Panasonic EY37C5 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Panasonic EY37C5 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
Cordless Wireless Speaker
Akkubetriebener Kabelloser Lautsprecher
Sans fil Haut-parleur sans fil
Senza fili Altoparlante wireless
Snoerloze Draadloze luidspreker
Inalámbrica Altavoz inalámbrico
Ledningsfri Trådløs højttaler
Sladdlös Trådlös högtalare
Batteridrevet Trådløs høyttaler
Akkukäyttöinen Langaton kaiutin
Akülü Kablosuz Hoparlör
Akumulatorowy Bezprzewodowy głośnik
Akumulátorový Bezdrátový reproduktor
Akkus Vezeték nélküli hangszóró
EN: Before operating this unit, please read these
instructions completely and save this manual for
future use.
DE: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die
Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und
diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
FR: Lire entièrement les instructions suivantes avant
de faire fonctionner l’appareil et conserver
ce mode d’emploi à des fins de consultation
ultérieure.
IT: Prima di usare questa unità, leggere
completamente queste istruzioni e conservare il
manuale per usi futuri.
NL: Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door
voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar
de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
ES: Antes de usar este aparato por primera vez, lea
todas las instrucciones de este manual y guarde
el manual para poderlo consultar en el futuro.
DA: Gennemlæs denne betjeningsvejledning før
brugen og gem den til fremtidig brug.
Model No: EY37C5
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Çalıştırma Talimatları
Instrukcja obsługi
Provozní pokyny
Használati utasítás
SV: Läs igenom hela bruksanvisningen innan
verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för
senare användning.
NO: Før enheten tas i bruk, vennligst les disse
alle anvisningene og oppbevar deretter
bruksanvisningen for senere bruk.
FI: Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa
ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa
tarvetta varten.
TR: Bu cihazı çalıştırmadan önce lütfen bu talimatları
dikkatli bir şekilde okuyun ve bu kılavuzu
gelecekte kullanmak üzere saklayın.
PL: Przed przystąpieniem do obsługi omawianego
urządzenia należy przeczytać w całości
niniejszą instrukcję i zachować ją do wglądu na
przyszłość.
CS: Před zahájením práce s jednotkou si přečtěte
v úplnosti tyto pokyny a příručku uchovejte pro
pozdější použití.
HU: A készülék használata előtt olvassa el ezeket az
utasításokat, és őrizze meg a jelen útmutatót a
későbbi használat céljából.
-
2
-
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/
Indeks/Hakemisto/Dizin/Indeks/Index/Tárgymutató
English: Page
9
Svenska: Sid
94
Deutsch: Seite
22
Norsk: Side
106
Français: Page
34
Suomi: Sivu
118
Italiano: Pagina
46
Türkçe: Sayfa
130
Nederlands: Bladzijde
58
Polski: Strona
143
Español: Página
70
Česky: Strana
155
Dansk: Side
82
Magyar: Oldal
167
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTAKUVAUS
İŞLEVSEL AÇIKLAMA
OPIS DZIAŁANIA
FUNKČNÍ POPIS
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
(A)
(B)
(E)
(D)
(C)
(J)
(K)
(L)
(M)
(I)
(G)
(F)
(H)
(
D
)
(C)
-
3
-
(A)
Speaker
Lautsprecher
Enceinte
Altoparlante
Luidspreker
Altavoz
Højttaler
Högtalare
Høyttaler
Kaiutin
Hoparlör
Głośnik
Reproduktor
Hangszóró
(B)
USB socket
USB-Anschluss
Prise USB
Presa USB
USB-aansluiting
Toma USB
USB-stik
USB-uttag
USB-kontakt
USB-liitäntä
USB yuvası
Gniazdo USB
USB zásuvka
USB aljzat
(C)
Hook
Haken
Crochet
Gancio
Haak
Gancho
Krog
Krok
Krok
Koukku
Kanca
Wieszak
ček
Kampó
(D)
Handle
Griff
Manipulation
Maniglia
Handvat
Mango
Håndtag
Handtag
Håndtak
Kahva
Tutacak
Uchwyt
Zacházet s
Fogantyú
(E)
USB socket cover
USB-Anschlussabdeckung
Cache prise USB
Coperchio della presa USB
Afdekking USB-aansluiting
Cubierta del enchufe USB
USB-stikdæksel
USB-uttagsskydd
Deksel til USB-kontakt
USB-liitännän suojus
USB yuvası kapağı
Pokrywa gniazda USB
Kryt USB zásuvky
USB aljzat fedele
(F)
Bluetooth
®
mode indicator
Bluetooth
®
-Modusanzeige
Indicateur du mode Bluetooth
®
Indicatore modalità Bluetooth
®
Bluetooth
®
-modusindicator
Indicador del modo Bluetooth
®
Indikator for Bluetooth
®
-tilstand
Bluetooth
®
-läge indikator
Bluetooth
®
funksjonsindikator
Bluetooth
®
-tilan ilmaisin
Bluetooth
®
modu göstergesi
Kontrolka trybu Bluetooth
®
Kontrolka Bluetooth
®
režimu
Bluetooth
®
d jelző
-
4
-
(G)
Battery level indicator
Akkustandsanzeige
Indicateur de niveau de la batterie
Indicatore di livello della batteria
Indicator accuniveau
Indicador de nivel de la batería
Batteriniveauindikator
Batterinivåindikator
Batterinivåindikator
Akun lataustason ilmaisin
Pil seviyesi göstergesi
Wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora
Indikátor stavu baterie
Akkumulátor töltésjelzője
(H)
ON/OFF switch
EIN/AUS-Schalter
Interrupteur marche/arrêt
Interruttore ON/OFF
AAN/UIT-knop
Interruptor de encendido/apagado
Kontakten TIL/FRA
/AV-strömbrytare
/AV bryter
Virtakytkin
AÇMA/KAPAMA düğmesi
Włącznik
Zapínací/vypínací tlačítko
Be/Kikapcsoló gomb
(I)
USB power output button/Battery level button
USB-Stromausgangstaste/Akkustandsanzeige
Bouton d’alimentation USB/Bouton de niveau de batterie
Pulsante di uscita alimentazione USB/Pulsante livello batteria
Knop USB-uitgangsvermogen/batterijniveauknop
Botón de salida de alimentacn por USB/botón de nivel de batería
Knap til USB-effektudgang/knap til batteriniveau
USB-uteffektsknapp/Knapp för batterinivå
USB strømutgangsknapp/batterinivåknapp
USB-virransyöttöpainike/akun varauspainike
USB gücü çıkışğmesi/Pil seviyesiğmesi
Przycisk zasilania USB/Przycisk poziomu naładowania akumulatora
Tlačítko USB napájení/Tlačítko nabití baterie
USB töls gomb/Akkumulátor töltöttgi szintje gomb
-
5
-
(J)
USB power output indicator
USB-Stromausgangsanzeige
Indicateur d’alimentation USB
Indicatore di uscita
alimentazione USB
Indicator USB-uitgangsvermogen
Indicador de salida de
alimentación por USB
Indikator for USB-effektudgang
USB-indikator för utgångseffekt
Indikator for USB-strømutgang
USB-virransyötön merkkivalo
USB güç çıkışı göstergesi
Kontrolka zasilania USB
Kontrolka USB napájení
USB töls jelző
(K)
Volume + - button
Lautstärketaste (+/-)
Bouton Volume + -
Pulsante volume + -
Volumeknop + -
Botón de volumen + -
Knappen Lydstyrke + -
Volymknapp + -
Volum + - knapp
Äänenvoimakkuuspainike (+/-)
Ses + - düğmesi
Przycisk + - głośności
Tlačítko + - hlasitosti
Hangerő + - gomb
(L)
Alignment marks
Ausrichtmarkierungen
Marques dalignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación
Flugtemærker
Anpassningsmärken
Opprettingsmerke
Sovitusmerkit
Hizalama işaretleri
Znaczniki
Rovnací značky
Pozíciójelölések
(M)
Cap
Abdeckung
Couvercle
Coperchio
Dop
Tapa
Hætte
Lock
Hette
Suojus
Kapak
Pokrywka
Sklopná část
Kupak
-
6
-
Illustrations/Abbildungen/Illustrations/Illustrazioni/
Afbeeldingen/Imágenes/Illustrationer/Illustrationer/
Illustrasjoner/Kuvat/Resimler/Ilustracje/Obrázky/Illusztrációk
Fig. 1
Fig. 2
(J)
-
7
-
Fig. 3
Fig. 4
0 90°0 90°
0 270°
Up to the stopper
(Bis zum Anschlag)
(Jusqu’au butoir)
(Fino al fermo)
(tot aan de stop)
(Hasta el tope)
(Op til stopperen)
180°
360°
(A)
(D)
(Upp till proppen)
(Opp til stopperen)
(Tulppaan asti)
(Durdurucuya kadar)
(Wrę do blokady)
(Až k zarážce)
(Fel a rögzítőig)
-
8
-
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
(K)
-
9
-
EN
Original instructions: English
Translation of the original
instructions: Other languages
I.
GENERAL
SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions
may result in electric shock, re
and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future
reference.
Read and observe all safety
warnings and instructions
enclosed with Panasonic
charger, battery pack, or this
unit which you purchased
separately.
a) Do not operate this unit in
explosive atmospheres,
such as in the presence of
ammable liquids, gases or
dust.
b) Do not expose this unit to
rain or wet conditions.
Water entering this unit will
increase the risk of electric
shock.
c) Do not overreach. Keep
proper footing and balance
at all times.
This enables better control of
this unit in unexpected
situations.
d) Do not use this unit if the
switch does not turn it on
and off.
Any unit that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be
repaired.
e) Store idle this unit out of the
reach of children and do not
allow persons unfamiliar
with this unit or these
instructions to operate this
unit.
f) Recharge only with the
charger speci ed by the
manufacturer.
A charger that is suitable for
one type of battery pack may
create a risk of re when used
with another battery pack.
g) Use this unit only with
speci cally designated
battery packs.
Use of any other battery packs
may create a risk of injury and
re.
h) When battery pack is not in
use, keep it away from other
metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal
objects, that can make a
connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals
together may cause burns or a
re.
i) Under abusive conditions,
liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs,
ush with water. If liquid
contacts eyes, additionally
seek medical help.
Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
-
10
-
EN
j) Have your unit serviced by a
quali ed repair person using
only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety
of this unit is maintained.
II
.
ADDITIONAL
SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING
Be careful not to raise the
volume as your hearing
adapts.
Do not use this product over
a long period of time, and
always take a break to rest
your ears.
If you experience any
discomfort to your ears,
discontinue use and contact
your physician.
Do not place heavy objects
on this unit or climb on top of
it.
Do not place this unit on an
unstable surface or in an
unstable position.
Children shall not play with the
appliance.
Do not hang on places where
hooks do not hang, or places
where hooks do not hang
completely.
When hanging in high places, x
with a string or the like so as not
to drop.
Do not expose this product and
battery pack to rain or snow or
use in damp location.
Use of an attachment not
recommended may result in a
risk of re, electric shock, or
injury to persons.
Symbol Meaning
To reduce the risk of
injury, user must read
and understand
instruction manual.
For indoor use only.
CAUTION
1. This unit is not waterproof.
Do not use it in damp or wet
locations.
Do not wash it in water.
Keep it in a safe, dry, and
clean area when it is not in
use.
2. Do not disassemble this unit.
Servicing should be performed
by an authorized service
centre.
-
11
-
EN
WARNING for charger
and battery pack
Do not use other than the
Panasonic battery packs that
are designed for use with this
unit.
Panasonic is not responsible
for any damage or accident
caused by the use of the
recycled battery pack and
the counterfeit battery pack.
Do not dispose of the battery
pack in a re, or expose it to
excessive heat.
Do not drive the likes of nails
into the battery pack, subject
it to shocks, dismantle it, or
attempt to modify it.
Do not allow metal objects to
touch the battery pack
terminals.
Do not carry or store the
battery pack in the same
container as nails or similar
metal objects.
Do not charge the battery
pack in a high-temperature
location, such as next to a
re or in direct sunlight.
Otherwise, the battery may
overheat, catch re, or
explode.
Never use other than the
dedicated charger to charge
the battery pack. Otherwise,
the battery may leak,
overheat, or explode.
After removing the battery
pack from this product or the
charger, always reattach the
pack cover. Otherwise, the
battery contacts could be
shorted, leading to a risk of
re.
When the battery pack has
deteriorated, replace it with a
new one.
Continued use of a damaged
battery pack may result in
heat generation, ignition or
battery rupture.
If you detect any
abnormalities, discontinue
use immediately and contact
the retailer from which you
purchased this product.
Do not use the Li-ion battery
pack with its temperature
below 0 °C or above 40 °C.
It may lead to the cause of
malfunction of main unit.
Leave the battery pack at
room temperature for more
than one hour for adjusting
its temperature.
Do not store the tool and
battery pack in locations
where the temperature may
reach or exceed 50 °C
(122 °F) (such as a metal
tool shed, or a car in the
summer), which can lead to
deterioration of the storage
battery.
-
12
-
EN
III.
ASSEMBLY
Attaching or Removing
Battery pack
1. To attach the battery pack:
[Fig.1 ]
Align the highlighted marker
points and attach battery pack.
Slide the battery pack until it
locks into position.
2. To remove the battery pack:
[Fig.1
]
Push the button and slide the
battery pack forward.
CAUTION
Do not use the 28.8 V battery
pack.
It cannot be attached properly and
may fall out.
IV.
OPERATION
Example of use [Fig.2]
When hooking and using, take
out the hook (C) stored in the
handle (D). [Fig.3]
Pairing your Bluetooth
®
device for the rst time
1. Press the ON/OFF switch
(H) .
2. Press and hold the ON/
OFF switch (H) while the
power is on.
When you press and hold
the power button, the lamp
blinks and you are in
pairing mode.
3. Activate Bluetooth
®
on your
device according to the
device’s user manual to
allow the pairing
procedure.
4. Select the device name
“EZ37C5” in the connection
settings on the Bluetooth
®
device side.
Pairing is complete. As
soon as the pairing is
complete, it will be
connected and the
Bluetooth
®
mode indicator
(F) will be illuminated.
When adding a pairing
device, start over from
step 2 again.
< When the Bluetooth
®
mode
indicator (F) is on and it is
already connected to
another device. >
Turn off the Bluetooth
®
connection or turn off the
power on the connected
device. Alternatively,
press and hold the ON/
OFF switch (H) to cancel
the current connection
and pair again.
-
13
-
EN
Bluetooth
®
mode
indicator
Indicator Status
Flashing
(4 times a
second)
Pairing mode
(Registration
standby state)
If no connection
is established in
15 minutes, it will
turn off.
Illuminated
Connection
complete status
If there is no
signal for 30
minutes, the
power is turned
off.
3 times short
Flashing
Maximum volume,
minimum volume
reached.
Flashing
slowly
(Once per
second)
Connection waiting
status
If connection is
not established
in 10 minutes,
the power is
turned off.
IV-1. Listening to music
1. Attach the battery pack to the
main unit.
2. Press the ON/OFF switch
(H).
It will automatically connect
to the most recently
connected device and the
Bluetooth
®
will be
illuminated. ---- Auto
connection.
If it can not be connected,
select “EZ37C5” on the
device.
3. Adjust volume (K).
4. Adjust the speaker surface
angle. [Fig.4]
CAUTION
Do not open and close or
rotate this unit for more than
its range of motion.
Open and close: 0º to 90º
Rotation: 0º to 270º
5. Finish use and store. [Fig.5]
NOTE:
If the cap (M) is removed,
reinstall it. [Fig.6]
-
14
-
EN
IV-2. USB power output
This unit can be used for charging
USB devices such as
smartphones.
NOTE:
Power supply to connected
devices only. (Rating DC 5 V,
total two sockets 2 A)
Do not connect devices with a
rating of 5 V and 2 sockets
exceeding 2 A in total to this
unit. It may cause damage.
Depending on the USB device
or USB cable, charging may not
be possible.
Some devices may prohibit
other than the speci ed charging
methods.
The total output current of the 2
sockets is 2 A. Depending on
the combination of devices when
charging two units
simultaneously, the charging
time may be longer than usual,
or in rare cases the two units
may not be charged
simultaneously.
Charging may not be possible
depending on the USB device
and/or USB cable.
1. Remove the USB sockets
cover (E) and connect a
commercially available USB
cable.
[Fig.7 ]
2. Press the USB power output
button (I) and start power
supply.
3. After use, press the USB
power output button (I) to turn
off power supply.
NOTE:
The auto-OFF function
automatically turns USB
power delivery off after
approximately 6 hrs. from
the time the button is
pressed if it remains turned
on.
4. Attach the socket cover (E).
IV-3. Battery level
indication function
When you press the USB power
output button (I), the battery
indication lamp will be displayed
in 3 levels.
Battery indication lamp (G)
always lights and displays
during USB power supply.
Indicator Battery status
Charged enough.
Approx. 50%
remaining.
Battery level is low.
The battery pack will
need to be charged
soon.
Flashing
Empty.
The battery pack
needs to be charged.
-
15
-
EN
V.
ALERT FUNCTION
(1) Low battery alert
10 minutes before running out of battery, the LED light blinks three
times and switches to “Low mode”, and the USB power output
indicator (J) and the battery level indicator lamp (3 segments) blink.
When in “Low mode”, the LED light does not dim further. It only
blinks.
(2) LED Overheat alert
When the temperature around the LED element becomes high, the
LED light switches to “Low mode” gradually to prevent the main unit
from malfunctioning, or from shortening the LED element life.
-
16
-
EN
Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and recycling of materials, be sure that it
is disposed of at an of cially assigned location, if there is one in your
country.
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or
accompanying documents mean that used
electrical and electronic products and batteries
should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old
products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with
your national legislation and the Directives
2012/19/EU and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries
correctly, you will help to save valuable resources
and prevent any potential negative effects on
human health and the environment which could
otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling
of old products and batteries, please contact your
local municipality, your waste disposal service or
the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal
of this waste, in accordance with national
legislation.
[For business users in the European Union]
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please
contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European
Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to
discard these items, please contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
-
17
-
EN
VI.
SPECIFICATIONS
[Main unit]
Model No. EY37C5
Voltage DC 14.4 V / DC 18 V / DC 21.6 V
Version: Ver. 4.2
Transmission power:
Bluetooth
®
speci cation power Class 2 (2.5 mW)
Compatible pro le: A2DP / AVRCP
Number of pairing: 8
Transmission range: Estimated range ca 10 m
Output Power
5 W
USB socket
2 × type A USB (DC 5 V) sockets for total 2 A output
Weight 420 g (main unit only)
Dimension
(W × H × D)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(with handle at to body)
Battery pack
Li-ion battery pack
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Battery pack]
Model No. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Storage battery Li-ion Battery
Voltage
DC 14.4 V DC 18 V
(3.6 V ×
8 cells)
(3.6 V ×
4 cells)
(3.6 V ×
10 cells)
(3.6 V ×
5 cells)
-
18
-
EN
[Battery pack]
Model No. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Storage battery Li-ion Battery
Voltage
DC 18 V DC 21.6 V
(3.6 V ×
5 cells)
(3.6 V ×
10 cells)
(3.6 V ×
12 cells)
[Battery Charger]
Model No. EY0L82
Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger
Weight 0.93 kg
Charging time
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Usable:
50 min.
Usable:
35 min.
Usable:
55 min.
Usable:
35 min.
Full:
60 min.
Full:
40 min.
Full:
70 min.
Full:
40 min.
Model No. EY0L82
Electrical rating
See the rating plate on the bottom of
the charger
Weight 0.93 kg
Charging time
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Usable:
45 min.
Usable:
65 min.
Usable:
65 min.
Full:
60 min.
Full:
80 min.
Full:
85 min.
NOTE:
This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
For the dealer name and address, please see the included warranty
card.
-
19
-
EN
VII.
MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for
wiping the unit. Do not use a
damp cloth, thinner, benzine, or
other volatile solvents for
cleaning.
In the event that the inside of the
unit or battery pack is exposed to
water, drain and allow to dry as
soon as possible. Carefully
remove any dust or iron lings
that collect inside the unit. If you
experience any problems
operating the unit, consult with a
repair shop.
VIII.
ACCESSORIES
Battery Pack
See the Speci cation.
Battery Charger
EY0L82
See the Speci cation.
NOTE:
Battery pack and charger are
not included in this kit.
IX.
LICENSE
• The Bluetooth
®
word mark and
logos are registered trademarks
owned by Bluetooth SIG, Inc.
and any use of such marks by
Panasonic Corporation is under
license. Other trademarks and
trade names are those of their
respective owners.
The various names, company
names and product names
presented in this manual are the
trademarks or registered
trademarks of their respective
companies. Please note that
some TM or ® symbols are
omitted in this document.
About Bluetooth
®
Panasonic bears no
responsibility for data
and/or information that is
compromised during a wireless
transmission.
Frequency band used
This system uses the 2.4 GHz
frequency band.
Certi cation of this device
This system conforms to
frequency restrictions and has
received certi cation based on
frequency laws. Thus, a wireless
permit is not necessary.
The action below are punishable
by law in some countries:
- Taking apart or modifying the
unit.
- Removing speci cation
indications.
Restrictions of use
Wireless transmission and/or
usage with all Bluetooth
®
equipped devices is not
guaranteed.
All devices must conform to
standards set by Bluetooth SIG,
Inc.
Depending on the speci cations
and settings of a device, it can
fail to connect or some
operations can be different.
This system supports Bluetooth
®
security features. But depending
on the operating environment
and/or settings, this security is
possibly not suf cient. Transmit
-
20
-
EN
data wirelessly to this system
with caution.
This system cannot transmit
data to a Bluetooth
®
device.
Range of use
Use this device at a maximum
range of 10 m. The range can
decrease depending on the
environment, obstacles or
interference.
Interference from other
devices
This system may not function
properly and troubles such as
noise and sound jumps may
arise due to radio wave
interference if the main unit is
located too close to other
Bluetooth
®
devices or the
devices that use the 2.4 GHz
band.
This system may not function
properly if radio waves from a
nearby broadcasting station, etc.
are too strong.
Intended usage
This system is for normal,
general use only.
Do not use this system near
equipment or in an environment
that is sensitive to radio
frequency interference
(example: airports, hospitals,
laboratories, etc.).
Declaration of
Conformity (DoC)
Hereby, “Panasonic
Corporation” declares
that this product is in
compliance with the
essential requirements and other
relevant provisions of Directive
2014/53/EU.
Customers can download a copy
of the original DoC to our RED
products from our DoC server:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Contact to Authorised
Representative:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
21
-
EN
X.
CAUTION FOR AC MAINS LEAD
FOR YOUR SAFETY, PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your
safety and convenience. A 5 amp fuse is tted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the
replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA
or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark
or the BSI mark on the body of the
fuse.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is
re tted when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement
cover is obtained.
A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic
Dealer.
CAUTION:
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE
SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE
REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE
CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET.
How to replace the fuse
The location of the fuse differs according to the type of AC mains plug
( gures A and B).
Con rm the AC mains plug tted and follow the instructions below.
Illustrations may differ from actual AC mains plug.
Open the fuse cover with a screwdriver and replace the fuse and close
or attach the fuse cover.
ONLY FOR U. K.
Figure BFigure A
Fuse Cover
-
22
-
DE
Original-Anleitung: Englisch
Übersetzung der Original-
Anleitung: Andere Sprachen
I.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und alle
Anweisungen durch. Eine
Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und
Anweisungen kann zu einem
elektrischen Schlag, Brand und/
oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Lesen und beachten Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen, die dem
Panasonic-Ladegerät, Akku
oder diesem Gerät beiliegen,
das Sie separat erworben
haben.
a) Verwenden Sie dieses Gerät
nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, wie zum Beispiel
bei Anwesenheit brennbarer
Flüssigkeiten, Gase oder
brennbaren Staubs.
b) Setzen Sie dieses Gerät
weder Regen noch Nässe
aus.
Wenn Wasser in dieses Gerät
eindringt, steigt die Gefahr
eines Stromschlags.
c) Übernehmen Sie sich nicht.
Achten Sie zu jeder Zeit auf
sicheren Stand und das
Gleichgewicht.
Dies ermöglicht eine bessere
Handhabung dieses Geräts in
unvorhergesehenen
Situationen.
d) Verwenden Sie diese Lampe
nicht, wenn sie nicht mit
dem Schalter ein- und
ausgeschaltet werden kann.
Jede Lampe, die nicht mit dem
Schalter ein- und ausgeschaltet
werden kann, ist gefährlich und
muss repariert werden.
e) Bewahren Sie dieses Gerät
außerhalb der Reichweite
von Kindern auf und
erlauben Sie Personen, die
dieses Gerät oder diese
Anweisungen nicht kennen,
nicht, dieses Gerät zu
bedienen.
f) Laden Sie die Akkus nur in
Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen
werden.
Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet
wird.
g) Verwenden Sie dieses Gerät
nur mit dem speziell dafür
vorgesehenen Akku.
Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen
und Brandgefahr führen.
h) Bewahren Sie den Akku bei
Nichtgebrauch nicht
zusammen mit
Metallgegenständen, wie
Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben, und anderen
kleinen Metallteilen auf,
welche die Kontakte
kurzschließen können.
-
23
-
DE
Kurzschließen der
Akkukontakte kann
Verbrennungen oder einen
Brand verursachen.
i) Bei Missbrauch kann
Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie
Kontakt mit dieser
Flüssigkeit. Falls Sie
versehentlich mit der
Flüssigkeit in Berührung
kommen, spülen Sie die
betroffenen Stellen mit
Wasser ab. Falls die
Flüssigkeit in die Augen
gelangt, begeben Sie sich
zusätzlich in ärztliche
Behandlung.
Austretende Akku üssigkeit
kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
j) Lassen Sie Ihr Gerät nur von
einem quali zierten
Wartungstechniker warten
und es dürfen nur identische
Ersatzteile verwendet
werden.
Dadurch wird sichergestellt,
dass die Sicherheit dieses
Geräts erhalten bleibt.
II
.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Erhöhen Sie die Lautstärke
nicht, wenn sich Ihr Gehör an
den Pegel gewöhnt hat.
Verwenden Sie dieses
Produkt nicht über einen
längeren Zeitraum und
machen Sie Pausen, damit
sich Ihr Gehör regenerieren
kann.
• Wenn Ohrbeschwerden
auftreten, stellen Sie die
Benutzung ein und suchen Sie
einen Arzt auf.
Stellen Sie keine schweren
Gegenstände auf das Gerät
oder stellen Sie sich nicht auf
das Gerät.
Stellen Sie dieses Gerät nicht
auf einer instabilen Fläche oder
in einer instabilen Position auf.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Hängen Sie dieses Gerät nicht an
Orten auf, an denen keine oder
keine ordnungsgemäßen Haken
vorhanden sind.
Wenn Sie es an hohen Stellen
aufhängen, befestigen Sie es mit
einer Schnur o. Ä., sodass es nicht
herunterfallen kann.
Setzen Sie dieses Produkt und das
Batterie-/Akkupack keinem Regen
oder Schnee aus, und vermeiden
Sie feuchte Benutzungsorte.
Der Einsatz eines nicht ausdrücklich
empfohlenen Zusatzgeräts kann zu
Bränden, Stromschlägen oder
Personenschäden führen.
Symbol Bedeutung
Zur Verminderung der
Verletzungsgefahr muss
die Bedienungsanleitung
gründlich gelesen
werden.
Nur für Inneneinsatz.
VORSICHT
1. Dieses Gerät ist nicht wasserdicht.
Nicht an feuchten oder nassen
Orten verwenden.
-
24
-
DE
Nicht mit Wasser abspülen.
Bewahren Sie sie an einem
sicheren, trockenen und sauberen
Ort auf, wenn sie nicht verwendet
wird.
2. Demontieren Sie dieses Gerät nicht.
Die Instandhaltung ist von einem
autorisierten Kundendienstzentrum
durchzuführen.
WARNUNG für das
Ladegerät und den Akku
Verwenden Sie ausschließlich
Panasonic-Akkus, die für dieses
Gerät vorgesehen sind.
Panasonic übernimmt keine
Verantwortung für etwaige
Schäden oder Unfälle, die durch
den Gebrauch von recycelten und
gefälschten Akkus verursacht
werden.
Entsorgen Sie diesen Akku
niemals im Feuer und setzen Sie
ihn keinesfalls starker Hitze aus.
Versuchen Sie niemals,
Gegenstände wie Nägel in den
Akku zu schlagen, und setzen Sie
ihn keinen Stößen aus. Sehen Sie
außerdem davon ab, den Akku zu
zerlegen oder zu verändern.
Achten Sie darauf, dass keine
metallischen Gegenstände mit
den Anschlüssen des Akkus in
Verbindung kommen.
Der Akku darf nicht im selben
Behälter wie Nägel oder ähnliche
metallische Gegenstände
transportiert oder gelagert werden.
Laden Sie den Akku niemals an
einem Ort mit hoher Temperatur,
beispielsweise neben einem
Feuer oder direkter Sonnenein-
strahlung. Andernfalls kann dies
zu Überhitzung, einem Brand oder
einer Explosion führen.
Laden Sie den Akku
ausschließlich mit dem dafür
vorgesehenen Ladegerät.
Andernfalls kann dies zu einem
Auslaufen des Akkus, einem
Brand oder einer Explosion
führen.
Nachdem Sie das Batterie-/
Akkupack von dem Produkt oder
dem Ladegerät abgenommen
haben, bringen Sie stets die
Batterie-/Akkupackabdeckung
wieder an. Anderenfalls könnten
die Batterie-/Akkukontakte
kurzgeschlossen werden, was zu
einem Brand führen kann.
Wenn der Akku schwach
geworden ist, ersetzen Sie ihn
durch einen neuen. Fortgesetzter
Gebrauch eines beschädigten
Akkus kann zu Wärmeerzeugung,
Entzündung oder Bruch führen.
Wenn Sie Unregelmäßigkeiten
bemerken, stellen Sie die
Benutzung sofort ein und wenden
Sie sich an den Einzelhändler, bei
dem Sie das Produkt erworben
haben.
Verwenden Sie den Li-Ionen-Akku
nicht bei Temperaturen unter 0 °C
oder über 40 °C.
Dies kann zu einer Fehlfunktion
des Hauptgeräts führen. Lassen
Sie den Akku länger als eine
Stunde bei Raumtemperatur
liegen, um den
Temperaturausgleich herzustellen.
Werkzeug und Akku dürfen nicht
an Orten gelagert werden, wo die
Temperatur auf 50 °C (122 °F)
oder höher steigen kann
(z.B.Werkzeugs chuppen aus
Metall oder das Innere von
Fahrzeugen im Sommer).
Andernfalls droht eine Leistungs-
beeinträchtigung des Akkus.
-
25
-
DE
III.
BAUGRUPPE
Anbringen oder
Abnehmen des Akkus
1. So bringen Sie den Akku an:
[Fig.1 ]
Die Ausrichtmarkierungen
aufeinander ausrichten, und
den Akku anbringen.
Den Akku einschieben, bis er
einrastet.
2. So nehmen Sie den Akku ab:
[Fig.1
]
Den Knopf drücken und den
Akku einschieben.
VORSICHT
Verwenden Sie nicht den
28,8 Volt-Akku.
Er kann nicht richtig angebracht
werden und könnte herausfallen.
IV.
BETRIEB
Verwendungsbeispiel [Fig.2]
Nehmen Sie den im Griff (D)
verstauten Haken (C) heraus,
wenn Sie ihn verwenden und
das Gerät aufhängen möchten.
[Fig.3]
Erstmalige Kopplung mit
Ihrem Bluetooth
®
-Gerät
1. Drücken Sie den EIN/
AUS-Schalter (H).
2. Halten Sie den EIN/
AUS-Schalter (H) gedrückt,
während das Gerät
eingeschaltet ist.
Wenn Sie den EIN/AUS-
Schalter gedrückt halten,
blinkt die Lampe und Sie
be nden sich im
Kopplungsmodus.
3. Aktivieren Sie Bluetooth
®
auf Ihrem Gerät, um den
Kopplungsvorgang zu
ermöglichen, Informationen
dazu nden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres
Geräts.
4. Wählen Sie in den
Verbindungseinstellungen
des Bluetooth
®
-Geräts den
Gerätenamen „EZ37C5“
aus.
• Der Kopplungsvorgang
ist abgeschlossen. Wenn
der Kopplungsvorgang
abgeschlossen ist, ist die
Verbindung hergestellt
und die Bluetooth
®
-
Modusanzeige (F)
leuchtet auf.
Wenn Sie die Verbindung
mit einem weiteren Gerät
hinzufügen möchten,
wiederholen Sie den
Kopplungsvorgang ab
Schritt 2.
< Wenn die Bluetooth
®
-
Modusanzeige (F) leuchtet
und das Gerät bereits mit
einem anderen Gerät
verbunden ist. >
Deaktivieren Sie die
Bluetooth
®
-Verbindung
oder schalten Sie das
angeschlossene Gerät
aus. Alternativ können
Sie den EIN/AUS-
Schalter (H) gedrückt
halten, um die aktuelle
Verbindung aufzuheben
und den
Kopplungsvorgang zu
wiederholen.
-
26
-
DE
Bluetooth
®
-Modusanzeige
Anzeige Status
Blinken
(4-mal pro
Sekunde)
Kopplungsmodus
(Bereitschaft zur
Verbindung)
• Wenn innerhalb
von 15 Minuten
keine Verbindung
hergestellt ist,
erlischt die Lampe.
Leuchtet
Kopplung ist
abgeschlossen
• Wenn innerhalb
von 30 Minuten
kein Signal
eingeht, erlischt
die Lampe.
3-mal kurzes
Blinken
Maximale oder
minimale
Lautstärke
erreicht.
Langsames
Blinken
(einmal pro
Sekunde)
Bereitschaft zur
Verbindung
• Wenn innerhalb
von 10 Minuten
keine Verbindung
hergestellt wird,
erlischt die
Lampe.
IV-1. Musik hören
1. Bringen Sie den Akku am
Hauptgerät an.
2. Drücken Sie den EIN/AUS-
Schalter (H).
Die Verbindung zum zuletzt
verbundenen Gerät wird
hergestellt und die
Bluetooth
®
-Anzeige leuchtet
auf. ---- Automatische
Verbindung.
Wenn die Verbindung nicht
hergestellt werden kann,
wählen Sie als Gerät
„EZ37C5“ aus.
3. Stellen Sie die Lautstärke ein
(K).
4. Stellen Sie den Winkel des
Lautsprechers ein.
[Fig.4]
VORSICHT
Öffnen und schließen oder
drehen Sie das Gerät nicht
weiter, als es der
Bewegungsbereich zulässt.
Öffnen und Schließen: 0º bis
90º
Rotation: 0º bis 270º
5. Verwendung beenden und zur
Lagerung einklappen.
[Fig.5]
HINWEIS:
Wenn Sie die Kappe (M) entfernt
haben, bringen Sie sie wieder
an. [Fig.6]
IV-2. USB-Stromausgang
Dieses Gerät kann dazu
verwendet werden, um USB-
Geräte wie zum Beispiel
Smartphones aufzuladen.
HINWEIS:
Stromversorgung nur an
angeschlossene Geräte.
(Nenngleichstrom 5 V,
Gesamtstromstärke der zwei
Anschlüsse 2 A)
Schließen Sie keine Geräte mit
einer Nennspannung von 5 V
an, wenn die
Gesamtstromstärke der 2
Anschlüsse dieses Geräts von
2 A überschritten wird. Dadurch
-
27
-
DE
kann das Gerät beschädigt
werden.
Je nach dem USB-Gerät oder
USB-Kabel kann das USB-Gerät
möglicherweise nicht aufgeladen
werden.
Einige Geräte unterbinden
möglicherweise andere als die
angegebenen Lademethoden.
• Die Gesamtausgangsstromstärke
der 2 Anschlüsse beträgt 2 A. Je
nach der Kombination der Geräte
beim gleichzeitigen Au aden
zweier Geräte kann die Ladezeit
länger als normal sein, oder die
zwei Geräte können in seltenen
Fällen nicht gleichzeitig
aufgeladen werden.
Je nach dem USB-Gerät und/
oder USB-Kabel kann das
USB-Gerät möglicherweise nicht
aufgeladen werden.
1. Entfernen Sie die USB-
Anschlussabdeckung (E) und
schließen Sie ein
handelsübliches USB-Kabel
an. [Fig.7]
2. Drücken Sie die USB-
Stromausgangstaste (I) und
starten Sie die
Stromversorgung.
3. Drücken Sie nach der
Verwendung die USB-
Stromausgangstaste (I), um
die Stromversorgung
auszuschalten.
HINWEIS:
Wenn die Stromversorgung
eingeschaltet bleibt, schaltet
die automatische
Ausschaltfunktion die
USB-Stromversorgung
automatisch nach etwa 6
Stunden ab dem Zeitpunkt,
an dem die Taste gedrückt
wurde, aus.
4. Setzen Sie die
Anschlussabdeckung (E) auf.
IV-3. Akkustandsanzeige-
Funktion
Wenn Sie die USB-
Stromausgangstaste (I) drücken,
leuchtet die
Akkustandsanzeigelampe in
3 Stufen.
• Die Akkustandsanzeigelampe
(G) leuchtet während der
USB-Stromversorgung
dauerhaft.
Anzeige Batteriestand
Genug aufgeladen.
Etwa 50%
verblieben.
Der Akkustand ist
niedrig.
Der Akku muss
demnächst
aufgeladen werden.
Blinken
Leer.
Der Akku muss
aufgeladen werden.
-
28
-
DE
V.
ALARMFUNKTION
(1) Niedriger-Akkustand-Alarm
10 Minuten vor dem Leerwerden der Batterie blinkt die LED-
Leuchte dreimal und wechselt in die „Niedrige Stärke“ und die
USB-Stromausgangsanzeige (J) und die Akkustandsanzeigelampe
(3 Segmente) blinken.
Bei „Niedriger Stärke“ lässt sich die LED-Leuchte nicht weiter
verdunkeln. Sie blinkt nur.
(2) LED-Überhitzungsalarm
Wenn die Temperatur um das LED-Element herum hoch wird,
wechselt die LED-Leuchte allmählich in die „Niedrige Stärke“, um
eine Fehlfunktion des Hauptgeräts oder eine Verkürzung der
Lebensdauer des LED-Elements zu verhindern.
-
29
-
DE
Wiederverwertung
ACHTUNG:
Um Umweltschutz und Material-Recycling zu gewährleisten, müssen
Sie die Batterie zur örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls eine
solche in Ihrem Land vorhanden ist.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen
und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass
benutzte elektrische und elektronische Produkte
und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und
Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum
Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und
den Richtlinien 2012/19/EU und 2006/66/EG zu
Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien
ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle
negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die
anderenfalls durch eine unsachgemäße
Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur
Sammlung und zum Recycling alter Produkte und
Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die
Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände
gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
[Für Geschäftskunden in der Europäischen Union]
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn
Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält
weitere Informationen für sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der
Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig. Bitte treten
Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt,
wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach
einer Entsorgungsmöglichkeit.
-
30
-
DE
VI.
TECHNISCHE DATEN
[Hauptgerät]
Modellnr. EY37C5
Spannung DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Version: Ver. 4.2
Sendeleistung:
Bluetooth
®
-Spezi kation Leistungsklasse 2 (2,5 mW)
Kompatibles Pro l: A2DP/AVRCP
Anzahl der Kopplungen: 8
Sendereichweite: Geschätzte Reichweite etwa
10 m
Sendeleistung
5 W
USB-Anschluss
2 × USB-Anschlüsse Typ A (Gleichstrom 5 V) mit
Gesamtstromstärke 2 A
Gewicht
420 g (nur Hauptgerät)
Abmessungen
(B × H × T)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(mit anliegendem Griff)
Akku
Li-Ion-Akkus
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Akku]
Modellnr. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Akku Li-Ion-Akku
Spannung
DC 144 V
DC 18 V
(3,6 V ×
8 Zellen)
(3,6 V ×
4 Zellen)
(3,6 V ×
10 Zellen)
(3,6 V ×
5 Zellen)
-
31
-
DE
[Akku]
Modellnr. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Akku Li-Ion-Akku
Spannung
DC 18 V
DC 216 V
(3,6 V ×
5 Zellen)
(3,6 V ×
10 Zellen)
(3,6 V ×
12 Zellen)
[Ladegerät]
Modellnr. EY0L82
Nennwert
Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des
Ladegerätes.
Gewicht 0,93 kg
Ladezeit
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Nutzbar:
50 Min.
Nutzbar:
35 Min.
Nutzbar:
55 Min.
Nutzbar:
35 Min.
Voll:
60 Min.
Voll:
40 Min.
Voll:
70 Min.
Voll:
40 Min.
Modellnr. EY0L82
Nennwert
Siehe Leistungsschild auf der
Unterseite des Ladegerätes.
Gewicht 0,93 kg
Ladezeit
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Nutzbar:
45 Min.
Nutzbar:
65 Min.
Nutzbar:
65 Min.
Voll:
60 Min.
Voll:
80 Min.
Voll:
85 Min.
HINWEIS:
Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem
Wohngebiet nicht angeboten werden.
Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden
Garantiekarte.
-
32
-
DE
VII.
WARTUNG
Das Gerät nur mit einem
trockenen, weichen Lappen
abwischen. Verwenden Sie zum
Reinigen keine feuchten Lappen
oder üchtige Lösungsmittel wie
Farbverdünner oder Benzin.
Falls Wasser in das Gerät oder
das Batterie-/Akkupack eindringt,
lassen Sie umgehend das Wasser
ablaufen und die Teile trocknen.
Entfernen Sie sorgfältig jeglichen
Staub oder Eisenfeilspäne, die
sich im Gerät angesammelt
haben. Sollten Sie Probleme mit
dem Betrieb des Geräts haben,
konsultieren Sie die nächste
autorisierte Kundendienststelle.
VIII.
ZUBEHÖR
Akku
Siehe Technische Daten.
Ladegerät
EY0L82
Siehe Technische Daten.
HINWEIS:
Akku und Ladegerät sind in
diesem Satz nicht enthalten.
IX.
LIZENZEN
Die Wortmarke Bluetooth
®
und
die Bluetooth
®
-Logos sind
eingetragene Warenzeichen der
Bluetooth SIG, Inc. und werden
von der Panasonic Corporation
unter Lizenz verwendet. Andere
Markenzeichen und
Markennamen sind
Schutzmarken der jeweiligen
Eigentümer.
Die verschiedenen Namen,
Firmen- und Produktnamen in
diesem Handbuch sind
Warenzeichen oder
eingetragene Warenzeichen der
jeweiligen Firmen. Bitte
beachten Sie, dass einige
TM- oder ®-Symbole in diesem
Dokument weggelassen wurden.
Informationen zu
Bluetooth
®
Panasonic übernimmt keinerlei
Verantwortung für während
einer drahtlosen Übertragung
kompromittierte Daten und/
oder Informationen.
Verwendetes Frequenzband
Dieses System nutzt das
2,4 GHz-Frequenzband.
Zerti zierung dieses Geräts
Dieses System erfüllt gewisse
Frequenzbeschränkungen und
wurde in Übereinstimmung mit
den Frequenzvorschriften
zerti ziert. Daher ist keine
Funkgenehmigung erforderlich.
Die nachfolgend aufgeführten
Handlungen sind in einigen
Ländern strafbar:
- Auseinandernehmen oder
Modi zieren das Geräts
- Entfernen der
Spezi kationsinformationen
Nutzungseinschränkungen
Die Möglichkeit der drahtlosen
Übertragung von und/oder
Verwendung mit allen
Bluetooth
®
-fähigen Geräten kann
nicht garantiert werden.
Alle Geräte müssen den
Standards der Bluetooth SIG,
Inc. entsprechen.
-
33
-
DE
Abhängig von den
Spezi kationen und
Einstellungen eines Geräts ist
eine Verbindung evtl. nicht
möglich bzw. können einige
Funktionen anders ausfallen.
Dieses System unterstützt
Bluetooth
®
-
Sicherheitsfunktionen. Je nach
Betriebsumgebung und oder
Einstellungen ist diese
Sicherheit jedoch
möglicherweise nicht
ausreichend. Gehen Sie bei der
drahtlosen Übertragung von
Daten an dieses System
vorsichtig vor.
Die Übertragung von Daten von
diesem System an ein
Bluetooth
®
-Gerät ist nicht
möglich.
Verwendungsbereich
Verwenden Sie dieses Gerät in
einem Radius von maximal 10 m.
Die Sendereichweite kann
abhängig von der Umgebung,
Hindernissen oder
funktechnischen Störungen
geringer ausfallen.
Funktechnische Störungen
von anderen Geräten
Dieses System funktioniert evtl.
nicht ordnungsgemäß und es
können aufgrund von
Radiowelleninterferenzen
Probleme wie Störgeräusche
oder Tonsprünge auftreten,
wenn sich das Hauptgerät zu
dicht bei anderen Bluetooth
®
-
Geräten oder Geräten be ndet,
die das 2,4 GHz-Band nutzen.
Dieses System funktioniert evtl.
nicht ordnungsgemäß, wenn die
Radiowellen einer
nahegelegenen Sendestation
o.ä. zu stark sind.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses System ist
ausschließlich zum normalen,
allgemeinen Gebrauch
bestimmt.
Verwenden Sie dieses System
nicht in der Nähe von Geräten
bzw. in Umgebungen, die
empfindlich gegenüber
Funkstörungen sind (z.B.
Flughäfen, Krankenhäuser,
Labore usw.)
Konformitätserklärung
(DoC)
Panasonic
Corporation” bestätigt
hiermit, dass dieses
Produkt den
grundlegenden Anforderungen
und den weiteren zutreffenden
Vorgaben der Richtlinie 2014/53/
EU entspricht.
Kunden können eine Kopie der
Original-Konformitätserklärung zu
unseren RED-Produkten von
unserem KE-Server
herunterladen:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Kontaktadresse des
zugelassenen Vertragsbüros:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
34
-
FR
Instructions originales: anglais
Traduction des instructions
originales: Autres langues
I.
AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Veuillez lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Si les
avertissements et les
instructions ne sont pas
observés, cela peut entraîner
une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves.
Conservez tous les
avertissements et les
instructions pour référence
ultérieure.
Lisez et observez tous les
avertissements de sécurité et
les instructions fournis avec le
chargeur Panasonic, le module
Batterie autonome ou cet
appareil que vous avez acheté
séparément.
a) N’utilisez pas cet appareil dans
des atmosphères explosives,
comme en présence de
liquides, de gaz ou de
poussières in ammables.
b) N’exposez pas cet appareil à
la pluie ou à l’humidité.
La pénétration de l’eau dans
cet appareil augmentera le
risque de choc électrique.
c) Ne vous mettez pas en
déséquilibre. Gardez une
bonne prise au sol et votre
équilibre à tout moment.
Cela permet de mieux
contrôler cet appareil dans des
situations imprévues.
d) N’utilisez pas cet appareil si
l’interrupteur ne l’allume ni
l’éteint correctement.
Tout appareil qui ne peut pas
être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être
réparé.
e) Rangez cet appareil hors de
la portée des enfants et ne
permettez pas à des
personnes non familiarisées
avec cet appareil ou ces
instructions de le manipuler.
f) N’effectuez la recharge
qu’avec le chargeur spéci é
par le fabricant.
Un chargeur convenant à un
bloc de batterie peut entraîner
un risque d’incendie lorsqu’un
autre bloc de batterie est
utilisé.
g) Utilisez cet appareil uniquement
avec des modules de batterie
autonome spécialement conçus
à cet effet.
L’utilisation de tout autre bloc
de batterie peut entraîner un
risque de blessure et
d’incendie.
h) Lorsqu’un bloc de batterie
n’est pas utilisé, gardez-le
éloigné d’objets métalliques
comme agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou
tout autre petit objet
métallique pouvant établir
une connexion entre les
deux bornes.
Si les bornes de la batterie
sont mis en court-circuit, cela
peut entraîner des brûlures ou
un incendie.
-
35
-
FR
i) Si elle est malmenée, du
liquide peut s’échapper de la
batterie. Evitez tout contact.
Si un contact accidentel se
produit, rincez à l’eau. Si du
liquide entre en contact avec
les yeux, consultez un
médecin.
Le liquide éjecté de la batterie
peut entraîner des irritations
ou des brûlures.
j) Faites réparer votre appareil
par un réparateur quali é en
n’utilisant que des pièces de
rechange identiques.
Cela garantira le maintien de
la sécurité de cet appareil.
II
.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
AVERTISSEMENT
Prenez soin de ne pas
augmenter le volume à
mesure que votre ouïe
s’adapte.
N’utilisez pas ce produit
pendant une période
prolongée et faites toujours
des pauses pour reposer vos
oreilles.
Si vous éprouvez une gêne
dans les oreilles, cessez
d’utiliser l’appareil et
consultez un médecin.
Ne placez pas d’objets
lourds sur cet appareil et ne
montez pas dessus.
Ne placez pas cet appareil
sur une surface instable ou
dans une position instable.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Ne pas accrocher à des endroits
où les crochets ne sont pas
suspendus, ou à des endroits où
les crochets ne sont pas
complètement suspendus.
Lorsque vous l’accrochez en
hauteur, xez-le avec une celle
ou un objet similaire a n qu’il ne
tombe pas.
N’exposez pas ce produit et le
bloc batterie à la pluie ou à la
neige et ne les utilisez pas dans
un endroit humide.
L’emploi d’un accessoire non
recommandé peut se traduire
par un risque d’incendie, de
décharge électrique ou de
blessure.
Symbole Signi cation
Pour réduire les
risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et
comprendre le mode
d’emploi.
Pour l’utilisation à
l’intérieur seulement.
MISE EN GARDE
1. Cet appareil n’est pas
étanche.
Ne l’utilisez pas dans des
lieux humides ou mouillés.
Ne le lavez pas à l’eau.
Gardez-le dans un endroit
sûr, sec et propre lorsque
vous ne vous en servez pas.
2. Ne tentez pas de démonter
l’appareil.
La réparation doit être
effectuée par un centre de
service agréé.
-
36
-
FR
AVERTISSEMENT pour le
chargeur et la batterie
autonome
Ne pas utiliser autre que le
module de batterie autonome
de Panasonic qui est conçu
pour être utilisé avec cet
appareil.
Panasonic décline toute
responsabilité en cas de
dommage ou d’accident
causé par l’utilisation d’une
batterie autonome recyclée
et d’une batterie autonome
de contrefaçon.
Ne mettez pas la batterie
autonome dans le feu, ne la
placez pas près d’une source
de chaleur excessive.
N’enfoncez pas de clou ou
autre dans la batterie
autonome, ne la secouez
pas, ne la démontez pas,
n’essayez pas de la modi er.
Ne mettez pas d’objets
métalliques en contact avec
les bornes de la batterie
autonome.
Ne placez pas la batterie
autonome dans le même
contenant que des clous ou
des objets métalliques
semblables.
Ne chargez pas la batterie
autonome dans un endroit où
la température est élevée,
comme près d’un feu ou au
contact direct des rayons du
soleil. Sinon la batterie
pourrait surchauffer,
s’en ammer ou exploser.
N’utilisez jamais un autre
chargeur pour charger la
batterie autonome. Sinon la
batterie pourrait fuir,
surchauffer ou exploser.
Après avoir retiré le bloc
batterie de ce produit ou du
chargeur, remettez toujours
le couvercle du bloc batterie
en place. Sinon, les contacts
de la batterie peuvent se
mettre en court-circuit,
entraînant le risque d’un
incendie.
Si la batterie autonome s’est
détériorée, la remplacer par
une batterie neuve.
L’utilisation prolongée d’une
batterie autonome
endommagée peut
provoquer des dégagements
de chaleur, un départ de feu
ou l’explosion de la batterie.
Si vous détectez des
anomalies, cessez
immédiatement d’utiliser
l’appareil et contactez le
revendeur auprès duquel
vous avez acheté le produit.
N’utilisez pas la batterie
autonome Li-ion dont la
température est inférieure à
0 °C ou supérieure à 40 °C.
Cela peut entraîner un
dysfonctionnement de l’unité
principale. Laissez la Batterie
autonome à température
ambiante pendant plus d’une
heure pour ajuster sa
température.
Ne rangez pas le chargeur et
la batterie à un endroit où la
température peut atteindre
ou dépasser 50 °C (122 °F)
(sous un abri métallique, ou
dans une voiture en été);
cela pourrait provoquer une
détérioration de la capacité
de la batterie.
-
37
-
FR
III.
MONTAGE
Fixation ou retrait de la
batterie autonome
1. Pour xer la batterie autonome:
[Fig.1 ]
Alignez les marques
d’alignement mises en valeur
et xez la batterie autonome.
Faites glisser la batterie
autonome jusqu’à ce qu’elle
se verrouille en position.
2. Pour retirer la batterie autonome:
[Fig.1 ]
Appuyez sur le bouton et
faites glisser la batterie
autonome vers l’avant.
MISE EN GARDE
N’utilisez pas la batterie
autonome 28,8 V. Elle ne peut
pas être xée correctement et
risque de tomber.
IV.
FONCTIONNEMENT
Exemple d’utilisation [Fig.2]
Lors de l’accrochage et de
l’utilisation, retirez le crochet (C)
rangé dans la poignée (D).
[Fig.3]
Premier pairage de votre
périphérique Bluetooth
®
1. Appuyez sur l’interrupteur
ON/OFF (H).
2. Appuyez et maintenez
enfoncé l’interrupteur ON/
OFF (H) lorsque l’appareil
est en marche.
Lorsque vous maintenez le
bouton d’alimentation
enfoncé, le voyant clignote
et vous êtes en mode
appairage.
3. Activez Bluetooth
®
sur
votre appareil
conformément au manuel
d’utilisation de l’appareil
pour permettre la
procédure d’appairage.
4. Sélectionnez le nom de
périphérique «EZ37C5»
dans les paramètres de
connexion du côté du
périphérique Bluetooth
®
.
L’appairage est terminé.
Dès que l’appairage est
terminé, il sera connecté
et le voyant du mode
Bluetooth
®
(F) s’allumera.
Lors de l’ajout d’un
dispositif d’appairage,
recommencez à partir de
l’étape 2.
< Lorsque le voyant du mode
Bluetooth
®
(F) est allumé et
qu’il est déjà connecté à un
autre appareil. >
Désactivez la connexion
Bluetooth
®
ou éteignez
l’appareil connecté qui
est en marche. Vous
pouvez également
appuyer et maintenir
enfoncé l’interrupteur
ON/OFF (H) pour annuler
la connexion en jumeler
de nouveau.
-
38
-
FR
Indicateur du mode
Bluetooth
®
Indicateur Statut
Clignotant
(4 fois par
seconde)
Mode jumelage
(état d’attente
d’enregistrement)
• Si aucune
connexion n’est
établie dans 15
minutes, il
s’éteindra.
Éclairé
Statut de
connexion terminée
S’il n’y a pas de
signal pendant
30 minutes,
l’appareil est
éteint.
3 fois
clignotement
court
Volume maximum,
volume minimum
atteint.
Clignotement
lent
(une fois par
seconde)
Statut connexion
en attente
Si la connexion
n’est pas établie
dans les
10 minutes,
l’appareil s’éteint.
IV-1. Écouter de la
musique
1. Fixez la batterie autonome à
l’unité principale.
2. Appuyez sur l’interrupteur ON/
OFF (H).
Il se connectera
automatiquement à l’appareil
auquel il s’est connecté le
plus récemment et le
Bluetooth
®
s’allumera.
---- Connexion automatique.
S’il ne peut pas être
connecté, sélectionnez
« EZ37C5 » sur l’appareil.
3. Ajustez le volume (K).
4. Ajustez l’angle de surface du
haut-parleur. [Fig.4]
MISE EN GARDE
N’ouvrez ni ne fermez ni ne
faites pivoter l’appareil pour
plus de sa plage de
mouvement.
Ouvrir et fermer : 0º à 90º
Rotation : 0º à 270º
5. Finir l’utilisation et ranger.
[Fig.5]
REMARQUE:
Si le couvercle (M) est retiré,
réinstallez-le. [Fig.6]
IV-2. Sortie
d’alimentation USB
Cet appareil peut être utilisé pour
charger des périphériques USB
tels que des smartphones.
REMARQUE:
• Alimentation électrique
uniquement pour les appareils
connectés. (Évaluation DC 5 V,
total deux prises 2 A)
-
39
-
FR
Ne raccordez pas à cet appareil
des appareils ayant une tension
nominale de 5 V et 2 prises de
courant dépassant 2 A au total.
Cela pourrait l’endommager.
Selon le périphérique USB ou le
câble USB, le chargement
pourrait ne pas être possible.
Certains appareils peuvent
interdire des méthodes de
charge autres que celles
spéci ées.
Le courant de sortie total des
2 prises est de 2 A. Selon la
combinaison d’appareils lors de
la charge simultanée de deux
appareils, le temps de charge
peut être plus long que
d’habitude ou, dans de rares
cas, les deux appareils peuvent
ne pas être chargés
simultanément.
La charge peut ne pas être
possible en fonction du
périphérique USB et/ou du câble
USB.
1. Retirez les caches prise USB
(E) et connectez un câble
USB qui est disponible dans le
commerce.
[Fig.7]
2. Appuyez sur le bouton
d’alimentation USB (I) et
démarrez l’alimentation
électrique.
3. Après utilisation, appuyez sur
le bouton d’alimentation USB
(I) pour couper l’alimentation
électrique.
REMARQUE:
La fonction d’arrêt
automatique coupe
automatiquement
l’alimentation USB après
environ 6 heures à partir du
moment où vous appuyez
sur le bouton s’il reste
allumé.
4. Fixez le cache prise (E).
IV-3.
Fonction d’ Indicateur
de niveau de la
batterie
Lorsque vous appuyez sur le
bouton d’alimentation USB (I), le
témoin lumineux de la batterie
s’af chera sur 3 niveaux.
Le témoin lumineux de la
batterie (G) s’allume et s’af che
toujours pendant l’alimentation
USB.
Indicateur Statut de la batterie
Suf samment
chargée.
Environ 50%
restants.
Le niveau de la
batterie est bas.
La batterie autonome
devra être chargée
bientôt.
Clignotant
Vide.
La batterie autonome
doit être chargée.
-
40
-
FR
V.
FONCTION D’ALERTE
(1) Alerte batterie faible
10 minutes avant l’épuisement de la batterie, la lumière DEL clignote
trois fois et passe en « Mode faible ». L’indicateur d’alimentation
USB (J) et l’indicateur de niveau de la batterie (3 segments)
clignotent.
En mode « Mode faible », la lumière DEL n’est pas plus faible. Elle
clignote seulement.
(2) Alerte de surchauffe DEL
Lorsque la température autour de l’élément DEL devient élevée, la
lumière DEL passe progressivement au « Mode faible » a n d’éviter
un dysfonctionnement de l’unité principale ou une réduction de la
durée de vie de l’élément DEL.
-
41
-
FR
Recyclage
ATTENTION:
Pour la protection de l’environnement naturel et le recyclage des
matériaux, veillez à mettre la batterie au rebut à un endroit prévu
of ciellement à cet effet, s’il y en a un dans votre pays.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage,
ou gurant dans la documentation qui l’accompagne,
ce pictogramme indique que les piles et appareils
électriques et électroniques usagés doivent être
séparés des ordures ménagères.
A n de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des piles et des appareils
usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2012/19/
UE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés
conformément à la réglementation en vigueur, vous
contribuez à prévenir le gaspillage de ressources
précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et
l’environnement contre les effets potentiellement
nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte
et le recyclage des piles et appareils usagés,
veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du
service municipal d’enlèvement des déchets ou du
point de vente où vous avez acheté les articles
concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
[
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
]
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou
électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre
détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays
extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne.
Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union
Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales
compétentes ou de votre distributeur.
-
42
-
FR
VI.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
[Unité principale]
N° du modèle EY37C5
Tension DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Version: Ver. 4.2
Puissance de transmission:
Spéci cations Bluetooth
®
, Classe 2 (2,5 mW)
Pro l compatible: A2DP/AVRCP
Nombre de jumelages: 8
Plage de transmission: Portée estimée environ 10 m
Puissance de
sortie
5 W
Prise USB
2 prises USB type A (DC 5 V) pour une sortie
totale de 2 A
Poids
420 g (unité principale seulement)
Dimensions
(L × H × P)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(avec manipulation à plat sur le corps)
Batterie
autonome
Batterie autonome Li-ion
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Batterie autonome]
N° du modèle EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Stockage de la
batterie
Batterie Li-ion
Tension
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 piles)
(3,6 V ×
4 piles)
(3,6 V ×
10 piles)
(3,6 V ×
5 piles)
-
43
-
FR
[Batterie autonome]
N° du modèle EY9L53 EY9L54 EY9L62
Stockage de la
batterie
Batterie Li-ion
Tension
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 piles)
(3,6 V ×
10 piles)
(3,6 V ×
12 piles)
[Chargeur de batterie]
N° du modèle EY0L82
Puissance
nominale
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté
inférieur du chargeur.
Poids 0,93 kg
Durée de
chargement
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Utilisable:
50 min.
Utilisable:
35 min.
Utilisable:
55 min.
Utilisable:
35 min.
Plein:
60 min.
Plein:
40 min.
Plein:
70 min.
Plein:
40 min.
N° du modèle EY0L82
Puissance
nominale
Voir la plaque signalétique se
trouvant sur le côté inférieur du
chargeur.
Poids 0,93 kg
Durée de
chargement
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Utilisable:
45 min.
Utilisable:
65 min.
Utilisable:
65 min.
Plein:
60 min.
Plein:
80 min.
Plein:
85 min.
REMARQUE:
Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre
région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la
carte de garantie incluse.
-
44
-
FR
VII.
ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un
chiffon sec et propre. N’utilisez ni
eau, ni solvant, ni produit de
nettoyage volatile.
Au cas où l’intérieur de l’appareil
ou du bloc batterie serait exposé
à de l’eau, enlevez l’eau et laissez
sécher dès que possible. Enlevez
soigneusement toutes saletés ou
limailles de fer qui s’accumulent à
l’intérieur de l’appareil. Si vous
rencontrez des problèmes lors de
l’utilisation de l’appareil, prenez
contact avec votre centre de
service agréé le plus proche.
VIII.
ACCESSOIRES
Batterie autonome
Reportez-vous à la che
technique.
Chargeur de batterie
EY0L82
Reportez-vous à la che
technique.
REMARQUE:
La batterie et le chargeur ne
sont pas compris dans ce kit.
IX.
LICENCES
Le nom et la marque Bluetooth
®
ainsi que les logos sont des
marques déposées propriétés
de Bluetooth SIG, Inc. et toute
utilisation de ces marques par
Panasonic Corporation est
effectuée sous licence. Les
autres marques et noms
commerciaux appartiennent à
leurs propriétaires respectifs.
Les différents noms, noms de
société et noms de produit
présentés dans ce manuel sont
des marques déposées ou non
de leurs sociétés respectives.
Veuillez noter que certains
symboles TM ou ® peuvent être
omis dans ce document.
À propos de Bluetooth
®
Panasonic n’assume aucune
responsabilité pour les
données et/ou informations
compromises pendant une
transmission sans l.
Bande de fréquence utilisée
Ce système utilise la bande de
fréquence 2,4 GHz.
Certi cation de cet appareil
Ce système est conforme aux
restrictions de fréquence et a
reçu la certi cation basée sur
les lois relatives aux fréquences.
Un permis sans l n’est donc
pas nécessaire.
Les actions ci-dessous peuvent
être sanctionnées par la loi dans
certains pays :
- Désassembler ou modi er
l’appareil.
- Retirer les étiquettes de
spéci cations.
Restrictions d’utilisation
La transmission sans l et/ou le
fonctionnement avec tous les
périphériques pourvus de la
fonction Bluetooth
®
ne sont pas
garantis.
Tous les périphériques doivent
être conformes aux normes
nies par Bluetooth SIG, Inc.
Selon les spéci cations et les
-
45
-
FR
réglages d’un périphérique, la
connexion peut être impossible
ou certaines opérations peuvent
être différentes.
Ce système est compatible avec
les fonctionnalités de sécurité
Bluetooth
®
. Toutefois, en
fonction de l’environnement
d’exploitation et/ou des
réglages, la sécurité intégrée
peut être insuf sante.
Transmettez des données sans
l à ce système avec précaution.
Ce système ne peut pas
transmettre de données à un
périphérique Bluetooth
®
.
Portée d’utilisation
Utilisez cet appareil dans une
portée maximale de 10 m.
La portée peut diminuer selon les
obstacles ou interférences dans
l’environnement.
Interférence d’autres
appareils
Ce système peut ne pas
fonctionner correctement et des
problèmes comme du bruit ou
un son saccadé peuvent se
produire en raison des
interférences de la bande
fréquence si l’appareil principal
est trop près d’autres
périphériques Bluetooth
®
ou
d’appareils utilisant la bande
2,4 GHz.
Ce système peut ne pas
fonctionner correctement si les
ondes radio depuis une station
de radio diffusion proche ou
autre sont trop fortes.
Utilisation prévue
Ce système est destiné à une
utilisation régulière générale
uniquement.
N’utilisez pas ce système à
proximité d’équipements ou
dans un environnement sensible
aux interférences des
fréquences radio (par exemple :
aéroports, hôpitaux,
laboratoires, etc.).
Déclaration de
conformité (DoC)
Par la présente,
« Panasonic
Corporation » déclare
que ce produit est en
conformité avec les exigences
essentielles et les autres clauses
justi catives de la Directive
2014/53/UE.
Les clients peuvent télécharger
une copie de la Déclaration de
Conformité de nos produits RED
à partir de notre serveur DoC :
https://www.ptc.panasonic.eu/
Contact du Représentant Autorisé :
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
46
-
IT
Istruzioni originalmente scritte in:
inglese
Istruzioni originali tradotte in: altre
lingue
I.
AVVERTIMENTI
GENERALI DI
SICUREZZA
AVVERTIMENTO
Leggere tutte le istruzioni e
tutte le avvertenze di sicurezza.
Il mancato rispetto delle
istruzioni e delle avvertenze
potrebbe causare scosse
elettriche, un incendio e/o gravi
ferite.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni per eventuali
riferimenti futuri.
Leggere e osservare tutti gli
avvertimenti di sicurezza e le
istruzioni inclusi con il
caricabatteria Panasonic, il
pacco batteria o questa unità
acquistata separatamente.
a) Non utilizzare questa unità in
atmosfere esplosive, per
esempio in presenza di liquidi,
gas o polveri in ammabili.
b) Non esporre questa unità a
pioggia o condizioni di
bagnato.
L’acqua che entra in questa
unità aumenta il rischio di
scosse elettriche.
c) Non perdere l’equilibrio.
Mantenere sempre una
posizione stabile ed
equilibrata.
Ciò consente un migliore
controllo di questa unità in
situazioni impreviste.
d) Non utilizzare questa unità
se l’interruttore non riesce
ad accenderla e spegnerla.
Qualsiasi unità che non può
essere controllata con
l’interruttore è pericolosa e
deve essere riparata.
e) Conservare l’unità inattiva
fuori dalla portata dei
bambini e non consentire a
persone che non hanno
familiarità con questa unità
o con queste istruzioni di
utilizzare questa unità.
f) Eseguire la ricarica solo con
il caricabatterie speci cato
dal produttore.
Un caricabatterie adatto ad un
tipo di pacco batteria può
causare un incendio se usato
con un altro tipo di pacco
batteria.
g) Utilizzare questa unità solo
con i pacchi batteria
speci catamente designati.
L’uso di altri tipi di pacchi
batteria può causare ferite o
un incendio.
h) Quando non si usa il pacco
batteria, tenerlo lontano da
oggetti metallici come
graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri oggetti
metallici che potrebbero
collegare un terminale
all’altro.
Cortocircuitare i terminali della
batteria potrebbe causare
ustioni o un incendio.
i) Se maneggiata con forza, del
liquido potrebbe fuoriuscire
dalla batteria; evitarne il
contatto. Se eventualmente
si viene a contatto con tale
liquido sciacquare con
acqua. Se il liquido viene a
-
47
-
IT
contatto con gli occhi,
chiedere anche l’aiuto di un
medico.
Il liquido che fuoriesce dalla
batteria può causare irritazione
o ustioni.
j) Far riparare l’unità da un
tecnico quali cato
utilizzando solo parti di
ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento
della sicurezza di questa unità.
II
.
ISTRUZIONI
AGGIUNTIVE PER
LA SICUREZZA
AVVERTIMENTO
Fare attenzione a non alzare
il volume man mano che
l’udito si adatta.
Non utilizzare il prodotto per
un periodo di tempo
prolungato, e fare sempre
una pausa per riposare le
orecchie.
Se si avverte un fastidio alle
orecchie, interrompere l’uso
e rivolgersi al proprio
medico.
Non posizionare oggetti
pesanti su questa unità né
salirvi sopra.
Non collocare questa unità
su una super cie instabile o
in una posizione instabile.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
Non appendere in luoghi in cui i
ganci non si appendono o in
luoghi in cui i ganci non si
appendono completamente.
Quando si appende in luoghi
alti, ssare con una corda o
simili in modo da evitare la
caduta.
Non esporre questo prodotto e il
pacco batteria alla pioggia o alla
neve e non utilizzarli in luoghi umidi.
L’uso di attacchi non è consigliato in
quanto può risultare nel rischio di
incendi, scosse elettriche o ferite
alle persone.
Simbolo Signi cato
Per ridurre il pericolo
di lesioni, è
necessario leggere e
comprendere il
manuale di istruzioni.
Solo per uso interno.
PRECAUZIONE
1. Questa unità non è
impermeabile.
Non utilizzarlo in luoghi umidi
o bagnati.
Non lavarlo con acqua.
Conservarlo in un luogo
sicuro, asciutto e pulito
quando non è in uso.
2. Non smontare l’unità.
L’assistenza dovrebbe essere
eseguita da un centro
assistenza autorizzato.
-
48
-
IT
AVVERTIMENTO per
caricabatteria e pacco
batteria
• Utilizzare esclusivamente
pacchi batteria Panasonic
progettati per l’uso con
questa unità.
La Panasonic non sarà
responsabile per eventuali
danni o incidenti causati
dall’uso di un pacco batteria
riciclato e/o contraffatto.
Non smaltire il pacco batteria
nel fuoco e non esporlo a
eccessi di calore.
Non introdurre chiodi nel
pacco batteria, non
sottoporlo a urti, non
smontarlo e non tentare di
modi carlo.
Evitare che oggetti metallici
entrino a contatto con i
terminali del pacco batteria.
Non trasportare né
conservare il pacco batteria
nello stesso contenitore in
cui sono presenti chiodi o
oggetti metallici simili.
Non ricaricare il pacco
batteria in un luogo esposto
ad alte temperature, per es.
vicino ad un fuoco o alla luce
solare diretta. In caso
contrario la batteria può
surriscaldarsi, prendere
fuoco o esplodere.
Per ricaricare il pacco batteria
utilizzare esclusivamente il
caricabatteria dedicato. In
caso contrario la batteria
potrebbe perdere,
surriscaldarsi o esplodere.
Dopo aver rimosso il pacco
batteria da questo prodotto o
dal caricabatteria, rimontare
sempre il coperchio del pacco
batteria. In caso contrario, i
contatti della batteria
potrebbero andare in
cortocircuito, con
conseguente rischio
d’incendio.
Se il pacco batteria risulta
deteriorato, sostituirlo con
uno nuovo. L’uso prolungato
di un pacco batteria
danneggiato può generare
calore, danni e incendi.
Se si rilevano anomalie,
interrompere immediatamente
l’uso e rivolgersi al rivenditore
presso il quale si è acquistato
il prodotto.
Non utilizzare il pacco
batteria agli ioni di litio a una
temperatura inferiore a 0 °C
o superiore a 40 °C.
Ciò potrebbe causare il
malfunzionamento dell’unità
principale. Lasciare il pacco
batteria a temperatura
ambiente per più di un’ora
per regolarne la temperatura.
Non riporre l’utensile e il
blocco batteria in luoghi dove
la temperatura possa
raggiungere o supera re i
50 °C (122 °F) (come
capanni metallici o auto in
estate), perché questo
potrebbe causare un
deterioramento della batteria.
-
49
-
IT
III.
MONTAGGIO
Applicazione o rimozione
del pacco batteria
1. Per collegare il pacco batteria:
[Fig.1 ]
Allineare le marcature
evidenziate e installare il
pacco batteria.
Far scorrere il pacco batteria
nché non si blocca in
posizione.
2. Per rimuovere il pacco batteria:
[Fig.1 ]
Premere il pulsante e far
scorrere il pacco batteria in
avanti.
PRECAUZIONE
Non utilizzare il pacco batteria da
28,8 V.
Non può essere ssato
correttamente e potrebbe cadere
fuori.
IV.
FUNZIONAMENTO
Esempio di utilizzo [Fig.2]
Quando si aggancia e si utilizza,
estrarre il gancio (C) conservato
nella maniglia (D).
[Fig.3]
Abbinamento del dispositivo
Bluetooth
®
per la prima volta
1. Premere l’interruttore ON/
OFF (H).
2. Premere e tenere premuto
l’interruttore ON/OFF (H)
mentre l’alimentazione è
accesa.
Quando si preme e si tiene
premuto il pulsante di
accensione, la spia
lampeggia e il dispositivo è
in modalità di
accoppiamento.
3. Attivare Bluetooth
®
sul
proprio dispositivo in base
al manuale utente del
dispositivo per consentire
la procedura di
accoppiamento.
4. Selezionare il nome del
dispositivo “EZ37C5” nelle
impostazioni di
connessione sul lato del
dispositivo Bluetooth
®
.
• L’accoppiamento è
completo. Non appena
completato
l’accoppiamento, sarà
effettuata la connessione
e l’indicatore della
modalità Bluetooth
®
(F) si
illuminerà.
Quando si aggiunge un
dispositivo di
accoppiamento, iniziare
di nuovo la procedura dal
passaggio 2.
< Quando l’indicatore modalità
Bluetooth
®
(F) è attivato ed è
già collegato a un altro
dispositivo. >
• Disattivare la
connessione Bluetooth
®
o
spegnere l’alimentazione
del dispositivo collegato.
In alternativa, premere e
tenere premuto
l’interruttore ON/OFF (H)
per annullare la
connessione attuale e
accoppiare nuovamente.
-
50
-
IT
Indicatore modalità
Bluetooth
®
Indicatore Stato
Lampeggiante
(4 volte al
secondo)
Modalità di
accoppiamento
(stato di attesa
registrazione)
Se non viene
stabilita una
connessione di
15 minuti, il
dispositivo si
spegne.
Illuminato
Stato di
completamento
della connessione
In caso di assenza
di segnale per
30 minuti,
l’alimentazione
viene spenta.
Lampeggia
brevemente
3 volte
Volume massimo,
volume minimo
raggiunto.
Lampeggia
lentamente
(Una volta al
secondo)
Stato di attesa
della connessione
• Se la
connessione non
viene stabilita in
10 minuti,
l’alimentazione
viene spenta.
IV-1. Ascolto di musica
1. Fissare il pacco batteria
all’unità principale.
2. Premere l’interruttore ON/OFF
(H).
• Si collegherà
automaticamente all’ultimo
dispositivo connesso e il
Bluetooth
®
si illuminerà.
---- Connessione automatica.
Se la connessione non è
possibile, selezionare
“EZ37C5” sul dispositivo.
3. Regolare il volume (K).
4. Regolare l’angolo della
super cie dell’altoparlante.
[Fig.4]
PRECAUZIONE
Non aprire, chiudere o ruotare
l’unità oltre il suo campo di
movimento.
Aprire e chiudere: da 0º a 90º
Rotazione: da 0º a 270º
5. Terminare l’uso e conservare.
[Fig.5]
NOTA:
Se il coperchio (M) è stato
rimosso, reinstallarlo. [Fig.6]
IV-2. Uscita
alimentazione USB
Questa unità può essere utilizzata
per caricare dispositivi USB come
gli smartphone.
NOTA:
L’alimentazione viene fornita
solo ai dispositivi collegati.
(Potenza nominale DC 5 V, in
totale due prese da 2 A)
Non collegare dispositivi con
una potenza nominale di 5 V e
2 prese superiori a 2 A in totale
-
51
-
IT
a questa unità. Ciò potrebbe
causare danni.
A seconda del dispositivo USB o
del cavo USB, la ricarica
potrebbe non essere possibile.
Alcuni dispositivi potrebbero
vietare metodi diversi dai metodi
di ricarica speci cati.
La corrente di uscita totale delle
2 prese è di 2 A. A seconda
della combinazione di dispositivi
quando si caricano due unità
contemporaneamente, il tempo
di ricarica potrebbe essere più
lungo del solito o, in rari casi, le
due unità potrebbero non essere
caricate contemporaneamente.
La ricarica potrebbe non essere
possibile a seconda del
dispositivo USB e/o del cavo USB.
1. Rimuovere il coperchio delle
prese USB (E) e collegare un
cavo USB disponibile in
commercio. [Fig.7]
2. Premere il pulsante di uscita
alimentazione USB (I) e
avviare l’alimentazione.
3. Dopo l’uso, premere il
pulsante di uscita
alimentazione USB (I) per
disattivare l’alimentazione.
NOTA:
La funzione di spegnimento
automatico disattiva
automaticamente la fornitura
di alimentazione USB dopo
circa 6 ore dal momento in
cui il pulsante viene premuto,
se rimane acceso.
4. Collegare il coperchio della
presa (E).
IV-3. Funzione di
indicazione di livello
della batteria
Quando si preme il pulsante di
uscita alimentazione USB (I), la
spia di indicazione della batteria
viene visualizzata su 3 livelli.
La spia di indicazione della
batteria (G) si accende sempre
e viene visualizzata durante
l’alimentazione USB.
Indicatore Stato batteria
Carica suf ciente.
Circa il 50%
rimanente.
Il livello della batteria
è basso.
Il pacco batteria
dovrà essere
caricato presto.
Lampeggiante
Vuoto.
Il pacco batteria deve
essere caricato.
-
52
-
IT
V.
FUNZIONE DI AVVISO
(1) Avviso di batteria scarica
10 minuti prima dell’esaurimento della batteria, la luce LED
lampeggia tre volte e passa alla “Modalità bassa”, quindi l’indicatore
di uscita alimentazione USB (J) e la spia indicatore di livello della
batteria (3 segmenti) lampeggiano.
Nella “Modalità bassa”, la luce LED non si oscura ulteriormente.
Lampeggia soltanto.
(2) Avviso di surriscaldamento LED
Quando la temperatura attorno all’elemento LED diventa alta, la luce
LED passa gradualmente alla “Modalità bassa” per evitare il
malfunzionamento dell’unità principale o l’abbreviamento della vita
utile dell’elemento LED.
-
53
-
IT
Riciclo
ATTENZIONE:
Per ragioni relative alla protezione dell’ambiente e al riciclaggio dei
materiali, assicurarsi che lo smaltimento Del prodotto avvenga in un
luogo uf cialmente preposto a tale ne (ammesso che esista nell’area
dell’utente).
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di
vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o
sulle documentazioni o manuali accompagnanti i
prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e
le batterie usate non devono essere buttati nei
ri uti domestici generici.
Per il trattamento, recupero e riciclaggio appropriati
di vecchi prodotti e batterie usate, conferirli negli
appositi punti di raccolta, in conformità con la
legislazione locale vigente e le Direttive 2012/19/
UE e 2006/66/CE.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le
batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e
ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute
umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero
veri carsi in seguito ad un trattamento
inappropriato dei ri uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul
riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi
preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri
operatori per lo smaltimento dei ri uti o il punto
vendita dove avete acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate
sanzioni qualora questi ri uti non siano stati
smaltiti in modo corretto ed in accordo con la
legislazione nazionale.
[Per utenti commerciali nell’Unione Europea]
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi
preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per
maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento ri uti in altri Paesi fuori
dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se
desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità
locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
-
54
-
IT
VI.
SPECIFICHE TECNICHE
[Apparecchio principale]
Modello N° EY37C5
Tensione DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Versione: Ver. 4.2
Potenza di trasmissione:
Classe 2 di alimentazione della speci ca
Bluetooth
®
(2,5 mW)
Pro lo compatibile: A2DP/AVRCP
Numero di accoppiamenti: 8
Intervallo di trasmissione:
Portata stimata circa 10 m
Potenza in
uscita
5 W
Presa USB
2 prese USB tipo A (DC 5 V) per un’uscita totale di
2 A.
Peso
420 g (solo unità principale)
Dimensioni
(L × A × P)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(con maniglia piatta sul corpo)
Pacco batteria
Pacco batteria Li-ion
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Pacco batteria]
Modello N° EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Accumulatore Batteria Li-ion
Tensione
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 celle)
(3,6 V ×
4 celle)
(3,6 V ×
10 celle)
(3,6 V ×
5 celle)
-
55
-
IT
[Pacco batteria]
Modello N° EY9L53 EY9L54 EY9L62
Accumulatore Batteria Li-ion
Tensione
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 celle)
(3,6 V ×
10 celle)
(3,6 V ×
12 celle)
[Caricabatterie]
Modello N° EY0L82
Potenza
Vedere la targhetta dei valori sul fondo del
caricabatteria.
Peso 0,93 kg
Tempo di
caricamento
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Utilizzabile:
50 min.
Utilizzabile:
35 min.
Utilizzabile:
55 min.
Utilizzabile:
35 min.
Completa:
60 min.
Completa:
40 min.
Completa:
70 min.
Completa:
40 min.
Modello N° EY0L82
Potenza
Vedere la targhetta dei valori sul
fondo del caricabatteria.
Peso 0,93 kg
Tempo di
caricamento
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Utilizzabile:
45 min.
Utilizzabile:
65 min.
Utilizzabile:
65 min.
Completa:
60 min.
Completa:
80 min.
Completa:
85 min.
NOTA:
Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria
area.
Fare riferimento al catalogo generale più recente.
Per il nome e l’indirizzo del rivenditore, consultare la scheda di
garanzia acclusa.
-
56
-
IT
VII.
MANUTENZIONE
Per la pulizia dell’apparecchio,
utilizzare un panno morbido ed
asciutto. NON usare un panno
bagnato, solventi, benzina od altre
sostanze volatili per la pulizia.
Qualora l’interno dell’unità o del
pacco batteria si bagni, togliere
immediatamente l’acqua e fare
asciugare il prima possibile.
Rimuovere accuratamente la
polvere e le limature di ferro
accumulatesi nell’unità. In caso di
problemi durante l’uso dell’unità,
contattare il più vicino centro di
assistenza autorizzato.
VIII.
ACCESSORI
Pacco batteria
Leggere i dati tecnici.
Caricabatterie
EY0L82
Leggere i dati tecnici.
NOTA:
Il pacco batteria e il
caricabatteria non sono inclusi in
questo kit.
IX.
LICENZE
Il marchio denominativo
Bluetooth
®
e i loghi sono di
proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e
qualsiasi utilizzo di tali marchi da
parte di Panasonic Corporation
è concesso in licenza. Altri
marchi registrati e nomi di
marchi sono di proprietà dei
rispettivi proprietari.
I vari nomi, nomi di società e
nomi di prodotti presentati in
questo manuale sono marchi o
marchi registrati delle rispettive
società. Tenere presente che
alcuni simboli TM o ® sono
omessi nel presente documento.
Informazioni sul
Bluetooth
®
Panasonic non si assume
alcuna responsabilità per dati
e/o informazioni compromessi
nel corso di una trasmissione
wireless.
Banda di frequenza utilizzata
Questo sistema utilizza la banda
di frequenza 2,4 GHz.
Certi cazione di questo
dispositivo
Questo sistema è conforme alle
limitazioni di frequenza e ha
ricevuto la certi cazione sulla
base delle leggi sulla frequenza.
Pertanto, non è necessario un
permesso wireless.
Le azioni sottostanti sono
perseguibili per legge in alcuni
paesi:
- Smontare o modi care l’unità.
- Rimuovere le indicazioni delle
speci che.
Limitazioni d’uso
La trasmissione wireless e/o
l’utilizzo con tutti i dispositivi
muniti di Bluetooth
®
non sono
garantiti.
Tutti i dispositivi devono
conformarsi agli standard ssati
da Bluetooth SIG, Inc.
A seconda delle speci che e
delle impostazioni di un
dispositivo, la connessione
potrebbe fallire o alcune
operazioni potrebbero differire.
-
57
-
IT
Questo sistema supporta le
funzioni di protezione
Bluetooth
®
. Ma, a seconda
dell’ambiente operativo e/o delle
impostazioni, questa protezione
potrebbe non essere suf ciente.
Trasmettere i dati in modalità
wireless a questo sistema con
cautela.
Questo sistema non può
trasmettere dati a un dispositivo
Bluetooth
®
.
Portata di utilizzo
Utilizzare questo dispositivo a una
portata massima di 10 m.
La portata può diminuire a
seconda dell’ambiente, della
presenza di ostacoli o
interferenze.
Interferenze da altri
dispositivi
Questo sistema potrebbe non
funzionare correttamente e
potrebbero veri carsi problemi
come rumori e scatti audio a
causa dell’interferenza delle
onde radio se l’unità principale si
trova troppo vicino a dispositivi
Bluetooth
®
o dispositivi che
utilizzano la banda da 2,4 GHz.
Questo sistema potrebbe non
funzionare correttamente se le
onde radio di una stazione
trasmittente vicina, ecc., sono
troppo forti.
Utilizzo previsto
Questo sistema è previsto
esclusivamente per l’utilizzo
normale e generico.
Non utilizzare questo sistema in
prossimità di apparecchiature o
in un ambiente sensibile alle
interferenze delle
radiofrequenze (esempio:
aeroporti, ospedali, laboratori,
ecc.).
Dichiarazione di
conformità (DdC)
Panasonic
Corporation” dichiara
qui che questo prodotto
è conforme ai requisiti
essenziali e altre relative norme
della Direttiva 2014/53/EU.
I clienti possono scaricare una
copia della DdC originale dei
nostri prodotti RED dal nostro
server per le DdC:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Contatti del Rappresentante
Autorizzato:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
58
-
NL
Originele gebruiksaanwijzing:
Engels
Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing: Andere
talen
I.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING
Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en
alle instructies. Als u de
waarschuwingen en instructies
niet opvolgt, kan dit resulteren
in een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen
en instructies voor toekomstige
naslag.
Alle veiligheidswaarschuwingen
en instructies die zijn
meegeleverd met de Panasonic-
oplader, de accu of dit
apparaat, dat u apart heeft
aangeschaft, dienen te worden
gelezen en in acht te worden
genomen.
a) Gebruik dit apparaat niet in
een explosieve omgeving,
zoals in de aanwezigheid
van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof.
b) Stel dit apparaat niet bloot
aan regen of nattigheid.
Water dat dit apparaat
binnendringt verhoogt het
risico op elektrische schokken.
c) Ken uw grenzen. Behoud
altijd een veilige
lichaamshouding en balans.
Dit zorgt voor een betere
controle van dit apparaat in
onverwachte situaties.
d) Gebruik dit apparaat niet als
de schakelaar het apparaat
niet in- en uitschakelt.
Elk apparaat dat niet kan
worden bestuurd met de
schakelaar is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
e) Bewaar dit apparaat buiten
het bereik van kinderen en
laat personen die niet
vertrouwd zijn met dit
apparaat of deze instructies
dit apparaat niet gebruiken.
f) Gebruik uitsluitend de
voorgeschreven acculader
voor het opladen van de
accu.
Een acculader die geschikt is
voor een bepaald type accu,
kan brand veroorzaken
wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
g) Gebruik dit apparaat alleen
met de speci ek daarvoor
bestemde accu’s.
Bij gebruik van andere accu’s
bestaat er kans op letsel of
brand.
h) Wanneer de accu niet wordt
gebruikt, moet u deze uit de
buurt houden van metalen
voorwerpen zoals
paperclips, muntstukken,
sleutels, nagels, schroeven
en andere kleine metalen
voorwerpen die de contacten
kunnen kortsluiten.
Bij kortsluiten van de
accupolen bestaat er kans op
verbranding of brand.
i) Als de accu verkeerd wordt
behandeld, kan er lekkage
van accuvloeistof optreden;
vermijd contact met
accuvloeistof. Als dit toch
per ongeluk gebeurt, spoel
-
59
-
NL
dan de betreffende plaats
overvloedig met water. Als
accuvloeistof in uw ogen
terechtkomt, moet u de hulp
van een arts inroepen.
Accuvloeistof kan huidirritatie
of verbranding veroorzaken.
j) Laat uw apparaat nakijken
door een gekwali ceerde
reparateur die alleen
identieke vervangende
onderdelen gebruikt.
Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van dit apparaat
wordt gehandhaafd.
II
.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING
Verhoog het volume niet
onnodig want uw gehoor
gaat dan aan een hoog
ingesteld volume wennen.
Gebruik het product niet
ononderbroken gedurende
een lange periode, maar
neem af en toe een pauze
om uw oren rust te geven.
Als u merkt dat u last krijgt
van uw oren, moet u stoppen
met het gebruik en contact
opnemen met een arts.
Plaats geen zware
voorwerpen op dit apparaat
en klim er niet bovenop.
Plaats dit apparaat niet op
een onstabiel oppervlak of in
een onstabiele positie.
Laat kinderen niet met dit
apparaat spelen.
Niet op plaatsen hangen waar
haken niet kunnen worden
opgehangen, of op plaatsen
waar haken niet volledig kunnen
worden opgehangen.
Wanneer u het apparaat op
hoge plaatsen hangt, zet het
dan vast met een touw of iets
dergelijks zodat het niet kan
vallen.
Stel dit product en de accu niet
bloot aan regen of sneeuw en
gebruik deze ook niet in een
vochtige ruimte.
Het gebruik van een hulpsuk
wordt afgeraden, aangezien dit
zou kunnen resulteren in brand,
een elektrische schok of
lichamelijk letsel.
Symbool Betekenis
Om het risico van
letsel te verminderen,
dient de gebruiker de
gebruiksaanwijzing te
lezen en ter kennis te
nemen.
Alleen voor gebruik
binnenshuis.
OPGELET
1. Dit apparaat is niet waterdicht.
Gebruik het niet op vochtige
of natte plaatsen.
Was het niet in water.
Bewaar het in een veilige,
droge, en schone omgeving
wanneer het niet gebruikt wordt.
2. Haal dit apparaat niet uit
elkaar. Laat het onderhoud
door een erkend service
center uitvoeren.
-
60
-
NL
WAARSCHUWING voor
oplader en accu
Gebruik geen andere accu’s
dan de Panasonic-accu’s die
zijn ontworpen voor gebruik
met dit apparaat.
Panasonic kan niet
aansprakelijk worden gesteld
voor beschadigingen of
ongelukken veroorzaakt door
het gebruik van een
gerecyclede accu of een
namaak-accu.
Accu’s niet verbranden of aan
extreme hitte blootstellen.
Accu’s niet doorboren met
voorwerpen als spijkers, niet
blootstellen aan harde
schokken, niet demonteren
en niet wijzigen.
Laat geen metalen voorwerpen
in contact komen met de
aansluitingen van de accu.
De accu niet opbergen of
vervoeren in dezelfde
verpakking als spijkers of
vergelijkbare metalen
voorwerpen.
De accu niet opladen bij grote
hitte, zoals naast een vuur of
in direct zonlicht.
De accu kan hierdoor
oververhit raken, in brand
vliegen of exploderen.
Gebruik uitsluitend de
bijbehorende lader voor het
opladen van de accu. De accu
kan anders gaan lekken,
oververhit raken of exploderen.
Bevestig altijd het accudeksel
nadat u de accu van dit
product of de acculader hebt
losgemaakt. Het is anders
mogelijk dat de accupolen
kortgesloten worden met
mogelijk brand tot gevolg.
Wanneer de accu versleten is,
moet deze door een nieuwe
worden vervangen.
Als u een versleten of
beschadigde accu blijft
gebruiken, kan dit resulteren in
hitteontwikkeling, ontbranding
of barsten van de accu.
Wanneer u een abnormale
situatie vaststelt, moet u
meteen met het gebruik van
het toestel stoppen en contact
opnemen met de winkel waar
u het toestel heeft gekocht.
Gebruik de Li-ion-accu niet
bij een temperatuur lager
dan 0 °C of hoger dan 40 °C.
Dit kan leiden tot storingen in
het hoofdapparaat. Laat de
accu langer dan een uur op
kamertemperatuur om de
temperatuur ervan aan te
passen.
Berg het gereedschap en de
accu niet op een plaats op
waar de temperatuur tot
boven 50 °C (122 °F) kan
oplopen (bijvoorbeeld in een
metalen schuur of in een
auto die in de zon
geparkeerd staat). Dit kan de
levensduur van de accu
nadelig beïnvloeden.
-
61
-
NL
III.
MONTAGE
Bevestigen en
verwijderen van de accu
1. Om de accu te bevestigen:
[Fig.1 ]
Lijn de gemarkeerde punten
met elkaar uit en bevestig de
accu.
Schuif de accu op het
gereedschap totdat deze op
de plaats vastklikt.
2. Om de accu te verwijderen:
[Fig.1
]
Druk op de knop en schuif de
accu naar voren.
OPGELET
Gebruik de 28,8 V accu niet.
Deze accu kan niet goed worden
bevestigd en kan eruit vallen.
IV.
BEDIENING
Voorbeeld [Fig.2]
Wanneer u het apparaat gaat
aanhaken en gebruiken, haalt u
de haak (C) welke is opgeslagen
in het handvat (D) eruit. [Fig.3]
Uw Bluetooth
®
apparaat de
eerste maal koppelen
1. Druk op de AAN/UIT-
schakelaar (H).
2. Druk op de AAN/UIT-
schakelaar (H) en houd
deze ingedrukt terwijl de
stroom is ingeschakeld.
Als u de aan/uit-knop
indrukt en ingedrukt houdt,
zal het lampje knipperen
en u bent in de
koppelmodus.
3. Activeer Bluetooth
®
op uw
apparaat aan de hand van
de handleiding van het
apparaat om het koppelen
te starten.
4. Selecteer de
apparaatnaam „EZ37C5” in
de verbindingsinstellingen
aan de kant van het
Bluetooth
®
apparaat.
Het koppelen is voltooid.
Zodra het koppelen is
voltooid, zal het zijn
verbonden en de
indicator Bluetooth
®
-
modus (F) zal oplichten.
Wanneer u een ander
apparaat wilt koppelen,
begint u opnieuw bij stap 2.
< Wanneer de indicator
Bluetooth
®
-modus (F) aan is
en het is al verbonden met
een ander apparaat. >
Schakel de Bluetooth
®
-
verbinding of de stroom
van het verbonden
apparaat uit. U kunt ook
de AAN/UIT-schakelaar
(H) indrukken en
ingedrukt houden om de
huidige verbinding te
annuleren en opnieuw te
koppelen.
-
62
-
NL
Bluetooth
®
-
modusindicator
Indicator Status
Knippert
(4 keer per
seconde)
Koppelmodus
(registratie stand-
by stand)
Als er binnen
15 minuten geen
verbinding tot
stand is
gebracht, zal het
uitschakelen.
Verlicht
Status verbinding
voltooid
Als er gedurende
30 minuten geen
signaal is, zal de
stroom worden
uitgeschakeld.
3 keer kort
knipperend
Maximaal volume,
minimaal volume
bereikt.
Knippert
langzaam
(één keer per
seconde)
Status wachten op
verbinding
Als er binnen
10 minuten geen
verbinding tot
stand is
gebracht, zal de
stroom worden
uitgeschakeld.
IV-1. Luisteren naar
muziek
1. Bevestig de accu aan de
hoofdunit.
2. Druk op de AAN/UIT-
schakelaar (H).
Het maakt automatisch
verbinding met het laatst
verbonden apparaat en
Bluetooth
®
gaat branden.
---- Auto verbinding.
Als het niet kan worden
verbonden, selecteert u
„EZ37C5” op het apparaat.
3. Volume aanpassen (K).
4. Pas de hoek van de
luidspreker aan.
[Fig.4]
OPGELET
Open en sluit of draai dit
apparaat niet verder dan het
bewegingsbereik.
Open en sluit: 0º tot 90º
Rotatie: 0º tot 270º
5. Beëindig gebruik en berg op.
[Fig.5]
OPMERKING:
Als de dop (M) is verwijderd,
plaats deze dan weer terug.
[Fig.6]
IV-2. USB-
uitgangsvermogen
Dit apparaat kan worden gebruikt
voor het opladen van USB-
apparaten zoals smartphones.
OPMERKING:
Voeding alleen voor aangesloten
apparaten. (nominaal vermogen:
DC 5 V, totaal twee
stopcontacten 2 A)
Sluit geen apparaten met een
-
63
-
NL
vermogen van 5 V en 2
stopcontacten van meer dan 2 A
in totaal aan op dit apparaat. Dit
kan schade veroorzaken.
Afhankelijk van het USB-
apparaat of de USB-kabel is
opladen niet mogelijk.
Bij sommige apparaten is er
geen andere dan de opgegeven
oplaadmethoden mogelijk.
De totale uitgangsstroom van de
2 aansluitingen is 2 A.
Afhankelijk van de combinatie
van apparaten bij het gelijktijdig
opladen van twee apparaten,
kan de oplaadtijd langer zijn dan
normaal, of in zeldzame
gevallen worden de twee
apparaten mogelijk niet
tegelijkertijd opgeladen.
Afhankelijk van het USB-
apparaat en/of de USB-kabel is
opladen niet mogelijk.
1. Verwijder de afdekking van de
USB-aansluitingen (E) en sluit
een in de handel verkrijgbare
USB-kabel aan.
[Fig.7]
2. Druk op de knop USB-
uitgangsvermogen (I) en start
de stroomtoevoer.
3. Druk na gebruik op de knop
USB-uitgangsvermogen (I) om
de voeding uit te schakelen.
OPMERKING:
De auto-UIT-functie schakelt
de USB-stroomvoorziening
na ongeveer 6 uur
automatisch uit vanaf het
moment dat de knop wordt
ingedrukt als deze
ingeschakeld blijft.
4. Bevestig de
aansluitingsafdekking (E).
IV-3. Functie indicator
accuniveau
Wanneer u op de knop USB-
uitgangsvermogen (I) drukt,
wordt het batterij-indicatielampje
op 3 niveaus weergegeven.
Het accu-indicatielampje (G)
brandt altijd en wordt
weergegeven tijdens USB-
voeding.
Indicator Accustatus
Voldoende
opgeladen.
Ongeveer 50%
resteert.
Accuniveau is laag.
De accu moet snel
worden opgeladen.
Knippert
Leeg.
De accu moet
worden opgeladen.
-
64
-
NL
V.
ALARMFUNCTIE
(1) Waarschuwing accu bijna leeg
10 minuten voordat de batterij leeg is, knippert het LED-lampje
driemaal en schakelt over naar „Modus Laag”, en de USB-
uitgangsvermogenindicator (J) en de indicator accuniveau
(3 segmenten) knipperen.
In de modus „Modus Laag”, dimt het LED-lampje niet verder. Het
knippert alleen maar.
(2) Waarschuwing LED-oververhitting
Wanneer de temperatuur rond het LED-element hoog wordt, schakelt
het LED-lampje geleidelijk over naar „Modus Laag” om te voorkomen
dat de hoofdeenheid niet goed functioneert of dat de levensduur van
het LED-element wordt verkort.
-
65
-
NL
Recycling
ATTENTIE:
Om het milieu te beschermen en nogmaals bruikbare materialen te
recyclen, dient u de accu naar een hiervoor bestemd inzamelpunt te
brengen.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en
verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen,
en/of begeleidende documenten betekenen dat
gebruikte elektrische en elektronische producten
en batterijen niet met het algemene huishoudelijke
afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en
recyclage van oude producten en lege batterijen
moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten
gebracht worden in overeenstemming met uw
nationale wetgeving en de Richtlijnen 2012/19/EU
en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te
verwijderen draagt u uw steentje bij tot het
beschermen van waardevolle middelen en tot de
preventie van potentiële negatieve effecten op de
gezondheid van de mens en op het milieu die
anders door een onvakkundige afvalverwerking
zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en
recycleren van oude producten en batterijen,
gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke
gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de
winkel waar u de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval
kunnen boetes opgelegd worden in
overeenstemming met de nationale wetgeving.
[Voor zakengebruikers in de Europese Unie]
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem
dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de
Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst
deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw
plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte
wijze om deze producten te verwijderen.
-
66
-
NL
VI.
TECHNISCHE GEGEVENS
[GEREEDSCHAP]
Modelnr. EY37C5
Voltage DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Versie: Ver. 4.2
Overdrachtvermogen:
Bluetooth
®
speci catie, vermogensklasse 2
(2,5 mW)
Compatibel pro el: A2DP/AVRCP
Aantal koppelingen: 8
Overdrachtbereik: Geschat bereik circa 10 m
Uitgangsvermogen
5 W
USB-aansluiting
2 × type A USB-aansluitingen (DC 5 V) voor een
totaal uitgangsvermogen van 2 A
Gewicht
420 g (alleen hoofdapparaat)
Afmetingen
(B × H × D)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(met handvat plat op behuizing)
Accu
Li-ion accu
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Accu]
Modelnr. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Soort accu Li-ion accu
Voltage
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 cellen)
(3,6 V ×
4 cellen)
(3,6 V ×
10 cellen)
(3,6 V ×
5 cellen)
-
67
-
NL
[Accu]
Modelnr. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Soort accu Li-ion accu
Voltage
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 cellen)
(3,6 V ×
10 cellen)
(3,6 V ×
12 cellen)
[Acculader]
Modelnr. EY0L82
Gegevens
Zie het speci catieplaatje op de onderkant van de
acculader.
Gewicht 0,93 kg
Laadtijd
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Bruikbaar:
50 min.
Bruikbaar:
35 min.
Bruikbaar:
55 min.
Bruikbaar:
35 min.
Vol:
60 min.
Vol:
40 min.
Vol:
70 min.
Vol:
40 min.
Modelnr. EY0L82
Gegevens
Zie het speci catieplaatje op de
onderkant van de acculader.
Gewicht 0,93 kg
Laadtijd
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Bruikbaar:
45 min.
Bruikbaar:
65 min.
Bruikbaar:
65 min.
Vol:
60 min.
Vol:
80 min.
Vol:
85 min.
OPMERKING:
In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel
verkrijgbaar zijn. Zie de meest recente algemene catalogus.
Zie de ingesloten garantiekaart voor de naam en het adres van de
dealer.
-
68
-
NL
VII.
ONDERHOUD
Maak het gereedschap met een
droge, zachte doek schoon.
Gebruik nooit een vochtige doek,
witte spiritus, benzine of andere
ontvlambare middelen om het
gereedschap schoon te maken.
In het geval er water binnen in het
toestel of de accu is
terechtgekomen, zo spoedig
mogelijk het water laten uitlekken
en laten drogen. Verwijder
nauwkeurig alle stof of ijzervijlsel
dat zich binnen in het toestel heeft
verzameld. Neem contact op met
uw dichtstbijzijnde erkende
service-centrum als u bij het
gebruik van het toestel problemen
ondervindt.
VIII.
ACCESSOIRES
Accu
Zie de technische gegevens.
Acculader
EY0L82
Zie de technische gegevens.
OPMERKING:
De accu en de acculader
worden niet bij deze set
geleverd.
IX.
LICENTIES
Het woordmerk en de logo’s van
Bluetooth
®
zijn gedeponeerde
handelsmerken van Bluetooth
SIG, Inc. en ieder gebruik van
die merken door Panasonic
Corporation vindt plaats onder
licentie. Andere handelsmerken
en handelsnamen zijn die van
de respectievelijke eigenaren.
De diverse namen in deze
gebruiksaanwijzing, zoals
namen van fabrikanten en
producten, zijn de
handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken
van de respectievelijke
ondernemingen. Wij willen u
erop attent maken dat sommige
TM of ® symbolen niet in deze
gebruiksaanwijzing worden
gebruikt.
Betreffende Bluetooth
®
Panasonic kan niet
aansprakelijk worden gesteld
voor de gegevens en/of
informatie die tijdens de
draadloze gegevensoverdracht
worden gecomprimeerd.
Gebruikte frequentieband
Dit systeem maakt gebruik van de
2,4 GHz frequentieband.
Certi catie van dit toestel
Het systeem voldoet aan de
frequentiebeperkingen en heeft
certi catie ontvangen op basis
van de frequentiewetgeving.
Een vergunning voor draadloze
informatieoverdracht is daarom
niet nodig.
De onderstaande zaken zijn
strafbaar in sommige landen:
- Demonteren of wijzigingen
aanbrengen in het toestel.
- Verwijderen van aanduidingen
met technische gegevens.
Gebruiksbeperkingen
• Draadloze gegevensoverdracht
en/of gebruik met alle
Bluetooth
®
-uitgeruste apparaten
-
69
-
NL
kan niet worden gegarandeerd.
Alle apparaten moeten voldoen
aan de normen opgesteld door
Bluetooth SIG, Inc.
Afhankelijk van de technische
gegevens en instellingen van
een apparaat, is het mogelijk dat
verbinding niet mogelijk is of dat
sommige functies anders
werken.
Dit systeem ondersteunt de
Bluetooth
®
beveiligingsfuncties.
Afhankelijk van de
gebruiksomgeving en/of de
instellingen is deze beveiliging
mogelijk niet voldoende. Ga
altijd met zorg te werk bij
draadloze gegevensoverdracht
met dit systeem.
Dit systeem kan geen gegevens
naar een Bluetooth
®
apparaat
overbrengen.
Gebruiksbereik
Gebruik dit toestel binnen het
maximumbereik van 10 m.
Afhankelijk van de omgeving,
obstakels of interferentie kan dit
bereik minder zijn.
Interferentie van andere
apparaten
Het systeem werkt mogelijk niet
juist en er kunnen storingen
optreden zoals ruis en
overspringen van het geluid als
gevolg van interferentie van
radiogolven wanneer het toestel
te dicht bij andere Bluetooth
®
apparaten staat die gebruik
maken van de 2,4 GHz band.
Dit systeem werkt mogelijk niet
juist als de radiogolven van een
plaatselijk radiostation enz. te
sterk zijn.
Bedoeld gebruik
Het systeem is alleen bedoeld
voor normaal en algemeen
gebruik.
Gebruik het systeem niet in de
buurt van apparatuur of in een
omgeving die gevoelig is voor
interferentie van
radiofrequenties (bijv.
vliegvelden, ziekenhuizen,
laboratoria enz.).
Verklaring van
overeenstemming (DoC)
Panasonic
Corporation” verklaart
hierbij dat dit product in
overeenstemming is
met de essentiële eisen en
andere relevante bepalingen van
Richtlijn 2014/53/EU.
Klanten kunnen een kopie van de
originele verklaring van
overeenstemming (DoC) van
onze RED-producten van onze
DoC-server downloaden:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Neem contact op met onze
bevoegde vertegenwoordiger:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
70
-
ES
Manual de instrucciones
original: Inglés
Traducción del manual de
instrucciones original: Otros
idiomas
I.
ADVERTENCIAS
GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias e todas
las instrucciones de seguridad. No
cumplir con las advertencias e
instrucciones puede resultar en
choques eléctricos, incendios y/o
lesiones serias.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para referencia
futura.
Lea y observe todas las
advertencias e instrucciones de
seguridad incluidas con el
cargador, la batería o esta
unidad de Panasonic
comprados por separado.
a) No utilice esta unidad en
atmósferas explosivas
como, por ejemplo, en
presencia de líquidos
in amables, gases o polvo.
b) No exponga esta unidad a la
lluvia ni a condiciones de
humedad.
La penetración de agua en
esta unidad aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
c) No fuerce su cuerpo.
Mantenga sus pies bien
apoyados en el piso y su
equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control
de esta unidad en situaciones
inesperadas.
d) No utilice esta unidad si el
interruptor no conmuta entre
encendido y apagado.
Cualquier unidad que no se
pueda controlar a través del
interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
e) Guarde esta unidad fuera del
alcance de los niños y no
permita que personas que
no estén familiarizadas con
esta unidad o estas
instrucciones utilicen esta
unidad.
f) Recargue sólo con el
cargador especi cado por el
fabricante.
Un cargador que es adecuado
para un tipo de paquete de
batería puede provocar el
riesgo de incendio cuando se
utiliza con otro paquete de
batería.
g) Use esta unidad solo con las
baterías indicadas
especí camente.
El uso de otros paquetes de
batería puede provocar el
riesgo de heridas e incendio.
h) Cuando no se utilice el
paquete de batería,
mantenga alejado de otros
objetos metálicos como
ganchos de papel, monedas,
llaves, clavos, tornillos u
otros objetos pequeños que
puedan crear una conexión
de un terminal a otro.
El cortocircuito de terminales
de batería puede provocar
quemaduras o un incendio.
-
71
-
ES
i) En condiciones de uso
abusivo, el líquido puede salir
de la batería; evite el contacto.
Si se produce un contacto por
accidente, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con
los ojos, solicite además
ayuda médica.
El líquido que sale de la
batería puede provocar
irritación o quemaduras.
j) Haga que un técnico
cali cado repare su unidad
utilizando solo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará que se
mantenga la seguridad de esta
unidad.
II
.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
ADICIONALES
ADVERTENCIA
Tenga la precaución de no
subir el volumen a medida
que su oído se adapta a la
escucha.
No utilice este producto
durante un periodo de
tiempo prolongado, y realice
pausas para dar descanso a
sus oídos.
Si experimenta algún tipo de
incomodidad en los oídos,
deje de usar el dispositivo y
póngase en contacto con su
médico.
No coloque objetos pesados
sobre esta unidad ni se suba
encima de la misma.
No coloque esta unidad en
una super cie inestable o en
una posición inestable.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
No la cuelgue en lugares donde
los ganchos no cuelgan, ni en
lugares donde los ganchos no
cuelgan completamente.
Cuando la cuelgue en lugares
altos, fíjela con una cuerda o
similar para que no caiga.
No exponga este producto ni el
paquete de batería a la lluvia o
nieve ni utilice en un lugar
húmedo.
El empleo de un accesorio que
no se ha recomendado puede
ocasionar el peligro de incendio,
descargas eléctricas, o daños
personales.
Símbolo Signi cado
Para reducir el riesgo
de lesiones el usuario
debe leer y
comprender el
manual de
instrucciones.
Sólo para uso en
interiores.
PRECAUCIÓN
1. Esta unidad no es
impermeable.
No la utilice en lugares
mojados o húmedos.
No la lave con agua.
Manténgala en un lugar
seguro, seco y limpio cuando
no esté en uso.
2. No desarme esta unidad.
El mantenimiento debe
realizarse por un centro de
servicio autorizado.
-
72
-
ES
ADVERTENCIA para el
cargador y la batería
No utilice baterías diferentes
de aquellas Panasonic
diseñadas para ser usadas
con esta unidad.
Panasonic no asume ninguna
responsabilidad por daños o
accidentes provocados por el
uso de un paquete de baterías
recicladas y un paquete de
baterías no originales.
No tire la batería al fuego ni la
exponga a temperaturas
elevadas.
No perfore la batería con
clavos o algo similar, ni la
golpee, la desmonte ni intente
modi carla.
Evite el contacto de los
terminales de la batería con
objetos metálicos.
No transporte ni guarde la
batería en el mismo lugar que
clavos u objetos metálicos
similares.
No cargue la batería en un
lugar sometido a altas
temperaturas, por ejemplo
cerca del fuego o bajo luz
solar directa; la batería podría
sobrecalentarse, incendiarse
o incluso explotar.
Utilice siempre el cargador
diseñado para tal n para
cargar la batería. De no ser
así, la batería podría
presentar fugas, sobreca-
lentarse o incluso explotar.
Después de extraer el
paquete de batería de este
producto o el cargador,
siempre reinstale la cubierta
del paquete. De otra manera,
los contactos del paquete de
batería podrían sufrir un
cortocircuito, causando el
riesgo de fuego.
Cuando el paquete de pilas
se deteriora, reemplácelo con
uno nuevo.
El uso continuo de un
paquete de pilas dañado
puede ser causa de la
generación de calor, ignición
o rotura de batería.
Si detecta algún tipo de
anomalía, deje de usar el
dispositivo inmediatamente y
póngase en contacto con el
distribuidor al que adquirió
este producto.
No utilice la batería de iones
de litio cuando su temperatura
esté por debajo de los 0 °C o
por encima de los 40 °C.
Puede provocar una avería de
la unidad principal. Deje la
batería a temperatura ambiente
durante más de una hora para
ajustar su temperatura.
No guarde la herramienta ni
la batería en lugares en los
que la temperatura pueda
exceder de 50 °C (122 °F)
(como pueda ser en un
cobertizo metálico de
herramientas ni en un
automóvil en verano), porque
podría ocasionar el deterioro
de la batería.
-
73
-
ES
III.
MONTAJE
Colocación y extracción
de la batería
1. Para colocar la batería:
[Fig.1 ]
Alinee las marcas de
alineación resaltadas y acople
el paquete de baterías.
Deslice la batería hasta que
se bloquee en su posición.
2. Para extraer la batería:
[Fig.1
]
Presione el botón y deslice el
paquete de baterías hacia
delante.
PRECAUCIÓN
No utilice la batería de 28,8 V.
No puede ser conectada
correctamente y puede caerse.
IV.
FUNCIONAMIENTO
Ejemplo de uso [Fig.2]
Cuando cuelgue la unidad y la
use, saque el gancho (C)
guardado en el mango (D).
[Fig.3]
Primer emparejamiento del
dispositivo Bluetooth
®
1. Pulse el interruptor de
encendido/apagado (H).
2. Pulse y mantenga pulsado
el interruptor de encendido/
apagado (H) mientras la
alimentación está activada.
Cuando mantenga pulsado
el botón de encendido, la
luz parpadea y la unidad
se encuentra en el modo
de emparejamiento.
3. Active la función Bluetooth
®
en el dispositivo de
acuerdo con el manual de
usuario del mismo para
permitir el proceso de
emparejamiento.
4. Seleccione el nombre del
dispositivo “EZ37C5” en
los ajustes de conexión del
dispositivo Bluetooth
®
.
El emparejamiento ha
nalizado. Tan pronto
como el emparejamiento
se haya completado, la
unidad se conectará y el
indicador de modo
Bluetooth
®
(F) se
encenderá.
Al agregar un dispositivo
para el emparejamiento,
vuelva a comenzar desde
el paso 2.
<
Cuando el indicador de modo
Bluetooth
®
(F) está encendido
y ya está conectado a otro
dispositivo.
>
Desactive la conexión
Bluetooth
®
o apague la
alimentación del
dispositivo conectado.
Como alternativa,
mantenga pulsado el
botón de encendido/
apagado (H) para
cancelar la conexión
actual y lleve a cabo el
emparejamiento de
nuevo.
-
74
-
ES
Indicador del modo
Bluetooth
®
Indicador Estado
Parpadeando
(4 veces por
segundo)
Modo de
emparejamiento
(estado de espera
del registro)
Si no se
establece
ninguna conexión
en 15 minutos,
éste se apagará.
Encendido
Estado de
conexión nalizada
Si no se recibe
ninguna señal
durante
30 minutos, se
apaga la
alimentación.
3 parpadeos
cortos
Volumen máximo
o volumen mínimo
alcanzados.
Parpadea
lentamente
(una vez por
segundo)
Estado de
conexión en espera
Si no se
establece la
conexión en
10 minutos, se
apaga la
alimentación.
IV-1. Escuchar música
1. Instale la batería en la unidad
principal.
2. Pulse el interruptor de
encendido/apagado (H).
• Se conectará
automáticamente al
dispositivo conectado más
reciente y el indicador de
modo Bluetooth
®
se
encenderá. ---- Conexión
automática.
Si no se puede conectar,
seleccione “EZ37C5” en el
dispositivo.
3. Ajuste el volumen (K).
4. Ajuste el ángulo de la
super cie del altavoz.
[Fig.4]
PRECAUCIÓN
No abra, cierre o gire esta
unidad más de su rango de
movimiento.
Abrir y cerrar: 0º a 90º
Rotación: 0º a 270º
5. Finalice el uso y guarde la
unidad.
[Fig.5]
NOTA:
Si se quita la tapa (M), vuelva a
instalarla. [Fig.6]
IV-2.
Salida de
alimentación por USB
Esta unidad se puede usar para
cargar dispositivos USB como
teléfonos inteligentes.
NOTA:
Fuente de alimentación solo
para dispositivos conectados.
(tensión de DC de 5 V, total de
2 A para las dos tomas)
No conecte dispositivos con una
tensión de 5 V y 2 tomas que
-
75
-
ES
excedan los 2 A totales para
esta unidad. Puede causar
daños.
Dependiendo del dispositivo
USB o del cable USB, es
posible que no se pueda cargar.
Algunos dispositivos pueden
prohibir otros métodos de carga
diferentes de los especi cados.
La corriente de salida total de
las 2 tomas es de 2 A.
Dependiendo de la combinación
de dispositivos cuando se
cargan dos unidades
simultáneamente, el tiempo de
carga puede ser más largo de lo
habitual o, en casos
excepcionales, es posible que
las dos unidades no se carguen
simultáneamente.
Es posible que la carga no se
pueda realizar dependiendo del
dispositivo USB o del cable
USB.
1. Retire la cubierta de las tomas
USB (E) y conecte un cable
USB disponible
comercialmente.
[Fig.7]
2. Presione el botón de salida de
alimentación por USB (I) e
inicie el suministro de
alimentación.
3. Después del uso, presione el
botón de salida de
alimentación por USB (I) para
detener el suministro de
alimentación.
NOTA:
La función de apagado
automático detiene el
suministro de alimentación
por USB tras
aproximadamente 6 h desde
el momento en el que se
presiona el botón si este
permanece encendido.
4. Coloque la cubierta de la toma
(E).
IV-3. Función del
indicador de nivel
de la batería
Cuando presione el botón de
salida de alimentación por USB
(I), el indicador luminoso de la
batería se mostrará con tres
niveles.
El indicador luminoso de la
batería (G) siempre se enciende
y se muestra durante el
suministro de alimentación por
USB.
Indicador Estado de la batería
Carga su ciente.
Queda aprox. el
50%.
El nivel de la batería
es bajo.
La batería se deberá
cargar pronto.
Parpadeando
Vacío.
La batería se debe
cargar.
-
76
-
ES
V.
FUNCIÓN DE AVISO
(1) Aviso de batería baja
10 minutos antes de quedarse sin batería, la luz indicadora parpadea
tres veces y cambia a “Modo bajo”, y el indicador de salida de
alimentación por USB (J) y la luz del indicador de nivel de la batería
(3 segmentos) parpadean.
Cuando está en “Modo bajo”, la luz indicadora no se atenúa más.
Sólo parpadea.
(2) Aviso de sobrecalentamiento del LED
Cuando la temperatura alrededor del elemento LED se eleva, la luz
indicadora cambia gradualmente al “Modo bajo” para evitar que la
unidad principal se averíe o que se acorte la vida útil del elemento
LED.
-
77
-
ES
Reciclaje
ATENCIÓN:
Para la protección del medio ambiente y reciclado de materiales,
asegúrese de que la desecha en un lugar especi cado o cialmente, si
hay uno en su país.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de
aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o
documentos adjuntos, signi can que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían
ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el
reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por
favor, observe las normas de recolección
aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y
a las Directivas 2012/19/UE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías
correctamente, Usted estará ayudando a preservar
recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial
efecto negativo sobre la salud de la humanidad y
el medio ambiente que, de lo contrario, podría
surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el
reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor,
contacte a su comunidad local, su servicio de
eliminación de residuos o al comercio donde
adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación
incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la
legislación nacional.
[Para usuarios empresariales en la Unión Europea]
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor
contacte a su distribuidor o proveedor a n de obtener mayor
información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la
Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea
desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales
o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
-
78
-
ES
VI.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
[Unidad principal]
N.º de modelo EY37C5
Voltaje DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Versión: Ver. 4.2
Potencia de transmisión:
Especi cación de potencia Bluetooth
®
de Clase 2 (2,5 mW)
Per l compatible: A2DP/AVRCP
Cantidad de emparejamientos: 8
Alcance de transmisión: Alcance estimado de
aprox. 10 m
Potencia de salida
5 W
Toma USB
2 tomas USB tipo A (DC de 5 V) para una salida
total de 2 A
Peso
420 g (solamente la unidad principal)
Dimensiones
(An × Al × La)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(con mango horizontal al cuerpo)
Batería
Batería de Li-ión
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Batería]
N.º de modelo EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Batería de
almacenaje
Batería Li-ión
Voltaje
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 celdas)
(3,6 V ×
4 celdas)
(3,6 V ×
10 celdas)
(3,6 V ×
5 celdas)
-
79
-
ES
[Batería]
N.º de modelo EY9L53 EY9L54 EY9L62
Batería de
almacenaje
Batería Li-ión
Voltaje
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 celdas)
(3,6 V ×
10 celdas)
(3,6 V ×
12 celdas)
[Cargador de la batería]
N.º de modelo EY0L82
Potencia
nominal
Vea la placa de especi caciones en la parte
inferior del cargador.
Peso 0,93 kg
Tiempo de
carga
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Utilizable:
50 min.
Utilizable:
35 min.
Utilizable:
55 min.
Utilizable:
35 min.
Completa:
60 min.
Completa:
40 min.
Completa:
70 min.
Completa:
40 min.
N.º de modelo EY0L82
Potencia
nominal
Vea la placa de especi caciones en
la parte inferior del cargador.
Peso 0,93 kg
Tiempo de
carga
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Utilizable:
45 min.
Utilizable:
65 min.
Utilizable:
65 min.
Completa:
60 min.
Completa:
80 min.
Completa:
85 min.
NOTA:
Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la
tarjeta de garantía que se incluye.
-
80
-
ES
VII.
MANTENIMIENTO
Utilice sólo un paño suave y seco
para limpiar la herramienta. No
utilice paños húmedos, bencina,
diluyentes u otros disolventes
volátiles de limpieza.
Para el caso en que el interior de
la unidad o el paquete de batería
estén expuestos al agua, drénelo
o séquelo lo antes posible. Retire
cuidadosamente cualquier polvo o
restos de acero que queden
dentro de la unidad. Si
experimenta problemas al utilizar
la unidad, póngase en contacto
con su centro de servicio
autorizado más cercano.
VIII.
ACCESORIOS
Batería
Vea las especi caciones.
Cargador de la batería
EY0L82
Vea las especi caciones.
NOTA:
Con esta linterna no se incluye
batería ni cargador.
IX.
LICENCIAS
La marca Bluetooth
®
y sus logos
son marcas comerciales
registradas propiedad de
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier
uso de dichas marcas por parte
de Panasonic Corporation se
realiza bajo licencia. Otros
nombres de marcas y marcas
comerciales son propiedad de
sus respectivos propietarios.
Los diversos nombres, nombres
de empresas y nombres de
productos contenidos en este
manual son marcas comerciales
o marcas comerciales
registradas de sus respectivas
empresas. En este documento
se han omitido algunos símbolos
de TM o ®.
Acerca del Bluetooth
®
Panasonic no se
responsabiliza de los datos
ni la información que se
pongan en riesgo durante una
transmisión inalámbrica.
Banda de frecuencia utilizada
Este sistema utiliza la banda de
frecuencia de 2,4 GHz.
Certi cación de este
dispositivo
Este sistema respeta las
restricciones de frecuencia y ha
recibido la certi cación
pertinente basada en las leyes
de frecuencia. Por ello, no es
necesario un permiso
inalámbrico.
Las acciones indicadas a
continuación están penadas por
ley en algunos países:
- Desmontar o modi car la
unidad.
- Eliminar las indicaciones de
especi caciones.
Restricciones de uso
No se garantiza la transmisión
inalámbrica ni el uso con todos
los dispositivos equipados con
conectividad Bluetooth
®
.
Todos los dispositivos deben
cumplir con las normas
establecidas por Bluetooth SIG, Inc.
-
81
-
ES
En función de las
especi caciones y la
con guración de un dispositivo,
la conexión podría no ser
posible o algunas operaciones
podrían efectuarse de forma
distinta.
Este sistema admite funciones
de seguridad de Bluetooth
®
. Sin
embargo, en función del entorno
de funcionamiento y la
con guración, esta seguridad
podría no ser su ciente.
Transmita datos a este sistema
de forma inalámbrica con
cautela.
Este sistema no puede transmitir
datos a un dispositivo
Bluetooth
®
.
Alcance de uso
Utilice este dispositivo a un
alcance máximo de 10 m.
El alcance puede disminuir en
función del entorno, los
obstáculos y las interferencias.
Interferencias procedentes
de otros dispositivos
Este sistema podría no
funcionar correctamente y
podrían producirse problemas
como ruidos y sonido
entrecortado debido a las
interferencias de las ondas de
radio si la unidad se sitúa
demasiado cerca de otros
dispositivos Bluetooth
®
o de
dispositivos que usen la banda
de los 2,4 GHz.
Este sistema podría no
funcionar correctamente si las
ondas de radio procedentes de
una emisora cercana, por
ejemplo, son demasiado
potentes.
Uso previsto
Este sistema está pensado para
un uso normal general.
No utilice este sistema cerca de
equipos o en un entorno
sensible a las interferencias
provocadas por la frecuencia de
radio (por ejemplo: aeropuertos,
hospitales, laboratorios, etc.).
Declaración de
conformidad (DoC, por
sus siglas en inglés)
Por la presente,
Panasonic
Corporation” declara
que este producto se
encuentra en conformidad con los
requerimientos esenciales y otras
disposiciones relevantes de la
Directiva 2014/53/UE.
Los clientes pueden descargar
una copia de la DoC original
hacia nuestros productos RED
desde nuestro servidor DoC:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Contacto con un representante
autorizado:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
82
-
DA
Oprindelige instruktioner:
Engelsk
Oversættelse af de oprindelige
instruktioner: Andre sprog
I.
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsadvarsler
og alle instruktioner. Hvis
sikkerhedsadvarslerne og
instruktionerne ikke følges, kan
resultatet blive elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle sikkerhedsadvarslerne
og instruktionerne til fremtidig
reference.
Læs og overhold alle
sikkerhedsadvarsler og
instruktioner, der følger med
Panasonic-opladeren,
batteripakningen eller denne
enhed, som du har købt
særskilt.
a) Anvend ikke denne enhed i
omgivelser med fare for
eksplosion, eksempelvis i
nærheden af brændbare
væsker, gasser eller støv.
b) Udsæt ikke denne enhed for
regn eller våde forhold.
Vand, der trænger ind i denne
enhed, øger risikoen for
elektrisk stød.
c) Ræk ikke over. Oprethold til
enhver tid et solidt fodfæste
og en god balance.
Dette muliggør bedre kontrol
over denne enhed i uventede
situationer.
d) Anvend ikke denne enhed,
hvis kontakten ikke slår den
til og fra.
Enhver enhed, der ikke kan
styres med kontakten, er farlig
og skal repareres.
e) Opbevar denne enhed
utilgængeligt for børn, og
lad ikke personer, der ikke
kender denne enhed eller
disse instruktioner, anvende
denne enhed.
f) Oplad kun med den oplader,
som anbefales af
fabrikanten.
En oplader, som er velegnet til
en type batteri, kan udgøre en
risiko for brand, hvis den
anvendes med en anden type
batteri.
g) Anvend kun denne enhed
med speci kt udpegede
batteripakninger.
Anvendelse af andre typer
batterier kan føre til
personskade og brand.
h) Når batteriet ikke skal
anvendes, skal det holdes
borte fra andre genstande af
metal, som for eksempel
papirclips, mønter, nøgler,
søm, skruer og andre mindre
metalgenstande, som kan
danne en forbindelse fra en
terminal til en anden.
Kortslutning af
batteriterminaler kan resultere i
forbrændinger og brand.
i) Hvis batteriet ikke bruges
korrekt, kan der sive
batterielektrolyt ud af det.
Pas på ikke at komme i
kontakt med
batterielektrolyt. Hvis det
alligevel skulle ske, skal du
skylle den af med vand. Søg
-
83
-
DA
straks lægehjælp, hvis du
har fået batterielektrolyt i
øjnene.
Batterielektrolyt fra batteriet
kan give hudirritation og
forbrændinger.
j) Få en kvali ceret
reparationstekniker til at
udføre service på din enhed
ved kun at anvende
identiske reservedele.
På den måde opretholdes
sikkerheden for enheden.
II
.
EKSTRA
SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL
Pas på ikke at skrue op
efterhånden som din hørelse
vender sig til lyden.
Brug ikke dette produkt over
længere tid, og sørg for at
tage en pause for at hvile
ørerne.
Hvis du oplever ubehag i
ørerne, skal du ophøre med
brugen og kontakte din læge.
Du må ikke anbringe tunge
genstande på denne enhed
eller kravle op på den.
Anbring ikke denne enhed på
en ustabil over ade eller i en
ustabil position.
Børn må ikke lege med
apparatet.
Må ikke hænges på steder, hvor
der ikke hænger kroge, eller på
steder hvor krogene ikke hænger
helt fast.
Når enheden hænges højt oppe,
skal den monteres med en snor
eller lignende, så den ikke falder
ned.
Udsæt ikke dette produkt og
batteripakningen for regn eller
sne og lad være med at
anvende dem under fugtige
forhold.
Anvendelse af ikke-anbefalede
tilbehørsdele kan medføre risiko
for brand, elektrisk stød og/eller
personskade.
Symbol Betydning
For at reducere
risikoen for
tilskadekomst, skal
brugeren læse og
forstå
brugsvejledningen.
Kun til indendørs
brug.
FORSIGTIG
1. Denne enhed er ikke vandtæt.
Må ikke anvendes på fugtige
eller våde steder.
Må ikke vaskes med vand.
Opbevar den på et sikkert,
tørt og rent sted, når den
ikke er i brug.
2. Skil ikke denne enhed ad.
Service på LED-projektør skal
udføres hos et autoriseret
servicecenter.
-
84
-
DA
ADVARSEL for oplader
og batteripakning
• Anvend udelukkende
Panasonic-batteripakninger,
der er beregnet til brug med
denne enhed.
Panasonic kan ikke holdes
ikke ansvarlig for skader eller
uheld, som er forårsaget af
anvendelse af en genbrugt
batteripakning eller en
ikke-original batteripakning.
• Bortskaf ikke
batteripakningen ved at
brænde den, og udsæt den
ikke for overdreven varme.
Lad være med at drive søm
etc. ind i akkuen, udsætte
den for stød, adskille den
eller forsøge at ændre den.
Lad ikke metalgenstande
komme i berøring med
batteripakningens terminaler.
• Transporter ikke
batteripakningen og opbevar
den ikke i samme beholder
som søm eller lignende
metalgenstande.
Oplad ikke batteripakningen
på et sted med høje
temperaturer, som for
eksempel i nærheden af
åben ild eller i direkte sollys.
Ellers kan batteriet
overophedes, bryde i brand
eller eksplodere.
Brug altid kun den dertil
hørende oplader til at oplade
batteripakningen. Ellers kan
batteriet lække,
overophedes, eller
eksplodere.
Når batteripakningen er taget
af dette produkt eller
opladeren, skal man altid
huske at sætte
pakningsdækslet på. Hvis
dette ikke gøres, er der risiko
for, at batterikontakterne
kortsluttes, hvilket kan være
årsag til brandfare.
Når batteripakningen er
udtjent, skal den skiftes ud
med en ny.
Fortsat anvendelse af en
beskadiget bat ter ipakning
kan resultere i
varmedannelse, antænding
og revner i batteriet.
Hvis du detekterer noget
unormalt, skal du straks
ophøre med brugen, og
kontakte den forhandler som
du købte dette produkt af.
Anvend ikke Li-ion-
batteripakningen, når dens
temperatur er på under 0 °C
eller på over 40 °C.
Det kan føre til funktionsfejl
ved hovedenheden. Lad
batteripakningen ligge ved
stuetemperatur i mere end
én time for at justere dens
temperatur.
Lad ikke værktøjet og
batteripakniningen ligge på
et sted, hvor temperaturen
kan overstige 50 °C (122 °F)
(som f.ex. i et redskabsrum
af metal eller en bil om
sommeren). Det kan føre til
forringelse af batteriet.
-
85
-
DA
III.
MONTERING
Isætning og udtagning af
batteripakningen
1. For at montere batteripakningen:
[Fig.1 ]
Sæt de fremhævede
ugtemærker på linje og sæt
batteripakningen på.
Skyd batteripakningen i stilling,
indtil den klikker på plads.
2. For at fjerne batteripakningen:
[Fig.1 ]
Tryk på knappen og skub
batteripakningen fremad.
FORSIGTIG
Anvend ikke batteripakningen på
28,8 V.
Det kan ikke monteres ordentligt
og kan falde ud.
IV.
BETJENING
Eksempel på anvendelse [Fig.2]
Når enheden hænges op med
krog og anvendes, skal du tage
den krog (C) ud, der opbevares i
håndtaget (D). [Fig.3]
Parring af din Bluetooth
®
-
enhed først gang
1. Tryk på kontakten TIL/FRA
(H).
2. Tryk på kontakten TIL/FRA
(H), og hold den nede,
mens der er tændt for
strømmen.
Når du trykker på
afbryderen og holder den
nede, blinker lampen,
hvorefter du er i tilstanden
for sammenkædning.
3. Aktivér Bluetooth
®
på din
enhed i henhold til
brugervejledningen til
enheden for at tillade
proceduren for
sammenkædning.
4. Vælg enhedsnavnet ”EZ37C5”
i forbindelsesindstillingerne på
siden med Bluetooth
®
-
enheden.
• Sammenkædningen er
fuldført. Så snart
sammenkædningen er
fuldført, sker der
tilslutning, og indikatoren
for Bluetooth
®
-tilstand (F)
tændes.
Ved tilføjelse af en
sammenkædningsenhed,
skal du starte forfra fra
trin 2 igen.
<
Når indikatoren for
Bluetooth
®
-tilstand (F) er
tændt, og den allerede er
tilsluttet til en anden enhed.
>
• Slå Bluetooth
®
-
tilslutningen fra, eller slå
strømmen på den
tilsluttede enhed fra.
Alternativt kan du trykke
på kontakten TIL/FRA (H)
og holde den nede for at
annullere den aktuelle
tilslutning og foretage
sammenkædning igen.
-
86
-
DA
Indikator for Bluetooth
®
-
tilstand
Indikator Status
Blinker
(4 gange i
sekundet)
Tilstand for
sammenkædning
(standby-tilstand
for registrering)
Hvis der ikke
etableres
forbindelse inden
for 15 minutter,
slukker den.
Tændt
Status for
forbindelse fuldført
Hvis der ikke er
noget signal i
30 minutter,
slukkes der for
strømmen.
3 gange korte
blink
Højeste lydstyrke,
mindste lydstyrke
nået.
Blinker
langsomt
(én gang i
sekundet)
Status for ventende
forbindelse
Hvis der ikke
etableres
forbindelse inden
for 10 minutter,
slukkes der for
strømmen.
IV-1. Lytte til musik
1. Montér batteripakningen på
hovedenheden.
2. Tryk på kontakten TIL/FRA
(H).
Den opretter automatisk
forbindelse til den sidst
tilsluttede enhed, og
Bluetooth
®
tændes. ----
Automatisk forbindelse.
Hvis den ikke kan tilsluttes,
skal du vælge ”EZ37C5” på
enheden.
3. Justér lydstyrken (K).
4. Justér over adevinklen
højttaleren.
[Fig.4]
FORSIGTIG
Du må ikke åbne og lukke
eller dreje denne enhed ud
over dens bevægelsesområde.
Åbn og luk: 0º til 90º
Rotation: 0º til 270º
5. Afslut brug, og læg enheden til
opbevaring.
[Fig.5]
BEMÆRK:
• Hvis hætten (M) fjernes, skal du
montere den igen. [Fig.6]
IV-2. USB-effektudgang
Denne enhed kan anvendes til
opladning af USB-enheder såsom
smartphones.
BEMÆRK:
Kun strømforsyning til tilsluttede
enheder. (Klassi cering 5 V
jævnstrøm, i alt to 2 A-stik)
Tilslut ikke enheder med en
klassi cering på 5 V og 2 stik,
der overstiger 2 A i alt, til denne
enhed. Det kan medføre
beskadigelse.
Alt efter USB-enheden eller
-
87
-
DA
USB-kablet er opladning måske
ikke mulig.
Visse enheder forbyder muligvis
andre opladningsmetoder end
de angivne.
Den samlede udgangsstrøm for
de 2 stik er 2 A. Alt efter
kombinationen af enheder ved
opladning af to enheder
samtidigt kan opladningstiden
være længere end sædvanligt,
eller i sjældne tilfælde oplades
de to enheder måske ikke
samtidigt.
Opladning er måske ikke mulig
alt efter USB-enheden og/eller
USB-kablet.
1. Fjern USB-stikdækslet (E), og
tilslut et USB-kabel, der fås i
handelen.
[Fig.7]
2. Tryk på knappen til USB-
effektudgang (I), og påbegynd
strømforsyning.
3. Efter brug skal du trykke på
knappen til USB-effektudgang
(I) for at slukke for
strømforsyningen.
BEMÆRK:
Funktionen for automatisk
slukning slukker for
leveringen af USB-strøm
efter omtrent 6 timer fra det
tidspunkt der trykkes på
knappen, hvis den forbliver
tændt.
4. Montér stikdækslet (E).
IV-3.
Funktion for
batteriniveauindikator
Når du trykker på knappen til
USB-effektudgang (I), vises
batteriindikationslampen i
3 niveauer.
• Batteriindikationslampen (G)
lyser og vises altid under
USB-strømforsyning.
Indikator Batteristatus
Opladet
tilstrækkeligt.
Ca. 50% tilbage.
Batteriniveauet er
lavt.
Batteripakningen
skal snart oplades.
Blinker
Tom.
Batteripakningen
skal oplades.
-
88
-
DA
V.
ADVARSELSFUNKTION
(1) Advarsel om lavt batteri
10 minutter, før enheden løber tør for batteriladning, blinker LED-lyset
tre gange og skifter til ”Indstillingen Lav”, og indikatoren for USB-
effektudgang (J) og indikatorlampen for batteriniveau (3 segmenter)
blinker.
Når du er i ”Indstillingen Lav”, dæmpes LED-lyset ikke yderligere.
Det blinker kun.
(2) Advarsel om LED-overophedning
Når temperaturen omkring LED-elementet bliver højt, skifter LED-
lyset gradvist til ”Indstillingen Lav” for at forhindre funktionsfejl ved
hovedenheden eller forkortelse af LED-elementets levetid.
-
89
-
DA
Genbrug
OBS:
For at beskytte miljøet og genbruge materialer, skal du altid huske at
bortskaffe udtjente batterier på forskriftsmæssig vis, dvs. indlevere
dem til et sted, der er godkendt af myndighederne, hvis et sådant
fore ndes i dit land.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af
elektronikskrot og brugte batterier
Disse symboler på produkter, emballage og/eller
ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske
og elektroniske produkter og batterier ikke må
smides ud som almindeligt husholdningsaffald.
Sådanne gamle produkter og batterier skal
indleveres til behandling, genvinding resp.
recycling i henhold til gældende nationale
bestemmelser samt direktiverne 2012/19/EU og
2006/66/EF.
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier
på korrekt vis hjælper du med til at beskytte
værdifulde ressourcer og imødegå de negative
påvirkninger af det menneskelige helbred og
miljøet, som vil kunne være følgen af usagkyndig
affaldsbehandling.
Ønsker du mere udførlig information om
indsamling og recycling af gamle produkter og
batterier, kan du henvende dig til din kommune,
deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har
købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og
batterier kan eventuelt udløse bødeforlæg.
[For kommercielle brugere i Den Europæiske Union]
Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes
du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere
information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske
Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker
du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din
forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig
bortskaffelse.
-
90
-
DA
VI.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
[Hovedenhed]
Model nr. EY37C5
Spænding DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Version: Ver. 4.2
Transmissionseffekt:
Bluetooth
®
-speci kation strømklasse 2 (2,5 mW)
Kompatibel pro l: A2DP/AVRCP
Nummer på sammenkædning: 8
Transmissionsområde: Anslået rækkevidde ca. 10 m
Udgangseffekt 5 W
USB-stik
2 × type A USB-stik (5 V
jævnstrøm) for samlet
2 A-udgang
Vægt
420 g (kun hovedenhed)
Mål
(B × H × D)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(med håndtaget adt ind mod kabinettet)
Batteripakning
Li- ion batteripakning
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Batteripakning]
Model nr. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Opbevaringsbatteri
Li-ion batteri
Spænding
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 celler)
(3,6 V ×
4 celler)
(3,6 V ×
10 celler)
(3,6 V ×
5 celler)
-
91
-
DA
[Batteripakning]
Model nr. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Opbevaringsbatteri
Li-ion batteri
Spænding
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 celler)
(3,6 V ×
10 celler)
(3,6 V ×
12 celler)
[Batterioplader]
Model nr. EY0L82
Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren.
Vægt 0,93 kg
Opladningstid
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Brugbar:
50 min.
Brugbar:
35 min.
Brugbar:
55 min.
Brugbar:
35 min.
Fuld:
60 min.
Fuld:
40 min.
Fuld:
70 min.
Fuld:
40 min.
Model nr. EY0L82
Mærkedata
Se mærkepladen på undersiden af
opladeren.
Vægt 0,93 kg
Opladningstid
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Brugbar:
45 min.
Brugbar:
65 min.
Brugbar:
65 min.
Fuld:
60 min.
Fuld:
80 min.
Fuld:
85 min.
BEMÆRK:
Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.
Se venligst det nyeste, almindelige katalog.
Med hensyn til forhandlernavn og adresse henvises til det vedlagte
garantikort.
-
92
-
DA
VII.
VEDLIGEHOLDELSE
Brug kun er tør, blød klud til at
tørre apparatet af med. Brug ikke
en fugtig klud, fortynder, benzin
eller andre ygtige
opløsningsmidler til rengøringen.
I tilfælde af, at indersiden af
enheden eller batteripakningen er
blevet udsat for vand, skal de
tømmes for vand og lægges til
tørre så hurtigt som muligt. Fjern
omhyggeligt alt støv og alle
jernspåner, som måtte have
samlet sig inden i enheden.
Kontakt venligst dit nærmeste
autoriserede servicecenter, hvis
der er nogen problemer med
anvendelsen af enheden.
VIII.
EKSTRAUDSTYR
Batteripakning
• Se speci kationen.
Batterioplader
EY0L82
• Se speci kationen.
BEMÆRK:
Batteriet og opladeren er ikke
inkluderet i dette sæt.
IX.
LICENSER
• Bluetooth
®
-ordmærket og -logoer
er registrerede varemærker ejet
af Bluetooth SIG, Inc. og enhver
anvendelse af sådanne mærker
af Panasonic Corporation er
under licens. Andre varemærker
og varenavne tilhører deres
respektive ejere.
De forskellige navne, rmanavne
og produktnavne præsenteret i
denne vejledning er varemærker
eller registrerede varemærker
tilhørende deres respektive
rmaer. Bemærk venligt at visse
varemærker eller ®-symboler er
udeladt i dette dokument.
Om Bluetooth
®
Panasonic påtager sig
intet ansvar for data og/
eller information, som
kompromitteres under en
trådløs transmission.
Anvendt frekvensbånd
Dette system anvender 2,4 GHz-
frekvensbåndet.
Certi cering af denne enhed
Dette system er i
overensstemmelse med
frekvensrestriktioner og er blevet
certi ceret på baggrund af
frekvenslove. Der behøves
derfor ikke nogen trådløs
tilladelse.
Handlingen nedenfor er strafbar
i henhold til loven i visse lande:
- Adskillelse eller modi cering af
enheden.
- Fjernelse af
speci ceringsangivelser.
Brugsrestriktioner
Trådløs transmission og/eller
brug med alle Bluetooth
®
-
udstyrede enheder garanteres
ikke.
Alle enheder skal være i
overensstemmelse med
standarder sat af Bluetooth SIG,
Inc.
Afhængigt af speci kationerne
og indstillingerne af en enhed
kan dens tilslutning mislykkes,
-
93
-
DA
eller visse betjeninger kan være
anderledes.
Dette system understøtter
Bluetooth
®
-sikkerhedsfunktioner.
Men afhængigt af
anvendelsesmiljøet og/eller
indstillingerne er denne
sikkerhed muligvis ikke
tilstrækkelig. Vær forsigtig ved
trådløs transmittering af data til
dette system.
Dette system kan ikke
transmittere data til en
Bluetooth
®
-enhed.
Brugsafstand
Brug denne enhed med en
maksimal afstand på 10 m.
Afstanden kan formindskes
afhængigt af miljøet, hindringer
eller interferens.
Interferens fra andre enheder
Dette system fungerer muligvis
ikke ordentligt, og der kan opstå
problemer som f.eks. støj og
hop i lyden pga. radiobølge-
interferens, hvis hovedenheden
er placeret for tæt på andre
Bluetooth
®
-enheder eller
enheder, som anvender
2,4 GHz-båndet.
Dette system fungerer muligvis
ikke ordentligt, hvis radiobølger
fra en station, som sender i
nærheden m.v., er for stærke.
Tilsigtet brug
Dette system er kun til normal,
almindelig brug.
Brug ikke dette system i
nærheden af udstyr eller i et
miljø, som er følsomt over for
interferens fra radiofrekvenser
(for eksempel: lufthavne,
hospitaler, laboratorier m.v.).
Overensstemmelseserklæring
(DoC)
Hermed erklærer
Panasonic
Corporation”, at dette
produkt er i
overensstemmelse med de
væsentlige krav og andre
relevante bestemmelser i
direktivet 2014/53/EF.
Kunder kan downloade en kopi af
den originale
overensstemmelseserklæring til
vores RED-produkter fra vores
overensstemmelseserklærings-
server:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Kontakt til autoriseret
repræsentant:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
94
-
SV
Originalanvisningar: Engelska
Översättning av
originalanvisningarna: Andra
språk
I.
ALLMÄNNA
SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING
Lässamtligasäkerhetsföres krif-
ter och samtliga anvisningar.
Underlåtenhet att följa
föreskrifterna och
anvisningarna kan resultera i
elektriska stötar, brand och/
eller allvarlig kroppsskada.
Spara alla föreskrifter och
anvisningar för framtida
referensbehov.
Läs och följ alla
säkerhetsvarningar och
instruktioner som medföljer
Panasonicladdaren,
batteripaketet eller enheten
som du köpt separat.
a) Använd inte enheten i
explosiva atmosfärer, till
exempel i närvaron av
brandfarliga vätskor, gaser
eller damm.
b) Utsätt inte enheten för regn
eller våta förhållanden.
Vatten som tränger in i
enheten kommer att öka risken
för elektriska stötar.
c) Sträck inte ut kroppen för
långt. Se till att alltid ha
ordentligt fotfäste och god
balans.
Detta möjliggör bättre kontroll
av enheten i oväntade
situationer.
d) Använd inte enheten om det
inte går att slå på och av den
med strömbrytaren.
Enheter som inte kan
kontrolleras med strömbrytaren
är farliga och måste repareras.
e) Förvara enheten inaktiverad
utom räckhåll för barn och
låt inte personer som inte är
bekanta med enheten eller
dessa instruktioner använda
enheten.
f) Använd endast en laddare
som rekommenderas av
tillverkaren för uppladdning
av ett batteri.
Observera att användning av
en laddare som är avsedd för
en viss batterityp till ett annat
slags batteri kan medföra
brandrisk.
g) Använd enheten endast med
speci kt angivna batterier.
Användning av andra slags
batterier kan medföra risk för
kroppsskada eller brandrisk.
h) Se till att ett batteri som inte
används hålls borta från
andra metallföremål, såsom
gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra mindre
metallföremål, som kan
orsaka kortslutning mellan
batteriets plus- och
minuspoler.
En sådan kortslutning kan
orsaka brännskador eller
medföra brandrisk.
i) Under oegentliga
förhållanden kan det hända
att ett batteri börjar läcka.
Undvik kontakt med
läckande batterivätska.
Spola bort vätskan med
vatten, om kontakt med
batterivätska skulle råka
-
95
-
SV
inträffa. Sök också
läkarhjälp, om batterivätska
har hamnat i ögonen.
Batterivätska kan orsaka
irritation eller brännskador.
j) Låt din enhet servas av en
behörig reparatör som
endast använder identiska
reservdelar.
Detta garanterar att enhetens
säkerhet bibehålls.
II
.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VARNING
Var försiktig så att du inte
höjer volymen allteftersom
din hörsel vänjs.
Använd inte denna produkt
under en längre period och
tag alltid en paus för att vila
dina öron.
Om du upplever något
obehag i öronen skall du
omedelbart avsluta
användningen och kontakta
din läkare.
Placera inte tunga föremål
på den här enheten och
klättra inte på den.
Placera inte enheten på en
instabil yta eller i ett instabilt
läge.
Barn får inte leka med enheten.
Häng inte på platser där
krokarna inte kan hängas upp
eller på platser där krokarna inte
hänger helt och hållet.
När du hänger upp den på höga
platser, fäst med ett snöre eller
liknande så att den inte faller
ner.
Utsätt varken den här produkten
eller batteripaketet för regn eller
snö eller användning i fuktigt
klimat.
Användning av annat än
rekommenderade tillbehör kan
medföra risk för eldsvåda,
elstötar eller personskador.
Symbol Betydelse
För att minska risken
för skador måste
användaren läsa och
förstå
bruksanvisningen.
Endast för
inomhusbruk.
VIKTIGT
1. Enheten är inte vattentät.
Använd inte på fuktiga eller
torra platser.
Tvätta den inte i vatten.
Förvara den på en säker,
torr och ren plats när den
inte används.
2. Ta inte isär enheten.
Underhåll ska utföras av en
auktoriserad serviceverkstad.
-
96
-
SV
VARNING gällande
laddare och batteri
Använd inga andra än
Panasonic-batterierna som
är avsedda för användning
med den här enheten.
Panasonic påtar sig inget
ansvar för eventuella skador
eller olyckor orsakade av
användningen av ett
återvunnet batteri eller ett
oäkta batteri.
Kasta inte batterier i eld eller
utsätt dem för hög värme.
Slå inte in spikar i batteriet
eller utsätt det för stötar. Ta
inte isär det eller försök
ändra på det.
Låt inte metallföremål
komma i kontakt med
batteripolerna.
Bär eller förvara inte batterier
på samma ställe som spikar
eller liknande metallföremål.
Ladda inte batteriet på en
plats med hög temperatur, t.
ex. i närheten av öppen eld
eller i direkt solljus.
Det kan göra att batteriet
överhettas, fattar eld eller
exploderar.
Använd inte någon annan
laddare än den avsedda när
batteriet laddas. Det kan
göra att batteriet läcker,
överhettas eller exploderar.
Sätt alltid på batteriskyddet
efter att batteripaketet har
demonterats från denna
produkt eller laddaren.
Annars kan det hända att
batterikontakterna kortsluts,
vilket medför risk för
eldsvåda.
Byt ut batteriet mot ett nytt
efter att batteriet försämrats
märkbart.
Fortsatt användning av ett
skadat batteri kan resultera i
värmealstring, antändning
eller batterihaveri.
Om du upptäcker något fel
skall du omedelbart sluta
använda enheten och
kontakta återförsäljaren från
vilken du köpte denna
produkt.
Använd inte li-jon-batteriet
med dess temperatur under
0 °C eller över 40 °C.
Det kan orsaka fel på
huvudenheten. Lämna
batteriet i rumstemperatur i
mer än en timme för att
justera dess temperatur.
Förvara inte maskinen eller
batteripaketet på platser där
temperaturen kan nå upp till
eller överskrida 50 °C
(122 °F) (t.ex. i verktygsbodar
med metalltak, eller i bilen
sommartid). Då minskar
batteripaketets livslängd.
-
97
-
SV
III.
MONTERING
Montering/demontering
av batteri
1. Så här sätter du fast batteriet:
[Fig.1 ]
Passa in de utmärkta
punkterna mot varandra och
sätt fast batteriet.
Skjut batteriet bakåt tills det
hakar fast i korrekt läge.
2. Så här tar du bort batteriet:
[Fig.1
]
Tryck in knappen och skjut
batteriet framåt.
VIKTIGT
Använd inte 28,8 V-batteriet.
Det kan inte monteras på rätt sätt
och kan ramla ut.
IV.
DRIFT
Användningsexempel [Fig.2]
Ta ut kroken (C) som nns i
handtaget (D) vid upphängning
och användning. [Fig.3]
Att para ihop din Bluetooth
®
-
enhet för första gången
1. Tryck på PÅ/AV-
strömbrytaren (H).
2. Tryck på och håll in PÅ/
AV-strömbrytaren (H) när
strömmen är på.
När du håller in
strömknappen blinkar
lampan och du är i
sammankopplingsläge.
3. Aktivera Bluetooth
®
på din
enhet enligt enhetens
bruksanvisning för att tillåta
sammankopplingsproceduren.
4. Välj enhetsnamnet
”EZ37C5” i
anslutningsinställningarna
på Bluetooth
®
-enhetens
sida.
• Sammankopplingen är
slutförd. När
sammankopplingen är
slutförd kommer den att
anslutas och
lägesindikatorn för
Bluetooth
®
(F) tänds.
När du lägger till en
sammankopplingsenhet,
börja om från steg 2 igen.
< När lägesindikatorn för
Bluetooth
®
(F) är på och den
är redan ansluten till en
annan enhet. >
Stäng av Bluetooth
®
-
anslutningen eller stäng
av strömmen på den
anslutna enheten.
Alternativt kan du trycka
på och hålla in PÅ/
AV-strömbrytaren (H) för
att avbryta den aktuella
anslutningen och
sammankoppla igen.
-
98
-
SV
Bluetooth
®
-läge indikator
Indikator Status
Blinkar
(4 gånger per
sekund)
Sammankopplingsläge
(standby för registrering)
• Om ingen
anslutning har
upprättats efter
15 minuter
stängs den av.
Tänd
Status anslutning
slutförd
Om ingen signal
tas emot under
30 minuter stängs
strömmen av.
3 gånger kort
blinkande
Maximal volym,
minsta volym
uppnådd.
Blinkar
långsamt
(en gång per
sekund)
Status anslutning
väntar
• Om ingen
anslutning har
upprättats efter
10 minuter stängs
strömmen av.
IV-1. Lyssna på musik
1. Montera batteriet till
huvudenheten.
2. Tryck på PÅ/AV-strömbrytaren
(H).
Den ansluter automatiskt till
den senast anslutna enheten
och Bluetooth
®
tänds. ----
Autoanslutning.
Om den inte kan anslutas,
välj ”EZ37C5” på enheten.
3. Justera volymen (K).
4. Justera högtalarytans vinkel.
[Fig.4]
VIKTIGT
Öppna, stäng och rotera inte
enheten mer än vad den är
avsedd för.
Öppna och stäng: 0° till 90°
Rotation: 0° till 270°
5. Avsluta användningen och
förvaring. [Fig.5]
OBSERVERA:
• Om locket (M) har avlägsnats,
sätt tillbaka det. [Fig.6]
-
99
-
SV
IV-2. USB-uteffekt
Den här enheten kan användas
för att ladda USB-enheter som
t.ex. smarta telefoner.
OBSERVERA:
Strömförsörjning endast till
anslutna enheter. (Klassi cering
DC 5 V, totalt två uttag 2 A)
Anslut inte enheter med en
klassi cering på 5 V och 2 uttag
som överstiger 2 A totalt till
denna enhet. Det kan orsaka
skador.
Beroende på USB-enheten eller
USB-kabeln kanske det inte går
att ladda.
Vissa enheter kan förbjuda
andra än de angivna
laddningsmetoderna.
Den totala utgångsströmmen för
de 2 uttagen är 2 A. Beroende
på kombinationen av enheter vid
laddning av två enheter
samtidigt kan laddningstiden
vara längre än vanligt eller så
kan det i sällsynta fall det inträffa
att de två enheterna inte laddas
samtidigt.
Laddningen kanske inte är
möjlig beroende på USB-
enheten och/eller USB-kabeln.
1. Ta av USB-uttagets skydd (E)
och anslut en kommersiellt
tillgänglig USB-kabel.
[Fig.7]
2. Tryck på knappen för USB-
uteffekt (I) och starta
strömförsörjningen.
3. Efter användningen, tryck på
knappen för USB-uteffekt (I)
för att stänga av
strömförsörjningen.
OBSERVERA:
Funktionen auto-AV stänger
automatiskt av USB-
strömförsörjningen efter cirka
6 timmar från det att
knappen tryckts in om den
förblir påslagen.
4. Sätt fast uttagsskyddet (E).
IV-3. Funktionen
batterinivåindikator
När du trycker på knappen för
USB-uteffekt (I) visas
batterilampan i tre nivåer.
Batterilampan (G) är alltid tänd
och visas under USB-
strömförsörjning.
Indikator Batteriets status
Tillräckligt laddad.
Ca 50% återstår.
Batterinivån är låg.
Batteriet måste
laddas snart.
Blinkar
Urladdat.
Batteriet måste
laddas.
-
100
-
SV
V.
VARNINGSFUNKTION
(1) Varning för svagt batteri
10 minuter innan batteriet tar slut blinkar LED-ljuset tre gånger och
växlar till ”Lågt läge” och USB-uteffektsindikatorn (J) och
batterinivåindikatorns lampa (3 segment) blinkar.
I ”Lågt läge” kan inte LED-ljuset bli svagare. Istället blinkar det.
(2) LED Överhettningsvarning
När temperaturen omkring LED-elementet blir hög, kopplar LED-
ljuset gradvis till ”Lågt läge” för att förhindra att funktionsfel på
huvudenheten eller att LED-elementets livslängd förkortas.
-
101
-
SV
Återvinning
ANMÄRKNING:
Se till att batteriet lämnas på anvisad plats för återvinning, när sådan
nns, för att bidra till att skydda miljön.
Information för användare om hopsamling och avfallshantering av
gammalt material och använda batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/
eller medföljande dokument betyder att man inte
ska blanda elektriska och elektroniska produkter
eller batterier med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska
hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta
dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med
nationella bestämmelser och direktiven 2012/19/
EU och 2006/66/EC.
När du kasserar dessa produkter och batterier på
rätt sätt hjälper du till att spara på värdefulla
resurser och förebygga en potentiell negative
inverkan på människors hälsa och på miljön som
annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig
avfallshantering.
För mer information om uppsamling och
återvinning av gamla produkter och batterier, var
god kontakta din kommun, din avfallshanterare
eller det försäljningsställe där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i
enlighet med nationella bestämmelser.
[För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen]
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god
kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska
unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om
du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala
myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för
avfallshantering.
-
102
-
SV
VI.
SPECIFIKATIONER
[Huvudenhet]
Modellnr. EY37C5
Spänning DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Version: Ver. 4.2
Sändarstyrka:
Bluetooth
®
-speci kation effektklass 2 (2,5 mW)
Kompatibel pro l: A2DP/AVRCP
Sammankopplingens nummer: 8
Sändarområde: Uppskattat intervall ca 10 m
Uteffekt
5 W
USB-uttag 2 × typ A USB (DC 5 V) uttag för totalt 2 A uteffekt
Vikt
420 g (endast huvudenheten)
Mått
(B × H × D)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(med handtag plant mot kroppen)
Batteri
Litiumjonbatteri
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Batteri]
Modellnr. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Ackumulatorbatteri
Litiumjonbatteri
Spänning
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 celler)
(3,6 V ×
4 celler)
(3,6 V ×
10 celler)
(3,6 V ×
5 celler)
-
103
-
SV
[Batteri]
Modellnr. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Ackumulatorbatteri
Litiumjonbatteri
Spänning
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 celler)
(3,6 V ×
10 celler)
(3,6 V ×
12 celler)
[Batteriladdare]
Modellnr. EY0L82
Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren.
Vikt 0,93 kg
Laddningstid
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Användbar
uppladdning:
50 min.
Användbar
uppladdning:
35 min.
Användbar
uppladdning:
55 min.
Användbar
uppladdning:
35 min.
Fullständig
uppladdning:
60 min.
Fullständig
uppladdning:
40 min.
Fullständig
uppladdning:
70 min.
Fullständig
uppladdning:
40 min.
Modellnr. EY0L82
Märkdata
Se märkplåten på undersidan av
laddaren.
Vikt 0,93 kg
Laddningstid
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Användbar
uppladdning:
45 min.
Användbar
uppladdning:
65 min.
Användbar
uppladdning:
65 min.
Fullständig
uppladdning:
60 min.
Fullständig
uppladdning:
80 min.
Fullständig
uppladdning:
85 min.
OBSERVERA:
Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område.
Vi hänvisar till senast allmäna katalog.
Återförsäljarens namn och adress anges på det medföljande
garantikortet.
-
104
-
SV
VII.
SKÖTSEL
Använd endast en torr, mjuk trasa
till att torka rent verktyget med.
Använd inte en fuktig trasa,
thinner, bensin eller något annat
yktigt lösningsmedel vid
rengöring.
Om det skulle hända att vatten
tränger in i enheten eller
batteripaketet, så töm ut vattnet
och låt produkten/batteripaketet
torka så fort som möjligt.
Avlägsna försiktigt eventuell
ansamling av damm eller
järn lspån från insidan av
produkten. Kontakta din närmaste
auktoriserade serviceverkstad, om
något problem vid användning av
verktyget uppstår.
VIII.
TILLBEHÖR
Batteri
Se Tekniska data.
Batteriladdare
EY0L82
Se Tekniska data.
OBSERVERA:
Batteri och batteriladdare följer
inte med i detta paket.
IX.
LICENSER
• Bluetooth
®
-ordmärket och
-logotyper är registrerade
varumärken som ägs av
Bluetooth SIG, Inc. och all
användning av sådana märken
av Panasonic sker under licens.
Andra varumärken och
varunamn tillhör respektive
ägare.
De olika namnen,
företagsnamnen och
produktnamnen som är
presenterade i den här
handboken är varumärken eller
registrerade varumärken som
tillhör respektive företag. Notera
att vissa TM- eller ®-symboler är
utelämnade i detta dokument.
Om Bluetooth
®
Panasonic ansvarar inte för
data och/eller information
som skadas under trådlös
överföring.
Använt frekvensband
Detta system använder
frekvensbandet 2,4 GHz.
Denna enhets certi ering
Detta system uppfyller
frekvensrestriktioner och har
erhållit certi ering baserat på
frekvenslagar. Det innebär att
tillstånd för trådlöst inte är
nödvändigt.
Åtgärden nedan är straffbar
enligt lag i vissa länder:
- Ta isär eller modi era enheten.
- Avlägsna
speci kationsindikationer.
Restriktioner för användning
Trådlös överföring och/eller
användning med alla Bluetooth
®
-
försedda enheter garanteras inte.
Alla enheter måste följa
standarden som fastställts av
Bluetooth SIG, Inc.
Beroende på enhetens
speci kationer och inställningar
kan den misslyckas att ansluta
eller så kan vissa åtgärder vara
annorlunda.
-
105
-
SV
Detta system stöder Bluetooth
®
-
säkerhetsfunktioner. Men
beroende på driftmiljön och/eller
inställningarna kanske den
säkerheten inte är tillräcklig. För
över data trådlöst till detta
system med försiktighet.
Detta system kan inte föra över
data till en Bluetooth
®
-enhet.
Räckvidd vid användning
Använd den här enheten på ett
maximalt avstånd om 10 m.
Räckvidden kan minska beroende
på omgivningen, hinder eller
störningar.
Störningar från andra enheter
Detta system kanske inte
fungerar som det ska och
problem som brus och ljudhopp
kan uppstå p.g.a.
radiovågsstörningar om
huvudenheten är placerad
bredvid andra Bluetooth
®
-
enheter eller enheter som som
använder 2,4 GHz-bandet.
Detta system kanske inte
fungerar som det ska om
radiovågor från en närliggande
radiostation etc. är för starka.
Avsedd användning
Detta system är endast för
normal, allmän användning.
Använd inte detta system nära
utrustning eller i en omgivning
som är känslig mot
radiofrekvensstörningar
(exempelvis ygplatser, sjukhus,
laboratorier, etc.).
Försäkran om
överensstämmelse (DoC)
Härmed deklarerar
Panasonic
Corporation” att denna
produkt
överensstämmer med de
väsentliga egenskapskrav och
andra relevanta bestämmelser
som framgår av direktiv 2014/53/
EU.
Kunder kan ladda ned en kopia
av DoC-originalet till våra RED-
produkter från vår DoC-server:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Kontakt till auktoriserad
representant:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
106
-
NO
Opprinnelige bruksanvisninger:
Engelsk
Oversettelse av de opprinnelige
bruksanvisningene: Andre
språk
I.
GENERELLE
SIKKERHETSADVARSLER
ADVARSEL
Les alle
sikkerhetsinstruksjonene og
alle advarslene. Å unnlate å
følge advarslene og
instruksjonene kan føre til
elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig skade.
Ta vare på alle advarslene og
instruksjonene for senere
referanse.
Les og følg alle
sikkerhetsadvarsler og
instruksjoner som følger med
Panasonic lader, batteripakke
og denne enheten som du har
kjøpt separat.
a) Ikke bruk denne enheten i
eksplosjonsfarlige
omgivelser, som for
eksempel i nærvær av
brennbare væsker, gasser
eller støv.
b) Ikke utsett enheten for regn
eller våte forhold.
Vann som kommer inn i denne
enheten vil øke risikoen for
elektriske støt.
c) Pass på å ikke forstrekke
deg. Ha godt fotfeste og god
balanse til enhver tid.
Dette muliggjør bedre kontroll
av denne enheten i uventede
situasjoner.
d) Ikke bruk denne enheten
hvis bryteren ikke slår den
på og av.
Enhver enhet som ikke kan
kontrolleres med denne
bryteren er farlig og må
repareres.
e) Oppbevar denne enheten
utilgjengelig for barn og ikke
la personer som ikke er kjent
med denne enheten eller
disse instruksjonene,
betjene enheten.
f) Lade batteriene kun med den
typen batterilader som er
angitt av produsenten.
En lader som er egnet til én
type batterier kan føre til
brannfare ved bruk sammen
med en annen type batterier.
g) Bruk denne enheten kun
med spesiallagde
batteripakker.
Bruk av andre typer batterier
kan føre til risiko for skade eller
brann.
h) Når batteriet ikke er i bruk,
hold det unna andre
metallgjenstander som
binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer eller liknende
som kan skape en
forbindelse mellom
batteripolene.
Å kortslutte batteripolene kan
forårsake brannsår eller brann.
i) Ved belastende misbruk kan
væske sprute ut fra batteriet.
Unngå kontakt med denne.
Skyll av med vann hvis du
får slik væske på deg. Hvis
væsken kommer i kontakt
med øynene må lege
oppsøkes.
Batterivæske kan forårsake
hudirritasjon og brannsår.
-
107
-
NO
j) La enheten bli reparert av en
kvali sert reparatør som kun
bruker identiske
reservedeler.
Dette vil gjøre at sikkerheten til
denne enheten opprettholdes.
II
.
YTTERLIGERE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
ADVARSEL
Vær forsiktig så du ikke øker
volumet etter som hørselen
tilpasser seg.
Ikke bruk dette produktet i
lengre tid, og ta alltid en
pause for å hvile ørene dine.
Hvis du opplever ubehag for
ørene, ta en pause og ta
kontakt med legen din.
Ikke plasser tunge
gjenstander på denne
enheten eller klatre opp på
den.
Ikke plasser enheten på et
ustabilt underlag eller i en
ustabil stilling.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Ikke heng den opp på steder der
det ikke henger kroker, eller på
steder der krokene ikke henger
godt nok.
Når du henger den høyt oppe,
må du feste den med en streng
eller lignende slik at den ikke
kan falle ned.
Ikke utsett dette produktet eller
batteripakken for regn eller snø,
og bruk dem ikke i fuktige
omgivelser.
Forsök på å lade et ikke-anbefalt
produkt medförer fare for brann,
elektriske stöt og personskader.
Symbol Betydning
For å redusere faren
for personskader, må
brukeren ha lest og
forstått
bruksanvisningen.
For kun bruk inne i
huset.
FORSIKTIG
1. Denne enheten er ikke
vanntett.
Må ikke brukes i fuktige eller
våte omgivelser.
Må ikke vaskes i vann.
Oppbevares på et sikkert,
tørt og rent sted når den ikke
er i bruk.
2. Ikke demonter denne enheten.
Service bør utføres av et
autorisert servicesenter.
-
108
-
NO
ADVARSEL for lader og
batteripakke
Ikke bruk noe annet enn
Panasonic batteripakker som
er laget for bruk sammen
med denne enheten.
Panasonic kan ikke ta ansvar
for skader eller ulykker som
skjer på grunn av bruk av
gjenbrukte batteripakker eller
falske batteripakker.
Batteripakken må ikke kastes
på bål eller utsettes for
overdreven varme.
Det skal ikke slås spiker eller
lignende inn i batteripakken,
og den må ikke utsettes for
sjokk eller demonteres, og
det må ikke gjøres forsøk på
å modi sere den.
Ikke la metallgjenstander
komme i berøring med
polene på batteripakken.
Ikke oppbevar eller frakt
batteripakken i samme
beholder som spiker eller
lignende metallgjenstander.
Batteripakken må ikke lades
på et sted med høy
temperatur, for eksempel ved
siden av åpen amme eller i
direkte sollys.
Dette kan føre til
overoppheting av batteriet,
og det kan ta fyr eller
eksplodere.
Bruk aldri noen annen lader
enn den som er anvist for
lading av batteripakken.
Dette kan føre til
batterilekkasje,
overoppheting eller
eksplosjon.
Etter at batteripakken er tatt
ut av dette produktet eller
laderen, må du alltid sette
pakkedekselet på plass.
Dersom dette ikke gjøres kan
batterikontaktene kortsluttes,
noe som medfører
brannrisiko.
• Dersom batteripakkens
ytelse er blitt forringet, skift
den ut med en ny en.
Fortsatt bruk av en defekt
batteripakke kan føre til
varmeutvikling, brann eller
brudd på batteriet.
Hvis du oppdager noe
uvanlig, avbryt bruken
umiddelbart og kontakt
detaljhandleren der du kjøpte
dette produktet.
Ikke bruk Li-ion batteripakken
når temperaturen er under
0 °C eller over 40 °C.
Det kan bli årsaken til
funksjonsfeil på
hovedenheten. Oppbevar
batteripakken i
romtemperatur i mer enn en
time for å justere pakkens
temperatur.
Ikke oppbevar verktøyet og
batteripakken på stedet der
temperaturen kan stige opp
til 50 °C (122 °F) eller høyere
(f.eks. som i redskapsskur av
metall, eller i bil i sommertid).
Det kan forårsake forringelse
på den oppbevarte
batteripakken.
-
109
-
NO
III.
MONTERING
Montere eller demontere
batteripakken
1. Slik fester du batteripakken:
[Fig.1 ]
Rett inn de markerte
innrettingsmerkene og sett på
batteripakken.
Skyv batteripakken inntil den
sitter på plass.
2. Slik fjerner du batteripakken:
[Fig.1
]
Trykk på knappen og skyv
batteripakken framover.
FORSIKTIG
Ikke bruk 28,8 V-batteripakken.
Den kan ikke festes ordentlig og
kan falle ut.
IV.
BETJENING
Eksempel på bruk [Fig.2]
Når du hekter på og bruker, tar
du ut kroken (C) som er lagret i
håndtaket (D). [Fig.3]
Parre din Bluetooth
®
-enhet
for første gang
1. Trykk på PÅ/AV-bryteren
(H).
2. Trykk og hold inne PÅ/
AV-bryteren (H) når
strømmen er på.
Når du trykker og holder
inne strømknappen, blinker
lampen, og du er i
sammenkoblingsmodus.
3. Aktiver Bluetooth
®
på din
enhet i henhold til enhetens
brukermanual for å tillate
sammenkoblingsprosedyren.
4. Velg enhetsnavnet ”EZ37C5”
i tilkoblingsinnstillingene på
Bluetooth
®
enhetssiden.
• Sammenkoblingen er
fullført. Så snart
sammenkoblingen er
fullført, kobles den til og
modusindikatoren (F) for
Bluetooth
®
lyser.
Når du legger til en
sammenkoblingsenhet,
start på nytt fra trinn 2.
< Når indikatoren for
Bluetooth
®
modus (F) er på
og den allerede er koblet til
en annen enhet. >
Slå av Bluetooth
®
tilkoblingen eller slå av
strømmen på den
tilkoblede enheten.
Alternativt kan du trykke
på og holde inne PÅ/
AV-bryteren (H) for å
avbryte den gjeldende
tilkoblingen og koble
sammen igjen.
-
110
-
NO
Bluetooth
®
funksjonsindikator
Indikator Status
Blinker
(4 ganger i
sekundet)
Sammenkoblingsmodus
(ventetilstand for
registrering)
Hvis det ikke
opprettes noen
forbindelse i
løpet av
15 minutter, slås
den av.
Lyser
Status lik fullført
tilkobling
Hvis det ikke er
noe signal i løpet
av 30 minutter,
slås strømmen av.
Blinker 3 korte
ganger
Maksimum volum,
minimum volum
nådd.
Blinker sakte
(en gang per
sekund)
Status lik venter
på tilkobling
• Hvis tilkoblingen
ikke er etablert i
løpet av
10 minutter, slås
strømmen av.
IV-1. Lytter på musikk
1. Koble batteripakken til
hovedenheten.
2. Trykk på PÅ/AV-bryteren (H).
Den kobles automatisk til
den sist tilkoblede enheten,
og Bluetooth
®
vil lyse. ----
Automatisk tilkobling.
Hvis den ikke kan kobles til,
velger du ”EZ37C5” på
enheten.
3. Juster volumet (K).
4. Juster høyttalerens
over atevinkel.
[Fig.4]
FORSIKTIG
Ikke åpne og lukke eller rotere
denne enheten i mer enn dens
bevegelighetsrekkevidde.
Åpne og lukke: 0º til 90º
Rotasjon: 0º til 270º
5. Avslutt bruken og lagre.
[Fig.5]
MERK:
• Hvis hetten (M) er fjernet, må du
sette den tilbake på plass.
[Fig.6]
IV-2. USB strømuttak
Denne enheten kan brukes til å
lade USB-enheter slik som
smarttelefoner.
MERK:
Strømforsyning kun til tilkoblede
enheter. (Kapasitet 5 V likestrøm,
totalt to stikkontakter 2 A)
Ikke koble enheter med en
kapasitet på 5 V og 2 stikkontakter
som overstiger 2 A til denne
enheten. Det kan forårsake skade.
Avhengig av USB-enhet eller
USB-kabel kan lading kanskje
ikke være mulig.
-
111
-
NO
Noen enheter kan forhindre noe
annet enn de spesi serte
lademetodene.
Samlet utgangsstrøm til de to
kontaktene er 2 A. Avhengig av
kombinasjonen av enheter når
du lader to enheter samtidig,
kan ladetiden være lenger enn
vanlig, eller i sjeldne tilfeller kan
det hende at de to enhetene
ikke lades samtidig.
Avhengig av USB-enhet og/eller
USB-kabel er det kanskje ikke
mulig å lade.
1. Fjern dekslet til USB-
kontaktene (E) og koble til en
kommersiell tilgjengelig
USB-kabel.
[Fig.7]
2. Trykk på USB
strømutgangsknappen (I) og
start strømforsyningen.
3. Etter bruk, trykk på USB
strømutgangsknappen (I) for å
slå av strømforsyningen.
MERK:
• Auto-AV-funksjonen slår
automatisk av USB
strømforsyningen etter
omtrent seks timer fra det
tidspunktet knappen trykkes
inn hvis den forblir på.
4. Fest kontaktdekselet (E).
IV-3. Funksjon for
batterinivåindikator
Når du trykker på USB
strømutgangsknappen (I), vises
indikatorlampen for batteri i tre
nivåer.
Batteriindikatorlampen (G) lyser
alltid og vises under USB
strømforsyning.
Indikator Batteristatus
Nok lading.
Ca. 50%
gjenværende.
Batterinivået er lavt.
Batteripakken må
snart lades.
Blinker
Tomt.
Batteripakken må
lades.
-
112
-
NO
V.
VARSELFUNKSJON
(1) Varsel om lavt batterinivå
10 minutter før batteriet går tomt for strøm, blinker LED-lyset tre
ganger og bytter til ”Lav-modus”, samtidig som indikatoren for USB
strømutgangen (J) og batterinivåindikatorlampen (tre segmenter)
blinker.
Når du er i ”Lav-modus”, dimmes ikke lyset noe mer. Det blinker
bare.
(2) LED overopphetingsvarsel
Når temperaturen rundt LED-elementet blir høy, bytter LED-lyset
gradvis til ”Lav-modus” for å forhindre at hovedenheten ikke fungerer
som den skal, eller fra å forkorte levetiden til LED-elementet.
-
113
-
NO
Gjenvinning
LEGG MERKE TIL:
For å resirkulere materialer og beskytte miljøet, sørg for å avhende
batteriet på et of sielt godkjent sted hvis et slikt nnes i ditt land.
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt
utstyr og brukte batterier
Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller
på medfølgende dokumenter betyr at brukte
elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke
må blandes med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle
produkter og brukte batterier, vennligst lever dem
til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med
nasjonal lovgivning og direktivene 2012/19/EU og
2006/66/EC.
Ved riktig håndtering av disse produktene og
batteriene, hjelper du til med å spare verdifulle
ressurser og forhindre potensielle negative effekter
på menneskers helse og miljøet, som ellers kan
oppstå ved uriktig avfallshåndtering.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning
av gamle produkter og batterier, vennligst ta
kontakt med kommunen, ditt renovasjonsselskap
eller stedet der du kjøpte gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre
straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal
lovgivning.
[For forretningsdrivende brukere i EU]
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta
kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike
gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler
og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.
-
114
-
NO
VI.
SPESIFIKASJONER
[Hovedenhet]
Model Nr. EY37C5
Spenning DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Versjon: Ver. 4.2
Overføringseffekt:
Bluetooth
®
-spesi kasjon strømklasse 2 (2,5 mW)
Kompatibel pro l: A2DP/AVRCP
Antall sammenkoblinger: 8
Overføringsområde: Beregnet rekkevidde ca 10 m
Utgangseffekt
5 W
USB-kontakt
2 × type A USB (5 V likestrøm) stikkontakter for
totalt 2 A utgang
Vekt
420 g (kun hovedenheten)
Ytre mål
(B × H × D)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(med håndtaket att mot kroppen)
Batteripakke
Li-ion-Batteripakke
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Batteripakke]
Model Nr. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Batterilagring Li-ion-Batteri
Spenning
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 celler)
(3,6 V ×
4 celler)
(3,6 V ×
10 celler)
(3,6 V ×
5 celler)
-
115
-
NO
[Batteripakke]
Model Nr. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Batterilagring Li-ion-Batteri
Spenning
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 celler)
(3,6 V ×
10 celler)
(3,6 V ×
12 celler)
[Batterilader]
Model Nr. EY0L82
Merkedata Se merkeplaten på bunnen av laderen.
Vekt 0,93 kg
Ladetid
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Brukbar:
50 min.
Brukbar:
35 min.
Brukbar:
55 min.
Brukbar:
35 min.
Fullt ladet:
60 min.
Fullt ladet:
40 min.
Fullt ladet:
70 min.
Fullt ladet:
40 min.
Model Nr. EY0L82
Merkedata
Se merkeplaten på bunnen av
laderen.
Vekt 0,93 kg
Ladetid
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Brukbar:
45 min.
Brukbar:
65 min.
Brukbar:
65 min.
Fullt ladet:
60 min.
Fullt ladet:
80 min.
Fullt ladet:
85 min.
MERK:
Modell- og tilbehør-utvalg kan variere fra land til land. Ikke alle
varianter som er vist her selges i Norge.
Se den nyeste hovedkatalog.
Forhandlerens navn og adresse står på det vedlagte garantibeviset.
-
116
-
NO
VII.
VEDLIKEHOLD
Bruk kun en tørr, myk klut til å
tørke av enheten. Bruk ikke en
fuktig klut, tynner, bensin eller
andre yktige løsemidler til
rengjøring.
Hvis enhetens eller batteripakkens
innside skulle komme i kontakt
med vann, la det renne av og la
det tørke så fort som mulig. Fjern
forsiktig all støv eller jern lspon
som samler seg inne i enheten.
Hvis du opplever problemer ved
bruk av enheten, vennligst ta
kontakt med ditt nærmeste
servicesenter.
VIII.
TILBEHØR
Batteripakke
• Se Spesi kasjoner.
Batterilader
EY0L82
• Se Spesi kasjoner.
MERK:
Batteripakke og lader følger ikke
med i denne pakken.
IX.
LISENSER
• Ordmerket Bluetooth
®
og logoer
er registrerte varemerker som
eies av Bluetooth SIG Inc., og
enhver bruk av slike merker av
Panasonic Corporation er
lisensiert. Andre varemerker og
handelsnavn eies av sine
respektive eiere.
De forskjellige navnene,
selskapsnavnene og
produktnavnene som
presenteres i denne manualen
er varemerker eller registrerte
varemerker som tilhører sine
respektive rma. Vennligst merk
at noen TM eller ®-symboler er
utelatt i dette dokumentet.
Om Bluetooth
®
Panasonic påtar seg ikke
ansvar for data og/eller
informasjon som blir utsatt for
fare ved trådløs overføring.
Gjeldende frekvensbånd
Dette systemet bruker et
frekvensbånd på 2,4 GHz.
Godkjennelse av denne
enheten
Dette systemet er i
overensstemmelse med
frekvensrestriksjoner og er
godkjent basert på gjeldende
frekvenslovverk. Du trenger
derfor ikke tillatelse til trådløs
kobling.
Følgende handlinger er
straffbare i noen land:
- Ta enheten fra hverandre eller
modi sere den.
- Fjerne
spesi kasjonsindikasjonene.
Bruksrestriksjoner
Trådløs overføring og/eller bruk
med alle Bluetooth
®
-utstyrte
enheter er ikke garantert.
Alle enheter må samsvare med
standardene satt av Bluetooth
SIG, Inc.
Avhengig av spesi kasjonene
og innstillingene til en enhet, kan
tilkoblingen mislykkes eller noen
av handlingene kan være
annerledes.
Dette systemet støtter
-
117
-
NO
Bluetooth
®
-sikkerhetsfunksjoner.
Men avhengig av bruksmiljøet
og/eller innstillingene, er det ikke
sikkert denne sikkerheten er
tilstrekkelig. Vær varsom når du
overfører data trådløst til dette
systemet.
Dette systemet kan ikke
overføre data til en Bluetooth
®
-
enhet.
Bruksrekkevidde
Bruk denne enheten ved en
maksimal rekkevidde på 10 m.
Rekkevidden kan reduseres
avhengig av miljøet, hindringer
eller forstyrrelser.
Forstyrrelser fra andre
enheter
Hvis hovedenheten er plassert
for nært andre Bluetooth
®
-
enheter eller enheter som bruker
2,4 Ghz-båndet kan det hende
systemet ikke fungerer ordentlig
og problemer som støy og
hoppende lyd kan oppstå på
grunn av forstyrrelser fra
radiobølger.
Dersom radiobølger fra en
nærliggende
kringkastingsstasjon e.l. er for
sterke, kan det hende dette
systemet ikke fungerer ordentlig.
Tiltenkt bruk
Dette systemet er kun tiltenkt
normal, generell bruk.
Ikke bruk dette systemet i
nærheten av utstyr eller i et miljø
som er følsomt for forstyrrelser
fra radiofrekvenser (eksempel:
yplasser, sykehus, laboratorier
o.l.).
Samsvarserklæring
(DoC)
Panasonic
Corporation” erklærer
at utstyret er i samsvar
med de grunnleggende
krav og øvrige relevante krav i
direktiv 2014/53/EU.
Kundene kan laste ned en kopi av
den originale
samsvarserklæringen (DoC) for
vårt RED utstyr fra vår DoC
server:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Kontakt vår autoriserte
representant:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
118
-
FI
Alkuperäiset ohjeet: englanti
Alkuperäisten ohjeiden
käännös: muut kielet
I.
YLEISET
TURVAVAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvavaroitukset ja
kaikki ohjeet. Varoitusten ja
ohjeiden noudattamatta
jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan vamman.
Säilytä kaikki varoitukset ja
ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Tutustu ja noudata kaikkia
Panasonicin laturin, akun tai
tämän erikseen ostetun laitteen
mukana toimitettuja
turvavaroituksia ja ohjeita.
a) Laitetta ei saa käyttää
syttymisherkissä paikoissa,
kuten helposti syttyvien
nesteiden tai kaasujen tai
pölyn läheisyydessä.
b) Laite on suojattava sateelta
ja kosteudelta.
Laitteen sisään päässyt vesi
lisää sähköiskun vaaraa.
c) Älä kumarru liian pitkälle
työskennellessäsi. Säilytä
aina jalustan tasapaino.
Näin laitetta on parempi hallita
odottamattomissa tilanteissa.
d) Laitetta ei saa käyttää, jos se
ei käynnisty ja sammu
kytkimestä.
Laite, jota ei voi hallita
kytkimellä, on vaarallinen ja
korjattava.
e) Säilytä laite poissa lasten
ulottuvilta äläkä anna
henkilöiden, jotka eivät
tunne laitetta tai näitä
ohjeita, käyttää laitetta.
f) Lataa ainoastaan valmistajan
ilmoittamalla laturilla.
Laturi, joka sopii yhdelle akulle,
saattaa aiheuttaa tulipalovaaran,
jos sillä ladataan toista akkua.
g) Laitetta saa käyttää vain sille
erityisesti tarkoitettujen
akkujen kanssa.
Muun akun käyttö saattaa
aiheuttaa vahinkoja ja
tulipalovaaran.
h) Kun akkua ei käytetä, pidä
se poissa metalliesineiden
kuten niittien, kolikoiden,
avainten, naulojen, ruuvien
tai muiden pienten esineiden
läheisyydestä, jotka voivat
aiheuttaa kontaktin liittimien
välillä.
Akun liittimien oikosulku
saattaa aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon syttymisen.
i) Käytettäessä akkua väärin
siitä saattaa vuotaa nestettä;
varo ettei sitä pääse ihollesi.
Jos sitä pääsee iholle,
huuhdo iho heti vedellä. Jos
nestettä pääsee silmiin, mene
sen jälkeen heti lääkäriin.
Akusta vuotanut neste saattaa
aiheuttaa ihottumaa ja
palovammoja.
j) Laite on huollatettava
valtuutetulla teknikolla, joka
käyttää alkuperäisiä osia
vastaavia varaosia.
Näin varmistetaan, että laitteen
käyttö pysyy turvallisena.
-
119
-
FI
II
.
TURVALLISUUTEEN
LIITTYVÄT LISÄOHJEET
VAROITUS
• Varo säätämästä
äänenvoimakkuutta suureksi
kuulosi sopeutuessa ääneen.
Älä käytä laitetta pitkiä
aikoja, ja anna korvien levätä
pitämällä taukoja.
Jos korvat tuntuvat
rasittuneilta, lopeta käyttö ja
ota yhteys lääkäriin.
Älä laita laitteen päälle
painavia esineitä tai kiipeä
sen päälle.
Laitetta ei saa asettaa
epävakaalle pinnalle tai
epävakaaseen asentoon.
Lasten ei pitäisi antaa leikkiä
laitteella.
Ei saa ripustaa paikkoihin, joihin
koukkuja ei saa ripustettua, tai
paikkoihin, joihin koukkuja ei saa
ripustettua kokonaan.
• Korkealle ripustettaessa
putoaminen on estettävä
kiinnittämällä narulla tai
vastaavalla.
Älä saata tätä tuotetta ja akkua
alttiiksi sateelle tai lumelle äläkä
käytä niitä märissä paikoissa.
Sellaisen liittimen käyttö, jota ei
suo si tella, saattaa aiheuttaa
tulipalo-, sähköisku- tai
henkilövauriovaaran.
Tunnus Merkitys
Loukkaantumisvaaran
estämiseksi käyttäjän
on luettava käyttöohje
ja ymmärrettävä se.
Vain sisäkäyttöön.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
1. Tämä laite ei ole vesitiivis.
Älä käytä sitä kosteissa tai
märissä paikoissa.
Älä pese sitä vedellä.
Pidä se turvallisessa,
kuivassa ja puhtaassa
paikassa, kun sitä ei käytetä.
2. Älä pura laitetta.
Huolto tulisi suorittaa
valtuutetun huoltokeskuksen
toimesta.
-
120
-
FI
Laturia ja akkua koskeva
VAROITUS
• Käytä ainoastaan
Panasonicin akkuja, jotka on
tarkoitettu käytettäväksi
tämän laitteen kanssa.
Panasonic ei ole vastuussa
vahingoista tai
onnettomuuksista, jotka
aiheutuvat kierrätetyn tai
väärennetyn akun käytöstä.
Älä hävitä akkusarjaa
polttamalla tai altista sitä
suurelle kuumuudelle.
Älä lyö nauloja akkusarjaan,
altista sitä iskuille, pura sitä
tai yritä muuntaa sitä.
Älä anna metalliesineiden
koske akkusarjan napoja.
Älä kuljeta tai säilytä
akkusarjaa samassa tilassa
naulojen ja vastaavien
metalliesineiden kanssa.
Älä lataa akkusarjaa
kuumassa tilassa esim. tulen
äärellä tai suorassa
auringonvalossa.
Muussa tapauksessa akku
voi ylikuumentua, syttyä
tuleen tai räjähtää.
Käytä vain lataukseen
tarkoitettua laturia akkusarjan
lataamiseen. Muussa
tapauksessa akku voi vuotaa
ylikuumentua tai räjähtää.
Kun akku on irrotettu tästä
tuotteesta tai laturista, pane
aina akun kansi paikalleen.
Muuten akun liittimet
saattavat mennä
oikosulkuun, jolloin
seurauksena on
tulipalovaara.
Kun akku on heikentynyt,
vaihda se uuteen.
Vahingoi t tuneen akun käy
tön jat kaminen saat taa
aiheut taa kuumuutta, tulen
syttymisen tai akun
halkeamisen.
• Jos havaitset
poikkeavuuksia, lopeta
laitteen käyttö välittömästi ja
ota yhteys tuotteen myyjään.
Litiumioniakkua ei saa
käyttää lämpötilassa, joka on
alle 0 °C tai yli 40 °C.
Muussa tapauksessa
päälaitteen toiminta voi
häiriintyä. Akun lämpötilan
on annettava tasaantua
jättämällä se huoneen
lämpötilaan vähintään
tunniksi.
Älä säilytä työkalua ja akkua
paikassa, jossa lämpötila
saattaa saavuttaa tai ylittää
50 °C (122 °F) (esim.
metallisessa työkaluvajassa
tai autossa kesällä), mikä
saattaa aiheuttaa akun
heikentymisen.
-
121
-
FI
III.
KOKOAMINEN
Akun kiinnittäminen tai
irrottaminen
1. Akun kiinnittäminen:
[Fig.1 ]
Aseta korostetut
kohdistuspisteet kohdakkain ja
kiinnitä akku.
Siirrä akku paikalleen niin, että
se lukkiutuu.
2. Akun irrottaminen:
[Fig.1
]
Paina painiketta ja liu’uta
akkua eteenpäin.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
Älä käytä 28,8 V:n akkua. Sitä ei
voi kiinnittää kunnolla ja se
saattaa pudota.
IV.
TOIMINTA
Käyttöesimerkki [Fig.2]
Koukkuun ripustettaessa ota
kahvan (D) sisään taitettu
koukku (C) ulos. [Fig.3]
Pariliitoksen luominen
Bluetooth
®
-laitteen kanssa
ensimmäistä kertaa
1. Paina virtakytkintä (H).
2. Paina virtakytkintä (H), kun
virta on päällä.
Pidettäessä virtapainike
alhaalla valo vilkkuu ja laite
on laiteparin
muodostustilassa.
3. Ota laiteparin
muodostustila käyttöön
käynnistämällä Bluetooth
®
-
toiminto laitteen
käyttöoppaan mukaisesti.
4. Valitse laitteen nimi
”EZ37C5” Bluetooth
®
-
laitteen puolella olevista
yhteysasetuksista.
Laitepari on muodostettu.
Kun laitepari on
muodostettu, yhteys
muodostetaan ja
Bluetooth
®
-tilan
merkkivalo (F) syttyy.
• Lisättäessä laitepari
toista menettely alkaen
vaiheesta 2.
< Kun Bluetooth
®
-tilan
merkkivalo (F) palaa ja laite
on jo liitetty toiseen
laitteeseen. >
• Katkaise Bluetooth
®
-
yhteys tai kytke virta
liitetystä laitteesta.
Muussa tapauksessa
peruuta nykyinen yhteys
ja muodosta laitepari
uudelleen pitämällä
virtakytkin (H) alhaalla.
-
122
-
FI
Bluetooth
®
-tilan ilmaisin
Merkkivalo
Tila
Vilkkuu
(4 kertaa
sekunnissa)
Laiteparin
muodostustila
(tallennuksen
valmiustila)
Jos yhteyttä ei
muodosteta
15 minuutin
kuluessa, tila
kytkeytyy pois
päältä.
Palaa
Yhteys
muodostettu
Jos signaalia ei
saada
30 minuutin
kuluessa, virta
katkeaa.
3 kertaa lyhyt
vilkahdus
Suurin tai pienin
äänenvoimakkuus
on saavutettu.
Vilkkuu
hitaasti
(kerran
sekunnissa)
Odottaa yhteyden
muodostamista
Jos yhteyttä ei
muodosteta
10 minuutin
kuluessa, virta
katkeaa.
IV-1. Musiikin
kuunteleminen
1. Kiinnitä akku pääyksikköön.
2. Paina virtakytkintä (H).
Laite muodostaa yhteyden
automaattisesti viimeksi
kytkettyyn laitteeseen ja
Bluetooth
®
palaa. ----
Automaattinen yhteys.
Jos yhteys ei muodostu,
valitse laitteelta ”EZ37C5”.
3. Säädä äänenvoimakkuus (K).
4. Säädä kaiuttimen pintakulma.
[Fig.4]
TÄRKEÄ HUOMAUTUS
Älä avaa ja sulje tai kierrä
laitetta yli sen liikkumarajojen.
Avaa ja sulje: 0–90º
• Kierto: 0–270º
5. Lopeta käyttö ja siirrä
varastoon. [Fig.5]
HUOMAUTUS:
• Jos suojus (M) on irrotettu,
asenna se uudelleen. [Fig.6]
-
123
-
FI
IV-2. USB-virransyöttö
Laitetta voidaan käyttää USB-
laitteiden, kuten älypuhelimien,
lataamiseen.
HUOMAUTUS:
Virransyöttö vain kytkettyihin
laitteisiin. (Teho DC 5 V,
yhteensä kaksi 2 A:n liitäntää)
Tämän laitteen 2 liitäntään ei
saa kytkeä laitteita, joiden teho
on 5 V ja joiden yhteisvirta
ylittää 2 A. Muussa tapauksessa
seurauksena voi olla
vaurioituminen.
USB-laitteesta tai USB-johdosta
riippuen lataaminen ei ole aina
mahdollista.
Osa laitteista voidaan ladata
vain niiden omalla
lataamismenetelmällä.
• Kahden liitännän
kokonaislähtövirta on 2 A.
Ladattaessa kahta laitetta
samanaikaisesti latausaika voi
olla tavallista pidempi laitteiden
yhdistelmästä riippuen.
Harvoissa tapauksissa kahta
laitetta ei voida ladata
samanaikaisesti.
Lataaminen ei aina ole
mahdollista USB-laitteesta ja/tai
USB-johdosta riippuen.
1. Irrota USB-liitäntöjen kansi (E)
ja liitä erikseen ostettava
USB-kaapeli.
[Fig.7]
2. Paina USB-virransyöttöpainiketta
(I) ja käynnistä virransyöttö.
3. Käytön jälkeen katkaise
virransyöttö painamalla
USB-virransyöttöpainiketta (I).
HUOMAUTUS:
• Päälle jätettynä
automaattinen
virrankatkaisutoiminto
katkaisee USB-virransyötön
automaattisesti noin
kuuden tunnin kuluttua siitä,
kun painiketta on painettu.
4. Kiinnitä liitännän suojus (E).
IV-3. Akun lataustason
ilmaisimen toiminta
• USB-virransyöttöpainikkeen (I)
painaminen näyttää akun
varaustason kolmiportaisella
asteikolla.
Akun merkkivalo (G) syttyy aina
palaen USB-virransyötön
aikana.
Merkkivalo
Akun varaustaso
Riittävä lataus.
Noin 50% jäljellä.
Matala akun varaus.
Akku on ladattava
pian.
Vilkkuu
Tyhjä.
Akku on ladattava.
-
124
-
FI
V.
HÄLYTYSTOIMINTO
(1) Akun tyhjenemisvaroitus
10 minuuttia ennen akun varauksen loppumista LED-valo vilkkuu
kolme kertaa ja siirtyy pientehotilaan samalla kun USB-virransyötön
merkkivalo (J) sekä akun lataustason merkkivalo (3 segmenttiä)
vilkkuvat.
”Pientehotila” LED-valo ei himmene enempää. Se vain vilkkuu.
(2) LED-ylikuumenemisvaroitus
Kun lämpötila LED-elementin ympärillä nousee korkeaksi, LED-valo
siirtyy vähitellen pientehotilaan estäen näin pääyksikön toiminnan
häiriintymisen ja LED-elementin käyttöiän lyhenemisen.
-
125
-
FI
Kierrättäminen
HUOMIO:
Ympäristön suojelemiseksi ja materiaalien kierrättämiseksi akku on
vietävä hävitettäväksi erityiseen keräyspisteeseen, jos sellainen on
maassasi.
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja
hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/
tainiihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että
käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä
paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen
kotitalousjätteeseen.
Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen
asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja
kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin
keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä
direktiivien 2012/19/EU ja 2006/66/EC mukaisesti.
Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti,
autat säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä
ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle
haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen
jätteenkäsittely voi aiheuttaa.
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin,
jätteenkäsittelystä vastaavaan tahoon tai tuotteiden
ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen
tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä
saattaa seurata kansallisessa lainsäädännössä
määrätty rangaistus.
[Yrityksille Euroopan unionissa]
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat
jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella.
Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi
tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.
-
126
-
FI
VI.
TEKNISET TIEDOT
[Päälaite]
Malli Nr. EY37C5
Jännite DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Versio: ver. 4.2
Siirtonopeus:
Bluetooth
®
-teho, luokka 2 (2,5 mW)
Yhteensopiva pro ili: A2DP/AVRCP
Laiteparien lukumäärä: 8
Lähetysalue: Arvioitu kantama n. 10 m
Lähtöteho
5 W
USB-liitäntä
2 kpl A-tyypin USB-liitäntää (DC 5 V), joiden
lähtöteho yhteensä on 2 A
Paino
420 g (vain pääyksikkö)
Mitat (L × K × S)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(kahva taitettuna runkoa vasten)
Akku
Li-ioniakku
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Akku]
Malli Nr. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Akun säilytys Li-ioniakku
Jännite
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 kennoa)
(3,6 V ×
4 kennoa)
(3,6 V ×
10 kennoa)
(3,6 V ×
5 kennoa)
-
127
-
FI
[Akku]
Malli Nr. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Akun säilytys Li-ioniakku
Jännite
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 kennoa)
(3,6 V ×
10 kennoa)
(3,6 V ×
12 kennoa)
[Akkulaturi]
Malli Nr. EY0L82
Luokitusarvot Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä.
Paino 0,93 kg
Latausaika
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Käytettävissä:
50 min.
Käytettävissä:
35 min.
Käytettävissä:
55 min.
Käytettävissä:
35 min.
Täynnä:
60 min.
Täynnä:
40 min.
Täynnä:
70 min.
Täynnä:
40 min.
Malli Nr. EY0L82
Luokitusarvot
Katso laturin pohjassa olevaa
arvokilpeä.
Paino 0,93 kg
Latausaika
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Käytettävissä:
45 min.
Käytettävissä:
65 min.
Käytettävissä:
65 min.
Täynnä:
60 min.
Täynnä:
80 min.
Täynnä:
85 min.
HUOMAUTUS:
Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä
Suomessa.
Katso tietoja uusimmasta yleisesitteestä.
Katso jälleenmyyjän yhteystiedot oheisesta takuukortista.
-
128
-
FI
VII.
HUOLTO
Puhdista laite pyyhkimällä se
pehmeällä, kuivalla kankaalla. Älä
käytä märkää kangasta tai
bensiiniä, tinneriä tai muita
haihtuvia aineita puhdistukseen.
Jos laitteen tai akun sisus kastuu,
poista vesi ja kuivata se
mahdollisimman pian. Poista
varovasti kaikki laitteen sisään
kertyvät pöly ja rautapuru. Jos
laitteen käytössä ilmenee
ongelmia, ota yhteys lähimpään
valtuutettuun huoltokeskukseen.
VIII.
LISÄVARUSTEET
Akku
Katso teknisiä tietoja.
Akkulaturi
EY0L82
Katso teknisiä tietoja.
HUOMAUTUS:
Akku ja latauslaite eivät kuulu
tähän sarjaan.
IX.
LISENSSIT
• Bluetooth
®
-sana ja -logot ovat
Bluetooth SIG Inc:n omistamia
rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja
Panasonic Corporation käyttää
niitä lisenssillä. Muut
tavaramerkit ja kauppanimet
ovat omistajiensa omaisuutta.
Tässä käyttöoppaassa esitetyt
nimet, yritysten nimet ja
tuotteiden nimet ovat kyseisten
omistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Huomaa, että tässä asiakirjassa
ei välttämättä ole käytetty TM- ja
®-merkkejä.
Tietoja Bluetooth
®
-
toiminnosta
Panasonic ei ota
vastuuta tietojen suojan
vaarantumisesta langattoman
tiedonsiirron aikana.
Taajuusalue
Tämä järjestelmä käyttää
2,4 GHz:n taajuusaluetta.
Laitteen serti ointitiedot
Tämä järjestelmä noudattaa
taajuusrajoituksia ja sillä on
taajuuslakien mukainen
serti ointi. Langatonta laitelupaa
ei näin ollen tarvita.
Seuraavat toimet ovat
rangaistavia joissakin maissa:
- Laitteen purkaminen tai
muuttaminen
- Teknisten tietojen poistaminen.
Käytön rajoitukset
Langatonta tiedonsiirtoa ja/tai
toimivuutta kaikkien Bluetooth
®
-
toiminnolla varustettujen
laitteiden kanssa ei taata.
Kaikkien laitteiden on
noudatettava Bluetooth SIG Inc
-yhtiön määrittämiä standardeja.
Kaikki laitteet eivät ehkä pysty
luomaan yhteyttä tai niiden
toiminnot ovat erilaisia niiden
määritysten ja asetusten
mukaan.
Tämä järjestelmä tukee
Bluetooth
®
-turvatoimintoja.
Nämä turvatoiminnot eivät
välttämättä ole riittäviä
käyttöympäristön ja/tai asetusten
mukaan. Lähetä tietoja tähän
järjestelmään harkitusti.
-
129
-
FI
Tämä järjestelmä ei voi lähettää
tietoja Bluetooth
®
-laitteeseen.
Käyttöalue
Laitteen käyttöalue on enintään
10 metriä.
Alue saattaa pienentyä
ympäristön, esteiden ja häiriöiden
mukaan.
Häiriöt muista laitteista
Tämä laite ei ehkä toimi oikein
tai siinä ilmenee
radioaaltohäiriöiden aiheuttamaa
äänihäiriötä ja äänen katkeilua,
jos laite on sijoitettu liian lähelle
toisia Bluetooth
®
-laitteita tai
2,4 GHz:n taajuusaluetta
käyttäviä laitteita.
Tämä järjestelmä ei ehkä toimi
oikein, jos radioaallot esimerkiksi
läheisestä radioasemasta ovat
liian voimakkaat.
Käyttötarkoitus
Tämä järjestelmä on tarkoitettu
vain normaaliin, yleiseen
käyttöön.
Älä käytä tätä järjestelmää
lähellä laitteita tai ympäristöä,
joka on altis radiotaajuushäiriölle
(kuten lentokentät, sairaalat ja
laboratoriot).
Vaatimustenmukaisuus
(DoC)
Panasonic Corporation
ilmoittaa täten, että
tämä tuote täyttää
direktiivin 2014/53/EY
pääasialliset vaatimukset ja muut
asianmukaiset määräykset.
Alkuperäinen RED-
vaatimustenmukaisuus on
ladattavissa palvelimeltamme
osoitteessa:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Valtuutettu edustaja:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
130
-
TR
Orijinal talimatlar: İngilizce
Orijinal talimatların çevirisi:
Diğer diller
I.
GENEL
GÜVENLİK
UYARILARI
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun. Bu uyarılara
ve talimatlara uyulmaması,
elektrik çarpması, yangın ve/
veya ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Tüm uyarılar ve talimatları
ileride başvurmak üzere
saklayın.
Panasonic şarj cihazı, pil takımı
veya ayrıca satın aldığınız, bu
üniteyle birlikte verilen tüm
güvenlik uyarılarını ve
talimatları okuyun ve bunlara
uyun.
a) Bu üniteyi yanıcı sıvılar,
gazlar veya toz bulunan
ortamlar gibi patlayıcı
ortamlarda kullanmayın.
b) Bu üniteyi yağmura veya
ıslak koşullara maruz
bırakmayın.
Bu üniteye su girmesi elektrik
çarpma riskini artıracaktır.
c) Çok fazla uzanmayın. Her
zaman bastığınız yere ve
dengenize dikkat edin.
Bu, beklenmedik durumlarda
bu ünitenin daha iyi kontrol
edilmesine olanak sağlar.
d) Düğme bu üniteyi açıp
kapatamıyorsa üniteyi
kullanmayın.
ğme ile kontrol edilemeyen
tüm üniteler tehlikelidir ve
onarılmaları gerekir.
e) Bu üniteyi kullanmadığınızda
çocukların erişemeyeceği bir
yerde saklayın ve bu ünite
ile bu talimatlara aşina
olmayan kişilerin bu üniteyi
kullanmasına izin vermeyin.
f) Aküleri sadece üretici
tarafından tavsiye edilen şarj
aletleri ile şarj ediniz.
Belirli bir akü için uygun olan
bir şarj aleti, başka akülerle
kullanılırsa yanma tehlikesi
vardır.
g) Bu üniteyi yalnızca özel
olarak belirtilen pil
takımlarıyla kullanın.
Başka akülerin kullanılması
yaralanmalara ve yanma
tehlikelerine yol açabilir.
h) Kullanılmayan aküleri,
kontakların köprülenmesine
sebep olabilecek ataçlar,
madeni paralar, anahtarlar,
çiviler, vidalar veya diğer
küçük metal cisimlerden
uzak tutunuz.
Akü kontakları arasındaki kısa
devre yanmalara veya ateşe
sebep olabilir.
i) Yanlış kullanımda aküden
sıvı çıkabilir. Bunlar ile
teması önleyiniz. Tesadüfen
temasta su ile durulayınız.
Sıvı gözlere temas ederse
ayrıca doktor yardımı
isteyiniz.
Dışarı akan akü sıvısı cilt
tahrişine ve yanmalarına yol
açabilir.
-
131
-
TR
j) Ünitenizin servis işlemlerini
yalnızca aynı yedek parçalar
kullanan yetkili bir onarım
personeline yaptırın.
Bu, bu ünitenin güvenliğinin
devam etmesini sağlayacaktır.
II
.
EK GÜVENLİK
TALİMATLARI
UYARI
İşitmeniz adapte oldukça ses
düzeyini yükseltmemeye
dikkat edin.
Bu ürünü uzun süre
kullanmayın ve her zaman
kulaklarınızı dinlendirmek
için bir ara verin.
• Kulaklarınızda herhangi bir
rahatsızlık hissederseniz
kullanmayı bırakın ve
doktorunuzla irtibata geçin.
Bu ünitenin üzerine ağır
nesneler yerleştirmeyin veya
ünitenin üstüne tırmanmayın.
Bu üniteyi dengesiz bir
yüzeye veya dengesiz bir
konumda yerleştirmeyin.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Kancaların asılamadığı veya
kancaların tam olarak
asılamadığı yerlere asmayın.
Yüksek yerlere asarken,
şmemesi için bir ip veya
benzer bir şeyle sabitleyin.
Bu ürünü ve pil paketini yağmura
veya kara ya da nemli bir yerde
kullanıma maruz bırakmayın.
Önerilmeyen bir aksesuarın
kullanılması yangına, elektrik
çarpmasına veya kişisel
yaralanmaya neden olabilir.
Sembol Anlamı
Yaralanma riskini
azaltmak için kullanıcı
talimatlar kılavuzunu
okumalı ve
kavramalıdır.
Yalnızca iç mekan
kullanımı içindir.
DİKKAT
1. Bu birim suya dayanıklı
değildir.
• Nemli veya ıslak yerlerde
kullanmayın.
• Suyla yıkamayın.
• Kullanımda değilken güvenli,
kuru ve temiz bir alanda
saklayın.
2. Bu üniteyi sökmeyin.
Servis işlemleri yetkili servis
merkezi tarafından
gerçekleştirilmiştir.
-
132
-
TR
Şarj cihazı ve pil takımı
için UYARI
Bu ünitede kullanım için
tasarlanan Panasonic pil
takımlarından başka piller
kullanmayın.
• Panasonic geri
dönüştürülmüş ya da sahte
pil takımlarının kullanımından
kaynaklanan hasar ya da
kazalardan sorumlu
olmayacaktır.
• Pil takımını ateşe atmayın
veya aşırı ısıya maruz
bırakmayın.
Pil paketine iğne gibi
nesneler sokmayın, darbeye
maruz bırakmayın, sökmeyin
veya değişiklik yapmaya
çalışmayın.
Metal nesnelerin pil takımı
terminalleri ile temas
etmesine izin vermeyin.
• Pil takımı
nı çivi veya benzer
metal nesneler ile aynı kap
içerisinde taşımayın ya da
saklamayın.
• Pil takımını alev yanı veya
doğrudan güneş ışığı gibi
yüksek sıcaklığa sahip
konumların yakınında şarj
etmeyin.
Aksi takdirde, pilde aşırı
ısınma olabilir, pil alev alabilir
veya patlayabilir.
• Pil takımını şarj etmek için
asla özel olarak tasarlanmış
şarj cihazı dışında bir alet
kullanmayın. Aksi takdirde,
pilde sızıntı veya aşırı ısınma
olabilir ya da pil patlayabilir.
Pil paketini bu üründen veya
şarj cihazından çıkardıktan
sonra daima pil paketi
kapağını takın. Aksi takdirde,
pil kontaklarında kısa devre
oluşabilir ve yangın riski
ortaya çıkabilir.
• Pil takımının kapasitesi
azaldığında pil takımını
yenisiyle değiştirin.
Hasarlı bir pil takımının
kullanılmaya devam edilmesi,
ısı üretimine, tutuşmaya veya
pilin parçalanmasına neden
olabilir.
Herhangi bir anormallik tespit
ederseniz hemen kullanmayı
bırakın ve bu ürünü satın
aldığınız bayi ile irtibata
geçin.
Li-iyon pil takımının s
ıcaklığı
0 °C’nin altındayken veya
40 °C’nin üzerindeyken
kullanmayın.
Ana ünitenin arızalanma
nedenine yol açabilir.
Sıcaklığını ayarlamak için pil
takımını bir saatten uzun bir
süre oda sıcaklığında
bırakın.
Aleti ve pil takımını (alet
edevat kulübesi veya yaz
mevsiminde araba gibi)
sıcaklığın 50 °C’ye
ulaşabileceği veya 50 °C’yi
aşabileceği yerlerde
saklamayın. Bu saklanan
pilin bozulmasına yol açabilir.
-
133
-
TR
III.
KURULUM
Pil Takımının Takılması
veya Çıkarılması
1. Pil takımını takmak için:
[Fig.1 ]
Hizalama işaretlerini ayarlayın
ve pil takımını takın.
Pil takımını yerine oturana
kadar kaydırın.
2. Pil takımını çıkarmak için:
[Fig.1
]
Ön taraftan düğmeye basarak
pil takımını serbest bırakın.
DİKKAT
28,8 V pil takımını kullanmayın.
Düzgün takılamaz ve düşebilir.
IV.
ÇALIŞTIRMA
Kullanım örneği [Fig.2]
Asarken ve kullanırken,
tutacakta (D) saklı kancayı (C)
çıkarın. [Fig.3]
Bluetooth
®
aygıtınızın ilk
defa eşleştirilmesi
1. AÇMA/KAPAMA
ğmesine (H) basın.
2. Güç ıkken AÇMA/
KAPAMA düğmesini (H)
basılı tutun.
Güç düğmesini basılı
tutarken lamba yanıp söner
ve eşleştirme moduna
girersiniz.
3. Eşleştirme işlemine izin
vermek için cihazınızın
kullanım kılavuzuna göre
Bluetooth
®
’u etkinleştirin.
4. Bluetooth
®
cihazı
tarafındaki bağlantı
ayarlarında “EZ37C5”
cihaz adını seçin.
• Eşleştirme tamamlandı.
Eşleştirme tamamlanır
tamamlanmaz bağlanır
ve Bluetooth
®
modu
göstergesi (F) yanar.
• Bir eşleştirme cihazı
eklerken 2. adımdan
itibaren tekrar baştan
başlayın.
< Bluetooth
®
modu göstergesi
(F) açık ve halihazırda başka
bir cihaza bağlanmışken. >
• Bluetooth
®
bağlantısını
kapatın veya bağlı
cihazın gücünü kapatın.
Alternatif olarak, mevcut
bağlantıyı iptal etmek ve
tekrar eşleştirmek için
AÇMA/KAPAMA
ğmesini (H) basılı
tutun.
-
134
-
TR
Bluetooth
®
modu
göstergesi
Gösterge Durum
Yanıp sönen
(Saniyede
4 kez)
Eşleştirme modu
(Kayıt bekleme
durumu)
15 dakika içinde
bir bağlantı
kurulmazsa
kapanır.
Yanıyor
Bağlantı
tamamlandı
durumu
• 30 dakika
boyunca sinyal
yoksa güç kesilir.
3 kez kısa
Yanıp
Sönüyor
Maksimum sese,
minimum sese
ulaşıldı.
Yavaş yanıp
sönüyor
(Saniyede bir
kez)
Bağlantı bekleme
durumu
10 dakika içinde
bağlantı
kurulmazsa güç
kesilir.
IV-1. Müzik dinleme
1. Pil takımını ana üniteye takın.
2. AÇMA/KAPAMA ğmesine
(H) basın.
En son bağlanılan cihaza
otomatik olarak bağlanır ve
Bluetooth
®
simgesi yanar.
---- Otomatik bağlantı.
• Bağlanamıyorsa, cihazda
“EZ37C5”i seçin.
3. Sesi ayarlayın (K).
4. Hoparlör yüzey açısını
ayarlayın.
[Fig.4]
DİKKAT
Bu üniteye hareket aralığı
dışında açma ve kapatma ya
da döndürme hareketleri
yaptırmayın.
Açma ve kapatma: 0º ila 90º
Döndürme: 0º ila 270º
5. Kullanmayı bırakın ve
depolayın. [Fig.5]
NOT:
• Kapak (M) yerinden çıkarsa
yeniden takın. [Fig.6]
-
135
-
TR
IV-2. USB güç çıkışı
Bu ünite akıllı telefonlar gibi USB
cihazları şarj etmek için
kullanılabilir.
NOT:
• Güç yalnızca bağlı cihazlara
beslenir. (Derecelendirme DC
5 V, toplam iki yuva 2 A)
Bu üniteye 5 V derecelendirmesine
sahip cihazlar ve 2 yuvaya
toplamda 2 A değerini cihazlar
bağlamayın. Hasara neden olabilir.
USB cihaz veya USB kablosuna
bağlı olarak şarj işlemi mümkün
olmayabilir.
• Bazı cihazlar, belirtilen şarj etme
yöntemleri dışında kalan
yöntemleri engelleyebilir.
2 yuvadaki toplam akım çıkışı 2
A’dır. İki üniteyi eş zamanlı
olarak şarj ederken cihaz
kombinasyonuna bağlı olarak
şarj işlemi normalden daha uzun
sürebilir veya nadir durumlarda
iki ünite eş zamanlı olarak şarj
edilemeyebilir.
Şarj etme işlemi USB cihaz ve/
veya USB kablosuna bağlı
olarak mümkün olmayabilir.
1. USB yuvalarının kapağını (E)
çıkarın ve piyasada satılan bir
USB kablosu bağlayın.
[Fig.7]
2. USB güç çıkışığmesine (I)
basın ve güç beslemesini
başlatın.
3. Kullandıktan sonra güç
kaynağını kapatmak için USB
güç çıkışığmesine (I) basın.
NOT:
Otomatik KAPANMA işlevi,
ık kalması durumunda
USB güç dağıtımını
ğmeye basıldığı andan
itibaren yaklaşık 6 saat sonra
otomatik olarak kapatır.
4. Yuva kapağını takın (E).
IV-3. Pil seviyesi
göstergesi işlevi
USB güç çıkışığmesine (I)
bastığınızda, pil gösterge
lambası 3 seviyede
görüntülenecektir.
Pil gösterge lambası (G) USB
güç beslemesi sırasında her
zaman yanar ve görüntülenir.
Gösterge Pil durumu
Yeterince şarj oldu.
Yaklaşık %50 kaldı.
Pil seviyesi düşük.
Pil takımının yakında
şarj edilmesi
gerekecek.
Yanıp
sönen
Boş.
Pil takımının şarj
edilmesi gerekiyor.
-
136
-
TR
V.
UYARI İŞLEVİ
(1) Düşük pil uyarısı
Pil bitmeden 10 dakika önce, LED ışık üç kez yanıp söner ve “Düşük
mod”a geçiş yapar, USB güç çıkışı göstergesi (J) ve pil seviyesi
göstergesi lambası (3 bölme) ise yanıp söner.
• “Düşük mod”dayken LED ışık daha fazla loş hale gelmez. Yalnızca
yanıp söner.
(2) LED Aşırı ısınma uyarısı
LED bileşenin etrafındaki sıcaklık yükseldiğinde LED ışık, ana
ünitenin arıza yapmasını veya LED bileşenin ömrünün kısalmasını
engellemek için kademeli olarak “Düşük mod”a geçiş yapar.
-
137
-
TR
Geri dönüşüm
DİKKAT:
Çevrenin korunması ve materyallerinin geri dönüştürülmesi için, pilleri,
ülkenizde mevcutsa resmi olarak belirlenmiş bir yere attığınızdan emin
olun.
Eski Ekipmanın ve kullanılmış Pillerin Toplanması ve Atılması
Konusunda Kullanıcılar için Bilgiler
Ürünler, ambalaj ve/veya birlikte verilen
belgelerdeki bu simgeler, kullanılmış elektrikli ve
elektronik ürünler ile pillerin genel ev atıkları ile
birlikte atılmaması gerektiğini ifade eder.
Uygun şekilde işlem yapmak ve eski ürünler ile
kullanılmış pillerin geri dönüştürülmesini sağlamak
için lütfen bu nesneleri yerel düzenlemeleriniz ve
2012/19/EU ile 2006/66/EC Direkti erine uygun
şekilde ilgili toplama noktalarına götürün.
Bu ürün ve pillerin doğru şekilde atılmasını
sağlayarak, değerli kaynaklarımızın korunmasını
sağlayacak ve atıkların uygunsuz şekilde işleme
alması sonucu insan sağlığı ile çevre üzerinde
görülebilecek olumsuz etkileri önlemiş olacaksınız.
Eski ürün ve pillerin toplanması ve geri
dönüştürülmesi hakkı
nda daha fazla bilgi için lütfen
belediyenize, atık tas ye hizmetleri biriminize ya da
öğeleri satın aldığınız satış noktasına başvurun.
Yerel düzenlemelere göre, atıkların uygun şekilde
tas ye edilmemesi durumlarında ceza uygulanıyor
olabilir.
[Avrupa Birliği dahilindeki ticari kullanıcılar için]
Elektrikli ve elektronik ekipman tas yesi hakkında daha fazla bilgi için
lütfen bayiniz ya da tedarikçiniz ile irtibata geçin.
[Avrupa Birliği dışındaki Ülkelerde Tas ye İşlemleri ile ilgili
Bilgiler]
Bu simgeler yalnızca Avrupa Birliği’nde geçerlidir. Bu öğeleri tas ye
etmek istiyorsanız lütfen yerel makamlar veya bayiniz ile görüşün ve
doğru tas ye yönteminin ne olduğunu öğrenin.
-
138
-
TR
VI.
TEKNİK ÖZELLİKLER
[Ana cihaz]
Model No. EY37C5
Voltaj DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Sürüm: Ver. 4.2
İletim gücü:
Bluetooth
®
teknik özelliği güç Sınıfı 2 (2,5 mW)
Uyumlu pro l: A2DP/AVRCP
Eşleştirme sayısı: 8
İletim mesafesi: Tahmini menzil yaklaşık 10 m
Çıkış Gücü
5 W
USB yuvası
Toplam 2 A çıkış gücü için 2 × A tipi USB (DC 5 V)
yuva
Ağırlık
420 g (yalnızca ana birim)
Boyut
(G × Y × D)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(tutacak gövdeye düz olacak şekilde)
Pil takımı
Lityum iyon pil takımı
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Pil takımı]
Model No. EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Batarya Lityum-iyon pil
Voltaj
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 hücre)
(3,6 V ×
4 hücre)
(3,6 V ×
10 hücre)
(3,6 V ×
5 hücre)
-
139
-
TR
[Pil takımı]
Model No. EY9L53 EY9L54 EY9L62
Batarya Lityum-iyon pil
Voltaj
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 hücre)
(3,6 V ×
10 hücre)
(3,6 V ×
12 hücre)
[Pil şarj cihazı]
Model No. EY0L82
Elektrik değerleri
Şarj cihazının altındaki anma değeri plakasına
bakın.
Ağırlık 0,93 kg
Şarj süresi
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Kullanılabilir
:
50 min.
Kullanılabilir
:
35 min.
Kullanılabilir
:
55 min.
Kullanılabilir
:
35 min.
Tam
:
60 min.
Tam
:
40 min.
Tam
:
70 min.
Tam
:
40 min.
Model No. EY0L82
Elektrik değerleri
Şarj cihazının altındaki anma değeri
plakasına bakın.
Ağırlık 0,93 kg
Şarj süresi
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Kullanılabilir
:
45 min.
Kullanılabilir
:
65 min.
Kullanılabilir
:
65 min.
Tam
:
60 min.
Tam
:
80 min.
Tam
:
85 min.
NOT:
Bu tablo, sizin bölgenizde sunulmayan modeller içerebilir. Lütfen en
yeni genel kataloga bakın.
Bayi adı ve adresi için lütfen verilen garanti kartına bakın.
-
140
-
TR
VII.
BAKIM
Cihazı silmek için yalnızca kuru ve
yumuşak bir bez kullanın.
Temizleme işlemi için nemli bez,
tiner, benzin veya başka Uçucu
çözücüler kullanmayın.
Ünitenin iç kısmı ya da pil
paketinin suya maruz kalması
halinde en kısa zamanda suyu
süzün ve kurumaya bırakın. Ünite
içerisinde biriken toz ve demir
tozlarını dikkatli bir şekilde çıkarın.
Üniteyi çalıştırırken herhangi bir
sorun ile karşılaşırsanız bir tamir
dükkanına danışın.
VIII.
AKSESUARLAR
Pil takımı
Teknik Özelliklere bakın.
Pil şarj cihazı
EY0L82
Teknik Özelliklere bakın.
NOT:
Pil paketi ve şarj cihazı bu kite
dahil değildir.
IX.
LİSANSLAR
• Bluetooth
®
marka sözcüğü ve
logolar Bluetooth SIG, Inc.’e ait
tescilli ticari markalardır ve
Panasonic Corporation’a ait bu
markalar lisans kapsamında
kullanılır. Diğer ticari markalar
ve ticari adlar ilgili sahiplerine
aittir.
• Bu kılavuzda gösterilen çeşitli
adlar, şirket adları ve ürün adları
ilgili şirketlerinin ticari markaları
veya tescilli ticari markalarıdır.
Lütfen bu belgeye bazı TM veya
® sembollerinin dahil
edilmediğini unutmayın.
Bluetooth
®
Hakkında
Panasonic, bir kablosuz
iletişim esnasında gizliliği ifşa
edilmiş veri ve/veya bilgilerden
sorumlu değildir.
Kullanılan frekans bandı
Bu sistem 2,4 GHz frekans
bandını kullanır.
Bu aygıtın serti kasyonu
Bu sistem frekans
kısıtlamalarına uygundur ve
frekans yasalarına göre
serti kasyon almıştır. Bu
nedenle bir kablosuz iznine
gerek yoktur.
• Aşağıdaki eylem bazı ülkelerde
cezaya tabidir.
- Üniteyi parçalara ayırmak veya
değiştirmek.
- Teknik özellik gösterimlerini
değiştirmek.
Kullanım kısıtlamaları
• Tüm Bluetooth
®
ile donatılmış
aygıtlarla kablosuz iletişim ve/
veya kullanım garanti edilmez.
• Tüm ayıtlar, Bluetooth SIG, Inc.
tarafından belirlenen
standartlara uygun olmalıdır.
• Aygıt teknik özellikleri ve
ayarlarına bağlı olarak,
bağlanamayabilir veya bazı
işlemler farklı olabilir.
Bu sistem, Bluetooth
®
güvenliği
özelliklerini destekler. Ancak
çalışma ortamı ve/veya
ayarlarına bağlı olarak, bu
güvenlik muhtemelen yeterli
olmaz. Verileri kablosuz olarak
-
141
-
TR
bu sisteme dikkatli şekilde iletin.
Bu sistem verileri bir Bluetooth
®
aygıtına iletemez.
Kullanım mesafesi
Bu aygıtı maksimum 10 metre
mesafede kullanın.
Mesafe ortama, engellere veya
girişime bağlı olarak azalabilir.
Diğer aygıtlardan gelen
girişim
Ana ünite diğer Bluetooth
®
aygıtlarına veya 2,4 GHz
bandını kullanan aygıtlara çok
yakın yerleştirilirse radyo dalgası
girişimi nedeniyle bu sistem
düzgün çalışmayabilir ve gürültü
ve ses atlamaları gibi sorunlar
yaşayabilir.
• Yakındaki yayın istasyonu, vb.
den gelen radyo dalgaları çok
güçlüyse bu sistem düzgün
çalışmayabilir.
Amaçlanan kullanım
Bu sistem yalnızca normal,
genel kullanım içindir.
Bu sistemi radyo frekansı
girişimine hassas ekipman veya
bir ortamda kullanmayın (örnek:
hava alanları, hastaneler,
laboratuvarlar, vb.).
Uygunluk Beyanı (DoC)
Panasonic
Corporation” işbu belge
ile bu ürünün 2014/53/
EU sayılı Direktif’in
temel gereklerine ve diğer ilgili
hükümlerine uygun olduğunu
beyan etmektedir.
şterilerimiz RED ürünlerimizle
ilgili orijinal DoC belgesinin bir
kopyasını DoC sunucumuzdan
indirebilir:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Yetkili Temsilci ile temasa geçin:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
142
-
TR
[For Turkey only]
Manufacturer:
Panasonic Corporation
1006, Kadoma, Osaka 571-8501, Japonya
Importer for Turkey:
Panasonic Life Solutions Elektrik Sanayi ve Ticaret Anonim
Şirketi
Abdurrahmangazi Mah. Ebubekir Cad. No: 44
34887 Sancaktepe İstanbul/Türkiye
-
143
-
PL
Oryginał instrukcji: Angielski
Tłumaczenie oryginału
instrukcji: Inne języki
I.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Należy zapoznać się ze
wszystkimi ostrzeżeniami i
instrukcjami. Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń i instrukcji może
prowadzić do porażenia
prądem, pożaru oraz/lub
poważnych uszkodzeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje należy zachować do
wykorzystania w przyszłości.
Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i
instrukcje dołączone do
ładowarki, akumulatora lub tego
urządzenia Panasonic
zakupionych oddzielnie i
przestrzegać ich treści.
a) Nie używać tego urządzenia w
atmosferze wybuchowej, np.
w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów.
b) Nie narażać tego urządzenia
na działanie deszczu lub
wilgoci.
Przedostanie się wody do wnętrza
tego urządzenia zwiększy ryzyko
porażenia prądem.
c) Nie należy przeceniać swoich
możliwości. Przez cały czas
należy zachowywać równowagę.
Pozwala to na lepsze
panowanie nad tym
urządzeniem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
d) Nie używać tego urządzenia,
jeśli włącznik nie pozwala na
jego włączanie i wyłączanie.
Urządzenie, którym nie można
sterować włącznikiem, jest
niebezpieczne i wymaga
naprawy.
e) Gdy jest nieużywane,
przechowywać to urządzenie
w miejscu niedostępnym dla
dzieci i nie pozwalać
osobom niezaznajomionym
z tym urządzeniem lub tą
instrukcją na obsługiwanie
tego urządzenia.
f) Akumulatory należy ładować
tylko w prostownikach
zalecanych przez
producenta.
Jeśli prostownik przeznaczony
do ładowania określonego typu
akumulatorów będzie
stosowany do ładowania
innych akumulatorów, może
dojść do pożaru.
g) Używać tego urządzenia
wyłącznie w połączeniu z
wyznaczonymi
akumulatorami.
Używanie innych
akumulatorów może
doprowadzić do obrażeń ciała i
zagrożenia pożarowego.
h) Nieużywany akumulator
przechowywać z daleka od
spinaczy, monet, kluczy,
gwoździ, śrub i innych
drobnych przedmiotów
metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie
styków.
Zwarcie pomiędzy stykami
akumulatora może prowadzić
do poparzeń oraz pożaru.
-
144
-
PL
i) W przypadku niewłaściwego
użytkowania możliwy jest
wyciek elektrolitu z
akumulatora. Należy unikać
kontaktu z nim. W razie
przypadkowego kontaktu
obmyć narażone części ciała
wodą. Jeśli elektrolit dostał
się do oczu należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem.
Wyciekający z akumulatora
elektrolit może prowadzić do
podrażnienia skóry lub oparzeń.
j) Zlecać serwisowanie
urządzenia wyłącznie
wykwali kowanemu technikowi
stosującemu wyłącznie
identyczne części zamienne.
Zapewni to utrzymanie
bezpieczeństwa tego urządzenia.
II
.
DODATKOWE
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
• Zachować ostrożność, aby nie
ustawić zbyt wysokiego
poziomu głośności po
przyzwyczajeniu się do
ustawionego poziom głośności.
• Nie używać tego produktu
przez długi okres i zawsze
robić przerwy, aby narząd
słuchu mógł odpocząć.
W przypadku wystąpienia
jakiegokolwiek dyskomfortu
związanego ze słuchem,
zaprzestać użytkowania i
uzyskać pomoc lekarską.
• Nie umieszczać na tym
urządzeniu ciężkich
przedmiotów ani na nim nie
stawać.
• Nie umieszczać tego urządzenia
na niestabilnej powierzchni lub
w niestabilnej pozycji.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
• Nie wieszać w miejscach, gdzie
zaczepienie wieszaków lub całkowite
zaczepienie wieszaków jest
niemożliwe.
W przypadku wieszania w wysokich
miejscach, przymocować urządzenie
sznurkiem lub podobnym materiałem,
aby zapobiec jego upadkowi.
• Nie narażać tego produktu ani
akumulatora na działanie deszczu lub
śniegu ani nie używać go w wilgotnym
miejscu.
• Użycie akcesoriów innych niż
zalecane może grozić pożarem,
porażeniem prądem lub obrażeniami
ciała.
Symbol Znaczenie
Aby zmniejszyć ryzyko
obrażeń, użytkownik
musi się zapoznać z
instrukcją obsługi.
Tylko do użytku
wewnętrznego.
PRZESTROGA
1. To urządzenie nie jest
wodoodporne.
• Nie używać w wilgotnych lub
mokrych miejscach.
• Nie myć w wodzie.
Gdy nie jest używane,
przechowywać je w bezpiecznym,
suchym i czystym miejscu.
2. Nie wolno demontować urządzenia.
Naprawy powinny być wykonywane
w autoryzowanym centrum
serwisowym.
-
145
-
PL
OSTRZEŻENIE dotyczące
ładowarki i akumulatora
• Nie używać akumulatorów
innych niż akumulatory
Panasonic przeznaczone do
użytku w połączeniu z tym
urządzeniem.
Firma Panasonic nie ponosi
odpowiedzialności za żadne
szkody lub wypadki
spowodowane użyciem
akumulatora po recyklingu lub
nieoryginalnego akumulatora.
• Nie wrzucać akumulatora do
ognia ani nie narażać go na
nadmierne gorąco.
• Nie wbijać przedmiotów, takich
jak gwoździe, w akumulator, nie
narażać go na wstrząsy, nie
demontować go ani nie
podejmować prób jego
mody kacji.
• Nie pozwalać, aby metalowe
przedmioty dotykały styków
akumulatora.
• Nie przenosić ani nie
przechowywać akumulatora w
jednym pojemniku z gwoździami
lub podobnymi metalowymi
przedmiotami.
• Nie ładować akumulatora w
miejscach o wysokiej
temperaturze, np. w pobliżu
ognia lub w miejscu
bezpośrednio nasłonecznionym.
W przeciwnym razie akumulator
może się przegrzać, zapalić lub
wybuchnąć.
• Do ładowania akumulatora
nigdy nie używać ładowarki
innej niż specjalnie do tego
przeznaczona ładowarka. W
przeciwnym razie akumulator
może się przegrzać lub
wybuchnąć albo może zacząć z
niego wyciekać elektrolit.
• Po wyjęciu akumulatora z tego
produktu lub ładowarki zawsze
zakładać na miejsce pokrywę
akumulatora. W przeciwnym
razie może dojść do zwarcia
styków akumulatora, co grozi
pożarem.
Gdy stan akumulatora ulegnie
pogorszeniu, wymienić go na
nowy.
Dalsze korzystanie z
uszkodzonego akumulatora
może spowodować wytwarzanie
ciepła przez akumulator albo
zapłon lub rozerwanie
akumulatora.
W razie zauważenia
jakichkolwiek nieprawidłowości,
natychmiast zaprzestać
użytkowania i skontaktować się
ze sprzedawcą, od którego
zakupiono ten produkt.
• Nie używać akumulatora
litowo-jonowego, jeśli jego
temperatura wynosi poniżej 0 °C
lub powyżej 40 °C.
Może to prowadzić do
nieprawidłowego działania
głównego urządzenia.
Pozostawić akumulator w
temperaturze pokojowej na
ponad godzinę, aby dostosować
jego temperaturę.
• Nie przechowywać urządzenia i
akumulatora w miejscach, w
których temperatura może
osiągnąć lub przekroczyć 50 °C
(122 °F) (np. wewnątrz
metalowej szopy lub samochodu
latem), gdyż może to
doprowadzić do pogorszenia
stanu przechowywanego
akumulatora.
-
146
-
PL
III.
MONTAŻ
Mocowanie lub
wyciąganie akumulatora
1. Aby podłączyć akumulator:
[Fig.1 ]
Wyrównać widoczne znaczniki
i podłączyć akumulator.
Wsunąć akumulator do oporu,
aż wskoczy na swoje miejsce.
2. Aby odłączyć akumulator:
[Fig.1
]
Docisnąć przycisk i wysunąć
akumulator w przód.
PRZESTROGA
Nie używać akumulatora 28,8 V.
Nie może on zostać prawidłowo
podłączony i może wypaść.
IV.
OBSŁUGA
Przykładowe zastosowania
[Fig.2]
• Aby użyć wieszaka, wyjąć
wieszak (C) schowany w
uchwycie (D). [Fig.3]
Parowanie urządzenia
Bluetooth
®
pierwszy raz
1. Nacisnąć włącznik (H).
2. Nacisnąć i przytrzymać
włącznik (H), gdy zasilanie
jest włączone.
Po naciśnięciu i
przytrzymaniu przycisku
włącznika, kontrolka
zacznie migać i urządzenie
przełączy się w tryb
parowania.
3. Włączyć funkcję Bluetooth
®
w podłączanym
urządzeniu, postępując
zgodnie z instrukcją
obsługi urządzenia, aby
móc przeprowadzić
parowanie.
4. Wybrać nazwę urządzenia
„EZ37C5” w ustawieniach
połączenia po stronie
podłączanego urządzenia
Bluetooth
®
.
• Parowanie jest
zakończone. Zaraz po
zakończeniu parowania,
urządzenie zostanie
podłączone i kontrolka
trybu Bluetooth
®
(F)
będzie świecić.
W celu sparowania
kolejnego urządzenia
powtórzyć procedurę,
rozpoczynając od kroku 2.
< Kiedy kontrolka trybu
Bluetooth
®
(F) świeci i
urządzenie już jest połączone
z innym urządzeniem. >
• Wyłączyć połączenie
Bluetooth
®
lub wyłączyć
zasilanie podłączonego
urządzenia. Można
również nacisnąć i
przytrzymać włącznik (H),
aby anulować bieżące
połączenie i powtórzyć
parowanie.
-
147
-
PL
Kontrolka trybu
Bluetooth
®
Wskaźnik Stan
Lampka
miga
(4 razy na
sekundę)
Tryb parowania
(stan gotowości do
parowania)
• Jeśli połączenie
nie zostanie
nawiązane w
czasie 15 minut,
wyłączy się.
Świeci
Stan nawiązania
połączenia
• Jeśli przez
30 minut nie
pojawi się
sygnał, zasilanie
zostanie
wyłączone.
3 krótkie
błyski
Osiągnięto
maksymalny lub
minimalny poziom
głośności.
Miga powoli
(raz na
sekundę)
Stan oczekiwania
na połączenie
• Jeśli połączenie
nie zostanie
nawiązane przez
10 minut,
zasilanie zostanie
wyłączone.
IV-1. Słuchanie muzyki
1. Zamocować akumulator do
jednostki głównej.
2. Nacisnąć włącznik (H).
• Urządzenie automatycznie
połączy się z ostatnio
podłączonym urządzeniem i
kontrolka Bluetooth
®
zacznie
świecić. ---- Połączenie
automatyczne.
• Jeśli połączenie jest
niemożliwe, wybrać
„EZ37C5” w urządzeniu.
3. Regulacja poziomu głośności
(K).
4. Dostosowanie nachylenia
powierzchni głośnika.
[Fig.4]
PRZESTROGA
Nie otwierać, nie zamykać ani
nie obracać urządzenia w
sposób przekraczający jego
zakres ruchu.
Otwieranie i zamykanie: od
0º do 90º
Obracanie: od 0º do 270º
5. Zakończyć użytkowanie i
schować urządzenie. [Fig.5]
UWAGA:
• Jeśli pokrywka (M) została
usunięta, zamontować ją na
miejsce. [Fig.6]
-
148
-
PL
IV-2. Zasilanie USB
Tego urządzenia można używać
do ładowania urządzeń USB,
takich jak smartfony.
UWAGA:
• Urządzenie pozwala na zasilanie
tylko podłączonych urządzeń.
(Parametry zasilania: prąd stały,
5 V, łącznie dwa gniazda 2 A)
• Nie podłączać urządzeń o
parametrach zasilania 5 V i
korzystających z 2 gniazd o
natężeniu przekraczającym 2 A
jednocześnie do tego urządzenia.
Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
• W zależności od urządzenia USB
lub kabla USB, ładowanie może
być niemożliwe.
• Niektóre urządzenia mogą nie
pozwalać na ładowanie w sposób
inny niż opisany.
• Całkowite natężenie ładowania dla
2 gniazd wynosi 2 A. W zależności
od kombinacji urządzeń podczas
jednoczesnego ładowania dwóch
urządze
ń, czas ładowania może
być dłuższy niż zwykle lub, w
rzadkich przypadkach, ładowanie
dwóch urządzeń jednocześnie
może być niemożliwe.
Ładowanie może być niemożliwe
w zależności od urządzenia USB i/
lub kabla USB.
1. Zdjąć pokrywkę gniazd USB
(E) i podłączyć dostępny w
sprzedaży kabel USB. [Fig.7]
2. Nacisnąć przycisk zasilania
USB (I) i rozpocząć zasilanie.
3. Po zakończeniu użytkowania,
nacisnąć przycisk zasilania
USB (I) ponownie w celu
wyłączenia zasilania.
UWAGA:
• Funkcja automatycznego
wyłączania automatycznie
wyłącza zasilanie przez USB
po upływie około 6 h od
wciśnięcia przycisku, jeśli
zasilanie pozostaje
włączone.
4. Założyć pokrywę gniazda (E).
IV-3.
Funkcja wskaźnika
poziomu naładowania
akumulatora
• Po naciśnięciu przycisku
zasilania USB (I), wskaźnik
poziomu naładowania
akumulatora wskaże poziom
naładowania przy pomocy 3
segmentów.
• Wskaźnik poziomu naładowania
(G) zawsze włącza się i
wskazuje poziom naładowania
podczas zasilania przez USB.
Wskaźnik Stan akumulatora
Wystarczająco
naładowany.
Pozostaje około 50%
ładunku.
Poziom naładowania
akumulatora jest niski.
Akumulator wymaga
naładowania w
najbliższym czasie.
Lampka
miga
Akumulator
rozładowany.
Akumulator wymaga
naładowania.
-
149
-
PL
V.
FUNKCJA POWIADAMIANIA
(1) Powiadomienie o niskim poziomie naładowania akumulatora
10 minut przed rozładowaniem akumulatora lampka LED błyśnie
trzykrotnie i przełączy się na „Tryb niski” (niskiego natężenia), a
kontrolka zasilania USB (J) oraz wskaźnik poziomu naładowania
akumulatora (3 segmenty) będą migać.
Gdy znajduje się w „Trybie niskim, lampka LED nie ściemnia się
dalej”. Jedynie miga.
(2) Alarm przegrzania LED
Kiedy temperatura wokół źródła światła LED osiągnie wysoki poziom,
lampka LED stopniowo przełączy się na „Tryb niski”, aby zapobiec
usterce głównego urządzenia lub skróceniu trwałości źródła światła
LED.
-
150
-
PL
Recykling
UWAGA!:
W celu ochrony środowiska i recyklingu materiałów dopilnować, aby
urządzenie zostało zutylizowane w o cjalnie wyznaczonym do tego
miejscu, jeśli takie miejsce istnieje w kraju użytkowania.
Informacje dla użytkowników dotyczące zbiórki i utylizacji starego
sprzętu oraz zużytych baterii i akumulatorów
Przedstawione symbole umieszczane na
produktach, opakowaniach i/lub dołączonej
dokumentacji informują, że zużytych urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych, jak również
baterii/akumulatorów nie należy wyrzucać razem z
odpadami z gospodarstw domowych.
Zgodnie z krajowym ustawodawstwem oraz
Dyrektywami 2012/19/UE i 2006/66/EC, stare
produkty, zużyte baterie i akumulatory należy
przekazywać do stosownych punktów odbioru,
które gwarantują prawidłową utylizację, odzysk i
recykling.
Prawidłowa utylizacja opisywanych produktów i
akumulatorów pomaga zachować cenne zasoby i
uniknąć negatywnego wpływu na zdrowie i
środowisko, jaki może mieć niewłaściwe
postępowanie z odpadami.
Więcej informacji na temat odbioru i recyklingu
starych produktów, akumulatorów oraz baterii
można uzyskać po skontaktowaniu się z lokalnymi
władzami miejskimi, przedsiębiorstwem
świadczącym usługi usuwania odpadów lub
sklepem, w którym zakupiono dane pozycje.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest
karami przewidzianymi w krajowym
ustawodawstwie.
[Informacje dla rm w obrębie Unii Europejskiej]
W razie konieczno
ści pozbycia się urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych należy skontaktować się z punktem sprzedaży lub z
dostawcą w celu uzyskania dalszych informacji.
[Informacje dotyczące utylizacji w krajach spoza Unii Europejskiej]
Te symbole obowiązuje tylko w Unii Europejskiej. W razie potrzeby
pozbycia się tych pozycji należy skontaktować się z miejscowymi
władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o
prawidłowym sposobie utylizacji.
-
151
-
PL
VI.
DANE TECHNICZNE
[Urządzenie zasadnicze]
Model nr EY37C5
Napięcie DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Wersja: wer. 4.2
Moc nadajnika: klasa 2 zgodnie ze specy kacją
mocy Bluetooth
®
(2,5 mW)
Obsługiwane pro le: A2DP/AVRCP
Liczba jednocześnie sparowanych urządzeń: 8
Zasięg transmisji: Szacowany zasięg około 10 m
Moc wyjściowa
5 W
Gniazdo USB
2 × gniazda USB typu A (5 V prądu stałego) o
łącznym natężeniu zasilania 2 A
Ciężar
420 g (tylko jednostka główna)
Wymiary
(szer. × wys. × gł.)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(z uchwytem złożonym na płasko z powierzchnią
korpusu)
Akumulator
Akumulator litowo-jonowy
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Akumulator]
Model nr EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Akumulator Akumulator litowo–jonowy
Napięcie
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 baterie)
(3,6 V ×
4 baterie)
(3,6 V ×
10 baterie)
(3,6 V ×
5 baterie)
Model nr EY9L53 EY9L54 EY9L62
Akumulator Akumulator litowo–jonowy
Napięcie
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 baterie)
(3,6 V ×
10 baterie)
(3,6 V ×
12 baterie)
-
152
-
PL
[Ładowarka]
Model nr EY0L82
Parametry
elektryczne
Patrz tabliczka znamionowa na dnie ładowarki.
Ciężar 0,93 kg
Czas ładowania
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Akumulator
gotowy do
użytku:
50 min.
Akumulator
gotowy do
użytku:
35 min.
Akumulator
gotowy do
użytku:
55 min.
Akumulator
gotowy do
użytku:
35 min.
Akumulator
naładowany
w pełni
:
60 min.
Akumulator
naładowany
w pełni
:
40 min.
Akumulator
naładowany
w pełni
:
70 min.
Akumulator
naładowany
w pełni
:
40 min.
Model nr EY0L82
Parametry
elektryczne
Patrz tabliczka znamionowa na dnie
ładowarki.
Ciężar 0,93 kg
Czas ładowania
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Akumulator
gotowy do
użytku:
45 min.
Akumulator
gotowy do
użytku:
65 min.
Akumulator
gotowy do
użytku:
65 min.
Akumulator
naładowany
w pełni
:
60 min.
Akumulator
naładowany
w pełni
:
80 min.
Akumulator
naładowany
w pełni
:
85 min.
UWAGA:
W tej tabeli mogą znajdować się modele niedostępne na danym
obszarze.
Informacje w najnowszym katalogu ogólnym.
Nazwa i adres sprzedawcy są umieszczone na dołączonej karcie
gwarancyjnej.
-
153
-
PL
VII.
KONSERWACJA
Wycierać urządzenie wyłącznie
suchą i miękką ściereczką. Do
czyszczenia urządzenia nie
używać wilgotnej ściereczki,
rozcieńczalnika, benzyny ani
innych lotnych rozpuszczalników.
Jeśli wnętrze urządzenia lub
akumulatora zostanie narażone
na działanie wody, jak najszybciej
spuścić z niego wodę i pozostawić
do wyschnięcia. Ostrożnie usunąć
kurz lub opiłki żelaza
nagromadzone wewnątrz
urządzenia. Jeśli wystąpią
jakiekolwiek problemy z obsługą
urządzenia, skonsultować się z
serwisem.
VIII.
AKCESORIA
Akumulator
Patrz Dane techniczne.
Ładowarka
EY0L82
Patrz Dane techniczne.
UWAGA:
Ten zestaw nie zawiera
akumulatora ani ładowarki.
IX.
LICENCJA
• Znak słowny i logotyp Bluetooth
®
są zastrzeżonymi znakami
towarowymi rmy Bluetooth SIG,
Inc., a każde użycie tych znaków
przez rmę Panasonic
Corporation podlega licencji.
Pozostałe znaki towarowe i
znaki handlowe należą do ich
właścicieli.
• Różne nazwy, nazwy rm i
produktów wymienione w
niniejszej instrukcji są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi
odpowiednich rm. Zwrócić
uwagę, że niektóre symbole TM
lub ® zostały pominięte w tym
dokumencie.
Informacje o Bluetooth
®
Firma Panasonic nie ponosi
odpowiedzialności za
bezpieczeństwo danych i/lub
informacji podczas transmisji
bezprzewodowej.
Używane pasmo częstotliwości
Ten system korzysta z pasma
częstotliwości 2,4 GHz.
Certy katy tego urządzenia
Ten system jest zgodny z
ograniczeniami częstotliwości i
otrzymał atest na podstawie
przepisów dotyczących
wykorzystania częstotliwości. Z
tego powodu nie jest konieczne
uzyskanie zezwolenia na
korzystanie z urządzenia
bezprzewodowego.
• Poniższe działania są karalne w
niektórych krajach:
- Zdemontowanie lub
zmody kowanie urządzenia.
- Usunięcie oznaczeń
dotyczących danych
technicznych.
Ograniczenia użytkowania
Nie gwarantuje się działania
transmisji bezprzewodowej ani/
lub możliwości korzystania w
połączeniu z wszystkimi
urządzeniami obsługującymi
Bluetooth
®
.
-
154
-
PL
• Wszystkie urządzenia muszą
być zgodne ze standardami
wyznaczonymi przez Bluetooth
SIG, Inc.
• W zależności od parametrów i
ustawień urządzenia, połączenie
może się nie powieść lub
działanie pewnych funkcji może
być inne od opisanego.
Ten system obsługuje funkcje
bezpieczeństwa Bluetooth
®
.
Jednakże, w zależności od
środowiska pracy i/lub ustawień
zabezpieczeń, te
zabezpieczenia mogą być
niewystarczające. Zachować
ostrożność podczas
bezprzewodowego przesyłania
danych do tego systemu.
Ten system nie może przesyłać
danych do urządzenia
Bluetooth
®
.
Zasięg roboczy
Używać tego urządzenia w
odległości do 10 m. Zasięg może
się zmniejszyć w zależności od
warunków otoczenia, przeszkód
lub zakłóceń.
Zakłócenia ze strony innych
urządzeń
System ten może nie działać
poprawnie i problemy, takie jak
szum i przerywanie dźwięku,
mogą pojawiać się w wyniku
zakłóceń fal radiowych, jeśli
główne urządzenie znajduje się
za blisko innych urządzeń
Bluetooth
®
lub urządzeń
wykorzystujących pasmo
2,4 GHz.
Ten system może nie działać
prawidłowo, jeśli fale radiowe z
pobliskiej stacji nadawczej itp.
są zbyt silne.
Przeznaczenie
Ten system jest przeznaczony
wyłącznie do normalnego
użytku ogólnego.
• Nie używać systemu w pobliżu
urządzeń wrażliwych na
zakłócenia spowodowane falami
o częstotliwości radiowej lub w
tego typu miejscach (np. na
lotnisku, w szpitalu, laboratorium
itp.).
Deklaracja zgodności
(DoC)
Niniejszym „Panasonic
Corporation
oświadcza, że ten
produkt jest zgodny z
zasadniczymi wymogami oraz
pozostałymi stosownymi zapisami
dyrektywy 2014/53/UE.
Klienci mogą pobrać kopię
oryginału DoC dotyczącą naszych
produktów objętych dyrektywą
radiową z naszego serwera DoC:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Dane kontaktowe
autoryzowanego przedstawiciela:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
155
-
CS
Původní pokyny: Anglicky
Překlad původních pokynů:
Další jazyky
I.
OBECNÁ
BEZPEČNOSTNÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Přečtěte si veškerá
bezpečnostní upozornění a
všechny pokyny. Při nedodržení
všech níže uvedených pokynů
může dojít k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo
vážnému zranění.
Veškerá bezpečnostní
upozornění a pokyny si uložte
k pozdějšímu nahlédnutí.
Přečtěte si a dodržujte všechna
bezpečnostní varování a
pokyny dodané spolu s
nabíječkou Panasonic,
akumulátorem nebo tímto
přístrojem, které jste si
zakoupili samostatně.
a) Nepoužívejte tento přístroj
ve výbušném prostředí, jako
jsou například prostory s
výskytem hořlavých kapalin,
plynů nebo prachu.
b) Nevystavujte tento přístroj
dešti nebo vlhkému
prostředí.
Průnik vody do přístroje
zvyšuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
c) Nezakopněte. Vždy choďte
správně a udržujte
rovnováhu.
Tak totiž budete mít lepší vládu
nad přístrojem v
neočekávaných situacích.
d) Přístroj nepoužívejte, pokud
jej stisknutí tla
čítka nevypíná
a nezapíná.
Jakýkoli přístroj, který nelze
tlačítkem ovládat, je
nebezpečný a musí se opravit.
e) Uchovávejte přístroj mimo
dosah d
ětí a nedovolte
osobám, které s ním nebo
těmito pokyny nejsou
seznámeny, aby s ním
pracovaly.
f) K nabíjení používejte pouze
nabíječku určenou výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro
určitý druh akumulátorů, může
představovat nebezpečí
požáru, pokud bude použita s
jiným typem akumulátoru.
g) Používejte přístroj pouze s
výhradně k tomu určenými
akumulátory.
Použití jiných akumulátorů
může představovat nebezpečí
zranění a požáru.
h) Pokud se akumulátor
nepoužívá, chraňte ho před
dotykem s jinými kovovými
předměty, jako jsou
kancelářské sponky, mince,
klíče, hřebíky, šrouby nebo
jiné drobné kovové
předměty, které mohou
vytvořit zkrat mezi kontakty.
Při zkratování kontaktů
akumulátoru může dojít ke
vzniku popálenin nebo požáru.
i) Při nesprávném použití může
z akumulátoru vystříknout
kapalina. Vyhněte se
kontaktu s ní. Pokud dojde
k náhodnému kontaktu,
postižené místo omyjte
vodou. Pokud se kapalina
dostane do očí, vyhledejte
lékařskou pomoc.
-
156
-
CS
Kapalina uniklá z akumulátoru
může způsobit podráždě
nebo popáleniny.
j) Svůj přístroj si nechávejte
opravit způsobilým
opravářem a jedině s
využitím totožných
náhradních dílů.
Tím zachováte jeho
bezpečnost.
II
.
DOPLŇKOVÉ
BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
VAROVÁNÍ
Dávejte pozor, abyste s tím,
jak se bude váš sluch
přizpůsobovat, nezvyšovali
hlasitost.
Nepoužívejte tento výrobek
nepřetržitě po dlouhou dobu
a vždy si udělejte přestávku,
aby si vaše uši odpočinuly.
• Pokud zaznamenáte
nepříjemné pocity v uších,
přestaňte výrobek používat a
obraťte se na svého lékaře.
Na tento přístroj nepokládejte
těžké předměty ani na něj
nelezte.
• Nepokládejte přístroj na
nestabilní povrch nebo do
vratké polohy.
• Děti si s tímto zařízením nesmí
hrát.
• Přístroj nezavěšujte v místech,
kde háčky nedrží, nebo v
místech, kde se háčky nedají
plně zavěsit.
• Po zavěšení ve výšce upevněte
přístroj pomocí provázku či
podobně, aby nespadl.
Nevystavujte tento výrobek a
akumulátor dešti či sněhu, ani je
nepoužívejte ve vlhkém
prostředí.
• Použití příslušenství, které
nebylo doporu
čeno, může mít za
následek nebezpe
čí požáru,
úrazu elektrickým proudem nebo
zranění osob.
Symbol Význam
V zájmu snížení rizika
případného zranění si
uživatel musí přečíst
a pochopit návod k
použití.
Pouze pro použití ve
vnitřních prostorách.
POZOR
1. Tento přístroj není vodotěsný.
Nepoužívejte jej na vlhkých
a mokrých místech.
Neomývejte jej ve vodě
Udržujte jej v bezpečném,
suchém a čistém prostředí,
když není v provozu.
2. Nerozebírejte tento přístroj.
Údržbu musí provádět
autorizované servisní
středisko.
-
157
-
CS
VAROVÁNÍ týkající se
nabíječky a akumulátoru
• Nepoužívejte jiné
akumulátory než od
společnosti Panasonic, které
jsou určeny pro použití v
tomto přístroji.
• Společnost Panasonic
neodpovídá za žádné škody
ani nehody způsobené
použitím recyklovaného či
neznačkového akumulátoru.
Nevhazujte akumulátor do
ohně ani jej nevystavujte
nadměrnému teplu.
Nerýpejte nehty a podobně
do akumulátoru, nevystavujte
jej nárazům, nerozebírejte jej
ani se nepokoušejte jej
upravovat.
Nedovolte, aby se kovové
předměty dotýkaly svorek
akumulátoru.
Nenoste ani neukládejte
akumulátor do schránky
spolu s hřebíky nebo
podobnými kovovými
předměty.
Nenabíjejte akumulátor v
místech s vysokou teplotou,
například u ohně nebo na
přímém slunci. V opačném
případě se může přehřát,
vznítit nebo vybuchnout.
K nabíjení akumulátoru nikdy
nepoužívejte jinou než
určenou nabíječku. V
opačném případě může
akumulátor vytéct, přehřát se
nebo vybuchnout.
Po vyjmutí akumulátoru z
přístroje nebo nabíječky vždy
znovu nasaďte zpátky kryt
akumulátoru. V opačném
případě by mohly kontakty
akumulátoru zkratovat, čímž
by vzniklo nebezpečí požáru.
Pokud se akumulátor
opotřebuje, vyměňte jej za
nový.
Pokračující používání
poškozeného akumulátoru
může vést ke vzniku tepla,
ke vznícení nebo k roztržení
akumulátoru.
Pokud zjistíte jakékoli
odchylky od běžného
fungování, okamžitě
přestaňte přístroj používat a
obraťte se na prodejce, od
kterého jste jej zakoupili.
• Nepoužívejte Li-ion
akumulátor, pokud jeho
teplota klesne pod 0 °C nebo
stoupne nad 40 °C.
Mohlo by to totiž vést k
poruše hlavní jednotky. Aby
se jeho teplota vrátila k
běžným hodnotám, ponechte
akumulátor déle než jednu
hodinu v pokojové teplotě.
• Neskladujte přístroj a
akumulátor v místech, kde
může teplota dosáhnout
nebo překročit 50 °C (122 °F)
(například kovová kůlna
nebo auto v létě), neboť to
by mohlo vést ke zhoršení
stavu akumulátorové baterie.
-
158
-
CS
III.
MONTÁŽ
Připojení a odpojení
akumulátoru
1. Osazení akumulátoru:
[Fig.1 ]
Vyrovnejte vyznačené body a
nasaďte akumulátor.
Zasuňte akumulátor, dokud se
neuzamkne.
2. Vyjmutí akumulátoru:
[Fig.1
]
Stiskněte tlačítko a vysuňte
blok baterie dopředu.
POZOR
Nepoužívejte 28,8 V akumulátor.
Nemohl by být správně připevněn
a mohl by vypadnout.
IV.
PROVOZ
Příklad použití [Fig.2]
• V případě, že je nutné přístroj
před jeho použitím zavěsit,
vysuňte háček (C) uložený v
rukojeti (D). [Fig.3]
První párování vašeho
Bluetooth
®
zařízení
1. Stiskněte zapínací/
vypínací tlačítko (H).
2. Stiskněte a přidržte
zapínací/vypínací tlačítko
(H), zatímco je napájení
zapnuto.
Jakmile stisknete a
podržíte tlačítko napájení,
kontrolka se rozbliká a
přešli jste do režimu
párování.
3. Na svém zařízení podle
jeho uživatelské příručky
zapněte Bluetooth
®
, aby
bylo možno zahájit postup
párování.
4. V nastaveních připojení na
straně Bluetooth
®
zařízení
vyberte název zařízení
„EZ37C5“.
Párování je tím
dokončeno. Jakmile bylo
párování dokončeno,
dojde k připojení a
rozsvítí se kontrolka
Bluetooth
®
režimu (F).
• Při přidávání dalšího
párovaného zařízení
začněte od kroku 2.
<
Pokud kontrolka Bluetooth
®
režimu (F) svítí a přístroj je již
připojen k jinému zařízení
. >
• Vypněte Bluetooth
®
připojení nebo vypněte
napájení připojeného
zařízení. Případně
stisknutím a podržením
zapínacího/vypínacího
tlačítka (H) zrušte
aktuální připojení a
opětovně proveďte
spárování.
-
159
-
CS
Kontrolka Bluetooth
®
režimu
Indikátor Stav
Bliká
(4× za
sekundu)
Režim párování
(pohotovostní stav
při registraci)
• Pokud nebude
žádné připojení
navázáno během
15 minut, režim
se vypne.
Svítí
Stav navázaného
připojení
Pokud bude po
dobu 30 minut
chybět signál,
napájení se
vypne.
3× krátké
zablikání
Nejvyšší hlasitost,
nejnižší hlasitost
dosažena.
Pomalu bliká
(jednou za
sekundu)
Stav čekání na
připojení
Pokud nedojde k
navázání připojení
po dobu 10 minut,
napájení se
vypne.
IV-1. Poslouchání hudby
1. Připojte akumulátor k hlavní
jednotce.
2. Stiskněte zapínací/vypínací
tlačítko (H).
• Přístroj se automaticky
připojí k naposledy
připojenému zařízení a
kontrolka Bluetooth
®
se
rozsvítí. ---- Automatické
připojení.
Pokud nelze přístroj připojit,
vyberte na zařízení
„EZ37C5“.
3. Seřiďte hlasitost (K).
4. Seřiďte úhel povrchu
reproduktoru.
[Fig.4]
POZOR
Neotvírejte, nezavírejte ani
neotáčejte tento přístroj více,
než je jeho rozsah pohybu.
Otevírání a zavírání: 0° až
90°
Rotace: 0° až 270°
5. Ukončete používání a přístroj
uložte. [Fig.5]
POZNÁMKA:
Pokud je sklopná část (M)
sejmuta, znovu ji osaďte. [Fig.6]
-
160
-
CS
IV-2.
USB napájecí výstup
Tento přístroj lze použít k nabíjení
USB zařízení, jako jsou například
chytré telefony.
POZNÁMKA:
Napájí se pouze připojená
zařízení. (jmenovité napětí 5 V
při stejnosměrném proudu
dosahujícím ve dvou zásuvkách
dohromady 2 A)
• Nepřipojujte k tomuto přístroji
zařízení s jmenovitým napětím
5 V a 2 zásuvkami dohromady
přesahujícími 2 A. Mohlo by to
způsobit jeho poškození.
V závislosti na USB zařízení
nebo USB kabelu nemusí být
nabíjení možné.
• Některá zařízení mohou
znemožňovat jiné než
předepsané způsoby nabíjení.
Celkový výstupní proud dvou
zásuvek činí 2 A. V závislosti na
kombinaci obou současně
nabíjených zařízení může
nabíjení trvat déle než obvykle
nebo ve výjimečných případech
nelze obě zařízení nabíjet
současně.
Nabíjení nemusí být v závislosti
na USB zařízení a/nebo USB
kabelu možné.
1. Sejměte kryt USB zásuvek (E)
a připojte běžně dostupný
USB kabel. [Fig.7]
2. Stiskněte tlačítko USB napájení
(I) a zahajte napájení.
3. Po použití vypněte napájení
stisknutím tlačítka USB
napájení (I).
POZNÁMKA:
• Funkce automatického
vypnutí automaticky vypne
USB napájení přibližně po 6
hodinách od okamžiku
stisknutí tlačítka, pokud je v
té době napájení ještě
zapnuté.
4. Nasaďte kryt zásuvek (E).
IV-3. Funkce indikátoru
stavu baterie
Po stisknutí tlačítka USB
napájení (I) se kontrolka baterie
zobrazí ve 3 možných úrovních.
• Během USB napájení kontrolka
baterie (G) vždy svítí a
zobrazuje se.
Indikátor Stav baterie
Dostatečně nabitá.
Zbývá přibližně
50 %.
Baterie je téměř
vybitá.
Akumulátor bude
třeba brzy nabít.
Bliká
Prázdná.
Akumulátor je třeba
nabít.
-
161
-
CS
V.
FUNKCE UPOZORNĚ
(1) Upozornění na téměř úplné vybití baterie
10 minut před vybitím baterie LED osvětlení třikrát zabliká a přepne
se do „Slabý režim“ a kontrolka USB napájení (J) a indikátor stavu
baterie (3 segmenty) se rozblikají.
Je-li ve „Slabý režim“, LED osvětlení již dále nezeslabuje. Pouze
bliká.
(2) Výstraha před přehřátím LED
Pokud teplota kolem LED součástek výrazně vzroste, LED osvětlení
se postupně přepne do „Slabý režim“, aby se zabránilo selhání hlavní
jednotky nebo zkrácení životnosti LED součástek.
-
162
-
CS
Recyklace
POZOR:
Z důvodu ochrany životního prostředí a recyklace materiálů zajistěte,
aby byl výrobek zlikvidován na úředně určeném místě, pokud se
takové ve vaší zemi nachází.
Informace pro uživatele ohledně sběru a likvidace starých zařízení
a použitých baterií
Tyto symboly na výrobcích, obalech a/nebo v
doprovodné dokumentaci znamenají, že použité
elektrické a elektronické výrobky a baterie se
nesmí likvidovat společně s běžným odpadem z
domácností.
Správné nakládání s těmito výrobky a použitými
bateriemi a jejich sběr a recyklaci zajistí příslušná
sběrná místa v souladu s národní legislativou a
směrnicemi 2012/19/EU a 2006/66/ES.
Správnou likvidací těchto výrobků a baterií
pomůžete šetřit cennými zdroji a předcházet
případným nepříznivým vlivům na lidské zdraví a
životní prostředí, k čemuž by jinak při nesprávném
zacházení s odpadem mohlo dojít.
Další informace o sběru a recyklaci starých
výrobků a baterií vám sdělí místní úřad, komunální
služba nebo prodejní místo, kde jste příslušné
položky nakoupili.
Za nesprávnou likvidaci tohoto odpadu může být v
souladu se státní legislativou udělena pokuta.
[Pro komerční uživatele v Evropské unii]
Chcete-li likvidovat elektrická či elektronická zařízení, vyžádejte si další
informace u svého dealera nebo dodavatele.
[Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou unii]
Tyto symboly platí pouze v Evropské unii. Chcete-li tyto položky
zlikvidovat, obraťte se na místní úřady nebo dealera o správný postup
likvidace.
-
163
-
CS
VI.
SPECIFIKACE
[Hlavní jednotka]
Č. modelu EY37C5
Napě DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Verze: ver. 4.2
Přenosový výkon: výkon třídy 2 (2,5 mW) dle
speci kace Bluetooth
®
Kompatibilní pro l: A2DP/AVRCP
Počet možných párování: 8
Přenosový rozsah: odhadovaný rozsah přibl. 10 m
Výstupní výkon
5 W
USB zásuvka
2 × USB zásuvka typu A (5 V stejnos. pr.) o
souhrnném výstupním proudu 2 A
Hmotnost
420 g (pouze hlavní jednotka)
Rozměry
(Š × V × H)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(s rukojetí přitisknutou k tělu přístroje)
Akumulátoru
Li-ion bateriový pack
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Akumulátoru]
Č. modelu EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Akumulátorová
baterie
Li-ion baterie
Napě
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 články)
(3,6 V ×
4 články)
(3,6 V ×
10 články)
(3,6 V ×
5 články)
-
164
-
CS
[Akumulátoru]
Č. modelu EY9L53 EY9L54 EY9L62
Akumulátorová
baterie
Li-ion baterie
Napě
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 články)
(3,6 V ×
10 články)
(3,6 V ×
12 články)
[Nabíječky akumulátorů]
Č. modelu EY0L82
Výpočtový
elektrický výkon
Viz typový štítek na spodní straně nabíječky.
Hmotnost 0,93 kg
Doba nabíjení
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Použitelné:
50 min.
Použitelné:
35 min.
Použitelné:
55 min.
Použitelné:
35 min.
Plné:
60 min.
Plné:
40 min.
Plné:
70 min.
Plné:
40 min.
Č. modelu EY0L82
Výpočtový
elektrický výkon
Viz typový štítek na spodní straně
nabíječky.
Hmotnost 0,93 kg
Doba nabíjení
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Použitelné:
45 min.
Použitelné:
65 min.
Použitelné:
65 min.
Plné:
60 min.
Plné:
80 min.
Plné:
85 min.
POZNÁMKA:
Tato tabulka může zahrnovat modely, které nejsou dostupné vevaší
oblasti.
Podrobnosti viz v nejnovějším všeobecném katalogu.
Název a adresu prodejce naleznete na přiloženém záručním listu.
-
165
-
CS
VII.
ÚDRŽBA
K otírání přístroje používejte
jedině suchý měkký hadřík. K
čištění nepoužívejte vlhké
hadříky, ředidlo, benzín nebo jiná
těkavá rozpouštědla.
V případě, že je vnitřek přístroje
nebo akumulátoru vystaven vodě,
vylijte ji z nich a nechte je co
nejdříve vyschnout. Opatrně
odstraňte veškerý prach či
železné piliny, které se
nahromadily uvnitř přístroje.
Pokud se při provozu přístroje
vyskytnou jakékoli potíže, obraťte
se na opravnu.
VIII.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Akumulátoru
Viz technické údaje.
Nabíječky akumulátorů
EY0L82
Viz technické údaje.
POZNÁMKA:
Akumulátor a nabíječka nejsou
součástí této soupravy.
IX.
LICENCE
• Slovní značka a loga Bluetooth
®
jsou registrovanými ochrannými
známkami vlastněnými
společností Bluetooth SIG, Inc.
a jakékoliv použití těchto značek
ze strany společnosti Panasonic
Corporation podléhá licenci.
Ostatní ochranné známky a
obchodní názvy jsou majetkem
příslušných vlastníků.
Jednotlivé názvy, názvy
společností a názvy výrobků
uvedené v tomto návodu jsou
obchodními značkami nebo
registrovanými ochrannými
známkami příslušných
společností. Mějte prosím na
paměti, že v tomto dokumentu
jsou vynechány některé symboly
TM nebo ®.
Informace o Bluetooth
®
Společnost Panasonic nenese
žádnou odpovědnost za data
a/nebo informace odtajně
během bezdrátového přenosu.
Použité kmitočtové pásmo
Tento systém využívá kmitočtové
pásmo 2,4 GHz.
Certi kace tohoto přístroje
Tento systém vyhovuje
omezením kmitočtů a získal
certi kát na základě zákonů o
kmitočtu. Tudíž není zapotřebí
povolení k bezdrátovému
přenosu.
Následující úkony jsou v
některých zemích trestné:
- Rozebírání nebo úpravy
přístroje.
- Odstraňování štítků s
technickými údaji.
Omezení při používání
• Bezdrátový přenos a/nebo
bezdrátové používání není u
žádných zařízení vybavených
Bluetooth
®
zaručeno.
• Všechna zařízení musí splňovat
normy stanovené společností
Bluetooth SIG, Inc.
-
166
-
CS
V závislosti na parametrech a
nastaveních zařízení se spojení
nemusí podařit nebo mohou být
některé úkony odlišné.
Tento systém podporuje funkce
zabezpečení technologie
Bluetooth
®
. Nicméně v některých
provozních prostředích a/nebo
při určitých nastaveních toto
zabezpečení nemusí být
dostatečné. Při bezdrátovém
přenosu dat do tohoto systému
buďte obezřetní.
Tento systém neumí přenášet
data do zařízení s technologií
Bluetooth
®
.
Dosah při používání
Toto zařízení používejte do
vzdálenosti nejvýše 10 m. V
závislosti na různých druzích
prostředí, překážek nebo rušení
se může dosah snížit.
Rušení jinými zařízeními
Pokud je hlavní jednotka
umístěna příliš blízko jiných
zařízení s technologií Bluetooth
®
nebo zařízení využívajících
kmitočtové pásmo 2,4 GHz,
nemusí fungovat správným
způsobem a mohou se objevit
potíže v podobě šumu a
zvukových výpadků způsobených
rušením rádiových vln.
Tento systém nemusí fungovat
správně, pokud jsou rádiové
vlny vysílané blízkou rádiovou
stanicí atd. příliš silné.
Určené použití
Tento systém je určen pouze k
běžnému, všeobecnému použití.
Nepoužívejte tento systém v
blízkosti zařízení nebo v
prostředí citlivém na
vysokofrekvenční rušení
(příklad: letiště, nemocnice,
laboratoře atd.).
Prohlášení o shodě
(DoC)
Společnost „Panasonic
Corporation“ tímto
prohlašuje, že tento
výrobek splňuje
základní požadavky a další
příslušná ustanovení směrnice
2014/53/EU.
Zákazníci si mohou stáhnout kopii
původního DoC k našim RED
výrobkům z našeho DoC serveru:
https://www.ptc.panasonic.eu/
Kontakt na oprávněného
zástupce:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
167
-
HU
Az eredeti használati utasítás
nyelve: Angol
Az eredeti használati utasítás
fordítása: egyéb nyelvek
I.
ÁLTALÁNOS
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes
munkavédelmi gyelmeztetést és
utasítást. A gyelmeztetések és az
utasítások gyelmen kívül hagyása
elektromos áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést okozhat.
Őrizze meg a
gyelmeztetéseket és
utasításokat tartalmazó összes
dokumentumot, mert később is
szükség lehet rájuk.
Olvassa el és tartsa be az
összes biztonsági
gyelmeztetést és előírást,
melyek a mellékelt Panasonic
töltőre, akkumulátoregységre,
illetve erre a külön megvásárolt
készülékre vonatkoznak.
a) Ne használja a készüléket
robbanásveszélyes
légtérben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por
jelenlétében.
b) Ne tegye ki a készüléket
esőnek vagy nedves
körülményeknek.
A készülékbe bejutó víz növeli
az áramütés kockázatát.
c) Kerülje az egyensúly
elvesztésével járó
testhelyzeteket. Mindig álljon
stabilan, őrizze meg az
egyensúlyát.
Ez lehetővé teszi a készülék
hatékonyabb irányítását
váratlan helyzetekben.
d) Ne használja a készüléket,
ha a be/kikapcsoló gomb
nem működik.
Bármely készülék, amely nem
irányítható a be/kikapcsoló
gombbal az veszélyes, és meg
kell javíttatni.
e) A készüléket tárolja
gyermekektől távol, és ne
engedje, hogy a készüléket,
vagy ezeket az utasításokat,
nem ismerő személyek
használják a készüléket.
f) Az akkumulátort csak a
gyártó által előírt töltővel
szabad feltölteni.
Egy adott akkumulátor-típushoz
megfelelő akkumulátortöltő
tüzet okozhat, ha másik
akkumulátort töltenek vele.
g) A készüléket csak a
kifejezetten hozzájuk való
akkumulátorokkal használja.
Más akkumulátorok használata
sérülés- és tűzveszélyt
okozhat.
h) Ha nem használja az
akkumulátort, akkor ne
hagyja fémtárgyak, például
gemkapcsok, pénzérmék,
kulcsok, szegek, csavarok
vagy más olyan apró
fémtárgy közelében, amely
rövidre zárhatja az
akkumulátor érintkezőit.
Az akkumulátor érintkezőinek
rövidre zárása égési
sérüléseket vagy tüzet
okozhat.
i) Nem rendeltetésszerű
használat esetén az
akkumulátorból folyadék
-
168
-
HU
távozhat; ügyeljen rá, hogy ne
érintkezzen a kifolyt
akkumulátorfolyadékkal. Ha
véletlenül mégis
akkumulátorfolyadékkal
érintkezik, öblítse le vízzel. Ha
a folyadék a szemébe jut,
forduljon emellett orvoshoz is.
Az akkumulátorból távozó
folyadék irritációt vagy égési
sérülést okozhat.
j) A készüléket kizárólag
képesített szerelővel és csak
azonos cserealkatrészek
használatával javíttassa.
Ez fogja biztosítani, hogy a
készülék biztonságos
maradjon.
II
.
TOVÁBBI
BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy ne
növelje a hangerőt, amíg
nem szokott hozzá az
aktuális hangerőhöz.
Ne használja a terméket
folyamatosan hosszú ideig,
és mindig tartson szünetet,
hogy a füle pihenni tudjon.
• Ha bármilyen
kellemetlenséget érez a
fülekben, hagyja abba a
használatot és forduljon
orvoshoz.
Ne helyezzen nehéz
tárgyakat a készülékre és ne
másszon rá.
Ne helyezze a készüléket
instabil felületre vagy tegye
instabil helyzetbe.
Gyermekek nem játszhatnak a
berendezéssel.
Ne lógassa fel olyan helyen,
ahol nem lógnak kampók, vagy
olyan helyeken, ahol a kampók
nem stabilan rögzítettetek.
Ha magas helyekről lógatja le,
rögzítse madzaggal vagy valami
ahhoz hasonlóval, nehogy
leessen.
Ne tegye ki a terméket és az
akkumulátoregységet esőnek,
hónak, vagy nedves helyen
történő használatnak.
Egy nem ajánlott tartozék
használata tűzveszélyt,
áramütést vagy személyi
sérülést okozhat.
Szimbólum
Jelentés
A sérülés
kockázatának
csökkentése
érdekében, a
felhasználó köteles
elolvasni és
megérteni az
útmutatót.
Csak beltéri
használatra.
FIGYELEM
1. Ez a készülék nem vízálló.
Ne használja nyirkos vagy
nedves helyeken.
Ne mossa vízzel.
Amikor a készülék nincs
használatban, tartsa
biztonságos, száraz és tiszta
környezetben.
2. Ne szerelje szét a készüléket.
A szervizelést hivatalos
márkaszerviz végezze.
-
169
-
HU
FIGYELMEZTETÉS a töltő
és az akkumulátor
használatához
Ne használjon mást, mint az
ehhez az eszközhöz
tervezett Panasonic
akkumulátort.
A Panasonic nem vállal
felelősséget semmilyen
sérülésért vagy balesetért,
amely újrahasznosított vagy
hamisított
akkumulátoregység
használatából fakad.
Ne dobja az akkumulátort
tűzbe és ne tegye ki túlzott
hő hatásának.
Ne vezessen szögeket és
hasonló tárgyakat az
akkumulátorba, ne tegye ki
rázkódásnak, ne szerelje
szét és ne próbálja meg
átalakítani.
Ne engedje, hogy fémtárgyak
érjenek az akkumulátorhoz.
Ne szállítsa vagy tárolja az
akkumulátoregységet
szögekkel vagy más
fémtárgyakkal együtt.
Ne töltse az
akkumulátoregységet magas
hőmérsékletű helyen, például
tűz mellett vagy közvetlen
napfényben. Ellenkező
esetben az akkumulátor
túlmelegedhet, kigyulladhat,
vagy felrobbanhat.
Soha ne használjon mást,
mint az erre a célra szánt
töltőt az akkumulátoregység
töltéséhez. Ellenkező
esetben az akkumulátor
szivároghat, túlhevülhet vagy
felrobbanhat.
Miután eltávolította az
akkumulátoregységet a
termékből vagy levette a
töltőről, mindig tegye vissza
a fedelét. Ellenkező esetben
az akkumulátorban
rövidzárlat keletkezhet, ami
tűzesethez vezethet.
Ha az akkumulátoregység
elromlik, cserélje ki egy újra.
A sérült akkumulátoregység
további használata a az
egység felmelegedését,
kigyulladását vagy
szétrepedését okozhatja.
• Ha bármilyen
rendellenességet észlel,
azonnal hagyja abba az
egység használatát és vegye
fel a kapcsolatot a
kereskedővel, akitől a
terméket vásárolta.
Ne használja a Lítium-ion
akkumulátoregységet, ha
annak a hőmérséklete 0 °C
alatti, vagy 40 °C feletti.
Ez a főegység hibás
működését okozhatja. A
hőmérséklet beállításához
hagyja az akkumulátoregységet
szobahőmérsékleten több mint
egy órán át.
Ne tárolja a szerszámot és
az akkumulátoregységet
olyan helyen, ahol a
hőmérséklet elérheti vagy
meghaladhatja az 50 °C
(122 °F) hőmérsékletet
(például fém
szerszámtárolóban, vagy
gépkocsiban nyáron), mert
az az akkumulátor
elhasználódásához vezethet.
-
170
-
HU
III.
ÖSSZESZERELÉS
Az akkumulátoregység
csatlakoztatása és
eltávolítása
1. Az akkumulátoregység
csatlakoztatásához:
[Fig.1 ]
A megjelölt pontokat egymáshoz
illesztve csatlakoztassa az
akkumulátoregységet.
Csúsztassa az
akkumulátoregységet a helyére,
amíg be nem reteszel.
2. Az akkumulátoregység
eltávolításához:
[Fig.1 ]
Nyomja meg a gombot, és
csúsztassa előre az
akkumulátoregységet.
FIGYELEM
Ne használja a 28,8 V-os
akkumulátoregységet. Ez nem
csatlakoztatható megfelelően, és
kieshet.
IV.
KEZELÉS
Használati példa [Fig.2]
Ha felakasztva használja, vegye
ki a fogantyúban található (D)
kampót (C). [Fig.3]
A Bluetooth
®
eszköz
párosítása az első alkalommal
1. Nyomja meg a BE/KI
kapcsológombot (H).
2. Nyomja meg és tartsa
lenyomva a BE/KI
kapcsológombot (H),
miközben a készülék be
van kapcsolva.
Ha lenyomja és nyomva
tartja a bekapcsológombot,
a lámpa villog és a
párosítás mód aktív.
3. Kapcsolja be a Bluetooth
®
-
ot az eszközön az eszköz
használati útmutatója
szerint, engedélyezve a
párosítás folyamatát.
4. Válassza ki az „EZ37C5”
eszköznevet a csatlakozási
beállításokban a Bluetooth
®
eszköz oldalán.
A párosítás befejeződött.
Amint a párosítás
befejeződött, a
csatlakozás létrejön és a
Bluetooth
®
mód jelző (F)
világítani fog.
Ha egy újabb eszközt
párosít, kezdje újra a
műveletet a 2-es lépéstől.
< Amikor a Bluetooth
®
mód
jelző (F) be van kapcsolva
és már csatlakoztatva van
egy másik eszközhöz. >
Kapcsolja ki a Bluetooth
®
kapcsolatot, vagy
kapcsolja ki a
csatlakoztatott eszközt.
Vagy nyomja meg és
tartsa lenyomva a BE/KI
kapcsológombot (H) az
aktuális kapcsolat
törléséhez, majd
párosítsa újra.
-
171
-
HU
Bluetooth
®
mód jelző
Jelzőfény Állapot
Villanás
(Másodpercenként
négyszer)
Párosítási mód
(Regisztrációs
készenléti állapot)
Ha nem jön létre
kapcsolat 15
perc alatt, akkor
kikapcsol.
Világít
Kapcsolódás aktív
állapot
Ha nincs jel 30
percig, az eszköz
kikapcsol.
Háromszor
röviden villog
Maximális és
minimum hangerő
elérésekor.
Lassan villog
(Másodpercenként
egyszer)
Kapcsolódásra
várakozás állapot
Ha nem jön létre
kapcsolódás
10 percig, az
eszköz kikapcsol.
IV-1. Zenehallgatás
1. Csatlakoztassa az
akkumulátoregységet a fő
egységhez.
2. Nyomja meg a BE/KI
kapcsológombot (H).
• Így automatikusan
csatlakozik a legutóbb
csatlakoztatott eszközhöz és
a Bluetooth
®
világítani fog.
---- Automatikus kapcsolat.
Ha nem lehet csatlakoztatni,
válassza ki a „EZ37C5”-öt az
eszközön.
3. Állítsa be a hangerőt (K).
4. Állítsa be a hangszóró
felületének szögét.
[Fig.4]
FIGYELEM
Ne nyissa és zárja, vagy
forgassa ezt az egységet a
mozgási tartományán kívül.
Nyitás és zárás: 0° - 90º
Forgatás: 0° - 270º
5. Fejezze be a használatot és
tegye el. [Fig.5]
MEGJEGYZÉS:
• Ha a (M) sapka el lett távolítva,
szerelje vissza újra. [Fig.6]
-
172
-
HU
IV-2. USB töltő kimenet
Ez a készülék használható USB
eszközök, mint például
okostelefonok, töltésére.
MEGJEGYZÉS:
A tápellátás csak csatlakoztatott
eszközökre vonatkozik.
(Névleges DC 5 V, összesen két
2 A aljzat)
Ne csatlakoztasson olyan
készülékeket, amelyek névleges
teljesítménye 5 V és ha a két
aljzat együttesen meghaladja a 2
A-t ebben az egységben. Ez a
készülék károsodását okozhatja.
Az USB eszköz vagy az USB
kábel miatt, lehet hogy a töltés
nem lehetséges.
Egyes eszközök tilthatják a
megadottól eltérő töltési
módszereket.
A 2 aljzat teljes kimeneti
áramellátása 2 A. A töltött
eszközök milyenségétől függően,
amikor egyidejűleg két eszköz
töltődik, a töltés a szokásostól
hosszabb ideig tarthat, vagy ritka
esetekben a két egység nem
töltődik egyszerre.
Az USB eszköztől és/vagy az
USB kábeltől függően
előfordulhat, hogy a töltés nem
lehetséges.
1. Távolítsa el az USB aljzat
fedelét (E), és csatlakoztassa
a kereskedelmi forgalomban
kapható USB kábelt. [Fig.7]
2. Nyomja meg az USB kimeneti
gombot (I), és indítsa el a
tápellátást.
3. Használat után, a tápellátás
leállításához, nyomja meg az
USB kimeneti gombot (I).
MEGJEGYZÉS:
Az automatikus kikapcsolás
funkció automatikusan
kikapcsolja az USB
tápellátást kb. 6 órával
azután, hogy a gombot
megnyomták, ha a készülék
bekapcsolt állapotban
marad.
4. Csatlakoztassa az aljzat
fedelét (E).
IV-3. Akkumulátor
töltöttségi szintjét
jelző funkció
Amikor megnyomja az USB
kimeneti gombot (I), az
akkumulátor jelzőlámpája
3 szinten jelenik meg.
Az akkumulátor jelzőlámpája (G)
mindig világít és megjelenik az
USB töltés ideje alatt.
Jelzőfény
Akkumulátor
állapot
Eleget töltött.
Kb. 50% maradt
hátra.
Az akkumulátor
töltöttségi szintje
alacsony.
Az akkumulátoregységet
hamarosan fel kell
tölteni.
Villanás
Lemerült.
Az akkumulátoregységet
fel kell tölteni.
-
173
-
HU
V.
RIASZTÁS FUNKCIÓ
(1) Alacsony töltöttségi szint riasztás
Tíz perccel az akkumulátor lemerülése előtt a LED-lámpa hármat
villan, és „Alacsony mód ”-ra vált, és az USB kimenet jelzőlámpája
(J) és az akkumulátor töltésjelző-lámpája (3 szegmens) villan.
Ha „Alacsony mód”-ban van, a LED-lámpa nem halványul tovább.
Csak villog.
(2) LED túlmelegedés riasztás
Amikor a LED-elem körüli hőmérséklet magas lesz, a LED-lámpa
fokozatosan „Alacsony mód”-ra vált, hogy megóvja a fő egységet a
meghibásodástól, vagy a LED-elemet az élettartam rövidüléstől.
-
174
-
HU
Újrahasznosítás
FIGYELEM:
A környezet védelmében és az anyagok újrafelhasználása érdekében,
kérjük hogy a használt akkumulátort valamelyik arra hivatalosan kijelölt
helyen adja le, ha van ilyen az országban.
Tájékoztató a felhasználók számára az elhasznált készülékek és
akkumulátorok gyűjtésére és ártalmatlanítására vonatkozóan
A termékeken, csomagoláson és/vagy a mellékelt
dokumentumokon ezek a szimbólumok azt jelentik,
hogy az elhasznált elektromos és elektronikus
termékeket, illetve akkumulátorokat el kell
különíteni a közönséges háztartási hulladéktól.
Az elhasznált termékek és akkumulátorok
megfelelő kezelése és újrahasznosítása
érdekében vigye őket megfelelő gyűjtőhelyekre az
adott ország előírásainak, továbbá a 2012/19/EU,
valamint 2006/66/EK irányelveknek megfelelő
módon.
Ezen termékek és akkumulátorok megfelelő
ártalmatlanításával segít megőrizni az értékes
erőforrásokat és megelőzni az emberi egészségre
és a környezetre gyakorolt, a nem megfelelő
hulladékkezelés előidézte káros hatásokat.
Az elhasznált termékek és akkumulátorok
gyűjtésére és újrahasznosítására vonatkozó
információkkal kapcsolatban forduljon a helyi
önkormányzathoz, az illetékes hulladékkezelő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az értékesítési ponthoz,
ahol a terméket vásárolta.
Az adott ország előírásai értelmében az ilyen
hulladék nem megfelelő ártalmatlanítása büntetést
vonhat maga után.
[Az Európai Unióban honos üzleti felhasználók számára]
Ha elektromos és elektronikus készülékeket kíván ártalmatlanítani,
további tájékoztatásért forduljon az illetékes forgalmazóhoz vagy
beszállítóhoz.
[Ártalmatlanításra vonatkozó információk az Európai Unión kívüli
országok számára]
Ezek a szimbólumok csak az Európai Unión belül érvényesek. Ha
ártalmatlanítani kívánja ezeket a termékeket, akkor a megfelelő eljárás
tekintetében érdeklődjön a helyi hatóságoknál vagy a forgalmazónál.
-
175
-
HU
VI.
MŰSZAKI ADATOK
[Fő egység]
Típusszám EY37C5
Feszültség DC 14,4 V / DC 18 V / DC 21,6 V
Verzió: Ver. 4.2
Átviteli teljesítmény: Bluetooth
®
speci kációs
teljesítmény 2. osztály (2,5 mW)
Kompatibilis pro l: A2DP / AVRCP
Párosítások száma: 8
Átviteli tartomány: Becsült távolság kb. 10 m
Kimeneti
teljesítmény
5 W
USB aljzat
2× típusú A USB (DC 5 V) aljzatok összesen 2 A
kimenettel
Tömeg
420 g (csak a fő egység)
Méretek
(Szé × Ma × Mé)
162 mm × 70 mm × 99 mm
(lapos, a testhez simuló fogantyúval)
Akkumulátoregység
Li-ion akkumulátor
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
EY9L53 EY9L54 EY9L62
[Akkumulátoregység]
Típusszám EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Tároló elem Li-ion Akkumulátor
Feszültség
DC 14,4 V DC 18 V
(3,6 V ×
8 cella)
(3,6 V ×
4 cella)
(3,6 V ×
10 cella)
(3,6 V ×
5 cella)
-
176
-
HU
[Akkumulátoregység]
Típusszám EY9L53 EY9L54 EY9L62
Tároló elem Li-ion Akkumulátor
Feszültség
DC 18 V DC 21,6 V
(3,6 V ×
5 cella)
(3,6 V ×
10 cella)
(3,6 V ×
12 cella)
[Akkumulátortöltő]
Típusszám EY0L82
Elektromos
értékek
Az adattábla a töltő alján található.
Tömeg 0,93 kg
Töltési idő
EY9L45 EY9L47 EY9L51 EY9L52
Használható
:
50 min.
Használható
:
35 min.
Használható
:
55 min.
Használható
:
35 min.
Teljes:
60 min.
Teljes:
40 min.
Teljes:
70 min.
Teljes:
40 min.
Típusszám EY0L82
Elektromos
értékek
Az adattábla a töltő alján található.
Tömeg 0,93 kg
Töltési idő
EY9L53 EY9L54 EY9L62
Használható
:
45 min.
Használható
:
65 min.
Használható
:
65 min.
Teljes:
60 min.
Teljes:
80 min.
Teljes:
85 min.
MEGJEGYZÉS:
A jelen táblázat olyan modelleket is tartalmazhat, amelyek nem
kaphatók az Ön országában.
Kérjük, tekintse meg a legújabb általános katalógust.
A kereskedő neve és címe a mellékelt jótállási jegyen található.
-
177
-
HU
VII.
KARBANTARTÁS
Az egység törléséhez csak egy
száraz, puha ruhát használjon. Ne
használjon nedves ruhát, hígítót,
benzint, vagy más illékony
oldószert a tisztításhoz.
Abban az esetben, ha a készülék
belseje vagy az
akkumulátoregység víznek lett
kitéve, engedje le a vizet és
hagyja száradni a lehető
leghamarabb. Óvatosan távolítsa
el az egység belsejében
felgyülemlő port vagy
vasreszeléket. Ha bármilyen
problémát tapasztal a készülék
működtetésekor, kérjen tanácsot
a szervizben.
VIII.
TARTOZÉKOK
Akkumulátoregység
Lásd a speci kációt.
Akkumulátortöltő
EY0L82
Lásd a speci kációt.
MEGJEGYZÉS:
Az akkumulátoregységet és a
töltőt a készlet nem tartalmazza.
IX.
ENGEDÉLY
• A Bluetooth
®
szómárka és
emblémák a Bluetooth SIG, Inc.
tulajdonában álló bejegyzett
védjegyek. Ezeket a márkákat a
Panasonic Corporation licenc
alapján használja. Más
védjegyek és kereskedelmi
nevek a megfelelő
jogtulajdonosok védjegyei és
kereskedelmi nevei.
Az ebben a dokumentumban
szereplő különböző nevek,
cégnevek és terméknevek
általában az adott cégek
bejegyzett védjegyei vagy
védjegyei. Kérjük, vegye
gyelembe, hogy néhány TM és
az ® jelzés nem szerepel a
dokumentumban.
A Bluetooth
®
-ról
A Panasonic nem vállal
felelősséget a vezeték
nélküli továbbítás során
megsérült adatokért és/vagy
információkért.
Alkalmazott frekvenciasáv
Ez a készülék a 2,4 GHz-es
frekvenciasávot használja.
A készülék tanúsítása
Ez a készülék megfelel a
frekvencia korlátozásoknak, és a
frekvencia törvények alapján
kapott tanúsítást. Vezeték
nélküli engedélyre ezért nincs
szükség.
Egyes országokban törvény
bünteti az alábbiakat:
- A készülék szétszerelése vagy
módosítása.
- A speci kációs jelzések
eltávolítása.
A használat korlátai
Nem garantált a vezeték nélküli
adatátvitel és/vagy a
használhatóság minden
Bluetooth
®
eszközzel.
Valamennyi eszköznek meg kell
felelnie a Bluetooth SIG, Inc.
által rögzített szabványoknak.
-
178
-
HU
Az adott eszköz speci kációjától
és beállításaitól függően
előfordulhat, hogy nem
lehetséges a csatlakoztatás
vagy egyes műveletek eltérőek.
Ez a készülék támogatja a
Bluetooth
®
biztonsági
szolgáltatásokat. De attól
függően, hogy az operációs
környezet és/vagy a beállítások
megfelelnek-e, ez a biztonság
esetleg nem elegendő. Óvatosan
adjon adatokat vezeték nélkül
ezen a készüléken.
Ez az eszköz nem képes
Bluetooth
®
eszközre adatokat
továbbítani.
Hatótávolság
Az eszközt maximum 10 m-es
hatótávolságon belül kell
használni. A hatótávolság a
környezettől, akadályoktól és
interferenciától függően
csökkenhet.
Más eszközök miatti
interferencia
• Előfordulhat, hogy az eszköz
nem működik megfelelően és
hogy a rádióhullámok
interferenciája miatt zaj és
hangingadozás észlelhető, ha
az eszköz túl közel van más
Bluetooth
®
eszközökhöz vagy a
2,4 GHz-es sávot használó
eszközökhöz.
• Előfordulhat, hogy az eszköz
nem működik megfelelően, ha
túl erősek egy közeli műsorszóró
állomás stb. rádióhullámai.
Rendeltetésszerű használat
Ez a rendszer csak normál,
általános használatra lett
tervezve.
Ne használja a rendszert
rádiófrekvenciás zavarokra
érzékeny környezetben vagy
berendezés mellett (ilyenek
például a repülőterek, kórházak,
laboratóriumok stb.).
Megfelelőségi
Nyilatkozat (DoC)
Ezennel a, „Panasonic
Corporation” kijelenti,
hogy a jelen termék
kielégíti az 2014/53/EU
Irányelv létfontosságú
követelményeit és más vonatkozó
rendelkezéseit.
A vásárlók letölthetik az RED
termékek eredeti DoC másolatát
a DoC szerverünkről:
https://www.ptc.panasonic.eu/
A hivatalos képviselő
elérhetősége:
Panasonic Testing Centre,
Panasonic Marketing Europe
GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg, Germany
-
179
-
Declaration of Conformity (DoC)
German
Das oben beschriebene Objekt <A> entspricht den Anforderungen der
nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien/Verordnungen <B>, harmonisierten
Standards <C> und, wenn aufgeführt, weiteren Angaben <D>.
French
L’objet de la déclaration décrite ci-dessus <A> est conforme aux conditions
stipulées dans les législations de lUnion européenne énoncées ci-après <B>
et aux normes harmonisées <C>, et autres informations fournies le cas
échéant <D>.
-
180
-
Spanish
El objeto de la declaración mencionada anteriormente <A> es conforme a los
requerimientos de las siguientes regulaciones CE <B> y estándares armonizados
<C> y a otra informacn provista, si aplica <D>.
Italian
L’oggetto <A> della dichiarazione sopra descritto è conforme ai requisiti delle
seguenti legislazioni europee <B> e norme armonizzate <C> e alle
informazioni fornite se presenti <D>.
Swedish
Förelet för den deklaration som beskrivs ovan <A> är i överensstämmelse
med kraven i nedan nämnda EU-lagstiftning <B> och harmoniserade standarder
<C> samt eventuell övrig information <D>.
Dutch
De inhoud van de verklaring hierboven <A> is conform de vereisten van de
volgende EU wetgeving <B> en de geharmoniseerde standaarden <C> en
desgevallend met andere geleverde informatie <D>.
Norwegian
Gjenstand for erkringen som beskrives ovenfor <A> er i overensstemmelse med
kravene ifølge EU-lovene <B> og de harmoniserte normer <C> og eventuell annen
informasjon om denne foreligger <D>.
Finnish
Yllä mainitussa vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa mainittu laite <A> täyttää
EU-lainsäädäntöön siltyvien seuraavien asetuksien <B> se
harmonisoitujen standardien <C> vaatimukset. Ja muiden annettujen tietojen,
jos yhtään on annettu <D>.
Danish
Genstanden for ovennævnte erklæring <A> er i overensstemmelse med
kravene i følgende EU-lovgivning <B> og harmoniserede standarder <C> Samt
andet givet information hvis tilngeligt <D>.
Hungarian
A nyilatkozat fent említett tárgya <A> a következő EU rendeletek <B> és
harmonilt szabványok <C> követelményeivel összhangban van. És egyéb
tájékoztató jellegű inforció, ha felmerül <D>.
Czech
Cíl výše uvedeného prohlášení <A> je v souladu s padavky následujících
legislativních ustanovení EU <B> a harmonizovanými normami <C> a daí
poskytnuté informace v případě <D>.
Polish
Przedmiot deklaracji opisany wyżej <A> jest zgodny z wymogami
następujących przepisów prawnych UE <B> i zharmonizowanych norm <C>
potrzebne informacje zostały przekazane <D>.
Turkey
Beyana tabi yukarıda yazılı <A> ürünler aşağıda belirtilen Avrupa Birliği <B>
mevzuatlarına, standartlarına <C> ve diğer ek bilgilere <D> uygundur.
-
181
-
Portugiese
O objecto da declarão supra descrita <A> encontra-se em conformidade
com os requisitos das legislações seguintes da UE <B> e das normas standard
<C> e outras informões providenciadas se existentes <D>.
Greek
Το αντικείμενο της παρούσας Δήλωσης, το οποίο περιγράφεται στο εδάφιο
<A>, ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των ακόλουθων, στο εδάφιο <B>
αναφερόμενων Οδηγιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των εναρμονισμένων
πρότυπων κανονισμών του εδαφίου <C>. παρέχονται και άλλες πληροφορίες
εφόσον υπάρχουν <D>.
Slovene
Predmeti, opisani v deklaraciji zgoraj <A> ustrezajo zahtevam zakonodaje EU
<B> in so v skladu s pristojnimi standardi <C>. in druge splošne informacije, v
kolikor jih je <D>.
Slovak
Cieľ všie uvedeného prehlásenia <A> je v súlade s požiadavkami
nasledujúcich legislatívnych ustanovení EÚ <B> a harmonizovanými normami
<C> a ďalšie poskytnuté informácie keď dostupné <D>.
Estonian
Ülalkirjeldatud deklareeritav toode <A> vastab Euroopa Ühenduse määruste
<B> ja ühtsete standardite <C> nõuetele. ja muu (sellega) seotud informatsioon
<D>.
Latvian
Augstākminētās deklarācijas objekts <A> atbilst šādu ES likumdošanas aktu
prasī
bām <B> un vienotajiem standartiem <C> un citu sniegto informāciju, ja
kāda ir <D>.
Lithuanian
Aukščiau aprytos deklaracijos objektas <A> atitinka šių Europos Sąjungos
įstatymų reikalavimus <B> ir suderintus standartus <C> ir kita pateikta
informacija jei yra <D>.
Bulgarian
Целта на горепосочената декларация <А> съответства на изискванията
на следните законодателни актове на ЕС <B> и хармонизираните
стандарти <C> и друга предоставена информация, при наличие на
такава <D>.
Romanian
Obiectul declarației descris mai sus <A> este în conformitate cu cerințele
următoarelor legislații UE <B> şi standardele armonizate <C> şi alte informații
furnizate în cazul în care sunt <D>.
Croatian
Predmet gore navedene izjave <A> je sukladan sa zahtjevima pravnih propisa
EU u nastavku <B> i harmoniziranih normi <C> i druge pružene informacije,
ukoliko ih ima <D>.
-
182
-
-
183
-
EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI. TR. PL. CS. HU.
EY971037C501 201908 S Printed in China
ONLY FOR Europe
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15,
22525 Hamburg,
Germany
1/184