Ferm CTM1002 Handleiding

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de Ferm CTM1002 Handleiding. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
ТЕХНИЧЕСКИЕ XАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение | 230 B
Частота тока в сети | 50 Гц
Потребляемая мощность | 160 Вт
Velocidad en vacТo / мин-
1
| 15000 - 35000
Цанговый патрон под размер | 3,2 + 2,4 мм
Масса | 0,66 кг
Lpa (звуковое давление) | 72,4 dB(A)
Lwa (акустическая мощность) | 85,4 dB(A)
Величина вибрации | 1,33 м/с
2
Злекмробезопасносmь
Убедитесь, что напряжение источника
питания соответствует напряжению, указанному на
паспортной табличке.
Станок имеет двойную изоляцию в
соответствии с EN-50144; позтому
заземление не требуется.
Замена кабелей и вилок
Немедленно отправляйте в утиль старые кабели и
сетевые вилки после земены на новые. Опасно
включать в розетку кабели и вилки, не
подсоеиненные к оборудованию.
Использование удпинителей
Пользyйтесь только удпинителями, рассчитанными
на потребляемую мощность станка. Минимальное
сечение провода –1,5 мм
2
При испльзовании
удлинителя на катушке полностью разматывайте
провод с катушки.
СОДЕРЖАНИЕ УПАКОВКИ
В упаковке находятся:
1 злектроинструмент Combitool
1 ключ для цангового патрона
40 рабочих насадок
1 чемодан
1 руководство по зксплуатации по технике
1 брошюра с указаниями по тенике
1 безопасности
1 гарантийный талон
Проверьте, нет ли на стнаке, одтельных и
приспособлениях транспортных повреждений.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Puc. A:
Перд установкой и закреилением
инструмента отсоедините вилку шнура
злестропитания от сетн
Нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку
(2) блокировки вала злектроинструмента. С помощью
ключа для цангового патрона (1) Вы можете разжать
его. Установите в патрон необходимую рабочую
насадку. Прочно зажмите насадку в цанговом патроне
с помощью указанного ключа при зтом следует
надежно удерживать кнопку блокировки вала.
Ни в коем случае не нажимайте кнолку
блокировки вала, если вал
злектродвигателя все еще вращается.
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
ЗЛЕКСРОИНСТРУМЕНТОМ
Включите злектроинструмент с помощью переклю
чателя “Вкл./Выкл.” (A). Изменение скорости
вращения вала злектроинструмента Combitool Вы
можете выполнять вращающимся регуляором (B).
Слишком высокая нагрузка при низкой
частоте вращения вала злектроинстру-
мента Combitool может привести к перегоранию
¤родвигателя.
Кладите злектроинструмент тнлько после того, как
злектодвигатель полностью остановится. Не клдите
злектроинструмент на пыльную поверхность:
частицы пыли злектроинструмента.
52 Ferm
FCT-160 Combitool
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging van de
machine indien de instructies in deze
gebruiksaanwijzing worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de
machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft van de
werking van de machine en op de hoogte bent van de
bediening. Onderhoud de machine volgens de instructies
opdat deze altijd goed functioneert. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documentatie bij
de machine.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd
de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in
acht in verband met brandgevaar, gevaar voor
elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees
behalve onderstaande instructies ook de
veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde
veiligheidskatern door.
Bewaar de instructies zorgvuldig!
Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van de machine.
Schakel in het geval van blokkeren, de machine
onmiddelijk uit en trek de stekker uit het stopcontact..
Verlgelijk het maximaal toegestane toerental
van de accessoires met het toerental van de
machine.
Als u de machine weglegd moet de motor
uitgeschakeld zijn en bewegende delen tot stilstand
zijn gekomen.
•Bevestig nooit een montagesleutel aan uw machine
met een stuk touw of iets dergelijks.
•Gebruik de spindelblokkeerknop nooit als de machine
in werking is.
Zorg ervoor dat de spantang-diameter overeenkomt
met de as-diameter van het accessoire
Gebruik een materiaalklem voor het vastzetten van
het werkstuk.
