Panasonic EY37C5 Handleiding

Type
Handleiding
Cordless Wireless Speaker
Akkubetriebener Kabelloser Lautsprecher
Sans fil Haut-parleur sans fil
Senza fili Altoparlante wireless
Snoerloze Draadloze luidspreker
Inalámbrica Altavoz inalámbrico
Ledningsfri Trådløs højttaler
Sladdlös Trådlös högtalare
Batteridrevet Trådløs høyttaler
Akkukäyttöinen Langaton kaiutin
Akülü Kablosuz Hoparlör
Akumulatorowy Bezprzewodowy głośnik
Akumulátorový Bezdrátový reproduktor
Akkus Vezeték nélküli hangszóró
EN: Before operating this unit, please read these
instructions completely and save this manual for
future use.
DE: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die
Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und
diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
FR: Lire entièrement les instructions suivantes avant
de faire fonctionner l’appareil et conserver
ce mode d’emploi à des fins de consultation
ultérieure.
IT: Prima di usare questa unità, leggere
completamente queste istruzioni e conservare il
manuale per usi futuri.
NL: Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar
de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
ES: Antes de usar este aparato por primera vez, lea
todas las instrucciones de este manual y guarde
el manual para poderlo consultar en el futuro.
DA: Gennemlæs denne betjeningsvejledning før
brugen og gem den til fremtidig brug.
Model No: EY37C5
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Çalıştırma Talimatları
Instrukcja obsługi
Provozní pokyny
Használati utasítás
SV: Läs igenom hela bruksanvisningen innan
verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för
senare användning.
NO: Før enheten tas i bruk, vennligst les disse
alle anvisningene og oppbevar deretter
bruksanvisningen for senere bruk.
FI: Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa
ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa
tarvetta varten.
TR: Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları
dikkatli bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu
gelecekte kullanmak üzere saklayın.
PL: Przed przystąpieniem do obsługi omawianego
urządzenia należy przeczytać w całości
niniejszą instrukcję i zachować ją do wglądu na
przyszłość.
CS: Před zahájením práce s jednotkou si přečtěte
v úplnosti tyto pokyny a příručku uchovejte pro
pozdější použití.
HU: A készülék használata előtt olvassa el ezeket az
utasításokat, és őrizze meg a jelen útmutatót a
későbbi használat céljából.
-
2
-
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/
Indeks/Hakemisto/Dizin/Indeks/Index/Tárgymutató
English: Page
9
Svenska: Sid
94
Deutsch: Seite
22
Norsk: Side
106
Français: Page
34
Suomi: Sivu
118
Italiano: Pagina
46
Türkçe: Sayfa
130
Nederlands: Bladzijde
58
Polski: Strona
143
Español: Página
70
Česky: Strana
155
Dansk: Side
82
Magyar: Oldal
167
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS
İŞLEVSEL AÇIKLAMA
OPIS DZIAŁANIA
FUNKČNÍ POPIS
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
(A)
(B)
(E)
(D)
(C)
(J)
(K)
(L)
(M)
(I)
(G)
(F)
(H)
(
D
)
(C)
-
3
-
(A)
Speaker
Lautsprecher
Enceinte
Altoparlante
Luidspreker
Altavoz
Højttaler
Högtalare
Høyttaler
Kaiutin
Hoparlör
Głośnik
Reproduktor
Hangszóró
(B)
USB socket
USB-Anschluss
Prise USB
Presa USB
USB-aansluiting
Toma USB
USB-stik
USB-uttag
USB-kontakt
USB-liitäntä
USB yuvası
Gniazdo USB
USB zásuvka
USB aljzat
(C)
Hook
Haken
Crochet
Gancio
Haak
Gancho
Krog
Krok
Krok
Koukku
Kanca
Wieszak
ček
Kampó
(D)
Handle
Griff
Manipulation
Maniglia
Handvat
Mango
Håndtag
Handtag
Håndtak
Kahva
Tutacak
Uchwyt
Zacházet s
Fogantyú
(E)
USB socket cover
USB-Anschlussabdeckung
Cache prise USB
Coperchio della presa USB
Afdekking USB-aansluiting
Cubierta del enchufe USB
USB-stikdæksel
USB-uttagsskydd
Deksel til USB-kontakt
USB-liitännän suojus
USB yuvası kapağı
Pokrywa gniazda USB
Kryt USB zásuvky
USB aljzat fedele
(F)
Bluetooth
®
mode indicator
Bluetooth
®
-Modusanzeige
Indicateur du mode Bluetooth
®
Indicatore modalità Bluetooth
®
Bluetooth
®
-modusindicator
Indicador del modo Bluetooth
®
Indikator for Bluetooth
®
-tilstand
Bluetooth
®
-läge indikator
Bluetooth
®
funksjonsindikator
Bluetooth
®
-tilan ilmaisin
Bluetooth
®
modu göstergesi
Kontrolka trybu Bluetooth
®
Kontrolka Bluetooth
®
režimu
Bluetooth
®
d jelző
-
4
-
(G)
Battery level indicator
Akkustandsanzeige
Indicateur de niveau de la batterie
Indicatore di livello della batteria
Indicator accuniveau
Indicador de nivel de la batería
Batteriniveauindikator
Batterinivåindikator
Batterinivåindikator
Akun lataustason ilmaisin
Pil seviyesi göstergesi
Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora
Indikátor stavu baterie
Akkumulátor töltésjelzője
(H)
ON/OFF switch
EIN/AUS-Schalter
Interrupteur marche/arrêt
Interruttore ON/OFF
AAN/UIT-knop
Interruptor de encendido/apagado
Kontakten TIL/FRA
/AV-strömbrytare
/AV bryter
Virtakytkin
AÇMA/KAPAMA düğmesi
Włącznik
Zapínací/vypínací tlačítko
Be/Kikapcsoló gomb
(I)
USB power output button/Battery level button
USB-Stromausgangstaste/Akkustandsanzeige
Bouton d’alimentation USB/Bouton de niveau de batterie
Pulsante di uscita alimentazione USB/Pulsante livello batteria
Knop USB-uitgangsvermogen/batterijniveauknop
Botón de salida de alimentacn por USB/botón de nivel de batería
Knap til USB-effektudgang/knap til batteriniveau
USB-uteffektsknapp/Knapp för batterinivå
USB strømutgangsknapp/batterinivåknapp
USB-virransyöttöpainike/akun varauspainike
USB gücü çıkışğmesi/Pil seviyesiğmesi
Przycisk zasilania USB/Przycisk poziomu naładowania akumulatora
Tlačítko USB napájení/Tlačítko nabití baterie
USB töls gomb/Akkumulátor töltöttgi szintje gomb
-
5
-
(J)
USB power output indicator
USB-Stromausgangsanzeige
Indicateur d’alimentation USB
Indicatore di uscita
alimentazione USB
Indicator USB-uitgangsvermogen
Indicador de salida de
alimentación por USB
Indikator for USB-effektudgang
USB-indikator för utgångseffekt
Indikator for USB-strømutgang
USB-virransyötön merkkivalo
USB güç çıkışı göstergesi
Kontrolka zasilania USB
Kontrolka USB napájení
USB töls jelző
(K)
Volume + - button
Lautstärketaste (+/-)
Bouton Volume + -
Pulsante volume + -
Volumeknop + -
Botón de volumen + -
Knappen Lydstyrke + -
Volymknapp + -
Volum + - knapp
Äänenvoimakkuuspainike (+/-)
Ses + - düğmesi
Przycisk + - głośności
Tlačítko + - hlasitosti
Hangerő + - gomb
(L)
Alignment marks
Ausrichtmarkierungen
Marques dalignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación
Flugtemærker
Anpassningsmärken
Opprettingsmerke
Sovitusmerkit
Hizalama işaretleri
Znaczniki
Rovnací značky
Pozíciójelölések
(M)
Cap
Abdeckung
Couvercle
Coperchio
Dop
Tapa
Hætte
Lock
Hette
Suojus
Kapak
Pokrywka
Sklopná část
Kupak
-
6
-
Illustrations/Abbildungen/Illustrations/Illustrazioni/
Afbeeldingen/Imágenes/Illustrationer/Illustrationer/
Illustrasjoner/Kuvat/Resimler/Ilustracje/Obrázky/Illusztrációk
Fig. 1
Fig. 2
(J)
-
7
-
Fig. 3
Fig. 4
0 90°0 90°
0 270°
Up to the stopper
(Bis zum Anschlag)
(Jusqu’au butoir)
(Fino al fermo)
(tot aan de stop)
(Hasta el tope)
(Op til stopperen)
180°
360°
(A)
(D)
(Upp till proppen)
(Opp til stopperen)
(Tulppaan asti)
(Durdurucuya kadar)
(Wrę do blokady)
(Až k zarážce)
(Fel a rögzítőig)
-
8
-
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
(K)
-
9
-
EN
Original instructions: English
Translation of the original
instructions: Other languages
I.
GENERAL
SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions
may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future
reference.
Read and observe all safety
warnings and instructions
enclosed with Panasonic
charger, battery pack, or this
unit which you purchased
separately.
a) Do not operate this unit in
explosive atmospheres,
such as in the presence of
ammable liquids, gases or
dust.
b) Do not expose this unit to
rain or wet conditions.
Water entering this unit will
increase the risk of electric
shock.
c) Do not overreach. Keep
proper footing and balance
at all times.
This enables better control of
this unit in unexpected
situations.
d) Do not use this unit if the
switch does not turn it on
and off.
Any unit that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be
repaired.
e) Store idle this unit out of the
reach of children and do not
allow persons unfamiliar
with this unit or these
instructions to operate this
unit.
f) Recharge only with the
charger speci ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for
one type of battery pack may
create a risk of re when used
with another battery pack.
g) Use this unit only with
speci cally designated
battery packs.
Use of any other battery packs
may create a risk of injury and
re.
h) When battery pack is not in
use, keep it away from other
metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal
objects, that can make a
connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals
together may cause burns or a
re.
i) Under abusive conditions,
liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs,
ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally
seek medical help.
Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
-
10
-
EN
j) Have your unit serviced by a
quali ed repair person using
only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety
of this unit is maintained.
II
.
ADDITIONAL
SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING
Be careful not to raise the
volume as your hearing
adapts.
Do not use this product over
a long period of time, and
always take a break to rest
your ears.
If you experience any
discomfort to your ears,
discontinue use and contact
your physician.
Do not place heavy objects
on this unit or climb on top of
it.
Do not place this unit on an
unstable surface or in an
unstable position.
Children shall not play with the
appliance.
Do not hang on places where
hooks do not hang, or places
where hooks do not hang
completely.
When hanging in high places, x
with a string or the like so as not
to drop.
Do not expose this product and
battery pack to rain or snow or
use in damp location.
Use of an attachment not
recommended may result in a
risk of re, electric shock, or
injury to persons.
Symbol Meaning
To reduce the risk of
injury, user must read
and understand
instruction manual.
For indoor use only.
CAUTION
1. This unit is not waterproof.
Do not use it in damp or wet
locations.
Do not wash it in water.
Keep it in a safe, dry, and
clean area when it is not in
use.
2. Do not disassemble this unit.
Servicing should be performed
by an authorized service
centre.
-
11
-
EN
WARNING for charger
and battery pack
Do not use other than the
Panasonic battery packs that
are designed for use with this
unit.
Panasonic is not responsible
for any damage or accident
caused by the use of the
recycled battery pack and
the counterfeit battery pack.
Do not dispose of the battery
pack in a re, or expose it to
excessive heat.
Do not drive the likes of nails
into the battery pack, subject
it to shocks, dismantle it, or
attempt to modify it.
Do not allow metal objects to
touch the battery pack
terminals.
Do not carry or store the
battery pack in the same
container as nails or similar
metal objects.
Do not charge the battery
pack in a high-temperature
location, such as next to a
re or in direct sunlight.
Otherwise, the battery may
overheat, catch re, or
explode.
Never use other than the
dedicated charger to charge
the battery pack. Otherwise,
the battery may leak,
overheat, or explode.
After removing the battery
pack from this product or the
charger, always reattach the
pack cover. Otherwise, the
battery contacts could be
shorted, leading to a risk of
re.
When the battery pack has
deteriorated, replace it with a
new one.
Continued use of a damaged
battery pack may result in
heat generation, ignition or
battery rupture.
If you detect any
abnormalities, discontinue
use immediately and contact
the retailer from which you
purchased this product.
Do not use the Li-ion battery
pack with its temperature
below 0 °C or above 40 °C.
It may lead to the cause of
malfunction of main unit.
Leave the battery pack at
room temperature for more
than one hour for adjusting
its temperature.
Do not store the tool and
battery pack in locations
where the temperature may
reach or exceed 50 °C
(122 °F) (such as a metal
tool shed, or a car in the
summer), which can lead to
deterioration of the storage
battery.
-
12
-
EN
III.
ASSEMBLY
Attaching or Removing
Battery pack
1. To attach the battery pack:
[Fig.1 ]
Align the highlighted marker
points and attach battery pack.
Slide the battery pack until it
locks into position.
2. To remove the battery pack:
[Fig.1
]
Push the button and slide the
battery pack forward.
CAUTION
Do not use the 28.8 V battery
pack.
It cannot be attached properly and
may fall out.
IV.
OPERATION
Example of use [Fig.2]
When hooking and using, take
out the hook (C) stored in the
handle (D). [Fig.3]
Pairing your Bluetooth
®
device for the rst time
1. Press the ON/OFF switch
(H) .
2. Press and hold the ON/
OFF switch (H) while the
power is on.
When you press and hold
the power button, the lamp
blinks and you are in
pairing mode.
3. Activate Bluetooth
®
on your
device according to the
device’s user manual to
allow the pairing
procedure.
4. Select the device name
“EZ37C5” in the connection
settings on the Bluetooth
®
device side.
Pairing is complete. As
soon as the pairing is
complete, it will be
connected and the
Bluetooth
®
mode indicator
(F) will be illuminated.
When adding a pairing
device, start over from
step 2 again.
< When the Bluetooth
®
mode
indicator (F) is on and it is
already connected to
another device. >
Turn off the Bluetooth
®
connection or turn off the
power on the connected
device. Alternatively,
press and hold the ON/
OFF switch (H) to cancel
the current connection
and pair again.
-
13
-
EN
Bluetooth
®
mode
indicator
Indicator Status
Flashing
(4 times a
second)
Pairing mode
(Registration
standby state)
If no connection
is established in
15 minutes, it will
turn off.
Illuminated
Connection
complete status
If there is no
signal for 30
minutes, the
power is turned
off.
3 times short
Flashing
Maximum volume,
minimum volume
reached.
Flashing
slowly
(Once per
second)
Connection waiting
status
If connection is
not established
in 10 minutes,
the power is
turned off.
IV-1. Listening to music
1. Attach the battery pack to the
main unit.
2. Press the ON/OFF switch
(H).
It will automatically connect
to the most recently
connected device and the
Bluetooth
®
will be
illuminated. ---- Auto
connection.
If it can not be connected,
select “EZ37C5” on the
device.
3. Adjust volume (K).
4. Adjust the speaker surface
angle. [Fig.4]
CAUTION
Do not open and close or
rotate this unit for more than
its range of motion.
Open and close: 0º to 90º
Rotation: 0º to 270º
5. Finish use and store. [Fig.5]
NOTE:
If the cap (M) is removed,
reinstall it. [Fig.6]
-
14
-
EN
IV-2. USB power output
This unit can be used for charging
USB devices such as
smartphones.
NOTE:
Power supply to connected
devices only. (Rating DC 5 V,
total two sockets 2 A)
Do not connect devices with a
rating of 5 V and 2 sockets
exceeding 2 A in total to this
unit. It may cause damage.
Depending on the USB device
or USB cable, charging may not
be possible.
Some devices may prohibit
other than the speci ed charging
methods.
The total output current of the 2
sockets is 2 A. Depending on
the combination of devices when
charging two units
simultaneously, the charging
time may be longer than usual,
or in rare cases the two units
may not be charged
simultaneously.
Charging may not be possible
depending on the USB device
and/or USB cable.
1. Remove the USB sockets
cover (E) and connect a
commercially available USB
cable.
[Fig.7 ]
2. Press the USB power output
button (I) and start power
supply.
3. After use, press the USB
power output button (I) to turn
off power supply.
NOTE:
The auto-OFF function
automatically turns USB
power delivery off after
approximately 6 hrs. from
the time the button is
pressed if it remains turned
on.
4. Attach the socket cover (E).
IV-3. Battery level
indication function
When you press the USB power
output button (I), the battery
indication lamp will be displayed
in 3 levels.
Battery indication lamp (G)
always lights and displays
during USB power supply.
Indicator Battery status
Charged enough.
Approx. 50%
remaining.
Battery level is low.
The battery pack will
need to be charged
soon.
Flashing
Empty.
The battery pack
needs to be charged.
-
15
-
EN
V.
ALERT FUNCTION
(1) Low battery alert
10 minutes before running out of battery, the LED light blinks three
times and switches to “Low mode”, and the USB power output
indicator (J) and the battery level indicator lamp (3 segments) blink.
When in “Low mode”, the LED light does not dim further. It only
blinks.
(2) LED Overheat alert
When the temperature around the LED element becomes high, the
LED light switches to “Low mode” gradually to prevent the main unit
from malfunctioning, or from shortening the LED element life.
-
16
-
EN
Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and recycling of materials, be sure that it
is disposed of at an of cially assigned location, if there is one in your
country.
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used
electrical and electronic products and batteries
should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with
your national legislation and the Directives
2012/19/EU and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries
correctly, you will help to save valuable resources
and prevent any potential negative effects on
human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling
of old products and batteries, please contact your
local municipality, your waste disposal service or
the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal
of this waste, in accordance with national
legislation.
[For business users in the European Union]
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please
contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European
Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to
discard these items, please contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
-
17
-
EN
VI.
SPECIFICATIONS
[Main unit]
Model No. EY37C5
Voltage DC 14.4 V / DC 18 V / DC 21.6 V
Version: Ver. 4.2
Transmission power:
Bluetooth
®
speci cation power Class 2 (2.5 mW)
Compatible pro le: A2DP / AVRCP
Number of pairing: 8
Transmission range: Estimated range ca 10 m
Output Power
5 W
USB socket
2 × type A USB (DC 5 V) sockets for total 2 A output
Weight 420 g (main unit only)
Dimension
(W × H × D)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(with handle at to body)
Battery pack
Li-ion battery pack
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Battery pack]
Model No. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Storage battery Li-ion Battery
Voltage
DC 14.4 V DC 18 V
(3.6 V ×
8 cells)
(3.6 V ×
4 cells)
(3.6 V ×
10 cells)
(3.6 V ×
5 cells)
-
18
-
EN
[Battery pack]
Model No. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Storage battery Li-ion Battery
Voltage
DC 18 V DC 21.6 V
(3.6 V ×
5 cells)
(3.6 V ×
10 cells)
(3.6 V ×
12 cells)
[Battery Charger]
Model No. EY0L82
Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger
Weight 0.93 kg
Charging time
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Usable:
50 min.
Usable:
35 min.
Usable:
55 min.
Usable:
35 min.
Full:
60 min.
Full:
40 min.
Full:
70 min.
Full:
40 min.
Model No. EY0L82
Electrical rating
See the rating plate on the bottom of
the charger
Weight 0.93 kg
Charging time
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Usable:
45 min.
Usable:
65 min.
Usable:
65 min.
Full:
60 min.
Full:
80 min.
Full:
85 min.
NOTE:
This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
For the dealer name and address, please see the included warranty
card.
-
19
-
EN
VII.
MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for
wiping the unit. Do not use a
damp cloth, thinner, benzine, or
other volatile solvents for
cleaning.
In the event that the inside of the
unit or battery pack is exposed to
water, drain and allow to dry as
soon as possible. Carefully
remove any dust or iron lings
that collect inside the unit. If you
experience any problems
operating the unit, consult with a
repair shop.
VIII.
ACCESSORIES
Battery Pack
See the Speci cation.
Battery Charger
EY0L82
See the Speci cation.
NOTE:
Battery pack and charger are
not included in this kit.
IX.
LICENSE
• The Bluetooth
®
word mark and
logos are registered trademarks
owned by Bluetooth SIG, Inc.
and any use of such marks by
Panasonic Corporation is under
license. Other trademarks and
trade names are those of their
respective owners.
The various names, company
names and product names
presented in this manual are the
trademarks or registered
trademarks of their respective
companies. Please note that
some TM or ® symbols are
omitted in this document.
About Bluetooth
®
Panasonic bears no
responsibility for data
and/or information that is
compromised during a wireless
transmission.
Frequency band used
This system uses the 2.4 GHz
frequency band.
Certi cation of this device
This system conforms to
frequency restrictions and has
received certi cation based on
frequency laws. Thus, a wireless
permit is not necessary.
The action below are punishable
by law in some countries:
- Taking apart or modifying the
unit.
- Removing speci cation
indications.
Restrictions of use
Wireless transmission and/or
usage with all Bluetooth
®
equipped devices is not
guaranteed.
All devices must conform to
standards set by Bluetooth SIG,
Inc.
Depending on the speci cations
and settings of a device, it can
fail to connect or some
operations can be different.
This system supports Bluetooth
®
security features. But depending
on the operating environment
and/or settings, this security is
possibly not suf cient. Transmit
-
20
-
EN
data wirelessly to this system
with caution.
This system cannot transmit
data to a Bluetooth
®
device.
Range of use
Use this device at a maximum
range of 10 m. The range can
decrease depending on the
environment, obstacles or
interference.
Interference from other
devices
This system may not function
properly and troubles such as
noise and sound jumps may
arise due to radio wave
interference if the main unit is
located too close to other
Bluetooth
®
devices or the
devices that use the 2.4 GHz
band.
This system may not function
properly if radio waves from a
nearby broadcasting station, etc.
are too strong.
Intended usage
This system is for normal,
general use only.
Do not use this system near
equipment or in an environment
that is sensitive to radio
frequency interference
(example: airports, hospitals,
laboratories, etc.).
Declaration of
Conformity (DoC)
Hereby, “Panasonic
Corporation” declares
that this product is in
compliance with the
essential requirements and other
relevant provisions of Directive
2014/53/EU.
Customers can download a copy
of the original DoC to our RED
products from our DoC server:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Contact to Authorised
Representative:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
21
-
EN
X.
CAUTION FOR AC MAINS LEAD
FOR YOUR SAFETY, PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your
safety and convenience. A 5 amp fuse is tted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the
replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA
or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark
or the BSI mark on the body of the
fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is
re tted when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement
cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic
Dealer.
CAUTION:
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE
SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE
REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE
CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET.
How to replace the fuse
The location of the fuse differs according to the type of AC mains plug
( gures A and B).
Con rm the AC mains plug tted and follow the instructions below.
Illustrations may differ from actual AC mains plug.
Open the fuse cover with a screwdriver and replace the fuse and close
or attach the fuse cover.
ONLY FOR U. K.
Figure BFigure A
Fuse Cover
-
22
-
DE
Original-Anleitung: Englisch
Übersetzung der Original-
Anleitung: Andere Sprachen
I.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und alle
Anweisungen durch. Eine
Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und
Anweisungen kann zu einem
elektrischen Schlag, Brand und/
oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Lesen und beachten Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen, die dem
Panasonic-Ladegerät, Akku
oder diesem Gerät beiliegen,
das Sie separat erworben
haben.
a) Verwenden Sie dieses Gerät
nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, wie zum Beispiel
bei Anwesenheit brennbarer
Flüssigkeiten, Gase oder
brennbaren Staubs.
b) Setzen Sie dieses Gerät
weder Regen noch Nässe
aus.
Wenn Wasser in dieses Gerät
eindringt, steigt die Gefahr
eines Stromschlags.
c) Übernehmen Sie sich nicht.
Achten Sie zu jeder Zeit auf
sicheren Stand und das
Gleichgewicht.
Dies ermöglicht eine bessere
Handhabung dieses Geräts in
unvorhergesehenen
Situationen.
d) Verwenden Sie diese Lampe
nicht, wenn sie nicht mit
dem Schalter ein- und
ausgeschaltet werden kann.
Jede Lampe, die nicht mit dem
Schalter ein- und ausgeschaltet
werden kann, ist gefährlich und
muss repariert werden.
e) Bewahren Sie dieses Gerät
außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und
erlauben Sie Personen, die
dieses Gerät oder diese
Anweisungen nicht kennen,
nicht, dieses Gerät zu
bedienen.
f) Laden Sie die Akkus nur in
Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen
werden.
Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet
wird.
g) Verwenden Sie dieses Gerät
nur mit dem speziell dafür
vorgesehenen Akku.
Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
h) Bewahren Sie den Akku bei
Nichtgebrauch nicht
zusammen mit
Metallgegenständen, wie
Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben, und anderen
kleinen Metallteilen auf,
welche die Kontakte
kurzschließen können.
-
23
-
DE
Kurzschließen der
Akkukontakte kann
Verbrennungen oder einen
Brand verursachen.
i) Bei Missbrauch kann
Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie
Kontakt mit dieser
Flüssigkeit. Falls Sie
versehentlich mit der
Flüssigkeit in Berührung
kommen, spülen Sie die
betroffenen Stellen mit
Wasser ab. Falls die
Flüssigkeit in die Augen
gelangt, begeben Sie sich
zusätzlich in ärztliche
Behandlung.
Austretende Akku üssigkeit
kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
j) Lassen Sie Ihr Gerät nur von
einem quali zierten
Wartungstechniker warten
und es dürfen nur identische
Ersatzteile verwendet
werden.
Dadurch wird sichergestellt,
dass die Sicherheit dieses
Geräts erhalten bleibt.
II
.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Erhöhen Sie die Lautstärke
nicht, wenn sich Ihr Gehör an
den Pegel gewöhnt hat.
Verwenden Sie dieses
Produkt nicht über einen
längeren Zeitraum und
machen Sie Pausen, damit
sich Ihr Gehör regenerieren
kann.
• Wenn Ohrbeschwerden
auftreten, stellen Sie die
Benutzung ein und suchen Sie
einen Arzt auf.
Stellen Sie keine schweren
Gegenstände auf das Gerät
oder stellen Sie sich nicht auf
das Gerät.
Stellen Sie dieses Gerät nicht
auf einer instabilen Fläche oder
in einer instabilen Position auf.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Hängen Sie dieses Gerät nicht an
Orten auf, an denen keine oder
keine ordnungsgemäßen Haken
vorhanden sind.
Wenn Sie es an hohen Stellen
aufhängen, befestigen Sie es mit
einer Schnur o. Ä., sodass es nicht
herunterfallen kann.
Setzen Sie dieses Produkt und das
Batterie-/Akkupack keinem Regen
oder Schnee aus, und vermeiden
Sie feuchte Benutzungsorte.
Der Einsatz eines nicht ausdrücklich
empfohlenen Zusatzgeräts kann zu
Bränden, Stromschlägen oder
Personenschäden führen.
Symbol Bedeutung
Zur Verminderung der
Verletzungsgefahr muss
die Bedienungsanleitung
gründlich gelesen
werden.
Nur für Inneneinsatz.
VORSICHT
1. Dieses Gerät ist nicht wasserdicht.
Nicht an feuchten oder nassen
Orten verwenden.
-
24
-
DE
Nicht mit Wasser abspülen.
Bewahren Sie sie an einem
sicheren, trockenen und sauberen
Ort auf, wenn sie nicht verwendet
wird.
2. Demontieren Sie dieses Gerät nicht.
Die Instandhaltung ist von einem
autorisierten Kundendienstzentrum
durchzuführen.
WARNUNG für das
Ladegerät und den Akku
Verwenden Sie ausschließlich
Panasonic-Akkus, die für dieses
Gerät vorgesehen sind.
Panasonic übernimmt keine
Verantwortung für etwaige
Schäden oder Unfälle, die durch
den Gebrauch von recycelten und
gefälschten Akkus verursacht
werden.
Entsorgen Sie diesen Akku
niemals im Feuer und setzen Sie
ihn keinesfalls starker Hitze aus.
Versuchen Sie niemals,
Gegenstände wie Nägel in den
Akku zu schlagen, und setzen Sie
ihn keinen Stößen aus. Sehen Sie
außerdem davon ab, den Akku zu
zerlegen oder zu verändern.
Achten Sie darauf, dass keine
metallischen Gegenstände mit
den Anschlüssen des Akkus in
Verbindung kommen.
Der Akku darf nicht im selben
Behälter wie Nägel oder ähnliche
metallische Gegenstände
transportiert oder gelagert werden.
Laden Sie den Akku niemals an
einem Ort mit hoher Temperatur,
beispielsweise neben einem
Feuer oder direkter Sonnenein-
strahlung. Andernfalls kann dies
zu Überhitzung, einem Brand oder
einer Explosion führen.
Laden Sie den Akku
ausschließlich mit dem dafür
vorgesehenen Ladegerät.
Andernfalls kann dies zu einem
Auslaufen des Akkus, einem
Brand oder einer Explosion
führen.
Nachdem Sie das Batterie-/
Akkupack von dem Produkt oder
dem Ladegerät abgenommen
haben, bringen Sie stets die
Batterie-/Akkupackabdeckung
wieder an. Anderenfalls könnten
die Batterie-/Akkukontakte
kurzgeschlossen werden, was zu
einem Brand führen kann.
Wenn der Akku schwach
geworden ist, ersetzen Sie ihn
durch einen neuen. Fortgesetzter
Gebrauch eines beschädigten
Akkus kann zu Wärmeerzeugung,
Entzündung oder Bruch führen.
Wenn Sie Unregelmäßigkeiten
bemerken, stellen Sie die
Benutzung sofort ein und wenden
Sie sich an den Einzelhändler, bei
dem Sie das Produkt erworben
haben.
Verwenden Sie den Li-Ionen-Akku
nicht bei Temperaturen unter 0 °C
oder über 40 °C.
Dies kann zu einer Fehlfunktion
des Hauptgeräts führen. Lassen
Sie den Akku länger als eine
Stunde bei Raumtemperatur
liegen, um den
Temperaturausgleich herzustellen.
Werkzeug und Akku dürfen nicht
an Orten gelagert werden, wo die
Temperatur auf 50 °C (122 °F)
oder höher steigen kann
(z.B.Werkzeugs chuppen aus
Metall oder das Innere von
Fahrzeugen im Sommer).
Andernfalls droht eine Leistungs-
beeinträchtigung des Akkus.
-
25
-
DE
III.
BAUGRUPPE
Anbringen oder
Abnehmen des Akkus
1. So bringen Sie den Akku an:
[Fig.1 ]
Die Ausrichtmarkierungen
aufeinander ausrichten, und
den Akku anbringen.
Den Akku einschieben, bis er
einrastet.
2. So nehmen Sie den Akku ab:
[Fig.1
]
Den Knopf drücken und den
Akku einschieben.
VORSICHT
Verwenden Sie nicht den
28,8 Volt-Akku.
Er kann nicht richtig angebracht
werden und könnte herausfallen.
IV.
BETRIEB
Verwendungsbeispiel [Fig.2]
Nehmen Sie den im Griff (D)
verstauten Haken (C) heraus,
wenn Sie ihn verwenden und
das Gerät aufhängen möchten.
[Fig.3]
Erstmalige Kopplung mit
Ihrem Bluetooth
®
-Gerät
1. Drücken Sie den EIN/
AUS-Schalter (H).
2. Halten Sie den EIN/
AUS-Schalter (H) gedrückt,
während das Gerät
eingeschaltet ist.
Wenn Sie den EIN/AUS-
Schalter gedrückt halten,
blinkt die Lampe und Sie
be nden sich im
Kopplungsmodus.
3. Aktivieren Sie Bluetooth
®
auf Ihrem Gerät, um den
Kopplungsvorgang zu
ermöglichen, Informationen
dazu nden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres
Geräts.
4. Wählen Sie in den
Verbindungseinstellungen
des Bluetooth
®
-Geräts den
Gerätenamen „EZ37C5“
aus.
• Der Kopplungsvorgang
ist abgeschlossen. Wenn
der Kopplungsvorgang
abgeschlossen ist, ist die
Verbindung hergestellt
und die Bluetooth
®
-
Modusanzeige (F)
leuchtet auf.
Wenn Sie die Verbindung
mit einem weiteren Gerät
hinzufügen möchten,
wiederholen Sie den
Kopplungsvorgang ab
Schritt 2.
< Wenn die Bluetooth
®
-
Modusanzeige (F) leuchtet
und das Gerät bereits mit
einem anderen Gerät
verbunden ist. >
Deaktivieren Sie die
Bluetooth
®
-Verbindung
oder schalten Sie das
angeschlossene Gerät
aus. Alternativ können
Sie den EIN/AUS-
Schalter (H) gedrückt
halten, um die aktuelle
Verbindung aufzuheben
und den
Kopplungsvorgang zu
wiederholen.
-
26
-
DE
Bluetooth
®
-Modusanzeige
Anzeige Status
Blinken
(4-mal pro
Sekunde)
Kopplungsmodus
(Bereitschaft zur
Verbindung)
• Wenn innerhalb
von 15 Minuten
keine Verbindung
hergestellt ist,
erlischt die Lampe.
Leuchtet
Kopplung ist
abgeschlossen
• Wenn innerhalb
von 30 Minuten
kein Signal
eingeht, erlischt
die Lampe.
3-mal kurzes
Blinken
Maximale oder
minimale
Lautstärke
erreicht.
Langsames
Blinken
(einmal pro
Sekunde)
Bereitschaft zur
Verbindung
• Wenn innerhalb
von 10 Minuten
keine Verbindung
hergestellt wird,
erlischt die
Lampe.
IV-1. Musik hören
1. Bringen Sie den Akku am
Hauptgerät an.
2. Drücken Sie den EIN/AUS-
Schalter (H).
Die Verbindung zum zuletzt
verbundenen Gerät wird
hergestellt und die
Bluetooth
®
-Anzeige leuchtet
auf. ---- Automatische
Verbindung.
Wenn die Verbindung nicht
hergestellt werden kann,
wählen Sie als Gerät
„EZ37C5“ aus.
3. Stellen Sie die Lautstärke ein
(K).
4. Stellen Sie den Winkel des
Lautsprechers ein.
[Fig.4]
VORSICHT
Öffnen und schließen oder
drehen Sie das Gerät nicht
weiter, als es der
Bewegungsbereich zulässt.
Öffnen und Schließen: 0º bis
90º
Rotation: 0º bis 270º
5. Verwendung beenden und zur
Lagerung einklappen.
[Fig.5]
HINWEIS:
Wenn Sie die Kappe (M) entfernt
haben, bringen Sie sie wieder
an. [Fig.6]
IV-2. USB-Stromausgang
Dieses Gerät kann dazu
verwendet werden, um USB-
Geräte wie zum Beispiel
Smartphones aufzuladen.
HINWEIS:
Stromversorgung nur an
angeschlossene Geräte.
(Nenngleichstrom 5 V,
Gesamtstromstärke der zwei
Anschlüsse 2 A)
Schließen Sie keine Geräte mit
einer Nennspannung von 5 V
an, wenn die
Gesamtstromstärke der 2
Anschlüsse dieses Geräts von
2 A überschritten wird. Dadurch
-
27
-
DE
kann das Gerät beschädigt
werden.
Je nach dem USB-Gerät oder
USB-Kabel kann das USB-Gerät
möglicherweise nicht aufgeladen
werden.
Einige Geräte unterbinden
möglicherweise andere als die
angegebenen Lademethoden.
• Die Gesamtausgangsstromstärke
der 2 Anschlüsse beträgt 2 A. Je
nach der Kombination der Geräte
beim gleichzeitigen Au aden
zweier Geräte kann die Ladezeit
länger als normal sein, oder die
zwei Geräte können in seltenen
Fällen nicht gleichzeitig
aufgeladen werden.
Je nach dem USB-Gerät und/
oder USB-Kabel kann das
USB-Gerät möglicherweise nicht
aufgeladen werden.
1. Entfernen Sie die USB-
Anschlussabdeckung (E) und
schließen Sie ein
handelsübliches USB-Kabel
an. [Fig.7]
2. Drücken Sie die USB-
Stromausgangstaste (I) und
starten Sie die
Stromversorgung.
3. Drücken Sie nach der
Verwendung die USB-
Stromausgangstaste (I), um
die Stromversorgung
auszuschalten.
HINWEIS:
Wenn die Stromversorgung
eingeschaltet bleibt, schaltet
die automatische
Ausschaltfunktion die
USB-Stromversorgung
automatisch nach etwa 6
Stunden ab dem Zeitpunkt,
an dem die Taste gedrückt
wurde, aus.
4. Setzen Sie die
Anschlussabdeckung (E) auf.
IV-3. Akkustandsanzeige-
Funktion
Wenn Sie die USB-
Stromausgangstaste (I) drücken,
leuchtet die
Akkustandsanzeigelampe in
3 Stufen.
• Die Akkustandsanzeigelampe
(G) leuchtet während der
USB-Stromversorgung
dauerhaft.
Anzeige Batteriestand
Genug aufgeladen.
Etwa 50%
verblieben.
Der Akkustand ist
niedrig.
Der Akku muss
demnächst
aufgeladen werden.
Blinken
Leer.
Der Akku muss
aufgeladen werden.
-
28
-
DE
V.
ALARMFUNKTION
(1) Niedriger-Akkustand-Alarm
10 Minuten vor dem Leerwerden der Batterie blinkt die LED-
Leuchte dreimal und wechselt in die „Niedrige Stärke“ und die
USB-Stromausgangsanzeige (J) und die Akkustandsanzeigelampe
(3 Segmente) blinken.
Bei „Niedriger Stärke“ lässt sich die LED-Leuchte nicht weiter
verdunkeln. Sie blinkt nur.
(2) LED-Überhitzungsalarm
Wenn die Temperatur um das LED-Element herum hoch wird,
wechselt die LED-Leuchte allmählich in die „Niedrige Stärke“, um
eine Fehlfunktion des Hauptgeräts oder eine Verkürzung der
Lebensdauer des LED-Elements zu verhindern.
-
29
-
DE
Wiederverwertung
ACHTUNG:
Um Umweltschutz und Material-Recycling zu gewährleisten, müssen
Sie die Batterie zur örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls eine
solche in Ihrem Land vorhanden ist.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen
und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass
benutzte elektrische und elektronische Produkte
und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und
Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum
Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und
den Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG zu
Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle
negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die
anderenfalls durch eine unsachgemäße
Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur
Sammlung und zum Recycling alter Produkte und
Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände
gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
[Für Geschäftskunden in der Europäischen Union]
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn
Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält
weitere Informationen für sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der
Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig. Bitte treten
Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt,
wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach
einer Entsorgungsmöglichkeit.
-
30
-
DE
VI.
TECHNISCHE DATEN
[Hauptgerät]
Modellnr. EY37C5
Spannung DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Version: Ver. 4.2
Sendeleistung:
Bluetooth
®
-Spezi kation Leistungsklasse 2 (2,5 mW)
Kompatibles Pro l: A2DP/AVRCP
Anzahl der Kopplungen: 8
Sendereichweite: Geschätzte Reichweite etwa
10 m
Sendeleistung
5 W
USB-Anschluss
2 × USB-Anschlüsse Typ A (Gleichstrom 5 V) mit
Gesamtstromstärke 2 A
Gewicht
420 g (nur Hauptgerät)
Abmessungen
(B × H × T)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(mit anliegendem Griff)
Akku
Li-Ion-Akkus
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Akku]
Modellnr. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Akku Li-Ion-Akku
Spannung
DC 144 V
DC 18 V
(3,6 V ×
8 Zellen)
(3,6 V ×
4 Zellen)
(3,6 V ×
10 Zellen)
(3,6 V ×
5 Zellen)
-
31
-
DE
[Akku]
Modellnr. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Akku Li-Ion-Akku
Spannung
DC 18 V
DC 216 V
(3,6 V ×
5 Zellen)
(3,6 V ×
10 Zellen)
(3,6 V ×
12 Zellen)
[Ladegerät]
Modellnr. EY0L82
Nennwert
Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des
Ladegerätes.
Gewicht 0,93 kg
Ladezeit
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Nutzbar:
50 Min.
Nutzbar:
35 Min.
Nutzbar:
55 Min.
Nutzbar:
35 Min.
Voll:
60 Min.
Voll:
40 Min.
Voll:
70 Min.
Voll:
40 Min.
Modellnr. EY0L82
Nennwert
Siehe Leistungsschild auf der
Unterseite des Ladegerätes.
Gewicht 0,93 kg
Ladezeit
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Nutzbar:
45 Min.
Nutzbar:
65 Min.
Nutzbar:
65 Min.
Voll:
60 Min.
Voll:
80 Min.
Voll:
85 Min.
HINWEIS:
Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem
Wohngebiet nicht angeboten werden.
Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden
Garantiekarte.
-
32
-
DE
VII.
WARTUNG
Das Gerät nur mit einem
trockenen, weichen Lappen
abwischen. Verwenden Sie zum
Reinigen keine feuchten Lappen
oder üchtige Lösungsmittel wie
Farbverdünner oder Benzin.
Falls Wasser in das Gerät oder
das Batterie-/Akkupack eindringt,
lassen Sie umgehend das Wasser
ablaufen und die Teile trocknen.
Entfernen Sie sorgfältig jeglichen
Staub oder Eisenfeilspäne, die
sich im Gerät angesammelt
haben. Sollten Sie Probleme mit
dem Betrieb des Geräts haben,
konsultieren Sie die nächste
autorisierte Kundendienststelle.
VIII.
ZUBEHÖR
Akku
Siehe Technische Daten.
Ladegerät
EY0L82
Siehe Technische Daten.
HINWEIS:
Akku und Ladegerät sind in
diesem Satz nicht enthalten.
IX.
LIZENZEN
Die Wortmarke Bluetooth
®
und
die Bluetooth
®
-Logos sind
eingetragene Warenzeichen der
Bluetooth SIG, Inc. und werden
von der Panasonic Corporation
unter Lizenz verwendet. Andere
Markenzeichen und
Markennamen sind
Schutzmarken der jeweiligen
Eigentümer.
Die verschiedenen Namen,
Firmen- und Produktnamen in
diesem Handbuch sind
Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der
jeweiligen Firmen. Bitte
beachten Sie, dass einige
TM- oder ®-Symbole in diesem
Dokument weggelassen wurden.
Informationen zu
Bluetooth
®
Panasonic übernimmt keinerlei
Verantwortung für während
einer drahtlosen Übertragung
kompromittierte Daten und/
oder Informationen.
Verwendetes Frequenzband
Dieses System nutzt das
2,4 GHz-Frequenzband.
Zerti zierung dieses Geräts
Dieses System erfüllt gewisse
Frequenzbeschränkungen und
wurde in Übereinstimmung mit
den Frequenzvorschriften
zerti ziert. Daher ist keine
Funkgenehmigung erforderlich.
Die nachfolgend aufgeführten
Handlungen sind in einigen
Ländern strafbar:
- Auseinandernehmen oder
Modi zieren das Geräts
- Entfernen der
Spezi kationsinformationen
Nutzungseinschränkungen
Die Möglichkeit der drahtlosen
Übertragung von und/oder
Verwendung mit allen
Bluetooth
®
-fähigen Geräten kann
nicht garantiert werden.
Alle Geräte müssen den
Standards der Bluetooth SIG,
Inc. entsprechen.
-
33
-
DE
Abhängig von den
Spezi kationen und
Einstellungen eines Geräts ist
eine Verbindung evtl. nicht
möglich bzw. können einige
Funktionen anders ausfallen.
Dieses System unterstützt
Bluetooth
®
-
Sicherheitsfunktionen. Je nach
Betriebsumgebung und oder
Einstellungen ist diese
Sicherheit jedoch
möglicherweise nicht
ausreichend. Gehen Sie bei der
drahtlosen Übertragung von
Daten an dieses System
vorsichtig vor.
Die Übertragung von Daten von
diesem System an ein
Bluetooth
®
-Gerät ist nicht
möglich.
Verwendungsbereich
Verwenden Sie dieses Gerät in
einem Radius von maximal 10 m.
Die Sendereichweite kann
abhängig von der Umgebung,
Hindernissen oder
funktechnischen Störungen
geringer ausfallen.
Funktechnische Störungen
von anderen Geräten
Dieses System funktioniert evtl.
nicht ordnungsgemäß und es
können aufgrund von
Radiowelleninterferenzen
Probleme wie Störgeräusche
oder Tonsprünge auftreten,
wenn sich das Hauptgerät zu
dicht bei anderen Bluetooth
®
-
Geräten oder Geräten be ndet,
die das 2,4 GHz-Band nutzen.
Dieses System funktioniert evtl.
nicht ordnungsgemäß, wenn die
Radiowellen einer
nahegelegenen Sendestation
o.ä. zu stark sind.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses System ist
ausschließlich zum normalen,
allgemeinen Gebrauch
bestimmt.
Verwenden Sie dieses System
nicht in der Nähe von Geräten
bzw. in Umgebungen, die
empfindlich gegenüber
Funkstörungen sind (z.B.
Flughäfen, Krankenhäuser,
Labore usw.)
Konformitätserklärung
(DoC)
Panasonic
Corporation” bestätigt
hiermit, dass dieses
Produkt den
grundlegenden Anforderungen
und den weiteren zutreffenden
Vorgaben der Richtlinie 2014/53/
EU entspricht.
Kunden können eine Kopie der
Original-Konformitätserklärung zu
unseren RED-Produkten von
unserem KE-Server
herunterladen:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Kontaktadresse des
zugelassenen Vertragsbüros:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
34
-
FR
Instructions originales: anglais
Traduction des instructions
originales: Autres langues
I.
AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Veuillez lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Si les
avertissements et les
instructions ne sont pas
observés, cela peut entraîner
une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conservez tous les
avertissements et les
instructions pour référence
ultérieure.
Lisez et observez tous les
avertissements de sécurité et
les instructions fournis avec le
chargeur Panasonic, le module
Batterie autonome ou cet
appareil que vous avez acheté
séparément.
a) N’utilisez pas cet appareil dans
des atmosphères explosives,
comme en présence de
liquides, de gaz ou de
poussières in ammables.
b) N’exposez pas cet appareil à
la pluie ou à l’humidité.
La pénétration de l’eau dans
cet appareil augmentera le
risque de choc électrique.
c) Ne vous mettez pas en
déséquilibre. Gardez une
bonne prise au sol et votre
équilibre à tout moment.
Cela permet de mieux
contrôler cet appareil dans des
situations imprévues.
d) N’utilisez pas cet appareil si
l’interrupteur ne l’allume ni
l’éteint correctement.
Tout appareil qui ne peut pas
être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être
réparé.
e) Rangez cet appareil hors de
la portée des enfants et ne
permettez pas à des
personnes non familiarisées
avec cet appareil ou ces
instructions de le manipuler.
f) N’effectuez la recharge
qu’avec le chargeur spéci é
par le fabricant.
Un chargeur convenant à un
bloc de batterie peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’un
autre bloc de batterie est
utilisé.
g) Utilisez cet appareil uniquement
avec des modules de batterie
autonome spécialement conçus
à cet effet.
L’utilisation de tout autre bloc
de batterie peut entraîner un
risque de blessure et
d’incendie.
h) Lorsqu’un bloc de batterie
n’est pas utilisé, gardez-le
éloigné d’objets métalliques
comme agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou
tout autre petit objet
métallique pouvant établir
une connexion entre les
deux bornes.
Si les bornes de la batterie
sont mis en court-circuit, cela
peut entraîner des brûlures ou
un incendie.
-
35
-
FR
i) Si elle est malmenée, du
liquide peut s’échapper de la
batterie. Evitez tout contact.
Si un contact accidentel se
produit, rincez à l’eau. Si du
liquide entre en contact avec
les yeux, consultez un
médecin.
Le liquide éjecté de la batterie
peut entraîner des irritations
ou des brûlures.
j) Faites réparer votre appareil
par un réparateur quali é en
n’utilisant que des pièces de
rechange identiques.
Cela garantira le maintien de
la sécurité de cet appareil.
II
.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
AVERTISSEMENT
Prenez soin de ne pas
augmenter le volume à
mesure que votre ouïe
s’adapte.
N’utilisez pas ce produit
pendant une période
prolongée et faites toujours
des pauses pour reposer vos
oreilles.
Si vous éprouvez une gêne
dans les oreilles, cessez
d’utiliser l’appareil et
consultez un médecin.
Ne placez pas d’objets
lourds sur cet appareil et ne
montez pas dessus.
Ne placez pas cet appareil
sur une surface instable ou
dans une position instable.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Ne pas accrocher à des endroits
où les crochets ne sont pas
suspendus, ou à des endroits où
les crochets ne sont pas
complètement suspendus.
Lorsque vous l’accrochez en
hauteur, xez-le avec une celle
ou un objet similaire a n qu’il ne
tombe pas.
N’exposez pas ce produit et le
bloc batterie à la pluie ou à la
neige et ne les utilisez pas dans
un endroit humide.
L’emploi d’un accessoire non
recommandé peut se traduire
par un risque d’incendie, de
décharge électrique ou de
blessure.
Symbole Signi cation
Pour réduire les
risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et
comprendre le mode
d’emploi.
Pour l’utilisation à
l’intérieur seulement.
MISE EN GARDE
1. Cet appareil n’est pas
étanche.
Ne l’utilisez pas dans des
lieux humides ou mouillés.
Ne le lavez pas à l’eau.
Gardez-le dans un endroit
sûr, sec et propre lorsque
vous ne vous en servez pas.
2. Ne tentez pas de démonter
l’appareil.
La réparation doit être
effectuée par un centre de
service agréé.
-
36
-
FR
AVERTISSEMENT pour le
chargeur et la batterie
autonome
Ne pas utiliser autre que le
module de batterie autonome
de Panasonic qui est conçu
pour être utilisé avec cet
appareil.
Panasonic décline toute
responsabilité en cas de
dommage ou d’accident
causé par l’utilisation d’une
batterie autonome recyclée
et d’une batterie autonome
de contrefaçon.
Ne mettez pas la batterie
autonome dans le feu, ne la
placez pas près d’une source
de chaleur excessive.
N’enfoncez pas de clou ou
autre dans la batterie
autonome, ne la secouez
pas, ne la démontez pas,
n’essayez pas de la modi er.
Ne mettez pas d’objets
métalliques en contact avec
les bornes de la batterie
autonome.
Ne placez pas la batterie
autonome dans le même
contenant que des clous ou
des objets métalliques
semblables.
Ne chargez pas la batterie
autonome dans un endroit où
la température est élevée,
comme près d’un feu ou au
contact direct des rayons du
soleil. Sinon la batterie
pourrait surchauffer,
s’en ammer ou exploser.
N’utilisez jamais un autre
chargeur pour charger la
batterie autonome. Sinon la
batterie pourrait fuir,
surchauffer ou exploser.
Après avoir retiré le bloc
batterie de ce produit ou du
chargeur, remettez toujours
le couvercle du bloc batterie
en place. Sinon, les contacts
de la batterie peuvent se
mettre en court-circuit,
entraînant le risque d’un
incendie.
Si la batterie autonome s’est
détériorée, la remplacer par
une batterie neuve.
L’utilisation prolongée d’une
batterie autonome
endommagée peut
provoquer des dégagements
de chaleur, un départ de feu
ou l’explosion de la batterie.
Si vous détectez des
anomalies, cessez
immédiatement d’utiliser
l’appareil et contactez le
revendeur auprès duquel
vous avez acheté le produit.
N’utilisez pas la batterie
autonome Li-ion dont la
température est inférieure à
0 °C ou supérieure à 40 °C.
Cela peut entraîner un
dysfonctionnement de l’unité
principale. Laissez la Batterie
autonome à température
ambiante pendant plus d’une
heure pour ajuster sa
température.
Ne rangez pas le chargeur et
la batterie à un endroit où la
température peut atteindre
ou dépasser 50 °C (122 °F)
(sous un abri métallique, ou
dans une voiture en été);
cela pourrait provoquer une
détérioration de la capacité
de la batterie.
-
37
-
FR
III.
MONTAGE
Fixation ou retrait de la
batterie autonome
1. Pour xer la batterie autonome:
[Fig.1 ]
Alignez les marques
d’alignement mises en valeur
et xez la batterie autonome.
Faites glisser la batterie
autonome jusqu’à ce qu’elle
se verrouille en position.
2. Pour retirer la batterie autonome:
[Fig.1 ]
Appuyez sur le bouton et
faites glisser la batterie
autonome vers l’avant.
MISE EN GARDE
N’utilisez pas la batterie
autonome 28,8 V. Elle ne peut
pas être xée correctement et
risque de tomber.
IV.
FONCTIONNEMENT
Exemple d’utilisation [Fig.2]
Lors de l’accrochage et de
l’utilisation, retirez le crochet (C)
rangé dans la poignée (D).
[Fig.3]
Premier pairage de votre
périphérique Bluetooth
®
1. Appuyez sur l’interrupteur
ON/OFF (H).
2. Appuyez et maintenez
enfoncé l’interrupteur ON/
OFF (H) lorsque l’appareil
est en marche.
Lorsque vous maintenez le
bouton d’alimentation
enfoncé, le voyant clignote
et vous êtes en mode
appairage.
3. Activez Bluetooth
®
sur
votre appareil
conformément au manuel
d’utilisation de l’appareil
pour permettre la
procédure d’appairage.
4. Sélectionnez le nom de
périphérique «EZ37C5»
dans les paramètres de
connexion du côté du
périphérique Bluetooth
®
.
L’appairage est terminé.
Dès que l’appairage est
terminé, il sera connecté
et le voyant du mode
Bluetooth
®
(F) s’allumera.
Lors de l’ajout d’un
dispositif d’appairage,
recommencez à partir de
l’étape 2.
< Lorsque le voyant du mode
Bluetooth
®
(F) est allumé et
qu’il est déjà connecté à un
autre appareil. >
Désactivez la connexion
Bluetooth
®
ou éteignez
l’appareil connecté qui
est en marche. Vous
pouvez également
appuyer et maintenir
enfoncé l’interrupteur
ON/OFF (H) pour annuler
la connexion en jumeler
de nouveau.
-
38
-
FR
Indicateur du mode
Bluetooth
®
Indicateur Statut
Clignotant
(4 fois par
seconde)
Mode jumelage
(état d’attente
d’enregistrement)
• Si aucune
connexion n’est
établie dans 15
minutes, il
s’éteindra.
Éclairé
Statut de
connexion terminée
S’il n’y a pas de
signal pendant
30 minutes,
l’appareil est
éteint.
3 fois
clignotement
court
Volume maximum,
volume minimum
atteint.
Clignotement
lent
(une fois par
seconde)
Statut connexion
en attente
Si la connexion
n’est pas établie
dans les
10 minutes,
l’appareil s’éteint.
IV-1. Écouter de la
musique
1. Fixez la batterie autonome à
l’unité principale.
2. Appuyez sur l’interrupteur ON/
OFF (H).
Il se connectera
automatiquement à l’appareil
auquel il s’est connecté le
plus récemment et le
Bluetooth
®
s’allumera.
---- Connexion automatique.
S’il ne peut pas être
connecté, sélectionnez
« EZ37C5 » sur l’appareil.
3. Ajustez le volume (K).
4. Ajustez l’angle de surface du
haut-parleur. [Fig.4]
MISE EN GARDE
N’ouvrez ni ne fermez ni ne
faites pivoter l’appareil pour
plus de sa plage de
mouvement.
Ouvrir et fermer : 0º à 90º
Rotation : 0º à 270º
5. Finir l’utilisation et ranger.
[Fig.5]
REMARQUE:
Si le couvercle (M) est retiré,
réinstallez-le. [Fig.6]
IV-2. Sortie
d’alimentation USB
Cet appareil peut être utilisé pour
charger des périphériques USB
tels que des smartphones.
REMARQUE:
• Alimentation électrique
uniquement pour les appareils
connectés. (Évaluation DC 5 V,
total deux prises 2 A)
-
39
-
FR
Ne raccordez pas à cet appareil
des appareils ayant une tension
nominale de 5 V et 2 prises de
courant dépassant 2 A au total.
Cela pourrait l’endommager.
Selon le périphérique USB ou le
câble USB, le chargement
pourrait ne pas être possible.
Certains appareils peuvent
interdire des méthodes de
charge autres que celles
spéci ées.
Le courant de sortie total des
2 prises est de 2 A. Selon la
combinaison d’appareils lors de
la charge simultanée de deux
appareils, le temps de charge
peut être plus long que
d’habitude ou, dans de rares
cas, les deux appareils peuvent
ne pas être chargés
simultanément.
La charge peut ne pas être
possible en fonction du
périphérique USB et/ou du câble
USB.
1. Retirez les caches prise USB
(E) et connectez un câble
USB qui est disponible dans le
commerce.
[Fig.7]
2. Appuyez sur le bouton
d’alimentation USB (I) et
démarrez l’alimentation
électrique.
3. Après utilisation, appuyez sur
le bouton d’alimentation USB
(I) pour couper l’alimentation
électrique.
REMARQUE:
La fonction d’arrêt
automatique coupe
automatiquement
l’alimentation USB après
environ 6 heures à partir du
moment où vous appuyez
sur le bouton s’il reste
allumé.
4. Fixez le cache prise (E).
IV-3.
Fonction d’ Indicateur
de niveau de la
batterie
Lorsque vous appuyez sur le
bouton d’alimentation USB (I), le
témoin lumineux de la batterie
s’af chera sur 3 niveaux.
Le témoin lumineux de la
batterie (G) s’allume et s’af che
toujours pendant l’alimentation
USB.
Indicateur Statut de la batterie
Suf samment
chargée.
Environ 50%
restants.
Le niveau de la
batterie est bas.
La batterie autonome
devra être chargée
bientôt.
Clignotant
Vide.
La batterie autonome
doit être chargée.
-
40
-
FR
V.
FONCTION D’ALERTE
(1) Alerte batterie faible
10 minutes avant l’épuisement de la batterie, la lumière DEL clignote
trois fois et passe en « Mode faible ». L’indicateur d’alimentation
USB (J) et l’indicateur de niveau de la batterie (3 segments)
clignotent.
En mode « Mode faible », la lumière DEL n’est pas plus faible. Elle
clignote seulement.
(2) Alerte de surchauffe DEL
Lorsque la température autour de l’élément DEL devient élevée, la
lumière DEL passe progressivement au « Mode faible » a n d’éviter
un dysfonctionnement de l’unité principale ou une réduction de la
durée de vie de l’élément DEL.
-
41
-
FR
Recyclage
ATTENTION:
Pour la protection de l’environnement naturel et le recyclage des
matériaux, veillez à mettre la batterie au rebut à un endroit prévu
of ciellement à cet effet, s’il y en a un dans votre pays.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage,
ou gurant dans la documentation qui l’accompagne,
ce pictogramme indique que les piles et appareils
électriques et électroniques usagés doivent être
séparés des ordures ménagères.
A n de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des appareils
usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2012/19/
UE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés
conformément à la réglementation en vigueur, vous
contribuez à prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et
l’environnement contre les effets potentiellement
nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte
et le recyclage des piles et appareils usagés,
veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du
service municipal d’enlèvement des déchets ou du
point de vente où vous avez acheté les articles
concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
[
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
]
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou
électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays
extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne.
Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union
Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales
compétentes ou de votre distributeur.
-
42
-
FR
VI.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
[Unité principale]
N° du modèle EY37C5
Tension DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Version: Ver. 4.2
Puissance de transmission:
Spéci cations Bluetooth
®
, Classe 2 (2,5 mW)
Pro l compatible: A2DP/AVRCP
Nombre de jumelages: 8
Plage de transmission: Portée estimée environ 10 m
Puissance de
sortie
5 W
Prise USB
2 prises USB type A (DC 5 V) pour une sortie
totale de 2 A
Poids
420 g (unité principale seulement)
Dimensions
(L × H × P)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(avec manipulation à plat sur le corps)
Batterie
autonome
Batterie autonome Li-ion
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Batterie autonome]
N° du modèle EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Stockage de la
batterie
Batterie Li-ion
Tension
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 piles)
(3,6 V ×
4 piles)
(3,6 V ×
10 piles)
(3,6 V ×
5 piles)
-
43
-
FR
[Batterie autonome]
N° du modèle EY9L53 EY9L54 EY9L62
Stockage de la
batterie
Batterie Li-ion
Tension
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 piles)
(3,6 V ×
10 piles)
(3,6 V ×
12 piles)
[Chargeur de batterie]
N° du modèle EY0L82
Puissance
nominale
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté
inférieur du chargeur.
Poids 0,93 kg
Durée de
chargement
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Utilisable:
50 min.
Utilisable:
35 min.
Utilisable:
55 min.
Utilisable:
35 min.
Plein:
60 min.
Plein:
40 min.
Plein:
70 min.
Plein:
40 min.
N° du modèle EY0L82
Puissance
nominale
Voir la plaque signalétique se
trouvant sur le côté inférieur du
chargeur.
Poids 0,93 kg
Durée de
chargement
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Utilisable:
45 min.
Utilisable:
65 min.
Utilisable:
65 min.
Plein:
60 min.
Plein:
80 min.
Plein:
85 min.
REMARQUE:
Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre
région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la
carte de garantie incluse.
-
44
-
FR
VII.
ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un
chiffon sec et propre. N’utilisez ni
eau, ni solvant, ni produit de
nettoyage volatile.
Au cas où l’intérieur de l’appareil
ou du bloc batterie serait exposé
à de l’eau, enlevez l’eau et laissez
sécher dès que possible. Enlevez
soigneusement toutes saletés ou
limailles de fer qui s’accumulent à
l’intérieur de l’appareil. Si vous
rencontrez des problèmes lors de
l’utilisation de l’appareil, prenez
contact avec votre centre de
service agréé le plus proche.
VIII.
ACCESSOIRES
Batterie autonome
Reportez-vous à la che
technique.
Chargeur de batterie
EY0L82
Reportez-vous à la che
technique.
REMARQUE:
La batterie et le chargeur ne
sont pas compris dans ce kit.
IX.
LICENCES
Le nom et la marque Bluetooth
®
ainsi que les logos sont des
marques déposées propriétés
de Bluetooth SIG, Inc. et toute
utilisation de ces marques par
Panasonic Corporation est
effectuée sous licence. Les
autres marques et noms
commerciaux appartiennent à
leurs propriétaires respectifs.
Les différents noms, noms de
société et noms de produit
présentés dans ce manuel sont
des marques déposées ou non
de leurs sociétés respectives.
Veuillez noter que certains
symboles TM ou ® peuvent être
omis dans ce document.
À propos de Bluetooth
®
Panasonic n’assume aucune
responsabilité pour les
données et/ou informations
compromises pendant une
transmission sans l.
Bande de fréquence utilisée
Ce système utilise la bande de
fréquence 2,4 GHz.
Certi cation de cet appareil
Ce système est conforme aux
restrictions de fréquence et a
reçu la certi cation basée sur
les lois relatives aux fréquences.
Un permis sans l n’est donc
pas nécessaire.
Les actions ci-dessous peuvent
être sanctionnées par la loi dans
certains pays :
- Désassembler ou modi er
l’appareil.
- Retirer les étiquettes de
spéci cations.
Restrictions d’utilisation
La transmission sans l et/ou le
fonctionnement avec tous les
périphériques pourvus de la
fonction Bluetooth
®
ne sont pas
garantis.
Tous les périphériques doivent
être conformes aux normes
nies par Bluetooth SIG, Inc.
Selon les spéci cations et les
-
45
-
FR
réglages d’un périphérique, la
connexion peut être impossible
ou certaines opérations peuvent
être différentes.
Ce système est compatible avec
les fonctionnalités de sécurité
Bluetooth
®
. Toutefois, en
fonction de l’environnement
d’exploitation et/ou des
réglages, la sécurité intégrée
peut être insuf sante.
Transmettez des données sans
l à ce système avec précaution.
Ce système ne peut pas
transmettre de données à un
périphérique Bluetooth
®
.
Portée d’utilisation
Utilisez cet appareil dans une
portée maximale de 10 m.
La portée peut diminuer selon les
obstacles ou interférences dans
l’environnement.
Interférence d’autres
appareils
Ce système peut ne pas
fonctionner correctement et des
problèmes comme du bruit ou
un son saccadé peuvent se
produire en raison des
interférences de la bande
fréquence si l’appareil principal
est trop près d’autres
périphériques Bluetooth
®
ou
d’appareils utilisant la bande
2,4 GHz.
Ce système peut ne pas
fonctionner correctement si les
ondes radio depuis une station
de radio diffusion proche ou
autre sont trop fortes.
Utilisation prévue
Ce système est destiné à une
utilisation régulière générale
uniquement.
N’utilisez pas ce système à
proximité d’équipements ou
dans un environnement sensible
aux interférences des
fréquences radio (par exemple :
aéroports, hôpitaux,
laboratoires, etc.).
Déclaration de
conformité (DoC)
Par la présente,
« Panasonic
Corporation » déclare
que ce produit est en
conformité avec les exigences
essentielles et les autres clauses
justi catives de la Directive
2014/53/UE.
Les clients peuvent télécharger
une copie de la Déclaration de
Conformité de nos produits RED
à partir de notre serveur DoC :
https://www.ptc.panasonic.eu/
Contact du Représentant Autorisé :
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
46
-
IT
Istruzioni originalmente scritte in:
inglese
Istruzioni originali tradotte in: altre
lingue
I.
AVVERTIMENTI
GENERALI DI
SICUREZZA
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le istruzioni e
tutte le avvertenze di sicurezza.
Il mancato rispetto delle
istruzioni e delle avvertenze
potrebbe causare scosse
elettriche, un incendio e/o gravi
ferite.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni per eventuali
riferimenti futuri.
Leggere e osservare tutti gli
avvertimenti di sicurezza e le
istruzioni inclusi con il
caricabatteria Panasonic, il
pacco batteria o questa unità
acquistata separatamente.
a) Non utilizzare questa unità in
atmosfere esplosive, per
esempio in presenza di liquidi,
gas o polveri in ammabili.
b) Non esporre questa unità a
pioggia o condizioni di
bagnato.
L’acqua che entra in questa
unità aumenta il rischio di
scosse elettriche.
c) Non perdere l’equilibrio.
Mantenere sempre una
posizione stabile ed
equilibrata.
Ciò consente un migliore
controllo di questa unità in
situazioni impreviste.
d) Non utilizzare questa unità
se l’interruttore non riesce
ad accenderla e spegnerla.
Qualsiasi unità che non può
essere controllata con
l’interruttore è pericolosa e
deve essere riparata.
e) Conservare l’unità inattiva
fuori dalla portata dei
bambini e non consentire a
persone che non hanno
familiarità con questa unità
o con queste istruzioni di
utilizzare questa unità.
f) Eseguire la ricarica solo con
il caricabatterie speci cato
dal produttore.
Un caricabatterie adatto ad un
tipo di pacco batteria può
causare un incendio se usato
con un altro tipo di pacco
batteria.
g) Utilizzare questa unità solo
con i pacchi batteria
speci catamente designati.
L’uso di altri tipi di pacchi
batteria può causare ferite o
un incendio.
h) Quando non si usa il pacco
batteria, tenerlo lontano da
oggetti metallici come
graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri oggetti
metallici che potrebbero
collegare un terminale
all’altro.
Cortocircuitare i terminali della
batteria potrebbe causare
ustioni o un incendio.
i) Se maneggiata con forza, del
liquido potrebbe fuoriuscire
dalla batteria; evitarne il
contatto. Se eventualmente
si viene a contatto con tale
liquido sciacquare con
acqua. Se il liquido viene a
-
47
-
IT
contatto con gli occhi,
chiedere anche l’aiuto di un
medico.
Il liquido che fuoriesce dalla
batteria può causare irritazione
o ustioni.
j) Far riparare l’unità da un
tecnico quali cato
utilizzando solo parti di
ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento
della sicurezza di questa unità.
II
.
ISTRUZIONI
AGGIUNTIVE PER
LA SICUREZZA
AVVERTIMENTO
Fare attenzione a non alzare
il volume man mano che
l’udito si adatta.
Non utilizzare il prodotto per
un periodo di tempo
prolungato, e fare sempre
una pausa per riposare le
orecchie.
Se si avverte un fastidio alle
orecchie, interrompere l’uso
e rivolgersi al proprio
medico.
Non posizionare oggetti
pesanti su questa unità né
salirvi sopra.
Non collocare questa unità
su una super cie instabile o
in una posizione instabile.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
Non appendere in luoghi in cui i
ganci non si appendono o in
luoghi in cui i ganci non si
appendono completamente.
Quando si appende in luoghi
alti, ssare con una corda o
simili in modo da evitare la
caduta.
Non esporre questo prodotto e il
pacco batteria alla pioggia o alla
neve e non utilizzarli in luoghi umidi.
L’uso di attacchi non è consigliato in
quanto può risultare nel rischio di
incendi, scosse elettriche o ferite
alle persone.
Simbolo Signi cato
Per ridurre il pericolo
di lesioni, è
necessario leggere e
comprendere il
manuale di istruzioni.
Solo per uso interno.
PRECAUZIONE
1. Questa unità non è
impermeabile.
Non utilizzarlo in luoghi umidi
o bagnati.
Non lavarlo con acqua.
Conservarlo in un luogo
sicuro, asciutto e pulito
quando non è in uso.
2. Non smontare l’unità.
L’assistenza dovrebbe essere
eseguita da un centro
assistenza autorizzato.
-
48
-
IT
AVVERTIMENTO per
caricabatteria e pacco
batteria
• Utilizzare esclusivamente
pacchi batteria Panasonic
progettati per l’uso con
questa unità.
La Panasonic non sarà
responsabile per eventuali
danni o incidenti causati
dall’uso di un pacco batteria
riciclato e/o contraffatto.
Non smaltire il pacco batteria
nel fuoco e non esporlo a
eccessi di calore.
Non introdurre chiodi nel
pacco batteria, non
sottoporlo a urti, non
smontarlo e non tentare di
modi carlo.
Evitare che oggetti metallici
entrino a contatto con i
terminali del pacco batteria.
Non trasportare né
conservare il pacco batteria
nello stesso contenitore in
cui sono presenti chiodi o
oggetti metallici simili.
Non ricaricare il pacco
batteria in un luogo esposto
ad alte temperature, per es.
vicino ad un fuoco o alla luce
solare diretta. In caso
contrario la batteria può
surriscaldarsi, prendere
fuoco o esplodere.
Per ricaricare il pacco batteria
utilizzare esclusivamente il
caricabatteria dedicato. In
caso contrario la batteria
potrebbe perdere,
surriscaldarsi o esplodere.
Dopo aver rimosso il pacco
batteria da questo prodotto o
dal caricabatteria, rimontare
sempre il coperchio del pacco
batteria. In caso contrario, i
contatti della batteria
potrebbero andare in
cortocircuito, con
conseguente rischio
d’incendio.
Se il pacco batteria risulta
deteriorato, sostituirlo con
uno nuovo. L’uso prolungato
di un pacco batteria
danneggiato può generare
calore, danni e incendi.
Se si rilevano anomalie,
interrompere immediatamente
l’uso e rivolgersi al rivenditore
presso il quale si è acquistato
il prodotto.
Non utilizzare il pacco
batteria agli ioni di litio a una
temperatura inferiore a 0 °C
o superiore a 40 °C.
Ciò potrebbe causare il
malfunzionamento dell’unità
principale. Lasciare il pacco
batteria a temperatura
ambiente per più di un’ora
per regolarne la temperatura.
Non riporre l’utensile e il
blocco batteria in luoghi dove
la temperatura possa
raggiungere o supera re i
50 °C (122 °F) (come
capanni metallici o auto in
estate), perché questo
potrebbe causare un
deterioramento della batteria.
-
49
-
IT
III.
MONTAGGIO
Applicazione o rimozione
del pacco batteria
1. Per collegare il pacco batteria:
[Fig.1 ]
Allineare le marcature
evidenziate e installare il
pacco batteria.
Far scorrere il pacco batteria
nché non si blocca in
posizione.
2. Per rimuovere il pacco batteria:
[Fig.1 ]
Premere il pulsante e far
scorrere il pacco batteria in
avanti.
PRECAUZIONE
Non utilizzare il pacco batteria da
28,8 V.
Non può essere ssato
correttamente e potrebbe cadere
fuori.
IV.
FUNZIONAMENTO
Esempio di utilizzo [Fig.2]
Quando si aggancia e si utilizza,
estrarre il gancio (C) conservato
nella maniglia (D).
[Fig.3]
Abbinamento del dispositivo
Bluetooth
®
per la prima volta
1. Premere l’interruttore ON/
OFF (H).
2. Premere e tenere premuto
l’interruttore ON/OFF (H)
mentre l’alimentazione è
accesa.
Quando si preme e si tiene
premuto il pulsante di
accensione, la spia
lampeggia e il dispositivo è
in modalità di
accoppiamento.
3. Attivare Bluetooth
®
sul
proprio dispositivo in base
al manuale utente del
dispositivo per consentire
la procedura di
accoppiamento.
4. Selezionare il nome del
dispositivo “EZ37C5” nelle
impostazioni di
connessione sul lato del
dispositivo Bluetooth
®
.
• L’accoppiamento è
completo. Non appena
completato
l’accoppiamento, sarà
effettuata la connessione
e l’indicatore della
modalità Bluetooth
®
(F) si
illuminerà.
Quando si aggiunge un
dispositivo di
accoppiamento, iniziare
di nuovo la procedura dal
passaggio 2.
< Quando l’indicatore modalità
Bluetooth
®
(F) è attivato ed è
già collegato a un altro
dispositivo. >
• Disattivare la
connessione Bluetooth
®
o
spegnere l’alimentazione
del dispositivo collegato.
In alternativa, premere e
tenere premuto
l’interruttore ON/OFF (H)
per annullare la
connessione attuale e
accoppiare nuovamente.
-
50
-
IT
Indicatore modalità
Bluetooth
®
Indicatore Stato
Lampeggiante
(4 volte al
secondo)
Modalità di
accoppiamento
(stato di attesa
registrazione)
Se non viene
stabilita una
connessione di
15 minuti, il
dispositivo si
spegne.
Illuminato
Stato di
completamento
della connessione
In caso di assenza
di segnale per
30 minuti,
l’alimentazione
viene spenta.
Lampeggia
brevemente
3 volte
Volume massimo,
volume minimo
raggiunto.
Lampeggia
lentamente
(Una volta al
secondo)
Stato di attesa
della connessione
• Se la
connessione non
viene stabilita in
10 minuti,
l’alimentazione
viene spenta.
IV-1. Ascolto di musica
1. Fissare il pacco batteria
all’unità principale.
2. Premere l’interruttore ON/OFF
(H).
• Si collegherà
automaticamente all’ultimo
dispositivo connesso e il
Bluetooth
®
si illuminerà.
---- Connessione automatica.
Se la connessione non è
possibile, selezionare
“EZ37C5” sul dispositivo.
3. Regolare il volume (K).
4. Regolare l’angolo della
super cie dell’altoparlante.
[Fig.4]
PRECAUZIONE
Non aprire, chiudere o ruotare
l’unità oltre il suo campo di
movimento.
Aprire e chiudere: da 0º a 90º
Rotazione: da 0º a 270º
5. Terminare l’uso e conservare.
[Fig.5]
NOTA:
Se il coperchio (M) è stato
rimosso, reinstallarlo. [Fig.6]
IV-2. Uscita
alimentazione USB
Questa unità può essere utilizzata
per caricare dispositivi USB come
gli smartphone.
NOTA:
L’alimentazione viene fornita
solo ai dispositivi collegati.
(Potenza nominale DC 5 V, in
totale due prese da 2 A)
Non collegare dispositivi con
una potenza nominale di 5 V e
2 prese superiori a 2 A in totale
-
51
-
IT
a questa unità. Ciò potrebbe
causare danni.
A seconda del dispositivo USB o
del cavo USB, la ricarica
potrebbe non essere possibile.
Alcuni dispositivi potrebbero
vietare metodi diversi dai metodi
di ricarica speci cati.
La corrente di uscita totale delle
2 prese è di 2 A. A seconda
della combinazione di dispositivi
quando si caricano due unità
contemporaneamente, il tempo
di ricarica potrebbe essere più
lungo del solito o, in rari casi, le
due unità potrebbero non essere
caricate contemporaneamente.
La ricarica potrebbe non essere
possibile a seconda del
dispositivo USB e/o del cavo USB.
1. Rimuovere il coperchio delle
prese USB (E) e collegare un
cavo USB disponibile in
commercio. [Fig.7]
2. Premere il pulsante di uscita
alimentazione USB (I) e
avviare l’alimentazione.
3. Dopo l’uso, premere il
pulsante di uscita
alimentazione USB (I) per
disattivare l’alimentazione.
NOTA:
La funzione di spegnimento
automatico disattiva
automaticamente la fornitura
di alimentazione USB dopo
circa 6 ore dal momento in
cui il pulsante viene premuto,
se rimane acceso.
4. Collegare il coperchio della
presa (E).
IV-3. Funzione di
indicazione di livello
della batteria
Quando si preme il pulsante di
uscita alimentazione USB (I), la
spia di indicazione della batteria
viene visualizzata su 3 livelli.
La spia di indicazione della
batteria (G) si accende sempre
e viene visualizzata durante
l’alimentazione USB.
Indicatore Stato batteria
Carica suf ciente.
Circa il 50%
rimanente.
Il livello della batteria
è basso.
Il pacco batteria
dovrà essere
caricato presto.
Lampeggiante
Vuoto.
Il pacco batteria deve
essere caricato.
-
52
-
IT
V.
FUNZIONE DI AVVISO
(1) Avviso di batteria scarica
10 minuti prima dell’esaurimento della batteria, la luce LED
lampeggia tre volte e passa alla “Modalità bassa”, quindi l’indicatore
di uscita alimentazione USB (J) e la spia indicatore di livello della
batteria (3 segmenti) lampeggiano.
Nella “Modalità bassa”, la luce LED non si oscura ulteriormente.
Lampeggia soltanto.
(2) Avviso di surriscaldamento LED
Quando la temperatura attorno all’elemento LED diventa alta, la luce
LED passa gradualmente alla “Modalità bassa” per evitare il
malfunzionamento dell’unità principale o l’abbreviamento della vita
utile dell’elemento LED.
-
53
-
IT
Riciclo
ATTENZIONE:
Per ragioni relative alla protezione dell’ambiente e al riciclaggio dei
materiali, assicurarsi che lo smaltimento Del prodotto avvenga in un
luogo uf cialmente preposto a tale ne (ammesso che esista nell’area
dell’utente).
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di
vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o
sulle documentazioni o manuali accompagnanti i
prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e
le batterie usate non devono essere buttati nei
ri uti domestici generici.
Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati
di vecchi prodotti e batterie usate, conferirli negli
appositi punti di raccolta, in conformità con la
legislazione locale vigente e le Direttive 2012/19/
UE e 2006/66/CE.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le
batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e
ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute
umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero
veri carsi in seguito ad un trattamento
inappropriato dei ri uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul
riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi
preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri
operatori per lo smaltimento dei ri uti o il punto
vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate
sanzioni qualora questi ri uti non siano stati
smaltiti in modo corretto ed in accordo con la
legislazione nazionale.
[Per utenti commerciali nell’Unione Europea]
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi
preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per
maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento ri uti in altri Paesi fuori
dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se
desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità
locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
-
54
-
IT
VI.
SPECIFICHE TECNICHE
[Apparecchio principale]
Modello N° EY37C5
Tensione DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Versione: Ver. 4.2
Potenza di trasmissione:
Classe 2 di alimentazione della speci ca
Bluetooth
®
(2,5 mW)
Pro lo compatibile: A2DP/AVRCP
Numero di accoppiamenti: 8
Intervallo di trasmissione:
Portata stimata circa 10 m
Potenza in
uscita
5 W
Presa USB
2 prese USB tipo A (DC 5 V) per un’uscita totale di
2 A.
Peso
420 g (solo unità principale)
Dimensioni
(L × A × P)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(con maniglia piatta sul corpo)
Pacco batteria
Pacco batteria Li-ion
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Pacco batteria]
Modello N° EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Accumulatore Batteria Li-ion
Tensione
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 celle)
(3,6 V ×
4 celle)
(3,6 V ×
10 celle)
(3,6 V ×
5 celle)
-
55
-
IT
[Pacco batteria]
Modello N° EY9L53 EY9L54 EY9L62
Accumulatore Batteria Li-ion
Tensione
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 celle)
(3,6 V ×
10 celle)
(3,6 V ×
12 celle)
[Caricabatterie]
Modello N° EY0L82
Potenza
Vedere la targhetta dei valori sul fondo del
caricabatteria.
Peso 0,93 kg
Tempo di
caricamento
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Utilizzabile:
50 min.
Utilizzabile:
35 min.
Utilizzabile:
55 min.
Utilizzabile:
35 min.
Completa:
60 min.
Completa:
40 min.
Completa:
70 min.
Completa:
40 min.
Modello N° EY0L82
Potenza
Vedere la targhetta dei valori sul
fondo del caricabatteria.
Peso 0,93 kg
Tempo di
caricamento
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Utilizzabile:
45 min.
Utilizzabile:
65 min.
Utilizzabile:
65 min.
Completa:
60 min.
Completa:
80 min.
Completa:
85 min.
NOTA:
Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria
area.
Fare riferimento al catalogo generale più recente.
Per il nome e l’indirizzo del rivenditore, consultare la scheda di
garanzia acclusa.
-
56
-
IT
VII.
MANUTENZIONE
Per la pulizia dell’apparecchio,
utilizzare un panno morbido ed
asciutto. NON usare un panno
bagnato, solventi, benzina od altre
sostanze volatili per la pulizia.
Qualora l’interno dell’unità o del
pacco batteria si bagni, togliere
immediatamente l’acqua e fare
asciugare il prima possibile.
Rimuovere accuratamente la
polvere e le limature di ferro
accumulatesi nell’unità. In caso di
problemi durante l’uso dell’unità,
contattare il più vicino centro di
assistenza autorizzato.
VIII.
ACCESSORI
Pacco batteria
Leggere i dati tecnici.
Caricabatterie
EY0L82
Leggere i dati tecnici.
NOTA:
Il pacco batteria e il
caricabatteria non sono inclusi in
questo kit.
IX.
LICENZE
Il marchio denominativo
Bluetooth
®
e i loghi sono di
proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e
qualsiasi utilizzo di tali marchi da
parte di Panasonic Corporation
è concesso in licenza. Altri
marchi registrati e nomi di
marchi sono di proprietà dei
rispettivi proprietari.
I vari nomi, nomi di società e
nomi di prodotti presentati in
questo manuale sono marchi o
marchi registrati delle rispettive
società. Tenere presente che
alcuni simboli TM o ® sono
omessi nel presente documento.
Informazioni sul
Bluetooth
®
Panasonic non si assume
alcuna responsabilità per dati
e/o informazioni compromessi
nel corso di una trasmissione
wireless.
Banda di frequenza utilizzata
Questo sistema utilizza la banda
di frequenza 2,4 GHz.
Certi cazione di questo
dispositivo
Questo sistema è conforme alle
limitazioni di frequenza e ha
ricevuto la certi cazione sulla
base delle leggi sulla frequenza.
Pertanto, non è necessario un
permesso wireless.
Le azioni sottostanti sono
perseguibili per legge in alcuni
paesi:
- Smontare o modi care l’unità.
- Rimuovere le indicazioni delle
speci che.
Limitazioni d’uso
La trasmissione wireless e/o
l’utilizzo con tutti i dispositivi
muniti di Bluetooth
®
non sono
garantiti.
Tutti i dispositivi devono
conformarsi agli standard ssati
da Bluetooth SIG, Inc.
A seconda delle speci che e
delle impostazioni di un
dispositivo, la connessione
potrebbe fallire o alcune
operazioni potrebbero differire.
-
57
-
IT
Questo sistema supporta le
funzioni di protezione
Bluetooth
®
. Ma, a seconda
dell’ambiente operativo e/o delle
impostazioni, questa protezione
potrebbe non essere suf ciente.
Trasmettere i dati in modalità
wireless a questo sistema con
cautela.
Questo sistema non può
trasmettere dati a un dispositivo
Bluetooth
®
.
Portata di utilizzo
Utilizzare questo dispositivo a una
portata massima di 10 m.
La portata può diminuire a
seconda dell’ambiente, della
presenza di ostacoli o
interferenze.
Interferenze da altri
dispositivi
Questo sistema potrebbe non
funzionare correttamente e
potrebbero veri carsi problemi
come rumori e scatti audio a
causa dell’interferenza delle
onde radio se l’unità principale si
trova troppo vicino a dispositivi
Bluetooth
®
o dispositivi che
utilizzano la banda da 2,4 GHz.
Questo sistema potrebbe non
funzionare correttamente se le
onde radio di una stazione
trasmittente vicina, ecc., sono
troppo forti.
Utilizzo previsto
Questo sistema è previsto
esclusivamente per l’utilizzo
normale e generico.
Non utilizzare questo sistema in
prossimità di apparecchiature o
in un ambiente sensibile alle
interferenze delle
radiofrequenze (esempio:
aeroporti, ospedali, laboratori,
ecc.).
Dichiarazione di
conformità (DdC)
Panasonic
Corporation” dichiara
qui che questo prodotto
è conforme ai requisiti
essenziali e altre relative norme
della Direttiva 2014/53/EU.
I clienti possono scaricare una
copia della DdC originale dei
nostri prodotti RED dal nostro
server per le DdC:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Contatti del Rappresentante
Autorizzato:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
58
-
NL
Originele gebruiksaanwijzing:
Engels
Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing: Andere
talen
I.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING
Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en
alle instructies. Als u de
waarschuwingen en instructies
niet opvolgt, kan dit resulteren
in een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen
en instructies voor toekomstige
naslag.
Alle veiligheidswaarschuwingen
en instructies die zijn
meegeleverd met de Panasonic-
oplader, de accu of dit
apparaat, dat u apart heeft
aangeschaft, dienen te worden
gelezen en in acht te worden
genomen.
a) Gebruik dit apparaat niet in
een explosieve omgeving,
zoals in de aanwezigheid
van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof.
b) Stel dit apparaat niet bloot
aan regen of nattigheid.
Water dat dit apparaat
binnendringt verhoogt het
risico op elektrische schokken.
c) Ken uw grenzen. Behoud
altijd een veilige
lichaamshouding en balans.
Dit zorgt voor een betere
controle van dit apparaat in
onverwachte situaties.
d) Gebruik dit apparaat niet als
de schakelaar het apparaat
niet in- en uitschakelt.
Elk apparaat dat niet kan
worden bestuurd met de
schakelaar is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
e) Bewaar dit apparaat buiten
het bereik van kinderen en
laat personen die niet
vertrouwd zijn met dit
apparaat of deze instructies
dit apparaat niet gebruiken.
f) Gebruik uitsluitend de
voorgeschreven acculader
voor het opladen van de
accu.
Een acculader die geschikt is
voor een bepaald type accu,
kan brand veroorzaken
wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
g) Gebruik dit apparaat alleen
met de speci ek daarvoor
bestemde accu’s.
Bij gebruik van andere accu’s
bestaat er kans op letsel of
brand.
h) Wanneer de accu niet wordt
gebruikt, moet u deze uit de
buurt houden van metalen
voorwerpen zoals
paperclips, muntstukken,
sleutels, nagels, schroeven
en andere kleine metalen
voorwerpen die de contacten
kunnen kortsluiten.
Bij kortsluiten van de
accupolen bestaat er kans op
verbranding of brand.
i) Als de accu verkeerd wordt
behandeld, kan er lekkage
van accuvloeistof optreden;
vermijd contact met
accuvloeistof. Als dit toch
per ongeluk gebeurt, spoel
-
59
-
NL
dan de betreffende plaats
overvloedig met water. Als
accuvloeistof in uw ogen
terechtkomt, moet u de hulp
van een arts inroepen.
Accuvloeistof kan huidirritatie
of verbranding veroorzaken.
j) Laat uw apparaat nakijken
door een gekwali ceerde
reparateur die alleen
identieke vervangende
onderdelen gebruikt.
Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van dit apparaat
wordt gehandhaafd.
II
.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING
Verhoog het volume niet
onnodig want uw gehoor
gaat dan aan een hoog
ingesteld volume wennen.
Gebruik het product niet
ononderbroken gedurende
een lange periode, maar
neem af en toe een pauze
om uw oren rust te geven.
Als u merkt dat u last krijgt
van uw oren, moet u stoppen
met het gebruik en contact
opnemen met een arts.
Plaats geen zware
voorwerpen op dit apparaat
en klim er niet bovenop.
Plaats dit apparaat niet op
een onstabiel oppervlak of in
een onstabiele positie.
Laat kinderen niet met dit
apparaat spelen.
Niet op plaatsen hangen waar
haken niet kunnen worden
opgehangen, of op plaatsen
waar haken niet volledig kunnen
worden opgehangen.
Wanneer u het apparaat op
hoge plaatsen hangt, zet het
dan vast met een touw of iets
dergelijks zodat het niet kan
vallen.
Stel dit product en de accu niet
bloot aan regen of sneeuw en
gebruik deze ook niet in een
vochtige ruimte.
Het gebruik van een hulpsuk
wordt afgeraden, aangezien dit
zou kunnen resulteren in brand,
een elektrische schok of
lichamelijk letsel.
Symbool Betekenis
Om het risico van
letsel te verminderen,
dient de gebruiker de
gebruiksaanwijzing te
lezen en ter kennis te
nemen.
Alleen voor gebruik
binnenshuis.
OPGELET
1. Dit apparaat is niet waterdicht.
Gebruik het niet op vochtige
of natte plaatsen.
Was het niet in water.
Bewaar het in een veilige,
droge, en schone omgeving
wanneer het niet gebruikt wordt.
2. Haal dit apparaat niet uit
elkaar. Laat het onderhoud
door een erkend service
center uitvoeren.
-
60
-
NL
WAARSCHUWING voor
oplader en accu
Gebruik geen andere accu’s
dan de Panasonic-accu’s die
zijn ontworpen voor gebruik
met dit apparaat.
Panasonic kan niet
aansprakelijk worden gesteld
voor beschadigingen of
ongelukken veroorzaakt door
het gebruik van een
gerecyclede accu of een
namaak-accu.
Accu’s niet verbranden of aan
extreme hitte blootstellen.
Accu’s niet doorboren met
voorwerpen als spijkers, niet
blootstellen aan harde
schokken, niet demonteren
en niet wijzigen.
Laat geen metalen voorwerpen
in contact komen met de
aansluitingen van de accu.
De accu niet opbergen of
vervoeren in dezelfde
verpakking als spijkers of
vergelijkbare metalen
voorwerpen.
De accu niet opladen bij grote
hitte, zoals naast een vuur of
in direct zonlicht.
De accu kan hierdoor
oververhit raken, in brand
vliegen of exploderen.
Gebruik uitsluitend de
bijbehorende lader voor het
opladen van de accu. De accu
kan anders gaan lekken,
oververhit raken of exploderen.
Bevestig altijd het accudeksel
nadat u de accu van dit
product of de acculader hebt
losgemaakt. Het is anders
mogelijk dat de accupolen
kortgesloten worden met
mogelijk brand tot gevolg.
Wanneer de accu versleten is,
moet deze door een nieuwe
worden vervangen.
Als u een versleten of
beschadigde accu blijft
gebruiken, kan dit resulteren in
hitteontwikkeling, ontbranding
of barsten van de accu.
Wanneer u een abnormale
situatie vaststelt, moet u
meteen met het gebruik van
het toestel stoppen en contact
opnemen met de winkel waar
u het toestel heeft gekocht.
Gebruik de Li-ion-accu niet
bij een temperatuur lager
dan 0 °C of hoger dan 40 °C.
Dit kan leiden tot storingen in
het hoofdapparaat. Laat de
accu langer dan een uur op
kamertemperatuur om de
temperatuur ervan aan te
passen.
Berg het gereedschap en de
accu niet op een plaats op
waar de temperatuur tot
boven 50 °C (122 °F) kan
oplopen (bijvoorbeeld in een
metalen schuur of in een
auto die in de zon
geparkeerd staat). Dit kan de
levensduur van de accu
nadelig beïnvloeden.
-
61
-
NL
III.
MONTAGE
Bevestigen en
verwijderen van de accu
1. Om de accu te bevestigen:
[Fig.1 ]
Lijn de gemarkeerde punten
met elkaar uit en bevestig de
accu.
Schuif de accu op het
gereedschap totdat deze op
de plaats vastklikt.
2. Om de accu te verwijderen:
[Fig.1
]
Druk op de knop en schuif de
accu naar voren.
OPGELET
Gebruik de 28,8 V accu niet.
Deze accu kan niet goed worden
bevestigd en kan eruit vallen.
IV.
BEDIENING
Voorbeeld [Fig.2]
Wanneer u het apparaat gaat
aanhaken en gebruiken, haalt u
de haak (C) welke is opgeslagen
in het handvat (D) eruit. [Fig.3]
Uw Bluetooth
®
apparaat de
eerste maal koppelen
1. Druk op de AAN/UIT-
schakelaar (H).
2. Druk op de AAN/UIT-
schakelaar (H) en houd
deze ingedrukt terwijl de
stroom is ingeschakeld.
Als u de aan/uit-knop
indrukt en ingedrukt houdt,
zal het lampje knipperen
en u bent in de
koppelmodus.
3. Activeer Bluetooth
®
op uw
apparaat aan de hand van
de handleiding van het
apparaat om het koppelen
te starten.
4. Selecteer de
apparaatnaam „EZ37C5” in
de verbindingsinstellingen
aan de kant van het
Bluetooth
®
apparaat.
Het koppelen is voltooid.
Zodra het koppelen is
voltooid, zal het zijn
verbonden en de
indicator Bluetooth
®
-
modus (F) zal oplichten.
Wanneer u een ander
apparaat wilt koppelen,
begint u opnieuw bij stap 2.
< Wanneer de indicator
Bluetooth
®
-modus (F) aan is
en het is al verbonden met
een ander apparaat. >
Schakel de Bluetooth
®
-
verbinding of de stroom
van het verbonden
apparaat uit. U kunt ook
de AAN/UIT-schakelaar
(H) indrukken en
ingedrukt houden om de
huidige verbinding te
annuleren en opnieuw te
koppelen.
-
62
-
NL
Bluetooth
®
-
modusindicator
Indicator Status
Knippert
(4 keer per
seconde)
Koppelmodus
(registratie stand-
by stand)
Als er binnen
15 minuten geen
verbinding tot
stand is
gebracht, zal het
uitschakelen.
Verlicht
Status verbinding
voltooid
Als er gedurende
30 minuten geen
signaal is, zal de
stroom worden
uitgeschakeld.
3 keer kort
knipperend
Maximaal volume,
minimaal volume
bereikt.
Knippert
langzaam
(één keer per
seconde)
Status wachten op
verbinding
Als er binnen
10 minuten geen
verbinding tot
stand is
gebracht, zal de
stroom worden
uitgeschakeld.
IV-1. Luisteren naar
muziek
1. Bevestig de accu aan de
hoofdunit.
2. Druk op de AAN/UIT-
schakelaar (H).
Het maakt automatisch
verbinding met het laatst
verbonden apparaat en
Bluetooth
®
gaat branden.
---- Auto verbinding.
Als het niet kan worden
verbonden, selecteert u
„EZ37C5” op het apparaat.
3. Volume aanpassen (K).
4. Pas de hoek van de
luidspreker aan.
[Fig.4]
OPGELET
Open en sluit of draai dit
apparaat niet verder dan het
bewegingsbereik.
Open en sluit: 0º tot 90º
Rotatie: 0º tot 270º
5. Beëindig gebruik en berg op.
[Fig.5]
OPMERKING:
Als de dop (M) is verwijderd,
plaats deze dan weer terug.
[Fig.6]
IV-2. USB-
uitgangsvermogen
Dit apparaat kan worden gebruikt
voor het opladen van USB-
apparaten zoals smartphones.
OPMERKING:
Voeding alleen voor aangesloten
apparaten. (nominaal vermogen:
DC 5 V, totaal twee
stopcontacten 2 A)
Sluit geen apparaten met een
-
63
-
NL
vermogen van 5 V en 2
stopcontacten van meer dan 2 A
in totaal aan op dit apparaat. Dit
kan schade veroorzaken.
Afhankelijk van het USB-
apparaat of de USB-kabel is
opladen niet mogelijk.
Bij sommige apparaten is er
geen andere dan de opgegeven
oplaadmethoden mogelijk.
De totale uitgangsstroom van de
2 aansluitingen is 2 A.
Afhankelijk van de combinatie
van apparaten bij het gelijktijdig
opladen van twee apparaten,
kan de oplaadtijd langer zijn dan
normaal, of in zeldzame
gevallen worden de twee
apparaten mogelijk niet
tegelijkertijd opgeladen.
Afhankelijk van het USB-
apparaat en/of de USB-kabel is
opladen niet mogelijk.
1. Verwijder de afdekking van de
USB-aansluitingen (E) en sluit
een in de handel verkrijgbare
USB-kabel aan.
[Fig.7]
2. Druk op de knop USB-
uitgangsvermogen (I) en start
de stroomtoevoer.
3. Druk na gebruik op de knop
USB-uitgangsvermogen (I) om
de voeding uit te schakelen.
OPMERKING:
De auto-UIT-functie schakelt
de USB-stroomvoorziening
na ongeveer 6 uur
automatisch uit vanaf het
moment dat de knop wordt
ingedrukt als deze
ingeschakeld blijft.
4. Bevestig de
aansluitingsafdekking (E).
IV-3. Functie indicator
accuniveau
Wanneer u op de knop USB-
uitgangsvermogen (I) drukt,
wordt het batterij-indicatielampje
op 3 niveaus weergegeven.
Het accu-indicatielampje (G)
brandt altijd en wordt
weergegeven tijdens USB-
voeding.
Indicator Accustatus
Voldoende
opgeladen.
Ongeveer 50%
resteert.
Accuniveau is laag.
De accu moet snel
worden opgeladen.
Knippert
Leeg.
De accu moet
worden opgeladen.
-
64
-
NL
V.
ALARMFUNCTIE
(1) Waarschuwing accu bijna leeg
10 minuten voordat de batterij leeg is, knippert het LED-lampje
driemaal en schakelt over naar „Modus Laag”, en de USB-
uitgangsvermogenindicator (J) en de indicator accuniveau
(3 segmenten) knipperen.
In de modus „Modus Laag”, dimt het LED-lampje niet verder. Het
knippert alleen maar.
(2) Waarschuwing LED-oververhitting
Wanneer de temperatuur rond het LED-element hoog wordt, schakelt
het LED-lampje geleidelijk over naar „Modus Laag” om te voorkomen
dat de hoofdeenheid niet goed functioneert of dat de levensduur van
het LED-element wordt verkort.
-
65
-
NL
Recycling
ATTENTIE:
Om het milieu te beschermen en nogmaals bruikbare materialen te
recyclen, dient u de accu naar een hiervoor bestemd inzamelpunt te
brengen.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen,
en/of begeleidende documenten betekenen dat
gebruikte elektrische en elektronische producten
en batterijen niet met het algemene huishoudelijke
afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en
recyclage van oude producten en lege batterijen
moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten
gebracht worden in overeenstemming met uw
nationale wetgeving en de Richtlijnen 2012/19/EU
en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te
verwijderen draagt u uw steentje bij tot het
beschermen van waardevolle middelen en tot de
preventie van potentiële negatieve effecten op de
gezondheid van de mens en op het milieu die
anders door een onvakkundige afvalverwerking
zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en
recycleren van oude producten en batterijen,
gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke
gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de
winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval
kunnen boetes opgelegd worden in
overeenstemming met de nationale wetgeving.
[Voor zakengebruikers in de Europese Unie]
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem
dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de
Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst
deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw
plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte
wijze om deze producten te verwijderen.
-
66
-
NL
VI.
TECHNISCHE GEGEVENS
[GEREEDSCHAP]
Modelnr. EY37C5
Voltage DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Versie: Ver. 4.2
Overdrachtvermogen:
Bluetooth
®
speci catie, vermogensklasse 2
(2,5 mW)
Compatibel pro el: A2DP/AVRCP
Aantal koppelingen: 8
Overdrachtbereik: Geschat bereik circa 10 m
Uitgangsvermogen
5 W
USB-aansluiting
2 × type A USB-aansluitingen (DC 5 V) voor een
totaal uitgangsvermogen van 2 A
Gewicht
420 g (alleen hoofdapparaat)
Afmetingen
(B × H × D)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(met handvat plat op behuizing)
Accu
Li-ion accu
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Accu]
Modelnr. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Soort accu Li-ion accu
Voltage
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 cellen)
(3,6 V ×
4 cellen)
(3,6 V ×
10 cellen)
(3,6 V ×
5 cellen)
-
67
-
NL
[Accu]
Modelnr. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Soort accu Li-ion accu
Voltage
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 cellen)
(3,6 V ×
10 cellen)
(3,6 V ×
12 cellen)
[Acculader]
Modelnr. EY0L82
Gegevens
Zie het speci catieplaatje op de onderkant van de
acculader.
Gewicht 0,93 kg
Laadtijd
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Bruikbaar:
50 min.
Bruikbaar:
35 min.
Bruikbaar:
55 min.
Bruikbaar:
35 min.
Vol:
60 min.
Vol:
40 min.
Vol:
70 min.
Vol:
40 min.
Modelnr. EY0L82
Gegevens
Zie het speci catieplaatje op de
onderkant van de acculader.
Gewicht 0,93 kg
Laadtijd
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Bruikbaar:
45 min.
Bruikbaar:
65 min.
Bruikbaar:
65 min.
Vol:
60 min.
Vol:
80 min.
Vol:
85 min.
OPMERKING:
In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel
verkrijgbaar zijn. Zie de meest recente algemene catalogus.
Zie de ingesloten garantiekaart voor de naam en het adres van de
dealer.
-
68
-
NL
VII.
ONDERHOUD
Maak het gereedschap met een
droge, zachte doek schoon.
Gebruik nooit een vochtige doek,
witte spiritus, benzine of andere
ontvlambare middelen om het
gereedschap schoon te maken.
In het geval er water binnen in het
toestel of de accu is
terechtgekomen, zo spoedig
mogelijk het water laten uitlekken
en laten drogen. Verwijder
nauwkeurig alle stof of ijzervijlsel
dat zich binnen in het toestel heeft
verzameld. Neem contact op met
uw dichtstbijzijnde erkende
service-centrum als u bij het
gebruik van het toestel problemen
ondervindt.
VIII.
ACCESSOIRES
Accu
Zie de technische gegevens.
Acculader
EY0L82
Zie de technische gegevens.
OPMERKING:
De accu en de acculader
worden niet bij deze set
geleverd.
IX.
LICENTIES
Het woordmerk en de logo’s van
Bluetooth
®
zijn gedeponeerde
handelsmerken van Bluetooth
SIG, Inc. en ieder gebruik van
die merken door Panasonic
Corporation vindt plaats onder
licentie. Andere handelsmerken
en handelsnamen zijn die van
de respectievelijke eigenaren.
De diverse namen in deze
gebruiksaanwijzing, zoals
namen van fabrikanten en
producten, zijn de
handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken
van de respectievelijke
ondernemingen. Wij willen u
erop attent maken dat sommige
TM of ® symbolen niet in deze
gebruiksaanwijzing worden
gebruikt.
Betreffende Bluetooth
®
Panasonic kan niet
aansprakelijk worden gesteld
voor de gegevens en/of
informatie die tijdens de
draadloze gegevensoverdracht
worden gecomprimeerd.
Gebruikte frequentieband
Dit systeem maakt gebruik van de
2,4 GHz frequentieband.
Certi catie van dit toestel
Het systeem voldoet aan de
frequentiebeperkingen en heeft
certi catie ontvangen op basis
van de frequentiewetgeving.
Een vergunning voor draadloze
informatieoverdracht is daarom
niet nodig.
De onderstaande zaken zijn
strafbaar in sommige landen:
- Demonteren of wijzigingen
aanbrengen in het toestel.
- Verwijderen van aanduidingen
met technische gegevens.
Gebruiksbeperkingen
• Draadloze gegevensoverdracht
en/of gebruik met alle
Bluetooth
®
-uitgeruste apparaten
-
69
-
NL
kan niet worden gegarandeerd.
Alle apparaten moeten voldoen
aan de normen opgesteld door
Bluetooth SIG, Inc.
Afhankelijk van de technische
gegevens en instellingen van
een apparaat, is het mogelijk dat
verbinding niet mogelijk is of dat
sommige functies anders
werken.
Dit systeem ondersteunt de
Bluetooth
®
beveiligingsfuncties.
Afhankelijk van de
gebruiksomgeving en/of de
instellingen is deze beveiliging
mogelijk niet voldoende. Ga
altijd met zorg te werk bij
draadloze gegevensoverdracht
met dit systeem.
Dit systeem kan geen gegevens
naar een Bluetooth
®
apparaat
overbrengen.
Gebruiksbereik
Gebruik dit toestel binnen het
maximumbereik van 10 m.
Afhankelijk van de omgeving,
obstakels of interferentie kan dit
bereik minder zijn.
Interferentie van andere
apparaten
Het systeem werkt mogelijk niet
juist en er kunnen storingen
optreden zoals ruis en
overspringen van het geluid als
gevolg van interferentie van
radiogolven wanneer het toestel
te dicht bij andere Bluetooth
®
apparaten staat die gebruik
maken van de 2,4 GHz band.
Dit systeem werkt mogelijk niet
juist als de radiogolven van een
plaatselijk radiostation enz. te
sterk zijn.
Bedoeld gebruik
Het systeem is alleen bedoeld
voor normaal en algemeen
gebruik.
Gebruik het systeem niet in de
buurt van apparatuur of in een
omgeving die gevoelig is voor
interferentie van
radiofrequenties (bijv.
vliegvelden, ziekenhuizen,
laboratoria enz.).
Verklaring van
overeenstemming (DoC)
Panasonic
Corporation” verklaart
hierbij dat dit product in
overeenstemming is
met de essentiële eisen en
andere relevante bepalingen van
Richtlijn 2014/53/EU.
Klanten kunnen een kopie van de
originele verklaring van
overeenstemming (DoC) van
onze RED-producten van onze
DoC-server downloaden:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Neem contact op met onze
bevoegde vertegenwoordiger:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
70
-
ES
Manual de instrucciones
original: Inglés
Traducción del manual de
instrucciones original: Otros
idiomas
I.
ADVERTENCIAS
GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias e todas
las instrucciones de seguridad. No
cumplir con las advertencias e
instrucciones puede resultar en
choques eléctricos, incendios y/o
lesiones serias.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para referencia
futura.
Lea y observe todas las
advertencias e instrucciones de
seguridad incluidas con el
cargador, la batería o esta
unidad de Panasonic
comprados por separado.
a) No utilice esta unidad en
atmósferas explosivas
como, por ejemplo, en
presencia de líquidos
in amables, gases o polvo.
b) No exponga esta unidad a la
lluvia ni a condiciones de
humedad.
La penetración de agua en
esta unidad aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
c) No fuerce su cuerpo.
Mantenga sus pies bien
apoyados en el piso y su
equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control
de esta unidad en situaciones
inesperadas.
d) No utilice esta unidad si el
interruptor no conmuta entre
encendido y apagado.
Cualquier unidad que no se
pueda controlar a través del
interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
e) Guarde esta unidad fuera del
alcance de los niños y no
permita que personas que
no estén familiarizadas con
esta unidad o estas
instrucciones utilicen esta
unidad.
f) Recargue sólo con el
cargador especi cado por el
fabricante.
Un cargador que es adecuado
para un tipo de paquete de
batería puede provocar el
riesgo de incendio cuando se
utiliza con otro paquete de
batería.
g) Use esta unidad solo con las
baterías indicadas
especí camente.
El uso de otros paquetes de
batería puede provocar el
riesgo de heridas e incendio.
h) Cuando no se utilice el
paquete de batería,
mantenga alejado de otros
objetos metálicos como
ganchos de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u
otros objetos pequeños que
puedan crear una conexión
de un terminal a otro.
El cortocircuito de terminales
de batería puede provocar
quemaduras o un incendio.
-
71
-
ES
i) En condiciones de uso
abusivo, el líquido puede salir
de la batería; evite el contacto.
Si se produce un contacto por
accidente, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con
los ojos, solicite además
ayuda médica.
El líquido que sale de la
batería puede provocar
irritación o quemaduras.
j) Haga que un técnico
cali cado repare su unidad
utilizando solo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará que se
mantenga la seguridad de esta
unidad.
II
.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
ADICIONALES
ADVERTENCIA
Tenga la precaución de no
subir el volumen a medida
que su oído se adapta a la
escucha.
No utilice este producto
durante un periodo de
tiempo prolongado, y realice
pausas para dar descanso a
sus oídos.
Si experimenta algún tipo de
incomodidad en los oídos,
deje de usar el dispositivo y
póngase en contacto con su
médico.
No coloque objetos pesados
sobre esta unidad ni se suba
encima de la misma.
No coloque esta unidad en
una super cie inestable o en
una posición inestable.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
No la cuelgue en lugares donde
los ganchos no cuelgan, ni en
lugares donde los ganchos no
cuelgan completamente.
Cuando la cuelgue en lugares
altos, fíjela con una cuerda o
similar para que no caiga.
No exponga este producto ni el
paquete de batería a la lluvia o
nieve ni utilice en un lugar
húmedo.
El empleo de un accesorio que
no se ha recomendado puede
ocasionar el peligro de incendio,
descargas eléctricas, o daños
personales.
Símbolo Signi cado
Para reducir el riesgo
de lesiones el usuario
debe leer y
comprender el
manual de
instrucciones.
Sólo para uso en
interiores.
PRECAUCIÓN
1. Esta unidad no es
impermeable.
No la utilice en lugares
mojados o húmedos.
No la lave con agua.
Manténgala en un lugar
seguro, seco y limpio cuando
no esté en uso.
2. No desarme esta unidad.
El mantenimiento debe
realizarse por un centro de
servicio autorizado.
-
72
-
ES
ADVERTENCIA para el
cargador y la batería
No utilice baterías diferentes
de aquellas Panasonic
diseñadas para ser usadas
con esta unidad.
Panasonic no asume ninguna
responsabilidad por daños o
accidentes provocados por el
uso de un paquete de baterías
recicladas y un paquete de
baterías no originales.
No tire la batería al fuego ni la
exponga a temperaturas
elevadas.
No perfore la batería con
clavos o algo similar, ni la
golpee, la desmonte ni intente
modi carla.
Evite el contacto de los
terminales de la batería con
objetos metálicos.
No transporte ni guarde la
batería en el mismo lugar que
clavos u objetos metálicos
similares.
No cargue la batería en un
lugar sometido a altas
temperaturas, por ejemplo
cerca del fuego o bajo luz
solar directa; la batería podría
sobrecalentarse, incendiarse
o incluso explotar.
Utilice siempre el cargador
diseñado para tal n para
cargar la batería. De no ser
así, la batería podría
presentar fugas, sobreca-
lentarse o incluso explotar.
Después de extraer el
paquete de batería de este
producto o el cargador,
siempre reinstale la cubierta
del paquete. De otra manera,
los contactos del paquete de
batería podrían sufrir un
cortocircuito, causando el
riesgo de fuego.
Cuando el paquete de pilas
se deteriora, reemplácelo con
uno nuevo.
El uso continuo de un
paquete de pilas dañado
puede ser causa de la
generación de calor, ignición
o rotura de batería.
Si detecta algún tipo de
anomalía, deje de usar el
dispositivo inmediatamente y
póngase en contacto con el
distribuidor al que adquirió
este producto.
No utilice la batería de iones
de litio cuando su temperatura
esté por debajo de los 0 °C o
por encima de los 40 °C.
Puede provocar una avería de
la unidad principal. Deje la
batería a temperatura ambiente
durante más de una hora para
ajustar su temperatura.
No guarde la herramienta ni
la batería en lugares en los
que la temperatura pueda
exceder de 50 °C (122 °F)
(como pueda ser en un
cobertizo metálico de
herramientas ni en un
automóvil en verano), porque
podría ocasionar el deterioro
de la batería.
-
73
-
ES
III.
MONTAJE
Colocación y extracción
de la batería
1. Para colocar la batería:
[Fig.1 ]
Alinee las marcas de
alineación resaltadas y acople
el paquete de baterías.
Deslice la batería hasta que
se bloquee en su posición.
2. Para extraer la batería:
[Fig.1
]
Presione el botón y deslice el
paquete de baterías hacia
delante.
PRECAUCIÓN
No utilice la batería de 28,8 V.
No puede ser conectada
correctamente y puede caerse.
IV.
FUNCIONAMIENTO
Ejemplo de uso [Fig.2]
Cuando cuelgue la unidad y la
use, saque el gancho (C)
guardado en el mango (D).
[Fig.3]
Primer emparejamiento del
dispositivo Bluetooth
®
1. Pulse el interruptor de
encendido/apagado (H).
2. Pulse y mantenga pulsado
el interruptor de encendido/
apagado (H) mientras la
alimentación está activada.
Cuando mantenga pulsado
el botón de encendido, la
luz parpadea y la unidad
se encuentra en el modo
de emparejamiento.
3. Active la función Bluetooth
®
en el dispositivo de
acuerdo con el manual de
usuario del mismo para
permitir el proceso de
emparejamiento.
4. Seleccione el nombre del
dispositivo “EZ37C5” en
los ajustes de conexión del
dispositivo Bluetooth
®
.
El emparejamiento ha
nalizado. Tan pronto
como el emparejamiento
se haya completado, la
unidad se conectará y el
indicador de modo
Bluetooth
®
(F) se
encenderá.
Al agregar un dispositivo
para el emparejamiento,
vuelva a comenzar desde
el paso 2.
<
Cuando el indicador de modo
Bluetooth
®
(F) está encendido
y ya está conectado a otro
dispositivo.
>
Desactive la conexión
Bluetooth
®
o apague la
alimentación del
dispositivo conectado.
Como alternativa,
mantenga pulsado el
botón de encendido/
apagado (H) para
cancelar la conexión
actual y lleve a cabo el
emparejamiento de
nuevo.
-
74
-
ES
Indicador del modo
Bluetooth
®
Indicador Estado
Parpadeando
(4 veces por
segundo)
Modo de
emparejamiento
(estado de espera
del registro)
Si no se
establece
ninguna conexión
en 15 minutos,
éste se apagará.
Encendido
Estado de
conexión nalizada
Si no se recibe
ninguna señal
durante
30 minutos, se
apaga la
alimentación.
3 parpadeos
cortos
Volumen máximo
o volumen mínimo
alcanzados.
Parpadea
lentamente
(una vez por
segundo)
Estado de
conexión en espera
Si no se
establece la
conexión en
10 minutos, se
apaga la
alimentación.
IV-1. Escuchar música
1. Instale la batería en la unidad
principal.
2. Pulse el interruptor de
encendido/apagado (H).
• Se conectará
automáticamente al
dispositivo conectado más
reciente y el indicador de
modo Bluetooth
®
se
encenderá. ---- Conexión
automática.
Si no se puede conectar,
seleccione “EZ37C5” en el
dispositivo.
3. Ajuste el volumen (K).
4. Ajuste el ángulo de la
super cie del altavoz.
[Fig.4]
PRECAUCIÓN
No abra, cierre o gire esta
unidad más de su rango de
movimiento.
Abrir y cerrar: 0º a 90º
Rotación: 0º a 270º
5. Finalice el uso y guarde la
unidad.
[Fig.5]
NOTA:
Si se quita la tapa (M), vuelva a
instalarla. [Fig.6]
IV-2.
Salida de
alimentación por USB
Esta unidad se puede usar para
cargar dispositivos USB como
teléfonos inteligentes.
NOTA:
Fuente de alimentación solo
para dispositivos conectados.
(tensión de DC de 5 V, total de
2 A para las dos tomas)
No conecte dispositivos con una
tensión de 5 V y 2 tomas que
-
75
-
ES
excedan los 2 A totales para
esta unidad. Puede causar
daños.
Dependiendo del dispositivo
USB o del cable USB, es
posible que no se pueda cargar.
Algunos dispositivos pueden
prohibir otros métodos de carga
diferentes de los especi cados.
La corriente de salida total de
las 2 tomas es de 2 A.
Dependiendo de la combinación
de dispositivos cuando se
cargan dos unidades
simultáneamente, el tiempo de
carga puede ser más largo de lo
habitual o, en casos
excepcionales, es posible que
las dos unidades no se carguen
simultáneamente.
Es posible que la carga no se
pueda realizar dependiendo del
dispositivo USB o del cable
USB.
1. Retire la cubierta de las tomas
USB (E) y conecte un cable
USB disponible
comercialmente.
[Fig.7]
2. Presione el botón de salida de
alimentación por USB (I) e
inicie el suministro de
alimentación.
3. Después del uso, presione el
botón de salida de
alimentación por USB (I) para
detener el suministro de
alimentación.
NOTA:
La función de apagado
automático detiene el
suministro de alimentación
por USB tras
aproximadamente 6 h desde
el momento en el que se
presiona el botón si este
permanece encendido.
4. Coloque la cubierta de la toma
(E).
IV-3. Función del
indicador de nivel
de la batería
Cuando presione el botón de
salida de alimentación por USB
(I), el indicador luminoso de la
batería se mostrará con tres
niveles.
El indicador luminoso de la
batería (G) siempre se enciende
y se muestra durante el
suministro de alimentación por
USB.
Indicador Estado de la batería
Carga su ciente.
Queda aprox. el
50%.
El nivel de la batería
es bajo.
La batería se deberá
cargar pronto.
Parpadeando
Vacío.
La batería se debe
cargar.
-
76
-
ES
V.
FUNCIÓN DE AVISO
(1) Aviso de batería baja
10 minutos antes de quedarse sin batería, la luz indicadora parpadea
tres veces y cambia a “Modo bajo”, y el indicador de salida de
alimentación por USB (J) y la luz del indicador de nivel de la batería
(3 segmentos) parpadean.
Cuando está en “Modo bajo”, la luz indicadora no se atenúa más.
Sólo parpadea.
(2) Aviso de sobrecalentamiento del LED
Cuando la temperatura alrededor del elemento LED se eleva, la luz
indicadora cambia gradualmente al “Modo bajo” para evitar que la
unidad principal se averíe o que se acorte la vida útil del elemento
LED.
-
77
-
ES
Reciclaje
ATENCIÓN:
Para la protección del medio ambiente y reciclado de materiales,
asegúrese de que la desecha en un lugar especi cado o cialmente, si
hay uno en su país.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de
aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, signi can que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían
ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el
reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por
favor, observe las normas de recolección
aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y
a las Directivas 2012/19/UE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías
correctamente, Usted estará ayudando a preservar
recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial
efecto negativo sobre la salud de la humanidad y
el medio ambiente que, de lo contrario, podría
surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el
reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor,
contacte a su comunidad local, su servicio de
eliminación de residuos o al comercio donde
adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación
incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la
legislación nacional.
[Para usuarios empresariales en la Unión Europea]
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor
contacte a su distribuidor o proveedor a n de obtener mayor
información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la
Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea
desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales
o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
-
78
-
ES
VI.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
[Unidad principal]
N.º de modelo EY37C5
Voltaje DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Versión: Ver. 4.2
Potencia de transmisión:
Especi cación de potencia Bluetooth
®
de Clase 2 (2,5 mW)
Per l compatible: A2DP/AVRCP
Cantidad de emparejamientos: 8
Alcance de transmisión: Alcance estimado de
aprox. 10 m
Potencia de salida
5 W
Toma USB
2 tomas USB tipo A (DC de 5 V) para una salida
total de 2 A
Peso
420 g (solamente la unidad principal)
Dimensiones
(An × Al × La)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(con mango horizontal al cuerpo)
Batería
Batería de Li-ión
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Batería]
N.º de modelo EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Batería de
almacenaje
Batería Li-ión
Voltaje
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 celdas)
(3,6 V ×
4 celdas)
(3,6 V ×
10 celdas)
(3,6 V ×
5 celdas)
-
79
-
ES
[Batería]
N.º de modelo EY9L53 EY9L54 EY9L62
Batería de
almacenaje
Batería Li-ión
Voltaje
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 celdas)
(3,6 V ×
10 celdas)
(3,6 V ×
12 celdas)
[Cargador de la batería]
N.º de modelo EY0L82
Potencia
nominal
Vea la placa de especi caciones en la parte
inferior del cargador.
Peso 0,93 kg
Tiempo de
carga
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Utilizable:
50 min.
Utilizable:
35 min.
Utilizable:
55 min.
Utilizable:
35 min.
Completa:
60 min.
Completa:
40 min.
Completa:
70 min.
Completa:
40 min.
N.º de modelo EY0L82
Potencia
nominal
Vea la placa de especi caciones en
la parte inferior del cargador.
Peso 0,93 kg
Tiempo de
carga
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Utilizable:
45 min.
Utilizable:
65 min.
Utilizable:
65 min.
Completa:
60 min.
Completa:
80 min.
Completa:
85 min.
NOTA:
Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la
tarjeta de garantía que se incluye.
-
80
-
ES
VII.
MANTENIMIENTO
Utilice sólo un paño suave y seco
para limpiar la herramienta. No
utilice paños húmedos, bencina,
diluyentes u otros disolventes
volátiles de limpieza.
Para el caso en que el interior de
la unidad o el paquete de batería
estén expuestos al agua, drénelo
o séquelo lo antes posible. Retire
cuidadosamente cualquier polvo o
restos de acero que queden
dentro de la unidad. Si
experimenta problemas al utilizar
la unidad, póngase en contacto
con su centro de servicio
autorizado más cercano.
VIII.
ACCESORIOS
Batería
Vea las especi caciones.
Cargador de la batería
EY0L82
Vea las especi caciones.
NOTA:
Con esta linterna no se incluye
batería ni cargador.
IX.
LICENCIAS
La marca Bluetooth
®
y sus logos
son marcas comerciales
registradas propiedad de
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier
uso de dichas marcas por parte
de Panasonic Corporation se
realiza bajo licencia. Otros
nombres de marcas y marcas
comerciales son propiedad de
sus respectivos propietarios.
Los diversos nombres, nombres
de empresas y nombres de
productos contenidos en este
manual son marcas comerciales
o marcas comerciales
registradas de sus respectivas
empresas. En este documento
se han omitido algunos símbolos
de TM o ®.
Acerca del Bluetooth
®
Panasonic no se
responsabiliza de los datos
ni la información que se
pongan en riesgo durante una
transmisión inalámbrica.
Banda de frecuencia utilizada
Este sistema utiliza la banda de
frecuencia de 2,4 GHz.
Certi cación de este
dispositivo
Este sistema respeta las
restricciones de frecuencia y ha
recibido la certi cación
pertinente basada en las leyes
de frecuencia. Por ello, no es
necesario un permiso
inalámbrico.
Las acciones indicadas a
continuación están penadas por
ley en algunos países:
- Desmontar o modi car la
unidad.
- Eliminar las indicaciones de
especi caciones.
Restricciones de uso
No se garantiza la transmisión
inalámbrica ni el uso con todos
los dispositivos equipados con
conectividad Bluetooth
®
.
Todos los dispositivos deben
cumplir con las normas
establecidas por Bluetooth SIG, Inc.
-
81
-
ES
En función de las
especi caciones y la
con guración de un dispositivo,
la conexión podría no ser
posible o algunas operaciones
podrían efectuarse de forma
distinta.
Este sistema admite funciones
de seguridad de Bluetooth
®
. Sin
embargo, en función del entorno
de funcionamiento y la
con guración, esta seguridad
podría no ser su ciente.
Transmita datos a este sistema
de forma inalámbrica con
cautela.
Este sistema no puede transmitir
datos a un dispositivo
Bluetooth
®
.
Alcance de uso
Utilice este dispositivo a un
alcance máximo de 10 m.
El alcance puede disminuir en
función del entorno, los
obstáculos y las interferencias.
Interferencias procedentes
de otros dispositivos
Este sistema podría no
funcionar correctamente y
podrían producirse problemas
como ruidos y sonido
entrecortado debido a las
interferencias de las ondas de
radio si la unidad se sitúa
demasiado cerca de otros
dispositivos Bluetooth
®
o de
dispositivos que usen la banda
de los 2,4 GHz.
Este sistema podría no
funcionar correctamente si las
ondas de radio procedentes de
una emisora cercana, por
ejemplo, son demasiado
potentes.
Uso previsto
Este sistema está pensado para
un uso normal general.
No utilice este sistema cerca de
equipos o en un entorno
sensible a las interferencias
provocadas por la frecuencia de
radio (por ejemplo: aeropuertos,
hospitales, laboratorios, etc.).
Declaración de
conformidad (DoC, por
sus siglas en inglés)
Por la presente,
Panasonic
Corporation” declara
que este producto se
encuentra en conformidad con los
requerimientos esenciales y otras
disposiciones relevantes de la
Directiva 2014/53/UE.
Los clientes pueden descargar
una copia de la DoC original
hacia nuestros productos RED
desde nuestro servidor DoC:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Contacto con un representante
autorizado:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
82
-
DA
Oprindelige instruktioner:
Engelsk
Oversættelse af de oprindelige
instruktioner: Andre sprog
I.
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle instruktioner. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og
instruktionerne ikke følges, kan
resultatet blive elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle sikkerhedsadvarslerne
og instruktionerne til fremtidig
reference.
Læs og overhold alle
sikkerhedsadvarsler og
instruktioner, der følger med
Panasonic-opladeren,
batteripakningen eller denne
enhed, som du har købt
særskilt.
a) Anvend ikke denne enhed i
omgivelser med fare for
eksplosion, eksempelvis i
nærheden af brændbare
væsker, gasser eller støv.
b) Udsæt ikke denne enhed for
regn eller våde forhold.
Vand, der trænger ind i denne
enhed, øger risikoen for
elektrisk stød.
c) Ræk ikke over. Oprethold til
enhver tid et solidt fodfæste
og en god balance.
Dette muliggør bedre kontrol
over denne enhed i uventede
situationer.
d) Anvend ikke denne enhed,
hvis kontakten ikke slår den
til og fra.
Enhver enhed, der ikke kan
styres med kontakten, er farlig
og skal repareres.
e) Opbevar denne enhed
utilgængeligt for børn, og
lad ikke personer, der ikke
kender denne enhed eller
disse instruktioner, anvende
denne enhed.
f) Oplad kun med den oplader,
som anbefales af
fabrikanten.
En oplader, som er velegnet til
en type batteri, kan udgøre en
risiko for brand, hvis den
anvendes med en anden type
batteri.
g) Anvend kun denne enhed
med speci kt udpegede
batteripakninger.
Anvendelse af andre typer
batterier kan føre til
personskade og brand.
h) Når batteriet ikke skal
anvendes, skal det holdes
borte fra andre genstande af
metal, som for eksempel
papirclips, mønter, nøgler,
søm, skruer og andre mindre
metalgenstande, som kan
danne en forbindelse fra en
terminal til en anden.
Kortslutning af
batteriterminaler kan resultere i
forbrændinger og brand.
i) Hvis batteriet ikke bruges
korrekt, kan der sive
batterielektrolyt ud af det.
Pas på ikke at komme i
kontakt med
batterielektrolyt. Hvis det
alligevel skulle ske, skal du
skylle den af med vand. Søg
-
83
-
DA
straks lægehjælp, hvis du
har fået batterielektrolyt i
øjnene.
Batterielektrolyt fra batteriet
kan give hudirritation og
forbrændinger.
j) Få en kvali ceret
reparationstekniker til at
udføre service på din enhed
ved kun at anvende
identiske reservedele.
På den måde opretholdes
sikkerheden for enheden.
II
.
EKSTRA
SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL
Pas på ikke at skrue op
efterhånden som din hørelse
vender sig til lyden.
Brug ikke dette produkt over
længere tid, og sørg for at
tage en pause for at hvile
ørerne.
Hvis du oplever ubehag i
ørerne, skal du ophøre med
brugen og kontakte din læge.
Du må ikke anbringe tunge
genstande på denne enhed
eller kravle op på den.
Anbring ikke denne enhed på
en ustabil over ade eller i en
ustabil position.
Børn må ikke lege med
apparatet.
Må ikke hænges på steder, hvor
der ikke hænger kroge, eller på
steder hvor krogene ikke hænger
helt fast.
Når enheden hænges højt oppe,
skal den monteres med en snor
eller lignende, så den ikke falder
ned.
Udsæt ikke dette produkt og
batteripakningen for regn eller
sne og lad være med at
anvende dem under fugtige
forhold.
Anvendelse af ikke-anbefalede
tilbehørsdele kan medføre risiko
for brand, elektrisk stød og/eller
personskade.
Symbol Betydning
For at reducere
risikoen for
tilskadekomst, skal
brugeren læse og
forstå
brugsvejledningen.
Kun til indendørs
brug.
FORSIGTIG
1. Denne enhed er ikke vandtæt.
Må ikke anvendes på fugtige
eller våde steder.
Må ikke vaskes med vand.
Opbevar den på et sikkert,
tørt og rent sted, når den
ikke er i brug.
2. Skil ikke denne enhed ad.
Service på LED-projektør skal
udføres hos et autoriseret
servicecenter.
-
84
-
DA
ADVARSEL for oplader
og batteripakning
• Anvend udelukkende
Panasonic-batteripakninger,
der er beregnet til brug med
denne enhed.
Panasonic kan ikke holdes
ikke ansvarlig for skader eller
uheld, som er forårsaget af
anvendelse af en genbrugt
batteripakning eller en
ikke-original batteripakning.
• Bortskaf ikke
batteripakningen ved at
brænde den, og udsæt den
ikke for overdreven varme.
Lad være med at drive søm
etc. ind i akkuen, udsætte
den for stød, adskille den
eller forsøge at ændre den.
Lad ikke metalgenstande
komme i berøring med
batteripakningens terminaler.
• Transporter ikke
batteripakningen og opbevar
den ikke i samme beholder
som søm eller lignende
metalgenstande.
Oplad ikke batteripakningen
på et sted med høje
temperaturer, som for
eksempel i nærheden af
åben ild eller i direkte sollys.
Ellers kan batteriet
overophedes, bryde i brand
eller eksplodere.
Brug altid kun den dertil
hørende oplader til at oplade
batteripakningen. Ellers kan
batteriet lække,
overophedes, eller
eksplodere.
Når batteripakningen er taget
af dette produkt eller
opladeren, skal man altid
huske at sætte
pakningsdækslet på. Hvis
dette ikke gøres, er der risiko
for, at batterikontakterne
kortsluttes, hvilket kan være
årsag til brandfare.
Når batteripakningen er
udtjent, skal den skiftes ud
med en ny.
Fortsat anvendelse af en
beskadiget bat ter ipakning
kan resultere i
varmedannelse, antænding
og revner i batteriet.
Hvis du detekterer noget
unormalt, skal du straks
ophøre med brugen, og
kontakte den forhandler som
du købte dette produkt af.
Anvend ikke Li-ion-
batteripakningen, når dens
temperatur er på under 0 °C
eller på over 40 °C.
Det kan føre til funktionsfejl
ved hovedenheden. Lad
batteripakningen ligge ved
stuetemperatur i mere end
én time for at justere dens
temperatur.
Lad ikke værktøjet og
batteripakniningen ligge på
et sted, hvor temperaturen
kan overstige 50 °C (122 °F)
(som f.ex. i et redskabsrum
af metal eller en bil om
sommeren). Det kan føre til
forringelse af batteriet.
-
85
-
DA
III.
MONTERING
Isætning og udtagning af
batteripakningen
1. For at montere batteripakningen:
[Fig.1 ]
Sæt de fremhævede
ugtemærker på linje og sæt
batteripakningen på.
Skyd batteripakningen i stilling,
indtil den klikker på plads.
2. For at fjerne batteripakningen:
[Fig.1 ]
Tryk på knappen og skub
batteripakningen fremad.
FORSIGTIG
Anvend ikke batteripakningen på
28,8 V.
Det kan ikke monteres ordentligt
og kan falde ud.
IV.
BETJENING
Eksempel på anvendelse [Fig.2]
Når enheden hænges op med
krog og anvendes, skal du tage
den krog (C) ud, der opbevares i
håndtaget (D). [Fig.3]
Parring af din Bluetooth
®
-
enhed først gang
1. Tryk på kontakten TIL/FRA
(H).
2. Tryk på kontakten TIL/FRA
(H), og hold den nede,
mens der er tændt for
strømmen.
Når du trykker på
afbryderen og holder den
nede, blinker lampen,
hvorefter du er i tilstanden
for sammenkædning.
3. Aktivér Bluetooth
®
på din
enhed i henhold til
brugervejledningen til
enheden for at tillade
proceduren for
sammenkædning.
4. Vælg enhedsnavnet ”EZ37C5”
i forbindelsesindstillingerne på
siden med Bluetooth
®
-
enheden.
• Sammenkædningen er
fuldført. Så snart
sammenkædningen er
fuldført, sker der
tilslutning, og indikatoren
for Bluetooth
®
-tilstand (F)
tændes.
Ved tilføjelse af en
sammenkædningsenhed,
skal du starte forfra fra
trin 2 igen.
<
Når indikatoren for
Bluetooth
®
-tilstand (F) er
tændt, og den allerede er
tilsluttet til en anden enhed.
>
• Slå Bluetooth
®
-
tilslutningen fra, eller slå
strømmen på den
tilsluttede enhed fra.
Alternativt kan du trykke
på kontakten TIL/FRA (H)
og holde den nede for at
annullere den aktuelle
tilslutning og foretage
sammenkædning igen.
-
86
-
DA
Indikator for Bluetooth
®
-
tilstand
Indikator Status
Blinker
(4 gange i
sekundet)
Tilstand for
sammenkædning
(standby-tilstand
for registrering)
Hvis der ikke
etableres
forbindelse inden
for 15 minutter,
slukker den.
Tændt
Status for
forbindelse fuldført
Hvis der ikke er
noget signal i
30 minutter,
slukkes der for
strømmen.
3 gange korte
blink
Højeste lydstyrke,
mindste lydstyrke
nået.
Blinker
langsomt
(én gang i
sekundet)
Status for ventende
forbindelse
Hvis der ikke
etableres
forbindelse inden
for 10 minutter,
slukkes der for
strømmen.
IV-1. Lytte til musik
1. Montér batteripakningen på
hovedenheden.
2. Tryk på kontakten TIL/FRA
(H).
Den opretter automatisk
forbindelse til den sidst
tilsluttede enhed, og
Bluetooth
®
tændes. ----
Automatisk forbindelse.
Hvis den ikke kan tilsluttes,
skal du vælge ”EZ37C5” på
enheden.
3. Justér lydstyrken (K).
4. Justér over adevinklen
højttaleren.
[Fig.4]
FORSIGTIG
Du må ikke åbne og lukke
eller dreje denne enhed ud
over dens bevægelsesområde.
Åbn og luk: 0º til 90º
Rotation: 0º til 270º
5. Afslut brug, og læg enheden til
opbevaring.
[Fig.5]
BEMÆRK:
• Hvis hætten (M) fjernes, skal du
montere den igen. [Fig.6]
IV-2. USB-effektudgang
Denne enhed kan anvendes til
opladning af USB-enheder såsom
smartphones.
BEMÆRK:
Kun strømforsyning til tilsluttede
enheder. (Klassi cering 5 V
jævnstrøm, i alt to 2 A-stik)
Tilslut ikke enheder med en
klassi cering på 5 V og 2 stik,
der overstiger 2 A i alt, til denne
enhed. Det kan medføre
beskadigelse.
Alt efter USB-enheden eller
-
87
-
DA
USB-kablet er opladning måske
ikke mulig.
Visse enheder forbyder muligvis
andre opladningsmetoder end
de angivne.
Den samlede udgangsstrøm for
de 2 stik er 2 A. Alt efter
kombinationen af enheder ved
opladning af to enheder
samtidigt kan opladningstiden
være længere end sædvanligt,
eller i sjældne tilfælde oplades
de to enheder måske ikke
samtidigt.
Opladning er måske ikke mulig
alt efter USB-enheden og/eller
USB-kablet.
1. Fjern USB-stikdækslet (E), og
tilslut et USB-kabel, der fås i
handelen.
[Fig.7]
2. Tryk på knappen til USB-
effektudgang (I), og påbegynd
strømforsyning.
3. Efter brug skal du trykke på
knappen til USB-effektudgang
(I) for at slukke for
strømforsyningen.
BEMÆRK:
Funktionen for automatisk
slukning slukker for
leveringen af USB-strøm
efter omtrent 6 timer fra det
tidspunkt der trykkes på
knappen, hvis den forbliver
tændt.
4. Montér stikdækslet (E).
IV-3.
Funktion for
batteriniveauindikator
Når du trykker på knappen til
USB-effektudgang (I), vises
batteriindikationslampen i
3 niveauer.
• Batteriindikationslampen (G)
lyser og vises altid under
USB-strømforsyning.
Indikator Batteristatus
Opladet
tilstrækkeligt.
Ca. 50% tilbage.
Batteriniveauet er
lavt.
Batteripakningen
skal snart oplades.
Blinker
Tom.
Batteripakningen
skal oplades.
-
88
-
DA
V.
ADVARSELSFUNKTION
(1) Advarsel om lavt batteri
10 minutter, før enheden løber tør for batteriladning, blinker LED-lyset
tre gange og skifter til ”Indstillingen Lav”, og indikatoren for USB-
effektudgang (J) og indikatorlampen for batteriniveau (3 segmenter)
blinker.
Når du er i ”Indstillingen Lav”, dæmpes LED-lyset ikke yderligere.
Det blinker kun.
(2) Advarsel om LED-overophedning
Når temperaturen omkring LED-elementet bliver højt, skifter LED-
lyset gradvist til ”Indstillingen Lav” for at forhindre funktionsfejl ved
hovedenheden eller forkortelse af LED-elementets levetid.
-
89
-
DA
Genbrug
OBS:
For at beskytte miljøet og genbruge materialer, skal du altid huske at
bortskaffe udtjente batterier på forskriftsmæssig vis, dvs. indlevere
dem til et sted, der er godkendt af myndighederne, hvis et sådant
fore ndes i dit land.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af
elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske
og elektroniske produkter og batterier ikke må
smides ud som almindeligt husholdningsaffald.
Sådanne gamle produkter og batterier skal
indleveres til behandling, genvinding resp.
recycling i henhold til gældende nationale
bestemmelser samt direktiverne 2012/19/EU og
2006/66/EF.
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier
på korrekt vis hjælper du med til at beskytte
værdifulde ressourcer og imødegå de negative
påvirkninger af det menneskelige helbred og
miljøet, som vil kunne være følgen af usagkyndig
affaldsbehandling.
Ønsker du mere udførlig information om
indsamling og recycling af gamle produkter og
batterier, kan du henvende dig til din kommune,
deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har
købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og
batterier kan eventuelt udløse bødeforlæg.
[For kommercielle brugere i Den Europæiske Union]
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes
du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere
information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske
Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker
du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din
forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig
bortskaffelse.
-
90
-
DA
VI.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
[Hovedenhed]
Model nr. EY37C5
Spænding DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Version: Ver. 4.2
Transmissionseffekt:
Bluetooth
®
-speci kation strømklasse 2 (2,5 mW)
Kompatibel pro l: A2DP/AVRCP
Nummer på sammenkædning: 8
Transmissionsområde: Anslået rækkevidde ca. 10 m
Udgangseffekt 5 W
USB-stik
2 × type A USB-stik (5 V
jævnstrøm) for samlet
2 A-udgang
Vægt
420 g (kun hovedenhed)
Mål
(B × H × D)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(med håndtaget adt ind mod kabinettet)
Batteripakning
Li- ion batteripakning
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Batteripakning]
Model nr. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Opbevaringsbatteri
Li-ion batteri
Spænding
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 celler)
(3,6 V ×
4 celler)
(3,6 V ×
10 celler)
(3,6 V ×
5 celler)
-
91
-
DA
[Batteripakning]
Model nr. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Opbevaringsbatteri
Li-ion batteri
Spænding
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 celler)
(3,6 V ×
10 celler)
(3,6 V ×
12 celler)
[Batterioplader]
Model nr. EY0L82
Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren.
Vægt 0,93 kg
Opladningstid
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Brugbar:
50 min.
Brugbar:
35 min.
Brugbar:
55 min.
Brugbar:
35 min.
Fuld:
60 min.
Fuld:
40 min.
Fuld:
70 min.
Fuld:
40 min.
Model nr. EY0L82
Mærkedata
Se mærkepladen på undersiden af
opladeren.
Vægt 0,93 kg
Opladningstid
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Brugbar:
45 min.
Brugbar:
65 min.
Brugbar:
65 min.
Fuld:
60 min.
Fuld:
80 min.
Fuld:
85 min.
BEMÆRK:
Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.
Se venligst det nyeste, almindelige katalog.
Med hensyn til forhandlernavn og adresse henvises til det vedlagte
garantikort.
-
92
-
DA
VII.
VEDLIGEHOLDELSE
Brug kun er tør, blød klud til at
tørre apparatet af med. Brug ikke
en fugtig klud, fortynder, benzin
eller andre ygtige
opløsningsmidler til rengøringen.
I tilfælde af, at indersiden af
enheden eller batteripakningen er
blevet udsat for vand, skal de
tømmes for vand og lægges til
tørre så hurtigt som muligt. Fjern
omhyggeligt alt støv og alle
jernspåner, som måtte have
samlet sig inden i enheden.
Kontakt venligst dit nærmeste
autoriserede servicecenter, hvis
der er nogen problemer med
anvendelsen af enheden.
VIII.
EKSTRAUDSTYR
Batteripakning
• Se speci kationen.
Batterioplader
EY0L82
• Se speci kationen.
BEMÆRK:
Batteriet og opladeren er ikke
inkluderet i dette sæt.
IX.
LICENSER
• Bluetooth
®
-ordmærket og -logoer
er registrerede varemærker ejet
af Bluetooth SIG, Inc. og enhver
anvendelse af sådanne mærker
af Panasonic Corporation er
under licens. Andre varemærker
og varenavne tilhører deres
respektive ejere.
De forskellige navne, rmanavne
og produktnavne præsenteret i
denne vejledning er varemærker
eller registrerede varemærker
tilhørende deres respektive
rmaer. Bemærk venligt at visse
varemærker eller ®-symboler er
udeladt i dette dokument.
Om Bluetooth
®
Panasonic påtager sig
intet ansvar for data og/
eller information, som
kompromitteres under en
trådløs transmission.
Anvendt frekvensbånd
Dette system anvender 2,4 GHz-
frekvensbåndet.
Certi cering af denne enhed
Dette system er i
overensstemmelse med
frekvensrestriktioner og er blevet
certi ceret på baggrund af
frekvenslove. Der behøves
derfor ikke nogen trådløs
tilladelse.
Handlingen nedenfor er strafbar
i henhold til loven i visse lande:
- Adskillelse eller modi cering af
enheden.
- Fjernelse af
speci ceringsangivelser.
Brugsrestriktioner
Trådløs transmission og/eller
brug med alle Bluetooth
®
-
udstyrede enheder garanteres
ikke.
Alle enheder skal være i
overensstemmelse med
standarder sat af Bluetooth SIG,
Inc.
Afhængigt af speci kationerne
og indstillingerne af en enhed
kan dens tilslutning mislykkes,
-
93
-
DA
eller visse betjeninger kan være
anderledes.
Dette system understøtter
Bluetooth
®
-sikkerhedsfunktioner.
Men afhængigt af
anvendelsesmiljøet og/eller
indstillingerne er denne
sikkerhed muligvis ikke
tilstrækkelig. Vær forsigtig ved
trådløs transmittering af data til
dette system.
Dette system kan ikke
transmittere data til en
Bluetooth
®
-enhed.
Brugsafstand
Brug denne enhed med en
maksimal afstand på 10 m.
Afstanden kan formindskes
afhængigt af miljøet, hindringer
eller interferens.
Interferens fra andre enheder
Dette system fungerer muligvis
ikke ordentligt, og der kan opstå
problemer som f.eks. støj og
hop i lyden pga. radiobølge-
interferens, hvis hovedenheden
er placeret for tæt på andre
Bluetooth
®
-enheder eller
enheder, som anvender
2,4 GHz-båndet.
Dette system fungerer muligvis
ikke ordentligt, hvis radiobølger
fra en station, som sender i
nærheden m.v., er for stærke.
Tilsigtet brug
Dette system er kun til normal,
almindelig brug.
Brug ikke dette system i
nærheden af udstyr eller i et
miljø, som er følsomt over for
interferens fra radiofrekvenser
(for eksempel: lufthavne,
hospitaler, laboratorier m.v.).
Overensstemmelseserklæring
(DoC)
Hermed erklærer
Panasonic
Corporation”, at dette
produkt er i
overensstemmelse med de
væsentlige krav og andre
relevante bestemmelser i
direktivet 2014/53/EF.
Kunder kan downloade en kopi af
den originale
overensstemmelseserklæring til
vores RED-produkter fra vores
overensstemmelseserklærings-
server:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Kontakt til autoriseret
repræsentant:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
94
-
SV
Originalanvisningar: Engelska
Översättning av
originalanvisningarna: Andra
språk
I.
ALLMÄNNA
SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING
Lässamtligasäkerhetsföres krif-
ter och samtliga anvisningar.
Underlåtenhet att följa
föreskrifterna och
anvisningarna kan resultera i
elektriska stötar, brand och/
eller allvarlig kroppsskada.
Spara alla föreskrifter och
anvisningar för framtida
referensbehov.
Läs och följ alla
säkerhetsvarningar och
instruktioner som medföljer
Panasonicladdaren,
batteripaketet eller enheten
som du köpt separat.
a) Använd inte enheten i
explosiva atmosfärer, till
exempel i närvaron av
brandfarliga vätskor, gaser
eller damm.
b) Utsätt inte enheten för regn
eller våta förhållanden.
Vatten som tränger in i
enheten kommer att öka risken
för elektriska stötar.
c) Sträck inte ut kroppen för
långt. Se till att alltid ha
ordentligt fotfäste och god
balans.
Detta möjliggör bättre kontroll
av enheten i oväntade
situationer.
d) Använd inte enheten om det
inte går att slå på och av den
med strömbrytaren.
