Documenttranscriptie
GB
Original instructions
19
NO
Oversettelse av originalinstruksjonene
60
DE
Übersetzung der Originalbedienungsanleitung
24
FI
Käännös alkuperäisistä ohjeista
65
FR
Traduction de la notice originale
30
ET
Algsete juhiste tõlge
70
IT
Traduzione delle istruzioni originali
36
LT
Originalių instrukcijų vertimas
76
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
42
LV
Sākotnējo norādījumu tulkojums
81
DA
Oversættelse af betjeningsvejledning
49
AR
SV
Översättning av originalinstruktioner
54
C/N
Dremel
The Netherlands
2610Z02333 11/2014
www.dremel.com
All Rights Reserved
1
2
A
B
C
F
D E
I
2
J
G
H
3
4
O
K
L
M
N
S
P Q
5
R
6
T
6b
h
h
MAX
1/2 h
hmax =
45 mm
7
8
9
10
3
Max RPM
105
106
107
108
110
111
113
114
115
117
118
125
134
144
191
192
193
194
196
199
403
404
405
407
408
409
414
420
422
423S
425
426
428
429
430
431
432
438
442
443
453
454
455
457
462
502
504
511S
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
15.000
15.000
15.000
35.000
35.000
35.000
20.000
35.000
20.000
20.000
20.000
35.000
15.000
20.000
35.000
35.000
35.000
35.000
15.000
15.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
35.000
35.000
20.000
512S
20.000
516
520
530
531
20.000
20.000
15.000
15.000
Al
402
401
402
401
(SC)402
402
402
Cu
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
401
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
1453
1453
1453
1453
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
(SC)402
■
■
(SC)402
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
4
Ag
Plexi
Plastic
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
5
Max RPM
532
535
536
537
538
540
542
546
561
562
569
570
612
615
640
650
652
654
655
932
952
953
997
4485
4486
7103
7105
7122
7134
7144
8153
8193
8215
9901
9903
9905
9910
9911
9931
9934
9936
83322
84922
85422
85602
SC406
SC409
SC456
SC476
SC544
SC545
15.000
15.000
15.000
15.000
20.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
20.000
20.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
25.000
25.000
25.000
25.000
35.000
35.000
25.000
25.000
25.000
25.000
25.000
25.000
20.000
20.000
30.000
30.000
30.000
30.000
30.000
35.000
35.000
35.000
25.000
25.000
20.000
20.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
35.000
Al
■
Cu
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
402
670
565
566
568
568
231/335
231/335
231/335
231/335
231/335
231/335
231/335
SC402
SC402
SC402
SC402
SC402
SC402
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
6
Ag
Plexi
Plastic
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
7
■
■
8
9
GB
DE
FR
IT
NL
DA
SV
NO
FI
ET
Optimaalse jõudluse tagamiseks laske oma uuel Flexshaft-seadmel
enne kasutamist 2 minutit suurel kiirusel vertikaalasendis töötada.
LT
Kad veiktų optimaliai, prieš pirmąkart naudodami leiskite ant sukamojo
įrankio uždėtam „Flexshaft“ dideliu greičiu vertikaliai veikti 2 minutes.
LV
Lai nodrošinātu optimālu ierīces darbību, divas minūtes pirms ierīces
lietošanas darbiniet jauno, elastīgo skrūvvārpstu uz rotējošā rīka
vertikālā stāvoklī.
AR
10
o
11
12
13
14
CM
15
GB
IT
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility
that this product is in conformity with the following standards or standardized
documents: EN60745, EN61000, EN55014, in accordance with the provisions of
the directives 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound pressure
level of this tool is 74.5 dB(A) and the sound power level 85.5 dB(A) (standard
deviation: 3 dB), and the vibration * m/s2 (hand-arm method). The declared
vibration total value is measured in accordance with a standard test method
and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità che questo prodotto è conforme ai seguenti standard o documenti
standardizzati: EN60745, EN61000, EN55014, secondo le disposizioni previste
dalle direttive 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN60745 il livello di
pressione acustica di questo utensile è 74,5 dB(A) ed il livello di potenza acustica
85,5 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione * m/s2 (metodo manobraccio). Il valore totale dichiarato delle vibrazioni è misurato secondo un metodo
di prova standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Potrebbe essere utilizzato anche in una valutazione preliminare dell'esposizione.
Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
The vibration emission during actual use of the power tool
can differ from the declared total value depending on the
ways in which you use the tool. Make an estimation of the
exposure in the actual conditions of use and identify the safety measures for personal
protection accordingly (taking account of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo dell’elettroutensile
può variare dal valore totale dichiarato in base al modo in
cui si utilizza l’utensile. Fare una stima dell’esposizione
nelle condizioni di utilizzo attuali e, di conseguenza, identificare le misure di sicurezza per
la protezione personale (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di
funzionamento come le volte in cui l’utensile viene spento e quando funziona in folle oltre
al tempo di azionamento).
! WARNING
! ATTENZIONE
DE
NL
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt den folgenden Standards und standardisierten Dokumenten
entspricht: EN60745, EN61000, EN55014, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN60745 beträgt der Schalldruckpegel
dieses Gerätes 74,5 dB(A) und der Schalleistungspegel 85,5 dB(A) (Standardabweichung: 3 dB), und die Vibration * m/s2 (Hand-Arm Methode). Der
angegebene Vibrationsgesamtwert wurde entsprechend einer StandardTestmethode gemessen und kann zum Vergleich von Werkzeugen verwendet
werden. Er kann auch zur vorläufigen Einschätzung der Exposition genutztwerden.
Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid
dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN60745, EN61000, EN55014, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN60745 bedraagt het geluidsdrukniveau
van deze machine 74,5 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 85,5 dB(A)
(standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie * m/s2 (hand-arm methode). Het
opgegeven totale trillingsniveau is gemeten volgens een standaard testmethode en
kan worden gebruikt om een gereedschap te vergelijken met een ander. Het kan
ook worden gebruikt als preliminaire evaluatie van de blootstelling hieraan.
Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
In Abhängigkeit von der Art, in der das Werkzeug verwendet
wird, kann die Schwingungsemission während der
eigentlichen Arbeit von dem angegebenen Gesamtwert
abweichen. Um die Exposition unter den tatsächlich Anwendungsbedingungen
abzuschätzen und zu bestimmen, welche persönlichen Schutzmaßnahmen erforderlich
sind, sollten zusätzlich zu den Bedienungszeiten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Gerät abgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft.
! WARNUNG
De trillingsemissie tijdens het daadwerkelijke gebruik van
het gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale
waarde. Dit is afhankelijk van de manier waarop u het
gereedschap gebruikt. Maak een inschatting van de mate waarin u tijdens daadwerkelijk
gebruik aan trillingen wordt blootgesteld en stel aan de hand hiervan de persoonlijke
beschermingsmaatregelen vast (waarbij u rekening houdt met alle onderdelen van de
bedrijfscyclus, waaronder de tijden dat het gereedschap is uitgeschakeld of is
ingeschakeld maar niet wordt gebruikt, evenals de blootstellingstijd).
!
LET OP
FR
DA
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons, sous notre propre
responsabilité, que se produit est conforme aux normes ou aux documents
normalisés suivants : EN60745, EN61000, EN55014, conformément aux
dispositions des directives 2006/42/EC, 2014/30/UE, 2011/65/UE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN60745 le niveau de la pression sonore de
cet outil est 74,5 dB(A) et le niveau de la puissance sonore 85,5 dB(A) (déviation
standard: 3 dB), et la vibration * m/s2 (méthode main-bras). La valeur totale de
vibration déclarée est mesurée selon une méthode de test standard, permettant
de comparer les outils entre eux. Elle peut également être utilisée dans une
évaluation préliminaire d'exposition.
Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under eneansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende normer eller standardiserede dokumenter:
EN60745, EN61000, EN55014, i overensstemmelse med bestemmelserne i
direktiverne 2006/42/EF, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN60745 er lydtrykniveau af dette værktøj 74,5 dB(A)
og lydeffektniveau 85,5 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet *
m/s2 (hånd-arm metoden). Den opgivede samlede måleværdi for vibrationen er
målt i henhold til en standardiseret målemetode. Denne målemetode kan bruges til
at sammenligne forskellige værktøjer med hinanden. Den kan også anvendes som
en foreløbig vurdering af eksponeringen.
Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
L’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’outil
électroportatif peut différer de la valeur totale déclarée
selon la manière dont vous l’utilisez. Estimez l’exposition à
ces dernières dans les conditions réelles d’utilisation, qui vous permettra d’identifier les
mesures de sécurité à prendre en matière de protection personnelle (en tenant compte de
l’ensemble des parties du cycle d’exploitation, telles que le moment où l’outil est éteint et
celui où il est en veille, en plus de celui où il est activé).
! ATTENTION
Under faktisk brug af el-værktøjet kan vibrationsemissionen
afvige fra den angivne samlede værdi afhængigt af, hvordan
værktøjet bruges. Foretag en eksponeringsvurdering i de
omgivelser, hvor værktøjet skal bruges, og tag derefter de nødvendige
sikkerhedsforanstaltninger (alle aspekter af arbejdsforløbet skal indgå i vurderingen; også
de perioder, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang).
! ADVARSEL
CE KON
villkoren
EN6100
i enlighe
LJUD/VI
maskin
vibration
enlighet
med ett
Teknisk
4825 BD
!
under ve
(ta hänsy
starttiden
CE SAM
overhold
EN6100
2014/30
STØY/VI
74,5 dB
og vibra
vibrasjo
sammen
ekspone
Teknisk
!
ved de fa
henhold
verktøye
CE TODI
seuraav
EN5501
MELU/T
yleensä
voimakk
mitattu
voidaan
altistusa
Teknine
!
ja tunnis
kaikki kä
käytön li
CE VAST
toode va
EN6100
sätetele
MÜRA/V
mõõtmis
(standar
Vibratsio
katseme
kasutad
Tehnilin
Breda, N
! E
kokkupu
ohutusm
tööriist o
16
menti
te
ustica
oetodo
altro.
one.
.
utensile
do in
ne
za per
e oltre
SV
LT
CE KONFORMITETSFÖRKLARING Vi deklarerar härmed att denna produkt uppfyller
villkoren i följande standarder eller standardiserade dokument: EN60745,
EN61000, EN55014,
i enlighet med direktiv 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN60745 är på denna
maskin 74,5 dB(A) och ljudeffektnivån 85,5 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och
vibration * m/s2 (hand-arm metod). Det angivna totala vibrationsvärdet mäts i
enlighet med en standardtestmetod och får användas för att jämföra ett verktyg
med ett annat. Det kan även används vid en preliminär exponeringsbedömning.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE),
4825 BD Breda, NL.
CE ATITIKTIES DEKLARACIJA Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad
šis produktas atitinka toliau nurodomus standartus arba standartizuotuosius
dokumentus: EN60745, EN61000, EN55014, pagal direktyvų 2006/42/EB,
2014/30/ES, 2011/65/ES.
TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas
pagal EN60745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 74,5 dB(A)
ir akustinio galingumo lygis 85,5 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos
pagreitis rankos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip * m/s2 (rankos
pagreičio matavimo metodas). Deklaruojamoji suminė vibracijos vertė išmatuota
standartiniu bandymų metodu, todėl ja galima remtis lyginant vieną įrankį su kitu.
Ja taip pat galima naudotis atliekant preliminarųjį poveikio vertinimą.
Techninė byla laikoma: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Beroende på hur verktyget används kan vibrationerna vid
användning av verktyget skilja sig från det angivna totala
vibrationsvärdet. Gör en uppskattning av exponeringen
under verkliga användningsförhållanden och vidta skyddsåtgärder för personalen därefter
(ta hänsyn till alla delar i användningsförloppet, som när verktyget stängs av och utöver
starttiden, när det går på tomgång).
! VARNING
Naudojant elektrinį įrankį susidaranti vibracija gali skirtis
nuo bendrojo deklaruojamo vibracijos dydžio priklausomai
nuo to, kokiu būdu naudojate įrankį. Įvertinkite vibracijos
dozę konkrečiu atveju ir parinkite atitinkamas asmens apsaugos priemones atsižvelgdami į
visas darbo ciklo dalis, tame tarpe ir į laiką, per kurį prietaisas buvo išjungtas arba veikė
tuščiąja eiga.
! ĮSPĖJIMAS
NO
heid
nen
u
ode en
kan
van
ale
et
kelijk
e
e
LV
CE SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer med eneansvar at dette produktet
overholder følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN60745,
EN61000, EN55014, i henhold til bestemmelsene i direktivene 2006/42/EF,
2014/30/EU, 2011/65/EU.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN60745 er lydtrykknivået av dette verktøyet
74,5 dB(A) og lydstyrkenivået 85,5 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB),
og vibrasjonsnivået * m/s2 (hånd-arm metode). Den erklærte totalverdien for
vibrasjon er målt i henhold til en standardtestmetode, og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet. Den kan også brukes til innledende
eksponeringsvurdering.
Tekniske underlag hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
CE DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM Mēs, uzņemoties pilnu
atbildību, paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst zemāk minētajiem standartiem
vai standartizētajiem dokumentiem: EN60745, EN61000, EN55014, saskaņā ar
attiecīgo direktīvu normatīviem 2006/42/ES, 2014/30/ES, 2011/65/ES.
TROKSNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN60745 noteiktais instrumenta
radītā trokšņa skaņas spiediena līmenis ir 74,5 dB(A) un skaņas jaudas līmenis
ir 85,5 dB (A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB), un vibrācijas intensitāte ir * m/s2
(strādājot rokas reÏīmā). Minētā vibrācijas kopējā vērtība ir mērīta saskaņā ar
standarta testēšanas metodi un var tikt lietota, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar
citu. To var izmantot arī iepriekšējai iedarbības novērtēšanai.
Tehniskā lieta no: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
Vibrasjonsutstrålingen under faktisk bruk av elektroverktøyet
kan avvike fra de oppgitte verdiene, avhengig av måten
verktøyet brukes på. Foreta et overslag over eksponeringen
ved de faktiske bruksbetingelsene, og fastsett sikkerhetstiltak for personlig beskyttelse i
henhold til dette (ta hensyn til alle deler av driftssyklusen, så som tidspunktene når
verktøyet er slått av og når det går på tomgang i henhold til utløsertiden).
! ADVARSEL
Elektroinstrumenta lietošanas laikā radušās vibrācijas
paātrinājuma vērtība var atšķirties no norādītās kopējās
vērtības atkarībā no instrumenta izmantošanas veida.
Nosakiet instrumenta radīto iedarbību faktiskajos izmantošanas apstākļos un izvēlieties
attiecīgus drošības pasākumus personiskai aizsardzībai (ņemot vērā visus darba cikla
faktorus, piemēram, cik reižu instruments ir izslēgts un cik ilgi pēc ieslēgšanas tas
darbojas brīvgaitā).
! UZMANĪBU
FI
kt
ter:
5 dB(A)
et *
er
uges til
s som
sionen
hvordan
i de
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA Vakuutamme, että tämä tuote täyttää
seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen vaatimukset: EN60745, EN61000,
EN55014 ja direktiivien 2006/42/EY, 2014/30/EU, 2011/65/EU.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN60745 mukaan työkalun melutaso on 74,5 dB(A) ja
yleensä työkalun äänen voimakkuus on 85,5 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän
voimakkuus * m/s2 (käsi-käsivarsi metodi). Ilmoitettu tärinän kokonaisarvo on
mitattu standardisoidun testausmenetelmän mukaan ja kokonaisarvon avulla
voidaan verrata työkaluja toisiinsa. Sitä voidaan käyttää myös alustavaan
altistusarviointiin.
Tekninen tiedosto kohdasta: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
) إننا نقر تحت مسئوليتنا الخاصة بأن هذا املنتج يتطابق مع املعايري أو الوثائق القياسيةCE( إعالن مطابقة املعايري األوروبية
2006/42/4EC, 2014/30/EU, مبوجب الرشوط الواردة يف التوجيهاتEN60745، EN61000، EN55014 :التالية
.2011/65/EU
ديسيبل (أ) ويصل74,5 ويصل مستوى ضغط الصوت لهذه األداة إىل،EN60745 االهتزاز مبا يتفق مع املعيار/يتم قياس الضوضاء
يتم.) (طريقة ذراع اليد2ثانية/ ديسيبل) واالهتزاز * مرت3 ( : ديسيبل (أ) (االنحراف املعياري85,5 مستوى طاقة الصوت إىل
،قياس قيمة االهتزاز اإلجاملية املعلنة مبا يتفق مع طريقة فحص قياسية وميكن االستعانة بها يف مقارنة أداة بأداة أخرى
.وميكن استخدامها أيضً ا يف عملية تقييم أويل للتعرض
.SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL :امللف الفني عىل
يتفاوت انبعاث االهتزاز أثناء االستخدام الفعيل لألداة الكهربية عن القيمة اإلجاملية
قم بتقدير التعرض يف.املعلنة وذلك حسب الطرق التي تستخدم من خاللها األداة
وحدد إجراءات األمان الالزمة للحامية الشخصية وفقًا لذلك،الظروف الفعلية لالستخدام
التقدير (مع األخذ يف االعتبار جميع أجزاء دورة التشغيل مثل األوقات التي يتم فيها إيقاف تشغيل األداة والتي يتم فيها تشغيلها
.)برسعة بطيئة باإلضافة إىل وقت التشغيل
Värinä sähkötyökalun todellisen käytön aikana voi poiketa
ilmoitetusta kokonaisarvosta sen mukaan, millä tavalla
työkalua käytetään. Arvioi altistus todellisissa käyttöoloissa
ja tunnista sen mukaiset tarvittavat toimet henkiloköhtaista suojaa varten (ottaen huomioon
kaikki käyttösyklin osat, kuten ajat, jolloin työkalu on sammutettu tai vapaalla, varsinaisen
käytön lisäksi).
ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
! VAROITUS
også
ET
CE VASTAVUSDEKLARATSIOON Avaldame, et vastutame ainuüksi selle eest, et
toode vastab järgmistele standardit ele või standarditud dokumentidele: EN60745,
EN61000, EN55014 vastavalt direktiivide 2006/42/EÜ, 2014/30/EL, 2011/65/EL
sätetele.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN60745 läbi viidud
mõõtmistele on antud seadme helirõhk 74,5 dB(A) jahelitugevus 85,5 dB(A)
(standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon * m/s2 (käe-randme-meetod).
Vibratsiooni deklareeritud koguväärtust mõõdetakse vastavalt standardsele
katsemeetodile ja seda võib kasutada ühe tööriista võrdlemisel teisega. Seda võib
kasutada ka kokkupuute eelhindamisel.
Tehniline toimik saadaval aadressil: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD
Breda, NL.
Skil Europe B.V.
Marijn van der Hoofden
Operations & Engineering
Vibratsiooni emissioon seadme kasutamisel võib erineda
deklareeritud koguväärtusest, olenevalt sellest, millisel viisil
tööriista kasutatakse. Hinnake ligikaudselt vibratsiooniga
kokkupuute aega tegelikes kasutustingimustes ja määrake kindlaks sobivad
ohutusmeetmed isiklikuks kaitseks (võttes arvesse kõiki töötsükli etappe nagu nt aega, mil
tööriist on välja lülitatud ja aega, mil see töötab tühjalt lisaks käivitusajale).
Olaf Dijkgraaf
Approval Manager
! ETTEVAATUST
Breda, 11-2014
17
!
*
200
c
1
c
2
c
3
c
4
c
5
3,8
5,1
10,0
12,2
1,5
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
m/s2
c
1
c
2
c
3
c
4
c
5
GB
While drilling
While polishing
While sanding
While wire-brushing
Uncertainty (K)
DE
Beim Bohren
Beim Polieren
Beim
Sandpapierschleifen
Beim Abbürsten
Unsicherheit (K)
FR
Au cours du perçage
Polissage
Au cours du ponçage
Brossage
Incertitude (K)
IT
In perforazione
In lucidatura
In sabbiatura
In spazzolatura
Non noto (K)
NL
Bij het boren
Tijdens het polijsten
Bij het schuren
Tijdens het bewerken
met staalborstel
Onzekerheid (K)
DA
Under boringen
Ved polering
Under slibningen
Ved stålbørstning
Usikkerhed (K)
SV
Vid borrning
Vid polering
Vid
sandpappersslipning
Vid arbeten med
stålborste
Osäkerhet (K)
NO
Under drilling
Ved polering
Under sliping med
sandpapir
Ved stålbørsting
Usikkert (K)
FI
Porattaessa
Kiillotettaessa
Hiottaessa
Käytettäessä
teräsharjaa
Epävarmuus (K)
ET
Puurimisel
Poleerimisel
Lihvimisel
Terasharjamisel
Määramatus (K)
LT
Kai gręžiama
Poliruojant
Kai šlifuojama
Šveičiant vieliniu
šepečiu
Neaiškumas (K)
LV
Urbšanas laikā
Pulējot
Slīpēšanas laikā
Pulējot ar metāla
suku
Izkliede (K)
أثناء الحفر
أثناء الصقل
أثناء السنفرة بالرمل
أثناء التنظيف بالفرشاة
السلكية
)K( الشك
18
ORIGINAL INSTRUCTIONS
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an earth leakage circuit breaker
(ELCB). Use of an earth leakage circuit breaker
reduces the risk of electric shock.
USED SYMBOLS
READ THESE INSTRUCTIONS
USE HEARING PROTECTION
PERSONAL SAFETY
USE EYE PROTECTION
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
h. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
USE A DUST MASK
CLASS II CONSTRUCTED
ENVIRONMENT
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
READ ALL SAFETY
WARNINGS AND ALL
INSTRUCTIONS.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
! WARNING
WORK AREA SAFETY
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
POWER TOOL USE AND CARE
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
ELECTRICAL SAFETY
a. Power tool plug must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
19
GB
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
h.
i.
SERVICE
a. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
j.
MULTITOOL SAFETY WARNINGS
k.
SAFETY WARNINGS COMMON FOR
GRINDING, SANDING, WIRE BRUSHING,
POLISHING OR ABRASIVE CUTTING-OFF
OPERATIONS
l.
a. This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush, polisher, carving or
cut-off tool. Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
b. Do not use accessories which are not specifically
designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
c. The rated speed of the grinding accessories must
be at least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Grinding accessories running
faster than their rated speed can break and fly apart.
d. The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately controlled.
e. The arbour size of wheels, sanding drums, or any
other accessory must properly fit the spindle or
collet of the power tool. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will
become unbalanced, vibrate excessively and may
cause loss of control.
f. Mandrel mounted wheels, sanding drums, cutters
or other accessories must be fully inserted into
the collet or chuck. If the mandrel is insufficiently
held and/or the overhang of the wheel is too long, the
mounted wheel may become loose and be ejected at
high velocity.
g. Do not use a damaged accessory. Before each use
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks, sanding drum for cracks, tear
or excess wear, wire brush for loose or cracked
wires. If power tool or accessory is dropped,
m.
n.
o.
p.
q.
r.
s.
inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and workshop
apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator must
be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric shock.
Always hold the tool firmly in your hand(s) during
the start-up. The reaction torque of the motor, as it
accelerates to full speed, can cause the tool to twist.
Use clamps to support workpiece whenever
practical. Never hold a small workpiece in one
hand and the tool in the other hand while in use.
Clamping a small workpiece allows you to use your
hand(s) to control the tool. Round material such as
dowel rods, pipes or tubing have a tendency to roll
while being cut, and may cause the bit to bind or
jump toward you.
Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
Never lay the power tool down until the accessory
has come to a complete stop. The spinning
accessory may grab the surface and pull the power
tool out of your control.
After changing the bits or making any
adjustments, make sure the collet nut, chuck
or any other adjustment devices are securely
tightened. Loose adjustment devices can
unexpectedly shift, causing loss of control. Loose
rotating components will be violently thrown.
Do not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, sanding band, brush or any other
20
acces
the ro
in turn
in the
exam
the w
the pi
causin
either
on dir
pinch
condi
and/o
can b
below
a. M
yo
fo
pr
b. U
ed
ac
a
lo
c. D
cr
d. A
di
m
ar
ca
w
e. W
sp
ha
gr
ca
its
cu
fro
to
f. N
ac
ha
g. D
po
w
m
GR
a. U
fo
ap
si
in
to
b. Fo
un
sh
le
br
c. D
pr
de
lo
th
w
d. D
th
way
un
one
ng
p
ust
r
oise
ork
ar
and
s
or
e”
tool
ck.
ng
s it
wist.
se.
ur
s
ll
ory.
ed
ning
sory
er
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating accessory which
in turn causes the uncontrolled power tool to be forced
in the direction opposite of the accessory’s rotation. For
example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into
the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions. Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as given
below.
a. Maintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control kickback forces, if
proper precautions are taken.
b. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
c. Do not attach a toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
d. Always feed the bit into the material in the same
direction as the cutting edge is exiting from the
material (which is the same direction as the chips
are thrown). Feeding the tool in the wrong direction
causes the cutting edge of the bit to climb out of the
work and pull the tool in the direction of this feed.
e. When using rotary files, cut-off wheels, highspeed cutters or tungsten carbide cutters, always
have the work securely clamped. These wheels will
grab if they become slightly canted in the groove, and
can kickback. When a cut-off wheel grabs, the wheel
itself usually breaks. When a rotary file, high-speed
cutter or tungsten carbide cutter grabs, it may jump
from the groove and you could lose control of the
tool.
f. Never place your hand near the rotating
accessory. The accessory may kickback over your
hand.
g. Do not position your body in the area where the
power tool will move if kickback occurs. Kickback
will propel the tool in direction opposite to the wheel’s
movement at the point of snagging.
of operation, is moving away from your hand, the
possible kickback may propel the spinning wheel and
the power tool directly at you.
e. When wheel is pinched, snagged or when
interrupting a cut for any reason, switch off the
power tool and hold the power tool motionless
until the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the cut
while the wheel is in motion otherwise kickback
may occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel pinching or snagging.
f. Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk
up or kickback if the power tool is restarted in the
workpiece.
g. Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kickback.
Large workpieces tend to snag under their own
weight. Supports must be placed under the workpiece
near the line of cut and near the edge of the
workpiece on both sides of the wheel.
h. Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
WIRE BRUSHING OPERATIONS
a. Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive load to
the brush. The wire bristles can easily penetrate light
clothing and/or skin.
b. Allow brushes to run at operating speed for at
least one minute before using them. During this
time no one is to stand in front or in line with the
brush. Loose bristles or wires will be discharged
during the run-in time.
c. Direct the discharge of the spinning wire brush
away from you. Small particles and tiny wire
fragments may be discharged at high velocity during
the use of these brushes and may become imbedded
in your skin.
d. If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or
brush may expand in diameter due to work load and
centrifugal forces.
e. Do not exceed 15000 min –1 when using wire
brushes.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
GRINDING AND ABRASIVE CUTTING-OFF
OPERATIONS
your
ory
to
and
ause
y
S
ed
Do not work with materials
containing asbestos (asbestos is
considered carcinogenic).
a. Use only wheel types that are recommended
for your power tool and only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding. Side forces applied
to these wheels may cause them to shatter.
b. For threaded abrasive cones and plugs use only
undamaged wheel mandrels with an unrelieved
shoulder flange that are of correct size and
length. Proper mandrels will reduce the possibility of
breakage.
c. Do not “jam” a cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or snagging of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheel breakage.
d. Do not position your hand in line with and behind
the rotating wheel. When the wheel, at the point
! WARNING
Take protective measures when
during work dust can develop that
is harmful to one's health, combustible or
explosive (some dusts are considered carcinogenic);
wear a dust mask and work with dust/chip extraction
when connectable.
! WARNING
ENVIRONMENT
DISPOSAL
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
21
Always use the collet that matches the shank size of the
accessory you plan to use. Do not force a larger diameter
shank into a smaller collet.
ONLY FOR EC COUNTRIES
Do not dispose of power tools with household
waste!
According the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national law, power tools that
are nolonger usable must be collected separately and
disposed of in an environmentally-correct manner.
CHANGING COLLETS
PICTURE 4
O. Shaft Lock Button
P. Collet Wrench
Q. To tighten
R. To loosen
S. Collet Nut
SPECIFICATIONS
1. Press the shaft lock button, hold down and rotate the
shaft by hand until it engages the shaft. Do not engage
the shaft lock button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen and
remove the collet nut. Use the collet wrench if
necessary.
3. Remove the collet by pulling it free from the shaft.
4. Install the appropriate size collet fully into the shaft
and reinstall the collet nut finger tight. Do not fully
tighten the nut when there is no bit or accessory
installed.
GENERAL SPECIFICATIONS
Rated power . . . . . . . . . . . 125 W
Voltage Rating . . . . . . . . . . . . 220-240 V, 50-60 Hz
Collet Capacity . . . . . . . . . . . 0,8mm, 1,6mm, 2,4mm, 3,2mm
Rated speed (n) . . . . . . . . . 35000 min -1
Class II construction. . Double insulated construction
tools
EXTENSION CORDS
Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 5 Amps.
CHANGING ACCESSORIES
PICTURE 5/6/6B
T. Shaft Lock Button
ASSEMBLY
1. Press the shaft lock button and rotate the shaft by
hand until it engages the shaft lock. Do not engage the
shaft lock button while multitool is running.
2. With the shaft lock button engaged, loosen (do
not remove) the collet nut. Use the collet wrench if
necessary.
3. Insert the bit or accessory shank fully into the collet.
4. With the shaft lock button engaged, finger tighten the
collet nut until the bit or accessory shank is gripped by
the collet.
ALWAYS TURN OFF THE TOOL BEFORE CHANGING
ACCESSORIES, CHANGING COLLETS, OR SERVICING
THE TOOL.
GENERAL
The Dremel multitool is a high quality precision tool that can
be used to perform detailed and intricate tasks. The wide
range of Dremel accessories and attachments allow you to
perform a large variety of tasks. These include tasks such
as sanding, carving and engraving, cutting, cleaning and
polishing.
PICTURE 1
NOTE: Be sure to read the instructions supplied with your
Dremel accessory for further information on its use.
Use only Dremel tested, high performance accessories.
PICTURE 2
A. Collet Nut
B. Collet
C. Housing Cap
D. Attachment interface
E. Shaft Lock Button
F. Ventilation openings
G. Hanger
H. Power cord
I. On/Off Switch and Speed Dial
J. Brush cover (one each side)
GETTING STARTED
USE
The first step in using the multitool is to get the "feel" of it.
Hold it in your hand and feel its weight and balance. Feel
the taper of the housing. This taper permits the tool to be
grasped much like a pen or pencil. The unique softgrip on
the nose allows for added comfort and control during use.
Always hold the tool away from your face. Accessories
can be damaged during handling and can fly apart as they
come up to speed.
When holding tool, do not cover the ventilation openings
with your hand. Blocking the ventilation openings could
cause the motor to overheat.
IMPORTANT! Practice on scrap material first to see how
the tool’s high-speed action performs. Keep in mind that
your multitool will perform best by allowing the speed,
along with the correct Dremel accessory and attachment,
to do the work for you. Do not put pressure on the
tool during use, if possible. Instead, lower the spinning
accessory lightly to the work surface and allow it to touch
the point at which you want to begin. Concentrate on
COLLETS
The Dremel accessories available for the multitool come
with various shank sizes. Four size collets are available to
accommodate the different shank sizes. Collet sizes are
identified by the rings on the back of the collet.
PICTURE 3
K. 3,2 mm Collet without ring
L. 2,4 mm Collet with three rings
M. 1,6 mm Collet with two rings
N. 0,8 mm Collet with one ring
22
guidin
from y
Usual
rather
touch
error.
For be
penci
The "
as gri
To se
of ma
HIGH
Your t
motor
by dri
ON/O
Your t
speed
dial o
The s
on the
Settin
Sw
* Do n
Refer
determ
on an
Most
highe
and m
heat a
Low s
best f
acces
speed
the pe
using
hardw
cuttin
Some
• Pl
te
• Po
be
pr
• W
• Iro
• If
in
• A
tin
ty
or
cu
r
the
gage
t
e the
et.
the
d by
your
.
of it.
eel
be
p on
use.
s
they
gs
d
ow
hat
ent,
g
uch
guiding the tool over the work using very little pressure
from your hand. Allow the accessory to do the work.
Usually it is better to make a series of passes with the tool
rather than to do the entire job with one pass. A gentle
touch gives the best control and reduces the chance of
error.
For best control in close work, grip the multitool like a
pencil between your thumb and forefinger. PICTURE 7
The "golf" grip method is used for heavier operations such
as grinding or cutting. PICTURE 8
NOTE: Increasing pressure on the tool is not the answer
when it is not performing properly. Try a different accessory
or speed setting to achieve the desired result.
MAINTENANCE
Preventative maintenance performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of internal wires and
components which could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed by a Dremel
Service Facility. To avoid injury from unexpected starting
or electrical shock, always turn off powertool before
performing service or cleaning.
OPERATING SPEEDS
To select the right speed for each job, use a practice piece
of material.
HIGH PERFORMANCE MOTOR
Your tool is equipped with a high performance rotary tool
motor. This motor expands the versatility of the rotary tool
by driving additional Dremel attachments.
CARBON BRUSHES
The brushes in your tool have been engineered for many
hours of dependable service. To prepare the brushes for
use, run the tool at full speed for 5 minutes under no load.
This will properly "seat" the brushes, and extend the life of
the tool. To maintain peak efficiency of the motor, examine
the brushes for wear every 40-50 hours.
Using the tool with worn brushes will permanently damage
the motor. Use only original Dremel replacement brushes.’
Inspect the multitool brushes after 40-50 hours of use.
If the multitool runs erratically, loses power, or makes
unusual noises check the brushes for wear and possible
replacement. Follow these steps to check/change the
multitool brushes:
ON/OFF SWITCH AND SPEED DIAL
Your tool is equipped with a high and low speed dial. The
speed may be adjusted during operation by presetting the
dial on one of the two settings.
The speed of Rotary Tool is controlled by setting this dial
on the housing. PICTURE 2
Settings for Approximate Revolutions
Switch Setting
Speed Range
Low*
15000 min -1
High
35000 min
1. With the power cord unplugged, place the tool on a
clean surface. Use the tool wrench as a screwdriver to
remove the brush caps. PICTURE 9
2. Remove the brushes from the tool by pulling on the
spring that is attached to the carbon brush. If the brush
is less than 3mm long and the surface of the brush that
touches the commutator is rough or pitted, the carbon
brushes should be replaced. Be sure to check both
brushes. PICTURE 10
3. If one brush is worn, you should replace both brushes
for better performance of your multitool. Remove the
spring from the brush, throw away the old brush and
place the spring on a new brush.
4. Place the carbon brush and spring back into the tool,
there is only one way the brush will fit back into the
tool.
5. Replace the brush caps onto the tool by turning the
cap in a clockwise direction. To tighten, use the
wrench, but DO NOT OVER TIGHTEN! After replacing
the brushes the tool should be run at no load; place
it on a clean surface and run it freely at full speed for
5 minutes before loading (or using) the tool. This will
allow the brushes to "seat" properly and will give you
more hours of life from each set of brushes. This will
also extend the life of your tool since the commutator
surface will also wear better and longer.
-1
* Do not exceed 15000 min -1 when using wire brushes.
Refer to the Speed Settings chart on pages 4-7 to help
determine the proper speed for the material being worked
on and the accessory to use.
Most jobs can be accomplished using the tool at the
highest setting. However, certain materials (some plastics
and metals) can be damaged by high-speed generated
heat and should be worked on at relatively low speeds.
Low speed operation (15000 min -1 or less) is usually
best for polishing operations employing the felt polishing
accessories. All brushing applications require lower
speeds to avoid wire discharge from the holder. Let
the performance of the tool do the work for you when
using lower speed settings. Higher speeds are better for
hardwoods, metals and glass and for drilling, carving,
cutting, routing and shaping.
Some guidelines regarding tool speed:
• Plastic and other materials that melt at low
temperatures should be cut at low speeds.
• Polishing, buffing and cleaning with a wire brush must
be done at speeds no greater than 15000 min -1 to
prevent damage to the brush and your material.
• Wood should be cut at high speed.
• Iron or steel should be cut at high speed.
• If a high speed steel cutter starts to vibrate, it usually
indicates that it is running too slowly.
• Aluminium, copper alloys, lead alloys, zinc alloys and
tin may be cut at various speeds, depending on the
type of cutting being done. Use a paraffin (not water)
or other suitable lubricant on the cutter to prevent the
cut material from adhering to the cutter teeth.
CLEANING
TO AVOID ACCIDENTS, ALWAYS
DISCONNECT THE TOOL AND/OR
CHARGER FROM THE POWER
SUPPLY BEFORE CLEANING. The tool can be cleaned
most effectively with compressed dry air. Always wear
safety goggles when cleaning tools with compressed air.
! WARNING
Ventilation openings and switch levers must be kept clean
and free of foreign matter. Do not attempt to clean the tool
by inserting pointed objects through an opening.
23
ALLGEMEINE WARNHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
CERTAIN CLEANING AGENTS AND
SOLVENTS DAMAGE PLASTIC
PARTS. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents that contain ammonia.
! WARNING
LESEN SIE ALLE
WARNHINWEISE UND
ALLE ANWEISUNGEN.
Nichtbeachtung der Hinweise und
Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Bränden und
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Die Bezeichnung Elektrowerkzeug in den Warnhinweisen
bezieht sich sowohl auf Werkzeuge, die mit Netzspannung
betrieben werden (Werkzeuge mit Netzkabel), als auch auf
akkubetriebene Werkzeuge (Werkzeuge ohne Netzkabel).
! WARNUNG
SERVICE AND WARRANTY
NO USER SERVICEABLE PARTS
INSIDE. Preventive maintenance
performed by unauthorized personnel
may result in incorrect connection of internal wiring and
components which could cause serious hazard. We
recommend that all tool service be performed by a Dremel
Service Centre. SERVICEMEN: Disconnect the tool and/or
charger from the power source before servicing.
! WARNING
SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
This DREMEL product is guaranteed in accordance with
statutory/country-specific regulations; damage due to
normal wear and tear, overload or improper handling are
excluded from the warranty.
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
In case of a complaint, send the undismantled tool or
charger and proof of purchase to your dealer.
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel product range,
support and hotline, go to www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, The
Netherlands
DE
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie das Gerät von Regen und Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Nutzen Sie das Netzkabel ausschließlich für
seinen bestimmungsgemäßen Zweck. Verwenden
Sie das Netzkabel nicht, um das Elektrowerkzeug
zu tragen oder zu ziehen. Ziehen Sie den
Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten und sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Die Verwendung eines FI-Schutzschalters verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
VERWENDETE SYMBOLE
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN
TRAGEN SIE GEHÖRSCHUTZ
TRAGEN SIE AUGENSCHUTZ
TRAGEN SIE EINE STAUBMASKE
KLASSE-II-AUSFÜHRUNG
UMWELTINFORMATIONEN
24
a. Se
tu
ei
ni
vo
Ei
G
b. Tr
Si
Sc
Si
na
da
c. B
de
de
da
an
tr
de
ei
ka
d. En
Sc
ei
in
Ve
e. Ü
ei
G
un
f. Tr
ke
H
Lo
vo
g. W
m
Si
un
Ei
St
h. Fa
G
be
St
ka
Le
un
Sc
GEB
a. Ü
Ih
Im
ar
be
b. B
Sc
ni
un
c. Tr
St
Ei
od
ve
d. B
au
R
und
ür
sen
nung
h auf
el).
e
nd
ät
e
en
en
nd
urch
n.
höht
den
eug
e.
en
n
bel,
siko
er.
ert
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
SICHERHEIT VON PERSONEN
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen
Sie stets einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c. Beugen Sie unbeabsichtigtem Einschalten
des Geräts vor. Vergewissern Sie sich, dass
der Netzschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie
das Gerät an die Stromquelle oder den Akku
anschließen, das Gerät in die Hand nehmen oder
transportieren. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
e. Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können und sollen, vergewissern
Sie sich, dass diese richtig angeschlossen
und verwendet werden. Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert die Gefährdungen durch
Staub.
h. Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch Metallteile des Elektrowerkzeuges
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
SERVICE
a. Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes gewährleistet bleibt.
GERÄTESPEZIFISCHE WARNHINWEISE
WARNHINWEISE ZUM SCHLEIFEN,
SANDPAPIERSCHLEIFEN, ARBEITEN
MIT DRAHTBÜRSTEN, POLIEREN UND
TRENNSCHLEIFEN
a. Dieses Elektrowerkzeug kann als Schleifer,
Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer, Fräser
und Trennschleifmaschine verwendet werden.
Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen,
Abbildungen und Daten, die Sie mit dem Werkzeug
erhalten. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen
verursachen.
b. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom
Hersteller speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen und empfohlen wurde. Die
Tatsache, dass sich ein Einsatzwerkzeug auf Ihrem
Elektrowerkzeug montieren lässt, garantiert noch
keine sichere Verwendung.
c. Die zulässige Drehzahl des Schleifzubehörs
muss mindestens der auf dem Elektrowerkzeug
angegebenen Höchstdrehzahl entsprechen. Wenn
sich Schleifzubehör schneller als zulässig dreht, kann
es beschädigt werden und vom Werkzeug lösen.
d. Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßen Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
kontrolliert werden.
e. Schleifscheiben, Schleifwalzen und andere
Zubehörteile müssen genau auf die Schleifspindel
oder Spannzange des Elektrowerkzeugs passen.
Zubehör, das nicht genau auf die Schleifspindel des
Elektrowerkzeugs passt, dreht sich ungleichmäßig,
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND
GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Im dafür jeweils vorgesehenen Leistungsbereich
arbeiten Sie mit dem passenden Elektrowerkzeug
besser und sicherer.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c. Trennen Sie Elektrowerkzeuge von der
Stromversorgung bzw. dem Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln
oder die Geräte lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
25
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
n.
vibriert sehr stark und kann zum Verlust der Kontrolle
führen.0
An einem Spanndorn fixierte Zubehörteile wie
Schleifscheiben, Schleifwalzen und Fräser müssen
vollständig in die Spannzange bzw. in das Futter
eingeführt werden. Wenn der Spanndorn nicht
korrekt fixiert ist und/oder die Schleifscheibe zu weit
übersteht, kann sich die Schleifscheibe mit hoher
Geschwindigkeit vom Werkzeug lösen.
Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör.
Kontrollieren Sie Zubehör wie Schleifscheiben
vor jeder Verwendung auf Absplitterungen und
Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß und
starke Abnutzung und Drahtbürsten auf lose oder
gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Zubehör herunterfällt, überprüfen Sie,
ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Zubehör. Wenn Sie das Zubehör
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie
und in der Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden Zubehörs
und lassen Sie das Werkzeug eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl laufen. Beschädigtes Zubehör bricht
meist innerhalb dieser Testzeit.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und
Materialpartikel von Ihnen fernhält. Die Augen
müssen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- und Atemschutzmasken müssen
den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können
Sie einen Hörverlust erleiden.
Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochenes Zubehör können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des
direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen
könnte. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch Metallteile des Elektrowerkzeuges
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Halten Sie das Werkzeug beim Einschalten
stets fest in der Hand bzw. den Händen. Die
Reaktionskräfte des Motors beim Erreichen der vollen
Drehzahl können einen starken Drehimpuls bewirken.
Fixieren Sie das Werkzeug nach Möglichkeit
mithilfe von Schraubklemmen. Halten Sie kleine
Werkstücke niemals in der Hand, während Sie
das Werkzeug mit der anderen Hand bedienen.
Klemmen Sie diese stattdessen fest, um das
Werkzeug mit beiden Händen kontrollieren zu können.
Runde Materialien wie Rundhölzer, Rohre oder
Schläuche können sich beim Schneiden drehen,
wodurch das Bit sich verhaken oder in Ihre Richtung
geschleudert werden kann.
Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle
über das Werkzeug verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder
Ihr Arm in das sich drehende Zubehör geraten.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor
o.
p.
q.
r.
s.
das Zubehör völlig zum Stillstand gekommen ist.
Das sich drehende Zubehör kann in Kontakt mit der
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren können.
Stellen Sie nach dem Wechseln von Bits und
dem Vornehmen von Einstellungen sicher,
dass die Spannmutter, das Futter und alle
anderen Einstellvorrichtungen ordnungsgemäß
festgezogen sind. Lose Einstellvorrichtungen
können sich unerwartet bewegen und zum Verlust der
Kontrolle über das Werkzeug sowie zum Umherfliegen
rotierender Teile mit hoher Geschwindigkeit führen.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden, wodurch Sie akut
verletzt werden können.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub
in das Gehäuse und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese
Materialien entzünden.
Verwenden Sie kein Zubehör, das flüssige
Kühlmittel erfordert. Die Verwendung von
Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu
elektrischem Schlag führen.
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
WARNHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten rotierenden Zubehörteils wie
einer Schleifscheibe, Drahtbürste oder einem Schleifband.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp
des rotierenden Zubehörs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
die Drehrichtung des Zubehörs beschleunigt. Wenn zum
Beispiel eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die in das Werkstück eintauchende
Kante der Schleifscheibe verfangen, wodurch es zum
Ausbrechen oder Rückschlag der Schleifscheibe
kommen kann. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei
können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag
ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben,
verhindert werden.
a. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine
Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen kann
die Bedienperson die Reaktionskräfte beherrschen.
b. Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie,
dass Zubehör vom Werkstück zurückprallt und
verklemmt. Das rotierende Zubehör neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust
oder Rückschlag.
c. Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Solches
Zubehör verursacht häufig einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
d. Führen Sie das Bit stets in die Richtung in das
Material, in die die Schneidkante aus dem Material
austritt (dies ist die Richtung, in die die Späne
fliegen). Wenn das Werkzeug in die falsche Richtung
eingeführt wird, springt die Schneidkante des Bits
26
au
Ei
e. B
Tr
un
st
kö
N
W
di
H
ve
Ve
f. B
dr
R
g. M
de
be
El
B
S
a. Ve
El
je
Sc
de
si
be
Sc
b. Ve
Sc
m
un
c. Ve
un
üb
de
un
un
Sc
d. H
de
di
Tr
be
R
au
e. Fa
od
da
ru
is
Tr
es
Er
Ve
f. Sc
ei
La
D
vo
ve
R
g. St
um
ei
W
du
st.
er
über
ß
der
egen
n.
t
hres
b
n.
er
ese
u
E
wie
band.
opp
gen
um
de
ei
g
chs
e
ngen
ann
n.
Sie,
d
ken,
h
ust
hes
den
erial
ung
s
aus dem Werkstück, sodass das Werkzeug in diese
Einführrichtung gezogen wird.
e. Bei Verwendung von Profilraspeln,
Trennscheiben, Hochgeschwindigkeitsfräsern
und Wolframkarbidfräsern muss das Werkstück
stets fest eingespannt sein. Diese Schleifkörper
können sich verhaken, wenn sie leicht schräg in der
Nut geraten, und einen Rückschlag verursachen.
Wenn sich Trennscheiben verhaken, brechen
diese normalerweise. Wenn sich Profilraspeln,
Hochgeschwindigkeitsfräser oder Wolframkarbidfräser
verhaken, können diese aus der Nut springen und zum
Verlust der Kontrolle über das Werkzeug führen.
f. Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe des sich
drehenden Zubehörs. Das Zubehör kann sich beim
Rückschlag über Ihre Hand bewegen.
g. Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag
bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur
Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
werden, und zwar sowohl an den Kanten als auch auf
beiden Seiten der Trennlinie.
h. Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in
Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen
oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM
DRAHTBÜRSTEN
a. Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während
des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert.
Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu hohen
Anpressdruck. Wegfliegende Drahtstücke können
sehr leicht durch dünne Kleidung und die Haut
dringen.
b. Lassen Sie die Bürsten vor der Verwendung
mindestens eine Minute lang bei
Betriebsgeschwindigkeit laufen. Während dieses
Zeitraums darf keine Person vor oder gleicher
Linie mit der Bürste stehen. Während der Einlaufzeit
lösen sich Borsten und Drähte von der Bürste.
c. Richten Sie die rotierende Drahtbürste so aus,
dass Sie nicht von den losen Teilen getroffen
werden. Bei der Verwendung der Bürsten können sich
kleine Partikel und winzige Drahtfragmente lösen und
mit hoher Geschwindigkeit in die Haut eindringen.
d. Achten Sie beim Einsatz einer Schutzhaube
darauf, dass sich Schutzhaube und Drahtbürste
nicht berühren. Drahtbürsten können durch
Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren
Durchmesser vergrößern.
e. Bei der Verwendung von Drahtbürsten dürfen
15000 U/min nicht überschritten werden.
BESONDERE WARNHINWEISE ZUM
SCHLEIFEN UND TRENNSCHLEIFEN
a. Verwenden Sie ausschließlich für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassene und für den
jeweiligen Anwendungszweck empfohlene
Schleifkörper. Schleifen Sie zum Beispiel nie mit
der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben
sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf die
Schleifkörper kann diese zerbrechen.
b. Verwenden Sie für Schleifkappen und
Schleifwalzen nur unbeschädigte Aufspanndorne
mit ungekürztem Kragen von der richtigen Größe
und Länge. Dadurch wird die Bruchgefahr reduziert.
c. Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
und zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung
und Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Gefahr eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
d. Halten Sie die Hände nicht in einer Linie mit
der rotierenden Trennscheibe oder hinter
die rotierende Trennscheibe. Wenn sich die
Trennscheibe im Werkstück von Ihrer Hand weg
bewegt, kann das Elektrowerkzeug im Fall eines
Rückschlags mit der sich drehenden Scheibe direkt
auf Sie zu geschleudert werden.
e. Falls die Trennscheibe verklemmt oder blockiert
oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie
das Elektrowerkzeug aus und halten Sie es
ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende
Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, da
es dabei zu einem Rückschlag kommen kann.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das
Verklemmen bzw. Blockieren.
f. Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder
ein, solange es sich im Werkstück befindet.
Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle
Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe
verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen
Rückschlag verursachen.
g. Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große
Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht
durchbiegen. Solche Werkstücke müssen abgestützt
! WARNUNG
krebserregend).
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges
Material (Asbest gilt als
Treffen Sie Schutzmaßnahmen,
wenn beim Arbeiten
gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive
Stäube entstehen können (manche Stäube gelten als
krebserregend); tragen Sie eine Staubschutzmaske
und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/
Späneabsaugung.
! WARNUNG
UMWELTINFORMATIONEN
ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Zubehöre und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
NUR FÜR EU-LÄNDER
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
27
SPEZIFIKATIONEN
R. Lösen
S. Spannmutter
ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN
1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf, halten Sie ihn
gedrückt und drehen Sie den Schaft von Hand, bis er
blockiert. Betätigen Sie die Spindelarretierung nie bei
laufendem Werkzeug.
2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf
die Spannmutter und nehmen Sie sie ab. Verwenden
Sie ggf. den Spannzangenschlüssel.
3. Ziehen Sie die Spannzange von der Spindel ab.
4. Setzen Sie die Spannzange der gewünschten Größe
vollständig in die Spindel ein und ziehen Sie die
Spannmutter leicht an. Ziehen Sie die Mutter nie
vollständig fest, wenn kein Zubehörteil eingesetzt ist.
Nennaufnahme . . . . . . . . . 125 W
Spannung . . . . . . . . . . . . . . 220-240 V, 50-60 Hz
Spannzangen für . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
Nenndrehzahl(en). . . . . . . . 35.000 min -1
Klasse-II-Ausführung. Doppelt isolierte Geräte
VERLÄNGERUNGSKABEL
Verwenden Sie nur vollständig abgewickelte und
unbeschädigte Verlängerungskabel mit einer Kapazität von
mindestens 5 A.
WECHSELN VON ZUBEHÖRTEILEN
ABBILDUNG 5/6/6b
T. Spindelarretierungsknopf
MONTAGE
SCHALTEN SIE DAS WERKZEUG IMMER AUS, BEVOR
SIE DIE ZUBEHÖRTEILE ODER SPANNZANGEN
WECHSELN ODER SERVICEARBEITEN AM WERKZEUG
DURCHFÜHREN.
1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf und drehen
Sie den Schaft von Hand, bis er blockiert. Betätigen
Sie die Spindelarretierung nie bei laufendem Werkzeug.
2. Lösen Sie bei gedrücktem Spindelarretierungsknopf
die Spannmutter ohne sie abzunehmen. Verwenden
Sie ggf. den Spannzangenschlüssel.
3. Schieben Sie den Schaft des Zubehörteils vollständig
in die Spannzange.
4. Ziehen Sie die Spannmutter bei betätigter
Spindelarretierung mit der Hand an, bis die Spannzange
den Schaft des Zubehörteils greift.
ALLGEMEIN
Dremel Multitool ist ein hochpräzises Werkzeug für
besonders feine und detaillierte Arbeiten. Das breite
Spektrum der Dremel Zubehörteile und Vorsatzgeräte
bietet Ihnen eine Vielzahl von Anwendungen. Hierzu gehört
beispielsweise Schleifen, Fräsen, Gravieren, Schneiden/
Trennen, Reinigen und Polieren. ABBILDUNG 1
HINWEIS: Beachten Sie unbedingt auch die Bedienungsund Sicherheitshinweise des jeweiligen Zubehörteils!
ABBILDUNG 2
A. Spannmutter
B. Spannzange
C. Gehäusekappe
D. Vorsatzgerät-Anschluss
E. Spindelarretierung
F. Lüftungsschlitze
G. Aufhängevorrichtung
H. Netzanschlussleitung
I. Ein/Aus- und Drehzahlwahlschalter
J. Bürstenabdeckung (beidseitig)
Verwenden Sie nur Dremel-geprüfte Hochleistungs-Zubehör
komponenten.
VERWENDUNG
ERSTE SCHRITTE
Als ersten Schritt für die Verwendung des Multitool sollten
Sie ein Gefühl für das Werkzeug bekommen. Nehmen
Sie das Werkzeug in die Hand und machen Sie sich mit
seinem Gewicht und Schwerpunkt vertraut. Beachten
Sie die Verjüngung des Gehäuses, durch die sich das
Werkzeug wie ein Füllfederhalter oder Bleistift halten
lässt. Der einzigartige Griffbereich an der Spitze sorgt für
zusätzlichen Bedienkomfort und bessere Kontrolle bei der
Arbeit.
Halten Sie das Werkzeug stets von Ihrem Gesicht
abgewandt und tragen Sie immer eine Schutzbrille. Teile von
beschädigtem Zubehör könnten sich beim Erreichen hoher
Drehzahlen unter Umständen lösen.
Halten Sie das Werkzeug so, dass Sie die Lüftungsschlitze
nicht mit der Hand abdecken. Durch Blockieren der
Lüftungsschlitze könnte der Motor überhitzen.
WICHTIG! Üben Sie zunächst mit etwas Abfallmaterial, um
ein Gefühl dafür zu bekommen, wie sich das Werkzeug
bei hoher Drehzahl verhält. Denken Sie daran, dass Ihr
Multitool die besten Ergebnisse liefert, wenn Sie die richtige
Drehzahl sowie geeignete Zubehörteile und Vorsatzgeräte
verwenden. Arbeiten Sie ohne Druck. Durch die hohe
Rotationsgeschwindigkeit ist es ausreichend, das Multitool
nur leicht über die Oberfläche des Werkstücks zu führen.
Normalerweise erzielen Sie bessere Ergebnisse, wenn Sie
mit dem Werkzeug mehrmals über die Oberfläche fahren,
als mit einem einzigen Arbeitsgang. Außerdem haben
SPANNZANGEN
Dremel Multitool Zubehörteile haben unterschiedliche
Schaftdurchmesser. Für diese unterschiedlichen
Durchmesser stehen vier Spannzangen zur Verfügung. Die
Größe der Spannzange ist jeweils an den Ringen auf der
Rückseite der Spannzange erkennbar.
ABBILDUNG 3
K. 3,2 mm Spannzange ohne Ring
L. 2,4 mm Spannzange mit drei Ringen
M. 1,6 mm Spannzange mit zwei Ringen
N. 0,8 mm Spannzange mit einem Ring
Verwenden Sie stets die für den Schaftdurchmesser des
Zubehörteils passende Spannzange. Drücken Sie einen
Schaft mit einem größeren Durchmesser niemals gewaltsam
in eine kleinere Spannzange.
WECHSELN VON SPANNZANGEN
ABBILDUNG 4
O. Spindelarretierung
P. Spannzangenschlüssel
Q. Anziehen
28
Sie be
verrin
Detail
Sie da
Zeige
Die "G
wie S
ABBIL
Verwe
Drehz
HOCH
Ihr W
Hochl
die Vi
zusät
EIN-/A
Das E
niedri
die Dr
Schal
Die D
am G
Stellu
*B
ei
min -
Die de
Sie im
die je
ermitt
Die m
Drehz
Einige
könne
Hitze
Drehz
min -1
Beste
Anwe
erford
Halter
sollten
eigne
Bohre
und N
Einige
• Ku
Sc
be
• D
D
m
de
• Sc
er
• Sc
D
ihn
r
ei
pf
en
Sie bei drucklosem Arbeiten eine bessere Kontrolle und
verringern das Fehlerrisiko.
