Ferm CTM1002 Handleiding

Type
Handleiding
ТЕХНИЧЕСКИЕ XАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение | 230 B
Частота тока в сети | 50 Гц
Потребляемая мощность | 160 Вт
Velocidad en vacТo / мин-
1
| 15000 - 35000
Цанговый патрон под размер | 3,2 + 2,4 мм
Масса | 0,66 кг
Lpa (звуковое давление) | 72,4 dB(A)
Lwa (акустическая мощность) | 85,4 dB(A)
Величина вибрации | 1,33 м/с
2
Злекмробезопасносmь
Убедитесь, что напряжение источника
питания соответствует напряжению, указанному на
паспортной табличке.
Станок имеет двойную изоляцию в
соответствии с EN-50144; позтому
заземление не требуется.
Замена кабелей и вилок
Немедленно отправляйте в утиль старые кабели и
сетевые вилки после земены на новые. Опасно
включать в розетку кабели и вилки, не
подсоеиненные к оборудованию.
Использование удпинителей
Пользyйтесь только удпинителями, рассчитанными
на потребляемую мощность станка. Минимальное
сечение провода –1,5 мм
2
При испльзовании
удлинителя на катушке полностью разматывайте
провод с катушки.
СОДЕРЖАНИЕ УПАКОВКИ
В упаковке находятся:
1 злектроинструмент Combitool
1 ключ для цангового патрона
40 рабочих насадок
1 чемодан
1 руководство по зксплуатации по технике
1 брошюра с указаниями по тенике
1 безопасности
1 гарантийный талон
Проверьте, нет ли на стнаке, одтельных и
приспособлениях транспортных повреждений.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Puc. A:
Перд установкой и закреилением
инструмента отсоедините вилку шнура
злестропитания от сетн
Нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку
(2) блокировки вала злектроинструмента. С помощью
ключа для цангового патрона (1) Вы можете разжать
его. Установите в патрон необходимую рабочую
насадку. Прочно зажмите насадку в цанговом патроне
с помощью указанного ключа при зтом следует
надежно удерживать кнопку блокировки вала.
Ни в коем случае не нажимайте кнолку
блокировки вала, если вал
злектродвигателя все еще вращается.
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
ЗЛЕКСРОИНСТРУМЕНТОМ
Включите злектроинструмент с помощью переклю
чателя “Вкл./Выкл.” (A). Изменение скорости
вращения вала злектроинструмента Combitool Вы
можете выполнять вращающимся регуляором (B).
Слишком высокая нагрузка при низкой
частоте вращения вала злектроинстру-
мента Combitool может привести к перегоранию
¤родвигателя.
Кладите злектроинструмент тнлько после того, как
злектодвигатель полностью остановится. Не клдите
злектроинструмент на пыльную поверхность:
частицы пыли злектроинструмента.
52 Ferm
FCT-160 Combitool
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging van de
machine indien de instructies in deze
gebruiksaanwijzing worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de
machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft van de
werking van de machine en op de hoogte bent van de
bediening. Onderhoud de machine volgens de instructies
opdat deze altijd goed functioneert. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documentatie bij
de machine.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd
de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in
acht in verband met brandgevaar, gevaar voor
elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees
behalve onderstaande instructies ook de
veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde
veiligheidskatern door.
Bewaar de instructies zorgvuldig!
Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende
delen van de machine.
Schakel in het geval van blokkeren, de machine
onmiddelijk uit en trek de stekker uit het stopcontact..
Verlgelijk het maximaal toegestane toerental
van de accessoires met het toerental van de
machine.
Als u de machine weglegd moet de motor
uitgeschakeld zijn en bewegende delen tot stilstand
zijn gekomen.
•Bevestig nooit een montagesleutel aan uw machine
met een stuk touw of iets dergelijks.
•Gebruik de spindelblokkeerknop nooit als de machine
in werking is.
Zorg ervoor dat de spantang-diameter overeenkomt
met de as-diameter van het accessoire
Gebruik een materiaalklem voor het vastzetten van
het werkstuk.
•Houd uw vingers weg van het draaiende accessoire.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spanning | 230 V~
Frequentie | 50 Hz
Opgenomen vermogen | 160 W
Toerental, onbelast/min | 15000 – 35000
Capaciteit, spantang | 3.2 + 2.4 mm
Gewicht | 0,66 kg
L
pa
(geluidsdruk) | 72,4 dB(A)
L
wa
(geluidsvermogen) | 85,4 dB(A)
Vibratiewaarde | 1,33 m/s
2
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de
waarde op het typeplaatje.
De machine is dubbel geïsoleerd
overeenkomstig EN 50144; een aardedraad is
daarom niet nodig.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door
nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om
de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat
geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders
moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm
2
.
Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer
dan helemaal af.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
De verpakking bevat:
1 Combitool
1 spantangsleutel
40 accessoires
1 opbergkoffer
1 gebruiksaanwijzing
1 veiligheidskatern
1 garantiekaart
Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires
op transportschade.
Ferm 9
FCT-160 злектроинструмент Combitool
В настоящем техническом руководстве используются
следующие символы:
Обозначает опасность получения
травмы, опасность повреждения для
жизни или опасность повреждения инстумента в
случае несоблюдения инструкций приведенных в
настоящем описании.
Обозначает опасность поражения
злектрическим током.
Прежде чем приступить к pабк работе на станке,
внимательно прочтите зто техническое руководство.
вы должны работы на нем. Чтобы обеспечить
безоткозную работу cтнака его техническое
обслуживание должно поводиться в соответствии c
инструкциями.
Храните это техническое руководство и
сопроводительную непосредственно у станка.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Для уменьшения риска вознискновенияя пожара,
поражения злектрическим током и
травмирования персонала соблюдайте
действующие в Вашей стране правила техники
безопасности при работе с
злектрoоборудоанием.
Ознакомьтесь с инструкциями по безопасности
включая инструкции, включенные в зто
руководство. Сохраняйте инструкции по технике
безопасности в надежном месте!
Следите за тем, чтобы сетевой шнур всегда
находился на безопасном удалении от
движущихся деталей злектроинструмента.
•В случае блокировки немедленно отключите
злектроинструмент и отсоедините вилку шнура
питания от розетки злектросети.
Сравнитеm максимально долустимое значение
частоты вращения входящей в комплект рабочей
насадки с частотой вращения вала
злектродвигателя.
Запрещается кластъ злектроинструмент при
работающем злектродвигателе де остановки
движущихся частей.
Запрещается лривязывать ключ для зажима
цангового латрона к злектроинструменту куском
бечевки и т.д.
Запрещается нажимать копику бпокировки вапа
при работающем злектроинструменте.
Диаметр цангового патрона должен
соответствовать диаметру хвостовика каждой
рабочей насадки, поставияемой в комплекте с
инструментом.
Для крепления заготовки пользуйтесь зажимым
приспособлением.
Держите руки на безопарном рассоянии от
заготовки.
Ferm 51
MONTAGE VAN ACCESSOIRES
Fig. A.
Haal vóór het monteren altijd de stekker uit het
stopcontact.
Plaatsen en verwijderen van freesbitjes
Druk de spindelblokkerknop in (2) en houdt deze vast.
Middels de spantang-sleutel draait u de spantang (1)
los.
Plaats de schacht van het freesbitje in de opname van
de spantang.
Draai de spantangmoer aan zodat het freesbitje goed
vastzit.
•Draai de spantangmoer weer open wanneer u van
freesbitje wilt wisselen.
Druk de blokkeerknop nooit in wanneer de
machine nog draait.
BEDIENING
•Schakel de machine in door de aan/uit-schakelaar
(1A) in te drukken. U regelt de snelheid door middel
van het stelwieltje (1B).
Een te hoge belasting bij een lage snelheid van
de Combitool kan de motor laten verbranden.
Zet de machine pas weg wanneer de motor volledig is
uitgedraaid. Zet de machine niet weg op een stoffige
ondergrond. Stofdeeltjes kunnen het mechaniek
binnendringen.
Accessoires voor de Ferm Combitool
Ferm levert geen aparte accessoires voor de Ferm
Combitool. De Combitool is ontworpen om de standaard
accessoires van Dremel®, Black & Decker®, Bosch® of
Proxxon® te gebruiken. Voor u accessoires gebruikt
controleert u altijd of het toegestane toerental van de
accessoire geschikt is voor de hoogste snelheid van de
Combitool.
Slijpstenen:
Indien u slijpstenen voor de eerste maal gebruikt, maak
dan gebruik van de wetsteen om de slijpstenen uit te
ballanceren. Ook kan de wetsteen worden gebruikt om de
slijpsteen een speciale vorm te geven.
Materiaal Snelheid
Steen, gips 1
Staal 5
Aluminium, messing 2
Kunststof 1
Vilten schijven en tips:
De vilten accesoires dienen op de bijgeleverde as te
worden gemonteerd.
Materiaal Snelheid
Staal 5
Aluminium, messing 3
Kunststof 5
Schuurbanden en -schijven:
10 Ferm
KONSERWACJA
Należy pamiętać, by urządzenie nie
pozostawało pod napięciem podczas
zabiegów konserwacyjnych.
Urządzenia firmy Ferm obliczone są na długie i
niezawodne działanie. Wystarczy je regularnie czyściś i
przestrzegać zasad użytkowania, żeby zapewnić im
długi żywot.
Czyszczenie
Urządzenie należy czyścic regularnie miękką szmatką,
najlepiej każdorazowo po użyciu. Należy zwrócić uwagę,
by usunąć pył i zabrudzenia z otworu wentylacyjnego.
Poważniejsze zabrudzenia należy usunąć miękką
szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie nalezy używać
żadnych środków rozpuszczających takich jak benzyna,
alkohol, amoniak, itp. Środki tego typu działają niszcząco
na materiał, z którego wykonane są poszczególne
części.
Smarowanie
Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania.
Nieprawidlowe funkcjonowanie
W przypadku nieprawidłowego funkcjonowania
poszczególnych częsći urządzenia przy prawidłowym ich
użytkowaniu, należy skontaktować się z najbliższym
przedstawicielem firmy Ferm. Części proszę zamawiać
w oparciu o rysunek, który znajdziecie państwo na końcu
niniejszej instrukcji.
ŚRODOWISKO
Aby uniknąć uszkodzeń w czasie transportu,
dostarczamy Państwu nasze urządzenia w sztywnym
opakowaniu. Opakowanie to jest wykonane, na tyle na ile
to tylko możliwe, z materiału poddającego się procesowi
recyklingu. Proszę zatem wykorzystacć tę możliwość.
Stare urządzenia, które wymieniacie Państwo na nowe,
prosimy odnieść do najbliższego przedstawiciela firmy
Ferm. Dzięki temu zostanie ono poddane utylizacji w
sposób przyjazny dla środowiska.
GWARANCJA
Proszę zapoznać sie z warunkami umowy gwarancyjnej
zamieszczonymi na załączonej karcie gwarancyjnej.
ClEl
n
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
(
PL
)
Oświadczamy, że niniejszy wyrób odpowiada
następującym normom lub normatywnym dokumentom:
EN50144-1:1998, prEN50144-2-3:1999,
EN55014-1:1993 + A2:1999,
EN61000-3-2:1995 + A2:1998,
EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997
zgodnie z wytycznymi instrukcji:
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
od dn. 01-10-
2002
GENEMUIDEN NL
W. Kamphof
Quality department
50 Ferm
Materiaal Snelheid
Hout 6
Staal 1
Aluminium, messing 3
Kunststof 1
Metalen- en kunststof borstels:
Materiaal Snelheid
Steen, gips 2
Aluminium, Messing 2
HSS freesje, graveerpunt en boortje:
Materiaal Snelheid
Steen, gips 3
Aluminium, messing 6
Kunststof 1
Doorslijpschijf:
Materiaal Snelheid
Staal 5
Aluminium, messing 3
Kunststof 5
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat
wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het
mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van Ferm zijn ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen
en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een
hoge levensduur van uw machine.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte
doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de
ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn.
Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd
met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als
benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen
beschadigen de kunststof onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Indien zich een storing voordoet als gevolg van
bijvoorbeeld slijtage van een onderdeel, neem dan
contact op met uw plaatselijke Ferm-dealer.
Achterin deze gebruiksaanwijzing vindt u een
onderdelentekening met de na te bestellen onderdelen.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De
verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om
de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke Ferm-dealer. Daar zal de machine op
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde
garantiekaart.
Ferm 11

Documenttranscriptie

ТЕХНИЧЕСКИЕ XАРАКТЕРИСТИКИ Напряжение Частота тока в сети Потребляемая мощность Velocidad en vacТo / мин-1 Цанговый патрон под размер Масса Lpa (звуковое давление) Lwa (акустическая мощность) Величина вибрации | | | | | | | | | ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ TECHNISCHE SPECIFICATIES 230 B 50 Гц 160 Вт 15000 - 35000 3,2 + 2,4 мм 0,66 кг 72,4 dB(A) 85,4 dB(A) 1,33 м/с2 FCT-160 Combitool In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen gebruikt: Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze gebruiksaanwijzing worden genegeerd. Злекмробезопасносmь Убедитесь, что напряжение источника питания соответствует напряжению, указанному на паспортной табличке. Станок имеет двойную изоляцию в соответствии с EN-50144; позтому заземление не требуется. Замена кабелей и вилок Немедленно отправляйте в утиль старые кабели и сетевые вилки после земены на новые. Опасно включать в розетку кабели и вилки, не подсоеиненные к оборудованию. Использование удпинителей Пользyйтесь только удпинителями, рассчитанными на потребляемую мощность станка. Минимальное сечение провода –1,5 мм2 При испльзовании удлинителя на катушке полностью разматывайте провод с катушки. СОДЕРЖАНИЕ УПАКОВКИ В упаковке находятся: 1 злектроинструмент Combitool 1 ключ для цангового патрона 40 рабочих насадок 1 чемодан 1 руководство по зксплуатации по технике 1 брошюра с указаниями по тенике 1 безопасности 1 гарантийный талон Проверьте, нет ли на стнаке, одтельных и приспособлениях транспортных повреждений. Geeft elektrische spanning aan. Puc. A: Перд установкой и закреилением инструмента отсоедините вилку шнура злестропитания от сетн Нажмите и удерживайте в нажатом положении кнопку (2) блокировки вала злектроинструмента. С помощью ключа для цангового патрона (1) Вы можете разжать его. Установите в патрон необходимую рабочую насадку. Прочно зажмите насадку в цанговом патроне с помощью указанного ключа при зтом следует надежно удерживать кнопку блокировки вала. Ни в коем случае не нажимайте кнолку блокировки вала, если вал злектродвигателя все еще вращается. ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЗЛЕКСРОИНСТРУМЕНТОМ Включите злектроинструмент с помощью переклю чателя “Вкл./Выкл.” (A). Изменение скорости вращения вала злектроинструмента Combitool Вы можете выполнять вращающимся регуляором (B). Слишком высокая нагрузка при низкой частоте вращения вала злектроинструмента Combitool может привести к перегоранию ¤родвигателя. Кладите злектроинструмент тнлько после того, как злектодвигатель полностью остановится. Не клдите злектроинструмент на пыльную поверхность: частицы пыли злектроинструмента. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft van de werking van de machine en op de hoogte bent van de bediening. Onderhoud de machine volgens de instructies opdat deze altijd goed functioneert. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documentatie bij de machine. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve onderstaande instructies ook de veiligheidsvoorschriften in het apart bijgevoegde veiligheidskatern door. Bewaar de instructies zorgvuldig! • • • • • • • • • 52 Ferm Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende delen van de machine. Schakel in het geval van blokkeren, de machine onmiddelijk uit en trek de stekker uit het stopcontact.. Verlgelijk het maximaal toegestane toerental van de accessoires met het toerental van de machine. Als u de machine weglegd moet de motor uitgeschakeld zijn en bewegende delen tot stilstand zijn gekomen. Bevestig nooit een montagesleutel aan uw machine met een stuk touw of iets dergelijks. Gebruik de spindelblokkeerknop nooit als de machine in werking is. Zorg ervoor dat de spantang-diameter overeenkomt met de as-diameter van het accessoire Gebruik een materiaalklem voor het vastzetten van het werkstuk. Houd uw vingers weg van het draaiende accessoire. Ferm Spanning Frequentie Opgenomen vermogen Toerental, onbelast/min Capaciteit, spantang Gewicht Lpa (geluidsdruk) Lwa (geluidsvermogen) Vibratiewaarde | | | | | | | | | 230 V~ 50 Hz 160 W 15000 – 35000 3.2 + 2.4 mm 0,66 kg 72,4 dB(A) 85,4 dB(A) 1,33 m/s2 Elektrische veiligheid Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. De machine is dubbel geïsoleerd overeenkomstig EN 50144; een aardedraad is daarom niet nodig. Bij vervanging van snoeren of stekkers Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact te steken. Bij gebruik van verlengsnoeren Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen van de machine. De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af. INHOUD VAN DE VERPAKKING De verpakking bevat: 1 Combitool 1 spantangsleutel 40 accessoires 1 opbergkoffer 1 gebruiksaanwijzing 1 veiligheidskatern 1 garantiekaart Controleer de machine, losse onderdelen en accessoires op transportschade. 9 MONTAGE VAN ACCESSOIRES • Accessoires voor de Ferm Combitool Ferm levert geen aparte accessoires voor de Ferm Combitool. De Combitool is ontworpen om de standaard accessoires van Dremel®, Black & Decker®, Bosch® of Proxxon® te gebruiken. Voor u accessoires gebruikt controleert u altijd of het toegestane toerental van de accessoire geschikt is voor de hoogste snelheid van de Combitool. FCT-160 злектроинструмент Combitool Slijpstenen: Indien u slijpstenen voor de eerste maal gebruikt, maak dan gebruik van de wetsteen om de slijpstenen uit te ballanceren. Ook kan de wetsteen worden gebruikt om de slijpsteen een speciale vorm te geven. Обозначает опасность получения травмы, опасность повреждения для жизни или опасность повреждения инстумента в случае несоблюдения инструкций приведенных в настоящем описании. • В настоящем техническом руководстве используются следующие символы: • Диаметр цангового патрона должен соответствовать диаметру хвостовика каждой рабочей насадки, поставияемой в комплекте с инструментом. Для крепления заготовки пользуйтесь зажимым приспособлением. Держите руки на безопарном рассоянии от заготовки. Обозначает опасность поражения злектрическим током. Fig. A. Прежде чем приступить к pабк работе на станке, внимательно прочтите зто техническое руководство. вы должны работы на нем. Чтобы обеспечить безоткозную работу cтнака его техническое обслуживание должно поводиться в соответствии c инструкциями. Храните это техническое руководство и сопроводительную непосредственно у станка. Haal vóór het monteren altijd de stekker uit het stopcontact. Plaatsen en verwijderen van freesbitjes • Druk de spindelblokkerknop in (2) en houdt deze vast. Middels de spantang-sleutel draait u de spantang (1) los. • Plaats de schacht van het freesbitje in de opname van de spantang. • Draai de spantangmoer aan zodat het freesbitje goed vastzit. • Draai de spantangmoer weer open wanneer u van freesbitje wilt wisselen. Materiaal Steen, gips Staal Aluminium, messing Kunststof Snelheid 1 5 2 1 Vilten schijven en tips: De vilten accesoires dienen op de bijgeleverde as te worden gemonteerd. Druk de blokkeerknop nooit in wanneer de machine nog draait. BEDIENING • Schakel de machine in door de aan/uit-schakelaar (1A) in te drukken. U regelt de snelheid door middel van het stelwieltje (1B). Een te hoge belasting bij een lage snelheid van de Combitool kan de motor laten verbranden. Zet de machine pas weg wanneer de motor volledig is uitgedraaid. Zet de machine niet weg op een stoffige ondergrond. Stofdeeltjes kunnen het mechaniek binnendringen. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Для уменьшения риска вознискновенияя пожара, поражения злектрическим током и травмирования персонала соблюдайте действующие в Вашей стране правила техники безопасности при работе с злектрoоборудоанием. Ознакомьтесь с инструкциями по безопасности включая инструкции, включенные в зто руководство. Сохраняйте инструкции по технике безопасности в надежном месте! • Materiaal Staal Aluminium, messing Kunststof Snelheid 5 3 5 • • Schuurbanden en -schijven: • • • 10 Ferm Следите за тем, чтобы сетевой шнур всегда находился на безопасном удалении от движущихся деталей злектроинструмента. В случае блокировки немедленно отключите злектроинструмент и отсоедините вилку шнура питания от розетки злектросети. Сравнитеm максимально долустимое значение частоты вращения входящей в комплект рабочей насадки с частотой вращения вала злектродвигателя. Запрещается кластъ злектроинструмент при работающем злектродвигателе де остановки движущихся частей. Запрещается лривязывать ключ для зажима цангового латрона к злектроинструменту куском бечевки и т.д. Запрещается нажимать копику бпокировки вапа при работающем злектроинструменте. Ferm 51 KONSERWACJA Należy pamiętać, by urządzenie nie pozostawało pod napięciem podczas zabiegów konserwacyjnych. Urządzenia firmy Ferm obliczone są na długie i niezawodne działanie. Wystarczy je regularnie czyściś i przestrzegać zasad użytkowania, żeby zapewnić im długi żywot. Czyszczenie Urządzenie należy czyścic regularnie miękką szmatką, najlepiej każdorazowo po użyciu. Należy zwrócić uwagę, by usunąć pył i zabrudzenia z otworu wentylacyjnego. Poważniejsze zabrudzenia należy usunąć miękką szmatką zwilżoną wodą z mydłem. Nie nalezy używać żadnych środków rozpuszczających takich jak benzyna, alkohol, amoniak, itp. Środki tego typu działają niszcząco na materiał, z którego wykonane są poszczególne części. ClElnOŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI (PL) Oświadczamy, że niniejszy wyrób odpowiada następującym normom lub normatywnym dokumentom: Materiaal Hout Staal Aluminium, messing Kunststof Snelheid 6 1 3 1 Metalen- en kunststof borstels: EN50144-1:1998, prEN50144-2-3:1999, EN55014-1:1993 + A2:1999, EN61000-3-2:1995 + A2:1998, EN61000-3-3:1995, EN55014-2:1997 zgodnie z wytycznymi instrukcji: 98/37/EEC 73/23/EEC 89/336/EEC Materiaal Steen, gips Aluminium, Messing od dn. 01-10-2002 GENEMUIDEN NL W. Kamphof Quality department Snelheid 2 2 HSS freesje, graveerpunt en boortje: Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd. De machines van Ferm zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine. Reinigen Reinig de machine-behuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen. Smeren De machine heeft geen extra smering nodig. Storingen Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoorbeeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met uw plaatselijke Ferm-dealer. Achterin deze gebruiksaanwijzing vindt u een onderdelentekening met de na te bestellen onderdelen. Smarowanie Urządzenie nie wymaga dodatkowego smarowania. Nieprawidlowe funkcjonowanie W przypadku nieprawidłowego funkcjonowania poszczególnych częsći urządzenia przy prawidłowym ich użytkowaniu, należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem firmy Ferm. Części proszę zamawiać w oparciu o rysunek, który znajdziecie państwo na końcu niniejszej instrukcji. Materiaal Steen, gips Aluminium, messing Kunststof ŚRODOWISKO Aby uniknąć uszkodzeń w czasie transportu, dostarczamy Państwu nasze urządzenia w sztywnym opakowaniu. Opakowanie to jest wykonane, na tyle na ile to tylko możliwe, z materiału poddającego się procesowi recyklingu. Proszę zatem wykorzystacć tę możliwość. Snelheid 3 6 1 Doorslijpschijf: MILIEU Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw plaatselijke Ferm-dealer. Daar zal de machine op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt. GARANTIE Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart. Stare urządzenia, które wymieniacie Państwo na nowe, prosimy odnieść do najbliższego przedstawiciela firmy Ferm. Dzięki temu zostanie ono poddane utylizacji w sposób przyjazny dla środowiska. GWARANCJA Proszę zapoznać sie z warunkami umowy gwarancyjnej zamieszczonymi na załączonej karcie gwarancyjnej. 50 ONDERHOUD Materiaal Staal Aluminium, messing Kunststof Ferm Ferm Snelheid 5 3 5 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Ferm CTM1002 Handleiding

Type
Handleiding