Enheter som inte kan
kontrolleras med strömbrytaren
är farliga och måste repareras.
e) Förvara enheten inaktiverad
utom räckhåll för barn och
låt inte personer som inte är
bekanta med enheten eller
dessa instruktioner använda
enheten.
f) Använd endast en laddare
som rekommenderas av
tillverkaren för uppladdning
av ett batteri.
Observera att användning av
en laddare som är avsedd för
en viss batterityp till ett annat
slags batteri kan medföra
brandrisk.
g) Använd enheten endast med
speci kt angivna batterier.
Användning av andra slags
batterier kan medföra risk för
kroppsskada eller brandrisk.
h) Se till att ett batteri som inte
används hålls borta från
andra metallföremål, såsom
gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra mindre
metallföremål, som kan
orsaka kortslutning mellan
batteriets plus- och
minuspoler.
En sådan kortslutning kan
orsaka brännskador eller
medföra brandrisk.
i) Under oegentliga
förhållanden kan det hända
att ett batteri börjar läcka.
Undvik kontakt med
läckande batterivätska.
Spola bort vätskan med
vatten, om kontakt med
batterivätska skulle råka
-
95
-
SV
inträffa. Sök också
läkarhjälp, om batterivätska
har hamnat i ögonen.
Batterivätska kan orsaka
irritation eller brännskador.
j) Låt din enhet servas av en
behörig reparatör som
endast använder identiska
reservdelar.
Detta garanterar att enhetens
säkerhet bibehålls.
II
.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VARNING
Var försiktig så att du inte
höjer volymen allteftersom
din hörsel vänjs.
Använd inte denna produkt
under en längre period och
tag alltid en paus för att vila
dina öron.
Om du upplever något
obehag i öronen skall du
omedelbart avsluta
användningen och kontakta
din läkare.
Placera inte tunga föremål
på den här enheten och
klättra inte på den.
Placera inte enheten på en
instabil yta eller i ett instabilt
läge.
Barn får inte leka med enheten.
Häng inte på platser där
krokarna inte kan hängas upp
eller på platser där krokarna inte
hänger helt och hållet.
När du hänger upp den på höga
platser, fäst med ett snöre eller
liknande så att den inte faller
ner.
Utsätt varken den här produkten
eller batteripaketet för regn eller
snö eller användning i fuktigt
klimat.
Användning av annat än
rekommenderade tillbehör kan
medföra risk för eldsvåda,
elstötar eller personskador.
Symbol Betydelse
För att minska risken
för skador måste
användaren läsa och
förstå
bruksanvisningen.
Endast för
inomhusbruk.
VIKTIGT
1. Enheten är inte vattentät.
Använd inte på fuktiga eller
torra platser.
Tvätta den inte i vatten.
Förvara den på en säker,
torr och ren plats när den
inte används.
2. Ta inte isär enheten.
Underhåll ska utföras av en
auktoriserad serviceverkstad.
-
96
-
SV
VARNING gällande
laddare och batteri
Använd inga andra än
Panasonic-batterierna som
är avsedda för användning
med den här enheten.
Panasonic påtar sig inget
ansvar för eventuella skador
eller olyckor orsakade av
användningen av ett
återvunnet batteri eller ett
oäkta batteri.
Kasta inte batterier i eld eller
utsätt dem för hög värme.
Slå inte in spikar i batteriet
eller utsätt det för stötar. Ta
inte isär det eller försök
ändra på det.
Låt inte metallföremål
komma i kontakt med
batteripolerna.
Bär eller förvara inte batterier
på samma ställe som spikar
eller liknande metallföremål.
Ladda inte batteriet på en
plats med hög temperatur, t.
ex. i närheten av öppen eld
eller i direkt solljus.
Det kan göra att batteriet
överhettas, fattar eld eller
exploderar.
Använd inte någon annan
laddare än den avsedda när
batteriet laddas. Det kan
göra att batteriet läcker,
överhettas eller exploderar.
Sätt alltid på batteriskyddet
efter att batteripaketet har
demonterats från denna
produkt eller laddaren.
Annars kan det hända att
batterikontakterna kortsluts,
vilket medför risk för
eldsvåda.
Byt ut batteriet mot ett nytt
efter att batteriet försämrats
märkbart.
Fortsatt användning av ett
skadat batteri kan resultera i
värmealstring, antändning
eller batterihaveri.
Om du upptäcker något fel
skall du omedelbart sluta
använda enheten och
kontakta återförsäljaren från
vilken du köpte denna
produkt.
Använd inte li-jon-batteriet
med dess temperatur under
0 °C eller över 40 °C.
Det kan orsaka fel på
huvudenheten. Lämna
batteriet i rumstemperatur i
mer än en timme för att
justera dess temperatur.
Förvara inte maskinen eller
batteripaketet på platser där
temperaturen kan nå upp till
eller överskrida 50 °C
(122 °F) (t.ex. i verktygsbodar
med metalltak, eller i bilen
sommartid). Då minskar
batteripaketets livslängd.
-
97
-
SV
III.
MONTERING
Montering/demontering
av batteri
1. Så här sätter du fast batteriet:
[Fig.1 ]
Passa in de utmärkta
punkterna mot varandra och
sätt fast batteriet.
Skjut batteriet bakåt tills det
hakar fast i korrekt läge.
2. Så här tar du bort batteriet:
[Fig.1
]
Tryck in knappen och skjut
batteriet framåt.
VIKTIGT
Använd inte 28,8 V-batteriet.
Det kan inte monteras på rätt sätt
och kan ramla ut.
IV.
DRIFT
Användningsexempel [Fig.2]
Ta ut kroken (C) som nns i
handtaget (D) vid upphängning
och användning. [Fig.3]
Att para ihop din Bluetooth
®
-
enhet för första gången
1. Tryck på PÅ/AV-
strömbrytaren (H).
2. Tryck på och håll in PÅ/
AV-strömbrytaren (H) när
strömmen är på.
När du håller in
strömknappen blinkar
lampan och du är i
sammankopplingsläge.
3. Aktivera Bluetooth
®
på din
enhet enligt enhetens
bruksanvisning för att tillåta
sammankopplingsproceduren.
4. Välj enhetsnamnet
”EZ37C5” i
anslutningsinställningarna
på Bluetooth
®
-enhetens
sida.
• Sammankopplingen är
slutförd. När
sammankopplingen är
slutförd kommer den att
anslutas och
lägesindikatorn för
Bluetooth
®
(F) tänds.
När du lägger till en
sammankopplingsenhet,
börja om från steg 2 igen.
< När lägesindikatorn för
Bluetooth
®
(F) är på och den
är redan ansluten till en
annan enhet. >
Stäng av Bluetooth
®
-
anslutningen eller stäng
av strömmen på den
anslutna enheten.
Alternativt kan du trycka
på och hålla in PÅ/
AV-strömbrytaren (H) för
att avbryta den aktuella
anslutningen och
sammankoppla igen.
-
98
-
SV
Bluetooth
®
-läge indikator
Indikator Status
Blinkar
(4 gånger per
sekund)
Sammankopplingsläge
(standby för registrering)
• Om ingen
anslutning har
upprättats efter
15 minuter
stängs den av.
Tänd
Status anslutning
slutförd
Om ingen signal
tas emot under
30 minuter stängs
strömmen av.
3 gånger kort
blinkande
Maximal volym,
minsta volym
uppnådd.
Blinkar
långsamt
(en gång per
sekund)
Status anslutning
väntar
• Om ingen
anslutning har
upprättats efter
10 minuter stängs
strömmen av.
IV-1. Lyssna på musik
1. Montera batteriet till
huvudenheten.
2. Tryck på PÅ/AV-strömbrytaren
(H).
Den ansluter automatiskt till
den senast anslutna enheten
och Bluetooth
®
tänds. ----
Autoanslutning.
Om den inte kan anslutas,
välj ”EZ37C5” på enheten.
3. Justera volymen (K).
4. Justera högtalarytans vinkel.
[Fig.4]
VIKTIGT
Öppna, stäng och rotera inte
enheten mer än vad den är
avsedd för.
Öppna och stäng: 0° till 90°
Rotation: 0° till 270°
5. Avsluta användningen och
förvaring. [Fig.5]
OBSERVERA:
• Om locket (M) har avlägsnats,
sätt tillbaka det. [Fig.6]
-
99
-
SV
IV-2. USB-uteffekt
Den här enheten kan användas
för att ladda USB-enheter som
t.ex. smarta telefoner.
OBSERVERA:
Strömförsörjning endast till
anslutna enheter. (Klassi cering
DC 5 V, totalt två uttag 2 A)
Anslut inte enheter med en
klassi cering på 5 V och 2 uttag
som överstiger 2 A totalt till
denna enhet. Det kan orsaka
skador.
Beroende på USB-enheten eller
USB-kabeln kanske det inte går
att ladda.
Vissa enheter kan förbjuda
andra än de angivna
laddningsmetoderna.
Den totala utgångsströmmen för
de 2 uttagen är 2 A. Beroende
på kombinationen av enheter vid
laddning av två enheter
samtidigt kan laddningstiden
vara längre än vanligt eller så
kan det i sällsynta fall det inträffa
att de två enheterna inte laddas
samtidigt.
Laddningen kanske inte är
möjlig beroende på USB-
enheten och/eller USB-kabeln.
1. Ta av USB-uttagets skydd (E)
och anslut en kommersiellt
tillgänglig USB-kabel.
[Fig.7]
2. Tryck på knappen för USB-
uteffekt (I) och starta
strömförsörjningen.
3. Efter användningen, tryck på
knappen för USB-uteffekt (I)
för att stänga av
strömförsörjningen.
OBSERVERA:
Funktionen auto-AV stänger
automatiskt av USB-
strömförsörjningen efter cirka
6 timmar från det att
knappen tryckts in om den
förblir påslagen.
4. Sätt fast uttagsskyddet (E).
IV-3. Funktionen
batterinivåindikator
När du trycker på knappen för
USB-uteffekt (I) visas
batterilampan i tre nivåer.
Batterilampan (G) är alltid tänd
och visas under USB-
strömförsörjning.
Indikator Batteriets status
Tillräckligt laddad.
Ca 50% återstår.
Batterinivån är låg.
Batteriet måste
laddas snart.
Blinkar
Urladdat.
Batteriet måste
laddas.
-
100
-
SV
V.
VARNINGSFUNKTION
(1) Varning för svagt batteri
10 minuter innan batteriet tar slut blinkar LED-ljuset tre gånger och
växlar till ”Lågt läge” och USB-uteffektsindikatorn (J) och
batterinivåindikatorns lampa (3 segment) blinkar.
I ”Lågt läge” kan inte LED-ljuset bli svagare. Istället blinkar det.
(2) LED Överhettningsvarning
När temperaturen omkring LED-elementet blir hög, kopplar LED-
ljuset gradvis till ”Lågt läge” för att förhindra att funktionsfel på
huvudenheten eller att LED-elementets livslängd förkortas.
-
101
-
SV
Återvinning
ANMÄRKNING:
Se till att batteriet lämnas på anvisad plats för återvinning, när sådan
nns, för att bidra till att skydda miljön.
Information för användare om hopsamling och avfallshantering av
gammalt material och använda batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/
eller medföljande dokument betyder att man inte
ska blanda elektriska och elektroniska produkter
eller batterier med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta
dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med
nationella bestämmelser och direktiven 2012/19/
EU och 2006/66/EC.
När du kasserar dessa produkter och batterier på
rätt sätt hjälper du till att spara på värdefulla
resurser och förebygga en potentiell negative
inverkan på människors hälsa och på miljön som
annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig
avfallshantering.
För mer information om uppsamling och
återvinning av gamla produkter och batterier, var
god kontakta din kommun, din avfallshanterare
eller det försäljningsställe där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i
enlighet med nationella bestämmelser.
[För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen]
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god
kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska
unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om
du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala
myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för
avfallshantering.
-
102
-
SV
VI.
SPECIFIKATIONER
[Huvudenhet]
Modellnr. EY37C5
Spänning DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Version: Ver. 4.2
Sändarstyrka:
Bluetooth
®
-speci kation effektklass 2 (2,5 mW)
Kompatibel pro l: A2DP/AVRCP
Sammankopplingens nummer: 8
Sändarområde: Uppskattat intervall ca 10 m
Uteffekt
5 W
USB-uttag 2 × typ A USB (DC 5 V) uttag för totalt 2 A uteffekt
Vikt
420 g (endast huvudenheten)
Mått
(B × H × D)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(med handtag plant mot kroppen)
Batteri
Litiumjonbatteri
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Batteri]
Modellnr. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Ackumulatorbatteri
Litiumjonbatteri
Spänning
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 celler)
(3,6 V ×
4 celler)
(3,6 V ×
10 celler)
(3,6 V ×
5 celler)
-
103
-
SV
[Batteri]
Modellnr. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Ackumulatorbatteri
Litiumjonbatteri
Spänning
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 celler)
(3,6 V ×
10 celler)
(3,6 V ×
12 celler)
[Batteriladdare]
Modellnr. EY0L82
Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren.
Vikt 0,93 kg
Laddningstid
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Användbar
uppladdning:
50 min.
Användbar
uppladdning:
35 min.
Användbar
uppladdning:
55 min.
Användbar
uppladdning:
35 min.
Fullständig
uppladdning:
60 min.
Fullständig
uppladdning:
40 min.
Fullständig
uppladdning:
70 min.
Fullständig
uppladdning:
40 min.
Modellnr. EY0L82
Märkdata
Se märkplåten på undersidan av
laddaren.
Vikt 0,93 kg
Laddningstid
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Användbar
uppladdning:
45 min.
Användbar
uppladdning:
65 min.
Användbar
uppladdning:
65 min.
Fullständig
uppladdning:
60 min.
Fullständig
uppladdning:
80 min.
Fullständig
uppladdning:
85 min.
OBSERVERA:
Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område.
Vi hänvisar till senast allmäna katalog.
Återförsäljarens namn och adress anges på det medföljande
garantikortet.
-
104
-
SV
VII.
SKÖTSEL
Använd endast en torr, mjuk trasa
till att torka rent verktyget med.
Använd inte en fuktig trasa,
thinner, bensin eller något annat
yktigt lösningsmedel vid
rengöring.
Om det skulle hända att vatten
tränger in i enheten eller
batteripaketet, så töm ut vattnet
och låt produkten/batteripaketet
torka så fort som möjligt.
Avlägsna försiktigt eventuell
ansamling av damm eller
järn lspån från insidan av
produkten. Kontakta din närmaste
auktoriserade serviceverkstad, om
något problem vid användning av
verktyget uppstår.
VIII.
TILLBEHÖR
Batteri
Se Tekniska data.
Batteriladdare
EY0L82
Se Tekniska data.
OBSERVERA:
Batteri och batteriladdare följer
inte med i detta paket.
IX.
LICENSER
• Bluetooth
®
-ordmärket och
-logotyper är registrerade
varumärken som ägs av
Bluetooth SIG, Inc. och all
användning av sådana märken
av Panasonic sker under licens.
Andra varumärken och
varunamn tillhör respektive
ägare.
De olika namnen,
företagsnamnen och
produktnamnen som är
presenterade i den här
handboken är varumärken eller
registrerade varumärken som
tillhör respektive företag. Notera
att vissa TM- eller ®-symboler är
utelämnade i detta dokument.
Om Bluetooth
®
Panasonic ansvarar inte för
data och/eller information
som skadas under trådlös
överföring.
Använt frekvensband
Detta system använder
frekvensbandet 2,4 GHz.
Denna enhets certi ering
Detta system uppfyller
frekvensrestriktioner och har
erhållit certi ering baserat på
frekvenslagar. Det innebär att
tillstånd för trådlöst inte är
nödvändigt.
Åtgärden nedan är straffbar
enligt lag i vissa länder:
- Ta isär eller modi era enheten.
- Avlägsna
speci kationsindikationer.
Restriktioner för användning
Trådlös överföring och/eller
användning med alla Bluetooth
®
-
försedda enheter garanteras inte.
Alla enheter måste följa
standarden som fastställts av
Bluetooth SIG, Inc.
Beroende på enhetens
speci kationer och inställningar
kan den misslyckas att ansluta
eller så kan vissa åtgärder vara
annorlunda.
-
105
-
SV
Detta system stöder Bluetooth
®
-
säkerhetsfunktioner. Men
beroende på driftmiljön och/eller
inställningarna kanske den
säkerheten inte är tillräcklig. För
över data trådlöst till detta
system med försiktighet.
Detta system kan inte föra över
data till en Bluetooth
®
-enhet.
Räckvidd vid användning
Använd den här enheten på ett
maximalt avstånd om 10 m.
Räckvidden kan minska beroende
på omgivningen, hinder eller
störningar.
Störningar från andra enheter
Detta system kanske inte
fungerar som det ska och
problem som brus och ljudhopp
kan uppstå p.g.a.
radiovågsstörningar om
huvudenheten är placerad
bredvid andra Bluetooth
®
-
enheter eller enheter som som
använder 2,4 GHz-bandet.
Detta system kanske inte
fungerar som det ska om
radiovågor från en närliggande
radiostation etc. är för starka.
Avsedd användning
Detta system är endast för
normal, allmän användning.
Använd inte detta system nära
utrustning eller i en omgivning
som är känslig mot
radiofrekvensstörningar
(exempelvis ygplatser, sjukhus,
laboratorier, etc.).
Försäkran om
överensstämmelse (DoC)
Härmed deklarerar
Panasonic
Corporation” att denna
produkt
överensstämmer med de
väsentliga egenskapskrav och
andra relevanta bestämmelser
som framgår av direktiv 2014/53/
EU.
Kunder kan ladda ned en kopia
av DoC-originalet till våra RED-
produkter från vår DoC-server:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Kontakt till auktoriserad
representant:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
106
-
NO
Opprinnelige bruksanvisninger:
Engelsk
Oversettelse av de opprinnelige
bruksanvisningene: Andre
språk
I.
GENERELLE
SIKKERHETSADVARSLER
ADVARSEL
Les alle
sikkerhetsinstruksjonene og
alle advarslene. Å unnlate å
følge advarslene og
instruksjonene kan føre til
elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig skade.
Ta vare på alle advarslene og
instruksjonene for senere
referanse.
Les og følg alle
sikkerhetsadvarsler og
instruksjoner som følger med
Panasonic lader, batteripakke
og denne enheten som du har
kjøpt separat.
a) Ikke bruk denne enheten i
eksplosjonsfarlige
omgivelser, som for
eksempel i nærvær av
brennbare væsker, gasser
eller støv.
b) Ikke utsett enheten for regn
eller våte forhold.
Vann som kommer inn i denne
enheten vil øke risikoen for
elektriske støt.
c) Pass på å ikke forstrekke
deg. Ha godt fotfeste og god
balanse til enhver tid.
Dette muliggjør bedre kontroll
av denne enheten i uventede
situasjoner.
d) Ikke bruk denne enheten
hvis bryteren ikke slår den
på og av.
Enhver enhet som ikke kan
kontrolleres med denne
bryteren er farlig og må
repareres.
e) Oppbevar denne enheten
utilgjengelig for barn og ikke
la personer som ikke er kjent
med denne enheten eller
disse instruksjonene,
betjene enheten.
f) Lade batteriene kun med den
typen batterilader som er
angitt av produsenten.
En lader som er egnet til én
type batterier kan føre til
brannfare ved bruk sammen
med en annen type batterier.
g) Bruk denne enheten kun
med spesiallagde
batteripakker.
Bruk av andre typer batterier
kan føre til risiko for skade eller
brann.
h) Når batteriet ikke er i bruk,
hold det unna andre
metallgjenstander som
binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer eller liknende
som kan skape en
forbindelse mellom
batteripolene.
Å kortslutte batteripolene kan
forårsake brannsår eller brann.
i) Ved belastende misbruk kan
væske sprute ut fra batteriet.
Unngå kontakt med denne.
Skyll av med vann hvis du
får slik væske på deg. Hvis
væsken kommer i kontakt
med øynene må lege
oppsøkes.
Batterivæske kan forårsake
hudirritasjon og brannsår.
-
107
-
NO
j) La enheten bli reparert av en
kvali sert reparatør som kun
bruker identiske
reservedeler.
Dette vil gjøre at sikkerheten til
denne enheten opprettholdes.
II
.
YTTERLIGERE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL
Vær forsiktig så du ikke øker
volumet etter som hørselen
tilpasser seg.
Ikke bruk dette produktet i
lengre tid, og ta alltid en
pause for å hvile ørene dine.
Hvis du opplever ubehag for
ørene, ta en pause og ta
kontakt med legen din.
Ikke plasser tunge
gjenstander på denne
enheten eller klatre opp på
den.
Ikke plasser enheten på et
ustabilt underlag eller i en
ustabil stilling.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Ikke heng den opp på steder der
det ikke henger kroker, eller på
steder der krokene ikke henger
godt nok.
Når du henger den høyt oppe,
må du feste den med en streng
eller lignende slik at den ikke
kan falle ned.
Ikke utsett dette produktet eller
batteripakken for regn eller snø,
og bruk dem ikke i fuktige
omgivelser.
Forsök på å lade et ikke-anbefalt
produkt medförer fare for brann,
elektriske stöt og personskader.
Symbol Betydning
For å redusere faren
for personskader, må
brukeren ha lest og
forstått
bruksanvisningen.
For kun bruk inne i
huset.
FORSIKTIG
1. Denne enheten er ikke
vanntett.
Må ikke brukes i fuktige eller
våte omgivelser.
Må ikke vaskes i vann.
Oppbevares på et sikkert,
tørt og rent sted når den ikke
er i bruk.
2. Ikke demonter denne enheten.
Service bør utføres av et
autorisert servicesenter.
-
108
-
NO
ADVARSEL for lader og
batteripakke
Ikke bruk noe annet enn
Panasonic batteripakker som
er laget for bruk sammen
med denne enheten.
Panasonic kan ikke ta ansvar
for skader eller ulykker som
skjer på grunn av bruk av
gjenbrukte batteripakker eller
falske batteripakker.
Batteripakken må ikke kastes
på bål eller utsettes for
overdreven varme.
Det skal ikke slås spiker eller
lignende inn i batteripakken,
og den må ikke utsettes for
sjokk eller demonteres, og
det må ikke gjøres forsøk på
å modi sere den.
Ikke la metallgjenstander
komme i berøring med
polene på batteripakken.
Ikke oppbevar eller frakt
batteripakken i samme
beholder som spiker eller
lignende metallgjenstander.
Batteripakken må ikke lades
på et sted med høy
temperatur, for eksempel ved
siden av åpen amme eller i
direkte sollys.
Dette kan føre til
overoppheting av batteriet,
og det kan ta fyr eller
eksplodere.
Bruk aldri noen annen lader
enn den som er anvist for
lading av batteripakken.
Dette kan føre til
batterilekkasje,
overoppheting eller
eksplosjon.
Etter at batteripakken er tatt
ut av dette produktet eller
laderen, må du alltid sette
pakkedekselet på plass.
Dersom dette ikke gjøres kan
batterikontaktene kortsluttes,
noe som medfører
brannrisiko.
• Dersom batteripakkens
ytelse er blitt forringet, skift
den ut med en ny en.
Fortsatt bruk av en defekt
batteripakke kan føre til
varmeutvikling, brann eller
brudd på batteriet.
Hvis du oppdager noe
uvanlig, avbryt bruken
umiddelbart og kontakt
detaljhandleren der du kjøpte
dette produktet.
Ikke bruk Li-ion batteripakken
når temperaturen er under
0 °C eller over 40 °C.
Det kan bli årsaken til
funksjonsfeil på
hovedenheten. Oppbevar
batteripakken i
romtemperatur i mer enn en
time for å justere pakkens
temperatur.
Ikke oppbevar verktøyet og
batteripakken på stedet der
temperaturen kan stige opp
til 50 °C (122 °F) eller høyere
(f.eks. som i redskapsskur av
metall, eller i bil i sommertid).
Det kan forårsake forringelse
på den oppbevarte
batteripakken.
-
109
-
NO
III.
MONTERING
Montere eller demontere
batteripakken
1. Slik fester du batteripakken:
[Fig.1 ]
Rett inn de markerte
innrettingsmerkene og sett på
batteripakken.
Skyv batteripakken inntil den
sitter på plass.
2. Slik fjerner du batteripakken:
[Fig.1
]
Trykk på knappen og skyv
batteripakken framover.
FORSIKTIG
Ikke bruk 28,8 V-batteripakken.
Den kan ikke festes ordentlig og
kan falle ut.
IV.
BETJENING
Eksempel på bruk [Fig.2]
Når du hekter på og bruker, tar
du ut kroken (C) som er lagret i
håndtaket (D). [Fig.3]
Parre din Bluetooth
®
-enhet
for første gang
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren
(H).
2. Trykk og hold inne PÅ/
AV-bryteren (H) når
strømmen er på.
Når du trykker og holder
inne strømknappen, blinker
lampen, og du er i
sammenkoblingsmodus.
3. Aktiver Bluetooth
®
på din
enhet i henhold til enhetens
brukermanual for å tillate
sammenkoblingsprosedyren.
4. Velg enhetsnavnet ”EZ37C5”
i tilkoblingsinnstillingene på
Bluetooth
®
enhetssiden.
• Sammenkoblingen er
fullført. Så snart
sammenkoblingen er
fullført, kobles den til og
modusindikatoren (F) for
Bluetooth
®
lyser.
Når du legger til en
sammenkoblingsenhet,
start på nytt fra trinn 2.
< Når indikatoren for
Bluetooth
®
modus (F) er på
og den allerede er koblet til
en annen enhet. >
Slå av Bluetooth
®
tilkoblingen eller slå av
strømmen på den
tilkoblede enheten.
Alternativt kan du trykke
på og holde inne PÅ/
AV-bryteren (H) for å
avbryte den gjeldende
tilkoblingen og koble
sammen igjen.
-
110
-
NO
Bluetooth
®
funksjonsindikator
Indikator Status
Blinker
(4 ganger i
sekundet)
Sammenkoblingsmodus
(ventetilstand for
registrering)
Hvis det ikke
opprettes noen
forbindelse i
løpet av
15 minutter, slås
den av.
Lyser
Status lik fullført
tilkobling
Hvis det ikke er
noe signal i løpet
av 30 minutter,
slås strømmen av.
Blinker 3 korte
ganger
Maksimum volum,
minimum volum
nådd.
Blinker sakte
(en gang per
sekund)
Status lik venter
på tilkobling
• Hvis tilkoblingen
ikke er etablert i
løpet av
10 minutter, slås
strømmen av.
IV-1. Lytter på musikk
1. Koble batteripakken til
hovedenheten.
2. Trykk på PÅ/AV-bryteren (H).
Den kobles automatisk til
den sist tilkoblede enheten,
og Bluetooth
®
vil lyse. ----
Automatisk tilkobling.
Hvis den ikke kan kobles til,
velger du ”EZ37C5” på
enheten.
3. Juster volumet (K).
4. Juster høyttalerens
over atevinkel.
[Fig.4]
FORSIKTIG
Ikke åpne og lukke eller rotere
denne enheten i mer enn dens
bevegelighetsrekkevidde.
Åpne og lukke: 0º til 90º
Rotasjon: 0º til 270º
5. Avslutt bruken og lagre.
[Fig.5]
MERK:
• Hvis hetten (M) er fjernet, må du
sette den tilbake på plass.
[Fig.6]
IV-2. USB strømuttak
Denne enheten kan brukes til å
lade USB-enheter slik som
smarttelefoner.
MERK:
Strømforsyning kun til tilkoblede
enheter. (Kapasitet 5 V likestrøm,
totalt to stikkontakter 2 A)
Ikke koble enheter med en
kapasitet på 5 V og 2 stikkontakter
som overstiger 2 A til denne
enheten. Det kan forårsake skade.
Avhengig av USB-enhet eller
USB-kabel kan lading kanskje
ikke være mulig.
-
111
-
NO
Noen enheter kan forhindre noe
annet enn de spesi serte
lademetodene.
Samlet utgangsstrøm til de to
kontaktene er 2 A. Avhengig av
kombinasjonen av enheter når
du lader to enheter samtidig,
kan ladetiden være lenger enn
vanlig, eller i sjeldne tilfeller kan
det hende at de to enhetene
ikke lades samtidig.
Avhengig av USB-enhet og/eller
USB-kabel er det kanskje ikke
mulig å lade.
1. Fjern dekslet til USB-
kontaktene (E) og koble til en
kommersiell tilgjengelig
USB-kabel.
[Fig.7]
2. Trykk på USB
strømutgangsknappen (I) og
start strømforsyningen.
3. Etter bruk, trykk på USB
strømutgangsknappen (I) for å
slå av strømforsyningen.
MERK:
• Auto-AV-funksjonen slår
automatisk av USB
strømforsyningen etter
omtrent seks timer fra det
tidspunktet knappen trykkes
inn hvis den forblir på.
4. Fest kontaktdekselet (E).
IV-3. Funksjon for
batterinivåindikator
Når du trykker på USB
strømutgangsknappen (I), vises
indikatorlampen for batteri i tre
nivåer.
Batteriindikatorlampen (G) lyser
alltid og vises under USB
strømforsyning.
Indikator Batteristatus
Nok lading.
Ca. 50%
gjenværende.
Batterinivået er lavt.
Batteripakken må
snart lades.
Blinker
Tomt.
Batteripakken må
lades.
-
112
-
NO
V.
VARSELFUNKSJON
(1) Varsel om lavt batterinivå
10 minutter før batteriet går tomt for strøm, blinker LED-lyset tre
ganger og bytter til ”Lav-modus”, samtidig som indikatoren for USB
strømutgangen (J) og batterinivåindikatorlampen (tre segmenter)
blinker.
Når du er i ”Lav-modus”, dimmes ikke lyset noe mer. Det blinker
bare.
(2) LED overopphetingsvarsel
Når temperaturen rundt LED-elementet blir høy, bytter LED-lyset
gradvis til ”Lav-modus” for å forhindre at hovedenheten ikke fungerer
som den skal, eller fra å forkorte levetiden til LED-elementet.
-
113
-
NO
Gjenvinning
LEGG MERKE TIL:
For å resirkulere materialer og beskytte miljøet, sørg for å avhende
batteriet på et of sielt godkjent sted hvis et slikt nnes i ditt land.
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt
utstyr og brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller
på medfølgende dokumenter betyr at brukte
elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke
må blandes med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle
produkter og brukte batterier, vennligst lever dem
til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med
nasjonal lovgivning og direktivene 2012/19/EU og
2006/66/EC.
Ved riktig håndtering av disse produktene og
batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle
ressurser og forhindre potensielle negative effekter
på menneskers helse og miljøet, som ellers kan
oppstå ved uriktig avfallshåndtering.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning
av gamle produkter og batterier, vennligst ta
kontakt med kommunen, ditt renovasjonsselskap
eller stedet der du kjøpte gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal
lovgivning.
[For forretningsdrivende brukere i EU]
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta
kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike
gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler
og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.
-
114
-
NO
VI.
SPESIFIKASJONER
[Hovedenhet]
Model Nr. EY37C5
Spenning DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Versjon: Ver. 4.2
Overføringseffekt:
Bluetooth
®
-spesi kasjon strømklasse 2 (2,5 mW)
Kompatibel pro l: A2DP/AVRCP
Antall sammenkoblinger: 8
Overføringsområde: Beregnet rekkevidde ca 10 m
Utgangseffekt
5 W
USB-kontakt
2 × type A USB (5 V likestrøm) stikkontakter for
totalt 2 A utgang
Vekt
420 g (kun hovedenheten)
Ytre mål
(B × H × D)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(med håndtaket att mot kroppen)
Batteripakke
Li-ion-Batteripakke
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Batteripakke]
Model Nr. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Batterilagring Li-ion-Batteri
Spenning
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 celler)
(3,6 V ×
4 celler)
(3,6 V ×
10 celler)
(3,6 V ×
5 celler)
-
115
-
NO
[Batteripakke]
Model Nr. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Batterilagring Li-ion-Batteri
Spenning
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 celler)
(3,6 V ×
10 celler)
(3,6 V ×
12 celler)
[Batterilader]
Model Nr. EY0L82
Merkedata Se merkeplaten på bunnen av laderen.
Vekt 0,93 kg
Ladetid
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Brukbar:
50 min.
Brukbar:
35 min.
Brukbar:
55 min.
Brukbar:
35 min.
Fullt ladet:
60 min.
Fullt ladet:
40 min.
Fullt ladet:
70 min.
Fullt ladet:
40 min.
Model Nr. EY0L82
Merkedata
Se merkeplaten på bunnen av
laderen.
Vekt 0,93 kg
Ladetid
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Brukbar:
45 min.
Brukbar:
65 min.
Brukbar:
65 min.
Fullt ladet:
60 min.
Fullt ladet:
80 min.
Fullt ladet:
85 min.
MERK:
Modell- og tilbehør-utvalg kan variere fra land til land. Ikke alle
varianter som er vist her selges i Norge.
Se den nyeste hovedkatalog.
Forhandlerens navn og adresse står på det vedlagte garantibeviset.
-
116
-
NO
VII.
VEDLIKEHOLD
Bruk kun en tørr, myk klut til å
tørke av enheten. Bruk ikke en
fuktig klut, tynner, bensin eller
andre yktige løsemidler til
rengjøring.
Hvis enhetens eller batteripakkens
innside skulle komme i kontakt
med vann, la det renne av og la
det tørke så fort som mulig. Fjern
forsiktig all støv eller jern lspon
som samler seg inne i enheten.
Hvis du opplever problemer ved
bruk av enheten, vennligst ta
kontakt med ditt nærmeste
servicesenter.
VIII.
TILBEHØR
Batteripakke
• Se Spesi kasjoner.
Batterilader
EY0L82
• Se Spesi kasjoner.
MERK:
Batteripakke og lader følger ikke
med i denne pakken.
IX.
LISENSER
• Ordmerket Bluetooth
®
og logoer
er registrerte varemerker som
eies av Bluetooth SIG Inc., og
enhver bruk av slike merker av
Panasonic Corporation er
lisensiert. Andre varemerker og
handelsnavn eies av sine
respektive eiere.
De forskjellige navnene,
selskapsnavnene og
produktnavnene som
presenteres i denne manualen
er varemerker eller registrerte
varemerker som tilhører sine
respektive rma. Vennligst merk
at noen TM eller ®-symboler er
utelatt i dette dokumentet.
Om Bluetooth
®
Panasonic påtar seg ikke
ansvar for data og/eller
informasjon som blir utsatt for
fare ved trådløs overføring.
Gjeldende frekvensbånd
Dette systemet bruker et
frekvensbånd på 2,4 GHz.
Godkjennelse av denne
enheten
Dette systemet er i
overensstemmelse med
frekvensrestriksjoner og er
godkjent basert på gjeldende
frekvenslovverk. Du trenger
derfor ikke tillatelse til trådløs
kobling.
Følgende handlinger er
straffbare i noen land:
- Ta enheten fra hverandre eller
modi sere den.
- Fjerne
spesi kasjonsindikasjonene.
Bruksrestriksjoner
Trådløs overføring og/eller bruk
med alle Bluetooth
®
-utstyrte
enheter er ikke garantert.
Alle enheter må samsvare med
standardene satt av Bluetooth
SIG, Inc.
Avhengig av spesi kasjonene
og innstillingene til en enhet, kan
tilkoblingen mislykkes eller noen
av handlingene kan være
annerledes.
Dette systemet støtter
-
117
-
NO
Bluetooth
®
-sikkerhetsfunksjoner.
Men avhengig av bruksmiljøet
og/eller innstillingene, er det ikke
sikkert denne sikkerheten er
tilstrekkelig. Vær varsom når du
overfører data trådløst til dette
systemet.
Dette systemet kan ikke
overføre data til en Bluetooth
®
-
enhet.
Bruksrekkevidde
Bruk denne enheten ved en
maksimal rekkevidde på 10 m.
Rekkevidden kan reduseres
avhengig av miljøet, hindringer
eller forstyrrelser.
Forstyrrelser fra andre
enheter
Hvis hovedenheten er plassert
for nært andre Bluetooth
®
-
enheter eller enheter som bruker
2,4 Ghz-båndet kan det hende
systemet ikke fungerer ordentlig
og problemer som støy og
hoppende lyd kan oppstå på
grunn av forstyrrelser fra
radiobølger.
Dersom radiobølger fra en
nærliggende
kringkastingsstasjon e.l. er for
sterke, kan det hende dette
systemet ikke fungerer ordentlig.
Tiltenkt bruk
Dette systemet er kun tiltenkt
normal, generell bruk.
Ikke bruk dette systemet i
nærheten av utstyr eller i et miljø
som er følsomt for forstyrrelser
fra radiofrekvenser (eksempel:
yplasser, sykehus, laboratorier
o.l.).
Samsvarserklæring
(DoC)
Panasonic
Corporation” erklærer
at utstyret er i samsvar
med de grunnleggende
krav og øvrige relevante krav i
direktiv 2014/53/EU.
Kundene kan laste ned en kopi av
den originale
samsvarserklæringen (DoC) for
vårt RED utstyr fra vår DoC
server:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Kontakt vår autoriserte
representant:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
118
-
FI
Alkuperäiset ohjeet: englanti
Alkuperäisten ohjeiden
käännös: muut kielet
I.
YLEISET
TURVAVAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvavaroitukset ja
kaikki ohjeet. Varoitusten ja
ohjeiden noudattamatta
jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan vamman.
Säilytä kaikki varoitukset ja
ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Tutustu ja noudata kaikkia
Panasonicin laturin, akun tai
tämän erikseen ostetun laitteen
mukana toimitettuja
turvavaroituksia ja ohjeita.
a) Laitetta ei saa käyttää
syttymisherkissä paikoissa,
kuten helposti syttyvien
nesteiden tai kaasujen tai
pölyn läheisyydessä.
b) Laite on suojattava sateelta
ja kosteudelta.
Laitteen sisään päässyt vesi
lisää sähköiskun vaaraa.
c) Älä kumarru liian pitkälle
työskennellessäsi. Säilytä
aina jalustan tasapaino.
Näin laitetta on parempi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
d) Laitetta ei saa käyttää, jos se
ei käynnisty ja sammu
kytkimestä.
Laite, jota ei voi hallita
kytkimellä, on vaarallinen ja
korjattava.
e) Säilytä laite poissa lasten
ulottuvilta äläkä anna
henkilöiden, jotka eivät
tunne laitetta tai näitä
ohjeita, käyttää laitetta.
f) Lataa ainoastaan valmistajan
ilmoittamalla laturilla.
Laturi, joka sopii yhdelle akulle,
saattaa aiheuttaa tulipalovaaran,
jos sillä ladataan toista akkua.
g) Laitetta saa käyttää vain sille
erityisesti tarkoitettujen
akkujen kanssa.
Muun akun käyttö saattaa
aiheuttaa vahinkoja ja
tulipalovaaran.
h) Kun akkua ei käytetä, pidä
se poissa metalliesineiden
kuten niittien, kolikoiden,
avainten, naulojen, ruuvien
tai muiden pienten esineiden
läheisyydestä, jotka voivat
aiheuttaa kontaktin liittimien
välillä.
Akun liittimien oikosulku
saattaa aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon syttymisen.
i) Käytettäessä akkua väärin
siitä saattaa vuotaa nestettä;
varo ettei sitä pääse ihollesi.
Jos sitä pääsee iholle,
huuhdo iho heti vedellä. Jos
nestettä pääsee silmiin, mene
sen jälkeen heti lääkäriin.
Akusta vuotanut neste saattaa
aiheuttaa ihottumaa ja
palovammoja.
j) Laite on huollatettava
valtuutetulla teknikolla, joka
käyttää alkuperäisiä osia
vastaavia varaosia.
Näin varmistetaan, että laitteen
käyttö pysyy turvallisena.
-
119
-
FI
II
.
TURVALLISUUTEEN
LIITTYVÄT LISÄOHJEET
VAROITUS
• Varo säätämästä
äänenvoimakkuutta suureksi
kuulosi sopeutuessa ääneen.
Älä käytä laitetta pitkiä
aikoja, ja anna korvien levätä
pitämällä taukoja.
Jos korvat tuntuvat
rasittuneilta, lopeta käyttö ja
ota yhteys lääkäriin.
Älä laita laitteen päälle
painavia esineitä tai kiipeä
sen päälle.
Laitetta ei saa asettaa
epävakaalle pinnalle tai
epävakaaseen asentoon.
Lasten ei pitäisi antaa leikkiä
laitteella.
Ei saa ripustaa paikkoihin, joihin
koukkuja ei saa ripustettua, tai
paikkoihin, joihin koukkuja ei saa
ripustettua kokonaan.
• Korkealle ripustettaessa
putoaminen on estettävä
kiinnittämällä narulla tai
vastaavalla.
Älä saata tätä tuotetta ja akkua
alttiiksi sateelle tai lumelle äläkä
käytä niitä märissä paikoissa.
Sellaisen liittimen käyttö, jota ei
suo si tella, saattaa aiheuttaa
tulipalo-, sähköisku- tai
henkilövauriovaaran.
Tunnus Merkitys
Loukkaantumisvaaran
estämiseksi käyttäjän
on luettava käyttöohje
ja ymmärrettävä se.
Vain sisäkäyttöön.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
1. Tämä laite ei ole vesitiivis.
Älä käytä sitä kosteissa tai
märissä paikoissa.
Älä pese sitä vedellä.
Pidä se turvallisessa,
kuivassa ja puhtaassa
paikassa, kun sitä ei käytetä.
2. Älä pura laitetta.
Huolto tulisi suorittaa
valtuutetun huoltokeskuksen
toimesta.
-
120
-
FI
Laturia ja akkua koskeva
VAROITUS
• Käytä ainoastaan
Panasonicin akkuja, jotka on
tarkoitettu käytettäväksi
tämän laitteen kanssa.
Panasonic ei ole vastuussa
vahingoista tai
onnettomuuksista, jotka
aiheutuvat kierrätetyn tai
väärennetyn akun käytöstä.
Älä hävitä akkusarjaa
polttamalla tai altista sitä
suurelle kuumuudelle.
Älä lyö nauloja akkusarjaan,
altista sitä iskuille, pura sitä
tai yritä muuntaa sitä.
Älä anna metalliesineiden
koske akkusarjan napoja.
Älä kuljeta tai säilytä
akkusarjaa samassa tilassa
naulojen ja vastaavien
metalliesineiden kanssa.
Älä lataa akkusarjaa
kuumassa tilassa esim. tulen
äärellä tai suorassa
auringonvalossa.
Muussa tapauksessa akku
voi ylikuumentua, syttyä
tuleen tai räjähtää.
Käytä vain lataukseen
tarkoitettua laturia akkusarjan
lataamiseen. Muussa
tapauksessa akku voi vuotaa
ylikuumentua tai räjähtää.
Kun akku on irrotettu tästä
tuotteesta tai laturista, pane
aina akun kansi paikalleen.
Muuten akun liittimet
saattavat mennä
oikosulkuun, jolloin
seurauksena on
tulipalovaara.
Kun akku on heikentynyt,
vaihda se uuteen.
Vahingoi t tuneen akun käy
tön jat kaminen saat taa
aiheut taa kuumuutta, tulen
syttymisen tai akun
halkeamisen.
• Jos havaitset
poikkeavuuksia, lopeta
laitteen käyttö välittömästi ja
ota yhteys tuotteen myyjään.
Litiumioniakkua ei saa
käyttää lämpötilassa, joka on
alle 0 °C tai yli 40 °C.
Muussa tapauksessa
päälaitteen toiminta voi
häiriintyä. Akun lämpötilan
on annettava tasaantua
jättämällä se huoneen
lämpötilaan vähintään
tunniksi.
Älä säilytä työkalua ja akkua
paikassa, jossa lämpötila
saattaa saavuttaa tai ylittää
50 °C (122 °F) (esim.
metallisessa työkaluvajassa
tai autossa kesällä), mikä
saattaa aiheuttaa akun
heikentymisen.
-
121
-
FI
III.
KOKOAMINEN
Akun kiinnittäminen tai
irrottaminen
1. Akun kiinnittäminen:
[Fig.1 ]
Aseta korostetut
kohdistuspisteet kohdakkain ja
kiinnitä akku.
Siirrä akku paikalleen niin, että
se lukkiutuu.
2. Akun irrottaminen:
[Fig.1
]
Paina painiketta ja liu’uta
akkua eteenpäin.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
Älä käytä 28,8 V:n akkua. Sitä ei
voi kiinnittää kunnolla ja se
saattaa pudota.
IV.
TOIMINTA
Käyttöesimerkki [Fig.2]
Koukkuun ripustettaessa ota
kahvan (D) sisään taitettu
koukku (C) ulos. [Fig.3]
Pariliitoksen luominen
Bluetooth
®
-laitteen kanssa
ensimmäistä kertaa
1. Paina virtakytkintä (H).
2. Paina virtakytkintä (H), kun
virta on päällä.
Pidettäessä virtapainike
alhaalla valo vilkkuu ja laite
on laiteparin
muodostustilassa.
3. Ota laiteparin
muodostustila käyttöön
käynnistämällä Bluetooth
®
-
toiminto laitteen
käyttöoppaan mukaisesti.
4. Valitse laitteen nimi
”EZ37C5” Bluetooth
®
-
laitteen puolella olevista
yhteysasetuksista.
Laitepari on muodostettu.
Kun laitepari on
muodostettu, yhteys
muodostetaan ja
Bluetooth
®
-tilan
merkkivalo (F) syttyy.
• Lisättäessä laitepari
toista menettely alkaen
vaiheesta 2.
< Kun Bluetooth
®
-tilan
merkkivalo (F) palaa ja laite
on jo liitetty toiseen
laitteeseen. >
• Katkaise Bluetooth
®
-
yhteys tai kytke virta
liitetystä laitteesta.
Muussa tapauksessa
peruuta nykyinen yhteys
ja muodosta laitepari
uudelleen pitämällä
virtakytkin (H) alhaalla.
-
122
-
FI
Bluetooth
®
-tilan ilmaisin
Merkkivalo
Tila
Vilkkuu
(4 kertaa
sekunnissa)
Laiteparin
muodostustila
(tallennuksen
valmiustila)
Jos yhteyttä ei
muodosteta
15 minuutin
kuluessa, tila
kytkeytyy pois
päältä.
Palaa
Yhteys
muodostettu
Jos signaalia ei
saada
30 minuutin
kuluessa, virta
katkeaa.
3 kertaa lyhyt
vilkahdus
Suurin tai pienin
äänenvoimakkuus
on saavutettu.
Vilkkuu
hitaasti
(kerran
sekunnissa)
Odottaa yhteyden
muodostamista
Jos yhteyttä ei
muodosteta
10 minuutin
kuluessa, virta
katkeaa.
IV-1. Musiikin
kuunteleminen
1. Kiinnitä akku pääyksikköön.
2. Paina virtakytkintä (H).
Laite muodostaa yhteyden
automaattisesti viimeksi
kytkettyyn laitteeseen ja
Bluetooth
®
palaa. ----
Automaattinen yhteys.
Jos yhteys ei muodostu,
valitse laitteelta ”EZ37C5”.
3. Säädä äänenvoimakkuus (K).
4. Säädä kaiuttimen pintakulma.
[Fig.4]
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
Älä avaa ja sulje tai kierrä
laitetta yli sen liikkumarajojen.
Avaa ja sulje: 0–90º
• Kierto: 0–270º
5. Lopeta käyttö ja siirrä
varastoon. [Fig.5]
HUOMAUTUS:
• Jos suojus (M) on irrotettu,
asenna se uudelleen. [Fig.6]
-
123
-
FI
IV-2. USB-virransyöttö
Laitetta voidaan käyttää USB-
laitteiden, kuten älypuhelimien,
lataamiseen.
HUOMAUTUS:
Virransyöttö vain kytkettyihin
laitteisiin. (Teho DC 5 V,
yhteensä kaksi 2 A:n liitäntää)
Tämän laitteen 2 liitäntään ei
saa kytkeä laitteita, joiden teho
on 5 V ja joiden yhteisvirta
ylittää 2 A. Muussa tapauksessa
seurauksena voi olla
vaurioituminen.
USB-laitteesta tai USB-johdosta
riippuen lataaminen ei ole aina
mahdollista.
Osa laitteista voidaan ladata
vain niiden omalla
lataamismenetelmällä.
• Kahden liitännän
kokonaislähtövirta on 2 A.
Ladattaessa kahta laitetta
samanaikaisesti latausaika voi
olla tavallista pidempi laitteiden
yhdistelmästä riippuen.
Harvoissa tapauksissa kahta
laitetta ei voida ladata
samanaikaisesti.
Lataaminen ei aina ole
mahdollista USB-laitteesta ja/tai
USB-johdosta riippuen.
1. Irrota USB-liitäntöjen kansi (E)
ja liitä erikseen ostettava
USB-kaapeli.
[Fig.7]
2. Paina USB-virransyöttöpainiketta
(I) ja käynnistä virransyöttö.
3. Käytön jälkeen katkaise
virransyöttö painamalla
USB-virransyöttöpainiketta (I).
HUOMAUTUS:
• Päälle jätettynä
automaattinen
virrankatkaisutoiminto
katkaisee USB-virransyötön
automaattisesti noin
kuuden tunnin kuluttua siitä,
kun painiketta on painettu.
4. Kiinnitä liitännän suojus (E).
IV-3. Akun lataustason
ilmaisimen toiminta
• USB-virransyöttöpainikkeen (I)
painaminen näyttää akun
varaustason kolmiportaisella
asteikolla.
Akun merkkivalo (G) syttyy aina
palaen USB-virransyötön
aikana.
Merkkivalo
Akun varaustaso
Riittävä lataus.
Noin 50% jäljellä.
Matala akun varaus.
Akku on ladattava
pian.
Vilkkuu
Tyhjä.
Akku on ladattava.
-
124
-
FI
V.
HÄLYTYSTOIMINTO
(1) Akun tyhjenemisvaroitus
10 minuuttia ennen akun varauksen loppumista LED-valo vilkkuu
kolme kertaa ja siirtyy pientehotilaan samalla kun USB-virransyötön
merkkivalo (J) sekä akun lataustason merkkivalo (3 segmenttiä)
vilkkuvat.
”Pientehotila” LED-valo ei himmene enempää. Se vain vilkkuu.
(2) LED-ylikuumenemisvaroitus
Kun lämpötila LED-elementin ympärillä nousee korkeaksi, LED-valo
siirtyy vähitellen pientehotilaan estäen näin pääyksikön toiminnan
häiriintymisen ja LED-elementin käyttöiän lyhenemisen.
-
125
-
FI
Kierrättäminen
HUOMIO:
Ympäristön suojelemiseksi ja materiaalien kierrättämiseksi akku on
vietävä hävitettäväksi erityiseen keräyspisteeseen, jos sellainen on
maassasi.
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja
hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/
tainiihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että
käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä
paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen
kotitalousjätteeseen.
Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen
asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja
kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin
keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä
direktiivien 2012/19/EU ja 2006/66/EC mukaisesti.
Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti,
autat säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä
ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle
haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen
jätteenkäsittely voi aiheuttaa.
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin,
jätteenkäsittelystä vastaavaan tahoon tai tuotteiden
ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen
tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä
saattaa seurata kansallisessa lainsäädännössä
määrätty rangaistus.
[Yrityksille Euroopan unionissa]
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat
jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella.
Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi
tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.
-
126
-
FI
VI.
TEKNISET TIEDOT
[Päälaite]
Malli Nr. EY37C5
Jännite DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Versio: ver. 4.2
Siirtonopeus:
Bluetooth
®
-teho, luokka 2 (2,5 mW)
Yhteensopiva pro ili: A2DP/AVRCP
Laiteparien lukumäärä: 8
Lähetysalue: Arvioitu kantama n. 10 m
Lähtöteho
5 W
USB-liitäntä
2 kpl A-tyypin USB-liitäntää (DC 5 V), joiden
lähtöteho yhteensä on 2 A
Paino
420 g (vain pääyksikkö)
Mitat (L × K × S)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(kahva taitettuna runkoa vasten)
Akku
Li-ioniakku
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Akku]
Malli Nr. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Akun säilytys Li-ioniakku
Jännite
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 kennoa)
(3,6 V ×
4 kennoa)
(3,6 V ×
10 kennoa)
(3,6 V ×
5 kennoa)
-
127
-
FI
[Akku]
Malli Nr. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Akun säilytys Li-ioniakku
Jännite
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 kennoa)
(3,6 V ×
10 kennoa)
(3,6 V ×
12 kennoa)
[Akkulaturi]
Malli Nr. EY0L82
Luokitusarvot Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä.
Paino 0,93 kg
Latausaika
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Käytettävissä:
50 min.
Käytettävissä:
35 min.
Käytettävissä:
55 min.
Käytettävissä:
35 min.
Täynnä:
60 min.
Täynnä:
40 min.
Täynnä:
70 min.
Täynnä:
40 min.
Malli Nr. EY0L82
Luokitusarvot
Katso laturin pohjassa olevaa
arvokilpeä.
Paino 0,93 kg
Latausaika
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Käytettävissä:
45 min.
Käytettävissä:
65 min.
Käytettävissä:
65 min.
Täynnä:
60 min.
Täynnä:
80 min.
Täynnä:
85 min.
HUOMAUTUS:
Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä
Suomessa.
Katso tietoja uusimmasta yleisesitteestä.
Katso jälleenmyyjän yhteystiedot oheisesta takuukortista.
-
128
-
FI
VII.
HUOLTO
Puhdista laite pyyhkimällä se
pehmeällä, kuivalla kankaalla. Älä
käytä märkää kangasta tai
bensiiniä, tinneriä tai muita
haihtuvia aineita puhdistukseen.
Jos laitteen tai akun sisus kastuu,
poista vesi ja kuivata se
mahdollisimman pian. Poista
varovasti kaikki laitteen sisään
kertyvät pöly ja rautapuru. Jos
laitteen käytössä ilmenee
ongelmia, ota yhteys lähimpään
valtuutettuun huoltokeskukseen.
VIII.
LISÄVARUSTEET
Akku
Katso teknisiä tietoja.
Akkulaturi
EY0L82
Katso teknisiä tietoja.
HUOMAUTUS:
Akku ja latauslaite eivät kuulu
tähän sarjaan.
IX.
LISENSSIT
• Bluetooth
®
-sana ja -logot ovat
Bluetooth SIG Inc:n omistamia
rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja
Panasonic Corporation käyttää
niitä lisenssillä. Muut
tavaramerkit ja kauppanimet
ovat omistajiensa omaisuutta.
Tässä käyttöoppaassa esitetyt
nimet, yritysten nimet ja
tuotteiden nimet ovat kyseisten
omistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Huomaa, että tässä asiakirjassa
ei välttämättä ole käytetty TM- ja
®-merkkejä.
Tietoja Bluetooth
®
-
toiminnosta
Panasonic ei ota
vastuuta tietojen suojan
vaarantumisesta langattoman
tiedonsiirron aikana.
Taajuusalue
Tämä järjestelmä käyttää
2,4 GHz:n taajuusaluetta.
Laitteen serti ointitiedot
Tämä järjestelmä noudattaa
taajuusrajoituksia ja sillä on
taajuuslakien mukainen
serti ointi. Langatonta laitelupaa
ei näin ollen tarvita.
Seuraavat toimet ovat
rangaistavia joissakin maissa:
- Laitteen purkaminen tai
muuttaminen
- Teknisten tietojen poistaminen.
Käytön rajoitukset
Langatonta tiedonsiirtoa ja/tai
toimivuutta kaikkien Bluetooth
®
-
toiminnolla varustettujen
laitteiden kanssa ei taata.
Kaikkien laitteiden on
noudatettava Bluetooth SIG Inc
-yhtiön määrittämiä standardeja.
Kaikki laitteet eivät ehkä pysty
luomaan yhteyttä tai niiden
toiminnot ovat erilaisia niiden
määritysten ja asetusten
mukaan.
Tämä järjestelmä tukee
Bluetooth
®
-turvatoimintoja.
Nämä turvatoiminnot eivät
välttämättä ole riittäviä
käyttöympäristön ja/tai asetusten
mukaan. Lähetä tietoja tähän
järjestelmään harkitusti.
-
129
-
FI
Tämä järjestelmä ei voi lähettää
tietoja Bluetooth
®
-laitteeseen.
Käyttöalue
Laitteen käyttöalue on enintään
10 metriä.
Alue saattaa pienentyä
ympäristön, esteiden ja häiriöiden
mukaan.
Häiriöt muista laitteista
Tämä laite ei ehkä toimi oikein
tai siinä ilmenee
radioaaltohäiriöiden aiheuttamaa
äänihäiriötä ja äänen katkeilua,
jos laite on sijoitettu liian lähelle
toisia Bluetooth
®
-laitteita tai
2,4 GHz:n taajuusaluetta
käyttäviä laitteita.
Tämä järjestelmä ei ehkä toimi
oikein, jos radioaallot esimerkiksi
läheisestä radioasemasta ovat
liian voimakkaat.
Käyttötarkoitus
Tämä järjestelmä on tarkoitettu
vain normaaliin, yleiseen
käyttöön.
Älä käytä tätä järjestelmää
lähellä laitteita tai ympäristöä,
joka on altis radiotaajuushäiriölle
(kuten lentokentät, sairaalat ja
laboratoriot).
Vaatimustenmukaisuus
(DoC)
Panasonic Corporation
ilmoittaa täten, että
tämä tuote täyttää
direktiivin 2014/53/EY
pääasialliset vaatimukset ja muut
asianmukaiset määräykset.
Alkuperäinen RED-
vaatimustenmukaisuus on
ladattavissa palvelimeltamme
osoitteessa:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Valtuutettu edustaja:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
130
-
TR
Orijinal talimatlar: İngilizce
Orijinal talimatların çevirisi:
Diğer diller
I.
GENEL
GÜVENLİK
UYARILARI
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun. Bu uyarılara
ve talimatlara uyulmaması,
elektrik çarpması, yangın ve/
veya ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Tüm uyarılar ve talimatları
ileride başvurmak üzere
saklayın.
Panasonic şarj cihazı, pil takımı
veya ayrıca satın aldığınız, bu
üniteyle birlikte verilen tüm
güvenlik uyarılarını ve
talimatları okuyun ve bunlara
uyun.
a) Bu üniteyi yanıcı sıvılar,
gazlar veya toz bulunan
ortamlar gibi patlayıcı
ortamlarda kullanmayın.
b) Bu üniteyi yağmura veya
ıslak koşullara maruz
bırakmayın.
Bu üniteye su girmesi elektrik
çarpma riskini artıracaktır.
c) Çok fazla uzanmayın. Her
zaman bastığınız yere ve
dengenize dikkat edin.
Bu, beklenmedik durumlarda
bu ünitenin daha iyi kontrol
edilmesine olanak sağlar.
d) Düğme bu üniteyi açıp
kapatamıyorsa üniteyi
kullanmayın.
ğme ile kontrol edilemeyen
tüm üniteler tehlikelidir ve
onarılmaları gerekir.
e) Bu üniteyi kullanmadığınızda
çocukların erişemeyeceği bir
yerde saklayın ve bu ünite
ile bu talimatlara aşina
olmayan kişilerin bu üniteyi
kullanmasına izin vermeyin.
f) Aküleri sadece üretici
tarafından tavsiye edilen şarj
aletleri ile şarj ediniz.
Belirli bir akü için uygun olan
bir şarj aleti, başka akülerle
kullanılırsa yanma tehlikesi
vardır.
g) Bu üniteyi yalnızca özel
olarak belirtilen pil
takımlarıyla kullanın.
Başka akülerin kullanılması
yaralanmalara ve yanma
tehlikelerine yol açabilir.
h) Kullanılmayan aküleri,
kontakların köprülenmesine
sebep olabilecek ataçlar,
madeni paralar, anahtarlar,
çiviler, vidalar veya diğer
küçük metal cisimlerden
uzak tutunuz.
Akü kontakları arasındaki kısa
devre yanmalara veya ateşe
sebep olabilir.
i) Yanlış kullanımda aküden
sıvı çıkabilir. Bunlar ile
teması önleyiniz. Tesadüfen
temasta su ile durulayınız.
Sıvı gözlere temas ederse
ayrıca doktor yardımı
isteyiniz.
Dışarı akan akü sıvısı cilt
tahrişine ve yanmalarına yol
açabilir.
-
131
-
TR
j) Ünitenizin servis işlemlerini
yalnızca aynı yedek parçalar
kullanan yetkili bir onarım
personeline yaptırın.
Bu, bu ünitenin güvenliğinin
devam etmesini sağlayacaktır.
II
.
EK GÜVENLİK
TALİMATLARI
UYARI
İşitmeniz adapte oldukça ses
düzeyini yükseltmemeye
dikkat edin.
Bu ürünü uzun süre
kullanmayın ve her zaman
kulaklarınızı dinlendirmek
için bir ara verin.
• Kulaklarınızda herhangi bir
rahatsızlık hissederseniz
kullanmayı bırakın ve
doktorunuzla irtibata geçin.
Bu ünitenin üzerine ağır
nesneler yerleştirmeyin veya
ünitenin üstüne tırmanmayın.
Bu üniteyi dengesiz bir
yüzeye veya dengesiz bir
konumda yerleştirmeyin.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Kancaların asılamadığı veya
kancaların tam olarak
asılamadığı yerlere asmayın.
Yüksek yerlere asarken,
şmemesi için bir ip veya
benzer bir şeyle sabitleyin.
Bu ürünü ve pil paketini yağmura
veya kara ya da nemli bir yerde
kullanıma maruz bırakmayın.
Önerilmeyen bir aksesuarın
kullanılması yangına, elektrik
çarpmasına veya kişisel
yaralanmaya neden olabilir.
Sembol Anlamı
Yaralanma riskini
azaltmak için kullanıcı
talimatlar kılavuzunu
okumalı ve
kavramalıdır.
Yalnızca iç mekan
kullanımı içindir.
DİKKAT
1. Bu birim suya dayanıklı
değildir.
• Nemli veya ıslak yerlerde
kullanmayın.
• Suyla yıkamayın.
• Kullanımda değilken güvenli,
kuru ve temiz bir alanda
saklayın.
2. Bu üniteyi sökmeyin.
Servis işlemleri yetkili servis
merkezi tarafından
gerçekleştirilmiştir.
-
132
-
TR
Şarj cihazı ve pil takımı
için UYARI
Bu ünitede kullanım için
tasarlanan Panasonic pil
takımlarından başka piller
kullanmayın.
• Panasonic geri
dönüştürülmüş ya da sahte
pil takımlarının kullanımından
kaynaklanan hasar ya da
kazalardan sorumlu
olmayacaktır.
• Pil takımını ateşe atmayın
veya aşırı ısıya maruz
bırakmayın.
Pil paketine iğne gibi
nesneler sokmayın, darbeye
maruz bırakmayın, sökmeyin
veya değişiklik yapmaya
çalışmayın.
Metal nesnelerin pil takımı
terminalleri ile temas
etmesine izin vermeyin.
• Pil takımı
nı çivi veya benzer
metal nesneler ile aynı kap
içerisinde taşımayın ya da
saklamayın.
• Pil takımını alev yanı veya
doğrudan güneş ışığı gibi
yüksek sıcaklığa sahip
konumların yakınında şarj
etmeyin.
Aksi takdirde, pilde aşırı
ısınma olabilir, pil alev alabilir
veya patlayabilir.
• Pil takımını şarj etmek için
asla özel olarak tasarlanmış
şarj cihazı dışında bir alet
kullanmayın. Aksi takdirde,
pilde sızıntı veya aşırı ısınma
olabilir ya da pil patlayabilir.
Pil paketini bu üründen veya
şarj cihazından çıkardıktan
sonra daima pil paketi
kapağını takın. Aksi takdirde,
pil kontaklarında kısa devre
oluşabilir ve yangın riski
ortaya çıkabilir.
• Pil takımının kapasitesi
azaldığında pil takımını
yenisiyle değiştirin.
Hasarlı bir pil takımının
kullanılmaya devam edilmesi,
ısı üretimine, tutuşmaya veya
pilin parçalanmasına neden
olabilir.
Herhangi bir anormallik tespit
ederseniz hemen kullanmayı
bırakın ve bu ürünü satın
aldığınız bayi ile irtibata
geçin.
Li-iyon pil takımının s
ıcaklığı
0 °C’nin altındayken veya
40 °C’nin üzerindeyken
kullanmayın.
Ana ünitenin arızalanma
nedenine yol açabilir.
Sıcaklığını ayarlamak için pil
takımını bir saatten uzun bir
süre oda sıcaklığında
bırakın.
Aleti ve pil takımını (alet
edevat kulübesi veya yaz
mevsiminde araba gibi)
sıcaklığın 50 °C’ye
ulaşabileceği veya 50 °C’yi
aşabileceği yerlerde
saklamayın. Bu saklanan
pilin bozulmasına yol açabilir.
-
133
-
TR
III.
KURULUM
Pil Takımının Takılması
veya Çıkarılması
1. Pil takımını takmak için:
[Fig.1 ]
Hizalama işaretlerini ayarlayın
ve pil takımını takın.
Pil takımını yerine oturana
kadar kaydırın.
2. Pil takımını çıkarmak için:
[Fig.1
]
Ön taraftan düğmeye basarak
pil takımını serbest bırakın.
DİKKAT
28,8 V pil takımını kullanmayın.
Düzgün takılamaz ve düşebilir.
IV.
ÇALIŞTIRMA
Kullanım örneği [Fig.2]
Asarken ve kullanırken,
tutacakta (D) saklı kancayı (C)
çıkarın. [Fig.3]
Bluetooth
®
aygıtınızın ilk
defa eşleştirilmesi
1. AÇMA/KAPAMA
ğmesine (H) basın.
2. Güç ıkken AÇMA/
KAPAMA düğmesini (H)
basılı tutun.
Güç düğmesini basılı
tutarken lamba yanıp söner
ve eşleştirme moduna
girersiniz.
3. Eşleştirme işlemine izin
vermek için cihazınızın
kullanım kılavuzuna göre
Bluetooth
®
’u etkinleştirin.
4. Bluetooth
®
cihazı
tarafındaki bağlantı
ayarlarında “EZ37C5”
cihaz adını seçin.
• Eşleştirme tamamlandı.
Eşleştirme tamamlanır
tamamlanmaz bağlanır
ve Bluetooth
®
modu
göstergesi (F) yanar.
• Bir eşleştirme cihazı
eklerken 2. adımdan
itibaren tekrar baştan
başlayın.
< Bluetooth
®
modu göstergesi
(F) açık ve halihazırda başka
bir cihaza bağlanmışken. >
• Bluetooth
®
bağlantısını
kapatın veya bağlı
cihazın gücünü kapatın.
Alternatif olarak, mevcut
bağlantıyı iptal etmek ve
tekrar eşleştirmek için
AÇMA/KAPAMA
ğmesini (H) basılı
tutun.
-
134
-
TR
Bluetooth
®
modu
göstergesi
Gösterge Durum
Yanıp sönen
(Saniyede
4 kez)
Eşleştirme modu
(Kayıt bekleme
durumu)
15 dakika içinde
bir bağlantı
kurulmazsa
kapanır.
Yanıyor
Bağlantı
tamamlandı
durumu
• 30 dakika
boyunca sinyal
yoksa güç kesilir.
3 kez kısa
Yanıp
Sönüyor
Maksimum sese,
minimum sese
ulaşıldı.
Yavaş yanıp
sönüyor
(Saniyede bir
kez)
Bağlantı bekleme
durumu
10 dakika içinde
bağlantı
kurulmazsa güç
kesilir.
IV-1. Müzik dinleme
1. Pil takımını ana üniteye takın.
2. AÇMA/KAPAMA ğmesine
(H) basın.
En son bağlanılan cihaza
otomatik olarak bağlanır ve
Bluetooth
®
simgesi yanar.
---- Otomatik bağlantı.
• Bağlanamıyorsa, cihazda
“EZ37C5”i seçin.
3. Sesi ayarlayın (K).
4. Hoparlör yüzey açısını
ayarlayın.
[Fig.4]
DİKKAT
Bu üniteye hareket aralığı
dışında açma ve kapatma ya
da döndürme hareketleri
yaptırmayın.
Açma ve kapatma: 0º ila 90º
Döndürme: 0º ila 270º
5. Kullanmayı bırakın ve
depolayın. [Fig.5]
NOT:
• Kapak (M) yerinden çıkarsa
yeniden takın. [Fig.6]
-
135
-
TR
IV-2. USB güç çıkışı
Bu ünite akıllı telefonlar gibi USB
cihazları şarj etmek için
kullanılabilir.
NOT:
• Güç yalnızca bağlı cihazlara
beslenir. (Derecelendirme DC
5 V, toplam iki yuva 2 A)
Bu üniteye 5 V derecelendirmesine
sahip cihazlar ve 2 yuvaya
toplamda 2 A değerini cihazlar
bağlamayın. Hasara neden olabilir.
USB cihaz veya USB kablosuna
bağlı olarak şarj işlemi mümkün
olmayabilir.
• Bazı cihazlar, belirtilen şarj etme
yöntemleri dışında kalan
yöntemleri engelleyebilir.
2 yuvadaki toplam akım çıkışı 2
A’dır. İki üniteyi eş zamanlı
olarak şarj ederken cihaz
kombinasyonuna bağlı olarak
şarj işlemi normalden daha uzun
sürebilir veya nadir durumlarda
iki ünite eş zamanlı olarak şarj
edilemeyebilir.
Şarj etme işlemi USB cihaz ve/
veya USB kablosuna bağlı
olarak mümkün olmayabilir.
1. USB yuvalarının kapağını (E)
çıkarın ve piyasada satılan bir
USB kablosu bağlayın.
[Fig.7]
2. USB güç çıkışığmesine (I)
basın ve güç beslemesini
başlatın.
3. Kullandıktan sonra güç
kaynağını kapatmak için USB
güç çıkışığmesine (I) basın.
NOT:
Otomatik KAPANMA işlevi,
ık kalması durumunda
USB güç dağıtımını
ğmeye basıldığı andan
itibaren yaklaşık 6 saat sonra
otomatik olarak kapatır.
4. Yuva kapağını takın (E).
IV-3. Pil seviyesi
göstergesi işlevi
USB güç çıkışığmesine (I)
bastığınızda, pil gösterge
lambası 3 seviyede
görüntülenecektir.
Pil gösterge lambası (G) USB
güç beslemesi sırasında her
zaman yanar ve görüntülenir.
Gösterge Pil durumu
Yeterince şarj oldu.
Yaklaşık %50 kaldı.
Pil seviyesi düşük.
Pil takımının yakında
şarj edilmesi
gerekecek.
Yanıp
sönen
Boş.
Pil takımının şarj
edilmesi gerekiyor.
-
136
-
TR
V.
UYARI İŞLEVİ
(1) Düşük pil uyarısı
Pil bitmeden 10 dakika önce, LED ışık üç kez yanıp söner ve “Düşük
mod”a geçiş yapar, USB güç çıkışı göstergesi (J) ve pil seviyesi
göstergesi lambası (3 bölme) ise yanıp söner.
• “Düşük mod”dayken LED ışık daha fazla loş hale gelmez. Yalnızca
yanıp söner.
(2) LED Aşırı ısınma uyarısı
LED bileşenin etrafındaki sıcaklık yükseldiğinde LED ışık, ana
ünitenin arıza yapmasını veya LED bileşenin ömrünün kısalmasını
engellemek için kademeli olarak “Düşük mod”a geçiş yapar.
-
137
-
TR
Geri dönüşüm
DİKKAT:
Çevrenin korunması ve materyallerinin geri dönüştürülmesi için, pilleri,
ülkenizde mevcutsa resmi olarak belirlenmiş bir yere attığınızdan emin
olun.
Eski Ekipmanın ve kullanılmış Pillerin Toplanması ve Atılması
Konusunda Kullanıcılar için Bilgiler
Ürünler, ambalaj ve/veya birlikte verilen
belgelerdeki bu simgeler, kullanılmış elektrikli ve
elektronik ürünler ile pillerin genel ev atıkları ile
birlikte atılmaması gerektiğini ifade eder.
Uygun şekilde işlem yapmak ve eski ürünler ile
kullanılmış pillerin geri dönüştürülmesini sağlamak
için lütfen bu nesneleri yerel düzenlemeleriniz ve
2012/19/EU ile 2006/66/EC Direkti erine uygun
şekilde ilgili toplama noktalarına götürün.
Bu ürün ve pillerin doğru şekilde atılmasını
sağlayarak, değerli kaynaklarımızın korunmasını
sağlayacak ve atıkların uygunsuz şekilde işleme
alması sonucu insan sağlığı ile çevre üzerinde
görülebilecek olumsuz etkileri önlemiş olacaksınız.
Eski ürün ve pillerin toplanması ve geri
dönüştürülmesi hakkı
nda daha fazla bilgi için lütfen
belediyenize, atık tas ye hizmetleri biriminize ya da
öğeleri satın aldığınız satış noktasına başvurun.
Yerel düzenlemelere göre, atıkların uygun şekilde
tas ye edilmemesi durumlarında ceza uygulanıyor
olabilir.
[Avrupa Birliği dahilindeki ticari kullanıcılar için]
Elektrikli ve elektronik ekipman tas yesi hakkında daha fazla bilgi için
lütfen bayiniz ya da tedarikçiniz ile irtibata geçin.
[Avrupa Birliği dışındaki Ülkelerde Tas ye İşlemleri ile ilgili
Bilgiler]
Bu simgeler yalnızca Avrupa Birliği’nde geçerlidir. Bu öğeleri tas ye
etmek istiyorsanız lütfen yerel makamlar veya bayiniz ile görüşün ve
doğru tas ye yönteminin ne olduğunu öğrenin.
-
138
-
TR
VI.
TEKNİK ÖZELLİKLER
[Ana cihaz]
Model No. EY37C5
Voltaj DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Sürüm: Ver. 4.2
İletim gücü:
Bluetooth
®
teknik özelliği güç Sınıfı 2 (2,5 mW)
Uyumlu pro l: A2DP/AVRCP
Eşleştirme sayısı: 8
İletim mesafesi: Tahmini menzil yaklaşık 10 m
Çıkış Gücü
5 W
USB yuvası
Toplam 2 A çıkış gücü için 2 × A tipi USB (DC 5 V)
yuva
Ağırlık
420 g (yalnızca ana birim)
Boyut
(G × Y × D)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(tutacak gövdeye düz olacak şekilde)
Pil takımı
Lityum iyon pil takımı
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Pil takımı]
Model No. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Batarya Lityum-iyon pil
Voltaj
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 hücre)
(3,6 V ×
4 hücre)
(3,6 V ×
10 hücre)
(3,6 V ×
5 hücre)
-
139
-
TR
[Pil takımı]
Model No. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Batarya Lityum-iyon pil
Voltaj
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 hücre)
(3,6 V ×
10 hücre)
(3,6 V ×
12 hücre)
[Pil şarj cihazı]
Model No. EY0L82
Elektrik değerleri
Şarj cihazının altındaki anma değeri plakasına
bakın.
Ağırlık 0,93 kg
Şarj süresi
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Kullanılabilir
:
50 min.
Kullanılabilir
:
35 min.
Kullanılabilir
:
55 min.
Kullanılabilir
:
35 min.
Tam
:
60 min.
Tam
:
40 min.
Tam
:
70 min.
Tam
:
40 min.
Model No. EY0L82
Elektrik değerleri
Şarj cihazının altındaki anma değeri
plakasına bakın.
Ağırlık 0,93 kg
Şarj süresi
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Kullanılabilir
:
45 min.
Kullanılabilir
:
65 min.
Kullanılabilir
:
65 min.
Tam
:
60 min.
Tam
:
80 min.
Tam
:
85 min.
NOT:
Bu tablo, sizin bölgenizde sunulmayan modeller içerebilir. Lütfen en
yeni genel kataloga bakın.
Bayi adı ve adresi için lütfen verilen garanti kartına bakın.
-
140
-
TR
VII.
BAKIM
Cihazı silmek için yalnızca kuru ve
yumuşak bir bez kullanın.
Temizleme işlemi için nemli bez,
tiner, benzin veya başka Uçucu
çözücüler kullanmayın.
Ünitenin iç kısmı ya da pil
paketinin suya maruz kalması
halinde en kısa zamanda suyu
süzün ve kurumaya bırakın. Ünite
içerisinde biriken toz ve demir
tozlarını dikkatli bir şekilde çıkarın.
Üniteyi çalıştırırken herhangi bir
sorun ile karşılaşırsanız bir tamir
dükkanına danışın.
VIII.
AKSESUARLAR
Pil takımı
Teknik Özelliklere bakın.
Pil şarj cihazı
EY0L82
Teknik Özelliklere bakın.
NOT:
Pil paketi ve şarj cihazı bu kite
dahil değildir.
IX.
LİSANSLAR
• Bluetooth
®
marka sözcüğü ve
logolar Bluetooth SIG, Inc.’e ait
tescilli ticari markalardır ve
Panasonic Corporation’a ait bu
markalar lisans kapsamında
kullanılır. Diğer ticari markalar
ve ticari adlar ilgili sahiplerine
aittir.
• Bu kılavuzda gösterilen çeşitli
adlar, şirket adları ve ürün adları
ilgili şirketlerinin ticari markaları
veya tescilli ticari markalarıdır.
Lütfen bu belgeye bazı TM veya
® sembollerinin dahil
edilmediğini unutmayın.
Bluetooth
®
Hakkında
Panasonic, bir kablosuz
iletişim esnasında gizliliği ifşa
edilmiş veri ve/veya bilgilerden
sorumlu değildir.
Kullanılan frekans bandı
Bu sistem 2,4 GHz frekans
bandını kullanır.
Bu aygıtın serti kasyonu
Bu sistem frekans
kısıtlamalarına uygundur ve
frekans yasalarına göre
serti kasyon almıştır. Bu
nedenle bir kablosuz iznine
gerek yoktur.
• Aşağıdaki eylem bazı ülkelerde
cezaya tabidir.
- Üniteyi parçalara ayırmak veya
değiştirmek.
- Teknik özellik gösterimlerini
değiştirmek.
Kullanım kısıtlamaları
• Tüm Bluetooth
®
ile donatılmış
aygıtlarla kablosuz iletişim ve/
veya kullanım garanti edilmez.
• Tüm ayıtlar, Bluetooth SIG, Inc.
tarafından belirlenen
standartlara uygun olmalıdır.
• Aygıt teknik özellikleri ve
ayarlarına bağlı olarak,
bağlanamayabilir veya bazı
işlemler farklı olabilir.
Bu sistem, Bluetooth
®
güvenliği
özelliklerini destekler. Ancak
çalışma ortamı ve/veya
ayarlarına bağlı olarak, bu
güvenlik muhtemelen yeterli
olmaz. Verileri kablosuz olarak
-
141
-
TR
bu sisteme dikkatli şekilde iletin.
Bu sistem verileri bir Bluetooth
®
aygıtına iletemez.
Kullanım mesafesi
Bu aygıtı maksimum 10 metre
mesafede kullanın.
Mesafe ortama, engellere veya
girişime bağlı olarak azalabilir.
Diğer aygıtlardan gelen
girişim
Ana ünite diğer Bluetooth
®
aygıtlarına veya 2,4 GHz
bandını kullanan aygıtlara çok
yakın yerleştirilirse radyo dalgası
girişimi nedeniyle bu sistem
düzgün çalışmayabilir ve gürültü
ve ses atlamaları gibi sorunlar
yaşayabilir.
• Yakındaki yayın istasyonu, vb.
den gelen radyo dalgaları çok
güçlüyse bu sistem düzgün
çalışmayabilir.
Amaçlanan kullanım
Bu sistem yalnızca normal,
genel kullanım içindir.
Bu sistemi radyo frekansı
girişimine hassas ekipman veya
bir ortamda kullanmayın (örnek:
hava alanları, hastaneler,
laboratuvarlar, vb.).
Uygunluk Beyanı (DoC)
Panasonic
Corporation” işbu belge
ile bu ürünün 2014/53/
EU sayılı Direktif’in
temel gereklerine ve diğer ilgili
hükümlerine uygun olduğunu
beyan etmektedir.
şterilerimiz RED ürünlerimizle
ilgili orijinal DoC belgesinin bir
kopyasını DoC sunucumuzdan
indirebilir:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Yetkili Temsilci ile temasa geçin:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
142
-
TR
[For Turkey only]
Manufacturer:
Panasonic Corporation
1006, Kadoma, Osaka 571-8501, Japonya
Importer for Turkey:
Panasonic Life Solutions Elektrik Sanayi ve Ticaret Anonim
Şirketi
Abdurrahmangazi Mah. Ebubekir Cad. No: 44
34887 Sancaktepe İstanbul/Türkiye
-
143
-
PL
Oryginał instrukcji: Angielski
Tłumaczenie oryginału
instrukcji: Inne języki
I.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze
wszystkimi ostrzeżeniami i
instrukcjami. Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń i instrukcji może
prowadzić do porażenia
prądem, pożaru oraz/lub
poważnych uszkodzeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje należy zachować do
wykorzystania w przyszłości.
Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i
instrukcje dołączone do
ładowarki, akumulatora lub tego
urządzenia Panasonic
zakupionych oddzielnie i
przestrzegać ich treści.
a) Nie używać tego urządzenia w
atmosferze wybuchowej, np.
w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów.
b) Nie narażać tego urządzenia
na działanie deszczu lub
wilgoci.
Przedostanie się wody do wnętrza
tego urządzenia zwiększy ryzyko
porażenia prądem.
c) Nie należy przeceniać swoich
możliwości. Przez cały czas
należy zachowywać równowagę.
Pozwala to na lepsze
panowanie nad tym
urządzeniem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
d) Nie używać tego urządzenia,
jeśli włącznik nie pozwala na
jego włączanie i wyłączanie.
Urządzenie, którym nie można
sterować włącznikiem, jest
niebezpieczne i wymaga
naprawy.
e) Gdy jest nieużywane,
przechowywać to urządzenie
w miejscu niedostępnym dla
dzieci i nie pozwalać
osobom niezaznajomionym
z tym urządzeniem lub tą
instrukcją na obsługiwanie
tego urządzenia.
f) Akumulatory należy ładować
tylko w prostownikach
zalecanych przez
producenta.
Jeśli prostownik przeznaczony
do ładowania określonego typu
akumulatorów będzie
stosowany do ładowania
innych akumulatorów, może
dojść do pożaru.
g) Używać tego urządzenia
wyłącznie w połączeniu z
wyznaczonymi
akumulatorami.
Używanie innych
akumulatorów może
doprowadzić do obrażeń ciała i
zagrożenia pożarowego.
h) Nieużywany akumulator
przechowywać z daleka od
spinaczy, monet, kluczy,
gwoździ, śrub i innych
drobnych przedmiotów
metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie
styków.
Zwarcie pomiędzy stykami
akumulatora może prowadzić
do poparzeń oraz pożaru.
-
144
-
PL
i) W przypadku niewłaściwego
użytkowania możliwy jest
wyciek elektrolitu z
akumulatora. Należy unikać
kontaktu z nim. W razie
przypadkowego kontaktu
obmyć narażone części ciała
wodą. Jeśli elektrolit dostał
się do oczu należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem.
Wyciekający z akumulatora
elektrolit może prowadzić do
podrażnienia skóry lub oparzeń.
j) Zlecać serwisowanie
urządzenia wyłącznie
wykwali kowanemu technikowi
stosującemu wyłącznie
identyczne części zamienne.
Zapewni to utrzymanie
bezpieczeństwa tego urządzenia.
II
.
DODATKOWE
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
• Zachować ostrożność, aby nie
ustawić zbyt wysokiego
poziomu głośności po
przyzwyczajeniu się do
ustawionego poziom głośności.
• Nie używać tego produktu
przez długi okres i zawsze
robić przerwy, aby narząd
słuchu mógł odpocząć.
W przypadku wystąpienia
jakiegokolwiek dyskomfortu
związanego ze słuchem,
zaprzestać użytkowania i
uzyskać pomoc lekarską.
• Nie umieszczać na tym
urządzeniu ciężkich
przedmiotów ani na nim nie
stawać.
• Nie umieszczać tego urządzenia
na niestabilnej powierzchni lub
w niestabilnej pozycji.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
• Nie wieszać w miejscach, gdzie
zaczepienie wieszaków lub całkowite
zaczepienie wieszaków jest
niemożliwe.
W przypadku wieszania w wysokich
miejscach, przymocować urządzenie
sznurkiem lub podobnym materiałem,
aby zapobiec jego upadkowi.
• Nie narażać tego produktu ani
akumulatora na działanie deszczu lub
śniegu ani nie używać go w wilgotnym
miejscu.
• Użycie akcesoriów innych niż
zalecane może grozić pożarem,
porażeniem prądem lub obrażeniami
ciała.
Symbol Znaczenie
Aby zmniejszyć ryzyko
obrażeń, użytkownik
musi się zapoznać z
instrukcją obsługi.
Tylko do użytku
wewnętrznego.
PRZESTROGA
1. To urządzenie nie jest
wodoodporne.
• Nie używać w wilgotnych lub
mokrych miejscach.
• Nie myć w wodzie.
Gdy nie jest używane,
przechowywać je w bezpiecznym,
suchym i czystym miejscu.
2. Nie wolno demontować urządzenia.
Naprawy powinny być wykonywane
w autoryzowanym centrum
serwisowym.
-
145
-
PL
OSTRZEŻENIE dotyczące
ładowarki i akumulatora
• Nie używać akumulatorów
innych niż akumulatory
Panasonic przeznaczone do
użytku w połączeniu z tym
urządzeniem.
Firma Panasonic nie ponosi
odpowiedzialności za żadne
szkody lub wypadki
spowodowane użyciem
akumulatora po recyklingu lub
nieoryginalnego akumulatora.
• Nie wrzucać akumulatora do
ognia ani nie narażać go na
nadmierne gorąco.
• Nie wbijać przedmiotów, takich
jak gwoździe, w akumulator, nie
narażać go na wstrząsy, nie
demontować go ani nie
podejmować prób jego
mody kacji.
• Nie pozwalać, aby metalowe
przedmioty dotykały styków
akumulatora.
• Nie przenosić ani nie
przechowywać akumulatora w
jednym pojemniku z gwoździami
lub podobnymi metalowymi
przedmiotami.
• Nie ładować akumulatora w
miejscach o wysokiej
temperaturze, np. w pobliżu
ognia lub w miejscu
bezpośrednio nasłonecznionym.
W przeciwnym razie akumulator
może się przegrzać, zapalić lub
wybuchnąć.
• Do ładowania akumulatora
nigdy nie używać ładowarki
innej niż specjalnie do tego
przeznaczona ładowarka. W
przeciwnym razie akumulator
może się przegrzać lub
wybuchnąć albo może zacząć z
niego wyciekać elektrolit.
• Po wyjęciu akumulatora z tego
produktu lub ładowarki zawsze
zakładać na miejsce pokrywę
akumulatora. W przeciwnym
razie może dojść do zwarcia
styków akumulatora, co grozi
pożarem.
Gdy stan akumulatora ulegnie
pogorszeniu, wymienić go na
nowy.
Dalsze korzystanie z
uszkodzonego akumulatora
może spowodować wytwarzanie
ciepła przez akumulator albo
zapłon lub rozerwanie
akumulatora.
W razie zauważenia
jakichkolwiek nieprawidłowości,
natychmiast zaprzestać
użytkowania i skontaktować się
ze sprzedawcą, od którego
zakupiono ten produkt.
• Nie używać akumulatora
litowo-jonowego, jeśli jego
temperatura wynosi poniżej 0 °C
lub powyżej 40 °C.
Może to prowadzić do
nieprawidłowego działania
głównego urządzenia.
Pozostawić akumulator w
temperaturze pokojowej na
ponad godzinę, aby dostosować
jego temperaturę.
• Nie przechowywać urządzenia i
akumulatora w miejscach, w
których temperatura może
osiągnąć lub przekroczyć 50 °C
(122 °F) (np. wewnątrz
metalowej szopy lub samochodu
latem), gdyż może to
doprowadzić do pogorszenia
stanu przechowywanego
akumulatora.
-
146
-
PL
III.
MONTAŻ
Mocowanie lub
wyciąganie akumulatora
1. Aby podłączyć akumulator:
[Fig.1 ]
Wyrównać widoczne znaczniki
i podłączyć akumulator.
Wsunąć akumulator do oporu,
aż wskoczy na swoje miejsce.
2. Aby odłączyć akumulator:
[Fig.1
]
Docisnąć przycisk i wysunąć
akumulator w przód.
PRZESTROGA
Nie używać akumulatora 28,8 V.
Nie może on zostać prawidłowo
podłączony i może wypaść.
IV.
OBSŁUGA
Przykładowe zastosowania
[Fig.2]
• Aby użyć wieszaka, wyjąć
wieszak (C) schowany w
uchwycie (D). [Fig.3]
Parowanie urządzenia
Bluetooth
®
pierwszy raz
1. Nacisnąć włącznik (H).
2. Nacisnąć i przytrzymać
włącznik (H), gdy zasilanie
jest włączone.
Po naciśnięciu i
przytrzymaniu przycisku
włącznika, kontrolka
zacznie migać i urządzenie
przełączy się w tryb
parowania.
3. Włączyć funkcję Bluetooth
®
w podłączanym
urządzeniu, postępując
zgodnie z instrukcją
obsługi urządzenia, aby
móc przeprowadzić
parowanie.
4. Wybrać nazwę urządzenia
„EZ37C5” w ustawieniach
połączenia po stronie
podłączanego urządzenia
Bluetooth
®
.
• Parowanie jest
zakończone. Zaraz po
zakończeniu parowania,
urządzenie zostanie
podłączone i kontrolka
trybu Bluetooth
®
(F)
będzie świecić.
W celu sparowania
kolejnego urządzenia
powtórzyć procedurę,
rozpoczynając od kroku 2.
< Kiedy kontrolka trybu
Bluetooth
®
(F) świeci i
urządzenie już jest połączone
z innym urządzeniem. >
• Wyłączyć połączenie
Bluetooth
®
lub wyłączyć
zasilanie podłączonego
urządzenia. Można
również nacisnąć i
przytrzymać włącznik (H),
aby anulować bieżące
połączenie i powtórzyć
parowanie.
-
147
-
PL
Kontrolka trybu
Bluetooth
®
Wskaźnik Stan
Lampka
miga
(4 razy na
sekundę)
Tryb parowania
(stan gotowości do
parowania)
• Jeśli połączenie
nie zostanie
nawiązane w
czasie 15 minut,
wyłączy się.
Świeci
Stan nawiązania
połączenia
• Jeśli przez
30 minut nie
pojawi się
sygnał, zasilanie
zostanie
wyłączone.
3 krótkie
błyski
Osiągnięto
maksymalny lub
minimalny poziom
głośności.
Miga powoli
(raz na
sekundę)
Stan oczekiwania
na połączenie
• Jeśli połączenie
nie zostanie
nawiązane przez
10 minut,
zasilanie zostanie
wyłączone.
IV-1. Słuchanie muzyki
1. Zamocować akumulator do
jednostki głównej.
2. Nacisnąć włącznik (H).
• Urządzenie automatycznie
połączy się z ostatnio
podłączonym urządzeniem i
kontrolka Bluetooth
®
zacznie
świecić. ---- Połączenie
automatyczne.
• Jeśli połączenie jest
niemożliwe, wybrać
„EZ37C5” w urządzeniu.
3. Regulacja poziomu głośności
(K).
4. Dostosowanie nachylenia
powierzchni głośnika.
[Fig.4]
PRZESTROGA
Nie otwierać, nie zamykać ani
nie obracać urządzenia w
sposób przekraczający jego
zakres ruchu.
Otwieranie i zamykanie: od
0º do 90º
Obracanie: od 0º do 270º
5. Zakończyć użytkowanie i
schować urządzenie. [Fig.5]
UWAGA:
• Jeśli pokrywka (M) została
usunięta, zamontować ją na
miejsce. [Fig.6]
-
148
-
PL
IV-2. Zasilanie USB
Tego urządzenia można używać
do ładowania urządzeń USB,
takich jak smartfony.
UWAGA:
• Urządzenie pozwala na zasilanie
tylko podłączonych urządzeń.
(Parametry zasilania: prąd stały,
5 V, łącznie dwa gniazda 2 A)
• Nie podłączać urządzeń o
parametrach zasilania 5 V i
korzystających z 2 gniazd o
natężeniu przekraczającym 2 A
jednocześnie do tego urządzenia.
Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
• W zależności od urządzenia USB
lub kabla USB, ładowanie może
być niemożliwe.
• Niektóre urządzenia mogą nie
pozwalać na ładowanie w sposób
inny niż opisany.
• Całkowite natężenie ładowania dla
2 gniazd wynosi 2 A. W zależności
od kombinacji urządzeń podczas
jednoczesnego ładowania dwóch
urządze
ń, czas ładowania może
być dłuższy niż zwykle lub, w
rzadkich przypadkach, ładowanie
dwóch urządzeń jednocześnie
może być niemożliwe.
Ładowanie może być niemożliwe
w zależności od urządzenia USB i/
lub kabla USB.
1. Zdjąć pokrywkę gniazd USB
(E) i podłączyć dostępny w
sprzedaży kabel USB. [Fig.7]
2. Nacisnąć przycisk zasilania
USB (I) i rozpocząć zasilanie.
3. Po zakończeniu użytkowania,
nacisnąć przycisk zasilania
USB (I) ponownie w celu
wyłączenia zasilania.
UWAGA:
• Funkcja automatycznego
wyłączania automatycznie
wyłącza zasilanie przez USB
po upływie około 6 h od
wciśnięcia przycisku, jeśli
zasilanie pozostaje
włączone.
4. Założyć pokrywę gniazda (E).
IV-3.
Funkcja wskaźnika
poziomu naładowania
akumulatora
• Po naciśnięciu przycisku
zasilania USB (I), wskaźnik
poziomu naładowania
akumulatora wskaże poziom
naładowania przy pomocy 3
segmentów.
• Wskaźnik poziomu naładowania
(G) zawsze włącza się i
wskazuje poziom naładowania
podczas zasilania przez USB.
Wskaźnik Stan akumulatora
Wystarczająco
naładowany.
Pozostaje około 50%
ładunku.
Poziom naładowania
akumulatora jest niski.
Akumulator wymaga
naładowania w
najbliższym czasie.
Lampka
miga
Akumulator
rozładowany.
Akumulator wymaga
naładowania.
-
149
-
PL
V.
FUNKCJA POWIADAMIANIA
(1) Powiadomienie o niskim poziomie naładowania akumulatora
10 minut przed rozładowaniem akumulatora lampka LED błyśnie
trzykrotnie i przełączy się na „Tryb niski” (niskiego natężenia), a
kontrolka zasilania USB (J) oraz wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora (3 segmenty) będą migać.
Gdy znajduje się w „Trybie niskim, lampka LED nie ściemnia się
dalej”. Jedynie miga.
(2) Alarm przegrzania LED
Kiedy temperatura wokół źródła światła LED osiągnie wysoki poziom,
lampka LED stopniowo przełączy się na „Tryb niski”, aby zapobiec
usterce głównego urządzenia lub skróceniu trwałości źródła światła
LED.
-
150
-
PL
Recykling
UWAGA!:
W celu ochrony środowiska i recyklingu materiałów dopilnować, aby
urządzenie zostało zutylizowane w o cjalnie wyznaczonym do tego
miejscu, jeśli takie miejsce istnieje w kraju użytkowania.
Informacje dla użytkowników dotyczące zbiórki i utylizacji starego
sprzętu oraz zużytych baterii i akumulatorów
Przedstawione symbole umieszczane na
produktach, opakowaniach i/lub dołączonej
dokumentacji informują, że zużytych urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, jak również
baterii/akumulatorów nie należy wyrzucać razem z
odpadami z gospodarstw domowych.
Zgodnie z krajowym ustawodawstwem oraz
Dyrektywami 2012/19/UE i 2006/66/EC, stare
produkty, zużyte baterie i akumulatory należy
przekazywać do stosownych punktów odbioru,
które gwarantują prawidłową utylizację, odzysk i
recykling.
Prawidłowa utylizacja opisywanych produktów i
akumulatorów pomaga zachować cenne zasoby i
uniknąć negatywnego wpływu na zdrowie i
środowisko, jaki może mieć niewłaściwe
postępowanie z odpadami.
Więcej informacji na temat odbioru i recyklingu
starych produktów, akumulatorów oraz baterii
można uzyskać po skontaktowaniu się z lokalnymi
władzami miejskimi, przedsiębiorstwem
świadczącym usługi usuwania odpadów lub
sklepem, w którym zakupiono dane pozycje.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest
karami przewidzianymi w krajowym
ustawodawstwie.
[Informacje dla rm w obrębie Unii Europejskiej]
W razie konieczno
ści pozbycia się urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych należy skontaktować się z punktem sprzedaży lub z
dostawcą w celu uzyskania dalszych informacji.
[Informacje dotyczące utylizacji w krajach spoza Unii Europejskiej]
Te symbole obowiązuje tylko w Unii Europejskiej. W razie potrzeby
pozbycia się tych pozycji należy skontaktować się z miejscowymi
władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o
prawidłowym sposobie utylizacji.
-
151
-
PL
VI.
DANE TECHNICZNE
[Urządzenie zasadnicze]
Model nr EY37C5
Napięcie DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Wersja: wer. 4.2
Moc nadajnika: klasa 2 zgodnie ze specy kacją
mocy Bluetooth
®
(2,5 mW)
Obsługiwane pro le: A2DP/AVRCP
Liczba jednocześnie sparowanych urządzeń: 8
Zasięg transmisji: Szacowany zasięg około 10 m
Moc wyjściowa
5 W
Gniazdo USB
2 × gniazda USB typu A (5 V prądu stałego) o
łącznym natężeniu zasilania 2 A
Ciężar
420 g (tylko jednostka główna)
Wymiary
(szer. × wys. × gł.)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(z uchwytem złożonym na płasko z powierzchnią
korpusu)
Akumulator
Akumulator litowo-jonowy
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Akumulator]
Model nr EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Akumulator Akumulator litowo–jonowy
Napięcie
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 baterie)
(3,6 V ×
4 baterie)
(3,6 V ×
10 baterie)
(3,6 V ×
5 baterie)
Model nr EY9L53 EY9L54 EY9L62
Akumulator Akumulator litowo–jonowy
Napięcie
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 baterie)
(3,6 V ×
10 baterie)
(3,6 V ×
12 baterie)
-
152
-
PL
[Ładowarka]
Model nr EY0L82
Parametry
elektryczne
Patrz tabliczka znamionowa na dnie ładowarki.
Ciężar 0,93 kg
Czas ładowania
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Akumulator
gotowy do
użytku:
50 min.
Akumulator
gotowy do
użytku:
35 min.
Akumulator
gotowy do
użytku:
55 min.
Akumulator
gotowy do
użytku:
35 min.
Akumulator
naładowany
w pełni
:
60 min.
Akumulator
naładowany
w pełni
:
40 min.
Akumulator
naładowany
w pełni
:
70 min.
Akumulator
naładowany
w pełni
:
40 min.
Model nr EY0L82
Parametry
elektryczne
Patrz tabliczka znamionowa na dnie
ładowarki.
Ciężar 0,93 kg
Czas ładowania
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Akumulator
gotowy do
użytku:
45 min.
Akumulator
gotowy do
użytku:
65 min.
Akumulator
gotowy do
użytku:
65 min.
Akumulator
naładowany
w pełni
:
60 min.
Akumulator
naładowany
w pełni
:
80 min.
Akumulator
naładowany
w pełni
:
85 min.
UWAGA:
W tej tabeli mogą znajdować się modele niedostępne na danym
obszarze.
Informacje w najnowszym katalogu ogólnym.
Nazwa i adres sprzedawcy są umieszczone na dołączonej karcie
gwarancyjnej.
-
153
-
PL
VII.
KONSERWACJA
Wycierać urządzenie wyłącznie
suchą i miękką ściereczką. Do
czyszczenia urządzenia nie
używać wilgotnej ściereczki,
rozcieńczalnika, benzyny ani
innych lotnych rozpuszczalników.
Jeśli wnętrze urządzenia lub
akumulatora zostanie narażone
na działanie wody, jak najszybciej
spuścić z niego wodę i pozostawić
do wyschnięcia. Ostrożnie usunąć
kurz lub opiłki żelaza
nagromadzone wewnątrz
urządzenia. Jeśli wystąpią
jakiekolwiek problemy z obsługą
urządzenia, skonsultować się z
serwisem.
VIII.
AKCESORIA
Akumulator
Patrz Dane techniczne.
Ładowarka
EY0L82
Patrz Dane techniczne.
UWAGA:
Ten zestaw nie zawiera
akumulatora ani ładowarki.
IX.
LICENCJA
• Znak słowny i logotyp Bluetooth
®
są zastrzeżonymi znakami
towarowymi rmy Bluetooth SIG,
Inc., a każde użycie tych znaków
przez rmę Panasonic
Corporation podlega licencji.
Pozostałe znaki towarowe i
znaki handlowe należą do ich
właścicieli.
• Różne nazwy, nazwy rm i
produktów wymienione w
niniejszej instrukcji są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi
odpowiednich rm. Zwrócić
uwagę, że niektóre symbole TM
lub ® zostały pominięte w tym
dokumencie.
Informacje o Bluetooth
®
Firma Panasonic nie ponosi
odpowiedzialności za
bezpieczeństwo danych i/lub
informacji podczas transmisji
bezprzewodowej.
Używane pasmo częstotliwości
Ten system korzysta z pasma
częstotliwości 2,4 GHz.
Certy katy tego urządzenia
Ten system jest zgodny z
ograniczeniami częstotliwości i
otrzymał atest na podstawie
przepisów dotyczących
wykorzystania częstotliwości. Z
tego powodu nie jest konieczne
uzyskanie zezwolenia na
korzystanie z urządzenia
bezprzewodowego.
• Poniższe działania są karalne w
niektórych krajach:
- Zdemontowanie lub
zmody kowanie urządzenia.
- Usunięcie oznaczeń
dotyczących danych
technicznych.
Ograniczenia użytkowania
Nie gwarantuje się działania
transmisji bezprzewodowej ani/
lub możliwości korzystania w
połączeniu z wszystkimi
urządzeniami obsługującymi
Bluetooth
®
.
-
154
-
PL
• Wszystkie urządzenia muszą
być zgodne ze standardami
wyznaczonymi przez Bluetooth
SIG, Inc.
• W zależności od parametrów i
ustawień urządzenia, połączenie
może się nie powieść lub
działanie pewnych funkcji może
być inne od opisanego.
Ten system obsługuje funkcje
bezpieczeństwa Bluetooth
®
.
Jednakże, w zależności od
środowiska pracy i/lub ustawień
zabezpieczeń, te
zabezpieczenia mogą być
niewystarczające. Zachować
ostrożność podczas
bezprzewodowego przesyłania
danych do tego systemu.
Ten system nie może przesyłać
danych do urządzenia
Bluetooth
®
.
Zasięg roboczy
Używać tego urządzenia w
odległości do 10 m. Zasięg może
się zmniejszyć w zależności od
warunków otoczenia, przeszkód
lub zakłóceń.
Zakłócenia ze strony innych
urządzeń
System ten może nie działać
poprawnie i problemy, takie jak
szum i przerywanie dźwięku,
mogą pojawiać się w wyniku
zakłóceń fal radiowych, jeśli
główne urządzenie znajduje się
za blisko innych urządzeń
Bluetooth
®
lub urządzeń
wykorzystujących pasmo
2,4 GHz.
Ten system może nie działać
prawidłowo, jeśli fale radiowe z
pobliskiej stacji nadawczej itp.
są zbyt silne.
Przeznaczenie
Ten system jest przeznaczony
wyłącznie do normalnego
użytku ogólnego.
• Nie używać systemu w pobliżu
urządzeń wrażliwych na
zakłócenia spowodowane falami
o częstotliwości radiowej lub w
tego typu miejscach (np. na
lotnisku, w szpitalu, laboratorium
itp.).
Deklaracja zgodności
(DoC)
Niniejszym „Panasonic
Corporation
oświadcza, że ten
produkt jest zgodny z
zasadniczymi wymogami oraz
pozostałymi stosownymi zapisami
dyrektywy 2014/53/UE.
Klienci mogą pobrać kopię
oryginału DoC dotyczącą naszych
produktów objętych dyrektywą
radiową z naszego serwera DoC:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Dane kontaktowe
autoryzowanego przedstawiciela:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
155
-
CS
Původní pokyny: Anglicky
Překlad původních pokynů:
Další jazyky
I.
OBECNÁ
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Přečtěte si veškerá
bezpečnostní upozornění a
všechny pokyny. Při nedodržení
všech níže uvedených pokynů
může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo
vážnému zranění.
Veškerá bezpečnostní
upozornění a pokyny si uložte
k pozdějšímu nahlédnutí.
Přečtěte si a dodržujte všechna
bezpečnostní varování a
pokyny dodané spolu s
nabíječkou Panasonic,
akumulátorem nebo tímto
přístrojem, které jste si
zakoupili samostatně.
a) Nepoužívejte tento přístroj
ve výbušném prostředí, jako
jsou například prostory s
výskytem hořlavých kapalin,
plynů nebo prachu.
b) Nevystavujte tento přístroj
dešti nebo vlhkému
prostředí.
Průnik vody do přístroje
zvyšuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
c) Nezakopněte. Vždy choďte
správně a udržujte
rovnováhu.
Tak totiž budete mít lepší vládu
nad přístrojem v
neočekávaných situacích.
d) Přístroj nepoužívejte, pokud
jej stisknutí tla
čítka nevypíná
a nezapíná.
Jakýkoli přístroj, který nelze
tlačítkem ovládat, je
nebezpečný a musí se opravit.
e) Uchovávejte přístroj mimo
dosah d
ětí a nedovolte
osobám, které s ním nebo
těmito pokyny nejsou
seznámeny, aby s ním
pracovaly.
f) K nabíjení používejte pouze
nabíječku určenou výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro
určitý druh akumulátorů, může
představovat nebezpečí
požáru, pokud bude použita s
jiným typem akumulátoru.
g) Používejte přístroj pouze s
výhradně k tomu určenými
akumulátory.
Použití jiných akumulátorů
může představovat nebezpečí
zranění a požáru.
h) Pokud se akumulátor
nepoužívá, chraňte ho před
dotykem s jinými kovovými
předměty, jako jsou
kancelářské sponky, mince,
klíče, hřebíky, šrouby nebo
jiné drobné kovové
předměty, které mohou
vytvořit zkrat mezi kontakty.
Při zkratování kontaktů
akumulátoru může dojít ke
vzniku popálenin nebo požáru.
i) Při nesprávném použití může
z akumulátoru vystříknout
kapalina. Vyhněte se
kontaktu s ní. Pokud dojde
k náhodnému kontaktu,
postižené místo omyjte
vodou. Pokud se kapalina
dostane do očí, vyhledejte
lékařskou pomoc.
-
156
-
CS
Kapalina uniklá z akumulátoru
může způsobit podráždě
nebo popáleniny.
j) Svůj přístroj si nechávejte
opravit způsobilým
opravářem a jedině s
využitím totožných
náhradních dílů.
Tím zachováte jeho
bezpečnost.
II
.
DOPLŇKOVÉ
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
VAROVÁNÍ
Dávejte pozor, abyste s tím,
jak se bude váš sluch
přizpůsobovat, nezvyšovali
hlasitost.
Nepoužívejte tento výrobek
nepřetržitě po dlouhou dobu
a vždy si udělejte přestávku,
aby si vaše uši odpočinuly.
• Pokud zaznamenáte
nepříjemné pocity v uších,
přestaňte výrobek používat a
obraťte se na svého lékaře.
Na tento přístroj nepokládejte
těžké předměty ani na něj
nelezte.
• Nepokládejte přístroj na
nestabilní povrch nebo do
vratké polohy.
• Děti si s tímto zařízením nesmí
hrát.
• Přístroj nezavěšujte v místech,
kde háčky nedrží, nebo v
místech, kde se háčky nedají
plně zavěsit.
• Po zavěšení ve výšce upevněte
přístroj pomocí provázku či
podobně, aby nespadl.
Nevystavujte tento výrobek a
akumulátor dešti či sněhu, ani je
nepoužívejte ve vlhkém
prostředí.
• Použití příslušenství, které
nebylo doporu
čeno, může mít za
následek nebezpe
čí požáru,
úrazu elektrickým proudem nebo
zranění osob.
Symbol Význam
V zájmu snížení rizika
případného zranění si
uživatel musí přečíst
a pochopit návod k
použití.
Pouze pro použití ve
vnitřních prostorách.
POZOR
1. Tento přístroj není vodotěsný.
Nepoužívejte jej na vlhkých
a mokrých místech.
Neomývejte jej ve vodě
Udržujte jej v bezpečném,
suchém a čistém prostředí,
když není v provozu.
2. Nerozebírejte tento přístroj.
Údržbu musí provádět
autorizované servisní
středisko.
-
157
-
CS
VAROVÁNÍ týkající se
nabíječky a akumulátoru
• Nepoužívejte jiné
akumulátory než od
společnosti Panasonic, které
jsou určeny pro použití v
tomto přístroji.
• Společnost Panasonic
neodpovídá za žádné škody
ani nehody způsobené
použitím recyklovaného či
neznačkového akumulátoru.
Nevhazujte akumulátor do
ohně ani jej nevystavujte
nadměrnému teplu.
Nerýpejte nehty a podobně
do akumulátoru, nevystavujte
jej nárazům, nerozebírejte jej
ani se nepokoušejte jej
upravovat.
Nedovolte, aby se kovové
předměty dotýkaly svorek
akumulátoru.
Nenoste ani neukládejte
akumulátor do schránky
spolu s hřebíky nebo
podobnými kovovými
předměty.
Nenabíjejte akumulátor v
místech s vysokou teplotou,
například u ohně nebo na
přímém slunci. V opačném
případě se může přehřát,
vznítit nebo vybuchnout.
K nabíjení akumulátoru nikdy
nepoužívejte jinou než
určenou nabíječku. V
opačném případě může
akumulátor vytéct, přehřát se
nebo vybuchnout.
Po vyjmutí akumulátoru z
přístroje nebo nabíječky vždy
znovu nasaďte zpátky kryt
akumulátoru. V opačném
případě by mohly kontakty
akumulátoru zkratovat, čímž
by vzniklo nebezpečí požáru.
Pokud se akumulátor
opotřebuje, vyměňte jej za
nový.
Pokračující používání
poškozeného akumulátoru
může vést ke vzniku tepla,
ke vznícení nebo k roztržení
akumulátoru.
Pokud zjistíte jakékoli
odchylky od běžného
fungování, okamžitě
přestaňte přístroj používat a
obraťte se na prodejce, od
kterého jste jej zakoupili.
• Nepoužívejte Li-ion
akumulátor, pokud jeho
teplota klesne pod 0 °C nebo
stoupne nad 40 °C.
Mohlo by to totiž vést k
poruše hlavní jednotky. Aby
se jeho teplota vrátila k
běžným hodnotám, ponechte
akumulátor déle než jednu
hodinu v pokojové teplotě.
• Neskladujte přístroj a
akumulátor v místech, kde
může teplota dosáhnout
nebo překročit 50 °C (122 °F)
(například kovová kůlna
nebo auto v létě), neboť to
by mohlo vést ke zhoršení
stavu akumulátorové baterie.
-
158
-
CS
III.
MONTÁŽ
Připojení a odpojení
akumulátoru
1. Osazení akumulátoru:
[Fig.1 ]
Vyrovnejte vyznačené body a
nasaďte akumulátor.
Zasuňte akumulátor, dokud se
neuzamkne.
2. Vyjmutí akumulátoru:
[Fig.1
]
Stiskněte tlačítko a vysuňte
blok baterie dopředu.
POZOR
Nepoužívejte 28,8 V akumulátor.
Nemohl by být správně připevněn
a mohl by vypadnout.
IV.
PROVOZ
Příklad použití [Fig.2]
• V případě, že je nutné přístroj
před jeho použitím zavěsit,
vysuňte háček (C) uložený v
rukojeti (D). [Fig.3]
První párování vašeho
Bluetooth
®
zařízení
1. Stiskněte zapínací/
vypínací tlačítko (H).
2. Stiskněte a přidržte
zapínací/vypínací tlačítko
(H), zatímco je napájení
zapnuto.
Jakmile stisknete a
podržíte tlačítko napájení,
kontrolka se rozbliká a
přešli jste do režimu
párování.
3. Na svém zařízení podle
jeho uživatelské příručky
zapněte Bluetooth
®
, aby
bylo možno zahájit postup
párování.
4. V nastaveních připojení na
straně Bluetooth
®
zařízení
vyberte název zařízení
„EZ37C5“.
Párování je tím
dokončeno. Jakmile bylo
párování dokončeno,
dojde k připojení a
rozsvítí se kontrolka
Bluetooth
®
režimu (F).
• Při přidávání dalšího
párovaného zařízení
začněte od kroku 2.
<
Pokud kontrolka Bluetooth
®
režimu (F) svítí a přístroj je již
připojen k jinému zařízení
. >
• Vypněte Bluetooth
®
připojení nebo vypněte
napájení připojeného
zařízení. Případně
stisknutím a podržením
zapínacího/vypínacího
tlačítka (H) zrušte
aktuální připojení a
opětovně proveďte
spárování.
-
159
-
CS
Kontrolka Bluetooth
®
režimu
Indikátor Stav
Bliká
(4× za
sekundu)
Režim párování
(pohotovostní stav
při registraci)
• Pokud nebude
žádné připojení
navázáno během
15 minut, režim
se vypne.
Svítí
Stav navázaného
připojení
Pokud bude po
dobu 30 minut
chybět signál,
napájení se
vypne.
3× krátké
zablikání
Nejvyšší hlasitost,
nejnižší hlasitost
dosažena.
Pomalu bliká
(jednou za
sekundu)
Stav čekání na
připojení
Pokud nedojde k
navázání připojení
po dobu 10 minut,
napájení se
vypne.
IV-1. Poslouchání hudby
1. Připojte akumulátor k hlavní
jednotce.
2. Stiskněte zapínací/vypínací
tlačítko (H).
• Přístroj se automaticky
připojí k naposledy
připojenému zařízení a
kontrolka Bluetooth
®
se
rozsvítí. ---- Automatické
připojení.
Pokud nelze přístroj připojit,
vyberte na zařízení
„EZ37C5“.
3. Seřiďte hlasitost (K).
4. Seřiďte úhel povrchu
reproduktoru.
[Fig.4]
POZOR
Neotvírejte, nezavírejte ani
neotáčejte tento přístroj více,
než je jeho rozsah pohybu.
Otevírání a zavírání: 0° až
90°
Rotace: 0° až 270°
5. Ukončete používání a přístroj
uložte. [Fig.5]
POZNÁMKA:
Pokud je sklopná část (M)
sejmuta, znovu ji osaďte. [Fig.6]
-
160
-
CS
IV-2.
USB napájecí výstup
Tento přístroj lze použít k nabíjení
USB zařízení, jako jsou například
chytré telefony.
POZNÁMKA:
Napájí se pouze připojená
zařízení. (jmenovité napětí 5 V
při stejnosměrném proudu
dosahujícím ve dvou zásuvkách
dohromady 2 A)
• Nepřipojujte k tomuto přístroji
zařízení s jmenovitým napětím
5 V a 2 zásuvkami dohromady
přesahujícími 2 A. Mohlo by to
způsobit jeho poškození.
V závislosti na USB zařízení
nebo USB kabelu nemusí být
nabíjení možné.
• Některá zařízení mohou
znemožňovat jiné než
předepsané způsoby nabíjení.
Celkový výstupní proud dvou
zásuvek činí 2 A. V závislosti na
kombinaci obou současně
nabíjených zařízení může
nabíjení trvat déle než obvykle
nebo ve výjimečných případech
nelze obě zařízení nabíjet
současně.
Nabíjení nemusí být v závislosti
na USB zařízení a/nebo USB
kabelu možné.
1. Sejměte kryt USB zásuvek (E)
a připojte běžně dostupný
USB kabel. [Fig.7]
2. Stiskněte tlačítko USB napájení
(I) a zahajte napájení.
3. Po použití vypněte napájení
stisknutím tlačítka USB
napájení (I).
POZNÁMKA:
• Funkce automatického
vypnutí automaticky vypne
USB napájení přibližně po 6
hodinách od okamžiku
stisknutí tlačítka, pokud je v
té době napájení ještě
zapnuté.
4. Nasaďte kryt zásuvek (E).
IV-3. Funkce indikátoru
stavu baterie
Po stisknutí tlačítka USB
napájení (I) se kontrolka baterie
zobrazí ve 3 možných úrovních.
• Během USB napájení kontrolka
baterie (G) vždy svítí a
zobrazuje se.
Indikátor Stav baterie
Dostatečně nabitá.
Zbývá přibližně
50 %.
Baterie je téměř
vybitá.
Akumulátor bude
třeba brzy nabít.
Bliká
Prázdná.
Akumulátor je třeba
nabít.
-
161
-
CS
V.
FUNKCE UPOZORNĚ
(1) Upozornění na téměř úplné vybití baterie
10 minut před vybitím baterie LED osvětlení třikrát zabliká a přepne
se do „Slabý režim“ a kontrolka USB napájení (J) a indikátor stavu
baterie (3 segmenty) se rozblikají.
Je-li ve „Slabý režim“, LED osvětlení již dále nezeslabuje. Pouze
bliká.
(2) Výstraha před přehřátím LED
Pokud teplota kolem LED součástek výrazně vzroste, LED osvětlení
se postupně přepne do „Slabý režim“, aby se zabránilo selhání hlavní
jednotky nebo zkrácení životnosti LED součástek.
-
162
-
CS
Recyklace
POZOR:
Z důvodu ochrany životního prostředí a recyklace materiálů zajistěte,
aby byl výrobek zlikvidován na úředně určeném místě, pokud se
takové ve vaší zemi nachází.
Informace pro uživatele ohledně sběru a likvidace starých zařízení
a použitých baterií
Tyto symboly na výrobcích, obalech a/nebo v
doprovodné dokumentaci znamenají, že použité
elektrické a elektronické výrobky a baterie se
nesmí likvidovat společně s běžným odpadem z
domácností.
Správné nakládání s těmito výrobky a použitými
bateriemi a jejich sběr a recyklaci zajistí příslušná
sběrná místa v souladu s národní legislativou a
směrnicemi 2012/19/EU a 2006/66/ES.
Správnou likvidací těchto výrobků a baterií
pomůžete šetřit cennými zdroji a předcházet
případným nepříznivým vlivům na lidské zdraví a
životní prostředí, k čemuž by jinak při nesprávném
zacházení s odpadem mohlo dojít.
Další informace o sběru a recyklaci starých
výrobků a baterií vám sdělí místní úřad, komunální
služba nebo prodejní místo, kde jste příslušné
položky nakoupili.
Za nesprávnou likvidaci tohoto odpadu může být v
souladu se státní legislativou udělena pokuta.
[Pro komerční uživatele v Evropské unii]
Chcete-li likvidovat elektrická či elektronická zařízení, vyžádejte si další
informace u svého dealera nebo dodavatele.
[Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou unii]
Tyto symboly platí pouze v Evropské unii. Chcete-li tyto položky
zlikvidovat, obraťte se na místní úřady nebo dealera o správný postup
likvidace.
-
163
-
CS
VI.
SPECIFIKACE
[Hlavní jednotka]
Č. modelu EY37C5
Napě DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Verze: ver. 4.2
Přenosový výkon: výkon třídy 2 (2,5 mW) dle
speci kace Bluetooth
®
Kompatibilní pro l: A2DP/AVRCP
Počet možných párování: 8
Přenosový rozsah: odhadovaný rozsah přibl. 10 m
Výstupní výkon
5 W
USB zásuvka
2 × USB zásuvka typu A (5 V stejnos. pr.) o
souhrnném výstupním proudu 2 A
Hmotnost
420 g (pouze hlavní jednotka)
Rozměry
(Š × V × H)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(s rukojetí přitisknutou k tělu přístroje)
Akumulátoru
Li-ion bateriový pack
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Akumulátoru]
Č. modelu EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Akumulátorová
baterie
Li-ion baterie
Napě
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 články)
(3,6 V ×
4 články)
(3,6 V ×
10 články)
(3,6 V ×
5 články)
-
164
-
CS
[Akumulátoru]
Č. modelu EY9L53 EY9L54 EY9L62
Akumulátorová
baterie
Li-ion baterie
Napě
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 články)
(3,6 V ×
10 články)
(3,6 V ×
12 články)
[Nabíječky akumulátorů]
Č. modelu EY0L82
Výpočtový
elektrický výkon
Viz typový štítek na spodní straně nabíječky.
Hmotnost 0,93 kg
Doba nabíjení
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Použitelné:
50 min.
Použitelné:
35 min.
Použitelné:
55 min.
Použitelné:
35 min.
Plné:
60 min.
Plné:
40 min.
Plné:
70 min.
Plné:
40 min.
Č. modelu EY0L82
Výpočtový
elektrický výkon
Viz typový štítek na spodní straně
nabíječky.
Hmotnost 0,93 kg
Doba nabíjení
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Použitelné:
45 min.
Použitelné:
65 min.
Použitelné:
65 min.
Plné:
60 min.
Plné:
80 min.
Plné:
85 min.
POZNÁMKA:
Tato tabulka může zahrnovat modely, které nejsou dostupné vevaší
oblasti.
Podrobnosti viz v nejnovějším všeobecném katalogu.
Název a adresu prodejce naleznete na přiloženém záručním listu.
-
165
-
CS
VII.
ÚDRŽBA
K otírání přístroje používejte
jedině suchý měkký hadřík. K
čištění nepoužívejte vlhké
hadříky, ředidlo, benzín nebo jiná
těkavá rozpouštědla.
V případě, že je vnitřek přístroje
nebo akumulátoru vystaven vodě,
vylijte ji z nich a nechte je co
nejdříve vyschnout. Opatrně
odstraňte veškerý prach či
železné piliny, které se
nahromadily uvnitř přístroje.
Pokud se při provozu přístroje
vyskytnou jakékoli potíže, obraťte
se na opravnu.
VIII.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Akumulátoru
Viz technické údaje.
Nabíječky akumulátorů
EY0L82
Viz technické údaje.
POZNÁMKA:
Akumulátor a nabíječka nejsou
součástí této soupravy.
IX.
LICENCE
• Slovní značka a loga Bluetooth
®
jsou registrovanými ochrannými
známkami vlastněnými
společností Bluetooth SIG, Inc.
a jakékoliv použití těchto značek
ze strany společnosti Panasonic
Corporation podléhá licenci.
Ostatní ochranné známky a
obchodní názvy jsou majetkem
příslušných vlastníků.
Jednotlivé názvy, názvy
společností a názvy výrobků
uvedené v tomto návodu jsou
obchodními značkami nebo
registrovanými ochrannými
známkami příslušných
společností. Mějte prosím na
paměti, že v tomto dokumentu
jsou vynechány některé symboly
TM nebo ®.
Informace o Bluetooth
®
Společnost Panasonic nenese
žádnou odpovědnost za data
a/nebo informace odtajně
během bezdrátového přenosu.
Použité kmitočtové pásmo
Tento systém využívá kmitočtové
pásmo 2,4 GHz.
Certi kace tohoto přístroje
Tento systém vyhovuje
omezením kmitočtů a získal
certi kát na základě zákonů o
kmitočtu. Tudíž není zapotřebí
povolení k bezdrátovému
přenosu.
Následující úkony jsou v
některých zemích trestné:
- Rozebírání nebo úpravy
přístroje.
- Odstraňování štítků s
technickými údaji.
Omezení při používání
• Bezdrátový přenos a/nebo
bezdrátové používání není u
žádných zařízení vybavených
Bluetooth
®
zaručeno.
• Všechna zařízení musí splňovat
normy stanovené společností
Bluetooth SIG, Inc.
-
166
-
CS
V závislosti na parametrech a
nastaveních zařízení se spojení
nemusí podařit nebo mohou být
některé úkony odlišné.
Tento systém podporuje funkce
zabezpečení technologie
Bluetooth
®
. Nicméně v některých
provozních prostředích a/nebo
při určitých nastaveních toto
zabezpečení nemusí být
dostatečné. Při bezdrátovém
přenosu dat do tohoto systému
buďte obezřetní.
Tento systém neumí přenášet
data do zařízení s technologií
Bluetooth
®
.
Dosah při používání
Toto zařízení používejte do
vzdálenosti nejvýše 10 m. V
závislosti na různých druzích
prostředí, překážek nebo rušení
se může dosah snížit.
Rušení jinými zařízeními
Pokud je hlavní jednotka
umístěna příliš blízko jiných
zařízení s technologií Bluetooth
®
nebo zařízení využívajících
kmitočtové pásmo 2,4 GHz,
nemusí fungovat správným
způsobem a mohou se objevit
potíže v podobě šumu a
zvukových výpadků způsobených
rušením rádiových vln.
Tento systém nemusí fungovat
správně, pokud jsou rádiové
vlny vysílané blízkou rádiovou
stanicí atd. příliš silné.
Určené použití
Tento systém je určen pouze k
běžnému, všeobecnému použití.
Nepoužívejte tento systém v
blízkosti zařízení nebo v
prostředí citlivém na
vysokofrekvenční rušení
(příklad: letiště, nemocnice,
laboratoře atd.).
Prohlášení o shodě
(DoC)
Společnost „Panasonic
Corporation“ tímto
prohlašuje, že tento
výrobek splňuje
základní požadavky a další
příslušná ustanovení směrnice
2014/53/EU.
Zákazníci si mohou stáhnout kopii
původního DoC k našim RED
výrobkům z našeho DoC serveru:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Kontakt na oprávněného
zástupce:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
167
-
HU
Az eredeti használati utasítás
nyelve: Angol
Az eredeti használati utasítás
fordítása: egyéb nyelvek
I.
ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes
munkavédelmi gyelmeztetést és
utasítást. A gyelmeztetések és az
utasítások gyelmen kívül hagyása
elektromos áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést okozhat.
Őrizze meg a
gyelmeztetéseket és
utasításokat tartalmazó összes
dokumentumot, mert később is
szükség lehet rájuk.
Olvassa el és tartsa be az
összes biztonsági
gyelmeztetést és előírást,
melyek a mellékelt Panasonic
töltőre, akkumulátoregységre,
illetve erre a külön megvásárolt
készülékre vonatkoznak.
a) Ne használja a készüléket
robbanásveszélyes
légtérben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por
jelenlétében.
b) Ne tegye ki a készüléket
esőnek vagy nedves
körülményeknek.
A készülékbe bejutó víz növeli
az áramütés kockázatát.
c) Kerülje az egyensúly
elvesztésével járó
testhelyzeteket. Mindig álljon
stabilan, őrizze meg az
egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a készülék
hatékonyabb irányítását
váratlan helyzetekben.
d) Ne használja a készüléket,
ha a be/kikapcsoló gomb
nem működik.
Bármely készülék, amely nem
irányítható a be/kikapcsoló
gombbal az veszélyes, és meg
kell javíttatni.
e) A készüléket tárolja
gyermekektől távol, és ne
engedje, hogy a készüléket,
vagy ezeket az utasításokat,
nem ismerő személyek
használják a készüléket.
f) Az akkumulátort csak a
gyártó által előírt töltővel
szabad feltölteni.
Egy adott akkumulátor-típushoz
megfelelő akkumulátortöltő
tüzet okozhat, ha másik
akkumulátort töltenek vele.
g) A készüléket csak a
kifejezetten hozzájuk való
akkumulátorokkal használja.
Más akkumulátorok használata
sérülés- és tűzveszélyt
okozhat.
h) Ha nem használja az
akkumulátort, akkor ne
hagyja fémtárgyak, például
gemkapcsok, pénzérmék,
kulcsok, szegek, csavarok
vagy más olyan apró
fémtárgy közelében, amely
rövidre zárhatja az
akkumulátor érintkezőit.
Az akkumulátor érintkezőinek
rövidre zárása égési
sérüléseket vagy tüzet
okozhat.
i) Nem rendeltetésszerű
használat esetén az
akkumulátorból folyadék
-
168
-
HU
távozhat; ügyeljen rá, hogy ne
érintkezzen a kifolyt
akkumulátorfolyadékkal. Ha
véletlenül mégis
akkumulátorfolyadékkal
érintkezik, öblítse le vízzel. Ha
a folyadék a szemébe jut,
forduljon emellett orvoshoz is.
Az akkumulátorból távozó
folyadék irritációt vagy égési
sérülést okozhat.
j) A készüléket kizárólag
képesített szerelővel és csak
azonos cserealkatrészek
használatával javíttassa.
Ez fogja biztosítani, hogy a
készülék biztonságos
maradjon.
II
.
TOVÁBBI
BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy ne
növelje a hangerőt, amíg
nem szokott hozzá az
aktuális hangerőhöz.
Ne használja a terméket
folyamatosan hosszú ideig,
és mindig tartson szünetet,
hogy a füle pihenni tudjon.
• Ha bármilyen
kellemetlenséget érez a
fülekben, hagyja abba a
használatot és forduljon
orvoshoz.
Ne helyezzen nehéz
tárgyakat a készülékre és ne
másszon rá.
Ne helyezze a készüléket
instabil felületre vagy tegye
instabil helyzetbe.
Gyermekek nem játszhatnak a
berendezéssel.
Ne lógassa fel olyan helyen,
ahol nem lógnak kampók, vagy
olyan helyeken, ahol a kampók
nem stabilan rögzítettetek.
Ha magas helyekről lógatja le,
rögzítse madzaggal vagy valami
ahhoz hasonlóval, nehogy
leessen.
Ne tegye ki a terméket és az
akkumulátoregységet esőnek,
hónak, vagy nedves helyen
történő használatnak.
Egy nem ajánlott tartozék
használata tűzveszélyt,
áramütést vagy személyi
sérülést okozhat.
Szimbólum
Jelentés
A sérülés
kockázatának
csökkentése
érdekében, a
felhasználó köteles
elolvasni és
megérteni az
útmutatót.
Csak beltéri
használatra.
FIGYELEM
1. Ez a készülék nem vízálló.
Ne használja nyirkos vagy
nedves helyeken.
Ne mossa vízzel.
Amikor a készülék nincs
használatban, tartsa
biztonságos, száraz és tiszta
környezetben.
2. Ne szerelje szét a készüléket.
A szervizelést hivatalos
márkaszerviz végezze.
-
169
-
HU
FIGYELMEZTETÉS a töltő
és az akkumulátor
használatához
Ne használjon mást, mint az
ehhez az eszközhöz
tervezett Panasonic
akkumulátort.
A Panasonic nem vállal
felelősséget semmilyen
sérülésért vagy balesetért,
amely újrahasznosított vagy
hamisított
akkumulátoregység
használatából fakad.
Ne dobja az akkumulátort
tűzbe és ne tegye ki túlzott
hő hatásának.
Ne vezessen szögeket és
hasonló tárgyakat az
akkumulátorba, ne tegye ki
rázkódásnak, ne szerelje
szét és ne próbálja meg
átalakítani.
Ne engedje, hogy fémtárgyak
érjenek az akkumulátorhoz.
Ne szállítsa vagy tárolja az
akkumulátoregységet
szögekkel vagy más
fémtárgyakkal együtt.
Ne töltse az
akkumulátoregységet magas
hőmérsékletű helyen, például
tűz mellett vagy közvetlen
napfényben. Ellenkező
esetben az akkumulátor
túlmelegedhet, kigyulladhat,
vagy felrobbanhat.
Soha ne használjon mást,
mint az erre a célra szánt
töltőt az akkumulátoregység
töltéséhez. Ellenkező
esetben az akkumulátor
szivároghat, túlhevülhet vagy
felrobbanhat.
Miután eltávolította az
akkumulátoregységet a
termékből vagy levette a
töltőről, mindig tegye vissza
a fedelét. Ellenkező esetben
az akkumulátorban
rövidzárlat keletkezhet, ami
tűzesethez vezethet.
Ha az akkumulátoregység
elromlik, cserélje ki egy újra.
A sérült akkumulátoregység
további használata a az
egység felmelegedését,
kigyulladását vagy
szétrepedését okozhatja.
• Ha bármilyen
rendellenességet észlel,
azonnal hagyja abba az
egység használatát és vegye
fel a kapcsolatot a
kereskedővel, akitől a
terméket vásárolta.
Ne használja a Lítium-ion
akkumulátoregységet, ha
annak a hőmérséklete 0 °C
alatti, vagy 40 °C feletti.
Ez a főegység hibás
működését okozhatja. A
hőmérséklet beállításához
hagyja az akkumulátoregységet
szobahőmérsékleten több mint
egy órán át.
Ne tárolja a szerszámot és
az akkumulátoregységet
olyan helyen, ahol a
hőmérséklet elérheti vagy
meghaladhatja az 50 °C
(122 °F) hőmérsékletet
(például fém
szerszámtárolóban, vagy
gépkocsiban nyáron), mert
az az akkumulátor
elhasználódásához vezethet.
-
170
-
HU
III.
ÖSSZESZERELÉS
Az akkumulátoregység
csatlakoztatása és
eltávolítása
1. Az akkumulátoregység
csatlakoztatásához:
[Fig.1 ]
A megjelölt pontokat egymáshoz
illesztve csatlakoztassa az
akkumulátoregységet.
Csúsztassa az
akkumulátoregységet a helyére,
amíg be nem reteszel.
2. Az akkumulátoregység
eltávolításához:
[Fig.1 ]
Nyomja meg a gombot, és
csúsztassa előre az
akkumulátoregységet.
FIGYELEM
Ne használja a 28,8 V-os
akkumulátoregységet. Ez nem
csatlakoztatható megfelelően, és
kieshet.
IV.
KEZELÉS
Használati példa [Fig.2]
Ha felakasztva használja, vegye
ki a fogantyúban található (D)
kampót (C). [Fig.3]
A Bluetooth
®
eszköz
párosítása az első alkalommal
1. Nyomja meg a BE/KI
kapcsológombot (H).
2. Nyomja meg és tartsa
lenyomva a BE/KI
kapcsológombot (H),
miközben a készülék be
van kapcsolva.
Ha lenyomja és nyomva
tartja a bekapcsológombot,
a lámpa villog és a
párosítás mód aktív.
3. Kapcsolja be a Bluetooth
®
-
ot az eszközön az eszköz
használati útmutatója
szerint, engedélyezve a
párosítás folyamatát.
4. Válassza ki az „EZ37C5”
eszköznevet a csatlakozási
beállításokban a Bluetooth
®
eszköz oldalán.
A párosítás befejeződött.
Amint a párosítás
befejeződött, a
csatlakozás létrejön és a
Bluetooth
®
mód jelző (F)
világítani fog.
Ha egy újabb eszközt
párosít, kezdje újra a
műveletet a 2-es lépéstől.
< Amikor a Bluetooth
®
mód
jelző (F) be van kapcsolva
és már csatlakoztatva van
egy másik eszközhöz. >
Kapcsolja ki a Bluetooth
®
kapcsolatot, vagy
kapcsolja ki a
csatlakoztatott eszközt.
Vagy nyomja meg és
tartsa lenyomva a BE/KI
kapcsológombot (H) az
aktuális kapcsolat
törléséhez, majd
párosítsa újra.
-
171
-
HU
Bluetooth
®
mód jelző
Jelzőfény Állapot
Villanás
(Másodpercenként
négyszer)
Párosítási mód
(Regisztrációs
készenléti állapot)
Ha nem jön létre
kapcsolat 15
perc alatt, akkor
kikapcsol.
Világít
Kapcsolódás aktív
állapot
Ha nincs jel 30
percig, az eszköz
kikapcsol.
Háromszor
röviden villog
Maximális és
minimum hangerő
elérésekor.
Lassan villog
(Másodpercenként
egyszer)
Kapcsolódásra
várakozás állapot
Ha nem jön létre
kapcsolódás
10 percig, az
eszköz kikapcsol.
IV-1. Zenehallgatás
1. Csatlakoztassa az
akkumulátoregységet a fő
egységhez.
2. Nyomja meg a BE/KI
kapcsológombot (H).
• Így automatikusan
csatlakozik a legutóbb
csatlakoztatott eszközhöz és
a Bluetooth
®
világítani fog.
---- Automatikus kapcsolat.
Ha nem lehet csatlakoztatni,
válassza ki a „EZ37C5”-öt az
eszközön.
3. Állítsa be a hangerőt (K).
4. Állítsa be a hangszóró
felületének szögét.
[Fig.4]
FIGYELEM
Ne nyissa és zárja, vagy
forgassa ezt az egységet a
mozgási tartományán kívül.
Nyitás és zárás: 0° - 90º
Forgatás: 0° - 270º
5. Fejezze be a használatot és
tegye el. [Fig.5]
MEGJEGYZÉS:
• Ha a (M) sapka el lett távolítva,
szerelje vissza újra. [Fig.6]
-
172
-
HU
IV-2. USB töltő kimenet
Ez a készülék használható USB
eszközök, mint például
okostelefonok, töltésére.
MEGJEGYZÉS:
A tápellátás csak csatlakoztatott
eszközökre vonatkozik.
(Névleges DC 5 V, összesen két
2 A aljzat)
Ne csatlakoztasson olyan
készülékeket, amelyek névleges
teljesítménye 5 V és ha a két
aljzat együttesen meghaladja a 2
A-t ebben az egységben. Ez a
készülék károsodását okozhatja.
Az USB eszköz vagy az USB
kábel miatt, lehet hogy a töltés
nem lehetséges.
Egyes eszközök tilthatják a
megadottól eltérő töltési
módszereket.
A 2 aljzat teljes kimeneti
áramellátása 2 A. A töltött
eszközök milyenségétől függően,
amikor egyidejűleg két eszköz
töltődik, a töltés a szokásostól
hosszabb ideig tarthat, vagy ritka
esetekben a két egység nem
töltődik egyszerre.
Az USB eszköztől és/vagy az
USB kábeltől függően
előfordulhat, hogy a töltés nem
lehetséges.
1. Távolítsa el az USB aljzat
fedelét (E), és csatlakoztassa
a kereskedelmi forgalomban
kapható USB kábelt. [Fig.7]
2. Nyomja meg az USB kimeneti
gombot (I), és indítsa el a
tápellátást.
3. Használat után, a tápellátás
leállításához, nyomja meg az
USB kimeneti gombot (I).
MEGJEGYZÉS:
Az automatikus kikapcsolás
funkció automatikusan
kikapcsolja az USB
tápellátást kb. 6 órával
azután, hogy a gombot
megnyomták, ha a készülék
bekapcsolt állapotban
marad.
4. Csatlakoztassa az aljzat
fedelét (E).
IV-3. Akkumulátor
töltöttségi szintjét
jelző funkció
Amikor megnyomja az USB
kimeneti gombot (I), az
akkumulátor jelzőlámpája
3 szinten jelenik meg.
Az akkumulátor jelzőlámpája (G)
mindig világít és megjelenik az
USB töltés ideje alatt.
Jelzőfény
Akkumulátor
állapot
Eleget töltött.
Kb. 50% maradt
hátra.
Az akkumulátor
töltöttségi szintje
alacsony.
Az akkumulátoregységet
hamarosan fel kell
tölteni.
Villanás
Lemerült.
Az akkumulátoregységet
fel kell tölteni.
-
173
-
HU
V.
RIASZTÁS FUNKCIÓ
(1) Alacsony töltöttségi szint riasztás
Tíz perccel az akkumulátor lemerülése előtt a LED-lámpa hármat
villan, és „Alacsony mód ”-ra vált, és az USB kimenet jelzőlámpája
(J) és az akkumulátor töltésjelző-lámpája (3 szegmens) villan.
Ha „Alacsony mód”-ban van, a LED-lámpa nem halványul tovább.
Csak villog.
(2) LED túlmelegedés riasztás
Amikor a LED-elem körüli hőmérséklet magas lesz, a LED-lámpa
fokozatosan „Alacsony mód”-ra vált, hogy megóvja a fő egységet a
meghibásodástól, vagy a LED-elemet az élettartam rövidüléstől.
-
174
-
HU
Újrahasznosítás
FIGYELEM:
A környezet védelmében és az anyagok újrafelhasználása érdekében,
kérjük hogy a használt akkumulátort valamelyik arra hivatalosan kijelölt
helyen adja le, ha van ilyen az országban.
Tájékoztató a felhasználók számára az elhasznált készülékek és
akkumulátorok gyűjtésére és ártalmatlanítására vonatkozóan
A termékeken, csomagoláson és/vagy a mellékelt
dokumentumokon ezek a szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasznált elektromos és elektronikus
termékeket, illetve akkumulátorokat el kell
különíteni a közönséges háztartási hulladéktól.
Az elhasznált termékek és akkumulátorok
megfelelő kezelése és újrahasznosítása
érdekében vigye őket megfelelő gyűjtőhelyekre az
adott ország előírásainak, továbbá a 2012/19/EU,
valamint 2006/66/EK irányelveknek megfelelő
módon.
Ezen termékek és akkumulátorok megfelelő
ártalmatlanításával segít megőrizni az értékes
erőforrásokat és megelőzni az emberi egészségre
és a környezetre gyakorolt, a nem megfelelő
hulladékkezelés előidézte káros hatásokat.
Az elhasznált termékek és akkumulátorok
gyűjtésére és újrahasznosítására vonatkozó
információkkal kapcsolatban forduljon a helyi
önkormányzathoz, az illetékes hulladékkezelő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az értékesítési ponthoz,
ahol a terméket vásárolta.
Az adott ország előírásai értelmében az ilyen
hulladék nem megfelelő ártalmatlanítása büntetést
vonhat maga után.
[Az Európai Unióban honos üzleti felhasználók számára]
Ha elektromos és elektronikus készülékeket kíván ártalmatlanítani,
további tájékoztatásért forduljon az illetékes forgalmazóhoz vagy
beszállítóhoz.
[Ártalmatlanításra vonatkozó információk az Európai Unión kívüli
országok számára]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unión belül érvényesek. Ha
ártalmatlanítani kívánja ezeket a termékeket, akkor a megfelelő eljárás
tekintetében érdeklődjön a helyi hatóságoknál vagy a forgalmazónál.
-
175
-
HU
VI.
MŰSZAKI ADATOK
[Fő egység]
Típusszám EY37C5
Feszültség DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Verzió: Ver. 4.2
Átviteli teljesítmény: Bluetooth
®
speci kációs
teljesítmény 2. osztály (2,5 mW)
Kompatibilis pro l: A2DP / AVRCP
Párosítások száma: 8
Átviteli tartomány: Becsült távolság kb. 10 m
Kimeneti
teljesítmény
5 W
USB aljzat
2× típusú A USB (DC 5 V) aljzatok összesen 2 A
kimenettel
Tömeg
420 g (csak a fő egység)
Méretek
(Szé × Ma × Mé)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(lapos, a testhez simuló fogantyúval)
Akkumulátoregység
Li-ion akkumulátor
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Akkumulátoregység]
Típusszám EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Tároló elem Li-ion Akkumulátor
Feszültség
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 cella)
(3,6 V ×
4 cella)
(3,6 V ×
10 cella)
(3,6 V ×
5 cella)
-
176
-
HU
[Akkumulátoregység]
Típusszám EY9L53 EY9L54 EY9L62
Tároló elem Li-ion Akkumulátor
Feszültség
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 cella)
(3,6 V ×
10 cella)
(3,6 V ×
12 cella)
[Akkumulátortöltő]
Típusszám EY0L82
Elektromos
értékek
Az adattábla a töltő alján található.
Tömeg 0,93 kg
Töltési idő
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Használható
:
50 min.
Használható
:
35 min.
Használható
:
55 min.
Használható
:
35 min.
Teljes:
60 min.
Teljes:
40 min.
Teljes:
70 min.
Teljes:
40 min.
Típusszám EY0L82
Elektromos
értékek
Az adattábla a töltő alján található.
Tömeg 0,93 kg
Töltési idő
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Használható
:
45 min.
Használható
:
65 min.
Használható
:
65 min.
Teljes:
60 min.
Teljes:
80 min.
Teljes:
85 min.
MEGJEGYZÉS:
A jelen táblázat olyan modelleket is tartalmazhat, amelyek nem
kaphatók az Ön országában.
Kérjük, tekintse meg a legújabb általános katalógust.
A kereskedő neve és címe a mellékelt jótállási jegyen található.
-
177
-
HU
VII.
KARBANTARTÁS
Az egység törléséhez csak egy
száraz, puha ruhát használjon. Ne
használjon nedves ruhát, hígítót,
benzint, vagy más illékony
oldószert a tisztításhoz.
Abban az esetben, ha a készülék
belseje vagy az
akkumulátoregység víznek lett
kitéve, engedje le a vizet és
hagyja száradni a lehető
leghamarabb. Óvatosan távolítsa
el az egység belsejében
felgyülemlő port vagy
vasreszeléket. Ha bármilyen
problémát tapasztal a készülék
működtetésekor, kérjen tanácsot
a szervizben.
VIII.
TARTOZÉKOK
Akkumulátoregység
Lásd a speci kációt.
Akkumulátortöltő
EY0L82
Lásd a speci kációt.
MEGJEGYZÉS:
Az akkumulátoregységet és a
töltőt a készlet nem tartalmazza.
IX.
ENGEDÉLY
• A Bluetooth
®
szómárka és
emblémák a Bluetooth SIG, Inc.
tulajdonában álló bejegyzett
védjegyek. Ezeket a márkákat a
Panasonic Corporation licenc
alapján használja. Más
védjegyek és kereskedelmi
nevek a megfelelő
jogtulajdonosok védjegyei és
kereskedelmi nevei.
Az ebben a dokumentumban
szereplő különböző nevek,
cégnevek és terméknevek
általában az adott cégek
bejegyzett védjegyei vagy
védjegyei. Kérjük, vegye
gyelembe, hogy néhány TM és
az ® jelzés nem szerepel a
dokumentumban.
A Bluetooth
®
-ról
A Panasonic nem vállal
felelősséget a vezeték
nélküli továbbítás során
megsérült adatokért és/vagy
információkért.
Alkalmazott frekvenciasáv
Ez a készülék a 2,4 GHz-es
frekvenciasávot használja.
A készülék tanúsítása
Ez a készülék megfelel a
frekvencia korlátozásoknak, és a
frekvencia törvények alapján
kapott tanúsítást. Vezeték
nélküli engedélyre ezért nincs
szükség.
Egyes országokban törvény
bünteti az alábbiakat:
- A készülék szétszerelése vagy
módosítása.
- A speci kációs jelzések
eltávolítása.
A használat korlátai
Nem garantált a vezeték nélküli
adatátvitel és/vagy a
használhatóság minden
Bluetooth
®
eszközzel.
Valamennyi eszköznek meg kell
felelnie a Bluetooth SIG, Inc.
által rögzített szabványoknak.
-
178
-
HU
Az adott eszköz speci kációjától
és beállításaitól függően
előfordulhat, hogy nem
lehetséges a csatlakoztatás
vagy egyes műveletek eltérőek.
Ez a készülék támogatja a
Bluetooth
®
biztonsági
szolgáltatásokat. De attól
függően, hogy az operációs
környezet és/vagy a beállítások
megfelelnek-e, ez a biztonság
esetleg nem elegendő. Óvatosan
adjon adatokat vezeték nélkül
ezen a készüléken.
Ez az eszköz nem képes
Bluetooth
®
eszközre adatokat
továbbítani.
Hatótávolság
Az eszközt maximum 10 m-es
hatótávolságon belül kell
használni. A hatótávolság a
környezettől, akadályoktól és
interferenciától függően
csökkenhet.
Más eszközök miatti
interferencia
• Előfordulhat, hogy az eszköz
nem működik megfelelően és
hogy a rádióhullámok
interferenciája miatt zaj és
hangingadozás észlelhető, ha
az eszköz túl közel van más
Bluetooth
®
eszközökhöz vagy a
2,4 GHz-es sávot használó
eszközökhöz.
• Előfordulhat, hogy az eszköz
nem működik megfelelően, ha
túl erősek egy közeli műsorszóró
állomás stb. rádióhullámai.
Rendeltetésszerű használat
Ez a rendszer csak normál,
általános használatra lett
tervezve.
Ne használja a rendszert
rádiófrekvenciás zavarokra
érzékeny környezetben vagy
berendezés mellett (ilyenek
például a repülőterek, kórházak,
laboratóriumok stb.).
Megfelelőségi
Nyilatkozat (DoC)
Ezennel a, „Panasonic
Corporation” kijelenti,
hogy a jelen termék
kielégíti az 2014/53/EU
Irányelv létfontosságú
követelményeit és más vonatkozó
rendelkezéseit.
A vásárlók letölthetik az RED
termékek eredeti DoC másolatát
a DoC szerverünkről:
https://www.ptc.panasonic.eu/
A hivatalos képviselő
elérhetősége:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
179
-
Declaration of Conformity (DoC)
German
Das oben beschriebene Objekt <A> entspricht den Anforderungen der
nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien/Verordnungen <B>, harmonisierten
Standards <C> und, wenn aufgeführt, weiteren Angaben <D>.
French
L’objet de la déclaration décrite ci-dessus <A> est conforme aux conditions
stipulées dans les législations de lUnion européenne énoncées ci-après <B>
et aux normes harmonisées <C>, et autres informations fournies le cas
échéant <D>.
-
180
-
Spanish
El objeto de la declaración mencionada anteriormente <A> es conforme a los
requerimientos de las siguientes regulaciones CE <B> y estándares armonizados
<C> y a otra informacn provista, si aplica <D>.
Italian
L’oggetto <A> della dichiarazione sopra descritto è conforme ai requisiti delle
seguenti legislazioni europee <B> e norme armonizzate <C> e alle
informazioni fornite se presenti <D>.
Swedish
Förelet för den deklaration som beskrivs ovan <A> är i överensstämmelse
med kraven i nedan nämnda EU-lagstiftning <B> och harmoniserade standarder
<C> samt eventuell övrig information <D>.
Dutch
De inhoud van de verklaring hierboven <A> is conform de vereisten van de
volgende EU wetgeving <B> en de geharmoniseerde standaarden <C> en
desgevallend met andere geleverde informatie <D>.
Norwegian
Gjenstand for erkringen som beskrives ovenfor <A> er i overensstemmelse med
kravene ifølge EU-lovene <B> og de harmoniserte normer <C> og eventuell annen
informasjon om denne foreligger <D>.
Finnish
Yllä mainitussa vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa mainittu laite <A> täyttää
EU-lainsäädäntöön siltyvien seuraavien asetuksien <B> se
harmonisoitujen standardien <C> vaatimukset. Ja muiden annettujen tietojen,
jos yhtään on annettu <D>.
Danish
Genstanden for ovennævnte erklæring <A> er i overensstemmelse med
kravene i følgende EU-lovgivning <B> og harmoniserede standarder <C> Samt
andet givet information hvis tilngeligt <D>.
Hungarian
A nyilatkozat fent említett tárgya <A> a következő EU rendeletek <B> és
harmonilt szabványok <C> követelményeivel összhangban van. És egyéb
tájékoztató jellegű inforció, ha felmerül <D>.
Czech
Cíl výše uvedeného prohlášení <A> je v souladu s padavky následujících
legislativních ustanovení EU <B> a harmonizovanými normami <C> a daí
poskytnuté informace v případě <D>.
Polish
Przedmiot deklaracji opisany wyżej <A> jest zgodny z wymogami
następujących przepisów prawnych UE <B> i zharmonizowanych norm <C>
potrzebne informacje zostały przekazane <D>.
Turkey
Beyana tabi yukarıda yazılı <A> ürünler aşağıda belirtilen Avrupa Birliği <B>
mevzuatlarına, standartlarına <C> ve diğer ek bilgilere <D> uygundur.
-
181
-
Portugiese
O objecto da declarão supra descrita <A> encontra-se em conformidade
com os requisitos das legislações seguintes da UE <B> e das normas standard
<C> e outras informões providenciadas se existentes <D>.
Greek
Το αντικείμενο της παρούσας Δήλωσης, το οποίο περιγράφεται στο εδάφιο
<A>, ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των ακόλουθων, στο εδάφιο <B>
αναφερόμενων Οδηγιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των εναρμονισμένων
πρότυπων κανονισμών του εδαφίου <C>. παρέχονται και άλλες πληροφορίες
εφόσον υπάρχουν <D>.
Slovene
Predmeti, opisani v deklaraciji zgoraj <A> ustrezajo zahtevam zakonodaje EU
<B> in so v skladu s pristojnimi standardi <C>. in druge splošne informacije, v
kolikor jih je <D>.
Slovak
Cieľ všie uvedeného prehlásenia <A> je v súlade s požiadavkami
nasledujúcich legislatívnych ustanovení EÚ <B> a harmonizovanými normami
<C> a ďalšie poskytnuté informácie keď dostupné <D>.
Estonian
Ülalkirjeldatud deklareeritav toode <A> vastab Euroopa Ühenduse määruste
<B> ja ühtsete standardite <C> nõuetele. ja muu (sellega) seotud informatsioon
<D>.
Latvian
Augstākminētās deklarācijas objekts <A> atbilst šādu ES likumdošanas aktu
prasī
bām <B> un vienotajiem standartiem <C> un citu sniegto informāciju, ja
kāda ir <D>.
Lithuanian
Aukščiau aprytos deklaracijos objektas <A> atitinka šių Europos Sąjungos
įstatymų reikalavimus <B> ir suderintus standartus <C> ir kita pateikta
informacija jei yra <D>.
Bulgarian
Целта на горепосочената декларация <А> съответства на изискванията
на следните законодателни актове на ЕС <B> и хармонизираните
стандарти <C> и друга предоставена информация, при наличие на
такава <D>.
Romanian
Obiectul declarației descris mai sus <A> este în conformitate cu cerințele
următoarelor legislații UE <B> şi standardele armonizate <C> şi alte informații
furnizate în cazul în care sunt <D>.
Croatian
Predmet gore navedene izjave <A> je sukladan sa zahtjevima pravnih propisa
EU u nastavku <B> i harmoniziranih normi <C> i druge pružene informacije,
ukoliko ih ima <D>.
-
182
-
-
183
-
EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI. TR. PL. CS. HU.
EY971037C501 201908 S Printed in China
ONLY FOR Europe
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg,
Germany

Documenttranscriptie

Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Çalıştırma Talimatları Instrukcja obsługi Provozní pokyny Használati utasítás Cordless Wireless Speaker Akkubetriebener Kabelloser Lautsprecher Sans fil Haut-parleur sans fil Senza fili Altoparlante wireless Snoerloze Draadloze luidspreker Inalámbrica Altavoz inalámbrico Ledningsfri Trådløs højttaler Sladdlös Trådlös högtalare Batteridrevet Trådløs høyttaler Akkukäyttöinen Langaton kaiutin Akülü Kablosuz Hoparlör Akumulatorowy Bezprzewodowy głośnik Akumulátorový Bezdrátový reproduktor Akkus Vezeték nélküli hangszóró Model No: EY37C5 EN: Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. DE: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren. FR: Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure. IT: Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. NL: Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. ES: Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro. DA: Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug. EY971037C501.indb 1 SV: Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning. NO: Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk. FI: Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten. TR: Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu gelecekte kullanmak üzere saklayın. PL: Przed przystąpieniem do obsługi omawianego urządzenia należy przeczytać w całości niniejszą instrukcję i zachować ją do wglądu na przyszłość. CS: Před zahájením práce s jednotkou si přečtěte v úplnosti tyto pokyny a příručku uchovejte pro pozdější použití. HU: A készülék használata előtt olvassa el ezeket az utasításokat, és őrizze meg a jelen útmutatót a későbbi használat céljából. 2019/08/23 19:42:48 Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/ Indeks/Hakemisto/Dizin/Indeks/Index/Tárgymutató English: Deutsch: Français: Italiano: Nederlands: Español: Dansk: Page Seite Page Pagina Bladzijde Página Side Svenska: Norsk: Suomi: Türkçe: Polski: Česky: Magyar: 9 22 34 46 58 70 82 Sid Side Sivu Sayfa Strona Strana Oldal 94 106 118 130 143 155 167 FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS İŞLEVSEL AÇIKLAMA OPIS DZIAŁANIA (A) FUNKČNÍ POPIS MŰKÖDÉSI LEÍRÁS EY971037C501.indb 2 (B) (M) (L) (E) (D) (K) (J) (I) (F) (G) (C) (H) -2- 2019/08/23 19:42:48 Speaker Lautsprecher Enceinte Altoparlante Luidspreker Altavoz Højttaler (A) Högtalare Høyttaler Kaiutin Hoparlör Głośnik Reproduktor Hangszóró USB socket USB-Anschluss Prise USB Presa USB USB-aansluiting Toma USB USB-stik (B) USB-uttag USB-kontakt USB-liitäntä USB yuvası Gniazdo USB USB zásuvka USB aljzat Hook Haken Crochet Gancio Haak Gancho Krog (C) Krok Krok Koukku Kanca Wieszak Háček Kampó Handle Griff Manipulation Maniglia Handvat Mango Håndtag (D) Handtag Håndtak Kahva Tutacak Uchwyt Zacházet s Fogantyú USB socket cover USB-Anschlussabdeckung Cache prise USB Coperchio della presa USB Afdekking USB-aansluiting Cubierta del enchufe USB USB-stikdæksel (E) USB-uttagsskydd Deksel til USB-kontakt USB-liitännän suojus USB yuvası kapağı Pokrywa gniazda USB Kryt USB zásuvky USB aljzat fedele ® Bluetooth mode indicator Bluetooth ® -Modusanzeige Indicateur du mode Bluetooth ® Indicatore modalità Bluetooth ® Bluetooth ® -modusindicator Indicador del modo Bluetooth ® Indikator for Bluetooth ® -tilstand (F) Bluetooth ® -läge indikator Bluetooth ® funksjonsindikator Bluetooth ® -tilan ilmaisin Bluetooth ® modu göstergesi Kontrolka trybu Bluetooth ® Kontrolka Bluetooth ® režimu Bluetooth ® mód jelző EY971037C501.indb 3 -3- 2019/08/23 19:42:49 Battery level indicator ON/OFF switch Akkustandsanzeige EIN/AUS-Schalter Interrupteur marche/arrêt Indicateur de niveau de la batterie Interruttore ON/OFF Indicatore di livello della batteria AAN/UIT-knop Indicator accuniveau Indicador de nivel de la batería Interruptor de encendido/apagado Batteriniveauindikator Kontakten TIL/FRA PÅ/AV-strömbrytare Batterinivåindikator Batterinivåindikator PÅ/AV bryter Virtakytkin Akun lataustason ilmaisin Pil seviyesi göstergesi AÇMA/KAPAMA düğmesi (H) (G) Włącznik Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora Zapínací/vypínací tlačítko Indikátor stavu baterie Be/Kikapcsoló gomb Akkumulátor töltésjelzője USB power output button/Battery level button USB-Stromausgangstaste/Akkustandsanzeige Bouton d’alimentation USB/Bouton de niveau de batterie Pulsante di uscita alimentazione USB/Pulsante livello batteria Knop USB-uitgangsvermogen/batterijniveauknop Botón de salida de alimentación por USB/botón de nivel de batería Knap til USB-effektudgang/knap til batteriniveau USB-uteffektsknapp/Knapp för batterinivå USB strømutgangsknapp/batterinivåknapp USB-virransyöttöpainike/akun varauspainike USB gücü çıkış düğmesi/Pil seviyesi düğmesi (I) Przycisk zasilania USB/Przycisk poziomu naładowania akumulatora Tlačítko USB napájení/Tlačítko nabití baterie USB töltés gomb/Akkumulátor töltöttségi szintje gomb EY971037C501.indb 4 -4- 2019/08/23 19:42:49 USB power output indicator Volume + - button USB-Stromausgangsanzeige Lautstärketaste (+/-) Indicateur d’alimentation USB Bouton Volume + Indicatore di uscita Pulsante volume + alimentazione USB Volumeknop + Indicator USB-uitgangsvermogen Botón de volumen + Indicador de salida de Knappen Lydstyrke + alimentación por USB Volymknapp + Indikator for USB-effektudgang Volum + - knapp USB-indikator för utgångseffekt Äänenvoimakkuuspainike (+/-) Indikator for USB-strømutgang Ses + - düğmesi (J) (K) USB-virransyötön merkkivalo Przycisk + - głośności USB güç çıkışı göstergesi Tlačítko + - hlasitosti Kontrolka zasilania USB Hangerő + - gomb Kontrolka USB napájení USB töltés jelző Alignment marks Ausrichtmarkierungen Marques d’alignement Marcature allineamento Uitlijntekens Marcas de alineación Flugtemærker Anpassningsmärken Opprettingsmerke Sovitusmerkit Hizalama işaretleri (L) Znaczniki Rovnací značky Pozíciójelölések EY971037C501.indb 5 Cap Abdeckung Couvercle Coperchio Dop Tapa Hætte Lock Hette Suojus Kapak (M) Pokrywka Sklopná část Kupak -5- 2019/08/23 19:42:49 Illustrations/Abbildungen/Illustrations/Illustrazioni/ Afbeeldingen/Imágenes/Illustrationer/Illustrationer/ Illustrasjoner/Kuvat/Resimler/Ilustracje/Obrázky/Illusztrációk EY971037C501.indb 6 Fig. 1 (J) Fig. 2 -6- 2019/08/23 19:42:49 EY971037C501.indb 7 Fig. 3 Fig. 4 (A) 0〜90° 0〜90° 0〜270° (Up to the stopper) (Bis zum Anschlag) (Jusqu’au butoir) (Fino al fermo) (tot aan de stop) (Hasta el tope) (Op til stopperen) (Upp till proppen) (Opp til stopperen) (Tulppaan asti) (Durdurucuya kadar) (W górę do blokady) (Až k zarážce) (Fel a rögzítőig) (D) 0° 360° 180° -7- 2019/08/23 19:42:50 EY971037C501.indb 8 Fig. 5 Fig. 6 (K) Fig. 7 -8- 2019/08/23 19:42:50 d) Do not use this unit if the switch does not turn it on and off. Any unit that cannot be controlled with the switch is GENERAL dangerous and must be SAFETY repaired. WARNINGS e) Store idle this unit out of the reach of children and do not WARNING allow persons unfamiliar Read all safety warnings and all with this unit or these instructions. Failure to follow instructions to operate this the warnings and instructions unit. may result in electric shock, fire f) Recharge only with the and/or serious injury. charger specified by the Save all warnings and manufacturer. instructions for future A charger that is suitable for reference. one type of battery pack may create a risk of fire when used Read and observe all safety with another battery pack. warnings and instructions g) Use this unit only with enclosed with Panasonic specifically designated charger, battery pack, or this battery packs. unit which you purchased Use of any other battery packs separately. may create a risk of injury and fire. a) Do not operate this unit in h) When battery pack is not in explosive atmospheres, use, keep it away from other such as in the presence of metal objects, like paper flammable liquids, gases or clips, coins, keys, nails, dust. screws, or other small metal b) Do not expose this unit to objects, that can make a rain or wet conditions. connection from one Water entering this unit will terminal to another. increase the risk of electric Shorting the battery terminals shock. together may cause burns or a c) Do not overreach. Keep fire. proper footing and balance i) Under abusive conditions, at all times. liquid may be ejected from This enables better control of the battery; avoid contact. If this unit in unexpected contact accidentally occurs, situations. flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. EN -9- Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages I. EY971037C501.indb 9 2019/08/23 19:42:50 j) Have your unit serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of this unit is maintained. II. ADDITIONAL • Use of an attachment not recommended may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons. Symbol SAFETY INSTRUCTIONS • • • • • Meaning To reduce the risk of injury, user must read and understand instruction manual. For indoor use only. WARNING Be careful not to raise the volume as your hearing adapts. Do not use this product over a long period of time, and always take a break to rest your ears. If you experience any discomfort to your ears, discontinue use and contact your physician. Do not place heavy objects on this unit or climb on top of it. Do not place this unit on an unstable surface or in an unstable position. CAUTION 1. This unit is not waterproof. • Do not use it in damp or wet locations. • Do not wash it in water. • Keep it in a safe, dry, and clean area when it is not in use. 2. Do not disassemble this unit. Servicing should be performed by an authorized service centre. • Children shall not play with the appliance. • Do not hang on places where hooks do not hang, or places where hooks do not hang completely. • When hanging in high places, fix with a string or the like so as not to drop. • Do not expose this product and battery pack to rain or snow or use in damp location. EN EY971037C501.indb 10 - 10 - 2019/08/23 19:42:50 • • • • • • • • WARNING for charger and battery pack Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this unit. Panasonic is not responsible for any damage or accident caused by the use of the recycled battery pack and the counterfeit battery pack. Do not dispose of the battery pack in a fire, or expose it to excessive heat. Do not drive the likes of nails into the battery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it. Do not allow metal objects to touch the battery pack terminals. Do not carry or store the battery pack in the same container as nails or similar metal objects. Do not charge the battery pack in a high-temperature location, such as next to a fire or in direct sunlight. Otherwise, the battery may overheat, catch fire, or explode. Never use other than the dedicated charger to charge the battery pack. Otherwise, the battery may leak, overheat, or explode. EY971037C501.indb 11 • After removing the battery pack from this product or the charger, always reattach the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a risk of fire. • When the battery pack has deteriorated, replace it with a new one. Continued use of a damaged battery pack may result in heat generation, ignition or battery rupture. • If you detect any abnormalities, discontinue use immediately and contact the retailer from which you purchased this product. • Do not use the Li-ion battery pack with its temperature below 0 °C or above 40 °C. It may lead to the cause of malfunction of main unit. Leave the battery pack at room temperature for more than one hour for adjusting its temperature. • Do not store the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F) (such as a metal tool shed, or a car in the summer), which can lead to deterioration of the storage battery. - 11 - EN 2019/08/23 19:42:50 III. ASSEMBLY ® Attaching or Removing Battery pack 1. To attach the battery pack: [Fig.1 ] Align the highlighted marker points and attach battery pack. Slide the battery pack until it locks into position. 2. To remove the battery pack: [Fig.1 ] Push the button and slide the battery pack forward. CAUTION Do not use the 28.8 V battery pack. It cannot be attached properly and may fall out. IV. OPERATION 3. Activate Bluetooth on your device according to the device’s user manual to allow the pairing procedure. 4. Select the device name “EZ37C5” in the connection settings on the Bluetooth® device side. • Pairing is complete. As soon as the pairing is complete, it will be connected and the Bluetooth® mode indicator (F) will be illuminated. • When adding a pairing device, start over from step 2 again. < When the Bluetooth® mode indicator (F) is on and it is already connected to another device. > • Turn off the Bluetooth® connection or turn off the power on the connected device. Alternatively, press and hold the ON/ OFF switch (H) to cancel the current connection and pair again. Example of use [Fig.2] • When hooking and using, take out the hook (C) stored in the handle (D). [Fig.3] Pairing your Bluetooth® device for the first time 1. Press the ON/OFF switch (H) . 2. Press and hold the ON/ OFF switch (H) while the power is on. When you press and hold the power button, the lamp blinks and you are in pairing mode. EN EY971037C501.indb 12 - 12 - 2019/08/23 19:42:50 Bluetooth® mode indicator IV-1. Listening to music Indicator Status Flashing (4 times a second) Pairing mode (Registration standby state) • If no connection is established in 15 minutes, it will turn off. Illuminated Connection complete status • If there is no signal for 30 minutes, the power is turned off. Maximum volume, minimum volume reached. EY971037C501.indb 13 CAUTION Do not open and close or rotate this unit for more than its range of motion. • Open and close: 0º to 90º • Rotation: 0º to 270º 5. Finish use and store. [Fig.5] NOTE: • If the cap (M) is removed, reinstall it. [Fig.6] 3 times short Flashing Flashing slowly (Once per second) 1. Attach the battery pack to the main unit. 2. Press the ON/OFF switch (H). • It will automatically connect to the most recently connected device and the Bluetooth® will be illuminated. ---- Auto connection. • If it can not be connected, select “EZ37C5” on the device. 3. Adjust volume (K). 4. Adjust the speaker surface angle. [Fig.4] Connection waiting status • If connection is not established in 10 minutes, the power is turned off. - 13 - EN 2019/08/23 19:42:51 IV-2. USB power output This unit can be used for charging USB devices such as smartphones. NOTE: • Power supply to connected devices only. (Rating DC 5 V, total two sockets 2 A) • Do not connect devices with a rating of 5 V and 2 sockets exceeding 2 A in total to this unit. It may cause damage. • Depending on the USB device or USB cable, charging may not be possible. • Some devices may prohibit other than the specified charging methods. • The total output current of the 2 sockets is 2 A. Depending on the combination of devices when charging two units simultaneously, the charging time may be longer than usual, or in rare cases the two units may not be charged simultaneously. • Charging may not be possible depending on the USB device and/or USB cable. power delivery off after approximately 6 hrs. from the time the button is pressed if it remains turned on. 4. Attach the socket cover (E). IV-3. Battery level indication function • When you press the USB power output button (I), the battery indication lamp will be displayed in 3 levels. • Battery indication lamp (G) always lights and displays during USB power supply. Indicator Battery status Charged enough. Approx. 50% remaining. Battery level is low. The battery pack will need to be charged soon. 1. Remove the USB sockets cover (E) and connect a Empty. commercially available USB The battery pack cable. [Fig.7 ] Flashing needs to be charged. 2. Press the USB power output button (I) and start power supply. 3. After use, press the USB power output button (I) to turn off power supply. NOTE: • The auto-OFF function automatically turns USB EN - 14 - EY971037C501.indb 14 2019/08/23 19:42:51 V. ALERT FUNCTION (1) Low battery alert 10 minutes before running out of battery, the LED light blinks three times and switches to “Low mode”, and the USB power output indicator (J) and the battery level indicator lamp (3 segments) blink. • When in “Low mode”, the LED light does not dim further. It only blinks. (2) LED Overheat alert When the temperature around the LED element becomes high, the LED light switches to “Low mode” gradually to prevent the main unit from malfunctioning, or from shortening the LED element life. EY971037C501.indb 15 - 15 - EN 2019/08/23 19:42:51 Recycling ATTENTION: For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country. Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2012/19/EU and 2006/66/EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation. [For business users in the European Union] If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. EN EY971037C501.indb 16 - 16 - 2019/08/23 19:42:51 VI. SPECIFICATIONS [Main unit] Model No. Voltage EY37C5 DC 14.4 V / DC 18 V / DC 21.6 V Version: Ver. 4.2 Transmission power: ® Bluetooth specification power Class 2 (2.5 mW) Compatible profile: A2DP / AVRCP Number of pairing: 8 Transmission range: Estimated range ca 10 m Output Power USB socket 5W 2 × type A USB (DC 5 V) sockets for total 2 A output Weight 420 g (main unit only) Dimension (W × H × D) 162 mm × 70 mm × 99 mm (with handle flat to body) Li-ion battery pack Battery pack EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L53 EY9L54 EY9L62 EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 [Battery pack] Model No. Storage battery Li-ion Battery DC 14.4 V Voltage EY971037C501.indb 17 EY9L52 (3.6 V × 8 cells) (3.6 V × 4 cells) - 17 - DC 18 V (3.6 V × 10 cells) (3.6 V × 5 cells) EN 2019/08/23 19:42:51 [Battery pack] Model No. EY9L53 Storage battery EY9L54 DC 18 V Voltage EY9L62 Li-ion Battery (3.6 V × 5 cells) DC 21.6 V (3.6 V × 10 cells) (3.6 V × 12 cells) [Battery Charger] Model No. Electrical rating EY0L82 See the rating plate on the bottom of the charger Weight Charging time 0.93 kg EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 Usable: 50 min. Usable: 35 min. Usable: 55 min. Usable: 35 min. Full: 60 min. Full: 40 min. Full: 70 min. Full: 40 min. Model No. Electrical rating EY0L82 See the rating plate on the bottom of the charger Weight Charging time 0.93 kg EY9L53 EY9L54 EY9L62 Usable: 45 min. Usable: 65 min. Usable: 65 min. Full: 60 min. Full: 80 min. Full: 85 min. NOTE: This chart may include models that are not available in your area. Please refer to the latest general catalogue. For the dealer name and address, please see the included warranty card. EN EY971037C501.indb 18 - 18 - 2019/08/23 19:42:51 VII. MAINTENANCE Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning. In the event that the inside of the unit or battery pack is exposed to water, drain and allow to dry as soon as possible. Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the unit. If you experience any problems operating the unit, consult with a repair shop. VIII. ACCESSORIES Battery Pack • See the Specification. Battery Charger EY0L82 • See the Specification. NOTE: • Battery pack and charger are not included in this kit. IX. LICENSE • The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Panasonic Corporation is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. • The various names, company names and product names presented in this manual are the trademarks or registered trademarks of their respective EY971037C501.indb 19 companies. Please note that some TM or ® symbols are omitted in this document. About Bluetooth® Panasonic bears no responsibility for data and/or information that is compromised during a wireless transmission.  Frequency band used This system uses the 2.4 GHz frequency band.  Certification of this device • This system conforms to frequency restrictions and has received certification based on frequency laws. Thus, a wireless permit is not necessary. • The action below are punishable by law in some countries: - Taking apart or modifying the unit. - Removing specification indications.  Restrictions of use • Wireless transmission and/or ® usage with all Bluetooth equipped devices is not guaranteed. • All devices must conform to standards set by Bluetooth SIG, Inc. • Depending on the specifications and settings of a device, it can fail to connect or some operations can be different. ® • This system supports Bluetooth security features. But depending on the operating environment and/or settings, this security is possibly not sufficient. Transmit - 19 - EN 2019/08/23 19:42:51 Declaration of Conformity (DoC) data wirelessly to this system with caution. • This system cannot transmit ® data to a Bluetooth device.  Range of use Use this device at a maximum range of 10 m. The range can decrease depending on the environment, obstacles or interference.  Interference from other devices • This system may not function properly and troubles such as noise and sound jumps may arise due to radio wave interference if the main unit is located too close to other Bluetooth® devices or the devices that use the 2.4 GHz band. • This system may not function properly if radio waves from a nearby broadcasting station, etc. are too strong. Hereby, “Panasonic Corporation” declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. Customers can download a copy of the original DoC to our RED products from our DoC server: https://www.ptc.panasonic.eu/ Contact to Authorised Representative: Panasonic Testing Centre, Panasonic Marketing Europe GmbH. Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany  Intended usage • This system is for normal, general use only. • Do not use this system near equipment or in an environment that is sensitive to radio frequency interference (example: airports, hospitals, laboratories, etc.). EN EY971037C501.indb 20 - 20 - 2019/08/23 19:42:51 ONLY FOR U. K. X. CAUTION FOR AC MAINS LEAD FOR YOUR SAFETY, PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse. If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. CAUTION: IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET. How to replace the fuse The location of the fuse differs according to the type of AC mains plug (figures A and B). Confirm the AC mains plug fitted and follow the instructions below. Illustrations may differ from actual AC mains plug. Open the fuse cover with a screwdriver and replace the fuse and close or attach the fuse cover. Figure A EY971037C501.indb 21 Figure B Fuse Cover - 21 - EN 2019/08/23 19:42:51 Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der OriginalAnleitung: Andere Sprachen I. ALLGEMEINE d) SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und alle Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/ oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für spätere Bezugnahme auf. e) f) Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, die dem Panasonic-Ladegerät, Akku oder diesem Gerät beiliegen, das Sie separat erworben haben. a) Verwenden Sie dieses Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wie zum Beispiel bei Anwesenheit brennbarer Flüssigkeiten, Gase oder brennbaren Staubs. b) Setzen Sie dieses Gerät weder Regen noch Nässe aus. Wenn Wasser in dieses Gerät eindringt, steigt die Gefahr eines Stromschlags. c) Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie zu jeder Zeit auf sicheren Stand und das Gleichgewicht. DE EY971037C501.indb 22 g) h) Dies ermöglicht eine bessere Handhabung dieses Geräts in unvorhergesehenen Situationen. Verwenden Sie diese Lampe nicht, wenn sie nicht mit dem Schalter ein- und ausgeschaltet werden kann. Jede Lampe, die nicht mit dem Schalter ein- und ausgeschaltet werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden. Bewahren Sie dieses Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf und erlauben Sie Personen, die dieses Gerät oder diese Anweisungen nicht kennen, nicht, dieses Gerät zu bedienen. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. Verwenden Sie dieses Gerät nur mit dem speziell dafür vorgesehenen Akku. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen auf, welche die Kontakte kurzschließen können. - 22 - 2019/08/23 19:42:51 Kurzschließen der Akkukontakte kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen. i) Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, begeben Sie sich zusätzlich in ärztliche Behandlung. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. j) Lassen Sie Ihr Gerät nur von einem qualifizierten Wartungstechniker warten und es dürfen nur identische Ersatzteile verwendet werden. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit dieses Geräts erhalten bleibt. II. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG • Erhöhen Sie die Lautstärke nicht, wenn sich Ihr Gehör an den Pegel gewöhnt hat. • Verwenden Sie dieses Produkt nicht über einen längeren Zeitraum und machen Sie Pausen, damit sich Ihr Gehör regenerieren kann. EY971037C501.indb 23 • Wenn Ohrbeschwerden auftreten, stellen Sie die Benutzung ein und suchen Sie einen Arzt auf. • Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät oder stellen Sie sich nicht auf das Gerät. • Stellen Sie dieses Gerät nicht auf einer instabilen Fläche oder in einer instabilen Position auf. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Hängen Sie dieses Gerät nicht an Orten auf, an denen keine oder keine ordnungsgemäßen Haken vorhanden sind. • Wenn Sie es an hohen Stellen aufhängen, befestigen Sie es mit einer Schnur o. Ä., sodass es nicht herunterfallen kann. • Setzen Sie dieses Produkt und das Batterie-/Akkupack keinem Regen oder Schnee aus, und vermeiden Sie feuchte Benutzungsorte. • Der Einsatz eines nicht ausdrücklich empfohlenen Zusatzgeräts kann zu Bränden, Stromschlägen oder Personenschäden führen. Symbol Bedeutung Zur Verminderung der Verletzungsgefahr muss die Bedienungsanleitung gründlich gelesen werden. Nur für Inneneinsatz. VORSICHT 1. Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. • Nicht an feuchten oder nassen Orten verwenden. - 23 - DE 2019/08/23 19:42:51 • Nicht mit Wasser abspülen. • Bewahren Sie sie an einem sicheren, trockenen und sauberen Ort auf, wenn sie nicht verwendet wird. 2. Demontieren Sie dieses Gerät nicht. Die Instandhaltung ist von einem autorisierten Kundendienstzentrum durchzuführen. • • • • • • • WARNUNG für das Ladegerät und den Akku Verwenden Sie ausschließlich Panasonic-Akkus, die für dieses Gerät vorgesehen sind. Panasonic übernimmt keine Verantwortung für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten und gefälschten Akkus verursacht werden. Entsorgen Sie diesen Akku niemals im Feuer und setzen Sie ihn keinesfalls starker Hitze aus. Versuchen Sie niemals, Gegenstände wie Nägel in den Akku zu schlagen, und setzen Sie ihn keinen Stößen aus. Sehen Sie außerdem davon ab, den Akku zu zerlegen oder zu verändern. Achten Sie darauf, dass keine metallischen Gegenstände mit den Anschlüssen des Akkus in Verbindung kommen. Der Akku darf nicht im selben Behälter wie Nägel oder ähnliche metallische Gegenstände transportiert oder gelagert werden. Laden Sie den Akku niemals an einem Ort mit hoher Temperatur, beispielsweise neben einem Feuer oder direkter Sonneneinstrahlung. Andernfalls kann dies zu Überhitzung, einem Brand oder einer Explosion führen. DE EY971037C501.indb 24 • Laden Sie den Akku ausschließlich mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät. Andernfalls kann dies zu einem Auslaufen des Akkus, einem Brand oder einer Explosion führen. • Nachdem Sie das Batterie-/ Akkupack von dem Produkt oder dem Ladegerät abgenommen haben, bringen Sie stets die Batterie-/Akkupackabdeckung wieder an. Anderenfalls könnten die Batterie-/Akkukontakte kurzgeschlossen werden, was zu einem Brand führen kann. • Wenn der Akku schwach geworden ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Fortgesetzter Gebrauch eines beschädigten Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzündung oder Bruch führen. • Wenn Sie Unregelmäßigkeiten bemerken, stellen Sie die Benutzung sofort ein und wenden Sie sich an den Einzelhändler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. • Verwenden Sie den Li-Ionen-Akku nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 40 °C. Dies kann zu einer Fehlfunktion des Hauptgeräts führen. Lassen Sie den Akku länger als eine Stunde bei Raumtemperatur liegen, um den Temperaturausgleich herzustellen. • Werkzeug und Akku dürfen nicht an Orten gelagert werden, wo die Temperatur auf 50 °C (122 °F) oder höher steigen kann (z.B.Werkzeugs chuppen aus Metall oder das Innere von Fahrzeugen im Sommer). Andernfalls droht eine Leistungsbeeinträchtigung des Akkus. - 24 - 2019/08/23 19:42:51 III. BAUGRUPPE ® Verwendungsbeispiel [Fig.2] 3. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Gerät, um den Kopplungsvorgang zu ermöglichen, Informationen dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Geräts. 4. Wählen Sie in den Verbindungseinstellungen des Bluetooth®-Geräts den Gerätenamen „EZ37C5“ aus. • Der Kopplungsvorgang ist abgeschlossen. Wenn der Kopplungsvorgang abgeschlossen ist, ist die Verbindung hergestellt und die Bluetooth®Modusanzeige (F) leuchtet auf. • Wenn Sie die Verbindung mit einem weiteren Gerät hinzufügen möchten, wiederholen Sie den Kopplungsvorgang ab Schritt 2. • Nehmen Sie den im Griff (D) verstauten Haken (C) heraus, wenn Sie ihn verwenden und das Gerät aufhängen möchten. [Fig.3] < Wenn die Bluetooth®Modusanzeige (F) leuchtet und das Gerät bereits mit einem anderen Gerät verbunden ist. > Erstmalige Kopplung mit Ihrem Bluetooth®-Gerät 1. Drücken Sie den EIN/ AUS-Schalter (H). 2. Halten Sie den EIN/ AUS-Schalter (H) gedrückt, während das Gerät eingeschaltet ist. Wenn Sie den EIN/AUSSchalter gedrückt halten, blinkt die Lampe und Sie befinden sich im Kopplungsmodus. • Deaktivieren Sie die Bluetooth®-Verbindung oder schalten Sie das angeschlossene Gerät aus. Alternativ können Sie den EIN/AUSSchalter (H) gedrückt halten, um die aktuelle Verbindung aufzuheben und den Kopplungsvorgang zu wiederholen. Anbringen oder Abnehmen des Akkus 1. So bringen Sie den Akku an: [Fig.1 ] Die Ausrichtmarkierungen aufeinander ausrichten, und den Akku anbringen. Den Akku einschieben, bis er einrastet. 2. So nehmen Sie den Akku ab: [Fig.1 ] Den Knopf drücken und den Akku einschieben. VORSICHT Verwenden Sie nicht den 28,8 Volt-Akku. Er kann nicht richtig angebracht werden und könnte herausfallen. IV. BETRIEB EY971037C501.indb 25 - 25 - DE 2019/08/23 19:42:51 Bluetooth®-Modusanzeige Anzeige Blinken (4-mal pro Sekunde) Leuchtet Status Kopplungsmodus (Bereitschaft zur Verbindung) • Wenn innerhalb von 15 Minuten keine Verbindung hergestellt ist, erlischt die Lampe. Kopplung ist abgeschlossen • Wenn innerhalb von 30 Minuten kein Signal eingeht, erlischt die Lampe. Maximale oder minimale Lautstärke erreicht. 3-mal kurzes Blinken Langsames Blinken (einmal pro Sekunde) Bereitschaft zur Verbindung • Wenn innerhalb von 10 Minuten keine Verbindung hergestellt wird, erlischt die Lampe. IV-1. Musik hören ® Bluetooth -Anzeige leuchtet auf. ---- Automatische Verbindung. • Wenn die Verbindung nicht hergestellt werden kann, wählen Sie als Gerät „EZ37C5“ aus. 3. Stellen Sie die Lautstärke ein (K). 4. Stellen Sie den Winkel des Lautsprechers ein. [Fig.4] VORSICHT Öffnen und schließen oder drehen Sie das Gerät nicht weiter, als es der Bewegungsbereich zulässt. • Öffnen und Schließen: 0º bis 90º • Rotation: 0º bis 270º 5. Verwendung beenden und zur Lagerung einklappen. [Fig.5] HINWEIS: • Wenn Sie die Kappe (M) entfernt haben, bringen Sie sie wieder an. [Fig.6] IV-2. USB-Stromausgang Dieses Gerät kann dazu verwendet werden, um USBGeräte wie zum Beispiel Smartphones aufzuladen. HINWEIS: • Stromversorgung nur an angeschlossene Geräte. (Nenngleichstrom 5 V, Gesamtstromstärke der zwei Anschlüsse 2 A) • Schließen Sie keine Geräte mit einer Nennspannung von 5 V an, wenn die Gesamtstromstärke der 2 Anschlüsse dieses Geräts von 2 A überschritten wird. Dadurch 1. Bringen Sie den Akku am Hauptgerät an. 2. Drücken Sie den EIN/AUSSchalter (H). • Die Verbindung zum zuletzt verbundenen Gerät wird hergestellt und die DE - 26 - EY971037C501.indb 26 2019/08/23 19:42:51 • • • • kann das Gerät beschädigt werden. Je nach dem USB-Gerät oder USB-Kabel kann das USB-Gerät möglicherweise nicht aufgeladen werden. Einige Geräte unterbinden möglicherweise andere als die angegebenen Lademethoden. Die Gesamtausgangsstromstärke der 2 Anschlüsse beträgt 2 A. Je nach der Kombination der Geräte beim gleichzeitigen Aufladen zweier Geräte kann die Ladezeit länger als normal sein, oder die zwei Geräte können in seltenen Fällen nicht gleichzeitig aufgeladen werden. Je nach dem USB-Gerät und/ oder USB-Kabel kann das USB-Gerät möglicherweise nicht aufgeladen werden. an dem die Taste gedrückt wurde, aus. 4. Setzen Sie die Anschlussabdeckung (E) auf. IV-3. AkkustandsanzeigeFunktion • Wenn Sie die USBStromausgangstaste (I) drücken, leuchtet die Akkustandsanzeigelampe in 3 Stufen. • Die Akkustandsanzeigelampe (G) leuchtet während der USB-Stromversorgung dauerhaft. Anzeige 1. Entfernen Sie die USBAnschlussabdeckung (E) und schließen Sie ein handelsübliches USB-Kabel an. [Fig.7] 2. Drücken Sie die USBStromausgangstaste (I) und starten Sie die Stromversorgung. 3. Drücken Sie nach der Verwendung die USBStromausgangstaste (I), um die Stromversorgung auszuschalten. HINWEIS: • Wenn die Stromversorgung eingeschaltet bleibt, schaltet die automatische Ausschaltfunktion die USB-Stromversorgung automatisch nach etwa 6 Stunden ab dem Zeitpunkt, EY971037C501.indb 27 - 27 - Batteriestand Genug aufgeladen. Etwa 50% verblieben. Der Akkustand ist niedrig. Der Akku muss demnächst aufgeladen werden. Blinken Leer. Der Akku muss aufgeladen werden. DE 2019/08/23 19:42:51 V. ALARMFUNKTION (1) Niedriger-Akkustand-Alarm 10 Minuten vor dem Leerwerden der Batterie blinkt die LEDLeuchte dreimal und wechselt in die „Niedrige Stärke“ und die USB-Stromausgangsanzeige (J) und die Akkustandsanzeigelampe (3 Segmente) blinken. • Bei „Niedriger Stärke“ lässt sich die LED-Leuchte nicht weiter verdunkeln. Sie blinkt nur. (2) LED-Überhitzungsalarm Wenn die Temperatur um das LED-Element herum hoch wird, wechselt die LED-Leuchte allmählich in die „Niedrige Stärke“, um eine Fehlfunktion des Hauptgeräts oder eine Verkürzung der Lebensdauer des LED-Elements zu verhindern. DE EY971037C501.indb 28 - 28 - 2019/08/23 19:42:51 Wiederverwertung ACHTUNG: Um Umweltschutz und Material-Recycling zu gewährleisten, müssen Sie die Batterie zur örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist. Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden. [Für Geschäftskunden in der Europäischen Union] Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit. [Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union] Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit. DE - 29 - EY971037C501.indb 29 2019/08/23 19:42:52 VI. TECHNISCHE DATEN [Hauptgerät] Modellnr. EY37C5 Spannung DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V Version: Ver. 4.2 Sendeleistung: Bluetooth®-Spezifikation Leistungsklasse 2 (2,5 mW) Kompatibles Profil: A2DP/AVRCP Anzahl der Kopplungen: 8 Sendereichweite: Geschätzte Reichweite etwa 10 m Sendeleistung USB-Anschluss 5W 2 × USB-Anschlüsse Typ A (Gleichstrom 5 V) mit Gesamtstromstärke 2 A Gewicht 420 g (nur Hauptgerät) Abmessungen (B × H × T) 162 mm × 70 mm × 99 mm (mit anliegendem Griff) Li-Ion-Akkus Akku EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L53 EY9L54 EY9L62 EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 [Akku] Modellnr. Akku Li-Ion-Akku DC 14,4 V Spannung DE EY971037C501.indb 30 EY9L52 (3,6 V × 8 Zellen) (3,6 V × 4 Zellen) DC 18 V (3,6 V × 10 Zellen) (3,6 V × 5 Zellen) - 30 - 2019/08/23 19:42:52 [Akku] Modellnr. EY9L53 Akku EY9L54 DC 18 V Spannung EY9L62 Li-Ion-Akku (3,6 V × 5 Zellen) DC 21,6 V (3,6 V × 10 Zellen) (3,6 V × 12 Zellen) [Ladegerät] Modellnr. EY0L82 Nennwert Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht Ladezeit 0,93 kg EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 Nutzbar: 50 Min. Nutzbar: 35 Min. Nutzbar: 55 Min. Nutzbar: 35 Min. Voll: 60 Min. Voll: 40 Min. Voll: 70 Min. Voll: 40 Min. Modellnr. EY0L82 Nennwert Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht Ladezeit 0,93 kg EY9L53 EY9L54 EY9L62 Nutzbar: 45 Min. Nutzbar: 65 Min. Nutzbar: 65 Min. Voll: 60 Min. Voll: 80 Min. Voll: 85 Min. HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet nicht angeboten werden. Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug. Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte. EY971037C501.indb 31 - 31 - DE 2019/08/23 19:42:52 VII. WARTUNG Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin. Falls Wasser in das Gerät oder das Batterie-/Akkupack eindringt, lassen Sie umgehend das Wasser ablaufen und die Teile trocknen. Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub oder Eisenfeilspäne, die sich im Gerät angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Geräts haben, konsultieren Sie die nächste autorisierte Kundendienststelle. VIII. ZUBEHÖR Akku • Siehe Technische Daten. Ladegerät EY0L82 • Siehe Technische Daten. HINWEIS: • Akku und Ladegerät sind in diesem Satz nicht enthalten. IX. LIZENZEN • Die Wortmarke Bluetooth® und die Bluetooth®-Logos sind eingetragene Warenzeichen der Bluetooth SIG, Inc. und werden von der Panasonic Corporation unter Lizenz verwendet. Andere Markenzeichen und Markennamen sind Schutzmarken der jeweiligen Eigentümer. DE EY971037C501.indb 32 • Die verschiedenen Namen, Firmen- und Produktnamen in diesem Handbuch sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Firmen. Bitte beachten Sie, dass einige TM- oder ®-Symbole in diesem Dokument weggelassen wurden. Informationen zu Bluetooth® Panasonic übernimmt keinerlei Verantwortung für während einer drahtlosen Übertragung kompromittierte Daten und/ oder Informationen.  Verwendetes Frequenzband Dieses System nutzt das 2,4 GHz-Frequenzband.  Zertifizierung dieses Geräts • Dieses System erfüllt gewisse Frequenzbeschränkungen und wurde in Übereinstimmung mit den Frequenzvorschriften zertifiziert. Daher ist keine Funkgenehmigung erforderlich. • Die nachfolgend aufgeführten Handlungen sind in einigen Ländern strafbar: - Auseinandernehmen oder Modifizieren das Geräts - Entfernen der Spezifikationsinformationen  Nutzungseinschränkungen • Die Möglichkeit der drahtlosen Übertragung von und/oder Verwendung mit allen ® Bluetooth -fähigen Geräten kann nicht garantiert werden. • Alle Geräte müssen den Standards der Bluetooth SIG, Inc. entsprechen. - 32 - 2019/08/23 19:42:52 • Abhängig von den Spezifikationen und Einstellungen eines Geräts ist eine Verbindung evtl. nicht möglich bzw. können einige Funktionen anders ausfallen. • Dieses System unterstützt ® Bluetooth Sicherheitsfunktionen. Je nach Betriebsumgebung und oder Einstellungen ist diese Sicherheit jedoch möglicherweise nicht ausreichend. Gehen Sie bei der drahtlosen Übertragung von Daten an dieses System vorsichtig vor. • Die Übertragung von Daten von diesem System an ein ® Bluetooth -Gerät ist nicht möglich.  Verwendungsbereich Verwenden Sie dieses Gerät in einem Radius von maximal 10 m. Die Sendereichweite kann abhängig von der Umgebung, Hindernissen oder funktechnischen Störungen geringer ausfallen.  Funktechnische Störungen von anderen Geräten • Dieses System funktioniert evtl. nicht ordnungsgemäß und es können aufgrund von Radiowelleninterferenzen Probleme wie Störgeräusche oder Tonsprünge auftreten, wenn sich das Hauptgerät zu dicht bei anderen Bluetooth®Geräten oder Geräten befindet, die das 2,4 GHz-Band nutzen. • Dieses System funktioniert evtl. nicht ordnungsgemäß, wenn die EY971037C501.indb 33 Radiowellen einer nahegelegenen Sendestation o.ä. zu stark sind.  Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Dieses System ist ausschließlich zum normalen, allgemeinen Gebrauch bestimmt. • Verwenden Sie dieses System nicht in der Nähe von Geräten bzw. in Umgebungen, die empfindlich gegenüber Funkstörungen sind (z.B. Flughäfen, Krankenhäuser, Labore usw.) Konformitätserklärung (DoC) „Panasonic Corporation” bestätigt hiermit, dass dieses Produkt den grundlegenden Anforderungen und den weiteren zutreffenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/ EU entspricht. Kunden können eine Kopie der Original-Konformitätserklärung zu unseren RED-Produkten von unserem KE-Server herunterladen: https://www.ptc.panasonic.eu/ Kontaktadresse des zugelassenen Vertragsbüros: Panasonic Testing Centre, Panasonic Marketing Europe GmbH. Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany - 33 - DE 2019/08/23 19:42:52 Instructions originales: anglais Traduction des instructions originales: Autres langues I. AVERTISSEMENTS d) GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Veuillez lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Si les avertissements et les instructions ne sont pas observés, cela peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et les instructions pour référence ultérieure. Lisez et observez tous les avertissements de sécurité et les instructions fournis avec le chargeur Panasonic, le module Batterie autonome ou cet appareil que vous avez acheté séparément. a) N’utilisez pas cet appareil dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. b) N’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans cet appareil augmentera le risque de choc électrique. c) Ne vous mettez pas en déséquilibre. Gardez une bonne prise au sol et votre équilibre à tout moment. FR EY971037C501.indb 34 e) f) g) h) Cela permet de mieux contrôler cet appareil dans des situations imprévues. N’utilisez pas cet appareil si l’interrupteur ne l’allume ni l’éteint correctement. Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. Rangez cet appareil hors de la portée des enfants et ne permettez pas à des personnes non familiarisées avec cet appareil ou ces instructions de le manipuler. N’effectuez la recharge qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur convenant à un bloc de batterie peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’un autre bloc de batterie est utilisé. Utilisez cet appareil uniquement avec des modules de batterie autonome spécialement conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc de batterie peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé, gardez-le éloigné d’objets métalliques comme agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre les deux bornes. Si les bornes de la batterie sont mis en court-circuit, cela peut entraîner des brûlures ou un incendie. - 34 - 2019/08/23 19:42:52 i) Si elle est malmenée, du liquide peut s’échapper de la batterie. Evitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures. j) Faites réparer votre appareil par un réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela garantira le maintien de la sécurité de cet appareil. II. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES AVERTISSEMENT • Prenez soin de ne pas augmenter le volume à mesure que votre ouïe s’adapte. • N’utilisez pas ce produit pendant une période prolongée et faites toujours des pauses pour reposer vos oreilles. • Si vous éprouvez une gêne dans les oreilles, cessez d’utiliser l’appareil et consultez un médecin. • Ne placez pas d’objets lourds sur cet appareil et ne montez pas dessus. • Ne placez pas cet appareil sur une surface instable ou dans une position instable. EY971037C501.indb 35 • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Ne pas accrocher à des endroits où les crochets ne sont pas suspendus, ou à des endroits où les crochets ne sont pas complètement suspendus. • Lorsque vous l’accrochez en hauteur, fixez-le avec une ficelle ou un objet similaire afin qu’il ne tombe pas. • N’exposez pas ce produit et le bloc batterie à la pluie ou à la neige et ne les utilisez pas dans un endroit humide. • L’emploi d’un accessoire non recommandé peut se traduire par un risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessure. Symbole Signification Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi. Pour l’utilisation à l’intérieur seulement. MISE EN GARDE 1. Cet appareil n’est pas étanche. • Ne l’utilisez pas dans des lieux humides ou mouillés. • Ne le lavez pas à l’eau. • Gardez-le dans un endroit sûr, sec et propre lorsque vous ne vous en servez pas. 2. Ne tentez pas de démonter l’appareil. La réparation doit être effectuée par un centre de service agréé. FR - 35 - 2019/08/23 19:42:52 • • • • • • • • AVERTISSEMENT pour le chargeur et la batterie autonome Ne pas utiliser autre que le module de batterie autonome de Panasonic qui est conçu pour être utilisé avec cet appareil. Panasonic décline toute responsabilité en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie autonome recyclée et d’une batterie autonome de contrefaçon. Ne mettez pas la batterie autonome dans le feu, ne la placez pas près d’une source de chaleur excessive. N’enfoncez pas de clou ou autre dans la batterie autonome, ne la secouez pas, ne la démontez pas, n’essayez pas de la modifier. Ne mettez pas d’objets métalliques en contact avec les bornes de la batterie autonome. Ne placez pas la batterie autonome dans le même contenant que des clous ou des objets métalliques semblables. Ne chargez pas la batterie autonome dans un endroit où la température est élevée, comme près d’un feu ou au contact direct des rayons du soleil. Sinon la batterie pourrait surchauffer, s’enflammer ou exploser. N’utilisez jamais un autre chargeur pour charger la batterie autonome. Sinon la batterie pourrait fuir, surchauffer ou exploser. FR EY971037C501.indb 36 • Après avoir retiré le bloc batterie de ce produit ou du chargeur, remettez toujours le couvercle du bloc batterie en place. Sinon, les contacts de la batterie peuvent se mettre en court-circuit, entraînant le risque d’un incendie. • Si la batterie autonome s’est détériorée, la remplacer par une batterie neuve. L’utilisation prolongée d’une batterie autonome endommagée peut provoquer des dégagements de chaleur, un départ de feu ou l’explosion de la batterie. • Si vous détectez des anomalies, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et contactez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit. • N’utilisez pas la batterie autonome Li-ion dont la température est inférieure à 0 °C ou supérieure à 40 °C. Cela peut entraîner un dysfonctionnement de l’unité principale. Laissez la Batterie autonome à température ambiante pendant plus d’une heure pour ajuster sa température. • Ne rangez pas le chargeur et la batterie à un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F) (sous un abri métallique, ou dans une voiture en été); cela pourrait provoquer une détérioration de la capacité de la batterie. - 36 - 2019/08/23 19:42:52 III. MONTAGE ® Fixation ou retrait de la batterie autonome 1. Pour fixer la batterie autonome: [Fig.1 ] Alignez les marques d’alignement mises en valeur et fixez la batterie autonome. Faites glisser la batterie autonome jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position. 2. Pour retirer la batterie autonome: [Fig.1 ] Appuyez sur le bouton et faites glisser la batterie autonome vers l’avant. MISE EN GARDE N’utilisez pas la batterie autonome 28,8 V. Elle ne peut pas être fixée correctement et risque de tomber. IV. FONCTIONNEMENT 3. Activez Bluetooth sur votre appareil conformément au manuel d’utilisation de l’appareil pour permettre la procédure d’appairage. 4. Sélectionnez le nom de périphérique «EZ37C5» dans les paramètres de connexion du côté du périphérique Bluetooth®. • L’appairage est terminé. Dès que l’appairage est terminé, il sera connecté et le voyant du mode Bluetooth® (F) s’allumera. • Lors de l’ajout d’un dispositif d’appairage, recommencez à partir de l’étape 2. < Lorsque le voyant du mode Bluetooth® (F) est allumé et qu’il est déjà connecté à un autre appareil. > Exemple d’utilisation [Fig.2] • Lors de l’accrochage et de l’utilisation, retirez le crochet (C) rangé dans la poignée (D). [Fig.3] Premier pairage de votre périphérique Bluetooth® 1. Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF (H). 2. Appuyez et maintenez enfoncé l’interrupteur ON/ OFF (H) lorsque l’appareil est en marche. Lorsque vous maintenez le bouton d’alimentation enfoncé, le voyant clignote et vous êtes en mode appairage. EY971037C501.indb 37 - 37 - • Désactivez la connexion Bluetooth® ou éteignez l’appareil connecté qui est en marche. Vous pouvez également appuyer et maintenir enfoncé l’interrupteur ON/OFF (H) pour annuler la connexion en jumeler de nouveau. FR 2019/08/23 19:42:52 Indicateur du mode Bluetooth® Indicateur Clignotant (4 fois par seconde) Éclairé IV-1. Écouter de la musique Statut Mode jumelage (état d’attente d’enregistrement) • Si aucune connexion n’est établie dans 15 minutes, il s’éteindra. Statut de connexion terminée • S’il n’y a pas de signal pendant 30 minutes, l’appareil est éteint. Volume maximum, volume minimum atteint. 3 fois clignotement court Statut connexion en attente • Si la connexion n’est pas établie Clignotement dans les lent 10 minutes, (une fois par l’appareil s’éteint. seconde) 1. Fixez la batterie autonome à l’unité principale. 2. Appuyez sur l’interrupteur ON/ OFF (H). • Il se connectera automatiquement à l’appareil auquel il s’est connecté le plus récemment et le Bluetooth® s’allumera. ---- Connexion automatique. • S’il ne peut pas être connecté, sélectionnez « EZ37C5 » sur l’appareil. 3. Ajustez le volume (K). 4. Ajustez l’angle de surface du haut-parleur. [Fig.4] MISE EN GARDE N’ouvrez ni ne fermez ni ne faites pivoter l’appareil pour plus de sa plage de mouvement. • Ouvrir et fermer : 0º à 90º • Rotation : 0º à 270º 5. Finir l’utilisation et ranger. [Fig.5] REMARQUE: • Si le couvercle (M) est retiré, réinstallez-le. [Fig.6] IV-2. Sortie d’alimentation USB Cet appareil peut être utilisé pour charger des périphériques USB tels que des smartphones. REMARQUE: • Alimentation électrique uniquement pour les appareils connectés. (Évaluation DC 5 V, total deux prises 2 A) FR EY971037C501.indb 38 - 38 - 2019/08/23 19:42:52 • Ne raccordez pas à cet appareil des appareils ayant une tension nominale de 5 V et 2 prises de courant dépassant 2 A au total. Cela pourrait l’endommager. • Selon le périphérique USB ou le câble USB, le chargement pourrait ne pas être possible. • Certains appareils peuvent interdire des méthodes de charge autres que celles spécifiées. • Le courant de sortie total des 2 prises est de 2 A. Selon la combinaison d’appareils lors de la charge simultanée de deux appareils, le temps de charge peut être plus long que d’habitude ou, dans de rares cas, les deux appareils peuvent ne pas être chargés simultanément. • La charge peut ne pas être possible en fonction du périphérique USB et/ou du câble USB. sur le bouton s’il reste allumé. 4. Fixez le cache prise (E). IV-3. Fonction d’ Indicateur de niveau de la batterie • Lorsque vous appuyez sur le bouton d’alimentation USB (I), le témoin lumineux de la batterie s’affichera sur 3 niveaux. • Le témoin lumineux de la batterie (G) s’allume et s’affiche toujours pendant l’alimentation USB. Indicateur Statut de la batterie 1. Retirez les caches prise USB (E) et connectez un câble USB qui est disponible dans le commerce. [Fig.7] 2. Appuyez sur le bouton d’alimentation USB (I) et démarrez l’alimentation électrique. 3. Après utilisation, appuyez sur Clignotant le bouton d’alimentation USB (I) pour couper l’alimentation électrique. REMARQUE: • La fonction d’arrêt automatique coupe automatiquement l’alimentation USB après environ 6 heures à partir du moment où vous appuyez - 39 - EY971037C501.indb 39 Suffisamment chargée. Environ 50% restants. Le niveau de la batterie est bas. La batterie autonome devra être chargée bientôt. Vide. La batterie autonome doit être chargée. FR 2019/08/23 19:42:52 V. FONCTION D’ALERTE (1) Alerte batterie faible 10 minutes avant l’épuisement de la batterie, la lumière DEL clignote trois fois et passe en « Mode faible ». L’indicateur d’alimentation USB (J) et l’indicateur de niveau de la batterie (3 segments) clignotent. • En mode « Mode faible », la lumière DEL n’est pas plus faible. Elle clignote seulement. (2) Alerte de surchauffe DEL Lorsque la température autour de l’élément DEL devient élevée, la lumière DEL passe progressivement au « Mode faible » afin d’éviter un dysfonctionnement de l’unité principale ou une réduction de la durée de vie de l’élément DEL. FR EY971037C501.indb 40 - 40 - 2019/08/23 19:42:52 Recyclage ATTENTION: Pour la protection de l’environnement naturel et le recyclage des matériaux, veillez à mettre la batterie au rebut à un endroit prévu officiellement à cet effet, s’il y en a un dans votre pays. Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2012/19/ UE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende. [Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne] Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur. [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne] Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur. FR - 41 - EY971037C501.indb 41 2019/08/23 19:42:52 VI. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES [Unité principale] N° du modèle EY37C5 Tension DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V Version: Ver. 4.2 Puissance de transmission: ® Spécifications Bluetooth , Classe 2 (2,5 mW) Profil compatible: A2DP/AVRCP Nombre de jumelages: 8 Plage de transmission: Portée estimée environ 10 m Puissance de sortie 5W 2 prises USB type A (DC 5 V) pour une sortie totale de 2 A Prise USB Poids 420 g (unité principale seulement) Dimensions (L × H × P) 162 mm × 70 mm × 99 mm (avec manipulation à plat sur le corps) Batterie autonome Li-ion Batterie autonome EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L53 EY9L54 EY9L62 EY9L47 EY9L51 EY9L52 [Batterie autonome] N° du modèle EY9L45 Stockage de la batterie Batterie Li-ion DC 14,4 V Tension FR EY971037C501.indb 42 EY9L52 (3,6 V × 8 piles) (3,6 V × 4 piles) DC 18 V (3,6 V × 10 piles) (3,6 V × 5 piles) - 42 - 2019/08/23 19:42:52 [Batterie autonome] N° du modèle EY9L53 Stockage de la batterie EY9L54 Batterie Li-ion DC 18 V Tension EY9L62 (3,6 V × 5 piles) DC 21,6 V (3,6 V × 10 piles) (3,6 V × 12 piles) [Chargeur de batterie] N° du modèle Puissance nominale EY0L82 Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur. Poids Durée de chargement 0,93 kg EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 Utilisable: 50 min. Utilisable: 35 min. Utilisable: 55 min. Utilisable: 35 min. Plein: 60 min. Plein: 40 min. Plein: 70 min. Plein: 40 min. N° du modèle Puissance nominale EY0L82 Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur. Poids Durée de chargement 0,93 kg EY9L53 EY9L54 EY9L62 Utilisable: 45 min. Utilisable: 65 min. Utilisable: 65 min. Plein: 60 min. Plein: 80 min. Plein: 85 min. REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région. Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent. Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de garantie incluse. FR - 43 - EY971037C501.indb 43 2019/08/23 19:42:52 VII. ENTRETIEN • Les différents noms, noms de société et noms de produit présentés dans ce manuel sont des marques déposées ou non de leurs sociétés respectives. Veuillez noter que certains symboles TM ou ® peuvent être omis dans ce document. Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit de nettoyage volatile. Au cas où l’intérieur de l’appareil ou du bloc batterie serait exposé à de l’eau, enlevez l’eau et laissez sécher dès que possible. Enlevez soigneusement toutes saletés ou limailles de fer qui s’accumulent à l’intérieur de l’appareil. Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de l’appareil, prenez contact avec votre centre de service agréé le plus proche. À propos de Bluetooth® VIII. ACCESSOIRES  Bande de fréquence utilisée Ce système utilise la bande de fréquence 2,4 GHz. Batterie autonome • Reportez-vous à la fiche technique.  Certification de cet appareil • Ce système est conforme aux restrictions de fréquence et a reçu la certification basée sur les lois relatives aux fréquences. Un permis sans fil n’est donc pas nécessaire. • Les actions ci-dessous peuvent être sanctionnées par la loi dans certains pays : - Désassembler ou modifier l’appareil. - Retirer les étiquettes de spécifications. Chargeur de batterie EY0L82 • Reportez-vous à la fiche technique. REMARQUE: • La batterie et le chargeur ne sont pas compris dans ce kit. IX. LICENCES • Le nom et la marque Bluetooth® ainsi que les logos sont des marques déposées propriétés de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Panasonic Corporation est effectuée sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs. FR EY971037C501.indb 44 Panasonic n’assume aucune responsabilité pour les données et/ou informations compromises pendant une transmission sans fil.  Restrictions d’utilisation • La transmission sans fil et/ou le fonctionnement avec tous les périphériques pourvus de la ® fonction Bluetooth ne sont pas garantis. • Tous les périphériques doivent être conformes aux normes définies par Bluetooth SIG, Inc. • Selon les spécifications et les - 44 - 2019/08/23 19:42:52 réglages d’un périphérique, la connexion peut être impossible ou certaines opérations peuvent être différentes. • Ce système est compatible avec les fonctionnalités de sécurité ® Bluetooth . Toutefois, en fonction de l’environnement d’exploitation et/ou des réglages, la sécurité intégrée peut être insuffisante. Transmettez des données sans fil à ce système avec précaution. • Ce système ne peut pas transmettre de données à un ® périphérique Bluetooth .  Portée d’utilisation Utilisez cet appareil dans une portée maximale de 10 m. La portée peut diminuer selon les obstacles ou interférences dans l’environnement.  Interférence d’autres appareils • Ce système peut ne pas fonctionner correctement et des problèmes comme du bruit ou un son saccadé peuvent se produire en raison des interférences de la bande fréquence si l’appareil principal est trop près d’autres périphériques Bluetooth® ou d’appareils utilisant la bande 2,4 GHz. • Ce système peut ne pas fonctionner correctement si les ondes radio depuis une station de radio diffusion proche ou autre sont trop fortes. proximité d’équipements ou dans un environnement sensible aux interférences des fréquences radio (par exemple : aéroports, hôpitaux, laboratoires, etc.). Déclaration de conformité (DoC) Par la présente, « Panasonic Corporation » déclare que ce produit est en conformité avec les exigences essentielles et les autres clauses justificatives de la Directive 2014/53/UE. Les clients peuvent télécharger une copie de la Déclaration de Conformité de nos produits RED à partir de notre serveur DoC : https://www.ptc.panasonic.eu/ Contact du Représentant Autorisé : Panasonic Testing Centre, Panasonic Marketing Europe GmbH. Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany  Utilisation prévue • Ce système est destiné à une utilisation régulière générale uniquement. • N’utilisez pas ce système à EY971037C501.indb 45 - 45 - FR 2019/08/23 19:42:52 d) Non utilizzare questa unità se l’interruttore non riesce ad accenderla e spegnerla. Qualsiasi unità che non può essere controllata con l’interruttore è pericolosa e AVVERTIMENTI deve essere riparata. GENERALI DI e) Conservare l’unità inattiva SICUREZZA fuori dalla portata dei bambini e non consentire a AVVERTIMENTO persone che non hanno Leggere tutte le istruzioni e familiarità con questa unità tutte le avvertenze di sicurezza. o con queste istruzioni di Il mancato rispetto delle utilizzare questa unità. istruzioni e delle avvertenze f) Eseguire la ricarica solo con potrebbe causare scosse il caricabatterie specificato elettriche, un incendio e/o gravi dal produttore. ferite. Un caricabatterie adatto ad un Conservare tutte le avvertenze tipo di pacco batteria può e le istruzioni per eventuali causare un incendio se usato riferimenti futuri. con un altro tipo di pacco batteria. Leggere e osservare tutti gli g) Utilizzare questa unità solo avvertimenti di sicurezza e le con i pacchi batteria istruzioni inclusi con il specificatamente designati. caricabatteria Panasonic, il L’uso di altri tipi di pacchi pacco batteria o questa unità batteria può causare ferite o acquistata separatamente. un incendio. h) Quando non si usa il pacco a) Non utilizzare questa unità in batteria, tenerlo lontano da atmosfere esplosive, per oggetti metallici come esempio in presenza di liquidi, graffette, monete, chiavi, gas o polveri infiammabili. chiodi, viti o altri oggetti b) Non esporre questa unità a metallici che potrebbero pioggia o condizioni di collegare un terminale bagnato. all’altro. L’acqua che entra in questa Cortocircuitare i terminali della unità aumenta il rischio di batteria potrebbe causare scosse elettriche. ustioni o un incendio. c) Non perdere l’equilibrio. i) Se maneggiata con forza, del Mantenere sempre una liquido potrebbe fuoriuscire posizione stabile ed dalla batteria; evitarne il equilibrata. contatto. Se eventualmente Ciò consente un migliore si viene a contatto con tale controllo di questa unità in liquido sciacquare con situazioni impreviste. acqua. Se il liquido viene a IT - 46 Istruzioni originalmente scritte in: inglese Istruzioni originali tradotte in: altre lingue I. EY971037C501.indb 46 2019/08/23 19:42:52 contatto con gli occhi, chiedere anche l’aiuto di un medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazione o ustioni. j) Far riparare l’unità da un tecnico qualificato utilizzando solo parti di ricambio identiche. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza di questa unità. II. ISTRUZIONI • Quando si appende in luoghi alti, fissare con una corda o simili in modo da evitare la caduta. • Non esporre questo prodotto e il pacco batteria alla pioggia o alla neve e non utilizzarli in luoghi umidi. • L’uso di attacchi non è consigliato in quanto può risultare nel rischio di incendi, scosse elettriche o ferite alle persone. Simbolo AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA AVVERTIMENTO • Fare attenzione a non alzare il volume man mano che l’udito si adatta. • Non utilizzare il prodotto per un periodo di tempo prolungato, e fare sempre una pausa per riposare le orecchie. • Se si avverte un fastidio alle orecchie, interrompere l’uso e rivolgersi al proprio medico. • Non posizionare oggetti pesanti su questa unità né salirvi sopra. • Non collocare questa unità su una superficie instabile o in una posizione instabile. Significato Per ridurre il pericolo di lesioni, è necessario leggere e comprendere il manuale di istruzioni. Solo per uso interno. PRECAUZIONE 1. Questa unità non è impermeabile. • Non utilizzarlo in luoghi umidi o bagnati. • Non lavarlo con acqua. • Conservarlo in un luogo sicuro, asciutto e pulito quando non è in uso. 2. Non smontare l’unità. L’assistenza dovrebbe essere eseguita da un centro assistenza autorizzato. • I bambini non devono giocare con l’apparecchio. • Non appendere in luoghi in cui i ganci non si appendono o in luoghi in cui i ganci non si appendono completamente. EY971037C501.indb 47 - 47 - IT 2019/08/23 19:42:52 • • • • • • • • AVVERTIMENTO per caricabatteria e pacco batteria Utilizzare esclusivamente pacchi batteria Panasonic progettati per l’uso con questa unità. La Panasonic non sarà responsabile per eventuali danni o incidenti causati dall’uso di un pacco batteria riciclato e/o contraffatto. Non smaltire il pacco batteria nel fuoco e non esporlo a eccessi di calore. Non introdurre chiodi nel pacco batteria, non sottoporlo a urti, non smontarlo e non tentare di modificarlo. Evitare che oggetti metallici entrino a contatto con i terminali del pacco batteria. Non trasportare né conservare il pacco batteria nello stesso contenitore in cui sono presenti chiodi o oggetti metallici simili. Non ricaricare il pacco batteria in un luogo esposto ad alte temperature, per es. vicino ad un fuoco o alla luce solare diretta. In caso contrario la batteria può surriscaldarsi, prendere fuoco o esplodere. Per ricaricare il pacco batteria utilizzare esclusivamente il caricabatteria dedicato. In caso contrario la batteria potrebbe perdere, surriscaldarsi o esplodere. IT EY971037C501.indb 48 • Dopo aver rimosso il pacco batteria da questo prodotto o dal caricabatteria, rimontare sempre il coperchio del pacco batteria. In caso contrario, i contatti della batteria potrebbero andare in cortocircuito, con conseguente rischio d’incendio. • Se il pacco batteria risulta deteriorato, sostituirlo con uno nuovo. L’uso prolungato di un pacco batteria danneggiato può generare calore, danni e incendi. • Se si rilevano anomalie, interrompere immediatamente l’uso e rivolgersi al rivenditore presso il quale si è acquistato il prodotto. • Non utilizzare il pacco batteria agli ioni di litio a una temperatura inferiore a 0 °C o superiore a 40 °C. Ciò potrebbe causare il malfunzionamento dell’unità principale. Lasciare il pacco batteria a temperatura ambiente per più di un’ora per regolarne la temperatura. • Non riporre l’utensile e il blocco batteria in luoghi dove la temperatura possa raggiungere o supera re i 50 °C (122 °F) (come capanni metallici o auto in estate), perché questo potrebbe causare un deterioramento della batteria. - 48 - 2019/08/23 19:42:53 III. MONTAGGIO ® Applicazione o rimozione del pacco batteria 1. Per collegare il pacco batteria: [Fig.1 ] Allineare le marcature evidenziate e installare il pacco batteria. Far scorrere il pacco batteria finché non si blocca in posizione. 2. Per rimuovere il pacco batteria: [Fig.1 ] Premere il pulsante e far scorrere il pacco batteria in avanti. PRECAUZIONE Non utilizzare il pacco batteria da 28,8 V. Non può essere fissato correttamente e potrebbe cadere fuori. IV. FUNZIONAMENTO Esempio di utilizzo [Fig.2] • Quando si aggancia e si utilizza, estrarre il gancio (C) conservato nella maniglia (D). [Fig.3] 3. Attivare Bluetooth sul proprio dispositivo in base al manuale utente del dispositivo per consentire la procedura di accoppiamento. 4. Selezionare il nome del dispositivo “EZ37C5” nelle impostazioni di connessione sul lato del dispositivo Bluetooth®. • L’accoppiamento è completo. Non appena completato l’accoppiamento, sarà effettuata la connessione e l’indicatore della modalità Bluetooth® (F) si illuminerà. • Quando si aggiunge un dispositivo di accoppiamento, iniziare di nuovo la procedura dal passaggio 2. < Quando l’indicatore modalità Bluetooth® (F) è attivato ed è già collegato a un altro dispositivo. > Abbinamento del dispositivo Bluetooth® per la prima volta 1. Premere l’interruttore ON/ OFF (H). 2. Premere e tenere premuto l’interruttore ON/OFF (H) mentre l’alimentazione è accesa. Quando si preme e si tiene premuto il pulsante di accensione, la spia lampeggia e il dispositivo è in modalità di accoppiamento. EY971037C501.indb 49 - 49 - • Disattivare la connessione Bluetooth® o spegnere l’alimentazione del dispositivo collegato. In alternativa, premere e tenere premuto l’interruttore ON/OFF (H) per annullare la connessione attuale e accoppiare nuovamente. IT 2019/08/23 19:42:53 Indicatore modalità Bluetooth® Indicatore IV-1. Ascolto di musica Stato Modalità di accoppiamento (stato di attesa registrazione) • Se non viene stabilita una Lampeggiante connessione di (4 volte al 15 minuti, il secondo) dispositivo si spegne. Illuminato Stato di completamento della connessione • In caso di assenza di segnale per 30 minuti, l’alimentazione viene spenta. Volume massimo, volume minimo raggiunto. Stato di attesa della connessione • Se la connessione non Lampeggia viene stabilita in lentamente 10 minuti, (Una volta al l’alimentazione secondo) viene spenta. EY971037C501.indb 50 PRECAUZIONE Non aprire, chiudere o ruotare l’unità oltre il suo campo di movimento. • Aprire e chiudere: da 0º a 90º • Rotazione: da 0º a 270º 5. Terminare l’uso e conservare. [Fig.5] NOTA: • Se il coperchio (M) è stato rimosso, reinstallarlo. [Fig.6] Lampeggia brevemente 3 volte IT 1. Fissare il pacco batteria all’unità principale. 2. Premere l’interruttore ON/OFF (H). • Si collegherà automaticamente all’ultimo dispositivo connesso e il Bluetooth® si illuminerà. ---- Connessione automatica. • Se la connessione non è possibile, selezionare “EZ37C5” sul dispositivo. 3. Regolare il volume (K). 4. Regolare l’angolo della superficie dell’altoparlante. [Fig.4] IV-2. Uscita alimentazione USB Questa unità può essere utilizzata per caricare dispositivi USB come gli smartphone. NOTA: • L’alimentazione viene fornita solo ai dispositivi collegati. (Potenza nominale DC 5 V, in totale due prese da 2 A) • Non collegare dispositivi con una potenza nominale di 5 V e 2 prese superiori a 2 A in totale - 50 - 2019/08/23 19:42:53 • • • • a questa unità. Ciò potrebbe causare danni. A seconda del dispositivo USB o del cavo USB, la ricarica potrebbe non essere possibile. Alcuni dispositivi potrebbero vietare metodi diversi dai metodi di ricarica specificati. La corrente di uscita totale delle 2 prese è di 2 A. A seconda della combinazione di dispositivi quando si caricano due unità contemporaneamente, il tempo di ricarica potrebbe essere più lungo del solito o, in rari casi, le due unità potrebbero non essere caricate contemporaneamente. La ricarica potrebbe non essere possibile a seconda del dispositivo USB e/o del cavo USB. 1. Rimuovere il coperchio delle prese USB (E) e collegare un cavo USB disponibile in commercio. [Fig.7] 2. Premere il pulsante di uscita alimentazione USB (I) e avviare l’alimentazione. 3. Dopo l’uso, premere il pulsante di uscita alimentazione USB (I) per disattivare l’alimentazione. NOTA: • La funzione di spegnimento automatico disattiva automaticamente la fornitura di alimentazione USB dopo circa 6 ore dal momento in cui il pulsante viene premuto, se rimane acceso. 4. Collegare il coperchio della presa (E). EY971037C501.indb 51 IV-3. Funzione di indicazione di livello della batteria • Quando si preme il pulsante di uscita alimentazione USB (I), la spia di indicazione della batteria viene visualizzata su 3 livelli. • La spia di indicazione della batteria (G) si accende sempre e viene visualizzata durante l’alimentazione USB. Indicatore Stato batteria Carica sufficiente. Circa il 50% rimanente. Il livello della batteria è basso. Il pacco batteria dovrà essere caricato presto. Vuoto. Il pacco batteria deve Lampeggiante essere caricato. - 51 - IT 2019/08/23 19:42:53 V. FUNZIONE DI AVVISO (1) Avviso di batteria scarica 10 minuti prima dell’esaurimento della batteria, la luce LED lampeggia tre volte e passa alla “Modalità bassa”, quindi l’indicatore di uscita alimentazione USB (J) e la spia indicatore di livello della batteria (3 segmenti) lampeggiano. • Nella “Modalità bassa”, la luce LED non si oscura ulteriormente. Lampeggia soltanto. (2) Avviso di surriscaldamento LED Quando la temperatura attorno all’elemento LED diventa alta, la luce LED passa gradualmente alla “Modalità bassa” per evitare il malfunzionamento dell’unità principale o l’abbreviamento della vita utile dell’elemento LED. IT EY971037C501.indb 52 - 52 - 2019/08/23 19:42:53 Riciclo ATTENZIONE: Per ragioni relative alla protezione dell’ambiente e al riciclaggio dei materiali, assicurarsi che lo smaltimento Del prodotto avvenga in un luogo ufficialmente preposto a tale fine (ammesso che esista nell’area dell’utente). Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati di vecchi prodotti e batterie usate, conferirli negli appositi punti di raccolta, in conformità con la legislazione locale vigente e le Direttive 2012/19/ UE e 2006/66/CE. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale. [Per utenti commerciali nell’Unione Europea] Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni. [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea] Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento. EY971037C501.indb 53 - 53 - IT 2019/08/23 19:42:53 VI. SPECIFICHE TECNICHE [Apparecchio principale] Modello N° Tensione EY37C5 DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V Versione: Ver. 4.2 Potenza di trasmissione: Classe 2 di alimentazione della specifica Bluetooth® (2,5 mW) Profilo compatibile: A2DP/AVRCP Numero di accoppiamenti: 8 Intervallo di trasmissione: Portata stimata circa 10 m Potenza in uscita 5W Presa USB 2 prese USB tipo A (DC 5 V) per un’uscita totale di 2 A. Peso 420 g (solo unità principale) Dimensioni (L × A × P) 162 mm × 70 mm × 99 mm (con maniglia piatta sul corpo) Pacco batteria Li-ion Pacco batteria EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L53 EY9L54 EY9L62 EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 [Pacco batteria] Modello N° Accumulatore Batteria Li-ion DC 14,4 V Tensione IT EY971037C501.indb 54 EY9L52 (3,6 V × 8 celle) (3,6 V × 4 celle) DC 18 V (3,6 V × 10 celle) (3,6 V × 5 celle) - 54 - 2019/08/23 19:42:53 [Pacco batteria] Modello N° EY9L53 Accumulatore EY9L54 DC 18 V Tensione EY9L62 Batteria Li-ion (3,6 V × 5 celle) DC 21,6 V (3,6 V × 10 celle) (3,6 V × 12 celle) [Caricabatterie] Modello N° Potenza EY0L82 Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria. Peso 0,93 kg EY9L45 Tempo di caricamento Modello N° EY9L52 Completa: 40 min. Completa: 70 min. Completa: 40 min. EY0L82 Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria. Peso 0,93 kg EY9L53 Tempo di caricamento EY9L51 Utilizzabile: Utilizzabile: Utilizzabile: Utilizzabile: 50 min. 35 min. 55 min. 35 min. Completa: 60 min. Potenza EY9L47 EY9L54 EY9L62 Utilizzabile: Utilizzabile: Utilizzabile: 45 min. 65 min. 65 min. Completa: 60 min. Completa: 80 min. Completa: 85 min. NOTA: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area. Fare riferimento al catalogo generale più recente. Per il nome e l’indirizzo del rivenditore, consultare la scheda di garanzia acclusa. EY971037C501.indb 55 - 55 - IT 2019/08/23 19:42:53 VII. MANUTENZIONE Per la pulizia dell’apparecchio, utilizzare un panno morbido ed asciutto. NON usare un panno bagnato, solventi, benzina od altre sostanze volatili per la pulizia. Qualora l’interno dell’unità o del pacco batteria si bagni, togliere immediatamente l’acqua e fare asciugare il prima possibile. Rimuovere accuratamente la polvere e le limature di ferro accumulatesi nell’unità. In caso di problemi durante l’uso dell’unità, contattare il più vicino centro di assistenza autorizzato. VIII. ACCESSORI Pacco batteria • Leggere i dati tecnici. Caricabatterie EY0L82 • Leggere i dati tecnici. NOTA: • Il pacco batteria e il caricabatteria non sono inclusi in questo kit. IX. LICENZE marchi registrati delle rispettive società. Tenere presente che alcuni simboli TM o ® sono omessi nel presente documento. Informazioni sul Bluetooth® Panasonic non si assume alcuna responsabilità per dati e/o informazioni compromessi nel corso di una trasmissione wireless.  Banda di frequenza utilizzata Questo sistema utilizza la banda di frequenza 2,4 GHz.  Certificazione di questo dispositivo • Questo sistema è conforme alle limitazioni di frequenza e ha ricevuto la certificazione sulla base delle leggi sulla frequenza. Pertanto, non è necessario un permesso wireless. • Le azioni sottostanti sono perseguibili per legge in alcuni paesi: - Smontare o modificare l’unità. - Rimuovere le indicazioni delle specifiche.  Limitazioni d’uso • La trasmissione wireless e/o l’utilizzo con tutti i dispositivi ® muniti di Bluetooth non sono garantiti. • Tutti i dispositivi devono conformarsi agli standard fissati da Bluetooth SIG, Inc. • A seconda delle specifiche e delle impostazioni di un dispositivo, la connessione potrebbe fallire o alcune operazioni potrebbero differire. - 56 - • Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi sono di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e qualsiasi utilizzo di tali marchi da parte di Panasonic Corporation è concesso in licenza. Altri marchi registrati e nomi di marchi sono di proprietà dei rispettivi proprietari. • I vari nomi, nomi di società e nomi di prodotti presentati in questo manuale sono marchi o IT EY971037C501.indb 56 2019/08/23 19:42:53 • Questo sistema supporta le funzioni di protezione ® Bluetooth . Ma, a seconda dell’ambiente operativo e/o delle impostazioni, questa protezione potrebbe non essere sufficiente. Trasmettere i dati in modalità wireless a questo sistema con cautela. • Questo sistema non può trasmettere dati a un dispositivo ® Bluetooth .  Portata di utilizzo Utilizzare questo dispositivo a una portata massima di 10 m. La portata può diminuire a seconda dell’ambiente, della presenza di ostacoli o interferenze.  Interferenze da altri dispositivi • Questo sistema potrebbe non funzionare correttamente e potrebbero verificarsi problemi come rumori e scatti audio a causa dell’interferenza delle onde radio se l’unità principale si trova troppo vicino a dispositivi Bluetooth® o dispositivi che utilizzano la banda da 2,4 GHz. • Questo sistema potrebbe non funzionare correttamente se le onde radio di una stazione trasmittente vicina, ecc., sono troppo forti. Dichiarazione di conformità (DdC) “Panasonic Corporation” dichiara qui che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e altre relative norme della Direttiva 2014/53/EU. I clienti possono scaricare una copia della DdC originale dei nostri prodotti RED dal nostro server per le DdC: https://www.ptc.panasonic.eu/ Contatti del Rappresentante Autorizzato: Panasonic Testing Centre, Panasonic Marketing Europe GmbH. Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany  Utilizzo previsto • Questo sistema è previsto esclusivamente per l’utilizzo normale e generico. • Non utilizzare questo sistema in prossimità di apparecchiature o in un ambiente sensibile alle interferenze delle radiofrequenze (esempio: aeroporti, ospedali, laboratori, ecc.). - 57 - EY971037C501.indb 57 IT 2019/08/23 19:42:53 d) Gebruik dit apparaat niet als de schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt. Elk apparaat dat niet kan worden bestuurd met de schakelaar is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. ALGEMENE e) Bewaar dit apparaat buiten VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN het bereik van kinderen en laat personen die niet WAARSCHUWING vertrouwd zijn met dit Lees alle apparaat of deze instructies veiligheidswaarschuwingen en dit apparaat niet gebruiken. alle instructies. Als u de waarschuwingen en instructies f) Gebruik uitsluitend de voorgeschreven acculader niet opvolgt, kan dit resulteren voor het opladen van de in een elektrische schok, brand accu. en/of ernstig letsel. Een acculader die geschikt is Bewaar alle waarschuwingen voor een bepaald type accu, en instructies voor toekomstige kan brand veroorzaken naslag. wanneer deze met een andere accu wordt gebruikt. Alle veiligheidswaarschuwingen g) Gebruik dit apparaat alleen en instructies die zijn met de specifiek daarvoor meegeleverd met de Panasonicbestemde accu’s. oplader, de accu of dit Bij gebruik van andere accu’s apparaat, dat u apart heeft bestaat er kans op letsel of aangeschaft, dienen te worden brand. gelezen en in acht te worden genomen. h) Wanneer de accu niet wordt gebruikt, moet u deze uit de a) Gebruik dit apparaat niet in buurt houden van metalen een explosieve omgeving, voorwerpen zoals zoals in de aanwezigheid paperclips, muntstukken, van ontvlambare sleutels, nagels, schroeven vloeistoffen, gassen of stof. en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten b) Stel dit apparaat niet bloot kunnen kortsluiten. aan regen of nattigheid. Bij kortsluiten van de Water dat dit apparaat accupolen bestaat er kans op binnendringt verhoogt het verbranding of brand. risico op elektrische schokken. i) Als de accu verkeerd wordt c) Ken uw grenzen. Behoud behandeld, kan er lekkage altijd een veilige van accuvloeistof optreden; lichaamshouding en balans. vermijd contact met Dit zorgt voor een betere accuvloeistof. Als dit toch controle van dit apparaat in per ongeluk gebeurt, spoel onverwachte situaties. NL - 58 Originele gebruiksaanwijzing: Engels Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing: Andere talen I. EY971037C501.indb 58 2019/08/23 19:42:53 dan de betreffende plaats overvloedig met water. Als accuvloeistof in uw ogen terechtkomt, moet u de hulp van een arts inroepen. Accuvloeistof kan huidirritatie of verbranding veroorzaken. j) Laat uw apparaat nakijken door een gekwalificeerde reparateur die alleen identieke vervangende onderdelen gebruikt. Dit zorgt ervoor dat de veiligheid van dit apparaat wordt gehandhaafd. II. AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING • Verhoog het volume niet onnodig want uw gehoor gaat dan aan een hoog ingesteld volume wennen. • Gebruik het product niet ononderbroken gedurende een lange periode, maar neem af en toe een pauze om uw oren rust te geven. • Als u merkt dat u last krijgt van uw oren, moet u stoppen met het gebruik en contact opnemen met een arts. • Plaats geen zware voorwerpen op dit apparaat en klim er niet bovenop. • Plaats dit apparaat niet op een onstabiel oppervlak of in een onstabiele positie. • Laat kinderen niet met dit apparaat spelen. EY971037C501.indb 59 • Niet op plaatsen hangen waar haken niet kunnen worden opgehangen, of op plaatsen waar haken niet volledig kunnen worden opgehangen. • Wanneer u het apparaat op hoge plaatsen hangt, zet het dan vast met een touw of iets dergelijks zodat het niet kan vallen. • Stel dit product en de accu niet bloot aan regen of sneeuw en gebruik deze ook niet in een vochtige ruimte. • Het gebruik van een hulpsuk wordt afgeraden, aangezien dit zou kunnen resulteren in brand, een elektrische schok of lichamelijk letsel. Symbool Betekenis Om het risico van letsel te verminderen, dient de gebruiker de gebruiksaanwijzing te lezen en ter kennis te nemen. Alleen voor gebruik binnenshuis. OPGELET 1. Dit apparaat is niet waterdicht. • Gebruik het niet op vochtige of natte plaatsen. • Was het niet in water. • Bewaar het in een veilige, droge, en schone omgeving wanneer het niet gebruikt wordt. 2. Haal dit apparaat niet uit elkaar. Laat het onderhoud door een erkend service center uitvoeren. - 59 - NL 2019/08/23 19:42:53 • • • • • • • • WAARSCHUWING voor oplader en accu Gebruik geen andere accu’s dan de Panasonic-accu’s die zijn ontworpen voor gebruik met dit apparaat. Panasonic kan niet aansprakelijk worden gesteld voor beschadigingen of ongelukken veroorzaakt door het gebruik van een gerecyclede accu of een namaak-accu. Accu’s niet verbranden of aan extreme hitte blootstellen. Accu’s niet doorboren met voorwerpen als spijkers, niet blootstellen aan harde schokken, niet demonteren en niet wijzigen. Laat geen metalen voorwerpen in contact komen met de aansluitingen van de accu. De accu niet opbergen of vervoeren in dezelfde verpakking als spijkers of vergelijkbare metalen voorwerpen. De accu niet opladen bij grote hitte, zoals naast een vuur of in direct zonlicht. De accu kan hierdoor oververhit raken, in brand vliegen of exploderen. Gebruik uitsluitend de bijbehorende lader voor het opladen van de accu. De accu kan anders gaan lekken, oververhit raken of exploderen. NL EY971037C501.indb 60 • Bevestig altijd het accudeksel nadat u de accu van dit product of de acculader hebt losgemaakt. Het is anders mogelijk dat de accupolen kortgesloten worden met mogelijk brand tot gevolg. • Wanneer de accu versleten is, moet deze door een nieuwe worden vervangen. Als u een versleten of beschadigde accu blijft gebruiken, kan dit resulteren in hitteontwikkeling, ontbranding of barsten van de accu. • Wanneer u een abnormale situatie vaststelt, moet u meteen met het gebruik van het toestel stoppen en contact opnemen met de winkel waar u het toestel heeft gekocht. • Gebruik de Li-ion-accu niet bij een temperatuur lager dan 0 °C of hoger dan 40 °C. Dit kan leiden tot storingen in het hoofdapparaat. Laat de accu langer dan een uur op kamertemperatuur om de temperatuur ervan aan te passen. • Berg het gereedschap en de accu niet op een plaats op waar de temperatuur tot boven 50 °C (122 °F) kan oplopen (bijvoorbeeld in een metalen schuur of in een auto die in de zon geparkeerd staat). Dit kan de levensduur van de accu nadelig beïnvloeden. - 60 - 2019/08/23 19:42:53 III. MONTAGE ® Bevestigen en verwijderen van de accu 1. Om de accu te bevestigen: [Fig.1 ] Lijn de gemarkeerde punten met elkaar uit en bevestig de accu. Schuif de accu op het gereedschap totdat deze op de plaats vastklikt. 2. Om de accu te verwijderen: [Fig.1 ] Druk op de knop en schuif de accu naar voren. OPGELET Gebruik de 28,8 V accu niet. Deze accu kan niet goed worden bevestigd en kan eruit vallen. IV. BEDIENING 3. Activeer Bluetooth op uw apparaat aan de hand van de handleiding van het apparaat om het koppelen te starten. 4. Selecteer de apparaatnaam „EZ37C5” in de verbindingsinstellingen aan de kant van het Bluetooth® apparaat. • Het koppelen is voltooid. Zodra het koppelen is voltooid, zal het zijn verbonden en de indicator Bluetooth®modus (F) zal oplichten. • Wanneer u een ander apparaat wilt koppelen, begint u opnieuw bij stap 2. < Wanneer de indicator Bluetooth®-modus (F) aan is en het is al verbonden met een ander apparaat. > Voorbeeld [Fig.2] • Wanneer u het apparaat gaat aanhaken en gebruiken, haalt u de haak (C) welke is opgeslagen in het handvat (D) eruit. [Fig.3] Uw Bluetooth® apparaat de eerste maal koppelen 1. Druk op de AAN/UITschakelaar (H). 2. Druk op de AAN/UITschakelaar (H) en houd deze ingedrukt terwijl de stroom is ingeschakeld. Als u de aan/uit-knop indrukt en ingedrukt houdt, zal het lampje knipperen en u bent in de koppelmodus. EY971037C501.indb 61 - 61 - • Schakel de Bluetooth®verbinding of de stroom van het verbonden apparaat uit. U kunt ook de AAN/UIT-schakelaar (H) indrukken en ingedrukt houden om de huidige verbinding te annuleren en opnieuw te koppelen. NL 2019/08/23 19:42:53 Bluetooth®modusindicator Indicator Knippert (4 keer per seconde) Verlicht IV-1. Luisteren naar muziek Status Koppelmodus (registratie standby stand) • Als er binnen 15 minuten geen verbinding tot stand is gebracht, zal het uitschakelen. Status verbinding voltooid • Als er gedurende 30 minuten geen signaal is, zal de stroom worden uitgeschakeld. Maximaal volume, minimaal volume bereikt. 3 keer kort knipperend Status wachten op verbinding • Als er binnen 10 minuten geen verbinding tot Knippert stand is langzaam (één keer per gebracht, zal de seconde) stroom worden uitgeschakeld. 1. Bevestig de accu aan de hoofdunit. 2. Druk op de AAN/UITschakelaar (H). • Het maakt automatisch verbinding met het laatst verbonden apparaat en Bluetooth® gaat branden. ---- Auto verbinding. • Als het niet kan worden verbonden, selecteert u „EZ37C5” op het apparaat. 3. Volume aanpassen (K). 4. Pas de hoek van de luidspreker aan. [Fig.4] OPGELET Open en sluit of draai dit apparaat niet verder dan het bewegingsbereik. • Open en sluit: 0º tot 90º • Rotatie: 0º tot 270º 5. Beëindig gebruik en berg op. [Fig.5] OPMERKING: • Als de dop (M) is verwijderd, plaats deze dan weer terug. [Fig.6] IV-2. USBuitgangsvermogen Dit apparaat kan worden gebruikt voor het opladen van USBapparaten zoals smartphones. OPMERKING: • Voeding alleen voor aangesloten apparaten. (nominaal vermogen: DC 5 V, totaal twee stopcontacten 2 A) • Sluit geen apparaten met een NL EY971037C501.indb 62 - 62 - 2019/08/23 19:42:53 • • • • vermogen van 5 V en 2 stopcontacten van meer dan 2 A in totaal aan op dit apparaat. Dit kan schade veroorzaken. Afhankelijk van het USBapparaat of de USB-kabel is opladen niet mogelijk. Bij sommige apparaten is er geen andere dan de opgegeven oplaadmethoden mogelijk. De totale uitgangsstroom van de 2 aansluitingen is 2 A. Afhankelijk van de combinatie van apparaten bij het gelijktijdig opladen van twee apparaten, kan de oplaadtijd langer zijn dan normaal, of in zeldzame gevallen worden de twee apparaten mogelijk niet tegelijkertijd opgeladen. Afhankelijk van het USBapparaat en/of de USB-kabel is opladen niet mogelijk. 1. Verwijder de afdekking van de USB-aansluitingen (E) en sluit een in de handel verkrijgbare USB-kabel aan. [Fig.7] 2. Druk op de knop USBuitgangsvermogen (I) en start de stroomtoevoer. 3. Druk na gebruik op de knop USB-uitgangsvermogen (I) om de voeding uit te schakelen. OPMERKING: • De auto-UIT-functie schakelt de USB-stroomvoorziening na ongeveer 6 uur automatisch uit vanaf het moment dat de knop wordt ingedrukt als deze ingeschakeld blijft. 4. Bevestig de aansluitingsafdekking (E). EY971037C501.indb 63 IV-3. Functie indicator accuniveau • Wanneer u op de knop USBuitgangsvermogen (I) drukt, wordt het batterij-indicatielampje op 3 niveaus weergegeven. • Het accu-indicatielampje (G) brandt altijd en wordt weergegeven tijdens USBvoeding. Indicator Accustatus Voldoende opgeladen. Ongeveer 50% resteert. Accuniveau is laag. De accu moet snel worden opgeladen. Leeg. De accu moet Knippert worden opgeladen. - 63 - NL 2019/08/23 19:42:53 V. ALARMFUNCTIE (1) Waarschuwing accu bijna leeg 10 minuten voordat de batterij leeg is, knippert het LED-lampje driemaal en schakelt over naar „Modus Laag”, en de USBuitgangsvermogenindicator (J) en de indicator accuniveau (3 segmenten) knipperen. • In de modus „Modus Laag”, dimt het LED-lampje niet verder. Het knippert alleen maar. (2) Waarschuwing LED-oververhitting Wanneer de temperatuur rond het LED-element hoog wordt, schakelt het LED-lampje geleidelijk over naar „Modus Laag” om te voorkomen dat de hoofdeenheid niet goed functioneert of dat de levensduur van het LED-element wordt verkort. NL EY971037C501.indb 64 - 64 - 2019/08/23 19:42:53 Recycling ATTENTIE: Om het milieu te beschermen en nogmaals bruikbare materialen te recyclen, dient u de accu naar een hiervoor bestemd inzamelpunt te brengen. Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2012/19/EU en 2006/66/EC. Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan. Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt. Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving. [Voor zakengebruikers in de Europese Unie] Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie. [Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie] Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen. EY971037C501.indb 65 - 65 - NL 2019/08/23 19:42:53 VI. TECHNISCHE GEGEVENS [GEREEDSCHAP] Modelnr. EY37C5 Voltage DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V Versie: Ver. 4.2 Overdrachtvermogen: ® Bluetooth specificatie, vermogensklasse 2 (2,5 mW) Compatibel profiel: A2DP/AVRCP Aantal koppelingen: 8 Overdrachtbereik: Geschat bereik circa 10 m Uitgangsvermogen 5W USB-aansluiting 2 × type A USB-aansluitingen (DC 5 V) voor een totaal uitgangsvermogen van 2 A Gewicht Afmetingen (B × H × D) 420 g (alleen hoofdapparaat) 162 mm × 70 mm × 99 mm (met handvat plat op behuizing) Li-ion accu Accu EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L53 EY9L54 EY9L62 EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 [Accu] Modelnr. Soort accu Li-ion accu DC 14,4 V Voltage NL EY971037C501.indb 66 EY9L52 (3,6 V × 8 cellen) (3,6 V × 4 cellen) DC 18 V (3,6 V × 10 cellen) (3,6 V × 5 cellen) - 66 - 2019/08/23 19:42:53 [Accu] Modelnr. EY9L53 Soort accu EY9L54 DC 18 V Voltage EY9L62 Li-ion accu (3,6 V × 5 cellen) DC 21,6 V (3,6 V × 10 cellen) (3,6 V × 12 cellen) [Acculader] Modelnr. Gegevens EY0L82 Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader. Gewicht Laadtijd 0,93 kg EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 Bruikbaar: 50 min. Bruikbaar: 35 min. Bruikbaar: 55 min. Bruikbaar: 35 min. Vol: 60 min. Vol: 40 min. Vol: 70 min. Vol: 40 min. Modelnr. Gegevens EY0L82 Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader. Gewicht Laadtijd 0,93 kg EY9L53 EY9L54 EY9L62 Bruikbaar: 45 min. Bruikbaar: 65 min. Bruikbaar: 65 min. Vol: 60 min. Vol: 80 min. Vol: 85 min. OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel verkrijgbaar zijn. Zie de meest recente algemene catalogus. Zie de ingesloten garantiekaart voor de naam en het adres van de dealer. EY971037C501.indb 67 - 67 - NL 2019/08/23 19:42:54 VII. ONDERHOUD Maak het gereedschap met een droge, zachte doek schoon. Gebruik nooit een vochtige doek, witte spiritus, benzine of andere ontvlambare middelen om het gereedschap schoon te maken. In het geval er water binnen in het toestel of de accu is terechtgekomen, zo spoedig mogelijk het water laten uitlekken en laten drogen. Verwijder nauwkeurig alle stof of ijzervijlsel dat zich binnen in het toestel heeft verzameld. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde erkende service-centrum als u bij het gebruik van het toestel problemen ondervindt. VIII. ACCESSOIRES Acculader EY0L82 • Zie de technische gegevens. OPMERKING: • De accu en de acculader worden niet bij deze set geleverd. IX. LICENTIES • Het woordmerk en de logo’s van ® Bluetooth zijn gedeponeerde handelsmerken van Bluetooth SIG, Inc. en ieder gebruik van die merken door Panasonic Corporation vindt plaats onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnamen zijn die van de respectievelijke eigenaren. EY971037C501.indb 68 Betreffende Bluetooth® Panasonic kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de gegevens en/of informatie die tijdens de draadloze gegevensoverdracht worden gecomprimeerd.  Gebruikte frequentieband Dit systeem maakt gebruik van de 2,4 GHz frequentieband. Accu • Zie de technische gegevens. NL • De diverse namen in deze gebruiksaanwijzing, zoals namen van fabrikanten en producten, zijn de handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de respectievelijke ondernemingen. Wij willen u erop attent maken dat sommige TM of ® symbolen niet in deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt.  Certificatie van dit toestel • Het systeem voldoet aan de frequentiebeperkingen en heeft certificatie ontvangen op basis van de frequentiewetgeving. Een vergunning voor draadloze informatieoverdracht is daarom niet nodig. • De onderstaande zaken zijn strafbaar in sommige landen: - Demonteren of wijzigingen aanbrengen in het toestel. - Verwijderen van aanduidingen met technische gegevens.  Gebruiksbeperkingen • Draadloze gegevensoverdracht en/of gebruik met alle ® Bluetooth -uitgeruste apparaten - 68 - 2019/08/23 19:42:54 kan niet worden gegarandeerd. • Alle apparaten moeten voldoen aan de normen opgesteld door Bluetooth SIG, Inc. • Afhankelijk van de technische gegevens en instellingen van een apparaat, is het mogelijk dat verbinding niet mogelijk is of dat sommige functies anders werken. • Dit systeem ondersteunt de ® Bluetooth beveiligingsfuncties. Afhankelijk van de gebruiksomgeving en/of de instellingen is deze beveiliging mogelijk niet voldoende. Ga altijd met zorg te werk bij draadloze gegevensoverdracht met dit systeem. • Dit systeem kan geen gegevens ® naar een Bluetooth apparaat overbrengen.  Gebruiksbereik Gebruik dit toestel binnen het maximumbereik van 10 m. Afhankelijk van de omgeving, obstakels of interferentie kan dit bereik minder zijn.  Interferentie van andere apparaten • Het systeem werkt mogelijk niet juist en er kunnen storingen optreden zoals ruis en overspringen van het geluid als gevolg van interferentie van radiogolven wanneer het toestel te dicht bij andere Bluetooth® apparaten staat die gebruik maken van de 2,4 GHz band. • Dit systeem werkt mogelijk niet juist als de radiogolven van een plaatselijk radiostation enz. te sterk zijn. EY971037C501.indb 69  Bedoeld gebruik • Het systeem is alleen bedoeld voor normaal en algemeen gebruik. • Gebruik het systeem niet in de buurt van apparatuur of in een omgeving die gevoelig is voor interferentie van radiofrequenties (bijv. vliegvelden, ziekenhuizen, laboratoria enz.). Verklaring van overeenstemming (DoC) “Panasonic Corporation” verklaart hierbij dat dit product in overeenstemming is met de essentiële eisen en andere relevante bepalingen van Richtlijn 2014/53/EU. Klanten kunnen een kopie van de originele verklaring van overeenstemming (DoC) van onze RED-producten van onze DoC-server downloaden: https://www.ptc.panasonic.eu/ Neem contact op met onze bevoegde vertegenwoordiger: Panasonic Testing Centre, Panasonic Marketing Europe GmbH. Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany - 69 - NL 2019/08/23 19:42:54 Manual de instrucciones original: Inglés Traducción del manual de instrucciones original: Otros idiomas d) I. ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD e) ADVERTENCIA Lea todas las advertencias e todas las instrucciones de seguridad. No cumplir con las advertencias e instrucciones puede resultar en choques eléctricos, incendios y/o lesiones serias. Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura. Lea y observe todas las advertencias e instrucciones de seguridad incluidas con el cargador, la batería o esta unidad de Panasonic comprados por separado. a) No utilice esta unidad en atmósferas explosivas como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. b) No exponga esta unidad a la lluvia ni a condiciones de humedad. La penetración de agua en esta unidad aumentará el riesgo de descarga eléctrica. c) No fuerce su cuerpo. Mantenga sus pies bien apoyados en el piso y su equilibrio en todo momento. ES EY971037C501.indb 70 f) g) h) Esto permite un mejor control de esta unidad en situaciones inesperadas. No utilice esta unidad si el interruptor no conmuta entre encendido y apagado. Cualquier unidad que no se pueda controlar a través del interruptor es peligrosa y debe ser reparada. Guarde esta unidad fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con esta unidad o estas instrucciones utilicen esta unidad. Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede provocar el riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería. Use esta unidad solo con las baterías indicadas específicamente. El uso de otros paquetes de batería puede provocar el riesgo de heridas e incendio. Cuando no se utilice el paquete de batería, mantenga alejado de otros objetos metálicos como ganchos de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños que puedan crear una conexión de un terminal a otro. El cortocircuito de terminales de batería puede provocar quemaduras o un incendio. - 70 - 2019/08/23 19:42:54 i) En condiciones de uso abusivo, el líquido puede salir de la batería; evite el contacto. Si se produce un contacto por accidente, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite además ayuda médica. El líquido que sale de la batería puede provocar irritación o quemaduras. j) Haga que un técnico calificado repare su unidad utilizando solo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará que se mantenga la seguridad de esta unidad. II. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES ADVERTENCIA • Tenga la precaución de no subir el volumen a medida que su oído se adapta a la escucha. • No utilice este producto durante un periodo de tiempo prolongado, y realice pausas para dar descanso a sus oídos. • Si experimenta algún tipo de incomodidad en los oídos, deje de usar el dispositivo y póngase en contacto con su médico. • No coloque objetos pesados sobre esta unidad ni se suba encima de la misma. • No coloque esta unidad en una superficie inestable o en una posición inestable. EY971037C501.indb 71 • Los niños no deben jugar con el aparato. • No la cuelgue en lugares donde los ganchos no cuelgan, ni en lugares donde los ganchos no cuelgan completamente. • Cuando la cuelgue en lugares altos, fíjela con una cuerda o similar para que no caiga. • No exponga este producto ni el paquete de batería a la lluvia o nieve ni utilice en un lugar húmedo. • El empleo de un accesorio que no se ha recomendado puede ocasionar el peligro de incendio, descargas eléctricas, o daños personales. Símbolo Significado Para reducir el riesgo de lesiones el usuario debe leer y comprender el manual de instrucciones. Sólo para uso en interiores. PRECAUCIÓN 1. Esta unidad no es impermeable. • No la utilice en lugares mojados o húmedos. • No la lave con agua. • Manténgala en un lugar seguro, seco y limpio cuando no esté en uso. 2. No desarme esta unidad. El mantenimiento debe realizarse por un centro de servicio autorizado. - 71 - ES 2019/08/23 19:42:54 • • • • • • • • ADVERTENCIA para el cargador y la batería No utilice baterías diferentes de aquellas Panasonic diseñadas para ser usadas con esta unidad. Panasonic no asume ninguna responsabilidad por daños o accidentes provocados por el uso de un paquete de baterías recicladas y un paquete de baterías no originales. No tire la batería al fuego ni la exponga a temperaturas elevadas. No perfore la batería con clavos o algo similar, ni la golpee, la desmonte ni intente modificarla. Evite el contacto de los terminales de la batería con objetos metálicos. No transporte ni guarde la batería en el mismo lugar que clavos u objetos metálicos similares. No cargue la batería en un lugar sometido a altas temperaturas, por ejemplo cerca del fuego o bajo luz solar directa; la batería podría sobrecalentarse, incendiarse o incluso explotar. Utilice siempre el cargador diseñado para tal fin para cargar la batería. De no ser así, la batería podría presentar fugas, sobrecalentarse o incluso explotar. ES EY971037C501.indb 72 • Después de extraer el paquete de batería de este producto o el cargador, siempre reinstale la cubierta del paquete. De otra manera, los contactos del paquete de batería podrían sufrir un cortocircuito, causando el riesgo de fuego. • Cuando el paquete de pilas se deteriora, reemplácelo con uno nuevo. El uso continuo de un paquete de pilas dañado puede ser causa de la generación de calor, ignición o rotura de batería. • Si detecta algún tipo de anomalía, deje de usar el dispositivo inmediatamente y póngase en contacto con el distribuidor al que adquirió este producto. • No utilice la batería de iones de litio cuando su temperatura esté por debajo de los 0 °C o por encima de los 40 °C. Puede provocar una avería de la unidad principal. Deje la batería a temperatura ambiente durante más de una hora para ajustar su temperatura. • No guarde la herramienta ni la batería en lugares en los que la temperatura pueda exceder de 50 °C (122 °F) (como pueda ser en un cobertizo metálico de herramientas ni en un automóvil en verano), porque podría ocasionar el deterioro de la batería. - 72 - 2019/08/23 19:42:54 III. MONTAJE ® Colocación y extracción de la batería 1. Para colocar la batería: [Fig.1 ] Alinee las marcas de alineación resaltadas y acople el paquete de baterías. Deslice la batería hasta que se bloquee en su posición. 2. Para extraer la batería: [Fig.1 ] Presione el botón y deslice el paquete de baterías hacia delante. PRECAUCIÓN No utilice la batería de 28,8 V. No puede ser conectada correctamente y puede caerse. IV. FUNCIONAMIENTO Ejemplo de uso [Fig.2] 3. Active la función Bluetooth en el dispositivo de acuerdo con el manual de usuario del mismo para permitir el proceso de emparejamiento. 4. Seleccione el nombre del dispositivo “EZ37C5” en los ajustes de conexión del dispositivo Bluetooth®. • El emparejamiento ha finalizado. Tan pronto como el emparejamiento se haya completado, la unidad se conectará y el indicador de modo Bluetooth® (F) se encenderá. • Al agregar un dispositivo para el emparejamiento, vuelva a comenzar desde el paso 2. < Cuando el indicador de modo Bluetooth® (F) está encendido y ya está conectado a otro dispositivo. > • Cuando cuelgue la unidad y la use, saque el gancho (C) guardado en el mango (D). [Fig.3] Primer emparejamiento del dispositivo Bluetooth® 1. Pulse el interruptor de encendido/apagado (H). 2. Pulse y mantenga pulsado el interruptor de encendido/ apagado (H) mientras la alimentación está activada. Cuando mantenga pulsado el botón de encendido, la luz parpadea y la unidad se encuentra en el modo de emparejamiento. EY971037C501.indb 73 - 73 - • Desactive la conexión Bluetooth® o apague la alimentación del dispositivo conectado. Como alternativa, mantenga pulsado el botón de encendido/ apagado (H) para cancelar la conexión actual y lleve a cabo el emparejamiento de nuevo. ES 2019/08/23 19:42:54 Indicador del modo Bluetooth® Indicador IV-1. Escuchar música Estado Modo de emparejamiento (estado de espera del registro) • Si no se establece Parpadeando ninguna conexión (4 veces por segundo) en 15 minutos, éste se apagará. Encendido Estado de conexión finalizada • Si no se recibe ninguna señal durante 30 minutos, se apaga la alimentación. Volumen máximo o volumen mínimo alcanzados. 3 parpadeos cortos EY971037C501.indb 74 PRECAUCIÓN No abra, cierre o gire esta unidad más de su rango de movimiento. • Abrir y cerrar: 0º a 90º • Rotación: 0º a 270º 5. Finalice el uso y guarde la unidad. [Fig.5] NOTA: • Si se quita la tapa (M), vuelva a instalarla. [Fig.6] Estado de conexión en espera • Si no se establece la Parpadea conexión en lentamente 10 minutos, se (una vez por apaga la segundo) alimentación. ES 1. Instale la batería en la unidad principal. 2. Pulse el interruptor de encendido/apagado (H). • Se conectará automáticamente al dispositivo conectado más reciente y el indicador de modo Bluetooth® se encenderá. ---- Conexión automática. • Si no se puede conectar, seleccione “EZ37C5” en el dispositivo. 3. Ajuste el volumen (K). 4. Ajuste el ángulo de la superficie del altavoz. [Fig.4] IV-2. Salida de alimentación por USB Esta unidad se puede usar para cargar dispositivos USB como teléfonos inteligentes. NOTA: • Fuente de alimentación solo para dispositivos conectados. (tensión de DC de 5 V, total de 2 A para las dos tomas) • No conecte dispositivos con una tensión de 5 V y 2 tomas que - 74 - 2019/08/23 19:42:54 • • • • excedan los 2 A totales para esta unidad. Puede causar daños. Dependiendo del dispositivo USB o del cable USB, es posible que no se pueda cargar. Algunos dispositivos pueden prohibir otros métodos de carga diferentes de los especificados. La corriente de salida total de las 2 tomas es de 2 A. Dependiendo de la combinación de dispositivos cuando se cargan dos unidades simultáneamente, el tiempo de carga puede ser más largo de lo habitual o, en casos excepcionales, es posible que las dos unidades no se carguen simultáneamente. Es posible que la carga no se pueda realizar dependiendo del dispositivo USB o del cable USB. permanece encendido. 4. Coloque la cubierta de la toma (E). IV-3. Función del indicador de nivel de la batería • Cuando presione el botón de salida de alimentación por USB (I), el indicador luminoso de la batería se mostrará con tres niveles. • El indicador luminoso de la batería (G) siempre se enciende y se muestra durante el suministro de alimentación por USB. Indicador Estado de la batería 1. Retire la cubierta de las tomas USB (E) y conecte un cable USB disponible comercialmente. [Fig.7] 2. Presione el botón de salida de alimentación por USB (I) e inicie el suministro de alimentación. 3. Después del uso, presione el botón de salida de alimentación por USB (I) para detener el suministro de Parpadeando alimentación. NOTA: • La función de apagado automático detiene el suministro de alimentación por USB tras aproximadamente 6 h desde el momento en el que se presiona el botón si este - 75 - EY971037C501.indb 75 Carga suficiente. Queda aprox. el 50%. El nivel de la batería es bajo. La batería se deberá cargar pronto. Vacío. La batería se debe cargar. ES 2019/08/23 19:42:54 V. FUNCIÓN DE AVISO (1) Aviso de batería baja 10 minutos antes de quedarse sin batería, la luz indicadora parpadea tres veces y cambia a “Modo bajo”, y el indicador de salida de alimentación por USB (J) y la luz del indicador de nivel de la batería (3 segmentos) parpadean. • Cuando está en “Modo bajo”, la luz indicadora no se atenúa más. Sólo parpadea. (2) Aviso de sobrecalentamiento del LED Cuando la temperatura alrededor del elemento LED se eleva, la luz indicadora cambia gradualmente al “Modo bajo” para evitar que la unidad principal se averíe o que se acorte la vida útil del elemento LED. ES EY971037C501.indb 76 - 76 - 2019/08/23 19:42:54 Reciclaje ATENCIÓN: Para la protección del medio ambiente y reciclado de materiales, asegúrese de que la desecha en un lugar especificado oficialmente, si hay uno en su país. Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2012/19/UE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional. [Para usuarios empresariales en la Unión Europea] Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información. [Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación. EY971037C501.indb 77 - 77 - ES 2019/08/23 19:42:54 VI. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS [Unidad principal] N.º de modelo Voltaje EY37C5 DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V Versión: Ver. 4.2 Potencia de transmisión: Especificación de potencia Bluetooth® de Clase 2 (2,5 mW) Perfil compatible: A2DP/AVRCP Cantidad de emparejamientos: 8 Alcance de transmisión: Alcance estimado de aprox. 10 m Potencia de salida Toma USB Peso Dimensiones (An × Al × La) 5W 2 tomas USB tipo A (DC de 5 V) para una salida total de 2 A 420 g (solamente la unidad principal) 162 mm × 70 mm × 99 mm (con mango horizontal al cuerpo) Batería de Li-ión Batería EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L53 EY9L54 EY9L62 EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 [Batería] N.º de modelo Batería de almacenaje Batería Li-ión DC 14,4 V Voltaje ES EY971037C501.indb 78 EY9L52 (3,6 V × 8 celdas) (3,6 V × 4 celdas) DC 18 V (3,6 V × 10 celdas) (3,6 V × 5 celdas) - 78 - 2019/08/23 19:42:54 [Batería] N.º de modelo EY9L53 Batería de almacenaje EY9L54 Batería Li-ión DC 18 V Voltaje EY9L62 (3,6 V × 5 celdas) DC 21,6 V (3,6 V × 10 celdas) (3,6 V × 12 celdas) [Cargador de la batería] N.º de modelo Potencia nominal EY0L82 Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador. Peso Tiempo de carga 0,93 kg EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 Utilizable: 50 min. Utilizable: 35 min. Utilizable: 55 min. Utilizable: 35 min. Completa: 60 min. Completa: 40 min. Completa: 70 min. Completa: 40 min. N.º de modelo Potencia nominal EY0L82 Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador. Peso Tiempo de carga 0,93 kg EY9L53 EY9L54 EY9L62 Utilizable: 45 min. Utilizable: 65 min. Utilizable: 65 min. Completa: 60 min. Completa: 80 min. Completa: 85 min. NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país. Consulte el más reciente catálogo general. Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta de garantía que se incluye. EY971037C501.indb 79 - 79 - ES 2019/08/23 19:42:54 VII. MANTENIMIENTO Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza. Para el caso en que el interior de la unidad o el paquete de batería estén expuestos al agua, drénelo o séquelo lo antes posible. Retire cuidadosamente cualquier polvo o restos de acero que queden dentro de la unidad. Si experimenta problemas al utilizar la unidad, póngase en contacto con su centro de servicio autorizado más cercano. VIII. ACCESORIOS Batería • Vea las especificaciones. Cargador de la batería EY0L82 • Vea las especificaciones. NOTA: • Con esta linterna no se incluye batería ni cargador. IX. LICENCIAS • La marca Bluetooth® y sus logos son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de Panasonic Corporation se realiza bajo licencia. Otros nombres de marcas y marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios. • Los diversos nombres, nombres ES EY971037C501.indb 80 de empresas y nombres de productos contenidos en este manual son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivas empresas. En este documento se han omitido algunos símbolos de TM o ®. Acerca del Bluetooth® Panasonic no se responsabiliza de los datos ni la información que se pongan en riesgo durante una transmisión inalámbrica.  Banda de frecuencia utilizada Este sistema utiliza la banda de frecuencia de 2,4 GHz.  Certificación de este dispositivo • Este sistema respeta las restricciones de frecuencia y ha recibido la certificación pertinente basada en las leyes de frecuencia. Por ello, no es necesario un permiso inalámbrico. • Las acciones indicadas a continuación están penadas por ley en algunos países: - Desmontar o modificar la unidad. - Eliminar las indicaciones de especificaciones.  Restricciones de uso • No se garantiza la transmisión inalámbrica ni el uso con todos los dispositivos equipados con ® conectividad Bluetooth . • Todos los dispositivos deben cumplir con las normas establecidas por Bluetooth SIG, Inc. - 80 - 2019/08/23 19:42:54 • En función de las especificaciones y la configuración de un dispositivo, la conexión podría no ser posible o algunas operaciones podrían efectuarse de forma distinta. • Este sistema admite funciones ® de seguridad de Bluetooth . Sin embargo, en función del entorno de funcionamiento y la configuración, esta seguridad podría no ser suficiente. Transmita datos a este sistema de forma inalámbrica con cautela. • Este sistema no puede transmitir datos a un dispositivo ® Bluetooth .  Alcance de uso Utilice este dispositivo a un alcance máximo de 10 m. El alcance puede disminuir en función del entorno, los obstáculos y las interferencias.  Interferencias procedentes de otros dispositivos • Este sistema podría no funcionar correctamente y podrían producirse problemas como ruidos y sonido entrecortado debido a las interferencias de las ondas de radio si la unidad se sitúa demasiado cerca de otros dispositivos Bluetooth® o de dispositivos que usen la banda de los 2,4 GHz. • Este sistema podría no funcionar correctamente si las ondas de radio procedentes de una emisora cercana, por ejemplo, son demasiado potentes. EY971037C501.indb 81  Uso previsto • Este sistema está pensado para un uso normal general. • No utilice este sistema cerca de equipos o en un entorno sensible a las interferencias provocadas por la frecuencia de radio (por ejemplo: aeropuertos, hospitales, laboratorios, etc.). Declaración de conformidad (DoC, por sus siglas en inglés) Por la presente, “Panasonic Corporation” declara que este producto se encuentra en conformidad con los requerimientos esenciales y otras disposiciones relevantes de la Directiva 2014/53/UE. Los clientes pueden descargar una copia de la DoC original hacia nuestros productos RED desde nuestro servidor DoC: https://www.ptc.panasonic.eu/ Contacto con un representante autorizado: Panasonic Testing Centre, Panasonic Marketing Europe GmbH. Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany - 81 - ES 2019/08/23 19:42:54 d) Anvend ikke denne enhed, hvis kontakten ikke slår den til og fra. Enhver enhed, der ikke kan styres med kontakten, er farlig og skal repareres. GENERELLE denne enhed SIKKERHEDSADVARSLER e) Opbevar utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, der ikke ADVARSEL kender denne enhed eller Læs alle sikkerhedsadvarsler disse instruktioner, anvende og alle instruktioner. Hvis denne enhed. sikkerhedsadvarslerne og instruktionerne ikke følges, kan f) Oplad kun med den oplader, som anbefales af resultatet blive elektrisk stød, fabrikanten. brand og/eller alvorlig En oplader, som er velegnet til personskade. en type batteri, kan udgøre en Gem alle sikkerhedsadvarslerne risiko for brand, hvis den og instruktionerne til fremtidig anvendes med en anden type reference. batteri. g) Anvend kun denne enhed Læs og overhold alle med specifikt udpegede sikkerhedsadvarsler og batteripakninger. instruktioner, der følger med Anvendelse af andre typer Panasonic-opladeren, batterier kan føre til batteripakningen eller denne personskade og brand. enhed, som du har købt særskilt. h) Når batteriet ikke skal anvendes, skal det holdes borte fra andre genstande af a) Anvend ikke denne enhed i metal, som for eksempel omgivelser med fare for papirclips, mønter, nøgler, eksplosion, eksempelvis i søm, skruer og andre mindre nærheden af brændbare metalgenstande, som kan væsker, gasser eller støv. danne en forbindelse fra en b) Udsæt ikke denne enhed for terminal til en anden. regn eller våde forhold. Kortslutning af Vand, der trænger ind i denne batteriterminaler kan resultere i enhed, øger risikoen for forbrændinger og brand. elektrisk stød. i) Hvis batteriet ikke bruges c) Ræk ikke over. Oprethold til korrekt, kan der sive enhver tid et solidt fodfæste batterielektrolyt ud af det. og en god balance. Pas på ikke at komme i Dette muliggør bedre kontrol kontakt med over denne enhed i uventede batterielektrolyt. Hvis det situationer. alligevel skulle ske, skal du skylle den af med vand. Søg DA - 82 Oprindelige instruktioner: Engelsk Oversættelse af de oprindelige instruktioner: Andre sprog I. EY971037C501.indb 82 2019/08/23 19:42:54 straks lægehjælp, hvis du har fået batterielektrolyt i øjnene. Batterielektrolyt fra batteriet kan give hudirritation og forbrændinger. j) Få en kvalificeret reparationstekniker til at udføre service på din enhed ved kun at anvende identiske reservedele. På den måde opretholdes sikkerheden for enheden. II. EKSTRA SIKKERHEDSANVISNINGER ADVARSEL • Pas på ikke at skrue op efterhånden som din hørelse vender sig til lyden. • Brug ikke dette produkt over længere tid, og sørg for at tage en pause for at hvile ørerne. • Hvis du oplever ubehag i ørerne, skal du ophøre med brugen og kontakte din læge. • Du må ikke anbringe tunge genstande på denne enhed eller kravle op på den. • Anbring ikke denne enhed på en ustabil overflade eller i en ustabil position. • Børn må ikke lege med apparatet. • Må ikke hænges på steder, hvor der ikke hænger kroge, eller på steder hvor krogene ikke hænger helt fast. EY971037C501.indb 83 • Når enheden hænges højt oppe, skal den monteres med en snor eller lignende, så den ikke falder ned. • Udsæt ikke dette produkt og batteripakningen for regn eller sne og lad være med at anvende dem under fugtige forhold. • Anvendelse af ikke-anbefalede tilbehørsdele kan medføre risiko for brand, elektrisk stød og/eller personskade. Symbol Betydning For at reducere risikoen for tilskadekomst, skal brugeren læse og forstå brugsvejledningen. Kun til indendørs brug. FORSIGTIG 1. Denne enhed er ikke vandtæt. • Må ikke anvendes på fugtige eller våde steder. • Må ikke vaskes med vand. • Opbevar den på et sikkert, tørt og rent sted, når den ikke er i brug. 2. Skil ikke denne enhed ad. Service på LED-projektør skal udføres hos et autoriseret servicecenter. - 83 - DA 2019/08/23 19:42:54 • • • • • • • • ADVARSEL for oplader og batteripakning Anvend udelukkende Panasonic-batteripakninger, der er beregnet til brug med denne enhed. Panasonic kan ikke holdes ikke ansvarlig for skader eller uheld, som er forårsaget af anvendelse af en genbrugt batteripakning eller en ikke-original batteripakning. Bortskaf ikke batteripakningen ved at brænde den, og udsæt den ikke for overdreven varme. Lad være med at drive søm etc. ind i akkuen, udsætte den for stød, adskille den eller forsøge at ændre den. Lad ikke metalgenstande komme i berøring med batteripakningens terminaler. Transporter ikke batteripakningen og opbevar den ikke i samme beholder som søm eller lignende metalgenstande. Oplad ikke batteripakningen på et sted med høje temperaturer, som for eksempel i nærheden af åben ild eller i direkte sollys. Ellers kan batteriet overophedes, bryde i brand eller eksplodere. Brug altid kun den dertil hørende oplader til at oplade batteripakningen. Ellers kan batteriet lække, overophedes, eller eksplodere. DA EY971037C501.indb 84 • Når batteripakningen er taget af dette produkt eller opladeren, skal man altid huske at sætte pakningsdækslet på. Hvis dette ikke gøres, er der risiko for, at batterikontakterne kortsluttes, hvilket kan være årsag til brandfare. • Når batteripakningen er udtjent, skal den skiftes ud med en ny. Fortsat anvendelse af en beskadiget bat ter ipakning kan resultere i varmedannelse, antænding og revner i batteriet. • Hvis du detekterer noget unormalt, skal du straks ophøre med brugen, og kontakte den forhandler som du købte dette produkt af. • Anvend ikke Li-ionbatteripakningen, når dens temperatur er på under 0 °C eller på over 40 °C. Det kan føre til funktionsfejl ved hovedenheden. Lad batteripakningen ligge ved stuetemperatur i mere end én time for at justere dens temperatur. • Lad ikke værktøjet og batteripakniningen ligge på et sted, hvor temperaturen kan overstige 50 °C (122 °F) (som f.ex. i et redskabsrum af metal eller en bil om sommeren). Det kan føre til forringelse af batteriet. - 84 - 2019/08/23 19:42:54 III. MONTERING ® Isætning og udtagning af batteripakningen 1. For at montere batteripakningen: [Fig.1 ] Sæt de fremhævede flugtemærker på linje og sæt batteripakningen på. Skyd batteripakningen i stilling, indtil den klikker på plads. 2. For at fjerne batteripakningen: [Fig.1 ] Tryk på knappen og skub batteripakningen fremad. FORSIGTIG Anvend ikke batteripakningen på 28,8 V. Det kan ikke monteres ordentligt og kan falde ud. IV. BETJENING Eksempel på anvendelse [Fig.2] 3. Aktivér Bluetooth på din enhed i henhold til brugervejledningen til enheden for at tillade proceduren for sammenkædning. 4. Vælg enhedsnavnet ”EZ37C5” i forbindelsesindstillingerne på siden med Bluetooth®enheden. • Sammenkædningen er fuldført. Så snart sammenkædningen er fuldført, sker der tilslutning, og indikatoren for Bluetooth®-tilstand (F) tændes. • Ved tilføjelse af en sammenkædningsenhed, skal du starte forfra fra trin 2 igen. < Når indikatoren for Bluetooth®-tilstand (F) er tændt, og den allerede er tilsluttet til en anden enhed. > • Når enheden hænges op med krog og anvendes, skal du tage den krog (C) ud, der opbevares i håndtaget (D). [Fig.3] Parring af din Bluetooth®enhed først gang 1. Tryk på kontakten TIL/FRA (H). 2. Tryk på kontakten TIL/FRA (H), og hold den nede, mens der er tændt for strømmen. Når du trykker på afbryderen og holder den nede, blinker lampen, hvorefter du er i tilstanden for sammenkædning. EY971037C501.indb 85 - 85 - • Slå Bluetooth®tilslutningen fra, eller slå strømmen på den tilsluttede enhed fra. Alternativt kan du trykke på kontakten TIL/FRA (H) og holde den nede for at annullere den aktuelle tilslutning og foretage sammenkædning igen. DA 2019/08/23 19:42:54 Indikator for Bluetooth®tilstand Indikator Blinker (4 gange i sekundet) Tændt Status Tilstand for sammenkædning (standby-tilstand for registrering) • Hvis der ikke etableres forbindelse inden for 15 minutter, slukker den. Status for forbindelse fuldført • Hvis der ikke er noget signal i 30 minutter, slukkes der for strømmen. Højeste lydstyrke, mindste lydstyrke nået. DA EY971037C501.indb 86 1. Montér batteripakningen på hovedenheden. 2. Tryk på kontakten TIL/FRA (H). • Den opretter automatisk forbindelse til den sidst tilsluttede enhed, og Bluetooth® tændes. ---Automatisk forbindelse. • Hvis den ikke kan tilsluttes, skal du vælge ”EZ37C5” på enheden. 3. Justér lydstyrken (K). 4. Justér overfladevinklen på højttaleren. [Fig.4] FORSIGTIG Du må ikke åbne og lukke eller dreje denne enhed ud over dens bevægelsesområde. • Åbn og luk: 0º til 90º • Rotation: 0º til 270º 5. Afslut brug, og læg enheden til opbevaring. [Fig.5] BEMÆRK: • Hvis hætten (M) fjernes, skal du montere den igen. [Fig.6] 3 gange korte blink Blinker langsomt (én gang i sekundet) IV-1. Lytte til musik Status for ventende forbindelse • Hvis der ikke etableres forbindelse inden for 10 minutter, slukkes der for strømmen. IV-2. USB-effektudgang Denne enhed kan anvendes til opladning af USB-enheder såsom smartphones. BEMÆRK: • Kun strømforsyning til tilsluttede enheder. (Klassificering 5 V jævnstrøm, i alt to 2 A-stik) • Tilslut ikke enheder med en klassificering på 5 V og 2 stik, der overstiger 2 A i alt, til denne enhed. Det kan medføre beskadigelse. • Alt efter USB-enheden eller - 86 - 2019/08/23 19:42:54 USB-kablet er opladning måske ikke mulig. • Visse enheder forbyder muligvis andre opladningsmetoder end de angivne. • Den samlede udgangsstrøm for de 2 stik er 2 A. Alt efter kombinationen af enheder ved opladning af to enheder samtidigt kan opladningstiden være længere end sædvanligt, eller i sjældne tilfælde oplades de to enheder måske ikke samtidigt. • Opladning er måske ikke mulig alt efter USB-enheden og/eller USB-kablet. IV-3. Funktion for batteriniveauindikator • Når du trykker på knappen til USB-effektudgang (I), vises batteriindikationslampen i 3 niveauer. • Batteriindikationslampen (G) lyser og vises altid under USB-strømforsyning. Indikator 1. Fjern USB-stikdækslet (E), og tilslut et USB-kabel, der fås i handelen. [Fig.7] 2. Tryk på knappen til USBeffektudgang (I), og påbegynd strømforsyning. 3. Efter brug skal du trykke på knappen til USB-effektudgang (I) for at slukke for strømforsyningen. BEMÆRK: • Funktionen for automatisk slukning slukker for leveringen af USB-strøm efter omtrent 6 timer fra det tidspunkt der trykkes på knappen, hvis den forbliver tændt. 4. Montér stikdækslet (E). EY971037C501.indb 87 - 87 - Batteristatus Opladet tilstrækkeligt. Ca. 50% tilbage. Batteriniveauet er lavt. Batteripakningen skal snart oplades. Blinker Tom. Batteripakningen skal oplades. DA 2019/08/23 19:42:55 V. ADVARSELSFUNKTION (1) Advarsel om lavt batteri 10 minutter, før enheden løber tør for batteriladning, blinker LED-lyset tre gange og skifter til ”Indstillingen Lav”, og indikatoren for USBeffektudgang (J) og indikatorlampen for batteriniveau (3 segmenter) blinker. • Når du er i ”Indstillingen Lav”, dæmpes LED-lyset ikke yderligere. Det blinker kun. (2) Advarsel om LED-overophedning Når temperaturen omkring LED-elementet bliver højt, skifter LEDlyset gradvist til ”Indstillingen Lav” for at forhindre funktionsfejl ved hovedenheden eller forkortelse af LED-elementets levetid. DA EY971037C501.indb 88 - 88 - 2019/08/23 19:42:55 Genbrug OBS: For at beskytte miljøet og genbruge materialer, skal du altid huske at bortskaffe udtjente batterier på forskriftsmæssig vis, dvs. indlevere dem til et sted, der er godkendt af myndighederne, hvis et sådant forefindes i dit land. Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektronikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i henhold til gældende nationale bestemmelser samt direktiverne 2012/19/EU og 2006/66/EF. Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være følgen af usagkyndig affaldsbehandling. Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af gamle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune, deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne. Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt udløse bødeforlæg. [For kommercielle brugere i Den Europæiske Union] Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information. [Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union] Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse. EY971037C501.indb 89 - 89 - DA 2019/08/23 19:42:55 VI. TEKNISKE SPECIFIKATIONER [Hovedenhed] Model nr. EY37C5 Spænding DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V Version: Ver. 4.2 Transmissionseffekt: ® Bluetooth -specifikation strømklasse 2 (2,5 mW) Kompatibel profil: A2DP/AVRCP Nummer på sammenkædning: 8 Transmissionsområde: Anslået rækkevidde ca. 10 m Udgangseffekt USB-stik 5W 2 × type A USB-stik (5 V jævnstrøm) for samlet 2 A-udgang Vægt Mål (B × H × D) 420 g (kun hovedenhed) 162 mm × 70 mm × 99 mm (med håndtaget fladt ind mod kabinettet) Li- ion batteripakning Batteripakning EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L53 EY9L54 EY9L62 EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 [Batteripakning] Model nr. Opbevaringsbatteri DC 14,4 V Spænding DA EY971037C501.indb 90 EY9L52 Li-ion batteri (3,6 V × 8 celler) (3,6 V × 4 celler) DC 18 V (3,6 V × 10 celler) (3,6 V × 5 celler) - 90 - 2019/08/23 19:42:55 [Batteripakning] Model nr. EY9L53 Opbevaringsbatteri EY9L54 DC 18 V Spænding EY9L62 Li-ion batteri (3,6 V × 5 celler) DC 21,6 V (3,6 V × 10 celler) (3,6 V × 12 celler) [Batterioplader] Model nr. Mærkedata EY0L82 Se mærkepladen på undersiden af opladeren. Vægt Opladningstid 0,93 kg EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 Brugbar: 50 min. Brugbar: 35 min. Brugbar: 55 min. Brugbar: 35 min. Fuld: 60 min. Fuld: 40 min. Fuld: 70 min. Fuld: 40 min. Model nr. Mærkedata EY0L82 Se mærkepladen på undersiden af opladeren. Vægt Opladningstid 0,93 kg EY9L53 EY9L54 EY9L62 Brugbar: 45 min. Brugbar: 65 min. Brugbar: 65 min. Fuld: 60 min. Fuld: 80 min. Fuld: 85 min. BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område. Se venligst det nyeste, almindelige katalog. Med hensyn til forhandlernavn og adresse henvises til det vedlagte garantikort. EY971037C501.indb 91 - 91 - DA 2019/08/23 19:42:55 VII. VEDLIGEHOLDELSE Brug kun er tør, blød klud til at tørre apparatet af med. Brug ikke en fugtig klud, fortynder, benzin eller andre flygtige opløsningsmidler til rengøringen. I tilfælde af, at indersiden af enheden eller batteripakningen er blevet udsat for vand, skal de tømmes for vand og lægges til tørre så hurtigt som muligt. Fjern omhyggeligt alt støv og alle jernspåner, som måtte have samlet sig inden i enheden. Kontakt venligst dit nærmeste autoriserede servicecenter, hvis der er nogen problemer med anvendelsen af enheden. VIII. EKSTRAUDSTYR Batteripakning • Se specifikationen. Batterioplader EY0L82 • Se specifikationen. BEMÆRK: • Batteriet og opladeren er ikke inkluderet i dette sæt. IX. LICENSER ® • Bluetooth -ordmærket og -logoer er registrerede varemærker ejet af Bluetooth SIG, Inc. og enhver anvendelse af sådanne mærker af Panasonic Corporation er under licens. Andre varemærker og varenavne tilhører deres respektive ejere. • De forskellige navne, firmanavne og produktnavne præsenteret i DA EY971037C501.indb 92 denne vejledning er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive firmaer. Bemærk venligt at visse varemærker eller ®-symboler er udeladt i dette dokument. Om Bluetooth® Panasonic påtager sig intet ansvar for data og/ eller information, som kompromitteres under en trådløs transmission.  Anvendt frekvensbånd Dette system anvender 2,4 GHzfrekvensbåndet.  Certificering af denne enhed • Dette system er i overensstemmelse med frekvensrestriktioner og er blevet certificeret på baggrund af frekvenslove. Der behøves derfor ikke nogen trådløs tilladelse. • Handlingen nedenfor er strafbar i henhold til loven i visse lande: - Adskillelse eller modificering af enheden. - Fjernelse af specificeringsangivelser.  Brugsrestriktioner • Trådløs transmission og/eller ® brug med alle Bluetooth udstyrede enheder garanteres ikke. • Alle enheder skal være i overensstemmelse med standarder sat af Bluetooth SIG, Inc. • Afhængigt af specifikationerne og indstillingerne af en enhed kan dens tilslutning mislykkes, - 92 - 2019/08/23 19:42:55 eller visse betjeninger kan være anderledes. • Dette system understøtter ® Bluetooth -sikkerhedsfunktioner. Men afhængigt af anvendelsesmiljøet og/eller indstillingerne er denne sikkerhed muligvis ikke tilstrækkelig. Vær forsigtig ved trådløs transmittering af data til dette system. • Dette system kan ikke transmittere data til en ® Bluetooth -enhed.  Brugsafstand Brug denne enhed med en maksimal afstand på 10 m. Afstanden kan formindskes afhængigt af miljøet, hindringer eller interferens.  Interferens fra andre enheder • Dette system fungerer muligvis ikke ordentligt, og der kan opstå problemer som f.eks. støj og hop i lyden pga. radiobølgeinterferens, hvis hovedenheden er placeret for tæt på andre Bluetooth®-enheder eller enheder, som anvender 2,4 GHz-båndet. • Dette system fungerer muligvis ikke ordentligt, hvis radiobølger fra en station, som sender i nærheden m.v., er for stærke. Overensstemmelseserklæring (DoC) Hermed erklærer “Panasonic Corporation”, at dette produkt er i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre relevante bestemmelser i direktivet 2014/53/EF. Kunder kan downloade en kopi af den originale overensstemmelseserklæring til vores RED-produkter fra vores overensstemmelseserklæringsserver: https://www.ptc.panasonic.eu/ Kontakt til autoriseret repræsentant: Panasonic Testing Centre, Panasonic Marketing Europe GmbH. Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany  Tilsigtet brug • Dette system er kun til normal, almindelig brug. • Brug ikke dette system i nærheden af udstyr eller i et miljø, som er følsomt over for interferens fra radiofrekvenser (for eksempel: lufthavne, hospitaler, laboratorier m.v.). EY971037C501.indb 93 - 93 - DA 2019/08/23 19:42:55 d) Använd inte enheten om det inte går att slå på och av den med strömbrytaren. Enheter som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farliga och måste repareras. ALLMÄNNA enheten inaktiverad SÄKERHETSVARNINGAR e) Förvara utom räckhåll för barn och låt inte personer som inte är VARNING bekanta med enheten eller Lässamtligasäkerhetsföreskrifdessa instruktioner använda ter och samtliga anvisningar. enheten. Underlåtenhet att följa f) Använd endast en laddare föreskrifterna och som rekommenderas av anvisningarna kan resultera i tillverkaren för uppladdning elektriska stötar, brand och/ av ett batteri. eller allvarlig kroppsskada. Observera att användning av Spara alla föreskrifter och en laddare som är avsedd för anvisningar för framtida en viss batterityp till ett annat referensbehov. slags batteri kan medföra brandrisk. Läs och följ alla g) Använd enheten endast med säkerhetsvarningar och specifikt angivna batterier. instruktioner som medföljer Användning av andra slags Panasonicladdaren, batterier kan medföra risk för batteripaketet eller enheten kroppsskada eller brandrisk. som du köpt separat. h) Se till att ett batteri som inte används hålls borta från a) Använd inte enheten i andra metallföremål, såsom explosiva atmosfärer, till gem, mynt, nycklar, spikar, exempel i närvaron av skruvar och andra mindre brandfarliga vätskor, gaser metallföremål, som kan eller damm. orsaka kortslutning mellan b) Utsätt inte enheten för regn batteriets plus- och eller våta förhållanden. minuspoler. Vatten som tränger in i En sådan kortslutning kan enheten kommer att öka risken orsaka brännskador eller för elektriska stötar. medföra brandrisk. c) Sträck inte ut kroppen för i) Under oegentliga långt. Se till att alltid ha förhållanden kan det hända ordentligt fotfäste och god att ett batteri börjar läcka. balans. Undvik kontakt med Detta möjliggör bättre kontroll läckande batterivätska. av enheten i oväntade Spola bort vätskan med situationer. vatten, om kontakt med batterivätska skulle råka SV - 94 Originalanvisningar: Engelska Översättning av originalanvisningarna: Andra språk I. EY971037C501.indb 94 2019/08/23 19:42:55 inträffa. Sök också läkarhjälp, om batterivätska har hamnat i ögonen. Batterivätska kan orsaka irritation eller brännskador. j) Låt din enhet servas av en behörig reparatör som endast använder identiska reservdelar. Detta garanterar att enhetens säkerhet bibehålls. • Utsätt varken den här produkten eller batteripaketet för regn eller snö eller användning i fuktigt klimat. • Användning av annat än rekommenderade tillbehör kan medföra risk för eldsvåda, elstötar eller personskador. Symbol II. YTTERLIGARE SÄKERHETSINSTRUKTIONER VARNING • Var försiktig så att du inte höjer volymen allteftersom din hörsel vänjs. • Använd inte denna produkt under en längre period och tag alltid en paus för att vila dina öron. • Om du upplever något obehag i öronen skall du omedelbart avsluta användningen och kontakta din läkare. • Placera inte tunga föremål på den här enheten och klättra inte på den. • Placera inte enheten på en instabil yta eller i ett instabilt läge. Betydelse För att minska risken för skador måste användaren läsa och förstå bruksanvisningen. Endast för inomhusbruk. VIKTIGT 1. Enheten är inte vattentät. • Använd inte på fuktiga eller torra platser. • Tvätta den inte i vatten. • Förvara den på en säker, torr och ren plats när den inte används. 2. Ta inte isär enheten. Underhåll ska utföras av en auktoriserad serviceverkstad. • Barn får inte leka med enheten. • Häng inte på platser där krokarna inte kan hängas upp eller på platser där krokarna inte hänger helt och hållet. • När du hänger upp den på höga platser, fäst med ett snöre eller liknande så att den inte faller ner. EY971037C501.indb 95 - 95 - SV 2019/08/23 19:42:55 • • • • • • • • • VARNING gällande laddare och batteri Använd inga andra än Panasonic-batterierna som är avsedda för användning med den här enheten. Panasonic påtar sig inget ansvar för eventuella skador eller olyckor orsakade av användningen av ett återvunnet batteri eller ett oäkta batteri. Kasta inte batterier i eld eller utsätt dem för hög värme. Slå inte in spikar i batteriet eller utsätt det för stötar. Ta inte isär det eller försök ändra på det. Låt inte metallföremål komma i kontakt med batteripolerna. Bär eller förvara inte batterier på samma ställe som spikar eller liknande metallföremål. Ladda inte batteriet på en plats med hög temperatur, t. ex. i närheten av öppen eld eller i direkt solljus. Det kan göra att batteriet överhettas, fattar eld eller exploderar. Använd inte någon annan laddare än den avsedda när batteriet laddas. Det kan göra att batteriet läcker, överhettas eller exploderar. Sätt alltid på batteriskyddet efter att batteripaketet har demonterats från denna produkt eller laddaren. Annars kan det hända att batterikontakterna kortsluts, vilket medför risk för eldsvåda. SV EY971037C501.indb 96 • Byt ut batteriet mot ett nytt efter att batteriet försämrats märkbart. Fortsatt användning av ett skadat batteri kan resultera i värmealstring, antändning eller batterihaveri. • Om du upptäcker något fel skall du omedelbart sluta använda enheten och kontakta återförsäljaren från vilken du köpte denna produkt. • Använd inte li-jon-batteriet med dess temperatur under 0 °C eller över 40 °C. Det kan orsaka fel på huvudenheten. Lämna batteriet i rumstemperatur i mer än en timme för att justera dess temperatur. • Förvara inte maskinen eller batteripaketet på platser där temperaturen kan nå upp till eller överskrida 50 °C (122 °F) (t.ex. i verktygsbodar med metalltak, eller i bilen sommartid). Då minskar batteripaketets livslängd. - 96 - 2019/08/23 19:42:55 III. MONTERING ® Montering/demontering av batteri 1. Så här sätter du fast batteriet: [Fig.1 ] Passa in de utmärkta punkterna mot varandra och sätt fast batteriet. Skjut batteriet bakåt tills det hakar fast i korrekt läge. 2. Så här tar du bort batteriet: [Fig.1 ] Tryck in knappen och skjut batteriet framåt. VIKTIGT Använd inte 28,8 V-batteriet. Det kan inte monteras på rätt sätt och kan ramla ut. IV. DRIFT 3. Aktivera Bluetooth på din enhet enligt enhetens bruksanvisning för att tillåta sammankopplingsproceduren. 4. Välj enhetsnamnet ”EZ37C5” i anslutningsinställningarna på Bluetooth®-enhetens sida. • Sammankopplingen är slutförd. När sammankopplingen är slutförd kommer den att anslutas och lägesindikatorn för Bluetooth® (F) tänds. • När du lägger till en sammankopplingsenhet, börja om från steg 2 igen. < När lägesindikatorn för Bluetooth® (F) är på och den är redan ansluten till en annan enhet. > Användningsexempel [Fig.2] • Ta ut kroken (C) som finns i handtaget (D) vid upphängning och användning. [Fig.3] Att para ihop din Bluetooth®enhet för första gången 1. Tryck på PÅ/AVströmbrytaren (H). 2. Tryck på och håll in PÅ/ AV-strömbrytaren (H) när strömmen är på. När du håller in strömknappen blinkar lampan och du är i sammankopplingsläge. EY971037C501.indb 97 - 97 - • Stäng av Bluetooth®anslutningen eller stäng av strömmen på den anslutna enheten. Alternativt kan du trycka på och hålla in PÅ/ AV-strömbrytaren (H) för att avbryta den aktuella anslutningen och sammankoppla igen. SV 2019/08/23 19:42:55 Bluetooth®-läge indikator Indikator Status Sammankopplingsläge (standby för registrering) • Om ingen anslutning har upprättats efter Blinkar 15 minuter (4 gånger per stängs den av. sekund) Tänd Status anslutning slutförd • Om ingen signal tas emot under 30 minuter stängs strömmen av. Maximal volym, minsta volym uppnådd. 3 gånger kort blinkande IV-1. Lyssna på musik 1. Montera batteriet till huvudenheten. 2. Tryck på PÅ/AV-strömbrytaren (H). • Den ansluter automatiskt till den senast anslutna enheten och Bluetooth® tänds. ---Autoanslutning. • Om den inte kan anslutas, välj ”EZ37C5” på enheten. 3. Justera volymen (K). 4. Justera högtalarytans vinkel. [Fig.4] VIKTIGT Öppna, stäng och rotera inte enheten mer än vad den är avsedd för. • Öppna och stäng: 0° till 90° • Rotation: 0° till 270° 5. Avsluta användningen och förvaring. [Fig.5] OBSERVERA: • Om locket (M) har avlägsnats, sätt tillbaka det. [Fig.6] Status anslutning väntar • Om ingen anslutning har Blinkar upprättats efter långsamt 10 minuter stängs (en gång per strömmen av. sekund) SV EY971037C501.indb 98 - 98 - 2019/08/23 19:42:55 IV-2. USB-uteffekt Den här enheten kan användas för att ladda USB-enheter som t.ex. smarta telefoner. OBSERVERA: • Strömförsörjning endast till anslutna enheter. (Klassificering DC 5 V, totalt två uttag 2 A) • Anslut inte enheter med en klassificering på 5 V och 2 uttag som överstiger 2 A totalt till denna enhet. Det kan orsaka skador. • Beroende på USB-enheten eller USB-kabeln kanske det inte går att ladda. • Vissa enheter kan förbjuda andra än de angivna laddningsmetoderna. • Den totala utgångsströmmen för de 2 uttagen är 2 A. Beroende på kombinationen av enheter vid laddning av två enheter samtidigt kan laddningstiden vara längre än vanligt eller så kan det i sällsynta fall det inträffa att de två enheterna inte laddas samtidigt. • Laddningen kanske inte är möjlig beroende på USBenheten och/eller USB-kabeln. OBSERVERA: • Funktionen auto-AV stänger automatiskt av USBströmförsörjningen efter cirka 6 timmar från det att knappen tryckts in om den förblir påslagen. 4. Sätt fast uttagsskyddet (E). IV-3. Funktionen batterinivåindikator • När du trycker på knappen för USB-uteffekt (I) visas batterilampan i tre nivåer. • Batterilampan (G) är alltid tänd och visas under USBströmförsörjning. Indikator 1. Ta av USB-uttagets skydd (E) och anslut en kommersiellt tillgänglig USB-kabel. [Fig.7] 2. Tryck på knappen för USButeffekt (I) och starta strömförsörjningen. 3. Efter användningen, tryck på knappen för USB-uteffekt (I) för att stänga av strömförsörjningen. EY971037C501.indb 99 - 99 - Batteriets status Tillräckligt laddad. Ca 50% återstår. Batterinivån är låg. Batteriet måste laddas snart. Blinkar Urladdat. Batteriet måste laddas. SV 2019/08/23 19:42:55 V. VARNINGSFUNKTION (1) Varning för svagt batteri 10 minuter innan batteriet tar slut blinkar LED-ljuset tre gånger och växlar till ”Lågt läge” och USB-uteffektsindikatorn (J) och batterinivåindikatorns lampa (3 segment) blinkar. • I ”Lågt läge” kan inte LED-ljuset bli svagare. Istället blinkar det. (2) LED Överhettningsvarning När temperaturen omkring LED-elementet blir hög, kopplar LEDljuset gradvis till ”Lågt läge” för att förhindra att funktionsfel på huvudenheten eller att LED-elementets livslängd förkortas. SV EY971037C501.indb 100 - 100 - 2019/08/23 19:42:55 Återvinning ANMÄRKNING: Se till att batteriet lämnas på anvisad plats för återvinning, när sådan finns, för att bidra till att skydda miljön. Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/ eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2012/19/ EU och 2006/66/EC. När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och förebygga en potentiell negative inverkan på människors hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig avfallshantering. För mer information om uppsamling och återvinning av gamla produkter och batterier, var god kontakta din kommun, din avfallshanterare eller det försäljningsställe där du köpte din artikel. Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med nationella bestämmelser. [För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen] Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information. [Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska unionen] Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering. EY971037C501.indb 101 - 101 - SV 2019/08/23 19:42:55 VI. SPECIFIKATIONER [Huvudenhet] Modellnr. EY37C5 Spänning DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V Version: Ver. 4.2 Sändarstyrka: ® Bluetooth -specifikation effektklass 2 (2,5 mW) Kompatibel profil: A2DP/AVRCP Sammankopplingens nummer: 8 Sändarområde: Uppskattat intervall ca 10 m Uteffekt USB-uttag 5W 2 × typ A USB (DC 5 V) uttag för totalt 2 A uteffekt Vikt Mått (B × H × D) 420 g (endast huvudenheten) 162 mm × 70 mm × 99 mm (med handtag plant mot kroppen) Litiumjonbatteri Batteri EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L53 EY9L54 EY9L62 EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 [Batteri] Modellnr. Ackumulatorbatteri Litiumjonbatteri DC 14,4 V Spänning SV EY971037C501.indb 102 EY9L52 (3,6 V × 8 celler) (3,6 V × 4 celler) DC 18 V (3,6 V × 10 celler) (3,6 V × 5 celler) - 102 - 2019/08/23 19:42:55 [Batteri] Modellnr. EY9L53 Ackumulatorbatteri EY9L54 DC 18 V Spänning EY9L62 Litiumjonbatteri (3,6 V × 5 celler) DC 21,6 V (3,6 V × 10 celler) (3,6 V × 12 celler) [Batteriladdare] Modellnr. EY0L82 Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren. Vikt 0,93 kg EY9L45 Laddningstid EY9L47 EY9L51 EY9L52 Användbar Användbar Användbar Användbar uppladdning: uppladdning: uppladdning: uppladdning: 50 min. 35 min. 55 min. 35 min. Fullständig Fullständig Fullständig Fullständig uppladdning: uppladdning: uppladdning: uppladdning: 60 min. 40 min. 70 min. 40 min. Modellnr. EY0L82 Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren. Vikt 0,93 kg EY9L53 Laddningstid EY9L54 EY9L62 Användbar Användbar Användbar uppladdning: uppladdning: uppladdning: 45 min. 65 min. 65 min. Fullständig Fullständig Fullständig uppladdning: uppladdning: uppladdning: 60 min. 80 min. 85 min. OBSERVERA: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område. Vi hänvisar till senast allmäna katalog. Återförsäljarens namn och adress anges på det medföljande garantikortet. EY971037C501.indb 103 - 103 - SV 2019/08/23 19:42:55 VII. SKÖTSEL Använd endast en torr, mjuk trasa till att torka rent verktyget med. Använd inte en fuktig trasa, thinner, bensin eller något annat flyktigt lösningsmedel vid rengöring. Om det skulle hända att vatten tränger in i enheten eller batteripaketet, så töm ut vattnet och låt produkten/batteripaketet torka så fort som möjligt. Avlägsna försiktigt eventuell ansamling av damm eller järnfilspån från insidan av produkten. Kontakta din närmaste auktoriserade serviceverkstad, om något problem vid användning av verktyget uppstår. VIII. TILLBEHÖR Batteri • Se Tekniska data. Batteriladdare EY0L82 • Se Tekniska data. OBSERVERA: • Batteri och batteriladdare följer inte med i detta paket. IX. LICENSER • Bluetooth®-ordmärket och -logotyper är registrerade varumärken som ägs av Bluetooth SIG, Inc. och all användning av sådana märken av Panasonic sker under licens. Andra varumärken och varunamn tillhör respektive ägare. SV EY971037C501.indb 104 • De olika namnen, företagsnamnen och produktnamnen som är presenterade i den här handboken är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör respektive företag. Notera att vissa TM- eller ®-symboler är utelämnade i detta dokument. Om Bluetooth® Panasonic ansvarar inte för data och/eller information som skadas under trådlös överföring.  Använt frekvensband Detta system använder frekvensbandet 2,4 GHz.  Denna enhets certifiering • Detta system uppfyller frekvensrestriktioner och har erhållit certifiering baserat på frekvenslagar. Det innebär att tillstånd för trådlöst inte är nödvändigt. • Åtgärden nedan är straffbar enligt lag i vissa länder: - Ta isär eller modifiera enheten. - Avlägsna specifikationsindikationer.  Restriktioner för användning • Trådlös överföring och/eller användning med alla Bluetooth®försedda enheter garanteras inte. • Alla enheter måste följa standarden som fastställts av Bluetooth SIG, Inc. • Beroende på enhetens specifikationer och inställningar kan den misslyckas att ansluta eller så kan vissa åtgärder vara annorlunda. - 104 - 2019/08/23 19:42:55 ® • Detta system stöder Bluetooth säkerhetsfunktioner. Men beroende på driftmiljön och/eller inställningarna kanske den säkerheten inte är tillräcklig. För över data trådlöst till detta system med försiktighet. • Detta system kan inte föra över ® data till en Bluetooth -enhet.  Räckvidd vid användning Använd den här enheten på ett maximalt avstånd om 10 m. Räckvidden kan minska beroende på omgivningen, hinder eller störningar.  Störningar från andra enheter • Detta system kanske inte fungerar som det ska och problem som brus och ljudhopp kan uppstå p.g.a. radiovågsstörningar om huvudenheten är placerad bredvid andra Bluetooth®enheter eller enheter som som använder 2,4 GHz-bandet. • Detta system kanske inte fungerar som det ska om radiovågor från en närliggande radiostation etc. är för starka. Försäkran om överensstämmelse (DoC) Härmed deklarerar ”Panasonic Corporation” att denna produkt överensstämmer med de väsentliga egenskapskrav och andra relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 2014/53/ EU. Kunder kan ladda ned en kopia av DoC-originalet till våra REDprodukter från vår DoC-server: https://www.ptc.panasonic.eu/ Kontakt till auktoriserad representant: Panasonic Testing Centre, Panasonic Marketing Europe GmbH. Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany  Avsedd användning • Detta system är endast för normal, allmän användning. • Använd inte detta system nära utrustning eller i en omgivning som är känslig mot radiofrekvensstörningar (exempelvis flygplatser, sjukhus, laboratorier, etc.). EY971037C501.indb 105 - 105 - SV 2019/08/23 19:42:55 d) Ikke bruk denne enheten hvis bryteren ikke slår den på og av. Enhver enhet som ikke kan kontrolleres med denne bryteren er farlig og må repareres. GENERELLE e) Oppbevar denne enheten SIKKERHETSADVARSLER utilgjengelig for barn og ikke la personer som ikke er kjent ADVARSEL med denne enheten eller Les alle disse instruksjonene, sikkerhetsinstruksjonene og betjene enheten. alle advarslene. Å unnlate å f) Lade batteriene kun med den følge advarslene og typen batterilader som er instruksjonene kan føre til angitt av produsenten. elektrisk støt, brann og/eller En lader som er egnet til én alvorlig skade. type batterier kan føre til Ta vare på alle advarslene og brannfare ved bruk sammen instruksjonene for senere med en annen type batterier. referanse. g) Bruk denne enheten kun med spesiallagde Les og følg alle batteripakker. sikkerhetsadvarsler og Bruk av andre typer batterier instruksjoner som følger med kan føre til risiko for skade eller Panasonic lader, batteripakke brann. og denne enheten som du har kjøpt separat. h) Når batteriet ikke er i bruk, hold det unna andre metallgjenstander som a) Ikke bruk denne enheten i binders, mynter, nøkler, eksplosjonsfarlige spiker, skruer eller liknende omgivelser, som for som kan skape en eksempel i nærvær av forbindelse mellom brennbare væsker, gasser batteripolene. eller støv. Å kortslutte batteripolene kan b) Ikke utsett enheten for regn forårsake brannsår eller brann. eller våte forhold. Vann som kommer inn i denne i) Ved belastende misbruk kan væske sprute ut fra batteriet. enheten vil øke risikoen for Unngå kontakt med denne. elektriske støt. Skyll av med vann hvis du c) Pass på å ikke forstrekke får slik væske på deg. Hvis deg. Ha godt fotfeste og god væsken kommer i kontakt balanse til enhver tid. med øynene må lege Dette muliggjør bedre kontroll oppsøkes. av denne enheten i uventede Batterivæske kan forårsake situasjoner. hudirritasjon og brannsår. NO - 106 Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk Oversettelse av de opprinnelige bruksanvisningene: Andre språk I. EY971037C501.indb 106 2019/08/23 19:42:55 j) La enheten bli reparert av en kvalifisert reparatør som kun bruker identiske reservedeler. Dette vil gjøre at sikkerheten til denne enheten opprettholdes. Symbol II. YTTERLIGERE For kun bruk inne i huset. SIKKERHETSINSTRUKSJONER ADVARSEL • Vær forsiktig så du ikke øker volumet etter som hørselen tilpasser seg. • Ikke bruk dette produktet i lengre tid, og ta alltid en pause for å hvile ørene dine. • Hvis du opplever ubehag for ørene, ta en pause og ta kontakt med legen din. • Ikke plasser tunge gjenstander på denne enheten eller klatre opp på den. • Ikke plasser enheten på et ustabilt underlag eller i en ustabil stilling. Betydning For å redusere faren for personskader, må brukeren ha lest og forstått bruksanvisningen. FORSIKTIG 1. Denne enheten er ikke vanntett. • Må ikke brukes i fuktige eller våte omgivelser. • Må ikke vaskes i vann. • Oppbevares på et sikkert, tørt og rent sted når den ikke er i bruk. 2. Ikke demonter denne enheten. Service bør utføres av et autorisert servicesenter. • Barn skal ikke leke med apparatet. • Ikke heng den opp på steder der det ikke henger kroker, eller på steder der krokene ikke henger godt nok. • Når du henger den høyt oppe, må du feste den med en streng eller lignende slik at den ikke kan falle ned. • Ikke utsett dette produktet eller batteripakken for regn eller snø, og bruk dem ikke i fuktige omgivelser. • Forsök på å lade et ikke-anbefalt produkt medförer fare for brann, elektriske stöt og personskader. EY971037C501.indb 107 - 107 - NO 2019/08/23 19:42:55 • • • • • • • • ADVARSEL for lader og batteripakke Ikke bruk noe annet enn Panasonic batteripakker som er laget for bruk sammen med denne enheten. Panasonic kan ikke ta ansvar for skader eller ulykker som skjer på grunn av bruk av gjenbrukte batteripakker eller falske batteripakker. Batteripakken må ikke kastes på bål eller utsettes for overdreven varme. Det skal ikke slås spiker eller lignende inn i batteripakken, og den må ikke utsettes for sjokk eller demonteres, og det må ikke gjøres forsøk på å modifisere den. Ikke la metallgjenstander komme i berøring med polene på batteripakken. Ikke oppbevar eller frakt batteripakken i samme beholder som spiker eller lignende metallgjenstander. Batteripakken må ikke lades på et sted med høy temperatur, for eksempel ved siden av åpen flamme eller i direkte sollys. Dette kan føre til overoppheting av batteriet, og det kan ta fyr eller eksplodere. Bruk aldri noen annen lader enn den som er anvist for lading av batteripakken. Dette kan føre til batterilekkasje, overoppheting eller eksplosjon. NO EY971037C501.indb 108 • Etter at batteripakken er tatt ut av dette produktet eller laderen, må du alltid sette pakkedekselet på plass. Dersom dette ikke gjøres kan batterikontaktene kortsluttes, noe som medfører brannrisiko. • Dersom batteripakkens ytelse er blitt forringet, skift den ut med en ny en. Fortsatt bruk av en defekt batteripakke kan føre til varmeutvikling, brann eller brudd på batteriet. • Hvis du oppdager noe uvanlig, avbryt bruken umiddelbart og kontakt detaljhandleren der du kjøpte dette produktet. • Ikke bruk Li-ion batteripakken når temperaturen er under 0 °C eller over 40 °C. Det kan bli årsaken til funksjonsfeil på hovedenheten. Oppbevar batteripakken i romtemperatur i mer enn en time for å justere pakkens temperatur. • Ikke oppbevar verktøyet og batteripakken på stedet der temperaturen kan stige opp til 50 °C (122 °F) eller høyere (f.eks. som i redskapsskur av metall, eller i bil i sommertid). Det kan forårsake forringelse på den oppbevarte batteripakken. - 108 - 2019/08/23 19:42:56 III. MONTERING ® Montere eller demontere batteripakken 1. Slik fester du batteripakken: [Fig.1 ] Rett inn de markerte innrettingsmerkene og sett på batteripakken. Skyv batteripakken inntil den sitter på plass. 2. Slik fjerner du batteripakken: [Fig.1 ] Trykk på knappen og skyv batteripakken framover. FORSIKTIG Ikke bruk 28,8 V-batteripakken. Den kan ikke festes ordentlig og kan falle ut. 3. Aktiver Bluetooth på din enhet i henhold til enhetens brukermanual for å tillate sammenkoblingsprosedyren. 4. Velg enhetsnavnet ”EZ37C5” i tilkoblingsinnstillingene på Bluetooth® enhetssiden. • Sammenkoblingen er fullført. Så snart sammenkoblingen er fullført, kobles den til og modusindikatoren (F) for Bluetooth® lyser. • Når du legger til en sammenkoblingsenhet, start på nytt fra trinn 2. < Når indikatoren for Bluetooth® modus (F) er på og den allerede er koblet til en annen enhet. > IV. BETJENING Eksempel på bruk [Fig.2] • Når du hekter på og bruker, tar du ut kroken (C) som er lagret i håndtaket (D). [Fig.3] Parre din Bluetooth®-enhet for første gang 1. Trykk på PÅ/AV-bryteren (H). 2. Trykk og hold inne PÅ/ AV-bryteren (H) når strømmen er på. Når du trykker og holder inne strømknappen, blinker lampen, og du er i sammenkoblingsmodus. EY971037C501.indb 109 - 109 - • Slå av Bluetooth® tilkoblingen eller slå av strømmen på den tilkoblede enheten. Alternativt kan du trykke på og holde inne PÅ/ AV-bryteren (H) for å avbryte den gjeldende tilkoblingen og koble sammen igjen. NO 2019/08/23 19:42:56 Bluetooth® funksjonsindikator Indikator Blinker (4 ganger i sekundet) Lyser IV-1. Lytter på musikk Status Sammenkoblingsmodus (ventetilstand for registrering) • Hvis det ikke opprettes noen forbindelse i løpet av 15 minutter, slås den av. Status lik fullført tilkobling • Hvis det ikke er noe signal i løpet av 30 minutter, slås strømmen av. Maksimum volum, minimum volum nådd. Blinker 3 korte ganger Status lik venter på tilkobling • Hvis tilkoblingen ikke er etablert i løpet av Blinker sakte 10 minutter, slås (en gang per sekund) strømmen av. NO EY971037C501.indb 110 1. Koble batteripakken til hovedenheten. 2. Trykk på PÅ/AV-bryteren (H). • Den kobles automatisk til den sist tilkoblede enheten, og Bluetooth® vil lyse. ---Automatisk tilkobling. • Hvis den ikke kan kobles til, velger du ”EZ37C5” på enheten. 3. Juster volumet (K). 4. Juster høyttalerens overflatevinkel. [Fig.4] FORSIKTIG Ikke åpne og lukke eller rotere denne enheten i mer enn dens bevegelighetsrekkevidde. • Åpne og lukke: 0º til 90º • Rotasjon: 0º til 270º 5. Avslutt bruken og lagre. [Fig.5] MERK: • Hvis hetten (M) er fjernet, må du sette den tilbake på plass. [Fig.6] IV-2. USB strømuttak Denne enheten kan brukes til å lade USB-enheter slik som smarttelefoner. MERK: • Strømforsyning kun til tilkoblede enheter. (Kapasitet 5 V likestrøm, totalt to stikkontakter 2 A) • Ikke koble enheter med en kapasitet på 5 V og 2 stikkontakter som overstiger 2 A til denne enheten. Det kan forårsake skade. • Avhengig av USB-enhet eller USB-kabel kan lading kanskje ikke være mulig. - 110 - 2019/08/23 19:42:56 • Noen enheter kan forhindre noe annet enn de spesifiserte lademetodene. • Samlet utgangsstrøm til de to kontaktene er 2 A. Avhengig av kombinasjonen av enheter når du lader to enheter samtidig, kan ladetiden være lenger enn vanlig, eller i sjeldne tilfeller kan det hende at de to enhetene ikke lades samtidig. • Avhengig av USB-enhet og/eller USB-kabel er det kanskje ikke mulig å lade. 1. Fjern dekslet til USBkontaktene (E) og koble til en kommersiell tilgjengelig USB-kabel. [Fig.7] 2. Trykk på USB strømutgangsknappen (I) og start strømforsyningen. 3. Etter bruk, trykk på USB strømutgangsknappen (I) for å slå av strømforsyningen. MERK: • Auto-AV-funksjonen slår automatisk av USB strømforsyningen etter omtrent seks timer fra det tidspunktet knappen trykkes inn hvis den forblir på. 4. Fest kontaktdekselet (E). Indikator Batteristatus Nok lading. Ca. 50% gjenværende. Batterinivået er lavt. Batteripakken må snart lades. Blinker Tomt. Batteripakken må lades. IV-3. Funksjon for batterinivåindikator • Når du trykker på USB strømutgangsknappen (I), vises indikatorlampen for batteri i tre nivåer. • Batteriindikatorlampen (G) lyser alltid og vises under USB strømforsyning. EY971037C501.indb 111 - 111 - NO 2019/08/23 19:42:56 V. VARSELFUNKSJON (1) Varsel om lavt batterinivå 10 minutter før batteriet går tomt for strøm, blinker LED-lyset tre ganger og bytter til ”Lav-modus”, samtidig som indikatoren for USB strømutgangen (J) og batterinivåindikatorlampen (tre segmenter) blinker. • Når du er i ”Lav-modus”, dimmes ikke lyset noe mer. Det blinker bare. (2) LED overopphetingsvarsel Når temperaturen rundt LED-elementet blir høy, bytter LED-lyset gradvis til ”Lav-modus” for å forhindre at hovedenheten ikke fungerer som den skal, eller fra å forkorte levetiden til LED-elementet. NO EY971037C501.indb 112 - 112 - 2019/08/23 19:42:56 Gjenvinning LEGG MERKE TIL: For å resirkulere materialer og beskytte miljøet, sørg for å avhende batteriet på et offisielt godkjent sted hvis et slikt finnes i ditt land. Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2012/19/EU og 2006/66/EC. Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effekter på menneskers helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering. For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle produkter og batterier, vennligst ta kontakt med kommunen, ditt renovasjonsselskap eller stedet der du kjøpte gjenstandene. Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning. [For forretningsdrivende brukere i EU] Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon. [Informasjon om håndtering i land utenfor EU] Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering. EY971037C501.indb 113 - 113 - NO 2019/08/23 19:42:56 VI. SPESIFIKASJONER [Hovedenhet] Model Nr. EY37C5 Spenning DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V Versjon: Ver. 4.2 Overføringseffekt: ® Bluetooth -spesifikasjon strømklasse 2 (2,5 mW) Kompatibel profil: A2DP/AVRCP Antall sammenkoblinger: 8 Overføringsområde: Beregnet rekkevidde ca 10 m Utgangseffekt 5W USB-kontakt 2 × type A USB (5 V likestrøm) stikkontakter for totalt 2 A utgang Vekt Ytre mål (B × H × D) 420 g (kun hovedenheten) 162 mm × 70 mm × 99 mm (med håndtaket flatt mot kroppen) Li-ion-Batteripakke Batteripakke EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L53 EY9L54 EY9L62 EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 [Batteripakke] Model Nr. Batterilagring DC 14,4 V Spenning NO EY971037C501.indb 114 EY9L52 Li-ion-Batteri (3,6 V × 8 celler) (3,6 V × 4 celler) DC 18 V (3,6 V × 10 celler) (3,6 V × 5 celler) - 114 - 2019/08/23 19:42:56 [Batteripakke] Model Nr. EY9L53 Batterilagring EY9L54 DC 18 V Spenning EY9L62 Li-ion-Batteri (3,6 V × 5 celler) DC 21,6 V (3,6 V × 10 celler) (3,6 V × 12 celler) [Batterilader] Model Nr. EY0L82 Merkedata Se merkeplaten på bunnen av laderen. Vekt Ladetid 0,93 kg EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 Brukbar: 50 min. Brukbar: 35 min. Brukbar: 55 min. Brukbar: 35 min. Fullt ladet: 60 min. Fullt ladet: 40 min. Fullt ladet: 70 min. Fullt ladet: 40 min. Model Nr. EY0L82 Merkedata Se merkeplaten på bunnen av laderen. Vekt Ladetid 0,93 kg EY9L53 EY9L54 EY9L62 Brukbar: 45 min. Brukbar: 65 min. Brukbar: 65 min. Fullt ladet: 60 min. Fullt ladet: 80 min. Fullt ladet: 85 min. MERK: Modell- og tilbehør-utvalg kan variere fra land til land. Ikke alle varianter som er vist her selges i Norge. Se den nyeste hovedkatalog. Forhandlerens navn og adresse står på det vedlagte garantibeviset. EY971037C501.indb 115 - 115 - NO 2019/08/23 19:42:56 VII. VEDLIKEHOLD Bruk kun en tørr, myk klut til å tørke av enheten. Bruk ikke en fuktig klut, tynner, bensin eller andre fl yktige løsemidler til rengjøring. Hvis enhetens eller batteripakkens innside skulle komme i kontakt med vann, la det renne av og la det tørke så fort som mulig. Fjern forsiktig all støv eller jernfilspon som samler seg inne i enheten. Hvis du opplever problemer ved bruk av enheten, vennligst ta kontakt med ditt nærmeste servicesenter. VIII. TILBEHØR Batteripakke • Se Spesifikasjoner. Batterilader EY0L82 • Se Spesifikasjoner. MERK: • Batteripakke og lader følger ikke med i denne pakken. IX. LISENSER • Ordmerket Bluetooth® og logoer er registrerte varemerker som eies av Bluetooth SIG Inc., og enhver bruk av slike merker av Panasonic Corporation er lisensiert. Andre varemerker og handelsnavn eies av sine respektive eiere. • De forskjellige navnene, selskapsnavnene og produktnavnene som presenteres i denne manualen NO EY971037C501.indb 116 er varemerker eller registrerte varemerker som tilhører sine respektive firma. Vennligst merk at noen TM eller ®-symboler er utelatt i dette dokumentet. Om Bluetooth® Panasonic påtar seg ikke ansvar for data og/eller informasjon som blir utsatt for fare ved trådløs overføring.  Gjeldende frekvensbånd Dette systemet bruker et frekvensbånd på 2,4 GHz.  Godkjennelse av denne enheten • Dette systemet er i overensstemmelse med frekvensrestriksjoner og er godkjent basert på gjeldende frekvenslovverk. Du trenger derfor ikke tillatelse til trådløs kobling. • Følgende handlinger er straffbare i noen land: - Ta enheten fra hverandre eller modifisere den. - Fjerne spesifikasjonsindikasjonene.  Bruksrestriksjoner • Trådløs overføring og/eller bruk ® med alle Bluetooth -utstyrte enheter er ikke garantert. • Alle enheter må samsvare med standardene satt av Bluetooth SIG, Inc. • Avhengig av spesifikasjonene og innstillingene til en enhet, kan tilkoblingen mislykkes eller noen av handlingene kan være annerledes. • Dette systemet støtter - 116 - 2019/08/23 19:42:56 ® Bluetooth -sikkerhetsfunksjoner. Men avhengig av bruksmiljøet og/eller innstillingene, er det ikke sikkert denne sikkerheten er tilstrekkelig. Vær varsom når du overfører data trådløst til dette systemet. • Dette systemet kan ikke ® overføre data til en Bluetooth enhet.  Bruksrekkevidde Bruk denne enheten ved en maksimal rekkevidde på 10 m. Rekkevidden kan reduseres avhengig av miljøet, hindringer eller forstyrrelser.  Forstyrrelser fra andre enheter • Hvis hovedenheten er plassert for nært andre Bluetooth®enheter eller enheter som bruker 2,4 Ghz-båndet kan det hende systemet ikke fungerer ordentlig og problemer som støy og hoppende lyd kan oppstå på grunn av forstyrrelser fra radiobølger. • Dersom radiobølger fra en nærliggende kringkastingsstasjon e.l. er for sterke, kan det hende dette systemet ikke fungerer ordentlig. Samsvarserklæring (DoC) “Panasonic Corporation” erklærer at utstyret er i samsvar med de grunnleggende krav og øvrige relevante krav i direktiv 2014/53/EU. Kundene kan laste ned en kopi av den originale samsvarserklæringen (DoC) for vårt RED utstyr fra vår DoC server: https://www.ptc.panasonic.eu/ Kontakt vår autoriserte representant: Panasonic Testing Centre, Panasonic Marketing Europe GmbH. Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany  Tiltenkt bruk • Dette systemet er kun tiltenkt normal, generell bruk. • Ikke bruk dette systemet i nærheten av utstyr eller i et miljø som er følsomt for forstyrrelser fra radiofrekvenser (eksempel: flyplasser, sykehus, laboratorier o.l.). EY971037C501.indb 117 - 117 - NO 2019/08/23 19:42:56 Alkuperäiset ohjeet: englanti Alkuperäisten ohjeiden käännös: muut kielet I. YLEISET TURVAVAROITUKSET VAROITUS Lue kaikki turvavaroitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan vamman. Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa tarvetta varten. Tutustu ja noudata kaikkia Panasonicin laturin, akun tai tämän erikseen ostetun laitteen mukana toimitettuja turvavaroituksia ja ohjeita. a) Laitetta ei saa käyttää syttymisherkissä paikoissa, kuten helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen tai pölyn läheisyydessä. b) Laite on suojattava sateelta ja kosteudelta. Laitteen sisään päässyt vesi lisää sähköiskun vaaraa. c) Älä kumarru liian pitkälle työskennellessäsi. Säilytä aina jalustan tasapaino. Näin laitetta on parempi hallita odottamattomissa tilanteissa. d) Laitetta ei saa käyttää, jos se ei käynnisty ja sammu kytkimestä. Laite, jota ei voi hallita kytkimellä, on vaarallinen ja korjattava. FI EY971037C501.indb 118 e) Säilytä laite poissa lasten ulottuvilta äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne laitetta tai näitä ohjeita, käyttää laitetta. f) Lataa ainoastaan valmistajan ilmoittamalla laturilla. Laturi, joka sopii yhdelle akulle, saattaa aiheuttaa tulipalovaaran, jos sillä ladataan toista akkua. g) Laitetta saa käyttää vain sille erityisesti tarkoitettujen akkujen kanssa. Muun akun käyttö saattaa aiheuttaa vahinkoja ja tulipalovaaran. h) Kun akkua ei käytetä, pidä se poissa metalliesineiden kuten niittien, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten esineiden läheisyydestä, jotka voivat aiheuttaa kontaktin liittimien välillä. Akun liittimien oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai tulipalon syttymisen. i) Käytettäessä akkua väärin siitä saattaa vuotaa nestettä; varo ettei sitä pääse ihollesi. Jos sitä pääsee iholle, huuhdo iho heti vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, mene sen jälkeen heti lääkäriin. Akusta vuotanut neste saattaa aiheuttaa ihottumaa ja palovammoja. j) Laite on huollatettava valtuutetulla teknikolla, joka käyttää alkuperäisiä osia vastaavia varaosia. Näin varmistetaan, että laitteen käyttö pysyy turvallisena. - 118 - 2019/08/23 19:42:56 II. TURVALLISUUTEEN Tunnus LIITTYVÄT LISÄOHJEET VAROITUS • Varo säätämästä äänenvoimakkuutta suureksi kuulosi sopeutuessa ääneen. • Älä käytä laitetta pitkiä aikoja, ja anna korvien levätä pitämällä taukoja. • Jos korvat tuntuvat rasittuneilta, lopeta käyttö ja ota yhteys lääkäriin. • Älä laita laitteen päälle painavia esineitä tai kiipeä sen päälle. • Laitetta ei saa asettaa epävakaalle pinnalle tai epävakaaseen asentoon. Merkitys Loukkaantumisvaaran estämiseksi käyttäjän on luettava käyttöohje ja ymmärrettävä se. Vain sisäkäyttöön. TÄRKEÄ HUOMAUTUS 1. Tämä laite ei ole vesitiivis. • Älä käytä sitä kosteissa tai märissä paikoissa. • Älä pese sitä vedellä. • Pidä se turvallisessa, kuivassa ja puhtaassa paikassa, kun sitä ei käytetä. 2. Älä pura laitetta. Huolto tulisi suorittaa valtuutetun huoltokeskuksen toimesta. • Lasten ei pitäisi antaa leikkiä laitteella. • Ei saa ripustaa paikkoihin, joihin koukkuja ei saa ripustettua, tai paikkoihin, joihin koukkuja ei saa ripustettua kokonaan. • Korkealle ripustettaessa putoaminen on estettävä kiinnittämällä narulla tai vastaavalla. • Älä saata tätä tuotetta ja akkua alttiiksi sateelle tai lumelle äläkä käytä niitä märissä paikoissa. • Sellaisen liittimen käyttö, jota ei suo si tella, saattaa aiheuttaa tulipalo-, sähköisku- tai henkilövauriovaaran. EY971037C501.indb 119 - 119 - FI 2019/08/23 19:42:56 • • • • • • • • Laturia ja akkua koskeva VAROITUS Käytä ainoastaan Panasonicin akkuja, jotka on tarkoitettu käytettäväksi tämän laitteen kanssa. Panasonic ei ole vastuussa vahingoista tai onnettomuuksista, jotka aiheutuvat kierrätetyn tai väärennetyn akun käytöstä. Älä hävitä akkusarjaa polttamalla tai altista sitä suurelle kuumuudelle. Älä lyö nauloja akkusarjaan, altista sitä iskuille, pura sitä tai yritä muuntaa sitä. Älä anna metalliesineiden koske akkusarjan napoja. Älä kuljeta tai säilytä akkusarjaa samassa tilassa naulojen ja vastaavien metalliesineiden kanssa. Älä lataa akkusarjaa kuumassa tilassa esim. tulen äärellä tai suorassa auringonvalossa. Muussa tapauksessa akku voi ylikuumentua, syttyä tuleen tai räjähtää. Käytä vain lataukseen tarkoitettua laturia akkusarjan lataamiseen. Muussa tapauksessa akku voi vuotaa ylikuumentua tai räjähtää. FI EY971037C501.indb 120 • Kun akku on irrotettu tästä tuotteesta tai laturista, pane aina akun kansi paikalleen. Muuten akun liittimet saattavat mennä oikosulkuun, jolloin seurauksena on tulipalovaara. • Kun akku on heikentynyt, vaihda se uuteen. Vahingoi t tuneen akun käy tön jat kaminen saat taa aiheut taa kuumuutta, tulen syttymisen tai akun halkeamisen. • Jos havaitset poikkeavuuksia, lopeta laitteen käyttö välittömästi ja ota yhteys tuotteen myyjään. • Litiumioniakkua ei saa käyttää lämpötilassa, joka on alle 0 °C tai yli 40 °C. Muussa tapauksessa päälaitteen toiminta voi häiriintyä. Akun lämpötilan on annettava tasaantua jättämällä se huoneen lämpötilaan vähintään tunniksi. • Älä säilytä työkalua ja akkua paikassa, jossa lämpötila saattaa saavuttaa tai ylittää 50 °C (122 °F) (esim. metallisessa työkaluvajassa tai autossa kesällä), mikä saattaa aiheuttaa akun heikentymisen. - 120 - 2019/08/23 19:42:56 III. KOKOAMINEN Akun kiinnittäminen tai irrottaminen 1. Akun kiinnittäminen: [Fig.1 ] Aseta korostetut kohdistuspisteet kohdakkain ja kiinnitä akku. Siirrä akku paikalleen niin, että se lukkiutuu. 2. Akun irrottaminen: [Fig.1 ] Paina painiketta ja liu’uta akkua eteenpäin. TÄRKEÄ HUOMAUTUS Älä käytä 28,8 V:n akkua. Sitä ei voi kiinnittää kunnolla ja se saattaa pudota. IV. TOIMINTA 3. Ota laiteparin muodostustila käyttöön ® käynnistämällä Bluetooth toiminto laitteen käyttöoppaan mukaisesti. 4. Valitse laitteen nimi ”EZ37C5” Bluetooth®laitteen puolella olevista yhteysasetuksista. • Laitepari on muodostettu. Kun laitepari on muodostettu, yhteys muodostetaan ja Bluetooth®-tilan merkkivalo (F) syttyy. • Lisättäessä laitepari toista menettely alkaen vaiheesta 2. < Kun Bluetooth®-tilan merkkivalo (F) palaa ja laite on jo liitetty toiseen laitteeseen. > Käyttöesimerkki [Fig.2] • Koukkuun ripustettaessa ota kahvan (D) sisään taitettu koukku (C) ulos. [Fig.3] Pariliitoksen luominen Bluetooth®-laitteen kanssa ensimmäistä kertaa 1. Paina virtakytkintä (H). 2. Paina virtakytkintä (H), kun virta on päällä. Pidettäessä virtapainike alhaalla valo vilkkuu ja laite on laiteparin muodostustilassa. EY971037C501.indb 121 - 121 - • Katkaise Bluetooth®yhteys tai kytke virta liitetystä laitteesta. Muussa tapauksessa peruuta nykyinen yhteys ja muodosta laitepari uudelleen pitämällä virtakytkin (H) alhaalla. FI 2019/08/23 19:42:56 Bluetooth®-tilan ilmaisin Merkkivalo Vilkkuu (4 kertaa sekunnissa) Palaa Tila IV-1. Musiikin kuunteleminen 1. Kiinnitä akku pääyksikköön. 2. Paina virtakytkintä (H). • Laite muodostaa yhteyden automaattisesti viimeksi kytkettyyn laitteeseen ja Bluetooth® palaa. ---Automaattinen yhteys. • Jos yhteys ei muodostu, valitse laitteelta ”EZ37C5”. 3. Säädä äänenvoimakkuus (K). 4. Säädä kaiuttimen pintakulma. [Fig.4] Laiteparin muodostustila (tallennuksen valmiustila) • Jos yhteyttä ei muodosteta 15 minuutin kuluessa, tila kytkeytyy pois päältä. Yhteys muodostettu • Jos signaalia ei saada 30 minuutin kuluessa, virta katkeaa. Suurin tai pienin äänenvoimakkuus on saavutettu. TÄRKEÄ HUOMAUTUS Älä avaa ja sulje tai kierrä laitetta yli sen liikkumarajojen. • Avaa ja sulje: 0–90º • Kierto: 0–270º 5. Lopeta käyttö ja siirrä varastoon. [Fig.5] HUOMAUTUS: • Jos suojus (M) on irrotettu, asenna se uudelleen. [Fig.6] 3 kertaa lyhyt vilkahdus Vilkkuu hitaasti (kerran sekunnissa) FI EY971037C501.indb 122 Odottaa yhteyden muodostamista • Jos yhteyttä ei muodosteta 10 minuutin kuluessa, virta katkeaa. - 122 - 2019/08/23 19:42:56 IV-2. USB-virransyöttö Laitetta voidaan käyttää USBlaitteiden, kuten älypuhelimien, lataamiseen. HUOMAUTUS: • Virransyöttö vain kytkettyihin laitteisiin. (Teho DC 5 V, yhteensä kaksi 2 A:n liitäntää) • Tämän laitteen 2 liitäntään ei saa kytkeä laitteita, joiden teho on 5 V ja joiden yhteisvirta ylittää 2 A. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla vaurioituminen. • USB-laitteesta tai USB-johdosta riippuen lataaminen ei ole aina mahdollista. • Osa laitteista voidaan ladata vain niiden omalla lataamismenetelmällä. • Kahden liitännän kokonaislähtövirta on 2 A. Ladattaessa kahta laitetta samanaikaisesti latausaika voi olla tavallista pidempi laitteiden yhdistelmästä riippuen. Harvoissa tapauksissa kahta laitetta ei voida ladata samanaikaisesti. • Lataaminen ei aina ole mahdollista USB-laitteesta ja/tai USB-johdosta riippuen. 3. Käytön jälkeen katkaise virransyöttö painamalla USB-virransyöttöpainiketta (I). HUOMAUTUS: • Päälle jätettynä automaattinen virrankatkaisutoiminto katkaisee USB-virransyötön automaattisesti noin kuuden tunnin kuluttua siitä, kun painiketta on painettu. 4. Kiinnitä liitännän suojus (E). IV-3. Akun lataustason ilmaisimen toiminta • USB-virransyöttöpainikkeen (I) painaminen näyttää akun varaustason kolmiportaisella asteikolla. • Akun merkkivalo (G) syttyy aina palaen USB-virransyötön aikana. Merkkivalo Riittävä lataus. Noin 50% jäljellä. 1. Irrota USB-liitäntöjen kansi (E) ja liitä erikseen ostettava USB-kaapeli. [Fig.7] 2. Paina USB-virransyöttöpainiketta (I) ja käynnistä virransyöttö. EY971037C501.indb 123 Akun varaustaso Matala akun varaus. Akku on ladattava pian. Vilkkuu - 123 - Tyhjä. Akku on ladattava. FI 2019/08/23 19:42:56 V. HÄLYTYSTOIMINTO (1) Akun tyhjenemisvaroitus 10 minuuttia ennen akun varauksen loppumista LED-valo vilkkuu kolme kertaa ja siirtyy pientehotilaan samalla kun USB-virransyötön merkkivalo (J) sekä akun lataustason merkkivalo (3 segmenttiä) vilkkuvat. • ”Pientehotila” LED-valo ei himmene enempää. Se vain vilkkuu. (2) LED-ylikuumenemisvaroitus Kun lämpötila LED-elementin ympärillä nousee korkeaksi, LED-valo siirtyy vähitellen pientehotilaan estäen näin pääyksikön toiminnan häiriintymisen ja LED-elementin käyttöiän lyhenemisen. FI EY971037C501.indb 124 - 124 - 2019/08/23 19:42:56 Kierrättäminen HUOMIO: Ympäristön suojelemiseksi ja materiaalien kierrättämiseksi akku on vietävä hävitettäväksi erityiseen keräyspisteeseen, jos sellainen on maassasi. Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/ tainiihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen. Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä direktiivien 2012/19/EU ja 2006/66/EC mukaisesti. Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely voi aiheuttaa. Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin, jätteenkäsittelystä vastaavaan tahoon tai tuotteiden ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä. Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata kansallisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus. [Yrityksille Euroopan unionissa] Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta. [Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella] Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä. EY971037C501.indb 125 - 125 - FI 2019/08/23 19:42:56 VI. TEKNISET TIEDOT [Päälaite] Malli Nr. EY37C5 Jännite DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V Versio: ver. 4.2 Siirtonopeus: ® Bluetooth -teho, luokka 2 (2,5 mW) Yhteensopiva profiili: A2DP/AVRCP Laiteparien lukumäärä: 8 Lähetysalue: Arvioitu kantama n. 10 m Lähtöteho USB-liitäntä 5W 2 kpl A-tyypin USB-liitäntää (DC 5 V), joiden lähtöteho yhteensä on 2 A Paino Mitat (L × K × S) 420 g (vain pääyksikkö) 162 mm × 70 mm × 99 mm (kahva taitettuna runkoa vasten) Li-ioniakku Akku EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L53 EY9L54 EY9L62 EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 [Akku] Malli Nr. Akun säilytys DC 14,4 V Jännite FI EY971037C501.indb 126 EY9L52 Li-ioniakku (3,6 V × 8 kennoa) (3,6 V × 4 kennoa) DC 18 V (3,6 V × 10 kennoa) (3,6 V × 5 kennoa) - 126 - 2019/08/23 19:42:57 [Akku] Malli Nr. EY9L53 Akun säilytys EY9L54 DC 18 V Jännite EY9L62 Li-ioniakku (3,6 V × 5 kennoa) DC 21,6 V (3,6 V × (3,6 V × 10 kennoa) 12 kennoa) [Akkulaturi] Malli Nr. Luokitusarvot EY0L82 Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä. Paino 0,93 kg EY9L45 Latausaika Malli Nr. EY9L52 Täynnä: 40 min. Täynnä: 70 min. Täynnä: 40 min. EY0L82 Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä. Paino 0,93 kg EY9L53 Latausaika EY9L51 Käytettävissä: Käytettävissä: Käytettävissä: Käytettävissä: 50 min. 35 min. 55 min. 35 min. Täynnä: 60 min. Luokitusarvot EY9L47 EY9L54 EY9L62 Käytettävissä: Käytettävissä: Käytettävissä: 45 min. 65 min. 65 min. Täynnä: 60 min. Täynnä: 80 min. Täynnä: 85 min. HUOMAUTUS: Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä Suomessa. Katso tietoja uusimmasta yleisesitteestä. Katso jälleenmyyjän yhteystiedot oheisesta takuukortista. EY971037C501.indb 127 - 127 - FI 2019/08/23 19:42:57 VII. HUOLTO Puhdista laite pyyhkimällä se pehmeällä, kuivalla kankaalla. Älä käytä märkää kangasta tai bensiiniä, tinneriä tai muita haihtuvia aineita puhdistukseen. Jos laitteen tai akun sisus kastuu, poista vesi ja kuivata se mahdollisimman pian. Poista varovasti kaikki laitteen sisään kertyvät pöly ja rautapuru. Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, ota yhteys lähimpään valtuutettuun huoltokeskukseen. VIII. LISÄVARUSTEET Akku • Katso teknisiä tietoja. Akkulaturi EY0L82 • Katso teknisiä tietoja. HUOMAUTUS: • Akku ja latauslaite eivät kuulu tähän sarjaan. ®-merkkejä. Tietoja Bluetooth®toiminnosta Panasonic ei ota vastuuta tietojen suojan vaarantumisesta langattoman tiedonsiirron aikana.  Taajuusalue Tämä järjestelmä käyttää 2,4 GHz:n taajuusaluetta.  Laitteen sertifiointitiedot • Tämä järjestelmä noudattaa taajuusrajoituksia ja sillä on taajuuslakien mukainen sertifiointi. Langatonta laitelupaa ei näin ollen tarvita. • Seuraavat toimet ovat rangaistavia joissakin maissa: - Laitteen purkaminen tai muuttaminen - Teknisten tietojen poistaminen.  Käytön rajoitukset • Langatonta tiedonsiirtoa ja/tai ® toimivuutta kaikkien Bluetooth toiminnolla varustettujen LISENSSIT laitteiden kanssa ei taata. • Kaikkien laitteiden on ® • Bluetooth -sana ja -logot ovat noudatettava Bluetooth SIG Inc Bluetooth SIG Inc:n omistamia -yhtiön määrittämiä standardeja. rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja • Kaikki laitteet eivät ehkä pysty Panasonic Corporation käyttää luomaan yhteyttä tai niiden niitä lisenssillä. Muut toiminnot ovat erilaisia niiden tavaramerkit ja kauppanimet määritysten ja asetusten ovat omistajiensa omaisuutta. mukaan. • Tässä käyttöoppaassa esitetyt • Tämä järjestelmä tukee nimet, yritysten nimet ja ® Bluetooth -turvatoimintoja. tuotteiden nimet ovat kyseisten Nämä turvatoiminnot eivät omistajien tavaramerkkejä tai välttämättä ole riittäviä rekisteröityjä tavaramerkkejä. käyttöympäristön ja/tai asetusten Huomaa, että tässä asiakirjassa mukaan. Lähetä tietoja tähän ei välttämättä ole käytetty TM- ja järjestelmään harkitusti. FI - 128 - IX. EY971037C501.indb 128 2019/08/23 19:42:57 • Tämä järjestelmä ei voi lähettää ® tietoja Bluetooth -laitteeseen.  Käyttöalue Laitteen käyttöalue on enintään 10 metriä. Alue saattaa pienentyä ympäristön, esteiden ja häiriöiden mukaan.  Häiriöt muista laitteista • Tämä laite ei ehkä toimi oikein tai siinä ilmenee radioaaltohäiriöiden aiheuttamaa äänihäiriötä ja äänen katkeilua, jos laite on sijoitettu liian lähelle toisia Bluetooth®-laitteita tai 2,4 GHz:n taajuusaluetta käyttäviä laitteita. • Tämä järjestelmä ei ehkä toimi oikein, jos radioaallot esimerkiksi läheisestä radioasemasta ovat liian voimakkaat. Vaatimustenmukaisuus (DoC) Panasonic Corporation ilmoittaa täten, että tämä tuote täyttää direktiivin 2014/53/EY pääasialliset vaatimukset ja muut asianmukaiset määräykset. Alkuperäinen REDvaatimustenmukaisuus on ladattavissa palvelimeltamme osoitteessa: https://www.ptc.panasonic.eu/ Valtuutettu edustaja: Panasonic Testing Centre, Panasonic Marketing Europe GmbH. Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany  Käyttötarkoitus • Tämä järjestelmä on tarkoitettu vain normaaliin, yleiseen käyttöön. • Älä käytä tätä järjestelmää lähellä laitteita tai ympäristöä, joka on altis radiotaajuushäiriölle (kuten lentokentät, sairaalat ja laboratoriot). EY971037C501.indb 129 - 129 - FI 2019/08/23 19:42:57 Orijinal talimatlar: İngilizce Orijinal talimatların çevirisi: Diğer diller I. GENEL GÜVENLİK UYARILARI UYARI Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Bu uyarılara ve talimatlara uyulmaması, elektrik çarpması, yangın ve/ veya ciddi yaralanmaya neden olabilir. Tüm uyarılar ve talimatları ileride başvurmak üzere saklayın. Panasonic şarj cihazı, pil takımı veya ayrıca satın aldığınız, bu üniteyle birlikte verilen tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları okuyun ve bunlara uyun. a) Bu üniteyi yanıcı sıvılar, gazlar veya toz bulunan ortamlar gibi patlayıcı ortamlarda kullanmayın. b) Bu üniteyi yağmura veya ıslak koşullara maruz bırakmayın. Bu üniteye su girmesi elektrik çarpma riskini artıracaktır. c) Çok fazla uzanmayın. Her zaman bastığınız yere ve dengenize dikkat edin. Bu, beklenmedik durumlarda bu ünitenin daha iyi kontrol edilmesine olanak sağlar. TR EY971037C501.indb 130 d) Düğme bu üniteyi açıp kapatamıyorsa üniteyi kullanmayın. Düğme ile kontrol edilemeyen tüm üniteler tehlikelidir ve onarılmaları gerekir. e) Bu üniteyi kullanmadığınızda çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın ve bu ünite ile bu talimatlara aşina olmayan kişilerin bu üniteyi kullanmasına izin vermeyin. f) Aküleri sadece üretici tarafından tavsiye edilen şarj aletleri ile şarj ediniz. Belirli bir akü için uygun olan bir şarj aleti, başka akülerle kullanılırsa yanma tehlikesi vardır. g) Bu üniteyi yalnızca özel olarak belirtilen pil takımlarıyla kullanın. Başka akülerin kullanılması yaralanmalara ve yanma tehlikelerine yol açabilir. h) Kullanılmayan aküleri, kontakların köprülenmesine sebep olabilecek ataçlar, madeni paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya diğer küçük metal cisimlerden uzak tutunuz. Akü kontakları arasındaki kısa devre yanmalara veya ateşe sebep olabilir. i) Yanlış kullanımda aküden sıvı çıkabilir. Bunlar ile teması önleyiniz. Tesadüfen temasta su ile durulayınız. Sıvı gözlere temas ederse ayrıca doktor yardımı isteyiniz. Dışarı akan akü sıvısı cilt tahrişine ve yanmalarına yol açabilir. - 130 - 2019/08/23 19:42:57 j) Ünitenizin servis işlemlerini yalnızca aynı yedek parçalar kullanan yetkili bir onarım personeline yaptırın. Bu, bu ünitenin güvenliğinin devam etmesini sağlayacaktır. Sembol Anlamı Yaralanma riskini azaltmak için kullanıcı talimatlar kılavuzunu okumalı ve kavramalıdır. II. EK GÜVENLİK Yalnızca iç mekan kullanımı içindir. TALİMATLARI UYARI • İşitmeniz adapte oldukça ses düzeyini yükseltmemeye dikkat edin. • Bu ürünü uzun süre kullanmayın ve her zaman kulaklarınızı dinlendirmek için bir ara verin. • Kulaklarınızda herhangi bir rahatsızlık hissederseniz kullanmayı bırakın ve doktorunuzla irtibata geçin. • Bu ünitenin üzerine ağır nesneler yerleştirmeyin veya ünitenin üstüne tırmanmayın. • Bu üniteyi dengesiz bir yüzeye veya dengesiz bir konumda yerleştirmeyin. DİKKAT 1. Bu birim suya dayanıklı değildir. • Nemli veya ıslak yerlerde kullanmayın. • Suyla yıkamayın. • Kullanımda değilken güvenli, kuru ve temiz bir alanda saklayın. 2. Bu üniteyi sökmeyin. Servis işlemleri yetkili servis merkezi tarafından gerçekleştirilmiştir. • Çocuklar cihazla oynamamalıdır. • Kancaların asılamadığı veya kancaların tam olarak asılamadığı yerlere asmayın. • Yüksek yerlere asarken, düşmemesi için bir ip veya benzer bir şeyle sabitleyin. • Bu ürünü ve pil paketini yağmura veya kara ya da nemli bir yerde kullanıma maruz bırakmayın. • Önerilmeyen bir aksesuarın kullanılması yangına, elektrik çarpmasına veya kişisel yaralanmaya neden olabilir. EY971037C501.indb 131 - 131 - TR 2019/08/23 19:42:57 • • • • • • • • Şarj cihazı ve pil takımı için UYARI Bu ünitede kullanım için tasarlanan Panasonic pil takımlarından başka piller kullanmayın. Panasonic geri dönüştürülmüş ya da sahte pil takımlarının kullanımından kaynaklanan hasar ya da kazalardan sorumlu olmayacaktır. Pil takımını ateşe atmayın veya aşırı ısıya maruz bırakmayın. Pil paketine iğne gibi nesneler sokmayın, darbeye maruz bırakmayın, sökmeyin veya değişiklik yapmaya çalışmayın. Metal nesnelerin pil takımı terminalleri ile temas etmesine izin vermeyin. Pil takımını çivi veya benzer metal nesneler ile aynı kap içerisinde taşımayın ya da saklamayın. Pil takımını alev yanı veya doğrudan güneş ışığı gibi yüksek sıcaklığa sahip konumların yakınında şarj etmeyin. Aksi takdirde, pilde aşırı ısınma olabilir, pil alev alabilir veya patlayabilir. Pil takımını şarj etmek için asla özel olarak tasarlanmış şarj cihazı dışında bir alet kullanmayın. Aksi takdirde, pilde sızıntı veya aşırı ısınma olabilir ya da pil patlayabilir. TR EY971037C501.indb 132 • Pil paketini bu üründen veya şarj cihazından çıkardıktan sonra daima pil paketi kapağını takın. Aksi takdirde, pil kontaklarında kısa devre oluşabilir ve yangın riski ortaya çıkabilir. • Pil takımının kapasitesi azaldığında pil takımını yenisiyle değiştirin. Hasarlı bir pil takımının kullanılmaya devam edilmesi, ısı üretimine, tutuşmaya veya pilin parçalanmasına neden olabilir. • Herhangi bir anormallik tespit ederseniz hemen kullanmayı bırakın ve bu ürünü satın aldığınız bayi ile irtibata geçin. • Li-iyon pil takımının sıcaklığı 0 °C’nin altındayken veya 40 °C’nin üzerindeyken kullanmayın. Ana ünitenin arızalanma nedenine yol açabilir. Sıcaklığını ayarlamak için pil takımını bir saatten uzun bir süre oda sıcaklığında bırakın. • Aleti ve pil takımını (alet edevat kulübesi veya yaz mevsiminde araba gibi) sıcaklığın 50 °C’ye ulaşabileceği veya 50 °C’yi aşabileceği yerlerde saklamayın. Bu saklanan pilin bozulmasına yol açabilir. - 132 - 2019/08/23 19:42:57 III. KURULUM Pil Takımının Takılması veya Çıkarılması 1. Pil takımını takmak için: [Fig.1 ] Hizalama işaretlerini ayarlayın ve pil takımını takın. Pil takımını yerine oturana kadar kaydırın. 2. Pil takımını çıkarmak için: [Fig.1 ] Ön taraftan düğmeye basarak pil takımını serbest bırakın. DİKKAT 28,8 V pil takımını kullanmayın. Düzgün takılamaz ve düşebilir. 3. Eşleştirme işlemine izin vermek için cihazınızın kullanım kılavuzuna göre ® Bluetooth ’u etkinleştirin. 4. Bluetooth® cihazı tarafındaki bağlantı ayarlarında “EZ37C5” cihaz adını seçin. • Eşleştirme tamamlandı. Eşleştirme tamamlanır tamamlanmaz bağlanır ve Bluetooth® modu göstergesi (F) yanar. • Bir eşleştirme cihazı eklerken 2. adımdan itibaren tekrar baştan başlayın. < Bluetooth® modu göstergesi (F) açık ve halihazırda başka bir cihaza bağlanmışken. > IV. ÇALIŞTIRMA Kullanım örneği [Fig.2] • Asarken ve kullanırken, tutacakta (D) saklı kancayı (C) çıkarın. [Fig.3] Bluetooth® aygıtınızın ilk defa eşleştirilmesi 1. AÇMA/KAPAMA düğmesine (H) basın. 2. Güç açıkken AÇMA/ KAPAMA düğmesini (H) basılı tutun. Güç düğmesini basılı tutarken lamba yanıp söner ve eşleştirme moduna girersiniz. EY971037C501.indb 133 - 133 - • Bluetooth® bağlantısını kapatın veya bağlı cihazın gücünü kapatın. Alternatif olarak, mevcut bağlantıyı iptal etmek ve tekrar eşleştirmek için AÇMA/KAPAMA düğmesini (H) basılı tutun. TR 2019/08/23 19:42:57 Bluetooth® modu göstergesi Gösterge IV-1. Müzik dinleme Durum Eşleştirme modu (Kayıt bekleme durumu) • 15 dakika içinde Yanıp sönen bir bağlantı kurulmazsa (Saniyede kapanır. 4 kez) Yanıyor Bağlantı tamamlandı durumu • 30 dakika boyunca sinyal yoksa güç kesilir. Maksimum sese, minimum sese ulaşıldı. 1. Pil takımını ana üniteye takın. 2. AÇMA/KAPAMA düğmesine (H) basın. • En son bağlanılan cihaza otomatik olarak bağlanır ve Bluetooth® simgesi yanar. ---- Otomatik bağlantı. • Bağlanamıyorsa, cihazda “EZ37C5”i seçin. 3. Sesi ayarlayın (K). 4. Hoparlör yüzey açısını ayarlayın. [Fig.4] DİKKAT Bu üniteye hareket aralığı dışında açma ve kapatma ya da döndürme hareketleri yaptırmayın. • Açma ve kapatma: 0º ila 90º • Döndürme: 0º ila 270º 5. Kullanmayı bırakın ve depolayın. [Fig.5] NOT: • Kapak (M) yerinden çıkarsa yeniden takın. [Fig.6] 3 kez kısa Yanıp Sönüyor Bağlantı bekleme durumu • 10 dakika içinde bağlantı Yavaş yanıp kurulmazsa güç sönüyor kesilir. (Saniyede bir kez) TR EY971037C501.indb 134 - 134 - 2019/08/23 19:42:57 IV-2. USB güç çıkışı Bu ünite akıllı telefonlar gibi USB cihazları şarj etmek için kullanılabilir. NOT: • Güç yalnızca bağlı cihazlara beslenir. (Derecelendirme DC 5 V, toplam iki yuva 2 A) • Bu üniteye 5 V derecelendirmesine sahip cihazlar ve 2 yuvaya toplamda 2 A değerini cihazlar bağlamayın. Hasara neden olabilir. • USB cihaz veya USB kablosuna bağlı olarak şarj işlemi mümkün olmayabilir. • Bazı cihazlar, belirtilen şarj etme yöntemleri dışında kalan yöntemleri engelleyebilir. • 2 yuvadaki toplam akım çıkışı 2 A’dır. İki üniteyi eş zamanlı olarak şarj ederken cihaz kombinasyonuna bağlı olarak şarj işlemi normalden daha uzun sürebilir veya nadir durumlarda iki ünite eş zamanlı olarak şarj edilemeyebilir. • Şarj etme işlemi USB cihaz ve/ veya USB kablosuna bağlı olarak mümkün olmayabilir. NOT: • Otomatik KAPANMA işlevi, açık kalması durumunda USB güç dağıtımını düğmeye basıldığı andan itibaren yaklaşık 6 saat sonra otomatik olarak kapatır. 4. Yuva kapağını takın (E). IV-3. Pil seviyesi göstergesi işlevi • USB güç çıkışı düğmesine (I) bastığınızda, pil gösterge lambası 3 seviyede görüntülenecektir. • Pil gösterge lambası (G) USB güç beslemesi sırasında her zaman yanar ve görüntülenir. Gösterge 1. USB yuvalarının kapağını (E) çıkarın ve piyasada satılan bir USB kablosu bağlayın. [Fig.7] 2. USB güç çıkışı düğmesine (I) basın ve güç beslemesini başlatın. 3. Kullandıktan sonra güç kaynağını kapatmak için USB güç çıkışı düğmesine (I) basın. EY971037C501.indb 135 - 135 - Pil durumu Yeterince şarj oldu. Yaklaşık %50 kaldı. Pil seviyesi düşük. Pil takımının yakında şarj edilmesi gerekecek. Yanıp sönen Boş. Pil takımının şarj edilmesi gerekiyor. TR 2019/08/23 19:42:57 V. UYARI İŞLEVİ (1) Düşük pil uyarısı Pil bitmeden 10 dakika önce, LED ışık üç kez yanıp söner ve “Düşük mod”a geçiş yapar, USB güç çıkışı göstergesi (J) ve pil seviyesi göstergesi lambası (3 bölme) ise yanıp söner. • “Düşük mod”dayken LED ışık daha fazla loş hale gelmez. Yalnızca yanıp söner. (2) LED Aşırı ısınma uyarısı LED bileşenin etrafındaki sıcaklık yükseldiğinde LED ışık, ana ünitenin arıza yapmasını veya LED bileşenin ömrünün kısalmasını engellemek için kademeli olarak “Düşük mod”a geçiş yapar. TR EY971037C501.indb 136 - 136 - 2019/08/23 19:42:57 Geri dönüşüm DİKKAT: Çevrenin korunması ve materyallerinin geri dönüştürülmesi için, pilleri, ülkenizde mevcutsa resmi olarak belirlenmiş bir yere attığınızdan emin olun. Eski Ekipmanın ve kullanılmış Pillerin Toplanması ve Atılması Konusunda Kullanıcılar için Bilgiler Ürünler, ambalaj ve/veya birlikte verilen belgelerdeki bu simgeler, kullanılmış elektrikli ve elektronik ürünler ile pillerin genel ev atıkları ile birlikte atılmaması gerektiğini ifade eder. Uygun şekilde işlem yapmak ve eski ürünler ile kullanılmış pillerin geri dönüştürülmesini sağlamak için lütfen bu nesneleri yerel düzenlemeleriniz ve 2012/19/EU ile 2006/66/EC Direktiflerine uygun şekilde ilgili toplama noktalarına götürün. Bu ürün ve pillerin doğru şekilde atılmasını sağlayarak, değerli kaynaklarımızın korunmasını sağlayacak ve atıkların uygunsuz şekilde işleme alması sonucu insan sağlığı ile çevre üzerinde görülebilecek olumsuz etkileri önlemiş olacaksınız. Eski ürün ve pillerin toplanması ve geri dönüştürülmesi hakkında daha fazla bilgi için lütfen belediyenize, atık tasfiye hizmetleri biriminize ya da öğeleri satın aldığınız satış noktasına başvurun. Yerel düzenlemelere göre, atıkların uygun şekilde tasfiye edilmemesi durumlarında ceza uygulanıyor olabilir. [Avrupa Birliği dahilindeki ticari kullanıcılar için] Elektrikli ve elektronik ekipman tasfiyesi hakkında daha fazla bilgi için lütfen bayiniz ya da tedarikçiniz ile irtibata geçin. [Avrupa Birliği dışındaki Ülkelerde Tasfiye İşlemleri ile ilgili Bilgiler] Bu simgeler yalnızca Avrupa Birliği’nde geçerlidir. Bu öğeleri tasfiye etmek istiyorsanız lütfen yerel makamlar veya bayiniz ile görüşün ve doğru tasfiye yönteminin ne olduğunu öğrenin. EY971037C501.indb 137 - 137 - TR 2019/08/23 19:42:57 VI. TEKNİK ÖZELLİKLER [Ana cihaz] Model No. Voltaj EY37C5 DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V Sürüm: Ver. 4.2 İletim gücü: ® Bluetooth teknik özelliği güç Sınıfı 2 (2,5 mW) Uyumlu profil: A2DP/AVRCP Eşleştirme sayısı: 8 İletim mesafesi: Tahmini menzil yaklaşık 10 m Çıkış Gücü 5W USB yuvası Toplam 2 A çıkış gücü için 2 × A tipi USB (DC 5 V) yuva Ağırlık Boyut (G × Y × D) 420 g (yalnızca ana birim) 162 mm × 70 mm × 99 mm (tutacak gövdeye düz olacak şekilde) Lityum iyon pil takımı Pil takımı EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L53 EY9L54 EY9L62 EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 [Pil takımı] Model No. Batarya DC 14,4 V Voltaj TR EY971037C501.indb 138 EY9L52 Lityum-iyon pil (3,6 V × 8 hücre) (3,6 V × 4 hücre) DC 18 V (3,6 V × 10 hücre) (3,6 V × 5 hücre) - 138 - 2019/08/23 19:42:57 [Pil takımı] Model No. EY9L53 Batarya EY9L54 DC 18 V Voltaj EY9L62 Lityum-iyon pil (3,6 V × 5 hücre) DC 21,6 V (3,6 V × 10 hücre) (3,6 V × 12 hücre) [Pil şarj cihazı] Model No. Elektrik değerleri EY0L82 Şarj cihazının altındaki anma değeri plakasına bakın. Ağırlık 0,93 kg EY9L45 Şarj süresi Model No. EY9L52 Tam: 40 min. Tam: 70 min. Tam: 40 min. EY0L82 Şarj cihazının altındaki anma değeri plakasına bakın. Ağırlık 0,93 kg EY9L53 Şarj süresi EY9L51 Kullanılabilir: Kullanılabilir: Kullanılabilir: Kullanılabilir: 50 min. 35 min. 55 min. 35 min. Tam: 60 min. Elektrik değerleri EY9L47 EY9L54 EY9L62 Kullanılabilir: Kullanılabilir: Kullanılabilir: 45 min. 65 min. 65 min. Tam: 60 min. Tam: 80 min. Tam: 85 min. NOT: Bu tablo, sizin bölgenizde sunulmayan modeller içerebilir. Lütfen en yeni genel kataloga bakın. Bayi adı ve adresi için lütfen verilen garanti kartına bakın. EY971037C501.indb 139 - 139 - TR 2019/08/23 19:42:57 VII. BAKIM Cihazı silmek için yalnızca kuru ve yumuşak bir bez kullanın. Temizleme işlemi için nemli bez, tiner, benzin veya başka Uçucu çözücüler kullanmayın. Ünitenin iç kısmı ya da pil paketinin suya maruz kalması halinde en kısa zamanda suyu süzün ve kurumaya bırakın. Ünite içerisinde biriken toz ve demir tozlarını dikkatli bir şekilde çıkarın. Üniteyi çalıştırırken herhangi bir sorun ile karşılaşırsanız bir tamir dükkanına danışın. VIII. AKSESUARLAR Pil takımı • Teknik Özelliklere bakın. Pil şarj cihazı EY0L82 • Teknik Özelliklere bakın. NOT: • Pil paketi ve şarj cihazı bu kite dahil değildir. IX. LİSANSLAR • Bluetooth® marka sözcüğü ve logolar Bluetooth SIG, Inc.’e ait tescilli ticari markalardır ve Panasonic Corporation’a ait bu markalar lisans kapsamında kullanılır. Diğer ticari markalar ve ticari adlar ilgili sahiplerine aittir. • Bu kılavuzda gösterilen çeşitli adlar, şirket adları ve ürün adları ilgili şirketlerinin ticari markaları veya tescilli ticari markalarıdır. TR EY971037C501.indb 140 Lütfen bu belgeye bazı TM veya ® sembollerinin dahil edilmediğini unutmayın. Bluetooth® Hakkında Panasonic, bir kablosuz iletişim esnasında gizliliği ifşa edilmiş veri ve/veya bilgilerden sorumlu değildir.  Kullanılan frekans bandı Bu sistem 2,4 GHz frekans bandını kullanır.  Bu aygıtın sertifikasyonu • Bu sistem frekans kısıtlamalarına uygundur ve frekans yasalarına göre sertifikasyon almıştır. Bu nedenle bir kablosuz iznine gerek yoktur. • Aşağıdaki eylem bazı ülkelerde cezaya tabidir. - Üniteyi parçalara ayırmak veya değiştirmek. - Teknik özellik gösterimlerini değiştirmek.  Kullanım kısıtlamaları ® • Tüm Bluetooth ile donatılmış aygıtlarla kablosuz iletişim ve/ veya kullanım garanti edilmez. • Tüm ayıtlar, Bluetooth SIG, Inc. tarafından belirlenen standartlara uygun olmalıdır. • Aygıt teknik özellikleri ve ayarlarına bağlı olarak, bağlanamayabilir veya bazı işlemler farklı olabilir. ® • Bu sistem, Bluetooth güvenliği özelliklerini destekler. Ancak çalışma ortamı ve/veya ayarlarına bağlı olarak, bu güvenlik muhtemelen yeterli olmaz. Verileri kablosuz olarak - 140 - 2019/08/23 19:42:57 bu sisteme dikkatli şekilde iletin. ® • Bu sistem verileri bir Bluetooth aygıtına iletemez.  Kullanım mesafesi Bu aygıtı maksimum 10 metre mesafede kullanın. Mesafe ortama, engellere veya girişime bağlı olarak azalabilir.  Diğer aygıtlardan gelen girişim • Ana ünite diğer Bluetooth® aygıtlarına veya 2,4 GHz bandını kullanan aygıtlara çok yakın yerleştirilirse radyo dalgası girişimi nedeniyle bu sistem düzgün çalışmayabilir ve gürültü ve ses atlamaları gibi sorunlar yaşayabilir. • Yakındaki yayın istasyonu, vb. den gelen radyo dalgaları çok güçlüyse bu sistem düzgün çalışmayabilir. Uygunluk Beyanı (DoC) “Panasonic Corporation” işbu belge ile bu ürünün 2014/53/ EU sayılı Direktif’in temel gereklerine ve diğer ilgili hükümlerine uygun olduğunu beyan etmektedir. Müşterilerimiz RED ürünlerimizle ilgili orijinal DoC belgesinin bir kopyasını DoC sunucumuzdan indirebilir: https://www.ptc.panasonic.eu/ Yetkili Temsilci ile temasa geçin: Panasonic Testing Centre, Panasonic Marketing Europe GmbH. Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany  Amaçlanan kullanım • Bu sistem yalnızca normal, genel kullanım içindir. • Bu sistemi radyo frekansı girişimine hassas ekipman veya bir ortamda kullanmayın (örnek: hava alanları, hastaneler, laboratuvarlar, vb.). EY971037C501.indb 141 - 141 - TR 2019/08/23 19:42:57 [For Turkey only] Manufacturer: Panasonic Corporation 1006, Kadoma, Osaka 571-8501, Japonya Importer for Turkey: Panasonic Life Solutions Elektrik Sanayi ve Ticaret Anonim Şirketi Abdurrahmangazi Mah. Ebubekir Cad. No: 44 34887 Sancaktepe İstanbul/Türkiye TR EY971037C501.indb 142 - 142 - 2019/08/23 19:42:57 Oryginał instrukcji: Angielski Tłumaczenie oryginału instrukcji: Inne języki I. OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i instrukcjami. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru oraz/lub poważnych uszkodzeń ciała. Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje dołączone do ładowarki, akumulatora lub tego urządzenia Panasonic zakupionych oddzielnie i przestrzegać ich treści. a) Nie używać tego urządzenia w atmosferze wybuchowej, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. b) Nie narażać tego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza tego urządzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem. c) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Przez cały czas należy zachowywać równowagę. Pozwala to na lepsze panowanie nad tym urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach. EY971037C501.indb 143 d) Nie używać tego urządzenia, jeśli włącznik nie pozwala na jego włączanie i wyłączanie. Urządzenie, którym nie można sterować włącznikiem, jest niebezpieczne i wymaga naprawy. e) Gdy jest nieużywane, przechowywać to urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci i nie pozwalać osobom niezaznajomionym z tym urządzeniem lub tą instrukcją na obsługiwanie tego urządzenia. f) Akumulatory należy ładować tylko w prostownikach zalecanych przez producenta. Jeśli prostownik przeznaczony do ładowania określonego typu akumulatorów będzie stosowany do ładowania innych akumulatorów, może dojść do pożaru. g) Używać tego urządzenia wyłącznie w połączeniu z wyznaczonymi akumulatorami. Używanie innych akumulatorów może doprowadzić do obrażeń ciała i zagrożenia pożarowego. h) Nieużywany akumulator przechowywać z daleka od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora może prowadzić do poparzeń oraz pożaru. - 143 - PL 2019/08/23 19:42:57 i) W przypadku niewłaściwego użytkowania możliwy jest wyciek elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim. W razie przypadkowego kontaktu obmyć narażone części ciała wodą. Jeśli elektrolit dostał się do oczu należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Wyciekający z akumulatora elektrolit może prowadzić do podrażnienia skóry lub oparzeń. j) Zlecać serwisowanie urządzenia wyłącznie wykwalifikowanemu technikowi stosującemu wyłącznie identyczne części zamienne. Zapewni to utrzymanie bezpieczeństwa tego urządzenia. II. DODATKOWE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • • • • OSTRZEŻENIE Zachować ostrożność, aby nie ustawić zbyt wysokiego poziomu głośności po przyzwyczajeniu się do ustawionego poziom głośności. Nie używać tego produktu przez długi okres i zawsze robić przerwy, aby narząd słuchu mógł odpocząć. W przypadku wystąpienia jakiegokolwiek dyskomfortu związanego ze słuchem, zaprzestać użytkowania i uzyskać pomoc lekarską. Nie umieszczać na tym urządzeniu ciężkich przedmiotów ani na nim nie stawać. PL EY971037C501.indb 144 • Nie umieszczać tego urządzenia na niestabilnej powierzchni lub w niestabilnej pozycji. • Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. • Nie wieszać w miejscach, gdzie zaczepienie wieszaków lub całkowite zaczepienie wieszaków jest niemożliwe. • W przypadku wieszania w wysokich miejscach, przymocować urządzenie sznurkiem lub podobnym materiałem, aby zapobiec jego upadkowi. • Nie narażać tego produktu ani akumulatora na działanie deszczu lub śniegu ani nie używać go w wilgotnym miejscu. • Użycie akcesoriów innych niż zalecane może grozić pożarem, porażeniem prądem lub obrażeniami ciała. Symbol Znaczenie Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi się zapoznać z instrukcją obsługi. Tylko do użytku wewnętrznego. PRZESTROGA 1. To urządzenie nie jest wodoodporne. • Nie używać w wilgotnych lub mokrych miejscach. • Nie myć w wodzie. • Gdy nie jest używane, przechowywać je w bezpiecznym, suchym i czystym miejscu. 2. Nie wolno demontować urządzenia. Naprawy powinny być wykonywane w autoryzowanym centrum serwisowym. - 144 - 2019/08/23 19:42:57 • • • • • • • • • Po wyjęciu akumulatora z tego OSTRZEŻENIE dotyczące produktu lub ładowarki zawsze ładowarki i akumulatora zakładać na miejsce pokrywę Nie używać akumulatorów akumulatora. W przeciwnym innych niż akumulatory razie może dojść do zwarcia Panasonic przeznaczone do styków akumulatora, co grozi użytku w połączeniu z tym pożarem. urządzeniem. • Gdy stan akumulatora ulegnie Firma Panasonic nie ponosi pogorszeniu, wymienić go na odpowiedzialności za żadne nowy. szkody lub wypadki Dalsze korzystanie z spowodowane użyciem uszkodzonego akumulatora akumulatora po recyklingu lub może spowodować wytwarzanie nieoryginalnego akumulatora. ciepła przez akumulator albo Nie wrzucać akumulatora do zapłon lub rozerwanie ognia ani nie narażać go na akumulatora. nadmierne gorąco. • W razie zauważenia Nie wbijać przedmiotów, takich jakichkolwiek nieprawidłowości, jak gwoździe, w akumulator, nie natychmiast zaprzestać narażać go na wstrząsy, nie użytkowania i skontaktować się demontować go ani nie ze sprzedawcą, od którego podejmować prób jego zakupiono ten produkt. modyfikacji. • Nie używać akumulatora Nie pozwalać, aby metalowe litowo-jonowego, jeśli jego przedmioty dotykały styków temperatura wynosi poniżej 0 °C akumulatora. lub powyżej 40 °C. Nie przenosić ani nie Może to prowadzić do przechowywać akumulatora w nieprawidłowego działania jednym pojemniku z gwoździami głównego urządzenia. lub podobnymi metalowymi Pozostawić akumulator w przedmiotami. temperaturze pokojowej na Nie ładować akumulatora w ponad godzinę, aby dostosować miejscach o wysokiej jego temperaturę. temperaturze, np. w pobliżu • Nie przechowywać urządzenia i ognia lub w miejscu akumulatora w miejscach, w bezpośrednio nasłonecznionym. których temperatura może W przeciwnym razie akumulator osiągnąć lub przekroczyć 50 °C może się przegrzać, zapalić lub (122 °F) (np. wewnątrz wybuchnąć. metalowej szopy lub samochodu Do ładowania akumulatora latem), gdyż może to nigdy nie używać ładowarki doprowadzić do pogorszenia innej niż specjalnie do tego stanu przechowywanego przeznaczona ładowarka. W akumulatora. przeciwnym razie akumulator może się przegrzać lub wybuchnąć albo może zacząć z niego wyciekać elektrolit. PL - 145 - EY971037C501.indb 145 2019/08/23 19:42:57 III. MONTAŻ ® Mocowanie lub wyciąganie akumulatora 1. Aby podłączyć akumulator: [Fig.1 ] Wyrównać widoczne znaczniki i podłączyć akumulator. Wsunąć akumulator do oporu, aż wskoczy na swoje miejsce. 2. Aby odłączyć akumulator: [Fig.1 ] Docisnąć przycisk i wysunąć akumulator w przód. PRZESTROGA Nie używać akumulatora 28,8 V. Nie może on zostać prawidłowo podłączony i może wypaść. IV. OBSŁUGA Przykładowe zastosowania [Fig.2] 3. Włączyć funkcję Bluetooth w podłączanym urządzeniu, postępując zgodnie z instrukcją obsługi urządzenia, aby móc przeprowadzić parowanie. 4. Wybrać nazwę urządzenia „EZ37C5” w ustawieniach połączenia po stronie podłączanego urządzenia Bluetooth®. • Parowanie jest zakończone. Zaraz po zakończeniu parowania, urządzenie zostanie podłączone i kontrolka trybu Bluetooth® (F) będzie świecić. • W celu sparowania kolejnego urządzenia powtórzyć procedurę, rozpoczynając od kroku 2. < Kiedy kontrolka trybu Bluetooth® (F) świeci i urządzenie już jest połączone z innym urządzeniem. > • Aby użyć wieszaka, wyjąć wieszak (C) schowany w uchwycie (D). [Fig.3] Parowanie urządzenia Bluetooth® pierwszy raz 1. Nacisnąć włącznik (H). 2. Nacisnąć i przytrzymać włącznik (H), gdy zasilanie jest włączone. Po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku włącznika, kontrolka zacznie migać i urządzenie przełączy się w tryb parowania. PL EY971037C501.indb 146 • Wyłączyć połączenie Bluetooth® lub wyłączyć zasilanie podłączonego urządzenia. Można również nacisnąć i przytrzymać włącznik (H), aby anulować bieżące połączenie i powtórzyć parowanie. - 146 - 2019/08/23 19:42:57 Kontrolka trybu Bluetooth® Wskaźnik Lampka miga (4 razy na sekundę) Świeci IV-1. Słuchanie muzyki Stan Tryb parowania (stan gotowości do parowania) • Jeśli połączenie nie zostanie nawiązane w czasie 15 minut, wyłączy się. Stan nawiązania połączenia • Jeśli przez 30 minut nie pojawi się sygnał, zasilanie zostanie wyłączone. Osiągnięto maksymalny lub minimalny poziom głośności. 3 krótkie błyski Miga powoli (raz na sekundę) EY971037C501.indb 147 Stan oczekiwania na połączenie • Jeśli połączenie nie zostanie nawiązane przez 10 minut, zasilanie zostanie wyłączone. 1. Zamocować akumulator do jednostki głównej. 2. Nacisnąć włącznik (H). • Urządzenie automatycznie połączy się z ostatnio podłączonym urządzeniem i kontrolka Bluetooth® zacznie świecić. ---- Połączenie automatyczne. • Jeśli połączenie jest niemożliwe, wybrać „EZ37C5” w urządzeniu. 3. Regulacja poziomu głośności (K). 4. Dostosowanie nachylenia powierzchni głośnika. [Fig.4] PRZESTROGA Nie otwierać, nie zamykać ani nie obracać urządzenia w sposób przekraczający jego zakres ruchu. • Otwieranie i zamykanie: od 0º do 90º • Obracanie: od 0º do 270º 5. Zakończyć użytkowanie i schować urządzenie. [Fig.5] UWAGA: • Jeśli pokrywka (M) została usunięta, zamontować ją na miejsce. [Fig.6] - 147 - PL 2019/08/23 19:42:57 IV-2. Zasilanie USB Tego urządzenia można używać do ładowania urządzeń USB, takich jak smartfony. UWAGA: • Urządzenie pozwala na zasilanie tylko podłączonych urządzeń. (Parametry zasilania: prąd stały, 5 V, łącznie dwa gniazda 2 A) • Nie podłączać urządzeń o parametrach zasilania 5 V i korzystających z 2 gniazd o natężeniu przekraczającym 2 A jednocześnie do tego urządzenia. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia. • W zależności od urządzenia USB lub kabla USB, ładowanie może być niemożliwe. • Niektóre urządzenia mogą nie pozwalać na ładowanie w sposób inny niż opisany. • Całkowite natężenie ładowania dla 2 gniazd wynosi 2 A. W zależności od kombinacji urządzeń podczas jednoczesnego ładowania dwóch urządzeń, czas ładowania może być dłuższy niż zwykle lub, w rzadkich przypadkach, ładowanie dwóch urządzeń jednocześnie może być niemożliwe. • Ładowanie może być niemożliwe w zależności od urządzenia USB i/ lub kabla USB. 1. Zdjąć pokrywkę gniazd USB (E) i podłączyć dostępny w sprzedaży kabel USB. [Fig.7] 2. Nacisnąć przycisk zasilania USB (I) i rozpocząć zasilanie. 3. Po zakończeniu użytkowania, nacisnąć przycisk zasilania USB (I) ponownie w celu wyłączenia zasilania. PL EY971037C501.indb 148 UWAGA: • Funkcja automatycznego wyłączania automatycznie wyłącza zasilanie przez USB po upływie około 6 h od wciśnięcia przycisku, jeśli zasilanie pozostaje włączone. 4. Założyć pokrywę gniazda (E). IV-3. Funkcja wskaźnika poziomu naładowania akumulatora • Po naciśnięciu przycisku zasilania USB (I), wskaźnik poziomu naładowania akumulatora wskaże poziom naładowania przy pomocy 3 segmentów. • Wskaźnik poziomu naładowania (G) zawsze włącza się i wskazuje poziom naładowania podczas zasilania przez USB. Wskaźnik Stan akumulatora Wystarczająco naładowany. Pozostaje około 50% ładunku. Poziom naładowania akumulatora jest niski. Akumulator wymaga naładowania w najbliższym czasie. Lampka miga Akumulator rozładowany. Akumulator wymaga naładowania. - 148 - 2019/08/23 19:42:58 V. FUNKCJA POWIADAMIANIA (1) Powiadomienie o niskim poziomie naładowania akumulatora 10 minut przed rozładowaniem akumulatora lampka LED błyśnie trzykrotnie i przełączy się na „Tryb niski” (niskiego natężenia), a kontrolka zasilania USB (J) oraz wskaźnik poziomu naładowania akumulatora (3 segmenty) będą migać. • Gdy znajduje się w „Trybie niskim, lampka LED nie ściemnia się dalej”. Jedynie miga. (2) Alarm przegrzania LED Kiedy temperatura wokół źródła światła LED osiągnie wysoki poziom, lampka LED stopniowo przełączy się na „Tryb niski”, aby zapobiec usterce głównego urządzenia lub skróceniu trwałości źródła światła LED. EY971037C501.indb 149 - 149 - PL 2019/08/23 19:42:58 Recykling UWAGA!: W celu ochrony środowiska i recyklingu materiałów dopilnować, aby urządzenie zostało zutylizowane w oficjalnie wyznaczonym do tego miejscu, jeśli takie miejsce istnieje w kraju użytkowania. Informacje dla użytkowników dotyczące zbiórki i utylizacji starego sprzętu oraz zużytych baterii i akumulatorów Przedstawione symbole umieszczane na produktach, opakowaniach i/lub dołączonej dokumentacji informują, że zużytych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, jak również baterii/akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami z gospodarstw domowych. Zgodnie z krajowym ustawodawstwem oraz Dyrektywami 2012/19/UE i 2006/66/EC, stare produkty, zużyte baterie i akumulatory należy przekazywać do stosownych punktów odbioru, które gwarantują prawidłową utylizację, odzysk i recykling. Prawidłowa utylizacja opisywanych produktów i akumulatorów pomaga zachować cenne zasoby i uniknąć negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, jaki może mieć niewłaściwe postępowanie z odpadami. Więcej informacji na temat odbioru i recyklingu starych produktów, akumulatorów oraz baterii można uzyskać po skontaktowaniu się z lokalnymi władzami miejskimi, przedsiębiorstwem świadczącym usługi usuwania odpadów lub sklepem, w którym zakupiono dane pozycje. Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w krajowym ustawodawstwie. [Informacje dla firm w obrębie Unii Europejskiej] W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych należy skontaktować się z punktem sprzedaży lub z dostawcą w celu uzyskania dalszych informacji. [Informacje dotyczące utylizacji w krajach spoza Unii Europejskiej] Te symbole obowiązuje tylko w Unii Europejskiej. W razie potrzeby pozbycia się tych pozycji należy skontaktować się z miejscowymi władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie utylizacji. PL EY971037C501.indb 150 - 150 - 2019/08/23 19:42:58 VI. DANE TECHNICZNE [Urządzenie zasadnicze] Model nr EY37C5 Napięcie DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V Wersja: wer. 4.2 Moc nadajnika: klasa 2 zgodnie ze specyfikacją mocy Bluetooth® (2,5 mW) Obsługiwane profile: A2DP/AVRCP Liczba jednocześnie sparowanych urządzeń: 8 Zasięg transmisji: Szacowany zasięg około 10 m Moc wyjściowa Gniazdo USB 5W 2 × gniazda USB typu A (5 V prądu stałego) o łącznym natężeniu zasilania 2 A Ciężar 420 g (tylko jednostka główna) Wymiary (szer. × wys. × gł.) 162 mm × 70 mm × 99 mm (z uchwytem złożonym na płasko z powierzchnią korpusu) Akumulator EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L53 EY9L54 EY9L62 EY9L45 EY9L47 EY9L51 Akumulator litowo-jonowy EY9L52 [Akumulator] Model nr Akumulator Akumulator litowo–jonowy DC 14,4 V DC 18 V Napięcie (3,6 V × 8 baterie) (3,6 V × 4 baterie) (3,6 V × 10 baterie) Model nr EY9L53 EY9L54 EY9L62 Akumulator EY971037C501.indb 151 (3,6 V × 5 baterie) Akumulator litowo–jonowy DC 18 V Napięcie EY9L52 (3,6 V × 5 baterie) (3,6 V × 10 baterie) - 151 - DC 21,6 V (3,6 V × 12 baterie) PL 2019/08/23 19:42:58 [Ładowarka] Model nr Parametry elektryczne EY0L82 Patrz tabliczka znamionowa na dnie ładowarki. Ciężar 0,93 kg EY9L45 Czas ładowania EY9L47 EY9L51 EY9L52 Akumulator Akumulator Akumulator Akumulator gotowy do gotowy do gotowy do gotowy do użytku: użytku: użytku: użytku: 50 min. 35 min. 55 min. 35 min. Akumulator Akumulator Akumulator Akumulator naładowany naładowany naładowany naładowany w pełni: w pełni: w pełni: w pełni: 60 min. 40 min. 70 min. 40 min. Model nr Parametry elektryczne EY0L82 Patrz tabliczka znamionowa na dnie ładowarki. Ciężar 0,93 kg EY9L53 Czas ładowania EY9L54 EY9L62 Akumulator Akumulator Akumulator gotowy do gotowy do gotowy do użytku: użytku: użytku: 45 min. 65 min. 65 min. Akumulator Akumulator Akumulator naładowany naładowany naładowany w pełni: w pełni: w pełni: 60 min. 80 min. 85 min. UWAGA: W tej tabeli mogą znajdować się modele niedostępne na danym obszarze. Informacje w najnowszym katalogu ogólnym. Nazwa i adres sprzedawcy są umieszczone na dołączonej karcie gwarancyjnej. PL EY971037C501.indb 152 - 152 - 2019/08/23 19:42:58 VII. KONSERWACJA Wycierać urządzenie wyłącznie suchą i miękką ściereczką. Do czyszczenia urządzenia nie używać wilgotnej ściereczki, rozcieńczalnika, benzyny ani innych lotnych rozpuszczalników. Jeśli wnętrze urządzenia lub akumulatora zostanie narażone na działanie wody, jak najszybciej spuścić z niego wodę i pozostawić do wyschnięcia. Ostrożnie usunąć kurz lub opiłki żelaza nagromadzone wewnątrz urządzenia. Jeśli wystąpią jakiekolwiek problemy z obsługą urządzenia, skonsultować się z serwisem. VIII. AKCESORIA Akumulator • Patrz Dane techniczne. Ładowarka EY0L82 • Patrz Dane techniczne. UWAGA: • Ten zestaw nie zawiera akumulatora ani ładowarki. IX. LICENCJA • Znak słowny i logotyp Bluetooth® są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc., a każde użycie tych znaków przez firmę Panasonic Corporation podlega licencji. Pozostałe znaki towarowe i znaki handlowe należą do ich właścicieli. EY971037C501.indb 153 • Różne nazwy, nazwy firm i produktów wymienione w niniejszej instrukcji są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi odpowiednich firm. Zwrócić uwagę, że niektóre symbole TM lub ® zostały pominięte w tym dokumencie. Informacje o Bluetooth® Firma Panasonic nie ponosi odpowiedzialności za bezpieczeństwo danych i/lub informacji podczas transmisji bezprzewodowej.  Używane pasmo częstotliwości Ten system korzysta z pasma częstotliwości 2,4 GHz.  Certyfikaty tego urządzenia • Ten system jest zgodny z ograniczeniami częstotliwości i otrzymał atest na podstawie przepisów dotyczących wykorzystania częstotliwości. Z tego powodu nie jest konieczne uzyskanie zezwolenia na korzystanie z urządzenia bezprzewodowego. • Poniższe działania są karalne w niektórych krajach: - Zdemontowanie lub zmodyfikowanie urządzenia. - Usunięcie oznaczeń dotyczących danych technicznych.  Ograniczenia użytkowania • Nie gwarantuje się działania transmisji bezprzewodowej ani/ lub możliwości korzystania w połączeniu z wszystkimi urządzeniami obsługującymi ® Bluetooth . PL - 153 - 2019/08/23 19:42:58 • Wszystkie urządzenia muszą być zgodne ze standardami wyznaczonymi przez Bluetooth SIG, Inc. • W zależności od parametrów i ustawień urządzenia, połączenie może się nie powieść lub działanie pewnych funkcji może być inne od opisanego. • Ten system obsługuje funkcje ® bezpieczeństwa Bluetooth . Jednakże, w zależności od środowiska pracy i/lub ustawień zabezpieczeń, te zabezpieczenia mogą być niewystarczające. Zachować ostrożność podczas bezprzewodowego przesyłania danych do tego systemu. • Ten system nie może przesyłać danych do urządzenia ® Bluetooth .  Zasięg roboczy Używać tego urządzenia w odległości do 10 m. Zasięg może się zmniejszyć w zależności od warunków otoczenia, przeszkód lub zakłóceń.  Zakłócenia ze strony innych urządzeń • System ten może nie działać poprawnie i problemy, takie jak szum i przerywanie dźwięku, mogą pojawiać się w wyniku zakłóceń fal radiowych, jeśli główne urządzenie znajduje się za blisko innych urządzeń Bluetooth® lub urządzeń wykorzystujących pasmo 2,4 GHz. • Ten system może nie działać prawidłowo, jeśli fale radiowe z pobliskiej stacji nadawczej itp. są zbyt silne. PL EY971037C501.indb 154  Przeznaczenie • Ten system jest przeznaczony wyłącznie do normalnego użytku ogólnego. • Nie używać systemu w pobliżu urządzeń wrażliwych na zakłócenia spowodowane falami o częstotliwości radiowej lub w tego typu miejscach (np. na lotnisku, w szpitalu, laboratorium itp.). Deklaracja zgodności (DoC) Niniejszym „Panasonic Corporation” oświadcza, że ten produkt jest zgodny z zasadniczymi wymogami oraz pozostałymi stosownymi zapisami dyrektywy 2014/53/UE. Klienci mogą pobrać kopię oryginału DoC dotyczącą naszych produktów objętych dyrektywą radiową z naszego serwera DoC: https://www.ptc.panasonic.eu/ Dane kontaktowe autoryzowanego przedstawiciela: Panasonic Testing Centre, Panasonic Marketing Europe GmbH. Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany - 154 - 2019/08/23 19:42:58 d) Přístroj nepoužívejte, pokud jej stisknutí tlačítka nevypíná a nezapíná. Jakýkoli přístroj, který nelze tlačítkem ovládat, je OBECNÁ nebezpečný a musí se opravit. BEZPEČNOSTNÍ e) Uchovávejte přístroj mimo VAROVÁNÍ dosah dětí a nedovolte osobám, které s ním nebo VAROVÁNÍ těmito pokyny nejsou Přečtěte si veškerá seznámeny, aby s ním bezpečnostní upozornění a pracovaly. všechny pokyny. Při nedodržení f) K nabíjení používejte pouze všech níže uvedených pokynů nabíječku určenou výrobcem. může dojít k úrazu elektrickým Nabíječka, která je vhodná pro proudem, požáru nebo určitý druh akumulátorů, může vážnému zranění. představovat nebezpečí Veškerá bezpečnostní požáru, pokud bude použita s upozornění a pokyny si uložte jiným typem akumulátoru. k pozdějšímu nahlédnutí. g) Používejte přístroj pouze s výhradně k tomu určenými Přečtěte si a dodržujte všechna akumulátory. bezpečnostní varování a Použití jiných akumulátorů pokyny dodané spolu s může představovat nebezpečí nabíječkou Panasonic, zranění a požáru. akumulátorem nebo tímto h) Pokud se akumulátor přístrojem, které jste si nepoužívá, chraňte ho před zakoupili samostatně. dotykem s jinými kovovými předměty, jako jsou a) Nepoužívejte tento přístroj kancelářské sponky, mince, ve výbušném prostředí, jako klíče, hřebíky, šrouby nebo jsou například prostory s jiné drobné kovové výskytem hořlavých kapalin, předměty, které mohou plynů nebo prachu. vytvořit zkrat mezi kontakty. b) Nevystavujte tento přístroj Při zkratování kontaktů dešti nebo vlhkému akumulátoru může dojít ke prostředí. vzniku popálenin nebo požáru. Průnik vody do přístroje i) Při nesprávném použití může zvyšuje nebezpečí úrazu z akumulátoru vystříknout elektrickým proudem. kapalina. Vyhněte se c) Nezakopněte. Vždy choďte kontaktu s ní. Pokud dojde správně a udržujte k náhodnému kontaktu, rovnováhu. postižené místo omyjte Tak totiž budete mít lepší vládu vodou. Pokud se kapalina nad přístrojem v dostane do očí, vyhledejte neočekávaných situacích. lékařskou pomoc. CS - 155 - Původní pokyny: Anglicky Překlad původních pokynů: Další jazyky I. EY971037C501.indb 155 2019/08/23 19:42:58 Kapalina uniklá z akumulátoru může způsobit podráždění nebo popáleniny. j) Svůj přístroj si nechávejte opravit způsobilým opravářem a jedině s využitím totožných náhradních dílů. Tím zachováte jeho bezpečnost. • Nevystavujte tento výrobek a akumulátor dešti či sněhu, ani je nepoužívejte ve vlhkém prostředí. • Použití příslušenství, které nebylo doporučeno, může mít za následek nebezpečí požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění osob. Symbol II. DOPLŇKOVÉ Význam V zájmu snížení rizika případného zranění si uživatel musí přečíst a pochopit návod k použití. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY VAROVÁNÍ • Dávejte pozor, abyste s tím, jak se bude váš sluch přizpůsobovat, nezvyšovali hlasitost. • Nepoužívejte tento výrobek nepřetržitě po dlouhou dobu a vždy si udělejte přestávku, aby si vaše uši odpočinuly. • Pokud zaznamenáte nepříjemné pocity v uších, přestaňte výrobek používat a obraťte se na svého lékaře. • Na tento přístroj nepokládejte těžké předměty ani na něj nelezte. • Nepokládejte přístroj na nestabilní povrch nebo do vratké polohy. Pouze pro použití ve vnitřních prostorách. POZOR 1. Tento přístroj není vodotěsný. • Nepoužívejte jej na vlhkých a mokrých místech. • Neomývejte jej ve vodě • Udržujte jej v bezpečném, suchém a čistém prostředí, když není v provozu. 2. Nerozebírejte tento přístroj. Údržbu musí provádět autorizované servisní středisko. • Děti si s tímto zařízením nesmí hrát. • Přístroj nezavěšujte v místech, kde háčky nedrží, nebo v místech, kde se háčky nedají plně zavěsit. • Po zavěšení ve výšce upevněte přístroj pomocí provázku či podobně, aby nespadl. CS EY971037C501.indb 156 - 156 - 2019/08/23 19:42:58 • • • • • • • • VAROVÁNÍ týkající se nabíječky a akumulátoru Nepoužívejte jiné akumulátory než od společnosti Panasonic, které jsou určeny pro použití v tomto přístroji. Společnost Panasonic neodpovídá za žádné škody ani nehody způsobené použitím recyklovaného či neznačkového akumulátoru. Nevhazujte akumulátor do ohně ani jej nevystavujte nadměrnému teplu. Nerýpejte nehty a podobně do akumulátoru, nevystavujte jej nárazům, nerozebírejte jej ani se nepokoušejte jej upravovat. Nedovolte, aby se kovové předměty dotýkaly svorek akumulátoru. Nenoste ani neukládejte akumulátor do schránky spolu s hřebíky nebo podobnými kovovými předměty. Nenabíjejte akumulátor v místech s vysokou teplotou, například u ohně nebo na přímém slunci. V opačném případě se může přehřát, vznítit nebo vybuchnout. K nabíjení akumulátoru nikdy nepoužívejte jinou než určenou nabíječku. V opačném případě může akumulátor vytéct, přehřát se nebo vybuchnout. EY971037C501.indb 157 • Po vyjmutí akumulátoru z přístroje nebo nabíječky vždy znovu nasaďte zpátky kryt akumulátoru. V opačném případě by mohly kontakty akumulátoru zkratovat, čímž by vzniklo nebezpečí požáru. • Pokud se akumulátor opotřebuje, vyměňte jej za nový. Pokračující používání poškozeného akumulátoru může vést ke vzniku tepla, ke vznícení nebo k roztržení akumulátoru. • Pokud zjistíte jakékoli odchylky od běžného fungování, okamžitě přestaňte přístroj používat a obraťte se na prodejce, od kterého jste jej zakoupili. • Nepoužívejte Li-ion akumulátor, pokud jeho teplota klesne pod 0 °C nebo stoupne nad 40 °C. Mohlo by to totiž vést k poruše hlavní jednotky. Aby se jeho teplota vrátila k běžným hodnotám, ponechte akumulátor déle než jednu hodinu v pokojové teplotě. • Neskladujte přístroj a akumulátor v místech, kde může teplota dosáhnout nebo překročit 50 °C (122 °F) (například kovová kůlna nebo auto v létě), neboť to by mohlo vést ke zhoršení stavu akumulátorové baterie. - 157 - CS 2019/08/23 19:42:58 III. MONTÁŽ Připojení a odpojení akumulátoru 1. Osazení akumulátoru: [Fig.1 ] Vyrovnejte vyznačené body a nasaďte akumulátor. Zasuňte akumulátor, dokud se neuzamkne. 2. Vyjmutí akumulátoru: [Fig.1 ] Stiskněte tlačítko a vysuňte blok baterie dopředu. POZOR Nepoužívejte 28,8 V akumulátor. Nemohl by být správně připevněn a mohl by vypadnout. IV. PROVOZ 3. Na svém zařízení podle jeho uživatelské příručky ® zapněte Bluetooth , aby bylo možno zahájit postup párování. 4. V nastaveních připojení na straně Bluetooth® zařízení vyberte název zařízení „EZ37C5“. • Párování je tím dokončeno. Jakmile bylo párování dokončeno, dojde k připojení a rozsvítí se kontrolka Bluetooth® režimu (F). • Při přidávání dalšího párovaného zařízení začněte od kroku 2. < Pokud kontrolka Bluetooth® režimu (F) svítí a přístroj je již připojen k jinému zařízení. > • Vypněte Bluetooth® připojení nebo vypněte napájení připojeného zařízení. Případně stisknutím a podržením zapínacího/vypínacího tlačítka (H) zrušte aktuální připojení a opětovně proveďte spárování. Příklad použití [Fig.2] • V případě, že je nutné přístroj před jeho použitím zavěsit, vysuňte háček (C) uložený v rukojeti (D). [Fig.3] První párování vašeho Bluetooth® zařízení 1. Stiskněte zapínací/ vypínací tlačítko (H). 2. Stiskněte a přidržte zapínací/vypínací tlačítko (H), zatímco je napájení zapnuto. Jakmile stisknete a podržíte tlačítko napájení, kontrolka se rozbliká a přešli jste do režimu párování. CS EY971037C501.indb 158 - 158 - 2019/08/23 19:42:58 Kontrolka Bluetooth® režimu Indikátor Bliká (4× za sekundu) Svítí IV-1. Poslouchání hudby Stav Režim párování (pohotovostní stav při registraci) • Pokud nebude žádné připojení navázáno během 15 minut, režim se vypne. Stav navázaného připojení • Pokud bude po dobu 30 minut chybět signál, napájení se vypne. Nejvyšší hlasitost, nejnižší hlasitost dosažena. 3× krátké zablikání Stav čekání na připojení • Pokud nedojde k navázání připojení po dobu 10 minut, Pomalu bliká napájení se (jednou za sekundu) vypne. EY971037C501.indb 159 1. Připojte akumulátor k hlavní jednotce. 2. Stiskněte zapínací/vypínací tlačítko (H). • Přístroj se automaticky připojí k naposledy připojenému zařízení a kontrolka Bluetooth® se rozsvítí. ---- Automatické připojení. • Pokud nelze přístroj připojit, vyberte na zařízení „EZ37C5“. 3. Seřiďte hlasitost (K). 4. Seřiďte úhel povrchu reproduktoru. [Fig.4] POZOR Neotvírejte, nezavírejte ani neotáčejte tento přístroj více, než je jeho rozsah pohybu. • Otevírání a zavírání: 0° až 90° • Rotace: 0° až 270° 5. Ukončete používání a přístroj uložte. [Fig.5] POZNÁMKA: • Pokud je sklopná část (M) sejmuta, znovu ji osaďte. [Fig.6] - 159 - CS 2019/08/23 19:42:58 IV-2. USB napájecí výstup Tento přístroj lze použít k nabíjení USB zařízení, jako jsou například chytré telefony. POZNÁMKA: • Napájí se pouze připojená zařízení. (jmenovité napětí 5 V při stejnosměrném proudu dosahujícím ve dvou zásuvkách dohromady 2 A) • Nepřipojujte k tomuto přístroji zařízení s jmenovitým napětím 5 V a 2 zásuvkami dohromady přesahujícími 2 A. Mohlo by to způsobit jeho poškození. • V závislosti na USB zařízení nebo USB kabelu nemusí být nabíjení možné. • Některá zařízení mohou znemožňovat jiné než předepsané způsoby nabíjení. • Celkový výstupní proud dvou zásuvek činí 2 A. V závislosti na kombinaci obou současně nabíjených zařízení může nabíjení trvat déle než obvykle nebo ve výjimečných případech nelze obě zařízení nabíjet současně. • Nabíjení nemusí být v závislosti na USB zařízení a/nebo USB kabelu možné. 3. Po použití vypněte napájení stisknutím tlačítka USB napájení (I). POZNÁMKA: • Funkce automatického vypnutí automaticky vypne USB napájení přibližně po 6 hodinách od okamžiku stisknutí tlačítka, pokud je v té době napájení ještě zapnuté. 4. Nasaďte kryt zásuvek (E). IV-3. Funkce indikátoru stavu baterie • Po stisknutí tlačítka USB napájení (I) se kontrolka baterie zobrazí ve 3 možných úrovních. • Během USB napájení kontrolka baterie (G) vždy svítí a zobrazuje se. Indikátor Dostatečně nabitá. Zbývá přibližně 50 %. Baterie je téměř vybitá. Akumulátor bude třeba brzy nabít. 1. Sejměte kryt USB zásuvek (E) a připojte běžně dostupný USB kabel. [Fig.7] 2. Stiskněte tlačítko USB napájení (I) a zahajte napájení. Bliká CS EY971037C501.indb 160 Stav baterie Prázdná. Akumulátor je třeba nabít. - 160 - 2019/08/23 19:42:58 V. FUNKCE UPOZORNĚNÍ (1) Upozornění na téměř úplné vybití baterie 10 minut před vybitím baterie LED osvětlení třikrát zabliká a přepne se do „Slabý režim“ a kontrolka USB napájení (J) a indikátor stavu baterie (3 segmenty) se rozblikají. • Je-li ve „Slabý režim“, LED osvětlení již dále nezeslabuje. Pouze bliká. (2) Výstraha před přehřátím LED Pokud teplota kolem LED součástek výrazně vzroste, LED osvětlení se postupně přepne do „Slabý režim“, aby se zabránilo selhání hlavní jednotky nebo zkrácení životnosti LED součástek. EY971037C501.indb 161 - 161 - CS 2019/08/23 19:42:58 Recyklace POZOR: Z důvodu ochrany životního prostředí a recyklace materiálů zajistěte, aby byl výrobek zlikvidován na úředně určeném místě, pokud se takové ve vaší zemi nachází. Informace pro uživatele ohledně sběru a likvidace starých zařízení a použitých baterií Tyto symboly na výrobcích, obalech a/nebo v doprovodné dokumentaci znamenají, že použité elektrické a elektronické výrobky a baterie se nesmí likvidovat společně s běžným odpadem z domácností. Správné nakládání s těmito výrobky a použitými bateriemi a jejich sběr a recyklaci zajistí příslušná sběrná místa v souladu s národní legislativou a směrnicemi 2012/19/EU a 2006/66/ES. Správnou likvidací těchto výrobků a baterií pomůžete šetřit cennými zdroji a předcházet případným nepříznivým vlivům na lidské zdraví a životní prostředí, k čemuž by jinak při nesprávném zacházení s odpadem mohlo dojít. Další informace o sběru a recyklaci starých výrobků a baterií vám sdělí místní úřad, komunální služba nebo prodejní místo, kde jste příslušné položky nakoupili. Za nesprávnou likvidaci tohoto odpadu může být v souladu se státní legislativou udělena pokuta. [Pro komerční uživatele v Evropské unii] Chcete-li likvidovat elektrická či elektronická zařízení, vyžádejte si další informace u svého dealera nebo dodavatele. [Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou unii] Tyto symboly platí pouze v Evropské unii. Chcete-li tyto položky zlikvidovat, obraťte se na místní úřady nebo dealera o správný postup likvidace. CS EY971037C501.indb 162 - 162 - 2019/08/23 19:42:58 VI. SPECIFIKACE [Hlavní jednotka] Č. modelu Napětí EY37C5 DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V Verze: ver. 4.2 Přenosový výkon: výkon třídy 2 (2,5 mW) dle ® specifikace Bluetooth Kompatibilní profil: A2DP/AVRCP Počet možných párování: 8 Přenosový rozsah: odhadovaný rozsah přibl. 10 m Výstupní výkon USB zásuvka 5W 2 × USB zásuvka typu A (5 V stejnos. pr.) o souhrnném výstupním proudu 2 A Hmotnost Rozměry (Š × V × H) 420 g (pouze hlavní jednotka) 162 mm × 70 mm × 99 mm (s rukojetí přitisknutou k tělu přístroje) Li-ion bateriový pack Akumulátoru EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L53 EY9L54 EY9L62 EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52 [Akumulátoru] Č. modelu Akumulátorová baterie Li-ion baterie DC 14,4 V Napětí EY971037C501.indb 163 EY9L52 (3,6 V × 8 články) (3,6 V × 4 články) - 163 - DC 18 V (3,6 V × 10 články) (3,6 V × 5 články) CS 2019/08/23 19:42:58 [Akumulátoru] Č. modelu EY9L53 Akumulátorová baterie EY9L54 Li-ion baterie DC 18 V Napětí EY9L62 (3,6 V × 5 články) DC 21,6 V (3,6 V × 10 články) (3,6 V × 12 články) [Nabíječky akumulátorů] Č. modelu Výpočtový elektrický výkon EY0L82 Viz typový štítek na spodní straně nabíječky. Hmotnost 0,93 kg EY9L45 Doba nabíjení Plné: 60 min. Č. modelu Výpočtový elektrický výkon EY9L51 EY9L52 Plné: 40 min. Plné: 70 min. Plné: 40 min. EY0L82 Viz typový štítek na spodní straně nabíječky. Hmotnost 0,93 kg EY9L53 Doba nabíjení EY9L47 Použitelné: Použitelné: Použitelné: Použitelné: 50 min. 35 min. 55 min. 35 min. EY9L54 EY9L62 Použitelné: Použitelné: Použitelné: 45 min. 65 min. 65 min. Plné: 60 min. Plné: 80 min. Plné: 85 min. POZNÁMKA: Tato tabulka může zahrnovat modely, které nejsou dostupné vevaší oblasti. Podrobnosti viz v nejnovějším všeobecném katalogu. Název a adresu prodejce naleznete na přiloženém záručním listu. CS EY971037C501.indb 164 - 164 - 2019/08/23 19:42:58 VII. ÚDRŽBA K otírání přístroje používejte jedině suchý měkký hadřík. K čištění nepoužívejte vlhké hadříky, ředidlo, benzín nebo jiná těkavá rozpouštědla. V případě, že je vnitřek přístroje nebo akumulátoru vystaven vodě, vylijte ji z nich a nechte je co nejdříve vyschnout. Opatrně odstraňte veškerý prach či železné piliny, které se nahromadily uvnitř přístroje. Pokud se při provozu přístroje vyskytnou jakékoli potíže, obraťte se na opravnu. VIII. PŘÍSLUŠENSTVÍ Akumulátoru • Viz technické údaje. Nabíječky akumulátorů EY0L82 • Viz technické údaje. POZNÁMKA: • Akumulátor a nabíječka nejsou součástí této soupravy. IX. LICENCE • Slovní značka a loga Bluetooth® jsou registrovanými ochrannými známkami vlastněnými společností Bluetooth SIG, Inc. a jakékoliv použití těchto značek ze strany společnosti Panasonic Corporation podléhá licenci. Ostatní ochranné známky a obchodní názvy jsou majetkem příslušných vlastníků. EY971037C501.indb 165 • Jednotlivé názvy, názvy společností a názvy výrobků uvedené v tomto návodu jsou obchodními značkami nebo registrovanými ochrannými známkami příslušných společností. Mějte prosím na paměti, že v tomto dokumentu jsou vynechány některé symboly TM nebo ®. Informace o Bluetooth® Společnost Panasonic nenese žádnou odpovědnost za data a/nebo informace odtajněné během bezdrátového přenosu.  Použité kmitočtové pásmo Tento systém využívá kmitočtové pásmo 2,4 GHz.  Certifikace tohoto přístroje • Tento systém vyhovuje omezením kmitočtů a získal certifikát na základě zákonů o kmitočtu. Tudíž není zapotřebí povolení k bezdrátovému přenosu. • Následující úkony jsou v některých zemích trestné: - Rozebírání nebo úpravy přístroje. - Odstraňování štítků s technickými údaji.  Omezení při používání • Bezdrátový přenos a/nebo bezdrátové používání není u žádných zařízení vybavených ® Bluetooth zaručeno. • Všechna zařízení musí splňovat normy stanovené společností Bluetooth SIG, Inc. - 165 - CS 2019/08/23 19:42:58 • V závislosti na parametrech a Prohlášení o shodě nastaveních zařízení se spojení (DoC) nemusí podařit nebo mohou být Společnost „Panasonic některé úkony odlišné. Corporation“ tímto • Tento systém podporuje funkce prohlašuje, že tento zabezpečení technologie ® Bluetooth . Nicméně v některých výrobek splňuje základní požadavky a další provozních prostředích a/nebo příslušná ustanovení směrnice při určitých nastaveních toto 2014/53/EU. zabezpečení nemusí být Zákazníci si mohou stáhnout kopii dostatečné. Při bezdrátovém původního DoC k našim RED přenosu dat do tohoto systému výrobkům z našeho DoC serveru: buďte obezřetní. https://www.ptc.panasonic.eu/ • Tento systém neumí přenášet data do zařízení s technologií Kontakt na oprávněného ® Bluetooth . zástupce: Panasonic Testing Centre,  Dosah při používání Panasonic Marketing Europe Toto zařízení používejte do GmbH. vzdálenosti nejvýše 10 m. V Winsbergring 15, závislosti na různých druzích 22525 Hamburg, Germany prostředí, překážek nebo rušení se může dosah snížit.  Rušení jinými zařízeními • Pokud je hlavní jednotka umístěna příliš blízko jiných zařízení s technologií Bluetooth® nebo zařízení využívajících kmitočtové pásmo 2,4 GHz, nemusí fungovat správným způsobem a mohou se objevit potíže v podobě šumu a zvukových výpadků způsobených rušením rádiových vln. • Tento systém nemusí fungovat správně, pokud jsou rádiové vlny vysílané blízkou rádiovou stanicí atd. příliš silné.  Určené použití • Tento systém je určen pouze k běžnému, všeobecnému použití. • Nepoužívejte tento systém v blízkosti zařízení nebo v prostředí citlivém na vysokofrekvenční rušení (příklad: letiště, nemocnice, laboratoře atd.). CS - 166 - EY971037C501.indb 166 2019/08/23 19:42:58 Az eredeti használati utasítás nyelve: Angol Az eredeti használati utasítás fordítása: egyéb nyelvek d) I. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes munkavédelmi figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és az utasítások figyelmen kívül hagyása elektromos áramütést, tüzet és/ vagy súlyos sérülést okozhat. Őrizze meg a figyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó összes dokumentumot, mert később is szükség lehet rájuk. Olvassa el és tartsa be az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást, melyek a mellékelt Panasonic töltőre, akkumulátoregységre, illetve erre a külön megvásárolt készülékre vonatkoznak. a) Ne használja a készüléket robbanásveszélyes légtérben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. b) Ne tegye ki a készüléket esőnek vagy nedves körülményeknek. A készülékbe bejutó víz növeli az áramütés kockázatát. c) Kerülje az egyensúly elvesztésével járó testhelyzeteket. Mindig álljon stabilan, őrizze meg az egyensúlyát. EY971037C501.indb 167 e) f) g) h) i) - 167 - Ez lehetővé teszi a készülék hatékonyabb irányítását váratlan helyzetekben. Ne használja a készüléket, ha a be/kikapcsoló gomb nem működik. Bármely készülék, amely nem irányítható a be/kikapcsoló gombbal az veszélyes, és meg kell javíttatni. A készüléket tárolja gyermekektől távol, és ne engedje, hogy a készüléket, vagy ezeket az utasításokat, nem ismerő személyek használják a készüléket. Az akkumulátort csak a gyártó által előírt töltővel szabad feltölteni. Egy adott akkumulátor-típushoz megfelelő akkumulátortöltő tüzet okozhat, ha másik akkumulátort töltenek vele. A készüléket csak a kifejezetten hozzájuk való akkumulátorokkal használja. Más akkumulátorok használata sérülés- és tűzveszélyt okozhat. Ha nem használja az akkumulátort, akkor ne hagyja fémtárgyak, például gemkapcsok, pénzérmék, kulcsok, szegek, csavarok vagy más olyan apró fémtárgy közelében, amely rövidre zárhatja az akkumulátor érintkezőit. Az akkumulátor érintkezőinek rövidre zárása égési sérüléseket vagy tüzet okozhat. Nem rendeltetésszerű használat esetén az akkumulátorból folyadék HU 2019/08/23 19:42:59 távozhat; ügyeljen rá, hogy ne érintkezzen a kifolyt akkumulátorfolyadékkal. Ha véletlenül mégis akkumulátorfolyadékkal érintkezik, öblítse le vízzel. Ha a folyadék a szemébe jut, forduljon emellett orvoshoz is. Az akkumulátorból távozó folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat. j) A készüléket kizárólag képesített szerelővel és csak azonos cserealkatrészek használatával javíttassa. Ez fogja biztosítani, hogy a készülék biztonságos maradjon. II. TOVÁBBI Szimbólum BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK FIGYELMEZTETÉS • Ügyeljen arra, hogy ne növelje a hangerőt, amíg nem szokott hozzá az aktuális hangerőhöz. • Ne használja a terméket folyamatosan hosszú ideig, és mindig tartson szünetet, hogy a füle pihenni tudjon. • Ha bármilyen kellemetlenséget érez a fülekben, hagyja abba a használatot és forduljon orvoshoz. • Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülékre és ne másszon rá. • Ne helyezze a készüléket instabil felületre vagy tegye instabil helyzetbe. HU EY971037C501.indb 168 • Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel. • Ne lógassa fel olyan helyen, ahol nem lógnak kampók, vagy olyan helyeken, ahol a kampók nem stabilan rögzítettetek. • Ha magas helyekről lógatja le, rögzítse madzaggal vagy valami ahhoz hasonlóval, nehogy leessen. • Ne tegye ki a terméket és az akkumulátoregységet esőnek, hónak, vagy nedves helyen történő használatnak. • Egy nem ajánlott tartozék használata tűzveszélyt, áramütést vagy személyi sérülést okozhat. Jelentés A sérülés kockázatának csökkentése érdekében, a felhasználó köteles elolvasni és megérteni az útmutatót. Csak beltéri használatra. FIGYELEM 1. Ez a készülék nem vízálló. • Ne használja nyirkos vagy nedves helyeken. • Ne mossa vízzel. • Amikor a készülék nincs használatban, tartsa biztonságos, száraz és tiszta környezetben. 2. Ne szerelje szét a készüléket. A szervizelést hivatalos márkaszerviz végezze. - 168 - 2019/08/23 19:42:59 • • • • • • • • FIGYELMEZTETÉS a töltő és az akkumulátor használatához Ne használjon mást, mint az ehhez az eszközhöz tervezett Panasonic akkumulátort. A Panasonic nem vállal felelősséget semmilyen sérülésért vagy balesetért, amely újrahasznosított vagy hamisított akkumulátoregység használatából fakad. Ne dobja az akkumulátort tűzbe és ne tegye ki túlzott hő hatásának. Ne vezessen szögeket és hasonló tárgyakat az akkumulátorba, ne tegye ki rázkódásnak, ne szerelje szét és ne próbálja meg átalakítani. Ne engedje, hogy fémtárgyak érjenek az akkumulátorhoz. Ne szállítsa vagy tárolja az akkumulátoregységet szögekkel vagy más fémtárgyakkal együtt. Ne töltse az akkumulátoregységet magas hőmérsékletű helyen, például tűz mellett vagy közvetlen napfényben. Ellenkező esetben az akkumulátor túlmelegedhet, kigyulladhat, vagy felrobbanhat. Soha ne használjon mást, mint az erre a célra szánt töltőt az akkumulátoregység töltéséhez. Ellenkező esetben az akkumulátor szivároghat, túlhevülhet vagy felrobbanhat. EY971037C501.indb 169 • Miután eltávolította az akkumulátoregységet a termékből vagy levette a töltőről, mindig tegye vissza a fedelét. Ellenkező esetben az akkumulátorban rövidzárlat keletkezhet, ami tűzesethez vezethet. • Ha az akkumulátoregység elromlik, cserélje ki egy újra. A sérült akkumulátoregység további használata a az egység felmelegedését, kigyulladását vagy szétrepedését okozhatja. • Ha bármilyen rendellenességet észlel, azonnal hagyja abba az egység használatát és vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel, akitől a terméket vásárolta. • Ne használja a Lítium-ion akkumulátoregységet, ha annak a hőmérséklete 0 °C alatti, vagy 40 °C feletti. Ez a főegység hibás működését okozhatja. A hőmérséklet beállításához hagyja az akkumulátoregységet szobahőmérsékleten több mint egy órán át. • Ne tárolja a szerszámot és az akkumulátoregységet olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy meghaladhatja az 50 °C (122 °F) hőmérsékletet (például fém szerszámtárolóban, vagy gépkocsiban nyáron), mert az az akkumulátor elhasználódásához vezethet. - 169 - HU 2019/08/23 19:42:59 III. ÖSSZESZERELÉS Az akkumulátoregység csatlakoztatása és eltávolítása 1. Az akkumulátoregység csatlakoztatásához: [Fig.1 ] A megjelölt pontokat egymáshoz illesztve csatlakoztassa az akkumulátoregységet. Csúsztassa az akkumulátoregységet a helyére, amíg be nem reteszel. 2. Az akkumulátoregység eltávolításához: [Fig.1 ] Nyomja meg a gombot, és csúsztassa előre az akkumulátoregységet. FIGYELEM Ne használja a 28,8 V-os akkumulátoregységet. Ez nem csatlakoztatható megfelelően, és kieshet. 2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a BE/KI kapcsológombot (H), miközben a készülék be van kapcsolva. Ha lenyomja és nyomva tartja a bekapcsológombot, a lámpa villog és a párosítás mód aktív. 3. Kapcsolja be a Bluetooth®ot az eszközön az eszköz használati útmutatója szerint, engedélyezve a párosítás folyamatát. 4. Válassza ki az „EZ37C5” eszköznevet a csatlakozási beállításokban a Bluetooth® eszköz oldalán. • A párosítás befejeződött. Amint a párosítás befejeződött, a csatlakozás létrejön és a Bluetooth® mód jelző (F) világítani fog. • Ha egy újabb eszközt párosít, kezdje újra a műveletet a 2-es lépéstől. < Amikor a Bluetooth® mód jelző (F) be van kapcsolva és már csatlakoztatva van egy másik eszközhöz. > IV. KEZELÉS Használati példa [Fig.2] • Ha felakasztva használja, vegye ki a fogantyúban található (D) kampót (C). [Fig.3] A Bluetooth® eszköz párosítása az első alkalommal 1. Nyomja meg a BE/KI kapcsológombot (H). HU EY971037C501.indb 170 • Kapcsolja ki a Bluetooth® kapcsolatot, vagy kapcsolja ki a csatlakoztatott eszközt. Vagy nyomja meg és tartsa lenyomva a BE/KI kapcsológombot (H) az aktuális kapcsolat törléséhez, majd párosítsa újra. - 170 - 2019/08/23 19:42:59 Bluetooth® mód jelző Jelzőfény IV-1. Zenehallgatás Állapot Párosítási mód (Regisztrációs készenléti állapot) • Ha nem jön létre kapcsolat 15 Villanás perc alatt, akkor (Másodpercenként kikapcsol. négyszer) Kapcsolódás aktív állapot • Ha nincs jel 30 percig, az eszköz kikapcsol. Világít Maximális és minimum hangerő elérésekor. Háromszor röviden villog Kapcsolódásra várakozás állapot • Ha nem jön létre kapcsolódás 10 percig, az Lassan villog eszköz kikapcsol. (Másodpercenként 1. Csatlakoztassa az akkumulátoregységet a fő egységhez. 2. Nyomja meg a BE/KI kapcsológombot (H). • Így automatikusan csatlakozik a legutóbb csatlakoztatott eszközhöz és a Bluetooth® világítani fog. ---- Automatikus kapcsolat. • Ha nem lehet csatlakoztatni, válassza ki a „EZ37C5”-öt az eszközön. 3. Állítsa be a hangerőt (K). 4. Állítsa be a hangszóró felületének szögét. [Fig.4] FIGYELEM Ne nyissa és zárja, vagy forgassa ezt az egységet a mozgási tartományán kívül. • Nyitás és zárás: 0° - 90º • Forgatás: 0° - 270º 5. Fejezze be a használatot és tegye el. [Fig.5] MEGJEGYZÉS: • Ha a (M) sapka el lett távolítva, szerelje vissza újra. [Fig.6] egyszer) EY971037C501.indb 171 - 171 - HU 2019/08/23 19:42:59 IV-2. USB töltő kimenet Ez a készülék használható USB eszközök, mint például okostelefonok, töltésére. MEGJEGYZÉS: • A tápellátás csak csatlakoztatott eszközökre vonatkozik. (Névleges DC 5 V, összesen két 2 A aljzat) • Ne csatlakoztasson olyan készülékeket, amelyek névleges teljesítménye 5 V és ha a két aljzat együttesen meghaladja a 2 A-t ebben az egységben. Ez a készülék károsodását okozhatja. • Az USB eszköz vagy az USB kábel miatt, lehet hogy a töltés nem lehetséges. • Egyes eszközök tilthatják a megadottól eltérő töltési módszereket. • A 2 aljzat teljes kimeneti áramellátása 2 A. A töltött eszközök milyenségétől függően, amikor egyidejűleg két eszköz töltődik, a töltés a szokásostól hosszabb ideig tarthat, vagy ritka esetekben a két egység nem töltődik egyszerre. • Az USB eszköztől és/vagy az USB kábeltől függően előfordulhat, hogy a töltés nem lehetséges. 1. Távolítsa el az USB aljzat fedelét (E), és csatlakoztassa a kereskedelmi forgalomban kapható USB kábelt. [Fig.7] 2. Nyomja meg az USB kimeneti gombot (I), és indítsa el a tápellátást. 3. Használat után, a tápellátás leállításához, nyomja meg az USB kimeneti gombot (I). HU EY971037C501.indb 172 MEGJEGYZÉS: • Az automatikus kikapcsolás funkció automatikusan kikapcsolja az USB tápellátást kb. 6 órával azután, hogy a gombot megnyomták, ha a készülék bekapcsolt állapotban marad. 4. Csatlakoztassa az aljzat fedelét (E). IV-3. Akkumulátor töltöttségi szintjét jelző funkció • Amikor megnyomja az USB kimeneti gombot (I), az akkumulátor jelzőlámpája 3 szinten jelenik meg. • Az akkumulátor jelzőlámpája (G) mindig világít és megjelenik az USB töltés ideje alatt. Jelzőfény Akkumulátor állapot Eleget töltött. Kb. 50% maradt hátra. Az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony. Az akkumulátoregységet hamarosan fel kell tölteni. Villanás Lemerült. Az akkumulátoregységet fel kell tölteni. - 172 - 2019/08/23 19:42:59 V. RIASZTÁS FUNKCIÓ (1) Alacsony töltöttségi szint riasztás Tíz perccel az akkumulátor lemerülése előtt a LED-lámpa hármat villan, és „Alacsony mód ”-ra vált, és az USB kimenet jelzőlámpája (J) és az akkumulátor töltésjelző-lámpája (3 szegmens) villan. • Ha „Alacsony mód”-ban van, a LED-lámpa nem halványul tovább. Csak villog. (2) LED túlmelegedés riasztás Amikor a LED-elem körüli hőmérséklet magas lesz, a LED-lámpa fokozatosan „Alacsony mód”-ra vált, hogy megóvja a fő egységet a meghibásodástól, vagy a LED-elemet az élettartam rövidüléstől. EY971037C501.indb 173 - 173 - HU 2019/08/23 19:42:59 Újrahasznosítás FIGYELEM: A környezet védelmében és az anyagok újrafelhasználása érdekében, kérjük hogy a használt akkumulátort valamelyik arra hivatalosan kijelölt helyen adja le, ha van ilyen az országban. Tájékoztató a felhasználók számára az elhasznált készülékek és akkumulátorok gyűjtésére és ártalmatlanítására vonatkozóan A termékeken, csomagoláson és/vagy a mellékelt dokumentumokon ezek a szimbólumok azt jelentik, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket, illetve akkumulátorokat el kell különíteni a közönséges háztartási hulladéktól. Az elhasznált termékek és akkumulátorok megfelelő kezelése és újrahasznosítása érdekében vigye őket megfelelő gyűjtőhelyekre az adott ország előírásainak, továbbá a 2012/19/EU, valamint 2006/66/EK irányelveknek megfelelő módon. Ezen termékek és akkumulátorok megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzni az emberi egészségre és a környezetre gyakorolt, a nem megfelelő hulladékkezelés előidézte káros hatásokat. Az elhasznált termékek és akkumulátorok gyűjtésére és újrahasznosítására vonatkozó információkkal kapcsolatban forduljon a helyi önkormányzathoz, az illetékes hulladékkezelő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az értékesítési ponthoz, ahol a terméket vásárolta. Az adott ország előírásai értelmében az ilyen hulladék nem megfelelő ártalmatlanítása büntetést vonhat maga után. [Az Európai Unióban honos üzleti felhasználók számára] Ha elektromos és elektronikus készülékeket kíván ártalmatlanítani, további tájékoztatásért forduljon az illetékes forgalmazóhoz vagy beszállítóhoz. [Ártalmatlanításra vonatkozó információk az Európai Unión kívüli országok számára] Ezek a szimbólumok csak az Európai Unión belül érvényesek. Ha ártalmatlanítani kívánja ezeket a termékeket, akkor a megfelelő eljárás tekintetében érdeklődjön a helyi hatóságoknál vagy a forgalmazónál. HU EY971037C501.indb 174 - 174 - 2019/08/23 19:42:59 VI. MŰSZAKI ADATOK [Fő egység] Típusszám EY37C5 Feszültség DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V Verzió: Ver. 4.2 ® Átviteli teljesítmény: Bluetooth specifikációs teljesítmény 2. osztály (2,5 mW) Kompatibilis profil: A2DP / AVRCP Párosítások száma: 8 Átviteli tartomány: Becsült távolság kb. 10 m Kimeneti teljesítmény USB aljzat 5W 2× típusú A USB (DC 5 V) aljzatok összesen 2 A kimenettel Tömeg 420 g (csak a fő egység) Méretek (Szé × Ma × Mé) 162 mm × 70 mm × 99 mm (lapos, a testhez simuló fogantyúval) Li-ion akkumulátor Akkumulátoregység EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L53 EY9L54 EY9L62 EY9L47 EY9L51 EY9L52 [Akkumulátoregység] Típusszám EY9L45 Tároló elem Li-ion Akkumulátor DC 14,4 V Feszültség EY971037C501.indb 175 EY9L52 (3,6 V × 8 cella) (3,6 V × 4 cella) - 175 - DC 18 V (3,6 V × 10 cella) (3,6 V × 5 cella) HU 2019/08/23 19:42:59 [Akkumulátoregység] Típusszám EY9L53 Tároló elem EY9L54 EY9L62 Li-ion Akkumulátor DC 18 V Feszültség (3,6 V × 5 cella) DC 21,6 V (3,6 V × 10 cella) (3,6 V × 12 cella) [Akkumulátortöltő] Típusszám EY0L82 Elektromos értékek Az adattábla a töltő alján található. Tömeg 0,93 kg EY9L45 Töltési idő EY9L47 EY9L51 Használható: Használható: Használható: Használható: 50 min. 35 min. 55 min. 35 min. Teljes: 60 min. Teljes: 40 min. Teljes: 70 min. Típusszám EY0L82 Elektromos értékek Az adattábla a töltő alján található. Tömeg Teljes: 40 min. 0,93 kg EY9L53 Töltési idő EY9L52 EY9L54 EY9L62 Használható: Használható: Használható: 45 min. 65 min. 65 min. Teljes: 60 min. Teljes: 80 min. Teljes: 85 min. MEGJEGYZÉS: A jelen táblázat olyan modelleket is tartalmazhat, amelyek nem kaphatók az Ön országában. Kérjük, tekintse meg a legújabb általános katalógust. A kereskedő neve és címe a mellékelt jótállási jegyen található. HU EY971037C501.indb 176 - 176 - 2019/08/23 19:42:59 VII. KARBANTARTÁS Az egység törléséhez csak egy száraz, puha ruhát használjon. Ne használjon nedves ruhát, hígítót, benzint, vagy más illékony oldószert a tisztításhoz. Abban az esetben, ha a készülék belseje vagy az akkumulátoregység víznek lett kitéve, engedje le a vizet és hagyja száradni a lehető leghamarabb. Óvatosan távolítsa el az egység belsejében felgyülemlő port vagy vasreszeléket. Ha bármilyen problémát tapasztal a készülék működtetésekor, kérjen tanácsot a szervizben. VIII. TARTOZÉKOK Akkumulátoregység • Lásd a specifikációt. Akkumulátortöltő EY0L82 • Lásd a specifikációt. MEGJEGYZÉS: • Az akkumulátoregységet és a töltőt a készlet nem tartalmazza. IX. ENGEDÉLY • A Bluetooth® szómárka és emblémák a Bluetooth SIG, Inc. tulajdonában álló bejegyzett védjegyek. Ezeket a márkákat a Panasonic Corporation licenc alapján használja. Más védjegyek és kereskedelmi nevek a megfelelő jogtulajdonosok védjegyei és kereskedelmi nevei. EY971037C501.indb 177 • Az ebben a dokumentumban szereplő különböző nevek, cégnevek és terméknevek általában az adott cégek bejegyzett védjegyei vagy védjegyei. Kérjük, vegye figyelembe, hogy néhány TM és az ® jelzés nem szerepel a dokumentumban. A Bluetooth®-ról A Panasonic nem vállal felelősséget a vezeték nélküli továbbítás során megsérült adatokért és/vagy információkért.  Alkalmazott frekvenciasáv Ez a készülék a 2,4 GHz-es frekvenciasávot használja.  A készülék tanúsítása • Ez a készülék megfelel a frekvencia korlátozásoknak, és a frekvencia törvények alapján kapott tanúsítást. Vezeték nélküli engedélyre ezért nincs szükség. • Egyes országokban törvény bünteti az alábbiakat: - A készülék szétszerelése vagy módosítása. - A specifikációs jelzések eltávolítása.  A használat korlátai • Nem garantált a vezeték nélküli adatátvitel és/vagy a használhatóság minden ® Bluetooth eszközzel. • Valamennyi eszköznek meg kell felelnie a Bluetooth SIG, Inc. által rögzített szabványoknak. - 177 - HU 2019/08/23 19:42:59 • Az adott eszköz specifikációjától és beállításaitól függően előfordulhat, hogy nem lehetséges a csatlakoztatás vagy egyes műveletek eltérőek. • Ez a készülék támogatja a Bluetooth® biztonsági szolgáltatásokat. De attól függően, hogy az operációs környezet és/vagy a beállítások megfelelnek-e, ez a biztonság esetleg nem elegendő. Óvatosan adjon adatokat vezeték nélkül ezen a készüléken. • Ez az eszköz nem képes Bluetooth® eszközre adatokat továbbítani.  Hatótávolság Az eszközt maximum 10 m-es hatótávolságon belül kell használni. A hatótávolság a környezettől, akadályoktól és interferenciától függően csökkenhet.  Más eszközök miatti interferencia • Előfordulhat, hogy az eszköz nem működik megfelelően és hogy a rádióhullámok interferenciája miatt zaj és hangingadozás észlelhető, ha az eszköz túl közel van más Bluetooth® eszközökhöz vagy a 2,4 GHz-es sávot használó eszközökhöz. • Előfordulhat, hogy az eszköz nem működik megfelelően, ha túl erősek egy közeli műsorszóró állomás stb. rádióhullámai. • Ne használja a rendszert rádiófrekvenciás zavarokra érzékeny környezetben vagy berendezés mellett (ilyenek például a repülőterek, kórházak, laboratóriumok stb.). Megfelelőségi Nyilatkozat (DoC) Ezennel a, „Panasonic Corporation” kijelenti, hogy a jelen termék kielégíti az 2014/53/EU Irányelv létfontosságú követelményeit és más vonatkozó rendelkezéseit. A vásárlók letölthetik az RED termékek eredeti DoC másolatát a DoC szerverünkről: https://www.ptc.panasonic.eu/ A hivatalos képviselő elérhetősége: Panasonic Testing Centre, Panasonic Marketing Europe GmbH. Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany  Rendeltetésszerű használat • Ez a rendszer csak normál, általános használatra lett tervezve. HU EY971037C501.indb 178 - 178 - 2019/08/23 19:42:59 Declaration of Conformity (DoC) German Das oben beschriebene Objekt <A> entspricht den Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien/Verordnungen <B>, harmonisierten Standards <C> und, wenn aufgeführt, weiteren Angaben <D>. French L’objet de la déclaration décrite ci-dessus <A> est conforme aux conditions stipulées dans les législations de l’Union européenne énoncées ci-après <B> et aux normes harmonisées <C>, et autres informations fournies le cas échéant <D>. EY971037C501.indb 179 - 179 - 2019/08/23 19:42:59 Spanish El objeto de la declaración mencionada anteriormente <A> es conforme a los requerimientos de las siguientes regulaciones CE <B> y estándares armonizados <C> y a otra información provista, si aplica <D>. Italian L’oggetto <A> della dichiarazione sopra descritto è conforme ai requisiti delle seguenti legislazioni europee <B> e norme armonizzate <C> e alle informazioni fornite se presenti <D>. Swedish Föremålet för den deklaration som beskrivs ovan <A> är i överensstämmelse med kraven i nedan nämnda EU-lagstiftning <B> och harmoniserade standarder <C> samt eventuell övrig information <D>. Dutch De inhoud van de verklaring hierboven <A> is conform de vereisten van de volgende EU wetgeving <B> en de geharmoniseerde standaarden <C> en desgevallend met andere geleverde informatie <D>. Norwegian Gjenstand for erklæringen som beskrives ovenfor <A> er i overensstemmelse med kravene ifølge EU-lovene <B> og de harmoniserte normer <C> og eventuell annen informasjon om denne foreligger <D>. Finnish Yllä mainitussa vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa mainittu laite <A> täyttää EU-lainsäädäntöön sisältyvien seuraavien asetuksien <B> sekä harmonisoitujen standardien <C> vaatimukset. Ja muiden annettujen tietojen, jos yhtään on annettu <D>. Danish Genstanden for ovennævnte erklæring <A> er i overensstemmelse med kravene i følgende EU-lovgivning <B> og harmoniserede standarder <C> Samt andet givet information hvis tilgængeligt <D>. Hungarian A nyilatkozat fent említett tárgya <A> a következő EU rendeletek <B> és harmonizált szabványok <C> követelményeivel összhangban van. És egyéb tájékoztató jellegű információ, ha felmerül <D>. Czech Cíl výše uvedeného prohlášení <A> je v souladu s požadavky následujících legislativních ustanovení EU <B> a harmonizovanými normami <C> a další poskytnuté informace v případě <D>. Polish Przedmiot deklaracji opisany wyżej <A> jest zgodny z wymogami następujących przepisów prawnych UE <B> i zharmonizowanych norm <C> potrzebne informacje zostały przekazane <D>. Turkey Beyana tabi yukarıda yazılı <A> ürünler aşağıda belirtilen Avrupa Birliği <B> mevzuatlarına, standartlarına <C> ve diğer ek bilgilere <D> uygundur. EY971037C501.indb 180 - 180 - 2019/08/23 19:42:59 Portugiese O objecto da declaração supra descrita <A> encontra-se em conformidade com os requisitos das legislações seguintes da UE <B> e das normas standard <C> e outras informações providenciadas se existentes <D>. Greek Το αντικείμενο της παρούσας Δήλωσης, το οποίο περιγράφεται στο εδάφιο <A>, ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των ακόλουθων, στο εδάφιο <B> αναφερόμενων Οδηγιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των εναρμονισμένων πρότυπων κανονισμών του εδαφίου <C>. παρέχονται και άλλες πληροφορίες εφόσον υπάρχουν <D>. Slovene Predmeti, opisani v deklaraciji zgoraj <A> ustrezajo zahtevam zakonodaje EU <B> in so v skladu s pristojnimi standardi <C>. in druge splošne informacije, v kolikor jih je <D>. Slovak Cieľ vyššie uvedeného prehlásenia <A> je v súlade s požiadavkami nasledujúcich legislatívnych ustanovení EÚ <B> a harmonizovanými normami <C> a ďalšie poskytnuté informácie keď dostupné <D>. Estonian Ülalkirjeldatud deklareeritav toode <A> vastab Euroopa Ühenduse määruste <B> ja ühtsete standardite <C> nõuetele. ja muu (sellega) seotud informatsioon <D>. Latvian Augstākminētās deklarācijas objekts <A> atbilst šādu ES likumdošanas aktu prasībām <B> un vienotajiem standartiem <C> un citu sniegto informāciju, ja kāda ir <D>. Lithuanian Aukščiau aprašytos deklaracijos objektas <A> atitinka šių Europos Sąjungos įstatymų reikalavimus <B> ir suderintus standartus <C> ir kita pateikta informacija jei yra <D>. Bulgarian Целта на горепосочената декларация <А> съответства на изискванията на следните законодателни актове на ЕС <B> и хармонизираните стандарти <C> и друга предоставена информация, при наличие на такава <D>. Romanian Obiectul declarației descris mai sus <A> este în conformitate cu cerințele următoarelor legislații UE <B> şi standardele armonizate <C> şi alte informații furnizate în cazul în care sunt <D>. Croatian Predmet gore navedene izjave <A> je sukladan sa zahtjevima pravnih propisa EU u nastavku <B> i harmoniziranih normi <C> i druge pružene informacije, ukoliko ih ima <D>. EY971037C501.indb 181 - 181 - 2019/08/23 19:42:59 EY971037C501.indb 182 - 182 - 2019/08/23 19:42:59 EY971037C501.indb 183 - 183 - 2019/08/23 19:42:59 ONLY FOR Europe Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI. TR. PL. CS. HU. EY971037C501 201908 S EY971037C501.indb 184 Printed in China 2019/08/23 19:42:59
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184

Panasonic EY37C5 Handleiding

Type
Handleiding