Detailarbeiten können Sie am besten verrichten, wenn
Sie das Multitool wie einen Stift zwischen Daumen und
Zeigefinger halten. ABBILDUNG 7
Die "Golfgriff"-Methode wird für schwerere Arbeiten
wie Schleifen oder Schneiden/Trennen angewendet.
ABBILDUNG 8
• Wenn ein Hochgeschwindigkeits-Stahlfräser zu
vibrieren beginnt, so ist das meist ein Hinweis darauf,
dass er zu langsam läuft.
• Aluminium, Kupfer-, Blei-, Zinklegierungen und Zinn
können je nach Art der Arbeit mit unterschiedlichen
Drehzahlen bearbeitet werden. Fetten Sie das
Schneidwerkzeug mit Paraffin oder einem anderen
geeigneten Schmiermittel
(nicht Wasser) ein, um zu verhindern, dass sich Späne
an den Schneidkanten des Werkzeugs festsetzen.
HINWEIS: Ein höherer Druck auf das Werkzeug wird das
Ergebnis nicht verbessern. Verwenden Sie ein anderes
Zubehörteil oder eine andere Drehzahleinstellung, um das
gewünschte Ergebnis zu erzielen.
BETRIEBSGESCHWINDIGKEIT
ße
Verwenden Sie ein Übungswerkstück, um die richtige
Drehzahl für die einzelnen Arbeiten zu wählen.
ist.
HOCHLEISTUNGSMOTOR
Ihr Werkzeug ist mit einem Dremel MultitoolHochleistungsmotor ausgestattet. Dieser Motor erweitert
die Vielseitigkeit des Dremel Multitools, indem er
zusätzliche Dremel Vorsatzgeräte antreiben kann.
ehen
en
eug.
pf
en
ndig
ange
gs-
ehör
WARTUNG
Um Beschädigungen und/oder Risiken vorzubeugen, sollten
Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich durch
autorisierte Personen erfolgen. Wir empfehlen, Wartung und
Reparatur von Dremel-Serviceniederlassungen durchführen
zu lassen. Auf jeden Fall ist aus Sicherheitsgründen vor
Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer der Netzstecker
zu ziehen.
EIN-/AUS-SCHALTER UND DREHZAHLREGLER
Das Elektrowerkzeug ist mit einem Regler für hohe und
niedrige Drehzahlen ausgestattet. Mit dem Regler kann
die Drehzahl während des Betriebs auf eine der beiden
Schalterstellungen eingestellt werden.
Die Drehzahl des Dremel Multitools wird über den Schalter
am Gehäuse geregelt. ABBILDUNG 2
KOHLEBÜRSTEN
Stellungen für ungefähre Drehzahlen
Schalterstellung
Drehzahlbereich
Niedrig*
15.000 min -1
Hoch
35.000 min -1
Die Bürsten in Ihrem Werkzeug wurden für hohe Standzeiten
und lange Haltbarkeit entwickelt. Um die Lebensdauer weiter
zu erhöhen, sollten Sie das Werkzeug vor Erstgebrauch
ca. fünf Minuten im Leerlauf in Betrieb nehmen. Dadurch
werden die Bürsten richtig eingeschliffen. Für eine anhaltend
hohe Effizienz des Motors sollten Sie die Bürsten alle 40-50
Betriebsstunden überprüfen.
Bei Verwendung des Werkzeugs mit abgenutzten Bürsten
wird der Motor auf Dauer beschädigt. Verwenden Sie
nur Original Dremel Ersatzbürsten. Überprüfen Sie die
Multitool-Bürsten alle 40-50 Betriebsstunden. Wenn
das Multitool fehlerhaft arbeitet, Leistung verliert oder
ungewöhnliche Geräusche von sich gibt, überprüfen Sie
die Bürsten auf Abnutzung und tauschen Sie sie ggf. aus.
Gehen Sie zur Prüfung bzw. zum Austausch der Bürsten
wie folgt vor:
*B
ei der Verwendung von Drahtbürsten dürfen 15.000
min -1 nicht überschritten werden.
Die den einzelnen Stufen entsprechende Drehzahl finden
Sie im Diagramm auf den Seiten 4-7. So können Sie
die jeweils optimale Drehzahl für Zubehör und Material
ermitteln.
llten
mit
für
der
e von
her
tze
m
htige
äte
ool
n.
Sie
n,
Die meisten Aufgaben können mit der höchsten
Drehzahleinstellung des Werkzeugs erledigt werden.
Einige Materialien (bestimmte Kunststoffe und Metalle)
können jedoch durch die bei hoher Drehzahl erzeugte
Hitze beschädigt werden und sollten daher mit niedrigerer
Drehzahl bearbeitet werden. Niedrige Drehzahlen (15.000
min -1 oder weniger) eignen sich normalerweise am
Besten zum Polieren mit Filz-Polierzubehör. Bei allen
Anwendungen mit Bürsten sind niedrigere Drehzahlen
erforderlich, um ein Lösen der Drähte und Borsten aus der
Halterung zu vermeiden. Auch bei niedrigen Drehzahlen
sollten Sie ohne Druck arbeiten. Höhere Drehzahlen
eignen sich für Hartholz, Metall und Glas sowie zum
Bohren, Schnitzen, Schneiden, Fräsen, Formen, Kehlen
und Nuten in Holz.
1. Ziehen Sie den Netzstecker und legen Sie das
Werkzeug auf einer sauberen Arbeitsfläche ab.
Verwenden Sie den Spannzangenschlüssel als
Schraubendreher zum Abnehmen der Bürstenkappen.
ABBILDUNG 9
2. Nehmen Sie die Bürsten aus dem Werkzeug, indem Sie
an der Feder ziehen. Ist die Bürste weniger als 3 mm
lang oder an der Kontaktstelle rau oder uneben, so muss
sie ausgetauscht werden. Bürsten immer paarweise
austauschen. ABBILDUNG 10
3. Bürsten müssen immer paarweise getauscht werden.
Nehmen Sie die abgenutzte Bürste aus der Feder
heraus und ersetzen sie durch eine neue.
4. Platzieren Sie die Kohlebürste und Feder wieder im
Werkzeug. Die Bürste passt nur in einer einzigen
Ausrichtung in das Werkzeug.
5. Bringen Sie die Bürstenkappe wieder an, indem Sie
sie im Uhrzeigersinn einschrauben. Verwenden Sie
hierzu den Spannzangenschlüssel, ABER ZIEHEN SIE
SIE NICHT ZU FEST AN! Nach jedem Bürstenwechsel
sollten Sie das Gerät fünf Minuten im Leerlauf in
Betrieb nehmen, bevor Sie damit arbeiten. Dadurch
können sich die Bürsten richtig einschleifen; Dies wirkt
sich positiv auf die Lebensdauer der Bürsten sowie
des gesamten Multitools aus.
Einige die Drehzahl betreffende Hinweise:
• Kunststoffe und andere Werkstoffe mit niedrigem
Schmelzpunkt sind mit niedrigen Drehzahlen zu
bearbeiten.
• Das Polieren, Glanzschleifen und Reinigen mit einer
Drahtbürste muss bei Drehzahlen von maximal 15.000
min -1 erfolgen, um einer Beschädigung der Bürste und
des Materials vorzubeugen.
• Schneidarbeiten in Holz müssen mit hoher Drehzahl
erfolgen.
• Schneidarbeiten in Eisen oder Stahl müssen mit hoher
Drehzahl erfolgen.
29
REINIGUNG
UTILISEZ UN DISPOSITIF DE PROTECTION
ANTIBRUIT
UM UNFÄLLE ZU VERMEIDEN,
TRENNEN SIE DAS WERKZEUG
BZW. DAS LADEGERÄT VOR DEM
REINIGEN STETS VOM STROMNETZ. Zur Reinigung des
Werkzeuges ist Druckluft am besten geeignet. Tragen Sie
stets eine Schutzbrille, wenn Sie Werkzeuge mit Druckluft
reinigen.
! WARNUNG
UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
OCULAIRE
UTILISEZ UN MASQUE À POUSSIÈRE
Die Lüftungsschlitze und Schalter müssen stets sauber
und frei von Fremdkörpern gehalten werden. Versuchen
Sie nicht, das Werkzeug zu reinigen, indem Sie spitze
Gegenstände durch eine Öffnung einführen.
APPAREIL DE CLASSE II
BESTIMMTE REINIGUNGS- UND
LÖSEMITTEL KÖNNEN
KUNSTSTOFFTEILE ANGREIFEN.
Hierzu gehören: Benzin, Tetrachlorkohlenstoff, chlorhaltige
Reinigungsmittel, Ammoniak und ammoniakhaltige
Haushaltsreiniger.
! WARNUNG
ENVIRONNEMENT
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTROPORTATIFS
SERVICE UND GEWÄHRLEISTUNG
IM INNEREN BEFINDEN SICH KEINE
VOM BENUTZER ZU WARTENDE
TEILE. Vorbeugende Wartung, die von
nicht autorisiertem Personal durchgeführt wird, kann zu
einer falschen Anbringung der internen Verdrahtung und
Komponenten und dadurch zu schwerwiegenden
Gefährdungen führen. Es wird empfohlen,
Wartungsarbeiten an dem Werkzeug von einer
Dremel-Serviceniederlassung durchführen zu lassen.
WARTUNGSTECHNIKER: Trennen Sie vor
Wartungsarbeiten das Werkzeug bzw. das Ladegerät von
der Stromquelle.
! WARNUNG
VEUILLEZ LIRE
L’ENSEMBLE DES
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ, AINSI QUE L’ENSEMBLE DES
CONSIGNES.
Le non-respect de ces avertissements et de ces
consignes peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez ces avertissements et ces consignes à des
fins de référence future.
Le terme « outil électroportatif » des avertissements se
rapporte à votre outil électroportatif fonctionnant sur
secteur (à cordon) ou sur batterie (sans cordon).
! ATTENTION
Die Garantie für dieses DREMEL-Produkt entspricht den
länderspezifischen gesetzlichen Regelungen. Schäden, die
auf normale Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße
Behandlung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie
ausgeschlossen.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre
et bien éclairée. Un espace encombré et sombre est
propice aux accidents.
b. Ne faites pas fonctionner des outils
électroportatifs dans les atmosphères explosives,
notamment en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électroportatifs
produisent des étincelles susceptibles d’enflammer
les poussières ou fumées.
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance
pendant le fonctionnement d’un outil
électroportatif. Toute distraction peut entraîner une
perte de contrôle de l’outil.
Senden Sie das Werkzeug bzw. das Ladegerät im Falle
einer Beanstandung zusammen mit dem Kaufbeleg
unzerlegt an Ihren Händler.
DREMEL KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über das Produktsortiment von
Dremel sowie zu Support und Hotline finden Sie unter
www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Die
Niederlande
SECURITE ELECTRIQUE
FR
a. La fiche de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucune circonstance la fiche. N’employez pas
d’adaptateur avec les outils électroportatifs et
une fiche reliée à la terre. L’utilisation de fiches non
modifiées et de prises appropriées réduira le risque
de choc électrique.
b. Évitez tout contact corporel avec des éléments
reliés à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs. La mise à la terre du
corps accroît le risque de choc électrique.
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de
la pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans
TRADUCTION DE LA NOTICE
ORIGINALE
SYMBOLES UTILISÉS
LISEZ CES CONSIGNES
30
un
él
d. N
co
d’
l’o
d’
vi
en
ch
e. Lo
l’e
L’
le
f. Si
es
te
ch
a. R
et
un
ce
l’e
d’
da
gr
b. Po
Po
oc
m
an
da
co
c. Év
l'i
ra
ou
po
en
de
co
d. R
l’o
él
en
e. N
C
éq
de
si
f. Po
vê
ja
en
ch
m
g. En
co
br
de
po
h. Te
pr
op
es
fil
Le
m
N
ON
LS
ndie
des
e
pre
e est
ves,
atifs
er
une
en
non
ue
s
,
e
ans
un outil électroportatif accroît le risque de choc
électrique.
d. N’exercez aucune action dommageable sur le
cordon d’alimentation. N'utilisez jamais le cordon
d’alimentation pour transporter ou débrancher
l’outil électroportatif. Éloignez le cordon
d’alimentation de la chaleur, des huiles, des arêtes
vives ou des pièces en mouvement. Les cordons
endommagés ou emmêlés accroissent le risque de
choc électrique.
e. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge appropriée.
L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit
le risque de choc électrique.
f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un tel dispositif réduit le risque de
choc électrique.
électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez
l’outil correspondant à votre application. L’outil
électroportatif approprié accomplira sa tâche plus
efficacement et plus sûrement s’il est utilisé à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur
ne fonctionne pas correctement. Un outil dont
l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
c. Débranchez la prise de la source d'alimentation
et/ou le pack de batterie de l'outil électroportatif
avant d'effectuer des réglages, changer
d'accessoires ou ranger l'outil. Ces précautions
réduisent le risque d’un démarrage accidentel de
l’outil.
d. Les outils électroportatifs doivent être rangés
hors de portée des enfants et ne pas être utilisés
par des personnes ne connaissant pas leur
fonctionnement ou les présentes instructions.
Entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés, les outils
électroportatifs sont dangereux.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la
présence d’un défaut d’alignement ou grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou
de toute autre condition pouvant altérer le
fonctionnement des outils électroportatifs. Faites
réparer un outil électroportatif endommagé avant de
l’utiliser. Nombre d’accidents sont provoqués par des
outils électroportatifs mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent être affûtés et
propres. S’ils sont bien entretenus, les outils avec
des arêtes de coupe affûtées sont moins susceptibles
d’accrocher et sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires
et embouts, etc. conformément aux présentes
instructions, en particulier en tenant compte des
conditions de travail et de la nature du travail à
réaliser. L’utilisation de l’outil électroportatif pour
d’autres applications que celles prévues présente un
risque.
SECURITE PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électroportatif. Ne vous servez pas de
ce type d’outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise d’une drogue quelconque, de l’alcool ou
d’un médicament. Un instant d’inattention risque,
dans ce cas, d’entraîner des blessures corporelles
graves.
b. Portez des équipements de protection personnels.
Portez toujours un équipement de protection
oculaire. Les équipements de protection, tels que
masque anti-poussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque ou protection auditive, employés
dans les cas appropriés réduiront les blessures
corporelles.
c. Évitez tout démarrage accidentel. Vérifiez que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
raccorder l'outil à une source d'alimentation et/
ou un pack de batteries, de le prendre ou de le
porter. Le fait de transporter les outils électroportatifs
en ayant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher
des outils avec l’interrupteur sur la position Marche
constitue une situation propice aux accidents.
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée au contact d’un
élément en rotation de l’outil électroportatif peut
entraîner des blessures corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position instable.
Conservez à tout moment un bon appui et un bon
équilibre du corps. Vous serez ainsi plus en mesure
de garder le contrôle de l’outil électroportatif dans les
situations imprévues.
f. Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. N’approchez
jamais les cheveux, vêtements ou gants, de pièces
en mouvement. Des vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g. En présence de dispositifs d’aspiration et de
collecte des poussières, vérifiez que ceux-ci sont
branchés et correctement employés. L’utilisation
de ces appareils peut réduire les risques liés à la
poussière.
h. Tenez l'outil électroportatif par ses surfaces de
préhension isolantes lorsque vous effectuez une
opération lors de laquelle l'accessoire de découpe
est susceptible d'entrer en contact avec des
fils électriques dissimulés ou son propre câble.
Le contact avec un fil sous tension peut également
mettre sous tension les parties métalliques de l’outil
REPARATION
a. Confiez la réparation de votre outil électroportatif
à un réparateur qualifié qui utilise exclusivement
des pièces de rechange identiques. Vous garantirez
ainsi la fiabilité de l’outil électroportatif.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES À L’OUTIL
MULTIFONCTIONS
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
COMMUNS POUR LE MEULAGE, LE
PONCAGE, LE BROSSAGE METALLIQUE,
LE POLISSAGE ET LA DECOUPE A
L’ABRASIF
a. Cet outil électroportatif est conçu pour être
utilisé en tant que meuleuse, ponceuse, brosse
métallique, polisseuse ou outil de sculpture ou
de découpe. Respectez tous les avertissements,
instructions, représentations et données qui sont
31
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
fournis avec l’outil électroportatif. En cas de non
respect de toutes les instructions ci-dessous un choc
électrique, un feu ou des blessures sérieuses peuvent
en résulter.
N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas
spécialement prévus et recommandés par le
fabricant pour cet outil électroportatif. Le fait
de pouvoir monter des accessoires sur votre outil
électroportatif ne garantit pas une utilisation en toute
sécurité.
La vitesse de rotation admissible des accessoires
de meulage doit être au moins égale à la vitesse
de rotation maximale de l'outil électroportatif. Les
accessoires de meulage qui tournent à une vitesse
de rotation supérieure à celle qui est admise risquent
d’être détruits.
Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire
doivent correspondre aux cotes de votre outil
électroportatif. Les accessoires de mauvaises
dimensions ne peuvent pas être contrôlés de façon
suffisante.
Les meules, les cylindres de ponçage ou les
autres accessoires doivent correspondre
exactement à la broche ou la pince de votre
outil électroportatif. Les accessoires qui ne
correspondent pas exactement au dispositif de
fixation de l’outil électroportatif tournent de façon
irrégulière, émettent de fortes vibrations et peuvent
entraîner une perte de contrôle.
Les meules, cylindres de ponçage, fraises et
autres accessoires fixés sur mandrins doivent être
entièrement insérés dans la pince ou le mandrin.
Si le mandrin n'est pas suffisamment maintenu et/
ou la tête de la meule est trop longue, cette dernière
peut se desserrer et à être éjectée à grande vitesse.
N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, contrôlez les accessoires tels
que les meules pour détecter des éclats et des
fissures, les cylindres de ponçage pour détecter
des fissures, une certaine usure ou des signes
de forte usure, les brosses métalliques pour
détecter des fils détachés ou cassés. Au cas où
l’outil électroportatif ou l’accessoire tomberait,
contrôlez s’il est endommagé ou utilisez un
accessoire intact. Après avoir contrôlé et monté
l’accessoire, se tenir à distance du niveau de
l’accessoire en rotation ainsi que les personnes
se trouvant à proximité et laisser tourner l’outil
électroportatif à la vitesse maximale pendant une
minute. Dans la plupart des cas, les accessoires
endommagés cassent pendant ce temps d’essai.
Portez des équipements de protection personnels.
Selon l’utilisation, portez une protection complète
pour le visage, une protection oculaire ou des
lunettes de protection. Si nécessaire, porter
un masque anti-poussière, une protection
acoustique, des gants de protection ou un tablier
spécial qui vous protège de petites particules de
matériau causées par le meulage. Protégez vos
yeux de corps étrangers projetés dans l’air lors des
différentes utilisations. Le masque anti-poussière ou le
masque respiratoire doit filtrer les particules générées
lors de l’utilisation. Une exposition prolongée à un
bruit de forte intensité peut entraîner une perte
d’audition.
Gardez une distance de sécurité suffisante entre
votre zone de travail et les personnes se trouvant
à proximité. Toute personne pénétrant dans la
zone de travail doit porter un équipement de
protection individuel. Des fragments de pièces ou
d’accessoires cassés peuvent être projetés et causer
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
q.
r.
s.
des blessures même en dehors de la zone directe de
travail.
Tenez l’outil par les parties isolées prévues à cet
effet lorsque vous effectuez une opération, où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact
avec un câble caché ou le câble d’alimentation de
l’outil lui-même. Le contact avec un fil sous tension
peut également mettre sous tension les parties
métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
Tenez toujours fermement l'outil dans vos mains
au démarrage. Le contrecoup du moteur, lors de
son accélération à pleine vitesse, peut entraîner une
torsion de l'outil.
Utilisez des serre-joints pour soutenir la pièce
à travailler lorsque cela s'avère pratique. Ne
tenez jamais une pièce à travailler de petite taille
d'une main et l'outil en marche de l'autre. Le
serrage d'une pièce à travailler de petite taille vous
permet d'utiliser vos mains pour contrôler l'outil.
Des matériaux de section ronde tel que des goujons,
des tuyaux ou des tubes ont tendance à rouler lors
de la découpe et peuvent entraîner le blocage ou la
projection de l'embout en votre direction.
Gardez le câble de secteur à distance des
accessoires en rotation. Si vous perdez le contrôle
de l’outil, le câble de secteur peut être sectionné ou
happé et votre main ou votre bras risquent d’être
happés par l’accessoire en rotation.
Déposez l’outil électroportatif seulement après
l’arrêt total de l’accessoire. L’accessoire en rotation
peut toucher la surface sur laquelle l’outil est posé,
ce qui risque de vous faire perdre le contrôle de l’outil
électroportatif.
Après avoir changé d'embouts ou effectué des
réglages, assurez-vous que l'écrou de la pince,
le mandrin ou tout autre dispositif de réglage
est fermement serré. Des dispositifs de réglages
desserrés peuvent glisser de manière intempestive,
entraînant une perte de contrôle et une éjection
violente des composants en rotation desserrés.
Ne laissez pas tourner l’outil électroportatif
pendant que vous le portez. En cas de contact
accidentel, l’accessoire en rotation peut happer vos
vêtements et vous blesser grièvement.
Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de
votre outil électroportatif. Le ventilateur du moteur
risque d’aspirer la poussière dans le carter et une
accumulation excessive de particules métalliques peut
être source de risque électrique.
N'utilisez pas l’outil électroportatif lorsqu’il y
a des matériaux inflammables à proximité. Des
étincelles risquent d’enflammer ces matériaux.
N'utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement peut entraîner un
choc électrique.
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS
ASSOCIES
Un contrecoup est une réaction soudaine causée par un
accessoire en rotation qui s’accroche ou qui se bloque,
tels qu'une meule, bande de ponçage, brosse métallique,
etc. Un coincement ou un blocage entraîne un arrêt
soudain de l’accessoire en rotation.
L’outil électroportatif incontrôlé est alors accéléré dans
le sens inverse de l’accessoire. Par ex., si une meule
s’accroche ou si elle se bloque dans la pièce, le bord
de la meule qui entre dans la pièce peut se coincer et
faire que la meule se déplace ou causer un contrecoup.
En fonction du sens de rotation de la meule à l’endroit
32
de blo
l’utilis
contre
une u
être é
celles
a. Te
un
de
ap
co
b. So
co
ac
tr
a
ou
co
c. N
ac
un
d. En
le
co
d'
da
tr
en
e. Lo
fr
de
pi
su
et
à
L'
vi
en
co
f. N
ac
l’a
g. N
po
en
m
CO
a. Po
de
ap
ne
di
co
le
pr
b. Po
ut
en
d'
m
c. Év
d’
pa
du
do
qu
la
d. N
de
cet
act
n de
ion
hoc
ns
ne
ille
s
ns,
s
la
ôle
ou
s
tion
é,
’outil
s
,
s
e,
os
n de
eur
peut
s
es
u
r un
S
un
e,
que,
ns
t
up.
t
devant et derrière le disque à tronçonner en
rotation. Si vous éloignez de votre main le disque
à tronçonner qui se trouve dans la pièce à travailler,
l’outil électroportatif peut être projeté directement
vers vous dans le cas d’un contrecoup.
e. Si le disque à tronçonner s'accroche ou se coince
ou lors d’une interruption de travail, mettez
l’outil électroportatif hors fonctionnement et
immobilisez-le jusqu’à l’arrêt total de la meule.
Ne tentez jamais de sortir du tracé le disque à
tronçonner encore en rotation, sous risque de
contrecoup. Déterminez la cause de l'accrochage ou
du blocage et éliminez-la.
f. Ne remettez pas l’outil électroportatif en marche
tant qu’il se trouve dans la pièce à travailler.
Attendez que le disque à tronçonner ait atteint sa
vitesse de rotation maximale avant de continuer
prudemment la coupe. Sinon, le disque risque de se
coincer, sauter de la pièce ou causer un contrecoup.
g. Soutenez les grands panneaux ou les grandes
pièces à travailler afin de réduire le risque d’un
contrecoup causé par un disque à tronçonner
coincé. Les grandes pièces risquent de s’arquer
sous leur propre poids. La pièce doit être soutenue
des deux côtés par des supports, près du tracé ainsi
qu’aux bords de la pièce.
h. Faire preuve d’une prudence particulière
lorsqu’une coupe en plongée est effectuée dans
des murs ou dans d’autres endroits difficiles à
reconnaître. Le disque à tronçonner qui pénètre dans
le mur peut heurter des conduites de gaz ou d’eau,
des conduites électriques ou des objets pouvant
causer un contrecoup.
de blocage, la meule s’approche ou s’éloigne alors de
l’utilisateur. Les meules peuvent également casser. Un
contrecoup est la suite d'une mauvaise utilisation ou
une utilisation incorrecte de l’outil électroportatif. Il peut
être évité en prenant des mesures de précaution comme
celles décrites ci-dessous.
a. Tenez fermement l’outil électroportatif et adoptez
une position permettant de faire face à des forces
de contrecoup. Par des mesures de précaution
appropriées, la personne travaillant avec l’outil peut
contrôler les forces du contrecoup.
b. Soyez extrêmement vigilant lors du travail de
coins, d’arêtes coupantes etc. Evitez que les
accessoires ne rebondissent contre la pièce à
travailler et ne se coincent. L’accessoire en rotation
a tendance à se coincer aux coins, arêtes coupantes
ou quand il rebondit. Ceci cause une perte de
contrôle ou un contrecoup.
c. N'utilisez pas de lames de scie dentées. De tels
accessoires risquent de produire un contrecoup ou
une perte de contrôle de l’outil électroportatif.
d. Engagez toujours l'embout dans le matériau dans
le même sens que celui de la sortie de l'arête de
coupe du matériau (qui est également le sens
d'éjection des copeaux). L'engagement de l'outil
dans le mauvais sens entraîne la sortie de l'arête
tranchante de l'embout de la pièce à travailler et
entraîne l'outil dans cette direction.
e. Lors de l'utilisation de limes rotatives, de
fraises haute vitesse ou de fraises au carbure
de tungstène, serrez toujours fermement la
pièce à travailler. Ces meules peuvent accrocher la
surface en cas de légère inclinaison dans l'encoche
et entraîner un contrecoup. L'accroche d'un disque
à tronçonner entraîne généralement sa rupture.
L'accroche d'une lime rotative, d'une fraise haute
vitesse ou d'une fraise au carbure de tungstène
entraîne son éjection de l'encoche et une perte de
contrôle potentielle de l'outil.
f. Ne placez pas votre main à proximité des
accessoires en rotation. Lors d’un contrecoup,
l’accessoire risque de passer sur votre main.
g. Ne restez pas dans la zone de contrecoup
possible de l’outilélectroportatif. Le contrecoup
entraîne l’outil électroportatif dans le sens opposé au
mouvement de la meule à l’endroit de blocage.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
AU BROSSAGE
a. Ayez à l’esprit que la brosse perd des fils
métalliques même pendant le travail normal.
Evitez une sollicitation trop élevée des fils
métalliques en appliquant une pression excessive
sur la brosse. Les fils métalliques arrachés peuvent
pénétrer facilement dans des vêtements légers et/ou
la peau.
b. Faites tourner les brosses à leur vitesse de
fonctionnement pendant au moins une minute
avant de les utiliser. Pendant ce délai, personne
ne doit se tenir devant ou dans l'alignement de la
brosse. Une éjection de brins ou de fils est possible
au cours de ce délai.
c. Tenez-vous à l'écart des éjections de la brosse
métallique en rotation. Des petites particules et
des fragments de fil minuscules peuvent être éjectés
à haute vitesse lors de l'utilisation de ces brosses et
pénétrer dans votre peau.
d. Si un capot de protection est recommandé pour
le brossage métallique, évitez tout contact entre
ce capot et la brosse métallique. Les brosses
métalliques circulaires ou autres peuvent augmenter
de diamètre en raison de la pression et des forces
centrifuges.
e. Ne dépassez pas 15000 tr/m -1 lors de l'utilisation
de brosses métalliques.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
AU PONCAGE ET A LA DECOUPE A
L’ABRASIF
a. Pour votre outil électroportatif, n’utilisez que
des meules autorisées pour cet outil, dans les
applications recommandées uniquement. Par ex. :
ne poncez jamais avec la surface latérale d’un
disque à tronçonner. Les meules à tronçonner sont
conçues pour enlever de la matière avec le bord et
les forces latérales appliquées à ces meules peuvent
provoquer leur destruction.
b. Pour les meules et les cônes abrasifs filetés,
utilisez uniquement des mandrins de meules non
endommagés comportant une bride à épaulement
d'une taille et d'une longueur correcte. Des
mandrins adaptés réduisent les ruptures potentielles.
c. Évitez de coincer le disque à tronçonner ou
d’appliquer une pression trop élevée. Ne réalisez
pas des coupes trop profondes. Une surcharge
du disque à tronçonner en augmente la sollicitation,
donc le risque de se coincer ou de se bloquer, ce
qui entraînerait un contrecoup ou la destruction de
la meule.
d. Ne placez pas votre main dans la zone se trouvant
Ne travaillez pas sur des matériaux
contenant de l'amiante (l'amiante est
considéré comme étant cancérigène).
! ATTENTION
Prenez des mesures de sécurité
lorsque des poussières nuisibles à
la santé, inflammables ou explosives peuvent être
générées lors du travail (certaines poussières sont
! ATTENTION
33
I. Interrupteur de marche/arrêt et cadran de vitesse
variable
J. Capuchon de balais (un de chaque côté)
considérées comme étant cancérigènes); portez un
masque anti-poussières et utilisez un dispositif
d'aspiration de poussières/de copeaux s'il est
possible de raccorder un tel dispositif.
PINCES PORTE-EMBOUT
ENVIRONNEMENT
Les accessoires Dremel disponibles pour l’outil multifonctions sont fournis avec différentes tailles de queues.
Quatre tailles de pince sont disponibles pour les différentes
queues. Ces tailles sont identifiées par les bagues au dos
de la pince.
MISE AU REBUT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages doivent être triés en vue de leur recyclage
approprié.
ILLUSTRATION 3
K. Pince 3,2 mm sans bague
L. Pince 2,4 mm avec trois bagues
M. Pince 1,6 mm avec deux bagues
N. Pince 0,8 mm avec une bague
SEULEMENT POUR LES PAYS DE L’UNION
EUROPEENNE
Utilisez systématiquement la pince correspondant au diamètre
de queue de l’accessoire que vous projetez d’employer.
N’engagez pas de queue de grand diamètre dans une pince
de diamètre plus petit.
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec
les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/CE relative à la mise au rebut
des équipements électriqueset électroniques, et
à sa transposition dans le droit national, les outils
électroportatifs inutilisables doivent faire l’objet d’une
collecte distincte et être mis au rebut d’une manière
respectueuse pour l’environnement.
CHANGEMENT DE PINCE
ILLUSTRATION 4
O. Bouton de verrouillage de l’arbre
P. Clé de pince
Q. Sens de serrage
R. Sens de desserrage
S. Ecrou de blocage
SPECIFICATIONS
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre,
maintenez et tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. N’actionnez pas le bouton de blocage
tant que l’outil multifonctions n’est pas complètement
arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé,
desserrez et déposez l’écrou de blocage. Utilisez la
clé de pince si nécessaire.
3. Déposez la pince en la dégageant de l’arbre.
4. Engagez à fond la nouvelle pince appropriée dans
l’arbre, puis repositionnez et resserrez à la main
l’écrou de blocage. Ne serrez pas complètement
l’écrou en l’absence d’embout ou d’accessoire.
SPECIFICATIONS GENERALES
Puissance nominale . . . . 125 W
Tension nominale . . . . . . 220-240 V, 50-60 Hz
Pince . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm, 3,2
mm
Vitesse nominale (n). . . . . 35000 tr/min
Appareil de classe II. Outils à double isolation
RALLONGES
Utilisez des rallonges entièrement déroulées et fiables
d’une intensité de 5 A.
CHANGEMENT D’ACCESSOIRE
MONTAGE
ILLUSTRATIONS 5/6/6b
T. Bouton de verrouillage de l’arbre
ETEIGNEZ SYSTEMATIQUEMENT L’OUTIL AVANT DE
CHANGER D’ACCESSOIRE OU DE PINCE OU POUR
REPARER L’OUTIL.
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre,
maintenez et tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il
s’enclenche. N’actionnez pas le bouton de blocage tant
que l’outil multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé,
desserrez l’écrou de blocage (sans le déposer).
Utilisez la clé de pince si nécessaire.
3. Engagez à fond l’embout ou la queue d’accessoire
dans la pince.
4. Le bouton de blocage d’arbre étant toujours enfoncé,
serrez à la main l’écrou de blocage jusqu’à ce que
l’embout ou la queue de l’accessoire soit bien serré
dans la pince.
GENERALITES
L’outil multifonctions Dremel est un outil de précision
de très grande qualité, capable d’accomplir des tâches
minutieuses et complexes. Ces opérations incluent
notamment le ponçage, la sculpture et la gravure ainsi que
la découpe, le nettoyage et le polissage. ILLUSTRATION 1
ILLUSTRATION 2
A. Ecrou de blocage
B. Pince
C. Capuchon
D. Accouplement de fixation
E. Bouton de verrouillage de l’arbre
F. Orifices de ventilation
G. Support
H. Cordon d’alimentation
34
La pre
Prene
main.
Celleexclus
contrô
Ne tou
l’extér
lors d
sous l
Lorsq
de ve
provo
IMPO
récup
vitess
sera l
soire
toute
appliq
voulu
dage
pressi
En règ
rables
léger
d’erre
Pour
précis
l’index
La mé
les op
décou
Pour
tâche
MOTE
Votre
perfor
outil r
acces
INTER
VITES
Votre
positio
cours
choisi
La vit
variat
Param
Rég
NOTE: Lisez impérativement les instructions d’utilisation
fournies avec votre accessoire Dremel.
*N
ed
bros
Utilisez uniquement des accessoires recommandés par
Dremel.
Repor
pages
foncti
s.
ntes
dos
mètre
nce
qu’il
e
ent
a
qu’il
tant
rêté.
é,
COMMENT DEMARRER
La majorité des tâches peuvent être accomplies en
utilisant l’outil à sa vitesse maximale. Néanmoins, certains
matériaux (plastiques et métaux spécifiques) peuvent être
endommagés par la chaleur résultant du fonctionnement
à vitesse élevée et doivent donc être travaillés à des
vitesses relativement faibles. Le fonctionnement à faible
vitesse (inférieure ou égale à 15000 tr/min) convient en
général aux travaux de polissage avec les accessoires de
polissage en feutre. Toutes les applications de brossage
nécessitent des vitesses réduites afin d’éviter l’arrachement
de fils métalliques. A faible vitesse, laissez l’outil performant faire le travail pour vous. Les vitesses plus élevées
conviennent mieux pour travailler les bois durs, les métaux
et le verre, ainsi que pour percer, sculpter, découper, défoncer, profiler et réaliser des feuillures ou des embrèvements
dans le bois.
UTILISATION
La première étape consiste à faire connaissance avec l’outil.
Prenez-le, soupesez-le et cherchez son équilibre dans votre
main. Sentez sous vos doigts la partie conique du corps.
Celle-ci permet de tenir l’outil comme un crayon. La poignée
exclusive sur la partie conique est synonyme de confort et de
contrôle accrus pendant l’utilisation.
Ne tournez jamais l’outil vers votre visage, orientez-le vers
l’extérieur. Des accessoires qui ont pu être endommagés
lors de la manipulation peuvent être violemment projetés
sous l’effet de la vitesse.
Lorsque vous tenez l’outil, évitez d’obstruer les orifices
de ventilation avec vos mains. Cette obstruction peut
provoquer une surchauffe du moteur.
IMPORTANT ! Exercez-vous d’abord sur des matériaux de
récupération pour apprécier le fonctionnement de l’outil à
vitesse élevée. Ayez à l’esprit que votre outil multifonctions
sera le plus performant à sa vitesse de travail, avec l’accessoire et la fixation Dremel appropriés. Si possible, évitez
toute pression sur l’outil pendant son utilisation. Au contraire,
appliquez légèrement l’accessoire en rotation à l’endroit
voulu sur la surface à travailler. Concentrez-vous sur le guidage de l’outil sur la pièce en n’appliquant qu’une très légère
pression de la main. Laissez l’accessoire faire le travail.
En règle générale, plusieurs passes avec l’outil sont préférables à une seule pour accomplir le travail. Un contact
léger permet un contrôle optimal et évite les risques
d’erreur.
Pour maîtriser l’outil multifonctions dans les travaux de
précision, tenez-le comme un crayon, entre le pouce et
l’index. ILLUSTRATION 7
La méthode de maintien de type «golf» est appliquée pour
les opérations plus difficiles telles que le ponçage ou la
découpe. ILLUSTRATION 8
Quelques conseils concernant la vitesse d’utilisation de
l’outil:
• Le plastique et les autres matériaux qui fondent à
basse température doivent être coupés à des vitesses
réduites.
• Le polissage, le lustrage et le nettoyage à la brosse
métallique doivent être effectués à des vitesses
inférieures à 15000 tr/min, afin de ne pas endommager
la brosse et le matériau.
• Le bois doit être coupé à vitesse élevée.
• Le fer ou l’acier doivent être coupés à vitesse élevée.
• Si une fraise en acier haute vitesse commence à vibrer,
c’est généralement que sa vitesse de rotation est trop
faible.
• L’aluminium, ainsi que les alliages de cuivre, de plomb,
de zinc et d’étain peuvent être coupés à diverses
vitesses selon le type de découpe effectuée. Appliquez
de la paraffine (pas d’eau) ou un lubrifiant approprié sur
la fraise afin d’éviter l’adhérence de déchets de coupe
sur les tranchants de la fraise.
VITESSES DE FONCTIONNEMENT
NOTE: Une pression accrue sur l’outil ne constitue pas la
solution pour de meilleures performances. Essayez un autre
accessoire ou une autre vitesse pour obtenir le résultat
souhaité.
Pour sélectionner la vitesse la mieux adaptée à chaque
tâche, procédez à des tests sur un matériau d’essai.
MOTEUR HAUTES PERFORMANCES
Votre outil rotatif est équipé d'un moteur hautes
performances. Ce moteur étend la polyvalence de cet
outil rotatif en vous permettant de mettre en œuvre des
accessoires Dremel supplémentaires
ENTRETIEN
Toute opération d’entretien préventif effectuée par du personnel non autorisé peut entraîner le positionnement incorrect de
composants internes et présenter des risques graves. Nous
recommandons de confier les opérations d’entretien de l’outil
à un Centre Technique Dremel. Pour éviter les blessures
résultant d’un démarrage accidentel ou d’un choc électrique,
débranchez systématiquement l’outil de la prise murale avant
les opérations de réparation ou de nettoyage.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT ET VARIATEUR DE
VITESSE
Votre outil est équipé d'un variateur de vitesse à deux
positions (élevée et basse). La vitesse est ajustable en
cours de fonctionnement en préréglant le variateur ou en
choisissant un des deux réglages proposés.
La vitesse de l'outil rotatif est réglable à l'aide de ce
variateur situé sur le carter. ILLUSTRATION 2
BALAIS DE CHARBON
Paramètres de rotation approximatifs
Réglage de l'interrupteur
Plage de vitesses
Élevé*
15000 tr/min
Bas
35000 tr/min
n
*N
e dépassez pas 15000 tr/min lors de l'utilisation de
brosses métalliques.
ar
Reportez-vous au tableau des réglages de vitesses aux
pages 4 à 7, afin de déterminer la vitesse appropriée en
fonction du matériau employé et de l’accessoire.
Les balais employés sur votre outil sont conçus pour de
longues heures de bon fonctionnement. Afin de préparer
les balais en vue de l’utilisation de l’outil, faites fonctionner
ce dernier à vide, à sa vitesse maximale pendant 5 minutes. Les balais seront ainsi positionnés correctement et
vous prolongerez la durée de vie de l’outil. Pour préserver
des performances optimales du moteur, examinez l’usure
des balais toutes les 40 à 50 heures.
L’utilisation de l’outil avec des balais usés peut entraîner une détérioration irrémédiable du moteur. Employez
exclusivement des balais de rechange Dremel d’origine.
Examinez les balais de l’outil multifonctions au bout de
40 à 50 heures d’utilisation. En cas de fonctionnement
35
irrégulier, de baisse de puissance ou de bruit inhabituel de
l’outil multifonctions, contrôlez le degré d’usure des balais
et, le cas échéant, remplacez-les. Respectez la procédure
suivante pour l’examen/le remplacement des balais:
IT
Ce produit DREMEL est couvert par une garantie
conforme aux réglementations légales en vigueur dans
votre pays ; les dommages résultant de l’usure normale,
d’une surcharge ou d’une utilisation inappropriée sont
exclus de la garantie.
1. Après avoir débranché le cordon d’alimentation,
placez l’outil sur une surface propre. Servez-vous de
la clé de l’outil en tant que tournevis pour déposer les
capuchons des balais. ILLUSTRATION 9
2. Déposez les balais en tirant sur leur ressort. Si la
longueur du balai est inférieure à 3 mm et si sa surface
au contact du commutateur est rugueuse ou piquée, les
balais de charbon doivent être remplacés. Prenez soin
de vérifier les deux balais. ILLUSTRATION 10
3. Si un balai est usé, remplacez les deux afin de
garantir de meilleures performances de votre outil
multifonctions. Déposez le ressort du balai, mettez
le balai usé au rebut et replacez le ressort sur un
nouveau balai.
4. Repositionnez le balai et le ressort dans l’outil, en
sachant qu’il existe un seul sens de repose.
5. Remettez en place les capuchons sur l’outil en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour
serrer, utilisez la clé. Attention de NE PAS SERRER
EXCESSIVEMENT! Après le remplacement des balais,
faites fonctionner l’outil à vide; pour cela, placezle sur une surface propre et faites-le fonctionner à
pleine vitesse pendant 5 minutes avant de l’utiliser.
Les balais seront ainsi positionnés correctement et
vous prolongerez leur durée de vie. Vous allongerez
également la durée de vie de votre outil car la surface
du commutateur s’usera moins.
En cas de réclamation, envoyez l’outil ou le chargeur non
démonté avec le justificatif d’achat à votre revendeur.
b. Ev
so
tr
el
in
c. Te
l’i
po
su
CONTACTER DREMEL
Pour plus d’informations sur la gamme de produits, le
support technique et l’assistance téléphonique de la
société Dremel, visitez le site www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Pays-Bas
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
ORIGINALI
SIMBOLI USATI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI
USARE PROTEZIONE ACUSTICA
NETTOYAGE
POUR EVITER LES ACCIDENTS,
DEBRANCHEZ
SYSTEMATIQUEMENT L'OUTIL ET/
OU LE CHARGEUR DE L'ALIMENTATION AVANT DE LE
NETTOYER. La manière la plus efficace de nettoyer l'outil
est d'employer de l'air sec comprimé. Dans ce cas, portez
systématiquement des lunettes de protection.
! ATTENTION
USARE PROTEZIONE PER GLI OCCHI
USARE UNA MASCHERA ANTIPOLVERE
a. La
ad
ap
sp
co
pr
b. Ev
a
fr
el
m
c. C
o
in
el
d. N
pr
tr
sp
ca
m
ris
e. Q
im
al
al
f. Q
se
L’
sc
STRUTTURA DI CLASSE II
Les orifices de ventilation et les boutons-leviers doivent
être tenus propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus
à travers les orifices de ventilation.
AMBIENTE
CERTAINS DETERGENTS ET
SOLVANTS ENDOMMAGENT LES
PIECES EN PLASTIQUE.
C’est notamment le cas de l’essence, du tétrachlorure de
carbone, des solvants chlorés, de l’ammoniaque et des
détergents domestiques qui contiennent de l’ammoniaque.
! ATTENTION
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
PER ELETTROUTENSILI
! ATTENZIONE
SERVICE ET GARANTIE
LEGGERE TUTTE LE
AVVERTENZE E LE
ISTRUZIONI DI
SICUREZZA.
L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può
determinare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
consultazioni future.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento
allo strumento azionato tramite corrente elettrica (dotato
di cavo) o allo strumento azionato a batteria (senza cavo).
NE CONTIENT PAS DE PIECES
REPARABLES PAR L'UTILISATEUR.
Toute opération d’entretien préventif
effectuée par du personnel non autorisé peut entraîner le
positionnement incorrect de composants internes et
présenter des risques graves. Nous recommandons de
confier les opérations d’entretien de l’outil à un Centre
Technique Dremel. A L'ATTENTION DU PERSONNEL
D'ENTRETIEN : Débranchez systématiquement l’outil de la
prise murale avant toute opération de réparation.
! ATTENTION
SICUREZZA DELL'AREA DI LAVORO
a. L'area di lavoro deve essere sempre pulita e
ben illuminata. Le aree di lavoro in disordine e non
illuminate favoriscono gli incidenti.
36
a. È
co
es
el
st
al
du
le
b. In
In
In
an
op
rid
c. Im
l'i
l'a
di
te
l’e
fa
d. To
ac
a
le
e. N
se
s
e,
non
b. Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti
soggetti al rischio di esplosioni e nei quali si
trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli
elettroutensili producono scintille che possono far
infiammare la polvere o i gas.
c. Tenere lontani i bambini e terze persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
adeguati. Ciò consentirà di controllare meglio
l’elettroutensile in situazioni impreviste.
f. Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti
larghi, né oggetti di gioielleria/bigiotteria.
Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani dalle
parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
potrebbero impigliarsi nelle parti mobili.
g. Se sono previsti dispositivi per la connessione
a impianti di estrazione e raccolta di polveri,
verificare che siano collegati e utilizzati
correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce
a ridurre i rischi correlati alla presenza di polvere.
h. Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo
che l’accessorio possa toccare cavi elettrici
nascosti oppure il suo stesso cavo elettrico,
tenere l’elettroutensile afferrandolo alle superfici
di impugnatura isolate. Il contatto con un cavo
sotto tensione può mettere sotto tensione anche
parti metalliche dell’utensile, causando una scossa
elettrica.
SICUREZZA ELETTRICA
-Bas
NI
a. La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad elettroutensili con
collegamento a terra. Le spine non modificate e le
prese adatte riducono il rischio di scosse elettriche.
b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, radiatori, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a
massa.
c. Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia
o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua
in un elettroutensile aumenterà il rischio di scosse
elettriche.
d. Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti. Non usare mai il cavo per trasportare o
trainare l’elettroutensile oppure per togliere la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il
cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e parti
mobili. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il
rischio di scosse elettriche.
e. Qualora si usi l’elettroutensile all’aperto,
impiegare cavi di prolunga omologati per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Qualora si usi l'elettroutensile in un luogo umido,
servirsi di un interruttore differenziale (ELCB).
L’uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di
scosse elettriche.
UTILIZZO E CURA DEGLI
ELETTROUTENSILI
a. Non sforzare l'elettroutensile. Utilizzare
l'elettroutensile adatto all'applicazione.
L'elettroutensile realizzerà un lavoro migliore e più
sicuro alla potenza per cui è previsto.
b. Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore
non determina l'attivazione e la disattivazione. Un
elettroutensile non controllabile tramite interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dall'alimentazione e/o la
batteria dall'elettroutensile prima di eseguire
qualunque regolazione, sostituire gli accessori o
riporre gli elettroutensili. Tali misure di sicurezza
preventive ridurranno il rischio di avvio accidentale
dell'elettroutensile.
d. Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli fuori dalla portata dei bambini e non
consentirne l'uso a persone che non conoscono
l'elettroutensile e le presenti istruzioni per il suo
funzionamento. Gli elettroutensili sono pericoloso se
utilizzati da persone inesperte.
e. Effettuare la manutenzione degli elettroutensili.
Verificare l'assenza di disallineamenti o
inceppamenti nelle parti mobili, l'assenza di
rotture delle parti e qualsiasi altra condizione
che possa compromettere il funzionamento degli
elettroutensili. Prima di iniziare l’impiego, far riparare
le parti danneggiate. Numerosi incidenti derivano dalla
scadente manutenzione degli elettroutensili.
f. Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e
puliti. Gli utensili da taglio sottoposti alla corretta
manutenzione e con taglienti affilati presentano una
minore probabilità di inceppamento e sono più facili
da controllare.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità con le presenti
istruzioni, tenendo presenti le condizioni di
lavoro e le operazione da eseguire. L’impiego
dell'elettroutensile per usi diversi da quelli consentiti
potrebbe dar luogo a situazioni di pericolo.
SICUREZZA PERSONALE
A
vi.
nto
ato
avo).
on
a. È indispensabile essere sempre vigili,
concentrarsi su ciò che si sta facendo ed
esercitare il buon senso quando si utilizza un
elettroutensile. Non utilizzare l’utensile in caso di
stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’elettroutensile potrebbe causare
lesioni personali gravi.
b. Indossare i dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Indossando dispositivi di protezione come maschera
antipolveri, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco rigido
oppure protezione acustica in base alle condizioni, si
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c. Impedire l'avvio accidentale. Verificare che
l'interruttore sia spento prima di collegare
l'alimentazione e/o la batteria oppure prima
di sollevare o trasportare l'utensile. Il fatto di
tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare
l’elettroutensile acceso all’alimentazione di corrente
favorisce gli incidenti.
d. Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di
accendere l’utensile. Una chiave lasciata connessa
a una parte rotante della macchina può provocare
lesioni personali.
e. Non assumere posizioni scomode. Mantenere
sempre un punto d'appoggio ed un equilibrio
ASSISTENZA
a. Far riparare l’elettroutensile da personale
specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
identici. Tali accorgimenti consentiranno di
conservare la sicurezza dell’elettroutensile.
37
AVVERTENZE DI SICUREZZA RELATIVE
AL MULTIUTENSILE
ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI PER
LAVORI DI LEVIGATURA, LEVIGATURA
CON CARTA VETRATA, LAVORI CON
SPAZZOLE METALLICHE, LUCIDATURA E
TRONCATURA
a. Questo elettroutensile è destinato all'uso quale
levigatrice, smerigliatrice, spazzola a fili metallici,
dispositivo per lucidare, dispositivo da intaglio
o troncatrice. Attenersi a tutte le avvertenze di
pericolo, istruzioni, rappresentazioni e dati che
si ricevono insieme all’ elettroutensile. In caso
di mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi
è il pericolo di provocare una scossa elettrica, di
sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti.
b. Non utilizzare nessun accessorio che la casa
costruttrice non abbia esplicitamente previsto
e raccomandato per questo elettroutensile. Il
semplice fatto che un accessorio possa essere fissato
al Vostro elettroutensile non è una garanzia per un
impiego sicuro.
c. La velocità nominale degli accessori per levigare
deve essere almeno pari alla velocità massima
contrassegnato sull'elettroutensile. Se gli accessori
per levigare girano a una velocità maggiore rispetto a
quella nominale, potrebbero rompersi, distaccarsi ed
essere lanciati fuori.
d. Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio
montato devono corrispondere ai dati delle
dimensioni dell’elettroutensile in dotazione. Non è
possibile controllare in modo adeguato gli accessori
di dimensioni errate.
e. Le dimensioni di asse dei dischi, dei cilindri
abrasivi o ogni altro accessorio devono essere
correttamente corrispondenti al mandrino o
alla pinza a espansione dell'elettroutensile. Gli
accessori che non si adattano perfettamente al
mandrino portamola dell'elettroutensile funzioneranno
in modo non bilanciato, vibreranno troppo e
potrebbero causare la perdita del controllo.
f. I dischi montati su mandrino, i cilindri abrasivi,
le taglierine o altri accessori devono essere
integralmente inseriti nella pinza a espansione o
nel mandrino. Se il mandrino non è sufficientemente
fissato e/o l'aggetto del disco risulta troppo lungo, il
disco montato potrebbe allentarsi ed essere espulso a
velocità elevata.
g. Non utilizzare mai portautensili od accessori
danneggiati. Prima di ogni utilizzo ispezionare
gli accessori, ad esempio la presenza di
scheggiature o crepature sui dischi abrasivi,
la presenza di incrinature sul cilindro abrasivo,
eventuale logoramento o usura eccessiva, fili
metallici allentati o crepati nelle spazzole. Se
l’elettroutensile oppure l’accessorio impiegato
dovesse sfuggire dalla mano e cadere, accertarsi
che questo non abbia subito nessun danno
oppure utilizzare un accessorio intatto. Una volta
controllato e montato il portautensili o accessorio,
far funzionare l’elettroutensile per la durata di
un minuto con il numero massimo di giri avendo
cura di tenersi lontani e di impedire anche ad altre
persone presenti di avvicinarsi al portautensili o
accessorio in rotazione. Nella maggior parte dei casi
i portautensili o accessori danneggiati si rompono nel
corso di questo periodo di prova.
h. Indossare abbigliamento di protezione. A
seconda dell’applicazione in corso utilizzare
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
q.
38
una visiera completa, maschera di protezione
per gli occhi oppure occhiali di sicurezza. Per
quanto necessario, portare maschere per polveri,
protezione acustica, guanti di protezione oppure
un grembiule speciale in grado di proteggervi
da piccole particelle di levigatura o di materiale.
Gli occhi dovrebbero essere protetti da corpi
estranei scaraventati per l’aria nel corso di diverse
applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera
respiratoria devono essere in grado di filtrare la
polvere provocata durante l’applicazione. Esponendosi
per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il
pericolo di perdere l’udito.
Avere cura di evitare che altre persone possano
avvicinarsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni
persona che entra nella zona di operazione deve
indossare un abbigliamento protettivo personale.
Frammenti del pezzo in lavorazione oppure utensili
rotti possono volar via oppure provocare incidenti
anche al di fuori della zona diretta di lavoro.
Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo
che l’accessorio impiegato possa arrivare a
toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il
cavo elettrico dell’elettroutensile stesso, operare
con l’elettroutensile afferrandolo sempre alle
superfici di impugnatura isolate. Il contatto con un
cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche
parti metalliche dell’utensile, causando una scossa
elettrica.
Durante l'avvio, tenere sempre saldamente in
mano/nelle mani l'utensile. Quando la coppia di
reazione del motore accelera per raggiungere la
massima velocità, può determinare una torsione
dell'utensile.
Ogni volta che sia fattibile, utilizzare morse a
sostegno del pezzo in lavorazione. Non tenere mai
il pezzo in lavorazione in una mano mentre si tiene
nell'altra mano l'utensile in funzione. Bloccando
a morsa un piccolo pezzo in lavorazione, è possibile
utilizzare la mano/le mani per controllare l'utensile.
I materiali tondi, ad esempio aste cilindriche,
condutture o tubazioni, tendono a rotolare durante il
taglio, con la possibilità che la punta si inceppi o salti
verso l'utilizzatore.
Tenere lontano il cavo di collegamento elettrico
dall'accessorio in rotazione. Se si perde il controllo
sull’elettroutensile vi è il pericolo di troncare o di
colpire il cavo di collegamento elettrico e la Vostra
mano o braccio può arrivare a toccare il portautensili
o accessorio in rotazione.
Mai appoggiare l’elettroutensile prima che il
portautensili o l’accessorio impiegato non si sia
fermato completamente. L’utensile in rotazione
può entrare in contatto con la superficie di appoggio
facendoVi perdere il controllo sull’elettroutensile.
Dopo aver cambiato le punte o effettuato
regolazioni, accertarsi che la ghiera della pinza a
espansione, il mandrino o ogni altro dispositivo
di regolazione siano saldamente serrati. Se i
dispositivi di regolazione sono allentati, possono
spostarsi in modo imprevisto, causando la perdita del
controllo, mentre i componenti rotanti saranno lanciati
con violenza.
Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo
dovesse essere ancora in funzione. Attraverso un
contatto casuale l’utensile in rotazione potrebbe fare
presa sugli indumenti oppure sui capelli dell’operatore
e potrebbe arrivare a ferire seriamente il corpo
dell’operatore.
Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell’elettroutensile in dotazione. Il ventilatore del
motore attira polvere nella carcassa ed una forte
ra
di
r. N
di
pr
s. N
re
re
el
Il con
o all'a
spazz
l'agga
rotant
più co
dell’ac
aggan
bordo
in lavo
quest
disco
dall’o
che h
possi
Un co
appro
può e
sicure
a. Te
po
un
fo
pr
co
b. O
di
im
ri
po
ha
ta
pe
c. N
tip
op
d. In
st
m
de
er
in
ne
e. Q
ta
di
a
in
e
ta
un
un
po
po
f. M
ut
co
pa
g. Ev
eri,
ure
le.
e
era
ndosi
no
gni
ve
ale.
li
are
n un
nche
a
mai
tiene
o
ile
.
e il
salti
o
ollo
a
nsili
ia
gio
aa
o
del
nciati
o
un
are
atore
el
zona in cui l’elettroutensile viene mosso in caso
di un contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno
spostamento improvviso dell’elettroutensile che
si sviluppa nella direzione opposta a quella della
rotazione della mola abrasiva al punto di blocco.
raccolta di polvere di metallo può provocare pericoli
di origine elettrica.
r. Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze
di materiali infiammabili. Le scintille possono far
prendere fuoco questi materiali.
s. Non utilizzare mai accessori che richiedano
refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi
refrigeranti può provocare una scossa di corrente
elettrica.
PARTICOLARI AVVERTENZE DI PERICOLO
PER OPERAZIONI DI LEVIGATURA E DI
TRONCATURA
a. Utilizzare esclusivamente dischi del tipo
consigliati per l’elettroutensile ed esclusivamente
in relazione alle applicazioni consigliate. Ad
esempio, non levigare mai con la superficie
laterale di un disco da taglio. Mole abrasive da
taglio diritto sono previste per l’asportazione di
materiale con il bordo del disco. Esercitando dei
carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pericolo
di romperli.
b. Nel caso di coni abrasivi e spine con filettatura,
utilizzare esclusivamente mandrini di dischi non
danneggiati con una flangia di battuta non rilevata
di corrette dimensioni e lunghezza. I mandrini giusti
ridurranno la possibilità di rotture.
c. Evitare di inceppare il disco da taglio o di
esercitare una pressione eccessiva. Non eseguire
tagli eccessivamente profondi. Il disco sottoposto a
sollecitazioni eccessive subisce un aumento del carico
e diventa più soggetto a torsioni o agganci del disco
nel taglio, nonché alla possibilità di contraccolpo
oppure di rottura del disco.
d. Non collocare la mano in posizione allineata o
posteriore rispetto al disco rotante. Quando il
disco, nel punto di funzionamento, si allontana dalla
mano, il possibile contraccolpo potrebbe imprimere
una spinta sul disco rotante e sull'elettroutensile verso
l’operatore.
e. Se per qualsiasi motivo il disco si inceppa,
si aggancia o interrompe un taglio, spegnere
l’elettroutensile e tenerlo fermo fino a quando
il disco si sarà fermato completamente. Non
tentare mai di estrarre il disco abrasivo dal taglio
in esecuzione perché si potrebbe provocare un
contraccolpo. Individuare la causa dell'inceppamento
o dell'agganciamento del disco e assumere le misure
correttive per eliminarla.
f. Mai rimettere l’elettroutensile in funzione fintanto
che esso si trovi ancora nel pezzo in lavorazione.
Prima di continuare ad eseguire il taglio
procedendo con la dovuta attenzione, attendere
che il disco abrasivo da taglio diritto abbia
raggiunto la massima velocità. In caso contrario è
possibile che il disco resti agganciato, sbalzi dal pezzo
in lavorazione oppure provochi un contraccolpo.
g. Dotare di un supporto adatto pannelli oppure
pezzi in lavorazione di dimensioni maggiori in
modo da ridurre il rischio di un contraccolpo
dovuto ad un disco abrasivo da taglio diritto che
rimane bloccato. Pezzi in lavorazione di dimensioni
maggiori possono piegarsi sotto l’effetto del proprio
peso. Provvedere a munire il pezzo in lavorazione di
supporti adatti al caso specifico sia nelle vicinanze del
taglio di troncatura che in quelle del bordo.
h. Operare con particolare attenzione in caso
di «tagli dal centro» da eseguire in pareti già
esistenti oppure in altre parti non visibili. Il
disco abrasivo da taglio diritto che inizia il taglio sul
materiale può provocare un contraccolpo se dovesse
arrivare a troncare condutture del gas o dell’acqua,
linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
CONTRACCOLPO E RELATIVE
AVVERTENZE DI PERICOLO
Il contraccolpo è l’improvvisa reazione all'inceppamento
o all'aggancio di un disco rotante, un disco abrasivo, una
spazzola o qualsiasi altro accessorio. L'inceppamento o
l'aggancio provoca un arresto improvviso dell'accessorio
rotante, che a sua volta spinge l’elettroutensile non
più controllato nella direzione opposta alla rotazione
dell’accessorio. Se p.es. un disco abrasivo resta
agganciato o bloccato nel pezzo in lavorazione, il
bordo del disco abrasivo che si abbassa nel pezzo
in lavorazione può rimanere impigliato provocando in
questo modo una rottura oppure un contraccolpo del
disco abrasivo. Il disco abrasivo si avvicina o si allontana
dall’operatore a seconda della direzione di rotazione
che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è
possibile che le mole abrasive possano anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non
appropriato oppure non corretto dell’elettroutensile. Esso
può essere evitato soltanto prendendo misure adatte di
sicurezza come dalla descrizione che segue.
a. Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e
portare il proprio corpo e le proprie braccia in
una posizione che Vi permetta di compensare le
forze di contraccolpo. Se si assumono le opportune
precauzioni, l'operatore può tenere sotto controllo il
contraccolpo.
b. Operare con particolare attenzione in prossimità
di spigoli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di
impedire che portautensili o accessori possano
rimbalzare dal pezzo in lavorazione oppure
possano rimanervi bloccati. L’utensile in rotazione
ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli, spigoli
taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una
perdita del controllo oppure un contraccolpo.
c. Non connettere una lama di sega dentata. Questo
tipo di accessori provocano spesso un contraccolpo
oppure la perdita del controllo sull’elettroutensile.
d. Inserire sempre la punta nel materiale nella
stessa direzione di uscita del bordo di taglio dal
materiale (ovvero la stessa direzione di espulsione
dei trucioli). Se si inserisce l'utensile nella direzione
errata, il bordo di taglio della punta uscirà dal pezzo
in lavorazione ed eserciterà una trazione sull'utensile
nella direzione dell'inserimento.
e. Quando si utilizzano lime rotative, dischi di taglio,
taglierine ad alta velocità o taglierine a carburo
di tungsteno, provvedere a bloccare saldamente
a morsa il pezzo il lavorazione. Se tali dischi si
inclinano leggermente nella scanalatura, si inceppano
e possono causare un contraccolpo. Se un disco di
taglio si inceppa, generalmente si rompe. Quando
una lima rotativa, una taglierina ad alta velocità o
una taglierina al carburo di tungsteno si inceppano,
possono saltare fuori dalla scanalatura e l'utilizzatore
potrebbe perdere il controllo dell'utensile.
f. Mai avvicinare la propria mano nella zona degli
utensili in rotazione. Nel corso dell’azione di
contraccolpo il portautensili o accessorio potrebbe
passare sulla Vostra mano.
g. Evitare di avvicinarsi con il proprio corpo alla
39
Numero di giri (n). . . . . . . . . . 35000 min -1
Costruzione classe II . . . Strumenti di costruzione a
doppio isolamento
AVVERTENZE DI PERICOLO SPECIFICHE
PER LAVORI CON CARTA A VETRO
a. Tenere presente che la spazzola metallica perde
pezzi di fil di ferro anche durante il comune
impiego. Non sottoporre i fili metallici a carico
troppo elevato esercitando una pressione troppo
alta. Pezzi di fil di ferro scaraventati per l’aria possono
penetrare molto facilmente attraverso indumenti sottili
e/o la pelle.
b. Prima di utilizzare le spazzole, attendere che esse
funzionino a velocità di esercizio per almeno un
minuto, durante il quale nessuno deve trovarsi
davanti o in linea con la spazzola. Durante la fase
preparatoria, saranno rilasciate setole o fili allentati.
c. Indirizzare lontano dalle persone il flusso del
rilascio dalla spazzola metallica rotante. Durante
l'utilizzo di queste spazzole, è possibile il rilascio a
grande velocità di piccole particelle e sottili frammenti
di filo, che potrebbero penetrare nella pelle.
d. Impiegando una calotta di protezione si impedisce
che la calotta di protezione e la spazzola metallica
possano toccarsi. I diametri delle spazzole a disco
e delle spazzola a tazza possono essere aumentati
attraverso forze di pressione e tramite l’azione di forze
centrifugali.
e. Non superare 15000 min -1 in caso di utilizzo di
spazzole metalliche.
CAVI DI PROLUNGA
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga completamente
svolti con portata minima di 5 amp.
MONTAGGIO
SPEGNERE SEMPRE L’UTENSILE PRIMA DI
SOSTITUIRE GLI ACCESSORI, I MANDRINI O DI
PROCEDERE A OPERAZIONI DI MANUTENZIONE.
GENERALE
Il multiutensile Dremel è uno strumento di precisione di alta
qualità, adatto per lavori dettagliati e complessi. La vasta
gamma di accessori e complementi Dremel permette di
svolgere i più svariati lavori. Tra questi, levigatura, intaglio,
incisione e fresatura, taglio, pulitura e lucidatura. FIGURA 1
FIGURA 2
A. Ghiera di serraggio
B. Pinza
C. Cappuccio
D. Interfaccia di collegamento
E. Pulsante di blocco albero
F. Aperture di aerazione
G. Gancio
H. Cavo di alimentazione
I. Comandi di accensione/spegnimento e regolazione
della velocità
J. Coperchio spazzola (su entrambi i lati)
Non lavorare mai con materiali
contenenti amianto (l'amianto è
ritenuto materiale cancerogeno).
! ATTENZIONE
Prendere dei provvedimenti
appropriati in caso che durante il
lavoro dovessero svilupparsi polveri dannose per
la salute, infiammabili oppure esplosive (alcune
polveri sono considerate cancerogene); portare una
maschera di protezione contro la polvere ed utilizzare,
se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/
aspirazione trucioli.
! ATTENZIONE
PINZE
Gli accessori Dremel previsti per il multiutensile hanno
gambi di diverse dimensioni. Sono disponibili quattro pinze
di dimensioni diverse per le varie dimensioni dei gambi. Le
dimensioni delle pinze sono identificate dagli anelli presenti
alla base delle pinze stesse.
AMBIENTE
FIGURA 3
K. Pinza da
L. Pinza da
M. Pinza da
N. Pinza da
SMALTIMENTO
L'elettroutensile, gli accessori e l'imballaggio devono
essere conferiti al riciclaggio ecocompatibile.
SOLO PER I PAESI DELLA CE
3,2 mm senza anello
2,4 mm con tre anelli
1,6 mm con due anelli
0,8 mm con un anello
Usare sempre la pinza che si adatta alle dimensioni del
gambo e dell’accessorio che si intende usare. Non forzare un
accessorio con gambo di diametro superiore della pinza.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE
2012/19 sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento
nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili
devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
SOSTITUZIONE PINZE
FIGURA 4
O. Pulsante di blocco albero
P. Chiave di serraggio
Q. Serrare
R. Allentare
S. Ghiera di serraggio
DATI TECNICI
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e, tenendolo
premuto, ruotare l’albero a mano fino a che non si
blocca. Non azionare il pulsante di blocco dell’albero
mentre il multiutensile sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, svitare
e smontare la ghiera della pinza. Se necessario
utilizzare la chiave di serraggio.
DATI TECNICI GENERALI
Potenza nominale. . . . . . . . . . 125 W
Tensione di funzionamento . . 220-240 V, 50-60 Hz
Dimensioni pinze . . . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
40
3. Es
4. In
ne
se
ac
FIGUR
T. Pu
1. Pr
l’a
il
st
2. A
no
ut
3. In
pi
4. A
gh
ac
N.B.:
per ul
Utilizz
elevat
Prima
Impug
confid
parte
matita
duran
Tener
potreb
potreb
Nel m
apertu
ne, il m
IMPO
di sca
presta
veloci
adatti,
fare p
poggia
di lavo
za de
tensile
con la
Solita
con l’u
pletar
contro
Per un
multiu
La pre
lavori
Per se
usare
a
ente
alta
a
o,
A1
e
nze
Le
enti
e un
olo
ero
MOTORE AD ELEVATE PRESTAZIONI
L'utensile è dotato di un motore per mandrino ad elevate
prestazioni. Questo motore aumenta la versatilità del
mandrino consentendo di azionare altri accessori Dremel.
3. Estrarre la pinza dall’albero.
4. Inserire la pinza della dimensione desiderata
nell’albero e serrare la ghiera di serraggio. Non
serrare completamente la ghiera in assenza di punta o
accessorio.
INTERRUTTORE DI ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
E SELEZIONE VELOCITÀ
L'utensile è dotato di un selettore per velocità alta e bassa.
È possibile regolare la velocità durante il funzionamento
preimpostando il selettore su una delle due impostazioni.
SOSTITUZIONE ACCESSORI
FIGURA 5/6/6b
T. Pulsante di blocco albero
1. Premere il pulsante di blocco dell’albero e ruotare
l’albero a mano fino a che non si blocca. Non azionare
il pulsante di blocco dell’albero mentre il multiutensile
sta girando.
2. A pulsante di blocco dell’albero azionato, allentare (ma
non rimuovere) la ghiera di serraggio. Se necessario
utilizzare la chiave di serraggio.
3. Inserire il gambo della punta o dell’accessorio nella
pinza.
4. A pulsante di blocco dell’albero azionato, serrare la
ghiera di serraggio fino a che il gambo della punta/
accessorio non è bloccato.
La velocità del mandrino viene controllata
dall'impostazione di questo selettore sull'alloggio.
FIGURA 2
Impostazioni per numero di giri
Posizione interruttore
Gamme velocità
Bassa*
15000 min -1
Alta
35000 min -1
*N
on superare i 15000 min -1. in caso di utilizzo di
spazzole metalliche.
Vedere la tabella Impostazioni di velocità a pagina 4-7 per
individuare la velocità più adatta in base al materiale di
lavoro e all’accessorio utilizzato.
N.B.: Leggere le istruzioni fornite con gli accessori Dremel
per ulteriori informazioni sull’utilizzo.
Utilizzare esclusivamente accessori Dremel testati e ad
elevate prestazioni.
E’ possibile svolgere molti lavori con l’utensile regolato
alla massima velocità. Tuttavia, alcuni materiali (alcuni
tipi di plastica e metallo) possono danneggiarsi per il
calore generato dall’alta velocità e dovrebbero pertanto
essere lavorati a basse velocità. Le basse velocità (15000
min -1 o meno) sono generalmente adatte per interventi di
lucidatura con accessori di lucidatura in feltro. In caso di
utilizzo di spazzole, le velocità devono essere basse per
evitare scariche dal manico. Lasciare che l’utensile lavori
per voi alle basse velocità. Le velocità più alte sono ideali
per legni duri, metalli e vetro, oltre che per interventi di
foratura, intaglio, taglio, fresatura, formatura e taglio di
dadi e battute in legno.
PER INZIARE
USO
Prima di utilizzare il multiutensile è necessario “conoscerlo”.
Impugnarlo e valutarne il peso e il bilanciamento. Si prenda
confidenza con l’estremità affusolata dell’utensile. E’ questa
parte che permette di impugnarlo come una penna o una
matita. L’impugnatura morbida garantisce comfort e controllo
durante la lavorazione.
Tenere sempre l’utensile lontano dal volto. Gli accessori
potrebbero essere stati danneggiati durante la spedizione e
potrebbero volar via ruotando ad alta velocità.
Nel maneggiare l’utensile evitare di coprire con le mani le
aperture di aerazione. Se si bloccano le aperture di aerazione, il motore potrebbe surriscaldarsi.
IMPORTANTE! Provare ad utilizzare l’utensile su materiale
di scarto per testarlo alle alte velocità. Ricordare che le
prestazioni del multiutensile sono migliori se si permette alla
velocità, insieme agli accessori e ai complementi Dremel più
adatti, di svolgere completamente il lavoro. Se possibile non
fare pressione sull’utensile in fase di utilizzo. Al contrario, appoggiare con cautela l’accessorio in rotazione sulla superficie
di lavoro portandolo in contatto con il punto in corrispondenza del quale si vuole iniziare. Concentrarsi sulla guida dell’utensile lungo il pezzo applicando una leggerissima pressione
con la mano. Deve essere l’accessorio a eseguire il lavoro.
Solitamente si consiglia di eseguire una serie di passate
con l’utensile piuttosto che una sola passata per completare il lavoro. Un tocco leggero garantisce un migliore
controllo e riduce le possibilità di errore.
Per un migliore controllo in lavori di precisione, impugnare il
multiutensile come una penna tra pollice e indice. FIGURA 7
La presa “a mazza da golf” viene solitamente utilizzata per
lavori più pesanti, quali levigatura o taglio. FIGURA 8
Alcune indicazioni sulla velocità dell’utensile:
• La plastica e i materiali che fondono a basse temperature devono essere lavorati a bassa velocità.
• Lucidatura e pulitura con spazzola metallica devono
essere eseguite a velocità inferiore a 15000 min -1 per
non danneggiare la spazzola e il materiale.
• Il legno deve essere lavorato a velocità elevata.
• Il ferro e l’acciaio devono essere lavorati a velocità
elevata.
• Se un utensile da taglio in acciaio ad alta velocità
inizia a vibrare, solitamente ciò significa che è stata
selezionata una velocità troppo bassa.
• L’alluminio, il rame, le leghe di piombo, le leghe di
zinco e lo stagno possono essere lavorati a velocità
diverse, a seconda del tipo di lavorazione che si
deve eseguire. Usare paraffina (non acqua) o altro
lubrificante adatto sull’utensile di taglio per evitare che
il materiale asportato aderisca al tagliente.
N.B.: Aumentare la pressione sull’utensile se non taglia
come si vorrebbe, non risolve il problema. Provare ad utilizzare un accessorio o una regolazione della velocità diversi
per ottenere i risultati desiderati.
MANUTENZIONE
VELOCITÀ SELEZIONABILI
Per selezionare la velocità adeguata a ciascun lavoro,
usare un pezzo di materiale di prova.
La manutenzione preventiva eseguita da personale non autorizzato può causare l’errato posizionamento di componenti
41
IN PLASTICA. Eccone alcuni: benzina, tetracloruro di
carbonio, solventi clorurati, ammoniaca e detergenti
casalinghi che contengono ammoniaca
e dei cavi interni con possibili gravi rischi per le persone.
Raccomandiamo che l’assistenza sugli utensili sia eseguita
presso i centri di assistenza autorizzati Dremel. Per evitare
incidenti dovuti ad avvio non previsto o scariche elettriche,
scollegare sempre la spina dalla presa di corrente prima di
qualsiasi intervento manutentivo o di pulitura.
ASSISTENZA E GARANZIA
SPAZZOLE AL CARBONIO
NL
ALL'INTERNO NON VI SONO PARTI
MANUTENZIONABILI DALL'UTENTE.
La manutezione preventiva eseguita
da personale non autorizzato può portare a un errato
posizionamento dei fili interni e dei componenti e creare
situazioni pericolose. Si consiglia di far eseguire l'intera
manutenzione dell'utensile presso un centro di assistenza
Dremel Service Centre. TECNICO DI ASSISTENZA:
Scollegare l'utensile/caricabatterie dall'alimentazione prima
di eseguire la manutenzione.
! ATTENZIONE
Le spazzole dell’utensile sono state progettate per durare
a lungo. Per preparare le spazzole all’uso, azionare
l’utensile a velocità massima per 5 minuti senza carico.
Questo permetterà alle spazzole di "inserirsi" in modo
corretto aumentando di conseguenza la vita dell’utensile.
Per conservare il motore al massimo grado di efficienza,
controllare le spazzole ogni
40-50 ore per verificarne il grado di usura.
L’utilizzo dell’utensile con spazzole usurate danneggia in
modo permanente il motore. Utilizzare esclusivamente
spazzole originali Dremel. Controllare le spazzole del
multiutensile dopo 40-50 ore di utilizzo. Se il multiutensile
funziona in modo discontinuo, perde potenza e produce
rumori insoliti, controllare lo stato di usura delle spazzole ed
eventualmente sostituirle. Seguire quanto indicato di seguito
per controllare/sostituire le spazzole del multiutensile:
1. A cavo di alimentazione scollegato, posizionare
l’utensile su una superficie pulita. Usare la chiave
utensile come cacciavite per rimuovere i cappucci
delle spazzole. FIGURA 9
2. Rimuovere le spazzole tirando la molla collegata alla
spazzola in carbonio. Se la lunghezza della spazzola è
inferiore a 3 mm e la superficie della spazzola a contatto
con il commutatore è ruvida o vaiolata, sostituire le
spazzole in carbonio. Controllare entrambe le spazzole.
FIGURA 10
3. Se una spazzola è usurata, sostituire entrambe le
spazzole per una migliore prestazione dell’utensile.
Estrarre la molla dalla spazzola, eliminare la vecchia
spazzola e inserire la molla su una nuova.
4. Reinserire la spazzola in carbonio e la molla
nell’utensile:
la spazzola si inserisce correttamente solo in una
posizione.
5. Sostituire il cappuccio delle spazzole sull’utensile
ruotandolo in senso orario. Per serrare utilizzare la
chiave, ma non SERRARE ECCESSIVAMENTE! Dopo
aver sostituito le spazzole, posizionare l’utensile su
una superficie pulita e azionarlo a massima velocità
per 5 minuti in assenza di carico o prima di utilizzarlo.
In questo modo le spazzole si "inseriranno in sede"
in modo adeguato aumentando la vita delle spazzole,
ma anche dell’utensile in quanto la superficie del
commutatore si usurerà in modo più omogeneo e su
lunghi periodi.
Questo prodotto DREMEL è garantito secondo le
normative previste dalla legge/specifiche del paese; i danni
derivati da normale usura e lacerazioni, sovraccarichi o
uso improprio saranno esclusi dalla garanzia.
In caso di reclamo, inviare al rivenditore l'utensile non
smontato unitamente alla prova di acquisto.
CONTATTARE DREMEL
Per ulteriori informazioni sulla gamma dei prodotti Dremel,
per l'assistenza e la hotline, visitare il sito
www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Paesi
Bassi
VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIKTE SYMBOLEN
LEES DEZE INSTRUCTIES
GEBRUIK GEHOORBESCHERMING
GEBRUIK OOGBESCHERMING
PULIZIA
PER EVITARE INCIDENTI,
SCOLLEGARE SEMPRE L'UTENSILE
E/O IL CARICABATTERIE
DALL'ALIMENTAZIONE PRIMA DELLA PULIZIA. L'utensile
può essere pulito in modo più efficace con aria
compressa. Indossare sempre occhiali di protezione
quando si puliscono gli utensili con aria compressa.
! ATTENZIONE
GEBRUIK EEN STOFMASKER
SAMENSTELLING KLASSE II
Mantenere le aperture di ventilazione e le leve degli
interruttori pulite e prive di materiale estraneo. Non tentare
di pulire l'utensile inserendo oggetti appuntiti attraverso
un'apertura.
! ATTENZIONE
MILIEU
ALCUNI TIPI DI DETERGENTI E
SOLVENTI DANNEGGIANO LE PARTI
42
instru
elektr
ernsti
Bewa
refere
De te
waars
door
wordt
a. H
Ee
on
b. G
m
vl
st
ve
ku
c. H
ge
bu
he
a. D
in
ge
ad
ge
pa
el
b. Vo
op
fo
ris
ge
c. H
vo
ge
sc
d. G
G
dr
he
de
be
de
el
e. W
ge
te
go
ge
el
f. A
in
u
va
ee
RTI
NTE.
ita
re
ra
nza
prima
danni
o
mel,
i
LE
GEREEDSCHAP - ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VEILIGHEID VAN PERSONEN
a. Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe bent of onder
invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b. Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermende uitrusting zoals een
stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c. Voorkom onbedoeld inschakelen van het
gereedschap. Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker en/of de accu aansluit, het gereedschap
optilt of verplaatst. Wanneer u bij het dragen van
het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt
of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen
leiden.
d. Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e. Overschat u zelf niet. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f. Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g. Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen worden
gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het
gevaar door stof.
h. Houd het gereedschap alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het snijhulpmiddel verborgen
stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken.
Contact met een onder spanning staande leiding kan
ook metalen delen van het elektrische gereedschap
onder spanning zetten en tot een elektrische schok
leiden.
LEES ALLE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN EN
ALLE INSTRUCTIES
Mocht u de onderstaande waarschuwingen en
instructies niet opvolgen dan kan er zich mogelijk een
elektrische schok voordoen of kunt u brandwonden en/of
ernstig letsel oplopen.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies als
referentiemateriaal.
De term “elektrisch gereedschap” in alle onderstaande
waarschuwingen duidt op een elektrisch apparaat dat
door het net (met een snoer) of door een accu (draadloos)
wordt aangedreven.
!
LET OP
VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b. Gebruik het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbare
stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen
veroorzaken vonken die stof of dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c. Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van het elektrische gereedschap uit de
buurt. Indien u wordt afgeleid kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a. De aansluitstekker van het gereedschap moet
in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met geaarde
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico van een
elektrische schok.
b. Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c. Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d. Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel.
Gebruik de kabel niet om het gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in
de war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e. Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels
te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een voor buitenshuis
geschikte verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f. Als het gebruik van het elektrische gereedschap
in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient
u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico van
een elektrische schok.
ZORGVULDIGE OMGANG MET
EN ZORGVULDIG GEBRUIK VAN
ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
a. Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger
binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b. Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact of neem de
accu uit het elektrische gereedschap voordat u
het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of
het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d. Bewaar niet-gebruikte elektrische
43
gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat
het gereedschap niet gebruiken door personen die
er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen
niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen
zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen
worden gebruikt.
e. Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer
of bewegende delen van het gereedschap
correct functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden van elektrische
gereedschappen.
f. Houd snijdende inzetgereedschappen scherp
en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten
klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
geleiden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens
deze aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
f.
g.
h.
ONDERHOUD
a. Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
MULTIGEREEDSCHAP
i.
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN VOOR
SLIJPEN, SCHUREN, BORSTELEN,
POLIJSTEN EN DOORSLIJPEN
a. Dit elektrische gereedschap is bestemd voor
gebruik als slijpmachine, schuurmachine,
draadborstelmachine, polijstmachine,
freesmachine of doorslijpmachine. Neem alle
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
gegevens die u bij het elektrische gereedschap
ontvangt in acht. Als u de volgende aanwijzingen niet
in acht neemt, kunnen een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel het gevolg zijn.
b. Gebruik uitsluitend toebehoren die door
de fabrikant speciaal voor dit elektrische
gereedschap zijn voorzien en geadviseerd. Het feit
dat u het toebehoren aan het elektrische gereedschap
kunt bevestigen, waarborgt nog geen veilig gebruik.
c. Het toegestane toerental van de slijpaccessoires
moet minstens zo hoog zijn als het maximale
toerental dat op het elektrische gereedschap is
aangegeven. Slijpaccessoires die sneller draaien dan
is toegestaan, kunnen beschadigd raken of uit elkaar
spatten.
d. De buitendiameter en de dikte van het
inzetgereedschap moeten overeenkomen met de
maatgegevens van het elektrische gereedschap.
Inzetgereedschappen met onjuiste afmetingen kunnen
niet afdoende onder controle worden gehouden.
e. Slijpschijven, schuurbanden en andere
accessoires moeten nauwkeurig op de as of
j.
k.
l.
m.
44
spantang van het elektrische gereedschap passen.
Accessoires die niet op het bevestigingsmechanisme
van het elektrische gereedschap passen, draaien
ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot verlies van
controle leiden.
Schijven met opspandoorn, schuurbanden, frezen
of andere accessoires moeten volledig in de
spantang of accessoirehouder worden geschoven.
Als de spandoorn onvoldoende wordt vastgeklemd
en/of de schijf te veel uitsteekt, kan de gemonteerde
schijf losraken en met hoge snelheid worden
uitgeworpen.
Gebruik geen beschadigde inzetgereedschappen.
Controleer vóór gebruik inzetgereedschappen
zoals slijpschijven altijd op afsplinteringen en
scheuren, schuurbanden op scheuren of sterke
slijtage en draadborstels op losse of gebroken
draden. Als het elektrische gereedschap of het
inzetgereedschap valt, dient u te controleren of
het beschadigd is, of gebruik een onbeschadigd
inzetgereedschap. Als u het inzetgereedschap
hebt gecontroleerd en ingezet, laat u het
elektrische gereedschap een minuut lang met
het maximale toerental lopen. Daarbij dient u
en dienen andere personen uit de buurt van
het ronddraaiende inzetgereedschap te blijven.
Beschadigde inzetgereedschappen breken meestal
gedurende deze testtijd.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting.
Gebruik afhankelijk van de toepassing
een volledige gezichtsbescherming,
oogbescherming of veiligheidsbril. Draag
voor zover van toepassing een stofmasker,
een gehoorbescherming, werkhandschoenen
of een speciaal schort dat kleine slijp- en
metaaldeeltjes tegenhoudt. Uw ogen moeten
worden beschermd tegen wegvliegende deeltjes die
bij verschillende toepassingen ontstaan. Een stof- of
adembeschermingsmasker moet het bij de toepassing
ontstane stof filteren. Als u lang wordt blootgesteld
aan luid lawaai, kan uw gehoor worden beschadigd.
Let erop dat andere personen zich op een
veilige afstand bevinden van de plaats waar u
werkt. Iedereen die de werkomgeving betreedt,
moet persoonlijke beschermende uitrusting
dragen. Brokstukken van het werkstuk of gebroken
inzetgereedschappen kunnen wegvliegen en
verwondingen veroorzaken, ook buiten de directe
werkomgeving.
Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als
u werkzaamheden uitvoert waarbij het
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen
of de eigen netkabel kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding kan ook metalen delen
van het elektrische gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
Houd bij het opstarten de machine altijd stevig
in uw hand(en). Door de torsiekracht van de motor
bij het accelereren naar volle snelheid kan het
gereedschap gaan draaien.
Gebruik zo nodig klemmen om uw werkstuk te
ondersteunen. Houd nooit een klein werkstuk in
de ene hand en het gereedschap in de andere
hand als het aanstaat. Als u een klein werkstuk
vastklemt, hebt u uw handen vrij om het gereedschap
onder controle te houden. Ronde materialen, zoals
deuvels, pijpen en buizen, kunnen gaan rollen als ze
worden afgezaagd. Hierdoor kan het bit vastslaan of
naar u toe schieten.
Houd de stroomkabel uit de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Als u de controle over het
n.
o.
p.
q.
r.
s.
el
w
of
te
Le
vo
is
in
de
ve
N
aa
sp
on
ni
w
dr
w
La
te
co
m
lic
R
el
st
ka
G
bu
de
G
vl
w
el
Terug
vasth
zoals
Vasth
rondd
Daard
geree
inzetg
slijpsc
de ran
vastg
een te
vervo
weg,
de pla
ook b
verke
van h
voork
hieron
a. H
br
w
de
on
b. W
ho
in
te
in
ra
te
te
c. B
ssen.
me
n
zen
ven.
d
rde
n.
o.
en.
e
n
t
of
gd
.
al
die
of
sing
d
d.
t,
n
n
delen
g
or
in
hap
s
ze
of
de
t
p.
q.
r.
s.
elektrische gereedschap verliest, kan de stroomkabel
worden doorgesneden of meegenomen en uw hand
of arm kan in het ronddraaiende inzetgereedschap
terechtkomen.
Leg het elektrische gereedschap nooit neer
voordat het inzetgereedschap volledig tot stilstand
is gekomen. Het draaiende inzetgereedschap kan
in contact komen met het oppervlak, waardoor u
de controle over het elektrische gereedschap kunt
verliezen.
Na het wisselen van accessoire of andere
aanpassingen, moet u ervoor zorgen dat de
spanmoer, accessoirehouder of andere instelbare
onderdelen stevig zijn vastgezet. Onderdelen die
niet goed vastzitten kunnen onverwachts losraken,
waardoor u de controle kunt verliezen en losse,
draaiende componenten op gevaarlijke wijze kunnen
wegschieten.
Laat het elektrische gereedschap niet lopen
terwijl u het draagt. Uw kleding kan door toevallig
contact met het draaiende inzetgereedschap worden
meegenomen en het inzetgereedschap kan zich in uw
lichaam boren.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
elektrische gereedschap. De motorventilator trekt
stof in het huis en een sterke ophoping van metaalstof
kan elektrische gevaren veroorzaken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet in de
buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen
deze materialen ontsteken.
Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor
vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van
water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een
elektrische schok leiden.
inzetgereedschappen veroorzaken vaak een terugslag
of het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap.
d. Laat het accessoire altijd het materiaal
binnendringen in de richting waarin de snijkant
het materiaal uitkomt (de richting waarin de
afsplinteringen worden uitgeworpen). Als het
accessoire in de verkeerde richting wordt ingevoerd,
komt de snijkant van het accessoire uit het werkstuk
omhoog en wordt het gereedschap in deze richting
getrokken.
e. Bij gebruik van roterende vijlen, doorslijpschijven,
hogesnelheidsfrezen of hardmetalen frezen moet
het werkstuk altijd stevig worden vastgeklemd.
Deze accessoires kunnen vastslaan als ze iets
gekanteld in de gleuf terechtkomen en een terugslag
veroorzaken. Een doorslijpschijf die vastslaat, breekt
meestal. Als roterende vijlen, hogesnelheidsfrezen
of hardmetalen frezen vastslaan, kunnen ze uit de
groef springen waardoor u de controle over het
gereedschap verliest.
f. Breng uw hand nooit in de buurt van draaiende
inzetgereedschappen. Het inzetgereedschap kan bij
de terugslag over uw hand bewegen.
g. Mijd met uw lichaam het gebied waarheen
het elektrische gereedschap bij een terugslag
wordt bewogen. De terugslag drijft het elektrische
gereedschap in de richting die tegengesteld is aan
de beweging van de slijpschijf op de plaats van de
blokkering.
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
SLIJP- EN DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN
a. Gebruik uitsluitend slijpschijven die worden
aanbevolen voor uw elektrisch gereedschap
en alleen voor de geadviseerde toepassingen.
Slijp bijvoorbeeld nooit met het zijvlak van een
doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bestemd voor
materiaalafname met de rand van de schijf. Een
zijwaartse krachtinwerking op dit slijptoebehoren kan
het toebehoren breken.
b. Gebruik voor conische en rechte slijpstiften met
schroefdraad alleen onbeschadigde spandoorns
van de juiste grootte en lengte, zonder
ondersnijding aan de schouder. Gebruik van de
juiste opspandoorn vermindert de kans op breuken.
c. Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf en een
te hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep.
Overbelasting van de doorslijpschijf vergroot de
slijtage en de gevoeligheid voor kantelen of blokkeren
en daardoor de mogelijkheid van een terugslag of
breuk van het slijptoebehoren.
d. Plaats uw hand niet op één lijn met of achter
de ronddraaiende schijf. Als de doorslijpschijf in
het werkstuk van uw hand weg beweegt, kan het
elektrische gereedschap bij een terugslag met de
draaiende schijf rechtstreeks naar u toe worden
geslingerd.
e. Als de schijf vasthaakt of blokkeert of als u de
werkzaamheden onderbreekt, schakelt u het
elektrische gereedschap uit en beweegt u het niet
totdat de schijf helemaal tot stilstand is gekomen.
Probeer nooit om de nog draaiende doorslijpschijf
uit de groef te trekken. Anders kan een terugslag
het gevolg zijn. Bekijk wat de oorzaak is van het
vasthaken of blokkeren en verhelp het probleem.
f. Schakel het elektrische gereedschap niet opnieuw
in zolang het zich in het werkstuk bevindt. Laat
de doorslijpschijf eerst het volledige toerental
bereiken voordat u het doorslijpen voorzichtig
TERUGSLAG EN BIJBEHORENDE
WAARSCHUWINGEN
Terugslag is een plotselinge reactie als gevolg van een
vasthakend of blokkerend draaiend inzetgereedschap,
zoals een slijpschijf, schuurschijf of draadborstel.
Vasthaken of blokkeren leidt tot abrupte stilstand van het
ronddraaiende inzetgereedschap.
Daardoor gaat het ongecontroleerde elektrische
gereedschap tegen de draairichting van het
inzetgereedschap in draaien. Als bijvoorbeeld een
slijpschijf in het werkstuk vasthaakt of blokkeert, kan
de rand van de slijpschijf die in het werkstuk invalt, zich
vastgrijpen. Daardoor kan de slijpschijf uitbreken of
een terugslag veroorzaken. De slijpschijf beweegt zich
vervolgens naar de bediener toe of van de bediener
weg, afhankelijk van de draairichting van de schijf op
de plaats van de blokkering. Hierbij kunnen slijpschijven
ook breken. Een terugslag is het gevolg van het
verkeerd gebruik of onjuiste gebruiksomstandigheden
van het elektrische gereedschap. Terugslag kan worden
voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals
hieronder beschreven.
a. Houd het elektrische gereedschap goed vast en
breng uw lichaam en uw armen in een positie
waarin u de terugslagkrachten kunt opvangen. Met
de juiste voorzorgsmaatregelen kunt u de terugslag
onder controle houden.
b. Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat
inzetgereedschappen van het werkstuk
terugspringen en vastklemmen. Het ronddraaiende
inzetgereedschap neigt er bij hoeken, scherpe
randen of wanneer het terugspringt toe om zich vast
te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of
terugslag.
c. Bevestig geen getande zaagbladen. Zulke
45
voortzet. Anders kan de schijf vasthaken, uit het
werkstuk springen of een terugslag veroorzaken.
g. Ondersteun platen of grote werkstukken om het
risico van een terugslag door een ingeklemde
doorslijpschijf te verminderen. Grote werkstukken
kunnen onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het
werkstuk moet aan beide zijden worden ondersteund,
vlakbij de slijpgroef en aan de rand.
h. Wees bijzonder voorzichtig bij invallend frezen
in bestaande muren of andere plaatsen zonder
voldoende zicht. De invallende doorslijpschijf
kan bij het doorslijpen van gas- of waterleidingen,
elektrische leidingen of andere objecten een terugslag
veroorzaken.
apart worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
SPECIFICATIES
ALGEMENE SPECIFICATIES
Nominaal vermogen . . . . 125 W
Nominale spanning . . . . . 220-240 V, 50-60 Hz
Spancapaciteit . . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
Nominaal toerental (n) . . . 35000 min -1
Samenstelling Klasse II. Dubbel geïsoleerd
bouwgereedschap
BIJZONDERE WAARSCHUWINGEN VOOR
BORSTELWERKZAAMHEDEN
VERLENGKABELS
a. Houd er rekening mee dat de draadborstel ook
tijdens het normale gebruik draadstukken verliest.
Overbelast de draden niet door een te hoge
aandrukkracht. Wegvliegende draadstukken kunnen
gemakkelijk door dunne kleding en/of de huid dringen.
b. Laat borstels eerst minimaal een minuut op
werktoerental draaien voordat u ze gebruikt.
Gedurende deze tijd mag niemand vóór of op één
lijn met de borstel staan. Losse borstels of draden
worden gedurende deze inlooptijd uitgeworpen.
c. Zorg ervoor dat de uitstoot van de draaiende
borstel van u af gericht is. Bij gebruik van deze
borstels kunnen kleine deeltjes en draadfragmenten
met hoge snelheid losschieten en in de huid vast
komen te zitten.
d. Als het gebruik van een beschermkap wordt
geadviseerd, dient u te voorkomen dat
beschermkap en draadborstel elkaar raken.
Vlakstaal- en komstaalborstels kunnen door
aandrukkracht en centrifugaalkrachten hun diameter
vergroten.
e. Zorg bij het gebruik van een draadborstel dat de
grens van 15.000/min -1 niet wordt overschreden.
!
Bewerk geen asbesthoudend
materiaal (asbest geldt als
kankerverwekkend).
!
Tref veiligheidsmaatregelen,
wanneer er bij werkzaamh eden
stoffen kunnen ontstaan, die schadelijk voor de
gezondheid, brandbaar of explosief zijn (sommige
soorten stof gelden als kankerverwekkend); draag een
stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en
spanen, als deze kan worden aangesloten.
Gebruik helemaal uitgerolde en veilige verlengkabels met
een vermogen van 5A.
MONTAGE
SCHAKEL ALTIJD EERST HET GEREEDSCHAP
UIT, VOORDAT U INZETGEREEDSCHAPPEN OF
SPANTANGEN GAAT WISSELEN OF ONDERHOUD AAN
HET GEREEDSCHAP GAAT PLEGEN.
ALGEMEEN
Het Dremel multigereedschap is een precisiegereedschap
van hoge kwaliteit dat kan worden gebruikt voor het uitvoeren
van gedetailleerde en ingewikkelde toepassingen. Het uitgebreide gamma aan Dremel accessoires en hulpstukken stelt
u in staat om een grote verscheidenheid aan toepassingen
uit te voeren. Deze omvatten toepassingen als schuren, uitsnijdingen maken en graveren, snijden, reinigen en polijsten.
AFBEELDING 1
AFBEELDING 2
A. Spanmoer
B. Spantang
C. Afdekplaatje op de behuizing
D. Hulpstukkoppelstuk
E. As-blokkeringsknop
F. Ventilatieopeningen
G. Ophanghaak
H. Voedingskabel
I. Aan/Uit-schakelaar en knop voor variabele snelheid
J. Borstelkap (één aan elke kant)
LET OP
LET OP
de as
Probe
kleine
AFBE
O. A
P. Sp
Q. Va
R. Lo
S. Sp
1. D
en
D
m
2. D
lo
3. Ve
4. Pl
en
de
in
AFBE
T. A
1. D
en
va
m
2. D
lo
sp
3. Pl
in
4 Te
sp
ac
OPME
mee-g
gebru
Gebru
groot
SPANTANGEN
MILIEU
De voor het multigereedschap verkrijgbare Dremel accessoires zijn er met verschillende schachtmaten. Er zijn vier
maten
spantangen verkrijgbaar voor de verschillende schachtmaten.
De spantangmaten zijn te herkennen aan de ringen op de
achterkant van de spantang.
AFVALVERWIJDERING
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
AFBEELDING 3
K. 3,2 mm spantang zonder ring
L. 2,4 mm spantang met drie ringen
M. 1,6 mm spantang met twee ringen
N. 0,8 mm spantang met één ring
ALLEEN VOOR LANDEN VAN DE EU
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG over
elektrische en elektronische oude apparaten
en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht
moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen
Gebruik altijd de spantang die overeenkomt met de maat
van
46
De ee
is u v
geree
Voel d
toelop
lijk om
te hou
comfo
Houd
Acces
en ku
Bedek
ventila
tieope
BELA
kijken
de asschacht van het accessoire dat u wilt gaan gebruiken.
Probeer niet een schacht met een grotere diameter in een
kleinere spantang te duwen.
eraan dat uw multigereedschap het beste werk levert, wanneer u de snelheid, samen met het juiste Dremel accessoire
en juiste hulpstuk, het werk voor u laat doen. Oefen indien
mogelijk tijdens gebruik geen druk uit op het gereedschap.
Breng in plaats daarvan het draaiende accessoire lichtjes
omlaag naar het werkstukoppervlak en laat de punt daar
contact maken waar u wilt beginnen. Concentreer u op het
geleiden van het gereedschap over het werkstuk, met een
lichte druk van uw hand. Sta toe dat het accessoire het werk
doet.
Het is gewoonlijk beter om met het gereedschap een
aantal keren dezelfde bewerkingsstappen uit te voeren dan
om de hele klus in één keer te willen doen. Een voorzichtige aanpak zorgt voor de beste controle en vermindert de
kans op fouten.
Voor de beste controle bij nauwkeurig werk moet u
het multigereedschap als een pen tussen duim en wijsvinger houden. AFBEELDING 7
Het vasthouden als een golfclub is de beste methode voor
zwaardere bewerkingen zoals slijpen of snijden.
AFBEELDING 8
SPANTANGEN WISSELEN
AFBEELDING 4
O. As-blokkeringsknop
P. Spantang
Q. Vastdraaien
R. Losdraaien
S. Spanmoer
met
1. Druk op de as-blokkeringsknop, houd deze ingedrukt
en draai de as met de hand tot de schacht blokkeert.
Druk de as-blokkeringsknop niet in terwijl het
multigereedschap draait.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer
los en verwijder deze. Gebruik indien nodig de sleutel.
3. Verwijder de spantang door deze van de as te trekken.
4. Plaats de spantang van het juiste formaat in de as
en breng de spanmoer opnieuw handvast aan. Draai
de moer niet helemaal vast als er geen accessoire of
inzetgereedschap is geplaatst.
WERKTOERENTALLEN
Om de juiste snelheid voor een bepaalde klus te
selecteren, gebruikt u een stuk oefenmateriaal.
ACCESSOIRES WISSELEN
AAN
ap
oeren
tgestelt
en
uitsten.
KRACHTIGE MOTOR
Uw gereedschap is voorzien van een krachtige motor
in het rotatiegereedschap. Deze motor versterkt de
veelzijdigheid van het rotatiegereedschap door de
aandrijving van de extra
Dremel-hulpstukken.
AFBEELDING 5/6/6b
T. As-blokkeringsknop
1. Druk op de as-blokkeringsknop, houd deze ingedrukt
en draai de as met de hand tot de schachtblokkering
vastklikt. Druk de as-blokkeringsknop niet in terwijl het
multigereedschap draait.
2. Draai bij ingedrukte as-blokkeringsknop de spanmoer
los (maar verwijder deze niet). Gebruik indien nodig de
spantang.
3. Plaats de schacht van het accessoire of
inzetgereedschap helemaal in de spantang.
4 Terwijl de asvergrendeling is ingeschakeld, moet u de
spanmoer handvast vastdraaien tot de schacht van het
accessoire door de spantang wordt vastgegrepen.
AAN/UIT-SCHAKELAAR EN SNELHEIDSREGELING
Uw gereedschap is voorzien van een hoge en lage
snelheidsregeling. De snelheid kan tijdens gebruik worden
aangepast door deze vooraf op een van deze twee
posities af te stellen.
De snelheid van het Rotatiegereedschap stelt u in via deze
snelheidsregeling op de behuizing. AFBEELDING 2
Afstellingen voor globale toerentallen
OPMERKING: Lees absoluut de bij uw Dremel accessoire
mee-geleverde instructies voor meer informatie over het
gebruik ervan.
Instelling regelaar
Gebruik uitsluitend door Dremel geteste accessoires met
groot prestatievermogen.
d
de
at
15000 min -1
Hoog
35000 min -1
* Zorg bij het gebruik van een draadborstel dat de grens
van 15000 min1 niet wordt overschreden
EEN GOED BEGIN
Raadpleeg de tabel met toerentalinstellingen op de
pagina’s 4-7 om het juiste toerental voor het te bewerken
materiaal en het gebruikte accessoire te helpen bepalen.
GEBRUIK
esvier
Snelheidsbereik
Laag*
De eerste stap bij het gebruik van het multigereedschap
is u vertrouwd maken met het gereedschap. Houd het
gereedschap in uw hand en voel het gewicht en de balans.
Voel de taps
toelopende behuizing. Dit tapse toelopen maakt het mogelijk om het gereedschap bijna als een pen of potlood vast
te houden. Het unieke softgrip op de neus zorgt voor extra
comfort en controle tijdens gebruik.
Houd het gereedschap altijd uit de buurt van uw gezicht.
Accessoires kunnen worden beschadigd tijdens het gebruik
en kunnen uit elkaar spatten door het hoge toerental.
Bedek bij het vasthouden van het gereedschap niet de
ventilatieopeningen met uw hand. Blokkeren van de ventilatieopeningen kan leiden tot oververhitting van de motor.
BELANGRIJK! Oefen eerst op een stuk afvalmateriaal om te
kijken hoe het gereedschap bij hoge snelheid presteert. Denk
De meeste klussen kunnen worden uitgevoerd wanneer
het gereedschap in de hoogste stand wordt gebruikt.
Bepaalde materialen (sommige kunststoffen en metalen)
kunnen echter worden beschadigd door de hitte die
vrijkomt bij een hoog toerental, en dienen met relatief lage
toerentallen te worden bewerkt. Gebruik met een laag
toerental (15000 min -1 of minder) is gewoonlijk het beste
voor polijstwerkzaamheden met de polijstaccessoires van
vilt. Alle toepassingen met de draadborstel vereisen lagere
toerentallen om te voorkomen dat draadstukken uit de
houder vliegen. Laat de prestatie van het gereedschap het
werk voor u doen bij het gebruik van lagere toerentallen.
Hogere toerentallen zijn beter voor hardhout, metalen en
glas en voor boren, uitsnijdingen maken, snijden, frezen,
frezen van profielen en zagen van plinten of sponningen
in hout.
47
worden vervangen. Zorg ervoor dat u beide koolborstels
controleert. AFBEELDING 10
3. Als een koolborstel is versleten, moet u beide
koolborstels vervangen voor een betere prestatie
van uw multigereedschap. Verwijder de veer van de
koolborstel, gooi de oude koolborstel weg en plaats de
veer op een nieuwe koolborstel.
4. Zet de koolborstel met de veer terug in het
gereedschap; de koolborstel past maar op één manier
in het gereedschap.
5. Zet de afdekplaatjes van de koolborstels terug op
het gereedschap door het afdekplaatje naar rechts
te draaien. Gebruik de sleutel om de afdekplaatjes
vast te draaien, maar DRAAI DEZE NIET TE VAST
AAN! Na vervangen van de koolborstels moet
u het gereedschap onbelast laten lopen; leg het
gereedschap op een schoon oppervlak en laat het
gedurende 5 minuten op volle snelheid onbelast lopen,
voordat u het gaat belasten (of gebruiken). Hierdoor
gaan de koolborstels goed "zitten" en verlengt u de
levensduur van iedere set koolborstels. Zo wordt
ook de levensduur van uw gereedschap verlengd,
aangezien het oppervlak van de collector dan ook
beter en langer meegaat.
Enkele richtlijnen met betrekking tot het toerental van het
gereedschap:
• Kunststof en ander materiaal dat bij lage temperaturen
smelt, moet met een laag toerental worden bewerkt.
• Polijsten, poetsen en reinigen met een draadborstel
moet met een toerental niet hoger dan 15000 min -1
worden uitgevoerd om schade aan de borstel en uw
materiaal te voorkomen.
• Hout moet met een hoog toerental worden gezaagd.
• IJzer of staal moet met een hoog toerental worden
gezaagd.
• Als een snelfrees voor staal begint te trillen, wijst dit er
gewoonlijk op dat deze te langzaam draait.
• Aluminium, koperlegeringen, zinklegeringen en tin
kunnen met verschillende toerentallen worden bewerkt,
afhankelijk van het type bewerking dat u wilt uitvoeren.
Gebruik een paraff ine (geen water) of een ander
geschikt smeermiddel om te voorkomen dat er materiaalresten tussen de zaagt anden van de frees gaan
zitten.
OPMERKING: Verhoging van de druk op het gereedschap
is niet de juiste reactie, wanneer het niet correct presteert.
Probeer een andere accessoire of een andere toerentalinstelling om het gewenste resultaat te verkrijgen.
Voor
onder
gaat u
Drem
REINIGING
OM ONGELUKKEN TE VOORKOMEN
MOET U VOOR HET REINIGEN HET
GEREEDSCHAP EN/OF DE LADER
LOSHALEN VAN DE VOEDINGSSPANNING. Het
gereedschap kunt u het best met droge compressielucht
reinigen. Draag altijd een veiligheidsbril als u
compressielucht gebruikt bij het reinigen.
!
ONDERHOUD
Preventief onderhoud dat uitgevoerd wordt door onbevoegd
personeel, kan resulteren in verkeerd terugplaatsen van
inwendige draden en onderdelen. Hierdoor ontstaat groot
gevaar. Wij raden aan, dat alle onderhoudswerkzaamheden
aan het gereedschap uitgevoerd worden door de Dremel
service-afdeling. Om letsel door onverwacht starten of een
elektrische schok te vermijden, moet u altijd de stekker uit
het stopcontact trekken voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden gaat uitvoeren.
LET OP
Ventilatieopeningen en hendels moet u vrij houden van
materiaal dat daar niet thuishoort. Reinig het gereedschap
niet door scherpe voorwerpen door een opening te steken.
SOMMIGE REINIGINGSMIDDELEN
EN OPLOSMIDDELEN
BESCHADIGEN DE
KUNSTSTOFONDERDELEN. Een aantal van deze
middelen zijn: benzine, tetrachloorkoolstof, vloeibaar
reinigingsmiddelen met chloor, ammonia en huishoudelijke
reinigingsmiddelen met ammonia.
!
KOOLBORSTELS
De koolborstels in uw gereedschap zijn ontworpen voor
vele uren betrouwbare dienst. Om de koolborstels voor
gebruik voor te bereiden, moet u het gereedschap gedurende 5 minuten onbelast op volle snelheid laten draaien.
Hierdoor gaan de koolborstels goed “zitten” en wordt
de levensduur van het gereedschap verlengd. Om een
optimale prestatie van de motor te behouden, moet u de
koolborstels iedere 40-50 uur onderzoeken op slijtage.
Gebruik van het gereedschap met versleten koolborstels
zorgt voor onherstelbare schade aan de motor. Gebruik
uitsluitend originele Dremel vervangingskoolborstels.’
Controleer de koolborstels van het multigereedschap na
40-50 gebruiksuren. Als het multigereedschap onregelmatig loopt, kracht verliest of ongewone geluiden maakt,
controleer dan de koolborstels op slijtage en vervang deze
eventueel. Volg deze stappen voor het controleren/verwisselen van de koolborstels van het multigereedschap:
LET OP
SERVICE EN GARANTIE
GEEN ONDERDELEN DIE
!
ONDERHOUD VERGEN IN HET
APPARAAT. Preventief onderhoud
uitgevoerd door niet-geautoriseerd onderhoudspersoneel kan
leiden tot verkeerd aansluiten van draden en componenten
en daardoor een ernstig gevaar vormen. Wij raden u aan alle
onderhoud aan het gereedschap te laten uitvoeren door een
Dremel-servicecentrum. ONDERHOUDSPERSONEEL: Trek
de stekker van het gereedschap en/of de lader uit het
stopcontact voordat u met het onderhoud begint.
LET OP
1. Leg het gereedschap na het uit het stopcontact trekken
van de stekker op een schoon oppervlak. Gebruik de
sleutel van het gereedschap als een schroevendraaier
om de afdekplaatjes van de koolborstels te verwijderen.
AFBEELDING 9
2. Verwijder de koolborstels uit het gereedschap door
aan de veer te trekken die aan de koolborstel is
bevestigd. Als de koolborstel minder dan 3mm lang is
en het oppervlak van de koolborstel dat de collector
raakt, ruw of aangevreten is, moeten de koolborstels
Op dit product van DREMEL is garantie van toepassing
conform de specifieke wettelijke/landelijke voorschriften;
schade als gevolg van normale slijtage, overbelasting of
verkeerd gebruik, valt niet onder de garantie.
Bij een klacht dient u het gereedschap of de lader
ongedemonteerd en samen met het aankoopbewijs op te
sturen naar de vertegenwoordiger.
48
GEN
instru
og/ell
Gem
Beteg
nettils
(ledni
S
a. Sø
U
fo
b. B
hv
El
da
c. Sø
ho
br
ov
stels
e
de
CONTACT OPNEMEN MET DREMEL
ELEKTRISK SIKKERHED
Voor meer informatie over het assortiment, de
ondersteuning en telefonische klantendienst van Dremel,
gaat u naar www.dremel.com.
a. Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket
må under ingen omstændigheder ændres. Brug
ikke adapterstik sammen med jordforbundne
maskiner. Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges
risikoen for elektrisk stød.
c. Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for
elektrisk stød.
d. Kablet må ikke misbruges. Kablet må ikke bruges
til at bære, trække maskinen eller til at rykke
stikket ud af kontakten. Beskyt kablet mod varme,
olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller indviklede kabler øger
risikoen for elektrisk stød.
e. Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er godkendt til
udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs
brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f. Hvis det ikke kan undgås at bruge maskinen i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ mindsker risikoen for elektrisk
stød.
Dremel Europe, Postbus 3267, 4800 DG Breda, Nederland
anier
T
OVERSÆTTELSE AF
BETJENINGSVEJLEDNING
ANVENDTE SYMBOLER
pen,
or
e
LÆS DISSE INSTRUKTIONER
BENYT HØREVÆRN
MEN
HET
ER
cht
n
chap
eken.
EN
elijke
BENYT BESKYTTELSESBRILLER
PERSONLIG SIKKERHED
BENYT STØVMASKE
a. Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man
bør ikke bruge maskinen, hvis man er træt,
har nydt alkohol eller er påvirket af medicin
eller euforiserende stoffer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af maskinen kan føre til
alvorlige personskader.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Brug af beskyttelsesudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, hjelm
eller høreværn (afhængigt af el-værktøjets type og
anvendelsesområde) reducerer risikoen for kvæstelser.
c. Undgå utilsigtet igangsættelse. Sørg for, at
kontakten er slået fra, før maskinen tilsluttes
strømforsyningen og/eller batteriet, eller før
maskinen håndteres eller bæres. Undgå at bære
maskinen med fingeren på afbryderen og sørg for, at
maskinen ikke er tændt, når den sluttes til elnettet, da
dette øger risikoen for personskader.
d. Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for
personskader.
e. Benyt ikke maskinen i uhensigtsmæssige
arbejdsstillinger. Sørg for at stå sikkert, mens der
arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det er derved
nemmere at kontrollere maskinen, hvis der skulle
opstå uventede situationer.
f. Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj
og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele,
der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj,
smykker eller langt hår.
g. Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af dette udstyr nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
h. Når du udfører arbejde, hvor skæreforsatsen
kan komme i kontakt med skjulte ledninger eller
værktøjets eget kabel, er det vigtigt, at du kun
holder på værktøjets isolerede gribeflader. Kontakt
KLASSE II-KONSTRUKTION
MILJØ
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER I
RELATION TIL EL-VÆRKTØJ
LÆS ALLE SIKKERHEDSADVARSLER OG ALLE
INSTRUKTIONER.
Hvis du undlader at følge advarslerne og
instruktionerne, kan det forårsage elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig brug.
Betegnelsen ”el-værktøj” i advarslerne henviser til dit
nettilsluttede (kablede) el-værktøj eller batteridrevne
(ledningsfri) el-værktøj.
! ADVARSEL
l kan
en
n alle
een
Trek
g
n;
of
te
SIKKERHED PÅ ARBEJDSOMRÅDET
a. Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden og dårligt beslyste arbejdsområder øger faren
for uheld.
b. Brug ikke maskinen i eksplosive omgivelser,
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c. Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
49
DA
med en spændingsførende ledning kan også sætte
el-værktøjets metaldele under spænding, hvilket kan
føre til elektrisk stød.
d.
OMHYGGELIG BRUG OG HÅNDTERING AF
EL-VÆRKTØJ
a. Overbelast ikke maskinen. Brug altid en maskine,
der er beregnet til det stykke arbejde, der skal
udføres. Med den rigtige maskine arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b. Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En
maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og
skal repareres.
c. Tag maskinens stik ud af stikkontakten og/eller
batteriet før du foretager justeringer, udskifter
tilbehør eller stiller el-værktøj til opbevaring.
Dette sikrer, at el-værkøjet ikke kan startes ved en
fejltagelse.
d. Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke
er fortrolige med maskinen eller ikke har
gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen.
El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige
personer.
e. Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontrollér om bevægelige dele fungerer korrekt
og ikke sidder fast, og om delene er brækket
eller beskadiget, således at maskinens funktion
påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden
maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte maskiner.
f. Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Omhyggeligt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter
sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g. Brug maskinen, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instruktioner. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Hvis værktøjet anvendes til formål, som
ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan
der opstå farlige situationer.
e.
f.
g.
h.
SERVICE
a. Sørg for, at maskinen kun repareres af
kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres størst mulig
maskinsikkerhed.
i.
MULTIVÆRKTØJETS
SIKKERHEDSADVARSLER
j.
FÆLLES ADVARSELSHENVISNINGER
TIL S
LIBNING, SANDPAPIRSLIBNING,
ARBEJDE MED TRÅDBØRSTER, POLERING
OG SKÆREARBEJDE
k.
a. Dette el-værktøj kan anvendes som sliber,
sandpapirsliber, stålbørste, poleringsmaskine,
udskærer og skæremaskine. Læs og overhold alle
advarsler, instruktioner, illustrationer og data,
som du modtager i forbindelse med el-værktøjet.
Overholder du ikke følgende instruktioner, kan du få
elektrisk stød, der kan opstå brand og /eller du kan
blive kvæstet alvorligt.
b. Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette
el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig
fastgørelse af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en
sikker anvendelse.
c. Den tilladte hastighed for slibetilbehøret skal
l.
m.
50
mindst være så høj som den maks. hastighed, der
er angivet på el-værktøjet. Slibetilbehør, der drejer
hurtigere end tilladt, kan blive ødelagt og flyve af.
Indsatsværktøjets udvendige diameter og tykkelse
skal svare til målene på dit el-værktøj. Der er
ikke tilstrækkelig kontrol over tilbehør med forkerte
dimensioner.
Skiver, slibeskiver eller andet tilbehør skal passe
nøjagtigt til spindlen eller spændetangen på dit
el-værktøj. Tilbehør, der ikke passer nøjagtigt på
el-værktøjets monteringselement, drejer ujævnt,
vibrerer meget stærkt og kan medføre, at man mister
kontrollen.
Skiver monteret på spindel, slibetromler, knive og
andet tilbehør skal sættes helt ind i spændetang
eller spændepatron. Hvis spindlen ikke sidder
tilstrækkelig fast/eller skivens overhæng er for stort,
kan skiven løsne sig og tilbehøret kan slynges ud med
stor hastighed.
Brug ikke el-værktøjet, hvis det er beskadiget.
Kontroller altid før brug indsatsværktøj som f.eks.
slibeskiver for skår og revner, slibetromler for
revner, flænger eller stærkt slid, trådbørster for
løse eller brækkede tråde. Tabes el-værktøjet
eller indsatsværktøjet på jorden, skal du
kontrollere, om det er beskadiget; anvend evt. et
ubeskadiget indsatsværktøj. Når indsatsværktøjet
er kontrolleret og indsat, skal du holde dig selv og
personer, der befinder sig i nærheden, uden for
det niveau, hvor indsastværktøjet roterer, og lad
el-værktøjet køre i et minut ved højeste hastighed.
Beskadiget indsatsværktøj brækker for det meste i
denne testtid.
Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug
helmaske til ansigtet, øjenværn eller
beskyttelsesbriller, afhængigt af det udførte
arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker
eller specialforklæde, der beskytter dig mod små
slibe- og materialepartikler. Øjnene skal beskyttes
mod fremmede genstande, der flyver rundt i luften og
som opstår i forbindelse med forskelligt arbejde. Støv
eller åndedrætsmaske skal filtrere det støv, der opstår
under arbejdet. Udsættes du for høj støj i længere tid,
kan du lide høretab.
Sørg for tilstrækkelig afstand til andre
personer under arbejdet. Enhver, der betræder
arbejdsområdet, skal bruge personligt
beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra emnet eller
brækkede indsatsværktøjer kan flyve væk og føre til
kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede
gribeflader, når du udfører arbejde, hvor tilbehøret
kan ramme skjulte strømkabler eller værktøjets
eget kabel. Kontakt med en spændingsførende
ledning kan også sætte el-værktøjets metaldele under
spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
Hold altid værktøjet godt fast med hånden/
hænderne under starten. Motorens
reaktionsmoment, når den accelerer til fuld hastighed,
kan få værktøjet til at dreje.
Brug klemmer til at fastgøre arbejdsemnet, der
hvor det er praktisk muligt. Hold aldrig et lille
arbejdsemne i den ene hånd og værktøjet i den
anden hånd under arbejdet. Når et lille arbejdsemne
er sat fast med klemmer har du hånden/hænderne
fri til at styre værktøjet. Runde materialer som
rundstokke, rør og slanger har tendens til at rulle, når
de skæres, og de kan få bittet til at klemme sig fast
eller hoppe i din retning.
Hold netkablet væk fra roterende indsatsværktøj.
Taber du kontrollen over el-værktøjet, kan netkablet
n.
o.
p.
q.
r.
s.
sk
ka
Læ
in
in
fra
ov
Ef
sø
og
Lø
m
ko
La
tø
ro
id
R
m
st
væ
B
m
B
fly
fly
Tilbag
rotere
trådbø
eller f
rotere
forårs
drejet
omdre
bloke
ned i
af elle
sig så
afhæn
I denn
tilbag
el-væ
sikker
a. H
kr
ka
ko
ha
b. A
f.e
in
si
at
ka
at
c. Fa
hy
ov
d. Fø
so
(h
Fø
de
ar
re
e. N
fr
ar
der
ejer
else
n.
e
sse
it
o.
ster
e og
ng
rt,
med
eks.
or
et
øjet
v og
or
ad
hed.
i
må
tes
n og
Støv
pstår
e tid,
r
til
de.
øret
s
nder
hed,
r
n
mne
e
når
st
tøj.
et
p.
q.
r.
s.
klemmer. Disse redskaber vil sætte sig fast hvis
de kommer lidt skævt ind i rillen, og de kan give
tilbageslag. Når skæreklingen sætter sig fast, vil
skæreklingen ofte selv brække. Når en roterende
fil, fræser og hårdmetal savklinge køre fast, kan de
springe op af rillen, og du kan miste kontrollen over
værktøjet.
f. Sørg for at din hånd aldrig kommer i nærheden
af de roterende indsatsværktøjer. Indsatsværktøjet
kan bevæge sig hen over din hånd i forbindelse med
et tilbageslag.
g. Undgå at din krop befinder sig i det område, hvor
el-værktøjet bevæger sig i forbindelse med et
tilbageslag. Tilbageslaget driver el-værktøjet i modsat
retning af slibeskivens bevægelse på blokeringsstedet.
skæres over eller rammes, og din hånd eller din arm
kan trækkes ind i det roterende indsatsværktøj.
Læg aldrig el-værktøjet til side, før
indsatsværktøjet står helt stille. Det roterende
indsatsværktøj kan komme i kontakt med
fralægningsfladen, hvorved du kan tabe kontrollen
over el-værktøjet.
Efter udskiftning af bits eller justeringer skal du
sørge for at spændemøtrikken, spændepatronen
og andre justeringselementer er spændt helt fast.
Løse justeringselementer kan uventet bevæge sig og
medføre at man mister kontrollen og at løse roterende
komponenter kan slynges ud med stor kraft.
Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit
tøj kan blive fanget ved en tilfældig kontakt med det
roterende tilbehør, hvorved tilbehøret kan bore sig ind
i din krop.
Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj
med regelmæssige mellemrum. Motoren trækker
støv ind i huset, og store mængder metalstøv kan
være farligt rent elektrisk.
Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare
materialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer
flydende kølemiddel. Brug af vand eller andre
flydende kølemidler kan føre til elektrisk stød.
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER TIL
SLIBNING OG SKÆREARBEJDE
a. Brug udelukkende slibeskiver/slibestifter, der
er godkendt til dit el-værktøj, og brug dem kun
til de anbefalede formål. F.eks.: Slib aldrig med
sidefladen på en skæreskive. Skæreskiver er
bestemt til materialeafslibning med kanten på skiven.
Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for sidevendt
kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
b. Til slibestifter og koniske slibeskiver med gevind
må der kun anvendes ubeskadigede spindler med
en komplet flange i den korrekte størrelse og
længde. De rigtig spindler reducerer risikoen for brud.
c. Undgå at skæreskiven blokerer eller får for
højt modtryk. Foretag ikke meget dybe snit.
Overbelastes skæreskiven, øges skivens belastning
og der er større tendens til, at skiven vrides eller
blokere, hvilket igen kan føre til tilbageslag eller brud
på slibeskiven.
d. Sæt ikke hånden foran eller bag ved den roterende
skæreskive. Bevæger du skæreskiven i emnet væk
fra din hånd, kan el-værktøjets roterende skive slynges
direkte ind mod dig i tilfælde af et tilbageslag.
e. Sidder skæreskiven i klemme eller er blokeret eller
du afbryder arbejdet, skal el-værktøjet slukkes og
maskinen holdes roligt, skiven er stoppet. Forsøg
aldrig at trække skæreskiven ud af snittet, mens
den roterer, da dette kan føre til et tilbageslag.
Find årsagen til at skiven er klemt eller blokeret, og
afhjælp fejlen.
f. Tænd ikke for el-værktøjet, så længe den befinder
sig i emnet. Sørg for at skæreskiven når op på sit
fulde omdrejningstal, før du forsigtigt fortsætter
snittet. Ellers kan skiven sætte sig i klemme, springe
ud af emnet eller forårsage et tilbageslag.
g. Understøt plader eller store emner for at reducere
risikoen for et tilbageslag som følge af en
fastklemt skæreskive. Store plader kan bøje sig
under deres egen vægt. Emnet skal støttes på begge
sider, både i nærheden af skæresnittet og ved kanten.
h. Vær særlig forsigtig ved „lommesnit“ i bestående
vægge eller andre områder, hvor man ikke har
direkte indblik. Den neddykkende skæreskive kan
forårsage et tilbageslag, når der skæres i gas- eller
vandledninger, elektriske ledninger eller andre
genstande.
TILBAGESLAG OG TILSVARENDE
ADVARSLER
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som skyldes, at et
roterende indsatsværktøj som slibemaskine, slibeskive,
trådbørste osv. har kørt sig fast eller er blokeret. Blokering
eller fastkørsel forårsager øjeblikkelig fastholdelse af det
roterende indsatsværktøj, som derved kan
forårsage, at det ukontrollerede el-værktøj kan blive
drejet i modsat retning af det roterende indsatsværktøjs
omdrejningsretning. Sidder f.eks. en slibeskive fast eller
blokerer i et emne, kan kanten på slibeskiven, der dykker
ned i emnet, blive siddende, hvorved slibeskiven brækker
af eller fører til et tilbageslag. Slibeskiven bevæger
sig så hen imod eller væk fra betjeningspersonen,
afhængigt af skivens drejeretning på blokeringsstedet.
I denne forbindelse kan slibeskiver også brække. Et
tilbageslag skyldes forkert eller fejlbehæftet brug af
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede
sikkerhedsforanstaltninger, der beskrives i det følgende.
a. Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både
krop og arme befinder sig i en position, der
kan klare tilbageslagskræfterne. Brugeren kan
kontrollere tilbageslags- og reaktionskræfterne hvis
han har truffet de rigtige forholdsregler.
b. Arbejd særlig forsigtigt i områder som
f.eks. hjørner, skarpe kanter osv., undgå at
indsatsværktøjet slår tilbage fra emnet og sætter
sig fast. Det roterende indsatsværktøj har tendens til
at sætte sig fast, når det anvendes i hjørner, skarpe
kanter eller hvis det springer tilbage. Dette medfører,
at man taber kontrollen eller til tilbageslag.
c. Fastgør ikke et tandet savblad. Sådan et blad fører
hyppigt til tilbageslag eller at man mister kontrollen
over el-værktøjet.
d. Før altid bit'et ind i materialet i samme retning
som den skærende kant går ud af materialet
(hvilket er den samme retning som flisen kastes).
Føres værktøjet ind i den forkerte retning, kan
det medføre at bit'ets skærende kant kører ud af
arbejdsemnet og trækker værktøjet med i den forkerte
retning.
e. Når der anvendes roterende fil, skæreskiver,
fræsere og hårdmetal savklinger skal
arbejdsemnet altid være sat rigtigt fast med
SÆRLIGE ADVARSELSHENVISNINGER
I FORBINDELSE MED ARBEJDE MED
TRÅDBØRSTER
a. Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber
trådstykker under almindelig brug. Overbelast ikke
trådene med et for stort tryk. Flyvende trådstykker
51
b.
c.
d.
e.
SAMLING
kan meget hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller
huden.
Lad børsterne køre ved driftshastighed i mindst
et minut, før de bruges. I løbet af den tid må
ingen stå foran eller direkte ud for børsten. Løse
trådstykker eller wire løsnes under indkørselsperioden.
Lad de løse stykker fra trådbørsten flyve væk fra
dig selv. Små partikler og helt små trådfragmenter
kan løsne og slynges ud med stor kraft under arbejdet
med disse børster, og kan trænge ind i huden.
Anbefales det at bruge en beskyttelsesskærm,
skal du forhindre, at beskyttelsesskærm og
trådbørste kan berøre hinanden. Tallerken- og
kopbørster kan øge deres diameter som følge af tryk
og centrifugalkraft.
Overskrid ikke 15000 min -1, når der arbejdes med
trådbørster.
! ADVARSEL
kræft).
SLÅ ALTID ELVÆRKTØJET FRA FØR UDSKIFTNING
AF TILBEHØR ELLER SPÆNDEPATRONER ELLER FØR
EFTERSYN AF VÆRKTØJET.
GENERELT
Dremels multiværktøj er et førsteklasses
præcisionsværktøj, som kan anvendes til detaljerede og
krævende opgaver. Dette omfatter eksempelvis slibning,
udskæring og gravering, fræsning, rengøring og polering.
BILLEDE 1
BILLEDE 2
A. Spændemøtrik
B. Spændepatron
C. Dæksel til hus
D. Monteringsinterface
E. Knap til aksellås
F. Luftåbninger
G. Ophæng
H. Netkabel
I. Tænd/sluk-kontakt og variabel hastighedsvælger
J. Børstedæksel (et i hver side)
Arbejd ikke med asbestholdige
materialer (asbest kan fremkalde
De nødvendige
sikkerhedsforanstaltninger skal
følges, da der kan frembringes støv under
arbejdet, som kan være sundhedsskadeligt,
brandfarligt eller eksplosivt (visse typer kan være
kræftfremkaldende).Brug en støvmaske og et støv/
spånudkast, hvis dette kan kobles til.
! ADVARSEL
BILLE
T. K
1. Tr
hå
kn
kø
2. Br
fje
sp
3. Sk
sp
4. Br
sp
sp
sk
BEMÆ
Dreme
af det
Anven
SPÆNDEPATRONER
Dremel tilbehøret til multiværktøjet fås med forskellige
skaftstørrelser. Spændepatronerne fås i fire
størrelser, der passer til de forskellige skaftdiametre.
Spændepatronsstørrelserne kan identificeres ved hjælp af
ringene bag på spændepatronen.
MILJØ
BILLEDE 3
K. 3,2 mm spændepatron uden ring
L. 2,4 mm spændepatron med tre ringe
M. 1,6 mm spændepatron med to ringe
N. 0,8 mm spændepatron med én ring
BORTSKAFFELSE
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en
miljørigtig måde.
GÆLDER KUN I EU-LANDE
Brug altid den spændepatron, som svarer til størrelsen
på skaftet for det tilbehør, der skal bruges. Forsøg ikke at
presse et værktøj med en større skaftdiameter ned i en
mindre spændepatron.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EF om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret
elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht.
gældende miljøforskrifter.
UDSKIFTNING AF SPÆNDEPATRONER
BILLEDE 4
O. Knap til aksellås
P. Spændenøgle
Q. Spænde
R. Løsne
S. Spændemøtrik
SPECIFIKATIONER
GENERELLE SPECIFIKATIONER
Nominel effekt . . . . . . . . . . . . 125 W
Nominel spænding . . . . . . . . 220-240 V, 50-60 Hz
Patronens kapacitet . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
Nominel hastighed (n) . . . . . . 35000 min -1
Klasse II-konstruktion. . . Værktøj med dobbeltisoleret
konstruktion
ryk på knappen til aksellåsen, hold den nede, og drej
1. T
skaftet med hånden, indtil knappen går i indgreb på
akslen. Bring ikke knappen til aksellåsen i indgreb, når
multiværktøjet kører.
2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn
og fjern spændemøtrikken. Brug om nødvendigt
spændenøglen.
3. Fjern spændepatronen ved at trække den fri af skaftet.
4. Monter spændepatronen med den korrekte størrelse
på skaftet, genmonter spændemøtrikken, og spænd
den til med fingrene. Spænd ikke møtrikken helt, så
længe der ikke er isat en bit eller et tilbehør.
FORLÆNGERLEDNINGER
Brug altid kun sikre forlængerledninger med en kapacitet
på 5 ampere, og rul dem helt ud.
Første
med v
og ba
gør de
det en
udform
værkt
Hold
Tilbeh
slynge
Værkt
med
hånde
overop
VIGTI
lære,
at mu
sama
Drem
vidt m
stede
til em
det pu
værkt
hånde
Det vi
over e
arbejd
risikoe
Den b
holde
pegefi
"Golfeller s
Prøv
finde
52
MOTOR MED STOR KAPACITET
Værktøjet er udstyret med en rotationsværktøjsmotor med
stor kapacitet. Denne motor gør rotationsværktøjet endnu
mere alsidigt, fordi det er muligt at arbejde med tilbehør
fra Dremel
UDSKIFTNING AF TILBEHØR
G
FØR
og
ng,
ing.
BILLEDE 5/6/6b
T. Knap til aksellås
1. Tryk på knappen til aksellåsen, og drej skaftet med
hånden, indtil knaplåsen går i indgreb. Bring ikke
knappen til aksellåsen i indgreb, når multiværktøjet
kører.
2. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og løsn (men
fjern ikke) spændemøtrikken. Brug om nødvendigt
spændenøglen.
3. Skub bitten eller tilbehørsskaftet helt ind i
spændepatronen.
4. Bring knappen til aksellåsen i indgreb, og
spænd spændemøtrikken til med fingrene, indtil
spændepatronen har fat om bitten eller tilbehørets
skaft.
TÆND/SLUKKONTAKT OG HASTIGHEDSKONTROL
Værktøjet er udstyret med en hastighedskontrol, der
kan indstilles til høj eller lav hastighed. Hastigheden
kan reguleres under arbejdet, hvis kontrollen på forhånd
indstilles til én af de to indstillinger.
Rotationsværktøjets hastighed reguleres vha. denne skala
på huset. BILLEDE 2
Indstillinger for omtrentlige omdrejninger
BEMÆRK! Husk at læse den vejledning, der følger med dit
Dremel tilbehør, for at få yderligere oplysninger om brugen
af dette.
drej
å
når
aftet.
se
d
å
15000 min -1
Høj
35000 min -1
Værktøjet kan klare de fleste opgaver, når det er indstillet
til højeste hastighed. Nogle materialer (f.eks. nogle typer
plast og metal) kan dog blive beskadiget på grund af den
varme, der opstår ved højhastighedsbearbejdning, og
de bør derfor bearbejdes ved relativt lav hastighed. Lav
hastighed (15000 min-1 eller lavere) er normalt at foretrække
ved polering, hvor poleringsudstyret af filt anvendes. Al
bearbejdning med børster bør udføres ved lav hastighed
for at undgå, at børstetråde frigøres fra holderen. Lad
værktøjet gøre arbejdet for dig, når du arbejder med lav
hastighed. Højere hastighed er bedre egnet til bearbejdning
af hårde træsorter, metal og glas samt til boring, udskæring,
skæring, fræsning, formning og udskæring af friser eller
falseopgaver i træ.
BRUG
R
Lav*
Se skemaet "Hastighedsindstillinger" på side 4-7 for at finde
den korrekte hastighed og det rette tilbehør til bearbejdning
af materialet.
INTRODUKTION
n
e at
n
Hastighedsområde
*A
rbejd ikke med stålbørster ved mere end højst 15000
min -1.
Anvend kun højtydende tilbehør testet af Dremel.
af
Skift indstilling
Første trin i brugen af multiværktøjet er at få "føling"
med værktøjet. Hold det i hænderne, og mærk dets vægt
og balance. Mærk kabinettets konusform. Konusformen
gør det meget lettere at tage fat i værktøjet, som var
det en kuglepen eller en blyant. Værktøjets enestående
udformning (softgrip) giver ekstra komfort og kontrol over
værktøjet ved brug.
Hold altid værktøjet, så det vender væk fra ansigtet.
Tilbehør kan blive beskadiget ved håndtering og kan
slynges væk i flere stykker, når hastigheden øges.
Værktøjet skal holdes, så du ikke blokerer luftåbningerne
med
hånden. Hvis luftåbningerne blokeres, kan motoren blive
overophedet.
VIGTIGT! Afprøv værktøjet på affaldsmaterialer først for at
lære, hvordan værktøjet arbejder med høj hastighed. Husk,
at multiværktøjets ydelse er optimal, når hastigheden i
samarbejde med det rette Dremel tilbehør og de rette
Dremel forsatser gør arbejdet for dig. Værktøjet skal så
vidt muligt trykkes ind mod emnet ved brug. Du skal i
stedet sænke det roterende tilbehør en smule i forhold
til emnets overflade og give det mulighed for at berøre
det punkt, hvor du vil begynde. Koncentrer dig om at føre
værktøjet hen over emnet uden at trykke ret meget med
hånden. Lad tilbehøret gøre arbejdet.
Det vil normalt være bedre at køre værktøjet hen
over emnet flere gange end at gøre hele arbejdet i én
arbejdsgang. Et let greb giver optimal kontrol og mindsker
risikoen for fejl.
Den bedste kontrol ved fint arbejde opnår du ved at
holde multiværktøjet som en blyant mellem tommel- og
pegefinger. BILLEDE 7
"Golf-grebet" anvendes til grovere arbejde, f.eks. slibning
eller skæring. BILLEDE 8
Et par retningslinjer for indstilling af værktøjshastigheden:
• Plast og andre materialer, der smelter ved lave
temperaturer, skal skæres med lav hastighed.
• Polering, højglanspolering og rengøring med stålbørste
skal foretages med en hastighed, der er under 15000
min -1 for at undgå at beskadige børsten og materialet,
der bearbejdes.
• Træ skal skæres ved høj hastighed.
• Jern og stål skal skæres med høj hastighed.
• Hvis et skærende højhastighedsværktøj begynder at
vibrere ved bearbejdning af stål, er det normalt et tegn
på, at hastigheden er for lav.
• Aluminium, kobberlegeringer, blylegeringer,
zinklegeringer og tin kan skæres ved forskellige
hastigheder afhængigt af den konkrete skæringsmetode.
Anvend paraffin (ikke vand) eller et andet velegnet
smøremiddel på klingen for at undgå, at materialet
hænger fast på værktøjets skær.
BEMÆRK: Det hjælper ikke at presse værktøjet ind mod
emnet, når værktøjet ikke kører korrekt. Prøv i stedet
at skifte tilbehør eller arbejdshastighed for at opnå det
ønskede resultat.
DRIFTSHASTIGHEDER
Prøv først at arbejde med et stykke af materialet for at
finde den rigtige hastighed til opgaven.
53
VEDLIGEHOLDELSE
VISSE RENGØRINGS- OG
OPLØSNINGSMIDLER KAN
BESKADIGE PLASTDELE. Det drejer
sig bl.a. om: benzin, tetraklorkulstof, klorerede
rengøringsmidler, ammoniak og rengøringsmidler, der
indeholder ammoniak.
! ADVARSEL
Forebyggende vedligeholdelse udført af uautoriserede
personer indebærer en risiko for ombytning af indvendige
ledere og komponenter, hvilket kan være farligt. Vi
anbefaler, at al service på værktøjet udføres af et Dremel
serviceværksted. Tag altid stikket ud, før reparation eller
rengøring af værktøjet påbegyndes, da der ellers er risiko
for personskader som følge af elektrisk stød eller for, at
værktøjet starter uventet.
SERVICE OG GARANTI
INGEN UDSKIFTELIGE,
INDVENDIGE DELE. Forebyggende
vedligeholdelse, som udføres af
uautoriseret personale, kan medføre, at indre ledninger og
komponenter anbringes forkert, hvilket kan være til stor
fare. Vi anbefaler, at al service på værktøjet udføres af et
Dremel-servicecenter. SERVICEPERSONALE: Afbryd
forbindelsen mellem stikkontakten og værktøjet/opladeren
før service.
KULSTOFSTÅLBØRSTER
! ADVARSEL
Børsterne, der leveres med multiværktøjet, er designet til at
være driftsikre og have en lang levetid. Børsterne klargøres
til brug ved at lade værktøjet køre med maksimal hastighed
i 5 minutter uden belastning. På den måde "placeres"
børstehårene korrekt, og værktøjets levetid forlænges.
Det skal kontrolleres, om børsterne er slidt for hver 40-50
timer, for at sikre at motoren vedbliver med at arbejde med
optimal effekt.
Brug af værktøjer med slidte børster kan medføre
permanent beskadigelse af motoren. Brug kun originale
Dremel reservedele, når du udskifter børster. Kontroller
multiværktøjets børster efter 40-50 timers drift. Kontroller,
om børsterne er slidte og eventuelt skal udskiftes, hvis
multiværktøjet kører uregelmæssigt eller mister ydeevne,
eller hvis der kommer usædvanlige lyde fra multiværktøjet.
Multiværktøjets børster kontrolleres/udskiftes på følgende
måde:
SV
Dette DREMEL-produkt er omfattet af en garanti i
overensstemmelse med de gældende nationale love.
Skader, der skyldes almindelig slitage, overbelastning eller
forkert anvendelse, er ikke omfattet af garantien.
Ved reklamationer indsendes værktøjet eller opladeren
(der ikke må være adskilt) sammen med købsbeviset til
forhandleren.
1. Træk stikket ud, og læg værktøjet på en ren overflade.
Brug værktøjsnøglen som skruetrækker, og fjern
børstedækslerne. BILLEDE 9
2. Fjern børsterne fra værktøjet ved at trække i
fjederen på kulstofstålbørsten. Hvis børstehårene
er kortere end 3 mm, og overfladen på børsten,
der rører kommutatoren, er ujævn eller hullet, skal
kulstofstålbørsterne udskiftes. Husk at kontrollere
begge børster. BILLEDE 10
3. Hvis det kun er den ene børste, der er slidt, bør begge
børster alligevel udskiftes for at sikre optimal ydelse
af multiværktøjet. Fjern fjederen fra børsten, smid den
slidte børste ud, og sæt fjederen i en ny børste.
4. Sæt kulstofstålbørsten med fjeder tilbage i
multiværktøjet. Børsten kan kun vende på én måde i
værktøjet.
5. Sæk børstedækslerne tilbage på multiværktøjet, idet
de skrues fast ved at dreje dem med uret. Tilspænd
dem ved hjælp af nøglen, men pas på ikke at SPÆNDE
FOR HÅRDT! Lad multiværktøjet køre uden belastning,
efter at børsterne er blevet skiftet. Læg værktøjet på
en ren overflade, og lad det køre frit ved maksimal
hastighed i 5 minutter, før værktøjet belastes (eller
anvendes). På den måde "placeres" børstehårene
korrekt, og levetiden på de enkelte sæt børster
forlænges. Det forlænger samtidig værktøjets levetid,
da kommutatorens overflade ikke slides så meget og
holder længere.
A
Om n
finns
perso
Spara
refere
Terme
drivs
batter
a. H
på
le
b. A
om
da
da
c. H
ob
R
nä
KONTAKT DREMEL
Du kan finde flere oplysninger om Dremels produkter,
support og hotline på www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland
ÖVERSÄTTNING AV
ORIGINALINSTRUKTIONER
SYMBOLER SOM ANVÄNDS
LÄS DE HÄR ANVISNINGARNA
ANVÄND HÖRSELSKYDD
ANVÄND SKYDDSGLASÖGON
RENGØRING
ANVÄND ANDNINGSSKYDD
AFBRYD ALTID FORBINDELSEN
MELLEM STIKKONTAKTEN OG
VÆRKTØJET/ OPLADEREN FØR
RENGØRING. Værktøjet rengøres mest effektivt med tør
trykluft. Brug altid beskyttelsesbriller under rensning af
værktøj med trykluft.
! ADVARSEL
KLASS II-KONSTRUKTION
MILJÖ
Ventilationsåbninger og knapper skal holdes rene og fri for
fremmedlegemer. Forsøg ikke at gøre værktøjet rent ved
at stikke spidse genstande ind gennem en åbning.
54
a. El
vä
A
sk
oc
b. U
rö
st
c. Sk
va
d. Sk
el
dr
på
rö
le
e. N
en
ut
ut
f. A
at
A
el
a. Va
an
el
av
ou
or
b. A
sk
sk
sä
al
kr
ejer
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELVERKTYG
! VARNING
de
r og
or
f et
eren
eller
n
il
nd
c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att
strömbrytaren är i läge Av innan du ansluter
strömkällan och/eller batteripacket, lyfter upp
eller bär verktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller
en nyckel i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e. Luta eller sträck dig inte när du arbetar. Se till
att du står stadigt och håller balansen. Då kan du
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst
hängande kläder, långt hår och smycken kan dras in
av roterande delar.
g. Vid elverktyg med dammutsugnings- och
dammuppsamlingsutrustning, kontrollera att
anordningarna är rätt monterade och att de
används på korrekt sätt. Dessa anordningar
reducerar faroriskerna i samband med damm.
h. Håll fast elverktyget i de isolerade handtagen
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget
kan skada dolda elledningar eller den egna
nätsladden. Kontakt med en spänningsförande
ledning kan sätta elverktygets metalldelar under
spänning och leda till elstöt.
LÄS ALLA
SÄKERHETSVARNINGAR
OCH ALLA
INSTRUKTIONER.
Om nedanstående varningar och anvisningar ignoreras
finns risk för att elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador uppstår.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Termen ”elverktyg” i varningarna avser ditt elverktyg som
drivs med kabel via strömnätet (sladdanslutet) eller med
batteri (sladdlöst).
SÄKERHETSOMRÅDE VID ARBETE
a. Håll arbetsområdet rent och välbelyst. Oordning
på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan
leda till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktyg avger gnistor som kan antända
damm eller gas.
c. Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd.
Risken för olyckor ökar om du förlorar koncentrationen
när du arbetar.
KORREKT ANVÄNDNING OCH HANTERING
AV ELVERKTYG
ELEKTRISK SÄKERHET
a. Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte ändras.
Använd inte adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar
och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en
större risk för elstöt om din kropp är jordad.
c. Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d. Skada inte sladden. Använd den inte för att bära
eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och
rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade
ledningar ökar risken för elstöt.
e. När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är godkända för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f. Använd en jordfelsbrytare om det inte är möjligt
att undvika elverktygets användning i fuktig miljö.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elstöt.
a. Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
effektområde.
b. Ett elverktyg med defekt strömställare får inte
längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas
in eller ur är farligt och måste repareras.
c. Koppla från stickkontakten från strömkällan och/
eller batteripacket från elverktyget innan du gör
justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyg.
Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig start av
elverktyget.
d. Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
inte elverktyget användas av personer som inte
är förtrogna med dess användning eller inte
läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de
används av oerfarna personer.
e. Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera
att rörliga komponenter fungerar felfritt och
inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets
funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar
repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor
orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f. Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så
lätt i kläm och går lättare att styra.
g. Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
PERSONSÄKERHET
a. Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte
elverktyget när du är trött eller om du är påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. En ögonblicks
ouppmärksamhet när du arbetar med elverktyg kan
orsaka allvarliga personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning risken för
kroppsskada.
SERVICE
a. Låt en kvalificerad servicetekniker utföra service
på elverktyget. Endast identiska reservdelar bör
användas. Det säkerställer att elverktyget fortsätter
att fungera säkert.
55
MASKINSPECIFIKA
SÄKERHETSVARNINGAR
GEMENSAMMA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR SLIPNING, SANDPAPPERSSLIPNING,
ARBETEN MED STÅLBORSTE, POLERING
OCH KAPSLIPNING
k.
l.
a. Elverktyget kan användas som slip-,
slippappersslip-, stålborste-, polerings-,
formnings- och kapslipmaskin. Beakta alla
säkerhetsanvisningar, anvisningar, illustrationer
och data som levereras med elverktyget. Om
nedanstående anvisningar ignoreras finns risk för att
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador uppstår.
b. Använd inte tillbehör som tillverkaren inte
uttryckligen godkänt och rekommenderat för detta
elverktyg. Även om tillbehör kan fästas på elverktyget
finns det ingen garanti för en säker användning.
c. Tillbehörens tillåtna varvtal måste åtminstone
motsvara elverktygets angivna högsta varvtal.
Tillsatser med en högre rotationshastighet kan
förstöras.
d. Insatsverktygets yttre diameter och tjocklek
måste motsvara elverktygets dimensioner.
Feldimensionerade tillsatser kan inte på betryggande
sätt avskärmas och kontrolleras.
e. Slipskivor, sliprondeller och andra tillbehör måste
passa exakt på elverktygets slipspindel eller
spännhylsa. Insatsverktyg som inte exakt passar
till elverktygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar
kraftigt och kan leda till att kontrollen över verktyget
går förlorat.
f. Slipskivor, sliprondeller och andra tillbehör som
är monterade på en docka måste föras in helt i
spännhylsa eller chuck. Om dockan inte sitter fast
ordentligt och/eller hjulets överhäng är för stort, kan
det monterade hjulet lossna och slungas ut i hög
hastighet.
g. Använd aldrig skadade insatsverktyg. Före varje
användningstillfälle ska du inspektera tillsatser
som sliphjul med avseende på flisoro ch sprickor,
sliprondeller med avseende på sprickor eller
utslitning, trådborstar med avseende på lösa
eller spruckna trådar. Om elverktyget eller
insatsverktyget skulle falla ned kontrollera
om skada uppstått eller montera ett oskadat
insatsverktyg. Du och andra personer i närheten
ska efter kontroll och montering av insatsverktyg
stå utanför insatsverktygets rotationsradie; låt
sedan elverktyget rotera en minut med högsta
varvtal. Skadade insatsverktyg går i de flesta fall
sönder vid denna provkörning.
h. Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltefter avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd
eller skyddsglasögon. Om så behövs använd
dammfiltermask, hörselskydd, skyddshandskar
eller skyddsförkläde som skyddar mot utslungade
slip- och materialpartiklar. Ögonen ska skyddas
mot utslungade främmande partiklar som kan uppstå
under arbetet. Damm- och andningsskydd måste
kunna filtrera bort det damm som eventuellt uppstår
under arbetet. Risk finns för hörselskada under en
längre tids användning.
i. Se till att obehöriga personer hålls på
betryggande avstånd från arbetsområdet. Alla
som rör sig inom arbetsområdet måste använda
personlig skyddsutrustning. Brottstycken från
arbetsstycket eller insatsverktygen kan slungas ut och
orsaka personskada även utanför arbetsområdet.
j. Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
m.
n.
o.
p.
q.
r.
s.
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller
egen nätsladd. Kontakt med en spänningsförande
ledning kan sätta elverktygets metalldelar under
spänning och leda till elstöt.
Håll alltid verktyget i ett fast grepp under starten.
Motorns vridmoment kan få verktyget att rotera när
det startas.
Använd fästen för att stödja arbetsstycket när det
är lämpligt. Håll aldrig ett litet arbetsstycke i en
hand och verktyget i den andra medan verktyget
är igång. Om du fäster ett litet arbetsstycke kan du
använda båda händerna för att manövrera verktyget.
Runda material som dubbar, rör eller liknande kan
rulla medan de kapas och det kan leda till att borret
fastnar eller hoppar mot dig.
Håll nätsladden på avstånd från roterande
insatsverktyg. Om du förlorar kontrollen över
elverktyget kan nätsladden kapas eller dras in varvid
risk finns för att din hand eller arm dras mot det
roterande insatsverktyget.
Lägg aldrig bort elverktyget innan insatsverktyget
stannat fullständigt. Det roterande insatsverktyget
kan komma i beröring med underlaget varvid risk finns
att du förlorar kontrollen över elverktyget.
När du har bytt ut borret eller gjort anpassningar
ska du kontrollera att spännhylsans mutter,
chucken eller andra justeringsdelar är korrekt
åtdragna. Lösa justeringsdelar kan förflyttas oväntat,
vilket leder till att du förlorar kontrollen och lösa
roterande komponenter kastas iväg våldsamt.
Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan
vid tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget
dras in varvid insatsverktyget dras mot din kropp.
Rengör regelbundet elverktygets
ventilationsöppningar. Motorfläkten drar in damm
i huset och en kraftig anhopning av metalldamm kan
orsaka farliga elströmmar.
Använd inte elverktyget i närheten av brännbara
material. Risk finns för att gnistor antänder materialet.
Använd inte insatsverktyg som kräver flytande
kylmedel. Vatten eller andra kylvätskor kan medföra
elstöt.
VARNING FÖR BAKSLAG
Ett bakslag är en plötslig reaktion hos insatsverktyget när
t.ex. slipskivan, borsten eller ett annat tillbehör hakar upp
sig eller fastnar. Detta leder till abrupt uppbromsning av
det roterande insatsverktyget.
Härvid accelererar ett okontrollerat elverktyg mot
tillbehörets rotationsriktning. Om t.ex. en slipskiva hakar
upp sig eller blockerar i arbetsstycket kan slipskivans
kant i arbetsstycket klämmas fast varvid slipskivan
bryts sönder eller orsakar bakslag. Slipskivan rör sig
nu mot eller bort från användaren beroende på skivans
rotationsriktning vid inklämningsstället. Härvid kan
slipskivan även brytas sönder. Bakslag uppstår till följd av
missbruk eller felaktig hantering av elverktyget. Detta kan
undvikas genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan.
a. Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och
armarna i ett läge som är lämpligt för att
motstå bakslagskrafter. Användaren kan genom
lämpliga försiktighetsåtgärder bättre behärska
bakslagskrafterna.
b. Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn,
skarpa kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget
inte studsar ut från arbetsstycket eller kommer
i kläm. På hörn, skarpa kanter eller vid studsning
tenderar det roterande insatsverktyget att komma i
kläm. Detta kan leda till att kontrollen förloras eller att
bakslag uppstår.
56
c. A
in
ko
d. Fö
so
(s
m
oc
e. N
el
ar
D
sp
fa
hö
de
öv
f. H
ro
et
g. U
el
ko
sl
SP
a. A
fö
re
al
av
O
sp
b. Fö
fe
oc
ris
c. Se
de
sk
de
el
sl
d. Pl
ro
ar
ro
et
e. O
av
til
ut
ka
til
f. K
ar
in
ka
ur
g. Fö
av
ar
ut
st
oc
h. Va
om
fin
va
ka
ller
e
ten.
är
det
en
get
du
et.
et
vid
yget
et
finns
c. Använd aldrig tandade sågklingor. Dessa
insatsverktyg orsakar ofta ett bakslag eller förlust av
kontrollen över elverktyget.
d. För alltid in borret i materialet i samma riktning
som den kapade änden sticker ut från materialet
(samma riktning som flisen faller). Om verktyget
matas in åt fel håll tränger eggen ut ur arbetsstycket
och drar verktyget i denna riktning.
e. När roterande filar, kapskivor, höghastighetskapar
eller tungstenkarbidkapar används ska
arbetsstycket alltid vara ordentligt fastspänt.
Dessa hjul fastnar om de ställer sig något på kant i
spåret och det kan orsaka backslag. När en kapskiva
fastnar går den ofta sönder. När en roterande fil,
höghastighetskap eller tungstenkarbidkap fastnar kan
den hoppa ur spåret och du kan förlora kontrollen
över verktyget.
f. Håll alltid handen på betryggande avstånd från det
roterande insatsverktyget. Insatsverktyget kan vid
ett bakslag gå mot din hand.
g. Undvik att hålla kroppen inom det område
elverktyget rör sigvid ett bakslag. Bakslaget
kommer att driva elverktyget i motsatt riktning till
slipskivans rörelse vid inklämningsstället.
gar
SPECIELLA VARNINGAR FÖR SLIPNING
OCH KAPSLIPNING
ntat,
a. Använd endast slipkroppar som godkänts
för aktuellt elverktyg och enbart för de
rekommenderade uppgifterna. Exempel: Slipa
aldrig med kapskivans sidoyta. Kapskivor är
avsedda för materialavverkning med skivans kant.
Om tryck från sidan utövas mot slipkroppen kan den
spricka.
b. För gängade slipkoner och pluggar ska enbart
felfria dockor med felfri axelfläns av rätt storlek
och längd användas. Lämpliga dockor reducerar
risken för brott.
c. Se till att kapskivan inte kommer i kläm och att
den inte utsätts för högt mottryck. Försök inte
skära för djupt. Om kapskivan överbelastas ökar
dess påfrestning och risk finns för att den snedvrids
eller fastnar som sedan kan resultera i bakslag eller
slipkroppsbrott.
d. Plancera inte handen framför och bakom den
roterande kapskivan. Om du för kapskivan i
arbetsstycket bort från handen kan elverktyget med
roterande skiva slungas mot din kropp i händelse av
ett bakslag.
e. Om kapskivan kommer i kläm, fastnar eller arbetet
avbryts, koppla från elverktyget och håll det lugnt
tills skivan stannat fullständigt. Försök aldrig dra
ut en roterande kapskiva ur skärspåret då detta
kan leda till bakslag. Lokalisera och åtgärda orsaken
till att skivan fastnat.
f. Koppla inte åter på elverktyget om det sitter i
arbetsstycket. Låt kapskivan uppnå fullt varvtal
innan den försiktigt förs in i skärspåret för fortsatt
kapning. I annat fall kan skivan haka upp sig, hoppa
ur arbetsstycket eller orsaka bakslag.
g. För att reducera risken för ett bakslag till följd
av inklämd kapskiva ska skivor och andra stora
arbetsstycken stödas. Stora arbetsstycken kan böjas
ut till följd av hög egenvikt. Arbetsstycket måste därför
stödas på båda sidorna både i närheten av skärspåret
och vid kanten.
h. Var speciellt försiktig vid “fickkapning” i dolda
områden som t.ex. i en färdig vägg. Där risk
finns att kapskivan kommer i kontakt med gas- eller
vattenledningar, elledningar eller andra föremål som
kan orsaka bakslag.
kan
yget
m
an
ra
ialet.
öra
när
upp
av
kar
ns
d av
kan
.
yget
r
i
r att
SPECIELLA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR BORSTNING
a. Observera att trådborstar även under normal
användning förlorar trådbitar. Överbelasta inte
stålborsten med för högt anliggningstryck.
Utslungade trådbitar kan lätt tränga in genom kläder
och/eller i huden.
b. Låt borstarna gå i driftshastighet minst en minut
innan du använder dem. Under den här tiden får
ingen stå framför eller bredvid borsten. Lösa borst
eller trådar lossnar under inkörningstiden.
c. Rikta utmatningen från den roterande trådborsten
bort från dig. Små partiklar och mycket små
trådfragment kan slungas loss i hög hastighet när
dessa borstar används och tränga in i huden.
d. När sprängskydd används bör man se till att
sprängskyddet och trådborsten inte berör
varandra. Tallriks- och toppborstarnas diameter kan
till följd av anliggningstryck och centrifugalkrafter bli
större.
e. Överstig inte 15 000 varv/minut vid användning av
stålborstar.
Asbesthaltigt material får inte
bearbetas (asbest anses vara
cancerframkallande).
! VARNING
Vidta skyddsåtgärder om risk finns
för att hälsovådligt, brännbart eller
explosivt damm uppstår under arbetet (vissa damm
klassifi ceras som cancerframkallande ämnen); använd
en dammfi ltermask och om möjligt damm-/
spånutsugning.
! VARNING
MILJÖ
AVFALLSHANTERING
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
ENDAST FÖR EU-LÄNDER
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet!
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EG för
kasserade elektriska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell rätt måste
obrukbara elverktyg omhändertas separat och på
miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
SPECIFIKATIONER
ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER
Märkeffekt . . . . . . . . . . . . . 125 W
Spänning . . . . . . . . . . . . . . 220-240 V, 50-60 Hz
Spännhylsekapacitet . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
Märkvarvtal (n). . . . . . . . . . 35000 min -1
Skyddsklass II. . . . . . . Dubbelisolerade elverktyg
FÖRLÄNGNINGSSLADDAR
Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med
en kapacitet på 5 A.
57
MONTERING
STÄNG ALLTID AV VERKTYGET INNAN DU BYTER
INSATSVERKTYG, BYTER SPÄNNHYLSOR ELLER
UTFÖR SERVICE.
ALLMÄNT
Dremel-multiverktyget är ett precisionsverktyg av
hög kvalitet, som kan användas för detaljerade och
komplicerade arbetsuppgifter. T.ex. sandpappersslipning,
snide, gravyr, kapning, rengöring och polering. BILD 1
2. Lossa nosmuttern utan att ta bort den när
skaftlåsknappen är nedtryckt. Använd chucknyckeln
vid behov.
3. Sätt in borret eller insatsverktygets fäste helt i
spännhylsan.
4. Håll skaftlåsknappen intryckt och dra åt nosmuttern
för hand tills spännhylsan griper tag i borret eller
tillbehörsfästet.
Instäl
OBS! Läs anvisningarna som medföljde Dremel-tillbehöret.
Där finns mer information om hur det används.
Med h
4-7 ka
tar i o
Använd endast tillbehör som godkänts av Dremel.
BILD 2
A. Nosmutter
B. Spännhylsa
C. Spännhylskåpa
D. Tillsatsfäste
E. Skaftlåsknapp
F. Ventilationsöppningar
G. Hängare
H. Nätkabel
I. På-/avstängningsknapp och hastighetsratt
J. Borstlucka (en på varje sida)
KOMMA IGÅNG
ANVÄNDNING
Första steget när du ska använda multiverktyget är att få
en ”känsla” för hur det fungerar. Håll den i handen och
känn dess vikt och balans. Känn på det avsmalnande höljet. Formen gör att du kan hålla i verktyget på samma sätt
som en penna. Det unika, mjuka greppet på nosen ökar
komforten och kontrollen.
Håll alltid verktyget riktat bort från ansiktet. Tillbehör kan
skadas under transport och flyga av när de börjar rotera
snabbt.
Håll inte verktyget så att ventilationsöppningarna täcks över
när du använder det. Då kan motorn bli överhettad.
VIKTIGT! Öva först på spillmaterial, så att du lär dig hur
verktyget arbetar. Tänk på att multiverktyget fungerar som
bäst om du låter hastigheten, tillsammans med rätt Dremeltillbehör och tillsats, göra arbetet åt dig. Undvik om möjligt
att lägga tryck på verktyget. Sänk i stället ner det roterande
insatsverktyget försiktigt mot arbetsytan, och låt det vidröra
det ställe där du vill börja. Koncentrera dig på att föra
verktyget över arbetsstycket med endast ett lätt tryck med
handen. Låt tillbehöret utföra arbetet.
Det är oftast bättre att föra verktyget flera gånger över
arbetsytan i stället för att göra hela jobbet i ett svep. Ett
försiktigt tryck ger den bästa kontrollen och minskar risken
för fel.
För att få bästa kontroll vid små arbeten håller du
multiverktyget mellan tummen och pekfingret som en
penna. BILD 7
"Golfgreppet" används för tyngre arbeten som slipning eller
kapning. BILD 8
SPÄNNHYLSOR
Multiverktygets Dremel-tillbehör har olika stora fästen. Det
finns spännhylsor i fyra olika storlekar för att passa olika
stora fästen. På spännhylsornas baksida finns ringar som
anger dess storlek.
BILD 3
K. 3,2 mm spännhylsa utan ring
L. 2,4 mm spännhylsa med tre ringar
M. 1,6 mm spännhylsa med två ringar
N. 0,8 mm spännhylsa med en ring
Använd alltid den spännhylsa som motsvarar storleken på
fästet på det tillbehör du tänker använda. Tvinga aldrig in
ett fäste med större diameter i en mindre spännhylsa.
BYTA SPÄNNHYLSOR
BILD 4
O. Skaftlåsknapp
P. Chucknyckel
Q. Dra åt
R. Lossa
S. Nosmutter
DRIFTHASTIGHET
1. Tryck på skaftlåsknappen, håll ner och vrid på skaftet
för hand tills muttern fäster i skaftet. Använd inte
skaftlåsknappen när multiverktyget är igång.
2. Skruva loss och ta bort nosmuttern när
skaftlåsknappen är nedtryckt. Använd chucknyckeln
vid behov.
3. Dra bort spännhylsan från skaftet.
4. Montera en spännhylsa av korrekt storlek i skaftet
och skruva på nosmuttern med handkraft. Dra inte
åt muttern helt när inget borr eller insatsverktyg är
monterat.
Öva på en bit material för att välja rätt varvtal för jobbet
i fråga.
MOTOR MED HÖGA PRESTANDA
Verktyget har en högpresterande motor för
rotationsverktyg. Motorn ökar rotationsverktygets
användbarhet genom att driva flera tillbehör från Dremel.
PÅ-/AVSTÄNGNINGSKNAPP OCH HASTIGHETSRATT
Verktyget är utrustat med en varvtalsreglering för hög och
låg hastighet. Hastigheten kan justeras under användning
genom att ställa in ratten på någon av inställningarna.
BYTA INSATSVERKTYG
BILD 5/6/6b
T. Skaftlåsknapp
Varvtalet på rotationsverktyget regleras med ratten på
höljet. BILD 12
1. Tryck på skaftlåsknappen och vrid på skaftet för hand
tills det fäster i skaftlåset. Använd inte skaftlåsknappen
när multiverktyget är igång.
58
Inst
* Öve
De fle
verkty
emelle
hastig
Låga
poleri
lägre
Låt ve
Högre
glas, o
ning o
Några
• Pl
be
• Po
gö
til
• Tr
• Jä
• O
te
• A
ka
ty
an
at
OBS!
det in
verkty
Om n
kan d
mer b
att du
verkty
start a
taget
Borsta
säker
att kö
verkt
”sätte
att up
borsta
Om d
skada
Drem
mars
kraft e
n
Inställningar för ungefärligt varvtal
Inställning varvtalsreglage
Varvtal
Låg*
15000 min -1
Hög
35000 min -1
är slitna och eventuellt byta dem. Kontrollera/byt multiverktygets borstar så här:
1. Dra ut nätkabeln och placera verktyget på en ren
arbetsyta. Ta bort borstluckorna. Använd chucknyckeln
som skruvmejsel. BILD 9
2. Ta ut borstarna ur verktyget genom att dra i de fjädrar
som de är fästade vid. Om borsten är kortare än 3
mm och den yta som ligger mot kommutatorn är grov
eller gropig, bör du byta kolborstarna. Kontrollera båda
borstarna. BILD 10
3. Om den ena borsten är sliten bör du byta båda
borstarna för bästa prestanda. Ta bort fjädern från
borsten, släng den gamla borsten och placera fjädern
på en ny borste.
4. Sätt tillbaka kolborsten och fjädern i verktyget. Borsten
får bara plats på ett sätt.
5. Sätt tillbaka borstluckorna genom att vrida dem
medurs. Dra åt dem med chucknyckeln, men DRA
INTE FÖR HÅRT! Kör verktyget utan belastning när
du har bytt borstar. Placera det på en ren arbetsyta
och låt det köra på full hastighet i 5 minuter innan du
belastar (eller använder) verktyget. Då "sätter sig"
borstarna korrekt, vilket förlänger deras livslängd
flera timmar. Det förlänger också verktygets livslängd,
eftersom kommutatorns yta håller bättre.
* Överstig inte 15000 min1 vid användning av stålborstar.
öret.
få
hölsätt
ar
an
a
över
ur
som
emeljligt
ande
dröra
med
tt
ken
eller
et
mel.
TT
och
ning
Med hjälp av tabellen med varvtalsinställningar på sidan
4-7 kan du ta reda på rätt varvtal för det material du arbetar i och det insatsverktyg du använder.
De flesta arbeten kan utföras med högsta varvtal på
verktyget. Vissa material (en del plaster och metaller) kan
emellertid skadas av den värme som genereras vid höga
hastigheter. Där bör i stället relativt låga varvtal användas.
Låga varvtal (15000 min -1 eller lägre) passar oftast bäst vid
polering med poleringstillbehör av filt. All borstning kräver
lägre varvtal för att undvika att trådarna lossnar ur hållaren.
Låt verktyget göra arbetet när du använder låga varvtal.
Högre varvtal passar bättre för hårda träslag, metall och
glas, och vid borrning, skärning, kapning, fräsning, tillformning och låghalsfräsning eller falsning i trä.
Några riktlinjer vad gäller varvtal:
• Plast och andra material med låg smältpunkt bör bearbetas på låga varvtal.
• Polering, putsning och rengöring med stålborste måste
göras med varvtal lägre än 15000 min -1, eftersom
tillbehöret och materialet annars kan skadas.
• Trä ska bearbetas med högt varvtal.
• Järn och stål ska bearbetas med högt varvtal.
• Om en höghastighetsfräs börjar vibrera är det ofta ett
tecken på att den körs för långsamt.
• Aluminium, tenn samt koppar-, bly- och zinklegeringar
kan bearbetas med olika varvtal beroende på vilken
typ av skärning som ska göras. Använd paraffin eller
annat lämpligt smörjmedel (ej vatten) på tillbehöret för
att undvika att materialet fastnar på skäreggen.
RENGÖRING
FÖR ATT UNDVIKA OLYCKOR,
STÄNG ALLTID AV ELVERKTYGET
OCH LADDAREN OCH DRA UR
NÄTSLADDEN INNAN RENGÖRING. Verktyget rengörs
bäst med tryckluft. Bär alltid skyddsglasögon när du gör
rent verktyg med tryckluft.
! VARNING
Ventilationsöppningar och strömställare måste hållas rena
och fria från skräp. Försök aldrig rengöra verktyget genom
att peta i öppningarna med ett vasst föremål.
VISSA RENGÖRINGS- OCH
LÖSNINGSMEDEL KAN SKADA
PLASTDELARNA. Det kan handla om:
bensin, koltetraklorid, klorerade lösningsmedel, ammoniak
och tvättmedel som innehåller ammoniak.
OBS! Det är ingen lösning att öka trycket på verktyget om
det inte fungerar som det ska. Prova med ett annat insatsverktyg eller varvtal för att uppnå önskat resultat.
! VARNING
UNDERHÅLL
SERVICE OCH GARANTI
Om någon obehörig utför det förebyggande underhållet
kan det leda till att inre ledningar och komponenter kommer bort, vilket är en stor säkerhetsrisk. Vi rekommenderar
att du låter en Dremelrepresentant utföra all service på
verktyget. För att undvika skador på grund av elstötar eller
start av misstag bör du alltid dra ut kontakten ur vägguttaget innan service eller rengöring.
INNEHÅLLER INGA DELAR SOM
KAN ANVÄNDAREN KAN BYTA.
Förebyggande underhåll som utförs av
en obehörig person kan leda till att inre kablar och
komponenter kommer bort, vilket är en stor säkerhetsrisk.
Vi rekommenderar att du låter en Dremel serviceverkstad
utföra all service på verktyget. SERVICEPERSONAL:
Koppla ur verktyget/laddaren från eluttaget innan
underhållsarbetet påbörjas.
! VARNING
KOLBORSTAR
Borstarna i verktyget är utformade för många timmars
säkert bruk. Förbered borstarna för användning genom
att köra
verktyget 5 minuter på full hastighet utan belastning. Då
”sätter sig” borstarna, vilket ökar verktygets livslängd. För
att upprätthålla verktygets effektivitet bör du undersöka att
borstarna inte är slitna efter 40-50 timmar.
Om du använder verktyget med slitna borstar kan motorn
skadas permanent. Använd endast originalborstar från
Dremel. Undersök multiverktygets borstar efter 40-50 timmars användning. Om multiverktyget går ojämnt, förlorar
kraft eller låter onormalt, bör du undersöka om borstarna
Den här produkten från DREMEL omfattas av garanti
i enlighet med lagstiftning/landsspecifika förordningar.
Skador orsakade av normalt slitage, överbelastning eller
felaktig användning omfattas inte av garantin.
Vid reklamation ska verktyget eller laddaren återlämnas i
monterat skick till återförsäljaren tillsammans med kvitto
eller inköpsbevis.
59
KONTAKTA DREMEL
ELEKTRISK SIKKERHET
Mer information om Dremels sortiment, support och hotline
finns på www.dremel.com.
a. Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i
stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på
noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler
sammen med jordede maskiner. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske støt.
b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater
slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det
er større fare for elektriske støt hvis kroppen din er
jordet.
c. Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
d. Ikke misbruk ledningen. Ikke bruk ledningen til
andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet,
dra det eller trekke det ut av stikkontakten. Hold
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og
bevegelige deler. Skadede eller innviklede ledninger
øker risikoen for elektriske støt.
e. Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy,
må du kun bruke en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning
som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f. Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet
i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en strømkretsbryter for jordlekkasje reduserer
risikoen for elektriske støt.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Nederländerna
NO
OVERSETTELSE AV
ORIGINALINSTRUKSJONENE
BRUKTE SYMBOLER
LES DISSE INSTRUKSENE
BRUK HØRSELVERN
BRUK VERNEBRILLER
BRUK EN STØVMASKE
PERSONSIKKERHET
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk et elektroverktøy når du
er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved
bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og
bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
c. Hindre utilsiktet start. Påse at bryteren er
i av-stilling før du kobler til strøm og/eller
batteripakke, og før du løfter opp eller bærer
verktøyet. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
bærer elektroverktøyet eller kobler det til strømmen
med bryteren i på-stilling, kan dette føre til uhell.
d. Fjern eventuelt reguleringsnøkkel eller skrunøkkel
før du slår på elektroverktøyet. En skrunøkkel eller
verktøy som befinner seg i en roterende maskindel,
kan føre til personskade.
e. Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og
i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet
bedre i uventede situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som
beveger seg. Løstsittende klær, smykker eller langt
hår kan bli viklet inn i deler som beveger seg.
g. Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om
at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte.
Bruk av disse innretningene reduserer farer knyttet
til støv.
h. Hold elektroverktøyet i de isolerte grepsflatene
når du foretar en operasjon der kuttetilbehøret kan få kontakt med skjulte ledninger
eller verktøyets egen ledning. Kontakt med
en spenningsførende ledning kan også sette
elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre
til elektriske støt.
KLASSE II KONSTRUERT
MILJØ
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER
FOR ELEKTROVERKTØY
LES ALLE
SIKKERHETSADVARSLER
OG INSTRUKSER.
Hvis du ikke følger advarslene og instruksene,
kan det oppstå elektriske støt, brannskade og/eller alvorlig
personskade.
Oppbevar alle advarsler og instrukser for fremtidig
referanse.
Uttrykket ”elektroverktøy” i advarslene henviser til
elektroverktøy med strømledning eller batteridrevet
(trådløst) elektroverktøy.
! ADVARSEL
SIKKERHET I ARBEIDSOMRÅDET
a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
arbeidsområder og arbeidsområder uten lys kan føre
til ulykker.
b. Ikke arbeid med maskinen i eksplosive
atmosfærer, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damper.
c. Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen.
60
a. Ik
el
ar
ar
ef
b. Ik
br
el
c. Ta
ba
no
el
st
d. El
ut
br
el
er
e. Ve
be
ik
sk
fu
el
år
f. H
sk
ik
g. B
os
ar
B
an
a. El
av
re
si
STÅ
a. D
st
el
bi
el
an
el
b. Ik
be
pr
på
si
c. D
m
på
ra
hv
d. U
er
er
er
t
er
om
for
l
t,
old
ger
øy,
et
g
n for
øyet
yter.
erer
du
eller
d
er.
er.
ste
e og
der.
år du
en
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV
ELEKTROVERKTØYET
a. Dette elektroverktøyet skal brukes som sliper,
stålbørste, poleringsmaskin, graveringsverktøy
eller kutteverktøy. Følg alle advarsler, anvisninger,
bilder og data som du får levert sammen med
elektroverktøyet. Hvis du ikke følger følgende
anvisninger, kan det oppstå elektriske støt, brann og/
eller alvorlige skader.
b. Ikke bruk innsatsverktøy som ikke er spesielt
beregnet på dette elektroverktøyet og anbefalt av
produsenten. Selv om du kan feste innsatsverktøyet
på elektroverktøyet ditt, er dette ingen garanti for
sikker bruk.
c. Det godkjente turtallet til slipetilbehør må være
minst like høyt som maksimalhastigheten angitt
på elektroverktøyet. Slipetilbehør som kjøres
raskere enn nominell hastighet kan brekke og fly fra
hverandre.
d. Utvendig diameter og tykkelse på innsatsverktøyet
r
øre
h.
i.
j.
SIKKERHETSADVARSLER FOR
MULTIVERKTØY
og
øyet
e
g.
a. Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres
av kvalifisert fagpersonell og kun med originale
reservedeler. Slik opprettholdes elektroverktøyets
sikkerhet.
FELLES ADVARSLER OM SLIPING,
SANDPAPIRSLIPING, ARBEID MED
STÅLBØRSTER, POLERING OG KAPPING
om
.
t
f.
SERVICE
kkel
ller
el,
eller
som
gt
e.
a. Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet til den typen
arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy
arbeider du bedre og sikrere i det angitte
effektområdet.
b. Ikke bruk et elektroverktøy med defekt av/påbryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av
eller på, er farlig og må repareres.
c. Ta støpslet ut av strømforsyningen og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet før du foretar
noen justeringer, endrer tilbehør eller oppbevarer
elektroverktøy. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet
start av maskinen.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la elektroverktøyet
brukes av personer som ikke er kjent med det
eller ikke har lest disse instruksene. Elektroverktøy
er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e. Vedlikehold av elektroverktøy. Kontroller om
bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller
skadet slik at dette innvirker på elektroverktøyets
funksjon. Reparer disse skadede delene før bruk av
elektroverktøyet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f. Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg
ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g. Bruk elektroverktøy, innsatsverktøy, verktøydeler
osv. i henhold til disse instruksene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er
angitt, kan føre til farlige situasjoner.
k.
l.
m.
n.
61
må tilsvare målene for elektroverktøyet. Tilbehør
av feil størrelse kan ikke kontrolleres tilstrekkelig.
Skiver, slipeskiver og annet tilbehør må passe
nøyaktig på spindelen eller spennhylsen på
elektroverktøyet. Tilbehør som ikke passer til
monteringsmaskinvaren til elektroverktøyet vil gå i
ubalanse når det kjøres og vibrere svært sterkt, noe
som kan føre til at du mister kontrollen.
Mandrellmonterte skiver, slipeskiver, kuttere og
andre tilbehør må settes helt inn i spennhylsen
eller chucken. Hvis mandrellen ikke holdes riktig og/
eller skivens overheng er for langt, kan den monterte
skiven bli løs og slynges ut med høy hastighet.
Ikke bruk skadede innsatsverktøy. Sjekk før hver
bruk om tilbehør slik som skiver er splintret eller
revnet, om slipeskiver har revnet eller er svært
slitte og om stålbørster har løse eller brukkede
tråder. Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet
faller ned, må du kontrollere om det er skadet
eller sette på et uskadet innsatsverktøy. Når du
har kontrollert og satt inn innsatsverktøyet, må
du holde personer som oppholder seg i nærheten
unna det roterende innsatsverktøyet og la
elektroverktøyet gå i ett minutt med maksimalt
turtall. Som regel brekker skadede innsatsverktøy i
løpet av denne testtiden.
Bruk personlig verneutstyr. Avhengig av
typen bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse
eller vernebriller. Om nødvendig må du
bruke støvmaske, hørselvern, vernehansker
eller spesialforkle som holder små slipe- og
materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør
beskyttes mot fremmedlegemer som kan fly rundt
ved visse typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må
kunne filtrere den typen støv som oppstår ved denne
bruken. Hvis du er utsatt for sterk støy over lengre tid,
kan det føre til nedsatt hørsel.
Pass på at andre personer holder tilstrekkelig
avstand til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i
arbeidsområdet, må bruke personlig verneutstyr.
Brukne deler til verktøyet eller brukne innsatsverktøy
kan slynges ut og derfor også forårsake skader utenfor
det direkte arbeidsområdet.
Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeflatene hvis du utfører arbeid der
innsatsverktøyet kan treffe på skjulte
strømledninger eller sin egen strømledning.
Kontakt med en spenningsførende ledning kan også
sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og
føre til elektriske støt.
Hold alltid verktøyet fast med én hånd eller begge
hender under oppstart. Reaksjonsdreiemomentet
til motoren ved akselering opp til full hastighet kan få
verktøyet til å vri seg.
Bruk klemmer til å støtte arbeidsstykket ved
behov. Hold aldri et lite arbeidsstykke i én hånd
og verktøyet i den andre når det er i bruk. Bruk
klemmer på et lite arbeidsstykke, slik at du kan bruke
én hånd eller begge hender til å styre verktøyet. Rundt
materiale, som for eksempel styrestenger, rør eller
rørverk, har en tendens til å rulle når de kuttes, og kan
gjøre at biten blokkeres eller hopper mot deg.
Hold strømledningen unna roterende
innsatsverktøy. Hvis du mister kontrollen over
elektroverktøyet, kan strømledningen kappes eller dras
inn i verktøyet, og hånden eller armen din kan dras inn
i det roterende innsatsverktøyet.
Legg aldri elektroverktøyet ned før
innsatsverktøyet har stanset helt. Det roterende
innsatsverktøyet kan komme i kontakt med overflaten
der maskinen legges ned, slik at du kan miste
kontrollen over elektroverktøyet.
o. Etter endring av bitene eller andre justeringer må
du kontrollere at spennhylsemutteren, chucken
eller andre justeringsenheter er trukket godt til.
Hvis slike justeringsenheter er løse kan de plutselig
forskyves, slik at du mister kontroll og løse roterende
komponenter blir slynget rundt med voldsom kraft.
p. La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du
bærer det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende
innsatsverktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt
med verktøyet, og innsatsverktøyet kan da bore seg
inn i kroppen din.
q. Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet
med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv
inn i huset, og en stor oppsamling av metallstøv kan
medføre elektrisk fare.
r. Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av
brennbare materialer. Gnister kan antenne disse
materialene.
s. Ikke bruk innsatsverktøy som krever flytende
kjølemidler. Bruk av vann eller andre flytende
kjølemidler kan føre til dødelig elektrosjokk eller
elektriske støt.
innsatsverktøyet. Innsatsverktøyet kan bevege seg
over hånden din ved tilbakeslag.
g. Unngå at kroppen din befinner seg i området der
elektroverktøyet vil bevege seg ved et tilbakeslag.
Tilbakeslaget driver elektroverktøyet i motsatt retning
av slipeskivens dreieretning på blokkeringsstedet.
SPESIELLE ADVARSLER OM SLIPING OG
KAPPING
a. Bruk kun skiver som er godkjent for dette
elektroverktøyet, og kun for anbefalte
bruksområder. Du må for eksempel ikke slipe med
sideflaten til en kutteskive. Kappeskiver er beregnet
til materialfjerning med kanten på skiven. Innvirkning
av krefter fra siden kan føre til at skivene brekker.
b. For gjengede slipekjegler og plugger må
kun uskadde hjulmandreller med en uavløst
skulderflens med riktig størrelse og lengde
brukes. Egnede mandreller vil redusere risikoen for at
deler brekker.
c. Unngå blokkering av kutteskiven eller for høyt
presstrykk. Ikke utfør for dype snitt. Overbelastning
av skiven øker slitasjen og tendensen til fastkiling eller
oppheng i kuttet, og dermed også muligheten for
tilbakeslag eller brudd.
d. Ikke plasser hånden i området foran og bak den
roterende skiven. Hvis skiven beveger seg bort fra
hånden din i arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med
den roterende skiven ved tilbakeslag slynges direkte
mot kroppen din.
e. Hvis skiven blokkeres eller henger seg opp, eller
du avbryter arbeidet, slår du av elektroverktøyet
og holder det rolig til skiven har stanset helt.
Forsøk aldri å trekke den roterende kappeskiven
ut av snittet, ellers kan det oppstå et tilbakeslag.
Finn og fjern årsaken til blokkeringen eller opphenget
av skiven.
f. Ikke start elektroverktøyet igjen så lenge det
befinner seg i arbeidsstykket. La kappeskiven
oppnå det maksimale turtallet før du fortsetter
forsiktig med snittet. Ellers kan skiven henge seg
opp, springe ut av arbeidsstykket eller forårsake
tilbakeslag.
g. Støtt plater eller store arbeidsstykker for å
redusere risikoen for tilbakeslag fra en fastklemt
kappeskive. Store arbeidsstykker kan bøyes av sin
egen vekt. Arbeidsstykket må støttes på begge sider,
både nær kappesnittet og på kanten.
h. Vær spesielt forsiktig ved inndykkingssnitt i
vegger eller andre uoversiktlige områder. Den
inntrengende kappeskiven kan treffe på gass- eller
vannledninger, elektriske ledninger eller gjenstander
som kan forårsake tilbakeslag.
TILBAKESLAG OG TILSVARENDE
ADVARSLER
Tilbakeslag er en plutselig reaksjon når en roterende
skive, et slipebånd, en børste eller annet tilbehør
blokkeres eller henger seg opp. Når dette skjer, stopper
det roterende tilbehøret helt plutselig.
Det fører til at det ukontrollerte elektroverktøyet
akselererer mot tilbehørets rotasjonsretning. Hvis f.eks. en
slipeskive henger seg opp eller blokkeres i arbeidsstykket,
kan kanten på slipeskiven som dykker inn i arbeidsstykket
henge seg opp, og slik brekker slipeskiven eller forårsaker
et tilbakeslag. Slipeskiven beveger seg da mot eller
bort fra brukeren, avhengig av skivens dreieretning på
blokkeringsstedet. Slipeskiver kan da også brekke. Et
tilbakeslag er resultat av misbruk eller feilaktig bruk av
elektroverktøyet. Det kan unngås ved å følge egnede
sikkerhetstiltak som beskrevet nedenfor.
a. Hold elektroverktøyet godt fast og plasser
kroppen og armene dine i en stilling som kan ta
imot tilbakeslagskrefter. Brukeren kan beherske
tilbakeslags- og reaksjonsmomenter hvis egnede tiltak
har blitt satt i verk.
b. Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe
kanter osv. Du må forhindre at innsatsverktøy
avprelles fra arbeidsstykket eller klemmes fast.
Det roterende innsatsverktøyet har en tendens til å
klemmes fast i hjørner, på skarpe kanter eller hvis det
avprelles. Dette forårsaker kontrolltap eller tilbakeslag.
c. Bruk ikke tannet sagblad. Slike innsatsverktøy fører
ofte til tilbakeslag eller til at man mister kontrollen
over elektroverktøyet.
d. Før alltid biten inn i materialet i samme retning
som kuttekanten går ut av det (samme retning
som splintre blir slynget). Hvis verktøyet blir ført
inn i feil retning, vil kuttekanten på biten havne
utenfor arbeidsstykket og dra verktøyet mot denne
innføringen.
e. Ved bruk av roterende filer, kutteskiver,
høyhastighetskuttere eller wolframkarbidkuttere
må du alltid bruke klemmer på arbeidsstykket.
Disse skivene vil henge seg opp hvis de blir skråstilt
i sporet, og kan gi tilbakeslag. Når en kutteskive
henger seg opp, vil den vanligvis brekke. Når
roterende filer, kutteskiver, høyhastighetskuttere eller
wolframkarbidkuttere henger seg opp, kan det hoppe
ut av sporet og føre til at du mister kontroll over
verktøyet.
f. Hold aldri hånden i nærheten av det roterende
SPESIELLE ADVARSLER FOR
STÅLBØRSTING
a. Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av
vanlig bruk. Ikke overbelast ståldelene med for
sterkt presstrykk. Ståldeler som slynges bort, kan
lett trenge inn gjennom tynt tøy og/eller hud.
b. La børster kjøre ved driftshastighet i minst ett
minutt før du bruker dem. Ingen må stå foran eller
på linje med børsten når du gjør dette. Løse hår
eller tråder vil løsne i denne innkjøringstiden.
c. Sørg for at de løsnende delene fra den roterende
stålbørsten slynges vekk fra deg. Små partikler og
trådfragmenter kan løsne med stor hastighet ved bruk
av disse børstene, og disse kan sette seg fast i huden.
d. Hvis det anbefales å bruke et vernedeksel, må du
forhindre at vernedekselet berører tallerken- eller
62
ko
di
e. Ik
!
kr
!
su
st
kr
sa
til
Elektr
inn til
elektr
levere
Nomin
Merke
Spenn
Nomin
K
Bruk s
på 5 A
SLÅ A
TILBE
VERK
Multiv
høy k
presis
og -fo
Dette
rengjø
eg
der
lag.
ning
OG
med
gnet
ng
BILDE 2
A. Spennhylsemutter
B. Spennhylse
C. Verktøykappe
D. Forsatskobling
E. Spindellåsknapp
F. Ventilasjonsåpninger
G. Oppheng
H. Strømledning
I. På/av-bryter og bryter for variabel hastighet
J. Børstedeksel (et på hver side)
koppbørsten. Tallerken - og koppbørster kan få større
diameter med presstrykk og sentrifugalkrefter.
e. Ikke overskrid 15000 min -1 ved bruk av stålbørste.
Ikke bearbeid materiale som
inneholder asbest (asbest er
kreftfremkallende).
! ADVARSEL
Træf de nødvendige
foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt
støv kan opstå under arbejdet (noget støv kan være
kræftfremkaldende); brug en støvbeskyttelsesmaske
samt en støv-/spåneopsugning, hvis en sådan kan
tilsluttes
! ADVARSEL
SPENNHYLSER
Dremel-tilbehør til multiverktøyet leveres med ulike
skaftstørrelser. Det finnes fire spennhylsestørrelser til de
ulike skaftstørrelsene. Spennhylsestørrelsene kan identifiseres ved hjelp av ringene på baksiden av spennhylsen.
MILJØ
BILDE 3
K. 3,2 mm spennhylse uten ring
L. 2,4 mm spennhylse med tre ringer
M. 1,6 mm spennhylse med to ringer
N. 0,8 mm spennhylse med en ring
or at
tning
eller
en
ra
med
kte
ler
yet
en
ag.
nget
r
g
mt
n
der,
r
er
av
r
an
eller
år
nde
og
bruk
uden.
du
ller
AVHENDING
Elektroverktøy, innsatsverktøy og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Bruk alltid en spennhylse som samsvarer med
akselstørrelsen på det tilbehøret du planlegger å bruke.
Tving aldri et skaft med større diameter ned i en mindre
spennhylse.
KUN FOR EU-LAND
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EF vedr.
gamle elektriske og elektroniske-apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må gammelt
elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og
leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
BYTTE SPENNHYLSER
BILDE 4
O. Spindellåsknapp
P. Spennhylsenøkkel
Q. Stramme
R. Løsne
S. Spennhylsemutter
SPESIFIKASJONER
GENERELLE SPESIFIKASJONER
Nominell strømeffekt . . . . . 125 W
Merkespenning . . . . . . . . . 220-240 V, 50-60 Hz
Spennhylsekapasitet. . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
Nominell hastighet (n). . . . 35000 min -1
Klasse II-konstruksjon. Dobbeltisolerte
konstruksjonsverktøy
1. Trykk på spindellåsknappen, hold skaftet inne og vri
for hånd inntil den smekker på plass. Man må ikke
koble inn spindellåsknappen mens multiverktøyet er i
bruk.
2. Hold spindellåsknappen inne, løsne og ta ut
spennhylsemutteren. Bruk spennhylsenøkkelen om
nødvendig.
3. Ta ut spennhylsen ved å trekke den løs fra skaftet.
4. Sett en spennhylse i riktig størrelse helt inn i skaftet
og trekk til spennhylsemutteren med fingrene. Ikke
trekk mutteren helt til hvis det ikke er montert bits eller
tilbehør.
SKJØTELEDNINGER
Bruk skjøteledninger som er helt rullet ut med en kapasitet
på 5 A.
BYTTE TILBEHØR
MONTERING
BILDE 5/6/6b
T. Spindellåsknapp
SLÅ ALLTID AV MULTIVERKTØYET FØR BYTTE AV
TILBEHØR, SPENNHYLSER ELLER VEDLIKEHOLD AV
VERKTØYET.
1. Trykk på spindellåsknappen, og vri skaftet for
hånd inntil den smekker på plass. Ikke koble inn
spindellåsknappen mens multiverktøyet er i bruk.
2. Hold spindellåsknappen inne, løsne (ikke ta ut)
spennhylsemutteren. Bruk spennhylsenøkkelen om
nødvendig.
3. Sett inn bitsen eller tilbehørsskaftet helt inn i
spennhylsen.
4. Når spindellåsknappen er koblet inn, kan du stramme
spennhylsen med fingrene til spennhylsen griper tak i
skaftet på tilbehøret.
GENERELT
Multiverktøyet fra Dremel er et presisjonsverktøy av
høy kvalitet som kan brukes til å utføre detaljerte
presisjonsoppgaver. Det brede spekteret av Dremel-tilbehør
og -forsatser gjør det mulig å utføre et stort antall oppgaver.
Dette omfatter sliping, utskjæring og gravering, kutting,
rengjøring og polering. BILDE 1
63
for materialet du arbeider med, og hvilket tilbehør du skal
bruke.
MERK: Sørg for å lese instruksjonene som følger med
Dremel-tilbehøret. Her finner du mer informasjon om
bruken.
De fleste jobber kan utføres med verktøyet i høyeste stilling.
Imidlertid kan visse materialer (noen plast- og metallsorter)
bli skadet av varmen som utvikles på grunn av den høye
hastigheten. Disse må bearbeides ved lavere hastigheter.
Drift på lav hastighet (15000 min -1 eller mindre) er vanligvis
best for polering ved hjelp av filtpoleringstilbehør. Ved
bruk av alle typer børster kreves det lavere hastigheter
for å unngå at trådene løsner fra holderen. La ytelsen
til verktøyet utføre arbeidet for deg når du bruker lavere
hastighetsinnstillinger. Høyere hastigheter er bedre for
hardt treverk, metall og glass samt for boring, utskjæring,
kutting, fresing, forming og kutting av dørfalser og
brystpanel i treverk.
Bruk bare tilbehør med høy ytelse som er testet av
Dremel.
LIK KOMMER DU I GANG
BRUK
Det første trinnet ved bruk av multiverktøyet er å bli ”kjent”
med det. Hold det i hånden og bli kjent med vekten og
balansen. Kjenn på tappen på dekselet. Denne tappen gjør
det mulig å holde
verktøyet som du holder en blyant eller penn. Det unike
softgrepet på tuppen gjør det mulig å oppnå økt komfort og
kontroll under bruk.
Hold alltid verktøyet på sikker avstand fra ansiktet. Tilbehør
kan skades ved bruk, og kan sprette ut når hastigheten
øker.
Når du holder verktøyet, må du ikke dekke ventilasjonsåpningene med hånden din. Hvis ventilasjonsåpningene
blokkeres, kan motoren bli overopphetet.
Viktig: Øv deg på prøvematerialer først, slik at du blir vant
med hvordan verktøyet skjærer på høy hastighet. Husk at
multiverktøyet yter best hvis du lar hastigheten, sammen
med riktig Dremel-tilbehør og -forsats, gjøre arbeidet for
deg. Unngå å øve press mot verktøyet under bruk. Senk isteden det roterende tilbehøret forsiktig ned mot arbeidsflaten
og la det komme i kontakt med punktet hvor det skal starte.
Konsentrer deg om å føre verktøyet over arbeidsstykket med
svært liten kraft. La tilbehøret gjøre jobben.
Vanligvis er det best å gjøre jobben i flere omganger istedenfor å prøve å utføre hele jobben på én gang. Å arbeide
med lett hånd gir best kontroll og reduserer risikoen for feil.
Når du jobber med detaljer oppnår du best kontroll ved å
holde verktøyet som en blyant mellom tommel og pekefinger.
BILDE 7 ”Golf”-grepet brukes til tyngre operasjoner som
sliping eller kutting. BILDE 8
Noen retningslinjer mht. verktøyhastighet:
• Plast og andre materialer som smelter ved lave temperaturer, må kuttes ved lav hastighet.
• Polering, pussing og rengjøring med stålbørste må
utføres ved hastigheter under 15000 min1 for å hindre
skader på børsten og materialet.
• Treverk må kuttes ved høy hastighet.
• Jern eller stål må kuttes ved høy hastighet.
• Hvis det begynner å vibrere i en høyhastighetsfres av
stål, betyr det vanligvis at den har for lav hastighet.
• Aluminium, kobberlegeringer, blylegeringer, sinklegeringer og tinn kan kuttes ved ulike hastigheter,
avhengig av hva slags type kutting som skal utføres.
Bruk parafin (ikke vann) eller annet egnet smøremiddel
på fresen for å hindre at materialet som kuttes setter
seg fast i tennene på fresen.
MERK: Økt press mot verktøyet er ikke riktig mottiltak hvis
det ikke yter som forventet. Prøv et annet tilbehør eller
hastighetsinnstilling for å oppnå ønsket resultat
VEDLIKEHOLD
Forebyggende vedlikehold utført av ukyndige personer
kan føre til at innvendige deler og ledninger blir satt feil
inn, noe som kan forårsake alvorlig fare. Vi anbefaler at all
verktøyvedlikehold utføres av et Dremel-serviceverksted.
Du unngår skade fra uventet oppstart eller elektrisk støt ved
å fjerne støpselet fra vegguttaket før du foretar vedlikehold
eller rengjøring.
DRIFTSHASTIGHETER
For å velge riktig hastighet for hver jobb, prøv deg frem på
et prøve-materialstykke.
HØYYTELSESMOTOR
Verktøyet er utstyrt med en høyytelses roterende
verktøymotor. Denne motoren utvider verktøyets allsidighet
ved at den kan brukes for annet DREMEL-tilbehør
KULLBØRSTER
Børstene i verktøyet er konstruert for mange timers pålitelig bruk. Du klargjør børstene for bruk ved å kjøre verktøyet på full hastighet i 5 minutter på tomgang. Dermed
”setter” børstene seg ordentlig, og levetiden for verktøyet
forlenges. Du oppnår maksimal effektivitet for motoren ved
å undersøke børstene mht. slitasje hver 40.-50. time.
Bruk av verktøyet med slitte børster skader motoren permanent. Bruk bare originale Dremel-reserverbørster.’ Inspiser
multiverktøy-børstene etter 40-50 timers bruk. Hvis multiverktøyet ikke fungerer som det skal, mister kraften eller
lager uvanlig støy, må du kontrollere om børstene er slitt
og bytte dem ved behov. Følg disse trinnene for å kontrollere/endre multiverktøyets børster:
PÅ/AV-BRYTER OG HASTIGHETSHJUL
Verktøyet er utstyrt med et innstillingshjul for høy og lav
hastighet. Hastigheten kan justeres under bruk ved å stille
hjulet på en av de to innstillingene.
Innstillingen av dette hjulet bestemmer hastigheten på
rotasjonsverktøyet. BILDE 2
Innstillinger for omtrentelige omdreininger
Bryterinnstillinger
Hastighetsområde
Lav*
15000 min -1
Høy
35000 min -1
1. Trekk ut støpselet og legg verktøyet på en ren
overflate. Bruk verktøyets skrunøkkel som skrutrekker
og ta av børstedekslene. BILDE 9
2. Fjern børstene fra verktøyet ved å trekke i fjæren
som er festet til kullbørstene. Hvis børsten er mindre
enn 3 mm lang og overflaten på børsten som berører
* Ikke overskrid 15000 min -1 ved bruk av stålbørste.
Bruk diagrammet med hastighetsinnstillinger på side 4-7
som hjelpemiddel når du skal bestemme riktig hastighet
64
st
m
bø
3. H
at
fra
en
4. Pl
ka
5. Fe
m
m
by
Pl
på
br
å
hv
ve
uj
!
STRØ
måten
alltid
Ventil
fremm
sette
!
Bensi
ammo
ammo
!
utført
lednin
anbef
servic
ladere
Garan
lovfes
grunn
dekke
Derso
verktø
samm
Hvis d
produ
www.
Drem
Neder
al
illing.
orter)
ye
ter.
ligvis
r
re
ng,
mpe-
å
dre
av
t.
es.
iddel
ter
vis
t all
d.
t ved
hold
ålitekd
yet
n ved
rmaser
ultiler
litt
trol-
kker
r
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISISTÄ OHJEISTA
strømfordeleren er ujevn eller har små fordypninger,
må kullbørstene skiftes ut. Husk å kontrollere begge
børstene. BILDE 10
3. Hvis en av børstene er slitt, må du skifte ut begge slik
at du får bedre ytelse av multiverktøyet. Ta av fjæren
fra børsten, kast den gamle børsten og sett fjæren på
en ny børste.
4. Plasser kullbørsten og fjæren tilbake i verktøyet. Den
kan bare plasseres på én måte i verktøyet.
5. Fest børstedekslene på verktøyet ved å vri dekselet
med klokka. Trekk til ved hjelp av skrunøkkelen,
men IKKE STRAM FOR MYE! Etter at du har
byttet børstene, skal verktøyet kjøres på tomgang.
Plasser det på en ren overflate og la det gå fritt
på full hastighet i 5 minutter for du belaster (eller
bruker) verktøyet. Dette gjør det mulig for børstene
å "sette" seg ordentlig, og gir deg lengre levetid for
hvert børstesett. Dermed forlenges og levetiden for
verktøyet siden overflaten på strømfordelen ikke blir
ujevnt slitt.
KÄYTETYT SYMBOLIT
LUE NÄMÄ OHJEET
KÄYTÄ KUULOSUOJAA
KÄYTÄ SUOJALASEJA
KÄYTÄ HENGITYSSUOJAA
RENGJØRING
LUOKAN II RAKENNE
FOR Å UNNGÅ ULYKKER BØR DU
ALLTID KOBLE VERKTØYET OG/
ELLER LADEREN AV FRA
STRØMKILDEN FØR RENGJØRING. Den mest effektive
måten å rengjøre verktøyet på, er med tørr trykkluft. Bruk
alltid vernebriller når du rengjør verktøy med trykkluft.
! ADVARSEL
YMPÄRISTÖ
Ventilasjonsåpninger og brytere må holdes rene og fri for
fremmedlegemer. Prøv aldri å rengjøre verktøyet ved å
sette spisse gjenstander inn i åpningene.
SÄHKÖTYÖKALUIHIN LIITTYVIÄ YLEISIÄ
VARO-OHJEITA
VISSE RENGJØRINGSMIDLER OG
LØSEMIDLER SKADER
PLASTDELER. Noen av disse er:
Bensin, karbontetraklorid, klorbaserte rengjringsmidler,
ammoniakk og husholdningsvaskemidler som inneholder
ammoniakk.
LUE KAIKKI OHJEET JA
VARO-OHJEET.
Alla olevien ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki ohjeet ja varoitukset myöhempää käyttöä
varten.
Termillä ”sähkötyökalu” tarkoitetaan sähkökäyttöistä
(sähköjohdolla varustettua) työkalua tai akkukäyttöistä
(sähköjohdotonta) työkalua.
! ADVARSEL
! VAROITUS
SERVICE OG GARANTI
INNEHOLDER INGEN DELER SOM
KAN VEDLIKEHOLDES AV
BRUKEREN. Preventilvt vedlikehold
utført av uautorisert personale kan føre til feilkobling av
ledninger, noe som kan forårsake alvorlige skader. Vi
anbefaler at all verktøyservice blir utført av et Dremelservicesenter. SERVICEFOLK: Frakoble verktøyet og/eller
laderen fra strømkilden før vedlikehold.
TYÖTURVALLISUUS
! ADVARSEL
a. Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työskentelyalueen epäjärjestys ja valaisemattomat
alueet voivat johtaa tapaturmiin.
b. Älä työskentele sähkötyökaluilla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavia nesteitä, kaasuja
tai pölyä. Sähkötyökalut muodostavat kipinöitä, jotka
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, kun
huomiosi suuntautuu muualle.
Garantien for dette DREMEL-produktet gis i henhold til
lovfestede/landsspesifikke lover og forskrifter. Skader
grunnet normal slitasje, overbelastning eller feil bruk
dekkes ikke av garantien.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Dersom du ønsker å klage på produktet, tar du med
verktøyet eller laderen til forhandleren i montert stand
sammen med kjøpsbevis.
a. Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adaptereita
maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja,
kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
KONTAKT DREMEL
Hvis du ønsker mer informasjon om Dremels
produktutvalg, brukerstøtte eller kundeservice kan du gå til
www.dremel.com.
Dremel Europe, Postboks 3267, 4800 DG Breda,
Nederland
65
FI
d. Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
verkkojohtoa sähkötyökalun kantamiseen,
vetämiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta. Pidä johto loitolla kuumuudesta,
öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä
ei ole vältettävissä, tulee käyttää jatkojohtoa.
Maavuodon suojakytkimen käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
c.
d.
e.
HENKILÖTURVALLISUUS
a. Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua
käyttäessäsi. Älä käytä laitetta, jos olet
väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Loukkaantumisriskiä voidaan vähentää
käyttämällä olosuhteita vastaavia henkilökohtaisia
suojavarusteita, kuten hengityssuojainta, luistamattomia
turvakenkiä, suojakypärää tai kuulonsuojaimia.
c. Estä vahingossa tapahtuva käynnistys. Varmista,
että käynnistyskytkin on OFF-asennossa sekä
ennen laitteen liittämistä virtalähteeseen ja/tai
akkuyksikköön että ennen laitteen nostamista
ja kantamista. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket virran sähkötyökaluun
käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat
itsesi onnettomuuksille.
d. Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen
kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain,
joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa
johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkottele. Huolehdi aina tukevasta seisomaasennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin
hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä
käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua
liikkuviin osiin.
g. Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä
käytetään asianmukaisesti. Näiden laitteiden käyttö
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
h. Pidä sähkötyökalusta kiinni vain eristetyistä
tartuntapinnoista, kun suoritat toimenpidettä,
jossa leikkaava lisävaruste voi koskettaa
piilotettua johdotusta tai työkalun omaa
virtajohtoa. Kosketus jännitteiseen johtoon voi
saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja
johtaa sähköiskuun.
f.
g.
jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää
käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja täytyy korjata.
Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akkuyksiköstä
ennen kuin muutat asetuksia, vaihdat
tarvikkeita tai varastoit sähkötyökaluja. Nämä
turvatoimenpiteet pienentävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistyksen.
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät ole perehtyneet
sen käyttöön tai jotka eivät ole lukeneet tätä
käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ja etteivät
ne jumitu kiinni. Varmista lisäksi, ettei niissä
ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka
saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun
toimintaan. Korjauta vioittuneet osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista
laitteista.
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja ovat helpommin
hallittavissa.
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin
huomioon työolosuhteet ja suoritettava
toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin
sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin
tilanteisiin.
f.
g.
h.
HUOLTO
a. Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
i.
MONITOIMITYÖKALUN VARO-OHJEET
j.
YHTEISET TURVALLISUUSOHJEET
HIOMISTA, HIEKKAPAPERIHIOMISTA,
TYÖSKENTELYÄ TERÄSHARJAN KANSSA,
KIILLOTUSTA JA KATKAISUHIONTAA
VARTEN
a. Tämä sähkötyökalu on suunniteltu käytettäväksi
hionnassa, hiekkapaperihionnassa,
teräsharjauksessa, kiillotuksessa, kaiverruksessa
ja katkaisussa. Ota huomioon kaikki varoohjeet, käyttöohjeet, piirustukset ja tiedot, jotka
toimitetaan sähkötyökalun mukana. Ellet noudata
seuraavia ohjeita, saattaa se johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vaikeaan loukkaantumiseen.
b. Älä käytä tarvikkeita, joita ei valmistaja ole
tarkoittanut tai suositellut nimenomaan tälle
sähkötyökalulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään
tarvikkeen sähkötyökaluusi ei takaa sen turvallista
käyttöä.
c. Hiomistarvikkeen sallitun kierrosluvun tulee
olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa
mainittu suurin kierrosluku. Hiomistarvike, joka
pyörii sallittua suuremmalla nopeudella, saattaa
rikkoutua ja irrota.
d. Tarvikkeen ulkohalkaisijan ja paksuuden tulee
vastata sähkötyökalun mittatietoja. Väärin
mitoitettuja tarvikkeita ei voida hallita riittävän hyvin.
e. Hiomalaikkojen, -rumpujen ja muiden tarvikkeiden
tulee sopia tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan
SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA
KÄSITTELY
a. Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää
ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu,
66
k.
l.
m.
n.
o.
ta
sä
tä
ha
K
le
ko
pi
la
Ä
ta
jo
hi
et
vo
ol
sä
m
eh
va
he
ja
ki
yl
K
K
ta
he
ta
hi
su
sy
tä
ol
va
Va
et
tu
su
ta
va
ul
Ta
pi
pi
sä
sa
jo
Pi
ai
va
ki
Tu
on
ty
to
ty
ha
py
m
lii
Pi
Jo
ve
kä
Ä
on
ko
ha
Va
jä
sä
sä
ta.
stä
f.
, kun
n
neet
g.
niitä
vät
un
öä.
ista
isesti
at
in
luja
h.
n
a
i.
ET
j.
,
SA,
A
si
ssa
ka
ata
k.
l.
n
m.
a
in.
iden
an
n.
o.
tai istukkahylsyyn. Tarvikkeet, jotka eivät sovi
sähkötyökalun kiinnitysosiin, pyörivät epätasaisesti,
tärisevät voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun
hallinnan menettämiseen.
Karaan asennettavat hiomalaikat, -rummut,
leikkurit tai muut tarvikkeet on työnnettävä
kokonaan istukkahylsyyn tai istukkaan. Jos karan
pito ei ole riittävä ja/tai laikan ylitys on liian suuri,
laikka voi löystyä ja irrota suurella nopeudella.
Älä käytä vaurioituneita tarvikkeita. Tarkista
tarvike mahdollisten vaurioiden varalta ennen
jokaista käyttöä. Varmista esimerkiksi, ettei
hiomalaikoissa ole pirstoutumia tai halkeamia,
ettei hiomarummuissa ole halkeamia tai
voimakasta kulumista ja ettei teräsharjassa
ole irtonaisia tai katkenneita lankoja. Jos
sähkötyökalu tai tarvike putoaa, tarkista se
mahdollisten vaurioiden varalta tai asenna tilalle
ehjä tarvike. Kun olet tarkistanut ja asentanut
vaihtotyökalun, pidä itsesi ja lähistöllä olevat
henkilöt poissa pyörivän vaihtotyökalun tasosta
ja anna sähkötyökalun käydä minuutti täydellä
kierrosluvulla. Vaurioituneet tarvikkeet rikkoontuvat
yleensä tässä ajassa.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä käyttökohteesta riippuen suojavisiiriä
tai suojalaseja. Jos mahdollista, käytä
hengityssuojainta, kuulonsuojaimia, suojakäsineitä
tai erikoissuojavaatetta, joka suojaa sinut pieniltä
hioma- ja materiaalihiukkasilta. Silmät tulee
suojata lenteleviltä vierailta esineiltä, joita saattaa
syntyä eri käyttöjen yhteydessä. Hengityssuojainten
täytyy suodattaa pois työstössä syntyvä pöly. Jos
olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle, saattaa se
vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella
etäisyydellä työalueeltasi. Jokaisen työalueelle
tulevan henkilön tulee käyttää henkilökohtaisia
suojavarusteita. Työkappaleen tai murtuneen
tarvikkeen osia saattaa sinkoutua kauemmas
vahingoittaen ihmisiä myös varsinaisen työalueen
ulkopuolella.
Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä
pinnoista tehdessäsi työtä, jossa saatat osua
piilossa olevaan sähköjohtoon tai työkalun omaan
sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi
saattaa sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja
johtaa sähköiskuun.
Pidä työkalua lujasti käsissä käynnistyksen
aikana. Moottorin kiihtymisen aikana vapautuvat
vastamomenttivoimat voivat saada työkalun
kiertymään.
Tue työkappaletta puristimilla aina, kun tämä
on käytännöllistä. Älä koskaan pidä pientä
työkappaletta toisessa kädessä ja työkalua
toisessa kädessä käytön aikana. Kun pieni
työkappale kiinnitetään puristimella, käsillä voidaan
hallita työkalua. Puutappien ja putkien kaltaiset
pyöreät kappaleet voivat kierähtää leikkuun aikana,
mikä saattaa aiheuttaa terän juuttumisen tai
liikahtamisen sinua kohti.
Pidä sähköjohto kaukana pyörivistä tarvikkeista.
Jos menetät sähkötyökalun hallinnan, saattaa
verkkojohto tulla katkaistuksi tai tarttua kiinni ja vetää
kätesi tai käsivartesi kiinni pyörivään tarvikkeeseen.
Älä aseta sähkötyökalua pois, ennen kuin tarvike
on pysähtynyt kokonaan. Pyörivä tarvike saattaa
koskettaa lepopintaa, ja voit menettää sähkötyökalusi
hallinnan.
Varmista terien vaihdon tai muiden säätöjen
jälkeen, että istukkamutteri, istukkahylsy tai muut
säätölaitteet on kiristetty huolellisesti. Löysästi
säädetyt laitteet voivat siirtyä yllättäen, mikä aiheuttaa
hallinnan menetyksen ja pyörivien osien vaarallisen
irtoamisen.
p. Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä
kantaessasi. Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen
seurauksena tarttua kiinni pyörivään tarvikkeeseen,
joka saattaa porautua kehoosi.
q. Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukkoja
säännöllisesti. Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun
koteloon, ja voimakas metallipölyn kasautuma voi
synnyttää sähköisiä vaaratilanteita.
r. Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä.
Kipinät voivat sytyttää näitä aineita.
s. Älä käytä lisälaitteita, jotka tarvitsevat
nestemäisiä jäähdytysaineita. Veden tai muiden
nestemäisten jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa
sähköiskuun.
TAKAISKU JA VASTAAVAT VARO-OHJEET
Takaisku on äkillinen reaktio, joka syntyy hiomalaikan,
-nauhan, teräsharjan tai muun tarvikkeen tarttuessa kiinni
tai jäädessä puristuksiin. Tarttuminen tai puristukseen
joutuminen pysäyttää pyörivän tarvikkeen äkillisesti.
Tällöin hallitsematon sähkötyökalu sinkoutuu tarvikkeen
kiertosuuntaan nähden vastakkaiseen suuntaan. Jos
esim. hiomalaikka tarttuu tai joutuu puristukseen
työkappaleeseen, saattaa hiomalaikan reuna, joka on
uponnut työkappaleeseen, juuttua kiinni aiheuttaen
hiomalaikan ponnahduksen ulos työkappaleesta tai
aiheuttaa takaiskun. Hiomalaikka liikkuu silloin käyttävää
henkilöä vasten tai poispäin hänestä riippuen laikan
kiertosuunnasta tarttumakohdassa. Tällöin hiomalaikka
voi myös murtua. Takaisku johtuu sähkötyökalun
väärinkäytöstä tai käytöstä väärään tarkoitukseen. Se
voidaan estää sopivin varotoimin, jotka on ilmoitettu alla.
a. Pitele sähkötyökalua tukevasti ja aseta kehosi ja
käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan
takaiskuvoimiin. Käyttäjä pystyy hallitsemaan
takaiskun noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
b. Työskentele erityisen varovasti muun muassa
kulmien ja terävien reunojen alueella, ja estä
tarviketta ponnahtamasta takaisin työkappaleesta
ja juuttumasta kiinni. Pyörivällä tarvikkeella on
taipumus juuttua kiinni kulmissa, terävissä reunoissa
tai saadessaan kimmokkeen. Tämä johtaa hallinnan
menettämiseen tai takaiskuun.
c. Älä käytä hammastettuja sahanteriä. Tällaiset
tarvikkeet aiheuttavat usein takaiskun tai
sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
d. Syötä terä materiaaliin samansuuntaisesti
kuin leikkausterä poistuu materiaalista (sama
suunta kuin mihin porajauho sinkoutuu). Työkalun
ohjaaminen väärään suuntaan nostaa leikkausterän ja
vetää työkalua tähän suuntaan.
e. Kiinnitä työkappale huolellisesti, kun käytät
kierreviilaa, katkaisulaikkaa, suurnopeusleikkuria
tai kovametallileikkuria. Nämä laikat voivat
juuttua kiinni, jos ne vinoutuvat hieman urassa,
mikä voi aiheuttaa takaiskun. Kun katkaisulaikkaa
juuttuu kiinni, laikka yleensä hajoaa. Kun kierreviila,
suurnopeusleikkuri tai kovametallileikkuri juuttuu kiinni,
se voi nousta urasta ja aiheuttaa työkalun hallinnan
menetyksen.
f. Älä koskaan laita kättäsi lähelle pyörivää
tarviketta. Tarvike saattaa takaiskun sattuessa liikkua
kätesi yli.
g. Vältä pitämästä kehoasi alueella, johon
sähkötyökalu liikkuu takaiskun sattuessa. Takaisku
pakottaa sähkötyökalun vastakkaiseen suuntaan
hiomalaikan liikkeeseen nähden tarttumiskohdassa.
67
e. Älä ylitä nopeutta 15000 min -1 käyttäessäsi
teräsharjoja.
ERITYISET OHJEET HIONTAAN JA
KATKAISUHIONTAAN
a. Käytä yksinomaan sähkötyökalulle sallittuja
hiomatyökaluja ja vain suositeltuihin
käyttötarkoituksiin. Älä esimerkiksi koskaan hio
hiomalaikan sivupintaa käyttäen. Hiomalaikat
on tarkoitettu hiontaan laikan ulkokehällä. Sivuttain
kohdistuva voima saattaa murtaa hiomalaikan.
b. Kierteisiä hiomakartioita käytettäessä on
käytettävä ainoastaan vahingoittumattomia
karalaikkoja, joiden laipat ovat oikeankokoisia
ja -pituisia. Asianmukaiset karat vähentävät
rikkoutumisvaaraa.
c. Älä pakota katkaisulaikkaa tai käytä liiallista
painetta. Älä tee liian syviä leikkauksia.
Katkaisulaikan ylikuormitus kasvattaa sen rasitusta ja
sen alttiutta vääntyä tai juuttua kiinni ja siten takaiskun
ja laikan rikkoutumisen mahdollisuutta.
d. Älä laita kättä pyörivän katkaisulaikan tasolle tai
sen taakse. Jos katkaisulaikka liikkuu työkappaleessa
kädestä poispäin, mahdollinen takaisku saattaa
singota laikan ja sähkötyökalun suoraan sinua kohti.
e. Jos katkaisulaikka joutuu puristukseen tai
keskeytät työn, sähkötyökalu on pysäytettävä ja
pidettävä rauhallisesti paikallaan, kunnes laikka
on täysin pysähtynyt. Älä koskaan yritä poistaa
vielä pyörivää katkaisulaikkaa leikkauksesta.
Se saattaa aiheuttaa takaiskun. Määritä ja poista
puristukseen joutumisen tai kiinnitarttumisen syy.
f. Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen, jos laikka
on kiinni työkappaleessa. Anna katkaisulaikan
ensin saavuttaa täysi kierroslukunsa, ennen kuin
varovasti jatkat leikkausta. Muussa tapauksessa
saattaa laikka tarttua kiinni, ponnahtaa ulos
työkappaleesta tai aiheuttaa takaiskun.
g. Tue litteät tai isot työkappaleet katkaisulaikan
puristuksen aiheuttaman takaiskuvaaran
minimoimiseksi. Suuret työkappaleet voivat taipua
oman painonsa takia. Työkappaletta tulee tukea
molemmilta puolilta sekä katkaisuleikkauksen vierestä
että reunoilta.
h. Ole erityisen varovainen upotusleikkauksissa
seiniin tai muihin alueisiin, joiden taustaa
tai rakennetta et pysty näkemään. Uppoava
katkaisulaikka saattaa aiheuttaa takaiskun osuessaan
kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin tai muihin
kohteisiin.
Älä koskaan työstä asbestipitoisia
materiaaleja (asbestia pidetään
karsinogeenisena).
! VAROITUS
Noudata suojatoimenpiteitä, jos
työssä saattaa syntyä terveydelle
vaarallista, palavaa tai räjähdysaltista pölyä (monia
pölyjä pidetään karsinogeenisina); käytä
pölynsuojanaamaria ja pölyn-/ lastunimua, jos se on
liitettävissä.
! VAROITUS
YMPÄRISTÖ
HÄVITYS
Sähkötyökalu, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
VAIN EU-MAITA VARTEN
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2012/19/
EY ja sen kansallisten lakien muunnosten
mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut
kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen
uusiokäyttöön.
TEKNISET TIEDOT
YLEISET TEKNISET TIEDOT
Nimellisteho . . . . . . . . . . . . . . 125 W
Jännitearvot . . . . . . . . . . . . . . 220-240 V, 50-60 Hz
Hylsykapasiteetti . . . . . . . . . . 0
,8 mm; 1,6 mm; 2,4 mm;
3,2 mm
Nimellisnopeus (n) . . . . . . . . . 35000 min -1
Luokan II rakenne. . . . . . Kaksoiseristetyn rakenteen
työkalut
JATKOJOHDOT
ERITYISET VARO-OHJEET
TERÄSHARJAUKSEEN
Käytä täysin suoristettua ja turvallista jatkojohtoa, jonka
kapasiteetti on 5 ampeeria.
a. Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja
myös normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja
käyttämällä liian suurta painetta työkappaletta
vasten. Irti sinkoutuvat langan kappaleet voivat
helposti tunkeutua ohuen vaatteen tai ihon läpi.
b. Anna harjojen käydä käyttönopeudella vähintään
yhden minuutin ajan ennen käyttöä. Tänä aikana
kukaan ei saa seistä harjan pyörimistasossa.
Mahdolliset irtonaiset langat irtoavat joutokäynnin
aikana.
c. Ohjaa teräsharjasta irtoavat langat itsestäsi
poispäin. Harjojen käytön aikana voi irrota nopeasti
liikkuvia pieniä kappaleita ja langanpaloja, jotka
saattavat painua ihoon.
d. Jos teräsharjaukseen suositellaan suojuksen
käyttämistä, suojus ja teräsharja eivät saa
koskettaa toisiaan. Lautas- ja kuppiharjojen
halkaisijat voivat laajeta puristuspaineen ja
keskipakovoiman johdosta.
KOKOAMINEN
KYTKE TYÖKALUN VIRTA AINA POIS PÄÄLTÄ ENNEN
TARVIKKEIDEN TAI ISTUKKAHYLSYN VAIHTOA TAI
TYÖKALUN HUOLTOA.
YLEISTÄ
Dremel-multityökalu on laadukas tarkkuustyökalu, jota
voi käyttää tarkkoihin ja monimutkaisiin töihin. Laaja
Dremel-tarvikkeiden ja lisälaitteiden valikoima mahdollistaa
monenlaisten töiden suorittamisen. Näitä ovat muun muassa
hiominen, veistäminen ja kaivertaminen sekä katkaisu,
puhdistus ja kiillotus. KUVA 1
KUVA 2
A. Istukkamutteri
68
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
Is
R
Li
Ka
Tu
Te
V
V
H
Multit
varsik
eri ko
hylsyn
KUVA
K. 3,
L. 2,
M. 1,
N. 0,
Käytä
kokoo
karanv
KUVA
0. Ka
P. Is
Q. K
R. Lö
S. Is
1. Pa
ka
ka
2. Pi
is
3. Po
4. A
ja
ki
as
KUVA
T. Ka
1. Pa
ku
ka
2. Pi
au
3. Ty
4. Ku
is
is
HUOM
toimite
Käytä
sia
s
le
monia
on
a
2/19/
en
ka
EN
aa
assa
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
KÄYTÖN ALOITTAMINEN
Istukkahylsy
Rungon kärkikappale
Lisälaitteen rajapinta
Karalukkopainike
Tuuletusaukot
Teline
Virtajohto
Virtakytkin ja nopeuden säätö
Harjan suojus (yksi kummallakin puolella)
KÄYTÄ
Ensimmäinen askel multityökalun käytössä on saada siihen
tuntumaa. Pidä sitä kädessäsi ja tunnustele sen painoa
ja tasapainoa. Tunnustele kotelon kartiomaista kärkeä.
Tämä mahdollistaa sen että työkalua voi pidellä kuten
kynää. Kärjen ainutlaatuinen pehmeä kädensija parantaa
mukavuutta ja hallintaa käytön aikana.
Pitele työkalua aina poispäin kasvoistasi. Tarvikkeet voivat
vahingoittua käsittelyn aikana ja lennähtää irti nopeuden
kasvaessa.
Kun pitelet työkalua, älä peitä ilmanpoistoaukkoja kädelläsi.
Ilmanpoistoaukkojen peittäminen voi aiheuttaa moottorin
ylikuumenemisen.
TÄRKEÄÄ Harjoittele ensin johonkin jäännösmateriaaliin,
jotta näet miten työkalun suuri nopeus käyttäytyy. Pidä
mielessä, että multityökalu suoriutuu tehtävästään
parhaiten, kun annat sen nopeuden sekä oikean Dremeltarvikkeen ja lisälaitteen hoitaa työn puolestasi. Älä
kohdista työkaluun painetta työskentelyn aikana, jos vain
mahdollista. Laske sen sijaan pyörivä tarvike kevyesti
työalustalle ja anna sen koskettaa kohtaa, josta haluat
aloittaa. Keskity ohjaamaan työkalua työn yli ja käytä hyvin
vähän voimaa. Anna lisävarusteen tehdä työ.
On yleensä parempi tehdä työkalulla muutamia vetoja sen
sijaan, että yrittäisi tehdä koko työn yhdellä vedolla. Kevyt
kosketus antaa parhaimman hallinnan ja vähentää virheen
mahdollisuutta.
Saadaksesi parhaan kontrollin lähityöskentelyssä tartu
multityökaluun kuten kynään peukalollasi ja etusormellasi.
KUVA 7
Golf-otetta käytetään raskaammissa töissä, kuten hionnassa
ja katkaisussa. KUVA 8
ISTUKKAHYLSYT
Multityökaluun sopivissa Dremel-tarvikkeissa on eri
varsikokoja. Istukkahylsyjä on neljää eri kokoa ja ne sopivat
eri kokoisiin varsiin. Eri kokoiset istukkahylsyt tunnistaa
hylsyn takana olevista renkaista.
KUVA 3
K. 3,2 mm:n istukkahylsy ilman rengasta
L. 2,4 mm:n istukkahylsy kolmella renkaalla
M. 1,6 mm:n istukkahylsy kahdella renkaalla
N. 0,8 mm:n istukkahylsy yhdellä renkaalla
Käytä aina istukkahylsyä, joka sopii sen lisävarusteen rungon
kokoon, jota aiot käyttää. Älä pakota läpimitaltaan suurempaa
karanvartta pienempään istukkahylsyyn.
ISTUKKAHYLSYN VAIHTAMINEN
KUVA 4
0. Karalukkopainike
P. Istukka-avain
Q. Kiristäminen
R. Löysääminen
S. Istukkamutteri
1. Paina karalukkopainiketta, pidä alhaalla ja käännä
karaa kädellä, kunnes se kiinnittyy varteen. Älä kytke
karalukkopainiketta, kun multityökalu on käynnissä.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla, kierrä auki ja irrota
istukkamutteri. Käytä tarvittaessa istukka-avainta.
3. Poista istukkahylsy vetämällä se irti varresta.
4. Asenna sopivan kokoinen istukkahylsy täysin varteen
ja laita istukkamutteri takaisin sormikireyteen. Älä
kiristä mutteria täysin, ennen kuin terä tai tarvike on
asennettu.
TYÖSKENTELYNOPEUDET
Valitse oikea nopeus kuhunkin työhön käyttämällä
harjoitusmateriaalia.
TEHOMOOTTORI
Työkalusi on varustettu tehokkaalla kiertomoottorilla.
Tämän moottorin ansiosta kiertotyökalulla voidaan käyttää
useampia Dremel-lisäosia.
VIRTAKATKAISIN JA NOPEUSSÄÄDIN
Työkalu on varustettu kaksinopeuksisella (nopea ja hidas)
nopeussäätimellä. Nopeutta voidaan säätää käytön aikana
asettamalla säädin toiseen kahdesta asetuksesta.
TARVIKKEEN VAIHTAMINEN
KUVA 5/6/6b
T. Karalukkopainike
Kiertotyökalun nopeutta säädetään asettamalla tämä
kotelossa oleva säädin. KUVA 2
1. Paina karalukkopainiketta ja käännä karaa kädellä,
kunnes se kiinnittyy varsilukkoon. Älä kytke
karalukkopainiketta, kun multityökalu on käynnissä.
2. Pidä karalukkopainiketta alhaalla, kierrä istukkamutteri
auki (älä irrota). Käytä tarvittaessa istukka-avainta.
3. Työnnä terä tai tarvikevarsi täysin istukkahylsyyn.
4. Kun karalukkopainike on kytkeytynyt, kiristä käsin
istukkahylsyn mutteri, kunnes terä tai tarvikevarsi tarttuu
istukkahylsyyn.
Kierrosnopeuden asetukset
Vaihda asetusta
Nopeusväli
Hidas*
15000 min -1
Nopea
35000 min -1
* Älä ylitä nopeutta 15000 min käyttäessäsi teräsharjoja.
1
Katso nopeudensäätötaulukosta sivuilta 4-7 ohjeet oikeaan
nopeuden säätöön kullekin työstettävälle materiaalille ja
käytettävälle tarvikkeelle.
HUOMAA: Muista lukea Dremel-tarvikkeen mukana
toimitetut ohjeet, joista saat lisätietoja sen käytöstä.
Käytä vain Dremelin testaamia, suorituskykyisiä tarvikkeita.
Useimmat työt voidaan suorittaa käyttämällä työkalua
sen nopeimmalla asetuksella. Jotkin materiaalit (tietyt
muovit ja metallit) voivat kuitenkin vahingoittua suuren
nopeuden kehittämästä kuumuudesta, ja niitä tulee työstää
suhteellisen alhaisilla nopeuksilla. Pieni nopeus (15000
min -1 tai alle) on yleensä paras kiillotuksessa, kun käytetään
69
huopakiillotustarviketta. Kaikissa harjaustöissä käytetään
alhaisempaa nopeutta, jotta voidaan välttää harjasten
irtoamista kiinnityksestään. Anna työkalun tehon tehdä
työ puolestasi, kun käytät pienempiä nopeusasetuksia.
Suuremmat nopeudet sopivat paremmin kovalle puulle,
metalleille ja lasille sekä poraukseen, veistoon, katkaisuun,
jyrsintään, muotoiluun ja urien ja kuvioiden leikkaukseen
puuhun.
5. Laita hiiliharjapitimet takaisin paikalleen kiertämällä niitä
myötäpäivään. Kiristä avaimella, mutta ÄLÄ KIRISTÄ
LIIKAA! Kun hiiliharjat on vaihdettu, työkalua tulisi käyttää
kuormittamattomana; aseta se puhtaalle alustalle ja
käytä vapaasti täydellä pyörimisnopeudella viiden
minuutin ajan, ennen kuin kuormitat (käytät) työkalua.
Tällöin hiiliharjat asettuvat paikoilleen ja niiden käyttöikä
pitenee. Tämä myös pidentää työkalusi käyttöikää,
koska virrankääntäjän pinta kuluu paremmin ja kestää
pidempään.
Joitakin ohjeita työkalun kierrosnopeuksiin:
• Muovi ja muut materiaalit, jotka sulavat alhaisissa
lämpötiloissa, tulisi leikata alhaisilla nopeuksilla.
• Kiillotus, hiominen ja puhdistaminen teräsharjalla
täytyy tehdä nopeudella joka on alle 15000 min -1, jotta
estetään harjan ja materiaalin vahingoittuminen.
• Puu tulisi leikata suurella nopeudella.
• Rauta tai teräs tulisi leikata suurella nopeudella.
• Jos suurinopeuksinen teräsleikkuri alkaa täristä, se
tarkoittaa yleensä sitä, että se pyörii liian hitaasti.
• Alumiini, kupariseokset, lyijyseokset, sinkkiseokset ja
tina voidaan leikata eri nopeuksilla riippuen tehtävästä
leikkauksesta. Käytä parafiinia (ei vettä) tai muuta
sopivaa voiteluainetta leikkurissa, jotta estät leikatun
materiaalin tarttumisen leikkurin teriin.
PUHDISTUS
ONNETTOMUUKSIEN
! VAROITUS VÄLTTÄMISEKSI IRROTA TYÖKALU
JA/TAI LATURI VIRTALÄHTEESTÄ
ENNEN PUHDISTUSTA . Työkalun voi tehokkaimmin
puhdistaa kuivalla paineilmalla. Pidä aina suojalaseja, kun
puhdistat työkaluja paineilmalla.
Tuuletusaukot ja kytkinvivut on pidettävä puhtaina ja
vapaina. Älä yritä puhdistaa työkalua työntämällä teräviä
esineitä aukon läpi.
TIETYT PUHDISTUSAINEET JA
LIUOTTIMET VAHINGOITTAVAT
MUOVIOSIA. Näitä ovat muun
muassa: bensiini, hiilitetrakloridi, klooripitoiset liuottimet,
ammoniakki ja ammoniakkia sisältävät
kotitalouspuhdistusaineet.
! VAROITUS
HUOMAA: Paineen lisääminen työstökohdetta vasten ei
ole oikea ratkaisu, jos työkalu ei toimi oikein. Kokeile toista
tarviketta tai nopeutta saavuttaaksesi halutun tuloksen.
KUNNOSSAPITO
ASIAKASPALVELU JA TAKUU
Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamat ennaltaehkäiset
huoltotoimet voivat johtaa sisäisten johtojen ja osien
väärään sijoittamiseen, mikä voi aiheuttaa vakavan vaaran.
Suosittelemme, että Dremelin huoltopalvelu suorittaa
kaikki työkalun huoltotoimenpiteet. Vältä yllättävän
käynnistymisen tai sähköiskun vaara irrottamalla pistoke
aina pistorasiasta ennen huoltoa tai puhdistusta.
SISÄLLÄ EI OLE KÄYTTÄJÄN
HUOLLETTAVIA OSIA.
Valtuuttamattomien henkilöiden
suorittamasta ennaltaehkäisevästä huollosta voi seurata
sisäisten johtojen ja osien väärä sijoittaminen, mistä voi
aiheutua vakava vaara. Suosittelemme, että kaikki työkalun
huollot teetetään Dremelin huoltokeskuksessa.
HUOLTOTEKNIKOT: Irrottakaa työkalu ja/tai laturi
virtalähteestä ennen huoltoa.
! VAROITUS
HIILIHARJAT
Työkalusi sisältämät hiiliharjat on suunniteltu kestämään
pitkäkestoista käyttöä. Valmistele hiiliharjat käyttöä varten
käyttämällä työkalua täydellä pyörimisnopeudella viiden
minuutin ajan ilman kuormitusta. Tämä asettaa hiiliharjat
kunnolla paikalleen ja pidentää työkalun käyttöikää.
Ylläpitääksesi moottorin parhaan tehon, tarkista
hiiliharjojen kuluminen 40-50 käyttötunnin välein.
Jos käytät työkalua kuluneilla hiiliharjoilla, aiheutat sen
moottorille pysyvää vahinkoa. Käytä vain alkuperäisiä
Dremel-hiiliharjoja. Tarkista multityökalun hiiliharjat 40-50
käyttötunnin välein. Jos multiyökalu toimii epävarmasti,
virta katkeilee tai se pitää outoa ääntä, tarkista hiiliharjojen
kuluneisuus ja vaihda tarvittaessa. Noudata seuraavia
ohjeita hiiliharjojen tarkistuksessa ja vaihdossa:
ET
E
Tämä DREMEL-tuote taataan lakisääteisten/maakohtaisten
määräysten mukaan; takuu ei kata normaalista
kulumisesta, ylikuormituksesta tai väärästä käsittelystä
johtuvia vahinkoja.
Jos haluat tehdä valituksen, lähetä työkalu tai laturi
purkamattomana yhdessä ostokuitin kanssa myyjälle.
Hoiatu
elektr
Hoidk
seks
Hoiatu
silmas
akuga
a. H
va
põ
b. Ä
ke
ga
võ
ja
c. El
ja
tä
al
DREMELIN YHTEYSTIEDOT
Lisätietoja Dremelin tarjonnasta, tuesta ja
asiakaspalvelusta on osoitteessa to www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Alankomaat
1. Irrota virtajohto verkkovirrasta ja aseta työkalu puhtaalle
alustalle. Käytä työkaluavainta ruuvitalttana ja irrota
hiiliharjapitimet. KUVA 9
2. Poista hiiliharjat työkalusta vetämällä jousesta, joka
on kiinnitetty hiiliharjaan. Jos hiiliharja on alle 3 mm
pitkä ja virrankääntäjään osuva pinta on karkea tai
syöpynyt, hiiliharjat on vaihdettava. Muista tarkistaa
molemmat hiiliharjat. KUVA 10
3. Jos yksi hiiliharja on kulunut, tulisi molemmat
vaihtaa, jotta työkalusi toimisi paremmin. Irrota jousi
hiiliharjasta, hävitä vanha hiiliharja ja aseta jousi
uuteen hiiliharjaan.
4. Aseta hiiliharja ja jousi takaisin työkaluun, se asettuu
paikalleen vain yhteen asentoon.
ALGSETE JUHISTE TÕLGE
KASUTATUD SÜMBOLID
LUGEGE NEED JUHISED LÄBI
70
a. Se
Pi
ka
ad
pi
b. Vä
nä
kü
el
c. H
El
oh
d. K
Ä
ül
vä
te
niitä
yttää
a.
öikä
ää
ALU
Ä
kun
viä
et,
U
ta
oi
kalun
isten
ä
Kahjustatud või keerduläinud toitejuhe suurendab
elektrilöögi ohtu.
e. Kui töötate elektrilise tööriistaga välistingimustes,
kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mis
on ette nähtud välistingimustes kasutamiseks.
Välistingimustes kasutamiseks sobiv pikendusjuhe
vähendab elektrilöögi ohtu.
f. Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes
keskkonnas on vältimatu, kasutage maandusega
lekkevoolukaitset. Maandusega lekkevoolukaitsme
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
KASUTAGE KUULMISKAITSEVAHENDEID
KASUTAGE SILMAKAITSMEID
KASUTAGE TOLMUKAITSEMASKI
INIMESTE OHUTUS
II KLASSI KONSTRUKTSIOON
a. Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust ning
tegutsege elektrilise tööriistaga töötades
kaalutletult. Ärge kasutage seadet, kui olete
väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite mõju
all. Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel
võib põhjustada raskeid vigastusi.
b. Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke alati
kaitseprille. Sobivate isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri
või kuulmiskaitsevahendite kasutamine vähendab
vigastuste ohtu.
c. Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
pistikupessa ühendamist veenduge, et lüliti on
väljalülitatud asendis. Kui hoiate seadme kandmisel
sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud
seadme, võib see põhjustada õnnetusi.
d. Enne seadme sisselülitamist eemaldage selle
küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti
võib põhjustada vigastusi.
e. Ärge hinnake end üle. Võtke stabiilne tööasend
ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate seadet
ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
f. Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid
ega ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad
seadme liikuvatest osadest eemal. Lotendavad
riided, ehted või pikad juuksed võivad sattuda seadme
liikuvate osade vahele.
g. Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
tolmukogumisseadiseid/seadmeid, veenduge,
et need on seadmega ühendatud ja et neid
kasutatakse õigesti. Nende seadiste/seadmete
kasutamine vähendab tolmust põhjustatud ohte.
h. Hoidke seadet isoleeritud haardepindadest, kui
teete toimingut, kus lõikeseade võib sattuda
kokkupuutesse varjatud juhtmestiku või seadme
enda toitekaabliga. Kontakt pinge all oleva
elektrijuhtmega võib seadme metallosad pingestada ja
põhjustada elektrilöögi.
KESKKOND
ELEKTRILISE TÖÖRIISTA ÜLDISED
OHUTUSHOIATUSED
! ETTEVAATUST
LUGEGE
TÄHELEPANELIKULT LÄBI
KÕIK OHUTUSJUHISED JA
HOIATUSED.
Hoiatuste ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised hilisemaks kasutamiseks alles.
Hoiatustes kasutatud termini „elektritööriist“ all peetakse
silmas elektriga töötavaid (juhtmega) elektritööriistu või
akuga töötavaid (juhtmeta) elektritööriistu.
TÖÖPIIRKONNA OHUTUS
a. Hoidke töökoht puhas ja korras. Tööpiirkonnas
valitsev segadus ja töökoha ebapiisav valgustus võib
põhjustada õnnetusi.
b. Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke,
gaase või tolmu. Elektriliste tööriistadega töötamisel
võivad tekkida sädemed, mis omakorda võivad tolmu
ja aurud süüdata.
c. Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed
ja teised isikud tööpiirkonnast eemal. Kui Teie
tähelepanu juhitakse kõrvale, võib seade Teie kontrolli
alt väljuda.
ELEKTRIOHUTUS
a. Seadme pistik peab pistikupessa sobima.
Pistikut ei tohi mingil viisil muuta. Ärge
kasutage kaitsemaandusega seadmete puhul
adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
b. Vältige kehakontakti maandatud pindadega,
näiteks torude, radiaatorite, pliitide ja
külmikutega. Kui Teie keha on maandatud, on
elektrilöögi oht suurem.
c. Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
Elektriseadmesse sattunud vesi suurendab elektrilöögi
ohtu.
d. Kasutage toitejuhet üksnes nõuetekohaselt.
Ärge kasutage toitejuhet seadme kandmiseks,
ülesriputamiseks ega pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli,
teravate servade ja seadme liikuvate osade eest.
ELEKTRILISTE TÖÖRIISTADE
KÄSITSEMINE JA HOOLDAMINE
a. Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö
tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist tööriista.
Sobiva elektrilise tööriistaga töötate ettenähtud
jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt.
b. Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on
rikkis. Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist
sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb toimetada
parandusse.
c. Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/
või eemaldage seadmest aku enne seadme
reguleerimist, tarvikute vahetamist ja seadme
ärapanekut. See ettevaatusabinõu väldib seadme
tahtmatut käivitamist.
d. Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu
lastele kättesaamatus kohas. Ärge lubage seadet
71
kasutada isikutel, kes ei ole kursis seadme
tööpõhimõttega ega ole tutvunud käesolevate
juhistega. Asjatundmatute kasutajate käes on
elektrilised tööriistad ohtlikud.
e. Hooldage seadet korralikult. Veenduge, et seadme
liikuvad osad töötavad korralikult ega kiildu kinni
ja et seadme osad ei ole katki või kahjustatud
määral, mis võiks mõjutada seadme veatut tööd.
Laske kahjustatud osad enne seadme kasutamist
parandada. Elektriliste tööriistade ebapiisav hooldus
on paljude õnnetuste põhjuseks.
f. Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hästi
hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud
kiilduvad harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g. Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust,
tarvikuid jmt vastavalt siintoodud juhistele ning
nii, nagu konkreetse mudeli jaoks ette nähtud.
Arvestage seejuures töötingimuste ja teostatava
töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade nõuetevastane
kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
h.
i.
HOOLDUS
a. Laske seadet parandada ainult kvalifitseeritud
spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. Nii
tagate seadme pideva ohutu töö.
j.
UNIVERSAALTÖÖRIISTA
OHUTUSHOIATUSED
ÜHISED OHUTUSNÕUDED LIHVIMISEL,
LIIVAPABERIGA LIHVIMISEL,
TRAATHARJAGA TÖÖTLEMISEL,
POLEERIMISEL JA LÕIKAMISEL
k.
l.
a. See elektriline tööriist on ette nähtud lihvimiseks,
liivapaberiga lihvimiseks, traatharjaga
töötlemiseks, poleerimiseks ja lõikamiseks.
Järgige kõiki tööriistaga kaasasolevaid hoiatusi,
juhiseid, jooniseid ja tehnilisi andmeid. Järgnevalt
toodud juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
b. Ärge kasutage lisatarvikuid, mis ei ole tootja poolt
käesoleva elektrilise tööriista jaoks ette nähtud
või soovitatud. See, et saate lisatarvikut oma tööriista
külge kinnitada, ei taga veel tööriista ohutut kasutust.
c. Lihvimistarvikute pöörete normarv peab
olema vähemalt sama suur nagu elektrilisel
tööriistal märgitud maksimaalne pöörete arv.
Lihvimistarvikud, mis pöörlevad lubatust kiiremini,
võivad puruneda ja laiali paiskuda.
d. Tarviku läbimõõt ja paksus peavad ühtima
elektrilise tööriista mõõtudega. Vale suurusega
tarvikuid ei ole võimalik piisavalt kontrollida.
e. Ketaste, lihvklotside ja muude tarvikute
tornisuurus peab sobima nõuetekohaselt
elektrilise tööriista võlli või kinnitustsangiga.
Elektrilise tööriista paigaldusriistvaraga mittesobivad
tarvikud pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad tugevalt ja
võivad põhjustada kontrolli kaotuse tööriista üle.
f. Tornile paigaldatud kettad, lihvtallad, freesid
ja muud tarvikud tuleb sisestada täielikult
kinnitustsangi või padrunisse. Kui torni ei
hoita piisavalt ja/või ketta eend on liiga pikk, võib
paigaldatud ketas tulla lahti ja paiskuda eemale suurel
kiirusel.
g. Ärge kasutage vigastatud tarvikuid. Iga kord
enne kasutamist kontrollige, ega tarvikul nagu
lihvketastel ei esine pragusid või murenenud
kohti, lihvtaldadel pragusid, rebenemist või
m.
n.
o.
p.
q.
r.
s.
72
kulunud kohti, traatharjadel lahtisi või murdunud
traate. Kui elektriline tööriist või tarvik maha
kukub, siis kontrollige, ega see ei ole vigastatud
ning vajadusel võtke vigastatud tarviku asemel
kasutusele vigastamata tarvik. Kui olete tarviku
üle kontrollinud ja kasutusele võtnud, hoidke
ennast ja lähedal viibivaid isikuid väljaspool
pöörleva tarviku tasandit ja laske tööriistal
töötada ühe minuti vältel maksimaalpööretel.
Selle testperioodi jooksul vigastatud tarvikud üldjuhul
murduvad.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt seadme
kasutusotstarbest kandke näokaitsemaski või
kaitseprille. Vajadusel kandke tolmukaitsemaski,
kuulmiskaitsevahendeid, kaitsekindaid või
spetsiaalpõlle, mis kaitseb Teid lihvimisel
eralduvate väikeste materjaliosakeste eest. Silmi
tuleb kaitsta töödeldavast materjalist eralduvate
kildude ja võõrkehade eest. Tolmu- ja hingamisteede
kaitsemaskid peavad filtreerima tekkiva tolmu.
Pikaajaline tugev müra võib kahjustada kuulmist.
Veenduge, et teised inimesed asuvad
tööpiirkonnast ohutus kauguses. Igaüks,
kes tööpiirkonda siseneb, peab kandma
isikukaitsevahendeid. Materjalist eralduvad killud
või murdunud tarvikud võivad õhku paiskuda ning
põhjustada vigastusi ka tööpiirkonnast väljaspool.
Tehes töid, mille puhul võib lõiketarvik kokku
puutuda varjatud elektrijuhtmetega või tööriista
enda toitejuhtmega, hoidke tööriista üksnes
isoleeritud käepidemetest. Kontakt pinge all oleva
elektrijuhtmega võib seadme metallosad pingestada ja
põhjustada elektrilöögi.
Alati hoidke tööriista käivitamisel kindlalt käes.
Mootori reaktsioonipöördejõud võib täispööreteni
kiirendamisel põhjustada tööriista käändumist.
Vajaduse korral kasutage tooriku toetamiseks
klambreid. Ärge hoidke kunagi väikest toorikut
ühes käes ja tööriista teises, kui see on kasutusel.
Väikse tooriku kinnitamine klambriga võimaldab
kasutada kätt (käsi) tööriista kontrollimiseks.
Ümarmaterjal, nt seadetihvtide vardad või torud,
kaldub lõikamisel veerema, mis võib põhjustada
lõiketera kinnikiildumist või hüppamist teie suunas.
Hoidke toitejuhet pöörlevast tarvikust eemal.
Kui kaotate kontrolli seadme üle, tekib toitejuhtme
läbilõikamise või tarviku poolt kaasahaaramise oht
ning Teie käsi võib pöörleva tarvikuga kokku puutuda.
Pange tööriist käest alles siis, kui tarvik on
seiskunud. Pöörlev tarvik võib alusega kokku
puutuda, mille tagajärjel võite kaotada kontrolli
tööriista üle.
Pärast lõiketerade vahetamist või reguleerimist
veenduge, et kinnitustsangi mutter, padrun
või muud reguleerimisseadmed on kindlalt
pinguldatud. Lahtised reguleerimisseadmed võivad
ootamatult nihkuda või välja paiskuda, põhjustades
kontrolli kao.
Ärge transportige töötavat tööriista. Pöörlev tarvik
võib Teie riietesse kinni jääda ning Teid vigastada.
Puhastage regulaarselt tööriista tuulutusavasid.
Töötav mootor tõmbab korpusesse tolmu ning
kogunev metallitolm võib vähendada elektriohutust.
Ärge kasutage elektrilist tööriista süttivate
materjalide läheduses. Sädemete tõttu võivad
taolised materjalid süttida.
Ärge kasutage tarvikuid, mille puhul on vaja
kasutada jahutusvedelikke. Vee või teiste
jahutusvedelike kasutamine võib põhjustada
elektrilöögi.
Tagas
lihvke
põhju
põhju
mis o
paisk
Lihvke
murdu
sõltuv
suuna
lihvke
ebaõi
etteva
a. H
om
ta
võ
et
b. Tö
se
ta
ki
te
ki
võ
c. Ä
Ta
ko
d. A
m
m
va
to
e. Pö
võ
ve
ki
ke
lõ
pö
fre
tö
f. Ä
lä
kä
g. Vä
ta
lih
a. K
te
ra
lõ
m
av
b. K
pu
ko
on
to
c. Ä
av
lii
ko
kä
ta
ud
ud
l
u
uhul
me
ki,
mi
de
d
ta
va
da ja
s.
t
usel.
.
uda.
t
ad
s
rvik
d.
t.
d. Ärge asetage kätt pöörleva lõikeketta ette ega
liikumistrajektoorile. Kui juhite lõikeketast toorikus
endast eemale, võib tööriist koos pöörleva kettaga
lennata tagasilöögi korral otse Teie peale.
e. Kui lõikeketas kinni kiildub või jääb või kui Te
töö katkestate, lülitage elektriline tööriist välja ja
hoidke seda liikumatult, kuni lõikeketas seiskub.
Ärge püüdke kunagi veel pöörlevat lõikeketast
lõikejoonest välja tõmmata, kuna vastasel korral
võib toimuda tagasilöök. Uurige ja rakendage
parandusmeetmeid ketta kinnikiildumise või -jäämise
põhjuse kõrvaldamiseks.
f. Ärge lülitage tööriista uuesti sisse, kui see
asub veel toorikus. Enne lõikeprotsessi
ettevaatlikku jätkamist laske lõikekettal jõuda
maksimaalpööretele. Vastasel korral võib lõikeketas
kinni kiilduda, toorikust välja hüpata või tagasilöögi
põhjustada.
g. Toestage plaadid ja suured toorikud, et vältida
kinnikiildunud lõikekettast põhjustatud tagasilöögi
ohtu. Suured toorikud võivad omaenda raskuse all
murduda. Toorik tuleb toestada mõlemalt poolt, nii
lõikejoone lähedalt kui servast.
h. Olge eriti ettevaatlik sisselõigete tegemisel
olemasolevatesse seintesse või teistesse varjatud
piirkondadesse. Lõikeketas võib tabada gaasi- või
veetorusid, elektrijuhtmeid või teisi objekte, mille
tagajärjeks võib olla tagasilöök.
TAGASILÖÖK JA ASJAOMASED
OHUTUSNÕUDED
Tagasilöök on kinnikiildunud või -jäänud pöörlevast
lihvkettast, lihvtallast, harjast või muust tarvikust
põhjustatud järsk reaktsioon. Kinnikiildumine ja -jäämine
põhjustab pöörleva tarviku kiire seiskumise,
mis omakorda põhjustab kontrolli alt väljunud tööriista
paiskumise tarviku pöörlemisele vastupidises suunas.
Lihvketta kinnikiildumise tagajärjeks võib olla lihvketta
murdumine või tagasilöök. Lihvketas liigub siis
sõltuvalt ketta pöörlemissuunast kas tööriista kasutaja
suunas või kasutajast eemale. Seejuures võivad
lihvkettad ka murduda. Tagasilöök on seadme vale või
ebaõige kasutuse tagajärg. Tagasilööki saab sobivate
ettevaatusabinõude rakendamisega ära hoida.
a. Hoidke elektrilist tööriista tugevasti ja viige
oma keha ja käed asendisse, milles saate
tagasilöögijõududele vastu astuda. Kasutajal on
võimalik tagasilöögijõude kontrollida nõuetekohaste
ettevaatusabinõude rakendamise korral.
b. Töötage eriti ettevaatlikult nurkade, teravate
servade jmt piirkonnas. Vältige tarviku
tagasipõrkumist toorikult ja toorikusse
kinnijäämist. Pöörlev tarvik kaldub nurkades,
teravates servades ja tagasipõrkumise korral kinni
kiilduma. See põhjustab kontrolli kaotuse tööriista üle
või tagasilöögi.
c. Ärge kinnitage külge hammastega saetera.
Taolised tarvikud põhjustavad tihti tagasilöögi või
kontrolli kaotuse seadme üle.
d. Alati söötke lõiketera materjalisse samas suunas,
milles lõikeserv väljub materjalist (sama suund,
milles paiskuvad laastud). Tööriista söötmine
vales suunas põhjustab lõiketera lõikeserva ronimist
toorikust välja ja tööriista tõmbamist söötmise suunas.
e. Pöörlevate viilide, lõikeketaste, suure kiirusega
või volframkarbiidist freeside kasutamisel
veenduge alati, et toorik on kindlalt klambriga
kinnitatud. Kettad haarduvad, kui nad lähevad soones
kergelt viltu, ja võivad anda tagasilöögi. Kui haardub
lõikeketas, puruneb tavaliselt ketas ise. Kui haardub
pöörlev viil, kõrge kiirusega frees või volframkarbiidist
frees, võib see soonest välja hüpata ja kontroll
tööriista üle võib kaduda.
f. Ärge viige oma kätt kunagi pöörlevate tarvikute
lähedusse. Tarvik võib tagasilöögi puhul riivata Teie
kätt.
g. Vältige oma kehaga piirkonda, kuhu seade
tagasilöögi puhul liigub. Tagasilöök paiskab seadme
lihvketta liikumissuunale vastassuunas.
OHUTUSNÕUDED TÖÖTAMISEL
TRAATHARJADEGA
a. Pidage silmas, et traatharjast eraldub ka tavalise
kasutuse käigus traaditükke. Ärge koormake
traate üle, avaldades neile liigset survet.
Eemalepaiskuvad traaditükid võivad kergesti tungida
läbi õhukeste riiete ja/või naha.
b. Enne kasutamisel lubage harjadel käia tööpööretel
vähemalt üks minut. Selle ajal ei tohi keegi seista
harja ees ega liikumistrajektooril. Sissetöötamise
ajal paiskub välja lahtisi harjaseid ja traati.
c. Suunake pöörleva traatharja juurest paiskuv
materjal endast eemale. Harjade kasutamisel võib
suure kiiruse juures paiskuda välja osakesi ja väikseid
traadikilde, mis võivad tungida naha sisse.
d. Kui traatharjaga töötamisel on soovitatav
kasutada kettakaitset, siis tuleb ära hoida
kettakaitsme ja traatharja kokkupuute võimalus.
Taldrik- ja kaussharjade läbimõõt võib avaldatava
surve ja tsentrifugaaljõudude toimel suureneda.
e. Traatharjaga töötamisel ärge kasutage suuremaid
pöördeid kiirust kui 15 000 pööret minutis –1.
TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUDED
LIHVIMISEL JA LÕIKAMISEL
! ETTEVAATUST
a. Kasutage ainult kettatüüpe, mis on soovitatud
teie elektrilise tööriista puhul, ja ainult soovitatud
rakendusteks. Näiteks: ärge kasutage lihvimiseks
lõikeketta külgpinda. Lõikekettad on ette nähtud
materjali lõikamiseks ketta servaga. Külgsuunas
avalduv jõud võib lõikeketta purustada.
b. Keermestatud abrasiivkoonuste ja -pistikute
puhul kasutage ainult kahjustamata kettatorne
koormusest vabastamata õlgmikuäärikutega, mis
on õige suuruse ja pikkusega. Nõuetekohased
tornid vähendavad purustamise võimalikkust.
c. Ärge laske lõikekettal kinni kiilduda ja ärge
avaldage lõikekettale liigset survet. Ärge teostage
liiga sügavaid lõikeid. Lõikekettale avalduv liigne
koormus suurendab lõikeketta koormust ja kalduvust
käändumiseks või kinnikiildumiseks lõikes ning
tagasilöögi või lihvketta purunemise võimalust.
Ärge töödelge asbesti sisaldavat
materjali (asbest võib tekitada vähki).
Rakendage kaitseabinõusid, kui
töötamisel võib tekkida
tervistkahjustavat, süttimis- või plahvatusohtlikku
tolmu (teatud liiki tolm võib tekitada vähki); kandke
tolmukaitsemaski ja võimaluse korral ühendage seade
tolmuimejaga.
! ETTEVAATUST
KESKKOND
UTILISEERIMINE
Elektrilised tööriistad, lisatarvikud ja pakend tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
73
Kasutage alati tarviku saba läbimõõduga sobivat tsangi.
Ärge kunagi suruge suurema läbimõõduga tarviku saba
jõuga väiksemasse tsangi.
ÜKSNES ELI LIIKMESRIIKIDELE
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu koos
olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2012/19/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning selle
ülevõtmisele liikmesriikide õigusesse tuleb kasutusressursi
ammendanud elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
TSANGIDE VAHETAMINE
JOONIS 4
O. Spindlilukustusnupp
P. Tsangi võti
Q. Pingutada
R. Vabastada
S. Tsangi mutter
TEHNILISED ANDMED
1. Vajutage spindlilukustusnupp alla, hoidke seda all
ja keerake tarviku saba käega kinni. Ärge kunagi
käsitsege spindlilukustusnuppu siis, kui seade töötab.
2. Hoidke spindlilukustusnuppu all, keerake lahti tsangi
mutter ja eemaldage see. Vajaduse korral kasutage
tsangi võtit.
3. Tõmmake tsang spindlilt maha.
4. Asetage soovitud suurusega tsang täielikult spindlisse
ja keerake see tsangi mutriga kergelt kinni. Ärge
pingutage mutrit kunagi täielikult kinni, kui tarvikut ei
ole paigaldatud.
ÜLDISED ANDMED
Nimivõimsus . . . . . . . . . . . 125 W
Pinge . . . . . . . . . . . . . . . . . 220-240 V, 50-60 Hz
Tsang . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
Nimikiirus (n). . . . . . . . . . . . 35000 min -1
Klass II . . . . . . . . . . . . Topeltisolatsiooniga tööriistad
PIKENDUSJUHE
TARVIKUTE VAHETAMINE
Kasutage üksnes täielikult lahti keritud ja kahjustusteta 5
A pikendusjuhet.
JOONIS 5/6/6b
T. Spindlilukustusnupp
1.
Vajutage spindlilukustusnupp alla, hoidke seda all
ja keerake tarviku saba käega kinni. Ärge kunagi
käsitsege spindlilukustusnuppu siis, kui seade töötab.
2. Hoidke spindlilukustusnuppu all, keerake lahti
kinnitusmutter (ärge eemaldage seda). Vajaduse korral
kasutage kinnitustsangi võtit.
3. Lükake tarviku saba täielikult tsangi.
4. Hoidke spindilukustusnuppu all ja keerake kinnitusmutrit
käega, kuni tsang haakub tarviku sabaga.
MONTAAŽ
ENNE TARVIKUTE VÕI TSANGI VAHETAMIST JA
SEADME HOOLDAMIST LÜLITAGE SEADE ALATI
VÄLJA.
ÜLDTEAVE
Dremeli multifunktsionaalne seade Multitool on tööriist
ülisuurt täpsust nõudvate tööde tegemiseks. Dremeli
tarvikute ja otsakute lai valik võimaldab seadet kasutada
väga erinevateks töödeks. Need hõlmavad näiteks
lihvimist, freesimist, graveerimist, lõikamist, puhastamist ja
poleerimist. JOONIS 1
MÄRKUS: Järgige tingimata ka asjaomase tarviku
kasutusjuhiseid ja ohutusnõudeid.
Kasutage üksnes Dremeli poolt testitud kvaliteetseid
tarvikuid.
JOONIS 2
A. Kinnitusmutter
B. Kinnitustsang
C. Korpuse kate
D. Kinnituskeere
E. Spindlilukustusnupp
F. Ventilatsiooniavad
G. Riputusseadis
H. Toitejuhe
I. Lüliti sisse-/väljalülitamiseks ja pöörete reguleerimiseks
J. Harjakate (mõlemapoolne)
KÄIVITAMINE
KÄSITSEMINE
Esmalt peaksite omandama seadme suhtes teatud
tunnetuse. Võtke seade kätte ja tunnetage selle kaalu ja
raskuskeset. Pöörake tähelepanu korpuse kujule. See
lubab hoida seadet käes nagu sulepead või pliiatsit.
Ainulaadne pehmendi seadme otsas tagab mugava
käsitsemise ja parema kontrolli.
Hoidke seadet alati oma näost eemal. Ebasoodsatel
asjaoludel võivad vigastatud tarviku osad kõrgetel pööretel
eralduda ja eemale paiskuda.
Hoidke seadet nii, et te ei kata käega kinni seadme
ventilatsiooniavasid. Ventilatsiooniavade kinnikatmise
korral võib mootor üle kuumeneda.
OLULINE! Testige seadet kõigepealt proovidetailil, et
saada ülevaadet sellest, kuidas seade kõrgetel pööretel
käitub.
Parimad tulemused saavutate siis, kui kasutate õiget
pöörete arvu ja sobivaid Dremeli tarvikuid ning otsakuid.
Ärge rakendage liigset survet. Asetage tarvik ettevaatlikult
tööpinna sellele kohale, kust soovite töötlemist alustada.
Keskenduge tarviku juhtimisele mööda tööpinda,
TSANGID
Dremeli Mulitool tarvikute saba läbimõõt on erinev.
Eri läbimõõtude jaoks on saadaval neli tsangi. Tsangi
suurus on tuvastatav tsangi tagaküljel asuvate rõngaste
abil.
JOONIS 3
K. 3,2 mm tsang ilma rõngata
L. 2,4 mm tsang kolme rõngaga
M. 1,6 mm tsang kahe rõngaga
N. 0,8 mm tsang ühe rõngaga
74
raken
endal
siis, k
Peale
kontro
tegem
nimet
Golfik
tööde
Sellek
proov
SUUR
Teie t
mooto
võima
ON/O
Teie t
valitsa
ajal, s
Minitr
regule
Sead
*K
ui
pöö
Kasut
leiate
Enam
mater
pööre
seetõ
pöörd
polee
töötle
vältida
pööre
sobiva
puurim
soont
Mõne
• Pl
tu
• Tr
pö
ka
• Lõ
• Lõ
• As
vi
ae
• A
sõ
pö
so
ki
gi.
a
rakendades seadmele vaid väikest survet. Laske tarvikul
endal töö ära teha. Üldjuhul saavutate paremad tulemused
siis, kui juhite seadet üle pinna mitte ühe, vaid mitu korda.
Pealegi on Teil mõõduka surve korral seade paremini
kontrolli alla ning vigade oht on väiksem. Täpse töö
tegemiseks tuleb seadet hoida nagu pliiatsit pöidla ja
nimetissõrme vahel. JOONIS 7
Golfikepimeetod on ette nähtud kasutamiseks raskemate
tööde, näiteks lihvimise ja lõikamise puhul. JOONIS 8
MÄRKUS. Seadmele avaldatav suurem surve ei paranda
töötulemust. Soovitud tulemuse saavutamiseks kasutage
mõnda teist tarvikut või reguleerige pöörete arvu.
HOOLDUS
Vigastuste ja/või ohtude ennetamiseks tohivad hooldus- ja
parandustöid teha ainult volitatud isikud. Soovitame lasta
hooldus- ja parandustöid teha üksnes Dremeli volitatud
parandustöökojas. Et vältida juhuslikust sisselülitamisest
põhjustatud vigastusi ja elektrilööke, tuleb seade enne
PÖÖRETE ARV
Selleks, et valida iga töö jaoks õige kiirus, tehke katse
proovitükil.
ab.
gi
e
SUURE JÕUDLUSEGA MOOTOR
Teie tööriist on varustatud suure jõudlusega minitrelli
mootoriga. See mootor võimendab minitrelli mitmekülgsust,
võimaldades töötada täiendavate Dremeli lisaseadmetega.
isse
ON/OFF-LÜLITI JA KIIRUSEVALITS
Teie tööriist on varustatud kõrge ja madala kiiruse
valitsaga. Kiirust saab reguleerida seadmega töötamise
ajal, seades valitsa ühte asendisse kahest võimalikust.
ei
ab.
Lüliti positsioon
Pöörete arv
Madal*
15000 min -1
Kõrge
35000 min -1
mutrit
Kasutatava materjali jaoks sobiva pöörete arvu ja tarviku
leiate tabelist lk 4-7.
el
id.
ikult
da.
Seadme harjad on pikaealised ja vastupidavad. Et
harjade kasutusiga veelgi pikendada, tuleks seadmel
enne esmakordset kasutamist umbes viis minutit
tühikäigul töötada lasta. See paneb harjad korrektselt
tööle ja pikendab seadme kasutusiga. Mootori tõhusa
töö tagamiseks tuleks harjad iga 40-50 töötunni järel üle
vaadata.
Kulunud harjadega seadme kasutamine tekitab mootoril
püsivad kahjustused. Kasutage üksnes Dremeli
originaalharju. Kontrollige harju iga 40-50 töötunni järel.
Kui seadme töös esineb tõrkeid, seadme võimsus väheneb
või seade teeb ebaharilikku müra, kontrollige harju ja
vahetage need vajaduse korral välja. Harjade kontrollimisel
ja väljavahetamisel toimige järgnevalt:
Seaded, lähtuvalt ligikaudsest pöörete arvust
*K
ui töötate traatharjadega, siis ärge kasutage suuremat
pöörete arvu kui 15000 min -1.
retel
TURVAHARJAD
Minitrelli pöördeid juhitakse korpusel asuva valikulüliti
reguleerimisega. JOONIS 2
orral
ja
hooldus- ja parandustööde teostamist alati välja lülitada.
1. Tõmmake pistik pistikupesast välja ja asetage seade
puhtale tööpinnale. Harjakatte eemaldamiseks
kasutage kruvikeerajana kinnitustsangi võtit. JOONIS 9
2. Tõmmake harjade küljes olevat vedru ja eemaldage
harjad seadmest. Kui hari on lühem kui 3 mm või
kokkupuutekohast kare või ebatasane, tuleb see välja
vahetada. Harjad tuleb alati paarina välja vahetada.
JOONIS 10
3. Kui üks hari on kulunud, tuleb seadme tõhusa töö
tagamiseks välja vahetada mõlemad harjad. Vajutage
vedrule, võtke kulunud hari välja ja asendage see
uuega.
4. Asetage turvahari ja vedru tagasi seadmesse. Hari
fikseerub seadmesse vaid ühes asendis.
5. Asetage kohale harjakate ja keerake see päripäeva
kinni. Kasutage kinnitustsangi võtit, kuid ÄRGE
PINGUTAGE KATET LIIGA TUGEVASTI KINNI! Pärast
harjade vahetamist peaks seade enne kasutamist
töötama viis minutit maksimaalsetel tühikäigupööretel.
See tagab harjade tõhusa töö ja pikendab nende
kasutusiga. Samuti pikendab see seadme kasutusiga.
Enamikku töid saab teha maksimaalsetel pööretel. Mõned
materjalid (teatud plastid ja metallid) võivad aga kõrgetel
pööretel tekkiva kuumuse tõttu kahjustuda ja neid tuleks
seetõttu töödelda madalamatel pööretel. Madalamad
pöörded (15000 min1 või vähem) sobivad üldjuhul
poleerimiseks vildist poleerimistarvikutega. Harjadega
töötlemisel tuleb samuti valida madalamad pöörded, et
vältida harjaste ja traatide lahtitulekut. Ka madalamatel
pööretel tuleks töötada liigse surveta. Kõrgemad pöörded
sobivad kõva puidu, metalli ja klaasi töötlemiseks, samuti
puurimiseks, lõikamiseks, freesimiseks, vormimiseks ja
soonte lõikamiseks puitu.
Mõned pöörete arvu kohta käivad soovitused:
• Plaste ja teisi madalama sulamispunktiga materjale
tuleks töödelda madalatel pööretel.
• Traatharjaga poleerida, peenlihvida ja puhastada tohib
pööretel kuni 15000 min -1, et vältida harja ja materjali
kahjustumist.
• Lõiketöid puidus tuleb teha kõrgetel pööretel.
• Lõiketöid rauas ja terases tuleb teha kõrgetel pööretel.
• Asjaolu, et suure pöörete arvuga terasfrees hakkab
vibreerima, näitab tavaliselt seda, et frees töötab liiga
aeglaselt.
• Alumiiniumi, vase-, plii-, tsingisulameid ja tina võib
sõltuvalt konkreetsest tööst töödelda erinevatel
pööretel. Määrige lõiketarvikut parafiini või mõne muu
sobiva määrdega (mitte veega), et vältida laastude
kinnikleepumist tarviku lõikeservade külge.
PUHASTAMINE
ÕNNETUSTE VÄLTIMISEKS
ÜHENDAGE TÖÖRIIST ENNE
PUHASTAMIST ALATI
VOOLUVÕRGUST LAHTI. Kõige tõhusamaks
puhastusmeetodiks on kuiva suruõhu kasutamine.
Suruõhuga seadet puhastades kandke alati kaitseprille.
! ETTEVAATUST
Ventilatsiooniavad ja lülitushoovad tuleb hoida puhastena
ja võõrkehadeta. Ärge sisestage tööriista puhastamiseks
selle avadesse teravaotsalisi esemeid.
TEATUD PUHASTUSVAHENDID JA
LAHUSTID KAHJUSTAVAD
PLASTOSI. Näiteks: bensiin, süsinik
tetrakloriid, klooritud puhastuslahused, ammoniaak ja
! ETTEVAATUST
75
BENDRIEJI ELEKTRINIO ĮRANKIO
SAUGOS PERSPĖJIMAI
kodumajapidamises kasutatavad puhastusvahendid, mis
sisaldavad ammoniaaki.
PERSKAITYKITE VISUS
SAUGOS PERSPĖJIMUS
IR VISAS INSTRUKCIJAS.
Jeigu nesilaikysite perspėjimų ir instrukcijų
reikalavimų, galite gauti elektros smūgį, sukelti gaisrą ir
(arba) rimtai susižeisti.
Visus perspėjimus ir instrukcijas išsaugokite ateičiai.
Terminas „elektrinis įrankis“ visuose toliau pateiktuose
perspėjimuose reiškia maitinamą iš elektros tinklo (laidinį)
arba akumuliatoriaus (belaidį) elektrinį įrankį.
! ĮSPĖJIMAS
HOOLDUS JA GARANTII
SEE SEADE EI SISALDA KASUTAJA
POOLT HOOLDATAVAID OSI.
Volitamata isikute poolt oskamatult
teostatud ennetavad hooldustööd võivad põhjustada
seadme juhtmestiku ja komponentide väärtalitlust ja
tekitada tõsiseid ohuolukordi. Hooldustööde teostamiseks
on soovitatav pöörduda Dremeli teeninduskeskusse.
TEHNIKUTELE: Enne seadme hooldamist ühendage
tööriist ja/või laadimisseade toiteallikast lahti.
! ETTEVAATUST
DARBO VIETOS SAUGA
DREMEL'i toodetega kaasnev garantii on kooskõlas
seadusjõudu omavate / vastavas riigis kehtivate asjakohaste
määrustega; garantii ei kata normaalset füüsilist kulumist
ega kahjustusi, mis on tingitud ülekoormusest või seadme
sobimatul viisil kasutamisest.
a. Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkingose ir neapšviestose vietose gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
b. Elektrinių įrankių nenaudokite sprogioje aplinkoje.
Pavyzdžiui ten, kur yra greitai užsiliepsnojančių
skysčių, dujų arba dulkių. Naudojant elektrinius
įrankius, jie kibirkščiuoja, todėl dulkės arba susikaupę
garai gali užsiliepsnoti.
c. Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite prisiartinti
vaikams ir pašaliniams asmenims. Jeigu jūsų
dėmesys bus blaškomas, galite nebesuvaldyti įrankio.
Kaebuste korral saatke tööriist või laadimisseade
terviklikuna ja lahtimonteerimata ning koos ostukviitungiga
edasimüüjale.
DREMELI KONTAKTANDMED
ELEKTROSAUGA
Täiendavat teavet Dremeli tootevaliku, tugiteenuste ja
infoliini kohta vt www.dremel.com.
a. Elektrinio įrankio kištukai turi atitikti elektros
lizdą. Draudžiama bet kokiu būdu keisti kištuką.
Dirbdami su įžemintais elektriniais įrankiais
nenaudokite kištukų adapterių. Elektros smūgio
tikimybę sumažinsite naudodami nepakeistus kištukus
ir juos atitinkančius lizdus.
b. Stenkitės neprisiliesti prie įžemintų paviršių,
pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ar
šaldytuvų. Jeigu jūsų kūnas bus įžemintas, elektros
smūgio tikimybė bus didesnė.
c. Saugokite elektrinius įrankius nuo lietaus ir
drėgmės. Jeigu į elektrinį įrankį pateks vandens,
padidės elektros smūgio tikimybė.
d. Nenaudokite laido ne pagal paskirtį. Jokiu būdu
elektrinio įrankio neneškite, netempkite ir iš lizdo
netraukite už laido. Laidą saugokite nuo karščio,
alyvos, aštrių briaunų ar judančių dalių. Elektros
smūgio tikimybė padidėja, jei naudojamas pažeistas
arba susimazgęs laidas.
e. Kai dirbate su elektriniu įrankiu lauke, naudokite
ilginamąjį laidą, tinkamą naudoti lauko sąlygomis.
Kai naudojamas darbui lauke skirtas laidas, sumažėja
elektros smūgio tikimybė.
f. Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite apsauginį nuotėkio
srovės išjungiklį. Naudojant nuotėkio srovės
išjungiklį, sumažėja elektros smūgio pavojus.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Holland
LT
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
NAUDOJAMI SIMBOLIAI
PERSKAITYKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
DĖVĖKITE APSAUGĄ AUSIMS
DĖVĖKITE AKIŲ APSAUGOS PRIEMONES
DĖVĖKITE NUO DULKIŲ APSAUGANČIĄ
KAUKĘ
II KLASĖS KONSTRUKCIJA
ŽMONIŲ SAUGA
a. Naudodami elektrinį įrankį būkite budrūs,
stebėkite, ką darote, ir vadovaukitės sveiku
protu. Elektrinio įrankio nenaudokite, jeigu esate
pavargę, apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio ar
vaistų. Tereikia tik akimirkai nukreipti dėmesį dirbant
su elektriniais įrankiais ir galite sunkiai susižeisti.
b. Naudokite saugos priemones. Būtinai užsidėkite
akių apsaugą. Tokios saugos priemonės kaip kaukė nuo
dulkių, batai neslidžiais padais, apsauginis šalmas ar
klausos apsaugos priemonės, naudojamos atitinkamomis
sąlygomis, sumažins traumų tikimybę.
APLINKA
76
c. Sa
Pr
pa
ar
ne
pr
„o
d. Pr
re
be
už
e. N
Vi
Ta
si
f. Vi
dr
da
pi
pl
g. Je
nu
įs
na
su
h. D
si
la
Pa
el
nu
EL
a. N
tin
įra
ga
b. El
ju
va
c. Pr
įr
tin
ak
su
d. N
va
ne
el
ši
El
ne
e. Pr
ar
ne
ge
įr
su
at
f. Pj
Je
br
le
g. El
na
ko
at
Je
ga
S
US
AS.
ų
ir
ai.
e
dinį)
koje.
ų
upę
rtinti
kio.
ą.
ukus
os
du
zdo
io,
os
as
ite
mis.
žėja
irbti
kio
ate
ant
nuo
r
omis
c. Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso netyčia.
Prieš įjungdami į lizdą ir (arba) prie baterijos, prieš
pakeldami arba pernešdami prietaisą patikrinkite,
ar jungiklis yra padėtyje „off“. Jeigu elektrinį įrankį
nešite ant jungiklio uždėję pirštą arba bandysite įrankį
prijungti prie elektros tinklo, kai jungiklis yra padėtyje
„on“, galite susižeisti.
d. Prieš įjungdami elektrinį įrankį, nuimkite visus
reguliavimo raktus ir veržliarakčius. Jeigu ant
besisukančios elektrinio įrankio dalies bus paliktas
uždėtas veržliaraktis arba raktas, galite susižeisti.
e. Nebandykite pasiekti sunkiai pasiekiamų vietų.
Visada stovėkite tvirtai ir išlaikykite pusiausvyrą.
Taip galėsite geriau suvaldyti įrankį nenumatytose
situacijose.
f. Vilkėkite tinkamą aprangą. Nevilkėkite plačių
drabužių ir papuošalų. Saugokitės, kad judančios
dalys neprisiliestų prie plaukų, drabužių ar
pirštinių. Plačius drabužius, papuošalus ar ilgus
plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
g. Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių
nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada
įsitikinkite, ar jie yra prijungti ir ar tinkamai
naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius
sumažėja dulkių keliamas pavojus.
h. Dirbdami aplinkoje, kur pjūklelis gali kliudyti
sienoje paslėptą laidą ar paties įrankio maitinimo
laidą, prietaisą laikykite už izoliuotų paviršių.
Palietus laidą, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse
elektrinio įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir
nutrenkti elektros smūgis.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
a. Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti
specialistai ir naudoti tik originalias atsargines
dalis. Taip galima garantuoti, jog elektrinis įrankis
išliks saugus naudoti.
DAUGIAFUNKCIO ĮRANKIO NAUDOJIMO
SAUGOS PERSPĖJIMAI
BENDROS SAUGOS NUORODOS,
SUSIJUSIOS SU VISAIS ŠLIFAVIMO,
POLIRAVIMO IR PJOVIMO DARBAIS
a. Šiuo elektriniu įrankiu galima šlifuoti, švitruoti,
šveisti vieliniu šepečiu, poliruoti, raižyti arba
pjaustyti. Griežtai laikytis visų įspėjamųjų
nuorodų, taisyklių, ženklų ir užrašų, kurie yra
pateikiami su šiuo prietaisu, reikalavimų. Jei
nepaisysite toliau pateiktų nuorodų, gali kilti elektros
smūgio, gaisro ir /arba sunkių sužalojimų pavojus.
b. Nenaudokite jokių priedų ir papildomos įrangos,
kurių gamintojas nėra specialiai numatęs ir
rekomendavęs šiam elektriniam prietaisui. Vien tik
tas faktas, kad Jūs galite pritvirtinti kokį nors priedą
prie Jūsų elektrinio prietaiso, jokiu būdu negarantuoja,
kad juo bus saugu naudotis.
c. Vardinis šlifavimo priedų sukimosi greitis turi
būti ne mažesnis už didžiausią sukimosi greitį,
nurodytą ant elektrinio įrankio. Jei šlifavimo priedas
suksis didesniu greičiu už vardinį, jis gali subyrėti ir jo
dalys pasklis į šalis.
d. Pasirinkto priedo išorinis skersmuo ir storis
turi atitikti jūsų elektrinio įrankio galingumą.
Netinkamo dydžio priedų neįmanoma tinkamai valdyti.
e. Diskų, šlifavimo cilindrų ar kitų priedų
tvirtinamosios dalies dydis turi tiksliai atitikti
elektrinio įrankio ašį arba įvorę. Priedai,
neatitinkantys elektrinio įrankio tvirtinimo įtaisų,
išsibalansuos, labai vibruos, todėl įrankį gali būti
sunku suvaldyti.
f. Ant ašies tvirtinamus diskus, šlifavimo cilindrus,
pjoviklius ar kitus priedus būtina iki galo
įtaisyti įvorėje arba griebtuve. Jei ašis įtvirtinama
nepakankamai ir (arba) disko iškyša yra labai didelė,
pritaisytas diskas gali atsipalaiduoti ir nuskrieti dideliu
greičiu.
g. Nenaudokite pažeistų darbo įrankių. Prieš
naudodami kas kartą patikrinkite priedus ir
įsitikinkite, ar neatpleišėję ir neįtrūkę abrazyviniai
diskai, ar neįtrūkę, neištrupėję ir nenudilę
šlifavimo cilindrai, ar neatsipalaidavę ir nenutrūkę
vielinių šepečių vielutės. Jei elektrinis prietaisas
arba darbo įrankis nukrito iš didesnio aukščio,
patikrinkite, ar jis nėra pažeistas, arba iš karto
sumontuokite kitą - nepažeistą - darbo įrankį.
Kuomet patikrinote ir sumontavote darbo įrankį,
pasirūpinkite, kad nei Jūs, nei greta esantys
asmenys nebūtų vienoje linijoje su besisukančiu
darbo įrankiu, ir leiskite prietaisui vieną minutę
veikti didžiausiais sūkiais. Jei darbo įrankis yra
pažeistas, jis turėtų per šį bandymo laiką subyrėti.
h. Naudokite individualias apsaugos priemones.
Priklausomai nuo to, kam naudojate įrankį,
užsidėkite veido apsaugą arba apsauginius
akinius. Jei nurodyta, užsidėkite nuo dulkių
saugantį respiratorių, apsaugines ausines,
apsaugines pirštines arba specialią prijuostę,
kuri apsaugos jus nuo smulkių šlifavimo įrankio
ir ruošinio dalelių. Akys turi būti apsaugotos nuo
ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMAS IR
PRIEŽIŪRA
a. Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui
tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu
įrankiu darbą atliksite geriau ir saugiau, jei naudosite jį
gamintojo numatytame galios diapazone.
b. Elektrinio įrankio nenaudokite, jei neveikia
jungiklis. Bet kuris elektrinis įrankis, kurio negalima
valdyti jungikliu, yra pavojingas ir jį būtina remontuoti.
c. Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo
įrankius ar prieš valydami prietaisą, iš elektros
tinklo lizdo ištraukite kištuką ir (arba) išimkite
akumuliatorių. Šios prevencinės saugos priemonės
sumažina netyčinio elektrinio įrankio įjungimo riziką.
d. Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite
vaikams nepasiekiamoje vietoje, taip pat
neleiskite asmenims, nemokantiems dirbti su
elektriniu įrankiu arba nesusipažinusiems su
šiomis instrukcijomis, naudotis elektriniu įrankiu.
Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
neapmokyti asmenys.
e. Prižiūrėkite elektrinius įrankius. Patikrinkite,
ar judančios dalys nepasislinkusios arba
neįstrigusios, ar nėra sulūžusių dalių ar kitų
gedimų, kurie gali turėti įtakos elektrinio
įrankio veikimui. Pastebėję gedimų, elektrinį įrankį
sutvarkykite prieš naudodami. Daugybė nelaimingų
atsitikimų įvyksta dėl netvarkingų elektrinių įrankių.
f. Pjovimui skirti įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs.
Jeigu pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis tinkamai prižiūrimi, jie rečiau stringa ir juos
lengviau valdyti.
g. Elektrinį įrankį, jo priedus, dalis ir pan.
naudokite laikydamiesi šių instrukcijų ir pagal
konkrečiam elektriniam įrankiui numatytą paskirtį,
atsižvelgdami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Jeigu elektrinis įrankis naudojamas ne pagal paskirtį,
gali susidaryti pavojinga situacija.
77
i.
j.
k.
l.
m.
n.
o.
p.
q.
r.
s.
aplink lekiančių atplaišų, atsirandančių atliekant
įvairius darbus. Kaukė nuo dulkių arba respiratorius
turi nepraleisti dirbant susidarančių smulkių dalelių.
Jeigu ilgai dirbsite esant intensyviam triukšmui, galite
apkursti.
Pasirūpinkite, kad kiti asmenys būtų saugiame
atstume nuo Jūsų darbo zonos. Prie jūsų darbo
vietos besiartinantis žmogus turi dėvėti asmens
saugos priemones. Ruošinio dalelės ar atskilę įrankio
gabalėliai gali skrieti dideliu greičiu ir sužeisti asmenis,
net ir esančius už tiesioginės darbo zonos ribų.
Jei yra tikimybė, jog dirbant įrankis gali kliudyti
paslėptą laidą ar paties prietaiso kabelį, prietaisą
laikykite tik už izoliuotų paviršių. Palietus laidą,
kuriuo teka elektros srovė, metalinėse elektrinio
įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir nutrenkti elektros
smūgis.
Paleisdami įrankį tvirtai laikykite jį viena arba
abiem rankomis. Įsibėgėjant varikliui, priešinio
sukimosi momento veikiamas įrankis gali pasisukti.
Jei patogu, įtvirtinkite ruošinį spaustuve.
Nedirbkite laikydami mažą ruošinį vienoje rankoje,
o įrankį – kitoje. Įtvirtinę ruošinį galėsite valdyti
įrankį abiem rankomis. Apskriti ruošiniai, pavyzdžiui,
kaiščiai, vamzdeliai arba žarnelės, pjaunami dažnai
sukasi, todėl darbo įrankis gali įstrigti arba šoktelėti
link pjaunančiojo.
Elektros maitinimo kabelį laikykite toliau nuo
besisukančių darbo įrankių. Jei nesuvaldytumėte
prietaiso, darbo įrankis gali perpjauti maitinimo kabelį
arba jį įvynioti, tuomet jūsų plaštaka ar ranka gali
paliesti besisukantį darbo įrankį.
Išjungę elektrinį prietaisą, niekuomet jo
nepadėkite tol, kol darbo įrankis visiškai nesustos.
Besisukantis darbo įrankis gali prisiliesti prie
paviršiaus, ant kurio padedate prietaisą, ir prietaisas
gali tapti nevaldomas.
Pakeitę darbo antgalį arba ką nors pareguliavę
įsitikinkite, kad įvorės veržlė, griebtuvas arba kitas
reguliavimo įtaisas yra gerai priveržtas. Įmanoma,
kad atsipalaidavę reguliavimo įtaisai pasislinks, todėl
galite nesuvaldyti įrankio, o atsiskyrę besisukantys
komponentai gali būti nusviesti į šalį dideliu greičiu.
Neįjunkite elektrinio įrankio, kai jį nešatės šalia.
Netyčia prisilietus prie besisukančio priedo, jis gali
įtraukti jūsų drabužius, priedas gali įsirėžti jums į kūną.
Reguliariai valykite ventiliacines angas Jūsų
prietaiso korpuse. Variklio ventiliatorius į vidų įtraukia
dulkes, o per didelė metalo dulkių sankaupa gali
sukelti įsielektrinimo pavojų.
Niekuomet nenaudokite elektrinio prietaiso arti
lengvai užsidegančių medžiagų. Jos gali užsidegti
nuo kibirkščių.
Nenaudokite darbo įrankių, kuriuos reikia aušinti
skysčiais. Jeigu bus naudojamas vanduo arba kiti
aušinimo skysčiai, kyla elektros smūgio arba mirtinos
elektros traumos pavojus.
naudojimo arba klaidos pasekmė. Jos galima išvengti, jei
imsitės atitinkamų priemonių, kaip aprašyta žemiau.
a. Dirbdami visada tvirtai laikykite prietaisą abiem
rankomis ir stenkitės išlaikyti tokią kūno ir rankų
padėtį, kurioje sugebėtumėte atsispirti prietaiso
pasipriešinimo jėgai atatrankos metu. Dirbantysis
gali suvaldyti atatrankos jėgas, jei imasi tinkamų
atsargumo priemonių.
b. Itin atsargiai dirbkite ties kampais, aštriomis
briaunomis ir t.t. Pasistenkite dirbti taip,
kad įrankis neatsimuštų į kliūtis ir neįstrigtų.
Besisukantis įrankis turi tendenciją kampuose, ties
aštriomis briaunomis arba atsimušęs į kliūtį užstrigti.
Tuomet prietaisas tampa nevaldomas arba įvyksta
atatranka.
c. Netvirtinkite dantytųjų pjovimo diskų. Tokie įrankiai
dažnai sukelia atatranką ir elektrinį prietaisą gali būti
sunku suvaldyti.
d. Darbo įrankį stumkite gilyn į medžiagą kryptimi,
kuria ašmenys išlenda iš medžiagos (kuria
išmetamos drožlės). Stumiant darbo įrankį netinkama
kryptimi ašmenys išlenda iš ruošinio ir traukia įrankį jo
stūmimo kryptimi.
e. Naudodami sukiąsias dildes, pjovimo diskus,
greitasūkius ir iš volframo karbido pagamintus
pjoviklius, patikimai įtvirtinkite ruošinį. Šiek tiek
pakreipus šiuos diskus griovelyje jie stringa, todėl gali
sukelti atatranką. Įstrigus pjovimo diskui jis dažniausiai
lūžta. Įstrigus sukiajai dildei, greitasūkiam ir iš
volframo karbido pagamintam pjovikliui jis gali iššokti
iš griovelio, todėl kyla pavojus, kad nesuvaldysite
įrankio.
f. Nelaikykite rankos arti besisukančio darbo
įrankio. Darbo įrankis, įvykus atatrankai, gali pajudėti
link Jūsų rankos.
g. Stenkitės, kad jūsų kūnas nebūtų ten, kur esant
atatrankai judėtų elektrinis įrankis. Atatrankos jėga
verčia prietaisą judėti nuo blokavimo vietos priešinga
kryptimi darbo įrankio sukimosi krypčiai.
SPECIALIOS ĮSPĄJAMOSIOS NUORODOS
ATLIEKANTIEMS ŠLIFAVIMO IR PJOVIMO
DARBUS
a. Naudokite tik šiam elektriniam įrankiui
rekomenduojamus ir tik tam tikriems darbams
skirtus diskus. Pavyzdžiui, nešlifuokite pjovimo
disko kraštu. Pjovimo diskai yra skirti medžiagai
pašalinti pjaunamąja briauna. Nuo šoninės apkrovos
šie šlifavimo įrankiai gali sulūžti.
b. Srieginius abrazyvinius kūgius ir cilindrus
tvirtinkite tik prie nepažeistų ašių, kurių
atraminė jungė turi būti reikiamo dydžio bei ilgio
ir neišgaubta. Tinkamos ašys sumažins trūkimo
tikimybę.
c. Stenkitės, kad pjovimo diskas neįstrigtų ir
nespauskite jo didele jėga. Nemėginkite atlikti
pernelyg gilių pjūvių. Pernelyg prispaudus pjovimo
diską padidėja jam tenkanti apkrova ir atsiranda
didesnė tikimybė, kad jis persikreips arba įstrigs pjūvio
griovelyje. Tokiu atveju kyla atatrankos arba disko
lūžimo pavojus.
d. Nekiškite rankos į besisukančio disko plokštumą ir
už disko. Kai disko sąlyčio su ruošiniu taške stumiate
diską nuo savęs, įvykus atatrankai besisukantis diskas
ir elektrinis įrankis gali šoktelėti link jūsų.
e. Jei diskas suspaudžiamas, įstringa arba jei
nusprendžiate dėl bet kokios priežasties toliau
nebepjauti, išjunkite elektrinį įrankį ir laikykite jį
nejudindami, kol diskas visiškai sustos. Niekuomet
nemėginkite iš pjūvio vietos ištraukti dar
tebesisukantį diską, nes tai gali sukelti atatranką.
ATATRANKOS JĖGOS IR SUSIJĘ ĮSPĖJIMAI
Atatranka yra staigus atoveikis, atsirandantis, kai
suspaudžiamas arba užkliūva besisukantis diskas,
šlifavimo juosta, šepetys arba kitas priedas. Suspaustas
arba užkliuvęs besisukantis priedas staiga sustoja,
todėl nevaldomas elektrinis įrankis verčiamas suktis
priešinga priedo sukimuisi kryptimi. Pvz., jei šlifavimo
diskas įstringa arba užsiblokuoja ruošinyje, disko
kraštas, kuris yra įleistas į ruošinį, gali išlūžti arba
sukelti atatranką. Šlifavimo diskas tuomet ima judėti link
dirbančiojo arba nuo jo, priklausomai nuo disko sukimosi
krypties blokavimo vietoje. Be to, šlifavimo diskas gali
ir subyrėti. Atatranka yra neteisingo elektrinio prietaiso
78
A
di
f. N
ne
ga
Pr
ar
g. Pl
su
pj
pa
pu
h. B
ki
pj
ar
at
Š
VI
a. A
nu
ne
pr
b. Pr
gr
st
Pa
še
c. N
le
še
ar
d. Je
ap
vi
ir
še
e. K
vi
! Į
la
! Į
ke
du
ka
je
iš
Įrengi
atiduo
į naci
, jei
m
kų
so
sis
s
gti.
nkiai
ūti
mi,
kama
kį jo
s
k
gali
usiai
okti
dėti
nt
jėga
nga
OS
MO
o
os
gio
mo
jūvio
mą ir
iate
skas
u
jį
omet
nką.
Apžiūrėkite pjūvio vietą ir imkitės korekcinių veiksmų
disko suspaudimo arba strigimo priežasčiai pašalinti.
f. Neįjunkite prietaiso iš naujo tol, kol diskas
neištrauktas iš ruošinio. Leiskite pjovimo diskui iki
galo įsibėgėti ir tik po to atsargiai tęskite pjovimą.
Priešingu atveju diskas gali užstrigti, iššokti iš ruošinio
ar sukelti atatranką.
g. Plokštes ar didelius ruošinius paremkite, kad
sumažintumėte atatrankos riziką dėl užstrigusio
pjovimo disko. Dideli ruošiniai gali išlinkti dėl savo
pačių svorio. Ruošinys turi būti paremtas iš abiejų
pusių, tiek ties pjūvio vieta, tiek ir prie krašto.
h. Būkite itin atsargūs darydami pjūvius sienose ar
kituose nepermatomuose paviršiuose. Panyrantis
pjovimo diskas gali pažeisti elektros laidus, dujotiekio
ar vandentiekio vamzdžius ar kitus objektus ir sukelti
atatranką.
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir utilizuojami aplinkai
nekenksmingu būdu.
TECHNINIAI DUOMENYS
BENDRIEJI TECHNINIAI DUOMENYS
Nominalioji galia. . . . . . 125 W
Nominalioji įtampa . . . . 220-240 V, 50-60 Hz
Suspaudžiamosios
įvorės skersmuo. . . . . . 0,8mm, 1,6mm, 2,4mm, 3,2mm
Nominalieji sūkiai (n) . . 35000 min -1
II klasės konstrukcija Dvigubai izoliuotos konstrukcijos
įrankiai
ILGINAMIEJI LAIDAI
ŠLIFAVIMO DARBAMS, NAUDOJANT
VIELINĮ ŠEPETĮ, TAIKOMOS SAUGUMO
PASTABOS
Naudokite visiškai išvyniotus ir saugius ilginamuosius
laidus, skirtus 5 A stiprumo srovei.
a. Atminkite, kad net ir įprastai naudojant prietaisą,
nuo šepečio gali atšokti vielos šereliai. Per stipriai
nespauskite šepečio. Vielos šereliai gali nesunkiai
pralįsti pro plonus drabužius ir/arba įsmigti į odą.
b. Prieš naudodami šepečius pasukite juos darbiniu
greičiu bent vieną minutę. Tuo metu draudžiama
stovėti priešais šepetį arba jo sukimosi linijoje.
Paruošiamojo sukimo metu iš jo iškris nepritvirtinti
šereliai arba vielutės.
c. Nukreipkite iš besisukančio vielinio šepečio
lekiančias dalis nuo savęs. Naudojant šiuos
šepečius iš jų dideliu greičiu gali išlėkti smulkių dalelių
arba mažyčių vielos gabalėlių, kurie gali įsmigti į odą.
d. Jeigu vielinį šepetį rekomenduojama naudoti su
apsauga, užtikrinkite, kad apsauga nesiliestų prie
vielinio disko arba šepečio. Dėl darbinės apkrovos
ir išcentrinių jėgų gali padidėti vielinio disko arba
šepečio skersmuo.
e. Kai naudojate vielinius šepečius, neturi būti
viršijamas 15 000 min. –1 greitis.
SURINKIMAS
PRIEŠ KEISDAMI PRIEDUS, SUSPAUDŽIAMĄSIAS
ĮVORES AR PRIEŠ PRADĖDAMI PRIETAISO
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DARBUS, VISADA JĮ
IŠJUNKITE.
BENDROJI DALIS
“Dremel” daugiafunkcinis įrankis – tai aukštos kokybės
tikslus įrankis, kurį galima naudoti detaliam ir sudėtingam
darbui atlikti. Platus “Dremel” priedų ir antgalių
asortimentas jums leidžia daryti pačius įvairiausius darbus.
Galite šlifuoti švitriniu popieriumi, raižyti ir graviruoti,
pjauti, valyti ir poliruoti. 1 PAV.
2 PAV.
A. Prispaudžiamoji veržlė
B. Suspaudžiamoji įvorė
C. Korpuso gaubtas
D. Jungtis pagalbiniams įtaisams tvirtinti
E. Suklio fiksavimo mygtukas
F. Vėdinimo angos
G. Įtaisas įrankiui pakabinti
H. Laidas
I. Jungiklis (On/Off) ir sūkių skaičiaus reguliatorius
J. Anglinių šepetėlių dangtelis (abiejose pusėse)
Nedirbkite su medžiagomis, kurių
sudėtyje yra asbesto (asbestas
laikomas kancerogeninė medžiaga).
! ĮSPĖJIMAS
Imkitės apsaugos priemonių, kai
darbo metu gali atsirasti sveikatai
kenksmingų, lengvai užsidegančių ar sprogių
dulkių (kai kurios dulkės laikomos
kancerogeniškomis); dėvėkite kaukę nuo dulkių ir,
jeigu galima prijungti, naudokite dulkių/pjuvenų
ištraukimo įrangą.
! ĮSPĖJIMAS
SUSPAUDŽIAMOSIOS ĮVORĖS
“Dremel” daugiafunkcinio įrankio priedų koteliai
yra skirtingo skersmens. Šiems skirtingiems
skersmenims skirtos keturios suspaudžiamosios įvorės.
Suspaudžiamosios įvorės dydį galima atpažinti pagal
žiedus ant jos atvirkščios pusės.
APLINKA
UTILIZAVIMAS
3 PAV.
K. 3,2 mm įvorė be žiedo
L. 2,4 mm įvorė su trimis žiedais
M. 1,6 mm įvorė su dviem žiedais
N. 0,8 mm įvorė su vienu žiedu
Įrenginys, jo priedai ir pakuotė turi būti rūšiuojami ir
atiduodami ekologiniam perdirbimui.
TIK ES VALSTYBĖMS NARĖMS
Visada naudokite priedo kotelio skersmeniui tinkančią
suspaudžiamąją įvorę. Niekada nekiškite jėga didelio
skersmens kotelio į mažesnę suspaudžiamąją įvorę.
Elektrinių įrankių neišmeskite kartu su buitinėmis
šiukšlėmis!
Remiantis ES direktyva 2012/19/EB dėl elektros
ir elektroninės įrangos atliekų ir jos perkėlimu
į nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti elektriniai
79
Susikaupkite ir įrankį vedžiokite po darbinį plotą kuo
mažiau spausdami ranka. Leiskite priedui dirbti už jus.
Paprastai rekomenduojama norimą veiksmą įrankiu
atlikti per kelis kartus, o ne viską baigti vienu prisilietimu.
Lengvais prisilietimais užtikrinama didžiausia kontrolė bei
sumažinama klaidos tikimybė.
Tikslius darbus geriausiai atliksite, jei daugiafunkcinį įrankį
laikysite tarp nykščio ir smiliaus kaip pieštuką. 7 PAV.
Įrankis kaip golfo lazda laikomas tada, kai reikia atlikti
grubesnius darbus, pavyzdžiui, šlifuoti arba pjauti. 8 PAV.
ĮVORIŲ KEITIMAS
4 PAV.
O. Suklio fiksavimo mygtukas
P. Suspaudžiamosios įvorės raktas
Q. Užveržti
R. Atleisti
S. Prispaudžiamoji veržlė
1. Pastumkite suklio fiksavimo mygtuką į priekį,
nuspauskite ir sukite suklį ranka, kol jis užsifiksuos.
Suklio fiksavimo mygtuko nespauskite, kai
daugiafunkcinis įrankis veikia.
2. Laikydami suklio fiksavimo mygtuką nuspaustą,
atlaisvinkite ir nuimkite prispaudžiamąją veržlę. Jeigu
reikia, naudokite įvorės raktą.
3. Įvorę nuimkite nuo suklio.
4. Reikiamo dydžio įvorę visiškai įstatykite į suklį ir
lengvai užveržkite prispaudžiamąją veržlę. Niekada
visiškai stipriai neužveržkite veržlės, jei neįstatytas
joks priedas ar antgalis.
DARBINIS GREITIS
Kad kiekvienam darbui pasirinktumėte reikiamą greitį,
pasipraktikuokite su atitinkamos medžiagos pavyzdžiu.
DIDELĖS GALIOS VARIKLIS
Jūsų įrankis turi didelės galios variklį, kuris suteikia
daugiau naudojimo galimybių, nes gali varyti papildomus
Drmel priedus.
ĮJ. / IŠJ. IR GREIČIO NUSTATYMO RATUKAS
Jūsų įrankyje yra didelio ir mažo greičio nustatymo
ratukas. Greitis gali būti nustatomas veikimo metu
nustačius šį ratuką į vieną iš dviejų nustatymo padėčių.
PRIEDŲ KEITIMAS
5, 6, 6b PAV.
T. Suklio fiksavimo mygtukas
Sukimosi įrankio greitis valdomas šiuo ant korpuso
esančiu sukamuoju ratuku. 2 PAV.
1.
Pastumkite suklio fiksavimo mygtuką į priekį,
nuspauskite ir sukite suklį ranka, kol jis užsifiksuos.
Suklio fiksavimo mygtuko nespauskite, kai
daugiafunkcinis įrankis veikia.
2. Laikydami suklio fiksavimo mygtuką nuspaustą,
atlaisvinkite (bet nenuimkite) prispaudžiamąją veržlę.
Jeigu reikia, naudokite įvorės raktą.
3. Priedo arba antgalio kotelį visiškai įstatykite į įvorę.
4. Laikykite nuspaudę suklio fiksavimo mygtuką ir sukite
prispaudžiamąją veržle pirštais tol, kol suspaudžiamoji
įvorė sugriebs priedo kotelį.
Apytiksliai sukimosi nustatymai
Jungtuko nustatymas
Greičio diapazonas
Mažas*
15000 min -1
Didelis
35000 min -1
* Naudodami vielinius šepečius neviršykite 15000 min -1.
Naudojamus priedus ir medžiagas atitinkantį optimalų
sūkių skaičių galite nustatyti pagal 4-7 puslapyje
pateikiamą diagramą.
PASTABA: būtinai perskaitykite su “Dremel” priedais
pateikiamas instrukcijas, kuriose pateikiama daugiau
informacijos apie jų naudojimą.
Daugumą užduočių galima atlikti pasirinkus aukščiausią
sūkių skaičiaus pakopą. Kai kurios medžiagos (tam
tikri plastikai ir metalai) gali būti pažeistos karščio,
susidarančio dėl didelio sūkių skaičiaus, ir todėl privalo
būti apdirbami tik naudojant žemus sūkius. Mažas sūkių
skaičius (15000 min -1 ir mažiau) geriausiai tinka poliruoti
su veltiniu poliravimo priedu. Maži sūkių skaičiai yra
reikalingi naudojant šepečius, kad iš laikiklio neiškristų
vielos ir šeriai. Net ir esant nedideliems sūkiams privalote
nespausti įrankio. Didesni sūkiai tinka kietai medienai,
metalui ir stiklui, taip pat gręžti, pjaustyti, drožinėti,
frezuoti, formuoti, pjauti griovelius medienoje.
Naudokite tik “Dremel” išbandytus kokybiškus priedus.
DARBO PRADŽIA
NAUDOJIMAS
Pradėdami naudoti universalų rotacinį įrankį, Jūs
pirmiausia privalote jį “pajusti”. Palaikykite jį rankoje ir
pajuskite jo svorį ir svorio centrą. Atkreipkite dėmesį į
korpuso smailėjimą, dėl kurio įrankį galima laikyti kaip
plunksnakotį ar pieštuką. Ypatinga “Softgrip” danga
užtikrina papildomą valdymo komfortą ir geresnę kontrolę
darbo metu.
Įrankį laikykite visada nukreipę nuo veido. Priedai gali būti
pažeisti ir atskiros jų dalys dėl didelio sūkių skaičiaus gali
lėkti į šalis.
Įrankį laikykite taip, kad ranka neuždengtumėte
ventiliacinių angų. Uždengus ventiliacines angas gali
perkaisti variklis.
SVARBU! Iš pradžių pasitreniruokite su medžiagos
gabalėliu ir pasižiūrėkite, kaip įrankis veikia dideliu greičiu.
Nepamirškite, kad daugiafunkcinis įrankis duos geriausių
rezultatų, jeigu leisite jo greičiui, o taip pat ir tinkamam
“Dremel” priedui bei antgaliui, darbą padaryti už jus. Jeigu
galite, įrankio dirbdami nespauskite. Vietoj to, besisukantį
priedą atsargiai priartinkite prie ruošinio paviršiaus
ir leiskite jam prisiliesti ten, kur norėtumėte pradėti.
Keletas rekomendacijų dėl įrankio greičio:
• Plastikas ir kitos medžiagos, kurios lydosi žemoje
temperatūroje, turėtų būti pjaunamos pasirinkus mažesnį
greitį.
• Poliravimas, šlifavimas ir valymas vieliniu šepečiu
turi būti atliekamas ne didesniu kaip 15000 min -1
greičiu, kad nebūtų sugadintas šepetys ir apdirbama
medžiaga.
• Medieną reikėtų pjauti pasirinkus didelį greitį.
• Geležį arba plieną reikėtų pjauti pasirinkus didelį greitį.
• Jei iš greitapjovio plieno pagaminta freza pradeda
vibruoti, dažniausiai tai rodo, kad ji per lėtai sukasi.
• Aliuminį, vario lydinius, švino lydinius, cinko lydinius
ir skardą galima pjauti pasirinkus įvairius greičius
priklausomai nuo pjovimo būdo. Patepkite pjovimo
įrankį parafinu arba kita tinkama tepti medžiaga (ne
vandeniu), kad drožlės neprikibtų prie pjovimo įrankio
ašmenų.
80
PAST
proble
pasirin
Jei tec
asmen
prieta
rekom
atlikti
kiekvi
valym
Jūsų
darbu
įrankį
veikti
apsišl
ilgesn
valand
Jeigu
nepat
atsarg
šepet
daugi
arba s
nesus
įranki
1. Iš
an
at
2. Še
an
m
an
ab
3. Je
pa
ge
se
4. A
įį
5. Še
la
PE
įju
pa
da
še
Ta
! Į
MAIT
efekty
suspa
akiniu
Vėdin
neapk
įranki
u.
ei
ankį
AV.
.
us
ų.
.
1
ią
o
ių
oti
ų
lote
esnį
ma
greitį.
i.
us
e
kio
KAI KURIE VALYMO SKYSČIAI IR
TIRPIKLIAI PAŽEIDŽIA PLASTIKINES
DALIS. Tai yra: dyzelinas, anglies
tetrachloridas, choloro tirpikliai, amoniakas ir buitiniai
skysčiai su amoniaku.
! ĮSPĖJIMAS
PASTABA: jeigu įrankis veikia netinkamai, jėgos naudojimas
problemos neišspręs. Pabandykite naudoti kitą priedą arba
pasirinkite kitą greitį norimam rezultatui pasiekti.
PRIEŽIŪRA
APTARNAVIMAS IR GARANTIJA
Jei techninę priežiūrą ir profilaktiką atliks neįgalioti
asmenys, jie gali neteisingai sujungti vidinius laidus ar kitus
prietaiso komponentus, todėl gali kilti rimtas pavojus. Mes
rekomenduojame techninę priežiūrą ir remonto darbus
atlikti "Dremel“ klientų aptarnavimo skyriuose. Dėl saugumo
kiekvieną kartą prieš pradėdami techninės priežiūros ir
valymo darbus, ištraukite kištuką iš tinklo.
PRIETAISO VIDUJE NĖRA
NAUDOTOJO TAISOMŲ DETALIŲ. Jei
techninę priežiūrą ir profilaktiką atliks
neįgalioti asmenys, jie gali neteisingai sujungti vidinius
laidus ar kitus prietaiso komponentus, todėl gali kilti rimtas
pavojus. Mes rekomenduojame techninę priežiūrą ir
remonto darbus atlikti “Dremel“ klientų aptarnavimo
skyriuose. SERVISO MEISTRAMS: išjunkite prietaisą ir/
arba kroviklį iš tinklo.
! ĮSPĖJIMAS
ANGLINIAI ŠEPETĖLIAI
Jūsų įrankio šepetėliai buvo sukurti ilgam ir patikimam
darbui. Norėdami parengti šepetėlius naudojimui, įjunkite
įrankį, pasirinkite didžiausią sūkių skaičių ir leiskite jam
veikti tuščiąja eiga 5 minutes. Taip šepetėliai tinkamai
apsišlifuos bei tarnaus jums ilgiau. Norėdami užtikrinti kuo
ilgesnį variklio darbą, šepetėlius nuolat tikrinkite kas 40-50
valandų.
Jeigu naudosite susidėvėjusius šepetėlius, galite
nepataisomai sugadinti variklį. Naudokite tik originalius
atsarginius "Dremel" šepetėlius. Daugiafunkcinio įrankio
šepetėlius tikrinkite juos panaudoję 40-50 valandų. Jeigu
daugiafunkcinis įrankis veikia blogai, netikėtai sustoja
arba skleidžia neįprastus garsus, patikrinkite, ar šepetėliai
nesusidėvėjo ir, jei reikia, juos pakeiskite. Daugiafunkcinio
įrankio šepetėlius tikrinkite ir keiskite tokia tvarka:
Šiam DREMEL gaminiui suteikiama garantija atitinka šalyje
galiojančius įstatymus. Garantija netaikoma gedimams,
atsiradusiems dėl įrenginio natūralaus susidėvėjimo, taip
pat dėl perkrovų arba jo netikamo naudojimo.
Reklamacijos atveju siųskite neišardytą įrankį su
atitinkamu pirkimą patvirtinančiu dokumentu savo
pardavėjui.
SUSISIEKITE SU DREMEL
Norėdami sužinoti daugiau informacijos apie „Dremel“,
apsilankykite tinklalapyje www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Nyderlandai
1. Išjunkite kištuką iš elektros lizdo ir įrankį padėkite
ant švaraus paviršiaus. Įrankio raktą naudokite kaip
atsuktuvą šepetėlių dangteliams atsukti. 9 PAV.
2. Šepetėlius iš įrankio išimkite patraukę už spyruoklės ant
anglinio šepetėlio. Jeigu šepetėlio ilgis mažesnis kaip 3
mm, o jo kontaktinis paviršius yra grubus arba nelygus,
anglinius šepetėlius reikia pakeisti. Nepamirškite patikrinti
abiejų šepetėlių. 10 PAV.
3. Jeigu susidėvėjęs tik vienas šepetėlis, vis tiek
pakeiskite abu, nes tada daugiafunkcinis įrankis dirbs
geriau. Nuimkite spyruoklę nuo šepetėlio, išmeskite
seną šepetėlį ir spyruoklę uždėkite ant naujo šepetėlio.
4. Anglinį šepetėlį ir spyruoklę įstatykite į įrankį. Šepetėlis
į įrankį įsistato tik viena kryptimi.
5. Šepetėlio dangtelį uždėkite ant įrankio ir sukite
laikrodžio rodyklės kryptimi. Priveržkite raktu, bet NE
PER STIPRIAI! Pakeitus šepetėlius, įrankį reikėtų
įjungti tuščiąja eiga; padėkite jį ant švaraus paviršiaus,
pasirinkite didžiausius sūkius ir prieš pradėdami
darbą leiskite jam veikti 5 minutes tuščiąja eiga. Tada
šepetėliai tinkamai apsišlifuos ir jums tarnaus ilgiau.
Tai taip pat prailgins ir įrankio naudojimo laiką.
SĀKOTNĒJO NORĀDĪJUMU
TULKOJUMS
IZMANTOTIE SIMBOLI
IZLASIET ŠOS NORĀDĪJUMUS
IZMANTOJIET DZIRDES AIZSARDZĪBAS
LĪDZEKĻUS
IZMANTOJIET ACU AIZSARDZĪBAS
LĪDZEKĻUS
VALYMAS
IZMANTOJIET AIZSARGMASKU
KAD IŠVENGTUMĖTE NELAIMINGO
ATSITIKIMO, VISUOMET ATJUNKITE
ĮRANKĮ IR/ARBA ĮKROVIKLĮ NUO
MAITINIMO ŠALTINIO IR TIK TADA JĮ VALYKITE. Įrankį
efektyviausia valyti suspaustu sausu oru. Valydami įrankį
suspaustu sausu oru visuomet dėvėkite apsauginius
akinius.
! ĮSPĖJIMAS
CLASS II CONSTRUCTED
APKĀRTĒJĀ VIDE
Vėdinimo angos ir jungiklio svirtelės turi būti švarios ir
neapkibusios jokiomis medžiagomis. Nebandykite valyti
įrankio per angas kišdami įvairius aštrius daiktus.
81
LV
VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI PAR
ELEKTROINSTRUMENTA DROŠU
LIETOŠANU
! UZMANĪBU
PERSONĪGĀ DROŠĪBA
a. Strādājot ar elektroinstrumentu, saglabājiet
paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo
saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai
atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu
izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu,
pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni
nopietnam savainojumam.
b. Izmantojiet individuālos darba aizsardzības
līdzekļus. Darba laikā vienmēr nēsājiet
aizsargbrilles. Tādu darba aizsardzības līdzekļu,
kā putekļu aizsargmaskas, neslīdošu apavu un
aizsargķiveres vai ausu aizsargu pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam
ļauj izvairīties no savainojumiem.
c. Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu
ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta
pievienošanas elektrotīklam pārliecinieties,
ka tā Šis atrodas stāvoklī "Izslēgts". Pārnesot
elektroinstrumentu ar pirkstu uz slēdža vai pievienojot
ieslēgtu elektroinstrumentu elektrotīklam, viegli var
notikt nelaimes gadījums.
d. Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas
neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos
instrumentus vai atslēgas. Patronatslēga vai
skrūvjatslēga, kas elektroinstrumenta ieslēgšanas brīdī
ir ievietota tā rotējošajās daļās, var radīt savainojumu.
e. Strādājot ar elektroinstrumentu, nesniedzieties
pārāk tālu. Darba laikā vienmēr saglabājiet
līdzsvaru un centieties nepaslīdēt. Tas atvieglo
elektroinstrumenta vadīšanu neparedzētās situācijās.
f. Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā
nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas.
Sargājiet matus, apģērbu un aizsargcimdus no
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Tajās var
ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
g. Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj
tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas vai
savākšanas/uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai šāda
ierīce tiktu pievienota un pareizi darbotos.
Pielietojot minētās ierīces, samazinās putekļu kaitīgā
ietekme uz lietotāja veselību.
h. Veicot darbības, kuru laikā griezošais
darbinstruments var saskarties ar slēptu
elektroinstalāciju vai ar elektroinstrumenta
vadu, turiet elektroinstrumentu aiz izolētajām
noturvirsmām. Darbinstrumentam skarot
spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī uz
instrumenta metāla daļām un var būt par cēloni
elektriskajam triecienam.
IZLASIET VISUS
DROŠĪBAS
BRĪDINĀJUMUS UN
NORĀDĪJUMUS.
Šo drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var
būt par cēloni elektriskā trieciena saņemšanai, izraisīt
aizdegšanos un/vai radīt nopietnus savainojumus.
Saglabājiet visus drošības noteikumus un norādījumus
turpmākai izmantošanai.
Ar terminu “elektroinstruments” jāsaprot no elektrotīkla
darbināmi elektroinstrumenti (ar vadu), kā arī no
akumulatora darbināmi (bezvadu) elektroinstrumenti.
DROŠĪBA DARBA VIETĀ
a. Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un labi
apgaismota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā
apgaismojumā var viegli notikt nelaimes gadījums.
b. Nelietojiet elektroinstrumentu sprādzienbīstamu
vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un vietās ar
paaugstinātu gāzes vai putekļu saturu gaisā.
Elektroinstrumenti darba laikā nedaudz dzirksteļo,
un tas var izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku
aizdegšanos.
c. Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet bērniem
un citām nepiederošām personām tuvoties
darba vietai. Citu personu klātbūtne var novērst
uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār
elektroinstrumentu.
ELEKTRODROŠĪBA
a. Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt
piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai.
Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā
mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus,
ja elektroinstruments caur elektrisko vadu tiek
savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā trieciena
saņemšanas risku.
b. Darba laikā nepieskarieties sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem,
plītīm vai ledusskapjiem. Ķermeņa daļām
pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug risks saņemt
elektrisko triecienu.
c. Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet
to mitrumā. Mitrumam iekļūstot instrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
d. Nenoslogojiet elektrisko vadu. Nelietojiet
elektrisko vadu elektroinstrumenta pārnešanai un
piekāršanai, neraujiet aiz tā, ja vēlaties atvienot
elektroinstrumentu no elektrotīkla kontaktligzdas.
Sargājiet elektrisko vadu no karstuma, eļļas,
asām šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām
daļām. Bojāts vai samezglojies elektriskais vads
paaugstina elektriskā trieciena risku.
e. Lietojot elektrisko instrumentu ārā, izmantojiet
pagarinātāju, kas piemērots lietošanai ārā. Lietojot
pagarinātājkabeli, kas piemērots darbam ārpus
telpām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu.
f. Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot
vietās ar paaugstinātu mitruma līmeni, izmantojiet
noplūdes strāvas aizsargreleju (ELCB). Lietojot
noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks
saņemt elektrisko triecienu.
ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANA UN
APKOPE
a. Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram
darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu.
Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie
nominālās slodzes.
b. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā
slēdzis. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un
izslēgt, ir bīstams lietošanai, un to nepieciešams
remontēt.
c. Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas
vai darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet
no tā akumulatoru. Šāds drošības pasākums ļauj
samazināt elektroinstrumenta nejaušas ieslēgšanās
risku.
d. Elektroinstrumentu, kas netiek darbināts,
uzglabājiet vietā, kur tas nav sasniedzams
bērniem un personām, kuras neprot rīkoties ar
82
in
pa
ro
e. R
Pā
na
va
el
bo
no
ga
ap
f. Sa
da
as
va
g. Li
da
sn
el
vē
El
pa
se
a. N
ve
vi
ne
el
SL
S
a. Ši
sl
gr
pi
un
ne
tr
sa
b. N
pa
lie
uz
c. Pi
ne
gr
ne
ai
d. D
jā
iz
ad
e. R
pi
da
pr
ko
un
in
f. A
vai
u
u,
oši
m
ojot
r
brīdī
mu.
s
ās.
aikā
as.
o
r
a
gā
UN
ntu.
as
miet
s
r
instrumentu vai nav iepazinušās ar šo lietošanas
pamācību. Elektroinstrumenti nekompetentu personu
rokās ir bīstami.
e. Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu.
Pārbaudiet, vai kustīgās daļas ir labi salāgotas un
nav iespīlētas, vai kāda no daļām nav bojāta un
vai nepastāv kādi citi apstākļi, kas varētu ietekmēt
elektroinstrumenta normālu darbību. Atklājot
bojājumus, pirms elektroinstrumenta lietošanas
nodrošiniet tam vajadzīgo remontu. Daudzi nelaimes
gadījumu cēlonis ir elektroinstrumenta nepietiekama
apkalpošana.
f. Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti darbinstrumenti ar
asām griezējšķautnēm retāk iestrēgst un ļauj vieglāk
vadīt elektroinstrumentu.
g. Lietojiet elektroinstrumentu, papildpiederumus,
darbinstrumentus utt. atbilstoši šeit
sniegtajiem norādījumiem un attiecīgajam
elektroinstrumentam paredzētajā veidā, ņemot
vērā apstākļus un veicamā darba raksturu.
Elektroinstrumenta lietošana mērķiem, kuriem tas nav
paredzēts, ir bīstama un var novest pie neparedzamām
sekām.
g.
h.
APKALPOŠANA
a. Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta apkalpošanu
veiktu kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot
vienīgi oriģinālās rezerves daļas. Tas ļauj saglabāt
nepieciešamo darba drošības līmeni, strādājot ar
elektroinstrumentu.
MULTIINSTRUMENTA DROŠĪBAS
NORĀDĪJUMI
i.
KOPĪGIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
SLĪPĒŠANAI, APSTRĀDEI AR STIEPĻU
SUKU, PULĒŠANAI UN GRIEŠANAI AR
ABRAZĪVAJIEM DISKIEM
j.
a. Šis elektroinstruments ir paredzēts drupināšanai,
slīpēšanai, apstrādei ar stiepļu suku, pulēšanai un
griešanai. Ņemiet vērā visas elektroinstrumentam
pievienotās instrukcijas, norādījumus, attēlus
un citu informāciju. Turpmāk sniegto norādījumu
neievērošana var kļūt par cēloni elektriskajam
triecienam, ugunsgrēkam un/vai smagam
savainojumam.
b. Neizmantojiet piederumus, kurus ražotājfirma nav
paredzējusi šim elektroinstrumentam un ieteikusi
lietošanai kopā ar to. Iespēja nostiprināt piederumu
uz elektroinstrumenta vēl negarantē tā drošu lietošanu.
c. Piederumu paredzētajam griešanās ātrumam jābūt
ne mazākam par elektroinstrumenta maksimālo
griešanās ātrumu. Piederumi, kas griežas ātrāk,
nekā tas ir pieļaujams, var tikt bojāti vai atdalīties un
aizlidot.
d. Darbinstrumentu ārējam diametram un biezumam
jāatbilst elektroinstrumenta konstrukcijai un
izmēriem. Nepiemērota izmēra piederumus nevar
adekvāti kontrolēt.
e. Ripu, slīpēšanas cilindra un jebkura cita
piederuma ass izmēram precīzi jāder instrumenta
darbvārpstā vai turētājaptverē. Piederumi, kas
precīzi neatbilst elektroinstrumenta darbvārpstas
konstrukcijai, nevienmērīgi griežas, ļoti spēcīgi vibrē
un var būt par cēloni kontroles zaudēšanai pār
instrumentu.
f. Aptverēs uzstādītajiem riteņiem, slīpēšanas
k.
l.
m.
n.
83
cilindriem, griezējiem vai citiem piederumiem,
ir jābūt pilnībā ievietotiem turētājaptverē vai
patronā. Ja caurumsitējs ir neprecīzi nostiprināts un/
vai riteņa pārkare ir pārāk liela, uzstādītais ritenis var
atdalīties ļoti lielā ātrumā.
Neizmantojiet bojātus darbinstrumentus. Ik
reizi pirms piederumu lietošanas pārbaudiet,
vai tie nav bojāti, piemēram, vai slīpēšanas
diski nav atslāņojušies vai ieplaisājuši, vai
slīpēšanas pamatnē nav plaisu un/vai stiepļu suku
veidojošās stieples nav vaļīgas vai atlūzušas.
Ja elektroinstruments vai darbinstruments ir
kritis no zināma augstuma, pārbaudiet, vai tas
nav bojāts, vai arī izmantojiet darbam nebojātu
darbinstrumentu. Pēc darbinstrumenta apskates
un iestiprināšanas ļaujiet elektroinstrumentam
darboties ar maksimālo griešanās ātrumu vienu
minūti ilgi, turot rotējošo darbinstrumentu drošā
attālumā no sevis un citām tuvumā esošajām
personām. Bojātie darbinstrumenti šādas pārbaudes
laikā parasti salūst.
Lietojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
Atkarībā no veicamā darba rakstura, lietojiet
sejas aizsargu vai arī izolējošās vai vaļējās
aizsargbrilles. Lai aizsargātos no lidojošajām
slīpēšanas darbinstrumenta un apstrādājamā
materiāla daļiņām, pēc vajadzības lietojiet putekļu
aizsargmasku, ausu aizsargus un aizsargcimdus
vai arī īpašu priekšautu. Lietotāja acis jāpasargā
no lidojošajiem svešķermeņiem, kas dažkārt rodas
darba gaitā. Putekļu aizsargmaskai vai respiratoram
jāpasargā lietotāja elpošanas ceļi no putekļiem, kas
veidojas darba laikā. Ilgstoši iedarbojoties stipram
troksnim, var rasties paliekoši dzirdes traucējumi.
Nodrošiniet, lai klātesošās personas atrastos
drošā attālumā no darba vietas. Ikvienam,
kas atrodas darba vietas tiešā tuvumā, jālieto
individuālie darba aizsardzības līdzekļi.
Apstrādājamā priekšmeta atlūzas vai salūzuša
darbinstrumenta daļas var lidot ar ievērojamu ātrumu
un nodarīt kaitējumu cilvēku veselībai arī zināmā
attālumā no darba vietas.
Veicot darbu, kura laikā griezošais
darbinstruments var skart slēptus
spriegumnesošus vadus vai elektroinstrumenta
vadu, turiet elektroinstrumentu tikai aiz
izolētajām noturvirsmām. Darbinstrumentam
skarot spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī
uz instrumenta metāla daļām un var būt par cēloni
elektriskajam triecienam.
Vienmēr instrumentu stingri turiet rokā(s) darba
uzsākšanas laikā. Motora reakcijas griezes moments,
tā kā tas paātrinās pilnā ātrumā, var likt instrumentam
salocīties.
Izmantojiet skavas, lai nostiprināt darba virsmu,
kad tas ir praktiski. Nekad neturiet mazu
apstrādes objektu vienā rokā un istrumentu - otrā,
kamēr strādājat. Maza apstrādes objekta nofiksēšana
spailēs ļauj jums lietot roku(rokas), lai kontrolētu
instrumentu. Apaļiem materiāliem, piemēram,
dībeļiem, stieņiem, caurulēm ir tendence ripot, kamēr
tie tiek griezti, un tas var izraisīt materiāla ripošanu vai
„lekšanu” jūsu virzienā.
Netuviniet rotējošu darbinstrumentu
elektrokabelim. Zūdot kontrolei pār instrumentu,
darbinstruments var pārgriezt kabeli vai ieķerties tajā,
kā rezultātā lietotāja roka var saskarties ar rotējošo
darbinstrumentu.
Nenovietojiet elektroinstrumentu, kamēr tajā
iestiprinātais darbinstruments nav pilnīgi
apstājies. Rotējošais darbinstruments var skart
o.
p.
q.
r.
s.
atbalsta virsmu, kā rezultātā elektroinstruments var
kļūt nevadāms.
Pēc materiālu mainīšanas vai pielāgošanas,
pārliecinieties, ka turētājaptveres galviņa, patrona
vai citas regulēsanas ierīces ir droši nostriprinātas
. Vaļīgas regulēšanas ierīces var negaidīti novirzīties,
kas var izraisīt kontroles zudumu, rotējošās
sastāvdaļas tiks spēcīgi izmestas.
Nedarbiniet elektroinstrumentu laikā, kad tas tiek
pārnests. Lietotāja apģērbs var nejauši saskarties ar
rotējošo darbinstrumentu un aizķerties aiz tā, izraisot
ķermeņa daļu saskaršanos ar darbinstrumentu.
Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas
atveres. Dzinēja ventilators ievelk putekļus
elektroinstrumenta korpusā, un liela metāla putekļu
daudzuma uzkrāšanās tajā var būt par cēloni
elektriskajam triecienam.
Nelietojiet elektroinstrumentu ugunsnedrošu
materiālu tuvumā. Lidojošās dzirksteles šādus
materiālus var aizdedzināt.
Nelietojiet darbinstrumentus, kuru dzesēšanai
nepieciešams šķidrs dzesētājs. Ìdens vai citu
dzesējošo šķidrumu lietošana var radīt elektrotraumu
vai būt par cēloni elektriskajam triecienam.
karbīda frēze saķeras, tā var izlekt no rievas un jūs
varat zaudēt kontroli pār instrumentu.
f. Netuviniet rokas rotējošam darbinstrumentam.
Atsitiena gadījumā darbinstruments var saskarties ar
lietotāja roku.
g. Izvairieties atrasties vietā, kurp varētu pārvietoties
elektroinstruments, notiekot atsitienam. Atsitiena
gadījumā elektroinstruments pārvietojas virzienā, kas
pretējs darbinstrumenta kustības virzienam iestrēguma
vietā.
b.
c.
d.
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT
DRUPINĀŠANU UN GRIEŠANU AR
ABRAZĪVAJIEM DISKIEM
a. Izmantojiet tikai ripas, kas paredzētas jūsu
instrumentam un tikai ieteiktajiem mērķiem.
Piemēram, nekad neizmantojiet slīpēšanai
griešanas diska sānu virsmu. Abrazīvie griešanas
diski ir paredzēti materiālu apstrādei ar malas
griezējšķautni, un stiprs spiediens sānu virzienā var
tos sagraut.
b. Vītņu abrazīvajiem konusiem un svecēm izmantot
tikai veselus riteņu serdeņus ar nekompensējamu
plecu atloku, kas ir pareiza izmēra un garuma.
Piemērots caurumsitējs samazina salūšanas iespēju.
c. Neizdariet pārlieku lielu spiedienu uz griešanas
disku un nepieļaujiet tā iestrēgšanu. Neveidojiet
pārāk dziļus griezumus. Pārslogojot griešanas disku,
tas biežāk ieķeras vai iestrēgst griezumā, un līdz ar
to pieaug arī atsitiena vai darbinstrumenta salūšanas
iespēja.
d. Izvairieties atrasties rotējošā griešanas diska
priekšā vai aiz tā. Ja darba laikā lietotājs pārvieto
griešanas disku prom no sevis apstrādājamā
priekšmeta virzienā, tad atsitiena gadījumā
elektroinstruments ar rotējošu griešanas disku tiks
sviests tieši lietotāja virzienā.
e. Pārtraucot darbu vai iestrēgstot griešanas
diskam, izslēdziet elektroinstrumentu un turiet
to nekustīgi, līdz griešanas disks pilnīgi apstājas.
Nemēģiniet izvilkt no griezuma vēl rotējošu
griešanas disku, jo šāda darbība var būt par cēloni
atsitienam. Apskatiet un regulējiet, lai novērstu diska
aizķeršanos un saspiešanos.
f. Neieslēdziet elektroinstrumentu no jauna, ja tajā
iestiprinātais darbinstruments atrodas griezumā.
Pēc ieslēgšanas nogaidiet, līdz darbinstruments
sasniedz pilnu griešanās ātrumu, un tikai tad
uzmanīgi turpiniet griešanu. Pretējā gadījumā
griešanas disks var ieķerties griezumā vai izlekt no tā,
kā arī var notikt atsitiens.
g. Lai samazinātu atsitiena risku, iestrēgstot
griešanas diskam, atbalstiet griežamā materiāla
loksnes vai liela izmēra apstrādājamos
priekšmetus. Lieli priekšmeti var saliekties paši
sava svara iespaidā. Apstrādājamais priekšmets
jāatbalsta abās pusēs - gan griezuma tuvumā, gan arī
priekšmeta malā.
h. Ievērojiet īpašu piesardzību, veidojot
padziļinājumus sienās vai citos objektos, kas nav
aplūkojami no abām pusēm. Iegremdējot griešanas
disku materiālā, tas var skart gāzes vadu, ūdensvadu,
elektropārvades līniju vai citu objektu, kas savukārt var
izraisīt atsitienu.
ATSITIENS UN AR TO SAISTĪTIE
NORĀDĪJUMI
Atsitiens ir specifiska instrumenta reakcija, pēkšņi
ieķeroties vai iestrēgstot rotējošam darbinstrumentam,
piemēram, slīpēšanas diskam, slīpēšanas pamatnei,
stiepļu sukai u.t.t. Saspiešana vai aizķeršanās izraisa
rotējošā piederuma strauju apstāšanos, kas
savukārt izraisa nekontrolētu elektroinstrumenta kustību
pretējā virzienā. Ja, piemēram, slīpēšanas disks ieķeras
vai iestrēgst apstrādājamajā priekšmetā, tajā iegremdētā
diska mala var izrauties no apstrādājamā materiāla
vai izraisīt atsitienu. Šādā gadījumā slīpēšanas disks
pārvietojas lietotāja virzienā vai arī prom no viņa, atkarībā
no diska rotācijas virziena attiecībā pret apstrādājamo
priekšmetu. Turklāt slīpēšanas disks var salūzt. Atsitiens
ir sekas elektroinstrumenta nepareizai vai neprasmīgai
lietošanai. No tā var izvairīties, ievērojot zināmus
piesardzības pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā
izklāstā.
a. Stingri turiet elektroinstrumentu un ieņemiet
tādu ķermeņa un roku stāvokli, kas vislabāk ļautu
pretoties atsitiena spēkam. Cilvēks, kurš rīkojas
ar instrumentu var novērst pretspēku, ja tiek ievēroti
atbilstoši piesardzības pasākumi.
b. Ievērojiet īpašu piesardzību, strādājot stūru un
asu malu tuvumā. Nepieļaujiet, lai darbinstruments
atlektu no apstrādājamā priekšmeta vai iestrēgtu
tajā. Saskaroties ar stūriem vai asām malām rotējošais
darbinstruments izliecas un atlec no apstrādājamā
priekšmeta vai iestrēgst tajā. Tas var būt par cēloni
kontroles zaudēšanai pār instrumentu vai atsitienam.
c. Nepievienojiet zobzāģi. Šādu darbinstrumentu
izmantošana var būt par cēloni atsitienam vai kontroles
zaudēšanai pār elektroinstrumentu.
d. Vienmēr apstrādājiet materiālu tajā pašā virzienā,
kādā griezējmala ir pret materiālu (kas ir tajā pašā
virzienā kā šķembas tiek izmestas). Instrumenta
lietošana nepareizā virzienā izraisa griezējmalas
kustību nepareizā virzienā un instrumenta vilkšanu tajā
pašā virzienā.
e. Lietojot rotējošas vīles, griezējus, frēzes
vai volframa karbīda frēzes, vienmēr kārtīgi
nostipriniet materiālu. Šie riteņi saķersies, ja
nedaudz novirzīsies rievā, var rasties atsitiens. Kad
griešanas riteņi saķeras, tie parasti salūst. Kad
rotējošas vīles, liela ātruma griezēji vai volframa
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI, VEICOT
APSTRĀDI AR STIEPĻU SUKU
a. Ievērojiet piesardzību, jo pat parasta darba laikā
no stiepļu sukas var atdalīties un tikt izsviestas
atsevišķas stieples. Nepārslogojiet sukas stieples,
84
e.
st
lie
ie
Ļa
to
st
sa
Tu
vi
va
Ja
ne
ka
un
sp
N
st
! U
pa
! U
sp
iz
pi
el
va
A
Elektr
ir jāsa
apkār
elektr
nacio
elektr
pārstr
Nomin
Nomin
Turētā
Nomin
II
Lietoj
pagar
s
.
ar
oties
ena
kas
guma
b.
c.
d.
OT
as
ar
ntot
mu
ju.
s
et
isku,
r
nas
e.
SALIKŠANA
stipri spiežot uz to. Atlūzušās stieples, kas lido ar
lielu ātrumu, var viegli izkļūt caur plānu apģērbu un
iedurties ādā.
Ļaujiet sukām griezties vismaz minūti, pirms sākat
to lietošanu. Šajā laikā nevienam nevajadzētu
stāvēt jums priekšā vienā līnijā ar sukām. Vaļīgie
sari var stieples darba laikā atdalīsies.
Turiet instrumentu tā, lai sari atdalītos pretējā
virzienā no jums. Mazas daļiņas un saru fragmenti
var atdalīties ar lielu ātrumu un ieķerties jūsu ādā.
Ja apstrādes laikā ir ieteikta aizsarga lietošana,
nepieļaujiet tā saskaršanos ar diskveida vai
kausveida stiepļu suku. Ņemiet vērā, ka diskveida
un kausveida stiepļu sukām noslodzes un centrbēdzes
spēka iespaidā var palielināties diametrs.
Nedrīkst pārsniegt 15 000 min –1, ja tiek izmantotas
stiepļu sukas.
PIRMS APKALPOŠANAS UN DARBINSTRUMENTA VAI
TURĒTĀJAPTVERES NOMAIŅAS VIENMĒR IZSLĒDZIET
INSTRUMENTU.
VISPĀRĒJAIS RAKSTUROJUMS
Šim Dremel multiinstrumentam piemīt augsta precizitāte,
kas ļauj to izmantot sarežģītu un precīzu darbu veikšanai.
Firmas Dremel plašais darbinstrumentu un piederumu klāsts
ļauj lietot multiinstrumentu visdažādākajiem uzdevumiem.
To skaitā ir tādi sarežģīti darbi, kā slīpēšana, izgriešana,
gravēšana, frēzēšana, griešana, tīrīšana un pulēšana.
ATTĒLS 1
ATTĒLS 2
A. Turētājaptveres uzgrieznis
B. Turētājaptvere
C. Nosegvāciņš
D. Stiprinājums
E. Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai
F. Ventilācijas atveres
G. Cilpa piekāršanai
H. Elektriskais vads
I. Slēdzis un griešanās ātruma regulators
J. Sukas vāciņš (pa vienam katrā pusē)
Nestrādājiet ar materiāliem, kas
satur azbestu (azbests tiek uzskatīts
par kancerogēnu).
! UZMANĪBU
Ja darba gaitā var izdalīties
veselībai kaitīgi, ugunsnedroši vai
sprādzienbīstami putekļi (dažu materiālu putekļi var
izraisīt vēzi), nēsājiet putekļu aizsargmasku un
pielietojiet putekļu/skaidu uzsūkšanu, ja
elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
vakuumuzsūkšanas ierīci.
! UZMANĪBU
TURĒTĀJAPTVERES
Multiinstrumentam paredzētajiem firmas Dremel
piederumiem ir dažāda izmēra kāti. Lai multiinstrumentu
pielāgotu visiem šiem darbinstrumentiem, tas tiek
piegādāts kopā ar četru izmēru turētājaptverēm.
Turētājaptveres izmēru nosaka gredzenu skaits uz tās
aizmugures daļas.
APKĀRTĒJĀ VIDE
o
s
t
as.
ēloni
iska
ajā
mā.
ts
o tā,
la
n arī
nav
nas
du,
t var
OT
kā
s
ples,
ATBRĪVOŠANĀS NO NOLIETOTAJIEM
IZSTRĀDĀJUMIEM
ATTĒLS 3
K. 3,2 mm turētājaptvere bez gredzena
L. 2,4 mm turētājaptvere ar trim gredzeniem
M. 1,6 mm turētājaptvere ar diviem gredzeniem
N. 0,8 mm turētājaptvere ar vienu gredzenu
Elektroinstruments, tā piederumi un iesaiņojuma materiāli
ir jāsašķiro, sagatavojot tos otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
TIKAI ES VALSTĪM
Vienmēr izmantojiet turētājaptveri, kuras izmērs atbilst
lietojamā darbinstrumenta kāta izmēram. Nemēģiniet ar spēku
ievietot lielāka izmēra darbinstrumenta kātu mazāka izmēra
turētājaptverē.
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus
sadzīves atkritumu tvertnē!
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu
2012/19/ES par nolietotajām elektriskajām un
elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem
nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie
elektroinstrumenti jāsavāc, jāizjauc un jānodod otrreizējai
pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
TURĒTĀJAPTVERES NOMAIŅA
ATTĒLS 4
O. Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai
P. Turētājaptveres atslēga
Q. Pieskrūvēšana
R. Atskrūvēšana
S. Turētājaptveres uzgrieznis
TEHNISKIE PARAMETRI
VISPĀRĒJIE PARAMETRI
1. Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu un,
turot to nospiestu, ar roku grieziet darbvārpstu, līdz
tā fiksējas. Nepārvietojiet darbvārpstas fiksēšanas
taustiņu laikā, kad multiinstruments darbojas.
2. Turot nospiestu darbvārpstas fiksēšanas taustiņu,
noskrūvējiet turētājaptveres uzgriezni. Ja
nepieciešams, lietojiet šim nolūkam turētājaptveres
atslēgu.
3. Izvelciet turētājaptveri no darbvārpstas stiprinājuma.
4. Ievietojiet darbvārpstas stiprinājumā vajadzīgā
izmēra turētājaptveri un ar pirkstiem pieskrūvējiet
turētājaptveres uzgriezni. Nemēģiniet līdz galam
pieskrūvēt uzgriezni, ja turētājaptverē neatrodas
darbinstrumenta kāts.
Nominālā jauda . . . . . . . . . 125 W
Nominālais spriegums . . . . 220-240 V, 50-60 Hz
Turētājaptveres aptverspēja .0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
Nominālais ātrums (n) . . . . 35000 min -1
II klases konstrukcija. . c eltniecībā izmantojami
instrumenti ar dubulto izolāciju
PAGARINĀTĀJKABEĻI
Lietojiet pilnīgi attītus un droši izmantojamus
pagarinātājkabeļus, kas paredzēti vismaz 5 A strāvai.
85
DARBINSTRUMENTA NOMAIŅA
GRIEŠANĀS ĀTRUMS
ATTĒLI 5/6/6b
T. Taustiņš darbvārpstas fiksēšanai
Lai konkrētā uzdevuma izpildei izvēlētos atbilstošu
ātrumu, veiciet mēģinājuma apstrādi, izmantojot materiāla
atgriezumu.
1. Nospiediet darbvārpstas fiksēšanas taustiņu un, turot
to nospiestu, grieziet darbvārpstu, līdz tā fiksējas.
Nenospiediet fiksēšanas taustiņu laikā, kad darbvārpsta
griežas.
2. Turot nospiestu darbvārpstas fiksēšanas taustiņu,
atskrūvējiet (bet nenoskrūvējiet) turētājaptveres
uzgriezni. Ja nepieciešams, lietojiet šim nolūkam
turētājaptveres atslēgu.
3. Līdz galam ievietojiet turētājaptverē darbinstrumenta
vai piederuma kātu.
4. Turot nospiestu darbvārpstas fiksēšanas taustiņu,
ar pirkstiem pieskrūvējiet turētājaptveres uzgriezni,
līdz darbinstrumenta vai piederuma kāts tiek stingri
iespiests turētājaptverē.
AUGSTAS VEIKTSPĒJAS DZINĒJS
Šis multiinstruments ir aprīkots ar spēcīgu augstas
veiktspējas dzinēju. Šāds dzinējs nodrošina
multiinstrumentam augstu funkcionalitāti, jo ir izmantojams
kopā ar citiem Dremel papildpiederumiem.
SLĒDZIS UN GRIEŠANĀS ĀTRUMA REGULATORS
Multiinstrumenta slēdzim ir divi darba stāvokļi, kas ļauj
izvēlēties mazu un lielu darbvārpstas griešanās ātrumu.
Griešanās ātrumu var regulēt arī multiinstrumenta
darbības laikā, pārvietojot slēdzi vienā no šiem diviem
stāvokļiem.
Griešanās ātrumu var pārslēgt, pārvietojot slēdzi vienā no
abiem darba stāvokļiem, kas apzīmēti uz multiinstrumenta
korpusa. ATTĒLS 2.
PIEZĪME. Lai iegūtu sīkāku informāciju par firmas Dremel
darbinstrumenta lietošanu, noteikti izlasiet kopā ar to
piegādāto lietošanas pamācību.
Uzstādījumiem atbilstošais aptuvenais griešanās
ātrums
Lietojiet tikai firmā Dremel ražotus labi pārbaudītus augstas
kvalitātes darbinstrumentus.
DARBA UZSĀKŠANA
LIETOŠANA
Slēdža
uzstādījums
Ātruma vērtība
Mazs ātrums*
15000 min -1
Liels ātrums
35000 min -1
* Izmantojot darbam metāla sukas, sekojiet, lai griešanās
ātrums nepārsniegtu 15000 min -1.
Pirmais solis multiinstrumenta lietošanā ir pierast pie
tā. Paturiet instrumentu rokā un izjūtiet tā svaru un
līdzsvarojumu. Pierodiet pie tā izstieptās konusveida
formas. Tā ļauj turēt multiinstrumentu līdzīgi tam, kā tiek
turēts zīmulis vai pildspalva. Unikāls mīkstais pārklājums
multiinstrumenta priekšējā daļā ļauj to ērti turēt un droši
vadīt.
Netuviniet elektroinstrumentu sejai. Darba laikā rotējošie
darbinstrumenti var salūzt, un to daļas var lidot ar lielu
ātrumu.
Turot elektroinstrumentu, nenosedziet ar roku tā
ventilācijas atveres. Nosegtas ventilācijas atveres var būt
par cēloni dzinēja pārkaršanai.
SVARĪGI! Lai pierastu pie multiinstrumenta lielā griešanās
ātruma, veiciet apstrādes mēģinājumus uz materiāla
atgriezuma. Atcerieties, ka multiinstruments vislabāk
darbojas pie pietiekoši liela ātruma, kopā ar to izmantojot
pareizi izvēlētus firmas Dremel darbinstrumentus un
piederumus. Lietojot multiinstrumentu, iespēju robežās
strādājiet ar nelielu spiedienu uz darbinstrumentu. Lēni
tuviniet rotējošo darbinstrumentu apstrādājamā priekšmeta
virsmai un ļaujiet tam saskarties ar virsmu punktā, no kura
vēlaties sākt apstrādi. Uzmanīgi vadiet darbinstrumentu
pa apstrādājamo virsmu, izdarot uz to minimālu spiedienu.
Ļaujiet darbinstrumentam darīt darbu pašam.
Labāki rezultāti parasti tiek sasniegti tad, ja apstrāde notiek
vairākos paņēmienos, pārvietojot darbinstrumentu pa
apstrādes vietu vairākas reizes. Ar darbinstrumentu viegli
skariet apstrādājamo virsmu, jo tad elektroinstrumentu ir
vieglāk vadīt un samazinās iespēja kļūdīties.
Multiinstrumentu ir vieglāk vadīt, turot to kā zīmuli starp
īkšķi un rādītājpirkstu. ATTĒLS 7
Multiinstrumentu ieteicams turēt kā golfa nūju, ja veicams
smagāks darbs, piemēram, slīpēšana vai griešana ar
abrazīvo disku. ATTĒLS 8
Lai noteiktu apstrādājamajam materiālam un lietojamajam
darbinstrumentam atbilstošu griešanās ātruma
uzstādījumu, izmantojiet lappusēs 4-7 sniegto tabulu.
Vairumā gadījumu iespējams veikt, darbinot
elektroinstrumentu ar maksimālo griešanās ātrumu. Taču
dažus materiālus (dažu veidu plastmasas un metālus)
var bojāt siltums, kas pie liela griešanās ātruma izdalās
apstrādes vietā, tāpēc tie jāapstrādā ar relatīvi nelielu
griešanās ātrumu. Neliels griešanās ātrums (15000
min -1 vai mazāks) parasti ir optimāls, veicot pulēšanu
ar filca pulēšanas piederumiem. Visu veidu apstrāde
ar suku ir veicama ar nelielu griešanās ātrumu, kas
ļauj novērst stiepļu atdalīšanos no turētāja. Darbinot
elektroinstrumentu ar nelielu griešanās ātrumu, ļaujiet tam
darīt darbu pašam. Lielāku griešanās ātrumu ieteicams
izmantot, apstrādājot cietas koka šķirnes, metālu un
stiklu un veicot urbšanu, gravēšanu, griešanu, frēzēšanu,
šķērsfrēzēšanu un gropju iefrēzēšanu kokā.
Daži norādījumi attiecībā uz elektroinstrumenta griešanās
ātrumu.
• Plastmasa un citi materiāli ar zemu kušanas
temperatūru jāgriež ar nelielu griešanās ātrumu.
• Materiālu pulēšana un tīrīšana ar stiepļu suku jāveic
ar griešanās ātrumu, kas nepārsniedz 15000 min -1,
jo tas ļauj novērst sukas un apstrādājamā materiāla
sabojāšanu.
• Koka griešana jāveic ar lielu griešanās ātrumu.
• Dzelzs un tērauda griešana jāveic ar lielu griešanās
ātrumu.
• Ja ātrgriezējtērauda griešanas disks sāk vibrēt, tas
parasti norāda, ka diska griešanās ātrums ir pārāk
mazs.
• Alumīniju, vara, svina un cinka sakausējumus un alvu
var griezt ar dažādu ātrumu, kas jāizvēlas atkarībā
no veicamā darba rakstura. Lai novērstu griežamā
materiāla pielipšanu griešanas darbinstrumentam,
86
pā
eļ
PIEZĪ
elektr
spiedi
mēģin
elektr
Elektr
veicis
savien
radīt n
elektr
Drem
Lai iz
elektr
tīrīšan
konta
Elektr
izturīg
sagat
un 5 m
nodro
elektr
dzinē
pārba
Lietojo
dzinēj
vienīg
multiin
Ja mu
sama
nodilu
Lai pā
veicie
1. At
no
vā
AT
2. Iz
su
m
ko
pā
3. La
su
no
4. Ie
tik
5. Ie
to
pi
ta
Pē
lie
el
5
no
su
ar
no
iāla
ams
j
u.
ā no
enta
nās
jam
aču
ās
tam
s
nu,
nās
eic
,
a
ās
s
vu
pārklājiet darbinstrumentu ar parafīnu vai citiem
eļļojošajiem šķidrumiem (taču ne ar ūdeni).
TĪRĪŠANA
LAI IZVAIRĪTOS NO NEGADĪJUMIEM,
! UZMANĪBU PIRMS TĪRĪŠANAS VIENMĒR
ATVIENOJIET INSTRUMENTU UN/
VAI UZLĀDES IERĪCI NO ELEKTROBAROŠANAS
AVOTA. Visefektīvāk instrumentu var tīrīt ar saspiestu,
sausu gaisu. Tīrot instrumentus ar saspiestu sauso gaisu,
vienmēr lietojiet aizsargbrilles.
PIEZĪME. Ja apstrāde nenotiek ar pietiekošu ātrumu,
elektroinstrumenta veiktspēja neuzlabosies, palielinot
spiedienu uz to. Lai panāktu vēlamo rezultātu,
mēģiniet lietot cita tipa darbinstrumentu vai izmainiet
elektroinstrumenta griešanās ātrumu.
APKALPOŠANA
Ventilācijas atverēm un svirslēdžiem vienmēr jābūt tīriem
un bez svešķermeņiem. Nemēģiniet tīrīt instrumentu,
ievadot tā atverēs smailus priekšmetus.
Elektroinstrumenta profilaktiskās apkalpošanas laikā, ko
veicis nepilnvarots personāls, var tikt izmainīts iekšējo
savienotāju un citu sastāvdaļu novietojums, kas var
radīt nopietnas briesmas lietotājam. Mēs iesakām visus
elektroinstrumenta apkalpošanas darbus veikt firmas
Dremel pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē.
Lai izvairītos no elektriskā trieciena un savainojumiem
elektroinstrumenta patvaļīgas ieslēgšanās dēļ, pirms
tīrīšanas vai apkalpošanas atvienojiet tā elektriskā vada
kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.
DAŽI TĪRĪŠANAS LĪDZEKĻI UN
ŠĶĪDUMI VAR SABOJĀT
IZSTRĀDĀJUMA PLASTMASAS
DAĻAS. Pie tādām vielām pieder: benzīns, oglekļa
tetrahlorīds, hloru saturoši tīrīšanas šķīdumi, kā arī
amonjaks un amonjaku saturoši sadzīves mazgāšanas
līdzekļi.
! UZMANĪBU
OGLEKĻA SUKAS
TEHNISKĀ APKOPE UN
GARANTIJA
INSTRUMENTAM NAV DAĻU, KURU
! UZMANĪBU REMONTU VAR VEIKT LIETOTĀJS.
Elektroinstrumentā izmantojamās oglekļa sukas ir ļoti
izturīgas un paredzētas ilgstošai lietošanai. Lai sukas
sagatavotu lietošanai, ievietojiet tās elektroinstrumentā
un 5 minūtes darbiniet to brīvgaitā ar pilnu ātrumu. Tas
nodrošina sukām pareizu piestrādi un ļauj palielināt
elektroinstrumenta kalpošanas laiku. Lai saglabātos augsts
dzinēja lietderības koeficients, ik pēc 40-50 darba stundām
pārbaudiet suku nodilumu.
Lietojot elektroinstrumentu ar nodilušām sukām, tā
dzinējs var tikt neatgriezeniski sabojāts. Nomaiņai lietojiet
vienīgi firmas Dremel oriģinālās sukas. Pārbaudiet
multiinstrumenta sukas ik pēc 40-50 darba stundām.
Ja multiinstruments darbojas ar pārtraukumiem, ar
samazinātu jaudu vai neparasti trokšņo, pārbaudiet suku
nodilumu un vajadzības gadījumā veiciet to nomaiņu.
Lai pārbaudītu un/vai nomainītu multiinstrumenta sukas,
veiciet šādas darbības.
Elektroinstrumenta profilaktiskās
apkalpošanas laikā, ko veicis nepilnvarots personāls, var
tikt izmainīts iekšējo savienotāju un citu sastāvdaļu
novietojums, kas var radīt nopietnas briesmas lietotājam.
Mēs iesakām visus apkalpošanas darbus veikt firmas
Dremel pilnvarotā tehniskās apkalpošanas iestādē.
TEHNISKĀS APKOPES SPECIĀLISTI: Pirms apkopes vai
tīrīšanas atvienojiet elektroinstrumentu vai uzlādes ierīci
no elektrobarošanas avota.
Šā DREMEL izstrādājuma garantija atbilst starptautiskajā
un nacionālajā likumdošanā noteiktajām prasībām;
garantija neattiecas uz bojājumiem, ko izraisījis normāls
nodilums un nolietojums, izstrādājuma pārslodze vai
nepareiza izmantošana.
1. Atvienojiet elektroinstrumentu no elektrotīkla un
novietojiet to uz tīras virsmas. Lai izskrūvētu suku
vāciņus, lietojiet turētājaptveres atslēgu kā skrūvgriezi
ATTĒLS 9.
2. Izņemiet sukas no elektroinstrumenta, izvelkot ar oglekļa
suku savienoto atsperi. Ja oglekļa sukas garums ir
mazāks par 3 mm, un tās virsma, kas saskaras ar
kolektoru, ir raupja, suku nepieciešams nomainīt. Noteikti
pārbaudiet abas elektroinstrumenta sukas ATTĒLS 10.
3. Lai panāktu efektīvu multiinstrumenta darbību, abas tā
sukas jānomaina arī tad, ja nolietojusies ir tikai viena
no tām. Izmetiet nolietotās sukas.
4. Ievietojiet elektroinstrumentā jaunās oglekļa sukas; ir
tikai viens veids, kā ievietot sukas turētājos.
5. Ieskrūvējiet elektroinstrumentā suku vāciņus, griežot
tos pulksteņa rādītāju kustības virzienā. Suku vāciņu
pieskrūvēšanai lietojiet turētājaptveres atslēgu,
taču NEPIEVELCIET VĀCIŅUS PĀRĀK CIEŠI!
Pēc suku nomaiņas un pirms elektroinstrumenta
lietošanas (darbināšanas ar pilnu slodzi) novietojiet
elektroinstrumentu uz tīras virsmas un
5 minūtes darbiniet brīvgaitā ar pilnu ātrumu. Tas
nodrošina sukām pareizu piestrādi un ļauj palielināt
suku komplekta kalpošanas laiku. Šādi palielinās
arī elektroinstrumenta kalpošanas laiks, jo mazāk
nolietojas kolektora virsma.
Pretenziju gadījumā nosūtiet neizjauktu instrumentu
vai uzlādes ierīci kopā ar iegādes datumu apliecinošu
dokumentu uz tuvāko specializēto tirdzniecības vietu.
SAZINĀŠANĀS AR DREMEL
Plašāku informāciju par Dremel piedāvājumu, atbalsta
dienestu un karsto palīdzības līniju skatiet vietnē www.
dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda,
Nīderlande
87
.دال تستخدم السلك بشكل خاطئ .ال تقم أب ًدا باستخدام السلك لحمل األداة
الكهربية أو جذبها أو فصلها .أبق السلك بعي ًدا عن الحرارة أو الزيوت
أو الحواف الحادة أو األجزاء المتحركة .كما تزيد األسالك المتشابكة أو
التالفة من خطر حدوث الصدمة الكهربية.استخدم سلك استطالة مناسبًا
لالستخدام الخارجي عند تشغيل أداة كهربية في األماكن الخارجية .يؤدي
استخدام سلك مناسب لالستخدام الخارجي إلى تقليل خطر حدوث صدمة
كهربية.
.هإذا كان ال مفر من تشغيل أداة كهربية في موضع رطب ،فاستخدم
قاطع الحماية من التسرب األرضي ( .)ELCBيقلل استخدام قاطع دائرة
التسرب من خطر الصدمة الكهربية.
AR
الرموز المستخدمة
برجاء قراءة هذه التعليمات
جب استخدام حماية السمع
السالمة الشخصية
.
جب استخدام حماية العين
.
يجب استخدام قناع الغبار
التركيب من الفئة الثانية
.
البيئة
.
تحذيرات عامة لسالمة األدوات الكهربائية
.
اقرأ جميع تحذيرات األمان وجميع
! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
التعليمات .قد يؤدي عدم اتباع التعليمات
والتحذيرات إلى صدمة كهربية ،و/أو
حريق ،و/أو إصابة بالغة .احفظ جميع التحذيرات والتعليمات
للرجوع إليها في المستقبل .يشير مصطلح "األداة الكهربية" الوارد في
التحذيرات إلى أداتك الكهربية التي يتم تشغيلها من مصدر تيار رئيسي
(عبر األسالك) أو أداتك الكهربية التي يتم تشغيلها باستخدام البطارية
(دون أسالك).
.
.
.
سالمة منطقة العمل
.أحافظ على نظافة منطقة العمل وإضاءتها الجيدة .تشجع المناطق التي
تسودها الفوضى والظالم على وقوع الحوادث.
.بال تقم بتشغيل األدوات الكهربية في مناطق قابلة لالنفجار ،كما في حال
وجود سوائل قابلة لالشتعال أو غازات أو أتربة .فقد ينتج عن األدوات
الكهربية شرار قد يتسبب في اشتعال األتربة أو األبخرة.
.جأبعد األطفال والمتفرجين أثناء تشغيل أداة كهربية .فقد يتسبب شرود
ذهنك في فقدانك للسيطرة.
أكن منتبهًا ،وانتبه إلى ما تفعله ،وتحل َّ بحسن التمييز عند تشغيل أداة
كهربية .ال تستخدم أداة قوة عندما تكون مجه ًدا أو تحت تأثير العقاقير أو
الكحول أو األدوية .فقد يؤدي السهو للحظة أثناء تشغيل األدوات الكهربية
إلى إصابة جسدية خطيرة.
باستخدم معدات حماية شخصية .وارتد واقي عين على الدوام .ستقلل معدات
الوقاية مثل قناع فلترة األتربة ،أو أحذية األمان المضادة للتزحلق ،أو الخوذة
أو معدات وقاية السمع التي يتم استخدامها في ظروف مناسبة من اإلصابات
الشخصية.
جمنع بدء التشغيل غير المقصود .تأكد من وجود المفتاح في وضع إيقاف
التشغيل قبل توصيل األداة بمصدر الطاقة و/أو حزمة البطارية أو رفعها
أو حملها .يؤدي حمل األدوات الكهربية -مع وجود إصبعك على المفتاح
أو توصيل الطاقة لألدوات الكهربية التي يكون المفتاح بها في وضع
التشغيل -إلى وقوع حوادث.
دقم بإزالة أي مفتاح ضبط أو مفتاح ربط قبل تشغيل األداة الكهربية.
قد يتسبب ترك مفك أو مفتاح في الجزء الدوار من األداة الكهربية في
حدوث إصابة جسدية.
هال تتخذ أوضاعًا يختل فيها توازنك .حافظ على توازنك وثبات قدميك
طوال الوقت .يؤدي ذلك إلى التحكم بشكل أفضل في األداة الكهربية في
المواقف المفاجئة.
وارت ِد المالبس المناسبة .ال ترتد مالبس فضفاضة أو جواهر .وأبق
شعرك ومالبسك وقفازيك بعي ًدا عن األجزاء المتحركة .فقد تعلق المالبس
الفضفاضة أو الجواهر أو الشعر الطويل باألجزاء المتحركة.
زإذا كانت األجهزة مزودة لتوصيل وحدات تجميع األتربة واستخالصها،
فتأكد من توصيل هذه األجهزة واستخدامها بالشكل المناسب .قد يؤدي
استخدام هذه األجهزة إلى تقليل المخاطر المتعلقة باألتربة.
حأمسك األداة الكهربية باستخدام مقابض معزولة ،فعند القيام بعملية
تشغيل قد تتالمس فيها أداة القطع مع أسالك مختفية أو مع السلك
الخاص بها .تالمس ملحقات القطع مع سلك "متصل بالكهرباء" سيؤدي
إلى "وصول التيار الكهربي" إلى األجزاء المعدنية المكشوفة وقد يعرض
المشغل لصدمة كهربية.
استخدام األداة الكهربية والعناية بها
.
.
األمان الكهربي
.أيجب أن يتوافق قابس األداة الكهربية مع المأخذ .ال تقم بتعديل القابس
بأي شكل مطل ًقا .ال تستخدم أي قوابس مهايئة مع األدوات الكهربية
المتصلة باألرض (المؤرضة) .ستعمل القوابس غير المعدلة والمآخذ
المتوافقة على تقليل خطر حدوث صدمة كهربية.
.بتجنب مالمسة الجسم لألسطح المتصلة باألرض أو المؤرضة مثل
األنابيب والدفايات وأفران الطهي والثالجات .هناك خطر متزايد لحدوث
صدمة كهربية في حالة مالمسة جسمك لألدوات المؤرضة أو المتصلة
باألرض.
.جال تعرض األدوات الكهربية لظروف الطقس الممطرة أو الرطبة .حيث
سيؤدي الماء الذي يدخل في أداة كهربية إلى زيادة خطر حدوث صدمة
كهربية.
.
.
.
88
أال تستخدم األداة الكهربية بقوة مفرطة .استخدم األداة الكهربية الصحيحة
للتطبيق الذي تجريه .ستنجز األداة الكهربية الصحيحة المهمة بشكل
أفضل وأكثر أما ًنا في النطاق الذي تم تصميمها من أجله.
بال تستخدم األداة الكهربية في حالة تعذر تشغيلها أو إيقاف تشغيلها
باستخدام المفتاح .تمثل أية أداة كهربية يتعذر التحكم فيها بالمفتاح خطرً ا
ويجب إصالحها.
جافصل القابس من مصدر الطاقة و/أو حزمة البطارية من األداة الكهربية
قبل القيام بأي تعديالت أو تغيير الملحقات أو تخزين األدوات الكهربية.
تقلل إجراءات السالمة الوقائية تلك خطر بدء تشغيل األداة الكهربية بشكل
غير مقصود.
دقم بتخزين األدوات الكهربية المعطلة بعي ًدا عن متناول األطفال وال تسمح
لألشخاص الذين ليسوا على دراية باألداة الكهربية أو بهذه التعليمات أن
يقوموا بتشغيل األداة الكهربية .وتمثل األدوات الكهربية خطرً ا عندما تقع
في أيدي مستخدمين غير مدربين.
هالحفاظ على األدوات الكهربية .وافحص األداة الكهربية للتأكد من ضبط
األجزاء المتحركة أو عدم إعاقة حركتها ،ومن كسر األجزاء ،وأي حالة
أخ
يج
ص
.وح
ال
أس
.زاس
م
إن
ال
الصي
.أيج
قط
ال
تحذي
تحذير
بالرم
عمليا
.
.
.
.
.
.
.
.
أتم
ال
ك
ال
ال
إص
بال
ال
ال
جيج
األ
إن
تن
ديج
ال
هيج
ال
ال
بد
ويج
ال
م
يص
زال
ال
لل
لل
األ
م
إب
و
ال
حار
نظ
م
ج
ل األداة
الزيوت
ابكة أو
مناسبًا
.يؤدي
صدمة
استخدم
ع دائرة
أخرى قد تؤثر في تشغيل األداة الكهربية .في حالة تلف األداة الكهربية،
يجب إصالحها قبل االستخدام .هناك العديد من الحوادث الناتجة عن
صيانة األدوات الكهربية بشكل سيئ.
.وحافظ على حدة أدوات القطع ونظافتها .تنخفض احتماالت تعطل أدوات
القطع التي تتم صيانتها بشكل جيد والمجهزة بحواف قطع حادة كما تكون
أسهل في التحكم.
.زاستخدم األداة الكهربية والملحقات وأجزاء األداة وما إلى ذلك بما يتفق
مع هذه التعليمات مع األخذ في االعتبار ظروف العمل والعمل المراد
إنجازه .دؤدي استخدام األداة الكهربية في عمليات تشغيل تختلف عن تلك
المصممة لها إلى التعرض لمواقف خطيرة.
الصيانة
يل أداة
قاقير أو
لكهربية
.أيجب إصالح األداة الكهربية لدى شخص مؤهل مختص باإلصالح يستخدم
قطع الغيار المتطابقة فقط .حيث سيضمن ذلك الحفاظ على سالمة األداة
الكهربية.
معدات
الخوذة
إلصابات
تحذيرات أمان خاصة باألداة المتعددة
ع إيقاف
و رفعها
المفتاح
ي وضع
تحذيرات أمان شائعة في عمليات التجليخ ،أو الصنفرة
بالرمل ،أو التنظيف بالفرشاة السلكية ،أو الصقل ،أو
عمليات القطع بالسحج
.
كهربية.
ربية في
قدميك
ربية في
.
.وأبق
لمالبس
.
الصها،
د يؤدي
بعملية
السلك
سيؤدي
يعرض
.
.
.
صحيحة
ة بشكل
.
تشغيلها
ح خطرً ا
لكهربية
كهربية.
ة بشكل
ال تسمح
مات أن
دما تقع
ن ضبط
ي حالة
الغريبة المتطايرة التي تنتج عن االستعماالت المختلفة .يجب أن تقوم
األقنعة الواقية للتنفس والواقية من الغبار بترشيح األغبرة الناتجة عن
االستخدام .قد تصاب بفقدان السمع إن تعرضت لضجيج عال لفترة طويلة.
.طتنبه إلی ابتعاد اآلخرين عن مجال عملك بمسافة آمنة .ينبغي أن يرتدي
كل من يطئ مجال العمل عتاد وقاية شخصي .قد تتطاير شظايا قطع
العمل أو شظايا أداة ملحقة مكسورة بعي ًدا وتتسبب في اإلصابة حتی خارج
مجال العمل المباشر.
.يال تمسك األداة الكهربية إال باستخدام مقابض معزولة عند القيام بعملية
تشغيل قد تتالمس فيها أداة القطع مع أسالك مختفية أو مع السلك
الخاص بها .تالمس ملحقات القطع مع سلك "متصل بالكهرباء" سيؤدي
إلى "وصول التيار الكهربي" إلى األجزاء المعدنية المكشوفة وقد يعرض
المشغل لصدمة كهربية.
.كامسك األداة بإحكام بين يديك أثناء بدء التشغيل .يمكن أن يتسبب عزم
الدوران العكسي مع زيادة سرعة الموتور في أن تلف األداة.
.لاستخدم كالبات لتدعيم قطعة العمل متى أمكن .ال تمسك قطعة عمل
صغيرة بيد واحدة واألداة باليد األخرى أثناء استخدامها .تثبيت قطعة
العمل الصغيرة على الكالب يسمح لك باستخدام يديك للتحكم في األداة.
المواد المستديرة مثل قضبان األوتاد واألنابيب والمواسير تكون عرضة
للدوران أثناء القطع ويمكن أن تتسبب في انثناء اللقمة أو تتطاير تجاهك.
.محافظ علی إبعاد كابل الشبكة الكهربائية عن عدد الشغل الدوارة .إن
فقدت السيطرة علی الجهاز فقد يُقطع أو يتكلب كابل الشبكة الكهربائية
وقد ًتسحب يدك أو ذراعك إلی عدة الشغل الدوارة.
.نال تركن العدة الكهربائية أبدا قبل أن تتوقف عدة الشغل عن الحركة
تماما .قد تعلق األداة الملحقة الدوارة في السطح وتفقدك التحكم في األداة
الكهربية.
.سبعد تغيير اللقم أو إجراء أية تعديالت ،تأكد من أن صامولة القابض
والظرف أو أي أجهزة ضبط محكمة الربط .قد تغيّر أجهزة التعديل غير
المحكمة مكانها بصورة غير متوقعة ،مما تتسبب في فقدان السيطرة.
وسوف تطير المكونات الدوارة غير المحكمة بقوة.
.عال تترك العدة الكهربائية قيد الحركة أثناء حملها .قد تتكلب ثيابك عند
مالمسة عدة الشغل بشكل غير مقصود وقد تنغرز عدة الشغل في جسدك.
.فنظف فتحات تهوية األداة الكهربية بشكل منتظم .ستقوم مروحة الموتور
بسحب التراب إلى داخل الهيكل وقد يتسبب التراكم المتزايد للمساحيق
المعدنية في المخاطر الكهربية.
.صال تستخدم العدة الكهربائية علی مقربة من المواد سريعة االشتعال .قد
يؤدي الشرر إلی اشتعال هذه المواد.
.قال تستخدم عدد الشغل التي تتطلب مواد التبريد السائلة .قد يؤدي استعمال
الماء أو غيره من مواد التبريد السائلة إلی حدوث الصدمات الكهربائية.
.
أتم تصميم هذه األداة الكهربائية لتقوم بوظيفة أداة التجليخ ،أو أداة
الصنفرة ،أو الفرشاة السلكية ،أو أداة الصقل أو أداة القطع .قم بقراءة
كافة تحذيرات السالمة والتعليمات واألشكال التوضيحية والمواصفات
المرفقة مع هذه األداة الكهربائية .فقد يؤدي اإلخفاق في االلتزام بكافة
التعليمات المدرجة أدناه إلى التعرض لصدمة كهربائية أو حريق و/أو
إصابة خطيرة.
بال تستعمل التوابع التي لم ينصح باستعمالها ولم يخصصها المنتج لهذه
العدة الكهربائية بالذات .إن مجرد إمكانية تثبيت التوابع بالعدة الكهربائية
ال تكفل إمكانية االستعمال بأمان.
جيجب أن توافق قيمة سرعة دوران ملحق التجليخ المسموح به علی
األقل قيمة سرعة الدوران القصوى المذكورة علی األداة الكهربائية.
إن ملحقات التجليخ التي تدور بسرعة تزيد عن السرعة المسموحة ،قد
تنكسر وتتطاير.
ديجب أن يتوافق كال من قطر وثخن عدة الشغل مع قيم القياسات بالعدة
الكهربائية .ال يمكن التحكم بالملحقات ذات المقاسات الخاطئة بشكل كاف.
هيجب تركيب حجم محور العجالت وأسطوانات الصنفرة أو غيرها من
الملحقات علی محور الدوران أو الحلقة باألداة الكهربائية بدقة .إن
الملحقات التي ال تركب علی محور دوران أداة التجليخ باألداة الكهربائية
بدقة ستصبح غير متوازنة وتهتز بشدة وقد تؤدي إلی فقدان التحكم بها.
ويجب إدخال أقراص التجليخ المثبتة على العمود ،وأدوات القطع أو
الملحقات األخرى بشكل كامل في القابض والظرف .إذا لم يكن العمود
مثبت بشكل كاف و/أو كان الجزء المتدل من القرص طويل للغاية ،فقد
يصبح القرص المثبت غير محكم ويخرج عند العمل بسرعات كبيرة.
زال تستخدم عدد الشغل التالفة .افحص األداة الملحقة مثل العجالت
الكاشطة قبل االستخدام للكشف عن التشققات والشروخ ،ووسادة الدعم
للكشف عن الشروخ أو التمزق أو البلى الزائد ،أو الفرشاة السلكية
للكشف عن األسالك المفككة أو المتكسرة .افحص األداة الكهربية أو
األداة الملحقة في حالة سقوطها للكشف عن التلف أو قم بتركيب أداة
ملحقة خالية من التلف .إن تحكمت بعدد الشغل وركبتها ،فحافظ علی
إبقائك وغيرك من األشخاص علی بعد عن مستوی عدة الشغل الدوارة
وشغل العدة الكهربائية بعدد الدوران األقصی لمدة دقيقة واحدة .إن عدد
الشغل التالفة غالبا ما تنكسر خالل هذه المدة التجريبية.
حارتد عتاد وقاية شخصي .استخدم واقي الوجه أو مناظير األمان أو
نظارات األمان وذلك حسب االستخدام .ارتد عند الضرورة قناع للوقاية
من الغبار وواقية سمع وقفازات واقية أو مريول خاص يبعد عنك
جسيمات التجليخ والمواد الدقيقة .يجب وقاية العينين من الجسيمات
حركات اآللة المفاجئة والتحذيرات المتعلقة بها
الصدمات االرتدادية هي عبارة عن رد الفعل الفجائي علی أثر عدة الشغل
الدوارة المتكلبة أو المستعصية ،كقرص التجليخ وصحن التجليخ والفرشاة
المعدنية وإلخ .يؤدي القرص أو الضغط إلى توقف األداة الملحقة الدوارة
بشكل مفاجئ
والذي يؤدي بدوره إلى تسارع األداة الكهربائية التي فقدت التحكم في عكس
دوران األداة الملحقة .إن استعصی أو تكلب قرص التجليخ مثال في قطعة
الشغل ،فقد تنقمط
حافة قرص التجليخ التي غطست في مادة الشغل مما يؤدي إلی انحراف
قرص التجليخ أو إلی حدوث صدمة ارتدادية .يتحرك قرص التجليخ عندئذ
إما نحو المستخدم ،أو
مبتعدا عنه حسب اتجاه دوران القرص عند مكان االستعصاء .قد تكسر أقراص
التجليخ أيضا أثناء ذلك .إن الصدمة االرتدادية هي نتيجة الستخدام العدة
الكهربائية بشكل خاطئ أو غير صحيح ،ويمكن تجنبها من خالل إجراءات
االحتياط المالئمة الالحقة الذكر.
.أاقبض علی العدة الكهربائية بإحكام وركز جسدك وذراعيك بوضع
يسمح لك بصد قوی الصدمات االرتدادية .يمكن للمستخدم أن يسيطر
علی قوی الصدمات االرتدادية وعزوم رد الفعل من خالل إجراءات
االحتياط المناسبة.
.بتنبه جي ًدا أثناء العمل في مجال الزوايا والحواف الحادة وما إلى ذلك.
ترجح عدة الشغل الدوارة إلی التكلب عند الزوايا والحواف الحادة أو
عندما ترتد.
89
.جال توصل شفرة منشار مسننة .إن عدد الشغل هذه غالبا ما تؤدي إلی
الصدمات االرتدادية أو إلی فقدان السيطرة علی العدة الكهربائية.
.ددائمًا أدخل اللقمة في قطع العمل بنفس اتجاه خروج حافة القطع من
قطعة العمل (وهو نفس اتجاه تناثر الرايش) إدخال األداة في االتجاه
الخاطئ يسبب انكسار اللقمة وسحب االداة في اتجاه هذا اإلدخال.
.هعند استخدام المبارد الدوارة ،أقراص القطع ،أدوات القطع عالية
السرعة أو أدوات القطع المصنوع من كربيد التنجستين ،قم بتثبيت
العمل بشكل محكم .ستعلق هذه األقراص إذا أصبحت مائلة قليالً في
الفتحة ويمكن أن تنكسر .عندما يعلق قرص القطع عادة ما ينكسر القرص.
عندما يعلق المبرد الدوار ،وأدوات القطع عالية السرعة أو أقراص القطع
المصنوعة من كربيد التنجستين يمكن أن تتطاير من الفتحة وقد تفقد
السيطرة على األداة.
.وال تضع يديك مطل ًقا بالقرب من األداة الملحقة الدوارة .فقد تتحرك األداة
! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
الملحقة حركة مفاجئة على يديك.
.زال تضع جسمك في منطقة ستتحرك فيها األداة الكهربية في حالة حدوث
ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ تحرك الصدمة االرتدادية العدة الكهربائية بعكس اتجاه
! حركة مفاجئة.
حركة قرص التجليخ عند مكان االستعصاء.
.
.
.
.
ال تعمل في أسطح تحتوي على األسبستوس (يعتبر األسبستوس مادة
مسرطنة).
اتخذ اإلجراءات الوقائية أثناء العمل عندما يكون هناك تراب ألنه قد يضر
بصحة الفرد ،أو قد يكون قابالً لالشتعال
أو االنفجار (تعتبر بعض األتربة مسرطنة)؛ البس قناعًا واقيًا من األتربة
واعمل على استخالص األتربة/الشرائح عند القابلية للربط.
تحذيرات أمان خاصة بعمليات التجليخ وعمليات القطع
با لسحج
.
.
.
.
.
.
.
.
بدع الفرش تعمل بسرعة لمدة دقيقة واحدة على األقل قبل استخدامها.
خالل هذا الوقت ال يجب وقوف أي شخص أمام أو على محاذاة الفرشاة.
سيتطاير الشعر السلكي او األسالك أثناء التشغيل.
جوجه ناتج تطاير الفرشاة السلكية الدوارة بعي ًدا عنك .فقد تتطاير قطع
صغيرة وأسالك في سرعات الدوران العالية أثناء استخدام هذه الفرش
وقد تصيب جلدك.
دال تسمح بأي تداخل للعجلة أو الفرشاة السلكية مع هذا الواقي في
واق من أجل التنظيف بالفرشاة السلكية .قد
حالة التوصية باستخدام
ٍ
يزداد قطر العجلة أو الفرشاة السلكية بسبب حمولة العمل وقوى الطرد
المركزي.
هال تتجاوز 15000دقيقة– 1عند استخدام الفرش السلكية.
ا لبيئة
أاستخدم أنواع العجالت المخصصة لألداة الكهربائية هذه فقط وغطاء
الوقاية المخصص للعجلة المحددة .فمثالً :ال تقم بالتجليخ بواسطة
السطح الجانبي لقرص القطع مطل ًقاُ .تستخدم عجالت القطع الكاشطة
لغرض التجليخ السطحي .وقد تتسبب القوى الجانبية الواقعة على هذه
العجالت في كسرها.
ببالنسبة للمخروط الكاشط الملوب والمقابس استخدم فقط أعمدة العجالت
غير التالفة ذات الحواف غير التالفة ذات الحجم والطول المناسبين .األعمدة
الصحيحة ستقلل من احتمالية االنكسار.
جتجنب "حشر" قرص القطع أو الضغط بقوة مفرطة .ال تقم بقطع المقاطع
شديدة العمق .إن فرط تحميل قرص القطع يزيد استهالكه واحتمال التكلب
أو االستعصاء وبذلك حدوث الصدمات االرتدادية أو كسر القرص.
دتجنب المجال المتواجد أمام وخلف قرص القطع الدوار .إن حركت
قرص القطع في قطعة الشغل مبعدا إياه عن جسمك ،فقد يتم قذف
العدة الكهربائية مع القرص الدوار عليك مباشرة في حال حدوث صدمة
ارتدادية.
هعند عرقلة العجلة أو عند إعاقة القطع ألي سبب من األسباب ،أوقف
تشغيل األداة الكهربية وحافظ على ثبات األداة الكهربية دون حركة حتى
تتوقف العجلة تمامًا .ال تحاول سحب القرص الدوار إلی خارج المقطع
أبدا فقد تنتج عن ذلك صدمة ارتدادية .ابحث عن سبب التكلب أو
االستعصاء واعمل علی إزالته.
وال تعد تشغيل القطع في قطعة العمل .وأمهل العجلة حتى تصل إلى
سرعتها القصوى وأعد إدخالها في القطع بحرص .وإال فقد يتكلب
القرص ،فيقفز إلی خارج قطعة الشغل أو قد يسبب صدمة ارتدادية.
زاسند الصفائح أو قطع الشغل الكبيرة لكي تقلل خطر الصدمات االرتدادية
الناتجة عن قرص قطع مستعص .قد تتلف قطع الشغل الكبيرة من جراء
وزنها الذاتي .يجب أن تسند قطعة الشغل من الطرفين وأيضا علی مقربة
من مكان القطع ومن الحافة.
حاحترس بشكل خاص عند إجراء ”القطوع الجيبية“ في الجدران القديمة
أو غيرها من المجاالت المحجوبة الرؤية .قد يؤدي قرص القطع الغاطس
إلی حصول صدمة ارتدادية عند قطع خطوط الغاز أو الماء أو الكهرباء
أو غيرها من األغراض.
التخلص من البطارية
يجب فرز الماكينة والملحقات والعبوة إلعادة تدوير صديقة للبيئة.
خاص بالدول األوروبية فقط
ال تتخلص من األدوات الكهربية في النفايات المنزلية!
يجب تجميع األدوات الكهربية التي لم تعد قابلة لالستخدام بشكل منفصل
والتخلص منها بطريقة مناسبة بيئيًا وذلك بموجب التوجيه األوروبي
2012/19/ECالخاص بنفايات المعدات الكهربية واإللكترونية وتنفيذه في
القانون الوطني.
المواصفات
مواصفات عامة
الطاقة المعايرة 125. . . . . . . . . . . . . . . .واط
معايرة الجهد الكهربي 240-220. . . . . . . . . .فولت 60-50 ،هرتز
سعة القابض 0,8. . . . . . . . . . . . . . . . . .مم 1,6 ،مم 2,4 ،مم 3,2 ،مم
1السرعة المعايرة ( 35000. . . . . . . . . . . )nدقيقة
التركيب من الفئة الثانية . . . . . . . . .أدوات تركيب معزولة مزدوجة
أسالك االستطالة
استخدم أسالك االستطالة اآلمنة والممدودة بالكامل بسعة تيار تصل إلى 5أمبير.
ا لتجميع
تحذيرات أمان خاصة بعمليات استخدام الفرشاة السلكية
.أتنبه إلى أن الشعر السلكي قد يتطاير أثناء استخدام الفرشاة حتى أثناء
التشغيل العادي .ال تضغط بشكل زائد على األسالك من خالل وضع
حمولة زائدة على الفرشاة .قد يخترق الشعر السلكي المالبس الخفيفة و/
أو البشرة بسهولة.
صورة
أ .ص
ب .ال
ج .غ
د .و
هـ .ز
و .فت
ز .أد
ح .س
ط .م
ي .غ
األدو
تتوافر
لساق ا
ويتم تح
للقابض
صورة
ك .قا
ل .قا
م .قا
ن .قا
استخدم
الستخد
تغيير
صورة
س .ز
ع .م
ف .إل
ص .لإل
ق .ص
.1اض
ع
قف
.2قم
اس
.3اخ
.4قم
تر
ع
تغيير
أوقف دائمًا تشغيل األداة قبل تغيير الملحقات أو تغيير األدوات القابضة على
األشياء أو صيانة األداة.
صورة
ر .ز
مواصفات عامة
.1اض
يت
و
.2قم
ال
.3أد
تتميز أداة Dremelمتعددة االستخدامات بأنها أداة ضبط عالية الجودة
يمكن استخدامها للقيام بمهام تفصيلية ومعقدة .ويتيح النطاق الواسع
للكماليات والملحقات الخاصة بشركة Dremelأن تقوم بإجراء مجموعة
90
متنوعة
السنفرة
صورة
خدامها.
لفرشاة.
ير قطع
الفرش
قي في
كية .قد
الطرد
س مادة
قد يضر
األتربة
متنوعة وكبيرة من المهام .وتشتمل تلك المجموعة على مهام مثل
السنفرة باستخدام الرمل والنحت والنقش والقطع والتنظيف والصقل.
صورة 1
مم
5أمبير.
ضة على
الجودة
الواسع
جموعة
مالحظة :تأكد من قراءة التعليمات المزودة مع أداة Dremelالملحقة من أجل
الحصول على مزيد من المعلومات حول استخدامها.
صورة 2
أ .صامولة القابض
ب .القابض
ج .غطاء المبيت
د .واجهة الربط
هـ .زر قفل عمود الدوران
و .فتحات التهوية
ز .أداة التعليق
ح .سلك الطاقة
ط .مفتاح التشغيل/إيقاف التشغيل وقرص السرعة
ي .غطاء الفرشاة (واحد على كل جانب)
ال تستخدم إال الملحقات ذات األداء العالي التي قامت شركة Dremelبفحصها.
بدء التشغيل
االستخدام
تتمثل أول خطوة في استخدام األداة متعددة االستخدامات في التعرف على
"ملمسها" .احملها في يدك واشعر بوزنها واتزانها .وتلمس الطرف المستدق
للمبيت .حيث يتيح هذا الطرف المستدق اإلمساك باألداة مثل القلم الرصاص
أو القلم الحبر .يسمح المقبض الناعم الفريد في المقدمة بالمزيد من الراحة
والتحكم أثناء االستخدام.
أمسك األداة دائمًا بحيث تكون بعيدة عن وجهك .يمكن أن تتعرض األدوات
الملحقة للتلف أثناء اإلمساك بها وقد تطير بعي ًدا عند وصولها إلى السرعة.
تغط فتحات التهوية بيديك عند اإلمساك باألداة .فقد يتسبب سد فتحات التهوية
ال ِ
في السخونة الزائدة للموتور.
ً
أوال على مواد النفايات لمعرفة كيفية عمل األداة بسرعة عالية.
هام! تدرب
وتذكر بأن األداة متعددة االستخدامات الخاصة بك ستقدم أفضل أداء عن
طريق إتاحة السرعة باإلضافة إلى كماليات وملحقات Dremelالمناسبة
للقيام بأعمالك .وال تضغط على األداة أثناء استخدامها إذا كان ذلك ممك ًنا.
ً
وبدال من ذلك ،اخفض األداة الملحقة الدوارة نوعً ا ما إلى سطح العمل واتركها
األدوات القابضة
تتوافر ملحقات Dremelلألداة متعددة االستخدامات التي تأتي بأحجام مختلفة
لساق األداة .وتتوافر أدوات قابضة بأربعة أحجام لتالئم أحجام الساق المختلفة.
ويتم تحديد أحجام القابض عن طريق الحلقات الموجودة على الجانب الخلفي
للقابض.
صورة 3
ك .قابض
ل .قابض
م .قابض
ن .قابض
منفصل
ألوروبي
فيذه في
.4أحكم بإصبعك ربط صامولة القابض حتى يمسك القابض باللقمة أو بساق
األداة الملحقة عند تعشيق زر قفل عمود الدوران.
بدون حلقة 3.2مم
بثالث حلقات 2.4مم
بحلقتين 1.6مم
بحلقة واحدة 0.8مم
تالمس النقطة التي تريد أن تبدأ منها .وركز على توجيه األداة من بداية العمل
إلى نهايته عن طريق الضغط بمعدل خفيف ج ًدا بيديك .واترك األداة الملحقة
تقوم بإنجاز العمل.
ً
بدال من القيام
من األفضل عادة أن تقوم بسلسلة من الجوالت باستخدام األداة
بالمهمة كلها في جولة واحدة .توفر اللمسة المعتدلة أفضل تحكم وتقلل من
احتمالية الخطأ.
للحصول على أفضل تحكم في العمل عن قرب ،أمسك األداة متعددة
االستخدامات مثل القلم الرصاص بين إصبعي اإلبهام والسبابة .صورة 7
يتم اتباع طريقة اإلمساك "مضرب الغولف" لعمليات التشغيل األصعب مثل
التجليخ أو القطع .صورة 8
استخدم دائمًا القابض الذي يتطابق مع حجم ساق األداة الملحقة التي تخطط
الستخدامها .وال تدخل بالقوة ً
ساقا قطرها أكبر في قابض أصغر حجمًا.
تغيير أدوات القبض على األشياء
صورة 4
س .زر قفل عمود الدوران
ع .مفتاح ربط القابض
ف .إلحكام الربط
ص .لإلرخاء
ق .صامولة القابض
سرعات التشغيل
استخدم قطعة من المادة للتدريب كي تحدد السرعة المناسبة لكل مهمة.
.1اضغط على زر قفل عمود الدوران واستمر في الضغط عليه وقم بإدارة
عمود الدوران يدويًا حتى يتم تعشيق قفل عمود الدوران .ال تقم بتعشيق زر
قفل عمود الدوران أثناء وجود األداة متعددة االستخدامات قيد التشغيل.
.2قم بفك صامولة القابض وإخراجها عند تعشيق زر قفل عمود الدوران.
استخدم مفتاح ربط القابض إذا لزم األمر.
.3اخلع القابض عن طريق سحبه وتحريره من عمود الدوران.
.4قم بتركيب القابض ذي الحجم المناسب بالكامل في عمود الدوران وأعد
تركيب صامولة القابض وربطها بأصابعك .ال تحكم ربط الصامولة تمامًا
عند عدم تركيب لقمة أو أداة ملحقة.
موتور األداء العالي
يتم تزويد األداة بموتور عالي األداء لألداة الدوارة .ويزيد هذا الموتور من تعددية
استخدام األداة الدوارة عن طريق تشغيل ملحقات إضافية من .Dremel
مفتاح التشغيل/إيقاف التشغيل وقرص السرعة
إن األداة مزودة بقرص للسرعة العالية والمنخفضة .وقد يتم ضبط السرعة أثناء
ً
مسبقا على أحد اإلعدادين.
التشغيل من خالل ضبط القرص
يتم التحكم في سرعة األداة الدوارة عن طريق ضبط هذا القرص الدوار
الموجود على المبيت .الصورة 2
تغيير الملحقات
اإلعدادات الخاصة بالدورات التقريبية
صورة 5/6
ر .زر قفل عمود الدوران
ضبط المفتاح
منخفضة*
.1اضغط على زر قفل عمود الدوران وقم بإدارة عمود الدوران يدويًا حتى
يتم تعشيق قفل عمود الدوران .ال تقم بتعشيق زر قفل عمود الدوران أثناء
وجود األداة متعددة االستخدامات قيد التشغيل.
.2قم بفك صامولة القابض (وال تقم بإخراجها) عند تعشيق زر قفل عمود
الدوران .استخدم مفتاح ربط القابض إذا لزم األمر.
.3أدخل اللقمة أو ساق األداة الملحقة بالكامل في القابض.
نطاق السرعة
15000دقيقة
1-
35000دقيقة
عالية
* ال تتجاوز 15000دقيقة 1-عند استخدام الفرش السلكية.
1-
ارجع إلى جدول إعدادات السرعة في الصفحات 7-4للمساعدة في تحديد السرعة
المناسبة للمادة التي يتم العمل فيها واألداة الملحقة التي سيتم استخدامها.
91
.5أعد وضع أغطية الفرشاة على األداة من خالل إدارة الغطاء في اتجاه
عقارب الساعة .وإلحكام الربط ،استخدم مفتاح الربط ،ولكن ال تبالغ في
الربط! بعد استبدال الفرش ،ينبغي تشغيل األداة بدون تحميل؛ ضعها على
سطح نظيف وقم بتشغيلها بحرية بالسرعة الكاملة لمدة 5دقائق قبل تحميل
(أو استخدام) األداة .سيسمح هذا للفرش بأن "تستقر" بشكل سليم ويمنحك
ساعات أكثر من عمر كل مجموعة من الفرش .كما سيطيل هذا ً
أيضا من
عمر األداة طالما أن سطح المب ّدل سيبلى بشكل أفضل ولفترة أطول.
يمكن إنجاز معظم المهام باستخدام األداة وهي في أعلى ضبط .وعلى الرغم من
ذلك ،قد تتلف بعض المواد (بعض المواد البالستيكية والمعادن) بسبب الحرارة
المتولدة نتيجة السرعة العالية وينبغي العمل فيها بسرعات منخفضة نسبيًا .يعتبر
التشغيل منخفض السرعة ( 15000دقيقة 1-أو أقل) لعمليات الصقل التي تعمل
باستخدام األدوات الملحقة للصقل األملس .وتستلزم جميع تطبيقات التنظيف
باستخدام الفرشاة سرعات تشغيل أقل لتجنب تساقط األسالك من الحامل .اترك
أداء األداة ينجز العمل لك عند استخدام إعدادات السرعة المنخفضة .وتعتبر
السرعات األعلى هي األفضل في حالة األخشاب الصلبة والمعادن والزجاج،
ومن أجل الحفر ،والنحت ،والقطع ،والتوجيه ،والتشكيل.
ا لتنظيف
قم دائمًا بفصل األداة و/أو الشاحن من مصدر
! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
الطاقة قبل التنظيف تجنبًا لوقوع حوادث .يمكن
ً
تنظيفا بشكل أكثر فعالية باستخدام الهواء الجاف المضغوط .ارت ِد
تنظيف األداة
دائمًا مناظير األمان عند تنظيف األدوات باستخدام الهواء المضغوط.
بعض اإلرشادات المتعلقة بسرعة األداة:
• ينبغي قطع البالستيك والمواد األخرى التي تذوب عند درجات الحرارة
المنخفضة بالسرعات المنخفضة.
• يجب أن تتم عمليات التلميع والصقل والتنظيف بفرشاة سلكية عند سرعات
ال تزيد عن 15000دقيقة 1-لمنع إتالف الفرشاة والمادة.
• ينبغي قطع الخشب باستخدام سرعة عالية.
• ينبغي قطع الحديد أو الفوالذ باستخدام سرعة عالية.
• في حالة بدء أداة قطع الفوالذ ذات السرعة العالية باالهتزاز ،فيشير ذلك
عادة إلى تشغيلها بسرعة منخفضة ج ًدا.
• يمكن قطع األلومنيوم والسبائك النحاسية وسبائك الرصاص وسبائك الزنك
والقصدير عند سرعات متباينة ،وذلك ً
وفقا لنوع القطع الذي تقوم به.
واستخدم البارافين (وليس الماء) أو أي مادة تزليق أخرى مناسبة على
القاطع لمنع التصاق مادة القطع بسن القاطع.
يجب الحفاظ على نظافة فتحات التهوية وأذرع المفتاح وخلوها من المواد
الغريبة .وال تحاول أن تقوم بتنظيف األداة عن طريق إدخال أشياء مستدقة
الطرف عبر إحدى الفتحات.
مواد تنظيف ومذيبات معينة تتلف األجزاء
! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
البالستيكية .يتمثل بعضها فيما يلي :البنزين،
رباعي كلوريد الكربون ،مذيبات التنظيف المكلورة ،األمونيا ،المنظفات
المنزلية التي تحتوي على األمونيا.
مالحظة :زيادة الضغط على األداة ليست هي الحل عند عدم التشغيل بالشكل
المناسب .وقم بتجربة أداة ملحقة مختلفة أو إعداد سرعة مختلف للوصول إلى
النتيجة المطلوبة.
الخدمة والصيانة
ال توجد بداخل األداة أجزاء يقوم المستخدم
! ﺗـﺤـﺬﻳـﺮ
بصيانتها .قد يؤدي إجراء الصيانة الوقائية بمعرفة
أفراد غير معتمدين إلى توصيل األسالك والمكونات الداخلية في غير موضعها
الصحيح مما قد يتسبب في خطر بالغ .ونوصي بأن تتم جميع عمليات صيانة
األداة بمعرفة مركز صيانة .Dremelأفراد الصيانة :افصل األداة و/أو
الشاحن من مصدر الطاقة قبل القيام بالصيانة.
الصيانة
قد يؤدي إجراء الصيانة الوقائية بمعرفة أفراد غير معتمدين إلى وضع األسالك
والمكونات الداخلية في غير موضعها الصحيح مما قد يتسبب في وجود خطر
بالغ .ونوصي بأن يتم إجراء جميع عمليات صيانة األداة بمعرفة وحدة صيانة
.Dremelوقم دائمًا بإيقاف تشغيل األداة الكهربية قبل إجراء الصيانة أو
التنظيف لتجنب اإلصابة نتيجة بدء التشغيل المفاجئ أو الصدمة الكهربية.
يتم ضمان منتج DREMELهذا بما يتفق مع اللوائح اإلجبارية/المخصصة
للدولة ،ويستثنى من هذا الضمان التلف الناجم عن البلى والتآكل العادي أو
زيادة الحمل أو التعامل الخاطئ.
فرش الكربون
لقد تم عمل التصميم الهندسي للفرش الموجودة في األداة لكي تعمل لعدة ساعات
بخدمة جديرة بالثقة .ولتجهيز الفرش لالستخدام ،قم بتشغيل األداة بالسرعة
الكاملة لمدة 5دقائق بدون تحميل .سيعمل هذا على "استقرار" الفرش ويطيل
من عمر األداة .وللحفاظ على أقصى كفاءة للموتور ،افحص الفرش للكشف
عن البلى كل 50-40ساعة.
يؤدي استخدام األداة مع فرش بالية إلى التلف الدائم للموتور .استخدم الفرش
البديلة األصلية من Dremelفقط .افحص الفرش متعددة االستخدامات بعد
50-40ساعة من االستخدام .إذا كانت األداة متعددة االستخدامات تعمل بشكل
غريب أو تفقد الطاقة أو تصدر ضوضاء غير عادية ،فافحص الفرش للكشف
عن البلى وإجراء التبديل المحتمل .اتبع هذه الخطوات لفحص/تغيير الفرش
متعددة االستخدامات:
في حالة وجود شكوى ،أرسل األداة أو الشاحن دون تفكيك وحجة الشراء
إلى الوكيل.
معلومات االتصال بشركة DREMEL
انتقل إلى www.dremel.comللحصول على مزيد من المعلومات عن
نطاق اإلنتاج ،والدعم ،والخط الساخن الخاص بشركة .Dremel
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, The Netherlands
.1ضع األداة على سطح نظيف مع فصل سلك الطاقة .واستخدم مفتاح ربط
األداة كمفك إلخراج أغطية الفرشاة .الصورة 9
.2أخرج الفرش من األداة من خالل سحب الزنبرك الملحق بفرشاة الكربون.
وإذا كان طول الفرشاة أقل من 3مم وسطح الفرشاة المالمس للمب ّدل خش ًنا
ً
مخدوشا ،فينبغي استبدال فرش الكربون .وتأكد من فحص كلتا الفرشتين.
أو
الصورة 10
.3في حالة وجود فرشاة واحدة بالية ،فينبغي عليك استبدال كال الفرشتين
للحصول على أفضل أداء لألداة متعددة االستخدامات .أخرج الزنبرك من
الفرشاة وارم الفرشاة القديمة بعي ًدا وضع الزنبرك على الفرشاة الجديدة.
.4ضع فرشاة الكربون وخلفية الزنبرك داخل األداة ،فهناك طريقة واحدة فقط
لتتناسب بها الفرشاة داخل األداة.
92
C/N
Dremel
The Netherlands
2610Z02333 11/2014
www.dremel.com
All Rights Reserved