Silvercrest NMD 3.7 B2 Operating Instructions Manual

Categorie
Stimulators
Type
Operating Instructions Manual
HOYER Handel GmbH
TasköprÃŒstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
Status of information · Stand van de informatie · Stand der Informationen:
DENTAL WATER JET NMD 3.7 B2
IAN 291789 IAN 291789
10/2017 ID: NMD 3.7 B2_17_V1.4
MUNDDUSCHE
Bedienungsanleitung
DE
AT
CH
GB
IE
NI
NL
DE
MONDDOUCHE
Gebruiksaanwijzing
NL
DENTAL WATER JET
Operating instructions
GB
IE
NI
GB
IE
NI
NL
__291789_Munddusche_B6.book Seite 1 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
English..................................................................................... 2
Nederlands............................................................................ 14
Deutsch.................................................................................. 26
__291789_Munddusche_B6.book Seite 2 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
Overview / Overzicht / Übersicht
3
6
9
1
7
10
13
16
15
14
8
A
B
2
4
C
D
15
0/1
mode
jet
normal
soft
charge
11
12
5
17
18
2012 19
19
__291789_Munddusche_B6.book Seite 3 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
2
GB
Contents
1. Overview ........................................................................................ 3
2. Intended purpose ............................................................................ 3
3. Safety information ........................................................................... 4
4. Items supplied ................................................................................. 6
5. Battery charger ............................................................................... 6
6. Charging the battery ....................................................................... 6
7. Nozzle attachments ......................................................................... 7
8. Operation ........................................................................................ 7
8.1 Filling the water tank............................................................................. 7
8.2 Setting the water jet intensity .................................................................. 8
8.3 Before initial use................................................................................... 8
8.4 Using the dental water jet ...................................................................... 8
8.5 After every use ..................................................................................... 9
9. Cleaning / Hygiene requirements ..................................................... 9
10.Storage ......................................................................................... 10
11.Disposal ........................................................................................ 10
12.Troubleshooting ............................................................................. 11
13.Ordering accessories ..................................................................... 11
14.Technical specifications .................................................................. 12
15.Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 12
__291789_Munddusche_B6.book Seite 2 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
3
GB
1. Overview
1 Nozzle
2 Nozzle attachment (replaceable)
3 Marking ring
4 Holder (for nozzle attachment)
5 Release button (for nozzle attachment)
6 On/off switch
7 mode Select water jet intensity
8jet LED: setting: strong water jet
9normal LED: setting: normal water jet
10 soft LED: setting: soft water jet
11 charge Charging indicator light
12 Dental water jet
13 Holders (for storing the nozzle attachments)
14 Peg of the battery charger
15 Battery charger
16 Holes for wall mounting (on the back)
17 Mains power cable and mains plug
18 Filling opening
19 Water tank
20 Suction hose (in the water tank)
(2 rawlplugs and 2 screws without image)
Thank you for your trust!
Congratulations on the purchase of your
new dental water jet.
For a safe handling of the device and in or-
der to get to know the entire scope of fea-
tures:
• Thoroughly read these user in-
structions prior to initial use.
• Above all, observe the safety in-
formation!
• The device should only be used
as described in these user in-
structions.
• Keep these user instructions for
reference.
• If you pass the device on to
someone else, please include this
copy of the user instructions. The
user instructions are a part of
the product.
We hope you enjoy using your new dental
water jet!
2. Intended purpose
The dental water jet is intended to be used
exclusively for cleaning teeth and oral hy-
giene.
The device is designed for private, domestic
use. This device must not be used for com-
mercial purposes.
__291789_Munddusche_B6.book Seite 3 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
4
GB
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings will be
used in these user instructions:
DANGER! High risk: failure to ob-
serve this warning may result in inju-
ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.
Instructions for safe operation
~
This device can be used by children from the age of 8 and people
with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people
without adequate experience and/or understanding if they are su-
pervised.
~
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless they are supervised.
~
The dental water jet may only be used with cold or warm water.
Use only clear tap water without additives.
~
Children must not play with the device.
~
The mains power cable of this device cannot be replaced. If the ca-
ble should become damaged, the device itself must be disposed of.
DANGER as small parts
may be swallowed
~ The marking rings on the nozzle attach-
ments are small parts which can be
swallowed. Keep away from children
under 36 months of age.
DANGER for children
~
Children must not play with packing materi-
al. Do not allow children to play with plas-
tic bags. There is a risk of suffocation.
DANGER to and from pets
and livestock
~ Electrical devices can represent a haz-
ard to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~ The dental water jet, the battery charg-
er, the mains power cable and the
mains plug must not be immersed in wa-
ter or any other liquids.
~ If the battery charger has fallen into wa-
ter, pull out the mains plug immediately,
and only then remove the battery charg-
er from the water. In this case do not use
the battery charger again, but have it
checked by a specialist workshop.
__291789_Munddusche_B6.book Seite 4 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
5
GB
DANGER! Risk of electric
shock
~ The battery charger is connect-
ed to the mains voltage, and
must therefore not be used in
the shower, in the bath, or over
wash basins filled with water.
~ The installation of a residual current de-
vice with a nominal trip current not ex-
ceeding 30 mA in the building wiring
offers additional protection.
Contact a skilled electrician in this re-
gard.
~
Do not start using the device if the device,
the battery charger or the mains power
cable shows visible damage, or if the de-
vice has previously been dropped.
~ The mains power cable of this device
cannot be replaced. If the cable should
become damaged, the device itself must
be disposed of.
~
Only connect the mains plug to a proper-
ly installed and easily accessible wall
socket whose voltage corresponds to the
specifications on the rating plate. The
wall socket must continue to be easily ac-
cessible after the device is plugged in.
~ Ensure that the mains power cable can-
not be caught or crushed, and that it
cannot be damaged by sharp edges or
hot points.
~ To fully disconnect the battery charger
from the mains power supply, pull out
the mains plug.
~ When removing the mains plug from the
wall socket, always pull the plug and
never the cable.
~ Disconnect the mains plug from the wall
socket.

 if there is a fault,

 when you are not using the device,

 before you clean the device and

 during thunderstorms.
~ To avoid any risk, do not make modifi-
cations to the device. Repairs must be
carried out by a specialist workshop or
the Service Centre.
~ When using an extension cable, this
must correspond to the applicable safe-
ty regulations.
DANGER from battery
~ Do not expose the device to direct sun-
shine or heat. The ambient temperature
should not be lower than 0 °C or higher
than +40 °C.
~ Charge the hand unit of the dental wa-
ter jet only with the original battery
charger.
~ Protect the battery against mechanical
damages. Fire hazard!
~ Should the electrolyte solution leak out
of the battery, avoid contact with eyes,
mucous membranes and skin. Rinse im-
mediately with plenty of clean water
and consult a doctor. The electrolyte
solution can cause irritation.
~ The device is provided with a lithium-
ion battery.
- The battery cannot be removed!
- This device must not be opened!
- The device with the installed battery
must be disposed of properly.
WARNING! Risk of material
damage
~ If you wish to attach the battery charger
to the wall, check what fixing material
is suitable. If in doubt, have the assem-
bly performed by an expert.
~ Before drilling, check that there are no
water pipes or power cables in the wall
at the relevant point.
~ The battery charger is fitted with non-slip
silicon feet. As furniture is coated with a
variety of different varnishes and acryl-
ics, and treated with different cleaning
agents, it cannot be completely ruled out
that components are contained in some
of these substances that could damage
and soften the plastic feet. If necessary,
__291789_Munddusche_B6.book Seite 5 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
6
GB
place a non-slip mat under the battery
charger.
~ Never place the device on hot surfaces
(e.g. hot plates) or near heat sources or
open fire.
~ Do not use any astringent or abrasive
cleaning agents.
CAUTION
~ In the first few days of use of a dental
water jet, some users may experience
slight gum bleeding. If the bleeding lasts
longer than 14 days, a dentist should
be consulted.
~ If you suffer from severe periodontitis,
have injuries or ulcers in the oral muco-
sa or have had dental surgery during
the last two months, please consult a
dentist before using the dental water
jet.
4. Items supplied
1 dental water jet|12
2 nozzle attachments|2
1 battery charger|15
2 rawlplugs, diameter 5 mm
screws 3 x 25 mm
1 copy of the user instructions
• Remove all packing material.
• Check whether all accessories are pres-
ent and undamaged.
5. Battery charger
The battery charger|15 can either be
placed on a surface or attached to a wall.
• Insert the mains power cable|17
through one of the 3 recesses in the
housing of the battery charger|15.
Wall mounting
NOTES:
• Please note the rawlplug size when se-
lecting the drill.
• If your wall material requires it, replace
the fixing material supplied with a suita-
ble one.
• Figure A: mount the battery charg-
er|15 to a wall according to the
holes|16 on the back as shown in the il-
lustration.
6. Charging the battery
NOTES:
• Fully charge the battery before using it
for the first time. This takes 14 - 16|hours.
• Place the dental water jet|12 on the
peg|14 of the battery charger|15 after
use. This ensures that the dental water
jet|12 always works at full power. The
battery is not damaged by regular
charging.
1. Plug the mains plug|17 of the battery
charger|15 into a suitable wall socket.
The wall socket must continue to be easi-
ly accessible after the device is plugged
in.
2. Place the switched-off dental water
jet|12 on the peg|14 of the battery
charger|15.
The charging indicator light charge|11
is lit in red throughout the entire charg-
ing process. When the optimal charging
__291789_Munddusche_B6.book Seite 6 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
7
GB
state has been reached, the charging in-
dicator light charge|11 is lit green.
Battery signals: charging
indicator light charge
|11
- Dental water jet|
12
on battery charger|
15
:
charging indicator light
charge
|
11
is lit
green: the battery is fully charged.
- Dental water jet|
12
on battery charger|
15
:
charging indicator light
charge
|
11
is lit
red: the battery is being charged.
- Dental water jet|12 switches itself off:
charging indicator light charge|11
flashes red. Charge the battery.
- The battery becomes weak during use:
charging indicator light charge|11
flashes red. Charge the battery.
7. Nozzle attachments
The items supplied include 2 nozzle attach-
ments|2.
The various marking rings|3 allow you to as-
sign the nozzle attachments|2 to different
family members.
The nozzle attachments|2 can be inserted
into the holders|13 of the battery char-
ger|15 for storage.
Attaching/removing the nozzle
attachment
• Take a nozzle attachment|2 and insert it
from above into the holder|4 of the den-
tal water jet|12 so that it clicks into
place.
• To remove it, hold down the release but-
ton|5 and carefully pull the nozzle at-
tachment|2 upwards.
NOTE: it is advisable to replace the nozzle
attachments|2 every 12 months (see “Order-
ing accessories” on page 11).
8. Operation
CAUTION:
~ In the first few days of use of a dental
water jet, some users may experience
slight gum bleeding. If the bleeding lasts
longer than 14 days, a dentist should
be consulted. Please also note the re-
marks on the water jet intensity (see
“Setting the water jet intensity” on
page 8).
~ If you suffer from severe periodontitis,
have injuries or ulcers in the oral muco-
sa or have had dental surgery during
the last two months, please consult a
dentist before using the dental water
jet.
8.1 Filling the water tank
You can fill the water tank with water without
removing it from the device.
WARNING! Risk of material dam-
age!
~ Use only clean tap water without addi-
tives to fill the water tank. Additives
(such as mouthwashes) or other liquids
can damage the device.
~ The water should have a pleasant tem-
perature. Do not use water that is hotter
than 40 °C.
1. Hold the switched-off dental water
jet|12 horizontally.
2. Figure B: open the cover over the fill-
ing opening|18.
3. Fill the water tank|19 through the filling
opening|18.
4. Close the cover over the filling open-
ing|18.
__291789_Munddusche_B6.book Seite 7 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
8
GB
8.2 Setting the water jet in-
tensity
You can set three different water jet intensi-
ties on the dental water jet:
NOTE: if you have not used a dental water
jet before, please start on the soft setting so
that your gums can get used to the water jet.
At a later time you can increase the water jet
intensity to normal and jet. The pressure
should always remain pleasant.
• Press the mode|7 button repeatedly
until the desired LED|10,|9 or|8 is lit.
8.3 Before initial use
1. Rinse the nozzle attachments|2 under
running water.
2. Clean the water tank|19 and the dental
water jet|12 (see “Cleaning / Hygiene
requirements” on page 9).
3. Fill the water tank|19 with clean tap
water (see “Filling the water tank” on
page 7).
4. Insert a nozzle attachment|2 into the
holder|4 so that it clicks into place.
5. Point the nozzle|
1
at a washbasin and
switch the dental water jet|
12
on with
the on/off switch |
6
.
6. Let the dental water jet|12 run until the
water tank|19 is empty in order to rinse
through the pipes inside. The dental wa-
ter jet is now ready for use.
