Atag OX6211AUU/A04 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

gebruiksaanwijzing
elektro oven
mode d'emploi
four electro
Bedienungsanleitung
Elektro Backofen
OX6211A
°
C
°
50
7
5
1
0
0
1
2
5
1
5
0
1
7
5
2
0
0
2
2
5
2
5
0
SELECT
120
105
90
75
0
15
30
45
60
°
2 ATAG
Oventhermostaat
controlelampje
Bedieningspaneel
Klok einde
bereidingstijd
bedieningsknop
Oven
thermostaat
bedieningsknop
Ovenfunctie
bedieningsknop
Bedrijfs
controlelampje
Rooster
Bakplaat
Toebehoren
Productbeschrijving
Binnenkant oven
1 tot 4 Inzetniveaus
5 Grill
6 Ovenlampje
4
3
2
1
6
5
ATAG 3
)
Productbeschrijving ............................................................................................. 2
Waarschuwingen en belangrijke veiligheidsinformatie......................................... 4
Bedieningsknoppen........................................................................................... 6
Voordat u de oven in gebruik neemt .................................................................. 8
Gebruik van de oven ......................................................................................... 9
Kooktabellen ................................................................................................... 15
Reiniging en onderhoud ................................................................................... 17
Wat te doen als er iets fout gaat ...................................................................... 23
Technische gegevens ...................................................................................... 24
Instructies voor de installateur.......................................................................... 25
Instructies voor de inbouw ............................................................................... 27
Service en onderdelen ..................................................................................... 28
Veiligheidsvoorschrift
Stap-voor-stap-handleiding
Adviezen
Milieu-informatie
Handleiding voor de gebruiksaanwijzing
Inhoud
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen.
4 ATAG
Deze aanwijzingen zijn bedoeld voor de veiligheid van de gebruikers en
hun huisgenoten. Lees ze dus aandachtig door, voordat u het apparaat
aansluit en/of in gebruik neemt.
Bewaar de bij dit apparaat geleverde gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Als
het apparaat aan derden wordt geschonken of verkocht, of als u het apparaat
bij verhuizing in de oude woning achterlaat, is het belangrijk dat de nieuwe
gebruiker over deze gebruiksaanwijzing en de adviezen kan beschikken.
Installatie
De installatie moeten worden
uitgevoerd door een erkend installateur,
met inachtneming van de geldende
voorschriften. De afzonderlijke
installatiewerkzaamheden zijn
beschreven in de instructies voor de
installateur.
Laat het apparaat installeren en
aansluiten door een erkend installateur
overeenkomstig de richtlijnen.
Ook eventuele voor de installatie
noodzakelijke wijzigingen aan de
elektriciteitsvoorziening moeten door een
erkend installateur worden uitgevoerd.
Bediening
Deze oven is ontworpen voor de
bereiding van levensmiddelen;
gebruik hem nooit voor andere
doeleinden.
Pas bij het openen van de ovendeur
(tijdens of aan het einde van de
bereidingstijd) altijd op voor de hete
luchtstroom die uit de oven komt.
Wees extra voorzichtig tijdens het
gebruik van de oven. Door de grote
hitte van de verwarmingselementen
zijn de bakplaten en andere
onderdelen erg heet.
Let op! Bedek de oven nooit met
aluminiumfolie en plaats geen
bakblikken, ovenschotels en dergelijke
op de bodem van de oven, anders kan
het emaille van de oven door de
opgebouwde hitte beschadigd raken.
Indien u, om welke reden dan ook,
aluminiumfolie in de oven gebruikt,
laat dit dan nooit in direct contact
komen met de bodem van de oven.
Ga bij het reinigen van de oven
voorzichtig te werk: sproei nooit
vloeistof op de
verwarmingselementen en de
thermostaatsensor.
Het is gevaarlijk veranderingen van
welke aard ook aan te brengen aan het
apparaat of aan de kenmerken ervan.
Tijdens het bakken, braden en grillen
worden het venster van de deur en de
overige onderdelen van het apparaat
erg heet. Houd kinderen daarom uit de
buurt van het apparaat. Indien er
elektrische apparaten worden
aangesloten op stopcontacten in de
buurt van de oven, let er dan op dat de
aansluitsnoeren niet in aanraking komen
met hete oppervlakken of vastgeklemd
raken tussen de ovendeur.
Nederlands
Waarschuwingen en belangrijke
veiligheidsinformatie
ATAG 5
Gebruik altijd ovenwanten om hete
vuurvaste schotels of schalen uit de
oven te halen.
Regelmatig reinigen voorkomt dat het
oppervlaktemateriaal van de oven
achteruitgaat.
Schakel voordat u de oven gaat
reinigen de stroom uit of haal de
stekker uit het stopcontact.
Verzeker u ervan dat de oven in de
stand “UIT” staat als hij niet meer
wordt gebruikt.
Het apparaat mag niet worden
gereinigd met een stoomreiniger.
Gebruik geen schuurmiddelen of
scherpe metalen schrapers. Deze
kunnen krassen veroorzaken op de ruit
van de deur, waardoor het glas kan
barsten.
Veiligheid van personen
Dit apparaat is bestemd voor gebruik
door volwassenen. Het is gevaarlijk om
het door kinderen te laten gebruiken of
hen ermee te laten spelen.
Houd kinderen uit de buurt, zolang de
oven in werking is. Ook nadat u de oven
heeft uitgeschakeld, blijft de deur nog
lange tijd heet.
Dit apparaat mag niet gebruikt worden
door kinderen of andere personen wiens
lichamelijke, motorische of geestelijke
gesteldheid of gebrek aan ervaring en
kennis die daardoor het apparaat niet
kunnen gebruiken zonder supervisie of
instructies van een verantwoordelijk
persoon om zeker te zijn van dat het
apparaat veilig kan worden gebruikt.
Milieu-informatie
Gooi, nadat de oven is geïnstalleerd,
de verpakking weg op een veilige en
milieuvriendelijke wijze.
Wanneer een oud apparaat wordt
afgedankt, moet het onbruikbaar
worden gemaakt door het
aansluitsnoer af te snijden. Verwijder
alle vergrendelingen van de deur,
om te voorkomen dat kinderen in de
oven opgesloten kunnen raken.
Klantenservice
Laat inspectie- en/of herstel-
werkzaamheden uitvoeren door de
service-afdeling van de fabrikant of door
een service-afdeling die door de
fabrikant geautoriseerd is en gebruik
alleen originele onderdelen.
Probeer in geval van een storing of de-
fect dit apparaat nooit zelf te repareren.
Reparaties die door niet-deskundige
personen uitgevoerd worden, kunnen
tot schade of letsel leiden.
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld.
maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste
manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens
en milieu. die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalverwerking.
Voor gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact
opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
6 ATAG
Bedieningsknoppen
Ovenfuncties
0 De oven staat uit.
Infra - De warmte komt van zowel de
bovenste als de onderste verwarmingselementen,
zodat er in de gehele ovenruimte een gelijkmatige
temperatuur heerst.
Onderwarmte - De warmte komt alleen
van het onderste verwarmingselement.
Bovenwarmte - De warmte komt
uitsluitend van het bovenste verwarmingselement
(buiten de sectie).
Grill - Het grillelement wordt ingeschakeld.
Bedrijfscontrolelampje
Dit indicatielampje gaat branden zodra de
functieknop wordt ingesteld.
Oventhermostaat
Draai de thermostaatknop naar rechts om een
temperatuur tussen 50°C en 250°C te selecteren.
Controlelampje oventhermostaat
Het controlelampje van de thermostaat gaat branden
als er aan de thermostaatknop wordt gedraaid. Het
lampje blijft branden totdat de juiste temperatuur is
bereikt. Daarna gaat het aan en uit, om aan te
geven dat de temperatuur wordt gehandhaafd.
Klok einde bereidingstijd
Hiermee kunt u de oven automatisch laten
uitschakelen als de ingestelde tijd verlopen is. Als
de bereidingstijd is afgelopen klinkt er een
geluidssignaal. De bereidingsduur kan op maximaal
120 minuten worden ingesteld.
Zet het gerecht in de oven en draai de functieknop
en de thermostaatknop op de gewenste instellingen.
ATAG 7
Draai de knop van de timer naar de maximale stand
(“120”), draai hem daarna terug tot de gewenste
bereidingstijd. Als de bereidingstijd is afgelopen klinkt
er een geluidssignaal en wordt de oven automatisch
uitgeschakeld.
Draai de timerknop op om de oven op
handmatige bediening te zetten.
Veiligheidsthermostaat
Om te voorkomen dat de oven oververhit raakt (door
onjuist gebruik van het apparaat of vanwege defecte
onderdelen), is de oven voorzien van een veiligheids-
thermostaat die indien nodig de stroomtoevoer
onderbreekt. Zodra de temperatuur is gedaald, wordt
de oven automatisch weer ingeschakeld.
Als de veiligheidsthermostaat is geactiveerd vanwege
onjuist gebruik van het apparaat, hoeft u (nadat de
oven is afgekoeld) alleen de fout te verhelpen; Is de
thermostaat daarentegen geactiveerd vanwege een
defect onderdeel, neem dan contact op met onze
service-afdeling.
Koelventilator
De oven is voorzien van een koelventilator die het
voorpaneel, de knoppen en de handgreep van de
ovendeur koel houdt. Deventilator wordt nadat de oven
enkele minuten inwerking is automatisch
ingeschakeld.
Via de opening aan de bovenkant van de deur wordt
warme lucht naar buiten afgevoerd. Als de oven wordt
uitgeschakeld kan de ventilator nog enige tijd draaien
om de bedieningselementen koel te houden. Dit is
volkomen normaal.
De werking van de ventilator hangt af van hoe lang
en op welke temperatuur de oven gebruikt is. Het is
mogelijk dat de ventilator helemaal niet ingeschakeld
wordt op lagere temperatuurinstellingen of als de oven
maar korte tijd gebruikt is.
8 ATAG
Voordat u de oven in gebruik neemt
Houd de handgreep altijd in het midden
vast wanneer u de ovendeur opent.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal,
zowel aan de buitenkant als aan de
binnenkant, voordat u de oven gebruikt.
Wanneer u de oven voor de eerste keer gaat gebruiken,
moet deze eerst eenmaal leeg worden verwarmd.
Gedurende deze tijd kunt u een onaangename geur
waarnemen. Dit is volkomen normaal. en is
volkomen normaal.
Zorg ervoor dat de ruimte goed geventileerd is.
Voordat u de oven gebruikt, zorg ervoor dat
de einde tijd-toets in positie staat.
1. Draai de functieknop op bereiding met
Infra .
2. Draai de thermostaatknop op 250°C.
3. Zet een raam open voor de ventilatie.
4. Laat de lege oven ongeveer 45 minuten
werken.
Deze procedure dient herhaald te worden met de
grillfunctie gedurende 5-10 minuten.
Laat de oven daarna afkoelen. Maak een
doek vochtig met warm water en wat mild
reinigingsmiddel en reinig daarmee de
binnenkant van de oven.
Reinig voordat u de oven voor het eerst
gebruikt ook zorgvuldig alle accessoires.
)
ATAG 9
Gebruik van de oven
Let op! - Plaats tijdens de bereiding geen
voorwerpen op de bodem van de oven en
dek geen onderdelen van de oven af met
aluminiumfolie. Dit kan oververhitting
veroorzaken, wat de bakresultaten
beïnvloedt en het emaille van de oven kan
beschadigen. Zet pannen, hittebestendige
pannen en aluminium bakplaten altijd op
de plaat die in de geleiders is geschoven.
Wanneer voedsel verwarmd wordt, ontstaat
er stoom, net als in een ketel. Wanneer de
stoom in aanraking komt met de glazen deur
van de oven, wordt er condens gevormd en
ontstaan er waterdruppels.
Warm de lege oven altijd 10 minuten voor,
om condensvorming te beperken.
Wij adviseren u na elke bereiding de waterdruppels
weg te vegen.
Houd tijdens de bereiding de ovendeur altijd
gesloten. Blijf op een veilige afstand als u de deur
van de oven opent, zodat u niet in aanraking komt
met de hete stoom uit de oven. Houd de deur vast
aan de handgreep totdat deze helemaal geopend
is en laat de handgreep niet eerder los.
10 ATAG
De oven heeft vier inzetniveaus.
Deze inzetniveaus worden geteld vanaf de bodem
van de oven (zie afbeelding).
Het is belangrijk dat deze roosters correct geplaatst
zijn, zoals aangegeven in de afbeelding.
Plaats kookgerei nooit direct op de bodem van
de oven.
Infra
1. Draai de functieknop van de oven op .
2. Draai de thermostaatknop op de gewenste
temperatuur.
- De warmte wordt het beste verdeeld bij ge-
bruik van het middelste niveau. Om het bruineren te
verminderen, kunt u het rooster lager zetten. Om het
bruineren te vermeerderen, zet u het rooster hoger.
- Het materiaal en de afwerking van de bak-
plaat en de schalen is van invloed op de mate waarin
het voedsel een bruin korstje krijgt. Emailgoed, don-
kere of zware bakvormen en materiaal met een anti-
aanbaklaag zorgen voor een betere bruinering. Gla-
zen ovenschalen en bakplaten van glanzend alumi-
nium of staal reflecteren de warmte en verminderen
de bruinering.
- Zet gerechten altijd in het midden van het
rooster, om een gelijkmatige bruining te garanderen.
- Plaats schalen op een bakplaat van de
juiste afmeting, om te voorkomen dat er voedsel
op de bodem van de oven wordt gemorst en er-
voor te zorgen dat de oven gemakkelijker kan wor-
den gereinigd.
- Plaats schalen, blikken of bakplaten nooit
direct op de bodem van de oven, aangezien deze
erg heet wordt en de pannen hierdoor beschadigd
kunnen raken. Bij deze instelling komt de warmte
van zowel het bovenste als het onderste element.
Hiermee kunt u op één niveau gerechten berei-
den, wat met name geschikt is voor gerechten die
extra bruinering vergen, zoals quiches en hartige
taarten.
4
3
2
1
ATAG 11
Gratins, lasagne en ovenschotels die extra bruine-
ring aan de bovenkant vergen, kunnen ook prima
worden bereid met boven- en onderwarmte.
Onderwarmte
1. Draai de functieknop van de oven op .
2. Draai de thermostaatknop op de gewenste
temperatuur.
Deze functie is uitermate geschikt voor het blind
bakken van taartbodems. Tevens kan deze functie
worden gebruikt om ervoor te zorgen dat het basis-
deeg van quiches of hartige taarten gaar is.
Bovenwarmte
1. Draai de functieknop van de oven op .
2. Draai de thermostaatknop op de gewenste
temperatuur.
De warmte komt alleen van de bovenkant van de
oven, zodat u uw gerechten kunt klaarmaken zo-
als lasagne, gehakt met een korst, bloemkool met
kaas, enz.
Grillen
- De meeste gerechten kunnen het beste op
het rooster in de grillpan worden geplaatst. Hierdoor
wordt een maximale luchtcirculatie gerealiseerd en
bevindt het voedsel zich niet in maar boven het vet
en de vleessappen. Indien gewenst kunnen
gerechten zoals vis, lever en niertjes direct op de
grillpan worden geplaatst.
- Droog het voedsel vóór het grillen goed af,
zodat het niet gaat spatten. Strijk mager vlees en
vis licht in met een beetje olie of gesmolten boter,
zodat de gerechten tijdens de bereiding mals blijven.
- Overige ingrediënten, zoals tomaten en
champignons, kunnen tijdens het grillen van vlees
onder de grill worden geplaatst
- Voor het roosteren van brood raden we u
aan het bovenste inzetniveau te gebruiken.
- Indien nodig moet het voedsel tijdens de
bereiding worden omgedraaid.
12 ATAG
Gebruik van de grill
De grill zorgt voor snelle, directe hitte in het
middelste gedeelte van de grillpan. Door de grill te
gebruiken voor de bereiding van kleinere
hoeveelheden kunt u energie besparen.
1. Draai de functieknop van de oven op .
2. Draai de thermostaatknop op de gewenste
temperatuur.
3. Pas het niveau van het rooster en de grillpan
aan voor de verschillende diktes van het voedsel
en volg de instructies voor het grillen.
Het grillelement wordt geregeld door de
thermostaat. Tijdens de bereiding gaat de grill aan
en uit, om oververhitting te voorkomen.
Adviezen
- De warmte wordt het beste verdeeld bij
gebruik van het middelste niveau. Om het bruineren
te verminderen, kunt u het rooster lager zetten. Om
het bruineren te vermeerderen, zet u het rooster
hoger.
- Het materiaal en de afwerking van de
bakplaat en de schalen is van invloed op de mate
waarin het voedsel een bruin korstje krijgt.
Emaillegoed, donkere of zware bakvormen en
materiaal met een antiaanbaklaag zorgen voor een
betere bruinering. Glazen ovenschalen en
bakplaten van glanzend aluminium of staal
reflecteren de warmte en verminderen de
bruinering.
- Zet gerechten altijd in het midden van het
rooster, om een gelijkmatige bruining te garanderen.
- Plaats schalen op een bakplaat van de juiste
afmeting, om te voorkomen dat er voedsel op de
bodem van de oven wordt gemorst en ervoor te
zorgen dat de oven gemakkelijker kan worden
gereinigd.
- Plaats schalen, bakblikken of bakplaten
niet direct op de bodem van de oven, deze wordt
erg heet en er kan schade ontstaan.
ATAG 13
Bakken:
Taart en gebak vereisen gewoonlijk een gematigde
temperatuur (150°C-200°C). Daarom is het nodig
om de oven ongeveer 10 minuten voor te
verwarmen.
Doe de ovendeur niet open voordat driekwart van
de baktijd is verstreken.
Bak kruimeldeeg in een springvorm of op een bakblik
tot tweederde van de baktijd. Vervolgens kunt u het
garneren en afbakken. De verdere baktijd hangt af
van de soort en hoeveelheid garnering of vulling.
Biscuitdeeg moet moeilijk van de lepel lopen. De
baktijd zou door te veel vloeistof onnodig langer duren.
Als er twee bakblikken met gebak tegelijkertijd in
de oven worden geschoven, dan moet er tussen
de blikken een niveau vrijgelaten worden.
Als er twee bakblikken met gebak tegelijkertijd in
de oven worden geschoven, dan moeten de blikken
na ongeveer 2/3 van de baktijd omgewisseld en
omgedraaid worden.
Braden:
Neem geen braadstukken die minder wegen dan
1 kg. Kleinere stukken kunnen tijdens het braden
uitdrogen. Donker vlees, dat van buiten goed
gebraden maar van binnen roze tot rood moet
blijven, moet bij een hogere temperatuur (200°C-
250°C) worden gebraden.
Licht vlees, gevogelte en vis hebben daarentegen
een lagere temperatuur (150°C-175°C) nodig. Doe
bij een korte bereidingstijd de ingrediënten voor de
saus of jus direct aan het begin in de braadslede.
Heeft het gerecht een langere bereidingstijd nodig,
voeg deze ingrediënten dan pas het laatste half uur
toe.
U kunt controleren of het vlees gaar is met behulp
van een lepel: als het vlees niet kan worden
ingedrukt, is het gaar. Rosbief en ossenhaas, die
van binnen roze moeten blijven, moeten op een
hogere temperatuur en in kortere tijd worden
gebraden.
Als u vlees direct op het rooster braadt, plaats dan
de braadslede op het onderste niveau zodat de
14 ATAG
sappen worden opgevangen.
Laat het braadstuk minstens 15 minuten staan
voordat u het aansnijdt, zodat het vleesvocht niet
kan weglopen.
Om rookvorming in de oven te beperken, kunt u
een beetje water in de braadslede gieten. Om
condensvorming te voorkomen, een paar keer
water toevoegen. Borden kunnen tot zij geserveerd
worden in de oven op de laagste temperatuur warm
gehouden worden.
Let op!
Bedek de oven nooit met aluminiumfolie
en plaats geen bakblikken, ovenschotels
en dergelijke op de bodem van de oven,
anders kan het emaille van de oven door
de opgebouwde hitte beschadigd raken.
Bereidingstijden
De bereidingstijden kunnen verschillen al naar
gelang de samenstelling, ingrediënten en
hoeveelheid vocht in de afzonderlijke gerechten.
Noteer de instellingen van uw eerste
bereidingsexperimenten, om ervaring op te doen
als u deze gerechten later nog eens wilt bereiden.
U kunt de aangegeven waarden in de tabellen
aanpassen op basis van uw eigen ervaringen.
ATAG 15
Kooktabellen
Bereiding met infra
Tijden zijn exclusief voorverwarmen. De lege oven moet altijd 10 minuten
worden voorverwarmd.
GEBAK
Schuimtaart 2 170 45-60 In cakevorm
Zandkoekdeeg 2 170 20-30 In cakevorm
Kwarktaart 1 175 60-80 In cakevorm
Appeltaart (appelcake) 1 170 90-120 In cakevorm
Strudel 2 180 60-80 Op bakplaat
Jamtaart 2 190 40-45 In cakevorm
Fruitcake 2 170 60-70 In cakevorm
Biscuitgebak 1 170 30-40 In cakevorm
Kerstcake 1 150 120-150 In cakevorm
Pruimentaart 1 175 50-60 In broodvorm
Kleine cake 3 170 20-35 Op bakplaat
Koekjes 2 160 20-30 Op bakplaat
Schuimpjes 2 135 60-90 Op bakplaat
Koffiebroodjes 2 200 12~20 Op bakplaat
Soesjes 2of 3 210 25-35 Op bakplaat
Taartjes 2 180 45-70 In cakevorm
BROOD EN PIZZA
Wit brood 1 195 60-70
Roggebrood 1 190 30-45 In broodvorm
Broodjes 2 200 25-40 Op bakplaat
Pizza 2 200 20-30 Op bakplaat
HARTIGE TAARTEN
Hartige taart 2 200 40-50 In bakvorm
Groentetaart 2 200 45-60 In bakvorm
Quiche 1 210 30-40 In bakvorm
Lasagne 2 200 25-35 In bakvorm
Cannelloni 2 200 25-35 In bakvorm
VLEES
Rund 2 190 50-70 Op rooster
Varken 2 180 100-130 Op rooster
Kalf 2 190 90-120 Op rooster
Rosbief
rood 2 210 50-60 Op rooster
medium 2 210 60-70 Op rooster
doorbakken 2 210 70-80 Op rooster
Varkensschouder 2 180 120-150 Met zwoerd
Varkensschenkel 2 180 100-120 2 stuks
Lam 2 190 110-130 Bout
Kip 2 190 70-85 Heel
Kalkoen 2 180 210-240 Heel
Eend 2 175 120-150 Heel
Gans 2 175 150-200 Heel
Konijn 2 190 60-80 In stukken
Haas 2 190 150-200 In stukken
Fazant 2 190 90-120 Heel
Gehaktbrood 2 180 tot.150 in broodvorm
VIS
Forel/Zeebrasem 2 190 40-55 3-4 vissen
Tonijn/Zalm 2 190 35-60 4-6 filets
GERECHT
Infra
temp.
°C
Bereidingstijd
in minuten
OPMERKINGEN
Niveau
4
3
2
1
De aangegeven temperaturen zijn richtlijnen. Misschien moeten de
temperaturen aangepast worden aan persoonlijke wensen.
16 ATAG
Grillen
Tijden zijn exclusief voorverwarmen.
De lege oven altijd 10 minuten voorverwarmen.
De aangegeven temperaturen zijn richtlijnen. Misschien moeten de
temperaturen aangepast worden aan persoonlijke wensen.
1e kant
temp. °C
Stuks
gr.
Hoeveelheid
Bereidingstijd
(minuten)
2e kant
Grillen
Gerecht
Tournedos 4 800 3 250 12~15 12~14
Biefstuk 4 600 3 250 10~12 6~8
Worstjes 8 / 3 250 12~15 10~12
Varkenskarbonades 4 600 3 250 12~16 12~14
Kip (in twee helften) 2 1000 3 250 30~35 25~30
Kebabs 4 / 3 250 10~15 10~12
Kip (borst) 4 400 3 250 12~15 12~14
Hamburger* 6 600 2 250 20-30
*
Voorverwarmen 5’00'’
Vis (filets) 4 400 3 250 12~14 10~12
Sandwiches 4~6 / 3 250 5~7 /
Toast 4~6 / 3 250 2~4 2~3
Niveau
4
3
2
1
ATAG 17
Trek voordat u de oven gaat
schoonmaken altijd eerst de stekker uit
het stopcontact en laat de oven
afkoelen.
Het apparaat mag niet worden
gereinigd met een stoomreiniger.
Zorg ervoor dat de oven altijd schoon
is. Vet- of voedselresten in de oven
kunnen brand veroorzaken (met name
in de grillpan).
Let op: Voordat u de oven gaat reinigen, moet de
stekker van het apparaat uit het stopcontact
worden gehaald.
Voor een lange levensduur van het apparaat is het
noodzakelijk de volgende reinigingswerkzaamheden
regelmatig uit de voeren:
- Maak de oven pas schoon als deze is
afgekoeld.
- Maak de geëmailleerde delen schoon met een
sopje.
- Gebruik geen schuurmiddelen.
- Droog de onderdelen van roestvrij staal en de
glasplaat met een zachte doek.
- Gebruik bij hardnekkige vlekken normaal
verkrijgbare reinigingsmiddelen voor roestvrij
staal of warme azijn.
Het emaille van de oven is uiterst duurzaam en in
hoge mate resistent. De inwerking van hete fruitzuren
(citroenen, pruimen of dergelijke) kunnen echter op
de oppervlakken van email blijvende matte en ruwe
vlekken achterlaten. Dergelijke vlekken op het
hoogglanzende oppervlak van het email hebben
echter geen invloed op de functies van de oven.
Reinig de oven grondig na elk gebruik. Zo kunt u
verontreinigingen het makkelijkst verwijderen. Verder
inbranden wordt daardoor voorkomen.
Reiniging en onderhoud
18 ATAG
Reinigingsmiddelen
Controleer voordat u een reinigingsmiddel gaat
gebruiken altijd of dit geschikt is voor uw oven en
of de toepassing door de fabrikant wordt
aanbevolen. Reinigingsmiddelen met bleekmiddel
mogen NIET worden gebruikt, aangezien deze de
toplaag van de oppervlakken dof kunnen maken.
Gebruik geen agressieve schuurmiddelen.
Buitenkant reinigen
Neem regelmatig het bedieningspaneel, de
ovendeur en de afdichting af met een zachte, goed
uitgewrongen doek met warm water en wat
vloeibaar reinigingsmiddel.
Om beschadigen of verzwakken van de glasplaten
van de deur te voorkomen, moet u het gebruik
van de volgende producten vermijden:
Was- en bleekmiddelen
Geïmpregneerde sponsjes die niet geschikt zijn
voor pannen met antiaanbaklaag
Schuursponsjes van staalwol
Chemische ovensponsjes of spuitbussen
Roestverwijderaars
Vlekkenverwijderaars voor bad en gootsteen
Reinig het venster aan de binnen- en buitenkant
met een warm sopje. Mocht het binnenvenster
van de deur erg verontreinigd zijn, dan is het gebruik
van een speciaal reinigingsmiddel aan te bevelen.
Gebruik geen verfkrabber om aangekoekt vuil te
verwijderen.
Binnenkant oven
De emaillen bodem van de oven kunt u het beste
reinigen terwijl de oven nog warm is.
Veeg de oven na elk gebruik schoon met een zachte
doek gedrenkt in warm water met een afwasmiddel.
Af en toe moet de oven grondiger worden gereinigd.
Gebruik daarvoor een in de handel verkrijgbare
ovenreiniger.
ATAG 19
Ovendeur reinigen
Deze aanwijzingen hebben betrekking op de
ovendeur, zoals die door de fabrikant is geleverd.
Als de draairichting van de ovendeur
op uw verzoek of bij de installatie
veranderd is, moeten de indicaties
rechts/links toegepast worden op de
andere kant.
Wij adviseren u de beide binnenruiten van de deur
te verwijderen, voordat u de ovendeur gaat
reinigen.
Volg de volgende aanwijzing a.u.b. op.
Afb. 1: Houd met beide handen de geperforeerde
plaat A vast op de juiste plaats en duw (omhoog)
de plaat eruit.
Afb. 2: Houd het binnenruit B met beide handen
goed vast en duw (omhoog) de ruit eruit.
Houd de ruit B goed vast, zodat het
niet kan kantelen en eruit kan vallen.
Afb. 2
Afb. 1
A
B
20 ATAG
Afb. 3: Houd vervolgens met beide handen de
tweede binnenruit C goed vast en duw (omhoog)
de ruit eruit.
Nadat de binnenruiten zijn verwijderd, kunt u
deur en de ruiten schoonmaken.
De glasplaten alleen schoonmaken met warm water.
Geen ruwe lappen, schuursponsjes, staalwol, zuren
of schuurmiddelen gebruiken, om de oppervlakken
van de glasplaten en de deur niet te beschadigen.
Na het schoonmaken de binnenruiten weer op
hun plaats zetten.
Om de binnenruit C (met zijdecor langs het
frame) correct te bevestigen, moet de kant
met de streepmarkering naar de oven toe
geplaatst worden zodat als u het oppervlak
aanraakt, de lichte ribbeling van de
afscherming voelbaar is.
Om de binnenruit B (met zijdecor aan de
zijkanten) correct te bevestigen, moet de
kant met de streepmarkering naar de
ovendeur toe geplaatst worden zodat als u
het oppervlak aanraakt, de licht ribbeling
van de afscherming niet voelbaar is.
Na het reinigen van de binnenruiten:
Afb. 4: breng de geperforeerde plaat A weer
aan op de oorspronkelijke plaats en controleer
of alles goed bevestigd is.
Apparaten van roestvrij staal of aluminium
Wij raden aan de ovendeur alleen met een natte
spons te reinigen en daarna met een zachte doek
af te drogen. Gebruik geen schurende voorwerpen,
zuren of schuurmiddelen, want die kunnen het
oppervlak beschadigen. Reinig de kap even
zorgvuldig.
Afb. 4
A
Afb. 3
C
ATAG 21
Reinig de ovendeur NIET als de glasplaten
nog warm zijn. Als deze voorzorgsmaatregel
niet wordt nageleefd, kan de glasplaat
barsten.
Als de glasplaat van de deur gebarsten is of
diepe krassen heeft, wordt het glas minder
sterk en moet het worden vervangen om te
voorkomen dat het breekt. U kunt het
dichtstbijzijnde service adres vinden op de
Garantie Kaart of via www.hps.nl.
Indien nodig kan de ovendeur worden
omgedraaid. Deze handleiding mag
UITSLUITEND worden uitgevoerd door
een geautoriseerd installateur.
De instructies zijn apart meegeleverd.
Klanten worden geadviseerd deze
handeling niet zelf uit te voeren. Klachten
die voortvloeien door de draairichting van
de deur te veranderen, zijn uitgesloten
van de garantie.
ATAG levert diverse reinigingsmiddelen
onder de naam ATAG Shine.
U kunt deze bestellen via de website:
www.hps.nl. Op deze website staan
bovendien diverse reinigings- en
bedieningstips voor het apparaat.
22 ATAG
Het ovenlampje vervangen
Haal de stekker uit het stopcontact
Als het ovenlampje moet worden vervangen, moet
het nieuwe lampje voldoen aan de volgende eisen:
- Vermogen: 25 W,
- Voltage: 230 V (50 Hz),
- Hittebestendig tot 300 °C,
- Soort aansluiting: E14.
Deze lampjes zijn verkrijgbaar bij onze service-
afdeling.
Het defecte lampje vervangen:
1. Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact
is gehaald.
2. Druk het glazen dekseltje in en draai het tegen
de klok in.
3. Verwijder het kapotte lampje en vervang dit door
een nieuw.
4. Zet het glazen dekseltje terug en steek de
stekker weer in het stopcontact.
Ovenrekken en geleiders
Laat de ovenrekken en geleiders in warm water met
afwasmiddel weken en verwijder hardnekkig vuil met
een goed met reinigingsmiddel doorweekt schoon-
maaksponsje.
Goed afspoelen en met een zachte doek afdrogen.
U kunt de geleiders verwijderen, zodat ze gemakkelijk
kunnen worden gereinigd.
Ga hiervoor als volgt te werk:
1. verwijder de voorste schroef terwijl u met de
andere hand de geleider vasthoudt;
2. maak de achterste haak los en neem de
geleider weg;
3. zet de steun na het schoonmaken terug door de
procedure in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Zorg ervoor dat de borgmoeren van de geleider
goed vastgedraaid zijn.
)
)
ATAG 23
Als het apparaat niet goed werkt, lees dan eerst de onderstaande aanwijzingen
door, voordat u contact opneemt met onze service-afdeling.
Wat te doen als er iets fout gaat
OPLOSSING
Controleer of de bereidingsfunctie en de
temperatuur zijn ingesteld.
of
Controleer of het apparaat goed is
aangesloten en de zekering in de
huisinstallatie in orde is.
of
Bent u vergeten om terug te schakelen
naar de handmatige modus, na het gebruik
van de optie Klok einde bereidingstijd?
Stel de temperatuur met de
thermostaatknop van de oven in.
of
Stel een functie in met de functieknop.
Stel een functie in met de functieknop.
of
Controleer het lampje en vervang het
indien nodig (zie de paragraaf “Het
ovenlampje vervangen”).
De temperatuur moet aangepast worden.
of
Neem de aanwijzingen en tips in deze
handleiding goed door, met name het
hoofdstuk “Gebruik van de oven“.
Laat de gerechten na afloop van de
bereiding niet langer dan 15-20 minuten
in de oven staan.
PROBLEEM
De oven schakelt niet in.
Het controlelampje van de
thermostaat gaat niet branden.
De ovenverlichting gaat niet
branden.
De bereiding van de gerechten
duurt te lang of de gerechten
worden te snel gaar.
Stoom en condenswater slaan
neer op de gerechten en de
deur van de oven.
24 ATAG
Technische gegevens
Vermogen verwarmingselementen
Onderwarmte 1000 W
Bovenwarmte 800 W
Infra 1800 W
Grill 1650 W
Ovenlampje 25 W
Koelventilator 25 W
Totale aansluitwaarde 1850 W
Spanning (50 Hz)
230 V
Inbouw
Hoogte onder bovenkant 585 mm
in kolom 580 mm
Breedte 560 mm
Diepte 550 mm
Oven
Hoogte 335 mm
Breedte 395 mm
Diepte 410 mm
Inhoud oven 56
l
ATAG 25
Instructies voor de installateur
Inbouw en installatie moeten
uitgevoerd worden met strikte
inachtneming van de geldende
voorschriften. Elke ingreep mag slechts
plaatsvinden als het apparaat
uitgeschakeld is. Ingrepen mogen
uitsluitend verricht worden door een
erkend installateur.
De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden als de veiligheids-
voorschriften niet opgevolgd worden.
Aansluiten op netstroom
Let voor het aansluiten op het volgende:
- De zekering en de huisinstallatie moeten op de
max. belasting van het apparaat berekend zijn
(zie typeplaatje).
- De huisinstallatie moet voorzien zijn van een
aardaansluiting overeenkomstig de geldende
voorschriften.
- De wandcontactdoos (type Perilex als de oven
is uitgevoerd in combinatie met een elektrische
kookplaat) en de meerpolige installatieautomaat
of groepsschakelaar moeten ook na installatie
van het apparaat makkelijk bereikbaar zijn.
Het apparaat wordt geleverd met een aansluitsnoer
waarop een standaard stekker is bevestigd, die
geschikt is voor de totale aangegeven elektrische
spanning die op het typeplaatje staat. De stekker
moet in een geschikte wandcontactdoos worden
gestoken. Indien u een directe aansluiting op de
elektriciteitsvoorziening (hoofdleiding) wenst, moet
u tussen het apparaat en de hoofdleiding een
omnipolaire schakelaar met een minimumafstand
van 3 mm tussen de contactpunten monteren. Deze
schakelaar moet geschikt zijn voor de vereiste
belasting en voldoen aan de geldende voorschriften.
De groengele aardingsdraad mag niet onderbroken
worden door de schakelaar en moet 2-3 cm. langer
te zijn dan de andere draden.
26 ATAG
Het aansluitsnoer moet worden aangesloten op een
geaarde wandcontactdoos (230 V~, 50 Hz type
Perilex als de oven is uitgevoerd met een elektrische
kookplaat). Deze wandcontactdoos moet overeen-
komstig de voorschriften geïnstalleerd zijn.
De volgende typen aansluitsnoeren zijn geschikt, met
inachtneming van de nominale doorsneden: H07 RN-F,
H05 RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90),
H05 BB-F.
Het aansluitsnoer moet in ieder geval zodanig
geplaatst zijn, dat het nergens 50°C (boven
kamertemperatuur) bereikt.
Na de aansluiting moeten de verwarmingselementen
gecontroleerd worden, door ze ongeveer 3 minuten
te laten werken.
Klemmenbord
De oven is voorzien van een makkelijk toegankelijk
klemmenbord, dat berekend is voor de werking
op een eenfase-stroomvoorziening van 230 V.
Letter L - Onder stroom staande klem
Letter N - Neutrale klem
of E - Aardeklem
ATAG 27
Instructies voor de inbouw
Voor een onberispelijke werking van het
ingebouwde apparaat moet het inbouwmeubel
resp. de uitsparing waarin het apparaat moet
worden ingebouwd geschikte afmetingen hebben.
In overeenstemming met de geldende voorschriften
moeten alle delen, die de bescherming tegen
aanraking van onder spanning staande en
geïsoleerde delen garanderen, zodanig bevestigd
zijn, dat ze niet zonder gereedschap verwijderd
kunnen worden.
Hierbij hoort ook de bevestiging van eventuele
afsluitende kanten aan het begin of einde van een
rij inbouwapparaten.
De bescherming tegen aanraking moet in ieder
geval door het inbouwen gegarandeerd zijn.
Het apparaat kan met de achterkant resp. zijkant
tegen hogere keukenmeubelen, apparaten of
wanden geplaatst worden. Aan de andere zijkant
mogen er echter geen andere apparaten of
meubelen van dezelfde hoogte als het apparaat
geplaatst worden.
Afmetingen oven (afb. 5)
Instructies voor de inbouw
Voor een onberispelijke werking van het
ingebouwde apparaat moet het inbouwmeubel
resp. de uitsparing waarin het apparaat moet
worden ingebouwd geschikte afmetingen hebben
(afb. 6-7).
Bevestiging in het meubel
1. Open de ovendeur.
2. Bevestig de oven aan het meubel door de vier
afstandhouders te plaatsen (afb. 8 - A), die
precies in de daarvoor bedoelde gaten van het
frame passen en deze vervolgens met de vier
meegeleverde houtschroeven (afb. 8 - B) te
bevestigen.
Afb. 8
Afb. 7
Afb. 5
550 M
IN
585
560 - 570
8
0
÷
1
0
0
Afb. 6
28 ATAG
Als na de controles opgesomd in hoofdstuk
“Wat te doen als er iets fout gaat”, het
apparaat nog steeds niet correct werkt, dient
u contact op te nemen met onze service-
afdeling en de volgende gegevens door te
geven die op het typeplaatje staan: de
specifieke klacht, het model van het apparaat
(Mod.), het productnummer (Prod. nr.) en het
serienummer (Serie nr.). Dit plaatje bevindt
zich op de rand aan de voorkant van de
binnenkant van de oven.
De originele onderdelen, die door de fabrikant
gecertificeerd zijn, zijn alleen verkrijgbaar via
www.hps.nl.
Service en onderdelen
ATAG 29
Voyant du thermostat
du four
Bandeau de commande
Bouton du
programmateur
de fin de cuisson
Bouton du
thermostat
du four
Manette
du four
Voyant de mise
sous tension
Grille support de plat
Plaque à pâtisserie
Accessoires du four
Description de l’appareil
Intérieur du four
1 à 4 Niveaux de gradins
5 Gril
6 Éclairage du four
4
3
2
1
6
5
30 ATAG
)
Description de l’appareil .................................................................................. 29
Avertissements et informations importantes ..................................................... 31
Commandes .................................................................................................... 33
Avant d’utiliser le four pour la première fois...................................................... 35
Comment utiliser le four .................................................................................. 36
Tableaux de cuisson ........................................................................................ 42
Nettoyage et entretien ..................................................................................... 44
En cas d’anomalie de fonctionnement ............................................................. 50
Caractéristiques techniques ............................................................................. 51
Instructions à l’intention de l’installateur .......................................................... 52
Instructions pour l’encastrement ...................................................................... 54
Service après-vente et pièces de rechange ..................................................... 55
Avertissement importants
Instructions pas à pas
Conseils et astuces
Informations environnementales
Guide d’utilisation de la notice
Sommaire
Cet appareil satisfait aux exigences des Directives CEE correspondantes.
ATAG 31
Avertissements et informations importantes
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
Nous vous invitons à les lire attentivement avant de brancher et/ou d’utiliser
votre appareil.
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait
être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice
d’utilisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé
du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant.
Installation
L’installation doit être réalisée par
un professionnel qualifié, conformé-
ment aux normes et aux réglemen-
tations en vigueur localement. Vous
trouverez la description des différen-
tes opérations relatives à l’installa-
tion sous la rubrique « Instructions
à l’intention de l’installateur ».
Pour l’installation et le branchement
de l’appareil, faites appel à un pro-
fessionnel qualifié, connaissant par-
faitement les directives à observer
en la matière.
Si des modifications de l’alimentation
s’imposent en raison de conditions
particulières de votre installation, cel-
les-ci doivent être exclusivement con-
fiées à un électricien qualifié.
Fonctionnement
Ce four est conçu pour la cuisson
des aliments ; toute utilisation à
d’autres fins est proscrite.
Au moment de l’ouverture de la
porte du four, durant la phase de
cuisson ou à la fin de cette der-
nière, faites attention à la bouffée
d’air chaud qui sort du four.
Soyez particulièrement prudent lorsque
vous utilisez la cuisinière. Les hautes
températures atteintes par les résis-
tances rendent les plaques et autres
éléments particulièrement chauds.
Attention ! Ne placez jamais d’alumi-
nium ou tout autre ustensile, plat et
accessoire directement en contact
avec la sole, la chaleur accumulée
pourrait entraîner une détérioration de
l’émail et de l’appareil.
Si vous utilisez des feuilles d’aluminium
pour cuire des aliments au four, veillez
à ce que celles-ci n’entrent pas direc-
tement en contact avec la sole du four.
Le nettoyage du four doit s’effectuer
avec le maximum de précautions :
ne vaporisez en aucun cas le produit
de nettoyage sur les résistances et
sur le capteur du thermostat.
Il est formellement déconseillé d’ef-
fectuer des modifications de quel-
que nature que ce soit sur l’appa-
reil ou relatives à ses spécifications.
Le verre de la porte du four et d’autres
parties de l’appareil deviennent
chauds pendant la cuisson : tenez
les enfants éloignés de l’appareil. Si
vous branchez d’autres appareils
électriques à des prises situées à
proximité du four, contrôlez que les
câbles n’entrent pas en contact avec
des brûleurs chauds et qu’ils ne res-
tent pas coincés dans la porte du four.
Français
32 ATAG
Munissez-vous toujours de gants
pour retirer les plats du four, une fois
la cuisson terminée.
Veillez à nettoyer le four de façon
régulière ; vous contribuerez ainsi à
maintenir le revêtement en bon état.
Avant de procéder au nettoyage du
four, mettez l’appareil hors tension
ou débranchez-le.
Contrôlez que le four est en position
d’« ARRÊT » lorsque vous ne l’utili-
sez pas.
N’utilisez en aucun cas de nettoyeur à
vapeur très chaude ou de jet de vapeur.
N’utilisez pas d’abrasifs durs ni de
racloirs pointus en métal, sous peine
de rayer le verre de la porte du four et
de briser celui-ci.
Sécurité
L’utilisation de cet appareil est réser-
vée aux personnes adultes. Le fait de
laisser les enfants utiliser ou jouer
avec l’appareil comporte des risques.
Maintenez les enfants à une certaine
distance du four lorsque celui-ci est
en service. De même que lorsque
vous venez d’éteindre le four, car il
restera chaud pendant un long laps
de temps après avoir été mis hors
service.
Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des enfants ou des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales,
ou le manque d'expérience et de
connaissance les empêchent
d'utiliser l'appareil sans risque
lorsqu'ils sont sans surveillance ou en
l'absence d'instruction d'une
personne responsable qui puisse leur
assurer une utilisation de l'appareil
sans danger.
Informations environnementales
Après installation, les matériaux
recyclables doivent être déposés dans
une déchetterie prévue à cet effet.
Lors de la mise au rebut de votre
appareil, et pour écarter tout risque
corporel, mettez hors d’usage ce qui
pourrait présenter un danger en cou-
pant le câble d’alimentation au ras
de l’appareil. Cassez le dispositif de
verrouillage afin d’éviter que des
enfants ne s’enferment à l’intérieur.
Service Après-vente
Les contrôles et/ou réparations sont
du ressort exclusif du personnel du
service d’entretien du fabricant ou
d’un service après-vente agréé par
le fabricant ; seules des pièces d’ori-
gine doivent être utilisées.
En cas de mauvais fonctionnement ou
d’endommagement du four, ne tentez
jamais de réparer l’appareil par vous-
même. Toute réparation réalisée par du
personnel non dûment formé peut être
source de dommages ou de blessures.
Le symbole figurant sur l’appareil
ou sur son emballage indique que cet
appareil ne peut être traité comme une
ordure ménagère. Il doit être remis au
point de collecte dédié à cet effet (col-
lecte et recyclage du matériel électrique
et électronique). En procédant à la mise
au rebut de l’appareil dans les règles de
l’art, nous préservons l’environnement et
notre sécurité, assurant ainsi que les
déchets seront traités dans des condi-
tions optimales. Pour obtenir plus de
détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec les servi-
ces de votre commune ou le magasin où
vous avez effectué l’achat.
ATAG 33
Commandes
Fonctions du four
0 Le four est éteint.
Cuisson traditionnelle - La chaleur est
produite tant par la voûte que par la sole,
garantissant une répartition homogène de la chaleur
dans l’enceinte du four.
Cuisson par le bas - La chaleur provient
uniquement de la partie inférieure du four.
Cuisson par le voute - La chaleur
provient uniquement de la partie supérieure du four.
Gril - Le gril sera activé.
Voyant de mise sous tension
Le voyant de mise sous tension s’allume dès que la
manette du four est positionnée sur une fonction.
Thermostat
Tournez le bouton thermostat dans le sens des
aiguilles d’une montre pour sélectionner une tem-
pérature comprise entre 50°C et 250°C.
Voyant du thermostat du four
Le voyant du thermostat s’allume dès que le bouton
du thermostat est tourné. Le voyant restera allumé
jusqu’à ce que la température correcte soit atteinte.
Ensuite, il s’éteint et se rallume pour indiquer que la
température est maintenue à la valeur programmée.
Programmateur de fin de cuisson
Ce dispositif vous permet de programmer l’arrêt
automatique du four à la fin de la durée de cuisson
prédéfinie. Une alarme sonore se déclenche à la
fin de la cuisson. Le temps de cuisson maximum
réglable est de 120 minutes. Déposez les aliments
dans le four et mettez la manette du four et le
bouton du thermostat sur les réglages souhaités.
Tournez le bouton de la minuterie jusqu’au temps
34 ATAG
maximum (« 120 »), puis revenez en arrière pour régler
le temps de cuisson voulu. Lorsque le temps de
cuisson est terminé, une alarme sonore se déclenche
et le four s’arrête automatiquement.
Tournez le bouton de la minuterie sur pour mettre
le four en mode manuel.
Thermostat de sécurité
Afin d’éviter tout risque de surchauffe (résultant d’une
utilisation incorrecte de l’appareil ou d’un composant
défectueux), le four est doté d’un thermostat de
sécurité destiné à couper l’alimentation. Le four se
remet automatiquement en marche dès que la tem-
pérature atteint un niveau ne présentant plus aucun
risque.
Si le thermostat de sécurité se déclenche suite à une
utilisation incorrecte de l’appareil, l’erreur peut être
aisément corrigée une fois que le four est refroidi ; Si,
par contre, il se déclenche en raison d’un composant
défectueux, veuillez contacter le Service Après-vente.
Le ventilateur de refroidissement
Le four est doté d’un ventilateur de refroidissement
servant à refroidir la façade avant, les boutons et la
poignée de la porte du four. Le ventilateur se met
automatiquement en marche quelques minutes après
avoir démarré la cuisson. L’air chaud est soufflé à
travers l’ouverture au-dessus de la porte du four.
Il se peut que le ventilateur continue de fonctionner
après que vous ayez éteint le four, et ce afin de con-
tinuer à maintenir les commandes froides. Ce phé-
nomène est normal. L’activité du ventilateur de
refroidissement sera fonction de la durée d’utilisation
du four et des températures programmées. Il est
possible qu’il ne se mette pas en marche lorsque
des températures peu élevées ont été programmées
ou si le four n’a fonctionné que peu de temps.
ATAG 35
Avant d’utiliser le four pour la première fois
Ouvrez toujours le four en saisissant
la poignée en son centre.
Retirez tous les emballages présents à
l’intérieur et à l’extérieur du four avant de
l’utiliser.
Avant la première utilisation, faites chauffer le four
sans y introduire d’aliments.
Une odeur désagréable peut se dégager. Ce
phénomène est tout à fait normal. L’odeur est émise
par les résidus de fabrication.
Veillez à bien aérer la pièce.
Avant d'utiliser le four, assurez-vous que la
manette du programmateur de fin de
cuisson se trouve sur la position .
1. Positionnez la manette du four sur la
fonction cuisson traditionnelle .
2. Placez le bouton thermostat sur 250°C.
3. Ouvrez une fenêtre pour aérer la pièce.
4. Faites fonctionner le four à vide pendant
45 minutes environ.
Répétez cette procédure en activant la fonction
gril pendant 5 à 10 minutes.
Laissez ensuite refroidir le four
complètement. Après quoi, nettoyez
l’enceinte du four à l’aide d’un chiffon doux
imbibé d’une solution d’eau et de détergent
liquide.
Avant d’utiliser votre four, veillez à nettoyer
soigneusement également les accessoires
dont il est doté.
)
36 ATAG
Comment utiliser le four
Attention ! - Ne placez aucun objet sur la
sole du four et ne recouvrez aucune partie
du four à l’aide de feuilles d’aluminium
pendant la cuisson, car cela engendrerait
une formation de chaleur qui nuirait aux
résultats de cuisson et risquerait
d’endommager l’émail du four. Posez les
cocottes spécial four et les plaques en
aluminium sur la plaque ayant été insérée
dans les gradins-glissières. De la vapeur se
dégage des aliments chauds, comme d’une
bouilloire. La vapeur, en se déposant sur le
verre de la porte du four, se condense et
donne lieu à la création de gouttes d’eau.
Pour réduire la condensation, pensez à toujours
préchauffer le four à vide pendant 10 minutes.
Nous vous conseillons d’essuyer les gouttes d’eau
après chaque processus de cuisson.
La porte du four doit être fermée pendant la
cuisson. Tenez-vous à distance lorsque vous
ouvrez la porte du four. Évitez de la laisser s’ouvrir
d’un coup - soutenez-la à l’aide de la poignée
jusqu’à ce qu’elle soit complètement ouverte.
ATAG 37
Le four dispose de quatre niveaux de gradins.
Les gradins sont numérotés en partant du bas,
comme illustré dans le diagramme.
Il est important de respecter la position des grilles,
comme indiqué dans le diagramme.
Ne posez pas d’ustensiles de cuisson
directement sur la sole du four.
Cuisson traditionnelle
1. Tournez la manette du four sur .
2. Placez le bouton thermostat sur la tempé-
rature requise.
- Le gradin intermédiaire permet une distri-
bution optimale de la chaleur. Pour cuire plus in-
tensément la base, déplacez la grille au gradin in-
férieur. Pour faire dorer plus intensément le des-
sus, déplacez la grille au gradin supérieur.
- Le matériau et la qualité de la plaque de
cuisson et des plats influent sur le degré de
brunissement des aliments au fond. Les ustensiles
en métal émaillé, foncés, lourds ou anti-adhérents
favorisent le brunissage de la base, tandis que les
plats à four en verre, les plaques en aluminium
luisant ou en acier poli réfléchissent la chaleur et,
par conséquent, ne permettent pas un brunissage
optimal de la base.
- Disposez toujours les plats au centre de la
grille pour garantir un brunissage homogène.
- Placez les plats sur des plaques à pâtisse-
rie de dimension appropriée pour éviter que les
débordements ne se répandent sur la sole du four;
cela facilitera le nettoyage.
- Évitez de disposer des plats, des moules ou
des plaques à pâtisserie directement sur la sole du
four, car celle-ci est particulièrement chaude, et cela
pourrait occasionner des dommages. Lorsque vous
choisissez ce réglage, la chaleur provient à la fois de
l’élément chauffant supérieur et de l’élément chauf-
fant inférieur. Cela vous permet de cuire sur un seul
gradin, et cette position est idéale pour des mets
nécessitant un brunissage plus intense de la base,
tels que quiches et flans.
4
3
2
1
38 ATAG
Les gratins, les lasagnes et les ragoûts de viande
aux pommes de terre qui nécessitent un dorage sur
le dessus cuisent très bien dans le four traditionnel.
Cuisson par le bas
1. Tournez la manette du four sur .
2. Placez le bouton thermostat sur la tempé-
rature requise.
Cette fonction est particulièrement utile pour cuire
une pâte en blanc. Elle peut également être utili-
sée pour terminer la cuisson de quiches ou de flans,
afin de garantir que la pâte de la base soit cuite à
fond.
Cuisson par le voute
1. Tournez la manette du four sur .
2. Placez le bouton thermostat sur la tempé-
rature requise.
La chaleur provient uniquement de l’élément chauf-
fant supérieur, pour permettre de terminer la cuis-
son de mets tels que lasagnes, hachis Parmentier,
chou-fleur au gratin, etc.
Griller
- Il convient de disposer la plupart des ali-
ments sur la grille avec la lèchefrite placée au-
dessous, afin de favoriser la circulation optimale
de l’air et de séparer l’aliment des graisses et des
sucs qui s’en dégagent. Des aliments comme le
poisson, le foie et les rognons peuvent être placés
directement sur la lèchefrite, si vous le souhaitez.
- Veillez à sécher soigneusement les aliments
avant de les griller pour réduire les éclaboussures.
Enduisez les viandes maigres et les poissons d’un
peu huile ou de beurre fondu, afin qu’ils conser-
vent leur tendreté au cours de la cuisson.
- Les garnitures, telles que tomates et cham-
pignons, peuvent être placées sous la grille lors-
que vous griller des viandes
- Pour griller du pain, utilisez le gradin du haut.
- Retournez les aliments durant la cuisson,
en fonction des besoins.
ATAG 39
Comment utiliser le gril
Le gril fournit rapidement de la chaleur directement
au centre de la lèchefrite. Vous pouvez économiser
de l’énergie en utilisant le gril intérieur pour cuire
de petites quantités d’aliments.
1. Tournez la manette du four sur .
2. Placez le bouton thermostat sur la tempé-
rature requise.
3. Installez la grille et la lèchefrite en fonction
de l’épaisseur des aliments et suivez les instruc-
tions de cuisson.
La résistance du gril est contrôlée par le thermos-
tat. Pendant la cuisson, le gril s’éteint et s’allume
de façon cyclique pour éviter toute surchauffe.
Conseils et astuces
- Le gradin intermédiaire permet une distribution
optimale de la chaleur. Pour cuire plus intensé-
ment la base, déplacez la grille au gradin inférieur.
Pour faire dorer plus intensément le dessus, dé-
placez la grille au gradin supérieur.
- Le matériau et la qualité de la plaque de cuisson
et des plats influent sur le degré de brunissement
des aliments au fond. Les ustensiles en métal émaillé,
foncés, lourds ou anti-adhérents favorisent le bru-
nissage de la base, tandis que les plats à four en
verre, les plaques en aluminium luisant ou en acier
poli réfléchissent la chaleur et, par conséquent, ne
permettent pas un brunissage optimal de la base.
- Disposez toujours les plats au centre de la grille
pour garantir un brunissage homogène.
- Placez les plats sur des plaques à pâtisserie de
dimension appropriée pour éviter que les débor-
dements ne se répandent sur la sole du four ; cela
facilitera le nettoyage.
- Évitez de disposer des plats, des moules ou
des plaques à pâtisserie directement sur la sole
du four, car celle-ci est particulièrement chaude,
et cela pourrait occasionner des dommages.
40 ATAG
Pour la cuisson au four :
Les gâteaux et les viennoiseries nécessitent géné-
ralement une température de cuisson moyenne
(150°C - 200°C), c’est pourquoi il est nécessaire
de préchauffer le four pendant environ 10 minutes.
N’ouvrez la porte du four qu’aux 3/4 du temps de
cuisson.
La pâte brisée doit être cuite dans un moule à gâ-
teau à fond amovible ou sur une plaque jusqu’aux
2/3 du temps de cuisson, puis garnie avant de ter-
miner la cuisson. Ce temps de cuisson ultérieur
dépendra du type et de la quantité de la garniture.
Les pâtes de type Biscuit de Savoie doivent se
décoller difficilement de la cuillère. Si elles sont
trop liquides, cela allongera le temps de cuisson.
Si vous enfournez simultanément deux plateaux
multi-usages (viennoiseries, biscuits) dans le four,
laissez un gradin libre entre les deux.
Si vous enfournez simultanément deux plateaux
multi-usages (viennoiseries, biscuits) dans le four,
inversez les plaques aux 2/3 du temps de cuisson.
Pour rôtir :
Les rôtis doivent avoir un poids minimum de 1 kg.
Des rôtis de poids inférieur risquent de sécher en
cours de cuisson. Les viandes foncées, qui doivent
être saisies à l’extérieur et être cuites à point ou
au bleu à l’intérieur, doivent être cuites à une tem-
pérature supérieure (200°C - 250°C).
En revanche, les viandes blanches, les volailles et
les poissons, nécessitent une température basse
(150°C - 175°C). Les ingrédients de la sauce ou de
la sauce au jus de viande doivent être ajoutés au
plat en début de cuisson si le temps de cuisson
est court. Dans le cas contraire, ajoutez-les au cours
de la dernière demi-heure.
Servez-vous d’une cuillère pour contrôler que la
viande est cuite : si elle ne s’affaisse pas sous l’ef-
fet de la pression, cela signifie que la viande est
cuite à point. Les rosbifs et les filets, qui doivent
rester roses à l’intérieur, doivent être cuits à haute
température pendant un temps relativement court.
Si vous cuisez de la viande directement sur la grille,
ATAG 41
insérez la lèchefrite immédiatement au-dessous
pour récolter les sucs.
Laisser cuire le rôti pendant au moins 15 minutes,
de façon à ce que les sucs ne s’écoulent pas.
Pour réduire la formation de fumées dans l’enceinte
du four, il est recommandé de verser un peu d’eau
dans la lèchefrite. Versez un peu d’eau à plusieurs
reprises pour empêcher que de la condensation
ne se forme. Les assiettes peuvent être conser-
vées au chaud dans le four à une température mi-
nimum jusqu’au moment de servir.
Attention !
Ne placez jamais d’aluminium ou tout
autre ustensile, plat et accessoire direc-
tement en contact avec la sole, la cha-
leur accumulée pourrait entraîner une
détérioration de l’émail et de l’appareil.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson varient en fonction de la
composition, des ingrédients et de la quantité de
liquide contenue dans les plats individuels.
Annotez les réglages programmés lors de vos pre-
mières expériences de cuisson au four ou au gril,
afin de pouvoir les réutiliser lors de la préparation
ultérieure de plats identiques.
Vous modifierez les valeurs figurant dans les tableaux
en fonction de vos expériences personnelles.
42 ATAG
Tableaux de cuisson
TEAUX
Préparations fouettées 2 170 45-60 Dans moule à gâteau
Pâte sablée 2 170 20-30 Dans moule à gâteau
Gâteau au fromage
blanc au babeurre 1 175 60-80 Dans moule à gâteau
Tarte aux pommes) 1 170 90-120 Dans moule à gâteau
Strudel 2 180 60-80 Ds plaque à pâtiss.
Tarte à la confiture 2 190 40-45 Ds plaque à pâtiss.
Gâteau aux fruits 2 170 60-70 Dans moule à gâteau
Biscuit de Savoie 1 170 30-40 Dans moule à gâteau
Gâteau de Noël 1 150 120-150 Dans moule à gâteau
Plum-cake 1 175 50-60 Dans moule à pain
Petit gâteau 3 170 20-35 Dans plaque à pâtiss.
Biscuits 2 160 20-30 Dans plaque à pâtiss.
Meringues 2 135 60-90 Dans plaque à pâtiss.
Petits pains au lait 2 200 12~20 Dans plaque à pâtiss.
Viennoiseries : Choux 2ou 3 210 25-35 Dans plaque à pâtiss.
Tourtes 2 180 45-70 Dans moule à gâteau
PAIN ET PIZZA
Pain blanc 1 195 60-70
Pain de seigle 1 190 30-45 Dans moule à pain
Petits pains 2 200 25-40 Dans plaque à pâtiss
Pizza 2 200 20-30 Dans plaque à pâtiss.
FLANS
Flan de pâtes 2 200 40-50 Dans un moule
Flan de légumes 2 200 45-60 Dans un moule
Quiches 1 210 30-40 Dans un moule
Lasagnes 2 200 25-35 Dans un moule
Cannelloni 2 200 25-35 Dans un moule
VIANDES
Bœuf 2 190 50-70 Sur la grille
Porc 2 180 100-130 Sur la grille
Veau 2 190 90-120 Sur la grille
Rosbif à l’anglaise
saignant 2 210 50-60 Sur la grille
à point 2 210 60-70 sur la grille
bien cuit 2 210 70-80 Sur la grille
Épaule de porc 2 180 120-150 Avec couenne
Jarret de porc 2 180 100-120 2 pièces
Agneau 2 190 110-130 Gigot
Poulet 2 190 70-85 Entier
Dinde 2 180 210-240 Entier
Canard 2 175 120-150 Entier
Oie 2 175 150-200 Entière
Lapin 2 190 60-80 En morceaux
Lièvre 2 190 150-200 En morceaux
Faisan 2 190 90-120 Entier
Pain de viande 2 180 tot.150 dans moule à pain
POISSON
Truite/Daurade 2 190 40-55 3 à 4 poissons
Thon/Saumon 2 190 35-60 4 à 6 filets
TYPE DE PLAT
Cuisson traditionnelle
temp.
°C
4
3
2
1
Temps de
cuisson en
minutes
REMARQUES
Cuisson traditionnelle
Les temps de cuisson n’incluent pas le préchauffage. Il est nécessaire de
toujours préchauffer le four pendant 10 minutes.
Gradin
Les températures sont fournies à titre indicatif. Il est possible que vous deviez
les adapter en fonction de vos exigences personnelles.
ATAG 43
Griller
Les temps de cuisson n’incluent pas le préchauffage.
Il est nécessaire de toujours préchauffer le four pendant 10 minutes.
Les températures sont fournies à titre indicatif. Il est possible que vous deviez
les adapter en fonction de vos exigences personnelles.
1re face
temp. °C
Pièces
g
Quantité
Temps de
cuisson (minutes)
2e face
Griller
Type de plat
Steaks dans le filet 4 800 3 250 12~15 12~14
Biftecks 4 600 3 250 10~12 6~8
Saucisses 8 / 3 250 12~15 10~12
Côtelettes de porc 4 600 3 250 12~16 12~14
Poulet (coupé en deux) 2 1000 3 250 30~35 25~30
Kebabs 4 / 3 250 10~15 10~12
Poulet (poitrine) 4 400 3 250 12~15 12~14
Hamburgers* 6 600 2 250 20 - 30
*Préchauffer 5’00'’
Poisson (tranches) 4 400 3 250 12~14 10~12
Sandwichs 4~6 / 3 250 5~7 /
Toasts 4~6 / 3 250 2~4 2~3
Gradin
4
3
2
1
44 ATAG
Avant de procéder au nettoyage du four,
laissez-le refroidir complètement.
N’utilisez en aucun cas de nettoyeur à
vapeur très chaude ou de jet de vapeur.
Le four doit être maintenu propre à tout
instant. L’accumulation de graisses ou
d’autres résidus alimentaires, surtout
dans la lèchefrite, pourrait provoquer un
incendie.
Attention : Avant de procéder à toute opération de
nettoyage, veillez à débrancher l’appareil.
Afin de conserver votre appareil en parfait état pen-
dant longtemps, il est recommandé d’effectuer
régulièrement les opérations de nettoyage suivantes :
- Attendez toujours que le four soit refroidi.
- Nettoyez les parties émaillées à l’eau
savonneuse.
- N’utilisez pas de détergents abrasifs.
- Essuyez les parties en acier inoxydable et en
verre à l’aide d’un chiffon doux.
- En cas de taches particulièrement tenaces,
utilisez du vinaigre chaud ou un produit spécial
pour acier inoxydable disponible dans le
commerce.
L’émail du four est particulièrement résistant et
étanche. Toutefois, les acides de fruit chauds (cit-
ron, prune ou autre) peuvent laisser des traces
indélébiles, ternes et inesthétiques sur la surface
émaillée. Ces taches présentes sur la surface
brillante et polie de l’émail n’entravent cependant
pas le bon fonctionnement du four. Nettoyez le
four complètement après chaque utilisation. C’est
la meilleure façon d’éliminer les salissures et
d’empêcher qu’elles ne s’incrustent.
Nettoyage et entretien
ATAG 45
Produits de nettoyage
Avant d’utiliser tout produit d’entretien, contrôlez
que celui-ci convient pour le nettoyage du four et
qu’il est recommandé par le fabricant. N’utilisez
EN AUCUN CAS de produits nettoyants contenant
de l’eau de javel, car ils peuvent ternir la finition
des surfaces. Il faut également éviter d’utiliser des
abrasifs durs.
Nettoyage de la carrosserie
Nettoyez régulièrement le bandeau de commande,
la porte du four et le joint de la porte à l’aide d’une
éponge humide additionnée d’eau savonneuse.
Pour éviter d’abîmer ou de fragiliser les panneaux
en verre de la porte, évitez d’utiliser les produits
suivants :
Détergents et agents de blanchiment
domestiques
Tampons imprégnés de savon ne convenant
pas aux poêles anti-adhérentes
Tampons à récurer
Tampons chimiques pour fours ou aérosols
Détachants pour rouille
Détachants pour baignoires et éviers
Nettoyez l’intérieur et l’extérieur du verre de la porte
à l’aide d’eau chaude savonneuse. Si la face in-
terne du verre de la porte du four est
particulièrement sale, utilisez un produit de
nettoyage de type Hob Brite. N’éliminez pas les
salissures à l’aide d’un grattoir à peintures.
Cavité du four
Le nettoyage du revêtement émaillé de la cavité du four
s’effectue au mieux lorsque le four est encore chaud.
Nettoyez l’intérieur du four à l’aide d’un chiffon
humidifié d’eau chaude savonneuse après chaque
utilisation. Il sera nécessaire d’effectuer, de temps à
autre, un nettoyage plus en profondeur en utilisant
un nettoyant pour four recommandé par le fabricant.
46 ATAG
Nettoyage de la porte du four
Ces instructions se réfèrent à la porte du four tel
que fourni par le fabricant.
Si le sens d’ouverture de la porte a
été modifié à votre demande ou pour
les besoins de l’installation, l’utilisa-
tion droite/gauche doit aussi être
adoptée sur le côté opposé.
Avant de nettoyer la porte, nous vous conseillons
d’enlever les deux panneaux intérieurs de la porte.
Procédez comme suit :
Fig. 1 : Saisissez chaque côté de la plaque
perforé A et poussez-la vers le haut pour la faire
sortir.
Fig. 2 : Saisissez fermement chaque côté du
panneau interne B et poussez-le vers le haut
pour le faire sortir.
Tenez fermement le panneau B pour
l’empêcher de basculer et de tomber.
Fig. 2
Fig. 1
A
B
ATAG 47
Fig. 3 : Puis saisissez fermement chaque côté
du second panneau interne C et poussez-le vers
le haut pour le faire sortir.
Une fois que vous avez enlevé les panneaux in-
ternes, nettoyez la porte et les panneaux.
Nettoyez les panneaux en verre uniquement avec
de l’eau chaude. N’utilisez pas de chiffons ru-
gueux, de tampons à récurer, de laine d’acier, de
substances acides ou abrasives, pour ne pas
endommager les panneaux en verre et la porte.
Après les avoir nettoyés, remettez les panneaux
internes en place.
Pour remonter correctement le panneau
interne en verre C (avec les décors le long
de l'encadrement), la surface marquée par
les bandes doit être placée face à
l'enceinte du four de sorte que, sur la
surface visible, la rugosité de la sérigraphie
soit perceptible au toucher.
Pour remonter correctement le panneau
interne en verre B (avec les décors sur les
deux côtés latéraux), la surface marquée
par les bandes doit être placée face à la
porte du four, de sorte que, sur la surface
visible, la rugosité de la sérigraphie ne soit
pas perceptible au toucher.
Après avoir remis les panneaux internes en
place :
Fig. 4: remettez la plaque perforé A à sa place
et vérifiez que tout est bien fixé et immobile.
Appareils en acier inoxydable ou en alumi-
nium
Il est conseillé de nettoyer la porte du four à l’aide
d’une éponge humide et de l’essuyer à l’aide d’un
chiffon doux. N’utilisez jamais de substances aci-
des ou abrasives, ou de produits à récurer, car
ils sont susceptibles d’abîmer le revêtement du
four. Nettoyez le bandeau de commande en
utilisant les mêmes précautions.
Fig. 4
A
Fig. 3
C
48 ATAG
NE nettoyez PAS la porte du four tant que
les panneaux en verre sont encore chauds.
Si vous n’observez pas cette précaution,
le verre risque de se briser.
Si le panneau en verre de la porte présente
des éclats ou des rayures profondes, le
verre est fragilisé et doit être remplacé
pour éviter qu’il ne se brise. Vous pourrez
retrouver l'adresse de votre service après
vente sur le certificat de garantie ou sur
le site www.hps.nl.
Si nécessaire, il est possible d'inverser le
sens d'ouverture de la porte. Cette
opération doit être exécutée
UNIQUEMENT par un personnel
autorisé.
Veuillez trouver les instructions séparément.
Nous recommandons aux clients de ne
pas exécuter cette opération eux-mêmes.
Toute réclamation résultant du
changement de sens d'ouverture de la
porte ne sera pas couverte par la
garantie.
ATAG fournit une gamme de produits de
nettoyage commercialisés sous le nom
ATAG Shine.
Vous pouvez commander ces produits sur
le site www.hps.nl. Ce site contient aussi
des astuces pour nettoyer et utiliser
l’appareil.
ATAG 49
Remplacement de l’ampoule du four
Débranchez l’appareil
Si l’ampoule du four est grillée, remplacez-la par
une ampoule du type suivant :
- Puissance : 25 W,
- Tension : 230 V (50 Hz),
- Résistant à des températures de 300 °C,
- Type de connexion : E14.
Ces ampoules sont disponibles auprès du Service
Après-vente.
Pour remplacer l’ampoule défectueuse :
1. Contrôlez que le four n’est pas sous tension.
2. Poussez et tournez le diffuseur en verre dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Déposez l’ampoule grillée et remplacez-la par
une ampoule neuve.
4. Réinstallez le diffuseur et rebranchez l’appareil.
Gradins du four et supports
Pour nettoyer les gradins, utilisez de l’eau savonneuse.
Éliminez les traces tenaces avec un tampon
imprégné de savon.
Rincez abondamment et séchez avec un chiffon
doux.
Les supports des gradins peuvent être retirés pour
faciliter le nettoyage.
Procédez comme suit :
1. retirez la vis avant tout en maintenant le support
en place de l’autre main.
2. Dégagez le crochet arrière et retirez le support.
3. Après le nettoyage, replacez les supports en
suivant la procédure inverse.
Assurez-vous que les écrous de retenue sont bien
serrés lorsque vous replacez les supports.
)
)
50 ATAG
Si l’appareil présente des anomalies de fonctionnement, veuillez contrôler les points
suivants avant de contacter le service Après-vente.
En cas d’anomalie de fonctionnement
REMÈDE
Vérifiez que la température et la fonction
ont été sélectionnées.
ou
Vérifiez que l’appareil est correctement bran-
ché et que le commutateur de la prise ou l’ali-
mentation du four est sur ON (Marche).
ou
Avez-vous oublié de repasser au mode
manuel après avoir utilisé le programma-
teur de fin de cuisson ?
Sélectionnez une température à l’aide du
bouton thermostat.
ou
Sélectionnez une fonction à l’aide de la
manette du four.
Sélectionnez une fonction à l’aide de la
manette du four.
ou
Vérifiez l’ampoule d’éclairage, et rempla-
cez-la si nécessaire (voir le paragraphe «
Remplacement de l’ampoule du four »).
Il peut être nécessaire d’adapter la tem-
pérature.
ou
Suivez les recommandations contenues
dans cette notice, en particulier le
chapitre « Comment utiliser le four ».
Une fois le processus de cuisson terminé,
ne laissez pas les plats dans le four au-
delà de 15 à 20 minutes.
PROBLÈME
Le four ne s’allume pas.
Le voyant de température du
four ne s’allume pas.
L’éclairage du four ne s’allume
pas.
La cuisson est trop longue ou
trop rapide.
De la vapeur et de la condensa-
tion sont présentes sur les ali-
ments et dans la cavité du four.
ATAG 51
Caractéristiques techniques
Puissance nominale des résistances
Cuisson par le bas 1000 W
Cuisson par le voute 800 W
Cuisson traditionnelle 1800 W
Gril 1650 W
Éclairage du four 25 W
Ventilateur de refroidissement 25 W
Puissance nominale totale 1850 W
Tension de fonctionnement (50 Hz)
230 V
Dimensions de la niche d’encastrement
Hauteur sous le plan de travail 585 mm
en colonne 580 mm
Largeur 560 mm
Profondeur 550 mm
Four
Hauteur 335 mm
Largeur 395 mm
Profondeur 410 mm
Capacité du four 56
l
52 ATAG
Instructions à l’intention de l’installateur
L’installation et les branchements doi-
vent être réalisés conformément aux ré-
glementations en vigueur. Intervenir sur
l’appareil uniquement après l’avoir dé-
branché. Seuls des professionnels
agréés sont autorisés à travailler sur
l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabi-
lité en cas de dommages résultant du
non-respect des consignes de sécurité
énoncées dans cette notice.
Branchement électrique
Avant de brancher l’appareil, veuillez contrôler les
points suivants :
- Le fusible et l’installation électrique de l’habi-
tation doivent être en mesure de supporter la
charge maximum de l’appareil (voir plaque si-
gnalétique).
- L’installation électrique de l’habitation doit être
dotée d’une mise à la terre conforme aux ré-
glementations en vigueur.
- La prise et le dispositif de coupure omnipolaire
doivent être accessibles après que l’appareil
a été installé.
L’appareil est fourni avec un câble incorporant une
fiche standard, adaptée à la charge électrique to-
tale indiquée sur la plaque signalétique. La fiche
doit être insérée dans une prise murale appro-
priée. Si un branchement direct au réseau électri-
que (secteur) est requis, il sera nécessaire d’ins-
taller un interrupteur omnipolaire entre l’appareil
et l’alimentation secteur, ayant une distance mi-
nimum de 3 mm entre les contacts, qui soit adapté
à la charge requise et en accord avec les normes
en vigueur. Le câble jaune/vert de terre ne doit
pas être interrompu par l’interrupteur et doit être
de 2 à 3 cm plus long que les autres câbles.
ATAG 53
Le cordon d’alimentation et la fiche fournis doi-
vent être branchés à une prise à l’épreuve des
chocs (230 V~, 50 Hz). La prise à l’épreuve des
chocs doit être installée conformément aux régle-
mentations en vigueur.
Les types de câble d’alimentation suivants peu-
vent convenir, en tenant compte de la section
transversale nominale requise : H07 RN-F, H05
RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90),
H05 BB-F.
Le câble de connexion doit, en tous cas, être posé
de façon à ce qu’il n’atteigne en aucun point une
température de 50°C (surtempérature ambiante).
Une fois le branchement terminé, testez les résis-
tances en les faisant fonctionner pendant 3 minu-
tes environ.
Boîte des connexions
Le four est doté d’un bornier aisément accessible,
conçu pour fonctionner avec une alimentation
monophasée de 230 V.
Lettre L - Borne sous tension
Lettre N - Borne neutre
ou E - Borne de terre
54 ATAG
Instructions pour l’encastrement
Afin d’assurer le fonctionnement optimal de
l’appareil, il est nécessaire que le meuble de cui-
sine ou la niche dans laquelle il sera encastré
possède des dimensions appropriées.
Conformément aux réglementations en vigueur,
toutes les pièces assurant la protection anti-choc
des éléments sous tension et isolés doivent être
serrées de manière telle à ne pouvoir être
dévissées qu’à l’aide d’outils.
Ceci inclut également la fixation de toute paroi
terminale située au début ou à l’extrémité d’une
rangée d’éléments encastrés.
En tous cas, la protection anti-choc doit être
également garantie par l’encastrement de l’appareil.
L’appareil peut être placé avec sa paroi arrière ou
latérale posée contre des meubles de cuisine, des
appareils ou des parois d’une hauteur supérieure.
Quoiqu’il en soit, seuls d’autres appareils ou meubles
ayant une hauteur identique à celle du four peuvent
être installés contre l’autre paroi latérale.
Dimensions du four (Fig. 5)
Instructions pour l’encastrement
Afin d’assurer le fonctionnement optimal de
l’appareil, il est nécessaire que le meuble de cui-
sine ou la niche dans laquelle il sera encastré
possède des dimensions appropriées (Fig. 6-7).
Fixation de l’appareil au meuble
1. Ouvrez la porte du four.
2. Fixez le four au meuble en installant les quatre
supports d’entretoises fournis (Fig. 8 - A)
précisément dans les orifices prévus à cet effet
dans le cadre, puis vissez les quatre vis à bois
(Fig. 8 - B).
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 5
550
M
IN
585
560 - 570
8
0
÷
1
0
0
Fig. 6
ATAG 55
Si l’appareil ne fonctionne pas encore
correctement après avoir procédé à tous les
contrôles énumérés dans le chapitre « En cas
d’anomalie de fonctionnement », contactez
votre service après-vente, en précisant le type
d’anomalie, le modèle de l’appareil (Mod.), le
code produit (Prod. No.) et le numéro de série
(Ser. No.) indiqués sur la plaque signalétique.
Cette plaque se trouve sur le rebord avant
extérieur de la cavité du four.
Les pièces de rechange d'origine, certifiées
Constructeur, ne sont disponibles que par
l'intermédiaire du site www.hps.nl.
Service après-vente et pièces de rechange
56 ATAG
Backofenthermostat
Anzeige
Bedienblende
Automatische
Ofenabschaltung
Einstellknopf
Garraum
Thermostat
Einstellknopf
Backofenfunktionen
Einstellknopf
Netzspannung eingeschaltet
Grillstufe
Rost
Kuchenblech
Ofenzubehör
Gerätebeschreibung
Backofeninnenraum
1 bis 4 Einschubebenen
5 Grill
6 Backofen-
beleuchtung
4
3
2
1
6
5
ATAG 57
Gerätebeschreibung ......................................................................................... 56
Warnhinweise und Sicherheitsanweisungen ..................................................... 58
Bedienelemente .............................................................................................. 60
Maßnahmen vor der ersten Benutzung des Backofens ..................................... 62
Gebrauch des Backofens ................................................................................ 63
Gartabellen ..................................................................................................... 69
Reinigung und Pflege ....................................................................................... 71
Wenn etwas falsch läuft ................................................................................... 77
Technische Daten ............................................................................................ 78
Anweisungen für den Installateur...................................................................... 79
Einbau-Anweisungen ....................................................................................... 81
Service und Ersatzteile .................................................................................... 82
Sicherheitsanweisung
Schritt-für-Schritt-Anweisung
Praktische Tipps
Umweltinformationen
Anleitung zur Gebrauchsanweisung
Inhaltsverzeichnis
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien.
)
58 ATAG
Warnhinweise und Sicherheitsanweisungen
Diese Hinweise dienen der Sicherheit des Nutzers und seiner Mitbewohner.
Lesen Sie sie also aufmerksam, bevor Sie das Gerät anschließen und/oder
in Gebrauch nehmen.
Heben Sie auf jeden Fall die mit diesem Gerät gelieferte Gebrauchsanweisung
auf. Sollte nämlich das Gerät an Dritte abgegeben oder verkauft werden,
oder falls Sie das Gerät bei einem Umzug in der alten Wohnung lassen sollten,
ist es von größter Wichtigkeit, dass der/die neue Nutzer(in) über diese
Gebrauchsanweisung und die Hinweise verfügen kann.
Montage
Die Installation muss unter Beachtung
der bestehenden Vorschriften und
Gesetze von fachkundigem Personal
vorgenommen werden. Die einzelnen
Installationsarbeiten sind unter den
Hinweisen für den Installateur
beschrieben.
Lassen Sie die Installation und den
Anschluss von einem Fachmann
ausführen, der mit den geltenden
Vorschriften vertraut ist.
Auch gegebenenfalls auf Grund der In-
stallation erforderliche Modifikationen
an der Stromversorgung haben durch
einen Fachmann zu erfolgen.
Bedienen
Dieser Backofen ist zur Zubereitung
von Speisen gedacht; gebrauchen
Sie ihn niemals zu anderen Zwecken.
Bitte achten Sie beim Öffnen der
Backofentür, während oder am
Ende des Garens stets auf den
Heißluftstrom, der aus dem
Backofen austritt.
Gehen Sie beim Betrieb des Herds
mit erhöhter Vorsicht vor. Durch die
starke Hitze der Heizkörper sind
Rost und sonstige Teile sehr heiß.
Achtung! Den Backofen nicht mit Alufolie
auslegen und kein Kochgeschirr, keine
Fettpfanne oder Backblech auf den
Boden stellen, da sonst das
Backofenemail durch den entstehenden
Hitzestau beschädigt wird.
Falls Sie - aus welchen Gründen auch
immer - Alu-Folie zur Zubereitung von
Speisen im Backofen verwenden sollten,
lassen Sie diese nie in direkten Kontakt
mit dem Boden des Backofens kommen.
Gehen Sie bei der Reinigung des
Backofens vorsichtig vor: sprühen
Sie nie auf die Heizstäbe und den
Thermostatfühler.
Es ist gefährlich, an diesem Gerät oder
an seinen Eigenschaften Veränderungen
jeglicher Art vorzunehmen.
Während des Back-, Brat- und
Grillvorgangs werden das
Backofenfenster und die übrigen
Geräteteile heiß, deshalb müssen
Kinder vom Gerät ferngehalten werden.
Beim Anschluss von Elektrogeräten an
Steckdosen in Backofennähe ist darauf
zu achten, dass Anschlussleitungen
nicht mit heißen Kochstellen in
Berührung kommen oder in der heißen
Backofentür eingeklemmt werden.
Deutsch
ATAG 59
Feuerfeste, heiße Schüsseln oder
Töpfe bitte stets nur mit Topfhand-
schuhen aus dem Backofen nehmen.
Eine regelmäßige Reinigung
verhindert den vorzeitigen Verschleiß
des Oberflächenmaterials.
Schalten Sie vor der Reinigung des
Backofens entweder den Strom ab
oder ziehen Sie den Netzstecker.
Stellen Sie sicher, dass der Backofen
auf die Position “AUS” gestellt ist,
wenn er nicht mehr benötigt wird.
Das Gerät darf nicht mit einem
Heißdampf- oder Dampfstrahl-
reiniger gereinigt werden.
Benutzen Sie keine Scheuermittel
oder scharfe Metallschaber. Diese
können die Türscheiben verkratzen
und dadurch zum Zerspringen der
Scheiben führen.
Sicherheit von Personen
Dieses Gerät ist ausschließlich für
den Gebrauch durch Erwachsene
bestimmt. Es ist gefährlich, wenn Sie
es Kindern zum Gebrauch oder Spiel
überlassen.
Halten Sie Kinder fern, solange der
Backofen in Betrieb ist. Auch nachdem
Sie den Backofen ausgeschaltet
haben, bleibt er noch lange heiß.
Kinder und Personen , die aufgrund
ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht
ohne Aufsicht oder Anweisung durch
eine verantwortliche Person
benutzen.
Umweltinformationen
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
nach der Installation unter Beachtung
der Sicherheits- und Umweltschutz-
vorschriften.
Machen Sie ein Altgerät vor der
Entsorgung durch Abtrennen des
Netzkabels unbrauchbar. Entfernen
Sie jegliche Türverschlüsse, um zu
verhindern, dass sich kleine Kinder
beim Spielen im Gerät einschließen.
Kundenservice
Lassen Sie Überprüfungsarbeiten und/
oder Reparaturen vom Kundendienst
des Herstellers oder von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst
ausführen und verwenden Sie nur
Original-Ersatzteile.
Das Gerät darf bei Funktionsstörungen
oder Schäden niemals vom Benutzer
selbst repariert werden. Durch
Reparaturen seitens ungeschulter
Personen können Schäden oder
Verletzungen hervorgerufen werden.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf
dem Verpackungsmaterial weist darauf hin,
dass es nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Stattdessen muss es
an einer geeigneten Sammelstelle für die
Wiederverwertung elektrischer und
elektronischer Geräte abgegeben werden.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
60 ATAG
Bedienelemente
Menü
0 Der Backofen ist ausgeschaltet.
Ober- /Unterhitze - Die Hitze wird von
Heizelementen oben und unten erzeugt, so dass
im gesamten Garraum eine gleichmäßige Tempe-
ratur herrscht.
Unterhitze - Die Hitze kommt ausschließ-
lich vom Heizelement unten im Garraum.
Oberhitze - Die Hitze kommt ausschließ-
lich von dem Heizelement oben im Garraum.
Grill - Das Grillelement schaltet sich ein.
Betriebsanzeige
Die Betriebsanzeige leuchtet immer dann, wenn
der Ofenfunktionsschalter nicht in Stellung “0” steht.
Backofenthermostat
Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn,
um Temperaturen zwischen 50°C und 250°C
einzustellen.
Thermostatanzeige für Backofen-
temperaturregelung
Die Thermostatanzeige leuchtet immer dann, wenn
am Ofen mit dem Temperaturregler eine Temperatur
eingestellt wird. Die Thermostatanzeige leuchtet so
lange, bis die gewünschte Gartemperatur erreicht ist
und wird dann abwechselnd aus- und wieder
eingeschaltet, um die gewünschte Temperatur zu
halten.
Automatische Ofenabschaltung
Diese Funktion ermöglicht das automatische
Abschalten des Ofens nach Ablauf der
voreingestellten Garzeit. Nach Ablauf der Garzeit
ertönt ein akustisches Signal. Die Garzeit kann auf
max. 120 Minuten eingestellt werden.
ATAG 61
Stellen Sie die Speise in den Ofen und bringen Sie
den Ofenfunktionsschalter und den Temperaturregler
in die gewünschten Stellungen. Stellen Sie die
automatische Ofenabschaltung zunächst auf “120”
und drehen Sie den Drehknopf dann auf die
gewünschte Zeit zurück. Nach Ablauf der
eingestellten Garzeit ertönt ein akustisches Signal
und der Ofen schaltet sich automatisch ab.
Drehen Sie den Kurzzeitwecker und stellen Sie
den Ofen manuell damit ein.
Sicherheits-Thermostat
Um gefährliche Überhitzung zu vermeiden (durch
unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes oder defekte
Bestandteile), ist der Backofen mit einem Sicherheits-
Thermostat ausgestattet, welcher die Strom-
versorgung unterbricht. Die Wiedereinschaltung
erfolgt automatisch bei Temperaturabfall. Sollte der
Sicherheits-Thermostat aufgrund unsachgemäßen
Gebrauchs des Gerätes ansprechen, genügt es,
nach der Abkühlung des Backofens die Fehlerursache
zu beseitigen; spricht dagegen der Thermostat
wegen eines defekten Bauteiles an, so wenden Sie
sich bitte an den Kundendienst.
Ventilator
Der Ofen ist mit einem Ventilator ausgerüstet, der
die Bedienungsblende, die Einstellknöpfe und den
Griff der Ofentür kühlt. Der Ventilator schaltet sich
automatisch ein, wenn der Ofen einige Minuten in
Betrieb ist. Die warme Luft wird durch die Öffnung
über der Ofentürgriff ausgeblasen. Nachdem der
Backofen ausgeschaltet wurde, läuft der Ventilator
möglicherweise noch weiter, um die
Bedienelemente zu kühlen. Das ist normal. Wie
lange der Ventilator weiterläuft, richtet sich danach,
wie lange der Backofen in Betrieb war und welche
Temperatur gewählt wurde. Bei niedrigeren
Temperatureinstellungen schaltet sich der Ventila-
tor möglicherweise gar nicht ein, oder er läuft nicht
weiter, wenn der Backofen nur kurzzeitig in Betrieb
war.
62 ATAG
Maßnahmen vor der ersten Benutzung des
Backofens
Fassen Sie zum Öffnen der
Backofentür den Griff immer in der
Mitte an.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungs-
material innen und außen am Backofen,
bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
Vor dem ersten Gebrauch sollte der Backofen ohne
Speisen geheizt werden.
Dabei kann sich ein unangenehmer Geruch
entwickeln. Das ist normal. Die Ursache sind
Herstellungsrückstände.
Der Raum, in dem sich der Backofen befindet,
muss gut belüftet werden.
Vergewissern Sie sich vor Benutzung des
Backofens, dass der Drehknopf der
automatischen Ofenabschaltung in
manueller Position eingeschaltet ist.
1. Drehen Sie den Backofenregler auf Ober-
/Unterhitze .
2. Drehen Sie den Temperaturregler auf
250°C.
3. Öffnen Sie zur Belüftung ein Fenster.
4. Lassen Sie den Backofen nun leer etwa
45 Minuten lang laufen.
Wiederholen Sie den Vorgang mit der Funktion Grill
für etwa 5-10 Minuten.
Lassen Sie den Backofen anschließend
abkühlen. Feuchten Sie dann ein weiches
Tuch gut mit warmem Wasser und etwas
mildem Spülmittel an und reinigen Sie damit
den Garraum.
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch auch
die Zubehörteile gründlich.
)
ATAG 63
Gebrauch des Backofens
ACHTUNG! - Legen Sie den Backofen nicht
mit Alufolie aus und stellen Sie keine Ge-
genstände (Backblech usw.) auf den Ofen-
boden, da sonst die Backofen-Emaille durch
den entstehenden Hitzestau beschädigt
wird. Stellen Sie Pfannen, hitzebeständige
Töpfe und legen Sie Alu-Folien immer auf
die in die Schienen eingeschobenen Ros-
te. Beim Erhitzen von Speisen entsteht wie
bei einem Wasserkessel Dampf. Wenn der
Dampf mit dem Backofen-Türglas in Berüh-
rung kommt, kondensiert er und es entste-
hen Wassertröpfchen.
Um Kondensation zu verringern, den leeren
Backofen immer 10 Minuten vorheizen.
Wir empfehlen Ihnen, die Wassertropfen nach je-
dem Garvorgang wegzuwischen.
Die Backofentür muss beim Backen geschlos-
sen sein. Stellen Sie sich beim Öffnen der
Backofentür niemals direkt davor. Lassen Sie die
Tür beim Öffnen nicht herunterfallen, sondern fas-
sen Sie sie am Griff, bis sie vollständig geöffnet ist.
64 ATAG
Der Backofen hat vier Einschubebenen.
Die Einschubpositionen werden vom Boden des
Backofens aus gezählt (siehe Abbildung).
Die Roste sind unbedingt, wie in der Abbildung
gezeigt, ordnungsgemäß einzuschieben.
Stellen Sie niemals Gegenstände direkt auf
den Ofenboden.
Ober- /Unterhitze
1. Drehen Sie den Funktionsschalter des
Backofens auf .
2. Drehen Sie den Temperaturschalter des
Backofens auf die gewünschte Temperatur.
- Die optimalste Wärmeverteilung herrscht auf
der mittleren Einschubebene. Wenn Sie stärker ge-
bräunte Backböden wünschen, müssen Sie das
Backgut entsprechend tiefer in den Backofen stel-
len. Für stärker gebräunte Backgutoberflächen
müssen Sie das Backgut höher stellen.
- Das Material und die Oberflächen-
beschichtung von Backformen beeinflussen den
Bräunungsvorgang von Backböden. Emaille, dunk-
les, schweres und teflonbeschichtetes Back-
geschirr fördern das Bräunen, während Backgefäße
aus Glas, glänzendem Aluminium oder poliertem
Edelstahl Wärme reflektieren und es hemmen.
- Stellen Sie Speisen stets auf die Mitte der
Backroste, um eine gleichmäßige Bräunung zu
gewährleisten.
- Geben Sie Speisen stets in Geschirr pas-
sender Größe, um ein Überlaufen auf den Ofen-
boden zu vermeiden und die Reinigung des Back-
ofens zu erleichtern.
- Stellen Sie niemals Speisen, Büchsen oder
Backgeschirr direkt auf den Ofenboden, da dieser
sehr heiß wird und das Geschirr beschädigen kann.
In dieser Einstellung wird die Wärme vom oberen
und unteren Heizelement erzeugt. Damit können
Sie Speisen auf einer einzigen Ebene garen. Dies
eignet sich besonders für Speisen, deren Böden
extra braun werden sollen, wie z. B. Quiches und
Tortenböden.
4
3
2
1
ATAG 65
Gratins, Lasagne und Aufläufe, deren Oberflächen
besonders braun werden sollen, gelingen mit Ober-
und Unterhitze auch sehr gut.
Unterhitze
1. Drehen Sie den Funktionsschalter des
Backofens auf .
2. Drehen Sie den Temperaturschalter des
Backofens auf die gewünschte Temperatur.
Diese Funktion eignet sich besonders zum Backen
von Kuchen- und Tortenböden sowie zum abschlie-
ßenden Backen von Quiches bzw. Tortenböden,
um zu gewährleisten, dass der Quiche- bzw.
Kuchenboden durchgebacken ist.
Oberhitze
1. Drehen Sie den Funktionsschalter des
Backofens auf .
2. Drehen Sie den Temperaturschalter des
Backofens auf die gewünschte Temperatur.
Die Hitze kommt ausschließlich von dem oberen
Heizelement . Bei dieser Einstellung lassen sich
Speisen sehr gut fertig garen, z.B. Lasagne, Auf-
lauf aus Hackfleisch und Kartoffeln, mit Käse über-
backener Blumenkohl usw.
Grillen
- Zu grillende Speisen sollten immer auf den
Rost des Grillblechs gestellt werden, damit die Luft
optimal zirkulieren kann und die Speise nicht im
abtropfenden Fett bzw. Grillsaft schwimmt. Wenn
Sie dies wünschen, können Sie Speisen wie z. B.
Fisch, Leber und Nieren direkt auf das Grillblech legen.
- Vor dem Grillen sollte das Grillgut stets gut
trocken getupft werden, damit es beim Grillen nicht
spritzt. Pinseln Sie mageres Fleisch und Fisch mit
etwas Öl oder geschmolzener Butter ein, damit das
Grillgut beim Garen nicht austrocknet.
- Mitgegrillte Beilagen wie z. B. Tomaten oder
Pilze können beim Grillen von Fleisch unter das
Grillrost (direkt auf das Grillblech) gelegt werden
- Brot sollte immer in der obersten Schiene
getoastet werden.
66 ATAG
- Wenden Sie das Grillgut nach Bedarf
während des Grillens.
Benutzung des Grills
Der Grill liefert schnelle direkte Hitze für die Mitte
des Grillblechs. Bei Benutzung des Grills für kleinere
Mengen Grillgut sparen Sie unter Umständen
Energie.
1. Drehen Sie den Funktionsschalter des
Backofens auf .
2. Drehen Sie den Temperaturschalter des
Backofens auf die gewünschte Temperatur.
3. Wählen Sie die passende Einschubebene
für Grillpfanne und Rost, je nachdem, ob es sich
um flaches oder dickeres Grillgut handelt. Befolgen
Sie dann die Anweisungen zum Grillen.
Die Temperatur des Heizelements wird vom Ther-
mostat geregelt. Während des Garens wird das
Heizelement zum Vermeiden von Überhitzung
regelmäßig aus- und eingeschaltet.
Praktische Tipps
- Die optimale Wärmeverteilung herrscht auf
der mittleren Einschubebene. Wenn Sie stärker
gebräunte Backböden wünschen, müssen Sie das
Backgut entsprechend tiefer in den Backofen
stellen. Für stärker gebräunte Backgutoberflächen
müssen Sie das Backgut höher stellen.
- Das Material und die
Oberflächenbeschichtung von Backformen
beeinflussen den Bräunungsvorgang von
Backböden. Emailgeschirr, dunkles, schweres und
teflonbeschichtetes Backgeschirr fördern das
Bräunen, während Backgefäße aus Glas,
glänzendem Aluminium oder poliertem Edelstahl
Wärme reflektieren und es hemmen.
- Stellen Sie Speisen stets auf die Mitte der
Backroste, um eine gleichmäßige Bräunung zu
gewährleisten.
- Geben Sie Speisen stets in Geschirr passender
Größe, um ein Überlaufen auf den Ofenboden zu
vermeiden und die Reinigung des Backofens zu
erleichtern.
ATAG 67
- Stellen Sie niemals Speisen, Büchsen oder
Backgeschirr direkt auf den Ofenboden, da dieser
sehr heiß wird und das Geschirr beschädigen kann.
Zum Backen:
Backgut erfordert gewöhnlich eine mittlere
Temperatur (150°C-200°C). Daher sollte der
Backofen ca. 10 Minuten lang vorgeheizt werden.
Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der Backzeit
abgelaufen ist.
Mürbeteig wird in der Springform oder auf dem
Blech bis zu 2/3 der Backzeit gebacken und
danach garniert, bevor er fertiggebacken wird.
Diese weitere Backzeit ist abhängig von der Art
und Menge der Garnitur. Rührteige müssen schwer
vom Löffel reißen. Die Backzeit würde durch zuviel
Flüssigkeit unnötig verlängert werden.
Werden zwei Backbleche mit Gebäck oder
Plätzchen gleichzeitig in den Backofen
eingeschoben, muss zwischen den Blechen eine
Einschiebeleiste freigelassen werden.
Werden zwei Backbleche mit Gebäck oder
Plätzchen gleichzeitig in den Backofen-
eingeschoben, müssen die Bleche nach etwa 2/3
der Backzeit von oben nach unten getauscht und
gedreht werden.
Zum Braten:
Nicht weniger als 1 kg Braten nehmen. Kleinere
Stücke könnten beim Braten austrocknen. Dunkles
Fleisch, das außen gut gegart, jedoch innen noch
rosa bis rot bleiben soll, muss bei höherer
Temperatur (200°C-250°C) gebraten werden.
Helles Fleisch, Geflügel, und Fisch erfordern dagegen
eine niedrigere Temperatur (150°C-175°C).
Soßenzutaten werden nur bei kurzer Garzeit gleich
zu Beginn in die Bratenpfanne gegeben. Andernfalls
werden sie in der letzten halben Stunde zugegeben.
Ob das Fleisch gar ist, können Sie mit einem Löffel
prüfen: lässt es sich nicht eindrücken, so ist es
durchgebraten. Roastbeef und Filet, die innen rosa
bleiben sollen, müssen bei höherer Temperatur in
kürzerer Zeit gebraten werden.
Beim Garen von Fleischgerichten direkt auf dem
Rost zum Auffangen des Saftes Fettpfanne in die
Leiste unten einschieben.
68 ATAG
Den Braten vor dem Anschneiden mindestens 15
Minuten stehen lassen, damit der Fleischsaft nicht
ausfließen kann.
Um die Rauchbildung im Backofen zu vermindern,
empfiehlt es sich, ein wenig Wasser in die
Fettpfanne zu gießen. Um Kondensbildung zu
vermeiden, mehrmals Wasser zugeben. Die Teller
können bis zum Servieren im Backofen bei
Mindesttemperatur warmgehalten werden.
Achtung!
Den Backofen nicht mit Alufolie
auslegen und kein Kochgeschirr, keine
Fettpfanne oder Backblech auf den
Boden stellen, da sonst das Backofene-
mail durch den entstehenden Hitzestau
beschädigt wird.
Garzeiten
Die Garzeiten können aufgrund der verschiedenen
Zusammensetzung, Zutaten- und Flüssigkeits-
menge der einzelnen Speisen unterschiedlich sein.
Merken Sie sich die Einstelldaten des ersten Garens
bzw. Bratens, um für die zukünftige Zubereitung
der gleichen Speisen Erfahrung zu sammeln.
Aufgrund Ihrer eigenen Erfahrungen können Sie die
angegebenen Werte individuell verändern.
ATAG 69
KUCHEN
Rührteig 2 170 45-60 Kuchenform
Mürbeteig 2 170 20-30 Kuchenform
Buttermilch-Käsekuchen 1 175 60-80 Kuchenform
Apfelkuchen 1 170 90-120 Kuchenform
Strudel 2 180 60-80 Backblech
Marmeladentorte 2 190 40-45 Kuchenform
Rührkuchen 2 170 60-70 Kuchenform
Biskuitkuchen 1 170 30-40 Kuchenform
Stollen 1 150 120-150 Kuchenform
Pflaumenkuchen 1 175 50-60 Brotpfanne
Kleine Kuchen 3 170 20-35 Backblech
Biskuits 2 160 20-30 Backblech
Baiser 2 135 60-90 Backblech
Hefekleingebäck 2 200 12~20 Backblech
Gebäck: Brandteig 2 oder 3 210 25-35 in Backblech
Törtchen 2 180 45-70 In Kuchenfom
BROT UND PIZZA
Weißbrot 1 195 60-70
Roggenbrot 1 190 30-45 Brotpfanne
Brötchen 2 200 25-40 Backblech
Pizza 2 200 20-30 Backblech
FLANS-Aufläufe
Pasta-Flan 2 200 40-50 Backform
Gemüse-Flan 2 200 45-60 Backform
Quiches 1 210 30-40 Backform
Lasagne 2 200 25-35 Backform
Cannelloni 2 200 25-35 Backform
FLEISCH
Rind 2 190 50-70 Rost
Schwein 2 180 100-130 Rost
Kalb 2 190 90-120 Rost
Roastbeef, rosa
rot 2 210 50-60 Rost
rosa 2 210 60-70 Rost
durch 2 210 70-80 Rost
Schweineschulter 2 180 120-150 mit Schwarte
Schweinshaxe 2 180 100-120 2 Stck
Lamm 2 190 70-85 Ganz
Truthahn 2 180 210-240 Ganz
Ente 2 175 120-150 komplett
Gans 2 175 150-200 komplett
Kaninchen 2 190 60-80 In Stücken
Hase 2 190 150-200 In Stücken
Fasan 2 190 90-120 komplett
Hackbraten 2 180 insg.150 Brotpfanne
FISCH
Forelle/Meerbrasse 2 190 40-55 3-4 Fische
Thunfisch/Lachs 2 190 35-60 4-6 Filets
GERICHT
Ober- /Unterhitze
Temp.
(°C)
4
3
2
1
Garzeit
in Minuten
HINWEISE
Ober- /Unterhitze
Zeitangaben beinhalten kein Vorheizen. Den leeren Backofen immer 10 Minuten
vorheizen.
Die angegebenen Temperaturen sind Richtwerte. Die Temperatur ist unter Umständen
persönlichen Ansprüchen anzupassen.
Einschub-
ebene
Gartabellen
70 ATAG
Grillen
Die Zeitangaben beinhalten kein Vorheizen.
Sie sollten den leeren Backofen immer 10 Minuten vorheizen.
Die angegebenen Temperaturen sind Richtwerte. Die Temperatur ist unter
Umständen persönlichen Ansprüchen anzupassen.
1. Seite
Temp. (°C)
Stück
gr.
Menge
Garzeit in
Minuten
2. Seite
Grillen
Gericht
Filetsteaks 4 800 3 250 12~15 12~14
Beefsteaks 4 600 3 250 10~12 6~8
Grillwürste 8 / 3 250 12~15 10~12
Schweinekoteletts 4 600 3 250 12~16 12~14
Hähnchen (in 2 Hälften) 2 1000 3 250 30~35 25~30
Kebabs 4 / 3 250 10~15 10~12
Hähnchenbrust 4 400 3 250 12~15 12~14
Hamburger* 6 600 2 250 20-30
*
Vorheizen 5’00'’
Fischfilet 4 400 3 250 12~14 10~12
Belegte Toastbrote 4~6 / 3 250 5~7 /
Weißbrotscheiben 4~6 / 3 250 2~4 2~3
Ebene
4
3
2
1
ATAG 71
Vor dem Reinigen den Backofen
ausschalten und abkühlen lassen.
Das Gerät darf nicht mit einem
Heißdampf- oder Dampfstrahlreiniger
gereinigt werden.
Der Backofen sollte immer sauber
gehalten werden. Ablagerungen von
Fett oder Lebensmittelresten können
einen Brand auslösen, insbesondere in
der Grillpfanne.
Wichtig: Vor jeder Reinigungsarbeit das Gerät
unbedingt spannungslos machen.
Für eine lange Lebensdauer des Gerätes ist es
nötig, regelmäßig folgende Reinigungsarbeiten
vorzunehmen:
- Durchführung nur bei abgekühltem Backofen.
- Die emaillierten Teile mit Seifenlauge reinigen.
- Keine Scheuermittel verwenden.
- Edelstahlteile und Glasscheiben mit einem
weichen Tuch trockenreiben.
- Bei hartnäckigen Flecken handelsübliche
Reinigungsmittel für Edelstahl oder warmen
Essig benutzen.
Die Emaillierung des Backofens ist äußerst haltbar
und weitgehenst unempfindlich. Die Einwirkung von
heißen Fruchtsäuren (Zitronen, Pflaumen oder
ähnliches) können jedoch auf der Emailoberfläche
belibende, matte und rauhe Flecken hinterlassen.
Solche Flecken in der Hochglanzoberfläche der
Emaille beeinträchtigen die Funktion des Backofens
jedoch nicht. Reinigen Sie den Backofen grundsätzlich
nach jedem Gebrauch. Verschmutzungen lassen sich
so am leichtesten entfernen. Ein weiteres Einbrennen
wird damit vermieden.
Reinigung und Pflege
72 ATAG
Reinigungsmittel
Kontrollieren Sie vor der Verwendung von
Reinigungsmitteln immer, ob diese für Ihren Ofen
geeignet sind und vom Hersteller empfohlen werden.
Reinigungsmittel, die Bleiche enthalten, sollten NIE
verwendet werden, da sie die Oberflächenbehandlung
stumpf werden lassen. Vermeiden Sie ebenso die
Verwendung von Scheuermitteln.
Reinigung der Außenseiten
Wischen Sie regelmäßig die Bedienblende, die
Backofentür und die Türdichtungen mit einem weichen
Lappen ab, den Sie in warmem Wasser mit etwas
flüssigem Reinigungsmittel angefeuchtet haben.
Verwenden Sie zur Vermeidung von Beschädigungen
der Backofenglastür auf keinen Fall:
Haushaltsreinigungsmittel und Bleichlauge
imprägnierte Reinigungsschwämme, die für
Kochtöpfe mit Antihaftbeschichtung ungeeignet
sind
Metallschwämmchen
Chemische Ofenreiniger oder Sprühdosen
Rostentferner
Waschbecken-/Spülen - Fleckentferner
Reinigen Sie die Außen- und Innenseite der Glastür
mit warmem Seifenwasser. Sollte die Innenseite
der Glastür stark verschmutzt sein, benutzen Sie
Reinigungsprodukte wie ‘Hob Brite’. Benutzen Sie
keine Schaber, um den Schmutz zu entfernen.
Garraum
Der Emailleboden des Garraums lässt sich am Besten
reinigen, wenn der Backofen noch warm ist.
Wischen Sie ihn nach jedem Backofengebrauch
mit einem weichen in Seifenwasser angefeuchteten
Schwamm aus. Von Zeit zu Zeit ist jedoch mithilfe
eines speziellen Reinigungsmittels für Backöfen eine
gründlichere Reinigung erforderlich.
ATAG 73
Reinigung der Backofentür
Diese Anweisungen beziehen sich auf die
Backofentür, wie sie vom Hersteller geliefert wird.
Falls die Backofentür auf Ihre Anfrage
hin oder installationsbedingt gedreht
wurde, müssen ebenfalls die Angaben
rechts/links auf die jeweils andere
Seite übertragen werden.
Bauen Sie die beiden inneren Türscheiben aus,
bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Bitte die folgende Anweisung beachten.
Abb. 1: Halten Sie mit beiden Händen das
Lochgitter A in Position und drücken Sie sie nach
oben.
Abb. 2: Anschließend mit beiden Händen die
Innenscheibe B sicher greifen und nach oben
herausschieben.
Die Scheibe B dabei gut festhalten,
damit sie sich nicht schräg stellt und
herunter fällt.
Abb. 2
Abb. 1
A
B
74 ATAG
Abb. 3: Anschließend mit beiden Händen die
zweite Innenscheibe C sicher greifen und nach
oben herausschieben.
Nach Entnahme der Innenscheiben die Tür und
die Scheiben reinigen.
Die Glasscheiben nur mit Warmwasser reinigen.
Keine rauen Lappen, Scheuerschwämmchen,
Stahlwolle, Säuren oder Scheuerprodukte
verwenden, um die Oberflächen der
Glasscheiben und der Tür nicht zu beschädigen.
Nach der Reinigung die Innenscheiben wieder
einsetzen.
Die Innenscheibe C (auf allen vier Seiten
mit Dekor) muss mit der dekorierten
Oberfläche zum Backraum gerichtet
werden. Die leichte Rauheit der Serigraphie
muss wahrnehmbar sein, wenn man mit
den Fingern über die sichtbare Fläche
streicht.
Die Innenscheibe B (mit seitlichem Dekor)
muss mit der dekorierten Oberfläche zum
Backraum gerichtet werden.Die leichte
Rauheit der Serigraphie darf nicht
wahrnehmbar sein, wenn man mit den
Fingern über die sichtbare Fläche streicht.
Nach dem Wiedereinsetzen der Innenscheiben:
Abb. 4: das Lochgitter A wieder in der
urspünglichen Position einsetzen und prüfen,
dass alles gut befestigt ist und fest sitzt.
Geräte in Edelstahl oder Aluminium
Wir empfehlen, die Backofentür nur mit einem
nassen Schwamm zu reinigen und hinterher mit
einem weichen Tuch zu trocknen. Verwenden Sie
keine scheuernde Gegenstände, Säure oder
Scheuermittel, da diese die Oberfläche schädigen
können. Reinigen Sie die Blende mit der gleichen
Sorgfalt.
Abb. 4
A
Abb. 3
C
ATAG 75
Reinigen Sie die Backofentür NICHT,
solange die Scheiben noch warm sind.
Bei Missachtung dieser Anweisung kann
die Glasscheibe zersplittern.
Falls die Glasscheibe Risse oder tiefe
Kratzer aufweist, ist die Struktur des
Glases beeinträchtigt und die Scheibe
muss wegen des möglichen Risikos der
Zersplitterung ersetzt werden. Adressen
der nächstgelegenen Kundendienststelle
finden Sie in der beigefügten Garantiekarte
oder im Internet unter www.hps.nl.
Bei Bedarf kann die Backofentür umgekehrt
eingebaut werden. Dieser Vorgang darf
NUR von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
Die Anleitung ist dem Gerät beigefügt.
Der Benutzer/Kunde darf diesen Vorgang
nicht selbst ausführen. Klagen, die infolge
einer Veränderung des Türanschlags
verusacht werden, sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
ATAG bietet eine ganze Reihe von
Reinigungsmitteln unter der Bezeichnung
ATAG Shine an.
Sie können diese unter www.hps.nl
bestellen. Auf dieser Seite finden Sie auch
verschiedene Tipps zur Reinigung und zum
Betrieb des Geräts.
76 ATAG
Auswechseln der Innenbeleuchtung
Ziehen Sie den Netzstecker
Beim Auswechseln der Backofen-Glühlampe
sollten Sie darauf achten, dass die neue Lampe
folgende Merkmale aufweist:
- Elektrische Leistung: 25 W,
- Elektrische Spannung: 230 V, 50 Hz,
- Hitzebeständigkeit von 300 °C,
- Anschlussart: E14.
Ersatzlampen können Sie bei Ihrem Fachhändler
beziehen.
Auswechseln einer schadhaften Backofen-
Glühlampe:
1. Vergewissern Sie sich, dass der Herd abgekühlt ist.
2. Drücken Sie die Glashaube nach innen und
schrauben Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn ab.
3. Entfernen Sie die durchgebrannte Lampe und
setzen Sie eine neue ein.
4. Bringen Sie die Glashaube wieder an und
stecken Sie den Netzstecker des Backofens
wieder in die Steckdose.
Ofenroste und Rostauflagen
Tauchen Sie die Backofenroste zum Reinigen in
warmes Seifenwasser und entfernen Sie hartnäckigen
Schmutz mit einem gut eingeseiften imprägnierten
Schwamm.
Gut nachwischen und mit einem weichen Toch
trocken wischen.
Die Rostauflagen sind zur Reinigung abnehmbar.
Gehen Sie hierzu folgendermaßen vor:
1. Entfernen Sie die Vorderschraube und halten Sie
dabei die Rostauflage mit der anderen Hand fest;
2. Heben Sie den hinteren Haken heraus und
entfernen Sie die Rostauflage;
3. Bringen Sie nach dem Reinigen die
Rostauflagen wieder an; gehen Sie dabei in
umgekehrter Reihenfolge vor.
Vergewissern Sie sich vor dem Einschieben der
Ofenroste, dass die Haltemuttern ordnungsgemäß
festgezogen sind.
)
)
ATAG 77
Wenn das Gerät nicht richtig arbeitet, bitte vor Anforderung des Kundendienst-
Centers Folgendes überprüfen.
Wenn etwas falsch läuft
ABHILFE
Kontrollieren Sie, ob Garfunktion und
Temperatur ausgewählt sind.
oder
Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt
angeschlossen ist und der Steckdosen-
Schalter oder die Netzstromzufuhr zum
Backofen auf EIN stehen.
oder
Haben Sie vielleicht vergessen, wieder
zurück in den manuellen Modus zu
schalten, nachdem Sie die Garzeitende-
Einstellung verwendet haben?
Stellen Sie mit dem Temperaturregler für den
Thermostat eine gewünschte Temperatur ein.
oder
Stellen Sie mit dem Ofenfunktionsschalter
eine Garfunktion ein.
Wählen Sie eine Funktion mit dem
Ofenfunktionsschalter.
oder
Überprüfen Sie die Lampe und wechseln
Sie sie gegebenenfalls aus (siehe Abschnitt
“Auswechseln der Innenbeleuchtung”).
Es kann sein, dass die Temperatur
eingestellt werden muss.
oder
Ziehen Sie den Inhalt dieser Anweisung zu
Rate, besonders das Kapitel „Gebrauch
des Backofens“.
Wenn der Garvorgang beendet ist, die
Gerichte nicht länger als 15-20 Minuten
im Backofen stehen lassen.
FEHLER
Der Backofen schaltet sich
nicht ein.
Die Backofentemperatur-
leuchte schaltet sich nicht ein.
Die Backofenleuchte schaltet
sich nicht ein.
Die Zubereitung der Gerichte
dauert zu lange oder sie garen
zu schnell.
Dampf und Kondenswasser
setzen sich auf den Speisen und
im Garraum des Backofens ab.
78 ATAG
Technische Daten
Heizleistung
Unterhitze 1000 W
Oberhitze 800 W
Ober-/Unterhitze 1800 W
Grill 1650 W
Backofen-Lampe 25 W
Kühlgebläse 25 W
Gesamtanschlusswert 1850 W
Betriebsspannung (50 Hz)
230 V
Abmessungen der Einbaunische
Höhe unter Arbeitsplatte 585 mm
im Sockel 580 mm
Breite 560 mm
Tiefe 550 mm
Garraum
Höhe 335 mm
Breite 395 mm
Tiefe 410 mm
Nutzinhalt 56
l
ATAG 79
Anweisungen für den Installateur
Einbau und Installation sind streng
unter Beachtung der bestehenden
Vorschriften durchzuführen. Jegliche
Eingriffe müssen bei ausgeschaltetem
Gerät vorgenommen werden. Eingriff
dürfen nur von anerkannten Fachleuten
durchgeführt werden.
Die Erzeugerfirma lehnt jede Haftung
ab, falls die Sicherheitsmassnahmen
nicht beachtet werden.
Elektroanschluss
Vor dem Anschluss bitte Folgendes beachten:
- Die Sicherung und die Hausinstallation müssen
auf die max. Belastung des Gerätes ausgelegt
sein (siehe Typenschild).
- Die Hausinstallation muss mit einem
vorschriftsmäßigen und den geltenden
Vorschriften entsprechenden Erdanschluss
ausgestattet sein.
- Die Steckdose oder der mehrpolige Ausschalter
müssen auch nach erfolgter Installation des
Gerätes einfach zu erreichen sein.
Das Gerät wird mit einem Standardnetzkabel und
Standarstecker geliefert, die für die auf dem
Typenschild angegebene Gesamtstromaufnahme
ausgelegt sind. Für den Stecker muss eine passende
Wandsteckdose vorbereitet werden. Bei einem
Direktanschluss des Ofens an das Netz muss
zwischen dem Gerät und dem Netz ein allpoliger
Trennschalter mit einer Mindest - Kontaktöffnung von
3 mm eingebaut werden, der für die erforderliche
Stromaufnahme bemessen ist und die einschlägigen
Vorschriften erfüllt. Der grün-gelbe Erdleiter darf nicht
durch den Schalter unterbrochen werden und muss
2-3 cm. länger als die anderen Leiter sein.
Die vorhandene Netzanschlussleitung mit Stecker
ist an eine Schutzkontaktsteckdose (230 V~, 50 Hz)
anzuschließen. Die Schutzkontaktsteckdose muss
vorschriftsmäßig installiert sein.
80 ATAG
Als Anschlussleitungen sind, unter Berück-
sichtigung des jeweils erforderlichen Nennquer-
schnittes, folgende Typen geeignet: H07 RN-F, H05
RN-F, H05 RR-F, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90),
H05 BB-F.
Das Anschlusskabel muss jedenfalls so ausgelegt
sein, dass es an keiner Stelle 50°C (über der
Raumtemperatur) erreicht.
Nach erfolgtem Anschluss sind die Heizelemente
zu prüfen, indem sie ca. 3 Minuten lang betrieben
werden.
Klemmenleiste
Der Backofen ist mit einem leicht zugänglichen
Klemmenblock ausgerüstet, der für den Betrieb
an einer Einphasen-Stromversorgung von 230 V
ausgelegt ist.
L - Strom führende Ader
N - Nullleiter
oder E - Erdanschluss
ATAG 81
Einbau-Anweisungen
Zur einwandfreien Funktion des Einbaugerätes
müssen das Einbaumöbel bzw. die Einbaunische
geeignete Abmessungen aufweisen.
Gemäß den bestehenden Vorschriften müssen alle
Teile, die den Berührungsschutz spannungsführender
und betriebsisolierter Teile gewährleisten, so befestigt
sein, dass sie nicht ohne Werkzeug abgenommen
werden können.
Hierzu gehört auch die Befestigung eventueller
Abschluss-Seiten am Anfang oder Ende einer
Anbaulinie.
Der Berührungsschutz muss auf jeden Fall durch
den Einbau sichergestellt sein.
Das Gerät kann mit seiner Rückseite bzw, mit einer
Seitenwand an höhere Küchenmöbel, Geräte bzw.
Wände gestellt werden. An die andere Seitenwand
dürfen jedoch nur andere Geräte oder Möbel mit
gleicher Höhe wie das Gerät angestellt werden.
Backofenmaße (Abb. 5)
Einbau-Anweisungen
Zur einwandfreien Funktion des Einbaugerätes
müssen das Einbaumöbel bzw. die Einbaunische
geeignete Abmessungen aufweisen (Abb. 6-7).
Befestigung im Möbel
1. Die Backofentür öffnen.
2. Die vier mit dem Gerät mitgelieferten Abstand-
halter in die Bohrungen des Rahmens einsetzen
(Abb. 8 - A) und den Backofen mit vier Holz-
schrauben am Möbel befestigen (Abb. 8- B).
Abb. 8
Abb. 7
Abb. 5
550 M
IN
585
560 - 570
8
0
÷
1
0
0
Abb. 6
82 ATAG
Wenn die Störungen nach diesen Kontrollen
fortbestehen, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst und machen Sie folgende
Angaben: Art der Störung, Gerätemodell
(Mod.), Produktnummer (Prod. Nr.) und
Seriennummer (Ser. Nr.), die aus dem
Typenschild ersichtlich sind. Das Schild ist
auf dem vorderen Außenrand der Backröhre
angebracht.
Vom Hersteller zertifizierte Originalersatzteile
sind nur im Internet unter der Adresse
www.hps.nl erhältlich.
Service und Ersatzteile
ATAG 83
359055202 / gba 88022336 05/08 R.A
Adressen en telefoonnummers van de
serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service
après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der
Kundendienstorganisation finden Sie auf der
Garantiekarte.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Atag OX6211AUU/A04 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor