS
7 PAV.
A. 
96
N. 
O. Maitinimo adapteris
P. 
SUSPAUDŽIAMOSIOS ĮVORĖS






3 PAV.
A. 
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
PASTABA: kai kuriuose daugiafunkcinio
įrankio rinkiniuose gali nebūti visų keturių
suspaudžiamųjų įvorių. Suspaudžiamąsias įvores
galima įsigyti atskirai.
Visada naudokite priedo kotelio skersmeniui



ĮVORIŲ KEITIMAS
4A PAV.
A. 
B. 
C. 
D. Atleisti
E. 
1. 



2. 



3. 
nuo suklio.
4. 



PRIEDŲ KEITIMAS
4B PAV.
1. 



2. 


3. 

4. 


PASTABA: būtinai perskaitykite su „Dremel“
priedais pateikiamas instrukcijas, kuriose
pateikiama daugiau informacijos apie
naudojimą.
Naudokite tik „Dremel“ išbandytus kokybiškus
priedus.
PRIEDŲ BALANSAVIMAS








pasakyti, ar priedas yra subalansuotas. Tokiu


NAUDOJIMAS
DARBO PRADŽIA





laikomas rašiklis arba pieštukas.
Įrankį laikykite visada nukreipę nuo veido. Priedai
gali būti pažeisti ir atskiros dalys dėl didelio
sūkių skaičiaus gali lėkti į šalis.
Įrankį laikykite taip, kad ranka neuždengtumėte
ventiliacinių angų. Uždengus ventiliacines angas
gali perkaisti variklis.





pat ir tinkamam ,,Dremel“ priedui bei antgaliui,


atsargiai priartinkite prie ruošinio paviršiaus ir






vienu pravedimu. Lengvais prisilietimais


ĮRANKIO LAIKYMAS
Tikslius darbus geriausiai atliksite, jei

PAV.


PAV.
DARBINIS GREITIS
7 PAV.
A. 
B. 







mygtuku.


























ir akumuliatoriaus eksploatacines savybes
































97




5 5.000 aps./min.
10 10.000 aps./min.
*15 15.000 aps./min.
20 20.000 aps./min.
28 28.000 aps./min.









paprastai labiausiai tinka poliravimui su veltinio
poliravimo priedais. Jie taip pat labiausiai tinka



!
ĮSPĖJIMAS
MAŽI SŪKIŲ SKAIČIAI YRA
REIKALINGI NAUDOJANT
ŠEPEČIUS, KAD IŠ LAIKIKLIO NEIŠKRISTŲ VIELOS IR
ŠERIAI.













jas rasite 4, 5, 6 ir 7 puslapiuose. Pagal šias
lenteles galite išsiaiškinti kiekvieno tipo priedui















1. 

2. Poliruoti, šveisti ir valyti bet kokio tipo



3. 
4. 

pradeda vibruoti, tai paprastai reiškia, kad

5. 











visais „Dremel“ priedais, išskyrus frezas. Nors



ar plastikai, pjaustymui, bet metalo pjaustyti

naudoti su jokiais „Dremel“ asortimento priedais

Tegul darbą padaro greitis!
APSAUGA NUO VARIKLIO UŽGESIMO








stringa ilgiau nei 5 sekundes, jis pats automatiškai





PRIEŽIŪRA
Jei techninę priežiūrą ir prolaktiką atliks neįgalioti
asmenys, jie gali neteisingai sujungti vidinius
laidus ar kitus prietaiso komponentus, todėl gali
kilti rimtas pavojus. Techninę priežiūrą ir remonto
darbus rekomenduojame atlikti „Dremel“ klientų
aptarnavimo skyriuose. Dėl saugumo kiekvieną
kartą prieš pradėdami techninės priežiūros ir
valymo darbus, ištraukite kištuką tinklo.
VALYMAS
!
ĮSPĖJIMAS
KAD IŠVENGTUMĖTE
NELAIMINGO ATSITIKIMO,
VISUOMET ATJUNKITE ĮRANKĮ IR (ARBA) ĮKROVIKLĮ
NUO MAITINIMO ŠALTINIO IR TIK TADA JĮ VALYKITE.
Įrankį efektyviausia valyti suspaustu sausu oru. Valydami
įrankį suspaustu sausu oru visuomet dėvėkite apsauginius
akinius.




!
ĮSPĖJIMAS
KAI KURIE VALYMO SKYSČIAI
IR TIRPIKLIAI PAŽEIDŽIA
PLASTIKINES DALIS. Keletas tokių priemonių pavyzdžių:
dyzelinas, anglies tetrachloridas, chloro tirpikliai, amoniakas ir
buitiniai skysčiai su amoniaku.
APTARNAVIMAS IR GARANTIJA
!
ĮSPĖJIMAS
VIDUJE NĖRA DALIŲ, KURIAS
GALĖTŲ KEISTI NAUDOTOJAS.
JEI ĮRANKIS BUS TAISOMAS PATIES NAUDOTOJO, O NE
KVALIFIKUOTO DARBUOTOJO, GALI BŪTI PAŽEISTI
VIDINIAI LAIDAI IR KOMPONENTAI, DĖL TO ŽMOGUS
GALI RIMTAI SUSIŽEISTI. Rekomenduojame įrankį perduoti
remontuoti „Dremel“ aptarnavimo centrui. Perdavimas centrui:
Atjunkite įrankį ir (arba) įkroviklį nuo maitinimo šaltinio.


Garantija netaikoma gedimams, atsiradusiems





SUSISIEKITE SU DREMEL

„Dremel“, apsilankykite tinklalapyje
www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Nyderlandai
ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS
PAMĀCĪBAS TULKOJUMS
IZMANTOTIE SIMBOLI
IZLASIET ŠOS NORĀDĪJUMUS
IZMANTOJIET DZIRDES
AIZSARDZĪBAS LĪDZEKĻUS
IZMANTOJIET ACU
AIZSARDZĪBAS LĪDZEKĻUS
IZMANTOJIET AIZSARGMASKU
LV
98


3. 
4. 

pradeda vibruoti, tai paprastai reiškia, kad

5. 











visais „Dremel“ priedais, išskyrus frezas. Nors



ar plastikai, pjaustymui, bet metalo pjaustyti

naudoti su jokiais „Dremel“ asortimento priedais

Tegul darbą padaro greitis!
APSAUGA NUO VARIKLIO UŽGESIMO








stringa ilgiau nei 5 sekundes, jis pats automatiškai





PRIEŽIŪRA
Jei techninę priežiūrą ir prolaktiką atliks neįgalioti
asmenys, jie gali neteisingai sujungti vidinius
laidus ar kitus prietaiso komponentus, todėl gali
kilti rimtas pavojus. Techninę priežiūrą ir remonto
darbus rekomenduojame atlikti „Dremel“ klientų
aptarnavimo skyriuose. Dėl saugumo kiekvieną
kartą prieš pradėdami techninės priežiūros ir
valymo darbus, ištraukite kištuką tinklo.
VALYMAS
!
ĮSPĖJIMAS
KAD IŠVENGTUMĖTE
NELAIMINGO ATSITIKIMO,
VISUOMET ATJUNKITE ĮRANKĮ IR (ARBA) ĮKROVIKLĮ
NUO MAITINIMO ŠALTINIO IR TIK TADA JĮ VALYKITE.
Įrankį efektyviausia valyti suspaustu sausu oru. Valydami
įrankį suspaustu sausu oru visuomet dėvėkite apsauginius
akinius.




!
ĮSPĖJIMAS
KAI KURIE VALYMO SKYSČIAI
IR TIRPIKLIAI PAŽEIDŽIA
PLASTIKINES DALIS. Keletas tokių priemonių pavyzdžių:
dyzelinas, anglies tetrachloridas, chloro tirpikliai, amoniakas ir
buitiniai skysčiai su amoniaku.
APTARNAVIMAS IR GARANTIJA
!
ĮSPĖJIMAS
VIDUJE NĖRA DALIŲ, KURIAS
GALĖTŲ KEISTI NAUDOTOJAS.
JEI ĮRANKIS BUS TAISOMAS PATIES NAUDOTOJO, O NE
KVALIFIKUOTO DARBUOTOJO, GALI BŪTI PAŽEISTI
VIDINIAI LAIDAI IR KOMPONENTAI, DĖL TO ŽMOGUS
GALI RIMTAI SUSIŽEISTI. Rekomenduojame įrankį perduoti
remontuoti „Dremel“ aptarnavimo centrui. Perdavimas centrui:
Atjunkite įrankį ir (arba) įkroviklį nuo maitinimo šaltinio.


Garantija netaikoma gedimams, atsiradusiems





SUSISIEKITE SU DREMEL

„Dremel“, apsilankykite tinklalapyje
www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Nyderlandai
ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS
PAMĀCĪBAS TULKOJUMS
IZMANTOTIE SIMBOLI
IZLASIET ŠOS NORĀDĪJUMUS
IZMANTOJIET DZIRDES
AIZSARDZĪBAS LĪDZEKĻUS
IZMANTOJIET ACU
AIZSARDZĪBAS LĪDZEKĻUS
IZMANTOJIET AIZSARGMASKU
LV
VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI PAR
ELEKTROINSTRUMENTA DROŠU
LIETOŠANU
UZMANĪBU
IZLASIET VISUS
DROŠĪBAS
BRĪDINĀJUMUS UN NORĀDĪJUMUS.
Šo drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var būt
par cēloni elektriskā trieciena saņemšanai, izraisīt
aizdegšanos un/vai radīt nopietnus savainojumus.
Saglabājiet visus drošības noteikumus un norādījumus
turpmākai izmantošanai.
Ar terminu “elektroinstruments” jāsaprot no elektrotīkla
darbināmi elektroinstrumenti (ar vadu), kā arī no akumulatora
darbināmi (bezvadu) elektroinstrumenti.
DROŠĪBA DARBA VIETĀ
 
Nekārtīgā darba vietā un sliktā
apgaismojumā var viegli notikt nelaimes
gadījums.
 


Elektroinstrumenti
darba laikā nedaudz dzirksteļo, un tas var
izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku
aizdegšanos.
 

Citu personu klātbūtne
var novērst uzmanību, rezultātā jūs varat
zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
ELEKTRODROŠĪBA
 






Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša,
kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt
elektriskā trieciena saņemšanas risku.
 


Ķermeņa daļām pieskaroties sazemētām
virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko
triecienu.
 
Mitrumam iekļūstot
instrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko
triecienu.
 






Bojāts vai samezglojies
elektriskais vads paaugstina elektriskā
trieciena risku.
 

Lietojot pagarinātājkabeli, kas
99
piemērots darbam ārpus telpām, samazinās
risks saņemt elektrisko triecienu.
 


Lietojot noplūdes
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt
elektrisko triecienu.
PERSONĪGĀ DROŠĪBA
 




Strādājot ar elektroinstrumentu, pat
viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
nopietnam savainojumam.
 

Tādu darba aizsardzības
līdzekļu, putekļu aizsargmaskas, neslīdošu
apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu
pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam
un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no
savainojumiem.
 



Pārnesot elektroinstrumentu ar pirkstu
uz slēdža vai pievienojot ieslēgtu
elektroinstrumentu elektrotīklam, viegli var
notikt nelaimes gadījums.
 

Patronatslēga
vai skrūvjatslēga, kas elektroinstrumenta
ieslēgšanas brīdī ir ievietota rotējošajās
daļās, var radīt savainojumu.
 


Tas atvieglo elektroinstrumenta
vadīšanu neparedzētās situācijās.
 



Tajās
var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un
gari mati.
 



Pielietojot minētās ierīces,
samazinās putekļu kaitīgā ietekme uz lietotāja
veselību.
 



Darbinstrumentam
skarot spriegumnesošus vadus, spriegums
nonāk arī uz instrumenta metāla daļām un var
būt par cēloni elektriskajam triecienam.
ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANA UN
APKOPE
 

Elektroinstruments
darbojas labāk un drošāk pie nominālās
slodzes.
 
Elektroinstruments, ko nevar
ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai, un to
nepieciešams remontēt.
 



Šāds drošības pasākums ļauj samazināt
elektroinstrumenta nejaušas ieslēgšanās
risku.
 




Elektroinstrumenti nekompetentu personu
rokās ir bīstami.
 





Atklājot bojājumus, pirms
elektroinstrumenta lietošanas nodrošiniet tam
vajadzīgo remontu. Daudzi nelaimes gadījumu
cēlonis ir elektroinstrumenta nepietiekama
apkalpošana.
 
Rūpīgi kopti
darbinstrumenti ar asām griezējšķautnēm
retāk iestrēgst un ļauj vieglāk vadīt
elektroinstrumentu.
 





Elektroinstrumenta lietošana mērķiem, kuriem
tas nav paredzēts, ir bīstama un var novest
pie neparedzamām sekām.
AR AKUMULATORU DARBINĀMA
INSTRUMENTA IZMANTOŠANA UN APKOPE
 

Lādētājs, kas der viena veida akumulatoram,
var izraisīt ugunsgrēku, ja to lieto ar cita veida
akumulatoru.
 

Izmantojot citus akumulatorus, iespējama
traumu un ugunsgrēka rašanās.
 




Īsslēgums starp akumulatora
kontaktiem var radīt apdegumus un būt par
cēloni ugunsgrēkam.
 




No akumulatora
izdalītais šķidrums var izraisīt niezi vai radīt
apdegumus.
APKALPOŠANA
 


Tas ļauj saglabāt
nepieciešamo darba drošības līmeni, strādājot
ar elektroinstrumentu.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI VISIEM
DARBIEM
KOPĪGIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
SLĪPĒŠANAI, APSTRĀDEI AR STIEPĻU
SUKU, PULĒŠANAI UN GRIEŠANAI AR
ABRAZĪVAJIEM DISKIEM
 




Turpmāk sniegto
norādījumu neievērošana var kļūt par cēloni
elektriskajam triecienam, ugunsgrēkam un/vai
smagam savainojumam.
 


Iespēja nostiprināt piederumu
uz elektroinstrumenta vēl negarantē drošu
lietošanu.
 


Piederumi, kas griežas ātrāk, nekā
tas ir pieļaujams, var tikt bojāti vai atdalīties
un aizlidot.
 

Nepiemērota
izmēra piederumus nevar adekvāti kontrolēt.
 


Piederumi, kas precīzi neatbilst
elektroinstrumenta darbvārpstas konstrukcijai,
nevienmērīgi griežas, ļoti spēcīgi vibrē un
var būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār
instrumentu.
 


Ja caurumsitējs
ir neprecīzi nostiprināts un/vai riteņa pārkare
ir pārāk liela, uzstādītais ritenis var atdalīties
ļoti lielā ātrumā.
 



100
ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANA UN
APKOPE
 

Elektroinstruments
darbojas labāk un drošāk pie nominālās
slodzes.
 
Elektroinstruments, ko nevar
ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai, un to
nepieciešams remontēt.
 



Šāds drošības pasākums ļauj samazināt
elektroinstrumenta nejaušas ieslēgšanās
risku.
 




Elektroinstrumenti nekompetentu personu
rokās ir bīstami.
 





Atklājot bojājumus, pirms
elektroinstrumenta lietošanas nodrošiniet tam
vajadzīgo remontu. Daudzi nelaimes gadījumu
cēlonis ir elektroinstrumenta nepietiekama
apkalpošana.
 
Rūpīgi kopti
darbinstrumenti ar asām griezējšķautnēm
retāk iestrēgst un ļauj vieglāk vadīt
elektroinstrumentu.
 





Elektroinstrumenta lietošana mērķiem, kuriem
tas nav paredzēts, ir bīstama un var novest
pie neparedzamām sekām.
AR AKUMULATORU DARBINĀMA
INSTRUMENTA IZMANTOŠANA UN APKOPE
 

Lādētājs, kas der viena veida akumulatoram,
var izraisīt ugunsgrēku, ja to lieto ar cita veida
akumulatoru.
 

Izmantojot citus akumulatorus, iespējama
traumu un ugunsgrēka rašanās.
 




Īsslēgums starp akumulatora
kontaktiem var radīt apdegumus un būt par
cēloni ugunsgrēkam.
 




No akumulatora
izdalītais šķidrums var izraisīt niezi vai radīt
apdegumus.
APKALPOŠANA
 


Tas ļauj saglabāt
nepieciešamo darba drošības līmeni, strādājot
ar elektroinstrumentu.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI VISIEM
DARBIEM
KOPĪGIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
SLĪPĒŠANAI, APSTRĀDEI AR STIEPĻU
SUKU, PULĒŠANAI UN GRIEŠANAI AR
ABRAZĪVAJIEM DISKIEM
 




Turpmāk sniegto
norādījumu neievērošana var kļūt par cēloni
elektriskajam triecienam, ugunsgrēkam un/vai
smagam savainojumam.
 


Iespēja nostiprināt piederumu
uz elektroinstrumenta vēl negarantē drošu
lietošanu.
 


Piederumi, kas griežas ātrāk, nekā
tas ir pieļaujams, var tikt bojāti vai atdalīties
un aizlidot.
 

Nepiemērota
izmēra piederumus nevar adekvāti kontrolēt.
 


Piederumi, kas precīzi neatbilst
elektroinstrumenta darbvārpstas konstrukcijai,
nevienmērīgi griežas, ļoti spēcīgi vibrē un
var būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār
instrumentu.
 


Ja caurumsitējs
ir neprecīzi nostiprināts un/vai riteņa pārkare
ir pārāk liela, uzstādītais ritenis var atdalīties
ļoti lielā ātrumā.
 
















Bojātie darbinstrumenti šādas pārbaudes laikā
parasti salūst.
 








Lietotāja acis jāpasargā no lidojošajiem
svešķermeņiem, kas dažkārt rodas darba
gaitā. Putekļu aizsargmaskai vai respiratoram
jāpasargā lietotāja elpošanas ceļi no
putekļiem, kas veidojas darba laikā. Ilgstoši
iedarbojoties stipram troksnim, var rasties
paliekoši dzirdes traucējumi.
 



Apstrādājamā
priekšmeta atlūzas vai salūzuša
darbinstrumenta daļas var lidot ar ievērojamu
ātrumu un nodarīt kaitējumu cilvēku veselībai
arī zināmā attālumā no darba vietas.
 




Darbinstrumentam skarot
spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī
uz instrumenta metāla daļām un var būt par
cēloni elektriskajam triecienam.
 
Motora reakcijas
griezes moments, tas paātrinās pilnā
ātrumā, var likt instrumentam salocīties.
 


Maza
apstrādes objekta noksēšana spailēs
ļauj jums lietot roku(rokas), lai kontrolētu
instrumentu. Apaļiem materiāliem, piemēram,
dībeļiem, stieņiem, caurulēm ir tendence
ripot, kamēr tie tiek griezti, un tas var izraisīt
darbinstrumenta saķeršanos vai „lekšanu”
jūsu virzienā.
 
Zūdot kontrolei pār
instrumentu, darbinstruments var pārgriezt
kabeli vai ieķerties tajā, rezultātā
lietotāja roka var saskarties ar rotējošo
darbinstrumentu.
 

101
Rotējošais darbinstruments
var skart atbalsta virsmu, rezultātā
elektroinstruments var kļūt nevadāms.
 



Vaļīgas regulēšanas ierīces var negaidīti
novirzīties, kas var izraisīt kontroles zudumu,
rotējošās sastāvdaļas tiks spēcīgi izmestas.
 
Lietotāja apģērbs var
nejauši saskarties ar rotējošo darbinstrumentu
un aizķerties aiz tā, izraisot ķermeņa daļu
saskaršanos ar darbinstrumentu.
 
Dzinēja ventilators
ievelk putekļus elektroinstrumenta korpusā,
un liela metāla putekļu daudzuma uzkrāšanās
tajā var būt par cēloni elektriskajam
triecienam.

Lidojošās
dzirksteles šādus materiālus var aizdedzināt.
 

Ìdens vai citu dzesējošo šķidrumu lietošana
var radīt elektrotraumu vai būt par cēloni
elektriskajam triecienam.
ATSITIENS UN AR TO SAISTĪTIE
NORĀDĪJUMI



















 


 Cilvēks, kurš rīkojas ar instrumentu
var novērst pretspēku, ja tiek ievēroti atbilstoši
piesardzības pasākumi.
 


 Saskaroties
ar stūriem vai asām malām rotējošais
darbinstruments izliecas un atlec no
apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgst tajā.
Tas var būt par cēloni kontroles zaudēšanai
pār instrumentu vai atsitienam.
  Šādu
darbinstrumentu izmantošana var būt par
cēloni atsitienam vai kontroles zaudēšanai pār
elektroinstrumentu.
 


 Instrumenta lietošana nepareizā
virzienā izraisa griezējmalas kustību nepareizā
virzienā un instrumenta vilkšanu tajā pašā
virzienā.
 

 Šie riteņi
saķersies, ja nedaudz novirzīsies rievā, var
rasties atsitiens. Kad griešanas riteņi saķeras,
tie parasti salūst. Kad rotējošas vīles, liela
ātruma griezēji vai volframa karbīda frēze
saķeras, var izlekt no rievas un jūs varat
zaudēt kontroli pār instrumentu.
 
 Atsitiena gadījumā
darbinstruments var saskarties ar lietotāja
roku.
 

 Atsitiena gadījumā
elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas
pretējs darbinstrumenta kustības virzienam
iestrēguma vietā.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT
DRUPINĀŠANU UN GRIEŠANU AR
ABRAZĪVAJIEM DISKIEM
 



Abrazīvie griešanas diski ir paredzēti
materiālu apstrādei ar malas griezējšķautni,
un stiprs spiediens sānu virzienā var tos
sagraut.
 


Piemērots
caurumsitējs samazina salūšanas iespēju.
 


Pārslogojot griešanas disku, tas
biežāk ieķeras vai iestrēgst griezumā, un līdz
ar to pieaug arī atsitiena vai darbinstrumenta
salūšanas iespēja.
 
Ja darba laikā
lietotājs pārvieto griešanas disku prom no
sevis apstrādājamā priekšmeta virzienā,
tad atsitiena gadījumā elektroinstruments
ar rotējošu griešanas disku tiks sviests tieši
lietotāja virzienā.
 





Apskatiet un regulējiet, lai novērstu diska
aizķeršanos un saspiešanos.
 




Pretējā
gadījumā griešanas disks var ieķerties
griezumā vai izlekt no tā, arī var notikt
atsitiens.
 


Lieli priekšmeti
var saliekties paši sava svara iespaidā.
Apstrādājamais priekšmets jāatbalsta abās
pusēs - gan griezuma tuvumā, gan arī
priekšmeta malā.
 


Iegremdējot griešanas disku materiālā,
tas var skart gāzes vadu, ūdensvadu,
elektropārvades līniju vai citu objektu, kas
savukārt var izraisīt atsitienu.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT
SLĪPĒŠANU AR SLĪPĒŠANAS LOKSNI
 

Ja
slīpēšanas loksne sniedzas pāri slīpēšanas
pamatnes malām, tas var būt par cēloni
savainojumam, slīpēšanas diska iestrēgšanai
vai plīšanai, arī izraisīt atsitienu.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI, VEICOT
PULĒŠANU
 


Vaļīga atsaite rotējot var skart
lietotāja pirkstus vai ieķerties apstrādājamajā
priekšmetā.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT
APSTRĀDI AR STIEPĻU SUKU
 



Atlūzušās stieples, kas lido
ar lielu ātrumu, var viegli izkļūt caur plānu
apģērbu un iedurties ādā.
 


Vaļīgie sari var
stieples darba laikā atdalīsies.
 
Mazas daļiņas un
saru fragmenti var atdalīties ar lielu ātrumu un
ieķerties jūsu ādā.
 


Ņemiet vērā, ka diskveida un kausveida
stiepļu sukām noslodzes un centrbēdzes
spēka iespaidā var palielināties diametrs.
 



UZMANĪBU
NESTRĀDĀJIET AR
MATERIĀLIEM, KAS SATUR
AZBESTU (AZBESTS TIEK UZSKATĪTS PAR
KANCEROGĒNU).
102


 Instrumenta lietošana nepareizā
virzienā izraisa griezējmalas kustību nepareizā
virzienā un instrumenta vilkšanu tajā pašā
virzienā.
 

 Šie riteņi
saķersies, ja nedaudz novirzīsies rievā, var
rasties atsitiens. Kad griešanas riteņi saķeras,
tie parasti salūst. Kad rotējošas vīles, liela
ātruma griezēji vai volframa karbīda frēze
saķeras, var izlekt no rievas un jūs varat
zaudēt kontroli pār instrumentu.
 
 Atsitiena gadījumā
darbinstruments var saskarties ar lietotāja
roku.
 

 Atsitiena gadījumā
elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas
pretējs darbinstrumenta kustības virzienam
iestrēguma vietā.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT
DRUPINĀŠANU UN GRIEŠANU AR
ABRAZĪVAJIEM DISKIEM
 



Abrazīvie griešanas diski ir paredzēti
materiālu apstrādei ar malas griezējšķautni,
un stiprs spiediens sānu virzienā var tos
sagraut.
 


Piemērots
caurumsitējs samazina salūšanas iespēju.
 


Pārslogojot griešanas disku, tas
biežāk ieķeras vai iestrēgst griezumā, un līdz
ar to pieaug arī atsitiena vai darbinstrumenta
salūšanas iespēja.
 
Ja darba laikā
lietotājs pārvieto griešanas disku prom no
sevis apstrādājamā priekšmeta virzienā,
tad atsitiena gadījumā elektroinstruments
ar rotējošu griešanas disku tiks sviests tieši
lietotāja virzienā.
 





Apskatiet un regulējiet, lai novērstu diska
aizķeršanos un saspiešanos.
 




Pretējā
gadījumā griešanas disks var ieķerties
griezumā vai izlekt no tā, arī var notikt
atsitiens.
 


Lieli priekšmeti
var saliekties paši sava svara iespaidā.
Apstrādājamais priekšmets jāatbalsta abās
pusēs - gan griezuma tuvumā, gan arī
priekšmeta malā.
 


Iegremdējot griešanas disku materiālā,
tas var skart gāzes vadu, ūdensvadu,
elektropārvades līniju vai citu objektu, kas
savukārt var izraisīt atsitienu.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT
SLĪPĒŠANU AR SLĪPĒŠANAS LOKSNI
 

Ja
slīpēšanas loksne sniedzas pāri slīpēšanas
pamatnes malām, tas var būt par cēloni
savainojumam, slīpēšanas diska iestrēgšanai
vai plīšanai, arī izraisīt atsitienu.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI, VEICOT
PULĒŠANU
 


Vaļīga atsaite rotējot var skart
lietotāja pirkstus vai ieķerties apstrādājamajā
priekšmetā.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT
APSTRĀDI AR STIEPĻU SUKU
 



Atlūzušās stieples, kas lido
ar lielu ātrumu, var viegli izkļūt caur plānu
apģērbu un iedurties ādā.
 


Vaļīgie sari var
stieples darba laikā atdalīsies.
 
Mazas daļiņas un
saru fragmenti var atdalīties ar lielu ātrumu un
ieķerties jūsu ādā.
 


Ņemiet vērā, ka diskveida un kausveida
stiepļu sukām noslodzes un centrbēdzes
spēka iespaidā var palielināties diametrs.
 



UZMANĪBU
NESTRĀDĀJIET AR
MATERIĀLIEM, KAS SATUR
AZBESTU (AZBESTS TIEK UZSKATĪTS PAR
KANCEROGĒNU).
UZMANĪBU
JA DARBA GAITĀ VAR
IZDALĪTIES VESELĪBAI KAITĪGI,
UGUNSNEDROŠI VAI SPRĀDZIENBĪSTAMI PUTEKĻI
(DAŽU MATERIĀLU PUTEKĻI TIEK UZSKATĪTI PAR
KANCEROGĒNIEM), LIETOJIET RESPIRATORU UN
PIELIETOJIET PUTEKĻU/SKAIDU ATSŪKŠANAS IERĪCI,
JA TO IESPĒJAMS PIEVIENOT.
APKĀRTĒJĀ VIDE
ATBRĪVOŠANĀS NO NOLIETOTAJIEM
IZSTRĀDĀJUMIEM



TIKAI EIROPAS VALSTĪM
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus









TEHNISKIE PARAMETRI
VISPĀRĒJIE PARAMETRI
 
 
 
o
5000 – 28000 min
–1
 
 
2,4 mm, 3,2 mm
UZLĀDES IERĪCES PARAMETRI
Ieejas parametri 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W
Izejas parametri 3,6-10,8 V, 1,5 A
PAGARINĀTĀJKABEĻI



SALIKŠANA



INSTRUMENTU.
SVARĪGAS PIEZĪMES PAR UZLĀDI
1. 




103




2. 



3. 

4. 
a. 

b. 


c. 


spirtu.
d. 


PIEZĪME: Izmantojot uzlādes ierīces un
akumulatorus, kas nav Dremel oriģinālie,
garantijas saistības zaudē spēku.
AKUMULATORA UZLĀDE

INDIKATORS









instrumentu un turpiniet darbu.















barošanas adaptera spraudni standarta barošanas


diodes, kas atrodas instrumenta korpusa




















A. 
B. Barošanas kontaktligzda
C. Barošanas adapteris
D. 
VISPĀRĒJS RAKSTUROJUMS








PIEZĪME: Dremel Micro nav saderīgs ar
papildierīcēm.

A. 
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
G. 
H. 
I. 
J. 
K. Barošanas kontaktligzda
L. 
M. 
N. 
O. Barošanas adapteris
P. 
TURĒTĀJAPTVERES







A. 
B. 
C. 
D. 

E. 

F. 

PIEZĪME: Daži multiinstrumenti var netikt
piegādāti ar visiem četriem turētājaptveru
izmēriem. Turētājaptveres var iegādāties arī
atsevišķi.





TURĒTĀJAPTVERU NOMAŅA

A. 
B. 
C. 
D. 
E. 
1. 
un, turot to nospiestu, ar roku grieziet



2. 



3. 

4. 





DARBINSTRUMENTU NOMAIŅA

1. 



2. 



3. 

4. 




PIEZĪME: Lai iegūtu sīkāku informāciju par
rmas Dremel darbinstrumenta lietošanu,
noteikti izlasiet kopā ar to piegādāto lietošanas
pamācību.


DARBINSTRUMENTU LĪDZSVAROŠANA










104










A. 
B. Barošanas kontaktligzda
C. Barošanas adapteris
D. 
VISPĀRĒJS RAKSTUROJUMS








PIEZĪME: Dremel Micro nav saderīgs ar
papildierīcēm.

A. 
B. 
C. 
D. 
E. 
F. 
G. 
H. 
I. 
J. 
K. Barošanas kontaktligzda
L. 
M. 
N. 
O. Barošanas adapteris
P. 
TURĒTĀJAPTVERES







A. 
B. 
C. 
D. 

E. 

F. 

PIEZĪME: Daži multiinstrumenti var netikt
piegādāti ar visiem četriem turētājaptveru
izmēriem. Turētājaptveres var iegādāties arī
atsevišķi.





TURĒTĀJAPTVERU NOMAŅA

A. 
B. 
C. 
D. 
E. 
1. 
un, turot to nospiestu, ar roku grieziet



2. 



3. 

4. 





DARBINSTRUMENTU NOMAIŅA

1. 



2. 



3. 

4. 




PIEZĪME: Lai iegūtu sīkāku informāciju par
rmas Dremel darbinstrumenta lietošanu,
noteikti izlasiet kopā ar to piegādāto lietošanas
pamācību.


DARBINSTRUMENTU LĪDZSVAROŠANA












LIETOŠANA
DARBA UZSĀKŠANA





vai pildspalva.
Netuviniet elektroinstrumentu sejai. Darba laikā
darbinstrumenti var tikt bojāti un to daļas var lidot
prom ar lielu ātrumu.
Turot elektroinstrumentu, nenosedziet ar roku
ventilācijas atveres. Nosegtas ventilācijas atveres
var būt par cēloni dzinēja pārkaršanai.



















ELEKTROINSTRUMENTA TURĒŠANA




griešana. 6. 
GRIEŠANĀS ĀTRUMS

A. 
B. 














105

















pogu nospiestu 5 sekundes.

























min. Gaismas indikatori, kas atrodas blakus

apgriezieniem. Katru reizi, kad instruments



















5 5 000 apgriezieni/min
10 10 000 apgriezieni/min
*15 15 000 apgriezieni/min
20 20 000 apgriezieni/min
28 28 000 apgriezieni/min














UZMANĪBU
VISU VEIDU APSTRĀDE AR
SUKU IR VEICAMA AR ZEMIEM
APGRIEZIENIEM, KAS ĻAUJ NOVĒRST STIEPĻU
ATDALĪŠANOS NO PAMATNES.





augstiem apgriezieniem.



pielietojumiem un piederumiem nepieciešami






ieteicamos apgriezienus visiem piederumu tipiem.














apgriezienus.

1. 


2. 




3. 

4. 



5. 



pielipšanu griešanas darbinstrumenta zobiem,


Palielinot spiedienu uz instrumenta, nav pareizais







darbinstrumentiem. Kaut gan instrumentu var





Micro instrumentu nevar izmantot ar jebkuru


Ļaujiet apgriezieniem padarīt darbu!
AIZSARDZĪBA PRET IESTRĒGŠANU
















akumulatoru.
APKALPOŠANA
Elektroinstrumenta prolaktiskās apkalpošanas
laikā, ko veicis nepilnvarots personāls, var tikt
izmainīts iekšējo savienotāju un citu sastāvdaļu
novietojums, kas var radīt nopietnas briesmas
lietotājam. Mēs iesakām visus elektroinstrumenta
apkalpošanas darbus veikt rmas Dremel
pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē. Lai
izvairītos no elektriskā trieciena un savainojumiem
elektroinstrumenta patvaļīgas ieslēgšanās dēļ,
pirms tīrīšanas vai apkalpošanas atvienojiet
elektriskā vada kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktligzdas.
TĪRĪŠANA
106
*15 15 000 apgriezieni/min
20 20 000 apgriezieni/min
28 28 000 apgriezieni/min














UZMANĪBU
VISU VEIDU APSTRĀDE AR
SUKU IR VEICAMA AR ZEMIEM
APGRIEZIENIEM, KAS ĻAUJ NOVĒRST STIEPĻU
ATDALĪŠANOS NO PAMATNES.





augstiem apgriezieniem.



pielietojumiem un piederumiem nepieciešami






ieteicamos apgriezienus visiem piederumu tipiem.














apgriezienus.

1. 


2. 




3. 

4. 



5. 



pielipšanu griešanas darbinstrumenta zobiem,


Palielinot spiedienu uz instrumenta, nav pareizais







darbinstrumentiem. Kaut gan instrumentu var





Micro instrumentu nevar izmantot ar jebkuru


Ļaujiet apgriezieniem padarīt darbu!
AIZSARDZĪBA PRET IESTRĒGŠANU
















akumulatoru.
APKALPOŠANA
Elektroinstrumenta prolaktiskās apkalpošanas
laikā, ko veicis nepilnvarots personāls, var tikt
izmainīts iekšējo savienotāju un citu sastāvdaļu
novietojums, kas var radīt nopietnas briesmas
lietotājam. Mēs iesakām visus elektroinstrumenta
apkalpošanas darbus veikt rmas Dremel
pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē. Lai
izvairītos no elektriskā trieciena un savainojumiem
elektroinstrumenta patvaļīgas ieslēgšanās dēļ,
pirms tīrīšanas vai apkalpošanas atvienojiet
elektriskā vada kontaktdakšu no elektrotīkla
kontaktligzdas.
TĪRĪŠANA
UZMANĪBU
LAI IZVAIRĪTOS NO
NEGADĪJUMIEM, PIRMS
TĪRĪŠANAS VIENMĒR ATVIENOJIET INSTRUMENTU UN/
VAI UZLĀDES IERĪCI NO STRĀVAS PADEVES AVOTA.
Visefektīvāk instrumentu var tīrīt ar saspiestu gaisu. Tīrot
instrumentus ar sausu saspiesto gaisu, vienmēr lietojiet
aizsargbrilles.



priekšmetus.
UZMANĪBU
NOTEIKTI TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻI
UN ŠĶĪDUMI VAR SABOJĀT
IERĪCES PLASTMASAS DAĻAS. Pie šādām vielām pieder:
benzīns, oglekļa tetrahlorīds, hloru saturoši tīrīšanas šķīdumi,
kā arī amonjaks un amonjaku saturoši sadzīves mazgāšanas
līdzekļi.
TEHNISKĀ APKOPE UN
GARANTIJA
UZMANĪBU
NAV LIETOTĀJA APKALPOJAMU
DAĻU. ELEKTROINSTRUMENTA
PROFILAKTISKĀS APKALPOŠANAS LAIKĀ, KO VEICIS
NEPILNVAROTS PERSONĀLS, VAR TIKT IZMAINĪTS
IEKŠĒJO SAVIENOTĀJU UN CITU SASTĀVDAĻU
NOVIETOJUMS, KAS VAR RADĪT NOPIETNAS BRIESMAS
LIETOTĀJAM. Mēs iesakām visus apkalpošanas darbus
veikt firmas Dremel pilnvarotā tehniskās apkalpošanas
iestādē. Tehniskās apkopes speciālistiem: pirms apkopes vai
tīrīšanas atvienojiet elektroinstrumentu un/vai uzlādes ierīci
no elektrobarošanas avota.





izmantošana.




SAZINĀŠANĀS AR DREMEL



Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,

107









!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ








a

b






a





b













e







a






b












e



















a




b













e













AR

a



b


















a






a





b









e





















108









!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ











a

b






a





b













e







a






b












e



















a




b













e














a



b


















a






a





b









e

























































p
























a



b









109


e















a






b










e


















a






a




a



b












e


!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ



!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ

















EC//



 
 

n
o

  n
 

-  
 -  








4B
1 .

032
45113




032
45113


2 .


3 .
4 .
a .

b .


c .


d .
Dremel


Dremel













.100%


50%



.25%









Dremel Micro


1
LED


LED




LEDLED


LED

LED




1
110


b












e


!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ



!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ

















EC//



 
 

n
o

  n
 

-  
 -  








4B
1 .

032
45113




032
45113


2 .


3 .
4 .
a .

b .


c .


d .
Dremel


Dremel













.100%


50%



.25%









Dremel Micro


1
LED


LED




LEDLED


LED

LED




1
A .
B .
C .
D .

Dremel

Dremel


Dremel Micro
2
A .
B .
C .
D .
E .
F .
G .
H .
I .
J .
K .
L .
M .
N .LED
O .
P .

Dremel



3
A .
B .
C .
D .
E .
F .










4A
A .
B .
C .
D .
E .
1 .




2 .

3 .
4 .
111




1 .



2 .

3 .
4 .

Dremel

Dremel





























Dremel

















7
A .
B .





15000
LED
LED
LED

LED
3
LED5000






5000

5














Dremel Micro


5000
280005000
LED

15000


28000

4-7







 
5 
10 
*15 
20 
28 
 *






15000





!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ











4
765










1 .

2 .
15000



3 .
4 .


5 .







DremelDremel Micro



Micro
Dremel

















112




15000
LED
LED
LED

LED
3
LED5000






5000

5














Dremel Micro


5000
280005000
LED

15000


28000

4-7







 
5 
10 
*15 
20 
28 
 *






15000





!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ











4
765










1 .

2 .
15000



3 .
4 .


5 .







DremelDremel Micro



Micro
Dremel





















Dremel





!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ











!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ





!
ﺮـﻳﺬـﺤـﺗ




Dremel

DREMEL





DREMEL
www.dremel.com
Dremel
.Dremel
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda

113
2610Z06579 07/2014 All Rights Reserved
C/N

Documenttranscriptie

0 5 28 20 15 10 GB Original Instructions 10 NO DE Übersetzung Der Originalbedienungsanleitung 17 FR Traduction De La Notice Originale IT Oversettelse Av Originalinstruksjonene 68 FI Käännös Alkuperäisistä Ohjeista 76 26 ET Algsete Juhiste Tõlge 83 Traduzione Delle Istruzioni Originali 35 LT Originalių Instrukcijų Vertimas 91 NL Vertaling Van De Originele Gebruiksaanwijzing 44 LV Oriģinālās Lietošanas Pamācības Tulkojums 99 DA Oversættelse Af Betjeningsvejledning 53 AR ‫تاميلعتلا ةمجرت‬ ‫األصلية‬ ‫ةيلصألاالتعليمات‬ ‫ترجمة‬ SV Översättning Av Originalinstruktioner 60 108 C/N 2610Z06579 07/2014 All Rights Reserved 1 D 25 20 15 10 5 0 C B A 2 IG. 1 E D F 28 20 15 10 5 0 C B G A I H M P N O L K 2 J 3 4a B B E A C F B E E C A D D C A D 4b MAX 65 mm MAX 65 mm MAX 65 mm MAX 65 mm MAX 40 mm 7 5 0 30 20 15 10 5 28 20 15 10 5 0 A 20 15 10 5 0 30 6 3 B MAX 40 mm Max RPM Al Ag Cu 105 106 107 108 110 111 113 114 115 117 118 125 134 144 191 192 193 194 196 199 403 404 405 407 408 409 414 420 422 423S 425 426 428 429 430 431 432 438 442 443 453 454 455 457 462 502 504 511S 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 15.000 15.000 15.000 35.000 35.000 35.000 402 20.000 401 35.000 402 20.000 401 20.000 (SC)402 20.000 402 35.000 402 15.000 20.000 401 35.000 35.000 35.000 35.000 15.000 15.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 35.000 35.000 20.000 (SC)402 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 512S 20.000 (SC)402 516 520 530 531 20.000 20.000 15.000 15.000 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 4 ■ ■ ■ Ag Plexi Plastic ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 5 Max RPM 532 535 536 537 538 540 542 546 561 562 569 570 612 615 640 650 652 654 655 932 952 953 997 4485 4486 7103 7105 7122 7134 7144 8153 8193 8215 9901 9903 9905 9910 9911 9931 9934 9936 83322 84922 85422 85602 SC406 SC409 SC456 SC476 SC544 SC545 15.000 15.000 15.000 15.000 20.000 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 20.000 20.000 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 25.000 25.000 25.000 25.000 35.000 35.000 25.000 25.000 25.000 25.000 25.000 25.000 20.000 20.000 30.000 30.000 30.000 30.000 30.000 35.000 35.000 35.000 25.000 25.000 20.000 20.000 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 35.000 Al ■ Ag Cu ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 402 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ SC402 SC402 SC402 SC402 SC402 SC402 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 6 Ag Plexi Plastic ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 7 ■ GB IT CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN60745 (tool), EN60335 (charger), EN61000, EN55014 in accordance with the provisions of the directives 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto è conforme ai seguenti standard o documenti standardizzati: EN60745 (utensile), EN60335 (caricatore), EN61000, EN55014 secondo le disposizioni previste dalle direttive 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound pressure level of this tool is 64.3 dB(A) and the sound power level 75.3 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration 9.76 m/s2 (handarm method, uncertainty K= 1.5 m/s2). RUMORE/VIBRAZIONI Da misurazioni condotte secondo la norma EN60745, il livello di pressione sonora risulta di 64,3 dB(A) e il livello di pressione sonora 75,3 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), mentre le vibrazioni sono pari a 9,76 m/s2 (sistema mano-braccio, non noto K= 1,5 m/s2). NOTE: The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a preliminary assessment of exposure. N.B.: Il valore totale dichiarato delle vibrazioni è stato misurato secondo un metodo di prova standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Potrebbe essere utilizzato anche in una valutazione preliminare dell’esposizione. The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which you use the tool. Make an estimation of the exposure in the actual conditions of use and identify the safety measures for personal protection accordingly (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). ! WARNING L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo dell’elettroutensile può variare dal valore totale dichiarato in base al modo in cui si utilizza l’utensile. Fare una stima dell’esposizione nelle condizioni di utilizzo attuali e, di conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la protezione personale (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come le volte in cui l’utensile viene spento e quando funziona in folle oltre al tempo di azionamento). ! ATTENZIONE Technical file at: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL. Documentazione tecnica presso: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Paesi Bassi. DE NL KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden Standards und standardisierten Dokumenten entspricht: EN60745 (Werkzeug), EN60335 (Ladegerät), EN61000, EN55014 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU. CE-CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN60745 (gereedschap), EN60335 (oplaadapparaat), EN61000, EN55014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU. GERÄUSCHE/VIBRATIONEN Gemessen gemäß EN60745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 64,3 dB(A) und der Schalleistungspegel 75,3 dB(A) (Standardabweichung: 3 dB) und die Vibration 9,76 m/s2 (HandArm-Methode, Unsicherheit K= 1,5 m/s2). GELUID/TRILLINGEN Gemeten volgens EN60745 bedraagt het geluidsdrukniveau van dit gereedschap 64,3 dB(A) en het geluidsvermogenniveau 75,3 dB(A) (standaardafwijking: 3 dB), en de trilling 9,76 m/s2 (hand-arm-methode, onzekerheid K= 1,5 m/s2). HINWEIS: Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde entsprechend einer Standard-Testmethode gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen verwendet werden. Er kann auch zur vorläufigen Einschätzung der Exposition genutzt werden. LET OP: Het opgegeven totale trillingsniveau is gemeten volgens een standaard testmethode en kan worden gebruikt om een gereedschap te vergelijken met een ander. Het kan ook worden gebruikt als preliminaire evaluatie van de blootstelling hieraan. In Abhängigkeit von der Art, in der das Werkzeug verwendet wird, kann die Schwingungsemission während der eigentlichen Arbeit von dem angegebenen Gesamtwert abweichen. Um die Exposition unter den tatsächlich Anwendungsbedingungen abzuschätzen und zu bestimmen, welche persönlichen Schutzmaßnahmen erforderlich sind, sollten zusätzlich zu den Bedienungszeiten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft. ! WARNUNG De trillingsemissie tijdens het daadwerkelijke gebruik van het gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde. Dit is afhankelijk van de manier waarop u het gereedschap gebruikt. Maak een inschatting van de mate waarin u tijdens daadwerkelijk gebruik aan trillingen wordt blootgesteld en stel aan de hand hiervan de persoonlijke beschermingsmaatregelen vast (waarbij u rekening houdt met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, waaronder de tijden dat het gereedschap is uitgeschakeld of is ingeschakeld maar niet wordt gebruikt, evenals de blootstellingstijd). ! Technische Unterlagen erhalten Sie bei: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Niederlande LET OP Technisch dossier bij: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Nederland FR DA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que ce produit est conforme aux normes ou aux documents normalisés suivants : EN60745 (outil), EN60335 (chargeur), EN61000, EN55014, conformément aux dispositions des directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE. CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller standardiserede dokumenter: EN60745 (værktøj), EN60335 (oplader), EN61000, EN55014, i overensstemmelse med bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EF, 2006/95/EF, 2014/30/EU, 2011/65/EU. BRUIT/VIBRATIONS Mesuré conformément à la norme EN60745, le niveau de pression sonore de cet outil est de 64,3 dB(A), tandis que son niveau de puissance sonore est de 75,3 dB(A) (écart-type : 3 dB). Les vibrations sont de 9,76 m/s2 (méthode de la maladie des vibrations, incertitude K= 1,5 m/s2). STØJ/VIBRATION Målt i overensstemmelse med EN60745 er dette værktøjs lydtrykniveau 64,3 dB (A) og lydeffektniveau 75,3 dB (A) (standardafvigelse: 3 dB), og vibrationen 9,76 m/s2 (hånd-arm metode, usikkerhed K= 1,5 m/s2). REMARQUE : La valeur totale de vibration déclarée a été mesurée selon une méthode de test standard, permettant de comparer les outils entre eux. Elle peut également être utilisée dans une évaluation préliminaire d’exposition. BEMÆRK: Den opgivede samlede måleværdi for vibrationen er blevet målt i henhold til en standardiseret målemetode. Denne målemetode kan bruges til at sammenligne forskellige værktøjer med hinanden. Den kan også anvendes som en foreløbig vurdering af eksponeringen. L’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’outil électroportatif peut différer de la valeur totale déclarée selon la manière dont vous l’utilisez. Estimez l’exposition à ces dernières dans les conditions réelles d’utilisation, qui vous permettra d’identifier les mesures de sécurité à prendre en matière de protection personnelle (en tenant compte de l’ensemble des parties du cycle d’exploitation, telles que le moment où l’outil est éteint et celui où il est en veille, en plus de celui où il est activé). ! ATTENTION Under faktisk brug af el-værktøjet kan vibrationsemissionen afvige fra den angivne samlede værdi, afhængigt af, hvordan værktøjet bruges. Foretag en eksponeringsvurdering i de omgivelser, hvor værktøjet skal bruges, og tag derefter de nødvendige sikkerhedsforanstaltninger (alle aspekter af arbejdsforløbet skal indgå i vurderingen; også de perioder, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang). ! ADVARSEL Fiche technique disponible auprès de : SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Pays-Bas Teknisk fil hos: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Holland CE-ÖVERENSSTÄMMELS denna produkt uppfyller vi dokument: EN60745 (verk enlighet med direktiv 2006 BULLER/VIBRATION Upp verktyg är 64,3 dB(A) och och vibrationen 9,76 m/s2 Obs! Det angivna totala vi standardtestmetod och får annat. Det kan även anvä ! VARNING vibrationsvärdet. Gör en u användningsförhållanden o (ta hänsyn till alla delar i a av och utöver starttiden, n Teknisk fil på: SKIL Europ CE-SAMSVARSERKLÆRI produktet er i samsvar me dokumenter: EN60745 (ve henhold til bestemmelsene 2014/30/EU og 2011/65/EU STØY/VIBRASJON Lydtry EN60745, er 64,3 dB(A), ly og vibrasjonen er 9,76 m/s MERK: Den erklærte totalv standard testmetode og ka annet. Den kan også bruk ! ADVARSE brukes på. Vurder ekspon brukes i, og sørg deretter driftssyklusen skal tas me er slått av eller går på tom Teknisk fil finnes hos: SKI CE-VAATIMUSTENMUKAI tuote täyttää seuraavien s EN60745 (työkalu), EN603 2006/42/EY, 2006/95/EY, 2 MELU/TÄRINÄ EN60745-s äänenpainetaso on 64,3 d (standardipoikkeama: 3 dB käsivarteen kohdistuva tär HUOM.: Ilmoitettu tärinän testausmenetelmän mukaa työkaluja toisiinsa. Sitä vo ! VAROITUS työkalua käytetään. Arvioi mukaiset tarvittavat toimet kaikki käyttösyklin osat, ku vapaalla, varsinaisen käytö Tekninen asiakirja osoittee Alankomaat CE VASTAVUSDEKLARAT selle eest, et toode täidab dokumentide nõudeid: EN EN55014 direktiivide 2006 tingimuste kohaselt. MÜRA/VIBRATSIOON Mõ tööriista helirõhu tase on 6 (standardhälve: 3 dB), ja v määramatus K= 1,5 m/s2). MÄRKUS. Vibratsiooni dek standardsele katsemeetod võrdlemisel teisega. Seda ! ETTEVAATUS kasutatakse. Hinnake ligik kasutustingimustes ja mää kaitseks (võttes arvesse k välja lülitatud ja aega, mil Tehnilise dokumendi asuko 8 mo sotto la nostra forme ai seguenti ensile), EN60335 sizioni previste dalle 11/65/UE. econdo la norma 4,3 dB(A) e il livello rd: 3 dB), mentre le accio, non noto ato misurato secondo to per confrontare un che in una valutazione azioni durante l’utilizzo può variare dal valore base al modo in cui si nelle condizioni di utilizzo sicurezza per la e tutte le parti del ciclo di spento e quando 4825 BD Breda, Paesi onder eigen e volgende normen p), EN60335 mstig de bepalingen van U, 2011/65/EU. bedraagt B(A) en het king: 3 dB), en de trilling m/s2). meten volgens een m een gereedschap te bruikt als preliminaire tijdens het ruik van het fwijken van de manier waarop u het e mate waarin u tijdens teld en stel aan de hand vast (waarbij u rekening aaronder de tijden dat ld maar niet wordt reda, Nederland der eneansvar, at dette mer eller standardiserede r), EN61000, EN55014, verne 2006/42/EF, EN60745 er dette eau 75,3 dB (A) (hånd-arm metode, ibrationen er blevet målt målemetode kan bruges den. Den kan også ngen. af el-værktøjet kan en afvige fra den angivne ængigt af, hvordan ng i de omgivelser, hvor ge sforløbet skal indgå i ukket eller kører i Holland SV LT CE-ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION Vi deklarerar härmed att denna produkt uppfyller villkoren i följande standarder eller standardiserade dokument: EN60745 (verktyg), EN60335 (laddare), EN61000, EN55014 i enlighet med direktiv 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU. CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis produktas atitinka toliau nurodomus standartus arba standartizuotuosius dokumentus: EN60745 (įrankis), EN60335 (kroviklis), EN61000, EN55014 atitinka 2006/42/EB, 2006/95/EB, 2014/30/ES, 2011/65/ES direktyvų nuostatas. BULLER/VIBRATION Uppmätt i enlighet med EN60745: ljudtrycket för detta verktyg är 64,3 dB(A) och ljudnivån är 75,3 dB(A) (standardavvikelse: 3 dB) och vibrationen 9,76 m/s2 (metod: hand-arm, osäkerhet K= 1,5 m/s2). TRIUKŠMAS/VIBRACIJA Šio įrankio keliamo garso slėgio lygis, išmatuotas pagal EN60745, yra 64,3 dB(A), garso galios lygis – 75,3 dB(A) (standartinis nuokrypis – 3 dB), vibracija 9,76 m/s2 (rankas veikiančių vibracijų metodas, neapibrėžtis K= 1,5 m/s2). Obs! Det angivna totala vibrationsvärdet mäts i enlighet med en standardtestmetod och får användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det kan även används vid en preliminär exponeringsbedömning. PASTABA: Deklaruojamoji suminė vibracijos vertė išmatuota standartiniu bandymų metodu, todėl ja galima remtis lyginant vieną įrankį su kitu. Ja taip pat galima naudotis atliekant preliminarųjį poveikio vertinimą. Beroende på hur verktyget används kan vibrationerna vid användning av verktyget skilja sig från det angivna totala vibrationsvärdet. Gör en uppskattning av exponeringen under verkliga användningsförhållanden och vidta skyddsåtgärder för personalen därefter (ta hänsyn till alla delar i användningsförloppet, som när verktyget stängs av och utöver starttiden, när det går på tomgång). ! VARNING Naudojant elektrinį įrankį susidaranti vibracija gali skirtis nuo bendrojo deklaruojamo vibracijos dydžio priklausomai nuo to, kokiu būdu naudojate įrankį. Įvertinkite vibracijos dozę konkrečiu atveju ir parinkite atitinkamas asmens apsaugos priemones atsižvelgdami į visas darbo ciklo dalis, tarp jų ir į laiką, per kurį prietaisas buvo išjungtas arba veikė tuščiąja eiga. ! ĮSPĖJIMAS Teknisk fil på: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Nederländerna. Techninė byla laikoma adresu: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Nyderlandai. NO CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet er i samsvar med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN60745 (verktøy), EN60335 (lader), EN61000, EN55014 i henhold til bestemmelsene i direktivene 2006/42/EF, 2006/95/EF, 2014/30/EU og 2011/65/EU. LV CE ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Mēs, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst zemāk minētajiem standartiem vai standartizētajiem dokumentiem: EN60745 (instruments), EN60335 (lādētājs), EN61000, EN55014 saskaņā ar direktīvu 2006/42/EK, 2006/95/EK, 2014/30/ES, 2011/65/ES prasībām. STØY/VIBRASJON Lydtrykknivået til dette verktøyet, målt i henhold til EN60745, er 64,3 dB(A), lydeffektnivået er 75,3 dB(A) (standardavvik: 3 dB), og vibrasjonen er 9,76 m/s2 (hånd-arm-metode, usikkerhet K= 1,5 m/s2). TROKSNIS/VIBRĀCIJA Mērīts saskaņā ar EN60745 šī instrumenta skaņas spiediena līmenis ir 64,3 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir 75,3 dB(A) (standartnovirze: 3 dB), un vibrācija 9,76 m/s2 (plaukstas-delma metode, kļūdas pielaide K= 1,5 m/s2). MERK: Den erklærte totalverdien for vibrasjon er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den kan også brukes til innledende eksponeringsvurdering. Vibrasjonsemisjonen under faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra de oppgitte verdiene, avhengig av måten verktøyet brukes på. Vurder eksponeringen i de omgivelsene som verktøyet skal brukes i, og sørg deretter for nødvendige sikkerhetstiltak (alle aspekter av driftssyklusen skal tas med i vurderingen, også de periodene når verktøyet er slått av eller går på tomgang). PIEZĪME: Minētā vibrācijas kopējā vērtība ir mērīta saskaņā ar standarta testēšanas metodi un var tikt lietota, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot arī iepriekšējai iedarbības novērtēšanai. ! ADVARSEL Elektriskā instrumenta lietošanas laikā sasniegtā vibrācijas emisijas vērtība var atšķirties no norādītās kopējās vērtības atkarībā no instrumenta izmantošanas veida. Nosakiet instrumenta radīto iedarbību faktiskajos izmantošanas apstākļos un izvēlieties attiecīgus drošības pasākumus personiskai aizsardzībai (ņemot vērā visus darba cikla faktorus, piemēram, cik reižu instruments ir izslēgts un cik ilgi pēc ieslēgšanas tas darbojas brīvgaitā). UZMANĪBU Teknisk fil finnes hos: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Nederland. FI CE-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen vaatimukset: EN60745 (työkalu), EN60335 (laturi), EN61000, EN55014 ja direktiivit 2006/42/EY, 2006/95/EY, 2014/30/EU, 2011/65/EU. Tehniska rakstura fails: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Nīderlande. AR MELU/TÄRINÄ EN60745-standardin mukaisesti mitattu työkalun äänenpainetaso on 64,3 dB(A), äänitehotaso on 75,3 dB(A) (standardipoikkeama: 3 dB), ja tärinätaso on 9,76 m/s2 (käteen ja käsivarteen kohdistuva tärinä, epävarmuus (K) = 1,5 m/s2). ‫) إننا نقر تحت مسئوليتنا الخاصة بأن هذا المنتج‬CE( ‫إعالن مطابقة المعايير األوروبية‬ EN60335‫ (األداة) و‬EN60745 :‫يتطابق مع المعايير أو الوثائق القياسية التالية‬ ‫ وف ًقا لألحكام الواردة في التوجيهات؛‬EN55014‫ و‬EN61000‫(الشاحن) و‬ .EU/2011/65‫ و‬EU/2014/30‫ و‬EC/2006/95‫ و‬EC/2006/42 HUOM.: Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on mitattu standardisoidun testausmenetelmän mukaan ja kokonaisarvon avulla voidaan verrata työkaluja toisiinsa. Sitä voidaan käyttää myös alustavaan altistusarviointiin. ‫ ويصل مستوى ضغط‬،EN60745 ‫االهتزاز بما يتفق مع المعيار‬/‫يتم قياس الضوضاء‬ ‫ ديسيبل (أ) ويصل مستوى طاقة الصوت إلى‬64,3 ‫الصوت لهذه األداة إلى‬ ‫ (طريقة‬2‫ث‬/‫م‬9,76 ‫ ديسيبل) واالهتزاز‬3 :‫ ديسيبل (أ) (االنحراف المعياري‬75,3 .)2‫ث‬/‫م‬1,5 =K ‫ الشك‬،‫ذراع اليد‬ Värinä sähkötyökalun todellisen käytön aikana voi poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta sen mukaan, millä tavalla työkalua käytetään. Arvioi altistus todellisissa käyttöoloissa ja tunnista sen mukaiset tarvittavat toimet henkilökohtaista suojaa varten (ottaen huomioon kaikki käyttösyklin osat, kuten ajat, jolloin työkalu on sammutettu tai vapaalla, varsinaisen käytön lisäksi). ! VAROITUS ‫ يتم قياس قيمة االهتزاز اإلجمالية المعلنة بما يتفق مع طريقة فحص قياسية‬:‫ملحوظة‬ ‫ ويمكن استخدامها أيضًا في عملية‬،‫ويمكن االستعانة بها في مقارنة أداة بأداة أخرى‬ .‫تقييم أولي للتعرض‬ ‫يتفاوت انبعاث االهتزاز أثناء االستخدام الفعلي‬ ‫لألداة الكهربية عن القيمة اإلجمالية المعلنة وذلك‬ ‫ قم‬.‫حسب الطرق التي تستخدم من خاللها األداة‬ ‫ وحدد إجراءات األمان الالزمة للحماية‬،‫بتقدير التعرض في الظروف الفعلية لالستخدام‬ ‫الشخصية وف ًقا لذلك التقدير (مع األخذ في االعتبار جميع أجزاء دورة التشغيل مثل‬ ‫األوقات التي يتم فيها إيقاف تشغيل األداة والتي يتم فيها تشغيلها بسرعة بطيئة باإلضافة‬ .)‫إلى وقت التشغيل‬ ! WARNING Tekninen asiakirja osoitteessa: SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Alankomaat ET .SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, NL :‫الملف الفني على‬ CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Kinnitame, et vastutame ainuisikuliselt selle eest, et toode täidab järgmiste standardite või standarditud dokumentide nõudeid: EN60745 (tööriist), EN60335 (laadija), EN61000, EN55014 direktiivide 2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ, 2014/30/EÜ, 2011/65/EÜ tingimuste kohaselt. 14 MÜRA/VIBRATSIOON Mõõdetakse vastavalt standardile EN60745, tööriista helirõhu tase on 64,3 dB(A) ja helivõimsuse tase 75,3 dB(A) (standardhälve: 3 dB), ja vibratsioon 9,76 m/s2 (kämbla-käsivarre- meetod, määramatus K= 1,5 m/s2). Skil Europe B.V. Marijn van der Hoofden Operations & Engineering MÄRKUS. Vibratsiooni deklareeritud koguväärtust mõõdetakse vastavalt standardsele katsemeetodile ja seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemisel teisega. Seda võib kasutada ka kokkupuute eelhindamisel. Olaf Dijkgraaf Approval Manager Vibratsiooni emissioon seadme kasutamisel võib erineda deklareeritud koguväärtusest, olenevalt sellest, millisel viisil tööriista kasutatakse. Hinnake ligikaudselt vibratsiooniga kokkupuute aega tegelikes kasutustingimustes ja määrake kindlaks sobivad ohutusmeetmed isiklikuks kaitseks (võttes arvesse kõiki töötsükli etappe, nagu aega, mil tööriist on välja lülitatud ja aega, mil see töötab tühjalt lisaks käivitusajale). Breda, 07-2014 ! ETTEVAATUST Tehnilise dokumendi asukoht. SKIL Europe BV, 4825 BD Breda, Holland. 9 GB ORIGINAL INSTRUCTIONS entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use an earth leakage circuit breaker (ELCB). Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk of electric shock. USED SYMBOLS READ THESE INSTRUCTIONS USE HEARING PROTECTION PERSONAL SAFETY a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. h. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. USE EYE PROTECTION USE A DUST MASK GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ! WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. WORK AREA SAFETY a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. ELECTRICAL SAFETY a. Power tool plug must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or POWER TOOL USE AND CARE a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 10 c. Disconnect t source and/o the power to adjustments, storing powe measures red power tool ac d. Store idle po of children a unfamiliar wi instructions Power tools a untrained use e. Maintain pow misalignmen breakage of that may affe If damaged, h before use. M poorly mainta f. Keep cutting Properly main cutting edges easier to cont g. Use the pow tool bits etc. instructions, working con be performed operations dif result in a ha BATTERY a. Recharge on by the manu suitable for on create a risk battery pack. b. Use power to designated b battery packs fire. c. When battery away from o clips, coins, small metal o connection f Shorting the b cause burns o d. Under abusiv ejected from If contact ac water. If liqu eyes, then se from the batte a. Have your po qualified rep replacement safety of the risk of electric ol outdoors, able for outdoor or outdoor use ock. a damp e an earth CB). Use of an reduces the risk TY are doing and perating a ower tool while nfluence of n. A moment of wer tools may ry. ipment. Always ve equipment afety shoes, hard for appropriate injuries. ng. Ensure tion before e and/or battery g the tool. r finger on the ols that have the or wrench ol on. A wrench ating part of the onal injury. per footing is enables ol in unexpected r loose clothing , clothing and arts. Loose can be caught he connection ction facilities, and properly an reduce dust d gripping an operation y may contact rd. Cutting wire may make ower tool “live” n electric shock. D CARE . Use the application. the job r which it was SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING, SANDING, WIRE BRUSHING, POLISHING OR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS a. This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush, polisher, carving or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. b. Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. c. The rated speed of the grinding accessories must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Grinding accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. d. The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately controlled. e. The arbour size of wheels, sanding drums, or any other accessory must properly fit the spindle or collet of the power tool. Accessories that do not match the mounting hardware of the power tool will become unbalanced, vibrate excessively and may cause loss of control. f. Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters or other accessories must be fully inserted into the collet or chuck. If the mandrel is insufficiently held and/or the overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may become loose and be ejected at high velocity. g. Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. h. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. BATTERY TOOL USE AND CARE a. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid does make contact with eyes, then seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. SERVICE a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. f the switch Any power tool the switch is red. 11 i. j. k. l. m. n. o. p. q. r. s. either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a. Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. The operator can control kickback forces, if proper precautions are taken. b. Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. c. Do not attach a toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. d. Always feed the bit into the material in the same direction as the cutting edge is exiting from the material (which is the same direction as the chips are thrown). Feeding the tool in the wrong direction causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed. e. When using rotary files, cut-off wheels, high-speed cutters or tungsten carbide cutters, always have the work securely clamped. These wheels will grab if they become slightly canted in the groove, and can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel itself usually breaks. When a rotary file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter grabs, it may jump from the groove and you could lose control of the tool. f. Never place your hand near the rotating accessory. The accessory may kickback over your hand. g. Do not position your body in the area where the power tool will move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation. Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. Always hold the tool firmly in your hand(s) during the start-up. The reaction torque of the motor, as it accelerates to full speed, can cause the tool to twist. Use clamps to support workpiece whenever practical. Never hold a small workpiece in one hand and the tool in the other hand while in use. Clamping a small workpiece allows you to use your hand(s) to control the tool. Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll while being cut, and may cause the bit to bind or jump toward you. Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. After changing the bits or making any adjustments, make sure the collet nut, chuck or any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment devices can unexpectedly shift, causing loss of control. Loose rotating components will be violently thrown. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS a. Use only wheel types that are recommended for your power tool and only for recommended applications. For example: do not grind with the side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding. Side forces applied to these wheels may cause them to shatter. b. For threaded abrasive cones and plugs use only undamaged wheel mandrels with an unrelieved shoulder flange that are of correct size and length. Proper mandrels will reduce the possibility of breakage. c. Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or snagging of KICKBACK AND RELATED WARNINGS Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, sanding band, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may 12 d. e. f. g. h. the wheel in t kickback or w Do not posit behind the ro at the point o your hand, th the spinning w at you. When wheel interrupting off the powe tool motionle a complete s the cut-off w wheel is in m occur. Invest to eliminate th snagging. Do not resta workpiece. L and carefully may bind, wa tool is restarte Support pan workpiece to pinching and tend to snag must be place line of cut and on both sides Use extra ca cut” into exi areas. The pr water pipes, e can cause kic SAFETY W SAND a. Do not use e sanding disc recommenda paper. Larger beyond the sa hazard and m the disc or kic SAFETY W POLIS a. Do not allow polishing bo to spin freely attachment s attachment st or snag on th SAFETY W WIRE BR a. Be aware tha the brush ev Do not overs excessive lo bristles can e or skin. b. Allow brushe for at least o During this t or in line wit wires will be d time. the operator, eel’s movement wheels may . Kickback is nd/or incorrect s and can be ons as given power tool and m to allow you he operator can per precautions king corners, ncing and rners, sharp ndency to snag use loss of w blade. Such ck and loss of material in utting edge (which is the are thrown). direction causes climb out of the direction of this -off wheels, ten carbide ork securely grab if they groove, and can el grabs, the hen a rotary file, carbide cutter roove and you the rotating ay kickback over n the area ove if kickback he tool in el’s movement at CIFIC FOR CUTTING-OFF re er tool and ications. For the side of a ff wheels are ng. Side forces cause them to s and plugs mandrels with ge that are of per mandrels reakage. el or apply attempt h of cut. ases the loading or snagging of d. e. f. g. h. c. Direct the discharge of the spinning wire brush away from you. Small particles and tiny wire fragments may be discharged at high velocity during the use of these brushes and may become imbedded in your skin. d. If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces. e. Do not exceed 15000 min–1 when using wire brushes. the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. Do not position your hand in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your hand, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you. When wheel is pinched, snagged or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel pinching or snagging. Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to snag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel. Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. DO NOT WORK WITH MATERIALS CONTAINING ASBESTOS (ASBESTOS IS CONSIDERED CARCINOGENIC). ! WARNING TAKE PROTECTIVE MEASURES WHEN WORKING. DUST CAN DEVELOP THAT IS HARMFUL TO ONE’S HEALTH, COMBUSTIBLE OR EXPLOSIVE (SOME DUSTS ARE CONSIDERED CARCINOGENIC); WEAR A DUST MASK AND WORK WITH DUST/ CHIP EXTRACTION WHEN CONNECTABLE. ! WARNING ENVIRONMENT DISPOSAL The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR SANDING OPERATIONS ONLY FOR EUROPEAN COUNTRIES Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2012/19/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. a. Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback. SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR POLISHING OPERATIONS SPECIFICATIONS a. Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning attachment strings can entangle your fingers or snag on the workpiece. GENERAL SPECIFICATIONS Voltage Rating 7,2 V Amperage Rating 1 Ah No Load Speed no 5000 – 28000 min–1 Rated Speed n 28000/min Collet Capacity 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE BRUSHING OPERATIONS a. Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/ or skin. b. Allow brushes to run at operating speed for at least one minute before using them. During this time no one is to stand in front or in line with the brush. Loose bristles or wires will be discharged during the run-in time. SPECIFICATIONS CHARGER Input Output 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W 3,6-10,8 V, 1,5 A EXTENSION CORDS Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 5 Amps. 13 ASSEMBLY the battery is receiving a charge. Charging will automatically stop when the tool is fully charged. When all the blue LED lights are off charging is complete. At this point the battery charge light will be green. The tool may be used even though the blue LED lights may still be scrolling top/down. The blue LED lights might require more time to stop scrolling depending on temperature. ALWAYS TURN OFF THE TOOL BEFORE CHANGING ACCESSORIES, CHANGING COLLETS, OR SERVICING THE TOOL. IMPORTANT CHARGING NOTES 1. The charger was designed to fast charge the battery only when the battery temperature is between 32°F (0°C) and 113°F (45°C). If the battery pack is too hot or too cold, the charger will not fast charge the battery. (This may happen if the battery pack is hot from heavy use). When the battery temperature returns to between 32°F (0°C) and 113°F (45°C), the charger will automatically begin charging. 2. A substantial drop in operating time per charge may mean that the battery pack is nearing the end of its life and should be replaced. 3. Remember to unplug charger during storage period. 4. If tool does not charge properly: a. Check for voltage at outlet by plugging in some other electrical device. b. Check to see if outlet is connected to a light switch which turns power “off” when lights are turned off. c. Check charging base and power supply terminals for dirt. Clean with cotton swab and alcohol if necessary. d. If you still do not get proper charging, take or send tool to your local Dremel Service Center. NOTE: Use of chargers or battery packs not sold by Dremel will void the warranty. The scope of the scrolling blue LED lights is to indicate that the tool is charging. It does not indicate the exact point of full charge. The blue LED lights will stop scrolling in less time if the tool was not completely discharged. In this case the battery charge light could be green, orange or red. When the battery pack is fully charged you can leave the tool in the charging base. PICTURE 1 A. Charging base B. Outlet for power supply C. Power adapter D. Jack for charging base outlet GENERAL The Dremel multitool is a high quality precision tool that can be used to perform detailed and intricate tasks. The wide range of Dremel accessories and attachments allow you to perform a large variety of tasks. These include tasks such as sanding, carving, engraving, routing, cleaning and polishing. NOTE: The Dremel Micro is not compatible with attachments. PICTURE 2 A. Shaft lock button B. On/Off button C. Collet wrench D. Speed control buttons E. Battery charge light F. Charging terminals G. Speed control & charge indicator lights H. Accessory storage I. Ventilation openings J. Charging base K. Outlet for power supply L. Jack for charging base outlet M. Tapered grip zone with soft grip N. Frontal LED lights O. Power adapter P. Collet nut CHARGING BATTERY PACK FUEL GAUGE This tool is equipped with a fuel gauge that tells you how much charge your battery has. A fully charged battery is indicated when the light is green. As the battery discharges, the light will turn orange. When the light is red, the battery is almost empty. When the battery is dead, the tool will automatically turn off. This will be a sudden stop as opposed to a gradual winding down of the tool. Simply recharge the tool and reuse. Green Light - 100% charge remaining. Orange Light – 50% charge remaining or the tool is being used in heavy applications (low battery voltage due to current draw). Red Light - 25% charge remaining. Red Flashing Light - tool is about to shut off or battery is too hot or too cold for use. Turn tool off and let battery return to normal operating temperature before resuming use. COLLETS The Dremel accessories available for the multitool come with various shank sizes. Four size collets are available to accommodate the different shank sizes. Collet sizes are identified by the rings on the back of the collet. 887 3 HOUR 45 MINUTE CHARGER Your Dremel Micro does not come completely charged from the factory. Be sure to charge tool prior to initial use. Plug the power adapter jack onto the charging base and insert the power adapter plug into your standard power outlet. Place tool in charging base as shown in picture 1. The blue LED lights located on the topside of the tool housing will start scrolling top/down to signal PICTURE 3 A. Collet nut B. 3.2 mm Collet without ring (480) C. Indentification rings D. 0.8 mm Collet with one ring (483) E. 1.6 mm Collet with two rings (482) F. 2.4 mm Collet with three rings (481) NOTE: Some multitool kits may not include all four collet sizes. Collets are available separately. 14 Always use the co of the accessory larger diameter sh CHA PICTURE 4A A. Wrench B. Shaft lock bu C. Collet nut D. To loosen E. To tighten 1. Press the sha rotate the sha the shaft lock button while m 2. With the shaf and remove t wrench if nec 3. Remove the c shaft. 4. Install the app shaft and rein Do not fully ti bit or accesso CHANG PICTURE 4B 1. Press the sha shaft by hand Do not engag multitool is ru 2. With the shaf (do not remov wrench if nec 3. Insert the bit the collet. 4. With the shaf tighten the co shank is gripp NOTE: Be sure to supplied with you information on its Use only Dremel accessories. BALAN For precision work accessories be in as the tires on you balance an acces give the accessor collet nut and run able to tell by the is running in balan fashion until best GE The first step in u “feel” of it. Hold it and balance. Fee taper permits the Charging will s fully charged. off charging is charge light will even though the ing top/down. more time to erature. ED lights is g. It does not rge. The blue ss time if the ed. In this case green, orange or y charged you base. ality precision detailed and Dremel w you to perform clude tasks such outing, cleaning compatible with ator lights rip for the multitool our size collets e different shank y the rings on 80) 483) (482) s (481) not include all able separately. Always use the collet that matches the shank size of the accessory you plan to use. Do not force a larger diameter shank into a smaller collet. pen or pencil. Always hold the tool away from your face. Accessories can be damaged during handling and can fly apart as they come up to speed. When holding tool, do not cover the ventilation openings with your hand. Blocking the ventilation openings could cause the motor to overheat. IMPORTANT! Practice on scrap material first to see how the tool’s high-speed action performs. Keep in mind that your multitool will perform best by allowing the speed, along with the correct Dremel accessory and attachment, to do the work for you. Do not put pressure on the tool during use, if possible. Instead, lower the spinning accessory lightly to the work surface and allow it to touch the point at which you want to begin. Concentrate on guiding the tool over the work using very little pressure from your hand. Allow the accessory to do the work. Usually it is better to make a series of passes with the tool rather than to do the entire job with one pass. A gentle touch gives the best control and reduces the chance of error. CHANGING COLLETS PICTURE 4A A. Wrench B. Shaft lock button C. Collet nut D. To loosen E. To tighten 1. Press the shaft lock button, hold down and rotate the shaft by hand until it engages the shaft lock. Do not engage the shaft lock button while multitool is running. 2. With the shaft lock button engaged, loosen and remove the collet nut. Use the collet wrench if necessary. 3. Remove the collet by pulling it free from the shaft. 4. Install the appropriate size collet fully into the shaft and reinstall the collet nut finger tight. Do not fully tighten the nut when there is no bit or accessory installed. HOLDING THE TOOL CHANGING ACCESSORIES For best control in close work, grip the multitool like a pencil between your thumb and forefinger. PICTURE 5 The “golf” grip method is used for heavier operations such as grinding or cutting. PICTURE 6 PICTURE 4B 1. Press the shaft lock button and rotate the shaft by hand until it engages the shaft lock. Do not engage the shaft lock button while multitool is running. 2. With the shaft lock button engaged, loosen (do not remove) the collet nut. Use the collet wrench if necessary. 3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet. 4. With the shaft lock button engaged, finger tighten the collet nut until the bit or accessory shank is gripped by the collet. NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your Dremel accessory for further information on its use. OPERATING SPEEDS PICTURE 7 A. Speed control buttons B. Speed control & charge indicator lights To select the right speed for each job, use a practice piece of material. “ON/OFF” BUTTON The tool is turned “ON” by the on/off blue button located on the topside of the tapered part of the housing. To turn the tool “ON” press and release the on/off blue button. The tool will start working at a speed of 15,000 rpm and the frontal LED light will turn on, If the on/off button is pressed but not released the tool and the frontal LED light won’t turn on. Right after the tool is turned on you have the possibility to turn off the frontal LED light. Simply press the minus (–) blue speed control button 3 times and the frontal LED light will turn off. At this point the tool speed will be set at 5,000 rpm. To turn on the frontal LED light again simply turn off and then on again the tool. To turn the tool “OFF” press and release the on/ off blue button. If for some reasons the on/off switch doesn’t work there is always the option to alternatively turn off the tool by the following methods: Press the minus (–) blue speed control button to bring the speed of the tool to the lowest speed level (5,000 RPM). Hold the minus (–) blue speed control button for 5 seconds. Use only Dremel tested, high performance accessories. BALANCING ACCESSORIES For precision work, it is important that all accessories be in good balance (much the same as the tires on your automobile). To true up or balance an accessory, slightly loosen collet nut and give the accessory or collet a 1/4 turn. Re tighten collet nut and run the Rotary Tool. You should be able to tell by the sound and feel if your accessory is running in balance. Continue adjusting in this fashion until best balance is achieved. USE GETTING STARTED The first step in using the multitool is to get the “feel” of it. Hold it in your hand and feel its weight and balance. Feel the taper of the housing. This taper permits the tool to be grasped much like a ELECTRONIC MONITORING 15 Your tool is equipped with an internal electronic monitoring system that helps to maximize motor and battery performance by limiting the current to the tool when overload and stall conditions occur. If you stall the tool for too long, or bind the bit in a work piece, especially at high speeds, the tool will automatically turn itself off thanks to the fallback built into it. Once this happens, simply take the tool out of the material you were stalled in, turn it back on again, adjust the speed if necessary, and continue using it. When the battery becomes close to empty, the tool may shut down automatically more frequent than normal. If this happens, it is time to recharge the tool. shaping, cutting dadoes or rabbets in wood. Hardwoods, metals and glass require high speed operation, and drilling should also be done at high speeds. Many applications and accessories in our line will provide the best performance at full speed, but for certain materials, applications, and accessories, you need slower speeds, which is the reason our variable speed models are available. To aid you in determining the optimum operational speed for different materials and different accessories, we have constructed a series of tables that appear on page 4, 5, 6 and 7. By referring to these tables, you can discover the recommended speeds for each type of accessory. Look these tables over and become familiar with them. SPEED CONTROL BUTTONS Your Dremel Micro is equipped with speed control buttons. The speed may be adjusted during operation by pressing on the plus (+) or (-) minus blue buttons located on the topside of the battery housing. Speed will increment or decrement by 5,000 rpm from a minimum of 5,000 to a maximum of 28,000 rpm. The LED lights located alongside the blue buttons will illuminate according to the chosen speed. Every time the tool is turned off the speed set goes back to the medium level (15,000 rpm) so it might be necessary to increase/decrease the speed to the level that it was being used (e.g. 28,000 rpm) before the tool was turned off to keep working on the same application. You can refer to the charts on pages 4-7 to determine the proper speed, based on the material being worked and the type of accessory being used. These charts enable you to select both the correct accessory and the optimum speed at a glance. Ultimately, the best way to determine the correct speed for work on any material is to practice for a few minutes on a piece of scrap, even after referring to the chart. You can quickly learn that a slower or faster speed is more effective just by observing what happens as you make a pass or two at different speeds. When working with plastic, for example, start at a slow rate of speed and increase the speed until you observe that the plastic is melting at the point of contact. Then reduce the speed slightly to get the optimum working speed. Some rules of thumb in regard to speed: 1. Plastic and other materials that melt at low temperatures should be cut at low speeds. 2. Polishing, buffing and cleaning with any type of bristle brush must be done at speeds not greater than 15,000 RPM to prevent damage to the brush from bristles flying toward operator. 3. Wood should be cut at high speed. 4. Iron or steel should be cut at high speed. If a high speed steel cutter starts to chatter — this normally means it is running too slow. 5. Aluminum, copper alloys, lead alloys, zinc alloys and tin may be cut at various speeds, depending on the type of cutting being done. Use paraffin or other suitable lubricant on the cutter to prevent the cut material from adhering to the cutter teeth. The speed of Rotary Tool is controlled by setting the blue speed control buttons. Settings for Approximate Revolutions Speed Setting Speed Range 5 5,000 RPM 10 10,000 RPM *15 15,000 RPM 20 20,000 RPM 28 28,000 RPM * 15 is the maximum speed setting for wire brushes. Increasing the pressure on the tool is not the answer when it is not performing as you think it should. Perhaps you should be using a different accessory, and perhaps an adjustment in speed would solve the problem. Leaning on the tool does not help. Needs for Slower Speeds Certain materials, however, (some plastics and precious metals, for example) require a relatively slow speed because at high speed the friction of the accessory generates heat and may cause damage to the material. Slow speeds (15,000 RPM or less) usually are best for polishing operations employing the felt polishing accessories. They may also be best for working on delicate projects as “eggery” work, delicate wood carving and fragile model parts. Your Dremel Micro can be used with all of the Dremel accessories, except router bits. While the tool will work with cut-off wheels, the reduced speed of this tool will not allow them to perform optimally. They can be used to cut soft materials such as wood or plastic, but cutting metals is not recommended. The Micro tool cannot be used with any of the Dremel line of attachments (attachments screw on to the nose of a rotary tool.) Let speed do the work! ALL BRUSHING APPLICATIONS REQUIRE LOWER SPEEDS TO AVOID WIRE DISCHARGE FROM THE HOLDER. ! WARNING STALL PROTECTION Higher speeds are better for carving, cutting, 16 This tool has a st it to protect the m of a stall. If you p tool for too long, especially at high Simply take the to were stalled in, an again at the selec to stall for longer automatically shu further protects th damage. When th empty, the tool m frequent than nor recharge the batte MA Preventive mainte unauthorized pers of internal wiring cause serious haz tool service be pe Facility. To avoid or electrical shock outlet before perfo ! WARNING OR CHARGER FROM CLEANING. The tool compressed dry air. A cleaning tools with co Ventilation openin kept clean and fre attempt to clean t objects through a ! WARNING PLASTIC PARTS. So tetrachloride, chlorina household detergents SERVICE ! WARNING MAINTENANCE PER PERSONNEL MAY R OF INTERNAL WIRIN COULD CAUSE SER all tool service be per Servicemen: Disconn power source before This DREMEL pro accordance with s regulations; dama overload or impro the warranty. In case of a comp s in wood. uire high speed be done at high s in our line will ull speed, but for d accessories, the reason our ble. mum operational different a series of 6 and 7. By discover the pe of accessory. me familiar with mine the correct to practice for p, even after ckly learn that effective just u make a pass working with w rate of speed observe that of contact. Then he optimum speed: at melt at low t low speeds. g with any type at speeds not prevent damage g toward peed. high speed. If a to chatter — this oo slow. d alloys, zinc arious speeds, ing being done. lubricant on material from ol is not the as you think it sing a different ment in speed on the tool ith all of the bits. While the he reduced m to perform soft materials g metals is not not be used with ents (attachments ool.) ON This tool has a stall protection feature built into it to protect the motor and battery in the event of a stall. If you put too much pressure on the tool for too long, or bind the bit in a work piece, especially at high speeds, the motor will stop. Simply take the tool out of the material you were stalled in, and the tool will begin to spin again at the selected speed. If the tool continues to stall for longer than 5 seconds, the tool will automatically shut itself off. This additional feature further protects the motor and the battery from damage. When the battery becomes close to empty, the tool may shut down automatically more frequent than normal. If this happens, it is time to recharge the battery. tool or charger and proof of purchase to your dealer. CONTACT DREMEL For more information on the Dremel product range, support and hotline, go to www.dremel. com. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, The Netherlands ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG MAINTENANCE VERWENDETE SYMBOLE Preventive maintenance performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wiring and components which could cause serious hazard. We recommend that all tool service be performed by a Dremel Service Facility. To avoid injury from unexpected starting or electrical shock, always remove plug from wall outlet before performing service or cleaning. LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN TRAGEN SIE GEHÖRSCHUTZ CLEANING TRAGEN SIE AUGENSCHUTZ TO AVOID ACCIDENTS, ALWAYS DISCONNECT THE TOOL AND/ OR CHARGER FROM THE POWER SUPPLY BEFORE CLEANING. The tool can be cleaned most effectively with compressed dry air. Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air. ! WARNING TRAGEN SIE EINE STAUBMASKE ALLGEMEINE WARNHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean the tool by inserting pointed objects through an opening. ! WARNUNG CERTAIN CLEANING AGENTS ! WARNING AND SOLVENTS DAMAGE PLASTIC PARTS. Some of these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia. LESEN SIE ALLE WARNHINWEISE UND ALLE ANWEISUNGEN. Nichtbeachtung der Hinweise und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Bränden und schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für die Zukunft auf. Die Bezeichnung Elektrowerkzeug in den Warnhinweisen bezieht sich sowohl auf Werkzeuge, die mit Netzspannung betrieben werden (Werkzeuge mit Netzkabel), als auch auf akkubetriebene Werkzeuge (Werkzeuge ohne Netzkabel). SERVICE AND WARRANTY NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. PREVENTIVE MAINTENANCE PERFORMED BY UNAUTHORIZED PERSONNEL MAY RESULT IN INCORRECT CONNECTION OF INTERNAL WIRING AND COMPONENTS WHICH COULD CAUSE SERIOUS HAZARD. We recommend that all tool service be performed by a Dremel Service Centre. Servicemen: Disconnect the tool and/or charger from the power source before servicing. ! WARNING SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. This DREMEL product is guaranteed in accordance with statutory/country-specific regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling are excluded from the warranty. In case of a complaint, send the undismantled 17 DE ELEKTRISCHE SICHERHEIT einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können und sollen, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen und verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert die Gefährdungen durch Staub. h. Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Halten Sie das Gerät von Regen und Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d. Nutzen Sie das Netzkabel ausschließlich für seinen bestimmungsgemäßen Zweck. Verwenden Sie das Netzkabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen. Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten und sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Die Verwendung eines FI-Schutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Im dafür jeweils vorgesehenen Leistungsbereich arbeiten Sie mit dem passenden Elektrowerkzeug besser und sicherer. b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c. Trennen Sie Elektrowerkzeuge von der Stromversorgung bzw. dem Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder die Geräte lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes. d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte SICHERHEIT VON PERSONEN a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c. Beugen Sie unbeabsichtigtem Einschalten des Geräts vor. Vergewissern Sie sich, dass der Netzschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät an die Stromquelle oder den Akku anschließen, das Gerät in die Hand nehmen oder transportieren. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät 18 Schneidwerkz Schneidkante sind leichter z g. Verwenden S Einsatzwerkz diesen Anwe dabei die Arb auszuführen von Elektrowe die vorgesehe gefährlichen S SORGFÄLT GEBRAUCH W a. Verwenden S Hersteller zu Einsatz eines anderen Akku Bränden führe b. Verwenden S ausschließlic vorgesehene anderer Akku Bränden führe c. Wenn Sie ein nicht benutz anderen met Büroklamme Nägeln, Schr kleinen Meta Kurzschluss herstellen kö Akkuklemmen Bränden führe d. Bei unsachg zum Austrete Akku komme Nach Hautko spülen. Bei A einen Arzt ru Reizungen un a. Lassen Sie I Fachpersona Ersatzteilen sichergestellt, gewährleistet SICHERH ALLE WARNHINW SANDPAPIE MIT DRAHTB TR a. Dieses Elekt Sandpapiers Fräser und T verwendet w Warnhinweis und Daten, d erhalten. Feh nachstehend können elektr schwere Verle der Schlüssel, Geräteteil n führen. t. Sorgen Sie nd halten Sie . Dadurch warteten en. ung. Tragen n Sie Haare, fern von sich Kleidung, önnen von sich erden. iert werden ssern Sie sich, ossen und wenden dieser Gefährdungen zeug nur , wenn denen rgene gene Netzkabel t einer kann auch uges unter em elektrischen G MIT UND WERKZEUGEN cht. Verwenden r bestimmte weils ch arbeiten Sie erkzeug besser erkzeug, Ein ht mehr einfährlich und SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON AKKUBETRIEBENEN WERKZEUGEN a. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller zugelassene Ladegeräte. Der Einsatz eines Ladegeräts, das für einen anderen Akkutyp ausgelegt ist, kann zu Bränden führen. b. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge ausschließlich mit speziell dafür vorgesehenen Akkupacks. Die Verwendung anderer Akkupacks kann zu Verletzungen und Bränden führen. c. Wenn Sie einen Akkupack gerade nicht benutzen, halten Sie diesen von anderen metallischen Objekten wie Büroklammern, Geldstücken, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben sowie anderen kleinen Metallobjekten fern, die einen Kurzschluss zwischen den Kontakten herstellen könnten. Das Kurzschließen der Akkuklemmen kann zu Verbrennungen und Bränden führen. d. Bei unsachgemäßer Handhabung kann es zum Austreten von Flüssigkeiten aus dem Akku kommen. Vermeiden Sie Hautkontakt. Nach Hautkontakt gründlich mit Wasser spülen. Bei Augenkontakt zusätzlich einen Arzt rufen. Akkuflüssigkeit kann zu Reizungen und Verbrennungen führen. SERVICE ge von der Akku, bevor en, Zubehör agern. erhindert den erätes. a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes gewährleistet bleibt. b der . Lassen ht benutzen, ut sind oder elesen haben. lich, wenn sie enutzt werden. orgfalt. liche ktionieren und brochen oder e Funktion st. Lassen m Einsatz Unfälle ht gewarteten SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE ANWENDUNGEN ge scharf gte b. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Die Tatsache, dass sich ein Einsatzwerkzeug auf Ihrem Elektrowerkzeug montieren lässt, garantiert noch keine sichere Verwendung. c. Die zulässige Drehzahl des Schleifzubehörs muss mindestens der auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Höchstdrehzahl entsprechen. Wenn sich Schleifzubehör schneller als zulässig dreht, kann es beschädigt werden und vom Werkzeug lösen. d. Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßen Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend kontrolliert werden. e. Schleifscheiben, Schleifwalzen und andere Zubehörteile müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange des Elektrowerkzeugs passen. Zubehör, das nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passt, dreht sich ungleichmäßig, vibriert sehr stark und kann zum Verlust der Kontrolle führen. f. An einem Spanndorn fixierte Zubehörteile wie Schleifscheiben, Schleifwalzen und Fräser müssen vollständig in die Spannzange bzw. in das Futter eingeführt werden. Wenn der Spanndorn nicht korrekt fixiert ist und/oder die Schleifscheibe zu weit übersteht, kann sich die Schleifscheibe mit hoher Geschwindigkeit vom Werkzeug lösen. g. Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör. Kontrollieren Sie Zubehör wie Schleifscheiben vor jeder Verwendung auf Absplitterungen und Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß und starke Abnutzung und Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Zubehör herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Zubehör. Wenn Sie das Zubehör kontrolliert und eingesetzt haben, bleiben Sie und in der Nähe befindliche Personen außerhalb der Ebene des rotierenden Zubehörs. Lassen Sie das Werkzeug eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigtes Zubehör bricht meist innerhalb dieser Testzeit. h. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen müssen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- und Atemschutzmasken müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. i. Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN, SANDPAPIERSCHLEIFEN, ARBEITEN MIT DRAHTBÜRSTEN, POLIEREN UND TRENNSCHLEIFEN a. Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer, Fräser und Trennschleifmaschine verwendet werden. Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen, Abbildungen und Daten, die Sie mit dem Werkzeug erhalten. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. 19 j. k. l. m. n. o. p. q. r. s. RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE WARNHINWEISE tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochenes Zubehör können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen könnte. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Halten Sie das Werkzeug beim Einschalten stets fest in der Hand bzw. den Händen. Die Reaktionskräfte des Motors beim Erreichen der vollen Drehzahl können einen starken Drehimpuls bewirken. Fixieren Sie das Werkzeug nach Möglichkeit mithilfe von Schraubklemmen. Halten Sie kleine Werkstücke niemals in der Hand, während Sie das Werkzeug mit der anderen Hand bedienen. Klemmen Sie diese stattdessen fest, um das Werkzeug mit beiden Händen kontrollieren zu können. Runde Materialien wie Rundhölzer, Rohre oder Schläuche können sich beim Schneiden drehen, wodurch das Bit sich verhaken oder in Ihre Richtung geschleudert werden kann. Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich drehende Zubehör geraten. Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Zubehör völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Zubehör kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. Stellen Sie nach dem Wechseln von Bits und dem Vornehmen von Einstellungen sicher, dass die Spannmutter, das Futter und alle anderen Einstellvorrichtungen ordnungsgemäß festgezogen sind. Lose Einstellvorrichtungen können sich unerwartet bewegen und zum Verlust der Kontrolle über das Werkzeug sowie zum Umherfliegen rotierender Teile mit hoher Geschwindigkeit führen. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, wodurch Sie akut verletzt werden können. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden. Verwenden Sie kein Zubehör, das flüssige Kühlmittel erfordert. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu elektrischem Schlag führen. Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten rotierenden Zubehörteils wie einer Schleifscheibe, Drahtbürste oder einem Schleifband. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Zubehörs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Zubehörs beschleunigt. Wenn zum Beispiel eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die in das Werkstück eintauchende Kante der Schleifscheibe verfangen, wodurch es zum Ausbrechen oder Rückschlag der Schleifscheibe kommen kann. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen kann die Bedienperson die Reaktionskräfte beherrschen. b. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Zubehör vom Werkstück zurückprallt und verklemmt. Das rotierende Zubehör neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag. c. Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Solches Zubehör verursacht häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. d. Führen Sie das Bit stets in die Richtung in das Material, in die die Schneidkante aus dem Material austritt (dies ist die Richtung, in die die Späne fliegen). Wenn das Werkzeug in die falsche Richtung eingeführt wird, springt die Schneidkante des Bits aus dem Werkstück, sodass das Werkzeug in diese Einführrichtung gezogen wird. e. Bei Verwendung von Profilraspeln, Trennscheiben, Hochgeschwindigkeitsfräsern und Wolframkarbidfräsern muss das Werkstück stets fest eingespannt sein. Diese Schleifkörper können sich verhaken, wenn sie leicht schräg in der Nut geraten, und einen Rückschlag verursachen. Wenn sich Trennscheiben verhaken, brechen diese normalerweise. Wenn sich Profilraspeln, Hochgeschwindigkeitsfräser oder Wolframkarbidfräser verhaken, können diese aus der Nut springen und zum Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen. f. Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe des sich drehenden Zubehörs. Das Zubehör kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen. g. Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem 20 Rückschlag treibt das Ele entgegengese Schleifscheibe BESONDER SCHLEIFEN a. Verwenden S Elektrowerkz den jeweilige empfohlene zum Beispiel Trennscheibe Materialabtrag bestimmt. Sei Schleifkörper b. Verwenden S und Schleifw Aufspanndor von der richt Dadurch wird c. Vermeiden S Trennscheibe Führen Sie k aus. Eine Üb erhöht deren zum Verkante damit die Gef Schleifkörperb d. Halten Sie di mit der rotie hinter die ro sich die Trenn Hand weg be im Fall eines drehenden Sc geschleudert e. Falls die Tre blockiert ode schalten Sie und halten S zum Stillstan Sie nie, die n aus dem Sch einem Rücks und beheben Verklemmen f. Schalten Sie wieder ein, s befindet. Las erst ihre voll Sie den Schn Anderenfalls k aus dem Wer Rückschlag v g. Stützen Sie P ab, um das R durch eine e vermindern. unter ihrem e Solche Werks werden, und z auch auf beid h. Seien Sie be „Taschensch oder andere Die eintauche Schneiden in elektrische Le einen Rücksc PRECHENDE E ktion infolge rotierenden eibe, Drahtbürste n oder n Stopp des Elektrowerkzeug hörs eine oder blockiert, ntauchende en, wodurch hlag der e Schleifscheibe person zu htung der rbei können n Rückschlag fehlerhaften . Er kann durch wie nachfolgend zeug gut Körper und in der Sie gen können. ßnahmen eaktionskräfte sichtig im n Kanten Zubehör vom verklemmt. bei Ecken, s abprallt, dazu, ursacht einen ag. tes Sägeblatt. häufig einen der Kontrolle die Richtung in neidkante aus st die Richtung, enn das ung eingeführt e des Bits aus Werkzeug in n wird. n, rn und das Werkstück Diese haken, wenn eraten, und n. Wenn sich chen diese ofilraspeln, der n, können diese m Verlust der führen. n die Nähe des Das Zubehör ber Ihre Hand er den Bereich, bei einem BESONDERE WARNHINWEISE ZUM SANDPAPIERSCHLEIFEN Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle. a. Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter. Orientieren Sie sich bei der Auswahl des Sandpapiers an den Herstellerempfehlungen. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen. BESONDERE WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN UND TRENNSCHLEIFEN a. Verwenden Sie ausschließlich für Ihr Elektrowerkzeug zugelassene und für den jeweiligen Anwendungszweck empfohlene Schleifkörper. Schleifen Sie zum Beispiel nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf die Schleifkörper kann diese zerbrechen. b. Verwenden Sie für Schleifkappen und Schleifwalzen nur unbeschädigte Aufspanndorne mit ungekürztem Kragen von der richtigen Größe und Länge. Dadurch wird die Bruchgefahr reduziert. c. Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe und zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Gefahr eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs. d. Halten Sie die Hände nicht in einer Linie mit der rotierenden Trennscheibe oder hinter die rotierende Trennscheibe. Wenn sich die Trennscheibe im Werkstück von Ihrer Hand weg bewegt, kann das Elektrowerkzeug im Fall eines Rückschlags mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zu geschleudert werden. e. Falls die Trennscheibe verklemmt oder blockiert oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, da es dabei zu einem Rückschlag kommen kann. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen bzw. Blockieren. f. Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen. g. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Solche Werkstücke müssen abgestützt werden, und zwar sowohl an den Kanten als auch auf beiden Seiten der Trennlinie. h. Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen. BESONDERE WARNHINWEISE ZUM POLIEREN a. Achten Sie darauf, dass keine losen Teile der Polierhaube und keine Befestigungsschnüre frei drehen. Klemmen Sie die Befestigungsschnüre ein oder kürzen Sie sie. Lose, sich mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen. BESONDERE WARNHINWEISE ZUM DRAHTBÜRSTEN a. Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne Kleidung und die Haut dringen. b. Lassen Sie die Bürsten vor der Verwendung mindestens eine Minute lang bei Betriebsgeschwindigkeit laufen. Während dieses Zeitraums darf keine Person vor oder gleicher Linie mit der Bürste stehen. Während der Einlaufzeit lösen sich Borsten und Drähte von der Bürste. c. Richten Sie die rotierende Drahtbürste so aus, dass Sie nicht von den losen Teilen getroffen werden. Bei der Verwendung der Bürsten können sich kleine Partikel und winzige Drahtfragmente lösen und mit hoher Geschwindigkeit in die Haut eindringen. d. Achten Sie beim Einsatz einer Schutzhaube darauf, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste nicht berühren. Drahtbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser vergrößern. e. Bei der Verwendung von Drahtbürsten dürfen 15000 U/min nicht überschritten werden. BEARBEITEN SIE KEIN ASBESTHALTIGES MATERIAL (ASBEST GILT ALS KREBSERREGEND). ! WARNUNG TREFFEN SIE SCHUTZVORKEHRUNGEN, WENN BEIM ARBEITEN GESUNDHEITSSCHÄDLICHE, BRENNBARE ODER EXPLOSIVE STÄUBE ENTSTEHEN KÖNNEN (MANCHE STÄUBE GELTEN ALS KREBSERREGEND); TRAGEN SIE EINE STAUBSCHUTZMASKE UND VERWENDEN SIE EINE STAUB-/SPÄNEABSAUGUNG, FALLS ANSCHLIESSBAR. ! WARNUNG 21 UMWELTINFORMATIONEN der Akku das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat und ausgewechselt werden muss. 3. Denken Sie bei einer längeren Aufbewahrung daran, den Stecker des Ladegeräts zu ziehen. 4. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß geladen wird: a. Überprüfen Sie die Steckdose, indem Sie ein anderes Elektrogerät einstecken. b. Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit einem Schalter verbunden ist, der die Stromversorgung automatisch abschaltet, wenn kein Licht brennt. c. Kontrollieren Sie die Anschlüsse der Ladestation und des Netzteils auf Verschmutzungen. Reinigen Sie sie bei Bedarf mit Wattestäbchen und Alkohol. d. Wenn noch immer kein korrektes Laden möglich ist, bringen oder senden Sie das Gerät zu Ihrem Dremel-Servicezentrum. HINWEIS: Die Verwendung nicht von Dremel vertriebener Ladegeräte oder Akkus führt zum Ausschluss der Gewährleistung. ENTSORGUNG Elektrowerkzeuge, Zubehöre und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. NUR FÜR EU-LÄNDER Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. SPEZIFIKATIONEN LADEN DES AKKUS Akkustandsanzeige Dieses Werkzeug verfügt über eine Akkustandsanzeige, sodass Sie jederzeit sehen können, wie viel Ladekapazität noch vorhanden ist. Der Akku ist voll geladen, wenn das Licht grün leuchtet. Wenn sich der Akku entlädt, wird das Licht orange. Wird das Licht rot, ist der Akku nahezu leer. Wenn der Akku vollständig leer ist, schaltet sich das Werkzeug automatisch ab. In diesem Fall schaltet das Werkzeug nicht allmählich, sondern sofort ab. Nach dem Aufladen können Sie das Werkzeug erneut verwenden. ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN Nennspannung 7,2 V Nennstromstärke 1 Ah Leerlaufdrehzahl no 5000 – 28000 min–1 Nenndrehzahl n 28000 /min Spanndurchmesser 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm TECHNISCHE DATEN LADEGERÄT Eingang 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W Ausgang 3,6-10,8 V, 1,5 A Grünes Licht – 100 % Ladekapazität. Oranges Licht – 50 % Ladekapazität oder das Werkzeug wird für anspruchsvolle Anwendungen eingesetzt (niedrige Akkuspannung durch die Stromaufnahme). Rotes Licht – 25 % Ladekapazität. Rotes Blinklicht - das Werkzeug schaltet gleich aus oder der Akku ist zu heiß/zu kalt. Schalten Sie das Werkzeug aus und lassen Sie den Akku vor dem erneuten Einsatz Umgebungstemperatur annehmen. VERLÄNGERUNGSKABEL Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und unbeschädigte Verlängerungskabel mit einer Nennstromstärke von mindestens 5 A. MONTAGE 887 3 STUNDEN 45 MINUTEN LADEGERÄT Der Dremel Micro wird ab Werk teilgeladen ausgeliefert. Das Werkzeug muss vor der ersten Verwendung aufgeladen werden. Stecken Sie den Netzadapteranschluss in die Ladestation und den Stecker des Netzadapters in eine Standardnetzsteckdose. Setzen Sie das Werkzeug wie in Abbildung 1 dargestellt in die Ladestation ein. Die blauen LED-Lauflichter an der Oberseite des Werkzeugs setzen sich in Bewegung als Zeichen dafür, dass der Akku geladen wird. Der Ladevorgang wird automatisch beendet, wenn der Akku vollständig geladen ist. Wenn alle blauen LEDs erloschen sind, ist der Ladevorgang abgeschlossen. Die Ladeanzeige des Akkus leuchtet jetzt grün. Das Werkzeug kann schon verwendet werden, während die blauen LED-Lauflichter noch in Bewegung sind. Abhängig von der Temperatur kann es länger dauern, bis die Bewegung der blauen LED-Lauflichter endet. SCHALTEN SIE DAS WERKZEUG IMMER AUS, BEVOR SIE DIE ZUBEHÖRTEILE ODER SPANNZANGEN WECHSELN ODER SERVICEARBEITEN AM WERKZEUG DURCHFÜHREN. WICHTIGE LADEHINWEISE 1. Das Ladegerät wurde so konstruiert, dass ein Schnellladen nur bei einer Akkutemperatur zwischen 0 °C und 45 °C möglich ist. Wenn der Akku zu heiß oder zu kalt ist, führt das Ladegerät keine Schnellladung des Akkus durch. (Dies ist z. B. der Fall, wenn der Akku durch intensiven Gebrauch heiß wurde). Wenn die Akkutemperatur wieder in den Bereich von 0 °C (32 °F) bis 45 °C (113 °F) zurückkehrt, nimmt das Ladegerät den Ladevorgang selbsttätig auf. 2. Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung kann darauf hinweisen, dass 22 Die blauen LED-L Ladevorgang an. Stand der Vollaufl Lauflichter beend wenn der Akku vo wurde. In diesem Akkus grün, orang kann in der Lades vollständig gelade ABBILDUNG 1 A. Ladestation B. Buchse für N C. Netzadapter D. Stecker für La Dieses Multifunkti ein hochpräzises und detaillierte Ar der Zubehörteile u erlaubt eine Vielz gehört beispielsw Gravieren, Fräsen Säubern und Poli HINWEIS: Der D Vorsatzgeräte au ABBILDUNG 2 A. Spindelarretie B. Ein/Aus-Knop C. Spannzangen D. Drehzahlrege E. Akkuladeanze F. Ladeanschlüs G. Drehzahl- und H. Fach für Eins I. Lüftungsschlit J. Ladestation K. Buchse für N L. Stecker für La M. Konischer Gri N. Front-LEDs O. Netzadapter P. Spannmutter S Einsatzwerkzeuge von Dremel habe Schaftdurchmess Durchmesser steh Verfügung. Die G an den Ringen au erkennbar. ABBILDUNG 3 A. Spannmutter B. Spannzange C. Kennzeichnun D. Spannzange E. Spannzange F. Spannzange HINWEIS: Manch enthalten nicht al Spannzangen sin erhältlich. Verwenden Sie st Schaftdurchmess Spannzange. Drü bensdauer elt werden muss. n Aufbewahrung geräts zu ziehen. gsgemäß dose, indem Sie einstecken. eckdose mit n ist, der die tisch abschaltet, hlüsse der teils auf gen Sie sie bei und Alkohol. orrektes Laden senden Sie das ervicezentrum. von Dremel kus führt zum US ne ederzeit sehen och vorhanden nn das Licht u entlädt, wird rot, ist der u vollständig ug automatisch erkzeug nicht ch dem Aufladen verwenden. ität. ität oder das Anwendungen g durch die . chaltet gleich kalt. Schalten n Sie den Akku ungstemperatur ADEGERÄT eilgeladen vor der erden. chluss in die Netzadapters etzen Sie das gestellt in die Lauflichter an zen sich in s der Akku ird automatisch ig geladen ist. n sind, ist der Ladeanzeige s Werkzeug kann d die blauen g sind. Abhängig er dauern, bis auflichter endet. Die blauen LED-Lauflichter zeigen den Ladevorgang an. Sie zeigen nicht den genauen Stand der Vollaufladung an. Die blauen LEDLauflichter beenden ihre Bewegung schneller, wenn der Akku vorher nicht vollständig entladen wurde. In diesem Fall ist die Ladeanzeige des Akkus grün, orange oder rot. Das Werkzeug kann in der Ladestation bleiben, wenn der Akku vollständig geladen ist. größeren Durchmesser niemals gewaltsam in eine kleinere Spannzange. WECHSELN VON SPANNZANGEN ABBILDUNG 4A A. Schraubenschlüssel B. Spindelarretierungsknopf C. Spannmutter D. Lösen E. Anziehen 1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf, halten Sie ihn gedrückt und drehen Sie den Schaft von Hand, bis er blockiert. Betätigen Sie den Spindelarretierungsknopf nie bei laufendem Werkzeug. 2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf die Spannmutter und nehmen Sie sie ab. Verwenden Sie ggf. den Spannzangenschlüssel. 3. Ziehen Sie die Spannzange von der Spindel ab. 4. Setzen Sie die Spannzange der gewünschten Größe vollständig in die Spindel ein, bringen Sie die Spannmutter an und ziehen Sie diese leicht an. Ziehen Sie die Mutter nie vollständig fest, wenn kein Zubehörteil montiert ist. ABBILDUNG 1 A. Ladestation B. Buchse für Netzteil C. Netzadapter D. Stecker für Ladestation ALLGEMEIN Dieses Multifunktionswerkzeug von Dremel ist ein hochpräzises Werkzeug für besonders feine und detaillierte Arbeiten. Das breite Spektrum der Zubehörteile und Vorsatzgeräte von Dremel erlaubt eine Vielzahl von Anwendungen. Hierzu gehört beispielsweise Schleifen, Schnitzen, Gravieren, Fräsen, Schneiden/Trennen, Reinigen/ Säubern und Polieren. HINWEIS: Der Dremel Micro ist nicht für Vorsatzgeräte ausgelegt. WECHSELN VON EINSATZWERKZEUGEN ABBILDUNG 2 A. Spindelarretierungsknopf B. Ein/Aus-Knopf C. Spannzangenschlüssel D. Drehzahlregelknöpfe E. Akkuladeanzeige F. Ladeanschlüsse G. Drehzahl- und Ladeanzeige H. Fach für Einsatzwerkzeuge I. Lüftungsschlitze J. Ladestation K. Buchse für Netzteil L. Stecker für Ladestation M. Konischer Griffbereich mit Soft-Grip N. Front-LEDs O. Netzadapter P. Spannmutter ABBILDUNG 4B 1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf und drehen Sie den Schaft von Hand, bis er einrastet. Betätigen Sie den Spindelarretierungsknopf nie bei laufendem Werkzeug. 2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf die Spannmutter, ohne sie abzunehmen. Verwenden Sie ggf. den Spannzangenschlüssel. 3. Schieben Sie den Schaft des Bits oder Einsatzwerkzeugs vollständig in die Spannzange. 4. Ziehen Sie die Spannmutter bei betätigtem Spindelarretierungsknopf mit der Hand an, bis die Spannzange den Schaft des Einsatzwerkzeugs greift. HINWEIS: Beachten Sie unbedingt auch die Bedienungs- und Sicherheitshinweise zum jeweiligen Einsatzwerkzeug! SPANNZANGEN Einsatzwerkzeuge für das Multifunktionswerkzeug von Dremel haben unterschiedliche Schaftdurchmesser. Für diese unterschiedlichen Durchmesser stehen vier Spannzangen zur Verfügung. Die Größe der Spannzange ist jeweils an den Ringen auf der Rückseite der Spannzange erkennbar. Verwenden Sie ausschließlich Dremel-geprüfte Hochleistungs-Zubehörkomponenten. AUSWUCHTEN VON ZUBEHÖRTEILEN Für Präzisionsarbeiten ist es wichtig, dass alle Zubehörteile gut ausgewuchtet sind (wie auch beim Reifen Ihres Autos). Lösen Sie zum Ausrichten bzw. Auswuchten eines Zubehörteils die Spannmutter leicht, und drehen Sie das Zubehörteil bzw. die Spannzange eine Viertelumdrehung. Ziehen Sie die Spannmutter wieder an, und schalten Sie das Dremel Multitool ein. Am Geräusch und der Handhabung sollten Sie feststellen können, ob das Zubehörteil noch eine Unwucht hat. Wiederholen Sie die Ausrichtung auf diese Weise, bis die geringste Unwucht vorliegt. ABBILDUNG 3 A. Spannmutter B. Spannzange 3,2 mm ohne Ring (480) C. Kennzeichnungsringe D. Spannzange 0,8 mm mit einem Ring (483) E. Spannzange 1,6 mm mit zwei Ringen (482) F. Spannzange 2,4 mm mit drei Ringen (481) HINWEIS: Manche Multifunktionswerkzeugkits enthalten nicht alle vier Spannzangen. Spannzangen sind separat als Zubehör erhältlich. Verwenden Sie stets die für den Schaftdurchmesser des Zubehörteils passende Spannzange. Drücken Sie einen Schaft mit einem 23 VERWENDUNG läuft mit einer Drehzahl von 15.000 U/min an. Die Front-LED schaltet ein. Wenn der Ein/ Aus-Knopf gedrückt, aber nicht losgelassen wird, schalten sich das Werkzeug und die Front-LED nicht ein. Unmittelbar nach dem Einschalten des Werkzeugs haben Sie die Möglichkeit, die FrontLED auszuschalten. Drücken Sie dazu drei Mal auf den blaue Minus (–)-Drehzahlregelknopf. Die Front-LED erlischt. Gleichzeitig wird die Drehzahl auf 5.000 U/min herabgesetzt. Um die Front-LED wieder einzuschalten, schalten Sie das Werkzeug einfach aus und dann wieder ein. Drücken Sie kurz auf den Ein/Aus-Knopf, um das Werkzeug auszuschalten. Wenn der Ein/ Aus-Knopf aus irgendwelchen Gründen nicht funktionieren sollte, können Sie das Werkzeug alternativ mit folgender Methode ausschalten: Drücken Sie auf den blauen Minus (–)-Drehzahlregelknopf, um das Werkzeug auf die niedrigste Drehzahlstufe (5.000 U/min) zu schalten. Halten Sie den blauen Minus (–)-Drehzahlregelknopf 5 Sekunden lang gedrückt. ERSTE SCHRITTE Als ersten Schritt für die Verwendung des Multifunktionswerkzeugs sollten Sie ein Gefühl für das Werkzeug bekommen. Nehmen Sie das Werkzeug in die Hand und machen Sie sich mit seinem Gewicht und Schwerpunkt vertraut. Beachten Sie die Verjüngung des Gehäuses. Dank dieser Verjüngung kann das Werkzeug wie ein Füllfederhalter oder Bleistift gehalten werden. Halten Sie das Werkzeug stets von Ihrem Gesicht abgewandt. Teile von beschädigtem Zubehör könnten sich beim Erreichen hoher Drehzahlen unter Umständen lösen. Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie die Lüftungsschlitze nicht mit der Hand abdecken. Durch Blockieren der Lüftungsschlitze könnte der Motor überhitzen. WICHTIG! Üben Sie zunächst mit etwas Ausschussmaterial, um zu lernen, wie sich das Werkzeug bei hoher Drehzahl verhält. Denken Sie daran, dass Ihr Multifunktionswerkzeug die besten Ergebnisse liefert, wenn Sie die richtige Drehzahl sowie geeignete Einsatzwerkzeuge und Vorsatzgeräte verwenden. Arbeiten Sie ohne Druck. Wegen der hohen Rotationsgeschwindigkeit ist es ausreichend, das drehende Einsatzwerkzeug nur leicht über die Oberfläche des Werkstücks zu führen. Führen Sie das Werkzeug über die Oberfläche des Werkstücks und üben Sie dabei nur sehr leichten Druck aus. Überlassen Sie die Arbeit Ihrem Einsatzwerkzeug. Normalerweise erzielen Sie bessere Ergebnisse, wenn Sie mit dem Werkzeug nicht in einem einzigen Arbeitsgang, sondern mehrmals über die Oberfläche fahren. Außerdem haben Sie bei drucklosem Arbeiten eine bessere Kontrolle und verringern das Fehlerrisiko. ELEKTRONISCHE ÜBERWACHUNG Ihr Werkzeug ist mit einem integrierten elektronischen Überwachungssystem ausgestattet, das dazu beiträgt, die Motor- und Akkuleistung zu optimieren, indem es die Stromzufuhr zum Werkzeug bei Überlastung und Blockierungen drosselt. Wenn das Werkzeug über einen zu langen Zeitraum hinweg blockiert oder sich das Bit im Werkstück verklemmt, erfolgt dank der integrierten Schutzfunktion – besonders bei hohen Drehzahlen – die selbsttätige Abschaltung. Ziehen Sie das Werkzeug in einem solchen Fall einfach aus dem Material, das die Blockierung verursacht hat. Schalten Sie das Werkzeug danach wieder ein, korrigieren Sie die ggf. Drehzahl und setzen Sie Ihre Arbeit fort. Ist der Akku nahezu leer, schaltet das Werkzeug möglicherweise häufiger ab als sonst. Ist dies der Fall, muss der Akku aufgeladen werden. HALTEN DES WERKZEUGS DREHZAHLREGELKNÖPFE Ihr Dremel Micro hat Drehzahlregelknöpfe. Die Drehzahl kann bei laufendem Werkzeug mit den blauen Plus (+)- oder Minus (-)-Knöpfen an der Oberseite des Akkugehäuses eingestellt werden. Folgende Drehzahlen können eingestellt werden: 5.000 U/min - 10.000 U/min - 15.000 U/min 20.000 U/min - 28.000 U/min. Die LEDs neben den Knöpfen leuchten auf, um die eingestellte Drehzahl anzuzeigen. Bei jedem Einschalten des Werkzeugs wird die Drehzahl auf die mittlere Stufe (15.000 U/min) zurückgesetzt. Das bedeutet, dass Sie die Drehzahl des Werkzeugs unter Umständen erst vermindern/erhöhen müssen (z. B. auf 28.000 U/min), um die vor dem Ausschalten des Werkzeugs begonnene Arbeit mit der gleichen Drehzahl fortzusetzen. Die Tabellen auf den Seiten 4 bis 7 helfen Ihnen bei der Auswahl der passenden Drehzahl für Ihre Anwendung bzw. das verwendete Einsatzwerkzeug. Mit einem Blick können Sie das korrekte Einsatzwerkzeug und die optimale Drehzahl in den Tabellen auswählen. Detailarbeiten können Sie am besten verrichten, wenn Sie das Multifunktionswerkzeug wie einen Stift zwischen Daumen und Zeigefinger halten. ABBILDUNG 5 Die „Golfgriff“-Methode wird bei schweren Arbeiten wie Schleifen oder Schneiden/Trennen angewendet. ABBILDUNG 6 BETRIEBSGESCHWINDIGKEIT ABBILDUNG 7 A. Drehzahlregelknöpfe B. Drehzahl- und Ladeanzeige Verwenden Sie ein Übungswerkstück, um die richtige Drehzahl für die einzelnen Arbeiten zu wählen. “EIN/AUS”-KNOPF Das Werkzeug wird mit dem Ein/Aus-Knopf an der Oberseite des konischen Teils des Gehäuses eingeschaltet. Drücken Sie kurz auf den Ein/Aus-Knopf, um das Werkzeug einzuschalten. Das Werkzeug Die Drehzahl des Multitools wird mit den Drehzahlregelknöpfen am Gehäuse eingestellt. Stellungen für ungefähre Drehzahlen 24 Drehzahl­ einstellung 5 10 *15 20 28 * 15 ist die maxim Notwendigkeit n Einige Materialien Edelmetalle) könn Drehzahl erzeugte sollten daher mit werden. Niedrige Drehzah eignen sich norm Polieren mit Filz-P Umständen auch Holzschnitzereien besten geeignet. ! WARNUN DREHZAHLEN ERFO DRÄHTE UND BORS VERMEIDEN. Höhere Drehzahle Schneiden, Fräse in Holz. Hartes Holz, Meta Drehzahlen und a Drehzahlen durch Viele Anwendung aus unserem Sor Leistungsfähigkei Bestimmte Materi Einsatzwerkzeuge Aus diesem Grun variabler Drehzah Um Sie bei der A Betriebsdrehzahl und Einsatzwerkz wir die Tabellen a zusammengestell die empfohlenen Einsatzwerkzeug. und machen Sie s Die beste Method Drehzahl ist - selb Tabelle - letztendl einige Minuten lan merken, ob sich d oder einer höhere lässt, wenn Sie ei unterschiedlichen das Ergebnis verg Sie beim Arbeiten Drehzahl beginne steigern, bis Sie s Kontaktstelle zu s Sie die Drehzahl d Betriebsdrehzahl. Einige Faustregel 1. Kunststoffe un 00 U/min an. der Ein/ sgelassen wird, die Front-LED Einschalten des hkeit, die Frontdazu drei Mal regelknopf. Die rd die Drehzahl m die Front-LED e das Werkzeug s-Knopf, um enn der Ein/ ünden nicht as Werkzeug ausschalten: s Werkzeug auf 0 U/min) zu en lang gedrückt. UNG erten em ausgestattet, Akkuleistung mzufuhr zum ockierungen er einen zu oder sich das gt dank der onders bei hohen chaltung. Ziehen en Fall einfach erung verursacht danach wieder ahl und setzen ahezu leer, weise häufiger ss der Akku elknöpfe. Die rkzeug mit den nöpfen an der gestellt werden. gestellt werden: 000 U/min LEDs neben e eingestellte Einschalten auf die ückgesetzt. Das des Werkzeugs /erhöhen um die vor dem onnene Arbeit mit n. 7 helfen nden Drehzahl wendete können Sie d die optimale en. mit den se eingestellt. ahlen Drehzahl­ einstellung Drehzahlbereich 5 5.000 U/min 10 10.000 U/min *15 15.000 U/min 20 20.000 U/min 28 28.000 U/min 2. 3. * 15 ist die maximale Drehzahl für Drahtbürsten. 4. Notwendigkeit niedrigerer Drehzahlen Einige Materialien (bestimmte Kunststoffe und Edelmetalle) können jedoch durch die bei hoher Drehzahl erzeugte Hitze beschädigt werden und sollten daher mit niedrigerer Drehzahl bearbeitet werden. Niedrige Drehzahlen (15.000 U/min oder weniger) eignen sich normalerweise am besten zum Polieren mit Filz-Polierzubehör. Sie sind unter Umständen auch für heikle Arbeiten, filigrane Holzschnitzereien oder fragile Modellteile am besten geeignet. 5. niedrigem Schmelzpunkt sind mit niedrigen Drehzahlen zu bearbeiten. Das Polieren, Glanzschleifen und Reinigen mit jeder Art von Drahtbürste muss bei Drehzahlen von maximal 15.000 U/min erfolgen, um einer Beschädigung der Bürste und Verletzungen der Bedienperson durch wegfliegende Materialteilchen vorzubeugen. Schneidarbeiten in Holz sollten mit hoher Drehzahl erfolgen. Schneidarbeiten in Eisen oder Stahl müssen mit hoher Drehzahl erfolgen. Wenn ein Hochgeschwindigkeits-Stahlfräser zu vibrieren beginnt, ist das meist ein Hinweis darauf, dass er zu langsam läuft. Aluminium, Kupfer-, Blei-, Zinklegierungen und Zinn können je nach Art der Arbeit mit unterschiedlichen Drehzahlen bearbeitet werden. Fetten Sie das Schneidwerkzeug mit Paraffin oder einem anderen geeigneten Schmiermittel ein, um zu verhindern, dass sich Späne an den Schneidkanten des Werkzeugs festsetzen. Ein höherer Druck auf das Werkzeug wird das Ergebnis nicht verbessern. Eventuell sollten Sie ein anderes Einsatzwerkzeug verwenden oder die Drehzahl korrigieren. Druck auf das Werkzeug hilft nicht. BEI ALLEN ANWENDUNGEN MIT ! WARNUNG BÜRSTEN SIND NIEDRIGERE DREHZAHLEN ERFORDERLICH, UM EIN LÖSEN DER DRÄHTE UND BORSTEN AUS DER HALTERUNG ZU VERMEIDEN. Ihr Dremel Micro kann mit allen Einsatzwerkzeugen von Dremel außer Fräs-Bits verwendet werden. Trennscheiben können verwendet werden, allerdings lässt die niedrige Drehzahl des Werkzeugs kein optimales Ergebnis zu. Weiche Materialien wie Holz oder Kunststoff können mit Trennscheiben bearbeitet werden; für Metalle wird es nicht empfohlen. Das Micro-Werkzeug kann nicht mit Vorsatzgeräten aus dem Dremel-Sortiment verwendet werden (Vorsatzgeräte werden auf die Spitze von Multitools aufgeschraubt). Erhöhen Sie im Zweifelsfall lieber die Drehzahl! Höhere Drehzahlen eignen sich zum Schnitzen, Schneiden, Fräsen, Formen, Kehlen und Nuten in Holz. Hartes Holz, Metalle und Glas erfordern höhere Drehzahlen und auch Bohren sollte mit hohen Drehzahlen durchgeführt werden. Viele Anwendungen und Einsatzwerkzeuge aus unserem Sortiment erreichen ihre optimale Leistungsfähigkeit bei hohen Drehzahlen. Bestimmte Materialien, Anwendungen und Einsatzwerkzeuge erfordern niedrigere Drehzahl. Aus diesem Grund sind unsere Werkzeuge mit variabler Drehzahl erhältlich. BLOCKIERSCHUTZ Dieses Werkzeug ist mit einem eingebauten Blockierschutz versehen, der Motor und Akku im Falle einer Blockierung schützt. Wenn über einen längeren Zeitraum hinweg zu viel Druck auf das Werkzeug ausgeübt wird oder sich das Bit im Werkstück verklemmt – besonders bei hohen Drehzahlen – hält der Motor an. Nehmen Sie das Werkzeug dann einfach aus dem Material, das die Blockade verursacht hat, und das Werkzeug arbeitet wieder mit der eingestellten Drehzahl. Wenn das Werkzeug länger als 5 Sekunden blockiert, schaltet es sich selbsttätig ab. Diese zusätzliche Funktion schützt Motor und Akku vor Schäden. Ist der Akku nahezu leer, schaltet das Werkzeug möglicherweise häufiger ab als sonst. Ist dies der Fall, muss der Akku aufgeladen werden. Um Sie bei der Auswahl der optimalen Betriebsdrehzahl für verschiedene Materialien und Einsatzwerkzeuge zu unterstützen, haben wir die Tabellen auf den Seiten 4, 5, 6 und 7 zusammengestellt. In diesen Tabellen finden Sie die empfohlenen Drehzahlen für jede Art von Einsatzwerkzeug. Studieren Sie diese Tabellen und machen Sie sich mit ihrem Inhalt vertraut. Die beste Methode zur Ermittlung der korrekten Drehzahl ist - selbst nach Zuhilfenahme der Tabelle - letztendlich ein Probestück, das Sie einige Minuten lang bearbeiten. Sie werden schnell merken, ob sich das Material mit einer niedrigeren oder einer höheren Drehzahl effektiver bearbeiten lässt, wenn Sie ein oder zwei Durchgänge mit unterschiedlichen Drehzahlen durchführen und das Ergebnis vergleichen. Beispielsweise sollten Sie beim Arbeiten in Kunststoff mit einer niedrigen Drehzahl beginnen und die Drehzahl allmählich steigern, bis Sie sehen, dass der Kunststoff an der Kontaktstelle zu schmelzen beginnt. Reduzieren Sie die Drehzahl dann geringfügig auf die optimale Betriebsdrehzahl. Einige Faustregeln in Bezug auf Drehzahl: 1. Kunststoffe und andere Werkstoffe mit WARTUNG Um Beschädigungen und/oder Risiken vorzubeugen, sollten Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich durch autorisierte Personen erfolgen. Wir empfehlen, 25 FR TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE Wartung und Reparatur von DremelServiceniederlassungen durchführen zu lassen. Auf jeden Fall ist aus Sicherheitsgründen vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer der Netzstecker zu ziehen. SYMBOLES UTILISÉS REINIGUNG LISEZ CES CONSIGNES TRENNEN SIE DAS WERKZEUG ! WARNUNG BZW. LADEGERÄT STETS VON DER STROMVERSORGUNG, BEVOR SIE MIT REINIGUNGSARBEITEN BEGINNEN. BEI NICHTBEACHTUNG KANN ES ZU UNFÄLLEN KOMMEN. Die beste Art der Reinigung ist Abspritzen mit Druckluft. Tragen Sie beim Reinigen von Werkzeugen mit Druckluft stets eine Schutzbrille. UTILISEZ UN DISPOSITIF DE PROTECTION ANTIBRUIT UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION OCULAIRE Lüftungsschlitze und Schalthebel müssen stets frei von Schmutz und Fremdkörpern sein. Führen Sie auch beim Reinigen keine spitzen Objekte durch die Öffnungen des Werkzeugs. UTILISEZ UN MASQUE À POUSSIÈRE MANCHE REINIGUNGS- UND LÖSUNGSMITTEL GREIFEN KUNSTSTOFFOBERFLÄCHEN AN. Beispiele für solche Mittel: Benzin, Kohlenstoff-Tetrachlorid, chlorhaltige Reinigungsmittel, Ammoniak und Haushaltsreiniger mit Ammoniak. ! WARNUNG AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTROPORTATIFS VEUILLEZ LIRE L’ENSEMBLE DES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ, AINSI QUE L’ENSEMBLE DES CONSIGNES. Le non-respect de ces avertissements et de ces consignes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves. Conservez ces avertissements et ces consignes à des fins de référence future. Le terme « outil électroportatif » des avertissements se rapporte à votre outil électroportatif fonctionnant sur secteur (à cordon) ou sur batterie (sans cordon). ! ATTENTION REPARATUR UND GEWÄHRLEISTUNG IM INNEREN DES GERÄTS BEFINDEN SICH KEINE TEILE, DIE VOM BENUTZER GEWARTET WERDEN KÖNNEN. UM BESCHÄDIGUNGEN UND/ODER RISIKEN VORZUBEUGEN, SOLLTEN WARTUNGS- UND REPARATURARBEITEN JEDOCH AUSSCHLIESSLICH DURCH AUTORISIERTE PERSONEN ERFOLGEN. Wir empfehlen, Wartung und Reparatur von DremelServiceniederlassungen durchführen zu lassen. Servicetechniker: Trennen Sie das Werkzeug bzw. Ladegerät stets von der Stromversorgung, bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen. ! WARNUNG SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Un espace encombré et sombre est propice aux accidents. b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans les atmosphères explosives, notamment en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles susceptibles d’enflammer les poussières ou fumées. c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant le fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute distraction peut entraîner une perte de contrôle de l’outil. Die Garantie für dieses DREMEL Produkt entspricht den länderspezifischen Vorschriften. Schäden durch normale Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung oder unsachgemäße Behandlung sind von der Garantie ausgeschlossen. Im Falle einer Reklamation schicken Sie das Werkzeug oder Ladegerät zusammen mit einem entsprechenden Kaufnachweis an Ihren Händler. DREMEL-KONTAKTINFORMATIONEN SECURITE ELECTRIQUE a. La fiche de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucune circonstance la fiche. N’employez pas d’adaptateur avec les outils électroportatifs et une fiche reliée à la terre. L’utilisation de fiches non modifiées et de prises appropriées réduira le risque de choc électrique. Weitere Informationen über Dremel-Produkte, Kundendienst und Hotline finden Sie unter www. dremel.com. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Niederlande 26 b. Évitez tout c éléments reli tuyauterie, ra réfrigérateur accroît le risq c. Conservez le à l’abri de la pénétration d’ accroît le risq d. N’exercez au le cordon d’a le cordon d’a ou débranch Éloignez le c chaleur, des des pièces e endommagés risque de cho e. Lors de l’util électroportat rallonge app conçu pour l’e électrique. f. Si l’usage d’ humide est i disjoncteur d d’un tel dispo électrique. SECUR a. Restez vigila vous faites e sens lorsque électroportat type d’outil l sous l’empri de l’alcool o d’inattention r des blessures b. Portez des éq personnels. P de protection protection, tels chaussures de ou protection appropriés réd c. Évitez tout d que l’interrup avant de rac d’alimentatio de le prendre transporter le le doigt sur l’i des outils ave Marche const accidents. d. Retirez toute mettre l’outil au contact d’u électroportatif corporelles. e. Ne travaillez instable. Con bon appui et Vous serez a le contrôle de situations imp f. Portez une te pas de vêtem N’approchez vêtements ou A NOTICE LISÉS GNES OSITIF DE BRUIT PEMENT DE LAIRE QUE À SÉCURITÉ NANT LES ORTATIFS UILLEZ LIRE NSEMBLE DES CURITÉ, AINSI QUE de ces consignes endie et/ou des consignes à des rtissements se onnant sur secteur E TRAVAIL de travail Un espace ice aux es outils mosphères présence de inflammables. duisent des mmer les teurs à nnement d’un straction peut le de l’outil. QUE rtatif doit e courant. Ne tance la fiche. ur avec les e fiche reliée à non modifiées ira le risque de b. Évitez tout contact corporel avec des éléments reliés à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. La mise à la terre du corps accroît le risque de choc électrique. c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif accroît le risque de choc électrique. d. N’exercez aucune action dommageable sur le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon d’alimentation pour transporter ou débrancher l’outil électroportatif. Éloignez le cordon d’alimentation de la chaleur, des huiles, des arêtes vives ou des pièces en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés accroissent le risque de choc électrique. e. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à l’extérieur, employez une rallonge appropriée. L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique. f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisation d’un tel dispositif réduit le risque de choc électrique. mouvement. Des vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g. En présence de dispositifs d’aspiration et de collecte des poussières, vérifiez que ceux-ci sont branchés et correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut réduire les risques liés à la poussière. h. Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces de préhension isolantes lorsque vous effectuez une opération lors de laquelle l’accessoire de découpe est susceptible d’entrer en contact avec des fils électriques dissimulés ou son propre câble. Le contact avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez l’outil correspondant à votre application. L’outil électroportatif approprié accomplira sa tâche plus efficacement et plus sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne fonctionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c. Débranchez la prise de la source d’alimentation et/ou le pack de batterie de l’outil électroportatif avant d’effectuer des réglages, changer d’accessoires ou ranger l’outil. Ces précautions réduisent le risque d’un démarrage accidentel de l’outil. d. Les outils électroportatifs doivent être rangés hors de portée des enfants et ne pas être utilisés par des personnes ne connaissant pas leur fonctionnement ou les présentes instructions. Entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés, les outils électroportatifs sont dangereux. e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la présence d’un défaut d’alignement ou grippage des pièces mobiles, de pièces cassées ou de toute autre condition pouvant altérer le fonctionnement des outils électroportatifs. Faites réparer un outil électroportatif endommagé avant de l’utiliser. Nombre d’accidents sont provoqués par des outils électroportatifs mal entretenus. f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires et embouts, etc. conformément aux présentes instructions, en particulier en tenant compte des conditions de travail et de la nature du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres applications que celles prévues présente un risque. SECURITE PERSONNELLE a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise d’une drogue quelconque, de l’alcool ou d’un médicament. Un instant d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner des blessures corporelles graves. b. Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours un équipement de protection oculaire. Les équipements de protection, tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, employés dans les cas appropriés réduiront les blessures corporelles. c. Évitez tout démarrage accidentel. Vérifiez que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de raccorder l’outil à une source d’alimentation et/ou un pack de batteries, de le prendre ou de le porter. Le fait de transporter les outils électroportatifs en ayant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils avec l’interrupteur sur la position Marche constitue une situation propice aux accidents. d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé laissée au contact d’un élément en rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures corporelles. e. Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à tout moment un bon appui et un bon équilibre du corps. Vous serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de l’outil électroportatif dans les situations imprévues. f. Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. N’approchez jamais les cheveux, vêtements ou gants, de pièces en 27 PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF À BATTERIE a. Rechargez l’outil uniquement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de pack de batterie est susceptible d’entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un pack de batterie différent. b. Utilisez les outils électroportatifs uniquement avec les packs de batterie spécifiquement indiqués. L’utilisation d’autres types de blocs de batterie peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. c. Lorsque le bloc de batterie n’est pas utilisé, conservez-le à l’écart d’autres objets métalliques tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d’autres objets métalliques de petite taille susceptibles de créer une connexion entre les deux bornes. Le court-circuitage des bornes de la batterie risque d’entraîner des brûlures ou un incendie. d. Dans des conditions d’utilisation abusives, du liquide est susceptible d’être éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce dernier. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, demandez une aide médicale supplémentaire. Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures. d. e. f. g. REPARATION a. Confiez la réparation de votre outil électroportatif à un réparateur qualifié qui utilise exclusivement des pièces de rechange identiques. Vous garantirez ainsi la fiabilité de l’outil électroportatif. INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR TOUTES LES UTILISATIONS h. AVERTISSEMENTS DE SECURITE COMMUNS POUR LE MEULAGE, LE PONCAGE, LE BROSSAGE METALLIQUE, LE POLISSAGE ET LA DECOUPE A L’ABRASIF a. Cet outil électroportatif est conçu pour être utilisé en tant que meuleuse, ponceuse, brosse métallique, polisseuse ou outil de sculpture ou de découpe. Respectez tous les avertissements, instructions, représentations et données qui sont fournis avec l’outil électroportatif. En cas de non respect de toutes les instructions ci-dessous un choc électrique, un feu ou des blessures sérieuses peuvent en résulter. b. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas spécialement prévus et recommandés par le fabricant pour cet outil électroportatif. Le fait de pouvoir monter des accessoires sur votre outil électroportatif ne garantit pas une utilisation en toute sécurité. c. La vitesse de rotation admissible des accessoires de meulage doit être au moins i. 28 égale à la vitesse de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les accessoires de meulage qui tournent à une vitesse de rotation supérieure à celle qui est admise risquent d’être détruits. Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire doivent correspondre aux cotes de votre outil électroportatif. Les accessoires de mauvaises dimensions ne peuvent pas être contrôlés de façon suffisante. Les meules, les cylindres de ponçage ou les autres accessoires doivent correspondre exactement à la broche ou la pince de votre outil électroportatif. Les accessoires qui ne correspondent pas exactement au dispositif de fixation de l’outil électroportatif tournent de façon irrégulière, émettent de fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrôle. Les meules, cylindres de ponçage, fraises et autres accessoires fixés sur mandrins doivent être entièrement insérés dans la pince ou le mandrin. Si le mandrin n’est pas suffisamment maintenu et/ou la tête de la meule est trop longue, cette dernière peut se desserrer et à être éjectée à grande vitesse. N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant chaque utilisation, contrôlez les accessoires tels que les meules pour détecter des éclats et des fissures, les cylindres de ponçage pour détecter des fissures, une certaine usure ou des signes de forte usure, les brosses métalliques pour détecter des fils détachés ou cassés. Au cas où l’outil électroportatif ou l’accessoire tomberait, contrôlez s’il est endommagé ou utilisez un accessoire intact. Après avoir contrôlé et monté l’accessoire, se tenir à distance du niveau de l’accessoire en rotation ainsi que les personnes se trouvant à proximité et laisser tourner l’outil électroportatif à la vitesse maximale pendant une minute. Dans la plupart des cas, les accessoires endommagés cassent pendant ce temps d’essai. Portez des équipements de protection personnels. Selon l’utilisation, portez une protection complète pour le visage, une protection oculaire ou des lunettes de protection. Si nécessaire, porter un masque anti-poussière, une protection acoustique, des gants de protection ou un tablier spécial qui vous protège de petites particules de matériau causées par le meulage. Protégez vos yeux de corps étrangers projetés dans l’air lors des différentes utilisations. Le masque antipoussière ou le masque respiratoire doit filtrer les particules générées lors de l’utilisation. Une exposition prolongée à un bruit de forte intensité peut entraîner une perte d’audition. Gardez une distance de sécurité suffisante entre votre zone de travail et les personnes se trouvant à proximité. Toute personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection individuel. Des fragments de pièces ou d’accessoires cassés peuvent être projetés et causer des blessures même en dehors de la zone directe de travail. j. k. l. m. n. o. p. q. r. s. Tenez l’outil prévues à ce une opératio risque d’entr caché ou le lui-même. Le peut égaleme parties métall provoquer un Tenez toujou vos mains au du moteur, lo vitesse, peut Utilisez des la pièce à tra pratique. Ne travailler de l’outil en ma d’une pièce à permet d’utilis l’outil. Des ma que des goujo ont tendance peuvent entra de l’embout e Gardez le câ accessoires le contrôle de peut être sec ou votre bras l’accessoire e Déposez l’ou après l’arrêt L’accessoire e surface sur la risque de vou l’outil électrop Après avoir des réglages de la pince, dispositif de Des dispositif glisser de ma une perte de des composa Ne laissez pa pendant que contact accide peut happer v grièvement. Nettoyez rég ventilation d Le ventilateur poussière dan excessive de source de risq N’utilisez pas lorsqu’il y a à proximité. d’enflammer c N’utilisez pas qui nécessite refroidissem d’autres liquid entraîner un c CONTRECO Un contrecoup es par un accessoire ou qui se bloque, n maximale s accessoires e vitesse de est admise argeur de pondre aux portatif. Les mensions s de façon e ponçage oivent la broche ectroportatif. spondent pas xation de l’outil on irrégulière, et peuvent le. onçage, fraises sur mandrins sérés dans la mandrin n’est t/ou la tête de la dernière peut se grande vitesse. endommagés. ontrôlez les eules pour ssures, les détecter des e ou des signes métalliques hés ou ectroportatif ontrôlez s’il un accessoire et monté ance du niveau ainsi que les oximité et oportatif à la une minute. accessoires nt ce temps protection on, portez ur le visage, des lunettes e, porter un protection rotection ou protège de au causées s yeux de l’air lors des sque antiratoire doit filtrer e l’utilisation. n bruit de forte erte d’audition. urité suffisante et les oximité. Toute zone de travail de protection pièces ou être projetés et en dehors de la j. k. l. m. n. o. p. q. r. s. Tenez l’outil par les parties isolées prévues à cet effet lorsque vous effectuez une opération, où l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec un câble caché ou le câble d’alimentation de l’outil lui-même. Le contact avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. Tenez toujours fermement l’outil dans vos mains au démarrage. Le contrecoup du moteur, lors de son accélération à pleine vitesse, peut entraîner une torsion de l’outil. Utilisez des serre-joints pour soutenir la pièce à travailler lorsque cela s’avère pratique. Ne tenez jamais une pièce à travailler de petite taille d’une main et l’outil en marche de l’autre. Le serrage d’une pièce à travailler de petite taille vous permet d’utiliser vos mains pour contrôler l’outil. Des matériaux de section ronde tels que des goujons, des tuyaux ou des tubes ont tendance à rouler lors de la découpe et peuvent entraîner le blocage ou la projection de l’embout en votre direction. Gardez le câble de secteur à distance des accessoires en rotation. Si vous perdez le contrôle de l’outil, le câble de secteur peut être sectionné ou happé et votre main ou votre bras risquent d’être happés par l’accessoire en rotation. Déposez l’outil électroportatif seulement après l’arrêt total de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut toucher la surface sur laquelle l’outil est posé, ce qui risque de vous faire perdre le contrôle de l’outil électroportatif. Après avoir changé d’embouts ou effectué des réglages, assurez-vous que l’écrou de la pince, le mandrin ou tout autre dispositif de réglage est fermement serré. Des dispositifs de réglages desserrés peuvent glisser de manière intempestive, entraînant une perte de contrôle et une éjection violente des composants en rotation desserrés. Ne laissez pas tourner l’outil électroportatif pendant que vous le portez. En cas de contact accidentel, l’accessoire en rotation peut happer vos vêtements et vous blesser grièvement. Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de votre outil électroportatif. Le ventilateur du moteur risque d’aspirer la poussière dans le carter et une accumulation excessive de particules métalliques peut être source de risque électrique. N’utilisez pas l’outil électroportatif lorsqu’il y a des matériaux inflammables à proximité. Des étincelles risquent d’enflammer ces matériaux. N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de refroidissement peut entraîner un choc électrique. ponçage, brosse métallique, etc. Un coincement ou un blocage entraîne un arrêt soudain de l’accessoire en rotation. L’outil électroportatif incontrôlé est alors accéléré dans le sens inverse de l’accessoire. Par ex., si une meule s’accroche ou si elle se bloque dans la pièce, le bord de la meule qui entre dans la pièce peut se coincer et faire que la meule se déplace ou causer un contrecoup. En fonction du sens de rotation de la meule à l’endroit de blocage, la meule s’approche ou s’éloigne alors de l’utilisateur. Les meules peuvent également casser. Un contrecoup est la suite d’une mauvaise utilisation ou une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif. Il peut être évité en prenant des mesures de précaution comme celles décrites ci-dessous. a. Tenez fermement l’outil électroportatif et adoptez une position permettant de faire face à des forces de contrecoup. Par des mesures de précaution appropriées, la personne travaillant avec l’outil peut contrôler les forces du contrecoup. b. Soyez extrêmement vigilant lors du travail de coins, d’arêtes coupantes etc. Evitez que les accessoires ne rebondissent contre la pièce à travailler et ne se coincent. L’accessoire en rotation a tendance à se coincer aux coins, arêtes coupantes ou quand il rebondit. Ceci cause une perte de contrôle ou un contrecoup. c. N’utilisez pas de lames de scie dentées. De tels accessoires risquent de produire un contrecoup ou une perte de contrôle de l’outil électroportatif. d. Engagez toujours l’embout dans le matériau dans le même sens que celui de la sortie de l’arête de coupe du matériau (qui est également le sens d’éjection des copeaux). L’engagement de l’outil dans le mauvais sens entraîne la sortie de l’arête tranchante de l’embout de la pièce à travailler et entraîne l’outil dans cette direction. e. Lors de l’utilisation de limes rotatives, de fraises haute vitesse ou de fraises au carbure de tungstène, serrez toujours fermement la pièce à travailler. Ces meules peuvent accrocher la surface en cas de légère inclinaison dans l’encoche et entraîner un contrecoup. L’accroche d’un disque à tronçonner entraîne généralement sa rupture. L’accroche d’une lime rotative, d’une fraise haute vitesse ou d’une fraise au carbure de tungstène entraîne son éjection de l’encoche et une perte de contrôle potentielle de l’outil. f. Ne placez pas votre main à proximité des accessoires en rotation. Lors d’un contrecoup, l’accessoire risque de passer sur votre main. g. Evitez de vous placer dans la zone dans laquelle l’outil électroportatif ira lors d’un contrecoup. Le contrecoup entraîne l’outil électroportatif dans le sens opposé au mouvement de la meule à l’endroit de blocage. CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS ASSOCIES CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU PONCAGE ET A LA DECOUPE A L’ABRASIF a. Pour votre outil électroportatif, n’utilisez que des meules autorisées pour cet outil, dans les applications recommandées Un contrecoup est une réaction soudaine causée par un accessoire en rotation qui s’accroche ou qui se bloque, tels qu’une meule, bande de 29 b. c. d. e. f. g. h. CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU POLISSAGE uniquement. Par ex. : ne poncez jamais avec la surface latérale d’un disque à tronçonner. Les meules à tronçonner sont conçues pour enlever de la matière avec le bord et les forces latérales appliquées à ces meules peuvent provoquer leur destruction. Pour les meules et les cônes abrasifs filetés, utilisez uniquement des mandrins de meules non endommagés comportant une bride à épaulement d’une taille et d’une longueur correcte. Des mandrins adaptés réduisent les ruptures potentielles. Évitez de coincer le disque à tronçonner ou d’appliquer une pression trop élevée. Ne réalisez pas des coupes trop profondes. Une surcharge du disque à tronçonner en augmente la sollicitation, donc le risque de se coincer ou de se bloquer, ce qui entraînerait un contrecoup ou la destruction de la meule. Ne placez pas votre main dans la zone se trouvant devant et derrière le disque à tronçonner en rotation. Si vous éloignez de votre main le disque à tronçonner qui se trouve dans la pièce à travailler, l’outil électroportatif peut être projeté directement vers vous dans le cas d’un contrecoup. Si le disque à tronçonner s’accroche ou se coince ou lors d’une interruption de travail, mettez l’outil électroportatif hors fonctionnement et immobilisez-le jusqu’à l’arrêt total de la meule. Ne tentez jamais de sortir du tracé le disque à tronçonner encore en rotation, sous risque de contrecoup. Déterminez la cause de l’accrochage ou du blocage et éliminez-la. Ne remettez pas l’outil électroportatif en marche tant qu’il se trouve dans la pièce à travailler. Attendez que le disque à tronçonner ait atteint sa vitesse de rotation maximale avant de continuer prudemment la coupe. Sinon, le disque risque de se coincer, sauter de la pièce ou causer un contrecoup. Soutenez les grands panneaux ou les grandes pièces à travailler afin de réduire le risque d’un contrecoup causé par un disque à tronçonner coincé. Les grandes pièces risquent de s’arquer sous leur propre poids. La pièce doit être soutenue des deux côtés par des supports, près du tracé ainsi qu’aux bords de la pièce. Faire preuve d’une prudence particulière lorsqu’une coupe en plongée est effectuée dans des murs ou dans d’autres endroits difficiles à reconnaître. Le disque à tronçonner qui pénètre dans le mur peut heurter des conduites de gaz ou d’eau, des conduites électriques ou des objets pouvant causer un contrecoup. SEULEMENT P Ne jetez avec les Conform 2012/19/ des équi électroni le droit n inutilisab collecte d’une ma l’environ a. Evitez qu’une partie mal fixée du disque de polissage ou que des cordes de fixation ne tournent librement. Rangez ou raccourcissez les cordes de fixation. Des cordes de fixation lâches ou en rotation peuvent happer vos doigts ou se coincer sur la pièce à travailler. CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU BROSSAGE a. Ayez à l’esprit que la brosse perd des fils métalliques même pendant le travail normal. Evitez une sollicitation trop élevée des fils métalliques en appliquant une pression excessive sur la brosse. Les fils métalliques arrachés peuvent pénétrer facilement dans des vêtements légers et/ou la peau. b. Faites tourner les brosses à leur vitesse de fonctionnement pendant au moins une minute avant de les utiliser. Pendant ce délai, personne ne doit se tenir devant ou dans l’alignement de la brosse. Une éjection de brins ou de fils est possible au cours de ce délai. c. Tenez-vous à l’écart des éjections de la brosse métallique en rotation. Des petites particules et des fragments de fil minuscules peuvent être éjectés à haute vitesse lors de l’utilisation de ces brosses et pénétrer dans votre peau. d. Si un capot de protection est recommandé pour le brossage métallique, évitez tout contact entre ce capot et la brosse métallique. Les brosses métalliques circulaires ou autres peuvent augmenter de diamètre en raison de la pression et des forces centrifuges. e. Ne dépassez pas 15000 tr/m-1 lors de l’utilisation de brosses métalliques. NE TRAVAILLEZ PAS SUR DES MATÉRIAUX CONTENANT DE L’AMIANTE (L’AMIANTE EST CONSIDÉRÉ COMME ÉTANT CANCÉRIGÈNE). ! ATTENTION PRENEZ DES MESURES DE SÉCURITÉ LORSQUE DES POUSSIÈRES NUISIBLES À LA SANTÉ, INFLAMMABLES OU EXPLOSIVES PEUVENT ÊTRE GÉNÉRÉES LORS DU TRAVAIL (CERTAINES POUSSIÈRES SONT CONSIDÉRÉES COMME ÉTANT CANCÉRIGÈNES) ; PORTEZ UN MASQUE ANTI-POUSSIÈRES ET UTILISEZ UN DISPOSITIF D’ASPIRATION DE POUSSIÈRES/DE COPEAUX S’IL EST POSSIBLE DE RACCORDER UN TEL DISPOSITIF. ! ATTENTION CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU PONCAGE ENVIRONNEMENT a. N’utilisez pas de disques de papier abrasif de trop grande taille. Respectez les indications du fabricant concernant la feuille abrasive. Les feuilles abrasives trop grandes par rapport au tambour de ponçage présentent un risque de lacération et peuvent provoquer le blocage ou la déchirure du disque abrasif, ou un contrecoup. MISE AU REBUT Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages doivent être triés en vue de leur recyclage approprié. 30 SPE SPECIFIC Tension nominale Intensité en ampè Régime à vide Régime nominal Capacité de la pin CARACTÉR Entrée Sortie Utilisez des rallon fiables d’une inten ETEIGNEZ SYST AVANT DE CHAN PINCE OU POUR REMARQUE 1. Le chargeur e rapidement la température d entre 32 F (0 température d ou trop basse effectuer de c (Cela peut su la batterie est utilisation inte de la batterie comprise entr °C), le charge chargement. 2. Une diminutio charge après est proche de doit être remp 3. N’oubliez pas des périodes 4. Si l’outil ne se a. Vérifiez la murale en électrique PECIFIQUES AU SEULEMENT POUR LES PAYS EUROPÉENS Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/CE relative à la mise au rebut des équipements électriques et électroniques, et à sa transposition dans le droit national, les outils électroportatifs inutilisables doivent faire l’objet d’une collecte distincte et être mis au rebut d’une manière respectueuse pour l’environnement. ée du disque rdes de nt. Rangez s de fixation. ou en rotation se coincer sur SPECIFIQUES e perd des ant le travail ion trop élevée iquant une rosse. Les ent pénétrer ts légers et/ou à leur vitesse au moins une Pendant ce enir devant brosse. Une t possible au ctions de la on. Des petites e fil minuscules vitesse lors de pénétrer dans st recommandé e, évitez et la brosse alliques augmenter de sion et des m-1 lors de alliques. EZ PAS SUR DES ONTENANT DE ÉRÉ COMME MESURES DE RSQUE DES É, INFLAMMABLES NÉRÉES LORS DU ONT ÉRIGÈNES) ; RES ET UTILISEZ USSIÈRES/DE CCORDER UN TEL ENT T ue leurs t être triés en b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée conjointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les lumières. c. Vérifiez que le chargeur et les bornes de l’alimentation électrique ne sont pas encrassés. Nettoyez-les au besoin avec un coton-tige imbibé d’alcool. d. Si le chargement ne s’effectue toujours pas correctement, apportez ou envoyez l’outil à votre Centre technique Dremel local. REMARQUE : L’utilisation de chargeurs ou de batteries autres que ceux vendus par Dremel annule la garantie. SPECIFICATIONS CHARGEMENT DU PACK DE BATTERIE INDICATEUR DE CHARGE Cet outil est équipé d’un indicateur de niveau de batterie vous signalant son niveau de charge. Une batterie entièrement chargée est indiquée par un voyant vert. Quand la batterie se décharge, le voyant devient orange. Lorsque le voyant est rouge, cela signifie que la batterie est quasiment déchargée. Lorsque la batterie est à plat, l’outil s’éteint automatiquement. Il s’agit d’un arrêt soudain, à l’opposé d’un arrêt progressif de l’outil. Il vous suffit de recharger l’outil pour le réutiliser. SPECIFICATIONS GENERALES Tension nominale 7,2 V Intensité en ampères 1 Ah Régime à vide no 5 000 – 28000 min–1 Régime nominal n 28000 /min Capacité de la pince 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm CARACTÉRISTIQUES DU CHARGEUR Entrée Sortie 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W 3,6-10,8 V, 1,5 A Voyant vert – 100 % de charge restante Voyant orange – 50 % de charge restante ou l’outil est utilisé dans des applications lourdes (faible tension de la batterie due à la consommation de courant). Voyant rouge – 25 % de charge restante Voyant rouge clignotant – l’outil va bientôt s’arrêter, ou la batterie est trop chaude ou trop froide pour être utilisée. Éteignez l’outil et laissez la batterie revenir à une température normale de fonctionnement avant de poursuivre. RALLONGES Utilisez des rallonges entièrement déroulées et fiables d’une intensité de 5 A. MONTAGE 887 CHARGEUR 3 HEURES 45 MINUTES Votre outil Dremel Micro n’est pas chargé totalement quand il est expédié de l’usine. Assurez-vous de charger l’outil avant la première utilisation. Branchez la fiche de l’alimentation électrique sur le chargeur et branchez l’alimentation sur une prise murale standard. Placez l’outil dans le chargeur comme indiqué sur l’illustration 1. Les voyants bleus situés sur le dessus de l’outil commencent à s’allumer successivement en haut en bas pour indiquer que la batterie se charge. La charge s’arrêtera automatiquement quand l’outil est complètement chargé. Quand tous les voyants bleus sont éteints, cela signifie que la charge est terminée. À ce moment, le voyant de charge de la batterie doit être vert. Il est possible d’utiliser l’outil même si les voyants bleus s’allument alternativement de haut en bas. Il peut falloir plus de temps pour que les voyants bleus cessent de défiler en fonction de la température. ETEIGNEZ SYSTEMATIQUEMENT L’OUTIL AVANT DE CHANGER D’ACCESSOIRE OU DE PINCE OU POUR REPARER L’OUTIL. REMARQUES IMPORTANTES SUR LA CHARGE 1. Le chargeur est conçu pour charger rapidement la batterie seulement lorsque la température de cette dernière est comprise entre 32 F (0 °C) et 113 °F (45 °C). Si la température de la batterie est trop élevée ou trop basse, le chargeur ne pourra pas effectuer de charge rapide de la batterie. (Cela peut survenir si la température de la batterie est trop élevée, suite à une utilisation intensive). Lorsque la température de la batterie redescend à une valeur comprise entre 32 °F (0 °C) et 113 °F (45 °C), le chargeur lance automatiquement le chargement. 2. Une diminution substantielle de l’autonomie, charge après charge, signifie que la batterie est proche de sa limite de longévité et qu’elle doit être remplacée. 3. N’oubliez pas de débrancher le chargeur lors des périodes de stockage. 4. Si l’outil ne se recharge pas correctement : a. Vérifiez la présence de courant à la prise murale en y branchant un autre appareil électrique. L’objectif de ces voyants en défilement est d’indiquer que l’outil se charge. Il n’indique pas exactement quand la charge est complète. Les voyants bleus cesseront de clignoter plus vite si l’outil n’est pas complètement déchargé. Dans ce cas, le voyant de charge de la batterie pourrait être vert, orange ou vert. Quand la batterie est entièrement chargée, vous pouvez laisser l’outil sur le chargeur. 31 ILLUSTRATION 1 A. Chargeur B. Prise pour l’alimentation C. Alimentation électrique D. Prise Jack pour le chargeur D. Sens de desserrage E. Sens de serrage 1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez et tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il s’enclenche. N’actionnez pas le bouton de blocage tant que l’outil multifonctions n’est pas complètement arrêté. 2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé, desserrez et enlevez l’écrou de blocage. Utilisez la clé de pince si nécessaire. 3. Récupérez la pince en la poussant hors de l’écrou. 4. Engagez à fond la nouvelle pince appropriée dans l’arbre, puis repositionnez et resserrez à la main l’écrou de blocage. Ne serrez pas complètement l’écrou en l’absence d’embout ou d’accessoire. GENERALITES L’outil multifonctions Dremel est un outil de précision de très grande qualité, capable d’accomplir des tâches minutieuses et complexes. La palette étendue d’accessoires et d’adaptations Dremel permet d’effectuer une grande diversité de travaux, notamment le ponçage, la sculpture et la gravure, ainsi que le défonçage, la découpe, le nettoyage et le polissage. REMARQUE : Le Dremel Micro n’est pas compatible avec les adaptations DREMEL. CHANGEMENT D’ACCESSOIRE ILLUSTRATION 2 A. Bouton de verrouillage de l’arbre B. Bouton Marche/Arrêt C. Clé de pince D. Boutons de commande de la vitesse E. Voyant de charge de la batterie F. Bornes de charge G. Voyants de commande de vitesse et d’indication de charge H. Rangement des accessoires I. Orifices de ventilation J. Chargeur K. Prise pour l’alimentation L. Prise Jack pour le chargeur M. Zone conique de saisie avec revêtement souple N. Eclairage frontal par LED O. Alimentation électrique P. Ecrou de blocage ILLUSTRATION 4B 1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez et tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il s’enclenche. N’actionnez pas le bouton de blocage tant que l’outil multifonctions n’est pas complètement arrêté. 2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé, desserrez l’écrou de blocage (sans l’enlever). Utilisez la clé de pince si nécessaire. 3. Engagez à fond l’embout ou la queue d’accessoire dans la pince. 4. Le bouton de blocage d’arbre étant toujours enfoncé, serrez à la main l’écrou de blocage jusqu’à ce que l’embout ou la queue de l’accessoire soit bien serré dans la pince. REMARQUE : Lisez impérativement les instructions d’utilisation fournies avec votre accessoire Dremel. PINCES PORTE-EMBOUT Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel. Les accessoires Dremel disponibles pour l’outil multifonctions sont fournis avec différentes tailles de queues. Quatre tailles de pince sont disponibles pour les différentes queues. Ces tailles sont identifiées par les bagues au dos de la pince. ACCESSOIRES D’ÉQUILIBRAGE Pour tout travail de précision, il est important que tous les accessoires soient équilibrés (comme les pneus de votre voiture, par exemple). Pour redresser ou équilibrer un accessoire, desserrez légèrement l’écrou de blocage et faites pivoter d’un quart de tour l’accessoire ou l’écrou. Resserrez l’écrou de blocage et utilisez l’outil rotatif. Vous pouvez juger de l’équilibrage de votre outil par le son qu’il produit et son comportement. Poursuivez les réglages de cette manière jusqu’à obtenir un équilibre optimal. ILLUSTRATION 3 A. Ecrou de blocage B. Pince 3,2 mm sans bague (480) C. Anneaux d’identification D. Pince 0,8 mm avec une bague (483) E. Pince 1,6 mm avec deux bagues (482) F. Pince 2,4 mm avec trois bagues (481) REMARQUE : Nos coffrets n’incluent pas systématiquement les quatre tailles de pinces. Les pinces sont disponibles séparément. Utilisez systématiquement la pince correspondant au diamètre de queue de l’accessoire que vous projetez d’employer. N’engagez pas de queue de grand diamètre dans une pince de diamètre plus petit. UTILISATION COMMENT DÉMARRER La première étape consiste à faire connaissance avec l’outil. Prenez-le, soupesez-le et cherchez son équilibre dans votre main. Sentez sous vos doigts la partie conique du corps. Celle-ci permet de tenir l’outil comme un crayon. CHANGEMENT DE PINCE ILLUSTRATION 4A A. Clé B. Bouton de verrouillage de l’arbre C. Ecrou de blocage Ne tournez jamais l’outil vers votre visage, orientez-le vers l’extérieur. Des accessoires qui ont pu être endommagés lors de la manipulation 32 peuvent être viole la vitesse. Lorsque vous ten orifices de ventila obstruction peut p moteur. IMPORTANT ! Eff pour découvrir co haute vitesse. Aye multifonctions ser vitesse de travail, Dremel approprié pression sur l’outi contraire, appliqu rotation à l’endroi Concentrez-vous pièce en n’appliqu de la main. Laisse Il est généraleme série de passes a la totalité de la tâ contact léger perm les risques d’erre TE Pour maîtriser l’ou travaux de précis entre le pouce et La méthode de m appliquée pour le que le ponçage o ILLUSTRATION 6 VITESSES ILLUSTRATION 7 A. Boutons de c B. Voyants de co d’indication de Pour sélectionner à chaque tâche, p matériau d’essai. BOUTON MARCH Pour allumer l’out arrêt situé au-des Pour mettre l’outil débloquez le bou commencera à fo 15 000 tr/min et l Si vous pressez l le débloquer, ni l’o s’allumeront. Just l’outil, vous pouve suffit pour cela de commande de vit s’éteindra. À ce m réglé sur 5 000 tr frontal, éteignez l Pour mettre l’outil débloquez le bou une raison quelco fonctionne pas, il l’outil de la maniè Pressez le bouton (–) pour régler le plus basse (5 000 Maintenez le bou vitesse (–) pressé cage d’arbre, à la main N’actionnez t que l’outil lètement arrêté. e d’arbre est z l’écrou de ce si nécessaire. ssant hors de ince appropriée ez et resserrez Ne serrez pas sence d’embout ESSOIRE cage d’arbre, à la main N’actionnez t que l’outil lètement arrêté. d’arbre est blocage (sans nce si nécessaire. a queue étant toujours rou de blocage queue de ans la pince. ent les avec votre res testés par LIBRAGE st important que brés (comme emple). Pour oire, desserrez faites pivoter l’écrou. tilisez l’outil uilibrage de votre n comportement. manière jusqu’à N RER e connaissance e et cherchez ntez sous vos Celle-ci permet e visage, ccessoires qui la manipulation CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE L’outil est équipé d’un système de contrôle électronique interne optimisant les performances du moteur et de la batterie en limitant l’intensité distribuée à l’outil lors de surcharges ou de calage. Si l’outil reste bloqué trop longtemps ou si vous courbez l’embout dans la pièce sur laquelle vous travaillez, notamment à vitesse élevée, l’outil se met hors tension automatiquement grâce à la sécurité intégrée. Si cette situation se présente, il suffit de retirer l’outil du matériau dans lequel vous êtes bloqué, de le rallumer et d’ajuster la vitesse, si nécessaire, avant de poursuivre. Lorsque la batterie est presque déchargée, il est possible que l’outil s’arrête automatiquement plus fréquemment que d’habitude. Dans ce cas, il est temps de recharger l’outil. peuvent être violemment projetés sous l’effet de la vitesse. Lorsque vous tenez l’outil, évitez d’obstruer les orifices de ventilation avec vos mains. Cette obstruction peut provoquer une surchauffe du moteur. IMPORTANT ! Effectuez un essai sur une chute pour découvrir comment l’outil se comporte à haute vitesse. Ayez à l’esprit que votre outil multifonctions sera le plus performant à sa vitesse de travail, avec l’accessoire et la fixation Dremel appropriés. Si possible, évitez toute pression sur l’outil pendant son utilisation. Au contraire, appliquez légèrement l’accessoire en rotation à l’endroit voulu sur la surface à travailler. Concentrez-vous sur le guidage de l’outil sur la pièce en n’appliquant qu’une très légère pression de la main. Laissez l’accessoire faire le travail. Il est généralement préférable d’effectuer une série de passes avec l’outil plutôt que d’effectuer la totalité de la tâche en une seule passe. Un contact léger permet un contrôle optimal et évite les risques d’erreur. BOUTONS DE COMMANDE DE LA VITESSE Votre Dremel Micro est équipé de boutons de commande de la vitesse. Il est possible d’ajuster la vitesse en cours d’utilisation en pressant les boutons bleus (+) ou (–) situés sur le dessus du compartiment de batterie. La vitesse augmentera par incréments de 5000 tr/min, d’un minimum de 5000 tr/min à un maximum de 28 000 tr/min. Les voyants situés à proximité des boutons bleus s’allumeront en fonction de la vitesse choisie. Chaque fois que l’outil est éteint, la vitesse réglée revient à une valeur moyenne (15 000 tr/min), de sorte qu’il peut s’avérer nécessaire d’augmenter/ diminuer la vitesse selon la valeur utilisée précédemment (par exemple, 28 000 tr/min) pour reprendre un travail déjà commencé. Vous pouvez utiliser les tableaux des pages 4–7 pour déterminer la vitesse correcte en fonction du matériau travaillé et de l’accessoire utilisé. Ces tableaux vous permettent de choisir en un coup d’œil l’accessoire correct et la vitesse optimale. TENUE DE L’OUTIL Pour maîtriser l’outil multifonctions dans les travaux de précision, tenez-le comme un crayon, entre le pouce et l’index. ILLUSTRATION 5 La méthode de maintien de type «golf» est appliquée pour les opérations plus difficiles telles que le ponçage ou la découpe. ILLUSTRATION 6 VITESSES DE FONCTIONNEMENT ILLUSTRATION 7 A. Boutons de commande de la vitesse B. Voyants de commande de vitesse et d’indication de charge La vitesse de l’outil rotatif est réglable à l’aide des boutons bleus de commande de vitesse. Pour sélectionner la vitesse la mieux adaptée à chaque tâche, procédez à des tests sur un matériau d’essai. Paramètres de rotation approximatifs Réglage de la vitesse BOUTON MARCHE/ARRÊT Pour allumer l’outil, utiliser le bouton bleu Marche/ arrêt situé au-dessus de la partie conique. Pour mettre l’outil sous tension, pressez et débloquez le bouton bleu Marche/arrêt. L’outil commencera à fonctionner à un régime de 15 000 tr/min et le voyant frontal s’allumera. Si vous pressez le bouton Marche/arrêt sans le débloquer, ni l’outil ni le voyant frontal ne s’allumeront. Juste après la mise sous tension de l’outil, vous pouvez éteindre le voyant frontal. Il suffit pour cela de presser trois fois le bouton de commande de vitesse bleu (-) et le voyant frontal s’éteindra. À ce moment, le régime de l’outil sera réglé sur 5 000 tr/min. Pour rallumer le voyant frontal, éteignez l’outil et rallumez-le. Pour mettre l’outil hors tension, pressez et débloquez le bouton bleu Marche/arrêt. Si pour une raison quelconque, le bouton Marche/arrêt ne fonctionne pas, il est toujours possible d’éteindre l’outil de la manière suivante : Pressez le bouton bleu de commande de vitesse (–) pour régler le régime de l’outil sur sa valeur la plus basse (5 000 tr/min). Maintenez le bouton bleu de commande de vitesse (–) pressé pendant 5 secondes. Plage de vitesses 5 5.000 tr/min 10 10.000 tr/min *15 15.000 tr/min 20 20.000 tr/min 28 28.000 tr/min * 15 est le réglage maximum pour les brosses métalliques Besoins de faibles vitesses Néanmoins, certains matériaux (des plastiques spécifiques et les métaux précieux, par exemple) nécessitent des vitesses relativement faibles, car la friction des accessoires génère de la chaleur qui peut les endommager. Les faibles vitesses (inférieure ou égale à 15 000 tr/min) conviennent en général aux travaux de polissage avec les accessoires de polissage en feutre. Elles sont aussi recommandées pour les projets délicats comme les travaux sur coquille d’œuf, les fines sculptures sur bois ou les pièces fragiles de maquettes. 33 TOUTES LES APPLICATIONS DE BROSSAGE NÉCESSITENT DES VITESSES RÉDUITES AFIN D’ÉVITER L’ARRACHEMENT DE FILS MÉTALLIQUES. Il est possible d’utiliser votre Dremel Micro avec tous les accessoires Dremel, à l’exception des fraises. Bien que l’outil fonctionne avec les disques à tronçonner, sa vitesse réduite ne permettra pas de travailler de manière optimale. Ces disques sont recommandés pour la découpe de matériaux tendres comme le bois ou le plastique, mais pas pour les métaux. Le Micro n’est pas compatible avec les adaptations de la gamme Dremel (adaptations se vissant à l’extrémité d’un outil rotatif). Faites travailler la vitesse à votre place ! ! ATTENTION Les vitesses supérieures sont mieux adaptées à la sculpture, le découpage, la mise en forme, la découpe de lambris ou de feuillures en bois. Les bois durs, les métaux et le verre nécessitent aussi un fonctionnement à vitesse élevée, tout comme les opérations de perçage. Beaucoup d’applications et d’accessoires de notre gamme fourniront les meilleures performances à pleine vitesse, mais pour certains matériaux, accessoires ou certaines applications, vous aurez besoin de vitesses plus lentes, ce qui explique pourquoi nous proposons des modèles à vitesse variable. PROTECTION ANTI-CALAGE Cet outil dispose d’un système anti-calage destiné à protéger le moteur et la batterie. Si vous appliquez une pression trop importante sur l’outil pendant trop longtemps ou si vous coincez l’embout dans une pièce, en particulier à vitesse élevée, le moteur s’arrête. Il vous suffit d’enlever l’outil de la pièce dans lequel il est coincé pour que l’outil recommence à tourner à la vitesse sélectionnée. S’il continue de se bloquer pendant plus de cinq secondes, l’outil s’éteint. Cette fonctionnalité supplémentaire offre une protection accrue du moteur et de la batterie contre tout endommagement. Lorsque la batterie est presque déchargée, il est possible que l’outil s’arrête automatiquement plus fréquemment que d’habitude. Dans ce cas, il est temps de recharger la batterie. Pour vous aider à déterminer la vitesse de fonctionnement optimale selon les différents matériaux et accessoires, nous avons conçu une série de tableaux qui figurent aux pages 4, 5, 6 et 7. En se référant à ces tableaux, vous découvrirez les vitesses recommandées pour chaque type d’accessoire. Lisez bien ces tableaux pour vous familiariser avec eux. En fin de compte, la meilleure façon de déterminer la vitesse correcte pour un matériau est de travailler pendant quelques minutes sur une chute, même après avoir consulté les tableaux. Vous apprendrez rapidement qu’une vitesse plus lente ou plus rapide est plus efficace tout en observant ce qui se passe lorsque vous effectuez une passe ou deux à des vitesses différentes. Lorsque vous travaillez sur du plastique, par exemple, commencez à vitesse lente et augmentez la vitesse jusqu’à ce que le plastique fonde au point de contact. Ensuite, réduisez la vitesse légèrement pour obtenir la vitesse de travail optimale. ENTRETIEN Toute opération d’entretien préventif effectuée par du personnel non autorisé peut entraîner le positionnement incorrect de composants internes et présenter des risques graves. Nous recommandons de confier les opérations d’entretien de l’outil à un Centre Technique Dremel. Pour éviter les blessures résultant d’un démarrage accidentel ou d’un choc électrique, débranchez systématiquement l’outil de la source d’alimentation avant les opérations de réparation ou de nettoyage. Quelques règles de base concernant la vitesse : 1. Le plastique et les autres matériaux qui fondent à basse température doivent être coupés à des vitesses réduites. 2. Le polissage, le lustrage et le nettoyage avec tout type de brosse métallique doivent être effectués à des vitesses inférieures à 15 000 tr/min, afin de ne pas endommager la brosse et projeter des fils vers l’utilisateur. 3. Le bois doit être coupé à vitesse élevée. 4. Le fer ou l’acier doivent être coupés à vitesse élevée. Si une fraise en acier haute vitesse commence à vibrer, cela signifie généralement que sa vitesse de rotation est trop faible. 5. L’aluminium, ainsi que les alliages de cuivre, de plomb, de zinc et d’étain peuvent être coupés à diverses vitesses selon le type de découpe effectuée. Appliquez de la paraffine ou un lubrifiant approprié sur la fraise afin d’éviter l’adhérence de déchets de coupe sur les tranchants de la fraise. NETTOYAGE POUR ÉVITER LES ACCIDENTS, DÉBRANCHEZ TOUJOURS L’OUTIL ET/OU LE CHARGEUR DE L’ALIMENTATION SECTEUR AVANT LE NETTOYAGE. Pour nettoyer efficacement l’outil, utilisez de l’air comprimé. Dans ce cas, portez systématiquement des lunettes de protection. ! ATTENTION Les orifices de ventilation et les curseurs des interrupteurs doivent être tenus propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus à travers les orifices de ventilation. CERTAINS DÉTERGENTS ET SOLVANTS ENDOMMAGENT LES PIÈCES EN PLASTIQUE. Il s’agit notamment des produits suivants : le tétrachlorure de carbone, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents domestiques qui contiennent de l’ammoniaque. ! ATTENTION Une pression accrue sur l’outil ne constitue pas la solution si celui-ci n’offre pas les performances souhaitées. Il vous faudra peut-être utiliser un accessoire différent ou ajuster la vitesse pour résoudre le problème. Appuyer sur l’outil n’est pas d’une grande aide. 34 REPARAT ! ATTENTIO PAR L’UTILISATEUR PRÉVENTIF EFFECT AUTORISÉ PEUT EN INCORRECT DE CO PRÉSENTER DES R recommandons de co à un Centre Techniqu dépannage : Débranc sous-alimentation ava Ce produit DREM conforme aux rég dans votre pays ; l’usure normale, d utilisation inappro En cas de réclam chargeur non dém à votre revendeur CON Pour plus d’inform produits, le suppo téléphonique de l sur le site www.dr Dremel Europe, P Pays-Bas TRAD ISTRU SIM LE US US OC US AN ISTRU DI SI ELET ! AT ISTRUZI L’inosservanza delle a mel Micro , à l’exception onne avec se réduite ne nière optimale. pour la découpe ois ou le ux. Le Micro aptations de e vissant à place ! ALAGE nti-calage batterie. Si importante ou si vous en particulier te. Il vous suffit equel il est ce à tourner tinue de se ondes, l’outil émentaire offre et de la batterie sque la batterie sible que l’outil quemment st temps de ntif effectuée ut entraîner mposants graves. es opérations Technique résultant d’un oc électrique, util de la source s de réparation LES ACCIDENTS, Z TOUJOURS ALIMENTATION ur nettoyer imé. Dans ce cas, protection. urseurs des ropres et entez pas de ets pointus à TERGENTS ET NDOMMAGENT LES ment des produits s solvants chlorés, ues qui contiennent REPARATION ET GARANTIE determinare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultazioni future. Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento allo strumento azionato tramite corrente elettrica (dotato di cavo) o allo strumento azionato a batteria (senza cavo). CET OUTIL NE CONTIENT AUCUNE PIÈCE REMPLAÇABLE PAR L’UTILISATEUR. TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN PRÉVENTIF EFFECTUÉE PAR DU PERSONNEL NON AUTORISÉ PEUT ENTRAÎNER LE RACCORDEMENT INCORRECT DE COMPOSANTS INTERNES ET PRÉSENTER DES RISQUES GRAVES. Nous recommandons de confier les opérations d’entretien de l’outil à un Centre Technique Dremel. À l’attention du personnel de dépannage : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de la sous-alimentation avant toute opération de dépannage. ! ATTENTION SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO a. L’area di lavoro deve essere sempre pulita e ben illuminata. Le aree di lavoro in disordine e non illuminate favoriscono gli incidenti. b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas. c. Tenere lontani i bambini e terze persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. Ce produit DREMEL fait l’objet d’une garantie conforme aux réglementations légales en vigueur dans votre pays ; les dommages résultant de l’usure normale, d’une surcharge ou d’une utilisation inappropriée sont exclus de la garantie. En cas de réclamation, envoyez l’outil ou le chargeur non démonté avec le justificatif d’achat à votre revendeur. SICUREZZA ELETTRICA CONTACTER DREMEL a. La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche. b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa. c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile aumenterà il rischio di scosse elettriche. d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. Non usare mai il cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile oppure per togliere la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti mobili. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. e. Qualora si usi l’elettroutensile all’aperto, impiegare cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f. Qualora si usi l’elettroutensile in un luogo umido, servirsi di un interruttore differenziale (ELCB). L’uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di scosse elettriche. Pour plus d’informations sur la gamme de produits, le support technique et l’assistance téléphonique de la société Dremel, rendez-vous sur le site www.dremel.com. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Pays-Bas TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI SIMBOLI USATI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI USARE PROTEZIONE ACUSTICA USARE PROTEZIONE PER GLI OCCHI USARE UNA MASCHERA ANTIPOLVERE ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA PER ELETTROUTENSILI SICUREZZA PERSONALE a. È indispensabile essere sempre vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed esercitare il buon senso quando si utilizza un elettroutensile. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso LEGGERE TUTTE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può ! ATTENZIONE 35 IT b. c. d. e. f. g. h. funzionamento. Gli elettroutensili sono pericoloso se utilizzati da persone inesperte. e. Effettuare la manutenzione degli elettroutensili. Verificare l’assenza di disallineamenti o inceppamenti nelle parti mobili, l’assenza di rotture delle parti e qualsiasi altra condizione che possa compromettere il funzionamento degli elettroutensili. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti derivano dalla scadente manutenzione degli elettroutensili. f. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio sottoposti alla corretta manutenzione e con taglienti affilati presentano una minore probabilità di inceppamento e sono più facili da controllare. g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. in conformità con le presenti istruzioni, tenendo presenti le condizioni di lavoro e le operazione da eseguire. L’impiego dell’elettroutensile per usi diversi da quelli consentiti potrebbe dar luogo a situazioni di pericolo. dell’elettroutensile potrebbe causare lesioni personali gravi. Indossare i dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre una protezione per gli occhi. Indossando dispositivi di protezione come maschera antipolveri, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco rigido oppure protezione acustica in base alle condizioni, si ridurrà il rischio di lesioni personali. Impedire l’avvio accidentale. Verificare che l’interruttore sia spento prima di collegare l’alimentazione e/o la batteria oppure prima di sollevare o trasportare l’utensile. Il fatto di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile acceso all’alimentazione di corrente favorisce gli incidenti. Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di accendere l’utensile. Una chiave lasciata connessa a una parte rotante della macchina può provocare lesioni personali. Non assumere posizioni scomode. Mantenere sempre un punto d’appoggio ed un equilibrio adeguati. Ciò consentirà di controllare meglio l’elettroutensile in situazioni impreviste. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né oggetti di gioielleria/ bigiotteria. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi nelle parti mobili. Se sono previsti dispositivi per la connessione a impianti di estrazione e raccolta di polveri, verificare che siano collegati e utilizzati correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a ridurre i rischi correlati alla presenza di polvere. Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio possa toccare cavi elettrici nascosti oppure il suo stesso cavo elettrico, tenere l’elettroutensile afferrandolo alle superfici di impugnatura isolate. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’utensile, causando una scossa elettrica. b. c. d. TRATTAMENTO ACCURATO E USO CORRETTO DEGLI UTENSILI A BATTERIA a. Ricaricare solo con il caricatore specificato dal costruttore. Un caricabatterie adatto ad un tipo di batteria può creare rischio di incendio se usato con un altro tipo di batteria. b. Usare gli strumenti a batteria solo con le apposite batterie specificate. L’uso di altri tipi di batterie può creare rischio di lesioni e di incendio. c. Quando la batteria non è in uso, tenerla lontano da oggetti metallici quali fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti in metallo che possono creare un collegamento da un terminale all’altro. La formazione di cortocircuito tra i terminali della batteria può provocare incendi o ustioni. d. In caso di utilizzo non corretto, dalla batteria può uscire del liquido; evitare di toccarlo. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, contattare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazione o ustioni. UTILIZZO E CURA DEGLI ELETTROUTENSILI a. Non sforzare l’elettroutensile. Utilizzare l’elettroutensile adatto all’applicazione. L’elettroutensile realizzerà un lavoro migliore e più sicuro alla potenza per cui è previsto. b. Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore non determina l’attivazione e la disattivazione. Un elettroutensile non controllabile tramite interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c. Scollegare la spina dall’alimentazione e/o la batteria dall’elettroutensile prima di eseguire qualunque regolazione, sostituire gli accessori o riporre gli elettroutensili. Tali misure di sicurezza preventive ridurranno il rischio di avvio accidentale dell’elettroutensile. d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli fuori dalla portata dei bambini e non consentirne l’uso a persone che non conoscono l’elettroutensile e le presenti istruzioni per il suo e. f. g. ASSISTENZA a. Far riparare l’elettroutensile da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio identici. Tali accorgimenti consentiranno di conservare la sicurezza dell’elettroutensile. ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER TUTTE LE APPLICAZIONI ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI PER LAVORI DI LEVIGATURA, LEVIGATURA CON CARTA VETRATA, LAVORI CON SPAZZOLE METALLICHE, LUCIDATURA E TRONCATURA a. Questo elettroutensile è destinato all’uso quale levigatrice, smerigliatrice, spazzola 36 h. a fili metallic dispositivo d Attenersi a t istruzioni, ra ricevono ins caso di manc istruzioni vi è scossa elettric provocare ser Non utilizzar casa costrut previsto e ra elettroutensi accessorio po elettroutensile impiego sicur La velocità n per levigare alla velocità sull’elettrout levigare giran rispetto a que rompersi, dist Il diametro e dell’accesso corrisponder dell’elettrout possibile cont accessori di d Le dimension dei cilindri a accessorio d corrisponden a espansione accessori che al mandrino p funzioneranno vibreranno tro perdita del co I dischi mon abrasivi, le t devono esse pinza a espa mandrino non l’aggetto del d montato potre a velocità ele Non utilizzar accessori da utilizzo ispez esempio la p o crepature s presenza di abrasivo, eve usura eccess crepati nelle oppure l’acc sfuggire dall che questo n danno oppur intatto. Una portautensili l’elettroutens con il numer cura di tener ad altre pers al portautens Nella maggior accessori dan questo period Indossare ab A seconda d ensili sono sone inesperte. degli ssenza di enti nelle tture delle zione che zionamento i iniziare danneggiate. alla scadente nsili. glio sempre taglio sottoposti con taglienti probabilità di li da controllare. li accessori, le on le presenti le condizioni a eseguire. per usi diversi dar luogo a b. c. d. TO E USO I A BATTERIA atore Un caricabatterie uò creare on un altro tipo e. ia solo con le e. L’uso di altri hio di lesioni e uso, tenerla quali fermagli, o altri piccoli ono creare un ale all’altro. La i terminali della di o ustioni. etto, dalla do; evitare di o accidentale, liquido entra ntattare un dalla batteria oni. f. g. da personale ando pezzi orgimenti a sicurezza EZZA PER AZIONI ENERALI PER IGATURA CON ON SPAZZOLE TRONCATURA stinato all’uso rice, spazzola h. a fili metallici, dispositivo per lucidare, dispositivo da intaglio o troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che si ricevono insieme all’ elettroutensile. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti. Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttrice non abbia esplicitamente previsto e raccomandato per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un impiego sicuro. La velocità nominale degli accessori per levigare deve essere almeno pari alla velocità massima contrassegnato sull’elettroutensile. Se gli accessori per levigare girano a una velocità maggiore rispetto a quella nominale, potrebbero rompersi, distaccarsi ed essere lanciati fuori. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio montato devono corrispondere ai dati delle dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. Non è possibile controllare in modo adeguato gli accessori di dimensioni errate. Le dimensioni di asse dei dischi, dei cilindri abrasivi o ogni altro accessorio devono essere correttamente corrispondenti al mandrino o alla pinza a espansione dell’elettroutensile. Gli accessori che non si adattano perfettamente al mandrino portamola dell’elettroutensile funzioneranno in modo non bilanciato, vibreranno troppo e potrebbero causare la perdita del controllo. I dischi montati su mandrino, i cilindri abrasivi, le taglierine o altri accessori devono essere integralmente inseriti nella pinza a espansione o nel mandrino. Se il mandrino non è sufficientemente fissato e/o l’aggetto del disco risulta troppo lungo, il disco montato potrebbe allentarsi ed essere espulso a velocità elevata. Non utilizzare mai portautensili od accessori danneggiati. Prima di ogni utilizzo ispezionare gli accessori, ad esempio la presenza di scheggiature o crepature sui dischi abrasivi, la presenza di incrinature sul cilindro abrasivo, eventuale logoramento o usura eccessiva, fili metallici allentati o crepati nelle spazzole. Se l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi che questo non abbia subito nessun danno oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta controllato e montato il portautensili o accessorio, far funzionare l’elettroutensile per la durata di un minuto con il numero massimo di giri avendo cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre persone presenti di avvicinarsi al portautensili o accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova. Indossare abbigliamento di protezione. A seconda dell’applicazione in corso i. j. k. l. m. n. o. 37 utilizzare una visiera completa, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere per polveri, protezione acustica, guanti di protezione oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi dovrebbero essere protetti da corpi estranei scaraventati per l’aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono essere in grado di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il pericolo di perdere l’udito. Avere cura di evitare che altre persone possano avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che entra nella zona di operazione deve indossare un abbigliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di lavoro. Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico dell’elettroutensile stesso, operare con l’elettroutensile afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura isolate. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’utensile, causando una scossa elettrica. Durante l’avvio, tenere sempre saldamente in mano/nelle mani l’utensile. Quando la coppia di reazione del motore accelera per raggiungere la massima velocità, può determinare una torsione dell’utensile. Ogni volta che sia fattibile, utilizzare morse a sostegno del pezzo in lavorazione. Non tenere mai il pezzo in lavorazione in una mano mentre si tiene nell’altra mano l’utensile in funzione. Bloccando a morsa un piccolo pezzo in lavorazione, è possibile utilizzare la mano/le mani per controllare l’utensile. I materiali tondi, ad esempio aste cilindriche, condutture o tubazioni, tendono a rotolare durante il taglio, con la possibilità che la punta si inceppi o salti verso l’utilizzatore. Tenere lontano il cavo di collegamento elettrico dall’accessorio in rotazione. Se si perde il controllo sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili o accessorio in rotazione. Mai appoggiare l’elettroutensile prima che il portautensili o l’accessorio impiegato non si sia fermato completamente. L’utensile in rotazione può entrare in contatto con la superficie di appoggio facendoVi perdere il controllo sull’elettroutensile. Dopo aver cambiato le punte o effettuato regolazioni, accertarsi che la ghiera della pinza a espansione, il mandrino o ogni altro dispositivo di regolazione siano saldamente serrati. Se i dispositivi di regolazione sono allentati, possono spostarsi in modo imprevisto, causando la perdita del controllo, mentre i componenti rotanti saranno lanciati con violenza. p. Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo dovesse essere ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo dell’operatore. q. Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli di origine elettrica. r. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere fuoco questi materiali. s. Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare una scossa di corrente elettrica. direzione di espulsione dei trucioli). Se si inserisce l’utensile nella direzione errata, il bordo di taglio della punta uscirà dal pezzo in lavorazione ed eserciterà una trazione sull’utensile nella direzione dell’inserimento. e. Quando si utilizzano lime rotative, dischi di taglio, taglierine ad alta velocità o taglierine a carburo di tungsteno, provvedere a bloccare saldamente a morsa il pezzo il lavorazione. Se tali dischi si inclinano leggermente nella scanalatura, si inceppano e possono causare un contraccolpo. Se un disco di taglio si inceppa, generalmente si rompe. Quando una lima rotativa, una taglierina ad alta velocità o una taglierina al carburo di tungsteno si inceppano, possono saltare fuori dalla scanalatura e l’utilizzatore potrebbe perdere il controllo dell’utensile. f. Mai avvicinare la propria mano nella zona degli utensili in rotazione. Nel corso dell’azione di contraccolpo il portautensili o accessorio potrebbe passare sulla Vostra mano. g. Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo nella zona in cui l’elettroutensile viene mosso in caso di un contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno spostamento improvviso dell’elettroutensile che si sviluppa nella direzione opposta a quella della rotazione della mola abrasiva al punto di blocco. CONTRACCOLPO E RELATIVE AVVERTENZE DI PERICOLO Il contraccolpo è l’improvvisa reazione all’inceppamento o all’aggancio di un disco rotante, un disco abrasivo, una spazzola o qualsiasi altro accessorio. L’inceppamento o l’aggancio provoca un arresto improvviso dell’accessorio rotante, che a sua volta spinge l’elettroutensile non più controllato nella direzione opposta alla rotazione dell’accessorio. Se p.es. un disco abrasivo resta agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo in lavorazione può rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura oppure un contraccolpo del disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana dall’operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è possibile che le mole abrasive possano anche rompersi. Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di sicurezza come dalla descrizione che segue. a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che Vi permetta di compensare le forze di contraccolpo. Se si assumono le opportune precauzioni, l’operatore può tenere sotto controllo il contraccolpo. b. Operare con particolare attenzione in prossimità di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo. c. Non connettere una lama di sega dentata. Questo tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile. d. Inserire sempre la punta nel materiale nella stessa direzione di uscita del bordo di taglio dal materiale (ovvero la stessa PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO PER OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI TRONCATURA a. Utilizzare esclusivamente dischi del tipo consigliati per l’elettroutensile ed esclusivamente in relazione alle applicazioni consigliate. Ad esempio, non levigare mai con la superficie laterale di un disco da taglio. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Esercitando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo di romperli. b. Nel caso di coni abrasivi e spine con filettatura, utilizzare esclusivamente mandrini di dischi non danneggiati con una flangia di battuta non rilevata di corrette dimensioni e lunghezza. I mandrini giusti ridurranno la possibilità di rotture. c. Evitare di inceppare il disco da taglio o di esercitare una pressione eccessiva. Non eseguire tagli eccessivamente profondi. Il disco sottoposto a sollecitazioni eccessive subisce un aumento del carico e diventa più soggetto a torsioni o agganci del disco nel taglio, nonché alla possibilità di contraccolpo oppure di rottura del disco. d. Non collocare la mano in posizione allineata o posteriore rispetto al disco rotante. Quando il disco, nel punto di funzionamento, si allontana dalla mano, il possibile contraccolpo potrebbe imprimere una spinta sul disco rotante e sull’elettroutensile verso l’operatore. e. Se per qualsiasi motivo il disco si inceppa, si aggancia o interrompe un taglio, spegnere l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando il disco si sarà 38 fermato com di estrarre il esecuzione p un contracco dell’inceppam disco e assum eliminarla. f. Mai rimettere fintanto che pezzo in lavo ad eseguire dovuta atten abrasivo da la massima v possibile che dal pezzo in l contraccolpo. g. Dotare di un oppure pezzi maggiori in m di un contrac abrasivo da bloccato. Pe maggiori poss proprio peso. lavorazione d sia nelle vicin in quelle del b h. Operare con di «tagli dal già esistenti visibili. Il disc inizia il taglio contraccolpo condutture de elettriche opp AVVERTENZE PER LA a. Non utilizzar eccessivame Seguire le ra quando si se Fogli abrasivi platorello pos blocchi, strap contraccolpi. AVVERTENZE PER LA a. Evitare asso cappa lucida cordicelle di liberamente. tagliare le co lunghezza ad girino con la c dita dell’opera nel pezzo in l AVVERTENZE PER LAVO a. Tenere prese perde pezzi d il comune im fili metallici a esercitando Pezzi di fil di trucioli). Se si one errata, il cirà dal pezzo na trazione ell’inserimento. otative, dischi velocità ngsteno, amente a e. Se tali e nella ossono causare di taglio si pe. Quando una d alta velocità tungsteno e fuori dalla rebbe perdere il ano nella one. Nel corso portautensili o sulla Vostra proprio corpo nsile viene ccolpo. Un ostamento che si sviluppa lla della al punto di DI PERICOLO GATURA E DI schi del utensile one alle esempio, non ie laterale di asive da taglio ortazione di co. Esercitando tensili abrasivi vi spine con vamente neggiati con ilevata di ezza. I mandrini di rotture. o da taglio o di cessiva. Non nte profondi. zioni eccessive o e diventa più del disco nel di contraccolpo osizione to al disco punto a dalla o potrebbe o rotante e ratore. isco si rompe un nsile e tenerlo o si sarà fermato completamente. Non tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio in esecuzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Individuare la causa dell’inceppamento o dell’agganciamento del disco e assumere le misure correttive per eliminarla. f. Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione. . Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che il disco abrasivo da taglio diritto abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo in lavorazione oppure provochi un contraccolpo. g. Dotare di un supporto adatto pannelli oppure pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori in modo da ridurre il rischio di un contraccolpo dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del taglio di troncatura che in quelle del bordo. h. Operare con particolare attenzione in caso di «tagli dal centro» da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. Il disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul materiale può provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo. b. c. d. e. possono penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili e/o la pelle. Prima di utilizzare le spazzole, attendere che esse funzionino a velocità di esercizio per almeno un minuto, durante il quale nessuno deve trovarsi davanti o in linea con la spazzola. Durante la fase preparatoria, saranno rilasciate setole o fili allentati. Indirizzare lontano dalle persone il flusso del rilascio dalla spazzola metallica rotante. Durante l’utilizzo di queste spazzole, è possibile il rilascio a grande velocità di piccole particelle e sottili frammenti di filo, che potrebbero penetrare nella pelle. Impiegando una calotta di protezione si impedisce che la calotta di protezione e la spazzola metallica possano toccarsi. I diametri delle spazzole a disco e delle spazzola a tazza possono essere aumentati attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze centrifugali. Non superare 15000 min-1 in caso di utilizzo di spazzole metalliche. NON LAVORARE MAI CON MATERIALI CONTENENTI AMIANTO (L’AMIANTO È RITENUTO MATERIALE CANCEROGENO). ! ATTENZIONE PRENDERE DEI PROVVEDIMENTI APPROPRIATI IN CASO CHE DURANTE IL LAVORO DOVESSERO SVILUPPARSI POLVERI DANNOSE PER LA SALUTE, INFIAMMABILI OPPURE ESPLOSIVE (ALCUNE POLVERI SONO CONSIDERATE CANCEROGENE); PORTARE UNA MASCHERA DI PROTEZIONE CONTRO LA POLVERE ED UTILIZZARE UN SISTEMA DI ASPIRAZIONE POLVERE/ TRUCIOLI QUANDO È COLLEGATO. ! ATTENZIONE AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER LAVORI DI LEVIGATURA a. Non utilizzare fogli abrasivi eccessivamente sovradimensionati. Seguire le raccomandazioni del produttore quando si seleziona il foglio abrasivo. Fogli abrasivi che dovessero sporgere oltre il platorello possono provocare incidenti oppure blocchi, strappi dei fogli abrasivi oppure contraccolpi. AMBIENTE SMALTIMENTO L’elettroutensile, gli accessori e l’imballaggio devono essere conferiti al riciclaggio ecocompatibile. AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER LAVORI DI LUCIDATURA SOLO PER I PAESI EUROPEI a. Evitare assolutamente che parti della cappa lucidata si stacchino o alle cordicelle di fissaggio di muoversi liberamente. Raccogliere per bene oppure tagliare le cordicelle di fissaggio ad una lunghezza adatta. Cordicelle di fissaggio che girino con la cappa possono far presa sulle dita dell’operatore oppure rimanere impigliate nel pezzo in lavorazione. Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici. Conformemente agli indirizzi della direttiva europea 2012/967/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) e alla legge attuativa nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente e smaltiti in modo corretto dal punto di vista ambientale. AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE PER LAVORI CON CARTA A VETRO a. Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi di fil di ferro anche durante il comune impiego. Non sottoporre i fili metallici a carico troppo elevato esercitando una pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro scaraventati per l’aria 39 DATI TECNICI completamente carica. La luce diventa arancione quando la batteria inizia a scaricarsi. Quando la luce è rossa, la batteria è quasi completamente scarica. Quando la batteria è completamente scarica, l’utensile si spegne automaticamente. Ciò comporterà un arresto improvviso e non uno spegnimento graduale dell’utensile. Ricaricare l’utensile e riutilizzarlo. DATI TECNICI GENERALI Tensione di alimentazione. . 7,2 V Amperaggio 1 Ah Velocità a vuoto no 5000 – 28000 min–1 Velocità dei giri n 28000 /min Capacità della pinza 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm Luce verde – 100% di carica rimanente. Luce arancione – 50% di carica rimanente oppure l’utensile viene utilizzato da applicazioni intensive (bassa tensione della batteria a causa dell’assorbimento di corrente). Luce rossa – 25% di carica rimanente. Luce rossa lampeggiante - l’utensile sta per spegnersi oppure la batteria è troppo calda o troppo fredda per poter essere usata. Spegnere l’utensile e lasciare che la batteria torni a una temperatura normale prima di riprendere l’uso. SPECIFICHE DEL CARICABATTERIE Ingresso Uscita 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W 3,6-10,8 V, 1,5 A CAVI DI PROLUNGA Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente svolti con portata minima di 5 amp. 887 CARICA DA 3 ORE 45 MINUTI Dremel Micro non viene fornito dalla fabbrica completamente carico. Verificare di caricare l’utensile prima del primo utilizzo. Collegare lo spinotto dell’adattatore elettrico alla base di messa in carica e inserire la spina dell’adattatore in una presa di corrente domestica. Posizionare l’utensile nella base di ricarica come illustrato in figura 1. I LED blu sul lato superiore dell’alloggiamento dell’utensile inizieranno a scorrere in alto/basso per segnalare che la batteria si sta ricaricando. La messa in carica si arresterà automaticamente quando l’utensile sarà totalmente ricaricato. Quando tutti i LED sono spenti la messa in carica è terminata. A questo punto la luce della carica della batteria diventa verde. È possibile utilizzare l’utensile anche quando i LED blu stanno ancora scorrendo in alto/basso. I LED blu potranno necessitare di un po’ di tempo prima di smettere di scorrere, a seconda della temperatura. MONTAGGIO SPEGNERE SEMPRE L’UTENSILE PRIMA DI SOSTITUIRE GLI ACCESSORI, I MANDRINI O DI PROCEDERE A OPERAZIONI DI MANUTENZIONE. NOTE IMPORTANTI SULLA CARICA 1. Il caricabatteria è stato progettato per la ricarica rapida delle batterie solo quando la temperatura di queste è compresa tra 0 °C e 45 °C. Se la batteria è troppo calda o troppo fredda, il caricabatteria non ricarica rapidamente la batteria. (Ciò può succedere se le batterie sono calde a seguito di un uso intenso). Quando la temperatura delle batterie rientra tra 0 °C e 45 °C, il caricabatterie inizierà a ricaricarle automaticamente. 2. Un’apprezzabile riduzione dell’autonomia dopo ogni ricarica può significare che le batterie stanno esaurendosi e devono quindi essere sostituite. 3. Non dimenticare di scollegare il caricabatterie durante il periodo di immagazzinaggio. 4. Se l’utensile non si carica correttamente: a. controllare la tensione nella presa collegando altri dispositivi elettrici; b. controllare se la presa è comandata da un interruttore dell’impianto di illuminazione che esclude la presa stessa quando le luci vengono spente; c. Verificare la presenza di sporco nella base per la messa in carica e nei terminali di alimentazione. All’occorrenza pulirli con ovatta e alcol; d. Se l’utensile non si carica ancora correttamente, portare o inviare l’utensile ad un centro di assistenza Dremel locale. N.B.: L’uso di caricabatterie o di batterie non forniti da Dremel può invalidare la garanzia. Lo scopo del movimento dei LED blu è quello di indicare che l’utensile si sta ricaricando. Non indica il punto esatto del livello di ricarica. I LED blu smetteranno di lampeggiare più rapidamente se l’utensile non era completamente scarico. In questo caso la luce di carica della batteria potrebbe essere verde, arancione o rossa. Quando la batteria è completamente carica è possibile lasciare l’utensile nella base per la messa in carica. FIGURA 1 A. Base di ricarica B. Uscita di alimentazione C. Adattatore elettrico D. Spinotto per l’uscita della base di ricarica GENERALE Il multiutensile Dremel è uno strumento di precisione di alta qualità, adatto per lavori dettagliati e complessi. La vasta gamma di accessori e complementi Dremel permette di svolgere i più svariati lavori. Tra questi, levigatura, intaglio, incisione e fresatura, taglio, pulitura e lucidatura. MESSA IN CARICA DELLA BATTERIA INDICATORE DEL COMBUSTIBILE Questo utensile è dotato di un indicatore di livello del combustibile che indica la carica della batteria. La luce verde indica che la batteria è N.B.: Dremel Micro non è compatibile con i complementi. 40 FIGURA 2 A. Pulsante di b B. Pulsante on/o C. Chiave di ser D. Pulsanti di co E. Luce di ricaric F. Terminali di m G. Luci di contro della ricarica H. Alloggiamento I. Aperture di ae J. Base di ricari K. Uscita di alim L. Spinotto per l M. Zona impugna impugnatura m N. LED anteriori O. Adattatore ele P. Ghiera di serr Gli accessori Dre hanno gambi di d disponibili quattro le varie dimension pinze sono identifi base delle pinze s FIGURA 3 A. Ghiera di serr B. Pinza da 3,2 C. Anelli di ident D. Pinza da 0,8 E. Pinza da 1,6 F. Pinza da 2,4 N.B.: Alcuni kit m includere le pinze pinze sono comu Usare sempre la dimensioni del ga intende usare. No gambo di diametr SOS FIGURA 4A A. Chiave B. Pulsante di b C. Ghiera di serr D. Allentare E. Serrare 1. Premere il pu tenendolo ­pre fino a che no il pulsante di multiutensile s 2. A pulsante di svitare e smo necessario ut 3. Estrarre la pin 4. Inserire la pin nell’albero e s Non serrare c assenza di pu SOSTIT FIGURA 4B 1. Premere il pu venta arancione rsi. Quando la ompletamente mpletamente maticamente. viso e non uno e. Ricaricare anente. manente a applicazioni atteria a causa ente. ile sta per ppo calda o ata. Spegnere a torni a una endere l’uso. UTI alla fabbrica di caricare Collegare alla base di a dell’adattatore a. Posizionare me illustrato eriore zieranno a are che la ssa in carica ndo l’utensile o tutti i LED terminata. A della batteria re l’utensile ncora scorrendo necessitare di di scorrere, a blu è quello aricando. Non ricarica. I LED iù rapidamente nte scarico. ella batteria o rossa. nte carica è base per la e di ricarica mento di er lavori gamma di permette di questi, levigatura, io, pulitura e tibile con i FIGURA 2 A. Pulsante di blocco albero B. Pulsante on/off C. Chiave di serraggio D. Pulsanti di controllo della velocità E. Luce di ricarica della batteria F. Terminali di messa in carica G. Luci di controllo della velocità e dell’indicatore della ricarica H. Alloggiamento accessorio I. Aperture di aerazione J. Base di ricarica K. Uscita di alimentazione L. Spinotto per l’uscita della base di ricarica M. Zona impugnatura rastremata con impugnatura morbida N. LED anteriori O. Adattatore elettrico P. Ghiera di serraggio e ruotare l’albero a mano fino a che non si aggancia al bloccaggio dell’albero. Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando. 2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, allentare (ma non rimuovere) la ghiera di serraggio. Se necessario utilizzare la chiave di serraggio. 3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio interamente nella pinza. 4. A pulsante di blocco dell’albero azionato, serrare la ghiera di serraggio fino a che il gambo della punta/accessorio non è bloccato. N.B.: leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel per ulteriori informazioni sull’utilizzo. PINZE EQUILIBRATURA ACCESSORI Gli accessori Dremel previsti per il multiutensile hanno gambi di diverse dimensioni. Sono disponibili quattro pinze di dimensioni diverse per le varie dimensioni dei gambi. Le dimensioni delle pinze sono identificate dagli anelli presenti alla base delle pinze stesse. Per ottenere un lavoro di precisione, è importante che tutti gli accessori siano perfettamente equilibrati (analogamente agli pneumatici di un’auto). Per allineare o equilibrare un accessorio, allentare leggermente il dado del colletto e far compiere all’accessorio o al colletto 1/4 di giro. Serrare nuovamente il dado del colletto ed azionare il mandrino. L’utente dovrebbe essere in grado di stabilire l’equilibratura dell’accessorio ascoltandone il rumore. Continuare a regolare fino ad ottenere l’equilibratura ottimale. Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad elevate prestazioni. FIGURA 3 A. Ghiera di serraggio B. Pinza da 3,2 mm senza anello (480) C. Anelli di identificazione D. Pinza da 0,8 mm con un anello (483) E. Pinza da 1,6 mm con due anelli (482) F. Pinza da 2,4 mm con tre anelli (481) N.B.: Alcuni kit multiutensile possono non includere le pinze nelle quattro dimensioni. Le pinze sono comunque disponibili separatamente. Usare sempre la pinza che si adatta alle dimensioni del gambo e dell’accessorio che si intende usare. Non forzare un accessorio con gambo di diametro superiore della pinza. USO PER INIZIARE Prima di utilizzare il multiutensile è necessario “conoscerlo”. Impugnarlo e valutarne il peso e il bilanciamento. Si prenda confidenza con l’estremità affusolata dell’utensile. E’ questa parte che permette di impugnarlo come una penna o una matita. SOSTITUZIONE PINZE FIGURA 4A A. Chiave B. Pulsante di blocco albero C. Ghiera di serraggio D. Allentare E. Serrare 1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e, tenendolo ­premuto, ruotare l’albero a mano fino a che non si blocca. Non azionare il pulsante di blocco dell’albero mentre il multiutensile sta girando. 2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, svitare e smontare la ghiera della pinza. Se necessario utilizzare la chiave di serraggio. 3. Estrarre la pinza liberandola dall’albero. 4. Inserire la pinza della dimensione desiderata nell’albero e serrare la ghiera di serraggio. Non serrare completamente la ghiera in assenza di punta o accessorio. Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli accessori potrebbero essere stati danneggiati durante la spedizione e potrebbero volar via ruotando ad alta velocità. Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con le mani le aperture di aerazione. Se si bloccano le aperture di aerazione, il motore potrebbe surriscaldarsi. IMPORTANTE! Fare prima una prova su uno scarto di materiale, al fine di vedere l’azione ad alta velocità dell’utensile. Ricordare che le prestazioni del multiutensile sono migliori se si permette alla velocità, insieme agli accessori e ai complementi Dremel più adatti, di svolgere completamente il lavoro. Se possibile non fare pressione sull’utensile in fase di utilizzo. Al contrario, appoggiare con cautela l’accessorio in rotazione sulla superficie di lavoro portandolo in contatto con il punto in corrispondenza del quale si vuole iniziare. Concentrarsi sulla guida dell’utensile lungo il pezzo applicando una leggerissima pressione con la mano. Deve essere l’accessorio a eseguire il lavoro. Di solito è meglio realizzare il lavoro con l’utensile a più riprese anziché completarlo con un solo SOSTITUZIONE ACCESSORI FIGURA 4B 1. Premere il pulsante di blocco dell’albero 41 passaggio. Un tocco leggero garantisce un migliore controllo e riduce le possibilità di errore. l’uso premendo i pulsanti blu più (+) o meno (-) ubicati nel lato alto dell’alloggiamento della batteria. La velocità sarà regolata con incrementi o decrementi di 5.000 giri/min da un minimo di 5.000 fino a un massimo di 28.000 giri/min. I LED situati a lato dei pulsanti blu si accenderanno in base alla velocità scelta. Ogni volta che si spegne l’utensile la velocità torna al livello medio (15.000 giri/min) e sarà pertanto necessario aumentarla o ridurla al livello usato prima di spegnere l’utensile (ad es. 28.000 giri/min) per continuare a eseguire lo stesso lavoro. Per stabilire la velocità corretta consultare le tabelle alle pagine 4-7, facendo riferimento al tipo di materiale sul quale si lavora e al tipo di accessorio utilizzato. Le tabelle consentono di scegliere rapidamente sia l’accessorio corretto che la velocità ottimale. COME USARE L’UTENSILE Per un migliore controllo in lavori di precisione, impugnare il multiutensile come una penna tra pollice e indice. FIGURA 5 La presa “a mazza da golf” viene solitamente utilizzata per lavori più pesanti, quali levigatura o taglio. FIGURA 6 VELOCITÀ SELEZIONABILI FIGURA 7 A. Pulsanti di controllo della velocità B. Luci di controllo della velocità e dell’indicatore della ricarica La velocità del mandrino viene controllata dall’impostazione dei pulsanti blu di controllo della velocità. Per selezionare la velocità adeguata a ciascun lavoro, usare un pezzo di materiale di prova. PULSANTE “ON/OFF” L’utensile si accende con il pulsante blu on/off situato sul lato alto dell’alloggiamento. Per accendere l’utensile premere e rilasciare il pulsante blu on/off. L’utensile inizia a funzionare a una velocità di 15.000 giri/min e con il LED anteriore che si accende. Se si preme ma non si rilascia il pulsante on/off l’utensile e il LED anteriore non si accendono. Subito dopo che l’utensile si è acceso sarà possibile spegnere il LED anteriore. Basterà premere il pulsante blu di controllo della velocità meno (–) per 3 volte e il LED frontale si spegnerà. A questo punto la velocità dell’utensile sarà impostata a 5.000 giri/min. Per riaccendere il LED anteriore basta spegnere e riaccendere l’utensile. Per spegnere l’utensile premere e rilasciare il pulsante blu on/off. Se per qualche ragione l’interruttore on/off non funziona è sempre possibile spegnere l’utensile in uno dei seguenti modi: Premere il pulsante blu di controllo della velocità meno (–) per portare la velocità dell’utensile al minimo (5.000 giri/min). Tenere premuto il pulsante blu di controllo della velocità (–) per 5 secondi. Impostazioni per numero di giri Impostazione della velocità Campo di velocità 5 5.000 giri/min 10 10.000 giri/min *15 15.000 giri/min 20 20.000 giri/min 28 28.000 giri/min * 15 è l’impostazione di velocità massima per le spazzole metalliche. Necessità di velocità inferiori Determinati materiali (ad esempio alcuni tipo di plastica o metalli preziosi), richiedono una velocità relativamente lenta perché ad alta velocità la frizione dell’accessorio genera calore e può danneggiare il materiale. Le basse velocità (15.000 giri/min o meno) sono generalmente ideali per interventi di lucidatura con accessori di lucidatura in feltro. Possono inoltre adattarsi meglio a lavori più delicati di tipo delicato come incisioni su uova, legno e su modelli fragili. MONITORAGGIO ELETTRONICO L’utensile è equipaggiato con sistema di monitoraggio elettrico interno che aiuta a massimizzare le prestazioni del motore e della batteria, limitando la corrente alimentata all’utensile quando si verificano condizioni di sovraccarico o blocco. Se si blocca l’utensile per troppo tempo o si inceppa la punta in un pezzo lavorato, in particolare a velocità elevate, l’utensile si spegnerà automaticamente grazie al dispositivo di disattivazione incorporato. Se ciò si verifica, è sufficiente estrarre l’utensile dal materiale nel quale si è bloccato, riaccenderlo, regolare la velocità se necessario e continuare a usarlo. Quando la batteria è quasi completamente scarica, l’utensile può spegnersi automaticamente in modo più frequente del solito. In questo caso, è necessario ricaricare l’utensile. IN CASO DI UTILIZZO DI SPAZZOLE, LE VELOCITÀ DEVONO ESSERE BASSE PER EVITARE SCARICHE DAL MANICO. ! ATTENZIONE Le velocità più alte sono migliori per intaglio, taglio, formatura e taglio di dadi e battute in legno. Legni duri, metalli e vetro richiedono funzionamento ad alta velocità, così come al foratura. Molte applicazioni e accessori della nostra linea forniscono le migliori prestazioni alle massime velocità, ma per alcuni materiali, applicazioni e accessori sono invece necessarie velocità inferiori, per le quali abbiamo reso disponibili i modelli a velocità variabile. PULSANTI DI CONTROLLO DELLA VELOCITÀ Dremel Micro è dotato di pulsanti di controllo della velocità. È possibile regolare la velocità durante Per aiutare l’utente a stabilire la velocità operativa ottimale per i diversi materiali e accessori, sono 42 disponibili una se e 7. Facendo rifer scoprire le velocit accessorio. Cons con le varie indica In definitiva, tuttav stabilire la velocit vari materiali cons minuto su un pez aver già consultat conto rapidament inferiore è più effi cosa accade quan interventi a divers con la plastica, ad velocità inferiore e plastica si inizia a Riducendo quindi possibile trovare q Di seguito, alcune 1. La plastica e temperature d velocità. 2. Lucidatura e spazzola a se velocità inferio danneggiare verso l’operat 3. Il legno deve elevata. 4. Il ferro e l’acc velocità eleva ad alta veloci indica un funz 5. L’alluminio, il leghe di zinco lavorati a velo di lavorazione paraffina o al di taglio per e aderisca al ta Aumentare la pre funziona come si problema. Può es diverso accessori la velocità. Incurv favorisce l’esecuz È possibile utilizz accessori Dremel Anche se l’utensil taglio, la velocità gli consentirà pre possono utilizzare quali legno o plas metalli. Non si pu alcuno dei comple avvitare sul lato a Lasciate che sia l PROTE Questo utensile è integrata di protez del motore e della si esercita una pr per troppo tempo pezzo lavorato, in il motore si arrest (+) o meno amento della con incrementi un minimo di 0 giri/min. I LED cenderanno in ta che si spegne o medio (15.000 io aumentarla o egnere l’utensile uare a eseguire onsultare le ferimento al a e al tipo di onsentono di sorio corretto ntrollata di controllo della di velocità 00 giri/min 00 giri/min 00 giri/min 00 giri/min 00 giri/min massima per le alcuni tipo di ono una velocità a velocità la ore e può disponibili una serie di tabelle alle pagine 4, 5, 6 e 7. Facendo riferimento a tali tabelle, è possibile scoprire le velocità consigliate per ogni tipo di accessorio. Consultare le tabelle per familiarizzare con le varie indicazioni. In definitiva, tuttavia, il metodo migliore per stabilire la velocità corretta per lavorare sui vari materiali consiste nel provare per qualche minuto su un pezzo da scartare anche dopo aver già consultato la tabella. Ci si renderà conto rapidamente che una velocità superiore o inferiore è più efficace semplicemente osservando cosa accade quando si eseguono uno o due interventi a diverse velocità. Quando si lavora con la plastica, ad esempio, è utile iniziare a una velocità inferiore e aumentarla fino a quando la plastica si inizia a fondere nel punto di contatto. Riducendo quindi leggermente la velocità è possibile trovare quella ottimale. Aumentare la pressione sull’utensile se non funziona come si vorrebbe, non risolve il problema. Può essere necessario utilizzare un diverso accessorio e forse regolare diversamente la velocità. Incurvarsi di più sull’utensile non favorisce l’esecuzione del lavoro. TILIZZO DI E VELOCITÀ RE SCARICHE DAL È possibile utilizzare Dremel Micro con tutti gli accessori Dremel, escluse le punte per fresatrice. Anche se l’utensile funziona con dischi da taglio, la velocità ridotta di questo utensile non gli consentirà prestazioni ottimali. Tali dischi si possono utilizzare per tagliare materiali morbidi quali legno o plastica, ma si sconsiglia il taglio di metalli. Non si può utilizzare l’utensile Micro con alcuno dei complementi della linea Dremel (da avvitare sul lato anteriore del mandrino.) Lasciate che sia la velocità a fare il lavoro! ono osì come al la nostra linea alle massime applicazioni rie velocità o disponibili i elocità operativa ccessori, sono MANUTENZIONE La manutenzione preventiva eseguita da personale non autorizzato può causare l’errato posizionamento di componenti e dei cavi interni con possibili gravi rischi. Raccomandiamo che tutta l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso i centri di assistenza Dremel. Per evitare lesioni dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche, scollegare sempre la spina dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di assistenza o pulizia. Di seguito, alcune regole classiche sulla velocità: 1. La plastica e i materiali che fondono a basse temperature devono essere lavorati a bassa velocità. 2. Lucidatura e pulitura con ogni tipo di spazzola a setole devono essere eseguite a velocità inferiore a 15.000 giri/min per non danneggiare la spazzola e far volare le setole verso l’operatore. 3. Il legno deve essere lavorato a velocità elevata. 4. Il ferro e l’acciaio devono essere lavorati a velocità elevata. Se una taglierina in acciaio ad alta velocità inizia a vibrare, generalmente indica un funzionamento troppo lento. 5. L’alluminio, il rame, le leghe di piombo, le leghe di zinco e lo stagno possono essere lavorati a velocità diverse, a seconda del tipo di lavorazione che si deve eseguire. Usare paraffina o altro lubrificante adatto sull’utensile di taglio per evitare che il materiale asportato aderisca al tagliente. o meno) sono di lucidatura o. Possono ù delicati di va, legno e su per intaglio, battute in materiale in cui si è verificato lo stallo; in questo modo l’utensile inizierà a funzionare di nuovo alla velocità selezionata. Se l’utensile continua a rimanere in stallo per più di 5 secondi, l’utensile si spegnerà automaticamente. Questa funzione aggiuntiva protegge ulteriormente il motore e la batteria da danni. Quando la batteria è quasi completamente scarica, l’utensile può spegnersi automaticamente in modo più frequente del solito. In tal caso, è il momento di ricaricare la batteria. PULIZIA PER EVITARE INCIDENTI, SCOLLEGARE SEMPRE L’ELETTROUTENSILE E/O IL CARICABATTERIE DALL’ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA PULIZIA. L’utensile può essere pulito a fondo usando aria compressa. Quando si puliscono gli utensili con aria compressa indossare sempre occhiali di sicurezza. ! ATTENZIONE Le aperture di aerazione e le leve degli interruttori devono essere tenute pulite e libere da corpi estranei. Non cercare di pulire inserendo oggetti appuntiti attraverso le aperture. ALCUNI DETERGENTI E SOLVENTI DANNEGGIANO LE PARTI IN PLASTICA. Rientrano in tale categoria la benzina, il tetracloruro di carbonio, i solventi clorurati, l’ammoniaca e i detergenti per uso domestico contenenti ammoniaca. ! ATTENZIONE ASSISTENZA E GARANZIA ALL’INTERNO NON VI SONO COMPONENTI SU CUI L’UTENTE POSSA ESEGUIRE INTERVENTI DI MANUTENZIONE. LA MANUTENZIONE PREVENTIVA ESEGUITA DA PERSONALE NON AUTORIZZATO PUÒ CAUSARE L’ERRATO POSIZIONAMENTO DI COMPONENTI E DEI CAVI INTERNI CON POSSIBILI GRAVI RISCHI. Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita presso i centri di assistenza autorizzati Dremel. Addetti alla manutenzione: scollegare l’utensile e/o il caricatore dall’alimentazione prima di procedere alla manutenzione. ! ATTENZIONE PROTEZIONE ANTIBLOCCO Questo prodotto DREMEL è garantito in conformità alle disposizioni pertinenti previste da normative generali/nazionali; eventuali danni dovuti a normale usura, sovraccarico o utilizzo improprio non sono coperti da garanzia. Questo utensile è dotato di una funzione integrata di protezione antiblocco, a protezione del motore e della batteria in caso di blocco. Se si esercita una pressione eccessiva sull’utensile per troppo tempo o si inceppa la punta in un pezzo lavorato, in particolare a velocità elevate, il motore si arresterà. Basta estrarre l’utensile dal In caso di reclamo, inviare l’utensile non smontato 43 ELEKTRISCHE VEILIGHEID o il caricabatterie e la prova di acquisto al rivenditore. a. De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. d. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel. Gebruik de kabel niet om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f. Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. CONTATTO DREMEL Per ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti Dremel, supporto e numero verde, visitare il sito www.dremel.com. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Paesi Bassi NL VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIKTE SYMBOLEN LEES DEZE INSTRUCTIES GEBRUIK GEHOORBESCHERMING GEBRUIK OOGBESCHERMING GEBRUIK EEN STOFMASKER GEREEDSCHAP - ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN LEES ALLE VEILIGHEIDS­ WAARSCHUWINGEN EN ALLE INSTRUCTIES Mocht u de onderstaande waarschuwingen en instructies niet opvolgen dan kan er zich mogelijk een elektrische schok voordoen of kunt u brandwonden en/of ernstig letsel oplopen. Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. De term “elektrisch gereedschap” in alle onderstaande waarschuwingen duidt op een elektrisch apparaat dat door het net (met een snoer) of door een accu (draadloos) wordt aangedreven. ! LET OP VEILIGHEID VAN PERSONEN a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c. Voorkom onbedoeld inschakelen van het gereedschap. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker en/of de accu aansluit, het gereedschap optilt of verplaatst. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b. Gebruik het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbare stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen tot ontsteking kunnen brengen. c. Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Indien u wordt afgeleid kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 44 d. Verwijder ins schroefsleut inschakelt. E in een draaie kan tot verwo e. Overschat u u stevig staa blijft. Daardo onverwachte houden. f. Draag gesch loshangende haren, kledin buurt van be kleding, lange bewegende d g. Wanneer sto stofopvangv gemonteerd, verzekeren d juist worden voorzieningen h. Houd het ge aan de geïso u werkzaamh snijhulpmidd of de eigen n met een onde kan ook meta gereedschap een elektrisch ZORGVUL ZORGVULDIG G GE a. Overbelast h voor uw wer bestemde ele het passende u beter en ve capaciteitsber b. Gebruik geen waarvan de s gereedschap uitgeschakeld gerepareerd. c. Trek de stek of neem de a gereedschap instelt, toebe het gereedsc voorzorgsmaa starten van h d. Bewaar nietgereedschap kinderen. La gebruiken do vertrouwd zi hebben gelez zijn gevaarlijk personen wor e. Verzorg het g Controleer o het gereedsc en niet vastk zodanig gebr de werking v wordt beïnvl onderdelen vo Veel ongevall GHEID gereedschap ssen. val geen tie met geaarde erde stekkers en erken het risico lichaam met s buizen, koelkasten. o op een w lichaam geaard de buurt van ringen van water p vergroot het ok. een verkeerd om het p te hangen pcontact te de buurt van en bewegende igde of in de war risico van een elektrisch alleen die voor edgekeurd. Het huis geschikte o van een ktrische e omgeving n ken. Het gebruik ermindert het ok. SONEN u doet en ga t gebruik van p. Gebruik eer u moe van drugs, moment van k van het verwondingen mende eiligheidsbril. eschermende r, slipvaste helm of k van de aard en gereedschap, ondingen. kelen van r dat het geschakeld of de accu ptilt of dragen van het e schakelaar schap orziening n leiden. d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e. Overschat u zelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g. Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. h. Houd het gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het snijhulpmiddel verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. in slecht onderhouden van elektrische gereedschappen. f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ACCULADER a. Laad het apparaat alleen op met de door de fabrikant genoemde lader. Een lader die geschikt is voor een bepaald type accu, kan bij gebruik met een andere accu brand veroorzaken. b. Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de speciaal daarvoor bestemde accu’s. Het gebruik van een andere accu geeft kans op letsel en brand. c. Als de accu niet in gebruik is, houd deze dan uit de buurt van metalen voorwerpen (paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen) die kortsluiting van de polen kunnen veroorzaken. Het kortsluiten van de polen kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. d. Bij ruw gebruik van het gereedschap kan vloeistof uit de accu komen. Vermijd contact daarmee. Als u toch per ongeluk in contact komt met deze vloeistof, spoel dan af met voldoende water. Als de vloeistof in contact komt met de ogen, dient u medische hulp in te roepen. Vloeistof uit de accu kan irritatie of brandwonden veroorzaken. ZORGVULDIGE OMGANG MET EN ZORGVULDIG GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c. Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d. Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak ONDERHOUD a. Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ALLE TOEPASSINGEN ALGEMENE WAARSCHUWINGEN VOOR SLIJPEN, SCHUREN, BORSTELEN, POLIJSTEN EN DOORSLIJPEN a. Dit elektrische gereedschap is bestemd voor gebruik als slijpmachine, schuurmachine, draadborstelmachine, polijstmachine, freesmachine of doorslijpmachine. Neem alle waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en gegevens die u bij het elektrische gereedschap ontvangt in acht. 45 b. c. d. e. f. g. h. Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn. Gebruik uitsluitend toebehoren die door de fabrikant speciaal voor dit elektrische gereedschap zijn voorzien en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik. Het toegestane toerental van de slijpaccessoires moet minstens zo hoog zijn als het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap is aangegeven. Slijpaccessoires die sneller draaien dan is toegestaan, kunnen beschadigd raken of uit elkaar spatten. De buitendiameter en de dikte van het inzetgereedschap moeten overeenkomen met de maatgegevens van het elektrische gereedschap. Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen niet afdoende onder controle worden gehouden. Slijpschijven, schuurbanden en andere accessoires moeten nauwkeurig op de as of spantang van het elektrische gereedschap passen. Accessoires die niet op het bevestigingsmechanisme van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot verlies van controle leiden. Schijven met opspandoorn, schuurbanden, frezen of andere accessoires moeten volledig in de spantang of accessoirehouder worden geschoven. Als de spandoorn onvoldoende wordt vastgeklemd en/of de schijf te veel uitsteekt, kan de gemonteerde schijf losraken en met hoge snelheid worden uitgeworpen. Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen. Controleer vóór gebruik inzetgereedschappen zoals slijpschijven altijd op afsplinteringen en scheuren, schuurbanden op scheuren of sterke slijtage en draadborstels op losse of gebroken draden. Als het elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, dient u te controleren of het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het elektrische gereedschap een minuut lang met het maximale toerental lopen.Daarbij dient u en dienen andere personen uit de buurt van het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven. Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal gedurende deze testtijd. Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik afhankelijk van de toepassing een volledige gezichtsbescherming, oogbescherming of veiligheidsbril. Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speciaal schort dat kleine slijp- en metaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing ontstane stof filteren. Als u lang i. j. k. l. m. n. o. p. q. r. s. 46 wordt blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd. Let erop dat andere personen zich op een veilige afstand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke beschermende uitrusting dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe werkomgeving. Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. Houd bij het opstarten de machine altijd stevig in uw hand(en). Door de torsiekracht van de motor bij het accelereren naar volle snelheid kan het gereedschap gaan draaien. Gebruik zo nodig klemmen om uw werkstuk te ondersteunen. Houd nooit een klein werkstuk in de ene hand en het gereedschap in de andere hand als het aanstaat. Als u een klein werkstuk vastklemt, hebt u uw handen vrij om het gereedschap onder controle te houden. Ronde materialen, zoals deuvels, pijpen en buizen, kunnen gaan rollen als ze worden afgezaagd. Hierdoor kan het accessoire vastslaan of naar u toe schieten. Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Als u de controle over het elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel worden doorgesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen. Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan in contact komen met het oppervlak, waardoor u de controle over het elektrische gereedschap kunt verliezen. Na het wisselen van accessoire of andere aanpassingen, moet u ervoor zorgen dat de spanmoer, accessoirehouder of andere instelbare onderdelen stevig zijn vastgezet. Onderdelen die niet goed vastzitten kunnen onverwachts losraken, waardoor u de controle kunt verliezen en losse, draaiende componenten op gevaarlijke wijze kunnen wegschieten. Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren. Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elektrische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektrische gevaren veroorzaken. Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen ontsteken. Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vlo zijn. Het gebr vloeibare koe schok leiden. TERUGSL WA Terugslag is een van een vasthake inzetgereedschap schuurschijf of dra blokkeren leidt tot ronddraaiende inz Daardoor gaat he gereedschap tege inzetgereedschap een slijpschijf in h blokkeert, kan de werkstuk invalt, z slijpschijf uitbreke De slijpschijf bew de bediener toe o afhankelijk van de op de plaats van slijpschijven ook b gevolg van het ve gebruiksomstandi gereedschap. Ter door geschikte vo hieronder beschre a. Houd het ele goed vast en uw armen in terugslagkra de juiste voor terugslag ond b. Werk bijzond hoeken, sche inzetgereeds terugspringe ronddraaiende bij hoeken, sc terugspringt to veroorzaakt e c. Bevestig gee inzetgereedsc terugslag of h het elektrisch d. Laat het acc binnendringe de snijkant h richting waar uitgeworpen verkeerde rich snijkant van h omhoog en w richting getrok e. Bij gebruik v doorslijpsch of hardmetal altijd stevig accessoires k gekanteld in d terugslag vero vastslaat, bre hogesnelheid vastslaan, kun waardoor u d verliest. f. Breng uw ha draaiende in waai, kan uw en zich op n van de en die de et persoonlijke agen. k of gebroken wegvliegen en ok buiten de dschap alleen epvlakken ert waarbij rgen n netkabel kan r spanning len delen van onder spanning schok leiden. machine altijd de torsiekracht ren naar volle p gaan draaien. om uw Houd nooit e hand en het hand als het kstuk vastklemt, gereedschap nde materialen, en, kunnen gaan gd. Hierdoor of naar u toe e buurt chappen. ktrische stroomkabel egenomen en nddraaiende en. chap nooit dschap volledig et draaiende act komen met controle over kunt verliezen. oire of andere or zorgen dat uder of andere g zijn vastgezet. tzitten kunnen oor u de se, draaiende wijze kunnen schap niet Uw kleding kan draaiende egenomen en h in uw lichaam atieopeningen chap. De et huis en aalstof kan ken. eedschap niet materialen. en ontsteken. chappen waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden. inzetgereedschap kan bij de terugslag over uw hand bewegen. g. Mijd met uw lichaam het gebied waarheen het elektrische gereedschap bij een terugslag wordt bewogen. De terugslag drijft het elektrische gereedschap in de richting die tegengesteld is aan de beweging van de slijpschijf op de plaats van de blokkering. TERUGSLAG EN BIJBEHORENDE WAARSCHUWINGEN Terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of blokkerend draaiend inzetgereedschap, zoals een slijpschijf, schuurschijf of draadborstel. Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het ronddraaiende inzetgereedschap. Daardoor gaat het ongecontroleerde elektrische gereedschap tegen de draairichting van het inzetgereedschap in draaien. Als bijvoorbeeld een slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich vervolgens naar de bediener toe of van de bediener weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven ook breken. Een terugslag is het gevolg van het verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven. a. Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Met de juiste voorzorgsmaatregelen kunt u de terugslag onder controle houden. b. Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschappen van het werkstuk terugspringen en vastklemmen. Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of terugslag. c. Bevestig geen getande zaagbladen. Zulke inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de controle over het elektrische gereedschap. d. Laat het accessoire altijd het materiaal binnendringen in de richting waarin de snijkant het materiaal uitkomt (de richting waarin de afsplinteringen worden uitgeworpen). Als het accessoire in de verkeerde richting wordt ingevoerd, komt de snijkant van het accessoire uit het werkstuk omhoog en wordt het gereedschap in deze richting getrokken. e. Bij gebruik van roterende vijlen, doorslijpschijven, hogesnelheidsfrezen of hardmetalen frezen moet het werkstuk altijd stevig worden vastgeklemd. Deze accessoires kunnen vastslaan als ze iets gekanteld in de gleuf terechtkomen en een terugslag veroorzaken. Een doorslijpschijf die vastslaat, breekt meestal. Als roterende vijlen, hogesnelheidsfrezen of hardmetalen frezen vastslaan, kunnen ze uit de groef springen waardoor u de controle over het gereedschap verliest. f. Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende inzetgereedschappen. Het BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR SLIJP- EN DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN a. Gebruik uitsluitend slijpschijven die worden aanbevolen voor uw elektrisch gereedschap en alleen voor de geadviseerde toepassingen. Slijp bijvoorbeeld nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor materiaalafname met de rand van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan het toebehoren breken. b. Gebruik voor conische en rechte slijpstiften met schroefdraad alleen onbeschadigde spandoorns van de juiste grootte en lengte, zonder ondersnijding aan de schouder. Gebruik van de juiste opspandoorn vermindert de kans op breuken. c. Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en een te hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. Overbelasting van de doorslijpschijf vergroot de slijtage en de gevoeligheid voor kantelen of blokkeren en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of breuk van het slijptoebehoren. d. Plaats uw hand niet op één lijn met of achter de ronddraaiende schijf. Als de doorslijpschijf in het werkstuk van uw hand weg beweegt, kan het elektrische gereedschap bij een terugslag met de draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden geslingerd. e. Als de schijf vasthaakt of blokkeert of als u de werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het elektrische gereedschap uit en beweegt u het niet totdat de schijf helemaal tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag het gevolg zijn. Bekijk wat de oorzaak is van het vasthaken of blokkeren en verhelp het probleem. f. Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst het volledige toerental bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig voortzet. Anders kan de schijf vasthaken, uit het werkstuk springen of een terugslag veroorzaken. g. Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico van een terugslag door een ingeklemde doorslijpschijf te verminderen. Grote werkstukken kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund, vlakbij de slijpgroef en aan de rand. h. Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen in bestaande muren of andere plaatsen zonder voldoende zicht. De invallende doorslijpschijf kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen, 47 MILIEU elektrische leidingen of andere objecten een terugslag veroorzaken. BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR SCHUURWERKZAAMHEDEN AFVALVERWIJDERING Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. a. Gebruik geen overmatig groot schuurpapier. Luister naar aanbevelingen van fabrikanten als u het schuurpapier uitkiest. Schuurbladen die over de rand van de steunschijf uitsteken, kunnen verwondingen veroorzaken en kunnen tot blokkeren, scheuren van de schuurbladen of terugslag leiden. ALLEEN VOOR EUROPESE LANDEN Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/ EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR POLIJSTWERKZAAMHEDEN a. De polijstkap mag geen losse delen hebben, in het bijzonder geen losse bevestigingssnoeren. Maak de bevestigingssnoeren vast of kort deze in. Losse, meedraaiende bevestigingssnoeren kunnen uw vingers meenemen of in het werkstuk vasthaken. SPECIFICATIES BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR BORSTELWERKZAAMHEDEN ALGEMENE SPECIFICATIES Nominale spanning 7,2 V Stroomsterkte 1 Ah Onbelast toerental no 5.000 – 28.000 min–1 Nominaal toerental n 28000 /min Capaciteit spantang 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm a. Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens het normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen. b. Laat borstels eerst minimaal een minuut op werktoerental draaien voordat u ze gebruikt. Gedurende deze tijd mag niemand vóór of op één lijn met de borstel staan. Losse borstels of draden worden gedurende deze inlooptijd uitgeworpen. c. Zorg ervoor dat de uitstoot van de draaiende borstel van u af gericht is. Bij gebruik van deze borstels kunnen kleine deeltjes en draadfragmenten met hoge snelheid losschieten en in de huid vast komen te zitten. d. Als het gebruik van een beschermkap wordt geadviseerd, dient u te voorkomen dat beschermkap en draadborstel elkaar raken. Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen door aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter vergroten. e. Zorg bij het gebruik van een draadborstel dat de grens van 15.000/min-1 niet wordt overschreden. SPECIFICATIES OPLADER Input Output VERLENGKABELS Gebruik helemaal uitgerolde en veilige verlengkabels met een vermogen van 5A. MONTAGE SCHAKEL ALTIJD EERST HET GEREEDSCHAP UIT, VOORDAT U INZETGEREEDSCHAPPEN OF SPANTANGEN GAAT WISSELEN OF ONDERHOUD AAN HET GEREEDSCHAP GAAT PLEGEN. BELANGRIJKE OPMERKINGEN VOOR HET LADEN BEWERK GEEN ASBESTHOUDEND MATERIAAL (ASBEST GELDT ALS KANKERVERWEKKEND). ! 1. Het oplaadapparaat laadt de batterij alleen versneld op wanneer de batterijtemperatuur zich tussen 0°C (32°F) en 45°C (113°F) bevindt. Als de accu te heet of te koud is, kan het oplaadapparaat de accu niet snel opladen. (Dit gebeurt mogelijk wanneer de accu te heet wordt door intensief gebruik). Wanneer de accu weer een temperatuur tussen 0 °C (32°F) en 45°C (113°F) bereikt, zal het oplaadapparaat het opladen automatisch hervatten. 2. Een sterke daling van de gebruikstijd per laadbeurt betekent dat de accu aan het LET OP TREF VEILIGHEIDSMAATREGELEN WANNEER ER BIJ WERKZAAMHEDEN STOFFEN KUNNEN ONTSTAAN DIE SCHADELIJK VOOR DE GEZONDHEID, BRANDBAAR OF EXPLOSIEF ZIJN (SOMMIGE SOORTEN STOF GELDEN ALS KANKERVERWEKKEND); DRAAG EEN STOFMASKER EN GEBRUIK EEN AFZUIGING VOOR STOF EN SPANEN ALS DEZE KAN WORDEN AANGESLOTEN. ! 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W 3,6-10,8 V, 1,5 A LET OP 48 eind van zijn vervangen. 3. Vergeet niet d oplaadappara wanneer deze 4. Als het geree opgeladen: a. Controlee stopconta apparaat b. Controlee aangeslot de voedin worden u c. Controlee of de voe zo nodig d. Als u nog bij het op gereedsc servicece LET OP: De gara oplaadapparaten Dremel zijn verko A BRANDSTOFME Dit gereedschap is brandstofmeter wa uw batterij is opge batterij wordt aang Naarmate de batte Wanneer het lamp leeg. Als de batter automatisch uitges maar in één keer. geval opnieuw op Groen lampje - 10 Oranje lampje - 5 gereedschap wor toepassingen (lag stroomverbruik do Rood lampje - 25 Rood knipperend moment worden u warm of te koud o gereedschap uit e normale werktem 887 3 UUR 45 M De Dremel Micro vanuit de fabriek. absoluut op voord gebruikt. Steek de oplaadstation en standaard stopco in het laadstation ledlampjes die zic de behuizing bevi naar beneden te de batterij wordt o automatisch als h is. Als alle blauwe voltooid. Op dit pu batterij groen. He gebruikt zelfs al s mogelijk nog stee Het is mogelijk da tijd nodig hebben afhankelijk van de ING behoren en r het milieu bruikt. E LANDEN schappen niet bij htlijn 2012/19/ elektronische mzetting van de t moeten niet he orden oor het milieu en hergebruikt. ES CATIES 8.000 min–1 n mm, 2,4 mm, ADER 50 - 60 Hz, 26 W 1,5 A LS eilige van 5A. GEREEDSCHAP DSCHAPPEN LEN OF DSCHAP GAAT GEN VOOR batterij alleen erijtemperatuur °C (113°F) of te koud is, kan niet snel opladen. r de accu te heet Wanneer de ussen 0 °C kt, zal het automatisch ruikstijd per cu aan het eind van zijn levensduur is en moet worden vervangen. 3. Vergeet niet de stekker van het oplaadapparaat uit het stopcontact te halen wanneer deze wordt opgeslagen. 4. Als het gereedschap niet goed wordt opgeladen: a. Controleer de spanning op het stopcontact door een ander elektrisch apparaat aan te sluiten. b. Controleer of het stopcontact is aangesloten op een lichtschakelaar die de voeding uitschakelt zodra de lichten worden uitgeschakeld. c. Controleer of er vuil op het oplaadstation of de voedingscontacten zit. Reinig deze zo nodig met een watje en alcohol. d. Als u nog steeds problemen ondervindt bij het opladen, brengt of verstuurt u het gereedschap naar uw plaatselijk Dremelservicecentrum. LET OP: De garantie vervalt als u oplaadapparaten en accu’s gebruikt die niet door Dremel zijn verkocht. Met de scrollende blauwe ledlampjes wordt aangegeven dat het gereedschap wordt opgeladen. Het precieze moment waarop de accu volledig is opgeladen, wordt er niet door aangegeven. De blauwe ledlampjes stoppen eerder als het gereedschap niet volledig ontladen was. In dit geval kan het laadlampje van de batterij groen, oranje of rood zijn. Als de accu volledig is geladen, kunt u het gereedschap in het laadstation laten. AFBEELDING 1 A. Laadstation B. Stopcontact voor voeding C. Voedingsadapter D. Aansluiting voor stopcontact laadstation ALGEMEEN Het Dremel-multigereedschap is een precisiegereedschap van hoge kwaliteit dat kan worden gebruikt voor het uitvoeren van gedetailleerde en ingewikkelde toepassingen. Het uitgebreide gamma aan Dremel-accessoires en -hulpstukken stelt u in staat om een grote verscheidenheid aan toepassingen uit te voeren. Deze omvatten toepassingen als schuren, uitsnijdingen maken en graveren en frezen, snijden, reinigen en polijsten. ACCU OPLADEN BRANDSTOFMETER Dit gereedschap is voorzien van een brandstofmeter waarmee u kunt zien in welke mate uw batterij is opgeladen. Een volledig opgeladen batterij wordt aangegeven met een groen licht. Naarmate de batterij ontlaadt, wordt het licht oranje. Wanneer het lampje rood is, is de batterij bijna leeg. Als de batterij leeg is, wordt het gereedschap automatisch uitgeschakeld. Dit gaat niet geleidelijk maar in één keer. Laad het gereedschap in dit geval opnieuw op voor hergebruik. LET OP: De Dremel Micro is niet compatibel met hulpstukken. AFBEELDING 2 A. As-blokkeringsknop B. Aan/Uit-knop C. Spantang D. Toerentalregelknoppen E. Laadlampje batterij F. Laadcontactpunten G. Toerentalregeling & laadindicatorlampjes H. Opbergruimte accessoires I. Ventilatieopeningen J. Laadstation K. Stopcontact voor voeding L. Aansluiting voor stopcontact laadstation M. Taps toelopende gripzone met zachte grip N. Ledlampjes aan voorzijde O. Voedingsadapter P. Spanmoer Groen lampje - 100% laadtoestand. Oranje lampje - 50% laadtoestand of het gereedschap wordt gebruikt voor zware toepassingen (lage accuspanning vanwege stroomverbruik door de motor). Rood lampje - 25% laadtoestand. Rood knipperend lampje - gereedschap kan ieder moment worden uitgeschakeld of de batterij is te warm of te koud om te gebruiken. Schakel het gereedschap uit en laat de batterij afkoelen tot normale werktemperatuur vóór verder gebruik. SPANTANGEN 887 3 UUR 45 MINUTEN OPLAADAPPARAAT De Dremel Micro komt niet volledig opgeladen vanuit de fabriek. Laad het gereedschap absoluut op voordat u het voor de eerste keer gebruikt. Steek de adapteraansluiting in het oplaadstation en steek de adapterstekker in een standaard stopcontact. Plaats het gereedschap in het laadstation (zie afbeelding 1). De blauwe ledlampjes die zich aan de bovenkant van de behuizing bevinden, beginnen van boven naar beneden te scrollen om aan te geven dat de batterij wordt opgeladen. Het laden stopt automatisch als het gereedschap volledig geladen is. Als alle blauwe ledlampjes uit zijn, is het laden voltooid. Op dit punt is het laadlampje van de batterij groen. Het gereedschap mag worden gebruikt zelfs al scrollen de blauwe ledlampjes mogelijk nog steeds van boven naar beneden. Het is mogelijk dat de blauwe ledlampjes meer tijd nodig hebben om te stoppen met knipperen, afhankelijk van de temperatuur. De voor het multigereedschap beschikbare Dremel-accessoires zijn verkrijgbaar in verschillende schachtmaten. Er zijn vier maten spantangen verkrijgbaar voor de verschillende schachtmaten. De spantangmaten zijn te herkennen aan de ringen op de achterkant van de spantang. AFBEELDING 3 A. Spanmoer B. 3,2 mm spantang zonder ring (480) C. Identificatieringen D. 0,8 mm spantang met één ring (483) E. 1,6 mm spantang met twee ringen (482) F. 2,4 mm spantang met drie ringen (481) LET OP: Het is mogelijk dat sommige multigereedschapsets niet alle vier spantangmaten bevatten. Spantangen zijn apart verkrijgbaar. 49 GEBRUIK Gebruik altijd de spantang die overeenkomt met de maat van de asschacht van het accessoire dat u wilt gaan gebruiken. Probeer niet een schacht met een grotere diameter in een kleinere spantang te duwen. EEN GOED BEGIN De eerste stap bij het gebruik van het multigereedschap is u vertrouwd maken met het gereedschap. Houd het gereedschap in uw hand en voel het gewicht en de balans. Voel de taps toelopende behuizing. Door dit tapse toelopen kunt u het gereedschap bijna als een pen of potlood vasthouden. SPANTANGEN WISSELEN AFBEELDING 4A A. Inbussleutel B. As-blokkeringsknop C. Spanmoer D. Losdraaien E. Vastdraaien 1. Druk op de as-blokkeringsknop, houd deze ingedrukt en draai de as met de hand tot de schacht blokkeert. Druk de as-blokkeringsknop niet in terwijl het multigereedschap draait. 2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer los en verwijder deze. Gebruik indien nodig de spantang. 3. Verwijder de spantang door deze van de as te trekken. 4. Plaats de spantang van het juiste formaat volledig in de as en breng de spanmoer opnieuw handvast aan. Draai de moer niet helemaal vast als er geen accessoire of inzetgereedschap is geplaatst. Houd het gereedschap altijd van uw gezicht af. Accessoires kunnen worden beschadigd tijdens het gebruik en kunnen uit elkaar spatten door het hoge toerental. Bedek bij het vasthouden van het gereedschap niet de ventilatieopeningen met uw hand. Blokkeren van de ventilatieopeningen kan leiden tot oververhitting van de motor. BELANGRIJK! Oefen eerst op een stuk los materiaal om te ervaren hoe het gereedschap onder hoge snelheid reageert. Onthoud dat uw multigereedschap het beste werk levert wanneer u de snelheid, samen met het juiste Dremelaccessoire en juiste hulpstuk, het werk voor u laat doen. Oefen indien mogelijk tijdens gebruik geen druk uit op het gereedschap. Breng in plaats daarvan het draaiende accessoire lichtjes omlaag naar het oppervlak van het werkstuk en laat de punt daar contact maken waar u wilt beginnen. Concentreer u op het geleiden van het gereedschap over het werkstuk, met een lichte druk van uw hand. Sta toe dat het accessoire het werk doet. Over het algemeen kunt u het werk beter in verschillende bewerkingsfasen voltooien dan in één enkele bewerking. Een voorzichtige aanpak zorgt voor de beste controle en vermindert de kans op fouten. ACCESSOIRES WISSELEN AFBEELDING 4B 1. Druk op de as-blokkeringsknop en draai de as met de hand tot de schachtblokkering vastklikt. Druk de as-blokkeringsknop niet in terwijl het multigereedschap draait. 2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer los (maar verwijder deze niet). Gebruik indien nodig de spantang. 3. Plaats de schacht van het accessoire of inzetgereedschap volledig in de spantang. 4. Terwijl de asvergrendeling is ingeschakeld, moet u de spanmoer handvast vastdraaien tot de schacht van het accessoire door de spantang wordt vastgegrepen. LET OP: Lees absoluut de bij uw Dremel accessoire meegeleverde instructies voor meer informatie over het gebruik ervan. HET GEREEDSCHAP VASTHOUDEN Voor de beste controle bij nauwkeurig werk moet u het multigereedschap als een pen tussen duim en wijsvinger houden. AFBEELDING 5 Het vasthouden als een golfclub is de beste methode voor zwaardere bewerkingen zoals slijpen of snijden. AFBEELDING 6 WERKTOERENTALLEN Gebruik uitsluitend door Dremel geteste accessoires met groot prestatievermogen. BALANCEREN VAN DE ACCESSOIRES AFBEELDING 7 A. Toerentalregelknoppen B. Toerentalregeling & laadindicatorlampjes Voor precisiewerk is het van belang dat alle accessoires goed in balans zijn (vergelijkbaar met de banden van uw auto). Om een accessoire in de juiste stand te brengen of te balanceren, draait u de spanmoer enigszins los en draait u het accessoire of de spanmoer een kwartslag. Draai de spanmoer opnieuw aan en gebruik het Rotatiegereedschap. U kunt zowel horen als voelen of het accessoire in balans is. Blijf het accessoire bijstellen tot de best mogelijk balans is bereikt. Om de juiste snelheid voor een bepaalde klus te selecteren, gebruikt u een stuk oefenmateriaal. “AAN/UIT”-KNOP Het gereedschap wordt “AAN” gezet met de blauwe aan/uit-knop die zich aan de bovenkant van het taps toelopende deel van de behuizing bevindt. Om het gereedschap “AAN” te zetten, drukt u de blauwe aan/uit-knop in en laat u deze weer los. Het gereedschap begint te werken met een toerental van 15.000 rpm en het ledlampje aan de voorzijde gaat branden. Als de aan/uit-knop 50 wordt ingedrukt m gaan het gereeds voorzijde niet aan is aangezet, kunt uitzetten. Druk ge (-) toerentalregelk voorzijde gaat uit. van het gereedsc Zet het gereedsch ledlampje aan de Om het gereedsc de blauwe aan/uit los. Als om de ee schakelaar niet w met de volgende Druk op de blauw om het toerental v laagste niveau (5 Houd de blauwe m seconden ingedru ELEKTRONISCH Uw machine is ui elektronisch contr motor- en batterijp door het beperken gereedschap bij o Als u het gereeds als het accessoire vooral bij hoge to gereedschap zich terugkoppelsystee u het gereedscha bent vastgelopen, aan, past u zo no u verder met het bijna leeg is, zal h vaker automatisch dan gewoonlijk. A gereedschap opn TOERENTALREG De Dremel Micro toerentalregelkno werking worden a op de blauwe plu bovenzijde van de Toerental wordt v 5.000 rpm van ee een maximum va langs de blauwe k het gekozen toere het gereedschap ingestelde toeren niveau (15.000 rp het toerental te ve dat werd gebruikt gereedschap wer toepassing te blijv U kunt de tabellen voor het bepalen van het materiaal accessoire dat u u het juiste acces in een oogopslag Het toerental van in via de blauwe N n het maken met het hap in uw hand . Voel de taps pse toelopen een pen of uw gezicht af. hadigd tijdens spatten door het gereedschap w hand. gen kan leiden n stuk los gereedschap thoud dat uw levert wanneer ste Dremelwerk voor u ijdens gebruik . Breng in essoire lichtjes et werkstuk en waar u wilt eleiden van het met een lichte t accessoire het rk beter in ltooien dan in ichtige aanpak ermindert de THOUDEN eurig werk moet en tussen duim NG 5 s de beste ngen zoals LEN atorlampjes epaalde klus te efenmateriaal. zet met de de bovenkant de behuizing tten, drukt u u deze weer erken met een edlampje aan aan/uit-knop Afstellingen voor globale toerentallen wordt ingedrukt maar niet wordt losgelaten, gaan het gereedschap en het ledlampje aan de voorzijde niet aan. Direct nadat het gereedschap is aangezet, kunt het ledlampje aan de voorzijde uitzetten. Druk gewoon 3 keer op de blauwe min (-) toerentalregelknop en het ledlampje aan de voorzijde gaat uit. Op dit punt wordt het toerental van het gereedschap ingesteld op 5.000 rpm. Zet het gereedschap uit en weer aan om het ledlampje aan de voorzijde weer aan te zetten. Om het gereedschap “UIT” te zetten, drukt u de blauwe aan/uit-knop in en laat u deze weer los. Als om de een of andere reden de aan/uitschakelaar niet werkt, kan het gereedschap altijd met de volgende methoden worden uitgezet: Druk op de blauwe min (-) toerentalregelknop om het toerental van het gereedschap naar het laagste niveau (5.000 rpm) te brengen. Houd de blauwe min (-) toerentalregelknop 5 seconden ingedrukt. Toerental­ instelling Toerentalbereik 5 5.000 RPM 10 10.000 RPM *15 15.000 RPM 20 20.000 RPM 28 28.000 RPM * 15 is de maximuminstelling van het toerental voor draadborstels. Noodzaak voor lagere toerentallen Bepaalde materialen (bijvoorbeeld kunststof en edele metalen) vereisen echter een relatief laag toerental omdat bij een hoog toerental de wrijving van het accessoire warmte genereert en schade aan het materiaal kan veroorzaken. Gebruik bij een laag toerental (15.000 RPM of minder) is gewoonlijk het beste voor polijstwerkzaamheden met de polijstaccessoires van vilt. Dit kan ook het beste zijn voor het werken aan fijne projecten zoals bewerking van eieren, fijn houtsnijwerk en kwetsbare modelonderdelen. ELEKTRONISCHE CONTROLE Uw machine is uitgerust met een intern elektronisch controlesysteem dat helpt om de motor- en batterijprestaties te maximaliseren door het beperken van de stroom naar het gereedschap bij overbelasting en blokkering. Als u het gereedschap te lang blokkeert of als het accessoire in een werkstuk vastloopt, vooral bij hoge toerentallen, schakelt het gereedschap zichzelf uit dankzij het ingebouwde terugkoppelsysteem. Zodra dit gebeurt, neemt u het gereedschap uit het materiaal waarin u bent vastgelopen, zet u het gereedschap weer aan, past u zo nodig het toerental aan en gaat u verder met het gebruik. Zodra de batterij bijna leeg is, zal het gereedschap mogelijk vaker automatisch worden uitgeschakeld dan gewoonlijk. Als dit gebeurt, is het tijd het gereedschap opnieuw op te laden. ALLE TOEPASSINGEN MET DE DRAADBORSTEL VEREISEN LAGERE TOERENTALLEN OM TE VOORKOMEN DAT DRAADSTUKKEN UIT DE HOUDER VLIEGEN. ! LET OP Hogere toerentallen zijn beter voor uitsnijdingen maken, snijden, frezen van profielen en zagen van plinten of sponningen in hout. Hardhout, metaal en glas vereisen werken met hoge toerentallen en ook boren moet met hoge toerentallen worden gedaan. TOERENTALREGELKNOPPEN De Dremel Micro is uitgerust met toerentalregelknoppen. Het toerental kan tijdens werking worden aangepast door te drukken op de blauwe plus- (+) of (-) minknop op de bovenzijde van de behuizing van de batterij. Toerental wordt verhoogd of verlaagd met 5.000 rpm van een minimum van 5.000 tot een maximum van 28.000 rpm. De ledlampjes langs de blauwe knoppen gaan afhankelijk van het gekozen toerental branden. Telkens als het gereedschap wordt uitgeschakeld, gaat het ingestelde toerental terug naar het gemiddelde niveau (15.000 rpm). Mogelijk is het dus nodig om het toerental te verhogen/verlagen tot het niveau dat werd gebruikt (bijv. 28.000 rpm) voordat het gereedschap werd uitgeschakeld om aan dezelfde toepassing te blijven werken. U kunt de tabellen op pagina 4-7 raadplegen voor het bepalen van het juiste toerental op basis van het materiaal waaraan u werkt en het type accessoire dat u gebruikt. Met deze tabellen kunt u het juiste accessoire en het optimale toerental in een oogopslag kiezen. Veel toepassingen en accessoires in onze lijn geven de beste prestatie bij het volledige toerental maar voor bepaalde materialen, toepassingen en accessoires hebt u lagere toerentallen nodig. Daarom zijn onze modellen met variabele snelheid verkrijgbaar. Om u te helpen bij het bepalen van het optimale bedrijfstoerental voor verschillende materialen en verschillende accessoires zijn een reeks tabellen op pagina 4, 5, 6 en 7 beschikbaar. In deze tabellen vindt u de aanbevolen toerentallen voor elk type accessoire. Maak uzelf vertrouwd met deze tabellen. Uiteindelijk kunt u het beste het juiste toerental voor werkzaamheden aan een materiaal bepalen door eerst enkele minuten op een stukje los materiaal te oefenen, zelfs nadat u de tabel hebt geraadpleegd. U kunt snel leren dat een lager of hoger toerental effectiever is door te kijken wat er gebeurt als u een slag of twee bij verschillende toerentallen maakt. Wanneer u bijvoorbeeld met kunststof werkt, begint u met een laag toerental en verhoogt u dit totdat u ziet de kunststof op het punt van contact smelt. Verlaag het toerental dan enigszins om het optimale werktoerental te verkrijgen. Het toerental van het Rotatiegereedschap stelt u in via de blauwe toerentalregelknoppen. Enkele vuistregels met betrekking tot het toerental: 51 1. Kunststof en ander materiaal dat bij lage temperaturen smelt, moet met een laag toerental worden bewerkt. 2. Polijsten, poetsen en reinigen met elk type borstel moet met een toerental niet hoger dan 15.000 RPM worden uitgevoerd om schade aan de borstel en uw materiaal te voorkomen. 3. Hout moet met een hoog toerental worden gezaagd. 4. IJzer of staal moet met een hoog toerental worden gezaagd. Als een snelfrees voor staal begint te klapperen, wijst dit er gewoonlijk op dat deze te langzaam draait. 5. Aluminium, koperlegeringen, zinklegeringen en tin kunnen met verschillende toerentallen worden bewerkt, afhankelijk van het type bewerking dat u wilt uitvoeren. Gebruik paraffine of een ander geschikt smeermiddel om te voorkomen dat er materiaalresten tussen de zaagtanden van de frees gaan zitten. aan het gereedschap te laten uitvoeren door de Dremel-serviceafdeling. Om letsel door onverwacht starten of een elektrische schok te ver mijden, moet u altijd de stekker uit het stopcontact trekken voor dat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden gaat uitvoeren. REINIGEN OM ONGELUKKEN TE VOORKOMEN MOET U VOOR HET REINIGEN HET GEREEDSCHAP EN/OF DE LADER LOSHALEN VAN DE VOEDINGSSPANNING. Het gereedschap kunt u het best met droge compressielucht reinigen. Draag altijd een veiligheidsbril als u compressielucht gebruikt bij het reinigen. ! LET OP Ventilatieopeningen en schakelaarhendels moeten schoon en vrij van vreemde voorwerpen gehouden worden. Reinig het gereedschap niet door scherpe voorwerpen door een opening te steken. Verhoging van de druk op het gereedschap is niet de juiste reactie wanneer het niet naar verwachting presteert. Wellicht zou u een ander accessoire moeten gebruiken en wellicht zou aanpassing van het toerental het probleem oplossen. Leunen op het gereedschap helpt niet. SOMMIGE REINIGINGSMIDDELEN EN OPLOSMIDDELEN BESCHADIGEN DE KUNSTSTOFONDERDELEN. Enkele van deze zijn: benzine, tetrachloorkoolstof, vloeibare reinigingsmiddelen met chloor, ammonia en huishoudelijke reinigingsmiddelen met ammonia. ! De Dremel Micro kan worden gebruikt met alle Dremel-accessoires behalve met frezen. Hoewel het gereedschap werkt met doorslijpschijven, zullen deze door het lagere toerental van dit gereedschap niet optimaal presteren. Ze kunnen worden gebruikt om zacht materiaal zoals hout of kunststof te snijden maar het snijden van metalen wordt niet aanbevolen. Het Micro-gereedschap kan niet worden gebruikt met de Dremel-lijn van hulpstukken (hulpstukken schroeven op de neus van een rotatiegereedschap). Laat het toerental het werk doen. LET OP SERVICE EN GARANTIE GEEN ONDERDELEN DIE ONDERHOUD VERGEN IN HET APPARAAT. PREVENTIEF ONDERHOUD UITGEVOERD DOOR NIET-GEAUTORISEERD ONDERHOUDSPERSONEEL KAN LEIDEN TOT VERKEERD AANSLUITEN VAN DRADEN EN COMPONENTEN EN DAARDOOR EEN ERNSTIG GEVAAR VORMEN. Wij raden u aan alle onderhoud aan het gereedschap te laten uitvoeren door een Dremelservicecentrum. Onderhoudspersoneel: trek de stekker van het gereedschap en/of de lader uit het stopcontact voordat u met het onderhoud begint. ! BESCHERMING BIJ OPBERGEN Dit gereedschap is voorzien van een veiligheidsfunctie om de motor en accu te beschermen in het geval van een blokkering. Als u te lang en te veel druk uitoefent op het gereedschap of de boorstift vastraakt in het werkstuk, met name bij hoge snelheden, dan zal de motor stoppen. Hierop haalt u het gereedschap eenvoudigweg uit het materiaal waarin het is vastgeraakt, waarna het weer op de geselecteerde snelheid zal verdergaan. Als het gereedschap langer dan vijf seconden geblokkeerd blijft, zal het gereedschap vanzelf uitschakelen. Deze aanvullende veiligheidsfunctie beschermt de motor en accu tegen schade. Zodra de batterij bijna leeg is, zal het gereedschap mogelijk vaker automatisch worden uitgeschakeld dan gewoonlijk. Als dit gebeurt, is het tijd de batterij te vervangen. LET OP Op dit product van DREMEL is garantie van toepassing conform de specifieke wettelijke/ landelijke voorschriften; schade als gevolg van normale slijtage, overbelasting of verkeerd gebruik, valt niet onder de garantie. Bij een klacht dient u het gereedschap of de lader ongedemonteerd en samen met het aankoopbewijs op te sturen naar de vertegenwoordiger. CONTACT OPNEMEN MET DREMEL Voor meer informatie over het assortiment, de ondersteuning en telefonische klantendienst van Dremel, gaat u naar www.dremel.com. ONDERHOUD Dremel Europe, Postbus 3267, 4800 DG Breda Preventief onderhoud dat uitgevoerd wordt door onbevoegd personeel, kan resulteren in verkeerd terugplaatsen van inwendige draden en onderdelen. Hierdoor ontstaat groot gevaar. Wij raden aan om alle onderhoudswerkzaamheden 52 OVER BETJEN ANVEN LÆ BE BE BE G SIKKERH RELATIO ! A ADVARS Hvis du undlader at f det forårsage elektris kvæstelser. Gem alle advarsler o Betegnelsen ”el-værk nettilsluttede (kablede (ledningsfri) el-værktø SIKKERHED a. Sørg for, at a og ryddeligt. arbejdsområd b. Brug ikke ma omgivelser, h gasser eller der kan antæ c. Sørg for, at a børn holdes maskinen er kan man mist ELEK a. Maskinens s Stikket må u ændres. Bru med jordforb stik, der pass risikoen for el b. Undgå krops overflader so komfurer og jordforbundet, c. Maskinen må fugt. Indtræn risikoen for el d. Kablet må ik bruges til at oeren door tsel door che schok kker uit het derhouds- of tvoeren. KKEN TE MOET U VOOR EN/OF DE LADER NING. Het compressielucht ls u rhendels de voorwerpen eedschap niet en opening te IDDELEN EN n deze zijn: benzine, ddelen met chloor, delen met ammonia. ANTIE DELEN DIE VERGEN IN HET D UITGEVOERD EN TOT EN EN ERNSTIG GEVAAR ud aan het Dremelek de stekker van opcontact voordat u arantie van wettelijke/ s gevolg van verkeerd e. chap of men met aar de T DREMEL sortiment, de ntendienst van com. 800 DG Breda OVERSÆTTELSE AF BETJENINGSVEJLEDNING til at rykke stikket ud af kontakten. Beskyt kablet mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede kabler øger risikoen for elektrisk stød. e. Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. f. Hvis det ikke kan undgås at bruge maskinen i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ mindsker risikoen for elektrisk stød. ANVENDTE SYMBOLER LÆS DISSE INSTRUKTIONER BENYT HØREVÆRN PERSONLIG SIKKERHED BENYT BESKYTTELSESBRILLER a. Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af maskinen kan føre til alvorlige personskader. b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Brug af beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, hjelm eller høreværn (afhængigt af el-værktøjets type og anvendelsesområde) reducerer risikoen for kvæstelser. c. Undgå utilsigtet igangsættelse. Sørg for, at kontakten er slået fra, før maskinen tilsluttes strømforsyningen og/eller batteriet, eller før maskinen håndteres eller bæres. Undgå at bære maskinen med fingeren på afbryderen og sørg for, at maskinen ikke er tændt, når den sluttes til elnettet, da dette øger risikoen for personskader. d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e. Benyt ikke maskinen i uhensigtsmæssige arbejdsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle opstå uventede situationer. f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter risikoen for personskader som følge af støv. h. Når du udfører arbejde, hvor skæreforsatsen kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller værktøjets eget kabel, er det vigtigt, at du kun holder på værktøjets isolerede gribeflader. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte el-værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød. BENYT STØVMASKE GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER I RELATION TIL EL-VÆRKTØJ LÆS ALLE SIKKERHEDS­ ADVARSLER OG ALLE INSTRUKTIONER. Hvis du undlader at følge advarslerne og instruktionerne, kan det forårsage elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug. Betegnelsen ”el-værktøj” i advarslerne henviser til dit nettilsluttede (kablede) el-værktøj eller batteridrevne (ledningsfri) el-værktøj. ! ADVARSEL SIKKERHED PÅ ARBEJDSOMRÅDET a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt. Uorden og dårligt beslyste arbejdsområder øger faren for uheld. b. Brug ikke maskinen i eksplosive omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. c. Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. ELEKTRISK SIKKERHED a. Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne maskiner. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. c. Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for elektrisk stød. d. Kablet må ikke misbruges. Kablet må ikke bruges til at bære, trække maskinen eller 53 DA OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING AF EL-VÆRKTØJ benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. a. Overbelast ikke maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med den rigtige maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. b. Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres. c. Tag maskinens stik ud af stikkontakten og/ eller batteriet før du foretager justeringer, udskifter tilbehør eller stiller el-værktøj til opbevaring. Dette sikrer, at el-værkøjet ikke kan startes ved en fejltagelse. d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer. e. Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrollér om bevægelige dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte maskiner. f. Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre. g. Brug maskinen, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instruktioner. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Hvis værktøjet anvendes til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer. SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR ALT ARBEJDE FÆLLES ADVARSELSHENVISNINGER TIL ­SLIBNING, SANDPAPIRSLIBNING, ARBEJDE MED TRÅDBØRSTER, POLERING OG SKÆREARBEJDE a. Dette el-værktøj kan anvendes som sliber, sandpapirsliber, stålbørste, poleringsmaskine, udskærer og skæremaskine. Læs og overhold alle advarsler, instruktioner, illustrationer og data, som du modtager i forbindelse med el-værktøjet. Overholder du ikke følgende instruktioner, kan du få elektrisk stød, der kan opstå brand og /eller du kan blive kvæstet alvorligt. b. Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgørelse af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker anvendelse. c. Den tilladte hastighed for slibetilbehøret skal mindst være så høj som den maks. hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Slibetilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan blive ødelagt og flyve af. d. Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse skal svare til målene på dit elværktøj. Der er ikke tilstrækkelig kontrol over tilbehør med forkerte dimensioner. e. Skiver, slibeskiver eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt til spindlen eller spændetangen på dit el-værktøj. Tilbehør, der ikke passer nøjagtigt på el-værktøjets monteringselement, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man mister kontrollen. f. Skiver monteret på spindel, slibetromler, knive og andet tilbehør skal sættes helt ind i spændetang eller spændepatron. Hvis spindlen ikke sidder tilstrækkelig fast/ eller skivens overhæng er for stort, kan skiven løsne sig og tilbehøret kan slynges ud med stor hastighed. g. Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget. Kontroller altid før brug indsatsværktøj som f.eks. slibeskiver for skår og revner, slibetromler for revner, flænger eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede tråde. Tabes elværktøjet eller indsatsværktøjet på jorden, skal du kontrollere, om det er beskadiget; anvend evt. et ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet er kontrolleret og indsat, skal du holde dig selv og personer, der befinder sig i nærheden, uden for det niveau, hvor indsatsværktøjet roterer, og lad el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastighed. Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i denne testtid. h. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art støvmaske, BRUG OG PLEJE AF BATTERIDREVET VÆRKTØJ a. Brug kun opladeren, der er angivet af producenten. En oplader, der er egnet til en bestemt batteritype, kan udgøre en brandfare, hvis den bruges med et andet batteri. b. Brug kun el-værktøj med de korrekte batterier. Hvis der bruges andre batterier, kan der opstå risiko for kvæstelser eller brand. c. Når batteriet ikke er i brug, skal det holdes væk fra andre metalgenstande såsom papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan skabe forbindelse mellem klemmer. Hvis batteriklemmer kortsluttes, kan der opstå risiko for forbrændinger eller brand. d. Under misbrug kan væske sprøjte ud af batteriet, undgå kontakt. Hvis der opstår utilsigtet kontakt, skal området skylles med vand. Hvis væsken kommer i øjnene, skal der desuden søges læge. Væske, der sprøjter ud af batteriet, kan forårsage irritation eller forbrænding. SERVICE a. Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun 54 i. j. k. l. m. n. o. p. q. r. s. høreværn, be specialforklæ små slibe- o skal beskyttes der flyver run forbindelse m åndedrætsma opstår under støj i længere Sørg for tilst personer und betræder arb personligt be fra emnet elle kan flyve væk uden for det d Hold altid ku gribeflader, n tilbehøret ka eller værktøj spændingsfør værktøjets me kan føre til el Hold altid væ hånden/hæn reaktionsmom hastighed, ka Brug klemme der hvor det aldrig et lille og værktøjet arbejdet. Når med klemmer til at styre væ rundstokke, rø rulle, når de s klemme sig fa Hold netkabl indsatsværkt el-værktøjet, k eller rammes, trækkes ind i Læg aldrig e indsatsværkt roterende ind med fralægnin kontrollen ove Efter udskiftn skal du sørg spændepatro justeringsele Løse justering sig og medfø løse roterend med stor kraf Lad ikke el-v bæres. Dit tø tilfældig konta hvorved tilbeh Rengør venti el-værktøj m Motoren træk mængder me elektrisk. Brug ikke elbrændbare m i materialer. Brug ikke ind flydende køle andre flydend stød. ele. Dermed erhed. KSER FOR DE SNINGER TIL ING, ARBEJDE LERING OG E des som børste, r og rhold alle strationer og rbindelse med kke følgende sk stød, der kan blive kvæstet et er og anbefalet gørelse af r ikke en sikker ibetilbehøret m den maks. å el-værktøjet. ere end tilladt, e diameter og ne på dit elelig kontrol over oner. et tilbehør dlen eller rktøj. Tilbehør, el-værktøjets ævnt, vibrerer , at man mister slibetromler, l sættes helt ndepatron. ækkelig fast/ stort, kan skiven ynges ud med det er før brug libeskiver for for revner, ådbørster e. Tabes eltøjet på jorden, er beskadiget; indsatsværktøj. trolleret og lv og personer, n, uden for det et roterer, og nut ved højeste sværktøj e testtid. sudstyr. øjenværn ængigt tøvmaske, i. j. k. l. m. n. o. p. q. r. s. TILBAGESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER høreværn, beskyttelseshandsker eller specialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og materialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod fremmede genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab. Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller brækkede indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde. Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor tilbehøret kan ramme skjulte strøm­kabler eller værktøjets eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte elværktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød. Hold altid værktøjet godt fast med hånden/hænderne under starten. Motorens reaktionsmoment, når den accelerer til fuld hastighed, kan få værktøjet til at dreje. Brug klemmer til at fastgøre arbejdsemnet, der hvor det er praktisk muligt. Hold aldrig et lille arbejdsemne i den ene hånd og værktøjet i den anden hånd under arbejdet. Når et lille arbejdsemne er sat fast med klemmer har du hånden/hænderne fri til at styre værktøjet. Runde materialer som rundstokke, rør og slanger har tendens til at rulle, når de skæres, og de kan få bittet til at klemme sig fast eller hoppe i din retning. Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj. Taber du kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet skæres over eller rammes, og din hånd eller din arm kan trækkes ind i det roterende indsatsværktøj. Læg aldrig el-værktøjet til side, før indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende indsatsværktøj kan komme i kontakt med fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen over el-værktøjet. Efter udskiftning af bits eller justeringer skal du sørge for at spændemøtrikken, spændepatronen og andre justeringselementer er spændt helt fast. Løse justeringselementer kan uventet bevæge sig og medføre at man mister kontrollen og at løse roterende komponenter kan slynges ud med stor kraft. Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende tilbehør, hvorved tilbehøret kan bore sig ind i din krop. Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med regelmæssige mellemrum. Motoren trækker støv ind i huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent elektrisk. Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare materialer. Gnister kan sætte ild i materialer. Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre flydende kølemidler kan føre til elektrisk stød. Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et roterende indsatsværktøj som slibemaskine, slibeskive, trådbørste osv. har kørt sig fast eller er blokeret. Blokering eller fastkørsel forårsager øjeblikkelig fastholdelse af det roterende indsatsværktøj, som derved kan forårsage, at det ukontrollerede el-værktøj kan blive drejet i modsat retning af det roterende indsatsværktøjs omdrejningsretning. Sidder f.eks. en slibeskive fast eller blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker ned i emnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen, afhængigt af skivens drejeretning på blokeringsstedet. I denne forbindelse kan slibeskiver også brække. Et tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende. a. Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og arme befinder sig i en position, der kan klare tilbageslagskræfterne. Brugeren kan kontrollere tilbageslags- og reaktionskræfterne hvis han har truffet de rigtige forholdsregler. b. Arbejd særlig forsigtigt i områder som f.eks. hjørner, skarpe kanter osv., undgå at indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det roterende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører, at man taber kontrollen eller til tilbageslag. c. Fastgør ikke et tandet savblad. Sådan et blad fører hyppigt til tilbageslag eller at man mister kontrollen over el-værktøjet. d. Før altid bit’et ind i materialet i samme retning som den skærende kant går ud af materialet (hvilket er den samme retning som flisen kastes). Føres værktøjet ind i den forkerte retning, kan det medføre at bit’ets skærende kant kører ud af arbejdsemnet og trækker værktøjet med i den forkerte retning. e. Når der anvendes roterende fil, skæreskiver, fræsere og hårdmetal savklinger skal arbejdsemnet altid være sat rigtigt fast med klemmer. Disse redskaber vil sætte sig fast hvis de kommer lidt skævt ind i rillen, og de kan give tilbageslag. Når skæreklingen sætter sig fast, vil skæreklingen ofte selv brække. Når en roterende fil, fræser og hårdmetal savklinge køre fast, kan de springe op af rillen, og du kan miste kontrollen over værktøjet. f. Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden af de roterende indsatsværktøjer. Indsatsværktøjet kan bevæge sig hen over din hånd i forbindelse med et tilbageslag. g. Undgå at din krop befinder sig i det område, hvor el-værktøjet bevæger sig i forbindelse med et tilbageslag. Tilbageslaget driver el-værktøjet i modsat retning af slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet. 55 SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL SLIBNING OG SKÆREARBEJDE fastgørelsessnorene eller gem dem væk. Løse, meddrejende fastgørelsessnore kan gribe fat i dine fingre eller sætte sig fast i arbejdsemnet. a. Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der er godkendt til dit el-værktøj, og brug dem kun til de anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med sidefladen på en skæreskive. Skæreskiver er bestemt til materialeafslibning med kanten på skiven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges. b. Til slibestifter og koniske slibeskiver med gevind må der kun anvendes ubeskadigede spindler med en komplet flange i den korrekte størrelse og længde. De rigtig spindler reducerer risikoen for brud. c. Undgå at skæreskiven blokerer eller får for højt modtryk. Foretag ikke meget dybe snit. Overbelastes skæreskiven, øges skivens belastning og der er større tendens til, at skiven vrides eller blokere, hvilket igen kan føre til tilbageslag eller brud på slibeskiven. d. Sæt ikke hånden foran eller bag ved den roterende skæreskive. Bevæger du skæreskiven i emnet væk fra din hånd, kan el-værktøjets roterende skive slynges direkte ind mod dig i tilfælde af et tilbageslag. e. Sidder skæreskiven i klemme eller er blokeret eller du afbryder arbejdet, skal el-værktøjet slukkes og maskinen holdes roligt, skiven er stoppet. Forsøg aldrig at trække skæreskiven ud af snittet, mens den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag. Find årsagen til at skiven er klemt eller blokeret, og afhjælp fejlen. f. Tænd ikke for el-værktøjet, så længe den befinder sig i emnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit fulde omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter snittet. Ellers kan skiven sætte sig i klemme, springe ud af emnet eller forårsage et tilbageslag. g. Understøt plader eller store emner for at reducere risikoen for et tilbageslag som følge af en fastklemt skæreskive. Store plader kan bøje sig under deres egen vægt. Emnet skal støttes på begge sider, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten. h. Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående vægge eller andre områder, hvor man ikke har direkte indblik. Den neddykkende skæreskive kan forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas- eller vandledninger, elektriske ledninger eller andre genstande. SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER I FORBINDELSE MED ARBEJDE MED TRÅDBØRSTER a. Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber trådstykker under almindelig brug. Overbelast ikke trådene med et for stort tryk. Flyvende trådstykker kan meget hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller huden. b. Lad børsterne køre ved driftshastighed i mindst et minut, før de bruges. I løbet af den tid må ingen stå foran eller direkte ud for børsten. Løse trådstykker eller wire løsnes under indkørselsperioden. c. Lad de løse stykker fra trådbørsten flyve væk fra dig selv. Små partikler og helt små trådfragmenter kan løsne og slynges ud med stor kraft under arbejdet med disse børster, og kan trænge ind i huden. d. Anbefales det at bruge en beskyttelsesskærm, skal du forhindre, at beskyttelsesskærm og trådbørste kan berøre hinanden. Tallerken- og kopbørster kan øge deres diameter som følge af tryk og centrifugalkraft. e. Overskrid ikke 15000 min-1, når der arbejdes med trådbørster. ARBEJD IKKE MED ASBESTHOLDIGE MATERIALER (ASBEST KAN FREMKALDE KRÆFT). ! ADVARSEL ! ADVARSEL DE NØDVENDIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SKAL FØLGES, DA DER KAN FREMBRINGES STØV UNDER ARBEJDET, SOM KAN VÆRE SUNDHEDSSKADELIGT, BRANDFARLIGT ELLER EKSPLOSIVT (VISSE TYPER KAN VÆRE KRÆFTFREMKALDENDE). BRUG EN STØVMASKE OG ET STØV/SPÅNUDKAST, HVIS DETTE KAN KOBLES TIL. MILJØ BORTSKAFFELSE El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljørigtig måde. SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER I FORBINDELSE MED SANDPAPIRSLIBNING GÆLDER KUN I EUROPÆISKE LANDE Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. a. Brug ikke overdimensioneret sandpapir på slibeskiven. Følg producentens anbefalinger ved valg af sandpapir. Slibepapirer, der rager ud over slibebagskiven, kan føre til kvæstelser eller blokering eller iturivning af slibepapirerne eller til tilbageslag. SPE GENERE Spænding Ampere Hastighed ubelas Nominel hastighe Patronens kapaci SPECIFIKA Indgang Udgang FORLÆ Brug altid kun sik kapacitet på 5 am M SLÅ ALTID ELVÆ UDSKIFTNING A SPÆNDEPATRO AF VÆRKTØJET VIGTIGE OPLY 1. Opladeren er af batteriet ve og 45°C. Hvis for kold, kan hurtigt op. (D er varm efter batteritempera 45°C, begynd oplade batter 2. En væsentlig kan betyde, a udtjent og ska 3. Husk at tage opbevaring. 4. Hvis værktøje a. Kontrollér tilslutte an b. Kontrollér lyskontak der slukke c. Kontrollér strømfors støv. Gø en vatpin d. Hvis det s du tage v dit lokale BEMÆRK: Garan der bruges oplad sælges af Dreme OPLADNI INDIKATOR Dette værktøj er u der viser hvor me fuldt opladet batte Efterhånden som blive orange. Når SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER I FORBINDELSE MED POLERING a. Undgå løse dele på poleringshætten, især fastgørelsessnore. Afkort 56 em dem væk. essnore kan tte sig fast i NVISNINGER BEJDE MED R dbørsten også indelig brug. d et for stort n meget hurtigt /eller huden. tshastighed i ges. I løbet af eller direkte kker eller wire den. børsten flyve er og helt små slynges ud med disse børster, forhindre, ådbørste kan og kopbørster følge af tryk og når der MED IGE MATERIALER GE KAL FØLGES, DA ER ARBEJDET, GT, (VISSE TYPER BRUG EN AST, HVIS DETTE E skal genbruges SKE LANDE sammen med ningsaffald! ktiv 2012/19/EF elektronisk trisk udstyr nbruges iht. . SPECIFIKATIONER fladt. Når batteriet er helt fladt, slukkes der automatisk for værktøjet. Værktøjet stopper med det samme og ikke gradvis som ellers. Oplad værktøjet, og tænd det igen. GENERELLE SPECIFIKATIONER Spænding 7,2 V Ampere 1 Ah Hastighed ubelastet no 5000 – 28000 omdr./min. Nominel hastighed n 28000 /min Patronens kapacitet 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm Grønt lys – 100% opladning. Orange lys - 50% resterende opladning, eller værktøjet benyttes hårdt (lav batterispænding på grund af nuværende belastning). Rødt lys - 25% opladning. Rødt blinkende lys - værktøjet er ved at slukke eller for varmt eller for koldt til brug. Sluk for værktøjet, og lad batteriet vende tilbage til normal arbejdstemperatur, før du genoptager brugen. SPECIFIKATIONER FOR OPLADER Indgang Udgang 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W 3,6-10,8 V, 1,5 A 887 3 TIMER 45 MINUTTER OPLADER Din Dremel Micro er ikke fuldt opladet, når den leveres. Sørg for at oplade værktøjet før første ibrugtagning. Tryk stikket på strømforsyningen ind i ladestationen, og indsæt strømforsyningens stik i din standard stikkontakt. Anbring værktøjet i ladestationen som vist på figur 1. De blå LED-lys på toppen af værktøjshuset vil begynde at rulle op/ned for at fortælle, at batteriet bliver opladet. Opladningen vil standse automatisk, når værktøjet er helt opladet. Når alle de blå LED-lys er slukket, er opladningen afsluttet. På dette tidspunkt vil batteriladelyset blive grøn. Værktøjet kan benyttes, selv om de blå LED-lys stadig ruller op/ ned. Afhængig af temperaturen kan de blå LEDlys kræve længere tid for at holde op med at rulle. FORLÆNGERLEDNINGER Brug altid kun sikre forlængerledninger med en kapacitet på 5 ampere, og rul dem helt ud. MONTERING SLÅ ALTID ELVÆRKTØJET FRA FØR UDSKIFTNING AF TILBEHØR ELLER SPÆNDEPATRONER ELLER FØR EFTERSYN AF VÆRKTØJET. VIGTIGE OPLYSNINGER OM OPLADNING Formålet med de rullende blå LED-lys er at angive, at værktøjet bliver opladet. Det betyder ikke, at batteripakken er fuldt opladet. De blå LED-lys vil holde op med at rulle efter kortere tid, hvis værktøjet ikke var helt afladet. I dette tilfælde kan batteriladelyset være grønt, orange eller rødt. Når batteripakken er helt opladet, kan du efterlade værktøjet i ladestationen. 1. Opladeren er kun beregnet til hurtig opladning af batteriet ved en temperatur mellem 0°C og 45°C. Hvis batteripakken er for varm eller for kold, kan opladeren ikke lade batteriet hurtigt op. (Det kan ske, hvis batteripakken er varm efter længere tids brug). Når batteritemperaturen igen er mellem 0°C og 45°C, begynder opladeren automatisk at oplade batteriet. 2. En væsentlig nedsættelse af funktionstiden kan betyde, at batteripakken er ved at være udtjent og skal udskiftes. 3. Husk at tage opladeren ud af stikket under opbevaring. 4. Hvis værktøjet ikke oplades ordentligt: a. Kontrollér stikkontaktens spænding ved at tilslutte andet elektrisk udstyr. b. Kontrollér, om stikkontakten er tilsluttet en lyskontakt, der slukker for strømmen, når der slukkes for lyset. c. Kontrollér ladestationens og strømforsyningens stikforbindelser for støv. Gør dem om nødvendigt rene med en vatpind fugtet med sprit. d. Hvis det stadig ikke oplades korrekt, skal du tage værktøjet med eller sende det til dit lokale Dremel-servicecenter. BEMÆRK: Garantien sættes ud af kraft, hvis der bruges opladere eller batteripakker, som ikke sælges af Dremel. BILLEDE 1 A. Ladestation B. Udtag for strømforsyning C. Strømforsyning D. Stik til ladestation GENERELT Dremels multiværktøj er et førsteklasses præcisionsværktøj, som kan anvendes til detaljerede og krævende opgaver. Med det store udvalg af Dremel-indsatsværktøj og -forsatser kan du udføre en lang række forskellige opgaver. Dette omfatter eksempelvis slibning, udskæring og gravering, fræsning, rengøring og polering. BEMÆRK: Dremel Micro er ikke kompatibel med forsatser. BILLEDE 2 A. Knap til aksellås B. Tænd/Sluk-knap C. Spændenøgle D. Knapper til hastighedskontrol E. Batteriladelys F. Stikforbindelser til opladning G. Hastighedskontrol & ladeindikatorlys H. Tilbehørsopbevaring I. Luftåbninger J. Ladestation K. Udtag for strømforsyning OPLADNING AF BATTERIPAKKE INDIKATOR Dette værktøj er udstyret med en indikator, der viser hvor meget ladning, dit batteri har. Et fuldt opladet batteri er angivet med et grønt lys. Efterhånden som batteriet bliver afladet, vil lyset blive orange. Når lyset er rødt, er batteriet næsten 57 L. M. N. O. P. Stik til ladestation Konisk holdegreb med blødt greb Front LED-lys Strømforsyning Spændemøtrik indtil spændepatronen har fat om bitten eller tilbehørets skaft. BEMÆRK: Husk at læse den vejledning, der følger med dit Dremeltilbehør, for at få yderligere oplysninger om brugen af dette. SPÆNDEPATRONER Anvend kun højtydende tilbehør testet af Dremel. AFBALANCERING AF TILBEHØR Dremel tilbehøret til multiværktøjet fås med forskellige skaft­størrelser. Spændepatronerne fås i fire størrelser, der passer til de forskellige skaftdiametre. Spændepatronsstørrelserne kan identificeres ved hjælp af ringene bag på spændepatronen. I forbindelse med præcisionsarbejde er det vigtigt, at alt tilbehør er i god balance (stort set ligesom dækkene på en bil). Hvis du skal centrere eller afbalancere tilbehør, skal du løsne spændemøtrikken en smule og dreje tilbehøret eller spændepatronen 1/4 omdrejning. Spænd møtrikken igen, og start værktøjet. Du bør både kunne høre og mærke, om tilbehøret sidder korrekt. Fortsæt med at justere på denne måde, indtil den optimale balance opnås. BILLEDE 3 A. Spændemøtrik B. 3,2 mm spændepatron uden ring (480) C. Identifikationsringe D. 0,8 mm spændepatron med én ring (483) E. 1,6 mm spændepatron med to ringe (482) F. 2,4 mm spændepatron med tre ringe (481) BEMÆRK: Nogle multiværktøjssæt indeholder muligvis ikke alle fire spændepatronsstørrelser. Spændepatronerne fås enkeltvis. Brug altid den spændepatron, som svarer til størrelsen på skaftet for det tilbehør, der skal bruges. Forsøg ikke at presse et værktøj med en større skaftdiameter ned i en mindre spændepatron. BRUG INTRODUKTION Første trin i brugen af multiværktøjet er at få ”føling” med værktøjet. Hold det i hænderne, og mærk dets vægt og balance. Mærk kabinettets konusform. Konusformen gør det meget lettere at tage fat i værktøjet, som var det en kuglepen eller en blyant. UDSKIFTNING AF SPÆNDEPATRONER BILLEDE 4A A. Skruenøgle B. Knap til aksellås C. Spændemøtrik D. Løsne E. Spænde 1. Tryk på knappen til aksellåsen, hold den nede, og drej skaftet med hånden, indtil knappen går i indgreb på akslen. Bring ikke knappen til aksellåsen i indgreb, når multiværktøjet kører. 2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn og fjern spændemøtrikken. Brug om nødvendigt spændenøglen. 3. Fjern spændepatronen ved at trække den fri af skaftet. 4. Monter spændepatronen med den korrekte størrelse på skaftet, genmonter spændemøtrikken, og spænd den til med fingrene. Spænd ikke møtrikken helt, så længe der ikke er isat en bit eller et tilbehør. Hold altid værktøjet, så det vender væk fra ansigtet. Tilbehør kan blive beskadiget ved håndtering og kan slynges væk i flere stykker, når hastigheden øges. Værktøjet skal holdes, så du ikke blokerer luftåbningerne med hånden. Hvis luftåbningerne blokeres, kan motoren blive overophedet. VIGTIGT! Øv dig først på et overflødigt stykke materiale for at se, hvordan værktøjet fungerer, når det kører med høj hastighed. Husk, at multi­ værktøjets ydelse er optimal, når hastigheden i samarbejde med det rette Dremel tilbehør og de rette Dremel forsatser gør arbejdet for dig. Tryk om muligt ikke på værktøjet under brug. Du skal i stedet sænke det roterende tilbehør en smule i forhold til emnets overflade og give det mulighed for at berøre det punkt, hvor du vil begynde. Koncentrer dig om at føre værktøjet hen over emnet uden at trykke ret meget med hånden. Lad tilbehøret gøre arbejdet. Det er normalt bedre at lade værktøjet arbejde sig hen over emnet ad flere omgange end at gøre det hele på én gang. Et let greb giver optimal kontrol og mindsker risikoen for fejl. UDSKIFTNING AF TILBEHØR SÅDAN HOLDER DU VÆRKTØJET BILLEDE 4B 1. Tryk på knappen til aksellåsen, og drej skaftet med hånden, indtil knaplåsen går i indgreb. Bring ikke knappen til aksellåsen i indgreb, når multiværktøjet kører. 2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn (men fjern ikke) spændemøtrikken. Brug om nødvendigt spændenøglen. 3. Skub bitten eller tilbehørsskaftet helt ind i spændepatronen. 4. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og spænd spændemøtrikken til med fingrene, Den bedste kontrol ved fint arbejde opnår du ved at holde multi værktøjet som en blyant mellem tommel- og pegefinger. BILLEDE 5 ”Golf-grebet” anvendes til grovere arbejde, f.eks. slibning eller skæring. BILLEDE 6 DRIFTSHASTIGHEDER BILLEDE 7 58 A. Knapper til ha B. Hastighedsko Prøv først at arbe for at finde den ri “TÆND/SLUK”-K Værktøjet tændes der er placeret øv Tryk og slip den b værktøjet. Værktø en hastighed på 1 LED-lyset vil tænd sluk-knappen, me og den front LED efter værktøjet bli LED-lyset. Tryk h hastighedskontrol lysetvil slukke. He til 5.000 omdr./mi og tænd det igen igen. Tryk og slip den b værktøjet. Hvis tæ anden grund ikke værktøjet med føl Tryk på den blå m for at få værktøje hastighed (5.000 Hold på den blå m i 5 sekunder. ELEKTRONISK O Dit værktøj er et e der hjælper med batteriets ydeevne til værktøjet, når d eller blokering. Hv længe, eller skrue – især ved høj ha automatisk, takke overbelastningssi tage værktøjet ud i, tænde det igen, hastigheden og fo batteriet begynde værktøjet slukker så fald skal værkt KNAPPER TIL H Din Dremel Micro hastighedskontrol justeres under op (+) eller (-) knapp af batterihuset. H formindskes med på 5.000 omdr./m omdr./min. LED-ly blå knapper, vil ly Hver gang værktø vende tilbage til m min), hvorfor det formindske hastig benyttet (f.eks. 28 blev slukket, for a applikation. Du kan benytte sk bestemme den ko det materiale der tilbehør. Ved hjæl vælge både det k hastighed. om bitten eller ledning, der at få yderligere estet af Dremel. LBEHØR de er det nce (stort Hvis du skal , skal du løsne eje tilbehøret ning. Spænd . Du bør både øret sidder å denne måde, . N øjet er at få hænderne, og rk kabinettets meget lettere et en kuglepen r væk fra diget ved flere stykker, når blokerer luftåbningerne ophedet. flødigt stykke tøjet fungerer, Husk, at multi­ hastigheden i tilbehør og de et for dig. Tryk r brug. Du skal hør en smule i ve det mulighed il begynde. jet hen over med hånden. Lad ktøjet arbejde sig e end at gøre det optimal kontrol RKTØJET de opnår du ved lyant mellem 5 arbejde, f.eks. DER A. Knapper til hastighedskontrol B. Hastighedskontrol & ladeindikatorlys Prøv først at arbejde med et stykke af materialet for at finde den rigtige hastighed til opgaven. Rotationsværktøjets hastighed reguleres med de blå hastighedskontrolknapper. Indstillinger for omtrentlige omdrejninger Hastighedsindstilling “TÆND/SLUK”-KNAP Værktøjet tændes med den blå tænd/sluk-knap, der er placeret øverst på den koniske del huset. Tryk og slip den blå tænd/sluk-knap for at tænde værktøjet. Værktøjet vil starte og arbejde med en hastighed på 15.000 omdr./min, og front LED-lyset vil tænde. Hvis der trykkes på tænd/ sluk-knappen, men ikke slippes, vil værktøjet og den front LED-lyset ikke tænde. Umiddelbart efter værktøjet bliver tændt, kan du slukke front LED-lyset. Tryk helt enkelt på den blå minus (–) hastighedskontrolknap 3 gange, og front LEDlysetvil slukke. Her vil hastigheden være indstillet til 5.000 omdr./min. Sluk helt enkelt for værktøjet, og tænd det igen for at tænde front LED-lyset igen. Tryk og slip den blå tænd/sluk-knap for at slukke værktøjet. Hvis tænd/sluk-knappen af en eller anden grund ikke virker, kan du altid slukke værktøjet med følgende metode: Tryk på den blå minus (–) hastighedskontrolknap for at få værktøjets hastighed ned på den laveste hastighed (5.000 omdr./min). Hold på den blå minus (–) hastighedskontrolknap i 5 sekunder. Hastighedsområde 5 5.000 omdr./min. 10 10.000 omdr./min. *15 15.000 omdr./min. 20 20.000 omdr./min. 28 28.000 omdr./min. * 15 er den maksimale hastighedsindstilling for stålbørster. Behov for langsomme hastigheder Forskellige materialer (for eksempel nogle plastikker og ædelmetaller) kræver en relativ langsom hastighed, fordi ved en høj hastighed vil tilbehørets friktion generere varme og forårsage skade på materialet. Lave hastigheder (15.000 omdr./min eller lavere) er normalt det bedste til polering, hvor poleringsudstyr af filt anvendes. De vil også være bedst til arbejde med sarte emner som “æggeskal”-lignende emner, sarte trægraveringer og modeldele af plastik. AL BEARBEJDNING MED BØRSTER BØR UDFØRES VED LAV HASTIGHED FOR AT UNDGÅ, AT BØRSTETRÅDE FRIGØRES FRA HOLDEREN. ELEKTRONISK OVERVÅGNING Dit værktøj er et elektronisk overvågningssystem, der hjælper med at maksimere motorens og batteriets ydeevne ved at begrænse strømmen til værktøjet, når der forekommer overbelastning eller blokering. Hvis værktøjet standser for længe, eller skruebitten sætter sig fast i et emne – især ved høj hastighed – slukkes værktøjet automatisk, takket være den indbyggede overbelastningssikring. Når det sker, skal du blot tage værktøjet ud af det materiale, det standsede i, tænde det igen, om nødvendigt justere hastigheden og fortsætte med at bruge det. Når batteriet begynder at blive fladt, kan det ske, at værktøjet slukker automatisk oftere end normalt. I så fald skal værktøjet genoplades. ! ADVARSEL Højere hastigheder er bedst til billedskæring, udskæring, ridsning, udskæring af paneler eller falser i træ. Hårdt træ, metaller og glas kræver høj hastigheds forarbejdning, ligesom boring også skal udføres ved høje hastigheder. Mange applikationer og tilbehør i vort sortiment vil give den bedste ydeevne ved den højeste hastighed, men for flere materialer, applikationer og tilbehør, skal du anvende lavere hastigheder, hvilket er grunden til at vore modeller med variabel hastighed kan fås. KNAPPER TIL HASTIGHEDSKONTROL Din Dremel Micro er udstyret med hastighedskontrolknapper. Hastigheden kan justeres under operation ved at trykke på de blå (+) eller (-) knapper, der er placeret på toppen af batterihuset. Hastigheden vil forøges eller formindskes med 5.000 omdr./min fra et minimum på 5.000 omdr./min til et maksimum på 28.000 omdr./min. LED-lysene, der er placeret langs de blå knapper, vil lyse i henhold til den hastighed. Hver gang værktøjet bliver slukket, vil hastigheden vende tilbage til middelhastigheden (15.000 omdr./ min), hvorfor det kan være nødvendigt at forøge/ formindske hastigheden til det niveau, der blev benyttet (f.eks. 28.000 omdr./min) før værktøjet blev slukket, for at kunne arbejde på samme applikation. Du kan benytte skemaerne på side 4-7 til at bestemme den korrekte hastighed, baseret på det materiale der arbejdes med og det benyttede tilbehør. Ved hjælp af disse skemaer kan du vælge både det korrekte tilbehør og den optimale hastighed. For at hjælpe dig med at vælge den optimale forarbejdningshastighed for forskellige materialer og forskelligt tilbehør, har vi flere tabeller, som findes på side 4, 5, 6 og 7. Under henvisning til disse tabeller, kan du finde de anbefalede hastigheder for hver tilbehørstype. Gennemse disse tabeller, og bliv fortrolige med dem. Den bedste måde at finde den korrekte hastighed på for et hvilket som helst materiale er at øve sig nogle få minutter på et prøvestykke, selv efter du har set i tabellerne. Du kan hurtigt lære om en langsommere eller hurtigere hastighed er mere effektiv ved blot at observere, hvad der sker når du laver en prøve eller to ved forskellige hastigheder. Når du f.eks. arbejder med plastik, kan du starte med en langsom hastighed og forøge hastigheden, indtil du kan se, at plastikken smelter i det punkt, hvor du får kontakt. Formindsk herefter hastigheden langsomt for at få den optimale arbejdshastighed. 59 RENGØRING Nogle tommelfingerregler om hastighed: 1. Plast og andre materialer, der smelter ved lave temperaturer, skal skæres med lav hastighed. 2. Polering, højglanspolering og rengøring med enhver type stålbørste skal foretages med en hastighed, der er under 15.000 omdr./min for at undgå at beskadige børsten og materialet, der bearbejdes. 3. Træ skal skæres ved høj hastighed. 4. Jern og stål skal skæres med høj hastighed. Hvis et skærende højhastighedsværktøj begynder at vibrere — er det normalt et tegn på, at hastigheden er for lav. 5. Aluminium, kobberlegeringer, blylegeringer, zinklegeringer og tin kan skæres ved forskellige hastigheder afhængigt af den konkrete skæringsmetode. Anvend paraffin eller et andet velegnet smøremiddel på klingen for at undgå, at materialet hænger fast på værktøjets skær. FOR AT UNDGÅ ULYKKER SKAL MASKINEN OG/ELLER OPLADEREN ALTID FRAKOBLES STRØMFORSYNINGEN FØR RENGØRING. Maskinen rengøres mest effektivt med tør trykluft. Anvend altid sikkerhedsbriller, når du rengør værktøj med trykluft. ! ADVARSEL Luftåbninger og kontakter skal holdes rene og fri for fremmedlegemer. Forsøg ikke at rengøre maskinen ved at stikke spidse genstande ind gennem åbninger. VISSE RENGØRINGS- OG OPLØSNINGSMIDLER ØDELÆGGER PLASTDELE. Disse omfatter bl.a.: benzin, tetraklorkulstof, kloreret rensemiddel, ammoniak og husholdningsrensemidler, der indeholder ammoniak. ! ADVARSEL SERVICE OG GARANTI At forøge trykket på værktøjet er ikke løsningen, når det ikke kører, som du forventer, det skal. Måske skal du benytte et andet tilbehør, eller måske kan en justering af hastigheden løse problemet. At presse værktøjet hjælper ikke. INGEN INDVENDIGE DELE KAN VEDLIGEHOLDES AF BRUGEREN. FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDELSE UDFØRT AF UAUTORISEREDE PERSONER INDEBÆRER EN RISIKO FOR, AT INDVENDIGE LEDERE OG KOMPONENTER KAN TILSLUTTES FORKERT, HVILKET KAN VÆRE FARLIGT. Vi anbefaler, at al service på værktøjet udføres af et Dremel serviceværksted. Servicepersonale: Frakobl maskinen og/eller opladeren fra el-forsyningen, før der udføres service. ! ADVARSEL Din Dremel Micro kan anvendes til alt Dremels tilbehør, bortset fra router-bits. Selv om værktøjet kan arbejde med skærehjul, vil den lavere hastighed for dette værktøj ikke kunne få dem til at arbejde optimalt. De kan benyttes til at skære bløde materialer så som træ eller plastik, men det anbefales ikke at skære metaller. Micro værktøjet kan ikke benyttes sammen med andre Dremel forsatser (forsatser skrues på næsen på et roterende værktøj.) Lad hastighed gøre arbejdet! Dette DREMEL-produkt er dækket af en garanti, som det er foreskrevet af de gældende lokale love og bestemmelser. Garantien dækker dog ikke skader som følge af normal slitage, overbelastning eller forkert håndtering af værktøjet. OVERBELASTNINGSBESKYTTELSE Værktøjet er udstyret med indbygget overbelastningsbeskyttelse, som beskytter motoren og batteriet i tilfælde af overbelastning. Motoren stopper, hvis værktøjet belastes for voldsomt og for længe, eller hvis en bit sætter sig fast i arbejdsemnet, specielt ved høje hastigheder. Tag værktøjet ud af det materiale, hvor overbelastningen opstod, så det begynder køre igen med den valgte hastighed. Hvis værktøjet overbelastes i mere end 5 sekunder, slukkes det automatisk. Denne ekstra funktion beskytter ligeledes motoren og batteriet. Når batteriet begynder at blive fladt, kan det ske, at værktøjet slukker automatisk oftere end normalt. I så fald skal batteriet genoplades. SV Hvis du ønsker at indgive en klage, skal du sende maskinen eller opladeren i samlet tilstand til din forhandler sammen med købsbevis. KONTAKT DREMEL Du kan få mere information om Dremels produktudvalg, support og hotline på www.dremel.com. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALINSTRUKTIONER VEDLIGEHOLDELSE SYMBOLER SOM ANVÄNDS Forebyggende vedligeholdelse udført af uautoriserede personer indebærer en risiko for ombytning af indvendige ledere og komponenter, hvilket kan være farligt. Vi anbefaler, at al service på værktøjet udføres af et Dremel serviceværksted. Tag altid stikket ud, før reparation eller rengøring af værktøjet påbegyndes, da der ellers er risiko for personskader som følge af elektrisk stød eller for, at værktøjet starter uventet. LÄS DE HÄR ANVISNINGARNA ANVÄND HÖRSELSKYDD 60 AN AN A SÄKERHE E ! V VARNING Om nedanstående va risk för att elstöt, bran uppstår. Spara alla varningar referens. Termen ”elverktyg” i v drivs med kabel via s batteri (sladdlöst). SÄKERHET a. Håll arbetsom Oordning på arbetsområde b. Använd inte omgivning m eller damm. antända damm c. Håll under ar och obehörig avstånd. Risk förlorar konce ELEK a. Elverktygets vägguttaget. inte ändras. tillsammans Oförändrade vägguttag red b. Undvik kropp som t. ex. rö kylskåp. Det din kropp är j c. Skydda elver Tränger vatte för elstöt. d. Skada inte s att bära eller inte heller fö vägguttaget. från värme, o maskindelar. ledningar öka e. När du arbet använd enda godkända fö förlängningss minskar riske f. Använd en jo är möjligt att användning jordfelsbrytare GÅ ULYKKER SKAL G/ELLER ØMFORSYNINGEN mest effektivt med når du rengør ldes rene og ke at rengøre nstande ind ØRINGS- OG MIDLER atter bl.a.: benzin, moniak og ammoniak. RANTI NDIGE DELE KAN DES AF GEHOLDELSE ONER INDEBÆRER ERE OG RKERT, HVILKET l service på ærksted. eller opladeren fra t af en garanti, dende lokale dækker dog ikke e, overbelastning et. e, skal du sende tilstand til din is. EL remels på 800 DG Breda, G AV TIONER NVÄNDS SNINGARNA SKYDD PERSONSÄKERHET ANVÄND SKYDDSGLASÖGON a. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med elverktyg kan orsaka allvarliga personskador. b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada. c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren är i läge Av innan du ansluter strömkällan och/eller batteripacket, lyfter upp eller bär verktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. e. Luta eller sträck dig inte när du arbetar. Se till att du står stadigt och håller balansen. Då kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. f. Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. g. Vid elverktyg med dammutsugnings- och dammuppsamlingsutrustning, kontrollera att anordningarna är rätt monterade och att de används på korrekt sätt. Dessa anordningar reducerar faroriskerna i samband med damm. h. Håll fast elverktyget i de isolerade handtagen när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller den egna nätsladden. Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets metalldelar under spänning och leda till elstöt. ANVÄND ANDNINGSSKYDD ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG LÄS ALLA SÄKERHETS­ VARNINGAR OCH ALLA INSTRUKTIONER. Om nedanstående varningar och anvisningar ignoreras finns risk för att elstöt, brand och/eller allvarliga personskador uppstår. Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens. Termen ”elverktyg” i varningarna avser ditt elverktyg som drivs med kabel via strömnätet (sladdanslutet) eller med batteri (sladdlöst). ! VARNING SÄKERHETSOMRÅDE VID ARBETE a. Håll arbetsområdet rent och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor. b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg avger gnistor som kan antända damm eller gas. c. Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Risken för olyckor ökar om du förlorar koncentrationen när du arbetar. ELEKTRISK SÄKERHET a. Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt. b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad. c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt. d. Skada inte sladden. Använd den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt. e. När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är godkända för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt. f. Använd en jordfelsbrytare om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elstöt. KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING AV ELVERKTYG a. Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde. b. Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. c. Koppla från stickkontakten från strömkällan och/eller batteripacket från elverktyget innan du gör justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyg. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av elverktyget. d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt inte elverktyget användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. 61 Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. f. Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå. b. c. d. e. KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING AV BATTERIVERKTYG a. Ladda enbart med den laddare som tillverkaren angett. En laddare som är lämplig för en typ av batteripack kan orsaka brandrisk om den används med ett annat batteripack. b. Använd enbart elverktyg med särskilt avsedda batteripack. Användning av andra batteripack kan orsaka risk för skada och brand. c. När batteripacket inte används ska det förvaras på avstånd från andra metallföremål som pappersclips, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan skapa anslutning mellan terminaler. En kortslutning av batteriterminalerna kan orsaka brännskador eller brand. d. Om batteriet behandlas på fel sätt kan vätska tränga ut ur det. Undvik kontakt med denna vätska. Skölj med vatten om vid oavsiktlig kontakt. Sök medicinsk hjälp vid kontakt med ögonen. Vätska som tränger ut ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador. f. g. h. SERVICE a. Låt en kvalificerad servicetekniker utföra service på elverktyget. Endast identiska reservdelar bör användas. Det säkerställer att elverktyget fortsätter att fungera säkert. SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ALLA ARBETEN GEMENSAMMA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR SLIPNING, SANDPAPPERSSLIPNING, ARBETEN MED STÅLBORSTE, POLERING OCH KAPSLIPNING i. a. Elverktyget kan användas som slip-, slippappersslip-, stålborste-, polerings-, formnings- och kapslipmaskin. Beakta alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustrationer och data som levereras med elverktyget. Om nedanstående anvisningar j. 62 ignoreras finns risk för att elstöt, brand och/ eller allvarliga personskador uppstår. Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även om tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen garanti för en säker användning. Tillbehörens tillåtna varvtal måste åtminstone motsvara elverktygets angivna högsta varvtal. Tillsatser med en högre rotationshastighet kan förstöras. Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek måste motsvara elverktygets dimensioner. Feldimensionerade tillsatser kan inte på betryggande sätt avskärmas och kontrolleras. Slipskivor, sliprondeller och andra tillbehör måste passa exakt på elverktygets slipspindel eller spännhylsa. Insatsverktyg som inte exakt passar till elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att kontrollen över verktyget går förlorat. Slipskivor, sliprondeller och andra tillbehör som är monterade på en docka måste föras in helt i spännhylsa eller chuck. Om dockan inte sitter fast ordentligt och/ eller hjulets överhäng är för stort, kan det monterade hjulet lossna och slungas ut i hög hastighet. Använd aldrig skadade insatsverktyg. Före varje användningstillfälle ska du inspektera tillsatser som sliphjul med avseende på flisor och sprickor, sliprondeller med avseende på sprickor eller utslitning, trådborstar med avseende på lösa eller spruckna trådar. Om elverktyget eller insatsverktyget skulle falla ned kontrollera om skada uppstått eller montera ett oskadat insatsverktyg. Du och andra personer i närheten ska efter kontroll och montering av insatsverktyg stå utanför insatsverktygets rotationsradie; låt sedan elverktyget rotera en minut med högsta varvtal. Skadade insatsverktyg går i de flesta fall sönder vid denna provkörning. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skyddsglasögon. Om så behövs använd dammfiltermask, hörselskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som skyddar mot utslungade slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå under arbetet. Damm- och andningsskydd måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under en längre tids användning. Se till att obehöriga personer hålls på betryggande avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sig inom arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning. Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverktygen kan slungas ut och orsaka personskada även utanför arbetsområdet. Håll fast elverktyget endast vid de isolerade handtagen när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. k. l. m. n. o. p. q. r. s. Kontakt med kan sätta elve spänning och Håll alltid ve starten. Moto att rotera när Använd fäste när det är läm arbetsstycke andra medan fäster ett litet båda händern Runda materi kan rulla med till att borret f Håll nätsladd insatsverktyg elverktyget ka varvid risk fin mot det rotera Lägg aldrig b insatsverktyg roterande insa beröring med du förlorar ko När du har b anpassninga spännhylsan justeringsde justeringsdela leder till att du roterande kom Elverktyget f Kläder kan vi roterande insa insatsverktyge Rengör rege ventilationsö damm i huset metalldamm k Använd inte brännbara m antänder mat Använd inte flytande kylm kylvätskor kan VARN Ett bakslag är en insatsverktyget nä ett annat tillbehör Detta leder till abr roterande insatsv ett okontrollerat e rotationsriktning. O sig eller blockerar kant i arbetsstyck bryts sönder eller sig nu mot eller b på skivans rotatio Härvid kan slipski Bakslag uppstår t hantering av elve genom skyddsåtg a. Håll stadigt i och armarna att motstå ba genom lämpli behärska bak b. Var särskilt f hörn, skarpa öt, brand och/ uppstår. illverkaren inte kommenderat m tillbehör kan t ingen garanti måste tygets angivna d en högre as. eter och verktygets ade tillsatser avskärmas och h andra tillbehör ktygets a. Insatsverktyg rktygets rerar kraftigt och r verktyget går h andra tillbehör cka måste ller chuck. entligt och/ tort, kan det slungas ut i hög tsverktyg. lle ska m sliphjul sprickor, på sprickor med avseende ar. Om yget skulle ada uppstått satsverktyg. Du ten ska efter nsatsverktyg s rotationsradie; en minut med atsverktyg går i a provkörning. rustning. te ller hövs rselskydd, dsförkläde de slip- och a skyddas artiklar som mm- och filtrera bort det under arbetet. der en längre er nd från r sig inom da personlig en från ygen kan skada även vid de beten utförs et kan skada nätsladd. k. l. m. n. o. p. q. r. s. Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta elverktygets metalldelar under spänning och leda till elstöt. Håll alltid verktyget i ett fast grepp under starten. Motorns vridmoment kan få verktyget att rotera när det startas. Använd fästen för att stödja arbetsstycket när det är lämpligt. Håll aldrig ett litet arbetsstycke i en hand och verktyget i den andra medan verktyget är igång. Om du fäster ett litet arbetsstycke kan du använda båda händerna för att manövrera verktyget. Runda material som dubbar, rör eller liknande kan rulla medan de kapas och det kan leda till att borret fastnar eller hoppar mot dig. Håll nätsladden på avstånd från roterande insatsverktyg. Om du förlorar kontrollen över elverktyget kan nätsladden kapas eller dras in varvid risk finns för att din hand eller arm dras mot det roterande insatsverktyget. Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget stannat fullständigt. Det roterande insatsverktyget kan komma i beröring med underlaget varvid risk finns att du förlorar kontrollen över elverktyget. När du har bytt ut borret eller gjort anpassningar ska du kontrollera att spännhylsans mutter, chucken eller andra justeringsdelar är korrekt åtdragna. Lösa justeringsdelar kan förflyttas oväntat, vilket leder till att du förlorar kontrollen och lösa roterande komponenter kastas iväg våldsamt. Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in varvid insatsverktyget dras mot din kropp. Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar. Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar. Använd inte elverktyget i närheten av brännbara material. Risk finns för att gnistor antänder materialet. Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylmedel. Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt. c. d. e. f. g. att insatsverktyget inte studsar ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn, skarpa kanter eller vid studsning tenderar det roterande insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras eller att bakslag uppstår. Använd aldrig tandade sågklingor. Dessa insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av kontrollen över elverktyget. För alltid in borret i materialet i samma riktning som den kapade änden sticker ut från materialet (samma riktning som flisen faller). Om verktyget matas in åt fel håll tränger eggen ut ur arbetsstycket och drar verktyget i denna riktning. När roterande filar, kapskivor, höghastighetskapar eller tungstenkarbidkapar används ska arbetsstycket alltid vara ordentligt fastspänt. Dessa hjul fastnar om de ställer sig något på kant i spåret och det kan orsaka backslag. När en kapskiva fastnar går den ofta sönder. När en roterande fil, höghastighetskap eller tungstenkarbidkap fastnar kan den hoppa ur spåret och du kan förlora kontrollen över verktyget. Håll alltid handen på betryggande avstånd från det roterande insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid ett bakslag gå mot din hand. Undvik att hålla kroppen inom det område elverktyget vid ett bakslag rör sig. Bakslaget kommer att driva elverktyget i motsatt riktning till slipskivans rörelse vid inklämningsstället. SPECIELLA VARNINGAR FÖR SLIPNING OCH KAPSLIPNING a. Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt elverktyg och enbart för de rekommenderade uppgifterna. Exempel: Slipa aldrig med kapskivans sidoyta. Kapskivor är avsedda för materialavverkning med skivans kant. Om tryck från sidan utövas mot slipkroppen kan den spricka. b. För gängade slipkoner och pluggar ska enbart felfria dockor med felfri axelfläns av rätt storlek och längd användas. Lämpliga dockor reducerar risken för brott. c. Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att den inte utsätts för högt mottryck. Försök inte skära för djupt. Om kapskivan överbelastas ökar dess påfrestning och risk finns för att den snedvrids eller fastnar som sedan kan resultera i bakslag eller slipkroppsbrott. d. Plancera inte handen framför och bakom den roterande kapskivan. Om du för kapskivan i arbetsstycket bort från handen kan elverktyget med roterande skiva slungas mot din kropp i händelse av ett bakslag. e. Om kapskivan kommer i kläm, fastnar eller arbetet avbryts, koppla från elverktyget och håll det lugnt tills skivan stannat fullständigt. Försök aldrig dra ut en roterande kapskiva ur skärspåret då detta kan leda till bakslag. Lokalisera och åtgärda orsaken till att skivan fastnat. f. Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtal innan den försiktigt VARNING FÖR BAKSLAG Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när t.ex. slipskivan, borsten eller ett annat tillbehör hakar upp sig eller fastnar. Detta leder till abrupt uppbromsning av det roterande insatsverktyget. Härvid accelererar ett okontrollerat elverktyg mot tillbehörets rotationsriktning. Om t.ex. en slipskiva hakar upp sig eller blockerar i arbetsstycket kan slipskivans kant i arbetsstycket klämmas fast varvid slipskivan bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan rör sig nu mot eller bort från användaren beroende på skivans rotationsriktning vid inklämningsstället. Härvid kan slipskivan även brytas sönder. Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av elverktyget. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan. a. Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter. Användaren kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder bättre behärska bakslagskrafterna. b. Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa kanter osv. Håll emot så 63 MILJÖ förs in i skärspåret för fortsatt kapning. I annat fall kan skivan haka upp sig, hoppa ur arbetsstycket eller orsaka bakslag. g. För att reducera risken för ett bakslag till följd av inklämd kapskiva ska skivor och andra stora arbetsstycken stödas. Stora arbetsstycken kan böjas ut till följd av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför stödas på båda sidorna både i närheten av skärspåret och vid kanten. h. Var speciellt försiktig vid “fickkapning” i dolda områden som t.ex. i en färdig vägg. Där risk finns att kapskivan kommer i kontakt med gas- eller vattenledningar, elledningar eller andra föremål som kan orsaka bakslag. AVFALLSHANTERING Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning. ENDAST FÖR EU-LÄNDER Släng inte elverktyg i hushållsavfallet! Enligt europeiska direktivet 2012/19/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR SLIPNING SPECIFIKATIONER a. Använd inte för stora slippapper. Följ tillverkarens rekommendationer när du väljer slippapper. Slippapper som står ut över sliprondellen kan leda till personskada, blockera, rivas sönder eller också orsaka bakslag. ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER Spänning 7,2 V Amperetal 1 Ah Varvtal obelastad no 5 000–28 000 varv/minut Märkvarvtal n 28000 /min Upptagningsförmåga 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR POLERING a. Se till att inga lösa delar finns på polerhättan, t. ex. fastspänningsband. Kläm in eller kapa fastspänningsbanden. Roterande fastspänningsband kan gripa tag i dina fingrar eller dras in i arbetsstycket. SPECIFIKATIONER LADDARE In Ut SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BORSTNING 230–240 V, 50–60 Hz, 26 W 3,6–10,8 V, 1,5 A FÖRLÄNGNINGSSLADDAR a. Observera att trådborstar även under normal användning förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten med för högt anliggningstryck. Utslungade trådbitar kan lätt tränga in genom kläder och/eller i huden. b. Låt borstarna gå i driftshastighet minst en minut innan du använder dem. Under den här tiden får ingen stå framför eller bredvid borsten. Lösa borst eller trådar lossnar under inkörningstiden. c. Rikta utmatningen från den roterande trådborsten bort från dig. Små partiklar och mycket små trådfragment kan slungas loss i hög hastighet när dessa borstar används och tränga in i huden. d. När sprängskydd används bör man se till att sprängskyddet och trådborsten inte berör varandra. Tallriks- och toppborstarnas diameter kan till följd av anliggningstryck och centrifugalkrafter bli större. e. Överstig inte 15 000 varv/minut vid användning av stålborstar. Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med en kapacitet på 5 A. MONTERING STÄNG ALLTID AV VERKTYGET INNAN DU BYTER INSATSVERKTYG, BYTER SPÄNNHYLSOR ELLER UTFÖR SERVICE. VIKTIG INFORMATION OM LADDNING 1. Laddaren är gjord för att snabbladda batteriet endast när batteriets temperatur är mellan 0° C och 45° C. Snabbladdaren laddar inte batteriet om det är för varmt eller för kallt. (Det kan hända om batteriet är varmt efter kraftig belastning.) Laddaren börjar ladda automatiskt när batteriets temperatur återgår till mellan 0 °C (32 °F) och 45 °C (113 °F). 2. En mycket kort användningstid efter laddning kan betyda att batteriet är nästan uttjänt och bör bytas ut. 3. Kom ihåg att dra ut laddaren ur nätuttaget när den inte ska användas. 4. Om verktyget inte laddas ordentligt: a. Kontrollera att eluttaget fungerar genom att ansluta någon annan apparat. b. Kontrollera om uttaget är anslutet till en strömbrytare som stänger av strömmen samtidigt som man släcker ljuset. c. Kontrollera om laddarens basdel och terminalerna för strömförsörjningen är ASBESTHALTIGT MATERIAL FÅR INTE BEARBETAS (ASBEST ANSES VARA CANCERFRAMKALLANDE). ! VARNING VIDTA SKYDDSÅTGÄRDER OM RISK FINNS FÖR ATT HÄLSOVÅDLIGT, BRÄNNBART ELLER EXPLOSIVT DAMM UPPSTÅR UNDER ARBETET (VISSA DAMM KLASSIFICERAS SOM CANCERFRAMKALLANDE ÄMNEN); ANVÄND ANDNINGSSKYDD OCH OM MÖJLIGT DAMM-/SPÅNUTSUGNING. ! VARNING 64 smutsiga. bomullstu d. Skicka ve och ladda serviceve laddas. Obs! Användning som inte säljs av LAD LADDNINGSINDI Det här verktyget som visar batterie indikeras med att laddas ur växlar l röd är batteriet nä stängs verktyget a verktyget stoppar ned gradvis. Ladd det igen. Grön lampa – 100 Orange lampa – 5 används verktyge batterispänning p Röd lampa – 25 % Röd blinkande lam stängas av eller o kallt för användnin batteriet återgå til du fortsätter att a 887 LADDARE – Din Dremel Micro levereras. Se till a används första gå laddarens bas och vägguttag. Placera 1. De blå LED-lam av verktyget blinka på att batteriet lad automatiskt när ve LED-lampor har s lyser lampan för b kan användas äve blinkar. Det kan ta lampona slutar bli De blinkande blå verktyget laddas. på laddningen. De snabbare om verk I detta fall kan lam grön, orange eller laddats helt kan d BILD 1 A. Laddare B. Uttag för strö C. Strömadapter D. Uttag för ladd Dremel-multiverkt hög kvalitet, som och komplicerade utbudet av tillbehö att du kan utföra omfattar uppgifter fräsning, rengörin NG g ska ör återvinning. NDER shållsavfallet! vet 2012/19/EG och elektroniska ifiering till kbara elverktyg h på miljövänligt nning. NER ATIONER 8 000 varv/minut in 6 mm, 2,4 mm, DDARE 50–60 Hz, 26 W 1,5 A DDAR citet på 5 A. G INNAN YTER SERVICE. LADDNING bbladda batteriet tur är mellan en laddar inte eller för kallt. är varmt efter börjar ladda peratur återgår 5 °C (113 °F). d efter laddning stan uttjänt och ur nätuttaget när entligt: ungerar genom apparat. anslutet till en av strömmen er ljuset. basdel och örjningen är smutsiga. Rengör dem vid behov med en bomullstuss och alkohol. d. Skicka verktyget, batteripacket och laddaren till Dremels lokala serviceverkstad om batteriet trots allt inte laddas. Obs! Användning av laddare eller batteripack som inte säljs av Dremel upphäver garantin. Obs! Dremel Micro är inte kompatibel med tillsatser. BILD 2 A. Skaftlåsknapp B. På/av-knapp C. Chucknyckel D. Knappar för varvtalsreglering E. Lampa för batteriladdning F. Laddarterminaler G. Lampor för varvtalsreglering och laddningsindikering H. Tillsatsförvaring I. Ventilationsöppningar J. Laddare K. Uttag för strömförsörjning L. Uttag för laddarutgång M. Avsmalnande mjukt grepp N. LED-lampor framtill O. Strömadapter P. Nosmutter LADDA BATTERIPACK LADDNINGSINDIKATOR Det här verktyget har en indikator för batterinivå som visar batteriets laddning. Ett fulladdat batteri indikeras med att lampan är grön. När batteriet laddas ur växlar lampan till orange. När lampan är röd är batteriet nästan tomt. När batteriet är slut stängs verktyget av automatiskt. Detta innebär att verktyget stoppar plötsligt istället för att det saktar ned gradvis. Ladda bara om batteriet och använd det igen. NYCKLAR Grön lampa – 100 % laddning kvar. Orange lampa – 50 % laddning kvar eller också används verktyget under kraftig belastning (låg batterispänning på grund av strömfall). Röd lampa – 25 % laddning kvar. Röd blinkande lampa – verktyget kommer att stängas av eller också är batteriet för varm eller kallt för användning. Stäng av verktyget och låt batteriet återgå till normal driftstemperatur innan du fortsätter att använda det. Multiverktygets Dremel-tillbehör har olika stora fästen. Det finns spännhylsor i fyra olika storlekar för att passa olika stora fästen. På spännhylsornas baksida finns ringar som anger dess storlek. BILD 3 A. Nosmutter B. 3,2 mm spännhylsa utan ring (480) C. Märkringar D. 0,8 mm spännhylsa med en ring (483) E. 1,6 mm spännhylsa med två ringar (482) F. 2,4 mm spännhylsa med tre ringar (481) Obs! I en del multiverktygssatser ingår inte alla fyra spännhylsestorlekarna. Spännhylsor kan köpas separat. Använd alltid den spännhylsa som motsvarar storleken på fästet på det tillbehör du tänker använda. Tvinga aldrig in ett fäste med större diameter i en mindre spännhylsa. 887 LADDARE – 3 TIMMAR 45 MINUTER Din Dremel Micro är inte helt laddad när den levereras. Se till att ladda verktyget innan det används första gången. Placera strömadaptern på laddarens bas och sätt i stickkontakten i ett vanligt vägguttag. Placera verktyget i laddaren som på bild 1. De blå LED-lamporna som finns på ovansidan av verktyget blinkar uppifrån och ned som tecken på att batteriet laddas. Laddningen avbryts automatiskt när verktyget är fulladdat. När alla blå LED-lampor har slocknat är laddningen klar. Då lyser lampan för batteriladdning grönt. Verktyget kan användas även om de blå LED-lamporna blinkar. Det kan ta längre tid innan de blå LEDlampona slutar blinka beroende på temperaturen. BYTA SPÄNNHYLSOR BILD 4A A. Nyckel B. Skaftlåsknapp C. Nosmutter D. Lossa E. Dra åt 1. Tryck på skaftlåsknappen, håll ner och vrid på skaftet för hand tills muttern fäster i skaftet. Använd inte skaftlåsknappen när multiverktyget är igång. 2. Skruva loss och ta bort nosmuttern när skaftlåsknappen är nedtryckt. Använd chucknyckeln vid behov. 3. Dra bort spännhylsan från skaftet. 4. Montera en spännhylsa av korrekt storlek i skaftet och skruva på nosmuttern med handkraft. Dra inte åt muttern helt när inget borr eller insatsverktyg är monterat. De blinkande blå LED-lamporna indikerar att verktyget laddas. Den indikerar inte exakt status på laddningen. De blå LED-lamporna slutar blinka snabbare om verktyget inte var helt urladdat. I detta fall kan lampan för batteriladdning vara grön, orange eller röd. När batteripacket har laddats helt kan du lämna verktyget i laddaren. BILD 1 A. Laddare B. Uttag för strömförsörjning C. Strömadapter D. Uttag för laddarutgång ALLMÄNT Dremel-multiverktyget är ett precisionsverktyg av hög kvalitet, som kan användas för detaljerade och komplicerade arbetsuppgifter. Det stora utbudet av tillbehör och verktyg från Dremel gör att du kan utföra många olika arbetsuppgifter. De omfattar uppgifter som slipning, kapning, gravyr, fräsning, rengöring och polering. BYTA INSATSVERKTYG BILD 4B 1. Tryck på skaftlåsknappen och vrid på skaftet 65 DRIFTHASTIGHET för hand tills det fäster i skaftlåset. Använd inte skaftlåsknappen när multiverktyget är igång. 2. Lossa nosmuttern utan att ta bort den när skaftlåsknappen är nedtryckt. Använd chucknyckeln vid behov. 3. Sätt in borret eller insatsverktygets fäste helt i spänn­hylsan. 4. Håll skaftlåsknappen intryckt och dra åt nosmuttern för hand tills spännhylsan griper tag i borret eller tillbehörsfästet. Obs! Läs anvisningarna som medföljde Dremeltillbehöret. Där finns mer information om hur det används. BILD 7 A. Knappar för varvtalsreglering B. Lampor för varvtalsreglering och laddningsindikering Öva på en bit material för att välja rätt varvtal för jobbet i fråga. PÅ/AV-KNAPP Verktyget slås “PÅ” med på/av-knappen som finns ovanpå den avsmalnande delen av kåpan. Slå PÅ verktyget genom att trycka på och släppa den blå på/av-knappen. Verktyget börjar jobba med 15 000 v/min och den främre LED-lampan tänds. Om du trycker på men inte släpper på/ av-knappen startar inte verktyget och LED-lampan tänds inte. När verktyget har startat kan du slå av den främre LED-lampan. Tryck på den blå minusknappen för varvtalsreglering (–) tre gånger så slocknar LED-lampan framtill. Verktyget jobbar då med 5 000 v/min. Om du vill tända den främre LED-lampan igen stänger du av och slår på verktyget. Stäng AV verktyget genom att trycka på och släppa den blå på/av-knappen. Om på/avbrytaren inte skulle fungera kan du alltd stänga av verktyget på något av följande sätt: Tryck på den blå minusknappen för varvtalsreglering (–) för att sänka verktygets varvtal till den lägsta nivån (5 000 v/min). Håll den blå minusknappen för varvtalsreglering (–) intryckt i fem sekunder. Använd endast tillbehör som godkänts av Dremel. BALANSERA INSATSVERKTYG Det är viktigt att insatsverktygen är riktigt balanserade vid precisionsarbete (ungefär som däcken på bilen). Lossa nosmuttern en aning och vrid insatsverktyget eller spännhylsan ett kvarts varv för att räta till eller balansera insatsverktyget. Dra åt nosmuttern och starta verktyget. Man kan i regel avgöra om insatsverktyget är balanserat genom ljudet och känna på verktyget. Fortsätt justera på det här sättet tills insatsverktyget är riktigt balanserat. ANVÄNDNING KOMMA IGÅNG ELEKTRONISK ÖVERVAKNING Verktyget är utrustat med ett internt elektroniskt övervakningssystem som bidrar till att maximera motorns och batteriets kapacitet genom att begränsa spänningen till verktyget vid överbelastning och om det fastnar. Verktyget stängs av automatiskt om du håller strömställaren intryckt för länge när verktyget sitter fast eller skruvbits fastnar i arbetsstycket. Det gäller framförallt vid höga varvtal. Om det händer tar du ut verktyget ur materialet det fastnat i, slår på det igen, anpassar vid behov varvtalet och fortsätter att använda det. När batteriet börjar bli tomt kan det hända att verktyget stannar automatiskt oftare än normalt. Ladda verktyget om du råkar ut för detta. Första steget när du ska använda multiverktyget är att få en ”känsla” för hur det fungerar. Håll den i handen och känn dess vikt och balans. Känn på det avsmalnande höljet. Formen gör att du kan hålla i verktyget på samma sätt som en penna. Håll alltid verktyget riktat bort från ansiktet. Tillbehör kan skadas under transport och flyga av när de börjar rotera snabbt. Håll inte verktyget så att ventilationsöppningarna täcks över när du använder det. Då kan motorn bli överhettad. VIKTIGT! Öva först på överblivet material för att se hur verktyget fungerar i hög hastighet. Tänk på att multiverktyget fungerar som bäst om du låter hastigheten, tillsammans med rätt Dremeltillbehör och tillsats, göra arbetet åt dig. Undvik om möjligt att lägga tryck på verktyget. Sänk i stället ner det roterande insatsverktyget försiktigt mot arbetsytan, och låt det vidröra det ställe där du vill börja. Koncentrera dig på att föra verktyget över arbetsstycket med endast ett lätt tryck med handen. Låt tillbehöret utföra arbetet. Det är vanligen bättre att låta verktyget gå över ytan ett antal gånger än att göra hela jobbet i ett pass. Ett försiktigt tryck ger den bästa kontrollen och minskar risken för fel. KNAPPAR FÖR VARVTALSREGLERING Dremel Micro har knappar för varvtalsreglering. Varvtalet kan justeras under användning genom att du trycker på de blå plus- (+) eller minusknapparna (-) som finns ovanpå batterihöljet. Varvtalet ökar eller minskar med 5 000 v/min från minst 5 000 till högst 28 000 v/min. LED-lamporna som finns bredvid de blå knapparna tänds i enlighet med det valda varvtalet. Varje gång verktyget stängs av återgår varvtalet till medelnivån (15 000 v/min) och därför kan det vara nödvändigt att höja/sänka varvtalet till nivån som användes (t.ex. 28 000 v/min) innan verktyget stängdes av för att fortsätta jobba med samma uppgift. Titta på diagrammen på sidorna 4–7 och avgör vilket varvtal som är rätt beroende på materialet som bearbetas och typen av tillsats som används. Med de här diagrammen kan du välja både rätt tillsats och optimalt varvtal. HÅLLA I VERKTYGET För att få bästa kontroll vid små arbeten håller du multiverktyget mellan tummen och pekfingret som en penna. BILD 5 ”Golfgreppet” används för tyngre arbeten som slipning eller kapning. BILD 6 66 Varvtalet på rotati blå knapparna. Inställningar för Varvtals­ inställning 5 10 *15 20 28 * 15 är den maxim stålborstar. Behov av lägre v Vissa material (ex och ädelmetaller) eftersom friktione vid höga varvtal o Låga varvtal (15 0 oftast bäst vid po av filt. De kan äve känsliga material, modelldelar. ! VARNING UNDVIKA ATT TRÅD Högre varvtal läm kapning, formning falsning i trä. Hårda träslag, me varvtal och borrni varvtal. Många tillämpning presterar bäst vid material, tillämpni varvtal och därför variabla varvtal. För att hjälpa dig olika material och tabeller som finns tabellerna hittar d alla typer av tillsa sätt dig in i inform Det bästa sättet a med olika materia en restbit efter att snabbt märka att är mer effektivt en händer när du för arbetsstycket ett p du exempelvis arb med ett lågt varvt plasten smälter vi varvtalet något fö Några tumregler g 1. Plast och and bör bearbetas 2. Polering, puts typer av stålb lägre än 15.0 skadas och b T och a rätt varvtal för appen som finns av kåpan. a på och släppa börjar jobba e LED-lampan släpper på/ och LED-lampan at kan du slå på den blå g (–) tre gånger Verktyget jobbar ända den främre ch slår på cka på och m på/avu alltd stänga av tt: ör verktygets 0 v/min). rvtalsreglering nt elektroniskt att maximera enom get vid Verktyget r strömställaren er fast eller et gäller et händer tar du at i, slår på det och fortsätter att li tomt kan det atiskt oftare än åkar ut för detta. LERING vtalsreglering. ndning us- (+) s ovanpå minskar med ögst 28 000 redvid de ed det valda ängs av återgår /min) och därför sänka varvtalet 000 v/min) innan ätta jobba med 4–7 och avgör e på materialet ts som används. välja både rätt Varvtalet på rotationsverktyget regleras med de blå knapparna. 3. Trä ska bearbetas med högt varvtal. 4. Järn och stål ska bearbetas med högt varvtal. Om en höghastighetsfräs börjar vibrera är det ofta ett tecken på att den körs för långsamt. 5. Aluminium, tenn samt koppar-, bly- och zinklegeringar kan bearbetas med olika varvtal beroende på vilken typ av skärning som ska göras. Använd paraffin eller annat lämpligt smörjmedel på tillbehöret för att undvika att materialet fastnar på skäreggen. Inställningar för ungefärligt varvtal Varvtals­ inställning Varvtalsintervall 5 5 000 varv/minut 10 10 000 varv/minut *15 15 000 varv/minut 20 20 000 varv/minut 28 28 000 varv/minut Det är ingen lösning att öka trycket på verktyget om det inte fungerar som det ska. Du kanske bör använda en annan tillsats och/eller anpassa varvtalet för att lösa problemet. Det hjälper inte att luta sig mot verktyget. * 15 är den maximala varvtalsinställningen för stålborstar. Dremel Micro kan användas med alla Dremeltillsatser förutom frässtål. Verktyget fungerar inte med kapskivor eftersom verktyget drivs vid ett lägre varvtal som gör att de inte fungerar optimalt. De kan användas för att kapa mjuka material som trä eller plast, men kapning av metaller rekommenderas inte. Micro-verktyget kan inte användas med något av Dremels tillsatser (tillsatser som skruvas fast på nosen av ett rotationsverktyg.) Låt hastigheten göra jobbet! Behov av lägre varvtal Vissa material (exempelvis vissa typer av plast och ädelmetaller) kräver ett relativt lågt varvtal eftersom friktionen från tillsatsen genererar värme vid höga varvtal och kan skada materialet. Låga varvtal (15 000 v/min eller lägre) passar oftast bäst vid polering med poleringstillbehör av filt. De kan även vara bäst vid arbete med känsliga material, fina träfräsningar och ömtåliga modelldelar. STOPPSKYDD ALL BORSTNING KRÄVER LÄGRE VARVTAL FÖR ATT UNDVIKA ATT TRÅDARNA LOSSNAR UR HÅLLAREN. ! VARNING Det här verktyget har ett inbyggt stoppskydd som skyddar motorn och batteriet när verktyget fastnar. Motorn stannar om du trycker för hårt och för länge med verktyget, eller om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.Det gäller framförallt vid höga varvtal. Ta helt enkelt loss verktyget från arbetsstycket det sitter fast i så börjar verktyget rotera igen med det inställda varvtalet. Verktyget stängs automatiskt av om det sitter fast i mer än 5 sekunder. Den här extrafunktionen skyddar motorn och batteriet ytterligare mot skador. När batteriet börjar bli tomt kan det hända att verktyget stannar automatiskt oftare än normalt. Ladda batteriet om du råkar ut för detta. Högre varvtal lämpar sig bättre för skärning, kapning, formning och låghalsfräsning eller falsning i trä. Hårda träslag, metaller och glas kräver högre varvtal och borrning ska också utföras vid högre varvtal. Många tillämpningar och tillsatser i vårt utbud presterar bäst vid högsta varvtal, men för vissa material, tillämpningar och tillsatser krävs lägre varvtal och därför erbjuder vid modeller med variabla varvtal. För att hjälpa dig fastställa optimalt varvtal för olika material och tillsatser har vi skapat ett antal tabeller som finns på sidorna 4, 5, 6 och 7. I tabellerna hittar du rekommenderade varvtal för alla typer av tillsatser. Gå igenom tabellerna och sätt dig in i informationen i dem. UNDERHÅLL Om någon obehörig utför det förebyggande underhållet kan det leda till felaktig anslutning av inre ledningar och komponenter, vilket är en stor säkerhetsrisk. Vi rekommenderar att du låter en Dremelrepresentant utföra all service på verktyget. För att undvika skador på grund av elstötar eller start av misstag bör du alltid dra ut kontakten ur vägguttaget innan service eller rengöring. Det bästa sättet att fastställa rätt varvtal för arbete med olika material är att öva några minuter på en restbit efter att du tittat i diagrammet. Du kan snabbt märka att ett lägre eller högre varvtal är mer effektivt enbart genom att se vad som händer när du för verktyget fram och tillbaka över arbetsstycket ett par gånger vid olika varvtal. När du exempelvis arbetar med plast ska du börja med ett lågt varvtal som du ökar tills du ser att plasten smälter vid kontaktpunkten. Sänk då varvtalet något för att få bästa arbetshastighet. RENGÖRING FÖR ATT UNDVIKA OLYCKOR SKA VERKTYGET OCH/ELLER LADDAREN ALLTID KOPPLAS BORT FRÅN STRÖMKÄLLAN FÖRE RENGÖRING. Verktyget rengörs mest effektivt med tryckluft. Använd alltid skyddsglasögon när du gör rent med tryckluft. ! VARNING Några tumregler gällande varvtal: 1. Plast och andra material med låg smältpunkt bör bearbetas på låga varvtal. 2. Polering, putsning och rengöring med alla typer av stålborstar måste göras med varvtal lägre än 15.000 varv/min. Annars kan borsten skadas och borst slungas mot användaren. Ventilationsöppningar och strömbrytare måste hållas rena och fria från skräp. Försök aldrig peta i öppningarna med ett vasst föremål. 67 GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR ELEKTROVERKTØY VISSA RENGÖRINGSMEDEL OCH LÖSNINGSMEDEL KAN SKADA PLASTDELARNA. Några av dessa är: bensin, koltetraklorid, klorerade rengöringslösningar, ammoniak och tvättmedel som innehåller ammoniak. ! VARNING LES ALLE ! ADVARSEL SIKKERHETS­ ADVARSLER OG INSTRUKSER. Hvis du ikke følger advarslene og instruksene, kan det oppstå elektriske støt, brannskade og/eller alvorlig personskade. Oppbevar alle advarsler og instrukser for fremtidig referanse. Uttrykket ”elektroverktøy” i advarslene henviser til elektroverktøy med strømledning eller batteridrevet (trådløst) elektroverktøy. SERVICE OCH GARANTI INGA INVÄNDIGA DELAR KAN REPARERAS AV ANVÄNDAREN. OM NÅGON OBEHÖRIG UTFÖR DET FÖREBYGGANDE UNDERHÅLLET KAN DET LEDA TILL FELAKTIG ANSLUTNING AV INRE LEDNINGAR OCH KOMPONENTER, VILKET ÄR EN STOR SÄKERHETSRISK. Vi rekommenderar att du låter Dremels servicecenter utföra all service på verktyget. Service: Koppla bort verktyget och/eller laddaren från strömkällan före service. ! VARNING SIKKERHET I ARBEIDSOMRÅDET a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker. b. Ikke arbeid med maskinen i eksplosive atmosfærer, slik som i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper. c. Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen. Denna DREMEL-produkt omfattas av garanti enligt lagstadgade/landsspecifika regler.Skador orsakade av normalt slitage, överbelastning eller felaktig användning täcks inte av garantin. Skicka vid reklamation det odemonterade verktyget eller laddaren samt inköpsbevis till återförsäljaren. KONTAKTA DREMEL c. d. e. f. g. ELEKTRISK SIKKERHET Mer information om Dremels sortiment, support och hotline finns på www.dremel.com. a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt. b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare for elektriske støt hvis kroppen din er jordet. c. Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt. d. Ikke misbruk ledningen. Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet, dra det eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for elektriske støt. e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. f. Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en strømkretsbryter for jordlekkasje reduserer risikoen for elektriske støt. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nederländerna NO b. OVERSETTELSE AV ORIGINALINSTRUKSJONENE BRUKTE SYMBOLER LES DISSE INSTRUKSENE BRUK HØRSELVERN BRUK VERNEBRILLER BRUK EN STØVMASKE PERSONSIKKERHET a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og gå fornuftig frem når du arbeider med et 68 h. elektroverktø når du er tre narkotika, al Et øyeblikks u elektroverktøy Bruk personl vernebriller. B som støvmask eller hørselver elektroverktøy Hindre utilsik er i av-stillin eller batterip bærer verktø bryteren når d kobler det til s stilling, kan d Fjern eventu skrunøkkel f En skrunøkke seg i en roter personskade. Ikke overvur stå stødig og kontrollere ele situasjoner. Bruk egnede klær eller sm hansker unn Løstsittende k bli viklet inn i Hvis det kan oppsamlings deg om at di korrekt måte reduserer fare Hold elektrov grepsflatene der kutte-tilb skjulte lednin ledning. Kon ledning kan o metalldeler un elektriske stø BRUK O ELE a. Ikke overbela elektroverktø typen arbeid elektroverktøy det angitte ef b. Ikke bruk et av/på-bryter. lenger kan slå repareres. c. Ta støpslet u eller batterip du foretar no eller oppbev tiltakene forhi d. Elektroverktø oppbevares elektroverktø ikke er kjent disse instruk når de brukes e. Vedlikehold a om bevegelig feilfritt og ikk deler er bruk E SLER FOR TØY S ALLE KKERHETS­ SER. sene, kan det er alvorlig b. c. for fremtidig nviser til tteridrevet (trådløst) OMRÅDET g godt opplyst. beidsområder eksplosive heten av er støv. om kan antenne er unna når s du blir du miste d. e. f. g. RHET et må passe et må ikke st måte. Ikke en med jordede om ikke er kkontakter ke støt. ordede er, komfyrer og for elektriske t. ller fuktighet. t elektroverktøy, øt. e bruk . eks. til å bære er trekke det dningen unna og bevegelige e ledninger øker ed et bruke en for utendørs eledning som er seres risikoen bruke mgivelser, er. Bruk av en sje reduserer ET hva du gjør og beider med et h. elektroverktøy. Ikke bruk et elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader. Hindre utilsiktet start. Påse at bryteren er i av-stilling før du kobler til strøm og/ eller batteripakke, og før du løfter opp eller bærer verktøyet. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler det til strømmen med bryteren i påstilling, kan dette føre til uhell. Fjern eventuelt reguleringsnøkkel eller skrunøkkel før du slår på elektroverktøyet. En skrunøkkel eller verktøy som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til personskade. Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan bli viklet inn i deler som beveger seg. Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av disse innretningene reduserer farer knyttet til støv. Hold elektroverktøyet i de isolerte grepsflatene når du foretar en operasjon der kutte-tilbehøret kan få kontakt med skjulte ledninger eller verktøyets egen ledning. Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt. innvirker på elektroverktøyets funksjon. Reparer disse skadede delene før bruk av elektroverktøyet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell. f. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre. g. Bruk elektroverktøy, innsatsverktøy, verktøydeler osv. i henhold til disse instruksene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner. BRUK OG VEDLIKEHOLD AV BATTERIVERKTØY a. Lad kun med lader som er angitt av produsenten. En lader som passer for en type batteripakke kan utgjøre brannfare når den brukes sammen med en annen type batteripakke. b. Bruk elektroverktøy kun med spesifikt dedikert batteripakke. Bruk av andre batteripakker kan utgjøre fare for personskade og brann. c. Når batteripakken ikke er i bruk, oppbevar den på avstand fra andre metallobjekter som binderser, mynter, nøkler, skruer eller andre små metallobjekter som kan skape en forbindelse fra en terminal til en annen. Kortslutning av batteriterminaler kan forårsake brannskader eller brann. d. Ved misbrukstilstander kan væske sprute ut av batteriet, unngå kontakt med væsken. Hvis kontakt oppstår utilsiktet, skyll med vann. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, skyll med vann og kontakt lege. Væske som spruter ut av batteriet kan forårsake irritasjon eller brannskader. SERVICE BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKTØYET a. Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonell og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes elektroverktøyets sikkerhet. a. Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den typen arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet. b. Ikke bruk et elektroverktøy med defekt av/på-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. c. Ta støpslet ut av strømforsyningen og/ eller batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar noen justeringer, endrer tilbehør eller oppbevarer elektroverktøy. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet start av maskinen. d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet brukes av personer som ikke er kjent med det eller ikke har lest disse instruksene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. e. Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet slik at dette SIKKERHETSANVISNINGER FOR ALLE ARBEIDER FELLES ADVARSLER OM SLIPING, SANDPAPIRSLIPING, ARBEID MED STÅLBØRSTER, POLERING OG KAPPING a. Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper, stålbørste, poleringsmaskin, graveringsverktøy eller kutteverktøy. Følg alle advarsler, anvisninger, bilder og data som du får levert sammen med elektroverktøyet. Hvis du ikke følger følgende anvisninger, kan det oppstå elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. b. Ikke bruk innsatsverktøy som ikke er spesielt beregnet på dette elektroverktøyet og anbefalt av produsenten. Selv om du 69 c. d. e. f. g. h. i. j. k. kan feste innsatsverktøyet på elektroverktøyet ditt, er dette ingen garanti for sikker bruk. Det godkjente turtallet til slipetilbehør må være minst like høyt som maksimalhastigheten angitt på elektroverktøyet. Slipetilbehør som kjøres raskere enn nominell hastighet kan brekke og fly fra hverandre. Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet må tilsvare målene for elektroverktøyet. Tilbehør av feil størrelse kan ikke kontrolleres tilstrekkelig. Skiver, slipeskiver og annet tilbehør må passe nøyaktig på spindelen eller spennhylsen på elektroverktøyet. Tilbehør som ikke passer til monteringsmaskinvaren til elektroverktøyet vil gå i ubalanse når det kjøres og vibrere svært sterkt, noe som kan føre til at du mister kontrollen. Mandrellmonterte skiver, slipeskiver, kuttere og andre tilbehør må settes helt inn i spennhylsen eller chucken. Hvis mandrellen ikke holdes riktig og/eller skivens overheng er for langt, kan den monterte skiven bli løs og slynges ut med høy hastighet. Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver bruk om tilbehør slik som skiver er splintret eller revnet, om slipeskiver har revnet eller er svært slitte og om stålbørster har løse eller brukkede tråder. Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller ned, må du kontrollere om det er skadet eller sette på et uskadet innsatsverktøy. Når du har kontrollert og satt inn innsatsverktøyet, må du holde personer som oppholder seg i nærheten unna det roterende innsatsverktøyet og la elektroverktøyet gå i ett minutt med maksimalt turtall. Som regel brekker skadede innsatsverktøy i løpet av denne testtiden. Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av typen bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebriller. Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern, vernehansker eller spesialforkle som holder små slipe- og materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør beskyttes mot fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må kunne filtrere den typen støv som oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt for sterk støy over lengre tid, kan det føre til nedsatt hørsel. Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområdet, må bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til verktøyet eller brukne innsatsverktøy kan slynges ut og derfor også forårsake skader utenfor det direkte arbeidsområdet. Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller sin egen strømledning. Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske støt. Hold alltid verktøyet fast med én hånd eller begge hender under oppstart. l. m. n. o. p. q. r. s. Reaksjonsdreiemomentet til motoren ved akselering opp til full hastighet kan få verktøyet til å vri seg. Bruk klemmer til å støtte arbeidsstykket ved behov. Hold aldri et lite arbeidsstykke i én hånd og verktøyet i den andre når det er i bruk. Bruk klemmer på et lite arbeidsstykke, slik at du kan bruke én hånd eller begge hender til å styre verktøyet. Runde materialer, som rundstokker, rør eller slanger, har en tendens til å rulle når de kuttes, og kan føre til at biten setter seg fast eller hopper mot deg. Hold strømledningen unna roterende innsatsverktøy. Hvis du mister kontrollen over elektroverktøyet, kan strømledningen kappes eller dras inn i verktøyet, og hånden eller armen din kan dras inn i det roterende innsatsverktøyet. Legg aldri elektroverktøyet ned før innsatsverktøyet har stanset helt. Det roterende innsatsverktøyet kan komme i kontakt med overflaten der maskinen legges ned, slik at du kan miste kontrollen over elektroverktøyet. Etter endring av bitene eller andre justeringer må du kontrollere at spennhylsemutteren, chucken eller andre justeringsenheter er trukket godt til. Hvis slike justeringsenheter er løse kan de plutselig forskyves, slik at du mister kontroll og løse roterende komponenter blir slynget rundt med voldsom kraft. La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bærer det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsatsverktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt med verktøyet, og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen din. Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i huset, og en stor oppsamling av metallstøv kan medføre elektrisk fare. Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare materialer. Gnister kan antenne disse materialene. Ikke bruk innsatsverktøy som krever flytende kjølemidler. Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan føre til dødelig elektrosjokk eller elektriske støt. TILBAKESLAG OG TILSVARENDE ADVARSLER Tilbakeslag er en plutselig reaksjon når en roterende skive, et slipebånd, en børste eller annet tilbehør blokkeres eller henger seg opp. Når dette skjer, stopper det roterende tilbehøret helt plutselig. Det fører til at det ukontrollerte elektroverktøyet akselererer mot tilbehørets rotasjonsretning. Hvis f.eks. en slipeskive henger seg opp eller blokkeres i arbeidsstykket, kan kanten på slipeskiven som dykker inn i arbeidsstykket henge seg opp, og slik brekker slipeskiven eller forårsaker et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da mot eller bort fra brukeren, avhengig av skivens dreieretning på blokkeringsstedet. Slipeskiver kan da også brekke. Et tilbakeslag er resultat av misbruk eller feilaktig bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge 70 egnede sikkerhets a. Hold elektrov kroppen og a som kan ta i Brukeren kan reaksjonsmom satt i verk. b. Vær spesielt skarpe kante innsatsverktø eller klemme innsatsverktø fast i hjørner, avprelles. Det tilbakeslag. c. Bruk ikke tan innsatsverktø at man mister d. Før alltid bite retning som (samme retn Hvis verktøye vil kuttekanten arbeidsstykke innføringen. e. Ved bruk av kutteskiver, h wolframkarb bruke klemm skivene vil he skråstilt i spo Når en kuttes den vanligvis kutteskiver, h wolframkarbid det hoppe ut kontroll over v f. Hold aldri hå roterende inn kan bevege s tilbakeslag. g. Unngå at kro området der seg ved et ti driver elektrov slipeskivens d SPESIELLE AD a. Bruk kun ski elektroverktø bruksområde slipe med sid Kappeskiver e med kanten p fra siden kan b. For gjengede må kun uska uavløst skuld og lengde br redusere risik c. Unngå blokk høyt presstry Overbelastnin tendensen til og dermed og eller brudd. d. Ikke plasser og bak den r skiven bevege arbeidsstykke motoren ved t kan få beidsstykket arbeidsstykke n andre når på et lite bruke én hånd verktøyet. okker, rør eller ulle når de setter seg fast roterende er kontrollen ømledningen yet, og hånden det roterende ned før t helt. Det n komme i askinen legges rollen over r andre re at en eller andre godt til. Hvis e kan de plutselig ntroll og løse ynget rundt med ære innkoblet itt kan komme ktøyet hvis det med verktøyet, ore seg inn i ene til mellomrom. huset, og en kan medføre nærheten av er kan antenne m krever v vann eller n føre til dødelig øt. VARENDE on når en børste eller ger seg opp. nde tilbehøret ektroverktøyet onsretning. eg opp eller nten på dsstykket ipeskiven eller ven beveger , avhengig ringsstedet. Et tilbakeslag g bruk av ved å følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenfor. a. Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og armene dine i en stilling som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Brukeren kan beherske tilbakeslags- og reaksjonsmomenter hvis egnede tiltak har blitt satt i verk. b. Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv. Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra arbeidsstykket eller klemmes fast. Det roterende innsatsverktøyet har en tendens til å klemmes fast i hjørner, på skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag. c. Bruk ikke tannet sagblad. Slike innsatsverktøy fører ofte til tilbakeslag eller til at man mister kontrollen over elektroverktøyet. d. Før alltid biten inn i materialet i samme retning som kuttekanten går ut av det (samme retning som splintre blir slynget). Hvis verktøyet blir ført inn i feil retning, vil kuttekanten på biten havne utenfor arbeidsstykket og dra verktøyet mot denne innføringen. e. Ved bruk av roterende filer, kutteskiver, høyhastighetskuttere eller wolframkarbidkuttere må du alltid bruke klemmer på arbeidsstykket. Disse skivene vil henge seg opp hvis de blir skråstilt i sporet, og kan gi tilbakeslag. Når en kutteskive henger seg opp, vil den vanligvis brekke. Når roterende filer, kutteskiver, høyhastighetskuttere eller wolframkarbidkuttere henger seg opp, kan det hoppe ut av sporet og føre til at du mister kontroll over verktøyet. f. Hold aldri hånden i nærheten av det roterende innsatsverktøyet. Innsatsverktøyet kan bevege seg over hånden din ved tilbakeslag. g. Unngå at kroppen din befinner seg i området der elektroverktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag. Tilbakeslaget driver elektroverktøyet i motsatt retning av slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet. den roterende skiven ved tilbakeslag slynges direkte mot kroppen din. e. Hvis skiven blokkeres eller henger seg opp, eller du avbryter arbeidet, slår du av elektroverktøyet og holder det rolig til skiven har stanset helt. Forsøk aldri å trekke den roterende kappeskiven ut av snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag. Finn og fjern årsaken til blokkeringen eller opphenget av skiven. f. Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det befinner seg i arbeidsstykket. La kappeskiven oppnå det maksimale turtallet før du fortsetter forsiktig med snittet. Ellers kan skiven henge seg opp, springe ut av arbeidsstykket eller forårsake tilbakeslag. g. Støtt plater eller store arbeidsstykker for å redusere risikoen for tilbakeslag fra en fastklemt kappeskive. Store arbeidsstykker kan bøyes av sin egen vekt. Arbeidsstykket må støttes på begge sider, både nær kappesnittet og på kanten. h. Vær spesielt forsiktig ved inndykkingssnitt i vegger eller andre uoversiktlige områder. Den inntrengende kappeskiven kan treffe på gass- eller vannledninger, elektriske ledninger eller gjenstander som kan forårsake tilbakeslag. SPESIELLE ADVARSLER OM SLIPING OG KAPPING SPESIELLE ADVARSLER FOR STÅLBØRSTING SPESIELLE ADVARSLER FOR SANDPAPIRSLIPING a. Ikke bruk slipepapir som er altfor stort. Følg produsentens anbefalinger når du velger slipepapir. Slipeskiver som peker ut over slipetallerkenen kan forårsake skader og føre til at slipeskivene blokkerer eller revner eller til at det oppstår tilbakeslag. SPESIELLE ADVARSLER FOR POLERING a. Det må aldri finnes løse deler på polerhetten eller festesnorene. Stikk unna eller kapp løse festesnorer. Løse roterende festesnorer kan gripe tak i fingrene dine eller vikle seg inn i arbeidsstykket. a. Bruk kun skiver som er godkjent for dette elektroverktøyet, og kun for anbefalte bruksområder. Du må for eksempel ikke slipe med sideflaten til en kutteskive. Kappeskiver er beregnet til materialfjerning med kanten på skiven. Innvirkning av krefter fra siden kan føre til at skivene brekker. b. For gjengede slipekjegler og plugger må kun uskadde hjulmandreller med en uavløst skulderflens med riktig størrelse og lengde brukes. Egnede mandreller vil redusere risikoen for at deler brekker. c. Unngå blokkering av kutteskiven eller for høyt presstrykk. Ikke utfør for dype snitt. Overbelastning av skiven øker slitasjen og tendensen til fastkiling eller oppheng i kuttet, og dermed også muligheten for tilbakeslag eller brudd. d. Ikke plasser hånden i området foran og bak den roterende skiven. Hvis skiven beveger seg bort fra hånden din i arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med a. Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av vanlig bruk. Ikke overbelast ståldelene med for sterkt presstrykk. Ståldeler som slynges bort, kan lett trenge inn gjennom tynt tøy og/eller hud. b. La børster kjøre ved driftshastighet i minst ett minutt før du bruker dem. Ingen må stå foran eller på linje med børsten når du gjør dette. Løse hår eller tråder vil løsne i denne innkjøringstiden. c. Sørg for at de løsnende delene fra den roterende stålbørsten slynges vekk fra deg. Små partikler og trådfragmenter kan løsne med stor hastighet ved bruk av disse børstene, og disse kan sette seg fast i huden. d. Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du forhindre at vernedekselet berører tallerken- eller koppbørsten. Tallerken - og koppbørster kan få større diameter med presstrykk og sentrifugalkrefter. e. Ikke overskrid 15000 min-1 ved bruk av stålbørste. 71 IKKE BEARBEID MATERIALE SOM INNEHOLDER ASBEST (ASBEST ER KREFTFREMKALLENDE). tilbake mellom 0 og 45 °C, starter ladingen igjen automatisk. 2. Dersom brukstiden faller betraktelig mellom hver lading, tyder det på at batteriets levetid går mot slutten, og at det bør byttes. 3. Husk å koble fra laderen under oppbevaring. 4. Gjør følgende hvis verktøyet ikke lades som det skal: a. Kontroller spenningen i strømuttaket ved å plugge inn et annet elektrisk apparat. b. Kontroller om strømuttaket er koblet til en bryter som slår strømmen “av” når lyset slås av. c. Kontroller om ladestasjonen og kontakten på strømforsyningen er skitne. Rengjør med en bomullspinne og alkohol om nødvendig. d. Dersom verktøyet fortsatt ikke lades ordentlig, leverer du det inn hos nærmeste Dremel-servicesenter. MERK: Bruk av ladere eller batterier som ikke selges av Dremel vil gjøre garantien ugyldig. ! ADVARSEL TA NØDVENDIGE FORHOLDSREGLER DERSOM HELSESKADELIG, BRENNBART ELLER EKSPLOSIVT STØV KAN OPPSTÅ UNDER ARBEIDET (ENKELTE STØVTYPER ER KREFTFREMKALLENDE). BRUK EN STØVMASKE SAMT ET STØV-/SPONAVSUG, HVIS DETTE KAN KOBLES TIL. ! ADVARSEL MILJØ AVHENDING Elektroverktøy, innsatsverktøy og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. KUN FOR EUROPEISKE LAND LADE BATTERIPAKKEN Ikke kast elektroverktøy sammen med husholdningsavfall! I henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover, må et gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes, samles inn og avhendes på en miljøvennlig måte. BATTERIINDIKATOR Dette verktøyet er utstyrt med en batteriindikator som forteller deg hvor mye strøm som er igjen på batteriet. Grønt lys betyr at batteriet er fulladet. Etter hvert som du bruker verktøyet, blir lyset oransje. Rødt lys betyr at batteriet er nesten tomt for strøm. Når batteriet er tomt for strøm, slås verktøyet av automatisk. Det slås brått av, i stedet for å gå langsommere og langsommere. Da lader du bare verkøyet, og det er klart til bruk igjen. SPESIFIKASJONER Grønt lys – 100 prosent fulladet. Oransje lys – 50 prosent igjen, eller verktøyet brukes til krevende oppgaver (lav spenning på batteriet på grunn av høyt strømtrekk). Rødt lys – 25 prosent igjen. Blinkende rødt lys – verktøyet er i ferd med å slås av, eller batteriet er for varmt eller kaldt. Slå av verktøyet og la det avkjøle seg til normal driftstemperatur før du fortsetter. GENERELLE SPESIFIKASJONER Nominell spenning 7,2 V Strømstyrke 1 Ah Hastighet uten belastning no 5000–28000 min–1 Nominell hastighet n 28000 /min Innspenningsdiameter 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm SPESIFIKASJONER FOR LADER Inngang Utgang BATTERILADER (3 TIMER 45 MINUTTER) Dremel Micro leveres ikke med fulladet batteri fra fabrikken. Du må derfor lade verktøyet før du tar det i bruk. Koble pluggen på strømadapteren til ladestasjonen, og sett kontakten i et standard strømuttak. Plasser verktøyet i ladestasjonen, som vist på bilde 1. De blå LED-lysene på oversiden av verktøyet lyser vekselvis fra topp til bunn mens batteriet lades. Ladingen stopper automatisk når verktøyet er fulladet. Når ingen av de blå LED-lysene lyser, er batteriet fulladet. På dette tidspunktet lyser batteriindikatoren grønt. Verktøyet kan brukes selv om de blå LED-lysene fremdeles lyser vekselvis fra topp til bunn. Avhengig av temperaturen, kan det ta lenger tid før de blå LED-lysene slutter å lyse. 230–240 V, 50–60 Hz, 26 W 3,6–10,8 V, 1,5 A SKJØTELEDNINGER Bruk skjøteledninger som er helt rullet ut med en kapasitet på 5 A. MONTERING SLÅ ALLTID AV MULTIVERKTØYET FØR BYTTE AV TILBEHØR, SPENNHYLSER ELLER VEDLIKEHOLD AV VERKTØYET. De blå LED-lysene lyser vekselvis for å angi at batteriet lades. Det indikerer ikke det eksakte puntket for full lading. Hvis batteriet ikke var helt utladet, tar det kortere tid før de blå LEDlysene slutter å lyse. Hvis det er tilfellet, lyser batteriindikatoren grønt, oransje eller rødt. Du kan la verktøyet stå i ladestasjonen når batteripakken er fulladet. VIKTIGE MERKNADER OM LADING 1. Laderen er konstruert for hurtiglading av batteriet når temperaturen er mellom 0 og 45 °C. Dersom batteriet er for varmt eller for kaldt, kan ikke laderen hurtiglade batteriet. (Dette kan skje dersom batteriet er varmt etter kraftig bruk.) Når batteritemperaturen er 72 BILDE 1 A. Ladestasjon B. Kontakt for st C. Strømadapter D. Plugg for tilko Multiverktøyet fra av høy kvalitet so detaljerte presisjo av Dremel-innsats mulig å utføre et omfatter sliping, u fresing, kutting, re MERK: Dremel M forsatser. BILDE 2 A. Spindellåskna B. På/av-bryter C. Spennhylsenø D. Knapper for h E. Batteriindikato F. Ladeterminal G. Hastighetsreg H. Tilbehørsoppb I. Ventilasjonsåp J. Ladestasjon K. Kontakt for st L. Plugg for tilko M. Smalt grep i m N. LED-lys i fron O. Strømadapter P. Spennhylsem S Dremel-tilbehør ti med ulike skaftstø spennhylsestørrel Spennhylsestørre av ringene på bak BILDE 3 A. Spennhylsem B. 3,2 mm spen C. Identifiserings D. 0,8 mm spen E. 1,6 mm spen F. 2,4 mm spen MERK: Noen mu alle fire spennhyl kjøpes separat. Bruk alltid en spe akselstørrelsen på å bruke. Tving ald ned i en mindre s BYTT BILDE 4A A. Skrunøkkel B. Spindellåskna C. Spennhylsem D. Løsne E. Stramme 1. Trykk på spin inne og vri fo arter ladingen aktelig mellom atteriets levetid byttes. er oppbevaring. kke lades som rømuttaket ved ktrisk apparat. et er koblet til en “av” når lyset en og kontakten kitne. Rengjør alkohol om ikke lades nn hos senter. rier som ikke tien ugyldig. KEN batteriindikator som er igjen på et er fulladet. et, blir lyset t er nesten tomt r strøm, slås brått av, i stedet mmere. Da lader il bruk igjen. er verktøyet spenning på ekk). i ferd med å eller kaldt. seg til normal INUTTER) lladet batteri verktøyet før du trømadapteren n i et standard destasjonen, ysene på elvis fra topp ingen stopper et. Når ingen av iet fulladet. På atoren grønt. blå LED-lysene til bunn. et ta lenger tid se. s for å angi at det eksakte et ikke var de blå LEDilfellet, lyser ller rødt. Du kan år batteripakken BILDE 1 A. Ladestasjon B. Kontakt for strømforsyning C. Strømadapter D. Plugg for tilkobling til ladestasjon plass. Ikke koble inn spindellåsknappen mens multiverktøyet er i bruk. 2. Hold spindellåsknappen inne, løsne og ta ut spennhylsemutteren. Bruk spennhylsenøkkelen om nødvendig. 3. Ta ut spennhylsen ved å trekke den løs fra skaftet. 4. Sett en spennhylse i riktig størrelse helt inn i skaftet og trekk til spennhylsemutteren med fingrene. Ikke trekk mutteren helt til hvis det ikke er montert bits eller tilbehør. GENERELT Multiverktøyet fra Dremel er et presisjonsverktøy av høy kvalitet som kan brukes til å utføre detaljerte presisjonsoppgaver. Det brede spekteret av Dremel-innsatsverktøy og -forsatser gjør det mulig å utføre et stort antall oppgaver. Dette omfatter sliping, utskjæring og gravering samt fresing, kutting, rengjøring og polering. BYTTE TILBEHØR BILDE 4B 1. Trykk på spindellåsknappen, og vri skaftet for hånd inntil den smekker på plass. Ikke koble inn spindellåsknappen mens multiverktøyet er i bruk. 2. Hold spindellåsknappen inne og løsne (ikke ta ut) spennhylsemutteren. Bruk spennhylsenøkkelen om nødvendig. 3. Sett bitsen eller tilbehørsskaftet helt inn i spennhylsen. 4. Når spindellåsknappen er koblet inn, kan du stramme spennhylsen med fingrene til spennhylsen griper tak i skaftet på tilbehøret. MERK: Sørg for å lese instruksjonene som følger med Dremel-tilbehøret. Her finner du mer informasjon om bruken. MERK: Dremel Micro er ikke kompatibel med forsatser. BILDE 2 A. Spindellåsknapp B. På/av-bryter C. Spennhylsenøkkel D. Knapper for hastighetsregulering E. Batteriindikator F. Ladeterminal G. Hastighetsregulering og ladeindikatorer H. Tilbehørsoppbevaring I. Ventilasjonsåpninger J. Ladestasjon K. Kontakt for strømforsyning L. Plugg for tilkobling til ladestasjon M. Smalt grep i mykt materiale N. LED-lys i front O. Strømadapter P. Spennhylsemutter Bruk bare tilbehør med høy ytelse som er testet av Dremel. AVBALANSERT TILBEHØR SPENNHYLSER For presisjonsarbeid er det viktig at alt tilbehør har god balanse (det samme som for dekkene på bilen din). For å sentrere eller avbalansere tilbehør, løsne chuckbolten og drei tilbehøret eller chucken 1/4 omdreining. Trekk chucken til igjen og kjør rotasjonsverktøyet. Du bør kunne merke på lyden og på følelsen hvorvidt tilbehøret er i balanse. Fortsett justeringen på denne måten til best mulig balanse er oppnådd. Dremel-tilbehør til multiverktøyet leveres med ulike skaftstørrelser. Det finnes fire spennhylsestørrelser til de ulike skaftstørrelsene. Spennhylsestørrelsene kan identifiseres ved hjelp av ringene på baksiden av spennhylsen. BILDE 3 A. Spennhylsemutter B. 3,2 mm spennhylse uten ring (480) C. Identifiseringsringer D. 0,8 mm spennhylse med én ring (483) E. 1,6 mm spennhylse med to ringer (482) F. 2,4 mm spennhylse med tre ringer (481) MERK: Noen multiverktøysett inneholder ikke alle fire spennhylsestørrelsene. Spennhylser kan kjøpes separat. Bruk alltid en spennhylse som samsvarer med akselstørrelsen på det tilbehøret du planlegger å bruke. Tving aldri et skaft med større diameter ned i en mindre spennhylse. BRUK KOMME I GANG Det første trinnet ved bruk av multiverktøyet er å bli kjent med det. Hold det i hånden og bli kjent med vekten og balansen. Kjenn på tappen på dekselet. Denne tappen gjør det mulig å holde verktøyet, på samme måte som du holder en blyant eller penn. BYTTE SPENNHYLSER Hold alltid verktøyet på sikker avstand fra ansiktet. Tilbehør kan skades ved bruk, og kan sprette ut når hastigheten øker. Når du holder verktøyet, må du ikke dekke til ventilasjonsåpningene med hånden. Hvis ventilasjonsåpningene blokkeres, kan motoren bli overopphetet. VIKTIG! Prøv deg gjerne på et stykke skrapmateriale slik at du kan se hvordan verktøyet fungerer i praksis. Husk at multiverktøyet yter best hvis du lar hastigheten, sammen med riktig Dremel-innsatsverktøy og BILDE 4A A. Skrunøkkel B. Spindellåsknapp C. Spennhylsemutter D. Løsne E. Stramme 1. Trykk på spindellåsknappen, hold skaftet inne og vri for hånd inntil den smekker på 73 -forsats, gjøre arbeidet for deg. Unngå å øve press mot verktøyet under bruk. Senk isteden det roterende tilbehøret forsiktig ned mot arbeidsflaten og la det komme i kontakt med punktet hvor det skal starte. Konsentrer deg om å føre verktøyet over arbeidsstykket med svært liten kraft. La innsatsverktøyet gjøre jobben. Det er vanligvis bedre å gå flere ganger over området med verktøyet enn å gjennomføre hele oppgaven i én enkelt operasjon. Å arbeide med lett hånd gir best kontroll og reduserer risikoen for feil. Dremel Micro er utstyrt med knapper for hastighetsregulering. Du kan justere hastigheten under bruk ved å trykke på de blå plussog minusknappene (+ / -) på oppsiden av batterihuset. Hastigheten økes eller senkes med 5 000 o/min fra minimum 5 000 0/min til maksimum 28 000 o/min. LED-lysene ved siden av de blå knappene lyser i samsvar med hvilken hastighet som er valgt. Når verktøyet slås av, tilbakestilles hastigheten til middels (15 000 o/min), så du må kanskje øke/senke hastigheten til det nivået du brukte før verktøyet ble slått av (f. eks. 28 000 o/ min), før du fortsetter arbeidet du holdt på med. Bruk oversikten på side 4–7 når du skal bestemme riktig hastighet for materialet du arbeider med, og hvilket tilbehør du skal bruke. Oversikten gjør det enkelt å finne tilbehør og optimal hastighet. HOLDE VERKTØYET Når du jobber med detaljer, oppnår du best kontroll ved å holde verktøyet som en blyant mellom tommel og pekefinger. BILDE 5 ”Golf”-grepet brukes til tyngre operasjoner som sliping eller kutting. BILDE 6 Du regulerer hastigheten på rotasjonsverktøyet ved hjelp av de blå knappene for hastighetsregulering. DRIFTSHASTIGHETER Innstillinger for omtrentelige omdreininger BILDE 7 A. Knapper for hastighetsregulering B. Hastighetsregulering og ladeindikatorer Hastighets­ innstilling For å velge riktig hastighet for hver jobb, prøv deg frem på et prøve-materialstykke. PÅ/AV-KNAPP Verktøyet slås PÅ med på/av-knappen foran på den smale delen av verktøyet. Du slår verøtyet PÅ ved å trykke på og slippe den blå på/av-knappen. Verktøyet har en starthastighet på 15 000 o/min, og LED-lyset foran på verktøyet slås på. Hvis du trykker på på/av-knappen og ikke slipper den, slås ikke verktøyet og LED-lyset på. Du kan slå av LED-lyset foran på verktøyet like etter at du har slått på verktøyet. Det gjør du ved å trykke tre ganger på den blå minusknappen (–) for hastighetsregulering. LED-lyset foran slås av. Hastigheten for verktøyet stilles inn på 5 000 o/ min. Hvis du vil slå på LED-lyset igjen, slår du verktøyet av og deretter på igjen. Du slår verktøyet AV ved å trykke på og slippe den blå på/av-knappen. Hvis på/av-knappen av en eller annen grunn ikke fungerer, kan du slå av vertøyet på følgende måter: Trykk på den blå minusknappen (–) for hastighetsregulering for å senke hastigheten til laveste nivå (5 000 o/min). Hold den blå minusknappen (–) for hastighetsregulering inne i fem sekunder. Hastigheter 5 5 000 o/min 10 10 000 o/min *15 15 000 o/min 20 20 000 o/min 28 28 000 o/min * 15 er høyeste hastighet for stålbørster. BEHOV FOR LAVERE HASTIGHET Det er imidlertid visse materialer (for eksempel noen typer plast og edelmetall) som krever relativt lav hastighet fordi friksjonen ved høyere hastigheter genererer varme som kan skade materialet. Lave hastigheter (15 000 o/min eller mindre) er vanligvis best til polering med tilbehøret for filtpolering. Lave hastigheter er også best til finarbeid som små utskjæringer, treskjæring og små modelldeler. VED BRUK AV ALLE TYPER BØRSTER KREVES DET LAVERE HASTIGHETER FOR Å UNNGÅ AT BØRSTETRÅDENE LØSNER. ! ADVARSEL Høyere hastigheter er velegnet til utskjæring, kutting, forming, kutting av dørfalser og brystpanel i treverk. Hardt treverk, metaller og glass krever høyere hastighet, og det gjør også boring. ELEKTRONISK OVERVÅKING Verktøyet et utstyrt med et internt elektronisk overvåkingssystem som bidrar til å maksimere motor- og batteriytelsen ved å begrense spenningen til verktøyet ved overbelastning eller fastkjøring. Når rotasjonen blokkeres for lenge eller biten sitter fast i materialet, spesielt ved høye hastigheter, slås verktøyet automatisk av. Hvis dette skjer, løsner du verktøyet fra materialet det sitter fast i. Deretter slå du verktøyet på igjen og justerer eventuelt hastigheten før du fortsetter arbeidet. Når batteriet er nesten tomt, kan det hende at verktøyet slår seg av oftere enn normalt. Hvis dette skjer, er det på tide å lade verktøyet. Mange bruksområder og mye av tilbehøret fungerer best ved full hastighet, men for enkelte materialer, bruksområder og tilbehør, må du bruke lavere hastighet, og modellen er derfor utstyrt med hastighetsregulering. Vi har utarbeidet en rekke tabeller som du finner på side 4, 5, 6 og 7. Bruk disse som et hjelpemiddel til å bestemme beste hastighet for ulike materialer og tilbehør. I disse tabellene finner du anbefalte hastigheter for alle typer tilbehør. Du bør se gjennom tabellene og gjøre KNAPPER FOR HASTIGHETSREGULERING 74 deg kjent med inn Den beste fremga arbeidshastighet f å prøve seg frem materiale. Du opp som er best, bare du prøver ulike ha arbeider med plas og øker så hastig smelter på kontak hastigheten litt for Noen tommelfinge 1. Plast og andr ved lave temp hastighet. 2. Polering, puss stålbørster må 15 000 o/min og at løse bø 3. Treverk må k 4. Jern eller stål Hvis en høyh vibrere, betyr lav hastighet. 5. Aluminium, ko sinklegeringer hastigheter, a kutting som s annet egnet s hindre at mat fast i tennene Det hjelper ikke å hvis det ikke fung være at du bør br justere hastighete på verktøyet. Dremel Micro kan Dremel med unnt med kutteskiver, m hastighet, vil du ik brukes til å kutte plast, men anbefa kan ikke brukes m (forsatser festes t La hastigheten gj FAST Verktøyet har en å beskytte motore setter seg fast. H på verktøyet for le arbeidsstykket, sp stopper motoren. materialet, og det valgte hastigheten å blokkeres i mer automatisk slå se beskytter motoren Når batteriet er ne verktøyet slår seg dette skjer, er det per for ere hastigheten å plusssiden av er senkes med 5 min til maksimum den av de blå ilken hastighet av, tilbakestilles min), så du må det nivået du . eks. 28 000 o/ holdt på med. du skal erialet du du skal bruke. tilbehør og jonsverktøyet mdreininger tigheter 000 o/min 000 o/min 000 o/min 000 o/min 000 o/min børster. ET for eksempel om krever en ved høyere kan skade ler mindre) ilbehøret for gså best til reskjæring og V ALLE TYPER EVES DET Å AT utskjæring, ser og brystpanel rever høyere . tilbehøret men for enkelte hør, må du bruke derfor utstyrt r som du disse som et e hastighet for e tabellene alle typer lene og gjøre VEDLIKEHOLD deg kjent med innholdet. Den beste fremgangsmåten for å bestemme riktig arbeidshastighet for et materiale, er imidlertid å prøve seg frem på et stykke av det aktuelle materiale. Du oppdager raskt hvilken hastighet som er best, bare ved å se på hva som skjer når du prøver ulike hastigheter. Når du for eksempel arbeider med plast, starter du med lav hastighet og øker så hastigheten helt du ser at plasten smelter på kontaktpunktet. Så reduserer du hastigheten litt for å få optimal arbeidshastighet. Forebyggende vedlikehold utført av ukyndige personer kan føre til at innvendige deler og ledninger blir satt feil inn, noe som kan forårsake alvorlig fare. Vi anbefaler at alt verktøyvedlikehold utføres av et Dremel-serviceverksted. Du unngår skade fra uventet oppstart eller elektrisk støt ved å fjerne støpselet fra vegguttaket før du foretar vedlikehold eller rengjøring. RENGJØRING Noen tommelfingerregler for hastighet: 1. Plast og andre materialer som smelter ved lave temperaturer, må kuttes ved lav hastighet. 2. Polering, pussing og rengjøring med alle typer stålbørster må utføres med hastigheter under 15 000 o/min for å hindre skade på børsten og at løse børstetråder slynges rundt. 3. Treverk må kuttes ved høy hastighet. 4. Jern eller stål må kuttes ved høy hastighet. Hvis en høyhastighets stålkutter begynner å vibrere, betyr dette vanligvis at den har for lav hastighet. 5. Aluminium, kobberlegeringer, blylegeringer, sinklegeringer og tinn kan kuttes ved ulike hastigheter, avhengig av hva slags type kutting som skal utføres. Bruk parafin eller annet egnet smøremiddel på kutteren for å hindre at materialet som kuttes, setter seg fast i tennene på kutteren. FOR Å UNNGÅ ULYKKER, KOBLE ALLTID VERKTØYET OG/ ELLER LADER FRA STRØMFORSYNINGEN FØR RENGJØRING. Det er mest effektivt å bruke trykkluft til å rengjøre verktøyet. Bruk alltid vernebriller når du rengjør verktøy med trykkluft. ! ADVARSEL Ventilasjonsåpninger og brytere må holdes rene og frie for fremmedlegemer. Ikke forsøk å foreta rengjøring ved å stikke spisse gjenstander inn gjennom åpningene. NOEN RENGJØRINGSMIDLER OG LØSEMIDLER SKADER PLASTDELER. Noen av disse er: bensin, karbontetraklorid, klorholdige rensemidler, ammoniakk og rengjøringsmidler som inneholder ammoniakk. ! ADVARSEL SERVICE OG GARANTI Det hjelper ikke å bruke økt press på verktøyet hvis det ikke fungerer som forventet. Det kan være at du bør bruke et annet tilbehør eller justere hastigheten. Det hjelper ikke å lene seg på verktøyet. INNEHOLDER INGEN DELER SOM VEDLIKEHOLDES AV BRUKER. FOREBYGGENDE VEDLIKEHOLD UTFØRT AV UKYNDIGE PERSONER KAN FØRE TIL AT INNVENDIGE DELER OG LEDNINGER BLIR FEILKOBLET, NOE SOM KAN FORÅRSAKE ALVORLIG FARE. Vi anbefaler at all verktøyvedlikehold utføres av et Dremel-serviceverksted. Servicepersonell: Koble fra verktøyet og/eller laderen fra strømforsyningen før vedlikehold. ! ADVARSEL Dremel Micro kan brukes med alt tilbehør fra Dremel med unntak av fresbit. Verktøyet fungerer med kutteskiver, men siden verktøyet har lavere hastighet, vil du ikke få optimal ytelse. De kan brukes til å kutte myke materialer som tre eller plast, men anbefales ikke til metall. Dremel Micro kan ikke brukes med forsatsene fra Dremel (forsatser festes til tuppen av rotasjonsverktøyet). La hastigheten gjøre jobben for deg! Garantien for dette DREMEL-produktet gis i henhold til lovfestede/landsspesifikke lover og forskrifter. Skader grunnet normal slitasje, overbelastning eller feil bruk dekkes ikke av garantien. FASTKJØRINGSSIKRING Verktøyet har en innebygd fastkjøringssikring for å beskytte motoren og batteriet dersom verktøyet setter seg fast. Hvis du legger for stort press på verktøyet for lenge, eller bitet blokkeres i arbeidsstykket, spesielt ved høye hastigheter, stopper motoren. Ta ganske enkelt verktøyet ut av materialet, og det begynner å rotere igjen ved den valgte hastigheten. Dersom verktøyet fortsetter å blokkeres i mer enn 5 sekunder, vil verktøyet automatisk slå seg av. Denne ekstrafunksjonen beskytter motoren og batteriet mot skade. Når batteriet er nesten tomt, kan det hende at verktøyet slår seg av oftere enn normalt. Hvis dette skjer, er det på tide å lade opp batteriet. Dersom du ønsker å klage på produktet, tar du med verktøyet i montert stand sammen med kjøpsbevis til forhandleren. KONTAKTE DREMEL Hvis du ønsker flere opplysninger om Dremels produktutvalg, brukerstøtte og hotline, kan du se på www.dremel.com. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nederland 75 FI KÄÄNNÖS ALKUPERÄISISTÄ OHJEISTA sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä. d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä verkkojohtoa sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa. e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. f. Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää jatkojohtoa. Maavuodon suojakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. KÄYTETYT SYMBOLIT LUE NÄMÄ OHJEET KÄYTÄ KUULOSUOJAA KÄYTÄ SUOJALASEJA KÄYTÄ HENGITYSSUOJAA HENKILÖTURVALLISUUS a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Loukkaantumisriskiä voidaan vähentää käyttämällä olosuhteita vastaavia henkilökohtaisia suojavarusteita, kuten hengityssuojainta, luistamattomia turvakenkiä, suojakypärää tai kuulonsuojaimia. c. Estä vahingossa tapahtuva käynnistys. Varmista, että käynnistyskytkin on OFFasennossa sekä ennen laitteen liittämistä virtalähteeseen ja/tai akkuyksikköön että ennen laitteen nostamista ja kantamista. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket virran sähkötyökaluun käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille. d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen. e. Älä kurkottele. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa. f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään asianmukaisesti. Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. h. Pidä sähkötyökalusta kiinni vain eristetyistä tartuntapinnoista, kun suoritat toimenpidettä, jossa leikkaava lisävaruste voi koskettaa piilotettua johdotusta tai työkalun omaa virtajohtoa. Kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaa SÄHKÖTYÖKALUIHIN LIITTYVIÄ YLEISIÄ VARO-OHJEITA LUE KAIKKI OHJEET JA VARO-OHJEET. Alla olevien ohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. ! VAROITUS Säilytä kaikki ohjeet ja varoitukset myöhempää käyttöä varten.Termillä ”sähkötyökalu” tarkoitetaan sähkökäyttöistä (sähköjohdolla varustettua) työkalua tai akkukäyttöistä (sähköjohdotonta) työkalua. TYÖTURVALLISUUS a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työskentelyalueen epäjärjestys ja valaisemattomat alueet voivat johtaa tapaturmiin. b. Älä työskentele sähkötyökaluilla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja tai pölyä. Sähkötyökalut muodostavat kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, kun huomiosi suuntautuu muualle. SÄHKÖTURVALLISUUS a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. c. Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen 76 sähkötyökalun johtaa sähköi SÄHKÖTY a. Älä ylikuorm työhön tarko Sopivaa sähk paremmin ja sähkötyökalu b. Älä käytä sä voida käynni käynnistysky jota ei enää v käynnistyskyt korjata. c. Irrota pistoke akkuyksikös asetuksia, va sähkötyökalu pienentävät s käynnistyksen d. Säilytä sähkö ulottuvilta, k anna sellaist sähkötyökalu sen käyttöön tätä käyttöoh vaarallisia, jos henkilöt. e. Hoida sähkö että liikkuvat ja etteivät ne lisäksi, ettei vahingoittun vaikuttaa hai toimintaan. K käyttöä. Mone huonosti huol f. Pidä leikkaus Huolellisesti h leikkausreuna kiinni ja ovat g. Käytä sähkö vaihtotyökalu mukaisesti. O työolosuhtee Sähkötyökalu määrättyyn kä tilanteisiin. AKKUTYÖKAL a. Käytä latauk määräysten Yhteensopima aiheuttaa palo b. Käytä ainoas sähkötyökalu tarkoitettuja akkuyksikköje ja loukkaantu c. Kun akkuyks se loitolla m paperiliittimi ruuveista, ta metalliesinei akun navat t oikosulkeutum palovaurioita d. Mikäli akkua aa sähköiskun rin. Älä käytä n kantamiseen, rrottamiseen tolla istä reunoista oittuneet tai at sähköiskun ulkona käytä veltuvaa veltuvan sähköiskun osteassa vissä, aavuodon ää sähköiskun SUUS ta ervettä järkeä . Älä käytä huumeiden, kutuksen omuus aattaa johtaa varusteita. kaantumisriskiä olosuhteita javarusteita, mattomia kuulonsuojaimia. käynnistys. tkin on OFFeen liittämistä ksikköön sta ja ötyökalua kytket styskytkimen tat itsesi ja ruuvitaltat, ötyökalun. e laitteen htaa a tukevasta ainosta. ähkötyökalua via vaatteita. a tai koruja. sineet loitolla tteet, korut ja iikkuviin osiin. eita voidaan aa, että ytetään eiden käyttö aaroja. vain a, kun a leikkaava ilotettua aa virtajohtoa. n voi saattaa sisältä saattaa vuotaa nestettä. Vältä nesteen koskemista. Mikäli neste joutuu kosketuksiin ihon kanssa, huuhtele runsaalla vedellä. Mikäli neste joutuu kosketuksiin silmien kanssa, huuhtele runsaalla vedellä ja käänny lääkärin puoleen. Akusta vuotanut neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja. sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun. SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA KÄSITTELY a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu. b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjata. c. Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akkuyksiköstä ennen kuin muutat asetuksia, vaihdat tarvikkeita tai varastoit sähkötyökaluja. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen. d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole perehtyneet sen käyttöön tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. e. Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja etteivät ne jumitu kiinni. Varmista lisäksi, ettei niissä ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Korjauta vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista. f. Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja ovat helpommin hallittavissa. g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. HUOLTO a. Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. TURVALLISUUSOHJEET ERI KÄYTTÖTARKOITUKSILLE YHTEISET TURVALLISUUSOHJEET HIOMISTA, HIEKKAPAPERIHIOMISTA, TYÖSKENTELYÄ TERÄSHARJAN KANSSA, KIILLOTUSTA JA KATKAISUHIONTAA VARTEN a. Tämä sähkötyökalu on suunniteltu käytettäväksi hionnassa, hiekkapaperihionnassa, teräsharjauksessa, kiillotuksessa, kaiverruksessa ja katkaisussa. Ota huomioon kaikki varoohjeet, käyttöohjeet, piirustukset ja tiedot, jotka toimitetaan sähkötyökalun mukana. Ellet noudata seuraavia ohjeita, saattaa se johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaikeaan loukkaantumiseen. b. Älä käytä tarvikkeita, joita ei valmistaja ole tarkoittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyökalulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään tarvikkeen sähkötyökaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä. c. Hiomistarvikkeen sallitun kierrosluvun tulee olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin kierrosluku. Hiomistarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla nopeudella, saattaa rikkoutua ja irrota. d. Tarvikkeen ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärin mitoitettuja tarvikkeita ei voida hallita riittävän hyvin. e. Hiomalaikkojen, -rumpujen ja muiden tarvikkeiden tulee sopia tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan tai istukkahylsyyn. Tarvikkeet, jotka eivät sovi sähkötyökalun kiinnitysosiin, pyörivät epätasaisesti, tärisevät voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan menettämiseen. f. Karaan asennettavat hiomalaikat, -rummut, terät tai muut tarvikkeet on työnnettävä kokonaan istukkahylsyyn tai istukkaan. Jos karan pito ei ole riittävä ja/tai laikan ylitys on liian suuri, laikka voi löystyä ja irrota suurella nopeudella. g. Älä käytä vaurioituneita tarvikkeita. Tarkista tarvike mahdollisten vaurioiden varalta ennen jokaista käyttöä. Varmista esimerkiksi, ettei hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkeamia, ettei AKKUTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO a. Käytä lataukseen ainoastaan valmistajan määräysten mukaista laturia. Yhteensopimattoman laturin käyttö saattaa aiheuttaa palovaaran. b. Käytä ainoastaan kyseessä olevan sähkötyökalun kanssa käytettäviksi tarkoitettuja akkuyksikköjä. Muiden akkuyksikköjen käyttö saattaa aiheuttaa paloja loukkaantumisvaaran. c. Kun akkuyksikköä ei käytetä, pidä se loitolla metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, ruuveista, tai muista pienistä metalliesineistä, jotka saattavat yhdistää akun navat toisiinsa. Akun napojen oikosulkeutuminen saattaa aiheuttaa palovaurioita tai tulipalon. d. Mikäli akkua käsitellään väärin, sen 77 h. i. j. k. l. m. n. o. p. hiomarummuissa ole halkeamia tai voimakasta kulumista ja ettei teräsharjassa ole irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos sähkötyökalu tai tarvike putoaa, tarkista se mahdollisten vaurioiden varalta tai asenna tilalle ehjä tarvike. Kun olet tarkistanut ja asentanut vaihtotyökalun, pidä itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt poissa pyörivän vaihtotyökalun tasosta ja anna sähkötyökalun käydä minuutti täydellä kierrosluvulla. Vaurioituneet tarvikkeet rikkoontuvat yleensä tässä ajassa. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käyttökohteesta riippuen suojavisiiriä tai suojalaseja. Jos mahdollista, käytä hengityssuojainta, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta. Silmät tulee suojata lenteleviltä vierailta esineiltä, joita saattaa syntyä eri käyttöjen yhteydessä. Hengityssuojainten täytyy suodattaa pois työstössä syntyvä pöly. Jos olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle, saattaa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon. Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisen työalueelle tulevan henkilön tulee käyttää henkilökohtaisia suojavarusteita. Työkappaleen tai murtuneen tarvikkeen osia saattaa sinkoutua kauemmas vahingoittaen ihmisiä myös varsinaisen työalueen ulkopuolella. Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista tehdessäsi työtä, jossa saatat osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai työkalun omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun. Pidä työkalua lujasti käsissä käynnistyksen aikana. Moottorin kiihtymisen aikana vapautuvat vastamomenttivoimat voivat saada työkalun kiertymään. Tue työkappaletta puristimilla aina, kun tämä on käytännöllistä. Älä koskaan pidä pientä työkappaletta toisessa kädessä ja työkalua toisessa kädessä käytön aikana. Kun pieni työkappale kiinnitetään puristimella, käsillä voidaan hallita työkalua. Puutappien ja putkien kaltaiset pyöreät kappaleet voivat kierähtää työstön aikana, mikä saattaa aiheuttaa terän juuttumisen tai sinkoutumisen itseäsi kohti. Pidä sähköjohto kaukana pyörivistä tarvikkeista. Jos menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa verkkojohto tulla katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi kiinni pyörivään tarvikkeeseen. Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin tarvike on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä tarvike saattaa koskettaa lepopintaa, ja voit menettää sähkötyökalusi hallinnan. Varmista terien vaihdon tai muiden säätöjen jälkeen, että istukkamutteri, istukkahylsy tai muut säätölaitteet on kiristetty huolellisesti. Löysästi säädetyt laitteet voivat siirtyä yllättäen, mikä aiheuttaa hallinnan menetyksen ja pyörivien osien vaarallisen irtoamisen. Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä kantaessasi. Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen seurauksena tarttua kiinni pyörivään tarvikkeeseen, joka saattaa porautua kehoosi. q. Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukkoja säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja voimakas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaaratilanteita. r. Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä. Kipinät voivat sytyttää näitä aineita. s. Älä käytä lisälaitteita, jotka tarvitsevat nestemäisiä jäähdytysaineita. Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun. TAKAISKU JA VASTAAVAT VARO-OHJEET Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy hiomalaikan, -nauhan, teräsharjan tai muun tarvikkeen tarttuessa kiinni tai jäädessä puristuksiin. Tarttuminen tai puristukseen joutuminen pysäyttää pyörivän tarvikkeen äkillisesti. Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu tarvikkeen kiertosuuntaan nähden vastakkaiseen suuntaan. Jos esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on uponnut työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen hiomalaikan ponnahduksen ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin käyttävää henkilöä vasten tai poispäin hänestä riippuen laikan kiertosuunnasta tarttumakohdassa. Tällöin hiomalaikka voi myös murtua. Takaisku johtuu sähkötyökalun väärinkäytöstä tai käytöstä väärään tarkoitukseen. Se voidaan estää sopivin varotoimin, jotka on ilmoitettu alla. a. Pitele sähkötyökalua tukevasti ja aseta kehosi ja käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan takaiskuvoimiin. Käyttäjä pystyy hallitsemaan takaiskun noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä. b. Työskentele erityisen varovasti muun muassa kulmien ja terävien reunojen alueella, ja estä tarviketta ponnahtamasta takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä tarvikkeella on taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan menettämiseen tai takaiskuun. c. Älä käytä hammastettuja sahanteriä. Tällaiset tarvikkeet aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun hallinnan menettämisen. d. Syötä terä materiaaliin samansuuntaisesti kuin leikkausterä poistuu materiaalista (sama suunta kuin mihin porajauho sinkoutuu). Työkalun ohjaaminen väärään suuntaan nostaa leikkausterän ja vetää työkalua tähän suuntaan. e. Kiinnitä työkappale huolellisesti, kun käytät kierreviilaa, katkaisulaikkaa, suurnopeusleikkuria tai kovametallileikkuria. Nämä laikat voivat juuttua kiinni, jos ne vinoutuvat hieman urassa, mikä voi aiheuttaa takaiskun. Kun katkaisulaikkaa juuttuu kiinni, laikka yleensä hajoaa. Kun kierreviila, suurnopeusleikkuri tai kovametallileikkuri juuttuu kiinni, se voi nousta urasta ja aiheuttaa työkalun hallinnan menetyksen. f. Älä koskaan laita kättäsi lähelle pyörivää 78 tarviketta. Ta sattuessa liikk g. Vältä pitämä johon sähkö sattuessa. Ta vastakkaiseen liikkeeseen nä ERITYISET KAT a. Käytä yksino sallittuja hiom suositeltuihin esimerkiksi k sivupintaa kä tarkoitettu hio Sivuttain kohd hiomalaikan. b. Kierteisiä hio käytettävä ai karalaikkoja, oikeankokois karat vähentä c. Älä pakota k liiallista pain leikkauksia. kasvattaa sen tai juuttua kiin rikkoutumisen d. Älä laita kätt tasolle tai se liikkuu työkap mahdollinen t sähkötyökalun e. Jos katkaisu tai keskeytät pysäytettävä paikallaan, k pysähtynyt. Ä pyörivää katk Se saattaa a ja poista puris kiinnitarttumis f. Älä käynnist jos laikka on katkaisulaika kierroslukun jatkat leikkau saattaa laikka työkappaleest g. Tue litteät ta katkaisulaika takaiskuvaar työkappaleet takia. Työkap puolilta sekä reunoilta. h. Ole erityisen upotusleikka alueisiin, joid pysty näkem saattaa aiheu tai vesiputkiin kohteisiin. ERITY HIEKK a. Älä käytä liia hiekkapaperi hiomapyöröj tua kiinni saattaa uletusaukkoja etin imee pölyä s metallipölyn köisiä lavien aineiden ä näitä aineita. tarvitsevat a. Veden tai ysaineiden kuun. ARO-OHJEET syntyy n tai muun dessä ukseen vikkeen u sinkoutuu vastakkaiseen tarttuu eeseen, n uponnut heuttaen yökappaleesta ka liikkuu silloin päin hänestä rttumakohdassa. tua. Takaisku stä tai käytöstä n estää sopivin . asti ja aseta oon, jossa voimiin. akaiskun imenpiteitä. asti muun reunojen onnahtamasta uuttumasta on taipumus sä reunoissa Tämä johtaa akaiskuun. hanteriä. t usein takaiskun enettämisen. ansuuntaisesti ateriaalista orajauho inen väärään n ja vetää sesti, kun aikkaa, aikat voivat at hieman kaiskun. Kun laikka yleensä opeusleikkuri kiinni, se voi kalun hallinnan helle pyörivää tarviketta. Tarvike saattaa takaiskun sattuessa liikkua kätesi yli. g. Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon sähkötyökalu liikkuu takaiskun sattuessa. Takaisku pakottaa sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan hiomalaikan liikkeeseen nähden tarttumiskohdassa. jotka ulottuvat hiomalautasen ulkopuolelle, saattavat aiheuttaa loukkaantumista tai johtaa kiinnijuuttumiseen, hiomapyörön repeytymiseen tai takaiskuun. ERITYISET VARO-OHJEET KIILLOTUKSEEN a. Älä jätä mitään kiillotushupun osaa tai sen kiinnitysnauhoja irralleen. Piilota kiinnitysnauhat tai lyhennä niitä tarvittaessa. Irtonaiset pyörivät kiinnitysnauhat voivat tarttua sormeesi tai työkappaleeseen. ERITYISET OHJEET HIONTAAN JA KATKAISUHIONTAAN a. Käytä yksinomaan sähkötyökalulle sallittuja hiomatyökaluja ja vain suositeltuihin käyttötarkoituksiin. Älä esimerkiksi koskaan hio hiomalaikan sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat on tarkoitettu hiontaan laikan ulkokehällä. Sivuttain kohdistuva voima saattaa murtaa hiomalaikan. b. Kierteisiä hiomakartioita käytettäessä on käytettävä ainoastaan vahingoittumattomia karalaikkoja, joiden laipat ovat oikeankokoisia ja -pituisia. Asianmukaiset karat vähentävät rikkoutumisvaaraa. c. Älä pakota katkaisulaikkaa tai käytä liiallista painetta. Älä tee liian syviä leikkauksia. Katkaisulaikan ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja sen alttiutta vääntyä tai juuttua kiinni ja siten takaiskun ja laikan rikkoutumisen mahdollisuutta. d. Älä laita kättä pyörivän katkaisulaikan tasolle tai sen taakse. Jos katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa kädestä poispäin, mahdollinen takaisku saattaa singota laikan ja sähkötyökalun suoraan sinua kohti. e. Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai keskeytät työn, sähkötyökalu on pysäytettävä ja pidettävä rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka on täysin pysähtynyt. Älä koskaan yritä poistaa vielä pyörivää katkaisulaikkaa leikkauksesta. Se saattaa aiheuttaa takaiskun. Määritä ja poista puristukseen joutumisen tai kiinnitarttumisen syy. f. Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka on kiinni työkappaleessa. Anna katkaisulaikan ensin saavuttaa täysi kierroslukunsa, ennen kuin varovasti jatkat leikkausta. Muussa tapauksessa saattaa laikka tarttua kiinni, ponnahtaa ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun. g. Tue litteät tai isot työkappaleet katkaisulaikan puristuksen aiheuttaman takaiskuvaaran minimoimiseksi. Suuret työkappaleet voivat taipua oman painonsa takia. Työkappaletta tulee tukea molemmilta puolilta sekä katkaisuleikkauksen vierestä että reunoilta. h. Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa seiniin tai muihin alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et pysty näkemään. Uppoava katkaisulaikka saattaa aiheuttaa takaiskun osuessaan kaasutai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin kohteisiin. ERITYISET VARO-OHJEET TERÄSHARJAUKSEEN a. Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja myös normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja käyttämällä liian suurta painetta työkappaletta vasten. Irti sinkoutuvat langan kappaleet voivat helposti tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon läpi. b. Anna harjojen käydä käyttönopeudella vähintään yhden minuutin ajan ennen käyttöä. Tänä aikana kukaan ei saa seistä harjan pyörimistasossa. Mahdolliset irtonaiset langat irtoavat joutokäynnin aikana. c. Ohjaa teräsharjasta irtoavat langat itsestäsi poispäin. Harjojen käytön aikana voi irrota nopeasti liikkuvia pieniä kappaleita ja langanpaloja, jotka saattavat painua ihoon. d. Jos teräsharjaukseen suositellaan suojuksen käyttämistä, suojus ja teräsharja eivät saa koskettaa toisiaan. Lautas- ja kuppiharjojen halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja keskipakovoiman johdosta. e. Älä ylitä nopeutta 15000 min-1 käyttäessäsi teräsharjoja. ÄLÄ KOSKAAN TYÖSTÄ ASBESTIPITOISIA MATERIAALEJA (ASBESTIA PIDETÄÄN KARSINOGEENISENA). ! VAROITUS NOUDATA SUOJATOIMENPITEITÄ, JOS TYÖSSÄ SAATTAA SYNTYÄ TERVEYDELLE VAARALLISTA, PALAVAA TAI RÄJÄHDYSALTISTA PÖLYÄ (JOITAIN PÖLYJÄ PIDETÄÄN KARSINOGEENISINA). KÄYTÄ HENGITYSSUOJAINTA JA MAHDOLLISESTI LIITETTÄVISSÄ OLEVAA PÖLYN-/ LASTUNPOISTOLAITETTA. ! VAROITUS YMPÄRISTÖ HÄVITYS Sähkötyökalu, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. VAIN EUROOPASSA ERITYISET VARO-OHJEET HIEKKAPAPERIHIONTAAN Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2012/19/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä a. Älä käytä liian suurikokoista hiekkapaperia. Noudata valmistajan ohjeita hiomapyöröjen koosta. Hiomapyöröt, 79 erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. akku on täyteen ladattu. Akun purkautuessa valo muuttuu oranssiksi. Kun valo on punainen, akku on melkein tyhjä. Kun akku on tyhjä, työkalun virta katkeaa automaattisesti. Kyseessä on äkkipysähdys eikä asteittainen hidastuminen. Kun lataat työkalun, voit jatkaa työskentelyä. TEKNISET TIEDOT YLEISET TEKNISET TIEDOT Vihreä valo – 100 %:n varaus jäljellä. Oranssi valo – 50 %:n varaus jäljellä tai työkalua käytetään raskaaseen työhön (akkujännite laskee suuren virrantarpeen vuoksi). Punainen valo – 25 %:n varaus jäljellä. Punainen vilkkuva valo – työkalu sammuu kohta tai akku on liian kuuma/kylmä käyttöä varten. Katkaise työkalusta virta ja anna sen jäähtyä normaaliin käyttölämpötilaan ennen käytön jatkamista. Nimellisjännite 7,2 V Nimelliskapasiteetti 1 Ah Tyhjäkäyntinopeus no 5 000 – 28000 min–1 Nimellisnopeus n 28000 /min Istukkakoot 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm LATURIN TEKNISET TIEDOT Tulo Lähtö 887 3 H 45 MIN LATURI Dremel Micro -laitetta ei toimiteta täysin ladattuna. Muista ladata työkalu ennen ensimmäistä käyttöä. Aseta virtaliitin lataustelakkaan ja pistoke pistorasiaan. Aseta työkalu lataustelakkaan kuvan 1 mukaisesti. Työkalun rungon yläpinnassa olevat siniset merkkivalot alkavat rullata ylhäältä alas merkiksi siitä, että akku latautuu. Lataus pysähtyy automaattisesti, kun työkalu on latautunut täyteen. Lataus on valmis, kun kaikki siniset merkkivalot ovat sammuneet. Tässä vaiheessa latauksen merkkivalo palaa vihreänä. Työkalua voidaan käyttää, vaikka siniset merkkivalot rullaisivat vielä ylhäältä alas. Sinisten merkkivalojen rullaus voi pysähtyä ilmoitettua myöhemmin lämpötilasta riippuen. 230 V, 50–60 Hz, 26 W 3,6–10,8 V, 1,5 A JATKOJOHDOT Käytä täysin suoristettua ja turvallista jatkojohtoa, jonka kapasiteetti on 5 ampeeria. KOKOAMINEN KYTKE TYÖKALUN VIRTA AINA POIS PÄÄLTÄ ENNEN TARVIKKEIDEN TAI ISTUKKAHYLSYN VAIHTOA TAI TYÖKALUN HUOLTOA. TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA LATAAMISESTA Siniset rullaavat merkkivalot ilmaisevat, että työkalu latautuu. Valo ei ilmaise tarkkaa ajankohtaa, kun akku on täysin ladattu. Sinisten merkkivalojen rullaus voi pysähtyä ilmoitettua aiemmin, jos työkalun akku ei ollut kokonaan purkautunut. Tällöin latauksen merkkivalo voi olla vihreä, oranssi tai punainen. Voit jättää työkalun lataustelakkaan, kun akku on täysin latautunut. 1. Laturi on suunniteltu pikalataamaan akun vain, kun akun lämpötila on 0 - 45 °C. Laturi on suunniteltu pikalataamaan akun vain, kun akun lämpötila on 0 °C - +45 °C. Jos akku on liian kuuma tai kylmä, laturi ei pikalataa akkua (Näin voi käydä, jos akku on kuumentunut raskaasta käytöstä). Kun akun lämpötila palaa välille 0 - 45 °C, laturi aloittaa lataamisen automaattisesti. 2. Jos käyttöaika latausta kohden lyhenee merkittävästi, akku on ehkä aika vaihtaa. 3. Muista irrottaa laturi verkkovirrasta säilytyksen ajaksi. 4. Jos työkalu ei lataudu oikein: a. Tarkista verkon jännite kytkemällä jokin toinen laite. b. Tarkista, onko pistorasia kytketty valokatkaisimeen, joka valot sammutettaessa katkaisee myös virran pistorasiaan. c. Tarkista lataustelakan ja virtalähteen kontaktipinnat epäpuhtauksien varalta. Puhdista tarvittaessa alkoholissa kastetulla pumpulitukolla. d. Jos akku ei vieläkään lataudu kunnolla, vie tai lähetä työkalu paikalliseen Dremelin huoltokeskukseen. HUOM.: Muiden kuin Dremelin myymien laturien tai akkujen käyttö mitätöi takuun. KUVA 1 A. Lataustelakka B. Virtalähteen liitäntä C. Virtalähde D. Virtalähteen liitin YLEISTÄ Dremel-monitoimityökalu on laadukas tarkkuustyökalu, jota voi käyttää tarkkoihin ja monimutkaisiin töihin. Laaja Dremel-tarvikkeiden ja lisälaitteiden valikoima mahdollistaa monenlaisten töiden suorittamisen. Näitä ovat muun muassa hiominen, veistäminen, kaivertaminen ja jyrsintä sekä katkaisu, puhdistus ja kiillotus. HUOM.: Dremel Micro ei ole yhteensopiva lisälaitteiden kanssa. KUVA 2 A. Karalukkopainike B. Virtapainike C. Istukka-avain D. Nopeudensäätöpainikkeet E. Akun latauksen merkkivalo F. Latausliittimet G. Nopeudensäädön ja latauksen merkkivalot H. Lisätarvikkeiden säilytystila AKUN LATAAMINEN POLTTOAINEMITTARI Tämä työkalu on varustettu polttoainemittaria muistuttavalla ilmaisimella, joka kertoo akun jäljellä olevan varauksen. Kun valo on vihreä, 80 I. J. K. L. M. Tuuletusauko Lataustelakka Virtalähteen li Virtalähteen li Kartiomainen tartuntapinnal N. Etuosan merk O. Virtalähde P. Istukkamutter Monitoimityökaluu on eri karakokoja ja ne sopivat eri k istukat tunnistaa i renkaista. KUVA 3 A. Istukkamutter B. 3,2 mm:n istu C. Tunnusrenkaa D. 0,8 mm:n istu E. 1,6 mm:n istu F. 2,4 mm:n istu HUOM.: Joissakin ehkä ole kaikkia saatavana erikse Käytä aina istukka lisävarusteen rung Älä pakota läpimi pienempään istuk ISTU KUVA 4A A. Avain B. Karalukkopain C. Istukkamutter D. Löysääminen E. Kiristäminen 1. Paina karaluk käännä karaa varteen. Älä p monitoimityök 2. Pidä karalukk ja irrota istukk istukka-avaint 3. Poista istukka 4. Asenna sopiv karaan ja kiris käsin. Älä kiri terä tai tarvike TARVIKK KUVA 4B 1. Paina karaluk kädellä, kunn Älä paina kar monitoimityök 2. Pidä karalukk istukkamutter tarvittaessa is 3. Työnnä terä t istukkaan. 4. Paina karaluk istukkamutter tarvikkeen va HUOM.: Muista lu kautuessa valo punainen, akku hjä, työkalun eessä on dastuminen. Kun ntelyä. ellä. ellä tai työkalua kujännite laskee äljellä. sammuu kohta ttöä varten. sen jäähtyä en käytön täysin ladattuna. mmäistä kkaan ja pistoke telakkaan kuvan äpinnassa olevat ylhäältä alas Lataus pysähtyy tautunut täyteen. et merkkivalot a latauksen ua voidaan t rullaisivat vielä en rullaus voi lämpötilasta sevat, että arkkaa dattu. Sinisten ä ilmoitettua t kokonaan rkkivalo voi olla jättää työkalun sin latautunut. ukas arkkoihin ja el-tarvikkeiden ja aa monenlaisten muun muassa nen ja jyrsintä us. eensopiva n merkkivalot I. J. K. L. M. Tuuletusaukot Lataustelakka Virtalähteen liitäntä Virtalähteen liitin Kartiomainen kädensija pehmeällä tartuntapinnalla N. Etuosan merkkivalot O. Virtalähde P. Istukkamutteri toimitetut ohjeet, joista saat lisätietoja sen käytöstä. Käytä vain Dremelin testaamia huipputehoisia tarvikkeita. VARUSTEIDEN TASAPAINOTTAMINEN Tarkkuustyössä on tärkeää, että kaikki varusteet ovat hyvässä tasapainossa (samaan tapaan kuin auton renkaat). Jos haluat tasapainottaa varusteen, löysennä hylsymutteria hieman ja käännä varustetta tai hylsyä 1/4-kierros. Kiristä hylsymutteri ja käytä työkalua. Äänen ja tuntuman perusteella pitäisi pystyä kertomaan, onko varuste tasapainossa. Jatka säätämistä tähän tapaan, kunnes olet saavuttanut parhaan tasapainon. ISTUKAT Monitoimityökaluun sopivissa Dremel-tarvikkeissa on eri karakokoja. Istukoita on neljää eri kokoa, ja ne sopivat eri kokoisiin karoihin. Eri kokoiset istukat tunnistaa istukan takaosassa olevista renkaista. KÄYTTÖ KUVA 3 A. Istukkamutteri B. 3,2 mm:n istukka ilman rengasta (480) C. Tunnusrenkaat D. 0,8 mm:n istukka yhdellä renkaalla (483) E. 1,6 mm:n istukka kahdella renkaalla (482) F. 2,4 mm:n istukka kolmella renkaalla (481) HUOM.: Joissakin monitoimityökalusarjoissa ei ehkä ole kaikkia neljää istukkakokoa. Istukoita on saatavana erikseen. Käytä aina istukkahylsyä, joka sopii sen lisävarusteen rungon kokoon, jota aiot käyttää. Älä pakota läpimitaltaan suurempaa karanvartta pienempään istukkaan. KÄYTÖN ALOITTAMINEN Ensimmäinen askel monitoimityökalun käytössä on saada tuntuma sen käyttöön. Pitele sitä kädessäsi ja tunnustele sen painoa ja tasapainoa. Tunnustele kotelon kartiomaista kärkeä. Sen avulla työkalua voi pidellä kuten kynää. Pitele työkalua aina poispäin kasvoistasi. Tarvikkeet voivat vahingoittua käsittelyn aikana ja lennähtää irti nopeuden kasvaessa. Kun pitelet työkalua, älä peitä ilmanpoistoaukkoja kädelläsi. Ilmanpoistoaukkojen peittäminen voi aiheuttaa moottorin ylikuumenemisen. TÄRKEÄÄ Harjoittele ensin hukkapalojen kanssa, jotta näet, miten työkalun korkea nopeusasetus toimii. Pidä mielessä, että monitoimityökalu suoriutuu tehtävästään parhaiten, kun annat sen nopeuden sekä oikean Dremel-tarvikkeen ja lisälaitteen hoitaa työn puolestasi. Älä kohdista työkaluun painetta työskentelyn aikana, jos vain mahdollista. Laske sen sijaan pyörivä tarvike kevyesti työalustalle ja anna sen koskettaa kohtaa, josta haluat aloittaa. Keskity ohjaamaan työkalua työkappaleen pinnalla painamalla sitä hyvin kevyesti kädellä. Anna lisävarusteen tehdä työ. Yleensä on parempi kuljettaa työkalu työkohteen yli useita kertoja kuin tehdä työ yhdellä kerralla. Kevyt kosketus antaa parhaimman hallinnan ja vähentää virheen mahdollisuutta. ISTUKAN VAIHTAMINEN KUVA 4A A. Avain B. Karalukkopainike C. Istukkamutteri D. Löysääminen E. Kiristäminen 1. Paina karalukkopainiketta, pidä alhaalla ja käännä karaa kädellä, kunnes se kiinnittyy varteen. Älä paina karalukkopainiketta, kun monitoimityökalu on käynnissä. 2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla, kierrä auki ja irrota istukkamutteri. Käytä tarvittaessa istukka-avainta. 3. Poista istukka vetämällä se irti karasta. 4. Asenna sopivan kokoinen istukka täysin karaan ja kiristä istukkamutteri uudelleen käsin. Älä kiristä mutteria täysin, ennen kuin terä tai tarvike on asennettu. TYÖKALUN PITELEMINEN Saadaksesi parhaan kontrollin lähityöskentelyssä tartu monitoimikaluun kuten kynään peukalollasi ja etusormellasi. KUVA 5 Golf-otetta käytetään raskaammissa töissä, kuten hionnassa ja katkaisussa. KUVA 6 TARVIKKEIDEN VAIHTAMINEN KUVA 4B 1. Paina karalukkopainiketta ja käännä karaa kädellä, kunnes se kiinnittyy karalukkoon. Älä paina karalukkopainiketta, kun monitoimityökalu on käynnissä. 2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla ja kierrä istukkamutteri auki (älä irrota). Käytä tarvittaessa istukka-avainta. 3. Työnnä terä tai tarvikkeen varsi täysin istukkaan. 4. Paina karalukkopainiketta ja kiristä istukkamutteria käsin, kunnes terä tai tarvikkeen varsi kiinnittyy istukkaan. HUOM.: Muista lukea Dremel-tarvikkeen mukana TYÖSKENTELYNOPEUDET KUVA 7 A. Nopeudensäätöpainikkeet B. Nopeudensäädön ja latauksen merkkivalot Valitse oikea nopeus kuhunkin työhön käyttämällä harjoitusmateriaalia. VIRTAPAINIKE Työkaluun kytketään virta painamalla kotelon 81 28 28 000 kierr./min * 15 on teräsharjojen enimmäisnopeus. kartiomaisen osan pinnassa olevaa sinistä virtapainiketta. Kytke työkalu päälle painamalla ja vapauttamalla sininen virtapainike. Työkalu käynnistyy nopeudella 15 000 r/min ja etuosan merkkivalo syttyy. Jos virtapainiketta painetaan mutta ei vapauteta, työkalu ei käynnisty eikä merkkivalo syty. Etuosan merkkivalo voidaan sammuttaa heti työkalun päällekytkennän jälkeen. Paina sinistä miinus-nopeuspainiketta (–) kolme kertaa, jolloin etuosan merkkivalo sammuu. Tällöin työkalun nopeudeksi on valittu 5 000 r/min. Voit kytkeä merkkivalon uudelleen päälle sammuttamalla työkalun ja käynnistämällä sen uudelleen. Kytke työkalu pois päältä painamalla ja vapauttamalla sininen virtapainike. Jos virtakytkin ei jostain syystä toimi, työkalu voidaan sammuttaa myös seuraavasti: Valitse hitain nopeus (5 000 r/min) sinisellä miinus-nopeuspainikkeella (–). Paina sinistä miinus-nopeuspainiketta (–) yhtäjaksoisesti viiden sekunnin ajan. Alhaiset nopeudet Määrätyt materiaalit (esimerkiksi tietyt muovit ja jalometallit) edellyttävät kuitenkin melko alhaista nopeutta, koska suurella nopeudella pyörivän lisätarvikkeen kitka synnyttää lämpöä ja voi vahingoittaa materiaalia. Usein hitaat nopeudet (15 000 r/min tai alhaisempi) soveltuvat parhaiten huopakiillotustarvikkeilla tapahtuvaan kiillotukseen. Ne voivat soveltua parhaiten myös herkkyyttä vaativiin käyttötarkoituksiin, kuten munankoristeluun, hienoon puuntyöstöön ja hauraisiin pienoismallien osiin. HARJAUSTÖISSÄ ON KÄYTETTÄVÄ ALHAISEMPAA NOPEUTTA, JOTTA HARJAKSET EIVÄT IRTOAISI KIINNITYKSESTÄÄN. ! VAROITUS Suuremmat nopeudet sopivat paremmin veistoon, katkaisuun, jyrsintään, muotoiluun sekä urien ja kuvioiden jyrsimiseen puuhun. Kovapuut, metallit ja lasi edellyttävät suuria nopeuksia, ja poraus on myös suoritettava suurella nopeudella. ELEKTRONINEN SEURANTA Työkalu on varustettu sisäisellä elektronisella valvontajärjestelmällä, joka optimoi moottorin ja akun tehon rajoittamalla työkalun virransyöttöä ylikuormitus- ja juuttumistilanteissa. Jos työkalu on liian pitkään juuttunut, erityisesti suurilla nopeuksilla, työkalu sammuttaa itsensä automaattisesti yhdysrakenteisen suojatoiminnon ansiosta. Jos näin tapahtuu, voit jatkaa työkalun käyttämistä yksinkertaisesti vetämällä sen irti materiaalista, johon se on juuttunut, säätämällä nopeutta tarvittaessa ja jatkamalla sitten käyttöä. Kun akku on lähes tyhjä, työkalu voi sammua automaattisesti tavallista useammin. Jos näin tapahtuu, on aika ladata työkalu uudelleen. Paras lopputulos saavutetaan usein täydellä nopeudella monissa käyttötarkoituksissa ja mallistomme lisätarvikkeilla, mutta tietyt materiaalit, käyttötarkoitukset ja lisätarvikkeet edellyttävät hitaampia nopeuksia, mistä syystä tarjoamme myös nopeussäädöllä varustettuja malleja. Olemme valmistelleet sivuilla 4, 5, 6 ja 7 olevat taulukot, joiden avulla voit tarkistaa eri materiaaleille ja eri käyttötarkoituksiin parhaiten soveltuvan nopeuden. Näiden taulukkojen avulla voit tarkistaa myös jokaiselle lisätarviketyypille suositellun nopeuden. Tutustu taulukoihin ja opettele niiden sisältö. NOPEUDENSÄÄTÖPAINIKKEET Dremel Micro on varustettu nopeudensäätöpainikkeilla. Voit säätää nopeutta käytön aikana painamalla akkukotelon päällä olevia sinisiä plus- ja miinus-nopeuspainikkeita (+) ja (–). Nopeus nousee tai laskee 5 000 r/ min askelin 5 000 r/min:n vähimmäisnopeudesta 28 000 r/min:n enimmäisnopeuteen. Sinisten painikkeiden vieressä olevat merkkivalot ilmaisevat valitun nopeuden. Aina kun työkalu sammutetaan, nopeudeksi valitaan jälleen keskitaso (15 000 r/min), joten nopeutta on ehkä nostettava/laskettava ennen sammutusta käytetylle tasolle (esim. 28 000 r/min) samaa työkappaletta työstettäessä. Katso kullekin työstettävälle materiaalille ja käytettävälle tarvikkeelle soveltuva nopeus sivuilla 4–7 olevista taulukoista. Näiden taulukoiden avulla voit valita oikean tarvikkeen ja optimaalisen nopeuden yhdellä silmäyksellä. Loppujen lopuksi paras tapa kullekin materiaalille parhaiten soveltuvan nopeuden selvittämiseksi on harjoitella hetki ylijäämäkappaleella, vaikka olisitkin tarkistanut suosituksen taulukosta ensin. Huomaat nopeasti, onko alhaisempi tai korkeampi nopeus tehokkaampi, kun tarkkailet työstöjälkeä eri nopeuksilla. Esimerkiksi muovin työstäminen kannattaa aloittaa ensin hitaalla nopeudella ja kasvattaa nopeutta, kunnes metalli alkaa sulaa kosketuskohdassa. Pienennä sitten nopeutta hieman optimaalisen työstönopeuden saavuttamiseksi. Nopeutta koskevia nyrkkisääntöjä: 1. Muovi ja muut materiaalit, jotka sulavat alhaisissa lämpötiloissa, tulisi leikata alhaisilla nopeuksilla. 2. Kiillotus, hiominen ja puhdistaminen eri harjatyökalulla on tehtävä alle 15 000 r/min nopeudella, jotta harja ja materiaali eivät vahingoitu. 3. Puu tulisi katkaista suurella nopeudella. 4. Rauta tai teräs tulisi katkaista suurella nopeudella. Jos suurinopeuksinen rautaterä alkaa täristä, se tarkoittaa yleensä, että terä pyörii liian hitaasti. 5. Alumiini, kupariseokset, lyijyseokset, Työkalun nopeutta säädetään sinisillä nopeudensäätöpainikkeilla. Kierrosnopeuden asetukset Nopeusasetus Nopeusalue 5 5 000 kierr./min 10 10 000 kierr./min *15 15 000 kierr./min 20 20 000 kierr./min 82 sinkkiseokset nopeuksilla rii Käytä parafiin voiteluainetta materiaalin ta Paineen lisäämine työkalu ei mielest pitäisi valita toine säätäminen voisi nojaaminen ei au Dremel Microa vo Dremel-lisätarvikk ottamatta. Työkalu kanssa, mutta työ vuoksi ne eivät to käyttää pehmeide muovin katkaisuu suositella. Micro-t lisälaitteiden kans kärkeen pyörittäm Anna nopeuden t KIINN Tässä työkalussa kiinnijuuttumissuo akkua työkalun ju työkalua liian palj työstettävään kap nopeuksilla, moot ulos materiaalista pyöriä uudelleen on juuttuneena yl itsensä automaatt suojaa moottoria Kun akku on lähe automaattisesti ta on aika ladata ak KU Valtuuttamattomie ennaltaehkäiset h sisäisten johtojen mikä voi aiheuttaa Suosittelemme, e suorittaa kaikki ty yllättävän käynnis irrottamalla pistok huoltoa tai puhdis ! VAROITUS TYÖKALU JA/TAI LA PUHDISTUSTA. Työk paineilmalla. Käytä ai paineilmalla. Ilmanvaihtoaukot siisteinä ja puhtai yritä puhdistaa työ teräviä esineitä. ! VAROITUS 0 kierr./min peus. ietyt muovit ja melko alhaista lla pyörivän pöä ja voi min en aan parhaiten myös ksiin, kuten yöstöön ja SSÄ ON ALHAISEMPAA T IRTOAISI emmin veistoon, sekä urien ja vät suuria oritettava ein täydellä uksissa utta tietyt sätarvikkeet mistä syystä varustettuja , 6 ja 7 tarkistaa eri ksiin parhaiten lukkojen avulla arviketyypille lukoihin ja Tällä DREMEL-tuotteella on lakisääteinen / maakohtaisten säännösten mukainen takuu. Normaalista kulumisesta johtuvat vauriot, ylikuormitus ja väärä käsittely ovat tämän takuun ulkopuolella. KIINNIJUUTTUMISSUOJA Tässä työkalussa on sisäänrakennettu kiinnijuuttumissuoja, joka suojaa moottoria ja akkua työkalun juuttuessa kiinni. Jos kuormitat työkalua liian paljon liian pitkään, tai terä juuttuu työstettävään kappaleeseen, erityisesti suurilla nopeuksilla, moottori pysähtyy. Kun vedät työkalun ulos materiaalista, johon se on juuttunut, se alkaa pyöriä uudelleen valitulla nopeudella. Jos työkalu on juuttuneena yli 5 sekuntia, työkalu sammuttaa itsensä automaattisesti. Tämä lisäominaisuus suojaa moottoria ja akkua vahingoittumiselta. Kun akku on lähes tyhjä, työkalu voi sammua automaattisesti tavallista useammin. Jos näin käy, on aika ladata akku uudelleen. Jos haluat tehdä valituksen, lähetä työkalu tai laturi purkamattomana yhdessä ostokuitin kanssa jälleenmyyjälle. DREMELIN YHTEYSTIEDOT Lisätietoja Dremelin tuotevalikoimasta, tuesta ja hotlinesta on osoitteessa www.dremel.com. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Alankomaat ALGSETE JUHISTE TÕLGE KUNNOSSAPITO : ka sulavat leikata alhaisilla ONNETTOMUUKSIEN VÄLTTÄMISEKSI IRROTA TYÖKALU JA/TAI LATURI VIRTALÄHTEESTÄ ENNEN PUHDISTUSTA. Työkalun voi puhdistaa tehokkaimmin paineilmalla. Käytä aina suojalaseja, kun puhdistat työkaluja paineilmalla. eokset, TYÖKALUN SISÄLLÄ EI OLE KÄYTTÄJÄN HUOLLETTAVIA OSIA. VALTUUTTAMATTOMIEN HENKILÖIDEN SUORITTAMAT ENNALTAEHKÄISET HUOLTOTOIMET VOIVAT JOHTAA SISÄISTEN JOHTOJEN JA OSIEN VÄÄRÄÄN SIJOITTAMISEEN, MIKÄ VOI AIHEUTTAA VAKAVAN VAARAN. Suosittelemme, että Dremelin huoltopalvelu suorittaa kaikki työkalun huoltotoimenpiteet. Huoltoteknikot: Työkalu ja/tai laturi on irrotettava virtalähteestä ennen huoltoa. ! VAROITUS Dremel Microa voidaan käyttää kaikkien Dremel-lisätarvikkeiden kanssa jyrsinteriä lukuun ottamatta. Työkalu toimii katkaisulaikkojen kanssa, mutta työkalun hitaamman nopeuden vuoksi ne eivät toimi optimaalisesti. Niitä voidaan käyttää pehmeiden materiaalien kuten puun tai muovin katkaisuun, mutta metallien katkaisua ei suositella. Micro-työkalua ei voida käyttää Dremellisälaitteiden kanssa (lisälaitteet liitetään työkalun kärkeen pyörittämällä). Anna nopeuden työskennellä puolestasi! Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamat ennaltaehkäiset huoltotoimet voivat johtaa sisäisten johtojen ja osien väärään sijoittamiseen, mikä voi aiheuttaa vakavan vaaran. Suosittelemme, että Dremelin huoltopalvelu suorittaa kaikki työkalun huoltotoimenpiteet. Vältä yllättävän käynnistymisen tai sähköiskun vaara irrottamalla pistoke aina pistorasiasta ennen huoltoa tai puhdistusta. opeudella. suurella inen rautaterä ensä, että terä HUOLTO JA TAKUU Paineen lisääminen ei ole oikea ratkaisu, jos työkalu ei mielestäsi toimi oikein. Ehkä työhön pitäisi valita toinen lisätarvike tai ehkä nopeuden säätäminen voisi ratkaista ongelman. Työkaluun nojaaminen ei auta. kin materiaalille elvittämiseksi eella, vaikka ulukosta haisempi tai kun tarkkailet erkiksi muovin sin hitaalla kunnes metalli enennä sitten stönopeuden minen eri 15 000 r/min eriaali eivät MUOVIOSIA. Näitä ovat muun muassa bensiini, hiilitetrakloridi, klooria sisältävät puhdistusliuotteet, ammoniakki sekä ammoniakkia sisältävät talouspuhdistusaineet. sinkkiseokset ja tina voidaan leikata eri nopeuksilla riippuen tehtävästä leikkauksesta. Käytä parafiinia tai muuta sopivaa voiteluainetta terässä estääksesi katkaistun materiaalin tarttumisen kiinni terään. KASUTATUD SÜMBOLID LUGEGE NEED JUHISED LÄBI KASUTAGE KUULMISKAITSEVAHENDEID PUHDISTUS KASUTAGE SILMAKAITSMEID ! VAROITUS KASUTAGE TOLMUKAITSEMASKI ELEKTRILISE TÖÖRIISTA ÜLDISED OHUTUSHOIATUSED Ilmanvaihtoaukot ja kytkimen vivut täytyy pitää siisteinä ja puhtaina vieraista materiaaleista. Älä yritä puhdistaa työkalua työntämällä aukkoihin teräviä esineitä. ! VAROITUS LUGEGE TÄHELEPANELIKULT LÄBI KÕIK OHUTUSJUHISED JA HOIATUSED. ! ETTEVAATUST TIETYT PUHDISTUSAINEET JA LIUOTTIMET VAHINGOITTAVAT 83 ET Hoiatuste ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik hoiatused ja juhised hilisemaks kasutamiseks alles. Hoiatustes kasutatud termini „elektritööriist“ all peetakse silmas elektriga töötavaid (juhtmega) elektritööriistu või akuga töötavaid (juhtmeta) elektritööriistu. c. TÖÖPIIRKONNA OHUTUS d. a. Hoidke töökoht puhas ja korras. Tööpiirkonnas valitsev segadus ja töökoha ebapiisav valgustus võib põhjustada õnnetusi. b. Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu. Elektriliste tööriistadega töötamisel võivad tekkida sädemed, mis omakorda võivad tolmu ja aurud süüdata. c. Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja teised isikud tööpiirkonnast eemal. Kui Teie tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade Teie kontrolli alt väljuda. e. f. g. ELEKTRIOHUTUS a. Seadme pistik peab pistikupessa sobima. Pistikut ei tohi mingil viisil muuta. Ärge kasutage kaitsemaandusega seadmete puhul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu. b. Vältige kehakontakti maandatud pindadega, näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja külmikutega. Kui Teie keha on maandatud, on elektrilöögi oht suurem. c. Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Elektriseadmesse sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu. d. Kasutage toitejuhet üksnes nõuetekohaselt. Ärge kasutage toitejuhet seadme kandmiseks, ülesriputamiseks ega pistiku pistikupesast väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või keerduläinud toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu. e. Kui töötate elektrilise tööriistaga välistingimustes, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mis on ette nähtud välistingimustes kasutamiseks. Välistingimustes kasutamiseks sobiv pikendusjuhe vähendab elektrilöögi ohtu. f. Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage maandusega lekkevoolukaitset. Maandusega lekkevoolukaitsme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu. h. kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab vigastuste ohtu. Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku pistikupessa ühendamist veenduge, et lüliti on väljalülitatud asendis. Kui hoiate seadme kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud seadme, võib see põhjustada õnnetusi. Enne seadme sisselülitamist eemaldage selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib põhjustada vigastusi. Ärge hinnake end üle. Võtke stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate seadet ootamatutes olukordades paremini kontrollida. Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele. Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid/ seadmeid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Nende seadiste/seadmete kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte. Hoidke seadet isoleeritud haardepindadest, kui teete toimingut, kus lõikeseade võib sattuda kokkupuutesse varjatud juhtmestiku või seadme enda toitekaabliga. Kontakt pinge all oleva elektrijuhtmega võib seadme metallosad pingestada ja põhjustada elektrilöögi. ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE KÄSITSEMINE JA HOOLDAMINE a. Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt. b. Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb toimetada parandusse. c. Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib seadme tahtmatut käivitamist. d. Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas. Ärge lubage seadet kasutada isikutel, kes ei ole kursis seadme tööpõhimõttega ega ole tutvunud käesolevate juhistega. Asjatundmatute kasutajate käes on elektrilised tööriistad ohtlikud. e. Hooldage seadet korralikult. Veenduge, et seadme liikuvad osad töötavad korralikult ega kiildu kinni ja et seadme osad ei ole katki või kahjustatud määral, mis võiks mõjutada seadme veatut tööd. Laske kahjustatud osad enne seadme kasutamist parandada. Elektriliste tööriistade ebapiisav hooldus on paljude õnnetuste põhjuseks. f. Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hästi hooldatud, teravate lõikeservadega INIMESTE OHUTUS a. Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ning tegutsege elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasutage seadet, kui olete väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada raskeid vigastusi. b. Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati kaitseprille. Sobivate isikukaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või 84 lõiketarvikud k on lihtsam juh g. Kasutage ele tarvikuid jmt ning nii, nag nähtud. Arve ja teostatava tööriistade nõ põhjustada oh JUHTMET KASUT a. Kasutage töö tootja poolt h Laadimissead jaoks, võib te ohtlik. b. Kasutage ele spetsiaalsete akude kasuta vigastusi või p c. Kui akut ei k metalleseme mündid, võtm muud väikse akuklemmide lühistumine võ tulekahju. d. Väärkasutus akuvedelikku Akuvedeliku kokkupuutek sattumisel si Kokkupuude nahaärritust v a. Laske seade kvalifitseeritu kasutavad or seadme pidev OHUTUSJ TÖÖOPE ÜHISED OHU LIIVAPA TRAATHA POLEERI a. See elektrilin lihvimiseks, traatharjaga ja lõikamisek kaasasolevai ja tehnilisi an juhiste eirami elektrilöök, tu b. Ärge kasutag tootja poolt k jaoks ette nä et saate lisata kinnitada, ei t kasutust. c. Lihvimistarvi peab olema elektrilisel tö pöörete arv. mine vähendab äivitamist. Enne amist veenduge, ndis. Kui hoiate il või ühendate me, võib see t eemaldage a mutrivõtmed. olev b põhjustada e stabiilne g tasakaalu. olukordades Ärge kandke ke juuksed, kuvatest riided, ehted või seadme liikuvate gumisseadiseid/ ed on seadmega atakse õigesti. sutamine d ohte. aardepindadest, keseade e varjatud da toitekaabliga. juhtmega võib a ja põhjustada KÄSITSEMINE E Kasutage töö ud elektrilist öriistaga töötate usamalt ja öriista, mille riist, mida ei saa ada, on ohtlik sse. ast välja ja/või nne seadme etamist ja evaatusabinõu tamist. elektrilisi tus kohas. da isikutel, öpõhimõttega te juhistega. es on elektrilised . Veenduge, et vad korralikult e osad ei ole l, mis võiks öd. Laske me kasutamist ade ebapiisav põhjuseks. d ja puhtad. eservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida. g. Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jmt vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konkreetse mudeli jaoks ette nähtud. Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi. d. e. JUHTMETA ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAMINE JA HOOLDUS a. Kasutage tööriista laadimiseks ainult tootja poolt heaks kiidetud laadimisseadet. Laadimisseade, mis on sobiv ühe akutüübi jaoks, võib teist tüüpi akude laadimisel olla ohtlik. b. Kasutage elektritööriistu ainult koos spetsiaalsete akudega. Mitte-ettenähtud akude kasutamine võib tekitada kehalisi vigastusi või põhjustada tuleohtu. c. Kui akut ei kasutata, siis hoidke see eemal metallesemetest nagu paberiklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid või muud väiksed metalldetailid, et vältida akuklemmide lühistamist. Akuklemmide lühistumine võib põhjustada põletusi või tulekahju. d. Väärkasutuse korral võib akudest eralduda akuvedelikku; vältige kokkupuudet. Akuvedeliku sattumisel kehale loputage kokkupuutekohta veega. Akuvedelikku sattumisel silma pöörduge arsti poolde. Kokkupuude akuvedelikuga võib põhjustada nahaärritust või -põletusi. f. g. h. HOOLDUS a. Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate seadme pideva ohutu töö. OHUTUSJUHISED KÕIKIDEKS TÖÖOPERATSIOONIDEKS i. ÜHISED OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL, LIIVAPABERIGA LIHVIMISEL, TRAATHARJAGA TÖÖTLEMISEL, POLEERIMISEL JA LÕIKAMISEL a. See elektriline tööriist on ette nähtud lihvimiseks, liivapaberiga lihvimiseks, traatharjaga töötlemiseks, poleerimiseks ja lõikamiseks. Järgige kõiki tööriistaga kaasasolevaid hoiatusi, juhiseid, jooniseid ja tehnilisi andmeid. Järgnevalt toodud juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. b. Ärge kasutage lisatarvikuid, mis ei ole tootja poolt käesoleva elektrilise tööriista jaoks ette nähtud või soovitatud. See, et saate lisatarvikut oma tööriista külge kinnitada, ei taga veel tööriista ohutut kasutust. c. Lihvimistarvikute pöörete normarv peab olema vähemalt sama suur nagu elektrilisel tööriistal märgitud maksimaalne pöörete arv. Lihvimistarvikud, mis pöörlevad j. k. l. 85 lubatust kiiremini, võivad puruneda ja laiali paiskuda. Tarviku läbimõõt ja paksus peavad ühtima elektrilise tööriista mõõtudega. Vale suurusega tarvikuid ei ole võimalik piisavalt kontrollida. Ketaste, lihvklotside ja muude tarvikute torni suurus peab sobima nõuetekohaselt elektrilise tööriista võlli või kinnitustsangiga. Elektrilise tööriista paigaldusriistvaraga mittesobivad tarvikud pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja võivad põhjustada kontrolli kaotuse tööriista üle. Tornile paigaldatud kettad, lihvtallad, freesid ja muud tarvikud tuleb sisestada täielikult kinnitustsangi või padrunisse. Kui torni ei hoita piisavalt ja/või ketta eend on liiga pikk, võib paigaldatud ketas tulla lahti ja paiskuda eemale suurel kiirusel. Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord enne kasutamist kontrollige, ega tarvikul nagu lihvketastel ei esine pragusid või murenenud kohti, lihvtaldadel pragusid, rebenemist või kulunud kohti, traatharjadel lahtisi või murdunud traate. Kui elektriline tööriist või tarvik maha kukub, siis kontrollige, ega see ei ole vigastatud ning vajadusel võtke vigastatud tarviku asemel kasutusele vigastamata tarvik. Kui olete tarviku üle kontrollinud ja kasutusele võtnud, hoidke ennast ja lähedal viibivaid isikuid väljaspool pöörleva tarviku tasandit ja laske tööriistal töötada ühe minuti vältel maksimaalpööretel. Selle testperioodi jooksul vigastatud tarvikud üldjuhul murduvad. Kasutage isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt seadme kasutusotstarbest kandke näokaitsemaski või kaitseprille. Vajadusel kandke tolmukaitsemaski, kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid või spetsiaalpõlle, mis kaitseb Teid lihvimisel eralduvate väikeste materjaliosakeste eest. Silmi tuleb kaitsta töödeldavast materjalist eralduvate kildude ja võõrkehade eest. Tolmu- ja hingamisteede kaitsemaskid peavad filtreerima tekkiva tolmu. Pikaajaline tugev müra võib kahjustada kuulmist. Veenduge, et teised inimesed asuvad tööpiirkonnast ohutus kauguses. Igaüks, kes tööpiirkonda siseneb, peab kandma isikukaitsevahendeid. Materjalist eralduvad killud või murdunud tarvikud võivad õhku paiskuda ning põhjustada vigastusi ka tööpiirkonnast väljaspool. Tehes töid, mille puhul võib lõiketarvik kokku puutuda varjatud elektrijuhtmetega või tööriista enda toitejuhtmega, hoidke tööriista üksnes isoleeritud käepidemetest. Kontakt pinge all oleva elektrijuhtmega võib seadme metallosad pingestada ja põhjustada elektrilöögi. Alati hoidke tööriista käivitamisel kindlalt käes. Mootori reaktsioonipöördejõud võib täispööreteni kiirendamisel põhjustada tööriista käändumist. Vajaduse korral kasutage tooriku toetamiseks klambreid. Ärge hoidke kunagi väikest toorikut ühes käes ja tööriista teises, kui see on kasutusel. Väikse tooriku kinnitamine klambriga võimaldab kasutada kätt (käsi) tööriista kontrollimiseks. m. n. o. p. q. r. s. suunas, milles lõikeserv väljub materjalist (sama suund, milles paiskuvad laastud). Tööriista söötmine vales suunas põhjustab lõiketera lõikeserva ronimist toorikust välja ja tööriista tõmbamist söötmise suunas. e. Pöörlevate viilide, lõikeketaste, suure kiirusega või volframkarbiidist freeside kasutamisel veenduge alati, et toorik on kindlalt klambriga kinnitatud. Kettad haarduvad, kui nad lähevad soones kergelt viltu, ja võivad anda tagasilöögi. Kui haardub lõikeketas, puruneb tavaliselt ketas ise. Kui haardub pöörlev viil, kõrge kiirusega frees või volframkarbiidist frees, võib see soonest välja hüpata ja kontroll tööriista üle võib kaduda. f. Ärge viige oma kätt kunagi pöörlevate tarvikute lähedusse. Tarvik võib tagasilöögi puhul riivata Teie kätt. g. Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu seade tagasilöögi puhul liigub. Tagasilöök paiskab seadme lihvketta liikumissuunale vastassuunas. Ümarmaterjal, nt seadetihvtide vardad, torud või torustikud, kaldub lõikamisel veerema, mis võib põhjustada lõiketera kinnikiilumist või teie suunas hüppamist. Hoidke toitejuhet pöörlevast tarvikust eemal. Kui kaotate kontrolli seadme üle, tekib toitejuhtme läbilõikamise või tarviku poolt kaasahaaramise oht ning Teie käsi võib pöörleva tarvikuga kokku puutuda. Pange tööriist käest alles siis, kui tarvik on seiskunud. Pöörlev tarvik võib alusega kokku puutuda, mille tagajärjel võite kaotada kontrolli tööriista üle. Pärast lõiketerade vahetamist või reguleerimist veenduge, et kinnitustsangi mutter, padrun või muud reguleerimisseadmed on kindlalt pinguldatud. Lahtised reguleerimisseadmed võivad ootamatult nihkuda või välja paiskuda, põhjustades kontrolli kao. Ärge transportige töötavat tööriista. Pöörlev tarvik võib Teie riietesse kinni jääda ning Teid vigastada. Puhastage regulaarselt tööriista tuulutusavasid. Töötav mootor tõmbab korpusesse tolmu ning kogunev metallitolm võib vähendada elektriohutust. Ärge kasutage elektrilist tööriista süttivate materjalide läheduses. Sädemete tõttu võivad taolised materjalid süttida. Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul on vaja kasutada jahutusvedelikke. Vee või teiste jahutusvedelike kasutamine võib põhjustada elektrilöögi. TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL JA LÕIKAMISEL a. Kasutage ainult kettatüüpe, mis on soovitatud teie elektrilise tööriista puhul, ja ainult soovitatud rakendusteks. Näiteks: ärge kasutage lihvimiseks lõikeketta külgpinda. Lõikekettad on ette nähtud materjali lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas avalduv jõud võib lõikeketta purustada. b. Keermestatud abrasiivkoonuste ja -pistikute puhul kasutage ainult kahjustamata kettatorne koormusest vabastamata õlgmikuäärikutega, mis on õige suuruse ja pikkusega. Nõuetekohased tornid vähendavad purustamise võimalikkust. c. Ärge laske lõikekettal kinni kiiluda ja ärge avaldage lõikekettale liigset survet. Ärge teostage liiga sügavaid lõikeid. Lõikekettale avalduv liigne koormus suurendab lõikeketta koormust ja kalduvust käändumiseks või kinnikiildumiseks lõikes ning tagasilöögi või lihvketta purunemise võimalust. d. Ärge asetage kätt pöörleva lõikeketta ette ega liikumistrajektoorile. Kui juhite lõikeketast toorikus endast eemale, võib tööriist koos pöörleva kettaga lennata tagasilöögi korral otse Teie peale. e. Kui lõikeketas kinni kiildub või jääb või kui Te töö katkestate, lülitage elektriline tööriist välja ja hoidke seda liikumatult, kuni lõikeketas seiskub. Ärge püüdke kunagi veel pöörlevat lõikeketast lõikejoonest välja tõmmata, kuna vastasel korral võib toimuda tagasilöök. Uurige ja rakendage parandusmeetmeid ketta kinnikiildumise või -jäämise põhjuse kõrvaldamiseks. f. Ärge lülitage tööriista uuesti sisse, kui see asub veel toorikus. Enne lõikeprotsessi ettevaatlikku jätkamist laske lõikekettal jõuda maksimaalpööretele. Vastasel korral võib lõikeketas kinni kiilduda, toorikust välja hüpata või tagasilöögi põhjustada. g. Toestage plaadid ja suured toorikud, et vältida kinnikiildunud lõikekettast põhjustatud tagasilöögi ohtu. Suured toorikud võivad omaenda raskuse all TAGASILÖÖK JA ASJAOMASED OHUTUSNÕUDED Tagasilöök on kinnikiildunud või -jäänud pöörlevast lihvkettast, lihvtallast, harjast või muust tarvikust põhjustatud järsk reaktsioon. Kinnikiilumine või kinnijäämine põhjustab pöörleva lisaseade kiiret seiskumist, mis omakorda paneb kontrolli alt väljas oleva elektrilise tööriista liikuma lisaseadme liikumise suhtes vastassuunas. Lihvketta kinnikiildumise tagajärjeks võib olla lihvketta murdumine või tagasilöök. Lihvketas liigub siis sõltuvalt ketta pöörlemissuunast kas tööriista kasutaja suunas või kasutajast eemale. Seejuures võivad lihvkettad ka murduda. Tagasilöök on seadme vale või ebaõige kasutuse tagajärg. Tagasilööki saab sobivate ettevaatusabinõude rakendamisega ära hoida. a. Hoidke elektrilist tööriista tugevasti ja viige oma keha ja käed asendisse, milles saate tagasilöögijõududele vastu astuda. Kasutajal on võimalik tagasilöögijõude kontrollida nõuetekohaste ettevaatusabinõude rakendamise korral. b. Töötage eriti ettevaatlikult nurkade, teravate servade jmt piirkonnas. Vältige tarviku tagasipõrkumist toorikult ja toorikusse kinnijäämist. Pöörlev tarvik kaldub nurkades, teravates servades ja tagasipõrkumise korral kinni kiilduma. See põhjustab kontrolli kaotuse tööriista üle või tagasilöögi. c. Ärge kinnitage külge hammastega saetera. Taolised tarvikud põhjustavad tihti tagasilöögi või kontrolli kaotuse seadme üle. d. Alati söötke lõiketera materjalisse samas 86 murduda. Too poolt, nii lõike h. Olge eriti ett olemasoleva varjatud piirk tabada gaasivõi teisi objek tagasilöök. OHUTUS a. Ärge kasutag paberit. Järg suuruse koh lihvpaberid võ samuti lihvpab tagasilööki. OHUTUSN a. Ärge laske p kinnitusnöör või lühendag kaasapöörlev sõrmed kaasa jääda. OHUTUS TR a. Pidage silma ka tavalise k Ärge koorma liigset surve võivad kerges või naha. b. Enne kasuta tööpööretel v ajal ei tohi k liikumistrajek paiskub välja c. Suunake pöö paiskuv mate kasutamisel v paiskuda välja mis võivad tu d. Kui traatharj kasutada ket kettakaitsme võimalus. Ta võib avaldata toimel suuren e. Traatharju ka 15000 min–1. ! ETTEVAATUS (ASBEST VÕIB TEK ! ETTEVAATUS TÖÖTAMISEL VÕIB SÜTTIMIS- VÕI PLA LIIKI TOLM VÕIB TE TOLMUKAITSEMAS KASUTAGE TOLMU jub materjalist vad laastud). nas põhjustab oorikust välja ja suunas. ste, suure ist freeside et toorik atud. Kettad oones kergelt gi. Kui haardub ketas ise. Kui rusega frees või ee soonest välja võib kaduda. pöörlevate võib tagasilöögi da, kuhu ub. Tagasilöök umissuunale ED LIHVIMISEL L mis on öriista akendusteks. miseks ettad on ette ketta servaga. b lõikeketta uste ainult ormusest tega, mis on Nõuetekohased se võimalikkust. kiiluda ja ärge survet. Ärge eid. Lõikekettale ndab lõikeketta umiseks või agasilöögi või st. lõikeketta e. Kui juhite male, võib lennata eale. või jääb või ge elektriline liikumatult, ge püüdke ketast kuna a tagasilöök. smeetmeid mise põhjuse ti sisse, kui see ikeprotsessi e lõikekettal Vastasel korral toorikust välja ada. toorikud, kekettast u. Suured kuse all KESKKOND murduda. Toorik tuleb toestada mõlemalt poolt, nii lõikejoone lähedalt kui servast. h. Olge eriti ettevaatlik sisselõigete tegemisel olemasolevatesse seintesse või teistesse varjatud piirkondadesse. Lõikeketas võib tabada gaasi- või veetorusid, elektrijuhtmeid või teisi objekte, mille tagajärjeks võib olla tagasilöök. UTILISEERIMINE Elektrilised tööriistad, lisatarvikud ja pakend tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. ÜKSNES ELI LIIKMESRIIKIDELE OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL Ärge käidelge elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning selle ülevõtmisele liikmesriikide õigusesse tuleb kasutusressursi ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja keskkonnasäästlikult ringlusse võtta. a. Ärge kasutage lihvimiskettal liiga suurt paberit. Järgige tootja juhiseid lihvpaberi suuruse kohta. Üle lihvtalla ulatuvad lihvpaberid võivad põhjustada vigastusi, samuti lihvpaberi kinnijäämist, rebenemist või tagasilööki. OHUTUSNÕUDED POLEERIMISEL a. Ärge laske poleerketta lahtistel osadel või kinnitusnööridel vabalt pöörelda. Peitke või lühendage kinnitusnöörid. Lahtised kaasapöörlevad kinnitusnöörid võivad Teie sõrmed kaasa haarata või toorikusse kinni jääda. TEHNILISED ANDMED ÜLDISED ANDMED OHUTUSNÕUDED TÖÖTAMISEL TRAATHARJADEGA Nimipinge 7,2 V Voolutugevus amprites 1 Ah Tühikäigupöörded no 5000–28 000 min–1 Nimipöörded n 28000 /min Kogumisvõime 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm a. Pidage silmas, et traatharjast eraldub ka tavalise kasutuse käigus traaditükke. Ärge koormake traate üle, avaldades neile liigset survet. Eemalepaiskuvad traaditükid võivad kergesti tungida läbi õhukeste riiete ja/ või naha. b. Enne kasutamisel lubage harjadel käia tööpööretel vähemalt üks minut. Selle ajal ei tohi keegi seista harja ees ega liikumistrajektooril. Sissetöötamise ajal paiskub välja lahtisi harjaseid ja traati. c. Suunake pöörleva traatharja juurest paiskuv materjal endast eemale. Harjade kasutamisel võib suure kiiruse juures paiskuda välja osakesi ja väikseid traadikilde, mis võivad tungida naha sisse. d. Kui traatharjaga töötamisel on soovitatav kasutada kettakaitset, siis tuleb ära hoida kettakaitsme ja traatharja kokkupuute võimalus. Taldrik- ja kaussharjade läbimõõt võib avaldatava surve ja tsentrifugaaljõudude toimel suureneda. e. Traatharju kasutades ärge ületage kiirust 15000 min–1. LAADIMISSEADME SPETSIFIKATSIOON Sisend Väljund 230–240 V, 50–60 Hz, 26 W 3,6–10,8 V, 1,5 A PIKENDUSJUHE Kasutage üksnes täielikult lahti keritud ja kahjustusteta 5 A kaitsmega pikendusjuhet. MONTAAŽ ENNE TARVIKUTE VÕI TSANGI VAHETAMIST JA SEADME HOOLDAMIST LÜLITAGE SEADE ALATI VÄLJA. OLULINE LAADIMIST PUUDUTAV TEAVE 1. Laadimisseade on kavandatud aku kiireks laadimiseks temperatuurivahemikus 32°F (0°C) kuni 113°F (45°C). Kui aku on liiga kuum või külm, ei suuda laadimisseade akut kiiresti laadida. (Nii võib juhtuda, kui aku on kasutamisest liiga kuum). Kui aku temperatuur on tagasi vahemikus 32°F (0°C) kuni 113°F (45°C), hakkab laadimisseade automaatselt akut laadima. 2. Aku mahtuvuse oluline langus ühe laadimistsükli kohta võib tähendada, et aku tööiga läheneb lõpule ja see tuleks välja vahetada. 3. Pidage meeles, et kui Te aku laadimisseadet ei kasuta, tuleb see elektrivõrgust eemaldada. 4. Kui tööriist ei lae korralikult, kontrollige järgmist: ÄRGE TÖÖDELGE ASBESTI ! ETTEVAATUST SISALDAVAT MATERJALI (ASBEST VÕIB TEKITADA VÄHKI). RAKENDAGE KAITSEABINÕUSID, KUI TÖÖTAMISEL VÕIB TEKKIDA TERVISTKAHJUSTAVAT, SÜTTIMIS- VÕI PLAHVATUSOHTLIKKU TOLMU (TEATUD LIIKI TOLM VÕIB TEKITADA VÄHKI); KANDKE TOLMUKAITSEMASKI JA VÕIMALUSE KORRAL KASUTAGE TOLMU-/KILLUEEMALDUSSÜSTEEMI. ! ETTEVAATUST 87 ÜLDTEAVE a. Kontrollige voolupinget pistikupesas, ühendades sellega mõne teise elektriseadme. b. Kontrollige, kas pistikupesa on ühendatud valgusti lülitiga, mis lülitab toite “off” (välja), kui valgus kustutatakse. c. Kontrollige laadimisalust ja toiteklemme mustuse suhtes. Vajadusel puhastage klemme švammi ja alkoholiga. d. Kui akut ei saa ikka veel laadida, viige või saatke tööriist kohalikku Dremeli teeninduskeskusesse. MÄRKUS. Dremeli poolt heaks kiitmata laadimisseadmete ja akude kasutamine muudab seadme garantii kehtetuks. Dremel Multitool on seade ülisuurt täpsust nõudvate tööde tegemiseks. Dremeli tarvikute ja otsakute lai valik võimaldab seadet kasutada väga erinevateks töödeks. Need hõlmavad näiteks lihvimist, freesimist, graveerimist, lõikamist, puhastamist ja poleerimist. MÄRKUS. Seade Dremel Micro ei ole lisaseadistega kasutatav. JOONIS 2 A. Spindlilukustusnupp B. Nupp On/Off (Sisse/välja) C. Pingutusvõti D. Nupud kiiruse kontrollimiseks E. Aku laadimistuli F. Laadimisklemmid G. Kiiruse kontrollimise ja laadimisnäidiku tuled H. Lisaseadme hoiukoht I. Ventilatsiooniavad J. Laadimisalus K. Toite väljund L. Laadimisaluse väljundi pesa M. Koonusekujuline käepidemeala pehme käepidemega N. Eesmised LED-tuled O. Adapter P. Kinnitusmutter AKU LAADIMINE KÜTUSEMÕÕDIK Tööriist on varustatud kütusemõõdikuga, mis näitab seda, kui täis on seadme aku. Täielikult laetud akust antakse märku rohelise tulega. Aku tühjenemise käigus hakkab tuli põlema oranžilt. Punase tule korral on aku peaaegu täielikult tühi. Kui aku on tühi, lülitub tööriist automaatselt välja. Väljalülitumine toimub ootamatult, mitte järk-järgult. Laadige aku uuesti täis ja kasutage seda uuesti. Roheline tuli – aku on 100% laetud. Oranž tuli – aku on 50% ulatuses laetud või kasutatakse tööriista raskete lisaseadistega (aku pinge on praeguse voolutarbe tõttu madal). Punane tuli – aku täituvus on 25%. Punane vilkuv tuli – tööriist lülitub kohe välja või on aku kasutamiseks liiga kuum või külm. Lülitage tööriist välja ja oodake enne selle uuesti kasutamist, kuni aku on saavutanud hariliku töötemperatuuri. KINNITUSTSANGID Dremeli Mulitool tarvikute saba läbimõõt on erinev. Erinevate läbimõõtude jaoks on saadaval neli kinnitustsangi. Kinnitustsangi suurus on tuvastatav tsangi tagaküljel asuvate rõngaste abil. JOONIS 3 A. Kinnitusmutter B. 3,2 mm kinnitustsang ilma rõngata (480) C. Tunnusandmetega rõngas D. 0,8 mm kinnitustsang ühe rõngaga (483) E. 1,6 mm kinnitustsang kahe rõngaga (482) F. 2,4 mm kinnitustsang kolme rõngaga (481) MÄRKUS. Mõned Multitool komplektid ei sisalda kõiki kinnitustsange. Kinnitustsangid on lisatarvikutena eraldi saadaval. Kasutage alati tarviku saba läbimõõduga sobivat kinnitustsangi. Ärge kunagi suruge suurema läbimõõduga tarviku saba jõuga väiksemasse kinnitustsangi. 887 LAADIJA: 3 TUNDI 45 MINUTIT Dremeli Micro tarnitakse laadimata olekus. Enne esmakordset kasutamist tuleb aku kindlasti täis laadida. Ühendage adapteri pistik laadimisalusesse ja sisestage adapteri pistik standardsesse pistikupessa. Asetage tööriist 1. joonisel kujutatud viisil laadimisalusele. Tööriista pealmisel küljel asuvad sinised LED-tuled hakkavad üles-alla liikuma, andes märku sellest, et aku laeb. Laadimine lõpetatakse automaatselt, kui tööriist on täis laetud. Laadimine on lõpetatud, kui kõik sinised LED-tuled on välja lülitatud. Sellel hetkel muutub aku laadimistuli roheliseks. Tööriista võib kasutada ka siis, kui sinised LED-tuled liiguvad üles-alla. Siniste LED-tulede kustumine võib olenevalt temperatuurist võtta veidi rohkem aega. KINNITUSTSANGIDE VAHETAMINE JOONIS 4A A. Võti B. Spindlilukustusnupp C. Kinnitusmutter D. Vabastada E. Pingutada 1. Vajutage spindlilukustusnupp alla, hoidke seda all ja keerake tarviku saba käega kinni. Ärge kunagi käsitsege spindlilukustusnuppu siis, kui seade töötab. 2. Hoidke spindlilukustusnuppu all, keerake lahti kinnitusmutter ja eemaldage see. Vajaduse korral kasutage kinnitustsangi võtit. 3. Tõmmake tsang spindlist välja. 4. Asetage soovitud suurusega tsang täielikult spindlisse ja keerake see kinnitusmutriga Siniste LED-tulede põlemisulatus annab märku sellest, et tööriista laetakse. See ei näita, millal on aku täielikult laetud. Sinised LED-tuled lõpetavad liikumise kiiremini juhul, kui tööriista aku ei olnud täiesti tühi. Sellisel juhul võis aku laadimistuli olla roheline, oranž või punane. Kui aku on täielikult laetud, võite tööriista jätta laadimisalusele. JOONIS 1 A. Laadimisalus B. Toite väljund C. Adapter D. Laadimisaluse väljundi pesa 88 kõvasti kinni. täielikult kinni TARVI JOONIS 4B 1. Vajutage spin spindlit, kuni käsitsege spin töötab. 2. Hoidke spindl lahti kinnitusm Vajaduse korr 3. Lükake tarvik 4. Hoidke spindl kinnitusmutrit tsangis kinni. MÄRKUS. Järgig tarviku kasutusjuh Kasutage üksnes kvaliteetseid tarvi LISASEADM Täppistööde puhu on hästi tasakaalu tasakaalustamise häälestamiseks v kergelt tsangi mu või tsangi 1/4 pöö tsangi mutter ja k olema suuteline o tekkiva hääle järg tasakaalustatud. J kuni lisaseade on KÄ Esmalt peaksite o teatud tunnetuse. selle kaalu ja rask korpuse kujule. S nagu sulepead võ Hoidke seadet ala Ebasoodsatel asja tarviku osad kõrg paiskuda. Hoidke seadet nii seadme ventilatsi kinnikatmise korra OLULINE! Harjuta et näha, kuidas tö käitub. Parimad tu kasutate õiget pö tarvikuid ning otsa rakendage liigset tööpinnaga kokku kust soovite töötle tarviku juhtimisele tööriistale vaid vä töö ära teha. Tavaliselt on pare lõiget, mitte kogu mõõduka surve k ning vigade oht o t täpsust meli tarvikute adet kasutada hõlmavad näiteks lõikamist, ei ole isnäidiku tuled a pehme ID bimõõt on erinev. aadaval neli us on tuvastatav e abil. ngata (480) gaga (483) ngaga (482) õngaga (481) lektid ei itustsangid on õõduga sobivat e suurema äiksemasse HETAMINE alla, hoidke ba käega kinni. ukustusnuppu all, keerake lahti see. Vajaduse võtit. a. sang täielikult nitusmutriga SEADME HOIDMINE kõvasti kinni. Ärge pingutage mutrit kunagi täielikult kinni, kui tarvikut ei ole paigaldatud. Täpse töö tegemiseks tuleb seadet hoida nagu pliiatsit pöidla ja nimetissõrme vahel. JOONIS 5 Golfikepimeetod on ette nähtud kasutamiseks raskemate tööde, näiteks lihvimise ja lõikamise puhul. JOONIS 6 TARVIKUTE VAHETAMINE JOONIS 4B 1. Vajutage spindlilukustusnuppu ja keerake spindlit, kuni see lukustub. Ärge kunagi käsitsege spindlilukustusnuppu siis, kui seade töötab. 2. Hoidke spindlilukustusnuppu all ja keerake lahti kinnitusmutter (ärge seda eemaldage). Vajaduse korral kasutage kinnitustsangi võtit. 3. Lükake tarviku saba täielikult tsangi. 4. Hoidke spindlilukustusnuppu all ja keerake kinnitusmutrit käega, kuni tarviku saba on tsangis kinni. MÄRKUS. Järgige tingimata ka asjaomase tarviku kasutusjuhiseid ja ohutusnõudeid. PÖÖRETE ARV JOONIS 7 A. Nupud kiiruse kontrollimiseks B. Kiiruse kontrollimise ja laadimisnäidiku tuled Selleks, et valida iga töö jaoks õige kiirus, tehke katse proovitükil. NUPP „ON/OFF” (sisse- /väljalülitusnupp) Tööriist lülitatakse korpuse koonusekujulise osa peal asuvast sinisest on/off nupust olekusse ON (Sees). Tööriista olekusse ON lülitamiseks vajutage korraks sinist on/off-nuppu. Tööriist alustab tööd 15 000 p/min ja eesmine LED-tuli lülitub sisse. Kui sisse- /väljalülitusnuppu vajutatakse ja hoitakse all, ei lülitu tööriist ja eesmine tuli sisse. Kohe pärast tööriista sisselülitamist on teil võimalik eesmised LED-tuled välja lülitada. Vajutage ainult miinusega (–) sinist kiiruse kontrollnuppu 3 korda ja LED-tuled lülituvad välja. Sellel hetkel seadistatakse tööriista kiirus väärtusele 5000 p/min. Eesmiste LED-tulede sisselülitamiseks vajutage korraks sinist on/off nuppu. Tööriista olekusse OFF lülitamiseks vajutage korraks sinist on/off nuppu. Kui sisse- / väljalülitamislüliti ei tööta mingil põhjusel, saate tööriista alati järgmisel alternatiivsel viisil välja lülitada: Vajutage miinusega (–) sinist kiiruse kontrollimise nuppu, et viia masin kõige aeglasemale kiirusele (5,000 p/min). Hoidke miinusega (–) sinist kiiruse kontrollimise nuppu 5 sekundit all. Kasutage üksnes Dremeli poolt testitud kvaliteetseid tarvikuid. LISASEADMETE TASAKAALUSTAMINE Täppistööde puhul on oluline, et kõik lisaseadmed on hästi tasakaalustatud (sarnaselt rehvide tasakaalustamisele). Lisaseadme täpseks häälestamiseks või tasakaalustamiseks avage kergelt tsangi mutter ja keerake lisaseadet või tsangi 1/4 pöörde võrra. Pingutage uuesti tsangi mutter ja käivitage minitrell. Te peaksite olema suuteline otsustama seadme töötamisel tekkiva hääle järgi ja tundma, kas lisaseade on tasakaalustatud. Jätkake reguleerimist samal viisil, kuni lisaseade on täielikult tasakaalus. KÄSITSEMINE TÖÖJUHISED Esmalt peaksite omandama seadme suhtes teatud tunnetuse. Võtke seade kätte ja tunnetage selle kaalu ja raskuskeset. Pöörake tähelepanu korpuse kujule. See lubab hoida seadet käes nagu sulepead või pliiatsit. ELEKTROONILINE TALITLUSJÄRELEVALVE Tööriist on varustatud seesmise elektroonilise talitusjärelevalvesüsteemiga, mis aitab mootori ja aku jõudlust maksimumini viia, piirates tööriista voolu ülekoormuse ja kinnikiilumise korral. Kui lasete tööriistal liiga pikalt kinni kiiluda või lõikematerjali kinni jääda, lülitab tööriist tänu varusüsteemile end automaatselt välja. Kui see juhtub, võtke tööriist materjalist välja, millesse see kinni kiilus, lülitage see sisse, kohandage vajaduse korral kiirust ja jätkake tööriista kasutamist. Kui aku on tühjenemas, siis võib tööriist tavalisest sagedamini automaatselt välja lülituda. Sellisel juhul tuleb akut uuesti laadida. Hoidke seadet alati oma näost eemal. Ebasoodsatel asjaoludel võivad vigastatud tarviku osad kõrgetel pööretel eralduda ja eemale paiskuda. Hoidke seadet nii, et Te ei kata käega kinni seadme ventilatsiooniavasid. Ventilatsiooniavade kinnikatmise korral võib mootor üle kuumeneda. OLULINE! Harjutage kõigepealt proovitükil, et näha, kuidas tööriist suurtel pööretel käitub. Parimad tulemused saavutate siis, kui kasutate õiget pöörete arvu ja sobivaid Dremeli tarvikuid ning otsakuid. Võimaluse korral ärge rakendage liigset survet. Viige tarvik ettevaatlikult tööpinnaga kokku ja puudutage õrnalt kohta, kust soovite töötlemist alustada. Keskenduge tarviku juhtimisele mööda tööpinda, rakendades tööriistale vaid väikest survet. Laske tarvikul endal töö ära teha. Tavaliselt on parem, kui teete tööriistaga mitu lõiget, mitte kogu töö ühe korraga. Pealegi on Teil mõõduka surve korral seade paremini kontrolli alla ning vigade oht on väiksem. NUPUD KIIRUSE KONTROLLIMISEKS Seade Dremel Micro on varustatud kiiruse kontrollimise nuppudega. Kiirust saab töö ajal seadistada, vajutades ka sinisele plussi (+) või (–) miinusega tähistatud nuppudele, mis paiknevad akukorpuse peal. Kiirus kasvab 5000 p/min minimaalselt 5000 kuni maksimaalselt 28 000 p/ min. Siniste nuppude ääres olevad LED-tuled süttivad olenevalt valitud kiirusest. Iga kord, kui tööriist välja lülitatakse, lähtestatakse kiirus keskmisele tasemele (15 000 p/min), mistõttu võib olla vajalik kiiruse suurendamine/vähendamine 89 enne tööriista väljalülitamist kasutatud tasemeni (nt 28 000 p/min), et jätkata tööd samal rakendusel. Olenevalt töömaterjalist ja kasutatud lisaseadise tüübist õige kiiruse valimiseks võite vaadata lehekülgedel 4–7 olevaid graafikuid. Graafikud võimaldavad teil valida korraga nii õige lisaseadise kui ka optimaalse kiiruse. kokkupuutekohas. Seejärel vähendage kiirust veidi, et leida optimaalne töökiirus. Mõned kiirust puudutavad rusikareeglid: 1. Plaste ja teisi madalama sulamispunktiga materjale tuleks töödelda madalatel pööretel. 2. Mis tahes harjastega pintsliga tehtavat poleerimist, läikima hõõrumist ja puhastamist võib teha kiirustel kuni 15 000 p/min, nii väldite harjaste murdumisest tingitud pintslikahjustuste tekkimist. 3. Puidulõiketöid tuleb teha kõrgetel pööretel. 4. Raua- ja teraselõiketöid tuleb teha kõrgetel pööretel. Kui suurel kiirusel töötav rauasaag hakkab lõgisema, annab see märku sellest, et saag töötab liiga aeglaselt. 5. Alumiiniumi, vase-, plii-, tsingisulameid ja tina võib sõltuvalt konkreetsest lõiketööst töödelda eri pööretel. Määrige lõiketarvikut parafiini või mõne muu sobiva määrdega, et vältida laastude kinnikleepumist tarviku lõikehammaste külge. Minitrelli kiirust kontrollitakse siniste kiiruse kontrollimise nuppude abil. Seaded, lähtuvalt ligikaudsest pöörete arvust Kiiruse sätted Pöörete arv 5 5 000 p/min. 10 10 000 p/min. *15 15 000 p/min. 20 20 000 p/min. 28 28 000 p/min. * 15 on traatharjade maksimaalne kiiruse säte. Kui tööriist ei tööta ettenähtud viisil, ei ole sellele suurema surve avaldamine õige lahendus. Võib-olla peaksite kasutama muud lisaseadist või lahendaks probleemi kiiruse kohandamine. Tööriistale toetumine ei aita. Millal on vaja madalamat kiirust Teatud materjalid (näiteks mõned plastikud ja väärtmetallid) nõuavad üsna väikest kiirust, kuna kõrgel kiirusel tekitab lisaseadise hõõrdumine kuumust, mis võib materjali kahjustada. Väikesed kiirused (15 000 p/min või vähem) sobivad harilikult kõige paremini poleerimistöödeks, mille käigus kasutatakse vildist poleerimisseadmeid. Samuti võivad need kiirused kõige paremini sobida keeruliste projektide puhul kasutamiseks, näiteks väga detailsete tööde, keerukate puunikerduste ja õrnade liikuvate osade puhul. Seadet Dremel Micro saab kasutada kõikide Dremeli lisaseadistega, v.a juhtosadega. Tööriist võib töötada lõikeratastega, kuid tööriista vähendatud kiirusel kasutamine ei pruugi lubada ratastel õigesti toimida. Neid võib kasutada pehmete materjalide lõikamiseks, nagu näiteks puit või plastik; metalli ei soovitata lõigata. Tööriista Micro ei saa kasutada ühegi tooteliini Dremel lisaseadisega (lisaseadised keeratakse minitrelli otsaku otsa). Laske kiirusel töö ära teha! HARJADEGA TÖÖTLEMISEL TULEB SAMUTI VALIDA MADALAMAD PÖÖRDED, ET VÄLTIDA TRAATIDE LAHTITULEKUT. ! ETTEVAATUST SEISKUMISE KAITSE See tööriist on varustatud sisseehitatud ülekoormuskaitsmega, et kaitsta mootorit ja akut seadme seiskumise korral. Rakendades tööriistale liiga pika aja jooksul liiga suurt survet või painutades tööriista tera, kui see on töödeldavas detailis, eriti just suurel kiirusel, mootor seiskub. Eemaldage lihtsalt tööriist materjalist kohas, kus seade seiskus, et see taasalustaks pöörlemist valitud kiirusel. Kui tööriista seiskumine kestab kauem kui 5 sekundit, lülitub see ise automaatselt välja. See lisafunktsioon pakub täiendavalt kaitset mootori ja aku kahjustumise vastu. Kui aku on tühjenemas, siis võib tööriist tavalisest sagedamini automaatselt välja lülituda. Sellisel juhul tuleks akut laadida. Suuremad kiirused sobivad paremini nikerdamiseks, lõikamiseks, vormimiseks, soonte või kiilude puitu lõikamiseks. Lehtpuit, metallid ja klaas nõuavad suurte kiirustega töötamist ja puurida tuleb samuti suurtel kiirustel. Paljud meie tooteliini rakendused ja lisaseadised tagavad parima töö suurtel kiirustel, kui teatud materjalide, rakenduste ja lisaseadiste puhul vajate väiksemaid kiiruseid, just sel põhjusel on saadaval meie vahetatava kiirusega mudelid. Selleks et aidata teil kindlaks määrata optimaalne töökiirus eri materjalidega töötamiseks, oleme koostanud tabelid, mis paiknevad lehekülgedel 4, 5, 6 ja 7. Nendest tabelitest leiate iga lisaseadise kohta soovitatud kiiruse. Tutvuge nende tabelitega. HOOLDUS Vigastuste ja/või ohtude ennetamiseks tohivad hooldus- ja parandustöid teha ainult volitatud isikud. Soovitame lasta hooldus- ja parandustöid teha üksnes Dremeli volitatud parandustöökojas. Et vältida juhuslikust sisselülitamisest põhjustatud vigastusi ja elektrilööke, tuleb seade enne hooldus- ja parandustööde teostamist alati välja lülitada. Kokkuvõttes on parim viis mis tahes materjali puhul õige kiiruse valimiseks paar minutit väikesel tükil harjutada ka siis, kui olete tabelist kiiruse leidnud. Jälgides, mis juhtub, kui kahte erinevat kiirust kasutada, õpite ruttu, kas tõhusam on väiksem või suurem kiirus. Näiteks plastikuga töötades, alustage madalalt kiiruselt ja tõstke kiirust, kuni panete tähele, et plastik sulab 90 P ! ETTEVAATUS PUHASTAMIST TÖÖ Kõige tõhusamaks pu kasutamine. Suruõhu kaitseprille. Ventilatsiooniavad puhastena ja võõ tööriista puhastam teravaotsalisi ese ! ETTEVAATUS PLASTOSI. Sellised süsiniktetrakloriid, klo kodumajapidamises k sisaldavad ammoniaa HOOLD ! ETTEVAATUS VOLITAMATA ISIKUT TEOSTATUD ENNET PÕHJUSTADA SEAD KOMPONENTIDE VÄ TÕSISEID OHUOLUK soovitatav pöörduda Enne seadme hoolda laadimisseade toiteall DREMEL’i toodete kooskõlas seadus kehtivate asjakoh normaalset füüsili on tingitud ülekoo viisil kasutamises Kaebuste korral s terviklikuna ja lah ostukviitungiga ed DREME Täiendavat teave tugiteenuste ja inf Dremel Europe, P Holland ORIGINA NAUDO PE INS dage kiirust s. eeglid: mispunktiga dalatel pööretel. tehtavat ja puhastamist 0 p/min, est tingitud etel pööretel. teha kõrgetel ötav rauasaag märku sellest, et sulameid ja st lõiketööst e lõiketarvikut a määrdega, umist tarviku sil, ei ole sellele ahendus. d lisaseadist ohandamine. ada kõikide adega. Tööriist ööriista i pruugi lubada kasutada nagu näiteks a lõigata. hegi tooteliini ed keeratakse SE hitatud mootorit ja akut dades tööriistale rvet või on töödeldavas ootor seiskub. list kohas, kus s pöörlemist umine kestab ise automaatselt iendavalt kaitset u. Kui aku on isest sagedamini l juhul tuleks seks tohivad ult volitatud a parandustöid andustöökojas. sest põhjustatud de enne mist alati välja PUHASTAMINE DĖVĖKITE APSAUGĄ AUSIMS ÕNNETUSE VÄLTIMISEKS EEMALDAGE ALATI ENNE PUHASTAMIST TÖÖRIISTA PISTIK PISTIKUPESAST. Kõige tõhusamaks puhastusmeetodiks on kuiva suruõhu kasutamine. Suruõhuga seadet puhastades kandke alati kaitseprille. ! ETTEVAATUST DĖVĖKITE AKIŲ APSAUGOS PRIEMONES DĖVĖKITE NUO DULKIŲ APSAUGANČIĄ KAUKĘ Ventilatsiooniavad ja lülitushoovad tuleb hoida puhastena ja võõrkehadeta. Ärge sisestage tööriista puhastamiseks selle avadesse teravaotsalisi esemeid. BENDRIEJI ELEKTRINIO ĮRANKIO SAUGOS PERSPĖJIMAI TEATUD PUHASTUSVAHENDID JA LAHUSTID KAHJUSTAVAD PLASTOSI. Sellised vahendid on näiteks bensiin, süsiniktetrakloriid, klooritud puhastuslahused, ammoniaak ja kodumajapidamises kasutatavad puhastusvahendid, mis sisaldavad ammoniaaki. ! ETTEVAATUST PERSKAITYKITE VISUS SAUGOS PERSPĖJIMUS IR VISAS INSTRUKCIJAS. Jeigu nesilaikysite perspėjimų ir instrukcijų reikalavimų, galite gauti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir (arba) rimtai susižeisti. Visus perspėjimus ir instrukcijas išsaugokite ateičiai. Terminas „elektrinis įrankis“ visuose toliau pateiktuose perspėjimuose reiškia maitinamą iš elektros tinklo (laidinį) arba akumuliatoriaus (belaidį) elektrinį įrankį. ! ĮSPĖJIMAS HOOLDUS JA GARANTII EI SISALDA ÜHTEGI OSA, MIDA KASUTAJA VÕIKS HOOLDADA. VOLITAMATA ISIKUTE POOLT OSKAMATULT TEOSTATUD ENNETAVAD HOOLDUSTÖÖD VÕIVAD PÕHJUSTADA SEADME JUHTMESTIKU JA KOMPONENTIDE VÄÄRTALITLUST JA TEKITADA TÕSISEID OHUOLUKORDI. Hooldustööde teostamiseks on soovitatav pöörduda Dremeli teeninduskeskusse. Tehnikutele: Enne seadme hooldamist ühendage tööriist ja/või laadimisseade toiteallikast lahti. ! ETTEVAATUST DARBO VIETOS SAUGA a. Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkingose ir neapšviestose vietose gali įvykti nelaimingas atsitikimas. b. Elektrinių įrankių nenaudokite sprogioje aplinkoje. Pavyzdžiui ten, kur yra greitai užsiliepsnojančių skysčių, dujų arba dulkių. Naudojant elektrinius įrankius, jie kibirkščiuoja, todėl dulkės arba susikaupę garai gali užsiliepsnoti. c. Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite prisiartinti vaikams ir pašaliniams asmenims. Jeigu jūsų dėmesys bus blaškomas, galite nebesuvaldyti įrankio. DREMEL’i toodetega kaasnev garantii on kooskõlas seadusjõudu omavate / vastavas riigis kehtivate asjakohaste määrustega; garantii ei kata normaalset füüsilist kulumist ega kahjustusi, mis on tingitud ülekoormusest või seadme sobimatul viisil kasutamisest. ELEKTROSAUGA Kaebuste korral saatke tööriist või laadimisseade terviklikuna ja lahtimonteerimata ning koos ostukviitungiga edasimüüjale. a. Elektrinio įrankio kištukai turi atitikti elektros lizdą. Draudžiama bet kokiu būdu keisti kištuką. Dirbdami su įžemintais elektriniais įrankiais nenaudokite kištukų adapterių. Elektros smūgio tikimybę sumažinsite naudodami nepakeistus kištukus ir juos atitinkančius lizdus. b. Stenkitės neprisiliesti prie įžemintų paviršių, pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ar šaldytuvų. Jeigu jūsų kūnas bus įžemintas, elektros smūgio tikimybė bus didesnė. c. Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ir drėgmės. Jeigu į elektrinį įrankį pateks vandens, padidės elektros smūgio tikimybė. d. Nenaudokite laido ne pagal paskirtį. Jokiu būdu elektrinio įrankio neneškite, netempkite ir iš lizdo netraukite už laido. Laidą saugokite nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų ar judančių dalių. Elektros smūgio tikimybė padidėja, jei naudojamas pažeistas arba susimazgęs laidas. e. Kai dirbate su elektriniu įrankiu lauke, naudokite ilginamąjį laidą, tinkamą naudoti lauko sąlygomis. Kai naudojamas darbui DREMELI KONTAKTANDMED Täiendavat teavet Dremeli tootevaliku, tugiteenuste ja infoliini kohta vt www.dremel.com. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS NAUDOJAMI SIMBOLIAI PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS 91 LT f. c. Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite akumuliatorių. Šios prevencinės saugos priemonės sumažina netyčinio elektrinio įrankio įjungimo riziką. d. Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje, taip pat neleiskite asmenims, nemokantiems dirbti su elektriniu įrankiu arba nesusipažinusiems su šiomis instrukcijomis, naudotis elektriniu įrankiu. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja neapmokyti asmenys. e. Prižiūrėkite elektrinius įrankius. Patikrinkite, ar judančios dalys nepasislinkusios arba neįstrigusios, ar nėra sulūžusių dalių ar kitų gedimų, kurie gali turėti įtakos elektrinio įrankio veikimui. Pastebėję gedimų, elektrinį įrankį sutvarkykite prieš naudodami. Daugybė nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl netvarkingų elektrinių įrankių. f. Pjovimui skirti įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Jeigu pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis briaunomis tinkamai prižiūrimi, jie rečiau stringa ir juos lengviau valdyti. g. Elektrinį įrankį, jo priedus, dalis ir pan. naudokite laikydamiesi šių instrukcijų ir pagal konkrečiam elektriniam įrankiui numatytą paskirtį, atsižvelgdami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Jeigu elektrinis įrankis naudojamas ne pagal paskirtį, gali susidaryti pavojinga situacija. lauke skirtas laidas, sumažėja elektros smūgio tikimybė. Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudokite apsauginį nuotėkio srovės išjungiklį. Naudojant nuotėkio srovės išjungiklį, sumažėja elektros smūgio pavojus. ŽMONIŲ SAUGA a. Naudodami elektrinį įrankį būkite budrūs, stebėkite, ką darote, ir vadovaukitės sveiku protu. Elektrinio įrankio nenaudokite, jeigu esate pavargę, apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio ar vaistų. Tereikia tik akimirkai nukreipti dėmesį dirbant su elektriniais įrankiais ir galite sunkiai susižeisti. b. Naudokite saugos priemones. Būtinai užsidėkite akių apsaugą. Tokios saugos priemonės kaip kaukė nuo dulkių, batai neslidžiais padais, apsauginis šalmas ar klausos apsaugos priemonės, naudojamos atitinkamomis sąlygomis, sumažins traumų tikimybę. c. Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso netyčia. Prieš įjungdami į lizdą ir (arba) prie baterijos, prieš pakeldami arba pernešdami prietaisą patikrinkite, ar jungiklis yra padėtyje „off“. Jeigu elektrinį įrankį nešite ant jungiklio uždėję pirštą arba bandysite įrankį prijungti prie elektros tinklo, kai jungiklis yra padėtyje „on“, galite susižeisti. d. Prieš įjungdami elektrinį įrankį, nuimkite visus reguliavimo raktus ir veržliarakčius. Jeigu ant besisukančios elektrinio įrankio dalies bus paliktas uždėtas veržliaraktis arba raktas, galite susižeisti. e. Nebandykite pasiekti sunkiai pasiekiamų vietų. Visada stovėkite tvirtai ir išlaikykite pusiausvyrą. Taip galėsite geriau suvaldyti įrankį nenumatytose situacijose. f. Vilkėkite tinkamą aprangą. Nevilkėkite plačių drabužių ir papuošalų. Saugokitės, kad judančios dalys neprisiliestų prie plaukų, drabužių ar pirštinių. Plačius drabužius, papuošalus ar ilgus plaukus gali įtraukti besisukančios dalys. g. Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius sumažėja dulkių keliamas pavojus. h. Dirbdami aplinkoje, kur pjūklelis gali kliudyti sienoje paslėptą laidą ar paties įrankio maitinimo laidą, prietaisą laikykite už izoliuotų paviršių. Palietus laidą, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse elektrinio įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir nutrenkti elektros smūgis. IŠ AKUMULIATORIAUS MAITINAMŲ ĮRANKIŲ NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA a. Įkraukite akumuliatorių tik gamintojo pateiktu įkrovikliu. Universalus bet kuriam įrankiui tinkantis įkroviklis gali kelti riziką arba sukelti gaisrą, kai į jį įdėsite krautis kito tipo akumuliatorių. b. Naudokite elektrinius įrankius tik su specialiai jiems sukurtais akumuliatoriais. Jei naudosite kitus akumuliatorius, yra rizika apsideginti arba kitaip susižeisti. c. Kai akumuliatorius nenaudojamas, jį laikykite toliau nuo kitų metalinių objektų, pavyzdžiui, popieriaus segtukų, monetų, vinių, varžtų arba kitų objektų, galinčių sujungti vieną terminalą su kitu. Jei įvyksta dviejų terminalų trumpinimas, galite apsideginti arba susižeisti. d. Išskirtinėmis aplinkybėmis iš akumuliatoriaus gali išbėgti skystis, todėl venkite prie jo prisiliesti. Jei įvyko nelaimingas atsitikimas, nuplaukite skystį vandeniu. Jei skysčio patenka į akis, kreipkitės į mediką. Iš akumuliatoriaus išbėgęs skystis gali sudirginti arba nudeginti akis. ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMAS IR PRIEŽIŪRA a. Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu darbą atliksite geriau ir saugiau, jei naudosite jį gamintojo numatytame galios diapazone. b. Elektrinio įrankio nenaudokite, jei neveikia jungiklis. Bet kuris elektrinis įrankis, kurio negalima valdyti jungikliu, yra pavojingas ir jį būtina remontuoti. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA a. Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti. 92 DARBŲ S VISIE BENDROS SUSIJUSIO POLIRAVIM a. Šiuo elektrin švitruoti, šve raižyti arba p įspėjamųjų n ir užrašų, ku prietaisu, rei pateiktų nuoro gaisro ir /arba b. Nenaudokite įrangos, kuri numatęs ir re prietaisui. Vi pritvirtinti kokį prietaiso, jokiu bus saugu na c. Vardinis šlifa turi būti ne m sukimosi gre įrankio. Jei š greičiu už var pasklis į šalis d. Pasirinkto pr storis turi at galingumą. N neįmanoma ti e. Diskų, šlifavi tvirtinamosio atitikti elektr Priedai, neatit tvirtinimo įtais todėl įrankį ga f. Ant ašies tvi cilindrus, pjo iki galo įtaisy ašis įtvirtinam iškyša yra lab atsipalaiduoti g. Nenaudokite Prieš naudod priedus ir įsi neįtrūkę abra neištrupėję i cilindrai, ar n vielinių šepe prietaisas ar didesnio auk pažeistas, ar kitą - nepaže patikrinote ir pasirūpinkite esantys asm su besisukan prietaisui vie sūkiais. Jei d turėtų per šį b h. Naudokite in priemones. P naudojate įra arba apsaug užsidėkite nu apsaugines a arba speciali jus nuo smu ruošinio dale ą, keisdami dami prietaisą, ukite kištuką orių. Šios ės sumažina ngimo riziką. rankius amoje smenims, ktriniu įrankiu šiomis ktriniu įrankiu. gi, kai juos . kius. alys rigusios, ar gedimų, kurie rankio veikimui. ankį sutvarkykite elaimingų ngų elektrinių būti aštrūs ir i su aštriomis nkamai juos lengviau dalis ir pan. instrukcijų niam įrankiui dami į darbo Jeigu elektrinis paskirtį, gali NAMŲ ĮRANKIŲ EŽIŪRA gamintojo us bet kuriam kelti riziką arba rautis kito tipo us tik su kumuliatoriais. orius, yra rizika sti. ojamas, jį alinių objektų, ukų, monetų, ktų, galinčių kitu. Jei inimas, galite š skystis, sti. Jei įvyko plaukite skystį nka į akis, uliatoriaus arba nudeginti ŪRA oti tik audoti tik Taip galima is išliks saugus DARBŲ SAUGOS NUORODOS VISIEMS DARBAMS BENDROS SAUGOS NUORODOS, SUSIJUSIOS SU VISAIS ŠLIFAVIMO, POLIRAVIMO IR PJOVIMO DARBAIS i. a. Šiuo elektriniu įrankiu galima šlifuoti, švitruoti, šveisti vieliniu šepečiu, poliruoti, raižyti arba pjaustyti. Griežtai laikytis visų įspėjamųjų nuorodų, taisyklių, ženklų ir užrašų, kurie yra pateikiami su šiuo prietaisu, reikalavimų. Jei nepaisysite toliau pateiktų nuorodų, gali kilti elektros smūgio, gaisro ir /arba sunkių sužalojimų pavojus. b. Nenaudokite jokių priedų ir papildomos įrangos, kurių gamintojas nėra specialiai numatęs ir rekomendavęs šiam elektriniam prietaisui. Vien tik tas faktas, kad Jūs galite pritvirtinti kokį nors priedą prie Jūsų elektrinio prietaiso, jokiu būdu negarantuoja, kad juo bus saugu naudotis. c. Vardinis šlifavimo priedų sukimosi greitis turi būti ne mažesnis už didžiausią sukimosi greitį, nurodytą ant elektrinio įrankio. Jei šlifavimo priedas suksis didesniu greičiu už vardinį, jis gali subyrėti ir jo dalys pasklis į šalis. d. Pasirinkto priedo išorinis skersmuo ir storis turi atitikti jūsų elektrinio įrankio galingumą. Netinkamo dydžio priedų neįmanoma tinkamai valdyti. e. Diskų, šlifavimo cilindrų ar kitų priedų tvirtinamosios dalies dydis turi tiksliai atitikti elektrinio įrankio ašį arba įvorę. Priedai, neatitinkantys elektrinio įrankio tvirtinimo įtaisų, išsibalansuos, labai vibruos, todėl įrankį gali būti sunku suvaldyti. f. Ant ašies tvirtinamus diskus, šlifavimo cilindrus, pjoviklius ar kitus priedus būtina iki galo įtaisyti įvorėje arba griebtuve. Jei ašis įtvirtinama nepakankamai ir (arba) disko iškyša yra labai didelė, pritaisytas diskas gali atsipalaiduoti ir nuskrieti dideliu greičiu. g. Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš naudodami kas kartą patikrinkite priedus ir įsitikinkite, ar neatpleišėję ir neįtrūkę abrazyviniai diskai, ar neįtrūkę, neištrupėję ir nenudilę šlifavimo cilindrai, ar neatsipalaidavę ir nenutrūkę vielinių šepečių vielutės. Jei elektrinis prietaisas arba darbo įrankis nukrito iš didesnio aukščio, patikrinkite, ar jis nėra pažeistas, arba iš karto sumontuokite kitą - nepažeistą - darbo įrankį. Kuomet patikrinote ir sumontavote darbo įrankį, pasirūpinkite, kad nei Jūs, nei greta esantys asmenys nebūtų vienoje linijoje su besisukančiu darbo įrankiu, ir leiskite prietaisui vieną minutę veikti didžiausiais sūkiais. Jei darbo įrankis yra pažeistas, jis turėtų per šį bandymo laiką subyrėti. h. Naudokite individualias apsaugos priemones. Priklausomai nuo to, kam naudojate įrankį, užsidėkite veido apsaugą arba apsauginius akinius. Jei nurodyta, užsidėkite nuo dulkių saugantį respiratorių, apsaugines ausines, apsaugines pirštines arba specialią prijuostę, kuri apsaugos jus nuo smulkių šlifavimo įrankio ir ruošinio dalelių. Akys turi būti apsaugotos j. k. l. m. n. o. p. q. r. s. 93 nuo aplink lekiančių atplaišų, atsirandančių atliekant įvairius darbus. Kaukė nuo dulkių arba respiratorius turi nepraleisti dirbant susidarančių smulkių dalelių. Jeigu ilgai dirbsite esant intensyviam triukšmui, galite apkursti. Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiame atstume nuo Jūsų darbo zonos. Prie jūsų darbo vietos besiartinantis žmogus turi dėvėti asmens saugos priemones. Ruošinio dalelės ar atskilę įrankio gabalėliai gali skrieti dideliu greičiu ir sužeisti asmenis, net ir esančius už tiesioginės darbo zonos ribų. Jei yra tikimybė, jog dirbant įrankis gali kliudyti paslėptą laidą ar paties prietaiso kabelį, prietaisą laikykite tik už izoliuotų paviršių. Palietus laidą, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse elektrinio įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir nutrenkti elektros smūgis. Paleisdami įrankį tvirtai laikykite jį viena arba abiem rankomis. Įsibėgėjant varikliui, priešinio sukimosi momento veikiamas įrankis gali pasisukti. Jei patogu, įtvirtinkite ruošinį spaustuve. Nedirbkite laikydami mažą ruošinį vienoje rankoje, o įrankį – kitoje. Įtvirtinę ruošinį galėsite valdyti įrankį abiem rankomis. Apskriti ruošiniai, pavyzdžiui, kaiščiai, vamzdeliai arba žarnelės, pjaunami dažnai sukasi, todėl darbo įrankis gali įstrigti arba šoktelėti link pjaunančiojo. Elektros maitinimo kabelį laikykite toliau nuo besisukančių darbo įrankių. Jei nesuvaldytumėte prietaiso, darbo įrankis gali perpjauti maitinimo kabelį arba jį įvynioti, tuomet jūsų plaštaka ar ranka gali paliesti besisukantį darbo įrankį. Išjungę elektrinį prietaisą, niekuomet jo nepadėkite tol, kol darbo įrankis visiškai nesustos. Besisukantis darbo įrankis gali prisiliesti prie paviršiaus, ant kurio padedate prietaisą, ir prietaisas gali tapti nevaldomas. Pakeitę darbo antgalį arba ką nors pareguliavę įsitikinkite, kad įvorės veržlė, griebtuvas arba kitas reguliavimo įtaisas yra gerai priveržtas. Įmanoma, kad atsipalaidavę reguliavimo įtaisai pasislinks, todėl galite nesuvaldyti įrankio, o atsiskyrę besisukantys komponentai gali būti nusviesti į šalį dideliu greičiu. Neįjunkite elektrinio įrankio, kai jį nešatės šalia. Netyčia prisilietus prie besisukančio priedo, jis gali įtraukti jūsų drabužius, priedas gali įsirėžti jums į kūną. Reguliariai valykite ventiliacines angas Jūsų prietaiso korpuse. Variklio ventiliatorius į vidų įtraukia dulkes, o per didelė metalo dulkių sankaupa gali sukelti įsielektrinimo pavojų. Niekuomet nenaudokite elektrinio prietaiso arti lengvai užsidegančių medžiagų. Jos gali užsidegti nuo kibirkščių. Nenaudokite darbo įrankių, kuriuos reikia aušinti skysčiais. Jeigu bus naudojamas vanduo arba kiti aušinimo skysčiai, kyla elektros smūgio arba mirtinos elektros traumos pavojus. ATATRANKOS JĖGOS IR SUSIJĘ ĮSPĖJIMAI b. Atatranka yra staigus atoveikis, atsirandantis, kai suspaudžiamas arba užkliūva besisukantis diskas, šlifavimo juosta, šepetys arba kitas priedas. Užsiblokavęs arba užstrigęs sukamasis priedas staigiai sustoja dėl to nevaldomas elektros įrankis pradeda suktis priešinga priedo sukimuisi kryptimi. Pvz., jei šlifavimo diskas įstringa arba užsiblokuoja ruošinyje, disko kraštas, kuris yra įleistas į ruošinį, gali išlūžti arba sukelti atatranką. Šlifavimo diskas tuomet ima judėti link dirbančiojo arba nuo jo, priklausomai nuo disko sukimosi krypties blokavimo vietoje. Be to, šlifavimo diskas gali ir subyrėti. Atatranka yra neteisingo elektrinio prietaiso naudojimo arba klaidos pasekmė. Jos galima išvengti, jei imsitės atitinkamų priemonių, kaip aprašyta žemiau. a. Dirbdami visada tvirtai laikykite prietaisą abiem rankomis ir stenkitės išlaikyti tokią kūno ir rankų padėtį, kurioje sugebėtumėte atsispirti prietaiso pasipriešinimo jėgai atatrankos metu. Dirbantysis gali suvaldyti atatrankos jėgas, jei imasi tinkamų atsargumo priemonių. b. Itin atsargiai dirbkite ties kampais, aštriomis briaunomis ir t.t. Pasistenkite dirbti taip, kad įrankis neatsimuštų į kliūtis ir neįstrigtų. Besisukantis įrankis turi tendenciją kampuose, ties aštriomis briaunomis arba atsimušęs į kliūtį užstrigti. Tuomet prietaisas tampa nevaldomas arba įvyksta atatranka. c. Netvirtinkite dantytųjų pjovimo diskų. Tokie įrankiai dažnai sukelia atatranką ir elektrinį prietaisą gali būti sunku suvaldyti. d. Darbo įrankį stumkite gilyn į medžiagą kryptimi, kuria ašmenys išlenda iš medžiagos (kuria išmetamos drožlės). Stumiant darbo įrankį netinkama kryptimi ašmenys išlenda iš ruošinio ir traukia įrankį jo stūmimo kryptimi. e. Naudodami sukiąsias dildes, pjovimo diskus, greitasūkius ir iš volframo karbido pagamintus pjoviklius, patikimai įtvirtinkite ruošinį. Šiek tiek pakreipus šiuos diskus griovelyje jie stringa, todėl gali sukelti atatranką. Įstrigus pjovimo diskui jis dažniausiai lūžta. Įstrigus sukiajai dildei, greitasūkiam ir iš volframo karbido pagamintam pjovikliui jis gali iššokti iš griovelio, todėl kyla pavojus, kad nesuvaldysite įrankio. f. Nelaikykite rankos arti besisukančio darbo įrankio. Darbo įrankis, įvykus atatrankai, gali pajudėti link Jūsų rankos. g. Venkite, kad jūsų kūno dalys būtų toje zonoje, kurioje įvykus atatrankai juda prietaisas. Atatrankos jėga verčia prietaisą judėti nuo blokavimo vietos priešinga kryptimi darbo įrankio sukimosi krypčiai. c. d. e. f. g. h. pjaunamąja briauna. Nuo šoninės apkrovos šie šlifavimo įrankiai gali sulūžti. Srieginius abrazyvinius kūgius ir cilindrus tvirtinkite tik prie nepažeistų ašių, kurių atraminė jungė turi būti reikiamo dydžio bei ilgio ir neišgaubta. Tinkamos ašys sumažins trūkimo tikimybę. Stenkitės, kad pjovimo diskas neįstrigtų ir nespauskite jo didele jėga. Nemėginkite atlikti pernelyg gilių pjūvių. Pernelyg prispaudus pjovimo diską padidėja jam tenkanti apkrova ir atsiranda didesnė tikimybė, kad jis persikreips arba įstrigs pjūvio griovelyje. Tokiu atveju kyla atatrankos arba disko lūžimo pavojus. Nekiškite rankos į besisukančio disko plokštumą ir už disko. Kai disko sąlyčio su ruošiniu taške stumiate diską nuo savęs, įvykus atatrankai besisukantis diskas ir elektrinis įrankis gali šoktelėti link jūsų. Jei diskas suspaudžiamas, įstringa arba jei nusprendžiate dėl bet kokios priežasties toliau nebepjauti, išjunkite elektrinį įrankį ir laikykite jį nejudindami, kol diskas visiškai sustos. Niekuomet nemėginkite iš pjūvio vietos ištraukti dar tebesisukantį diską, nes tai gali sukelti atatranką. Apžiūrėkite pjūvio vietą ir imkitės korekcinių veiksmų disko suspaudimo arba strigimo priežasčiai pašalinti. Neįjunkite prietaiso iš naujo tol, kol diskas neištrauktas iš ruošinio. Leiskite pjovimo diskui iki galo įsibėgėti ir tik po to atsargiai tęskite pjovimą. Priešingu atveju diskas gali užstrigti, iššokti iš ruošinio ar sukelti atatranką. Plokštes ar didelius ruošinius paremkite, kad sumažintumėte atatrankos riziką dėl užstrigusio pjovimo disko. Dideli ruošiniai gali išlinkti dėl savo pačių svorio. Ruošinys turi būti paremtas iš abiejų pusių, tiek ties pjūvio vieta, tiek ir prie krašto. Būkite itin atsargūs darydami pjūvius sienose ar kituose nepermatomuose paviršiuose. Panyrantis pjovimo diskas gali pažeisti elektros laidus, dujotiekio ar vandentiekio vamzdžius ar kitus objektus ir sukelti atatranką. ŠLIFAVIMO DARBAMS TAIKOMOS SAUGUMO PASTABOS a. Diskams nenaudokite per didelio dydžio šlifavimo popieriaus. Pasirinkdami šlifavimo popierių laikykitės gamintojo rekomendacijų. Dėl per didelio šlifavimo popieriaus disko, kuris išsikiša už šlifavimo pado, atsiranda įplyšimo pavojus, diskas gali būti nuplėštas arba užkliūti, atsirasti atatranka. POLIRAVIMO DARBAMS TAIKOMOS SAUGUMO PASTABOS SPECIALIOS ĮSPĄJAMOSIOS NUORODOS ATLIEKANTIEMS ŠLIFAVIMO IR PJOVIMO DARBUS a. Nepalikite kabančių poliravimo gaubto dalių ar tvirtinamųjų raištelių. Jei reikia, raištelius pakiškite arba sutrumpinkite. Kabantys besisukantys tvirtinamieji raišteliai gali pagriebti Jūsų pirštą ar įstrigti ruošinyje. a. Naudokite tik šiam elektriniam įrankiui rekomenduojamus ir tik tam tikriems darbams skirtus diskus. Pavyzdžiui, nešlifuokite pjovimo disko kraštu. Pjovimo diskai yra skirti medžiagai pašalinti ŠLIFAVIMO DAR ŠEPETĮ, TAIKO a. Atminkite, ka prietaisą, nu šereliai. Per Vielos šerelia plonus drabuž b. Prieš naudod darbiniu greič draudžiama s sukimosi linij jo iškris neprit c. Nukreipkite i šepečio lekia Naudojant šiu gali išlėkti sm gabalėlių, kur d. Jeigu vielinį naudoti su a apsauga nes šepečio. Dėl jėgų gali padi skersmuo. e. Naudodami v 15000 min–1 g ! ĮSPĖJIMA (ASBESTAS LAIKOM ! ĮSPĖJIMA GALI ATSIRASTI SV UŽSIDEGANČIŲ AR DULKĖS LAIKOMOS KAUKĘ NUO DULKI NAUDOKITE DULKIŲ Įrenginys, jo pried ir atiduodami eko TIK E Elektrinių buitinėm Remiant elektros jos perkė nebetink turi būti aplinkai TECHN BENDRIEJI Tampa Srovės stiprumas Apsukos dirbant l Nominalieji sūkiai Spaudžiamoji įvor 94 inės apkrovos žti. ius ir cilindrus ų ašių, kurių kiamo dydžio amos ašys as neįstrigtų a. Nemėginkite Pernelyg idėja jam didesnė rba įstrigs pjūvio tatrankos arba nčio disko isko sąlyčio ką nuo savęs, diskas ir link jūsų. įstringa arba jei s priežasties elektrinį įrankį ir diskas visiškai kite iš pjūvio kantį diską, ą. Apžiūrėkite nių veiksmų mo priežasčiai o tol, kol nio. Leiskite ėgėti ir tik po to iešingu atveju ruošinio ar us paremkite, kos riziką dėl Dideli ruošiniai rio. Ruošinys sių, tiek ties . mi pjūvius tomuose mo diskas ujotiekio ar us objektus ir MOS SAUGUMO idelio dydžio nkdami s gamintojo lio šlifavimo a už šlifavimo ojus, diskas gali tsirasti atatranka. TAIKOMOS BOS mo gaubto ų. Jei reikia, rumpinkite. amieji raišteliai trigti ruošinyje. ŠLIFAVIMO DARBAMS, NAUDOJANT VIELINĮ ŠEPETĮ, TAIKOMOS SAUGUMO PASTABOS ĮKROVIKLIO SPECIFIKACIJOS Įėjimo įtampa 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W Išėjimo įtampa 3,6-10,8 V, 1,5 A a. Atminkite, kad net ir įprastai naudojant prietaisą, nuo šepečio gali atšokti vielos šereliai. Per stipriai nespauskite šepečio. Vielos šereliai gali nesunkiai pralįsti pro plonus drabužius ir/arba įsmigti į odą. b. Prieš naudodami šepečius pasukite juos darbiniu greičiu bent vieną minutę. Tuo metu draudžiama stovėti priešais šepetį arba jo sukimosi linijoje. Paruošiamojo sukimo metu iš jo iškris nepritvirtinti šereliai arba vielutės. c. Nukreipkite iš besisukančio vielinio šepečio lekiančias dalis nuo savęs. Naudojant šiuos šepečius iš jų dideliu greičiu gali išlėkti smulkių dalelių arba mažyčių vielos gabalėlių, kurie gali įsmigti į odą. d. Jeigu vielinį šepetį rekomenduojama naudoti su apsauga, užtikrinkite, kad apsauga nesiliestų prie vielinio disko arba šepečio. Dėl darbinės apkrovos ir išcentrinių jėgų gali padidėti vielinio disko arba šepečio skersmuo. e. Naudodami vielinius šepečius neviršykite 15000 min–1 greičio. ILGINAMIEJI LAIDAI Naudokite visiškai išvyniotus ir saugius ilginamuosius laidus, skirtus 5 A stiprumo srovei. SURINKIMAS PRIEŠ KEISDAMI PRIEDUS, SUSPAUDŽIAMĄSIAS ĮVORES AR PRIEŠ PRADĖDAMI PRIETAISO TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DARBUS, VISADA JĮ IŠJUNKITE. SVARBIOS PASTABOS APIE ĮKROVIMĄ 1. Kroviklis gali greitai įkrauti akumuliatorių tik tada, kai akumuliatoriaus temperatūra yra nuo 0 °C iki 45 °C. Jei akumuliatoriaus blokas per karštas arba per šaltas, įkroviklis greitai akumuliatoriaus neįkraus. (Taip gali nutikti, jei akumuliatoriaus blokas įkaitęs nuo per didelės įrankio darbinės apkrovos). Kai akumuliatoriaus temperatūra grįžta iki 32° F (0° C) – 113° F (45° C), įkroviklis vėl pradės automatiškai įsikrauti. 2. Jei akumuliatoriaus veikimo laikas trumpėja, tai gali reikšti, kad jis susidėvėjo, ir jį reikia pakeisti. 3. Laikydami įkroviklį nepamirškite jį atjunkti nuo maitinimo lizdo. 4. Jei akumuliatorius tinkamai neįsikrauna: a. Patikrinkite elektros lizdo įtampą prijungę kokį nors kitą elektros prietaisą. b. Patikrinkite, ar elektros lizdas neprijungtas prie šviesos jungiklio, kuris išjungia elektros srovę, kai šviesa išjungiama. c. Patikrinkite, ar švarūs įkrovimo įrenginio ir maitinimo gnybtai. Jei reikia, nuvalykite juos alkoholiu suvilgyta medvilnine šluoste. d. Jei įrankis vis tiek tinkamai nesikrauna, nuvežkite įrankį į vietinį „Dremel“ servisą. PASTABA: Naudokite kroviklius ir akumuliatorius, kuriais prekiauja „Dremel“, nes kitiems nebus taikoma garantija. NEDIRBKITE SU MEDŽIAGOMIS, KURIŲ SUDĖTYJE YRA ASBESTO (ASBESTAS LAIKOMAS KANCEROGENINĖ MEDŽIAGA). ! ĮSPĖJIMAS IMKITĖS APSAUGOS PRIEMONIŲ, KAI DARBO METU GALI ATSIRASTI SVEIKATAI KENKSMINGŲ, LENGVAI UŽSIDEGANČIŲ AR SPROGIŲ DULKIŲ (KAI KURIOS DULKĖS LAIKOMOS KANCEROGENINĖMIS); DĖVĖKITE KAUKĘ NUO DULKIŲ IR, JEIGU GALIMA PRIJUNGTI, NAUDOKITE DULKIŲ/PJUVENŲ IŠTRAUKIMO ĮRANGĄ. ! ĮSPĖJIMAS APLINKA UTILIZAVIMAS Įrenginys, jo priedai ir pakuotė turi būti rūšiuojami ir atiduodami ekologiniam perdirbimui. TIK EUROPOS ŠALIMS Elektrinių įrankių neišmeskite kartu su buitinėmis šiukšlėmis! Remiantis ES direktyva 2012/19/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų ir jos perkėlimu į nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir utilizuojami aplinkai nekenksmingu būdu. BATERIJOS ĮKROVIMAS AKUMULIATORIAUS LYGIO INDIKATORIUS Šis įrankis turi akumuliatoriaus lygio indikatorių, kuris jums parodo, kiek įkrautas akumuliatorius. Žaliai šviečianti indikatoriaus lemputė reiškia, kad akumuliatorius pilnai įkrautas. Mažėjant akumuliatoriaus įkrovai lemputė pradės šviesti oranžine spalva. Raudonai šviečianti lemputė reiškia, kad akumuliatorius beveik išsikrovė. Kai akumuliatorius visiškai išsikrauna, įrankis automatiškai išsijungia. Tai bus staigus sustojimas, priešingai laipsniškam įrankio apsukų mažėjimui. Tokiu atveju tiesiog įkraukite akumuliatorių ir įrankį galėsite naudoti vėl. TECHNINIAI DUOMENYS BENDRIEJI TECHNINIAI DUOMENYS Tampa 7,2 V Srovės stiprumas amperais 1 Ah Apsukos dirbant laisva eiga no 5 000 – 28 000 min–1 Nominalieji sūkiai n 28000 /min Spaudžiamoji įvorė 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm Žalia lemputė – 100 % įkrovos likutis. Oranžinė lemputė – 50 % įkrovos likutis arba įrankis naudojamas sunkiomis sąlygomis (žema akumuliatoriaus įtampa dėl srovės suvartojimo). 95 Raudona lemputė – 25 % įkrovos likutis. Raudona mirksinti lemputė – įrankis tuoj išsijungs arba akumuliatorius per karštas ar per šaltas, kad būtų galima naudoti. Išjunkite įrankį ir prieš tęsdami darbą leiskite akumuliatoriui atvėsti iki darbinės temperatūros. N. Priekinės LED lemputės O. Maitinimo adapteris P. Prispaudžiamoji veržlė SUSPAUDŽIAMOSIOS ĮVORĖS „Dremel“ daugiafunkcinio įrankio priedų koteliai yra skirtingo skersmens. Šiems skirtingiems skersmenims skirtos keturios suspaudžiamosios įvorės. Suspaudžiamosios įvorės dydį galima atpažinti pagal žiedus ant suspaudžiamosios įvorės atvirkščios pusės. 887 3 VALANDŲ 45 MINUČIŲ KROVIKLIS Jūsų „Dremel Micro“ grąžtas-suktuvas iš gamyklos pristatomas su nepilnai įkrautu akumuliatoriumi. Prieš pirmąjį naudojimą akumuliatorių reikia įkrauti. Prijunkite maitinimo adapterį prie įkrovimo įrenginio ir įkiškite maitinimo adapterio kištuką į standartinį elektros lizdą. Įstatykite įrankį į įkrovimo įrenginį, kaip parodyta 1 paveiksle. Įrankio korpuso viršuje esančios mėlynos LED lemputės pradės šviesti slinkdamos aukštyn/ žemyn, signalizuodamos, kad akumuliatorius įkraunamas. Įkrovimas automatiškai išsijungs, kai įrankis bus pilnai įkrautas. Išsijungus visoms mėlynoms LED lemputėms įkrovimas yra baigtas. Dabar indikacinė akumuliatoriaus įkrovos lemputė švies žaliai. Įrankį galima naudoti netgi tuomet, kai mėlynos LED lemputės slenka aukštyn/žemyn. Priklausomai nuo temperatūros gali prireikti daugiau laiko, kad mėlynos LED lemputės nustotų slankioti. 3 PAV. A. Prispaudžiamoji veržlė B. 3,2 mm įvorė be žiedo (480) C. Identifikavimo žiedai D. 0,8 mm įvorė su vienu žiedu (483) E. 1,6 mm įvorė su dviem žiedais (482) F. 2,4 mm įvorė su trimis žiedais (481) PASTABA: kai kuriuose daugiafunkcinio įrankio rinkiniuose gali nebūti visų keturių suspaudžiamųjų įvorių. Suspaudžiamąsias įvores galima įsigyti atskirai. Visada naudokite priedo kotelio skersmeniui tinkančią suspaudžiamąją įvorę. Niekada nekiškite jėga didelio skersmens kotelio į mažesnę suspaudžiamąją įvorę. Slankiojančių mėlynų LED lempučių paskirtis yra rodyti, kad įrankis įkraunamas. Ji nenurodo tikslaus visiško įkrovimo taško. Mėlynos LED lemputės nustos slankioti greičiau, jeigu įrankis nebuvo visiškai iškrautas. Šiuo atveju indikacinė akumuliatoriaus įkrovos lemputė gali būti žalia, oranžinė arba raudona. Galite palikti įrankį įkrovimo įrenginyje, kai akumuliatorius yra visiškai įkrautas. ĮVORIŲ KEITIMAS 4A PAV. A. Veržliaraktis B. Suklio fiksavimo mygtukas C. Prispaudžiamoji veržlė D. Atleisti E. Užveržti 1. Pastumkite suklio fiksavimo mygtuką į priekį, nuspauskite ir sukite suklį ranka, kol jis užsifiksuos. Suklio fiksavimo mygtuko nespauskite, kai daugiafunkcinis įrankis veikia. 2. Laikydami suklio fiksavimo mygtuką nuspaustą, atlaisvinkite ir nuimkite prispaudžiamąją veržlę. Jeigu reikia, naudokite įvorės raktą. 3. Traukdami nuimkite prispaudžiamąją įvorę nuo suklio. 4. Pilnai įstatykite reikiamo dydžio įvorę į suklį ir lengvai užveržkite prispaudžiamąją veržlę. Niekada visiškai stipriai neužveržkite veržlės, jei neįstatytas joks priedas ar antgalis. 1 PAV. A. Įkrovimo įrenginys B. Maitinimo lizdas C. Maitinimo adapteris D. Įkrovimo įrenginio įkrovimo lizdas BENDROJI DALIS „Dremel“ daugiafunkcinis įrankis - tai aukštos kokybės tikslus įrankis, kurį galima naudoti detaliam ir sudėtingam darbui atlikti. Platus „Dremel“ priedų ir antgalių asortimentas jums leidžia daryti pačius įvairiausius darbus. Galite šlifuoti švitriniu popieriumi, raižyti ir graviruoti bei frezuoti, pjauti, valyti ir poliruoti. PRIEDŲ KEITIMAS PASTABA: „Dremel Micro“ nesuderinamas su priedais. 4B PAV. 1. Paspauskite suklio fiksavimo mygtuką ir sukite suklį ranka, kol jis užsifiksuos. Suklio fiksavimo mygtuko nespauskite, kai daugiafunkcinis įrankis veikia. 2. Užfiksavus suklio fiksavimo mygtuką, atlaisvinkite (bet nenuimkite) prispaudžiamąją veržlę. Jeigu reikia, naudokite įvorės raktą. 3. Pilnai įstatykite priedo arba antgalio kotelį į įvorę. 4. Užfiksavus suklio fiksavimo mygtuką, ranka priveržkite prispaudžiamąją veržle tiek, kad suspaustų priedą arba antgalį. PASTABA: būtinai perskaitykite su „Dremel“ priedais pateikiamas instrukcijas, kuriose pateikiama daugiau informacijos apie jų 2 PAV. A. Suklio fiksavimo mygtukas B. Įjungimo/išjungimo mygtukas C. Suspaudžiamosios įvorės raktas D. Greičio reguliavimo mygtukai E. Indikacinė akumuliatoriaus įkrovos lemputė F. Įkrovimo gnybtai G. Greičio reguliavimo ir įkrovos indikatoriaus lemputės H. Priedų laikymo vieta I. Vėdinimo angos J. Įkrovimo įrenginys K. Maitinimo lizdas L. Įkrovimo įrenginio įkrovimo lizdas M. Kūgiška minkšta suėmimo zona 96 naudojimą. Naudokite tik „Dre priedus. PRIED Kad darbas būtų priedai būtų gerai automobilio padan arba subalansuot spaudžiamosios į arba spaudžiamą spaudžiamosios į įrankį. Pagal gars pasakyti, ar pried būdu reguliuokite įmanomą balansą N D Prieš pradedant n pirmiausia būtina įrankį į ranką ir pa Pajuskite plonėjan formos įrankį gali laikomas rašiklis a Įrankį laikykite vis gali būti pažeisti i sūkių skaičiaus ga Įrankį laikykite tai ventiliacinių angų gali perkaisti varik SVARBU! Iš prad pagalbinės (nerei susipažinkite su įr Nepamirškite, kad geriausių rezultatų pat ir tinkamam ,, darbą padaryti už dirbdami nespaus atsargiai priartinki leiskite jam prisilie Nestipriai prispau įrankį darbiniu pa už jus. Paprastai geresni pravedant kelis ka vienu pravedimu. užtikrinama didžia klaidos tikimybė. ĮRA Tikslius darbus ge daugiafunkcinį įra smiliaus kaip pieš Įrankis pilnai suim reikia atlikti darbu pavyzdžiui, šlifuoj DA 7 PAV. A. Greičio reguli VORĖS priedų koteliai kirtingiems paudžiamosios dydį galima džiamosios (483) s (482) s (481) nkcinio ų keturių žiamąsias įvores kersmeniui Niekada nekiškite mažesnę S mygtuką į uklį ranka, kol mo mygtuko nis įrankis veikia. ygtuką mkite reikia, žiamąją įvorę io įvorę į suklį žiamąją veržlę. veržkite veržlės, antgalis. AS mygtuką sifiksuos. pauskite, kai ygtuką, prispaudžiamąją įvorės raktą. ntgalio kotelį į ygtuką, ranka eržle tiek, kad . u „Dremel“ kuriose apie jų B. Greičio reguliavimo ir įkrovos indikatoriaus lemputės Kad kiekvienam darbui pasirinktumėte reikiamą greitį, pasipraktikuokite su atitinkamos medžiagos pavyzdžiu. naudojimą. Naudokite tik „Dremel“ išbandytus kokybiškus priedus. PRIEDŲ BALANSAVIMAS ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO MYGTUKAS Įrankis ĮJUNGIAMAS korpuso kūgiškos dalies viršuje esančiu mėlynu įjungimo/išjungimo mygtuku. Norėdami ĮJUNGTI įrankį nuspauskite ir atleiskite mėlyną įjungimo/išjungimo mygtuką. Įrankis pradės veikti sukdamasis 15 000 aps./min. greičiu, įsijungs priekinė LED lemputė, jeigu įjungimo/išjungimo mygtukas bus nuspaustas, bet neatleistas, įrankis ir priekinė LED lemputė neįsijungs. Vos įjungę įrankį galite išjungti priekinę LED lemputę. Tiesiog 3 kartus nuspauskite mėlyną greičio reguliavimo mygtuką su minusu (–) ir priekinė LED lemputė išsijungs. Dabar įrankio sukimosi greitis bus 5000 aps./min. Norėdami vėl įjungti priekinę LED lemputę tiesiog išjunkite ir vėl įjunkite įrankį. Norėdami IŠJUNGTI įrankį nuspauskite ir atleiskite mėlyną įjungimo/išjungimo mygtuką. Jeigu dėl kokių nors priežasčių įjungimo/išjungimo jungiklis neveiktų, įrankį visuomet galite išjungti šiais būdais: Spaudydami mėlyną greičio reguliavimo mygtuką su minusu (–) iki minimumo sumažinkite įrankio greitį (5000 aps./min.). 5 sekundes palaikykite nuspaudę mėlyną greičio reguliavimo mygtuką su minusu (–). Kad darbas būtų preciziškas, svarbu, jog visi priedai būtų gerai subalansuoti (visai kaip jūsų automobilio padangos). Norėdami pareguliuoti arba subalansuoti priedą šiek tiek atlaisvinkite spaudžiamosios įvorės veržlę ir pasukite priedą arba spaudžiamąją įvorę 1/4 apsukimo. Priveržkite spaudžiamosios įvorės veržlę ir įjunkite sukamąjį įrankį. Pagal garsą ir jutimą turėtų būti galima pasakyti, ar priedas yra subalansuotas. Tokiu būdu reguliuokite ir toliau, kol pasieksite geriausią įmanomą balansą. NAUDOJIMAS DARBO PRADŽIA Prieš pradedant naudotis universaliu įrankiu, pirmiausia būtina su juo susipažinti. Paimkite įrankį į ranką ir pajuskite jo svorį ir svorio centrą. Pajuskite plonėjančią korpuso formą. Tokios formos įrankį gali suimti taip, kaip rankoje laikomas rašiklis arba pieštukas. Įrankį laikykite visada nukreipę nuo veido. Priedai gali būti pažeisti ir atskiros jų dalys dėl didelio sūkių skaičiaus gali lėkti į šalis. Įrankį laikykite taip, kad ranka neuždengtumėte ventiliacinių angų. Uždengus ventiliacines angas gali perkaisti variklis. SVARBU! Iš pradžių įrankį išbandykite ant pagalbinės (nereikalingos) medžiagos, susipažinkite su įrankio veikimu dideliu greičiu. Nepamirškite, kad daugiafunkcinis įrankis duos geriausių rezultatų, jeigu leisite jo greičiui, o taip pat ir tinkamam ,,Dremel“ priedui bei antgaliui, darbą padaryti už jus. Jeigu galite, įrankio dirbdami nespauskite. Vietoj to, besisukantį priedą atsargiai priartinkite prie ruošinio paviršiaus ir leiskite jam prisiliesti ten, kur norėtumėte pradėti. Nestipriai prispausdami ranka, kruopščiai veskite įrankį darbiniu paviršiumi. Leiskite priedui dirbti už jus. Paprastai geresnis rezultatas gaunamas įrankį pravedant kelis kartus nei visą darbą atliekant vienu pravedimu. Lengvais prisilietimais užtikrinama didžiausia kontrolė bei sumažinama klaidos tikimybė. ELEKTRONIKOS STEBĖJIMAS Jūsų įrankis turi vidinę elektroninę stebėjimo sistemą, kuri padeda išgauti geriausias variklio ir akumuliatoriaus eksploatacines savybes perkrovos arba variklio užgesimo atveju. Jeigu per ilgai laikysite įrankį sustabdytu varikliu arba jeigu įrankis įstrigs ruošinyje, ypač sukantis dideliu greičiu, įrankis automatiškai išsijungs dėl įmontuotos apsaugos. Jeigu taip nutiktų, paprasčiausiai ištraukite iš medžiagos įstrigusį įrankį, vėl jį įjunkite, jeigu reikia, pareguliuokite greitį, ir tęskite darbą. Kai akumuliatorius beveik išsikrovęs, įrankis gali automatiškai išsijungti dažniau nei įprasta. Jei taip nutinka, vadinasi, laikas akumuliatorių įkrauti. GREIČIO REGULIAVIMO MYGTUKAI Jūsų „Dremel Micro“ įrankis turi greičio reguliavimo mygtukus. Darbo metu greitį galite reguliuoti spaudinėdami akumuliatoriaus korpuso viršuje esančius mėlynus mygtukus su pliusu (+) arba minusu (-). Greitis didės arba mažės po 5000 aps./min. nuo mažiausio 5000 iki 28000 aps/min. greičio. Priklausomai nuo pasirinkto greičio užsidegs palei mėlynus mygtukus esančios LED lemputės. Kiekvieną kartą išjungus įrankį nustatytasis greitis atsistato į vidutinį (15000 aps./min), todėl norint tęsti darbą gali tekti padidinti/sumažinti greitį iki tokio, koks buvo prieš išjungiant įrankį (pvz., 28000 aps./min.). Priklausomai nuo apdirbamos medžiagos ir naudojamo priedo galite nustatyti tinkamą greitį pagal 4–7 puslapiuose pateiktas lenteles. Šios lentelės leidžia jums greitai pasirinkti tinkamą priedą ir optimalų greitį. ĮRANKIO LAIKYMAS Tikslius darbus geriausiai atliksite, jei daugiafunkcinį įrankį laikysite tarp nykščio ir smiliaus kaip pieštuką. 5 PAV. Įrankis pilnai suimamas visa plaštaka tuomet, kai reikia atlikti darbus reikalaujančius daugiau jėgos, pavyzdžiui, šlifuojant ar pjaunant. 6 PAV. DARBINIS GREITIS 7 PAV. A. Greičio reguliavimo mygtukai Sukamojo įrankio greitis reguliuojamas mėlynais greičio reguliavimo mygtukais. 97 Apytiksliai sukimosi nustatymai Greičio nustatymai min. greičiu, kad dėl didelio greičio neišlėktų šeriai ir kad šepetys nebūtų sugadintas. 3. Medieną reikia pjauti didelius greičiu. 4. Geležį arba plieną reikia pjauti dideliu greičiu. Jeigu greitapjovio plieno pjovimo įrankis pradeda vibruoti, tai paprastai reiškia, kad greitis per mažas. 5. Aliuminį, vario lydinius, švino lydinius, cinko lydinius ir skardą, priklausomai nuo pjovimo būdo, galima pjauti įvairiais greičiais. Patepkite pjovimo įrankį parafinu arba kita tinkama tepti medžiaga, kad drožlės neprikibtų prie pjovimo įrankio ašmenų. Sūkių skaičių intervalas 5 5.000 aps./min. 10 10.000 aps./min. *15 15.000 aps./min. 20 20.000 aps./min. 28 28.000 aps./min. * 15 yra didžiausias greitis vieliniams šepečiams. Mažesnio greičio poreikis Vis dėlto tam tikroms medžiagoms apdirbti (pavyzdžiui, kai kuriems plastikams ir brangiesiems metalams) būtinas santykinai nedidelis įrankio sukimosi greitis, nes esant dideliam greičiui dėl priedo trinties išsiskiria daug šilumos ir tai gali pažeisti medžiagą. Nedideli greičiai (15000 aps./min. ar mažiau) paprastai labiausiai tinka poliravimui su veltinio poliravimo priedais. Jie taip pat labiausiai tinka apdirbant trapias medžiagas, pavyzdžiui, dailinant kiaušinius, darant subtilius medžio raižinius ir trapias modelių dalis. Stipresnis įrankio spaudimas nėra tinkamas sprendimas, jeigu manote, kad įrankis veikia ne taip, kaip turėtų. Galbūt reikėtų pasirinkti kitą priedą arba gal greičio pakeitimas išspręstų problemą. Įrankio užgulimas nepadeda. Jūsų „Dremel Micro“ įrankį galima naudoti su visais „Dremel“ priedais, išskyrus frezas. Nors įrankis veiks su pjovimo diskais, dėl mažesnio šio įrankio greičio jie neveiks optimaliai. Juos galima naudoti minkštų medžiagų, tokių kaip mediena ar plastikai, pjaustymui, bet metalo pjaustyti nerekomenduojame. „Micro“ įrankio negalima naudoti su jokiais „Dremel“ asortimento priedais (priedai užsisuka ant sukamojo įrankio nosies.) Tegul darbą padaro greitis! MAŽI SŪKIŲ SKAIČIAI YRA REIKALINGI NAUDOJANT ŠEPEČIUS, KAD IŠ LAIKIKLIO NEIŠKRISTŲ VIELOS IR ŠERIAI. ! ĮSPĖJIMAS APSAUGA NUO VARIKLIO UŽGESIMO Šiame įrankyje įmontuota apsauga nuo variklio užgesimo, apsauganti variklį ir akumuliatorių, kai variklis išsijungia. Jei įrankį naudojate su per didele jėga ilgą laiką, arba grąžtas užstringa ruošinyje ypač veikdamas didelėmis apsukomis, variklis bus sustabdytas. Ištraukite įrankį iš ruošinio, kuriame jis užstrigo, įrankis pradės vėl suktis nustatytomis apsukomis. Jei įrankis toliau stringa ilgiau nei 5 sekundes, jis pats automatiškai išsijungs. Ši papildoma funkcija apsaugo variklį ir akumuliatorių nuo gedimo. Kai akumuliatorius beveik išsikrovęs, įrankis gali automatiškai išsijungti dažniau nei įprasta. Jei taip nutinka, vadinasi, laikas akumuliatorių įkrauti. Didesni greičiai labiau tinka raižymui, pjaustymui, formavimui, cokolių ir įlaidų medienoje darymui. Kietmedžiui, metalams ir stiklui reikia, kad įrankis veiktų dideliu greičiu, gręžti taip pat reikėtų pasirinkus didelį greitį. Su daugeliu mūsų siūlomo asortimento priedų geriausių rezultatų pasieksite dirbdami visu greičiu, bet tam tikroms medžiagoms, darbui ir priedams reikia rinktis mažesnį greitį – būtent tam ir siūlome savo keičiamo greičio modelius. Siekdami padėti jums pasirinkti optimalų darbinį greitį skirtingoms medžiagoms ir skirtingiems priedams sudarėme orientacines lenteles, jas rasite 4, 5, 6 ir 7 puslapiuose. Pagal šias lenteles galite išsiaiškinti kiekvieno tipo priedui rekomenduojamus greičius. Peržiūrėkite šias lenteles ir susipažinkite su jomis. PRIEŽIŪRA Jei techninę priežiūrą ir profilaktiką atliks neįgalioti asmenys, jie gali neteisingai sujungti vidinius laidus ar kitus prietaiso komponentus, todėl gali kilti rimtas pavojus. Techninę priežiūrą ir remonto darbus rekomenduojame atlikti „Dremel“ klientų aptarnavimo skyriuose. Dėl saugumo kiekvieną kartą prieš pradėdami techninės priežiūros ir valymo darbus, ištraukite kištuką iš tinklo. Galiausiai, netgi po pasitikrinimo lentelėje, geriausias būdas nustatyti darbui su bet kokia medžiaga tinkamą greitį yra pabandyti keletą minučių padirbti ant atlikusios medžiagos gabalėlio. Stebėdami, kas darosi, vieną ar du kartus pravedę įrankį skirtingais greičiais galite greitai išsiaiškinti, kad mažesnis arba didesnis greitis yra efektyvesnis. Pavyzdžiui, dirbdami su plastiku pradėkite nuo mažo greičio ir didinkite, kol pamatysite, kad plastikas lydosi sąlyčio vietoje. Tada šiek tiek sumažinkite greitį, kad nustaytumėte optimalų darbinį greitį. VALYMAS KAD IŠVENGTUMĖTE NELAIMINGO ATSITIKIMO, VISUOMET ATJUNKITE ĮRANKĮ IR (ARBA) ĮKROVIKLĮ NUO MAITINIMO ŠALTINIO IR TIK TADA JĮ VALYKITE. Įrankį efektyviausia valyti suspaustu sausu oru. Valydami įrankį suspaustu sausu oru visuomet dėvėkite apsauginius akinius. ! ĮSPĖJIMAS Keletas empirinių taisyklių dėl greičio: 1. Plastiką ir kitas medžiagas, kurios greitai lydosi, pajuti reikia mažesniu greičiu. 2. Poliruoti, šveisti ir valyti bet kokio tipo šepečiais būtina ne didesniu kaip 15000 aps./ 98 Vėdinimo angos i švarios ir neapkib Nebandykite valyt įvairius aštrius da ! ĮSPĖJIMA PLASTIKINES DALIS dyzelinas, anglies tet buitiniai skysčiai su a APTARNAV ! ĮSPĖJIMA JEI ĮRANKIS BUS TA KVALIFIKUOTO DAR VIDINIAI LAIDAI IR K GALI RIMTAI SUSIŽE remontuoti „Dremel“ a Atjunkite įrankį ir (arb Šiam DREMEL ga atitinka šalyje gal Garantija netaikom dėl įrenginio natū perkrovų arba jo n Reklamacijos atve atitinkamu pirkimą pardavėjui. SUSIS Norėdami sužinot „Dremel“, apsilank www.dremel.com. Dremel Europe, P Nyderlandai ORIĢINĀ PAMĀC IZMAN IZL IZM AIZ IZM AIZ IZM reičio neišlėktų ugadintas. greičiu. ti dideliu greičiu. mo įrankis reiškia, kad lydinius, usomai nuo airiais greičiais. finu arba kita drožlės neprikibtų tinkamas ankis veikia ne asirinkti kitą išspręstų deda. naudoti su frezas. Nors dėl mažesnio šio ai. Juos galima kaip mediena o pjaustyti io negalima mento priedais ankio nosies.) UŽGESIMO a nuo variklio umuliatorių, udojate su ąžtas užstringa mis apsukomis, e įrankį iš kis pradės vėl ei įrankis toliau pats automatiškai psaugo variklį akumuliatorius omatiškai aip nutinka, uti. ą atliks neįgalioti ngti vidinius ntus, todėl gali žiūrą ir remonto remel“ klientų umo kiekvieną priežiūros ir š tinklo. TUMĖTE ATSITIKIMO, BA) ĮKROVIKLĮ A JĮ VALYKITE. u oru. Valydami ėkite apsauginius VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI PAR ELEKTROINSTRUMENTA DROŠU LIETOŠANU Vėdinimo angos ir jungiklio svirtelės turi būti švarios ir neapkibusios jokiomis medžiagomis. Nebandykite valyti įrankio per angas kišdami įvairius aštrius daiktus. KAI KURIE VALYMO SKYSČIAI IR TIRPIKLIAI PAŽEIDŽIA PLASTIKINES DALIS. Keletas tokių priemonių pavyzdžių: dyzelinas, anglies tetrachloridas, chloro tirpikliai, amoniakas ir buitiniai skysčiai su amoniaku. ! ĮSPĖJIMAS IZLASIET VISUS DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMUS UN NORĀDĪJUMUS. Šo drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var būt par cēloni elektriskā trieciena saņemšanai, izraisīt aizdegšanos un/vai radīt nopietnus savainojumus. Saglabājiet visus drošības noteikumus un norādījumus turpmākai izmantošanai. Ar terminu “elektroinstruments” jāsaprot no elektrotīkla darbināmi elektroinstrumenti (ar vadu), kā arī no akumulatora darbināmi (bezvadu) elektroinstrumenti. UZMANĪBU APTARNAVIMAS IR GARANTIJA VIDUJE NĖRA DALIŲ, KURIAS GALĖTŲ KEISTI NAUDOTOJAS. JEI ĮRANKIS BUS TAISOMAS PATIES NAUDOTOJO, O NE KVALIFIKUOTO DARBUOTOJO, GALI BŪTI PAŽEISTI VIDINIAI LAIDAI IR KOMPONENTAI, DĖL TO ŽMOGUS GALI RIMTAI SUSIŽEISTI. Rekomenduojame įrankį perduoti remontuoti „Dremel“ aptarnavimo centrui. Perdavimas centrui: Atjunkite įrankį ir (arba) įkroviklį nuo maitinimo šaltinio. ! ĮSPĖJIMAS DROŠĪBA DARBA VIETĀ a. Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un labi apgaismota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums. b. Nelietojiet elektroinstrumentu sprādzienbīstamu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu saturu gaisā. Elektroinstrumenti darba laikā nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku aizdegšanos. c. Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem un citām nepiederošām personām tuvoties darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu. Šiam DREMEL gaminiui suteikiama garantija atitinka šalyje galiojančius įstatymus/reikalavimus; Garantija netaikoma gedimams, atsiradusiems dėl įrenginio natūralaus susidėvėjimo, taip pat dėl perkrovų arba jo netinkamo naudojimo. Reklamacijos atveju siųskite neišardytą įrankį su atitinkamu pirkimą patvirtinančiu dokumentu savo pardavėjui. SUSISIEKITE SU DREMEL ELEKTRODROŠĪBA Norėdami sužinoti daugiau informacijos apie „Dremel“, apsilankykite tinklalapyje www.dremel.com. a. Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur elektrisko vadu tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku. b. Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Ķermeņa daļām pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. c. Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam iekļūstot instrumentā, pieaug risks saņemt elektrisko triecienu. d. Nenoslogojiet elektrisko vadu. Nelietojiet elektrisko vadu elektroinstrumenta pārnešanai un piekāršanai, neraujiet aiz tā, ja vēlaties atvienot elektroinstrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrisko vadu no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies elektriskais vads paaugstina elektriskā trieciena risku. e. Lietojot elektrisko instrumentu ārā, izmantojiet pagarinātāju, kas piemērots lietošanai ārā. Lietojot pagarinātājkabeli, kas Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nyderlandai ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS PAMĀCĪBAS TULKOJUMS IZMANTOTIE SIMBOLI IZLASIET ŠOS NORĀDĪJUMUS IZMANTOJIET DZIRDES AIZSARDZĪBAS LĪDZEKĻUS IZMANTOJIET ACU AIZSARDZĪBAS LĪDZEKĻUS IZMANTOJIET AIZSARGMASKU 99 LV f. ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANA UN APKOPE piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitruma līmeni, izmantojiet noplūdes strāvas aizsargreleju (ELCB). Lietojot noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. a. Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes. b. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā slēdzis. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai, un to nepieciešams remontēt. c. Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru. Šāds drošības pasākums ļauj samazināt elektroinstrumenta nejaušas ieslēgšanās risku. d. Elektroinstrumentu, kas netiek darbināts, uzglabājiet vietā, kur tas nav sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot rīkoties ar instrumentu vai nav iepazinušās ar šo lietošanas pamācību. Elektroinstrumenti nekompetentu personu rokās ir bīstami. e. Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas ir labi salāgotas un nav iespīlētas, vai kāda no daļām nav bojāta un vai nepastāv kādi citi apstākļi, kas varētu ietekmēt elektroinstrumenta normālu darbību. Atklājot bojājumus, pirms elektroinstrumenta lietošanas nodrošiniet tam vajadzīgo remontu. Daudzi nelaimes gadījumu cēlonis ir elektroinstrumenta nepietiekama apkalpošana. f. Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstrumentus. Rūpīgi kopti darbinstrumenti ar asām griezējšķautnēm retāk iestrēgst un ļauj vieglāk vadīt elektroinstrumentu. g. Lietojiet elektroinstrumentu, papildpiederumus, darbinstrumentus utt. atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem un attiecīgajam elektroinstrumentam paredzētajā veidā, ņemot vērā apstākļus un veicamā darba raksturu. Elektroinstrumenta lietošana mērķiem, kuriem tas nav paredzēts, ir bīstama un var novest pie neparedzamām sekām. PERSONĪGĀ DROŠĪBA a. Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam. b. Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. Darba laikā vienmēr nēsājiet aizsargbrilles. Tādu darba aizsardzības līdzekļu, kā putekļu aizsargmaskas, neslīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj izvairīties no savainojumiem. c. Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties, ka tā Šis atrodas stāvoklī “Izslēgts”. Pārnesot elektroinstrumentu ar pirkstu uz slēdža vai pievienojot ieslēgtu elektroinstrumentu elektrotīklam, viegli var notikt nelaimes gadījums. d. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Patronatslēga vai skrūvjatslēga, kas elektroinstrumenta ieslēgšanas brīdī ir ievietota tā rotējošajās daļās, var radīt savainojumu. e. Strādājot ar elektroinstrumentu, nesniedzieties pārāk tālu. Darba laikā vienmēr saglabājiet līdzsvaru un centieties nepaslīdēt. Tas atvieglo elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās. f. Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Sargājiet matus, apģērbu un aizsargcimdus no elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Tajās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati. g. Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai šāda ierīce tiktu pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot minētās ierīces, samazinās putekļu kaitīgā ietekme uz lietotāja veselību. h. Veicot darbības, kuru laikā griezošais darbinstruments var saskarties ar slēptu elektroinstalāciju vai ar elektroinstrumenta vadu, turiet elektroinstrumentu aiz izolētajām noturvirsmām. Darbinstrumentam skarot spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī uz instrumenta metāla daļām un var būt par cēloni elektriskajam triecienam. AR AKUMULATORU DARBINĀMA INSTRUMENTA IZMANTOŠANA UN APKOPE a. Lai atkārtoti uzlādētu instrumentu, izmantojiet tikai ražotāja norādītu lādētāju. Lādētājs, kas der viena veida akumulatoram, var izraisīt ugunsgrēku, ja to lieto ar cita veida akumulatoru. b. Izmantojiet elektriskos instrumentus tikai ar tiem paredzētiem akumulatoriem. Izmantojot citus akumulatorus, iespējama traumu un ugunsgrēka rašanās. c. Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metālapriekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgumu. Īsslēgums starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un būt par cēloni ugunsgrēkam. 100 d. Nepareizi lie var izdalīties saskari ar ād nokļūst uz ā šķidrums no medicīniskās izdalītais šķid apdegumus. A a. Nodrošiniet, apkalpošanu nomaiņai izm rezerves daļa nepieciešamo ar elektroinstr DROŠĪBAS KOPĪGIE SLĪPĒŠANAI SUKU, PULĒ ABRA a. Šis elektroin drupināšana stiepļu suku, Ņemiet vērā pievienotās i attēlus un ci norādījumu ne elektriskajam smagam sava b. Neizmantojie ražotājfirma elektroinstru kopā ar to. Ie uz elektroinst lietošanu. c. Piederumu p ātrumam jāb elektroinstru ātrumu. Pied tas ir pieļauja un aizlidot. d. Darbinstrum biezumam jā konstrukcijai izmēra pieder e. Ripu, slīpēša piederuma a instrumenta Piederumi, ka elektroinstrum nevienmērīgi var būt par cē instrumentu. f. Aptverēs uzs slīpēšanas c piederumiem turētājaptver ir neprecīzi no ir pārāk liela, ļoti lielā ātrum g. Neizmantojie Ik reizi pirms pārbaudiet, v vai slīpēšana ETOŠANA UN mentu. piemērotu nstruments nominālās tu, ja ir bojāts s, ko nevar etošanai, un to pkopes, menta nomaiņas no barojošā tā akumulatoru. samazināt eslēgšanās iek kur tas nav ersonām, kuras ntu vai nav s pamācību. ntu personu menta ai kustīgās av iespīlētas, ta un vai kas varētu normālu pirms nodrošiniet tam laimes gadījumu nepietiekama iet s. Rūpīgi kopti ējšķautnēm vadīt , rumentus utt. orādījumiem umentam ērā a raksturu. mērķiem, kuriem un var novest RBINĀMA A UN APKOPE mentu, rādītu lādētāju. akumulatoram, ieto ar cita veida umentus umulatoriem. , iespējama ās. ek lietots, saskartos atslēgām, nelieliem rētu izraisīt akumulatora us un būt par d. Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izdalīties šķidrums; nepieļaujiet tā saskari ar ādu. Ja šķidrums netīšām nokļūst uz ādas, elektrolītu ar ūdeni. Ja šķidrums nokļūst acīs, vērsieties arī pēc medicīniskās palīdzības. No akumulatora izdalītais šķidrums var izraisīt niezi vai radīt apdegumus. APKALPOŠANA a. Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta apkalpošanu veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot vienīgi oriģinālās rezerves daļas. Tas ļauj saglabāt nepieciešamo darba drošības līmeni, strādājot ar elektroinstrumentu. h. DROŠĪBAS NOTEIKUMI VISIEM DARBIEM KOPĪGIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI SLĪPĒŠANAI, APSTRĀDEI AR STIEPĻU SUKU, PULĒŠANAI UN GRIEŠANAI AR ABRAZĪVAJIEM DISKIEM a. Šis elektroinstruments ir paredzēts drupināšanai, slīpēšanai, apstrādei ar stiepļu suku, pulēšanai un griešanai. Ņemiet vērā visas elektroinstrumentam pievienotās instrukcijas, norādījumus, attēlus un citu informāciju. Turpmāk sniegto norādījumu neievērošana var kļūt par cēloni elektriskajam triecienam, ugunsgrēkam un/vai smagam savainojumam. b. Neizmantojiet piederumus, kurus ražotājfirma nav paredzējusi šim elektroinstrumentam un ieteikusi lietošanai kopā ar to. Iespēja nostiprināt piederumu uz elektroinstrumenta vēl negarantē tā drošu lietošanu. c. Piederumu paredzētajam griešanās ātrumam jābūt ne mazākam par elektroinstrumenta maksimālo griešanās ātrumu. Piederumi, kas griežas ātrāk, nekā tas ir pieļaujams, var tikt bojāti vai atdalīties un aizlidot. d. Darbinstrumentu ārējam diametram un biezumam jāatbilst elektroinstrumenta konstrukcijai un izmēriem. Nepiemērota izmēra piederumus nevar adekvāti kontrolēt. e. Ripu, slīpēšanas cilindra un jebkura cita piederuma ass izmēram precīzi jāder instrumenta darbvārpstā vai turētājaptverē. Piederumi, kas precīzi neatbilst elektroinstrumenta darbvārpstas konstrukcijai, nevienmērīgi griežas, ļoti spēcīgi vibrē un var būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār instrumentu. f. Aptverēs uzstādītajiem riteņiem, slīpēšanas cilindriem, griezējiem vai citiem piederumiem, ir jābūt pilnībā ievietotiem turētājaptverē vai patronā. Ja caurumsitējs ir neprecīzi nostiprināts un/vai riteņa pārkare ir pārāk liela, uzstādītais ritenis var atdalīties ļoti lielā ātrumā. g. Neizmantojiet bojātus darbinstrumentus. Ik reizi pirms piederumu lietošanas pārbaudiet, vai tie nav bojāti, piemēram, vai slīpēšanas diski nav atslāņojušies i. j. k. l. m. n. 101 vai ieplaisājuši, vai slīpēšanas pamatnē nav plaisu un/vai stiepļu suku veidojošās stieples nav vaļīgas vai atlūzušas. Ja elektroinstruments vai darbinstruments ir kritis no zināma augstuma, pārbaudiet, vai tas nav bojāts, vai arī izmantojiet darbam nebojātu darbinstrumentu. Pēc darbinstrumenta apskates un iestiprināšanas ļaujiet elektroinstrumentam darboties ar maksimālo griešanās ātrumu vienu minūti ilgi, turot rotējošo darbinstrumentu drošā attālumā no sevis un citām tuvumā esošajām personām. Bojātie darbinstrumenti šādas pārbaudes laikā parasti salūst. Lietojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. Atkarībā no veicamā darba rakstura, lietojiet sejas aizsargu vai arī izolējošās vai vaļējās aizsargbrilles. Lai aizsargātos no lidojošajām slīpēšanas darbinstrumenta un apstrādājamā materiāla daļiņām, pēc vajadzības lietojiet putekļu aizsargmasku, ausu aizsargus un aizsargcimdus vai arī īpašu priekšautu. Lietotāja acis jāpasargā no lidojošajiem svešķermeņiem, kas dažkārt rodas darba gaitā. Putekļu aizsargmaskai vai respiratoram jāpasargā lietotāja elpošanas ceļi no putekļiem, kas veidojas darba laikā. Ilgstoši iedarbojoties stipram troksnim, var rasties paliekoši dzirdes traucējumi. Nodrošiniet, lai klātesošās personas atrastos drošā attālumā no darba vietas. Ikvienam, kas atrodas darba vietas tiešā tuvumā, jālieto individuālie darba aizsardzības līdzekļi. Apstrādājamā priekšmeta atlūzas vai salūzuša darbinstrumenta daļas var lidot ar ievērojamu ātrumu un nodarīt kaitējumu cilvēku veselībai arī zināmā attālumā no darba vietas. Veicot darbu, kura laikā griezošais darbinstruments var skart slēptus spriegumnesošus vadus vai elektroinstrumenta vadu, turiet elektroinstrumentu tikai aiz izolētajām noturvirsmām. Darbinstrumentam skarot spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī uz instrumenta metāla daļām un var būt par cēloni elektriskajam triecienam. Vienmēr instrumentu stingri turiet rokā(s) darba uzsākšanas laikā. Motora reakcijas griezes moments, tā kā tas paātrinās pilnā ātrumā, var likt instrumentam salocīties. Izmantojiet skavas, lai nostiprināt darba virsmu, kad tas ir praktiski. Nekad neturiet mazu apstrādes objektu vienā rokā un istrumentu - otrā, kamēr strādājat. Maza apstrādes objekta nofiksēšana spailēs ļauj jums lietot roku(rokas), lai kontrolētu instrumentu. Apaļiem materiāliem, piemēram, dībeļiem, stieņiem, caurulēm ir tendence ripot, kamēr tie tiek griezti, un tas var izraisīt darbinstrumenta saķeršanos vai „lekšanu” jūsu virzienā. Netuviniet rotējošu darbinstrumentu elektrokabelim. Zūdot kontrolei pār instrumentu, darbinstruments var pārgriezt kabeli vai ieķerties tajā, kā rezultātā lietotāja roka var saskarties ar rotējošo darbinstrumentu. Nenovietojiet elektroinstrumentu, kamēr tajā iestiprinātais darbinstruments nav o. p. q. r. s. pilnīgi apstājies. Rotējošais darbinstruments var skart atbalsta virsmu, kā rezultātā elektroinstruments var kļūt nevadāms. Pēc materiālu mainīšanas vai pielāgošanas, pārliecinieties, ka turētājaptveres galviņa, patrona vai citas regulēsanas ierīces ir droši nostriprinātas . Vaļīgas regulēšanas ierīces var negaidīti novirzīties, kas var izraisīt kontroles zudumu, rotējošās sastāvdaļas tiks spēcīgi izmestas. Nedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad tas tiek pārnests. Lietotāja apģērbs var nejauši saskarties ar rotējošo darbinstrumentu un aizķerties aiz tā, izraisot ķermeņa daļu saskaršanos ar darbinstrumentu. Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas atveres. Dzinēja ventilators ievelk putekļus elektroinstrumenta korpusā, un liela metāla putekļu daudzuma uzkrāšanās tajā var būt par cēloni elektriskajam triecienam. Nelietojiet elektroinstrumentu ugunsnedrošu materiālu tuvumā. Lidojošās dzirksteles šādus materiālus var aizdedzināt. Nelietojiet darbinstrumentus, kuru dzesēšanai nepieciešams šķidrs dzesētājs. Ìdens vai citu dzesējošo šķidrumu lietošana var radīt elektrotraumu vai būt par cēloni elektriskajam triecienam. virzienā, kādā griezējmala ir pret materiālu (kas ir tajā pašā virzienā kā šķembas tiek izmestas). Instrumenta lietošana nepareizā virzienā izraisa griezējmalas kustību nepareizā virzienā un instrumenta vilkšanu tajā pašā virzienā. e. Lietojot rotējošas vīles, griezējus, frēzes vai volframa karbīda frēzes, vienmēr kārtīgi nostipriniet materiālu. Šie riteņi saķersies, ja nedaudz novirzīsies rievā, var rasties atsitiens. Kad griešanas riteņi saķeras, tie parasti salūst. Kad rotējošas vīles, liela ātruma griezēji vai volframa karbīda frēze saķeras, tā var izlekt no rievas un jūs varat zaudēt kontroli pār instrumentu. f. Netuviniet rokas rotējošam darbinstrumentam. Atsitiena gadījumā darbinstruments var saskarties ar lietotāja roku. g. Izvairieties atrasties vietā, kurp varētu pārvietoties elektroinstruments, notiekot atsitienam. Atsitiena gadījumā elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas pretējs darbinstrumenta kustības virzienam iestrēguma vietā. ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT DRUPINĀŠANU UN GRIEŠANU AR ABRAZĪVAJIEM DISKIEM ATSITIENS UN AR TO SAISTĪTIE NORĀDĪJUMI a. Izmantojiet tikai ripas, kas paredzētas jūsu instrumentam un tikai ieteiktajiem mērķiem. Piemēram, nekad neizmantojiet slīpēšanai griešanas diska sānu virsmu. Abrazīvie griešanas diski ir paredzēti materiālu apstrādei ar malas griezējšķautni, un stiprs spiediens sānu virzienā var tos sagraut. b. Vītņu abrazīvajiem konusiem un svecēm izmantot tikai veselus riteņu serdeņus ar nekompensējamu plecu atloku, kas ir pareiza izmēra un garuma. Piemērots caurumsitējs samazina salūšanas iespēju. c. Neizdariet pārlieku lielu spiedienu uz griešanas disku un nepieļaujiet tā iestrēgšanu. Neveidojiet pārāk dziļus griezumus. Pārslogojot griešanas disku, tas biežāk ieķeras vai iestrēgst griezumā, un līdz ar to pieaug arī atsitiena vai darbinstrumenta salūšanas iespēja. d. Izvairieties atrasties rotējošā griešanas diska priekšā vai aiz tā. Ja darba laikā lietotājs pārvieto griešanas disku prom no sevis apstrādājamā priekšmeta virzienā, tad atsitiena gadījumā elektroinstruments ar rotējošu griešanas disku tiks sviests tieši lietotāja virzienā. e. Pārtraucot darbu vai iestrēgstot griešanas diskam, izslēdziet elektroinstrumentu un turiet to nekustīgi, līdz griešanas disks pilnīgi apstājas. Nemēģiniet izvilkt no griezuma vēl rotējošu griešanas disku, jo šāda darbība var būt par cēloni atsitienam. Apskatiet un regulējiet, lai novērstu diska aizķeršanos un saspiešanos. f. Neieslēdziet elektroinstrumentu no jauna, ja tajā iestiprinātais darbinstruments atrodas griezumā. Pēc ieslēgšanas nogaidiet, līdz darbinstruments sasniedz pilnu griešanās ātrumu, un tikai tad uzmanīgi turpiniet griešanu. Pretējā gadījumā griešanas disks var ieķerties Atsitiens ir specifiska instrumenta reakcija, pēkšņi ieķeroties vai iestrēgstot rotējošam darbinstrumentam, piemēram, slīpēšanas diskam, slīpēšanas pamatnei, stiepļu sukai u.t.t. Saspiešana vai aizķeršanās izraisa rotējošā piederuma strauju apstāšanos, kas savukārt izraisa nekontrolētu elektroinstrumenta kustību pretējā virzienā. Ja, piemēram, slīpēšanas disks ieķeras vai iestrēgst apstrādājamajā priekšmetā, tajā iegremdētā diska mala var izrauties no apstrādājamā materiāla vai izraisīt atsitienu. Šādā gadījumā slīpēšanas disks pārvietojas lietotāja virzienā vai arī prom no viņa, atkarībā no diska rotācijas virziena attiecībā pret apstrādājamo priekšmetu. Turklāt slīpēšanas disks var salūzt. Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta nepareizai vai neprasmīgai lietošanai. No tā var izvairīties, ievērojot zināmus piesardzības pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā izklāstā. a. Stingri turiet elektroinstrumentu un ieņemiet tādu ķermeņa un roku stāvokli, kas vislabāk ļautu pretoties atsitiena spēkam. Cilvēks, kurš rīkojas ar instrumentu var novērst pretspēku, ja tiek ievēroti atbilstoši piesardzības pasākumi. b. Ievērojiet īpašu piesardzību, strādājot stūru un asu malu tuvumā. Nepieļaujiet, lai darbinstruments atlektu no apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgtu tajā. Saskaroties ar stūriem vai asām malām rotējošais darbinstruments izliecas un atlec no apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgst tajā. Tas var būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār instrumentu vai atsitienam. c. Nepievienojiet zobzāģi. Šādu darbinstrumentu izmantošana var būt par cēloni atsitienam vai kontroles zaudēšanai pār elektroinstrumentu. d. Vienmēr apstrādājiet materiālu tajā pašā 102 griezumā vai atsitiens. g. Lai samazinā griešanas di materiāla lok apstrādājamo var saliekties Apstrādājama pusēs - gan g priekšmeta m h. Ievērojiet īpa padziļinājum kas nav aplū Iegremdējot g tas var skart elektropārvad savukārt var i ĪPAŠIE DROŠ SLĪPĒŠANU a. Neizmantojie smilšpapīru. ievērojiet raž slīpēšanas lok pamatnes ma savainojumam vai plīšanai, k ĪPAŠIE DROŠĪ a. Nepieļaujiet, daļām vai sti vaļīga. Nosti atsaiti. Vaļīga lietotāja pirkst priekšmetā. ĪPAŠIE DROŠ APSTRĀ a. Ievērojiet pie darba laikā n un tikt izsvie Nepārslogoji spiežot uz to ar lielu ātrum apģērbu un ie b. Ļaujiet sukām pirms sākat nevienam ne vienā līnijā a stieples darba c. Turiet instrum pretējā virzie saru fragmen ieķerties jūsu d. Ja apstrādes lietošana, ne ar diskveida Ņemiet vērā, stiepļu sukām spēka iespaid e. Nedrīkst pārs izmantotas s UZMANĪB AZBESTU (AZBESTS KANCEROGĒNU). r pret materiālu šķembas tiek ana nepareizā kustību nepareizā nu tajā pašā ezējus, frēzes vienmēr u. Šie riteņi sies rievā, var as riteņi saķeras, as vīles, liela arbīda frēze s un jūs varat u. gadījumā s ar lietotāja urp varētu ents, a gadījumā virzienā, kas bas virzienam UMI, VEICOT ŠANU AR KIEM paredzētas ieteiktajiem neizmantojiet sānu virsmu. aredzēti griezējšķautni, enā var tos m un svecēm u serdeņus atloku, kas a. Piemērots anas iespēju. edienu eļaujiet tā rāk dziļus anas disku, tas riezumā, un līdz darbinstrumenta ā griešanas darba laikā sku prom no a virzienā, instruments ks sviests tieši gstot griešanas strumentu un šanas disks izvilkt no anas disku, jo loni atsitienam. vērstu diska entu no jauna, truments gšanas ents sasniedz tikai tad . Pretējā ieķerties JA DARBA GAITĀ VAR IZDALĪTIES VESELĪBAI KAITĪGI, UGUNSNEDROŠI VAI SPRĀDZIENBĪSTAMI PUTEKĻI (DAŽU MATERIĀLU PUTEKĻI TIEK UZSKATĪTI PAR KANCEROGĒNIEM), LIETOJIET RESPIRATORU UN PIELIETOJIET PUTEKĻU/SKAIDU ATSŪKŠANAS IERĪCI, JA TO IESPĒJAMS PIEVIENOT. griezumā vai izlekt no tā, kā arī var notikt atsitiens. g. Lai samazinātu atsitiena risku, iestrēgstot griešanas diskam, atbalstiet griežamā materiāla loksnes vai liela izmēra apstrādājamos priekšmetus. Lieli priekšmeti var saliekties paši sava svara iespaidā. Apstrādājamais priekšmets jāatbalsta abās pusēs - gan griezuma tuvumā, gan arī priekšmeta malā. h. Ievērojiet īpašu piesardzību, veidojot padziļinājumus sienās vai citos objektos, kas nav aplūkojami no abām pusēm. Iegremdējot griešanas disku materiālā, tas var skart gāzes vadu, ūdensvadu, elektropārvades līniju vai citu objektu, kas savukārt var izraisīt atsitienu. UZMANĪBU APKĀRTĒJĀ VIDE ATBRĪVOŠANĀS NO NOLIETOTAJIEM IZSTRĀDĀJUMIEM Elektroinstruments, tā piederumi un iesaiņojuma materiāli ir jāsašķiro, sagatavojot tos otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT SLĪPĒŠANU AR SLĪPĒŠANAS LOKSNI TIKAI EIROPAS VALSTĪM a. Neizmantojiet pārāk liela izmēra smilšpapīru. Izvēloties slīpēšanas loksni, ievērojiet ražotājfirmas norādījumus. Ja slīpēšanas loksne sniedzas pāri slīpēšanas pamatnes malām, tas var būt par cēloni savainojumam, slīpēšanas diska iestrēgšanai vai plīšanai, kā arī izraisīt atsitienu. Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus sadzīves atkritumu tvertnē! Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2012/19/ES par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc, jāizjauc un jānodod otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. ĪPAŠIE DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI, VEICOT PULĒŠANU a. Nepieļaujiet, lai kāda no pulējošā uzliktņa daļām vai stiprinošajām atsaitēm būtu vaļīga. Nostipriniet vai saīsiniet vaļīgo atsaiti. Vaļīga atsaite rotējot var skart lietotāja pirkstus vai ieķerties apstrādājamajā priekšmetā. TEHNISKIE PARAMETRI VISPĀRĒJIE PARAMETRI Nominālais spriegums 7,2 V Nominālā strāva 1 Ah Griešanās ātrums brīvgaitā no 5000 – 28000 min–1 Nominālais ātrums n 28000 /min Turētājaptveres diametrs 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2 mm ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT APSTRĀDI AR STIEPĻU SUKU a. Ievērojiet piesardzību, jo pat parasta darba laikā no stiepļu sukas var atdalīties un tikt izsviestas atsevišķas stieples. Nepārslogojiet sukas stieples, stipri spiežot uz to. Atlūzušās stieples, kas lido ar lielu ātrumu, var viegli izkļūt caur plānu apģērbu un iedurties ādā. b. Ļaujiet sukām griezties vismaz minūti, pirms sākat to lietošanu. Šajā laikā nevienam nevajadzētu stāvēt jums priekšā vienā līnijā ar sukām. Vaļīgie sari var stieples darba laikā atdalīsies. c. Turiet instrumentu tā, lai sari atdalītos pretējā virzienā no jums. Mazas daļiņas un saru fragmenti var atdalīties ar lielu ātrumu un ieķerties jūsu ādā. d. Ja apstrādes laikā ir ieteikta aizsarga lietošana, nepieļaujiet tā saskaršanos ar diskveida vai kausveida stiepļu suku. Ņemiet vērā, ka diskveida un kausveida stiepļu sukām noslodzes un centrbēdzes spēka iespaidā var palielināties diametrs. e. Nedrīkst pārsniegt 15 000 min–1, ja tiek izmantotas stiepļu sukas. UZLĀDES IERĪCES PARAMETRI Ieejas parametri Izejas parametri 230-240 V, 50 - 60 Hz, 26 W 3,6-10,8 V, 1,5 A PAGARINĀTĀJKABEĻI Lietojiet pilnīgi attītus un droši izmantojamus pagarinātājkabeļus, kas paredzēti vismaz 5 A strāvai. SALIKŠANA PIRMS APKALPOŠANAS UN DARBINSTRUMENTA VAI TURĒTĀJAPTVERES NOMAIŅAS VIENMĒR IZSLĒDZIET INSTRUMENTU. SVARĪGAS PIEZĪMES PAR UZLĀDI NESTRĀDĀJIET AR MATERIĀLIEM, KAS SATUR AZBESTU (AZBESTS TIEK UZSKATĪTS PAR KANCEROGĒNU). 1. Uzlādes ierīce ir paredzēta akumulatora ātrai uzlādei vienīgi apstākļos, kad tā temperatūra ir robežās no 32°F (0°C) līdz 113°F (45°C). Ja akumulators ir pārāk karsts vai auksts, tā ātrā uzlāde nenotiek. (Tas var notikt, ja UZMANĪBU 103 akumulators ir sakarsis intensīvas lietošanas dēļ). Akumulatora temperatūrai atgriežoties vērtību robežās no 32 °F (0 °C) līdz 113 °F (45 °C), automātiski atsākas tā uzlāde. 2. Ievērojama darbības laika samazināšanās starp uzlādēm var norādīt uz to, ka akumulatora kalpošanas laiks tuvojas beigām un to vajadzētu nomainīt. 3. Laikā, kad uzlādes ierīce netiek izmantota, neaizmirstiet atvienot to no elektrotīkla. 4. Ja akumulators kārtīgi neuzlādējas: a. Pārbaudiet spriegumu kontaktligzdā, pievienojot tai kādu citu ierīci. b. Pārbaidiet, vai kontaktligzda nav savienota ar ar slēdzi, kas atslēdz strāvas padevi līdz ar pagaismojuma izslēgšanu. c. Pārbaudiet, vai pamatnes un barošanas spailes nav netīras. Nepieciešamības gadījumā notīriet tos ar vates kociņu un spirtu. d. Ja vēl aizvien uzlāde nenotiek, nogādājiet vai nosūtiet akumulatoru un lādētāju uz vietējo Dremel servisa centru. PIEZĪME: Izmantojot uzlādes ierīces un akumulatorus, kas nav Dremel oriģinālie, garantijas saistības zaudē spēku. Zilo gaismas diožu „kustības” diapazons norāda, ka notiek instrumenta uzlāde. Tā nenorāda brīdi, kad akumulators ir pilnīgi uzlādējies. Zilās diodes apturēs „kustību” īsākā laikā, ja instruments nebija pilnībā izlādējies. Šajā gadījumā akumulatora uzlādes indikators var degt zaļā, oranžā vai sarkanā krāsā. Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, jūs varat atstāt instrumentu pilnībā uzlādētu uzlādes pamatnē. 1. ATTĒLS A. Uzlādes pamatne B. Barošanas kontaktligzda C. Barošanas adapteris D. Spraudnis uzlādes pamatnes ligzdai VISPĀRĒJS RAKSTUROJUMS Šim Dremel multiinstrumentam piemīt augsta precizitāte, kas ļauj to izmantot sarežģītu un precīzu darbu veikšanai. Firmas Dremel plašais darbinstrumentu un piederumu klāsts ļauj lietot multiinstrumentu visdažādākajiem uzdevumiem. To skaitā ir tādi sarežģīti darbi, kā slīpēšana, izgriešana, gravēšana, frēzēšana, griešana, tīrīšana un pulēšana. AKUMULATORA UZLĀDE PIEZĪME: Dremel Micro nav saderīgs ar papildierīcēm. AKUMULATORA UZLĀDES LĪMEŅA INDIKATORS Šis rīks aprīkots ar akumulatora līmeņa indikatoru, kas informē par atlikušo akumulatora uzlādes līmeni. Uz pilnībā uzlādētu akumulatoru norāda zaļa gaisma. Kad akumulators izlādējas, gaisma kļūst oranža. Kad gaisma ir sarkana, akumulators ir gandrīz tukšs. Kad akumulators pilnībā izlādējas, rīks automātiski izslēdzas. Tā būs strauja apstāšanās, nevis pakāpeniska rīka ātruma samazināšanās. Vienkārši uzlādējiet instrumentu un turpiniet darbu. 2. ATTĒLS A. Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai B. Poga Ieslēgt/Izslēgt C. Turētājaptveres D. Apgriezienu regulēšanas pogas E. Akumulatora uzlādes indikators F. Uzlādes spailes G. Apgriezienu regulēšanas un uzlādes indikatori H. Piederumu glabāšana I. Ventilācijas atvere J. Uzlādes pamatne K. Barošanas kontaktligzda L. Spraudnis uzlādes pamatnes ligzdai M. Slīpā satveršanas zona ar mīkstu rokturi N. Priekšējais LED apgaismojums O. Barošanas adapteris P. Turētājaptveres uzgrieznis Zaļā gaisma - akumulators 100% uzlādēts. Oranžā gaisma – akumulators par 50% izlādējies vai instrumentu izmanto smagiem darbiem (zems akumulatora spriegums strāvas patēriņa dēļ). Sarkana gaisma - akumulators par 25% izlādējies. Sarkana mirgojoša gaisma – instruments drīz izslēgsies vai akumulators ir pārāk sakarsis vai atdzisis, lai to varētu lietot. Izslēdziet instrumentu un ļaujiet akumulatoram atgūt normālu darba temperatūru, pirms atsākt lietošanu. TURĒTĀJAPTVERES Multiinstrumentam paredzētajiem firmas DREMEL piederumiem ir dažāda izmēra kāti. Lai multiinstrumentu pielāgotu visiem piederumiem, ir pieejamas četru izmēru turētājaptveres. Turētājaptveres izmēru nosaka gredzenu skaits uz tās aizmugures daļas. 887 3 STUNDU 45 MINŪŠU LĀDĒTĀJS Dremel Micro rūpnīcā nav līdz galam uzlādēts. Pirms elektroinstrumenta lietošanas pilnībā uzlādējiet to. Iespraudiet barošanas adaptera spraudni lādēšanas pamatnē un ievietojiet barošanas adaptera spraudni standarta barošanas kontaktligzdā. Ievietojiet instrumentu lādēšanas pamatnē, kā parādīts 1. attēlā. Zilās gaismas diodes, kas atrodas instrumenta korpusa augšpusē, sāk pārmaiņus iedegties virzienā uz augšu/leju, signalizējot, ka akumulators uzlādējas. Uzlāde automātiski apstāsies, kad instruments ir pilnībā uzlādējies. Kad visas zilās diodes nodziest, uzlāde ir pabeigta. Šajā fāzē akumulatora uzlādes indikators degs zaļā krāsā. Instrumentu var izmantot, pat ja zilās gaismas diodes vēl arvien „kustas” uz augšu/leju. Atkarībā no temperatūras zilajām gaismas diodēm var būt nepieciešams ilgāks laiks, lai beigtu „kustību”. 3. ATTĒLS A. Turētājaptveres uzgrieznis B. 3,2 mm turētājaptvere bez gredzena (480) C. Identifikācijas gredzeni D. 0,8 mm turētājaptvere ar vienu gredzenu (483) E. 1,6 mm turētājaptvere ar diviem gredzeniem (482) F. 2,4 mm turētājaptvere ar trim gredzeniem (481) PIEZĪME: Daži multiinstrumenti var netikt piegādāti ar visiem četriem turētājaptveru izmēriem. Turētājaptveres var iegādāties arī atsevišķi. 104 Vienmēr izmantoj izmērs atbilst lieto izmēram. Nemēģi izmēra darbinstru turētājaptverē. TURĒTĀ 4A ATTĒLS A. Atslēgs B. Taustiņš darb C. Turētājaptvere D. Atskrūvēšana E. Pieskrūvēšan 1. Nospiediet da un, turot to no darbvārpstu, l fiksēšanas tau griežas. 2. Turot nospies taustiņu, atsk turētājaptvere lietojiet šim n 3. Izvelciet turēt stiprinājuma. 4. Ievietojiet dar nepieciešamā pirkstiem sting uzgriezni. Nem uzgriezni, ja t darbinstrumen DARBINS 4B ATTĒLS 1. Nospiediet da un, turot to no līdz tā fiksēja taustiņu, kam 2. Turot nospies taustiņu, atsk turētājaptvere lietojiet šim n 3. Līdz galam ie darbinstrumen 4. Turot nospies taustiņu, ar p turētājaptvere vai piederuma turētājaptverē PIEZĪME: Lai ieg firmas Dremel da noteikti izlasiet ko pamācību. Lietojiet tikai firmā pārbaudītus augs DARBINSTRU Lai instrumenta d svarīgi, lai visi tā līdzsvaroti (gluži, iztaisnotu vai nore nedaudz atskrūvē un pagrieziet darb par 1/4 apgriezien uzgriezni un ieslē darbinstruments i var noteikt pēc sk pazons norāda, nenorāda brīdi, es. Zilās diodes struments nebija akumulatora oranžā vai r pilnībā ntu pilnībā ligzdai OJUMS emīt augsta arežģītu un Dremel plašais āsts ļauj lietot uzdevumiem. ā slīpēšana, griešana, erīgs ar nai as rs uzlādes indikatori ligzdai kstu rokturi s ES firmas izmēra kāti. Lai piederumiem, ptveres. edzenu skaits uz edzena (480) u gredzenu em gredzeniem gredzeniem ar netikt ājaptveru gādāties arī Vienmēr izmantojiet turētājaptveri, kuras izmērs atbilst lietojamā darbinstrumenta kāta izmēram. Nemēģiniet ar spēku ievietot lielāka izmēra darbinstrumenta kātu mazāka izmēra turētājaptverē. pielāgot darbinstrumentu, līdz tas ir optimāli līdzsvarots. LIETOŠANA TURĒTĀJAPTVERU NOMAŅA DARBA UZSĀKŠANA 4A ATTĒLS A. Atslēgs B. Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai C. Turētājaptveres uzgrieznis D. Atskrūvēšana E. Pieskrūvēšana 1. Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu un, turot to nospiestu, ar roku grieziet darbvārpstu, līdz tā fiksējas. Nenospiediet fiksēšanas taustiņu, kamēr darbvārpsta griežas. 2. Turot nospiestu darbvārpstas fiksēšanas taustiņu, atskrūvējiet un atvienojiet turētājaptveres uzgriezni. Ja nepieciešams, lietojiet šim nolūkam turētājaptveres atslēgu. 3. Izvelciet turētājaptveri no darbvārpstas stiprinājuma. 4. Ievietojiet darbvārpstas stiprinājumā nepieciešamā izmēra turētājaptveri un ar pirkstiem stingri pieskrūvējiet turētājaptveres uzgriezni. Nemēģiniet līdz galam pieskrūvēt uzgriezni, ja turētājaptverē neatrodas darbinstrumenta kāts. Pirmais solis multiinstrumenta lietošanā ir tā iepazīšana. Paturiet multiinstrumentu rokā un izjūtiet tā svaru un līdzsvarojumu. Pierodiet pie tā izstieptās konusveida formas. Tā ļauj turēt multiinstrumentu līdzīgi tam, kā tiek turēts zīmulis vai pildspalva. Netuviniet elektroinstrumentu sejai. Darba laikā darbinstrumenti var tikt bojāti un to daļas var lidot prom ar lielu ātrumu. Turot elektroinstrumentu, nenosedziet ar roku tā ventilācijas atveres. Nosegtas ventilācijas atveres var būt par cēloni dzinēja pārkaršanai. SVARĪGI! Lai pierastu pie multiinstrumenta lielā griešanās ātruma, veiciet apstrādes mēģinājumus ar nevajadzīgu materiāla atgriezumu. Atcerieties, ka multiinstruments vislabāk darbojas pie pietiekoši liela ātruma, kopā ar to izmantojot pareizi izvēlētus firmas Dremel darbinstrumentus un piederumus. Lietojot multiinstrumentu, ja vien iespējams, strādājiet ar nelielu spiedienu uz darbinstrumenta. Lēni tuviniet rotējošo darbinstrumentu apstrādājamā priekšmeta virsmai un ļaujiet tam saskarties ar virsmu punktā, no kura vēlaties sākt apstrādi. Uzmanīgi vadiet instrumentu pa apstrādājamo virsmu, minimāli piespiežot ar roku. Ļaujiet piederumam paveikt darāmo. Parasti vislabāk ir veikt vairākus atsevišķu gājienus ar instrumentu, nevis visu darbu vienā gājienā. Ar darbinstrumentu viegli skariet apstrādājamo virsmu, jo tad elektroinstrumentu ir vieglāk vadīt un samazinās iespēja kļūdīties. DARBINSTRUMENTU NOMAIŅA 4B ATTĒLS 1. Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu un, turot to nospiestu, grieziet darbvārpstu, līdz tā fiksējas. Nenospiediet fiksēšanas taustiņu, kamēr darbvārpsta griežas. 2. Turot nospiestu darbvārpstas fiksēšanas taustiņu, atskrūvējiet (bet nenoņemiet) turētājaptveres uzgriezni. Ja nepieciešams, lietojiet šim nolūkam turētājaptveres atslēgu. 3. Līdz galam ievietojiet turētājaptverē darbinstrumenta vai piederuma kātu. 4. Turot nospiestu darbvārpstas fiksēšanas taustiņu, ar pirkstiem pieskrūvējiet turētājaptveres uzgriezni, līdz darbinstrumenta vai piederuma kāts tiek stingri iespiests turētājaptverē. PIEZĪME: Lai iegūtu sīkāku informāciju par firmas Dremel darbinstrumenta lietošanu, noteikti izlasiet kopā ar to piegādāto lietošanas pamācību. ELEKTROINSTRUMENTA TURĒŠANA Multiinstrumentu ir vieglāk vadīt, turot to kā zīmuli starp īkšķi un rādītājpirkstu. 5. ATTĒLS Multiinstrumentu ieteicams turēt kā golfa nūju, ja veicams smagāks darbs, piemēram, slīpēšana vai griešana. 6. ATTĒLS GRIEŠANĀS ĀTRUMS 7. ATTĒLS A. Apgriezienu regulēšanas pogas B. Apgriezienu regulēšanas un uzlādes indikatori Lietojiet tikai firmā Dremel ražotus labi pārbaudītus augstas kvalitātes darbinstrumentus. Lai konkrētā uzdevuma izpildei izvēlētos atbilstošu ātrumu, veiciet apstrādes mēģinājumu, izmantojot materiāla atgriezumu. DARBINSTRUMENTU LĪDZSVAROŠANA POGA “IESLĒGT/IZSLĒGT” Instruments tiek ieslēgts, izmantojot ieslēgšanas/ izslēgšanas pogu, kas atrodas korpusa konusveida daļas augšpusē. Lai ieslēgtu instrumentu, nospiediet un atlaidiet zilo ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Instruments sāks darboties ar apgriezieniem 15 000 apgr./min, un ieslēgsies priekšējais LED apgaismojums. Ja ieslēgšanas/izslēgšanas pogu tur nospiestu un neatlaiž, instruments un priekšējais LED apgaismojums neieslēdzas. Lai instrumenta darbība būtu precīzāka, svarīgi, lai visi tā darbinstrumenti būtu pareizi līdzsvaroti (gluži, kā automašīnas riepas). Lai iztaisnotu vai noregulētu darbinstrumentu, nedaudz atskrūvējiet turētājaptveres uzgriezni un pagrieziet darbinstrumentu vai turētājaptveri par 1/4 apgrieziena. Pieskrūvējiet turētājaptveres uzgriezni un ieslēdziet multiinstrumentu. To, vai darbinstruments ir līdzsvarots pareizi, vislabāk var noteikt pēc skaņas un izjūtas. Turpiniet šādi 105 Uzreiz pēc instrumenta ieslēgšanas ir iespējams izslēgt priekšējo LED apgaismojumu. Vienkārši 3 reizes nospiediet mīnuss (–) zilo apgriezienu regulēšanas pogu, un priekšējais LED apgaismojums izslēgsies. Šajā fāzē instrumenta apgriezieni ir iestatīti uz 5000 apgr./min. Lai atkal ieslēgtu priekšējo LED apgaismojumu, vienkārši atkal izslēdziet un atkal ieslēdziet instrumentu. Lai izslēgtu instrumentu, nospiediet un atlaidiet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu. Ja kāda iemesla dēļ ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis nenostrādā, vienmēr pastāv iespēja izslēgt instrumentu, izmantojot šādus paņēmienus: Spiediet mīnuss (–) zilo apgriezienu regulēšanas pogu, lai iestatītu zemāko instrumenta apgriezienu līmeni (5000 apgr./min). Turiet mīnuss (–) zilo apgriezienu regulēšanas pogu nospiestu 5 sekundes. Augstāki apgriezieni ir piemēroti grebšanai, griešanai, formēšanai, gropju vai rievju iegriešanai kokā. Cietkoksnei, metāliem un stiklam nepieciešami augsti apgriezieni, kā arī urbšana jāveic ar augstiem apgriezieniem. Daudzi pielietojumi un piederumi mūsu līnijā nodrošina vislabāko sniegumu pie pilniem apgriezieniem, bet atsevišķiem materiāliem, pielietojumiem un piederumiem nepieciešami zemāki apgriezieni, kādēļ arī ir pieejami mūsu variējamo apgriezienu modeļi. Lai palīdzētu noteikt optimālos darba apgriezienus dažādiem materiāliem un piederumiem, mēs esam izveidojuši vairākas tabulas, kuras ir dotas 4., 5., 6. un 7. lappusēs. Šajās tabulās var atrast ieteicamos apgriezienus visiem piederumu tipiem. Apskatiet šīs tabulas un iepazīstieties ar tajās sniegto informāciju. Galu galā vislabākais veids, kā noteikt pareizos darba apgriezienus jebkurā materiālā, ir dažas minūtes patrenēties uz kāda materiāla atgriezuma; pat pēc tabulu apskatīšanas. Jūs varat ātri uzzināt, vai augstāki vai zemāki apgriezieni ir efektīvāki, pavērojot, kas notiek, kad veicat pāris apstrādes ciklus ar dažādiem apgriezieniem. Kad strādājat ar, piemēram, plastmasu, sāciet darbu ar zemākiem apgriezieniem un palieliniet tos, līdz līmenim, kad sākat novērot plastmasas kušanu kontakta vietā. Pēc tam mazliet samaziniet apgriezienus, lai iegūtu optimālus darba apgriezienus. Daži pamatprincipi, kas attiecas uz apgriezieniem: 1. Plastmasa un citi materiāli ar zemu kušanas temperatūru jāgriež ar nelielu griešanās ātrumu. 2. Pulēšanas un tīrīšanas darbus ar jebkura veida saru sukām drīkst veikt tikai ar apgriezieniem, kas nepārsniedz 15 000 apgr./ min, lai izvairītos no bojājumiem un traumām, kas var rasties sariem atlūztot no sukas. 3. Koka griešana jāveic ar lielu griešanās ātrumu. Iestatījumiem atbilstošs aptuvenais griešanās ātrums Griešanās ātruma diapazons 5 000 apgriezieni/min 10 000 apgriezieni/min 20 000 apgriezieni/min VISU VEIDU APSTRĀDE AR UZMANĪBU SUKU IR VEICAMA AR ZEMIEM APGRIEZIENIEM, KAS ĻAUJ NOVĒRST STIEPĻU ATDALĪŠANOS NO PAMATNES. Rotējošā instrumenta apgriezienus regulē, iestatot zilās apgriezienu regulēšanas pogas. 5 20 Nepieciešami zemāki apgriezieni Dažiem materiāliem (piemēram, dažām plastmasām un dargmetāliem) nepieciešami salīdzinoši zemāki apgriezieni, jo pie lieliem apgriezieniem berze, ko rada piederums, ģenerē siltumu, kas var bojāt materiālu. Zemi apgriezieni (15 000 apgr./min vai zemāki) parasti ir vislabāk piemēroti pulēšanas darbiem, izmantojot filca pulēšanas piederumus. Tie var būt arī vislabāk piemēroti smalkiem darbiem, piemēram, trausliem kokgrebumiem un trauslām modeļu daļām. APGRIEZIENU REGULĒŠANAS POGAS Jūsu Dremel Micro ir aprīkots ar apgriezienu regulēšanas pogām. Apgriezienus darbības laikā var regulēt, spiežot pluss (+) vai (-) mīnuss zilās pogas, kas atrodas akumulatora korpusa augšpusē. Apgriezieni palielināsies vai samazināsies par 5000 apgr./min no minimuma 5000 līdz maksimumam 28 000 apgr./ min. Gaismas indikatori, kas atrodas blakus zilajām pogām, iedegsies atbilstoši izvēlētajiem apgriezieniem. Katru reizi, kad instruments tiek izslēgts, apgriezienu iestatījums atgriežas vidējā līmenī (15 000 apgr./min), tādēļ var būt nepieciešams palielināt/samazināt apgriezienus līdz līmenim, kurā tas tika izmantots (piemēram, 28 000 apgr./min), pirms instruments tika izslēgts, lai varētu turpināt to pašu darbu. Jūs varat skatīt tabulas 4.-7. lappusēs, kur norādīti pareizie apgriezieni, pamatojoties uz apstrādātā materiāla un izmantotā piederuma tipa. Šīs tabulas palīdz vienkārši izvēlēties gan pareizo piederumu, gan optimālos apgriezienus. 10 15 000 apgriezieni/min 28 28 000 apgriezieni/min * 15 ir maksimālais apgriezienu iestatījums stiepļu sukām. ELEKTRONISKĀ VADĪBA Jūsu instruments ir aprīkots ar iekšējo elektroniskās uzraudzības sistēmu, kas palīdz maksimāli uzlabot motora un akumulatora sniegumu, ierobežojot instrumenta enerģijas patēriņu, kad tam ir pārslodze vai tukšgaita. Ja instruments pārāk ilgi tiek darbināts tukšgaitā vai darbinstruments ieķeras materiālā, īpaši pie lieliem apgriezieniem, instruments automātiski izslēgsies, pateicoties tajā iebūvētajam atkabnim. Kad tas ir noticis, vienkārši izņemiet instrumentu no materiāla, kurā tas ir iestrēdzis, un atkal ieslēdziet to, pēc nepieciešamības noregulējiet apgriezienus un turpiniet tā izmantošanu. Ja akumulators ir stipri izlādējies, rīks var automātiski izslēgties biežāk nekā parasti. Ja tā notiek, ir laiks uzlādēt instrumentu. Apgriezienu iestatījums *15 106 4. Dzelzs un tēr griešanās ātru tērauda griezē nozīmē, ka ta 5. Alumīniju, var un alvu var g apgriezienus rakstura. Lai pielipšanu gri pārklājiet darb smērvielu. Palielinot spiedien risinājums situācij apmierinošs. Iesp vai arī problēmu v pielāgošana. Sva nepalīdz. Jūsu Dremel Micr Dremel piederum darbinstrumentiem izmantot ar grieša samazinātie apgri optimālu sniegum griestu mīkstus m plastmasu, bet na Micro instrumentu no Dremel līnijas ieskrūvētas rotāci Ļaujiet apgriezien AIZSARDZĪ Šim instrumentam funkcija pret iestrē un akumulatora a gadījumā. Ja uz i stiprs spiediens v apstrādājamajā p griešanās ātruma Šādā gadījumā vi augšup no apstrā instruments atsāk instruments ir nob tas automātiski iz pasargāt instrume no nopietnākiem stipri izlādējies, rī biežāk nekā para akumulatoru. AP Elektroinstrument laikā, ko veicis ne izmainīts iekšējo s novietojums, kas lietotājam. Mēs ie apkalpošanas dar pilnvarotā tehnisk izvairītos no elekt elektroinstrumenta pirms tīrīšanas va elektriskā vada ko kontaktligzdas. iezieni/min iezieni/min iezieni/min statījums stiepļu ni ažām pieciešami pie lieliem derums, ģenerē n vai zemāki) anas darbiem, umus. Tie var m darbiem, m un trauslām PSTRĀDE AR AMA AR ZEMIEM T STIEPĻU grebšanai, rievju iegriešanai nepieciešami jāveic ar mūsu līnijā e pilniem ateriāliem, epieciešami eejami mūsu rba apgriezienus miem, mēs , kuras ir dotas bulās var atrast ederumu tipiem. eties ar tajās oteikt pareizos iālā, ir dažas eriāla atgriezuma; varat ātri pgriezieni ir kad veicat pāris riezieniem. Kad u, sāciet darbu alieliniet tos, līdz masas kušanu amaziniet darba z apgriezieniem: zemu kušanas griešanās s ar jebkura tikai ar dz 15 000 apgr./ em un traumām, t no sukas. griešanās LAI IZVAIRĪTOS NO NEGADĪJUMIEM, PIRMS TĪRĪŠANAS VIENMĒR ATVIENOJIET INSTRUMENTU UN/ VAI UZLĀDES IERĪCI NO STRĀVAS PADEVES AVOTA. Visefektīvāk instrumentu var tīrīt ar saspiestu gaisu. Tīrot instrumentus ar sausu saspiesto gaisu, vienmēr lietojiet aizsargbrilles. 4. Dzelzs un tērauda griešana jāveic ar lielu griešanās ātrumu. Ja augstu apgriezienu tērauda griezējs sāk grabēt, tas parasti nozīmē, ka tas darbojas pārāk lēni. 5. Alumīniju, vara, svina un cinka sakausējumus un alvu var griezt, izmantojot dažādus apgriezienus atkarībā no veicamā darba rakstura. Lai novērstu griežamā materiāla pielipšanu griešanas darbinstrumenta zobiem, pārklājiet darbinstrumentu ar parafīnu vai citu smērvielu. UZMANĪBU Ventilācijas atverēm un svirslēdžiem vienmēr jābūt tīriem un bez svešķermeņiem. Nemēģiniet tīrīt instrumentu, ievadot tā atverēs smailus priekšmetus. Palielinot spiedienu uz instrumenta, nav pareizais risinājums situācijās, kad sniegums nešķiet apmierinošs. Iespējams, jāizmanto cits piederums vai arī problēmu var novērst apgriezienu pielāgošana. Svara pārnešana uz instrumentu nepalīdz. NOTEIKTI TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻI UN ŠĶĪDUMI VAR SABOJĀT IERĪCES PLASTMASAS DAĻAS. Pie šādām vielām pieder: benzīns, oglekļa tetrahlorīds, hloru saturoši tīrīšanas šķīdumi, kā arī amonjaks un amonjaku saturoši sadzīves mazgāšanas līdzekļi. UZMANĪBU Jūsu Dremel Micro var izmantot ar visiem Dremel piederumiem, izņemot frēzēšanas darbinstrumentiem. Kaut gan instrumentu var izmantot ar griešanas ripām, šī instrumenta samazinātie apgriezieni neļaus tām uzrādīt optimālu sniegumu. Tās var izmantot, lai griestu mīkstus materiālus, piemēram, koku vai plastmasu, bet nav ieteicams ar to griezt metālus. Micro instrumentu nevar izmantot ar jebkuru no Dremel līnijas palīgierīci (palīgierīces tiek ieskrūvētas rotācijas instrumenta priekšdaļā). Ļaujiet apgriezieniem padarīt darbu! TEHNISKĀ APKOPE UN GARANTIJA NAV LIETOTĀJA APKALPOJAMU DAĻU. ELEKTROINSTRUMENTA PROFILAKTISKĀS APKALPOŠANAS LAIKĀ, KO VEICIS NEPILNVAROTS PERSONĀLS, VAR TIKT IZMAINĪTS IEKŠĒJO SAVIENOTĀJU UN CITU SASTĀVDAĻU NOVIETOJUMS, KAS VAR RADĪT NOPIETNAS BRIESMAS LIETOTĀJAM. Mēs iesakām visus apkalpošanas darbus veikt firmas Dremel pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē. Tehniskās apkopes speciālistiem: pirms apkopes vai tīrīšanas atvienojiet elektroinstrumentu un/vai uzlādes ierīci no elektrobarošanas avota. UZMANĪBU AIZSARDZĪBA PRET IESTRĒGŠANU Šim instrumentam ir iebūvēta aizsardzības funkcija pret iestrēgšanu, kas nodrošina dzinēja un akumulatora aizsardzību iestrēgšanas gadījumā. Ja uz instrumentu ilgstoši tiek izdarīts stiprs spiediens vai tā darbinstruments iesprūst apstrādājamajā priekšmetā, īpaši pie liela griešanās ātruma, pārtrauc griezties tā dzinējs. Šādā gadījumā vienkārši paceliet darbinstrumentu augšup no apstrādājamā priekšmeta, un instruments atsāks griezties ar izvēlēto ātrumu. Ja instruments ir nobremzēts ilgāk par 5 sekundēm, tas automātiski izslēdzas. Šī papildu funkcija ļauj pasargāt instrumenta dzinēju un akumulatoru no nopietnākiem bojājumiem. Ja akumulators ir stipri izlādējies, rīks var automātiski izslēgties biežāk nekā parasti. Ja tā notiek, ir laiks uzlādēt akumulatoru. Šā DREMEL izstrādājuma garantija atbilst starptautiskajā un nacionālajā likumdošanā noteiktajām prasībām; garantija neattiecas uz bojājumiem, ko izraisījis normāls nodilums un nolietojums, izstrādājuma pārslodze vai nepareiza izmantošana. Pretenziju gadījumā nosūtiet neizjauktu instrumentu vai uzlādes ierīci kopā ar iegādes datumu apliecinošu dokumentu uz tuvāko specializēto tirdzniecības vietu. SAZINĀŠANĀS AR DREMEL APKALPOŠANA Plašāku informāciju par Dremel piedāvājumu, atbalsta dienestu un karsto palīdzības līniju skatiet vietnē www.dremel.com. Elektroinstrumenta profilaktiskās apkalpošanas laikā, ko veicis nepilnvarots personāls, var tikt izmainīts iekšējo savienotāju un citu sastāvdaļu novietojums, kas var radīt nopietnas briesmas lietotājam. Mēs iesakām visus elektroinstrumenta apkalpošanas darbus veikt firmas Dremel pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē. Lai izvairītos no elektriskā trieciena un savainojumiem elektroinstrumenta patvaļīgas ieslēgšanās dēļ, pirms tīrīšanas vai apkalpošanas atvienojiet tā elektriskā vada kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Nīderlande TĪRĪŠANA 107 ‫ترجمة التعليمات األصلية‬ ‫فاستخدم قاطع الحماية من التسرب األرضي (‪ .)ELCB‬يقلل‬ ‫استخدام قاطع دائرة التسرب من خطر الصدمة الكهربية‪.‬‬ ‫الرموز المستخدمة‬ ‫السالمة الشخصية‬ ‫‪.a‬‬ ‫برجاء قراءة هذه التعليمات‬ ‫‪.b‬‬ ‫يجب استخدام حماية السمع‬ ‫‪.c‬‬ ‫يجب استخدام حماية العين‬ ‫يجب استخدام قناع الغبار‬ ‫‪.d‬‬ ‫‪.e‬‬ ‫تحذيرات عامة لسالمة األدوات‬ ‫الكهربائية‬ ‫‪.f‬‬ ‫اقرأ جميع تحذيرات األمان‬ ‫! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ‬ ‫وجميع التعليمات‪.‬‬ ‫قد يؤدي عدم اتباع التعليمات والتحذيرات إلى صدمة‬ ‫كهربية‪ ،‬و‪/‬أو حريق‪ ،‬و‪/‬أو إصابة بالغة‪.‬‬ ‫احفظ جميع التحذيرات والتعليمات للرجوع إليها في المستقبل‪.‬‬ ‫يشير مصطلح «األداة الكهربية» الوارد في التحذيرات إلى أداتك‬ ‫الكهربية التي يتم تشغيلها من مصدر تيار رئيسي (عبر األسالك) أو‬ ‫أداتك الكهربية التي يتم تشغيلها باستخدام البطارية (دون أسالك)‪.‬‬ ‫‪.g‬‬ ‫‪.h‬‬ ‫سالمة منطقة العمل‬ ‫استخدام األداة الكهربية والعناية بها‬ ‫‪a .a‬حافظ على نظافة منطقة العمل وإضاءتها الجيدة‪ .‬تشجع المناطق‬ ‫التي تسودها الفوضى والظالم على وقوع الحوادث‪.‬‬ ‫‪b .b‬ال تقم بتشغيل األدوات الكهربية في مناطق قابلة لالنفجار‪ ،‬كما‬ ‫في حال وجود سوائل قابلة لالشتعال أو غازات أو أتربة‪ .‬فقد‬ ‫ينتج عن األدوات الكهربية شرار قد يتسبب في اشتعال األتربة‬ ‫أو األبخرة‪.‬‬ ‫‪c .c‬أبعد األطفال والمتفرجين أثناء تشغيل أداة كهربية‪ .‬فقد يتسبب‬ ‫شرود ذهنك في فقدانك للسيطرة‪.‬‬ ‫‪.a‬‬ ‫‪.b‬‬ ‫األمان الكهربي‬ ‫‪.a‬‬ ‫‪.b‬‬ ‫‪.c‬‬ ‫‪.d‬‬ ‫‪.e‬‬ ‫‪.f‬‬ ‫‪a‬كن منتبهًا‪ ،‬وانتبه إلى ما تفعله‪ ،‬وتحل َّ بحسن التمييز عند‬ ‫تشغيل أداة كهربية‪ .‬ال تستخدم أداة قوة عندما تكون مجهدًا‬ ‫أو تحت تأثير العقاقير أو الكحول أو األدوية‪ .‬فقد يؤدي السهو‬ ‫للحظة أثناء تشغيل األدوات الكهربية إلى إصابة جسدية خطيرة‪.‬‬ ‫‪b‬استخدم معدات حماية شخصية‪ .‬وارتد واقي عين على الدوام‪.‬‬ ‫ستقلل معدات الوقاية مثل قناع فلترة األتربة‪ ،‬أو أحذية األمان‬ ‫المضادة للتزحلق‪ ،‬أو الخوذة أو معدات وقاية السمع التي يتم‬ ‫استخدامها في ظروف مناسبة من اإلصابات الشخصية‪.‬‬ ‫‪c‬منع بدء التشغيل غير المقصود‪ .‬تأكد من وجود المفتاح في‬ ‫وضع إيقاف التشغيل قبل توصيل األداة بمصدر الطاقة و‪/‬‬ ‫أو حزمة البطارية أو رفعها أو حملها‪ .‬يؤدي حمل األدوات‬ ‫الكهربية ‪ -‬مع وجود إصبعك على المفتاح أو توصيل الطاقة‬ ‫لألدوات الكهربية التي يكون المفتاح بها في وضع التشغيل ‪ -‬إلى‬ ‫وقوع حوادث‪.‬‬ ‫‪d‬قم بإزالة أي مفتاح ضبط أو مفتاح ربط قبل تشغيل األداة‬ ‫الكهربية‪ .‬قد يتسبب ترك مفك أو مفتاح في الجزء الدوار من‬ ‫األداة الكهربية في حدوث إصابة جسدية‪.‬‬ ‫‪e‬ال تتخذ أوضاعًا يختل فيها توازنك‪ .‬حافظ على توازنك وثبات‬ ‫قدميك طوال الوقت‪ .‬يؤدي ذلك إلى التحكم بشكل أفضل في األداة‬ ‫الكهربية في المواقف المفاجئة‪.‬‬ ‫‪f‬ارت ِد المالبس المناسبة‪ .‬ال ترتد مالبس فضفاضة أو جواهر‪.‬‬ ‫وأبق شعرك ومالبسك وقفازيك بعيدًا عن األجزاء المتحركة‪ .‬فقد‬ ‫تعلق المالبس الفضفاضة أو الجواهر أو الشعر الطويل باألجزاء‬ ‫المتحركة‪.‬‬ ‫‪g‬إذا كانت األجهزة مزودة لتوصيل وحدات تجميع األتربة‬ ‫واستخالصها‪ ،‬فتأكد من توصيل هذه األجهزة واستخدامها‬ ‫بالشكل المناسب‪ .‬قد يؤدي استخدام هذه األجهزة إلى تقليل‬ ‫المخاطر المتعلقة باألتربة‪.‬‬ ‫‪h‬أمسك األداة الكهربية باستخدام مقابض معزولة‪ ،‬فعند القيام‬ ‫بعملية تشغيل قد تتالمس فيها أداة القطع مع أسالك مختفية أو‬ ‫مع السلك الخاص بها‪ .‬تالمس ملحقات القطع مع سلك “متصل‬ ‫بالكهرباء” سيؤدي إلى “وصول التيار الكهربي” إلى األجزاء‬ ‫المعدنية المكشوفة وقد يعرض المشغل لصدمة كهربية‪.‬‬ ‫‪.c‬‬ ‫‪a‬يجب أن يتوافق قابس األداة الكهربية مع المأخذ‪ .‬ال تقم بتعديل‬ ‫القابس بأي شكل مطل ًقا‪ .‬ال تستخدم أي قوابس مهايئة مع‬ ‫األدوات الكهربية المتصلة باألرض (المؤرضة)‪ .‬ستعمل القوابس‬ ‫غير المعدلة والمآخذ المتوافقة على تقليل خطر حدوث صدمة‬ ‫كهربية‪.‬‬ ‫‪b‬تجنب مالمسة الجسم لألسطح المتصلة باألرض أو المؤرضة‬ ‫مثل األنابيب والدفايات وأفران الطهي والثالجات‪ .‬هناك خطر‬ ‫متزايد لحدوث صدمة كهربية في حالة مالمسة جسمك لألدوات‬ ‫المؤرضة أو المتصلة باألرض‪.‬‬ ‫‪c‬ال تعرض األدوات الكهربية لظروف الطقس الممطرة أو الرطبة‪.‬‬ ‫حيث سيؤدي الماء الذي يدخل في أداة كهربية إلى زيادة خطر‬ ‫حدوث صدمة كهربية‪.‬‬ ‫‪d‬ال تستخدم السلك بشكل خاطئ‪ .‬ال تقم أبدًا باستخدام السلك‬ ‫لحمل األداة الكهربية أو جذبها أو فصلها‪ .‬أبق السلك بعيدًا عن‬ ‫الحرارة أو الزيوت أو الحواف الحادة أو األجزاء المتحركة‪.‬‬ ‫كما تزيد األسالك المتشابكة أو التالفة من خطر حدوث الصدمة‬ ‫الكهربية‪.‬‬ ‫‪e‬استخدم سلك استطالة مناسبًا لالستخدام الخارجي عند تشغيل‬ ‫أداة كهربية في األماكن الخارجية‪ .‬يؤدي استخدام سلك مناسب‬ ‫لالستخدام الخارجي إلى تقليل خطر حدوث صدمة كهربية‪.‬‬ ‫‪f‬إذا كان ال مفر من تشغيل أداة كهربية في موضع رطب‪،‬‬ ‫‪.d‬‬ ‫‪.e‬‬ ‫‪.f‬‬ ‫‪.g‬‬ ‫‪108‬‬ ‫‪a‬ال تستخدم األداة الكهربية بقوة مفرطة‪ .‬استخدم األداة الكهربية‬ ‫الصحيحة للتطبيق الذي تجريه‪ .‬ستنجز األداة الكهربية الصحيحة‬ ‫المهمة بشكل أفضل وأكثر أما ًنا في النطاق الذي تم تصميمها‬ ‫من أجله‪.‬‬ ‫‪b‬ال تستخدم األداة الكهربية في حالة تعذر تشغيلها أو إيقاف‬ ‫تشغيلها باستخدام المفتاح‪ .‬تمثل أية أداة كهربية يتعذر التحكم‬ ‫فيها بالمفتاح خطرً ا ويجب إصالحها‪.‬‬ ‫‪c‬افصل القابس من مصدر الطاقة و‪/‬أو حزمة البطارية من األداة‬ ‫الكهربية قبل القيام بأي تعديالت أو تغيير الملحقات أو تخزين‬ ‫األدوات الكهربية‪ .‬تقلل إجراءات السالمة الوقائية تلك خطر بدء‬ ‫تشغيل األداة الكهربية بشكل غير مقصود‪.‬‬ ‫‪d‬قم بتخزين األدوات الكهربية المعطلة بعيدًا عن متناول األطفال‬ ‫وال تسمح لألشخاص الذين ليسوا على دراية باألداة الكهربية أو‬ ‫بهذه التعليمات أن يقوموا بتشغيل األداة الكهربية‪ .‬وتمثل األدوات‬ ‫الكهربية خطرً ا عندما تقع في أيدي مستخدمين غير مدربين‪.‬‬ ‫‪e‬الحفاظ على األدوات الكهربية‪ .‬وافحص األداة الكهربية للتأكد‬ ‫من ضبط األجزاء المتحركة أو عدم إعاقة حركتها‪ ،‬ومن كسر‬ ‫األجزاء‪ ،‬وأي حالة أخرى قد تؤثر في تشغيل األداة الكهربية‪.‬‬ ‫في حالة تلف األداة الكهربية‪ ،‬يجب إصالحها قبل االستخدام‪.‬‬ ‫هناك العديد من الحوادث الناتجة عن صيانة األدوات الكهربية‬ ‫بشكل سيئ‪.‬‬ ‫‪f‬حافظ على حدة أدوات القطع ونظافتها‪ .‬تنخفض احتماالت تعطل‬ ‫أدوات القطع التي تتم صيانتها بشكل جيد والمجهزة بحواف قطع‬ ‫حادة كما تكون أسهل في التحكم‪.‬‬ ‫‪g‬استخدم األداة الكهربية والملحقات وأجزاء األداة وما إلى ذلك‬ ‫بما يتفق مع هذه التعليمات مع األخذ في االعتبار ظروف‬ ‫العمل والعمل المراد إنجازه‪ .‬دؤدي استخدام األداة الكهربية‬ ‫في عمليات تشغيل تختلف عن تلك المصممة لها إلى التعرض‬ ‫لمواقف خطيرة‪.‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫استخد‬ ‫‪.a‬‬ ‫‪.b‬‬ ‫‪.c‬‬ ‫‪.d‬‬ ‫‪a‬ال ُتعد شحن البطا‬ ‫التصنيع‪ .‬قد يتسبب‬ ‫خطر نشوب الحر‬ ‫‪b‬ال تستخدم األدوات‬ ‫خصيصًا‪ .‬قد يؤدي‬ ‫خطر اإلصابة أو‬ ‫‪c‬عند عدم وجود ح‬ ‫عن باقي األجسام‬ ‫والمفاتيح‪ ،‬والمسا‬ ‫المعدنية الصغيرة‬ ‫بالطرف اآلخر‪ .‬قد‬ ‫احتراق أو نشوب‬ ‫‪d‬قد يتدفق سائل من‬ ‫تجنب مالمستها‪ .‬إ‬ ‫التي المست البطار‬ ‫فاشطفها بالمياه و‬ ‫المتدفق من البطار‬ ‫‪a .a‬يجب إصالح األداة‬ ‫يستخدم قطع الغيا‬ ‫على سالمة األداة‬ ‫تعليمات أمان‬ ‫تحذيرات أمان شائ‬ ‫بالرمل‪ ،‬أو التنظي‬ ‫عم‬ ‫‪.a‬‬ ‫‪.b‬‬ ‫‪.c‬‬ ‫‪.d‬‬ ‫‪.e‬‬ ‫‪.f‬‬ ‫‪.g‬‬ ‫‪.h‬‬ ‫‪a‬تم تصميم هذه األد‬ ‫أو أداة الصنفرة‪،‬‬ ‫القطع‪ .‬قم بقراءة‬ ‫التوضيحية والموا‬ ‫يؤدي اإلخفاق في‬ ‫التعرض لصدمة ك‬ ‫‪b‬ال تستعمل التوابع‬ ‫المنتج لهذه العدة‬ ‫التوابع بالعدة الكهر‬ ‫‪c‬يجب أن توافق قي‬ ‫علی األقل قيمة س‬ ‫الكهربائية‪ .‬إن ملح‬ ‫السرعة المسموحة‬ ‫‪d‬يجب أن يتوافق ك‬ ‫بالعدة الكهربائية‪.‬‬ ‫الخاطئة بشكل كاف‬ ‫‪e‬يجب تركيب حجم‬ ‫من الملحقات علی‬ ‫بدقة‪ .‬إن الملحقات‬ ‫باألداة الكهربائية ب‬ ‫تؤدي إلی فقدان ال‬ ‫‪f‬يجب إدخال أقراص‬ ‫القطع أو الملحقات‬ ‫إذا لم يكن العمود‬ ‫من القرص طويل‬ ‫ويخرج عند العمل‬ ‫‪g‬ال تستخدم عدد الش‬ ‫العجالت الكاشطة‬ ‫والشروخ‪ ،‬ووساد‬ ‫البلى الزائد‪ ،‬أو ال‬ ‫أو المتكسرة‪ .‬افحص‬ ‫سقوطها للكشف ع‬ ‫التلف‪ .‬بعد فحص‬ ‫عن محيط األداة ا‬ ‫بسرعة الالحمل ال‬ ‫التالفة غالبا ما تنك‬ ‫‪h‬ارتد عتاد وقاية ش‬ ‫األمان أو نظارات‬ ‫ضي (‪ .)ELCB‬يقلل‬ ‫صدمة الكهربية‪.‬‬ ‫ة‬ ‫حسن التمييز عند‬ ‫عندما تكون مجهدًا‬ ‫وية‪ .‬فقد يؤدي السهو‬ ‫إصابة جسدية خطيرة‪.‬‬ ‫ي عين على الدوام‪.‬‬ ‫ة‪ ،‬أو أحذية األمان‬ ‫اية السمع التي يتم‬ ‫ت الشخصية‪.‬‬ ‫ن وجود المفتاح في‬ ‫مصدر الطاقة و‪/‬‬ ‫ؤدي حمل األدوات‬ ‫ح أو توصيل الطاقة‬ ‫في وضع التشغيل ‪ -‬إلى‬ ‫استخدام البطارية والعناية بها‬ ‫‪.a‬‬ ‫‪.b‬‬ ‫‪.c‬‬ ‫‪.d‬‬ ‫قبل تشغيل األداة‬ ‫ي الجزء الدوار من‬ ‫ظ على توازنك وثبات‬ ‫م بشكل أفضل في األداة‬ ‫ضفاضة أو جواهر‪.‬‬ ‫األجزاء المتحركة‪ .‬فقد‬ ‫الشعر الطويل باألجزاء‬ ‫تجميع األتربة‬ ‫جهزة واستخدامها‬ ‫ألجهزة إلى تقليل‬ ‫معزولة‪ ،‬فعند القيام‬ ‫ع مع أسالك مختفية أو‬ ‫قطع مع سلك “متصل‬ ‫هربي” إلى األجزاء‬ ‫صدمة كهربية‪.‬‬ ‫لعناية بها‬ ‫استخدم األداة الكهربية‬ ‫ألداة الكهربية الصحيحة‬ ‫ق الذي تم تصميمها‬ ‫تشغيلها أو إيقاف‬ ‫كهربية يتعذر التحكم‬ ‫زمة البطارية من األداة‬ ‫ر الملحقات أو تخزين‬ ‫الوقائية تلك خطر بدء‬ ‫‪.‬‬ ‫دًا عن متناول األطفال‬ ‫راية باألداة الكهربية أو‬ ‫الكهربية‪ .‬وتمثل األدوات‬ ‫دمين غير مدربين‪.‬‬ ‫األداة الكهربية للتأكد‬ ‫ة حركتها‪ ،‬ومن كسر‬ ‫شغيل األداة الكهربية‪.‬‬ ‫حها قبل االستخدام‪.‬‬ ‫انة األدوات الكهربية‬ ‫‪a‬ال ُتعد شحن البطارية إال باستخدام الشاحن الذي حددته شركة‬ ‫التصنيع‪ .‬قد يتسبب الشاحن المناسب لنوع ما من البطاريات في‬ ‫خطر نشوب الحريق عند استخدامه مع حزمة بطارية أخرى‪.‬‬ ‫‪b‬ال تستخدم األدوات الكهربية إال مع حزم البطاريات المصنعة لها‬ ‫خصيصًا‪ .‬قد يؤدي استخدام أي حزم أخرى من البطاريات إلى‬ ‫خطر اإلصابة أو نشوب حريق‪.‬‬ ‫‪c‬عند عدم وجود حزمة البطارية قيد االستخدام‪ ،‬احتفظ بها بعيدًا‬ ‫عن باقي األجسام المعدنية مثل مشابك الورق‪ ،‬والعمالت‪،‬‬ ‫والمفاتيح‪ ،‬والمسامير‪ ،‬والمسامير اللولبية وغيرها من األشياء‬ ‫المعدنية الصغيرة التي قد تعمل على توصيل أحد طرفي البطارية‬ ‫بالطرف اآلخر‪ .‬قد يتسبب تقاصر طرفي البطارية معًا في حدوث‬ ‫احتراق أو نشوب حريق‪.‬‬ ‫‪d‬قد يتدفق سائل من البطارية في حالة االستخدام الخاطئ‪ ،‬وعليك‬ ‫تجنب مالمستها‪ .‬إذا المست البطارية دون قصد‪ ،‬فاغسل المنطقة‬ ‫التي المست البطارية بالمياه‪ .‬إذا المس هذا السائل العين‪،‬‬ ‫فاشطفها بالمياه واطلب أيضًا المساعدة الطبية‪ .‬قد يتسبب السائل‬ ‫المتدفق من البطارية في تهيج الجلد أو إحداث حروق‪.‬‬ ‫‪.i‬‬ ‫‪.j‬‬ ‫‪.k‬‬ ‫‪.l‬‬ ‫الصيانة‬ ‫‪a .a‬يجب إصالح األداة الكهربية لدى شخص مؤهل مختص باإلصالح‬ ‫يستخدم قطع الغيار المتطابقة فقط‪ .‬حيث سيضمن ذلك الحفاظ‬ ‫على سالمة األداة الكهربية‪.‬‬ ‫‪.m‬‬ ‫‪.n‬‬ ‫تعليمات أمان لجميع عمليات التشغيل‬ ‫‪.o‬‬ ‫تحذيرات أمان شائعة في عمليات التجليخ‪ ،‬أو الصنفرة‬ ‫بالرمل‪ ،‬أو التنظيف بالفرشاة السلكية‪ ،‬أو الصقل‪ ،‬أو‬ ‫عمليات القطع بالسحج‪.‬‬ ‫‪.a‬‬ ‫‪.b‬‬ ‫‪.c‬‬ ‫‪.d‬‬ ‫‪.e‬‬ ‫‪.f‬‬ ‫‪.g‬‬ ‫نخفض احتماالت تعطل‬ ‫والمجهزة بحواف قطع‬ ‫ء األداة وما إلى ذلك‬ ‫االعتبار ظروف‬ ‫دام األداة الكهربية‬ ‫ممة لها إلى التعرض‬ ‫‪.h‬‬ ‫‪.p‬‬ ‫‪a‬تم تصميم هذه األداة الكهربائية لتقوم بوظيفة أداة التجليخ‪،‬‬ ‫أو أداة الصنفرة‪ ،‬أو الفرشاة السلكية‪ ،‬أو أداة الصقل أو أداة‬ ‫القطع‪ .‬قم بقراءة كافة تحذيرات السالمة والتعليمات واألشكال‬ ‫التوضيحية والمواصفات المرفقة مع هذه األداة الكهربائية‪ .‬فقد‬ ‫يؤدي اإلخفاق في االلتزام بكافة التعليمات المدرجة أدناه إلى‬ ‫التعرض لصدمة كهربائية أو حريق و‪/‬أو إصابة خطيرة‪.‬‬ ‫‪b‬ال تستعمل التوابع التي لم ينصح باستعمالها ولم يخصصها‬ ‫المنتج لهذه العدة الكهربائية بالذات‪ .‬إن مجرد إمكانية تثبيت‬ ‫التوابع بالعدة الكهربائية ال تكفل إمكانية االستعمال بأمان‪.‬‬ ‫‪c‬يجب أن توافق قيمة سرعة دوران ملحق التجليخ المسموح به‬ ‫علی األقل قيمة سرعة الدوران القصوى المذكورة علی األداة‬ ‫الكهربائية‪ .‬إن ملحقات التجليخ التي تدور بسرعة تزيد عن‬ ‫السرعة المسموحة‪ ،‬قد تنكسر وتتطاير‪.‬‬ ‫‪d‬يجب أن يتوافق كال من قطر وثخن عدة الشغل مع قيم القياسات‬ ‫بالعدة الكهربائية‪ .‬ال يمكن التحكم بالملحقات ذات المقاسات‬ ‫الخاطئة بشكل كاف‪.‬‬ ‫‪e‬يجب تركيب حجم محور العجالت وأسطوانات الصنفرة أو غيرها‬ ‫من الملحقات علی محور الدوران أو الحلقة باألداة الكهربائية‬ ‫بدقة‪ .‬إن الملحقات التي ال تركب علی محور دوران أداة التجليخ‬ ‫باألداة الكهربائية بدقة تدور بشكل غير منتظم وتهتز بشدة وقد‬ ‫تؤدي إلی فقدان التحكم بها‪.‬‬ ‫‪f‬يجب إدخال أقراص التجليخ المثبتة على العمود‪ ،‬وأدوات‬ ‫القطع أو الملحقات األخرى بشكل كامل في القابض والظرف‪.‬‬ ‫إذا لم يكن العمود مثبت بشكل كاف و‪/‬أو كان الجزء المتدل‬ ‫من القرص طويل للغاية‪ ،‬فقد يصبح القرص المثبت غير محكم‬ ‫ويخرج عند العمل بسرعات كبيرة‪.‬‬ ‫‪g‬ال تستخدم عدد الشغل التالفة‪ .‬افحص األداة الملحقة مثل‬ ‫العجالت الكاشطة قبل االستخدام للكشف عن التشققات‬ ‫والشروخ‪ ،‬ووسادة الدعم للكشف عن الشروخ أو التمزق أو‬ ‫البلى الزائد‪ ،‬أو الفرشاة السلكية للكشف عن األسالك المفككة‬ ‫أو المتكسرة‪ .‬افحص األداة الكهربية أو األداة الملحقة في حالة‬ ‫سقوطها للكشف عن التلف أو قم بتركيب أداة ملحقة خالية من‬ ‫التلف‪ .‬بعد فحص أداة ملحقة وتركيبها‪ ،‬ابتعد وأبعد المتفرجين‬ ‫عن محيط األداة الملحقة الدوارة وقم بتشغيل األداة الكهربية‬ ‫بسرعة الالحمل القصوى لمدة دقيقة واحدة‪ .‬إن عدد الشغل‬ ‫التالفة غالبا ما تنكسر خالل هذه المدة التجريبية‪.‬‬ ‫‪h‬ارتد عتاد وقاية شخصي‪ .‬استخدم واقي الوجه أو مناظير‬ ‫األمان أو نظارات األمان وذلك حسب االستخدام‪ .‬ارتد عند‬ ‫‪.q‬‬ ‫‪.r‬‬ ‫‪.s‬‬ ‫الضرورة قناع للوقاية من الغبار وواقية سمع وقفازات واقية‬ ‫أو مريول خاص يبعد عنك جسيمات التجليخ والمواد الدقيقة‪.‬‬ ‫يجب وقاية العينين من الجسيمات الغريبة المتطايرة التي تنتج‬ ‫عن االستعماالت المختلفة‪ .‬يجب أن تقوم األقنعة الواقية للتنفس‬ ‫والواقية من الغبار بترشيح األغبرة الناتجة عن االستخدام‪ .‬قد‬ ‫تصاب بفقدان السمع إن تعرضت لضجيج عال لفترة طويلة‪.‬‬ ‫‪i‬تنبه إلی ابتعاد اآلخرين عن مجال عملك بمسافة آمنة‪ .‬ينبغي أن‬ ‫يرتدي كل من يطئ مجال العمل عتاد وقاية شخصي‪ .‬قد تتطاير‬ ‫شظايا قطع العمل أو شظايا أداة ملحقة مكسورة بعي ًدا وتتسبب في‬ ‫اإلصابة حتی خارج مجال العمل المباشر‪.‬‬ ‫‪j‬ال تمسك األداة الكهربية إال باستخدام مقابض معزولة عند القيام‬ ‫بعملية تشغيل قد تتالمس فيها أداة القطع مع أسالك مختفية أو‬ ‫مع السلك الخاص بها‪ .‬تالمس ملحقات القطع مع سلك “متصل‬ ‫بالكهرباء” سيؤدي إلى “وصول التيار الكهربي” إلى األجزاء‬ ‫المعدنية المكشوفة وقد يعرض المشغل لصدمة كهربية‪.‬‬ ‫‪k‬امسك األداة بإحكام بين يديك أثناء بدء التشغيل‪ .‬يمكن أن يتسبب‬ ‫عزم الدوران العكسي مع زيادة سرعة الموتور في أن تلف األداة‪.‬‬ ‫‪l‬استخدم كالبات لتدعيم قطعة العمل متى أمكن‪ .‬ال تمسك قطعة‬ ‫عمل صغيرة بيد واحدة واألداة باليد األخرى أثناء استخدامها‪.‬‬ ‫تثبيت قطعة العمل الصغيرة على الكالب يسمح لك باستخدام يديك‬ ‫للتحكم في األداة‪ .‬المواد المستديرة مثل قضبان األوتاد أو األنابيب‬ ‫أو المواسير تكون عرضة للدوران أثناء القطع ويمكن أن تتسبب‬ ‫في انثناء اللقمة أو أن تتطاير تجاهك‪.‬‬ ‫‪m‬حافظ علی إبعاد كابل الشبكة الكهربائية عن عدد الشغل الدوارة‪.‬‬ ‫إن فقدت السيطرة علی الجهاز فقد يُقطع أو يتكلب كابل الشبكة‬ ‫الكهربائية وقد ًتسحب يدك أو ذراعك إلی عدة الشغل الدوارة‪.‬‬ ‫‪n‬ال تركن العدة الكهربائية أبدا قبل أن تتوقف عدة الشغل عن‬ ‫الحركة تماما‪ .‬قد تعلق األداة الملحقة الدوارة في السطح وتفقدك‬ ‫التحكم في األداة الكهربية‪.‬‬ ‫‪o‬بعد تغيير اللقم أو إجراء أية تعديالت‪ ،‬تأكد من أن صامولة‬ ‫القابض والظرف أو أي أجهزة ضبط محكمة الربط‪ .‬أجهزة‬ ‫الضبط غير المحكمة يمكن أن يتغير مكانها بشكل غير متوقع‬ ‫مسببة فقدان السيطرة أو فك المكونات الدوارة وتطايرها بشدة‪.‬‬ ‫‪p‬ال تترك العدة الكهربائية قيد الحركة أثناء حملها‪ .‬قد تتكلب‬ ‫ثيابك عند مالمسة عدة الشغل بشكل غير مقصود وقد تنغرز عدة‬ ‫الشغل في جسدك‪.‬‬ ‫‪q‬نظف فتحات تهوية األداة الكهربية بشكل منتظم‪ .‬ستقوم مروحة‬ ‫الموتور بسحب التراب إلى داخل الهيكل وقد يتسبب التراكم‬ ‫المتزايد للمساحيق المعدنية في المخاطر الكهربية‪.‬‬ ‫‪r‬ال تستخدم العدة الكهربائية علی مقربة من المواد سريعة‬ ‫االشتعال‪ .‬قد يؤدي الشرر إلی اشتعال هذه المواد‪.‬‬ ‫‪s‬ال تستخدم عدد الشغل التي تتطلب مواد التبريد السائلة‪ .‬قد‬ ‫يؤدي استعمال الماء أو غيره من مواد التبريد السائلة إلی حدوث‬ ‫الصدمات الكهربائية‪.‬‬ ‫حركات اآللة المفاجئة والتحذيرات المتعلقة بها‬ ‫الصدمات االرتدادية هي عبارة عن رد الفعل الفجائي علی أثر عدة‬ ‫الشغل الدوارة المتكلبة أو المستعصية‪ ،‬كقرص التجليخ وصحن التجليخ‬ ‫والفرشاة المعدنية وإلخ‪ .‬يؤدي القرص أو الضغط إلى توقف األداة‬ ‫الملحقة الدوارة بشكل مفاجئ‬ ‫والذي يؤدي بدوره إلى تسارع األداة الكهربائية التي فقدت التحكم‬ ‫في عكس دوران األداة الملحقة‪ .‬إن استعصی أو تكلب قرص التجليخ‬ ‫مثال في قطعة الشغل‪ ،‬فقد تنقمط حافة قرص التجليخ التي غطست‬ ‫في مادة الشغل مما يؤدي إلی انحراف قرص التجليخ أو إلی حدوث‬ ‫صدمة ارتدادية‪ .‬يتحرك قرص التجليخ عندئذ إما نحو المستخدم‪ ،‬أو‬ ‫مبتعدا عنه حسب اتجاه دوران القرص عند مكان االستعصاء‪ .‬قد تكسر‬ ‫أقراص التجليخ أيضا أثناء ذلك‪ .‬إن الصدمة االرتدادية هي نتيجة‬ ‫الستخدام العدة الكهربائية بشكل خاطئ أو غير صحيح‪ ،‬ويمكن تجنبها‬ ‫من خالل إجراءات االحتياط المالئمة الالحقة الذكر‪.‬‬ ‫‪a .a‬اقبض علی العدة الكهربائية بإحكام وركز جسدك وذراعيك‬ ‫بوضع يسمح لك بصد قوی الصدمات االرتدادية‪ .‬يمكن للمستخدم‬ ‫أن يسيطر علی قوی الصدمات االرتدادية وعزوم رد الفعل من‬ ‫خالل إجراءات االحتياط المناسبة‪.‬‬ ‫‪b .b‬تنبه جيدًا أثناء العمل في مجال الزوايا والحواف الحادة وما إلى‬ ‫ذلك‪ .‬ترجح عدة الشغل الدوارة إلی التكلب عند الزوايا والحواف‬ ‫الحادة أو عندما ترتد‪.‬‬ ‫‪c .c‬ال توصل شفرة منشار مسننة‪ .‬إن عدد الشغل هذه غالبا ما‬ ‫تؤدي إلی الصدمات االرتدادية أو إلی فقدان السيطرة علی العدة‬ ‫الكهربائية‪.‬‬ ‫‪d .d‬دائمًا أدخل اللقمة في قطع العمل بنفس اتجاه خروج حافة القطع‬ ‫من قطعة العمل (وهو نفس اتجاه تناثر الرايش) إدخال األداة‬ ‫‪109‬‬ ‫في االتجاه الخاطئ يسبب انكسار اللقمة وسحب االداة في اتجاه‬ ‫هذا اإلدخال‪.‬‬ ‫‪e .e‬عند استخدام المبارد الدوارة‪ ،‬أقراص القطع‪ ،‬أدوات القطع عالية‬ ‫السرعة أو أدوات القطع المصنوع من كربيد التنجستين‪ ،‬قم‬ ‫بتثبيت العمل بشكل محكم‪ .‬ستعلق هذه األقراص إذا أصبحت‬ ‫مائلة قليالً في الفتحة ويمكن أن تنكسر‪ .‬عندما يعلق قرص القطع‬ ‫عادة ما ينكسر القرص‪ .‬عندما يعلق المبرد الدوار‪ ،‬وأدوات القطع‬ ‫عالية السرعة أو أقراص القطع المصنوعة من كربيد التنجستين‬ ‫يمكن أن تتطاير من الفتحة وقد تفقد السيطرة على األداة‪.‬‬ ‫‪f .f‬ال تضع يديك مطل ًقا بالقرب من األداة الملحقة الدوارة‪ .‬فقد‬ ‫تتحرك األداة الملحقة حركة مفاجئة على يديك‪.‬‬ ‫‪g .g‬تجنب بجسمك المجال الذي ستتحرك به العدة الكهربائية عند‬ ‫حدوث صدمة ارتدادية‪ .‬تحرك الصدمة االرتدادية العدة الكهربائية‬ ‫بعكس اتجاه حركة قرص التجليخ عند مكان االستعصاء‪.‬‬ ‫‪.b‬‬ ‫‪.c‬‬ ‫‪.d‬‬ ‫‪.e‬‬ ‫تحذيرات أمان خاصة بعمليات التجليخ وعمليات القطع‬ ‫بالسحج‬ ‫‪.a‬‬ ‫‪.b‬‬ ‫‪.c‬‬ ‫‪.d‬‬ ‫‪.e‬‬ ‫‪.f‬‬ ‫‪.g‬‬ ‫‪.h‬‬ ‫خالل وضع حمولة زائدة على الفرشاة‪ .‬قد يخترق الشعر السلكي‬ ‫المالبس الخفيفة و‪/‬أو البشرة بسهولة‪.‬‬ ‫‪b‬دع الفرش تعمل بسرعة لمدة دقيقة واحدة على األقل قبل‬ ‫استخدامها‪ .‬خالل هذا الوقت ال يجب وقوف أي شخص أمام‬ ‫أو على محاذاة الفرشاة‪ .‬سيتطاير الشعر السلكي او األسالك‬ ‫أثناء التشغيل‪.‬‬ ‫‪c‬وجه ناتج تطاير الفرشاة السلكية الدوارة بعيدًا عنك‪ .‬فقد تتطاير‬ ‫قطع صغيرة وأسالك في سرعات الدوران العالية أثناء استخدام‬ ‫هذه الفرش وقد تصيب جلدك‪.‬‬ ‫‪d‬ال تسمح بأي تداخل للعجلة أو الفرشاة السلكية مع هذا الواقي‬ ‫واق من أجل التنظيف بالفرشاة‬ ‫في حالة التوصية باستخدام ٍ‬ ‫السلكية‪ .‬قد يزداد قطر العجلة أو الفرشاة السلكية بسبب حمولة‬ ‫العمل وقوى الطرد المركزي‪.‬‬ ‫‪e‬ال تتجاوز ‪ 15000‬دقيقة–‪ 1‬عند استخدام الفرش السلكية‪.‬‬ ‫!‬ ‫ال تعمل في أسطح تحتوي على‬ ‫األسبستوس (يعتبر األسبستوس مادة‬ ‫ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ‬ ‫مسرطنة)‪.‬‬ ‫‪a‬استخدم أنواع العجالت المخصصة لألداة الكهربائية هذه فقط‬ ‫وغطاء الوقاية المخصص للعجلة المحددة‪ .‬فمثالً‪ :‬ال تقم‬ ‫بالتجليخ بواسطة السطح الجانبي لقرص القطع مطل ًقا‪ .‬إن‬ ‫أقراص القطع مخصصة إلزاحة المادة بواسطة حافة القرص؛ قد‬ ‫يؤدي تأثير القوی علی هذه األقراص من الجانب إلی كسرها‪.‬‬ ‫‪b‬بالنسبة للمخروط الكاشط الملوب والمقابس استخدم فقط أعمدة‬ ‫العجالت غير التالفة ذات الحواف غير التالفة ذات الحجم والطول‬ ‫المناسبين‪ .‬األعمدة الصحيحة ستقلل من احتمالية االنكسار‪.‬‬ ‫‪c‬تجنب “حشر” قرص القطع أو الضغط بقوة مفرطة‪ .‬ال تقم‬ ‫بقطع المقاطع شديدة العمق‪ .‬إن فرط تحميل قرص القطع يزيد‬ ‫استهالكه واحتمال التكلب أو االستعصاء وبذلك حدوث الصدمات‬ ‫االرتدادية أو كسر القرص‪.‬‬ ‫‪d‬تجنب المجال المتواجد أمام وخلف قرص القطع الدوار‪ .‬إن‬ ‫حركت قرص القطع في قطعة الشغل مبعدا إياه عن جسمك‪،‬‬ ‫فقد يتم قذف العدة الكهربائية مع القرص الدوار عليك مباشرة في‬ ‫حال حدوث صدمة ارتدادية‪.‬‬ ‫‪e‬عند عرقلة العجلة أو عند إعاقة القطع ألي سبب من األسباب‪،‬‬ ‫أوقف تشغيل األداة الكهربية وحافظ على ثبات األداة الكهربية‬ ‫دون حركة حتى تتوقف العجلة تمامًا‪ .‬ال تحاول سحب القرص‬ ‫الدوار إلی خارج المقطع أبدا فقد تنتج عن ذلك صدمة ارتدادية‪.‬‬ ‫ابحث عن سبب التكلب أو االستعصاء واعمل علی إزالته‪.‬‬ ‫‪f‬ال تعد تشغيل القطع في قطعة العمل‪ .‬وأمهل العجلة حتى تصل‬ ‫إلى سرعتها القصوى وأعد إدخالها في القطع بحرص‪ .‬وإال‬ ‫فقد يتكلب القرص‪ ،‬فيقفز إلی خارج قطعة الشغل أو قد يسبب‬ ‫صدمة ارتدادية‪.‬‬ ‫‪g‬اسند الصفائح أو قطع الشغل الكبيرة لكي تقلل خطر الصدمات‬ ‫االرتدادية الناتجة عن قرص قطع مستعص‪ .‬قد تنحني قطع‬ ‫الشغل الكبيرة من جراء وزنها الذاتي‪ .‬يجب أن تسند قطعة الشغل‬ ‫من الطرفين وأيضا علی مقربة من مكان القطع ومن الحافة‪.‬‬ ‫‪h‬احترس بشكل خاص عند إجراء ”القطوع الجيبية“ في الجدران‬ ‫القديمة أو غيرها من المجاالت المحجوبة الرؤية‪ .‬قد يؤدي‬ ‫قرص القطع الغاطس إلی حصول صدمة ارتدادية عند قطع‬ ‫خطوط الغاز أو الماء أو الكهرباء أو غيرها من األغراض‪.‬‬ ‫اتخذ اإلجراءات الوقائية أثناء العمل عند‬ ‫! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ‬ ‫تواجد األتربة فقد يضر بصحة الفرد‪ ،‬أو‬ ‫قد يكون قابالً لالشتعال أو االنفجار (تعتبر بعض األتربة مسرطنة)؛‬ ‫ارتد قناعًا واقيًا من األتربة واعمل على استخالص األتربة‪ /‬الشرائح‬ ‫عند القابلية للربط‪.‬‬ ‫البيئة‬ ‫التخلص من البطارية‬ ‫م‬ ‫صورة ‪4B‬‬ ‫‪1.1‬تم تصميم الشاحن‬ ‫تتراوح درجة حرا‬ ‫درجة مئوية) و‪13‬‬ ‫كانت حزمة البطار‬ ‫الشاحن بشحن البط‬ ‫البطارية ساخنة نت‬ ‫البطارية لتتراوح‬ ‫و‪ 113‬درجة فهرن‬ ‫الشحن تلقائيًا‪.‬‬ ‫‪2.2‬قد يعني االنخفاض‬ ‫أن البطارية قاربت‬ ‫استبدالها‪.‬‬ ‫‪3.3‬تذكر أن تفصل الش‬ ‫‪4.4‬في حالة عدم شحن‬ ‫‪a.a‬تحقق من ال‬ ‫جهاز كهربا‬ ‫‪b.b‬تحقق لمعرف‬ ‫الذي “يوقف‬ ‫‪c.c‬تحقق من نظ‬ ‫بالطاقة من‬ ‫والكحول إذا‬ ‫‪d.d‬إذا ظللت غ‬ ‫فاصطحب ا‬ ‫أو أرسلها إل‬ ‫ملحوظة‪ :‬من شأن استخ‬ ‫ش‬ ‫يجب فرز الماكينة والملحقات والعبوة إلعادة تدوير صديقة للبيئة‪.‬‬ ‫للدول األوربية فقط‬ ‫ال تتخلص من األدوات الكهربية في النفايات‬ ‫المنزلية!‬ ‫يجب تجميع األدوات الكهربية التي لم تعد‬ ‫قابلة لالستخدام بشكل منفصل والتخلص منها‬ ‫بطريقة مناسبة بيئيًا وذلك بموجب التوجيه األوربي‬ ‫‪ EC/19/2012‬الخاص بنفايات المعدات الكهربية‬ ‫واإللكترونية وتنفيذه في الحقوق الوطنية‪.‬‬ ‫المواصفات‬ ‫مواصفات عامة‬ ‫معايرة الجهد الكهربي‬ ‫معايرة األمبيرية‬ ‫السرعة عند عدم التحميل‬ ‫السرعة المعايرة (‪)n‬‬ ‫سعة الحلقة‬ ‫تحذيرات أمان خاصة بعمليات الصنفرة بالرمل‬ ‫‪a .a‬ال تستخدم ورق قرص صنفرة بحجم كبير زائد عن الحد‪ .‬واتبع‬ ‫توصيات الشركة المصنعة عند تحديد ورق الصنفرة‪ .‬ينتج عن‬ ‫استخدام ورق الصنفرة األكبر حجمًا والذي يمتد إلى ما بعد وسادة‬ ‫الصنفرة إلى خطر التمزق وقد يتسبب في عرقلة القرص أو‬ ‫تمزقه أو صدور حركة مفاجئة منه‪.‬‬ ‫‪ 7.2‬فولت‬ ‫‪ 1‬ساعة أمبيرية‬ ‫–‪1‬‬ ‫‪ 28000 – 5000 no‬دقيقة‬ ‫‪ 28.000‬دورة في الدقيقة‬ ‫‪ 0.8‬مم‪ 1.6 ،‬مم‪ 2.4 ،‬مم‪ 3.2 ،‬مم‬ ‫مواصفات الشاحن‬ ‫اإلدخال‬ ‫اإلخراج‬ ‫تحذيرات أمان خاصة بعمليات الصقل‬ ‫‪ 240- 230‬فولت‪ 60 – 50 ،‬هرتز‪ 26 ،‬واط‬ ‫‪ 10.8 - 3.6‬فولت‪ 1.5 ،‬أمبير‬ ‫أسالك التطويل‬ ‫‪a .a‬ال تترك أي جزء سائب من قلنسوة الصقل أو خيوط الربط‬ ‫الخاصة بها تدور دون عائق‪ .‬قم بثني أي خيوط ربط مفكوكة‬ ‫أو تشذيبها‪ .‬قد تؤدي خيوط الربط المفكوكة والدوارة إلى ربط‬ ‫أصابعك أو عرقلة قطع العمل‪.‬‬ ‫استخدم أسالك تطويل آمنة وممتدة تمامًا بسعة ‪ 5‬أمبير‪.‬‬ ‫المجموعة‬ ‫تحذيرات أمان خاصة بعمليات استخدام الفرشاة السلكية‬ ‫أوقف دائمًا تشغيل األداة قبل تغيير الملحقات أو تغيير األدوات القابضة‬ ‫على األشياء أو صيانة األداة‪.‬‬ ‫‪a .a‬تنبه إلى أن الشعر السلكي قد يتطاير أثناء استخدام الفرشاة حتى‬ ‫أثناء التشغيل العادي‪ .‬ال تضغط بشكل زائد على األسالك من‬ ‫مقياس الشحن‬ ‫يتم تزويد األداة بمقياس ل‬ ‫الشحن الذي وصلت إليه‬ ‫اكتمال شحن البطارية‪ .‬ع‬ ‫البرتقالي‪ .‬عندما يتحول ا‬ ‫فارغة تقريبًا‪ .‬عندما ينفد‬ ‫بشكل تلقائي‪ .‬سيكون ذلك‬ ‫لألداة‪ .‬ما عليك سوى إع‬ ‫متبق‬ ‫مصباح أخضر ‪-‬‬ ‫ٍ‬ ‫متبق‬ ‫مصباح برتقالي ‪-‬‬ ‫ٍ‬ ‫مهام كثيرة (فولطية بطا‬ ‫متبق م‬ ‫مصباح أحمر ‪-‬‬ ‫ٍ‬ ‫مصباح أحمر وامض ‪-‬‬ ‫ساخنة للغاية أو باردة ج‬ ‫األداة واترك البطارية لت‬ ‫معاودة استخدامها‪.‬‬ ‫شاحن بطارية بقدرة ‪.3‬‬ ‫ال يأتي ‪emel Micro‬‬ ‫األداة قبل بدء االستخدام‬ ‫قاعدة الشحن وأدخل الم‬ ‫األداة في قاعدة الشحن‬ ‫‪ LED‬الزرقاء الواقعة ف‬ ‫ألعلى‪/‬ألسفل لإلشارة إلى‬ ‫عند شحن األداة تمامًا‪ .‬ع‬ ‫هذا اكتمال الشحن‪ .‬في‬ ‫إلى األخضر‪ .‬يمكن است‬ ‫‪ LED‬الزرقاء ألعلى‪/‬أل‬ ‫من الوقت كي تتوقف ع‬ ‫نطاق وميض مصابيح ‪D‬‬ ‫يشير إلى النقطة التي يك‬ ‫‪ LED‬الزرقاء عن الوم‬ ‫األداة بالكامل‪ .‬في هذه ا‬ ‫أو برتقاليًا أو أحمر اللو‬ ‫ترك األداة على قاعدة ا‬ ‫صورة ‪1‬‬ ‫‪110‬‬ ‫مالحظات شحن هامة‬ ‫قد يخترق الشعر السلكي‬ ‫دة على األقل قبل‬ ‫وف أي شخص أمام‬ ‫السلكي او األسالك‬ ‫بعيدًا عنك‪ .‬فقد تتطاير‬ ‫ن العالية أثناء استخدام‬ ‫لسلكية مع هذا الواقي‬ ‫ل التنظيف بالفرشاة‬ ‫السلكية بسبب حمولة‬ ‫م الفرش السلكية‪.‬‬ ‫ح تحتوي على‬ ‫بر األسبستوس مادة‬ ‫الوقائية أثناء العمل عند‬ ‫د يضر بصحة الفرد‪ ،‬أو‬ ‫ض األتربة مسرطنة)؛‬ ‫الص األتربة‪ /‬الشرائح‬ ‫ية‬ ‫صورة ‪4B‬‬ ‫‪1.1‬تم تصميم الشاحن كي يقوم بشحن البطارية سريعًا فقط عندما‬ ‫تتراوح درجة حرارة البطارية بين ‪ 32‬درجة فهرنهايت (‪0‬‬ ‫درجة مئوية) و‪ 113‬درجة فهرنهايت (‪ 45‬درجة مئوية)‪ .‬إذا‬ ‫كانت حزمة البطارية ساخنة للغاية أو باردة للغاية‪ ،‬فلن يقوم‬ ‫الشاحن بشحن البطارية سريعًا‪( .‬قد يحدث ذلك إذا كانت حزمة‬ ‫البطارية ساخنة نتيجة لكثرة االستخدام)‪ .‬عندما تعود درجة حرارة‬ ‫البطارية لتتراوح بين ‪ 32‬درجة فهرنهايت (‪ 0‬درجة مئوية)‬ ‫و‪ 113‬درجة فهرنهايت (‪ 45‬درجة مئوية)‪ ،‬فسيبدأ الشاحن عملية‬ ‫الشحن تلقائيًا‪.‬‬ ‫‪2.2‬قد يعني االنخفاض الملحوظ في وقت التشغيل لكل عملية شحن‬ ‫أن البطارية قاربت على نهاية عمرها االفتراضي ومن ثم يجب‬ ‫استبدالها‪.‬‬ ‫‪3.3‬تذكر أن تفصل الشاحن أثناء فترة التخزين‪.‬‬ ‫‪4.4‬في حالة عدم شحن األداة بشكل صحيح‪:‬‬ ‫‪a.a‬تحقق من الجهد الكهربائي عند المأخذ عن طريق توصيل‬ ‫جهاز كهربائي آخر‪.‬‬ ‫‪b.b‬تحقق لمعرفة ما إذا كان المأخذ متصالً بمفتاح المصباح‬ ‫الذي “يوقف” تشغيل الطاقة عندما تنطفئ المصابيح‪.‬‬ ‫‪c.c‬تحقق من نظافة قاعدة الشحن وأطراف مصدر اإلمداد‬ ‫بالطاقة من األوساخ‪ .‬وقم بتنظيفها بقطعة من القطن‬ ‫والكحول إذا لزم األمر‪.‬‬ ‫‪d.d‬إذا ظللت غير قادر على الحصول على الشحن المناسب‪،‬‬ ‫فاصطحب األداة إلى مركز خدمة ‪ Dremel‬المحلي لديك‬ ‫أو أرسلها إليه‪.‬‬ ‫ملحوظة‪ :‬من شأن استخدام الشواحن أو حزم البطاريات التي ال تبيعها‬ ‫‪ Dremel‬أن يبطل الضمان‪.‬‬ ‫مواصفات عامة‬ ‫تتميز أداة ‪ Dremel‬متعددة االستخدامات بأنها أداة ضبط عالية الجودة‬ ‫يمكن استخدامها للقيام بمهام تفصيلية ومعقدة‪ .‬ويتيح النطاق الواسع‬ ‫للكماليات والملحقات الخاصة بشركة ‪ Dremel‬أن تقوم بإجراء‬ ‫مجموعة متنوعة وكبيرة من المهام‪ .‬وتشتمل تلك المجموعة على مهام‬ ‫مثل الصنفرة باستخدام الرمل‪ ،‬والنحت‪ ،‬والنقش‪ ،‬والتنظيف‪ ،‬والتلميع‪.‬‬ ‫ملحوظة‪ Dremel Micro :‬غير متوافق مع الملحقات‬ ‫صورة ‪2‬‬ ‫‪A.A‬زر قفل عمود الدوران‬ ‫‪B.B‬زر التشغيل‪/‬اإليقاف‬ ‫‪C.C‬مفتاح ربط القابض‬ ‫‪D.D‬أزرار التحكم في السرعة‬ ‫‪E.E‬مصباح شحن البطارية‬ ‫‪F.F‬أطراف الشحن‬ ‫‪G.G‬مصابيح مؤشر الشحن والتحكم في السرعة‬ ‫‪H.H‬تخزين الملحقات‬ ‫‪I.I‬فتحات التهوية‬ ‫‪J.J‬قاعدة الشحن‬ ‫‪K.K‬منفذ اإلمداد بالطاقة‬ ‫‪L.L‬قابس منفذ قاعدة الشحن‬ ‫‪M.M‬منطقة قبضة مدببة وذات ملمس ناعم‬ ‫‪N.N‬مصابيح ‪ LED‬األمامية‬ ‫‪O.O‬محول الطاقة‬ ‫‪P.P‬صامولة القابض‬ ‫شحن حزمة البطارية‬ ‫دوير صديقة للبيئة‪.‬‬ ‫ط‬ ‫‪A.A‬قاعدة الشحن‬ ‫‪B.B‬منفذ اإلمداد بالطاقة‬ ‫‪C.C‬محول الطاقة‬ ‫‪D.D‬مقبس منفذ قاعدة الشحن‬ ‫األدوات القابضة‬ ‫مقياس الشحن‬ ‫يتم تزويد األداة بمقياس لمستوى شحن البطارية الذي يخبرك بمقدار‬ ‫الشحن الذي وصلت إليه البطارية‪ .‬يضيء المصباح باللون األخضر عند‬ ‫اكتمال شحن البطارية‪ .‬عند تفريغ طاقة البطارية‪ ،‬يضيء المصباح باللون‬ ‫البرتقالي‪ .‬عندما يتحول المصباح إلى اللون األحمر‪ ،‬فهذا يعني أن البطارية‬ ‫فارغة تقريبًا‪ .‬عندما ينفد شحن البطارية تمامًا‪ ،‬سيتم إيقاف تشغيل األداة‬ ‫بشكل تلقائي‪ .‬سيكون ذلك إيقا ًفا مفاج ًئا على النقيض من التباطؤ التدريجي‬ ‫لألداة‪ .‬ما عليك سوى إعادة شحن األداة ثم إعادة استخدامها‪.‬‬ ‫ي النفايات‬ ‫ي لم تعد‬ ‫خلص منها‬ ‫ربي‬ ‫ربية‬ ‫ة‬ ‫‪ 2800‬دقيقة‬ ‫في الدقيقة‬ ‫مم‪ 2.4 ،‬مم‪ 3.2 ،‬مم‬ ‫–‪1‬‬ ‫– ‪ 60‬هرتز‪ 26 ،‬واط‬ ‫‪ 1.‬أمبير‬ ‫‪ 5‬أمبير‪.‬‬ ‫و تغيير األدوات القابضة‬ ‫تتوافر ملحقات ‪ Dremel‬لألداة متعددة االستخدامات التي تأتي بأحجام‬ ‫مختلفة لساق األداة‪ .‬وتتوافر أدوات قابضة بأربعة أحجام لتالئم أحجام‬ ‫الساق المختلفة‪ .‬ويتم تحديد أحجام القابض عن طريق الحلقات الموجودة‬ ‫على الجانب الخلفي للقابض‪.‬‬ ‫صورة ‪3‬‬ ‫‪A.A‬صامولة القابض‬ ‫‪B.B‬قابض بدون حلقة ‪ 3.2‬مم (‪)480‬‬ ‫‪C.C‬حلقات التعريف‬ ‫‪D.D‬قابض بحلقة واحدة ‪ 0.8‬مم (‪)483‬‬ ‫‪E.E‬قابض بحلقتين ‪ 1.6‬مم (‪)482‬‬ ‫‪F.F‬قابض بثالث حلقات ‪ 2.4‬مم (‪)481‬‬ ‫ملحوظة‪ :‬قد ال تشتمل بعض أطقم األداة متعددة االستخدامات على‬ ‫أحجام القابض األربعة كلها‪ ،‬تتوافر أدوات القبض على األشياء كل‬ ‫على حدة‪.‬‬ ‫استخدم دائمًا القابض الذي يتطابق مع حجم ساق األداة الملحقة التي‬ ‫تخطط الستخدامها‪ .‬وال تدخل بالقوة سا ًقا قطرها أكبر في قابض‬ ‫أصغر حجمًا‪.‬‬ ‫متبق من الشحن ‪.100%‬‬ ‫مصباح أخضر ‪-‬‬ ‫ٍ‬ ‫متبق من الشحن ‪ 50%‬أو أن األداة ُتستخدم في‬ ‫مصباح برتقالي ‪-‬‬ ‫ٍ‬ ‫مهام كثيرة (فولطية بطارية منخفضة نظرً ا لسحب التيار)‪.‬‬ ‫متبق من الشحن ‪.25%‬‬ ‫مصباح أحمر ‪-‬‬ ‫ٍ‬ ‫مصباح أحمر وامض ‪ -‬األداة على وشك اإليقاف أو أن البطارية‬ ‫ساخنة للغاية أو باردة ج ًدا بدرجة تصعّب من استخدامها‪ .‬أوقف تشغيل‬ ‫األداة واترك البطارية لتعود إلى درجة حرارة التشغيل العادية قبل‬ ‫معاودة استخدامها‪.‬‬ ‫شاحن بطارية بقدرة ‪ 887.3‬ساعة و‪ 45‬دقيقة‬ ‫ال يأتي ‪ Dremel Micro‬مشحو ًنا بالكامل من المصنع‪ .‬تأكد من شحن‬ ‫األداة قبل بدء االستخدام ألول مرة‪ .‬قم بتوصيل مقبس محول الطاقة في‬ ‫قاعدة الشحن وأدخل المأخذ الخاص به في منفذ كهرباء قياسي‪ .‬ضع‬ ‫األداة في قاعدة الشحن كما هو موضح في الصورة ‪ .1‬تبدأ مصابيح‬ ‫‪ LED‬الزرقاء الواقعة في الجانب العلوي لمبيت األداة في الوميض‬ ‫ألعلى‪/‬ألسفل لإلشارة إلى عملية شحن البطارية‪ .‬يتوقف الشحن تلقائيًا‬ ‫عند شحن األداة تمامًا‪ .‬عند توقف جميع مصابيح ‪ LED‬الزرقاء‪ ،‬يعني‬ ‫هذا اكتمال الشحن‪ .‬في هذا الوقت‪ ،‬يتحول لون مصباح شحن البطارية‬ ‫إلى األخضر‪ .‬يمكن استخدام األداة حتى في حالة وميض مصابيح‬ ‫‪ LED‬الزرقاء ألعلى‪/‬ألسفل‪ .‬قد تتطلب مصابيح ‪ LED‬الزرقاء مزي ًدا‬ ‫من الوقت كي تتوقف عن الوميض وف ًقا لدرجة الحرارة‪.‬‬ ‫تغيير أدوات القبض على األشياء‬ ‫صورة ‪4A‬‬ ‫‪A.A‬مفتاح الربط‬ ‫‪B.B‬زر قفل عمود الدوران‬ ‫‪C.C‬صامولة القابض‬ ‫‪D.D‬لإلرخاء‬ ‫‪E.E‬إلحكام الربط‬ ‫‪1.1‬اضغط على زر قفل عمود الدوران واستمر في الضغط عليه إلى‬ ‫أسفل وقم بإدارة عمود الدوران يدويًا حتى يتم تعشيق قفل عمود‬ ‫الدوران‪ .‬ال تقم بتعشيق زر قفل عمود الدوران أثناء وجود األداة‬ ‫متعددة االستخدامات قيد التشغيل‪.‬‬ ‫‪2.2‬قم بفك صامولة القابض وإخراجها عند تعشيق زر قفل عمود‬ ‫الدوران‪ .‬استخدم مفتاح ربط القابض إذا لزم األمر‪.‬‬ ‫‪3.3‬اخلع القابض عن طريق سحبه وتحريره من عمود الدوران‪.‬‬ ‫‪4.4‬قم بتركيب القابض ذي الحجم المناسب بالكامل في عمود الدوران‬ ‫نطاق وميض مصابيح ‪ LED‬الزرقاء هو لإلشارة إلى شحن األداة‪ .‬وال‬ ‫يشير إلى النقطة التي يكتمل عندها الشحن بالضبط‪ .‬وستتوقف مصابيح‬ ‫‪ LED‬الزرقاء عن الوميض في وقت أقل في حالة عدم تفريغ شحن‬ ‫األداة بالكامل‪ .‬في هذه الحالة‪ ،‬قد يكون مصباح شحن البطارية أخضر‬ ‫أو برتقاليًا أو أحمر اللون‪ .‬عند شحن حزمة البطارية بالكامل‪ ،‬يمكنك‬ ‫ترك األداة على قاعدة الشحن‪.‬‬ ‫صورة ‪1‬‬ ‫‪111‬‬ ‫زر “التشغيل‪/‬اإليقاف”‬ ‫يتم “تشغيل” األداة من خالل زر “التشغيل‪/‬اإليقاف” األزرق الموجود‬ ‫في الجانب العلوي من الجزء المدبب للمبيت‪.‬‬ ‫لتشغيل األداة‪ ،‬اضغط زر “التشغيل‪/‬اإليقاف” األزرق‪ ،‬ثم حرره‪ .‬تبدأ‬ ‫األداة في العمل بسرعة ‪ 15000‬لفة في الدقيقة ويضيء مصباح‬ ‫‪ LED‬األمامي‪ ،‬وفي حالة الضغط على زر “التشغيل‪/‬اإليقاف” مع عدم‬ ‫التحرير‪ ،‬فلن تعمل األداة ومصباح ‪ LED‬األمامي‪ .‬بعد تشغيل األداة‬ ‫مباشرة‪ ،‬يمكنك إيقاف تشغيل مصباح ‪ LED‬األمامي‪ .‬ما عليك سوى‬ ‫الضغط على زر التحكم في السرعة األزرق على عالمة الناقص (‪)-‬‬ ‫‪ 3‬مرات‪ ،‬ومن ث ّم ينطفئ مصباح ‪ LED‬األمامي‪ .‬عند ذلك‪ ،‬تصبح‬ ‫سرعة األداة ‪ 5000‬لفة في الدقيقة‪ .‬لتشغيل مصباح ‪ LED‬األمامي‬ ‫مرة أخرى‪ ،‬ما عليك سوى إيقاف تشغيل األداة ثم تشغيلها مرة أخرى‪.‬‬ ‫إليقاف تشغيل األداة‪ ،‬اضغط زر “التشغيل‪/‬اإليقاف” األزرق‪ ،‬ثم حرره‪.‬‬ ‫في حالة عدم عمل مفتاح “التشغيل‪/‬اإليقاف” لبعض األسباب‪ ،‬يتوفر‬ ‫دومًا خيار بديل إليقاف تشغيل األداة بواسطة الطرق التالية‪:‬‬ ‫اضغط على زر التحكم في السرعة األزرق على عالمة الناقص (‪)-‬‬ ‫لجعل سرعة األداة على أقل مستوياتها (‪ 5000‬لفة في الدقيقة)‪.‬‬ ‫اضغط مع االستمرار على زر التحكم في السرعة األزرق على عالمة‬ ‫ثوان‪.‬‬ ‫الناقص (‪ )-‬لمدة ‪5‬‬ ‫ٍ‬ ‫وأعد تركيب صامولة القابض وربطها بأصابعك‪ .‬ال تحكم ربط‬ ‫الصامولة تمامًا عند عدم تركيب لقمة أو أداة ملحقة‪.‬‬ ‫تغيير الملحقات‬ ‫‪1.1‬اضغط على زر قفل عمود الدوران وقم بإدارة عمود الدوران‬ ‫يدويًا حتى يتم تعشيق قفل عمود الدوران‪ .‬ال تقم بتعشيق زر قفل‬ ‫عمود الدوران أثناء وجود األداة متعددة االستخدامات قيد التشغيل‪.‬‬ ‫‪2.2‬قم بفك صامولة القابض (وال تقم بإخراجها) عند تعشيق زر قفل‬ ‫عمود الدوران‪ .‬استخدم مفتاح ربط القابض إذا لزم األمر‪.‬‬ ‫‪3.3‬أدخل اللقمة أو ساق األداة الملحقة بالكامل في القابض‪.‬‬ ‫‪4.4‬أحكم بإصبعك ربط صامولة القابض حتى يمسك القابض باللقمة‬ ‫أو بساق األداة الملحقة عند تعشيق زر قفل عمود الدوران‪.‬‬ ‫ملحوظة‪ :‬تأكد من قراءة التعليمات المرفقة مع ملحق ‪Dremel‬‬ ‫للحصول على المزيد من المعلومات حول استخدامه‪.‬‬ ‫ال تستخدم سوى ملحقات ‪ Dremel‬عالية األداء والتي تم اختبارها‪.‬‬ ‫ضبط اتزان الملحقات‬ ‫من المهم في أعمال الضبط أن تكون جميع الملحقات في حالة اتزان‬ ‫جيدة (تمامًا كما هو الحال في إطار سيارتك)‪ ،‬لضبط أداة ملحقة‬ ‫وموازنتها‪ ،‬قم بإرخاء صامولة القابض قليالً وقم بلف األداة الملحقة‬ ‫أو القابض ربع لفة‪ ،‬وأعد إحكام ربط صامولة القابض أو قم بإدارة‬ ‫األداة الدوارة‪ ،‬وينبغي أن تكون قادرً ا على التعرف عن طريق الصوت‬ ‫والملمس على تشغيل األداة الملحقة في حالة اتزان‪ ،‬واستمر في الضبط‬ ‫بهذه حتى يتم الحصول على أفضل اتزان‪.‬‬ ‫المراقبة اإللكترونية‬ ‫األداة مزودة بنظام مراقبة إلكتروني داخلي يساعد على زيادة أداء‬ ‫البطارية والمحرك وذلك بتحديد التيار الداخل إلى األداة عند زيادة‬ ‫الحمل أو حاالت التوقف‪ .‬في حال إيقاف األداة لفترة طويلة‪ ،‬أو عرقلة‬ ‫اللقمة داخل قطعة العمل‪ ،‬وخاصة عند السرعات العالية‪ ،‬ستعمل األداة‬ ‫على إيقاف تشغيل نفسها تلقائيًا بفضل خاصية االرتداد المضمنة فيها‪.‬‬ ‫فور حدوث ذلك‪ ،‬ما عليك سوى إخراج األداة من المواد التي توقفت‬ ‫فيها‪ ،‬وتشغيلها مرة أخرى وضبط السرعة إذا اقتضى األمر ومتابعة‬ ‫استخدامها‪ .‬عندما يوشك شحن البطارية على االنتهاء‪ ،‬قد يتم إيقاف‬ ‫تشغيل األداة تلقائيًا بشكل متكرر أكثر من العادي‪ .‬وإذا حدث ذلك‪،‬‬ ‫فيكون هذا هو الوقت المناسب إلعادة شحن األداة‪.‬‬ ‫الشروع في العمل‬ ‫أزرار التحكم في السرعة‬ ‫‪ Dremel Micro‬مزودة بأزرار للتحكم في السرعة‪ .‬يمكن تعديل‬ ‫السرعة أثناء التشغيل بالضغط على األزرار الزرقاء التي تحمل‬ ‫عالمة الزائد (‪ )+‬أو الناقص (‪ )-‬الموجودة في الجانب العلوي من‬ ‫مبيت البطارية‪ .‬تزداد السرعة أو تقل بمعدل ‪ 5000‬لفة في الدقيقة‪،‬‬ ‫وذلك بحد أدنى ‪ 5000‬لفة في الدقيقة إلى حد أقصى ‪ 28000‬لفة‬ ‫في الدقيقة‪ .‬تضيء مصابيح ‪ LED‬الموجودة بجانب األزرار الزرقاء‬ ‫حسب السرعة المختارة‪ .‬في كل مرة يتم إيقاف تشغيل األداة‪ ،‬تعود‬ ‫سرعة األداة إلى المستوى المتوسط (‪ 15000‬لفة في الدقيقة)‪ ،‬لذا قد‬ ‫يكون من الضروري زيادة‪/‬خفض السرعة إلى المستوى التي ُتستخدم‬ ‫فيه (‪ 28000‬لفة في الدقيقة) قبل إيقاف تشغيل األداة للحفاظ على‬ ‫العمل بنفس الطريقة‪.‬‬ ‫يمكنك الرجوع إلى الرسومات الموجودة في الصفحات ‪ 4-7‬لتحديد‬ ‫السرعة المالئمة‪ ،‬حسب المواد التي كان يتم العمل عليها ونوع األدوات‬ ‫الملحقات المستخدمة‪ .‬تم ّكنك هذه الرسومات من تحديد كل من األداة‬ ‫الملحقة الصحيحة والسرعة المناسبة بنظرة سريعة‪.‬‬ ‫االستخدام‬ ‫تتمثل أول خطوة في استخدام األداة متعددة االستخدامات في التعرف‬ ‫على «ملمسها»‪ .‬احملها في يدك واشعر بوزنها واتزانها‪ .‬وتلمس‬ ‫الطرف المستدق للمبيت‪ .‬حيث يتيح هذا الطرف المستدق اإلمساك‬ ‫باألداة مثل القلم الرصاص أو القلم الحبر‪.‬‬ ‫أمسك األداة دائمًا بحيث تكون بعيدة عن وجهك‪ .‬يمكن أن تتعرض‬ ‫األدوات الملحقة للتلف أثناء اإلمساك بها وقد تطير بعي ًدا عند وصولها‬ ‫إلى السرعة‪.‬‬ ‫ال تغطِ فتحات التهوية بيديك عند اإلمساك باألداة‪ .‬فقد يتسبب سد فتحات‬ ‫التهوية في ارتفاع درجة حرارة الموتور‪.‬‬ ‫هام! قم بتجربة ذلك على مادة كشط أوالً لمعرفة كيفية أداء األداة‬ ‫عند استخدام السرعة العالية‪ .‬وتذكر بأن األداة متعددة االستخدامات‬ ‫الخاصة بك ستقدم أفضل أداء عن طريق إتاحة السرعة باإلضافة إلى‬ ‫كماليات وملحقات ‪ Dremel‬المناسبة للقيام بأعمالك‪ .‬وال تضغط على‬ ‫األداة أثناء استخدامها إذا كان ذلك ممك ًنا‪ .‬وبدالً من ذلك‪ ،‬اخفض األداة‬ ‫الملحقة الدوارة نوعًا ما إلى سطح العمل واتركها تالمس النقطة التي‬ ‫تريد أن تبدأ منها‪ .‬ركز على توجيه األداة أثناء العمل باستخدام القليل‬ ‫من الضغط من يدك‪ .‬دع الملحق ينجز العمل‪.‬‬ ‫عادة يكون من األفضل القيام بسلسلة من التمريرات باستخدام األداة‬ ‫بدالً من إنجاز المهمة بالكامل من خالل تمريرة واحدة‪ .‬توفر اللمسة‬ ‫المعتدلة أفضل تحكم وتقلل من احتمالية الخطأ‪.‬‬ ‫يتم التحكم في سرعة األداة الدوارة عن طريق ضبط األزرار الزرقاء‬ ‫للتحكم في السرعة‪.‬‬ ‫اإلعدادات الخاصة بالدورات التقريبية‬ ‫ةعرسلا قاطن‬ ‫اإلمساك باألداة‬ ‫للحصول على أفضل تحكم في العمل‪ ،‬أمسك األداة متعددة االستخدامات‬ ‫مثل القلم الرصاص بين إصبعي اإلبهام والسبابة‪ .‬صورة ‪5‬‬ ‫يتم اتباع طريقة إمساك «مضرب الغولف» في عمليات التشغيل‬ ‫األصعب مثل التجليخ أو القطع‪ .‬صورة ‪6‬‬ ‫سرعات التشغيل‬ ‫ةعرسلا دادعإ‬ ‫‪112‬‬ ‫تساقط األسالك من الحا‬ ‫تعتبر السرعات األعلى‬ ‫القواعد أو االفترازات ف‬ ‫تتطلب األخشاب الصلبة‬ ‫وينبغي إتمام الحفر بسر‬ ‫توفر بعض التطبيقات و‬ ‫بأقصى سرعة‪ ،‬ولكن مع‬ ‫إلى سرعات أقل وهو ال‬ ‫متغيرة‪.‬‬ ‫لمساعدتك في تحديد سر‬ ‫والملحقات‪ ،‬فقد وضعنا‬ ‫و‪ 5‬و‪ 6‬و‪ .7‬بالرجوع إ‬ ‫الموصى بها لكل نوع م‬ ‫في نهاية المطاف‪ ،‬أفضل‬ ‫أي مادة هي الممارسة ل‬ ‫إلى المخطط‪ .‬يمكنك أن‬ ‫أكثر كفاءة من خالل مر‬ ‫سرعات مختلفة‪ .‬على س‬ ‫بسرعة بطيئة وقم بزياد‬ ‫نقطة التالمس‪ .‬ثم قلل ال‬ ‫بعض القواعد األساسية‬ ‫‪1.1‬ينبغي قطع البالست‬ ‫الحرارة المنخفضة‬ ‫‪2.2‬يجب أن تتم عمليا‬ ‫الفرش الهلبية عند‬ ‫الدقيقة لمنع إتالف‬ ‫اتجاه المشغل‪.‬‬ ‫‪3.3‬ينبغي قطع الخشب‬ ‫‪4.4‬ينبغي قطع الحديد‬ ‫من الفوالذ عالية ا‬ ‫بسرعة بطيئة للغاي‬ ‫‪5.5‬يمكن قطع سبائك‬ ‫وسبائك الزنك والق‬ ‫القطع الذي تقوم ب‬ ‫مناسبة على القاطع‬ ‫زيادة الضغط على األدا‬ ‫النحو الذي تعتقده‪ .‬ربما‬ ‫إجراء تعديل في السرعة‬ ‫أي مساعدة‪.‬‬ ‫يمكن استخدام ‪l Micro‬‬ ‫باستثناء لقم التوجيه‪ .‬عن‬ ‫السرعة المنخفضة لهذه‬ ‫في قطع المواد اللينة مثل‬ ‫المعادن‪ .‬ال يمكن استخد‬ ‫‪( Dremel‬برغي الملح‬ ‫دع السرعة تقم بالعمل!‬ ‫ةقيقدلا يف ةرود ‪5,000‬‬ ‫‪5‬‬ ‫ةقيقدلا يف ةرود ‪10,000‬‬ ‫ةقيقدلا يف ةرود ‪15,000‬‬ ‫‪*15‬‬ ‫ةقيقدلا يف ةرود ‪20,000‬‬ ‫‪20‬‬ ‫الح‬ ‫ةقيقدلا يف ةرود ‪28,000‬‬ ‫‪28‬‬ ‫تشتمل هذه األداة على م‬ ‫لحماية المحرك والبطار‬ ‫الضغط بقوة كبيرة على‬ ‫قطعة العمل وخاصة عن‬ ‫األداة من المادة التي تو‬ ‫مجد ًدا بالسرعة المحددة‪،‬‬ ‫استمرار توقفها لمدة تزي‬ ‫حماية إضافية للموتور و‬ ‫البطارية على االنتهاء‪،‬‬ ‫أكثر من العادي‪ .‬وإذا ح‬ ‫شحن البطارية‪.‬‬ ‫االحتياجات لسرعات أقل‬ ‫رغم ما سبق‪ ،‬تتطلب بعض المواد (على سبيل المثال‪ ،‬بعض أنواع‬ ‫البالستيك والمعادن الثمينة) سرعة بطيئة نسبيًا حيث إنه في حالة‬ ‫السرعة العالية يتسبب احتكاك الملحقات في توليد حرارة وقد يؤدي‬ ‫ذلك إلى تلف المادة‪.‬‬ ‫تعتبر السرعات األقل (‪ 15000‬لفة في الدقيقة أو أقل) األفضل عاد ًة‬ ‫لعمليات الصقل التي تعمل باستخدام األدوات الملحقة للصقل األملس‪.‬‬ ‫استخدم قطعة من المادة للتدريب كي تحدد السرعة المناسبة لكل مهمة‪.‬‬ ‫!‬ ‫ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ‬ ‫‪10‬‬ ‫* ‪ 15‬هو اإلعداد الخاص بأقصى سرعة بالنسبة للفرش السلكية‪.‬‬ ‫صورة ‪7‬‬ ‫‪A.A‬أزرار التحكم في السرعة‬ ‫‪B.B‬مصابيح مؤشر الشحن والتحكم في السرعة‬ ‫وقد يكون ذلك أفضل أيض‬ ‫“الرقيقة” ومنحوتات الخ‬ ‫اف” األزرق الموجود‬ ‫ألزرق‪ ،‬ثم حرره‪ .‬تبدأ‬ ‫ة ويضيء مصباح‬ ‫تشغيل‪/‬اإليقاف” مع عدم‬ ‫مي‪ .‬بعد تشغيل األداة‬ ‫ألمامي‪ .‬ما عليك سوى‬ ‫لى عالمة الناقص (‪)-‬‬ ‫ي‪ .‬عند ذلك‪ ،‬تصبح‬ ‫صباح ‪ LED‬األمامي‬ ‫ثم تشغيلها مرة أخرى‪.‬‬ ‫اف” األزرق‪ ،‬ثم حرره‪.‬‬ ‫عض األسباب‪ ،‬يتوفر‬ ‫لطرق التالية‪:‬‬ ‫ى عالمة الناقص (‪)-‬‬ ‫‪ 5‬لفة في الدقيقة)‪.‬‬ ‫عة األزرق على عالمة‬ ‫عد على زيادة أداء‬ ‫لى األداة عند زيادة‬ ‫لفترة طويلة‪ ،‬أو عرقلة‬ ‫ت العالية‪ ،‬ستعمل األداة‬ ‫االرتداد المضمنة فيها‪.‬‬ ‫من المواد التي توقفت‬ ‫قتضى األمر ومتابعة‬ ‫النتهاء‪ ،‬قد يتم إيقاف‬ ‫ي‪ .‬وإذا حدث ذلك‪،‬‬ ‫داة‪.‬‬ ‫لسرعة‪ .‬يمكن تعديل‬ ‫زرقاء التي تحمل‬ ‫الجانب العلوي من‬ ‫‪ 500‬لفة في الدقيقة‪،‬‬ ‫أقصى ‪ 28000‬لفة‬ ‫جانب األزرار الزرقاء‬ ‫تشغيل األداة‪ ،‬تعود‬ ‫لفة في الدقيقة)‪ ،‬لذا قد‬ ‫المستوى التي ُتستخدم‬ ‫ل األداة للحفاظ على‬ ‫صفحات ‪ 4-7‬لتحديد‬ ‫عمل عليها ونوع األدوات‬ ‫ن تحديد كل من األداة‬ ‫يعة‪.‬‬ ‫ضبط األزرار الزرقاء‬ ‫ةعرسلا دادعإ‬ ‫‪5‬‬ ‫‪10‬‬ ‫وقد يكون ذلك أفضل أيضًا للعمل على أعمال حساسة مثل األعمال‬ ‫“الرقيقة” ومنحوتات الخشب الحساسة وقطع النماذج الهشة‪.‬‬ ‫!‬ ‫ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ‬ ‫تساقط األسالك من الحامل‪.‬‬ ‫تستلزم جميع تطبيقات التنظيف باستخدام‬ ‫الفرشاة سرعات تشغيل أقل لتجنب‬ ‫يجب أن تظل فتحات التهوية وأذرع المفاتيح نظيفة وخالية من األجسام‬ ‫الغريبة‪ .‬وال تحاول تنظيف األداة عن طريق إدخال أشياء مستدقة‬ ‫الطرف عبر الفتحة‪.‬‬ ‫في نهاية المطاف‪ ،‬أفضل طريقة لتحديد السرعة الصحيحة للعمل على‬ ‫أي مادة هي الممارسة لعدة دقائق على جزء قديم حتى بعد الرجوع‬ ‫إلى المخطط‪ .‬يمكنك أن تتعلم بسرعة أن السرعة البطيئة أو السريعة‬ ‫أكثر كفاءة من خالل مراقبة ما يحدث عند إجراء جولة أو اثنتين على‬ ‫سرعات مختلفة‪ .‬على سبيل المثال‪ ،‬عند العمل مع البالستيك‪ ،‬ابدأ‬ ‫بسرعة بطيئة وقم بزيادة السرعة حتى تالحظ انصهار البالستيك عند‬ ‫نقطة التالمس‪ .‬ثم قلل السرعة برفق لتصل إلى أفضل سرعة للعمل‪.‬‬ ‫هناك مواد تنظيف ومذيبات معينة ُتتلف‬ ‫! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ‬ ‫األجزاء البالستيكية‪ .‬ومن أمثلتها‪:‬‬ ‫البنزين‪ ،‬رابع كلوريد الكربون‪ ،‬محاليل التنظيف بالكلور‪ ،‬أمونيا‪،‬‬ ‫المنظفات المنزلية المحتوية على أمونيا‪.‬‬ ‫الخدمة والضمان‬ ‫بعض القواعد األساسية المتعلقة بالسرعة‪:‬‬ ‫‪1.1‬ينبغي قطع البالستيك والمواد األخرى التي تذوب عند درجات‬ ‫الحرارة المنخفضة بالسرعات المنخفضة‪.‬‬ ‫‪2.2‬يجب أن تتم عمليات التلميع والصقل والتنظيف بأي نوع من‬ ‫الفرش الهلبية عند سرعات ال تزيد عن ‪ 15000‬دورة في‬ ‫الدقيقة لمنع إتالف الفرشاة بسبب بقايا الهُلب التي تتطاير في‬ ‫اتجاه المشغل‪.‬‬ ‫‪3.3‬ينبغي قطع الخشب بسرعة عالية‪.‬‬ ‫‪4.4‬ينبغي قطع الحديد والفوالذ بسرعة عالية‪ .‬في حالة بدء أداة قطع‬ ‫من الفوالذ عالية السرعة باالهتزاز‪ ،‬فيشير ذلك عادة إلى تشغيلها‬ ‫بسرعة بطيئة للغاية‪.‬‬ ‫‪5.5‬يمكن قطع سبائك األلومنيوم والسبائك النحاسية وسبائك الرصاص‬ ‫وسبائك الزنك والقصدير عند سرعات مختلفة وذلك حسب نوع‬ ‫القطع الذي تقوم به‪ .‬استخدم البارافين أو مادة تزليق أخرى‬ ‫مناسبة على القاطع لمنع التصاق مادة القطع بسن القاطع‪.‬‬ ‫ال توجد أجزاء داخلية قابلة للصيانة من‬ ‫! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ‬ ‫جانب المستخدم‪ .‬قد يؤدي إجراء‬ ‫الصيانة الوقائية بمعرفة أفراد غير معتمدين إلى توصيل األسالك‬ ‫والمكونات الداخلية بشكل خاطئ مما قد يتسبب في وجود خطر بالغ‪.‬‬ ‫ونوصي بأن يتم إجراء جميع عمليات صيانة األداة بمعرفة مركز‬ ‫صيانة ‪ .Dremel‬أفراد الخدمة‪ :‬افصلوا األداة و‪/‬أو الشاحن من مصدر‬ ‫الطاقة قبل الصيانة‪.‬‬ ‫يتم ضمان منتج ‪ DREMEL‬هذا بما يتفق مع اللوائح اإلجبارية‪/‬‬ ‫المخصصة للدولة؛ ويستثنى من هذا الضمان التلف الناجم عن البلى‬ ‫والتآكل العادي أو زيادة الحمل أو التعامل الخاطئ‪.‬‬ ‫في حالة وجود شكوى‪ ،‬أرسل األداة أو الشاحن دون تفكيك باإلضافة‬ ‫إلى حُجة الشراء إلى الوكيل‪.‬‬ ‫زيادة الضغط على األداة ليس الحل المناسب عند عدم عملها على‬ ‫النحو الذي تعتقده‪ .‬ربما يتعين عليك استخدام ملحق مختلف وربما‬ ‫إجراء تعديل في السرعة قد يحل المشكلة‪ .‬االرتكاز على األداة ال يقدم‬ ‫أي مساعدة‪.‬‬ ‫االتصال بشركة ‪DREMEL‬‬ ‫انتقل إلى ‪ www.dremel.com‬للحصول على مزيد من المعلومات‬ ‫حول مجموعة منتجات ‪ Dremel‬المتنوعة‪ ،‬والدعم‪ ،‬والخط الساخن‬ ‫الخاص بشركة ‪.Dremel‬‬ ‫يمكن استخدام ‪ Dremel Micro‬مع جميع ملحقات ‪،Dremel‬‬ ‫باستثناء لقم التوجيه‪ .‬عند عمل األداة مع أقراص القطع‪ ،‬لن تتيح لها‬ ‫السرعة المنخفضة لهذه األداة بتقديم األداء األمثل‪ .‬ويمكن استخدامها‬ ‫في قطع المواد اللينة مثل الخشب أو البالستيك‪ ،‬لكن ال يوصى بقطع‬ ‫المعادن‪ .‬ال يمكن استخدام أداة ‪ Micro‬مع أي من مجموعة ملحقات‬ ‫‪( Dremel‬برغي الملحقات على مقدمة األداة الدوارة)‪.‬‬ ‫دع السرعة تقم بالعمل!‬ ‫‪28‬‬ ‫أو أقل) األفضل عاد ًة‬ ‫ملحقة للصقل األملس‪.‬‬ ‫لتجنب وقوع الحوادث‪ ،‬افصل األداة‬ ‫! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ‬ ‫دائمًا و‪/‬أو الشاحن من مصدر إمداد‬ ‫الطاقة قبل التنظيف‪ .‬يمكن تنظيف األداة بشكل أكثر فعالية باستخدام‬ ‫الهواء الجاف المضغوط‪ .‬ارت ِد نظارات حماية دائما عند تنظيف‬ ‫األدوات بهواء مضغوط‪.‬‬ ‫لمساعدتك في تحديد سرعة التشغيل األمثل مع مختلف المواد‬ ‫والملحقات‪ ،‬فقد وضعنا سلسلة من الجداول التي تظهر في صفحة ‪4‬‬ ‫و‪ 5‬و‪ 6‬و‪ .7‬بالرجوع إلى هذه الجداول‪ ،‬يمكنك استكشاف السرعات‬ ‫الموصى بها لكل نوع من الملحقات‪ .‬راجع هذه الجداول وكن ملمًا بها‪.‬‬ ‫تشتمل هذه األداة على ميزة الحماية في حالة التوقف المدمجة فيها‬ ‫لحماية المحرك والبطارية في حالة التوقف‪ ،‬سيتوقف الموتور في حالة‬ ‫الضغط بقوة كبيرة على األداة لفترة طويلة‪ ،‬أو عرقلة اللقمة داخل‬ ‫قطعة العمل وخاصة عند السرعات المرتفعة‪ ،‬وليس عليك إال إخراج‬ ‫األداة من المادة التي توقف فيها التشغيل وستبدأ األداة في الدوران‬ ‫مجد ًدا بالسرعة المحددة‪ ،‬وستقوم األداة تلقائيًا بإيقاف التشغيل في حالة‬ ‫ثوان‪ ،‬وتقدم هذه الميزة اإلضافية‬ ‫استمرار توقفها لمدة تزيد عن ‪5‬‬ ‫ٍ‬ ‫حماية إضافية للموتور والمحرك من التلف‪ ،‬عندما يوشك شحن‬ ‫البطارية على االنتهاء‪ ،‬قد يتم إيقاف تشغيل األداة تلقائيًا بشكل متكرر‬ ‫أكثر من العادي‪ .‬وإذا حدث ذلك‪ ،‬فيكون هذا هو الوقت المناسب إلعادة‬ ‫شحن البطارية‪.‬‬ ‫المثال‪ ،‬بعض أنواع‬ ‫حيث إنه في حالة‬ ‫يد حرارة وقد يؤدي‬ ‫التنظيف‬ ‫توفر بعض التطبيقات والملحقات في خط العمل التابع لنا أفضل أداء‬ ‫بأقصى سرعة‪ ،‬ولكن مع بعض المواد والتطبيقات والملحقات‪ ،‬تحتاج‬ ‫إلى سرعات أقل وهو السبب وراء توفر طرازات ذات سرعات‬ ‫متغيرة‪.‬‬ ‫‪*15‬‬ ‫ة للفرش السلكية‪.‬‬ ‫قد يؤدي إجراء الصيانة الوقائية بمعرفة أفراد غير معتمدين إلى وضع‬ ‫األسالك والمكونات الداخلية في غير موضعها الصحيح مما قد يتسبب‬ ‫في وجود خطر بالغ‪ .‬نوصي بأن يتم إجراء جميع عمليات صيانة األداة‬ ‫بمعرفة وحدة صيانة ‪ .Dremel‬لتجنب اإلصابة عند بدء التشغيل غير‬ ‫المتوقع أو حدوث صدمة كهربية‪ ،‬قم دائمًا بإزالة القابس من المأخذ‬ ‫الموجود في الحائط قبل إجراء الصيانة أو التنظيف‪.‬‬ ‫تعتبر السرعات األعلى أفضل للمنحوتات أو القطع أو التشكيل أو قطع‬ ‫القواعد أو االفترازات في الخشب‪.‬‬ ‫تتطلب األخشاب الصلبة والمعادن والزجاج التشغيل بسرعة عالية‬ ‫وينبغي إتمام الحفر بسرعات عالية‪.‬‬ ‫الحماية في حالة التوقف‬ ‫‪20‬‬ ‫الصيانة‬ ‫‪،Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda‬‬ ‫هولندا‬ ‫‪113‬‬ C/N 2610Z06579 07/2014 All Rights Reserved
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Dremel Micro Original Instructions Manual

Type
Original Instructions Manual

in andere talen

Andere documenten