•Houd uw vingers weg van het draaiende accessoire.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spanning | 230 V~
Frequentie | 50 Hz
Opgenomen vermogen | 160 W
Toerental, onbelast/min | 15000 – 35000
Capaciteit, spantang | 3.2 + 2.4 mm
Gewicht | 0,66 kg
L
pa
(geluidsdruk) | 72,4 dB(A)
L
wa
(geluidsvermogen) | 85,4 dB(A)
Vibratiewaarde | 1,33 m/s
2
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de
waarde op het typeplaatje.
De machine is dubbel geïsoleerd
overeenkomstig EN 50144; een aardedraad is
daarom niet nodig.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door
nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om
de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat
geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders
moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm
2
.
Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer
dan helemaal af.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
De verpakking bevat:
1 Combitool
1 spantangsleutel
40 accessoires
1 opbergkoffer
1 gebruiksaanwijzing
1 veiligheidskatern
1 garantiekaart
Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires
op transportschade.
Ferm 9
FCT-160 злектроинструмент Combitool
В настоящем техническом руководстве используются
следующие символы:
Обозначает опасность получения
травмы, опасность повреждения для
жизни или опасность повреждения инстумента в
случае несоблюдения инструкций приведенных в
настоящем описании.
Обозначает опасность поражения
злектрическим током.
Прежде чем приступить к pабк работе на станке,
внимательно прочтите зто техническое руководство.
вы должны работы на нем. Чтобы обеспечить
безоткозную работу cтнака его техническое
обслуживание должно поводиться в соответствии c
инструкциями.
Храните это техническое руководство и
сопроводительную непосредственно у станка.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Для уменьшения риска вознискновенияя пожара,
поражения злектрическим током и
травмирования персонала соблюдайте
действующие в Вашей стране правила техники
безопасности при работе с
злектрoоборудоанием.
Ознакомьтесь с инструкциями по безопасности
включая инструкции, включенные в зто
руководство. Сохраняйте инструкции по технике
безопасности в надежном месте!
Следите за тем, чтобы сетевой шнур всегда
находился на безопасном удалении от
движущихся деталей злектроинструмента.
•В случае блокировки немедленно отключите
злектроинструмент и отсоедините вилку шнура
питания от розетки злектросети.
Сравнитеm максимально долустимое значение
частоты вращения входящей в комплект рабочей
насадки с частотой вращения вала
злектродвигателя.
Запрещается кластъ злектроинструмент при
работающем злектродвигателе де остановки
движущихся частей.
Запрещается лривязывать ключ для зажима
цангового латрона к злектроинструменту куском
бечевки и т.д.
Запрещается нажимать копику бпокировки вапа
при работающем злектроинструменте.
Диаметр цангового патрона должен
соответствовать диаметру хвостовика каждой
рабочей насадки, поставияемой в комплекте с
инструментом.
Для крепления заготовки пользуйтесь зажимым
приспособлением.
Держите руки на безопарном рассоянии от
заготовки.
Ferm 51
MONTAGE VAN ACCESSOIRES
Fig. A.
Haal vóór het monteren altijd de stekker uit het
stopcontact.
Plaatsen en verwijderen van freesbitjes
Druk de spindelblokkerknop in (2) en houdt deze vast.
Middels de spantang-sleutel draait u de spantang (1)
los.
Plaats de schacht van het freesbitje in de opname van
de spantang.
Draai de spantangmoer aan zodat het freesbitje goed
vastzit.
•Draai de spantangmoer weer open wanneer u van
freesbitje wilt wisselen.
Druk de blokkeerknop nooit in wanneer de
machine nog draait.
BEDIENING
•Schakel de machine in door de aan/uit-schakelaar
(1A) in te drukken. U regelt de snelheid door middel
van het stelwieltje (1B).
Een te hoge belasting bij een lage snelheid van
de Combitool kan de motor laten verbranden.
Zet de machine pas weg wanneer de motor volledig is
uitgedraaid. Zet de machine niet weg op een stoffige
ondergrond. Stofdeeltjes kunnen het mechaniek
binnendringen.
Accessoires voor de Ferm Combitool
Ferm levert geen aparte accessoires voor de Ferm
Combitool. De Combitool is ontworpen om de standaard
accessoires van Dremel®, Black & Decker®, Bosch® of
Proxxon® te gebruiken. Voor u accessoires gebruikt
controleert u altijd of het toegestane toerental van de
accessoire geschikt is voor de hoogste snelheid van de
Combitool.
Slijpstenen:
Indien u slijpstenen voor de eerste maal gebruikt, maak
dan gebruik van de wetsteen om de slijpstenen uit te
ballanceren. Ook kan de wetsteen worden gebruikt om de
slijpsteen een speciale vorm te geven.
Materiaal Snelheid
Steen, gips 1
Staal 5
Aluminium, messing 2
Kunststof 1
Vilten schijven en tips:
De vilten accesoires dienen op de bijgeleverde as te
worden gemonteerd.
Materiaal Snelheid
Staal 5
Aluminium, messing 3
Kunststof 5
Schuurbanden en -schijven:
10 Ferm
KONSERWACJA
Należy pamiętać, by urządzenie nie
pozostawało pod napięciem podczas
zabiegów konserwacyjnych.
Urządzenia firmy Ferm obliczone są na długie i
niezawodne działanie. Wystarczy je regularnie czyściś i
przestrzegać zasad użytkowania, żeby zapewnić im
długi żywot.
Czyszczenie
Urządzenie należy czyścic regularnie miękką szmatką,
najlepiej każdorazowo po użyciu. Należy zwrócić uwagę,
by usunąć pył i zabrudzenia z otworu wentylacyjnego.
Poważniejsze zabrudzenia należy usunąć miękką
szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie nalezy używać
żadnych środków rozpuszczających takich jak benzyna,
alkohol, amoniak, itp. Środki tego typu działają niszcząco
na materiał, z którego wykonane są poszczególne
części.
Smarowanie
Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
Nieprawidlowe funkcjonowanie
W przypadku nieprawidłowego funkcjonowania
poszczególnych częsći urządzenia przy prawidłowym ich
użytkowaniu, należy skontaktować się z najbliższym
przedstawicielem firmy Ferm. Części proszę zamawiać
w oparciu o rysunek, który znajdziecie państwo na końcu
niniejszej instrukcji.
ŚRODOWISKO
Aby uniknąć uszkodzeń w czasie transportu,
dostarczamy Państwu nasze urządzenia w sztywnym
opakowaniu. Opakowanie to jest wykonane, na tyle na ile
to tylko możliwe, z materiału poddającego się procesowi
recyklingu. Proszę zatem wykorzystacć tę możliwość.
Stare urządzenia, które wymieniacie Państwo na nowe,
prosimy odnieść do najbliższego przedstawiciela firmy
Ferm. Dzięki temu zostanie ono poddane utylizacji w
sposób przyjazny dla środowiska.
GWARANCJA
Proszę zapoznać sie z warunkami umowy gwarancyjnej
zamieszczonymi na załączonej karcie gwarancyjnej.
ClEl
n
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
(
PL
)
Oświadczamy, że niniejszy wyrób odpowiada
następującym normom lub normatywnym dokumentom:
EN50144-1:1998, prEN50144-2-3:1999,
EN55014-1:1993 + A2:1999,
EN61000-3-2:1995 + A2:1998,
EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997
zgodnie z wytycznymi instrukcji:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
od dn. 01-10-
2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
50 Ferm
Materiaal Snelheid
Hout 6
Staal 1
Aluminium, messing 3
Kunststof 1
Metalen- en kunststof borstels:
Materiaal Snelheid
Steen, gips 2
Aluminium, Messing 2
HSS freesje, graveerpunt en boortje:
Materiaal Snelheid
Steen, gips 3
Aluminium, messing 6
Kunststof 1
Doorslijpschijf:
Materiaal Snelheid
Staal 5
Aluminium, messing 3
Kunststof 5
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van Ferm zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen
en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een
hoge levensduur van uw machine.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn.
Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd
met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als
benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen
beschadigen de kunststof onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Indien zich een storing voordoet als gevolg van
bijvoorbeeld slijtage van een onderdeel, neem dan
contact op met uw plaatselijke Ferm-dealer.
Achterin deze gebruiksaanwijzing vindt u een
onderdelentekening met de na te bestellen onderdelen.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De
verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om
de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke Ferm-dealer. Daar zal de machine op
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde
garantiekaart.
Ferm 11
/