8.4 Using the dental water
jet
1. Take the dental water jet|12 off the bat-
tery charger|15.
2. Insert a nozzle attachment|2 into the
holder|4 if necessary so that it clicks
into place.
3. Fill the water tank|19 with fresh tap wa-
ter.
4. To set the water jet intensity, press the
mode|7 button repeatedly until the de-
sired LED is lit:
-LED soft|10:
soft water jet
-LED normal|9:
normal water jet
-LED jet|8:
strong water jet
5. Insert the nozzle|1 into your slightly
open mouth and lean over a washbasin
so that water and rinsed-out food parti-
cles can flow out.
6. Switch on the dental water jet|12 with
the on/off switch |6.
7. To start the cleaning process, direct the
water jet at the spaces between your
teeth and the edges of the teeth.
Figure C: hold the nozzle|1 in such a
way that the water jet can flush the
food residues away from your gums.
8. Move the nozzle|1 slowly from one
space between two teeth to the next.
Use this method to clean all of the exter-
nal and internal surfaces.
9. To massage your gums, direct the water
jet at your gums.
10.When no more water is coming out of
the nozzle|1, the water tank|19 is emp-
ty. Switch off the dental water jet|12
and replenish the water tank. When the
device is switched on again, the device
LED Jet intensity
soft
soft water jet:
at the beginning, for sensitive
gums, for gentle gum massage
normal normal water jet
jet
strong water jet:
for advanced users, strong
gums, intensive cleaning of the
spaces between the teeth
__291789_Munddusche_B6.book Seite 8 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
9
GB
will automatically start on the last select-
ed water jet setting.
11.To switch off the dental water jet|12,
press the on/off switch |6. Do not
take the nozzle|1 out of your mouth un-
til the dental water jet has been
switched off.
8.5 After every use
1. Open the cover over the filling open-
ing|18, pour out the remaining water
from the water tank|19 and close the
cover again.
2. Switch on the dental water jet|12
for a
few seconds with the on/off switch |
6
to
remove any remaining water from the pipes
inside the dental water jet.
3. Hold down the release button|5 and
gently pull the nozzle attachment|2 up-
wards.
4. Rinse the nozzle attachment|2 under
running water and insert it into a hol-
der|13.
5. Place the dental water jet|12 on the
battery charger|15.
NOTE: it is advisable to replace the nozzle
attachments|2 every 12 months (see “Order-
ing accessories” on page 11).
9. Cleaning / Hygiene
requirements
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Before cleaning the battery charger|15,
pull the mains plug|17 out from the
mains socket.
~ Do not immerse the dental water jet|12
and/or the battery charger|15 in wa-
ter!
The battery charger|15 must be com-
pletely dry before you reconnect it to the
wall socket.
Nozzle attachments
1. Hold down the release button|5 and
gently pull the nozzle attachment|2 up-
wards.
2. Rinse the nozzle attachment|2 under
running water and insert it into a hold-
er|13.
Water tank
Clean the water tank|19 once a week or be-
fore you are not going to use the device for
more than one week.
1. Figure D: push the water tank|19
downwards off the dental water jet|12.
2. Rinse the water tank|19 thoroughly
both inside and out with warm water.
3. Dry the water tank|19 on the outside
and pour out the remaining water.
NOTE: if you are not going to use the dental
water jet|12 for more than one week, allow
the water tank|19 to dry completely before
you put it back into the dental water jet.
4. Push the water tank|19 from below into
the dental water jet|12. Make sure that
- the suction hose|20 is located in the
water tank|19,
__291789_Munddusche_B6.book Seite 9 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
10
GB
- the water tank|19 is positioned in the
recesses on both sides and
- the water tank|19 is firmly in place so
that the seal provides a tight fit.
Dental water jet and battery
charger
• Rinse off the dental water jet|12 and
rub it dry.
• Wipe the battery charger|15 with a
damp cloth if necessary, and rub it dry.
10. Storage
• Remove any excess water from the de-
vice and let all of the parts dry com-
pletely before you store them away.
• Disconnect the device from the mains
and store it in a dry location.
11. Disposal
DANGER from the battery!
~ The device contains a lithium-ion bat-
tery.
- The battery cannot be removed!
- This device must not be opened!
- The device with the installed battery
must be disposed of properly.
The lithium-ion battery used
for this device may not be
treated as household waste.
The battery must be dis-
posed of properly, together
with the device. Contact lo-
cal waste disposal points for
this.
This product is subject to the
provisions of European Direc-
tive 2012/19/EC.
The symbol showing a wheel-
ie bin crossed through indi-
cates that the product
requires separate refuse col-
lection in the European Union. This applies
to the product and all accessories marked
with this symbol. t Products identified with
this symbol may not be discarded with nor-
mal household waste, but must be taken to a
collection point for recycling electric and
electronic appliances. Recycling helps to re-
duce the consumption of raw materials and
protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
Li-ions
__291789_Munddusche_B6.book Seite 10 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
11
GB
12. Troubleshooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Do not attempt to repair the device your-
self under any circumstances.
13. Ordering accessories
Accessories for the dental water jet
NMD 3.7 B2 can be reordered.
Order online
shop.hoyerhandel.com
1. Scan the QR code with your smart-
phone/ tablet.
2. With the QR code you will access a
website where you can submit your re-
order.
Fault
Possible causes / Ac-
tion
The device can-
not be switched
on.
• Is the battery empty?
Charging indi-
cator light
charge|11 is
not lit.
• Is the battery charg-
er|15 connected to
the mains?
__291789_Munddusche_B6.book Seite 11 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
12
GB
14. Technical
specifications
Technical Symbols
Subject to technical modifications.
15. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you. This warranty implies that
within the period of three years the defective
device and the purchase receipt are present-
ed, including a brief written description of
the defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
The warranty applies to material or factory
defects.
Model: NMD 3.7 B2
Mains voltage:
100-240 V ~ 50/60 Hz
Protection
class:
II
Power rating: 1.4 W
Battery: 1x3.7 V (DC voltage)
Li-lon 800 mAh 2.96 Wh
Charging time
(first charging): 14-16 hours
Protection class
of battery
charger:
IPX7
(protected against the ef-
fects of temporary immer-
sion)
Protection class
of hand unit:
IPX4
(protected against water
splashes)
LEDs: RG 0
Ambient condi-
tions:
10 °C to 40 °C
Relative humidity 40 to
85 %
Double insulation
Certified Safety. Devices must
comply with the generally ac-
knowledged rules of technology
and the German Product Safety
Act (Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
With the CE marking, HOYER
Handel GmbH declares the con-
formity with EU guidelines.
__291789_Munddusche_B6.book Seite 12 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
13
GB
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
• Please keep the article number
IAN: 291789
and the purchase receipt
as a purchase verification for all inquiries.
• The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or under-
side of the device.
• If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone or email.
• Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
Please visit www.lidl-service.com to
download this and many other
manuals, product videos and soft-
ware.
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
Service Malta
Tel.: 80062230
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
IAN: 291789
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
TasköprÃŒstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
__291789_Munddusche_B6.book Seite 13 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
14
NL
Inhoud
1. Overzicht .....................................................................................15
2. Correct gebruik ............................................................................15
3. Veiligheidsinstructies ...................................................................16
4. Leveringsomvang ........................................................................18
5. Laadstation ..................................................................................18
6. Accu opladen ...............................................................................19
7. Opzetmondstukken .....................................................................19
8. Bediening ....................................................................................20
8.1 Waterreservoir vullen ....................................................................... 20
8.2 Sterkte van de waterstraal instellen..................................................... 20
8.3 Voor het eerste gebruik..................................................................... 20
8.4 Monddouche gebruiken.................................................................... 21
8.5 Na elk gebruik ................................................................................ 21
9. Schoonmaken / Hygiëne-eisen ....................................................22
10.Opbergen ....................................................................................22
11.Weggooien ..................................................................................23
12.Problemen oplossen ....................................................................23
13.Accessoires bestellen ...................................................................23
14.Technische gegevens ....................................................................24
15.Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................24
__291789_Munddusche_B6.book Seite 14 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
15
NL
1. Overzicht
1 Mondstuk
2 Opzetmondstuk (vervangbaar)
3 Markeringsring
4 Houder (voor opzetmondstuk)
5 Ontgrendelingsknop (voor opzetmondstuk)
6 In-/uitschakelaar
7 modus Sterkte van de waterstraal selecteren
8jet LED: instelling: krachtige waterstraal
9normal LED: instelling: normale waterstraal
10 soft LED: instelling: zachte waterstraal
11 charge Oplaadcontrolelampje
12 Monddouche
13 Houders (voor het bewaren van de opzetmondstukken)
14 Doorn van het laadstation
15 Laadstation
16 Openingen voor de wandbevestiging (aan de achterzijde)
17 Netaansluitsnoer en stekker
18 Vulopening
19 Waterreservoir
20 Zuigslang (in het waterreservoir)
(2 pluggen en 2 schroeven zonder afbeelding)
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Wij feliciteren u met uw nieuwe monddou-
che.
Om het apparaat veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren ken-
nen:
• Lees deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname grondig
door.
• Neemt u steeds de veiligheidsin-
structies in acht!
• Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze hand-
leiding wordt beschreven.
• Bewaar deze handleiding goed.
• Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
De handleiding maakt deel uit
van het product.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
monddouche!
2. Correct gebruik
De monddouche is uitsluitend voorzien voor
het reinigen van de tanden en voor de
mondhygiëne bij mensen.
Het apparaat is ontworpen voor particuliere
huishoudens. Dit apparaat mag niet voor
commerciële doeleinden worden gebruikt.
__291789_Munddusche_B6.book Seite 15 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
16
NL
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig, worden de volgende waar-
schuwingen in deze handleiding vermeld:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in
acht nemen van de waarschuwing
kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht ne-
men van de waarschuwing kan lichte ver-
wondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: toedrachten en bijzonder-
heden waarop tijdens het gebruik van het
apparaat moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik
~
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale ca-
paciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij
onder toezicht staan.
~
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen uitgevoerd wor-
den, tenzij ze onder toezicht staan.
~
De monddouche mag alleen worden gebruikt met koud of warm
water. Gebruik alleen schoon kraanwater zonder toevoegingen.
~
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
~
Het netaansluitsnoer van dit apparaat kan niet worden vervangen.
Wanneer het snoer beschadigd is, moet het apparaat worden
weggegooid.
GEVAAR door kleine
onderdelen die kunnen
worden ingeslikt
~ De markeringsringen op de opzetmond-
stukken zijn kleine onderdelen die kun-
nen worden ingeslikt. Houd de
smartwatch buiten het bereik van kinde-
ren jonger dan 36 maanden.
GEVAAR voor kinderen
~
Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeel-
goed. Kinderen mogen niet met de plastic
zakken spelen. Er bestaat verstikkingsge-
vaar.
GEVAAR voor en door
huis- en gebruiksdieren
~ Er kunnen gevaren voor huis- en ge-
bruiksdieren van elektrische apparaten
uitgaan. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
GEVAAR van een
elektrische schok door
vocht
~ De monddouche, het laadstation, het
netaansluitsnoer en de stekker mogen
niet in water of andere vloeistoffen wor-
den gedompeld.
__291789_Munddusche_B6.book Seite 16 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
17
NL
~ Als het laadstation toch een keer in het
water gevallen is, dient u de stekker on-
middellijk los te koppelen en daarna
pas het laadstation te verwijderen. Ge-
bruik het laadstation in dat geval niet
meer, maar laat het door een gespecia-
liseerd bedrijf controleren.
GEVAAR door een
elektrische schok
~ Het laadstation wordt op de
netspanning aangesloten en
mag daarom niet worden ge-
bruikt in de douche, in de bad-
kuip of boven met water
gevulde wastafels.
~ De inbouw van een aardlekbeveiliging
met een nominale activeringsstroom van
niet meer dan 30 mA in de huisinstalla-
tie biedt extra bescherming.
Wendt u zich daarvoor tot een erkend
elektricien.
~
Neem het apparaat niet in gebruik, wan-
neer het apparaat, het laadstation of het
netaansluitsnoer zichtbaar beschadigd is
of wanneer het apparaat voorheen is ge-
vallen.
~ Het netaansluitsnoer van dit apparaat
kan niet worden vervangen. Wanneer
het snoer beschadigd is, moet het appa-
raat worden weggegooid.
~
Sluit de stekker alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk toe-
gankelijk stopcontact, waarvan de span-
ning overeenkomt met de gegevens op
het typeplaatje. Het stopcontact moet ook
na het aansluiten gemakkelijk toeganke-
lijk blijven.
~ Let erop dat het netaansluitsnoer niet in-
geklemd wordt of bekneld raakt en niet
kan worden beschadigd door scherpe
randen of hete plaatsen.
~ Om de stroomtoevoer naar het laadsta-
tion volledig te onderbreken, dient u de
stekker uit het stopcontact te trekken.
~ Trek de stekker altijd aan de stekker uit
het stopcontact en nooit aan het snoer.
~ Trek de stekker uit het stopcontact, ...

 wanneer er zich een storing voor-
doet,

 wanneer u het apparaat niet ge-
bruikt,

 voordat u het apparaat reinigt en

 bij onweer.
~ Breng geen veranderingen aan het ap-
paraat aan, dit om gevaar te voorko-
men. Laat reparaties alleen door een
gespecialiseerd bedrijf c.q. in het ser-
vicecenter uitvoeren.
~ Wanneer een verlengsnoer wordt ge-
bruikt, moet dit voldoen aan de geldige
veiligheidsbepalingen.
GEVAAR door accu
~ Stel het apparaat niet bloot aan direct
zonlicht of hitte. De omgevingstempera-
tuur dient niet minder dan 0 °C en niet
meer dan +40 °C te bedragen.
~ Laad het handdeel van de monddouche
uitsluitend met het originele laadstation.
~ Bescherm de accu tegen mechanische
beschadigingen. Brandgevaar!
~ Wanneer uit de accu elektrolytoplos-
sing lekt, dient u contact met ogen,
slijmvliezen en huid te vermijden. Spoel
de desbetreffende plaatsen direct met
veel schoon water af en raadpleeg een
arts. De elektrolytoplossing kan irritaties
veroorzaken.
~ Het apparaat bevat een lithium-ion-ac-
cu.
- De accu kan niet uit het apparaat
worden verwijderd!
- Dit apparaat mag niet worden ge-
opend!
- Het apparaat moet met de ingebouw-
de accu professioneel worden afge-
voerd.
__291789_Munddusche_B6.book Seite 17 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
18
NL
WAARSCHUWING voor
materiële schade
~ Wanneer u het laadstation op de wand
wilt bevestigen, controleer dan welk be-
vestigingsmateriaal geschikt is. Laat, in
geval van twijfel, de montage door een
vakman uitvoeren.
~ Controleer voor het boren of er zich
geen waterleidingen of elektriciteitslei-
dingen op de betreffende plek in de
wand bevinden.
~ Het laadstation is voorzien van siliconen
antislippootjes. Omdat meubels zijn ge-
coat met een grote verscheidenheid van
lakken en kunststoffen en worden behan-
deld met verschillende onderhoudsmid-
delen, kan niet volledig worden
uitgesloten dat sommige van deze stof-
fen bestanddelen bevatten die de kunst-
stof voeten aantasten en zacht maken.
Leg indien nodig een antislipmatje on-
der het laadstation.
~ Leg het apparaat nooit op hete opper-
vlakken (bijv. fornuisplaten) of in de
buurt van warmtebronnen of open vuur.
~ Gebruik geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
LET OP
~ In de eerste paar dagen van het gebruik
van een monddouche kan het tandvlees
van sommige gebruikers licht bloeden.
Als het bloeden meer dan 14 dagen
aanhoudt, moet u een tandarts raadple-
gen.
~ Als u ernstige parodontitis hebt, letsel of
zweren in de mondslijmhuid of wan-
neer gedurende de laatste twee maan-
den een chirurgische ingreep in de
mond heeft plaatsgevonden, dient u
een tandarts te raadplegen alvorens de
monddouche te gebruiken.
4. Leveringsomvang
1 monddouche|12
2 opzetmondstukken|2
1 laadstation|15
2 pluggen met Ø van 5 mm
schroeven 3 x 25 mm
1 handleiding
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
• Controleer of alle accessoires voorhan-
den en onbeschadigd zijn.
5. Laadstation
Het laadstation|15 kan worden opgesteld
of op een wand worden bevestigd.
• Leid het netaansluitsnoer|17 door één
van de drie uitsparingen in de behui-
zing van het laadstation|15.
Wandbevestiging
AANWIJZINGEN:
• Let bij de keuze van het boortje op de
maat van de plug.
• Vervang het meegeleverde bevesti-
gingsmateriaal door uw eigen, als dat
voor het wandmateriaal nodig is.
• Afbeelding A: bevestig het laadstati-
on|15 volgens de afbeelding van de
openingen|16 aan de achterzijde op
een wand.
__291789_Munddusche_B6.book Seite 18 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
19
NL
6. Accu opladen
AANWIJZINGEN:
• Laad de accu vóór het eerste gebruik
volledig op. Dit duurt 14 - 16 uur.
• Zet de monddouche|12 na gebruik op
de doorn|14 van het laadstation|15.
Zo beschikt de monddouche|12 altijd
over het volledige prestatievermogen.
De accu wordt door het regelmatige op-
laden niet beschadigd.
1. Steek de stekker|17 van het laadstation|15
in een geschikt stopcontact. Het stopcontact
moet ook na het aansluiten altijd goed toe-
gankelijk zijn.
2. Plaats de uitgeschakelde monddou-
che|12 op de doorn|14 van het laadstati-
on|15.
Het oplaadcontrolelampje charge|11
brandt tijdens het gehele oplaadproces
rood. Als de optimale oplaadstatus is be-
reikt, brandt het oplaadcontrolelamp-
je charge|11 groen.
Accusignalen:
oplaadcontrolelampje charge
|11
- Monddouche|12 op laadstation|15:
oplaadcontrolelampje charge|11
brandt groen: de accu is volledig opge-
laden.
- Monddouche|12 op laadstation|15:
oplaadcontrolelampje charge|11
brandt rood: de accu wordt opgeladen.
- De monddouche|12 schakelt uit: op-
laadcontrolelampje charge|11 knip-
pert rood. Laad de accu op.
-
De accu wordt tijdens het gebruik zwak:
oplaadcontrolelampje
charge
|
11 knip-
pert rood. Laad de accu op.
7. Opzetmondstukken
Er zijn 2 opzetmondstukken|2 meegeleverd.
Met behulp van de verschillend gekleurde
markeringsringen|3 kunt u de opzetmond-
stukken|2 aan verschillende gezinsleden
toewijzen.
De opzetmondstukken|2 kunnen in de hou-
ders|13 van het laadstation|15 worden ge-
stoken om te worden bewaard.
Opzetmondstuk opsteken/
afnemen
• Pak een opzetmondstuk|2 en steek het
van bovenaf in de houder|4 van de
monddouche|12, zodat deze vastklikt.
• Voor het verwijderen houdt u de ontgren-
delingsknop|5 ingedrukt en trekt u het
opzetmondstuk|2 voorzichtig naar bo-
ven eraf.
AANWIJZING: het is raadzaam om de
opzetmondstukken|2 om de 12 maanden te
vervangen (zie “Accessoires bestellen” op
pagina 23).
__291789_Munddusche_B6.book Seite 19 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
20
NL
8. Bediening
VOORZICHTIG:
~ In de eerste paar dagen van het ge-
bruik van een monddouche kan het
tandvlees van sommige gebruikers licht
bloeden. Als het bloeden meer dan
14|dagen aanhoudt, moet u een tand-
arts raadplegen. Let ook op de aanwij-
zingen over de sterkte van de
waterstraal (zie “Sterkte van de water-
straal instellen” op pagina 20).
~ Als u ernstige parodontitis hebt, letsel of
zweren in de mondslijmhuid of wan-
neer gedurende de laatste twee maan-
den een chirurgische ingreep in de
mond heeft plaatsgevonden, dient u
een tandarts te raadplegen alvorens de
monddouche te gebruiken.
8.1 Waterreservoir vullen
U kunt het waterreservoir met water vullen
zonder dit van het apparaat af te nemen.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Gebruik voor het vullen van het water-
reservoir alleen schoon kraanwater
zonder toevoegingen. Toevoegingen
(zoals mondspoelmiddelen) of andere
vloeistoffen kunnen het apparaat be-
schadigen.
~ Het water dient een prettige tempera-
tuur te hebben. Gebruik geen water dat
heter is dan 40 °C.
1. Houd de uitgeschakelde monddou-
che|12 horizontaal.
2. Afbeelding B: open de afdekking via
de vulopening|18.
3. Vul het waterreservoir|19 door de vulope-
ning|18.
4. Sluit de afdekking via de vulopening|18.
8.2 Sterkte van de water-
straal instellen
Op de monddouche kunt u drie verschillen-
de sterktes van de waterstraal instellen:
AANWIJZING: wanneer u tot dusver
geen monddouche hebt gebruikt, begint u
eerst met de instelling soft, zodat uw tand-
vlees aan de waterstraal kan wennen. Ver-
hoog de sterkte van de waterstraal later
naar normal en jet. Let erop dat de druk
dan altijd prettig blijft.
• Druk zo vaak op de knop modus|7
totdat de gewenste LED|10,|9 of|8
brandt.
8.3 Voor het eerste gebruik
1. Spoel de opzetmondstukken|2 af onder
stromend water.
2. Reinig het waterreservoir|19 en de
monddouche|12 (zie “Schoonmaken /
Hygiëne-eisen” op pagina 22).
3. Vul het waterreservoir|19 met schoon
kraanwater (zie “Waterreservoir vul-
len” op pagina 20).
4. Steek een opzetmondstuk|2 in de hou-
der|4, zodat deze vastklikt.
LED Straalsterkte
soft
zachte waterstraal:
Aan het begin, bij gevoelig
tandvlees, voor de zachte mas-
sage van het tandvlees
normal normale waterstraal
jet
krachtige waterstraal:
Voor gevorderden, bij robuust
tandvlees, voor de intensieve rei-
niging van de ruimte tussen de
tanden
__291789_Munddusche_B6.book Seite 20 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
21
NL
5.
Richt het mondstuk|
1
op een wastafel en
schakel de monddouche|
12
in met de in-/
uitschakelaar |
6
.
6. Laat de monddouche|12 lopen tot het
waterreservoir|19 leeg is om de inwen-
dige leidingen door te spoelen. Nu is
de monddouche gereed voor gebruik.
8.4 Monddouche gebruiken
1. Pak de monddouche|12 uit het laadsta-
tion|15.
2. Steek evt. een opzetmondstuk|2 in de
houder|4, zodat deze vastklikt.
3. Vul het waterreservoir|19 met schoon
kraanwater.
4. Druk zo vaak op de knop modus|7
totdat de gewenste LED brandt om de
sterkte van de waterstraal in te stellen:
-LED soft|10:
zachte waterstraal
-LED normal|9:
normale waterstraal
-LED jet|8:
krachtige waterstraal
5. Steek het mondstuk|1 in de enigszins
geopende mond en buig u over een
wastafel, zodat water en uitgespoelde
voedselresten kunnen uitstromen.
6. Schakel de monddouche|12 in met de
in-/uitschakelaar |6.
7. Richt de waterstraal op de tussenruim-
ten van de tanden en op de tandranden
om te reinigen.
Afbeelding C: houd het mondstuk|1
op een wijze vast, zodat de waterstraal
de voedselresten van het tandvlees kan
afspoelen.
8. Verplaats het mondstuk|1 langzaam
van tussenruimte naar tussenruimte. Op
deze wijze reinigt u alle buiten- en bin-
nenkanten.
9. Richt de waterstraal op het tandvlees
om dit te masseren.
10.Wanneer er geen water meer uit het
mondstuk|1 komt, dan is het waterreser-
voir|19 leeg. Schakel de monddou-
che|12 uit en vul het waterreservoir bij.
Wanneer het apparaat opnieuw wordt
ingeschakeld, start het automatisch in
de als laatste gekozen waterstraalinstel-
ling.
11.Druk op de in-/uitschakelaar |6 om
de monddouche|
12 uit te schakelen.
Haal het mondstuk|1 pas uit de mond
wanneer de monddouche is uitgescha-
keld.
8.5 Na elk gebruik
1. Open de afdekking via de vulope-
ning|18, giet het resterende water uit
het waterreservoir|19 en sluit de afdek-
king weer.
2. Schakel de monddouche|12
gedurende
enkele seconden in met de in-/uitschake-
laar |
6
om resterend water uit de leidin-
gen binnenin de monddouche te
verwijderen.
3. Houd de ontgrendelingsknop|5 inge-
drukt en trek het opzetmondstuk|2 voor-
zichtig naar boven eraf.
4. Spoel het opzetmondstuk|2 onder stro-
mend water af en steek deze in een
houder|13.
5. Plaats de monddouche|12 op het laad-
station|15.
AANWIJZING: het is raadzaam om de
opzetmondstukken|2 om de 12 maanden te
vervangen (zie “Accessoires bestellen” op
pagina 23).
__291789_Munddusche_B6.book Seite 21 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
22
NL
9. Schoonmaken /
Hygiëne-eisen
GEVAAR door een elektrische
schok!
~ Trek vóór elke schoonmaakbeurt van het
laadstation|15 de stekker|17 uit het
stopcontact.
~ Dompel de monddouche|12 en het
laadstation|15 niet in water!
Het laadstation|15 moet helemaal
droog zijn, voordat het weer op het
stopcontact wordt aangesloten.
Opzetmondstukken
1. Houd de ontgrendelingsknop|5 inge-
drukt en trek het opzetmondstuk|2 voor-
zichtig naar boven eraf.
2. Spoel het opzetmondstuk|2 onder stro-
mend water af en steek deze in een
houder|13.
Waterreservoir
Reinig het waterreservoir|19 één keer per
week of voordat u het apparaat langer dan
een week niet gebruikt.
1. Afbeelding D: schuif het waterreser-
voir|19 naar onder van de monddou-
che|12 af.
2. Spoel het waterreservoir|19 met warm
water grondig uit en spoel het aan de
buitenkant af.
3. Droog het waterreservoir|19 aan de
buitenkant en giet het resterende water
eruit.
AANWIJZING: wanneer u de monddou-
che|12 langer dan een week niet gebruikt,
laat u het waterreservoir|19 volledig dro-
gen, voordat u dit weer in de monddouche
plaatst.
4. Schuif het waterreservoir|19 van on-
deraf in de monddouche|12. Let erop
dat
- de zuigslang|20 in het waterreser-
voir|19 ligt,
- het waterreservoir|19 aan beide zij-
den in de uitsparingen zit en
- het waterreservoir|19 vastzit, zodat
de afdichting goed afdicht.
Monddouche en laadstation
• Spoel de monddouche|12 af en wrijf
deze droog.
• Veeg het laadstation|15 evt. af met een
vochtige doek en wrijf het daarna
droog.
10. Opbergen
• Verwijder het overtollige water uit het ap-
paraat en laat alle onderdelen volledig
drogen, voordat u het opbergt.
• Onderbreek de stroomtoevoer naar het
apparaat en berg het droog op.
__291789_Munddusche_B6.book Seite 22 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
23
NL
11. Weggooien
GEVAAR door de accu!
~ Het apparaat bevat een lithium-ion-ac-
cu.
- De accu kan niet uit het apparaat
worden verwijderd!
- Dit apparaat mag niet worden ge-
opend!
- Het apparaat moet met de ingebouw-
de accu professioneel worden afge-
voerd.
De lithium-ion-accu van dit
apparaat mag niet bij het
huisvuil worden gegooid. De
accu moet samen met het ap-
paraat op de juiste wijze
worden afgevoerd. Neem
daarvoor contact op met de
gemeentelijke inzamelpunten.
Dit product valt onder de Euro-
pese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorge-
streepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in
de Europese Unie geschei-
den moet worden wegge-
gooid. Dat geldt voor het product en alle
met dit symbool aangeduide accessoires.
Aldus aangeduide producten mogen niet
met het normale huisvuil worden wegge-
gooid, maar moeten bij een innamepunt
voor recycling van elektrische en elektroni-
sche apparaten worden afgegeven. Recy-
cling help het verbruik van grondstoffen te
reduceren en het milieu te ontlasten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-
ten in uw land.
12. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet functio-
neert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR
door een elektrische
schok!
~
Probeer in geen geval het apparaat zelf te
repareren.
13. Accessoires bestellen
Accessoires voor de monddouche
NMD 3.7 B2 kunt u nabestellen.
Bestelling online
shop.hoyerhandel.com
1. Scan de QR-code met uw smartphone/
tablet.
2. Met de QR-code komt u op een website te-
recht waar u de nabestelling kunt plaatsen.
Li-ionen
Storing
Mogelijke oorza-
ken/maatregelen
Het apparaat kan
niet worden inge-
schakeld.
• Is de accu leeg?
Oplaadcontrole-
lampje charge|11
brandt niet.
• Is het laadstation|
15
niet met het elektrici-
teitsnet verbonden?
__291789_Munddusche_B6.book Seite 23 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
24
NL
14. Technische gegevens
Technische symbolen
Technische wijzigingen voorbehouden.
15.Garantie van
HOYER|Handel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van-
af de koopdatum. Wanneer dit product on-
volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend be-
schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Wanneer zich binnen drie jaar na de koop-
datum van dit product een materiaal- of fabri-
cagefout voordoet, wordt het product door
ons – naar onze keus – gratis voor u gerepa-
reerd of vervangen. Deze garantie stelt als
voorwaarde, dat het defecte apparaat en het
koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar wordt overlegd en dat er kort schrif-
telijk wordt beschreven, waaruit de onvolko-
menheid bestaat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa-
ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver-
vangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten di-
rect na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrij-
ken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
Model: NMD 3.7 B2
Netspanning:
100-240 V ~ 50/60 Hz
Beschermings-
klasse: II
Vermogen: 1,4 W
Accu: 1 x 3,7 V (gelijkspan-
ning)
Li-ion 800 mAh 2,96 Wh
Oplaadtijd
(eerste keer op-
laden): 14-16 uur
Type bescher-
ming van het
laadstation:
IPX7
(beschermd tegen de ef-
fecten bij het tijdelijk on-
derdompelen)
Type bescher-
ming hand-
deel:
IPX4
(beschermd tegen spatwa-
ter)
LED's: RG 0
Omgevings-
voorwaarden:
10 °C tot 40 °C
Relatieve luchtvochtig-
heid 40 tot 85 %
Randaarde
G
eteste
v
eiligheid. Apparaten
moeten aan de algemeen erkende
regels van de techniek voldoen en
zijn conform de Wet betreffende
productveiligheid (ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EU-
conformiteit.
__291789_Munddusche_B6.book Seite 24 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
25
NL
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw-
gezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabrica-
gefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slij-
tonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd ge-
bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaar-
schuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor parti-
culier gebruik en niet voor commercieel ge-
bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwij-
zingen te volgen:
• Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 291789 en de kassa-
bon als bewijs voor de koop bij de
hand.
• Het artikelnummer vindt u op het type-
plaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
• Wanneer zich functiestoringen of ande-
re onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail con-
tact op met het hierna genoemde ser-
vicecenter.
• Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de ver-
melding waaruit de onvolkomenheid be-
staat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het ser-
viceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en nog veel meer handleidin-
gen, productvideo's en software
downloaden.
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN: 291789
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
TasköprÃŒstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
__291789_Munddusche_B6.book Seite 25 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
26
DE
Inhalt
1. Übersicht ....................................................................................... 27
2. BestimmungsgemÀßer Gebrauch .................................................... 27
3. Sicherheitshinweise ....................................................................... 28
4. Lieferumfang ................................................................................. 30
5. Ladestation .................................................................................... 30
6. Akku laden ................................................................................... 31
7. DÌsen-AufsÀtze .............................................................................. 31
8. Bedienung ..................................................................................... 32
8.1 Wassertank fÃŒllen ...............................................................................32
8.2 WasserstrahlstÀrke einstellen ................................................................32
8.3 Vor der ersten Verwendung .................................................................. 32
8.4 Munddusche benutzen ......................................................................... 33
8.5 Nach jedem Benutzen .........................................................................33
9. Reinigen / Hygieneanforderungen ................................................. 34
10.Lagern ........................................................................................... 34
11.Entsorgen ...................................................................................... 35
12.Problemlösungen ........................................................................... 35
13.Zubehörteile bestellen ................................................................... 36
14.Technische Daten ........................................................................... 36
15.Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 37
__291789_Munddusche_B6.book Seite 26 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
27
DE
1. Übersicht
1 DÃŒse
2 DÃŒsen-Aufsatz (austauschbar)
3 Markierungsring
4 Aufnahme (fÃŒr DÃŒsen-Aufsatz)
5 Entriegelungstaste (fÃŒr DÃŒsen-Aufsatz)
6 Ein-/Aus-Schalter
7 mode WasserstrahlstÀrke auswÀhlen
8jet LED: Einstellung: starker Wasserstrahl
9normal LED: Einstellung: normaler Wasserstrahl
10 soft LED: Einstellung: sanfter Wasserstrahl
11 charge Ladekontrollleuchte
12 Munddusche
13 Halterungen (zur Aufbewahrung der DÌsen-AufsÀtze)
14 Dorn der Ladestation
15 Ladestation
16 Löcher fÌr die Wandbefestigung (auf der RÌckseite)
17 Netzanschlussleitung und Netzstecker
18 EinfÌllöffnung
19 Wassertank
20 Ansaugschlauch (im Wassertank)
(2 DÃŒbel und 2 Schrauben ohne Abbildung)
Herzlichen Dank fÃŒr Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Mund-
dusche.
FÌr einen sicheren Umgang mit dem GerÀt
und um den ganzen Leistungsumfang
kennenzulernen:
• Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung grÃŒndlich durch.
• Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
• Das GerÀt darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
• Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung auf.
• Falls Sie das GerÀt einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Be-
standteil des Produktes.
Wir wÃŒnschen Ihnen viel Freude mit Ihrer
neuen Munddusche!
2. BestimmungsgemÀßer
Gebrauch
Die Munddusche ist ausschließlich zur Zahn-
reinigung und Mundhygiene beim Men-
schen vorgesehen.
Das GerÀt ist fÌr den privaten Haushalt kon-
zipiert. Dieses GerÀt darf nicht fÌr gewerbli-
che Zwecke eingesetzt werden.
__291789_Munddusche_B6.book Seite 27 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
28
DE
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn-
hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver-
wendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Schaden
fÃŒr Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere SachschÀden verursachen.
VORSICHT: geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder SachschÀden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei-
ten, die im Umgang mit dem GerÀt beachtet
werden sollten.
Anweisungen fÃŒr den sicheren Betrieb
~
Dieses GerÀt kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen FÀhigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden.
~
Reinigung und Benutzer-Wartung dÃŒrfen nicht durch Kinder durch-
gefÃŒhrt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
~
Die Munddusche darf nur mit kaltem oder warmem Wasser benutzt
werden. Verwenden Sie nur klares Leitungswasser ohne ZusÀtze.
~
Kinder dÌrfen nicht mit dem GerÀt spielen.
~
Die Netzanschlussleitung dieses GerÀtes kann nicht ersetzt werden.
Bei BeschÀdigungen der Leitung muss das GerÀt verschrottet wer-
den.
GEFAHR durch
verschluckbare Kleinteile
~ Die Markierungsringe an den DÃŒsen-
AufsÀtzen sind verschluckbare Kleintei-
le. Halten Sie sie von Kindern unter
36|Monaten fern.
GEFAHR fÃŒr Kinder
~
Verpackungsmaterial ist kein Kinderspiel-
zeug. Kinder dÃŒrfen nicht mit den Kunst-
stoffbeuteln spielen. Es besteht
Erstickungsgefahr.
GEFAHR fÃŒr und durch
Haus- und Nutztiere
~ Von ElektrogerÀten können Gefahren fÌr
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am GerÀt verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsÀtzlich von
ElektrogerÀten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~ Die Munddusche, die Ladestation, die
Netzanschlussleitung und der Netzste-
cker dÃŒrfen nicht in Wasser oder ande-
re FlÃŒssigkeiten getaucht werden.
~ Sollte die Ladestation doch einmal ins
Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort
den Netzstecker und nehmen Sie erst
danach die Ladestation heraus. Benut-
zen Sie die Ladestation in diesem Fall
nicht mehr, sondern lassen Sie diese
von einer Fachwerkstatt ÃŒberprÃŒfen.
__291789_Munddusche_B6.book Seite 28 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
29
DE
GEFAHR durch
Stromschlag
~ Die Ladestation wird an die
Netzspannung angeschlossen
und darf deshalb nicht in der
Dusche, in der Badewanne
oder ÃŒber mit Wasser gefÃŒllten
Waschbecken benutzt werden.
~ Der Einbau einer Fehlerstromschutzein-
richtung mit einem Nennauslösestrom
von nicht mehr als 30 mA in der Haus-
installation bietet zusÀtzlichen Schutz.
Wenden Sie sich dazu an Ihren Elek-
troinstallateur.
~
Nehmen Sie das GerÀt nicht in Betrieb,
wenn das GerÀt, die Ladestation oder
die Netzanschlussleitung sichtbare SchÀ-
den aufweist oder wenn das GerÀt zuvor
fallen gelassen wurde.
~ Die Netzanschlussleitung dieses GerÀ-
tes kann nicht ersetzt werden. Bei Be-
schÀdigungen der Leitung muss das
GerÀt verschrottet werden.
~
Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemÀß installierte, leicht
zugÀngliche Steckdose an, deren Span-
nung der Angabe auf dem Typenschild
entspricht. Die Steckdose muss auch nach
dem Anschließen weiterhin leicht zugÀng-
lich sein.
~ Achten Sie darauf, dass die Netzan-
schlussleitung nicht eingeklemmt oder
gequetscht und nicht durch scharfe Kan-
ten oder heiße Stellen beschÀdigt wer-
den kann.
~ Um die Ladestation vollstÀndig vom
Netz zu trennen, ziehen Sie den Netz-
stecker.
~ Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, ...

 wenn eine Störung auftritt,

 wenn Sie das GerÀt nicht benutzen,

 bevor Sie das GerÀt reinigen und

 bei Gewitter.
~ Um GefÀhrdungen zu vermeiden, neh-
men Sie keine VerÀnderungen am GerÀt
vor. Lassen Sie Reparaturen nur von ei-
ner Fachwerkstatt bzw. im Service-Cen-
ter durchfÃŒhren.
~ Bei Verwendung eines VerlÀngerungska-
bels muss dieses den gÃŒltigen Sicher-
heitsbestimmungen entsprechen.
GEFAHR durch Akku
~ Setzen Sie das GerÀt nicht direkter Son-
ne oder Hitze aus. Die Umgebungstem-
peratur soll 0|°C nicht unter- und
+40|°C nicht Ìberschreiten.
~ Laden Sie das Handteil der Mund-
dusche ausschließlich mit der Original-
Ladestation auf.
~ SchÃŒtzen Sie den Akku vor mechani-
schen BeschÀdigungen. Brand-
gefahr!
~ Sollte aus dem Akku Elektrolytlösung
auslaufen, vermeiden Sie den Kontakt
mit Augen, SchleimhÀuten und Haut.
SpÃŒlen Sie betroffene Stellen sofort mit
reichlich klarem Wasser und suchen Sie
einen Arzt auf. Die Elektrolytlösung
kann Reizungen hervorrufen.
~ Das GerÀt enthÀlt einen Lithium-Ionen-
Akku.
- Der Akku kann nicht entnommen wer-
den!
- Dieses GerÀt darf nicht geöffnet wer-
den!
- Das GerÀt muss mit dem eingebauten
Akku fachgerecht entsorgt werden.
WARNUNG vor SachschÀden
~ Wenn Sie die Ladestation an der Wand
befestigen wollen, prÃŒfen Sie, welches
Befestigungsmaterial geeignet ist. Im
__291789_Munddusche_B6.book Seite 29 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
30
DE
Zweifel lassen Sie die Montage einen
Fachmann durchfÃŒhren.
~ PrÃŒfen Sie vor dem Bohren, dass sich
keine Wasserrohre oder Stromleitungen
an der entsprechenden Stelle in der
Wand befinden.
~ Die Ladestation ist mit rutschfesten Sili-
konfÌßen ausgestattet. Da Möbel mit ei-
ner Vielfalt von Lacken und Kunststoffen
beschichtet sind und mit unterschiedli-
chen Pflegemitteln behandelt werden,
kann nicht völlig ausgeschlossen wer-
den, dass manche dieser Stoffe Bestand-
teile enthalten, die die KunststofffÌße
angreifen und aufweichen. Legen Sie
ggf. eine rutschfeste Unterlage unter die
Ladestation.
~ Legen Sie das GerÀt niemals auf heiße
OberflÀchen (z.|B. Herdplatten) oder in
die NÀhe von WÀrmequellen oder offe-
nem Feuer.
~ Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
VORSICHT
~ In den ersten Tagen der Verwendung ei-
ner Munddusche kann es bei manchen
Anwendern zu leichtem Zahnfleischblu-
ten kommen. Falls das Bluten lÀnger als
14 Tage andauert, ist ein Zahnarzt auf-
zusuchen.
~ Falls Sie unter starker Parodontitis lei-
den, Verletzungen oder GeschwÃŒre in
der Mundschleimhaut haben oder in
den letzten zwei Monaten einen zahn-
chirurgischen Eingriff hatten, fragen Sie
einen Zahnarzt vor der Benutzung der
Munddusche.
4. Lieferumfang
1 Munddusche|12
2 DÌsen-AufsÀtze|2
1 Ladestation|15
2 DÃŒbel 5 mm Ø
Schrauben 3 x 25 mm
1 Bedienungsanleitung
• Entfernen Sie sÀmtliches Verpackungs-
material.
• ÜberprÃŒfen Sie, ob alle Zubehörteile
vorhanden und unbeschÀdigt sind.
5. Ladestation
Die Ladestation|15 kann entweder aufge-
stellt werden oder an einer Wand hÀngend
befestigt werden.
• FÃŒhren Sie die Netzanschlussleitung|17
durch eine der 3 Aussparungen im Ge-
hÀuse der Ladestation|15.
Wandbefestigung
HINWEISE:
• Beachten Sie bei der Auswahl des Boh-
rers die DÃŒbelgröße.
• Falls Ihr Wandmaterial es erfordert, er-
setzen Sie ggf. das mitgelieferte Befesti-
gungsmaterial durch geeignetes.
• Bild A: Befestigen Sie die Ladestati-
on|15 entsprechend der Abbildung an
den Löchern|16 auf der RÌckseite an ei-
ner Wand.
__291789_Munddusche_B6.book Seite 30 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
31
DE
6. Akku laden
HINWEISE:
• Laden Sie den Akku vor dem ersten Ge-
brauch vollstÀndig auf. Dies dauert 14 -
16 Stunden.
• Stellen Sie die Munddusche|12 nach
dem Gebrauch auf den Dorn|14 der
Ladestation|15. So haben Sie immer
die volle LeistungsfÀhigkeit der Mund-
dusche|12. Der Akku wird durch das
regelmÀßige Laden nicht geschÀdigt.
1. Stecken Sie den Netzstecker|17 der La-
destation|15 in eine geeignete Steckdo-
se. Die Steckdose muss auch nach dem
Anschließen jederzeit gut zugÀnglich
sein.
2. Stellen Sie die ausgeschaltete Mund-
dusche|12 auf den Dorn|14 der Lade-
station|15.
Die Ladekontrollleuchte charge|11
leuchtet wÀhrend des gesamten Ladevor-
gangs rot. Ist der optimale Ladezustand
erreicht, so leuchtet die Ladekontroll-
leuchte charge|11 grÃŒn.
Akku-Signale:
Ladekontrollleuchte charge
|11
-Munddusche|12 auf Ladestation|15:
Ladekontrollleuchte charge|11 leuchtet
grÃŒn: Der Akku ist voll geladen.
-Munddusche|12 auf Ladestation|15:
Ladekontrollleuchte charge|11 leuchtet
rot: Der Akku wird geladen.
-Munddusche|12 schaltet sich aus: Lade-
kontrollleuchte charge|11 blinkt rot.
Laden Sie den Akku auf.
- Der Akku wird wÀhrend der Benutzung
schwach: Ladekontrollleuchte char-
ge|11 blinkt rot. Laden Sie den Akku
auf.
7. DÌsen-AufsÀtze
Im Lieferumfang sind 2 DÌsen-AufsÀtze|2
enthalten.
Über die verschiedenfarbigen Markierungs-
ringe|3 können Sie die DÌsen-AufsÀtze|2
unterschiedlichen Familienmitgliedern zu-
ordnen.
Die DÌsen-AufsÀtze|2 können zum Aufbe-
wahren in die Halterungen|13 der Ladesta-
tion|15 gesteckt werden.
DÃŒsen-Aufsatz aufstecken/
abnehmen
• Nehmen Sie einen DÃŒsen-Aufsatz|2 und
stecken ihn von oben in die Aufnah-
me|4 der Munddusche|12, sodass er
einrastet.
• Zum Entfernen halten Sie die Entriege-
lungstaste|5 gedrÃŒckt und ziehen Sie
den DÃŒsen-Aufsatz|2 vorsichtig nach
oben ab.
HINWEIS: Es empfiehlt sich, die DÃŒsen-Auf-
sÀtze|2 alle 12|Monate auszutauschen (sie-
he “Zubehörteile bestellen” auf Seite 36).
__291789_Munddusche_B6.book Seite 31 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
32
DE
8. Bedienung
VORSICHT:
~ In den ersten Tagen der Verwendung ei-
ner Munddusche kann es bei manchen
Anwendern zu leichtem Zahnfleischblu-
ten kommen. Falls das Bluten lÀnger als
14 Tage andauert, ist ein Zahnarzt auf-
zusuchen. Beachten Sie auch die Hin-
weise zur WasserstrahlstÀrke (siehe
“WasserstrahlstÀrke einstellen” auf
Seite 32).
~ Falls Sie unter starker Parodontitis lei-
den, Verletzungen oder GeschwÃŒre in
der Mundschleimhaut haben oder in
den letzten zwei Monaten einen zahn-
chirurgischen Eingriff hatten, fragen Sie
einen Zahnarzt vor der Benutzung der
Munddusche.
8.1 Wassertank fÃŒllen
Den Wassertank können Sie mit Wasser fÌl-
len, ohne ihn vom GerÀt abzunehmen.
WARNUNG vor SachschÀden!
~ Verwenden Sie zum FÃŒllen des Wasser-
tanks nur reines Leitungswasser ohne
ZusÀtze. ZusÀtze (wie z.|B. MundspÌ-
lungen) oder andere FlÌssigkeiten kön-
nen das GerÀt beschÀdigen.
~ Das Wasser soll eine angenehme Tem-
peratur haben. Verwenden Sie kein
Wasser, das heißer als 40|°C ist.
1. Halten Sie die ausgeschaltete Munddu-
sche|12 waagerecht.
2. Bild B: Öffnen Sie die Abdeckung
Ìber der EinfÌllöffnung|18.
3. FÃŒllen Sie den Wassertank|19 durch
die EinfÌllöffnung|18.
4. Verschließen Sie die Abdeckung ÃŒber
der EinfÌllöffnung|18.
8.2 WasserstrahlstÀrke ein-
stellen
Sie können an der Munddusche drei ver-
schiedene WasserstrahlstÀrken einstellen:
HINWEIS: Wenn Sie bisher keine Munddu-
sche verwendet haben, beginnen Sie zu-
nÀchst mit der Einstellung soft, damit sich
Ihr Zahnfleisch an den Wasserstrahl gewöh-
nen kann. Steigern Sie spÀter die Wasser-
strahlstÀrke auf normal und jet. Der Druck
soll dabei immer angenehm bleiben.
• DrÃŒcken Sie die Taste mode|7 so oft,
bis die gewÃŒnschte LED|10,|9 oder|8
leuchtet.
8.3 Vor der ersten Verwen-
dung
1. SpÌlen Sie die DÌsen-AufsÀtze|2 unter
fließendem Wasser ab.
2. Reinigen Sie den Wassertank|19 und
die Munddusche|12 (siehe “Reinigen /
Hygieneanforderungen” auf Seite 34).
3. FÃŒllen Sie den Wassertank|19 mit kla-
rem Leitungwasser (siehe “Wassertank
fÃŒllen” auf Seite 32).
4. Stecken Sie einen DÃŒsen-Aufsatz|2 in
die Aufnahme|4, sodass er einrastet.
LED StrahlstÀrke
soft
sanfter Wasserstrahl:
zu Beginn, bei empfindlichem
Zahnfleisch, zur sanften Massa-
ge des Zahnfleisches
normal normaler Wasserstrahl
jet
starker Wasserstrahl:
fÃŒr Fortgeschrittene, bei robus-
tem Zahnfleisch, zur intensiven
Reinigung der Zahnzwischen-
rÀume
__291789_Munddusche_B6.book Seite 32 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
33
DE
5. Richten Sie die DÃŒse|
1
auf ein Waschbe-
cken und schalten Sie die Munddu-
sche|
12
mit dem Ein-/Aus-Schalter||
6
ein.
6. Lassen Sie die Munddusche|12 laufen,
bis der Wassertank|19 leer ist, um die
Leitungen im Inneren durchzuspÃŒlen.
Nun ist die Munddusche fÃŒr die Benut-
zung bereit.
8.4 Munddusche benutzen
1. Nehmen Sie die Munddusche|12 aus
der Ladestation|15.
2. Stecken Sie ggf. einen DÃŒsen-Aufsatz|2
in die Aufnahme|4, sodass er einrastet.
3. FÃŒllen Sie den Wassertank|19 mit fri-
schem Leitungswasser.
4. Zum Einstellen der WasserstrahlstÀrke
drÃŒcken Sie die Taste mode|7 so oft,
bis die gewÃŒnschte LED leuchtet:
-LED soft|10:
sanfter Wasserstrahl
-LED normal|9:
normaler Wasserstrahl
-LED jet|8:
starker Wasserstrahl
5. FÃŒhren Sie die DÃŒse|1 in den leicht ge-
öffneten Mund und beugen Sie sich
ÃŒber ein Waschbecken, damit Wasser
und ausgespÃŒlte Speisereste herausflie-
ßen können.
6. Schalten Sie die Munddusche|12 mit
dem Ein-/Aus-Schalter |6 ein.
7. Zum Reinigen richten Sie den Wasser-
strahl auf die ZahnzwischenrÀume und
die ZahnrÀnder.
Bild C: Halten Sie die DÃŒse|1 so, dass
der Wasserstrahl die Speisereste vom
Zahnfleisch weg abspÃŒlen kann.
8. Bewegen Sie die DÃŒse|1 langsam von
Zwischenraum zu Zwischenraum. Reini-
gen Sie auf diese Weise alle Außensei-
ten und Innenseiten.|
9. FÃŒr die Massage des Zahnfleisches rich-
ten Sie den Wasserstrahl auf das Zahn-
fleisch.
10.Wenn kein Wasser mehr aus der DÌ-
se|1 austritt, ist der Wassertank|19
leer. Schalten Sie die Munddusche|12
aus und fÃŒllen Sie den Wassertank
nach. Beim Wiedereinschalten startet
das GerÀt automatisch in der zuletzt ge-
wÀhlten Wasserstrahl-Einstellung.
11.Um die Munddusche|12 auszuschal-
ten, drÃŒcken Sie den Ein-/Aus-Schalter
|6. Nehmen Sie die DÃŒse|1 erst
dann aus dem Mund, wenn die Mund-
dusche ausgeschaltet ist.
8.5 Nach jedem Benutzen
1. Öffnen Sie die Abdeckung ÃŒber der
EinfÃŒllöffnung|18, gießen Sie das restli-
che Wasser aus dem Wassertank|19
aus und schließen Sie die Abdeckung
wieder.
2.
Schalten Sie die Munddusche|
12
fÃŒr eini-
ge Sekunden mit dem Ein-/Aus-Schalter
|
6 ein, um restliches Wasser aus den
Leitungen im Inneren der Munddusche
zu entfernen.
3. Halten Sie die Entriegelungstaste|5 ge-
drÃŒckt und ziehen Sie den DÃŒsen-Auf-
satz|2 vorsichtig nach oben ab.
4. SpÃŒlen Sie den DÃŒsen-Aufsatz|2 unter
fließendem Wasser ab und stecken ihn
in eine Halterung|13.
5. Stellen Sie die Munddusche|12 auf die
Ladestation|15.
HINWEIS: Es empfiehlt sich, die DÃŒsen-Auf-
sÀtze|2 alle 12|Monate auszutauschen (sie-
he “Zubehörteile bestellen” auf Seite 36).
__291789_Munddusche_B6.book Seite 33 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
34
DE
9. Reinigen / Hygiene-
anforderungen
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Ziehen Sie vor jeder Reinigung der La-
destation|15 den Netzstecker|17 aus
der Netzsteckdose.
~ Die Munddusche|12 und die Ladestati-
on|15 nicht ins Wasser tauchen!
Die Ladestation|15 muss komplett tro-
cken sein, ehe sie wieder an die Steck-
dose angeschlossen wird.
DÌsen-AufsÀtze
1. Halten Sie die Entriegelungstaste|5 ge-
drÃŒckt und ziehen Sie den DÃŒsen-Auf-
satz|2 vorsichtig nach oben ab.
2. SpÃŒlen Sie den DÃŒsen-Aufsatz|2 unter
fließendem Wasser ab und stecken ihn
in eine Halterung|13.
Wassertank
Einmal pro Woche oder bevor Sie das Ge-
rÀt lÀnger als eine Woche nicht benutzen,
reinigen Sie den Wassertank|19.
1. Bild D: Schieben Sie den Wasser-
tank|19 nach unten von der Munddu-
sche|12 ab.
2. SpÃŒlen Sie den Wassertank|19 mit
warmem Wasser grÃŒndlich aus und von
außen ab.
3. Trocknen Sie den Wassertank|19 von
außen ab und gießen Sie restliches
Wasser aus.
HINWEIS: Wenn Sie die Munddusche|12
lÀnger als eine Woche nicht benutzen, las-
sen Sie den Wassertank|19 vollstÀndig
trocknen, bevor Sie ihn wieder in die Mund-
dusche einsetzen.
4. Schieben Sie den Wassertank|19 von
unten in die Munddusche|12. Achten
Sie dabei darauf, dass
- der Ansaugschlauch|20 im Wasser-
tank|19 liegt,
- der Wassertank|19 auf beiden Seiten
in den Vertiefungen sitzt und
- der Wassertank|19 fest sitzt, sodass
die Dichtung gut abdichtet.
Munddusche und Ladestation
• SpÃŒlen Sie die Munddusche|12 ab und
reiben Sie diese trocken.
• Die Ladestation|15 ggf. mit einem
feuchten Tuch abwischen und trockenrei-
ben.
10. Lagern
• Entfernen Sie ÃŒberschÃŒssiges Wasser
aus dem GerÀt und lassen Sie alle Teile
vollstÀndig trocknen, bevor Sie sie zum
Lagern wegrÀumen.
• Trennen Sie das GerÀt vom Netz und la-
gern Sie es trocken.
__291789_Munddusche_B6.book Seite 34 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
35
DE
11. Entsorgen
GEFAHR durch den Akku!
~ Das GerÀt enthÀlt einen Lithium-Ionen-
Akku.
- Der Akku kann nicht entnommen wer-
den!
- Dieses GerÀt darf nicht geöffnet wer-
den!
- Das GerÀt muss mit dem eingebauten
Akku fachgerecht entsorgt werden.
Der mit diesem GerÀt ver-
wendete Lithium-Ionen-Akku
darf nicht in den HausmÃŒll.
Der Akku muss zusammen
mit dem GerÀt sachgerecht
entsorgt werden. Wenden
Sie sich dazu an die kommu-
nalen Sammelstellen.
Dieses Produkt unterliegt der
europÀischen Richtlinie
2012/19/EU.
Das Symbol
der durchgestrichenen Abfall-
tonne auf RÀdern bedeutet,
dass das Produkt in der Euro-
pÀischen Union einer getrenn-
ten MÃŒllsammlung zugefÃŒhrt werden muss.
Dies gilt fÃŒr das Produkt und alle mit diesem
Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Ge-
kennzeichnete Produkte dÃŒrfen nicht ÃŒber den
normalen HausmÃŒll entsorgt werden, sondern
mÃŒssen an einer Annahmestelle fÃŒr das Recy-
cling von elektrischen und elektronischen Ge-
rÀten abgegeben werden. Recycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und
die Umwelt zu entlasten. Informationen zur
Entsorgung und der Lage des nÀchsten Recy-
clinghofes erhalten Sie z.|B. bei Ihrer Stadtrei-
nigung oder in den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
12. Problemlösungen
Sollte Ihr GerÀt einmal nicht wie gewÌnscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben kön-
nen.
GEFAHR durch Stromschlag!
~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Ge-
rÀt selbststÀndig zu reparieren.
Li-Ionen
Fehler
Mögliche Ursachen /
Maßnahmen
Das GerÀt lÀsst
sich nicht ein-
schalten.
• Ist der Akku leer?
Ladekontroll-
leuchte
charge|11
leuchtet nicht.
• Ist die Ladestation|15
nicht mit dem Netz
verbunden?
__291789_Munddusche_B6.book Seite 35 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
36
DE
13. Zubehörteile
bestellen
Zubehörteile fÌr die Munddusche
NMD 3.7 B2 können Sie nachbestellen.
Bestellung online
shop.hoyerhandel.com
1. Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem
Smartphone/Tablet.
2. Mit dem QR-Code gelangen Sie auf
eine Webseite, wo Sie die Nachbestel-
lung vornehmen können.
14. Technische Daten
Technische Symbole
Technische Änderungen vorbehalten.
Modell: NMD 3.7 B2
Netzspannung:
100-240 V ~ 50/60 Hz
Schutzklasse: II
Leistung: 1,4 W
Akku: 1x3,7 V (Gleichspan-
nung)
Li-lon 800 mAh 2.96 Wh
Ladezeit (ers-
tes Aufladen): 14-16 Stunden
Schutzart
Ladestation:
IPX7
(geschÃŒtzt gegen die Wir-
kungen beim zeitweiligen
Untertauchen)
Schutzart
Handteil:
IPX4
(geschÃŒtzt gegen
Spritzwasser)
LEDs: RG 0
Umgebungs-
bedingungen:
10 °C bis 40 °C
Luftfeuchtigkeit 40 bis 85 %
relativ
Schutzisolierung
GeprÌfte Sicherheit. GerÀte mÌs-
sen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genÃŒgen und
gehen mit dem Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklÀrt
die HOYER Handel GmbH die
EU-KonformitÀt.
__291789_Munddusche_B6.book Seite 36 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
37
DE
15. Garantie der
HOYER|Handel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses GerÀt 3|Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von MÀngeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
kÀufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschrÀnkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis fÌr den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – fÃŒr Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres-
frist das defekte GerÀt und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz be-
schrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurÃŒck. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
MÀngelansprÌche
Die Garantiezeit wird durch die GewÀhrleis-
tung nicht verlÀngert. Dies gilt auch fÌr ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene SchÀden und MÀngel mÌs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpƃichtig.
Garantieumfang
Das GerÀt wurde nach strengen QualitÀts-
richtlinien sorgfÀltig produziert und vor Aus-
lieferung gewissenhaft geprÃŒft.
Die Garantieleistung gilt fÃŒr Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Be-
schÀdigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfÀllt, wenn das Produkt
beschÀdigt, nicht sachgemÀß benutzt oder
gewartet wurde. FÃŒr eine sachgemÀße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgefÃŒhrten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich fÃŒr den privaten und
nicht fÃŒr den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbrÀuchlicher und unsachge-
mÀßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewÀhrleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie fÃŒr alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:|291789 und den
Kassenbon als Nachweis fÃŒr den Kauf
bereit.
• Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Ti-
telblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der RÃŒck- oder Unter-
seite des GerÀtes.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige MÀn-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunÀchst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
__291789_Munddusche_B6.book Seite 37 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
38
DE
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter BeifÃŒgung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, fÃŒr Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift ÃŒber-
senden.
Auf www.lidl-service.com können
Sie diese und viele weitere HandbÌ-
cher, Produktvideos und Software
herunterladen.
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN: 291789
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunÀchst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
TasköprÃŒstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
AT
CH
__291789_Munddusche_B6.book Seite 38 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16
39
DE
__291789_Munddusche_B6.book Seite 39 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16

Documenttranscriptie

ID: NMD 3.7 B2_17_V1.4 IAN 291789 10/2017 Status of information · Stand van de informatie · Stand der Informationen: GB IE NI NL AT CH IAN 291789 Bedienungsanleitung MUNDDUSCHE DE Gebruiksaanwijzing DEUTSCHLAND Operating instructions NL DE-22761 Hamburg NI MONDDOUCHE IE DENTAL WATER JET GB DENTAL WATER JET NMD 3.7 B2 Tasköprüstraße 3 HOYER Handel GmbH __291789_Munddusche_B6.book Seite 1 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 GB IE NI NL DE __291789_Munddusche_B6.book Seite 2 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 English ..................................................................................... 2 Nederlands ............................................................................ 14 Deutsch .................................................................................. 26 __291789_Munddusche_B6.book Seite 3 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 Overview / Overzicht / Übersicht 1 2 13 3 14 4 15 5 6 0/1 7 mode jet normal soft charge 8 9 10 B 18 11 12 19 C A 16 15 17 D 12 20 19 __291789_Munddusche_B6.book Seite 2 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Overview ........................................................................................ 3 Intended purpose ............................................................................ 3 Safety information ........................................................................... 4 Items supplied ................................................................................. 6 Battery charger ............................................................................... 6 Charging the battery ....................................................................... 6 Nozzle attachments ......................................................................... 7 Operation ........................................................................................ 7 8.1 Filling the water tank ............................................................................. 7 8.2 Setting the water jet intensity .................................................................. 8 8.3 Before initial use ................................................................................... 8 8.4 Using the dental water jet ...................................................................... 8 8.5 After every use ..................................................................................... 9 9. Cleaning / Hygiene requirements ..................................................... 9 10. Storage ......................................................................................... 10 11. Disposal ........................................................................................ 10 12. Troubleshooting ............................................................................. 11 13. Ordering accessories ..................................................................... 11 14. Technical specifications .................................................................. 12 15. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 12 2 GB __291789_Munddusche_B6.book Seite 3 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 1. Overview 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 mode jet normal soft charge Nozzle Nozzle attachment (replaceable) Marking ring Holder (for nozzle attachment) Release button (for nozzle attachment) On/off switch Select water jet intensity LED: setting: strong water jet LED: setting: normal water jet LED: setting: soft water jet Charging indicator light Dental water jet Holders (for storing the nozzle attachments) Peg of the battery charger Battery charger Holes for wall mounting (on the back) Mains power cable and mains plug Filling opening Water tank Suction hose (in the water tank) (2 rawlplugs and 2 screws without image) Thank you for your trust! Congratulations on the purchase of your new dental water jet. For a safe handling of the device and in order to get to know the entire scope of features: • Thoroughly read these user instructions prior to initial use. • Above all, observe the safety information! • The device should only be used as described in these user instructions. • Keep these user instructions for reference. • If you pass the device on to someone else, please include this copy of the user instructions. The user instructions are a part of the product. We hope you enjoy using your new dental water jet! 2. Intended purpose The dental water jet is intended to be used exclusively for cleaning teeth and oral hygiene. The device is designed for private, domestic use. This device must not be used for commercial purposes. GB 3 __291789_Munddusche_B6.book Seite 4 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 3. Safety information Warnings If necessary, the following warnings will be used in these user instructions: DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage. CAUTION: low risk: failure to observe this warning may result in minor injury or material damage. NOTE: circumstances and specifics that must be observed when handling the device. Instructions for safe operation ~ This device can be used by children from the age of 8 and people with restricted physical, sensory or intellectual abilities or people without adequate experience and/or understanding if they are supervised. ~ Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless they are supervised. ~ The dental water jet may only be used with cold or warm water. Use only clear tap water without additives. ~ Children must not play with the device. ~ The mains power cable of this device cannot be replaced. If the cable should become damaged, the device itself must be disposed of. DANGER as small parts may be swallowed ~ The marking rings on the nozzle attachments are small parts which can be swallowed. Keep away from children under 36 months of age. DANGER for children ~ Children must not play with packing material. Do not allow children to play with plastic bags. There is a risk of suffocation. DANGER to and from pets and livestock ~ Electrical devices can represent a hazard to pets and livestock. In addition, animals can also cause damage to the device. For this reason you should keep 4 GB animals away from electrical devices at all times. DANGER! Risk of electric shock due to moisture ~ The dental water jet, the battery charger, the mains power cable and the mains plug must not be immersed in water or any other liquids. ~ If the battery charger has fallen into water, pull out the mains plug immediately, and only then remove the battery charger from the water. In this case do not use the battery charger again, but have it checked by a specialist workshop. __291789_Munddusche_B6.book Seite 5 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 DANGER! Risk of electric shock ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ The battery charger is connected to the mains voltage, and must therefore not be used in the shower, in the bath, or over wash basins filled with water. The installation of a residual current device with a nominal trip current not exceeding 30 mA in the building wiring offers additional protection. Contact a skilled electrician in this regard. Do not start using the device if the device, the battery charger or the mains power cable shows visible damage, or if the device has previously been dropped. The mains power cable of this device cannot be replaced. If the cable should become damaged, the device itself must be disposed of. Only connect the mains plug to a properly installed and easily accessible wall socket whose voltage corresponds to the specifications on the rating plate. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in. Ensure that the mains power cable cannot be caught or crushed, and that it cannot be damaged by sharp edges or hot points. To fully disconnect the battery charger from the mains power supply, pull out the mains plug. When removing the mains plug from the wall socket, always pull the plug and never the cable. Disconnect the mains plug from the wall socket. … if there is a fault, … when you are not using the device, … before you clean the device and … during thunderstorms. To avoid any risk, do not make modifications to the device. Repairs must be carried out by a specialist workshop or the Service Centre. ~ When using an extension cable, this must correspond to the applicable safety regulations. ~ ~ ~ ~ ~ DANGER from battery Do not expose the device to direct sunshine or heat. The ambient temperature should not be lower than 0 °C or higher than +40 °C. Charge the hand unit of the dental water jet only with the original battery charger. Protect the battery against mechanical damages. Fire hazard! Should the electrolyte solution leak out of the battery, avoid contact with eyes, mucous membranes and skin. Rinse immediately with plenty of clean water and consult a doctor. The electrolyte solution can cause irritation. The device is provided with a lithiumion battery. - The battery cannot be removed! - This device must not be opened! - The device with the installed battery must be disposed of properly. WARNING! Risk of material damage ~ If you wish to attach the battery charger to the wall, check what fixing material is suitable. If in doubt, have the assembly performed by an expert. ~ Before drilling, check that there are no water pipes or power cables in the wall at the relevant point. ~ The battery charger is fitted with non-slip silicon feet. As furniture is coated with a variety of different varnishes and acrylics, and treated with different cleaning agents, it cannot be completely ruled out that components are contained in some of these substances that could damage and soften the plastic feet. If necessary, GB 5 __291789_Munddusche_B6.book Seite 6 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 5. Battery charger place a non-slip mat under the battery charger. ~ Never place the device on hot surfaces (e.g. hot plates) or near heat sources or open fire. ~ Do not use any astringent or abrasive cleaning agents. The battery charger|15 can either be placed on a surface or attached to a wall. • Insert the mains power cable|17 through one of the 3 recesses in the housing of the battery charger|15. CAUTION Wall mounting ~ In the first few days of use of a dental water jet, some users may experience slight gum bleeding. If the bleeding lasts longer than 14 days, a dentist should be consulted. ~ If you suffer from severe periodontitis, have injuries or ulcers in the oral mucosa or have had dental surgery during the last two months, please consult a dentist before using the dental water jet. 4. Items supplied 1 2 1 2 1 dental water jet|12 nozzle attachments|2 battery charger|15 rawlplugs, diameter 5 mm screws 3 x 25 mm copy of the user instructions • Remove all packing material. • Check whether all accessories are present and undamaged. NOTES: • Please note the rawlplug size when selecting the drill. • If your wall material requires it, replace the fixing material supplied with a suitable one. • Figure A: mount the battery charger|15 to a wall according to the holes|16 on the back as shown in the illustration. 6. Charging the battery NOTES: • Fully charge the battery before using it for the first time. This takes 14 - 16|hours. • Place the dental water jet|12 on the peg|14 of the battery charger|15 after use. This ensures that the dental water jet|12 always works at full power. The battery is not damaged by regular charging. 1. Plug the mains plug|17 of the battery charger|15 into a suitable wall socket. The wall socket must continue to be easily accessible after the device is plugged in. 2. Place the switched-off dental water jet|12 on the peg|14 of the battery charger|15. The charging indicator light charge|11 is lit in red throughout the entire charging process. When the optimal charging 6 GB __291789_Munddusche_B6.book Seite 7 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 state has been reached, the charging indicator light charge|11 is lit green. Battery signals: charging indicator light charge|11 - - - - Dental water jet|12 on battery charger|15: charging indicator light charge|11 is lit green: the battery is fully charged. Dental water jet|12 on battery charger|15: charging indicator light charge|11 is lit red: the battery is being charged. Dental water jet|12 switches itself off: charging indicator light charge|11 flashes red. Charge the battery. The battery becomes weak during use: charging indicator light charge|11 flashes red. Charge the battery. 8. Operation CAUTION: ~ In the first few days of use of a dental water jet, some users may experience slight gum bleeding. If the bleeding lasts longer than 14 days, a dentist should be consulted. Please also note the remarks on the water jet intensity (see “Setting the water jet intensity” on page 8). ~ If you suffer from severe periodontitis, have injuries or ulcers in the oral mucosa or have had dental surgery during the last two months, please consult a dentist before using the dental water jet. 7. Nozzle attachments The items supplied include 2 nozzle attachments|2. The various marking rings|3 allow you to assign the nozzle attachments|2 to different family members. The nozzle attachments|2 can be inserted into the holders|13 of the battery charger|15 for storage. Attaching/removing the nozzle attachment • Take a nozzle attachment|2 and insert it from above into the holder|4 of the dental water jet|12 so that it clicks into place. • To remove it, hold down the release button|5 and carefully pull the nozzle attachment|2 upwards. NOTE: it is advisable to replace the nozzle attachments|2 every 12 months (see “Ordering accessories” on page 11). 8.1 Filling the water tank You can fill the water tank with water without removing it from the device. WARNING! Risk of material damage! ~ Use only clean tap water without additives to fill the water tank. Additives (such as mouthwashes) or other liquids can damage the device. ~ The water should have a pleasant temperature. Do not use water that is hotter than 40 °C. 1. Hold the switched-off dental water jet|12 horizontally. 2. Figure B: open the cover over the filling opening|18. 3. Fill the water tank|19 through the filling opening|18. 4. Close the cover over the filling opening|18. GB 7 __291789_Munddusche_B6.book Seite 8 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 8.2 Setting the water jet intensity You can set three different water jet intensities on the dental water jet: LED Jet intensity soft water jet: at the beginning, for sensitive gums, for gentle gum massage soft normal normal water jet strong water jet: for advanced users, strong gums, intensive cleaning of the spaces between the teeth jet NOTE: if you have not used a dental water jet before, please start on the soft setting so that your gums can get used to the water jet. At a later time you can increase the water jet intensity to normal and jet. The pressure should always remain pleasant. • Press the mode|7 button repeatedly until the desired LED|10,|9 or|8 is lit. 8.3 Before initial use 1. Rinse the nozzle attachments|2 under running water. 2. Clean the water tank|19 and the dental water jet|12 (see “Cleaning / Hygiene requirements” on page 9). 3. Fill the water tank|19 with clean tap water (see “Filling the water tank” on page 7). 4. Insert a nozzle attachment|2 into the holder|4 so that it clicks into place. 5. Point the nozzle|1 at a washbasin and switch the dental water jet|12 on with the on/off switch |6. 6. Let the dental water jet|12 run until the water tank|19 is empty in order to rinse 8 GB through the pipes inside. The dental water jet is now ready for use. 8.4 Using the dental water jet 1. Take the dental water jet|12 off the battery charger|15. 2. Insert a nozzle attachment|2 into the holder|4 if necessary so that it clicks into place. 3. Fill the water tank|19 with fresh tap water. 4. To set the water jet intensity, press the mode|7 button repeatedly until the desired LED is lit: - LED soft|10: soft water jet - LED normal|9: normal water jet - LED jet|8: strong water jet 5. Insert the nozzle|1 into your slightly open mouth and lean over a washbasin so that water and rinsed-out food particles can flow out. 6. Switch on the dental water jet|12 with the on/off switch |6. 7. To start the cleaning process, direct the water jet at the spaces between your teeth and the edges of the teeth. Figure C: hold the nozzle|1 in such a way that the water jet can flush the food residues away from your gums. 8. Move the nozzle|1 slowly from one space between two teeth to the next. Use this method to clean all of the external and internal surfaces. 9. To massage your gums, direct the water jet at your gums. 10. When no more water is coming out of the nozzle|1, the water tank|19 is empty. Switch off the dental water jet|12 and replenish the water tank. When the device is switched on again, the device __291789_Munddusche_B6.book Seite 9 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 will automatically start on the last selected water jet setting. 11. To switch off the dental water jet|12, press the on/off switch |6. Do not take the nozzle|1 out of your mouth until the dental water jet has been switched off. 8.5 After every use 1. Open the cover over the filling opening|18, pour out the remaining water from the water tank|19 and close the cover again. 2. Switch on the dental water jet|12 for a few seconds with the on/off switch |6 to remove any remaining water from the pipes inside the dental water jet. 3. Hold down the release button|5 and gently pull the nozzle attachment|2 upwards. 4. Rinse the nozzle attachment|2 under running water and insert it into a holder|13. 5. Place the dental water jet|12 on the battery charger|15. NOTE: it is advisable to replace the nozzle attachments|2 every 12 months (see “Ordering accessories” on page 11). 9. Cleaning / Hygiene requirements DANGER! Risk of electric shock! ~ Before cleaning the battery charger|15, pull the mains plug|17 out from the mains socket. ~ Do not immerse the dental water jet|12 and/or the battery charger|15 in water! The battery charger|15 must be completely dry before you reconnect it to the wall socket. Nozzle attachments 1. Hold down the release button|5 and gently pull the nozzle attachment|2 upwards. 2. Rinse the nozzle attachment|2 under running water and insert it into a holder|13. Water tank Clean the water tank|19 once a week or before you are not going to use the device for more than one week. 1. Figure D: push the water tank|19 downwards off the dental water jet|12. 2. Rinse the water tank|19 thoroughly both inside and out with warm water. 3. Dry the water tank|19 on the outside and pour out the remaining water. NOTE: if you are not going to use the dental water jet|12 for more than one week, allow the water tank|19 to dry completely before you put it back into the dental water jet. 4. Push the water tank|19 from below into the dental water jet|12. Make sure that - the suction hose|20 is located in the water tank|19, GB 9 __291789_Munddusche_B6.book Seite 10 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 - the water tank|19 is positioned in the recesses on both sides and - the water tank|19 is firmly in place so that the seal provides a tight fit. Dental water jet and battery charger • Rinse off the dental water jet|12 and rub it dry. • Wipe the battery charger|15 with a damp cloth if necessary, and rub it dry. 10. Storage • Remove any excess water from the device and let all of the parts dry completely before you store them away. • Disconnect the device from the mains and store it in a dry location. 11. Disposal DANGER from the battery! ~ The device contains a lithium-ion battery. - The battery cannot be removed! - This device must not be opened! - The device with the installed battery must be disposed of properly. The lithium-ion battery used for this device may not be treated as household waste. The battery must be disposed of properly, together Li-ions with the device. Contact local waste disposal points for this. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol. t Products identified with this symbol may not be discarded with normal household waste, but must be taken to a collection point for recycling electric and electronic appliances. Recycling helps to reduce the consumption of raw materials and protect the environment. Packaging When disposing of the packaging, make sure you comply with the environmental regulations applicable in your country. 10 GB __291789_Munddusche_B6.book Seite 11 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 12. Troubleshooting 13. Ordering accessories If your device fails to function as required, please try this checklist first. Perhaps there is only a minor problem, and you can solve it yourself. Accessories for the dental water jet NMD 3.7 B2 can be reordered. Order online shop.hoyerhandel.com DANGER! Risk of electric shock! ~ Do not attempt to repair the device yourself under any circumstances. Fault Possible causes / Action The device can- • Is the battery empty? not be switched on. Charging indicator light charge|11 is not lit. • Is the battery charger|15 connected to the mains? 1. Scan the QR code with your smartphone/ tablet. 2. With the QR code you will access a website where you can submit your reorder. GB 11 __291789_Munddusche_B6.book Seite 12 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 14. Technical specifications 15. Warranty of the HOYER Handel GmbH Model: Dear Customer, your device is provided with a 3 year warranty starting with the purchase date. In the event of product defects, you are entitled to statutory rights against the vendor. These statutory rights are not restricted by our warranty presented in the following. NMD 3.7 B2 Mains voltage: 100-240 V ~ 50/60 Hz Protection class: II Power rating: 1.4 W Battery: 1x3.7 V (DC voltage) Li-lon 800 mAh 2.96 Wh Charging time (first charging): 14-16 hours Protection class IPX7 of battery (protected against the efcharger: fects of temporary immersion) Protection class IPX4 of hand unit: (protected against water splashes) LEDs: RG 0 Ambient condi- 10 °C to 40 °C tions: Relative humidity 40 to 85 % Technical Symbols Double insulation Certified Safety. Devices must comply with the generally acknowledged rules of technology and the German Product Safety Act (Produktsicherheitsgesetz ProdSG). With the CE marking, HOYER Handel GmbH declares the conformity with EU guidelines. Subject to technical modifications. 12 GB Warranty conditions The warranty period starts with the purchase date. Please keep the original purchase receipt in a safe place. This document is required to verify the purchase. If within three years from the purchase date of this product a material or factory defect occurs, the product will be repaired or replaced by us – at our discretion – free of charge to you. This warranty implies that within the period of three years the defective device and the purchase receipt are presented, including a brief written description of the defect and the time it occurred. If the defect is covered by our warranty, the repaired or a new product will be returned to you. No new warranty period starts with a repair or replacement of the product. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not extended when the warranty has been claimed. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages and defects already existing at the time of purchase must be reported immediately upon unpacking. Repairs arising after the expiration of the warranty period are subject to a charge. Warranty coverage The device was produced carefully according to strict quality guidelines and tested diligently prior to delivery. The warranty applies to material or factory defects. __291789_Munddusche_B6.book Seite 13 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 Excluded from the warranty are wear parts subject to normal wear and damages to fragile parts, e.g. switches, batteries, lamps or other parts manufactured from glass. This warranty expires if the product is damaged, not used as intended or not serviced. For the proper operation of the product, all instructions listed in the operating instructions must be observed carefully. Any form of use and handling that is advised against in the operating instructions or warned against must always be avoided. The product is only intended for private and not for commercial use. In the case of incorrect and improper treatment, use of force and interventions not performed by our authorised Service Centre, the warranty shall cease. Handling in case of a warranty claim In order to ensure prompt processing of your matter, please observe the following notes: • Please keep the article number IAN: 291789 and the purchase receipt as a purchase verification for all inquiries. • The article number can be found on the rating plate, an engraving, the title page of your instructions (in the bottom left), or as a label on the rear or underside of the device. • If faulty operation or other defects occur, first contact the Service Centre listed in the following by telephone or email. • Then, you are able to send a product reported as defective free of charge to the service address specified to you, including the purchase receipt and the information on the defect and when it occurred. Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product videos and software. Service Centre GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IE Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] MT Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] CY Service Cyprus Tel.: 8009 4409 E-Mail: [email protected] IAN: 291789 Supplier Please note that the following address is no service address. First contact the aforementioned Service Centre. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg GERMANY GB 13 __291789_Munddusche_B6.book Seite 14 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 Inhoud 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Overzicht .....................................................................................15 Correct gebruik ............................................................................15 Veiligheidsinstructies ...................................................................16 Leveringsomvang ........................................................................18 Laadstation ..................................................................................18 Accu opladen ...............................................................................19 Opzetmondstukken .....................................................................19 Bediening ....................................................................................20 8.1 Waterreservoir vullen ....................................................................... 20 8.2 Sterkte van de waterstraal instellen..................................................... 20 8.3 Voor het eerste gebruik..................................................................... 20 8.4 Monddouche gebruiken.................................................................... 21 8.5 Na elk gebruik ................................................................................ 21 9. Schoonmaken / Hygiëne-eisen ....................................................22 10. Opbergen ....................................................................................22 11. Weggooien ..................................................................................23 12. Problemen oplossen ....................................................................23 13. Accessoires bestellen ...................................................................23 14. Technische gegevens ....................................................................24 15. Garantie van HOYER|Handel GmbH .............................................24 14 NL __291789_Munddusche_B6.book Seite 15 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 1. Overzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 modus jet normal soft charge Mondstuk Opzetmondstuk (vervangbaar) Markeringsring Houder (voor opzetmondstuk) Ontgrendelingsknop (voor opzetmondstuk) In-/uitschakelaar Sterkte van de waterstraal selecteren LED: instelling: krachtige waterstraal LED: instelling: normale waterstraal LED: instelling: zachte waterstraal Oplaadcontrolelampje Monddouche Houders (voor het bewaren van de opzetmondstukken) Doorn van het laadstation Laadstation Openingen voor de wandbevestiging (aan de achterzijde) Netaansluitsnoer en stekker Vulopening Waterreservoir Zuigslang (in het waterreservoir) (2 pluggen en 2 schroeven zonder afbeelding) Hartelijk dank voor uw vertrouwen! Wij feliciteren u met uw nieuwe monddouche. Om het apparaat veilig te gebruiken en om alle functies van het apparaat te leren kennen: • Lees deze handleiding vóór de eerste ingebruikname grondig door. • Neemt u steeds de veiligheidsinstructies in acht! • Het apparaat mag alleen worden bediend zoals in deze handleiding wordt beschreven. • Bewaar deze handleiding goed. • Wanneer u het apparaat ooit aan iemand doorgeeft, dient u deze handleiding bij te voegen. De handleiding maakt deel uit van het product. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe monddouche! 2. Correct gebruik De monddouche is uitsluitend voorzien voor het reinigen van de tanden en voor de mondhygiëne bij mensen. Het apparaat is ontworpen voor particuliere huishoudens. Dit apparaat mag niet voor commerciële doeleinden worden gebruikt. NL 15 __291789_Munddusche_B6.book Seite 16 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 3. Veiligheidsinstructies Waarschuwingen Indien nodig, worden de volgende waarschuwingen in deze handleiding vermeld: GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan tot letsel leiden. WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan verwondingen of ernstige materiële schade veroorzaken. LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondingen of materiële schade veroorzaken. AANWIJZING: toedrachten en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het apparaat moet worden gelet. Instructies voor een veilig gebruik ~ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan. ~ Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze onder toezicht staan. ~ De monddouche mag alleen worden gebruikt met koud of warm water. Gebruik alleen schoon kraanwater zonder toevoegingen. ~ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ~ Het netaansluitsnoer van dit apparaat kan niet worden vervangen. Wanneer het snoer beschadigd is, moet het apparaat worden weggegooid. GEVAAR door kleine onderdelen die kunnen worden ingeslikt ~ De markeringsringen op de opzetmondstukken zijn kleine onderdelen die kunnen worden ingeslikt. Houd de smartwatch buiten het bereik van kinderen jonger dan 36 maanden. GEVAAR voor kinderen ~ Verpakkingsmateriaal is geen kinderspeelgoed. Kinderen mogen niet met de plastic zakken spelen. Er bestaat verstikkingsgevaar. 16 NL GEVAAR voor en door huis- en gebruiksdieren ~ Er kunnen gevaren voor huis- en gebruiksdieren van elektrische apparaten uitgaan. Verder kunnen dieren ook schade aan het apparaat veroorzaken. Houd dieren daarom altijd uit de buurt van elektrische apparaten. GEVAAR van een elektrische schok door vocht ~ De monddouche, het laadstation, het netaansluitsnoer en de stekker mogen niet in water of andere vloeistoffen worden gedompeld. __291789_Munddusche_B6.book Seite 17 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 ~ Als het laadstation toch een keer in het water gevallen is, dient u de stekker onmiddellijk los te koppelen en daarna pas het laadstation te verwijderen. Gebruik het laadstation in dat geval niet meer, maar laat het door een gespecialiseerd bedrijf controleren. GEVAAR door een elektrische schok ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Het laadstation wordt op de netspanning aangesloten en mag daarom niet worden gebruikt in de douche, in de badkuip of boven met water gevulde wastafels. De inbouw van een aardlekbeveiliging met een nominale activeringsstroom van niet meer dan 30 mA in de huisinstallatie biedt extra bescherming. Wendt u zich daarvoor tot een erkend elektricien. Neem het apparaat niet in gebruik, wanneer het apparaat, het laadstation of het netaansluitsnoer zichtbaar beschadigd is of wanneer het apparaat voorheen is gevallen. Het netaansluitsnoer van dit apparaat kan niet worden vervangen. Wanneer het snoer beschadigd is, moet het apparaat worden weggegooid. Sluit de stekker alleen aan op een op de juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk toegankelijk stopcontact, waarvan de spanning overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje. Het stopcontact moet ook na het aansluiten gemakkelijk toegankelijk blijven. Let erop dat het netaansluitsnoer niet ingeklemd wordt of bekneld raakt en niet kan worden beschadigd door scherpe randen of hete plaatsen. Om de stroomtoevoer naar het laadstation volledig te onderbreken, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken. ~ Trek de stekker altijd aan de stekker uit het stopcontact en nooit aan het snoer. ~ Trek de stekker uit het stopcontact, ... … wanneer er zich een storing voordoet, … wanneer u het apparaat niet gebruikt, … voordat u het apparaat reinigt en … bij onweer. ~ Breng geen veranderingen aan het apparaat aan, dit om gevaar te voorkomen. Laat reparaties alleen door een gespecialiseerd bedrijf c.q. in het servicecenter uitvoeren. ~ Wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt, moet dit voldoen aan de geldige veiligheidsbepalingen. GEVAAR door accu ~ Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of hitte. De omgevingstemperatuur dient niet minder dan 0 °C en niet meer dan +40 °C te bedragen. ~ Laad het handdeel van de monddouche uitsluitend met het originele laadstation. ~ Bescherm de accu tegen mechanische beschadigingen. Brandgevaar! ~ Wanneer uit de accu elektrolytoplossing lekt, dient u contact met ogen, slijmvliezen en huid te vermijden. Spoel de desbetreffende plaatsen direct met veel schoon water af en raadpleeg een arts. De elektrolytoplossing kan irritaties veroorzaken. ~ Het apparaat bevat een lithium-ion-accu. - De accu kan niet uit het apparaat worden verwijderd! - Dit apparaat mag niet worden geopend! - Het apparaat moet met de ingebouwde accu professioneel worden afgevoerd. NL 17 __291789_Munddusche_B6.book Seite 18 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 WAARSCHUWING voor materiële schade ~ Wanneer u het laadstation op de wand wilt bevestigen, controleer dan welk bevestigingsmateriaal geschikt is. Laat, in geval van twijfel, de montage door een vakman uitvoeren. ~ Controleer voor het boren of er zich geen waterleidingen of elektriciteitsleidingen op de betreffende plek in de wand bevinden. ~ Het laadstation is voorzien van siliconen antislippootjes. Omdat meubels zijn gecoat met een grote verscheidenheid van lakken en kunststoffen en worden behandeld met verschillende onderhoudsmiddelen, kan niet volledig worden uitgesloten dat sommige van deze stoffen bestanddelen bevatten die de kunststof voeten aantasten en zacht maken. Leg indien nodig een antislipmatje onder het laadstation. ~ Leg het apparaat nooit op hete oppervlakken (bijv. fornuisplaten) of in de buurt van warmtebronnen of open vuur. ~ Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen. LET OP ~ In de eerste paar dagen van het gebruik van een monddouche kan het tandvlees van sommige gebruikers licht bloeden. Als het bloeden meer dan 14 dagen aanhoudt, moet u een tandarts raadplegen. ~ Als u ernstige parodontitis hebt, letsel of zweren in de mondslijmhuid of wanneer gedurende de laatste twee maanden een chirurgische ingreep in de mond heeft plaatsgevonden, dient u een tandarts te raadplegen alvorens de monddouche te gebruiken. 18 NL 4. Leveringsomvang 1 2 1 2 1 monddouche|12 opzetmondstukken|2 laadstation|15 pluggen met Ø van 5 mm schroeven 3 x 25 mm handleiding • Verwijder al het verpakkingsmateriaal. • Controleer of alle accessoires voorhanden en onbeschadigd zijn. 5. Laadstation Het laadstation|15 kan worden opgesteld of op een wand worden bevestigd. • Leid het netaansluitsnoer|17 door één van de drie uitsparingen in de behuizing van het laadstation|15. Wandbevestiging AANWIJZINGEN: • Let bij de keuze van het boortje op de maat van de plug. • Vervang het meegeleverde bevestigingsmateriaal door uw eigen, als dat voor het wandmateriaal nodig is. • Afbeelding A: bevestig het laadstation|15 volgens de afbeelding van de openingen|16 aan de achterzijde op een wand. __291789_Munddusche_B6.book Seite 19 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 6. Accu opladen AANWIJZINGEN: • Laad de accu vóór het eerste gebruik volledig op. Dit duurt 14 - 16 uur. • Zet de monddouche|12 na gebruik op de doorn|14 van het laadstation|15. Zo beschikt de monddouche|12 altijd over het volledige prestatievermogen. De accu wordt door het regelmatige opladen niet beschadigd. 1. Steek de stekker|17 van het laadstation|15 in een geschikt stopcontact. Het stopcontact moet ook na het aansluiten altijd goed toegankelijk zijn. 2. Plaats de uitgeschakelde monddouche|12 op de doorn|14 van het laadstation|15. Het oplaadcontrolelampje charge|11 brandt tijdens het gehele oplaadproces rood. Als de optimale oplaadstatus is bereikt, brandt het oplaadcontrolelampje charge|11 groen. 7. Opzetmondstukken Er zijn 2 opzetmondstukken|2 meegeleverd. Met behulp van de verschillend gekleurde markeringsringen|3 kunt u de opzetmondstukken|2 aan verschillende gezinsleden toewijzen. De opzetmondstukken|2 kunnen in de houders|13 van het laadstation|15 worden gestoken om te worden bewaard. Opzetmondstuk opsteken/ afnemen • Pak een opzetmondstuk|2 en steek het van bovenaf in de houder|4 van de monddouche|12, zodat deze vastklikt. • Voor het verwijderen houdt u de ontgrendelingsknop|5 ingedrukt en trekt u het opzetmondstuk|2 voorzichtig naar boven eraf. AANWIJZING: het is raadzaam om de opzetmondstukken|2 om de 12 maanden te vervangen (zie “Accessoires bestellen” op pagina 23). Accusignalen: oplaadcontrolelampje charge|11 - - - - Monddouche|12 op laadstation|15: oplaadcontrolelampje charge|11 brandt groen: de accu is volledig opgeladen. Monddouche|12 op laadstation|15: oplaadcontrolelampje charge|11 brandt rood: de accu wordt opgeladen. De monddouche|12 schakelt uit: oplaadcontrolelampje charge|11 knippert rood. Laad de accu op. De accu wordt tijdens het gebruik zwak: oplaadcontrolelampje charge|11 knippert rood. Laad de accu op. NL 19 __291789_Munddusche_B6.book Seite 20 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 8. Bediening 8.2 Sterkte van de waterstraal instellen VOORZICHTIG: ~ In de eerste paar dagen van het gebruik van een monddouche kan het tandvlees van sommige gebruikers licht bloeden. Als het bloeden meer dan 14|dagen aanhoudt, moet u een tandarts raadplegen. Let ook op de aanwijzingen over de sterkte van de waterstraal (zie “Sterkte van de waterstraal instellen” op pagina 20). ~ Als u ernstige parodontitis hebt, letsel of zweren in de mondslijmhuid of wanneer gedurende de laatste twee maanden een chirurgische ingreep in de mond heeft plaatsgevonden, dient u een tandarts te raadplegen alvorens de monddouche te gebruiken. Op de monddouche kunt u drie verschillende sterktes van de waterstraal instellen: 8.1 Waterreservoir vullen U kunt het waterreservoir met water vullen zonder dit van het apparaat af te nemen. WAARSCHUWING voor materiële schade! ~ Gebruik voor het vullen van het waterreservoir alleen schoon kraanwater zonder toevoegingen. Toevoegingen (zoals mondspoelmiddelen) of andere vloeistoffen kunnen het apparaat beschadigen. ~ Het water dient een prettige temperatuur te hebben. Gebruik geen water dat heter is dan 40 °C. 1. Houd de uitgeschakelde monddouche|12 horizontaal. 2. Afbeelding B: open de afdekking via de vulopening|18. 3. Vul het waterreservoir|19 door de vulopening|18. 4. Sluit de afdekking via de vulopening|18. 20 NL LED soft Straalsterkte zachte waterstraal: Aan het begin, bij gevoelig tandvlees, voor de zachte massage van het tandvlees normal normale waterstraal jet krachtige waterstraal: Voor gevorderden, bij robuust tandvlees, voor de intensieve reiniging van de ruimte tussen de tanden AANWIJZING: wanneer u tot dusver geen monddouche hebt gebruikt, begint u eerst met de instelling soft, zodat uw tandvlees aan de waterstraal kan wennen. Verhoog de sterkte van de waterstraal later naar normal en jet. Let erop dat de druk dan altijd prettig blijft. • Druk zo vaak op de knop modus|7 totdat de gewenste LED|10,|9 of|8 brandt. 8.3 Voor het eerste gebruik 1. Spoel de opzetmondstukken|2 af onder stromend water. 2. Reinig het waterreservoir|19 en de monddouche|12 (zie “Schoonmaken / Hygiëne-eisen” op pagina 22). 3. Vul het waterreservoir|19 met schoon kraanwater (zie “Waterreservoir vullen” op pagina 20). 4. Steek een opzetmondstuk|2 in de houder|4, zodat deze vastklikt. __291789_Munddusche_B6.book Seite 21 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 5. Richt het mondstuk|1 op een wastafel en schakel de monddouche|12 in met de in-/ uitschakelaar |6. 6. Laat de monddouche|12 lopen tot het waterreservoir|19 leeg is om de inwendige leidingen door te spoelen. Nu is de monddouche gereed voor gebruik. 8.4 Monddouche gebruiken 1. Pak de monddouche|12 uit het laadstation|15. 2. Steek evt. een opzetmondstuk|2 in de houder|4, zodat deze vastklikt. 3. Vul het waterreservoir|19 met schoon kraanwater. 4. Druk zo vaak op de knop modus|7 totdat de gewenste LED brandt om de sterkte van de waterstraal in te stellen: - LED soft|10: zachte waterstraal - LED normal|9: normale waterstraal - LED jet|8: krachtige waterstraal 5. Steek het mondstuk|1 in de enigszins geopende mond en buig u over een wastafel, zodat water en uitgespoelde voedselresten kunnen uitstromen. 6. Schakel de monddouche|12 in met de in-/uitschakelaar |6. 7. Richt de waterstraal op de tussenruimten van de tanden en op de tandranden om te reinigen. Afbeelding C: houd het mondstuk|1 op een wijze vast, zodat de waterstraal de voedselresten van het tandvlees kan afspoelen. 8. Verplaats het mondstuk|1 langzaam van tussenruimte naar tussenruimte. Op deze wijze reinigt u alle buiten- en binnenkanten. 9. Richt de waterstraal op het tandvlees om dit te masseren. 10. Wanneer er geen water meer uit het mondstuk|1 komt, dan is het waterreser- voir|19 leeg. Schakel de monddouche|12 uit en vul het waterreservoir bij. Wanneer het apparaat opnieuw wordt ingeschakeld, start het automatisch in de als laatste gekozen waterstraalinstelling. 11. Druk op de in-/uitschakelaar |6 om de monddouche|12 uit te schakelen. Haal het mondstuk|1 pas uit de mond wanneer de monddouche is uitgeschakeld. 8.5 Na elk gebruik 1. Open de afdekking via de vulopening|18, giet het resterende water uit het waterreservoir|19 en sluit de afdekking weer. 2. Schakel de monddouche|12 gedurende enkele seconden in met de in-/uitschakelaar |6 om resterend water uit de leidingen binnenin de monddouche te verwijderen. 3. Houd de ontgrendelingsknop|5 ingedrukt en trek het opzetmondstuk|2 voorzichtig naar boven eraf. 4. Spoel het opzetmondstuk|2 onder stromend water af en steek deze in een houder|13. 5. Plaats de monddouche|12 op het laadstation|15. AANWIJZING: het is raadzaam om de opzetmondstukken|2 om de 12 maanden te vervangen (zie “Accessoires bestellen” op pagina 23). NL 21 __291789_Munddusche_B6.book Seite 22 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 9. Schoonmaken / Hygiëne-eisen GEVAAR door een elektrische schok! ~ Trek vóór elke schoonmaakbeurt van het laadstation|15 de stekker|17 uit het stopcontact. ~ Dompel de monddouche|12 en het laadstation|15 niet in water! Het laadstation|15 moet helemaal droog zijn, voordat het weer op het stopcontact wordt aangesloten. 4. Schuif het waterreservoir|19 van onderaf in de monddouche|12. Let erop dat - de zuigslang|20 in het waterreservoir|19 ligt, - het waterreservoir|19 aan beide zijden in de uitsparingen zit en - het waterreservoir|19 vastzit, zodat de afdichting goed afdicht. Monddouche en laadstation • Spoel de monddouche|12 af en wrijf deze droog. • Veeg het laadstation|15 evt. af met een vochtige doek en wrijf het daarna droog. Opzetmondstukken 1. Houd de ontgrendelingsknop|5 ingedrukt en trek het opzetmondstuk|2 voorzichtig naar boven eraf. 2. Spoel het opzetmondstuk|2 onder stromend water af en steek deze in een houder|13. Waterreservoir Reinig het waterreservoir|19 één keer per week of voordat u het apparaat langer dan een week niet gebruikt. 1. Afbeelding D: schuif het waterreservoir|19 naar onder van de monddouche|12 af. 2. Spoel het waterreservoir|19 met warm water grondig uit en spoel het aan de buitenkant af. 3. Droog het waterreservoir|19 aan de buitenkant en giet het resterende water eruit. AANWIJZING: wanneer u de monddouche|12 langer dan een week niet gebruikt, laat u het waterreservoir|19 volledig drogen, voordat u dit weer in de monddouche plaatst. 22 NL 10. Opbergen • Verwijder het overtollige water uit het apparaat en laat alle onderdelen volledig drogen, voordat u het opbergt. • Onderbreek de stroomtoevoer naar het apparaat en berg het droog op. __291789_Munddusche_B6.book Seite 23 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 11. Weggooien GEVAAR door de accu! ~ Het apparaat bevat een lithium-ion-accu. - De accu kan niet uit het apparaat worden verwijderd! - Dit apparaat mag niet worden geopend! - Het apparaat moet met de ingebouwde accu professioneel worden afgevoerd. De lithium-ion-accu van dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden gegooid. De accu moet samen met het apparaat op de juiste wijze Li-ionen worden afgevoerd. Neem daarvoor contact op met de gemeentelijke inzamelpunten. Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU. Het symbool van de doorgestreepte afvalton op wieltjes betekent dat het product in de Europese Unie gescheiden moet worden weggegooid. Dat geldt voor het product en alle met dit symbool aangeduide accessoires. Aldus aangeduide producten mogen niet met het normale huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij een innamepunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten worden afgegeven. Recycling help het verbruik van grondstoffen te reduceren en het milieu te ontlasten. 12. Problemen oplossen Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze checklist. Misschien is het een klein probleem dat u zelf kunt oplossen. GEVAAR door een elektrische schok! ~ Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren. Storing Het apparaat kan niet worden ingeschakeld. Mogelijke oorzaken/maatregelen • Is de accu leeg? • Is het laadstation|15 Oplaadcontroleniet met het elektricilampje charge|11 teitsnet verbonden? brandt niet. 13. Accessoires bestellen Accessoires voor de monddouche NMD 3.7 B2 kunt u nabestellen. Bestelling online shop.hoyerhandel.com Verpakking Als u de verpakking wilt weggooien, houdt u dan aan de betreffende milieuvoorschriften in uw land. 1. Scan de QR-code met uw smartphone/ tablet. 2. Met de QR-code komt u op een website terecht waar u de nabestelling kunt plaatsen. NL 23 __291789_Munddusche_B6.book Seite 24 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 14. Technische gegevens Model: NMD 3.7 B2 Netspanning: 100-240 V ~ 50/60 Hz Beschermingsklasse: II Vermogen: 1,4 W Accu: 1 x 3,7 V (gelijkspanning) Li-ion 800 mAh 2,96 Wh Oplaadtijd (eerste keer opladen): 14-16 uur Type bescherming van het laadstation: IPX7 (beschermd tegen de effecten bij het tijdelijk onderdompelen) Type bescherming handdeel: IPX4 (beschermd tegen spatwater) LED's: RG 0 Omgevingsvoorwaarden: 10 °C tot 40 °C Relatieve luchtvochtigheid 40 tot 85 % Technische symbolen Randaarde Geteste veiligheid. Apparaten moeten aan de algemeen erkende regels van de techniek voldoen en zijn conform de Wet betreffende productveiligheid (ProdSG). Met het CE-keurmerk verklaart HOYER Handel GmbH de EUconformiteit. Technische wijzigingen voorbehouden. 24 NL 15.Garantie van HOYER|Handel GmbH Geachte klant, U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de koopdatum. Wanneer dit product onvolkomenheden vertoont, heeft u wettelijke rechten ten opzichte van de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden niet beperkt door onze hiernavolgend beschreven garantie. Garantievoorwaarden De garantietermijn begint op de koopdatum. Bewaar de originele kassabon goed. Deze bon is nodig als bewijs dat u het apparaat heeft gekocht. Wanneer zich binnen drie jaar na de koopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar onze keus – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het defecte apparaat en het koopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar wordt overlegd en dat er kort schriftelijk wordt beschreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde product terug of u krijgt een nieuw exemplaar. Met reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke garantieaanspraken wegens gebreken De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schades en onvolkomenheden die eventueel al bij de koop aanwezig waren, moeten direct na het uitpakken worden gemeld. Aan reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten verbonden. __291789_Munddusche_B6.book Seite 25 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 Omvang van de garantie Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauwgezet gecontroleerd vóór levering. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Van de garantie uitgesloten zijn slijtonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu's, lichtbronnen of andere onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt, wanneer het product werd beschadigd of ondeskundig werd gebruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik van het product moeten alle instructies die in de handleiding staan vermeld, nauwkeurig worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de handleiding worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en niet voor commercieel gebruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige behandeling, bij gebruikmaking van geweld en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd door ons erkende servicecenter, vervalt de garantie. Afhandeling in geval van garantie Om een snelle behandeling van uw verzoek te waarborgen, dient u de volgende aanwijzingen te volgen: • Houd voor alle aanvragen het artikelnummer IAN: 291789 en de kassabon als bewijs voor de koop bij de hand. • Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, ingegraveerd, op de titelpagina van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het apparaat. • Wanneer zich functiestoringen of andere onvolkomenheden voordoen, neemt u eerst telefonisch of per e-mail contact op met het hierna genoemde servicecenter. • Een product dat geregistreerd staat als defect, kunt u dan met bijvoeging van de aankoopnota (kassabon) en de vermelding waaruit de onvolkomenheid bestaat en wanneer deze zich heeft voorgedaan, franco naar het serviceadres sturen dat u is meegedeeld. Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel meer handleidingen, productvideo's en software downloaden. Servicecenters NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] BE Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 291789 Leverancier Let erop, dat het onderstaande adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het bovengenoemde servicecenter. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DUITSLAND NL 25 __291789_Munddusche_B6.book Seite 26 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 Inhalt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Übersicht ....................................................................................... 27 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 27 Sicherheitshinweise ....................................................................... 28 Lieferumfang ................................................................................. 30 Ladestation .................................................................................... 30 Akku laden ................................................................................... 31 Düsen-Aufsätze .............................................................................. 31 Bedienung ..................................................................................... 32 8.1 Wassertank füllen ............................................................................... 32 8.2 Wasserstrahlstärke einstellen ................................................................ 32 8.3 Vor der ersten Verwendung .................................................................. 32 8.4 Munddusche benutzen ......................................................................... 33 8.5 Nach jedem Benutzen ......................................................................... 33 9. Reinigen / Hygieneanforderungen ................................................. 34 10. Lagern ........................................................................................... 34 11. Entsorgen ...................................................................................... 35 12. Problemlösungen ........................................................................... 35 13. Zubehörteile bestellen ................................................................... 36 14. Technische Daten ........................................................................... 36 15. Garantie der HOYER|Handel GmbH ................................................ 37 26 DE __291789_Munddusche_B6.book Seite 27 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 1. Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 mode jet normal soft charge Düse Düsen-Aufsatz (austauschbar) Markierungsring Aufnahme (für Düsen-Aufsatz) Entriegelungstaste (für Düsen-Aufsatz) Ein-/Aus-Schalter Wasserstrahlstärke auswählen LED: Einstellung: starker Wasserstrahl LED: Einstellung: normaler Wasserstrahl LED: Einstellung: sanfter Wasserstrahl Ladekontrollleuchte Munddusche Halterungen (zur Aufbewahrung der Düsen-Aufsätze) Dorn der Ladestation Ladestation Löcher für die Wandbefestigung (auf der Rückseite) Netzanschlussleitung und Netzstecker Einfüllöffnung Wassertank Ansaugschlauch (im Wassertank) (2 Dübel und 2 Schrauben ohne Abbildung) Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen! Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Munddusche. Für einen sicheren Umgang mit dem Gerät und um den ganzen Leistungsumfang kennenzulernen: • Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch. • Befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise! • Das Gerät darf nur so bedient werden, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. • Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf. • Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, legen Sie bitte diese Bedienungsanleitung dazu. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Munddusche! 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Munddusche ist ausschließlich zur Zahnreinigung und Mundhygiene beim Menschen vorgesehen. Das Gerät ist für den privaten Haushalt konzipiert. Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. DE 27 __291789_Munddusche_B6.book Seite 28 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 3. Sicherheitshinweise Warnhinweise Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet: GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Leben verursachen. WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen. HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet werden sollten. Anweisungen für den sicheren Betrieb ~ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden. ~ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt. ~ Die Munddusche darf nur mit kaltem oder warmem Wasser benutzt werden. Verwenden Sie nur klares Leitungswasser ohne Zusätze. ~ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ~ Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigungen der Leitung muss das Gerät verschrottet werden. GEFAHR durch verschluckbare Kleinteile ~ Die Markierungsringe an den DüsenAufsätzen sind verschluckbare Kleinteile. Halten Sie sie von Kindern unter 36|Monaten fern. GEFAHR für Kinder ~ Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. GEFAHR für und durch Haus- und Nutztiere ~ Von Elektrogeräten können Gefahren für Haus- und Nutztiere ausgehen. Des Weiteren können Tiere auch einen Schaden am Gerät verursachen. Halten 28 DE Sie deshalb Tiere grundsätzlich von Elektrogeräten fern. GEFAHR von Stromschlag durch Feuchtigkeit ~ Die Munddusche, die Ladestation, die Netzanschlussleitung und der Netzstecker dürfen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. ~ Sollte die Ladestation doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker und nehmen Sie erst danach die Ladestation heraus. Benutzen Sie die Ladestation in diesem Fall nicht mehr, sondern lassen Sie diese von einer Fachwerkstatt überprüfen. __291789_Munddusche_B6.book Seite 29 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 GEFAHR durch Stromschlag ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Die Ladestation wird an die Netzspannung angeschlossen und darf deshalb nicht in der Dusche, in der Badewanne oder über mit Wasser gefüllten Waschbecken benutzt werden. Der Einbau einer Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom von nicht mehr als 30 mA in der Hausinstallation bietet zusätzlichen Schutz. Wenden Sie sich dazu an Ihren Elektroinstallateur. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Gerät, die Ladestation oder die Netzanschlussleitung sichtbare Schäden aufweist oder wenn das Gerät zuvor fallen gelassen wurde. Die Netzanschlussleitung dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigungen der Leitung muss das Gerät verschrottet werden. Schließen Sie den Netzstecker nur an eine ordnungsgemäß installierte, leicht zugängliche Steckdose an, deren Spannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein. Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung nicht eingeklemmt oder gequetscht und nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Um die Ladestation vollständig vom Netz zu trennen, ziehen Sie den Netzstecker. Um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen, immer am Stecker, nie am Kabel ziehen. ~ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ... … wenn eine Störung auftritt, … wenn Sie das Gerät nicht benutzen, … bevor Sie das Gerät reinigen und … bei Gewitter. ~ Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor. Lassen Sie Reparaturen nur von einer Fachwerkstatt bzw. im Service-Center durchführen. ~ Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses den gültigen Sicherheitsbestimmungen entsprechen. ~ ~ ~ ~ ~ GEFAHR durch Akku Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonne oder Hitze aus. Die Umgebungstemperatur soll 0|°C nicht unter- und +40|°C nicht überschreiten. Laden Sie das Handteil der Munddusche ausschließlich mit der OriginalLadestation auf. Schützen Sie den Akku vor mechanischen Beschädigungen. Brandgefahr! Sollte aus dem Akku Elektrolytlösung auslaufen, vermeiden Sie den Kontakt mit Augen, Schleimhäuten und Haut. Spülen Sie betroffene Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf. Die Elektrolytlösung kann Reizungen hervorrufen. Das Gerät enthält einen Lithium-IonenAkku. - Der Akku kann nicht entnommen werden! - Dieses Gerät darf nicht geöffnet werden! - Das Gerät muss mit dem eingebauten Akku fachgerecht entsorgt werden. WARNUNG vor Sachschäden ~ Wenn Sie die Ladestation an der Wand befestigen wollen, prüfen Sie, welches Befestigungsmaterial geeignet ist. Im DE 29 __291789_Munddusche_B6.book Seite 30 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 ~ ~ ~ ~ Zweifel lassen Sie die Montage einen Fachmann durchführen. Prüfen Sie vor dem Bohren, dass sich keine Wasserrohre oder Stromleitungen an der entsprechenden Stelle in der Wand befinden. Die Ladestation ist mit rutschfesten Silikonfüßen ausgestattet. Da Möbel mit einer Vielfalt von Lacken und Kunststoffen beschichtet sind und mit unterschiedlichen Pflegemitteln behandelt werden, kann nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthalten, die die Kunststofffüße angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste Unterlage unter die Ladestation. Legen Sie das Gerät niemals auf heiße Oberflächen (z.|B. Herdplatten) oder in die Nähe von Wärmequellen oder offenem Feuer. Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden Reinigungsmittel. VORSICHT ~ In den ersten Tagen der Verwendung einer Munddusche kann es bei manchen Anwendern zu leichtem Zahnfleischbluten kommen. Falls das Bluten länger als 14 Tage andauert, ist ein Zahnarzt aufzusuchen. ~ Falls Sie unter starker Parodontitis leiden, Verletzungen oder Geschwüre in der Mundschleimhaut haben oder in den letzten zwei Monaten einen zahnchirurgischen Eingriff hatten, fragen Sie einen Zahnarzt vor der Benutzung der Munddusche. 30 DE 4. Lieferumfang 1 2 1 2 1 Munddusche|12 Düsen-Aufsätze|2 Ladestation|15 Dübel 5 mm Ø Schrauben 3 x 25 mm Bedienungsanleitung • Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. • Überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile vorhanden und unbeschädigt sind. 5. Ladestation Die Ladestation|15 kann entweder aufgestellt werden oder an einer Wand hängend befestigt werden. • Führen Sie die Netzanschlussleitung|17 durch eine der 3 Aussparungen im Gehäuse der Ladestation|15. Wandbefestigung HINWEISE: • Beachten Sie bei der Auswahl des Bohrers die Dübelgröße. • Falls Ihr Wandmaterial es erfordert, ersetzen Sie ggf. das mitgelieferte Befestigungsmaterial durch geeignetes. • Bild A: Befestigen Sie die Ladestation|15 entsprechend der Abbildung an den Löchern|16 auf der Rückseite an einer Wand. __291789_Munddusche_B6.book Seite 31 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 6. Akku laden HINWEISE: • Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. Dies dauert 14 16 Stunden. • Stellen Sie die Munddusche|12 nach dem Gebrauch auf den Dorn|14 der Ladestation|15. So haben Sie immer die volle Leistungsfähigkeit der Munddusche|12. Der Akku wird durch das regelmäßige Laden nicht geschädigt. 1. Stecken Sie den Netzstecker|17 der Ladestation|15 in eine geeignete Steckdose. Die Steckdose muss auch nach dem Anschließen jederzeit gut zugänglich sein. 2. Stellen Sie die ausgeschaltete Munddusche|12 auf den Dorn|14 der Ladestation|15. Die Ladekontrollleuchte charge|11 leuchtet während des gesamten Ladevorgangs rot. Ist der optimale Ladezustand erreicht, so leuchtet die Ladekontrollleuchte charge|11 grün. 7. Düsen-Aufsätze Im Lieferumfang sind 2 Düsen-Aufsätze|2 enthalten. Über die verschiedenfarbigen Markierungsringe|3 können Sie die Düsen-Aufsätze|2 unterschiedlichen Familienmitgliedern zuordnen. Die Düsen-Aufsätze|2 können zum Aufbewahren in die Halterungen|13 der Ladestation|15 gesteckt werden. Düsen-Aufsatz aufstecken/ abnehmen • Nehmen Sie einen Düsen-Aufsatz|2 und stecken ihn von oben in die Aufnahme|4 der Munddusche|12, sodass er einrastet. • Zum Entfernen halten Sie die Entriegelungstaste|5 gedrückt und ziehen Sie den Düsen-Aufsatz|2 vorsichtig nach oben ab. HINWEIS: Es empfiehlt sich, die Düsen-Aufsätze|2 alle 12|Monate auszutauschen (siehe “Zubehörteile bestellen” auf Seite 36). Akku-Signale: Ladekontrollleuchte charge|11 - - - - Munddusche|12 auf Ladestation|15: Ladekontrollleuchte charge|11 leuchtet grün: Der Akku ist voll geladen. Munddusche|12 auf Ladestation|15: Ladekontrollleuchte charge|11 leuchtet rot: Der Akku wird geladen. Munddusche|12 schaltet sich aus: Ladekontrollleuchte charge|11 blinkt rot. Laden Sie den Akku auf. Der Akku wird während der Benutzung schwach: Ladekontrollleuchte charge|11 blinkt rot. Laden Sie den Akku auf. DE 31 __291789_Munddusche_B6.book Seite 32 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 8. Bedienung 8.2 Wasserstrahlstärke einstellen VORSICHT: ~ In den ersten Tagen der Verwendung einer Munddusche kann es bei manchen Anwendern zu leichtem Zahnfleischbluten kommen. Falls das Bluten länger als 14 Tage andauert, ist ein Zahnarzt aufzusuchen. Beachten Sie auch die Hinweise zur Wasserstrahlstärke (siehe “Wasserstrahlstärke einstellen” auf Seite 32). ~ Falls Sie unter starker Parodontitis leiden, Verletzungen oder Geschwüre in der Mundschleimhaut haben oder in den letzten zwei Monaten einen zahnchirurgischen Eingriff hatten, fragen Sie einen Zahnarzt vor der Benutzung der Munddusche. Sie können an der Munddusche drei verschiedene Wasserstrahlstärken einstellen: 8.1 Wassertank füllen Den Wassertank können Sie mit Wasser füllen, ohne ihn vom Gerät abzunehmen. WARNUNG vor Sachschäden! ~ Verwenden Sie zum Füllen des Wassertanks nur reines Leitungswasser ohne Zusätze. Zusätze (wie z.|B. Mundspülungen) oder andere Flüssigkeiten können das Gerät beschädigen. ~ Das Wasser soll eine angenehme Temperatur haben. Verwenden Sie kein Wasser, das heißer als 40|°C ist. 1. Halten Sie die ausgeschaltete Munddusche|12 waagerecht. 2. Bild B: Öffnen Sie die Abdeckung über der Einfüllöffnung|18. 3. Füllen Sie den Wassertank|19 durch die Einfüllöffnung|18. 4. Verschließen Sie die Abdeckung über der Einfüllöffnung|18. 32 DE LED soft Strahlstärke sanfter Wasserstrahl: zu Beginn, bei empfindlichem Zahnfleisch, zur sanften Massage des Zahnfleisches normal normaler Wasserstrahl jet starker Wasserstrahl: für Fortgeschrittene, bei robustem Zahnfleisch, zur intensiven Reinigung der Zahnzwischenräume HINWEIS: Wenn Sie bisher keine Munddusche verwendet haben, beginnen Sie zunächst mit der Einstellung soft, damit sich Ihr Zahnfleisch an den Wasserstrahl gewöhnen kann. Steigern Sie später die Wasserstrahlstärke auf normal und jet. Der Druck soll dabei immer angenehm bleiben. • Drücken Sie die Taste mode|7 so oft, bis die gewünschte LED|10,|9 oder|8 leuchtet. 8.3 Vor der ersten Verwendung 1. Spülen Sie die Düsen-Aufsätze|2 unter fließendem Wasser ab. 2. Reinigen Sie den Wassertank|19 und die Munddusche|12 (siehe “Reinigen / Hygieneanforderungen” auf Seite 34). 3. Füllen Sie den Wassertank|19 mit klarem Leitungwasser (siehe “Wassertank füllen” auf Seite 32). 4. Stecken Sie einen Düsen-Aufsatz|2 in die Aufnahme|4, sodass er einrastet. __291789_Munddusche_B6.book Seite 33 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 5. Richten Sie die Düse|1 auf ein Waschbecken und schalten Sie die Munddusche|12 mit dem Ein-/Aus-Schalter| |6 ein. 6. Lassen Sie die Munddusche|12 laufen, bis der Wassertank|19 leer ist, um die Leitungen im Inneren durchzuspülen. Nun ist die Munddusche für die Benutzung bereit. 8.4 Munddusche benutzen 1. Nehmen Sie die Munddusche|12 aus der Ladestation|15. 2. Stecken Sie ggf. einen Düsen-Aufsatz|2 in die Aufnahme|4, sodass er einrastet. 3. Füllen Sie den Wassertank|19 mit frischem Leitungswasser. 4. Zum Einstellen der Wasserstrahlstärke drücken Sie die Taste mode|7 so oft, bis die gewünschte LED leuchtet: - LED soft|10: sanfter Wasserstrahl - LED normal|9: normaler Wasserstrahl - LED jet|8: starker Wasserstrahl 5. Führen Sie die Düse|1 in den leicht geöffneten Mund und beugen Sie sich über ein Waschbecken, damit Wasser und ausgespülte Speisereste herausfließen können. 6. Schalten Sie die Munddusche|12 mit dem Ein-/Aus-Schalter |6 ein. 7. Zum Reinigen richten Sie den Wasserstrahl auf die Zahnzwischenräume und die Zahnränder. Bild C: Halten Sie die Düse|1 so, dass der Wasserstrahl die Speisereste vom Zahnfleisch weg abspülen kann. 8. Bewegen Sie die Düse|1 langsam von Zwischenraum zu Zwischenraum. Reinigen Sie auf diese Weise alle Außenseiten und Innenseiten.| 9. Für die Massage des Zahnfleisches richten Sie den Wasserstrahl auf das Zahnfleisch. 10. Wenn kein Wasser mehr aus der Düse|1 austritt, ist der Wassertank|19 leer. Schalten Sie die Munddusche|12 aus und füllen Sie den Wassertank nach. Beim Wiedereinschalten startet das Gerät automatisch in der zuletzt gewählten Wasserstrahl-Einstellung. 11. Um die Munddusche|12 auszuschalten, drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter |6. Nehmen Sie die Düse|1 erst dann aus dem Mund, wenn die Munddusche ausgeschaltet ist. 8.5 Nach jedem Benutzen 1. Öffnen Sie die Abdeckung über der Einfüllöffnung|18, gießen Sie das restliche Wasser aus dem Wassertank|19 aus und schließen Sie die Abdeckung wieder. 2. Schalten Sie die Munddusche|12 für einige Sekunden mit dem Ein-/Aus-Schalter |6 ein, um restliches Wasser aus den Leitungen im Inneren der Munddusche zu entfernen. 3. Halten Sie die Entriegelungstaste|5 gedrückt und ziehen Sie den Düsen-Aufsatz|2 vorsichtig nach oben ab. 4. Spülen Sie den Düsen-Aufsatz|2 unter fließendem Wasser ab und stecken ihn in eine Halterung|13. 5. Stellen Sie die Munddusche|12 auf die Ladestation|15. HINWEIS: Es empfiehlt sich, die Düsen-Aufsätze|2 alle 12|Monate auszutauschen (siehe “Zubehörteile bestellen” auf Seite 36). DE 33 __291789_Munddusche_B6.book Seite 34 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 9. Reinigen / Hygieneanforderungen GEFAHR durch Stromschlag! ~ Ziehen Sie vor jeder Reinigung der Ladestation|15 den Netzstecker|17 aus der Netzsteckdose. ~ Die Munddusche|12 und die Ladestation|15 nicht ins Wasser tauchen! Die Ladestation|15 muss komplett trocken sein, ehe sie wieder an die Steckdose angeschlossen wird. 4. Schieben Sie den Wassertank|19 von unten in die Munddusche|12. Achten Sie dabei darauf, dass - der Ansaugschlauch|20 im Wassertank|19 liegt, - der Wassertank|19 auf beiden Seiten in den Vertiefungen sitzt und - der Wassertank|19 fest sitzt, sodass die Dichtung gut abdichtet. Munddusche und Ladestation • Spülen Sie die Munddusche|12 ab und reiben Sie diese trocken. • Die Ladestation|15 ggf. mit einem feuchten Tuch abwischen und trockenreiben. Düsen-Aufsätze 1. Halten Sie die Entriegelungstaste|5 gedrückt und ziehen Sie den Düsen-Aufsatz|2 vorsichtig nach oben ab. 2. Spülen Sie den Düsen-Aufsatz|2 unter fließendem Wasser ab und stecken ihn in eine Halterung|13. Wassertank Einmal pro Woche oder bevor Sie das Gerät länger als eine Woche nicht benutzen, reinigen Sie den Wassertank|19. 1. Bild D: Schieben Sie den Wassertank|19 nach unten von der Munddusche|12 ab. 2. Spülen Sie den Wassertank|19 mit warmem Wasser gründlich aus und von außen ab. 3. Trocknen Sie den Wassertank|19 von außen ab und gießen Sie restliches Wasser aus. HINWEIS: Wenn Sie die Munddusche|12 länger als eine Woche nicht benutzen, lassen Sie den Wassertank|19 vollständig trocknen, bevor Sie ihn wieder in die Munddusche einsetzen. 34 DE 10. Lagern • Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus dem Gerät und lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor Sie sie zum Lagern wegräumen. • Trennen Sie das Gerät vom Netz und lagern Sie es trocken. __291789_Munddusche_B6.book Seite 35 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 11. Entsorgen GEFAHR durch den Akku! ~ Das Gerät enthält einen Lithium-IonenAkku. - Der Akku kann nicht entnommen werden! - Dieses Gerät darf nicht geöffnet werden! - Das Gerät muss mit dem eingebauten Akku fachgerecht entsorgt werden. Der mit diesem Gerät verwendete Lithium-Ionen-Akku darf nicht in den Hausmüll. Der Akku muss zusammen mit dem Gerät sachgerecht Li-Ionen entsorgt werden. Wenden Sie sich dazu an die kommunalen Sammelstellen. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern bedeutet, dass das Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllsammlung zugeführt werden muss. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeichnete Produkte dürfen nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Recycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu entlasten. Informationen zur Entsorgung und der Lage des nächsten Recyclinghofes erhalten Sie z.|B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in den Gelben Seiten. Verpackung Wenn Sie die Verpackung entsorgen möchten, achten Sie auf die entsprechenden Umweltvorschriften in Ihrem Land. 12. Problemlösungen Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können. GEFAHR durch Stromschlag! ~ Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren. Fehler Mögliche Ursachen / Maßnahmen Das Gerät lässt • Ist der Akku leer? sich nicht einschalten. Ladekontrollleuchte charge|11 leuchtet nicht. • Ist die Ladestation|15 nicht mit dem Netz verbunden? DE 35 __291789_Munddusche_B6.book Seite 36 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 13. Zubehörteile bestellen 14. Technische Daten Zubehörteile für die Munddusche NMD 3.7 B2 können Sie nachbestellen. Netzspannung: 100-240 V ~ 50/60 Hz Schutzklasse: II Bestellung online Leistung: 1,4 W Akku: 1x3,7 V (Gleichspannung) Li-lon 800 mAh 2.96 Wh shop.hoyerhandel.com Modell: NMD 3.7 B2 Ladezeit (erstes Aufladen): 1. Scannen Sie den QR-Code mit Ihrem Smartphone/Tablet. 2. Mit dem QR-Code gelangen Sie auf eine Webseite, wo Sie die Nachbestellung vornehmen können. 14-16 Stunden Schutzart Ladestation: IPX7 (geschützt gegen die Wirkungen beim zeitweiligen Untertauchen) Schutzart Handteil: IPX4 (geschützt gegen Spritzwasser) LEDs: RG 0 Umgebungsbedingungen: 10 °C bis 40 °C Luftfeuchtigkeit 40 bis 85 % relativ Technische Symbole Schutzisolierung Geprüfte Sicherheit. Geräte müssen den allgemein anerkannten Regeln der Technik genügen und gehen mit dem Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) konform. Mit der CE-Kennzeichnung erklärt die HOYER Handel GmbH die EU-Konformität. Technische Änderungen vorbehalten. 36 DE __291789_Munddusche_B6.book Seite 37 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 15. Garantie der HOYER|Handel GmbH Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3|Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Von der Garantie ausgeschlossen sind Verschleißteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Leuchtmittel oder andere Teile, die aus Glas gefertigt sind. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpƃichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserem autorisierten Service-Center vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen die Artikelnummer IAN:|291789 und den Kassenbon als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer finden Sie auf dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Gerätes. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst das nachfolgend benannte Service-Center telefonisch oder per E-Mail. DE 37 __291789_Munddusche_B6.book Seite 38 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei) E-Mail: [email protected] AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN: 291789 Lieferant Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das genannte Service-Center. HOYER Handel GmbH Tasköprüstraße 3 DE-22761 Hamburg DEUTSCHLAND 38 DE __291789_Munddusche_B6.book Seite 39 Montag, 9. Oktober 2017 4:50 16 DE 39
1 / 1

Silvercrest NMD 3.7 B2 Operating Instructions Manual

Categorie
Stimulators
Type
Operating Instructions Manual

in andere talen