Panasonic Li-ion EY0L82 de handleiding

Categorie
Acculaders
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

10.8 V ─ 28.8 V
Battery charger
Ladegerät
Chargeur de batterie
Caricabatterie
Acculader
Cargador de la batería
Batterioplader
Batteriladdare
Batterilader
Akkulaturi
Ładowarka do akumulatorów
Pil şarj cihazı
Model No:EY0L82
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
İşletim Talimatları
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig
aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan batteriladdaren tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Przed rozpoczęciem używania urządzenia należy się zapoznać z niniejszą instrukcją, a następnie zachować ją do wykorzystania w przyszłości.
Bu ünitenin işletimi öncesinde lütfen tüm talimatları okuyun ve bu kılavuzu daha sonra kullanmak üzere saklayın.
EY0L80_81(EU).indb 1 2014-3-12 09:51:01
-
2
-
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Indeks/Dizin
FUNCTIONAL DESCRIPTION
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DESCRIPTION DES FONCTIONS
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIEBESCHRIJVING
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FUNKTIONSBESKRIVNING
FUNKSJONSBESKRIVELSE
TOIMINTOJEN KUVAUS
OPIS FUNKCJONALNY
İŞLEV AÇIKLAMALARI
English: Page 4
Deutsch: Seite 10
Français: Page 15
Italiano: Pagina 21
Nederlands: Bladzijde 26
Español: Página 31
Dansk: Side 36
Svenska: Sid 41
Norsk: Side 46
Suomi: Sivu 51
Polski: Strona 56
Türkçe: Sayfa 61
10.8 V ─ 28.8 V
(A)
(B)
EY0L80_81(EU).indb 2 2014-3-12 09:51:01
-
3
-
(A)
Li-ion battery pack dock
Li-Ion-Akkuladeschacht
Poste d’accueil de la batterie autonome Li-ion
Spazio raccordo pacco batteria Li-ion
Li-ion accuhouder
Enchufe de carga de batería Li-ión
Li-ion batteripakningsdok
Docka för litiumjonbatteri
Dokk for Li-ion-batteripakke
Li-ioniakun liitin
Gniazdo akumulatora litowo-jonowego
Lityum iyon pil takı yuvası
(B)
Alignment mark
Ausrichtmarkierungen
Marques d’alignement
Marcature allineamento
Uitlijntekens
Marcas de alineación
Flugtemærker
Anpassningsmärken
Opprettingsmerke
Sovitusmerkit
Znacznik wywnania
Hizalamaareti
EY0L80_81(EU).indb 3 2014-3-12 09:51:01
-
4
-
Original instructions: English
Translation of the original instruc-
tions: Other languages
I
.
IMPORTANT SAFE
TY INSTRUCTIONS
Read All Instructions
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS
-This manual contains important
safety and operating instructions
for battery charger.
2) Before using battery charger, read
all instructions and cautionary
mark ings on (1) battery charger,
(2) bat tery pack.
3) CAUTION -To reduce the risk
of in jury, charge only applicable
bat tery pack as shown in the last
page. Other types of batteries
may burst causing personal injury
and damage.
4) Do not expose charger and
battery pack to rain or snow or
use in damp location.
5) Use of an attachment not recom-
mended may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to
persons.
6) To reduce risk of damaging
the electric plug and cord, pull
by plug rather than cord when
disconnecting charger.
7) An extension cord should not be
used.
8) If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer or its service agent,
or a similarly qualified person in
order to avoid a hazard.
9) Do not operate charger if it has
received a sharp blow, been
drop ped, or otherwise damaged
in any way; take it to a qualified
service agent.
10) To reduce risk of electric shock,
un plug charger from outlet before
at tempt ing any maintenance or
cleaning.
11) Make sure cord is located so that
it will not be stepped on, tripped
over, or otherwise subjected to
damage or stress.
12) The charger and battery pack
are specifically designed to
work toge ther. Do not attempt to
charge any other cordless tool or
battery pack with this charger. Do
not attempt to charge the battery
pack with any other charger.
13) Do not attempt to disassemble
the battery charger and the
battery pack housing.
14) Do not store the tool and
battery pack in locations where
the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F) (such
as a metal tool shed, or a car
in the summer), which can lead
to deterioration of the storage
battery.
15) Do not charge battery pack when
the temperature is BELOW C
(32°F) or ABOVE 40°C (104°F).
16) Do not incinerate the battery
pack. It can be explode in a fire.
17) The charger is designed to
operate on standard household
electrical power only. Charge only
on the volt age indicated on the
nameplate. Do not attempt to use
it on any other voltage!
18) Do not abuse cord. Never carry
char ger by cord or yank it to
discon nect from outlet. Keep cord
away from heat, oil and sharp
edges.
19) Charge the battery pack in a well
ventilated place, do not cover the
charger and battery pack with a
cloth, etc., while charging.
EY0L80_81(EU).indb 4 2014-3-12 09:51:01
-
5
-
20) Do not short the battery pack. A
battery short can cause a large
current flow, over heating and
burns.
21) NOTE: If the supply cord of this
appliance is damaged, it must
only be replaced by a repair shop
appointed by the manufacturer,
because special purpose tools
are required.
22) This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved.
23) Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
Symbol Meaning
To reduce the risk
of injury, user must
read and understand
instruction manual.
For indoor use only.
WARNING:
Do not use other than the Panasonic
battery packs that are designed for
use with this rechargeable tool.
Panasonic is not responsible for
any damage or accident caused by
the use of the recycled battery pack
and the counterfeit battery pack.
Do not dispose of the battery pack
in a fire, or expose it to excessive
heat.
Do not drive the likes of nails
into the battery pack, subject it to
shocks, dismantle it, or attempt to
modify it.
Do not allow metal objects to touch
the battery pack terminals.
Do not carry or store the battery
pack in the same container as nails
or similar metal objects.
Do not charge the battery pack in
a high-temperature location, such
as next to a fire or in direct sunlight.
Otherwise, the battery may over-
heat, catch fire, or explode.
Never use other than the dedicated
charger to charge the battery pack.
Otherwise, the battery may leak,
overheat, or explode.
After removing the battery pack
from the tool or the charger, always
reattach the pack cover. Otherwise,
the battery contacts could be short-
ed, leading to a risk of fire.
When the Battery Pack Has
Deteriorated, Replace It with a New
One.
Continued use of a damaged bat-
tery pack may result in heat gen-
eration, ignition or battery rupture.
II
. CHARGING THE
BATTERY
Common Cautions
NOTE:
If the temperature of the battery
pack falls approximately below
−10°C (14°F), charging will auto-
matically stop to prevent degra-
dation of the battery.
Do not charge the battery pack
whose temperature is below 0°C
(32°F).
When charging a cool bat-
tery pack (below 0°C (32°F))
in a warm place, leave the bat-
tery pack at the place and wait
for more than one hour to warm
up the battery to the level of the
ambient temperature.
Otherwise battery pack may not
be fully charged.
EY0L80_81(EU).indb 5 2014-3-12 09:51:02
-
6
-
3. During charging, the charging lamp
will be illuminated.
When charging is completed, an
internal electronic switch will auto-
matically be triggered to prevent
overcharging.
Charging will not start if the bat-
tery pack is warm (for example,
immediately after heavy-duty
operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools
down.
Charging will then begin auto-
matically.
4. The charge lamp (green) will flash
slowly once the battery is approxi-
mate ly 80% charged.
5. When charging is completed, the
charging lamp in green color will
turn off.
6. If the temperature of the battery
pack is 0°C or less, charging takes
longer to fully charge the battery
pack than the standard charging
time.
Even when the battery is fully charg-
ed, it will have approximately 50%
of the power of a fully charged bat-
tery at normal operating tempera-
ture.
7. Consult an authorized dealer if the
charging lamp (green) does not turn
off.
8. If a fully charged battery pack is
insert ed into the charger again, the
charging lamp lights up. After sev-
eral minutes, the charging lamp in
green color will turn off.
Cool down the charger when
charging more than two battery
packs consecutively.
Do not insert your fingers into
contact hole, when holding char-
ger or any other occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or dam-
age to the battery charger.
Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
Unplug the charger when not in
use.
NOTE:
Your battery pack is not fully
charged at the time of purchase.
Be sure to charge the battery
before use.
How to charge
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when
the plug is inserted into the AC
power supply, but this is not a
problem in terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into
the charger.
1) Line up the alignment marks and
place the battery onto the dock
on the charger.
2) Slide forward in the direction of
the arrow.
Alignment marks
EY0L80_81(EU).indb 6 2014-3-12 09:51:02
-
7
-
LAMP INDICATIONS
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80% charged.
Now charging.
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
(Green) (Orange)
Turn off Illuminated
Charging Status Lamp.
Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce
the load on the battery.
Flashing
Battery pack is warm.
Charging will begin when temperature of battery
pack drops. If the temperature of the battery pack
is -10° or less, the charging status lamp (orange)
will also start flashing. Charging will begin when
the temperature of the battery pack goes up"
Charging is not possible. Clogged with dust or
malfunction of the battery pack.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equip
ment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying docu-
ments mean that used electrical and electronic products and batteries
should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and
used bat teries, please take them to applicable collection points, in
accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC
and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to
save valuable resources and prevent any potential negative effects on
human health and the environment which could otherwise arise from
inap propriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and
bat teries, please contact your local municipality, your waste disposal
service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in ac-
cordance with national legislation.
EY0L80_81(EU).indb 7 2014-3-12 09:51:02
-
8
-
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your
dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the Euro
pean Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these
items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method
of disposal.
III
. SPECIFICATIONS
Model No. EY0L82
Electrical rating
See the rating plate on the bottom of the charger
Weight 0.93 kg
Li-ion battery pack EY0L82
Voltage 10.8V 14.4V
Model No.
EYFB30 EYFB31 EYFB32 EYFB40 EYFB41 EYFB42 EY9L41 EY9L42
Charging
time
Usable (min.) 35min. 30min. 35min. 40min. 35min. 50min. 35min. 30min.
Full (min.) 45min. 35min. 40min. 55min. 40min. 60min. 50min. 35min.
Voltage 14.4V 18V 21.6V 28.8V
Model No.
EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 EY9L61 EY9L62 EY9L81 EY9L82
Charging
time
Usable (min.) 40min. 50min. 40min. 55min. 50min. 65min. 65min. 60min.
Full (min.) 55min. 60min. 55min. 70min. 60min. 85min. 75min. 80min.
NOTE : This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
NOTE : For the dealer name and address, please see the incuded warranty card.
EY0L80_81(EU).indb 8 2014-3-12 09:51:02
-
9
-
ONLY FOR U. K.
IV
.
ELECTRICAL PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a mould-
ed three pin mains plug for your safety
and convenience.
A 5 amp fuse is tted in this plug.
Should the fuse need to be replaced
please ensure that the replacement
fuse has a rating of 5 amp and that it is
approved by ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark or the BSI
mark on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse
cover you must ensure that it is retted
when the fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must
not be used until a replacement cover
is obtained.
A replacement fuse cover can be pur-
chased from your local Panasonic
Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET
OUTLET IN YOUR HOME THEN THE
FUSE SHOULD BE REMOVED AND
THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED
OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT
OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY
13 AMP SOCKET.
If a new plug is to be tted please ob-
serve the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a quali-
ed electrician.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are
coloured in accordance with the
following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains
lead of this appliance may not corre-
spond with the coloured markings iden-
tifying the terminals in your plug, pro-
ceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must
be connected to the terminal in the plug
which is marked with the letter N or col-
oured BLACK.
The wire which is coloured BROWN
must be connected to the terminal in
the plug which is marked with the letter
L or coloured RED.
Under no circumstances should either
of these wires be connected to the
earth terminal of the three pin plug,
marked with the letter E or the Earth
Symbol .
How to replace the fuse: Open the
fuse compartment with a screwdriver
and replace the fuse and fuse cover if it
is removable.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
EY0L80_81(EU).indb 9 2014-3-12 09:51:03
-
10
-
Original-Anleitung: Englisch
Übersetzung der OriginalAnleitung:
Andere Sprachen
I
. SICHERHEITS
HINWEISE
Lesen Sie bitte alle fol
genden Hinweise
1) B E WA H R E N S I E D I E S E
SICHER HEITSHINWEISE GUT
AUF -Die vorliegende Anleitung
enthält wichtige Sicherheits-
und Betriebshinweise für das
Ladegerät.
2)
Lesen Sie vor Gebrauch des
Lade geräts alle Anweisungen und
Hin weise auf Ladegerät und Akku.
3) VORSICHT - Um die Verletzungs-
gefahr zu verringern, laden
Sie nur geeignete Akkus, wie
auf der letzten Seite gezeigt.
Andersartige Batterien können
ber sten und Verletzungen und
Beschä digungen verursachen.
4) Setzen Sie Ladegerät und Akku
keinem Regen oder Schnee
aus, und vermeiden Sie feuchte
Benut zungsorte.
5) Der Einsatz eines nicht ausdrücklich
empfohlenen Zusatzgeräts kann
zu Bränden, Stromschlägen oder
Personenschäden führen.
6) Fassen Sie beim Trennen des
Lade geräts vom Netz stets
den Stecker, um Schäden an
Netzkabel oder -stecker aus-
zuschließen.
7) Verwenden Sie keinesfalls ein
Verlängerungskabel.
8) W i r d d as N e tz k a b e l d es
Ladegeräts beschädigt, so darf
es nur vom Hersteller, einer
Vertrags- Reparaturwerkstatt
des Herstellers oder einer
ähnlichen qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
9) Falls das ladegerät einem
heftigen Stoß ausgesetzt war,
auf den Boden gefallen oder auf
andere Artbeschädigt worden
ist, darf es keinesfalls betrieben
wer d en, sonder n is t zum
Kundendienst zu bringen.
10) Trennen Sie das Ladeget vor
der Wartung oder Reinigung von
der Steckdose, um Stromschläge
auszuschließen.
11) Da s N e tzka bel ist s o z u
ve rle nge n, d a ss n i em and
darauf treten oder darüber
stolpern kann und ander weitige
Baschädigungen oder Bela-
stungen des Kabels aus ges-
chlossen sind.
12) Ladegerät und Akku sind speziell
aufeinander abgestimmt.Daher
darf das Ladegerät nicht für
batteriebetriebene Werkzeuge
oder Akkus anderer Hersteller
eingsetzt werden. Außerdem darf
der Akku auch keinesfalls mit
einem anderen Ladegerät auf-
geladen werden.
13) Zerlegen Sie keinesfalls das
Lade gerät und das Akku gehäuse.
14) Werkzeug und Akku dürfen
nicht an Orten gelagert werden,
wo die Temperatur auf 50˚C
(122˚F) oder höher steigen
kann (z.B.Werkzeugs chuppen
aus Metall oder das Innere
von Fahrzeugen im Sommer).
Andernfalls droht eine Leistungs-
beeinträchtigung des Akkus.
15) Bei Temperaturen UNTER 0˚C
(32˚F) oder ÜBER 40˚C (104˚F)
darf der Akku nicht geladen
werden.
16) Erschöpfte Akkus keinesfalls
ver brennen, da sie sonst explo-
dieren können.
17) Das Ladegerät ist für Betrieb
mit der üblichen Netzspannung
ausgelegt. Das Aufladen darf
nur mit der auf dem Typenschild
a n g e g e b e n e n S p a n n u n g
erfolgen.
EY0L80_81(EU).indb 10 2014-3-12 09:51:03
-
11
-
18) Das Netzkabel darf nicht über-
mäßig belastet werden. Tragen
Sie daher niemals das Ladegerät
am Netzkabel, und ziehen Sie
das Kabel stets nur am Stecker
aus der Steckdose. Halten Sie
das Netzkabel fern von Wärme,
Öl und svharfen Kanten.
19) Laden Sie den Akku an einem
gut belüfteten Ort, und decken
Sie Ladegerät und Akku während
des Ladevorgangs keinesfalls mit
einem Tuch oder dgl. ab.
20) Der Akku darf keinesfalls kurz-
geschlossen werden. Ein Kurz-
schluss kann zu Überhitzung und
Verbrennungen führen.
21) HINWEIS: Wird das Netzkabel
des Ladegeräts beschädigt, so
darf es nur von einer Vertrags-
Reparaturwekstatt des Herstellers
ausgetaushcht werden, da für
diese Aebeit Spezialwerkzeug
erforderlich ist.
22) Dieses Gerät kann durch Kinder
ab einem Alter von 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
bzw. geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung bzw.
fehlendem Wissen verwendet
werden, vorausgesetzt sie
werden beaufsichtigt oder wurden
im sicheren Gebrauch des Geräts
unterwiesen und sind sich der
damit verbundenen Gefahren
bewusst.
23) Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
n i c h t v o n Ki n d e r n o h n e
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Symbol Bedeutung
Zur Verminderung der
Verletzungsgefahr muss
die Bedienungsanleitung
gründlich gelesen werden.
Nur für Inneneinsatz.
WARNUNG:
Verwenden Sie nur die Panasonic-
Akkus, die für den Einsatz mit dies-
er Akku-Maschine ausgelegt sind.
Panasonic übernimmt keine
Verantwortung für etwaige Schäden
oder Unlle, die durch den Gebrauch
von recycelten und gefälschten
Akkus verursacht werden.
Werfen Sie den Akku nicht ins
Feuer, und setzen Sie ihn auch
keiner übermäßigen Wärme aus.
Unterlassen Sie das Tragen oder
Aufbewahren des Akkus zusam-
men mit Nägeln oder ähnlichen
Metallgegenständen im selben
Behälter.
Laden Sie den Akku nicht an einem
heißen Ort, wie z. B. in der Nähe
eines Feuers oder in direktem
Sonnenlicht. Anderenfalls kann
der Akku überhitzen, Feuer fangen
oder explodieren.
Verwenden Sie nur das zugehörige
Ladeget zum Laden des Akkus.
Anderenfalls kann der Akku aus-
laufen, überhitzen oder explodieren.
Nachdem Sie den Akku von der
Maschine oder dem Ladegerät
abgenommen haben, bringen Sie
stets die Akkuabdeckung wieder an.
Anderenfalls könnten die Akkukontakte
kurzgeschlossen werden, was zu
einem Brand führen kann.
Wenn der Akku schwach geworden ist,
ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Fortgesetzter Gebrauch eines
beschädigten Akkus kann zu
Wärmeerzeugung, Entzündung
oder Bruch führen.
II
. AUFLADEN DES
AKKUS
Allgemeine Vorsichtsmnahmen
HINWEIS:
Falls die Temperatur des Akkus
unter etwa –10°C abfällt, wird der
Ladevorgang automatisch abge-
brochen, um eine Verschlechterung
des Akkus zu verhüten.
EY0L80_81(EU).indb 11 2014-3-12 09:51:03
-
12
-
Laden Sie den Akku nicht, wenn
seine Temperatur unter 0°C liegt.
Wenn ein kalter Akku (von etwa
0°C (32°F) oder weniger) in einem
warmen Raum aufgeladen werden
soll, lassen Sie den Akku für min-
destens eine Stunde in dem Raum
und laden Sie ihn auf, wenn er sich
auf Raumtemperatur erwärmt hat.
Anderenfalls wird der Akku glich-
erweise nicht vollständig aufgeladen.
Den Akku abkühlen lassen, wenn
mehr als zwei Akku-Sätze hin-
tereinander aufgeladen werden.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in
die Kontaktöffnung, wenn das
Lade gerät festgehalten wird oder
bei anderen Gelegenheiten.
VORSICHT:
Um die Gefahr eines Brandes oder
Schadens am Ladegerät zu verhindern.
Decken Sie die Entlüftungsöffnun-
gen des Ladegerätes und den
Akku nicht ab.
Trennen Sie das Ladegerät vom
Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll
auf geladen. Laden Sie daher den
Akku vor Gebrauch auf.
Auaden
1. Ladegerät an Wandsteckdose
anschlie ßen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in
die Netzsteckdose kann es zu
Funkenbildung kommen. Dies stellt
jedoch kein Sicherheitsrisiko dar.
2. Akku fest in das Ladegerät schie-
ben.
1 Die Ausrichtmarkierungen aus-
richten, und den Akku in das Dock
des Ladegerätes einsetzen.
2 In Pfeilrichtung nach vorn schie-
ben.
Ausrichtmarkierungen
3. Während des Ladens leuchtet die
Lade kontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung
spricht automatisch eine interne,
elektronische Schaltung an, die ein
Überladen verhindert.
Das Laden beginnt nicht, solange
das Akku noch heiß ist (wie z.B.
unmittelbar nach intensivem
Gebrauch).
Die Bereitschaftslampe blinkt in
Orange, bis der Akku abgekühlt ist.
Das Laden beginnt dann automa-
tisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt
langsam, wenn der Akku zu etwa
80% aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang abgeschlos-
sen ist, erlischt die grüne Ladekon-
trolllampe.
6. Wenn die Temperatur des Akkus
0°C oder weniger beträgt, hat dies
eine Verlängerung der normalen
Ladezeit bis zur vollständigen Aufla-
dung des Akkus zur Folge. Selbst
bei vollständiger Ladung verfügt
der Akku lediglich über ca. 50%
der Kapazität eines bei normalen
Betriebstemperaturen vollständig
geladenen Akkus.
7. Wenden Sie sich an einen autorisi-
erten Fachhändler, wenn die Lade-
kontrollleuchte (grün) nicht erlischt.
8. Wird ein voll aufgeladener Akku
erneut in das Ladegerät eingesetzt,
leuchtet die Ladekontrollleuchte auf.
Nach einigen Minuten erlischt die
grüne Ladekontrollleuchte.
EY0L80_81(EU).indb 12 2014-3-12 09:51:04
-
13
-
ANZEIGELAMPEN
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen.
Ladevorgang läuft.
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose
angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
(Gn) (Orange)
Erlischt Leuchtet
Ladezustandslampe.
Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt.
Der Akku wird langsam geladen, um seine
Belastung zu reduzieren.
Blinkt
Der Akku ist warm geworden.
Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTem-
peratur des Akku gefallen ist. Beträgt die Tempera-
tur des Akkus –10°C oder weniger, beginnt die
Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken.
Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur
des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des
Akkus.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von ver-
alteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdoku-
menten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte
und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung,
Auf arbeitung bzw. zum Recycling geß Ihrer Landesgesetzgebung
und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen
Sam mel punk ten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen,
helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle
negative Aus wir kungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße
Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling
alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder
an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften nnen wegen nicht ordnungsgemäßer
Entsor gung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
EY0L80_81(EU).indb 13 2014-3-12 09:51:04
-
14
-
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie
sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Euro päischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche
Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden
oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
III
. TECHNISCHE DATEN
Modellnr. EY0L82
Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.
Gewicht 0,93 kg
Li -Ion- Akku
Spannung 10,8V 14,4V
Modellnr.
EYFB30 EYFB31 EYFB32 EYFB40 EYFB41 EYFB42 EY9L41 EY9L42
Gewicht
Nutzbar
(min.)
35min. 30min. 35min. 40min. 35min. 50min. 35min. 30min.
Voll (min.)
45min. 35min. 40min. 55min. 40min. 60min. 50min. 35min.
Spannung 14,4V 18V 21,6V 28,8V
Modellnr.
EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 EY9L61 EY9L62 EY9L81 EY9L82
Gewicht
Nutzbar
(min.)
40min. 50min. 40min. 55min. 50min. 65min. 65min. 60min.
Voll (min.)
55min. 60min. 55min. 70min. 60min. 85min. 75min. 80min.
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem
Wohngebiet nicht angeboten werden.
Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
HINWEIS: Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegen-
den Garantiekarte.
EY0L80_81(EU).indb 14 2014-3-12 09:51:04
-
15
-
Instructions originales: anglais
Traduction des instructions
originales: Autres langues
I
. CONSIGNES DE
SECURITE
Lire le mode demploi
dans son intégrali
1) CONSERVEZ SOIGNEUSE-
MENT CES INSTRUCTIONS -
Ce manuel contient des instruc-
tions de sécuri et d'utilisation
importantes concernant le
chargeur de batterie.
2) Lisez toutes les instructions et
les remarques de sécurité sur
le chargeur de batterie (1) et
la batterie (2) avant d’utiliser le
chargeur.
3) MISE EN GARDE - Afin de -
duire les risques de blessures,
ne chargez que la batterie auto-
nome applicable comme montré
à la page précédente. Tout autre
type de batterie pourra éclater,
provoquant des blessures et des
dommages.
4) N’exposez pas le chargeur et le
bloc de batterie à la pluie ou à la
neige et ne les utilisez pas dans
un endroit humide.
5) L’emploi d’un accessoire non re-
comman peut se traduire par
un risque d’incendie, de décharge
électrique ou de blessure.
6) Pour réduire tout risque de dom-
mage de la fiche et du câble
électriques, saisir la fiche plutIôt
que le cordon pour connecter
le chargeur.
7) N’utilisez pas de rallonge.
8) Si le cordon dalimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou son agent
agé, ou un technicien qualif
afin d’éviter tout risque.
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a
subi un impact violent, est tombé
ou a été endommagé dune
manière quelconque; faites-le
réparer par un spécialiste.
10) Pour duire les risques de dé-
charge élecrtique, débranchez
le chargeur de la prise avant de
commencer toute produre de
maintenance ou d’entretien.
11) Vérifiez que le cordon passe à
un emplacement où il ne sera
pas foulé, piétiné, ou soumis à
d’autres dommages ou tensions.
12) Le chargeur et la batterie sont
spécifiquement conçus pour fonc-
tionner ensemble. N’essayez pas
de charger tout autre outil sans
fil ou batterie avec ce chargeur.
N’essayez pas de charger la bat-
terie avec un autre chargeur.
13) Nessayez pas de démonter le
chargeur et le carter à batterie.
14) Ne rangez pas le chargeur et la
b a tterie à un endroit la tem-
pérature peut atteindre ou dé-
passer 50˚C (122˚F) (sous un
abri métallique, ou dans une voi-
ture en été); cela pourrait provo-
quer une térioration de la ca-
pacité de la batterie.
15) Ne chargez pas une batterie à
MOINS DE 0˚C (32˚F) ou PLUS
DE 40˚C (104˚F).
16) N’incinérez pas les batteries. Cela
pourrait provoquer un incendie.
17) Le chargeur est conçu pour
fonctionner sur une puissance
électri que dmestique standard.
Chargez uniquement à la tension
indiquée sur la plaque du fabri-
cant. N’essayez pas d’utiliser de
tension différente.
18) Ne maltraitez pas le ble. Ne
portez jamais le chargeur par le
câble et ne tirez pas dessus d’un
coup sec pour le débrancher de
EY0L80_81(EU).indb 15 2014-3-12 09:51:04
-
16
-
la prise. Evitez dapprocher le
câble d’une source de chaleur,
d’huile ou de bords tanchants.
19) Chargez la batterie à un endroit
bien aéré, ne couvrez pas le
char geur et la batterie d’un tissu,
etc. pendant la charge.
20) Ne court-circuitez pas la bat-
terie. Cela pourrait provoquer un
flux de courant important, la sur-
chauffe et des brûlures.
21) R EMAR QUE : Si le câbl e
d’alimen tation de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé
par un atelier de réparation in-
diqué par le fabricant, parce que
des outils spéciaux sont requis
22) Cet appareil peut être utilisé par
les enfants à partir de 8 ans, de
même que les personnes at-
teintes d’un handicap physique,
sensoriel ou mental, ou ne justifi-
ant ni de l’expérience ni des con-
naissances nécessaires, à condi-
tion qu’elles soient supervisés ou
aient reçu des instructions sur
l’utilisation sécurisée de l’appareil
et qu’elles soient conscientes des
risques impliqués.
23) Les enfants ne doivent pas jouer
avec cet appareil. Le nettoyage
et les opérations de maintenance
ne doivent pas être effectués par
des enfants sans supervision.
Symbole Signification
Pour réduire les risques
de blessures, l'utilisateur
doit lire et comprendre le
mode d'emploi.
Pour l’utilisation à
l’intérieur seulement.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez que la batterie autonome
Panasonic conçue pour l’utilisation
avec cet outil rechargeable.
Panasonic décline toute responsabil-
ité en cas de dommage ou d’accident
cau par l’utilisation d’une batterie
autonome recyclée et d’une batterie
autonome de contrefaçon.
Ne mettez pas la batterie autonome
au rebut dans un feu ou ne l’exposez
pas à une chaleur excessive.
N’enfoncez pas de clous ou autres
dans la batterie autonome, ne la
soumettez pas à des chocs, ne la
démontez pas ou n’essayez pas de
la modifier.
Ne laissez pas d’objets métalliques
entrer en contact avec les bornes
de la batterie autonome.
Ne transportez pas ou ne rangez
pas la batterie autonome dans un
récipient contenant des clous ou
tout autre objet métallique.
Ne chargez pas la batterie auto-
nome dans un endroit la tem-
pérature est élevée comme à prox-
imité d’un feu ou à la lumière directe
du soleil. Sinon la batterie peut sur-
chauffer, prendre feu ou exploser.
Nutilisez que le chargeur dédié
pour charger la batterie autonome.
Sinon, la batterie peut fuir, sur-
chauffer ou exploser.
Après avoir reti la batterie auto-
nome de loutil ou du chargeur,
remettez toujours le couverclede
la batterie autonome en place.
Sinon, les contacts de la batterie
peuvent se mettre en court-circuit,
entraînant le risque d’un incendie.
Si la batterie autonome s’est détéri-
orée, la remplacer par une batterie
neuve.
L’utilisation prolongée dune bat-
terie autonome endommagée
peut provoquer des gagements
de chaleur, un départ de feu ou
l’explosion de la batterie.
EY0L80_81(EU).indb 16 2014-3-12 09:51:05
-
17
-
II
.
CHARGEMENT DE
LA BATTERIE
Mises en garde communes
REMARQUE:
Si la température de la batte-
rie autonome descend en des-
sous de -10ºC (14ºF) environ, la
charge s’arrête automatiquement
afin de prévenir la dégradation de
la batterie.
Ne pas charger une batterie auto-
nome dont la température est au-
dessous de C (32°F).
Lorsquune batterie autonome
froide (en-dessous de 0°C (32°F))
doit être rechargée dans une
pièce chaude, laissez la batterie
autonome dans la pièce pendant
une heure au moins et rechargez-
la quand elle a atteint la tempéra-
ture ambiante.
Autrement, la batterie risque de
ne pas se charger complètement.
Laissez refroidir le chargeur quand
vous rechargez plus de deux bat-
teries autonomes à la suite.
Ne mettez pas vos doigts dans
les trous des connecteurs lorsque
vous prenez les chargeurs ou à
n’importe quelle occasion.
MISE EN GARDE:
Pour éviter les risques d’incendie
ou d’en dommagement du chargeur
de batterie.
Ne bouchez pas les trous
d’aération du chargeur et de la
batterie autonome.
branchez le chargeur lorsque
vous ne l’utilisez pas.
REMARQUE:
Votre batterie autonome nest
pas complètement chargée au
moment de l’achat. Veillez à bien
charger complètement la batterie
avant son utilisation.
Comment charger
1. Branchez le cordon d’alimentation
du chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites
lorsque la fiche est introduite dans
la prise dalimentation secteur;
toutefois, ceci ne pose aucun
probme de sécu ri.
2. Introduisez soigneusement la bat-
terie autonome dans le chargeur.
1. Alignez les marques d’alignement
et placez la batterie dans le poste
d’accueil sur le chargeur.
2. Faites glisser vers l’avant dans le
sens de la flèche.
Marques d’alignement
3.
Pendant la charge, le moin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un
inter rupteur électronique s’actionne
pour pro téger la batterie.
La charge ne peut pas être réal-
isée si la batterie autonome est
chaude (par exemple, à la suite
d’un long travail de perçage).
Le témoin dattente orange
clignote jusqu’à ce que la batterie
se soit refroidie. La charge com-
mence alors automatiquement.
4. Le témoin de charge (vert) clignote
lentement dès que la batterie est
chargée à environ 80%.
5. Lorsque le chargement est terminé,
le témoin de charge de couleur
verte s’éteint.
EY0L80_81(EU).indb 17 2014-3-12 09:51:05
-
18
-
INDICATION DU VOYANT
Chargement terminé. (Pleine charge)
La batterie est chargée à environ 80%.
Chargement en cours.
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
(Vert) (Orange)
Éteint Allumé
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’affichent.
La batterie autonome est froide.
La batterie autonome est chargée lentement pour
réduire l’effort de la batterie.
Clignote
La batterie autonome est chaude.
La charge commence lorsque la température de la
batterie autonome descend. Lorsque la température
de la batterie autonome est de –10ºC ou moins, le
témoin de charge (orange) se met également à
clignoter. La charge commence lorsque la tempéra-
ture de la batterie autonome augmente.
Impossible de charger. Colmatage par la poussière
ou mauvais fonctionnement de la batterie autonome.
7. Consultez un distributeur agréé si le
témoin de charge (vert) ne s’éteint
pas.
8. Si une batterie complètement
chargée est à nouveau insérée
dans le chargeur, le témoin de
charge sallume. Après quelques
minutes, le témoin de charge de
couleur verte s’éteindra.
6. Lorsque la temrature de la bat-
terie autonome est de 0ºC ou
moins, la batterie autonome prend
plus longtemps à charger que la
durée standard.
Même lorsque la batterie est
complète ment chargée, elle
n’aura qu’environ 50% de la puis-
sance d’une batterie com plètement
chargée à une tempé rature de fonc-
tionnement normale.
EY0L80_81(EU).indb 18 2014-3-12 09:51:05
-
19
-
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des
piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la
docu mentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles
et appareils électriques et électroniques usagés doivent être parés des
ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats
des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de
collecte prévus, conformément à la gislation nationale en vigueur ainsi
qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la glementation en
vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses
ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets
potentiellement nocifs d’une manipulation inappropre des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des
piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie,
du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente
vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est
passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union euro péenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électro-
nique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre taillant ou de votre
fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays
extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide quà linrieur de lUnion européenne. Pour
connaître la procédure applicable dans les pays hors Union euroenne,
veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre
distributeur.
EY0L80_81(EU).indb 19 2014-3-12 09:51:05
-
20
-
III
. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
N° du modèle EY0L82
Caractéris-
tiques élec-
triques
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du
chargeur.
Poids 0,93 kg
Batterie autonome Li -ion
Tension 10,8V 14,4V
N° du modèle
EYFB30 EYFB31 EYFB32 EYFB40 EYFB41 EYFB42 EY9L41 EY9L42
Durée du
chargement
Utilisable
(minutes.)
35
minutes.
30
minutes.
35
minutes.
40
minutes.
35
minutes.
50
minutes.
35
minutes.
30
minutes.
Plein
(minutes.)
45
minutes.
35
minutes.
40
minutes.
55
minutes.
40
minutes.
60
minutes.
50
minutes.
35
minutes.
Tension 14,4V 18V 21,6V 28,8V
N° du modèle
EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 EY9L61 EY9L62 EY9L81 EY9L82
Durée du
chargement
Utilisable
(minutes.)
40
minutes.
50
minutes.
40
minutes.
55
minutes.
50
minutes.
65
minutes.
65
minutes.
60
minutes.
Plein
(minutes.)
55
minutes.
60
minutes.
55
minutes.
70
minutes.
60
minutes.
85
minutes.
75
minutes.
80
minutes.
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre
région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
REMARQUE: Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la
carte de garantie incluse.
EY0L80_81(EU).indb 20 2014-3-12 09:51:05
-
21
-
Istruzioni originalmente scritte in: inglese
Istruzioni originali tradotte in: altre lingue
I
. ISTRUZIONI DI
SICU REZZA
Leggete tutte le ist ru-
zioni
1) CONSERVARE QUESTE ISTRU
ZIONI - Questo manuale di is-
truzioni contiene importanti infor-
mazioni riguardanti la sicurezza e
la modalità di funzionamento del
caricabatteria.
2) Prima di usare il caricabatterie leg-
gere tutte le istruzioni e le indicazi-
oni di avvertenza sul caricabatterie
(1) e il blocco batteria (2).
3) PRECAUZIONE - Onde ridurre
il ri schio d’incidenti, applicare es-
clusivamente pacchi batteria con-
formi, come indicato nell’ultima pa-
gina. Altri tipi di batteria possono
esplodere causando ferite alle per-
sone e danni.
4) Non esporre il caricabatteria e il
pacco batteria alla pioggia o alla
neve e non utilizzarli in luoghi
umidi.
5) L’uso di attacchi non è consigliato
in quanto può risultare nel rischio
di incendi, scosse elettriche o
feri te alle persone.
6) Per ridurre il rischio di danni alla
spina o al cavo elettrici, tirare per
la spina invece di afferrare il cavo
quando si scollega il caricatore.
7) Non si dovrebbero usare cavi di
prolunga.
8) Se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato, deve essere sostituito
esclusivamente dal produttore, dal
suo agente di servizio o da persone
qualificate, per evitare pericoli.
9) Non usare il caricatore se ha
subito forti urti, se è caduto o se
è stato danneggiato in qualsiasi
altro modo: farlo controllare da
un riparatore qualificato.
10) Per ridurre il rischio di scosse
elettriche, scollegare il caricatore
dalla presa di corrente prima di
eseguire qualsiasi operazione di
manuten zione o pulizia.
11) Verificare che il cavo sia situato
dove non possa essere il calpes-
tato, strattonato o altrimenti sot-
toposto a danni o forzature.
12)
Il caricatore e il blocco batteria
sono stati progettati specificamente
per essere usati in combinazione.
Non tentare di caricare altri uten-
sili a batteria o blocchi batteria con
questo caricatore. Non tentare di
caricare il blocco batteria con qual-
siasi altro caricatore.
13) Non tentare di smontare il carica-
batteria o il rivestimento del bloc-
co batteria.
14) Non riporre lutensile e il bloc-
co batteria in luoghi dove la
tempera tura possa raggiungere
o supera re i 50˚C (122˚F) (come
capanni metallici o auto in es-
tate), perché questo potrebbe
causare un deterioramento della
batteria.
15) Non caricare il blocco batte-
ria quando la temperatura è
INFERIO RE a 0˚C (32˚F) o SU-
PERIORE a 40˚C (104˚F).
16) Non bruciare il blocco batteria.
Se gettato nel fuoco può esplo-
dere.
17) Il caricatore è stato progettato per
funzionare solo con la normale
corrente domestica. Eseguire la
carica solo con la tensione indi-
cata sulla piastrina. Non tentare
di usarlo con qualsiasi altra ten-
sione!
18) Non maltrattare il cavo. Non tra-
sportare mai il caricatore tenen-
dolo per il cavo e non strattonare
il cavo per scollegarlo dalla presa
di corrente. Proteggere il cavo
dal calore, dall’olio e da bordi ta-
glienti.
EY0L80_81(EU).indb 21 2014-3-12 09:51:06
-
22
-
19) Caricare il blocco batteria in un
luogo ben ventilato, non coprire il
caricatore e il blocco batteria con
panni o simili durante la carica.
20) Non cortocircuitare il blocco bat-
teria. Un cortocircuito del blocco
batteria p causare un grande
flusso di corrente, surriscalda-
menti e bruciature.
21) NOTA: Se il cavo di corrente di
que sto apparecchio è danneggiato,
deve essere sostituito solo presso
un centro riparazioni autorizzato
dal fabbricante perché sono nec-
essari speciali attrezzi su misura.
22) Questo apparecchio non è desti-
nato per l’uso da parte di bambini
dagli 8 in su e da persone con ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte, o prive di esperienza e con-
oscenza, a meno che non abbiano
ottenuto sorveglianza o istruzioni
riguardo all’uso dellapparecchio in
modo sicuro e siano al corrente dei
potenziali pericoli.
23) I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la ma-
nutenzione da parte dell’utente non
devono essere effettuati da bam-
bini privi di supervisione.
Simbolo Significato
Per ridurre il pericolo
di lesioni, è necessario
leggere e comprendere il
manuale di istruzioni.
Solo per uso interno.
AVVERTIMENTO:
Usare esclusivamente i pacchi bat-
teria Panasonic progettati per l’uso
con questo attrezzo ricaricabile.
La Panasonic non sa responsa-
bile per eventuali danni o incidenti
causati dall’uso di un pacco batteria
riciclato e/o contraffatto.
Non smaltire il pacco batteria in falò,
esporlo a calore eccessivo.
Non avvitare chiodi o simili nel
pacco batteria, non sottoporlo ad
urti, non disassemblarlo, tentare
di modificarlo.
Impedire che oggetti metallici ven-
gano a contatto con i terminali del
pacco batteria.
Non trasportare, conservare il
pacco batteria nello stesso conten-
itore di chiodi od oggetti metallici
simili.
Non caricare il pacco batteria in
luoghi con alte temperature, come
vicino al fuoco o alla luce diretta del
sole. In caso contrario, la batteria
potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi,
o esplodere.
Usare esclusivamente lapposito
caricabatteria per caricare il pacco
batteria In caso contrario, la batte-
ria potrebbe presentare fughe, sur-
riscaldarsi, o esplodere.
Dopo aver rimosso il pacco batte-
ria dall’attrezzo o dal caricabatteria,
rimontare sempre il coperchio del
pacco batteria. In caso contrario,
i contatti della batteria potrebbero
andare in cortocircuito, con conseg-
uente rischio d’incendio
.
Se il pacco batteria risulta deterio-
rato, sostituirlo con uno nuovo.
L’uso prolungato di un pacco batte-
ria danneggiato può generare calore,
danni e incendi.
II
. CARICAMENTO
DELLA BATTERIA
Avvertenze generiche
NOTA:
Qualora la temperatura del pacco
batteria scendesse all’incirca al di
sotto dei −10°C (14°F), la ricarica
s’interrompe automaticamente per
impedire la degradazione della bat-
teria.
Non caricare il pacco batteria la cui
temperatura sia inferiore ai C.
Per caricare un pacco batteria
fred do (al di sotto di 0°C (32°F))
in un luogo caldo, lasciare il
pacco batteria nel locale per oltre
unora per permettere allo stes-
so di raggiungere la temperatura
ambiente.
EY0L80_81(EU).indb 22 2014-3-12 09:51:06
-
23
-
Altrimenti, è possibile che il pacco
batteria non si carichi completa-
mente.
Lasciate raffreddare il caricatore
quando caricate più di due pacchi
batterie consecutivamente.
Non infilate le dita nel foro di con-
tatto per tenere in mano il carica-
batterie o altro scopo.
PRECAUZIONE:
Onde evitare il rischio d’incendio o
il danneggiamento del caricabat-
teria:
Non coprite le prese d’aria di cari-
cabatteria e pacco batteria.
Scollegare il caricabatteria se non
in uso.
NOTA:
Al momento dell’acquisto, il pacco
batteria non è carico. Assicurarsi
di caricare la batteria prima
dell’uso.
Modalità di caricamento
1. Collegare il caricatore alla presa di
corrente.
NOTA:
Potrebbero presentarsi delle
scintille quando la spina viene
inserita nell'alimentazione CA, ma
questo non pone un problema in
termini di sicurezza.
2.
Inserire saldamente il pacco batteria
nel caricabatteria.
1. Allineare le marcature e collocare
la batteria nel raccordo del
caricatore.
2. Far scorrere nella direzione
indicata dalla freccia.
Marcature allineamento
3. Durante la ricarica, la spia di carica
si accende.
Quando la ricarica è stata completa-
ta, un interruttore elettronico interno
scatta automaticamente per evitare
la sovraccarica.
La ricarica non avviene se il pacco
batteria è caldo (per esempio,
subito dopo l’uso per un lavoro
pesante).
La spia di standby arancione lam-
peggia mentre la batteria si sta
raffreddando.
La ricarica comincia poi automati-
camente.
4. La spia di carica (verde) lampeggia
lentamente quando la batteria è
carica per l’80% circa.
5.
Al completamento della carica, la spia
di carica di colore verde si spegne.
6. Se la temperatura del pacco batte-
ria è di C o inferiore, il caricamen-
to richiede p tempo per caricare
completamente il pacco batteria ris-
petto al tempo di carica standard.
Anche quando la batteria è complet-
amente carica, avrà circa il 50% di
alimentazione di una batteria com-
pletamente carica alla normale tem-
peratura di esercizio.
7. Consultare un rivenditore autorizza-
to se la spia di carica (verde) non si
spegne.
8. Se una batteria completamente car-
ica viene inserita nuovamente nel
caricabatteria, la spia di carica si
illumina. Dopo diversi minuti, la spia
di carica di colore verde si spegne.
EY0L80_81(EU).indb 23 2014-3-12 09:51:06
-
24
-
SEGNALI SPIE
Il caricamento è completato. (Carica completa)
Batteria carica all’80% circa.
In fase di caricamento.
Il caricatore è stato collegato alla presa murale.
Epronto per il caricamento.
(Verde)
(Arancione)
Spenta Accesa
Spia stato ricarica
Sinistra: verde Destra: arancione
Pacco batteria freddo.
La ricarica del pacco batteria avviene lentamente
per ridurre il peso sulla batteria.
Lampeggia
Il pacco batteria è caldo.
Il caricamento avrà inizio appena la temperatura
del pacco batteria sarà scesa. Qualora la
temperatura del pacco batteria raggiunga i -10°C
o meno, anche la spia di ricarica arancione inizia
a lampeggiare. La ricarica inizia quando la
temperatura del pacco batteria aumenta.
Non è possibile effettuare il caricamento. Il pacco
batteria è impolverato o guasto.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie
apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni
o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici,
elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici
generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti
e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta,
secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/
EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a
salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla
salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in
seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti
e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori
per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli
articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi
rifiuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la
legisla zione nazionale.
EY0L80_81(EU).indb 24 2014-3-12 09:51:07
-
25
-
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo
di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione
Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate
smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il
rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
III
. SPECIFICHE TECNICHE
Modello N° EY0L82
Alimentazione
elettrica
Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria.
Peso 0,93 kg
Pacco batteria Li -ion
Tensione 10,8V 14,4V
Modello N°
EYFB30 EYFB31 EYFB32 EYFB40 EYFB41 EYFB42 EY9L41 EY9L42
Tempo di
caricamento
Utilizzabile
(min.)
35min. 30min. 35min. 40min. 35min. 50min. 35min. 30min.
Completa
(min.)
45min. 35min. 40min. 55min. 40min. 60min. 50min. 35min.
Tensione 14,4V 18V 21,6V 28,8V
Modello N°
EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 EY9L61 EY9L62 EY9L81 EY9L82
Tempo di
caricamento
Utilizzabile
(min.)
40min. 50min. 40min. 55min. 50min. 65min. 65min. 60min.
Completa
(min.)
55min. 60min. 55min. 70min. 60min. 85min. 75min. 80min.
NOTA: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area.
Fare riferimento al catalogo generale più recente.
NOTE: Per il nome e l’indirizzo del rivenditore, consultare la scheda di garanzia
acclusa.
EY0L80_81(EU).indb 25 2014-3-12 09:51:07
-
26
-
Originele gebruiksaanwijzing: Engels
Vertaling van de originele gebruik-
saanwijzing: Andere talen
I
.
VEILIGHEIDSVOOR
SCHRIFTEN
Lees alle aanwijzin-
gen volledig
1) B E WA A R D E Z E V E I L I G -
HEIDSINSTRUCTIES - Deze
handleiding bevat belangrijke vei-
ligheids- en gebruiksinformatie
voor de acculader.
2) Lees alle aanwijzingen en waar-
schuwingen op de (1) acculader
en de (2) accu, alvorens u de ac-
culader in gebruik neemt.
3) OPGELET - Om de kans op
letsel te voorkomen, mag u alleen
een geschikte accu opladen zoals
aangegeven op de laatste bladzij-
de. Bij het opladen van andere
accu’s bestaat ontploffingsgevaar
met lichamelijk letsel en bescha-
digingen als gevolg.
4) Stel de acculader en de accu
niet bloot aan regen of sneeuw
en gebruik deze ook niet in een
vochtige ruimte.
5) Het gebruik van een hulpsuk
wordt afgeraden, aangezien dit
zou kunnen resulteren in brand,
een elektrische schok of licha-
melijk letsel.
6) Om beschadiging aan de stekker
en het snoer te voorkomen, dient
u altijd de stekker vast te pakken
wanneer u de acculader loskop-
pelt. Trek niet aan het snoer.
7) Gebruik geen verlengsnoer.
8) Als het snoer beschadigd is,
moet het om risico te voorkomen
vervangen worden door de fab-
rikant of een door de fabrikant
erkende reparateur, of door een
persoon met vergelijkbare kwalifi-
caties.
9) Gebruik de acculader niet als
deze een zware schok te verduren
heeft gehad of gevallen is, of op
andere wijze mogelijk beschad-
igd is ge raakt. Laat de acculader
in dit geval eerst door bekwaam
onderhouds personeel nakijken.
10) Om een elekrische schok te
voorkomen, dient u de acculad-
er los te maken van het lichtnet
voordat onderhouds- of reinig-
ingswerkzaamheden worden uit-
gevoerd.
11) Leg het snoer zodanig dat er
niet over gelopen kan worden en
dat dit ook niet op andere wijze
hindert en beschadigd zou kun-
nen worden.
12) De acculader en de accu zijn spe-
ciaal ontworpen om in combinatie
te worden gebruikt. Gebruik de ac-
culader niet voor het opladen van
een ander gereedschap of een an-
dere accu. Ook mag deze accu
niet met een willekeurig andere
acculader worden opgeladen.
13) Probeer de acculader en de
behui zing van de accu niet te de-
monteren.
14) Berg het gereedschap en de
accu niet op een plaats op waar
de temperatuur tot boven 50˚C
(122˚F) kan oplopen (bijvoorbeeld
in een metalen schuur of in een
auto die in de zon geparkeerd
staat). Dit kan de levensduur van
de accu nadelig beïnvloeden.
15) Laad de accu niet op bij een
tempe ratuur ONDER 0˚C (32˚F)
of BOVEN 40˚C (104˚F).
16) Probeer de accu niet te verbranden.
De accu zou kunnen ontploffen.
17) De acculader kan uitsluitend ge-
bruikt worden op het lichtnet. Zorg
dat de netspanning hetzelfde is
als de be drijfsspanning die ver-
meld staat op het plaatje met de
technische gegevens. Probeer de
acculader nooit op een andere
netspanning te gebruiken.
EY0L80_81(EU).indb 26 2014-3-12 09:51:07
-
27
-
18)
Wees voorzichtig dat het snoer niet
beschadigd wordt. Draag de ac-
culader nooit aan het snoer en trek
ook niet aan het snoer om dit los te
maken van het stopcontact. Houd
het snoer uit de buurt van warmte-
bronnen, olie en scherpe randen.
19) Laad de accu op een goed
geventileerde plaats op. Leg ti-
jdens het opladen geen doek e.d.
over de acculader en de accu.
20) Veroorzaak geen kortsluiting in
de accu. Bij kortsluiting kan een
zeer hoge stroomsterkte ontstaan
met oververhitting en brand-
gevaar als gevolg.
21) OPMERKING: Als het netsnoer
beschadigd is, mag dit uitsluitend
bij een reparatiecentrum aan-
bevolen door de fabrikant worden
vervangen. Voor het vervangen
van het netsnoer zijn namelijk
speciale ge reedschappen vereist.
22) Dit toestel mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde
fysieke of mentale capaciteiten,
of met een verminderd waarnem-
ingsvermogen, of door person-
en met een gebrek aan ervar-
ing of kennis, mits zij onder toe-
zicht staan of instructies hebben
gekregen betreffende het veilig
gebruiken van het toestel en in-
dien zij de daarmede gepaard
gaande risico’s begrijpen.
23) Kinderen mogen in geen geval
met het toestel spelen. Reinig-
ing en door de gebruiker uit te
voeren onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen,
tenzij zij onder toezicht staan.
Symbool Betekenis
Om het risico van
letsel te verminderen,
dient de gebruiker de
gebruiksaanwijzing te lezen
en ter kennis te nemen.
Alleen voor gebruik
binnenshuis.
WAARSCHUWING:
Gebruik enkel Panasonic accu's
die bestemd zijn voor gebruik met
dit oplaadbare gereedschap.
Panasonic kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor beschadig-
ingen of ongelukken veroorzaakt
door het gebruik van een gerecy-
clede accu of een namaak-accu.
Gooi de accu nooit in vuur of stel
deze ook niet aan overmatige hitte
bloot.
Sla geen nagels en dergelijke in
de accu en stel deze ook niet bloot
aan schokken. Probeer de accu
ook niet te demonteren of er wijzig-
ingen in aan te brengen.
Zorg dat de accupolen niet in con-
tact komen met metalen voorwer-
pen.
Berg de accu niet in dezelfde doos
op waarin nagels of andere met-
alen voorwerpen zijn.
Laad de accu niet op een plaats
met hoge temperaturen op, zoals
in de buurt van een vuur of in direct
zonlicht. De accu kan oververhit
worden, in brand vliegen of explo-
deren.
Gebruik uitsluitend de voorge-
schreven acculader voor het
opladen van de accu. De accu zou
anders kunnen gaan lekken, over-
verhit worden of exploderen.
Bevestig altijd het accudeksel nadat
u de accu van het gereedschap of
de acculader hebt losgemaakt. Het
is anders mogelijk dat de accupolen
kortgesloten worden met mogelijk
brand tot gevolg.
Wanneer de accu versleten is,
moet deze door een nieuwe worden
vervangen.
Als u een versleten of beschadigde
accu blijft gebruiken, kan dit result-
eren in hitte-ontwikkeling, ontbrand-
ing of barsten van de accu.
EY0L80_81(EU).indb 27 2014-3-12 09:51:07
-
28
-
II
. OPLADEN VAN DE
ACCU
Belangrijke informatie
OPMERKING:
Als de temperatuur van de accu
lager wordt dan ongeveer 10°C,
zal het opladen automatisch stop-
pen om een verslechtering van de
toestand van de accu te voorkomen.
Laad de accu niet op wanneer
deze kouder is dan 0°C.
Laat een koude accu (kouder dan
0°C (32°F)), voordat deze wordt
opgeladen in een warme omge-
ving, eerst minimaal een uur in
deze ruimte liggen om op temper-
atuur te komen.
Anders is het mogelijk dat de accu
niet volledig wordt opgeladen.
Laat de lader afkoelen wanneer u
meer dan twee accu’s na elkaar
oplaadt.
Steek uw vingers niet in de
contact opening wanneer u de
lader vastpakt.
OPGELET:
Om brandgevaar en beschadiging
van de acculader te voorkomen.
Voorkom dat de ventilatiegaten
van de lader en de accu worden
bedekt.
Maak de acculader los wanneer
deze niet wordt gebruikt.
OPMERKING:
De accu is niet volledig opgeladen
wanneer u deze koopt. Laad de
accu daarom voor gebruik op.
Opladen
1. Steek de lader in een stopcontact.
OPMERKING:
Wanneer de stekker in het
stopcontact wordt gestoken,
kunnen er vonken ontstaan, maar
dit is niet gevaarlijk.
2. Plaats de accu goed in de lader.
1. Zet de uitlijntekens tegenover
elkaar en plaats de accu in de
acculader.
2. Schuif de accu in de richting van
de pijl naar voren.
Uitlijntekens
3. De laadindicator licht op tijdens het
laden.
Wanneer de accu is geladen, wordt
automatisch een interne elektro-
nische schakeling geactiveerd die
voorkomt dat de accu wordt over-
laden.
Wanneer de accu warm is, zal
deze niet worden opgeladen
(bijvoor beeld direct na intensief
gebruik).
De oranje standby-indicator knip-
pert tot de accu is afgekoeld.
Vanaf dat moment wordt de accu
automatisch opnieuw geladen.
4. De laadindicator (groen) knippert
langzaam wanneer de ac cu
ongeveer 80% is opgeladen.
5. Wanneer het opladen is voltooid,
gaat de groene laadindicator uit.
6. Als de temperatuur van de accu
minder dan 0°C is, zal het volledig
opladen van de accu langer duren
dan de standaard oplaadtijd. Zelfs
nadat de accu volledig is opge-
laden, zal deze in dit geval slech-
ts ongeveer 50% van het accuver-
mogen hebben in vergelijking met
een accu die bij normale bedrijf-
stemperatuur volledig is opgeladen.
7. Neem contact op met een officiële
dealer als de laadindicator (groen)
niet uitgaat.
8. Als een volledig opgeladen accu
opnieuw in de acculader wordt
geplaatst, zal de laadindicator
oplichten. Na een paar minuten zal
de groene laadindicator uitgaan.
EY0L80_81(EU).indb 28 2014-3-12 09:51:08
-
29
-
LAMPINDICATIES
Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.)
De accu is ongeveer 80% opgeladen.
Aan het opladen.
Lader is aangesloten op een stopcontact.
Klaar om op te laden.
(Groen) (Oranje)
Uit Brandt
Laadstatusindicator
De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje.
De accu is koud.
De accu wordt langzaam opgeladen om de
belasting van de accu te verminderen.
Knippert
De accu is warm.
Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur
van de accu is gedaald. Als de temperatuur van de
accu minder dan -10°C is, zal de laadindicator
(oranje) ook gaan knipperen. Het opladen begint
wanneer de statustemperatuur van de accu hoger
wordt.
Opladen is niet mogelijk. Stof op de accu of accu
defect.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en ver
wijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende
docu menten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische
producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval
gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van
oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde
verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale
wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u
uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot
de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid
van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige
afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude
producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke
gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de
goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes
opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
EY0L80_81(EU).indb 29 2014-3-12 09:51:08
-
30
-
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan
contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Euro pese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze
producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten
of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te
verwijderen.
III
. TECHNISCHE GEGEVENS
Modelnr. EY0L82
Elektrisch
vermogen
Zie het specicatieplaatje op de onderkant van de acculader.
Gewicht 0,93 kg
Li- ion accu
Voltage 10,8V 14,4V
Modelnr.
EYFB30 EYFB31 EYFB32 EYFB40 EYFB41 EYFB42 EY9L41 EY9L42
Laadtijd
Bruikbaar
(min.)
35min. 30min. 35min. 40min. 35min. 50min. 35min. 30min.
Vol (min.)
45min. 35min. 40min. 55min. 40min. 60min. 50min. 35min.
Spannung 14,4V 18V 21,6V 28,8V
Modellnr.
EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 EY9L61 EY9L62 EY9L81 EY9L82
Gewicht
Bruikbaar
(min.)
40min. 50min. 40min. 55min. 50min. 65min. 65min. 60min.
Full (min.)
55min. 60min. 55min. 70min. 60min. 85min. 75min. 80min.
OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de han-
del verkrijgbaar zijn. Zie de meest recente algemene catalogus.
OPMERKING: Zie de ingesloten garantiekaart voor de naam en het adres van de
dealer.
EY0L80_81(EU).indb 30 2014-3-12 09:51:08
-
31
-
Manual de instrucciones original: Inglés
Traducción del manual de instrucciones
original: Otros idiomas
I
. INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
Lea todas las instruc-
ciones
1) GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES - Este manual contiene
importantes instrucciones de
seguridad y de funcionamiento
para el cargador de batería.
2) Antes de utilizar el cargador de
bate rías, lea todas las instruc-
ciones y marcas de precaucn
del cargador de baterías (1), y
batería (2).
3) PRECAUCIÓN - Para reducir el
riesgo de heridas, cambielo por
las baterías aplicables indicadas
en la última página. Otros tipos de
baterías podrían explorar y causar
daños personales y materiales.
4) No exponga el cargador ni el
paquete de batería a la lluvia o
nieve ni utilice en un lugar húmedo.
5) El empleo de un accesorio que no
se ha recomendado puede ocasio-
nar el peligro de incendio, descar-
gas ectricas, o dos personales.
6) Para reducir el peligro de dos en
la clavija eléctrica, tire de la clavija
y no del cable para desenchufar la
herramienta.
7) No deberán utilizarse cables de
extensión.
8) Si el cable de alimentación está
dañado, debe reemplazarlo el
fabricante, su agente de servicio
o una persona similar cualificada
para evitar riesgos.
9) No opere el cargador si ha recibido
un golpe fuerte, si se ha caído o
si ha sido dañado de otro modo;
lvelo a un técnico de repara-
ciones cualificado.
10) Para reducir el peligro de descar-
gas eléctricas, desenchufe el car-
gador del tomacorriente antes de
realizar cualquier trabajo de man-
tenimiento o limpieza.
11) Asegúrese de que el cable es
situa do de modo que nadie pueda
pisarlo, que no pueda recibir ti-
rones ni quede sujeto a daños o
esfuerzo.
12) El cargador y la batea están es-
pecíficamente diseñados para
trabajar juntos. No intente cargar
otras herramientas inambricas
ni baterías con este cargador. No
intente cargar la batea con ninn
otro cargador.
13) No intente desmontar el cargador
de baterías ni la caja de la batea.
14) No guarde la herramienta ni la
bate ría en lugares en los que la
tempe ra tura pueda exceder de
5C (12F) (como pueda ser en
un cobertizo metálico de herrami-
entas ni en un automóvil en ver-
ano), porque podría ocasionar el
deterioro de la batería.
15) No cargue la batería cuando la
temperatura sea INFERIOR a C
(32˚F) no SUPERIOR a 40˚C
(10F).
16) No queme la batea. Poda explo-
tar si se tira al fuego.
17) El cargador está diseñado para
oeprar con alimentación eléctrica
doméstica normal. Cargue lo con
la tensn indicada en la placa de
caractesticas. No intente utilizarlo
con otras tensiones.
18) No abuse del cable. No lleve nunca
el cargador por el cable ni tire del
mismo para desenchufarlo. Man-
tenga el cable apartado del calor,
aceite y bordes afilados.
19) Cargue la batea en un lugar bien
ventilado y no cubra el cargador ni
la batería con un trapo, etc. durante
la carga.
20) No cortocircuite la batea. Un cor-
tocircuito de batea puede causar
una gran circulación de corriente,
sobrecalentamiento y quemadas.
EY0L80_81(EU).indb 31 2014-3-12 09:51:08
-
32
-
21) NOTA: Si se daña el cable de
alimentación de este aparato, de-
berá ser reparado lo en un cen-
tro de reparaciones indicado por
el fabri cante porque se requieren
herra mien tas especiales.
22) Este aparato puede ser utilizado
por niños mayores de ocho años,
personas disminuidas física, sen-
sorial o mentalmente y personas
sin experiencia o conocimien-
tos siempre que alguien les su-
pervise o les enseñe a usar el
aparato de manera segura y les
haga entender los riesgos que
conlleva.
23) Los niños no deben jugar con
el aparato. Los nos no deben
llevar a cabo su limpieza ni man-
tenimiento sin supervisión.
Símbolo Significado
Para reducir el riesgo de
lesiones el usuario debe leer
y comprender el manual de
instrucciones.
Sólo para uso en interiores.
ADVERTENCIA:
Solamente use paquetes de bat-
erías Panasonic que están diseña-
dos para uso con esta herramienta
recargable.
Panasonic no asume ninguna
responsabilidad por daños o acci-
dentes provocados por el uso de un
paquete de baterías recicladas y un
paquete de baterías no originales.
No elimine el paquete de baterías
en el fuego,ni lo exponga al calor
excesivo.
No entierre clavos ni similares en el
paquete de baterías, no lo someta
a golpes, no lo desarme, ni intente
modificarlo.
No permita que los objetos metáli-
cos toquen los terminales del
paquete de baterías.
No transporte ni almacene el
paquete de baterías en el mismo
contenedor que clavos u otros obje-
tos metálicos similares.
No cargue el paquete de baterías
en un lugar a alta temperatura,
como por ejemplo cerca de una
fuente de fuego o bajo la luz solar
directa. De otra manera, la batería
podría sobrecalentarse, encend-
erse o explotar.
Solamente use el cargador dedi-
cado para cargar el paquete de
baterías. De otra manera, la batería
podría filtrarse, sobrecalentarse o
explotar.
Después de extraer el paquete de
baterías de la herramienta o el car-
gador, siempre reinstale la cubierta
del paquete. De otra manera, los
contactos de la batería podrían ser
cortados, causando el riesgo de
fuego.
Cuando el paquete de pilas se
deteriora, reemplácelo con uno
nuevo.
El uso continuo de un paquete de
pilas dañado puede ser causa de
la generación de calor, ignicn o
rotura de batería.
II
. CÓMO CARGAR
LA BATERÍA
Precauciones comunes
NOTA:
Si la temperatura del paquete de
baterías cae aproximadamente
bajo 10°C (14°F), la carga se
detend automáticamente para
evitar la degradación de la bat-
ería.
No cargue una batería cuya tem-
peratura esté por debajo de 0°C
(32°F).
EY0L80_81(EU).indb 32 2014-3-12 09:51:08
-
33
-
Cuando se vaya a cargar una
bate ría fría (unos 0°C (32°F) o
menos) en un cuarto cálido, deje
la batería en la habitación duran-
te al menos una hora y cárguela
cuando se haya calentado a la
temperatura de la habitación.
De lo contrario, el paquete de
baterías tal vez no se cargue
completamente.
Deje que se enfríe el cargador al
cargar s de dos baterías de
forma consecutiva.
No introduzca sus dedos dentro
del hueco del contacto, cuando
esté sujetando el cambiador o en
ninguna otra ocasión.
PRECAUCIÓN:
Para impedir el riesgo de incendio
o daños del cargador de batería.
No tapone los orificios de venti-
lación del cargador y la batería.
Desenchufe el cargador cuando
no lo utilice.
NOTA:
Su batería no está totalmente
c a r g a d a a l m o m e n t o d e
comprarla. Aserese de cargar
la batería antes de utilizarla.
Cómo cargar el dispositivo
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas
cuando se inserta el enchufe en
la alimentación eléctrica de CA
pero este no es un problema en
términos de seguridad.
2. Meta firmemente la batería en el
carga dor.
1. Alinee las marcas de alineación y
coloque la batería en el enchufe
del cargador.
2. Deslice hacia adelante en el sen-
tido de la flecha.
Marcas de alineación
3. La luz indicadora de carga perman-
e cerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga,
se ac cio nará automáticamente un
conmutador electrónico interno para
impedir cualquier sobrecarga.
No podrá cargar la batería si ésta
es todavía caliente (por ejem-
plo, inmediata mente después de
haber trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá
destellando hasta que se enfríe la
batería.
La carga comenzará automática-
mente.
4. La luz de carga (verde) destellará
lentamente cuando la batería se
haya cargado a un 80%.
5. Cuando se completa la carga, la luz
de carga en verde se apagará.
6. Si la temperatura de la batería es
de 0°C o menos, la batería demora
más en cargarse completamente
que el tiempo de carga normal.
Incluso cuando la batería esté com-
pletamente cargada, tend aprox-
imadamente 50% de la carga de
una batería totalmente cargada a la
temperatura de funcionamiento nor-
mal.
7. Si no se enciende la luz (verde) de
carga consulte con un concesionar-
io autorizado.
8. Si se vuelve a colocar una batería
totalmente cargada en el carga-
dor, se encenderá la luz de carga.
Luego de algunos minutos, la lám-
para de carga en verde se apagará.
EY0L80_81(EU).indb 33 2014-3-12 09:51:09
-
34
-
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
La batería se cargó en aproximadamente 80%.
Ahora cargando.
Se ha enchufado el cargador en la fuente de
alimentación de CA. Está preparado para cargar.
(Verde) (Naranja)
Apagada Encendida
Luz de estado de carga
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja
La batería está fría.
La batería se esta cargando lentamente para
reducir la carga de la batería.
Parpadeando
La batería está caliente.
La carga comenzará cuando baje la temperatura
de la batería. Si la temperatura de la batería es de
–10°C o menos, la luz de carga (naranja) también
empezará a destellar. La carga empezará cuando
sube la temperatura de la batería.
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo
de polvo o una falla de la batería.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación
de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos,
significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no
deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos
viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección
aplicables, de acuerdo a su legislacn nacional y a las Directivas
2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, usted estará
ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial
efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente
que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los
residuos.
Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos
y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio
de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos,
de acuerdo a la legislación nacional.
EY0L80_81(EU).indb 34 2014-3-12 09:51:09
-
35
-
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte
a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la
Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea
desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o
distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
III
. ESPECIFICACIONES
N.º de modelo EY0L82
Régimen Vea la placa de especicaciones en la parte inferior del cargador.
Peso 0,93 kg
Batería de Li -ión
Voltaje 10,8V 14,4V
N.º de modelo
EYFB30 EYFB31 EYFB32 EYFB40 EYFB41 EYFB42 EY9L41 EY9L42
Tiempo de
carga
Utilizzabile
(min.)
35min. 30min. 35min. 40min. 35min. 50min. 35min. 30min.
Completa
(min.)
45min. 35min. 40min. 55min. 40min. 60min. 50min. 35min.
Voltaje 14,4V 18V 21,6V 28,8V
N.º de modelo
EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 EY9L61 EY9L62 EY9L81 EY9L82
Tiempo de
carga
Utilizzabile
(min.)
40min. 50min. 40min. 55min. 50min. 65min. 65min. 60min.
Completa
(min.)
55min. 60min. 55min. 70min. 60min. 85min. 75min. 80min.
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
NOTA: Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta
de garantía que se incluye.
EY0L80_81(EU).indb 35 2014-3-12 09:51:09
-
36
-
Oprindelige instruktioner: Engelsk
Oversættelse af de oprindelige
instruktioner: Andre sprog
I
. S I K K E R H E D S
INSTRUKTIONER
Gennemlæs alle in st ruk
tio ner
1) GEM DISSE SIKKERHEDS-
FORKRIFTER - Denne brugsve-
jledning indeholder vigtige sikker-
hedsforskrifter og anvisninger for
brugen af batteriopladeren.
2) s alle sikkerhedsforskrifterne
og advarslerne for (1) batteriopo-
laderen, (2) batteripakningen, før
batteriopladeren tages i anven-
delse.
3) FORSIGTIG - For at mindske
risi koen for personskade, kun
den anvendelige batteripakning
oplades som vist forrige side.
Andre typer batterier kan eksplo-
dere og være årsag til person-
skade og anden skade.
4) Udsæt ikke opladeren og bat-
teriet for regn eller sne og lad
være med at anvende dem under
fugtige forhold.
5) Anvendelse af ikke-anbefalede
tilbehørsdele kan medføre risiko
for brand, elektrisk stød og/eller
personskade.
6) Tag opladeren ud af forbindelse
ved at trække i stikket i stedet for
selve ledningen.
Det mindsker risikoen for, at såvel
stik som ledning lider overlast.
7) Der må ikke anvendes forlænger-
ledning.
8) Hvis strømforsyningsledningen
er beskadiget, skal den udskiftes
af fabrikanten, dens serviceagent
eller en lignende kvalificeret per-
son for at undgå en farlig situation.
9) Brug ikke opladeren, hvis den har
været udsat for et kraftigt slag, er
faldet gulvet eller anden
måde har lidt overlast; indlever
den til en kvalificeret reparatør.
10) For at mindske risikoen for ele-
ktrisk stød skal opladeren tages
ud af forbindelse, før den un-
derkastes vedligeholdelse eller
rengøres.
11) Kontroller, at ledningen ligger
således, at man ikke kommer til
at træde på den, snuble over den
eller på anden måde udsætte den
for overlast eller tryk.
12) Opladeren og batteripakningen er
specielt lavet til at virke i forening.
Prøv ikke at oplade andet værktøj
uden ledning eller batteripakning
med denne oplader. Prøv ikke
at oplade batteripakningen med
andre opladere.
13) Prøv ikke at skille batterioplad-
eren og batteripakningen ad.
14) Lad ikke værktøjet og batteripak-
niningen ligge på et sted, hvor
temperaturen kan overstige 50˚C
(122˚F) (som f.ex. i et redsk-
absrum af metal eller en bil om
sommeren). Det kan re til for-
ringelse af batteriet.
15) Oplad ikke batteripakningen, hvis
temperaturen er UNDER 0˚C
(32˚F) eller OVER 40˚C (104˚F).
16) Brænd ikke batteripakningen, da
den kan eksplodere.
17) Opladeren er lavet til brug med
et almindeligt lysnet. Oplad kun
med den navnepladen angi-
vne spænding. Lad være med at
anvende nogen anden spænd-
ingsværdi.
18) Behandl ledningen forsigtigt. Op-
laderen aldrig bæres i lednin-
gen eller trækkes ud af forbind-
else med et kraftigt ryk. Hold led-
ningen god afstand af varme,
olie og skarpe kanter.
19) Oplad batteripakningen på et
sted med god ventilation. Tildæk
ikke opladeren og batteripaknin-
gen med en klud el. lign. under
opladningen.
20) Pas ikke at komme til at kort-
slutte batteripakningen. Korts-
lutning kan medføre stort effekt-
tab, overophedning og brand.
EY0L80_81(EU).indb 36 2014-3-12 09:51:10
-
37
-
21) BEMÆRK: Hvis denne kompo-
nents strømforsyningsledning har
lidt overlast, den kun skiftes
ud af en reparatør, der er autoris-
eret af fabrikanten, fordi der skal
anvendes specialværktøj.
22) Dette apparat kan anvendes af
børn på 8 år og opefter samt per-
soner med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale
evner, eller manglende erfaring
og viden, hvis de holdes under
opsyn eller har modtaget instruk-
tion om sikker brug af apparatet
og forstår de risici, som brugen
indebærer.
23) rn ikke lege med appara-
tet. Rengøring og brugervedlige-
holdelse ikke udføres af børn
uden opsyn.
Symbol Betydning
For at reducere risikoen
for tilskadekomst, skal
brugeren læse og forstå
brugsvejledningen.
Kun til indendørs brug
ADVARSEL:
Benyt ikke andre batteripakninger
end Panasonic-batteripakninger,
som er beregnet til brug med dette
genopladelige værktøj.
Panasonic kan ikke holdes ikke
ansvarlig for skader eller uheld,
som er forårsaget af anvendelse af
en genbrugt batteripakning eller en
ikke-original batteripakning.
Bortskaf ikke batteripakningen ved
at smide den åben ild og udsæt
den ikke for ekstrem varme.
Undlad at slå ting som søm i batter-
ipakningen, udtte den for stød,
adskille den eller forsøge at ændre
den.
Lad ikke metalgenstande komme
i berøring med batteripakningens
terminaler.
Undlad at transportere og opbe-
vare batteripakningen i den samme
beholder som indeholder søm eller
andre lignende metalgenstande.
Oplad ikke batteripakningen et
sted med høje temperaturer, som
for eksempel i nærheden af åben
ild eller i direkte sol. Dette kan
bevirke, at batteriet overophedes,
bryder i brand eller eksploderer.
Benyt aldrig andre opladere end
den beregnede til opladning af bat-
teripakningen. Dette kan bevirke, at
batteriet lækker, overophedes eller
eksploderer.
Når batteripakningen er taget af
værktøjet eller opladeren, skal man
altid huske at sætte pakningsdæk-
slet på. Hvis dette ikke res, er
der risiko for, at batterikontakterne
kortsluttes, hvilket kan være årsag
til brandfare.
Når batteripakningen er udtjent,
skal den skiftes ud med en ny.
Fortsat anvendelse af en beska-
diget batteripakning kan resultere
i varmedannelse, antænding og
revner i batteriet.
. OPLADNING AF
BATTERI
Almindelige sikkerhedsfor-
skrifter
BEMÆRK:
Hvis batteripakningens tempera-
tur falder til under cirka −10°C, vil
opladningen automatisk stoppe
for at forhindre af batteriet forrin-
ges.
Oplad ikke batteripakningen, hvis
dens temperatur er under 0°C.
Når man vil oplade en kold batteri-
pakning (under C (32˚F)) i et
varmt rum, så anbring batteri-
pakningen i rummet mindst en
time, så dens temperatur kan
komme niveau med rummets,
inden den oplades.
EY0L80_81(EU).indb 37 2014-3-12 09:51:10
-
38
-
Ellers lades batteripakningen
muligvis ikke helt op.
Lad opladeren køle ned ved
genop ladning af flere end to
batteripak ninger efter hinanden.
S æ t ik k e fi n g r e n e i n d i
kontaktåbnin gen, når ladeaggrea-
tet holdes i hæn derne eller flyttes.
FORSIGTIG:
Forebyggelse af risiko for brand
eller skade på batteriopladeren.
Tildæk ikke ventalitationshullerne
ladeaggregatet og batteri-
pakken.
Tag opladeren ud af forbindelse,
når den ikke skal anvendes.
BEMÆRK:
Batteripakningen er ikke fuldt
opladet købstidspunktet. Sørg
for at oplade batteriet før brugen.
Sådan foretages opladning
1. Stik opladerens stik ind i en stikkon-
takt fra lysnettet.
BEMÆRK:
Der kan opstå gnister, når stikket
tilsluttes til lysnettet, men dette
er ikke noget problem mht.
sikkerheden.
2. Sæt batteripakningen helt ind i
oplade ren.
1. Sæt flugtemærkerne linje og
anbring batteriet på dokken
opladeren.
2. Tryk fremad i pilens retning.
Flugtemærker
3.
Under opladningen vil opladelampen
lyse.
Når opladningen er afsluttet, vil en
indre elektronisk omskifter automa-
tisk udløses til forhindring af overop-
ladning.
Opladningen starter ikke, hvis
batteri pakningen er varm (for
eksempel, umiddelbart efter
ekstra svær betje ning.)
Den orangefarvede lampe blinker,
indtil batteriet er kølet af.
Opladningen begynder straks
derefter.
4. Opladelampen (grøn) blinker
langsomt, r batteriet er omkring
80% opladet.
5. Når opladningen er fuldført, slukker
den grønne opladelampe.
6. Hvis batteripakningens temper-
atur er C eller mindre, tager det
længere tid at lade batteripakningen
helt op end standard-opladetiden.
Selv r batteriet er ladet helt op,
har det kun 50% af den kraft, som
et fuldt oplader batteri har ved nor-
mal driftstemperatur.
7. Ret henvendelse til en autoris-
eret forhandler, hvis opladelampen
(grøn) ikke slukker.
8. Hvis en fuldt opladet batteripakning
sættes ind i opladeren igen, beg-
ynder opladelampen at lyse. Efter
adskillige minutter slukker den
grønne opladelampe.
EY0L80_81(EU).indb 38 2014-3-12 09:51:10
-
39
-
LAMPEINDIKERINGER
Opladning er afsluttet. (Fuld opladning)
Batteriet er omkring 80% opladet.
Lader.
Opladeren er sat i lysnetadapteren.
Klar til opladning.
(Gn) (Orange)
Slukket Tændt
Ændring af statuslampen
Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist
Batteripakningen er kold.
Batterpakningen oplades langsomt for at reducere
belastningen af batteriet.
Blinker
Batteripakningen er varm.
Opladningen vil begynde, så snart
batteripakningens temperatur er faldet. Hvis
batteripakningens temperatur er -10°C eller
derunder, vil opladelampen (orange) også
begynde at blinke. Opladningen vil begynde, når
batteripakningens statustemperatur stiger.
Opladning ikke mulig. Batteripakningen er
tilsmudset eller defekt.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektro
nikskrot og brugte batterier
Disse symboler produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter
betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke
må smides ud som almindeligt husholdningsaffald.
danne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling,
genvinding resp. recycling i henhold til gældende nationale
bestemmelser samt direktiverne 2002/96/EF og 2006/66/EF.
Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier korrekt vis hjælper
du med til at beskytte værdifulde ressourcer og imødegå de negative
virkninger af det menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne
være følgen af usagkyndig affaldsbehandling.
Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af
gamle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune,
deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne.
Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt
udløse bødeforlæg.
EY0L80_81(EU).indb 39 2014-3-12 09:51:11
-
40
-
For kommercielle brugere i Den Europæiske Union
r du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du
henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Euroiske Union]
Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at
kassere sådanne produkter, bedes du forre dig hos din forhandler eller
kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.
III
. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr. EY0L82
Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren.
Vægt 0,93 kg (2 lbs)
Li- ion batteripakning EY0L81
Li -Ion- Akku
Spænding 10,8V 14,4V
Model nr.
EYFB30 EYFB31 EYFB32 EYFB40 EYFB41 EYFB42 EY9L41 EY9L42
Opladningstid
Brugbar
(min.)
35min. 30min. 35min. 40min. 35min. 50min. 35min. 30min.
Fuld (min.) 45min. 35min. 40min. 55min. 40min. 60min. 50min. 35min.
Spænding 14,4V 18V 21,6V 28,8V
Model nr.
EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 EY9L61 EY9L62 EY9L81 EY9L82
Opladningstid
Brugbar
(min.)
40min. 50min. 40min. 55min. 50min. 65min. 65min. 60min.
Fuld (min.) 55min. 60min. 55min. 70min. 60min. 85min. 75min. 80min.
BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.
Se venligst det nyeste, almindelige katalog.
BEMÆRK: Med hensyn til forhandlernavn og adresse henvises til det vedlagte
garantikort.
EY0L80_81(EU).indb 40 2014-3-12 09:51:11
-
41
-
Originalanvisningar: Engelska
Översättning av originalanvisnin-
garna: Andra språk
I
. SÄKERHETS
ANVISNINGAR
Läs alla instruktion-
erna
1) SPARA DENNA BRUKSANVIS
NING - Denna bruksanvisning in-
nehåller viktiga säkerhets- och
bruksföreskrifter r batteriladd-
are.
2) Läs igenom alla anvisningarna
och varningstexterna på (1)
batteri lad da ren och (2) batteripa-
ketet innan du använder batteri-
laddaren.
3) VIKTIGT - Ladda endast got
av de tillämpbara batterier som
anges sista sidan för att mins-
ka risken för kroppsskada. Andra
typer av batterier kan spricka och
orsaka kroppsliga eller materiella
skador.
4) Utsätt varken batteriladdaren
eller det laddningsbara batteriet
för regn eller snö eller användn-
ing i fuktigt klimat.
5) Användning av annat än rekom-
menderade tillbehör kan medföra
risk för eldsvåda, elstötar eller
personskador.
6) Dra i stickproppen, aldrig i själva
sladden när Du drar ut nätslad-
den ur vägguttaget. minskar
risken för skador på kontakten
eller sladden.
7) Använd inte någon förlängn-
ingssladd.
8) Om medföljande sladd är skadad
ste den bytas av tillverkaren
eller dess representant eller
motsvarande kvalificerad person
för att undvika fara.
9) Använd inte laddaren om den fått
en kraftig stöt, tappats i golvet,
eller blivit skadad något annat
sätt. Lämna den till en auktoris-
erad reparatör.
10) Dra ut stickkontakten ur väggut-
taget re varje form av skötsel
eller rengöring för att minska
risken för elstötar.
11) Se till att sladden inte ligger så att
någon kan trampa den eller
snubbla över den, eller att den
blir sträckt eller skadad något
annat sätt.
12) Laddaren och batteripaketet är
specialgjorda för att användas
tillsammans. Försök inte ladda
upp got annat uppladdnings-
bart verktyg eller batteripaket
med denna laddare.
Försök heller inte ladda upp bat-
teripaketet med någon annan
laddare.
13) Försök inte ta isär batteriladdaren
eller höljet till batteripaketet.
14) rvara inte maskinen eller bat-
teripaketet på platser där temper-
aturen kan upp till eller över-
skrida 50°C (122˚F) (t.ex. i verk-
tygsbodar med metalltak, eller
i bilen sommartid). Då minskar
batteripaketets livslängd.
15) Ladda inte upp batteripaketet vid
temperaturer UNDER 0°C (32˚F)
eller ÖVER 40°C (104˚F).
16) Elda inte upp batteripaketet. Då
kan det explodera.
17) Laddaren är endast avsedd att
drivas på vanlig nätström. An-
vänd bara laddaren vid den nät-
spänning som är angiven på dess
märkplatta. Försök inte använda
den vid någon annan nätspän-
ning!
18) Hantera sladden försiktigt. Bär
aldrig omkring laddaren i sladden
och drag inte i sladden för att dra
ut stickkontakten ur vägguttaget.
EY0L80_81(EU).indb 41 2014-3-12 09:51:11
-
42
-
Håll undan sladden för värme,
olja och vassa kanter.
19) Ladda upp batteripaketet på ett
ställe med god ventilation. Täck
inte över laddaren och batteripa-
ketet med en duk el. dyl. under
upp laddningen.
20) Kortslut inte batteripaketet. En
batterikortslutning kan orsaka ett
kraf tigt strömflöde, med överhet-
tning och brännskador som följd.
21) OBSERVERA: Om laddarens
anslutningsledning blir skadad
krävs specialverktyg för utbytet.
Reparationen måste därför ut-
föras av auktoriserad service-
verkstad.
22) Den här maskinen kan användas
av barn över 8 år och personer
med reducerad fysisk, sensorisk
eller mental kapacitet, eller brist
erfarenhet eller kunskap om
de får tillsyn eller instruktioner
om maskinens användning ett
säkert sätt och att de förstår före-
liggande risker.
23) Barn får inte leka med maskinen.
Rengöring och användarunder-
håll får inte utföras av barn utan
uppsikt.
Symbol Betydelse
För att minska risken för
skador måste användaren
läsa och förstå
bruksanvisningen.
Endast för inomhusbruk.
VARNING:
Annd inget annat batteri än det
laddningsbara Panasonic-batteri
som är avsett för detta verktyg.
Panasonic påtar sig inget ansvar
för eventuella skador eller olyckor
orsakade av användningen av ett
återvunnet batteri eller ett oäkta
batteri.
Kasta inte det laddningsbara bat-
teriet i eld och utsätt det inte på
annat sätt för hög värme.
För inte in en spik eller dylikt i det
laddningsbara batteriet, utsätt det
inte för stötar och försök inte ta isär
eller modifiera det.
Låt inget metallföremål komma i
kontakt med anslutningskontakter-
na på det laddningsbara batteriet.
Bär eller förvara inte det laddn-
ingsbara batteriet tillsammans med
spikar eller liknande metallföremål.
Ladda inte batteriet på en alltför
varm plats, såsom nära en eldstad
eller i solen. Det kan leda till att
batteriet överhettas, fattar eld eller
exploderar.
Använd endast den särskilt avsed-
da laddaren till att ladda batteriet
med. Annars kan batteriet börjar
läcka, överhettas eller exploderar.
Sätt alltid på batteriskyddet efter
att det laddningsbara batteriet har
demonterats från verktyget eller
laddaren. Annars kan det hända att
batterikontakterna kortsluts, vilket
medför risk för eldsvåda.
Byt ut batteriet mot ett nytt efter att
batteriet försämrats märkbart.
Fortsatt användning av ett skadat
batteri kan resultera i värmealstring,
antändning eller batterihaveri.
EY0L80_81(EU).indb 42 2014-3-12 09:51:11
-
43
-
II
.
BATTERILADD NI NG
Gemensamma försiktighetsåt-
gärder
OBSERVERA:
Om batteriets temperatur sjunker
till under cirka −10°C, avbryts
laddning automatiskt för att
förhindra försämring av batteriets
prestanda.
Ladda inte ett batteri vars tem-
peratur understiger 0°C.
När du ska ladda ett kallt batteri
(under 0˚C) på ett varmt ställe,
ska du låta batteriet ligga på detta
ställe minst en timme i förväg
att batteriet får rumstemperatur.
Annars kanske batteriet inte ladd-
as helt.
Kyl ner laddaren om du nker
ladda mer än två batterier i följd.
Stick inte in fingrarna i kontakthå-
let r du håller laddaren i han-
den eller vid andra tidpunkter.
VIKTIGT:
Laktta följande för att förhindra
brand och andra skador.
Täck inte över ventilationslen
på laddaren och batteriet.
Koppla loss batteriladdaren fn
vägg ut taget, när den inte ska
an n das.
OBSERVERA:
Batteriet är inte helt uppladdat
när det säljs. Se till att ladda upp
batteriet före användning.
Hur man laddar
1. Anslut laddaren till ett vägguttag.
OBSERVERA:
Gnistor kan uppstå när kontakten
sätts in i kraftuttaget men det är
inget säkerhetsproblem.
2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.
1. Placera batteriet i dockan på lad-
d aren med anpassningsmärkena
placerade mot varandra.
2. Skjut batteriet framåt i pilens
riktning.
Anpassningsmärken
3. Under laddningen lyser laddning-
slampan.
För att förhindra överladdning kopp-
lar en inbyggd brytare automatiskt
bort laddningsfunktionen r ladd-
ningen är färdig.
Om batteriet är för vamt (t.ex.
direkt efter tungt arbete) startar
inte ladd ningen.
Den orange standby-lampan
blinkar tills batteriet har svalnat.
Därefter påbörjas laddningen
auto matiskt.
4. Den gröna laddningslampan börjar
blinka långsamt när batteriet har
nått cirka 80 % laddning.
5. När laddningen är klar kommer den
gröna laddningslampan att släckas.
6. Om batteriets temperatur är 0°C
eller lägre kommer det att ta n-
gre tid än normal laddningstid för att
ladda batteriet fullt. Även r bat-
teriet är fulladdat kommer det att ha
cirka 50 % av kraften för ett fulladd-
at batteri i normal driftstemperatur.
7. Kontakta en auktoriserad återförsäl-
jare om laddningslampan (grön)
släcks.
8. Om ett fulladdat batteri sätts i ladd-
aren igen kommer laddningslampan
att tändas. Efter flera minuter kom-
mer den gröna laddningslampan att
släckas.
EY0L80_81(EU).indb 43 2014-3-12 09:51:12
-
44
-
LAMPINDIKATIONER
Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat).
Batteriet är uppladdat till cirka 80%.
Laddning pågår.
Laddaren är ansluten till vägguttaget.
Redo r laddning.
(Gn) (Orange)
Släckt Lyser
Laddningslampor (för laddningstillstånd)
Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa
Batteriet är kallt.
Batteriet laddas upp långsamt för att minska
belastningen på batteriet.
Blinkar
Batteriet är för varmt.
Laddningen startar när batteriet har svalnat. Om
batteriets temperature är –10°C eller lägre, så
börjar den orange laddningslampan också att
blinka. Laddningen startar då efter att batteriet har
värmts upp en aning.
Laddningen kan inte starta. För mycket damm
eller felaktigt batteri.
Information för användare om hopsamling och avfallshantering
av gammalt material och använda batterier
Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande
dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska
produkter eller batterier med vanliga hushållssopor.
För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och
återvinnas rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe
i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och
2006/66/EC.
När du kasserar dessa produkter och batterier rätt sätt hjälper du
till att spara värdefulla resurser och förebygga en potentiell negativ
inverkan människors hälsa och miljön som annars skulle kunna
uppstå p.g.a. otillbörlig avfallshantering.
För mer information om uppsamling och återvinning av gamla produkter
och batterier, var god kontakta din kommun, din avfallshanterare eller
det försäljningsställe där du köpte din artikel.
Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med
nationella bestämmelser.
EY0L80_81(EU).indb 44 2014-3-12 09:51:12
-
45
-
För affärsanvändare inom den Europeiska Unionen
Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din
återförsäljare eller leverantör för ytterligare information.
[Information om avfallshantering i länder utanför den Euro peiska Unionen]
Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill
kassera dessa remål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din
lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.
III
. SPECIFIKATIONER
Modellnr. EY0L82
Elektrisk
märkdata
Se märkplåten på undersidan av laddaren.
Vikt 0,93 kg
Litiumjonbatteri
Spänning 10,8V 14,4V
Modellnr.
EYFB30 EYFB31 EYFB32 EYFB40 EYFB41 EYFB42 EY9L41 EY9L42
Laddningstid
Användbar
uppladdning
(min.)
35min. 30min. 35min. 40min. 35min. 50min. 35min. 30min.
Fullständig
uppladdning
(min.)
45min. 35min. 40min. 55min. 40min. 60min. 50min. 35min.
Spänning 14,4V 18V 21,6V 28,8V
Modellnr.
EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 EY9L61 EY9L62 EY9L81 EY9L82
Laddningstid
Användbar
uppladdning
(min.)
40min. 50min. 40min. 55min. 50min. 65min. 65min. 60min.
Fullständig
uppladdning
(min.)
55min. 60min. 55min. 70min. 60min. 85min. 75min. 80min.
OBSERVERA: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område.
Vi hänvisar till senast allmäna katalog.
OBSERVERA: Återförsäljarens namn och adress anges på det medföljande
garantikortet.
EY0L80_81(EU).indb 45 2014-3-12 09:51:12
-
46
-
Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk
Oversettelse av de opprinnelige bruk-
sanvisningene: Andre språk
I
. SIKKERHETS
VEILEDNING
Les hele veiledningen
1) TA VARE PÅ DENNE BRUK-
SANVISNINGEN - Denne bruk-
sanvisningen inneholder viktige
sikkerhets- og bruksanvisninger
for skift av batterilader.
2) Les igjennom alle punktene og
merknadene angående (1) bat-
teriladeren og (2) batteriet.
3) FORSIKTIG - For å redusere
fare for skade skal det opplades
kun de anbefalte batteripakkene.
Andre batterityper kan explodere
og forårsake ulykker.
4) Utsett ikke laderen og batteriet
for regn eller s, og bruk dem
ikke i fuktige omgivelser.
5) Forsök å lade et ikke-anbefalt
produkt medförer fare for brann,
elektriske stöt og personskader.
6) Trekk ut stöpselet fra stikkontak-
ten ved å holde i selve kontakten
(ikke i ledningen) slik at hverken
ledningen eller pluggen kommer
til skade.
7) Bruk ikke skjöteledning.
8) Dersom ledningen er skadet
den erstattes av produsenten,
dens service-representant, eller
av annen kvalifisert person for å
unngå fare.
9) Ikke bruk laderen dersom den har
blitt utsatt for harde stöt, falt i gul-
vet, eller skadet på annen måte. I
slike tilfelle maskinen bringes
til et kvalifisert serviceverksted.
10) Maskinen skal alltid frakoples
ström ved rengjöring og vedlike-
hold slik at det ikke oppstår fare
for elektriske stöt.
11) Pass at ledningen er plassert
slik at den ikke kan tråkes på,
snubles i eller annen måte ut-
settes for skade eller påkjenning.
12) Fordi laderen og batteriet er
spesielt konstruert for bruk sam-
men aldri laderen brukes til
lading av annet verktöy.
13) Forsök heller ikke å lade batteriet
med en annen batterilader.
14) Ikke oppbevar verktøyet og bat-
teripakken på stedet der tem-
peraturen kan stige opp til 50°C
(122˚F) eller høyere (f.eks. som i
redskapsskur av metall, eller i bil
i sommertid). Det kan forårsake
forringelse på den oppbevarte
batteripakken.
14) Ikke lad batteriet i temperaturer
UNDER 0°C (32˚F) og OVER
40°C (104˚F).
15) Ikke utsett batteriet for sterk
varme da dette medförer eksplos-
jonsfare og fare for brann.
16) Ladeapparatet er konstruert for
kun bruk av vanlig husholdn-
ingsström. Spenningsverdien
som er opgitt på merkeskiltet
fölges. Det ikke benyttes
andre spenningsverdier!
17) Ikke utsett ledningen for kjen-
ninger av noen art. Bær aldri lad-
eren ved å holde i stöpselet eller
trekk ut stöpselet ved å holde i
ledningen etc. Ha ledningen i god
avstand fra sterk varme, olje og
skarpe gjenstander.
18) Lad batteriet et godt ventilert
sted og pass at laderen og
batteriet ikke tildekkes av et töy-
stykke e.l. under ladingen.
19) Ikke kortslutt batteripakken. En
kortslutning kan skape overop-
pheting og brannskader.
21) MERK: Dersom tilförselslednin-
gen skades må en ny ledning an-
skaffes fra et autorisert service-
verksted fordi spesielt verktöy er
nödvendig.
EY0L80_81(EU).indb 46 2014-3-12 09:51:12
-
47
-
22) Dersom det har blitt gitt instruksjon-
er eller rt overoppsyn vedrørende
bruken av apparatet en trygg
måte, samt man har gjort oppmerk-
som farene som er involvert, kan
følgende personer benytte appara-
tet: Barn fra 8 år og eldre, personer
med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale ferdigheter og per-
soner uten erfaring og særskilte
kunnskaper om apparatet.
23) Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn uten oppsyn.
Symbol Betydning
For å redusere faren
for personskader,
må brukeren ha
lest og forstått
bruksanvisningen.
For kun bruk inne i
huset.
ADVERSEL:
• Ikke bruk andre enn Panasonic batteri-
pakker som er laget for bruk med dette
oppladbare verkyet.
• Panasonic kan ikke ta ansvar for skader
eller ulykker som skjer grunn av bruk
av gjenbrukte batteripakker eller falske
batteripakker.
• Ikke kast batteripakken i åpne flammer
eller utsett den for ekstrem varme.
• Ikke slå spiker eller tilsvarende inn i
batteriet, utsett det for sjokk, ta det fra
hverandre eller forsøk å modifisere det.
• Ikke la metallobjekter berøre polene
batteriet.
• Ikke frakt eller oppbevar batteripakken i
samme beholder som spiker eller tilsva-
rende metallobjekter.
• Ikke lad opp batteriet i omder der det
er høy temperatur, som for eksempel
vedsiden av åpne flammer eller i direkte
sollys. Batteriet kan overopphetes, ta
fyr, eller eksplodere.
• Ikke bruk andre enn den dedikerte
laderen for å lade opp batteriet. Batteriet
kan lekke, ta fyr, eller eksplodere.
Etter at batteriet er tatt ut av verk-
tøyet eller laderen, må du alltid
sette pakkedekselet på plass.
Dersom ikke det gjøres kan kontak-
tene kortsluttes, noe som medfører
brannrisiko.
Dersom batteripakkens ytelse er blitt
forringet, skift den ut med en ny en.
Fortsatt bruk av en defekt batteri-
pakke kan føre til varmeutvikling,
brann eller brudd på batteriet.
II
. LADE BATTERIET
Felles forsiktighetsregler
MERK:
Dersom temperaturen til bat-
teripakken faller til under 10°C
(14°F), vil oppladingen stanse
automatisk for å forhindre forrin-
gelse av batteriet.
Forsøk ikke å lade batteripakken når
temperaturenden er under 0°C.
Ved opplading av et kaldt batteri
(under 0˚C (32˚F)) på et varmt
sted, la batteriet stå der og vent i
over en time for å varme opp bat-
teriet til riktig temperatur.
Ellers kan det hende at batteriet
ikke blir fulladet.
Kjøl ned laderen r det lades mer
enn to batteripakker etter hverandre.
Ikke stikk fingrene inn i kontakt
hullet når du holder laderen eller
under andre omstendigheter.
FORSIKTIG:
For å forhindre brann eller skade
på laderen.
Ikke dekk til ventilasjonshullene
på lader en og batteripakken.
Trekk laderen fra strøm r den
ikke er i bruk.
MERK:
Batteripakken er ikke ladet helt opp
fra fabrikken. Forsikre deg om å
opplade batterietr det tas i bruk.
EY0L80_81(EU).indb 47 2014-3-12 09:51:13
-
48
-
Hvordan lade
1. Laderen tilkobles nettstrøm.
MERK:
Det kan oppsgnister når pluggen
settes inn i stikkontakten, men
dette er ikke et sikkerhetsproblem.
2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt
ned.
1. Oppstill opprettingsmerkene og
sett batteriet i dokken på laderen.
2. Skyv batteriet forover i retning
som pilen viser.
Opprettingsmerkene
3. Under lading lyser ladelampen hele
tiden.
Når ladingen er fullført, sørger auto-
matikk i lade-elektronikken for å
forhindre overlading.
Lading vil ikke skje hvis batteriet
er for varmt (for eksempel rett
etter ekstremt tunge belastnin-
ger).
Den oransjegule ventelampen vil
fortsette å blinke inntil at batteriet
er avkjølt.
Lading vil da gjenopptas automa-
tisk.
4. Ladelampen (grøn) vil blinke sakte
når batteriet er ladet opp ca. 80%.
5. Når ladingen er fullført vil den
grønne ladelampen slukke.
6. Hvis batteriets temperatur er 0°C
eller lavere, tar det lengre tid å ful-
lade batteriet enn standard ladetid.
Selv når batteriet er fulladet, vil det
kun ha 50% av effekten i forhold til
et fulladet batteri ved normal drift-
stemperatur.
7. Rådfør deg med en autorisert
forhandler hvis ladelampen (grønn)
ikke slukker.
8. Hvis en fulladet batteripakke settes
inn i laderen igjen, tennes ladela-
mpen. Etter noen minutter vil den
grønne ladelampen slukke.
EY0L80_81(EU).indb 48 2014-3-12 09:51:13
-
49
-
LAMPEINDIKATORER
Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp)
Batteriet er oppladet ca. 80%.
Lading pågår.
Laderen koples til vekselstrømskontakten.
Klar til lading.
(Gnn) (Oransje)
Ladestatuslampe
Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til yre)
.
Batteripakke er avkjølt.
Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for
å redusere belastning på batteriet.
Batteripakken er varm.
Ladingen vil starte når batteripakkens temperatur
synker. Dersom temperaturen på batteripakken er
–10°C eller under, vil ladelampen (oransje) også
begynne å blinke. Opladingen vil starte igjen når
temperaturen på batteripakken stiger.
Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil med
batteripakken.
Slått av Slått på Blinker
Brukerinformasjon om innsamling og ndtering av gammelt
utstyr og brukte batterier
Slike symboler produkter, emballasje, og/eller medfølgende doku-
menter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke
må blandes med vanlig husholdningsavfall.
For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier,
vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med
nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene, hjelper du til
med å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effekter
på menneskers helse og milet, som ellers kan oppstå ved uriktig
avfallshåndtering.
For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle produkter og
batterier, vennligst ta kontakt med kommunen, ditt renovasjonsselskap eller
stedet der du kpte gjenstandene.
Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i
overensstemmelse med nasjonal lovgivning.
EY0L80_81(EU).indb 49 2014-3-12 09:51:13
-
50
-
For forretningsdrivende brukere i EU
Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt
med din forhandler eller leverandør for videre informasjon.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]
Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander,
vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig
fremgangsmåte for håndtering.
III
. SPESIFIKASJONER
Model Nr. EY0L82
Elektrisk klas-
sisering
Se merkeplaten på bunnen av laderen.
Vekt 0,93 kg
Li -ion- Batteripakke
Spenning 10,8V 14,4V
Model Nr.
EYFB30 EYFB31 EYFB32 EYFB40 EYFB41 EYFB42 EY9L41 EY9L42
Ladetid
Brukbar
(min.)
35min. 30min. 35min. 40min. 35min. 50min. 35min. 30min.
Fullt ladet
(min.)
45min. 35min. 40min. 55min. 40min. 60min. 50min. 35min.
Spenning 14,4V 18V 21,6V 28,8V
Model Nr.
EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 EY9L61 EY9L62 EY9L81 EY9L82
Ladetid
Brukbar
(min.)
40min. 50min. 40min. 55min. 50min. 65min. 65min. 60min.
Fullt ladet
(min.)
55min. 60min. 55min. 70min. 60min. 85min. 75min. 80min.
MERK: Modell- og tilbehør-utvalg kan variere fra land til land. Ikke alle varianter
som er vist her selges i Norge. Se den nyeste hovedkatalog.
MERK: Forhandlerens navn og adresse står på det vedlagte garantibeviset.
EY0L80_81(EU).indb 50 2014-3-12 09:51:13
-
51
-
Alkuperäiset ohjeet: englanti
Alkuperäisten ohjeiden käännös:
muut kielet
I
. TURVALLISUUS
OHJEET
Lue kaikki ohjeet
1) PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLES-
SA - Tämä käyttöohje sisältää
tärkeitä turva- ja käyttöohjeita
paristolaturille.
2) Ennen kuin käytät akkulataajaa,
lue akkulataajaan (1), akkuun (2)
merkityt ohjeet ja huomautukset.
3) RKEÄ HUOMAUTUS - Vahi-
ngoittumisvaaran pienentämisek-
si lataa vain sopiva akku vii-
meisellä sivulla kuvatulla tavalla.
Muuntyyppiset akut saattavat
räjähtää ja aiheuttaa henkilövau-
rioita ja vahin koja.
4) Älä saata laturia ja akkua alttiiksi
sateelle tai lumelle äläkä käytä
niitä märissä paikoissa.
5) Sellaisen liittimen yt, jota ei
suo si tella, saattaa aiheuttaa tuli-
palo-, sähköisku- tai henkilövau-
riovaaran.
6) Sähköpistokkeen ja -johdon
vauri oitumisriskin vähentämiseksi
vedä aina pistokkeesta eikä joh-
dosta, kun irrotat johtoa pistora-
siasta.
7) Jatkojohtoa ei saa käyttää.
8) Jos virtajohto vaurioituu, valm-
istajan tai sen huoltoedustajan tai
vastaavan pätevän henkilön tulee
vaihtaa se, jotta vaaratilanteilta
vältyttäisiin.
9) Älä ytä lataajaa, jos siihen on
osunut voimakas isku, jos se on
pudonnut tai vahingoittunut jol-
lakin muulla tavalla; vie se asian-
tuntevaan huoltamoon.
10) Sähköiskuvaaran vähentämiseksi
irrota lataaja pistorasiasta ennen
sen hoitoa tai puhdistusta.
11) Varmista, että johto on sijoitettu
niin, ettei sen päälle voi astua ja
ettei se voi vahingoittua muul-
lakaan tavalla.
12) Lataaja ja akku on suunniteltu
toimimaan yhdessä. Ä yritä la-
data muuta langatonta tkalua
tai akkua tällä lataajalla. Älä yritä
ladata akkua muulla lataajalla.
13) Älä pura akkua, lataajaa ja akun
koteloa.
14) Älä säilytä työkalua ja akkua pai-
kassa, jossa lämpötila saattaa
saavuttaa tai ylittää 50°C (122˚F)
(esim. metallisessa työkaluva-
jassa tai autossa kellä), mi
saattaa aiheuttaa akun heikenty-
misen.
15) Älä lataa akkua, jos lämpötila on
ALLE 0°C (32˚F) tai YLI 40°C
(104˚F).
16) Älä syty akkua palamaan. Se
saattaa räjähtää tulessa.
17) Lataaja on suunniteltu toimimaan
tavallisella verkkovirralla. Lataa
vain arvokylttiin merkityl jännit-
teellä. Älä yritä käyttää sitä mu-
ulla jännitteellä.
18) Älä vaurioita johtoa. Älä kanna
lataajaa koskaan pitämällä kiinni
johdosta äläkä vedä johdosta,
kun irrotat sen pistorasiasta. Pidä
johto poissa kuumien paikkojen,
öljyn ja terävien kulmien lähe-
isyydestä.
19) Lataa akku hyvin ilmastoidus-
sa paikassa, älä peitä lataajaa
ja akkua liinalla tms. latauksen
aikana.
20) Ä oikosulje akkua. Akun oiko-
sulku saattaa aiheuttaa suuren
jännitevirran, ylikuumenemisen ja
palo vaurioita.
EY0L80_81(EU).indb 51 2014-3-12 09:51:14
-
52
-
21) HUOMAUTUS: Jos tämän lait-
teen virtajohto vaurioituu, sen saa
vaihtaa vain valmistajan valtuutta-
massa huoltamossa, koska vaih-
dossa tarvitaan erikoisia työkaluja.
22) Tätä laitetta voi käyttää yli 8-vuo-
tiaat lapset ja henkilöt, joiden fyy-
siset, aistinvaraiset tai henkiset
kyvyt ovat heikentyneet tai joilta
puuttuu kokemusta ja tietoa, jos
heitä valvotaan tai heille annetaan
ohjausta laitteen turvallisesta
käytöstä ja he ymmärtävät käyt-
töön liittyvät vaarat.
23) Lapset eivät saa leikkiä laitteel-
la. Lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Tunnus Merkitys
Loukkaantumisvaaran
estämiseksi käyttäjän
on luettava käyttöohje ja
ymmärrettävä se.
Vain sisäkäyttöön.
VAROITUS:
Älä käytä muita kuin Panasonic
akkuja, jotka on suunniteltu tämän
ladattavan työkalun käyttöön.
Panasonic ei ole vastuussa vahin-
goista tai onnettomuuksista, jotka
aiheutuvat kierrätetyn tai väärenne-
tyn akun käytöstä.
Älä hävitä akkua polttamalla äläkä
saata sitä alttiiksi kuumuudelle.
Älä kiinnitä akkuun nauloja, älä
kolhi, pura sitä äläkä yritä muuttaa
sen rakennetta.
Ä anna metalliesineiden kosket-
taa akkuliittimiä.
Älä kanna äläkä säilytä akkua pai-
kassa, jossa on nauloja tai muita
metalliesineitä.
Älä lataa akkua kuumassa paikas-
sa kuten avotulen lähellä tai aurin-
gonpaisteessa. Akku saattaa kuu-
mentua liikaa, syttyä palamaan tai
räjähtää.
Lataa akku aina sen omalla laturil-
la. Muulla laturilla lataaminen saat-
taa aiheuttaa akun vuotamista, yli-
kuumenemista tai akun räjähtämis-
en.
Kun akku on irrotettu työkalusta tai
laturista, pane aina akun kansi pai-
kalleen. Muuten akun liittimet saat-
tavat mennä oikosulkuun, jolloin
seurauksena on tulipalovaara.
Kun akku on heikentynyt, vaihda se
uuteen.
Vahingoittuneen akun ytön jat-
kaminen saattaa aiheuttaa kuu-
muutta, tulen syttymisen tai akun
halkeamisen.
II
. AKUN LATAAMI
NEN
Yleisiä huomautuksia
HUOMAUTUS:
Jos akun lämpötila laskee alle
−10°C (14°F), lataus loppuu auto
maattisesti, jotta saadaan estettyä
akun heikkeneminen.
Älä lataa akkua, jonka lämpötila
on alle 0°C (32°F).
Kun kylmää akkua (alle 0°C
(32°F)) ladataan lämpimässä pai-
kassa, on hy antaa akun läm-
metä ennen latausta.
Muussa tapauksessa akku ei vält-
tämättä lataudu kunnolla.
Anna laturin jääht ladatessasi
kahta tai useampaa akkua peräk-
käin.
Älä missään tapauksessa työnnä
sormiasi latauspesään.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS:
Tulipalovaaran ja akkulaturin
vahin goittu misen estämiseksi:
Ä peitä laturin tai akkuyksikön
tuuletusaukkoja.
Irrota laturi verkosta, kun sitä ei
käytetä.
EY0L80_81(EU).indb 52 2014-3-12 09:51:14
-
53
-
HUOMAUTUS:
Akkua ei ole ladattu kokonaan
liikkee ssä. Akku on ladattava
ennen käyttöä.
Latausohjeet
1. Kytke laturin pistoke vaihtovir-
taverkon pistorasiaan.
HUOMAUTUS:
Kipinöitä saattaa syntyä, kun
pistoke kytketään virtalähteeseen,
mutta tämä ei ole vaarallista.
2. Paina akku riittävän syvälle
latauslait teeseen.
1. Aseta sovitusmerkit vastakkain ja
aseta akku laturin liittimeen.
2. Siirrä eteenpäin nuolen osoitta-
maan suuntaan.
Sovitusmerkit
3. Latauksen merkkivalo palaa latauk-
sen aikana.
Kun akku on ladattu, latauksen
merkkivalo alkaa vilkkua nopeas-
ti ja laitteen sisäänrakennettu kytkin
katkaisee latauksen automaattisesti
estäen ylilatautumisen.
Latausta ei tapahdu, jos akku on
liian lämmin. Oranssi valmiusvalo
syttyy ja palaa siihen asti, kunnes
akku jäähtyy.
Oranssi valmiustilan lamppu
vilkkuu, kunnes akku on jäähty-
nyt.
Lataus alkaa sitten automaattis-
esti.
4. Latauslamppu (vihreä) vilkkuu
hitaasti, kun akku on latautunut noin
80%.
5. Vihreä latausvalo sammuu kun
lataus on suoritettu.
6. Jos akun lämpötila on 0 °C tai
vähemmän, akun lataus täyteen
kestää tavallista kauemmin. Vaikka
akku on ladattu yteen, sen teho
on noin 50 % normaalissa käyt-
tölämpötilassa täyteen ladatun akun
tehosta.
7. P yyd ä n euv o a v al t uut e tul ta
jälleenmyyjältä, jos latausvalo
(vihreä) ei sammu.
8. Latauksen merkkivalo syttyy, jos
kokonaan ladattu akku asetetaan
laturiin uudelleen. Vihreä latauksen
merkkivalo sammuu muutaman
minuutin kuluttua.
EY0L80_81(EU).indb 53 2014-3-12 09:51:14
-
54
-
LAMPUN MERKINNÄT
Lataus on valmis. (Täysi lataus)
Akku on latautunut noin 80%.
Lataa parhaillaan.
Laturi on kytketty verkkoon.
Valmis lataukseen.
(Vihreä) (Oranssi)
Sammuu Palaa
Lataustilan lamppu
Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy.
Akku on viileä.
Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen
vähentämiseksi.
Vilkkuu
Akkupaketti on lämmin.
Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
Jos akun lämpötila on -10°C astetta tai vähemmän,
latauslamppu (oranssi) alkaa myös vilkkua. Lataus
alkaa, kun akun tilan lämpötila nousee.
Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun
akkupaketin lämpötila laskee.
Tietoja Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen
keräyksestä ja hävittämisestä
Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä doku-
menteissa tarkoittavat, että ytettyjä h- ja elektroniikkalaitteita
sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
Vanhojen tuotteiden ja ytettyjen paristojen asianmukainen käsittely,
talteen ottaminen ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin
keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä direktiivien 2002/96/EC ja
2006/66/EC mukaisesti.
Kun hävit tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat ilytmään
arvokkaita luonnonvaroja se ehisemään ihmisen terveydelle ja
ympäristölle haitallisia vaikutuksia, joita äränlainen jätteenkäsittely voi
aiheuttaa.
Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin, jätteenkäsittelys vastaavaan
tahoon tai tuotteiden ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen
tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.
Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata kansal-
lisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus.
EY0L80_81(EU).indb 54 2014-3-12 09:51:15
-
55
-
Yrityksille Euroopan unionissa
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä
tai tavarantoimittajalta.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]
merkint ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota
yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta
jätteenkäsittelymenetelmästä.
III
. TEKNISET TIEDOT
Malli Nr. EY0L82
Sähköluokitus Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä.
Paino 0,93 kg
Li- ioniakku
Jännite 10,8V 14,4V
Malli Nr.
EYFB30 EYFB31 EYFB32 EYFB40 EYFB41 EYFB42 EY9L41 EY9L42
Latausaika
Käytettävissä
(min.)
35min. 30min. 35min. 40min. 35min. 50min. 35min. 30min.
Täysi (min.) 45min. 35min. 40min. 55min. 40min. 60min. 50min. 35min.
Jännite 14,4V 18V 21,6V 28,8V
Malli Nr.
EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 EY9L61 EY9L62 EY9L81 EY9L82
Latausaika
Käytettävissä
(min.)
40min. 50min. 40min. 55min. 50min. 65min. 65min. 60min.
Täysi (min.) 55min. 60min. 55min. 70min. 60min. 85min. 75min. 80min.
HUOMAUTUS: Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä Suo-
messa. Katso tietoja uusimmasta yleisesitteestä.
HUOMAUTUS: Katso jälleenmyyjän yhteystiedot oheisesta takuukortista.
EY0L80_81(EU).indb 55 2014-3-12 09:51:15
-
56
-
Instrukcja oryginalna: Angielski
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji:
Inne języki
I
.
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
Zapoznać się z całą
instrukcją
1) ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ
Niniejszy podręcznik zawiera
ważne zasady bezpieczeństwa
i instrukcje dotyczące obsługi
ładowarki do akumulatorów.
2) Przed rozpoczęciem używania
ładowarki należy się zapoznać
z całą instrukcją obsługi oraz
symbolami ostrzegawczymi na
(1) ładowarce, (2) akumulatorze.
3) UWA GA - A b y z mn ie js zy ć
ryzyko obrażeń, należy ładować
wyłącznie odpowiedni akumulator
wskazany na ostatniej stronie.
Inne rodzaje akumulatorów mogą
ulec pęknięciu i spowodować
obrażenia oraz uszkodzenia.
4) Nie wystawiać ładowarki i
akumulatora na działanie deszczu
lub śniegu ani nie używać ich w
wilgotnych miejscach.
5) ywanie niezalecanych nasadek
może powodować ryzyko pożaru,
porażenia prądem lub obrażeń
ob.
6) A b y z m n i e j s z y ć r y z y k o
uszkodzenia wtyczki i przewodu
e l e k t r y c z n e g o , p o d c z a s
odłączania ładowarki należy
ciągnąć za wtyczkę, a nie za
przewód.
7) Nie używać przedłużaczy.
8) W razie uszkodzenia przewodu
zasilania, należy zlecić jego
wymianę producentowi lub
przedstawicielowi serwisowemu
albo innej wykwalifikowanej
osobie, aby uniknąć zagrożenia.
9) Nie używać ładowarki, jeżeli została
ona mocno uderzona, upuszczona
lub uszkodzona w inny sposób;
przekazać wykwalifikowanemu
przedstawicielowi serwisowemu.
10) Aby zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem, odłączyć ładowarkę
od gniazda zasilania przed
rozpoczęciem konserwacji lub
czyszczenia.
11) Upewnić się, że przewód jest
umieszczony w taki spob, że
nie można na niego nadepnąć,
potknąć się o niego ani uszkodzić
go w inny sposób.
12) Ładowarka i akumulator są
przeznaczone do wspólnej pracy. Nie
ładow innych bezprzewodowych
narzędzi ani akumulatorów przy
yciu tej ładowarki. Nie ładować
akumulatora przy użyciu innej
ładowarki.
13) Nie demontować ładowarki ani
obudowy akumulatora.
14) Nie przechowywać narzędzia i
akumulatora w miejscach, w
których temperatura może osiągać
lub przekraczać wartość 50°C
(122°F) (na przykład metalowa
szopa na narzędzia lub samochód
w słońcu), ponieważ może to
doprowadzić do pogorszenia
wydajności akumulatora.
15) Nie ładować akumulatora, gdy
temperatura jest MNIEJSZA NIŻ
0°C (32°F) lub WIĘKSZA NIŻ
40°C (104°F).
16) Nie spalać akumulatora. Może on
eksplodować w ogniu.
17) Ładowarka jest przeznaczona
do pracy z wykorzystaniem
standardowego źróa zasilania
z gospodarstwa domowego.
Ładować wącznie przy yciu
napięcia podanego na tabliczce
znamionowej. Nie używać
ładowarki z innym napięciem!
EY0L80_81(EU).indb 56 2014-3-12 09:51:15
-
57
-
18) N ie uż y wa ć p rz e wo du w
niewłaściwy sposób. Nigdy nie
przenosić ładowarki, trzymając za
przed, ani nie wyszarpywać go
z gniazda. Trzymać przed z dala
od ciepła, oleju i ostrych kradzi.
19) Ładować akumulator w miejscach
o odpowiedniej wentylacji,
nie zakrywać ładowarki ani
akumulatora materiałem i innymi
przedmiotami podczas ładowania.
20) N i e zwier a ć akum u latora .
Zwarcie akumulatora może
spowodować przepływ silnego
prądu, przegrzanie i poparzenia.
21) UWAGA: Jeli przewód zasilania
urządzenia jest uszkodzony,
wymagana jest jego wymiana przez
serwis naprawczy wskazany przez
producenta, ponieważ są do tego
wymagane specjalne narzędzia.
22) Urządzenie me być ywane
przez dzieci od 8. roku życia
oraz osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych i
psychicznych lub nieposiadające
doświadczenia i odpowiedniej
wiedzy, wyłącznie pod nadzorem
lub po uzyskaniu instrukcji
związanych z użytkowaniem
urządzenia w bezpieczny sposób
i z występującymi zagrożeniami.
23) Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
Symbol Znaczenie
Aby zmniejszyć ryzyko
obrażeń, użytkownik
musi się zapoznać z
instrukcją obsługi.
Tylko do użytku
wewnętrznego.
OSTRZEŻENIE:
Nie ywać akumulatow innych
niż akumulatory firmy Panasonic
przeznaczone do tej ładowarki.
Firma Panasonic nie ponosi
odpowiedzialności za uszkodzenia
lub wypadki występujące na skutek
ycia akumulatorów z recyklingu
ani nieoryginalnych.
Nie wkładać akumulatora do ognia
ani nie zbliżać go do źródeł bardzo
wysokiej temperatury.
Nie wbijać w akumulator gwdzi
lub podobnych przedmiotów, nie
wystawi go na wstrsy i uder-
zenia, nie demontować ani nie
modyfikować go.
Nie dopcić do kontaktu metalowych
obiekw ze stykami akumulatora.
Nie przenosić ani nie przechowywać
akumulatora w tym samym pojem-
niku co gwoździe lub podobne met-
alowe przedmioty.
Nie ładować akumulatora w wysok-
iej temperaturze, na przykład w
sąsiedztwie ognia ani w miejscu
bezpośredniego działania promieni
onecznych. w przeciwnym razie
akumulator może się przegrzać,
zapalić lub eksplodować.
Nigdy nie ładować akumulatora
przy użyciu ładowarek innych niż
dedykowana. w przeciwnym razie
akumulator może ulec wylaniu,
przegrzać się lub eksplodować.
P o wy j ę c iu a ku m u l at or a z
narzędzia lub ładowarki należy
zawsze przymocować jego osłonę.
W przeciwnym razie może dojść
do zwarcia styków akumulatora i
wystąpienia ryzyka pożaru.
W razie pogorszenia wydajności
akumulatora należy wymienić go
na nowy.
Dalsze używanie uszkodzonego
akumulatora może skutkować gen-
erowaniem ciepła, zapłonem lub
zniszczeniem akumulatora.
EY0L80_81(EU).indb 57 2014-3-12 09:51:15
-
58
-
2. Włożyć akumulator do ładowarki.
1. Wywn znaczniki i umieścić
a k u m u l a t o r w g n i e ź d z i e
akumulatora.
2. Wsunąć go do przodu w kierunku
strzałki.
Znaczniki wyrównania
3. P o d c z a s ł a d o w a n i a l a m p a
ładowania świeci.
P o za k o ń c z e ni u ł a d ow a n i a
następuje wyzwolenie automatyc-
znego wyłącznika elektronicznego,
aby zapobiec przeładowaniu.
Ładowanie nie rozpocznie się,
jeżeli akumulator jest ciepły
(na przykład bezpośrednio po
zakończeniu pracy przy dużym
obciążeniu).
Do czasu ostygnięcia akumula-
tora będzie migać pomarańczowa
lampka czuwania.
Ładowanie rozpocznie się
automatycznie.
4. TLampka ładowania (zielona) będzie
migać powoli do czasu naładowania
akumulatora do około 80%.
5. Po zakończeniu ładowania zielona
lampka ładowania wyłączy się.
6. Jeżeli temperatura akumulatora
wynosi 0°C lub mniej, jego pełne
naładowanie będzie trwać dłużej niż
standardowy czas ładowania.
Nawet jeżeli akumulator będzie
w pełni naładowany, będzie mieć
około 50% mocy całkowicie
naładowanego akumulatora w nor-
malnej temperaturze pracy.
7. Jeżeli lampka ładowania (zielona)
nie gaśnie, skontaktować się z dys-
trybutorem.
8. Jeli całkowicie naładowany aku-
mulator zostanie ponownie włożony
do ładowarki, lampka ładowania
zaświeci się. Po upływie kilku minut
zielona lampka ładowania zgaśnie.
II
. ŁADOWANIE
AKUMULATORA
Ogólne środki ostrożności
UWAGA:
Jeżeli temperatura akumulatora spad-
nie poniżej 10°C (14°F), ładowanie
zatrzyma się automatycznie, aby
zapobiec uszkodzeniu akumulatora.
Nie ładować akumulatora, którego
temperatura jest mniejsza niż 0°C
(32°F).
W przypadku ładowania codnego
akumulatora (ponej 0°C (3F)) w
cieym miejscu, naly pozostawić
akumulator w miejscu i zaczekać
co najmniej jedną godzinę, tem-
peratura akumulatora wzrośnie do
poziomu temperatury otoczenia.
W przeciwnym razie akumulator nie
zostanie ckowicie nadowany.
Schłodzić ładowar w przypad-
ku ładowania co najmniej dwóch
akumulatorów jeden po drugim.
Podczas trzymania ładowarki i w
innym czasie nie wkładać palców
do otworu na styki.
UWAGA
Aby uniknąć ryzyka pożaru lub
uszkodzenia ładowarki.
Nie zakrywać otworów wentyl-
acyjnych ładowarki i akumulatora.
Odłączyć ładowarkę, gdy nie jest
używana.
UWAGA:
W chwili zakupu akumulator nie
jest w pni naładowany. Należy
go nadow przed pierwszym
użyciem.
Jak ładować
1. Podłączyć ładowarkę do gniazda
zasilania.
UWAGA:
Po włożeniu wtyczki do gniazda zasi-
lania mogą powstać iskry, ale nie
zagraża to bezpieczeństwu.
EY0L80_81(EU).indb 58 2014-3-12 09:51:16
-
59
-
LAMPKI WSKAZUJĄCE
Ładowanie jest zakończone. (Pełne naładowanie.)
Akumulator jest naładowany w ok. 80%.
Trwa ładowanie.
Ładowarka jest podłączona do gniazda zasilania.
Gotowć do ładowania.
(zielona) (pomarańczowa)
Wyłączona Świeci
Lampka stanu ładowania.
Po lewej: zielona. Po prawej: pomarańczowa.
Akumulator jest chłodny.
Akumulator jest ładowany powoli w celu
zredukowania jego obciążenia.
Miga
Akumulator jest ciepły.
Ładowanie rozpocznie się, gdy temperatura akumula
-
tora zmniejszy s. Jeli temperatura akumulator
wynosi -10° lub mniej, lampka stanu ładowania
(pomarańczowa) zacznie migać. Ładowanie rozpoc-
znie się, gdy temperatura akumulatora wzrnie.
Ładowanie jest niemożliwe. Zatkanie kurzem lub
usterka akumulatora.
Informacja dla użytkowniw w sprawie zbierania i utylizacji
zużytego sprzętu i zużytych baterii
Te symbole na produktach, opakowania i w towarzyszących
dokumentach oznaczają, że zużytych produktów elektrycznych i
elektronicznych oraz baterii nie wolno łącz z ogólnymi odpadami z
gospodarstwa domowego.
W celu zapewnienia prawidłowego przetworzenia, odzyskania
i recyklingu zużytych produktów i baterii, należy zabrać je do
odpowiednich punkw zbiórki zgodnie z obowzucymi przepisami
krajowymi oraz dyrektywami 2002/96/WE i 2006/66/WE.
Prawidłowa utylizacja tych produktów i baterii pomaga w ochronie
cennych zasobów i zapobiega występowaniu potencjalnych
negatywnych skutków dla zdrowia człowieka i środowiska, które mogą
mieć miejsce przy nieprawidłowym przetwarzaniu odpadów.
Więcej informacji na temat gromadzenia i recyklingu zużytych produktów
i baterii można uzyskać u lokalnych władz, dostawcy usług w zakresie
utylizacji odpadów lub w punkcie sprzedaży tych urządzeń.
Zgodnie z obowiązującym prawem krajowym, nieprawidłowa utylizacja
tych odpadów może podlegać karze.
EY0L80_81(EU).indb 59 2014-3-12 09:51:16
-
60
-
Dla użytkowników biznesowych w Unii Europejskiej
Aby zutylizować sprzęt elektryczny i elektroniczny, należy skontaktować się ze
sprzedawcą lub dostawcą.
[Informacje na temat utylizacji w innych krajach poza teryto-
rium Unii Europejskiej]
Te symbole obowiązują jedynie na terenie Unii Europejskiej. Aby zutylizować te
urządzenia, należy skontaktować się z lokalnymi władzami lub dystrybutorem i
zapytać o prawidłową metodę utylizacji.
III
. SPECYFIKACJE
Nr modelu EY0L82
Klasykacja
elektryczna
Patrz tabliczka znamionowa na dole ładowarki
Masa 0,93 kg
Akumulator litowo-jonowy
Napięcie 10,8V 14,4V
Nr modelu
EYFB30 EYFB31 EYFB32 EYFB40 EYFB41 EYFB42 EY9L41 EY9L42
Czas
ładowania
Użytkowe
(min.)
35min. 30min. 35min. 40min. 35min. 50min. 35min. 30min.
Pełne (min.)
45min. 35min. 40min. 55min. 40min. 60min. 50min. 35min.
Napięcie 14,4V 18V 21,6V 28,8V
Nr modelu
EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 EY9L61 EY9L62 EY9L81 EY9L82
Czas
ładowania
Użytkowe
(min.)
40min. 50min. 40min. 55min. 50min. 65min. 65min. 60min.
Pełne (min.)
55min. 60min. 55min. 70min. 60min. 85min. 75min. 80min.
UWAGA : Tabela może zawierać modele niedostępne w niektórych obszarach.
Zapoznać się z najnowszych katalogiem ogólnym.
UWAGA : Nazwy i adres dystrybutorów można znaleźć w dołączonej karcie gwarancyjnej.
EY0L80_81(EU).indb 60 2014-3-12 09:51:16
-
61
-
Orijinal talimatlar: İngilizce Orijinal
talimatların çevirisi: Türkçe
I
.
ÖNEMLİ GÜVENLİK
TALİMATLARI
m Talimatla Oku-
yun
1) BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Bu kılavuzda pil şarj cihazına
ilişkin önemli güvenlik ve letim
talimatları yer almaktadır.
2) Pil şarj cihazını kullanmadan
önce tüm talimatları ve (1) pil şarj
cihazı ile (2) pil takımı üzerindeki
ikaz işaretlerini okuyun.
3) DİKKAT -Yaralanma riskini
azaltmak için son sayfada
gösterilen uygun pil takımlarını
kullanın. Diğer türdeki piller
patlayarak yaralanmalara ve
hasara yol açabilir.
4) Pil şarj cihazı ve pil takımını
y a ğ m u r v e k a r a m a r u z
bırakmayın, nemli ortamlarda
kullanmayın.
5) Eklenti kullanılmamalıdır; yangın,
elektrik çarpması veya yaralanma
riski içermektedir.
6) Elektrik fişi ve kablosunun hasar
almanı önleyecek şekilde şarj
cihazı kabloya asılmak yerine
fişten tutarak çekin.
7) U z a t m a k a b l o s u
kullanılmamalıdır.
8) Güç kablosu hasar almış ise,
oluşabilecek tehlikeleri önlemek
üzere imalatçı veya tamirci ya da
benzer şekilde kalifiye bir çalışan
tarafından değiştirilmelidir.
9) Darbe alan, düşürülen veya
diğer biçimlerde hasar gören şarj
cihazlarını kullanmayın; kalifiye
bir tamirciye götürün.
10) Elektrik çarpması riskini azaltmak
için herhangi bir bakım veya
temizlik öncesi şarj cihazını fişten
çekin.
11) Kabloyu üzerine basılmayacak,
takılma yaratmayacak veya diğer
şekillerde gerilip hasar almayacak
şekilde yerleştirin.
12) Şarj ciha ve pil tamı birlikte
çalışmak üzere özel olarak
tasarlanştır. Bu şarj cihazı ile
başka bir kablosuz alet veya pil
takımı şarj etmeye çalışmayın.
Pil takımını başka bir şarj cihazı
ile şarj etmeye çalışmayın.
13) Pil şarj cihazını ve pil takımı
yuvasını sökmeye çalışmayın.
14) Cihaz ve pil takını caklığın
50°C (122°F) ve üzerine çıkğı
mekanlarda (örneğin metal
alet kutusu veya yazın araba
içerisinde) bulundurmayın; aksi
halde pillerde akma oluşabilir.
15) Pil takımını sıcaklık 0°C (32°F)
ALTINDA veya 40°C (104°F)
ÜZERİNDE iken şarj etmeyin.
16) Pil takımını ateşe atmayın. At
içerisinde patlama oluşturabilir.
17) Şarj ciha yalzca standart ev
kullanımına yönelik elektrik gücü
ile çalışır. Yalnızca isim plakası
üzerinde gösterilen gerilim
seviyesinde şarj edin. Daha
farklı bir gerilim seviyesinde şarj
etmeye çalışmayın!
18) Kabloyu doğru kullanmaya özen
sterin. Şarj cihanı kablodan
tutarak taşımayın ya da prizden
çekerken kabloya asılmayın.
Kabloyu ısı, yağ ve keskin
yüzeylerden uzak tutun.
19) Pil takımını iyi havalandırılan bir
mekanda şarj edin; şarj cihazı ve
pil takımının üzerini şarj sırasında
bez vb. eşyalarla örtmeyin.
EY0L80_81(EU).indb 61 2014-3-12 09:51:16
-
62
-
20) P i l t a k ı m ı n a k ı s a d e v r e
yaptırmayın. Pilde kısa devre
yük bir am olturarak ırı
ısınma ve yanmaya yol açabilir.
21) NOT: Bu aygıtın güç kablosu
ha s ar al m ış is e y aln ızc a
im a lat çın ı n beli r led iği bir
tamircide değiştirilmelidir zira
değişim işleminde özel aletlerin
kullanılması gerekmektedir.
22) Bu aygıt 8 yaş ve üzerindeki
çocuklar tarandan ve yanı sıra
gözetmen eşliğinde olamak veya
aygıtın güvenli kullanımı ve olası
tehlikeler konusunda talimat
almak kaydıyla fiziksel, duyusal
veya zihinsel güçlük çeken ya da
deneyim ve bilgisi bulunmayan
kişiler tarafından da kullanılabilir.
23) Çocukların aygıtla oynaması
sakıncalıdır. Gözetmen eşliğinde
olmadığı sürece çocuklar temizlik
veya bakım işlemi yapmamalıdır.
Sembol Anlamı
Yaralanma riskini
azaltmak için kullanıcı
talimatlar kılavuzunu
okumalı ve kavramalıdır.
Yalnızca iç mekan
kullanımı içindir.
UYARI:
Bu şarj cihazı ile Panasonic marka
pil takımı dışında başka marka piller
kullanmayın.
Yeniden şarj edilebilir pil takımı ve
orijinal olmayan pil takımlarının
kullanımından doğan hasar ve
kazalardan Panasonic sorumlu
tutulamaz.
Pil takımını ateşe atmayın veya
aşırı ısıya maruz bırakmayın.
Pil takımına çivi benzeri sivri cisim-
ler sokmayın, darbe uygulamayın;
pil takımını sökmeyin veya modifiye
etmeye çalışmayın.
Pil takımı uçlarına metal nesneler
değdirmeyin.
Pil takımını çivi veya benzeri metal
nesneler ile aynı kutu içerisinde
taşımayın veya saklamayın.
Pil takımını ateş yakınında veya
doğrudan güneş ışığı alan türde
yüksek sıcaklıktaki mekanlarda
şarj etmeyin. Aksi halde pilde fazla
ısınmaya bağlı yanma veya pat-
lama oluşabilir.
Pil takımını ilgili şarj cihazı dışında
başka bir cihaz ile şarj etmeyin.
Aksi halde pilde fazla ısınmaya
bağlı akma veya patlama oluşabilir.
Pil takımını aletten veya şarj
cihazından çıkardıktan sonra
her zaman için takım kapağını
yeniden takın. Aksi halde pil kontak
uçlarında kısa devreye bağlı yangın
oluşabilir.
Pil Takımında Akma Görüldüğünde
Yenisi ile Değiştirin.
Hasar alan pil takımlarını kullanma-
ya devam ettiğinizde ısı, alevlenme
veya pilde parçalanma görülebilir.
II
. PİLİ ŞARJ ETME
Genel Önlemler
NOT:
Pil takımının sıcaklığı10°C
(14°F) altına düşerse pilin
özelliğini kaybetmesini önlemek
üzere şarj işlemi otomatik olarak
duracaktır.
Pil takımının sıcaklığı 0°C (32°F)
altında ise şarj etmeyin.
Soğuk durumdaki pil takımını (0°C
(32°F) altında) sıcak bir ortamda
şarj ederken pil takımını ortam
sıcaklığına gelmesi açısından
önce en az bir saat re ile bu
ortamda bekletin.
Aksi halde pil ta tam olarak
şarj olmayacaktır.
EY0L80_81(EU).indb 62 2014-3-12 09:51:17
-
63
-
3. Şarj sırasında şarj cihazı üzerindeki
ışık yanacaktır.
Şarj lemi tamamlandığında ırı
şarjın önlenmesi amacıyla dahi-
li elektronik şalter otomatik olarak
devreye girer.
Pil takımı sıcak ise şarj işlemi
başlatılmaz (örneğin, ağır
işlemlerden hemen sonra).
Pil suyana dek turuncu renkli
bekleme ışığı yanacaktır.
Şarj işlemi daha sonra otomatik
olarak başlar.
4. Şarj ışığı (yeşil) pil %80 şarj
olduğunda yavaşça yanıp sönmeye
başlayacaktır.
5. Şarj lemi tamamlanğında yeşil
renkli ışık sönecektir.
6. Pil takımı sıcaklığı 0°C veya
altında ise şarj işlemi standart şarj
etme süresine oranla daha uzun
sürecektir.
Pil tam olarak şarj olduğunda dahi
normal sıcaklıkta tam olarak şarj
edilm pilin yaklaşık %50 seviyes-
inde gücü olacaktır.
7. Şarj ışığı (yeşil) sönmüyor ise yetkili
bayiniz ile irtibat kurun.
8. Tam olarak şarj edilmiş pil takımı
şarj cihana yeniden takıldığında
şarj ışığı yeniden yanar. Birkaç daki-
ka sonra yeşil renkli şarj ışığı tekrar
sönecektir.
Arka arkaya iki pil takımından
daha fazla şarj yapılacağında
önce şarj cihazının soğumasını
bekleyin.
Şarj cihazı tutarken veya diğer
durumlarda hiçbir zaman için
temas noktalarına parmağınızı
değdirmeyin.
DİKKAT:
Pil şarj cihazını yangın veya hasar
riskinden korumak için.
Şarj cihazı ve pil takımı üzerin-
deki havalandırma deliklerini ört-
meyin.
Kullanılmadığı sürece şarj
cihazını fişten çekili tutun.
NOT:
Pil takımı satın alındığında tam
olarak şarj edilmemiş durumdadır.
Kullanım öncesinde pili şarj edin.
Nasıl şarj edilir
1. Şarj cihazını AC çıkışına takın.
NOT:
Fiş AC güç çıkışına takıldığında par-
lamalar olabilir; ancak bu durum
güvenlik açısından sorun teşkil
etmez.
2. Pil takımını şarj cihazına tam olarak
yerleştirin.
1. Hizalama işaretlerini eşleştirin ve
pili şarj cihazı üzerindeki yuvaya
yerleştirin.
2. Ok yönünde öne doğru itin.
Hizalama işaretleri
EY0L80_81(EU).indb 63 2014-3-12 09:51:17
-
64
-
IŞIK GÖSTERGELERİ
Şarj işlemi tamamlandı. (Tam şarj.)
Pil yaklaşık %80 dolu.
Şimdi şarj ediliyor.
Şarj cihazı AC çıkışına takı. Şarj etmeye har.
(Yil) (Turuncu)
Kapa Yanık
Şarj Durum Işığı.
Sol: yeşil Sağ: turuncu olarak yanar.
Pil takımı soğuk.
Pil üzerindeki yükü azaltmak için pil takımı yavaşça
şarj ediliyor.
Yanıp sönüyor
Pil takımı sıcak.
Şarj işlemi pil takımı sıcaklığı düştüğünde
başlayacak. Pil takımı sıcaklığı -10° veya daha
altında ise şarj durum ışığı (turuncu) da yanmaya
başlayacaktır. Şarj işlemi pil takımı sıcaklığı
arttığında başlayacaktır.
Şarj işlemi mümkün değil. Toz birikmesi veya pil
takımında arıza var.
Eski donanım ve kullanılmış Pillerin Toplanma ve İmhasına
ilişkin Bilgiler
Ürün, ambalaj ve/veya bunlara ait belgeler üzerinde yer alan bu
semboller kullanılmış elektrikli ve elektronik ürünler ile pillerin genel ev
atıkları ile karıştırılmaması gerektiğini ifade etmektedir.
Uygun işleme, kurtarma ve geri dönüşüm açısından milli mevzuatlar ile
2002/96/EC ve 2006/66/EC Direktifleri uyarınca eski ürün ve kullanılmış
pilleri uygun toplama noktalarına götürün.
Bu tür ürün ve pillerin doğru şekilde imha edilmesi değerli kaynakların
korunması, insan sağlığı ve çevre üzerindeki negatif etkilerin ve atıkların
hatalı idare edilmesinden doğan risklerin önlenmesi açısından önemlidir.
Eski ürün ve pillerin toplanma ve geri dönüşümü ile ilgili daha fazla
bilgi edinmek için yerel belediyeniz, atık imha hizmetleri veya ürünleri
aldığınız satış noktası ile irtibat kurun.
Milli mevzuatlar uyarınca bu atıkların hatalı imhası cezai işlem gerektire-
bilmektedir.
EY0L80_81(EU).indb 64 2014-3-12 09:51:17
-
65
-
Avrupa Birliği içerisindeki kullanıcılar için
Elektrikli ve elektronik donanımlarınızdan kurtulmak istiyorsanız lütfen bayiniz
veya tedarikçiniz ile irtibat kurarak daha ayrıntılı bilgi edinin.
[Avrupa Birliği dışındaki diğer Ülkelerde Ürün İmhasına ilişkin
Bilgiler]
Bu semboller yalnızca Avrupa Birliğinde geçerlidir. Bu öğelerden kurtulmak
istiyorsanız, lütfen yerel merciler veya bayiniz ile irtibat kurarak en dru imha
yöntemleri hakkında bilgi edinin.
III
. TEKNİK ÖZELLİKLER
Model No. EY0L82
Voltaj bilgileri
Şarj cihazı tabanında yer alan plakaya bakınız
Ağırlık 0,93 kg
Lityum iyon pil takımı
Voltaj 10,8V 14,4V
Model No.
EYFB30 EYFB31 EYFB32 EYFB40 EYFB41 EYFB42 EY9L41 EY9L42
Şarj süresi
Kullanılabilir
(dak)
35dak 30dak 35dak 40dak 35dak 50dak 35dak 30dak
Tam (dak) 45dak 35dak 40dak 55dak 40dak 60dak 50dak 35dak
Voltaj 14,4V 18V 21,6V 28,8V
Model No.
EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 EY9L61 EY9L62 EY9L81 EY9L82
Şarj süresi
Kullanılabilir
(dak)
40dak 50dak 40dak 55dak 50dak 65dak 65dak 60dak
Tam (dak) 55dak 60dak 55dak 70dak 60dak 85dak 75dak 80dak
NOT : Bu şema bölgenizde mevcut olmayan modelleri içeriyor olabilir.
Lütfen en son genel kataloga bakın.
NOT : Bayi adı ve adresleri için lütfen garanti belgesi kartına bakın.
EY0L80_81(EU).indb 65 2014-3-12 09:51:18
-
MEMO
-
EY0L80_81(EU).indb 66 2014-3-12 09:51:18
-
MEMO
-
EY0L80_81(EU).indb 67 2014-3-12 09:51:18
EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI. PL. TR
EY97100L816 2014.03 Printed in China
Panasonic Corporation
1006,Kadoma,Osaka 571-8501,Japan
http://panasonic.net
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Center
Winsbergring 15,
22525 Hamburg,
Germany
EY0L80_81(EU).indb 68 2014-3-12 09:51:18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Panasonic Li-ion EY0L82 de handleiding

Categorie
Acculaders
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor