Documenttranscriptie
ID: UAMM 12 B2_18_V1.2
IAN 305230
08/2018
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
DEUTSCHLAND
DE-22761 Hamburg
Tasköprüstraße 3
HOYER Handel GmbH
AT
CH
Bedienungsanleitung
BE
Mode d'emploi
Instrukcja obsĜugi
Návod na obsluhu
IAN 305230
MASÁŽNA PODLOŽKA DO AUTA
SK
SAMOCHODOWA MATA MASUJáCA
PL
COUVRE-SIÈGE MASSANT
FR
AUTOMASSAGEMATTE
DE
IE
Operating instructions
BE
Gebruiksaanwijzing
Návod k obsluze
DE
IE
PL
GB
NL
FR
CZ
MASÁŽNÍ PODLOŽKA DO
AUTA
CZ
AUTOMASSAGEMAT
NL
CAR MASSAGE SEAT COVER
GB
AUTOMASSAGEMATTE UAMM 12 B2
CAR MASSAGE SEAT COVER UAMM 12 B2
COUVRE-SIÈGE MASSANT UAMM 12 B2
BE
SK
Deutsch .................................................................................... 2
English ................................................................................... 12
Français ................................................................................. 22
Nederlands ............................................................................ 34
Polski .................................................................................... 44
éesky .................................................................................... 54
Slovenêina ............................................................................. 64
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Przeglâd /
Pįehled / PrehĘad
1
2
3
4
5
8
8
6
12
14
7
13
12
11
8
8
10
9
A
B
Inhalt
1. Übersicht ......................................................................................... 2
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 3
2.1 Kennzeichnungen am Gerät ................................................................... 3
3. Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
4. Lieferumfang ................................................................................... 6
5. Auspacken und anschließen ............................................................. 6
5.1 Massagematte im Auto nutzen ................................................................ 6
5.2 Massagematte zu Hause nutzen .............................................................. 6
6. Bedienen ......................................................................................... 7
6.1 Gerät ein- und ausschalten ..................................................................... 7
6.2 Programm wählen ................................................................................. 7
6.3 Massagebereiche ein- und ausschalten .................................................... 7
6.4 Beheizung ein- und ausschalten .............................................................. 7
7. Reinigen und instand setzen ............................................................ 7
7.1 Gerät reinigen ...................................................................................... 7
7.2 Sicherung des Autokabels wechseln ........................................................ 8
8. Entsorgen ........................................................................................ 8
9. Technische Daten ............................................................................. 9
10. Garantie der HOYER|Handel GmbH .................................................. 9
1. Übersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
2
POWER
Ein-Ausschalter mit LED-Anzeige
HEAT
Heiztaste mit LED-Anzeige
INTENSITY zwischen zwei Massagestärken wählen
HIGH (hoch)- mit roter LED / LOW (niedrig)- mit gelber LED
MODE
wählen verschiedener Programme - mit LED-Anzeige
Massage der einzelnen Körperregionen ein- und ausschalten
Massagematte
Etikett
Befestigungsgurt
Tasche für Fernbedienung
Fernbedienung
Strombuchse
Stromstecker
Autokabel
Netzadapter
DE
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Automassagematte.
Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
• Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf.
• Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer
neuen Automassagematte!
2. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Diese Automassagematte mit Heizfunktion
Ultimate Speed dient der Entspannungsmassage von Schulterbereich, Rücken, Hüfte
und Oberschenkeln.
Sie kann sowohl im Auto als auch in trockenen Innenräumen verwendet werden.
Das Gerät ist für den privaten, nicht für den
gewerblichen oder den Einsatz in Krankenhäusern bestimmt.
2.1
Kennzeichnungen am
Gerät
Auf dem Etikett|7 finden Sie folgende Kennzeichnungen:
0-3
Die Automassagematte darf
keinesfalls von Kindern unter
3 Jahren benutzt werden.
Beachten Sie die Gebrauchsanweisung
In die Automassagematte dürfen keinesfalls Nadeln eingestochen werden.
Die Automassagematte darf
keinesfalls gewaschen werden.
DE
3
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere
Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder
Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~ Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da
sie unfähig sind, auf eine Überhitzung zu reagieren.
~ Kinder ab 3 Jahren und jünger als 8 Jahre dürfen das Gerät nur benutzen, wenn die Fernbedienung von einem Elternteil oder einer
Aufsichtsperson voreingestellt wurde oder das Kind ausreichend
eingewiesen wurde, wie es die Fernbedienung sicher betreibt.
~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
~ Das Gerät besitzt beheizte Oberflächen. Das Gerät darf nicht von
Personen benutzt werden, die unempfindlich gegen Hitze sind, und
von anderen schutzbedürftigen Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können.
~ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
~ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
~ Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
~ Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser ein und schützen Sie es vor
Spritz- und Tropfwasser.
~ Das Gerät darf nicht nass benutzt werden.
4
DE
~ Wenn das Gerät nicht gebraucht wird, ist es in folgender Weise
aufzubewahren:
- Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es zusammenfalten;
- Vermeiden Sie, dass das Gerät scharf geknickt wird, indem
während der Lagerung Gegenstände auf ihm abgelegt werden.
~ Prüfen Sie das Gerät häufig dahingehend, ob es Anzeichen von
Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß gebraucht wurde
oder das Gerät nicht funktioniert, muss es vor erneutem Gebrauch
zum Händler zurückgegeben werden.
GEFAHR für Kinder
~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr.
~ Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
GEFAHR für und durch Hausund Nutztiere
~ Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
Allgemeine Hinweise
~ Um Sachschäden zu vermeiden, beachten Sie folgende Bestimmungen:
Verwenden Sie keinesfalls scheuernde,
ätzende oder kratzende Reinigungsmittel.
~ Überprüfen Sie, ob die erforderliche
Netzspannung (siehe Typenschild am
Netzadapter) mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt.
~ Bitte beachten Sie, dass jeglicher Anspruch auf Garantie und Haftung erlischt, wenn Zubehörteile verwendet
werden, die nicht in dieser Bedienungsanleitung empfohlen werden oder wenn
~
~
~
~
~
~
bei Reparaturen nicht ausschließlich
Originalersatzteile verwendet werden.
Dies gilt auch für Reparaturen, die
durch nichtqualifizierte Personen durchgeführt werden.
Bei eventuellen Funktionsstörungen innerhalb der Garantiezeit darf die Instandsetzung des Gerätes nur durch
unser Service-Center erfolgen. Ansonsten erlischt jeglicher Garantieanspruch.
Verwenden Sie keinen anderen Netzadapter als den mitgelieferten.
Achten Sie darauf, dass das Kabel des
Autosteckers bzw. des Netzadapters nie
zur Stolperfalle wird oder sich jemand
darin verfangen oder darauftreten
kann.
Das Gerät darf nie ohne Aufsicht betrieben werden. Größere Schäden, wie
z.B. Überhitzung, kündigen sich meist
durch Geruchsentwicklung an.
Sollten Sie das Gerät während einer
längeren Zeit über den Zigarettenanzünder mit Strom versorgen, achten Sie
darauf, dass Sie die Autobatterie dabei
nicht völlig entleeren.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Wärmequellen oder in direktem Sonnenlicht betrieben werden, um eine
Überhitzung zu vermeiden.
DE
5
~
~
~
~
~
GEFAHR durch Stromschlag
Wenn das Gerät oder Teile davon beschädigt sind, darf es keinesfalls benutzt werden. Lassen Sie das Gerät in
diesem Falle von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
In das Gerät dürfen keinesfalls Wasser
oder andere Flüssigkeiten gelangen.
Daher:
- niemals im Freien einsetzen;
- niemals in sehr feuchter Umgebung
einsetzen;
- niemals Getränke oder andere
Flüssigkeiten auf dem Gerät abstellen;
- den Netzadapter bzw. das Autokabel
immer von Feuchtigkeit fernhalten.
Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie sofort den Stromstecker und lassen es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
Fassen Sie den Netzadapter niemals mit
feuchten Händen an.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzen, ziehen Sie den Netzadapter
bzw. das Autokabel ab. Nur dann ist
das Gerät völlig stromfrei und gegen
versehentliches Einschalten geschützt.
GEFAHR im Straßenverkehr
~ Bei Fahrzeugen mit Seitenairbags dürfen der mittlere und der obere Befestigungsgurt nicht verwendet werden.
~ Bei Fragen zum Airbag lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeuges
oder fragen Sie bei ihrer Werkstatt.
~ Bedienen Sie das Gerät im Auto niemals während der Fahrt. Durch die
mögliche Ablenkung könnte die Verkehrssicherheit gefährdet sein. Wenn
Sie an den Einstellungen etwas ändern
wollen, halten Sie dafür an.
6
DE
4. Lieferumfang
1
1
1
1
Automassagematte|6
Netzadapter|14
Autokabel|13
Bedienungsanleitung
5. Auspacken und
anschließen
Auspacken
1. Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
2. Prüfen Sie die Teile auf Vollständigkeit
und darauf, ob alle Teile unversehrt
sind.
5.1
Massagematte im Auto
nutzen
1. Legen Sie die Massagematte|6 auf den
Autositz.
2. Bild A / B: Befestigen Sie die Massagematte|6 sorgfältig mit den Befestigungsgurten|8.
3. Stecken Sie das Autokabel|13 in den
Zigarettenanzünder oder einen anderen passenden 12 V-Anschluss.
4. Stecken Sie den Stromstecker|12 des
Autokabels|13 in die Strombuchse|11.
5.2
Massagematte zu
Hause nutzen
1. Legen Sie die Massagematte|6 auf einen passenden Stuhl oder Sessel.
2. Befestigen Sie die Massagematte|6
sorgfältig mit den Befestigungsgurten|8.
3. Stecken Sie den Netzadapter|14 in
eine Netzsteckdose, die den technischen Daten entspricht.
4. Stecken Sie den Stromstecker|12 des
Netzadapters|14 in die Strombuchse|11.
6. Bedienen
6.1
Gerät ein- und
ausschalten
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie
die Taste POWER|1 drücken.
Die LED neben POWER leuchtet während des Betriebes durchgehend rot.
- Das Gerät startet immer mit dem Programm AUTOMATIC auf der Stufe
LOW. Die entsprechenden LEDs
leuchten.
- Sobald das Gerät eingeschaltet wird,
startet ein interner Timer.
Zum Schutz des Gerätes vor versehentlichem Dauerbetrieb schaltet es
sich nach Ablauf von 30 Minuten automatisch aus.
2. Um das Gerät vor Ablauf der 30 Minuten auszuschalten, drücken Sie die Taste POWER|1 erneut.
6.2
Programm wählen
Es stehen insgesamt 5 Programme zur Verfügung. Das Gerät startet immer mit dem Programm AUTOMATIC. Die Programme
unterscheiden sich jeweils in ihrer Intensität
sowie dem Massagerhythmus.
1. Drücken Sie während des Betriebs die
Taste MODE|4, um das nächste Programm zu wählen.
Die LED neben dem aktiven Programm
leuchtet grün.
2. Drücken Sie die Taste MODE|4 erneut,
um zum nächsten Programm zu schalten.
HINWEIS: Sie können in den gewählten
Programmen mit den Tasten|5 die Motoren
einzelner Massagebereiche aus- und einschalten, mit der Taste INTENSITY|3 die
allgemeine Stärke bestimmen und mit der
Taste HEAT|2 die Heizfunktion dazuschalten.
6.3
Massagebereiche einund ausschalten
Jeder der 4 Massagebereiche (NECK,
BACK, LUMBAR, THIGHS) kann einzeln
aus- und eingeschaltet werden.
• Drücken Sie während des Betriebs eine
der 4 Tasten|5, um den entsprechenden
Motor ein- oder auszuschaltenen.
Die LED neben einem aktiven Bereich
leuchtet rot. Ist ein Bereich nicht aktiv ist
die LED aus.
6.4
Beheizung ein- und
ausschalten
1. Drücken Sie die Taste HEAT|2, um die
Heizfunktion einzuschalten.
Die rote LED neben HEAT leuchtet.
Die Massagematte wird nun von innen
beheizt.
2. Drücken Sie erneut die Taste HEAT|2,
um die Heizfunktion auszuschalten.
Die rote LED neben HEAT erlischt.
HINWEIS: Sie können mit den Tasten|5
alle Motoren ausschalten. Dann haben Sie
ausschließlich die Heizfunktion.
7. Reinigen und instand
setzen
7.1
Gerät reinigen
Damit Sie lange Freude an Ihrem Gerät haben, sollten Sie es regelmäßig reinigen.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Trennen Sie vor jeder Reinigung die
Stromversorgung.
~ Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
~ Lassen Sie kein Wasser oder
Reinigungsmittel in das Gerät laufen.
DE
7
VORSICHT:
~ Verwenden Sie niemals scharfe oder
scheuernde Reinigungsmittel, da die Teile dadurch beschädigt werden könnten.
1. Ziehen Sie den Stromstecker|12 aus
der Strombuchse|11.
2. Reinigen Sie die Massagematte|6 mit
einer Kleiderbürste.
3. Reinigen Sie die Massagematte|6 sowie die Fernbedienung|10 bei stärkerer Verschmutzung mit einem feuchten
Lappen. Sie können auch etwas mildes
Spülmittel nehmen.
4. Wischen Sie mit klarem Wasser nach.
5. Nehmen Sie das Gerät erst wieder in
Betrieb, wenn es vollständig getrocknet
ist.
7.2
Sicherung des
Autokabels wechseln
Im Autokabel|13 befindet sich eine Sicherung, um das Bordnetz des Autos zu schützen. Sollte die Stromversorgung über das
Autokabel|13 nicht mehr funktionieren, so
überprüfen bzw. wechseln Sie diese Sicherung:
1. Schrauben Sie die Kappe an der Spitze des Autokabels|13 ab.
2. Entnehmen Sie die Sicherung.
3. Setzen Sie eine neue Sicherung vom
Typ F3AL 250V ein.
4. Schrauben Sie das Autokabel|13 wieder zusammen.
8
DE
8. Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet,
dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für
das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage
des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie
z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den
Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land.
9. Technische Daten
Modell:
UAMM 12 B2
Netzadapter:
RSS1002-120120-W2E
Eingang:
100 – 240 V~
50/60 Hz, 0,6 A
Ausgang:
12 V
/ 1A /
max. 12 W
Schutzklasse:
II
Massagematte
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Spannungsversorgung:
12 V
Stromaufnahme:
10. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
900 mA
Verwendete Symbole
Schutzisolierung
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien:
Pappe (außer Wellpappe)
Technische Änderungen vorbehalten.
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
DE
9
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:|305230 und den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf
bereit.
• Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Gerätes.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
10
DE
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
AT
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN: 305230
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
11
Contents
1. Overview ...................................................................................... 12
2. Intended purpose .......................................................................... 13
2.1 Symbols on the appliance .................................................................... 13
3. Safety information ......................................................................... 14
4. Items supplied ............................................................................... 16
5. Unpacking and connecting ............................................................. 16
5.1 Using the massage mat in a car............................................................ 16
5.2 Using the massage mat at home ........................................................... 16
6. Operation ...................................................................................... 16
6.1 Switching the device on and off ............................................................ 16
6.2 Selecting a program............................................................................ 17
6.3 Switching massage areas on and off ..................................................... 17
6.4 Switching the heating on and off........................................................... 17
7. Cleaning and maintenance ............................................................. 17
7.1 Cleaning the appliance ....................................................................... 17
7.2 Changing the fuse in the car lead ......................................................... 18
8. Disposal ........................................................................................ 18
9. Technical specifications .................................................................. 18
10. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 19
1. Overview
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
POWER
On/off button with LED display
HEAT
Heating button with LED display
INTENSITY Select from two massage intensity settings
HIGH with red LED / LOW with yellow LED
MODE
Select different programs - with LED display
Switch massage of individual body areas on and off
Massage mat
Label
Securing strap
Pocket for remote control
Remote control
Power socket
Power plug
Car lead
Mains adapter
12 GB
Thank you for your trust! 2. Intended purpose
Congratulations on the purchase of your
new car massage mat.
For a safe handling of the device and in order to get to know the entire scope of features:
• Thoroughly read these operating instructions prior to first use.
• Above all, observe the safety instructions!
• The device should only be used
as described in these operating
instructions.
• Keep these operating instructions for reference.
• If you pass the device on to
someone else, please include
these operating instructions. The
user instructions are a part of
the product.
We hope you enjoy using your new car massage mat!
This Ultimate Speed car massage mat provides a relaxing massage for the shoulder
area, back, hip and thighs.
It can be used both in a car and inside dry
indoor rooms.
This appliance is intended for private use. It
is not suitable for commercial use or in hospitals.
2.1
Symbols on the
appliance
On the label|7 you will find the following
symbols:
0-3
This appliance may not be
used by children under the
age of three.
Please observe the instructions
for use
Under no circumstances
should pins be stuck into the
appliance.
Under no circumstances
should the appliance be
washed.
GB
13
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be used in these operating instructions:
DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and
limb.
WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious
material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material
damage.
NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the device.
Instructions for safe operation
~ Children younger than three may not use this appliance because
they are unable to react appropriately to it overheating.
~ Children aged between three and eight may use the appliance
only provided the remote control has been previously set up by a
parent or guardian or the child has been adequately instructed on
the safe use of the remote control.
~ This appliance may be used by children older than eight, and by
persons who have reduced physical, sensory or mental ability or
are lacking in experience and/or knowledge, provided they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance
and have understood the associated hazards.
~ The surfaces of the appliance are liable to be hot. The appliance
may not be used by persons with impaired sensitivity to heat, nor
by other vulnerable persons who are unable to react appropriately
to it overheating.
~ Do not allow children to play with the appliance.
~ Unsupervised children may not be permitted to carry out cleaning
or maintenance of the appliance.
~ Always take the mains plug out of its socket before cleaning.
~ Never immerse the appliance in water, and protect it from splashes
and water droplets.
~ Do not use the appliance while it is wet.
14 GB
~ When the appliance is not in use it should be stored as described
below:
- Always allow the appliance to cool down before folding it up.
- While it is in storage, do not allow the appliance to be excessively compressed or distorted by objects placed on top of it.
~ Frequently check the appliance for signs of damage or wear. If
such signs are observed, or if the appliance has been used inappropriately or fails to work, it must be returned to the dealer before
any further use.
DANGER for children
~ Packing materials are not children's
toys. Children should not be allowed to
play with the plastic bags: there is a risk
of suffocation!
~ Keep the device out of the reach of children.
DANGER to and from pets
and livestock
~ Electrical devices can represent a hazard to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
General information
~ Follow the instructions given below to
prevent material damage:
Never use scouring, corrosive or abrasive cleaning materials.
~ Check that the mains voltage required
(see type plate on the mains adapter) is
compatible with your mains voltage.
~ Please note that any claim under the
warranty or for liability will be invalid if
accessories are used that are not recommended in these user instructions, or if
original spare parts are not used for repairs. This also applies to repairs undertaken by unqualified persons.
~ If the appliance should develop a fault
during the warranty period, it may only
~
~
~
~
~
be repaired by our Service Centre. Otherwise all claims under warranty are
null and void.
Do not use any mains adapter other
than the one supplied.
Ensure that it is not possible for anyone
to trip over or to get caught up in or
step on the car plug lead or mains
adapter lead.
The appliance must not be left operating
without supervision. The development of
an odour is usually the first indication of
major damage, such as overheating.
If using the appliance for a prolonged
time with power supplied via the cigarette lighter, take care that the car battery does not become fully discharged.
To avoid overheating, the appliance
must not be operated near to heat sources or in direct sunlight.
DANGER! Risk of electric
shock
~ The appliance must not under any circumstances be used if the appliance or
parts of it is damaged. Have the car
massage mat repaired in such cases by
a qualified technician.
~ Water or other liquids must never be allowed to enter the appliance. For this
reason:
- never use it outdoors;
- never use it in very humid environments;
GB
15
- never place drinks or other liquids on
the appliance;
- always keep the mains adapter or car
lead away from moisture.
~ If liquid should enter the appliance, unplug the power plug immediately and
have the appliance repaired by a qualified technician.
~ Never pick up the mains adapter when
your hands are wet.
~ If you are not using the appliance for a
prolonged period of time, unplug the
mains adapter or car lead. This is the
only way to ensure the complete absence of electric power and to protect
against the appliance being switched
on accidentally.
DANGER in road traffic
~ In the case of side airbags, the middle
and upper fastening strap must not be
used.
~ If you have any questions about the airbag, please consult your car manual or
ask at your car workshop.
~ Never use the appliance in the car
while it is in motion. It may cause a distraction and endanger traffic safety. If
you wish to change the settings, stop
the vehicle.
4. Items supplied
1
1
1
1
car massage mat|6
mains adapter|14
car lead|13
set of user instructions
5. Unpacking and connecting
Unpacking
1. Remove all parts from the packaging.
2. Check that all parts are present and intact.
16 GB
5.1
Using the massage mat
in a car
1. Place the massage mat|6 on the car
seat.
2. Figure A/B: Fasten the massage
mat|6 carefully with the securing
straps|8.
3. Plug the car lead|13 into the cigarette
lighter or another suitable 12 V connection.
4. Plug the power plug|12 on the car
lead|13 into the power socket|11.
5.2
Using the massage mat
at home
1. Place the massage mat|6 on a suitable
chair or armchair.
2. Fasten the massage mat|6 carefully
with the securing straps|8.
3. Plug the mains adapter|14 into a
mains socket that complies with the
technical data.
4. Plug the power plug|12 on the mains
adapter|14 into the power socket|11.
6. Operation
6.1
Switching the device on
and off
1. Switch the device on by pressing the
POWER|1 button.
The LED next to POWER is lit red continuously during operation.
- The device always starts in the program AUTOMATIC at the setting
LOW. The corresponding LEDs are lit.
- As soon as the device is switched on,
an internal timer starts.
To protect the device against accidental continuous operation, it switches
off automatically after 30 minutes.
2. To switch off the device before 30 minutes have passed, press the POWER|1
button again.
2. Press the HEAT|2 button again to
switch off the heating function.
The red LED next to HEAT goes out.
6.2
NOTE: you can use the buttons|5 to switch
off all motors. Then, only the heating function is active.
Selecting a program
There are a total of 5 programs available.
The device always starts in the program AUTOMATIC. The programs differ in their intensity and the massage rhythm.
1. During operation, press the MODE|4
button to switch to the next program.
The LED next to the active program is lit
green.
2. Press the MODE|4 button again to
switch to the next program.
NOTE: in the selected programs, you can
use the buttons|5 to switch the motors in individual massage areas on and off, the
INTENSITY|3 button can be used to determine general intensity, and the HEAT|2 button can be used to add the heating function.
6.3
Switching massage
areas on and off
Each of the 4 massage areas (NECK,
BACK, LUMBAR, THIGHS) can be
switched on and off individually.
• During operation, press one of the 4
buttons|5 to switch the corresponding
motor on or off.
The LED next to the active area is lit red.
If an area is not active, the LED is off.
6.4
Switching the heating
on and off
1. Press the HEAT|2 button to switch on
the heating function.
The red LED next to HEAT is lit.
The massage mat is now heated from
inside.
7. Cleaning and maintenance
7.1
Cleaning the appliance
To ensure your product gives you lasting service, you should clean it regularly.
DANGER! To avoid the danger of an electric shock or
damage!
~ Always disconnect the power supply before cleaning.
~ Never immerse the machine in water.
~ Never allow water or cleaning agent to
run into the machine.
CAUTION:
~ Never use caustic or abrasive cleaning
agents, as they could damage the parts.
1. Unplug the power plug|12 from the
power socket|11.
2. Clean the massage mat|6 with a
clothes brush.
3. If badly soiled, clean the massage
mat|6 as well as the remote control|10
with a damp cloth. You could also use
a little mild washing-up liquid.
4. Wipe off with clean water.
5. Do not use the appliance again until it
is fully dry.|
GB
17
7.2
Changing the fuse in
the car lead
There is a fuse in the car lead|13 to protect
the car’s electrical system. If there is no power supply and the car lead|13 stops working, you should check and, if applicable,
change this fuse.
1. Unscrew the cap on the top of the car
lead|13.
2. Remove the fuse.
3. Insert a new type F3AL 250V fuse.
4. Screw the car lead|13 together again.
8. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Products identified with this symbol may not be
discarded with normal household waste, but
must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of
raw materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental regulations applicable in your country.
18 GB
9. Technical specifications
Model:
UAMM 12 B2
Mains adapter: RSS1002-120120-W2E
Input:
100 – 240 V~
50/60 Hz, 0,6 A
Output:
12 V
/ 1A /
max. 12 W
Protection class: II
Massage mat
Power supply:
12 V
Current consumption:
900 mA
Symbols used
Double insulation
With the CE marking,
HOYER|Handel GmbH declares
the conformity with EU guidelines.
This symbol reminds you to dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard
(except corrugated cardboard)
Subject to technical modifications.
10. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
• Please keep the article number
IAN: 305230 and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
• The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or underside of the device.
• If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
• Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the
service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and software.
GB
19
Service Centre
GB Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IE
MT Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
CY Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail:
[email protected]
IAN: 305230
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the aforementioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
20 GB
GB
21
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................22
2. Utilisation conforme .....................................................................23
2.1 Marquages sur l’appareil .................................................................. 23
3. Consignes de sécurité ...................................................................24
4. Éléments livrés .............................................................................26
5. Retrait de l’emballage et raccordement ........................................26
5.1 Utilisation du matelas de massage en voiture ....................................... 26
5.2 Utilisation du matelas de massage à la maison .................................... 27
6. Utilisation ....................................................................................27
6.1 Mise en marche et arrêt de l'appareil ................................................. 27
6.2 Sélectionnez le programme ............................................................... 27
6.3 Activation et désactivation des zones de massage ............................... 27
6.4 Allumer et éteindre le chauffage ........................................................ 28
7. Nettoyage et réparation ..............................................................28
7.1 Nettoyage de l’appareil ................................................................... 28
7.2 Remplacement du fusible du câble d'alimentation voiture ...................... 28
8. Mise au rebut ..............................................................................29
9. Caractéristiques techniques ..........................................................29
10. Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................30
1. Aperçu de l'appareil
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
22
POWER
Bouton Marche/Arrêt avec affichage DEL
HEAT
Bouton de chauffage avec affichage DEL
INTENSITY Vous permet de choisir entre deux intensités de massage
HIGH (haut)- avec DEL rouge / LOW (bas)- avec DEL jaune
MODE
Vous permet de choisir des programmes variés - avec affichage DEL
Activer et désactiver la touche du massage des différentes parties du
corps
Matelas de massage
Étiquette
Sangle de fixation
Pochette pour télécommande
Télécommande
Fiche femelle de raccordement
Fiche mâle de raccordement
Câble d'alimentation voiture
Adaptateur réseau
FR
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'acquisition de
votre nouvelle natte d'automassage.
Pour manipuler l'appareil en toute sécurité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
• Lisez attentivement ce mode
d’emploi avant la première utilisation.
• Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
• L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
• Conservez ce mode d'emploi.
• Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi. Le mode
d'emploi fait partie intégrante du
produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouvelle natte d'automassage !
2. Utilisation conforme
Ce matelas de massage pour siège auto
doté de la fonction de chauffage Ulimate
Speed est destiné à un massage relaxant de
la région des épaules, du dos, du bassin et
des cuisses.
Il peut être utilisé aussi bien dans un véhicule
que dans des pièces intérieures sèches.
Cet appareil est destiné à un usage privé, et
non à un usage commercial ou dans des hôpitaux.
2.1
Marquages sur
l’appareil
L'étiquette|7 comporte les marquages suivants :
0-3
L’utilisation de cet appareil par
des enfants de moins de 3 ans
est proscrite.
Observer la notice d'utilisation.
Ne pas enfoncer d'épingles
dans l'appareil.
Ne pas laver l'appareil.
FR
23
3. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d’emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des
blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des
blessures ou des dommages matériels graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect de l’avertissement peut provoquer des blessures légères ou entraîner des dommages matériels.
REMARQUE : remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l’appareil.
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~ Les enfants de moins de 3 ans ne sont pas autorisés à utiliser l'appareil étant donné leur incapacité à réagir à une surchauffe.
~ Les enfant de plus de 3 ans et de moins de 8 ans sont uniquement
autorisés à utiliser l'appareil si la commande à distance a été préréglée par l'un de leurs parents ou une personne les surveillant, ou
si des explications suffisantes ont été données à l'enfant pour qu'il
utilise en toute sécurité la commande à distance.
~ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou manquant d'expérience et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou aient reçu les instructions nécessaires à une utilisation sûre de l'appareil, et qu'ils aient compris les
dangers en résultant.
~ L’appareil possède des surfaces chauffées. Il ne doit pas être utilisé
par des personnes insensibles à la chaleur ou toute autre personne
ayant besoin d'une protection et ne pouvant réagir à une surchauffe.
~ Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
~ Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants à moins que ces derniers ne soient sous surveillance.
~ Avant chaque nettoyage, débranchez la prise électrique de l'appareil de la prise secteur.
~ Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau et protégez-le des éclaboussures et des gouttes d'eau.
24
FR
~ L'appareil ne doit pas être utilisé mouillé.
~ Si vous n'avez pas besoin de l'appareil, conservez-le de la manière suivante :
- Laissez refroidir l’appareil avant de le replier.
- Évitez l'apparition de plis prononcés en veillant à ne pas déposer d'objets sur l'appareil durant la période de stockage.
~ Vérifiez fréquemment si l'appareil ne présente pas de signes
d'usure ou d'endommagement. En présence de tels signes ou si
l'appareil n'a pas été utilisé correctement ou ne fonctionne pas, retournez-le au commerçant avant nouvelle utilisation.
DANGER pour les enfants
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
~ Conservez l’appareil hors de portée des
enfants.
DANGER pour et provoqué
par les animaux domestiques
et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent présenter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appareil. Maintenez par conséquent les animaux éloignés des appareils
électriques.
Consignes générales
~ Pour éviter les dommages matériels, respectez les instructions suivantes :
N'utilisez en aucun cas des produits de
nettoyage à récurer, corrosifs ou abrasifs.
~ Vérifiez si la tension réseau requise (indiquée sur la plaque signalétique de
l’adaptateur réseau) correspond à la
tension secteur disponible.
~ Veuillez prendre note que toute prétention à des droits de garantie et reconnaissance de notre responsabilité seront
sans effet si des accessoires, autres que
~
~
~
~
~
~
ceux recommandés dans cette présente
notice d’utilisation, sont utilisés ou si des
pièces de rechange non d’origine sont
employées lors de réparations. Il en
sera de même pour toute réparation effectuée par un personnel non qualifié.
Seul notre centre de service après-vente
est habilité à remettre en état l'appareil
durant la période de garantie dans le
cas de dysfonctionnements éventuels.
Dans le cas contraire, il ne pourra être
prétendu à aucun droit de garantie.
N'utilisez aucun autre adaptateur réseau que celui fourni avec l'appareil.
Veillez à ce que le câble d’alimentation
voiture ou de l’adaptateur réseau ne représente pas un obstacle sur lequel une
personne pourrait trébucher ou marcher
ou dans lequel elle pourrait se prendre
les pieds.
L’appareil ne doit être utilisé que sous
surveillance. D’importants dommages,
comme une surchauffe par exemple, se
manifestent généralement par le dégagement d’odeurs.
Si vous alimentez l’appareil en courant
électrique durant une longue période
par le biais de l’allume-cigare, veillez à
ne pas décharger totalement la batterie
du véhicule.
L’appareil ne doit pas être utilisé à
proximité de sources de chaleur ou
FR
25
dans la lumière directe du soleil afin
d’éviter toute surchauffe.
~
~
~
~
~
~
DANGER ! Risque
d'électrocution
Si l'appareil ou certaines de ses pièces
sont endommagés, il ne doit être en aucun cas utilisé. Faites réparer l’appareil
par un personnel qualifié dans ce cas.
Veillez à ce que ni eau, ni tout autre liquide, ne pénètrent dans l'appareil.
C’est pourquoi :
- ne jamais utiliser l’appareil en extérieur ;
- ne jamais l’utiliser dans un environnement très humide ;
- ne jamais poser de boissons ou
d'autres liquides sur l'appareil ;
- toujours maintenir l’adaptateur réseau
ou le câble d’alimentation voiture à
l’abri de l’humidité.
Si du liquide venait à pénétrer à l’intérieur de l’appareil, débranchez immédiatement la fiche mâle de
raccordement et faites réparer l’appareil
par un personnel qualifié.
Ne saisissez jamais l’adaptateur réseau, les mains mouillées.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
Si vous pensez ne pas utiliser l’appareil
durant une longue période, débranchez
l’adaptateur réseau ou le câble d’alimentation voiture. Ce n’est qu’alors que
l’appareil sera totalement hors tension
et protégé de toute remise en marche
non intentionnelle.
DANGER dans la circulation
routière
~ La ceinture de fixation centrale et la
ceinture de fixation supérieure des véhicules avec airbags latéraux ne doivent
pas être utilisées.
26
FR
~ Pour des questions concernant les coussins gonflable enfermer lire le manuel
de votre voiture ou leur demander dans
leur atelier.
~ Ne jamais utiliser l'appareil lorsque
vous conduisez. Vous risqueriez de menacer la sécurité routière en étant distrait. Si vous souhaitez modifier le
réglage, arrêtez-vous.
4. Éléments livrés
1
1
1
1
matelas de massage pour siège auto|6
adaptateur réseau|14
câble d'alimentation voiture|13
notice d’utilisation
5. Retrait de l’emballage et raccordement
Déballage de l'appareil
1. Sortez toutes les pièces de l'emballage.
2. Vérifiez que toutes les pièces sont présentes et en bon état.
5.1
Utilisation du matelas
de massage en voiture
1. Disposez le matelas de massage|6 sur
le siège auto.
2. Figure A/B : Fixez avec soin le matelas de massage|6 avec les sangles de
fixation|8.
3. Branchez le câble d'alimentation voiture|13 à l’allume-cigare ou à un autre
raccordement adapté de 12 V.
4. Raccordez la fiche mâle|12 du câble
d’alimentation voiture|13 à la fiche femelle|11.|
5.2
Utilisation du matelas de
massage à la maison
1. Disposez le matelas de massage|6 sur
un fauteuil ou un siège adapté.
2. Fixez avec soin le matelas de massage|6 avec les sangles de fixation|8.
3. Branchez l’adaptateur réseau|14 dans
une prise réseau en conformité avec les
données techniques.
4. Raccordez la fiche mâle|12 de l’adaptateur réseau|14 à la fiche femelle|11.
6. Utilisation
6.1
Mise en marche et arrêt
de l'appareil
1. Mettez l'appareil en marche en appuyant sur le bouton POWER|1.
La DEL proche du bouton POWER est
allumée en rouge en permanence pendant l'opération.
- L'appareil commence toujours par le
programme AUTOMATIC en vitesse
LOW. Les DEL correspondantes s'allument.
- Dès que l'appareil est allumé, une minuterie interne démarre.
Pour protéger l'appareil d'un fonctionnement continu involontaire, il s'éteint
automatiquement après 30 minutes.
2. Pour éteindre l'appareil avant l'écoulement des 30 minutes, appuyez de nouveau sur le bouton POWER|1.
6.2
Sélectionnez le
programme
Un total de 5 programmes sont disponibles.
L'appareil commence toujours par le programme AUTOMATIC. Les programmes diffèrent par leur intensité ainsi que leur rythme
de massage.
1. Appuyez, pendant le fonctionnement,
sur le bouton MODE|4 pour sélectionner le programme suivant.
La DEL proche du programme actif s'allume en vert.
2. Appuyez de nouveau sur le bouton
MODE|4 pour passer au programme
suivant.
REMARQUE : dans les programmes sélectionnés, vous pouvez utiliser les boutons|5
pour activer et désactiver les moteurs des
zones de massage individuelles, le bouton
INTENSITY|3 pour déterminer l'intensité
générale et enfin le bouton HEAT|2 pour activer la fonction chauffante.
6.3
Activation et
désactivation des zones
de massage
Chacune des 4 zones de massage (NECK,
BACK, LUMBAR et THIGHS) peut être
activée et désactivée individuellement.
• Lors du fonctionnement, appuyez sur
l'un des 4 boutons|5 pour activer ou désactiver le moteur correspondant.
La DEL proche d'une zone active s'allume en rouge. Si une zone n'est pas
active, la DEL est éteinte.
FR
27
6.4
Allumer et éteindre le
chauffage
1. Appuyez sur le bouton HEAT|2 pour
allumer la fonction chauffante.
La DEL rouge à côté de la touche HEAT
s'allume.
Le tapis de massage est maintenant
chauffé de l'intérieur.
2. Appuyez de nouveau sur le bouton
HEAT|2 pour désactiver la fonction
chauffante.
La DEL rouge à côté de la touche HEAT
s'éteint.
REMARQUE : vous pouvez utiliser les boutons|5 pour désactiver tous les moteurs. Ensuite, il ne vous reste plus que la fonction
chauffante.
7. Nettoyage et réparation
7.1
Nettoyage de l’appareil
Pour que vous profitiez longtemps de votre
appareil, il est recommandé de le nettoyer
régulièrement.
DANGER ! Risque d'électrocution !
~ Coupez l’alimentation électrique avant
toute opération de nettoyage.
~ Ne plongez jamais l'appareil dans de
l'eau.
~ Ne laissez jamais s’infiltrer de l’eau ou
un produit d’entretien dans l’appareil.
ATTENTION :
~ N’utilisez jamais de nettoyants agressifs
ou abrasifs, ceux-ci pouvant endommager les pièces de l’appareil.
28
FR
1. Déconnectez la fiche mâle|12 de la
fiche femelles|11.
2. Nettoyez le matelas de massage|6
avec une brosse à vêtements.
3. En cas de fort encrassement, nettoyez
le matelas de massages|6 et la télécommande|10 avec un chiffon humide. Vous pouvez également utiliser
un peu de produit vaisselle doux.
4. Essuyez de nouveau à l’eau claire.
5. Ne remettez l’appareil en service
qu’une fois celui-ci complètement sec.
7.2
Remplacement du
fusible du câble
d'alimentation voiture
Afin de protéger le réseau de bord du véhicule, un fusible est intégré au câble d’alimentation voiture|13. Si l'alimentation
électrique par le biais du câble d'alimentation voiture|13 devait ne plus fonctionner,
contrôlez ou remplacez ce fusible :
1. Dévissez le cache à l'extrémité du
câble d'alimentation voiture|13.
2. Retirez le fusible.
3. Insérez un nouveau fusible de type
F3AL 250V.
4. Revissez ensuite le câble d'alimentation
voiture|13.
8. Mise au rebut
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE. Le symbole
de la poubelle sur roues barrée signifie que, dans l’Union
européenne, le produit doit
faire l’objet d’une collecte séparée des déchets. Cela s’applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les produits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers normaux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques. Le recyclage contribue à réduire l’utilisation de
matières premières et à protéger l’environnement.
Le produit est recyclable, soumis à la responsabilité élargie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au rebut, respectez les prescriptions environnementales correspondantes de votre pays.
9. Caractéristiques
techniques
Modèle :
UAMM 12 B2
Adaptateur réseau :
RSS1002-120120-W2E
Entrée :
100 – 240 V~
50/60 Hz, 0,6 A
Sortie :
12 V
/ 1A /
max. 12 W
Classe de protection :
II
Matelas de
massage
Alimentation en
tension :
12 V
Consommation
de courant :
900 mA
Symboles utilisés
Isolation de protection
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la règlementation de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éliminer l'emballage en respectant
l'environnement.
Matériaux recyclables : carton
(hormis le carton ondulé)
Sous réserves de modifications techniques.
FR
29
10. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce produit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
30
FR
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l‘étiquetage|;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’origine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabrication apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou remplacé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient présentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également valable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Après l’expiration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
Etendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des prescriptions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’emploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipulation non autorisée et non conforme, l'utilisation de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autorisé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
• Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article IAN : 305230 et
le ticket de caisse comme preuve
d’achat.
• Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
• En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
• Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le produit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous
pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux d’autres produits, des vidéos sur les produits et
des logiciels.
FR
31
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
FR
CH Service Suisse
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
BE
IAN : 305230
Fournisseur
Attention ! L’adresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
32
FR
FR
33
Inhoud
1. Overzicht .....................................................................................34
2. Correct gebruik ............................................................................35
2.1 Aanduidingen op het apparaat ......................................................... 35
3. Veiligheidsinstructies ...................................................................36
4. Levering ......................................................................................38
5. Uitpakken en aansluiten ..............................................................38
5.1 Massagemat in de auto gebruiken ..................................................... 38
5.2 Massagemat thuis gebruiken ............................................................. 38
6. Bedienen .....................................................................................39
6.1 Apparaat in- en uitschakelen ............................................................. 39
6.2 Programma kiezen ........................................................................... 39
6.3 Massageregio´s in- en uitschakelen .................................................... 39
6.4 Verwarming in- en uitschakelen.......................................................... 39
7. Reiniging en onderhoud ...............................................................40
7.1 Apparaat reinigen ........................................................................... 40
7.2 Zekering van de autokabel vervangen ................................................ 40
8. Weggooien ..................................................................................40
9. Technische gegevens ....................................................................41
10. Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................41
1. Overzicht
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
34
POWER
Aan-/uitknop met LED-weergave
HEAT
Warmteknop met LED-weergave
INTENSITY Kiezen uit twee massagestanden
HIGH (hoog)- met rode LED / LOW (laag)- met gele LED
MODE
Kiezen uit verschillende programma´s - met LED-weergave
Massage van de individuele lichaamsregio's in- en uitschakelen
Massagemat
Etiket
Bevestigingsriem
Tas voor afstandsbediening
Afstandsbediening
Stroombus
Stroomstekker
Autokabel
Netadapter
NL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Wij feliciteren u met uw nieuwe automassagemat.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren kennen:
• Dient u deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname grondig
door te lezen.
• Neemt u steeds de veiligheidsinstructies in acht!
• Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze handleiding wordt beschreven.
• Bewaar deze handleiding goed.
• Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
De handleiding maakt deel uit
van het product.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
automassagemat!
2. Correct gebruik
Deze automatische massagemat met verwarming Ultimate Speed dient voor ontspanningsmassage van schouders, rug,
heupen en dijen.
Hij kan zowel in de auto als in een droge
omgeving binnenshuis worden gebruikt.
Het apparaat is bedoeld voor particulier gebruik, niet voor commercieel gebruik of gebruik in een ziekenhuis.
2.1
Aanduidingen op het
apparaat
Op het etiket|7 vindt u de volgende aanduidingen:
0-3
Het apparaat mag niet door
kinderen jonger dan 3 jaar
worden gebruikt.
Neem de gebruiksaanwijzing
in acht.
Er mogen geen naalden in het
apparaat worden gestoken.
Het apparaat mag niet worden gewassen.
NL
35
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig vindt u de volgende waarschuwingen in deze handleiding:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan tot letsel
leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan verwondingen of ernstige materiële schade veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade veroorzaken.
AANWIJZING: toedrachten en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het apparaat moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik.
~ Kinderen jonger dan 3 jaar mogen dit apparaat niet gebruiken,
aangezien ze niet in staat zijn om op een oververhitting te reageren.
~ Kinderen vanaf 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen het apparaat
alleen gebruiken als de afstandsbediening door een van de ouders
of door een toezichthoudende persoon vooraf is ingesteld of als het
kind voldoende is onderwezen over een veilig gebruik van de afstandsbediening.
~ Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of
met gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of m.b.t. een veilig gebruik
van het apparaat zijn onderwezen en de hieruit resulterende gevaren hebben begrepen.
~ Het apparaat bezit verwarmde oppervlakken. Het apparaat mag
niet door personen worden gebruikt die ongevoelig zijn voor hitte,
of door andere bescherming behoevende personen die niet op een
oververhitting kunnen reageren.
~ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
~ Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan.
~ Trek vóór iedere reiniging de stekker uit het stopcontact.
~ Dompel het apparaat nooit in water en bescherm het tegen spaten druppelwater.
~ Het apparaat mag niet in natte toestand worden gebruikt.
36
NL
~ Als het apparaat niet wordt gebruikt, moet het op de volgende wijze worden bewaard:
- Laat het apparaat afkoelen voordat u het opvouwt.
- Voorkom dat het apparaat geknikt wordt door voorwerpen
die er bovenop worden gelegd.
~ Controleer het apparaat regelmatig op tekenen van slijtage of beschadiging. Indien zulke tekenen voorhanden zijn of als het apparaat ondeskundig is gebruikt of niet werkt, moet het vóór
hernieuwd gebruik worden teruggegeven aan de verkoper.
GEVAAR voor kinderen
~ Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed.
Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar.
~ Bewaar het apparaat buiten bereik van
kinderen.
GEVAAR voor en door huisen gebruiksdieren
~ Er kunnen gevaren voor huis- en gebruiksdieren van elektrische apparaten
uitgaan. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
Algemene aanwijzingen
~ Volg deze aanwijzingen op om beschadiging te voorkomen:
Gebruik geen schurende, bijtende of
krassende reinigingsmiddelen.
~ Controleer of de vereiste netspanning
(zie typeplaatje op netadapter) overeenstemt met uw netspanning.
~ Let erop dat elke aanspraak op garantie
en elke aansprakelijkheid komt te vervallen als er toebehoren worden
gebruikt die niet in deze gebruiksaanwijzing worden aanbevolen of als bij
reparaties niet uitsluitend originele
reserveonderdelen worden gebruikt. Dit
geldt ook voor reparaties die door niet-
~
~
~
~
~
~
gekwalificeerde personen worden uitgevoerd.
Bij eventuele storingen binnen de garantieperiode mag de reparatie van het
apparaat alleen door ons service-center
plaatsvinden. Anders vervalt de
garantie.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde
netadapter.
Let erop dat niemand over de kabel van
de autostekker of de netadapter kan
struikelen of dat iemand daarin kan blijven hangen of erop kan trappen.
Het apparaat mag niet zonder toezicht
worden gebruikt. Grotere schade, zoals
oververhitting, wordt meestal door geurontwikkeling aangekondigd.
Als het apparaat langere tijd via de sigarettenaansteker van stroom is voorzien, let er dan op dat de accu van de
auto niet helemaal wordt leeggetrokken.
Het apparaat mag niet in de buurt van
warmtebronnen of in direct zonlicht
worden gebruikt om oververhitting te
voorkomen.
GEVAAR van een elektrische
schok door vocht
~ Als het apparaat of delen daarvan beschadigd zijn, mag het apparaat in
geen geval worden gebruikt. Laat het
toestel in dit geval door gekwalificeerd
vakpersoneel repareren.
NL
37
~ Er mogen in geen geval water of andere vloeistoffen in het apparaat komen.
Let daarom op het volgende:
- Gebruik het toestel nooit in de open
lucht;
- Gebruik het toestel nooit in een zeer
vochtige omgeving;
- Plaats nooit drankjes of andere vloeistoffen op het apparaat;
- Houd de netadapter resp. de autokabel altijd uit de buurt van vocht.
~ Als er niettemin vloeistof in het apparaat komt, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat door gekwalificeerd vakpersoneel repareren.
~ Pak de netadapter nooit met vochtige
handen aan.
~ Wanneer u het apparaat langere tijd
niet gebruikt, trek dan de netadapter
resp. de autokabel uit het stopcontact.
Alleen dan is het apparaat volledig van
de stroom afgekoppeld en tegen per ongeluk inschakelen beschermd.
GEVAAR in het wegverkeer
~ Bij voertuigen met zij-airbags, mogen
de middelste en de bovenste bevestigingsriem niet worden gebruikt.
~ Lees bij vragen over de airbag de gebruiksaanwijzing van uw voertuig of
vraag na bij uw garage.
~ Bedien het apparaat in de auto nooit tijdens het rijden. Doordat u kunt worden
afgeleid, kan de verkeersveiligheid in
gevaar komen. Stop de auto indien u
iets aan de instellingen wilt veranderen.
4. Levering
1
1
1
1
Automatische massagemat|6
Netadapter|14
Autokabel|13
Gebruiksaanwijzing
38
NL
5. Uitpakken en
aansluiten
Uitpakken
1. Haal alle onderdelen uit de verpakking.
2. Controleer of alle onderdelen volledig
zijn en of ze onbeschadigd zijn.
5.1
Massagemat in de auto
gebruiken
1. Leg de massagemat|6 op de stoelzitting.
2. Afbeelding A/B: Maak de massagema|6 zorgvuldig vast met de bevestigingsriem|8.
3. Steek de autokabel|13 in de sigarettenaansteker of een andere passende
12 V-aansluiting.
4. Steek de stroomstekker|12 van de autokabel|13 in de stroombus|11.
5.2
Massagemat thuis
gebruiken
1. Leg de massagemat|6 op een passende (gemakkelijk) stoel.
2. Maak de massagemat|6 zorgvuldig
vast met de bevestigingsriem|8.
3. Steek de netadapter|14 in een stopcontact dat aan de technische gegevens voldoet.
4. Steek de stroomstekker|12 van de netadapter|14 in de stroombus|11.
6. Bedienen
6.1
Apparaat in- en
uitschakelen
1. Schakel het apparaat in door op de
knop POWER|1 te drukken.
De LED naast POWER brandt continu
rood tijdens gebruik.
- Het apparaat begint altijd met het
programma AUTOMATIC op de
stand LOW. De desbetreffende LED´s
branden.
- Een interne timer start zodra het apparaat is ingeschakeld.
Om te voorkomen dat het apparaat
per ongeluk ononderbroken aan
staat, schakelt het na 30 minuten automatisch uit.
2. Om het apparaat eerder dan na 30 minuten uit te schakelen, drukt u nogmaals op de knop POWER|1.
6.2
Programma kiezen
Er zijn in totaal 5 programma's beschikbaar. Het apparaat begint altijd met het programma AUTOMATIC. De programma's
verschillen zowel in hun intensiteit als in het
massageritme.
1. Druk, als het apparaat is ingeschakeld,
op de knop MODE|4 om het volgende
programma te kiezen.
De LED naast het actieve programma
brandt groen.
2. Druk nogmaals op de knop MODE|4
om het volgende programma te kiezen.
6.3
Massageregio´s in- en
uitschakelen
Elk van de 4 massageregio´s (NECK,
BACK, LUMBAR, THIGHS) kan afzonderlijk worden in- en uitgeschakeld.
• Druk, als het apparaat aan staat, op
één van de 4 knoppen|5 om de desbetreffende motor in en uit te schakelen.
De LED naast een actieve regio brandt
rood. Als een regio niet actief is, is de
LED uitgeschakeld.
6.4
Verwarming in- en
uitschakelen
1. Druk op de knop HEAT|2 om de verwarmingsfunctie in te schakelen.
De rode LED naast HEAT brandt.
De massagemat wordt nu van binnen
verwarmd.
2. Druk nogmaals op de knop HEAT|2
om de verwarmingsfunctie uit te schakelen.
De rode LED naast HEAT gaat uit.
AANWIJZING: met de knoppen|5 kunt u
alle motoren uitschakelen. Dan staat alleen
de verwarmingsfunctie aan.
AANWIJZING: in de gekozen programma´s kunt u met de knoppen|5 de motoren
van individuele massageregio´s in- en uitschakelen, met de knop INTENSITY|3 de
intensiteit bepalen en met de knop HEAT|2
de verwarmingsfunctie erbij inschakelen.
NL
39
7. Reiniging en
onderhoud
7.1
Apparaat reinigen
U moet het toestel regelmatig reinigen om
lang plezier van uw toestel te hebben.
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Haal voor elke reiniging de stekker uit
het stopcontact.
~ Dompel het apparaat nooit onder in
water.
~ Laat geen water of reinigingsmiddel in
het apparaat lopen.
LET OP:
~ Gebruik nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen, omdat onderdelen
van het apparaat hierdoor beschadigd
kunnen worden.
1. Trek de stroomstekker|12 uit de stroombus|11.
2. Reinig de massagemat|6 met een kledingborstel.
3. Reinig de massagemat|6 bij groter verontreiniging, net als de afstandsbediening|10 met een vochtige lap. U kunt
ook een beetje afwasmiddel nemen.
4. Neem het apparaat nog een keer af
met schoon water.
5. Gebruik het apparaat pas weer als het
helemaal droog is.
7.2
Zekering van de
autokabel vervangen
In de autokabel|13 bevindt zich een zekering om het boordnet van de auto te beschermen. Als de stroomvoeding via de
autokabel|13 niet meer functioneert, controleer of vervang dan deze zekering:
1. Schroef de kap aan de top van de punt
van de autokabel|13 los.
2. Verwijder de zekering.
3. Plaats een nieuwe zekering van het
type F3AL 250V.
4. Schroef de autokabel|13 weer in elkaar.
8. Weggooien
Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in
de Europese Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt
voor het product en alle met dit symbool
aangeduide accessoires. Aldus aangeduide
producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij
een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Recycling help het verbruik van
grondstoffen te reduceren en het milieu te
ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land.
40
NL
9. Technische gegevens
Model:
UAMM 12 B2
Netadapter:
RSS1002-120120-W2E
Input:
100 – 240 V~
50/60 Hz, 0,6 A
Output:
12 V
/ 1A /
max. 12 W
Beschermklasse: II
Massagemat
Spanning:
12 V
Stroomopname: 900 mA
Gebruikte symbolen
Randaarde
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EUconformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieuvriendelijke manier weg te gooien.
Herbruikbare materialen: karton
(behalve golfkarton)
Technische wijzigingen voorbehouden.
10.Garantie van
HOYER|Handel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden.
NL
41
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slijtonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen:
• Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 305230 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de
hand.
• Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
42
NL
• Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde servicecenter.
• Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidingen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
BE
IAN: 305230
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
NL
43
Spis treıci
1. Przeglâd......................................................................................... 44
2. Przeznaczenie urzâdzenia............................................................... 45
2.1 Oznaczenia na urzâdzeniu................................................................... 45
3. Wskazówki bezpieczeĞstwa ........................................................... 46
4. Zakres dostawy ............................................................................. 48
5. Rozpakowanie i podĜâczenie .......................................................... 48
5.1 Uŏywanie maty masujâcej w samochodzie ............................................. 48
5.2 Uŏywanie maty masujâcej w domu ........................................................ 49
6. ObsĜuga ......................................................................................... 49
6.1 WĜâczanie i wyĜâczanie urzâdzenia...................................................... 49
6.2 Wybieranie programu .......................................................................... 49
6.3 WĜâczanie i wyĜâczanie obszarów masowania....................................... 49
6.4 WĜâczanie i wyĜâczanie nagrzewania ................................................... 50
7. Czyszczenie i konserwacja.............................................................. 50
7.1 Czyszczenie urzâdzenia....................................................................... 50
7.2 Wymiana bezpiecznika kabla samochodowego ..................................... 50
8. Utylizacja ....................................................................................... 51
9. Dane techniczne.............................................................................. 51
10. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH .......................................... 52
1. Przeglâd
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
44
POWER
WĜâcznik/wyĜâcznik z kontrolkâ LED
HEAT
Przycisk nagrzewania z kontrolkâ LED
INTENSITY Wybór intensywnoıci miödzy dwoma poziomami masaŏu
HIGH (wysoki) czerwona kontrolka LED / LOW (niski) ŏóĜta kontrolka
LED
MODE
Wybieranie róŏnych programów z kontrolkâ LED
WĜâczanie i wyĜâczanie masaŏu poszczególnych partii ciaĜa
Mata masujâca
Etykieta
Pas mocujâcy
KieszeĞ na pilota
Pilot
Gniazdko elektryczne
Wtyczka elektryczna
Kabel samochodowy
Zasilacz sieciowy
PL
Dziökujemy za PaĞstwa
zaufanie!
Gratulujemy zakupu nowej samochodowej
maty masujâcej.
Aby móc bezpiecznie posĜugiwaä siö urzâdzeniem i poznaä caĜy zakres jego moŏliwoıci, naleŏy stosowaä siö do poniŏszych
wskazówek:
• Przed pierwszym uruchomieniem naleŏy dokĜadnie przeczytaä niniejszâ instrukcjö obsĜugi.
• Przede wszystkim naleŏy przestrzegaä wskazówek bezpieczeĞstwa!
• Urzâdzenie wolno obsĜugiwaä
wyĜâcznie w sposób opisany w
niniejszej instrukcji obsĜugi.
• Prosimy o zachowanie niniejszej
instrukcji obsĜugi na przyszĜoıä.
• W przypadku przekazania urzâdzenia innym osobom naleŏy
doĜâczyä do niego instrukcjö obsĜugi. Instrukcja obsĜugi stanowi
czöıä produktu.
Ŏyczymy PaĞstwu zadowolenia z nowej samochodowej maty masujâcej!
2. Przeznaczenie
urzâdzenia
Niniejsza mata samochodowa masujâca z
funkcjâ nagrzewania Ultimate Speed
sĜuŏy do masaŏu relaksacyjnego karku, pleców, bioder i ud.
Moŏe byä uŏywana zarówno w samochodzie, jak i w suchych pomieszczeniach.
Urzâdzenie przeznaczone jest do uŏytku
prywatnego; nie jest ono przeznaczone do
stosowania w ramach dziaĜalnoıci gospodarczej lub w szpitalach.
2.1
Oznaczenia na
urzâdzeniu
Na etykiecie urzâdzenia|7 znajdujâ siö nastöpujâce oznaczenia:
0-3
Urzâdzenie nie moŏe byä w
ŏadnym przypadku uŏywane i
obsĜugiwane przez dzieci w
wieku poniŏej 3 lat.
Przestrzegaä instrukcji uŏytkowania.
W urzâdzenie nie wolno w
ŏadnym przypadku wbijaä
igieĜ
Urzâdzenia nie wolno w ŏadnym przypadku myä.
PL
45
3. Wskazówki bezpieczeĞstwa
Wskazówki ostrzegawcze
W miejscach wymagajâcych zwrócenia uwagi uŏyto w niniejszej instrukcji obsĜugi nastöpujâcych wskazówek ostrzegawczych:
NIEBEZPIECZEĝSTWO! Wysokie ryzyko: zlekcewaŏenie ostrzeŏenia moŏe byä
przyczynâ obraŏeĞ ciaĜa i zagroŏenia ŏycia.
OSTRZEŎENIE! İrednie ryzyko: zlekcewaŏenie tego ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ
obraŏeĞ ciaĜa lub powaŏnych szkód materialnych.
OSTROŎNIE: Niskie ryzyko: zlekcewaŏenie tego ostrzeŏenia moŏe byä przyczynâ niewielkich obraŏeĞ lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA: sytuacje i specyfika, które powinny byä brane pod uwagö podczas korzystania z urzâdzenia.
Zasady gwarantujâce bezpiecznâ pracö
~ Dzieci w wieku poniŏej 3 lat nie mogâ uŏywaä urzâdzenia, poniewaŏ nie sâ w stanie prawidĜowo zareagowaä na jego przegrzanie.
~ Dzieci w wieku od lat 3 do lat 8 mogâ uŏywaä urzâdzenia tylko
pod warunkiem, ŏe pilot urzâdzenia zostaĜ odpowiednio ustawiony przez rodzica albo opiekuna i dziecko zostaĜo dostatecznie poinstruowane o bezpiecznym sposobie uŏywania pilota.
~ Dzieci w wieku powyŏej 8 lat i osoby o ograniczonej sprawnoıci
fizycznej, sensorycznej i umysĜowej oraz osoby nieposiadajâce
dostatecznej wiedzy albo wystarczajâcego doıwiadczenia mogâ
uŏywaä tego urzâdzenia tylko pod opiekâ lub pod warunkiem, ŏe
zostaĜy poinstruowane o bezpiecznym sposobie uŏywania urzâdzenia i zrozumiaĜy zagroŏenia zwiâzane z uŏywaniem urzâdzenia.
~ Urzâdzenie posiada nagrzewajâce siö silnie powierzchnie. Urzâdzenie nie moŏe byä uŏywane przez osoby wraŏliwe na gorâco i
inne wymagajâce opieki osoby, które nie sâ w stanie prawidĜowo
zareagowaä na przegrzanie.
~ Dzieciom nie wolno bawiä siö urzâdzeniem.
~ Dzieciom nie wolno czyıciä urzâdzenia ani wykonywaä przewidzianych do wykonywania przez uŏytkownika czynnoıci pielögnacyjnych, chyba ŏe znajdujâ siö pod opiekâ.
~ Przed przystâpieniem do czyszczenia naleŏy zawsze odĜâczaä
wtyczkö od gniazda sieciowego.
46
PL
~ Nigdy nie zanurzaä urzâdzenia w wodzie i chroniä je przed pryskajâcâ i kapiâcâ wodâ.
~ Nie wolno uŏywaä mokrego urzâdzenia.
~ Nieuŏywane urzâdzenie naleŏy przechowywaä w nastöpujâcy
sposób:
- Przed przystâpieniem do czyszczenia urzâdzenia naleŏy zaczekaä, aŏ urzâdzenie wystygnie.
- Unikaä zaĜamywania urzâdzenia, na przykĜad przez stawianie
na nim innych przedmiotów w czasie przechowywania.
~ Czösto sprawdzaä, czy urzâdzenie nie wykazuje oznak zuŏycia
albo uszkodzenia. Jeŏeli urzâdzenie wykazuje takie oznaki albo
byĜo uŏywane nieprawidĜowo lub niezgodnie z przeznaczeniem
bâdō jest niesprawne albo uszkodzone, to przed nastöpnym uŏyciem naleŏy je przekazaä sprzedawcy.
NIEBEZPIECZEĝSTWO dla
dzieci
~ MateriaĜ opakowania nie jest zabawkâ
dla dzieci. Dzieci nie mogâ bawiä siö
workami z tworzywa sztucznego. Istnieje niebezpieczeĞstwo uduszenia.
~ Urzâdzenie naleŏy przechowywaä poza zasiögiem dzieci.
NIEBEZPIECZEĝSTWO dla i ze
strony zwierzât domowych i
hodowlanych
~ Urzâdzenia elektryczne mogâ byä ōródĜem zagroŏeĞ dla zwierzât domowych
i hodowlanych. Równieŏ same zwierzöta mogâ spowodowaä uszkodzenie
urzâdzenia. Z tego wzglödu nie pozwalaä na zbliŏanie siö zwierzât do
urzâdzeĞ elektrycznych.
Wskazówki ogólne
~ W celu wykluczenia szkód materialnych naleŏy przestrzegaä poniŏszych
wskazówek:
Nigdy nie stosowaä szorujâcych, ŏrâcych lub rysujâcych ırodków czyszczâcych.
~ Sprawdziä, czy wymagane napiöcie
sieciowe (patrz tabliczka znamionowa
~
~
~
~
~
zasilacza sieciowego) zgodne jest
z faktycznym napiöciem w sieci.
Naleŏy pamiötaä, ŏe stosowanie
akcesoriów niezalecanych w niniejszej
instrukcji obsĜugi lub przeprowadzanie
napraw przy uŏyciu nieoryginalnych
czöıci zamiennych spowoduje utratö
wszelkich roszczeĞ z tytuĜu gwarancji
i rökojmi. Dotyczy to równieŏ napraw
przeprowadzanych przez osoby niewykwalifikowane.
W przypadku ewentualnych usterek w
okresie gwarancji do przeprowadzenia naprawy uprawnione jest wyĜâcznie
nasze centrum serwisowe.
W przeciwnym razie wszelka gwarancja wygasa.
Nie naleŏy uŏywaä innego zasilacza
sieciowego niŏ doĜâczony do zestawu.
Zwróciä uwagö, aby kabel wtyczki samochodowej wzglödnie zasilacza sieciowego przebiegaĜ w sposób uniemoŏliwiajâcy potkniöcie siö, zaplâtanie siö
w nim lub deptanie po nim.
Podczas pracy urzâdzenie nie moŏe nigdy pozostawaä bez nadzoru. Wiöksze usterki, jak np. przegrzanie, sygna-
PL
47
lizuje przewaŏnie nieprzyjemny
zapach.
~ Jeŏeli urzâdzenie byĜo przez dĜuŏszy
czas zasilane prâdem z gniazdka zapalniczki samochodowej, naleŏy zwróciä uwagö na to, aby nie rozĜadowaä
caĜkowicie baterii samochodowych.
~ W celu unikniöcia przegrzania, nie naleŏy uruchamiaä urzâdzenia w pobliŏu
ōródeĜ ciepĜa lub w bezpoırednim sĜoĞcu.
~
~
~
~
~
NIEBEZPIECZEĝSTWO poraŏenia prâdem
W razie uszkodzenia urzâdzenia lub
jego czöıci, nie naleŏy w ŏadnym wypadku uŏywaä urzâdzenia. Urzâdzenie
naleŏy oddaä do naprawy wykwalifikowanemu personelowi.
Do urzâdzenia nie moŏe nigdy dostaä
siö woda ani inne pĜyny. Dlatego:
- nigdy nie stosowaä urzâdzenia na
zewnâtrz,
- nigdy nie stosowaä urzâdzenia w wilgotnym otoczeniu,
- nigdy nie stawiaä napojów ani innych pĜynów na urzâdzeniu,
- zawsze chroniä przed wilgociâ zasilacz sieciowy oraz kabel samochodowy.
Jeŏeli jednak do urzâdzenia dostanâ
siö jakieı pĜyny, naleŏy natychmiast
odĜâczyä wtyczkö elektrycznâ i oddaä
urzâdzenie do naprawy wykwalifikowanemu personelowi.
Nigdy nie dotykaä zasilacza sieciowego wilgotnymi dĜoĞmi.
Jeŏeli urzâdzenie nie bödzie uŏywane
przez dĜuŏszy czas, naleŏy odĜâczyä
zasilacz sieciowy oraz kabel samochodowy. Tylko wtedy urzâdzenie jest caĜkowicie odĜâczone od napiöcia i chronione przed przypadkowym
wĜâczeniem.
48
PL
NIEBEZPIECZEĝSTWO w ruchu ulicznym
~ przypadku pojazdów wyposaŏonych w
boczne poduszki powietrzne nie moŏna
uŏywaä ırodkowego oraz górnego pasa mocujâcego.
~ W przypadku pytaĞ odnoınie poduszki
powietrznej, naleŏy przeczytaä instrukcjö obsĜugi pojazdu lub zapytaä w serwisie.
~ Nigdy nie uŏywaä urzâdzenia w samochodzie podczas jazdy. Odwrócenie
uwagi moŏe zagraŏaä bezpieczeĞstwu
ruchu. Jeŏeli chcesz zmieniä ustawienia, zatrzymaj samochód.
4. Zakres dostawy
1
1
1
1
samochodowa mata masujâca|6
zasilacz sieciowy|14
kabel samochodowy|13
instrukcja obsĜugi
5. Rozpakowanie i
podĜâczenie
Rozpakowanie
1. Wyjâä z opakowania wszystkie elementy.
2. Sprawdziä, czy wszystkie czöıci sâ
kompletne i nieuszkodzone.
5.1
Uŏywanie maty masujâcej w samochodzie
1. PoĜoŏyä matö masujâcâ|6 na fotelu samochodowym.
2. Ilustracja A/B: DokĜadnie przymocowaä matö masujâcâ|6 za pomocâ pasów mocujâcych|8.|
3. PodĜâczyä kabel samochodowy|13 do
gniazdka zapalniczki samochodowej
albo innego pasujâcego gniazda napiöcia 12 V.
4. WĜoŏyä wtyczkö elektrycznâ|12 kabla samochodowego|13 do gniazdka
elektrycznego|11.
5.2
Uŏywanie maty
masujâcej w domu
1. PoĜoŏyä matö masujâcâ|6 na pasujâcym krzeıle lub fotelu.
2. DokĜadnie przymocowaä matö masujâcâ|6 za pomocâ pasów mocujâcych|8.
3. PodĜâczyä zasilacz|14 do gniazdka
sieciowego, którego parametry sâ
zgodne z danymi technicznymi urzâdzenia.
4. WĜoŏyä wtyczkö elektrycznâ|12 zasilacza sieciowego|14 do gniazdka
elektrycznego|11.
6. ObsĜuga
6.1
WĜâczanie i wyĜâczanie
urzâdzenia
1. WĜâczyä urzâdzenie, naciskajâc przycisk POWER|1 .
Kontrolka LED obok przycisku POWER
zapala siö na czerwono podczas pracy urzâdzenia.
- Urzâdzenie zawsze uruchamia siö na
programie AUTOMATIC na poziomie
LOW. Zapalajâ siö odpowiednie kontrolki LED.
- Gdy tylko urzâdzenie zostanie wĜâczone, uruchamia siö wewnötrzny
czasomierz.
Urzâdzenie wyĜâcza siö automatycznie po upĜywie 30 minut, aby zapobiec niezamierzonej, ciâgĜej pracy
urzâdzenia.
2. Naleŏy ponownie nacisnâä przycisk
POWER|1 w celu wyĜâczenia urzâdzenia przed upĜywem 30 minut.
6.2
Wybieranie programu
Urzâdzenie posiada w sumie 5 programów.
Urzâdzenie zawsze uruchamia siö na programie AUTOMATIC. Kaŏdy program posiada innâ intensywnoıä oraz inny rytm
masaŏu.
1. Aby przejıä do nastöpnego programu,
podczas pracy urzâdzenia naleŏy nacisnâä przycisk MODE|4.
Kontrolka LED obok aktywnego programu zapala siö na zielono.
2. Aby przeĜâczyä program na kolejny,
naleŏy ponownie nacisnâä przycisk
MODE|4.
WSKAZÓWKA: W wybranych programach moŏna wĜâczaä i wyĜâczaä silniki poszczególnych obszarów masowania za
pomocâ przycisków|5, okreılaä ogólnâ intensywnoıä za pomocâ przycisku INTENSITY|3 oraz ustawiaä funkcjö nagrzewania
za pomocâ przycisku HEAT|2.
6.3
WĜâczanie i wyĜâczanie
obszarów masowania
Kaŏdy z 4 obszarów masowania moŏna
osobno wĜâczaä i wyĜâczaä (NECK,
BACK, LUMBAR, THIGHS).
• W celu wĜâczenia lub wyĜâczenia odpowiedniego silnika podczas pracy
urzâdzenia naleŏy nacisnâä jeden z 4
przycisków|5.
Kontrolka LED obok aktywnego obszaru
zapala siö na czerwono. Jeıli obszar
nie jest aktywny, kontrolka LED nie zapala siö.
PL
49
6.4
WĜâczanie i wyĜâczanie
nagrzewania
1. W celu wĜâczenia funkcji nagrzewania
naleŏy nacisnâä przycisk HEAT|2.
Zapala siö czerwona kontrolka LED
obok przycisku HEAT.
Mata masujâca nagrzewa siö od wewnâtrz.
2. W celu wyĜâczenia funkcji nagrzewania naleŏy nacisnâä ponownie przycisk HEAT|2.
Gaınie czerwona kontrolka LED obok
przycisku HEAT.
WSKAZÓWKA: Za pomocâ przycisków|5 moŏna wyĜâczyä wszystkie silniki.
Wówczas moŏna korzystaä wyĜâcznie z
funkcji nagrzewania.
7. Czyszczenie i
konserwacja
7.1
Czyszczenie urzâdzenia
Aby dĜugo cieszyä siö urzâdzeniem, naleŏy
je regularnie czyıciä.
NIEBEZPIECZEĝSTWO poraŏenia prâdem!
~ odciâä zasilanie przed kaŏdym czyszczeniem,
~ nigdy nie zanurzaä urzâdzenia w wodzie,
~ nie dopuıciä, aby woda lub pĜyn czyszczâcy dostaĜy siö do urzâdzenia.
OSTROŎNIE:
~ Nie stosowaä nigdy ırodków ŏrâcych
ani ırodków do czyszczenia, gdyŏ mogĜoby to uszkodziä czöıci urzâdzenia.
1. Wyciâgnâä wtyczkö elektrycznâ|12 z
gniazdka elektrycznego|11.
50
PL
2. Wyczyıciä matö masujâcâ|6 szczotkâ
do ubraĞ.
3. Przy mocniejszym zabrudzeniu matö
masujâcâ|6 oraz pilota|10 wyczyıciä
wilgotnâ szmatkâ. Moŏna równieŏ
uŏyä nieco delikatnego pĜynu do mycia
naczyĞ.
4. Przetrzeä czystâ wodâ.
5. Urzâdzenie uruchomiä dopiero po jego caĜkowitym wyschniöciu.
7.2
Wymiana bezpiecznika
kabla samochodowego
W kablu samochodowym|13 znajduje siö
bezpiecznik, który chroni sieä pokĜadowâ
samochodu. Jeŏeli zasilanie przez kabel samochodowy|13 przestaĜo dziaĜaä, naleŏy
sprawdziä, ewentualnie wymieniä bezpiecznik:
1. Odkröciä pokrywö na koĞcu kabla samochodowego|13.
2. Wyjâä bezpiecznik.
3. WĜoŏyä nowy bezpiecznik typ
F3AL 250V.
4. Skröciä z powrotem kabel samochodowy|13.
8. Utylizacja
9. Dane techniczne
Produkt podlega przepisom
dyrektywy europejskiej
2012/19/UE. Symbol przekreılonego kontenera na
ımieci na kóĜkach oznacza,
ŏe na terenie Unii Europejskiej produkt musi zostaä dostarczony do
specjalnego miejsca skĜadowania odpadów. Dotyczy to zarówno produktu, jak i
wszystkich jego elementów oznaczonych
tym symbolem. Tak oznaczone produkty nie
mogâ byä utylizowane Ĝâcznie ze zwykĜymi
odpadami komunalnymi, lecz naleŏy je oddaä do specjalnego punktu recyklingu urzâdzeĞ elektrycznych i elektronicznych. Recykling pomaga zredukowaä zuŏycie
surowców oraz odciâŏyä ırodowisko naturalne.
Model:
UAMM 12 B2
Zasilacz sieciowy:
RSS1002-120120W2E
Input:
100 – 240 V~
50/60 Hz, 0,6 A
Output:
12 V
/ 1A /
max. 12 W
Klasa ochrony:
II
Mata masujâca
Zasilanie:
12 V
Pobór prâdu:
900 mA
Uŏyte symbole
Izolacja ochronna
Opakowanie
W przypadku utylizacji opakowania naleŏy
przestrzegaä odpowiednich przepisów dotyczâcych ochrony ırodowiska w danym
kraju.
Uŏywajâc oznaczenia CE, firma
HOYER Handel GmbH oıwiadcza, ŏe produkt jest zgodny z wymogami UE.
Symbol ten przypomina o utylizacji opakowania zgodnie z zasadami ochrony ırodowiska.
MateriaĜy do powtórnego wykorzystania: tektura (z wyjâtkiem falistej)
Zmiany techniczne zastrzeŏone.
PL
51
10. Gwarancja firmy
HOYER Handel GmbH
Drogi Kliencie,
Na niniejsze urzâdzenie jest udzielana 3|-letnia gwarancja obowiâzujâca od dnia jego
zakupu. W przypadku usterek niniejszego
produktu kupujâcemu przysĜugujâ wobec
jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa
gwarancyjne. Poniŏej opisana gwarancja
nie ogranicza tych ustawowych praw przysĜugujâcych kupujâcemu.
Warunki gwarancyjne
Okres obowiâzywania gwarancji rozpoczyna
w dniu zakupu produktu. OryginaĜ dokumentu
zakupu naleŏy przechowywaä w bezpiecznym
miejscu. Ten dokument bödzie potrzebny, jako
potwierdzenie dokonanego zakupu.
Jeŏeli w przeciâgu trzech lat od daty zakupu niniejszego produktu pojawi usterka w produkcie
lub usterka produkcyjna, to produkt, wg naszego wyboru, zostanie bezpĜatnie naprawiony
lub wymieniony. Niniejsze ıwiadczenie gwarancyjne zakĜada, ŏe uszkodzone urzâdzenie
oraz dokument potwierdzajâcy zakup (paragon kasowy) zostanâ przedĜoŏone w przeciâgu trzech lat. Do urzâdzenia i dowodu zakupu
naleŏy doĜâczyä takŏe krótki opis usterki oraz
podaä moment jej wystâpienia.
Jeŏeli usterka jest objöta naszâ gwarancjâ,
to kupujâcy otrzyma z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wraz z naprawâ lub
wymianâ produktu nie rozpoczyna siö nowy
okres gwarancyjny.
Okres obowiâzywania gwarancji
i prawne roszczenia zwiâzane z
wystâpieniem usterki
İwiadczenie gwarancyjne nie przedĜuŏa
okresu obowiâzywania gwarancji. To dotyczy takŏe wymienionych i naprawionych
czöıci. Ewentualne stwierdzone przy zakupie uszkodzenia i usterki naleŏy zgĜosiä natychmiast po rozpakowaniu produktu.
Naprawy dokonywane po upĜywie okresu
obowiâzywania gwarancji pĜatne.
52
PL
Zakres gwarancji
Urzâdzenie wyprodukowano zgodnie surowymi przepisami dotyczâcymi jakoıci i dokĜadnie skontrolowano przed opuszczeniem
zakĜadu produkcyjnego.
İwiadczenie gwarancyjne obejmuje zarówno usterki materiaĜowe, jak i usterki powstaĜe
podczas produkcji.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje
czöıci eksploatacyjnych, które sâ
naraŏone na normalne zuŏycie,
oraz uszkodzeĞ czöıci kruchych, np.
wĜâcznika, akumulatorów, ŏarówki
czy innych czöıci wykonanych ze
szkĜa.
Niniejsza gwarancja traci swojâ waŏnoıä w
przypadku nieprawidĜowego uŏytkowania lub
serwisowania produktu. W celu zagwarantowania prawidĜowego uŏytkowania produktu
naleŏy dokĜadnie stosowaä siö do wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsĜugi.
Naleŏy bezwzglödnie unikaä sposobów uŏycia oraz dziaĜaĞ, które siö odradza lub przed
którymi ostrzega siö w instrukcji obsĜugi.
Produkt jest przeznaczony wyĜâcznie do prywatnego uŏytkowania i nie jest przeznaczony do specjalistycznych zastosowaĞ.
Gwarancja wygasa w przypadku niezgodnego z przeznaczeniem i nieprawidĜowego
uŏytkowania, stosowania siĜy oraz w przypadku ingerencji w produkt, których nie przeprowadziĜo nasze autoryzowane centrum
serwisowe.
Postöpowanie w przypadku
gwarancji
Aby zapewniä szybkie zaĜatwienie zgĜaszanego przypadku, naleŏy stosowaä siö do
poniŏszych wskazówek:
• W przypadku wszystkich zapytaĞ naleŏy mieä przygotowany numer artykuĜu
IAN: 305230 oraz paragon kasowy
potwierdzajâcy dokonanie zakupu.
• Numery artykuĜów znajdujâ siö na tabliczce znamionowej, w grawerowanych oznaczeniach, na stronie
tytuĜowej instrukcji (na dole po lewej)
lub na naklejce z tyĜu lub na spodzie
urzâdzenia.
• W przypadku wystâpienia usterek w
dziaĜaniu lub pozostaĜych usterek naleŏy w pierwszej kolejnoıci skontaktowaä
siö telefonicznie lub za pomocâ
poczty elektronicznej z poniŏej podanym centrum serwisowym.
• Nastöpnie zarejestrowany jako uszkodzony produkt moŏna przesĜaä nieodpĜatnie wraz z potwierdzeniem zakupu
(paragon kasowy) i informacjâ opisujâcâ usterkö i moment jej wystâpienia na
podany kupujâcemu adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
moŏna ıciâgnâä niniejszâ instrukcjö oraz wiele innych instrukcji, filmów wideo z produktami oraz
oprogramowanie.
Centrum Serwisowe
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
PL
IAN: 305230
Dostawca
Naleŏy pamiötaä, ŏe poniŏszy adres nie
jest adresem serwisu. W pierwszej kolejnoıci naleŏy kontaktowaä siö z podanym
powyŏej centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NIEMCY
PL
53
Obsah
1. Pįehled .......................................................................................... 54
2. Použití k urêenému úêelu ............................................................... 55
2.1 Oznaêení na pįístroji .......................................................................... 55
3. Bezpeênostní pokyny ..................................................................... 56
4. Rozsah dodávky ............................................................................ 58
5. Vybalení a pįipojení ...................................................................... 58
5.1 Používání masážní rohože v autø .......................................................... 58
5.2 Používání masážní rohože v domácnosti ................................................ 58
6. Obsluha ........................................................................................ 58
6.1 Zapnutí a vypnutí pįístroje .................................................................... 58
6.2 Volba programu ................................................................................. 59
6.3 Zapnutí a vypnutí masážních ploch ....................................................... 59
6.4 Zapnutí a vypnutí vyhįívání .................................................................. 59
7. éištøní a udržování v įádném stavu ............................................... 59
7.1 éištøní pįístroje ................................................................................... 59
7.2 Výmøna pojistky autokabelu ................................................................ 60
8. Likvidace ....................................................................................... 60
9. Technické parametry ..................................................................... 60
10. Záruka spoleênosti HOYER Handel GmbH ...................................... 61
1. Pįehled
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
POWER
Vypínaê s kontrolkou LED
HEAT
Tlaêítko vyhįívání s kontrolkou LED
INTENSITY Volba mezi dvøma intenzitami masáže
HIGH (vysoká) – s êervenou diodou LED / LOW (nízká) – se žlutou diodou LED
MODE
Volba rŃzných programŃ – s kontrolkou LED
Zapnutí a vypnutí masáže jednotlivých oblastí tøla
Masážní rohož
Štítek
UpevĢovací pás
Taška pro dálkové ovládání
Dálkové ovládání
Zásuvka pįívodu proudu
Konektor pįívodu proudu
Autokabel
SíĹový adaptér
54 CZ
Døkujeme za vaši
dŃvøru!
Gratulujeme vám k vaší nové automasážní
rohoži.
Pro bezpeêné zacházení s pįístrojem a zachování celého rozsahu výkonu musíte znát:
• Pįed prvním použitím si pozornø
pįeêtøte tento návod k použití.
• Pįedevším se įiìte bezpeênostními pokyny!
• Pįístroj smíte ovládat pouze tak,
jak je popsáno v tomto návodu k
použití.
• Tento návod k použití uschovejte.
• Budete-li pįístroj pįedávat dalšímu uživateli, pįiložte prosím tento návod k použití. Návod k použití je souêástí výrobku.
Pįejeme vám mnoho spokojenosti s vaší novou automasážní rohoží!
2. Použití k urêenému
úêelu
Tato masážní rohož do auta s funkcí topení
Ultimate Speed slouží k relaxaêní masáži
oblasti ramen, zad, kyêlí a stehen.
MŃže být používána jak v autø, tak i v suchých vnitįních prostorách.
Pįístroj je urêen pro soukromé použití, nikoli
pro živnostenské použití nebo použití v nemocnicích.
2.1
Oznaêení na pįístroji
Na štítku|7 najdete tato oznaêení:
Spotįebiê nesmí nikdy používat døti mladší 3 let.
0-3
Dodržujte návod k použití
Do spotįebiêe nesmí být v žádném pįípadø zapichovány jehly
Spotįebiê nesmí být v žádném
pįípadø prán.
CZ
55
3. Bezpeênostní pokyny
Výstražné pokyny
V pįípadø potįeby jsou v tomto návodu k použití uvedena následující výstražná upozornøní:
NEBEZPEéÍ! Vysoké riziko: nerespektování výstrahy mŃže mít za následek poranøní a ohrožení života.
VÝSTRAHA! Stįednø velké riziko: nerespektování výstrahy mŃže mít za následek zranøní
nebo tøžké vøcné škody.
POZOR: Nízké riziko: nerespektování výstrahy mŃže mít za následek lehká zranøní nebo
vøcné škody.
UPOZORN÷NÍ: Skuteênosti a zvláštnosti, které by møly být respektovány pįi zacházení s
pįístrojem.
Pokyny pro bezpeêný provoz
~ Døti mladší 3 let nesmí pįístroj používat, protože neumí reagovat
na pįehįátí.
~ Døti starší 3 let a mladší než 8 let smí spotįebiê používat jen tehdy,
pokud bylo dálkové ovládání rodiêi nebo odpovødnou osobou
pįednastaveno nebo pokud bylo dítø dostateênø pouêeno o tom,
jak se dálkové ovládání bezpeênø používá.
~ Tento spotįebiê mohou používat døti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo
osoby s nedostatkem zkušeností a/nebo vødomostí tehdy, pokud
jsou pod dozorem nebo jsou pouêeny o bezpeêném používání pįístroje a porozumøly riziku možného nebezpeêí.
~ Na spotįebiêi se nachází ohįívané povrchy. Spotįebiê nesmí používat osoby, které jsou necitlivé na teplo, a ostatními osobami, které
si vyžadují dohled a nemohou reagovat na pįehįátí.
~ Døti nesmí spotįebiê používat na hraní.
~ éištøní a uživatelskou údržbu nesmí provádøt døti, výjimku tvoįí døti pod dozorem dospølé osoby.
~ Pįed každým êištøním vytáhnøte síĹovou vidlici ze síĹové zásuvky.
~ Pįístroj nikdy neponoįujte do vody a chraĢte jej pįed stįíkající a kapající vodou.
~ Spotįebiê se nesmí používat vlhký.
~ Pokud spotįebiê nepoužíváte, uskladnøte ho tímto zpŃsobem:
- Pįed složením vždy nechejte pįístroj nejprve vychladnout;
- ZabraĢte tomu, aby došlo ke zlomení spotįebiêe v dŃsledku odložení pįedmøtŃ na spotįebiê bøhem skladování.
56 CZ
~ éasto kontrolujte, zda spotįebiê nevykazuje známky použití nebo
poškození. Pokud jsou takovéto známky viditelné, pokud byl spotįebiê nesprávnø použit nebo pokud spotįebiê nefunguje, musí být
pįed opøtovným použitím navrácen prodejci.
NEBEZPEéÍ pro døti
~ Obalový materiál není hraêka pro døti.
Døti si nesmí hrát s plastovými sáêky.
Hrozí nebezpeêí udušení.
~ Pįístroj uchovávejte mimo dosah døtí.
NEBEZPEéÍ pro domácí a užitková zvíįata i kvŃli nim
~ Elektrospotįebiêe mohou pįedstavovat
nebezpeêí pro domácí a užitková zvíįata. Kromø toho mohou zvíįata zpŃsobit
škodu na pįístroji. Držte proto zvíįata
zásadnø dále od elektrospotįebiêŃ.
Všeobecné informace
~ Aby se zabránilo vzniku vøcných škod,
įiìte se následujícími ustanoveními:
V žádném pįípadø nepoužívejte abrazivní, leptavé nebo drsné êisticí prostįedky.
~ Zkontrolujte, zda napøtí sítø (na typovém štítku síĹového adaptéru) odpovídá
napøtí sítø, které je Vám k dispozici.
~ Pamatujte, že jakýkoli nárok na plnøní
ze záruky a odpovødnost odpadá, jestliže se používají díly pįíslušenství, které
nejsou doporuêeny v tomto návodu k
obsluze, nebo nebyly použity výhradnø
originální náhradní díly pįi opravách.
Totéž platí pro opravy, které byly provedeny nekvalifikovanými osobami.
~ Pįi pįípadných poruchách funkce v záruêní dobø smí být oprava provedena
pouze naším servisním stįediskem. V
opaêném pįípadø zanikají veškeré nároky na záruêní plnøní.
~ Nepoužívejte jiný síĹový adaptér než
ten, který je souêástí dodávky.
~ Dbejte na to, aby byl kabel konektoru
pro auto popį. síĹového adaptéru byl ve-
den tak, aby o nøj nemohl nikdo zakopnout, zaplést se do nøj nebo na nøj
šlápnout.
~ Pįístroj se nesmí používat bez dozoru.
Vøtší závady, napį. pįehįátí, se vøtšinou
projeví vytváįením zápachu.
~ Pokud by byl pįístroj delší dobu napájen ze zásuvky zapalovaêe cigaret, dejte pozor, aby se pįitom akumulátor vozidla zcela nevybil.
~ Pįístroj se nesmí používat v blízkosti
zdrojŃ tepla nebo na pįímém sluneêním
svøtle, aby se vylouêilo jeho pįehįátí.
~
~
~
~
~
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem
Pokud jsou pįístroj nebo jeho díly poškozeny, nesmí se pįístroj používat. V
tom pįípadø nechejte pįístroj opravit
kvalifikovanou osobou.
Do pįístroje se v žádném pįípadø nesmí
dostat voda ani jiné tekutiny. Proto:
- nikdy pįístroj nepoužívejte venku,
- nikdy nepoužívejte ve velmi vlhkém
prostįedí,
- nikdy na pįístroj nepokládejte nádoby s nápoji nebo jinými tekutinami,
- síĹový adaptér popį. autokabel nikdy nevystavujte pŃsobení vlhkosti.
Pokud by se pįesto do pįístroje dostala
tekutina, vytáhnøte ihned konektor pįívodu proudu a nechejte pįístroj opravit
kvalifikovanou osobou.
Na síĹový adaptér nikdy nesahejte vlhkýma rukama.
Pokud pįístroj delší dobu nepoužíváte,
vytáhnøte síĹový adaptér popį. autokabel ze zásuvky. Jen potom není pįístroj
pod proudem a je chránøn proti zapnutí
nedopatįením.
CZ
57
5.2
Používání masážní
rohože v domácnosti
NEBEZPEéÍ v silniêním provozu
~ U vozidel s boêními airbagy nesmí být
použit prostįední a horní upevĢovací
pás.
~ Vþpįípadø dotazŃ ohlednø airbagu si
proêtøte návod kþobsluze Vašeho vozidla nebo se obraĹte na Váš autoservis.
~ Pįístroj v autø nikdy neobsluhujte bøhem
jízdy. V dŃsledku pįípadného odvedení
pozornosti by mohla být ohrožena bezpeênost provozu. Pokud chcete zmønit
nastavení, zastavte.
1. Masážní rohož|6 položte na vhodné
kįeslo nebo židli.
2. Masážní rohož|6 peêlivø upevnøte
upevĢovacími pásy|8.
3. ZasuĢte síĹový adaptér|14 do vhodné
zásuvky odpovídající technickým údajŃm.
4. Konektor pįívodu proudu|12 síĹového
adaptéru|14 zasuĢte do zásuvky pįívodu proudu|11.
4. Rozsah dodávky
6. Obsluha
1
1
1
1
masážní rohož do auta|6
síĹový adaptér|14
autokabel|13
návod k obsluze
5. Vybalení a pįipojení
Vybalení
1. Vytáhnøte všechny díly z balení.
2. Zkontrolujte, zda jsou všechny díly
kompletní a neporušené.
5.1
Používání masážní
rohože v autø
1. Masážní rohož|6 položte na sedadlo
automobilu.
2. Obrázek A/B: Masážní rohož|6
peêlivø upevnøte upevĢovacími pásy|8.
3. Autokabel|13 zasuĢte do zásuvky zapalovaêe cigaret nebo do jiné vhodné
pįípojky s napøtím 12 V.
4. Konektor pįívodu proudu|12 autokabelu|13 zasuĢte do zásuvky pįívodu
proudu|11.
58 CZ
6.1
Zapnutí a vypnutí
pįístroje
1. Zapnøte pįístroj tím, že stisknete tlaêítko POWER|1.
Dioda LED vedle tlaêítka POWER svítí
bøhem provozu po celou dobu êervenø.
- Pįístroj se vždy spustí s programem
AUTOMATIC na stupni LOW. Odpovídající diody LED se rozsvítí
- Jakmile je pįístroj zapnut, spustí se
vnitįní êasovaê.
Pro ochranu pįístroje pįed neúmyslným trvalým provozem se pįístroj po
uplynutí 30 minut automaticky vypne.
2. Pro vypnutí pįístroje pįed uplynutím 30
minut, stisknøte opøtovnø tlaêítko
POWER|1.
6.2
Volba programu
K dispozici je celkem 5 programŃ. Pįístroj se
vždy spustí s programem AUTOMATIC. Programy se liší svou intenzitou i rytmem masáže.
1. Pro volbu dalšího programu stisknøte
bøhem provozu tlaêítko MODE|4.
Diody LED vedle aktivního programu se
rozsvítí zelenø.
2. Pro pįepnutí na další program stisknøte
tlaêítko MODE|4.
UPOZORN÷NÍ: Ve zvolených programech mŃžete motory jednotlivých masážních ploch vypnout a zapnout tlaêítky|5,
tlaêítkem INTENSITY|3 urêit celkovou intenzitu a k tomu pįipojit tlaêítkem HEAT|2
funkci vyhįívání.
6.3
Zapnutí a vypnutí
masážních ploch
Každá ze 4 masážních ploch (NECK,
BACK, LUMBAR, THIGHS) mŃže být vypnuta a zapnuta jednotlivø.
• Pro zapnutí nebo vypnutí odpovídajícího motoru stisknøte bøhem provozu jedno ze 4 tlaêítek|5.
Diody LED vedle aktivního programu se
rozsvítí êervenø. Pokud nøjaká plocha
není aktivní, dioda LED se vypne.
6.4
Zapnutí a vypnutí
vyhįívání
1. Pro zapnutí funkce vyhįívání stisknøte
tlaêítko HEAT|2.
éervená dioda LED vedle tlaêítka
HEAT se rozsvítí.
Masážní podložka se nyní zevnitį vyhįívá.
2. Pro vypnutí funkce vyhįívání stisknøte
opøt tlaêítko HEAT|2.
éervená dioda LED vedle tlaêítka
HEAT zhasne.
UPOZORN÷NÍ: Tlaêítky|5 mŃžete vypnout všechny motory. Poté máte jen funkci
vyhįívání.
7. éištøní a udržování v
įádném stavu
7.1
éištøní pįístroje
Abyste møli dlouho radost ze svého pįístroje, je tįeba jej pravidelnø êistit.
NEBEZPEéÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ Pįed každým êištøním odpojte napájení.
~ Pįístroj nikdy neponoįujte do vody.
~ Nenechejte do pįístroje vniknout vodu
nebo êisticí prostįedek.
POZOR:
~ Nikdy nepoužívejte žíravé nebo abrazivní êisticí prostįedky, protože by se
mohly díly pįístroje poškodit.
1. Vytáhnøte konektor pįívodu proudu|12
ze zásuvky pįívodu proudu|11.
2. Masážní rohož|6 oêistøte pomocí kartáêe na šaty.
3. Pįi silnøjším zneêištøní oêistøte masážní
rohož|6 a dálkové ovládání|10 pomocí vlhkého hadru. MŃžete použít také
malé množství jemného prostįedku na
mytí nádobí.
4. Pįístroj nakonec otįete hadrem navlhêeným êistou vodou.
5. Pįístroj uveìte znovu do provozu až
tehdy, když bude zcela suchý.
CZ
59
7.2
Výmøna pojistky
autokabelu
V autokabelu|13 se nachází pojistka, která
chrání palubní síĹ vozidla. Pokud napájení
prostįednictvím autokabelu|13 nefunguje,
zkontrolujte a popį. vymøĢte toto pojistku:
1. Odšroubujte krytku na hrotu autokabelu|13.
2. Vyjmøte pojistku.
3. Vložte novou pojistku typu F3AL 250V.
4. Znovu sešroubujte autokabel|13.
9. Technické parametry
Model:
UAMM 12 B2
SíĹový adaptér:
RSS1002-120120-W2E
Pįíkon:
100 – 240 V~
50/60 Hz, 0,6 A
Výstup:
12 V
/ 1A /
max. 12 W
Tįída ochrany:
II
Masážní rohož
Napájení:
12 V
Pįíkon proudu:
900 mA
8. Likvidace
Tento výrobek podléhá evropské smørnici 2012/19/EU.
Symbol pįeškrtnuté popelnice na koleêkách znamená,
že výrobek musí být v Evropské unii zavezen na místo
sbøru a tįídøní odpadu. To platí pro výrobek
a všechny êásti pįíslušenství oznaêené tímto
symbolem. Oznaêené výrobky nesmí být likvidovány spoleênø s normálním domácím
odpadem, ale musí být zavezeny na místa
zabývající se recyklací elektrických a elektronických zaįízení. Recyklace pomáhá snižovat spotįebu surovin a odlehêuje životnímu prostįedí.
Obal
Chcete-li obal zlikvidovat, įiìte se pįíslušnými pįedpisy k ochranø životního prostįedí ve
vaší zemi.
60 CZ
Použité symboly
Ochranná izolace
Znaêka CE je prohlášením spoleênosti HOYER Handel GmbH o
splnøní požadavkŃ podle smørnic
EU.
Tento symbol upozorĢuje na to,
aby byl obal ekologicky zlikvidován.
Recyklovatelné materiály: lepenka (kromø vlnité lepenky)
Technické zmøny vyhrazeny.
10. Záruka spoleênosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento pįístroj jste získali 3|letou záruku
od data nákupu. V pįípadø vad tohoto výrobku vám vŃêi prodávajícímu náleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou naší
níže popsanou zárukou omezena.
Podmínky záruky
Záruêní lhŃta zaêíná datem nákupu. Uschovejte si prosím dobįe originál úêtenky. Tento podklad bude vyžadován jako dŃkaz nákupu.
Objeví-li se bøhem tįí let od data nákupu tohoto výrobku chyba materiálu nebo výrobní
chyba, výrobek vám - podle naší volby zdarma opravíme nebo vymøníme. Pįedpokladem pro poskytnutí záruky je to, že bøhem tįíleté lhŃty bude pįedložen defektní
pįístroj a doklad o nákupu (úêtenka) s krátkým popisem toho, v êem vada spoêívá, a
kdy k ní došlo.
Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte
opravený nebo nový výrobek. Opravou
nebo výmønou výrobku nezaêíná nová záruêní lhŃta.
Záruêní lhŃta a zákonné nároky
na odstranøní vady
Záruêní lhŃta se poskytnutím záruky neprodlužuje. To platí také pro náhradní a opravované díly. Pįípadné škody a vady
vyskytující se již pįi nákupu musíte ihned po
rozbalení pįístroje nahlásit. Po vypršení záruêní lhŃty jsou pįípadné opravy zpoplatnøné.
Rozsah záruky
Pįístroj byl vyroben peêlivø podle pįísných
smørnic pro kvalitu výrobku a pįed dodáním
byl svødomitø testován.
Záruka je poskytována pro chybu materiálu
a výrobní chybu.
Ze záruky jsou vylouêeny díly podléhající rychlému opotįebení, které
jsou vystaveny bøžnému opotįebení, a poškození kįehkých dílŃ, napį.
vypínaêŃ, baterií, osvøtlení nebo
sklenøných dílŃ.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek
používán poškozený a nevhodnø nebo tak
byl udržován. Pro vhodné použití výrobku
musíte pįesnø dodržovat všechny pokyny
uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneênø se musíte vyvarovat úêelŃm použití a manipulaci, od kterých jste v návodu k použití
zrazováni nebo pįed kterými jste varováni.
Výrobek je urêen pouze k soukromému, nikoliv komerênímu použití. Pįi neoprávnøném
a nevhodném použití, použití síly a pįi zásazích, které nebyly provedeny autorizovaným servisním stįediskem, záruka zaniká.
PrŃbøh v pįípadø uplatĢování
záruky
Pro zajištøní rychlého zpracování vašeho
požadavku dbejte prosím následujících pokynŃ:
• Pįipravte si prosím pro všechny dotazy
êíslo výrobku IAN: 305230 a úêtenku jako dŃkaz nákupu.
• éíslo výrobku naleznete na výrobním
štítku, na rytinø, na titulní stranø vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní stranø pįístroje.
• Objeví-li se chyby funkênosti nebo jiné
vady, kontaktujte nejdįíve níže uvedené
servisní stįedisko telefonicky nebo
e-mailem.
• Výrobek považovaný za defektní mŃžete s pįiloženým dokladem o nákupu
(úêtenky) a uvedením, v êem spoêívá
závada, a kdy se objevila, zdarma zaslat na vám sdølenou adresu servisu.
Na adrese www.lidl-service.com
mŃžete stáhnout tuto a mnohé další
pįíruêky, videa a software.
CZ
61
Servisní stįediska
Servis éesko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
CZ
IAN: 305230
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená adresa není adresou servisu. Nejdįíve
kontaktuje výše uvedené servisní stįedisko.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
N÷MECKO
62 CZ
CZ
63
Obsah
1. PrehĘad .......................................................................................... 64
2. Použitie podĘa urêenia .................................................................... 65
2.1 Oznaêenia na prístroji......................................................................... 65
3. Bezpeênostné upozornenia ............................................................. 66
4. Rozsah dodávky............................................................................. 68
5. Vybalenie a pripojenie.................................................................... 68
5.1 Použitie masážnej rohože v aute........................................................... 68
5.2 Použitie masážnej rohože doma ........................................................... 68
6. Obsluha ......................................................................................... 69
6.1 Zapnutie a vypnutie prístroja ................................................................ 69
6.2 VoĘba programu ................................................................................. 69
6.3 Zapnutie a vypnutie oblastí masírovania ................................................ 69
6.4 Zapnutie a vypnutie vyhrievania ........................................................... 69
7. éistenie a opravy............................................................................ 70
7.1 éistenie prístroja................................................................................. 70
7.2 Výmena poistky automobilového kábla ................................................. 70
8. Likvidácia ....................................................................................... 70
9. Technické údaje .............................................................................. 71
10. Záruka spoloênosti HOYER Handel GmbH ....................................... 71
1. PrehĘad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
64
POWER
tlaêidlo zapnutia a vypnutia s kontrolkou LED
HEAT
tlaêidlo vyhrievania s kontrolkou LED
INTENSITY voĘ ba medzi dvomi intenzitami masáže
HIGH (vysoká) s êervenou LED/LOW (nízka) so žltou LED
MODE
voĘ ba medzi rôznymi programami – s kontrolkou LED
zapnutie a vypnutie masáže jednotlivých êastí tela
Masážna rohož
Etiketa
UpevĢovací pás
Taška na diaĘ kové ovládanie
DiaĘ kové ovládanie
SieĹová zásuvka
SieĹová vidlica
Automobilový kábel
SieĹový adaptér
SK
ëakujeme vám za vašu
dôveru!
Gratulujeme vám k vašej novej masážnej
podložke do auta.
Pre bezpeêné zaobchádzanie s prístrojom a
oboznámenie sa s rozsahom výkonov:
• Preêítajte si pred prvým uvedením do prevádzky dôkladne tento návod na obsluhu.
• Bezpodmieneêne sa riaìte bezpeênostnými pokynmi!
• Prístroj smiete obsluhovaĹ len
tak, ako je to opísané v tomto
návode na obsluhu.
• Tento návod na obsluhu si uschovajte.
• Ak prístroj v budúcnosti odovzdáte ìalej, priložte k nemu aj
tento návod na obsluhu. Návod
na použitie je súêasĹou produktu.
Prajeme vám veĘa radosti s vašou novou masážnou podložkou do auta!
2. Použitie podĘa
urêenia
Táto masážna rohož do auta s funkciou vyhrievania Ultimate Speed slúži na relaxaênú
masáž oblasti ramien, chrbta, bokov a
stehien.
Je ju možné použiĹ v aute ako aj v suchých
vnútorných priestoroch.
Prístroj je urêený na súkromné, nie komerêné
úêely alebo použitie v nemocniciach.
2.1
Oznaêenia na prístroji
Na etikete|7 nájdete nasledujúce oznaêenia:
0-3
Prístroj v žiadnom prípade nesmú používaĹ deti mladšie ako
3 roky.
Dodržiavajte pokyny na použitie
Do prístroja sa v žiadnom prípade nesmú zapichovaĹ ihly
Prístroj sa v žiadnom prípade
nesmie umývaĹ.
SK
65
3. Bezpeênostné upozornenia
Výstražné upozornenia
V prípade, že je to potrebné, sú v tomto návode na obsluhu použité nasledovné výstražné upozornenia:
NEBEZPEéENSTVO! Vysoké riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiĹ poranenie a ohrozenie života.
VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiĹ poranenia alebo rozsiahle vecné škody.
POZOR: Nízke riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiĹ Ęahké poranenia alebo vecné škody.
UPOZORNENIE: Skutoênosti a špecifiká, ktoré by ste mali rešpektovaĹ pri manipulácii s
prístrojom.
Pokyny pre bezpeênú prevádzku
~ Deti mladšie ako 3 roky prístroj nesmú používaĹ, keìže nedokážu
reagovaĹ na prehriatie.
~ Deti od veku 3 rokov ale mladšie ako 8 rokov smú prístroj používaĹ
iba ak diaĘ kové ovládanie prednastaví rodiê alebo dohliadajúca
osoba, alebo ak bolo dieĹa dostatoêne pouêené o tom, ako má
diaĘ kové ovládanie bezpeêne používaĹ.
~ Tento prístroj môžu používaĹ deti od 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, senzorickými alebo psychickými schopnosĹami alebo nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí len vtedy, ak sú pod dozorom alebo ak boli pouêené o bezpeênom používaní prístroja a
porozumeli, aké nebezpeêenstvá z jeho používania vyplývajú.
~ Prístroj má zahrievané povrchy. Prístroj nesmú používaĹ osoby, ktoré sú citlivé na teplo, ani iné osoby vyžadujúce ochranu, ktoré nedokážu reagovaĹ na prehriatie.
~ Nenechajte deti, aby sa hrali s prístrojom.
~ éistenie a používateĘskú údržbu nesmú vykonávaĹ deti, s výnimkou
prípadu, že sú pod dozorom.
~ Pred každým êistením vytiahnite sieĹovú zástrêku zo sieĹovej zásuvky.
~ Prístroj nikdy neponárajte do vody a chráĢte ho pred striekajúcou
a kvapkajúcou vodou.
~ Prístroj sa nesmie používaĹ, keì je mokrý.
66
SK
~ Keì sa prístroj nepoužíva, treba ho skladovaĹ nasledujúcim spôsobom:
- Pred poskladaním prístroja ho vždy nechajte najprv vychladnúĹ.
- ZabráĢte, aby sa silno nezalomil tým, že poêas skladovania na
Ģom budú odložené predmety.
~ éasto kontrolujte, êi prístroj nevykazuje znaky opotrebovania alebo poškodenia. V prípade takýchto náznakov alebo v prípade neodborného použitia alebo nefunkênosti prístroja tento treba pred
opätovným použitím vrátiĹ obchodníkovi.
NEBEZPEéENSTVO pre deti
~ Obalový materiál nie je hraêka. Deti sa
nesmú hraĹ s plastovými vreckami. Hrozí
nebezpeêenstvo udusenia.
~ Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí.
NEBEZPEéENSTVO pre domáce a hospodárske zvieratá
~ Elektrické prístroje môžu predstavovaĹ
nebezpeêenstvo pre domáce a hospodárske zvieratá. ZároveĢ môžu zvieratá
prístroj poškodiĹ. Preto im zabráĢte priblížiĹ sa k elektrickým prístrojom.
Všeobecné informácie
~ Aby sa predišlo vecným škodám, dodržiavajte nasledujúce nariadenia:
V žiadnom prípade nepoužívajte abrazívne, leptajúce êistiace prostriedky
a prostriedky, ktoré by mohli prístroj poškriabaĹ.
~ Skontrolujte, êi údaje o napätí siete na
typovom štítku sieĹového adaptéra zodpovedajú napätiu siete, ktoré máte k
dispozícii.
~ Pamätajte si, že akýkoĘvek nárok na plnenie zo záruky a zodpovednosĹ odpadá, ak sa používajú diely príslušenstva,
ktoré nie sú odporúêané v tomto návode
na obsluhu, alebo poêas opráv neboli
použité výhradne originálne náhradné
diely. To isté platí pre opravy, ktoré boli
vykonané nekvalifikovanými osobami.
~ Pri prípadných poruchách funkcie v záruênej dobe smie byĹ oprava vykonaná
jedine našim servisným strediskom. V
opaênom prípade zanikajú všetky nároky na záruêné plnenie.
~ Nepoužívajte žiadny iný sieĹový adaptér ako dodaný.
~ Dbajte na to, aby bol kábel automobilovej vidlice resp. sieĹového adaptéra vedený tak, aby oĢ nemohol nikto zakopnúĹ, zapliesĹ sa do neho alebo naĢ
stúpiĹ.
~ Prístroj sa nikdy nesmie prevádzkovaĹ
bez dozoru. Väêšie poškodenia ako napr. prehriatie, je možné rozpoznaĹ najêastejšie na základe zápachu.
~ Ak by ste dlhší êas prístroj zásobovali
elektrickou energiou prostredníctvom
zapaĘovaêa cigariet, dávajte pozor na
to, aby ste pritom úplne nevybili autobatériu.
~ Prístroj sa nesmie prevádzkovaĹ v blízkosti zdrojov tepla ani na priamom slneênom svetle, aby nedošlo k prehriatiu.
NEBEZPEéENSTVO úrazu
elektrickým prúdom
~ PokiaĘ je prístroj alebo jeho êasti poškodené, nesmie sa v žiadnom prípade používaĹ. V tomto prípade nechajte prístroj
opraviĹ kvalifikovaným personálom.
SK
67
~ Do prístroja sa v žiadnom prípade nesmie dostaĹ voda ani iné tekutiny. Preto:
- nikdy prístroj nepoužívajte vonku,
- prístroj nikdy nepoužívajte vo veĘmi
vlhkom prostredí;
- nikdy na prístroj neodkladajte nápoje
ani iné tekutiny;
- sieĹový adaptér resp. automobilový
kábel vždy chráĢte pred vlhkosĹou.
~ PokiaĘ by sa aj napriek tomu do prístroja dostala tekutina, vytiahnite ihneì sieĹovú vidlicu a nechajte prístroj opraviĹ
kvalifikovaným personálom.
~ Nikdy sa sieĹového adaptéra nedotýkajte vlhkými rukami.
~ PokiaĘ prístroj dlhšiu dobu nepoužívate,
odpojte sieĹový adaptér resp. automobilový kábel. Iba potom nie je prístroj pod
prúdom a je chránený pred náhodným
zapnutím.
NEBEZPEéENSTVO v rámci
cestnej premávky
~ V prípade vozidiel s boênými airbagmi
sa nesmie používaĹ stredný a vrchný
upevĢovací pás.
~ V prípade otázok týkajúcich sa airbagov si preêítajte návod na obsluhu vášho vozidla alebo sa opýtajte vo vašom
servise.
~ Prístroj nikdy neobsluhujte v aute poêas
jazdy. Kvôli možnému rozptýleniu by
mohlo dôjsĹ k ohrozeniu bezpeênosti
premávky. Ak chcete zmeniĹ nastavenia,
zastavte.
4. Rozsah dodávky
1
1
1
1
masážna rohož do auta|6
sieĹový adaptér|14
automobilový kábel|13
návod na obsluhu
68
SK
5. Vybalenie a
pripojenie
Odstránenie obalu
1. Vyberte všetky êasti z obalu.
2. Skontrolujte, êi sú tieto êasti kompletné
a nepoškodené.
5.1
Použitie masážnej
rohože v aute
1. Položte masážnu rohož|6 na autosedadlo.
2. Obrázok A/B: Masážnu rohož|6
starostlivo upevnite pomocou upevĢovacích pásov|8.
3. Zastrête automobilový kábel|13 do zapaĘovaêa cigariet alebo do inej vhodnej 12 V prípojky.
4. Zastrête sieĹovú vidlicu|12 automobilového kábla|13 do sieĹovej zásuvky|11.
5.2
Použitie masážnej
rohože doma
1. Položte masážnu rohož|6 na vhodnú
stoliêku alebo kreslo.
2. Masážnu rohož|6 starostlivo upevnite
pomocou upevĢovacích pásov|8.
3. SieĹový adaptér zastrête|14 do vhodnej zásuvky, ktorá zodpovedá technickým údajom.
4. SieĹovú vidlicu|12 sieĹového adaptéra|14 zastrête do sieĹovej zásuvky|11.|
6. Obsluha
6.1
Zapnutie a vypnutie
prístroja
1. Prístroj zapnite stlaêením tlaêidla
POWER|1.
Kontrolka LED pri POWER svieti poêas
prevádzky nepretržite êerveno.
- Prístroj sa spustí vždy s programom
AUTOMATIC na stupni LOW. Príslušné kontrolky LED svietia.
- Hneì po zapnutí prístroja sa spustí interný êasovaê.
Na ochranu pred neúmyselnou trvalou prevádzkou sa prístroj po uplynutí
30 minút automaticky vypne.
2. Na vypnutie prístroja pred uplynutím
30 minút stlaête opäĹ tlaêidlo
POWER|1.
6.2
VoĘ ba programu
K dispozícii je 5 programov. Prístroj sa spustí vždy s programom AUTOMATIC. Programy sa odlišujú intenzitou a rytmom masáže.
1. Stlaête poêas prevádzky tlaêidlo
MODE|4, aby ste zvolili ìalší
program.
Kontrolka LED pri aktívnom programe
svieti zeleno.
2. OpäĹ stlaête tlaêidlo MODE|4, aby ste
prístroj prepli do ìalšieho programu.
6.3
Zapnutie a vypnutie
oblastí masírovania
Každú zo 4 oblastí masírovania (NECK,
BACK, LUMBAR, THIGHS) môžete jednotlivo vypnúĹ a zapnúĹ.
• Poêas prevádzky stlaête jedno zo 4 tlaêidiel|5, aby ste zapli alebo vypli príslušný motor.
Kontrolka LED pri aktívnom programe
svieti êerveno. Ak niektorá oblasĹ nie je
aktívna, kontrolka LED je vypnutá.
6.4
Zapnutie a vypnutie
vyhrievania
1. Na zapnutie funkcie vyhrievania stlaête tlaêidlo HEAT|2.
éervená kontrolka LED pri HEAT svieti.
Masážna podložka sa teraz zvnútra
vyhrieva.
2. Na vypnutie funkcie vyhrievania stlaête
opäĹ tlaêidlo HEAT|2.
éervená kontrolka LED pri HEAT zhasne.
UPOZORNENIE: Tlaêidlami|5 môžete
vypnúĹ všetky motory. Potom využívate len
funkciu vyhrievania.
UPOZORNENIE: V zvolených programoch môžete tlaêidlami|5 vypnúĹ a zapnúĹ
motory jednotlivých oblastí masáže, tlaêidlom INTENSITY|3 urêovaĹ všeobecnú intenzitu a tlaêidlom HEAT|2 zapnúĹ funkciu
vyhrievania.
SK
69
7. éistenie a opravy
7.1
4. Znova priskrutkujte automobilový kábel|13.
éistenie prístroja
Aby ste mali dlho radosĹ zo svojho prístroja,
je potrebné ho pravidelne êistiĹ.
NEBEZPEéENSTVO úrazu
elektrickým prúdom!
~ Pred každým êistením odpojte napájanie elektrickým prúdom.
~ Prístroj nikdy neponárajte do vody.
~ Nenechajte do prístroja vniknúĹ vodu
alebo êistiaci prostriedok.
POZOR:
~ Nikdy nepoužívajte žieravé alebo abrazívne êistiace prostriedky, pretože by
mohli poškodiĹ êasti.
1. Vytiahnite sieĹovú vidlicu|12 zo sieĹovej zásuvky|11.
2. Masážnu rohož|6 êistite pomocou malej kefy na šaty.
3. Silnejšie zneêistenú masážnu rohož|6
ako aj diaĘ kové ovládanie|10 êistite
pomocou vlhkej handry. Môžete použiĹ
aj malé množstvo jemného umývacieho
prostriedku.
4. Prístroj nakoniec utrite tkaninou navlhêenou v êistej vode.
5. Prístroj znovu uveìte do prevádzky až
po tom, ako bude úplne suchý.
7.2
Výmena poistky
automobilového kábla
V automobilovom kábli|13 sa nachádza
poistka, ktorá chráni palubnú sieĹ vozidla.
Ak by napájanie elektrickým prúdom nefungovalo prostredníctvom automobilového
kábla|13, skontrolujte resp. vymeĢte túto
poistku:
1. Odskrutkujte uzáver na hrote automobilového kábla|13.
2. Vyberte poistku.
3. Vsaìte novú poistku, typ F3AL 250V.
70
SK
8. Likvidácia
Tento produkt podlieha európskej smernici 2012/19/EÚ.
Symbol preêiarknutého smetného koša na kolesách znamená, že produkt musí byĹ
odovzdaný do osobitného
zberu odpadu v Európskej únii. Platí to pre
produkt a všetky diely príslušenstva, ktoré sú
oznaêené týmto symbolom. Oznaêené produkty sa nesmú likvidovaĹ s bežným domácim odpadom, ale musia sa odovzdaĹ na
zberné miesto na recykláciu elektrických a
elektronických prístrojov. Recyklácia pomáha znižovaĹ spotrebu surovín a zaĹaženie životného prostredia.
Obal
Ak chcete zlikvidovaĹ obal, dbajte na príslušné predpisy vo vašej krajine týkajúce sa
životného prostredia.
9. Technické údaje
Model:
UAMM 12 B2
SieĹový adaptér: RSS1002-120120-W2E
Príkon:
100 – 240 V~
50/60 Hz, 0,6 A
Výstup:
12 V
/ 1A /
max. 12 W
Trieda ochrany: II
Masážna rohož
10. Záruka spoloênosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákazníêka, vážený zákazník,
na tento prístroj sa vzĹahuje záruka 3 roky
od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedostatkov tohto výrobku máte voêi predajcovi
výrobku zákonom stanovené práva. Tieto
zákonom stanovené práva nie sú obmedzené našimi nižšie uvedenými záruênými podmienkami.
Záruêné podmienky
Napájanie napätím:
12 V
Prúd:
900 mA
Použité symboly
Ochranná izolácia
S oznaêením CE spoloênosĹ
HOYER Handel GmbH vyhlasuje
zhodu ES.
Tento symbol pripomína, aby ste
obal ekologicky zlikvidovali.
Záruêná doba zaêína plynúĹ od dátumu kúpy.
Originálny pokladniêný blok si, prosím, uschovajte. Tento blok slúži ako doklad o kúpe.
V prípade, že sa v priebehu troch rokov od dátumu kúpy tohto výrobku vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám podĘa nášho uváženia - zdarma opravíme alebo vymeníme. Toto záruêné plnenie predpokladá, že v rámci trojroênej lehoty predložíte
nefunkêný prístroj a doklad o kúpe (pokladniêný blok) a krátko písomne popíšete, v êom spoêíva nedostatok a kedy sa vyskytol.
V prípade, že sa záruka vzĹahuje na príslušnú
poruchu, obdržíte od nás opravený alebo
nový výrobok. Pri oprave alebo výmene výrobku nezaêína plynúĹ nová záruêná doba.
Záruêná doba a zákonná záruka
RecyklovateĘné materiály: kartón
(okrem vlnitej lepenky)
Technické zmeny vyhradené.
Záruêná doba sa záruêným plnením nepredlžuje. Toto sa vzĹahuje aj na vymenené a
opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky existujúce už pri kúpe sa musia nahlásiĹ ihneì po vybalení. Prípadné opravy po
uplynutí záruênej doby budú spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo zhotovený podĘa prísnych smerníc kvality a pred zaslaním bol dôkladne skontrolovaný.
Záruêné plnenie sa vzĹahuje na materiál a
navýrobné chyby.
SK
71
Záruka sa nevzĹahuje na namáhané
diely, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu, na poškodenia
krehkých dielov, napr. spínaêov, batérií, osvetĘovacích prostriedkov alebo iných dielov vyrobených zo skla.
Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškodený alebo nebol používaný alebo udržiavaný
odborne. Pre správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavaĹ všetky pokyny uvedené v návode na obsluhu. Úêelom použitia
a konaniam, ktoré návod na obsluhu neodporúêa alebo pred ktorými varuje, je potrebné sa bezpodmieneêne vyhýbaĹ.
Výrobok je urêený výluêne na súkromné použitie a nie na komerêné úêely. V prípade nevhodného a neodborného, príp. násilného
zaobchádzania s prístrojom a zásahov, ktoré
neboli vykonané našim servisným centrom,
záruka zaniká.
Postup pri reklamácii
Pre rýchle spracovanie vašej žiadosti, prosím,
postupujte podĘa nasledovných pokynov:
• Pri všetkých otázkach majte pripravené
êíslo výrobku IAN: 305230 a pokladniêný blok ako doklad o kúpe.
• éíslo artikla nájdete na typovom štítku,
ako rytinu, na titulnej stránke návodu
(vĘavo dole) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane prístroja.
• V prípade, že sa na prístroji vyskytli
chyby vo funkcii alebo iné nedostatky,
najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte nižšie uvedené servisné
centrum.
• Výrobok, ktorý bol oznaêený za nefunkêný, môžete následne spolu s dokladom o kúpe (pokladniêný blok) a
uvedením, v êom spoêíva daný nedostatok a kedy sa objavil, zaslaĹ zdarma na
servisnú adresu, ktorá vám bola oznámená.
72
SK
Na stránke www.lidl-service.com si
môžete stiahnuĹ túto a mnohé ìalšie príruêky, videá k výrobkom a
softvér.
Servisné stredisko
SK Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN: 305230
DodávateĘ
Majte, prosím, na pamäti, že nasledujúca
adresa nie je servisná adresa: Najskôr
kontaktujte vyššie uvedené servisné centum.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NEMECKO