Vitamix E310 de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding
Begin Your Adventure
vitamix.com
VM0201
Sy m b o l S
Warning and Caution
NEVER touch moving parts. Keep hands and
utensils out of the container.
Electric Shock Hazard
High temperatures exist when blending hot
liquids.
Unplug while not in use, before cleaning,
changing accessories or touching parts that
move while the blender is in use.
Operate with the lid and lid plug in place.
Read and understand owner’s manual.
DO NOT immerse.
Parts will become hot with extended use. DO
NOT touch the drive socket in the blender base
or the drive spline in the blade base.
DO NOT use your 20 ounce (0.6 L) cup to heat
ingredients or to blend hot liquids.
DO NOT use the cups (including the blade
base or lids) in the microwave.
On/O
Pulse
HIGH-PERFORMANCE
BLENDER
Sp e c i f i c at i o n S
E310
EXPLORIAN SERIES
Voltage: 220-240 V Height
(with 48 oz. container on
base): 18 inches
Frequency: 50-60 Hz Width: 8 inches
Watts: 1000-1200 W Depth: 11 inches
©2018 Vita-Mix Corporation. No part of this publication may
be reproduced or transmitted in any form or by any means, or
stored in a database or retrieval system, without the written
permission of Vita-Mix Corporation.
2
im p o r ta n t in S t r u c t i o n S f o r Sa f e uS e
WARNING: to avoid the risk of serious injury when using your Vitamix® blender, basic safety precau-
tions should be followed, including the following
. READ ALL INSTRUCTIONS, SAFEGUARDS
AND WARNINGS BEFORE OPERATING BLENDER.
1. Read all instructions.
2. Do not use blender for other than
intended use.
3. This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and
its cord out of reach of children.
4. WARNING: to avoid inadvertent
activation, turn o and unplug
before cleaning.
5. CAUTION: in order to avoid
a hazard due to inadvertent
resetting of the thermal cut-out,
power to this blender must not
be supplied through an external
switching device, such as a timer,
or connected to a circuit that is
regularly switched on and o by
the utility.
6. To protect against risk of electrical
shock, do not put the blender base
in water or other liquid.
7. Unplug from outlet when not in
use, before putting on or taking o
parts and before cleaning.
8. Always check that the blender is
OFF before plugging cord into wall
socket. To disconnect, turn OFF
the blender, then remove plug from
wall socket.
9. Avoid contacting moving parts.
10. Do not operate any blender with
a damaged cord or plug or after
the blender malfunctions, or
is dropped or damaged in any
manner. Call Vitamix Customer
Service at (+44) 0800 587 0019
or email service@vitamix.co.uk
at once for examination, repair,
replacement or adjustment.
If purchased outside the U.S.A. or
Canada, contact your local Vitamix
dealer.
11. GFCI circuit breakers might be
installed in your kitchen. Look for
them in sockets near sinks. If the
blender won’t operate, unplug the
blender. Reset the wall socket or
circuit breaker. If the circuit breaker
continues to trip, unplug the
blender from the socket. Allow the
blender to sit for 24 hours before
attempting to use it again. Contact
Vitamix Customer Service if the
problem persists.
12. Alteration or modification of any
part of the blender, including the
use of any part or parts that are
not genuine authorised Vitamix
parts, may cause fire, electric
shock or injury and will void your
warranty.
13. The use of attachments not
expressly authorised or sold by
Vitamix for use with this blender,
including canning jars, may cause
fire, electric shock or injury. Use in
this way will void your warranty.
14. Do not use outdoors.
15. Do not let cord hang over edge of
table or counter.
16. Do not place on or near a hot gas
or electric burner, in or on a heated
oven.
17. Keep hands and utensils out of
container while blending to reduce
the risk of severe injury to persons
or damage to the blender. A
rubber scraper or spatula may be
3
used, but only when the blender is
not running.
18. The tamper provided must be used
only when the main part of the lid
is in place.
19. Blades are sharp. Clean around the
blade assembly in the container
with extreme care to avoid injury.
20. To reduce the risk of injury, never
place a blade assembly on the
motor base unless assembled to
the Vitamix container.
21. Care should be taken when
handling the sharp cutting blades,
emptying the container and during
cleaning.
22. Do not leave foreign objects, such
as spoons, forks, knives or the lid
plug, in the container as this will
damage the blades and other
components when starting the
blender and may cause injury.
23. Never attempt to operate with
damaged blades.
24. Never attempt to operate with the
centring pad removed.
25. Always operate blender with lid
and lid plug firmly in place. DO
NOT remove 2-part lid while blades
are rotating. Only remove the lid
plug to add ingredients and to use
the tamper.
26. When blending hot liquids or
ingredients in the 64 oz. container,
use caution; spray or escaping
steam may cause burns. Do not
fill container to the maximum
capacity. Always begin processing
on the lowest speed setting,
variable speed 1. Keep hands and
other exposed skin away from lid
opening to prevent possible burns.
27. DO NOT use your 20 ounce cup
to heat ingredients or to blend hot
liquids. Heated ingredients and
liquids may create internal pressure
which could cause the cup to burst
and cause injury.
28. DO NOT continuously use your
machine for more than 75 seconds
with the 20 ounce cup.
29. If a cup becomes warm to
the touch or steams or vents,
immediately stop blending
ingredients and turn o or
unplug blender. Allow the cup
and ingredients to cool to room
temperature before removing the
blade base.
30. When making nut butters or oil-
based foods, do not process for
more than one minute after the
mixture starts to circulate in the
container. Processing for longer
periods can cause overheating.
31. Make sure that the container or
cup and personal cup adapter
are flush with the centring pad to
make sure that the drive spline
is engaged with the drive socket
before operating.
32. Make sure to use the seal on the
blade base and tighten the cup
adequately to the blade base
before blending.
33. Never place the personal cup
adapter onto the blade base
without the cup attached.
WARNING
To avoid injury.
Read and understand
instruction manual
before using this
machine
.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
4
IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This product is intended for HOUSEHOLD USE ONLY and is not intended to be used for commercial purposes.
Do not leave your Vitamix blender unattended when operating.
Any repair, servicing or replacement of parts must be performed by Vitamix or a Vitamix authorised service representative.
NOTICE: THE FAILURE TO FOLLOW ANY OF THE IMPORTANT SAFEGUARDS AND IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR
SAFE USE IS A MISUSE OF YOUR VITAMIX BLENDER THAT CAN VOID YOUR WARRANTY AND CREATE THE RISK OF
SERIOUS INJURY.
WARNING
Electrical Shock Hazard.
Use earthed outlet only.
DO NOT remove ground/earth connection.
DO NOT use an adapter.
DO NOT use an extension cord.
Always unplug before cleaning the motor base or when not in use.
Do not put the motor base in water or otherliquid.
Failure to follow instructions can cause death or electrical shock.
pa r t S a n d fe at u r e S
Legacy Vitamix Containers - Legacy (C Series and G
Series) containers will work with your Explorian blender
base. A 20 ounce cup can be used when paired with
the Vitamix Personal Cup Adapter. Vitamix Self-Detect
containers will not work with the Explorian Blender. Visit
vitamix.com for details.
Lid, Lid Plug and Tamper
Always use the lid and the lid plug when operating
the blender.
Never operate the blender without checking to make
sure that the lid is securely locked in place.
The lid plug is marked so it can be used as a
measuring cup.
Insert the lid plug through the lid plug opening. Lock
the plug in place by turning clockwise. To remove, turn
counter-clockwise and lift out.
Remove the lid plug to use the tamper or to add
ingredients.
Blade Scraper - See Appendix 1 - Accessories
Tamper Holder - See Appendix 1 - Accessories
Motor - the motor is designed to protect itself from
overheating. If the blender will not start immediately
check to make sure you have plugged the unit in and the
On/O switch is On. If the motor has overheated, allow
the motor to cool for 20-45 minutes.
Tips to prevent ‘overloading’ your blender:
Process only Vitamix recipes when learning to use the
blender.
Do not process recipes at lower or higher speeds than
recommended.
Do not process recipes for longer than recommended.
Use your tamper to process thicker mixtures and keep
ingredients moving around and through the blades.
48 oz.
Container
2-Part Lid
Blender
Base
Centering Pad
Blades
5
CAUTION
Rotating Blades Can Cause Damage.
Lids and tampers are not interchangeable between dierent container styles, types and sizes. Use
the tamper that was supplied with your blender.
important! Know your Vitamix container, lid and tamper
Note: Vitamix Self-Detect containers will not work with the
Explorian Blender.
Lids and tampers are not interchangeable between
dierent container styles, types and sizes. Use the
tamper and lid that was supplied with your blender.
How to Determine the Tamper to be Used with
Your Container
Before using a tamper during the blending, verify that
you have the correct tamper. Only use the tamper
with the lid securely locked in place and the lid plug
removed. If a tamper came with your blender at
purchase, it is the correct tamper to use. If a tamper
did not come with your blender or you want to
determine if a tamper that you already have can be
used with your new container, please use these steps
and illustrations to determine what tamper to use.
1. Place the lid on an empty container.
2. Remove the lid plug and insert the tamper
The 64 oz. / 2 L Short (or Low Profile) Container uses a tamper
which is approximately 11 inches long.
The 64 oz. / 2 L Tall Container uses a tamper which is approximately
12-½ in. long.
ot h e r Vi ta m i x co n ta i n e r S a n d ta m p e r S
through the lid plug opening. The tamper should fit easily into the opening. It should not come
into contact with the blades no matter where you move the tamper inside the container.
3. Visually inspect: IF THE TAMPER TOUCHES THE BLADES AT ANY ANGLE, DO NOT USE THE
TAMPER WITH YOUR CONTAINER.
4. If you do not have the correct tamper for your container, contact Vitamix Household Customer
Service on (+44) 0800 587 0019.
A non-step tamper MUST
NOT be used with any
Vitamix container.
Tamper Splash Disk
Tamper
Blade
Assembly
Lid
48 oz. / 1,4 L
The 48 oz. (1.4 L) and 32 oz. (0.9 L) Containers use a tamper which is
approximately 9-¾ in. long.
6
bl e n d i n g
1. Load your container according to your recipe (liquids first, then dry goods, leafy greens, fruit and veggies and
finally ice and frozen ingredients.
IMPORTANT! Always use the lid and the lid plug on the Large Container when the machine is in operation. Never
operate the blender without checking to make sure that the lid and lid plug are securely locked in place.
2. Push the lid down into place until the two tabs snap onto the lip of the container. Insert the lid plug. Turn the lid plug
clockwise to lock.
3. Put the container onto the base.
4. Look at the variable speed dial. Make sure it is pointing to Variable speed 1. Press On/O to start the machine. The
blades will begin to turn.
5. Rotate the Variable Speed Dial between 1 and 10 during the blending cycle to increase or decrease the speed of the
blades.
6. At the end of the blend, rotate the Variable Speed Dial counter-clockwise to Variable Speed 1. Press On/O.
Note: the 20 ounce cup mentioned here are optional accessories of the Explorian Blenders when used with
a Vitamix Personal Cup Adapter. Please visit vitamix.co.uk for more information. Refer to the Personal Cup
Adapter Owner’s Manual for usage details.
WARNING
To avoid possible burns, never start on speeds above 1 when processing hot liquids
in a large container.
Escaping steam, splashes or contents may burn. Always start on Variable 1, then
slowly increase to 10.
DO NOT use your 20 ounce cup to heat ingredients or to blend hot liquids. Heated
ingredients and liquids may create internal pressure which could cause the cup to
burst and cause injury.
DO NOT use your machine continuously for more than 2 minutes with the 20 ounce
cup and Personal Cup Adapter.
If a cup becomes warm to the touch or steams or vents, immediately stop blending
ingredients and turn o or unplug blender. Allow the cup and ingredients to cool to
room temperature before removing the blade base.
Parts will become hot with extended use.
DO NOT touch the drive socket in the blender base or the drive spline in the Personal
Cup Adapter.
To avoid damage or personal injury, DO NOT use the cups (including the blade base or
lids) in the microwave.
co n t r o l pa n e l
On/O
Switch
On /O (I/O) Switch – the On/O switch controls power to
the machine.
Variable Speed Dial – the Variable Speed Dial gives you
manual control from Variable 1 (slowest) to 10 (highest).
Pulse ( ) – the blades will rotate at the speed displayed
on the control panel when pressed.
Variable Speed
Dial
Pulse
7
ca r e a n d cl e a n i n g
7. If the mixture stops circulating, insert the tamper through the lid plug and stir until it ‘burps.’ If this does not work,
press the On/O switch to stop the motor. Remove the container from the blender base and use a rubber spatula
to press the air bubble away from the blades. Add liquid if necessary. Replace the lid and lid plug. Return the
container to the blender base and continue blending.
8. After blending, wait until the blades completely stop before removing the lid or container from the blender base.
Tips to prevent ‘overloading’ your blender:
Process only Vitamix recipes when learning to use the blender.
Do not process recipes at lower or higher speeds than recommended.
Do not process recipes for longer than recommended.
Use your tamper to process thicker mixtures and keep ingredients moving around and through the blades.
How to use the Tamper:
IMPORTANT! The splash disk (near the top of the tamper) and lid prevent the tamper from hitting the blades when
the lid is secured properly in the locked position.
The container should not be more than two-thirds full when the tamper is used during blending.
To avoid overheating during blending, DO NOT use the tamper for more than 30 consecutive seconds.
If the food does not circulate, the blender may have trapped an air bubble. Carefully remove the lid plug, while
making sure the lid stays firmly in place. Release the air bubble by inserting the tamper through the lid plug
opening.
Holding the tamper straight down may not help the ingredients circulate. If necessary, point the tamper towards
the sides or corners of the container. DO NOT try to force the tamper deeper into the container.
Follow these instructions if you prefer not to wash your container in the dishwasher.
To clean the 48 oz. Container:
1. Fill the container half full with warm water and add a couple of drops of dishwashing liquid.
2. Snap or push the complete 2-part lid into the locked position.
3. Press Start / Stop. Slowly increase variable speed to 10.
4. Run the machine for 30 to 60 seconds.
5. Rotate the Variable Speed dial back to Variable 1. Press Start/Stop.
6. Rinse and drain all pieces.
To Sanitise the 4 8 oz. Container using Bleach:
1. Follow the cleaning instructions above.
2. Fill the container half full with water and 1 ½ teaspoons of liquid bleach.
3. Snap or push the complete 2-part lid into the locked position.
4. Rotate the dial clockwise to Variable Speed 1.
5. Press Start / Stop. Slowly increase variable speed to 10.
6. Run the machine for 30 to 60 seconds.
7. Rotate the Variable Speed dial back to Variable 1. Press Start/Stop.
8. Allow mixture to stand in the container for an additional 1 ½ minutes.
9. Pour bleach mixture out. Allow container to air dry. Do not rinse after sanitising.
BEFORE FIRST USE:
1. Wipe the base with a warm damp cloth and wipe clean with a dry, soft cloth. Wash the container, lid, lid plug and tamper with
warm, soapy water. Rinse all parts. Wipe dry with a dry, soft cloth.
2. Choose a space on the counter that is level, dry and clean. Plug the blender into a grounded/earthed 3-prong outlet..
Note: your Vitamix container is designed to be completely cleanable without removing the retainer nut and blade
assembly. DO NOT attempt to remove the retainer nut or blade assembly from the container. Our Normal Cleaning
and Sanitising procedures or a dishwasher cleaning cycle will achieve a complete and thorough cleaning of your
container and its components. If your container is damaged, please do not use. Contact Vitamix Customer Service
IMMEDIATELY for assistance.
8
Blender Base
1. Turn o and unplug the blender.
2. Wash the outside surface with a damp, soft cloth or sponge that has been rinsed in a mild solution of liquid
dish soap and warm water. Do not place the blender base in water. The centring pad can be removed for
more thorough cleaning. The centring pad is dishwasher safe.
3. Immediately dry all surfaces and polish with a soft cloth.
WARNING
Electrical Shock Hazard.
Always unplug before cleaning the blender base or when not in use.
Do not put the blender base in water or otherliquid.
Failure to follow instructions can cause death or electrical shock.
Lids, Lid Plug, Centring Pad, Tamper, Tamper Holder and Blade Scraper
All parts listed above are dishwasher safe. If preferred, wash the parts in warm soapy water. Rinse clean under
running water, then dry.
WARNING
To avoid injury and damage.
To avoid inadvertent activation, turn o and unplug the blender before cleaning.
To Sanitise the 48 oz. Container using Vinegar:
1. Follow the cleaning instructions above.
2. Prepare the vinegar solution: for the 48 oz container, dilute 16oz. (473 ml) of vinegar in 16oz (473ml) water.
3. Snap or push the complete 2-part lid into the locked position.
4. Begin with Variable Speed 1 on the display. Press Start/Stop.
5. Slowly increase variable speed to 10.
6. Run the machine on variable speed 10 for 2 full minutes.
7. Rotate the Variable Speed dial back to Variable Speed 1. Press Start/Stop.
8. Allow mixture to stand in the container for an additional 3 full minutes. Total contact time of the vinegar
solution in the container should equal 5 minutes.
9. Pour vinegar solution out of container over inside surface of 2-part lid. Repeat sanitisation procedure a
second time (steps 2-9).
10. Allow container and lid to air dry. Do not rinse after sanitising. If necessary, rinse immediately before next
use.
11. Pour vinegar mixture out. Allow container to air dry. Do not rinse after sanitizing.
9
wa r r a n t y
5-year full Machine Warranty
*IMPORTANT RESTRICTION: VITAMIX MAY RESTRICT WARRANTY SERVICE FOR OUR PRODUCTS TO THE COUNTRY WHERE VITAMIX OR ITS
AUTHORISED DISTRIBUTORS ORIGINALLY SOLD THE PRODUCT.*
Vitamix does not recommend use of our products outside of the country where such products were sold and built to be used.
Our products are approved and certified to country-specific safety standards.
Each country may require a dierent voltage and frequency, power cable and plug for the same product.
After-sales service may not be available outside of the country where Vitamix or any of its authorised distributors originally sold a
product, as our authorised distributors and repair technicians stock repair parts that may be country-specific.
1. PRODUCT WARRANTY.
To verify warranty, contact the Authorised Vitamix Household Distributor/Service Provider in your country, as listed on the International
Contacts page of this Owner’s Manual or visit www.vitamix.com/us/en_us/Where-To-Buy to locate this information.
2. WHO CAN SEEK WARRANTY COVERAGE.
This Warranty is extended by Vitamix to the owner of this Blender for personal household use only. This Warranty does not apply to products
used for commercial, rental or re-sale purposes. Should the ownership of the Vitamix change during the warranty period, please provide the
new owner with a copy of the original receipt to be able to verify start-date of the warranty.
3. WHAT IS COVERED.
Vitamix warrants to the owner that if this Blender (a “Blender” consists of a motor blender base, any container(s), lids and tamper(s)
purchased together) fails within 5 years from the date of purchase due to a defect in material or workmanship or as a result of normal wear
and tear from ordinary household use. The Authorised Vitamix Household Distributor/Service Provider will, within 30 days of receipt of the
returned Blender, repair the failed Blender or component part of the Blender free of charge.
If, in Vitamix’s sole discretion, the failed Blender or component part of the Blender cannot be repaired, the Authorised Vitamix Household
Distributor/Service Provider will elect to replace the Blender free of charge with the same model or the next closest model if original model is
no longer available to purchase. In this case, the warranty start-date remains the same as the purchase date of the original Vitamix.
4. WHAT IS NOT COVERED.
a. This Warranty does not apply to Blenders used commercially or in non-household applications.
b. This Warranty is only valid if the Blender is used and maintained in accordance with the instructions, warnings and safeguards contained
in the owner’s manual. This Warranty does not cover damage caused by accidents (ex: foreign object in container while blending,
dropping of unit or container, etc.).
c. This Warranty does not cover damage resulting from use of the Blender outside of the country where it was sold and built to be used,
and Warranty service may be restricted to the country where Vitamix or its authorised distributors originally sold the Blender.
d.
This Warranty does not cover cosmetic changes that do not aect performance, such as discoloration, scratches, or the eects of the
use of abrasives or cleaners or food build up.
Containers: processing certain herbs and spices in the container/cup will result in cosmetic marring of the container/cup and may cause the
blades to wear prematurely. Traces of sand, coarse gritty and abrasive herbs will also cause the blades to wear prematurely. Herbs may contain
volatile oils, cause the container/cup to retain the oils and cause permanent discoloration. Your container/cup and blades are not covered under
the Vitamix warranty under these circumstances.
Vitamix will not be responsible for the cost of any unauthorised warranty repairs. Your Vitamix may only be serviced or repaired by an
Authorized Vitamix Household Distributor/Service Provider.
REPAIR, REPLACEMENT OR REFUND OF THE PURCHASE PRICE ARE THE EXCLUSIVE REMEDIES OF PURCHASER AND THE SOLE LIABILITY
OF VITAMIX AND ITS AUTHORISED DISTRIBUTORS UNDER THIS WARRANTY. NO EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE OF VITAMIX OR ANY OF
ITS AUTHORISED DISTRIBUTORS IS AUTHORISED TO MAKE ANY ADDITIONAL WARRANTY OR ANY MODIFICATION TO THIS WARRANTY
WHICH MAY BE BINDING UPON VITAMIX. ACCORDINGLY, PURCHASER SHOULD NOT RELY UPON ANY ADDITIONAL STATEMENTS MADE
BY ANY EMPLOYEE OR REPRESENTATIVE OF VITAMIX OR ANY OF ITS AUTHORISED DISTRIBUTORS. IN NO EVENT, WHETHER BASED ON
CONTRACT, INDEMNITY, WARRANTY, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), STRICT LIABILITY OR OTHERWISE, SHALL VITAMIX BE LIABLE FOR
ANY SPECIAL, INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, LOSS OF PROFIT OR REVENUE.
NOTE: If your Vitamix needs to be serviced but does not fall within the Warranty guidelines, it may still be repaired at your cost (for repair and
shipping). Contact the Authorised Vitamix Household Distributor/Service Provider in your country, as listed on the International Contacts page
of this Owner’s Manual for further information.
5. WHAT VOIDS THIS WARRANTY.
Abuse, misuse, negligent use, alteration of the Blender, exposure to abnormal or extreme conditions, or failure to follow the operating
instructions in this manual will void this Warranty.
The Warranty is also void if repairs to the Blender or any component part of the Blender are performed by someone other than either
Vitamix or an authorised Vitamix Service Provider or if any component part of a Blender subject to this Warranty is used in combination
with a motor base or container that is not expressly authorised by Vitamix.
The warranty is void when the Blender is used with a transformers or adapters to convert the voltage.
6. HOW TO OBTAIN WARRANTY SERVICE.
Contact the Authorised Vitamix Household Distributor/Service Provider in your country, as listed on the International Contacts page of this
Owner’s Manual. They will provide guidance on how to get assistance in servicing your Vitamix.
10
in t e r n at i o n a l co n tac t S
All other locations:
Customer Support | Vitamix Corporation | 8615 Usher Rd | Cleveland, Ohio 44138-2103 USA | www.vitamix.com | Tel: +1 440 235 4840
Please visit https://www.vitamix.com/vr/en_us/international-support
Beginnen Sie Ihr Abenteuer
vitamix.com
VM0201
Sy m b o l e
Sicherheits- und Warnhinweis
Berühren Sie NIEMALS sich bewegende Teile. Führen
Sie niemals Ihre Hände oder Gegenstände in den
Behälter ein
Gefahr eines Stromschlags
Hohe Temperaturen beim Mixen heißer Flüssigkeiten
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung,
wenn das Gerät nicht verwendet wird, Sie es reinigen,
Zubehörteile auswechseln oder während der
Verwendung sich bewegende Teile anfassen müssen
Bedienen Sie das Gerät nur, wenn der Deckel und die
Verschlusskappe fest verschlossen sind
Sie sollten die Bedienungsanleitung gelesen und
verstanden haben
NICHT in Flüssigkeiten tauchen
Manche Teile können bei längerem Gebrauch heiß
werden. NIEMALS die Antriebs-Schraubnuss am
Mixersockel oder die Antriebs-Keilschraube an der
Klingenbasis anfassen
Verwenden Sie Ihren 0,6-L-Becher NICHT, um Zutaten
zu erhitzen oder warme Flüssigkeiten zu mixen.
Verwenden Sie die Becher (einschließlich
Klingenbasis und Deckel) NIEMALS in der
Mikrowelle.
Ein/Aus
Puls
HOCHLEIstuNGsMIxER
pr o d u K t e i g e n S c h a f t e n
E310
EXPLORIAN SERIES
Volt: 220-240V Höhe (mit 1,4-Liter-Behälter
auf Sockel): 45,7cm
Drehzahl: 50-60 Hz Breite: 20,3cm
Watts: 1000-1200 W Tiefe: 28cm
12
1. Lesen Sie alle Hinweise.
2. Verwenden Sie den Mixer ausschließlich für den dafür
vorgesehenen Zweck.
3. Dieses Gerät wird nicht von Kindern benutzt. Bewahren
Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
4. WARNHINWEIS: Zur Vermeidung eines
unbeabsichtigten Einschaltens sollten Sie den Mixer vor
der Reinigung ausschalten und vom Stromnetz trennen.
5. ACHTUNG: Um Gefahren durch unbeabsichtigtes
Zurückstellen der Thermosicherung zu vermeiden, sollte
die Stromversorgung dieses Mixers nicht über eine
externe Schaltvorrichtung wie etwa eine Zeitschaltuhr
erfolgen oder mit einem Stromkreislauf verbunden sein,
der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
6. Zur Vermeidung von Stromschlägen sollte der
Mixersockel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht werden.
7. Trennen Sie die Stromversorgung, wenn das Gerät
nicht verwendet wird, Sie Zubehörteile anbringen oder
abnehmen oder das Gerät reinigen möchten.
8. Vergewissern Sie sich immer, dass der Mixer AUS ist,
bevor Sie das Kabel in die Steckdose stecken. Um die
Stromverbindung zu trennen, schalten Sie den Mixer
AUS und entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose.
9. Vermeiden Sie den Kontakt mit sich bewegenden Teilen.
10. Verwenden Sie niemals einen Mixer, wenn Stromkabel
oder Stecker beschädigt sind, nach einer Fehlfunktion,
wenn der Mixer fallen gelassen oder auf irgendeine
Weise beschädigt wurde. Für Kontrollen, Reparaturen,
Ersatzforderungen oder Anpassungen wenden Sie
sich bitte telefonisch unter +1 800 848 2649 oder +1
440 235 4840 oder per E-Mail an [email protected]
umgehend an das Kundenserviceteam von Vitamix.
Falls Sie den Mixer außerhalb der USA oder Kanadas
gekauft haben, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Vitamix-Händler.
11. Es können unter Umständen FI-Schutzschalter in Ihrer
Küche montiert sein. Sie nden diese wahrscheinlich in
Netzabgängen in der Nähe von Waschbecken. Falls der
Mixer nicht funktioniert, trennen Sie ihn vom Stromnetz.
Setzen Sie die Wandsteckdose oder die Sicherung
zurück. Wenn der Schutzschalter weiterhin ausgelöst
wird, trennen Sie den Mixer vom Stromnetz. Warten
Sie 24 Stunden, bevor Sie erneut versuchen, den Mixer
zu benutzen. Sollte das Problem weiterhin bestehen,
wenden Sie sich bitte an den Kundenservice von Vitamix.
12. Änderungen oder Maßnahmen, die an Teilen des Mixers
durchgeführt wurden und nicht ausdrücklich seitens
Vitamix genehmigt wurden, sowie unsachgemäßer
Gebrauch eines Teils oder mehrerer Teile können Feuer
auslösen, Stromschläge oder Verletzungen hervorrufen,
und führen zum Erlöschen der Garantie.
13. Die Verwendung von zusätzlichem Zubehör, das nicht
ausdrücklich von Vitamix für den Gebrauch mit diesem
Mixer zugelassen wurde, darunter auch Einmachgläser,
können Feuer auslösen und zu Stromschlägen oder
Verletzungen führen. Jeglicher unsachgemäße Gebrauch
dieser Art führt zum Erlöschen der Garantie.
14. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
15. Lassen Sie das Stromkabel nicht über die Kante eines
Tischs oder einer Küchenzeile hängen.
16. Stellen Sie den Mixer weder auf oder in die Nähe eines
heißen Gas- oder Elektrokochfeldes noch in oder auf
einen erhitzten Ofen.
17. Halten Sie Hände und Küchenutensilien bei laufendem
wi c h t i g e an w e i S u n g e n z u m S i c h e r e n ge b r au c h
WARNHINWEIS: Zur Vermeidung von schweren Verletzungen beim Gebrauch Ihres Vitamix®-Mixers sollten grundlegende
Sicherheitsmaßnahmen eingehalten werden. Dazu zählen auch die folgenden Hinweise
. LESEN SIE DIE HINWEISE,
SICHERHEITSMAẞNAHMEN UND WARNHINWEISE, BEVOR SIE DEN MIXER IN BETRIEB NEHMEN.
13
Mixer vom Behälter fern, um das Risiko schwerer
Verletzungen oder Schäden an dem Mixer zu verringern.
Rückstände können mit einem Gummischaber oder
Spatel entfernt werden, aber nur, wenn der Mixer nicht in
Betrieb ist.
18. Verwenden Sie den mitgelieferten Stößel nur, wenn sich
der Deckel ohne Verschlusskappe auf dem Behälter
bendet.
19. Die Klingen sind scharf. Gehen Sie daher bei der
Reinigung um die Klingenbasis sehr vorsichtig vor, um
Verletzungen zu vermeiden.
20. Um Verletzungen zu vermeiden, setzen Sie die
Klingenbasis niemals auf die Motorbasis, wenn diese
nicht mit dem Vitamix-Behälter verbunden ist.
21. Gehen Sie beim Umgang mit den scharfen Klingen, beim
Entleeren und Reinigen des Behälters sehr vorsichtig vor.
22. Lassen Sie niemals Löffel, Gabeln, Messer, die
Verschlusskappe oder sonstige Fremdkörper im Behälter.
Diese können bei laufendem Mixer die Klingen und
andere Bestandteile beschädigen und Verletzungen
verursachen.
23. Betreiben Sie das Gerät niemals mit beschädigten
Klingen.
24. Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn die Zentrierplatte
nicht an ihrem Platz ist.
25. Bedienen Sie das Gerät nur, wenn der Deckel und die
Verschlusskappe fest verschlossen sind. Entfernen Sie
den 2-teiligen Deckel NIEMALS, wenn sich die Klingen
bewegen. Entfernen Sie die Verschlusskappe nur, um
Zutaten hinzuzugeben oder um den Stößel zu benutzen.
26. Seien Sie vorsichtig beim Mixen heißer Flüssigkeiten oder
Zutaten im 2-L-Behälter. Spritzer oder entweichender
Dampf können zu Verbrennungen führen. Füllen
Sie den Behälter nicht bis zum Anschlag. Beginnen
Sie die Verarbeitung stets mit der niedrigsten
Geschwindigkeitseinstellung (Geschwindigkeitsstufe 1).
Halten Sie die Hände und andere freiliegende Körperteile
von der Deckelöffnung fern, um mögliche Verbrennungen
zu vermeiden.
27. Verwenden Sie Ihren 0,6-Liter-Becher NICHT, um Zutaten
zu erhitzen oder warme Flüssigkeiten zu mixen. Durch
die Beigabe von erhitzten Zutaten und Flüssigkeiten kann
im Behälter Innendruck entstehen, wodurch der Becher
zerspringen und Verletzungen verursachen kann.
28. Betreiben Sie Ihr Gerät NICHT länger als 75 Sekunden
am Stück, wenn Sie den 0,6-Liter-Becher verwenden.
29. Wenn ein Becher sich heiß anfühlt bzw. Dunst oder
Dampf abgibt, muss der Betrieb umgehend unterbrochen
und der Mixer ausgeschaltet oder vom Strom
getrennt werden. Lassen Sie Becher und Zutaten auf
Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie die Klingenbasis
entfernen.
30. Wenn Sie Nussbutter oder Lebensmittel auf Ölbasis
herstellen, verarbeiten Sie diese nicht länger als eine
Minute, nachdem die Mischung begonnen hat, sich im
Behälter zu drehen. Eine längere Verarbeitungsdauer
kann zur Überhitzung führen.
31. Sorgen Sie dafür, dass der Behälter oder Becher und
der persönliche Becher-Adapter (Personal Cup Adapter)
bündig mit der Zentrierplatte sind, um sicherzustellen,
dass die Antriebs-Keilschraube vor dem Betrieb in der
Antriebs-Schraubnuss eingerastet ist.
32. Stellen Sie sicher, dass sich die Dichtung auf der
Klingenbasis bendet und der Becher sicher auf der
Klingenbasis befestigt ist.
33. Setzen Sie den persönlichen Becher-Adapter (Personal
Cup Adapter) niemals auf die Klingenbasis, wenn der
Becher nicht daran befestigt ist.
WARNUNG
Verletzungsvorbeugung:
Vor der Inbetriebnahme
dieses Geräts sollten Sie die
Bedienungsanleitung gelesen
und verstanden haben
.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE AN-
WEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF
14
WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DEN SICHEREN GEBRAUCH
Dieses Produkt ist NUR ZUM GEBRAUCH IM HAUSHALT und nicht für kommerzielle Zwecke bestimmt.
Lassen Sie Ihren Vitamix-Mixer nicht unbeaufsichtigt, wenn er in Betrieb ist.
Jede Reparatur und Wartungsmaßnahme sowie jeglicher Ersatz von Teilen ist von Vitamix oder einem durch Vitamix autorisierten
Kundendienst-Mitarbeiter durchzuführen.
HINWEIS: WERDEN WICHTIGE SICHERHEITSMAẞNAHMEN UND WICHTIGE HINWEISE ZUM SICHEREN GEBRAUCH
AUßER ACHT GELASSEN, STELLT DIES EINE MISSBRÄUCHLICHE VERWENDUNG IHRES VITAMIX-MIXERS DAR,
WODURCH DIE GARANTIE NICHTIG WERDEN UND EIN RISIKO ERNSTER VERLETZUNGEN ENTSTEHEN KANN.
WARNUNG
Gefahr eines Stromschlags:
Nur geerdete Steckdosen verwenden.
NIEMALS die Erdung entfernen.
KEINEN Adapter verwenden.
KEIN Verlängerungskabel verwenden.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn Sie die Motorbasis
reinigen oder das Gerät nicht verwendet wird.
Tauchen Sie den Motorsockel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Bei Nichtbefolgung der Anweisungen besteht Todes- oder Stromschlaggefahr.
ba u t e i l e u n d fu n K t i o n e n
Alte Vitamix-Behälter – alte Behälter (C Series und G Series) sind
mit Ihrem Explorian-Mixersockel kompatibel. In Verbindung mit dem
persönlichen Becher-Adapter (Vitamix Personal Cup Adapter) kann ein
0,6-L-Becher verwendet werden. Self-Detect-Behälter von Vitamix sind
nicht mit dem Explorian-Mixer kompatibel. Weitere Details finden Sie
auf vitamix.com.
Deckel, Verschlusskappe und Stößel
Wenn das Gerät in Betrieb ist, müssen Deckel und Verschlusskappe
stets aufgesetzt sein.
Schalten Sie den Mixer niemals ein, ohne sich zuvor vergewissert zu
haben, dass der Deckel fest aufgesetzt ist.
Die Verschlusskappe enthält Markierungen, sodass Sie als
Messbecher verwendet werden kann.
Setzen Sie die Verschlusskappe durch die Öffnung im Deckel ein.
Verriegeln Sie die Kappe durch Drehen im Uhrzeigersinn. Zum
Entfernen gegen den Uhrzeigersinn drehen und herausnehmen.
Nehmen Sie die Verschlusskappe heraus, um den Stößel zu
verwenden oder Zutaten hinzuzufügen.
Klingenschaber – Siehe Anhang 1 – Zubehör
Stößelhalterung – Siehe Anhang 1 – Zubehör
Motor: Der Motor wurde mit einem integrierten Überhitzungsschutz
konzipiert. Sollte der Mixer nicht sofort starten, vergewissern Sie sich,
dass das Gerät angeschlossen und der Ein/Aus-Schalter eingeschaltet
ist. Sollte sich der Motor überhitzt haben, lassen Sie ihn zunächst für
20–45 Minuten abkühlen.
Tipps, um eine „Überladung“ Ihres Mixers zu vermeiden:
Befolgen Sie ausschließlich Vitamix-Rezepte, wenn Sie sich gerade
erst mit der Benutzung des Mixers vertraut machen.
Verarbeiten Sie Rezepte nicht bei geringeren oder höheren
Geschwindigkeiten als empfohlen.
Verarbeiten Sie Rezepte nicht länger als empfohlen.
Verwenden Sie den Stößel, um dickflüssige Mischungen zu
verarbeiten und achten Sie darauf, dass die Zutaten gut durchmischt
werden.
1,4-Liter-
Behälter
Zweiteiliger Deckel
Motorsockel
Zentrierplatte
Klingen
15
WARNHINWEIS
Rotierende Klingen können Verletzungen verursachen.
Die zu den unterschiedlichen Behälterformen, -typen und -größen passenden Deckel und Stößel sind nicht
untereinander austauschbar. Nutzen Sie den im Lieferumfang Ihres Mixers enthaltenen Stößel.
achtung! machen Sie Sich mit dem behälter, decKel und StöSSel ihreS Vitamix Vertraut
Hinweis: Self-Detect-Behälter von Vitamix sind nicht mit dem
Explorian-Mixer kompatibel.
Die zu den unterschiedlichen Behälterformen, -typen und
-größen passenden Deckel und Stößel sind nicht untereinander
austauschbar. Nutzen Sie den im Lieferumfang Ihres Mixers
enthaltenen Stößel und Deckel.
So ermitteln Sie, welchen Stößel Sie mit Ihrem Behälter
verwenden sollten
Bevor Sie einen Stößel beim Mixen verwenden, vergewissern
Sie sich, dass Sie den richtigen Stößel haben. Verwenden Sie
den Stößel nur, wenn der Deckel sicher verschlossen und die
Verschlusskappe entfernt ist. Wenn ein Stößel im Lieferumfang
Ihres Mixers enthalten war, handelt es sich dabei um den
richtigen Stößel. Wenn kein Stößel im Lieferumfang Ihres
Mixers enthalten war oder Sie wissen möchten, ob ein Stößel,
den Sie bereits besitzen, mit Ihrem neuen Behälter verwendet
werden kann, helfen Ihnen folgende Schritte und Abbildungen, zu
bestimmen, welchen Stößel sie verwenden sollten.
1. Setzen Sie den Deckel auf einen leeren Behälter.
Der kurze (oder ache) 2-L-Behälter verwendet einen
Stößel, der ca. 28 cm lang ist.
Der hohe 2-L-Behälter verwendet einen Stößel, der ca. 31 cm lang
ist.
we i t e r e Vi ta m i x -be h ä lt e r u n d -Stö S S e l
2. Entfernen Sie die Verschlusskappe und setzen Sie den Stößel durch die Öffnung in der Verschlusskappe ein. Der Stößel sollte
mühelos in die Öffnung passen. Er sollte nicht in Kontakt mit den Klingen kommen, unabhängig davon, wohin Sie den Stößel in
dem Behälter bewegen.
3. Visuell überprüfen: WENN DER STÖẞEL DIE KLINGEN IN IRGENDEINEM WINKEL BERÜHRT, VERWENDEN SIE DEN
STÖẞEL NICHT IN KOMBINATION MIT IHREM BEHÄLTER.
4. Falls Sie nicht den richtigen Stößel für Ihren Behälter haben, wenden Sie sich an den Kundenservice von Vitamix Household unter
+1
800 848 2649 oder +1 440 235 4840.
Ein Stößel ohne
Blockiervorrichtung
darf mit KEINEM
Vitamix-Behälter
verwendet
werden.
Spritzschutz für Stößel
Stößel
Klingeneinheit
Deckel
48 oz. / 1,4 L
Die 1,4- und 0,9-L-Behälter verwenden einen Stößel, der ca. 25cm
lang ist.
16
mi x e n
1. Befüllen Sie Ihren Behälter gemäß Rezept (zuerst Flüssigkeiten, dann trockene Zutaten, Blattgemüse, Obst und Gemüse und zuletzt Eis und gefrorene Zutaten).
ACHTUNG! Verwenden Sie bei dem großen Behälter stets den Deckel und die Verschlusskappe, während der Mixer in Betrieb ist. Schalten
Sie den Mixer niemals ein, ohne sich zuvor vergewissert zu haben, dass der Deckel und die Verschlusskappe fest aufgesetzt sind.
2. Drücken Sie den Deckel nach unten, bis die beiden Laschen unter der Abdichtung des Behälters einrasten. Setzen Sie die Verschlusskappe ein. Drehen Sie die
Verschlusskappe zur Verriegelung im Uhrzeigersinn.
3. Bringen Sie den Behälter an der Basis an.
4. Achten Sie auf den variablen Geschwindigkeitsregler. Vergewissern Sie sich, dass dieser auf variable Geschwindigkeit 1 eingestellt ist. Drücken Sie auf den Ein/Aus-
Schalter, um das Gerät zu starten. Die Klingen beginnen, zu rotieren.
5. Wählen Sie mithilfe des variablen Geschwindigkeitsreglers während des Mixvorgangs eine Drehgeschwindigkeit zwischen 1 und 10 aus, um die Geschwindigkeit der
Klingen zu erhöhen oder zu reduzieren.
6. Drehen Sie den variablen Geschwindigkeitsregler nach dem Mixvorgang gegen den Uhrzeigersinn bis auf 1 und drücken Sie auf den Ein/Aus-Schalter.
7. Wenn die Mischung sich nicht mehr bewegt, führen Sie den Stößel durch die Öffnung in der Verschlusskappe ein und rühren Sie um, bis es „blubbert“. Sollte dies nicht
Hinweis: Die hier genannten 0,6-L-Becher sind optionales Zubehör für die Explorian-Mixer, wenn diese mit einem
persönlichen Becher-Adapter von Vitamix (Vitamix Personal Cup Adapter) verwendet werden. Weitere Informationen
nden Sie auf vitamix.com. Details zur Benutzung nden Sie in der Bedienungsanleitung für den Personal Cup Adapter.
WARNUNG
Um mögliche Verbrennungen zu vermeiden, beginnen Sie bei der Verarbeitung heißer Flüssigkeiten in großen
Behältern nie mit Geschwindigkeiten über 1.
Entweichender Dampf, Spritzer oder Inhalt können zu Verbrennungen führen. Beginnen Sie stets mit der
Geschwindigkeitsstufe 1 und erhöhen Sie sie langsam bis auf 10.
Verwenden Sie Ihren 0,6-L-Becher NICHT, um Zutaten zu erhitzen oder warme Flüssigkeiten zu mixen. Durch die
Beigabe von erhitzten Zutaten und Flüssigkeiten kann im Behälter Innendruck entstehen, wodurch der Becher
zerspringen und Verletzungen verursachen kann.
Betreiben Sie Ihr Gerät NICHT länger als 2 Minuten am Stück, wenn Sie den 0,6-Liter-Becher und den Personal Cup
Adapter verwenden.
Wenn ein Becher sich heiß anfühlt bzw. Dunst oder Dampf abgibt, muss der Betrieb umgehend unterbrochen und
der Mixer ausgeschaltet oder vom Strom getrennt werden. Lassen Sie Becher und Zutaten auf Raumtemperatur
abkühlen, bevor Sie die Klingenbasis entfernen.
Teile werden bei längerem Betrieb heiß.
NIEMALS die Antriebs-Schraubnuss am Mixersockel oder die Antriebs-Keilschraube im Personal Cup Adapter anfassen.
Um Schäden oder Verletzungen zu vermeiden, sollten die Becher (einschließlich der Klingenbasis und Deckel) NIEMALS in
der Mikrowelle verwendet werden.
be d i e n f e l d
Ein/Aus-
Schalter
Ein/Aus-Schalter (I/O): Der Ein/Aus-Schalter regelt die
Stromversorgung des Geräts.
Variabler Geschwindigkeitsregler: Mit dem variablen
Geschwindigkeitsregler können Sie zwischen 10
Geschwindigkeitsstufen (1 = Minimum und 10 = Maximum)
auswählen.
Puls-Funktion ( ): Wenn der Puls-Schalter betätigt wird,
drehen sich die Klingen in der Geschwindigkeit, die auf dem
Bedienfeld angezeigt wird.
Variabler
Geschwindigkeitsregler
Puls
17
pf l e g e u n d re i n i g u n g
funktionieren, schalten Sie den Motor mithilfe des Ein/Aus-Schalters aus. Entfernen Sie den Behälter vom Mixersockel und verwenden Sie einen Gummispatel, um
die Luftbläschen von den Klingen zu entfernen. Geben Sie bei Bedarf Flüssigkeit hinzu. Setzen Sie den Deckel und die Verschlusskappe erneut auf. Bringen Sie den
Behälter erneut am Mixersockel an und fahren Sie mit dem Mixen fort.
8. Warten Sie nach dem Mixen, bis die Klingen zum vollständigen Stillstand kommen, bevor Sie den Deckel oder Behälter vom Mixersockel abnehmen.
Tipps, um eine „Überladung“ Ihres Mixers zu vermeiden:
Befolgen Sie ausschließlich Vitamix-Rezepte, wenn Sie sich gerade erst mit der Benutzung des Mixers vertraut machen.
Verarbeiten Sie Rezepte nicht bei geringeren oder höheren Geschwindigkeiten als empfohlen.
Verarbeiten Sie Rezepte nicht länger als empfohlen.
Verwenden Sie den Stößel, um dicküssige Mischungen zu verarbeiten und achten Sie darauf, dass die Zutaten gut durchmischt werden.
So verwenden Sie den Stößel:
ACHTUNG! Der Spritzschutz (am oberen Ende des Stößels) und der Deckel verhindern, dass der Stößel in Kontakt mit den Klingen gerät, wenn der Deckel
sicher in verriegelter Position aufgesetzt ist.
Der Behälter sollte nicht mehr als zu zwei Dritteln gefüllt sein, wenn der Stößel beim Mixen verwendet wird.
Um ein Überhitzen beim Mixen zu vermeiden, verwenden Sie den Stößel NICHT länger als 30 Sekunden am Stück.
Falls der Mixerinhalt sich nicht bewegt, kann es sein, dass sich eine Luftblase im Mixer gebildet hat. Entfernen Sie vorsichtig die Verschlusskappe und achten Sie
dabei darauf, dass der Deckel sicher an Ort und Stelle bleibt. Lassen Sie die Luftblase entweichen, indem Sie den Stößel durch die Öffnung der Verschlusskappe
einführen.
Wenn Sie den Stößel senkrecht halten, hilft dies nicht unbedingt beim besseren Vermischen der Zutaten. Richten Sie den Stößel falls nötig zu den Seiten oder Ecken
des Behälters. Versuchen Sie NICHT, den Stößel gewaltsam tiefer in den Behälter zu drücken.
Befolgen Sie diese Hinweise, falls Sie Ihren Behälter nicht im Geschirrspüler waschen möchten.
So reinigen Sie den 1,4-L-Behälter:
1. Befüllen Sie den Behälter zur Hälfte mit warmem Wasser und geben Sie einige Tropfen Spülmittel hinzu.
2. Verriegeln Sie den gesamten 2-teiligen Deckel.
3. Drücken Sie auf die Start/Stopp-Taste. Erhöhen Sie die variable Geschwindigkeit langsam bis auf 10.
4. Lassen Sie das Gerät 30 bis 60 Sekunden lang laufen.
5. Stellen Sie den variablen Geschwindigkeitsregler zurück auf 1 und drücken Sie die Start/Stopp-Taste.
6. Spülen Sie alle Teile gründlich ab und lassen Sie sie abtropfen.
So desinfizieren Sie den 1,4-L-Behälter mit Bleichmittel:
1. Befolgen Sie die Reinigungshinweise oben.
2. Befüllen Sie den Behälter zur Hälfte mit Wasser und geben Sie 1,5 Teelöffel üssiges Bleichmittel hinzu.
3. Verriegeln Sie den gesamten 2-teiligen Deckel.
4. Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn auf variable Geschwindigkeit 1.
5. Drücken Sie auf die Start/Stopp-Taste. Erhöhen Sie die variable Geschwindigkeit langsam bis auf 10.
6. Lassen Sie das Gerät 30 bis 60 Sekunden lang laufen.
7. Stellen Sie den variablen Geschwindigkeitsregler zurück auf 1 und drücken Sie die Start/Stopp-Taste.
8. Lassen Sie die Mischung weitere anderthalb Minuten im Behälter.
9. Gießen Sie das Gemisch aus Wasser und Bleichmittel aus. Lassen Sie den Behälter an der Luft trocknen. Nach der Desinfektion nicht
ausspülen.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH:
1. Wischen Sie die Basis mit einem warmen, feuchten Tuch ab und reinigen Sie sie mit einem trockenen, weichen Tuch. Reinigen Sie Behälter,
Deckel, Verschlusskappe und Stößel mit warmem Seifenwasser. Spülen Sie alle Teile ab. Mit einem trockenen, weichen Tuch abtrocknen.
2. Wählen Sie einen Platz auf der Küchenzeile, der eben, trocken und sauber ist. Stecken Sie den Mixer in eine geerdete Steckdose.
Hinweis: Ihr Vitamix-Behälter ist so konstruiert, dass er vollständig gereinigt werden kann, ohne die Haltemutter und die Klingeneinheit entfernen zu müssen.
Versuchen Sie NICHT, die Haltemutter oder die Klingeneinheit vom Behälter zu lösen. Unsere normalen Reinigungs- und Desinfektionsverfahren oder ein
Spülmaschinen-Reinigungsvorgang gewährleisten eine vollständige und gründliche Reinigung Ihres Behälters und seiner Komponenten. Wenn Ihr Behälter
beschädigt ist, benutzen Sie ihn bitte nicht. Kontaktieren Sie UMGEHEND den Vitamix-Kundenservice, um Unterstützung zu erhalten.
18
Motorsockel
1. Schalten Sie den Mixer aus und trennen Sie ihn vom Stromnetz.
2. Reinigen Sie die äußere Oberäche mit einem feuchten, weichen Tuch oder Schwamm, der in einer milden Lösung aus
Spülmittel und warmem Wasser ausgespült wurde. Tauchen Sie den Motorsockel nicht in Wasser ein. Die Zentrierplatte
kann für eine gründlichere Reinigung abgenommen werden. Die Zentrierplatte ist spülmaschinenfest.
3. Trocknen Sie alle Flächen sofort und reiben Sie das Gerät mit einem weichen Tuch trocken.
WARNUNG
Gefahr eines Stromschlags:
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung des Motorsockels stets zuerst vom Netz.
Tauchen Sie den Motorsockel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Bei Nichtbefolgung der Anweisungen besteht Todes- oder Stromschlaggefahr.
Deckel, Verschlusskappe, Zentrierplatte, Stößel, Stößelhalterung und Klingenschaber
Alle oben aufgeführten Teile sind spülmaschinenfest. Wenn Sie es bevorzugen, können Sie die Teile auch in warmem
Seifenwasser reinigen. Unter fließendem Wasser abspülen und danach abtrocknen.
WARNUNG
Zur Vorbeugung von Verletzungen und Schäden:
Zur Vermeidung eines unbeabsichtigten Einschaltens sollten Sie den Mixer vor der Reinigung ausschalten und vom Stromnetz trennen.
So desinfizieren Sie den 1,4-L-Behälter mit Essig:
1. Befolgen Sie die Reinigungshinweise oben.
2. Bereiten Sie die Essiglösung zu: Verdünnen Sie für den 1,4-Liter-Behälter 453 ml Essig in 475 ml Wasser.
3. Verriegeln Sie den gesamten 2-teiligen Deckel.
4. Beginnen Sie mit variabler Geschwindigkeit 1 auf der Anzeige. Drücken Sie auf die Start/Stopp-Taste.
5. Erhöhen Sie die variable Geschwindigkeit langsam bis auf 10.
6. Lassen Sie das Gerät bei variabler Geschwindigkeit 10 für 2 Minuten laufen.
7. Stellen Sie den variablen Geschwindigkeitsregler zurück auf 1 und drücken Sie die Start/Stopp-Taste.
8. Lassen Sie die Mischung weitere 3 Minuten im Behälter. Die gesamte Kontaktzeit der Essiglösung im Behälter sollte
5 Minuten betragen.
9. Gießen Sie die Essiglösung aus dem Behälter über die Innenseite des 2-teiligen Deckels. Wiederholen Sie den
Desinfektionsvorgang ein zweites Mal (Schritte 2–9).
10. Lassen Sie Behälter und Deckel an der Luft trocknen. Nach der Desinfektion nicht ausspülen. Bei Bedarf vor dem
nächsten Gebrauch ausspülen.
11. Gießen Sie das Gemisch aus Wasser und Essig aus. Lassen Sie den Behälter an der Luft trocknen. Nach der
Desinfektion nicht ausspülen.
19
ga r a n t i e
5-jährige umfassende Garantie für das Gerät
WICHTIGE EINSCHRÄNKUNG: VITAMIX KANN DIE GARANTIELEISTUNG FÜR UNSERE PRODUKTE AUF DAS LAND BESCHRÄNKEN, IN DEM VITAMIX ODER SEINE
AUTORISIERTEN HÄNDLER DAS PRODUKT URSPRÜNGLICH VERKAUFT HABEN.
Vitamix empfiehlt die Verwendung unserer Produkte nicht außerhalb des Landes, in dem diese Produkte verkauft und zur Verwendung hergestellt wurden.
Unsere Produkte sind nach länderspezifischen Sicherheitsstandards zugelassen und zertifiziert.
Für jedes Land können eine andere Spannung und Frequenz sowie andere Netzkabel und -stecker für das gleiche Produkt erforderlich sein.
Der Kundenservice ist außerhalb des Landes, in dem Vitamix oder einer seiner autorisierten Händler ein Produkt ursprünglich verkauft hat, unter Umständen nicht
verfügbar, da unsere autorisierten Händler und Servicetechniker möglicherweise länderspezifische Ersatzteile führen.
1. PRODUKTGARANTIE.
Zur Überprüfung der Garantie wenden Sie sich an den von Vitamix autorisierten Händler/Dienstleister für Privatkunden in Ihrem Land, wie auf der Seite „Internationale
Kontaktdaten“ dieses Benutzerhandbuchs oder unter www.vitamix.com/us/en_us/Where-To-Buy aufgeführt.
2. WER KANN DIE GARANTIE IN ANSPRUCH NEHMEN.
Vitamix gewährt diese Garantie nur Eigentümern dieses Mixers für den persönlichen Hausgebrauch. Diese Garantie gilt nicht für Produkte, die für kommerzielle Zwecke,
zur Vermietung oder zum Weiterverkauf bestimmt sind. Sollte das Gerät während der Garantiezeit den Eigentümer wechseln, muss dem neuen Eigentümer eine Kopie
des Originalkaufbelegs ausgehändigt werden, der das Datum des Garantiebeginns zur Überprüfung dokumentiert.
3. WAS WIRD ABGEDECKT.
Vitamix garantiert dem Eigentümer für den Fall, dass dieser Mixer (ein „Mixer“ besteht aus einem Motorsockel und den damit zusammen erworbenen Behältern, Deckeln
und Stößeln) innerhalb von 5 Jahren nach Kaufdatum aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern oder infolge des aus dem normalen Gebrauch im Haushalt
resultierenden Verschleißes einen Defekt entwickelt, dass der von Vitamix autorisierte Händler/Dienstleister für Privatkunden das eingesandte Gerät oder Teile davon
innerhalb von 30 Tagen nach Erhalt kostenlos repariert.
Wenn nach dem alleinigen Ermessen von Vitamix der fehlerhafte Mixer oder das fehlerhafte Teil des Mixers nicht repariert werden kann, wird der von Vitamix autorisierte
Händler/Dienstleister für Privatkunden den Mixer kostenlos durch das gleiche Modell oder das nächstliegende Modell ersetzen, wenn das ursprüngliche Modell nicht mehr
erhältlich ist. In diesem Fall bleibt das Datum des Garantiebeginns dasselbe wie das Kaufdatum des ursprünglichen Vitamix.
4. WAS WIRD NICHT ABGEDECKT.
a. Die vorliegende Garantie gilt nicht für Mixer, die kommerziell oder außerhalb eines herkömmlichen Privathaushalts verwendet werden.
b. Diese Garantie ist nur gültig, wenn der Mixer in Übereinstimmung mit den Anweisungen, Warnhinweisen und Sicherheitsvorkehrungen in der
Bedienungsanleitung verwendet und instandgehalten wird. Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Unfälle verursacht werden (z. B. Fremdkörper
im Behälter während des Mixens, Fallenlassen des Geräts oder des Behälters usw.).
c. Diese Garantie deckt keine Schäden ab, die durch Verwendung des Mixers außerhalb des Landes verursacht werden, in dem er verkauft und zur Verwendung
hergestellt wurde, und die Garantieleistung kann auf das Land beschränkt werden, in dem Vitamix oder seine autorisierten Händler den Mixer ursprünglich
verkauft haben.
d. Diese Garantie deckt keine kosmetischen Veränderungen ab, die keine Leistungsbeeinträchtigung zur Folge haben, wie etwa Verfärbungen, Kratzer oder die
Auswirkungen des Einsatzes von Reinigungs- oder Poliermitteln oder der Ansammlung von Nahrungsresten.
Behälter: Die Verarbeitung bestimmter Kräuter und Gewürze im Behälter/Becher verursacht kosmetische Veränderungen am Behälter/Becher und kann gegebenenfalls
dazu führen, dass die Klingen frühzeitig verschleißen. Spuren von Sand sowie harte, grobkörnige und scheuernde Kräuter können ebenfalls ein frühzeitiges Verschleißen
der Klingen verursachen. Kräuter können ätherische Öle enthalten, die vom Behälter/Becher aufgenommen und dauerhafte Verfärbungen verursachen können. Behälter/
Becher und Klingen sind unter diesen Umständen nicht von Ihrer Vitamix-Garantie abgedeckt.
Vitamix übernimmt keine Kosten, die aus nicht autorisierten Garantiereparaturen entstehen. Ihr Vitamix darf nur durch einen von Vitamix autorisierten Händler/
Dienstleister für Privatkunden gewartet oder repariert werden.
REPARATUR, ERSATZ ODER ERSTATTUNG DES KAUFPREISES SIND DIE EINZIGEN DEM KÄUFER ZUSTEHENDEN RECHTSMITTEL UND STELLEN DIE EINZIGE
HAFTUNGSVERPFLICHTUNG VON VITAMIX UND SEINEN AUTORISIERTEN HÄNDLERN IM RAHMEN DIESER GARANTIE DAR. KEIN MITARBEITER ODER VERTRETER
VON VITAMIX ODER SEINEN AUTORISIERTEN HÄNDLERN IST BERECHTIGT, WEITERGEHENDE GARANTIEN ZU ÜBERNEHMEN ODER FÜR VITAMIX VERBINDLICHE
ÄNDERUNGEN AN DIESER GARANTIE VORZUNEHMEN. DEMENTSPRECHEND KANN SICH DER KÄUFER NICHT AUF ENTSPRECHENDE ÄUERUNGEN BERUFEN,
DIE EIN MITARBEITER ODER VERTRETER VON VITAMIX ODER SEINEN AUTORISIERTEN HÄNDLERN IHM GEGENÜBER GEMACHT HAT. VITAMIX HAFTET IN KEINEM
FALL, WEDER AUF VERTRAGLICHER BASIS NOCH AUFGRUND VON SCHADENERSATZ, HAFTUNGSFREISTELLUNGEN, GARANTIEN, SCHADENERSATZRECHT
(EINSCHLIELICH FAHRLÄSSIGKEIT), GEFÄHRDUNGSHAFTUNG ODER AUS SONSTIGEN GRÜNDEN FÜR BESONDERE, INDIREKTE, BEGLEIT- ODER
FOLGESCHÄDEN, UNTER ANDEREM GEWINN- ODER UMSATZEINBUEN.
HINWEIS: Wenn Ihr Vitamix gewartet werden muss, aber nicht unter die Garantierichtlinien fällt, können Sie trotzdem auf eigene Kosten (für Reparatur und Versand)
Reparaturmaßnahmen in Anspruch nehmen. Wenden Sie sich für weitere Informationen an den von Vitamix autorisierten Händler/Dienstleister für Privatkunden in Ihrem
Land, wie auf der Seite „Internationale Kontaktdaten“ dieses Benutzerhandbuchs aufgeführt.
5. WODURCH ERLISCHT DER GARANTIEANSPRUCH?.
Missbrauch, unsachgemäße Verwendung, nachlässige Nutzung, Veränderungen am Mixer, Belastung durch ungewöhnliche oder extreme Bedingungen sowie
die Nichtbeachtung der Bedienungsanweisungen führen zum Erlöschen der Garantie.
Die Garantie erlischt ebenfalls, wenn Reparaturen am Gerät oder an Bestandteilen des Geräts durch andere Personen als Vitamix-Mitarbeiter oder einen von
Vitamix autorisierten Dienstleister vorgenommen werden oder wenn ein von dieser Garantie abgedeckter Bestandteil eines Mixers in Kombination mit einem
Motorsockel oder einem Behälter verwendet wird, der nicht ausdrücklich durch Vitamix dafür zugelassen wurde.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn der Mixer mit Transformatoren oder Adaptern zum Umwandeln der Spannung verwendet wird.
6. GARANTIELEISTUNGEN ERHALTEN.
Wenden Sie sich an den von Vitamix autorisierten Händler/Dienstleister für Privatkunden in Ihrem Land, wie auf der Seite „Internationale Kontaktdaten“ dieses
Benutzerhandbuchs aufgeführt. Dort erhalten Sie Anweisungen zur Inanspruchnahme von Wartungsleistungen für Ihren Vitamix.
20
in t e r n at i o n a l e Ko n ta K t dat e n
All other locations:
Customer Support | Vitamix Corporation | 8615 Usher Rd | Cleveland, Ohio 44138-2103 USA | www.vitamix.com | Tel: +1 440 235 4840
Bitte besuche https://www.vitamix.com/vr/en_us/international-support
Partez à l'aventure
Vitamix.com
VM0201
SymboleS
Avertissement et mise en garde
Ne JAMAIS toucher les pièces mobiles. Garder les mains
et les ustensiles hors du récipient.
Risque de décharge électrique.
Température élevée lors du mélange de liquides chauds
Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé, avant le
nettoyage, avant de changer des accessoires ou avant
de toucher des pièces qui se mettent en mouvement
lorsque le mélangeur fonctionne.
Utiliser l'appareil lorsque le couvercle et le bouchon du
couvercle sont en place.
Lire et bien comprendre le guide d'utilisation.
NE PAS immerger.
Les pièces deviennent chaudes après une utilisation
prolongée. NE PAS toucher la prise d'entraînement sur le
socle du mélangeur ou la cannelure d'entraînement sur la
base de la lame.
N'utilisez PAS le gobelet de 0,6L pour chauffer des
ingrédients ou mélanger des liquides chauds.
N’utilisez PAS les gobelets (y compris la base de
lame ou les couvercles) dans le micro-ondes.
Marche/Arrêt
Pulse
BLENDER HAutE PERFORMANCE
Sp é c i f i c at i o n S
E310
GAMME EXPLORIAN
Tension: 220-240 V Hauteur
(avec le récipient de 1,4L
sur la base): 46cm
Fréquence: 50– 60Hz Largeur: 8po
Watts: 1000-1200 W Profondeur: 11po
22
directiVeS importanteS pour une utiliSation Sécuritaire
AVERTISSEMENT: Afin d'éviter les risques de blessures graves lors de l'utilisation de votre mélangeur Vita-
mix®, adoptez des mesures de sécurité essentielles, notamment les suivantes. LIRE LES INSTRUCTIONS, LES
MESURES DE SÉCURITÉ ET LES MISES EN GARDE EN ENTIER AVANT D'UTILISER LE MÉLANGEUR.
1. Lisez toutes les directives.
2. N'utilisez le mélangeur qu'aux fins auxquelles
il est prévu.
3. Cet appareil ne sera pas utilisé par les
enfants. Gardez l’appareil et son cordon hors
de portée des enfants.
4. AVERTISSEMENT : Pour éviter qu'il ne
soit activé par inadvertance, éteignez et
débranchez le mélangeur avant le nettoyage.
5. MISE EN GARDE : Afin d'éviter un risque
lié à la réinitialisation par inadvertance du
coupe-circuit thermique, l'alimentation de ce
mélangeur ne doit pas provenir d'un appareil
de connexion externe, comme une minuterie,
ou être connectée à un circuit qui est souvent
activé et désactivé par le fournisseur.
6. Pour prévenir les risques de décharge
électrique, ne placez pas le socle du
mélangeur dans l'eau ou tout autre liquide.
7. Débranchez l'appareil lorsqu'il n'est pas
utilisé, avant d'installer ou de retirer des
pièces, ou avant de le nettoyer.
8. Vérifiez toujours que le mélangeur est éteint
avant de brancher le cordon sur la prise
murale. Pour débrancher le mélangeur,
éteignez-le, puis retirez la fiche de la prise
murale.
9. Évitez tout contact avec les pièces en
mouvement.
10. N'utilisez jamais un mélangeur dont le
cordon ou la fiche sont endommagés,
ni un appareil qui ne fonctionne pas
correctement, qui est tombé ou qui est
endommagé de quelque façon que ce soit.
Appelez le service à la clientèle Vitamix au
1 800 848-2649 ou au 1 440 235-4840,
ou envoyez un courriel à service@vitamix.
com pour un examen, une réparation,
un remplacement ou un ajustement.
Si l'appareil a été acheté à l'extérieur des
États-Unis ou du Canada, communiquez
avec votre détaillant local Vitamix.
11. Votre cuisine pourrait être équipée de
disjoncteurs DDFT. Vous les trouverez
dans les prises situées près des éviers. Si le
mélangeur ne fonctionne pas, débranchez
celui-ci, puis réarmez la prise murale ou le
disjoncteur. Si le disjoncteur continue de se
déclencher, débranchez le mélangeur de la
prise. Laissez-le reposer pendant 24heures
avant de l'utiliser à nouveau. Communiquez
avec le service à la clientèle Vitamix si le
problème persiste.
12. La modification de toute pièce du mélangeur,
y compris l'utilisation de pièces qui ne sont
pas des pièces authentiques et autorisées
par Vitamix, peut provoquer un incendie,
une décharge électrique ou des blessures, et
annule votre garantie.
13. L'utilisation d'accessoires qui ne sont pas
expressément autorisés ou vendus par
Vitamix pour être utilisés avec ce mélangeur,
y compris les contenants de mise en
conserve, peut provoquer un incendie, une
décharge électrique ou des blessures. Une
telle utilisation annulera votre garantie.
14. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
15. Ne laissez pas le cordon pendre de la table
ou du comptoir.
16. Ne placez jamais l'appareil sur un brûleur
à gaz ou un brûleur électrique chaud, ou
à proximité de ceux-ci, ni dans un four en
marche ou sur le dessus de celui-ci.
17. Gardez les mains et les ustensiles hors du
récipient pendant que le mélangeur est en
marche afin de réduire le risque de blessures
corporelles graves ou de dommages au
23
mélangeur. Vous pouvez utiliser un racloir ou
une spatule en caoutchouc, mais uniquement
lorsque le mélangeur ne tourne pas.
18. Le pilon doit être utilisé uniquement lorsque
la partie principale du couvercle est en place.
19. Les lames sont tranchantes. Nettoyez
l'assemblage de lames dans le récipient avec
précaution pour éviter les blessures.
20. Afin de réduire les risques de blessures, ne
placez jamais un assemblage de lames sur le
socle-moteur, sauf si l'assemblage est fixé au
récipient Vitamix.
21. Soyez très prudent lorsque vous manipulez
les lames tranchantes et que vous videz et
nettoyez le récipient.
22. Ne laissez aucun objet étranger dans
le récipient, comme des cuillères, des
fourchettes, des couteaux ou le bouchon du
couvercle, car ils pourraient endommager
les lames et d'autres composantes lors du
démarrage de l'appareil et provoquer des
blessures.
23. N'utilisez jamais l'appareil si les lames sont
endommagées.
24. N'utilisez jamais l'appareil si le coussinet de
positionnement est retiré.
25. Utilisez l'appareil en vous assurant chaque
fois que le couvercle et le bouchon du
couvercle sont bien en place. Ne retirez
JAMAIS le couvercle à deux pièces lorsque
les lames tournent. Retirez uniquement le
bouchon du couvercle pour ajouter des
ingrédients et utiliser le pilon.
26. Lorsque vous mélangez des liquides ou des
ingrédients chauds dans le récipient de 2L,
soyez prudent, car le jet ou la vapeur qui
s'échappe peut provoquer des blessures.
Ne remplissez pas le récipient à sa capacité
maximale. Commencez toujours à mélanger
au réglage de vitesse le plus bas, soit la
vitesse1. Gardez les mains et la peau exposée
loin de l'ouverture du couvercle pour éviter
les brûlures éventuelles.
27. N'utilisez PAS la tasse de 0,6l (20oz) pour
chauer des ingrédients ou mélanger
des liquides chauds. Les ingrédients et les
liquides chauds peuvent créer une pression
interne qui risque de faire éclater la tasse et
de provoquer des blessures.
28. N'utilisez PAS votre appareil en continu
pendant plus de 75secondes avec le
gobelet de 0,6L.
29. Si une tasse devient chaude au toucher, que
de la vapeur s'en échappe ou que le contenu
tend à sortir, arrêtez immédiatement de
mélanger les ingrédients et éteignez ou
débranchez le blender. Laissez la tasse et les
ingrédients refroidir à température ambiante
avant de retirer la base de lame.
30. Lors de la préparation de beurres de noix
ou d'aliments à base d'huile, ne faites pas
fonctionner l'appareil plus d'une minute
après que le mélange commence à circuler
dans le récipient. Le fonctionnement de
l'appareil pendant de longues périodes peut
causer une surchaue.
31. Assurez-vous que le récipient ou la tasse et
l'adaptateur de tasse individuelle sont bien
alignés sur le coussinet de positionnement
pour que la cannelure d'entraînement soit
enclenchée avec la prise d'entraînement
avant la mise en marche.
32. Assurez-vous d'utiliser le joint sur la base de
lame et de bien resserrer la tasse sur la base
de lame avant de mélanger.
33. Ne placez jamais l’adaptateur de tasse
individuelle sur la base de lames sans avoir
installé la tasse.
ATTENTION
Afin d'éviter toute blessure
Lisez attentivement le guide
d'utilisation avant d'utiliser cet
appareil
.
CONSERVEZ CES DIRECTIVES.
24
DIRECTIVES IMPORTANTES POUR UNE UTILISATION SÉCURITAIRE
Ce produit est conçu pour un USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT et n'est pas destiné à un usage commercial.
Ne laissez pas votre mélangeurVitamix sans surveillance lorsqu'il est en marche.
L'entretien, les réparations et le remplacement de pièces doivent être eectués par Vitamix ou par un représentant de
service Vitamix autorisé.
AVIS: LE NON-RESPECT DE TOUTE MESURE DE SÉCURITÉ OU DIRECTIVE IMPORTANTE VISANT UNE UTILISATION
SÉCURITAIRE CONSTITUE UNE UTILISATION INAPPROPRIÉE DE VOTRE MÉLANGEUR VITAMIX, CE QUI EST
SUSCEPTIBLE D'ANNULER VOTRE GARANTIE ET DE PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES.
ATTENTION
Risque de décharge électrique
Utilisez uniquement une prise avec mise à la terre.
NE RETIREZ PAS la mise à la terre.
N'UTILISEZ AUCUN adaptateur.
N'UTILISEZ AUCUNE rallonge électrique.
Débranchez toujours l'appareil avant de nettoyer le socle-moteur ou lorsqu'il n'est pas
en marche.
N'immergez pas le socle-moteur dans l'eau ou dans d'autres liquides.
Le non-respect de ces directives peut causer la mort ou une décharge électrique.
pi è c e S e t c a r ac t é r i S t i q u e S
Récipients Vitamix Legacy – Les récipients Legacy (Série-C
et Série-G) fonctionnent avec le socle du mélangeur Explorian.
Vous pouvez utiliser une tasse de 0,6l (20oz) avec
l'adaptateur de tasse individuelle Vitamix. Les récipients Self-
Detect de Vitamix ne fonctionnent pas avec le mélangeur
Explorian. Visitez vitamix.com pour de plus amples détails.
Couvercle, bouchon du couvercle et pilon
Utilisez toujours le couvercle et le bouchon du couvercle
lorsque le mélangeur fonctionne.
N'utilisez jamais le mélangeur sans avoir vérifié que le
couvercle est bien verrouillé.
Le bouchon du couvercle comporte des marques afin de
pouvoir servir de tasse à mesurer.
Insérez le bouchon du couvercle par l'ouverture du
bouchon du couvercle. Verrouillez le bouchon en le
tournant dans le sens horaire. Pour le retirer, tournez-le
dans le sens antihoraire et soulevez-le.
Retirez le bouchon du couvercle pour utiliser le pilon ou
ajouter des ingrédients.
Racloir à lame – Voir l'annexe1 – Accessoires
Support pour pilon – Voir l'annexe1 – Accessoires
Moteur – Le moteur est conçu pour se protéger de
la surchaue. Si le mélangeur ne fonctionne pas
immédiatement, vérifiez qu'il est soit branché et que
l'interrupteur Marche/Arrêt soit réglé à Marche. Si le moteur
a surchaué, laissez-le refroidir pendant 20 à 45minutes.
Conseils pour éviter de surcharger votre mélangeur:
Préparez uniquement des recettes Vitamix lorsque
vous apprenez à vous servir de votre mélangeur.
Ne mélangez pas de recettes à des vitesses inférieures
ou supérieures à celles qui sont recommandées.
Ne mélangez pas de recettes plus longtemps que le
temps recommandé.
Utilisez votre pilon pour préparer des mélanges épais
et faire circuler les ingrédients autour des lames.
Contenant de
1,5l (48oz)
Couvercle à
deuxpièces
Base pour
mélangeur
Coussinet de
positionnement
Lames
25
MISE EN GARDE
Les lames rotatives peuvent causer des dommages.
Les couvercles et les pilons ne sont pas interchangeables entre les diérents styles, types et formats
de récipients. Utilisez le pilon qui a été fourni avec votre mélangeur.
important! apprenez à bien connaître Votre récipient, Votre couVercle et Votre pilon Vitamix.
Remarque: Les récipientsSelf-Detect de Vitamix ne fonctionnent
pas avec le mélangeurExplorian.
Les couvercles et les pilons ne sont pas interchangeables entre les
diérents styles, types et formats de récipients. Utilisez le pilon et le
couvercle qui ont été fournis avec votre mélangeur.
Comment déterminer quel pilon utiliser
avec votre récipient
Avant d'utiliser un pilon pendant que le mélangeur est en marche,
assurez-vous d'avoir le pilon approprié. Utilisez le pilon uniquement
lorsque le couvercle est verrouillé de façon sécuritaire et que
le bouchon du couvercle est retiré. Si un pilon accompagnait
votre mélangeur au moment de l'achat, il s'agit du bon pilon
à utiliser. Si aucun pilon n'accompagnait votre mélangeur ou si
vous souhaitez savoir si un pilon que vous possédez déjà peut
être utilisé avec votre nouveau récipient, suivez les étapes et les
illustrations suivantes afin de déterminer quel pilon utiliser.
1. Placez le couvercle sur un récipient vide.
2. Retirez le bouchon du couvercle et insérez le pilon par
Le récipient compact de 2l (64oz) fonctionne avec un pilon d'une
longueur d'environ 28cm (11pouces). Le récipient de 2l (64oz) de grande taille fonctionne avec un
pilon d'une longueur approximative de 32cm (12½po).
au t r e S r é c i p i e n t S e t p i lo n S Vi ta m i x
l'ouverture du bouchon du couvercle. Le pilon doit s’insérer facilement dans l'ouverture. Le pilon ne doit pas entrer en
contact avec les lames, quel que soit l'endroit où vous le déplacez dans le récipient.
3. Contrôle visuel: SI LE PILON TOUCHE LES LAMES À UN QUELCONQUE ANGLE, N'UTILISEZ PAS CE PILON AVEC
VOTRE RÉCIPIENT.
4. Si vous ne possédez pas le pilon approprié pour votre récipient, contactez le service à la clientèle pour l'utilisation
domestique de Vitamix au +1800848-2649 ou au +1440235-4840.
Un pilon sans butée NE
PEUT PAS être utilisé avec
les récipientsVitamix.
Disque antiéclaboussure du pilon
Pilon
Assemblage
de lames
Couvercle
48 oz. / 1,4 L
Les récipients de 1,4l (48oz) et de 0,9l (32oz) fonctionnent
avec un pilon d'une longueur approximative de 25cm (9¾po).
26
mé l a n g e r
1. Remplissez votre récipient selon votre recette (les liquides d'abord, les ingrédients secs, les légumes-feuilles, les fruits et les légumes ensuite, puis
enfin la glace et les ingrédients glacés).
IMPORTANT! Utilisez toujours le couvercle et le bouchon du couvercle sur le grand récipient lorsque l'appareil fonctionne. N'utilisez jamais le
mélangeur sans vérifier que le couvercle et le bouchon du couvercle sont bien verrouillés.
2. Abaissez le couvercle jusqu'à ce que les deux onglets se referment sur le rebord du récipient. Insérez le bouchon du couvercle. Tournez le bouchon
du couvercle dans le sens horaire pour le verrouiller.
3. Placez le récipient sur le socle.
4. Vérifiez le cadran de vitesse variable. Assurez-vous que le cadran est réglé à la Variable1. Appuyez sur Marche/Arrêt pour démarrer l'appareil. Les
lames commenceront à tourner.
5. Faites tourner le cadran de vitesse variable entre 1 et 10 pendant le cycle du mélangeur afin d'augmenter ou de diminuer la vitesse des lames.
6. À la fin du cycle, faites tourner le cadran de vitesse dans le sens antihoraire jusqu'à la vitesse1. Appuyez ensuite sur Marche/Arrêt.
7. Si le mélange cesse de circuler, insérez le pilon par le bouchon du couvercle et remuez jusqu'à ce que l'air s'échappe. Si cette méthode ne
Remarque: La tasse de 0,6l (20oz) mentionnée précédemment fait partie des accessoires facultatifs des mélangeurs
Explorian qui doivent être utilisés avec l'adaptateur de tasse individuelle Vitamix. Veuillez visiter vitamix.com pour
obtenir de plus amples renseignements. Consultez le guide d'utilisation de l'adaptateur de tasse individuelle pour
connaître les détails de son utilisation.
ATTENTION
Pour éviter les brûlures potentielles, ne commencez jamais à mélanger des liquides chauds dans un grand récipient à une vitesse
supérieure à 1.
La vapeur, les éclaboussures et le contenu qui s'échappent peuvent causer des brûlures. Commencez toujours à mélanger à la
Variable1, puis augmentez lentement jusqu'à 10.
N'utilisez PAS la tasse de 0,6l (20oz) pour chauffer des ingrédients ou mélanger des liquides chauds. Les ingrédients et les liquides
chauds peuvent créer une pression interne qui risque de faire éclater la tasse et de provoquer des blessures.
N'utilisez PAS votre appareil en continu pendant plus de 2minutes avec la tasse de 0,6l (20oz) et l'adaptateur de tasse individuelle.
Si une tasse devient chaude au toucher, que de la vapeur s'en échappe ou que le contenu tend à sortir, arrêtez immédiatement de
mélanger les ingrédients et éteignez ou débranchez le blender. Laissez la tasse et les ingrédients refroidir à température ambiante
avant de retirer la base de lame.
Les pièces deviennent chaudes après une utilisation prolongée.
NE TOUCHEZ PAS la prise d'entraînement sur le socle du mélangeur ou la cannelure d'entraînement sur l'adaptateur de tasse
individuelle.
Pour éviter les dommages ou les blessures corporelles, n'utilisez PAS les tasses (y compris la base de lames ou les couvercles) dans le
micro-ondes.
pa n n e a u d e co m m a n d e
InterrupteurMarche/
Arrêt
Interrupteur Marche/Arrêt (I/O): L'interrupteurMarche/Arrêt
contrôle l'alimentation de l'appareil.
Cadran de vitesse variable: Le cadran de vitesse variable
vous ore un contrôle manuel des vitesses1 (basse) à 10
(haute).
Pulse ( )– Appuyer sur cette fonction de pulsation fait
tourner les lames à la vitesse achée sur le panneau de
commande.
Cadran de vitesse
variable
Pulse
27
en t r e t i e n e t n e t toyag e
fonctionne pas, appuyez sur l'interrupteurMarche/Arrêt pour arrêter le moteur. Retirez le récipient du socle du blender et utilisez une spatule de
caoutchouc pour faire éclater la bulle d'air autour des lames. Ajoutez du liquide, au besoin. Remettez le couvercle et son bouchon. Remettez le
récipient sur la base du blender et continuez de mélanger.
8. Une fois le mélange terminé, attendez que les lames soient complètement arrêtées avant de retirer le couvercle ou le récipient du socle du
mélangeur.
Conseils pour éviter de surcharger votre blender:
Préparez uniquement des recettes Vitamix lorsque vous apprenez à vous servir de votre blender.
Ne mélangez pas de recettes à des vitesses inférieures ou supérieures à celles recommandées.
Ne mélangez pas de recettes plus longtemps que le temps recommandé.
Utilisez votre pilon pour préparer des mélanges épais et faire circuler les ingrédients autour des lames.
Comment utiliser le pilon:
IMPORTANT! Le disque anti-éclaboussure (près de la partie supérieure du pilon) et le couvercle empêchent le pilon d'entrer en contact avec les
lames lorsque le couvercle est fixé adéquatement en position verrouillée.
Le récipient ne doit pas être rempli à plus des deuxtiers de sa capacité lorsque le pilon est utilisé pendant le fonctionnement de l'appareil.
Afin d'éviter la surchauffe pendant le fonctionnement, n'utilisez PAS le pilon pendant plus de 30secondes consécutives.
Si les aliments ne circulent pas, le mélangeur pourrait avoir créé une bulle d'air. Retirez prudemment le bouchon du couvercle en vous assurant
que le couvercle demeure bien en place. Laissez l'air de la bulle s'échapper en insérant le pilon par l'ouverture du bouchon du couvercle.
Tenir le pilon tout droit vers le bas n'aide pas forcément les ingrédients à circuler. Au besoin, dirigez le pilon vers les côtés ou les coins du récipient.
Ne tentez PAS de faire entrer le pilon plus profondément dans le récipient.
Suivez les directives suivantes si vous préférez ne pas nettoyer votre récipient au lave-vaisselle.
Nettoyage du récipient de 1,5 l (48 oz) :
1. Remplissez le récipient d'eau tiède jusqu'à la moitié et ajoutez quelques gouttes de savon à vaisselle.
2. Refermez ou abaissez le couvercle à deuxpièces en position verrouillée.
3. Appuyez sur Marche/Arrêt. Augmentez la vitesse graduellement jusqu'à la Vitesse10.
4. Faites fonctionner l'appareil pendant 30à 60secondes.
5. Ramenez le cadran de vitesse variable à la Variable1, puis appuyez sur Marche/Arrêt.
6. Rincez et égouttez toutes les pièces.
Désinfection du récipient de 1,5 l (48 oz) avec de l'eau de Javel :
1. Suivez les directives de nettoyage décrites précédemment.
2. Remplissez le récipient d'eau jusqu'à la moitié et ajoutez 23ml (1½cuillère à thé) d'eau de Javel.
3. Refermez ou abaissez le couvercle à deuxpièces en position verrouillée.
4. Tournez le cadran dans le sens horaire jusqu'à la Variable1.
5. Appuyez sur Marche/Arrêt. Augmentez la vitesse graduellement jusqu'à la Vitesse10.
6. Faites fonctionner l'appareil pendant 30à 60secondes.
7. Ramenez le cadran de vitesse variable à la Variable1, puis appuyez sur Marche/Arrêt.
8. Laissez le mélange reposer dans le récipient pendant 1½minute supplémentaire.
9. Videz le mélange d’eau de Javel. Laissez le récipient sécher à l'air. Ne le rincez pas après la désinfection.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION :
1. Nettoyez la base avec un chion imbibé d'eau tiède et essuyez-la avec un chion doux et sec. Lavez le récipient, le couvercle, le
bouchon du couvercle et le pilon dans l'eau tiède savonneuse. Rincez toutes les pièces. Essuyez-les à l'aide d'un chion doux et sec.
2. Choisissez un endroit sur le comptoir qui est plat, sec et propre. Branchez le mélangeur sur une prise triphasée avec mise à la terre.
Remarque: Votre récipientVitamix est conçu pour être entièrement lavé sans retirer l'écrou de serrage et
l'assemblage de lames. N'essayez PAS de retirer l'écrou de serrage ou l'assemblage de lames du récipient. Nos
procédures courantes de nettoyage et de désinfection ou encore un cycle de nettoyage au lave-vaisselle assureront
un nettoyage complet et en profondeur de votre récipient et de ses composants. Si votre récipient est endommagé,
ne l'utilisez pas. Communiquez IMMÉDIATEMENT avec le service à la clientèleVitamix pour obtenir de l'aide.
28
Base pour mélangeur
1. Éteignez et débranchez le mélangeur.
2. Nettoyez la surface extérieure à l'aide d'une éponge ou d'un chion doux et humide trempé dans une
solution de savon à vaisselle et d'eau tiède. N'immergez pas le socle du mélangeur dans l'eau. Le coussinet de
positionnement peut être retiré pour un nettoyage en profondeur. Le coussinet de positionnement est lavable
au lave-vaisselle.
3. Séchez immédiatement toutes les surfaces et polissez-les à l'aide d'un chion doux.
ATTENTION
Risque de décharge électrique
Débranchez toujours le mélangeur avant de nettoyer le socle ou lorsqu'il n'est pas en marche.
N'immergez pas le socle du mélangeur dans l'eau ou dans d'autres liquides.
Le non-respect de ces instructions peut causer la mort ou une décharge électrique.
Couvercles, bouchon du couvercle, coussinet de positionnement, pilon, support pour pilon et racloir
à lame
Toutes les pièces susmentionnées sont lavables au lave-vaisselle. Vous pouvez également laver ces pièces dans l'eau
tiède savonneuse, selon la préférence. Rincez-les bien sous l'eau courante, puis séchez-les.
ATTENTION
Pour éviter les blessures et les dommages
Pour éviter qu'il ne soit activé par inadvertance, éteignez et débranchez le mélangeur avant le
nettoyage.
Désinfection du récipient de 1,5 l (48 oz) avec du vinaigre :
1. Suivez les directives de nettoyage décrites précédemment.
2. Préparez la solution de vinaigre: pour le récipient de 1,5l (48oz), diluez 473ml (16oz) de vinaigre dans 473ml (16oz) d'eau.
3. Refermez ou abaissez le couvercle à deuxpièces en position verrouillée.
4. Commencez à la Variable1. Appuyez sur Marche/Arrêt.
5. Augmentez la vitesse graduellement jusqu'à la Variable10.
6. Faites fonctionner l'appareil à la Variable10 pendant 2minutes entières.
7. Ramenez le cadran de vitesse variable à la Variable1, puis appuyez sur Marche/Arrêt.
8. Laissez le mélange reposer dans le récipient pendant 3minutes supplémentaires. La durée de contact totale de la solution de
vinaigre dans le récipient doit être de 5minutes.
9. Versez la solution de vinaigre contenue dans le récipient sur l'intérieur du couvercle à deuxpièces. Répétez la procédure de
désinfection (étapes2 à 9).
10. Laissez le récipient et le couvercle sécher à l'air. Ne les rincez pas après la désinfection. Au besoin, rincez-les juste avant
l'utilisation suivante.
11. Videz le mélange de vinaigre. Laissez le récipient sécher à l'air libre. Ne le rincez pas après la désinfection.
29
ga r a n t i e
5 ans de garantie complète de l’appareil
*RESTRICTION IMPORTANTE : VITAMIX PEUT LIMITER LA GARANTIE DE SES PRODUITS AU PAYS OÙ LA MARQUE OU SES DISTRIBUTEURS AGRÉÉS ONT
INITIALEMENT VENDU LE PRODUIT.*
Vitamix ne recommande pas l’utilisation de ses produits en dehors du pays où ils sont vendus et où il avait été prévu qu’ils soient utilisés.
Nos produits sont approuvés et certifiés selon des normes de sécurité spécifiques à chaque pays.
Chaque pays peut exiger une tension, une fréquence, un câble ou une prise diérents pour un même produit.
Le service après-vente peut ne pas être disponible en dehors du pays où Vitamix ou l’un de ses distributeurs agréés a initialement vendu le
produit, étant donné que nos distributeurs agréés et nos techniciens conservent des pièces qui peuvent être spécifiques à chaque pays.
1. GARANTIE PRODUIT.
Pour vérifier la garantie, contactez le distributeur/fournisseur Vitamix agréé dans votre pays, que vous trouverez sur la page des contacts internationaux du
présent guide d’utilisation, ou rendez-vous sur la page www.vitamix.com/us/en_us/Where-To-Buy pour trouver ces informations.
2. QUI PEUT RÉCLAMER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE
La présente garantie est oerte par Vitamix au propriétaire de ce blender, lequel est uniquement destiné à un usage domestique personnel. Elle ne s’applique
pas aux produits utilisés à des fins commerciales, de location ou de revente. Si l’appareil Vitamix change de propriétaire au cours de la période de garantie,
veuillez fournir au nouveau propriétaire une copie du reçu original afin qu’il puisse vérifier la date de début de la garantie.
3. CE QUI EST COUVERT.
Vitamix garantit au propriétaire que si ce blender (un « blender » consiste en un socle-moteur et tout récipient, couvercle et pilon achetés ensemble)
comporte une défaillance attribuable à un défaut matériel, de fabrication ou à l’usure due à un usage domestique normal dans les 5 années suivant la date
d’achat, le distributeur/fournisseur agréé Vitamix réparera sans frais le blender ou le composant défectueux dans les 30 jours suivant la réception du produit
retourné.
Si, à la seule discrétion de Vitamix, le blender ou le composant défectueux ne peut pas être réparé, le distributeur/fournisseur agréé Vitamix remplacera sans
frais le blender par le même modèle ou par le modèle le plus proche si l’original n’est plus proposé à la vente. Le cas échéant, la date de début de la garantie
reste la même que celle de l’achat de l’appareil Vitamix d’origine.
4. CE QUI N’EST PAS COUVERT.
a. Cette garantie ne s’applique pas aux blenders qui ont été utilisés pour des applications commerciales ou usages autres que domestiques.
b. Cette garantie n’est valable que si le blender est utilisé et entretenu conformément aux directives, aux mises en garde et aux mesures de sécurité
contenues dans le guide d’utilisation. Elle ne couvre pas les dégâts dus à des accidents (p. ex. : objet étranger dans le récipient en utilisation,
chute de l’appareil ou du récipient, etc.).
c. Cette garantie ne couvre pas les dégâts causés lors de l’utilisation du blender en dehors du pays dans lequel il a été vendu et dans lequel il était
prévu qu’il soit utilisé. Elle peut être limitée au pays où Vitamix et ses distributeurs agréés ont initialement vendu le blender.
d. Elle ne couvre pas les changements d’ordre esthétique qui n’aectent pas la performance, comme la décoloration, les rayures ou l’eet de
l’utilisation d’abrasifs ou de nettoyants, ou des accumulations de nourriture.
Récipients : broyer certaines herbes et épices dans le récipient ou le gobelet peut causer des rayures esthétiques sur le récipient ou le gobelet et provoquer
l’usure prématurée des lames. Une faible quantité de sable et d’herbes grossières, granuleuses et abrasives provoqueront également l’usure prématurée des
lames. Les herbes peuvent contenir des huiles volatiles et, dans la mesure où le récipient et le gobelet peuvent retenir les huiles, celles-ci peuvent entraîner
une décoloration permanente. Dans ces situations, le récipient, le gobelet et les lames ne sont pas couverts par la garantie Vitamix.
Vitamix ne sera pas responsable du coût des réparations non autorisées. Votre appareil Vitamix ne peut être réparé que par un distributeur/fournisseur
Vitamix agréé.
LES RÉPARATIONS, LE REMPLACEMENT OU LE REMBOURSEMENT DU PRIX D’ACHAT CONSTITUENT LES RECOURS EXCLUSIFS DE LACHETEUR ET
LA SEULE RESPONSABILITÉ DE VITAMIX ET DE SES DISTRIBUTEURS AGRÉÉS SOUS LA PRÉSENTE GARANTIE. AUCUN EMPLOYÉ, NI REPRÉSENTANT
DE VITAMIX, NI DISTRIBUTEUR AGRÉÉ VITAMIX N’EST AUTORISÉ À OFFRIR DE GARANTIE SUPPLÉMENTAIRE OU À APPORTER DES MODIFICATIONS
À LA PRÉSENTE GARANTIE QUI POURRAIENT ENGAGER VITAMIX. PAR CONSÉQUENT, L’ACHETEUR NE PEUT INVOQUER TOUTE AFFIRMATION
ADDITIONNELLE FAITE PAR UN EMPLOYÉ, UN REPRÉSENTANT DE VITAMIX OU L’UN DE SES DISTRIBUTEURS AGRÉÉS. EN AUCUN CAS, QUE CE SOIT
SUR LA BASE D’UN CONTRAT, D’UNE INDEMNITÉ, D’UNE GARANTIE, D’UN DÉLIT (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), DE LA RESPONSABILITÉ STRICTE OU
AUTREMENT, VITAMIX NE SERA RESPONSABLE DE QUELQUE DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT, ACCESSOIRE OU CONSÉCUTIF, Y COMPRIS, SANS
RESTRICTIONS, LA PERTE D’UN PROFIT OU D’UN REVENU.
REMARQUE : si votre appareil Vitamix doit être entretenu, mais ne relève pas des conditions de la garantie, il peut être réparé à vos frais (pour la réparation
et l’expédition). Pour plus d’informations, contactez le distributeur/fournisseur agréé Vitamix dans votre pays, tel qu’indiqué sur la page des contacts
internationaux du guide d’utilisation.
5. CE QUI ANNULE LA PRÉSENTE GARANTIE.
L’utilisation abusive, inappropriée ou négligente, l’altération du blender, l’exposition à des conditions anormales ou extrêmes et le non-respect des
directives d’utilisation contenues dans ce guide annulent la présente garantie.
La présente garantie s’annule également si des réparations sont eectuées sur le blender ou l’un de ses composants par une autre personne ou
entité que Vitamix ou un fournisseur de service autorisé par Vitamix, ou si un composant du blender couvert par la présente garantie est utilisé
en combinaison avec un socle-moteur ou un récipient qui n’est pas expressément autorisé par Vitamix.
La garantie est nulle si le blender est utilisé avec un transformateur ou un adaptateur pour convertir la tension.
6. OBTENIR UN SERVICE DE GARANTIE.
Contactez le distributeur/fournisseur Vitamix agréé dans votre pays, que vous trouverez sur la page des contacts internationaux du présent guide d’utilisation.
Ils vous indiqueront comment obtenir une assistance pour réparer votre appareil Vitamix.
30
co n tac t S i n t e r n at i o n a u x
All other locations:
Customer Support | Vitamix Corporation | 8615 Usher Rd | Cleveland, Ohio 44138-2103 USA | www.vitamix.com | Tel: +1 440 235 4840
Veuillez visiter https://www.vitamix.com/vr/en_us/international-support
Comincia l'avventura
vitamix.com
VM0201
Si m b o l i
Avvertenze e precauzioni
Non toccare MAI i componenti in movimento. Non
mettere le mani o utensili all'interno del contenitore.
Pericolo di scosse elettriche
Temperatura elevata quando si frullano liquidi caldi.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione
quando non è in uso, prima della pulizia, quando si
cambiano gli accessori o quando si devono toccare
componenti mobili.
Utilizzare con il coperchio e il tappo del coperchio
inseriti.
Leggere con attenzione il manuale dell'utente.
NON immergere in liquidi.
I componenti si surriscaldano dopo un uso
prolungato. NON toccare la bussola della base del
frullatore o la dentellatura della base lame.
NON utilizzare il bicchiere da 600ml (20oz.) per
riscaldare gli ingredienti o per frullare liquidi caldi.
NON utilizzare i bicchieri (compresa la base
lame o i coperchi) nel forno a microonde.
On/O
Pulse
FRuLLAtORE AD ALtE PREstAZIONI
Sp e c i f i c h e
E310
EXPLORIAN SERIES
Tensione: 220-240 V Altezza (con caraa da 1,4L
montata sulla base): 45,7 cm
Frequenza: 50– 60Hz Larghezza: 20,3 cm
Watts: 1000-1200 W Profondità: 28 cm
32
iS t r u z i o n i i m p o r ta n t i p e r u n uSo S i c u r o
AVVERTENZA: per evitare il rischio di procurarsi gravi lesioni utilizzando il frullatore Vitamix®, è necessario
rispettare le precauzioni di sicurezza di base, che comprendono le raccomandazioni riportate di seguito.
PRIMA DI AVVIARE IL FRULLATORE, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI, LE PRECAUZIONI E LE
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA.
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Non utilizzare il frullatore per scopi che
esulano da quelli previsti.
3. Questo apparecchio non verrà utilizzato
dai bambini. Tenere l’apparecchio e il
cavo lontano dalla portata dei bambini.
4. AVVERTENZA: per evitare un avvio
accidentale, spegnere il frullatore e
scollegarlo dall'alimentazione prima della
pulizia.
5. ATTENZIONE: per evitare incidenti
dovuti al ripristino accidentale del
termofusibile, non si deve fornire
alimentazione al frullatore tramite
un dispositivo di commutazione
esterno, come un timer, o collegare
il frullatore a un circuito che viene
attivato e disattivato a intervalli regolari
dall'impianto.
6. Per proteggersi dal rischio di scosse
elettriche, non immergere la base del
frullatore in acqua o in altri liquidi.
7. Scollegare il frullatore dall'alimentazione
quando non è in uso, prima di montare
o smontare i componenti e prima della
pulizia.
8. Controllare sempre che il frullatore sia
disattivato prima di collegare il cavo di
alimentazione a una presa a muro. Per
scollegare il frullatore, posizionarlo su
OFF e rimuovere la spina dalla presa.
9. Non toccare i componenti in movimento.
10. Non utilizzare il frullatore se ha il cavo o
la spina danneggiati, se ha evidenziato
malfunzionamenti, se è caduto o se è
danneggiato in qualsiasi altro modo.
Contattare subito l'assistenza clienti
Vitamix al numero (+39) 02.61.45.16.1
o all'indirizzo e-mail vitamix@kunzi.it
per far controllare, riparare, sostituire o
regolare l'apparecchio.
Se il frullatore è stato acquistato al di
fuori di Stati Uniti o Canada, contattare il
rivenditore Vitamix locale.
11. In cucina potrebbero essere stati
installati degli interruttori di circuito
di guasto verso terra. Controllare le
prese elettriche vicino ai lavandini. Se
il frullatore non funziona, scollegarlo
dall'alimentazione. Resettare la presa
a muro o l'interruttore del circuito. Se
l'interruttore del circuito continua a
scattare, scollegare il frullatore dalla
presa elettrica. Attendere 24 ore prima
di provare nuovamente a utilizzare
il frullatore. Se il problema persiste,
contattare l'assistenza clienti.
12. Non alterare né modificare alcun
componente del frullatore, e
non utilizzare componenti non
espressamente autorizzati da Vitamix,
perché ci si potrebbe esporre al rischio
di incendio, scosse elettriche o lesioni,
invalidando la garanzia.
13. L'uso di accessori per il frullatore non
espressamente autorizzati o venduti da
Vitamix, come ad esempio i vasetti per
le conserve, potrebbe esporre al rischio
di incendio, scosse elettriche o lesioni.
In questi casi la garanzia perde la sua
validità.
14. Non utilizzare il frullatore all'aperto.
15. Non far passare il cavo di alimentazione
del frullatore sullo spigolo di tavoli o
ripiani.
16. Non posizionare il frullatore sopra
o vicino a un piano cottura a gas o
elettrico oppure dentro o sopra un forno
riscaldato.
17. Durante la miscelazione, non mettere le
mani o utensili all'interno del contenitore
per ridurre il rischio di gravi lesioni alle
33
persone o di danni al frullatore. Utilizzare
un raschietto o una spatola in gomma,
ma solo se il frullatore non è in funzione.
18. Il pressino in dotazione deve essere
utilizzato solo con la parte principale del
coperchio posizionata sul frullatore.
19. Le lame sono alate. Quando si pulisce
la zona intorno al gruppo lame nel
contenitore, fare molta attenzione a non
procurarsi lesioni.
20. Per ridurre il rischio di lesioni, non
posizionare mai un gruppo lame sulla
base motore, a meno che non sia
montato in un contenitore Vitamix.
21. Prestare attenzione quando si
maneggiano le lame alate, quando si
svuota il contenitore e durante la pulizia.
22. Non lasciare mai oggetti estranei, come
cucchiai, forchette, coltelli o il tappo
del coperchio nel contenitore, perché
all'avvio del frullatore potrebbero
danneggiare le lame e altri componenti e
potrebbero provocare lesioni.
23. Non utilizzare l'apparecchio se le lame
sono danneggiate.
24. Non utilizzare l'apparecchio senza il
tappetino di centratura.
25. Utilizzare sempre il frullatore con il
coperchio e il tappo del coperchio
correttamente inseriti. NON rimuovere
il coperchio e il tappo del coperchio
quando le lame sono in funzione.
Rimuovere il tappo del coperchio solo
per aggiungere gli ingredienti e inserire il
pressino.
26. Fare molta attenzione quando si frullano
ingredienti o liquidi caldi nella caraa
da 2L (64oz.), perché potrebbero
fuoriuscire spruzzi o vapori ustionanti.
Non riempire la caraa fino alla capacità
massima. Iniziare sempre a lavorare
gli ingredienti alla velocità minima,
la velocità 1. Fare attenzione a non
esporre le mani o la pelle a possibili
ustioni tenendole vicine all'apertura del
coperchio.
27. NON utilizzare il bicchiere da 600ml
(20oz.) per riscaldare gli ingredienti o
per frullare liquidi caldi. Se si riscaldano
gli ingredienti o i liquidi, si crea una
pressione interna che potrebbe
provocare la rottura del bicchiere e
lesioni all'utilizzatore.
28. Se si utilizza il bicchiere da 600ml
(20oz.), NON utilizzare l'apparecchio
ininterrottamente per più di 75secondi.
29. Se un bicchiere diventa caldo al tatto
o se si notano fuoriuscite o vapore,
interrompere immediatamente
l'operazione e spegnere il frullatore,
scollegandolo dall'alimentazione, se
necessario. Prima di rimuovere la base
lame, lasciar rareddare il bicchiere e gli
ingredienti fino a temperatura ambiente.
30. Quando si preparano burri di frutta secca
o ricette a base di olio, non utilizzare il
frullatore per più di 1 minuto dopo che
gli ingredienti hanno cominciato a girare
nel contenitore. Processi di lavorazione
più lunghi potrebbero provocare il
surriscaldamento dell'apparecchio.
31. Controllare che la caraa o il bicchiere
e l'adattatore per il bicchiere siano
correttamente allineati con il tappetino
di centratura, per avere la certezza che
la dentellatura si inserisca perfettamente
nella bussola prima di avviare il frullatore.
32. Prima di frullare, verificare la presenza
della guarnizione nella base lame e
fissare correttamente il bicchiere alla
base lame.
33. Non posizionare mai l'adattatore per
bicchiere sulla base lame senza aver
prima inserito il bicchiere.
AVVERTENZA
Per evitare lesioni
Prima di utilizzare il frullatore,
leggere attentamente il manuale
di istruzioni
.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
34
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER UN USO SICURO
Questo prodotto è stato progettato SOLO PER USO DOMESTICO e non deve essere utilizzato per scopi commerciali.
Non lasciare il frullatore Vitamix senza sorveglianza quando è in uso.
Qualsiasi tipo di riparazione, manutenzione o sostituzione di componenti deve essere eseguita direttamente da Vitamix
o da un addetto all'assistenza Vitamix autorizzato.
NOTA: IL MANCATO RISPETTO DELLE PRECAUZIONI E DELLE ISTRUZIONI IMPORTANTI PER UN USO SICURO
RAPPRESENTA UN USO IMPROPRIO DEL FRULLATORE VITAMIX E PUÒ INVALIDARE LA GARANZIA E CREARE IL
RISCHIO DI GRAVI LESIONI.
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche
Collegare solo a una presa con messa a terra.
NON escludere la messa a terra.
NON utilizzare adattatori.
NON utilizzare prolunghe.
Scollegare sempre dall'alimentazione quando l'apparecchio non è in uso o prima di pulire
la base motore.
Non immergere la base motore in acqua o in altriliquidi.
Il mancato rispetto delle istruzioni può provocare scosse elettriche e persino il decesso.
co m p o n e n t i e f u n z i o n i
Contenitori Vitamix Legacy: i contenitori Legacy (C Series e G
Series) possono essere utilizzati anche con la base del frullatore
Explorian. Al contrario, i contenitori Vitamix Self-Detect non
possono essere utilizzati con il frullatore Explorian. Per dettagli, è
possibile visitare il sito web vitamix.com.
Coperchio, tappo del coperchio e pressino
Utilizzare sempre il frullatore con il coperchio e il tappo del
coperchio inseriti.
Non avviare mai il frullatore senza aver prima controllato che il
coperchio sia correttamente fissato.
Il tappo del coperchio è graduato e può essere utilizzato per
dosare gli ingredienti.
Inserire il tappo del coperchio nell'apposita apertura. Bloccare
il coperchio in posizione ruotandolo in senso orario. Per
rimuoverlo, ruotarlo in senso anti-orario e sollevarlo.
Rimuovere il tappo del coperchio per utilizzare il pressino o per
aggiungere gli ingredienti.
Portapressino: vedere Appendice 1 - Accessori
Motore: il motore del frullatore è stato progettato per evitare
surriscaldamenti. Se il frullatore non si avvia immediatamente,
controllare che sia collegato all'alimentazione e che l'interruttore
On/O sia posizionato su On. Se il motore si è surriscaldato,
lasciarlo rareddare per 20-45 minuti.
Suggerimenti per evitare il sovraccarico del frullatore:
Per imparare a utilizzare il frullatore, preparare solo ricette
Vitamix.
Non preparare ricette a una velocità inferiore o superiore a
quella consigliata.
Non impiegare tempi più lunghi di quelli consigliati per le
ricette.
Utilizzare il pressino per smuovere i composti più densi e
controllare che gli ingredienti si muovano all'interno del
contenitore e attraverso le lame.
Caraa da 1,4L
Coperchio con
due elementi
Base del
frullatore
Tappetino di
centratura
Lame
35
ATTENZIONE
Le lame in movimento possono provocare danni.
I coperchi e i pressini non sono intercambiabili con contenitori di forme, tipologie e dimensioni diverse.
Utilizzare il pressino fornito in dotazione con il frullatore.
importante! informazioni Sulla caraffa, Sul coperchio e Sul preSSino Vitamix
Nota: i contenitori Vitamix Self-Detect non possono
essere utilizzati con il frullatore Explorian.
I coperchi e i pressini non sono intercambiabili
con contenitori di forme, tipologie e dimensioni
diverse. Utilizzare il pressino e il coperchio forniti in
dotazione con il frullatore.
Come scegliere il pressino da utilizzare con il
contenitore in uso
Prima di utilizzare il pressino durante la
miscelazione, verificare che si tratti del pressino
corretto. Utilizzare il pressino solo con il coperchio
fissato in posizione, senza il tappo. Il pressino
fornito in dotazione quando si acquista il frullatore
è quello corretto da utilizzare. Se il pressino non
era associato al frullatore acquistato o se si desidera
utilizzare un vecchio pressino con un nuovo
contenitore, fare riferimento ai passaggi e alle figure
riportati per stabilire qual è il pressino corretto da
utilizzare.
Con la caraa bassa da 2L (64oz.) si utilizza un
pressino lungo circa 28cm. Con la caraa alta da 2L (64oz.) si utilizza un pressino lungo
circa 31,7cm.
alt r e c a r a f f e e a lt r i p r e S S i n i Vi ta m i x
1. Posizionare il coperchio sulla caraa vuota.
2. Rimuovere il tappo del coperchio e inserire il pressino nell'apertura sul coperchio. Il pressino dovrebbe
inserirsi agilmente nell'apertura. Non deve mai toccare le lame, anche se lo si sposta in punti diversi
della caraa.
3. Controllare attentamente: SE IL PRESSINO ENTRA IN CONTATTO CON LE LAME IN UN PUNTO
QUALSIASI, NON UTILIZZARLO CON LA CARAFFA IN QUESTIONE.
4. Se non si ha a disposizione un pressino adatto per una caraa, è possibile contattare l'assistenza
clienti Vitamix dedicata ai prodotti per uso domestico al numero (+39) 02.61.45.16.1.
NON si deve
utilizzare un
pressino privo di
fermo con nessuna
caraffa Vitamix.
Disco anti-schizzi
Pressino
Gruppo
lame
Coperchio
48 oz. / 1,4 L
Con le carae
da 1,4L (48oz.) e 0,9L (32oz.) si utilizza un
pressino lungo circa 24,8cm.
36
mi S c e l a z i o n e
1. Riempire la caraa in base alla ricetta da eseguire: prima i liquidi, poi gli ingredienti secchi, le verdure a foglia, frutta e
verdura e infine ghiaccio e ingredienti congelati.
IMPORTANTE! Utilizzare sempre il frullatore con il coperchio e il tappo del coperchio della caraa inseriti. Non avviare
mai il frullatore senza aver prima controllato che il coperchio e il tappo del coperchio siano correttamente fissati.
2. Premere il coperchio verso il basso finché le due linguette non si incastrano sul bordo della caraa. Inserire il tappo del
coperchio. Ruotare il tappo in senso orario per bloccarlo in posizione.
3. Montare la caraa sulla base.
4. Controllare il selettore di velocità, che deve trovarsi sulla velocità 1. Premere l'interruttore On/O per avviare
l'apparecchio. Le lame si avviano.
5. Ruotando il selettore, è possibile aumentare o diminuire la velocità delle lame da 1 a 10 durante la miscelazione.
6. Al termine della miscelazione, ruotare il selettore in senso antiorario fino alla velocità 1. Premere On/O.
7. Se il composto non si muove, inserire il pressino nel tappo del coperchio e mescolare finché non fuoriesce l'aria in
eccesso. Se questo non fosse suciente, premere l'interruttore On/O per arrestare il motore. Rimuovere la caraa
dalla base del frullatore e servirsi di una spatola in gomma per eliminare l'aria che si è formata intorno alle lame. Se
necessario, aggiungere del liquido. Rimettere il coperchio e il tappo del coperchio. Rimontare la caraa sulla base del
frullatore e proseguire con la miscelazione.
8. Al termine della miscelazione, attendere che le lame si arrestino completamente prima di togliere il coperchio o la
caraa dalla base del frullatore.
AVVERTENZA
Per non procurarsi ustioni, non avviare mai la miscelazione a una velocità superiore a 1 quando si lavorano liquidi caldi in
un contenitore grande.
Potrebbero fuoriuscire vapore, schizzi o altro materiale ustionante. Avviare sempre il frullatore a velocità 1, quindi
aumentare lentamente fino a 10.
Se un bicchiere diventa caldo al tatto o se si notano fuoriuscite o vapore, interrompere immediatamente l'operazione e
spegnere il frullatore, scollegandolo dall'alimentazione, se necessario. Prima di rimuovere la base lame, lasciar raffreddare
il bicchiere e gli ingredienti fino a temperatura ambiente.
I componenti si surriscaldano dopo un uso prolungato.
NON toccare la bussola nella base del frullatore o la dentellatura nell'adattatore.
Per evitare danni ad oggetti o lesioni personali, NON utilizzare i bicchieri (compresa la base lame o i coperchi) nel forno a
microonde.
pa n n e l lo d i c o n t r o l lo
Interruttore
On/O
Interruttore On/O (I/O): l'interruttore On/O consente di
controllare l'arrivo dell'alimentazione all'apparecchio.
Selettore di velocità: il selettore di velocità consente di
selezionare manualmente la velocità, dalla 1 (la più bassa) alla
10 (la più alta).
Pulse ( ): se si preme questo interruttore, le lame ruotano
alla velocità mostrata sul pannello di controllo.
Selettore di
velocità
Pulse
Nota: il bicchiere da 600 ml è un accessorio opzionale per i frullatori Explorian, da utilizzare con l'apposito adattatore
Vitamix. Per ulteriori dettagli, visitare il sito web vitamix.com. Per informazioni sull'uso, consultare il manuale dell'utente
dell'adattatore.
37
ma n u t e n z i o n e e p u l i z i a
Suggerimenti per evitare il sovraccarico del frullatore:
Per imparare a utilizzare il frullatore, preparare solo ricette Vitamix.
Non preparare ricette a una velocità inferiore o superiore a quella consigliata.
Non impiegare tempi più lunghi di quelli consigliati per le ricette.
Utilizzare il pressino per smuovere i composti più densi e controllare che gli ingredienti si muovano all'interno del
contenitore e attraverso le lame.
Uso del pressino:
IMPORTANTE! Il disco anti-schizzi (vicino all'estremità superiore del pressino), bloccandosi contro il coperchio,
impedisce al pressino di toccare le lame se il coperchio è correttamente fissato in posizione.
Quando si utilizza il pressino durante la miscelazione, la caraffa non deve essere piena oltre i due terzi.
Per evitare un surriscaldamento durante la miscelazione, NON utilizzare il pressino per più di 30 secondi consecutivi.
Se il composto all'interno della caraffa non si muove, potrebbe essersi formata una bolla d'aria. Rimuovere
delicatamente il tappo del coperchio, mantenendo fermo il coperchio. Eliminare la bolla d'aria inserendo il pressino
attraverso l'apertura sul coperchio.
Con il pressino infilato diritto nella caraa, gli ingredienti potrebbero non circolare bene. Se necessario, indirizzare il
pressino verso le pareti o gli angoli della caraa. NON spingere il pressino troppo in fondo alla caraa.
Se si desidera non lavare la caraa in lavastoviglie, seguire le istruzioni riportate di seguito.
Pulizia della caraa da 1,4 L (48 oz.):
1. Riempire la caraa per metà di acqua tiepida e aggiungere un po' di sapone liquido per stoviglie.
2. Premere o far scattare in posizione il coperchio con il tappo, verificando che sia bloccato.
3. Premere Avvio/Arresto. Aumentare lentamente la velocità fino a 10.
4. Frullare per 30-60 secondi.
5. Ruotare il selettore per riportarlo sulla velocità 1. Premere Avvio/Arresto.
6. Sciacquare e scolare tutti i componenti.
Disinfezione della caraffa da 1,4 L (48 oz.) con la candeggina:
1. Seguire le istruzioni per la pulizia sopra elencate.
2. Riempire la caraa per metà di acqua e aggiungere 1 cucchiaino e ½ di candeggina.
3. Premere o far scattare in posizione il coperchio con il tappo, verificando che sia bloccato.
4. Ruotare il selettore di velocità in senso orario su 1.
5. Premere Avvio/Arresto. Aumentare lentamente la velocità fino a 10.
6. Frullare per 30-60 secondi.
7. Ruotare il selettore per riportarlo sulla velocità 1. Premere Avvio/Arresto.
8. Lasciar agire il liquido nella caraa ancora per 1 minuto e ½.
9. Svuotare il contenitore. Lasciar asciugare il contenitore all'aria. Non risciacquare.
PRELIMINARI AL PRIMO UTILIZZO:
1. Pulire la base con un panno umido tiepido, poi asciugarla con un panno morbido asciutto. Lavare la caraa, il coperchio, il
tappo del coperchio e il pressino con acqua tiepida e sapone. Risciacquare tutto. Asciugare con un panno morbido asciutto.
2. Posizionare il frullatore sul piano di lavoro in un punto asciutto, pulito e non inclinato. Collegare l'apparecchio a una presa
dotata di messa a terra.
Nota: la caraa Vitamix è stata studiata in modo da poter essere pulita senza rimuovere il dado di bloccaggio e il gruppo
lame. NON tentare di rimuovere il dado di bloccaggio o il gruppo lame dalla caraa. Le nostre normali procedure di pulizia
e disinfezione o un passaggio in lavastoviglie consentono di eseguire una pulizia completa e approfondita della caraa e dei
relativi componenti. Se la caraa è danneggiata, non utilizzarla e contattare IMMEDIATAMENTE l'assistenza clienti Vitamix.
38
Base del frullatore
1. Spegnere il frullatore e scollegarlo dall'alimentazione.
2. Pulire la superficie esterna con un panno morbido o una spugna bagnati in una soluzione di acqua tiepida
e sapone liquido per stoviglie. Non immergere la base del frullatore in acqua. Per eseguire una pulizia più
approfondita, togliere anche il tappetino di centratura. Il tappetino di centratura è lavabile in lavastoviglie.
3. Asciugare immediatamente tutte le superfici, lucidandole con un panno morbido.
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche
Scollegare sempre il frullatore dall'alimentazione prima di pulire la base o quando non lo si utilizza.
Non immergere la base del frullatore in acqua o in altriliquidi.
Il mancato rispetto delle istruzioni può provocare scosse elettriche e persino il decesso.
Coperchi, tappo del coperchio, tappetino di centratura, pressino, portapressino e raschietto lame
Tutti i componenti sopra elencati sono lavabili in lavastoviglie. In alternativa, possono essere lavati a mano con acqua
tiepida e sapone. Risciacquare con acqua corrente e asciugare.
AVVERTENZA
Per evitare danni e lesioni
Per evitare un avvio accidentale, spegnere il frullatore e scollegarlo dall'alimentazione prima
della pulizia.
Disinfezione della caraffa da 1,4 L (48 oz.) con l'aceto:
1. Seguire le istruzioni per la pulizia sopra elencate.
2. Preparare la soluzione con l'aceto: per la caraa da 1,4litri, diluire 473ml di aceto in 473ml di acqua.
3. Premere o far scattare in posizione il coperchio con il tappo, verificando che sia bloccato.
4. Selezionare la velocità 1. Premere Avvio/Arresto.
5. Aumentare lentamente la velocità fino a 10.
6. Continuare a frullare a velocità 10 per 2 minuti.
7. Ruotare il selettore per riportarlo sulla velocità 1. Premere Avvio/Arresto.
8. Lasciar agire il liquido nella caraa ancora per altri 3 minuti. Il tempo totale di permanenza della soluzione
con l'aceto nella caraa deve essere circa 5 minuti.
9. Versare la soluzione con l'aceto sopra la superficie interna del coperchio con il tappo inserito. Ripetere la
procedura di disinfezione una seconda volta (passaggi 2-9).
10. Lasciar asciugare la caraa e il coperchio all'aria. Non risciacquare. Se necessario, risciacquare
immediatamente prima di utilizzare di nuovo.
11. Svuotare il contenitore. Lasciar asciugare il contenitore all'aria. Non risciacquare.
39
ga r a n z i a
Garanzia completa cinque anni
*LIMITAZIONE IMPORTANTE: VITAMIX SI RISERVA DI LIMITARE IL SERVIZIO DI GARANZIA PER I SUOI PRODOTTI IN UN PAESE IN CUI VITAMIX O I
SUOI DISTRIBUTORI AUTORIZZATI HANNO ORIGINALMENTE VENDUTO IL PRODOTTO.*
Vitamix consiglia di non utilizzare i suoi prodotti al di fuori del paese in cui sono stati venduti e costruiti per l’utilizzo.
I nostri prodotti sono approvati e certificati secondo standard di sicurezza specifici per i diversi paesi.
Lo stesso prodotto potrebbe presentare una tensione e una frequenza diverse e avere cavi di alimentazione e spine specifici.
Al di fuori del paese dove Vitamix o i suoi distributori autorizzati hanno originalmente venduto il prodotto potrebbe non essere disponibile il
servizio post vendita, in quanto i nostri distributori autorizzati e tecnici di riparazione conservano scorte dei ricambi specifici per paese.
1. GARANZIA DEL PRODOTTO.
Per verificare la garanzia, contatta il distributore autorizzato Vitamix per uso domestico/il distributore di servizi del tuo paese, come elencato alla pagina
Contatti internazionali del presente Manuale dell’utente, o visita il sito www.vitamix.com/us/en_us/Where-To-Buy per individuare questa informazione.
2. CHI PUÒ RICHIEDERE LA COPERTURA DELLA GARANZIA.
La garanzia Vitamix copre solo il proprietario di questo frullatore per uso domestico. Non si applica a prodotti utilizzati per scopi commerciali, di noleggio
o rivendita. Se nel corso del periodo di garanzia il Vitamix dovesse essere ceduto a un proprietario dierente, è necessario fornire al nuovo proprietario
una copia della ricevuta originale per consentire di verificare la data di inizio della garanzia stessa.
3. COSA È COPERTO.
Vitamix garantisce al proprietario che, qualora questo Frullatore (un “Frullatore” è costituito da base motore, un boccale o boccali, coperchi e pestelli
acquistati insieme) dovesse presentare malfunzionamenti in un arco di tempo di 5 anni a partire dalla data di acquisto a causa di un difetto dei materiali o
di fabbricazione o in seguito alla normale usura dovuta all’uso domestico ordinario, il distributore autorizzato Vitamix per uso domestico/il distributore di
servizi provvederà, entro 30 giorni dal ricevimento del Frullatore difettoso, a riparare il suddetto Frullatore o uno dei suoi componenti gratuitamente.
Qualora, a esclusiva discrezione di Vitamix, il Frullatore difettoso o il suo componente non potessero essere riparati, il distributore autorizzato Vitamix
per uso domestico/il distributore di servizi deciderà se sostituire gratuitamente il Frullatore con un altro dello stesso modello o con uno simile, qualora il
modello originale non fosse più disponibile per l’acquisto. In questo caso, la data di inizio della garanzia rimarrà la data di acquisto del Vitamix originale.
3. COSA NON È COPERTO.
a. Questa garanzia non si applica ai Frullatori utilizzati per scopi commerciali o comunque non strettamente domestici.
b. Anché la garanzia non perda di validità, l’uso e la manutenzione del Frullatore devono avvenire secondo le istruzioni, le avvertenze e le
precauzioni riportate nel manuale dell’utente. La presente garanzia non copre i danni accidentali (esempio: corpo estraneo inserito nel boccale
durante la miscelazione, caduta dell’unità o del boccale, ecc).
c. La presente garanzia non copre i danni derivanti dall’utilizzo del Frullatore al di fuori del paese in cui è stato venduto e costruito per l’utilizzo e il
servizio di garanzia potrebbe essere limitato al paese in cui Vitamix e i suoi distributori autorizzati hanno originalmente venduto il frullatore.
d. La garanzia non copre danni estetici che non hanno alcun impatto sulle prestazioni, come scolorimento, gra, deterioramenti provocati
dall’uso di detergenti o abrasivi o gli accumuli di cibo.
Contenitori: la lavorazione di determinate spezie ed erbe aromatiche nel boccale Vitamix può macchiare il boccale e provocare prematuri danni alle lame.
Anche la presenza di terra o la lavorazione di erbe aromatiche dure, granulose e abrasive può causare prematuri danni alle lame. Le erbe aromatiche
possono contenere oli volatili; se il boccale Vitamix assorbe tali oli, potrebbe ingiallire in modo permanente. Il boccale e le lame non sono coperti dalla
garanzia Vitamix per questo tipo di problemi.
Vitamix non si assume la responsabilità del costo di riparazioni in garanzia non autorizzate. Il Vitamix può ricevere assistenza o riparazioni solo da un
distributore autorizzato Vitamix per uso domestico/distributore di servizi.
L’UNICA RESPONSABILITÀ DI VITAMIX E L’UNICA TUTELA DELLACQUIRENTE IN BASE A QUESTA GARANZIA È LA RIPARAZIONE, LA
SOSTITUZIONE O IL RIMBORSO DEL PREZZO DI ACQUISTO DEL PRODOTTO. NESSUN DIPENDENTE, RAPPRESENTANTE O DISTRIBUTORE
AUTORIZZATO DI VITAMIX È AUTORIZZATO A OFFRIRE GARANZIE AGGIUNTIVE O A PROPORRE MODIFICHE DELLA PRESENTE GARANZIA
VINCOLANTI PER VITAMIX. DI CONSEGUENZA, L’ACQUIRENTE NON DEVE TENER CONTO DI EVENTUALI DICHIARAZIONI AGGIUNTIVE DA
PARTE DI DIPENDENTI O RAPPRESENTANTI DI VITAMIX O DEI SUOI DISTRIBUTORI AUTORIZZATI. IN NESSUN CASO, CHE SI BASI SU CONTRATTO,
INDENNITÀ, GARANZIA, ATTO ILLECITO (COMPRESA NEGLIGENZA), RESPONSABILITÀ OGGETTIVA O SIMILI, VITAMIX POTRÀ ESSERE RITENUTA
RESPONSABILE DI EVENTUALI DANNI SPECIALI, INDIRETTI, ACCIDENTALI O CONSEGUENTI, COMPRESI, A PURO TITOLO ESEMPLIFICATIVO,
MANCATI PROFITTI O RICAVI.
NOTA: se il Vitamix necessita di assistenza ma questa non rientra nelle linee guida della garanzia, potrà essere riparato a tue spese (sia di riparazione che
di spedizione). Per maggiori informazioni, contatta il distributore autorizzato Vitamix per uso domestico/il distributore di servizi del tuo paese secondo
quanto elencato alla pagina Contatti internazionali del presente Manuale dell’utente.
5. COSA INVALIDA QUESTA GARANZIA.
La presente garanzia potrebbe perdere di validità in caso di abuso, uso improprio, alterazione del Frullatore, esposizione a condizioni estreme o
anomale o mancato rispetto delle istruzioni operative riportate nel presente manuale.
La garanzia perde di validità anche nel caso in cui vengano eseguite riparazioni al Frullatore o ai suoi componenti da persone diverse dai
dipendenti o fornitori di servizi Vitamix autorizzati o in cui un componente del Frullatore coperto da questa garanzia venga utilizzato con una
base motore o un boccale non espressamente approvato da Vitamix.
La garanzia viene invalidata quando il Frullatore viene utilizzato con trasformatori o adattatori per convertirne la tensione.
6. COME OTTENERE IL SERVIZIO DI GARANZIA.
Contatta il distributore autorizzato Vitamix per uso domestico/il distributore di servizi del tuo paese secondo quanto elencato alla pagina Contatti
internazionali del presente Manuale dell’utente, che ti spiegherà come ottenere assistenza per il tuo Vitamix.
40
co n tat t i i n t e r n a z i o n a l i
All other locations:
Customer Support | Vitamix Corporation | 8615 Usher Rd | Cleveland, Ohio 44138-2103 USA | www.vitamix.com | Tel: +1 440 235 4840
Per favore visita https://www.vitamix.com/vr/en_us/international-support
Comience su aventura
vitamix.com
VM0201
Sí m b o lo S
Advertencia y precaución
NUNCA toque las piezas móviles. Mantenga las manos y
los utensilios fuera del vaso
Peligro de descarga eléctrica
Alta temperatura al licuar líquidos calientes
Desconectar cuando no se utilice, antes de la limpieza,
al cambiar accesorios o al tocar las piezas que se
mueven cuando la batidora se está usando
Utilizar con la tapa y el tapón de la tapa puestos
Leer y entender el manual del propietario
NO sumergir
Las piezas se calentarán durante el uso prolongado. NO
toque el acople en la base de la batidora ni el eje estriado
motriz en la base de las cuchillas
NO utilice el vaso de 0,6 l para calentar ingredientes o batir
líquidos calientes
NO utilice los vasos (incluida la base de las cuchillas o las
tapas) en el microondas
Encendido/apagado
Pulsar
BAtIDORA DE ALtO
RENDIMIENtO
eS p e c i f i c ac i o n e S
E310
SERIE EXPLORIAN
Voltaje: 220-240 V Altura (con el vaso de 1,4l
sobre la base): 45cm
Frecuencia: 50– 60Hz Ancho: 20cm
Watts: 1000-1200 W Profundidad: 28cm
42
inStruccioneS importanteS para un uSo Seguro
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de una lesión grave durante el uso de su batidora Vitamix®, se deben seguir
precauciones de seguridad básicas, incluidas lassiguientes. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES,MEDIDAS DE SE-
GURIDAD Y ADVERTENCIAS ANTES DEUTILIZAR SU BATIDORA.
1. Lea todas las instrucciones.
2. No utilice la batidora para un fin distinto para el
que fue diseñada.
3. Este electrodoméstico no será usado por niños.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance
de los niños.
4. ADVERTENCIA: Para evitar una activación
accidental, apague y desconecte la batidora
antes de la limpieza.
5. PRECAUCIÓN: A fin de evitar un peligro debido
a un reajuste no intencional del interruptor
térmico, la alimentación eléctrica a esta
licuadora no deberá ser suministrada a través
de un dispositivo interruptor externo, tal como
un temporizador, ni conectado a un circuito que
se encienda y apague con regularidad a causa
del uso.
6. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica,
no coloque la base de la licuadora sobre agua
u otro líquido.
7. Desconecte la batidora de la toma de corriente
cuando no la vaya a utilizar, antes de colocar o
retirar piezas, y antes de la limpieza.
8. Verifique siempre que la batidora esté
APAGADA antes de conectar el cable en la
toma de corriente de pared. Para la desconexión,
APAGUE la batidora y luego retire la clavija de la
toma de corriente de pared.
9. Evite el contacto con las piezas móviles.
10. No utilice la batidora si el cable o la clavija están
dañados o si la batidora presenta una avería,
se ha caído o tiene algún tipo de daño. Llame a
Servicio al cliente de Vitamix al 1.800.848.2649
o 1.440.235.4840, o envíe un correo electrónico
a service@vitamix.com de inmediato para
cualquier revisión, reparación, reemplazo o
ajuste.
En caso de haber adquirido su batidora fuera
de EE.UU. o Canadá, póngase en contacto con
su distribuidor Vitamix local.
11. Puede instalar en su cocina interruptores de
circuito de falla a tierra. Los encontrará en tiendas
cerca de los disipadores de calor térmicos. Si
la batidora no funciona, desconéctela. Vuelva
a colocar la toma de corriente de pared o
el interruptor de circuito. Si el interruptor de
circuito continúa disparándose, desconecte la
batidora de la toma de corriente. Deje descansar
la batidora durante 24 horas antes de intentar
usarla nuevamente. Póngase en contacto con
Servicio al cliente de Vitamix si el problema
persiste.
12. La alteración o modificación de cualquiera de las
piezas de la batidora, incluido el uso de partes no
autorizadas originalmente por Vitamix, podría
causar un incendio, una descarga eléctrica o
una lesión, además de anular su garantía.
13. El uso de accesorios que no sean expresamente
autorizados o vendidos por Vitamix para
usarse con esta batidora (incluidos envases de
conservas) podrían causar un incendio, una
descarga eléctrica o una lesión. Este tipo de uso
anulará la garantía.
14. No utilice la licuadora en exteriores.
15. No deje que el cable cuelgue sobre el borde de
la mesa o mostrador.
16. No coloque la batidora sobre ni cerca de
quemadores calientes eléctricos o a gas, ni
dentro o encima de un horno caliente.
17. Mantenga las manos y los utensilios fuera del
vaso mientras utiliza la batidora para reducir el
riesgo de lesiones personales graves o daños
43
a la batidora. Se puede usar un raspador o
espátula de goma, pero solo cuando la batidora
no esté funcionando.
18. La barra presionadora suministrada solo deberá
usarse cuando la parte principal de la tapa es
en su lugar.
19. Las cuchillas son afiladas. Limpie alrededor del
conjunto de cuchillas en el vaso con extremo
cuidado para evitar lesiones.
20. Para reducir el riesgo de lesiones, nunca coloque
el conjunto de cuchillas en la base del motor a
menos que esté ensamblado en el vaso de la
Vitamix.
21. Se debe tener cuidado al manipular las cuchillas
afiladas de corte, al vaciar el vaso y durante la
limpieza.
22. No deje objetos extraños, tales como cucharas,
tenedores, cuchillos o el tapón de la tapa dentro
del vaso ya que esto podría dañar las cuchillas
y otros componentes al poner en marcha la
licuadora, además de que podría ocasionar
alguna lesión.
23. Nunca intente usar la licuadora si las cuchillas
están dañadas.
24. Nunca intente usar la batidora si la almohadilla
centradora ha sido retirada.
25. Utilice siempre la batidora con la tapa y el tapón
de la tapa firmemente colocados en su lugar. No
retire la tapa de dos piezas mientras las cuchillas
estén girando. Únicamente retire el tapón de la
tapa para añadir ingredientes y utilizar la barra
presionadora.
26. Tenga cuidado al batir líquidos o ingredientes
calientes en el vaso de 2l; el chorro o escape de
vapor podría causar quemaduras. No llene el
vaso a su capacidad máxima. Siempre empiece
batiendo en el ajuste de velocidad más bajo
(velocidad 1). Mantenga las manos y otras partes
expuestas de su cuerpo lejos de la abertura de la
tapa para evitar posibles quemaduras en la piel.
27. NO utilice su vaso de 0,6 l para calentar
ingredientes o batir líquidos calientes. Los
ingredientes y líquidos calientes pueden crear
presión interna, lo que podría causar que el vaso
se rompiera provocando una lesión.
28. NO utilice de forma continua su máquina
durante más de 75 segundos con el vaso de
0,6cm.
29. Si un vaso se siente caliente al tacto, suelta vapor
o se descarga, deje de licuar inmediatamente
y apague o desenchufe la licuadora. Permita
que el vaso y los ingredientes se enfríen a
temperatura amiente antes de retirar la base de
las cuchillas.
30. Cuando prepare mantequillas de frutos secos
o alimentos con aceite, no bata durante más
de un minuto una vez que la mezcla empiece a
circular en el vaso. Batir durante periodos más
largos podría ocasionar un sobrecalentamiento.
31. Asegúrese de que el vaso y el adaptador para
vaso personal estén nivelados con la almohadilla
centradora para asegurar que el eje estriado
motriz esté enganchado con el acople antes de
que la batidora entre en funcionamiento.
32. Asegúrese de usar la junta en la base de las
cuchillas y apretar el vaso adecuadamente a la
base de las cuchillas antes de batir.
33. Nunca coloque el adaptador para vaso personal
en la base de las cuchillas sin que el vaso esté
fijado.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones.
Lea y entienda el manual de
instrucciones antes de utilizar
esta máquina
.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
44
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA UN USO SEGURO
Este producto está diseñado ÚNICAMENTE PARA USO DOMÉSTICO y no para ser utilizado con fines comerciales.
No deje su licuadora Vitamix desatendida mientras la esté usando.
Cualquier reparación, servicio o reemplazo de piezas deberá ser realizado por Vitamix o por un representante de servicio
autorizado por Vitamix.
AVISO: NO SEGUIR TODAS LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA UN USO SEGURO
SE CONSIDERA UN USO INCORRECTO DE SU LICUADORA VITAMIX, LO QUE PODRÍA ANULAR SU GARANTÍA Y
OCASIONAR UN RIESGO DE LESIONES GRAVES.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica.
Use únicamente una toma de corriente con conexión a tierra.
NO quite la conexión a tierra.
NO utilice ningún adaptador.
NO utilice ningún cable de extensión.
Desconecte siempre la licuadora antes de limpiar la base del motor o cuando no la esté
usando.
No coloque la base del motor en agua u otrolíquido.
El no seguir las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica e incluso la muerte.
pi e z a S y c a r ac t e r í St i c a S
Vasos Vitamix anteriores - Los vasos anteriores (C Series y G
Series) funcionarán con la base de su batidora Explorian.
Un vaso de 0,6l se puede utilizar siempre que sea compatible
con el adaptador personal de su vaso Vitamix. Los vasos
Vitamix Self-Detect no funcionarán con la batidora Explorian.
Para saber más, visite vitamix.com.
Vaso, tapón de la tapa y barra presionadora
Siempre que utilice la licuadora, hágalo con la tapa y el
tapón de la tapa puestos.
No utilice nunca la licuadora sin revisarla y asegurarse de
que la tapa está firmemente asegurada.
El tapón de la tapa está marcado para poder usarse como
taza medidora.
Inserte el tapón de la tapa a través de la abertura del tapón
de la tapa. Asegure el tapón en su lugar girándolo en el
sentido de las manecillas del reloj. Para retirarlo, gírelo en
sentido inverso al de las manecillas del reloj y sáquelo.
Retire el tapón de la tapa para usar la barra presionadora o
añadir ingredientes.
Raspador de cuchillas - Vea el Anexo 1 - Accesorios
Soporte de la barra presionadora - Vea el Anexo 1 - Accesorios
Motor - El motor está diseñado para protegerse a sí mismo de
un sobrecalentamiento. Si la batidora no arranca de inmediato,
revise para asegurarse de haber conectado la unidad y que el
interruptor de encendido/apagado esté en ON (encendido).
En caso de que el motor se sobrecaliente, permita que se enfríe
durante entre 20 y 45 minutos.
Consejos para evitar "sobrecargar" su licuadora:
Procese únicamente recetas Vitamix cuando esté
aprendiendo a utilizar la batidora.
No procese recetas a velocidades menores o mayores que
las recomendadas.
No procese recetas por más tiempo que el recomendado.
Utilice su barra presionadora para procesar mezclas
más espesas y mantener a los ingredientes moviéndose
alrededor y a través de las cuchillas.
Vaso de 1,4l
Tapa de dos piezas
Base de la
licuadora
Almohadilla
centradora
Cuchillas
45
PRECAUCIÓN
Las cuchillas giratorias pueden causar daños.
Las tapas y las barras presionadoras no son intercambiables entre los diferentes estilos, tipos y
tamaños de vasos. Utilice la barra presionadora que le fue suministrada con su licuadora.
¡importante! familiaríceSe con Su VaSo, tapa y barra preSionadora Vitamix
Nota: Los vasos Self-Detect de Vitamix no funcionarán con la batidora
Explorian.
Las tapas y las barras presionadoras no son intercambiables entre
los diferentes estilos, tipos y tamaños de vasos. Utilice la barra
presionadora y la tapa que le fueron suministradas con su batidora.
Cómo determinar qué barra presionadora debe usarse con su vaso
Antes de utilizar una barra presionadora durante el batido, verifique
que cuenta con la correcta. Utilice únicamente la barra presionadora
con la tapa asegurada firmemente en su sitio y después de haber
retirado el tapón de la tapa. La barra presionadora correcta es la que
le fue suministrada con su batidora en el momento de la compra. En
caso de que su barra presionadora no haya venido con su batidora, o
si desea determinar si la barra presionadora que tiene puede utilizarse
con su vaso nuevo, siga los siguientes pasos y vea las ilustraciones para
determinar qué barra presionadora utilizar.
1. Coloque la tapa en un vaso vacío.
2. Retire el tapón de la tapa e inserte la barra presionadora a través
de la abertura del tapón de la tapa. La barra presionadora deberá
2El vaso pequeño (o de bajo perfil) de 2l utiliza una barra presionadora
de aproximadamente 28cm de largo. El vaso alto de 2l utiliza una barra presionadora de aproximadamente
32cm de largo.
ot r o S Va S o S y b a r r a S p r e S i o n a d o r aS Vi ta m i x
caber fácilmente dentro de la abertura y no deberá hacer contacto con las cuchillas al moverla dentro del vaso.
3. Inspección visual: SI LA BARRA PRESIONADORA TOCA LAS CUCHILLAS EN ALGÚN ÁNGULO, NO DEBERÁ UTILIZARLA CON
SU VASO.
4. En caso de no contar con la barra presionadora correcta para su vaso, póngase en contacto con Servicio al cliente de Vitamix
para uso doméstico llamando al 1.800.848.2649 o 1.440.235.4840.
Las barras presionadoras
sin escalón NO DEBEN
ser utilizadas con ningún
vaso Vitamix.
Disco antisalpicaduras de la barra presionadora
Barra presionadora
Conjunto de
cuchillas
Tapa
48 oz. / 1,4 L
Los vasos de 1,4l y 0,9l utilizan una barra presionadora de
aproximadamente 25cm de largo.
46
li c u a r
1. Llene su vaso de acuerdo con su receta (los líquidos primero, luego los productos secos, las verduras de hoja, las frutas y vegetales y finalmente el hielo
y los ingredientes congelados).
¡IMPORTANTE! Use siempre la tapa y el tapón de la tapa en el vaso grande cuando la máquina esté funcionando. Nunca ponga en marcha la batidora sin
revisar y verificar que la tapa y el tapón de la tapa están asegurados firmemente en su sitio.
2. Presione la tapa en su lugar hasta que las dos lengüetas se fijen en la boquilla del vaso. Inserte el tapón de la tapa. Gire el tapón de la tapa en el sentido
de las agujas del reloj para asegurarlo.
3. Coloque el vaso en la base.
4. Mire el selector de velocidad variable. Asegúrese de que esté apuntando hacia la velocidad 1. Presione el interruptor de encendido/apagado para
encender la máquina. Las cuchillas empezarán a girar.
5. Gire el selector de velocidad variable a una posición entre 1 y 10 durante el ciclo de batido para incrementar o reducir la velocidad de las cuchillas.
6. Al final del proceso de batido, gire el selector de velocidad variable en sentido inverso al de las agujas del reloj hasta la velocidad 1. Presione el
interruptor de encendido/apagado.
Nota: El vaso de 0,6l aquí mencionado es un accesorio opcional de las batidoras Explorian cuando se utiliza
con un adaptador Vitamix para vaso personal. Visite vitamix.com para obtener más información. Consulte el
Manual del propietario del adaptador para vaso personal para conocer los detalles sobre el uso.
ADVERTENCIA
A fin de evitar quemaduras, no empiece nunca con velocidades mayores a 1 cuando procese líquidos
calientes en un vaso grande.
El escape de vapor, las salpicaduras o el contenido pueden provocar quemaduras. Empiece siempre en la
velocidad 1 y luego auméntela poco a poco hasta 10.
NO utilice su vaso de 0,6l para calentar ingredientes o batir líquidos calientes. Los ingredientes y líquidos
calientes pueden crear presión interna que podría causar que el vaso se rompiera provocando una lesión.
NO utilice en forma continua su máquina durante más de 2 minutos con el vaso de 0,6l y el adaptador para
vaso personal.
Si un vaso se siente caliente al tacto, suelta vapor o se descarga, deje de licuar inmediatamente y apague o
desenchufe la licuadora. Permita que el vaso y los ingredientes se enfríen a temperatura amiente antes de
retirar la base de las cuchillas.
Las piezas se calentarán con el uso prolongado.
NO toque el acople en la base de la batidora ni el eje estriado motriz en el adaptador para vaso personal.
Para evitar daños o lesiones personales, NO use los vasos (incluida la base de las cuchillas o las tapas) en el
microondas.
pa n e l d e c o n t r o l
Interruptor de
encendido/
apagado
Interruptor de encendido/apagado (I/O) – El interruptor de
encendido/apagado controla la alimentación eléctrica a la
máquina.
Selector de velocidad variable – El selector de velocidad
variable le permite tener el control de manera manual de la
velocidad 1 (la más baja) hasta la 10 (la máxima).
Pulsar ( ) – Las cuchillas girarán a la velocidad mostrada
en el panel de control al oprimir Pulsar.
Selector de
velocidad variable
Pulsar
47
cu i da d o y l i m p i e z a
7. Si la mezcla deja de circular, inserte la barra presionadora a través del tapón de la tapa y revuelva hasta que el aire salga. Si esto no funciona, presione
el interruptor de encendido/apagado para detener el motor. Retire el vaso de la base de la batidora y utilice una espátula de goma para presionar las
burbujas de aire y alejarlas de las cuchillas. Añada líquido si es necesario. Vuelva a colocar la tapa y el tapón de la tapa. Coloque nuevamente el vaso en
la base de la batidora y continúe batiendo.
8. Al finalizar el batido, espere hasta que las cuchillas se detengan por completo antes de retirar la tapa o el vaso de la base de la batidora.
Consejos para evitar "sobrecargar" su batidora:
Procese únicamente recetas Vitamix cuando esté aprendiendo a utilizar la batidora.
No procese recetas a velocidades menores o mayores que las recomendadas.
No procese recetas durante más tiempo que el recomendado.
Utilice su barra presionadora para procesar mezclas más espesas y mantener a los ingredientes moviéndose alrededor y a través de las cuchillas.
Cómo utilizar la barra presionadora:
¡IMPORTANTE! El disco antisalpicaduras (cerca de la parte superior de la barra presionadora) y la tapa evitan que la barra presionadora golpee las
cuchillas cuando la tapa está correctamente asegurada en su sitio.
El vaso no deberá llenarse más de dos tercios de su capacidad cuando se utilice la barra presionadora durante el batido.
Para evitar un sobrecalentamiento durante el batido, NO utilice la barra presionadora durante más de 30 segundos consecutivos.
Si los alimentos no circulan, la batidora podría haber atrapado una burbuja de aire. Retire con cuidado el tapón de la tapa asegurándose de que la
tapa permanezca firmemente en su lugar. Libere la burbuja de aire insertando la barra presionadora a través de la abertura del tapón dela tapa.
Sostener la barra presionadora en forma recta no ayudará a que los ingredientes circulen. Si es necesario, diriga la barra presionadora hacia los lados
o esquinas del vaso. NO intente forzar la barra presionadora más allá de la profundidad del vaso.
Siga estas instrucciones si preere no lavar su vaso en el lavavajillas.
Para limpiar el vaso de 1,4 l:
1. Llene el vaso hasta la mitad con agua tibia y agregue un par de gotas de lavavajillas líquido.
2. Presione o encaje la tapa de dos piezas hasta quedar asegurada en su lugar.
3. Presione el interruptor de encendido/apagado. Incremente poco a poco la velocidad hasta 10.
4. Ponga a funcionar la máquina durante 30 a 60 segundos.
5. Gire el selector de velocidad variable nuevamente a 1. Presione encendido/apagado.
6. Enjuague y escurra todas las piezas.
Para desinfectar el vaso de 1,4 l usando lejía:
1. Siga las instrucciones de limpieza arriba indicadas.
2. Llene el vaso hasta la mitad con agua tibia y agregue 1 ½ cucharaditas de lejía.
3. Presione o encaje la tapa de dos piezas hasta que quede firmemente asegurada.
4. Gire el selector en el sentido de las agujas del reloj hasta la velocidad 1.
5. Presione el interruptor de encendido/apagado. Incremente poco a poco la velocidad hasta 10.
6. Ponga a funcionar la máquina durante 30 a 60 segundos.
7. Gire el selector de velocidad variable nuevamente a 1. Presione encendido/apagado.
8. Deje la mezcla en el vaso durante 1 ½ minutos más.
9. Retire la mezcla de lejía. Permita que el vaso se seque al aire. No lo enjuague después de desinfectarlo.
ANTES DEL PRIMER USO:
1. Limpie la base con un paño humedecido en agua tibia y séquela con paño seco y suave. Lave el vaso, la tapa, el tapón de
la tapa y la barra presionadora con agua tibia y jabón. Enjuague todas las piezas. Séquelas con un paño seco y suave.
2. Elija un espacio en el mostrador que esté nivelado, seco y limpio. Conecte la batidora en una toma de corriente de
tres clavijas con conexión a tierra.
Nota: Su vaso Vitamix está diseñado para poder lavarse completamente sin necesidad de retirar la tuerca de
retención ni el conjunto de cuchillas. NO intente retirar la tuerca de retención ni el conjunto de cuchillas del vaso.
Nuestros procedimientos normales de limpieza y desinfección así como el ciclo de limpieza de un lavavajillas
garantizan una limpieza completa y exhaustiva de su vaso y sus componentes. Si su vaso está dañado, evite usarlo.
Póngase en contacto INMEDIATAMENTE con Servicio al cliente de Vitamix para solicitar asistencia.
48
Base de la licuadora
1. Apague y desconecte la licuadora.
2. Lave la superficie exterior con un paño suave y húmedo o con una esponja que contenga una solución suave
de lavavajillas líquido y agua tibia. No coloque la base de la batidora en agua. La almohadilla centradora
puede retirarse para una limpieza más exhaustiva. La almohadilla centradora es apta para lavavajillas.
3. Seque de inmediato todas las superficies y límpielas con un paño suave.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica.
Desconecte siempre la licuadora antes de limpiar su base o cuando no la esté usando.
No coloque la base de la licuadora en agua u otrolíquido.
El no seguir las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica e incluso la muerte.
Tapas, tapón de la tapa, almohadilla centradora, barra presionadora, soporte de la barra
presionadora y raspador de cuchillas
Todas las piezas enumeradas arriba son aptas para lavavajillas. Si lo prefiere, lave las piezas con agua tibia y jabón.
Enjuáguelas con el agua del grifo y luego séquelas.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones y daños.
Para evitar una activación accidental, apague y desconecte la licuadora antes de la limpieza.
Para desinfectar el vaso de 1,4 l usando vinagre:
1. Siga las instrucciones de limpieza arriba indicadas.
2. Prepare una solución de vinagre: para el vaso de 1,4l, diluya 473ml de vinagre en 473ml de agua.
3. Presione o encaje la tapa de dos piezas hasta que quede firmemente asegurada.
4. Empiece con la velocidad variable 1 en la pantalla. Presione encendido/apagado.
5. Incremente poco a poco la velocidad hasta 10.
6. Ponga en marcha la máquina en la velocidad 10 durante 2 minutos completos.
7. Gire el selector de velocidad variable nuevamente a 1. Presione encendido/apagado.
8. Deje la mezcla en el vaso durante otros 3 minutos completos. El tiempo total de contacto de la solución de
vinagre con el vaso debe ser de 5 minutos.
9. Retire la solución de vinagre del vaso y viértala sobre la parte interior de la tapa de dos piezas. Repita el
procedimiento de desinfección una segunda vez (pasos 2 a 9).
10. Permita que el vaso y la tapa se sequen al aire. No los enjuague después de desinfectarlos. Si es necesario,
enjuáguelos de inmediato antes del próximo uso.
11. Retire la mezcla de lejía. Permita que el vaso se seque al aire. No lo enjuague después de desinfectarlo.
49
ga r a n t í a
Garantía total de la máquina por 5 años
*RESTRICCIÓN IMPORTANTE: VITAMIX PUEDE RESTRINGIR EL SERVICIO DE GARANTÍA DE NUESTROS PRODUCTOS AL PAÍS DONDE VITAMIX O SUS
DISTRIBUIDORES AUTORIZADOS VENDIERON EL PRODUCTO ORIGINALMENTE.*
Vitamix no recomienda el uso de nuestros productos fuera del país donde dichos productos se vendieron y fabricaron.
Nuestros productos han sido aprobados y certificados según las normas de seguridad específicas de cada país.
Cada país puede requerir un voltaje y una frecuencia diferentes, y otros cables de alimentación y enchufes para el mismo producto.
Es posible que el servicio de posventa no esté disponible fuera del país en el que Vitamix o cualquiera de sus distribuidores autorizados venden un
producto originalmente, ya que nuestros distribuidores autorizados y técnicos de reparación tienen en stock piezas que pueden ser específicas de cada
país.
1. GARANTÍA DEL PRODUCTO.
Para verificar la garantía, póngase en contacto con el proveedor de servicio técnico/distribuidor doméstico autorizado de Vitamix en su país, tal y como se indica en
la página de contactos internacionales de este Manual del propietario, o bien visite www.vitamix.com/us/en_us/Where-To-Buy para localizar esta información.
2. QUIÉN PUEDE SOLICITAR LA COBERTURA DE LA GARANTÍA .
Vitamix extiende la presente garantía al propietario de esta Batidora exclusivamente para su uso personal en el hogar. Esta garantía no se aplica para productos
usados con fines comerciales, de alquiler o reventa. Si la propiedad del aparato Vitamix cambia durante el periodo de garantía, proporcione al nuevo propietario una
copia del recibo original para poder verificar la fecha de inicio de la garantía.
3. QUÉ CUBRE
Vitamix garantiza al propietario que si esta Batidora (la “Batidora” consta de la base del motor, cualquier vaso, tapa y barra presionadora adquiridos con esta)
falla dentro de los 5 años siguientes a la fecha de compra a causa de defectos de los materiales o de fabricación, o como resultado del desgaste normal por el
uso doméstico regular, el proveedor de servicio técnico/distribuidor doméstico autorizado de Vitamix reparará sin coste la Batidora o componente de la Batidora
defectuoso dentro de un plazo de 30 días a partir de la recepción del producto devuelto.
Si, a discreción de Vitamix, la Batidora o el componente de la Batidora que ha fallado no puede ser reparado, el proveedor de servicio técnico/distribuidor doméstico
autorizado de Vitamix optará por sustituir la Batidora de forma gratuita por el mismo modelo o por el modelo más parecido si el modelo original ya no está disponible
para su compra. En este caso, la fecha de inicio de la garantía sigue siendo la misma que la fecha de compra de la Vitamix original.
4. QUÉ NO CUBRE.
a. La presente garantía no se aplica a las batidoras usadas con fines comerciales o en aplicaciones que no sean de uso doméstico.
b. Esta garantía solamente será válida si la Batidora se utiliza y recibe mantenimiento de acuerdo con las instrucciones, advertencias y medidas de seguridad
contenidas en el Manual del propietario. Esta garantía no cubre los daños causados por accidentes (por ejemplo, objetos extraños en el vaso en la
batidora, caída de la unidad o del vaso, etc.).
c. Esta garantía no cubre los daños resultantes del uso de la Batidora fuera del país en el que se vendió y fabricó, y el servicio de garantía puede estar
restringido al país en el que Vitamix o sus distribuidores autorizados vendieron originalmente la Batidora.
d. Esta garantía no cubre cambios en el aspecto que no afecten al rendimiento, tales como la decoloración, los arañazos o los efectos debidos al uso de
abrasivos o limpiadores o a la acumulación de alimentos.
Vasos: el procesar ciertas hierbas y especias en el vaso podría dar como resultado un deterioro cosmético del vaso y ocasionar el desgaste prematuro de las cuchillas.
Los rastros de arena, granos gruesos y hierbas abrasivas también podrían ocasionar un desgaste prematuro de las cuchillas. Las hierbas pueden contener aceites
volátiles y causar que el vaso retenga dichos aceites ocasionando una decoloración permanente. Su vaso y las cuchillas no están cubiertas en la garantía de Vitamix
bajo estas circunstancias.
Vitamix no se hará responsable del coste de las reparaciones no autorizadas en la garantía. Su Vitamix solo puede ser revisada o reparada por un proveedor de
servicio técnico/distribuidor doméstico autorizado de Vitamix.
LA REPARACIÓN, EL REEMPLAZO O EL REEMBOLSO DEL PRECIO DE COMPRA SON RECURSOS EXCLUSIVOS DEL COMPRADOR Y RESPONSABILIDAD ÚNICA
DE VITAMIX Y DE SUS DISTRIBUIDORES AUTORIZADOS BAJO LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA. NINGÚN EMPLEADO O REPRESENTANTE DE VITAMIX,
O CUALQUIERA DE SUS DISTRIBUIDORES AUTORIZADOS ESTÁ AUTORIZADO PARA OFRECER GARANTÍAS ADICIONALES O HACER MODIFICACIONES
A ESTA GARANTÍA QUE PUEDAN SER VINCULANTES PARA VITAMIX. POR CONSIGUIENTE, EL COMPRADOR NO DEBERÁ BASARSE EN NINGUNA OTRA
DECLARACIÓN FORMULADA POR CUALQUIER EMPLEADO O REPRESENTANTE DE VITAMIX, O CUALQUIERA DE SUS DISTRIBUIDORES AUTORIZADOS.
VITAMIX EN NINGÚN CASO SERÁ RESPONSABLE DE DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS, INCIDENTALES O CONSECUENTES, INCLUIDA LA PÉRDIDA DE
UTILIDADES O INGRESOS, POR CAUSAS DE CARÁCTER CONTRACTUAL, PECUNIARIO, EXTRACONTRACTUAL (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA) U OBJETIVO, O
QUE SE RELACIONEN CON UNA GARANTÍA.
NOTA: Si su Vitamix necesita ser enviada a un servicio técnico, pero no se encuentra dentro de las directrices de la garantía, aún puede repararse pagando por ello
(asumiendo los gastos de reparación y envío). Póngase en contacto con el proveedor de servicio técnico/distribuidor doméstico autorizado de Vitamix en su país, tal
y como se indica en la página Contactos internacionales de este Manual del propietario para obtener más información.
5. LO QUE ANULARÁ ESTA GARANTÍA.
El maltrato, uso inapropiado o negligente, o alteración de la Batidora, así como su exposición a condiciones anormales o extremas, o no seguir sus
instrucciones de funcionamiento, causarán la anulación de esta garantía.
Asimismo, esta garantía quedará anulada si las reparaciones en la Batidora o cualquier componente de la Batidora son efectuadas por alguien más que no
sea Vitamix o por un proveedor de servicios no autorizado por Vitamix, o si cualquier componente de la Batidora sujeto a esta garantía es utilizado junto
con una base de motor o vaso que no hayan sido expresamente aprobados por Vitamix.
La garantía se anula cuando la Batidora se utiliza con transformadores o adaptadores para convertir el voltaje.
6. CÓMO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA.
Póngase en contacto con el proveedor de servicio técnico/distribuidor doméstico autorizado de Vitamix en su país, tal y como se indica en la página de contactos
internacionales de este Manual del propietario. Le proporcionarán orientación sobre cómo obtener ayuda para enviar su Vitamix enviada al servicio técnico.
50
co n tac to S i n t e r n ac i o n a l e S
All other locations:
Customer Support | Vitamix Corporation | 8615 Usher Rd | Cleveland, Ohio 44138-2103 USA | www.vitamix.com | Tel: +1 440 235 4840
Por favor visita https://www.vitamix.com/vr/en_us/international-support
Dê início à sua aventura
vitamix.com
VM0201
Sí m b o lo S
Avisos e Precauções
NUNCA toque nas partes móveis. Mantenha as
mãos e os utensílios fora do recipiente.
Perigo de Choque Elétrico
Temperaturas elevadas ao misturar líquidos quentes.
Retire a ficha da tomada elétrica se o liquidificador
não estiver a ser utilizado, antes de limpá-lo, ao
mudar os acessórios ou se tocar em peças móveis
quando estiver a ser utilizado.
Utilize com a tampa e com o tampão colocados.
Deve ler e familiarizar-se com o manual do
utilizador.
NÃO mergulhar o liquidificador em líquidos.
As peças aquecem com um uso prolongado.
NÃOtoque no suporte motriz na base do
liquidificador nem no acoplamento estriado motriz
na base da lâmina.
NÃO use o jarro de 0,6 L para aquecer ingredientes
ou misturar líquidos quentes.
NÃO coloque os jarros (incluindo a base da
lâmina e as tampas) no micro-ondas.
Ligar/Desligar
Pulsar
LIquIDIFICADOR DE ELEvA DO RENDIMENtO
eS p e c i f i c aç õ e S
E310
SÉRIE EXPLORIAN
Voltagem: 220-240 V Altura (com o recipiente
de 1,4 L sobre a base):
45,72 cm
Frequência: 50– 60Hz Largura: 20,32 cm
Watts: 1000-1200 W Profundidade: 27,94 cm
52
in S t r u çõ e S im p o r ta n t e S pa r a u m a ut i l i z aç ão Se g u r a
AVISO: para evitar o risco de ferimentos graves ao utilizar o seu liquidificador Vitamix®, deve cumprir
as precauções de segurança, incluindo as seguintes
. LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES, MEDIDAS
DE SEGURANÇA E AVISOS ANTES DE USAR O LIQUIDIFICADOR.
1. Leia todas as instruções.
2. Não utilize o liquidificador para outros
fins que não os previstos.
3. Este aparelho não será usado por
crianças. Mantenha o aparelho e o cabo
fora do alcance de crianças.
4. AVISO: para evitar uma ativação
inadvertida, desligue o aparelho da
tomada antes de limpar.
5. CUIDADO: Para evitar perigos devido
à programação inadvertida do corte
térmico, o liquidificador não deve ser
alimentado através de um dispositivo de
ligação externo, como um temporizador,
ou ser ligado a um circuito que seja
regularmente ligado e desligado.
6. Para evitar o risco de choques elétricos,
não coloque a base do liquidificador
dentro de água ou de outros líquidos.
7. Remova a ficha da tomada elétrica
quando não estiver em utilização, antes
de colocar ou retirar peças e antes de
limpar.
8. Verifique sempre se o liquidificador está
DESLIGADO antes de ligar a ficha numa
tomada elétrica. Para retirar a ficha,
DESLIGUE o liquidificador e, só depois,
retire a ficha da tomada elétrica.
9. Evite o contacto com as peças móveis.
10. Não acione um liquidificador com o
cabo ou ficha danificados, se tiver
apresentado alguma avaria, sofrido
quedas ou sido danificado. Ligue
de imediato para o Apoio ao Cliente
Vitamix através do número 1 800 848
2649 ou 1 440 235 4840 ou do e-mail
service@vitamix.com para análise,
reparação, substituição ou ajustes.
Se tiver sido comprado fora dos E.U.A. ou
do Canadá, contacte o seu distribuidor
local Vitamix.
11. A sua cozinha poderá dispor de
disjuntores GFI instalados. Deve
procurá-los nas tomadas elétricas junto
aos lava-louças. Se o liquidificador
não funcionar, desligue-o da tomada.
Reinicie a tomada elétrica ou o disjuntor.
Se o disjuntor continuar a disparar,
desligue o liquidificador da tomada
elétrica. Deixe o liquidificador repousar
durante 24 horas antes de tentar utilizá-
lo novamente. Se o problema persistir,
contacte o Apoio ao Cliente Vitamix.
12. A alteração ou a modificação de
qualquer peça do liquidificador,
incluindo a utilização de peças não
originais autorizadas Vitamix, poderão
originar fogo, eletrocussão ou lesões e
anularão a garantia.
13. A utilização de acessórios não
autorizados expressamente ou vendidos
pela Vitamix para este liquidificador,
incluindo boiões de conserva, poderá
originar fogo, eletrocussão ou lesões.
Esta utilização anulará a garantia.
14. Não utilizar ao ar livre.
15. Não deixe o cabo elétrico suspenso da
mesa ou do balcão.
16. Não coloque o liquidificador sobre ou
pr´´oximo de um bico a gás ou elétrico,
nem de um forno aquecido.
17. Mantenha as mãos e os utensílios fora do
recipiente durante o funcionamento para
reduzir o risco de ferimentos pessoais
graves ou danos no liquidificador.
Poderá utilizar um raspador de borracha
ou uma espátula, mas apenas quando o
liquidificador não estiver a funcionar.
53
18. O pilão fornecido deve ser utilizado
apenas quando a parte principal da
tampa estiver colocada.
19. As lâminas são afiadas. Limpe em redor
da hélice no recipiente com o máximo
cuidado para evitar ferimentos.
20. Para reduzir o risco de ferimentos, nunca
coloque a hélice na base do motor sem
estar montada no recipiente Vitamix.
21. Tenha cuidado ao manusear as lâminas
cortantes quando esvazia o recipiente e
durante a limpeza.
22. Não deixe objetos estranhos, como
colheres, garfos, facas ou o tampão
da tampa, dentro do recipiente, pois
irão danificar as lâminas e os outros
componentes ao colocar o liquidificador
em funcionamento e poderão causar
ferimentos.
23. Não tente colocar em funcionamento
com as lâminas danificadas.
24. Não tente ligar o liquidificador sem
colocar o centrador do recipiente.
25. Utilize sempre o liquidificador com
a tampa e com o tampão colocados
corretamente. NÃO remova a tampa
de duas peças enquanto as lâminas
estiverem a rodar. Retire o tampão
apenas para adicionar ingredientes e
para usar o compactador.
26. Deve misturar com cuidado os líquidos
ou ingredientes quentes no recipiente
de 2 L (grande); os salpicos ou o vapor
podem causar queimaduras. Não encha
o recipiente até à capacidade máxima.
Comece sempre por processar na
velocidade mais lenta, a velocidade
variável 1. Mantenha as mãos e outra pele
exposta longe da abertura da tampa
para evitar possíveis queimaduras.
27. O use o recipiente de 0,6 L
para aquecer os ingredientes ou
para misturar líquidos quentes. Os
ingredientes e líquidos quentes podem
criar uma pressão interna capaz de
causar o rebentamento do recipiente e
consequentemente ferimentos.
28. O utilize o seu liquidificador
continuamente durante mais de 75
segundos quando utilizar o jarro de 0,6
L.
29. Se um copo ficar quente ao toque
ou deitar vapor ou libertar ar, pare
imediatamente o funcionamento e
desligue o liquidificador ou retire a
ficha da tomada. Deixe o copo e os
ingredientes arrefecerem à temperatura
ambiente antes de remover a base da
lâmina.
30. Ao fazer manteigas de nozes ou
comidas à base de óleos, não processe
durante mais de um minuto após
a mistura começar a circular no
recipiente. O processamento por
períodos mais longos pode causar
sobreaquecimento.
31. Certifique-se de que o recipiente ou
jarro e o adaptador de jarro pessoal
estão alinhados com o centrador, de
modo que o acoplamento estriado
motriz esteja encaixado no suporte
motriz antes de ligar o liquidificador.
32. Certifique-se de que usa a vedação na
base da lâmina e aperta o jarro de forma
adequada na base da lâmina antes de
iniciar a mistura.
33. Nunca coloque o adaptador de jarro
pessoal na base da lâmina sem instalar
o jarro.
AVISO
Para Evitar Ferimentos.
Leia e familiarize-se com o
manual de instruções antes de
utilizar esta máquina
.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
54
INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA UTILIZAÇÃO EM SEGURANÇA
Este produto destina-se APENAS A USO DOMÉSTICO e não se destina a ser utilizado para fins comerciais.
Não deixe o seu liquidificador Vitamix sem supervisão enquanto estiver em funcionamento.
Qualquer reparação, manutenção ou substituição de peças deve ser realizada pela Vitamix ou por um representante de
assistência autorizada Vitamix.
AVISO: O NÃO SEGUIMENTO DE QUAISQUER MEDIDAS DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA UMA
UTILIZAÇÃO SEGURA É CONSIDERADOUSO INDEVIDODO LIQUIDIFICADOR VITAMIX, O QUE PODE ANULAR A GARANTIA
E CRIAR O RISCO DE FERIMENTOS GRAVES.
AVISO
Perigo de Choque Elétrico.
Use apenas uma tomada elétrica com ligação a terra.
NÃO remova a ligação a terra.
NÃOutilizar adaptadores.
NÃO use extensões.
Desligue sempre antes de limpar a base do motor ou quando não estiver a ser
utilizado.
Não coloque a base motriz em água ou outroslíquidos.
O incumprimento das instruções pode causar a morte ou eletrocussão.
pe ç a S e ca r ac t e r í S t i c aS
Recipientes Vitamix Legacy– Os Recipientes Legacy (séries C
e G) funcionam com o seu liquidificador Explorian.
Um jarro de 0,6 L pode ser usado com o adaptador de jarro
pessoal Vitamix. Os recipientes Self-Detect Vitamix não
funcionam no liquidificador Explorian. Visite vitamix.com para
obter mais informações.
Tampa, Tampão e Compactador
Use sempre a tampa e o tampão quando o liquidificador
estiver em funcionamento.
Nunca acione o liquidificador sem se certificar de que a
tampa está devidamente encaixada no lugar.
O tampão está marcado para que possa ser utilizado como
copo medidor.
Insira o tampão na abertura respetiva. Bloqueie a tampa no
posição correta, rodando-a para a direita. Para retirá-la, rode
para a esquerda e levante.
Remova o tampão para utilizar o pilão ou para adicionar
ingredientes.
Pá da lâmina - Ver apêndice 1 - Acessórios
Suporte do compactador- Ver apêndice 1 - Acessórios
Motor - O motor foi concebido com proteção contra
sobreaquecimento. Se o liquidificador não começar a funcionar
de imediato, certifique-se de que ligou a unidade à tomada
elétrica e de que o interruptor Ligar/Desligar está ligado. Se o
motor estiver sobreaquecido, deixe-o arrefecer durante 20-45
minutos.
Dicas para evitar «sobrecarregar» o seu liquidificador:
Processe apenas receitas Vitamix enquanto estiver a
aprender a usar o liquidificador.
Não processe receitas a velocidades inferiores ou superiores
às recomendadas.
Não processe receitas durante mais tempo do que o
recomendado.
Use o pilão para processar misturas mais espessas e manter
os ingredientes a girar em redor e através das lâminas.
Recipiente de 1,4 L.
Tampa de 2 Partes
Base do
Liquidificador
Centrador
Lâminas
55
ATENÇÃO
As lâminas giratórias podem causar danos.
As tampas e os tampões não se podem trocar entre os diferentes estilos, tipos e tamanhos de recipientes.
Utilize o tampão que foi fornecido com o seu liquidificador.
importante! conheça o Seu recipiente, tampa e compactador Vitamix
Nota: os recipientes Vitamix Self-Detect não funcionam no
liquidificador Explorian.
As tampas e os tampões não podem ser trocados
entre os diferentes estilos, tipos e tamanhos de
recipientes. Utilize o tampão fornecido com o seu
liquidificador.
Como determinar o compactador a usar com o seu
recipiente
Antes de utilizar um compactador durante a
mistura, certifique-se de que dispõe do modelo
correto. Utilize o compactador apenas com a tampa
devidamente colocada e depois de remover o
tampão. Se um compactador tiver sido fornecido
com o seu liquidificador na compra, então este
será o correto. Se não tiver sido fornecido com o
liquidificador ou se quiser saber se pode usar um
compactador no seu novo recipiente, recorra a estes
passos e ilustrações para determinar o acessório.
1. Coloque a tampa sobre um recipiente vazio.
2. Retire o tampão e insira o compactador através
da abertura do tampão. Este deve caber
O recipiente de 2 L compacto (ou Perfil Baixo) utiliza um
compactador com aproximadamente 28 cm de comprimento. O recipiente de 2 L Alto utiliza um compactador com
aproximadamente 32 cm de comprimento.
ou t r o S re c i p i e n t e S Vi ta m i x e co m pac ta d o r e S
facilmente na abertura. Não deve entrar em contacto com as lâminas, independentemente dos seus
movimentos no interior do recipiente.
3. Inspecione visualmente: SE O COMPACTADOR TOCAR NAS LÂMINAS EM QUALQUER ÂNGULO,
O DEVE SER UTILIZADO NO SEU RECIPIENTE.
4. Se não tiver o compactador correto para o seu recipiente, contacte o Serviço de Atendimento ao
Cliente de Vitamix Household através do 1.800.848.2649 ou 1.440.235.4840.
Lâminas
Os
compactadores
lineares NÃO
DEVEM ser
usados em
nenhum
recipiente
Vitamix.
Disco de Salpicos para Compactador
Tampão
Unidade de
Lâminas
Tampa
48 oz. / 1,4 L
Os recipientes de 1,4 L e 0,9 utilizam um compactador com
aproximadamente 25 cm de comprimento.
56
mi S t u r a r
1. Encha o recipiente segundo a receita (líquidos primeiro e, em seguida, produtos secos, folhas verdes, frutas e vegetais e
finalmente, gelo e ingredientes congelados.
IMPORTANTE! Use sempre a tampa e o tampão no recipiente grande quando o parelho estiver a funcionar. Nunca ligue o
liquidificador sem verificar se a tampa e o tampão estão posicionados corretamente.
2. Empurre a tampa para baixo até as duas patilhas encaixarem no rebordo do recipiente. Insira o tampão. Rode o tampão no
sentido dos ponteiros do relógio para fechar.
3. Coloque o recipiente na base.
4. Observe o indicador de velocidade variável. Certifique-se de que indica a Velocidade Variável 1. Carregue em On/O para acionar
o aparelho. As lâminas vão começar a girar.
5. Rode o Indicador de Velocidade Variável entre 1 e 10 durante o ciclo de mistura para aumentar ou diminuir a velocidade das
lâminas.
6. No final da mistura, rode o Indicador de Velocidade Variável para a esquerda para a Velocidade Variável 1. Carregue em On/O.
Nota: o jarro de 0,6 L mencionado aqui são acessórios opcionais dos Liquidificadores Explorian se for
utilizado com um Adaptador de Jarro Pessoal Vitamix. Visite vitamix.com para obter mais informações.
Consulte o Manual de Instruções do Adaptador de Jarro Pessoal para obter informações de utilização.
AVISO
Para evitar possíveis queimaduras, nunca inicie com velocidades acima da 1 ao processar líquidos quentes num
recipiente grande.
O vapor que sai, os salpicos ou o conteúdo podem queimar. Comece sempre na Variável 1, aumentado lentamente
até à 10.
O use o recipiente de 0,6 L para aquecer os ingredientes ou para misturar líquidos quentes. Os ingredientes e
líquidos quentes podem criar uma pressão interna capaz de causar o rebentamento do recipiente e consequentemente
ferimentos.
O use continuamente o aparelho durante mais de 2 minutos com o jarro de 0,6 L e o Adaptador de Jarro Pessoal.
Se um copo ficar quente ao toque ou deitar vapor ou libertar ar, pare imediatamente o funcionamento e desligue o
liquidificador ou retire a ficha da tomada. Deixe o copo e os ingredientes arrefecerem à temperatura ambiente antes
de remover a base da lâmina.
As peças ficam quentes com o uso prolongado.
NÃO toque no suporte motriz na base do liquidificador ou no acoplamento estriado motriz no Adaptador de Copo
Pessoal.
Para evitar estragos ou danos corporais, NÃO usar os copos (incluindo a base da lâmina e as tampas) no micro-ondas.
pa i n e l d e co n t r o lo
Interruptor
Ligar/
Desligar
Interruptor On/O (I/O) – Este interruptor controla a
eletricidade no aparelho.
Indicador de Velocidade Variável – Permite controlar
manualmente da Velocidade Variável 1 (mais lenta) à 10 (mais
rápida).
Pulsar ( ) – As lâminas rodam à velocidade mostrada no
painel de controlo quando pressionado.
Indicador de
Velocidade
Variável
Pulsar
57
ma n u t e n ç ão e li m p e z a
7. Se a mistura parar de circular, insira o compactador através do tampão e agite até "arrotar". Se isto não funcionar, prima o
interruptor On/O para parar o motor. Remova o recipiente da base do liquidificador e use uma espátula de borracha para
remover a bolha de ar das lâminas. Acrescente líquido, se for necessário. Volte a colocar a tampa e o tampão. Volte a colocar o
recipiente na base do liquidificador e continue a misturar.
8. Depois de misturar, espere até que as lâminas parem completamente antes de remover a tampa ou o recipiente da base do
liquidificador.
Dicas para evitar «sobrecarregar» o seu liquidificador:
Processe apenas receitas Vitamix enquanto estiver a aprender a usar o liquidificador.
Não processe receitas a velocidades inferiores ou superiores às recomendadas.
Não processe receitas durante mais tempo do que o recomendado.
Use o pilão para processar misturas mais espessas e manter os ingredientes a girar em redor e através das lâminas.
Como usar o Compactador:
IMPORTANTE! O disco de salpico (perto do topo do compactador) e a tampa impedem que o compactador toque nas lâminas
quando a tampa está bem colocada na posição de bloqueio.
Os ingredientes a misturar não devem superar mais de dois terços se utilizar o compactador.
Para evitar o sobreaquecimento durante a mistura, não utilize o compactador durante mais de 30 segundos consecutivos.
Se os alimentos não circularem, o liquidificador pode ficar bloqueado numa bolha de ar. Retire o tampão, garantindo que a
tampa continua posicionada firmemente. Remova a bolha de ar inserindo o compactador através da abertura do tampão.
Segurar no compactador na vertical pode não ajudar os ingredientes a circular. Se for necessário, aponte o compactador para os
lados ou os cantos do recipiente. NÃO force o compactador para o interior do recipiente.
Siga estas instruções se preferir não limpar o recipiente na máquina de lavar loiça.
Para limpar o recipiente de 1,4 L:
1. Encha o recipiente até meio com água morna e deite umas gotas de detergente para a louça.
2. Encaixe ou empurre a tampa de 2 peças completa para a posição bloqueada.
3. Carregue em Iniciar/Parar. Aumente lentamente a velocidade variável até 10.
4. Deixe a máquina funcionar durante 30 a 60 segundos.
5. Volte a rodar o indicador de Velocidade Variável para 1. carregue em Iniciar/Parar.
6. Enxague e escorra todas as peças.
Para desinfetar o recipiente de 1,4 L com lixívia:
1. Siga as instruções de limpeza acima.
2. Encha o recipiente até meio com água e deite uma colher e meia de chá de lixívia líquida.
3. Tire ou empurre a tampa de 2 peças completa para a posição bloqueada.
4. Rode o indicador para a direita para a Velocidade Variável 1.
5. Carregue em Iniciar/Parar. Aumente lentamente a velocidade variável até 10.
6. Deixe a máquina funcionar durante 30 a 60 segundos.
7. Volte a rodar o indicador de Velocidade Variável para a Variável 1. Carregue em Iniciar/Parar.
8. Deixe a mistura repousar no recipiente durante mais um minuto e meio.
9. Elimine a mistura com lixívia. Deixe o recipiente secar ao ar. Não enxague após a desinfeção.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO:
1. Limpe a base com um pano húmido morno e limpe com um pano seco e macio. Lave o recipiente, jarro, tampa, tampão e compactador com
água morna e detergente. Enxague todas as peças. Seque com um pano seco e macio.
2. Escolha um espaço na bancada que seja nivelado, seco e limpo. Ligue o liquidificador a uma tomada elétrica com ligação à terra de três pinos.
Nota:o recipiente Vitamix foi concebido para ser completamente limpo sem remover a porca de retenção e a unidade de
lâminas. NÃO tente remover a porca de retenção ou a unidade de lâminas do recipiente. Os nossos procedimentos Normais
de Limpeza e Desinfeção ou um ciclo de lavagem na máquina de lavar louça asseguram uma limpeza completa e rigorosa
do recipiente e dos seus componentes. Se o recipiente estiver danificado, não o utilize. Contacte IMEDIATAMENTE o
Serviço de Atendimento ao Cliente Vitamix.
58
Base do Liquidicador
1. Desligue o liquidificador e tire a ficha da tomada.
2. Lave a superfície exterior com um pano húmido e macio ou com uma esponja molhada numa solução de
detergente para a louça e água morna. Não coloque a base do liquidificador em água. O centrador pode ser
removido para uma limpeza mais profunda. A centrador pode ser lavado na máquina de lavar louça.
3. Seque imediatamente todas as superfícies e limpe com um pano seco.
AVISO
Perigo de Choque Elétrico.
Desligue sempre antes de limpar a base do motor ou quando não estiver a ser utilizado.
Não coloque a base do liquidificador em água ou noutro líquido.
O incumprimento das instruções pode ser fatal ou causar eletrocussão.
Tampas, Tampão, Centrador e Compactador, Suporte do compactador e Pá da lâmina
Todas as peças podem ser lavadas na máquina de lavar loiça. Se preferir, lave as peças em água morna e sabão.
Enxague com água corrente e seque.
AVISO
Para evitar ferimentos e danos.
Para evitar a ativação inadvertida, desligue o liquidificador e tire a ficha da tomada antes de limpar.
Para desinfetar o recipiente de 1,4 L com vinagre:
1. Siga as instruções de limpeza acima.
2. Prepare a solução de vinagre: para o recipiente de 1,4 L, dilua 0,5 de vinagre em 0,5 L de água.
3. Tire ou empurre a tampa de 2 peças completa para a posição bloqueada.
4. Comece com a Velocidade Variável 1. Carregue em Iniciar/Parar.
5. Aumente lentamente a velocidade variável até 10.
6. Acione a máquina na velocidade variável 10 durante 2 minutos.
7. Rode o indicador de Velocidade Variável para 1. Carregue em Iniciar/Parar.
8. Deixe a mistura repousar no recipiente durante mais 3 minutos. O tempo total de contacto com a solução
de vinagre deve ser igual a 5 minutos.
9. Despeje a solução de vinagre no recipiente sobre a superfície interna da tampa de duas peças. Repita o
procedimento de desinfeção uma segunda vez (os passos 2-9).
10. Deixe o recipiente e a tampa secarem ao ar. Não enxague após a desinfeção. Se for necessário, enxague
imediatamente antes da utilização seguinte.
11. Elimine a mistura com lixívia. Deixe o recipiente secar ao ar. Não enxague após a desinfeção.
59
ga r a n t i a
Garantia de máquina completa de 5 anos
*RESTRIÇÃO IMPORTANTE: A VITAMIX PODE RESTRINGIR O SERVIÇO DE GARANTIA DOS NOSSOS PRODUTOS AO PAÍS ONDE A VITAMIX OU OS
SEUS DISTRIBUIDORES AUTORIZADOS VENDERAM ORIGINALMENTE O PRODUTO.*
A Vitamix não recomenda a utilização dos produtos fora do país onde tais produtos foram vendidos e manufaturados para serem utilizados.
Os nossos produtos são aprovados e certificados pelas normas de segurança específicas do país.
Cada país pode requerer diferentes tensões, frequências, cabos de alimentação e tomadas para o mesmo produto.
O serviço pós-venda não pode estar disponível fora do país onde a Vitamix ou qualquer um dos seus distribuidores autorizados vendeu
originalmente um produto, uma vez que os nossos distribuidores autorizados e as peças de reparação nos stocks dos técnicos podem ser
específicas do país.
1. GARANTIA DO PRODUTO.
Para verificar a garantia, contacte o distribuidor doméstico autorizado ou o fornecedor de serviços Vitamix no seu país, conforme listado na página de
contactos internacionais neste manual do proprietário ou visite www.vitamix.com/us/en_us/Where-To-Buy para encontrar esta informação.
2. QUEM PODE OBTER COBERTURA DE GARANTIA.
A Vitamix estende esta garantia ao proprietário deste liquidificador apenas para uso pessoal doméstico. Esta garantia não se aplica a produtos utilizados
para fins comerciais, de aluguer ou de revenda. Se a propriedade da Vitamix mudar durante o período de garantia, forneça ao novo proprietário uma cópia
do recibo original para que a data de início da garantia possa ser verificada.
3. O QUE ESTÁ COBERTO.
A Vitamix garante ao proprietário que, se este liquidificador (um «Liquidificador» consiste na base motriz do liquidificador e quaisquer recipientes, tampas e
compactadores que sejam adquiridos em conjunto) deixar de funcionar no período de 5 anos após a data da compra devido a algum defeito no material ou
de fabrico ou devido ao desgaste normal da utilização doméstica comum. O distribuidor doméstico autorizado ou o fornecedor de serviços da Vitamix vai,
no prazo de 30 dias após a receção do liquidificador devolvido, reparar gratuitamente o liquidificador ou o componente em falha do liquidificador
Se, a critério exclusivo da Vitamix, o liquidificador ou componente em falha do liquidificador não puder ser reparado, o distribuidor doméstico autorizado
ou o fornecedor de serviços da Vitamix optará por substituir o liquidificador gratuitamente pelo mesmo modelo ou pelo modelo mais próximo se o modelo
original já não estiver disponível para compra. Neste caso, a data de início da garantia mantém-se a mesma que a data de compra da Vitamix original.
4. O QUE NÃO ESTÁ COBERTO.
a. Esta Garantia não se aplica a Liquidificadores usados para fins comerciais ou em aplicações não domésticas.
b. Esta garantia apenas é válida se o liquidificador for utilizado e mantido segundo as instruções, avisos e medidas de segurança presentes no
manual de instruções. Esta garantia não cobre danos causados por acidentes (por exemplo: objeto estranho no recipiente durante a mistura,
queda de unidade ou recipiente, etc.).
c. Esta garantia não cobre danos resultantes da utilização do liquidificador fora do país onde foi vendido e manufaturado para ser utilizado, e o
serviço de garantia pode ser restringido ao país onde a Vitamix ou os seus distribuidores autorizados venderam originalmente o liquidificador.
d. Esta Garantia não cobre alterações estéticas que não afetem o desempenho, como descoloração, arranhões ou efeitos do uso de abrasivos ou
produtos de limpeza, ou a acumulação de alimentos.
Recipientes: o processamento de determinadas ervas ou especiarias no recipiente/copo pode originar manchas no mesmo e causar o desgaste prematuro
das lâminas. Os vestígios de areia, bem como de ervas ásperas, arenosas e abrasivas, também causam o desgaste prematuro das lâminas. As ervas podem
conter óleos voláteis que, ao ficarem retidos no recipiente/copo, causam uma descoloração permanente. O recipiente/copo e as lâminas não estão cobertos
pela garantia Vitamix nestas circunstâncias.
A Vitamix não se responsabiliza pelo custo de quaisquer reparações não autorizadas pela garantia. A sua Vitamix só pode ser tratada ou reparada por um
distribuidor doméstico autorizado ou o fornecedor de serviços da Vitamix.
A REPARAÇÃO, SUBSTITUIÇÃO OU REEMBOLSO DO VALOR DO PREÇO DE COMPRA SÃO OS RECURSOS EXCLUSIVOS DO COMPRADOR E
RESPONSABILIDADE ÚNICA DA VITAMIX E DOS DISTRIBUIDORES AUTORIZADOS AO ABRIGO DESTA GARANTIA. NENHUM FUNCIONÁRIO OU
REPRESENTANTE DA VITAMIX, NEM NENHUM DISTRIBUIDOR AUTORIZADO TEM PERMISSÃO PARA FAZER QUALQUER GARANTIA ADICIONAL NEM
QUALQUER MODIFICAÇÃO A ESTA GARANTIA, QUE SEJA VINCULATIVA PARA A VITAMIX. DESTE MODO, O COMPRADOR NÃO DEVE CONFIAR
EM QUALQUER AFIRMAÇÃO ADICIONAL FORNECIDA POR QUALQUER FUNCIONÁRIO OU REPRESENTANTE DA VITAMIX OU DISTRIBUIDOR
AUTORIZADO. EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, SEJA COM BASE NO CONTRATO, INDEMNIZAÇÃO, GARANTIA, ATO ILÍCITO (INCLUINDO
NEGLIGÊNCIA), RESPONSABILIDADE ESTRITA OU OUTRA FORMA, A VITAMIX SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS ESPECIAIS, INDIRETOS,
INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES, INCLUINDO, MAS SEM LIMITAR A PERDAS DE LUCROS OU RECEITAS.
NOTA: Se a sua Vitamix precisar de ser reparada mas não se enquadrar nas diretrizes da garantia, ainda poderá ser reparado a seu custo (reparação e envio).
Contacte o distribuidor doméstico autorizado ou o fornecedor de serviços da Vitamix autorizado no seu país, conforme indicado na página de contactos
internacionais deste manual do proprietário para mais informações.
5. O QUE ANULA ESTA GARANTIA.
Abuso, uso indevido, uso negligente, alteração do Liquidificador, exposição a condições anormais ou extremas ou o incumprimento das instruções
de funcionamento neste manual anulam esta Garantia.
Esta Garantia também é nula em caso de reparações do Liquidificador ou qualquer componente do Liquidificador por um terceiro que não a
Vitamix ou um Fornecedor de Serviços Vitamix autorizado ou se qualquer componente de um Liquidificador sujeito a esta garantia for utilizado
em combinação com uma base motriz ou recipiente que a Vitamix não autorize expressamente.
A garantia é anulada quando o liquidificador é utilizado com transformadores ou adaptadores para converter a tensão.
6. COMO OBTER O SERVIÇO DE GARANTIA.
Contacte o distribuidor doméstico autorizado ou o fornecedor de serviços da Vitamix do seu país, conforme indicado na página de contactos internacionais
do manual do proprietário. Eles fornecerão orientações sobre como obter assistência para a reparação da sua Vitamix.
60
co n tac to S in t e r n ac i o n a i S
All other locations:
Customer Support | Vitamix Corporation | 8615 Usher Rd | Cleveland, Ohio 44138-2103 USA | www.vitamix.com | Tel: +1 440 235 4840
Por favor visite https://www.vitamix.com/vr/en_us/international-support
Ga op avontuur
vitamix.com
VM0201
Sy m b o l e n
Waarschuwing/opgelet
Raak NOOIT bewegende delen aan. Steek geen handen
of gebruiksvoorwerpen in de container
Gevaar voor elektrische schokken
Gevaar voor hoge temperaturen bij het mengen van hete
vloeistoffen
Haal de stekker uit het stopcontact als de machine
niet in gebruik is, voor deze wordt schoongemaakt,
als er accessoires verwisseld moeten worden of vóór
u onderdelen aanraakt die bewegen als de blender in
gebruik is
Bedien de blender altijd met het deksel en de afgesloten
vulopening stevig vast op hun plaats
Lees en begrijp deze gebruikershandleiding
Dompel NIET onder in water
Onderdelen worden warm na langdurig gebruik.
RAAK DE AANDRIJVING IN DE MOTORVOET OF
DE AANDRIJVING AAN DE ONDERKANT VAN DE
MESSENHOUDERniet aan.
Gebruik uw kom van 0,6 liter NIET om ingrediënten op
te warmen of hete vloeistoffen in te mengen.
Gebruik de bekers (inclusief messen of deksels) NOOIT
in de magnetron
Aan/uit
pulseren
HOOGWAARDIGE
BLENDER
te c h n i S c h e S p e c i f i c at i e S
E310
EXPLORIAN-SERIE
Spanning: 220-240 V Hoogte (met de container van
1,4 liter op de basis): 45,7 cm
Frequentie: 50– 60Hz Breedte: 20,3 cm
Watts: 1000-1200 W Diepte: 28 cm
62
be l a n g r i j K e i n S t r u c t i e S Vo o r V e i l i g gebruiK
WAARSCHUWING:Om het risico van ernstig letsel bij het gebruik van uw Vitamix®-blender te voorkomen, moeten er
elementaire voorzorgsmaatregelen worden genomen, met inbegrip van het volgende. LEES ALLE INSTRUCTIES,VOOR
ZORGSMAATREGELEN EN WAARSCHUWINGENVOOR GEBRUIK VAN DE BLENDER ZORGVULDIG DOOR.
1. Lees alle instructies door.
2. Gebruik de blender voor geen ander doel dan
waarvoor het bedoeld is.
3. Dit apparaat wordt niet door kinderen
gebruikt. Houd het apparaat en het snoer
buiten het bereik van kinderen.
4. WAARSCHUWING: Om te voorkomen dat
de blender per ongeluk wordt aangezet, dient
u de blender voor het schoonmaken uit te
schakelen en de stekker uit het stopcontact te
halen.
5. LET OP: Om het gevaar op het onbedoeld
resetten van de thermische beveiliging te
vermijden, moet de stroom naar deze blender
niet via een extern schakelapparaat, zoals een
timer, worden aangeleverd of aangesloten
zijn op een circuit dat regelmatig door de
nutsvoorziening wordt in- en uitgeschakeld.
6. Om u tegen het risico van elektrische
schokken te beschermen, dompel de voet
van de blender dan niet onder in water of
andere vloeistoffen.
7. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer
de blender niet in gebruik is, voordat u er
onderdelen op vastzet of er afhaalt, en voordat
u hem schoonmaakt.
8. Controleer altijd of de blender op UIT staat
voordat u de stekker in een stopcontact
steekt. Schakel de blender eerst UIT voordat u
de stekker uit het stopcontact haalt.
9. Vermijd contact met bewegende delen.
10. Gebruik geen blenders die een beschadigde
kabel of stekker hebben, of na storingen, of
nadat de blender is gevallen of op enige wijze
is beschadigd. Bel in dat geval onmiddellijk
de klantendienst van Vitamix op +1 0800 587
0019 of +1 440 235 4840 of e-mail service@
vitamix.com zodat de machine geïnspecteerd,
gerepareerd, vervangen of aangepast kan
worden. Indien u dit apparaat buiten de V.S.
en Canada heeft gekocht, neem dan contact
op met uw lokale Vitamix-dealer.
11. Er wordt mogelijk gebruik gemaakt van
GFI-stroomonderbrekers (zekeringen) in uw
keuken. In Amerika bevinden deze zich vaak
in stopcontacten in de buurt van spoelbakken
en vochtige ruimtes. Als de blender niet werkt,
haal de stekker dan uit het stopcontact. Reset
het stopcontact of de stroomonderbreker.
Als de stroomonderbreker blijft ingeschakeld,
haal de blender dan uit het stopcontact.
Laat de blender 24 uur lang staan voordat u
deze opnieuw probeert te gebruiken. Neem
contact op met de klantenservice van Vitamix
als het probleem zich blijft voordoen.
12. Wijziging of aanpassing van een deel van de
blender, met inbegrip van het gebruik van
niet-originele Vitamix-onderdelen, kan brand,
elektrische schokken of letsel veroorzaken en
uw garantie ongeldig maken.
13. Het gebruik van accessoires of hulpmiddelen
die niet uitdrukkelijk als zodanig voor gebruik
met deze blender door Vitamix worden
toegestaan en verkocht worden, inclusief
inmaakpotten, kan brand, elektrische
schokken of letsel veroorzaken. Als u de
blender op deze manier gebruikt, wordt uw
garantie ongeldig.
14. Gebruik de blender niet buitenshuis.
15. Laat de kabel niet over de rand van de tafel of
het aanrecht hangen.
16. Plaats de blender niet op of nabij een hete
gaspit of elektrische kookplaat, of in of op een
verwarmde oven.
17. Steek tijdens het gebruik van de blender geen
vingers of voorwerpen in de kom om het risico
op ernstig persoonlijk letsel of schade aan de
blender te voorkomen. U kunt indien nodig
63
een rubberen schraper of spatel gebruiken,
maar alleen als de blender niet draait.
18. De meegeleverde tamper mag enkel worden
gebruikt wanneer het hoofddeel van het
deksel op de container is aangebracht.
19. Messen zijn scherp. Reinig de messen in de
container met uiterste zorg om schade te
voorkomen.
20. Om het risico op verwonding te verminderen,
plaats de messen dan nooit afzonderlijk op de
motorvoet tenzij zij op de Vitamix-container
bevestigd zijn.
21. Wees extra voorzichtig wanneer u tijdens
onderhoud in aanraking komt met de
scherpe messen, de container leeggiet of
schoonmaakt.
22. Laat geen externe voorwerpen zoals lepels,
vorken, messen, of de stop van het deksel in de
container achter omdat die bij het aanzetten
van de blender schade aan de messen en
andere onderdelen veroorzaken en letsel tot
gevolg kunnen hebben.
23. Gebruik de blender nooit als de messen
beschadigd zijn.
24. Gebruik de blender nooit als het centreerstuk
verwijderd is.
25. Gebruik de blender altijd met het deksel en
de stop van de vulopening stevig vast op hun
plaats. Verwijder het 2-delige deksel NOOIT
terwijl de messen nog draaien. Verwijder
de stop voor de vulopening enkel om
ingrediënten toe te voegen en de tamper te
gebruiken.
26. Wees extra voorzichtig wanneer hete
vloeistoffen of ingrediënten in de container van
2 liter worden vermengd; vrijkomende damp
of stoom kan brandwonden veroorzaken. Vul
de container niet tot de maximumcapaciteit.
Begin altijd op de laagste snelheid, niveau 1.
Houd handen en andere blootgestelde huid uit
de buurt van de dekselopening om mogelijke
brandwonden te voorkomen.
27. Gebruik uw beker van 0,6 liter NIET om
ingrediënten op te warmen of hete vloeistoffen
in te mengen. Verwarmde ingrediënten en
vloeistoffen kunnen leiden tot interne druk
waardoor de kom kan barsten en letsel kan
veroorzaken.
28. Gebruik uw machine NOOIT langer dan 75
seconden achter elkaar met de beker van 0,6
liter.
29. Als een beker warm begint aan te voelen
of als er stoom begint te ontsnappen, stop
dan onmiddellijk met het mengen van de
ingrediënten en zet de blender uit of haal de
stekker uit het stopcontact. Laat de beker en de
ingrediënten afkoelen tot kamertemperatuur
voordat u de messenhouder verwijdert.
30. Wanneer u notenpasta of voedingsmiddelen
op basis van olie maakt, verwerk deze
dan niet langer dan één minuut nadat het
mengsel in de container begint te circuleren.
Als u ze langer laat blenden, kan dit
oververhitting veroorzaken.
31. Zorg ervoor dat de container of de beker
en het drinkbekeropzetstuk goed op het
centreerstuk zijn aangesloten en dat de
aandrijving verbonden is met het onderstuk
van de beker of container voordat u de
machine aan zet.
32. Zorg ervoor dat de messenbasis goed
verzegeld is en draai de beker vervolgens
goed vast op de messenbasis voordat u met
blenden begint.
33. Plaats het opzetstuk voor de drinkbeker nooit
op de messenbasis zonder dat de beker is
aangesloten.
WAARSCHUWING
Om letsel te voorkomen.
Lees en begrijp de handleiding
voordat u de machine gebruikt
.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
64
BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit product is uitsluitend bedoeld voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK en niet voor commerciële doeleinden.
Laat uw Vitamix-blender nooit onbewaakt achter wanneer deze in gebruik is.
Reparaties, onderhoudswerkzaamheden of vervanging van onderdelen moeten door Vitamix of een door Vitamix erkende
servicevertegenwoordiger worden uitgevoerd.
KENNISGEVING: HET NIET OPVOLGEN VAN VAN DE BELANGRIJKE WAARBORGEN EN BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR
VEILIG GEBRUIK BETEKENT EEN MISBRUIK VAN UW VITAMIX-BLENDER WAARDOOR UW GARANTIE ONGELDIG KAN WORDEN
EN BOVENDIEN ERNSTIG LETSEL KAN VEROORZAKEN.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken.
Gebruik alleen een geaard stopcontact.
VERWIJDER DE AARDPENniet.
Gebruik GEENadapters.
GEBRUIK GEENverlengkabel.
Haal, voordat u de motorvoet gaat schoonmaken of als de blender niet in gebruik is, altijd
de stekker uit het stopcontact.
Dompel de motorvoet nooit onder in water of anderevloeistoffen.
Als u deze instructies niet opvolgt, kan dit tot de dood of een elektrische schok leiden.
on d e r d e l e n e n f u n c t i e S
Legacy-Vitamix-containers – Legacy-containers (C-serie en
G-serie) passen op de Explorian-motorvoet.
Een beker van 0,6 liter kan gebruikt worden in combinatie met
het drinkbekeropzetstuk van Vitamix. Vitamix-containers met
Self-Detect passen niet op de Explorian-motorvoet. Ga naar
vitamix.com voor meer informatie.
Deksel, dekselstop en tamper
Gebruik altijd het deksel en vulopening als u de blender
gebruikt.
Gebruik de blender nooit zonder eerst te controleren dat het
deksel stevig vastzit.
Er staan markeringen op de stop van de vulopening zodat u
deze kunt gebruiken als maatbeker.
Plaats de stop via de vulopening in het deksel. Vergrendel de
stop op zijn plaats door hem met de klok mee vast te draaien.
Verwijder de stop door hem tegen de klok in te draaien en hem
eruit te halen.
Verwijder de stop als u de tamper wilt gebruiken of
ingrediënten wilt toevoegen.
Messenschraper– Zie Appendix 1 – Accessoires
Tamperhouder– Zie Appendix 1 – Accessoires
Motor – De motor is ontworpen om zichzelf tegen oververhitting
te beschermen. Als de blender niet meteen start, controleer dan
of de stekker van het apparaat in het stopcontact zit en of de aan/
uit-schakelaar aan staat. Als de motor oververhit is geraakt, laat
deze dan 20-45 minuten afkoelen.
Tips om te voorkomen dat uw blender overbelast raakt:
Gebruik alleen de recepten van Vitamix terwijl u leert de
blender te bedienen.
Gebruik geen lagere of hogere snelheid dan aanbevolen in het
recept.
Mix niet langer dan aanbevolen in het recept.
Gebruik de tamper bij het verwerken van dikkere mengsels en
om ingrediënten in beweging te houden en door de messen
heen te duwen.
Container van
1,4 liter
Deksel met twee
onderdelen
Motorbasis
Centreerstuk
Messen
65
WAARSCHUWING
Roterende messen kunnen schade veroorzaken.
Deksels en tampers zijn niet onderling inwisselbaar tussen containers van verschillende stijlen, soorten en maten.
Gebruik de tamper die met uw blender werd meegeleverd.
belangrijK! Ke n u w Vi ta m i x -c o n ta i n e r , -d e K S e l e n -ta m p e r
Opmerking: Vitamix-containers met Self-Detect passen niet op de
Explorian-blender.
Deksels en tampers zijn niet onderling inwisselbaar
tussen containers van verschillende stijlen, soorten en
maten. Gebruik de tamper die met uw blender werd
meegeleverd.
Hoe bepaalt u welke tamper u moet gebruiken voor
uw container?
Controleer eerst of u de juiste tamper heeft voordat
u deze gebruikt tijdens het blenden. Gebruik de
tamper alleen met het deksel stevig op zijn plaats en
zonder dekselstop. Een tamper die meegeleverd is
bij aankoop van uw blender is altijd de juiste tamper.
Is er geen tamper meegeleverd bij aankoop van uw
blender of wilt u bepalen of u een tamper die u al
heeft kunt gebruiken voor uw nieuwe container? Volg
dan de volgende stappen en illustraties om te bepalen
welke tamper u moet gebruiken.
1. Plaats het deksel op een lege container.
De lage (of Low-Profile) container van 2 Lgebruikt een tamper die
ongeveer 28 cm lang is.
De hoge container van 2 Lgebruikt een tamper die ongeveer32 cmlang is.
De containers van 1,4 L en 0,9 L gebruiken een tamper die ongeveer23,5
cmlang is.
an d e r e Vi ta m i x -c o n ta i n e r S e n -tamperS
2. Verwijder de dekselstop en plaats de tamper via de vulopening. De tamper moet gemakkelijk door de
vulopening passen. De tamper mag niet in aanraking komen met de messen, hoe u hem ook door de
container beweegt.
3. Visuele controle: ALS DE TAMPER DE MESSEN OP WELKE MANIER DAN OOK AANRAAKT, GEBRUIK
DEZE TAMPER DAN NIET MET UW CONTAINER.
4. Als u niet de juiste tamper voor uw container heeft, neem dan contact op met de klantenservice van
Vitamix voor huishoudelijk gebruik op +1 800 848 2649 of +1 440 235 4840.
0,9 L1,4 L
2,0 L (HOOG)
Motorbasis
Een tamper zonder verbreding
MAG NIET gebruikt worden in
Vitamix-containers.
Anti-spatschijf van de tamper
Tamper
Messen
Deksel
48 oz. / 1,4 L
De containers van 1,4 L en 0,9 L gebruiken een tamper die ongeveer23,5
cmlang is.
66
bl e n d e n
1. Vul de container volgens uw recept (eerst vloeibare ingrediënten, dan droge ingrediënten, bladgroenten, fruit en groenten, en
uiteindelijk ijs en bevroren ingrediënten.
BELANGRIJK! Plaats altijd het deksel op de grote container en draai de stop in de vulopening goed vast als de machine in werking
is. Bedien de blender nooit zonder te controleren of het deksel en de stop stevig op hun plaats zitten.
2. Druk het deksel op zijn plaats tot de twee lipjes op de tab van de container klikken. Plaats de stop in de vulopening van het deksel.
Draai de stop met de klok mee totdat hij goed vastzit.
3. Plaats de container op de motorbasis.
4. Controleer of de variabele snelheidsknop op niveau 1 staat. Druk op aan/uit om de machine aan te zetten. De messen beginnen nu
te draaien.
5. Draai de variabele snelheidsknop tijdens de mixcyclus van 1 tot 10 om de snelheid van de messen te verhogen of te verlagen.
6. Draai aan het einde van de mixcyclus de variabele snelheidsknop tegen de klok in op niveau 1. Druk op aan/uit.
7. Als het mengsel niet meer ronddraait, steek dan de tamper via de vulopening in het deksel en roer tot u een 'boerend' geluid hoort.
Als dit niet werkt, druk dan op de aan/uit-schakelaar om de motor te stoppen. Haal de container van de motorvoet af en gebruik
een rubberen spatel om de luchtbubbel van de messen weg te duwen. Voeg indien nodig wat extra vloeistof toe. Plaats het deksel
en de stop in de vulopening weer op hun plaats. Zet de container weer op de motorvoet en ga verder met mixen.
Opmerking: De beker van 0,6 liter die hier genoemd wordt is een optioneel accessoire voor Explorian-blenders. Deze
wordt gebruikt in combinatie met het drinkbekeropzetstuk van Vitamix. Ga naar vitamix.com voor meer informatie.
Raadpleeg de gebruikershandleiding van het drinkbekeropzetstuk voor informatie over het gebruik hiervan.
WAARSCHUWING
Om mogelijke brandwonden te voorkomen, begin dan nooit op snelheden hoger dan stand 1 te blenden wanneer
u hete vloeistoen in een grote container verwerkt.
Vrijkomende stoom, spetters of inhoud kunnen brandwonden veroorzaken. Start altijd op snelheid 1, en voer de
snelheid dan langzaam op tot 10.
Gebruik uw beker van 0,6 liter NIET om ingrediënten op te warmen of hete vloeistoen in te mengen. Verwarmde
ingrediënten en vloeistoen kunnen leiden tot interne druk waardoor de kom kan barsten en letsel kan
veroorzaken.
Gebruik uw machine NOOIT langer dan 2 minuten achter elkaar met de beker van 0,6 liter en het
drinkbekeropzetstuk.
Als een beker warm begint aan te voelen of als er stoom begint te ontsnappen, stop dan onmiddellijk met het
mixen van de ingrediënten en schakel de blender uit of haal de stekker uit het stopcontact. Laat de beker en de
ingrediënten afkoelen tot kamertemperatuur voordat u de messenhouder verwijdert.
Onderdelen worden warm na langdurig gebruik.
RAAK IN GEEN GEVAL DE AANDRIJFPUNTEN IN DE MOTORVOET OF HETdrinkbekeropzetstukaan.
Om schade of lichamelijk letsel te voorkomen, gebruik de kopjes (inclusief bladvoet of deksels) NIET in de magnetron.
be d i e n i n g S pa n e e l
Aan/uit-
schakelaar
Aan/uit (I/O)-schakelaar – De aan/uit-schakelaar regelt de
stroom naar de machine.
Variabele snelheidsknop– Met de variabele snelheidsknop
kunt u de snelheid handmatig aanpassen van niveau 1
(laagst) tot 10 (hoogst).
Pulseren ( ) – Als u deze knop indrukt, draaien de
messen met de snelheid die wordt weergegeven op het
bedieningspaneel.
Variabele
snelheidsregelaar
pulseren
67
zo r g e n o n d e r h o u d
8. Wacht na het mixen tot de messen volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u het deksel verwijdert of de container van de
motorvoet afhaalt.
Tips om te voorkomen dat uw blender overbelast raakt:
Gebruik alleen de recepten van Vitamix terwijl u leert de blender te bedienen.
Gebruik geen lagere of hogere snelheid dan aanbevolen in het recept.
Mix niet langer dan aanbevolen in het recept.
Gebruik de tamper bij het verwerken van dikkere mengsels en om ingrediënten in beweging te houden en door de messen heen te
duwen.
Hoe gebruikt u de tamper?
BELANGRIJK! De anti-spatschijf (aan de bovenkant van de tamper) en het deksel zorgen ervoor dat de tamper de messen niet
raakt als het deksel goed vergrendeld zit.
Om de tamper te kunnen gebruiken tijdens het mixen mag de container voor niet meer dan tweederde vol zitten.
Gebruik de tamper niet langer dan 30 seconden achter elkaar om oververhitting te voorkomen.
Als het voedsel niet ronddraait, zit er misschien een luchtbel in. Verwijder voorzichtig de dekselstop en zorg dat het deksel goed
vast blijft zitten. Laat de luchtbel ontsnappen door de tamper door de vulopening in het deksel te steken.
Als u de tamper recht naar beneden houdt, kan het zijn dat de ingrediënten nog steeds niet gaan ronddraaien. Draai de tamper
indien nodig naar de randen of hoeken van de container. Probeer de tamper NIET dieper de container in te duwen.
Volg deze instructies als u uw container zonder vaatwasser wilt reinigen.
Voor het reinigen van de container van 1,4 L:
1. Vul de container voor de helft met warm water en voeg een paar druppels afwasmiddel toe.
2. Klik of druk het complete 2-delige deksel vast op de container.
3. Druk op Start/Stop. Voer de variabele snelheid langzaam op tot 10.
4. Laat de machine gedurende 30 tot 60 seconden draaien.
5. Zet de variabele snelheidsknop terug op niveau 1. Druk op Start/Stop.
6. Spoel alle onderdelen af en laat ze uitlekken.
Voor het ontsmetten van de container van 1,4 L met bleekmiddel:
1. Volg bovenstaande instructies voor reiniging.
2. Vul de container voor de helft met water en voeg 1½ theelepel vloeibaar bleekmiddel toe.
3. Klik of druk het complete 2-delige deksel vast op de container.
4. Draai de variabele snelheidsknop met de klok mee naar niveau 1.
5. Druk op Start/Stop. Voer de variabele snelheid langzaam op tot 10.
6. Laat de machine gedurende 30 tot 60 seconden draaien.
7. Zet de variabele snelheidsknop terug op niveau 1. Druk op Start/Stop.
8. Laat de oplossing nog 1½ minuut in de container zitten.
9. Giet de bleekoplossing uit de container. Laat de container aan de lucht drogen. Na het ontsmetten niet afspoelen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK:
1. Neem de voet met een warme, vochtige doek af en veeg daarna met een droge, zachte doek schoon. Was de container,
bekers, deksels, vulopening en tamper in warm water en zeep. Spoel alle onderdelen goed af. Veeg ze vervolgens droog met
een droge, zachte doek.
2. Kies een plek op het aanrecht die waterpas, droog en schoon is. Sluit de blender aan op een geaard stopcontact.
Opmerking: Uw Vitamix-container is zo ontworpen dat hij geheel gereinigd kan worden zonder dat de borgmoer of de
messen verwijderd hoeven te worden. Probeer IN GEEN ENKEL GEVAL de borgmoer of de messen uit de container te halen.
De container en de daarbij behorende onderdelen kunnen compleet gereinigd worden met ons reguliere reinigings- en
ontsmettingsprogramma of gewoon in de vaatwasser. Gebruik uw container niet als hij beschadigd is. Neem in dat geval
meteen contact op met de klantenservice van Vitamix.
68
Motorbasis
1. Zet de blender uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2. Maak de buitenkant schoon met een vochtige, zachte doek of een spons die natgemaakt is in warm water met
afwasmiddel. Plaats de motorvoet niet in water. Voor een grondigere reiniging kan het centreerstuk verwijderd worden.
Het centreerstuk is vaatwasbestendig.
3. Droog alle oppervlakken onmiddellijk af en poets ze op met een zachte doek.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voor u de motorbasis gaat reinigen of wanneer deze niet in gebruik is.
Dompel de motorvoet nooit onder in water of anderevloeistoen.
Als u deze instructies niet opvolgt, kan dit tot de dood of een elektrische schok leiden.
Deksels, dekselstop, centreerstuk, tamper, tamperhouder en messenschraper
Alle bovenstaande onderdelen zijn vaatwasbestendig. Indien gewenst, kunnen de onderdelen in een warm sopje gewassen
worden. Schoonspoelen onder stromend water en vervolgens drogen.
WAARSCHUWING
Om schade en letsel te voorkomen.
Om te voorkomen dat de blender per ongeluk wordt aangezet, dient u de blender voor het
schoonmaken uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen.
Voor het ontsmetten van de container van 1,4 L met azijn:
1. Volg bovenstaande instructies voor reiniging.
2. Bereid de azijnoplossing voor: verdun 475 ml azijn met 475 ml water voor een container van 1,4 liter.
3. Klik of druk het complete 2-delige deksel vast op de container.
4. Begin met snelheidsniveau 1 op het display. Druk op Start/Stop.
5. Voer de variabele snelheid langzaam op tot 10.
6. Laat de machine 2 hele minuten op niveau 10 draaien.
7. Zet de variabele snelheidsknop terug op niveau 1. Druk op Start/Stop.
8. Laat de oplossing nog 3 hele minuten in de container zitten. De azijnoplossing moet in totaal 5 minuten in contact
staan met de container.
9. Giet de azijnoplossing uit de container over de binnenkant van het 2-delige deksel heen. Herhaal de
ontsmettingsprocedure nogmaals (stappen 2-9).
10. Laat de container en het deksel aan de lucht drogen. Na het ontsmetten niet afspoelen. Spoelindien nodig af voor het
volgende gebruik.
11. Giet de azijnoplossing uit de container. Laat de container aan de lucht drogen. Na het ontsmetten niet afspoelen.
69
ga r a n t i e
5 jaar garantie op het gehele apparaat
*BELANGRIJKE BEPERKING: VITAMIX KAN DE GARANTIESERVICE VOOR ONZE PRODUCTEN BEPERKEN TOT HET LAND WAAR VITAMIX OF ZIJN ERKENDE
DISTRIBUTEURS HET PRODUCT OORSPRONKELIJK HEBBEN VERKOCHT.*
Vitamix raadt het gebruik van onze producten niet aan buiten het land waar deze producten zijn verkocht en gemaakt om te gebruiken.
Onze producten zijn goedgekeurd en gecertifieerd volgens veiligheidsnormen die specifiek zijn voor dat land.
Verschillende landen kunnen een ander voltage en een andere frequentie, netsnoer en stekker vereisen voor hetzelfde product.
Service na verkoop is mogelijk niet beschikbaar buiten het land waar Vitamix of zijn erkende distributeurs een product oorspronkelijk hebben verkocht,
omdat onze erkende distributeurs en reparateurs reparatieonderdelen op voorraad hebben die landspecifiek kunnen zijn.
1. PRODUCTGARANTIE.
Neem om de garantie te verifiëren contact op met de erkende Vitamix-distributeur voor particulieren of de Vitamix-serviceprovider in uw land. U vindt deze op de
pagina Internationale contactgegevens van deze gebruikershandleiding, of ga naar www.vitamix.com/us/en_us/Where-To-Buy om deze informatie op te zoeken.
2. WIE KAN GARANTIE-DEKKING AANVRAGEN.
Deze garantie geldt alleen voor de eigenaar van deze blender, en enkel voor blenders voor eigen huishoudelijk gebruik. Deze garantie geldt niet voor producten
die worden gebruikt voor commerciële, verhuur- of wederverkoopdoeleinden. Indien de Vitamix tijdens de garantieperiode van eigenaar verandert, vragen we u de
nieuwe eigenaar een kopie van het originele aankoopbewijs te geven, zodat de startdatum van de garantie kan worden geverifieerd.
3. WAT GEDEKT WORDT.
Vitamix garandeert aan de eigenaar dat als deze blender (een ‘Blender’ bestaat uit een motorbasis en alle containers, deksels en tampers die er tegelijk bij gekocht
zijn) binnen 5 jaar na aankoop stuk gaat door een defect in het materiaal, door een productiefout of door slijtage als gevolg van normaal huishoudelijk gebruik, de
erkende Vitamix-distributeur voor particulieren/Vitamix-serviceprovider binnen 30 dagen na ontvangst van de teruggestuurde Blender de defecte Blender of een
onderdeel van de Blender kosteloos zal repareren.
Als volgens het eigen oordeel van Vitamix de defecte Blender of het defecte onderdeel van de Blender niet kan worden gerepareerd, kiest de erkende Vitamix-
distributeur voor particulieren/Vitamix-serviceprovider ervoor om de Blender gratis te vervangen door hetzelfde model of, indien het originele model niet langer
verkocht wordt, het model dat hier het meest op lijkt. In dit geval blijft de startdatum van de garantie hetzelfde als de aankoopdatum van de originele Vitamix.
4. WAT NIET GEDEKT WORDT.
a. Deze garantie geldt niet voor Blenders die commercieel of in niet-huishoudelijke toepassingen worden gebruikt.
b. Deze garantie is enkel geldig als de Blender overeenkomstig de in de handleiding opgenomen gebruiksaanwijzingen, waarschuwingen en
veiligheidsmaatregelen wordt gebruikt en onderhouden. Deze garantie geldt niet voor schade die het gevolg is van ongelukken (bijvoorbeeld een
vreemd object in de container tijdens het mixen, de blender of container laten vallen enzovoort).
c. Deze garantie dekt geen schade die het gevolg is van gebruik van de Blender buiten het land waar deze is verkocht en gemaakt om te worden gebruikt.
De garantieservice is mogelijk beperkt tot het land waar Vitamix of zijn erkende distributeurs de Blender oorspronkelijk hebben verkocht.
d. Deze garantie dekt geen cosmetische wijzigingen die niet van invloed zijn op de prestaties, zoals verkleuring, krassen of de eecten van het gebruik van
schuur- of schoonmaakmiddelen, of de opbouw van voedingsresten.
Containers: door bepaalde kruiden en specerijen in de container/beker te verwerken, kunnen er cosmetische beschadigingen aan de container/beker ontstaan en
kunnen de messen sneller bot worden. Ook door restjes zand en grove, korrelige en schurende kruiden kunnen de messen sneller bot worden. Kruiden bevatten
soms vluchtige oliën: deze oliën kunnen door de container/beker worden opgenomen, waardoor deze permanent verkleuren. Uw container/beker en messen vallen
onder deze omstandigheden niet onder de garantie van Vitamix.
Vitamix is niet aansprakelijk voor de kosten van eventuele binnen de garantieperiode door onbevoegden aangebrachte reparaties. Uw Vitamix mag alleen worden
onderhouden of gerepareerd door een erkende Vitamix-distributeur voor particulieren/ Vitamix-serviceprovider.
REPARATIE, VERVANGING OF TERUGBETALING VAN DE AANKOOPPRIJS BETREFFEN UITSLUITEND DE KOPER EN ZIJN DE ENIGE AANSPRAKELIJKHEID
VAN VITAMIX EN ZIJN ERKENDE DISTRIBUTEURS ONDER DEZE GARANTIE. GEEN ENKELE WERKNEMER OF VERTEGENWOORDIGER VAN VITAMIX OF ZIJN
ERKENDE DISTRIBUTEURS IS GEMACHTIGD OM ENIGE EXTRA GARANTIE TE GEVEN OF WIJZIGINGEN IN DEZE GARANTIE AAN TE BRENGEN DIE BINDEND
KUNNEN ZIJN VOOR VITAMIX. DE KOPER MOET DAAROM NIET VERTROUWEN OP EVENTUELE AANVULLENDE VERKLARINGEN DOOR EEN WERKNEMER
OF VERTEGENWOORDIGER VAN VITAMIX OF ZIJN ERKENDE DISTRIBUTEURS. IN GEEN ENKEL GEVAL KAN VITAMIX, OP BASIS VAN CONTRACT,
VERGOEDING, GARANTIE, ONRECHTMATIGE DAAD (INCLUSIEF NALATIGHEID), STRIKTE AANSPRAKELIJKHEID OF ANDERSZINS, AANSPRAKELIJK WORDEN
GEHOUDEN VOOR ENIGE SPECIALE, INDIRECTE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE, MET INBEGRIP VAN, EN ZONDER BEPERKING, WINSTDERVING OF
VERLIES VAN INKOMSTEN.
OPMERKING: indien uw Vitamix onderhoud nodig heeft maar niet onder de garantierichtlijnen valt, kan hij wel op uw kosten (reparatie en verzending) worden
gerepareerd. Neem voor meer informatie contact op met de erkende Vitamix-distributeur voor particulieren/Vitamix-serviceprovider in uw land, zoals aangegeven
op de pagina Internationale contactgegevens van deze gebruikershandleiding
5. WAT DEZE GARANTIE ONGELDIG MAAKT.
Deze garantie wordt ongeldig als de Blender verkeerd, onredelijk of onzorgvuldig wordt gebruikt, er wijzigingen in worden aangebracht, als de Blender
wordt blootgesteld aan abnormale of extreme omstandigheden of als de bedieningsinstructies in deze handleiding niet juist worden opgevolgd.
De garantie wordt ook ongeldig als iemand anders dan Vitamix of een door Vitamix erkende dienstverlener reparaties aan de Blender of een onderdeel
van de Blender heeft uitgevoerd of als een onderdeel van een Blender onder deze garantie wordt gebruikt in combinatie met een motorbasis of een
container die niet uitdrukkelijk is goedgekeurd door Vitamix.
De garantie vervalt wanneer de Blender wordt gebruikt met een transformator of adapter om de spanning om te zetten.
6. HET VERKRIJGEN VAN GARANTIESERVICE.
Neem contact op met de erkende Vitamix-distributeur voor particulieren/Vitamix-serviceprovider in uw land. U vindt deze op de pagina Internationale
contactgegevens van deze gebruikershandleiding. Zij zullen u adviseren over hoe u hulp kunt krijgen bij het onderhoud van uw Vitamix.
70
in t e r n at i o n a l e c o n tac ta d r e S S e n
All other locations:
Customer Support | Vitamix Corporation | 8615 Usher Rd | Cleveland, Ohio 44138-2103 USA | www.vitamix.com | Tel: +1 440 235 4840
Bezoek alstublieft https://www.vitamix.com/vr/en_us/international-support
Aloita seikkailusi
vitamix.com
VM0201
Symbolit
Varoitus ja huomio
ÄLÄ KOSKAAN koske liikkuviin osiin. Älä laita käsiä
tai ruokailuvälineitä kannuun.
Sähköiskun vaara
Korkea lämpötila, kun sekoitetaan kuumia nesteitä.
Irrota laite verkkovirrasta, kun sitä ei käytetä, kun sitä
puhdistetaan, kun sen lisälaitteita vaihdetaan tai sen
käytön aikana liikkuviin osiin kosketaan.
Käytä laitetta vain, kun kansi ja kannen tulppa ovat
paikoillaan.
Lue ja ymmärrä käyttöopas.
ÄLÄ upota laitetta veteen.
Osat kuumenevat pitkäaikaisessa käytössä. ÄLÄ
kosketa sekoitinosan vetopyörää tai teräosan
vetouraa
ÄLÄ käytä 0,6litran kuppia ainesten lämmittämiseen
tai kuumien nesteiden sekoittamiseen.
ÄLÄ laita astioita (mukaan lukien teräosa ja
kannet) mikroaaltouuniin.
Virtakytkin
Pulssi
HuIPPutEHOKAs
tEHOsEKOItIN
te K n i S e t t i e d ot
E310
EXPLORIAN-SARJA
Jännite: 220-240 V Korkeus (kun 1,4 litran
astia on alustalla): 46 cm
Taajuus: 50– 60Hz Leveys: 20 cm
Watts:: 1000-1200 W Syvyys: 28 cm
72
tu r Va l l i S ta K äy t töä Ko S K e V i a tä r K e i tä o h j e i ta
VAROITUS Välttääksesi vakavien vammojen vaaran käyttäessäsi Vitamix®-tehosekoitinta, noudata
seuraavia perusvarotoimia
. LUE KAIKKI OHJEET, VAROTOIMENPITEET JA VAROITUKSET
ENNEN TEHOSEKOITTIMEN KÄYTTÖÄ.
1. Lue kaikki ohjeet.
2. ytä tehosekoitinta vain sille
tarkoitettuun käyttötarkoitukseen.
3. Lapset eivät saa käyttää laitetta. Pidä
laite ja sen johto lasten ulottumattomissa.
tahaton käynnistyminen katkaisemalla
virta ja irrottamalla pistoke pistorasiasta
ennen puhdistusta.
4. HUOMIO: Lämpötilakytkimen
tahattoman nollauksen aiheuttaman
vaaran välttämiseksi älä kytke
tätä tehosekoitinta ulkoiseen
virtakytkinlaitteeseen, kuten ajastimeen,
tai virtapiiriin, joka kytkeytyy
säännöllisesti päälle ja pois.
5. Älä laita tehosekoittimen runkoa veteen
tai muuhun nesteeseen, sillä se voi
aiheuttaa sähköiskun.
6. Irrota pistoke pistorasiasta, kun laitetta
ei käytetä, ennen kuin siihen liitetään
tai siitä poistetaan osia ja ennen
puhdistamista.
7. Tarkista aina, että tehosekoittimen
virta on sammutettu, ennen kuin
kytket pistokkeen pistorasiaan. Irrota
tehosekoitin verkkovirrasta kytkemällä
se ensin pois päältä ja irrottamalla sitten
pistoke pistorasiasta.
8. Vältä liikkuvien osien koskettamista.
9. Älä käytä tehosekoitinta, jos sen
johto tai pistoke ovat vaurioituneet
tai jos tehosekoittimessa on ollut
häiriöitä tai se on pudonnut tai
vaurioitunut jollain tavalla. Soita
välittömästi Vitamix-asiakaspalveluun
numeroon +1 800 587 0019 tai
+14402354840 tai lähetä sähköpostia
osoitteeseen servic[email protected]om,
jos laitetta on tutkittava, korjattava tai
säädettävä tai jos se on vaihdettava.
Jos laite on hankittu muualta kuin
Yhdysvalloista tai Kanadasta, ota yhteys
paikalliseen Vitamix-jälleenmyyjään.
10. Keittiössäsi voi olla
vikavirtasuojakytkimiä. Yleensä ne ovat
pistorasioissa lähellä keittiöaltaita. Jos
tehosekoitin ei toimi, irrota virtajohto.
Nollaa pistorasia tai vikavirtasuojakytkin.
Jos kytkin laukeaa edelleen, irrota
tehosekoitin pistorasiasta. Odota
24 tuntia ennen kuin yrität käyttää
tehosekoitinta uudelleen. Jos
ongelma jatkuu, ota yhteys Vitamix-
asiakaspalveluun.
11. Tehosekoittimen osien muuttaminen
tai muokkaaminen sekä muiden
kuin Vitamixin valtuuttamien
aitojen varaosien käyttäminen voi
aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai
loukkaantumisen ja mitätöi takuun.
12. Jos tämän tehosekoittimen kanssa
ytetään lisälaitteita, kuten
säilöntäastoita, joita Vitamix ei ole
nimenomaisesti valtuuttanut tai myynyt,
seurauksena voi olla tulipalo, sähköisku
tai loukkaantuminen. Tällainen käyttö
mitätöi takuun.
13. Älä käytä ulkotiloissa.
14. Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai
ytätason reunalta.
15. Älä laita laitetta kuuman kaasu- tai
sähköhellan päälle tai lähelle tai
lämmitettyyn uuniin.
16. Älä laita käsiä tai keittiövälineitä
73
sekoitusastiaan sekoittamisen aikana,
sillä tämä voi aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen tai vaurioittaa
tehosekoitinta. Kumikaavinta tai
lastaa voidaan käyttää, mutta vain
tehosekoittimen ollessa sammutettuna.
17. ytä sekoitussauvaa vain kannen
ollessa paikoillaan.
18. Terät ovat teräviä. Vältä loukkaantumisia
olemalla erittäin varovainen, kun
puhdistat astiaa teräkokoonpanon
ympäriltä.
19. Voit vähentää loukkaantumisriskiä
asettamalla teräkokoonpanon
moottoriosaan vain Vitamix-astiaan
koottuna.
20. Ole varovainen, kun käsittelet teräviä
leikkuuteriä tai tyhjennät tai puhdistat
sekoitusastiaa.
21. Älä jätä vieraita esineitä, kuten lusikoita,
haarukoita, veitsiä tai kannen tulppaa
sekoitusastiaan, sillä ne vahingoittavat
teriä ja muita osia, kun tehosekoitin
ynnistetään. Ne voivat myös aiheuttaa
loukkaantumisen.
22. Älä koskaan yritä käyttää laitetta, jos
terät ovat vahingoittuneet.
23. Älä koskaan yritä käyttää laitetta, kun
keskityspehmike on irrotettu.
24. ytä tehosekoitinta vain, kun kansi ja
kannen tulppa ovat tiukasti paikoillaan.
ÄLÄ irrota kaksiosaista kantta, kun
terät pyörivät. Irrota kannen tulppa
vain, kun lisäät ainesosia tai käytät
sekoitussauvaa.
25. Ole varovainen, kun sekoitat kuumia
nesteitä tai aineksia 1,9 litran astiassa.
Roiskeet tai kuuma höyry voivat
aiheuttaa palovammoja. Älä täytä
astiaa enimmäisyttömäärään saakka.
Aloita sekoittaminen aina pienimmällä
nopeudella 1. Vältä palovammoja
pitämällä kädet ja paljas iho poissa
kannen läheltä.
26. ÄLÄ käytä 0,6 litran kuppia ainesten
lämmittämiseen tai kuumien nesteiden
sekoittamiseen. Lämmitetyt ainesosat
ja nesteet saattavat aiheuttaa painetta,
joka voi rikkoa kupin tai astian ja
aiheuttaa loukkaantumisen.
27. ÄLÄ käytä laitetta yhtäjaksoisesti
pidempään kuin 75 sekuntia 0,6litran
kupin kanssa.
28. Jos astia alkaa tuntua lämpimältä tai
jos siitä vapautuu höyryä tai painetta,
lopeta sekoittaminen välittömästi ja
sammuta tehosekoitin tai irrota se
pistorasiasta. Anna astian ja ainesten
jäähtyä huoneenlämpöisiksi ennen
teräosan irrottamista.
29. Kun valmistat pähkinävoita tai
öljypohjaisia ruokia, älä sekoita yli
minuuttia sen jälkeen, kun seos
alkaa pyöriä sekoitusastiassa. Jos
laitetta käytetään pitkiä aikoja, se voi
ylikuumentua.
30. Varmista ennen käyttöä, että astia
ja astian sovitin ovat kunnolla
keskityspehmikkeen päällä niin,
että vetoura ja vetopyörä ovat kiinni
toisissaan.
31. ytä aina teräosan tiivistettä, ja kiristä
astia kunnolla kiinni teräosaan ennen
sekoittamista.
32. Älä koskaan kiinnitä kupin sovitinta
teräosaan ilman, että kuppi on kiinnitetty.
VAROITUS
Loukkaantumisten
välttämiseksi.
Lue käyttöopas huolellisesti
ennen tämän laitteen käyttöä
.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
74
TURVALLISTA KÄYTTÖÄ KOSKEVIA TÄRKEITÄ OHJEITA
Tämä tuote on tarkoitettu vain KOTITALOUSKÄYTTÖÖN. Sitä ei ole tarkoitettu kaupallista käyttöä varten.
Älä jätä Vitamix-tehosekoitinta valvomatta, kun se on käynnissä.
Vain Vitamix tai Vitamixin valtuuttama huoltoliike saa korjata tai huoltaa laitetta tai vaihtaa sen osia.
HUOMAUTUS: NÄIDEN TÄRKEIDEN VAROTOIMIEN JA TURVALLISTA KÄYTTÖÄ KOSKEVIEN OHJEIDEN
NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN ON VITAMIX-TEHOSEKOITTIMENVÄÄRINKÄYTTÖÄ, JOKA VOI MITÄTÖIDÄ TAKUUN JA
AIHEUTTAA VAKAVAN LOUKKAANTUMISRISKIN.
VAROITUS
Sähköiskun vaara.
Käytä vain maadoitettua pistorasiaa.
ÄLÄ poista maadoitusta.
ÄLÄ käytä sovitinta.
ÄLÄ käytä jatkojohtoa.
Irrota aina virtajohto ennen moottoriosan puhdistamista tai kun laitetta ei
käytetä.
Älä laita moottoriosaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa kuoleman tai sähköiskun.
oS at j a o m i n a i S u u d e t
Vanhat Vitamix-astiat – Vanhat (C-sarjan ja G-sarjan) astiat
toimivat Explorian-tehosekoittimen rungossa. 0,6 litran kuppia
voidaan käyttää yhdessä Vitamix-kupinsovittimen kanssa.
Vitamix Self-Detect -astiat eivät ole yhteensopivia Explorian-
tehosekoittimen kanssa. Katso lisätietoja sivulta vitamix.com.
Kansi, kannen tulppa ja sekoitussauva
Käytä tehosekoitinta vain kannen ja kannen tulpan ollessa
paikoillaan.
Varmista aina ennen laitteen käyttöä, että kansi on kunnolla
kiinni ja paikoillaan.
Kannen tulpassa on mittamerkinnät, joten sitä voi käyttää
mittauskuppina.
Aseta kannen tulppa sille tarkoitettuun aukkoon. Kiinnitä tulppa
paikalleen kääntämällä sitä myötäpäivään. Irrota se kääntämällä
vastapäivään ja nostamalla.
Irrota kannen tulppa, kun haluat käyttää sekoitussauvaa tai lisätä
sekoitusastiaan aineksia.
Teräkaavin – Katso liite 1 – Lisäosat
Sekoitussauvan pidike – Katso liite 1 – Lisäosat
Moottori – Moottori on suunniteltu suojaamaan itseään
ylikuumenemiselta. Jos tehosekoitin ei käynnisty heti, varmista,
että siihen on kytketty virta ja virtakytkin on On-asennossa. Jos
moottori on ylikuumentunut, anna sen jäähtyä 20–45 minuutin
ajan.
Vinkkejä tehosekoittimen ylikuormittumisen estämiseksi:
Käytä vain Vitamix-reseptejä, kun opettelet käyttämään
tehosekoitinta.
Älä sekoita reseptejä suositeltua pienemmillä tai suuremmilla
nopeuksilla.
Älä sekoita reseptien sekoituksia suositeltua pidempään.
Käsittele paksummat sekoitukset sekoitussauvalla ja varmista,
että ainekset liikkuvat terien ympärillä ja niiden läpi.
1,4 litran astia
Kaksiosainen kansi
Tehosekoittimen
runko
Keskityspehmike
Terä t
75
HUOMIO
Pyörivät terät voivat aiheuttaa vammoja.
Tiettyyn sekoitusastiaan tarkoitettuja kansia ja sekoitussauvoja ei saa käyttää erityyppisten tai
erikokoisten sekoitusastioiden kanssa. Käytä tehosekoittimen mukana toimitettua sekoitussauvaa.
tärKeää! tutuStu Vitamix-SeKoituSaStian, -Kannen ja -SeKoituSSauVan toimintaan
Huomaa: Vitamix Self-Detect -sekoitusastiat eivät ole yhteensopivia
Explorian-tehosekoittimen kanssa.
Tiettyyn sekoitusastiaan tarkoitettuja kansia ja
sekoitussauvoja ei saa käyttää erityyppisten tai erikokoisten
sekoitusastioiden kanssa. Käytä tehosekoittimen mukana
toimitettua sekoitussauvaa ja kantta.
Miten määritetään, mitä sekoitussauvaa
sekoitusastian kanssa käytetään
Varmista ennen sekoitussauvan käyttöä, että käytössäsi
on varmasti oikea sekoitussauva. Käytä sauvaa vain, kun
kansi on lukittu tiukasti paikoilleen ja kannen tulppa on
irrotettu. Jos tehosekoittimesi kanssa tuli sekoitussauva,
on tämä oikea sekoitussauva. Jos tehosekoittimesi mukana
ei tullut sekoitussauvaa tai haluat selvittää voitko käyttää jo
omistamaasi sekoitussauvaa uuden sekoitusastian kanssa,
määritä näiden vaiheiden ja kuvien avulla, mikä on astiallesi
sopiva sekoitussauva.
1. Aseta kansi tyhjään sekoitusastiaan.
2,0 litran matalassa sekoitusastiassa käytetään
sekoitussauvaa, joka on noin 28 cm pitkä. 2,0 litran korkeassa sekoitusastiassa käytetään sekoitussauvaa,
joka on noin 32 cm pitkä.
mu u t Vi ta m i x -S e Ko i t u S aS t i at ja -S e Ko i t u S S au Vat
2. Irrota kannen tulppa ja aseta sekoitussauva aukon läpi sekoitusastiaan. Sekoitussauvan pitäisi sopia aukkoon
helposti. Sekoitussauvan ei pitäisi koskea teriä missään vaiheessa vaikka liikuttelet sitä astiassa.
3. Tarkista silmämääräisesti: ÄLÄ KÄYTÄ SEKOITUSSAUVAA ASTIAN KANSSA, JOS SEKOITUSSAUVA
KOSKETTAA TERIÄ MISSÄ TAHANSA KULMASSA.
4. Ota yhteyttä Vitamixin asiakaspalveluun numerossa 18008482649 tai 14402354840, jos sinulla ei ole
oikeanlaista sekoitussauvaa.
Vitamix-astioiden kanssa EI
SAA käyttää sekoitussauvaa,
jossa ei ole pykäliä.
Sekoitussauvan roiskesuoja
Sekoitussauva
Teräosan
kokoonpano
Kansi
48 oz. / 1,4 L
1,4 litran ja 0,9 litran sekoitusastioissa käytetään sekoitussauvaa,
joka on noin 25 cm pitkä.
76
Se Ko i t ta m i n e n
1. Täytä sekoitusastia reseptissä olevien ohjeiden mukaisesti (nesteet ensin, sitten kuivat aineet, salaatit, hedelmät ja
kasvikset ja lopuksi jää ja jäiset ainesosat).
TÄRKEÄÄ! Käytä suuressa astiassa aina kantta ja kannen tulppaa, kun laite on käynnissä. Varmista aina ennen laitteen
yttöä, että kansi ja kannen tulppa ovat kunnolla kiinni ja paikoillaan.
2. Paina kantta alas, kunnes kaksi liuskaa napsahtaa sekoitusastian reunaan. Kiinnitä kannen tulppa. Lukitse kannen tulppa
paikalleen kääntämällä sitä myötäpäivään.
3. Aseta sekoitusastia runkoon.
4. Katso nopeussäädintä. Varmista, että nopeussäädin on asennossa 1. Käynnistä laite virtakytkimestä. Terät alkavat
pyöriä.
5. Voit pienentää tai suurentaa terien nopeutta kääntämällä nopeussäädintä välillä 1–10 sekoituksen aikana.
6. Käännä sekoituksen lopuksi nopeussäädintä vastapäivään nopeudelle 1. Paina virtakytkintä.
7. Aseta sekoitussauva kannen tulpan läpi ja sekoita, kunnes seos pulpahtaa. Jos tämä ei auta, pysäytä moottori
Huomio: Tässä mainittu 0,6 litran kuppi on ylimääräinen lisäosa Explorian-tehosekoittimeen, ja sitä käytetään
yhdessä Vitamix-kupinsovittimen kanssa. Lisätietoja saat sivustolta vitamix.com. Lisätietoja käytöstä saat
kupinsovittimen käyttöohjeesta.
VAROITUS
Jotta vältät mahdolliset palovammat, älä koskaan käynnistä laitetta yli 1:n nopeusasetuksella, kun käsittelet
kuumia nesteitä suuressa astiassa.
Nouseva höyry, roiskeet tai ainekset voivat aiheuttaa palovammoja. Aloita aina nopeudella 1 ja nosta sitten
hitaasti nopeuteen 10.
ÄLÄ käytä 0,6 litran kuppia ainesten lämmittämiseen tai kuumien nesteiden sekoittamiseen.
Lämmitetyt ainesosat ja nesteet saattavat aiheuttaa painetta, joka voi rikkoa kupin tai astian ja aiheuttaa
loukkaantumisen.
ÄLÄ käytä laitetta yhtäjaksoisesti pidempään kuin 2 minuuttia 0,6litran kupin ja kupinsovittimen kanssa.
Jos astia alkaa tuntua lämpimältä tai jos siitä vapautuu höyryä tai painetta, lopeta sekoittaminen välittömästi
ja sammuta tehosekoitin tai irrota se pistorasiasta. Anna astian ja ainesten jäähtyä huoneenlämpöisiksi
ennen teräosan irrottamista.
Osat kuumenevat pitkäaikaisessa käytössä.
ÄLÄ koske tehosekoittimen rungon vetopyörään taikupinsovittimen vetouraan.
Vaurioiden ja loukkaantumisten välttämiseksi ÄLÄ laita astioita (mukaan lukien teräosa ja kannet)
mikroaaltouuniin.
oh j au S pa n e e l i
Virtakytkin
Virtakytkin (I/O) – Virtakytkimellä säädetään laitteeseen
tulevaa virtaa.
Nopeussäädin – Nopeussäätimellä voit valita nopeuden
asteikolla 1 (hitain) – 10 (nopein).
Pulssi ( ) – Tätä painiketta painettaessa terät pyörivät
ohjauspaneelissa näkyvällä nopeudella.
Nopeussäädin
Pulssi
77
ho i to ja p u h d i S t u S
painamalla virtakytkintä. Irrota sekoitusastia tehosekoittimen rungosta ja painele ilmakuplaa pois terien luota
kumilastalla. Lisää nestettä tarvittaessa. Laita kansi ja kannen tulppa takaisin paikoilleen. Aseta astia takaisin
tehosekoittimen runkoon ja jatka sekoittamista.
8. Odota sekoittamisen jälkeen, että terät ovat kokonaan pysähtyneet, ennen kuin irrotat kantta tai irrotat
sekoitusastian rungosta.
Vinkkejä tehosekoittimen ylikuormittumisen estämiseksi:
Käytä vain Vitamix-reseptejä, kun opettelet käyttämään tehosekoitinta.
Älä sekoita reseptejä suositeltua pienemmillä tai suuremmilla nopeuksilla.
Älä sekoita reseptien sekoituksia suositeltua pidempään.
Käsittele paksummat sekoitukset sekoitussauvalla ja varmista, että ainekset liikkuvat terien ympärillä ja niiden läpi.
Sekoitussauvan käyttö:
TÄRKEÄÄ! Roiskesuoja (sekoitussauvan yläosassa) ja kansi estävät sekoitussauvaa osumasta teriin, kun kansi on
kiinnitetty ja lukittu oikein paikoilleen.
Sekoitusastia saa olla vain kaksi kolmasosaa täynnä, kun sekoitussauvaa käytetään sekoituksen aikana.
Välttääksesi ylikuumenemisen ÄLÄ käytä sekoitussauvaa yli 30 sekuntia kerrallaan sekoituksen aikana.
Jos ruoka ei sekoitu, voi tehosekoittimessa olla ilmakupla. Irrota kannen tulppa varovasti, mutta varmista, että kansi
pysyy tiukasti paikoillaan. Poista ilmakupla asettamalla sekoitussauva aukon läpi sekoitusastiaan.
Sekoitussauvan pitäminen suorassa ei välttämättä saa ainesosia sekoittumaan. Siirrä sekoitussauvaa tarvittaessa
astian sivuille tai kulmiin. ÄLÄ yritä pakottaa sekoitussauvaa syvemmälle astiaan.
Seuraa näitä ohjeita, jos et halua pestä sekoitusastiaa astianpesukoneessa.
1,4 litran astian puhdistus:
1. Täytä astia puolilleen lämpimällä vedellä ja lisää muutama tippa nestemäistä astianpesuainetta.
2. Napsauta tai paina kaksiosainen kansi kokonaisuudessaan lukittuun asentoon.
3. Paina Käynnistys/pysäytys-painiketta. Nosta nopeus hitaasti arvoon 10.
4. Anna laitteen käydä 30–60 sekuntia.
5. Käännä nopeussäädin takaisin nopeuteen 1. Paina Käynnistys/pysäytys-painiketta.
6. Huuhtele kaikki osat ja anna niiden kuivua.
1,4 litran astian syväpuhdistus valkaisuaineella:
1. Noudata yllä mainittuja puhdistusohjeita.
2. Täytä astia puolilleen lämpimällä vedellä ja lisää 1 ½ teelusikallista nestemäistä valkaisuainetta.
3. Napsauta tai paina kaksiosainen kansi kokonaisuudessaan lukittuun asentoon.
4. Käännä valitsinta myötäpäivään nopeudelle 1.
5. Paina Käynnistys/pysäytys-painiketta. Nosta nopeus hitaasti arvoon 10.
6. Anna laitteen käydä 30–60 sekuntia.
7. Käännä nopeussäädin takaisin nopeuteen 1. Paina Käynnistys/pysäytys-painiketta.
8. Anna seoksen olla sekoitusastiassa vielä 1½ minuutin ajan.
9. Kaada valkaisuaineseos pois. Anna sekoitusastian kuivua huoneilmassa. Älä huuhtele syväpuhdistuksen jälkeen.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA:
1. Pyyhi runko lämpimällä, kostealla pyyhkeellä ja kuivaa se kuivalla ja pehmeällä pyyhkeellä. Pese sekoitusastia, kansi,
kannen tulppa ja sekoitussauva lämpimällä saippuavedellä. Huuhtele kaikki osat. Kuivaa kuivalla ja pehmeällä pyyhkeellä.
2. Valitse pöytätasolta tasainen, kuiva ja puhdas paikka. Kytke tehosekoitin maadoitettuun pistorasiaan.
Huomautus: Vitamix-sekoitusastia on suunniteltu niin, että sen voi puhdistaa kokonaan irrottamatta
kiinnitysmutteria ja teräsarjaa. ÄLÄ yritä irrottaa kiinnitysmutteria tai teräsarjaa sekoitusastiasta. Normaali
puhdistusprosessimme tai pesu astianpesukoneessa puhdistaa sekoitusastian ja sen osat täydellisesti. Jos
sekoitusastia on vaurioitunut, älä käytä sitä. Ota VÄLITTÖMÄSTI yhteys Vitamix-asiakaspalveluun saadaksesi apua.
78
Tehosekoittimen runko
1. Sammuta tehosekoitin ja irrota pistoke pistorasiasta.
2. Pese ulkopinnat kostealla, pehmeällä pyyhkeellä tai sienellä, joka on kostutettu miedolla tiskiaineliuoksella
ja lämpimällä vedellä. Älä laita tehosekoittimen runkoa veteen. Keskityspehmike voidaan irrottaa
perusteellisempaa puhdistusta varten. Keskityspehmike voidaan pestä astianpesukoneessa.
3. Kuivaa heti kaikki pinnat pehmeällä pyyhkeellä.
VAROITUS
Sähköiskun vaara.
Irrota aina virtajohto ennen tehosekoittimen rungon puhdistamista tai kun laitetta ei käytetä.
Älä laita tehosekoittimen runkoa veteen tai muuhun nesteeseen.
Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa kuoleman tai sähköiskun.
Kannet, kannen tulppa, keskityspehmike, sekoitussauva, sekoitussauvan pidike ja teräkaavin
Kaikki yllä mainitut osat voi pestä astianpesukoneessa. Voit myös pestä osat lämpimässä saippuavedessä. Huuhtele
osat puhtaaksi juoksevassa vedessä ja kuivaa ne.
VAROITUS
Loukkaantumisten ja vaurioiden välttämiseksi.
Vältä tahaton käynnistyminen katkaisemalla virta ja irrottamalla pistoke pistorasiasta
ennen tehosekoittimen puhdistusta.
1,4 litran astian syväpuhdistus etikalla:
1. Noudata yllä mainittuja puhdistusohjeita.
2. Valmista etikkaliuos: sekoita 1,4litran astiaa varten 473ml etikkaa samaan määrään vettä.
3. Napsauta tai paina kaksiosainen kansi kokonaisuudessaan lukittuun asentoon.
4. Aloita niin, että nopeussäädin on asennossa 1. Paina Käynnistys/pysäytys-painiketta.
5. Nosta nopeus hitaasti arvoon 10.
6. Anna laitteen käydä nopeudella 10 kahden minuutin ajan.
7. Käännä nopeussäädin takaisin nopeuteen 1. Paina Käynnistys/pysäytys-painiketta.
8. Anna seoksen olla sekoitusastiassa vielä 3 minuutin ajan. Etikkaliuoksen kokonaisvaikutusajan pitäisi olla
viisi minuuttia.
9. Kaada etikkaliuos pois astiasta kaksiosaisen kannen sisäpinnan kautta. Toista syväpuhdistusprosessi toisen
kerran (vaiheet 2–9).
10. Anna sekoitusastian ja kannen kuivua huoneilmassa. Älä huuhtele syväpuhdistuksen jälkeen. Huuhtele
tarvittaessa ennen seuraavaa käyttöä.
11. Kaada etikkaseos pois. Anna sekoitusastian kuivua huoneilmassa. Älä huuhtele syväpuhdistuksen jälkeen.
79
ta K u u ja h u o lto
5 vuoden takuu koko laitteelle
*TÄRKEÄ RAJOITUS: VITAMIX VOI RAJOITTAA TUOTTEIDENSA TAKUUPALVELUT KOSKEMAAN VAIN MAATA, JOSSA VITAMIX TAI SEN VALTUUTETTU
JÄLLEENMYYJÄ ALUN PERIN MYI TUOTTEEN.*
Vitamix ei suosittele tuotteidensa käyttöä sen maan ulkopuolella, jossa tuotteet on myyty ja valmistettu käytettäväksi.
Tuotteemme on hyväksytty ja sertifioitu maakohtaisten turvallisuusstandardien mukaisesti.
Jokaisessa maassa saatetaan vaatia eri jännite ja taajuus sekä erilainen virtajohto ja pistoke samalle tuotteelle.
Huoltopalvelua ei välttämättä ole saatavilla sen maan ulkopuolella, jossa Vitamix tai joku sen valtuutetuista jälleenmyyjistä alun perin myi tuotteen, koska
valtuutetuilla jälleenmyyjillämme ja korjauspalveluillamme on varastossa maakohtaisia varaosia.
1. TUOTTEEN TAKUU.
Tarkista takuu ottamalla yhteyttä oman maasi valtuutettuun Vitamixin jälleenmyyjään/palveluntarjoajaan, jonka yhteystiedot löydät tämän käyttöoppaan Kansainväliset
yhteystiedot -sivulta, tai käy sivustolla www.vitamix.com/us/en_us/Where-To-Buy saadaksesi nämä tiedot.
2. KUKA VOI KÄYTTÄÄ TAKUUTA.
Vitamix on myöntänyt tämän takuun tämän tehosekoittimen omistajalle vain henkilökohtaiseen kotitalouskäyttöön. Takuu ei koske tuotteita, joita käytetään kaupallisiin
tarkoituksiin, vuokraamiseen tai jälleenmyyntiin. Jos Vitamix-laitteen omistus vaihtuu takuuaikana, toimita uudelle omistajalle kopio alkuperäisestä kuitista, jotta hän voi
tarkistaa takuun alkamispäivän.
3. MITÄ TAKUU KATTAA.
Vitamix takaa omistajalle, että jos tämä tehosekoitin (tehosekoitin koostuu moottoroidusta tehosekoittimen rungosta sekä sen kanssa ostetuista astioista, kansista
ja sekoitussauvoista) rikkoutuu 5 vuoden kuluessa ostopäivästä materiaali- tai valmistusvian vuoksi tai kotitalouskäytössä aiheutuvan normaalin kulumisen vuoksi,
Vitamixin valtuuttama jälleenmyyjä/palveluntarjoaja korjaa viallisen tehosekoittimen tai sen osan ilmaiseksi 30 päivän kuluessa palautetun viallisen tehosekoittimen
vastaanottamisesta.
Jos Vitamixin harkinnan mukaan viallista tehosekoitinta tai tehosekoittimen osaa ei voida korjata, valtuutettu Vitamixin jälleenmyyjä/palveluntarjoaja vaihtaa
tehosekoittimen veloituksetta samaan malliin tai lähimpään malliin, jos alkuperäistä mallia ei ole enää saatavilla. Tässä tapauksessa takuun alkamispäivä on edelleen sama
kuin alkuperäisen Vitamix-laitteen ostopäivä.
4. MITÄ TAKUU EI KATA.
a. Tämä takuu ei koske tehosekoittimia, joita käytetään kaupallisesti tai muuhun kuin kotitalouskäyttöön.
b. Tämä takuu on voimassa vain, jos tehosekoitinta on käytetty ja huollettu käyttöoppaassa olevien ohjeiden, varoituksien ja varotoimien mukaisesti. Takuu ei kata
vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet onnettomuuksista (esim. ylimääräisiä esineitä astiassa sekoittamisen aikana, yksikön tai astian putoaminen jne.).
c. Tämä takuu ei kata vaurioita, jotka johtuvat tehosekoittimen käytöstä sen maan ulkopuolella, jossa se on myyty ja valmistettu käytettäväksi, ja takuuhuolto
saattaa rajoittua siihen maahan, jossa Vitamix tai sen valtuutettu jälleenmyyjä alun perin myi tehosekoittimen.
d. Tämä takuu ei kata kosmeettisia muutoksia, jotka eivät vaikuta suorituskykyyn, kuten värjääntymistä, naarmuja ja hankaavien aineiden tai puhdistusaineiden
käytöstä tai ruoan jäämistä aiheutuvia muutoksia.
Sekoitusastiat: Tiettyjen yrttien ja mausteiden käsittely astiassa saa aikaan astian kosmeettisen värjäytymisen ja voi saada terät kulumaan ennenaikaisesti. Myös
hiekkajäämät sekä karkeat ja karheat yrtit voivat saada terät kulumaan ennenaikaisesti. Yrtit voivat sisältää haihtuvia öljyjä, jotka voivat kerääntyä sekoitusastiaan / muihin
astioihin ja aiheuttaa värjäytymiä. Näissä olosuhteissa Vitamixin takuu ei kata sekoitusastiaa/kuppia ja teriä.
Vitamix ei vastaa valtuuttamattomien takuukorjauksien kustannuksista. Vain valtuutettu Vitamixin jälleenmyyjä/palveluntarjoaja saa huoltaa tai korjata Vitamix-laitteen.
KORJAAMINEN, VAIHTAMINEN TAI OSTOHINNAN HYVITTÄMINEN OVAT OSTAJAN AINOAT KORVAUKSENSAANTIKEINOT JA VITAMIXIN JA SEN
VALTUUTETTUJEN JÄLLEENMYYJIEN AINOAT VASTUUT TÄMÄN TAKUUN NOJALLA. VITAMIXIN TAI SEN VALTUUTETTUJEN JÄLLEENMYYJIEN TYÖNTEKIJÄT
TAI EDUSTAJAT EIVÄT VOI ANTAA LISÄTAKUITA TAI TEHDÄ TÄHÄN TAKUUSEEN VITAMIXIA SITOVIA MUUTOKSIA. NÄIN OLLEN OSTAJA EI VOI VEDOTA
VITAMIXIN TAI SEN VALTUUTTAMAN JÄLLEENMYYJÄN TYÖNTEKIJÄN TAI EDUSTAJAN TEKEMIIN LISÄLAUSUNTOIHIN. MISSÄÄN TAPAUKSESSA, PERUSTUIPA
SE SOPIMUKSEEN, VASTUUSTA VAPAUTTAMISEEN, TAKUUSEEN, RIKKOMUKSEEN (MUKAAN LUKIEN LAIMINLYÖNTI), ANKARAAN VASTUUSEEN TAI MUUHUN
TILANTEESEEN, VITAMIX EI OLE VASTUUSSA MISTÄÄN ERITYISISTÄ, EPÄSUORISTA, SATUNNAISISTA TAI VÄLILLISISTÄ VAHINGOISTA, KUTEN ESIMERKIKSI
TUOTTOJEN TAI LIIKEVAIHDON MENETYKSESTÄ.
HUOMIO: Jos Vitamix-laitetta on huollettava, mutta takuu ei kata huoltoa, se voidaan korjata sinun kustannuksellasi (maksu korjauksesta ja kuljetuksesta). Lisätietoja saat
ottamalla yhteyttä Vitamixin valtuutettuun jälleenmyyjään/palveluntarjoajaan omassa maassasi. Yhteystiedot löydät tämän käyttöoppaan Kansainväliset yhteystiedot
-sivulta.
5. MIKÄ MITÄTÖI TAKUUN.
Väärinkäyttö, virheellinen käyttö, huolimaton käyttö, tehosekoittimen muuttaminen, altistaminen epätavallisille tai äärimmäisille olosuhteille tai tämän oppaan
ohjeiden noudattamatta jättäminen mitätöi tämän takuun.
Takuu mitätöityy myös silloin, jos tehosekoitinta tai sen osia korjaa joku muu kuin Vitamix tai Vitamixin valtuuttama huoltoliike tai jos tämän takuun piiriin
kuuluvaa tehosekoittimen osaa käytetään sellaisen moottoriosan tai astian kanssa, jota Vitamix ei ole erikseen hyväksynyt.
Takuu raukeaa, jos tehosekoittimen kanssa käytetään muuntajaa tai sovitinta jännitteen muuntamiseen.
6. MITEN TAKUUHUOLTOA KÄYTETÄÄN.
Ota yhteyttä omassa maassasi Vitamixin valtuutettuun jälleenmyyjään/palveluntarjoajaan, jonka yhteystiedot löydät tämän käyttöoppaan Kansainväliset yhteystiedot
-sivulta. Heiltä saat neuvoja Vitamixin huollosta.
80
Ka n S a i n Vä l i S e t y h t e yS t i e d ot
All other locations:
Customer Support | Vitamix Corporation | 8615 Usher Rd | Cleveland, Ohio 44138-2103 USA | www.vitamix.com | Tel: +1 440 235 4840
Ole hyvä ja vieraile https://www.vitamix.com/vr/en_us/international-support
Börja ditt äventyr
vitamix.com
VM0201
Sy m b o l e r
Varningar och säkerhetsföreskrifter
Vidrör ALDRIG rörliga delar. Håll händer och
köksredskap borta från tillbringaren.
Risk för elektrisk stöt
Höga temperaturer vid mixning av varma
vätskor.
Koppla ur mixern när den inte används, före
rengöring, vid byte av tillbehör eller när du rör
vid rörliga delar.
Använd mixern när locket och mittlocket sitter
på plats.
Läs och förstå bruksanvisningen.
SÄNK INTE NED i vatten/vätskor.
Delar blir varma när de används länge. VIDRÖR
INTE drevhållaren i mixerbasen eller räorna i
knivbladsbasen.
Använd INTE 0,6 l-muggen för att värma upp
ingredienser eller mixa varma vätskor.
Använd INTE behållarna (inklusive
knivbladsbasen och lock) i mikrovågsugn.
På/Av
Puls
HöGPREstERANDE BLENDER
Sp e c i f i K at i o n e r
E310
EXPLORIAN SERIEN
Spänning: 220-240 V Höjd (med 1,4-liters
tillbringaren på basen):
46 cm
Frekvens: 50– 60Hz Bredd: 20 cm
Watts: 1000-1200 W Djup: 28 cm
82
Vi K t i g a a n V i S n i n g a r f ö r Sä K e r a n Vä n d n i n g
VARNING: För att undvika risken för allvarliga personskador när du använder din Vitamix®-
mixer bör du vidta grundläggande försiktighetsåtgärder, bland annat följande.
.LÄS ALLA
ANVISNINGAR,SKYDDSÅTGÄRDER OCH VARNINGAR INNAN DUANVÄNDER MIXERN.
1. Läsa alla anvisningar.
2. Använd inte mixern för något annat
än det som den är avsedd för.
3. Denna apparat får inte användas av
barn. Håll apparaten och dess sladd
utom räckhåll för barn.
4. VARNING: Stäng av och koppla ur
mixern före rengöring för att undvika
oavsiktlig aktivering.
5. OBS! För att undvika fara
från att oavsiktligt återställa
värmeströmbrytaren får strömmen
till den här mixern inte komma
genom en extern omkopplingsenhet
som en timer. Den får inte heller
anslutas till en krets som elbolaget
regelbundet stänger av och sätter
på.
6. För att skydda mot risken för
elektriska stötar får mixerbasen
inte sänkas ned i vatten eller annan
vätska.
7. Stäng av och koppla ur mixern när
den inte används, innan delar sätts
på eller tas bort samt innan den
rengörs.
8. Se alltid till att mixern är AV innan du
kopplar in sladden i ett vägguttag.
När du ska koppla ur mixern, stäng
först AV den och ta sedan ut
kontakten från vägguttaget.
9. Undvik kontakt med rörliga delar.z
10. Använd inte mixern om sladden
eller stickkontakten är skadad eller
om mixern har haft ett tekniskt fel
eller har tappats eller skadats på
något sätt. Ring Vitamix kundtjänst
omgående på 0800 587 0019 eller
+1 440 235 4840, eller skicka ett
e-postmeddelande till service@
vitamix.com för att beställa
undersökning, reparation, reservdelar
eller justering.
Om mixern är köpt utanför
Nordamerika kontaktar du din lokala
Vitamix-återförsäljare.
11. Det kan finnas jordfelsbrytare
installerade i ditt kök. De finns
vanligtvis i eluttag nära diskbänkar.
Koppla ur mixern om den inte
fungerar. Återställ vägguttaget eller
kretsbrytaren. Om kretsbrytaren
fortsätter att utlösas ska mixern
kopplas ur eluttaget. Låt mixern
stå i 24 timmar innan du försöker
använda den på nytt. Kontakta
Vitamix kundservice om problemet
kvarstår.
12. Ändring eller modifiering av mixerns
delar, inklusive användning av delar
som inte är äkta Vitamix-godkända
delar, kan leda till eldsvåda, elektriska
stötar eller personskador och
innebär att garantin ogiltigförklaras.
13. Användning av tillbehör som inte
uttryckligen har godkänts eller
säljs av Vitamix för användning
tillsammans med denna mixer,
inklusive konserveringsburkar, kan
orsaka eldsvåda, elektriska stötar
eller personskador. Användning
på detta sätt innebär att garantin
ogiltigförklaras.
14. Använd inte utomhus.
15. Låt inte sladden hänga över
bordskanten eller bänken.
16. Placera inte motorbasen eller
tillbringaren på eller i närheten av
en gas- eller elspis, eller inuti eller
ovanpå en uppvärmd ugn.
17. Se till att hålla händer och redskap
undan från tillbringaren när du
83
mixar för att minska risken för svåra
personskador eller skador på mixern.
En gummiskrapa eller spatel får
användas, dock endast när mixern är
avstängd.
18. Plaststaven som tillhandahålls får
endast användas när huvuddelen av
locket är på plats.
19. Knivarna är vassa. Var extremt
försiktig när du rengör runt
knivanordningen i tillbringaren för att
undvika personskador.
20. För att minska risken för
personskada ska du aldrig placera
knivanordningen på en motorenhet
som inte är monterad på Vitamix-
tillbringaren.
21. Försiktighet ska iakttas vid hantering
av de vassa skärbladen, vid tömning
av tillbringaren och vid rengöring.
22. Lämna inte kvar främmande föremål,
såsom skedar, gaar, knivar eller
mittlocket i tillbringaren eftersom
detta kommer att skada knivarna
och andra komponenter när du
startar mixern, vilket kan orsaka
personskador.
23. Använd aldrig mixern om knivbladen
är skadade.
24. Försök aldrig att använda mixern när
centreringsplattan har avlägsnats.
25. Använd alltid mixern med locket och
mittlocket på plats. Avlägsna INTE
tvådelarslocket under tiden bladen
roterar. Avlägsna bara mittlocket
när du ska tillsätta ingredienser eller
använda plaststaven.
26. När du mixar varma vätskor eller
ingredienser i 2 l-tillbringaren bör
du vara försiktig – stänk eller ånga
kan orsaka brännskador. Fyll inte
tillbringaren till maxkapacitet.
Börja alltid köra på den lägsta
hastighetsinställningen, ställbar
hastighet 1. Håll händer och
annan exponerad hud borta från
locköppningen för att förhindra
eventuella brännskador.
27. Använd INTE 0,6 l-muggen eller
240 ml-skålen för att värma upp
ingredienser eller mixa varma
vätskor. Uppvärmda ingredienser
och vätskor kan skapa ett internt
tryck vilket kan få muggen/skålen att
brista och orsaka personskador.
28. Använd INTE maskinen kontinuerligt
i mer än 75 sekunder när du mixar
med 0,6 l-muggen.
29. Om en mugg/skål blir varm,
avger ånga eller utstöter luft,
ska du omedelbart sluta mixa
ingredienserna och stänga av
mixern eller dra ur dess kontakt. Låt
muggen/skålen och ingredienserna
svalna till rumstemperatur innan
knivbladsbasen avlägsnas.
30. När du gör nötsmör eller
oljebaserade livsmedel ska du inte
köra mixern i mer än en minut efter
det att blandningen har börjat
cirkulera i tillbringaren. Körning
under längre perioder kan orsaka
överhettning.
31. Se till att tillbringaren eller
koppadaptern och sitter jämnt
på centreringsplattan så att
drivräorna är ihakade i drivaxeln
före aktivering.
32. Använd tätningen på knivbladsbasen
och se till att muggen/skålen sitter
tätt inpå knivbladsbasen innan du
börjar mixa.
33. Ställ aldrig koppadaptern på
knivbladsbasen utan att fästa
koppen först.
VARNING
För att undvika personskada.
Läs och förstå bruksanvisningen
innan du använder apparaten
.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
84
VIKTIGA ANVISNINGAR FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Produkten är ENDAST avsedd för HUSHÅLLSBRUK och är inte avsedd att användas i kommersiellt syfte.
Lämna inte din Vitamix-mixer utan uppsikt vid drift.
Reparationer, underhåll eller byte av delar måste utföras av Vitamix eller en Vitamix-godkänd servicerepresentant.
OBS! UNDERLÅTELSE ATT FÖLJA NÅGON AV DE VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA ELLER VIKTIGA
ANVISNINGARNA FÖR SÄKER ANVÄNDNING BETRAKTAS SOM FELANVÄNDNING AV DIN VITAMIX-MIXER OCH KAN
LEDA TILL ATT DIN GARANTI OGILTIGFÖRKLARAS SAMT GE UPPHOV TILL RISK FÖR ALLVARLIGA PERSONSKADOR.
VARNING
Risk för elektrisk stöt.
Använd endast ett jordat uttag.
TA INTEbort jordningen.
ANVÄND INTE en adapter.
ANVÄND INTEen förlängningssladd.
Dra alltid ur nätsladden innan du rengör motorenheten eller när mixern inte används.
Placera inte motorenheten i vatten eller annanvätska.
Underlåtenhet att följa anvisningarna kan leda till dödsfall eller elektriska stötar.
de l a r o c h f u n K t i o n e r
Äldre Vitamix-tillbringare– Äldre tillbringare (C-serien och
G-serien) fungerar med din Explorian-mixerbas.
En 6-deciliterskopp kan användas när du parar ihop den med
Vitamixs koppadapter. Vitamix Self-Detect tillbringare fungerar inte
med Explorian-mixern. Gå till vitamix.com för mer information.
Lock, mittlock och plaststav
Använd alltid locket och mittlocket när du använder mixern.
Använd aldrig mixern utan att kontrollera att locket är ordentligt
fastsatt.
Mittlocket är markerat så att det kan användas som ett
ingrediensmått.
För in mittlocket i mittlocksöppningen. Lås fast mittlocket
genom att vrida det medurs. Vrid mittlocket moturs för att lyfta
ur och avlägsna det.
Avlägsna mittlocket när du ska använda plaststaven eller vill
tillsätta ingredienser.
Skrapa- Se bilaga 1 - tillbehör
Hållare för plaststav- Se bilaga 1 - tillbehör
Motor – Motorn är utformad med ett inbyggt skydd mot
överhettning. Om mixern inte startar omedelbart ska du kontrollera
att du har kopplat in enheten och att strömbrytaren står i läget On.
Om motorn är överhettad ska du låta den svalna i 20–45 minuter.
Tips för att förhindra ”överbelastning” av mixern:
Tillred endast Vitamix-recept när du lär dig att använda mixern.
Tillred inte recept på lägre eller högre hastigheter än de som
rekommenderas.
Tillred inte recept under längre tid än vad som rekommenderas.
Använd plaststaven för att bearbeta tjockare blandningar och se
till att ingredienserna hålls i rörelse mellan knivbladen.
1,4 L- tillbringare
Tvådelat lock
Mixerbas
Centreringsplatta
Knivblad
85
FÖRSIKTIGHET
De roterande knivarna kan orsaka skador.
Lock och plaststavar är inte utbytbara mellan tillbringare av olika modeller, typer och storlekar. Använd
plaststaven som medföljde din mixer.
ViKtigt! Känn till din Vitamix-tillbringare, locK och plaStStaVen
O
bs! Vitamixs Self-Detect tillbringare fungerar inte
med Explorian-mixern.
Lock och plaststavar är inte utbytbara mellan
tillbringare av olika modeller, typer och storlekar.
Använd plaststaven som medföljde din mixer.
Så här avgör du vilken plaststav som kan
användas med din tillbringare
Se till att du har rätt plaststav innan du använder
plaststaven för att mixa. Använd plaststaven
endast när locket är på plats och mittlocket tagits
bort.Om en plaststav medföljer din mixer så är det
rätt plaststav.Om plaststaven inte medföljde din
mixer eller om du vill avgöra om en plaststav du
redan har kan användas med din nya tillbringare,
följ dessa steg och bilder för att avgöra vilken
plaststav du ska använda.
1. Sätt locket på en tom tillbringare.
64 oz./2 LKort(eller låg profil) Tillbringaren använder sig
av en plaststav som är ungefär 28 cm lång. 64 oz./2 LLångTillbringaren använder sig av en plaststav
som är ungefär 32cmlång.
an d r a Vi ta m i x -t i l l b r i n g a r e o c h p l a S tS taVa r
2. Ta bort mittlocket och sätt i plaststaven genom öppningen. Plaststaven ska enkelt komma igenom.
Den ska inte komma i kontakt med knivbladen hur du än rör på den i tillbringaren.
3. Inspektera visuellt:DU SKA INTE ANVÄNDA PLASTSTAVEN OM DEN VIDRÖR KNIVBLADEN FRÅN
GON VINKEL.
4. Om du inte har rätt plaststav för din tillbringare, kontakta Vitamix kundtjänst för privatpersoner på
+1-800-848-2649 eller +1-440-235-4840.
ANVÄND inte en plaststav
utan stänkskydd med en
Vitamix-tillbringare.
Plaststavens stänkskydd
Plaststav
Sammansättning av knivbladen
Lock
48 oz. / 1,4 L
1,4 liters och 0,9 liters tillbringarna använder sig av en plaststav som är
ungefär 24cmlång.
86
mi x a
1. Fyll din tillbringare enligt ditt recept (vätskor först, torra ingredienser sen, bladgrönsaker, frukt och grönsaker, och
slutligen is och frusna ingredienser).
VIKTIGT! Använd alltid locket och mittlocket på den stora tillbringaren när du använder maskinen. Använd aldrig
mixern utan att kontrollera att locket är ordentligt fastsatt.
2. Tryck ner locket tills de två flikarna knäpps fast på tillbringarens kant. För in mittlocket. Vrid mittlocket medurs för
att låsa
3. Ställ tillbringaren på basen.
4. Se på det ställbara hastighetsreglaget. Se till att den pekar på ställbar hastighet 1. Tryck på På/Av-brytaren för att
sätta igång maskinen. Knivbladen kommer börja snurra.
5. Vrid det ställbara hastighetsreglaget till mellan 1 och 10 under mixcykeln för att öka eller sänka knivbladens
hastighet.
6. När mixningen börjar nå sitt slut vrider du det ställbara hastighetsreglaget moturs till ställbar hastighet 1. Tryck på
På/Av.
Obs!0,6-literskoppen som nämns här är valfritt tillbehör till Explorian-mixarna som används med Vitamix
koppadapter. Gå till vitamix.com för mer information. Se manualen för hur du använder koppadaptern.
VARNING
Börja aldrig mixa vid hastigheter över 1 när du bearbetar varma vätskor i en stor
tillbringare – det kan leda till brännskador.
Ånga, stänk eller innehåll som skvätter ut kan leda till brännskador. Börja alltid på
ställbar hastighet 1 och öka sedan långsamt till 10.
Använd INTE 0,6 l-koppen för att värma upp ingredienser eller mixa varma vätskor.
Uppvärmda ingredienser och vätskor kan skapa ett internt tryck vilket kan få koppen/
skålen att brista och orsaka personskador.
Använd INTE maskinen kontinuerligt i mer än 2 minuter åt gången med 0,6-literskoppen
och koppadaptern.
Om en mugg/skål blir varm, avger ånga eller utstöter luft, ska du omedelbart sluta mixa
ingredienserna och stänga av mixern eller dra ur dess kontakt. Låt muggen/skålen och
ingredienserna svalna till rumstemperatur innan knivbladsbasen avlägsnas.
Delarna blir varma vid långvarig användning.
VIDRÖR INTE drivaxeln i mixerbasen eller drivräorna ikoppadaptern.
Använd INTE behållarna (muggen/skålen etc.) (inklusive knivbladsbasen och lock) i
mikrovågsugn eftersom det kan orsaka skador eller personskada.
Ko n t r o l l pa n e l e n
Strömbrytare
På/Av (I/O)-brytare – På/Av-brytaren styr maskinens ström.
Ställbart hastighetsreglage – Det ställbara hastighetsreglaget
ger dig manuell kontroll från ställbar hastighet 1
(långsammaste) till 10 (snabbaste).
Puls ( ) – När den här knappen trycks in roterar
knivbladen med den hastighet som visas på kontrollpanelen.
Ställbart
hastighetsreglage
Puls
87
SKötS e l o c h r e n g ö r i n g
7. Om mixern slutar mixa, för in plaststaven genom mittlocket och rör runt tills den avger ett ”rap”-ljud. Om detta
inte fungerar ska du stoppa motorn genom att trycka på strömbrytaren. Lyft av tillbringaren från mixerbasen och
använd en gummispatel för att trycka bort luftbubblan från knivbladen. Tillsätt vätska om nödvändigt. Sätt tillbaka
locket och mittlocket. Placera på nytt tillbringaren på mixerbasen och fortsätt att mixa.
8. Vänta tills knivbladen stannat helt efter att du har mixtrat klart innan du tar bort locket eller tillbringaren från
mixerbasen.
Tips för att förhindra ”överbelastning” av mixern:
Tillred endast Vitamix-recept när du lär dig att använda mixern.
Tillred inte recept på lägre eller högre hastigheter än de som rekommenderas.
Tillred inte recept under längre tid än vad som rekommenderas.
Använd plaststaven för att bearbeta tjockare blandningar och se till att ingredienserna hålls i rörelse mellan
knivbladen.
Så här använder du plaststaven:
VIKTIGT! Plaststavens stänkskydd (nära plaststavens topp) och lock hindrar plaststaven från att slå mot knivbladen
när locket säkras ordentligt på sin plats.
Tillbringaren ska inte fyllas i mer än till två tredjedelar när du använder plaststaven för att mixa.
ANVÄND INTE plaststaven i mer än 30 sammanhängande sekunder för att undvika överhettning under mixning.
En luftbubbla kan ha fastnat i mixern om maten inte cirkulerar. Ta försiktigt bort mittlocket och se till att locket
sitter på plats. För in plaststaven genom mittlocksöppningen för att få bort luftbubblan.
Ingredienserna kanske inte cirkulerar om du håller plaststaven rakt ner. Håll plaststaven mot tillbringarens sidor och
hörn, om nödvändigt. FÖRSÖK INTE att trycka ner plaststaven djupare in i tillbringaren.
Följ dessa instruktioner om du föredrar att inte diska din tillbringaren i diskmaskinen.
Göra rent 1,4 L- tillbringaren:
1. Fyll tillbringaren till hälften med varmt vatten och tillsätt några droppar flytande diskmedel.
2. Knäpp fast eller tryck ned hela det tvådelade locket i låst läge.
3. Tryck på Start/stopp. Öka långsamt den ställbara hastigheten till 10.
4. Kör maskinen i 30 till 60 sekunder.
5. Vrid tillbaka det ställbara hastighetsreglaget till ställbar hastighet 1. Tryck på Start/Stopp.
6. Skölj alla delar och låt dem rinna av.
Göra rent 1,4 L- tillbringaren med blekningsmedel:
1. Följ rengöringsanvisningarna ovan.
2. Fyll tillbringaren till hälften med vatten och tillsätt en och en halv tesked flytande blekmedel.
3. Knäpp fast eller tryck ned hela det tvådelade locket i låst läge.
4. Vrid det ställbara reglaget till hastighet 1.
5. Tryck på Start/stopp. Öka långsamt den ställbara hastigheten till 10.
6. Kör maskinen i 30 till 60 sekunder.
7. Vrid tillbaka det ställbara hastighetsreglaget till ställbar hastighet 1. Tryck på Start/Stopp.
8. Låt blandningen stå i tillbringaren i ytterligare 90 sekunder.
9. Häll ut blandningen med blekningsmedel. Låt tillbringaren lufttorka. Skölj inte tillbringaren efter desinficering.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN:
1. Torka av basen med en fuktig, varm trasa och torka rent med en torr, mjuk trasa. Diska tillbringaren, måtten, locket,
mittlocket och plaststaven i varmt tvålvatten. Skölj alla delar. Torka av med en torr, mjuk trasa.
2. Hitta en plats på bänken som är jämn, torr och ren. Koppla in mixern i ett jordat uttag.
Obs! Vitamix-tillbringaren är utformad för att kunna rengöras fullständigt utan att du behöver avlägsna hållarmuttern
eller knivbladsaggregatet. Försök INTE att ta bort hållarmuttern eller knivbladsaggregatet från tillbringaren. Våra normala
rengörings-och desinficeringsprocedurer eller en diskmaskincykel säkerställer en fullständig och noggrann rengöring av din
tillbringare och dess delar. Använd inte tillbringaren om den är skadad. Kontakta Vitamix kundservice OMEDELBART.
88
Mixerbas
1. Stäng av och koppla ur mixern.
2. Rengör den yttre ytan med en fuktig, mjuk trasa eller tvättsvamp som har sköljts i en mild blandning av
flytande diskmedel och varmt vatten. Sänk inte ned mixerbasen i vatten. Centreringsplattan kan avlägsnas för
noggrannare rengöring. Centreringsplattan kan diskas i diskmaskin.
3. Torka omedelbart av alla ytor och putsa med en mjuk trasa.
VARNING
Risk för elektrisk stöt.
Dra alltid ur nätsladden innan du rengör mixerbasen eller när mixern inte används.
Sänk inte ned mixerbasen i vatten eller annanvätska.
Underlåtenhet att följa anvisningarna kan leda till dödsfall eller elektriska stötar.
Lock, mittenlock, centreringsplatta, plaststav, hållare för plaststav och skrapa
Alla delar på listan ovan kan diskas i diskmaskin. Diska delarna i varmt tvålvatten om så önskas. Skölj av under
rinnande vatten och torka sedan av.
VARNING
För att undvika personskador och produktskador.
Stäng av och koppla ur mixern före rengöring för att undvika oavsiktlig aktivering.
Göra rent 1,4 L- tillbringaren med vinägerblandning:
1. Följ rengöringsanvisningarna ovan.
2. Förbered vinägerblandningen: till 1,4 L-tillbringaren, späd ut 473 ml vinäger i 473 ml vatten.
3. Knäpp fast eller tryck ned hela det tvådelade locket i låst läge.
4. Börja med ställbar hastighet 1 på displayen. Tryck på Start/stopp.
5. Öka långsamt den ställbara hastigheten till 10.
6. Kör maskinen på ställbar hastighet 10 i 2 hela minuter.
7. Vrid tillbaka det ställbara hastighetsreglaget till ställbar hastighet 1. Tryck på Start/Stopp.
8. Låt blandningen stå i tillbringaren i ytterligare 3 minuter. Vinägerlösningens totala kontakttid i tillbringaren ska motsvara
5 minuter.
9. Häll ut vinägerlösningen ur tillbringaren över insidan på det tvådelade locket. Upprepa rengöringsprocessen en andra
gång (steg 2-9).
10. Låt tillbringaren och locket lufttorka. Skölj inte tillbringaren efter desinficering. Skölj före nästa användningstillfälle om
nödvändigt.
11. Häll ut vinägerblandningen. Låt tillbringaren lufttorka. Skölj inte tillbringaren efter desinficering.
89
ga r a n t i
5 års fullständig garanti på apparaten
*VIKTIG BEGRÄNSNING: VITAMIX KAN BEGRÄNSA GARANTITJÄNSTER FÖR VÅRA PRODUKTER TILL LANDET DÄR VITAMIX ELLER DESS
AUKTORISERADE DISTRIBUTÖRER URSPRUNGLIGEN SÅLDE PRODUKTEN.*
Vitamix rekommenderar inte användning av våra produkter utanför landet där dessa produkter såldes och tillverkades för att användas.
Våra produkter godkänns och certifieras enligt landsspecifika standarder.
Varje land kan ha unika krav på spänning och frekvens, strömsladd och kontakt för samma produkt.
Det är möjligt att eftermarknadsservice inte är tillgängligt utanför landet där Vitamix eller dess auktoriserade distributörer ursprungligen sålde
produkten. Detta på grund av att våra auktoriserade distributörer och tekniker har reservdelar som kan vara landsspecifika.
1. PRODUKTGARANTI.
För att verifiera garantin, kontakta den auktoriserade Vitamix-distributören/-serviceleverantören (för privatpersoner) i ditt land. Hitta rätt distributör/
serviceleverantör på sidan med internationella kontakter i denna bruksanvisning, eller gå till www.vitamix.com/us/en_us/Where-To-Buy för att hitta
informationen.
2. VEM KAN GÖRA ANSPRÅK PÅ GARANTIN?
Garantin utfästes av Vitamix till ägaren av denna mixer, som är avsedd uteslutande för personligt hushållsbruk. Garantin gäller inte för produkter som
används i handels-, uthyrnings- eller återförsäljningssyften. Om mixern byter ägare under garantiperioden, vänligen ge den nya ägaren en kopia av det
ursprungliga kvittot så att de kan verifiera garantins startdatum.
3. VAD TÄCKER GARANTIN?
Vitamix garanterar gentemot ägaren att om denna mixer (en ”mixer” består av en motorbas, tillbringare, ett lock och plaststav(ar) som köpts
tillsammans) slutar att fungera inom 5 år från inköpsdatumet till följd av brister i material eller tillverkning, eller som ett resultat av normalt slitage från
vanligt hushållsbruk, ska den auktoriserade Vitamix-distributören/-serviceleverantören, inom 30 dagar från mottagandet av returnerad mixer, reparera
den icke fungerande mixern eller mixerkomponenten utan kostnad.
Om den icke fungerande mixern eller komponenten i mixern enligt Vitamix omdöme inte kan repareras kan den auktoriserade Vitamix-distributören/-
serviceleverantören välja att ersätta mixern utan kostnad. Mixern kan då ersättas med samma modell eller närmaste modell om den ursprungliga
modellen inte längre säljs. I detta fall är garantins startdatum detsamma som inköpsdatumet för den ursprungliga Vitamix-apparaten.
4. VAD TÄCKS INTE?
a. Denna garanti omfattar inte mixrar som används i kommersiellt syfte eller för tillämpningar som inte är hushållsrelaterade.
b. Denna garanti är endast giltig om mixern används och underhålls i enlighet med de anvisningar, varningar och försiktighetsåtgärder som
finns angivna i bruksanvisningen. Garantin täcker inte skada som orsakas av olyckor (t.ex. främmande objekt i behållaren när mixern körs, att
enheten eller behållaren tappas o.s.v.).
c. Denna garanti täcker inte skador som orsakas av användning av mixern utanför landet där den såldes och tillverkades för att användas.
Garantiservice kan begränsas till landet där Vitamix eller dess auktoriserade distributörer ursprungligen sålde mixern.
d. Denna garanti omfattar inte kosmetiska förändringar som inte påverkar prestanda, såsom missfärgning, repor eller eekterna av att använda
slipmedel eller rengöringsmedel, eller följderna av ansamlingar av ingredienser.
Tillbringare: Bearbetning av vissa örter och kryddor i tillbringaren/koppen resulterar i kosmetiska skador på tillbringaren/koppen och kan leda till att
knivbladen slits ut i förtid. Spår av sand, grovkorniga och slipande örter leder också till att knivbladen slits ut i förtid. Örter kan innehålla flyktiga oljor som
kan upptas av tillbringaren/koppen och leda till permanent missfärgning. Din tillbringare/kopp och dina knivblad omfattas inte av Vitamix-garantin under
dessa förhållanden.
Vitamix ansvarar inte för kostnader för eventuella obehöriga garantireparationer. Din Vitamix får endast servas eller repareras av en auktoriserad Vitamix-
distributör/-serviceleverantör.
REPARATION, ERSÄTTNING ELLER ÅTERBETALNING AV INKÖPSBELOPPET ÄR INKÖPARENS ENDA RÄTT TILL GOTTGÖRELSE OCH VITAMIX
OCH DESS AUKTORISERADE DISTRIBUTÖRERS ENDA SKYLDIGHET ENLIGT DENNA GARANTI. INGEN ANSTÄLLD HOS ELLER REPRESENTANT
FÖR VITAMIX ELLER DESS AUKTORISERADE DISTRIBUTÖRER ÄR BEHÖRIG ATT UTFÄSTA YTTERLIGARE GARANTIER ELLER GÖRA ÄNDRINGAR
I DENNA GARANTI SOM KAN ANSES VARA BINDANDE FÖR VITAMIX. INKÖPAREN SKA DÄRFÖR INTE FÖRLITA SIG PÅ YTTERLIGARE
PÅSTÅENDEN SOM GÖRS AV ANSTÄLLDA HOS ELLER REPRESENTANTER FÖR VITAMIX ELLER DESS AUKTORISERADE DISTRIBUTÖRER. UNDER
INGA OMSTÄNDIGHETER, VARE SIG BASERAT PÅ AVTAL, SKADELÖSHET, GARANTI, SKADESTÅNDSGRUNDANDE HÄNDELSE (INKLUSIVE
FÖRSUMLIGHET), STRIKT ANSVARSSKYLDIGHET ELLER ANNAT, SKA VITAMIX HÅLLAS ANSVARIGA FÖR SÄRSKILDA SKADOR, INDIREKTA
SKADOR, OFÖRUTSEDDA SKADOR ELLER FÖLJDSKADOR, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, FÖRLUST AV VINSTER ELLER INTÄKTER.
OBS: Om din Vitamix behöver servas men inte faller inom riktlinjerna för garantin kan den fortfarande repareras mot betalning (för reparation och frakt).
Kontakta den auktoriserade Vitamix-distributören eller -serviceleverantören (för privatpersoner) i ditt land. Du hittar rätt kontakt samt vidare information
på sidan med internationella kontakter i denna bruksanvisning.
5. VAD OGILTIGFÖRKLARAR GARANTIN?
Vanvård, felaktig användning, försumlighet, modifiering av mixern, exponering för onormala eller extrema förhållanden eller underlåtelse att
följa bruksanvisningen i denna handbok ogiltigförklarar garantin.
Garantin ogiltigförklaras även om reparationer görs på mixern eller mixerns delar av någon annan än Vitamix eller en Vitamix-godkänd
serviceleverantör eller om någon del av mixern som omfattas av denna garanti används i kombination med en motorbas eller tillbringare som
inte uttryckligen har godkänts av Vitamix.
Garantin ogiltigförklaras om mixern används med en adapter eller reseadapter för att ändra dess spänning.
6. SÅ FÅR DU GARANTISERVICE.
Kontakta den auktoriserade Vitamix-distributören/-serviceleverantören (för privatpersoner) i ditt land med hjälp av informationen på sidan med
internationella kontakter i denna bruksanvisning. De kan ge dig vidare information och hjälp med att serva din Vitamix.
90
in t e r n at i o n e l l a Ko n ta K t e r
All other locations:
Customer Support | Vitamix Corporation | 8615 Usher Rd | Cleveland, Ohio 44138-2103 USA | www.vitamix.com | Tel: +1 440 235 4840
Besök https://www.vitamix.com/vr/en_us/international-support
Start eventyret
vitamix.com
VM0201
Sy m b o l e r
Advarsel og forholdsregler
Rør ALDRIG ved bevægelige dele. Hold hænder
og køkkenredskaber ude af beholderen.
Risiko for elektrisk stød
Høj temperatur, når varme væsker blendes.
Træk stikket ud, når maskinen ikke er i brug,
inden rengøring, ved udskiftning af tilbehør eller
berøring af dele, der er bevægelige under brug.
Anvend med låget og lågets prop sat på plads.
Læs og forstå brugervejledningen.
Nedsænk IKKE i væske.
Dele vil blive varme ved længere tids brug. RØR
IKKE ved drivsoklen i blenderbasen eller ved
drevet i bladbasen.
Brug IKKE din 0,6 l kop til at opvarme
ingredienser eller til at blende varme væsker.
Brug IKKE kopperne (herunder bladbasen eller
låget) i mikrobølgeovnen.
Tænd/sluk
Puls
BLENDER MED Høj yDEEvNE
Sp e c i f i K at i o n e r
E310
EXPLORIAN-SERIEN
Spænding: 220-240 V Højde (med 1,4 l beholderen
på basen): 45,7 cm
Frekvens: 50– 60Hz Bredde: 20 cm
Watts: 1000-1200 W Dybde: 28 cm
92
Vi g t i g e i n St r u K t i o n e r t i l S i K K e r b r u g
ADVARSEL: For at undgå risiko for alvorlig skade under brug af din Vitamix®-blender skal grun-
dlæggende sikkerhedsforholdsregler følges, herunder følgende.
. LÆS ALLE VEJLEDNINGER,
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER OG ADVARSLER FØR BRUG AF BLENDEREN.
1. Læs alle vejledninger.
2. Brug ikke blenderen til andet end dens
tilsigtede anvendelse.
3. Dette apparat må ikke anvendes af
børn. Hold apparatet og dets ledning
utilgængeligt for børn.
4. ADVARSEL: Sluk og frakobl blenderen
før rengøring for at undgå utilsigtet
aktivering.
5. FORSIGTIG: For at undgå fare pga.
utilsigtet nulstilling af termosikringen
må der ikke tilføres strøm til denne
blender via et eksternt koblingsapparat
såsom en timer, eller tilsluttes et
kredsløb, som tændes og slukkes med
vne mellemrum af forsyningsværket.
6. For at beskytte mod elektrisk stød må
du ikke sætte blenderens base i vand
eller anden væske.
7. Træk stikket ud, når den ikke er i brug,
før du monterer eller afmonterer dele
og før rengøring.
8. Kontrollér altid, at blenderen er
SLUKKET, før du sætter ledningen i
en stikkontakt. For at afbryde skal du
SLUKKE blenderen og derefter tage
stikket ud af stikkontakten.
9. Undgå at røre ved bevægelige dele.
10. Brug ikke en blender med en
beskadiget ledning eller stik, eller når
blenderen ikke fungerer eller er blevet
tabt eller beskadiget på nogen måde.
Ring til Vitamix-kundeservice på 1 800
848 2649 eller 1 440 235 4840, eller
send omgående en e-mail til service@
vitamix.com for undersøgelse,
reparation, udskiftning eller justering.
Hvis den er købt uden for USA eller
Canada, kontaktes den lokale Vitamix-
forhandler.
11. Der kan være installeret GFI-
kredsløbsafbrydere i dit køkken. Kig
efter dem i stikkontakter nær vaske.
Hvis blenderen ikke fungerer, skal
stikket trækkes ud. Nulstil stikkontakten
eller kredsløbsafbryderen. Hvis
kredsløbsafbryderen fortsat
udløses, skal blenderen afbrydes fra
stikkontakten. Lad blenderen hvile i
24 timer, før du forsøger at bruge den
igen. Kontakt Vitamix-kundeservice,
hvis problemet fortsætter..
12. Ændring eller modifikation af nogen
del af blenderen, herunder brug af
dele, der ikke er originale godkendte
Vitamix-dele, kan forårsage brand,
elektrisk stød eller personskade og vil
ugyldiggøre din garanti.
13. Brugen af tilbehør, der ikke er
udtrykkeligt godkendt eller solgt af
Vitamix til brug med denne blender,
herunder syltetøjsglas, kan forårsage
brand, elektrisk stød eller personskade.
Dette vil ugyldiggøre din garanti.
14. Må ikke benyttes udendørs.
15. Lad ikke ledningen hænge ud over
kanten af bordet eller disken.
16. Placér ikke på eller nær ved en varm
gas- eller elektrisk brænder eller i eller
på en opvarmet ovn.
17. Hold hænder og redskaber ude af
beholderen, når der blendes, for
at reducere risikoen for alvorlige
personskader eller beskadigelse
af blenderen. Der kan bruges en
gummiskraber eller spatel, men kun
når blenderen ikke kører.
18. Den medfølgende rørepind skal kun
93
anvendes, når lågets hoveddel er på
plads.
19. Knivbladene er skarpe. Rengør yderst
forsigtigt rundt om klingesamlingen i
beholderen for at undgå skader.
20. For at nedsætte risikoen for
personskade må klingesamlingen
aldrig anbringes på motorbasen,
medmindre den er monteret på
Vitamix-beholderen.
21. Der bør udvises forsigtighed ved
håndtering af de skarpe knivblade,
ved tømning af beholderen og under
rengøring.
22. Efterlad ikke fremmedlegemer, såsom
skeer, gafler, knive eller lågets beslag
i beholderen, da dette vil beskadige
knivbladene og andre komponenter,
når du starter blenderen, og kan
forårsage skade.
23. Forsøg aldrig at anvende den med
beskadigede knivblade.
24. Forsøg aldrig at anvende den, hvis
centreringsenheden er blevet fjernet.
25. Brug altid blenderen med låget og
lågets prop sat fast på plads. Fjern
IKKE det todelte låg, når knivbladene
drejer. Fjern kun lågets prop for at
tilføje ingredienser, og når rørepinden
skal bruges.
26. Vær forsigtig, når du blender
varme væsker eller ingredienser
i 2 l beholderen, da sprøjt eller
udtrængende damp kan forårsage
forbrændinger. Fyld ikke beholderen
til dens maksimale kapacitet.
Begynd altid tilberedning på den
laveste hastighedsindstilling; variabel
hastighed 1. Hold hænder og anden
udsat hud væk fra lågets åbning for at
forhindre mulige forbrændinger.
27. Brug IKKE din 0,6 l kop til at opvarme
ingredienser eller til at blende varme
væsker. Opvarmede ingredienser og
væsker kan danne et internt tryk, som
kan få koppen til at revne og forårsage
personskade.
28. Brug IKKE maskinen uafbrudt i mere
end 75 sekunder, når du bruger
koppen på 0,6 l.
29. Hvis en kop føles varm eller damper
eller emmer, skal du omgående stoppe
blendning af ingredienserne og slukke
eller afbryde strømmen til blenderen.
Lad koppen og ingredienserne køle
ned til rumtemperatur, før bladbasen
fjernes.
30. Under fremstilling af nøddesmør eller
oliebaserede fødevarer må der ikke
blendes i mere end ét minut efter, at
blandingen begynder at cirkulere i
beholderen. Kørsel i længere perioder
kan forårsage overophedning.
31. Kontrollér, at beholderen eller koppen
og den personlige kop-adapter er plan
med centreringsenheden for at sikre,
at drevet griber ind i drivsoklen før
drift.
32. Husk at bruge pakningen på
bladbasen, og stram koppen godt til
bladbasen, før du blender.
33. Placér aldrig den personlige kop-
adapter på bladbasen, uden at koppen
er sat fast.Menimintur repelibus re,
omnimpo sandit quaectur, occatur
mincit ex estium utatemquodit quiduci
enimpero ex et quibusc ipsandi
citatum veliquis dit veliquibus ut antur,
nim dolut ratae laborep elescipsus et.
ADVARSEL
For at undgå personskader.
Læs og forstå
brugervejledningen før brug af
denne maskine
.
GEM DENNE VEJLEDNING
94
VIGTIG VEJLEDNING TIL SIKKER BRUG
Dette produkt er udelukkende beregnet til HUSHOLDNINGSBRUG og er ikke beregnet til kommercielle formål.
Efterlad ikke din Vitamix-blender uden opsyn under brug.
Enhver reparation, service eller udskiftning af dele skal udføres af Vitamix eller en servicerepræsentant, der er godkendt
af Vitamix.
BEMÆRK:HVIS DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER OG VEJLEDNINGER I SIKKER BRUG IKKE OVERHOLDES,
UDGØR DET MISBRUG AF DIN VITAMIX-BLENDER, HVILKET KAN ANNULLERE DIN GARANTI OG FORÅRSAGE RISIKO
FOR ALVORLIG PERSONSKADE.
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød.
Brug udelukkende et stik i jordniveau.
FJERN IKKE jordforbindelsen.
BRUG IKKE en adapter.
BRUG IKKE en forlængerledning.
Tag altid stikket ud før rengøring af motorbasen, eller når den ikke bruges.
Motorbasen må ikke nedsænkes i vand eller andenvæske.
Hvis vejledningen ikke følges, kan det resultere i dødsfald eller elektrisk stød.
de l e o g f u n K t i o n e r
Legacy Vitamix-beholdere – Beholdere fra Legacy
(C- og G-serien) virker sammen med din Explorian-
blenderbase.
En 0,6 l kop kan bruges, når den sættes sammen med
Vitamix' personlige kop-adapter. Vitamix selvdetekt-
beholdere virker ikke med Explorian-blenderen. Besøg
vitamix.com for detaljer.
Låg, prop til låg og rørepind
Brug altid låget og proppen til låget, når blenderen
betjenes.
Brug aldrig blenderen uden at kontrollere, at låget
er forsvarligt låst på plads.
Lågets prop er markeret, så den kan bruges som
en målebæger.
Sæt proppen i åbningen på låget. Lås proppen fast
ved at dreje den med uret. Drej den mod uret, og
løft den af for at tage den af.
Fjern lågets prop for at bruge rørepinden eller
tilføje ingredienser.
Skraber til knivblad – Se bilag 1 – Tilbehør
Holder til rørepind – Se bilag 1 – Tilbehør
Motor – Motoren er designet til at beskytte sig selv
mod overophedning. Hvis blenderen ikke vil starte
med det samme, skal du sikre, at stikket er sat i en
stikkontakt, og at Tænd/sluk-knappen er slået til. Hvis
motoren overopheder, skal du lade den køle af i 20-45
minutter.
Tips til at forhindre overbelastning af din blender:
Benyt kun Vitamix-opskrifter, mens du er i gang
med at lære at bruge blenderen.
Bearbejd ikke opskrifter ved lavere eller højere
hastigheder end de anbefalede.
Bearbejd ikke opskrifter i længere tid end
anbefalet.
Brug din rørepind til at bearbejde tykkere
blandinger, og hold ingredienserne i bevægelse
omkring og imellem bladene.
1,4 l beholder
Todelt låg
Blenderbase
Centreringsenhed
Knivblade
95
ADVARSEL
Roterende knivblade kan forårsage alvorlig skade.
Låg og rørepinde er ikke indbyrdes ombyttelige mellem forskellige beholderstilarter, -typer eller
-størrelser. Brug den rørepind, der fulgte med din blender.
Vigtigt! Ke n d d i n Vi ta m i x -b e h o l d e r , l å g o g r ø r e p i n d
Bemærk: Vitamix selvdetekt-beholdere virker ikke med
Explorian-blenderen.
Låg og rørepinde er ikke indbyrdes ombyttelige mellem
forskellige beholderstilarter, -typer eller -størrelser. Brug
den rørepind og det låg, der fulgte med din blender.
Sådan finder du ud af, hvilken rørepind der skal anvendes
med
Din beholder
Før du bruger en rørepind, når der blendes, skal du
kontrollere, at du har den korrekte rørepind. Brug kun
rørepinden, når låget er sat sikkert på og låst fast, og
proppen til låget er fjernet. Hvis der fulgte en rørepind
med, da du købte din blender, er dette den korrekte
rørepind, der skal bruges. Hvis der ikke fulgte en rørepind
med din blender, eller du ønsker at finde ud af, om du
kan bruge en rørepind, du allerede har, sammen med din
nye beholder, skal du følge disse trin og illustrationer til at
bestemme, hvilken rørepind du skal bruge.
1. Sæt låget på en tom beholder.
Den 2 l Korte (eller lav profils-) beholder benytter en rørepind,
der er cirka 28 cm lang. Den 2 l Lange beholder benytter en rørepind, der er cirka 32 cm lang.
an d r e Vi ta m i x -b e h o l d e r e o g -r ø r e p i n d e
2. Fjern lågets prop, og indsæt rørepinden gennem åbningen i låget. Rørepinden bør passe nemt ind i åbningen. Den
må ikke komme i kontakt med knivbladene, uanset hvor du bevæger rørepinden inde i beholderen.
3. Inspicér visuelt: HVIS RØREPINDEN PÅ NOGEN MÅDE RØRER KNIVBLADENE I EN HVILKEN SOM HELST
VINKEL, SKAL DU IKKE BRUGE RØREPINDEN MED DIN BEHOLDER.
4. Hvis du ikke har den korrekte rørepind til din beholder, skal du kontakte Vitamix-kundeservice-til-husholdning på 1
800 848 2649 eller 1 440 235 4840.
En rørepind uden trin MÅ
IKKE benyttes med en
Vitamix-beholder.
Stænkskive til rørepind
Rørepind
Knivbladsamling
Låg
48 oz. / 1,4 L
1,4 l og 0,9 l beholdere benytter en rørepind, der er cirka 25 cm lang.
96
bl e n d e f u n K t i o n
1. Fyld din beholder op efter opskriften (væsker først, derefter tørvarer, bladgrøntsager, frugt & grøntsager og endelig is og
frosne ingredienser.
VIGTIGT! Brug altid låget og proppen til låget på den store beholder, når maskinen er i drift. Brug aldrig blenderen uden at
kontrollere, at låget og proppen til låget er forsvarligt låst på plads.
2. Skub låget ned på plads indtil de to vinger klikker på plads på beholderens kant. Påsæt lågets prop. Drej lågets prop med
uret for at låse.
3. Placer beholderen på basen.
4. Se på den variable hastighedsskive. Sørg for, at den peger på den variable hastighed 1. Tryk på Tænd/sluk for at starte
maskinen. Bladknivene begynder at dreje rundt.
5. Drej den variable hastighedsskive mellem 1 og 10 under en blendningscyklus for at øge eller mindske knivbladenes
hastighed.
6. Når blendningen afsluttes, skal du dreje skiven for variabel hastighed mod uret til den variable hastighed er på 1. Tryk på
Tænd/sluk.
Bemærk: 0,6 l-koppen, der nævnes her, er valgfrit tilbehør til Explorian-blendere, når den bruges med
en Vitamix-personlig kop-adapter. Besøg vitamix.com for mere information. Se brugsanvisningen til den
personlige kop-adapter for detaljer om brug.
ADVARSEL
For at undgå mulige forbrændinger må du aldrig starte på hastigheder over 1, når der
blendes varme væsker i en stor beholder.
Du kan blive forbrændt af damp, stænk eller indhold, der sprøjter ud. Start altid på
Variabel 1, og øg langsomt hastigheden til 10.
Brug IKKE din 0,6 l kop til at opvarme ingredienser eller til at blende varme væsker.
Opvarmede ingredienser og væsker kan danne et internt tryk, som kan få koppen til at
revne og forårsage personskade.
Brug IKKE maskinen uafbrudt i mere end 2 minutter, når du bruger koppen på 0,6 l og
den personlige kop-adapter.
Hvis en kop føles varm eller damper eller emmer, skal du omgående stoppe blendning
af ingredienserne og slukke eller afbryde strømmen til blenderen. Lad koppen og
ingredienserne køle ned til rumtemperatur, før bladbasen fjernes.
Delene vil blive varme ved længere brug.
RØR IKKE ved drivsoklen i blenderbasen eller ved drevet på Den personlige kop-adapter.
For at undgå skade eller personskade må kopperne (inklusive bladbasen og lågene) IKKE
bruges i mikrobølgeovnen.
Ko n t r o l pa n e l
Tænd/sluk-
knap
Tænd/sluk (I/O) kontakten – Tænd/sluk-kontakten styrer
strømmen til maskinen.
Variabel hastighedsskive – Den variable hastighedsskive
giver dig manuel kontrol fra variablerne 1 (langsomst) til 10
(hurtigst).
Impuls ( ) – Knivbladene drejer med den hastighed, der
vises på kontrolpanelet, når du trykker på denne knap.
Variabel
hastighedsskive
Impuls
97
Ve d l i g e h o l d e l S e o g r e n g ø r i n g
7. Hvis blandingen stopper med at køre rundt, skal du indsætte rørepinden gennem åbningen i låget og røre rundt, inden
den "bøvser". Hvis dette ikke virker, skal du trykke på Tænd/sluk-knappen for at slukke motoren. Fjern beholderen fra
blenderbasen, og brug en gummispatel til at trykke luftboblen væk fra bladene. Tilføj væske, hvis det er nødvendigt. Sæt
låget og proppen til låget på plads igen. Placer beholderen på basen igen, og fortsæt blendningen.
8. Efter blendning skal du vente, indtil knivbladene er stoppet helt, inden du fjerner låget eller beholderen fra basen.
Tips til at forhindre overbelastning af din blender:
Benyt kun Vitamix-opskrifter, mens du er i gang med at lære at bruge blenderen.
Bearbejd ikke opskrifter ved lavere eller højere hastigheder end de anbefalede.
Bearbejd ikke opskrifter i længere tid end anbefalet.
Brug din rørepind til at bearbejde tykkere blandinger, og hold ingredienserne i bevægelse omkring og imellem bladene.
Sådan bruges rørepinden:
VIGTIGT! Stænkskiven (nær rørepindens top) og låget hindrer rørepinden i at ramme knivbladene, når låget sættes
ordenligt fast i låst position.
Beholderen bør ikke være fyldt mere op end to tredjedele, når rørepinden bruges under blendningen.
For at undgå overophedning under blendning må du IKKE bruge rørepinden i mere end 30 sekunder ad gangen.
Hvis maden ikke cirkulerer, har blenderen evt. fanget en luftboble. Fjern forsigtigt lågets prop, mens du sørger for, at låget
fortsat sidder fast. Lad luftboblen slippe ud ved at indsætte rørepinden gennem åbningen i låget.
Det får evt. ikke ingredienserne til at cirkulere, hvis man holder rørepinden lige ned. Om nødvendigt skal du pege med
rørepinden mod siderne eller hjørnerne af beholderen. Forsøg IKKE at tvinge rørepinden dybere ned i beholderen.
Følg disse instruktioner, hvis du foretrækker ikke at vaske din beholder i opvaskemaskinen.
Sådan rengøres 1,4 l beholderen
1. Fyld beholderen halvt op med varmt vand, og tilføj nogle dråber opvaskemiddel.
2. Klik eller skub hele det todelte låg i lukket position.
3. Tryk på Start/stop. Øg langsomt den variable hastighed til 10.
4. Kør maskinen i 30 til 60 sekunder.
5. Drej den variable hastighedsskive tilbage til variabel 1. Tryk på Start/Stop.
6. Skyl og tør alle dele.
Sådan renses 1,4 l beholderen med blegemiddel:
1. Følg vejledningerne ovenfor.
2. Fyld beholderen halvt op med vand, og 1 ½ teskefuld flydende blegemiddel.
3. Klik eller skub hele det todelte låg i lukket position
4. Drej skiven med uret til den variable hastighed 1.
5. Tryk på Start/stop. Øg langsomt den variable hastighed til 10.
6. Kør maskinen i 30 til 60 sekunder.
7. Drej den variable hastighedsskive tilbage til variabel 1. Tryk på Start/Stop.
8. Lad blandingen stå i beholderen i yderligere 1½ minut.
9. Hæld blegemiddelblandingen ud. Lad beholderen lufttørre. Skyl ikke af efter desinficering.
FØR FØRSTE BRUG:
1. Tør basen af med en varm, fugtig klud, og tør efter med en ren, blød klud. Vask beholder, låg, prop og rørepind med
varmt sæbevand. Rengør alle dele. Skyl alle dele. Tør med en tør, blød klud.
2. Vælg et sted på bordpladen, der er plant, tørt og rent. Slut blenderen til en stikkontakt med jordforbindelse.
Bemærk: Vitamix-beholderen er designet til at kunne renses helt uden at fjerne holdemøtrikken og
bladmonteringen. Forsøg IKKE at fjerne holdemøtrikken eller bladmonteringen fra beholderen. Vores normale
rengørings- og desinficeringsprocedurer eller en opvaskecyklus vil sikre en komplet og grundig rengøring af
beholderen og dens dele. Hvis beholderen er beskadiget, må du ikke bruge den. Kontakt Vitamix-kundeservice
OMGÅENDE for assistance.
98
Blenderbase
1. Sluk blenderen, og træk stikket ud.
2. Vask ydersiden med en fugtig, blød klud eller svamp, som er blevet skyllet i en mild opløsning af flydende
opvaskemiddel og varmt vand. Blenderen må ikke sættes i vand eller andre væsker. Centreringsenheden kan
fjernes mhp. mere omhyggelig rengøring. Centreringsenheden kan vaskes i opvaskemaskinen.
3. Tør omgående alle overflader, og polér med en blød klud.
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød.
Tag altid stikket ud før rengøring af basen, eller når den ikke bruges.
Blenderbasen må ikke sættes i vand eller andenvæske.
Hvis vejledningen ikke følges, kan det resultere i dødsfald eller elektrisk stød.
Låg, prop, centreringsenhed, rørepind, holder til rørepind og skraber til knivblad.
Alle delene anført ovenfor kan vaskes i opvaskemaskine. Delene kan vaskes i varmt sæbevand, hvis du foretrækker
det. Skyl dem under rindende vand, og tør derefter.
ADVARSEL
For at undgå personskade og skade.
Sluk og frakobl blenderen før rengøring for at undgå utilsigtet aktivering.
Sådan desinficeres 1,4 l beholderen med eddike:
1. Følg vejledningerne ovenfor.
2. Forberedelse af eddikeopløsning: Til 1,4 l-beholderen opløses 473 ml eddike i 473 ml vand.
3. Klik eller skub hele det todelte låg i lukket position
4. Begynd med den variable hastighed 1 på displayet. Tryk på Start/Stop.
5. Øg langsomt den variable hastighed til 10.
6. Lad maskinen køre på den variable hastighed 10 i 2 hele minutter.
7. Drej den variable hastighedsskive tilbage til den variable hastighed 1. Tryk på Start/Stop.
8. Lad blandingen stå i beholderen i yderligere 3 hele minutter. Den samlede kontakttid for eddikeopløsningen
i beholderen skal være 5 minutter.
9. Hæld eddikeopløsningen ud af beholderen over den indvendige overflade af det todelte låg. Gentag
desinficeringsproceduren endnu engang (trin 2-9).
10. Lad beholder og låg lufttørre. Skyl ikke af efter desinficering. Hvis det er nødvendigt, kan de skylles
umiddelbart før næste brug.
11. Hæld eddikeblandingen ud. Lad beholderen lufttørre. Skyl ikke af efter desinficering.
99
ga r a n t i o g S e r V i c e
5-års fuld maskingaranti
*VIGTIG BEGRÆNSNING: VITAMIX KAN BEGRÆNSE GARANTISERVICE FOR VORES PRODUKTER TIL DET LAND, HVOR VITAMIX ELLER DETS
AUTORISEREDE FORHANDLERE OPRINDELIGT SOLGTE PRODUKTET.*
Vitamix anbefaler ikke brug af vores produkter uden for det land, hvor sådanne produkter blev solgt og bygget til at blive brugt.
Vores produkter er godkendt og certificeret i henhold til landespecifikke sikkerhedsstandarder.
Hvert enkelt land kan kræve en anden spænding og frekvens, ledning og stik til det samme produkt.
Eftersalgsservice er muligvis ikke tilgængelig uden for det land, hvor Vitamix eller nogen af dets autoriserede forhandlere oprindeligt solgte et
produkt, da vores autoriserede distributører og reparationsteknikere lagerfører reparationsdele, der kan være landespecifikke.
1. PRODUKTGARANTI.
For at bekræfte garantien skal du kontakte den autoriserede husholdningsforhandler/-serviceudbyder for Vitamix i dit land som er angivet på siden
Internationale kontakter i denne brugervejledning, eller besøg www.vitamix.com/us/en_us/Where-To-Buy for at finde disse oplysninger.
2. HVEM KAN SØGE GARANTIDÆKNING?
Denne garanti udstedes af Vitamix til ejeren af denne blender, udelukkende til personligt brug i hjemmet. Denne garanti gælder ikke for produkter, der
bruges kommercielt, til udlejning eller videresalg. Hvis blenderens ejerskab skifter i løbet af garantiperioden, bedes du give den nye ejer en kopi af den
originale kvittering, så vedkommende kan bekræfte startdatoen for garantien.
3. HVAD DÆKKER GARANTIEN?
Vitamix garanterer ejeren, at hvis denne blender (en “blender” består af en motorbase, alle beholdere, låg og rørepinde købt sammen) svigter inden for
5 år fra købsdatoen på grund af en defekt i materiale eller udførelse eller som resultat af normal slidtage fra normalt brug i hjemmet, vil den autoriserede
husholdningsforhandler/-serviceudbyder for Vitamix reparere den ødelagte blender eller dele af blenderen helt gratis inden for 30 dage fra modtagelsen
af den returnerede blender.
Hvis den defekte blender eller del af blenderen efter Vitamix’s skøn ikke kan repareres, vil den autoriserede husholdningsforhandler/-serviceudbyder
for Vitamix vælge at erstatte blenderen gratis med den samme model eller den næste model, hvis den originale model ikke længere kan købes. I dette
tilfælde forbliver garantiens startdato den samme som købsdatoen for den originale Vitamix.
4. HVAD DÆKKER GARANTIEN IKKE?
a. Denne garanti dækker ikke blendere, der bruges kommercielt eller uden for hjemmet.
b. Denne garanti er kun gyldig, hvis blenderen bruges og vedligeholdes i overensstemmelse med vejledninger, advarsler og sikkerhedsforskrifter
i brugervejledningen. Denne garanti dækker ikke skader forårsaget af ulykker (f.eks. fremmedlegemer i beholder under blendning, tab af
enheden eller beholderen osv.).
c. Denne garanti dækker ikke skader som følge af brug af blenderen uden for det land, hvor den blev solgt og bygget til at blive brugt, og
garantiservice kan være begrænset til det land, hvor Vitamix eller dets autoriserede forhandlere oprindeligt solgte blenderen.
d. Denne garanti dækker ikke kosmetiske ændringer, som ikke påvirker funktionen, såsom aarvning, ridser eller eekten af slibe- eller
rensemidler eller ophobning af madrester.
Beholdere: Forarbejdning af visse urter og krydderier i beholderen/koppen vil medføre kosmetiske skader på beholderen/koppen og kan medføre tidligt
slid af knivene. Rester af sand samt grynede og slibende urter vil også medføre tidligt slid af knivene. Urter kan indeholde flygtige olier og få beholderen/
koppen til at optage olierne og forårsage permanent misfarvning. Beholderen/koppen er ikke dækket af Vitamix-garantien under disse omstændigheder.
Vitamix kan ikke holdes ansvarlig for udgifterne til eventuelle uautoriserede garantireparationer. Din Vitamix må kun serviceres eller repareres af en
autoriseret husholdningsforhandler/-serviceudbyder for Vitamix.
REPARATION, UDSKIFTNING ELLER REFUNDERING AF KØBSPRISEN ER EKSKLUSIVE RETSMIDLER FOR KØBER OG VITAMIX’ OG DETS
AUTORISEREDE FORHANDLERES ENESTE ANSVAR UNDER DENNE GARANTI. INGEN MEDARBEJDER ELLER REPRÆSENTANT FOR VITAMIX ELLER
NOGEN AF DETS AUTORISEREDE FORHANDLERE ER AUTORISERET TIL AT UDSTEDE NOGEN EKSTRA GARANTI ELLER FORETAGE ÆNDRINGER
AF DENNE GARANTI, SOM KAN VÆRE BINDENDE FOR VITAMIX ELLER NOGEN AF DETS AUTORISEREDE FORHANDLERE. FØLGELIGT BØR
KØBEREN IKKE HENHOLDE SIG TIL EVENTUELLE YDERLIGERE ERKLÆRINGER FRA EN MEDARBEJDER ELLER REPRÆSENTANT FOR VITAMIX
ELLER NOGEN AF DETS AUTORISEREDE FORHANDLERE. UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER, HVAD ENTEN DET ER BASERET PÅ KONTRAKT,
ERSTATNING, GARANTI, ERSTATNINGSFORPLIGTENDE RETSBRUD (INKLUSIVE FORSØMMELIGHED), OBJEKTIVT ANSVAR ELLER ANDET, ER
VITAMIX ANSVARLIG FOR NOGEN SPECIELLE, INDIREKTE, UTILSIGTEDE ELLER FØLGEMÆSSIGE SKADER, INKLUSIVE MEN IKKE BEGRÆNSET TIL,
TAB AF UDBYTTE ELLER INDTÆGT.
BEMÆRK : Hvis din Vitamix skal serviceres, men ikke falder ind under garantiens retningslinjer, kan den stadig repareres på din regning (for reparation
og forsendelse). Kontakt den autoriserede husholdningsforhandler/-serviceudbyder for Vitamix i dit land, som angivet på siden Internationale kontakter i
denne brugervejledning for yderligere information.
5. HVAD ANNULLERER DENNE GARANTI?
Mishandling, misbrug, skødesløst brug, ændringer af blenderen, udsættelse for abnorme eller ekstreme forhold eller manglende overholdelse af
betjeningsvejledninger i denne vejledning vil ugyldiggøre denne garanti.
Garantien bliver også ugyldig, hvis reparation af blenderen eller af enhver del af blenderen udføres af andre end Vitamix eller en autoriseret
Vitamix-serviceleverandør, eller hvis enhver del af blenderen underlagt denne garanti bruges i kombination med en motorbase eller en
beholder, som ikke er udtrykkeligt godkendt af Vitamix.
Garantien er ugyldig, når blenderen bruges sammen med en transformator eller adapter til at konvertere spændingen.
6. HVORDAN FÅR MAN GARANTISERVICE?
Kontakt den autoriserede husholdningsforhandler/-serviceudbyder for Vitamix i dit land, som er angivet på siden Internationale kontakter i denne
brugervejledning. De vil give dig vejledning om, hvordan du får hjælp til at servicere din Vitamix.
100
in t e r n at i o n a l e Ko n ta K t e r
All other locations:
Customer Support | Vitamix Corporation | 8615 Usher Rd | Cleveland, Ohio 44138-2103 USA | www.vitamix.com | Tel: +1 440 235 4840
Besøg venligst https://www.vitamix.com/vr/en_us/international-support
Start eventyret ditt
vitamix.com
VM0201
Sy m b o l e r
Advarsel og forsiktighetsregel
Berør ALDRI bevegelige deler. Hold hendene
og redskaper ute av beholderen.
Fare for elektrisk støt
Høy temperatur ved blanding av varme væsker.
Trekk ut kontakten når blenderen ikke er i bruk,
før den skal vaskes, før du skifter tilbehør eller
berører bevegelige deler mens den er i bruk.
Bruk med lokk og lokklås på plass.
Les og forstå brukerhåndboken.
IKKE legg enheten i vann.
Deler blir varme ved langvarig bruk. IKKE ta på
drivholderen i motorbasen på blenderen eller
drivsplinten på knivbasen.
IKKE bruk koppen på 0,6 liter til å varme
ingredienser eller til å blande varme væsker.
IKKE bruk koppene (inkludert knivbasen
eller lokkene) i mikrobølgeovnen.
På/av
Puls
HøyytELsEsBLENDER
Sp e S i f i K a S j o n e r
E310
EXPLORIAN-SERIEN
Spenning: 220-240 V Høyde (med 2 liters- beholder
på base): 18 tommer
Frekvens: 50– 60Hz Bredde: 8 tommer
Watts: 1000-1200 W Dybde: 11 tommer
102
Vi K t i g e i n S t r u KS j o n e r f o r S i K K e r b r u K
ADVARSEL For å unngå fare for alvorlige skader ved bruk av Vitamix®-blenderen, skal grunnleggende
forholdsregler for sikkerhet følges, inkludert følgende
. LES ALLE INSTRUKSJONER, FORHODL-
SREGLER OG ADVARSLER FØR DU BRUKER BLENDEREN.
1. Les alle instruksjonene.
2. Ikke bruk blenderen til annet enn
tiltenkte formål.
3. Dette apparatet skal ikke brukes av
barn. Hold apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn.
4. ADVARSEL: For å unngå utilsiktet
aktivering, slå av og trekk ut
kontakten før rengjøring.
5. FORSIKTIG: For å unngå fare pga.
utilsiktet start av den termiske
sikringsautomaten, skal strøm til
blenderen ikke forsynes gjennom
en ekstern koblingsenhet, for
eksempel en timer, eller være
koblet til en krets som regelmessig
slås av og på av strømselskapet.
6. For å beskytte mot fare for elektrisk
støt, skal du ikke plassere basen på
blenderen i vann eller annen væske.
7. Trekk ut kontakten fra uttaket når
den ikke er i bruk, før du kobler til
eller fjerner deler, og før rengjøring.
8. Kontroller alltid at blenderen er AV
før du setter støpselet i kontakten.
Når du vil koble fra, slår du AV
blenderen og trekker deretter
støpselet ut fra kontakten.
9. Unngå kontakt med bevegelige
deler.
10. Ikke bruk blenderen hvis ledningen
eller støpselet er skadet, eller
etter at det har vært en feil på
blenderen, eller hvis den har falt
ned eller er skadet på noen måte.
Ring til Vitamix' kundeservice
på 1800 848 2649 eller +1 440
235 4840, eller send en e-post til
service@vitamix.com umiddelbart
for undersøkelse, reparasjon,
utskiftning eller justering.
Hvis enheten er kjøpt utenfor USA
eller Canada, tar du kontakt med
den lokale Vitamix-forhandleren.
11. GFI-vernebryterne kan være
montert på kjøkkenet ditt. Se
etter dem i uttak i nærheten av
utslagsvaskene. Hvis blenderen
ikke fungerer, trekker du ut
støpselet. Tilbakestill kontakten
på veggen eller kretsbryteren.
Hvis kretsbryteren stadig utløses,
kobler du blenderen fra uttaket.
La blenderen stå i 24 timer før du
prøver å bruke den igjen. Ta kontakt
med Vitamix' kundeservice hvis
problemet vedvarer.
12. Endringer eller modifiseringer av
enhver del av blenderen, inkludert
bruk av en del eller deler som ikke
er originale Vitamix-deler, kan føre
til brann, elektrisk støt eller skade,
og vil gjøre garantien ugyldig.
13. Bruk av tilbehør som ikke er tydelig
godkjent, eller som selges av Vitamix
til bruk med denne blenderen,
inkludert konserveringsglass, kan
føre til brann, elektrisk støt eller
skader. Bruk på denne måten gjør
at garantien din blir ugyldig.
14. Skal ikke bruke utendørs.
15. Ikke la ledningen henge over kanten
på et bord eller en benkeplate.
16. Ikke sett på eller i nærheten av en
varm gass- eller elektrisk kokeplate,
i eller på en varm ovn.
17. Ikke plasser hendene eller utstyr i
beholderen under bruk. Dette er
103
for å redusere faren for alvorlige
skader på personer, eller skade på
blenderen. Du kan bruke en skrape
eller slikkepott av gummi, men
bare når blenderen ikke er i gang.
18. Stapperen som følger med skal kun
brukes når hoveddelen på lokket er
på plass.
19. Knivene er skarpe. Rengjør svært
forsiktig rundt bladenheten i
beholderen for å unngå skader.
20. For å redusere faren for skader, må
du aldri plassere bladenheten på
motorbasen så lenge den ikke er
montert på Vitamix-beholderen.
21. Vær forsiktig når du håndterer
skarpe kniver, tømmer beholderen
og rengjør utstyret.
22. Ikke la fremmedlegemer som
skjeer, gafler, kniver eller lokklåsen
ligge i beholderen, da dette vil
skade knivene og andre deler når
blenderen starter. Det kan også
føre til personskader.
23. Ikke forsøk å bruke enheten med
skadede kniver.
24. Ikke forsøk å bruke enheten når
sentreringsputen er fjernet.
25. Bruk alltid blenderen med lokket
og lokklåsen på plass. IKKE ta
av lokket i 2 deler mens knivene
roterer. Lokklåsen skal bare fjernes
hvis du skal tilsette ingredienser
eller bruker stapperen.
26. Når du blander varme væsker og
ingredienser i 2- litersbeholderen,
må du være forsiktig. Sprut eller
damp kan føre til brannskader. Ikke
fyll beholderen til maks. kapasitet.
Start alltid behandlingen på den
laveste hastighetsinnstillingen,
variabel hastighet 1. Hold hendene
og andre kroppsdeler med bar hud
unna lokkets åpning for å forhindre
fare for brannskader.
27. IKKE bruk koppen på 0,6 liter til å
varme ingredienser eller til å blande
varme væsker. Oppvarmede
ingredienser og væsker kan føre
til et innvendig trykk, som igjen
kan føre til at koppen sprekker og
forårsaker skader.
28. IKKE bruk maskinen kontinuerlig i
mer enn 75 sekunder for koppen
på 0,6-liter.
29. Hvis koppen blir varm å ta på, eller
damp kommer ut av den, skal du
umiddelbart stanse og slå av eller
koble fra blenderen. La koppen
og ingrediensene kjøle seg ned
til romtemperatur før du tar ut
knivbasen.
30. Når du lager nøttesmør eller
oljebaserte matvarer, må du ikke
behandle dem i mer enn ett minutt
etter at blandingen begynner å
rotere i beholderen. Behandling
i lengre perioder kan føre til
overoppheting.
31. Påse at beholderen eller koppen
og den personlige koppadapteren
står i linje med hverandre på
sentreringsputen for å sikre at
drivsplinten er aktivert med
drivholderen før bruk.
32. Påse at du bruker tetningen på
knivbasen, og trekk til koppen
tilstrekkelig på knivbasen før du
starter enheten.
33. Sett aldri den personlige
koppadapteren på knivholderen
uten at koppen er festet.
ADVARSEL
For å unngå skade.
Les og forstå bruksanvisningen
før du bruker denne maskinen
.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
104
VIKTIGE INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette produktet er KUN beregnet på bruk i HUSHOLDNINGER, og er ikke ment å brukes til kommersielle formål.
Ikke la Vitamix-blenderen stå uten tilsyn når den er i gang.
Alle reparasjoner, all service og alle utskiftninger av deler skal utføres av Vitamix eller en servicerepresentant som er
autorisert av Vitamix.
MERKNAD: UNNLATELSE AV Å FØLGE NOEN AV DE VIKTIGE FORHOLDSREGLENE OG VIKTIGE INSTRUKSJONENE
FOR TRYGG BRUK ER MISBRUK AV VITAMIX-BLENDEREN, OG KAN FØRE TIL AT GARANTIEN BLIR UGYLDIG OG
FORÅRSAKE ALVORLIGE SKADER.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt.
Bruk kun jordet stikkkontakt.
IKKE fjern jording.
IKKE bruk en adapter.
IKKE bruk skjøteledning.
Trekk alltid ut kontakten før du rengjør motorbasen eller når blenderen ikke er
i bruk.
Ikke plasser motorbasen i vann eller annenvæske.
Unnlatelse av å følge instruksjonene kan føre til dødsfall eller elektrisk støt.
de l e r o g f u n K S j o n e r
Eldre Vitamix-beholdere – Eldre (C-serien og G-serien)
beholdere virker sammen med din Explorian blenderbase.
En kopp på 0,6 liter kan brukes i kombinasjon med
Vitamix personlig koppadapter. Vitamix Self-Detect-
beholdere virker ikke sammen med Explorian-blenderen.
Gå til vitamix.com for mer informasjon.
Lokk, lokklås og stapper
Bruk alltid lokket og lokklåsen når du bruker
blenderen.
Du må ikke bruke blenderen uten å sjekke at lokket
sitter godt på.
Lokklåsen er merket slik at den kan brukes som
målebeger også.
Sett inn lokklåsen gjennom åpningen i lokket. Lås
den fast ved å vri til med klokken. Fjern ved å vri mot
klokken og løft ut.
Fjern lokklåsen for å bruke stapperen eller for å
tilsette ingredienser.
Knivskraper - Se Vedlegg 1 – Tilbehør
Stapperholder - Se Vedlegg 1 – Tilbehør
Motor – Motoren er utformet for å beskytte seg
selv mot overoppheting. Hvis blenderen ikke starter
umiddelbart, må du kontrollere at du har koblet til
enheten, og at av-/på-bryteren er på. Hvis motoren er
overopphetet, må du la motoren kjøle seg ned i 20–45
minutter.
Tips for å hindre «overbelastning» av blenderen:
Behandle bare Vitamix-oppskrifter når du lærer å
bruke blenderen.
Ikke kjør ved høyere hastigheter enn det som
anbefales.
Ikke kjør oppskriftene lenger enn det som
anbefales.
Bruk stapperen til å behandle tykkere blandinger
og bevege ingrediensene rundt og gjennom
knivene.
1,4-
litersbeholder
Lokk i to deler
Blenderbase
Sentreringspute
Kniver
105
FORSIKTIG
Roterende kniver kan føre til skade.
Lokk og stappere kan ikke brukes på andre beholderstiler, -typer og -størrelser. Bruk stapperen som ble
levert sammen med blenderen.
ViKtig! Kj e n n d i n Vi ta m i x -b e h o l d e r , l o K K e t o g Sta p p e r e n
Merk: Vitamin Self-Detect-beholdere virker ikke sammen med
Explorian-blenderen.
Lokk og stappere kan ikke brukes på andre
beholderstiler, -typer og -størrelser. Bruk stapperen
som ble levert sammen med blenderen.
Hvordan bestemme hvilken stapper som skal
brukes med beholderen din
Før du bruker en stapper under blandingen, sjekk
at du har riktig stapper. Bruk stapperen bare med
lokket godt på plass og lokklåsen fjernet. Hvis
blenderen ble levert sammen med stapper da du
kjøpte den, er det riktig stapper å bruke. Hvis det
ikke fulgte med noen stapper, eller hvis du vil finne
ut om en stapper du allerede har kan brukes med
den nye beholderen, bruk disse trinnene og følg
illustrasjonene for å finne ut hvilken stapper du
skal bruke.
1. Sett lokket på en tom beholder
Beholderen på 2 liter Kort (eller Lav profil) bruker en stapper
som er ca. 28 cm lang.
Beholderen på 2 l Høy bruker en stapper som er ca. 31 cm lang.
an d r e Vi ta m i x -b e h o l d e r e o g -S ta p p e r e
2. Ta av lokklåsen og sett stapperen inn gjennom åpningen i lokklåsen. Stapperen skal passe lett inn
i åpningen. Den skal ikke komme i kontakt med knivene, uansett hvor du flytter stapperen inne i
beholderen.
3. Inspiser visuelt: HVIS STAPPEREN KOMMER I KONTAKT MED KNIVENE PÅ NOE TIDSPUNKT, MÅ
DU IKKE BRUKE STAPPEREN MED BEHOLDEREN.
4. Hvis du ikke har riktig stapper til beholderen din, ta kontakt med Vitamix Household kundeservice
på 1.800.848.2649 eller 1.440.235.4840.
En trinnløs stapper MÅ IKKE
brukes til noen Vitamix-beholder.
Stapperspruteskive
Stapper
Knivsammensetning
Lokk
48 oz. / 1,4 L
Beholderne på 1,4 l og 0,9 l bruker en stapper som er ca. 25 cm lang.
106
bl a n d i n g
1. Fyll beholderen etter det som står i oppskriften (først væske, deretter tørrvare, grønn salat, frukt og grønnsaker,
og til slutt is og frosne ingredienser.
VIKTIG! Bruk alltid lokket og lokklåsen på den store beholderen når maskinen er i bruk Du må aldri bruke
blenderen uten å kontrollere at lokket og lokklåsen er godt festet.
2. Trykk lokket ned på plass til de to tappene knepper på lokket til beholderen. Sett inn lokklåsen. Vri lokklåsen med
klokken for å låse.
3. Sett beholderen på basen.
4. Se på den trinnløse hastighetsbryteren. Sjekk at den peker til variabel hastighet 1. Trykk på på/av for å starte
maskinen. Knivene begynner å rotere.
5. Vri knotten for variabel hastighet mellom 1 og 10 under blendingssyklusen for å øke eller senke hastigheten på
knivene.
6. På slutten av blandingssyklusen vrir du knotten for variabel hastighet mot klokken til variabel hastighet 1.
Trykk på start/stopp-knappen.
Merk:Koppen på 0,6 liter som er nevnt her, er tilleggsutstyr for Explorian-blendere når brukt med en Vitamix
personlig koppadapter. Gå til vitamix.com for mer informasjon. Se brukerhåndboken for den personlige
koppadapteren for mer informasjon om bruken.
ADVARSEL
Unngå brannskader ved aldri å starte på hastigheter over 1 når du behandler varme
væsker i en stor beholder.
Damp, sprut eller innhold kan gi brannskader. Start alltid på variabel hastighet 1, og øk
deretter sakte til 10.
IKKE bruk koppen på 0,6 liter til å varme ingredienser eller til å blande varme væsker.
Oppvarmede ingredienser og væsker kan føre til et innvendig trykk, som igjen kan føre
til at koppen sprekker og forårsaker skader.
IKKE bruk maskinen kontinuerlig i mer enn to minutter med koppen på 0,6 liter og den
personlige koppadapteren.
Hvis koppen blir varm å ta på, eller damp kommer ut fra den, skal du umiddelbart
stanse og slå av eller koble fra blenderen. La koppen og ingrediensene kjøle seg ned til
romtemperatur før du tar ut knivbasen.
Delene blir varme ved langvarig bruk.
IKKE berør drivholderen i blenderbasen eller drivsplinten den personlige koppadapteren.
IKKE bruk koppene (inkludert knivbasen eller lokkene) i mikrobølgeovnen. Dette er for å
unngå materielle eller fysiske skader.
Ko n t r o l l pa n e l
Av-/på-
bryter
På/av-bryter (I/O) – På/av-bryteren styrer strømmen til
maskinen.
Knott for variabel hastighet – Med denne knotten har du
manuell kontroll på hastigheten fra 1 (mest langsomme) til 10
(raskest).
Puls ( ) – Knivene roterer i den hastigheten som vises på
kontrollpanelet når du trykker på denne knappen.
Variabel
hastighetsbryter
Puls
107
Ve d l i K e h o l d o g r e n g j ø r i n g
7. Hvis blandingen slutter å sirkulere, sett inn stapperen gjennom lokklåsen og rør til den "raper". Hvis dette ikke
fungerer, trykker du på av-/på-bryteren for å stoppe motoren. Fjern beholderen fra blenderbasen og bruk
en slikkepott av gummi til å rykke luftboblene bort fra knivene. Tilsett væske ved behov. Sett på lokket og
lokklåsen igjen. Sett beholderen på plass på blenderbasen og fortsett blandingen.
8. Etter blending, vent til knivene stopper helt før du tar av lokket eller fjerner beholderen fra blenderbasen.
Tips for å hindre «overbelastning» av blenderen:
Behandle bare Vitamix-oppskrifter når du lærer å bruke blenderen.
Ikke kjør ved høyere hastigheter enn det som anbefales.
Ikke kjør oppskriftene lenger enn det som anbefales.
Bruk stapperen til å behandle tykkere blandinger og bevege ingrediensene rundt og gjennom knivene.
Hvordan bruke stapperen:
VIKTIG! Sprutskiven (ved toppen av stapperen) og lokket forhindrer at stapperen treffer knivene når lokket er
godt festet i låst posisjon.
Beholderen må ikke være mer enn to tredjedels full når stapperen brukes under blanding.
For å unngå overoppheting under blanding, IKKE bruk stapperen i mer enn 30 sekunder sammenhengende.
Hvis maten ikke sirkulerer, kan blenderen ha fanget en luftboble. Ta forsiktig av lokklåsen, og sjekk samtidig at
lokket holdes godt på plass. Slipp ut luftboblen ved å sette inn stapperen gjennom åpningen i lokklåsen.
Når stapperen holdes rett ned, vil det kanskje ikke bidra til at ingrediensene sirkulerer. Rett stapperen mot
sidene eller hjørnene av beholderen om nødvendig. IKKE prøv å tvinge stapperen dypere ned i beholderen.
Følg disse instruksjonene hvis du foretrekker å ikke vaske beholderen i oppvaskmaskinen.
Rengjøring av 1,4- litersbeholderen:
1. Fyll beholderen halvfull med varmt vann og tilsett et par dråper oppvaskmiddel.
2. Klikk eller skyv det komplette lokket i to deler inn i låst posisjon.
3. Trykk på start/stopp-knappen. Øk den variable hastigheten sakte til 10.
4. Kjør maskinen i 30 til 60 sekunder.
5. Skru knotten for variabel hastighet tilbake til variabel hastighet 1. Trykk på start/stopp.
6. Skyll alle delene og la vannet renne av dem.
For å desinfisere 1,4-litersbeholderen med blekemiddel:
1. Følg rengjøringsinstruksjonene ovenfor.
2. Fyll beholderen halvfull med vann og tilsett 1 ½ teskje med flytende klorin.
3. Klikk eller skyv det komplette lokket i to deler inn i låst posisjon.
4. Roter skiven med klokken til variabel hastighet 1.
5. Trykk på start/stopp-knappen. Øk den variable hastigheten sakte til 10.
6. Kjør maskinen i 30 til 60 sekunder.
7. Skru knotten for variabel hastighet tilbake til variabel hastighet 1. Trykk på start/stopp.
8. La blandingen stå i beholderen i ytterligere 1 ½ minutt.
9. Hell ut blekemiddelblandingen. La beholderen lufttørke. Ikke skyll av enheten etter rengjøring.
FØR FØRSTEGANGSBRUK:
1. Tørk av basen med en varm, fuktig klut og deretter med en tørr, myk klut. Vask beholdere, kopper, lokk, lokklås og
stapper med varmt såpevann. Skyll av alle delene. Tørk dem med en tørr, myk klut. Tørk dem med en tørr, myk klut.
2. Velg et område på kjøkkenbenken som er flatt, tørt og rent. Koble blenderen til en jordet stikkontakt med tre
pinner.
Merk: Vitamix-beholderen er utformet for å kunne rengjøres uten å fjerne låsemutteren og knivenheten. IKKE
forsøk å fjerne låsemutteren eller knivenheten fra beholderen. Våre vanlige rengjøringsprosedyrer eller en omgang
i oppvaskmaskinen sikrer en fullstendig og grundig rengjøring av beholderen og tilhørende komponenter. Hvis
beholderen er skadet, må du ikke bruke den. Ta kontakt med Vitamix' kundeservice UMIDDELBART for hjelp.
108
Blenderbase
1. Slå av og trekk ut kontakten fra blenderen.
2. Vask den utvendige overflaten med en fuktig, myk klut eller svamp som har blitt skyllet i en mild løsning
av oppvaskmiddel og varmt vann. Ikke plasser blenderbasen i vann. Ikke plasser blenderbasen i vann.
Sentreringsputen kan fjernes for grundigere rengjøring. Sentreringsputen kan vaskes i oppvaskmaskin.
3. Tørk av alle overflater umiddelbart med en myk klut.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt.
Trekk alltid ut kontakten før du rengjør blenderbasen eller når blenderen ikke er i bruk.
Ikke plasser blenderbasen i vann eller annenvæske.
Unnlatelse av å følge instruksjonene kan føre til dødsfall eller elektrisk støt.
Lokk, lokklås, sentreringspute, stapper, stapperholder og knivskraper
Delene nevnt over, kan vaskes i oppvaskmaskin. Hvis du foretrekker det, kan du vaske delene i varmt såpevann. Skyll
dem rene under rennende vann og tørk deretter av dem.
ADVARSEL
For å unngå ulykker og skader.
For å unngå utilsiktet aktivering, slår du av og kobler fra blenderen før rengjøring.
For å desinfisere beholderen på 1,4 l med eddik:
1. Følg rengjøringsinstruksjonene ovenfor.
2. Klargjør eddikløsningen: For 1,4-litersbeholderen tynner du ut 473 ml med eddik i 473 ml med vann.
3. Klikk eller skyv det komplette lokket i to deler inn i låst posisjon.
4. Start med variabel hastighet 1 på skjermen. Trykk på start/stopp-knappen.
5. Øk den variable hastigheten sakte til 10.
6. Kjør maskinen på variabel hastighet 10 i 2 hele minutter.
7. Skru knotten for variabel hastighet tilbake til variabel hastighet 1. Trykk på start/stopp.
8. La blandingen stå i beholderen i ytterligere tre hele minutter. Den totale kontakttiden til eddikløsningen i
beholderen skal være fem minutter.
9. Hell eddikløsningen ut av beholderen over den innvendige overflaten av lokket i to deler. Gjenta
desinfiseringsprosedyren på nytt (trinn 2–9).
10. La beholderen og lokket lufttørke. Ikke skyll av enheten etter rengjøring. Skyll umiddelbart før neste bruk
om nødvendig.
11. Hell ut eddikblandingen. La beholderen lufttørke. Ikke skyll av enheten etter rengjøring.
109
ga r a n t i
5-års heldekkende maskingaranti
*VIKTIG BEGRENSNING: VITAMIX KAN BEGRENSE GARANTITJENESTE FOR VÅRE PRODUKTER TIL LANDET DER VITAMIX ELLER DERES
AUTORISERTE DISTRIBUTØRER ORIGINAL SELGTE PRODUKTET.*
Vitamix anbefaler ikke bruk av våre produkter utenfor landet der slike produkter ble solgt og bygget for bruk.
Våre produkter er godkjent og sertifisert i henhold til landsspesifikke sikkerhetsstandarder.
Hvert land kan kreve en annen spenning og frekvens, strømledning og støpsel for samme produkt.
Ettersalgsservice er kanskje ikke tilgjengelig utenfor landet der Vitamix eller noen av deres autoriserte distributører opprinnelig solgte et
produkt, ettersom våre autoriserte distributører og reparasjonsteknikere lagerfører reparasjonsdeler som kan være landsspesifikke.
1. PRODUKTGARANTI.
For å bekrefte garantien, kontakt den autoriserte husholdningsdistributøren/serviceleverandøren for Vitamix i ditt land, som oppført på siden for
internasjonale kontakter i denne brukerhåndboken eller besøkwww.vitamix.com/us/en_us/Where-To-Buy for å finne denne informasjonen.
2. HVEM KAN SØKE GARANTIDEKING .
Denne garantien gis av Vitamix til eieren av denne blenderen, og gjelder kun for personlig bruk i en husholdning. Garantien gjelder ikke for produkter
som brukes kommersielt, leies ut eller videreselges. Skulle eierskapet til Vitamix endres i løpet av garantiperioden, vennligst gi den nye eieren en kopi
av den originale kvitteringen for å kunne bekrefte startdatoen for garantien.
3. HVA SOM DEKKES
Vitamix garanterer overfor eieren at hvis denne blenderen (en “blender” består av en motormikserbase, vil enhver beholder(e), lokk og sabotasje(r)
kjøpt sammen) mislykkes innen 5 årfra kjøpsdatoen på grunn av en defekt i materiale eller utførelseeller som følge av normal slitasje fra vanlig
husholdningsbruk. Den autoriserte husholdningsdistributøren/serviceleverandøren for Vitamix vil, innen 30 dager etter mottak av den returnerte
blenderen, reparere den defekte blenderen eller komponentdelen av blenderen gratis.
Hvis, etter Vitamixs eget skjønn, den defekte blenderen eller komponentdelen av blenderen ikke kan repareres, vil den autoriserte Vitamix
husholdningsdistributøren/serviceleverandøren velge å erstatte blenderen gratis med samme modell eller den neste modellen hvis originalmodellen
er ikke lenger tilgjengelig for kjøp. I dette tilfellet forblir garantiens startdato den samme som kjøpsdatoen for den originale Vitamix.
4. HVA SOM IKKE DEKKES.
a. Denne garantien gjelder ikke for blendere som brukes kommersielt eller til formål utenfor en vanlig husholdning.
b. Denne garantien er bare gyldig hvis blenderen brukes og vedlikeholdes i samsvar med instruksjonene, advarslene og forholdsreglene i
brukerhåndboken. Denne garantien dekker ikke skader forårsaket av ulykker (f.eks. fremmedlegemer i beholder under blanding, fall av
enhet eller beholder, osv.).
c. Denne garantien dekker ikke skade som følge av bruk av blenderen utenfor landet der den ble solgt og bygget for bruk, og garantiservice
kan være begrenset til landet der Vitamix eller deres autoriserte distributører opprinnelig solgte blenderen.
d. Denne garantien dekker ikke kosmetiske endringer som ikke påvirker ytelsen, for eksempel misfarging, riper eller slitasje på grunn av bruk
av slipemidler eller rengjøringsmidler, eller oppsamling av matrester.
Beholdere: Behandling av enkelte urter og krydder i beholderen/koppen fører til kosmetiske lyter på beholderen/koppen, og kan føre til at knivene
raskt blir sløve. Spor av sand og grove, slipende urter fører også til at knivene raskt blir sløve. Urter kan inneholde flyktige oljer som beholderen/
koppen tar opp i materialet. Dette kan føre til vedvarendemisfargingBeholderen/koppen og knivene dekkes ikke av Vitamix-garantien under disse
omstendigheter..
Vitamix tar ikke ansvar for kostnader av eventuelle uautoriserte garantireparasjoner. Din Vitamix kan kun vedlikeholdes eller repareres av en
autorisert Vitamix husholdningsdistributør/serviceleverandør.
REPARASJON, ERSTATNING ELLER REFUSJON AVKJØPSPRISEN ER KJØPERENS EKSKLUSIVE RETTSMIDLER OG DET ENESTE ANSVAR
TIL VITAMIX OG DETS AUTORISERTE DISTRIBUTØRER UNDER DENNE GARANTIEN. INGEN ANSATTE ELLER REPRESENTANT FOR VITAMIX
ELLER NOEN AV DETS AUTORISERTE DISTRIBUTØRER ER AUTORISERT TIL Å FORETA NOEN EKSTRA GARANTI ELLER NOEN ENDRINGER AV
DENNE GARANTIEN SOM KAN VÆRE BINDENDE FOR VITAMIX. DERFOR BØR KJØPER IKKE STOLE PÅ NOEN YTTERLIGERE ERKLÆRINGER
AV EN ANSATT ELLER REPRESENTANT FOR VITAMIX ELLER NOEN AV DETS AUTORISERTE DISTRIBUTØRER. UNDER INGEN OMSTENDIGHET,
ENTEN BASERT PÅ KONTRAKT, ERSTATNING, GARANTI, TORT (INKLUDERT UAKTIVITET), STRENGT ANSVAR ELLER PÅ ANNEN MÅTE, SKAL
VITAMIX VÆRE ANSVARLIG FOR EVENTUELLE SPESIELLE, INDIREKTE, TILFELDIGE ELLER FØLGESKADER, FØLGESKADER, PÅFØLGESKADER.
MERK: Hvis din Vitamix trenger service, men ikke faller innenfor garantiens retningslinjer, kan den fortsatt repareres for din regning (for reparasjon og
frakt). Kontakt den autoriserte Vitamix-husholdningsdistributøren/serviceleverandøren i ditt land, som oppført på siden for internasjonale kontakter i
denne brukerhåndboken for mer informasjon.
5. HVA GJØR DENNE GARANTIEN UGYLDIG.
Misbruk, feilbruk, uaktsom bruk, endringer på blenderen, eksponering for unormale eller ekstreme forhold eller unnlatelse av å følge
bruksanvisningene i denne håndboken ugyldiggjør denne garantien.
Garantien blir også ugyldig hvis reparasjoner på blenderen eller en komponent av blenderen utføres av noen andre enn enten Vitamix eller
en autorisert Vitamix-serviceleverandør, eller hvis en komponent av blenderen som er underlagt denne garantien, brukes sammen med en
motorbase eller beholder som ikke er godkjent av Vitamix.
Garantien er ugyldig når blenderen brukes med en transformator eller adapter for å konvertere spenningen.
6. HVORDAN DU FÅR GARANTISERVICE.
Kontakt den autoriserte Vitamix-husholdningsdistributøren/serviceleverandøren i ditt land, som oppført på siden for internasjonale kontakter i denne
brukerhåndboken. De vil gi veiledning om hvordan du får hjelp til å betjene din Vitamix.
110
in t e r n a S j o n a l e Ko n ta K t e r
All other locations:
Customer Support | Vitamix Corporation | 8615 Usher Rd | Cleveland, Ohio 44138-2103 USA | www.vitamix.com | Tel: +1 440 235 4840
Besøk gjerne https://www.vitamix.com/vr/en_us/international-support
Приступайте к
использованию
vitamix.com
VM0201
Предупреждения и меры предосторожности
НИКОГДА не прикасайтесь к движущимся элементам.
Не опускайте руки и кухонные принадлежности в
контейнер.
Опасность поражения электрическим током
При работе с горячими жидкостями нагревается до
высоких температур.
Всегда отключайте прибор от сети питания, когда он не
используется, а также перед очисткой, сменой насадок
или манипуляциями с элементам, которые движутся во
включенном состоянии.
Допускается эксплуатация прибора только с закрытой
крышкой и установленной заглушкой.
Внимательно ознакомьтесь с руководством по
эксплуатации.
НЕ погружайте прибор в жидкость.
При длительном использовании элементы нагреваются.
НЕ прикасайтесь к гнезду привода на основании
блендера или к пазу привода на режущем блоке.
НЕ используйте стакан объемом 0,6 л (20 унций) для
разогрева ингредиентов или смешивания горячих
жидкостей.
НЕ используйте стаканы (включая режущий блок и
крышки) в микроволновой печи.
Вкл/выкл
Импульс
E310
СЕРИЯ EXPLORIAN
Напряжение: 220-240 V Высота (с контейнером
объемом 48 унций (1,4
л), установленным на
основание): 18 дюймов
(45 см)
Частота: 50 – 60 Hz Ширина: 8 дюймов (2 см)
Watts: 1000-1200 W Глубина: 11 дюймов (28 см)
112
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: во избежание риска получения серьезных травм при эксплуатации блендера Vita-
mix® соблюдайте основные правила техники безопасности, в том числе приведенные далее
.ПЕРЕД
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ БЛЕНДЕРА ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ, ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ИПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.
1. Прочтите все указания.
2. Не используйте блендер в целях, для которых он
не предназначен.
3. Это устройство не должно использоваться
детьми. Храните прибор и его шнур в
недоступном для детей месте.
4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: перед очисткой блендер
необходимо выключить и отключить от сети
питания с целью предотвращения случайного
включения.
5. ВНИМАНИЕ! Во избежание опасности,
которую может повлечь за собой случайный
возврат термовыключателя в первоначальное
состояние, не используйте для питания этого
блендера внешнее коммутационное устройство
(например, таймер). Также не подключайте
блендер к сети питания, в которой происходят
частые отключения.
6. Во избежание риска поражения электрическим
током не погружайте основание блендера в воду
или другие жидкости.
7. Извлекайте вилку из розетки, когда прибор не
используется, а также перед установкой или
снятием деталей и очисткой.
8. Прежде чем включить прибор в настенную
розетку, убедитесь в том, что блендер
ВЫКЛЮЧЕН. Чтобы отключить прибор от
сети питания, сначала ВЫКЛЮЧИТЕ блендер,
а затем извлеките вилку кабеля питания из
настенной розетки.
9. Не прикасайтесь к движущимся частям
прибора.
10. Не используйте блендер, если его кабель
или вилка повреждены, при возникновении
неисправности блендера или в случае его
падения или повреждения. Незамедлительно
обратитесь в службу по работе с клиентами
компании Vitamix по номеру 1-800-848-2649 или
1-440-235-4840 либо по адресу электронной
почты [email protected] для проверки,
ремонта, замены или регулировки оборудования.
Если прибор приобретен за пределами США или
Канады, обратитесь к местному дилеру Vitamix.
11. В вашей кухне могут быть установлены
устройства защитного отключения. Подобные
устройства обычно размещаются в розетках,
установленных вблизи раковин. Если блендер
не работает, отключите его от сети питания.
Отрегулируйте работу настенной розетки
или автоматического выключателя. Если
автоматический выключатель продолжает
срабатывать, отсоедините блендер от розетки.
Не используйте блендер в течение 24 часов
перед следующим использованием. Если
устранить проблему не удается, обратитесь в
службу по работе с клиентами компании Vitamix.
12. Изменения или модификации любого
компонента блендера, в том числе
использование любых неоригинальных или не
рекомендованных компанией Vitamix деталей,
может привести к возникновению пожара,
поражению электрическим током или травмам,
а также влечет за собой аннулирование
предоставленной гарантии.
13. Использование совместно с блендером
насадок том числе емкостей для хранения),
не рекомендованных компанией Vitamix или
приобретенных у неофициальных поставщиков,
может привести к возникновению пожара,
поражению электрическим током или травмам.
Эксплуатация такого оборудования повлечет
за собой аннулирование предоставленной
гарантии.
14. Не используйте прибор вне помещения.
15. Не допускайте, чтобы кабель перевешивался
через край стола или рабочей поверхности.
16. Не размещайте прибор на горячей газовой или
электрической плите либо поблизости от них, а
также на нагретой духовке или в ней.
113
17. Во время работы блендера не засовывайте
пальцы в чашу во избежание тяжелых травм
и не вставляйте столовые приборы в чашу во
избежание повереждений. Можно использовать
резиновый скребок или лопатку, но только если
блендер отключен.
18. Входящий в комплект пестик можно
использовать только при установленной
основной части крышки.
19. Ножи остро заточены. Во избежание травм
соблюдайте особую осторожность во время
очистки внутренней части контейнера рядом с
режущим блоком.
20. Во избежание травм ни в коем случае не
помещайте режущий блок на моторный блок без
контейнера Vitamix.
21. При обращении с острыми ножами,
освобождении контейнера и в ходе очистки
оборудования необходимо соблюдать
осторожность.
22. Не оставляйте в контейнере посторонние
предметы, например, ложки, вилки, кухонные
ножи или заглушку для крышки, поскольку они
могут повредить ножи и другие компоненты при
включении блендера и привести к травмам.
23. Ни в коем случае не пытайтесь использовать
блендер с поврежденными ножами.
24. Ни в коем случае не пытайтесь использовать
блендер, если не установлена центрирующая
прокладка.
25. Эксплуатация блендера допускается только в
том случае, если крышка и заглушка установлены
на свои места и хорошо зафиксированы. НЕ
снимайте двухкомпонентную крышку при
вращающихся ножах. Извлекайте заглушку
крышки только для добавления ингредиентов
или использования пестика.
26. Соблюдайте осторожность при смешивании
горячих жидкостей или ингредиентов в
контейнере объемом 64 унции (2,0 л), поскольку
мелкие брызги и пар могут стать причиной ожогов.
Не наполняйте контейнер до максимальной
отметки. Всегда начинайте смешивание на
минимальной скорости (1). Во избежание ожогов
держите руки и другие открытые участки тела на
некотором расстоянии от отверстия в крышке.
27. НЕ используйте стакан объемом 20 унций (0,6
л) для разогрева ингредиентов или смешивания
горячих жидкостей. Нагретые ингредиенты и
жидкости могут создать внутреннее давление,
вследствие чего емкости могут лопнуть и
нанести травму.
28. НЕ используйте прибор непрерывно более 75
секунд со стаканом объемом 20 унций (0,6 л).
29. Если чаша нагрелась, от нее идет пар или
дым, немедленно прекратите смешивание
ингредиентов и выключите блендер или
отключите его от сети питания. Прежде чем
снимать режущий блок, дождитесь остывания
чаши и ингредиентов до комнатной температуры.
30. При приготовлении орехового масла или блюд
на масле обрабатывайте ингредиенты не более
одной минуты с момента начала вращения
смеси в емкости. Более длительная обработка
таких смесей может привести к перегреву
прибора.
31. Перед началом эксплуатации убедитесь в том,
что контейнер, стакан или адаптер отдельного
стакана и режущий блок установлены на одном
уровне с центрирующей прокладкой таким
образом, чтобы паз привода входит в гнездо
привода.
32. Обязательно используйте прокладку для
режущего блока, а также достаточно плотно
фиксируйте емкость на режущем блоке перед
смешиванием.
33. Ни в коем случае не устанавливайте адаптер
отдельного стакана на режущий блок без
емкости.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание травм.
Перед использованием
данного прибора
внимательно ознакомьтесь
с руководством по
эксплуатации
.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
114
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИБОРА
Этот прибор предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ и не рассчитан на применение в
коммерческих целях.
Не оставляйте работающий блендер Vitamix без присмотра.
Все работы по ремонту или замене деталей должны выполняться компанией Vitamix или авторизованным сервисным
центром Vitamix.
ПРИМЕЧАНИЕ: НЕСОБЛЮДЕНИЕ ВАЖНЫХ ПРАВИЛ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ И ПРАВИЛ БЕЗОПАСНОЙ
ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИБОРА РАССМАТРИВАЕТСЯ КАК НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА VITAMIX,
КОТОРОЕ МОЖЕТ ПОВЛЕЧЬ ЗА СОБОЙ АННУЛИРОВАНИЕ ПРЕДОСТАВЛЕННОЙ ГАРАНТИИ И СОПРЯЖЕНО С
РИСКОМ СЕРЬЕЗНЫХ ТРАВМ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током.
Включайте прибор только в заземленную розетку.
НЕ устраняйте заземление.
НЕ используйте переходник.
НЕ используйте удлинитель.
Всегда отключайте прибор от сети питания перед очисткой моторного
блока и на время простоя.
Не погружайте моторный блок в воду или другую жидкость.
Несоблюдение этих инструкций может привести к смерти или
поражению электрическим током.
Контейнеры Vitamix серии Legacy – емкости Vitamix серии
Legacy (с маркировкой C и G) совместимы с основанием
блендера Explorian. Стакан объемом 20 унций (0,6 л) можно
использовать в сочетании с адаптером отдельного стакана
Vitamix. Автоматически опознаваемые контейнеры Vitamix не
будут работать с блендером Explorian. Подробную информацию
можно найти на сайте vitamix.com.
Крышка, заглушка для крышки и пестик
Во время эксплуатации блендера всегда используйте крышку
и заглушку для крышки.
Ни в коем случае не включайте блендер, не проверив
плотность фиксации крышки.
На заглушке для крышки нанесена градуировка, ее можно
использовать в качестве мерной емкости.
Вставьте заглушку в специальное отверстие в крышке.
Зафиксируйте заглушку, повернув ее по часовой стрелке.
Чтобы извлечь заглушку, поверните ее против часовой
стрелки и потяните наверх.
Чтобы воспользоваться пестиком или добавить ингредиенты,
извлеките заглушку из крышки.
Срезающий нож - См. Приложение 1 - Аксессуары
Держатель пестика - См. Приложение 1 - Аксессуары
Мотормотор оснащен устройством защиты от перегрева. Если
блендер не запускается сразу после включения, убедитесь, что
прибор подключен к сети и что выключатель питания находится
в положении "Вкл". Если мотор перегрелся, дайте ему остыть в
течение 20–45 минут.
Рекомендации по предотвращению перегрузки блендера:
Готовьте по рецептам Vitamix только после ознакомления с
правилами использования блендера.
При приготовлении блюд не используйте скорость ниже или
выше рекомендованной.
Не превышайте рекомендованное время обработки
ингредиентов.
Используйте пестик для обработки густых смесей и следите за
тем, чтобы ингредиенты вращались и проходили через ножи.
Контейнер объемом
48 унций (1,4 л)
Двухкомпонентная
крышка
Основание
блендера
Центрирующая
прокладка
Ножи
115
ВНИМАНИЕ
Вращающиеся ножи могут нанести повреждения.
Крышки и пестики для емкостей различных форм, типов и размеров не являются взаимозаменяемыми.
Используйте пестик, который входит в комплект поставки вашего блендера.

Примечание: автоматически опознаваемые контейнеры Vitamix
не будут работать с блендером Explorian.
Крышки и пестики для емкостей различных форм, типов и
размеров не являются взаимозаменяемыми. Используйте пестик
и крышку, которые входят в комплект поставки вашего блендера.
Как определить, какой пестик следует использовать
для выбранной емкости.
Перед началом использования пестика для смешивания,
убедитесь, что вы используете подходящий пестик. Используйте
пестик, только когда крышка плотно закрыта, а заглушка крышки
извлечена. Если пестик шел в комплекте с блендером,
тогда вы можете его использовать с данным блендером.
Если пестик не шел в комплекте с блендером, или вы хотите
определить, подходит ли имеющийся у вас пестик к новой
емкости, то выполните шаги ниже и изучите изображение, чтобы
понять, можно ли использовать данный пестик.
1. Поместите крышку на пустую емкость.
2. Извлеките заглушку из крышки и вставьте пестик в
Для контейнера объемом 64 унции / 2 л низкого (или
небольшого) следует использовать пестик длиной
приблизительно 11 дюймов (28 см).
Для контейнера объемом 64 унции / 2 л высокого следует
использовать пестик длиной приблизительно 12½дюйма (32
см).
специальное отверстие в крышке. Пестик должен легко входить в отверстие. Пестик не должен касаться ножей независимо от
того, где вы перемещаете пестик внутри емкости.
3. Визуальный осмотр: ЕСЛИ ПЕСТИК КАСАЕТСЯ НОЖЕЙ ПОД ЛЮБЫМ УГЛОМ, ТО НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПЕСТИК С ЭТОЙ
ЕМКОСТЬЮ.
4. Если у вас нет подходящего пестика для вашей емкости, свяжитесь со службой по работе с клиентами компании Vitamix по
номеру 1-800-848-2649 или 1-440-235-4840.
НЕ ДОПУСКАЕТСЯ
использование
нерегулируемого пестика
с любым из контейнеров
Vitamix.
Уплотнительный диск пестика
Пестик
Режущий
блок
Крышка
48 oz. / 1,4 L
Для контейнеров объемом 48 унций (1,4 л) и 32 унции (0,9 л) следует
использовать пестик длиной приблизительно 9-¾ дюйма (25 см).
116
1. Загрузите емкость согласно выбранному рецепту (сначала жидкость, затем сухие продукты, листовая зелень, фрукты и овощи, а в последнюю очередь
лед и замороженные ингредиенты).
ВНИМАНИЕ! Во время эксплуатации блендера всегда используйте крышку и заглушку для крышки на контейнерах большого объема. Ни в коем случае не
включайте блендер, не проверив плотность фиксации крышки и заглушки.
2. Разместив крышку, надавите на ее, пока два фиксатора не защелкнутся на ободке емкости. Вставьте заглушку для крышки. Поверните заглушку по
часовой стрелке для фиксации.
3. Поместите емкость на основание.
4. Посмотрите на переключатель скоростей. Убедитесь, что он установлен на значении 1. Нажмите кнопку пуска/остановки, чтобы включить прибор. Ножи
начнут вращаться.
5. Чтобы увеличить или уменьшить скорость вращения ножей во время смешивания, поворачивайте переключатель до необходимой скорости: от 1 до 10.
6. По завершении смешивания поверните переключатель скорости против часовой стрелки до положения 1. Нажмите кнопку пуска/остановки.
Примечание: стакан объемом 20 унций, упомянутый в настоящем руководстве, является дополнительным
аксессуаром для блендеров Explorian при использовании адаптера отдельного стакана Vitamix. Дополнительную
информацию можно найти на сайте vitamix.com. Сведения об использовании адаптера отдельного стакана можно
найти в соответствующем руководстве по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание ожогов ни в коем случае не запускайте прибор на скорости выше 1 для смешивания горячих
жидкостей в контейнере большого объема.
Выходящий пар, а также вылетающие брызги или частицы продуктов могут стать причиной ожогов. Всегда
запускайте прибор на скорости 1 и постепенно увеличивайте до 10.
НЕ используйте стакан объемом 20 унций (0,6 л) для разогрева ингредиентов или смешивания горячих
жидкостей Нагретые ингредиенты и жидкости могут создать внутреннее давление, вследствие чего емкости
могут лопнуть и нанести травму.
НЕ используйте прибор непрерывно более 2 минут со стаканом объемом 20 (0,6 л) унций и адаптером
отдельного стакана.
Если чаша нагрелась, от нее идет пар или дым, немедленно прекратите смешивание ингредиентов и выключите
блендер или отключите его от сети питания. Прежде чем снимать режущий блок, дождитесь остывания чаши и
ингредиентов до комнатной температуры.
При длительном использовании элементы нагреваются.
НЕ прикасайтесь к гнезду привода на режущем блоке или к пазу привода наадаптере отдельного стакана.
Во избежание повреждения оборудования и травм НЕ используйте чаши (включая режущий блок и крышки) в
микроволновой печи.
Выключатель
питания
Выключатель питания вкл/выкл (I/O) – выключатель питания
вкл/выкл управляет подачей питания к прибору.
Переключатель скорости – с помощью переключателя
скорости можно выбрать вручную скорость вращения от 1
(минимальной) до 10 (максимальной).
Импульс ( ) – При нажатии на эту кнопку ножи будут
вращаться со скоростью, отображаемой на панели управления.
Переключатель
скоростей
Импульс
117
7. Если смесь перестает вращаться: вставьте пестик в отверстие в крышке и помешивайте, пока не выйдет воздушный пузырь. Если это не помогает,
нажмите на выключатель питания, чтобы остановить мотор. Снимите контейнер с основания блендера и удалите воздушный пузырь вокруг ножей с
помощью резиновой лопатки. При необходимости добавьте жидкость. Снимите крышку и заглушку. Установите контейнер на основание блендера и
продолжайте смешивание.
8. После окончания смешивания подождите, пока ножи полностью остановятся, а затем снимите крышку или контейнер с основания блендера.
Рекомендации по предотвращению перегрузки блендера:
Готовьте по рецептам Vitamix только после ознакомления с правилами использования блендера.
При приготовлении блюд не используйте скорость ниже или выше рекомендованной.
Не превышайте рекомендованное время обработки ингредиентов.
Используйте пестик для обработки густых смесей и следите за тем, чтобы ингредиенты вращались и проходили через ножи.
Использование пестика:
ВНИМАНИЕ! Уплотнительный диск верхней части пестика) и крышка (когда крышка плотно установлена и заблокирована) не позволяют
пестику соприкасаться с ножами.
Во время использования пестика контейнер не должен быть наполнен более, чем на две трети от общего объема.
Во избежание перегрева прибора во время смешивания НЕ используйте пестик в течение более 30 секунд подряд.
Если смесь перестала вращаться, то, возможно, в емкости образовался воздушный пузырь. Аккуратно снимите заглушку крышки, убедившись, что
сама крышка по-прежнему плотно установлена на емкости. Вставьте пестик в специальное отверстие в заглушке крышки, чтобы устранить воздушный
пузырь.
Если держать пестик абсолютно прямо, то это может затруднить вращение смеси. При необходимости направьте пестик в сторону или в углы емкости.
НЕ пытайтесь вставить пестик глубже в емкость.
Следуйте инструкциям ниже, если вы не хотите мыть контейнер в посудомоечной
машине.
Очистка контейнера объемом 48 унций (1,4 л):
1. Заполните емкость теплой водой до половины и добавьте в нее пару капель средства для мытья посуды.
2. Захлопните или закройте и зафиксируйте собранную двухкомпонентную крышку.
3. Нажмите кнопку пуска/остановки. Медленно увеличивайте скорость до 10.
4. Дайте блендеру поработать в течение 30–60 секунд.
5. Верните переключатель скорости обратно на значение 1. Нажмите кнопку пуска/остановки.
6. Сполосните и высушите все детали.
Дезинфекция контейнера объемом 48 унций (1,4 л) с помощью отбеливателя:
1. Выполните инструкции по очистке, приведенные выше.
2. Заполните емкость водой наполовину и добавьте 1 ½ чайных ложек жидкого отбеливателя.
3. Захлопните или закройте и зафиксируйте собранную двухкомпонентную крышку.
4. Поверните переключатель скоростей по часовой стрелке до значения 1.
5. Нажмите кнопку пуска/остановки. Медленно увеличивайте скорость до 10.
6. Дайте блендеру поработать в течение 30–60 секунд.
7. Верните переключатель скорости обратно на значение 1. Нажмите кнопку пуска/остановки.
8. Оставьте смесь в емкости еще на 1½ минуты.
9. Вылейте раствор с отбеливателем. Просушите емкость на воздухе. Не ополаскивайте после дезинфекции.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ:
1. Протрите основание тканью, смоченной в теплой воде, а затем начисто вытрите мягкой сухой тканью. Помойте
контейнер, крышку, заглушку для крышки и пестик теплой мыльной водой. Ополосните все детали. Вытрите насухо
мягкой сухой тканью.
2. Выберите ровное, сухое и чистое место на рабочей поверхности. Подключите блендер к заземленной
трехконтактной розетке.
Примечание. Контейнер Vitamix разработан таким образом, чтобы обеспечить возможность полноценной очистки без
необходимости снятия стопорной гайки и режущего блока. НЕ пытайтесь отсоединить стопорную гайку или режущий
блок от контейнера. Приведенные процедуры обычной очистки и дезинфекции, а также мытье в посудомоечной машине
обеспечивают полную и тщательную очистку контейнера и его компонентов. Не используйте контейнер, если он
поврежден. В таком случае НЕМЕДЛЕННО обратитесь за помощью в службу компании Vitamix по работе с клиентами.
118
Основание блендера
1. Выключите блендер и отключите его от сети питания.
2. Протрите внешнюю поверхность влажной мягкой тканью или губкой, смоченной в слабом растворе средства для
мытья посуды и теплой воды. Не погружайте основание блендера в воду. Для более тщательной очистки можно
снять центрирующую прокладку. Центрирующую прокладку также можно мыть в посудомоечной машине.
3. Незамедлительно просушите все поверхности и протрите мягкой тканью.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током.
Всегда отключайте прибор от сети питания перед очисткой основания блендера и на время простоя.
Не погружайте моторный блок в воду или другую жидкость.
Несоблюдение этих инструкций может привести к смерти или поражению электрическим током.
Крышки, заглушка для крышки, центрирующая прокладка, пестик, держатель
пестика и скребок для ножей
Все перечисленные выше детали можно мыть в посудомоечной машине. По желанию их можно промыть в теплой
мыльной воде. Ополосните детали под проточной водой, а затем просушите их.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание травм и повреждений.
Перед очисткой блендер необходимо выключить и отключить от сети
питания с целью предотвращения случайного включения.
Дезинфекция контейнера объемом 48 унций (1,4 л) с помощью уксуса:
1. Выполните инструкции по очистке, приведенные выше.
2. Подготовьте уксусный раствор следующим образом: на емкость объемом 48 унций (1,4 л) разбавьте 473 мл (16
унций) уксуса в 473 мл (16 унций) воды.
3. Захлопните или закройте и зафиксируйте собранную двухкомпонентную крышку.
4. Сначала поверните переключатель скорости на значение 1. Нажмите кнопку пуска/остановки.
5. Медленно увеличивайте скорость до 10.
6. Включите прибор на скорость 10 на 2 полные минуты.
7. Верните переключатель скорости обратно на значение 1. Нажмите кнопку пуска/остановки.
8. Оставьте смесь в емкости еще на 3 минуты. В сумме уксусный раствор должен находиться в емкости в течение
5 минут.
9. Вылейте уксусный раствор из емкости через отверстие в двухкомпонентной крышке. Повторите процедуру
дезинфекции еще один раз (шаги 2-9).
10. Просушите емкость и крышку на воздухе. Не ополаскивайте после дезинфекции. При необходимости
ополосните непосредственно перед следующим использованием.
11. Вылейте уксусный раствор. Просушите емкость на воздухе. Не ополаскивайте после дезинфекции.
119
*ВАЖНОЕ ОГРАНИЧЕНИЕ: КОМПАНИЯ VITAMIX МОЖЕТ ОГРАНИЧИТЬ ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ГАРАНТИЙНОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ НАШИХ ПРОДУКТОВ В
СТРАНЕ, В КОТОРОЙ БЫЛА ОСУЩЕСТВЛЕНА ПРОДАЖА ПРИБОРА КОМПАНИЕЙ VITAMIX ИЛИ ЕЕ УПОЛНОМОЧЕННЫМИ ДИСТРИБЬЮТОРАМИ.*

 
 
 
1. ГАРАНТИЯ НА ПРИБОР

.
2. КТО МОЖЕТ ПОЛУЧИТЬ ГАРАНТИЙНОЕ ПОКРЫТИЕ


3. ОХВАТ ГАРАНТИИ


4. НА ЧТО НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ ГАРАНТИЯ
a.
b.
c.
d.
.
Контейнеры: обработка некоторых трав и пряностей в контейнере или стакане приводит к появлению царапин на контейнере или стакане, а также может стать
причиной преждевременного износа ножей. Попадание песка, а также грубых, волокнистых и жестких трав также приводит к преждевременному износу ножей.
Травы могут содержать эфирные масла, которые впитываются в стенки контейнера или стакана, что становится причиной изменения цвета. В таких случаях
контейнер/стакан и ножи не покрываются условиями гарантии Vitamix.
Компания Vitamix не несет ответственности за расходы, понесенные в случае несанкционированного ремонта. Ваш прибор Vitamix может обслуживаться или
ремонтироваться только авторизованным дистрибьютором/поставщиком услуг Vitamix.
РЕМОНТ, ЗАМЕНА ИЛИ ВОЗВРАТ СТОИМОСТИ ПОКУПКИ ЯВЛЯЮТСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫМИ СРЕДСТВАМИ ЗАЩИТЫ ПОКУПАТЕЛЯ, КОТОРЫМИ
ОГРАНИЧИВАЕТСЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ КОМПАНИИ VITAMIX СОГЛАСНО УСЛОВИЯМ НАСТОЯЩЕЙ ГАРАНТИИ. СОТРУДНИКИ И ПРЕДСТАВИТЕЛИ
КОМПАНИИ VITAMIX ИЛИ ЛЮБОГО ИЗ ЕЕ УПОЛНОМОЧЕННЫХ ДИСТРИБЬЮТОРОВ НЕ ВПРАВЕ ПРЕДОСТАВЛЯТЬ ЛЮБЫЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ГАРАНТИИ ИЛИ ВНОСИТЬ В УСЛОВИЯ НАСТОЯЩЕЙ ГАРАНТИИ КАКИЕ-ЛИБО ИЗМЕНЕНИЯ, КОТОРЫЕ ПРЕДПОЛАГАЮТ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА СО СТОРОНЫ КОМПАНИИ VITAMIX. СЛЕДОВАТЕЛЬНО, ПОКУПАТЕЛЬ НЕ ДОЛЖЕН ПОЛАГАТЬСЯ НА ЛЮБЫЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ЗАЯВЛЕНИЯ СОТРУДНИКОВ ИЛИ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ VITAMIX, А ТАКЖЕ ЕЕ АВТОРИЗОВАННЫХ ДИСТРИБЬЮТОРОВ. НИ ПРИ КАКИХ
ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ, НЕЗАВИСИМО ОТ ОСНОВАНИЙ (ВСЛЕДСТВИЕ ДЕЙСТВИЯ УСЛОВИЙ ДОГОВОРА, ПОЛОЖЕНИЙ ОБ ОСВОБОЖДЕНИИ ОТ
ОТВЕТСТВЕННОСТИ,ГАРАНТИИ, ВСЛЕДСТВИЕ ПРАВОНАРУШЕНИЙ (ВКЛЮЧАЯ ХАЛАТНОСТЬ), АБСОЛЮТНОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ИЛИ НА ИНЫХ
ОСНОВАНИЯХ), КОМПАНИЯ VITAMIX НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ НИ ЗА КАКИЕ ОСОБЫЕ, КОСВЕННЫЕ, СЛУЧАЙНЫЕ ИЛИ ПОСЛЕДУЮЩИЕ
УБЫТКИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ЗА УПУЩЕННУЮ ВЫГОДУ ИЛИ ПРИБЫЛЬ.
ПРИМЕЧАНИЕ.
.
5. ЧТО ПРИВОДИТ К АННУЛИРОВАНИЮ ГАРАНТИИ

 
 
6. КАК ПОЛУЧИТЬ ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
120
         
All other locations:
Customer Support | Vitamix Corporation | 8615 Usher Rd | Cleveland, Ohio 44138-2103 USA | www.vitamix.com | Tel: +1 440 235 4840
Пожалуйста, посетите https://www.vitamix.com/vr/en_us/international-support
Začněte své dobrodružství
vitamix.com
VM0201
Sy m b o ly
Varování a upozornění
NIKDY se nedotýkejte pohyblivých částí. Do nádoby
nevkládejte ruce ani náčiní.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Vysoká teplota při mixování horkých tekutin.
Přístroj odpojte od sítě, když jej nepoužíváte, před čištěním,
výměnou příslušenství a než se budete dotýkat dílů, které se
při provozu mixéru pohybují.
Přístroj používejte vždy s nasazeným víčkem i krytkou.
Přečtěte si příručku uživatele a ujistěte se, že jste jí správně
porozuměli.
NEPONOŘUJTE
Delším používáním se části přístroje zahřívají. NEDOTÝKEJTE
SE zásuvky pohonu na podstavci mixéru ani hnací drážky na
dně s čepelí.
NEPOUŽÍVEJTE hrnek o obsahu 0,6 litru (20 uncí) k zahřívání
surovin nebo k mixování horkých tekutin.
Hrnky (včetně dna s čepelí nebo víček) NEPOUŽÍVEJTE v
mikrovlnné troubě.
Hlavní vypínač
Pulzní režim
vysOCE výKONNý MIxéR
Sp e c i f i K ac e
E310
SÉRIE EXPLORIAN
Napětí: 220-240 V Výška (s nádobou o obsahu
1,4 litry (48 uncí) na
podstavci):
45,7 cm (18 palců)
Frekvence: 50– 60Hz Šířka: 20,3 cm (8 palců)
Watts: 1000-1200 W Hloubka: 28 cm (11 palců)
122
dů l e ž i t é p o Ky n y p r o b e z p e č n é p o u ž í Vá n í
VAROVÁNÍ: Abyste se při používání mixéru Vitamix® vyhnuli nebezpečí vážného zranění, dodržujte
základní bezpečnostní opatření, včetně následujících
.PŘED POUŽÍVÁNÍMMIXÉRU SI PŘEČTĚTE
VŠECHNY POKYNY, BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍA VAROVÁNÍ.
1. ečtěte si všechny pokyny.
2. Mixér nepoužívejte k ničemu jinému
než k zamýšlenému účelu.
3. Tento spotřebič nesmí používat děti.
Udržujte spotřebič a jeho kabel mimo
dosah dětí.
4. VAROVÁNÍ: Před čištěním vypněte
a odpojte mixér, aby nedošlo k
neúmyslné aktivaci.
5. UPOZORNĚNÍ: Abyste se vyhnuli
nebezpečí plynoucímu z neúmyslné
aktivace tepelné pojistky, mixér
nenapájejte přes externí spínací
zařízení, jako například časovač, ani jej
nepřipojujte k obvodu, který časovač
pravidelně zapíná a vypíná.
6. Abyste zabránili nebezpečí úrazu
elektrickým proudem, podstavec
mixéru neponořujte do vody ani jiné
kapaliny.
7. Vytáhněte mixér ze zásuvky vždy,
když jej nepoužíváte, před nasazením
a sejmutím dílů a před čištěním.
8. ed zapojením kabelu do zásuvky
dy zkontrolujte, zda je mixér
VYPNUTÝ. Když chcete přístroj
odpojit, nejdříve jej VYPNĚTE a poté
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
9. Vyhýbejte se kontaktu s pohyblivými
částmi.
10. Mixér nepoužívejte, pokud jsou kabel
nebo zástrčka poškozené, pokud mixér
nefunguje správně, upustili jste jej
nebo je jakkoliv poškozený. Okamžitě
kontaktujte zákaznický servis Vitamix
na číslech 1 800 848 2649 nebo
1 440 235 4840 nebo e-mailem
na adrese [email protected]om a
požádejte o zjištění příčiny závady,
opravu, výměnu nebo seřízení mixéru.
Pokud jste výrobek zakoupili mimo
USA nebo Kanadu, kontaktujte svého
místního prodejce Vitamix.
11. Ve vaší kuchyni mohou být
nainstalovány jističe typu GFI.
Obvykle jsou umístěny v zásuvkách
v blízkosti dřezu. Pokud mixér
nefunguje, vytáhněte jej ze zásuvky.
Resetujte zásuvku nebo jistič. Pokud
jistič stále vypadává, vytáhněte mixér
ze zásuvky. Po 24 hodinách jej zkuste
znovu zapnout. Pokud problém
etrvává, kontaktujte zákaznický
servis Vitamix.
12. Změna nebo úprava jakékoliv
součásti mixéru, včetně používání dílu
nebo dílů, které nejsou originálními
schválenými díly Vitamix, může
způsobit požár, úraz elektrickým
proudem nebo zranění a má za
následek ztrátu platnosti záruky.
13. Používání příslušenství, které
společnost Vitamix neprodává pro
použití s mixérem ani jejich použití
slovně nepovolila (například
skleněných nádob), může způsobit
požár, úraz elektrickým proudem
nebo zranění. Takový způsob použití
způsobí ztrátu platnosti záruky.
14. Nepoužívejte venku.
15. Nenechávejte kabel viset přes hranu
stolu nebo pracovní desky.
16. Neumísťujte mixér na horký plyno
nebo elektrický hořák ani do zahřáté
trouby či do jejich blízkosti.
17. Při mixování do nádoby nevkládejte
ruce ani náčiní. Snížíte tak nebezpečí
vážného zranění osob nebo poškození
123
mixéru. Můžete použít gumovou
stěrku nebo špachtli, ale pouze tehdy,
když mixér není v provozu.
18. Dodané pěchovadlo používejte
pouze tehdy, když je nasazena hlavní
část víčka.
19. Čepele jsou ostré. Soustavu čepelí
v nádobě čistěte velmi opatrně, aby
nedošlo ke zranění.
20. Abyste snížili riziko zranění, nikdy
neumisťujte soustavu čepelí na
podstavec s motorem, pokud nejsou
spojeny s nádobou Vitamix.
21. Při manipulaci s ostrými čepelemi, při
vyprazdňování nádoby a při čištění
postupujte opatrně.
22. V nádobě nenechávejte cizí předměty
jako lžíce, vidličky, nože nebo krytku.
Po spuštění mixéru by došlo k
poškození čepelí a dalších součástí a
mohlo by dojít ke zranění.
23. Nikdy se nepokoušejte mixér používat
s poškozenými čepelemi.
24. Nikdy se nepokoušejte mixér používat
bez středicí podložky.
25. Mixér vždy používejte s pevně
nasazeným víčkem i krytkou. Když
se čepele otáčejí, NESUNDÁVEJTE
dvoudílné víčko. Krytku sundejte
pouze v případě, že chcete přidat
suroviny a při použití pěchovadla.
26. Při mixování horkých tekutin nebo
surovin v nádobě o obsahu 2 litry (64
uncí) postupujte opatrně; unikající
kapky nebo pára mohou způsobit
popáleniny. Nenaplňujte nádobu
do maximálního objemu. Začínejte
dy na nejnižší rychlosti, označené
na kolečku číslem 1. Ruce a další
nechráněné části těla udržujte mimo
otvor ve víčku, aby nedošlo k opaření.
27. NEPOUŽÍVEJTE hrnek o obsahu 0,6
litru (20 uncí) k zahřívání surovin nebo
k mixování horkých tekutin. Zahřáté
suroviny a tekutiny mohou vytvořit
vnitřní tlak, jehož následkem by
nádoba moha prasknout a způsobit
zranění.
28. Při mixování s hrnkem o obsahu
0,6 litru (20 uncí) přístroj
NEPOUŽÍVEJTE nepřetržitě po více
než 75 sekund.
29. Pokud je hrnek na dotyk horký
a vychází z něj pára nebo horký
vzduch, okamžitě zastavte mixování
a mixér vypněte nebo jej vytáhněte
ze zásuvky. Dno s čepelí odeberte až
poté, co hrnek a suroviny vychladnou.
30. Při vyrábění ořechoch másel nebo
jídel na bázi oleje nemixujte směs
déle než jednu minutu od doby,
kdy se začne v nádobě pohybovat.
Při delším mixování může dojít k
ehřátí.
31. ed spuštěním se ujistěte, že jsou
nádoba nebo hrnek a adaptér
na hrnek zarovnané se středicí
podložkou, aby hnací drážka zapadla
do zásuvky pohonu.
32. Ujistěte se, že je na dně s čepelí
nasazeno těsnění a hrnek před
mixováním dostatečně pevně
připevněte ke dnu s čepelí.
33. Adaptér na hrnek nikdy neumisťujte
na dno s čepelí bez připevněného
hrnku.
VAROVÁNÍ
Abyste se vyhnuli zranění.
Před použitím si přečtěte tento
návod k použití a ujistěte se, že
jste jej správně pochopili
.
TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE
124
DŮLEŽITÉ POKYNY PRO BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ
Tento výrobek je určen pouze pro POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI a není určen pro použití za komerčními účely.
Pokud je mixér Vitamix v provozu, nenechávejte jej bez dozoru.
Veškeré opravy, seřízení nebo výměnu dílů musí provést společnost Vitamix nebo autorizovaný servisní zástupce Vitamix.
UPOZORNĚNÍ: POKUD NEBUDETE DODRŽOVAT DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ A NEBUDETE SE ŘÍDIT
DŮLEŽITÝMI POKYNY PRO BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ, JEDNÁ SE O NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ MIXÉRU VITAMIX, KTERÉ
MŮŽE MÍT ZA NÁSLEDEK ZRUŠENÍ PLATNOSTI ZÁRUKY A PŘEDSTAVUJE NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Používejte pouze uzemněné zásuvky.
NEODSTRAŇUJTE uzemnění.
NEPOUŽÍVEJTE adaptér.
NEPOUŽÍVEJTE prodlužovací kabel.
Před čištěním podstavce s motorem, nebo pokud jej nepoužíváte, přístroj
vždy vytáhněte ze zásuvky.
Podstavec s motorem nenamáčejte do vody ani jinétekutiny.
Nedodržení pokynů může způsobit smrt nebo úraz elektrickým proudem.
So u č á St i a f u n Kc e
Starší nádoby Vitamix – starší nádoby (série C a série
G) budou fungovat s podstavcem mixéru Explorian.
Hrnek o obsahu 0,6 litrů (20 uncí) lze použít
dohromady s adaptérem na hrnek Vitamix. Nádoby
Vitamix Self-Detect nebudou fungovat s mixérem
Explorian. Podrobnosti najdete na stránkách vitamix.
com.
Víčko, krytka víčka a pěchovadlo
Mixér používejte jen s nasazeným víčkem a
krytkou.
Před použitím mixéru se vždy přesvědčte, že je
víčko pevně a bezpečně uzavřeno.
Na krytce víčka jsou rysky, takže ji můžete použít
i k odměřování.
Zasuňte krytku víčka do příslušného otvoru.
Zajistěte krytku otočením po směru hodinových
ručiček. Pokud chcete krytku odstranit, otočte ji
proti směru hodinových ručiček a vytáhněte ji.
Krytku odstraňte, pokud chcete použít
pěchovadlo nebo přidat suroviny.
Stírací škrabka – viz dodatek 1 – příslušenství
Držák pěchovadla– viz dodatek 1 – příslušenství
Motor – Součástí motoru je i ochrana proti přehřátí.
Pokud se mixér okamžitě nespustí, ujistěte se, že
je mixér v zásuvce a že je hlavní vypínač v poloze
Zapnuto. Pokud je motor přehřátý, nechte jej cca
20–45 minut vychladnout.
Tipy, jak se vyhnout přetížení mixéru:
Když se učíte mixér používat, používejte pouze
recepty Vitamix.
U receptů nepoužívejte nižší nebo vyšší
rychlost, než se doporučuje.
U receptů nenechávejte mixér běžet déle než
po doporučenou dobu.
Ke zpracování hustších směsí použijte
pěchovadlo a dbejte na to, aby se suroviny
pohybovaly kolem čepelí a přes ně.
Nádoba o
objemu 1,4 litry
(48 uncí)
Dvoudílné víčko
Podstavec
mixéru
Středicí podložka
Čepele
125
POZOR
Rotující čepele mohou způsobit škody.
Každé víčko a pěchovadlo je možné použít vždy pouze pro jednu formu, typ a velikost nádoby.
Používejte pěchovadlo, které jste obdrželi spolu s mixérem.
důležité! Seznamte Se S nádobou, VíčKem a pěchoVadlem Vitamix
Poznámka: Nádoby Vitamix Self-Detect nebudou fungovat s
mixérem série Explorian.
Každé víčko a pěchovadlo je možné použít vždy
pouze pro jednu formu, typ a velikost nádoby.
Používejte pěchovadlo a víčko, které jste obdrželi
spolu s mixérem.
Jak zjistit, které pěchovadlo použíts nádobou.
Před použitím pěchovadla během mixování
ověřte, zda máte správné pěchovadlo. Používejte
pouze pěchovadlo s pevně a bezpečně
uzavřeným víčkem a vyjmutou krytkou.Pokud
jste pěchovadlo obdrželi spolu s mixérem, je to
správné pěchovadlo, které byste měli používat.
Pokud pěchovadlo nebylo dodáno s mixérem,
nebo si chcete ověřit, zda pěchovadlo, které již
máte, lze použít s novou nádobou, řiďte se těmito
kroky a obrázky, s jejichž pomocí zjistíte, jaké
pěchovadlo použít.
1. Na prázdnou nádobu nasaďte víčko.
Nízká nebo nízkoprofilová nádoba o obsahu 2 litry (64 uncí)
používá pěchovadlo, které je přibližně 28 cm (11 palců) dlouhé.
Vysokánádoba o obsahu 2 litry (64 uncí) používá pěchovadlo, které je
přibližně 32 cm (12 ½ palce) dlouhé.
da l š í n á d o by a p ě c h oVa d l a Vi ta m i x
2. Odstraňte krytku a do příslušného otvoru zasuňte pěchovadlo. Pěchovadlo by se mělo do otvoru
snadno vejít. Bez ohledu na to, kam pěchovadlo uvnitř nádoby přesunete, nemělo by přijít do
kontaktu s čepelemi.
3. Vizuální kontrola: POKUD SE PĚCHOVADLO DOTÝKÁ ČEPELÍ V JAKÉMKOLI ÚHLU,
NEPOUŽÍVEJTE PĚCHOVADLO S DANOU NÁDOBOU.
4. Pokud nemáte správné pěchovadlo pro svou nádobu, kontaktujte zákaznický servis Vitamix pro
domácnosti na telefonním čísle 1 800 848 2649 nebo 1 440 235 4840.
Dvoudílné víčko
Pěchovadlo bez ramene SE
NESMÍ používat s žádnou
nádobou Vitamix.
Ochrana proti stříkancům
Pěchovadlo
Sestava
čepelí
Víčko
48 oz. / 1,4 L
Nádoby o obsahu 1,4 litru (48 uncí) a 0,9 litru (32 uncí) používají
pěchovadlo, které je přibližně 25 cm (9¾ palce) dlouhé.
126
mi xoVá n í
1. Naplňte nádobu podle svého receptu (nejprve kapaliny, potom suché potraviny, listová zelenina, ovoce a zelenina a
nakonec led a mražené přísady.
DŮLEŽITÉ! Při provozu přístroje vždy používejte velkou nádobu s víčkem a krytkou. Před každým použitím mixéru se
ujistěte, že jsou víčko a krytka pevně a bezpečně uzavřené.
2. Zatlačte víčko na své místo, až oba výstupky zapadnou za okraj nádoby. Zasuňte krytku víčka. Krytku víčka zajistěte
otočením ve směru hodinových ručiček.
3. Postavte nádobu na podstavec.
4. Podívejte se na regulátor rychlosti. Ujistěte se, že ukazuje na hodnotu rychlosti 1. Stiskněte hlavní vypínač a přístroj
spus´ťte. Čepele se začnou otáčet.
5. Otáčením regulátoru rychlosti mezi hodnotami 1 a 10 můžete v průběhu mixovacího cyklu zvýšit nebo snížit rychlost.
6. Na konci mixování otočte regulátor rychlosti proti směru hodinových ručiček do polohy 1. Stiskněte tlačítko vypínače.
7. Pokud směs přestane cirkulovat, otvorem pro krytku vsuňte pěchovadlo a míchejte, dokud neuslyšíte zvuk podobný
Poznámka: Zmiňovaný hrnek o obsahu 0,6 litru (20 uncí) je volitelné příslušenství mixérů Explorian při použití
s adaptérem na hrnky Vitamix. Více informací získáte na webových stránkách vitamix.com. Podrobnosti o
používání najdete v příručce uživatele pro adaptér na hrnky.
VAROVÁNÍ
Jestliže zpracováváte horké tekutiny ve velké nádobě, začněte vždy s rychlostí 1, aby nedošlo k opaření.
Unikající pára, stříkance nebo obsah mohou způsobit opaření. Začněte vždy na rychlosti 1, pak pomalu
zvyšujte na 10.
NEPOUŽÍVEJTE hrnek o obsahu 0,6 litru (20 uncí) k zahřívání surovin nebo k mixování horkých tekutin.
Zahřáté suroviny a tekutiny mohou vytvořit vnitřní tlak, jehož následkem by nádoba moha prasknout
a způsobit zranění.
Při práci s hrnkem o obsahu 0,6 litru (20 uncí) a adaptérem na hrnek přístroj NEPOUŽÍVEJTE nepřetržitě
po dobu delší než 2 minuty.
Pokud je hrnek na dotyk horký a vychází z něj pára nebo horký vzduch, okamžitě zastavte mixování
a mixér vypněte nebo jej vytáhněte ze zásuvky. Dno s čepelí odeberte až poté, co hrnek a suroviny
vychladnou.
Delším používáním se části přístroje zahřívají.
NEDOTÝKEJTE SE zásuvky pohonu na podstavci mixéru ani hnacích drážek naadaptéru na hrnek.
Abyste zabránili škodám nebo zranění osob, NEPOUŽÍVEJTE hrnky (včetně dna s čepelí nebo víček) v
mikrovlnné troubě.
oV l á dac í pa n e l
Hlavní
vypínač
Hlavní vypínač (I/O) – Hlavní vypínač ovládá přívod elektrické
energie do přístroje.
Regulátor rychlosti – S pomocí regulátoru můžete
ručně nastavit rychlost v rozmezí 1 (nejpomalejší) až 10
(nejrychlejší).
Pulzní režim ( ) – Po stisknutí se čepele budou otáčet
rychlostí, která je zobrazena na ovládacím panelu.
Regulátor
rychlosti
Pulzní režim
127
pé č e a č i š t ě n í
odříhnutí. Pokud postup nefunguje, stisknutím tlačítka vypínače zastavte motor. Nádobu sejměte z podstavce mixéru
a gumovou stěrkou odtlačte vzduchové bubliny od čepelí. V případě potřeby přidejte tekutinu. Znovu nasaďte víčko i
krytku. Nádobu znovu umístěte na podstavec mixéru a pokračujte v mixování.
8. Po mixování počkejte, dokud se čepele úplně nezastaví. Až potom odstraňte víčko nebo nádobu z podstavce mixéru.
Tipy, jak se vyhnout přetížení mixéru:
Když se učíte mixér používat, používejte pouze recepty Vitamix.
U receptů nepoužívejte nižší nebo vyšší rychlost, než se doporučuje.
U receptů nenechávejte mixér běžet déle než po doporučenou dobu.
Ke zpracování hustších směsí použijte pěchovadlo a dbejte na to, aby se suroviny pohybovaly kolem čepelí a přes ně.
Jak používat pěchovadlo:
DŮLEŽITÉ! Ochrana proti stříkancům (téměř v horní části pěchovadla) a víčko chrání pěchovadlo před nárazy čepelí v
případě, že je víčko řádně zajištěno v uzamčené poloze.
Když se během mixování používá pěchovadlo, nádoba by neměla být naplněná více než do dvou třetin.
Aby nedošlo během mixování k přehřátí, NEPOUŽÍVEJTE pěchovadlo nepřetržitě po dobu delší než 30 sekund.
Pokud jídlo necirkuluje, v mixéru se možná zachytila vzduchová bublina. Opatrně odstraňte krytku víčka a ujistěte
se, že víčko zůstává nasazené pevně na místě. Zasunutím pěchovadla do otvoru ve víčku odstraňte vzduchovou
bublinu.
Držení pěchovadla směrem rovně dolů nemusí přispívat ke správnému cirkulování přísad. V případě potřeby namiřte
pěchovadlo proti stranám nebo rohům nádoby. NESNAŽTE SE tlačit silou pěchovadlo hlouběji do nádoby.
Pokud nechcete nádobu mýt v myčce na nádobí, postupujte podle těchto pokynů.
Čištění nádoby o obsahu 1,4 litry (48 uncí):
1. Naplňte nádobu do poloviny teplou vodou a přidejte pár kapek prostředku na mytí nádobí.
2. Zacvakněte nebo zatlačte 2dílné víčko do uzamčené polohy.
3. Stiskněte tlačítko Start/stop. Pomalu zvyšujte rychlost na hodnotu 10.
4. Spusťte přístroj na 30 až 60 sekund.
5. Otáčením regulátoru rychlosti se vraťte zpět na hodnotu 1. Stiskněte tlačítko Start/stop.
6. Opláchněte a osušte všechny části.
Dezinfekce nádoby o obsahu 1,4 litry (48 uncí) bělidlem:
1. Postupujte podle výše uvedených pokynů pro čištění.
2. Naplňte nádobu do poloviny vodou a přidejte 1½čajové lžičky tekutého bělidla.
3. Zacvakněte nebo zatlačte 2dílnou krytku do uzamčené polohy.
4. Otočte regulátorem rychlosti ve směru hodinových ručiček na hodnotu 1.
5. Stiskněte tlačítko Start/stop. Pomalu zvyšujte rychlost na hodnotu 10.
6. Spusťte přístroj na 30 až 60 sekund.
7. Otáčením regulátoru rychlosti se vraťte zpět na hodnotu 1. Stiskněte tlačítko Start/stop.
8. Nechejte směs odstát v nádobě další 1 ½ minuty.
9. Vylijte bělicí směs. Nechejte nádobu vyschnout. Po dezinfekci povrch neoplachujte.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM:
1. Podstavec otřete teplým vlhkým hadříkem a vytřete do sucha suchým jemným hadříkem. Nádobu, víčko, krytku a
pěchovadlo omyjte teplou mýdlovou vodou. Všechny části opláchněte. Otřete suchým, měkkým hadříkem.
2. Místo na lince musí být rovné, suché a čisté. Připojte mixér do uzemněné zásuvky.
Poznámka: Nádoba Vitamix je navržena tak, aby ji bylo možno kompletně vyčistit bez odstranění pojistné matice
a čepele. NEPOKOUŠEJTE SE odstraňovat pojistnou matici nebo čepel z nádoby. Naše postupy běžného čištění a
dezinfekce nebo mycí cyklus v myčce zajistí úplné a důkladné umytí nádoby a jejích součástí. Poškozenou nádobu
nepoužívejte. OKAMŽITĚ kontaktujte zákaznický servis Vitamix, kde vám pomohou.
128
Podstavec mixéru
1. Vypněte a odpojte mixér.
2. Vnější povrch omyjte vlhkým jemným hadříkem nebo houbou, která byla namočena ve slabém roztoku
prostředku na nádobí a teplé vody. Nenamáčejte podstavec mixéru do vody. Středicí podložku lze vyjmout a
vyčistit důkladněji. Středicí podložku lze mýt v myčce.
3. Všechny povrchy ihned osušte a vyleštěte jemným hadříkem.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Před čištěním základny mixéru, nebo pokud jej nepoužíváte, přístroj vždy vytáhněte ze zásuvky.
Nenamáčejte podstavec mixéru do vody ani jinétekutiny.
Nedodržení pokynů může způsobit smrt nebo úraz elektrickým proudem.
Víčka, krytka, středicí podložka, pěchovadlo, držák pěchovadla a stírací škrabka
Všechny díly uvedené výše lze mýt v myčce. Pokud vám to vyhovuje, můžete je umývat v teplé mýdlové vodě.
Opláchněte je pod tekoucí vodou, pak osušte.
VAROVÁNÍ
Abyste se vyhnuli zranění a poškození.
Před čištěním vypněte a odpojte mixér, aby nedošlo k neúmyslné aktivaci.
Dezinfekce nádoby o obsahu 1,4 litry (48 uncí) octem:
1. Postupujte podle výše uvedených pokynů pro čištění.
2. Připravte si octový roztok: pro nádobu o obsahu 1,4 litry (48 uncí) zřeďte 473 ml (16 uncí) octa v 473 ml (16
uncích) vody.
3. Zacvakněte nebo zatlačte 2dílnou krytku do uzamčené polohy.
4. Začněte rychlostí 1 na displeji. Stiskněte tlačítko Start/stop.
5. Pomalu zvyšujte rychlost na hodnotu 10.
6. Nechte běžet přístroj při hodnotě rychlosti 10 celé 2 minuty.
7. Otáčením regulátoru rychlosti se vraťte zpět na hodnotu 1. Stiskněte tlačítko Start/stop.
8. Nechejte směs odstát v nádobě další 3 celé minuty. Celková doba kontaktu octového roztoku s nádobou by
měla být 5 minut.
9. Octový roztok vylijte z nádoby přes vnitřní povrch 2dílného víčka. Opakujte znovu postup dezinfekce
(kroky 2–9).
10. Nechejte nádobu a víčko uschnout. Po dezinfekci povrch neoplachujte. V případě potřeby opláchněte ihned
před dalším použitím.
11. Vylijte směs octa. Nechejte nádobu vyschnout. Po dezinfekci povrch neoplachujte.
129
5 LET PLNÁ ZÁRUKA NA PŘÍSTROJ
*DŮLEŽITÉ OMEZENÍ: VITAMIX MŮŽE OMEZIT ZÁRUČNÍ SERVIS VÝROBKŮ, ABY BYL DOSTUPNÝ JEN V ZEMI, VE KTERÉ VITAMIX NEBO
JEHO AUTORIZOVANÍ DISTRIBUTOŘI PRODUKT PRODALI.*
Vitamix nedoporučuje používat výrobky mimo zemi, ve které se výrobky prodávají a pro kterou jsou určené.
Naše výrobky mají oprávnění a certifikace podle bezpečnostních norem jednotlivých zemí.
Pro jeden a ten samý výrobek může každá země vyžadovat jiné napětí, frekvenci, napájecí kabel a zástrčku.
Poprodejní servis nemusí být k dispozici mimo zemi, ve které Vitamix nebo jeho autorizovaní distributoři výrobek prodali, protože
autorizovaní distributoři a technici nemusí mít k dispozici náhradní díly pro jiné země.
1. ZÁRUKA PRODUKTU
Záruku můžete ověřit, když se obrátíte na autorizovaného distributora pro domácnosti nebo poskytovatele servisu Vitamix ve své zemi, který
je uvedený na stránce Mezinárodní kontakty v této uživatelské příručce, nebo navštívíte stránku www.vitamix.com/us/cs-US/We-to-Buy, na
které tyto informace najdete.
2. KDO MŮŽE POŽÁDAT O ZÁRUČNÍ OPRAVU
Vitamix poskytuje majitelům prodlouženou záruku mixéru pouze pro domácí použití. Tato záruka se nevztahuje na výrobky používané pro
komerční účely, pronájem nebo další prodej. Pokud výrobek Vitamix během záruční doby změní majitele, předejte prosím novému majiteli
originální účtenku, aby si mohl ověřit datum začátku záruky.
3. CO JE KRYTO
Vitamix zaručuje majiteli, že pokud tento mixér („mixér“ je tvořen podstavcem mixéru s motorem, nádobou či nádobami, víčky a
pěchovadlem či pěchovadly zakoupenými společně) selže během
pět let od data nákupu z důvodu vady materiálu nebo zpracování nebo v důsledku běžného používání a opotřebení při obvyklém domácím
používání, autorizovaný distributor pro domácnosti nebo poskytovatel servisu Vitamix zdarma opraví vadný mixér nebo jeho součást do 30
dnů od data jeho přijetí.
Pokud podle výhradního uvážení společnosti Vitamix nelze vadný mixér nebo jeho součást opravit, autorizovaný distributor pro domácnosti
nebo poskytovatel servisu Vitamix bezplatně vymění mixér za stejný model nebo model, který je mu nejpodobnější (v případě, že se původní
model již neprodává). Datum zahájení záruky zůstává v takovém případě stejné jako datum zakoupení původního výrobku Vitamix.
4. CO NENÍ KRYTO
a. Tato záruka se nevztahuje na mixéry používané pro komerční účely nebo mimo domácnosti.
b. Tato záruka je platná pouze tehdy, je-li mixér používán a udržován v souladu s pokyny, výstrahami a bezpečnostními opatřeními
uvedenými v uživatelské příručce. Tato záruka se nevztahuje na škody způsobené nehodami (např. cizí předmět v nádobě při
mixování, pád zařízení nebo nádoby atd.).
c. Tato záruka se nevztahuje na škody způsobené používáním mixéru mimo zemi, ve které došlo k jeho prodeji a pro kterou je určený.
Záruční servis může být omezený na zemi, ve které Vitamix nebo jeho autorizovaní distributoři mixér prodali.
d. Tato záruka se nevztahuje na kosmetické změny, které nemají vliv na výkon, například vyblednutí a škrábance nebo změny
způsobené nešetrným čištěním, čisticími prostředky nebo nánosy potravin.
Nádoby: Zpracovávání určitých bylin a koření v nádobě nebo hrnku způsobí kosmetické poškození nádoby nebo hrnku a může mít za
následek předčasné opotřebení čepelí. Zbytky písku, stejně jako hrubozrnné a abrazivní byliny, také způsobí předčasné opotřebení čepelí.
Byliny mohou obsahovat těkavé oleje, které mohou na nádobě nebo hrnku ulpět a způsobit tak trvalou změnu barvy. V těchto případech se
na nádobu nebo hrnek a čepele záruka Vitamix nevztahuje.
Vitamix nenese odpovědnost za náklady spojené s neautorizovanými záručními opravami. Servis nebo opravu výrobku Vitamix smí provádět
pouze autorizovaný distributor pro domácnosti nebo poskytovatel servisu Vitamix.
OPRAVA, VÝMĚNA NEBO VRÁCENÍ KUPNÍ CENY JSOU VÝLUČNÝMI NÁROKY KUPUJÍCÍHO A VÝHRADNÍ ODPOVĚDNOSTÍ SPOLEČNOSTI
VITAMIX A JEJÍCH AUTORIZOVANÝCH DISTRIBUTORŮ NA ZÁKLADĚ TÉTO ZÁRUKY. ŽÁDNÝ ZAMĚSTNANEC ANI ZÁSTUPCE
SPOLEČNOSTI VITAMIX NENÍ OPRÁVNĚN POSKYTOVAT JAKÉKOLIV DALŠÍ ZÁRUKY NEBO PROVÁDĚT ZMĚNY TÉTO ZÁRUKY, KTERÉ BY
BYLY ZÁVAZNÉ PRO SPOLEČNOST VITAMIX. KUPUJÍCÍ BY TEDY NEMĚL SPOLÉHAT NA DALŠÍ PROHLÁŠENÍ ZE STRANY ZAMĚSTNANCŮ
NEBO ZÁSTUPCŮ SPOLEČNOSTI VITAMIX ANI JEJÍCH AUTORIZOVANÝCH DISTRIBUTORŮ. V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ, AŤ UŽ NA ZÁKLADĚ
SMLOUVY, ODŠKODNĚNÍ, ZÁRUKY, OBČANSKOPRÁVNÍHO DELIKTU (VČETNĚ NEDBALOSTI), OBJEKTIVNÍ ODPOVĚDNOSTI NEBO JINAK,
NENESE VITAMIX ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLI ZVLÁŠTNÍ, NEPŘÍMÉ, NÁHODNÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY, VČETNĚ, BEZ OMEZENÍ,
ZTRÁTY ZISKU NEBO PŘÍJMŮ.
POZNÁMKA: Pokud je potřeba opravit produkt Vitamix, který nesplňuje záruční podmínky, opravu lze provést na náklady zákazníka (za
opravu a dopravu). Další informace získáte od autorizovaného distributora výrobků pro domácnosti nebo poskytovatele servisu Vitamix ve
vaší zemi uvedeného na stránce Mezinárodní kontakty v této uživatelské příručce.
5. CO TUTO ZÁRUKU ZNEPLATŇUJE
Zneužívání, nesprávné používání, nedbalé používání, úpravy mixéru, vystavení abnormálním nebo extrémním podmínkám nebo
nedodržování provozních pokynů v této příručce způsobí neplatnost této záruky.
Záruka je neplatná také tehdy, pokud opravy mixéru nebo libovolných součástí mixéru provádí někdo jiný než Vitamix nebo
autorizovaný poskytovatel služeb Vitamix nebo pokud se jakákoli součást mixéru podle této záruky používá v kombinaci s podstavcem s
motorem nebo nádobou, která není výslovně povolena společností Vitamix.
ZÁRUKA JE NEPLATNÁ, POKUD SE MIXÉR POUŽÍVÁ S TRANSFORMÁTORY NEBO ADAPTÉRY PRO KONVERZI NAPĚTÍ.
6. JAK ZÍSKAT ZÁRUČNÍ SERVIS
Obraťte se na autorizovaného distributora pro domácnosti nebo poskytovatele servisu Vitamix ve své zemi, jak je uvedeno na stránce
Mezinárodní kontakty v této uživatelské příručce. Ti vám poradí, jak získat pomoc při servisu vašeho produktu Vitamix.
zá r u K a a S e r V i S
130
me z i n á r o d n í Ko n ta K t y
All other locations:
Customer Support | Vitamix Corporation | 8615 Usher Rd | Cleveland, Ohio 44138-2103 USA | www.vitamix.com | Tel: +1 440 235 4840
Prosím navštivte https://www.vitamix.com/vr/en_us/international-support
Започнете ја Вашата
авантура
vitamix.com
VM0201
Предупредување и претпазливост
НИКОГАШ не допирајте делови што се движат. Не
ставајте раце и прибор во садот
Опасност од електричен удар
Висока температура кога се блендираат врели
течности.
Извадете го кабелот од штекер кога не се употребува,
пред чистење, менување додатоци или допирање
делови што се движат кога работи блендерот
Ракувајте со него кога капакот и затката за капакот се
ставени на место
Прочитајте и разберете го упатството за употреба
НЕ потопувајте
Деловите ќе станат врели со подолга употреба. НЕ
допирајте го погонскиот приклучок на основата на
моторот или погонскиот спој со жлебови на основата
на сечилото
НЕ употребувајте ја својата чаша од 20 унци (0,6
литри) за да загревате состојки или за да блендирате
врели течности
НЕ употребувајте ги чашите (вклучувајќи ги основата
на сечилата и капакот) во микробранова печка
Вклучи/Исклучи
Пулс


E310
EXPLORIAN SERIES
Волтажа: 220-240 V Висина (со сад од 48 унци на
основата): 18 инчи
Фреквенција: 50 – 60 Hz Ширина: 8 инчи
Watts: 1000-1200 W Длабочина: 11 инчи
132
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: За да избегнете ризик од сериозна повреда кога го употребувате блендерот Vitamix®
треба да преземете основни мерки на претпазливост, вклучувајќи ги следниве
. ПРОЧИТАЈТЕ ГИ СИТЕ
УПАТСТВА, МЕРКИ ЗА ЗАШТИТА И ПРЕДУПРЕДУВАЊА ПРЕД ДА РАКУВАТЕ СО БЛЕНДЕРОТ.
1. Прочитајте ги сите упатства.
2. Не употребувајте го блендерот за друго
освен за тоа за што е наменет.
3. Овој апарат не треба да го користат деца.
Чувајте го апаратот и кабелот подалеку
од дофат на деца.
4. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: За да се спречи
ненамерно активирање, исклучете го
блендерот и извадете го кабелот од
штекерот пред чистење.
5. ВНИМАНИЕ: За да се избегне опасност
поради ненамерно ресетирање на
термалниот осигурувач, блендерот не
смее да се напојува преку екстерен
прекинувач, како на пример тајмер, или
да е поврзан во коло што постојано го
вклучува и исклучува претпријатието.
6. За заштита од ризик од струен удар, не
ставајте ја основата на блендерот во вода
или во друга течност.
7. Извадете го кабелот од штекерот кога не
го употребувате, пред да ги ставате или
вадите деловите и пред чистење.
8. Секогаш проверувајте дали блендерот е
ИСКЛУЧЕН пред да го вклучите кабелот
во штекерот за напојување. За да го
откачите, ИСКЛУЧЕТЕ го блендерот,
потоа отстранете го приклучокот од
штекерот за напојување.
9. Избегнувајте контакт со подвижни
делови.
10. Не работете со каков било блендер со
оштетен кабел или приклучок, или по
неправилно работење на блендерот,
или откако паднал или бил оштетен
на кој било начин. Јавете се веднаш
во службата за клиенти на Vitamix на
1.800.848.2649 или 1.440.235.4840 или
пратете е-пошта на [email protected]
за проверка, поправање, заменување
или подесување. ⏎Aко е купен надвор од
САД или Канада, контактирајте го својот
локален продавач на Vitamix.
11. Може да се поставени заштитни уреди
за диференцијална струја - автоматски
прекинувачи - во вашата кујна. Побарајте
ги во штекерите близу лавабоата.
Ако блендерот не функционира,
извадете го кабелот на блендерот од
штекер. Ресетирајте го ѕидниот штекер
или автоматскиот прекинувач. Ако
автоматскиот прекинувач продолжи
да се активира, извадете го кабелот
на блендерот од штекер. Оставете го
блендерот 24 часа пред да се обидете да
го употребувате повторно. Контактирајте
ја службата за клиенти на Vitamix ако
продолжи проблемот.
12. Менувањето или модифицирањето на
кој било дел на блендерот, вклучувајќи
и употребување на дел или делови што
не се оригинални делови овластени
од Vitamix, може да предизвика пожар,
струен удар или повреда и ќе ја поништи
вашата гаранција.
13. Употребувањето додатоци што не се
изречно овластени или кои не ги продава
Vitamix за употребување со овој блендер,
вклучувајќи и тегли за чување, може да
предизвикаат пожар, струен удар или
повреда. Ваквото употребување ќе ја
поништи вашата гаранција.
14. Не употребувајте го на отворено.
15. Не дозволувајте кабелот да виси преку
работ на масата или пултот.
16. Не ставајте гo на или близу врела рингла,
во или на загреана рерна.
17. Не ставајте ги рацете и приборот во садот
додека блендирате за да се намали
133
ризикот од сериозни повреди на лица или
оштетување на блендерот. Може да се
употребуваат гумен стругач или шпакла,
но само кога не е активиран блендерот.
18. Дадената пластична рачка се употребува
само кога е ставен главниот дел на
капакот.
19. Сечилата се остри. Со посебно внимание
чистете околу сетот сечила во садот за да
избегнете повреда.
20. За да го намалите ризикот од повреда,
никогаш не ставајте сет сечила на
основата на моторот освен ако не е
монтиран за садот Vitamix.
21. Треба да се внимава кога се ракува со
острите сечила, кога се празни садот или
во текот на чистењето.
22. Не оставајте други предмети, како
лажици, вилушки, ножеви или затката
на капакот, во садот бидејќи тоа ќе ги
оштети сечилата и другите компоненти
при стартување на блендерот и може да
предизвика повреда.
23. Никогаш не обидувајте се да работите со
оштетени сечила.
24. Никогаш не обидувајте се да работите со
отстранета подлога за центрирање.
25. Секогаш работете со блендерот со
капакот и затката на капакот поставени
цврсто на место. НЕ отстранувајте
го 2-делниот капак додека ротираат
сечилата. Отстранете ја затката на
капакот само за да додадете состојки и за
да ја употребувате пластичната рачка.
26. Кога блендирате врели течности или
состојки во садот од 64 унци, бидете
претпазливи; прскањето или пареата
која излегува може да предизвикаат
изгореници. Не полнете го садот до
максимум. Секогаш почнувајте ја
обработката со најниската поставка,
варијабилната брзина 1. Рацете и другата
непокриена кожа држете ги подалеку од
отворот на капакот за да спречите можни
изгореници.
27. НЕ употребувајте ја својата чаша од 20
унци за да загревате состојки или за да
блендирате врели течности Загреаните
состојки и течности може да создадат
внатрешен притисок кој може да
предизвика чашата да се распука и да
предизвика повреда.
28. НЕ употребувајте ја непрекинато
машината подолго од 75 секунди со
чашата од 20 унци.
29. Ако чашата е топла на допир или испушта
пареа или не дихтува, веднаш престанете
да блендирате состојки и исклучете го
блендерот или извадете го кабелот од
штекер. Оставете чашата и состојките да
се оладат до собна температура пред да
ја отстраните основата на сечилата.
30. Кога правите путер од јатки или храна
со масло, не обработувајте ги подолго
од една минута откако ќе почне да
циркулира мешавината во садот.
Обработувањето подолго време може да
предизвика прегревање.
31. Проверете дали садот или чашата и
адаптерот за лична чаша се порамнети
со подлогата за центрирање за да се
осигури дека погонскиот спој со жлебови
е поврзан со погонскиот приклучок пред
да почнете со работа.
32. Задолжително употребете го дихтунгот на
основата на сечилата за да ја прицврстите
соодветно чашата на основата на
сечилото пред блендирање.
33. Никогаш не ставајте го адаптерот за
лична чаша на основата на сечилата кога
чашата не е прикачена.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
За избегнување повреда.
Прочитајте и разберете
го упатството за употреба
пред да ја употребувате
машината
.
ЗАЧУВАЈТЕ ГИ ОВИЕ УПАТСТВА
134
ВАЖНИ УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНА УПОТРЕБА
Овој производ е наменет за употреба САМО ВО ДОМАЌИНСТВАТА и не е наменет за употреба за комерцијални цели.
Не оставајте го блендерот Vitamix без надзор додека работи.
Секоја поправка, сервисирање или замена на делови мора да ја направи Vitamix или претставник на сервис овластен од
Vitamix.
НАПОМЕНА: НЕСЛЕДЕЊЕТО НА НЕКОИ ОД ВАЖНИТЕ МЕРКИ ЗА ЗАШТИТА И ВАЖНИТЕ УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНА
УПОТРЕБА ПРЕТСТАВУВА ПОГРЕШНА УПОТРЕБА НА БЛЕНДЕРОТ VITAMIX И МОЖЕ ДА ЈА ПОНИШТИ ВАШАТА
ГАРАНЦИЈА И ДА СОЗДАДЕ РИЗИК ОД СЕРИОЗНА ПОВРЕДА.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Опасност од струен удар.
Користете само заземјени штекери.
НЕ отстранувајте ја врската за заземјување.
НЕ употребувајте адаптер.
НЕ употребувајте продолжен кабел.
Секогаш вадете го кабелот од штекерот пред да ја чистите основата
на моторот или кога не го употребувате.
Не ставајте ја основата на моторот во вода или во други течности.
Неследењето на упатствата може да предизвика смрт или струен
удар.
Legacy Vitamix - Legacy (C Series и G Series) - садовите
ќе работат со вашата основа на бледерот Explorian. Чаша
од 20 унци може да се користи заедно со со адаптерот за
лична чаша на Vitamix. Vitamix Self-Detect-садовите нема
да работат со блендерот Explorian. Одете на vitamix.com за
детали.
Капак, затка на капакот и пластична рачка
Секогаш употребувајте ги капакот и затката на капакот
кога работите со блендерот.
Никогаш не ракувајте со блендерот без да проверите
дали капакот е безбедно прицврстен на место.
Затката на капакот е обележана за да може да се користи
како чаша за мерење.
Вметнете ја затката на капакот преку отворот за затката
на капакот. Прицврстете ја на место затката свртувајќи
ја во правецот на движење на стрелките на часовникот.
За да ја отстраните, свртете ја во обратен правец од
движењето на стрелките на часовникот и извлечете ја.
Отстранете ја затката на капакот за да ја употребувате
пластичната рачка или за да додадете состојки.
Гребач на сечила - Види Прилог 1 -Додатоци
Држач на пластичната рачка - Види Прилог 1 -Додатоци
Мотор - Моторот е дизајниран да се заштити себеси од
прегревање. Ако блендерот не стартува веднаш, проверете
за да се уверите дека сте ја вклучиле во струја единицата и
дека прекинувачот Вклучи/Исклучи е на Вклучи. Ако моторот
се прегреал, оставете го моторот да се олади 20-45 минути.
Совети за спречување на „преоптоварување“ на
блендерот:
Подготвувајте само рецепти на Vitamix кога учите да го
користите блендерот.
Не подготвувајте рецепти на брзини пониски или
повисоки од препорачаната.
Не подготвувајте рецепти подолго од препорачаното
време.
Употребувајте ја пластичната рачка кога обработувате
погусти мешавини и терајте ги состојките да се движат
околу и низ сечилата.
Сад од 48 унци
Капак од два дела
Основа на
блендерот
Подлога за
центрирање
Сечила
135
ВНИМАНИЕ
Ротирачките сечила може да предизвикаат штета.
Капаците и пластичните рачки не може да се менуваат меѓу садовите со различен стил, вид и големина.
Употребувајте ја пластичната рачка што била добавена со блендерот.

Забелешка: Vitamix Self-Detect-садовите нема да работат со
блендерот Explorian.
Капаците и пластичните рачки не може да се менуваат меѓу
садовите со различен стил, вид и големина. Употребувајте ја
пластичната рачка што била добавена со блендерот.
Како да одредите која пластична рачка да ја употребувате
со вашиот сад
Пред да користите пластична рачка во текот на
блендирањето, потврдете дали ја имате соодветната
пластична рачка. Користете ја пластичната рачка само со
капакот безбедно прицврстен на место и со отстранета затка
на капакот. Ако пластичната рачка била дел од блендерот
при купување, тоа е соодветната пластична рачка за
употреба. Ако пластичната рачка не била дел од блендерот
или сакате да одредите дали пластичната рачка што веќе
ја имате може да се употребува со новиот сад, ве молиме,
употребете ги овие чекори и илустрации да одредите која
пластична рачка да ја користите.
1. Ставете го капакот на празен сад.
Садот од 64 унци / 2 литри , нискиот (или нискорофилен)
сад, употребува пластична рачка која е долга околу 11 инчи. Садот од 64 унци / 2 литри , високиотсад, употребува
пластична рачка која е долга околу 12-½инчи.
  
2. Отстранете ја затката на капакот и вметнете ја пластичната рачка низ отворот на затката на капакот. Пластичната рачка би
требало лесно да помине низ отворот. Не треба да дојде во контакт со сечилата независно каде ја движите пластичната
рачка во садот.
3. Визуелно проверете: АКО ПЛАСТИЧНАТА РАЧКА ГИ ДОПИРА СЕЧИЛАТА ПОД КОЈ БИЛО АГОЛ, НЕ КОРИСТЕТЕ ЈА
ПЛАСТИЧНАТА РАЧКА СО ВАШИОТ САД.
4. Ако ја немате соодветната пластична рачка за вашиот сад, контактирајте ја службата за клиенти за домаќинства на Vitamix
на 1.800.848.2649 или 1.440.235.4840.
Пластична рачка која нема
диск НЕ СМЕЕ да се користи
со кој било сад Vitamix.
Диск за прскање на пластичната рачка
Пластична рачка
Сет
сечила
Капак
48 oz. / 1,4 L
Садовите од 48 унци (1,4 литри) и 32 унци (0,9 литри) употребуваат
пластична рачка која е долга околу 9-¾ инчи.
136
1. Наполнете го садот според рецептот (прво течности, потоа суви производи, зелен лиснат зеленчук, овошје и зеленчук и на крај, мраз и
замрзнати состојки.
ВАЖНО! Секогаш користете ги капакот и затката на капакот на големиот сад кога машината работи. Никогаш не користите го
блендерот пред да проверите дали капакот и затката на капакот се безбедно прицврстени на место.
2. Притиснете го надолу капакот на место додека не се затворат двете јазичиња на капакот на садот. Вметнете ја затката на капакот.
Свртете ја затката на капакот во правецот на движење на стрелките на часовникот.
3. Ставете го садот на основата.
4. Погледнете го копчето за варијабилна брзина. Проверете дали покажува на Варијабилната брзина 1. Притиснете Вклучи/Исклучи за
да ја стартувате машината. Сечилата ќе почнат да се вртат.
5. Ротирајте го копчето за варијабилна брзина меѓу 1 и 10 во текот на циклусот на блендирање за да ја зголемите или намалите
брзината на сечилата.
6. На крајот на блендирањето, ротирајте го копчето за варијабилна брзина обратно од правецот на движење на стрелките на часовникот
до Варијабилната брзина 1. Притиснете Старт/Стоп.
Забелешка: Чашата од 20 унци спомената тука е додаток по избор на блендерите кога се користат со адаптер за
лична чаша на Vitamix. Ве молиме, одете на vitamix.com за повеќе информации. Видете го Упатството за употреба,
Адаптер за лична чаша, за детали за употреба.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
За да избегнете можни изгореници, никогаш не почнувајте со брзина над 1 кога обработувате врели течности во голем
сад.
Пареата која излегува, прсканици или содржината може да ве изгорат. Секогаш почнувајте со Варијабла 1, потоа полека
зголемувајте до 10.
НЕ употребувајте ги чашата од 20 унци за да загревате состојки или за да блендирате врели течности. Загреаните
состојки и течности може да создадат внатрешен притисок кој може да предизвика чашата да се распука и да
предизвика повреда.
НЕ употребувајте ја непрекинато машината подолго од 2 минути со чашата од 20 унци и адаптерот за лична чаша.
Ако чашата е топла на допир или испушта пареа или не дихтува, веднаш престанете да блендирате состојки и исклучете
го блендерот или извадете го кабелот од штекер. Оставете чашата и состојките да се оладат до собна температура пред
да ја отстраните основата на сечилата.
Деловите ќе станат врели со подолга употреба.
НЕ допирајте го погонскиот приклучок на основата на блендерот или погонскиот спој со жлебови на адаптерот за лична чаша.
За да избегнете оштетување или лична повреда, НЕ употребувајте ги чашите (како ни основата на сечилото или капаците) во
микробранова печка.
Прекинувач
Вклучи/Исклучи
Прекинувачот Вклучи/Исклучи (I/O) – Прекинувачот Вклучи/
Исклучи го контролира напојувањето на машината.
Копче за варијабилна брзина – Копчето за варијабилна брзина
овозможува рачно менување од Варијаблите 1 (најбавната) до
10 (најбрзата).
Пулс ( ) – Сечилата ќе ротираат на брзината прикажана на
командната табла кога ќе се притисне.
Копче за
варијабилна
брзина
Пулс
137
7. Ако мешавината престане да циркулира, вметнете ја пластичната рачна низ затката на капакот и мешајте додека не „подждригне“.
Ако тоа не успее, притиснете го прекинувачот Вклучи/Исклучи за да го сопрете моторот. Отстранете го садот од основата на
блендерот и употребете гумена шпакла за да ги тргнете воздушните меури од сечилата. Ако има потреба, додадете течност. Вратете
го капакот и затката на капакот. Вратете го садот на основата на блендерот и продолжете да бендирате.
8. По блендирањето, почекајте додека да сопрат сосем сечилата пред да го отстраните капакот или садот од основата на блендерот.
Совети за спречување на „преоптоварување“ на блендерот:
Подготвувајте само рецепти на Vitamix кога учите да го користите блендерот.
Не подготвувајте рецепти на брзини пониски или повисоки од препорачаната.
Не подготвувајте рецепти подолго од препорачаното време.
Употребувајте ја пластичната рачка кога обработувате погусти мешавини и терајте ги состојките да се движат околу и низ сечилата.
Како да се употребува пластичната рачка:
ВАЖНО! Дискот за прскање (близу врвот на пластичната рачка) и капакот спречуваат пластичната рачка да не ги удира сечилата
кога капакот е безбедно прицврстен на место.
Садот не треба да биде полн повеќе од две третини кога пластичната рачка се користи во текот на блендирањето.
За да избегнете прегревање во текот на блендирањето, НЕ употребувајте ја пластичната рачка континуирано подолго од 30 секунди.
Ако храната не циркулира, во блендерот може да се заглавил воздушен меур. Внимателно отстранете ја затката за капакот,
внимавајќи капакот да остане цврсто на место. Пукнете го воздушниот меур вметнувајќи ја пластичната рачка низ отворот на затката
на капакот.
Состојките можеби нема да почнат да циркулираат ако ја држите пластичната рачка право надолу. Ако има потреба, насочете ја
пластичната рачка кон страните или аглите на садот. НЕ обидувајте се со сила да ја пикнете пластичната рачка во садот.
Следете ги овие упатства ако не сакате да го миете садот во машината за миење
садови.
За да го исчистите садот од 48 унци:
1. Наполнете го садот до половина со топла вода и додадете неколку капки течно средство за миење садови.
2. Кликнете или притиснете го целиот капак од два дела во прицврстена позиција.
3. Притиснете Старт/Стоп. Полека зголемете ја варијабилната брзина до 10.
4. Пуштете ја машината да работи 30 до 60 секунди.
5. Ротирајте го копчето на варијабилната бризина назад до Варијабла 1. Притиснете Старт/Стоп.
6. Исплакнете и исцедете ги сите парчиња.
За да го дезинфицирате садот од 48 унци со белило:
1. Следете ги упатствата за чистење дадени погоре.
2. Наполнете го садот до половина со вода и додадете 1 ½ мали лажички течно белило.
3. Кликнете или притиснете го целиот капак од два дела во прицврстена позиција.
4. Ротирајте го копчето во правецот на движење на стрелките на часовникот до Варијабилна брзина 1.
5. Притиснете Старт/Стоп. Полека зголемете ја варијабилната брзина до 10.
6. Пуштете ја машината да работи 30 до 60 секунди.
7. Ротирајте го копчето на варијабилната бризина назад до Варијабла 1. Притиснете Старт/Стоп.
8. Оставете ја мешавината да стои во садот дополнителни 1 ½ минути.
9. Истурете ја мешавината со белило. Оставете го садот да се исуши на воздух. Не плакнете по дезинфекцијата.
ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА:
1. Избришете ја основата со топла влажна крпа и пребришете ја со сува, мека крпа. Измијте ги садовите, чашите, капаците,
затката на капакот и пластичната рачка со топла, сапунеста вода. Исплакнете ги сите делови. Избришете ги со сува, мека
крпа.
2. Изберете место на пултот што е рамно, суво и чисто. Вклучете го кабелот на блендерот во заземјен штекер.
Забелешка: Вашиот сад Vitamix е дизајниран да може целосно да се чисти без вадење на завртката со држач и сетот
сечила. НЕ обидувајте се да ги отстраните завртката со држач и сетот сечила од садот. Нашите нормални постапки за
чистење и за дезинфицирање или циклус на чистење во машина за садови ќе осигурат целосно и темелно чистење на
садот и на неговите компоненти. Ако е оштетен садот, ве молиме, не користете го. ВЕДНАШ контактирајте ја Службата
за клиенти на Vitamix.
138
Основа на блендерот
1. Исклучете го блендерот и извадете го кабелот од штекерот.
2. Измијте ја надворешната површина со мокра, мека крпа или сунѓер што бил потопен во благ раствор на течно
средство за миење садови и топла вода. Не ставајте ја основата на блендерот во вода. Подлогата за центрирање
може да се извади за потемелно чистење. Подлогата за центрирање е безбедна за миење во машина за миење
садови.
3. Веднаш исушете ги сите површини и исполирајте ги со мека крпа.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Опасност од струен удар.
Секогаш вадете го кабелот од штекерот пред да ја чистите основата на блендерот или кога не го
употребувате.
Не ставајте ја основата на блендерот во вода или во други течности.
Неследењето на упатствата може да предизвика смрт или струен удар.
Капаци, затка за капакот, подлога за центрирање, пластична рачка, држач на
пластичната рачка и стругач на сечилата
Сите делови наведени погоре се безбедни за миење во машина за миење садови. Ако сакате, мијте ги деловите во
топла, сапунеста вода. Исплакнете под млаз вода додека не станат чисти, потоа, исушете ги.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
За избегнување повреда и оштета.
За да се спречи ненамерно активирање, исклучете го блендерот и извадете го кабелот од
штекерот пред чистење.
За да го дезинфицирате садот од 48 унци со оцет:
1. Следете ги упатствата за чистење дадени погоре.
2. Подгответе раствор од оцет: за садот од 48 унци, разредете 16 унци (473 ml) оцет во 16 унци (473ml) вода.
3. Кликнете или притиснете го целиот капак од два дела во прицврстена позиција.
4. Почнете со варијабилната брзина 1 на дисплејот. Притиснете Старт/Стоп.
5. Полека зголемете ја варијабилната брзина до 10.
6. Пуштете ја машината да работи на варијабилна брзина 10 цели 2 минути.
7. Ротирајте го копчето на варијабилната бризина назад до Варијабилната брзина 1. Притиснете Старт/Стоп.
8. Оставете ја мешавината да стои во садот дополнителни 3 минути. Вкупното време на стоење на растворениот
оцет во садот треба да е 5 минути.
9. Истурете го растворениот оцет од садот врз внатрешната површина на капакот од два дела. Повторете ја
постапката за дезинфекција уште еднаш (чекорите 2 - 9).
10. Оставете ги садот и капакот да се исушат на воздух. Не плакнете по дезинфекцијата. По потреба, исплакнете
веднаш пред следната употреба.
11. Истурете ја мешавината со оцет. Оставете го садот да се исуши на воздух. Не плакнете по дезинфекцијата.
139
5-ГОДИШНА ЦЕЛОСНА ГАРАНЦИЈА НА МАШИНАТА
АЖНИ ОГРАНИЧУВАЊА: VITAMIX МОЖЕ ДА ГО ОГРАНИЧИ СЕРВИСИРАЊЕТО ПОД ГАРАНЦИЈА ЗА НАШИТЕ ПРОИЗВОДИ НА ЗЕМЈА ВО
КОЈАШТО VITAMIX ИЛИ НЕГОВИТЕ ОВЛАСТЕНИ ДИСТРИБУТЕРИ ГО ПРОДАЛЕ ПРОИЗВОДОТ ЗА ПРВПАТ.*

Нашите производи се одобрени и сертифицирани според безбедносните стандарди карактеритични за земјата.
Секоја земја може да бара различен напон и фреквенција, кабел за напојување и приклучок за истиот производ.
Услугата серивисирање после продажба може да не е достапна надвор од земјата каде што Vitamix или кој било од нејзините овластени
дистрибутери првично го продале производот, бидејќи нашите овластени дистрибутери и техничари за поправка имаат на залиха делови за
поправка што може да се карактеристични за земјата.
1. ГАРАНЦИЈА НА ПРОИЗВОДОТ.
За да ја потврдите гаранцијата, контактирајте со овластениот дистрибутер за домаќинства/давател на услуги за сервисирање на Vitamix во вашата
земја, како што е наведено на страницата за меѓународни контакти од ова упатство за користење или посетете ја страницата www.vitamix.com/us/
en_us/Where-To-Buy за да ги најдете овие информации.
2. КОЈ МОЖЕ ДА ПОБАРА ПОКРИТИЕ ПОД ГАРАНЦИЈА.
Оваа гаранција Vitamix му ја дава на сопственикот на овој блендер само за употреба во домаќинства. Оваа гаранција не важи за производи што се
користат во комерцијални цели, за изнајмување или за препродавање. Ако се смени сопственикот на Vitamix во текот на периодот на гаранцијата,
ве молиме, обезбедете му на новиот сопственик копија од оригиналната фискална сметка за да може да го потврди датумот на започнување на
гаранцијата.
3. ШТО Е ПОКРИЕНО
Vitamix на сопственикот му гарантира дека ако овој блендер („блендерот“ се состои од основа на моторот на блендерот, сите садови, капаци и
пластични рачки купени заедно) почне да работи неисправно во рок од 5 години од датумот на набавка поради дефект на материјал или изработка
или како резултат на нормално абење и трошење од обична употреба во домаќинството. Овластениот дистрибутер за домаќинства/давател на
услуги за сервисирање на Vitamix ќе го поправи бесплатно неисправниот блендер или составниот дел од блендерот во рок од 30 дена по добивање
на вратениот блендер.
Ако неисправниот блендер или составниот дел од блендерот не може да се поправи, овластениот дистрибутер за домаќинства/давател на услуги
за сервисирање на Vitamix ќе избере да го замени бесплатно блендерот со истиот модел или со моделот кој е најмногу сличен до него, доколку
оригиналниот модел повеќе не е достапен за купување. Во тој случај, почетиот датум на гаранцијата останува ист со датумот на купување на
оригиналниот Vitamix.
4. ШТО НЕ Е ПОКРИЕНО.
a. Оваа гаранција не се однесува на блендери што се користат комерцијално или за употреба надвор од домаќинството.
b. Оваа гаранција е валидна само ако блендерот се користи и се одржува во согласност со упатствата, предупредувањата и мерки за
заштита содржани во упатството за работа. Оваа гаранција не покрива оштетување предизвикано од незгода (на пример, туѓо тело во садот при
блендирање, пад на единицата или садот, итн.).
c. Оваа гаранција не покрива оштетување кое настанало од употреба на блендерот надвор од земјата во која производот е продаден или
наменет за употреба и сервисирањето под гаранција може да биде ограничено на земјата во која Vitamix или неговите овластени дистрибутери го
продале блендерот за првпат.
d. Оваа гаранција не покрива естетски промени што не влијаат врз перформансот, како на пример менување на бојата, гребаници или
последици од користењето на абразиви или средства за чистење, или од наслојување на храна.
Садови: обработувањето на некои билки и зачини во садот/чашата предизвикува естетско боење на садот/чашата и може да предизвика сечилата
прерано да се изабат. Траги од песок, како и груби, цврсти и абразивни билки ќе предизвикаат сечилата прерано да се изабат. Билките може да
содржат етерични масла што може да се задржат на садот/чашата и да предизвикаат трајна промена на бојата. Садот/чашата и сечилата не се
покриени под гаранцијата на Vitamix под овие услови.
Vitamix нема да биде одговорен за трошоците за неовластени поправки под гаранцијата. Вашиот Vitamix може да го сервисира или поправа само
овластен дистрибутер за домаќинство/давател на услуги за сервисирање на Vitamix.
ПОПРАВКА, ЗАМЕНА ИЛИ ВРАЌАЊЕ НА ПЛАТЕНИОТ ИЗНОС СЕ ЕДИНСТВЕНИТЕ МЕРКИ ЗА КУПУВАЧОТ И ЕДИНСТВЕНА ОДГОВОРНОСТ
НА VITAMIX И НЕГОВИТЕ ОВЛАСТЕНИ ДИСТРИБУТЕРИ ПОД ОВАА ГАРАНЦИЈА. НИЕДЕН ВРАБОТЕН ИЛИ ПРЕТСТАВНИК НА VITAMIX ИЛИ
КОЈ БИЛО ОД НЕГОВИТЕ ОВЛАСТЕНИ ДИСТРИБУТЕРИ НЕ Е ОВЛАСТЕН ДА ДАВА ДОПОЛНИТЕЛНА ГАРАНЦИЈА ИЛИ ДА ЈА МЕНУВА ОВАА
ГАРАНЦИЈА КОЈА МОЖЕ ДА ГО ОБВРЗУВА VITAMIX. ВО СОГЛАСНОСТ СО ТОА, КУПУВАЧОТ НЕ ТРЕБА ДА СЕ ПОТПИРА НА КАКВИ БИЛО
ДОПОЛНИТЕЛНИ ИЗЈАВИ НА ВРАБОТЕНО ЛИЦЕ ИЛИ ПРЕТСТАВНИК НА VITAMIX ИЛИ КОЈ БИЛО НЕГОВ ОВЛАСТЕН ДИСТРИБУТЕР. ВО
НИКОЈ СЛУЧАЈ, ДАЛИ ВРЗ ОСНОВА НА ДОГОВОР, ОБЕСШТЕТУВАЊЕ, ГАРАНЦИЈА, НЕИЗВРШУВАЊЕ (ВКЛУЧУВАЈЌИ И НЕБРЕЖНОСТ),
СТРИКТНА ОДГОВОРНОСТ ИЛИ ПОИНАКУ, VITAMIX НЕМА ДА БИДЕ ОДГОВОРЕН ЗА КАКВИ БИЛО СПЕЦИЈАЛНИ, ПОСРЕДНИ, ИНЦИДЕНТНИ
ИЛИ ПОСЛЕДИЧНИ ШТЕТИ, ВКЛУЧУВАЈЌИ, БЕЗ ОГРАНИЧУВАЊЕ, ГУБЕЊЕ ПРОФИТ ИЛИ ПРИХОДИ.
ЗАБЕЛЕШКА: Ако вашиот Vitamix треба да се сервисира, но не е опфатен со упатствата од гаранцијата, сепак може да се поправи на ваш
трошок (за поправка и испорака). За дополнителни информации, контактирајте со овластениот дистрибутер за домаќинство/давател на услуги за
сервисирање на Vitamix во вашата земја како што е наведено на страницата со меѓународни контакти во упатството за употреба.
5. ШТО ЈА ПОНИШТУВА ОВАА ГАРАНЦИЈА.
Грубата, погрешна и небрежна употреба, адаптирањето на блендерот, неговото изложување на абнормални или екстремни услови или
неследењето на насоките за работа во ова упатство, ќе ја поништат гаранцијата.
Оваа гаранција ќе се поништи и ако поправките на блендерот или кој било составен дел на блендерот ги прави некој друг освен Vitamix или
овластен сервисер на Vitamix или ако кој било составен дел на блендерот кој е предмет на оваа гаранција, се користи во комбинација со основа на
мотор или сад што не се изречно овластени од Vitamix.
Оваа гаранција ќе се поништи ако блендерот се користи со трансформатори или адаптери за претворање на напонот.
6. КАКО ДА СЕ ДОБИЕ СЕРВИСИРАЊЕ ПОД ГАРАНЦИЈА.
Контактирајте со овластениот дистрибутер за домаќинство/давател на услуги за сервисирање на Vitamix во вашата земја како што е наведено на
страницата за меѓународни контакти во упатството за употреба. Тие содржат упатства како да добиете помош при сервисирање на вашиот Vitamix.
140
All other locations:
Customer Support | Vitamix Corporation | 8615 Usher Rd | Cleveland, Ohio 44138-2103 USA | www.vitamix.com | Tel: +1 440 235 4840
Ве молиме посетете https://www.vitamix.com/vr/en_us/international-support
Începeți aventura
vitamix.com
VM0201
Avertisment și atenționare
Nu atingeți NICIODApiesele aflate în mișcare.
Țineți mâinile și ustensilele în afara recipientului
Pericol de electrocutare
Temperatură înaltă la amestecarea lichidelor fierbinți
Scoateți din priză atunci când nu este în uz, înainte de
curățare, când schimbați accesoriile sau când atingeți
piesele care se mișcă în timp ce blenderul este în uz
Utilizați cu capacul și dopul capacului așezate în
poziție
Citiți și înțelegeți manualul de utilizare
NU scufundați aparatul în apă
Piesele se vor încălzi la utilizarea prelungită.NU atingeți
racordul de acționare de la baza blenderului sau
canelura de acționare de la baza cu lame
NU utilizați cana de 20 de uncii (0,6 litri) pentru a încălzi
ingrediente sau a amesteca lichide fierbinți
NU utilizați cănile (inclusiv baza cu lame sau capacele) în
cuptorul cu microunde
Pornit/Oprit
Impuls

E310
SERIA EXPLORIAN
Tensiune: 220-240 V Înălțime (cu recipient de 48 oz. pe
bază): 18 inch
Frecvență: 50 – 60 Hz Lățime: 8 inch
Watts: 1000-1200 W Adâncime: 11 inch
142

AVERTISMENT: pentru a evita riscul de rănire gravă atunci când utilizați blenderul Vitamix®, trebuie să
respectați precauțiile esențiale de siguranță, inclusiv următoarele.
. CITIȚI TOATE INSTRUCȚIUNILE,
MĂSURILE DE PROTECȚE ȘI AVERTISMENTELE ÎNAINTE DE UTILIZAREA BLENDERULUI.
1. Citiți toate instrucțiunile.
2. Nu utilizați blenderul în alt scop decât în cel
destinat.
3. Acest aparat nu trebuie folosit de copii. Nu
lăsați aparatul și cablul acestuia la îndemâna
copiilor.
4. AVERTISMENT: pentru a evita activarea
accidentală, opriți și scoateți din priză
blenderul înainte de curățare.
5. ATENȚIE: pentru a evita riscul unei resetări
accidentale a dispozitivului de protecție
termică, alimentarea acestui blender nu
trebuie efectuată printr-un dispozitiv de
comutare extern, cum ar un cronometru
sau prin conectarea la un circuit care este
pornit și oprit în mod regulat de la utilități.
6. Pentru a proteja împotriva riscului de
electrocutare, nu așezați baza blenderului în
apă sau în alte lichide.
7. Scoateți aparatul din priză atunci când
nu este în uz, înainte de atașarea sau
îndepărtarea pieselor și înainte de curățare.
8. Întotdeauna vericați ca blenderul e oprit
înainte de conectarea ștecherului în priza de
perete. Pentru a deconecta, opriți blenderul,
apoi scoateți ștecherul din priza de perete.
9. Evitați contactul cu piesele aate în mișcare.
10. Nu utilizați blenderul cu un cablu sau un
ștecher deteriorat, după defecțiuni ale
blenderului, după ce a căzut pe jos sau a fost
deteriorat în orice fel. Apelați imediat serviciul
pentru clienți Vitamix la 1.800.848.2649
sau 1.440.235.4840 sau trimiteți un
e-mail la [email protected] pentru
examinare, reparare, înlocuire sau reglare.
În cazul achiziționării în afara SUA sau
Canada, contactați distribuitorul local
Vitamix.
11. Este posibil ca în bucătăria dvs. e
instalate întrerupătoare de circuit cu
împământare. Căutați-le la prizele de lângă
chiuvete. Dacă blenderul nu funcționează,
scoateți-l din priză. Reinițializați priza de
perete sau întrerupătorul circuitului. Dacă
întrerupătorului circuitului continuă
declanșeze, scoateți blenderul din priză.
Lăsați blenderul stea timp de 24 de ore
înainte de a încerca să-l utilizați din nou.
Contactați serviciul pentru clienți Vitamix
dacă problema persistă.
12. Transformarea sau modicarea oricărei
părți a blenderului, inclusiv utilizarea de
piese care nu sunt originale și autorizate de
Vitamix, poate cauza incendiu, electrocutare
sau rănire și va anula garanția dvs.
13. Utilizarea de atașamente care nu sunt în
mod expres autorizate sau vândute de
Vitamix pentru utilizarea cu acest blender,
inclusiv recipiente de conservare, poate
cauza incendiu, electrocutare sau rănire.
Utilizarea în acest mod va anula garanția.
14. Nu utilizați în aer liber.
15. Nu lăsați cablul atârne peste marginea
mesei sau a blatului de bucătărie.
16. Nu așezați pe sau lângă un aragaz sau o
plită electrică erbinte, în sau deasupra unui
cuptor încălzit.
17. Țineți mâinile și ustensilele în afara
recipientului în timpul amestecării pentru a
reduce riscul de rănire gravă a persoanelor
sau deteriorarea blenderului. O racletă de
silicon sau o spatulă pot folosite, dar numai
143
atunci când blenderul este oprit.
18. Accesoriul de împingere furnizat trebuie
utilizat numai în cazul în care partea mare a
capacului este așezată în locul ei.
19. Lamele sunt ascuțite. Curățați cu mare
atenție în jurul ansamblului de lame din
interiorul recipientului pentru a evita rănirea.
20. Pentru a reduce riscul de rănire, nu puneți
niciodată un ansamblu de lame pe baza
cu motor, decât dacă acesta este atașat la
recipientul Vitamix.
21. Manevrarea lamelor ascuțite de tăiere,
golirea recipientului și curățarea trebuie
efectuate cu atenție.
22. Nu lăsați în recipient obiecte străine, cum ar
linguri, furculițe, cuțite sau dopul capacului,
deoarece aceasta va deteriora lamele și alte
componente, atunci când blenderul începe
funcționeze și poate provoca rănirea.
23. Nu încercați niciodată utilizarea cu lame
deteriorate.
24. Nu încercați utilizarea fără suportul de
centrare.
25. Întotdeauna folosiți blenderul cu capacul
și dopul capacului așezate ferm în poziție.
NU scoateți capacul din 2 părți în timp ce
lamele se rotesc. Scoateți dopul capacului
doar pentru a adăuga ingrediente și a utiliza
accesoriul de împingere.
26. Fiți atenți atunci când amestecați lichide sau
ingrediente erbinți în recipientul de 64 de
oz; stropii sau aburii care ies din recipient
pot provoca arsuri. Nu umpleți recipientul
la capacitate maximă. Începeți prelucrarea
întotdeauna la cea mai mică viteză, viteza
variabilă 1. Țineți mâinile și alte zone expuse
ale pielii la distanță de oriciul capacului
pentru a preveni posibilele arsuri.
27. NU utilizați cana de 20 de uncii pentru a
încălzi ingrediente sau a amesteca lichide
erbinți. Ingredientele și lichidele încălzite pot
crea presiune internă care poate provoca
explozia cănii, cauzând leziuni.
28. NU utilizați în mod continuu aparatul mai
mult de 75 de secunde cu cana de 20 de
uncii.
29. În cazul în care cana devine caldă la atingere,
scoate aburi sau eliberează presiune, opriți
imediat amestecarea ingredientelor și opriți
sau scoateți din priză blenderul. Lăsați
cana și ingredientele să se răcească la
temperatura camerei înainte de a scoate
baza cu lame.
30. Atunci când preparați unt de arahide sau
alimente pe bază de ulei, nu prelucrați
mai mult de un minut, după ce amestecul
începe sa circule în recipient. Prelucrarea
pe perioade mai lungi poate cauza
supraîncălzire.
31. Asigurați-vă recipientul sau cana și
adaptorul cănii personale se potrivesc
pe suportul de centrare pentru a asigura
cuplarea canelurii de acționare la racordul
de acționare înainte de utilizare.
32. Asigurați-vă utilizați garnitura de etanșare
pentru baza cu lame și că înșurubați strâns
cana la baza cu lame înainte de amestecare.
33. Nu puneți niciodată adaptorul cănii personale
pe baza blenderului fără cana atașată.
AVERTISMENT
Pentru a evita rănirea.
Citiți și înțelegeți instrucțiunile
din manual înainte de a utiliza
acest aparat
.
PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI
144
INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PENTRU UTILIZAREA ÎN SIGURANȚĂ
Acest produs este destinat NUMAI UZULUI CASNIC și nu este destinat utilizării în scopuri comerciale.
Nu lăsați blenderul Vitamix nesupravegheat în timpul utilizării.
Orice operație de reparare, întreținere sau înlocuire a pieselor trebuie efectuată de Vitamix sau de un reprezentant
de service autorizat Vitamix.
NOTĂ: NERESPECTAREA MĂSURILOR IMPORTANTE DE PROTECȚIE ȘI A INSTRUCȚIUNILOR IMPORTANTE
PENTRU UTILIZAREA ÎN SIGURANŢĂ REPREZINTĂ OFOLOSIRE NECORESPUNZĂTOAREA BLENDERULUI
VITAMIX ȘI POATE ANULA GARANȚIA DVS. ȘI PREZINTĂ RISC DE RĂNIRE GRAVĂ.
AVERTISMENT
Pericol de electrocutare.
Utilizați numai prize cu împământare.
NU îndepărtați împământarea.
NU utilizați adaptoare.
NU utilizați cabluri prelungitoare.
Deconectați întotdeauna înainte de a curăța baza motorului sau când nu este
în uz.
Nu puneți baza cu motor în apă sau în alte lichide.
Nerespectarea instrucțiunilor poate provoca moartea sau electrocutarea.
Recipiente Vitamix de generație anterioară – recipientele Vitamix
de generație anterioară (seria C și seria G) se potrivesc cu baza
blenderului Explorian. Cana de 20 de uncii poate fi utilizată împreună
cu adaptorul cănii personale Vitamix. Recipientele Vitamix cu auto-
detecție nu se potrivesc la blenderul Explorian. Pentru detalii vizitați
vitamix.com.
Capac, dop pentru capac și accesoriu de împingere
Utilizați întotdeauna capacul și dopul capacului atunci când
blenderul funcționează.
Nu utilizați niciodată blenderul fără a vă asigura de blocarea în
siguranță a capacului în locul său.
Dopul capacului este marcat astfel încât acesta poate  utilizat ca
o unitate de măsurare.
Introduceți dopul capacului prin oriciul dopului pentru capac.
Blocați dopul, rotindu-l în sens orar. Pentru a-l scoate, rotiți în sens
antiorar și trageți-l afară.
Scoateți dopul capacului pentru a utiliza accesoriul de împingere
sau pentru a adăuga ingrediente.
Racletă lamă- vedeți Anexa 1 - Accesorii
Suport accesoriu de împingere- vedeți Anexa 1 - Accesorii
Motormotorul este conceput pentru a se autoproteja împotriva
supraîncălzirii. Dacă blenderul nu pornește imediat, vericați pentru a
vă asigura că ați introdus în priză aparatul și că ați activat comutatorul
Pornit/Oprit. În cazul în care motorul s-a supraîncălzit, lăsați motorul
să se răcească timp de 20-45 de minute.
Sfaturi pentru a preveni „supraîncărcarea” blenderului:
Folosiți doar rețete Vitamix atunci când învățați să utilizați
blenderul.
Nu procesați rețetele la viteze mai mici sau mai mari decât cele
recomandate.
Nu procesați rețetele mai mult timp decât este recomandat.
Utilizați accesoriul de împingere pentru a procesa amestecurile cu
consistență mai groasă și pentru a asigura circulația ingredientelor
în vas și printre lame.
Recipient de 48 oz.
Capac din 2 părți
Baza
blenderului
Suport de centrare
Lame
145
ATENȚIE
Lamele rotative pot provoca daune.
Capacele și accesoriile de împingere nu sunt interschimbabile între stiluri, tipuri și dimensiuni diferite de recipiente.
Utilizați accesoriul de împingere care a fost furnizat cu blenderul.
Notă: recipientele cu auto-detecție Vitamix nu se potrivesc cu blenderul
Explorian.
Capacele și accesoriile de împingere nu sunt interschimbabile între stiluri, tipuri și
dimensiuni diferite de recipiente. Utilizați accesoriul de împingere și capacul care
au fost furnizate cu blenderul.
Cum aflați ce tip de accesoriu de împingere trebuie folosit cu recipientul
dvs.
Înainte de a utiliza un accesoriu de împingere în timpul amestecării, verificați dacă
aveți accesoriul adecvat. Folosiți accesoriul de împingere doar cu capacul blocat
ferm în poziție și cu dopul pentru capac scos. În cazul în care accesoriul de
împingere a fost cumpărat împreună cu blenderul, acesta este accesoriul
de împingere adecvat pentru utilizare.În cazul în care accesoriul de împingere
nu a fost cumpărat împreună cu blenderul sau dacă doriți aflați dacă un
accesoriu de împingere pe care îl aveți deja poate fi folosit cu noul dvs. recipient,
rugăm folosiți acești pași și ilustrații pentru a determina accesoriul de
împingere adecvat pentru a fi utilizat.
1. Așezați capacul pe un recipient gol.
2. Scoateți dopul capacului și introduceți accesoriul de împingere prin orificiul
Recipientul de 64 oz. / 2 L scurt (sau profil mic) utilizează un accesoriu de
împingere cu o lungime de aproximativ 11 inch. Recipientul de 64 oz. / 2 L înalt utilizează un accesoriu de împingere cu o lungime
de aproximativ 12-½ in.
dopului pentru capac. Accesoriul de împingere trebuie intre cu ușurință în orificiu. Nu ar trebui vină în contact cu lamele indiferent unde mișcați accesoriul
de împingere în interiorul recipientului.
3. Inspectați vizual: DACĂ ACCESORIUL DE ÎMPINGERE ATINGE LAMELE ÎN ORICE UNGHI, NU UTILIZAȚI ACCESORIUL DE ÎMPINGERE CU
RECIPIENTUL DVS.
4. În cazul în care nu aveți accesoriul de împingere adecvat pentru recipientul dvs., contactați serviciul pentru clienți Vitamix uz casnic la 1.800.848.2649 sau
1.440.235.4840.
Un accesoriu de împingere fără
trepte NU TREBUIE utilizat cu
niciun recipient Vitamix.
Disc anti-stropire accesoriu de împingere
Accesoriu de împingere
Ansamblul
de lame
Capac
48 oz. / 1,4 L
Recipientele de 48 oz. (1,4 L) și 32 oz (0,9 L) utilizează un accesoriu de
împingere cu o lungime de aproximativ 9-¾ in.
146
1. Încărcați recipientul în conformitate cu rețeta (lichide în primul rând, apoi ingrediente uscate, verdețuri, fructe și legume și în cele din
urmă gheață și ingrediente congelate.
IMPORTANT! Utilizați întotdeauna capacul și dopul pentru capac pe recipientul mare atunci când aparatul este în funcțiune. Nu
utilizați niciodată blenderul fără a vă asigura de blocarea în siguranță a capacului și dopului pentru capc în poziție.
2. Împingeți capacul în jos în poziție până când cele două proeminențe se xează pe gura recipientului. Introduceți dopul capacului. Rotiți dopul
capacului în sens orar pentru blocare.
3. Puneți recipientul pe baza blenderului.
4. Vericați cadranul pentru viteză variabilă. Asigurați-vă că este direcționat la viteza variabilă 1. Apăsați Pornire/Oprire pentru a porni
aparatul. Lamele vor începe să se rotească.
5. Rotiți cadranul pentru viteză variabilă între 1 și 10 pe durata ciclului de amestecare pentru a mări sau micșora viteza lamelor.
6. La terminarea amestecării, rotiți cadranul pentru viteză variabilă în sens antiorar la viteza variabilă 1. Apăsați Pornit/Oprit.
7. Dacă amestecul nu mai circulă, introduceți accesoriul de împingere prin oriciul capacului și amestecați până când încep să se
Notă:cana de 20 uncii menționată aici este un accesoriu opțional al blenderului Explorian, atunci când este utilizată cu
adaptorul cănii personale Vitamix. Vă rugăm să vizitați vitamix.com pentru mai multe informații. Consultați manualul de
utilizare al adaptorului cănii personale pentru detalii de utilizare.
AVERTISMENT
Pentru a evita posibile arsuri, nu începeți niciodată la viteze de peste 1 atunci când prelucrați lichide erbinți
într-un recipient mare.
Conținutul, aburii sau stropii care ies afară pot provoca arsuri. Începeți întotdeauna cu variabila 1, apoi creșteți
încet la 10.
NU utilizați cana de 20 de uncii pentru a încălzi ingrediente sau a amesteca lichide erbinți. Ingredientele și
lichidele încălzite pot crea presiune internă care poate provoca explozia cănii, cauzând leziuni.
NU utilizați în mod continuu aparatul mai mult de 2 minute cu cana de 20 de uncii și cu adaptorul cănii
personale.
În cazul în care cana devine caldă la atingere, scoate aburi sau eliberează presiune, opriți imediat amestecarea
ingredientelor și opriți sau scoateți din priză blenderul. Lăsați cana și ingredientele se răcească la
temperatura camerei înainte de a scoate baza cu lame.
Piesele vor deveni erbinți la utilizarea prelungită.
NU atingeți racordul de acționare de la baza blenderului sau canelura de acționare de peadaptorul cănii personale.
Pentru a evita deteriorarea sau vătămările personale, NU utilizați cănile (inclusiv baza cu lame sau capacele) în cuptorul
cu microunde.
Comutatorul
Pornit/Oprit
Comutatorul Pornit/Oprit (I/O) – comutatorul Pornit/Oprit controlează
alimentarea cu energie a aparatului.
Cadranul pentru viteză variabilă – cadranul pentru viteză variabilă
permite controlul manual de la variabila 1 (cea mai mică) la 10 (cea
mai mare).
Impuls ( ) – lamele se vor roti la viteza așată pe panoul de
control atunci când este apăsat.
Cadran pentru
viteză variabilă
Impuls
147
elibereze bule de aer. În cazul în care acest lucru nu funcționează, apăsați comutatorul Pornit/Oprit pentru a opri motorul. Îndepărtați
recipientul de pe baza blenderului și utilizați o spatulă de silicon pentru a elimina bulele de aer de lângă lame. Adăugați lichid, dacă
este necesar. Puneți la loc capacul și dopul capacului. Readuceți recipientul pe baza blenderului și continuați amestecarea.
8. După amestecare, așteptați până când lamele se opresc complet înainte de a scoate capacul sau recipientul de la baza blenderului.
Sfaturi pentru a preveni „supraîncărcarea” blenderului:
Folosiți doar rețete Vitamix atunci când învățați să utilizați blenderul.
Nu procesați rețetele la viteze mai mici sau mai mari decât cele recomandate.
Nu procesați rețetele mai mult timp decât este recomandat.
Utilizați accesoriul de împingere pentru a procesa amestecurile cu consistență mai groasă și pentru a asigura circulația ingredientelor
în vas și printre lame.
Cum să utilizați accesoriul de împingere:
IMPORTANT! Discul anti-stropire (lângă partea de sus a accesoriului de împingere) și capacul împiedică accesoriul de împingere
să lovească lamele atunci când capacul este fixat în mod corespunzător în poziția blocată.
Recipientul nu trebuie umplut mai mult de două-treimi atunci când accesoriul de împingere este utilizat în timpul amestecării.
Pentru a evita supraîncălzirea în timpul amestecării, NU folosiți accesoriul de împingere mai mult de 30 de secunde consecutive.
În cazul în care ingredientele nu circulă, este posibil ca blenderul să fi prins o bulă de aer. Îndepărtați cu grijă dopul capacului, în
același timp, asigurându-vă de poziționarea fermă a capacului în loc. Eliminați bula de aer, introducând accesoriul de împingere
prin orificiul dopului pentru capac.
Este posibil ca menținerea accesoriului de împingere în poziție dreaptă să nu ajute ingredientele circule. Dacă este necesar,
îndreptați accesoriul de împingere spre părțile laterale sau colțurile recipientului. NU încercați forțați accesoriul de împingere mai
adânc în recipient.
Urmați aceste instrucțiuni, în cazul în care preferați să nu spălați recipientul în mașina de spălat vase.
Pentru a curăța recipientul de 48 oz.:
1. Umpleți recipientul de jumătate cu apă caldă și adăugați câteva picături de săpun lichid de spălat vase.
2. Fixați sau împingeți în poziția blocat capacul complet format din 2 părți.
3. Apăsați Start / Stop. Creșteți încet viteza variabilă la 10.
4. Lăsați aparatul să funcționeze între 30 și 60 de secunde.
5. Rotiți cadranul pentru viteză variabilă înapoi la variabila 1. Apăsați Start/Stop.
6. Clătiți și scurgeți toate piesele.
Pentru a curăța recipientul de 48 oz., folosind soluție de igienizare:
1. Urmați instrucțiunile de curățare de mai sus.
2. Umpleți recipientul de jumătate cu apă și adăugați 1 ½ linguriță de soluție de igienizare.
3. Fixați sau împingeți în poziția blocat capacul complet format din 2 părți.
4. Rotiți cadranul în sens orar la viteza variabilă 1.
5. Apăsați Start / Stop. Creșteți încet viteza variabilă la 10.
6. Lăsați aparatul să funcționeze între 30 și 60 de secunde.
7. Rotiți cadranul pentru viteză variabilă înapoi la variabila 1. Apăsați Start/Stop.
8. Lăsați amestecul stea în recipient încă un minut și jumătate.
9. Aruncați amestecul cu soluție de igienizare. Lăsați recipientul să se usuce la aer. Nu clătiți după igienizare.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE:
1. Curățați baza cu o cârpă umedă și caldă și ștergeți cu o cârpă uscată și moale. Spălați recipientul, capacul, dopul capacului și
accesoriul de împingere cu apă caldă și săpun. Clătiți toate piesele. Ștergeți cu o cârpă uscată și moale.
2. Alegeți un spațiu nivelat, uscat și curat pe blatul de bucătărie. Conectați blenderul la o priză cu împământare, cu 3 pini.
Notă:recipientul blenderului Vitamix este conceput pentru a  complet curățat fără scoaterea ansamblului piuliței de xare și a ansamblului de
lame. NU încercați să scoateți piulița de xare sau ansamblul de lame de pe recipient. Procedurile noastre normale de curățare și igienizare sau
un ciclu de curățare într-o mașină de spălat vase vor asigura o curățare completă și temeinică a recipientului și componentelor sale. În cazul în
care recipientul este deteriorat, vă rugăm să nu îl utilizați. Contactați imediat serviciul pentru clienți Vitamix pentru asistență.
148
Baza blenderului
1. Opriți și scoateți din priză blenderul.
2. Spălați suprafața exterioară cu o cârpă moale, umedă sau cu un burete care a fost clătit într-o soluție neabrazivă de
săpun lichid și apă caldă. Nu puneți baza blenderului în apă. Suportul de centrare poate  îndepărtat pentru o curățare
mai în profunzime. Suportul de centrare se poate spăla în mașina de spălat vase.
3. Uscați imediat toate suprafețele și lustruiți cu o cârpă moale.
AVERTISMENT
Pericol de electrocutare.
Scoateți din priză întotdeauna înainte de a curăța baza blenderului sau când nu este în uz.
Nu puneți baza blenderului în apă sau în alt lichid.
Nerespectarea instrucțiunilor poate provoca moartea sau electrocutarea.
Capacul, dopul capacului, suportul de centrare, accesoriul de împingere, suportul accesoriului de
împingere și racleta lamei
Toate componentele enumerate mai sus se pot spăla în mașina de spălat vase. Dacă preferați, puteți spăla componentele în apă
caldă cu săpun. Clătiți sub jet de apă, apoi uscați.
AVERTISMENT
Pentru a evita rănirea și deteriorarea.
Pentru a evita activarea accidentală, opriți și scoateți din priză blenderul înainte de curățare.
Pentru a curăța recipientul de 48 oz., folosind oțet:
1. Urmați instrucțiunile de curățare de mai sus.
2. Preparați soluția de oțet: pentru recipientul de 48 oz, se diluează 16oz (473 ml) de oțet în 16oz (473 ml) de apă.
3. Fixați sau împingeți în poziția blocat capacul complet format din 2 părți.
4. Începeți cu viteza variabilă 1 pe ecran. Apăsați Start/Stop.
5. Creșteți încet viteza variabilă la 10.
6. Rulați aparatul la viteza variabilă 10 timp de 2 minute.
7. Rotiți cadranul pentru viteză variabilă înapoi la viteza variabilă 1. Apăsați Start/Stop.
8. Lăsați amestecul să stea în recipient încă 3 minute. Timpul total de contact al soluției de oțet în recipient trebuie să e
de 5 minute.
9. Turnați soluția de oțet din recipient pe suprafața interioară a capacului format din 2 părți. Repetați procedura de
igienizare încă o dată (pașii 2-9).
10. Lăsați recipientul și capacul să se usuce la aer. Nu clătiți după igienizare. Dacă este necesar, clătiți imediat înainte de
următoarea utilizare.
11. Aruncați amestecul cu oțet. Lăsați recipientul să se usuce la aer. Nu clătiți după igienizare.
149
5 ani garanție completă a aparatuluI
*RESTRICȚIE IMPORTANTĂ: VITAMIX POATE RESTRICȚIONA SERVICIUL DE GARANȚIE PENTRU PRODUSELE SALE LA ȚARA ÎN CARE
VITAMIX SAU DISTRIBUITORII SĂI AUTORIZAȚI AU VÂNDUT INIȚIAL PRODUSUL.*
Vitamix nu recomandă utilizarea produselor sale în afara țării în care acestea au fost vândute și fabricate pentru a  utilizate.
Produsele noastre sunt aprobate și certicate conform standardelor de siguranță specice țării.
Fiecare țară poate necesita o tensiune și o frecvență diferite, un cablu de alimentare și un ștecher pentru același produs.
Este posibil ca serviciile post-vânzare să nu e disponibile în afara țării în care Vitamix sau oricare dintre distribuitorii săi autorizați au vândut
inițial un produs, deoarece distribuitorii și tehnicienii noștri autorizați stochează piese de reparații care pot  specice țării.
1. GARANȚIA PRODUSULUI.
Pentru a verica garanția, contactați distribuitorul/furnizorul de servicii de uz casnic autorizat Vitamix din țara dumneavoastră, așa cum este enumerat
pe pagina Contacte internaționale a acestui manual de utilizare sau vizitați www.vitamix.com/us/en_us/Where-To-Buy pentru a găsi aceste informații.
2. CINE POATE SOLICITA ACORDAREA GARANȚIEI.
Această garanție este extinsă de Vitamix asupra proprietarului acest blender doar pentru uz casnic personal. Această garanție nu se aplică în cazul
produselor folosite în scopuri comerciale, de închiriere sau revânzare. În cazul în care proprietarul Vitamix se schimbă în timpul perioadei de garanție,
vă rugăm să furnizați noului proprietar o copie a chitanței originale pentru a putea verica data de începere a garanției.
3. CE ESTE ACOPERIT
Vitamix garantează proprietarului că, în cazul în care acest blender (un „blender” constă dintr-o bază de blender cu motor, orice recipiente, capace
și accesorii de împingere achiziționate împreună) se deteriorează în termen de 5 ani de la data cumpărării din cauza unui defect de material sau de
manoperă sau ca urmare a uzurii normale în urma utilizării casnice obișnuite. Distribuitorul/furnizorul de servicii de uz casnic autorizat Vitamix va repara
gratuit blenderul defect sau o parte componentă a blenderului în termen de 30 de zile de la primirea blenderului returnat.
Dacă, la discreția exclusivă a Vitamix, blenderul defect sau partea componentă a blenderului nu poate  reparată, distribuitorul/furnizorul de servicii de
uz casnic autorizat Vitamix va alege să înlocuiască gratuit blenderul cu același model sau cu următorul cel mai apropiat model, dacă modelul original nu
mai este disponibil pentru cumpărare. În acest caz, data de începere a garanției rămâne aceeași cu data achiziției aparatului Vitamix original.
4. CE NU ESTE ACOPERIT.
a. Această garanție nu se aplică blenderelor folosite în scopuri comerciale sau în aplicații non-casnice.
b. Această garanție este valabilă numai în cazul în care blenderul este utilizat și întreținut în conformitate cu instrucțiunile, avertismentele și
măsurile de protecție cuprinse în manualul de utilizare. Această garanție nu acoperă daunele cauzate de accidente (de exemplu: obiect străin în
recipient în timpul amestecării, căderea unității sau a recipientului etc.).
c. Această garanție nu acoperă daunele rezultate din utilizarea blenderului în afara țării în care a fost vândut și fabricat pentru a  utilizat, iar
serviciul de garanție poate  limitat la țara în care Vitamix sau distribuitorii săi autorizați au vândut inițial blenderul.
d. Această garanție nu acoperă modicări cosmetice care nu afectează performanța, cum ar  decolorarea, zgârieturile sau efectele utilizării de
produse abrazive sau de curățare sau acumularea de resturi alimentare.
Recipiente: prelucrarea anumitor ierburi și condimente în recipient/cană va duce la marcarea cosmetică a recipientului/cănii și poate cauza uzura
prematură a lamelor. Urmele de nisip, precum și ierburile groase, aspre și abrazive vor determina, de asemenea, uzura prematură a lamelor. Ierburile
pot conține uleiuri volatile iar prin reținerea uleiurilor de către recipient pot cauza decolorare permanentă. Recipientul/cana dvs. nu sunt acoperite de
garanția Vitamix în aceste condiții.
Vitamix nu va  responsabil pentru costurile reparațiilor neautorizate în garanție. Aparatul dumneavoastră Vitamix poate  întreținut sau reparat numai
de către un distribuitor/furnizor de servicii Vitamix de uz casnic autorizat.
REPARAREA, ÎNLOCUIREA SAU RAMBURSAREA PREȚULUI DE CUMPĂRARE REPREZINTĂ DESPĂGUBIREA EXCLUSIVĂ A
CUMPĂRĂTORULUI ȘI SINGURA RESPONSABILITATE A VITAMIX ȘI A DISTRIBUITORILOR SĂI AUTORIZAȚI CONFORM ACEASTEI GARANȚII.
NICIUN ANGAJAT SAU REPREZENTANT AL VITAMIX NU ESTE AUTORIZAT SĂ OFERE GARANȚII SUPLIMENTARE SAU MODIFICĂRI
ALE ACESTEI GARANȚII CARE POT OBLIGA VITAMIX. ÎN CONSECINȚĂ, CUMPĂRĂTORUL NU TREBUIE SĂ SE BAZEZE PE DECLARAȚII
SUPLIMENTARE EFECTUATE DE ANGAJAȚI SAU REPREZENTANȚI VITAMIX SAU DE ORICARE DINTRE DISTRIBUITORII SĂI AUTORIZAȚI.
ÎN NICIO SITUAȚIE, INDIFERENT DACĂ SE BAZEAZĂ PE CONTRACT, DESPĂGUBIRE, GARANȚIE, PREJUDICIU (INCLUSIV NEGLIJENȚĂ),
RESPONSABILITATE STRICTĂ SAU ALTCEVA, VITAMIX NU VA RĂSPUNDE PENTRU NICIUN FEL DE DAUNE SPECIALE, INDIRECTE,
ACCIDENTALE SAU PE CALE DE CONSECINȚĂ, INCLUSIV, FĂRĂ LIMITARE, PIERDEREA DE PROFITURI SAU VENITURI.
NOTĂ: Dacă aparatul dumneavoastră Vitamix necesită lucrări de service, dar nu se încadrează în recomandările de garanție, este posibil să e
reparat pe cheltuiala dumneavoastră (pentru reparații și transport). Contactați distribuitorul/furnizorul de servicii de uz casnic autorizat Vitamix din țara
dumneavoastră, așa cum este enumerat pe pagina Contacte internaționale a acestui manual de utilizare pentru informații suplimentare.
5. CE ANULEAZĂ ACEASTA GARANȚIE.
Abuzul, utilizarea necorespunzătoare, neglijentă, modicarea blenderului, expunerea la condiții anormale sau extreme sau nerespectarea
instrucțiunilor din acest manual vor anula această garanție.
Garanția este, de asemenea, nulă dacă sunt efectuate reparații la blender sau orice parte componentă a blenderului de către altcineva decât
Vitamix sau un furnizor de servicii autorizat Vitamix sau în cazul în care o parte componentă a unui blender, supusă acestei garanții, este utilizată
împreună cu o bază de motor sau un recipient care nu este autorizat în mod expres de Vitamix.
Garanția este nulă atunci când blenderul este utilizat cu transformatoare sau adaptoare pentru a converti tensiunea.
6. CUM SĂ BENEFICIAȚI DE SERVICIUL DE GARANȚIE.
Contactați distribuitorul/furnizorul de servicii de uz casnic autorizat Vitamix din țara dumneavoastră, așa cum este enumerat pe pagina Contacte
internaționale a acestui manual de utilizare. Acesta vă va oferi îndrumări despre cum să obțineți asistență pentru întreținerea aparatului dumneavoastră
Vitamix.
150
All other locations:
Customer Support | Vitamix Corporation | 8615 Usher Rd | Cleveland, Ohio 44138-2103 USA | www.vitamix.com | Tel: +1 440 235 4840
Te rog viziteaza https://www.vitamix.com/vr/en_us/international-support
Rozpocznij swoją przygodę
vitamix.com
VM0201
Sy m b o l e
Ostrzeżenia i przestrogi
NIGDY nie dotykać części będących w ruchu.
Nie umieszczać dłoni ani żadnych przyrządów w
dzbanie.
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym
Wysoka temperatura podczas mieszania gorących
płynów
Wyjąć wtyczkę z gniazdka, kiedy urządzenie nie jest
używane, przed czyszczeniem, wymianą akcesoriów
lub kiedy pojawia się konieczność dotykania
ruchomych elementów blendera.
Używać z zamocowaną pokrywką i zaślepką
pokrywki
Przeczytać ze zrozumieniem instrukcję obsługi
NIE zanurzać urządzenia w płynie
Po dłuższym korzystaniu z urządzenia jego części są
gorące. NIE dotykać gniazda napędu w podstawie
blendera ani wypustów w podstawie ostrza.
NIE używać pojemnika 0,6 l do podgrzewania
składników lub mieszania gorących płynów
NIE używać pojemników (w tym uchwytu ostrza lub
pokrywek) w kuchence mikrofalowej
Wł./Wył.
Impuls
WysOKOWyDAjNy BLENDER
da n e t e c h n i c z n e
E310
SERIA EXPLORIAN
Napięcie: 220-240 V Wysokość (wraz z
dzbanem 1,4 l):
45,7 cm
Częstotliwość: 50– 60Hz Szerokość: 20,3 cm
Watts:: 1000-1200 W Głębokość: 28 cm
152
ważne inStruKcje dotyczące bezpiecznego użytKowania
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć ryzyka odniesienia poważnych obrażeń ciała podczas korzystania z
blendera Vitamix®, należy przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa łącznie z przedstawionymi
poniżej. PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z BLENDERA NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE
INSTRUKCJE, WSKAZÓWKI I OSTRZEŻENIA.
1. Należy przeczytać wszystkie instrukcje.
2. Nie używać blendera do żadnych innych celów niż
jego przeznaczenie.
3. To urządzenie nie może być używane przez dzieci.
Trzymaj urządzenie i jego przewód z dala od dzieci.
4. OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć niezamierzonego
uruchomienia, przed rozpoczęciem czyszczenia
należy wyłączyć blender i wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
5. PRZESTROGA: Aby uniknąć ryzyka
przypadkowego zresetowania wyłącznika
termicznego, nie należy podłączać blendera do
sieci za pośrednictwem zewnętrznego urządzenia
odcinającego zasilanie, takiego jak timer, ani
podłączać do obwodu elektrycznego, który jest
regularnie włączany i wyłączany.
6. Nie zanurzać podstawy blendera w wodzie ani
innym płynie, gdyż grozi to porażeniem prądem
elektrycznym.
7. Wyjąć wtyczkę z gniazdka, kiedy urządzenie nie jest
używane, przed założeniem lub zdemontowaniem
dowolnych elementów oraz przed czyszczeniem.
8. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka
zasilającego należy się zawsze upewnić, że blender
jest WYŁĄCZONY. Aby odłączyć urządzenie,
należy WYŁĄCZYĆ blender i dopiero wtedy wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
9. Unikać kontaktu z częściami będącymi w ruchu.
10. Nie używać blendera w przypadku uszkodzenia
kabla, wtyczki, po awarii urządzenia lub gdy
blender upadł lub został w dowolny sposób
uszkodzony. W celu sprawdzenia stanu
urządzenia, naprawy, wymiany lub regulacji należy
niezwłocznie skontaktować się z działem obsługi
klienta Vitamix, dzwoniąc pod numer 0800
587 0019 lub +1 440 235 4840 albo wysyłając
wiadomość e-mail na adres [email protected]om.
Jeśli urządzenie zostało zakupione poza terenem
USA lub Kanady, należy skontaktować się z
lokalnym dealerem Vitamix.
11. W kuchni mogą być zainstalowane zintegrowane
wyłączniki różnicowo-prądowe. Zwykle stosowane
są w gniazdkach przy zlewie. Jeśli blender nie
pracuje, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Zresetować gniazdko lub wyłącznik obwodu. Jeśli
wyłącznik obwodu będzie się nadal uruchamiać,
wyciągnąć wtyczkę blendera z gniazdka. Przed
ponownym włączeniem blendera należy odczekać
24 godziny. Jeśli problem będzie się powtarzać,
należy skontaktować się z działem obsługi klienta
Vitamix.
12. Zmiany lub modyfikacje dowolnej części blendera,
w tym stosowanie części zamiennych, które
nie są zatwierdzonymi i oryginalnymi częściami
zamiennymi Vitamix, mogą spowodować pożar,
porażenie prądem elektrycznym lub obrażenia
ciała i skutkują utratą gwarancji.
13. Korzystanie z wyposażenia dodatkowego,
w tym słoików do przetworów, które nie jest
jednoznacznie zatwierdzone lub sprzedawane
przez Vitamix jako produkt przeznaczony do
stosowania z tym blenderem, może spowodować
pożar, porażenie prądem elektrycznym lub
obrażenia ciała. Spowoduje też utratę gwarancji.
14. Nie używać na zewnątrz pomieszczeń.
15. Kabel zasilający nie może zwisać z krawędzi stołu
lub blatu.
16. Nie umieszczać urządzenia na rozgrzanych
palnikach gazowych lub płytkach elektrycznych ani
w pobliżu takich miejsc. Nie stawiać na rozgrzanym
piekarniku lub w jego wnętrzu.
17. Nie umieszczać w dzbanie dłoni ani żadnych
przyrządów podczas blendowania. Ograniczy
to ryzyko poważnych obrażeń ciała lub
uszkodzenia blendera. Można stosować gumo
łopatkę, jednak tylko wtedy, gdy blender nie jest
uruchomiony.
18. Znajdujący się w zestawie tamper można stosować
153
tylko po nałożeniu głównej części pokrywki.
19. Elementy tnące są ostre. Czyszczenie dzbana w
okolicy zespołu ostrzy należy przeprowadzać ze
szczególną ostrożnością, aby uniknąć zranienia.
20. Nie umieszczać zespołu ostrzy na podstawie
silnika, jeśli nie jest on zamontowany do dzbana
Vitamix. Ogranicza to ryzyko odniesienia obrażeń.
21. Podczas opróżniania i czyszczenia dzbana należy
zachować szczególną ostrożność, gdyż elementy
tnące są bardzo ostre.
22. W dzbanie nie należy zostawiać żadnych ciał
obcych, takich jak łyżki, widelce, noże lub zaślepka
pokrywki, gdyż po uruchomieniu blendera
spowodowałyby uszkodzenie ostrzy i innych
elementów oraz mogłyby doprowadzić do
obrażeń ciała.
23. Nie używać urządzenia, jeśli ostrza są uszkodzone.
24. Nie używać urządzenia, jeśli podkładka centrująca
została usunięta.
25. Używać blendera wyłącznie z prawidłowo
zamocowaną pokrywką i zaślepką pokrywki. NIE
ZDEJMOWAĆ dwuczęściowej pokrywki, jeśli
ostrza są w ruchu. Zaślepka pokrywki może zostać
zdjęta wyłącznie w celu dodania składników lub
użycia tampera.
26. Podczas mieszania gorących płynów lub
składników w dzbanie 2 l należy zachow
ostrożność. Wypływający gorący płyn lub para
mogą spowodować oparzenia. Nie wypełniać
dzbana do maksymalnej pojemności. Pracę
blendera należy zawsze rozpoczynać od
najmniejszej prędkości obrotowej. Aby uchronić
się przed możliwymi oparzeniami, należy trzymać
dłonie i inne odkryte części ciała z dala od pokrywki.
27. NIE używać pojemnika 0,6 l do podgrzewania
składników lub mieszania gorących płynów.
Podgrzewane składniki i płyny mogą wytworzyć
ciśnienie wewnętrzne, które może doprowadzić do
pęknięcia pojemnika i spowodować obrażenia.
28. W przypadku pracy z założonym pojemnikiem
0,6 l NIE UŻYWAĆ urządzenia dłużej niż przez 75
sekund.
29. Jeśli pojemnik zbytnio sie rozgrzeje lub zacznie
się z niego wydobywać para, należy natychmiast
przerwać blendowanie składników i wyłączyć
blender lub wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego.
Przed zdjęciem uchwytu ostrza pojemnik i składniki
muszą ostygnąć do temperatury pokojowej.
30. W przypadku przygotowania masła orzechowego
lub posiłków na bazie oleju nie używać blendera
dłużej niż minutę od momentu rozpoczęcia
wirowania mieszaniny w dzbanie. Dłuższe
korzystanie z blendera może spowodować jego
przegrzanie.
31. Przed rozpoczęciem pracy urządzenia należy się
upewnić, że dzban lub pojemnik wraz z adapterem
pojemnika pokrywają się dokładnie z podkładką
centrującą. Zapewnia to prawidłowe zazębienie w
gnieździe napędu.
32. Przed rozpoczęciem blendowania należy się
upewnić, że na uchwycie ostrza jest założona
uszczelka, i dokręcić pojemnik z odpowiednią siłą
do uchwytu ostrza.
33. Nie zakładać adaptera pojemnika na uchwyt ostrza
bez zamocowanego pojemnika.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć obrażeń.
Przed rozpoczęciem
użytkowania urządzenia
należy przeczytać ze
zrozumieniem instrukcję
obsługi
.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
NALEŻY ZACHOWAĆ
154
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do UŻYTKOWANIA W GOSPODARSTWIE DOMOWYM i nie jest przeznaczone do
zastosowań komercyjnych.
Nie zostawiać działającego blendera Vitamix bez nadzoru.
Wszelkie naprawy, konserwacje lub wymiana części muszą być przeprowadzone przez firmę Vitamix lub w autoryzowanym przez Vitamix
punkcie serwisowym.
UWAGA: NIEZASTOSOWANIE SIĘ DO JAKIEJKOLWIEK Z WAŻNYCH WSKAZÓWEK ORAZ INSTRUKCJI DOTYCZĄCYCH BEZPIECZNEGO
UŻYTKOWANIA BĘDZIE TRAKTOWANE JAKO UŻYTKOWANIE BLENDERA VITAMIXNIEZGODNE Z PRZEZNACZENIEM I MOŻE PROWADZIĆ
DO UTRATY GWARANCJI LUB POWAŻNYCH OBRAŻEŃ.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Używać wyłącznie gniazdek z uziemieniem.
NIE usuwać uziemienia.
NIE stosować adapterów.
NIE stosować przedłużacza.
Przed czyszczeniem podstawy silnika lub gdy urządzenie jest nieużywane,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka zasilającego.
Nie zanurzać podstawy silnika w wodzie ani wżadnym innym płynie.
Niezastosowanie się do instrukcji może spowodować śmierć lub porażenie
prądem.
cz ę ś c i i f u n Kc j e
Starsze dzbany Vitamix – starsze dzbany (serii C i
G) pasują do podstawy blendera Explorian. Pojemnik
0,6 l można stosować po połączeniu z adapterem
pojemnika. Pojemniki Vitamix z funkcją automatycznego
rozpoznawania nie pasują do blendera Explorian. Więcej
informacji znajduje się pod adresem vitamix.com.
Pokrywka, zaślepka pokrywki i tamper
Podczas użytkowania blendera pokrywka i zaślepka
pokrywki muszą być zawsze założone.
Nie należy nigdy używać blendera bez sprawdzenia, czy
pokrywka jest prawidłowo zamocowana na pojemniku.
Zaślepka pokrywki jest oznakowana, dzięki czemu
można ją wykorzystywać jako naczynie pomiarowe.
Włożyć zaślepkę pokrywki w otwór w pokrywce.
Zablokować zaślepkę, obracając ją w prawo. Aby ją
usunąć, należy ją obrócić w lewo i wyjąć.
Usunąć zaślepkę pokrywki, aby użyć tampera lub dodać
składniki.
Skrobaczka do ostrzy – patrz Załącznik 1 – Akcesoria
Uchwyt do tampera – patrz Załącznik 1 – Akcesoria
Silnik – Silnik został zaprojektowany tak, aby chronić się
przed przegrzaniem. Jeśli blender się nie uruchamia, należy
sprawdzić, czy urządzenie zostało podłączone do prądu
oraz czy przełącznik Wł./Wył. jest ustawiony w pozycji Wł.
Jeśli silnik został przegrzany, należy odczekać 20–45 minut,
aby ostygł.
Wskazówki chroniące przed przeciążeniem blendera:
W trakcie nauki korzystania z blendera należy stosow
wyłącznie receptury Vitamix.
Podczas przygotowywania potraw zgodnie z recepturą
nie używać niższej lub wyższej prędkości obrotowej niż
zalecana.
Podczas przygotowywania potraw zgodnie z recepturą
nie używać blendera dłużej niż przez zalecany czas.
Podczas przygotowywania gęstych mieszanin należy
stosować tamper, dzięki któremu składniki będą
rozdrabniane przez ostrza.
Dzban 1,4 l
Pokrywka
dwuczęściowa
Podstawa
blendera
Podkładka
centrująca
Ostrza
155
PRZESTROGA
Wirujące ostrze może spowodować uszkodzenie.
Pokrywek i tamperów nie można stosować wymiennie z dzbanami o różnych kształtach, typach i
rozmiarach. Należy zawsze używać tampera, który został dostarczony z blenderem.
ważne! należy Się zapozn z dzbanem, poKrywKą i tamperem Vitamix
Uwaga: Pojemniki Vitamix z funkcją automatycznego
rozpoznawania nie pasują do blendera Explorian.
Pokrywek i tamperów nie można stosować wymiennie
z dzbanami o różnych kształtach, typach i rozmiarach.
Należy zawsze używać tampera i pokrywki, które
zostały dostarczone z blenderem.
Jak dobrać tamper do pojemnika
Przed użyciem tampera podczas blendowania należy
sprawdzić, czy wybrany tamper jest odpowiedni.
Tamper można stosować tylko przy prawidłowo
zamocowanej pokrywce, po usunięciu zaślepki
pokrywki. Jeśli tamper został dostarczony w zestawie
z blenderem, na pewno jest on odpowiedni. Jeśli
tamper nie został dostarczony z blenderem lub
użytkownik chce sprawdzić, czy posiadany przez niego
tamper może być używany z nowym pojemnikiem,
powinien wykonać poniższe czynności, aby dowiedzieć
się, jakiego tampera należy użyć.
1. Zamocować pokrywkę na pustym pojemniku.
2. Usunąć zaślepkę pokrywki i włożyć tamper przez
otwór zaślepki. Tamper powinien łatwo przejść
Do niskiego (lub niskoprofilowego) dzbana 2 l używa się
tampera o długości około 28 cm. Do dzbana 1,4 l oraz 0,9 l używa się tampera o długości około
25 cm.
in n e p oj e m n i K i i ta m p e r y Vi ta m i x
przez otwór. Bez względu na sposób poruszania tamperem w pojemniku nie może on nigdy dotknąć ostrzy.
3. Przeprowadzić kontrolę wzrokową:JEŚLI TAMPER W DOWOLNYM POŁOŻENIU DOTYKA OSTRZY, NIE
WOLNO GO STOSOWAĆ W TYM POJEMNIKU.
4. W przypadku braku tampera, który nadaje się do stosowania z używanym pojemnikiem, należy skontaktować
się z działem obsługi klienta Vitamix, dzwoniąc pod numer 0800 587 0019 lub +1 440 235 4840.
NIE WOLNO stosować tampera
bez osłony przeciwrozbryzgowej
z żadnym pojemnikiem Vitamix.
Osłona przeciwrozbryzgowa tampera
Tamper
Zespół
ostrza
Pokrywka
48 oz. / 1,4 L
Do dzbana 1,4 l oraz 0,9 l używa się tampera o długości około 25 cm.
156
bl e n d owa n i e
1. Włożyć składniki do dzbana zgodnie z recepturą (najpierw płyny, następnie suche produkty, warzywa liściaste, owoce i pozostałe warzywa,
a na koniec lód i składniki mrożone).
WAŻNE! Podczas użytkowania blendera z dużym dzbanem pokrywka i zaślepka pokrywki muszą być zawsze założone. Nie wolno nigdy
używać blendera bez sprawdzenia, czy pokrywka jest prawidłowo zamocowana na pojemniku.
2. Nacisnąć pokrywkę, aż dwa zaczepy zapną się na wardze dzbana. Włożyć zaślepkę pokrywki. Obrócić zaślepkę pokrywki w prawo, aby ją
zablokować.
3. Ustawić dzban na podstawie.
4. Sprawdzić położenie pokrętła wyboru prędkości obrotowej. Powinno ono wskazywać pozycję 1. Nacisnąć przycisk Wł./Wył., aby
uruchomić urządzenie. Ostrza zaczną się obracać.
5. Aby zmniejszyć lub zwiększyć prędkość obrotową ostrza podczas blendowania, należy obracać pokrętło wyboru prędkości w zakresie od
1 do 10.
6. Na koniec cyklu blendowania należy obrócić pokrętło wyboru prędkości obrotowej w lewo aż do pozycji 1. Nacisnąć przycisk Wł./Wył.
Uwaga:Pojemnik 0,6 l stanowi wyposażenie dodatkowe blendera Explorian i używa się go z adapterem
pojemnika Vitamix. Więcej informacji znajduje się w witrynie vitamix.com. Szczegółowe informacje dotyczące
stosowania adaptera pojemnika przedstawiono w jego instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć ryzyka oparzenia, nie uruchamiać urządzenia z prędkością obrotową wyższą niż 1 podczas mieszania
gorących płynów w dużym dzbanie.
Wydostająca się para lub gorące płyny mogą spowodować oparzenie. Pracę należy zawsze zaczynać od prędkości
obrotowej 1 i powoli zwiększać ją do 10.
NIE używać pojemnika 0,6 l do podgrzewania składników lub mieszania gorących płynów. Podgrzewane składniki i płyny
mogą wytworzyć ciśnienie wewnętrzne, które może doprowadzić do pęknięcia pojemnika i spowodować obrażenia.
W przypadku pracy z założonym pojemnikiem 0,6 l i adapterem pojemnika NIE UŻYWAĆ urządzenia w sposób ciągły
dłużej niż przez 2 minuty.
Jeśli pojemnik zbytnio sie rozgrzeje lub zacznie się z niego wydobywać para, należy natychmiast przerwać blendowanie
składników i wyłączyć blender lub wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego. Przed zdjęciem uchwytu ostrza pojemnik i
składniki muszą ostygnąć do temperatury pokojowej.
Po dłuższym korzystaniu z urządzenia jego części są gorące.
NIE dotykać gniazda napędu w podstawie blendera ani wypustów w adapterze pojemnika.
Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia lub obrażeń ciała, NIE używać pojemników (w tym uchwytu ostrza i pokrywek) w
kuchence mikrofalowej.
pa n e l S t e r owa n i a
Przełącznik
Wł./Wył.
Przełącznik Wł./Wył. (I/O) – Przełącznik Wł./Wył. służy do
kontrolowania dopływu prądu do urządzenia.
Pokrętło wyboru prędkości obrotowej – Pokrętło wyboru
prędkości obrotowej umożliwia ręczne wybieranie prędkości
w zakresie od 1 (najwolniej) do 10 (najszybciej).
Impuls ( ) – Po naciśnięciu tego przycisku ostrza będą
się obracać z prędkością wyświetlaną na panelu sterowania.
Pokrętło wyboru
prędkości
obrotowej
Impuls
157
pi e l ę g n ac j a i c z ySz c z e n i e
7. Gdy mieszanina przestanie się obracać, należy włożyć tamper przez zaślepkę pokrywki i zamieszać do momentu, aż ze składników wyjdzie
powietrze. Jeśli to nie poskutkuje, nacisnąć przycisk Start/Stop, aby zatrzymać silnik. Zdjąć dzban z podstawy blendera i za pomocą
gumowej łopatki usunąć bańkę powietrza w okolicy ostrza. W razie potrzeby dolać płynu. Zamocować ponownie pokrywkę i zaślepkę
pokrywki. Ustawić dzban na blenderze i kontynuować blendowanie.
8. Po zakończeniu blendowania należy odczekać, aż ostrza zatrzymają się całkowicie. Dopiero wtedy można zdjąć pokrywkę lub dzban z
podstawy blendera.
Wskazówki chroniące przed przeciążeniem blendera:
W trakcie nauki korzystania z blendera należy stosować wyłącznie receptury Vitamix.
Podczas przygotowywania potraw zgodnie z recepturą nie używać niższej lub wyższej prędkości obrotowej niż zalecana.
Podczas przygotowywania potraw zgodnie z recepturą nie używać blendera dłużej niż przez zalecany czas.
Podczas przygotowywania gęstych mieszanin należy stosować tamper, dzięki któremu składniki będą rozdrabniane przez ostrza.
Sposób użycia tampera:
WAŻNE! Osłona przeciwrozbryzgowa tampera (w jego górnej części) i pokrywka uniemożliwiają dotknięcie ostrzy tamperem, kiedy
pokrywka jest bezpiecznie zamocowana na swoim miejscu.
Podczas blendowania z tamperem zawartość pojemnika nie może przekraczać dwóch trzecich jego pojemności.
Aby uniknąć przegrzania urządzenia podczas blendowania, NIE należy używać tampera dłużej niż przez 30 sekund.
Jeśli żywność nie obraca się w blenderze, mogła utworzyć się bańka powietrza. Delikatnie usunąć zaślepkę pokrywki, zostawiając samą
pokrywkę bezpiecznie zamocowaną. Usunąć bańkę powietrza za pomocą tampera poprzez otwór zaślepki pokrywki.
Naciśnięcie pionowe tamperem może okazać się niewystarczające, aby przywrócić obracanie się żywności. W razie potrzeby skierować
tamper w stronę bocznych ścian pojemnika. NIE wpychać na siłę tampera do pojemnika.
Jeśli użytkownik nie chce myć pojemnika w zmywarce, powinien postępować zgodnie z poniższą
instrukcją.
Mycie dzbana 1,4 l:
1. Wypełnić dzban do połowy ciepłą wodą idodać kilka kropli płynu do mycia naczyń.
2. Nałożyć dwuczęściową pokrywkę i wcisnąć ją, aż zatrzaski się zapną.
3. Nacisnąć przycisk Start/Stop. Stopniowo zwiększać prędkość obrotową aż do 10.
4. Pozostawić urządzenie uruchomione przez 30–60 sekund.
5. Obrócić pokrętło wyboru prędkości obrotowej do pozycji 1. Nacisnąć przycisk Start/Stop.
6. Wypłukać i wysuszyć wszystkie części.
Dezynfekcja dzbana 1,4 l za pomocą wybielacza:
1. Wykonać czyszczenie zgodnie z powyższą instrukcją.
2. Wypełnić dzban do połowy wodą i dodać 1½ łyżeczki wybielacza w płynie.
3. Nałożyć dwuczęściową pokrywkę i wcisnąć ją, aż zapną się zatrzaski.
4. Obrócić pokrętło w prawo do pozycji 1.
5. Nacisnąć przycisk Start/Stop. Stopniowo zwiększać prędkość obrotową aż do 10.
6. Pozostawić urządzenie uruchomione przez 30–60 sekund.
7. Obrócić pokrętło wyboru prędkości obrotowej do pozycji 1. Nacisnąć przycisk Start/Stop.
8. Pozostawić mieszaninę w dzbanie jeszcze przez półtorej minuty.
9. Wylać mieszaninę z wybielaczem. Odstawić dzban do wyschnięcia. Po dezynfekcji nie należy spłukiwać dzbana.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM:
1. Zwilżyć podstawę ciepłą, wilgotną ściereczką i wytrzeć ją dokładnie suchą, miękką szmatką. Umyć dzban, pokrywkę, zaślepkę
pokrywki i tamper w ciepłej wodzie z detergentem. Wypłukać wszystkie części w czystej wodzie. Wytrzeć dokładnie suchą,
miękką szmatką.
2. Wybrać poziome, suche i czyste miejsce na blacie. Podłączyć blender do gniazdka z uziemieniem.
Uwaga: Dzban Vitamix został zaprojektowany w taki sposób, aby można go było wyczyścić w całości bez konieczności
demontażu nakrętki ustalającej i zespołu ostrzy. NIE WOLNO demontować z dzbana śruby ustalającej ani zespołu ostrzy. Nasza
standardowa procedura czyszczenia i dezynfekcji lub cykl mycia w zmywarce umożliwiają pełne i dokładne oczyszczenie
dzbana i jego komponentów. Jeśli dzban zostanie uszkodzony, nie używać go. Należy NATYCHMIAST skontaktować się z
działem obsługi klienta Vitamix.
158
Podstawa blendera
1. Wyłączyć blender i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
2. Wytrzeć zewnętrzne powierzchnie wilgotną, miękką szmatką lub gąbką zwilżoną w roztworze ciepłej wody i
płynu do mycia naczyń. Nie zanurzać podstawy blendera w wodzie. W celu dokładniejszego wyczyszczenia
można usunąć podkładkę centrującą. Podkładka centrująca może być myta w zmywarce.
3. Po czyszczeniu natychmiast wysuszyć i wytrzeć wszystkie powierzchnie miękką szmatką.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Przed czyszczeniem podstawy blendera lub gdy urządzenie jest nieużywane, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
zasilającego.
Nie zanurzać podstawy blendera w wodzie ani wżadnym innym płynie.
Niezastosowanie się do instrukcji może spowodować śmierć lub porażenie prądem.
Pokrywki, zaślepka pokrywki, podkładka centrująca, tamper, uchwyt tampera i skrobaczka do
ostrzy
Wszystkie powyższe elementy mogą być myte w zmywarce. Można też umyć je w ciepłej wodzie z detergentem.
Po umyciu wypłukać pod bieżącą wodą i wysuszyć.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia urządzenia.
Aby uniknąć niezamierzonego uruchomienia, przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyłączyć blender i wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
Dezynfekcja dzbana 1,4 l za pomocą octu:
1. Wykonać czyszczenie zgodnie z powyższą instrukcją.
2. Przygotowanie roztworu octu na dzban 1,4 l: wymieszać 473 ml octu z473ml wody.
3. Nałożyć dwuczęściową pokrywkę i wcisnąć ją, aż zapną się zatrzaski.
4. Obrócić pokrętło wyboru prędkości obrotowej do pozycji 1. Nacisnąć przycisk Start/Stop.
5. Stopniowo zwiększać prędkość obrotową aż do 10.
6. Pozostawić urządzenie pracujące z prędkością obrotową 10 przez 2 minuty.
7. Obrócić pokrętło wyboru prędkości obrotowej do pozycji 1. Nacisnąć przycisk Start/Stop.
8. Pozostawić mieszaninę w dzbanie jeszcze przez 3 minuty. Całkowity czas kontaktu roztworu octu z
dzbanem powinien wynieść 5 minut.
9. Wylać roztwór octu z dzbana przez wewnętrzną powierzchnię dwuczęściowej pokrywki. Wykonać po raz
drugi tę samą procedurę dezynfekcji (kroki 2–9).
10. Odstawić pojemnik do wyschnięcia. Po dezynfekcji nie należy spłukiwać dzbana. W razie potrzeby
wypłukać dzban tuż przed kolejnym użyciem.
11. Wylać mieszaninę z octem. Odstawić dzban do wyschnięcia. Po dezynfekcji nie należy spłukiwać dzbana.
159
5-LETNIA PEŁNA GWARANCJA NA URZĄDZENIE
*WAŻNE OGRANICZENIE: VITAMIX MOŻE OGRANICZYĆ OBSŁUGĘ GWARANCYJNĄ DOTYCZĄCĄ SWOICH PRODUKTÓW DO KRAJU, W KTÓRYM
FIRMA VITAMIX LUB JEJ AUTORYZOWANI DYSTRYBUTORZY PIERWOTNIE SPRZEDALI PRODUKT.*
Nie zalecamy korzystania z produktów firmy Vitamix poza krajem, w którym zostały one wyprodukowane i sprzedane.
Nasze produkty zostały zatwierdzone i certyfikowane zgodnie z normami bezpieczeństwa obowiązującymi w danym kraju.
Poszczególne kraje mogą wymagać różnych wartości napięcia i częstotliwości oraz innych przewodów zasilających i wtyczek dla tego samego
produktu.
Obsługa posprzedażowa może nie być dostępna poza krajem, w którym firma Vitamix lub jej autoryzowani dystrybutorzy pierwotnie sprzedali
produkt, ponieważ nasi autoryzowani dystrybutorzy i technicy serwisu posiadają części zamienne, które mogą być specyficzne dla danego kraju.
1. GWARANCJA NA PRODUKT.
Aby zweryfikować gwarancję, skontaktuj się z autoryzowanym dystrybutorem/usługodawcą serwisu Vitamix dla gospodarstw domowych w swoim kraju,
zgodnie z wykazem na stronie Kontakty międzynarodowe niniejszej instrukcji obsługi lub przejdź na stronę www.vitamix.com/us/en_us/Where-To-Buy,
gdzie znajdziesz te informacje.
2. KTO MOŻE UBIEGAĆ SIĘ O OCHRONĘ GWARANCYJNĄ.
Niniejsza gwarancja firmy Vitamix dotyczy właściciela tego blendera wykorzystywanego wyłącznie do użytku domowego. Gwarancja nie obejmuje
komercyjnego wykorzystania produktu, jego wynajmu ani odsprzedaży. W przypadku zmiany własności firmy Vitamix w okresie gwarancyjnym należy
dostarczyć nowemu właścicielowi kopię oryginalnego paragonu, aby zweryfikować datę rozpoczęcia gwarancji.
3. ZAKRES GWARANCJI.
Firma Vitamix gwarantuje właścicielowi, że jeśli niniejszy blender („blender” oznacza zakupiony jednocześnie zestaw obejmujący podstawę silnika,
wszelkie pojemniki, pokrywki i tampery) ulegnie uszkodzeniu w ciągu 5 lat od daty zakupu ze względu na wady materiałowe lub wykonawcze bądź w
wyniku normalnego zużycia podczas eksploatacji w gospodarstwie domowym, wówczas autoryzowany dystrybutor/usługodawca serwisu Vitamix dla
gospodarstw domowych naprawi bezpłatnie uszkodzony blender lub element blendera w ciągu 30 dni od odebrania zwracanego blendera.
Jeśli, według wyłącznego uznania firmy Vitamix, uszkodzonego blendera lub części składowej blendera nie można naprawić, autoryzowany dystrybutor/
usługodawca serwisu Vitamix dokona bezpłatnej wymiany blendera na ten sam lub najbardziej zbliżony model, jeśli model oryginalny nie jest już dostępny.
W takim przypadku data rozpoczęcia gwarancji pozostaje taka sama jak data zakupu oryginalnego produktu.
4. WYŁĄCZENIE Z GWARANCJI.
a. Niniejsza gwarancja nie obejmuje blenderów, które były wykorzystywane komercyjnie lub w innych warunkach niż w gospodarstwie domowym.
b. Niniejsza gwarancja jest ważna tylko pod warunkiem, że blender jest używany i konserwowany zgodnie z zaleceniami, a ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa zawarte w instrukcji obsługi są przestrzegane. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych wypadkami (np. ciało obce
w pojemniku podczas blendowania, upuszczenie urządzenia lub pojemnika itd.).
c. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń wynikających z użytkowania blendera poza krajem, w którym został on wyprodukowany i sprzedany, a
obsługa gwarancyjna może zostać ograniczona do kraju, w którym firma Vitamix lub jej autoryzowani dystrybutorzy pierwotnie sprzedali blender.
d. Niniejsza gwarancja nie obejmuje drobnych uszkodzeń, które nie wpływają na pracę urządzenia, takich jak przebarwienia czy zadrapania, oraz
uszkodzeń wynikających ze stosowania ściernych środków czyszczących czy zalegających resztek jedzenia.
Pojemniki: obróbka niektórych ziół i przypraw w dzbanie/pojemniku spowoduje kosmetyczne uszkodzenia dzbana/pojemnika i może doprowadzić do
przedwczesnego zużycia ostrza. Resztki piasku oraz szorstkie i ziarniste zioła również skutkują przedwczesnym zużyciem ostrza. Zioła mogą zawierać
olejki eteryczne, które mogą osadzić się na dzbanie/pojemniku i spowodować trwałe przebarwienia. W takim przypadku dzban/pojemnik oraz ostrza nie
są objęte gwarancją Vitamix.
Firma Vitamix nie pokrywa żadnych kosztów napraw gwarancyjnych przeprowadzanych przez nieautoryzowane serwisy. Urządzenie Vitamix może być
serwisowane lub naprawiane wyłącznie przez autoryzowanego dystrybutora/usługodawcę serwisu Vitamix dla gospodarstw domowych.
NAPRAWA, WYMIANA LUB ZWROT CENY ZAKUPU STANOWIĄ WYŁĄCZNĄ REKOMPENSATĘ DLA NABYWCY ORAZ JEDYNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ
FIRMY VITAMIX I JEJ AUTORYZOWANYCH DYSTRYBUTORÓW NA MOCY NINIEJSZEJ GWARANCJI. ŻADEN PRACOWNIK ANI PRZEDSTAWICIEL
FIRMY VITAMIX, JAK RÓWNIEŻ ŻADEN Z JEGO UPOWAŻNIONYCH DYSTRYBUTORÓW NIE JEST UPOWAŻNIONY DO UDZIELENIA DODATKOWEJ
GWARANCJI ANI DO MODYFIKACJI NINIEJSZEJ GWARANCJI, KTÓRE MOGŁYBY BYĆ WIĄŻĄCE DLA FIRMY VITAMIX. W ROZUMIENIU TEGO
PRZEPISU NABYWCA NIE MOŻE POLEGAĆ NA ŻADNYM DODATKOWYM ZOBOWIĄZANIU PRACOWNIKA LUB PRZEDSTAWICIELA FIRMY VITAMIX
LUB JEDNEGO Z JEGO UPOWAŻNIONYCH DYSTRYBUTORÓW. W ŻADNYM PRZYPADKU, CZY TO W OPARCIU O UMOWĘ, UBEZPIECZENIE,
GWARANCJĘ, DELIKT (W TYM RÓWNIEŻ ZANIEDBANIA), ODPOWIEDZIALNOŚĆ BEZPOŚREDNIĄ CZY W INNY SPOSÓB, FIRMA VITAMIX
NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA JAKIEKOLWIEK SZKODY SZCZEGÓLNE, POŚREDNIE, PRZYPADKOWE LUB WYNIKOWE, W TYM, BEZ
OGRANICZEŃ, UTRATĘ ZYSKÓW LUB DOCHODÓW.
UWAGA : Jeśli Twój produkt Vitamix wymaga naprawy, ale nie jest objęty gwarancją, może zostać naprawiony na Twój koszt (koszt naprawy i wysyłki). W
celu uzyskania dalszych informacji skontaktuj się z autoryzowanym dystrybutorem/usługodawcą serwisu Vitamix w swoim kraju, zgodnie z listą kontakw
międzynarodowych na stronie niniejszej Instrukcji Obsługi.
5. UNIEWAŻNIENIE NINIEJSZEJ GWARANCJI.
Niniejsza gwarancja traci ważność w przypadku użytkowania blendera niezgodnie z przeznaczeniem, niedbałego obchodzenia się z nim,
dokonywania przeróbek, wystawiania go na nietypowe lub ekstremalne warunki pracy oraz nieprzestrzegania wskazówek zawartych w tej instrukcji
obsługi.
Gwarancja zostaje utracona również w przypadku, gdy naprawa blendera lub dowolnego elementu blendera zostanie wykonana przez dowolną
inną stronę niż Vitamix lub autoryzowany przez Vitamix punkt serwisowy albo gdy dowolny element blendera będącego przedmiotem niniejszej gwarancji
zostanie użyty w połączeniu z podstawą silnika lub pojemnikiem, które nie są w wyraźny sposób zatwierdzone przez Vitamix.
Gwarancja traci ważność, gdy blender jest używany z wykorzystaniem transformatorów lub adapterów do konwersji napięcia.
6. UZYSKANIE OBSŁUGI GWARANCYJNEJ.
Skontaktuj się z autoryzowanym dystrybutorem/usługodawcą serwisu Vitamix dla gospodarstw domowych w swoim kraju, zgodnie z wykazem na stronie
Kontakty międzynarodowe niniejszej instrukcji obsługi. Uzyskasz wskazówki, jak otrzymać pomoc w zakresie serwisu produktu Vitamix.
gwa r a n c ja i S e r w i S
160
pr z e d S taw i c i e l S t wa m i ę dz y n a r o d o w e
All other locations:
Customer Support | Vitamix Corporation | 8615 Usher Rd | Cleveland, Ohio 44138-2103 USA | www.vitamix.com | Tel: +1 440 235 4840
Proszę odwiedź https://www.vitamix.com/vr/en_us/international-support
Maceranıza Başlayın
vitamix.com
VM0201
Se m b o l l e r
Uyarı ve İkazlar
Hareketli parçalara ASLA dokunmayın. Ellerinizi
ve aletleri hazneden uzak tutun.
Elektrik Çarpması Tehlikesi
Sıcak sıvıları karıştırırken yüksek sıcaklık
Kullanımda değilken, temizlemeden önce,
aksesuarları değiştirirken ya da blenderin
kullanımı sırasında hareket eden parçalara
dokunmadan önce fişini çekin
Kapak ve hazne kapağı takılı halde çalıştırın
Kullanıcı kılavuzunu okuyun, anlayın
Sıvıya DALDIRMAYIN
Uzun süre kullanıldığında parçalar ısınacaktır.
Blender tabandaki tahrik soketine veya bıçaklı
tabandaki tahrik yuvasına DOKUNMAYIN.
0,6 litrelik kabı malzemelerinizi ısıtmak veya sıcak
sıvıları karıştırmak için KULLANMAYIN.
Kapları (bıçaklı taban veya kapaklar dahil
olmak üzere) mikrodalgada KULLANMAYIN.
Açma/Kapama
Darbe
yüKsEK PERFORMANsLI BLENDER
öz e l l i K l e r
E310
EXPLORIAN SERISI
Voltaj: 220-240 V Yükseklik (tabanda 2 L
hazneyle birlikte): 43 cm
Frekans: 50– 60Hz Genişlik: 20 cm
Watts: 1000-1200 W Derinlik: 28 cm
162
ön e m l i gü V e n l i Ku l l a n i m ta l i m at l a r i
UYARI: Vitamix® blenderınızı kullanırken ciddi yaralanmaları önlemek için aşağıdakiler
de dahil ol-
mak üzere temel güvenlik tedbirlerine uyulmalıdır. BLENDERİ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE
TÜM TALİMATLARI, EMNİYET TEDBİRLERİNİ VE UYARILARI OKUYUN.
1. Tüm talimatları okuyun.
2. Blenderi kullanım amacı dışında
kullanmayın.
3. Bu cihaz çocuklar tarafından
kullanılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu
çocuklardan uzak tutun.
4. UYARI: Yanlışlıkla harekete geçmesini
önlemek için temizlemeden önce kapalı
konuma getirin ve fişini çekin.
5. İKAZ: Isıyla devreden çıkmada yanlışlıkla
yeniden başlatma nedeniyle oluşacak
hasarı önlemek için bu blender'a
zamanlayıcı gibi harici bir anahtarlama
cihazı yoluyla güç verilmelidir veya
hizmet programıyla düzenli şekilde açılıp
kapatılan bir devreye bağlanmalıdır.
6. Elektrik çarpması riskine karşı korumak
için blender'ın taban kısmını su veya
farklı sıvıların içine koymayın.
7. Kullanımda olmadığında, parçaları
takarken veya çıkartırken ve
temizlemeden önce fişi prizden çıkartın.
8. Kabloyu elektrik prizine takmadan önce
daima blenderin KAPALI durumda
olduğundan emin olun. Bağlantıyı
kesmek için blenderi KAPATIN, ardından
fişi elektrik prizinden çıkartın.
9. Hareketli parçalara dokunmaktan
kaçının.
10. Blenderi hasarlı kabloyla veya fişle ya da
blender herhangi bir şekilde bozulduktan,
düştükten veya hasar gördükten sonra
çalıştırmayın. İnceleme, onarım, parça
değişimi veya ayarlama için 0800 587
0019 veya +1 440 235 4840 numaralı
Vitamix Müşteri Hizmetlerini arayın veya
service@vitamix.com adresine e-posta
gönderin. Ürün, ABD veya Kanada
dışındaki ülkelerde satın alındıysa yerel
Vitamix bayinizle iletişime geçin.
11. Mutfağınıza GFI devre kesiciler takılmış
olabilir. Bu devre kesiciler lavaboların
yanındaki prizlerde bulunur. Blender
çalışmazsa fişini çekin. Duvar prizini
veya devre kesiciyi sıfırlayın. Devre
kesici atmaya devam ederse blenderin
fişini prizden çekin. Blenderi tekrar
kullanmadan önce 24 saat bekleyin.
Sorun devam ederse Vitamix Müşteri
Hizmetleriyle iletişime geçin.
12. Orijinal onaylı Vitamix parçası olmayan
parça veya parçaların kullanımı da dahil
olmak üzere blenderin herhangi bir
parçasının tadil veya modifiye edilmesi
yangına, elektrik çarpmasına ya da
yaralanmalara yol açabilir ve garantinizi
geçersiz kılar.
13. Konserve kavanozları dahil olmak üzere
Vitamix tarafından bu blender ile birlikte
kullanım amacıyla onaylanmamış veya
Vitamix tarafından satılmayan parçaların
kullanılması yangına, elektrik çarpmasına
ya da yaralanmalara yol açabilir. Bu
şekilde kullanım, garantinizi geçersiz
kılacaktır.
14. Açık alanda kullanmayın.
15. Kablonun masa veya tezgahın
kenarından sarkmasına izin vermeyin.
16. Gazlı veya elektrikli bir ocağın yakınına,
sıcak bir fırının üstüne veya içine
yerleştirmeyin.
17. Kişilerin yaralanma ya da blenderin hasar
görme riskini azaltmak için karıştırma
sırasında ellerinizi veya aletleri haznenin
dışında tutun. Silikon spatula veya farklı
türdeki bir spatula sadece blender
çalışmıyorken kullanılabilir.
18. Gönderilen itme çubuğu yalnızca
163
kapağın ana kısmı yerine oturmuşsa
kullanılmalıdır.
19. Bıçaklar keskindir. Yaralanmayı önlemek
için hazne içindeki bıçak düzeneğinin
etrafını olabildiğince dikkatli şekilde
temizleyin.
20. Yaralanma riskini önlemek için Vitamix
haznesine monte edilmemiş olduğu
sürece motorlu taban kısımdaki bıçak
düzeneğini asla yerinden çıkarmayın.
21. Keskin bıçaklarla iş yaparken, hazneyi
boşaltırken ve temizlerken dikkatli
davranılmalıdır.
22. Blender'ı çalıştırırken bıçaklara ve diğer
bileşenlere hasar verebileceğinden ve
yaralanmaya sebep olabileceğinden
dolayı kaşık, çatal, bıçak veya kapak
tapası gibi yabancı nesneleri hazne
içinde bırakmayın.
23. Hasarlı bıçaklarla cihazı çalıştırmaya
çalışmayın.
24. Merkezleme pedi çıkarılmış
durumdayken cihazı çalıştırmayı asla
denemeyin.
25. Blenderi her zaman kapak ve hazne
kapağı takılı haldeyken çalıştırın. Bıçaklar
dönerken 2 parçalı kapağı ÇIKARMAYIN.
Hazne kapağını sadece malzeme
eklemek ve itme çubuğunu kullanmak
için çıkarın.
26. 64 oz. hazne içinde sıcak sıvıları veya
malzemeleri karıştırırken dikkatli
davranın; buhar ve sıçramalar yanıklara
yol açabilir. Hazneyi maksimum
kapasitede doldurmayın. Çalıştırmaya
her zaman en düşük hız ayarı olan 1. hız
kademesiyle başlayın. Olası yanıklardan
kaçınmak için ellerinizi ve cildinizi kapak
açıklığından uzak tutun.
27. Malzemelerini ısıtmak veya sıcak
sıvıları karıştırmak için 0,6 litrelik kabı
KULLANMAYIN. Isıtılmış malzemeler ve
sıvılar kabın patlamasına ve yaralanmaya
sebep olabilecek iç basınç oluşturabilir.
28. Makinenizi 0,6 litrelik kap ile 75
saniyeden daha uzun süre aralıksız
kullanmayın.
29. Kaplardan biri dokunulmayacak kadar
sıcak olursa veya buhar çıkarır ya da
hava kaçırırsa, içerik malzemelerini
karıştırmayı anında durdurun ve blender'ı
kapatın veya fişini çekin. Bıçaklı taban
kısmını yerinden çıkarmadan önce kabı
ve içerik malzemelerini oda sıcaklığına
gelene kadar soğumaya bırakın.
30. Fındık ezmesi veya yağ bazlı
gıdalar hazırlarken, karışım hazne
içinde dönmeye başladıktan sonra
bir dakikadan fazla karıştırma
gerçekleştirmeyin. Daha uzun süreli
karıştırma aşırı ısınmaya sebep olabilir.
31. Cihazı çalıştırmadan önce, tahrik
yuvasının tahrik soketine oturmasını
sağlamak için haznenin veya kupanın
ve özel kupa adaptörünün merkezleme
pedi ile hizalı olduğundan emin olun.
32. Karıştırmaya başlamadan önce bıçaklı
taban kısmında sızdırmazlık contası
kullandığınızdan ve kabı bıçaklı tabana
düzgün şekilde yerleştirdiğinizden emin
olun.
33. Kupa takılı değilken, özel kupa
adaptörünü asla bıçak tabanına
yerleştirmeyin.
UYARI
Yaralanmayı Önlemek için
Makineyi kullanmadan evvel
kullanma talimatlarını okuyun ve
anlayın
.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
164
GÜVENLİ KULLANIM İÇİN ÖNEMLİ TALİMATLAR
Bu ürün, YALNIZCA EVDE KULLANIMA yöneliktir ve ticari kullanıma yönelik değildir.
Vitamix blender'ınızı çalışırken gözetimsiz bırakmayın.
Parçaların tamiri, servisi veya değiştirilmesi Vitamix ve Vitamix'in yetkili servis temsilcileri tarafından gerçekleştirilmelidir.
DİKKAT: ÖNEMLİ EMNİYET TEDBİRLERİNE VE ÖNEMLİ KULLANIM TALİMATLARINA UYULMAMASI, VITAMIX
BLENDER'INIZIN YANLIŞ KULLANIMIDIR, BU DA GARANTİNİZİ GEÇERSİZ KILABİLİR VE CİDDİ YARALANAMAYA SEBEP
OLABİLİR.
UYARI
Elektrik Çarpması Tehlikesi.
Yalnızca topraklı priz kullanın.
TOPRAKLAMASIZ kullanmayın.
Adaptör KULLANMAYIN.
UZATMA KABLOSU kullanmayın.
Motorlu taban kısmı temizlemeden önce veya cihazı kullanmıyorken her
zaman fişini çekin.
Motor tabanını suya veya başka birsıvıya sokmayın.
Talimatlara uyulmaması ölüme veya elektrik çarpmasına yol açabilir.
pa r ç a l a r V e öz e l l i K l e r i
Eski Vitamix Hazneleri – Eski (C Serileri ve G Serileri)
hazneler, Explorian blender tabanınız ile çalışacaktır.
Vitamix Özel Kupa Adaptörü ile 0,6 litre kupa
kullanılabilir. Vitamix Kendinden Algılamalı hazneler,
Explorian Blender ile çalışmayacaktır. Ayrıntılar için
vitamix.com adresini ziyaret edin.
Kapak, Hazne Kapağı ve İtme Çubuğu
Blender çalışıyorken her zaman kapak ve kapak
tapası kullanın.
Kapağın güvenli şekilde yerine kilitlenmiş
olduğundan emin olduğunuzu kontrol etmeden
blender'ı asla çalıştırmayın.
Kapak tapası, ölçüm kabı olarak kullanılabilmesi
için işaretlenmiştir.
Hazne kapağını, hazne kapağı açıklığına yerleştirin.
Kapağı saat yönünde çevirerek yerine oturtun.
Çıkarmak için saat yönü tersine çevirin ve kaldırın.
İtme çubuğunu kullanmak veya içerik malzemeleri
eklemek için kapak tapasını çıkarın.
Bıçak Sıyırıcı - Bkz. Ek 1 - Aksesuarlar
İtme Çubuğu Tutucusu - Bkz. Ek 1 - Aksesuarlar
Motor – Motor kendi kendini aşırı ısınmadan korumak
üzere tasarlanmıştır. Blender hemen çalışmazsa,
ünitenin fişini taktığınızdan ve Açma/Kapama
anahtarını Açık konumuna getirdiğinizden emin
olmak için kontrol edin. Motor aşırı ısınmışsa, 20-45
dakika soğumasını bekleyin.
Blender'ınızı ‘aşırı yüklemeyi’ önleme ipuçları:
Blenderi kullanmayı öğrenirken yalnızca Vitamix
tariflerini uygulayın.
Tarifleri önerilenden daha düşük veya yüksek
hızlarda uygulamayın.
Tarifleri önerilenden daha uzun süre
uygulamayın.
Yoğun karışımları işlemek için itme çubuğu
kullanın ve içerik malzemelerinin bıçakların
etrafında ve arasında hareket etmesini sağlayın.
1,4 L Hazne
2 parçalı kapak
Blender
Tabanı
Merkezleme Pedi
Bıçaklar
165
İKAZ
Dönmekte Olan Bıçaklar Hasara Sebep Olabilir.
Kapaklar ve tokmaklar farklı hazne çeşitlerinde, türlerinde ve boyutlarında birbiri yerine kullanılamaz.
Blender'ınızla birlikte gönderilen itme çubuğunu kullanın.
önemlİ! Vitamix haznenizi, Kapaği Ve İtme çubuğunu taniyin
Not: Vitamix Kendinden Algılamalı hazneler, Explorian
Blender ile çalışmayacaktır.
Kapaklar ve itme çubukları farklı hazne çeşitlerinde,
türlerinde ve boyutlarında birbiri yerine kullanılamaz.
Blenderiniz ile birlikte gönderilen kapağı ve itme çubuğunu
kullanın.
Hazneniz ile Kullanılacak İtme Çubuğu Nasıl Belirlenir
Karıştırma esnasında itme çubuğunu kullanmadan
evvel doğru itme çubuğuna sahip olduğunuzdan emin
olun. İtme çubuğunu yalnızca kapak kilitliyken ve hazne
kapağı çıkarılmış durumdayken kullanın. Blenderi
satın aldığınızda blender ile birlikte bir itme çubuğu
verilmişse, bu doğru itme çubuğudur. Blender ile birlikte
bir itme çubuğu verilmediyse veya halihazırda sahip
olduğunuz bir itme çubuğunun yeni hazne ile kullanılıp
kullanılamayacağını belirlemek istiyorsanız, hangi itme
çubuğunun kullanılacağını belirlemek için lütfen bu
adımları ve görselleri kullanın.
1. Kapağı boş bir hazne üzerine yerleştirin.
2 L Kısa (veya Düşük Profil) Hazne, yaklaşık 28 cm uzunluğunda
bir itme çubuğu kullanmaktadır. 2 L Uzun Hazne, yaklaşık 32 cm uzunluğunda bir itme çubuğu
kullanmaktadır.
di ğ e r Vi ta m i x ha z n e l e r i V e İt m e çu b u K l a r i
2. Hazne kapağını çıkartın ve itme çubuğunu hazne kapağı açıklığından yerleştirin. İtme çubuğu açıklıktan kolay bir
biçimde geçmelidir. İtme çubuğunu hazne içinde nereye hareket ettirirseniz ettirin bıçaklar ile temas etmemelidir.
3. Görsel olarak denetleyin: İTME ÇUBUĞU HERHANGİ BİR AÇIDA BIÇAKLARLA TEMAS EDİYORSA, İTME
ÇUBUĞUNU KAP İLE KULLANMAYIN.
4. Hazneniz için doğru itme çubuğuna sahip değilseniz, 1.800.848.2649 veya 1.440.235.4840 numaralı telefonlardan
Vitamix Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçin.
Sınırlandırıcısı olmayan itme
çubukları herhangi bir Vitamix
haznesi ile KULLANILMAMALIDIR.
İtme Çubuğu Sıçrama Diski
İtme çubuğu
Bıçak
Tertibatı
Kapak
48 oz. / 1,4 L
11.4 L ve 0.9 L Hazneler, yaklaşık 25 cm uzunluğunda bir itme çubuğu
kullanmaktadır.
166
Ka r i ş t i r m a
1. Haznenizi tarifinize göre doldurun (ilk olarak sıvılar, ardından kuru ürünler, yapraklı yeşillikler, meyveler/sebzeler ve son olarak buz ve donmuş
malzemeler.
ÖNEMLİ! Makine çalışırken Büyük Hazne üzerinde bulunan kapak ve hazne kapağını daima kullanın. Kapak ve hazne kapağının güvenli şekilde
kilitlenmiş olduğundan emin olmak için blenderi kontrol etmeden asla çalıştırmayın.
2. İki tırnak da haznenin ağzına oturana kadar kapağı yerine bastırın. Kapak tapasını takın. Kapak tapasını kilitlemek için saat yönünde çevirin.
3. Hazneyi taban kısmının üstüne koyun.
4. Hız değiştirme düğmesine bakın. 1. kademede olduğundan emin olun. Makineyi çalıştırmak için Açma/Kapama anahtarına basın. Bıçaklar dönmeye
başlayacaktır.
5. Bıçakların hızını artırmak veya azaltmak için karıştırma döngüsü sırasında Hız Değiştirme Düğmesini 1 ila 10 arasında döndürün.
6. Karıştırma tamamlandığında Hız Değiştirme Düğmesini saat yönünün tersine 1. Kademeye gelene kadar çevirin. Başlatma/Durdurma anahtarına
basın.
7. Karışım dolaşımının durması durumunda ‘hava çıkana kadar‘ itme çubuğunu hazne kapağı boşluğundan içeri itin. Bu işe yaramazsa motoru
Not: Burada belirtilen 20 oz. ebatlı kupa, bir Vitamix Özel Kupa Adaptörü ile kullanıldığında Explorian
Blenderların isteğe bağlı aksesuarlarıdır. Daha fazla bilgi için lütfen vitamix.com adresini ziyaret edin. Kullanım
ayrıntıları için Özel Kupa Adaptörünün Kullanma Kılavuzuna bakın.
UYARI
Olası Yanıkları Önlemek için Büyük Haznede Sıcak Sıvıları Karıştırırken Hızı Asla 1'den Yüksek
Başlatmayın.
Kaçan buhar, sıvı sıçraması veya içerikler yakıcı olabilir. Her zaman 1. kademeden başlayın, daha
sonra yavaş yavaş 10'a çıkın.
Malzemelerini ısıtmak veya sıcak sıvıları karıştırmak için 0,6 litrelik kabı KULLANMAYIN. Isıtılmış
malzemeler ve sıvılar kabın patlamasına ve yaralanmaya sebep olabilecek iç basınç oluşturabilir.
Makinenizi 0,6 litrelik kap ve Özel Kupa Adaptörü ile 2 dakikadan daha uzun süre KULLANMAYIN.
Kaplardan biri dokunulmayacak kadar sıcak olursa veya buhar çıkarır ya da hava kaçırırsa, içerik
malzemelerini karıştırmayı anında durdurun ve blender'ı kapatın veya fişini çekin. Bıçaklı taban
kısmını yerinden çıkarmadan önce kabı ve içerik malzemelerini oda sıcaklığına gelene kadar
soğumaya bırakın.
Uzun süre kullanıldığında parçalar ısınır.
BLENDER TABANINDAKI TAHRIK SOKETINE VEYA Özel Kupa Adaptöründeki tahrik yuvasına
dokunmayın.
Hasar veya kişisel yaralanmayı önlemek için kapları (bıçaklı taban veya kapaklar dahil) mikrodalgada
KULLANMAYIN.
Ko n t r o l pa n e l i
Açma/Kapama
Anahtarı
Açma/Kapama (I/O) Anahtarı – Açma/Kapama anahtarı
makineyi açıp kapatmayı sağlar.
Hız Değiştirme Düğmesi – Hız Değiştirme Düğmesi, 1 (en
yavaş) ila 10 (en hızlı) arasında kontrol sağlar.
Darbe ( ) – Bıçaklar, düğmeye basıldığında kontrol
panelinde görüntülenen hızda döner.
Hız Değiştirme
Düğmesi
Darbe
167
ba K i m V e temizliK
durdurmak için Açma/Kapama anahtarına basın. Hazneyi blender tabanından ayırın ve hava kabarcığını bıçaklardan uzaklaştırmak için silikon bir
spatula kullanın. Gerekirse sıvı ekleyin. Kapak ve hazne kapağını yeniden takın. Hazneyi blender tabanına tekrar yerleştirerek karıştırmaya devam edin.
8. Karıştırma işleminden sonra, kapağı çıkartmadan veya hazneyi blender tabanından ayırmadan önce bıçakların tamamen durmasını bekleyin.
Blender'ınızı ‘aşırı yüklemeyi’ önleme ipuçları:
Blenderi kullanmayı öğrenirken yalnızca Vitamix tariflerini uygulayın.
Tarifleri önerilenden daha düşük veya yüksek hızlarda uygulamayın.
Tarifleri önerilenden daha uzun süre uygulamayın.
Yoğun karışımları işlemek için itme çubuğu kullanın ve içerik malzemelerinin bıçakların etrafında ve arasında hareket etmesini sağlayın.
İtme Çubuğu Nasıl Kullanılır:
ÖNEMLİ! Kapak ve sıçrama diski (itme çubuğu ucuna yakın kısımda bulunan), kapak yerinde kilitli durumdayken itme çubuğunun bıçaklara
vurmasını engeller.
Karıştırma sırasında itme çubuğu kullanıldığında hazne üçte iki ölçüden daha fazla dolu olmamalıdır.
Karıştırma esnasında aşırı ısınmayı önlemek için itme çubuğunu kesintisiz şekilde 30 saniyeden fazla KULLANMAYIN.
Gıdalar dönmüyorsa etmiyorsa blender içinde hava sıkışmış olabilir. Kapağın yerinde sabit bir şekilde kaldığından emin olarak hazne kapağını
dikkatli bir biçimde çıkarın. İtme çubuğunu hazne kapağı açıklığından yerleştirerek hava kabarcığını tahliye edin.
İtme çubuğunu aşağıya doğru tutmak malzemelerin dönmesine etmesine yardımcı olmayabilir. Gerekliyse, itme çubuğunu haznenin kenarlarına ve
köşelerine yöneltin. İtme çubuğunu haznenin daha derinine itmeye ÇALIŞMAYIN.
Haznenizi bulaşık makinesinde yıkamayı tercih ederseniz şu talimatları izleyin.
1,4 L hazneyi temizlemek için:
1. Hazneyi yarısına kadar ılık suyla doldurun ve birkaç damla bulaşık deterjanı ekleyin.
2. 2 parçalı kapağın tamamını kilitli konuma gelene kadar itin.
3. Başlatma/Durdurma anahtarına basın. Hız kademesini yavaşça 10'a getirin.
4. Makineyi 30 ila 60 saniye boyunca çalıştırın.
5. Hız Değiştirme Düğmesini döndürerek 1. kademeye geri getirin. Başlatma/Durdurma anahtarına basın.
6. Tüm parçaları yıkayıp durulayın.
1,4 L hazneyi ağartıcı kullanarak sterilize etmek için:
1. Yukarıdaki temizleme talimatlarını uygulayın.
2. Haznenin yarısını suyla doldurun ve 1 1/2 çay kaşığı sıvı ağartıcı ekleyin.
3. 2 parçalı kapağın tamamını kilitli konuma gelene kadar itin.
4. Hızı 1. kademeye çevirin.
5. Başlatma/Durdurma anahtarına basın. Hız kademesini yavaşça 10'a getirin.
6. Makineyi 30 ila 60 saniye boyunca çalıştırın.
7. Hız Değiştirme Düğmesini döndürerek 1. kademeye geri getirin. Başlatma/Durdurma anahtarına basın.
8. Karışımı fazladan 1 ½ dakika haznede bekletin.
9. Ağartıcı karışımını dökün. Hazneyi kurumaya bırakın. Sterilizasyon işleminden sonra durulama yapmayın.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE:
1. Taban kısmını ılık, nemli bir bezle silin ve kuru, yumuşak bir bezle temizleyin. Hazneyi, kapağı, hazne kapağını ve itme
çubuğunu ılık, sabunlu suyla yıkayın. Tüm parçaları durulayın. Kuru ve yumuşak bir bezle kurulayın.
2. Tezgah üzerinde düz, kuru ve temiz bir yer belirleyin. Blenderi topraklı, 3 çatallı bir prize takın.
Not: Vitamix hazneniz, tutucu somunu ve bıçak düzeneğini çıkarmadan tamamıyla temizlenebilir şekilde
tasarlanmıştır. Tutucu somunu veya bıçak düzeneğini hazneden ayırmaya ÇALIŞMAYIN. Normal Temizleme ve
Sterilizasyon prosedürleri veya bulaşık makinesinin temizleme süreci hazneniz ve bileşenlerinin tamamen ve
detaylı olarak temizlenmesini sağlayacaktır. Hazneniz hasar görmüşse lütfen kullanmayın. HEMEN Vitamix Müşteri
Hizmetleriyle iletişime geçin.
168
Blender Tabanı
1. Blender'ı devre dışı bırakın ve fişini çekin.
2. Dış yüzeyi nemli ve yumuşak bir bezle veya bulaşık sıvısı ve ılık su karışımında ıslatılmış süngerle silin. Blender
tabanını suya sokmayın. Daha ayrıntılı temizleme için merkezleme pedi çıkarılabilir. Merkezleme pedini bulaşık
makinesinde yıkayabilirsiniz.
3. Tüm yüzeyleri hemen kurulayın ve yumuşak bir bezle silin.
UYARI
Elektrik Çarpması Tehlikesi.
Blender tabanını temizlemeden önce veya cihazı kullanmıyorken her zaman fişini çekin.
Blender tabanını suya veya başka birsıvıya sokmayın.
Talimatlara uyulmaması ölüme veya elektrik çarpmasına yol açabilir.
Kapaklar, Kapak Tapası, Merkezleme Pedi, İtme Çubuğu, İtme Çubuğu Tutucusu ve Bıçak Sıyırıcı
Tüm parçalar bulaşık makinesinde yıkanabilir. Tercih edilmesi durumunda parçaları ılık ve sabunlu su ile yıkayın. Temiz
su altında durulayın ve ardından kurulayın.
UYARI
Yaralanmayı ve Hasarı Önlemek için
Yanlışlıkla harekete geçmesini önlemek için blender'ı temizlemeden önce kapalı konuma getirin ve
fişini çekin.
1,4 L hazneyi sirke kullanarak sterilize etmek için:
1. Yukarıdaki temizleme talimatlarını uygulayın.
2. Sirke çözeltisini hazırlayın: 48 oz hazne için 16 oz. 473 ml sirkeyi 473ml su ile seyreltin.
3. 2 parçalı kapağın tamamını kilitli konuma gelene kadar itin.
4. 1. Hız Kademesi ile başlayın. Başlatma/Durdurma anahtarına basın.
5. Hız kademesini yavaşça 10'a getirin.
6. Makineyi 2 tam dakika boyunca 10. kademede çalıştırın.
7. Hız Değiştirme Düğmesini döndürerek 1. kademeye geri getirin. Başlatma/Durdurma anahtarına basın.
8. Karışımı fazladan 3 dakika kadar haznede bekletin. Sirkeli çözeltinin hazneyle toplam temas süresi 5 dakika
olmalıdır.
9. Sirkeli çözeltiyi 2 parçalı kapağın iç kısmına dökün. Sterilizasyon işlemini bir kez daha tekrarlayın (aşama
2-9).
10. Hazneyi ve kapağını kendi kendine kurumaya bırakın. Sterilizasyon işleminden sonra durulama yapmayın.
Gerekliyse, bir sonraki kullanımdan hemen önce durulayın.
11. Sirke karışımını dökün. Hazneyi kurumaya bırakın. Sterilizasyon işleminden sonra durulama yapmayın.
169
5 YILLIK TAM MAKINE GARANTISI
*ÖNEMLİ KISITLAMA: VITAMIX, ÜRÜNLERİMİZ İÇİN VITAMIX VEYA YETKİLİ DİSTRİBÜTÖRLERİNİN ÜRÜNÜ İLK OLARAK SATTIĞI ÜLKEYE
GARANTİ HİZMETİNİ KISITLAYABİLİR.*
Vitamix, ürünlerimizin kullanılmak üzere satıldığı ve üretildiği ülke haricinde kullanılmasını önermemektedir.
Ürünlerimiz ülkeye özel güvenlik standartlarına göre onaylanmış ve tescillenmiştir.
Her ülke aynı ürün için farklı bir voltaj ve frekans, güç kablosu ve fiş gerektirebilir.
Yetkili distribütörlerimiz ve onarım teknisyenlerimiz ülkeye özel olabilecek onarım parçalarını stokta bulundurduklarından, satış sonrası
servis, Vitamix veya yetkili distribütörlerinden herhangi birinin orijinal olarak bir ürün sattığı ülke dışında mevcut olmayabilir.
1. ÜRÜNÜN GARANTİSİ.
Garantiyi doğrulamak için, bu Kullanım Kılavuzunun Uluslararası İrtibatlar sayfasında listelendiği gibi ülkenizdeki Yetkili Vitamix Ev
Distribütörü/Servis Sağlayıcı ile iletişime geçin veya bu bilgiyi bulmak için www.vitamix.com/us/en_us/Where-To-Buy adresini ziyaret edin.
2. KİMLER GARANTİ KAPSAMI İSTEYEBİLİR.
Bu Garanti, Vitamix tarafından bu Blenderin sahibine sadece kişisel ev kullanımı amacıyla verilir. Bu Garanti ticari, kiralama veya tekrar
satma amacıyla kullanılan ürünlerde geçerli değildir. Garanti süresi içinde Vitamix’in mülkiyeti değişirse, garantinin başlangıç tarihini
doğrulayabilmesi için lütfen yeni sahibine orijinal faturanın bir kopyasını verin.
3. NE KAPSAMDADIR
Vitamix, bu Blender’ın (bir “Blender”, bir motor blender tabanından, birlikte satın alınan kap(lar), kapaklar ve tokmak(lar)dan oluşur)
içindeki bir kusur nedeniyle satın alma tarihinden itibaren 5 yıl içinde arızalanması halinde, sahibine malzeme veya işçilik yada normal ev
kullanımından kaynaklanan normal aşınma ve yıpranma sonucu garanti verir. Yetkili Vitamix Ev Distribütörü/Servis Sağlayıcı, iade edilen
Blender’ın teslim alınmasından itibaren 30 gün içinde, arızalı Blender’ı veya Blender’ın bileşen parçasını ücretsiz olarak onaracaktır.
Vitamix’in takdirine bağlı olarak, arızalı Blender veya Blender’ın bileşen parçası tamir edilemiyorsa, Yetkili Vitamix Ev Distribütörü/Servis
Sağlayıcısı, Blender’ı ücretsiz olarak aynı modelle veya orijinal model artık satılmıyor ise en yakın modelle değiştirmeyi seçecektir. Bu
durumda, garanti başlangıç tarihi, Vitamix’in orijinal satın alınma tarihi ile aynı kalır.
4 NE KAPSAM DIŞIDIR.
a. Bu Garanti, ticari amaçla kullanılan veya evde kullanıma yönelik olmayan blenderlar için geçerli değildir.
b. Bu Garanti, blender yalnızca kullanıcı kılavuzunda yer alan talimatlar, uyarılar ve emniyet tedbirlerine uygun şekilde kullanılmış ve
korunmuş durumdaysa geçerlidir. Bu Garanti, kazalardan kaynaklanan hasarları kapsamaz (örn: karıştırma sırasında kaptaki yabancı cisim,
ünitenin veya kabın düşmesi, vb.).
c. Bu Garanti, Blender’ın satıldığı ve kullanılmak üzere üretildiği ülke dışında kullanılmasından kaynaklanan hasarı kapsamaz ve Garanti
hizmeti, Vitamix’in veya onun yetkili distribütörlerinin Blender’ı orijinal olarak sattığı ülkeyle sınırlı olabilir.
d. Bu Garanti, renk bozulması, çizikler veya aşındırıcı veya temizleyici kullanımının etkileri veya yiyecek birikmesi gibi performansı
etkilemeyen kozmetik değişiklikleri kapsamaz.
KAPLAR: kap/bardak içinde belirli otlar ve baharatlar işlemek, kabın/bardağın kozmetik olarak bozulmaya ve bıçakların erken aşınmasına
neden olabilir. Kum parçaları, kalın kumlu ve aşındırıcı otlar da bıçakların erken aşınmasına neden olur. Bitkiler uçucu yağlar içerebilir, kabın/
bardağın yağları tutmasına ve kalıcı renk bozulmasına neden olabilir. Bu durumda kap/bardak ve bıçaklarınız Vitamix garantisi kapsamında
değildir.
Vitamix, yetkisiz garanti onarımlarının maliyetinden sorumlu olmayacaktır. Vitamix’inize yalnızca Yetkili bir Vitamix Ev Distribütörü/Servis
Sağlayıcısı tarafından servis veya onarım yapılabilir.
ONARIMI, DEĞİŞTİRİLMESİ VEYA SATIN ALMA FİYATININ İADE EDİLMESİ ALICININ KENDİ ÇÖZÜMLERİDİR VE BU GARANTİ KAPSAMINDA
VITAMIX’İN VE YETKİLİ DİSTRİBÜTÖRLERİNİN YEGANE SORUMLULUĞUNDADIR. VITAMIX VEYA YETKİLİ DİSTRİBÜTÖRLERİNİN HİÇBİR
ÇALIŞANI VEYA TEMSİLCİSİ, BU GARANTİDE VITAMIX’İ BAĞLAYICI OLABİLECEK HERHANGİ BİR EK GARANTİ VEYA HERHANGİ BİR
DEĞİŞİKLİK YAPMAYA YETKİLİ DEĞİLDİR. BUNA GÖRE, ALICI, VITAMIX VEYA YETKİLİ DİSTRİBÜTÖRLERİNİN HERHANGİ BİR ÇALIŞANI
VEYA TEMSİLCİSİ TARAFINDAN YAPILAN HERHANGİ BİR EK BEYANA GÜVENMEMELİDİR. HİÇBİR DURUMDA, SÖZLEŞME, TAZMİNAT,
GARANTİ, HAKSIZ FİİL (İHMAL DAHİL), KESİN SORUMLULUK YA DA BAŞKA BİR ŞEKİLDE, VITAMIX, ZARAR GÖRMEDEN DOLAYLI, ÖZEL,
DOLAYLI, ARIZİ VEYA DOLAYLI ZARARDAN SORUMLU TUTULAMAZ.
NOT: Eğer Vitamix’inizin servise verilmesi gerekiyorsa ancak Garanti yönergelerine uymuyorsa, yine de (onarım ve nakliye için) maliyeti size
ait olmak üzere onarılabilir. Daha fazla bilgi için bu Kullanıcı Kılavuzunun Uluslararası İrtibatlar sayfasında listelendiği gibi, ülkenizdeki Yetkili
Vitamix Ev Distribütörü/Servis Sağlayıcısı ile iletişime geçin.
5. GARANTİNİN GEÇERSİZ KALDIĞI DURUMLAR
Blenderin kötüye kullanımı, yanlış ve ihmalkar şekilde kullanımı, değişikliğe uğratılması, anormal veya aşırı koşullara tabi tutulması veya
bu kılavuzdaki çalıştırma talimatlarına uyulmaması bu Garantiyi geçersiz kılacaktır.
Ayrıca blender veya blenderin herhangi bir bileşen parçası, Vitamix veya Vitamix Yetkili Servisi dışındaki kişilerce tamir edilirse ya da
blenderin bu Garantiye tabii olan herhangi bir bileşen parçası açıkça Vitamix tarafından yetkilendirilmemiş motorlu taban veya hazneyle
birlikte kullanılırsa bu Garanti geçersiz olur.
Garanti, Blender voltajı dönüştürmek için bir transformatör veya adaptör ile kullanıldığında geçersiz olur.
6. GARANTİ HİZMETİ NASIL ALINIR.
Bu Kullanıcı Kılavuzunun Uluslararası İrtibatlar sayfasında listelendiği gibi, ülkenizdeki Yetkili Vitamix Ev Distribütörü/Servis Sağlayıcı ile
iletişime geçin. Vitamix’inizin bakımında nasıl yardım alacağınız konusunda size rehberlik edeceklerdir.
ga r a n t i V e Se r V i S
170
ul u S l a r a r aS i ba ğ l a n t i l a r
All other locations:
Customer Support | Vitamix Corporation | 8615 Usher Rd | Cleveland, Ohio 44138-2103 USA | www.vitamix.com | Tel: +1 440 235 4840
Lütfen ziyaret edin https://www.vitamix.com/vr/en_us/international-support
Ξεκινήστε την περιπέτειά σας
vitamix.com
VM0201
Προειδοποιήσεις και προφυλάξεις
ΠΟΤΕ μην αγγίζετε κινούμενα μέρη. Κρατήστε τα
χέρια και τα μαγειρικά εργαλεία έξω από το δοχείο.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Υψηλή θερμοκρασία κατά την ανάμειξη ζεστών
υγρών.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν
τη χρησιμοποιείτε, πριν την καθαρίσετε, αλλάξετε
εξαρτήματα ή αγγίξετε τμήματα που κινούνται κατά τη
χρήση του μπλέντερ.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή έχοντας τοποθετήσει το
καπάκι και το πώμα του στη θέση τους.
Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο κατόχου.
ΜΗΝ βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά.
Η θερμοκρασία των εξαρτημάτων θα αυξηθεί
σημαντικά με την παρατεταμένη χρήση. ΜΗΝ αγγίζετε
την υποδοχή μετάδοσης κίνησης στη βάση του
μπλέντερ ή τον άξονα στη βάση των λεπίδων.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το κύπελλο των 0,6 L για να
ζεστάνετε υλικά ή να αναμίξετε ζεστά υγρά.
ΜΗΝ τοποθετείτε τα κύπελλα
(συμπεριλαμβανομένης της βάσης των λεπίδων ή
των καπακιών) σε φούρνο μικροκυμάτων.
On/Off (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση)
Παλμός
E310
EXPLORIAN SERIES
Τάση: 220-240 V Ύψος (με δοχείο 48 oz. στη
βάση): 18 ίντσες
Συχνότητα: 50 – 60 Hz Πλάτος: 8 ίντσες (20 εκ.)
Watts: 1000-1200 W Βάθος: 11 ίντσες (28 εκ.)
172
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού όταν χρησιμοποιείτε το μπλέντερ
της Vitamix®, θα πρέπει να τηρείτε τις βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των
παρακάτω
. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ, ΤΙΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΠΡΙΝ ΘΕΣΕΤΕ ΤΟ ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες.
2. Μην χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για άλλη
χρήση εκτός από την προβλεπόμενη.
3. Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατήστε τη
συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά.
4. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αποφυγή
ακούσιας ενεργοποίησης, απενεργοποιήστε
και αποσυνδέστε πριν τον καθαρισμό.
5. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφεύγετε τον κίνδυνο
ακούσιας επαναφοράς του θερμικού
διακόπτη, το μπλέντερ δεν πρέπει να
τροφοδοτείται από εξωτερική συσκευή
ενεργοποίησης, όπως χρονοδιακόπτη,
ή να συνδέεται με κύκλωμα το οποίο
ενεργοποιείται και απενεργοποιείται τακτικά
από βοηθητική συσκευή.
6. Για προστασία από τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας, μη βυθίζετε τη βάση του
μπλέντερ σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
7. Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν
δεν την χρησιμοποιείτε, πριν τοποθετήσετε
ή αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν τον
καθαρισμό της.
8. Να ελέγχετε πάντα εάν ο διακόπτης του
μπλέντερ είναι στη θέση OFF πριν συνδέσετε
το καλώδιο στην πρίζα. Για να αποσυνδέσετε
το μπλέντερ, ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ το και
μετά αφαιρέστε το φις από την πρίζα.
9. Αποφύγετε την επαφή με τα κινούμενα
μέρη.
10. Μη χρησιμοποιείτε κανένα μπλέντερ με
φθαρμένο καλώδιο ή φις, μετά από βλάβη
ή πτώση του μπλέντερ, ή εάν έχει υποστεί
οποιαδήποτε φθορά. Καλέστε αμέσως την
Εξυπηρέτηση Πελατών της Vitamix στα
τηλέφωνα 1.800.848.2649 ή 1.440.235.4840
ή επικοινωνήστε στη διεύθυνση service@
vitamix.com για ζητήματα ελέγχου,
επισκευής, αντικατάστασης ή ρύθμισης.
Αν η αγορά έγινε εκτός ΗΠΑ ή Καναδά,
επικοινωνήστε με τον τοπικό αντιπρόσωπο
της Vitamix.
11. Στην κουζίνα σας ενδέχεται να υπάρχουν
εγκατεστημένοι αυτόματοι διακόπτες βλάβης
γείωσης (GFI). Αναζητήστε τους σε πρίζες
κοντά σε νεροχύτες. Αν το μπλέντερ δεν
λειτουργεί, βγάλτε το από την πρίζα. Κάντε
επαναφορά της πρίζας ή του αυτόματου
διακόπτη προστασίας. Εάν ο αυτόματος
διακόπτης εξακολουθεί να "πέφτει", βγάλτε το
μπλέντερ από την πρίζα. Μην λειτουργήσετε
το μπλέντερ για 24 ώρες προτού
επιχειρήσετε να το χρησιμοποιήσετε ξανά.
Αν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε
με την Εξυπηρέτηση Πελατών της Vitamix.
12. Η αλλαγή ή τροποποίηση οποιουδήποτε
εξαρτήματος του μπλέντερ,
συμπεριλαμβανομένης της χρήσης μη
γνήσιων ή μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων
από την Vitamix, ενδέχεται να προκαλέσει
πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό και
θα ακυρώσει την εγγύησή σας.
13. Η χρήση εξαρτημάτων που δεν είναι
ρητώς εγκεκριμένα ή δεν πωλούνται
από την Vitamix για χρήση με αυτό το
μπλέντερ, συμπεριλαμβανομένων των
βάζων συντήρησης τροφίμων, ενδέχεται
να προκαλέσει πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή
τραυματισμό. Αν η χρήση γίνει κατ' αυτόν τον
τρόπο, θα ακυρωθεί η εγγύησή σας.
14. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
εξωτερικούς χώρους.
15. Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του
πάγκου.
16. Μην τοποθετείτε πάνω ή κοντά σε
θερμές εστίες αερίου, σε ηλεκτρικές εστίες
και μέσα ή πάνω σε θερμό φούρνο.
17. Μην τοποθετείτε τα χέρια σας και τυχόν
σκεύη στο δοχείο κατά την ανάμιξη, για
173
να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού ή ο κίνδυνος πρόκλησης
βλάβης στο μπλέντερ. Μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε μια λαστιχένια μαρίζ ή
σπάτουλα, αλλά μόνο εφόσον το μπλέντερ
δεν λειτουργεί.
18. Η ράβδος πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
όταν είναι τοποθετημένο το βασικό τμήμα
του καπακιού.
19. Οι λεπίδες είναι κοφτερές. Ο καθαρισμός
γύρω από το συγκρότημα των λεπίδων στο
εσωτερικό του δοχείου πρέπει να γίνεται
με πολλή προσοχή για να αποφευχθεί ο
τραυματισμός.
20. Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού,
μην τοποθετείτε ποτέ το συγκρότημα
λεπίδων στη βάση του μοτέρ αν δεν είναι
τοποθετημένη στο δοχείο Vitamix.
21. Πρέπει να προσέχετε όταν χειρίζεστε τις
κοφτερές λεπίδες κοπής, όταν αδειάζετε το
δοχείο και όταν καθαρίζετε.
22. Μην αφήνετε ξένα αντικείμενα, όπως
κουτάλια, πιρούνια, μαχαίρια ή το πώμα του
καπακιού στο δοχείο, διότι αν το μπλέντερ
ενεργοποιηθεί θα προκληθεί βλάβη στις
λεπίδες και τα άλλα εξαρτήματα, και
ενδεχομένως τραυματισμός.
23. Μην επιχειρήσετε ποτέ να λειτουργήσετε το
μπλέντερ με φθαρμένες λεπίδες.
24. Μην επιχειρήσετε ποτέ να λειτουργήσετε το
μπλέντερ όταν ο οδηγός κεντραρίσματος
έχει αφαιρεθεί.
25. Λειτουργείτε πάντα το μπλέντερ έχοντας
τοποθετήσει σωστά στη θέση τους το
καπάκι και το πώμα του. ΜΗΝ αφαιρείτε
το καπάκι 2 εξαρτημάτων όταν οι λεπίδες
περιστρέφονται. Αφαιρείτε το πώμα από το
καπάκι μόνο όταν θα προσθέσετε υλικά ή θα
χρησιμοποιήσετε τη ράβδο.
26. Κατά την ανάμιξη ζεστών υγρών ή υλικών στο
δοχείο των 64 oz. να προσέχετε διότι μπορεί
να προκληθεί έγκαυμα από εκτινασσόμενα
υλικά ή ατμό. Μην γεμίζετε το δοχείο μέχρι
τη μέγιστη χωρητικότητά του. Να ξεκινάτε
πάντα την ανάμιξη στη χαμηλότερη ρύθμιση
ταχύτητας, μεταβλητή ταχύτητα 1. Κρατάτε
τα χέρια και άλλα εκτεθειμένα σημεία του
σώματός σας μακριά από το άνοιγμα στο
καπάκι, για να αποφύγετε τυχόν εγκαύματα.
27. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το κύπελλο των 0,6 L
για να ζεστάνετε υλικά ή να αναμίξετε ζεστά
υγρά. Τα ζεσταμένα υλικά και υγρά ενδέχεται
να δημιουργήσουν εσωτερική πίεση η οποία
θα μπορούσε να εκτινάξει το κύπελλο και να
προκαλέσει τραυματισμό.
28. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε συνεχώς τη συσκευή
σας για περισσότερα από 75 δευτερόλεπτα
για το κύπελλο των 0,6 L.
29. Αν το κύπελλο είναι θερμό στην αφή ή εκλύει
ατμούς ή αέρα, σταματήστε αμέσως την
ανάμιξη των υλικών και απενεργοποιήστε
ή αποσυνδέστε το μπλέντερ από την
πρίζα. Αφήστε το κύπελλο και τα υλικά να
κρυώσουν σε θερμοκρασία δωματίου πριν
αφαιρέσετε τη βάση των λεπίδων.
30. Όταν παρασκευάζετε βούτυρα ξηρών
καρπών ή τροφές με βάση το λάδι, μην
αναμιγνύετε για πάνω από ένα λεπτό
από τη στιγμή που το μείγμα αρχίζει να
περιστρέφεται στο εσωτερικό του δοχείου. Η
ανάμιξη για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα,
μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση.
31. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο ή το κύπελλο
και ο προσαρμογέας ατομικού κύπελλου
ευθυγραμμίζονται με τον οδηγό
κεντραρίσματος, για να διασφαλίσετε ότι
ο άξονας έχει ασφαλίσει στην υποδοχή
μετάδοσης της κίνησης πριν θέσετε σε
λειτουργία το μπλέντερ.
32. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τις τσιμούχες
στη βάση των λεπίδων και σφίξτε καλά το
κύπελλο στη βάση των λεπίδων πριν κάνετε
ανάμιξη.
33. Ποτέ μην τοποθετείτε τον προσαρμογέα
ατομικού κύπελλου στη βάση των λεπίδων
χωρίς να έχετε συνδέσει το κύπελλο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για την αποφυγή τραυματισμού.
Διαβάστε και κατανοήστε
το εγχειρίδιο οδηγιών πριν
χρησιμοποιήσετε αυτή τη
συσκευή.
.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
174
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΑΣΦΑΛΗ ΧΡΗΣΗ
Αυτό το προϊόν προορίζεται ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ για ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ και δεν ενδείκνυται η χρήση του για επαγγελματικές
εφαρμογές.
Μην αφήνετε το μπλέντερ Vitamix χωρίς επιτήρηση όταν λειτουργεί.
Οποιεσδήποτε εργασίες επισκευής, σέρβις ή αντικατάστασης εξαρτημάτων πρέπει να εκτελούνται από την Vitamix ή
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Vitamix.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΑΔΥΝΑΜΙΑ ΤΗΡΗΣΗΣ ΟΠΟΙΩΝΔΗΠΟΤΕ ΑΠΟ ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΕΣΦΑΛΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΤΗΣ VITAMIX ΠΟΥ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΗΣΕΙ ΑΚΥΡΗ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΑΣ ΚΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΚΙΝΔΥΝΟ ΣΟΒΑΡΟΥ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Χρησιμοποιείτε μόνο γειωμένη πρίζα.
ΜΗΝ αφαιρείτε τη γείωση.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε προσαρμογέα.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα πριν καθαρίσετε τη βάση του
μοτέρ ή όταν δεν την χρησιμοποιείτε.
Μην τοποθετείτε τη βάση του μοτέρ μέσα σε νερό ή άλλα υγρά.
Η μη τήρηση των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει θάνατο ή ηλεκτροπληξία.

Δοχεία Vitamix παλαιού τύπου – Τα δοχεία παλαιού τύπου (C Series και G
Series) λειτουργούν με τη βάση μπλέντερ Explorian.
Ένα κύπελλο 0,6 L μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν συνδυάζεται με τον
προσαρμογέα ατομικού κύπελλου της Vitamix. Τα δοχεία τεχνολογίας Self-Detect
της Vitamix δεν θα λειτουργούν με το μπλέντερ Explorian. Για λεπτομέρειες,
ανατρέξτε στον ιστότοπο vitamix.com.
Δοχείο, πώμα καπακιού και ράβδος
Να χρησιμοποιείτε πάντα το καπάκι και το πώμα του όταν το μπλέντερ είναι
σε λειτουργία.
Μη θέτετε ποτέ το μπλέντερ σε λειτουργία χωρίς να έχετε πρώτα βεβαιωθεί ότι
το καπάκι έχει ασφαλίσει σωστά στη θέση του.
Το πώμα του καπακιού φέρει σημάδια για να μπορεί να χρησιμοποιηθεί και ως
κύπελλο μέτρησης.
Εισάγετε το πώμα του καπακιού μέσα στο άνοιγμα του καπακιού. Ασφαλίστε
το πώμα στη θέση του στρέφοντάς το δεξιόστροφα. Για να το αφαιρέσετε,
στρέψτε το αριστερόστροφα και ανασηκώστε το.
Αφαιρέστε το πώμα από το καπάκι όταν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη ράβδο
ή να προσθέσετε υλικά.
Ξύστρα λεπίδων - Ανατρέξτε στο Παράρτημα 1 - Εξαρτήματα
Θήκη ράβδου - Ανατρέξτε στο Παράρτημα 1 - Εξαρτήματα
Μοτέρ - Το μοτέρ είναι σχεδιασμένο ώστε να προστατεύεται από την
υπερθέρμανση. Αν το μπλέντερ δεν ξεκινήσει αμέσως, βεβαιωθείτε ότι έχετε
συνδέσει τη συσκευή στην πρίζα και ο διακόπτης On/Off είναι στη θέση On. Αν το
μοτέρ υπερθερμάνθηκε, αφήστε το να κρυώσει για 20-45 λεπτά.
Συμβουλές για να αποφύγετε την "υπερφόρτωση" του μπλέντερ σας:
Όταν μαθαίνετε να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ, εκτελείτε μόνο συνταγές της
Vitamix.
Μην εκτελείτε συνταγές με ταχύτητες χαμηλότερες ή υψηλότερες από τις
συνιστώμενες.
Μην εκτελείτε συνταγές για διάρκεια μεγαλύτερη από τη συνιστώμενη.
Χρησιμοποιείτε τη ράβδο για την επεξεργασία παχύτερων μιγμάτων και τη
συνεχή κίνηση των υλικών μέσα από τις λεπίδες.
48 oz. Δοχείο
Καπάκι 2 εξαρτημάτων
Βάση μπλέντερ
Οδηγός
κεντραρίσματος
Λεπίδες
175
ΠΡΟΣΟΧΗ
Οι περιστρεφόμενες λεπίδες μπορούν να προκαλέσουν βλάβη.
Τα καπάκια και οι ράβδοι δεν πρέπει να εναλλάσσονται μεταξύ δοχείων διαφορετικού στυλ, τύπου και μεγέθους.
Χρησιμοποιείτε τη ράβδο που συνόδευε το μπλέντερ σας.

Σημείωση: Τα δοχεία Self-Detect της Vitamix δεν θα λειτουργούν με το μπλέντερ
Explorian.
Τα καπάκια και οι ράβδοι δεν πρέπει να εναλλάσσονται μεταξύ δοχείων
διαφορετικού στυλ, τύπου και μεγέθους. Χρησιμοποιείτε τη ράβδο και το
καπάκι που συνόδευε το μπλέντερ σας.
Πώς να προσδιορίσετε τη ράβδο για χρήση με
το δοχείο σας
Προτού χρησιμοποιήσετε τη ράβδο κατά την ανάμιξη, βεβαιωθείτε ότι
διαθέτετε τη σωστή ράβδο. Χρησιμοποιείτε τη ράβδο μόνο με το καπάκι
καλά ασφαλισμένο στη θέση του και έχοντας αφαιρέσει το πώμα του
καπακιού. Αν μια ράβδος συνόδευε το μπλέντερ κατά την αγορά του,
τότε αυτή είναι η σωστή ράβδος για χρήση. Αν το μπλέντερ σας δεν
συνοδευόταν από κάποια ράβδο ή θέλετε να προσδιορίσετε αν με το νέο
δοχείο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια ράβδο που ήδη έχετε, ανατρέξτε
σε αυτά τα βήματα και τις εικόνες για να προσδιορίσετε ποια ράβδο θα
χρησιμοποιήσετε.
1. Τοποθετήστε το καπάκι στο άδειο δοχείο.
2. Αφαιρέστε το πώμα από το καπάκι και εισάγετε τη ράβδο μέσα από
Το Κοντό (ή Χαμηλού προφίλ) δοχείο 64 oz. / 2 L χρησιμοποιεί μια
ράβδο η οποία έχει μήκος περίπου 11 ίντσες. Το Ψηλό δοχείο 64 oz. / 2 L χρησιμοποιεί μια ράβδο η οποία έχει μήκος
περίπου 12-½ ίντσες.
το άνοιγμα του πώματος στο καπάκι. Η ράβδος θα πρέπει να χωρέσει εύκολα μέσα στο άνοιγμα. Δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τις λεπίδες
ανεξάρτητα από το πού μετακινείτε τη ράβδο στο εσωτερικό του δοχείου.
3. Οπτικός έλεγχος: ΑΝ Η ΡΑΒΔΟΣ ΑΓΓΙΖΕΙ ΤΙΣ ΛΕΠΙΔΕΣ ΥΠΟ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΓΩΝΙΑ, ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΡΑΒΔΟ ΜΕ ΤΟ ΔΟΧΕΙΟ
ΣΑΣ.
4. Αν δεν διαθέτετε τη σωστή ράβδο για το δοχείο σας, επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση Πελατών Οικιακών Συσκευών της Vitamix στα τηλέφωνα
1.800.848.2649 ή 1.440.235.4840.
ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ να
χρησιμοποιείται
μια ράβδος χωρίς
βαθμίδες με κανένα
δοχείο της Vitamix.
Δίσκος ράβδου κατά του πιτσιλίσματος
Ράβδος
Συγκρότημα
λεπίδων
Καπάκι
48 oz. / 1,4 L
Τα δοχεία 48 oz. (1,4 L) και 32 oz. (0,9 L) χρησιμοποιούν μια ράβδο η
οποία έχει μήκος περίπου 9-¾ ίντσες.
176
1. Γεμίστε το δοχείο σύμφωνα με τη συνταγή σας (πρώτα υγρά, μετά ξηρές τροφές, φυλλώδη λαχανικά, φρούτα & λαχανικά και τέλος πάγο και παγωμένα
υλικά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Χρησιμοποιείτε πάντα το καπάκι και το πώμα του στο μεγάλο δοχείο όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία. Μην θέτετε ποτέ το μπλέντερ σε
λειτουργία χωρίς να έχετε πρώτα βεβαιωθεί ότι το καπάκι και το πώμα του έχουν ασφαλίσει σωστά στη θέση τους.
2. Πιέστε το καπάκι προς τα κάτω μέχρι οι δύο γλωττίδες να ασφαλίσουν στο χείλος του δοχείου. Τοποθετήστε το πώμα στο καπάκι. Στρέψτε το πώμα του
καπακιού αριστερόστροφα για να ασφαλίσει.
3. Τοποθετήστε το δοχείο πάνω στη βάση.
4. Ελέγξτε το χειριστήριο μεταβλητών ταχυτήτων. Βεβαιωθείτε ότι δείχνει στη μεταβλητή ταχύτητα 1. Πατήστε το διακόπτη On/Off για να τεθεί η συσκευή σε
λειτουργία. Οι λεπίδες θα αρχίσουν να περιστρέφονται.
5. Περιστρέψτε το χειριστήριο μεταβλητών ταχυτήτων μεταξύ της ταχύτητας 1 και της ταχύτητας 10 κατά τη διάρκεια του κύκλου ανάμιξης, για να αυξήσετε ή να
μειώσετε την ταχύτητα των λεπίδων.
6. Στο τέλος της ανάμιξης, περιστρέψτε το χειριστήριο μεταβλητών ταχυτήτων αριστερόστροφα στη μεταβλητή ταχύτητα 1. Πατήστε τον διακόπτη On/Off.
7. Αν το μείγμα σταματήσει να μετακινείται, εισαγάγετε τη ράβδο μέσα από το πώμα του καπακιού και ανακατέψτε έως ότου ακουστεί ένας χαρακτηριστικός
Σημείωση: Το κύπελλο των 0,6 L που αναφέρεται εδώ είναι προαιρετικό εξάρτημα του μπλέντερ Explorian όταν χρησιμοποιείται
με έναν προσαρμογέα ατομικού κύπελλου της Vitamix. Επισκεφθείτε τον ιστότοπο vitamix.com για περισσότερες πληροφορίες.
Για τις λεπτομέρειες χρήσης, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο κατόχου του προσαρμογέα ατομικού κύπελλου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφεύγετε τυχόν εγκαύματα, ποτέ μη θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή με ταχύτητα μεγαλύτερη από τη
ρύθμιση 1 όταν αναμιγνύετε ζεστά υγρά σε μεγάλο δοχείο.
Μπορεί να διαφύγει ατμός, πιτσιλίσματα ή υλικά που ενδέχεται να καίνε. Πάντα να ξεκινάτε με την ταχύτητα 1
και να αυξάνετε αργά στην ταχύτητα 10.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το κύπελλο των 0,6 L για να ζεστάνετε υλικά ή να αναμίξετε ζεστά υγρά. Τα ζεσταμένα
υλικά και υγρά ενδέχεται να δημιουργήσουν εσωτερική πίεση η οποία θα μπορούσε να εκτινάξει το κύπελλο
και να προκαλέσει τραυματισμό.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε συνεχόμενα τη συσκευή σας για περισσότερα από 2 λεπτά με το κύπελλο των 0,6 L και
τον προσαρμογέα ατομικού κύπελλου.
Αν το κύπελλο είναι θερμό στην αφή ή εκλύει ατμούς ή αέρα, σταματήστε αμέσως την ανάμιξη των υλικών και
απενεργοποιήστε ή αποσυνδέστε το μπλέντερ από την πρίζα. Αφήστε το κύπελλο και τα υλικά να κρυώσουν
σε θερμοκρασία δωματίου πριν αφαιρέσετε τη βάση των λεπίδων.
Η θερμοκρασία των εξαρτημάτων αυξάνεται σημαντικά με την παρατεταμένη χρήση.
ΜΗΝ αγγίζετε την υποδοχή μετάδοσης της κίνησης στη βάση του μπλέντερ στον προσαρμογέα ατομικού κύπελλου.
Για να αποφύγετε βλάβες ή τραυματισμούς, ΜΗΝ τοποθετείτε τα κύπελλα (ούτε τη βάση λεπίδων ή τα καπάκια) σε
φούρνο μικροκυμάτων.
Διακόπτης
On/Off
Διακόπτης On /Off (I/O) – Ο διακόπτης On/Off ελέγχει την
τροφοδοσία ρεύματος στη συσκευή.
Χειριστήριο μεταβλητών ταχυτήτων – Το χειριστήριο μεταβλητών
ταχυτήτων σάς επιτρέπει να ελέγχετε χειροκίνητα τις ταχύτητες
από τη μεταβλητή ταχύτητα 1 (χαμηλότερη) έως την ταχύτητα 10
(υψηλότερη).
Κουμπί Παλμός ( ) – Όταν πατηθεί, οι λεπίδες περιστρέφονται
στην ταχύτητα που εμφανίζεται στον πίνακα ελέγχου.
Χειριστήριο
μεταβλητών
ταχυτήτων
Παλμός
177

ήχος. Εάν αυτό δεν φέρει αποτέλεσμα, πατήστε τον διακόπτη On/Off για να σταματήσει το μοτέρ. Αφαιρέστε το δοχείο από τη βάση του μπλέντερ και
χρησιμοποιήστε μια πλαστική σπάτουλα για να αφαιρέσετε τη φυσαλίδα αέρα από τις λεπίδες. Προσθέστε υγρό, αν χρειάζεται. Τοποθετήστε ξανά το καπάκι
και το πώμα του. Τοποθετήστε ξανά το δοχείο στη βάση του μπλέντερ και συνεχίστε την ανάμιξη.
8. Μετά την ανάμιξη, περιμένετε έως ότου οι λεπίδες σταματήσουν εντελώς να κινούνται, πριν να αφαιρέσετε το καπάκι ή το δοχείο από τη βάση του μπλέντερ.
Συμβουλές για να αποφύγετε την "υπερφόρτωση" του μπλέντερ σας:
Όταν μαθαίνετε να χρησιμοποιείτε το μπλέντερ, εκτελείτε μόνο συνταγές της Vitamix.
Μην εκτελείτε συνταγές με ταχύτητες χαμηλότερες ή υψηλότερες από τις συνιστώμενες.
Μην εκτελείτε συνταγές για διάρκεια μεγαλύτερη από τη συνιστώμενη.
Χρησιμοποιείτε τη ράβδο για την επεξεργασία παχύτερων μιγμάτων και τη συνεχή κίνηση των υλικών μέσα από τις λεπίδες.
Τρόπος χρήσης της ράβδου:
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Ο δίσκος κατά του πιτσιλίσματος (κοντά στο επάνω μέρος της ράβδου) και το καπάκι εμποδίζουν τη ράβδο να χτυπήσει τις λεπίδες
όταν το καπάκι έχει ασφαλίσει σωστά στη θέση του.
Δεν πρέπει να γεμίζετε το δοχείο πάνω από τα δύο-τρίτα όταν χρησιμοποιείτε τη ράβδο κατά την ανάμιξη.
Για να αποφευχθεί υπερθέρμανση κατά την ανάμιξη, ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη ράβδο για περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα συνεχόμενα.
Εάν η τροφή δεν κυκλοφορεί, ενδέχεται να έχει παγιδευτεί φυσαλίδα αέρα στο μπλέντερ. Αφαιρέστε προσεκτικά το πώμα του καπακιού, φροντίζοντας το
καπάκι να παραμένει σταθερό στη θέση του. Απελευθερώστε τη φυσαλίδα αέρα τοποθετώντας τη ράβδο μέσα από το άνοιγμα για το πώμα του καπακιού.
Κρατώντας τη ράβδο ευθεία προς τα κάτω δεν θα βοηθήσετε τα συστατικά να κυκλοφορήσουν. Αν είναι απαραίτητο, στρέψτε τη ράβδο προς τις πλευρές ή
τις γωνίες του δοχείου. ΜΗΝ προσπαθήσετε να βυθίσετε περισσότερο τη ράβδο στο εσωτερικό του δοχείου ασκώντας δύναμη.
Ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες σε περίπτωση που προτιμάτε να πλύνετε το δοχείο στο πλυντήριο
πιάτων.
Για να καθαρίσετε το δοχείο των 48 oz.:
1. Γεμίστε το δοχείο έως τη μέση με ζεστό νερό και προσθέστε μερικές σταγόνες υγρό απορρυπαντικό.
2. Κουμπώστε ή πιέστε ολόκληρο το καπάκι 2 εξαρτημάτων για να ασφαλίσει στη θέση του.
3. Πατήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή. Αυξήστε αργά τη ρύθμιση της μεταβλητής ταχύτητας ως το 10.
4. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για 30 ως 60 δευτερόλεπτα.
5. Περιστρέψτε το χειριστήριο μεταβλητών ταχυτήτων ξανά στην ταχύτητα 1. Πατήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή.
6. Ξεπλύνετε και στραγγίξετε όλα τα μέρη.
Για να απολυμάνετε το δοχείο των 48 oz. με χλωρίνη:
1. Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες καθαρισμού.
2. Γεμίστε το δοχείο μέχρι τη μέση με νερό και προσθέστε 1 ½ κουταλάκι του γλυκού υγρή χλωρίνη.
3. Κουμπώστε ή πιέστε ολόκληρο το καπάκι 2 εξαρτημάτων για να ασφαλίσει στη θέση του.
4. Περιστρέψτε το χειριστήριο δεξιόστροφα στην ταχύτητα 1.
5. Πατήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή. Αυξήστε αργά τη ρύθμιση της μεταβλητής ταχύτητας ως το 10.
6. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για 30 ως 60 δευτερόλεπτα.
7. Περιστρέψτε το χειριστήριο μεταβλητών ταχυτήτων ξανά στην ταχύτητα 1. Πατήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή.
8. Αφήστε το μείγμα να σταθεί στο δοχείο για ακόμα 1 ½ λεπτό.
9. Αδειάστε το μείγμα της χλωρίνης. Αφήστε το δοχείο να στεγνώσει με φυσικό τρόπο. Μην ξεπλύνετε μετά την απολύμανση.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ:
1. Σκουπίστε τη βάση με ένα ζεστό, βρεγμένο πανί και στεγνώστε τη με ένα στεγνό, μαλακό πανί. Πλύνετε το δοχείο, το καπάκι, το
πώμα του καπακιού και τη ράβδο με ζεστό σαπουνόνερο. Ξεπλύνετε όλα τα εξαρτήματα. Στεγνώνετε καλά με ένα στεγνό, μαλακό
πανί.
2. Επιλέξτε ένα χώρο στον πάγκο ο οποίος είναι επίπεδος, στεγνός και καθαρός. Συνδέστε το μπλέντερ σε μια γειωμένη
πρίζα 3 υποδοχών.
Σημείωση: Το δοχείο της Vitamix έχει σχεδιαστεί για να καθαρίζεται εντελώς χωρίς να αφαιρείται το περικόχλιο συγκράτησης και το συγκρότημα
λεπίδων. ΜΗΝ επιχειρήσετε να αφαιρέσετε το περικόχλιο συγκράτησης ή το συγκρότημα λεπίδων από το δοχείο. Οι διαδικασίες μας για τον
καθαρισμό και την απολύμανση ή ο κύκλος καθαρισμού του πλυντηρίου πιάτων, εξασφαλίζουν τον ολοκληρωμένο και σχολαστικό καθαρισμό του
δοχείου σας και των εξαρτημάτων του. Αν δοχείο σας έχει υποστεί φθορές, μην το χρησιμοποιείτε. Επικοινωνήστε ΑΜΕΣΩΣ με την Εξυπηρέτηση
Πελατών της Vitamix για βοήθεια.
178
Βάση μπλέντερ
1. Απενεργοποιήστε το μπλέντερ και βγάλτε το από την πρίζα.
2. Πλύνετε την εξωτερική επιφάνεια με ένα νωπό, μαλακό πανί ή σφουγγάρι, το οποίο θα έχετε εμποτίσει με ήπιο διάλυμα
υγρού απορρυπαντικού πιάτων και ζεστού νερού. Μην τοποθετείτε τη βάση του μπλέντερ μέσα σε νερό. Ο οδηγός
κεντραρίσματος μπορεί να αφαιρεθεί για πιο σχολαστικό καθαρισμό. Ο οδηγός κεντραρίσματος πλένεται στο πλυντήριο
πιάτων.
3. Στεγνώνετε αμέσως όλες τις επιφάνειες και γυαλίστε τις με ένα απαλό πανί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Αποσυνδέετε πάντα το μπλέντερ από το ρεύμα προτού καθαρίσετε τη βάση του μπλέντερ ή όταν δεν το
χρησιμοποιείτε.
Μην τοποθετείτε τη βάση του μπλέντερ σε νερό ή άλλα υγρά.
Η μη τήρηση των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει θάνατο ή ηλεκτροπληξία.
Καπάκια, πώμα καπακιού, οδηγός κεντραρίσματος, ράβδος, θήκη ράβδου και ξύστρα
λεπίδων
Όλα τα προαναφερόμενα εξαρτήματα πλένονται στο πλυντήριο πιάτων. Αν προτιμάτε, πλύνετε τα εξαρτήματα σε ζεστό
σαπουνόνερο. Ξεπλύνετε με τρεχούμενο νερό και μετά στεγνώστε τα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για αποφυγή τραυματισμού και βλάβης.
Για την αποφυγή ακούσιας ενεργοποίησης, απενεργοποιήστε το μπλέντερ και βγάλτε το από την πρίζα πριν
τον καθαρισμό.
Για να απολυμάνετε το δοχείο των 48 oz. με ξύδι:
1. Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες καθαρισμού.
2. Προετοιμάστε το διάλυμα ξυδιού: για το δοχείο των 48 oz, διαλύστε 16 oz (473 ml) ξύδι σε 16 oz (473 ml) νερό.
3. Κουμπώστε ή πιέστε ολόκληρο το καπάκι 2 εξαρτημάτων για να ασφαλίσει στη θέση του.
4. Ενεργοποιήστε τη συσκευή με τη ρύθμιση μεταβλητής ταχύτητας 1 να εμφανίζεται στην οθόνη. Πατήστε το κουμπί
Έναρξη/Διακοπή.
5. Αυξήστε αργά τη ρύθμιση της μεταβλητής ταχύτητας ως το 10.
6. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει στη ρύθμιση της μεταβλητής ταχύτητας 10 για 2 ολόκληρα λεπτά.
7. Περιστρέψτε το χειριστήριο μεταβλητών ταχυτήτων ξανά στην ταχύτητα 1. Πατήστε το κουμπί Έναρξη/Διακοπή.
8. Αφήστε το μείγμα να σταθεί στο δοχείο για ακόμα 3 ολόκληρα λεπτά. Ο συνολικός χρόνος παραμονής του διαλύματος
ξυδιού μέσα στο δοχείο πρέπει να είναι 5 λεπτά.
9. Αδειάστε το διάλυμα ξυδιού από το δοχείο στην εσωτερική επιφάνεια του καπακιού των 2 εξαρτημάτων. Επαναλάβετε
τη διαδικασία απολύμανσης για δεύτερη φορά (βήματα 2-9).
10. Αφήστε το δοχείο και το καπάκι να στεγνώσουν με φυσικό τρόπο. Μην ξεπλύνετε μετά την απολύμανση. Αν χρειάζεται,
ξεπλύνετε ακριβώς πριν από την επόμενη χρήση.
11. Αδειάστε το μείγμα του ξυδιού. Αφήστε το δοχείο να στεγνώσει με φυσικό τρόπο. Μην ξεπλύνετε μετά την απολύμανση.
179
Πλήρης 5ετής εγγύηση συσκευής
1. ΕΓΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ.
Μπορείτε να κάνετε την εγγραφή στο διαδίκτυο στη διεύθυνση vitamix.com/warranty ή τηλεφωνώντας στο Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών
στα τηλέφωνα 1.800.848.2649 ή 1.440.235.4840.. Η αδυναμία εγγραφής της αγοράς του προϊόντος δεν θα μειώσει τα δικαιώματά σας
στην εγγύηση. Ωστόσο, με την εγγραφή της αγοράς σας θα δώσετε στην Vitamix την ευκαιρία να σας εξυπηρετεί καλύτερα αν χρειαστείτε
την εξυπηρέτηση πελατών.
2. ΠΟΙΟΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΖΗΤΗΣΕΙ ΚΑΛΥΨΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ.
Η παρούσα εγγύηση παρέχεται από την Vitamix στον κάτοχο του μπλέντερ για προσωπική οικιακή χρήση μόνο. Η παρούσα εγγύηση δεν
ισχύει για προϊόντα που χρησιμοποιούνται για εμπορικούς σκοπούς, ενοικιάσεις ή μεταπωλήσεις. Αν η κυριότητα του μπλέντερ αλλάξει
κατά τη διάρκεια της 7ετούς περιόδου, ενημερώστε τα στοιχεία του κατόχου στον ιστότοπο vitamix.com
3. ΠΟΙΕΣ ΕΙΝΑΙ ΟΙ ΚΑΛΥΨΕΙΣ.
Η Vitamix εγγυάται στον κάτοχο ότι αν αυτό το μπλέντερ (ένα "μπλέντερ" αποτελείται από μια βάση μπλέντερ με μοτέρ, τυχόν
δοχεία, καπάκια και ράβδους που αγοράστηκαν μαζί) σταματήσει να λειτουργεί μέσα σε 5 χρόνια από την ημερομηνία αγοράς λόγω
αστοχίας υλικού ή κακοτεχνίας, ή ως συνέπεια φυσιολογικής φθοράς από τη συνήθη οικιακή χρήση, η Vitamix, εντός 30 ημερών από την
παραλαβή του επιστρεφόμενου μπλέντερ, θα επισκευάσει το μπλέντερ ή το εξάρτημα του μπλέντερ δωρεάν.
Αν η Vitamix κρίνει ότι το μπλέντερ που δεν λειτουργεί ή ότι το εξάρτημα του μπλέντερ δεν μπορούν να επισκευαστούν, η Vitamix θα
επιλέξει είτε (A) να αντικαταστήσει το μπλέντερ δωρεάν, ή (B) να αποζημιώσει τον κάτοχο καταβάλλοντας ολόκληρο το αντίτιμο αγοράς,
εκτός αν η Vitamix έχει λάβει πρώτα γραπτή ειδοποίηση της προτίμησης του ιδιοκτήτη.
4. ΤΙ ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ.
Η παρούσα εγγύηση δεν ισχύει για μπλέντερ που χρησιμοποιούνται για εμπορική ή για μη οικιακή χρήση. Η παρούσα εγγύηση δεν
καλύπτει αισθητικές αλλαγές που δεν επηρεάζουν την απόδοση του μπλέντερ, όπως ο αποχρωματισμός ή οι συνέπειες της χρήσης
λειαντικών μέσων ή καθαριστικών ή συσσώρευσης τροφών. Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο αν το μπλέντερ χρησιμοποιείται και
συντηρείται σύμφωνα με τις οδηγίες, τις προειδοποιήσεις και τις προφυλάξεις που αναφέρονται στο εγχειρίδιο κατόχου.
Δοχεία: Το άλεσμα κάποιων μυρωδικών και μπαχαρικών στο δοχείο/κύπελλο θα οδηγήσει σε αισθητική αλλοίωση του
δοχείου/κυπέλλου και ενδέχεται να προκαλέσει την πρόωρη φθορά των λεπίδων. Οι μικροποσότητες άμμου, καθώς και
χοντροκομμένων και σκληρών μυρωδικών, θα προκαλέσουν επίσης την πρόωρη φθορά των λεπίδων. Τα μυρωδικά ενδέχεται
να περιέχουν πτητικά έλαια που προκαλούν τη συγκράτηση των ελαίων στο δοχείο/κύπελλο και να οδηγήσουν σε μόνιμο
αποχρωματισμό. Υπό αυτές τις συνθήκες, το δοχείο/κύπελλο και οι λεπίδες δεν καλύπτονται από την εγγύηση της Vitamix.
Η Vitamix δεν θα είναι υπεύθυνη για το κόστος τυχόν μη εξουσιοδοτημένων επισκευών εκτός εγγύησης.
Η ΕΠΙΣΚΕΥΗ, Η ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή Η ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΤΙΜΗΜΑΤΟΣ ΑΓΟΡΑΣ ΕΙΝΑΙ ΤΑ ΜΟΝΑΔΙΚΑ ΜΕΣΑ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗΣ
ΤΟΥ ΑΓΟΡΑΣΤΗ ΚΑΙ Η ΜΟΝΑΔΙΚΕΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΤΗΣ VITAMIX ΥΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΕΓΓΥΗΣΗ. ΚΑΝΕΝΑΣ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΣ
Ή ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΣ ΤΗΣ VITAMIX ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟΣ ΝΑ ΠΡΟΒΑΙΝΕΙ ΣΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΣΘΕΤΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Ή ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Η ΟΠΟΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΔΕΣΜΕΥΤΙΚΗ ΓΙΑ ΤΗΝ VITAMIX.
ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΑ, Ο ΑΓΟΡΑΣΤΗΣ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΕ ΟΠΟΙΕΣΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ
ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΟΥ Ή ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΥ ΤΗΣ VITAMIX. ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ, ΕΙΤΕ ΒΑΣΕΙ ΣΥΜΒΑΣΗΣ, ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗΣ,
ΕΓΓΥΗΣΗΣ, ΑΔΙΚΟΠΡΑΞΙΑΣ (ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΗΣ ΤΗΣ ΑΜΕΛΕΙΑΣ), ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΙΚΗΣ ΕΥΘΥΝΗΣ Ή ΕΙΔΑΛΛΩΣ, Η
VITAMIX ΔΕΝ ΦΕΡΕΙ ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ ΚΑΜΙΑ ΕΙΔΙΚΗ, ΕΜΜΕΣΗ, ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ Ή ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗ ΖΗΜΙΑ ΠΑΣΗΣ ΦΥΣΕΩΣ,
ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ, ΧΩΡΙΣ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟ, ΤΥΧΟΝ ΑΠΩΛΕΙΩΝ ΚΕΡΔΟΥΣ Ή ΕΣΟΔΩΝ.
Σε ορισμένες πολιτείες δεν επιτρέπονται περιορισμοί στις εγγυήσεις. Σε αυτές τις πολιτείες, οι παραπάνω περιορισμοί ενδέχεται να μην
ισχύουν. Εκτός ΗΠΑ και Καναδά, ενδέχεται να ισχύουν άλλες εγγυήσεις.
5. ΤΙ ΑΚΥΡΩΝΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΕΓΓΥΗΣΗ.
Η κατάχρηση, η λανθασμένη χρήση, η τροποποίηση του μπλέντερ, η έκθεσή του σε αντικανονικές ή ακραίες συνθήκες, ή η αδυναμία
τήρησης των οδηγιών λειτουργίας του παρόντος εγχειριδίου, καθιστούν άκυρη την εγγύηση.
Η εγγύηση ακυρώνεται επίσης αν γίνουν επισκευές στο μπλέντερ ή σε οποιοδήποτε εξάρτημα του μπλέντερ από άτομο που δεν
εργάζεται στην Vitamix ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Vitamix, ή αν οποιοδήποτε εξάρτημα του μπλέντερ που διέπεται
από την παρούσα εγγύηση χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με βάση μοτέρ ή δοχείο που δεν εγκρίνει ρητά η Vitamix.
6. ΤΡΟΠΟΣ ΛΗΨΗΣ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ ΥΠΟ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΕΓΓΥΗΣΗ.
Σε περίπτωση που χρειαστείτε σέρβις ή επισκευή, καλέστε την Εξυπηρέτηση Πελατών της Vitamix στα τηλέφωνα 1.800.848.2649
ή 1.440.235.4840. Θα σας ζητηθεί να αναφέρετε την ημερομηνία αγοράς και να παρουσιάσετε την απόδειξη αγοράς οποιουδήποτε
μπλέντερ για το οποίο δεν έχει γίνει η εγγραφή στην Vitamix. Θα λάβετε έναν αριθμό εξουσιοδότησης επιστροφής, ενημερωμένες
πληροφορίες αποστολής και μια προπληρωμένη ετικέτα συλλογής της επιστροφής για τα μπλέντερ που διέπονται από την παρούσα
εγγύηση. Η Vitamix θα καλύψει τα τυπικά έξοδα αποστολής της επιστροφής ενός μπλέντερ για σέρβις και επισκευή υπό την εγγύηση και
για την επιστροφή του μπλέντερ σε εσάς μετά την επισκευή ή την αντικατάσταση υπό την εγγύηση. Ο αγοραστής είναι υπεύθυνος για την
κάλυψη των εξόδων για ειδικά αιτήματα παραδόσεων.
Στις ΗΠΑ και στον Καναδά, η παρούσα εγγύηση καλύπτεται απευθείας από την Vita-Mix Corporation.
ΗΠΑ Καναδάς
Vita-Mix Corporation Vita-Mix Corporation
8615 Usher Road 200-1701 Shepherd Street East
Cleveland, Ohio 44138-2199 Windsor, Ontario N8Y 4Y5
1-800-848-2649 1-800-848-2649
Θα θεωρηθεί ότι έχετε αποδεχτεί το επιστρεφόμενο προϊόν «ως έχει» με την παράδοση, εκτός αν ενημερώσετε την Vitamix για τυχόν
πρόβλημα, συμπεριλαμβανομένης οποιασδήποτε βλάβης κατά την αποστολή, εντός 48 ωρών από την παράδοση.

180
Παρακαλώ επισκεφθείτε https://www.vitamix.com/vr/en_us/international-support

vitamix.com
VM0201












         









E310
EXPLORIAN

220-240 V



50– 60Hz


1000-1200 W



Vitamix®

. .
 .
 .
 .

      
      

 .

 .     

 .

    
 .
 .       
       
      
   Vitamix  
       
service@   
   vitamix.com
     
      
Vitamix     

 .     
      
    


      


Vitamix
 .       

Vitamix


 .
Vitamix


 .
 .      

 .      
      

 .
      
     

 .
 .    
     
 .

.Vitamix
 .     
    

 .
     
     

 .     
 .     
 .     

     

 .
     


      

      

 .      

     
      
 .


 .     


     


 .
      
      
     
 .      


 .
    
 .




.




Vitamix
VitamixVitamix
VITAMIX











GCVitamix
Explorian
Vitamix
ExplorianVitamix
vitamix.com















Vitamix

















.ExplorianVitamix



















.Vitamix

.Vitamix









.


.
.
.
.
.
.


VitamixExplorian
vitamix.com



.









)I/O



)








.

Vitamix













.
.
..
.
.
.

.
.
.
.
..
.
.
.
.

.
 .
Vitamix

Vitamix


.
.

.











.
.
.
.
..
.
.
.
.
 .
 .


VITAMIX

VITAMIX 

 
 
VITAMIX 


VITAMIX


VITAMIX
VITAMIX


VITAMIX

VITAMIX
  VITAMIX  
VITAMIX
VITAMIX

 A
 

 C
VITAMIX
 D


VITAMIX
VITAMIXVITAMIX

VITAMIX
VITAMIX
VITAMIX



VITAMIX
VITAMIX


 

VITAMIXVITAMIX 
VITAMIX
 

VITAMIX
VITAMIX



All other locations:
Customer Support | Vitamix Corporation | 8615 Usher Rd | Cleveland, Ohio 44138-2103 USA | www.vitamix.com | Tel: +1 440 235 4840
https://www.vitamix.com/vr/en_us/international-support يرجى زيارة
開始您的冒險
vitamix.com
VM0201
警告及注意
切勿觸碰活動零件。切勿用手和器皿觸碰容器
觸電危險
攪拌灼熱液體時會產生高溫
在閒置、清潔、更換配件或觸碰在攪拌機使用時會轉
動的零件之前,請確保已拔除插頭
操作前,務必先將杯蓋蓋好並將蓋塞塞緊
詳讀並了解擁有者手冊
切勿浸水
過度使用本機會引致零件變熱。切勿觸碰攪拌機底座
中的傳動套筒或刀片底座中的傳動齒輪
切勿使用 20 安士 (0.6 公升) 容杯加熱配料或攪拌灼
熱液體
切勿在微波爐中使用容杯 (包括刀片底座或杯蓋)
開/關
瞬轉
高性能攪拌機
E310
EXPLORIAN 系列
電壓: 220-240 V 高度 (48 安士容器放在底座上)
:18 英吋
頻率: 50-60 Hz 寬度:8 英吋
瓦: 1000-1200 W 深度:11 英吋
192
安全使用重要說明
警告: 為避免嚴重受傷的風險,使用 Vitamix® 攪拌機時,請務必遵守基本安全預防措施 (包括下列事項)
。操作攪
拌機前,請先閱讀所有說明、安全措施及警告。
1. 詳讀所有說明。
2. 切勿將攪拌機用於設計用途外的
用途。
3. 本產品不得供兒童使用。 請將本
產品及其電線放在兒童接觸不到
的地方。
4. 警告:為避免意外啟動,請在清
洗前關閉並拔除攪拌機的插頭。
5. 注意:為避免意外重置過熱斷路
器而造成危險,切勿透過外部開
關裝置 (如計時器) 供電,或連接
到經常需要開啟和關閉的電路。
6. 為避免觸電,切勿將攪拌機底座
浸泡在水或其他液體中。
7. 請在閒置、安裝及拆卸零件或清
潔前先關閉設備,並從插座拔下
插頭。
8. 將電線插入電源插座前,請務必
檢查攪拌機為「關閉」狀態。如
要拔除插頭,請將攪拌機轉為「
關閉」狀態,然後從電源插座中
拔除插頭。
9. 避免觸碰活動零件。
10. 在電線或插頭損壞、攪拌
機發生故障、掉落或以任何
方式受損後,請勿使用攪拌
機。請立即致電 Vitamix
戶服務部 1.800.848.2649
1.440.235.4840,或傳送電郵
ser[email protected],以
進行檢查、維修、更換或調整。
如您從美國或加拿大以外地區購
買,請聯絡您的本地 Vitamix
銷商。
11. 您的廚房可能裝有漏電保護
插座斷路器,請在洗滌槽附近的
插座尋找。如果攪拌機不能運
作,請拔除攪拌機的插頭,重置
牆上的插座或斷路器。若斷路器
持續跳掣,請將攪拌機的插頭
從插座拔出。靜置攪拌機 24 小
時,然後再試。如仍有問題,請
聯絡 Vitamix 客戶服務部。
12. 攪拌機的任何零件如有更
換或改動,包括使用不是真正
Vitamix 授權的任何零件,可能
會導致起火、觸電或受傷,並使
您喪失保養權。
13. 如使用未經由 Vitamix 明文
授權或販售的附加裝置 (包括保
鮮罐),可能會導致起火、觸電
或受傷。此使用行為會使您喪失
保養權。
14. 切勿在室外使用。
15. 切勿讓電線懸掛在桌子或工
作檯的邊緣。
16. 切勿放在煤氣爐或電磁爐之
上或附近,或放在已加熱焗爐之
上或之中。
17. 攪拌時,切勿以手或器皿觸
碰容器,以免造成嚴重人身傷害
或破壞攪拌機。可使用橡膠刮刀
或抹刀,但僅在攪拌機停止運轉
時使用。
193
18. 攪拌棒僅限在杯蓋主要部分
蓋緊時使用。
19. 刀片非常鋒利,清潔容器內
刀片組件的周圍時,務必格外小
心,以免受傷。
20. 為減低受傷風險,除非刀片
已安裝至 Vitamix 容器,否則
切勿將刀片組件安裝在摩打底座
上。
21. 處理鋒利的刀片、清空容器
和清潔期間,務必格外小心。
22. 切勿將異物 (如匙羹、叉、
刀或蓋塞) 留在容器中,此舉會
在攪拌機啟動時損壞刀片和其他
元件,並可能釀成人身傷害。
23. 切勿嘗試在刀片損壞情況下
操作。
24. 切勿嘗試在已拆除定心墊的
情況下操作。
25. 務必在杯蓋和蓋塞緊固的情
況下操作攪拌機。切勿在刀片轉
動時取下兩件式杯蓋。僅在加入
配料和使用攪拌棒時取下蓋塞。
26. 64 安士容器中攪拌灼熱
液體或配料時,請務必小心;濺
出物或排出的蒸氣可能會導致
灼傷。切勿將容器填滿至最高容
量。務必從最低速度 (變速 1)
始運作。雙手及其他外露皮膚必
須遠離蓋口,以避免燙傷。
27. 切勿使用 20 安士容杯加熱
配料或攪拌灼熱液體。配料和液
體加熱後可能會產生內部壓力,
引致容杯爆開,釀成傷害。
28. 使用 20 安士容杯攪拌時,
切勿連續使用本機超過 75 秒。
29. 如果容杯摸起來變得溫暖,
或是出現蒸氣或排氣,請立即停
止攪拌配料,並關閉或拔除攪拌
機插頭。先讓容杯和配料冷卻至
室溫,然後才取下刀片底座。
30. 製作堅果醬或油性食物時,
容器內的混合物開始流動後,攪
拌時間切勿超過一分鐘。攪拌時
間過長可能導致過熱。
31. 請確保容器或容杯和個人容
杯轉接器對齊定心墊,以確保傳
動齒輪在操作前已和傳動套筒接
合。
32. 攪拌前,請確保已在刀片底
座上使用密封環,並將容杯適度
擰緊至刀片底座。
33. 切勿在未將容杯安裝至刀片
底座的情況下,將個人容杯轉接
器放在刀片底座上。
警告
為避免受傷。
使用本機前,請詳讀並了解
說明書
請緊記這些守則
194
安全使用重要說明
本產品僅供一般家庭用途,不可用於商業用途。
切勿在使用 Vitamix 攪拌機時離開。
任何零件修理、維護或更換皆須經由 Vitamix 或 Vitamix 授權的服務代表進行。
注意: 疏忽遵守任何重要安全措施和安全使用重要說明,皆屬於對 VITAMIX 攪拌機的誤用,可能會導致您喪失保養
權以及造成嚴重人身傷害。
警告
觸電危險。
僅使用接地插座。
切勿拆除地線。
切勿使用轉接器。
切勿使用延長電線。
務必在清潔摩打底座前或不使用時拔除插頭。
切勿將摩打底座浸泡在水或其他 液體中。
疏忽遵守指示可能會引致觸電或死亡。
零件及功能
舊款 Vitamix 容器 - 舊款 (C 系列和 G 系列) 容器適用於
您的 Explorian 攪拌機底座。配搭 Vitamix 個人容杯轉
接器,才可使用 20 安士容杯。Vitamix 自行偵測容器
無法配搭 Explorian 攪拌機使用。請至 vitamix.com
取詳細資訊。
杯蓋、蓋塞和攪拌棒
操作攪拌機時,務必使用杯蓋和蓋塞。
切勿在未檢查杯蓋有否蓋緊的情況下操作攪拌機。
蓋塞上有刻度,可以用作量杯。
從蓋塞開口處插入蓋塞。以順時針方向將蓋塞擰
緊。要取下蓋塞,請以逆時針方向旋轉並拔出。
取下蓋塞後,可使用攪拌棒或加入配料。
刮刀刮板- 請參閱附錄 1 - 配件
攪拌棒支架- 請參閱附錄 1 - 配件
摩打 – 摩打設計為可保護自身免於過熱。如果攪拌機
沒有即時啟動,請檢查您有否將攪拌機電源插好,且「
開/關」開關是否在「開」位置。如果摩打過熱,請先
讓摩打冷卻 20-45 分鐘。
防止攪拌機「超載」的貼士:
在學習使用攪拌機的過程中,請只使用 Vitamix
食譜。
切勿以低於或高於建議的速度處理食譜。
切勿以長於建議的時間處理食譜。
使用攪拌棒處理較濃稠的混合物,並保持配料流動
且通過刀片。
48 安士容器
兩件式杯蓋
攪拌機底座
定心墊
刀片
195
注意
旋轉刀片可能會造成損壞。
不同容器款式、類型和尺寸的杯蓋和攪拌棒不能調換使用。請使用攪拌機附贈的攪拌棒。
重要!了解您的 Vi ta m i x 容器、杯蓋和攪拌棒
注意:Vitamix 自行偵測容器無法配搭 Explorian 攪拌機使用。
不同容器款式、類型和尺寸的杯蓋和攪拌棒不能調換使
用。請使用攪拌機附贈的攪拌棒和杯蓋。
如何判斷攪拌棒可用於
您的容器
在使用攪拌棒進行攪拌之前,請確認您用的是正確的攪
拌棒。只有在杯蓋蓋緊和取下蓋塞的情況下,才能使用
攪拌棒。如果您的攪拌棒是購買攪拌機時所隨附,那麼
就是正確可使用的攪拌棒。如果攪拌棒並未隨附於您所
購買的攪拌機,或者您想判斷現有的攪拌棒是否能用於
新容器,請遵循這些步驟和插圖來判斷可以使用的攪拌
棒。
1. 將杯蓋放在空的容器上。
2. 取下蓋塞並透過蓋塞開口處探入攪拌棒。攪拌棒應
能輕易通過開口處,而且無論如何在容器內移動,
都不應碰觸到刀片。
3. 外觀檢查:如果攪拌棒在任何角度會碰觸到刀片,
切勿在您的容器使用該攪拌棒。
64 安士 / 2 公升矮 (或較短) 容器所使用之攪拌棒大約為 11
英吋長。
64 安士 / 2 公升高容器使用的攪拌棒大約為 12-½
Vi ta m i x 容器和攪拌棒
4. 如果您沒有容器的正確攪拌棒,請聯絡 Vitamix 家用品客戶服務部,電話為 1.800.848.2649 或
1.440.235.4840。
64 安士/ 2.0 公升 (高)
切勿在任何 Vitamix 容器使用無
防濺盤的攪拌棒。
攪拌棒防濺盤
攪拌棒
刀片組件
杯蓋
48 oz. / 1,4 L
48 安士 (1.4 公升) 和 32 安士 (0.9 公升) 容器使用的攪拌棒大約為
9-¾ 英吋長。
196
1. 根據您的食譜 (首先放入液體,然後是乾貨、綠葉蔬菜、水果和其他蔬菜,最後是冰塊和冰凍配料) 來裝載您的容器。
重要!攪拌機運作時,請務必在大容器上使用杯蓋和蓋塞。切勿在未檢查杯蓋和蓋塞是否有蓋緊的情況下操作攪拌機。
2. 將杯蓋向下壓,直到兩個掩蓋扣住容器邊緣。插入蓋塞。以順時針方向擰緊蓋塞。
3. 將容器放在底座上。
4. 查看變速撥輪。請確定其指向變速 1,然後按下「開/關」來啟動機器。刀片將開始轉動。
5. 在攪拌期間轉動變速撥輪從 1 到 10,來提升或降低刀片速度。
6. 攪拌結束時,以逆時針方向將變速撥輪轉到變速 1 後,按一下「開/關」。
7. 如果混合物停止流動,請從蓋塞口探入攪拌棒並攪拌直到有空氣排出。如果仍然無效,請按一下「開/關」開關來停止摩
打。將容器從攪拌機底座取下,並使用橡膠刮刀,將氣泡從刀片處擠出。如有需要可加入液體。重新蓋上杯蓋和蓋塞。將容
器放回攪拌機底座,再開始攪拌。
8. 攪拌完成後,請等待刀片完全停止,才開始取下杯蓋或從攪拌機底座取下容器。
注意:在此提及之 20 安士容杯,為 Explorian 攪拌機配搭 Vitamix 個人容杯轉接器的選購配件。請前往 vitamix.com
獲取更多資訊,或參考「個人容杯轉接器擁有者手冊」了解使用詳細資訊。
警告
切勿在大容器中以超過 1 的速度處理灼熱液體,以免燙傷。
排出的蒸氣、濺出物或內容物可能會造成灼傷。務必從變速 1 開始,然後慢慢增加到 10。
切勿使用 20 安士容杯加熱配料或攪拌灼熱液體。配料和液體加熱後可能會產生內部壓力,引
致容杯爆開,釀成傷害。
使用 20 安士容杯和個人容杯轉接器攪拌時,切勿連續使用本機超過 2 分鐘。
如果容杯摸起來變得溫暖,或是出現蒸氣或排氣,請立即停止攪拌配料,並關閉或拔除攪拌機
插頭。先讓容杯和配料冷卻至室溫,然後才取下刀片底座。
過度使用本機會引致零件變熱。
切勿觸碰攪拌機底座中的傳動套筒或個人容杯轉接器的傳動齒輪。
切勿在微波爐中使用容杯 (包括刀片底座或杯蓋),以免造成損壞或受傷。
控制面板
「開/關」
開關
「開/關」(I/O) 開關 –「開/關」開關控制攪拌機的電源。
變速撥輪 – 變速撥輪可讓您手動控制速度,從變速 1 (最低速)
10 (最高速)。
瞬轉 ( ) –- 按下時,刀片會按控制面板顯示的速度旋轉。
變速撥輪
瞬轉
197
保養及清潔
防止攪拌機「超載」的貼士:
在學習使用攪拌機的過程中,請只使用 Vitamix 食譜。
切勿以低於或高於建議的速度處理食譜。
切勿以長於建議的時間處理食譜。
使用攪拌棒處理較濃稠的混合物,並保持配料流動且通過刀片。
如何使用攪拌棒:
重要!防濺盤 (靠近攪拌棒頂端) 和正確鎖緊位置的杯蓋,能夠防止攪拌棒觸碰刀片。
在攪拌時使用攪拌棒,容器不應該超過 2/3 滿。
為了避免在攪拌過程中過熱,切勿連續使用攪拌棒超過 30 秒。
如果食物沒有流動,攪拌機可能受到氣泡干擾。請小心取下蓋塞,期間確保杯蓋仍然固定在位置上。透過蓋塞開口處探入攪
拌棒並將氣泡攪動擠出。
直接將攪拌棒往下探入可能無助配料流動。如有需要,請將攪拌棒朝容器側邊或角落探入。切勿嘗試用力將攪拌棒插入容
器。
如果您不想以洗碗機清洗容器,請遵循這些指示。
清潔 48 安士容器:
1. 將溫水加入容器至半滿,然後在容器中加入幾滴洗潔精。
2. 將整個兩件式杯蓋壓到或推到鎖定位置。
3. 按一下「開/關」。慢慢將變速增加到 10。
4. 運作機器 30 至 60 秒。
5. 將變速撥輪轉回變速 1,按一下「啟動/停止」。
6. 沖洗並瀝乾所有零件。
使用漂白水消毒 48 安士容器:
1. 請依照上述清潔說明。
2. 將水加入容器至半滿和加入 1 ½ 茶匙漂白水。
3. 將整個兩件式杯蓋壓到或推到鎖定位置。
4. 以順時針方向將變速撥輪轉至變速 1。
5. 按一下「開/關」。慢慢將變速增加到 10。
6. 運作機器 30 至 60 秒。
7. 將變速撥輪轉回變速 1,按一下「啟動/停止」。
8. 讓混合物繼續留在容器 1 ½ 分鐘。
9. 倒出漂白水混合物。讓容器晾乾。消毒後切勿再沖洗。
首次使用前:
1. 請使用溫暖濕布擦拭底座,再用乾的軟布擦乾淨。使用溫肥皂水清洗容器、杯蓋、蓋塞和攪拌棒。沖洗所有零件。以乾的軟布
擦拭乾淨。
2. 在工作檯上找個平坦、乾燥和乾淨的地方。將攪拌機插上接地的三腳插座。
備註:Vitamix 容器的設計,旨在毋須拆除固定螺帽和刀片組件的情況下,皆可徹底清潔乾淨。切勿嘗試從容器中拆除固定螺帽
或刀片組件。我們的正常清潔和消毒程序或洗碗機清潔步驟﹐皆可確保容器及其組件能夠徹底清潔乾淨。如容器受損,切勿使
用。請立即聯絡 Vitamix 客戶服務部以尋求協助。
198
攪拌機底座
1. 關閉並拔除攪拌機底座的插頭。
2. 將軟布或海綿浸泡洗潔精和溫水混合成的溶液,然後清洗外側表面。切勿將攪拌機底座浸泡在水中。定心墊可供拆除,以
進行更徹底的清潔。定心墊可用洗碗機清洗。
3. 立即風乾所有表面並以軟布擦拭乾淨。
警告
觸電危險。
務必在清潔刀片底座前或閒置時拔除插頭。
切勿將刀片底座浸泡在水或其他液體中。
疏忽遵守指示可能會引致觸電或死亡。
杯蓋、蓋塞、定心墊、攪拌棒、攪拌棒支架和刀片刮刀
上述所列零件皆可於洗碗機中清洗。如果喜歡,您也可用溫肥皂水清洗零件。用水喉水清洗乾淨,再風乾。
警告
為避免受傷和損壞。
為避免意外啟動,請在清洗前關閉並拔除攪拌機的插頭。
使用醋消毒 48 安士容器:
1. 請依照上述清洗說明。
2. 醋溶液準備方式:若使用 48 安士容器,請將 16 安士 (473 毫升) 的醋用 16 安士 (473 毫升) 的水稀釋。
3. 將整個兩件式杯蓋壓到或推到鎖定位置。
4. 從螢幕上的變速 1 開始。按一下「啟動/停止」。
5. 慢慢將變速增加到 10。
6. 以變速 10 運行機器完整 2 分鐘為止。
7. 將變速撥輪轉回變速 1,按一下「啟動/停止」。
8. 讓混合物繼續留在容器內完整 3 分鐘。醋溶液在容器中的總接觸時間應為 5 分鐘。
9. 將醋溶液從容器中倒出,並倒在兩件式杯蓋的內側表面。然後重複第二次消毒程序 (步驟 2 至 9)。
10. 讓容器和杯蓋風乾。消毒後切勿再沖洗。如有需要,在下次使用前再沖洗。
11. 倒出醋混合物。讓容器晾乾。消毒後切勿再沖洗。
199
5 年整机保修
·重要限制:VITAMIX 可能会将我们产品的保修服务限制在 VITAMIX 或其授权分销商最初销售产品的国家/地区。*
·VITAMIX 不建议在此类产品的销售和制造地所在国家/地区之外使用我们的产品。
·我们的产品已通过国家特定安全标准的批准和认证。
·每个国家/地区可能对同一产品要求使用不同的电压与频率、电源线和插头。
·在 VITAMIX 或其任何授权经销商最初销售产品的国家/地区之外,我们可能无法提供售后服务,因为我们的授权经销商和
维修技术人员库存的维修零件可能针对的是特定的国家/地区。
1. 产品保修。
要验证保修,请联系您所在国家/地区的经授权 VITAMIX 家庭经销商/服务提供商,如本用户手册的“国际联系人”页面所列,
或访问 WWW.VITAMIX.COM/US/EN_US/WHERE-TO-BUY 查找此信息。
2. 谁可以获得保修。
VITAMIX 将保修扩展至此料理机的拥有者,而且仅限于个人家庭用途。保修不适用于用于商业、租赁或转售目的的产品。如果
VITAMIX 的所有权在保修期内发生变化,请向新的所有者提供原始收据的副本,以便能够验证保修的开始日期。
3. 保修范围
VITAMIX 向用户保证,如果该料理机(“料理机”通常与马达料理机底座、容器、盖子和填塞器一起出售)自购买之日起 5 年
内由于材料或工艺缺陷,或由于正常家用引起正常磨损或破损,则经授权的 VITAMIX 家庭经销商/服务提供商将在收到用户退
回的料理机起 30 天内,免费维修损坏的料理机或料理机组件。
如果 VITAMIX 自行决定无法修复发生故障的料理机或料理机的组件,则经授权的 VITAMIX 家庭经销商/服务提供商将选择免费
更换相同型号或型号最接近的料理机(如果原始型号无法再购买的话)。在这种情况下,保修开始日期与原装 VITAMIX 的购买
日期保持一致。
4. 不保修范围。
A. 保修不适用于用于商业或非家用目的的料理机。
B. 只有在按照用户手册中的说明、警告和防护措施使用和保养料理机的情况下,保修才有效。保修范围不包括意外造成的损
坏(例如:搅拌时容杯中的异物、装置或容杯掉落等)。
C. 保修范围不包括在料理机的销售和制造地所在国家/地区以外使用造成的损坏,保修服务可能仅限于 VITAMIX 或其经授权
的经销商最初销售搅拌机的国家/地区。
D. 保修范围不包括不影响性能的外观变化,比如掉色、刮擦、因使用研磨剂或清洗剂造成的影响或者食物积聚。
容杯:在容杯/杯子中加工某些草药和香料将会使容杯/杯子染色,可能会使刀片过早磨损。沙子和粗糙、砂质的草药渣也会使
刀片过早磨损。草药可能含有挥发性油,融入容杯/杯子后可能会造成永久性染色。在以下情形中,您的容杯/量杯和刀片可能
不属于 VITAMIX 保修范围内。
VITAMIX 不承担未经授权的保修内维修引起的花费。您的 VITAMIX 只能由经授权的 VITAMIX 家庭经销商/服务提供商进行保
养或维修。
维修、替换或按照购买价格退款是 VITAMIX 对产品提供的全部补救措施,也是 VITAMIX 及其经授权的经销商在此保修下的唯
一责任。VITAMIX 全体员工或代表或其任何经授权的经销商无权对 VITAMIX 产品有约束力的保修内容进行额外保证和修改。
因此,购买者不应依赖 VITAMIX 员工或代表作出的任何其他声明。在任何情况下,无论是出于合约、赔偿、保修、侵权(包括
过失)、严格责任还是其他原因,VITAMIX 均不承担任何特殊、间接、意外或附带的损坏,包括但不限于利润或收入的损失。
注意:如果您的 VITAMIX 需要维修但不符合保修指南,则仍可自费维修(维修和运输)。如需更多信息,请联系您所在国家/
地区的经授权 VITAMIX 家庭经销商/服务提供商,如本用户手册的“国际联系人”页面所列。
5. 哪些操作会使保修失效。
·对料理机滥用、误用、因疏忽使用不当、擅自改装、将料理机暴露在异常或极端条件中或未能遵守本手册中的操作说明,
将会使保修失效。
·此外,如果料理机或料理机的任何组件并非由 VITAMIX 或经授权的 VITAMIX 服务提供商修理,或者如果在保修期内的
料理机组件和并非 VITAMIX 明确授权的马达底座或容杯配合使用,也会使保修失效。
·当料理机与变压器或适配器一起使用以转换电压时,保修无效。
6. 如何获得保修服务。
请联系您所在国家/地区的经授权 VITAMIX 家庭经销商/服务提供商,如本用户手册的“国际联系人”页面所列。他们将提供有
关如何获得 VITAMIX 维修帮助的指导。
保養和服務
200
國際聯絡資訊
131620_Rev C_MULTI 10/23
©2023 Vita-Mix® Corporation. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, or stored in a database or retrieval
system, without the written permission of the Vita-Mix® Corporation.
All other locations:
Customer Support | Vitamix Corporation | 8615 Usher Rd | Cleveland, Ohio 44138-2103 USA | www.vitamix.com | Tel: +1 440 235 4840
请拜访 https://www.vitamix.com/vr/en_us/international-support
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Vitamix E310 de handleiding

Categorie
Blenders
Type
de handleiding