ULTIMATE SPEED UAMM 12 B2 Operating Instructions Manual

Categorie
Stimulators
Type
Operating Instructions Manual
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
AUTOMASSAGEMATTE UAMM 12 B2
CAR MASSAGE SEAT COVER UAMM 12 B2
COUVRE-SIÈGE MASSANT UAMM 12 B2
Mode d'emploi
COUVRE-SIÈGE MASSANT
FR
BE
Operating instructions
CAR MASSAGE SEAT COVER
GB
IE
Gebruiksaanwijzing
AUTOMASSAGEMAT
NL
BE
Bedienungsanleitung
AUTOMASSAGEMATTE
DE
AT
CH
Návod k obsluze
MASÁŽNÍ PODLOŽKA DO
AUTA
CZ
Instrukcja obsĜugi
SAMOCHODOWA MATA MA-
SUJáCA
PL
Návod na obsluhu
MASÁŽNA PODLOŽKA DO AUTA
SK
08/2018 ID: UAMM 12 B2_18_V1.2
IAN 305230 IAN 305230
NL
PL
CZ
SK
DE GB
IE
FR
BE
Deutsch.................................................................................... 2
English................................................................................... 12
Français................................................................................. 22
Nederlands............................................................................ 34
Polski .................................................................................... 44
éesky .................................................................................... 54
Slovenêina ............................................................................. 64
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil /
Overzicht
/ Przeglâd /
Pįehled / PrehĘad
1
14
6
8
12
13
11
12
10
8
2
8
3
4
5
7
9
A
B
8
2
DE
Inhalt
1. Übersicht ......................................................................................... 2
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 3
2.1 Kennzeichnungen am Gerät ................................................................... 3
3. Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
4. Lieferumfang ................................................................................... 6
5. Auspacken und anschließen ............................................................. 6
5.1 Massagematte im Auto nutzen ................................................................ 6
5.2 Massagematte zu Hause nutzen .............................................................. 6
6. Bedienen ......................................................................................... 7
6.1 Gerät ein- und ausschalten ..................................................................... 7
6.2 Programm wählen ................................................................................. 7
6.3 Massagebereiche ein- und ausschalten .................................................... 7
6.4 Beheizung ein- und ausschalten .............................................................. 7
7. Reinigen und instand setzen ............................................................ 7
7.1 Gerät reinigen ......................................................................................7
7.2 Sicherung des Autokabels wechseln ........................................................ 8
8. Entsorgen ........................................................................................ 8
9. Technische Daten ............................................................................. 9
10.Garantie der HOYER|Handel GmbH .................................................. 9
1. Übersicht
1POWER Ein-Ausschalter mit LED-Anzeige
2HEAT Heiztaste mit LED-Anzeige
3INTENSITYzwischen zwei Massagestärken wählen
HIGH (hoch)- mit roter LED / LOW (niedrig)- mit gelber LED
4MODE wählen verschiedener Programme - mit LED-Anzeige
5 Massage der einzelnen Körperregionen ein- und ausschalten
6 Massagematte
7 Etikett
8 Befestigungsgurt
9 Tasche für Fernbedienung
10 Fernbedienung
11 Strombuchse
12 Stromstecker
13 Autokabel
14 Netzadapter
3
DE
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Auto-
massagematte.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
und um den ganzen Leistungsumfang ken-
nenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Be-
standteil des Produktes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer
neuen Automassagematte!
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Diese Automassagematte mit Heizfunktion
Ultimate Speed dient der Entspannungsmas-
sage von Schulterbereich, Rücken, Hüfte
und Oberschenkeln.
Sie kann sowohl im Auto als auch in trocke-
nen Innenräumen verwendet werden.
Das Gerät ist für den privaten, nicht für den
gewerblichen oder den Einsatz in Kranken-
häusern bestimmt.
2.1 Kennzeichnungen am
Gerät
Auf dem Etikett|7 finden Sie folgende Kenn-
zeichnungen:
Die Automassagematte darf
keinesfalls von Kindern unter
3 Jahren benutzt werden.
Beachten Sie die Gebrauchs-
anweisung
In die Automassagematte dür-
fen keinesfalls Nadeln einge-
stochen werden.
Die Automassagematte darf
keinesfalls gewaschen wer-
den.
0-3
4
DE
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Le-
ben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere
Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder
Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet wer-
den sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~
Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da
sie unfähig sind, auf eine Überhitzung zu reagieren.
~
Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen das Gerät nur be-
nutzen, wenn die Fernbedienung von einem Elternteil oder einer
Aufsichtsperson voreingestellt wurde oder das Kind ausreichend
eingewiesen wurde, wie es die Fernbedienung sicher betreibt.
~
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches
des Getes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
~
Das Gerät besitzt beheizte Oberflächen. Das Gerät darf nicht von
Personen benutzt werden, die unempfindlich gegen Hitze sind, und
von anderen schutzbedürftigen Personen, die nicht auf eine Über-
hitzung reagieren können.
~
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
~
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
~
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteck-
dose.
~
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser ein und schützen Sie es vor
Spritz- und Tropfwasser.
~
Das Gerät darf nicht nass benutzt werden.
5
DE
~
Wenn das Gerät nicht gebraucht wird, ist es in folgender Weise
aufzubewahren:
- Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es zusammenfalten;
- Vermeiden Sie, dass das Gerät scharf geknickt wird, indem
während der Lagerung Gegenstände auf ihm abgelegt wer-
den.
~
Prüfen Sie das Gerät häufig dahingehend, ob es Anzeichen von
Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vor-
handen sind oder falls das Gerät unsachgemäß gebraucht wurde
oder das Gerät nicht funktioniert, muss es vor erneutem Gebrauch
zum Händler zurückgegeben werden.
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR für und durch Haus-
und Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
Allgemeine Hinweise
~ Um Sachschäden zu vermeiden, beach-
ten Sie folgende Bestimmungen:
Verwenden Sie keinesfalls scheuernde,
ätzende oder kratzende Reinigungsmit-
tel.
~ Überprüfen Sie, ob die erforderliche
Netzspannung (siehe Typenschild am
Netzadapter) mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt.
~ Bitte beachten Sie, dass jeglicher An-
spruch auf Garantie und Haftung er-
lischt, wenn Zubehörteile verwendet
werden, die nicht in dieser Bedienungs-
anleitung empfohlen werden oder wenn
bei Reparaturen nicht ausschließlich
Originalersatzteile verwendet werden.
Dies gilt auch für Reparaturen, die
durch nichtqualifizierte Personen durch-
geführt werden.
~ Bei eventuellen Funktionsstörungen in-
nerhalb der Garantiezeit darf die In-
standsetzung des Gerätes nur durch
unser Service-Center erfolgen. Ansons-
ten erlischt jeglicher Garantieanspruch.
~ Verwenden Sie keinen anderen Netz-
adapter als den mitgelieferten.
~ Achten Sie darauf, dass das Kabel des
Autosteckers bzw. des Netzadapters nie
zur Stolperfalle wird oder sich jemand
darin verfangen oder darauftreten
kann.
~ Das Gerät darf nie ohne Aufsicht betrie-
ben werden. Größere Schäden, wie
z.B. Überhitzung, kündigen sich meist
durch Geruchsentwicklung an.
~ Sollten Sie das Gerät während einer
längeren Zeit über den Zigarettenan-
zünder mit Strom versorgen, achten Sie
darauf, dass Sie die Autobatterie dabei
nicht völlig entleeren.
~ Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder in direktem Son-
nenlicht betrieben werden, um eine
Überhitzung zu vermeiden.
6
DE
GEFAHR durch Stromschlag
~ Wenn das Gerät oder Teile davon be-
schädigt sind, darf es keinesfalls be-
nutzt werden. Lassen Sie das Gerät in
diesem Falle von qualifiziertem Fachper-
sonal reparieren.
~ In das Gerät dürfen keinesfalls Wasser
oder andere Flüssigkeiten gelangen.
Daher:
- niemals im Freien einsetzen;
- niemals in sehr feuchter Umgebung
einsetzen;
- niemals Getränke oder andere
Flüssigkeiten auf dem Gerät abstellen;
- den Netzadapter bzw. das Autokabel
immer von Feuchtigkeit fernhalten.
~ Falls doch einmal Flüssigkeit in das Ge-
rät gelangt, ziehen Sie sofort den Strom-
stecker und lassen es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
~ Fassen Sie den Netzadapter niemals mit
feuchten Händen an.
~ Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen, ziehen Sie den Netzadapter
bzw. das Autokabel ab. Nur dann ist
das Gerät völlig stromfrei und gegen
versehentliches Einschalten geschützt.
GEFAHR im Straßenverkehr
~ Bei Fahrzeugen mit Seitenairbags dür-
fen der mittlere und der obere Befesti-
gungsgurt nicht verwendet werden.
~ Bei Fragen zum Airbag lesen Sie die Be-
dienungsanleitung Ihres Fahrzeuges
oder fragen Sie bei ihrer Werkstatt.
~ Bedienen Sie das Gerät im Auto nie-
mals während der Fahrt. Durch die
mögliche Ablenkung könnte die Ver-
kehrssicherheit gefährdet sein. Wenn
Sie an den Einstellungen etwas ändern
wollen, halten Sie dafür an.
4. Lieferumfang
1 Automassagematte|6
1 Netzadapter|14
1 Autokabel|13
1 Bedienungsanleitung
5. Auspacken und
anschließen
Auspacken
1. Entnehmen Sie alle Teile aus der Ver-
packung.
2. Prüfen Sie die Teile auf Vollständigkeit
und darauf, ob alle Teile unversehrt
sind.
5.1 Massagematte im Auto
nutzen
1. Legen Sie die Massagematte|6 auf den
Autositz.
2. Bild A / B: Befestigen Sie die Mas-
sagematte|6 sorgfältig mit den Befesti-
gungsgurten|8.
3. Stecken Sie das Autokabel|13 in den
Zigarettenanzünder oder einen ande-
ren passenden 12 V-Anschluss.
4. Stecken Sie den Stromstecker|12 des
Autokabels|13 in die Strombuchse|11.
5.2 Massagematte zu
Hause nutzen
1. Legen Sie die Massagematte|6 auf ei-
nen passenden Stuhl oder Sessel.
2. Befestigen Sie die Massagematte|6
sorgfältig mit den Befestigungsgur-
ten|8.
3. Stecken Sie den Netzadapter|14 in
eine Netzsteckdose, die den techni-
schen Daten entspricht.
4. Stecken Sie den Stromstecker|12 des
Netzadapters|14 in die Strombuch-
se|11.
7
DE
6. Bedienen
6.1 Gerät ein- und
ausschalten
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie
die Taste POWER|1 drücken.
Die LED neben POWER leuchtet wäh-
rend des Betriebes durchgehend rot.
- Das Gerät startet immer mit dem Pro-
gramm AUTOMATIC auf der Stufe
LOW. Die entsprechenden LEDs
leuchten.
- Sobald das Gerät eingeschaltet wird,
startet ein interner Timer.
Zum Schutz des Gerätes vor verse-
hentlichem Dauerbetrieb schaltet es
sich nach Ablauf von 30 Minuten au-
tomatisch aus.
2. Um das Gerät vor Ablauf der 30 Minu-
ten auszuschalten, drücken Sie die Tas-
te POWER|1 erneut.
6.2 Programm wählen
Es stehen insgesamt 5 Programme zur Verfü-
gung. Das Gerät startet immer mit dem Pro-
gramm AUTOMATIC. Die Programme
unterscheiden sich jeweils in ihrer Intensität
sowie dem Massagerhythmus.
1. Drücken Sie während des Betriebs die
Taste MODE|4, um das nächste Pro-
gramm zu wählen.
Die LED neben dem aktiven Programm
leuchtet grün.
2. Drücken Sie die Taste MODE|4 erneut,
um zum nächsten Programm zu schal-
ten.
HINWEIS: Sie können in den gewählten
Programmen mit den Tasten|5 die Motoren
einzelner Massagebereiche aus- und ein-
schalten, mit der Taste INTENSITY|3 die
allgemeine Stärke bestimmen und mit der
Taste HEAT|2 die Heizfunktion dazuschalten.
6.3 Massagebereiche ein-
und ausschalten
Jeder der 4 Massagebereiche (NECK,
BACK, LUMBAR, THIGHS) kann einzeln
aus- und eingeschaltet werden.
Drücken Sie während des Betriebs eine
der 4 Tasten|5, um den entsprechenden
Motor ein- oder auszuschaltenen.
Die LED neben einem aktiven Bereich
leuchtet rot. Ist ein Bereich nicht aktiv ist
die LED aus.
6.4 Beheizung ein- und
ausschalten
1. Drücken Sie die Taste HEAT|2, um die
Heizfunktion einzuschalten.
Die rote LED neben HEAT leuchtet.
Die Massagematte wird nun von innen
beheizt.
2. Drücken Sie erneut die Taste HEAT|2,
um die Heizfunktion auszuschalten.
Die rote LED neben HEAT erlischt.
HINWEIS: Sie können mit den Tasten|5
alle Motoren ausschalten. Dann haben Sie
ausschließlich die Heizfunktion.
7. Reinigen und instand
setzen
7.1 Gerät reinigen
Damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät ha-
ben, sollten Sie es regelmäßig reinigen.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Trennen Sie vor jeder Reinigung die
Stromversorgung.
~ Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
~ Lassen Sie kein Wasser oder
Reinigungsmittel in das Gerät laufen.
8
DE
VORSICHT:
~ Verwenden Sie niemals scharfe oder
scheuernde Reinigungsmittel, da die Tei-
le dadurch beschädigt werden könnten.
1. Ziehen Sie den Stromstecker|12 aus
der Strombuchse|11.
2. Reinigen Sie die Massagematte|6 mit
einer Kleiderbürste.
3. Reinigen Sie die Massagematte|6 so-
wie die Fernbedienung|10 bei stärke-
rer Verschmutzung mit einem feuchten
Lappen. Sie können auch etwas mildes
Spülmittel nehmen.
4. Wischen Sie mit klarem Wasser nach.
5. Nehmen Sie das Gerät erst wieder in
Betrieb, wenn es vollständig getrocknet
ist.
7.2 Sicherung des
Autokabels wechseln
Im Autokabel|13 befindet sich eine Siche-
rung, um das Bordnetz des Autos zu schüt-
zen. Sollte die Stromversorgung über das
Autokabel|13 nicht mehr funktionieren, so
überprüfen bzw. wechseln Sie diese Siche-
rung:
1. Schrauben Sie die Kappe an der Spit-
ze des Autokabels|13 ab.
2. Entnehmen Sie die Sicherung.
3. Setzen Sie eine neue Sicherung vom
Typ F3AL 250V ein.
4. Schrauben Sie das Autokabel|13 wie-
der zusammen.
8. Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Abfall-
tonne auf Rädern bedeutet,
dass das Produkt in der Euro-
päischen Union einer getrennten Müllsamm-
lung zugeführt werden muss. Dies gilt für
das Produkt und alle mit diesem Symbol ge-
kennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeich-
nete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, son-
dern müssen an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten abgegeben werden. Recy-
cling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
reduzieren und die Umwelt zu entlasten. In-
formationen zur Entsorgung und der Lage
des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie
z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den
Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
9
DE
9. Technische Daten
Verwendete Symbole
Technische Änderungen vorbehalten.
10. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres-
frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz be-
schrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Modell: UAMM 12 B2
Netzadapter: RSS1002-120120-W2E
Eingang:
100 – 240 V~
50/60 Hz, 0,6 A
Ausgang:
12 V / 1A /
max. 12 W
Schutzklasse:
II
Massage-
matte
Spannungsver-
sorgung: 12 V
Stromauf-
nahme: 900 mA
Schutzisolierung
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien:
Pappe (außer Wellpappe)
10
DE
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Be-
schädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:|305230 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Ti-
telblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unter-
seite des Gerätes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über-
senden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbü-
cher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN: 305230
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
AT
CH
11
DE
12
GB
Contents
1. Overview ...................................................................................... 12
2. Intended purpose .......................................................................... 13
2.1 Symbols on the appliance.................................................................... 13
3. Safety information ......................................................................... 14
4. Items supplied ............................................................................... 16
5. Unpacking and connecting ............................................................. 16
5.1 Using the massage mat in a car............................................................ 16
5.2 Using the massage mat at home ........................................................... 16
6. Operation ...................................................................................... 16
6.1 Switching the device on and off............................................................ 16
6.2 Selecting a program............................................................................ 17
6.3 Switching massage areas on and off..................................................... 17
6.4 Switching the heating on and off........................................................... 17
7. Cleaning and maintenance ............................................................. 17
7.1 Cleaning the appliance ....................................................................... 17
7.2 Changing the fuse in the car lead ......................................................... 18
8. Disposal ........................................................................................ 18
9. Technical specifications .................................................................. 18
10.Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 19
1. Overview
1POWER On/off button with LED display
2HEAT Heating button with LED display
3INTENSITYSelect from two massage intensity settings
HIGH with red LED / LOW with yellow LED
4MODE Select different programs - with LED display
5 Switch massage of individual body areas on and off
6 Massage mat
7 Label
8 Securing strap
9 Pocket for remote control
10 Remote control
11 Power socket
12 Power plug
13 Car lead
14 Mains adapter
13
GB
Thank you for your trust!
Congratulations on the purchase of your
new car massage mat.
For a safe handling of the device and in or-
der to get to know the entire scope of fea-
tures:
Thoroughly read these operat-
ing instructions prior to first use.
Above all, observe the safety in-
structions!
The device should only be used
as described in these operating
instructions.
Keep these operating instruc-
tions for reference.
If you pass the device on to
someone else, please include
these operating instructions. The
user instructions are a part of
the product.
We hope you enjoy using your new car mas-
sage mat!
2. Intended purpose
This Ultimate Speed car massage mat pro-
vides a relaxing massage for the shoulder
area, back, hip and thighs.
It can be used both in a car and inside dry
indoor rooms.
This appliance is intended for private use. It
is not suitable for commercial use or in hos-
pitals.
2.1 Symbols on the
appliance
On the label|7 you will find the following
symbols:
This appliance may not be
used by children under the
age of three.
Please observe the instructions
for use
Under no circumstances
should pins be stuck into the
appliance.
Under no circumstances
should the appliance be
washed.
0-3
14
GB
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and
limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious
material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material
damage.
NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the device.
Instructions for safe operation
~
Children younger than three may not use this appliance because
they are unable to react appropriately to it overheating.
~
Children aged between three and eight may use the appliance
only provided the remote control has been previously set up by a
parent or guardian or the child has been adequately instructed on
the safe use of the remote control.
~
This appliance may be used by children older than eight, and by
persons who have reduced physical, sensory or mental ability or
are lacking in experience and/or knowledge, provided they are su-
pervised or have been instructed in the safe use of the appliance
and have understood the associated hazards.
~
The surfaces of the appliance are liable to be hot. The appliance
may not be used by persons with impaired sensitivity to heat, nor
by other vulnerable persons who are unable to react appropriately
to it overheating.
~
Do not allow children to play with the appliance.
~
Unsupervised children may not be permitted to carry out cleaning
or maintenance of the appliance.
~
Always take the mains plug out of its socket before cleaning.
~
Never immerse the appliance in water, and protect it from splashes
and water droplets.
~
Do not use the appliance while it is wet.
15
GB
~
When the appliance is not in use it should be stored as described
below:
- Always allow the appliance to cool down before folding it up.
- While it is in storage, do not allow the appliance to be exces-
sively compressed or distorted by objects placed on top of it.
~
Frequently check the appliance for signs of damage or wear. If
such signs are observed, or if the appliance has been used inap-
propriately or fails to work, it must be returned to the dealer before
any further use.
DANGER for children
~ Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags: there is a risk
of suffocation!
~ Keep the device out of the reach of chil-
dren.
DANGER to and from pets
and livestock
~ Electrical devices can represent a haz-
ard to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
General information
~ Follow the instructions given below to
prevent material damage:
Never use scouring, corrosive or abra-
sive cleaning materials.
~ Check that the mains voltage required
(see type plate on the mains adapter) is
compatible with your mains voltage.
~ Please note that any claim under the
warranty or for liability will be invalid if
accessories are used that are not recom-
mended in these user instructions, or if
original spare parts are not used for re-
pairs. This also applies to repairs under-
taken by unqualified persons.
~ If the appliance should develop a fault
during the warranty period, it may only
be repaired by our Service Centre. Oth-
erwise all claims under warranty are
null and void.
~ Do not use any mains adapter other
than the one supplied.
~ Ensure that it is not possible for anyone
to trip over or to get caught up in or
step on the car plug lead or mains
adapter lead.
~ The appliance must not be left operating
without supervision. The development of
an odour is usually the first indication of
major damage, such as overheating.
~ If using the appliance for a prolonged
time with power supplied via the ciga-
rette lighter, take care that the car bat-
tery does not become fully discharged.
~ To avoid overheating, the appliance
must not be operated near to heat sourc-
es or in direct sunlight.
DANGER! Risk of electric
shock
~ The appliance must not under any cir-
cumstances be used if the appliance or
parts of it is damaged. Have the car
massage mat repaired in such cases by
a qualified technician.
~ Water or other liquids must never be al-
lowed to enter the appliance. For this
reason:
- never use it outdoors;
- never use it in very humid environ-
ments;
16
GB
- never place drinks or other liquids on
the appliance;
- always keep the mains adapter or car
lead away from moisture.
~ If liquid should enter the appliance, un-
plug the power plug immediately and
have the appliance repaired by a quali-
fied technician.
~ Never pick up the mains adapter when
your hands are wet.
~ If you are not using the appliance for a
prolonged period of time, unplug the
mains adapter or car lead. This is the
only way to ensure the complete ab-
sence of electric power and to protect
against the appliance being switched
on accidentally.
DANGER in road traffic
~ In the case of side airbags, the middle
and upper fastening strap must not be
used.
~ If you have any questions about the air-
bag, please consult your car manual or
ask at your car workshop.
~ Never use the appliance in the car
while it is in motion. It may cause a dis-
traction and endanger traffic safety. If
you wish to change the settings, stop
the vehicle.
4. Items supplied
1 car massage mat|6
1 mains adapter|14
1 car lead|13
1 set of user instructions
5. Unpacking and con-
necting
Unpacking
1. Remove all parts from the packaging.
2. Check that all parts are present and in-
tact.
5.1 Using the massage mat
in a car
1. Place the massage mat|6 on the car
seat.
2. Figure A/B: Fasten the massage
mat|6 carefully with the securing
straps|8.
3. Plug the car lead|13 into the cigarette
lighter or another suitable 12 V con-
nection.
4. Plug the power plug|12 on the car
lead|13 into the power socket|11.
5.2 Using the massage mat
at home
1. Place the massage mat|6 on a suitable
chair or armchair.
2. Fasten the massage mat|6 carefully
with the securing straps|8.
3. Plug the mains adapter|14 into a
mains socket that complies with the
technical data.
4. Plug the power plug|12 on the mains
adapter|14 into the power socket|11.
6. Operation
6.1 Switching the device on
and off
1. Switch the device on by pressing the
POWER|1 button.
The LED next to POWER is lit red con-
tinuously during operation.
- The device always starts in the pro-
gram AUTOMATIC at the setting
LOW. The corresponding LEDs are lit.
- As soon as the device is switched on,
an internal timer starts.
To protect the device against acciden-
tal continuous operation, it switches
off automatically after 30 minutes.
17
GB
2. To switch off the device before 30 min-
utes have passed, press the POWER|1
button again.
6.2 Selecting a program
There are a total of 5 programs available.
The device always starts in the program AU-
TOMATIC. The programs differ in their inten-
sity and the massage rhythm.
1. During operation, press the MODE|4
button to switch to the next program.
The LED next to the active program is lit
green.
2. Press the MODE|4 button again to
switch to the next program.
NOTE: in the selected programs, you can
use the buttons|5 to switch the motors in in-
dividual massage areas on and off, the
INTENSITY|3 button can be used to deter-
mine general intensity, and the HEAT|2 but-
ton can be used to add the heating function.
6.3 Switching massage
areas on and off
Each of the 4 massage areas (NECK,
BACK, LUMBAR, THIGHS) can be
switched on and off individually.
During operation, press one of the 4
buttons|5 to switch the corresponding
motor on or off.
The LED next to the active area is lit red.
If an area is not active, the LED is off.
6.4 Switching the heating
on and off
1. Press the HEAT|2 button to switch on
the heating function.
The red LED next to HEAT is lit.
The massage mat is now heated from
inside.
2. Press the HEAT|2 button again to
switch off the heating function.
The red LED next to HEAT goes out.
NOTE: you can use the buttons|5 to switch
off all motors. Then, only the heating func-
tion is active.
7. Cleaning and main-
tenance
7.1 Cleaning the appliance
To ensure your product gives you lasting ser-
vice, you should clean it regularly.
DANGER! To avoid the dan-
ger of an electric shock or
damage!
~ Always disconnect the power supply be-
fore cleaning.
~ Never immerse the machine in water.
~ Never allow water or cleaning agent to
run into the machine.
CAUTION:
~ Never use caustic or abrasive cleaning
agents, as they could damage the parts.
1. Unplug the power plug|12 from the
power socket|11.
2. Clean the massage mat|6 with a
clothes brush.
3. If badly soiled, clean the massage
mat|6 as well as the remote control|10
with a damp cloth. You could also use
a little mild washing-up liquid.
4. Wipe off with clean water.
5. Do not use the appliance again until it
is fully dry.|
18
GB
7.2 Changing the fuse in
the car lead
There is a fuse in the car lead|13 to protect
the car’s electrical system. If there is no pow-
er supply and the car lead|13 stops work-
ing, you should check and, if applicable,
change this fuse.
1. Unscrew the cap on the top of the car
lead|13.
2. Remove the fuse.
3. Insert a new type F3AL 250V fuse.
4. Screw the car lead|13 together again.
8. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Direc-
tive 2012/19/EC. The sym-
bol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires sep-
arate refuse collection in the European Un-
ion. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Prod-
ucts identified with this symbol may not be
discarded with normal household waste, but
must be taken to a collection point for recy-
cling electric and electronic appliances. Re-
cycling helps to reduce the consumption of
raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
9. Technical specifica-
tions
Symbols used
Subject to technical modifications.
Model: UAMM 12 B2
Mains adapter: RSS1002-120120-W2E
Input:
100 – 240 V~
50/60Hz, 0,6A
Output:
12 V / 1A /
max. 12 W
Protection class:
II
Massage mat
Power supply: 12 V
Current con-
sumption:
900 mA
Double insulation
With the CE marking,
HOYER|Handel GmbH declares
the conformity with EU guide-
lines.
This symbol reminds you to dis-
pose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard
(except corrugated cardboard)
19
GB
10. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are present-
ed, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 305230
and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or under-
side of the device.
If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and soft-
ware.
20
GB
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
Service Malta
Tel.: 80062230
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
IAN: 305230
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
GB
IE
MT
CY
21
GB
22
FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................22
2. Utilisation conforme .....................................................................23
2.1 Marquages sur l’appareil ..................................................................23
3. Consignes de sécurité ...................................................................24
4. Éléments livrés .............................................................................26
5. Retrait de l’emballage et raccordement ........................................26
5.1 Utilisation du matelas de massage en voiture .......................................26
5.2 Utilisation du matelas de massage à la maison ....................................27
6. Utilisation ....................................................................................27
6.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil .................................................27
6.2 Sélectionnez le programme ...............................................................27
6.3 Activation et désactivation des zones de massage ...............................27
6.4 Allumer et éteindre le chauffage ........................................................28
7. Nettoyage et réparation ..............................................................28
7.1 Nettoyage de l’appareil ...................................................................28
7.2 Remplacement du fusible du câble d'alimentation voiture ......................28
8. Mise au rebut ..............................................................................29
9. Caractéristiques techniques ..........................................................29
10.Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................30
1. Aperçu de l'appareil
1POWER Bouton Marche/Arrêt avec affichage DEL
2HEAT Bouton de chauffage avec affichage DEL
3INTENSITYVous permet de choisir entre deux intensités de massage
HIGH (haut)- avec DEL rouge / LOW (bas)- avec DEL jaune
4MODE Vous permet de choisir des programmes variés - avec affichage DEL
5 Activer et désactiver la touche du massage des différentes parties du
corps
6 Matelas de massage
7 Étiquette
8 Sangle de fixation
9 Pochette pour télécommande
10 Télécommande
11 Fiche femelle de raccordement
12 Fiche mâle de raccordement
13 Câble d'alimentation voiture
14 Adaptateur réseau
23
FR
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'acquisition de
votre nouvelle natte d'automassage.
Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utili-
sation.
Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
Conservez ce mode d'emploi.
Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi. Le mode
d'emploi fait partie intégrante du
produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouvelle natte d'automassage !
2. Utilisation conforme
Ce matelas de massage pour siège auto
doté de la fonction de chauffage Ulimate
Speed est destiné à un massage relaxant de
la région des épaules, du dos, du bassin et
des cuisses.
Il peut être utilisé aussi bien dans un véhicule
que dans des pièces intérieures sèches.
Cet appareil est destiné à un usage privé, et
non à un usage commercial ou dans des hô-
pitaux.
2.1 Marquages sur
l’appareil
L'étiquette|7 comporte les marquages sui-
vants :
L’utilisation de cet appareil par
des enfants de moins de 3 ans
est proscrite.
Observer la notice d'utilisa-
tion.
Ne pas enfoncer d'épingles
dans l'appareil.
Ne pas laver l'appareil.
0-3
24
FR
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d’emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des
blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des
blessures ou des dommages matériels graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des bles-
sures légères ou entraîner des dommages matériels.
REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l’appa-
reil.
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~
Les enfants de moins de 3 ans ne sont pas autorisés à utiliser l'ap-
pareil étant donné leur incapacité à réagir à une surchauffe.
~
Les enfant de plus de 3 ans et de moins de 8 ans sont uniquement
autorisés à utiliser l'appareil si la commande à distance a été pré-
glée par l'un de leurs parents ou une personne les surveillant, ou
si des explications suffisantes ont été données à l'enfant pour qu'il
utilise en toute sécurité la commande à distance.
~
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
duites, ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou aient reçu les instructions néces-
saires à une utilisation sûre de l'appareil, et qu'ils aient compris les
dangers en résultant.
~
Lappareil possède des surfaces chauffées. Il ne doit pas être utilisé
par des personnes insensibles à la chaleur ou toute autre personne
ayant besoin d'une protection et ne pouvant réagir à une sur-
chauffe.
~
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
~
Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être effec-
tués par des enfants à moins que ces derniers ne soient sous sur-
veillance.
~
Avant chaque nettoyage, débranchez la prise électrique de l'appa-
reil de la prise secteur.
~
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau et protégez-le des écla-
boussures et des gouttes d'eau.
25
FR
~
L'appareil ne doit pas être utilisé mouillé.
~
Si vous n'avez pas besoin de l'appareil, conservez-le de la ma-
nière suivante :
- Laissez refroidir l’appareil avant de le replier.
- Évitez l'apparition de plis prononcés en veillant à ne pas dépo-
ser d'objets sur l'appareil durant la période de stockage.
~
Vérifiez fréquemment si l'appareil ne présente pas de signes
d'usure ou d'endommagement. En présence de tels signes ou si
l'appareil n'a pas été utilisé correctement ou ne fonctionne pas, re-
tournez-le au commerçant avant nouvelle utilisation.
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
~ Conservez l’appareil hors de portée des
enfants.
DANGER pour et provoqué
par les animaux domestiques
et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent pré-
senter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appa-
reil. Maintenez par conséquent les ani-
maux éloignés des appareils
électriques.
Consignes générales
~ Pour éviter les dommages matériels, res-
pectez les instructions suivantes :
N'utilisez en aucun cas des produits de
nettoyage à récurer, corrosifs ou abra-
sifs.
~ Vérifiez si la tension réseau requise (in-
diquée sur la plaque signalétique de
l’adaptateur réseau) correspond à la
tension secteur disponible.
~ Veuillez prendre note que toute préten-
tion à des droits de garantie et recon-
naissance de notre responsabilité seront
sans effet si des accessoires, autres que
ceux recommandés dans cette présente
notice d’utilisation, sont utilisés ou si des
pièces de rechange non d’origine sont
employées lors de réparations. Il en
sera de même pour toute réparation ef-
fectuée par un personnel non qualifié.
~ Seul notre centre de service après-vente
est habilité à remettre en état l'appareil
durant la période de garantie dans le
cas de dysfonctionnements éventuels.
Dans le cas contraire, il ne pourra être
prétendu à aucun droit de garantie.
~ N'utilisez aucun autre adaptateur ré-
seau que celui fourni avec l'appareil.
~ Veillez à ce que le câble d’alimentation
voiture ou de l’adaptateur réseau ne re-
présente pas un obstacle sur lequel une
personne pourrait trébucher ou marcher
ou dans lequel elle pourrait se prendre
les pieds.
~ Lappareil ne doit être utilisé que sous
surveillance. D’importants dommages,
comme une surchauffe par exemple, se
manifestent généralement par le déga-
gement d’odeurs.
~ Si vous alimentez l’appareil en courant
électrique durant une longue période
par le biais de l’allume-cigare, veillez à
ne pas décharger totalement la batterie
du véhicule.
~ Lappareil ne doit pas être utilisé à
proximité de sources de chaleur ou
26
FR
dans la lumière directe du soleil afin
d’éviter toute surchauffe.
DANGER ! Risque
d'électrocution
~ Si l'appareil ou certaines de ses pièces
sont endommagés, il ne doit être en au-
cun cas utilisé. Faites réparer l’appareil
par un personnel qualifié dans ce cas.
~ Veillez à ce que ni eau, ni tout autre li-
quide, ne pénètrent dans l'appareil.
C’est pourquoi :
- ne jamais utiliser l’appareil en exté-
rieur ;
- ne jamais l’utiliser dans un environne-
ment très humide ;
- ne jamais poser de boissons ou
d'autres liquides sur l'appareil ;
- toujours maintenir l’adaptateur réseau
ou le câble d’alimentation voiture à
l’abri de l’humidité.
~ Si du liquide venait à pénétrer à l’inté-
rieur de l’appareil, débranchez immé-
diatement la fiche mâle de
raccordement et faites réparer l’appareil
par un personnel qualifié.
~ Ne saisissez jamais l’adaptateur ré-
seau, les mains mouillées.
~ Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
~ Si vous pensez ne pas utiliser l’appareil
durant une longue période, débranchez
l’adaptateur réseau ou le câble d’ali-
mentation voiture. Ce n’est qu’alors que
l’appareil sera totalement hors tension
et protégé de toute remise en marche
non intentionnelle.
DANGER dans la circulation
routière
~ La ceinture de fixation centrale et la
ceinture de fixation supérieure des véhi-
cules avec airbags latéraux ne doivent
pas être utilisées.
~ Pour des questions concernant les cous-
sins gonflable enfermer lire le manuel
de votre voiture ou leur demander dans
leur atelier.
~ Ne jamais utiliser l'appareil lorsque
vous conduisez. Vous risqueriez de me-
nacer la sécurité routière en étant dis-
trait. Si vous souhaitez modifier le
glage, arrêtez-vous.
4. Éléments livrés
1 matelas de massage pour siège auto|6
1 adaptateur réseau|14
1 câble d'alimentation voiture|13
1 notice d’utilisation
5. Retrait de l’embal-
lage et raccordement
Déballage de l'appareil
1. Sortez toutes les pièces de l'embal-
lage.
2. Vérifiez que toutes les pièces sont pré-
sentes et en bon état.
5.1 Utilisation du matelas
de massage en voiture
1. Disposez le matelas de massage|6 sur
le siège auto.
2. Figure A/B : Fixez avec soin le mate-
las de massage|6 avec les sangles de
fixation|8.
3. Branchez le câble d'alimentation voi-
ture|13 à l’allume-cigare ou à un autre
raccordement adapté de 12 V.
4. Raccordez la fiche mâle|12 du câble
d’alimentation voiture|13 à la fiche fe-
melle|11.|
27
FR
5.2 Utilisation du matelas de
massage à la maison
1. Disposez le matelas de massage|6 sur
un fauteuil ou un siège adapté.
2. Fixez avec soin le matelas de mas-
sage|6 avec les sangles de fixation|8.
3. Branchez l’adaptateur réseau|14 dans
une prise réseau en conformité avec les
données techniques.
4. Raccordez la fiche mâle|12 de l’adap-
tateur réseau|14 à la fiche femelle|11.
6. Utilisation
6.1 Mise en marche et arrêt
de l'appareil
1. Mettez l'appareil en marche en ap-
puyant sur le bouton POWER|1.
La DEL proche du bouton POWER est
allumée en rouge en permanence pen-
dant l'opération.
- L'appareil commence toujours par le
programme AUTOMATIC en vitesse
LOW. Les DEL correspondantes s'allu-
ment.
- Dès que l'appareil est allumé, une mi-
nuterie interne démarre.
Pour protéger l'appareil d'un fonction-
nement continu involontaire, il s'éteint
automatiquement après 30 minutes.
2. Pour éteindre l'appareil avant l'écoule-
ment des 30 minutes, appuyez de nou-
veau sur le bouton POWER|1.
6.2 Sélectionnez le
programme
Un total de 5 programmes sont disponibles.
L'appareil commence toujours par le pro-
gramme AUTOMATIC. Les programmes dif-
fèrent par leur intensité ainsi que leur rythme
de massage.
1. Appuyez, pendant le fonctionnement,
sur le bouton MODE|4 pour sélection-
ner le programme suivant.
La DEL proche du programme actif s'al-
lume en vert.
2. Appuyez de nouveau sur le bouton
MODE|4 pour passer au programme
suivant.
REMARQUE : dans les programmes sélec-
tionnés, vous pouvez utiliser les boutons|5
pour activer et désactiver les moteurs des
zones de massage individuelles, le bouton
INTENSITY|3 pour déterminer l'intensité
générale et enfin le bouton HEAT|2 pour ac-
tiver la fonction chauffante.
6.3 Activation et
désactivation des zones
de massage
Chacune des 4 zones de massage (NECK,
BACK, LUMBAR et THIGHS) peut être
activée et désactivée individuellement.
Lors du fonctionnement, appuyez sur
l'un des 4 boutons|5 pour activer ou dé-
sactiver le moteur correspondant.
La DEL proche d'une zone active s'al-
lume en rouge. Si une zone n'est pas
active, la DEL est éteinte.
28
FR
6.4 Allumer et éteindre le
chauffage
1. Appuyez sur le bouton HEAT|2 pour
allumer la fonction chauffante.
La DEL rouge à côté de la touche HEAT
s'allume.
Le tapis de massage est maintenant
chauffé de l'intérieur.
2. Appuyez de nouveau sur le bouton
HEAT|2 pour désactiver la fonction
chauffante.
La DEL rouge à côté de la touche HEAT
s'éteint.
REMARQUE : vous pouvez utiliser les bou-
tons|5 pour désactiver tous les moteurs. En-
suite, il ne vous reste plus que la fonction
chauffante.
7. Nettoyage et répara-
tion
7.1 Nettoyage de l’appareil
Pour que vous profitiez longtemps de votre
appareil, il est recommandé de le nettoyer
régulièrement.
DANGER ! Risque d'électrocu-
tion !
~ Coupez l’alimentation électrique avant
toute opération de nettoyage.
~ Ne plongez jamais l'appareil dans de
l'eau.
~ Ne laissez jamais s’infiltrer de l’eau ou
un produit d’entretien dans l’appareil.
ATTENTION :
~ N’utilisez jamais de nettoyants agressifs
ou abrasifs, ceux-ci pouvant endomma-
ger les pièces de l’appareil.
1. Déconnectez la fiche mâle|12 de la
fiche femelles|11.
2. Nettoyez le matelas de massage|6
avec une brosse à vêtements.
3. En cas de fort encrassement, nettoyez
le matelas de massages|6 et la télé-
commande|10 avec un chiffon hu-
mide. Vous pouvez également utiliser
un peu de produit vaisselle doux.
4. Essuyez de nouveau à l’eau claire.
5. Ne remettez l’appareil en service
qu’une fois celui-ci complètement sec.
7.2 Remplacement du
fusible du câble
d'alimentation voiture
Afin de protéger le réseau de bord du véhi-
cule, un fusible est intégré au câble d’ali-
mentation voiture|13. Si l'alimentation
électrique par le biais du câble d'alimenta-
tion voiture|13 devait ne plus fonctionner,
contrôlez ou remplacez ce fusible :
1. Dévissez le cache à l'extrémité du
câble d'alimentation voiture|13.
2. Retirez le fusible.
3. Insérez un nouveau fusible de type
F3AL 250V.
4. Revissez ensuite le câble d'alimentation
voiture|13.
29
FR
8. Mise au rebut
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE.
Le symbole
de la poubelle sur roues bar-
rée signifie que, dans l’Union
européenne, le produit doit
faire l’objet d’une collecte séparée des dé-
chets. Cela s’applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les pro-
duits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers nor-
maux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques. Le re-
cyclage contribue à réduire l’utilisation de
matières premières et à protéger l’environ-
nement.
Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élar-
gie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re-
but, respectez les prescriptions environne-
mentales correspondantes de votre pays.
9. Caractéristiques
techniques
Symboles utilisés
Sous réserves de modifications techniques.
Modèle : UAMM 12 B2
Adaptateur ré-
seau : RSS1002-120120-W2E
Entrée :
100 – 240 V~
50/60 Hz, 0,6 A
Sortie :
12 V / 1A /
max. 12 W
Classe de pro-
tection :
II
Matelas de
massage
Alimentation en
tension : 12 V
Consommation
de courant : 900 mA
Isolation de protection
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la règlementa-
tion de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éli-
miner l'emballage en respectant
l'environnement.
Matériaux recyclables : carton
(hormis le carton ondulé)
30
FR
10. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé-
fauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga-
rantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la de-
mande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de confor-
mité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description don-
née par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un ache-
teur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou
l‘étiquetage|;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques défi-
nies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce der-
nier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
Laction résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
31
FR
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré-
sentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
Lappareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’em-
ploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 305230 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous
pouvez télécharger ce mode d’em-
ploi ainsi que ceux d’autres pro-
duits, des vidéos sur les produits et
des logiciels.
32
FR
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN : 305230
Fournisseur
Attention ! Ladresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
FR
CH
BE
33
FR
34
NL
Inhoud
1. Overzicht .....................................................................................34
2. Correct gebruik ............................................................................35
2.1 Aanduidingen op het apparaat ......................................................... 35
3. Veiligheidsinstructies ...................................................................36
4. Levering ......................................................................................38
5. Uitpakken en aansluiten ..............................................................38
5.1 Massagemat in de auto gebruiken ..................................................... 38
5.2 Massagemat thuis gebruiken............................................................. 38
6. Bedienen .....................................................................................39
6.1 Apparaat in- en uitschakelen ............................................................. 39
6.2 Programma kiezen........................................................................... 39
6.3 Massageregio´s in- en uitschakelen.................................................... 39
6.4 Verwarming in- en uitschakelen.......................................................... 39
7. Reiniging en onderhoud ...............................................................40
7.1 Apparaat reinigen ........................................................................... 40
7.2 Zekering van de autokabel vervangen................................................ 40
8. Weggooien ..................................................................................40
9. Technische gegevens ....................................................................41
10.Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................41
1. Overzicht
1POWER Aan-/uitknop met LED-weergave
2HEAT Warmteknop met LED-weergave
3INTENSITYKiezen uit twee massagestanden
HIGH (hoog)- met rode LED / LOW (laag)- met gele LED
4MODE Kiezen uit verschillende programma´s - met LED-weergave
5 Massage van de individuele lichaamsregio's in- en uitschakelen
6 Massagemat
7 Etiket
8 Bevestigingsriem
9 Tas voor afstandsbediening
10 Afstandsbediening
11 Stroombus
12 Stroomstekker
13 Autokabel
14 Netadapter
35
NL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Wij feliciteren u met uw nieuwe automas-
sagemat.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren ken-
nen:
Dient u deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname grondig
door te lezen.
Neemt u steeds de veiligheidsin-
structies in acht!
Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze hand-
leiding wordt beschreven.
Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
De handleiding maakt deel uit
van het product.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
automassagemat!
2. Correct gebruik
Deze automatische massagemat met ver-
warming Ultimate Speed dient voor ont-
spanningsmassage van schouders, rug,
heupen en dijen.
Hij kan zowel in de auto als in een droge
omgeving binnenshuis worden gebruikt.
Het apparaat is bedoeld voor particulier ge-
bruik, niet voor commercieel gebruik of ge-
bruik in een ziekenhuis.
2.1 Aanduidingen op het
apparaat
Op het etiket|7 vindt u de volgende aandui-
dingen:
Het apparaat mag niet door
kinderen jonger dan 3 jaar
worden gebruikt.
Neem de gebruiksaanwijzing
in acht.
Er mogen geen naalden in het
apparaat worden gestoken.
Het apparaat mag niet wor-
den gewassen.
0-3
36
NL
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig vindt u de volgende waarschuwingen in deze handleiding:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan tot letsel
leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan ver-
wondingen of ernstige materiële schade veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondin-
gen of materiële schade veroorzaken.
AANWIJZING: toedrachten en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het ap-
paraat moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik.
~
Kinderen jonger dan 3 jaar mogen dit apparaat niet gebruiken,
aangezien ze niet in staat zijn om op een oververhitting te reage-
ren.
~
Kinderen vanaf 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen het apparaat
alleen gebruiken als de afstandsbediening door een van de ouders
of door een toezichthoudende persoon vooraf is ingesteld of als het
kind voldoende is onderwezen over een veilig gebruik van de af-
standsbediening.
~
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of
met gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis worden ge-
bruikt, wanneer ze onder toezicht staan of m.b.t. een veilig gebruik
van het apparaat zijn onderwezen en de hieruit resulterende geva-
ren hebben begrepen.
~
Het apparaat bezit verwarmde oppervlakken. Het apparaat mag
niet door personen worden gebruikt die ongevoelig zijn voor hitte,
of door andere bescherming behoevende personen die niet op een
oververhitting kunnen reageren.
~
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
~
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinde-
ren worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan.
~
Trek vóór iedere reiniging de stekker uit het stopcontact.
~
Dompel het apparaat nooit in water en bescherm het tegen spat-
en druppelwater.
~
Het apparaat mag niet in natte toestand worden gebruikt.
37
NL
~
Als het apparaat niet wordt gebruikt, moet het op de volgende wij-
ze worden bewaard:
- Laat het apparaat afkoelen voordat u het opvouwt.
- Voorkom dat het apparaat geknikt wordt door voorwerpen
die er bovenop worden gelegd.
~
Controleer het apparaat regelmatig op tekenen van slijtage of be-
schadiging. Indien zulke tekenen voorhanden zijn of als het appa-
raat ondeskundig is gebruikt of niet werkt, moet het vóór
hernieuwd gebruik worden teruggegeven aan de verkoper.
GEVAAR voor kinderen
~ Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed.
Kinderen mogen niet met de plastic zak-
ken spelen. Er bestaat verstikkingsge-
vaar.
~ Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
GEVAAR voor en door huis-
en gebruiksdieren
~ Er kunnen gevaren voor huis- en ge-
bruiksdieren van elektrische apparaten
uitgaan. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
Algemene aanwijzingen
~ Volg deze aanwijzingen op om bescha-
diging te voorkomen:
Gebruik geen schurende, bijtende of
krassende reinigingsmiddelen.
~ Controleer of de vereiste netspanning
(zie typeplaatje op netadapter) overeen-
stemt met uw netspanning.
~ Let erop dat elke aanspraak op garantie
en elke aansprakelijkheid komt te ver-
vallen als er toebehoren worden
gebruikt die niet in deze gebruiksaan-
wijzing worden aanbevolen of als bij
reparaties niet uitsluitend originele
reserveonderdelen worden gebruikt. Dit
geldt ook voor reparaties die door niet-
gekwalificeerde personen worden uitge-
voerd.
~ Bij eventuele storingen binnen de ga-
rantieperiode mag de reparatie van het
apparaat alleen door ons service-center
plaatsvinden. Anders vervalt de
garantie.
~ Gebruik uitsluitend de meegeleverde
netadapter.
~ Let erop dat niemand over de kabel van
de autostekker of de netadapter kan
struikelen of dat iemand daarin kan blij-
ven hangen of erop kan trappen.
~ Het apparaat mag niet zonder toezicht
worden gebruikt. Grotere schade, zoals
oververhitting, wordt meestal door geur-
ontwikkeling aangekondigd.
~ Als het apparaat langere tijd via de si-
garettenaansteker van stroom is voor-
zien, let er dan op dat de accu van de
auto niet helemaal wordt leeggetrokken.
~ Het apparaat mag niet in de buurt van
warmtebronnen of in direct zonlicht
worden gebruikt om oververhitting te
voorkomen.
GEVAAR van een elektrische
schok door vocht
~ Als het apparaat of delen daarvan be-
schadigd zijn, mag het apparaat in
geen geval worden gebruikt. Laat het
toestel in dit geval door gekwalificeerd
vakpersoneel repareren.
38
NL
~ Er mogen in geen geval water of ande-
re vloeistoffen in het apparaat komen.
Let daarom op het volgende:
- Gebruik het toestel nooit in de open
lucht;
- Gebruik het toestel nooit in een zeer
vochtige omgeving;
- Plaats nooit drankjes of andere vloei-
stoffen op het apparaat;
- Houd de netadapter resp. de autoka-
bel altijd uit de buurt van vocht.
~ Als er niettemin vloeistof in het appa-
raat komt, trek dan onmiddellijk de stek-
ker uit het stopcontact en laat het
apparaat door gekwalificeerd vakper-
soneel repareren.
~ Pak de netadapter nooit met vochtige
handen aan.
~ Wanneer u het apparaat langere tijd
niet gebruikt, trek dan de netadapter
resp. de autokabel uit het stopcontact.
Alleen dan is het apparaat volledig van
de stroom afgekoppeld en tegen per on-
geluk inschakelen beschermd.
GEVAAR in het wegverkeer
~ Bij voertuigen met zij-airbags, mogen
de middelste en de bovenste bevesti-
gingsriem niet worden gebruikt.
~ Lees bij vragen over de airbag de ge-
bruiksaanwijzing van uw voertuig of
vraag na bij uw garage.
~ Bedien het apparaat in de auto nooit tij-
dens het rijden. Doordat u kunt worden
afgeleid, kan de verkeersveiligheid in
gevaar komen. Stop de auto indien u
iets aan de instellingen wilt veranderen.
4. Levering
1 Automatische massagemat|6
1 Netadapter|14
1 Autokabel|13
1 Gebruiksaanwijzing
5. Uitpakken en
aansluiten
Uitpakken
1. Haal alle onderdelen uit de verpak-
king.
2. Controleer of alle onderdelen volledig
zijn en of ze onbeschadigd zijn.
5.1 Massagemat in de auto
gebruiken
1. Leg de massagemat|6 op de stoelzit-
ting.
2. Afbeelding A/B: Maak de massage-
ma|6 zorgvuldig vast met de bevesti-
gingsriem|8.
3. Steek de autokabel|13 in de sigaret-
tenaansteker of een andere passende
12 V-aansluiting.
4. Steek de stroomstekker|12 van de au-
tokabel|13 in de stroombus|11.
5.2 Massagemat thuis
gebruiken
1. Leg de massagemat|6 op een passen-
de (gemakkelijk) stoel.
2. Maak de massagemat|6 zorgvuldig
vast met de bevestigingsriem|8.
3. Steek de netadapter|14 in een stop-
contact dat aan de technische gege-
vens voldoet.
4. Steek de stroomstekker|12 van de net-
adapter|14 in de stroombus|11.
39
NL
6. Bedienen
6.1 Apparaat in- en
uitschakelen
1. Schakel het apparaat in door op de
knop POWER|1 te drukken.
De LED naast POWER brandt continu
rood tijdens gebruik.
- Het apparaat begint altijd met het
programma AUTOMATIC op de
stand LOW. De desbetreffende LED´s
branden.
- Een interne timer start zodra het ap-
paraat is ingeschakeld.
Om te voorkomen dat het apparaat
per ongeluk ononderbroken aan
staat, schakelt het na 30 minuten au-
tomatisch uit.
2. Om het apparaat eerder dan na 30 mi-
nuten uit te schakelen, drukt u nog-
maals op de knop POWER|1.
6.2 Programma kiezen
Er zijn in totaal 5 programma's beschik-
baar. Het apparaat begint altijd met het pro-
gramma AUTOMATIC. De programma's
verschillen zowel in hun intensiteit als in het
massageritme.
1. Druk, als het apparaat is ingeschakeld,
op de knop MODE|4 om het volgende
programma te kiezen.
De LED naast het actieve programma
brandt groen.
2. Druk nogmaals op de knop MODE|4
om het volgende programma te kiezen.
AANWIJZING: in de gekozen program-
ma´s kunt u met de knoppen|5 de motoren
van individuele massageregio´s in- en uit-
schakelen, met de knop INTENSITY|3 de
intensiteit bepalen en met de knop HEAT|2
de verwarmingsfunctie erbij inschakelen.
6.3 Massageregio´s in- en
uitschakelen
Elk van de 4 massageregio´s (NECK,
BACK, LUMBAR, THIGHS) kan afzonder-
lijk worden in- en uitgeschakeld.
Druk, als het apparaat aan staat, op
één van de 4 knoppen|5 om de desbe-
treffende motor in en uit te schakelen.
De LED naast een actieve regio brandt
rood. Als een regio niet actief is, is de
LED uitgeschakeld.
6.4 Verwarming in- en
uitschakelen
1. Druk op de knop HEAT|2 om de ver-
warmingsfunctie in te schakelen.
De rode LED naast HEAT brandt.
De massagemat wordt nu van binnen
verwarmd.
2. Druk nogmaals op de knop HEAT|2
om de verwarmingsfunctie uit te scha-
kelen.
De rode LED naast HEAT gaat uit.
AANWIJZING: met de knoppen|5 kunt u
alle motoren uitschakelen. Dan staat alleen
de verwarmingsfunctie aan.
40
NL
7. Reiniging en
onderhoud
7.1 Apparaat reinigen
U moet het toestel regelmatig reinigen om
lang plezier van uw toestel te hebben.
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Haal voor elke reiniging de stekker uit
het stopcontact.
~ Dompel het apparaat nooit onder in
water.
~ Laat geen water of reinigingsmiddel in
het apparaat lopen.
LET OP:
~ Gebruik nooit scherpe of schurende rei-
nigingsmiddelen, omdat onderdelen
van het apparaat hierdoor beschadigd
kunnen worden.
1. Trek de stroomstekker|12 uit de stroom-
bus|11.
2. Reinig de massagemat|6 met een kle-
dingborstel.
3. Reinig de massagemat|6 bij groter ver-
ontreiniging, net als de afstandsbedie-
ning|10 met een vochtige lap. U kunt
ook een beetje afwasmiddel nemen.
4. Neem het apparaat nog een keer af
met schoon water.
5. Gebruik het apparaat pas weer als het
helemaal droog is.
7.2 Zekering van de
autokabel vervangen
In de autokabel|13 bevindt zich een zeke-
ring om het boordnet van de auto te be-
schermen. Als de stroomvoeding via de
autokabel|13 niet meer functioneert, contro-
leer of vervang dan deze zekering:
1. Schroef de kap aan de top van de punt
van de autokabel|13 los.
2. Verwijder de zekering.
3. Plaats een nieuwe zekering van het
type F3AL 250V.
4. Schroef de autokabel|13 weer in el-
kaar.
8. Weggooien
Dit product valt onder de Euro-
pese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorge-
streepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in
de Europese Unie geschei-
den moet worden weggegooid. Dat geldt
voor het product en alle met dit symbool
aangeduide accessoires. Aldus aangeduide
producten mogen niet met het normale huis-
vuil worden weggegooid, maar moeten bij
een innamepunt voor recycling van elektri-
sche en elektronische apparaten worden af-
gegeven. Recycling help het verbruik van
grondstoffen te reduceren en het milieu te
ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-
ten in uw land.
41
NL
9. Technische gegevens
Gebruikte symbolen
Technische wijzigingen voorbehouden.
10.Garantie van
HOYER|Handel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van-
af de koopdatum. Wanneer dit product on-
volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend be-
schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koop-
datum van dit product een materiaal- of fabri-
cagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepa-
reerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schrif-
telijk wordt beschreven, waaruit de onvolko-
menheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa-
ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver-
vangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten di-
rect na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrij-
ken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
Model: UAMM 12 B2
Netadapter: RSS1002-120120-W2E
Input:
100 – 240 V~
50/60 Hz, 0,6 A
Output:
12 V / 1A /
max. 12 W
Beschermklasse:
II
Massagemat
Spanning: 12 V
Stroomopname: 900 mA
Randaarde
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EU-
conformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieu-
vriendelijke manier weg te gooi-
en.
Herbruikbare materialen: karton
(behalve golfkarton)
42
NL
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw-
gezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabrica-
gefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slij-
tonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd ge-
bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaar-
schuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor parti-
culier gebruik en niet voor commercieel ge-
bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwij-
zingen te volgen:
Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 305230 en de kassa-
bon als bewijs voor de koop bij de
hand.
Het artikelnummer vindt u op het type-
plaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
Wanneer zich functiestoringen of ande-
re onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail con-
tact op met het hierna genoemde ser-
vicecenter.
Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de ver-
melding waaruit de onvolkomenheid be-
staat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het ser-
viceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidin-
gen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN: 305230
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
NL
BE
43
NL
44
PL
Spis treıci
1. Przeglâd......................................................................................... 44
2. Przeznaczenie urzâdzenia............................................................... 45
2.1 Oznaczenia na urzâdzeniu................................................................... 45
3. Wskazówki bezpieczeĞstwa........................................................... 46
4. Zakres dostawy ............................................................................. 48
5. Rozpakowanie i podĜâczenie.......................................................... 48
5.1 Uŏywanie maty masujâcej w samochodzie ............................................. 48
5.2 Uŏywanie maty masujâcej w domu........................................................ 49
6. ObsĜuga ......................................................................................... 49
6.1 WĜâczanie i wyĜâczanie urzâdzenia......................................................49
6.2 Wybieranie programu.......................................................................... 49
6.3 WĜâczanie i wyĜâczanie obszarów masowania....................................... 49
6.4 WĜâczanie i wyĜâczanie nagrzewania................................................... 50
7. Czyszczenie i konserwacja.............................................................. 50
7.1 Czyszczenie urzâdzenia.......................................................................50
7.2 Wymiana bezpiecznika kabla samochodowego ..................................... 50
8. Utylizacja ....................................................................................... 51
9. Dane techniczne.............................................................................. 51
10.Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH .......................................... 52
1. Przeglâd
1POWER WĜâcznik/wyĜâcznik z kontrolkâ LED
2HEAT Przycisk nagrzewania z kontrolkâ LED
3INTENSITYWybór intensywnoıci miödzy dwoma poziomami masaŏu
HIGH (wysoki) czerwona kontrolka LED / LOW (niski) ŏóĜta kontrolka
LED
4MODE Wybieranieŏnych programów z kontrolkâ LED
5 WĜâczanie i wyĜâczanie masaŏu poszczególnych partii ciaĜa
6 Mata masujâca
7 Etykieta
8 Pas mocujâcy
9 KieszeĞ na pilota
10 Pilot
11 Gniazdko elektryczne
12 Wtyczka elektryczna
13 Kabel samochodowy
14 Zasilacz sieciowy
45
PL
Dziökujemy za PaĞstwa
zaufanie!
Gratulujemy zakupu nowej samochodowej
maty masujâcej.
Aby móc bezpiecznie posĜugiwaä siö urzâ-
dzeniem i poznaä caĜy zakres jego moŏli-
woıci, naleŏy stosowaä siö do poniŏszych
wskazówek:
Przed pierwszym uruchomie-
niem naleŏy dokĜadnie przeczy-
taä niniejszâ instrukcjö obsĜugi.
•Przede wszystkim naleŏy prze-
strzegaä wskazówek bezpie-
czeĞstwa!
•Urzâdzenie wolno obsĜugiwaä
wyĜâcznie w sposób opisany w
niniejszej instrukcji obsĜugi.
Prosimy o zachowanie niniejszej
instrukcji obsĜugi na przyszĜoıä.
W przypadku przekazania urzâ-
dzenia innym osobom naleŏy
doĜâczyä do niego instrukcjö ob-
sĜugi. Instrukcja obsĜugi stanowi
czöıä produktu.
Ŏyczymy PaĞ
stwu zadowolenia z nowej sa-
mochodowej maty masujâcej!
2. Przeznaczenie
urzâdzenia
Niniejsza mata samochodowa masujâca z
funkcjâ nagrzewania Ultimate Speed
sĜuŏy do masaŏu relaksacyjnego karku, ple-
ców, bioder i ud.
Moŏe byä uŏywana zarówno w samocho-
dzie, jak i w suchych pomieszczeniach.
Urzâdzenie przeznaczone jest do uŏytku
prywatnego; nie jest ono przeznaczone do
stosowania w ramach dziaĜalnoıci gospo-
darczej lub w szpitalach.
2.1 Oznaczenia na
urzâdzeniu
Na etykiecie urzâdzenia|7 znajdujâ siö na-
stöpujâce oznaczenia:
Urzâdzenie nie moŏe byä w
ŏadnym przypadku uŏywane i
obsĜugiwane przez dzieci w
wieku poniŏej 3 lat.
Przestrzegaä instrukcji uŏytko-
wania.
W urzâdzenie nie wolno w
ŏadnym przypadku wbijaä
igieĜ
Urzâdzenia nie wolno w ŏad-
nym przypadku myä.
0-3
46
PL
3. Wskazówki bezpieczeĞstwa
Wskazówki ostrzegawcze
W miejscach wymagajâcych zwrócenia uwagi uŏyto w niniejszej instrukcji obsĜugi nastöpujâ-
cych wskazówek ostrzegawczych:
NIEBEZPIECZEĝSTWO! Wysokie ryzyko: zlekcewaŏenie ostrzeŏenia moŏe byä
przyczynâ obraŏeĞ ciaĜa i zagroŏenia ŏycia.
OSTRZEŎENIE! İrednie ryzyko: zlekcewaŏenie tego ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ
obraŏeĞ ciaĜa lub powaŏnych szkód materialnych.
OSTROŎNIE: Niskie ryzyko: zlekcewaŏenie tego ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ nie-
wielkich obraŏeĞ lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA: sytuacje i specyfika, które powinny byä brane pod uwagö podczas ko-
rzystania z urzâdzenia.
Zasady gwarantujâce bezpiecznâ pracö
~
Dzieci w wieku poniŏej 3 lat nie mogâ uŏywaä urzâdzenia, ponie-
waŏ nie sâ w stanie prawidĜowo zareagowaä na jego przegrza-
nie.
~
Dzieci w wieku od lat 3 do lat 8 mogâ uŏywaä urzâdzenia tylko
pod warunkiem, ŏe pilot urzâdzenia zostaĜ odpowiednio ustawio-
ny przez rodzica albo opiekuna i dziecko zostaĜo dostatecznie po-
instruowane o bezpiecznym sposobie uŏywania pilota.
~
Dzieci w wieku powyŏej 8 lat i osoby o ograniczonej sprawnoıci
fizycznej, sensorycznej i umysĜowej oraz osoby nieposiadajâce
dostatecznej wiedzy albo wystarczajâcego doıwiadczenia mogâ
uŏywaä tego urzâdzenia tylko pod opiekâ lub pod warunkiem, ŏe
zostaĜy poinstruowane o bezpiecznym sposobie uŏywania urzâ-
dzenia i zrozumiaĜy zagroŏenia zwiâzane z uŏywaniem urzâdze-
nia.
~
Urzâdzenie posiada nagrzewajâce siö silnie powierzchnie. Urzâ-
dzenie nie moŏe byä uŏywane przez osoby wraŏliwe na gorâco i
inne wymagajâce opieki osoby, które nie sâ w stanie prawidĜowo
zareagowaä na przegrzanie.
~
Dzieciom nie wolno bawiä siö urzâdzeniem.
~
Dzieciom nie wolno czyıciä urzâdzenia ani wykonywaä przewi-
dzianych do wykonywania przez uŏytkownika czynnoıci pielögna-
cyjnych, chyba ŏe znajdujâ siö pod opiekâ.
~
Przed przystâpieniem do czyszczenia naleŏy zawsze odĜâczaä
wtyczkö od gniazda sieciowego.
47
PL
~
Nigdy nie zanurzaä urzâdzenia w wodzie i chroniä je przed pry-
skajâcâ i kapiâcâ wodâ.
~
Nie wolno uŏywaä mokrego urzâdzenia.
~
Nieuŏywane urzâdzenie naleŏy przechowywaä w nastöpujâcy
sposób:
- Przed przystâpieniem do czyszczenia urzâdzenia naleŏy za-
czekaä, aŏ urzâdzenie wystygnie.
-Unikaä zaĜamywania urzâdzenia, na przykĜad przez stawianie
na nim innych przedmiotów w czasie przechowywania.
~
Czösto sprawdzaä, czy urzâdzenie nie wykazuje oznak zuŏycia
albo uszkodzenia. Jeŏeli urzâdzenie wykazuje takie oznaki albo
byĜo uŏywane nieprawidĜowo lub niezgodnie z przeznaczeniem
bâdō jest niesprawne albo uszkodzone, to przed nastöpnym uŏy-
ciem naleŏy je przekazaä sprzedawcy.
NIEBEZPIECZEĝSTWO dla
dzieci
~ MateriaĜ opakowania nie jest zabawkâ
dla dzieci. Dzieci nie mogâ bawiä siö
workami z tworzywa sztucznego. Istnie-
je niebezpieczeĞstwo uduszenia.
~ Urzâdzenie naleŏy przechowywaä po-
za zasiögiem dzieci.
NIEBEZPIECZEĝSTWO dla i ze
strony zwierzât domowych i
hodowlanych
~ Urzâdzenia elektryczne mogâ byä ō-
dĜem zagroŏeĞ dla zwierzât domowych
i hodowlanych. Równieŏ same zwierzö-
ta mogâ spowodowaä uszkodzenie
urzâdzenia. Z tego wzglödu nie po-
zwalaä na zbliŏanie siö zwierzât do
urzâdzeĞ elektrycznych.
Wskazówki ogólne
~ W celu wykluczenia szkód material-
nych naleŏy przestrzegaä poniŏszych
wskazówek:
Nigdy nie stosowaä szoruj
âcych, ŏrâ-
cych lub rysujâcych ırodków czyszczâ-
cych.
~ Sprawdziä, czy wymagane napiöcie
sieciowe (patrz tabliczka znamionowa
zasilacza sieciowego) zgodne jest
z faktycznym napiöciem w sieci.
~ Naleŏy pamiötaä, ŏe stosowanie
akcesoriów niezalecanych w niniejszej
instrukcji obsĜugi lub przeprowadzanie
napraw przy uŏyciu nieoryginalnych
czöıci zamiennych spowoduje utratö
wszelkich roszczeĞ z tytuĜu gwarancji
irökojmi. Dotyczy to równieŏ napraw
przeprowadzanych przez osoby niewy-
kwalifikowane.
~ W przypadku ewentualnych usterek w
okresie gwarancji do przeprowadze-
nia naprawy uprawnione jest wyĜâcznie
nasze centrum serwisowe.
W przeciwnym razie wszelka gwaran-
cja wygasa.
~ Nie naleŏy uŏywaä innego zasilacza
sieciowego niŏ doĜâczony do zestawu.
~ Zwróciä uwagö, aby kabel wtyczki sa-
mochodowej wzglödnie zasilacza sie-
ciowego przebiegaĜ w sposób uniemoŏ-
liwiajâcy potkniöcie siö
, zapl
âtanie siö
w nim lub deptanie po nim.
~ Podczas pracy urzâdzenie nie moŏe ni-
gdy pozostawaä bez nadzoru. Wiök-
sze usterki, jak np. przegrzanie, sygna-
48
PL
lizuje przewaŏnie nieprzyjemny
zapach.
~ Jeŏeli urzâdzenie byĜo przez dĜuŏszy
czas zasilane prâdem z gniazdka za-
palniczki samochodowej, naleŏy zwró-
ciä uwagö na to, aby nie rozĜadowaä
caĜkowicie baterii samochodowych.
~ W celu unikniöcia przegrzania, nie na-
leŏy uruchamiaä urzâdzenia w pobliŏu
ōdeĜ ciepĜa lub w bezpoırednim sĜoĞ-
cu.
NIEBEZPIECZEĝSTWO pora-
ŏenia prâdem
~ W razie uszkodzenia urzâdzenia lub
jego czöıci, nie naleŏy w ŏadnym wy-
padku uŏywaä urzâdzenia. Urzâdzenie
naleŏy oddaä do naprawy wykwalifiko-
wanemu personelowi.
~ Do urzâdzenia nie moŏe nigdy dostaä
siö woda ani inne pĜyny. Dlatego:
- nigdy nie stosowaä urzâdzenia na
zewnâtrz,
- nigdy nie stosowaä urzâdzenia w wil-
gotnym otoczeniu,
- nigdy nie stawiaä napojów ani in-
nych pĜynów na urzâdzeniu,
- zawsze chroniä przed wilgociâ zasi-
lacz sieciowy oraz kabel samochodo-
wy.
~ Jeŏeli jednak do urzâdzenia dostanâ
siö jakieı pĜyny, naleŏy natychmiast
odĜâczyä wtyczkö elektrycznâ i oddaä
urzâdzenie do naprawy wykwalifiko-
wanemu personelowi.
~ Nigdy nie dotykaä zasilacza sieciowe-
go wilgotnymi dĜoĞmi.
~ Jeŏeli urzâdzenie nie bödzie uŏywane
przez dĜuŏszy czas, naleŏy odĜâczyä
zasilacz sieciowy oraz kabel samocho-
dowy. Tylko wtedy urzâdzenie jest ca
Ĝ
-
kowicie odĜâczone od napiöcia i chro-
nione przed przypadkowym
wĜâczeniem.
NIEBEZPIECZEĝSTWO w ru-
chu ulicznym
~ przypadku pojazdów wyposaŏonych w
boczne poduszki powietrzne nie moŏna
uŏywaä ırodkowego oraz górnego pa-
sa mocujâcego.
~ W przypadku pytaĞ odnoınie poduszki
powietrznej, naleŏy przeczytaä instruk-
cjö obsĜugi pojazdu lub zapytaä w ser-
wisie.
~ Nigdy nie uŏywaä urzâdzenia w samo-
chodzie podczas jazdy. Odwrócenie
uwagi moŏe zagraŏaä bezpieczeĞstwu
ruchu. Jeŏeli chcesz zmieniä ustawie-
nia, zatrzymaj samochód.
4. Zakres dostawy
1 samochodowa mata masujâca|6
1 zasilacz sieciowy|14
1 kabel samochodowy|13
1 instrukcja obsĜugi
5. Rozpakowanie i
podĜâczenie
Rozpakowanie
1. Wyjâä z opakowania wszystkie ele-
menty.
2. Sprawdziä, czy wszystkie czöıci sâ
kompletne i nieuszkodzone.
5.1 Uŏywanie maty masu-
jâcej w samochodzie
1. PoĜoŏyä matö masujâcâ|6 na fotelu sa-
mochodowym.
2. Ilustracja A/B: DokĜadnie przymoco-
waä matö masujâcâ|6 za pomocâ pa-
sów mocujâcych|8.|
3. PodĜâczyä kabel samochodowy|13 do
gniazdka zapalniczki samochodowej
albo innego pasujâcego gniazda na-
piöcia 12 V.
49
PL
4. WĜoŏyä wtyczkö elektrycznâ|12 ka-
bla samochodowego|13 do gniazdka
elektrycznego|11.
5.2 Uŏywanie maty
masujâcej w domu
1. PoĜoŏyä matö masujâcâ|6 na pasujâ-
cym krzeıle lub fotelu.
2. DokĜadnie przymocowaä matö masujâ-
câ|6 za pomocâ pasów mocujâ-
cych|8.
3. PodĜâczyä zasilacz|14 do gniazdka
sieciowego, którego parametry sâ
zgodne z danymi technicznymi urzâ-
dzenia.
4. WĜoŏyä wtyczkö elektrycznâ|12 zasi-
lacza sieciowego|14 do gniazdka
elektrycznego|11.
6. ObsĜuga
6.1 WĜâczanie i wyĜâczanie
urzâdzenia
1. WĜâczyä urzâdzenie, naciskajâc przy-
cisk POWER|1 .
Kontrolka LED obok przycisku POWER
zapala siö na czerwono podczas pra-
cy urzâdzenia.
-Urzâdzenie zawsze uruchamia siö na
programie AUTOMATIC na poziomie
LOW. Zapalajâ siö odpowiednie kon-
trolki LED.
- Gdy tylko urzâdzenie zostanie wĜâ-
czone, uruchamia siö wewnötrzny
czasomierz.
Urzâdzenie wyĜâcza siö automatycz-
nie po upĜywie 30 minut, aby zapo-
biec niezamierzonej, ciâgĜej pracy
urzâdzenia.
2. Naleŏy ponownie nacisnâä przycisk
POWER|1 w celu wyĜâczenia urzâ-
dzenia przed upĜywem 30 minut.
6.2 Wybieranie programu
Urzâdzenie posiada w sumie 5 programów.
Urzâdzenie zawsze uruchamia siö na pro-
gramie AUTOMATIC. Kaŏdy program po-
siada innâ intensywnoıä oraz inny rytm
masaŏu.
1. Aby przejıä do nastöpnego programu,
podczas pracy urzâdzenia naleŏy na-
cisnâä przycisk MODE|4.
Kontrolka LED obok aktywnego progra-
mu zapala siö na zielono.
2. Aby przeĜâczyä program na kolejny,
naleŏy ponownie nacisnâä przycisk
MODE|4.
WSKAZÓWKA: W wybranych progra-
mach moŏna wĜâczaä i wyĜâczaä silniki po-
szczególnych obszarów masowania za
pomocâ przycisków|5, okreılaä ogólnâ in-
tensywnoıä za pomocâ przycisku INTEN-
SITY|3 oraz ustawiaä funkcjö nagrzewania
za pomocâ przycisku HEAT|2.
6.3 WĜâczanie i wyĜâczanie
obszarów masowania
Kaŏdy z 4 obszarów masowania moŏna
osobno wĜâczaä i wyĜâczaä (NECK,
BACK, LUMBAR, THIGHS).
•W celu wĜâczenia lub wyĜâczenia od-
powiedniego silnika podczas pracy
urzâdzenia naleŏy nacisnâä jeden z 4
przycisków|5.
Kontrolka LED obok aktywnego obszaru
zapala siö na czerwono. Jeıli obszar
nie jest aktywny, kontrolka LED nie za-
pala siö.
50
PL
6.4 WĜâczanie i wyĜâczanie
nagrzewania
1. W celu wĜâczenia funkcji nagrzewania
naleŏy nacisnâä przycisk HEAT|2.
Zapala siö czerwona kontrolka LED
obok przycisku HEAT.
Mata masujâca nagrzewa siö od we-
wnâtrz.
2. W celu wyĜâczenia funkcji nagrzewa-
nia naleŏy nacisnâä ponownie przy-
cisk HEAT|2.
Gaınie czerwona kontrolka LED obok
przycisku HEAT.
WSKAZÓWKA: Za pomocâ przyci-
sków|5 moŏna wyĜâczyä wszystkie silniki.
wczas moŏna korzystaä wyĜâcznie z
funkcji nagrzewania.
7. Czyszczenie i
konserwacja
7.1 Czyszczenie urzâdzenia
Aby dĜugo cieszyä siö urzâdzeniem, naleŏy
je regularnie czyıciä.
NIEBEZPIECZEĝSTWO pora-
ŏenia prâdem!
~ odciâä zasilanie przed kaŏdym czysz-
czeniem,
~ nigdy nie zanurzaä urzâdzenia w wo-
dzie,
~ nie dopuıciä, aby woda lub pĜyn czysz-
czâcy dostaĜy siö do urzâdzenia.
OSTROŎNIE:
~ Nie stosowaä nigdy ırodw ŏrâcych
ani ırodków do czyszczenia, gdyŏ mo-
gĜoby to uszkodziä czöıci urzâdzenia.
1. Wyciâgnâä wtyczkö elektrycznâ|12 z
gniazdka elektrycznego|11.
2. Wyczyıciä matö masujâcâ|6 szczotkâ
do ubraĞ.
3. Przy mocniejszym zabrudzeniu matö
masujâcâ|6 oraz pilota|10 wyczyıciä
wilgotnâ szmatkâ. Moŏna równieŏ
uŏyä nieco delikatnego pĜynu do mycia
naczyĞ.
4. Przetrzeä czystâ wodâ.
5. Urzâdzenie uruchomiä dopiero po je-
go caĜkowitym wyschniöciu.
7.2 Wymiana bezpiecznika
kabla samochodowego
W kablu samochodowym|13 znajduje siö
bezpiecznik, który chroni sieä pokĜadowâ
samochodu. Jeŏeli zasilanie przez kabel sa-
mochodowy|13 przestaĜo dziaĜaä, naleŏy
sprawdziä, ewentualnie wymieniä bez-
piecznik:
1. Odkröciä pokrywö na koĞcu kabla sa-
mochodowego|13.
2. Wyjâä bezpiecznik.
3. WĜoŏyä nowy bezpiecznik typ
F3AL 250V.
4. Skröciä z powrotem kabel samochodo-
wy|13.
51
PL
8. Utylizacja
Produkt podlega przepisom
dyrektywy europejskiej
2012/19/UE. Symbol prze-
kreılonego kontenera na
ımieci na kóĜkach oznacza,
ŏe na terenie Unii Europej-
skiej produkt musi zostaä dostarczony do
specjalnego miejsca skĜadowania odpa-
dów. Dotyczy to zarówno produktu, jak i
wszystkich jego elementów oznaczonych
tym symbolem. Tak oznaczone produkty nie
mogâ byä utylizowane Ĝâcznie ze zwykĜymi
odpadami komunalnymi, lecz naleŏy je od-
daä do specjalnego punktu recyklingu urzâ-
dzeĞ elektrycznych i elektronicznych. Recy-
kling pomaga zredukowaä zuŏycie
surowców oraz odciâŏyä ırodowisko natu-
ralne.
Opakowanie
W przypadku utylizacji opakowania naleŏy
przestrzegaä odpowiednich przepisów do-
tyczâcych ochrony ırodowiska w danym
kraju.
9. Dane techniczne
Uŏyte symbole
Zmiany techniczne zastrzeŏone.
Model: UAMM 12 B2
Zasilacz sieciowy:
RSS1002-120120-
W2E
Input:
100 – 240 V~
50/60Hz, 0,6A
Output:
12 V / 1A /
max. 12 W
Klasa ochrony:
II
Mata masujâca
Zasilanie: 12 V
Pobór prâdu: 900 mA
Izolacja ochronna
Uŏywajâc oznaczenia CE, firma
HOYER Handel GmbH oıwiad-
cza, ŏe produkt jest zgodny z wy-
mogami UE.
Symbol ten przypomina o utyliza-
cji opakowania zgodnie z zasa-
dami ochrony ırodowiska.
MateriaĜy do powtórnego wyko-
rzystania: tektura (z wyjâtkiem fa-
listej)
52
PL
10. Gwarancja firmy
HOYER Handel GmbH
Drogi Kliencie,
Na niniejsze urzâdzenie jest udzielana 3|-let-
nia gwarancja obowiâzujâca od dnia jego
zakupu. W przypadku usterek niniejszego
produktu kupujâcemu przysĜugujâ wobec
jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa
gwarancyjne. Poniŏej opisana gwarancja
nie ogranicza tych ustawowych praw przy-
sĜugujâcych kupujâcemu.
Warunki gwarancyjne
Okres obowiâzywania gwarancji rozpoczyna
w dniu zakupu produktu. OryginaĜ dokumentu
zakupu naleŏy przechowywaä w bezpiecznym
miejscu. Ten dokument bödzie potrzebny, jako
potwierdzenie dokonanego zakupu.
Jeŏeli w przeciâgu trzech lat od daty zakupu ni-
niejszego produktu pojawi usterka w produkcie
lub usterka produkcyjna, to produkt, wg nasze-
go wyboru, zostanie bezpĜatnie naprawiony
lub wymieniony. Niniejsze ıwiadczenie gwa-
rancyjne zakĜada, ŏe uszkodzone urzâdzenie
oraz dokument potwierdzajâcy zakup (para-
gon kasowy) zostanâ przedĜoŏone w przeciâ-
gu trzech lat. Do urzâdzenia i dowodu zakupu
naleŏy doĜâczyä takŏe krótki opis usterki oraz
podaä moment jej wystâpienia.
Jeŏeli usterka jest objöta naszâ gwarancjâ,
to kupujâcy otrzyma z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. Wraz z naprawâ lub
wymianâ produktu nie rozpoczyna siö nowy
okres gwarancyjny.
Okres obowiâzywania gwarancji
i prawne roszczenia zwiâzane z
wystâpieniem usterki
İwiadczenie gwarancyjne nie przedĜuŏa
okresu obowiâzywania gwarancji. To doty-
czy takŏe wymienionych i naprawionych
czöıci. Ewentualne stwierdzone przy zaku-
pie uszkodzenia i usterki naleŏy zgĜosiä na-
tychmiast po rozpakowaniu produktu.
Naprawy dokonywane po upĜywie okresu
obowiâzywania gwarancji pĜatne.
Zakres gwarancji
Urzâdzenie wyprodukowano zgodnie suro-
wymi przepisami dotyczâcymi jakoıci i do-
kĜadnie skontrolowano przed opuszczeniem
zakĜadu produkcyjnego.
İwiadczenie gwarancyjne obejmuje zarów-
no usterki materiaĜowe, jak i usterki powstaĜe
podczas produkcji.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje
czöıci eksploatacyjnych, które sâ
naraŏone na normalne zuŏycie,
oraz uszkodzeĞ czöıci kruchych, np.
wĜâcznika, akumulatorów, ŏarówki
czy innych czöıci wykonanych ze
szkĜa.
Niniejsza gwarancja traci swojâ waŏnoıä w
przypadku nieprawidĜowego uŏytkowania lub
serwisowania produktu. W celu zagwaranto-
wania prawidĜowego uŏytkowania produktu
naleŏy dokĜadnie stosowaä siö do wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsĜugi.
Naleŏy bezwzglödnie unikaä sposobów uŏy-
cia oraz dziaĜaĞ, które siö odradza lub przed
którymi ostrzega siö w instrukcji obsĜugi.
Produkt jest przeznaczony wyĜâcznie do pry-
watnego uŏytkowania i nie jest przeznaczo-
ny do specjalistycznych zastosowaĞ.
Gwarancja wygasa w przypadku niezgod-
nego z przeznaczeniem i nieprawidĜowego
uŏytkowania, stosowania siĜy oraz w przy-
padku ingerencji w produkt, których nie prze-
prowadziĜo nasze autoryzowane centrum
serwisowe.
Postöpowanie w przypadku
gwarancji
Aby zapewniä szybkie zaĜatwienie zgĜasza-
nego przypadku, naleŏy stosowaä siö do
poniŏszych wskazówek:
W przypadku wszystkich zapytaĞ nale-
ŏy mieä przygotowany numer artykuĜu
IAN: 305230 oraz paragon kasowy
potwierdzajâcy dokonanie zakupu.
53
PL
•Numery artykuĜów znajdujâ siö na ta-
bliczce znamionowej, w grawerowa-
nych oznaczeniach, na stronie
tytuĜowej instrukcji (na dole po lewej)
lub na naklejce z tyĜu lub na spodzie
urzâdzenia.
W przypadku wystâpienia usterek w
dziaĜaniu lub pozostaĜych usterek nale-
ŏy w pierwszej kolejnoıci skontaktowaä
siö telefonicznie lub za pomocâ
poczty elektronicznej z poniŏej po-
danym centrum serwisowym.
•Nastöpnie zarejestrowany jako uszko-
dzony produkt moŏna przesĜaä nieod-
pĜatnie wraz z potwierdzeniem zakupu
(paragon kasowy) i informacjâ opisujâ-
câ usterkö i moment jej wystâpienia na
podany kupujâcemu adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
moŏna ıciâgnâä niniejszâ instruk-
cjö oraz wiele innych instrukcji, fil-
mów wideo z produktami oraz
oprogramowanie.
Centrum Serwisowe
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN: 305230
Dostawca
Naleŏy pamiötaä, ŏe poniŏszy adres nie
jest adresem serwisu. W pierwszej ko-
lejnoıci naleŏy kontaktowaä siö z podanym
powyŏej centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NIEMCY
PL
54
CZ
Obsah
1. Pįehled .......................................................................................... 54
2. Použití k urêenému úêelu ............................................................... 55
2.1 Oznaêení na pįístroji .......................................................................... 55
3. Bezpeênostní pokyny ..................................................................... 56
4. Rozsah dodávky ............................................................................ 58
5. Vybalení a pįipojení ...................................................................... 58
5.1 Používání masážní rohože v autø .......................................................... 58
5.2 Používání masážní rohože v domácnosti ................................................ 58
6. Obsluha ........................................................................................ 58
6.1 Zapnutí a vypnutí pįístroje .................................................................... 58
6.2 Volba programu ................................................................................. 59
6.3 Zapnutí a vypnutí masážních ploch ....................................................... 59
6.4 Zapnutí a vypnutí vyhįívání .................................................................. 59
7. éištøní a udržování v įádném stavu ............................................... 59
7.1 éištøní pįístroje ................................................................................... 59
7.2 Výmøna pojistky autokabelu ................................................................ 60
8. Likvidace ....................................................................................... 60
9. Technické parametry ..................................................................... 60
10.Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH ...................................... 61
1. Pįehled
1POWER Vypínaê s kontrolkou LED
2HEAT Tlaêítko vyhįívání s kontrolkou LED
3INTENSITYVolba mezi dvøma intenzitami masáže
HIGH (vysoká) – s êervenou diodou LED / LOW (nízká) – se žlutou dio-
dou LED
4MODE Volba rŃzných programŃ – s kontrolkou LED
5 Zapnutí a vypnutí masáže jednotlivých oblastí tøla
6 Masážní rohož
7 Štítek
8 UpevĢovací pás
9 Taška pro dálkové ovládání
10 Dálkové ovládání
11 Zásuvka pįívodu proudu
12 Konektor pįívodu proudu
13 Autokabel
14 Ĺový adaptér
55
CZ
Døkujeme za vaši
dŃvøru!
Gratulujeme vám k vaší nové automasážní
rohi.
Pro bezpeêné zacházení s pįístrojem a za-
chování celého rozsahu výkonu musíte znát:
•Pįed prvním použitím si pozornø
pįeêtøte tento návod k použití.
•Pįedevším se įiìte bezpeênostní-
mi pokyny!
•Pįístroj smíte ovládat pouze tak,
jak je popsáno v tomto návodu k
použití.
Tento návod k použití uschovej-
te.
•Budete-li pįístroj pįedávat další-
mu uživateli, pįiložte prosím ten-
to návod k použití. Návod k po-
užití je souêástí výrobku.
Pįejeme vám mnoho spokojenosti s vaší no-
vou automasážní rohoží!
2. Použití k urêenému
úêelu
Tato masážní rohož do auta s funkcí topení
Ultimate Speed slouží k relaxaêní masáži
oblasti ramen, zad, kyêlí a stehen.
MŃže být používána jak v autø, tak i v su-
chých vnitįních prostorách.
Pįístroj je urêen pro soukromé použití, nikoli
pro živnostenské použití nebo použití v ne-
mocnicích.
2.1 Oznaêení na pįístroji
Na štítku|7 najdete tato oznaêení:
Spotįebiê nesmí nikdy použí-
vat døti mladší 3 let.
Dodržujte návod k použití
Do spotįebiêe nesmí být v žád-
ném pįípadø zapichovány jeh-
ly
Spotįebiê nesmí být v žádném
pįípadø prán.
0-3
56
CZ
3. Bezpeênostní pokyny
Výstražné pokyny
V pįípadø potįeby jsou v tomto návodu k použití uvedena následující výstražná upozornøní:
NEBEZPEéÍ! Vysoké riziko: nerespektování výstrahy mŃže mít za následek pora-
nøní a ohrožení života.
VÝSTRAHA! Stįednø velké riziko: nerespektování výstrahy mŃže mít za následek zranø
nebo tøžké vøcné škody.
POZOR: Nízké riziko: nerespektování výstrahy mŃže mít za následek lehká zranøní nebo
vøcné škody.
UPOZORN÷NÍ: Skuteênosti a zvláštnosti, které by møly být respektovány pįi zacházení s
pįístrojem.
Pokyny pro bezpeêný provoz
~
Døti mladší 3 let nesmí pįístroj používat, protože neumí reagovat
na pįehįátí.
~
Døti starší 3 let a mladší než 8 let smí spotįebiê používat jen tehdy,
pokud bylo dálkové ovládání rodiêi nebo odpovødnou osobou
pįednastaveno nebo pokud bylo dítø dostateênø pouêeno o tom,
jak se dálkové ovládání bezpeênø používá.
~
Tento spotįebiê mohou používat døti starší 8 let a osoby se snížený-
mi fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo
osoby s nedostatkem zkušeností a/nebo vødomostí tehdy, pokud
jsou pod dozorem nebo jsou pouêeny o bezpeêném používání pįí-
stroje a porozumøly riziku možného nebezpeêí.
~
Na spotįebiêi se nachází ohįívané povrchy. Spotįebiê nesmí použí-
vat osoby, které jsou necitlivé na teplo, a ostatními osobami, které
si vyžadují dohled a nemohou reagovat na pįehįátí.
~
Døti nesmí spotįebiê používat na hraní.
~
éištøní a uživatelskou údržbu nesmí provádøt døti, výjimku tvoįí dø-
ti pod dozorem dospølé osoby.
~
Pįed každým êištøním vytáhnøte síĹovou vidlici ze síĹové zásuvky.
~
Pįístroj nikdy neponoįujte do vody a chraĢte jej pįed stįíkající a ka-
pající vodou.
~
Spotįebiê se nesmí používat vlhký.
~
Pokud spotįebiê nepoužíváte, uskladnøte ho tímto zpŃsobem:
-Pįed složením vždy nechejte pįístroj nejprve vychladnout;
-ZabraĢte tomu, aby došlo ke zlomení spotįebiêe v dŃsledku od-
ložení pįedmøtŃ na spotįebiê bøhem skladování.
57
CZ
~
éasto kontrolujte, zda spotįebiê nevykazuje zmky použití nebo
poškození. Pokud jsou takovéto známky viditelné, pokud byl spotįe-
biê nesprávnø použit nebo pokud spotįebiê nefunguje, musí být
pįed opøtovným použitím navrácen prodejci.
NEBEZPEéÍ pro døti
~ Obalový materiál není hraêka pro døti.
Døti si nesmí hrát s plastovými sáêky.
Hrozí nebezpeêí udušení.
~ Pįístroj uchovávejte mimo dosah døtí.
NEBEZPEéÍ pro domácí a užit-
ková zvíįata i kvŃli nim
~ Elektrospotįebiêe mohou pįedstavovat
nebezpeêí pro domácí a užitková zvíįa-
ta. Kromø toho mohou zvíįata zpŃsobit
škodu na pįístroji. Držte proto zvíįata
zásadnø dále od elektrospotįebiêŃ.
Všeobecné informace
~ Aby se zabránilo vzniku vøcných škod,
įiìte se následujícími ustanoveními:
V žádném pįípadø nepoužívejte abra-
zivní, leptavé nebo drsné êisticí pro-
stįedky.
~ Zkontrolujte, zda napø sítø (na typo-
vém štítku síĹového adaptéru) odpovídá
napøtí sítø, které je Vám k dispozici.
~ Pamatujte, že jakýkoli nárok na plnø
ze záruky a odpovødnost odpadá, jest-
liže se používají díly pįíslušenství, které
nejsou doporuêeny v tomto návodu k
obsluze, nebo nebyly použity výhradnø
originální náhradní díly pįi opravách.
Totéž platí pro opravy, které byly prove-
deny nekvalifikovanými osobami.
~ Pįi pįípadných poruchách funkce v zá-
ruêní dobø smí být oprava provedena
pouze naším servisním stįediskem. V
opaêném pįípadø zanikají veškeré ná-
roky na záruêní plnøní.
~ Nepoužívejte jiný síĹový adaptér než
ten, který je souêástí dodávky.
~ Dbejte na to, aby byl kabel konektoru
pro auto popį. síĹového adaptéru byl ve-
den tak, aby o nøj nemohl nikdo zakop-
nout, zaplést se do nøj nebo na nøj
šlápnout.
~ Pįístroj se nesmí používat bez dozoru.
Vøtší závady, napį. pįehįátí, se vøtšinou
projeví vytváįením zápachu.
~ Pokud by byl pįístroj delší dobu napá-
jen ze zásuvky zapalovaêe cigaret, dej-
te pozor, aby se pįitom akumulátor vozi-
dla zcela nevybil.
~ Pįístroj se nesmí používat v blízkosti
zdrojŃ tepla nebo na pįímém sluneê
ním
svøtle, aby se vylouêilo jeho pįehįátí.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem
~ Pokud jsou pįístroj nebo jeho díly po-
škozeny, nesmí se pįístroj používat. V
tom pįípadø nechejte pįístroj opravit
kvalifikovanou osobou.
~ Do pįístroje se v žádném pįípadø nesmí
dostat voda ani jiné tekutiny. Proto:
-nikdy pįístroj nepoužívejte venku,
- nikdy nepoužívejte ve velmi vlhkém
prostįedí,
- nikdy na pįístroj nepokládejte nádo-
by s nápoji nebo jinými tekutinami,
-síĹový adaptér popį. autokabel ni-
kdy nevystavujte pŃsobení vlhkosti.
~ Pokud by se pįesto do pįístroje dostala
tekutina, vytáhnøte ihned konektor pįí-
vodu proudu a nechejte pįístroj opravit
kvalifikovanou osobou.
~ Na síĹový adaptér nikdy nesahejte vlh-
kýma rukama.
~ Pokud pįístroj delší dobu nepoužíváte,
vytáhnøte síĹový adaptér popį. autoka-
bel ze zásuvky. Jen potom není pįístroj
pod proudem a je chránøn proti zapnutí
nedopatįením.
58
CZ
NEBEZPEéÍ v silniêním provo-
zu
~ U vozidel s boêními airbagy nesmí být
použit prostįední a horní upevĢovací
pás.
~ Vþpįípadø dotazŃ ohlednø airbagu si
proêtøte návod kþobsluze Vašeho vozi-
dla nebo se obraĹte na Váš autoservis.
~ Pįístroj v autø nikdy neobsluhujte bøhem
jízdy. V dŃsledku pįípadného odvedení
pozornosti by mohla být ohrožena bez-
peênost provozu. Pokud chcete zmønit
nastavení, zastavte.
4. Rozsah dodávky
1 masážní rohož do auta|6
1 síĹový adaptér|14
1 autokabel|13
1 návod k obsluze
5. Vybalení a pįipojení
Vybalení
1. Vytáhnøte všechny díly z balení.
2. Zkontrolujte, zda jsou všechny díly
kompletní a neporušené.
5.1 Používání masážní
rohože v autø
1. Masážní rohož|6 položte na sedadlo
automobilu.
2. Obrázek A/B: Masážní rohož|6
peêlivø upevnøte upevĢovacími pá-
sy|8.
3. Autokabel|13 zasuĢte do zásuvky za-
palovaêe cigaret nebo do jiné vhodné
pįípojky s napøtím 12 V.
4. Konektor pįívodu proudu|12 autokabe-
lu|13 zasuĢte do zásuvky pįívodu
proudu|11.
5.2 Používání masážní
rohože v domácnosti
1. Masážní rohož|6 položte na vhodné
kįeslo nebo židli.
2. Masážní rohož|6 peêlivø upevnøte
upevĢovacími pásy|8.
3. ZasuĢte síĹový adaptér|14 do vhodné
zásuvky odpovídající technickým úda-
jŃm.
4. Konektor pįívodu proudu|12Ĺového
adaptéru|14 zasuĢte do zásuvky pįívo-
du proudu|11.
6. Obsluha
6.1 Zapnutí a vypnutí
pįístroje
1. Zapnøte pįístroj tím, že stisknete tlaêít-
ko POWER|1.
Dioda LED vedle tlaêítka POWER svítí
bøhem provozu po celou dobu êerve-
nø.
-Pįístroj se vždy spustí s programem
AUTOMATIC na stupni LOW. Odpo-
vídající diody LED se rozsvítí
- Jakmile je pįístroj zapnut, spustí se
vnitįêasovaê.
Pro ochranu pįístroje pįed neúmysl-
ným trvalým provozem se pįístroj po
uplynutí 30 minut automaticky vypne.
2. Pro vypnutí pįístroje pįed uplynutím 30
minut, stisknøte opøtovnø tlaêítko
POWER|1.
59
CZ
6.2 Volba programu
K dispozici je celkem 5 programŃ. Pįístroj se
vždy spustí s programem AUTOMATIC. Pro-
gramy se liší svou intenzitou i rytmem masá-
že.
1. Pro volbu dalšího programu stisknøte
bøhem provozu tlaêítko MODE|4.
Diody LED vedle aktivního programu se
rozsvítí zelenø.
2. Pro pįepnutí na další program stisknøte
tlaêítko MODE|4.
UPOZORN÷NÍ: Ve zvolených progra-
mech mŃžete motory jednotlivých masáž-
ních ploch vypnout a zapnout tlaêítky|5,
tlaêítkem INTENSITY|3 urêit celkovou in-
tenzitu a k tomu pįipojit tlaêítkem HEAT|2
funkci vyhįívání.
6.3 Zapnutí a vypnutí
masážních ploch
Každá ze 4 masážních ploch (NECK,
BACK, LUMBAR, THIGHS) mŃže být vy-
pnuta a zapnuta jednotlivø.
Pro zapnutí nebo vypnutí odpovídající-
ho motoru stisknøte bøhem provozu jed-
no ze 4 tlaêítek|5.
Diody LED vedle aktivního programu se
rozsvítí êervenø. Pokud nøjaká plocha
není aktivní, dioda LED se vypne.
6.4 Zapnutí a vypnutí
vyhįívání
1. Pro zapnutí funkce vyhįívání stisknøte
tlaêítko HEAT|2.
éervená dioda LED vedle tlaêítka
HEAT se rozsvítí.
Masážní podložka se nyní zevnitį vy-
hįívá.
2. Pro vypnutí funkce vyhįívání stisknøte
opøt tlaêítko HEAT|2.
éervená dioda LED vedle tlaêítka
HEAT zhasne.
UPOZORN÷NÍ: Tlaêítky|5 mŃžete vy-
pnout všechny motory. Poté máte jen funkci
vyhįívání.
7. éištøní a udržování v
įádném stavu
7.1 éištøní pįístroje
Abyste møli dlouho radost ze svého pįístro-
je, je tįeba jej pravidelnø êistit.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ Pįed každým êištøním odpojte napájení.
~ Pįístroj nikdy neponoįujte do vody.
~ Nenechejte do pįístroje vniknout vodu
nebo êisticí prostįedek.
POZOR:
~ Nikdy nepoužívejte žíravé nebo abra-
zivní êisticí prostįedky, protože by se
mohly díly pįístroje poškodit.
1. Vytáhnøte konektor pįívodu proudu|12
ze zásuvky pįívodu proudu|11.
2. Masážní rohož|6 oêistøte pomocí kar-
êe na šaty.
3. Pįi silnøjším zneêištøní oêistøte masážní
roh|6 a dálkové ovládání|10 pomo-
cí vlhkého hadru. MŃžete použít také
malé množství jemného prostįedku na
mytí nádobí.
4. Pįístroj nakonec otįete hadrem navlhêe-
ným êistou vodou.
5. Pįístroj uveìte znovu do provozu
tehdy, když bude zcela suchý.
60
CZ
7.2 Výmøna pojistky
autokabelu
V autokabelu|13 se nachází pojistka, která
chrání palubní síĹ vozidla. Pokud napájení
prostįednictvím autokabelu|13 nefunguje,
zkontrolujte a popį. vymøĢte toto pojistku:
1. Odšroubujte krytku na hrotu autokabe-
lu|13.
2. Vyjmøte pojistku.
3. Vložte novou pojistku typu F3AL 250V.
4. Znovu sešroubujte autokabel|13.
8. Likvidace
Tento výrobek podléhá evrop-
ské smørnici 2012/19/EU.
Symbol pįeškrtnuté popelni-
ce na koleêkách znamená,
že výrobek musí být v Evrop-
ské unii zavezen na místo
sbøru a tįídøní odpadu. To platí pro výrobek
a všechny êásti pįíslušenství oznaêené tímto
symbolem. Oznaêené výrobky nesmí být lik-
vidovány spoleênø s normálním domácím
odpadem, ale musí být zavezeny na místa
zabývající se recyklací elektrických a elek-
tronických zaįízení. Recyklace pomáhá sni-
žovat spotįebu surovin a odlehêuje životní-
mu prostįedí.
Obal
Chcete-li obal zlikvidovat, įiìte se pįíslušný-
mi pįedpisy k ochranø životního prostįedí ve
vaší zemi.
9. Technické parametry
Použité symboly
Technické zmøny vyhrazeny.
Model: UAMM 12 B2
Ĺový adaptér: RSS1002-120120-W2E
Pįíkon:
100 – 240 V~
50/60Hz, 0,6A
Výstup:
12 V / 1A /
max. 12 W
Tįída ochrany:
II
Masážní ro-
hož
Napájení: 12 V
Pįíkon proudu: 900 mA
Ochranná izolace
Znaêka CE je prohlášením spo-
leênosti HOYER Handel GmbH o
splnøní požadavkŃ podle smørnic
EU.
Tento symbol upozorĢuje na to,
aby byl obal ekologicky zlikvido-
ván.
Recyklovatelné materiály: lepen-
ka (kromø vlnité lepenky)
61
CZ
10. Záruka spoleênosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento pįístroj jste získali 3|letou záruku
od data nákupu. V pįípadø vad tohoto vý-
robkum vŃêi prodávajícímu náleží zákon-
ná práva. Tato zákonná práva nejsou naší
níže popsanou zárukou omezena.
Podmínky záruky
Záruê lhŃta zaêíná datem nákupu. Uschovej-
te si prosím dobįe originál úêtenky. Tento pod-
klad bude vyžadován jako dŃkaz nákupu.
Objeví-li se bøhem tįí let od data nákupu to-
hoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní
chyba, výrobek vám - podle naší volby -
zdarma opravíme nebo vymøníme. Pįedpo-
kladem pro poskytnutí záruky je to, že bø-
hem tįíleté lhŃty bude pįedložen defektní
pįístroj a doklad o nákupu (úêtenka) s krát-
kým popisem toho, v êem vada spoêívá, a
kdy k ní došlo.
Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte
opravený nebo nový výrobek. Opravou
nebo výmønou výrobku nezaêíná nová zá-
ruêní lhŃta.
Záruêní lhŃta a zákonné nároky
na odstranø vady
Záruêní lhŃta se poskytnutím záruky nepro-
dlužuje. To platí také pro náhradní a opra-
vované díly. Pįípadné škody a vady
vyskytující se již pįi nákupu musíte ihned po
rozbalení pįístroje nahlásit. Po vypršení zá-
ruêní lhŃty jsou pįípadné opravy zpoplatnø-
né.
Rozsah záruky
Pįístroj byl vyroben peêlivø podle pįísných
smørnic pro kvalitu výrobku a pįed dodáním
byl svødomitø testován.
Záruka je poskytována pro chybu materiálu
a výrobní chybu.
Ze záruky jsou vylouêeny díly pod-
léhající rychlému opotįebení, které
jsou vystaveny bøžnému opotįebe-
ní, a poškození kįehkých dílŃ, napį.
vypínaêŃ, baterií, osvøtlení nebo
sklenøných dílŃ.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek
používán poškozený a nevhodnø nebo tak
byl udržován. Pro vhodné použití výrobku
musíte pįesnø dodržovat všechny pokyny
uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneê-
nø se musíte vyvarovat úêelŃm použití a ma-
nipulaci, od kterých jste v návodu k použití
zrazováni nebo pįed kterými jste varováni.
robek je urêen pouze k soukromému, ni-
koliv komerênímu použití. Pįi neoprávnøném
a nevhodném použití, použití síly a pįi zása-
zích, které nebyly provedeny autorizova-
ným servisním stįediskem, záruka zaniká.
PrŃbøh v pįípadø uplatĢování
záruky
Pro zajištøní rychlého zpracování vašeho
požadavku dbejte prosím následujících po-
kynŃ:
•Pįipravte si prosím pro všechny dotazy
êíslo výrobku IAN: 305230 a úêten-
ku jako dŃkaz nákupu.
éíslo výrobku naleznete na výrobním
štítku, na rytinø, na titulní stranø vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní stranø pįístroje.
Objeví-li se chyby funkênosti nebo jiné
vady, kontaktujte nejdįíve níže uvedené
servisní stįedisko telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek považovaný za defektní mŃže-
te s pįiloženým dokladem o nákupu
êtenky) a uvedením, v êem spoêívá
závada, a kdy se objevila, zdarma za-
slat na vám sdølenou adresu servisu.
Na adrese www.lidl-service.com
mŃžete stáhnout tuto a mnohé další
pįíruêky, videa a software.
62
CZ
Servisní stįediska
Servis éesko
Tel.: 800143873
IAN: 305230
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená ad-
resa není adresou servisu. Nejdįíve
kontaktuje výše uvedené servisní stįedisko.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
N÷MECKO
CZ
63
CZ
64
SK
Obsah
1. PrehĘad .......................................................................................... 64
2. Použitie podĘa urêenia .................................................................... 65
2.1 Oznaêenia na prístroji......................................................................... 65
3. Bezpeênostné upozornenia ............................................................. 66
4. Rozsah dodávky............................................................................. 68
5. Vybalenie a pripojenie.................................................................... 68
5.1 Použitie masážnej rohože v aute........................................................... 68
5.2 Použitie masážnej rohože doma........................................................... 68
6. Obsluha ......................................................................................... 69
6.1 Zapnutie a vypnutie prístroja................................................................ 69
6.2 VoĘba programu ................................................................................. 69
6.3 Zapnutie a vypnutie oblastí masírovania................................................ 69
6.4 Zapnutie a vypnutie vyhrievania ........................................................... 69
7. éistenie a opravy............................................................................ 70
7.1 éistenie prístroja................................................................................. 70
7.2 Výmena poistky automobilového kábla ................................................. 70
8. Likvidácia....................................................................................... 70
9. Technické údaje.............................................................................. 71
10.Záruka spoloênosti HOYER Handel GmbH....................................... 71
1. PrehĘad
1POWER tlaêidlo zapnutia a vypnutia s kontrolkou LED
2HEAT tlaêidlo vyhrievania s kontrolkou LED
3INTENSITYvoĘba medzi dvomi intenzitami masáže
HIGH (vysoká) s êervenou LED/LOW (nízka) so žltou LED
4MODE voĘba medzi rôznymi programami – s kontrolkou LED
5 zapnutie a vypnutie masáže jednotlivých êastí tela
6 Masážna rohož
7 Etiketa
8 UpevĢovací pás
9 Taška na diaĘkové ovládanie
10 DiaĘkové ovládanie
11 SieĹová zásuvka
12 SieĹová vidlica
13 Automobilový kábel
14 SieĹový adaptér
65
SK
ëakujeme vám za vašu
dôveru!
Gratulujeme vám k vašej novej masážnej
podložke do auta.
Pre bezpeêné zaobchádzanie s prístrojom a
oboznámenie sa s rozsahom výkonov:
•Preêítajte si pred prvým uvede-
ním do prevádzky dôkladne ten-
to návod na obsluhu.
Bezpodmieneêne sa riaìte bez-
peênostnými pokynmi!
Prístroj smiete obsluhovaĹ len
tak, ako je to opísané v tomto
návode na obsluhu.
Tento návod na obsluhu si uscho-
vajte.
Ak prístroj v budúcnosti odo-
vzdáte ìalej, priložte k nemu aj
tento návod na obsluhu. Návod
na použitie je súêasĹou produk-
tu.
Prajeme vám veĘa radosti s vašou novou ma-
sážnou podložkou do auta!
2. Použitie podĘa
urêenia
Táto masážna rohož do auta s funkciou vy-
hrievania Ultimate Speed slúži na relaxaê
masáž oblasti ramien, chrbta, bokov a
stehien.
Je ju možné použiĹ v aute ako aj v suchých
vnútorných priestoroch.
Prístroj je urêený na súkromné, nie komerê
úêely alebo použitie v nemocniciach.
2.1 Oznaêenia na prístroji
Na etikete|7 nájdete nasledujúce oznaêe-
nia:
Prístroj v žiadnom prípade ne-
smú používaĹ deti mladšie ako
3 roky.
Dodržiavajte pokyny na pou-
žitie
Do prístroja sa v žiadnom prí-
pade nesmú zapichovaĹ ihly
Prístroj sa v žiadnom prípade
nesmie umývaĹ.
0-3
66
SK
3. Bezpeênostné upozornenia
Výstražné upozornenia
V prípade, že je to potrebné, sú v tomto návode na obsluhu použité nasledovné výstražné upo-
zornenia:
NEBEZPEéENSTVO! Vysoké riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôso-
biĹ poranenie a ohrozenie života.
VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiĹ poranenia ale-
bo rozsiahle vecné škody.
POZOR: Nízke riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiĹ Ęahké poranenia ale-
bo vecné škody.
UPOZORNENIE: Skutoênosti a špecifiká, ktoré by ste mali rešpektovaĹ pri manipulácii s
prístrojom.
Pokyny pre bezpeênú prevádzku
~
Deti mladšie ako 3 roky prístroj nesmú používaĹ, keìže nedokážu
reagovaĹ na prehriatie.
~
Deti od veku 3 rokov ale mladšie ako 8 rokov smú prístroj používaĹ
iba ak diaĘkové ovládanie prednastaví rodiê alebo dohliadajúca
osoba, alebo ak bolo dieĹa dostatoêne pouêené o tom, ako má
diaĘkové ovládanie bezpeêne používaĹ.
~
Tento prístroj môžu používaĹ deti od 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, senzorickými alebo psychickými schopnosĹami alebo ne-
dostatkom skúseností a/alebo vedomostí len vtedy, ak sú pod do-
zorom alebo ak boli pouêené o bezpeênom používaní prístroja a
porozumeli, aké nebezpeêenstvá z jeho používania vyplývajú.
~
Prístroj má zahrievané povrchy. Prístroj nesmú používaĹ osoby, kto-
sú citlivé na teplo, ani iné osoby vyžadujúce ochranu, ktoré ne-
dokážu reagovaĹ na prehriatie.
~
Nenechajte deti, aby sa hrali s prístrojom.
~
éistenie a používateĘskú údržbu nesmú vykonávaĹ deti, s výnimkou
prípadu, že sú pod dozorom.
~
Pred každým êistením vytiahnite sieĹovú zástrêku zo sieĹovej zásuv-
ky.
~
Prístroj nikdy neponárajte do vody a chráĢte ho pred striekajúcou
a kvapkajúcou vodou.
~
Prístroj sa nesmie používaĹ, keì je mokrý.
67
SK
~
Keì sa prístroj nepoužíva, treba ho skladovaĹ nasledujúcim spôso-
bom:
- Pred poskladaním prístroja ho vždy nechajte najprv vychlad-
Ĺ.
-ZabráĢte, aby sa silno nezalomil tým, že poêas skladovania na
Ģom budú odložené predmety.
~
éasto kontrolujte, êi prístroj nevykazuje znaky opotrebovania ale-
bo poškodenia. V prípade takýchto náznakov alebo v prípade ne-
odborného použitia alebo nefunkênosti prístroja tento treba pred
opätovným použitím vrátiĹ obchodníkovi.
NEBEZPEéENSTVO pre deti
~ Obalový materiál nie je hraêka. Deti sa
nesmú hraĹ s plastovými vreckami. Hrozí
nebezpeêenstvo udusenia.
~ Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí.
NEBEZPEéENSTVO pre domá-
ce a hospodárske zvieratá
~ Elektrické prístroje môžu predstavovaĹ
nebezpeêenstvo pre domáce a hospo-
dárske zvieratá. ZároveĢ môžu zvieratá
prístroj poškodiĹ. Preto im zabráĢte pri-
blížiĹ sa k elektrickým prístrojom.
Všeobecné informácie
~ Aby sa predišlo vecným škodám, dodr-
žiavajte nasledujúce nariadenia:
V žiadnom prípade nepoužívajte abra-
zívne, leptajúce êistiace prostriedky
a prostriedky, ktoré by mohli prístroj po-
škriabaĹ.
~ Skontrolujte, êi údaje o napätí siete na
typovom štítku sieĹového adaptéra zod-
povedajú napätiu siete, ktoré máte k
dispozícii.
~ Pamätajte si, že akýkoĘvek nárok na pl-
nenie zo záruky a zodpovednosĹ odpa-
dá, ak sa používajú diely príslušenstva,
ktoré nie sú odporúêané v tomto návode
na obsluhu, alebo poêas opráv neboli
použité výhradne originálne náhradné
diely. To isté platí pre opravy, ktoré boli
vykonané nekvalifikovanými osobami.
~ Pri prípadných poruchách funkcie v zá-
ruênej dobe smie byĹ oprava vykonaná
jedine našim servisným strediskom. V
opaênom prípade zanikajú všetky náro-
ky na záruêné plnenie.
~ Nepoužívajte žiadny iný sieĹový adap-
tér ako dodaný.
~ Dbajte na to, aby bol kábel automobilo-
vej vidlice resp. sieĹového adaptéra ve-
dený tak, aby oĢ
nemohol nikto zakop-
Ĺ
, zapliesĹ sa do neho alebo naĢ
stúpiĹ.
~ Prístroj sa nikdy nesmie prevádzkovaĹ
bez dozoru. Väêšie poškodenia ako na-
pr. prehriatie, je možné rozpoznaĹ naj-
êastejšie na základe zápachu.
~ Ak by ste dlhší êas prístroj zásobovali
elektrickou energiou prostredníctvom
zapaĘovaêa cigariet, dávajte pozor na
to, aby ste pritom úplne nevybili autoba-
tériu.
~ Prístroj sa nesmie prevádzkovaĹ v blíz-
kosti zdrojov tepla ani na priamom sl-
neênom svetle, aby nedošlo k prehria-
tiu.
NEBEZPEéENSTVO úrazu
elektrickým prúdom
~ PokiaĘ je prístroj alebo jeho êasti poško-
dené, nesmie sa v žiadnom prípade po-
užívaĹ. V tomto prípade nechajte prístroj
opraviĹ kvalifikovaným personálom.
68
SK
~ Do prístroja sa v žiadnom prípade ne-
smie dostaĹ voda ani iné tekutiny. Preto:
- nikdy prístroj nepoužívajte vonku,
- prístroj nikdy nepoužívajte vo veĘmi
vlhkom prostredí;
- nikdy na prístroj neodkladajte nápoje
ani iné tekutiny;
-sieĹový adaptér resp. automobilový
kábel vždy chráĢte pred vlhkosĹou.
~ PokiaĘ by sa aj napriek tomu do prístro-
ja dostala tekutina, vytiahnite ihneì sie-
Ĺovú vidlicu a nechajte prístroj opraviĹ
kvalifikovaným personálom.
~ Nikdy sa sieĹového adaptéra nedotýkaj-
te vlhkými rukami.
~ PokiaĘ prístroj dlhšiu dobu nepoužívate,
odpojte sieĹový adaptér resp. automobi-
lový kábel. Iba potom nie je prístroj pod
prúdom a je chránený pred náhodným
zapnutím.
NEBEZPEéENSTVO v rámci
cestnej premávky
~ V prípade vozidiel s boênými airbagmi
sa nesmie používaĹ stredný a vrchný
upevĢovací pás.
~ V prípade otázok týkajúcich sa airba-
gov si preêítajte návod na obsluhu váš-
ho vozidla alebo sa opýtajte vo vašom
servise.
~ Prístroj nikdy neobsluhujte v aute poêas
jazdy. Kvôli možnému rozptýleniu by
mohlo dôjsĹ k ohrozeniu bezpeênosti
premávky. Ak chcete zmeniĹ nastavenia,
zastavte.
4. Rozsah dodávky
1 masážna rohož do auta|6
1 sieĹový adaptér|14
1 automobilový kábel|13
1 návod na obsluhu
5. Vybalenie a
pripojenie
Odstránenie obalu
1. Vyberte všetky êasti z obalu.
2. Skontrolujte, êi sú tieto êasti kompletné
a nepoškodené.
5.1 Použitie masážnej
rohože v aute
1. Položte masážnu rohož|6 na autose-
dadlo.
2. Obrázok A/B: Masážnu rohož|6
starostlivo upevnite pomocou upevĢo-
vacích pásov|8.
3. Zastrête automobilový kábel|13 do za-
paĘovaêa cigariet alebo do inej vhod-
nej 12 V prípojky.
4. Zastrête sieĹovú vidlicu|12 automobilo-
vého kábla|13 do sieĹovej zásuv-
ky|11.
5.2 Použitie masážnej
rohože doma
1. Položte masážnu rohož|6 na vhodnú
stoliêku alebo kreslo.
2. Masážnu rohož|6 starostlivo upevnite
pomocou upevĢovacích pásov|8.
3. SieĹový adaptér zastrête|14 do vhod-
nej zásuvky, ktorá zodpovedá technic-
kým údajom.
4. SieĹovú vidlicu|12 sieĹového adapté-
ra|14 zastrête do sieĹovej zásuv-
ky|11.|
69
SK
6. Obsluha
6.1 Zapnutie a vypnutie
prístroja
1. Prístroj zapnite stlaêením tlaêidla
POWER|1.
Kontrolka LED pri POWER svieti poêas
prevádzky nepretržite êerveno.
- Prístroj sa spustí vždy s programom
AUTOMATIC na stupni LOW. Prísluš-
né kontrolky LED svietia.
-Hneì po zapnutí prístroja sa spustí in-
terný êasovaê.
Na ochranu pred neúmyselnou trva-
lou prevádzkou sa prístroj po uplynutí
30 minút automaticky vypne.
2. Na vypnutie prístroja pred uplynutím
30 minút stlaête opäĹ tlaêidlo
POWER|1.
6.2 VoĘba programu
K dispozícii je 5 programov. Prístroj sa spus-
tí vždy s programom AUTOMATIC. Progra-
my sa odlišujú intenzitou a rytmom masáže.
1. Stlaête poêas prevádzky tlaêidlo
MODE|4, aby ste zvolili ìalší
program.
Kontrolka LED pri aktívnom programe
svieti zeleno.
2. OpäĹ stlaête tlaêidlo MODE|4, aby ste
prístroj prepli do ìalšieho programu.
UPOZORNENIE: V zvolených progra-
moch môžete tlaêidlami|5 vypnúĹ a zapnúĹ
motory jednotlivých oblastí masáže, tlaêid-
lom INTENSITY|3 urêovaĹ všeobecnú inten-
zitu a tlaêidlom HEAT|2 zapnúĹ funkciu
vyhrievania.
6.3 Zapnutie a vypnutie
oblastí masírovania
Každú zo 4 oblastí masírovania (NECK,
BACK, LUMBAR, THIGHS) môžete jed-
notlivo vypnúĹ a zapnúĹ.
•Poêas prevádzky stlaête jedno zo 4 tla-
êidiel|5, aby ste zapli alebo vypli prís-
lušný motor.
Kontrolka LED pri aktívnom programe
svieti êerveno. Ak niektorá oblasĹ nie je
aktívna, kontrolka LED je vypnutá.
6.4 Zapnutie a vypnutie
vyhrievania
1. Na zapnutie funkcie vyhrievania stlaê-
te tlaêidlo HEAT|2.
éervená kontrolka LED pri HEAT svieti.
Masážna podložka sa teraz zvnútra
vyhrieva.
2. Na vypnutie funkcie vyhrievania stlaête
opäĹ tlaêidlo HEAT|2.
éervená kontrolka LED pri HEAT zhas-
ne.
UPOZORNENIE: Tlaêidlami|5 môžete
vypnúĹ všetky motory. Potom využívate len
funkciu vyhrievania.
70
SK
7. éistenie a opravy
7.1 éistenie prístroja
Aby ste mali dlho radosĹ zo svojho prístroja,
je potrebné ho pravidelne êistiĹ.
NEBEZPEéENSTVO úrazu
elektrickým prúdom!
~ Pred každým êistením odpojte napája-
nie elektrickým prúdom.
~ Prístroj nikdy neponárajte do vody.
~ Nenechajte do prístroja vniknúĹ vodu
alebo êistiaci prostriedok.
POZOR:
~ Nikdy nepoužívajte žieravé alebo abra-
zívne êistiace prostriedky, pretože by
mohli poškodiĹ êasti.
1. Vytiahnite sieĹovú vidlicu|12 zo sieĹo-
vej zásuvky|11.
2. Masážnu rohož|6 êistite pomocou ma-
lej kefy na šaty.
3. Silnejšie zneêistenú masážnu rohož|6
ako aj diaĘkové ovládanie|10 êistite
pomocou vlhkej handry. Môžete použiĹ
aj malé množstvo jemného umývacieho
prostriedku.
4. Prístroj nakoniec utrite tkaninou navlh-
êenou v êistej vode.
5. Prístroj znovu uveìte do prevádzky až
po tom, ako bude úplne suchý.
7.2 Výmena poistky
automobilového kábla
V automobilovom kábli|13 sa nachádza
poistka, ktorá chráni palubnú sieĹ vozidla.
Ak by napájanie elektrickým prúdom nefun-
govalo prostredníctvom automobilového
kábla|13, skontrolujte resp. vymeĢte túto
poistku:
1. Odskrutkujte uzáver na hrote automobi-
lového kábla|13.
2. Vyberte poistku.
3. Vsaìte novú poistku, typ F3AL 250V.
4. Znova priskrutkujte automobilový ká-
bel|13.
8. Likvidácia
Tento produkt podlieha európ-
skej smernici 2012/19/EÚ.
Symbol preêiarknutého smet-
ného koša na kolesách zna-
mená, že produkt musí byĹ
odovzdaný do osobitného
zberu odpadu v Európskej únii. Platí to pre
produkt a všetky diely príslušenstva, ktoré sú
oznaêené týmto symbolom. Oznaêené pro-
dukty sa nesmú likvidovaĹ s bežným domá-
cim odpadom, ale musia sa odovzdaĹ na
zberné miesto na recykláciu elektrických a
elektronických prístrojov. Recyklácia pomá-
ha znižovaĹ spotrebu surovín a zaĹaženie ži-
votného prostredia.
Obal
Ak chcete zlikvidovaĹ obal, dbajte na prís-
lušné predpisy vo vašej krajine týkajúce sa
životného prostredia.
71
SK
9. Technické údaje
Použité symboly
Technické zmeny vyhradené.
10. Záruka spoloênosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákazêka, vážený zákazník,
na tento prístroj sa vzĹahuje záruka 3 roky
od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedo-
statkov tohto výrobku máte voêi predajcovi
výrobku zákonom stanovené práva. Tieto
zákonom stanovené práva nie sú obmedze-
né našimi nižšie uvedenými záruênými pod-
mienkami.
ruêné podmienky
Záruêná doba zaêína plynúĹ od dátumu kúpy.
Originálny pokladniêný blok si, prosím, uscho-
vajte. Tento blok slúži ako doklad o kúpe.
V prípade, že sa v priebehu troch rokov od dá-
tumu kúpy tohto výrobku vyskytne chyba mate-
riálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám -
podĘa nášho uváženia - zdarma opravíme ale-
bo vymeníme. Toto záruêné plnenie predpokla-
dá, že v rámci trojroênej lehoty predložíte
nefunkêný prístroj a doklad o kúpe (pokladniê-
ný blok) a krátko písomne popíšete, v êom spo-
êíva nedostatok a kedy sa vyskytol.
V prípade, že sa záruka vzĹahuje na príslušnú
poruchu, obdržíte od nás opravený alebo
nový výrobok. Pri oprave alebo výmene výrob-
ku nezaêína plynúĹ nová záruêná doba.
Záruêná doba a zákonná záruka
Záruêná doba sa záruêným plnením nepredl-
žuje. Toto sa vzĹahuje aj na vymenené a
opravené diely. Prípadné poškodenia a ne-
dostatky existujúce už pri kúpe sa musia na-
hlásiĹ ihneì po vybalení. Prípadné opravy po
uplynutí záruênej doby budú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo zhotovený podĘa prís-
nych smerníc kvality a pred zaslaním bol dô-
kladne skontrolovaný.
Záruêné plnenie sa vzĹahuje na materiál a
navýrobné chyby.
Model: UAMM 12 B2
SieĹový adaptér: RSS1002-120120-W2E
Príkon:
100 – 240 V~
50/60 Hz, 0,6 A
stup:
12 V / 1A /
max. 12 W
Trieda ochrany:
II
Masážna ro-
hož
Napájanie na-
pätím: 12 V
Prúd: 900 mA
Ochranná izolácia
S oznaêením CE spoloênosĹ
HOYER Handel GmbH vyhlasuje
zhodu ES.
Tento symbol pripomína, aby ste
obal ekologicky zlikvidovali.
RecyklovateĘné materiály: kartón
(okrem vlnitej lepenky)
72
SK
Záruka sa nevzĹahuje na namáhané
diely, ktoré sú vystavené normálne-
mu opotrebeniu, na poškodenia
krehkých dielov, napr. spínaêov, ba-
térií, osvetĘovacích prostriedkov ale-
bo iných dielov vyrobených zo skla.
Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškode-
ný alebo nebol používaný alebo udržiavaný
odborne. Pre správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavaĹetky pokyny uve-
dené v návode na obsluhu. Úêelom použitia
a konaniam, ktoré návod na obsluhu neod-
porúêa alebo pred ktorými varuje, je potreb-
né sa bezpodmieneêne vyhýbaĹ.
Výrobok je urêený výluêne na súkromné pou-
žitie a nie na komerêné úêely. V prípade ne-
vhodného a neodborného, príp. násilného
zaobchádzania s prístrojom a zásahov, ktoré
neboli vykonané našim servisným centrom,
záruka zaniká.
Postup pri reklamácii
Pre rýchle spracovanie vašej žiadosti, prosím,
postupujte podĘa nasledovných pokynov:
Pri všetkých otázkach majte pripravené
êíslo výrobku IAN: 305230 a poklad-
niêný blok ako doklad o kúpe.
éíslo artikla nájdete na typovom štítku,
ako rytinu, na titulnej stránke návodu
(vĘavo dole) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane prístroja.
V prípade, že sa na prístroji vyskytli
chyby vo funkcii alebo iné nedostatky,
najskôr telefonicky alebo e-mai-
lom kontaktujte nižšie uvedené servisné
centrum.
Výrobok, ktorý bol oznaêený za ne-
funkêný, môžete následne spolu s dokla-
dom o kúpe (pokladniêný blok) a
uvedením, v êom spoêíva daný nedosta-
tok a kedy sa objavil, zaslaĹ zdarma na
servisnú adresu, ktorá vám bola ozná-
mená.
Na stránke www.lidl-service.com si
môžete stiahnuĹ túto a mnohé ìal-
šie príruêky, videá k výrobkom a
softvér.
Servisné stredisko
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
IAN: 305230
DodávateĘ
Majte, prosím, na pamäti, že nasledujúca
adresa nie je servisná adresa: Najsr
kontaktujte vyššie uvedené servisné centum.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NEMECKO
SK

Documenttranscriptie

ID: UAMM 12 B2_18_V1.2 IAN 305230 08/2018 Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: DEUTSCHLAND DE-22761 Hamburg Tasköprüstraße 3 HOYER Handel GmbH AT CH Bedienungsanleitung BE Mode d'emploi Instrukcja obsĜugi Návod na obsluhu IAN 305230 MASÁŽNA PODLOŽKA DO AUTA SK SAMOCHODOWA MATA MASUJáCA PL COUVRE-SIÈGE MASSANT FR AUTOMASSAGEMATTE DE IE Operating instructions BE Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze DE IE PL GB NL FR CZ MASÁŽNÍ PODLOŽKA DO AUTA CZ AUTOMASSAGEMAT NL CAR MASSAGE SEAT COVER GB AUTOMASSAGEMATTE UAMM 12 B2 CAR MASSAGE SEAT COVER UAMM 12 B2 COUVRE-SIÈGE MASSANT UAMM 12 B2 BE SK Deutsch .................................................................................... 2 English ................................................................................... 12 Français ................................................................................. 22 Nederlands ............................................................................ 34 Polski .................................................................................... 44 éesky .................................................................................... 54 Slovenêina ............................................................................. 64 Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Przeglâd / Pįehled / PrehĘad 1 2 3 4 5 8 8 6 12 14 7 13 12 11 8 8 10 9 A B Inhalt 1. Übersicht ......................................................................................... 2 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 3 2.1 Kennzeichnungen am Gerät ................................................................... 3 3. Sicherheitshinweise ......................................................................... 4 4. Lieferumfang ................................................................................... 6 5. Auspacken und anschließen ............................................................. 6 5.1 Massagematte im Auto nutzen ................................................................ 6 5.2 Massagematte zu Hause nutzen .............................................................. 6 6. Bedienen ......................................................................................... 7 6.1 Gerät ein- und ausschalten ..................................................................... 7 6.2 Programm wählen ................................................................................. 7 6.3 Massagebereiche ein- und ausschalten .................................................... 7 6.4 Beheizung ein- und ausschalten .............................................................. 7 7. Reinigen und instand setzen ............................................................ 7 7.1 Gerät reinigen ...................................................................................... 7 7.2 Sicherung des Autokabels wechseln ........................................................ 8 8. Entsorgen ........................................................................................ 8 9. Technische Daten ............................................................................. 9 10. Garantie der HOYER|Handel GmbH .................................................. 9 1. Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 2 POWER Ein-Ausschalter mit LED-Anzeige HEAT Heiztaste mit LED-Anzeige INTENSITY zwischen zwei Massagestärken wählen HIGH (hoch)- mit roter LED / LOW (niedrig)- mit gelber LED MODE wählen verschiedener Programme - mit LED-Anzeige Massage der einzelnen Körperregionen ein- und ausschalten Massagematte Etikett Befestigungsgurt Tasche für Fernbedienung Fernbedienung Strombuchse Stromstecker Autokabel Netzadapter DE Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen! Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Automassagematte. Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen: • Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch. • Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise! • Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. • Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf. • Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Automassagematte! 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Diese Automassagematte mit Heizfunktion Ultimate Speed dient der Entspannungsmassage von Schulterbereich, Rücken, Hüfte und Oberschenkeln. Sie kann sowohl im Auto als auch in trockenen Innenräumen verwendet werden. Das Gerät ist für den privaten, nicht für den gewerblichen oder den Einsatz in Krankenhäusern bestimmt. 2.1 Kennzeichnungen am Gerät Auf dem Etikett|7 finden Sie folgende Kennzeichnungen: 0-3 Die Automassagematte darf keinesfalls von Kindern unter 3 Jahren benutzt werden. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung In die Automassagematte dürfen keinesfalls Nadeln eingestochen werden. Die Automassagematte darf keinesfalls gewaschen werden. DE 3 3. Sicherheitshinweise Warnhinweise Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet: GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen. WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten. Anweisungen für den sicheren Betrieb ~ Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da sie unfähig sind, auf eine Überhitzung zu reagieren. ~ Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen das Gerät nur benutzen, wenn die Fernbedienung von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt wurde oder das Kind ausreichend eingewiesen wurde, wie es die Fernbedienung sicher betreibt. ~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ~ Das Gerät besitzt beheizte Oberflächen. Das Gerät darf nicht von Personen benutzt werden, die unempfindlich gegen Hitze sind, und von anderen schutzbedürftigen Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können. ~ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ~ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt. ~ Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose. ~ Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser ein und schützen Sie es vor Spritz- und Tropfwasser. ~ Das Gerät darf nicht nass benutzt werden. 4 DE ~ Wenn das Gerät nicht gebraucht wird, ist es in folgender Weise aufzubewahren: - Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es zusammenfalten; - Vermeiden Sie, dass das Gerät scharf geknickt wird, indem während der Lagerung Gegenstände auf ihm abgelegt werden. ~ Prüfen Sie das Gerät häufig dahingehend, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß gebraucht wurde oder das Gerät nicht funktioniert, muss es vor erneutem Gebrauch zum Händler zurückgegeben werden. GEFAHR für Kinder ~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. ~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. GEFAHR für und durch Hausund Nutztiere ~ Von Elektrogeräten können Gefahren für Haus- und Nutztiere ausgehen. Des Weiteren können Tiere auch einen Schaden am Gerät verursachen. Halten Sie deshalb Tiere grundsätzlich von Elektrogeräten fern. Allgemeine Hinweise ~ Um Sachschäden zu vermeiden, beachten Sie folgende Bestimmungen: Verwenden Sie keinesfalls scheuernde, ätzende oder kratzende Reinigungsmittel. ~ Überprüfen Sie, ob die erforderliche Netzspannung (siehe Typenschild am Netzadapter) mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt. ~ Bitte beachten Sie, dass jeglicher Anspruch auf Garantie und Haftung erlischt, wenn Zubehörteile verwendet werden, die nicht in dieser Bedienungsanleitung empfohlen werden oder wenn ~ ~ ~ ~ ~ ~ bei Reparaturen nicht ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden. Dies gilt auch für Reparaturen, die durch nichtqualifizierte Personen durchgeführt werden. Bei eventuellen Funktionsstörungen innerhalb der Garantiezeit darf die Instandsetzung des Gerätes nur durch unser Service-Center erfolgen. Ansonsten erlischt jeglicher Garantieanspruch. Verwenden Sie keinen anderen Netzadapter als den mitgelieferten. Achten Sie darauf, dass das Kabel des Autosteckers bzw. des Netzadapters nie zur Stolperfalle wird oder sich jemand darin verfangen oder darauftreten kann. Das Gerät darf nie ohne Aufsicht betrieben werden. Größere Schäden, wie z.B. Überhitzung, kündigen sich meist durch Geruchsentwicklung an. Sollten Sie das Gerät während einer längeren Zeit über den Zigarettenanzünder mit Strom versorgen, achten Sie darauf, dass Sie die Autobatterie dabei nicht völlig entleeren. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen oder in direktem Sonnenlicht betrieben werden, um eine Überhitzung zu vermeiden. DE 5 ~ ~ ~ ~ ~ GEFAHR durch Stromschlag Wenn das Gerät oder Teile davon beschädigt sind, darf es keinesfalls benutzt werden. Lassen Sie das Gerät in diesem Falle von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. In das Gerät dürfen keinesfalls Wasser oder andere Flüssigkeiten gelangen. Daher: - niemals im Freien einsetzen; - niemals in sehr feuchter Umgebung einsetzen; - niemals Getränke oder andere Flüssigkeiten auf dem Gerät abstellen; - den Netzadapter bzw. das Autokabel immer von Feuchtigkeit fernhalten. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie sofort den Stromstecker und lassen es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Fassen Sie den Netzadapter niemals mit feuchten Händen an. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzadapter bzw. das Autokabel ab. Nur dann ist das Gerät völlig stromfrei und gegen versehentliches Einschalten geschützt. GEFAHR im Straßenverkehr ~ Bei Fahrzeugen mit Seitenairbags dürfen der mittlere und der obere Befestigungsgurt nicht verwendet werden. ~ Bei Fragen zum Airbag lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeuges oder fragen Sie bei ihrer Werkstatt. ~ Bedienen Sie das Gerät im Auto niemals während der Fahrt. Durch die mögliche Ablenkung könnte die Verkehrssicherheit gefährdet sein. Wenn Sie an den Einstellungen etwas ändern wollen, halten Sie dafür an. 6 DE 4. Lieferumfang 1 1 1 1 Automassagematte|6 Netzadapter|14 Autokabel|13 Bedienungsanleitung 5. Auspacken und anschließen Auspacken 1. Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung. 2. Prüfen Sie die Teile auf Vollständigkeit und darauf, ob alle Teile unversehrt sind. 5.1 Massagematte im Auto nutzen 1. Legen Sie die Massagematte|6 auf den Autositz. 2. Bild A / B: Befestigen Sie die Massagematte|6 sorgfältig mit den Befestigungsgurten|8. 3. Stecken Sie das Autokabel|13 in den Zigarettenanzünder oder einen anderen passenden 12 V-Anschluss. 4. Stecken Sie den Stromstecker|12 des Autokabels|13 in die Strombuchse|11. 5.2 Massagematte zu Hause nutzen 1. Legen Sie die Massagematte|6 auf einen passenden Stuhl oder Sessel. 2. Befestigen Sie die Massagematte|6 sorgfältig mit den Befestigungsgurten|8. 3. Stecken Sie den Netzadapter|14 in eine Netzsteckdose, die den technischen Daten entspricht. 4. Stecken Sie den Stromstecker|12 des Netzadapters|14 in die Strombuchse|11. 6. Bedienen 6.1 Gerät ein- und ausschalten 1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste POWER|1 drücken. Die LED neben POWER leuchtet während des Betriebes durchgehend rot. - Das Gerät startet immer mit dem Programm AUTOMATIC auf der Stufe LOW. Die entsprechenden LEDs leuchten. - Sobald das Gerät eingeschaltet wird, startet ein interner Timer. Zum Schutz des Gerätes vor versehentlichem Dauerbetrieb schaltet es sich nach Ablauf von 30 Minuten automatisch aus. 2. Um das Gerät vor Ablauf der 30 Minuten auszuschalten, drücken Sie die Taste POWER|1 erneut. 6.2 Programm wählen Es stehen insgesamt 5 Programme zur Verfügung. Das Gerät startet immer mit dem Programm AUTOMATIC. Die Programme unterscheiden sich jeweils in ihrer Intensität sowie dem Massagerhythmus. 1. Drücken Sie während des Betriebs die Taste MODE|4, um das nächste Programm zu wählen. Die LED neben dem aktiven Programm leuchtet grün. 2. Drücken Sie die Taste MODE|4 erneut, um zum nächsten Programm zu schalten. HINWEIS: Sie können in den gewählten Programmen mit den Tasten|5 die Motoren einzelner Massagebereiche aus- und einschalten, mit der Taste INTENSITY|3 die allgemeine Stärke bestimmen und mit der Taste HEAT|2 die Heizfunktion dazuschalten. 6.3 Massagebereiche einund ausschalten Jeder der 4 Massagebereiche (NECK, BACK, LUMBAR, THIGHS) kann einzeln aus- und eingeschaltet werden. • Drücken Sie während des Betriebs eine der 4 Tasten|5, um den entsprechenden Motor ein- oder auszuschaltenen. Die LED neben einem aktiven Bereich leuchtet rot. Ist ein Bereich nicht aktiv ist die LED aus. 6.4 Beheizung ein- und ausschalten 1. Drücken Sie die Taste HEAT|2, um die Heizfunktion einzuschalten. Die rote LED neben HEAT leuchtet. Die Massagematte wird nun von innen beheizt. 2. Drücken Sie erneut die Taste HEAT|2, um die Heizfunktion auszuschalten. Die rote LED neben HEAT erlischt. HINWEIS: Sie können mit den Tasten|5 alle Motoren ausschalten. Dann haben Sie ausschließlich die Heizfunktion. 7. Reinigen und instand setzen 7.1 Gerät reinigen Damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät haben, sollten Sie es regelmäßig reinigen. GEFAHR durch Stromschlag! ~ Trennen Sie vor jeder Reinigung die Stromversorgung. ~ Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser. ~ Lassen Sie kein Wasser oder Reinigungsmittel in das Gerät laufen. DE 7 VORSICHT: ~ Verwenden Sie niemals scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel, da die Teile dadurch beschädigt werden könnten. 1. Ziehen Sie den Stromstecker|12 aus der Strombuchse|11. 2. Reinigen Sie die Massagematte|6 mit einer Kleiderbürste. 3. Reinigen Sie die Massagematte|6 sowie die Fernbedienung|10 bei stärkerer Verschmutzung mit einem feuchten Lappen. Sie können auch etwas mildes Spülmittel nehmen. 4. Wischen Sie mit klarem Wasser nach. 5. Nehmen Sie das Gerät erst wieder in Betrieb, wenn es vollständig getrocknet ist. 7.2 Sicherung des Autokabels wechseln Im Autokabel|13 befindet sich eine Sicherung, um das Bordnetz des Autos zu schützen. Sollte die Stromversorgung über das Autokabel|13 nicht mehr funktionieren, so überprüfen bzw. wechseln Sie diese Sicherung: 1. Schrauben Sie die Kappe an der Spitze des Autokabels|13 ab. 2. Entnehmen Sie die Sicherung. 3. Setzen Sie eine neue Sicherung vom Typ F3AL 250V ein. 4. Schrauben Sie das Autokabel|13 wieder zusammen. 8 DE 8. Entsorgen Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten. Verpackung Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land. 9. Technische Daten Modell: UAMM 12 B2 Netzadapter: RSS1002-120120-W2E Eingang: 100 – 240 V~ 50/60 Hz, 0,6 A Ausgang: 12 V / 1A / max. 12 W Schutzklasse: II Massagematte Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Spannungsversorgung: 12 V Stromaufnahme: 10. Garantie der HOYER|Handel GmbH 900 mA Verwendete Symbole Schutzisolierung Mit der CE-Kennzeichnung erklärt die HOYER Handel GmbH die EU-Konformität. Dieses Symbol erinnert daran, die Verpackung umweltfreundlich zu entsorgen. Wiederverwertbare Materialien: Pappe (außer Wellpappe) Technische Änderungen vorbehalten. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpƃichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. DE 9 Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind Verschleißteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Leuchtmittel oder andere Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:|305230 und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer finden Sie auf dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Gerätes. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail. 10 DE • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] AT CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 305230 Lieferant Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das genannte Service-Center. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DEUTSCHLAND DE 11 Contents 1. Overview ...................................................................................... 12 2. Intended purpose .......................................................................... 13 2.1 Symbols on the appliance .................................................................... 13 3. Safety information ......................................................................... 14 4. Items supplied ............................................................................... 16 5. Unpacking and connecting ............................................................. 16 5.1 Using the massage mat in a car............................................................ 16 5.2 Using the massage mat at home ........................................................... 16 6. Operation ...................................................................................... 16 6.1 Switching the device on and off ............................................................ 16 6.2 Selecting a program............................................................................ 17 6.3 Switching massage areas on and off ..................................................... 17 6.4 Switching the heating on and off........................................................... 17 7. Cleaning and maintenance ............................................................. 17 7.1 Cleaning the appliance ....................................................................... 17 7.2 Changing the fuse in the car lead ......................................................... 18 8. Disposal ........................................................................................ 18 9. Technical specifications .................................................................. 18 10. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 19 1. Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 POWER On/off button with LED display HEAT Heating button with LED display INTENSITY Select from two massage intensity settings HIGH with red LED / LOW with yellow LED MODE Select different programs - with LED display Switch massage of individual body areas on and off Massage mat Label Securing strap Pocket for remote control Remote control Power socket Power plug Car lead Mains adapter 12 GB Thank you for your trust! 2. Intended purpose Congratulations on the purchase of your new car massage mat. For a safe handling of the device and in order to get to know the entire scope of features: • Thoroughly read these operating instructions prior to first use. • Above all, observe the safety instructions! • The device should only be used as described in these operating instructions. • Keep these operating instructions for reference. • If you pass the device on to someone else, please include these operating instructions. The user instructions are a part of the product. We hope you enjoy using your new car massage mat! This Ultimate Speed car massage mat provides a relaxing massage for the shoulder area, back, hip and thighs. It can be used both in a car and inside dry indoor rooms. This appliance is intended for private use. It is not suitable for commercial use or in hospitals. 2.1 Symbols on the appliance On the label|7 you will find the following symbols: 0-3 This appliance may not be used by children under the age of three. Please observe the instructions for use Under no circumstances should pins be stuck into the appliance. Under no circumstances should the appliance be washed. GB 13 3. Safety information Warnings If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions: DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the device. Instructions for safe operation ~ Children younger than three may not use this appliance because they are unable to react appropriately to it overheating. ~ Children aged between three and eight may use the appliance only provided the remote control has been previously set up by a parent or guardian or the child has been adequately instructed on the safe use of the remote control. ~ This appliance may be used by children older than eight, and by persons who have reduced physical, sensory or mental ability or are lacking in experience and/or knowledge, provided they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the associated hazards. ~ The surfaces of the appliance are liable to be hot. The appliance may not be used by persons with impaired sensitivity to heat, nor by other vulnerable persons who are unable to react appropriately to it overheating. ~ Do not allow children to play with the appliance. ~ Unsupervised children may not be permitted to carry out cleaning or maintenance of the appliance. ~ Always take the mains plug out of its socket before cleaning. ~ Never immerse the appliance in water, and protect it from splashes and water droplets. ~ Do not use the appliance while it is wet. 14 GB ~ When the appliance is not in use it should be stored as described below: - Always allow the appliance to cool down before folding it up. - While it is in storage, do not allow the appliance to be excessively compressed or distorted by objects placed on top of it. ~ Frequently check the appliance for signs of damage or wear. If such signs are observed, or if the appliance has been used inappropriately or fails to work, it must be returned to the dealer before any further use. DANGER for children ~ Packing materials are not children's toys. Children should not be allowed to play with the plastic bags: there is a risk of suffocation! ~ Keep the device out of the reach of children. DANGER to and from pets and livestock ~ Electrical devices can represent a hazard to pets and livestock. In addition, animals can also cause damage to the device. For this reason you should keep animals away from electrical devices at all times. General information ~ Follow the instructions given below to prevent material damage: Never use scouring, corrosive or abrasive cleaning materials. ~ Check that the mains voltage required (see type plate on the mains adapter) is compatible with your mains voltage. ~ Please note that any claim under the warranty or for liability will be invalid if accessories are used that are not recommended in these user instructions, or if original spare parts are not used for repairs. This also applies to repairs undertaken by unqualified persons. ~ If the appliance should develop a fault during the warranty period, it may only ~ ~ ~ ~ ~ be repaired by our Service Centre. Otherwise all claims under warranty are null and void. Do not use any mains adapter other than the one supplied. Ensure that it is not possible for anyone to trip over or to get caught up in or step on the car plug lead or mains adapter lead. The appliance must not be left operating without supervision. The development of an odour is usually the first indication of major damage, such as overheating. If using the appliance for a prolonged time with power supplied via the cigarette lighter, take care that the car battery does not become fully discharged. To avoid overheating, the appliance must not be operated near to heat sources or in direct sunlight. DANGER! Risk of electric shock ~ The appliance must not under any circumstances be used if the appliance or parts of it is damaged. Have the car massage mat repaired in such cases by a qualified technician. ~ Water or other liquids must never be allowed to enter the appliance. For this reason: - never use it outdoors; - never use it in very humid environments; GB 15 - never place drinks or other liquids on the appliance; - always keep the mains adapter or car lead away from moisture. ~ If liquid should enter the appliance, unplug the power plug immediately and have the appliance repaired by a qualified technician. ~ Never pick up the mains adapter when your hands are wet. ~ If you are not using the appliance for a prolonged period of time, unplug the mains adapter or car lead. This is the only way to ensure the complete absence of electric power and to protect against the appliance being switched on accidentally. DANGER in road traffic ~ In the case of side airbags, the middle and upper fastening strap must not be used. ~ If you have any questions about the airbag, please consult your car manual or ask at your car workshop. ~ Never use the appliance in the car while it is in motion. It may cause a distraction and endanger traffic safety. If you wish to change the settings, stop the vehicle. 4. Items supplied 1 1 1 1 car massage mat|6 mains adapter|14 car lead|13 set of user instructions 5. Unpacking and connecting Unpacking 1. Remove all parts from the packaging. 2. Check that all parts are present and intact. 16 GB 5.1 Using the massage mat in a car 1. Place the massage mat|6 on the car seat. 2. Figure A/B: Fasten the massage mat|6 carefully with the securing straps|8. 3. Plug the car lead|13 into the cigarette lighter or another suitable 12 V connection. 4. Plug the power plug|12 on the car lead|13 into the power socket|11. 5.2 Using the massage mat at home 1. Place the massage mat|6 on a suitable chair or armchair. 2. Fasten the massage mat|6 carefully with the securing straps|8. 3. Plug the mains adapter|14 into a mains socket that complies with the technical data. 4. Plug the power plug|12 on the mains adapter|14 into the power socket|11. 6. Operation 6.1 Switching the device on and off 1. Switch the device on by pressing the POWER|1 button. The LED next to POWER is lit red continuously during operation. - The device always starts in the program AUTOMATIC at the setting LOW. The corresponding LEDs are lit. - As soon as the device is switched on, an internal timer starts. To protect the device against accidental continuous operation, it switches off automatically after 30 minutes. 2. To switch off the device before 30 minutes have passed, press the POWER|1 button again. 2. Press the HEAT|2 button again to switch off the heating function. The red LED next to HEAT goes out. 6.2 NOTE: you can use the buttons|5 to switch off all motors. Then, only the heating function is active. Selecting a program There are a total of 5 programs available. The device always starts in the program AUTOMATIC. The programs differ in their intensity and the massage rhythm. 1. During operation, press the MODE|4 button to switch to the next program. The LED next to the active program is lit green. 2. Press the MODE|4 button again to switch to the next program. NOTE: in the selected programs, you can use the buttons|5 to switch the motors in individual massage areas on and off, the INTENSITY|3 button can be used to determine general intensity, and the HEAT|2 button can be used to add the heating function. 6.3 Switching massage areas on and off Each of the 4 massage areas (NECK, BACK, LUMBAR, THIGHS) can be switched on and off individually. • During operation, press one of the 4 buttons|5 to switch the corresponding motor on or off. The LED next to the active area is lit red. If an area is not active, the LED is off. 6.4 Switching the heating on and off 1. Press the HEAT|2 button to switch on the heating function. The red LED next to HEAT is lit. The massage mat is now heated from inside. 7. Cleaning and maintenance 7.1 Cleaning the appliance To ensure your product gives you lasting service, you should clean it regularly. DANGER! To avoid the danger of an electric shock or damage! ~ Always disconnect the power supply before cleaning. ~ Never immerse the machine in water. ~ Never allow water or cleaning agent to run into the machine. CAUTION: ~ Never use caustic or abrasive cleaning agents, as they could damage the parts. 1. Unplug the power plug|12 from the power socket|11. 2. Clean the massage mat|6 with a clothes brush. 3. If badly soiled, clean the massage mat|6 as well as the remote control|10 with a damp cloth. You could also use a little mild washing-up liquid. 4. Wipe off with clean water. 5. Do not use the appliance again until it is fully dry.| GB 17 7.2 Changing the fuse in the car lead There is a fuse in the car lead|13 to protect the car’s electrical system. If there is no power supply and the car lead|13 stops working, you should check and, if applicable, change this fuse. 1. Unscrew the cap on the top of the car lead|13. 2. Remove the fuse. 3. Insert a new type F3AL 250V fuse. 4. Screw the car lead|13 together again. 8. Disposal This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment. Packaging When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental regulations applicable in your country. 18 GB 9. Technical specifications Model: UAMM 12 B2 Mains adapter: RSS1002-120120-W2E Input: 100 – 240 V~ 50/60 Hz, 0,6 A Output: 12 V / 1A / max. 12 W Protection class: II Massage mat Power supply: 12 V Current consumption: 900 mA Symbols used Double insulation With the CE marking, HOYER|Handel GmbH declares the conformity with EU guidelines. This symbol reminds you to dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Recyclable materials: cardboard (except corrugated cardboard) Subject to technical modifications. 10. Warranty of the HOYER Handel GmbH Dear Customer, your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following. Warranty conditions The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase. If within three years from the purchase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are subject to a charge. Warranty coverage The device was produced carefully according to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery. The warranty applies to material or factory defects. Excluded from the warranty are wear parts subject to normal wear and damages to fragile parts, e.g. switches, batteries, lamps or other parts manufactured from glass. This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced. For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned against must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease. Handling in case of a warranty claim In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the following notes: • Please keep the article number IAN: 305230 and the purchase receipt as a purchase verification for all inquiries. • The article number can be found on the rating plate, an engraving, the title page of your instructions (in the bottom left), or as a label on the rear or underside of the device. • If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email. • Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it occurred. Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software. GB 19 Service Centre GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IE MT Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] CY Service Cyprus Tel.: 8009 4409 E-Mail: [email protected] IAN: 305230 Supplier Please note that the following address is no service address. First contact the aforementioned Service Centre. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg GERMANY 20 GB GB 21 Sommaire 1. Aperçu de l'appareil ....................................................................22 2. Utilisation conforme .....................................................................23 2.1 Marquages sur l’appareil .................................................................. 23 3. Consignes de sécurité ...................................................................24 4. Éléments livrés .............................................................................26 5. Retrait de l’emballage et raccordement ........................................26 5.1 Utilisation du matelas de massage en voiture ....................................... 26 5.2 Utilisation du matelas de massage à la maison .................................... 27 6. Utilisation ....................................................................................27 6.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil ................................................. 27 6.2 Sélectionnez le programme ............................................................... 27 6.3 Activation et désactivation des zones de massage ............................... 27 6.4 Allumer et éteindre le chauffage ........................................................ 28 7. Nettoyage et réparation ..............................................................28 7.1 Nettoyage de l’appareil ................................................................... 28 7.2 Remplacement du fusible du câble d'alimentation voiture ...................... 28 8. Mise au rebut ..............................................................................29 9. Caractéristiques techniques ..........................................................29 10. Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................30 1. Aperçu de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 22 POWER Bouton Marche/Arrêt avec affichage DEL HEAT Bouton de chauffage avec affichage DEL INTENSITY Vous permet de choisir entre deux intensités de massage HIGH (haut)- avec DEL rouge / LOW (bas)- avec DEL jaune MODE Vous permet de choisir des programmes variés - avec affichage DEL Activer et désactiver la touche du massage des différentes parties du corps Matelas de massage Étiquette Sangle de fixation Pochette pour télécommande Télécommande Fiche femelle de raccordement Fiche mâle de raccordement Câble d'alimentation voiture Adaptateur réseau FR Merci beaucoup pour votre confiance ! Nous vous félicitons pour l'acquisition de votre nouvelle natte d'automassage. Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et vous familiariser avec le volume de livraison : • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation. • Respectez en priorité les consignes de sécurité ! • L'appareil ne doit être utilisé qu'aux fins décrites dans ce mode d'emploi. • Conservez ce mode d'emploi. • Si vous transmettez l'appareil à un tiers, n'oubliez pas d'y joindre ce mode d'emploi. Le mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvelle natte d'automassage ! 2. Utilisation conforme Ce matelas de massage pour siège auto doté de la fonction de chauffage Ulimate Speed est destiné à un massage relaxant de la région des épaules, du dos, du bassin et des cuisses. Il peut être utilisé aussi bien dans un véhicule que dans des pièces intérieures sèches. Cet appareil est destiné à un usage privé, et non à un usage commercial ou dans des hôpitaux. 2.1 Marquages sur l’appareil L'étiquette|7 comporte les marquages suivants : 0-3 L’utilisation de cet appareil par des enfants de moins de 3 ans est proscrite. Observer la notice d'utilisation. Ne pas enfoncer d'épingles dans l'appareil. Ne pas laver l'appareil. FR 23 3. Consignes de sécurité Avertissements Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d’emploi : DANGER ! Risque élevé : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves. ATTENTION : risque faible : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages matériels. REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l’appareil. Instructions pour une utilisation en toute sécurité ~ Les enfants de moins de 3 ans ne sont pas autorisés à utiliser l'appareil étant donné leur incapacité à réagir à une surchauffe. ~ Les enfant de plus de 3 ans et de moins de 8 ans sont uniquement autorisés à utiliser l'appareil si la commande à distance a été préréglée par l'un de leurs parents ou une personne les surveillant, ou si des explications suffisantes ont été données à l'enfant pour qu'il utilise en toute sécurité la commande à distance. ~ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou aient reçu les instructions nécessaires à une utilisation sûre de l'appareil, et qu'ils aient compris les dangers en résultant. ~ L’appareil possède des surfaces chauffées. Il ne doit pas être utilisé par des personnes insensibles à la chaleur ou toute autre personne ayant besoin d'une protection et ne pouvant réagir à une surchauffe. ~ Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. ~ Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants à moins que ces derniers ne soient sous surveillance. ~ Avant chaque nettoyage, débranchez la prise électrique de l'appareil de la prise secteur. ~ Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau et protégez-le des éclaboussures et des gouttes d'eau. 24 FR ~ L'appareil ne doit pas être utilisé mouillé. ~ Si vous n'avez pas besoin de l'appareil, conservez-le de la manière suivante : - Laissez refroidir l’appareil avant de le replier. - Évitez l'apparition de plis prononcés en veillant à ne pas déposer d'objets sur l'appareil durant la période de stockage. ~ Vérifiez fréquemment si l'appareil ne présente pas de signes d'usure ou d'endommagement. En présence de tels signes ou si l'appareil n'a pas été utilisé correctement ou ne fonctionne pas, retournez-le au commerçant avant nouvelle utilisation. DANGER pour les enfants ~ Le matériel d'emballage n'est pas un jouet. Les enfants ne doivent pas jouer avec les sachets en plastique. Ceux-ci présentent un risque d'asphyxie. ~ Conservez l’appareil hors de portée des enfants. DANGER pour et provoqué par les animaux domestiques et d'élevage ~ Les appareils électriques peuvent présenter des dangers pour les animaux domestiques et d'élevage. De plus, ceux-ci peuvent endommager l'appareil. Maintenez par conséquent les animaux éloignés des appareils électriques. Consignes générales ~ Pour éviter les dommages matériels, respectez les instructions suivantes : N'utilisez en aucun cas des produits de nettoyage à récurer, corrosifs ou abrasifs. ~ Vérifiez si la tension réseau requise (indiquée sur la plaque signalétique de l’adaptateur réseau) correspond à la tension secteur disponible. ~ Veuillez prendre note que toute prétention à des droits de garantie et reconnaissance de notre responsabilité seront sans effet si des accessoires, autres que ~ ~ ~ ~ ~ ~ ceux recommandés dans cette présente notice d’utilisation, sont utilisés ou si des pièces de rechange non d’origine sont employées lors de réparations. Il en sera de même pour toute réparation effectuée par un personnel non qualifié. Seul notre centre de service après-vente est habilité à remettre en état l'appareil durant la période de garantie dans le cas de dysfonctionnements éventuels. Dans le cas contraire, il ne pourra être prétendu à aucun droit de garantie. N'utilisez aucun autre adaptateur réseau que celui fourni avec l'appareil. Veillez à ce que le câble d’alimentation voiture ou de l’adaptateur réseau ne représente pas un obstacle sur lequel une personne pourrait trébucher ou marcher ou dans lequel elle pourrait se prendre les pieds. L’appareil ne doit être utilisé que sous surveillance. D’importants dommages, comme une surchauffe par exemple, se manifestent généralement par le dégagement d’odeurs. Si vous alimentez l’appareil en courant électrique durant une longue période par le biais de l’allume-cigare, veillez à ne pas décharger totalement la batterie du véhicule. L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité de sources de chaleur ou FR 25 dans la lumière directe du soleil afin d’éviter toute surchauffe. ~ ~ ~ ~ ~ ~ DANGER ! Risque d'électrocution Si l'appareil ou certaines de ses pièces sont endommagés, il ne doit être en aucun cas utilisé. Faites réparer l’appareil par un personnel qualifié dans ce cas. Veillez à ce que ni eau, ni tout autre liquide, ne pénètrent dans l'appareil. C’est pourquoi : - ne jamais utiliser l’appareil en extérieur ; - ne jamais l’utiliser dans un environnement très humide ; - ne jamais poser de boissons ou d'autres liquides sur l'appareil ; - toujours maintenir l’adaptateur réseau ou le câble d’alimentation voiture à l’abri de l’humidité. Si du liquide venait à pénétrer à l’intérieur de l’appareil, débranchez immédiatement la fiche mâle de raccordement et faites réparer l’appareil par un personnel qualifié. Ne saisissez jamais l’adaptateur réseau, les mains mouillées. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. Si vous pensez ne pas utiliser l’appareil durant une longue période, débranchez l’adaptateur réseau ou le câble d’alimentation voiture. Ce n’est qu’alors que l’appareil sera totalement hors tension et protégé de toute remise en marche non intentionnelle. DANGER dans la circulation routière ~ La ceinture de fixation centrale et la ceinture de fixation supérieure des véhicules avec airbags latéraux ne doivent pas être utilisées. 26 FR ~ Pour des questions concernant les coussins gonflable enfermer lire le manuel de votre voiture ou leur demander dans leur atelier. ~ Ne jamais utiliser l'appareil lorsque vous conduisez. Vous risqueriez de menacer la sécurité routière en étant distrait. Si vous souhaitez modifier le réglage, arrêtez-vous. 4. Éléments livrés 1 1 1 1 matelas de massage pour siège auto|6 adaptateur réseau|14 câble d'alimentation voiture|13 notice d’utilisation 5. Retrait de l’emballage et raccordement Déballage de l'appareil 1. Sortez toutes les pièces de l'emballage. 2. Vérifiez que toutes les pièces sont présentes et en bon état. 5.1 Utilisation du matelas de massage en voiture 1. Disposez le matelas de massage|6 sur le siège auto. 2. Figure A/B : Fixez avec soin le matelas de massage|6 avec les sangles de fixation|8. 3. Branchez le câble d'alimentation voiture|13 à l’allume-cigare ou à un autre raccordement adapté de 12 V. 4. Raccordez la fiche mâle|12 du câble d’alimentation voiture|13 à la fiche femelle|11.| 5.2 Utilisation du matelas de massage à la maison 1. Disposez le matelas de massage|6 sur un fauteuil ou un siège adapté. 2. Fixez avec soin le matelas de massage|6 avec les sangles de fixation|8. 3. Branchez l’adaptateur réseau|14 dans une prise réseau en conformité avec les données techniques. 4. Raccordez la fiche mâle|12 de l’adaptateur réseau|14 à la fiche femelle|11. 6. Utilisation 6.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil 1. Mettez l'appareil en marche en appuyant sur le bouton POWER|1. La DEL proche du bouton POWER est allumée en rouge en permanence pendant l'opération. - L'appareil commence toujours par le programme AUTOMATIC en vitesse LOW. Les DEL correspondantes s'allument. - Dès que l'appareil est allumé, une minuterie interne démarre. Pour protéger l'appareil d'un fonctionnement continu involontaire, il s'éteint automatiquement après 30 minutes. 2. Pour éteindre l'appareil avant l'écoulement des 30 minutes, appuyez de nouveau sur le bouton POWER|1. 6.2 Sélectionnez le programme Un total de 5 programmes sont disponibles. L'appareil commence toujours par le programme AUTOMATIC. Les programmes diffèrent par leur intensité ainsi que leur rythme de massage. 1. Appuyez, pendant le fonctionnement, sur le bouton MODE|4 pour sélectionner le programme suivant. La DEL proche du programme actif s'allume en vert. 2. Appuyez de nouveau sur le bouton MODE|4 pour passer au programme suivant. REMARQUE : dans les programmes sélectionnés, vous pouvez utiliser les boutons|5 pour activer et désactiver les moteurs des zones de massage individuelles, le bouton INTENSITY|3 pour déterminer l'intensité générale et enfin le bouton HEAT|2 pour activer la fonction chauffante. 6.3 Activation et désactivation des zones de massage Chacune des 4 zones de massage (NECK, BACK, LUMBAR et THIGHS) peut être activée et désactivée individuellement. • Lors du fonctionnement, appuyez sur l'un des 4 boutons|5 pour activer ou désactiver le moteur correspondant. La DEL proche d'une zone active s'allume en rouge. Si une zone n'est pas active, la DEL est éteinte. FR 27 6.4 Allumer et éteindre le chauffage 1. Appuyez sur le bouton HEAT|2 pour allumer la fonction chauffante. La DEL rouge à côté de la touche HEAT s'allume. Le tapis de massage est maintenant chauffé de l'intérieur. 2. Appuyez de nouveau sur le bouton HEAT|2 pour désactiver la fonction chauffante. La DEL rouge à côté de la touche HEAT s'éteint. REMARQUE : vous pouvez utiliser les boutons|5 pour désactiver tous les moteurs. Ensuite, il ne vous reste plus que la fonction chauffante. 7. Nettoyage et réparation 7.1 Nettoyage de l’appareil Pour que vous profitiez longtemps de votre appareil, il est recommandé de le nettoyer régulièrement. DANGER ! Risque d'électrocution ! ~ Coupez l’alimentation électrique avant toute opération de nettoyage. ~ Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau. ~ Ne laissez jamais s’infiltrer de l’eau ou un produit d’entretien dans l’appareil. ATTENTION : ~ N’utilisez jamais de nettoyants agressifs ou abrasifs, ceux-ci pouvant endommager les pièces de l’appareil. 28 FR 1. Déconnectez la fiche mâle|12 de la fiche femelles|11. 2. Nettoyez le matelas de massage|6 avec une brosse à vêtements. 3. En cas de fort encrassement, nettoyez le matelas de massages|6 et la télécommande|10 avec un chiffon humide. Vous pouvez également utiliser un peu de produit vaisselle doux. 4. Essuyez de nouveau à l’eau claire. 5. Ne remettez l’appareil en service qu’une fois celui-ci complètement sec. 7.2 Remplacement du fusible du câble d'alimentation voiture Afin de protéger le réseau de bord du véhicule, un fusible est intégré au câble d’alimentation voiture|13. Si l'alimentation électrique par le biais du câble d'alimentation voiture|13 devait ne plus fonctionner, contrôlez ou remplacez ce fusible : 1. Dévissez le cache à l'extrémité du câble d'alimentation voiture|13. 2. Retirez le fusible. 3. Insérez un nouveau fusible de type F3AL 250V. 4. Revissez ensuite le câble d'alimentation voiture|13. 8. Mise au rebut Ce produit est soumis aux exigences de la directive 2012/19/UE. Le symbole de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union européenne, le produit doit faire l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’applique au produit et à tous les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un point de collecte chargé du recyclage des appareils électriques et électroniques. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de matières premières et à protéger l’environnement. Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du producteur et doit faire l'objet d'un tri sélectif. Emballage Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays. 9. Caractéristiques techniques Modèle : UAMM 12 B2 Adaptateur réseau : RSS1002-120120-W2E Entrée : 100 – 240 V~ 50/60 Hz, 0,6 A Sortie : 12 V / 1A / max. 12 W Classe de protection : II Matelas de massage Alimentation en tension : 12 V Consommation de courant : 900 mA Symboles utilisés Isolation de protection Avec ce marquage CE, la société HOYER Handel GmbH déclare la conformité avec la règlementation de l'Union européenne. Ce symbole rappelle qu'il faut éliminer l'emballage en respectant l'environnement. Matériaux recyclables : carton (hormis le carton ondulé) Sous réserves de modifications techniques. FR 29 10. Garantie de HOYER Handel GmbH Chère cliente, cher client, Vous obtenez pour cet appareil une garantie de 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de défauts de ce produit, vous disposez de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre garantie présentée par la suite. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. 30 FR Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1. S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : - s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; - s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage|; 2. Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Conditions de garantie Le délai de garantie commence à la date d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat. Si au cours des trois années suivant la date d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour faire valoir la garantie sont que l’appareil et la preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le défaut ainsi que le moment où il est survenu soient brièvement décrits par écrit. Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renvoyons le produit réparé ou neuf. La réparation ou l’échange du produit ne constitue pas un nouveau commencement de période de la garantie. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. Durée de garantie et requêtes légales pour vices de construction La durée de garantie n’est pas prolongée par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées. Les dommages et les vices déjà présents au moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à effectuer sont payantes. Etendue de la garantie L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié minutieusement avant livraison. La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication. Sont exclus de la garantie les pièces d'usure qui sont soumises à une usure normale et les dommages subis par des pièces fragiles, par ex. les interrupteurs, batteries, sources d'éclairage ou d'autres pièces en verre. Cette garantie est perdue si l’appareil n’a pas été utilisé ou entretenu de manière conforme. Pour une utilisation conforme du produit, respecter précisément toutes les consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions contre-indiquées ou déconseillées dans le mode d’emploi doivent impérativement être évitées. Le produit est exclusivement conçu pour un usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie. Déroulement en cas de garantie Pour assurer un traitement rapide de votre demande, respectez les éléments suivants : • Pour toute demande, tenez à disposition le numéro d’article IAN : 305230 et le ticket de caisse comme preuve d’achat. • Vous trouverez les numéros d'article sur la plaque signalétique, une gravure, la page de titre de votre notice (en bas, à gauche) ou sur l'autocollant apposé à l’arrière ou sur le dessous de l'appareil. • En cas d’erreur de fonctionnement ou autres pannes, contactez d’abord par téléphone ou par e-Mail le centre de service cité ci-dessous. • Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y joignant la preuve d’achat (ticket de caisse) et l’indication du défaut ainsi que du moment où il est survenu. Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et des logiciels. FR 31 Centre de service Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] FR CH Service Suisse Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] BE IAN : 305230 Fournisseur Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez d’abord le centre de service cité plus haut. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg ALLEMAGNE 32 FR FR 33 Inhoud 1. Overzicht .....................................................................................34 2. Correct gebruik ............................................................................35 2.1 Aanduidingen op het apparaat ......................................................... 35 3. Veiligheidsinstructies ...................................................................36 4. Levering ......................................................................................38 5. Uitpakken en aansluiten ..............................................................38 5.1 Massagemat in de auto gebruiken ..................................................... 38 5.2 Massagemat thuis gebruiken ............................................................. 38 6. Bedienen .....................................................................................39 6.1 Apparaat in- en uitschakelen ............................................................. 39 6.2 Programma kiezen ........................................................................... 39 6.3 Massageregio´s in- en uitschakelen .................................................... 39 6.4 Verwarming in- en uitschakelen.......................................................... 39 7. Reiniging en onderhoud ...............................................................40 7.1 Apparaat reinigen ........................................................................... 40 7.2 Zekering van de autokabel vervangen ................................................ 40 8. Weggooien ..................................................................................40 9. Technische gegevens ....................................................................41 10. Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................41 1. Overzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 34 POWER Aan-/uitknop met LED-weergave HEAT Warmteknop met LED-weergave INTENSITY Kiezen uit twee massagestanden HIGH (hoog)- met rode LED / LOW (laag)- met gele LED MODE Kiezen uit verschillende programma´s - met LED-weergave Massage van de individuele lichaamsregio's in- en uitschakelen Massagemat Etiket Bevestigingsriem Tas voor afstandsbediening Afstandsbediening Stroombus Stroomstekker Autokabel Netadapter NL Hartelijk dank voor uw vertrouwen! Wij feliciteren u met uw nieuwe automassagemat. Om het apparaat veilig te gebruiken en om alle functies van het apparaat te leren kennen: • Dient u deze handleiding vóór de eerste ingebruikname grondig door te lezen. • Neemt u steeds de veiligheidsinstructies in acht! • Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze handleiding wordt beschreven. • Bewaar deze handleiding goed. • Wanneer u het apparaat ooit aan iemand doorgeeft, dient u deze handleiding bij te voegen. De handleiding maakt deel uit van het product. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe automassagemat! 2. Correct gebruik Deze automatische massagemat met verwarming Ultimate Speed dient voor ontspanningsmassage van schouders, rug, heupen en dijen. Hij kan zowel in de auto als in een droge omgeving binnenshuis worden gebruikt. Het apparaat is bedoeld voor particulier gebruik, niet voor commercieel gebruik of gebruik in een ziekenhuis. 2.1 Aanduidingen op het apparaat Op het etiket|7 vindt u de volgende aanduidingen: 0-3 Het apparaat mag niet door kinderen jonger dan 3 jaar worden gebruikt. Neem de gebruiksaanwijzing in acht. Er mogen geen naalden in het apparaat worden gestoken. Het apparaat mag niet worden gewassen. NL 35 3. Veiligheidsinstructies Waarschuwingen Indien nodig vindt u de volgende waarschuwingen in deze handleiding: GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan tot letsel leiden. WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan verwondingen of ernstige materiële schade veroorzaken. LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade veroorzaken. AANWIJZING: toedrachten en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het apparaat moet worden gelet. Instructies voor een veilig gebruik. ~ Kinderen jonger dan 3 jaar mogen dit apparaat niet gebruiken, aangezien ze niet in staat zijn om op een oververhitting te reageren. ~ Kinderen vanaf 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen het apparaat alleen gebruiken als de afstandsbediening door een van de ouders of door een toezichthoudende persoon vooraf is ingesteld of als het kind voldoende is onderwezen over een veilig gebruik van de afstandsbediening. ~ Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of met gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of m.b.t. een veilig gebruik van het apparaat zijn onderwezen en de hieruit resulterende gevaren hebben begrepen. ~ Het apparaat bezit verwarmde oppervlakken. Het apparaat mag niet door personen worden gebruikt die ongevoelig zijn voor hitte, of door andere bescherming behoevende personen die niet op een oververhitting kunnen reageren. ~ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ~ Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan. ~ Trek vóór iedere reiniging de stekker uit het stopcontact. ~ Dompel het apparaat nooit in water en bescherm het tegen spaten druppelwater. ~ Het apparaat mag niet in natte toestand worden gebruikt. 36 NL ~ Als het apparaat niet wordt gebruikt, moet het op de volgende wijze worden bewaard: - Laat het apparaat afkoelen voordat u het opvouwt. - Voorkom dat het apparaat geknikt wordt door voorwerpen die er bovenop worden gelegd. ~ Controleer het apparaat regelmatig op tekenen van slijtage of beschadiging. Indien zulke tekenen voorhanden zijn of als het apparaat ondeskundig is gebruikt of niet werkt, moet het vóór hernieuwd gebruik worden teruggegeven aan de verkoper. GEVAAR voor kinderen ~ Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed. Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar. ~ Bewaar het apparaat buiten bereik van kinderen. GEVAAR voor en door huisen gebruiksdieren ~ Er kunnen gevaren voor huis- en gebruiksdieren van elektrische apparaten uitgaan. Verder kunnen dieren ook schade aan het apparaat veroorzaken. Houd dieren daarom altijd uit de buurt van elektrische apparaten. Algemene aanwijzingen ~ Volg deze aanwijzingen op om beschadiging te voorkomen: Gebruik geen schurende, bijtende of krassende reinigingsmiddelen. ~ Controleer of de vereiste netspanning (zie typeplaatje op netadapter) overeenstemt met uw netspanning. ~ Let erop dat elke aanspraak op garantie en elke aansprakelijkheid komt te vervallen als er toebehoren worden gebruikt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden aanbevolen of als bij reparaties niet uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt. Dit geldt ook voor reparaties die door niet- ~ ~ ~ ~ ~ ~ gekwalificeerde personen worden uitgevoerd. Bij eventuele storingen binnen de garantieperiode mag de reparatie van het apparaat alleen door ons service-center plaatsvinden. Anders vervalt de garantie. Gebruik uitsluitend de meegeleverde netadapter. Let erop dat niemand over de kabel van de autostekker of de netadapter kan struikelen of dat iemand daarin kan blijven hangen of erop kan trappen. Het apparaat mag niet zonder toezicht worden gebruikt. Grotere schade, zoals oververhitting, wordt meestal door geurontwikkeling aangekondigd. Als het apparaat langere tijd via de sigarettenaansteker van stroom is voorzien, let er dan op dat de accu van de auto niet helemaal wordt leeggetrokken. Het apparaat mag niet in de buurt van warmtebronnen of in direct zonlicht worden gebruikt om oververhitting te voorkomen. GEVAAR van een elektrische schok door vocht ~ Als het apparaat of delen daarvan beschadigd zijn, mag het apparaat in geen geval worden gebruikt. Laat het toestel in dit geval door gekwalificeerd vakpersoneel repareren. NL 37 ~ Er mogen in geen geval water of andere vloeistoffen in het apparaat komen. Let daarom op het volgende: - Gebruik het toestel nooit in de open lucht; - Gebruik het toestel nooit in een zeer vochtige omgeving; - Plaats nooit drankjes of andere vloeistoffen op het apparaat; - Houd de netadapter resp. de autokabel altijd uit de buurt van vocht. ~ Als er niettemin vloeistof in het apparaat komt, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd vakpersoneel repareren. ~ Pak de netadapter nooit met vochtige handen aan. ~ Wanneer u het apparaat langere tijd niet gebruikt, trek dan de netadapter resp. de autokabel uit het stopcontact. Alleen dan is het apparaat volledig van de stroom afgekoppeld en tegen per ongeluk inschakelen beschermd. GEVAAR in het wegverkeer ~ Bij voertuigen met zij-airbags, mogen de middelste en de bovenste bevestigingsriem niet worden gebruikt. ~ Lees bij vragen over de airbag de gebruiksaanwijzing van uw voertuig of vraag na bij uw garage. ~ Bedien het apparaat in de auto nooit tijdens het rijden. Doordat u kunt worden afgeleid, kan de verkeersveiligheid in gevaar komen. Stop de auto indien u iets aan de instellingen wilt veranderen. 4. Levering 1 1 1 1 Automatische massagemat|6 Netadapter|14 Autokabel|13 Gebruiksaanwijzing 38 NL 5. Uitpakken en aansluiten Uitpakken 1. Haal alle onderdelen uit de verpakking. 2. Controleer of alle onderdelen volledig zijn en of ze onbeschadigd zijn. 5.1 Massagemat in de auto gebruiken 1. Leg de massagemat|6 op de stoelzitting. 2. Afbeelding A/B: Maak de massagema|6 zorgvuldig vast met de bevestigingsriem|8. 3. Steek de autokabel|13 in de sigarettenaansteker of een andere passende 12 V-aansluiting. 4. Steek de stroomstekker|12 van de autokabel|13 in de stroombus|11. 5.2 Massagemat thuis gebruiken 1. Leg de massagemat|6 op een passende (gemakkelijk) stoel. 2. Maak de massagemat|6 zorgvuldig vast met de bevestigingsriem|8. 3. Steek de netadapter|14 in een stopcontact dat aan de technische gegevens voldoet. 4. Steek de stroomstekker|12 van de netadapter|14 in de stroombus|11. 6. Bedienen 6.1 Apparaat in- en uitschakelen 1. Schakel het apparaat in door op de knop POWER|1 te drukken. De LED naast POWER brandt continu rood tijdens gebruik. - Het apparaat begint altijd met het programma AUTOMATIC op de stand LOW. De desbetreffende LED´s branden. - Een interne timer start zodra het apparaat is ingeschakeld. Om te voorkomen dat het apparaat per ongeluk ononderbroken aan staat, schakelt het na 30 minuten automatisch uit. 2. Om het apparaat eerder dan na 30 minuten uit te schakelen, drukt u nogmaals op de knop POWER|1. 6.2 Programma kiezen Er zijn in totaal 5 programma's beschikbaar. Het apparaat begint altijd met het programma AUTOMATIC. De programma's verschillen zowel in hun intensiteit als in het massageritme. 1. Druk, als het apparaat is ingeschakeld, op de knop MODE|4 om het volgende programma te kiezen. De LED naast het actieve programma brandt groen. 2. Druk nogmaals op de knop MODE|4 om het volgende programma te kiezen. 6.3 Massageregio´s in- en uitschakelen Elk van de 4 massageregio´s (NECK, BACK, LUMBAR, THIGHS) kan afzonderlijk worden in- en uitgeschakeld. • Druk, als het apparaat aan staat, op één van de 4 knoppen|5 om de desbetreffende motor in en uit te schakelen. De LED naast een actieve regio brandt rood. Als een regio niet actief is, is de LED uitgeschakeld. 6.4 Verwarming in- en uitschakelen 1. Druk op de knop HEAT|2 om de verwarmingsfunctie in te schakelen. De rode LED naast HEAT brandt. De massagemat wordt nu van binnen verwarmd. 2. Druk nogmaals op de knop HEAT|2 om de verwarmingsfunctie uit te schakelen. De rode LED naast HEAT gaat uit. AANWIJZING: met de knoppen|5 kunt u alle motoren uitschakelen. Dan staat alleen de verwarmingsfunctie aan. AANWIJZING: in de gekozen programma´s kunt u met de knoppen|5 de motoren van individuele massageregio´s in- en uitschakelen, met de knop INTENSITY|3 de intensiteit bepalen en met de knop HEAT|2 de verwarmingsfunctie erbij inschakelen. NL 39 7. Reiniging en onderhoud 7.1 Apparaat reinigen U moet het toestel regelmatig reinigen om lang plezier van uw toestel te hebben. GEVAAR door een elektrische schok! ~ Haal voor elke reiniging de stekker uit het stopcontact. ~ Dompel het apparaat nooit onder in water. ~ Laat geen water of reinigingsmiddel in het apparaat lopen. LET OP: ~ Gebruik nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen, omdat onderdelen van het apparaat hierdoor beschadigd kunnen worden. 1. Trek de stroomstekker|12 uit de stroombus|11. 2. Reinig de massagemat|6 met een kledingborstel. 3. Reinig de massagemat|6 bij groter verontreiniging, net als de afstandsbediening|10 met een vochtige lap. U kunt ook een beetje afwasmiddel nemen. 4. Neem het apparaat nog een keer af met schoon water. 5. Gebruik het apparaat pas weer als het helemaal droog is. 7.2 Zekering van de autokabel vervangen In de autokabel|13 bevindt zich een zekering om het boordnet van de auto te beschermen. Als de stroomvoeding via de autokabel|13 niet meer functioneert, controleer of vervang dan deze zekering: 1. Schroef de kap aan de top van de punt van de autokabel|13 los. 2. Verwijder de zekering. 3. Plaats een nieuwe zekering van het type F3AL 250V. 4. Schroef de autokabel|13 weer in elkaar. 8. Weggooien Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU. Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes betekent dat het product in de Europese Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt voor het product en alle met dit symbool aangeduide accessoires. Aldus aangeduide producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Recycling help het verbruik van grondstoffen te reduceren en het milieu te ontlasten. Verpakking Als u de verpakking wilt weggooien, houdt u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land. 40 NL 9. Technische gegevens Model: UAMM 12 B2 Netadapter: RSS1002-120120-W2E Input: 100 – 240 V~ 50/60 Hz, 0,6 A Output: 12 V / 1A / max. 12 W Beschermklasse: II Massagemat Spanning: 12 V Stroomopname: 900 mA Gebruikte symbolen Randaarde Met het CE-keurmerk verklaart HOYER Handel GmbH de EUconformiteit. Dit symbool herinnert u eraan om de verpakking op een milieuvriendelijke manier weg te gooien. Herbruikbare materialen: karton (behalve golfkarton) Technische wijzigingen voorbehouden. 10.Garantie van HOYER|Handel GmbH Geachte klant, U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke rechten ten opzichte van de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint op de koopdatum. Bewaar de originele kassabon goed. Deze bon is nodig als bewijs dat u het apparaat heeft gekocht. Wanneer zich binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het defecte apparaat en het koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde product terug of u krijgt een nieuw exemplaar. Met reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke garantieaanspraken wegens gebreken De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schades en onvolkomenheden die eventueel al bij de koop aanwezig waren, moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden. NL 41 Omvang van de garantie Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Van de garantie uitgesloten zijn slijtonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu's, lichtbronnen of andere onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt, wanneer het product werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik van het product moeten alle instructies die in de handleiding staan vermeld, nauwkeurig worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de handleiding worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige behandeling, bij gebruikmaking van geweld en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd door ons erkende servicecenter, vervalt de garantie. Afhandeling in geval van garantie Om een snelle behandeling van uw verzoek te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen: • Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 305230 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de hand. • Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, op de titelpagina van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het apparaat. 42 NL • Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde servicecenter. • Een product dat geregistreerd staat als defect, kunt u dan met bijvoeging van de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan, franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld. Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel meer handleidingen, productvideo's en software downloaden. Servicecenters NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] BE IAN: 305230 Leverancier Let erop, dat het onderstaande adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het bovengenoemde servicecenter. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DUITSLAND NL 43 Spis treıci 1. Przeglâd......................................................................................... 44 2. Przeznaczenie urzâdzenia............................................................... 45 2.1 Oznaczenia na urzâdzeniu................................................................... 45 3. Wskazówki bezpieczeĞstwa ........................................................... 46 4. Zakres dostawy ............................................................................. 48 5. Rozpakowanie i podĜâczenie .......................................................... 48 5.1 Uŏywanie maty masujâcej w samochodzie ............................................. 48 5.2 Uŏywanie maty masujâcej w domu ........................................................ 49 6. ObsĜuga ......................................................................................... 49 6.1 WĜâczanie i wyĜâczanie urzâdzenia...................................................... 49 6.2 Wybieranie programu .......................................................................... 49 6.3 WĜâczanie i wyĜâczanie obszarów masowania....................................... 49 6.4 WĜâczanie i wyĜâczanie nagrzewania ................................................... 50 7. Czyszczenie i konserwacja.............................................................. 50 7.1 Czyszczenie urzâdzenia....................................................................... 50 7.2 Wymiana bezpiecznika kabla samochodowego ..................................... 50 8. Utylizacja ....................................................................................... 51 9. Dane techniczne.............................................................................. 51 10. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH .......................................... 52 1. Przeglâd 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 44 POWER WĜâcznik/wyĜâcznik z kontrolkâ LED HEAT Przycisk nagrzewania z kontrolkâ LED INTENSITY Wybór intensywnoıci miödzy dwoma poziomami masaŏu HIGH (wysoki) czerwona kontrolka LED / LOW (niski) ŏóĜta kontrolka LED MODE Wybieranie róŏnych programów z kontrolkâ LED WĜâczanie i wyĜâczanie masaŏu poszczególnych partii ciaĜa Mata masujâca Etykieta Pas mocujâcy KieszeĞ na pilota Pilot Gniazdko elektryczne Wtyczka elektryczna Kabel samochodowy Zasilacz sieciowy PL Dziökujemy za PaĞstwa zaufanie! Gratulujemy zakupu nowej samochodowej maty masujâcej. Aby móc bezpiecznie posĜugiwaä siö urzâdzeniem i poznaä caĜy zakres jego moŏliwoıci, naleŏy stosowaä siö do poniŏszych wskazówek: • Przed pierwszym uruchomieniem naleŏy dokĜadnie przeczytaä niniejszâ instrukcjö obsĜugi. • Przede wszystkim naleŏy przestrzegaä wskazówek bezpieczeĞstwa! • Urzâdzenie wolno obsĜugiwaä wyĜâcznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsĜugi. • Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsĜugi na przyszĜoıä. • W przypadku przekazania urzâdzenia innym osobom naleŏy doĜâczyä do niego instrukcjö obsĜugi. Instrukcja obsĜugi stanowi czöıä produktu. Ŏyczymy PaĞstwu zadowolenia z nowej samochodowej maty masujâcej! 2. Przeznaczenie urzâdzenia Niniejsza mata samochodowa masujâca z funkcjâ nagrzewania Ultimate Speed sĜuŏy do masaŏu relaksacyjnego karku, pleców, bioder i ud. Moŏe byä uŏywana zarówno w samochodzie, jak i w suchych pomieszczeniach. Urzâdzenie przeznaczone jest do uŏytku prywatnego; nie jest ono przeznaczone do stosowania w ramach dziaĜalnoıci gospodarczej lub w szpitalach. 2.1 Oznaczenia na urzâdzeniu Na etykiecie urzâdzenia|7 znajdujâ siö nastöpujâce oznaczenia: 0-3 Urzâdzenie nie moŏe byä w ŏadnym przypadku uŏywane i obsĜugiwane przez dzieci w wieku poniŏej 3 lat. Przestrzegaä instrukcji uŏytkowania. W urzâdzenie nie wolno w ŏadnym przypadku wbijaä igieĜ Urzâdzenia nie wolno w ŏadnym przypadku myä. PL 45 3. Wskazówki bezpieczeĞstwa Wskazówki ostrzegawcze W miejscach wymagajâcych zwrócenia uwagi uŏyto w niniejszej instrukcji obsĜugi nastöpujâcych wskazówek ostrzegawczych: NIEBEZPIECZEĝSTWO! Wysokie ryzyko: zlekcewaŏenie ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ obraŏeĞ ciaĜa i zagroŏenia ŏycia. OSTRZEŎENIE! İrednie ryzyko: zlekcewaŏenie tego ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ obraŏeĞ ciaĜa lub powaŏnych szkód materialnych. OSTROŎNIE: Niskie ryzyko: zlekcewaŏenie tego ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ niewielkich obraŏeĞ lub szkód materialnych. WSKAZÓWKA: sytuacje i specyfika, które powinny byä brane pod uwagö podczas korzystania z urzâdzenia. Zasady gwarantujâce bezpiecznâ pracö ~ Dzieci w wieku poniŏej 3 lat nie mogâ uŏywaä urzâdzenia, poniewaŏ nie sâ w stanie prawidĜowo zareagowaä na jego przegrzanie. ~ Dzieci w wieku od lat 3 do lat 8 mogâ uŏywaä urzâdzenia tylko pod warunkiem, ŏe pilot urzâdzenia zostaĜ odpowiednio ustawiony przez rodzica albo opiekuna i dziecko zostaĜo dostatecznie poinstruowane o bezpiecznym sposobie uŏywania pilota. ~ Dzieci w wieku powyŏej 8 lat i osoby o ograniczonej sprawnoıci fizycznej, sensorycznej i umysĜowej oraz osoby nieposiadajâce dostatecznej wiedzy albo wystarczajâcego doıwiadczenia mogâ uŏywaä tego urzâdzenia tylko pod opiekâ lub pod warunkiem, ŏe zostaĜy poinstruowane o bezpiecznym sposobie uŏywania urzâdzenia i zrozumiaĜy zagroŏenia zwiâzane z uŏywaniem urzâdzenia. ~ Urzâdzenie posiada nagrzewajâce siö silnie powierzchnie. Urzâdzenie nie moŏe byä uŏywane przez osoby wraŏliwe na gorâco i inne wymagajâce opieki osoby, które nie sâ w stanie prawidĜowo zareagowaä na przegrzanie. ~ Dzieciom nie wolno bawiä siö urzâdzeniem. ~ Dzieciom nie wolno czyıciä urzâdzenia ani wykonywaä przewidzianych do wykonywania przez uŏytkownika czynnoıci pielögnacyjnych, chyba ŏe znajdujâ siö pod opiekâ. ~ Przed przystâpieniem do czyszczenia naleŏy zawsze odĜâczaä wtyczkö od gniazda sieciowego. 46 PL ~ Nigdy nie zanurzaä urzâdzenia w wodzie i chroniä je przed pryskajâcâ i kapiâcâ wodâ. ~ Nie wolno uŏywaä mokrego urzâdzenia. ~ Nieuŏywane urzâdzenie naleŏy przechowywaä w nastöpujâcy sposób: - Przed przystâpieniem do czyszczenia urzâdzenia naleŏy zaczekaä, aŏ urzâdzenie wystygnie. - Unikaä zaĜamywania urzâdzenia, na przykĜad przez stawianie na nim innych przedmiotów w czasie przechowywania. ~ Czösto sprawdzaä, czy urzâdzenie nie wykazuje oznak zuŏycia albo uszkodzenia. Jeŏeli urzâdzenie wykazuje takie oznaki albo byĜo uŏywane nieprawidĜowo lub niezgodnie z przeznaczeniem bâdō jest niesprawne albo uszkodzone, to przed nastöpnym uŏyciem naleŏy je przekazaä sprzedawcy. NIEBEZPIECZEĝSTWO dla dzieci ~ MateriaĜ opakowania nie jest zabawkâ dla dzieci. Dzieci nie mogâ bawiä siö workami z tworzywa sztucznego. Istnieje niebezpieczeĞstwo uduszenia. ~ Urzâdzenie naleŏy przechowywaä poza zasiögiem dzieci. NIEBEZPIECZEĝSTWO dla i ze strony zwierzât domowych i hodowlanych ~ Urzâdzenia elektryczne mogâ byä ōródĜem zagroŏeĞ dla zwierzât domowych i hodowlanych. Równieŏ same zwierzöta mogâ spowodowaä uszkodzenie urzâdzenia. Z tego wzglödu nie pozwalaä na zbliŏanie siö zwierzât do urzâdzeĞ elektrycznych. Wskazówki ogólne ~ W celu wykluczenia szkód materialnych naleŏy przestrzegaä poniŏszych wskazówek: Nigdy nie stosowaä szorujâcych, ŏrâcych lub rysujâcych ırodków czyszczâcych. ~ Sprawdziä, czy wymagane napiöcie sieciowe (patrz tabliczka znamionowa ~ ~ ~ ~ ~ zasilacza sieciowego) zgodne jest z faktycznym napiöciem w sieci. Naleŏy pamiötaä, ŏe stosowanie akcesoriów niezalecanych w niniejszej instrukcji obsĜugi lub przeprowadzanie napraw przy uŏyciu nieoryginalnych czöıci zamiennych spowoduje utratö wszelkich roszczeĞ z tytuĜu gwarancji i rökojmi. Dotyczy to równieŏ napraw przeprowadzanych przez osoby niewykwalifikowane. W przypadku ewentualnych usterek w okresie gwarancji do przeprowadzenia naprawy uprawnione jest wyĜâcznie nasze centrum serwisowe. W przeciwnym razie wszelka gwarancja wygasa. Nie naleŏy uŏywaä innego zasilacza sieciowego niŏ doĜâczony do zestawu. Zwróciä uwagö, aby kabel wtyczki samochodowej wzglödnie zasilacza sieciowego przebiegaĜ w sposób uniemoŏliwiajâcy potkniöcie siö, zaplâtanie siö w nim lub deptanie po nim. Podczas pracy urzâdzenie nie moŏe nigdy pozostawaä bez nadzoru. Wiöksze usterki, jak np. przegrzanie, sygna- PL 47 lizuje przewaŏnie nieprzyjemny zapach. ~ Jeŏeli urzâdzenie byĜo przez dĜuŏszy czas zasilane prâdem z gniazdka zapalniczki samochodowej, naleŏy zwróciä uwagö na to, aby nie rozĜadowaä caĜkowicie baterii samochodowych. ~ W celu unikniöcia przegrzania, nie naleŏy uruchamiaä urzâdzenia w pobliŏu ōródeĜ ciepĜa lub w bezpoırednim sĜoĞcu. ~ ~ ~ ~ ~ NIEBEZPIECZEĝSTWO poraŏenia prâdem W razie uszkodzenia urzâdzenia lub jego czöıci, nie naleŏy w ŏadnym wypadku uŏywaä urzâdzenia. Urzâdzenie naleŏy oddaä do naprawy wykwalifikowanemu personelowi. Do urzâdzenia nie moŏe nigdy dostaä siö woda ani inne pĜyny. Dlatego: - nigdy nie stosowaä urzâdzenia na zewnâtrz, - nigdy nie stosowaä urzâdzenia w wilgotnym otoczeniu, - nigdy nie stawiaä napojów ani innych pĜynów na urzâdzeniu, - zawsze chroniä przed wilgociâ zasilacz sieciowy oraz kabel samochodowy. Jeŏeli jednak do urzâdzenia dostanâ siö jakieı pĜyny, naleŏy natychmiast odĜâczyä wtyczkö elektrycznâ i oddaä urzâdzenie do naprawy wykwalifikowanemu personelowi. Nigdy nie dotykaä zasilacza sieciowego wilgotnymi dĜoĞmi. Jeŏeli urzâdzenie nie bödzie uŏywane przez dĜuŏszy czas, naleŏy odĜâczyä zasilacz sieciowy oraz kabel samochodowy. Tylko wtedy urzâdzenie jest caĜkowicie odĜâczone od napiöcia i chronione przed przypadkowym wĜâczeniem. 48 PL NIEBEZPIECZEĝSTWO w ruchu ulicznym ~ przypadku pojazdów wyposaŏonych w boczne poduszki powietrzne nie moŏna uŏywaä ırodkowego oraz górnego pasa mocujâcego. ~ W przypadku pytaĞ odnoınie poduszki powietrznej, naleŏy przeczytaä instrukcjö obsĜugi pojazdu lub zapytaä w serwisie. ~ Nigdy nie uŏywaä urzâdzenia w samochodzie podczas jazdy. Odwrócenie uwagi moŏe zagraŏaä bezpieczeĞstwu ruchu. Jeŏeli chcesz zmieniä ustawienia, zatrzymaj samochód. 4. Zakres dostawy 1 1 1 1 samochodowa mata masujâca|6 zasilacz sieciowy|14 kabel samochodowy|13 instrukcja obsĜugi 5. Rozpakowanie i podĜâczenie Rozpakowanie 1. Wyjâä z opakowania wszystkie elementy. 2. Sprawdziä, czy wszystkie czöıci sâ kompletne i nieuszkodzone. 5.1 Uŏywanie maty masujâcej w samochodzie 1. PoĜoŏyä matö masujâcâ|6 na fotelu samochodowym. 2. Ilustracja A/B: DokĜadnie przymocowaä matö masujâcâ|6 za pomocâ pasów mocujâcych|8.| 3. PodĜâczyä kabel samochodowy|13 do gniazdka zapalniczki samochodowej albo innego pasujâcego gniazda napiöcia 12 V. 4. WĜoŏyä wtyczkö elektrycznâ|12 kabla samochodowego|13 do gniazdka elektrycznego|11. 5.2 Uŏywanie maty masujâcej w domu 1. PoĜoŏyä matö masujâcâ|6 na pasujâcym krzeıle lub fotelu. 2. DokĜadnie przymocowaä matö masujâcâ|6 za pomocâ pasów mocujâcych|8. 3. PodĜâczyä zasilacz|14 do gniazdka sieciowego, którego parametry sâ zgodne z danymi technicznymi urzâdzenia. 4. WĜoŏyä wtyczkö elektrycznâ|12 zasilacza sieciowego|14 do gniazdka elektrycznego|11. 6. ObsĜuga 6.1 WĜâczanie i wyĜâczanie urzâdzenia 1. WĜâczyä urzâdzenie, naciskajâc przycisk POWER|1 . Kontrolka LED obok przycisku POWER zapala siö na czerwono podczas pracy urzâdzenia. - Urzâdzenie zawsze uruchamia siö na programie AUTOMATIC na poziomie LOW. Zapalajâ siö odpowiednie kontrolki LED. - Gdy tylko urzâdzenie zostanie wĜâczone, uruchamia siö wewnötrzny czasomierz. Urzâdzenie wyĜâcza siö automatycznie po upĜywie 30 minut, aby zapobiec niezamierzonej, ciâgĜej pracy urzâdzenia. 2. Naleŏy ponownie nacisnâä przycisk POWER|1 w celu wyĜâczenia urzâdzenia przed upĜywem 30 minut. 6.2 Wybieranie programu Urzâdzenie posiada w sumie 5 programów. Urzâdzenie zawsze uruchamia siö na programie AUTOMATIC. Kaŏdy program posiada innâ intensywnoıä oraz inny rytm masaŏu. 1. Aby przejıä do nastöpnego programu, podczas pracy urzâdzenia naleŏy nacisnâä przycisk MODE|4. Kontrolka LED obok aktywnego programu zapala siö na zielono. 2. Aby przeĜâczyä program na kolejny, naleŏy ponownie nacisnâä przycisk MODE|4. WSKAZÓWKA: W wybranych programach moŏna wĜâczaä i wyĜâczaä silniki poszczególnych obszarów masowania za pomocâ przycisków|5, okreılaä ogólnâ intensywnoıä za pomocâ przycisku INTENSITY|3 oraz ustawiaä funkcjö nagrzewania za pomocâ przycisku HEAT|2. 6.3 WĜâczanie i wyĜâczanie obszarów masowania Kaŏdy z 4 obszarów masowania moŏna osobno wĜâczaä i wyĜâczaä (NECK, BACK, LUMBAR, THIGHS). • W celu wĜâczenia lub wyĜâczenia odpowiedniego silnika podczas pracy urzâdzenia naleŏy nacisnâä jeden z 4 przycisków|5. Kontrolka LED obok aktywnego obszaru zapala siö na czerwono. Jeıli obszar nie jest aktywny, kontrolka LED nie zapala siö. PL 49 6.4 WĜâczanie i wyĜâczanie nagrzewania 1. W celu wĜâczenia funkcji nagrzewania naleŏy nacisnâä przycisk HEAT|2. Zapala siö czerwona kontrolka LED obok przycisku HEAT. Mata masujâca nagrzewa siö od wewnâtrz. 2. W celu wyĜâczenia funkcji nagrzewania naleŏy nacisnâä ponownie przycisk HEAT|2. Gaınie czerwona kontrolka LED obok przycisku HEAT. WSKAZÓWKA: Za pomocâ przycisków|5 moŏna wyĜâczyä wszystkie silniki. Wówczas moŏna korzystaä wyĜâcznie z funkcji nagrzewania. 7. Czyszczenie i konserwacja 7.1 Czyszczenie urzâdzenia Aby dĜugo cieszyä siö urzâdzeniem, naleŏy je regularnie czyıciä. NIEBEZPIECZEĝSTWO poraŏenia prâdem! ~ odciâä zasilanie przed kaŏdym czyszczeniem, ~ nigdy nie zanurzaä urzâdzenia w wodzie, ~ nie dopuıciä, aby woda lub pĜyn czyszczâcy dostaĜy siö do urzâdzenia. OSTROŎNIE: ~ Nie stosowaä nigdy ırodków ŏrâcych ani ırodków do czyszczenia, gdyŏ mogĜoby to uszkodziä czöıci urzâdzenia. 1. Wyciâgnâä wtyczkö elektrycznâ|12 z gniazdka elektrycznego|11. 50 PL 2. Wyczyıciä matö masujâcâ|6 szczotkâ do ubraĞ. 3. Przy mocniejszym zabrudzeniu matö masujâcâ|6 oraz pilota|10 wyczyıciä wilgotnâ szmatkâ. Moŏna równieŏ uŏyä nieco delikatnego pĜynu do mycia naczyĞ. 4. Przetrzeä czystâ wodâ. 5. Urzâdzenie uruchomiä dopiero po jego caĜkowitym wyschniöciu. 7.2 Wymiana bezpiecznika kabla samochodowego W kablu samochodowym|13 znajduje siö bezpiecznik, który chroni sieä pokĜadowâ samochodu. Jeŏeli zasilanie przez kabel samochodowy|13 przestaĜo dziaĜaä, naleŏy sprawdziä, ewentualnie wymieniä bezpiecznik: 1. Odkröciä pokrywö na koĞcu kabla samochodowego|13. 2. Wyjâä bezpiecznik. 3. WĜoŏyä nowy bezpiecznik typ F3AL 250V. 4. Skröciä z powrotem kabel samochodowy|13. 8. Utylizacja 9. Dane techniczne Produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Symbol przekreılonego kontenera na ımieci na kóĜkach oznacza, ŏe na terenie Unii Europejskiej produkt musi zostaä dostarczony do specjalnego miejsca skĜadowania odpadów. Dotyczy to zarówno produktu, jak i wszystkich jego elementów oznaczonych tym symbolem. Tak oznaczone produkty nie mogâ byä utylizowane Ĝâcznie ze zwykĜymi odpadami komunalnymi, lecz naleŏy je oddaä do specjalnego punktu recyklingu urzâdzeĞ elektrycznych i elektronicznych. Recykling pomaga zredukowaä zuŏycie surowców oraz odciâŏyä ırodowisko naturalne. Model: UAMM 12 B2 Zasilacz sieciowy: RSS1002-120120W2E Input: 100 – 240 V~ 50/60 Hz, 0,6 A Output: 12 V / 1A / max. 12 W Klasa ochrony: II Mata masujâca Zasilanie: 12 V Pobór prâdu: 900 mA Uŏyte symbole Izolacja ochronna Opakowanie W przypadku utylizacji opakowania naleŏy przestrzegaä odpowiednich przepisów dotyczâcych ochrony ırodowiska w danym kraju. Uŏywajâc oznaczenia CE, firma HOYER Handel GmbH oıwiadcza, ŏe produkt jest zgodny z wymogami UE. Symbol ten przypomina o utylizacji opakowania zgodnie z zasadami ochrony ırodowiska. MateriaĜy do powtórnego wykorzystania: tektura (z wyjâtkiem falistej) Zmiany techniczne zastrzeŏone. PL 51 10. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH Drogi Kliencie, Na niniejsze urzâdzenie jest udzielana 3|-letnia gwarancja obowiâzujâca od dnia jego zakupu. W przypadku usterek niniejszego produktu kupujâcemu przysĜugujâ wobec jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa gwarancyjne. Poniŏej opisana gwarancja nie ogranicza tych ustawowych praw przysĜugujâcych kupujâcemu. Warunki gwarancyjne Okres obowiâzywania gwarancji rozpoczyna w dniu zakupu produktu. OryginaĜ dokumentu zakupu naleŏy przechowywaä w bezpiecznym miejscu. Ten dokument bödzie potrzebny, jako potwierdzenie dokonanego zakupu. Jeŏeli w przeciâgu trzech lat od daty zakupu niniejszego produktu pojawi usterka w produkcie lub usterka produkcyjna, to produkt, wg naszego wyboru, zostanie bezpĜatnie naprawiony lub wymieniony. Niniejsze ıwiadczenie gwarancyjne zakĜada, ŏe uszkodzone urzâdzenie oraz dokument potwierdzajâcy zakup (paragon kasowy) zostanâ przedĜoŏone w przeciâgu trzech lat. Do urzâdzenia i dowodu zakupu naleŏy doĜâczyä takŏe krótki opis usterki oraz podaä moment jej wystâpienia. Jeŏeli usterka jest objöta naszâ gwarancjâ, to kupujâcy otrzyma z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wraz z naprawâ lub wymianâ produktu nie rozpoczyna siö nowy okres gwarancyjny. Okres obowiâzywania gwarancji i prawne roszczenia zwiâzane z wystâpieniem usterki İwiadczenie gwarancyjne nie przedĜuŏa okresu obowiâzywania gwarancji. To dotyczy takŏe wymienionych i naprawionych czöıci. Ewentualne stwierdzone przy zakupie uszkodzenia i usterki naleŏy zgĜosiä natychmiast po rozpakowaniu produktu. Naprawy dokonywane po upĜywie okresu obowiâzywania gwarancji pĜatne. 52 PL Zakres gwarancji Urzâdzenie wyprodukowano zgodnie surowymi przepisami dotyczâcymi jakoıci i dokĜadnie skontrolowano przed opuszczeniem zakĜadu produkcyjnego. İwiadczenie gwarancyjne obejmuje zarówno usterki materiaĜowe, jak i usterki powstaĜe podczas produkcji. Niniejsza gwarancja nie obejmuje czöıci eksploatacyjnych, które sâ naraŏone na normalne zuŏycie, oraz uszkodzeĞ czöıci kruchych, np. wĜâcznika, akumulatorów, ŏarówki czy innych czöıci wykonanych ze szkĜa. Niniejsza gwarancja traci swojâ waŏnoıä w przypadku nieprawidĜowego uŏytkowania lub serwisowania produktu. W celu zagwarantowania prawidĜowego uŏytkowania produktu naleŏy dokĜadnie stosowaä siö do wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsĜugi. Naleŏy bezwzglödnie unikaä sposobów uŏycia oraz dziaĜaĞ, które siö odradza lub przed którymi ostrzega siö w instrukcji obsĜugi. Produkt jest przeznaczony wyĜâcznie do prywatnego uŏytkowania i nie jest przeznaczony do specjalistycznych zastosowaĞ. Gwarancja wygasa w przypadku niezgodnego z przeznaczeniem i nieprawidĜowego uŏytkowania, stosowania siĜy oraz w przypadku ingerencji w produkt, których nie przeprowadziĜo nasze autoryzowane centrum serwisowe. Postöpowanie w przypadku gwarancji Aby zapewniä szybkie zaĜatwienie zgĜaszanego przypadku, naleŏy stosowaä siö do poniŏszych wskazówek: • W przypadku wszystkich zapytaĞ naleŏy mieä przygotowany numer artykuĜu IAN: 305230 oraz paragon kasowy potwierdzajâcy dokonanie zakupu. • Numery artykuĜów znajdujâ siö na tabliczce znamionowej, w grawerowanych oznaczeniach, na stronie tytuĜowej instrukcji (na dole po lewej) lub na naklejce z tyĜu lub na spodzie urzâdzenia. • W przypadku wystâpienia usterek w dziaĜaniu lub pozostaĜych usterek naleŏy w pierwszej kolejnoıci skontaktowaä siö telefonicznie lub za pomocâ poczty elektronicznej z poniŏej podanym centrum serwisowym. • Nastöpnie zarejestrowany jako uszkodzony produkt moŏna przesĜaä nieodpĜatnie wraz z potwierdzeniem zakupu (paragon kasowy) i informacjâ opisujâcâ usterkö i moment jej wystâpienia na podany kupujâcemu adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com moŏna ıciâgnâä niniejszâ instrukcjö oraz wiele innych instrukcji, filmów wideo z produktami oraz oprogramowanie. Centrum Serwisowe Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] PL IAN: 305230 Dostawca Naleŏy pamiötaä, ŏe poniŏszy adres nie jest adresem serwisu. W pierwszej kolejnoıci naleŏy kontaktowaä siö z podanym powyŏej centrum serwisowym. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg NIEMCY PL 53 Obsah 1. Pįehled .......................................................................................... 54 2. Použití k urêenému úêelu ............................................................... 55 2.1 Oznaêení na pįístroji .......................................................................... 55 3. Bezpeênostní pokyny ..................................................................... 56 4. Rozsah dodávky ............................................................................ 58 5. Vybalení a pįipojení ...................................................................... 58 5.1 Používání masážní rohože v autø .......................................................... 58 5.2 Používání masážní rohože v domácnosti ................................................ 58 6. Obsluha ........................................................................................ 58 6.1 Zapnutí a vypnutí pįístroje .................................................................... 58 6.2 Volba programu ................................................................................. 59 6.3 Zapnutí a vypnutí masážních ploch ....................................................... 59 6.4 Zapnutí a vypnutí vyhįívání .................................................................. 59 7. éištøní a udržování v įádném stavu ............................................... 59 7.1 éištøní pįístroje ................................................................................... 59 7.2 Výmøna pojistky autokabelu ................................................................ 60 8. Likvidace ....................................................................................... 60 9. Technické parametry ..................................................................... 60 10. Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH ...................................... 61 1. Pįehled 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 POWER Vypínaê s kontrolkou LED HEAT Tlaêítko vyhįívání s kontrolkou LED INTENSITY Volba mezi dvøma intenzitami masáže HIGH (vysoká) – s êervenou diodou LED / LOW (nízká) – se žlutou diodou LED MODE Volba rŃzných programŃ – s kontrolkou LED Zapnutí a vypnutí masáže jednotlivých oblastí tøla Masážní rohož Štítek UpevĢovací pás Taška pro dálkové ovládání Dálkové ovládání Zásuvka pįívodu proudu Konektor pįívodu proudu Autokabel SíĹový adaptér 54 CZ Døkujeme za vaši dŃvøru! Gratulujeme vám k vaší nové automasážní rohoži. Pro bezpeêné zacházení s pįístrojem a zachování celého rozsahu výkonu musíte znát: • Pįed prvním použitím si pozornø pįeêtøte tento návod k použití. • Pįedevším se įiìte bezpeênostními pokyny! • Pįístroj smíte ovládat pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k použití. • Tento návod k použití uschovejte. • Budete-li pįístroj pįedávat dalšímu uživateli, pįiložte prosím tento návod k použití. Návod k použití je souêástí výrobku. Pįejeme vám mnoho spokojenosti s vaší novou automasážní rohoží! 2. Použití k urêenému úêelu Tato masážní rohož do auta s funkcí topení Ultimate Speed slouží k relaxaêní masáži oblasti ramen, zad, kyêlí a stehen. MŃže být používána jak v autø, tak i v suchých vnitįních prostorách. Pįístroj je urêen pro soukromé použití, nikoli pro živnostenské použití nebo použití v nemocnicích. 2.1 Oznaêení na pįístroji Na štítku|7 najdete tato oznaêení: Spotįebiê nesmí nikdy používat døti mladší 3 let. 0-3 Dodržujte návod k použití Do spotįebiêe nesmí být v žádném pįípadø zapichovány jehly Spotįebiê nesmí být v žádném pįípadø prán. CZ 55 3. Bezpeênostní pokyny Výstražné pokyny V pįípadø potįeby jsou v tomto návodu k použití uvedena následující výstražná upozornøní: NEBEZPEéÍ! Vysoké riziko: nerespektování výstrahy mŃže mít za následek poranøní a ohrožení života. VÝSTRAHA! Stįednø velké riziko: nerespektování výstrahy mŃže mít za následek zranøní nebo tøžké vøcné škody. POZOR: Nízké riziko: nerespektování výstrahy mŃže mít za následek lehká zranøní nebo vøcné škody. UPOZORN÷NÍ: Skuteênosti a zvláštnosti, které by møly být respektovány pįi zacházení s pįístrojem. Pokyny pro bezpeêný provoz ~ Døti mladší 3 let nesmí pįístroj používat, protože neumí reagovat na pįehįátí. ~ Døti starší 3 let a mladší než 8 let smí spotįebiê používat jen tehdy, pokud bylo dálkové ovládání rodiêi nebo odpovødnou osobou pįednastaveno nebo pokud bylo dítø dostateênø pouêeno o tom, jak se dálkové ovládání bezpeênø používá. ~ Tento spotįebiê mohou používat døti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností a/nebo vødomostí tehdy, pokud jsou pod dozorem nebo jsou pouêeny o bezpeêném používání pįístroje a porozumøly riziku možného nebezpeêí. ~ Na spotįebiêi se nachází ohįívané povrchy. Spotįebiê nesmí používat osoby, které jsou necitlivé na teplo, a ostatními osobami, které si vyžadují dohled a nemohou reagovat na pįehįátí. ~ Døti nesmí spotįebiê používat na hraní. ~ éištøní a uživatelskou údržbu nesmí provádøt døti, výjimku tvoįí døti pod dozorem dospølé osoby. ~ Pįed každým êištøním vytáhnøte síĹovou vidlici ze síĹové zásuvky. ~ Pįístroj nikdy neponoįujte do vody a chraĢte jej pįed stįíkající a kapající vodou. ~ Spotįebiê se nesmí používat vlhký. ~ Pokud spotįebiê nepoužíváte, uskladnøte ho tímto zpŃsobem: - Pįed složením vždy nechejte pįístroj nejprve vychladnout; - ZabraĢte tomu, aby došlo ke zlomení spotįebiêe v dŃsledku odložení pįedmøtŃ na spotįebiê bøhem skladování. 56 CZ ~ éasto kontrolujte, zda spotįebiê nevykazuje známky použití nebo poškození. Pokud jsou takovéto známky viditelné, pokud byl spotįebiê nesprávnø použit nebo pokud spotįebiê nefunguje, musí být pįed opøtovným použitím navrácen prodejci. NEBEZPEéÍ pro døti ~ Obalový materiál není hraêka pro døti. Døti si nesmí hrát s plastovými sáêky. Hrozí nebezpeêí udušení. ~ Pįístroj uchovávejte mimo dosah døtí. NEBEZPEéÍ pro domácí a užitková zvíįata i kvŃli nim ~ Elektrospotįebiêe mohou pįedstavovat nebezpeêí pro domácí a užitková zvíįata. Kromø toho mohou zvíįata zpŃsobit škodu na pįístroji. Držte proto zvíįata zásadnø dále od elektrospotįebiêŃ. Všeobecné informace ~ Aby se zabránilo vzniku vøcných škod, įiìte se následujícími ustanoveními: V žádném pįípadø nepoužívejte abrazivní, leptavé nebo drsné êisticí prostįedky. ~ Zkontrolujte, zda napøtí sítø (na typovém štítku síĹového adaptéru) odpovídá napøtí sítø, které je Vám k dispozici. ~ Pamatujte, že jakýkoli nárok na plnøní ze záruky a odpovødnost odpadá, jestliže se používají díly pįíslušenství, které nejsou doporuêeny v tomto návodu k obsluze, nebo nebyly použity výhradnø originální náhradní díly pįi opravách. Totéž platí pro opravy, které byly provedeny nekvalifikovanými osobami. ~ Pįi pįípadných poruchách funkce v záruêní dobø smí být oprava provedena pouze naším servisním stįediskem. V opaêném pįípadø zanikají veškeré nároky na záruêní plnøní. ~ Nepoužívejte jiný síĹový adaptér než ten, který je souêástí dodávky. ~ Dbejte na to, aby byl kabel konektoru pro auto popį. síĹového adaptéru byl ve- den tak, aby o nøj nemohl nikdo zakopnout, zaplést se do nøj nebo na nøj šlápnout. ~ Pįístroj se nesmí používat bez dozoru. Vøtší závady, napį. pįehįátí, se vøtšinou projeví vytváįením zápachu. ~ Pokud by byl pįístroj delší dobu napájen ze zásuvky zapalovaêe cigaret, dejte pozor, aby se pįitom akumulátor vozidla zcela nevybil. ~ Pįístroj se nesmí používat v blízkosti zdrojŃ tepla nebo na pįímém sluneêním svøtle, aby se vylouêilo jeho pįehįátí. ~ ~ ~ ~ ~ NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým proudem Pokud jsou pįístroj nebo jeho díly poškozeny, nesmí se pįístroj používat. V tom pįípadø nechejte pįístroj opravit kvalifikovanou osobou. Do pįístroje se v žádném pįípadø nesmí dostat voda ani jiné tekutiny. Proto: - nikdy pįístroj nepoužívejte venku, - nikdy nepoužívejte ve velmi vlhkém prostįedí, - nikdy na pįístroj nepokládejte nádoby s nápoji nebo jinými tekutinami, - síĹový adaptér popį. autokabel nikdy nevystavujte pŃsobení vlhkosti. Pokud by se pįesto do pįístroje dostala tekutina, vytáhnøte ihned konektor pįívodu proudu a nechejte pįístroj opravit kvalifikovanou osobou. Na síĹový adaptér nikdy nesahejte vlhkýma rukama. Pokud pįístroj delší dobu nepoužíváte, vytáhnøte síĹový adaptér popį. autokabel ze zásuvky. Jen potom není pįístroj pod proudem a je chránøn proti zapnutí nedopatįením. CZ 57 5.2 Používání masážní rohože v domácnosti NEBEZPEéÍ v silniêním provozu ~ U vozidel s boêními airbagy nesmí být použit prostįední a horní upevĢovací pás. ~ Vþpįípadø dotazŃ ohlednø airbagu si proêtøte návod kþobsluze Vašeho vozidla nebo se obraĹte na Váš autoservis. ~ Pįístroj v autø nikdy neobsluhujte bøhem jízdy. V dŃsledku pįípadného odvedení pozornosti by mohla být ohrožena bezpeênost provozu. Pokud chcete zmønit nastavení, zastavte. 1. Masážní rohož|6 položte na vhodné kįeslo nebo židli. 2. Masážní rohož|6 peêlivø upevnøte upevĢovacími pásy|8. 3. ZasuĢte síĹový adaptér|14 do vhodné zásuvky odpovídající technickým údajŃm. 4. Konektor pįívodu proudu|12 síĹového adaptéru|14 zasuĢte do zásuvky pįívodu proudu|11. 4. Rozsah dodávky 6. Obsluha 1 1 1 1 masážní rohož do auta|6 síĹový adaptér|14 autokabel|13 návod k obsluze 5. Vybalení a pįipojení Vybalení 1. Vytáhnøte všechny díly z balení. 2. Zkontrolujte, zda jsou všechny díly kompletní a neporušené. 5.1 Používání masážní rohože v autø 1. Masážní rohož|6 položte na sedadlo automobilu. 2. Obrázek A/B: Masážní rohož|6 peêlivø upevnøte upevĢovacími pásy|8. 3. Autokabel|13 zasuĢte do zásuvky zapalovaêe cigaret nebo do jiné vhodné pįípojky s napøtím 12 V. 4. Konektor pįívodu proudu|12 autokabelu|13 zasuĢte do zásuvky pįívodu proudu|11. 58 CZ 6.1 Zapnutí a vypnutí pįístroje 1. Zapnøte pįístroj tím, že stisknete tlaêítko POWER|1. Dioda LED vedle tlaêítka POWER svítí bøhem provozu po celou dobu êervenø. - Pįístroj se vždy spustí s programem AUTOMATIC na stupni LOW. Odpovídající diody LED se rozsvítí - Jakmile je pįístroj zapnut, spustí se vnitįní êasovaê. Pro ochranu pįístroje pįed neúmyslným trvalým provozem se pįístroj po uplynutí 30 minut automaticky vypne. 2. Pro vypnutí pįístroje pįed uplynutím 30 minut, stisknøte opøtovnø tlaêítko POWER|1. 6.2 Volba programu K dispozici je celkem 5 programŃ. Pįístroj se vždy spustí s programem AUTOMATIC. Programy se liší svou intenzitou i rytmem masáže. 1. Pro volbu dalšího programu stisknøte bøhem provozu tlaêítko MODE|4. Diody LED vedle aktivního programu se rozsvítí zelenø. 2. Pro pįepnutí na další program stisknøte tlaêítko MODE|4. UPOZORN÷NÍ: Ve zvolených programech mŃžete motory jednotlivých masážních ploch vypnout a zapnout tlaêítky|5, tlaêítkem INTENSITY|3 urêit celkovou intenzitu a k tomu pįipojit tlaêítkem HEAT|2 funkci vyhįívání. 6.3 Zapnutí a vypnutí masážních ploch Každá ze 4 masážních ploch (NECK, BACK, LUMBAR, THIGHS) mŃže být vypnuta a zapnuta jednotlivø. • Pro zapnutí nebo vypnutí odpovídajícího motoru stisknøte bøhem provozu jedno ze 4 tlaêítek|5. Diody LED vedle aktivního programu se rozsvítí êervenø. Pokud nøjaká plocha není aktivní, dioda LED se vypne. 6.4 Zapnutí a vypnutí vyhįívání 1. Pro zapnutí funkce vyhįívání stisknøte tlaêítko HEAT|2. éervená dioda LED vedle tlaêítka HEAT se rozsvítí. Masážní podložka se nyní zevnitį vyhįívá. 2. Pro vypnutí funkce vyhįívání stisknøte opøt tlaêítko HEAT|2. éervená dioda LED vedle tlaêítka HEAT zhasne. UPOZORN÷NÍ: Tlaêítky|5 mŃžete vypnout všechny motory. Poté máte jen funkci vyhįívání. 7. éištøní a udržování v įádném stavu 7.1 éištøní pįístroje Abyste møli dlouho radost ze svého pįístroje, je tįeba jej pravidelnø êistit. NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým proudem! ~ Pįed každým êištøním odpojte napájení. ~ Pįístroj nikdy neponoįujte do vody. ~ Nenechejte do pįístroje vniknout vodu nebo êisticí prostįedek. POZOR: ~ Nikdy nepoužívejte žíravé nebo abrazivní êisticí prostįedky, protože by se mohly díly pįístroje poškodit. 1. Vytáhnøte konektor pįívodu proudu|12 ze zásuvky pįívodu proudu|11. 2. Masážní rohož|6 oêistøte pomocí kartáêe na šaty. 3. Pįi silnøjším zneêištøní oêistøte masážní rohož|6 a dálkové ovládání|10 pomocí vlhkého hadru. MŃžete použít také malé množství jemného prostįedku na mytí nádobí. 4. Pįístroj nakonec otįete hadrem navlhêeným êistou vodou. 5. Pįístroj uveìte znovu do provozu až tehdy, když bude zcela suchý. CZ 59 7.2 Výmøna pojistky autokabelu V autokabelu|13 se nachází pojistka, která chrání palubní síĹ vozidla. Pokud napájení prostįednictvím autokabelu|13 nefunguje, zkontrolujte a popį. vymøĢte toto pojistku: 1. Odšroubujte krytku na hrotu autokabelu|13. 2. Vyjmøte pojistku. 3. Vložte novou pojistku typu F3AL 250V. 4. Znovu sešroubujte autokabel|13. 9. Technické parametry Model: UAMM 12 B2 SíĹový adaptér: RSS1002-120120-W2E Pįíkon: 100 – 240 V~ 50/60 Hz, 0,6 A Výstup: 12 V / 1A / max. 12 W Tįída ochrany: II Masážní rohož Napájení: 12 V Pįíkon proudu: 900 mA 8. Likvidace Tento výrobek podléhá evropské smørnici 2012/19/EU. Symbol pįeškrtnuté popelnice na koleêkách znamená, že výrobek musí být v Evropské unii zavezen na místo sbøru a tįídøní odpadu. To platí pro výrobek a všechny êásti pįíslušenství oznaêené tímto symbolem. Oznaêené výrobky nesmí být likvidovány spoleênø s normálním domácím odpadem, ale musí být zavezeny na místa zabývající se recyklací elektrických a elektronických zaįízení. Recyklace pomáhá snižovat spotįebu surovin a odlehêuje životnímu prostįedí. Obal Chcete-li obal zlikvidovat, įiìte se pįíslušnými pįedpisy k ochranø životního prostįedí ve vaší zemi. 60 CZ Použité symboly Ochranná izolace Znaêka CE je prohlášením spoleênosti HOYER Handel GmbH o splnøní požadavkŃ podle smørnic EU. Tento symbol upozorĢuje na to, aby byl obal ekologicky zlikvidován. Recyklovatelné materiály: lepenka (kromø vlnité lepenky) Technické zmøny vyhrazeny. 10. Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento pįístroj jste získali 3|letou záruku od data nákupu. V pįípadø vad tohoto výrobku vám vŃêi prodávajícímu náleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou naší níže popsanou zárukou omezena. Podmínky záruky Záruêní lhŃta zaêíná datem nákupu. Uschovejte si prosím dobįe originál úêtenky. Tento podklad bude vyžadován jako dŃkaz nákupu. Objeví-li se bøhem tįí let od data nákupu tohoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní chyba, výrobek vám - podle naší volby zdarma opravíme nebo vymøníme. Pįedpokladem pro poskytnutí záruky je to, že bøhem tįíleté lhŃty bude pįedložen defektní pįístroj a doklad o nákupu (úêtenka) s krátkým popisem toho, v êem vada spoêívá, a kdy k ní došlo. Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výmønou výrobku nezaêíná nová záruêní lhŃta. Záruêní lhŃta a zákonné nároky na odstranøní vady Záruêní lhŃta se poskytnutím záruky neprodlužuje. To platí také pro náhradní a opravované díly. Pįípadné škody a vady vyskytující se již pįi nákupu musíte ihned po rozbalení pįístroje nahlásit. Po vypršení záruêní lhŃty jsou pįípadné opravy zpoplatnøné. Rozsah záruky Pįístroj byl vyroben peêlivø podle pįísných smørnic pro kvalitu výrobku a pįed dodáním byl svødomitø testován. Záruka je poskytována pro chybu materiálu a výrobní chybu. Ze záruky jsou vylouêeny díly podléhající rychlému opotįebení, které jsou vystaveny bøžnému opotįebení, a poškození kįehkých dílŃ, napį. vypínaêŃ, baterií, osvøtlení nebo sklenøných dílŃ. Tato záruka propadá, pokud byl výrobek používán poškozený a nevhodnø nebo tak byl udržován. Pro vhodné použití výrobku musíte pįesnø dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneênø se musíte vyvarovat úêelŃm použití a manipulaci, od kterých jste v návodu k použití zrazováni nebo pįed kterými jste varováni. Výrobek je urêen pouze k soukromému, nikoliv komerênímu použití. Pįi neoprávnøném a nevhodném použití, použití síly a pįi zásazích, které nebyly provedeny autorizovaným servisním stįediskem, záruka zaniká. PrŃbøh v pįípadø uplatĢování záruky Pro zajištøní rychlého zpracování vašeho požadavku dbejte prosím následujících pokynŃ: • Pįipravte si prosím pro všechny dotazy êíslo výrobku IAN: 305230 a úêtenku jako dŃkaz nákupu. • éíslo výrobku naleznete na výrobním štítku, na rytinø, na titulní stranø vašeho návodu (dole vlevo) nebo na nálepce na zadní nebo spodní stranø pįístroje. • Objeví-li se chyby funkênosti nebo jiné vady, kontaktujte nejdįíve níže uvedené servisní stįedisko telefonicky nebo e-mailem. • Výrobek považovaný za defektní mŃžete s pįiloženým dokladem o nákupu (úêtenky) a uvedením, v êem spoêívá závada, a kdy se objevila, zdarma zaslat na vám sdølenou adresu servisu. Na adrese www.lidl-service.com mŃžete stáhnout tuto a mnohé další pįíruêky, videa a software. CZ 61 Servisní stįediska Servis éesko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] CZ IAN: 305230 Dodavatel Respektujte prosím to, že níže uvedená adresa není adresou servisu. Nejdįíve kontaktuje výše uvedené servisní stįedisko. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg N÷MECKO 62 CZ CZ 63 Obsah 1. PrehĘad .......................................................................................... 64 2. Použitie podĘa urêenia .................................................................... 65 2.1 Oznaêenia na prístroji......................................................................... 65 3. Bezpeênostné upozornenia ............................................................. 66 4. Rozsah dodávky............................................................................. 68 5. Vybalenie a pripojenie.................................................................... 68 5.1 Použitie masážnej rohože v aute........................................................... 68 5.2 Použitie masážnej rohože doma ........................................................... 68 6. Obsluha ......................................................................................... 69 6.1 Zapnutie a vypnutie prístroja ................................................................ 69 6.2 VoĘba programu ................................................................................. 69 6.3 Zapnutie a vypnutie oblastí masírovania ................................................ 69 6.4 Zapnutie a vypnutie vyhrievania ........................................................... 69 7. éistenie a opravy............................................................................ 70 7.1 éistenie prístroja................................................................................. 70 7.2 Výmena poistky automobilového kábla ................................................. 70 8. Likvidácia ....................................................................................... 70 9. Technické údaje .............................................................................. 71 10. Záruka spoloênosti HOYER Handel GmbH ....................................... 71 1. PrehĘad 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 64 POWER tlaêidlo zapnutia a vypnutia s kontrolkou LED HEAT tlaêidlo vyhrievania s kontrolkou LED INTENSITY voĘ ba medzi dvomi intenzitami masáže HIGH (vysoká) s êervenou LED/LOW (nízka) so žltou LED MODE voĘ ba medzi rôznymi programami – s kontrolkou LED zapnutie a vypnutie masáže jednotlivých êastí tela Masážna rohož Etiketa UpevĢovací pás Taška na diaĘ kové ovládanie DiaĘ kové ovládanie SieĹová zásuvka SieĹová vidlica Automobilový kábel SieĹový adaptér SK ëakujeme vám za vašu dôveru! Gratulujeme vám k vašej novej masážnej podložke do auta. Pre bezpeêné zaobchádzanie s prístrojom a oboznámenie sa s rozsahom výkonov: • Preêítajte si pred prvým uvedením do prevádzky dôkladne tento návod na obsluhu. • Bezpodmieneêne sa riaìte bezpeênostnými pokynmi! • Prístroj smiete obsluhovaĹ len tak, ako je to opísané v tomto návode na obsluhu. • Tento návod na obsluhu si uschovajte. • Ak prístroj v budúcnosti odovzdáte ìalej, priložte k nemu aj tento návod na obsluhu. Návod na použitie je súêasĹou produktu. Prajeme vám veĘa radosti s vašou novou masážnou podložkou do auta! 2. Použitie podĘa urêenia Táto masážna rohož do auta s funkciou vyhrievania Ultimate Speed slúži na relaxaênú masáž oblasti ramien, chrbta, bokov a stehien. Je ju možné použiĹ v aute ako aj v suchých vnútorných priestoroch. Prístroj je urêený na súkromné, nie komerêné úêely alebo použitie v nemocniciach. 2.1 Oznaêenia na prístroji Na etikete|7 nájdete nasledujúce oznaêenia: 0-3 Prístroj v žiadnom prípade nesmú používaĹ deti mladšie ako 3 roky. Dodržiavajte pokyny na použitie Do prístroja sa v žiadnom prípade nesmú zapichovaĹ ihly Prístroj sa v žiadnom prípade nesmie umývaĹ. SK 65 3. Bezpeênostné upozornenia Výstražné upozornenia V prípade, že je to potrebné, sú v tomto návode na obsluhu použité nasledovné výstražné upozornenia: NEBEZPEéENSTVO! Vysoké riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiĹ poranenie a ohrozenie života. VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiĹ poranenia alebo rozsiahle vecné škody. POZOR: Nízke riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiĹ Ęahké poranenia alebo vecné škody. UPOZORNENIE: Skutoênosti a špecifiká, ktoré by ste mali rešpektovaĹ pri manipulácii s prístrojom. Pokyny pre bezpeênú prevádzku ~ Deti mladšie ako 3 roky prístroj nesmú používaĹ, keìže nedokážu reagovaĹ na prehriatie. ~ Deti od veku 3 rokov ale mladšie ako 8 rokov smú prístroj používaĹ iba ak diaĘ kové ovládanie prednastaví rodiê alebo dohliadajúca osoba, alebo ak bolo dieĹa dostatoêne pouêené o tom, ako má diaĘ kové ovládanie bezpeêne používaĹ. ~ Tento prístroj môžu používaĹ deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo psychickými schopnosĹami alebo nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí len vtedy, ak sú pod dozorom alebo ak boli pouêené o bezpeênom používaní prístroja a porozumeli, aké nebezpeêenstvá z jeho používania vyplývajú. ~ Prístroj má zahrievané povrchy. Prístroj nesmú používaĹ osoby, ktoré sú citlivé na teplo, ani iné osoby vyžadujúce ochranu, ktoré nedokážu reagovaĹ na prehriatie. ~ Nenechajte deti, aby sa hrali s prístrojom. ~ éistenie a používateĘskú údržbu nesmú vykonávaĹ deti, s výnimkou prípadu, že sú pod dozorom. ~ Pred každým êistením vytiahnite sieĹovú zástrêku zo sieĹovej zásuvky. ~ Prístroj nikdy neponárajte do vody a chráĢte ho pred striekajúcou a kvapkajúcou vodou. ~ Prístroj sa nesmie používaĹ, keì je mokrý. 66 SK ~ Keì sa prístroj nepoužíva, treba ho skladovaĹ nasledujúcim spôsobom: - Pred poskladaním prístroja ho vždy nechajte najprv vychladnúĹ. - ZabráĢte, aby sa silno nezalomil tým, že poêas skladovania na Ģom budú odložené predmety. ~ éasto kontrolujte, êi prístroj nevykazuje znaky opotrebovania alebo poškodenia. V prípade takýchto náznakov alebo v prípade neodborného použitia alebo nefunkênosti prístroja tento treba pred opätovným použitím vrátiĹ obchodníkovi. NEBEZPEéENSTVO pre deti ~ Obalový materiál nie je hraêka. Deti sa nesmú hraĹ s plastovými vreckami. Hrozí nebezpeêenstvo udusenia. ~ Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí. NEBEZPEéENSTVO pre domáce a hospodárske zvieratá ~ Elektrické prístroje môžu predstavovaĹ nebezpeêenstvo pre domáce a hospodárske zvieratá. ZároveĢ môžu zvieratá prístroj poškodiĹ. Preto im zabráĢte priblížiĹ sa k elektrickým prístrojom. Všeobecné informácie ~ Aby sa predišlo vecným škodám, dodržiavajte nasledujúce nariadenia: V žiadnom prípade nepoužívajte abrazívne, leptajúce êistiace prostriedky a prostriedky, ktoré by mohli prístroj poškriabaĹ. ~ Skontrolujte, êi údaje o napätí siete na typovom štítku sieĹového adaptéra zodpovedajú napätiu siete, ktoré máte k dispozícii. ~ Pamätajte si, že akýkoĘvek nárok na plnenie zo záruky a zodpovednosĹ odpadá, ak sa používajú diely príslušenstva, ktoré nie sú odporúêané v tomto návode na obsluhu, alebo poêas opráv neboli použité výhradne originálne náhradné diely. To isté platí pre opravy, ktoré boli vykonané nekvalifikovanými osobami. ~ Pri prípadných poruchách funkcie v záruênej dobe smie byĹ oprava vykonaná jedine našim servisným strediskom. V opaênom prípade zanikajú všetky nároky na záruêné plnenie. ~ Nepoužívajte žiadny iný sieĹový adaptér ako dodaný. ~ Dbajte na to, aby bol kábel automobilovej vidlice resp. sieĹového adaptéra vedený tak, aby oĢ nemohol nikto zakopnúĹ, zapliesĹ sa do neho alebo naĢ stúpiĹ. ~ Prístroj sa nikdy nesmie prevádzkovaĹ bez dozoru. Väêšie poškodenia ako napr. prehriatie, je možné rozpoznaĹ najêastejšie na základe zápachu. ~ Ak by ste dlhší êas prístroj zásobovali elektrickou energiou prostredníctvom zapaĘovaêa cigariet, dávajte pozor na to, aby ste pritom úplne nevybili autobatériu. ~ Prístroj sa nesmie prevádzkovaĹ v blízkosti zdrojov tepla ani na priamom slneênom svetle, aby nedošlo k prehriatiu. NEBEZPEéENSTVO úrazu elektrickým prúdom ~ PokiaĘ je prístroj alebo jeho êasti poškodené, nesmie sa v žiadnom prípade používaĹ. V tomto prípade nechajte prístroj opraviĹ kvalifikovaným personálom. SK 67 ~ Do prístroja sa v žiadnom prípade nesmie dostaĹ voda ani iné tekutiny. Preto: - nikdy prístroj nepoužívajte vonku, - prístroj nikdy nepoužívajte vo veĘmi vlhkom prostredí; - nikdy na prístroj neodkladajte nápoje ani iné tekutiny; - sieĹový adaptér resp. automobilový kábel vždy chráĢte pred vlhkosĹou. ~ PokiaĘ by sa aj napriek tomu do prístroja dostala tekutina, vytiahnite ihneì sieĹovú vidlicu a nechajte prístroj opraviĹ kvalifikovaným personálom. ~ Nikdy sa sieĹového adaptéra nedotýkajte vlhkými rukami. ~ PokiaĘ prístroj dlhšiu dobu nepoužívate, odpojte sieĹový adaptér resp. automobilový kábel. Iba potom nie je prístroj pod prúdom a je chránený pred náhodným zapnutím. NEBEZPEéENSTVO v rámci cestnej premávky ~ V prípade vozidiel s boênými airbagmi sa nesmie používaĹ stredný a vrchný upevĢovací pás. ~ V prípade otázok týkajúcich sa airbagov si preêítajte návod na obsluhu vášho vozidla alebo sa opýtajte vo vašom servise. ~ Prístroj nikdy neobsluhujte v aute poêas jazdy. Kvôli možnému rozptýleniu by mohlo dôjsĹ k ohrozeniu bezpeênosti premávky. Ak chcete zmeniĹ nastavenia, zastavte. 4. Rozsah dodávky 1 1 1 1 masážna rohož do auta|6 sieĹový adaptér|14 automobilový kábel|13 návod na obsluhu 68 SK 5. Vybalenie a pripojenie Odstránenie obalu 1. Vyberte všetky êasti z obalu. 2. Skontrolujte, êi sú tieto êasti kompletné a nepoškodené. 5.1 Použitie masážnej rohože v aute 1. Položte masážnu rohož|6 na autosedadlo. 2. Obrázok A/B: Masážnu rohož|6 starostlivo upevnite pomocou upevĢovacích pásov|8. 3. Zastrête automobilový kábel|13 do zapaĘovaêa cigariet alebo do inej vhodnej 12 V prípojky. 4. Zastrête sieĹovú vidlicu|12 automobilového kábla|13 do sieĹovej zásuvky|11. 5.2 Použitie masážnej rohože doma 1. Položte masážnu rohož|6 na vhodnú stoliêku alebo kreslo. 2. Masážnu rohož|6 starostlivo upevnite pomocou upevĢovacích pásov|8. 3. SieĹový adaptér zastrête|14 do vhodnej zásuvky, ktorá zodpovedá technickým údajom. 4. SieĹovú vidlicu|12 sieĹového adaptéra|14 zastrête do sieĹovej zásuvky|11.| 6. Obsluha 6.1 Zapnutie a vypnutie prístroja 1. Prístroj zapnite stlaêením tlaêidla POWER|1. Kontrolka LED pri POWER svieti poêas prevádzky nepretržite êerveno. - Prístroj sa spustí vždy s programom AUTOMATIC na stupni LOW. Príslušné kontrolky LED svietia. - Hneì po zapnutí prístroja sa spustí interný êasovaê. Na ochranu pred neúmyselnou trvalou prevádzkou sa prístroj po uplynutí 30 minút automaticky vypne. 2. Na vypnutie prístroja pred uplynutím 30 minút stlaête opäĹ tlaêidlo POWER|1. 6.2 VoĘ ba programu K dispozícii je 5 programov. Prístroj sa spustí vždy s programom AUTOMATIC. Programy sa odlišujú intenzitou a rytmom masáže. 1. Stlaête poêas prevádzky tlaêidlo MODE|4, aby ste zvolili ìalší program. Kontrolka LED pri aktívnom programe svieti zeleno. 2. OpäĹ stlaête tlaêidlo MODE|4, aby ste prístroj prepli do ìalšieho programu. 6.3 Zapnutie a vypnutie oblastí masírovania Každú zo 4 oblastí masírovania (NECK, BACK, LUMBAR, THIGHS) môžete jednotlivo vypnúĹ a zapnúĹ. • Poêas prevádzky stlaête jedno zo 4 tlaêidiel|5, aby ste zapli alebo vypli príslušný motor. Kontrolka LED pri aktívnom programe svieti êerveno. Ak niektorá oblasĹ nie je aktívna, kontrolka LED je vypnutá. 6.4 Zapnutie a vypnutie vyhrievania 1. Na zapnutie funkcie vyhrievania stlaête tlaêidlo HEAT|2. éervená kontrolka LED pri HEAT svieti. Masážna podložka sa teraz zvnútra vyhrieva. 2. Na vypnutie funkcie vyhrievania stlaête opäĹ tlaêidlo HEAT|2. éervená kontrolka LED pri HEAT zhasne. UPOZORNENIE: Tlaêidlami|5 môžete vypnúĹ všetky motory. Potom využívate len funkciu vyhrievania. UPOZORNENIE: V zvolených programoch môžete tlaêidlami|5 vypnúĹ a zapnúĹ motory jednotlivých oblastí masáže, tlaêidlom INTENSITY|3 urêovaĹ všeobecnú intenzitu a tlaêidlom HEAT|2 zapnúĹ funkciu vyhrievania. SK 69 7. éistenie a opravy 7.1 4. Znova priskrutkujte automobilový kábel|13. éistenie prístroja Aby ste mali dlho radosĹ zo svojho prístroja, je potrebné ho pravidelne êistiĹ. NEBEZPEéENSTVO úrazu elektrickým prúdom! ~ Pred každým êistením odpojte napájanie elektrickým prúdom. ~ Prístroj nikdy neponárajte do vody. ~ Nenechajte do prístroja vniknúĹ vodu alebo êistiaci prostriedok. POZOR: ~ Nikdy nepoužívajte žieravé alebo abrazívne êistiace prostriedky, pretože by mohli poškodiĹ êasti. 1. Vytiahnite sieĹovú vidlicu|12 zo sieĹovej zásuvky|11. 2. Masážnu rohož|6 êistite pomocou malej kefy na šaty. 3. Silnejšie zneêistenú masážnu rohož|6 ako aj diaĘ kové ovládanie|10 êistite pomocou vlhkej handry. Môžete použiĹ aj malé množstvo jemného umývacieho prostriedku. 4. Prístroj nakoniec utrite tkaninou navlhêenou v êistej vode. 5. Prístroj znovu uveìte do prevádzky až po tom, ako bude úplne suchý. 7.2 Výmena poistky automobilového kábla V automobilovom kábli|13 sa nachádza poistka, ktorá chráni palubnú sieĹ vozidla. Ak by napájanie elektrickým prúdom nefungovalo prostredníctvom automobilového kábla|13, skontrolujte resp. vymeĢte túto poistku: 1. Odskrutkujte uzáver na hrote automobilového kábla|13. 2. Vyberte poistku. 3. Vsaìte novú poistku, typ F3AL 250V. 70 SK 8. Likvidácia Tento produkt podlieha európskej smernici 2012/19/EÚ. Symbol preêiarknutého smetného koša na kolesách znamená, že produkt musí byĹ odovzdaný do osobitného zberu odpadu v Európskej únii. Platí to pre produkt a všetky diely príslušenstva, ktoré sú oznaêené týmto symbolom. Oznaêené produkty sa nesmú likvidovaĹ s bežným domácim odpadom, ale musia sa odovzdaĹ na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Recyklácia pomáha znižovaĹ spotrebu surovín a zaĹaženie životného prostredia. Obal Ak chcete zlikvidovaĹ obal, dbajte na príslušné predpisy vo vašej krajine týkajúce sa životného prostredia. 9. Technické údaje Model: UAMM 12 B2 SieĹový adaptér: RSS1002-120120-W2E Príkon: 100 – 240 V~ 50/60 Hz, 0,6 A Výstup: 12 V / 1A / max. 12 W Trieda ochrany: II Masážna rohož 10. Záruka spoloênosti HOYER Handel GmbH Vážená zákazníêka, vážený zákazník, na tento prístroj sa vzĹahuje záruka 3 roky od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedostatkov tohto výrobku máte voêi predajcovi výrobku zákonom stanovené práva. Tieto zákonom stanovené práva nie sú obmedzené našimi nižšie uvedenými záruênými podmienkami. Záruêné podmienky Napájanie napätím: 12 V Prúd: 900 mA Použité symboly Ochranná izolácia S oznaêením CE spoloênosĹ HOYER Handel GmbH vyhlasuje zhodu ES. Tento symbol pripomína, aby ste obal ekologicky zlikvidovali. Záruêná doba zaêína plynúĹ od dátumu kúpy. Originálny pokladniêný blok si, prosím, uschovajte. Tento blok slúži ako doklad o kúpe. V prípade, že sa v priebehu troch rokov od dátumu kúpy tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám podĘa nášho uváženia - zdarma opravíme alebo vymeníme. Toto záruêné plnenie predpokladá, že v rámci trojroênej lehoty predložíte nefunkêný prístroj a doklad o kúpe (pokladniêný blok) a krátko písomne popíšete, v êom spoêíva nedostatok a kedy sa vyskytol. V prípade, že sa záruka vzĹahuje na príslušnú poruchu, obdržíte od nás opravený alebo nový výrobok. Pri oprave alebo výmene výrobku nezaêína plynúĹ nová záruêná doba. Záruêná doba a zákonná záruka RecyklovateĘné materiály: kartón (okrem vlnitej lepenky) Technické zmeny vyhradené. Záruêná doba sa záruêným plnením nepredlžuje. Toto sa vzĹahuje aj na vymenené a opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky existujúce už pri kúpe sa musia nahlásiĹ ihneì po vybalení. Prípadné opravy po uplynutí záruênej doby budú spoplatnené. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo zhotovený podĘa prísnych smerníc kvality a pred zaslaním bol dôkladne skontrolovaný. Záruêné plnenie sa vzĹahuje na materiál a navýrobné chyby. SK 71 Záruka sa nevzĹahuje na namáhané diely, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu, na poškodenia krehkých dielov, napr. spínaêov, batérií, osvetĘovacích prostriedkov alebo iných dielov vyrobených zo skla. Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškodený alebo nebol používaný alebo udržiavaný odborne. Pre správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavaĹ všetky pokyny uvedené v návode na obsluhu. Úêelom použitia a konaniam, ktoré návod na obsluhu neodporúêa alebo pred ktorými varuje, je potrebné sa bezpodmieneêne vyhýbaĹ. Výrobok je urêený výluêne na súkromné použitie a nie na komerêné úêely. V prípade nevhodného a neodborného, príp. násilného zaobchádzania s prístrojom a zásahov, ktoré neboli vykonané našim servisným centrom, záruka zaniká. Postup pri reklamácii Pre rýchle spracovanie vašej žiadosti, prosím, postupujte podĘa nasledovných pokynov: • Pri všetkých otázkach majte pripravené êíslo výrobku IAN: 305230 a pokladniêný blok ako doklad o kúpe. • éíslo artikla nájdete na typovom štítku, ako rytinu, na titulnej stránke návodu (vĘavo dole) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane prístroja. • V prípade, že sa na prístroji vyskytli chyby vo funkcii alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte nižšie uvedené servisné centrum. • Výrobok, ktorý bol oznaêený za nefunkêný, môžete následne spolu s dokladom o kúpe (pokladniêný blok) a uvedením, v êom spoêíva daný nedostatok a kedy sa objavil, zaslaĹ zdarma na servisnú adresu, ktorá vám bola oznámená. 72 SK Na stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuĹ túto a mnohé ìalšie príruêky, videá k výrobkom a softvér. Servisné stredisko SK Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN: 305230 DodávateĘ Majte, prosím, na pamäti, že nasledujúca adresa nie je servisná adresa: Najskôr kontaktujte vyššie uvedené servisné centum. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg NEMECKO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

ULTIMATE SPEED UAMM 12 B2 Operating Instructions Manual

Categorie
Stimulators
Type
Operating Instructions Manual