Philips HR1916 Handleiding

Categorie
Sapmakers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

l'apparecchio e rivolgersi al centro di
assistenza Philips più vicino.
Evitare il contatto con le lame affilate,
soprattutto durante la pulizia e quando la
centrifuga è ancora collegata alla presa di
corrente.
Tenere il cavo di alimentazione lontano
dalla portata dei bambini. Assicurarsi che il
cavo di alimentazione non penda dal bordo
del tavolo o dal piano di lavoro su cui è
posizionata la centrifuga.
Non collegare la centrifuga né premere i
pulsanti del pannello di controllo con le
mani bagnate.
Non utilizzare mai gli accessori per
accendere o spegnere la centrifuga.
Non lasciare mai incustodita la centrifuga in
funzione.
Controllare che il gruppo lame sia stato
fissato correttamente agli accessori prima
di montarlo sul gruppo motore.
Questo apparecchio può essere usato
da persone con capacità mentali, fisiche
o sensoriali ridotte, prive di esperienza o
conoscenze adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare l'apparecchio
in maniera sicura e capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso.
Questo apparecchio non deve essere usato
dai bambini. Tenere l'apparecchio e il cavo
di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
Evitare che i bambini giochino con
l'apparecchio.
Non utilizzate l'apparecchio nel caso in cui
il filtro o il coperchio siano danneggiati o
presentino crepe visibili.
Quando l'apparecchio è in funzione, non
mettere mai le dita o qualsiasi altro oggetto
nell'apertura di inserimento cibo. Per
questa operazione utilizzare solo il pestello.
Non toccate le piccole lame poste alla base
del filtro: sono molto affilate. Sono molto
affilate.
Scollegate l'apparecchio dall'alimentazione
se lasciato incustodito e quando lo
assemblate, smontate o pulite.
Attenzione
Non collegare l’apparecchio a un
dispositivo di commutazione esterno,
come ad esempio un timer, né a un circuito
che viene regolarmente aperto e chiuso
dall’apparecchio stesso. In questo modo,
si evitano situazioni pericolose dovute alla
reimpostazione involontaria del dispositivo
di sicurezza della temperatura.
Non utilizzare mai accessori o parti di
altri produttori oppure componenti non
consigliati in modo specifico da Philips. In
caso di utilizzo di tali accessori o parti, la
garanzia si annulla.
Non rimuovere gli accessori dal gruppo
motore quando la centrifuga è in funzione.
Quando la centrifuga è in funzione, non
mettere le dita o qualsiasi altro oggetto nel
vaso frullatore o nel recipiente.
Non superare le dosi massime e i tempi
di lavorazione indicati nelle sezione delle
ricette.
Scollegare la centrifuga subito dopo
l'uso, ad esempio prima di svitare il vaso
frullatore.
Evitare il contatto con le lame affilate,
soprattutto quando la centrifuga è ancora
collegata alla presa di corrente.
Se la lame si bloccano, scollegare
l'apparecchio prima di rimuovere gli
ingredienti che hanno bloccato le lame
servendosi di una spatola.
Posizionare la centrifuga su una superficie
orizzontale, piana e stabile.
Spegnere e scollegare la centrifuga dalla
corrente prima di estrarre ed inserire gli
accessori dall'unità principale.
Lasciare sempre raffreddare la centrifuga
prima di pulirla o spostarla.
Pulire sempre la centrifuga dopo l'uso. La
centrifuga può essere lavata in lavastoviglie.
Scollegare sempre la centrifuga se non
viene utilizzata per un lungo periodo di
tempo.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente a uso domestico.
Prima di accendere l'apparecchio,
controllare che tutte le parti siano state
montate correttamente.
Quando usate l'apparecchio, controllate
che entrambi i ganci siano bloccati.
Sbloccare i ganci solo dopo aver spento
l'apparecchio e quando il setaccio ha
smesso di ruotare.
I coloranti degli alimenti possono scolorire
i componenti. Questo è normale e non
influisce sull'utilizzo.
Prestare attenzione quando si versa liquido
caldo nell'apparecchio, poiché il liquido
caldo o il vapore potrebbe essere espulso e
causare ustioni.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme
relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici.
Blocco di sicurezza incorporato
Questa funzione fa sì che l’apparecchio possa essere acceso solo se il vaso
frullatore e il coperchio, il bicchiere per macinare o il recipiente del tritatutto
e il gruppo lame (solo modelli specici) sono assemblati correttamente sul
gruppo motore.
Se il vaso frullatore e il coperchio, il bicchiere tritatutto o il recipiente del
tritatutto e il gruppo lame sono assemblati correttamente, il blocco di
sicurezza incorporato viene sbloccato.
2 Panoramica
a
Dosatore
k
Apertura di inserimento cibo
b
Coperchio del vaso frullatore
l
Coperchio
c
Vaso frullatore
m
Setaccio
d
Anello in gomma del frullatore
n
Raccogli-succo
e
Gruppo lame frullatore
o
Ganci di bloccaggio
f
Base centrale
p
Albero motore
g
Recipiente della centrifuga
q
Contenitore polpa
h
Coperchio antigoccia del
recipiente della centrifuga
r
Interruttore
i
Beccuccio
s
Gruppo motore
j
Pestello
3 Prima del primo utilizzo
1 Estrarre tutti gli accessori.
2 Pulire accuratamente tutti i componenti della centrifuga prima di
utilizzarla per la prima volta (consultare il capitolo “Pulizia”).
3 Accertarsi che tutti i componenti siano completamente asciutti prima di
iniziare a utilizzare la centrifuga.
4 Utilizzo della centrifuga
Estrazione del succo
La centrifuga può essere utilizzata per preparare succhi di frutta fresca.
Polpa, piccioli e bucce verranno separati.
Accertarsi che l’interruttore di regolazione sia spento. Quindi, collegare
l’apparecchio alla presa di corrente.
1 Pulire e tagliare gli ingredienti più grossi in pezzi che possano essere
inseriti nell’apertura di inserimento cibo.
2 Ruotare l’interruttore di regolazione alla velocità suggerita.
3 Inserire gli ingredienti nell’apertura di inserimento cibo.
4 Spingere delicatamente gli ingredienti verso il fondo con il pestello.
Suggerimenti
Rimuovere il nocciolo da ciliegie, susine, pesche, ecc. Non è necessario
rimuovere le parti interne o i semi da meloni, mele e uva.
Utilizzare frutta e verdura fresche in quanto contengono più succo. Si
prestano particolarmente ad essere centrifugati: ananas, barbabietole,
gambi di sedano, mele, cetrioli, carote, spinaci, meloni, pomodori, arance e
uva.
Non è necessario rimuovere le bucce. Rimuovere solo le bucce più spesse,
come quelle di arance, ananas e barbabietole crude. Rimuovere anche la
parte bianca della buccia degli agrumi, in quanto presenta un sapore amaro.
Per la preparazione del succo di mela, ricordare che la densità del succo
dipende dalle mele utilizzate. Più succosa è la mela, più liquido sarà il succo.
Scegliere una mela che produca la tipologia di succo preferita.
Il succo di mela si scurisce subito. È possibile rallentare questo processo
aggiungendo alcune gocce di succo di limone.
I frutti che contengono amido, come banane, papaye, avocado, chi e
manghi non si prestano ad essere centrifugati. Per la lavorazione di questi
frutti, utilizzare un robot da cucina, un frullatore o un frullatore a immersione.
Con questo apparecchio è possibile utilizzare anche le foglie e i piccioli (ad
esempio della lattuga).
Bere il succo subito dopo averlo estratto. Se resta esposto all'aria per un
certo periodo di tempo, il succo perderà il suo sapore e le sue proprietà
nutritive.
È possibile ottenere più succo utilizzando una forza minore quando si spinge
la frutta e la verdura.
Notes
Non esercitare una pressione eccessiva con il pestello per evitare di
compromettere la qualità del risultato nale e per non bloccare il setaccio.
Non tenere la centrifuga in funzione continuamente per più di 2 minuti. Se
non si è terminata l'estrazione del succo, spegnere la centrifuga e lasciarla
rareddare a temperatura ambiente prima di continuare.
Non mettere la mano nel setaccio attraverso l'apertura di uscita del
raccoglitore della polpa.
Frullatore
Il frullatore è particolarmente adatto per:
Frullare sostanze uide come latticini, salse, succhi di frutta, zuppe,
frappé, frullati;
Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la
maionese;
Ridurre in purea ingredienti cotti, ad esempio per cucinare alimenti per
bambini.
Seguire i passaggi elencati per l’utilizzo del frullatore. Ricordarsi di installare
sempre l’anello in gomma del frullatore prima dell’uso.
1 Montare il gruppo lame sul vaso frullatore. Fissarlo ruotandolo nella
direzione indicata dalla freccia.
2 Ruotare e bloccare il vaso frullatore sul gruppo motore no a quando non
scatta in posizione, ovvero no ad avvertire un clic.
3 Pulire e tagliare a pezzi gli ingredienti più grossi e collocarli nel vaso
frullatore.
4 Premere il coperchio no ad alloggiarlo correttamente.
5 Posizionare il dosatore nell’apertura del coperchio no a ssarlo
saldamente.
6 Accertarsi che l’interruttore di regolazione sia spento. Quindi, collegare
l’apparecchio alla presa di corrente.
7 Ruotare l’interruttore di regolazione alla velocità suggerita.
8 Al termine, spegnere l’apparecchio e scollegarlo. Togliere il vaso frullatore
dal gruppo motore.
9 Versare il composto ottenuto attraverso l’apposito beccuccio del vaso
frullatore.
Notes
Gli ingredienti secchi non possono essere elaborati per più di un minuto.
Quando il motore è in funzione, è possibile aggiungere gli ingredienti (ad
esempio cubetti di ghiaccio e pomodori) nel frullatore attraverso l'apertura
del coperchio.
Accertarsi di posizionare il setaccio del coperchio davanti al beccuccio del
vaso frullatore per versare i liquidi in modo omogeneo.
Per smontare il frullatore, seguire le istruzioni riportate in alto nell'ordine
inverso e seguendo le direzioni opposte.
Consultare la parte nale di questo manuale dell'utente per conoscere le
quantità consigliate, le impostazioni di velocità e i tempi di elaborazione.
Avvertenze
Fare attenzione a non esercitare una pressione eccessiva sull'impugnatura
del vaso frullatore.
Non riempire il vaso frullatore con ingredienti che hanno una temperatura
superiore a 60 °C.
Non riempire mai il vaso frullatore al di sopra dell'indicazione di livello
massimo (1 litro), onde evitare fuoriuscite.
Inserire sempre il dosatore nel coperchio prima di mettere in funzione il
frullatore.
Non usare il frullatore per più di 3 minuti alla volta. Se non si è ancora nito
di frullare dopo 3 minuti, spegnere il frullatore e lasciarlo rareddare a
temperatura ambiente prima di continuare.
Non introdurre mai la mano o altri oggetti nel vaso mentre il frullatore è in
funzione.
Prima di aprire il coperchio, impostate sempre la manopola di comando
su 0.
5 Pulizia
È più semplice pulire la centrifuga, i suoi componenti e gli accessori subito
dopo l’uso.
Notes
Scollegare la centrifuga prima di iniziare a pulirla.
Attendere che la centrifuga sia sucientemente fredda prima di pulirla.
Tutti gli accessori rimovibili possono essere lavati in lavastoviglie.
Pulire il gruppo motore con un panno umido.
Non usare pagliette, detergenti abrasivi o liquidi aggressivi come benzina,
alcol o acetone, per pulire l'apparecchio.
1
Dopo aver scollegato la centrifuga, staccare gli accessori utilizzati,
le guarnizioni in gomma e le parti per poi pulirli con acqua tiepida e
detersivo.
2
Sciacquare tutti gli accessori e i componenti con acqua corrente.
3
Per pulire il vaso frullatore, versarvi dentro dell'acqua tiepida e del
detergente.
4
Montare il coperchio e il dosatore, quindi accendere il frullatore per alcuni
secondi.
5
Staccare il vaso frullatore e il gruppo lame e rimuovere il coperchio e il
dosatore. Pulirli e sciacquarli.
6
Per una pulizia più efficace, è possibile utilizzare la spazzola.
6 Conservazione
1 Conservare in un luogo asciutto per evitare che il setaccio e le lame si
arrugginiscano.
2 La spina può essere inserita nell’unità principale ai ni della
conservazione.
7 Ricette
Con la centrifuga 2 in 1, è possibile sperimentare innite possibilità e
provare ricette di ogni genere. Si possono infatti preparare deliziosi succhi,
frullati, zuppe e salse in pochissimo tempo. Per avere un’idea delle ricette
disponibili, visitare il sito www.kitchen.philips.com.
Per centrifugare
Ingredienti Peso Velocità
Cetrioli/spinaci/meloni/pomodori/arance/limoni/uva/
frutti di bosco
500 g 1
Mele/carote/ananas/barbabietole/sedano/pere 500 g 2
Per frullare, macinare e tritare
Caratteristiche Ingredienti Peso | Velocità - 2 Time (Ora)
Frullatore Frullati 1000 ml 60 sec.
Frappé e frullati 1000 ml 60 sec.
Frutta e verdura 1000 ml 60 sec
Zuppe 500 ml 60 sec
Pastelle 1000 ml 60 sec
Salse 1000 ml 60 sec
Alimenti per
bambini
500 ml 60 sec
Ghiaccio 6 pezzi
(circa 38 x 30 x 23 mm)
15 x 1 sec.
Suggerimento
Per tritare il ghiaccio nel vaso frullatore e tritare nel tritatutto, consigliamo di
utilizzare la funzione di intermittenza per ottenere risultati migliori. Questo
vuol dire accendere e spegnere l'apparecchio per simulare l'effetto di
intermittenza.
8 Riciclaggio
-
Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con
i normali rifiuti domestici (2012/19/UE).
-
Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il
prodotto vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto
simile al rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con
dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori
con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici
superiore ai 400 m
2
.
-
In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata
dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto
smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute.
9 Risoluzione dei problemi
Se si vericano problemi quando si utilizza la centrifuga, consultare i
seguenti punti prima di richiedere assistenza. Se non si riesce a risolvere
il problema, contattare il centro assistenza clienti Philips del paese di
residenza.
Problema Soluzione
La centrifuga non
funziona.
La centrifuga è dotata di un sistema
di sicurezza. Se gli accessori non sono
correttamente collegati all'unità motore, la
centrifuga non funzionerà. Vericare che gli
accessori siano stati collegati correttamente
(consultare le diverse sezioni). Accendere
innanzitutto la centrifuga!
Questo apparecchio è dotato di una
protezione da surriscaldamento. Se
l'apparecchio si surriscalda, si spegne
automaticamente. Scollegare l'apparecchio
e lasciarlo rareddare per 10 minuti. Quindi,
reinserire la spina di alimentazione nella
presa a muro e riaccendere l'apparecchio
(solo modelli HR1849 e HR1848 per la Cina).
Il gruppo lame/gruppo
motore è bloccato.
Spegnere l'apparecchio e preparare una
quantità minore di ingredienti.
Il gruppo motore emette
un odore sgradevole le
prime volte che viene
usato.
Questo è normale durante i primi utilizzi. Se il
cattivo odore persiste, controllare la quantità
degli ingredienti, il tempo di applicazione o la
velocità impiegata.
Il frullatore presenta delle
perdite.
Spegnere il frullatore. Sganciare il gruppo
lame ruotandolo in senso antiorario.
Controllare che l'anello in gomma sia
montato correttamente sul gruppo lame (in
posizione piatta).
Il coperchio e/o il
dosatore del frullatore
presentano delle perdite.
Accertarsi che il coperchio sia ssato
correttamente e che il dosatore sia ben
inserito.
Il setaccio della centrifuga
fa contatto con l'apertura
di inserimento cibo
o mostra vibrazioni
eccessive quando è in
funzione.
Spegnere il frullatore. Controllare che
il setaccio sia collegato correttamente.
Le scanalature alla base del setaccio devono
inserirsi correttamente nell'apertura di
aggancio del motore.
Controllare che il setaccio non sia
danneggiato. Crepe, fenditure, il disco
della grattugia allentato o altre irregolarità
possono essere causa di malfunzionamenti.
5 Schoonmaken
De sapcentrifuge, de onderdelen en de accessoires zijn onmiddellijk na
gebruik het gemakkelijkst schoon te maken.
Opmerkingen
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de sapcentrifuge gaat
schoonmaken.
Wacht totdat de sapcentrifuge voldoende is afgekoeld voordat u deze
schoonmaakt.
Alle afneembare accessoires kunnen in de vaatwasmachine worden
gereinigd.
Maak de motorunit schoon met een vochtige doek.
Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of
agressieve vloeistoen zoals benzine, alcohol of aceton om het apparaat
schoon te maken.
1
Haal de stekker van de sapcentrifuge uit het stopcontact en maak
vervolgens de gebruikte accessoires, rubberen ringen en onderdelen los.
Maak deze daarna schoon in lauw water met een beetje afwasmiddel.
2
Alle accessoires en onderdelen afspoelen onder de kraan.
3
Om de blenderkan schoon te maken, giet u er handwarm water en wat
wasmiddel in.
4
Plaats het deksel en de maatbeker en laat de blender enkele seconden
werken.
5
Verwijder de blenderkan, de mesunit, het deksel en de maatbeker. Maak deze
ook schoon en spoel ze af.
6
Voor een betere reiniging kunt u de borstel gebruiken bij het schoonmaken.
6 Opbergen
1 Berg het apparaat op een droge plaats op om te voorkomen dat de zeef
en messen gaan roesten.
2 De stekker kan voor het opbergen in het apparaat worden geplaatst.
7 Recepten
Met de 2-in-1 sapcentrifuge kunt u eindeloos experimenteren en allerlei
recepten uitproberen. U kunt in een mum van tijd heerlijke vruchtensappen,
shakes, soepen en sauzen maken. Voor een idee van de mogelijkheden
gaat u naar www.kitchen.philips.com.
Sap maken
Ingrediënten Gewicht Snelheid
Komkommers/spinazie/meloen/tomaten/
sinaasappels/citroen/druiven/bessen
500 g 1
Appels/wortelen/ananas/rode bieten/
bleekselderij/peer
500 g 2
Mengen, malen en hakken
Kenmerken Ingrediënten Gewicht | snelheid - 2 Bewerkingstijd
Mengen Smoothies 1000 ml 60 sec.
Drankjes en
milkshakes
1000 ml 60 sec.
Groente en fruit 1000 ml 60 sec.
Soepen 500 ml 60 sec.
Beslag 1000 ml 60 sec.
Sauzen 1000 ml 60 sec.
Babyvoeding 500 ml 60 sec.
IJs 6 stukken
(ca. 38 x 30 x 23 mm)
15 x 1 sec.
Tip
Om ijs in de blenderkan te vermalen en te hakken in de hakmolen, wordt
geadviseerd om de pulsstand te gebruiken voor een beter resultaat. U
schakelt het apparaat dan in en uit om een pulseffect te simuleren.
8 Recycling
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke
afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling
van elektrische en elektronische producten. Als u correct verwijdert,
voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
9 Problemen oplossen
Wanneer zich problemen voordoen met de sapcentrifuge, controleer dan
eerst de volgende punten voordat u om service vraagt. Als u het probleem
niet kunt oplossen, neem dan contact op met het Philips Consumer Care
Center in uw land.
Probleem Oplossing
De sapcentrifuge
werkt niet.
De sapcentrifuge is uitgerust met een
beveiligingssysteem. Als de accessoires niet
correct zijn aangesloten op de motorunit,
werkt de sapcentrifuge niet. Controleer of de
accessoires op de juiste wijze zijn aangesloten
(raadpleeg de diverse hoofdstukken). Schakel de
sapcentrifuge eerst uit.
Dit apparaat is voorzien van een
oververhittingsbeveiliging. Als het apparaat
oververhit raakt, schakelt het automatisch uit.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat 10 minuten afkoelen. Steek vervolgens
de stekker weer in het stopcontact en schakel
het apparaat weer in. (HR1849 en HR1848 alleen
China)
De mesunit/motorunit
is geblokkeerd.
Schakel de sapcentrifuge uit en verwerk een
kleinere hoeveelheid.
De eerste paar keer
dat het apparaat
wordt gebruikt,
produceert de
motorunit een
onaangename geur.
Dit is normaal bij de eerste paar keer dat u
het gebruikt. Mocht de onaangename geur
aanhouden, controleer dan de hoeveelheid die u
verwerkt, de verwerkingstijd en de snelheid.
De blender vertoont
lekkage.
Schakel de sapcentrifuge uit. Maak de mesunit
los door deze linksom te draaien. Controleer
of de rubberen ring juist is aangesloten op de
mesunit (rust in vlakke positie).
Het deksel en/of de
maatbeker van de
blender vertoont
lekkage.
Controleer of het deksel correct is geplaatst en of
de maatbeker goed past.
De zeef van de
sapcentrifuge maakt
contact met de
vultrechter of vibreert
hevig tijdens de
verwerking.
Schakel de sapcentrifuge uit. Controleer of
de zeef correct is aangesloten. De ribben aan
de onderkant van de zeef moeten goed in de
opening van de motorkoppeling passen.
Controleer of de zeef niet is beschadigd.
Barsten, scheuren, een losse raspschijf of een
onregelmatigheid kunnen tot storingen leiden.
Italiano
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips!
Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrare il
proprio prodotto sul sito www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Sicurezza
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare la centrifuga 2 in 1
e conservarlo per riferimento futuro.
Pericolo
Non immergere il gruppo motore della
centrifuga in acqua o altri liquidi, né
sciacquarlo sotto l’acqua corrente. Per la
pulizia, utilizzare esclusivamente un panno
umido.
Avviso
Prima di collegarla, vericare che la
tensione riportata sulla centrifuga
corrisponda alla tensione locale.
Collegare la centrifuga esclusivamente ad
una presa di corrente dotata di messa a
terra. Accertarsi sempre che la spina sia
completamente inserita nella presa.
Non usare l'apparecchio nel caso in cui
il cavo di alimentazione, la spina o altri
componenti risultassero danneggiati.
Montare correttamente la centrifuga prima
di inserirla nella presa di corrente.
Accertarsi che il cavo di alimentazione
danneggiato venga sostituito da Philips,
da un centro di assistenza autorizzato
da Philips o da personale qualificato per
evitare rischi.
Nel caso il filtro/setaccio rotante presenti
incrinature o altri danni, non usare
www.philips.com
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Always there to help you
Plaats de sapcentrifuge op een stabiele,
horizontale en vlakke ondergrond.
Schakel de sapcentrifuge uit en haal de
stekker uit het stopcontact voordat u
accessoires van het apparaat verwijdert of
erop plaatst.
Laat de sapcentrifuge altijd afkoelen
voordat u deze schoonmaakt of verplaatst.
Maak de sapcentrifuge na gebruik altijd
schoon. De sapcentrifuge kan in de
vaatwasmachine worden schoongemaakt.
Haal de stekker van de sapcentrifuge altijd
uit het stopcontact wanneer deze langere
tijd niet wordt gebruikt.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Zorg dat alle onderdelen op de juiste wijze
zijn gemonteerd voordat u het apparaat
inschakelt.
Gebruik het apparaat alleen wanneer
beide dekselklemmen vergrendeld zijn.
Ontgrendel de klemmen pas nadat u het
apparaat hebt uitgeschakeld en de zeef tot
stilstand is gekomen.
De onderdelen kunnen verkleuren door
kleurstoffen in de voeding. Dit is normaal
en heeft geen impact op het gebruik.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met
betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Ingebouwde beveiliging
Dankzij deze beveiliging kunt u het apparaat alleen inschakelen als de
blenderkan en het deksel, de maalmolenbeker of de hakmolenkom en de
mesunit (alleen bepaalde typen) goed op de motorunit zijn geplaatst.
Als de blenderkan en het deksel, de maalmolenbeker of de hakmolenkom
en de mesunit goed zijn geplaatst, wordt de ingebouwde beveiliging
ontgrendeld.
2 Overzicht
a
Maatbeker
k
Vultrechter
b
Deksel van blenderkan
l
Deksel
c
Blenderkan
m
Zeef
d
Rubberen ring van blender
n
Sapopvangbak
e
Mesunit van blender
o
Vergrendelklemmen
f
Centraal basisdeel
p
Aandrijfas
g
Sapreservoir
q
Pulpopvangbak
h
Tuitdeksel van sapreservoir
r
Schakelaar
i
Tuit
s
Motorunit
j
Stamper
3 Voor het eerste gebruik
1 Verwijder alle accessoires.
2 Was de onderdelen van de sapcentrifuge grondig af voordat
u de sapcentrifuge voor de eerste keer gebruikt (zie hoofdstuk
‘Schoonmaken’).
3 Zorg ervoor dat alle onderdelen volledig droog zijn voor u de
sapcentrifuge gaat gebruiken.
4 De sapcentrifuge gebruiken
Sap maken
De sapcentrifuge is te gebruiken voor het maken van verse vruchtensappen.
Pulp, pitjes en velletjes worden gescheiden.
Zorg ervoor dat de bedieningsschakelaar is uitgeschakeld. Steek vervolgens
de stekker in het stopcontact.
1 Maak grote ingrediënten schoon en snijd deze vervolgens in stukjes die in
de vultrechter passen.
2 Draai de bedieningsschakelaar naar de geadviseerde snelheid.
3 Doe de ingrediënten in de vultrechter.
4 Duw de ingrediënten voorzichtig naar beneden met de stamper.
Tips
Verwijder de pit uit kersen, pruimen, perziken enz. De kernen of zaden van
fruit zoals meloenen, appels en druiven hoeft u niet te verwijderen.
Gebruik vers fruit en verse groenten. Deze bevatten meer sap. Bij uitstek
geschikt om te verwerken in een sapcentrifuge zijn ananas, rode biet,
bleekselderij, appels, komkommer, wortels, spinazie, meloen, tomaten,
sinaasappels en druiven.
U hoeft dunne schilletjes of velletjes niet te verwijderen. Verwijder alleen
dikke schillen zoals van sinaasappels, ananas en ongekookte rode bieten.
Verwijder ook de witte binnenschil van citrusvruchten omdat deze een
bittere smaak heeft.
Wanneer u appelsap maakt, onthoud dan dat de dikte van de appelsap
afhangt van het soort appel dat u gebruikt. Hoe sappiger de appel, hoe
dunner het sap. Kies een appel die het gewenste sap oplevert.
Appelsap wordt heel snel bruin. U kunt dit proces vertragen door een paar
druppels citroensap toe te voegen.
Vruchten zoals bananen, papaja’s, avocados, vijgen en mangos bevatten
zetmeel en zijn niet geschikt voor verwerking in de sapcentrifuge. Gebruik
een keukenmachine, blender of staafmixer om deze vruchten te verwerken.
Bladeren en bladstelen van bijvoorbeeld sla kunnen ook in de sapcentrifuge
worden verwerkt.
Drink het sap meteen op nadat u het hebt gemaakt. Als het enige tijd aan
lucht wordt blootgesteld, verliest het sap zijn smaak en zijn voedingswaarde.
U krijgt meer sap als u zachte druk uitoefent bij het naar beneden duwen van
fruit en groenten.
Opmerkingen
Oefen niet te veel druk uit op de stamper; dit komt het resultaat niet ten
goede en kan er zelfs voor zorgen dat de zeef stil komt te staan.
Laat de sapcentrifuge niet langer dan 2 minuten achter elkaar werken. Als u
nog niet klaar bent met sap maken, schakel de sapcentrifuge dan uit en laat
deze afkoelen tot kamertemperatuur voordat u verder gaat.
Raak de zeef niet aan via de pulpafvoeropening van de pulpverzamelaar.
Mengen
De blender is bedoeld voor:
Het mengen van vloeistoen zoals zuivelproducten, sauzen,
vruchtensappen, soepen, drankjes en milkshakes;
Het mengen van zachte ingrediënten zoals pannenkoekenmix of
mayonaise;
Het pureren van gekookte ingrediënten, bijvoorbeeld voor het bereiden
van babyvoeding.
Volg de installatiestappen voor het mengen. Denk eraan om voor gebruik
de rubberen ring voor de blender te installeren.
1 Bevestig de mesunit op de kan. Maak deze vast door in de richting van de
pijl te draaien.
2 Draai en vergrendel de blenderkan op de motorunit totdat deze in positie
is vergrendeld en u een klikgeluid hoort.
3 Maak grote ingrediënten schoon, snijd ze in stukjes en doe ze in de
blenderkan.
4 Druk het deksel op zijn plaats.
5 Plaats de maatbeker in de opening van het deksel totdat deze stevig
vastzit.
6 Zorg ervoor dat de bedieningsschakelaar is uitgeschakeld. Steek
vervolgens de stekker in het stopcontact.
7 Draai de bedieningsschakelaar naar de geadviseerde snelheid.
8 Als u klaar bent, schakel het apparaat dan uit en haal de stekker uit het
stopcontact. Verwijder de blenderkan van de motorunit.
9 Schenk de drank via de tuit uit de blenderkan.
Opmerkingen
Droge ingrediënten mogen niet langer dan 1 minuut worden verwerkt.
Als de motor draait, kunnen er ingrediënten (bijvoorbeeld ijsblokjes en
tomaten) worden toegevoegd aan de blender door de opening in het
deksel.
Om vloeistoen te kunnen uitschenken moet u de zeef van het deksel zo op
de blenderkan plaatsen dat deze recht voor de opening van de schenktuit
bevindt.
Om de blender te demonteren volgt u bovenstaande aanwijzingen in de
omgekeerde volgorde en richting.
Raadpleeg het einde van deze gebruiksaanwijzing voor de aanbevolen
hoeveelheden, snelheden en verwerkingstijd.
Let op
Zorg ervoor dat u niet te veel druk uitoefent op de handgreep van de beker.
Vul de kan nooit met ingrediënten met een temperatuur hoger dan 60°C.
Vul de blenderkan nooit verder dan de maximumaanduiding (1 liter) om te
voorkomen dat er wordt gemorst.
Plaats de maatbeker altijd in het deksel voordat u start met de verwerking.
Laat de blender per keer niet langer dan 3 minuten achtereen werken. Als u
na 3 minuten nog niet klaar bent met mengen, schakel de blender dan uit en
laat deze afkoelen tot kamertemperatuur voordat u verder gaat.
Steek nooit uw hand of een voorwerp in de kan terwijl de blender werkt.
Zet de bedieningsknop altijd op 0 voordat u het deksel opent.
4203.064.6485.1.D
HR1845
a
i
h
g
p
o
q
r
s
n
m
l
k
j
b
c
d
f
e
10 119
8
a
i
h
g
p
o
q
r
s
n
m
l
k
j
b
c
d
f
e
10 119
8

Documenttranscriptie

• Plaats de sapcentrifuge op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond. • Schakel de sapcentrifuge uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires van het apparaat verwijdert of erop plaatst. • Laat de sapcentrifuge altijd afkoelen voordat u deze schoonmaakt of verplaatst. • Maak de sapcentrifuge na gebruik altijd schoon. De sapcentrifuge kan in de vaatwasmachine worden schoongemaakt. • Haal de stekker van de sapcentrifuge altijd uit het stopcontact wanneer deze langere tijd niet wordt gebruikt. • Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. • Zorg dat alle onderdelen op de juiste wijze zijn gemonteerd voordat u het apparaat inschakelt. • Gebruik het apparaat alleen wanneer beide dekselklemmen vergrendeld zijn. Ontgrendel de klemmen pas nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld en de zeef tot stilstand is gekomen. • De onderdelen kunnen verkleuren door kleurstoffen in de voeding. Dit is normaal en heeft geen impact op het gebruik. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Ingebouwde beveiliging Dankzij deze beveiliging kunt u het apparaat alleen inschakelen als de blenderkan en het deksel, de maalmolenbeker of de hakmolenkom en de mesunit (alleen bepaalde typen) goed op de motorunit zijn geplaatst. Als de blenderkan en het deksel, de maalmolenbeker of de hakmolenkom en de mesunit goed zijn geplaatst, wordt de ingebouwde beveiliging ontgrendeld. 2 5 Schoonmaken De sapcentrifuge, de onderdelen en de accessoires zijn onmiddellijk na gebruik het gemakkelijkst schoon te maken. Opmerkingen • Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de sapcentrifuge gaat schoonmaken. • Wacht totdat de sapcentrifuge voldoende is afgekoeld voordat u deze schoonmaakt. • Alle afneembare accessoires kunnen in de vaatwasmachine worden gereinigd. • Maak de motorunit schoon met een vochtige doek. • Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine, alcohol of aceton om het apparaat schoon te maken. 1 Haal de stekker van de sapcentrifuge uit het stopcontact en maak vervolgens de gebruikte accessoires, rubberen ringen en onderdelen los. Maak deze daarna schoon in lauw water met een beetje afwasmiddel. Alle accessoires en onderdelen afspoelen onder de kraan. Om de blenderkan schoon te maken, giet u er handwarm water en wat wasmiddel in. Plaats het deksel en de maatbeker en laat de blender enkele seconden werken. Verwijder de blenderkan, de mesunit, het deksel en de maatbeker. Maak deze ook schoon en spoel ze af. Voor een betere reiniging kunt u de borstel gebruiken bij het schoonmaken. 2 3 4 5 6 en messen gaan roesten. 2 De stekker kan voor het opbergen in het apparaat worden geplaatst. 7 Ingrediënten Komkommers/spinazie/meloen/tomaten/ sinaasappels/citroen/druiven/bessen Appels/wortelen/ananas/rode bieten/ bleekselderij/peer Gewicht 500 g Snelheid 1 500 g 2 Kenmerken Ingrediënten Gewicht | snelheid - 2 Bewerkingstijd Smoothies 1000 ml 60 sec. Drankjes en milkshakes 1000 ml 60 sec. Mengen 1000 ml 60 sec. Soepen 500 ml 60 sec. c Blenderkan m Zeef Beslag 1000 ml 60 sec. d Rubberen ring van blender n Sapopvangbak 60 sec. e Mesunit van blender o Vergrendelklemmen f Centraal basisdeel p Aandrijfas g Sapreservoir q Pulpopvangbak h Tuitdeksel van sapreservoir r Schakelaar i Tuit s Motorunit Sauzen 1000 ml Babyvoeding 500 ml 60 sec. IJs 6 stukken (ca. 38 x 30 x 23 mm) 15 x 1 sec. • Om ijs in de blenderkan te vermalen en te hakken in de hakmolen, wordt geadviseerd om de pulsstand te gebruiken voor een beter resultaat. U schakelt het apparaat dan in en uit om een pulseffect te simuleren. 8 Recycling u de sapcentrifuge voor de eerste keer gebruikt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’). 3 Zorg ervoor dat alle onderdelen volledig droog zijn voor u de sapcentrifuge gaat gebruiken. 4 9 Problemen oplossen Wanneer zich problemen voordoen met de sapcentrifuge, controleer dan eerst de volgende punten voordat u om service vraagt. Als u het probleem niet kunt oplossen, neem dan contact op met het Philips Consumer Care Center in uw land. Probleem De sapcentrifuge werkt niet. 1 Maak grote ingrediënten schoon en snijd deze vervolgens in stukjes die in de vultrechter passen. 2 Draai de bedieningsschakelaar naar de geadviseerde snelheid. 3 Doe de ingrediënten in de vultrechter. 4 Duw de ingrediënten voorzichtig naar beneden met de stamper. Tips • Verwijder de pit uit kersen, pruimen, perziken enz. De kernen of zaden van fruit zoals meloenen, appels en druiven hoeft u niet te verwijderen. • Gebruik vers fruit en verse groenten. Deze bevatten meer sap. Bij uitstek geschikt om te verwerken in een sapcentrifuge zijn ananas, rode biet, bleekselderij, appels, komkommer, wortels, spinazie, meloen, tomaten, sinaasappels en druiven. • U hoeft dunne schilletjes of velletjes niet te verwijderen. Verwijder alleen dikke schillen zoals van sinaasappels, ananas en ongekookte rode bieten. Verwijder ook de witte binnenschil van citrusvruchten omdat deze een bittere smaak heeft. • Wanneer u appelsap maakt, onthoud dan dat de dikte van de appelsap afhangt van het soort appel dat u gebruikt. Hoe sappiger de appel, hoe dunner het sap. Kies een appel die het gewenste sap oplevert. • Appelsap wordt heel snel bruin. U kunt dit proces vertragen door een paar druppels citroensap toe te voegen. • Vruchten zoals bananen, papaja’s, avocado’s, vijgen en mango’s bevatten zetmeel en zijn niet geschikt voor verwerking in de sapcentrifuge. Gebruik een keukenmachine, blender of staafmixer om deze vruchten te verwerken. • Bladeren en bladstelen van bijvoorbeeld sla kunnen ook in de sapcentrifuge worden verwerkt. • Drink het sap meteen op nadat u het hebt gemaakt. Als het enige tijd aan lucht wordt blootgesteld, verliest het sap zijn smaak en zijn voedingswaarde. • U krijgt meer sap als u zachte druk uitoefent bij het naar beneden duwen van fruit en groenten. De mesunit/motorunit is geblokkeerd. De eerste paar keer dat het apparaat wordt gebruikt, produceert de motorunit een onaangename geur. De blender vertoont lekkage. Het deksel en/of de maatbeker van de blender vertoont lekkage. De zeef van de sapcentrifuge maakt contact met de vultrechter of vibreert hevig tijdens de verwerking. Opmerkingen • Oefen niet te veel druk uit op de stamper; dit komt het resultaat niet ten goede en kan er zelfs voor zorgen dat de zeef stil komt te staan. • Laat de sapcentrifuge niet langer dan 2 minuten achter elkaar werken. Als u nog niet klaar bent met sap maken, schakel de sapcentrifuge dan uit en laat deze afkoelen tot kamertemperatuur voordat u verder gaat. • Raak de zeef niet aan via de pulpafvoeropening van de pulpverzamelaar. Mengen De blender is bedoeld voor: • Het mengen van vloeistoffen zoals zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, soepen, drankjes en milkshakes; • Het mengen van zachte ingrediënten zoals pannenkoekenmix of mayonaise; • Het pureren van gekookte ingrediënten, bijvoorbeeld voor het bereiden van babyvoeding. Volg de installatiestappen voor het mengen. Denk eraan om voor gebruik de rubberen ring voor de blender te installeren. 1 Bevestig de mesunit op de kan. Maak deze vast door in de richting van de pijl te draaien. 2 Draai en vergrendel de blenderkan op de motorunit totdat deze in positie 3 4 5 6 7 8 9 is vergrendeld en u een klikgeluid hoort. Maak grote ingrediënten schoon, snijd ze in stukjes en doe ze in de blenderkan. Druk het deksel op zijn plaats. Plaats de maatbeker in de opening van het deksel totdat deze stevig vastzit. Zorg ervoor dat de bedieningsschakelaar is uitgeschakeld. Steek vervolgens de stekker in het stopcontact. Draai de bedieningsschakelaar naar de geadviseerde snelheid. Als u klaar bent, schakel het apparaat dan uit en haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder de blenderkan van de motorunit. Schenk de drank via de tuit uit de blenderkan. Opmerkingen • Droge ingrediënten mogen niet langer dan 1 minuut worden verwerkt. • Als de motor draait, kunnen er ingrediënten (bijvoorbeeld ijsblokjes en tomaten) worden toegevoegd aan de blender door de opening in het deksel. • Om vloeistoffen te kunnen uitschenken moet u de zeef van het deksel zo op de blenderkan plaatsen dat deze recht voor de opening van de schenktuit bevindt. • Om de blender te demonteren volgt u bovenstaande aanwijzingen in de omgekeerde volgorde en richting. • Raadpleeg het einde van deze gebruiksaanwijzing voor de aanbevolen hoeveelheden, snelheden en verwerkingstijd. Let op • Zorg ervoor dat u niet te veel druk uitoefent op de handgreep van de beker. • Vul de kan nooit met ingrediënten met een temperatuur hoger dan 60°C. • Vul de blenderkan nooit verder dan de maximumaanduiding (1 liter) om te voorkomen dat er wordt gemorst. • Plaats de maatbeker altijd in het deksel voordat u start met de verwerking. • Laat de blender per keer niet langer dan 3 minuten achtereen werken. Als u na 3 minuten nog niet klaar bent met mengen, schakel de blender dan uit en laat deze afkoelen tot kamertemperatuur voordat u verder gaat. • Steek nooit uw hand of een voorwerp in de kan terwijl de blender werkt. • Zet de bedieningsknop altijd op 0 voordat u het deksel opent. • • • Tip • Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU). • Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. De sapcentrifuge is te gebruiken voor het maken van verse vruchtensappen. Pulp, pitjes en velletjes worden gescheiden. Zorg ervoor dat de bedieningsschakelaar is uitgeschakeld. Steek vervolgens de stekker in het stopcontact. • Mengen, malen en hakken Groente en fruit Sap maken • Sap maken l Deksel De sapcentrifuge gebruiken • Recepten k Vultrechter 1 Verwijder alle accessoires. 2 Was de onderdelen van de sapcentrifuge grondig af voordat • Met de 2-in-1 sapcentrifuge kunt u eindeloos experimenteren en allerlei recepten uitproberen. U kunt in een mum van tijd heerlijke vruchtensappen, shakes, soepen en sauzen maken. Voor een idee van de mogelijkheden gaat u naar www.kitchen.philips.com. b Deksel van blenderkan Voor het eerste gebruik • 1 Berg het apparaat op een droge plaats op om te voorkomen dat de zeef a Maatbeker 3 • • 6 Opbergen Overzicht j Stamper • Oplossing De sapcentrifuge is uitgerust met een beveiligingssysteem. Als de accessoires niet correct zijn aangesloten op de motorunit, werkt de sapcentrifuge niet. Controleer of de accessoires op de juiste wijze zijn aangesloten (raadpleeg de diverse hoofdstukken). Schakel de sapcentrifuge eerst uit. Dit apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Als het apparaat oververhit raakt, schakelt het automatisch uit. Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat 10 minuten afkoelen. Steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en schakel het apparaat weer in. (HR1849 en HR1848 alleen China) Schakel de sapcentrifuge uit en verwerk een kleinere hoeveelheid. Dit is normaal bij de eerste paar keer dat u het gebruikt. Mocht de onaangename geur aanhouden, controleer dan de hoeveelheid die u verwerkt, de verwerkingstijd en de snelheid. Schakel de sapcentrifuge uit. Maak de mesunit los door deze linksom te draaien. Controleer of de rubberen ring juist is aangesloten op de mesunit (rust in vlakke positie). Controleer of het deksel correct is geplaatst en of de maatbeker goed past. Schakel de sapcentrifuge uit. Controleer of de zeef correct is aangesloten. De ribben aan de onderkant van de zeef moeten goed in de opening van de motorkoppeling passen. Controleer of de zeef niet is beschadigd. Barsten, scheuren, een losse raspschijf of een onregelmatigheid kunnen tot storingen leiden. Italiano Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito www.Philips.com/welcome. 1 Importante Sicurezza Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare la centrifuga 2 in 1 e conservarlo per riferimento futuro. Pericolo •• Non immergere il gruppo motore della centrifuga in acqua o altri liquidi, né sciacquarlo sotto l’acqua corrente. Per la pulizia, utilizzare esclusivamente un panno umido. Avviso • Prima di collegarla, verificare che la tensione riportata sulla centrifuga corrisponda alla tensione locale. • Collegare la centrifuga esclusivamente ad una presa di corrente dotata di messa a terra. Accertarsi sempre che la spina sia completamente inserita nella presa. • Non usare l'apparecchio nel caso in cui il cavo di alimentazione, la spina o altri componenti risultassero danneggiati. • Montare correttamente la centrifuga prima di inserirla nella presa di corrente. • Accertarsi che il cavo di alimentazione danneggiato venga sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato da Philips o da personale qualificato per evitare rischi. • Nel caso il filtro/setaccio rotante presenti incrinature o altri danni, non usare • • l'apparecchio e rivolgersi al centro di assistenza Philips più vicino. Evitare il contatto con le lame affilate, soprattutto durante la pulizia e quando la centrifuga è ancora collegata alla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione lontano dalla portata dei bambini. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non penda dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro su cui è posizionata la centrifuga. Non collegare la centrifuga né premere i pulsanti del pannello di controllo con le mani bagnate. Non utilizzare mai gli accessori per accendere o spegnere la centrifuga. Non lasciare mai incustodita la centrifuga in funzione. Controllare che il gruppo lame sia stato fissato correttamente agli accessori prima di montarlo sul gruppo motore. Questo apparecchio può essere usato da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. Questo apparecchio non deve essere usato dai bambini. Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio. Non utilizzate l'apparecchio nel caso in cui il filtro o il coperchio siano danneggiati o presentino crepe visibili. Quando l'apparecchio è in funzione, non mettere mai le dita o qualsiasi altro oggetto nell'apertura di inserimento cibo. Per questa operazione utilizzare solo il pestello. Non toccate le piccole lame poste alla base del filtro: sono molto affilate. Sono molto affilate. Scollegate l'apparecchio dall'alimentazione se lasciato incustodito e quando lo assemblate, smontate o pulite. Attenzione • Non collegare l’apparecchio a un dispositivo di commutazione esterno, come ad esempio un timer, né a un circuito che viene regolarmente aperto e chiuso dall’apparecchio stesso. In questo modo, si evitano situazioni pericolose dovute alla reimpostazione involontaria del dispositivo di sicurezza della temperatura. • Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori oppure componenti non consigliati in modo specifico da Philips. In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla. • Non rimuovere gli accessori dal gruppo motore quando la centrifuga è in funzione. • Quando la centrifuga è in funzione, non mettere le dita o qualsiasi altro oggetto nel vaso frullatore o nel recipiente. • Non superare le dosi massime e i tempi di lavorazione indicati nelle sezione delle ricette. • Scollegare la centrifuga subito dopo l'uso, ad esempio prima di svitare il vaso frullatore. • Evitare il contatto con le lame affilate, soprattutto quando la centrifuga è ancora collegata alla presa di corrente. • Se la lame si bloccano, scollegare l'apparecchio prima di rimuovere gli ingredienti che hanno bloccato le lame servendosi di una spatola. • Posizionare la centrifuga su una superficie orizzontale, piana e stabile. • Spegnere e scollegare la centrifuga dalla corrente prima di estrarre ed inserire gli accessori dall'unità principale. • Lasciare sempre raffreddare la centrifuga prima di pulirla o spostarla. • Pulire sempre la centrifuga dopo l'uso. La centrifuga può essere lavata in lavastoviglie. • Scollegare sempre la centrifuga se non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo. • Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. • Prima di accendere l'apparecchio, controllare che tutte le parti siano state montate correttamente. • Quando usate l'apparecchio, controllate che entrambi i ganci siano bloccati. Sbloccare i ganci solo dopo aver spento l'apparecchio e quando il setaccio ha smesso di ruotare. • I coloranti degli alimenti possono scolorire i componenti. Questo è normale e non influisce sull'utilizzo. • Prestare attenzione quando si versa liquido caldo nell'apparecchio, poiché il liquido caldo o il vapore potrebbe essere espulso e causare ustioni. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all’esposizione ai campi elettromagnetici. Blocco di sicurezza incorporato Questa funzione fa sì che l’apparecchio possa essere acceso solo se il vaso frullatore e il coperchio, il bicchiere per macinare o il recipiente del tritatutto e il gruppo lame (solo modelli specifici) sono assemblati correttamente sul gruppo motore. Se il vaso frullatore e il coperchio, il bicchiere tritatutto o il recipiente del tritatutto e il gruppo lame sono assemblati correttamente, il blocco di sicurezza incorporato viene sbloccato. 2 Per frullare, macinare e tritare Caratteristiche k Apertura di inserimento cibo b Coperchio del vaso frullatore l Coperchio c Vaso frullatore m Setaccio d Anello in gomma del frullatore n Raccogli-succo e Gruppo lame frullatore o Ganci di bloccaggio f Base centrale p Albero motore g Recipiente della centrifuga q Contenitore polpa h Coperchio antigoccia del r Interruttore recipiente della centrifuga i Beccuccio Frullati 1000 ml 60 sec. Frappé e frullati 1000 ml 60 sec. Frutta e verdura 1000 ml 60 sec Zuppe 500 ml 60 sec Pastelle 1000 ml 60 sec Salse 1000 ml 60 sec Alimenti per bambini 500 ml 60 sec Ghiaccio 6 pezzi (circa 38 x 30 x 23 mm) 15 x 1 sec. Prima del primo utilizzo 8 utilizzarla per la prima volta (consultare il capitolo “Pulizia”). 3 Accertarsi che tutti i componenti siano completamente asciutti prima di iniziare a utilizzare la centrifuga. Utilizzo della centrifuga Estrazione del succo La centrifuga può essere utilizzata per preparare succhi di frutta fresca. Polpa, piccioli e bucce verranno separati. Accertarsi che l’interruttore di regolazione sia spento. Quindi, collegare l’apparecchio alla presa di corrente. 1 Pulire e tagliare gli ingredienti più grossi in pezzi che possano essere inseriti nell’apertura di inserimento cibo. 2 Ruotare l’interruttore di regolazione alla velocità suggerita. 3 Inserire gli ingredienti nell’apertura di inserimento cibo. 4 Spingere delicatamente gli ingredienti verso il fondo con il pestello. • Rimuovere il nocciolo da ciliegie, susine, pesche, ecc. Non è necessario rimuovere le parti interne o i semi da meloni, mele e uva. • Utilizzare frutta e verdura fresche in quanto contengono più succo. Si prestano particolarmente ad essere centrifugati: ananas, barbabietole, gambi di sedano, mele, cetrioli, carote, spinaci, meloni, pomodori, arance e uva. • Non è necessario rimuovere le bucce. Rimuovere solo le bucce più spesse, come quelle di arance, ananas e barbabietole crude. Rimuovere anche la parte bianca della buccia degli agrumi, in quanto presenta un sapore amaro. • Per la preparazione del succo di mela, ricordare che la densità del succo dipende dalle mele utilizzate. Più succosa è la mela, più liquido sarà il succo. Scegliere una mela che produca la tipologia di succo preferita. • Il succo di mela si scurisce subito. È possibile rallentare questo processo aggiungendo alcune gocce di succo di limone. • I frutti che contengono amido, come banane, papaye, avocado, fichi e manghi non si prestano ad essere centrifugati. Per la lavorazione di questi frutti, utilizzare un robot da cucina, un frullatore o un frullatore a immersione. • Con questo apparecchio è possibile utilizzare anche le foglie e i piccioli (ad esempio della lattuga). • Bere il succo subito dopo averlo estratto. Se resta esposto all'aria per un certo periodo di tempo, il succo perderà il suo sapore e le sue proprietà nutritive. • È possibile ottenere più succo utilizzando una forza minore quando si spinge la frutta e la verdura. Notes • Non esercitare una pressione eccessiva con il pestello per evitare di compromettere la qualità del risultato finale e per non bloccare il setaccio. • Non tenere la centrifuga in funzione continuamente per più di 2 minuti. Se non si è terminata l'estrazione del succo, spegnere la centrifuga e lasciarla raffreddare a temperatura ambiente prima di continuare. • Non mettere la mano nel setaccio attraverso l'apertura di uscita del raccoglitore della polpa. Frullatore Il frullatore è particolarmente adatto per: • Frullare sostanze fluide come latticini, salse, succhi di frutta, zuppe, frappé, frullati; • Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la maionese; • Ridurre in purea ingredienti cotti, ad esempio per cucinare alimenti per bambini. Seguire i passaggi elencati per l’utilizzo del frullatore. Ricordarsi di installare sempre l’anello in gomma del frullatore prima dell’uso. 4 5 6 7 8 9 direzione indicata dalla freccia. Ruotare e bloccare il vaso frullatore sul gruppo motore fino a quando non scatta in posizione, ovvero fino ad avvertire un clic. Pulire e tagliare a pezzi gli ingredienti più grossi e collocarli nel vaso frullatore. Premere il coperchio fino ad alloggiarlo correttamente. Posizionare il dosatore nell’apertura del coperchio fino a fissarlo saldamente. Accertarsi che l’interruttore di regolazione sia spento. Quindi, collegare l’apparecchio alla presa di corrente. Ruotare l’interruttore di regolazione alla velocità suggerita. Al termine, spegnere l’apparecchio e scollegarlo. Togliere il vaso frullatore dal gruppo motore. Versare il composto ottenuto attraverso l’apposito beccuccio del vaso frullatore. Notes • Gli ingredienti secchi non possono essere elaborati per più di un minuto. • Quando il motore è in funzione, è possibile aggiungere gli ingredienti (ad esempio cubetti di ghiaccio e pomodori) nel frullatore attraverso l'apertura del coperchio. • Accertarsi di posizionare il setaccio del coperchio davanti al beccuccio del vaso frullatore per versare i liquidi in modo omogeneo. • Per smontare il frullatore, seguire le istruzioni riportate in alto nell'ordine inverso e seguendo le direzioni opposte. • Consultare la parte finale di questo manuale dell'utente per conoscere le quantità consigliate, le impostazioni di velocità e i tempi di elaborazione. Riciclaggio Se si verificano problemi quando si utilizza la centrifuga, consultare i seguenti punti prima di richiedere assistenza. Se non si riesce a risolvere il problema, contattare il centro assistenza clienti Philips del paese di residenza. Problema La centrifuga non funziona. Il gruppo lame/gruppo motore è bloccato. Il gruppo motore emette un odore sgradevole le prime volte che viene usato. Il frullatore presenta delle perdite. Il coperchio e/o il dosatore del frullatore presentano delle perdite. Il setaccio della centrifuga fa contatto con l'apertura di inserimento cibo o mostra vibrazioni eccessive quando è in funzione. Soluzione La centrifuga è dotata di un sistema di sicurezza. Se gli accessori non sono correttamente collegati all'unità motore, la centrifuga non funzionerà. Verificare che gli accessori siano stati collegati correttamente (consultare le diverse sezioni). Accendere innanzitutto la centrifuga! Questo apparecchio è dotato di una protezione da surriscaldamento. Se l'apparecchio si surriscalda, si spegne automaticamente. Scollegare l'apparecchio e lasciarlo raffreddare per 10 minuti. Quindi, reinserire la spina di alimentazione nella presa a muro e riaccendere l'apparecchio (solo modelli HR1849 e HR1848 per la Cina). Spegnere l'apparecchio e preparare una quantità minore di ingredienti. Questo è normale durante i primi utilizzi. Se il cattivo odore persiste, controllare la quantità degli ingredienti, il tempo di applicazione o la velocità impiegata. Spegnere il frullatore. Sganciare il gruppo lame ruotandolo in senso antiorario. Controllare che l'anello in gomma sia montato correttamente sul gruppo lame (in posizione piatta). Accertarsi che il coperchio sia fissato correttamente e che il dosatore sia ben inserito. Spegnere il frullatore. Controllare che il setaccio sia collegato correttamente. Le scanalature alla base del setaccio devono inserirsi correttamente nell'apertura di aggancio del motore. Controllare che il setaccio non sia danneggiato. Crepe, fenditure, il disco della grattugia allentato o altre irregolarità possono essere causa di malfunzionamenti. www.philips.com a a • Fare attenzione a non esercitare una pressione eccessiva sull'impugnatura del vaso frullatore. • Non riempire il vaso frullatore con ingredienti che hanno una temperatura superiore a 60 °C. • Non riempire mai il vaso frullatore al di sopra dell'indicazione di livello massimo (1 litro), onde evitare fuoriuscite. • Inserire sempre il dosatore nel coperchio prima di mettere in funzione il frullatore. • Non usare il frullatore per più di 3 minuti alla volta. Se non si è ancora finito di frullare dopo 3 minuti, spegnere il frullatore e lasciarlo raffreddare a temperatura ambiente prima di continuare. • Non introdurre mai la mano o altri oggetti nel vaso mentre il frullatore è in funzione. • Prima di aprire il coperchio, impostate sempre la manopola di comando su 0. 4203.064.6485.1.D j j b b k k l l c c m m n n d d o o p p i i Avvertenze 5 HR1845 -- Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE). -- Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore: 1. Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore. 2. Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2. -- In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e per la salute. 1 Montare il gruppo lame sul vaso frullatore. Fissarlo ruotandolo nella 3 Register your product and get support at www.philips.com/welcome 9 Risoluzione dei problemi Suggerimenti 2 Always there to help you • Per tritare il ghiaccio nel vaso frullatore e tritare nel tritatutto, consigliamo di utilizzare la funzione di intermittenza per ottenere risultati migliori. Questo vuol dire accendere e spegnere l'apparecchio per simulare l'effetto di intermittenza. 1 Estrarre tutti gli accessori. 2 Pulire accuratamente tutti i componenti della centrifuga prima di 4 Time (Ora) Suggerimento s Gruppo motore j Pestello 3 Peso | Velocità - 2 Frullatore Panoramica a Dosatore Ingredienti e e h h q q g g f f r r s s Pulizia È più semplice pulire la centrifuga, i suoi componenti e gli accessori subito dopo l’uso. Notes • • • • • Scollegare la centrifuga prima di iniziare a pulirla. Attendere che la centrifuga sia sufficientemente fredda prima di pulirla. Tutti gli accessori rimovibili possono essere lavati in lavastoviglie. Pulire il gruppo motore con un panno umido. Non usare pagliette, detergenti abrasivi o liquidi aggressivi come benzina, alcol o acetone, per pulire l'apparecchio. 1 Dopo aver scollegato la centrifuga, staccare gli accessori utilizzati, 2 3 4 5 6 le guarnizioni in gomma e le parti per poi pulirli con acqua tiepida e detersivo. Sciacquare tutti gli accessori e i componenti con acqua corrente. Per pulire il vaso frullatore, versarvi dentro dell'acqua tiepida e del detergente. Montare il coperchio e il dosatore, quindi accendere il frullatore per alcuni secondi. Staccare il vaso frullatore e il gruppo lame e rimuovere il coperchio e il dosatore. Pulirli e sciacquarli. Per una pulizia più efficace, è possibile utilizzare la spazzola. 8 8 6 Conservazione 1 Conservare in un luogo asciutto per evitare che il setaccio e le lame si arrugginiscano. 2 La spina può essere inserita nell’unità principale ai fini della conservazione. 7 Ricette Con la centrifuga 2 in 1, è possibile sperimentare infinite possibilità e provare ricette di ogni genere. Si possono infatti preparare deliziosi succhi, frullati, zuppe e salse in pochissimo tempo. Per avere un’idea delle ricette disponibili, visitare il sito www.kitchen.philips.com. Per centrifugare Ingredienti Cetrioli/spinaci/meloni/pomodori/arance/limoni/uva/ frutti di bosco Mele/carote/ananas/barbabietole/sedano/pere Peso 500 g Velocità 1 500 g 2 9 9 10 10 11 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HR1916 Handleiding

Categorie
Sapmakers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor