Philips HR7774/30 Handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
Handleiding
EN
|
English
DA
|
Dansk
DE
|
Deutsch
EL
|
Ελληνικα
ES
|
Español
FI
|
Suomi
FR
|
Français
IT
|
Italiano
NL
|
Nederlands
NO
|
Norsk
PT
|
Português
SV
|
Svenska
TR
|
Türkçe
AR
|
FA
|
12
























Letop















Campielettromagnetici(EMF)





Bloccodisicurezzaincorporato







NL
|
Belangrijk



Gevaar


Waarschuwing





13
Advarsel
























Viktig






















Elektromagnetischevelden(EMV)





Ingebouwdebeveiliging








NO
|
Viktig


Fare


1919
4
5
EN
|
Assembly/disassembly
DA
|
Montering/afmontering
DE
|
Zusammenbauen/Auseinandernehmen
EL
|
Συναρμολόγηση/αποσυναρμολόγηση
ES
|
Montaje/desmontaje
FI
|
Kokoaminen/purkaminen
FR
|
Assemblage/désassemblage
IT
|
Montaggioesmontaggio
NL
|
Montage/demontage
NO
|
Montering/demontering
PT
|
Montagem/desmontagem
SV
|
Montering/isärtagning
TR
|
Montaj/demontaj
23
1 Katkaise laitteesta virta.
2 Avaa monitoimikoneen kulhon kansi.
3 Irrota aineet teräyksiköstä tai kulhon reunoista kaapimella.
FR
|
Lame:conseilsetavertissements
Ne faites pas fonctionner l’appareil trop longtemps lorsque vous
hachez du fromage (à pâte dure) ou du chocolat car les ingrédients
deviendraient trop chauds, commenceraient à fondre et à former des
grumeaux.
Insérez toujours l’ensemble lames du robot ménager dans le bol du
robot ménager avant d’y verser des ingrédients.
N’utilisez pas l’ensemble lames du robot ménager avec des
ingrédients très durs, tels que des grains de café, des noix de muscade,
du curcuma ou des glaçons, car cela pourrait émousser l’ensemble
lames.
Ne remplissez pas le bol au-delà de l’indication de niveau maximal
(MAX).







1 Éteignez l’appareil.
2 Retirez le couvercle du bol du robot ménager.
3 Détachez les ingrédients de l’ensemble lames ou de la paroi du
bol à l’aide d’une spatule.
IT
|
Lame-consiglieavvertenze
Quando tritate formaggi duri o cioccolata, non lasciate l’apparecchio
in funzione troppo a lungo, al ne di evitare che questi ingredienti
si riscaldino eccessivamente, inizino a sciogliersi e formino dei grumi.
Inserite sempre il gruppo lame nel recipiente del robot da cucina
prima di aggiungere gli ingredienti.
Non usate la lama del robot da cucina per tritare ingredienti molto
duri come chicchi di caffè, noce moscata, curcuma e cubetti di
ghiaccio, per evitare che il gruppo lame si danneggi.
Non superate il livello massimo di riempimento del recipiente.





1 Spegnete l’apparecchio.
2 Rimuovete il coperchio dal recipiente del robot da cucina.
3 Staccate gli ingredienti dal gruppo lame o dalle pareti del
recipiente usando una spatola.
NL
|
Mes-tipsenwaarschuwingen
Laat het apparaat niet te lang doorwerken wanneer u (harde) kaas of
chocolade hakt. Deze ingrediënten worden anders te heet, waardoor
ze gaan smelten en klonteren.
Plaats de mesunit van de keukenmachine altijd in de
keukenmachinekom voordat u de ingrediënten erin doet.
Gebruik het mes van de keukenmachine niet om zeer harde
ingrediënten jn te hakken, zoals kofebonen, nootmuskaat, kurkuma
en ijsblokjes. Hierdoor kan de mesunit bot worden.
24
Vul de kom niet tot boven de MAX-aanduiding.






1 Schakel het apparaat uit.
2 Verwijder het deksel van de keukenmachinekom.
3 Verwijder de ingrediënten met een spatel van de mesunit of van
de wand van de kom.
NO
|
Kniv–tipsogadvarsler
Du må ikke la apparatet gå for lenge når du hakker opp (hard) ost
eller sjokolade. Ingrediensene kan bli for varme, begynne å smelte og
bli klumpete.
Sett alltid knivenheten for foodprocessor i foodprocessorbollen før
du tilsetter ingredienser.
Ikke bruk foodprocessorkniven til å hakke veldig harde ingredienser, f.
eks. kaffebønner, muskatnøtt, gurkemeie og isbiter. Dette kan føre til
at knivenheten blir sløv.
Ikke fyll bollen over MAX-nivået.





1 Slå av apparatet.
2 Fjern lokket fra foodprocessorbollen.
3 Fjern ingrediensene fra knivenheten eller innsiden av bollen med
en slikkepott.
PT
|
Lâmina-sugestõeseavisos
Não deixe o aparelho a funcionar demasiado tempo quando picar
queijo (rijo) ou chocolate. Caso contrário, estes ingredientes aquecem
demasiado, começam a derreter e ganham grumos.
Introduza sempre a lâmina do robot na taça antes de começar a
adicionar os ingredientes.
Não utilize a lâmina do robot para cortar ingredientes muito duros
como grãos de café, noz-moscada, açafrão-da-índia e cubos de gelo,
pois pode fazer com que a lâmina que bloqueada.
Não ultrapasse a indicação MAX da taça.





1 Desligue o aparelho.
2 Retire a tampa da taça.
3 Retire os ingredientes da lâmina ou das paredes da taça com uma
espátula.
SV
|
Kniv–tipsochvarningar
Låt inte apparaten gå för länge när du hackar hårdost eller choklad.
Ingredienserna kan då bli för varma, börja smälta och bli klumpiga.
Sätt alltid matberedarens knivenhet i matberedarskålen innan du
tillsätter ingredienserna.
28
EN
|
Kneadingaccessory-tipsandwarnings




DA
|
Ælteindsats-tipsogadvarsler



DE
|
Knethaken:TippsundWarnhinweise




EL
|
Εξάρτημαζύμωσης-συμβουλέςκαι
προειδοποιήσεις




ES
|
Accesorioparaamasar-consejosyadvertencias




FI
|
Vaivauslisälaite-vihjeitäjavaroituksia



FR
|
Accessoiredepétrissage:conseilset
avertissements




IT
|
Accessorioperimpastare-consiglieavvertenze



NL
|
Kneedaccessoire-tipsenwaarschuwingen




NO
|
Elteutstyr–tipsogadvarsler



PT
|
Batedor-sugestõeseavisos




SV
|
Knådningstillbehör–tipsochvarningar



35
IT
|
Dischi-consiglieavvertenze
Non esercitate una pressione eccessiva sul pestello quando premete
gli ingredienti nell’apertura di inserimento.
Quando grattugiate formaggi duri, non lasciate l’apparecchio in
funzione troppo a lungo, al ne di evitare che il formaggio si riscaldi
eccessivamente, inizi a sciogliersi e formi dei grumi. Non utilizzate il
disco per grattugiare il cioccolato, ma esclusivamente il gruppo lame
(pagina 20).
Non superate il livello massimo di riempimento del recipiente.
1 Tagliate a pezzi gli ingredienti afnché siano delle giuste
dimensioni per l’apertura di inserimento.
2 Per ottenere risultati migliori, riempite l’apertura in modo
uniforme.










Discoregolabileperaffettare-consiglieavvertenze


Non toccate il disco per affettare poiché ha bordi taglienti
estremamente aflati.
Non superate il livello massimo di riempimento del recipiente.
1 Inserite il disco per affettare in cima al supporto.
2 Collegate la manopola di regolazione alla base del disco e giratela
no a raggiungere la posizione indicata per bloccarla.
3 Ruotate la manopola di regolazione in modo da impostare lo
spessore del disco per affettare desiderato.
NL
|
Schijven-tipsenwaarschuwingen
Oefen niet te veel druk uit op de stamper wanneer u de ingrediënten
door de vultrechter naar beneden duwt.
Laat het apparaat niet te lang doorwerken wanneer u (harde) kaas
raspt. De kaas wordt anders te heet, waardoor deze gaat smelten en
klonteren. Gebruik de raspschijf niet om chocolade te raspen.
Gebruik daarvoor alleen de mesunit van de keukenmachine (zie
pagina 20).
Vul de kom niet tot boven de MAX-aanduiding.
1 Snijd grote stukken voedsel in kleinere stukjes die in de
vultrechter passen.
2 Plaats de ingrediënten gelijkmatig in de vultrechter voor het beste
resultaat.










36
Instelbaresnijschijf-tipsenwaarschuwingen


De snijschijf heeft een zeer scherpe snijkant. Raak de snijkant niet aan.
Vul de kom niet tot boven de MAX-aanduiding.
1 Plaats de snijschijf in de bovenkant van de houder.
2 Bevestig de instelknop op de onderkant van de schijf en draai de
knop naar de stand die is gemarkeerd met een stip om de knop te
vergrendelen.
3 Draai de instelknop om de snijschijf op de gewenste snijdikte in te
stellen.
NO
|
Skiver–tipsogadvarsler
Ikke trykk for hardt på stapperen når du presser ingrediensene ned i
materøret.
Du må ikke la apparatet kjøre for lenge når du river (hard) ost. Osten
kan bli for varm, begynne å smelte og bli klumpete. Ikke bruk
raspeskiven til å rive sjokolade. Det er bare foodprocessorkniven
(side 20) som skal brukes til dette formålet.
Ikke fyll bollen over MAX-nivået.
1 Del opp store ingredienser på forhånd, slik at de passer i
materøret.
2 Fyll materøret jevnt for å oppnå best mulig resultat.








Justerbarkutteskive–tipsogadvarsler


Skiveinnlegget har en veldig skarp kniv. Ikke rør kniven.
Ikke fyll bollen over MAX-nivået.
1 Sett i skiveinnlegget på toppen av holderen.
2 Fest justeringsbryteren nederst på skiven og vri den til stillingen
merket med en prikk for å låse den.
3 Vri justeringsbryteren til kutteskiven er på den tykkelsen du
foretrekker.
PT
|
Discos-sugestõeseavisos
Não exerça demasiada força sobre o pressor quando estiver a
empurrar os alimentos para dentro do tubo de alimentação.
Não deixe o aparelho a funcionar demasiado tempo quando cortar
queijo (duro). Caso contrário, o queijo ca demasiado quente, começa
a derreter e ganha grumos. Não utilize o disco de cortar para cortar
chocolate. Utilize apenas a lâmina do robot (página 20) para este m.
Não ultrapasse a indicação MAX da taça.
1 Corte previamente os ingredientes maiores de modo a caberem
no tubo de alimentação.
2 Encha o tubo de alimentação uniformemente para obter os
melhores resultados.



42
FI
|
Vispilä-vihjeitäjavaroituksia


Älä käytä vispilää voita tai margariinia sisältävän taikinan valmistukseen
tai taikinan vaivaamiseen. Käytä näihin tarkoituksiin vaivauslisälaitetta
(katso sivu 27).
Täytä kulho enintään MAX-merkkiin asti.




FR
|
Fouet:conseilsetavertissements



N’utilisez pas le fouet pour mélanger les pâtes à gâteau contenant du
beurre ou de la margarine ou pour pétrir de la pâte à pain. Pour ces
opérations, utilisez l’accessoire de pétrissage (voir page 27).
Ne remplissez pas le bol au-delà de l’indication de niveau maximal
(MAX).




IT
|
Frustaasfera-consiglieavvertenze



Non usate la frusta a sfera per preparare miscele per torte con burro
o margarina o per impastare. In questi casi, utilizzate l’accessorio per
impastare (vedere pag. 27).
Non superate il livello massimo di riempimento del recipiente.




NL
|
Ballonklopper-tipsenwaarschuwingen


Gebruik de ballonklopper niet om cakebeslag met boter te maken of
om deeg te kneden. Gebruik daarvoor het kneedaccessoire (zie
pagina 27).
Vul de kom niet tot boven de MAX-aanduiding.




NO
|
Ballongvisp–tipsogadvarsler


Ikke bruk ballongvispen til å lage kakeblandinger med smør eller
margarin eller til å kna deig. Bruk elteutstyret til dette (se side 27).
Ikke fyll bollen over MAX-nivået.



46





1 Réglez le bouton de commande sur la vitesse minimale.
2 Pressez l’agrume sur le cône.
Remarque : De temps à autre, arrêtez-vous de presser les agrumes pour
retirer la pulpe du ltre.


IT
|
Spremiagrumi-consiglieavvertenze
non superate il livello massimo di riempimento del recipiente.





1 Regolate la manopola di controllo sulla velocità minima.
2 Premete l’agrume sul cono.
Nota: Ogni tanto interrompete l’operazione per togliere la polpa dal
setaccio.


NL
|
Citruspers-tipsenwaarschuwingen
Vul de kom niet tot boven de MAX-aanduiding.





1 Zet de bedieningsknop op de laagste snelheidsstand.
2 Druk de citrusvrucht op de perskegel.
Opmerking: Stop af en toe met persen om pulp uit de zeef te verwijderen.



NO
|
Sitruspresse–tipsogadvarsler
Ikke fyll bollen over MAX-nivået.





1 Sett kontrollbryteren på minimumshastigheten.
2 Trykk sitrusfrukt ned i safttoppen.
Merk: Stopp pressingen med jevne mellomrom for å fjerne fruktkjøttet fra
silen.



PT
|
Espremedordecitrinos-sugestõeseavisos
Não ultrapasse a indicação MAX da taça.







50




FI
|
Mehulinko-vihjeitäjavaroituksia
Älä laita kättä tai mitään esinettä (esimerkiksi ruokailuvälineitä tai
lastaa) syöttösuppiloon. Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua
syöttöpaininta. Avaa kansi vasta, kun siivilä on pysähtynyt kokonaan.







FR
|
Centrifugeuse:conseilsetavertissements
Ne mettez jamais votre main ou un objet (fourchette, couteau,
cuillère ou spatule) dans la cheminée. Utilisez exclusivement le
poussoir (fourni avec l’appareil) à cet effet. Patientez jusqu’à l’arrêt
complet du ltre avant de retirer le couvercle.








IT
|
Centrifuga-consiglieavvertenze
Non inserite mai le dita o altri oggetti (forchette, coltelli, cucchiai o
spatole) nell’apertura di inserimento del cibo. Servitevi soltanto del
pestello fornito in dotazione. Aspettate che il setaccio sia
completamente fermo prima di togliere il coperchio.







NL
|
Sapcentrifuge-tipsenwaarschuwingen
Steek nooit uw hand of een voorwerp (bijv. een vork, mes, lepel of
spatel) in de vultrechter. Gebruik hiervoor alleen de bijgeleverde
stamper. Wacht tot de zeef volledig tot stilstand is gekomen voordat u
het deksel verwijdert.








NO
|
Juicer–tipsogadvarsler
Putt aldri hånden eller et annet objekt (f.eks. en gaffel, kniv, skje eller
slikkepott) ned i materøret. Bruk bare stapperen som leveres med
apparatet for dette formålet. Vent til silen har stoppet helt å rotere
før du fjerner lokket.






57

















1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2 Verwijder het deksel en gebruik een spatel om de ingrediënten
van de wand van de kan te verwijderen.
3 Houd de spatel op een veilige afstand van ongeveer 2 cm van de
snijkanten van de messen.
NO
|
Hurtigmikser–tipsogadvarsler
Sett alltid forseglingsringen på knivenheten til hurtigmikseren før du
fester knivenheten til hurtigmikserkannen.
La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur når du har kjørt to
omganger.
Lokket skal aldri åpnes mens kniven er i bevegelse.
, Innebygd sikkerhetslås: Du kan bare slå på apparatet når
hurtigmikserkannen er satt sammen slik at kanten på knivenheten
er på linje med låsesymbolet på motorenheten.














1 Slå apparatet av og trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2 Ta av lokket, og bruk en slikkepott til å fjerne ingrediensene på
innsiden av kannen.
3 Hold slikkepotten på trygg avstand fra knivene (ca. 2 cm).
PT
|
Liquidificadora-sugestõeseavisos
Monte sempre o anel vedante na lâmina da liquidicadora antes de
montar a lâmina no copo misturador.
Deixe sempre o aparelho arrefecer à temperatura ambiente depois
de processar duas porções.
Nunca abra a tampa quando a lâmina estiver a rodar.
, Bloqueio de segurança incorporado: só pode ligar o aparelho
quando o copo misturador estiver montado de forma a que a
ranhura na lâmina esteja alinhada com o símbolo de bloqueio no
motor.



61



IT
|
Pulizia









NL
|
Schoonmaken








NO
|
Rengjøring
















ES
|
Limpieza









FI
|
Puhdistaminen







FR
|
Nettoyage





63
EN
|
Storage


DA
|
Opbevaring


DE
|
Aufbewahrung



EL
|
Αποθήκευση



ES
|
Almacenamiento



FI
|
Säilytys


FR
|
Rangement


IT
|
Comeriporrel’apparecchio


NL
|
Opbergen



NO
|
Oppbevaring


PT
|
Arrumação


SV
|
Förvaring


TR
|
Saklama


65
EN 
DA 
DE 
EL 
ES 
FI 
FR 
IT 
NL 
NO 
PT
SV 
TR 
EN 
DA 
DE 
EL 
ES 
FI 
FR 
IT 
NL 
NO 
PT 
SV 
TR 
68
EN 
DA 
DE 
EL 
ES 
FI 
FR 
IT 
NL 
NO 
PT 
SV 
TR 
EN 
DA 
DE 
EL 
ES 
FI 
FR 
IT 
NL 
NO 
PT 
SV 
TR 
HR7775/HR7774
HR7775
72
EN 
DA 
DE 
EL 
ES 
FI 
FR 
IT 
NL 
NO 
PT 
SV 
TR 
EN 
DA 
DE 
EL 
ES 
FI 
FR 
IT 
NL 
NO 
PT 
SV 
TR 
73
EN 
DA 
DE 
EL 
ES 
FI 
FR 
IT 
NL 
NO 
PT 
SV 
TR 
EN 
DA 
DE 
EL 
ES 
FI 
FR 
IT 
NL 
NO 
PT 
SV 
TR 
76
NL
|
Garantieenservice







NO
|
Garantiogservice






PT
|
Garantiaeassistência







SV
|
Garantiochservice







TR
|
Garantiveservis







86
Domanda Risposta
























NL
|
Problemenoplossen
Probleem Oplossing
















Probleem Oplossing











Veelgesteldevragen
Vraag Antwoord

























87
Vraag Antwoord






































NO
|
Feilsøking
Problem Løsning





Problem Løsning



















Vanligespørsmål
Spørsmål Svar






 




94
FR
|
Environnement
, Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les
ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet
effet, où il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la
protection de l’environnement.
IT
|
Tuteladell’ambiente
, Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite
l’apparecchio insieme ai riuti domestici, ma consegnatelo a un
centro di raccolta ufciale.
NL
|
Milieu
, Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met
het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier
levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving.
NO
|
Miljø
, Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan
brukes lenger. Lever det på en gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du
til å ta vare på miljøet.
PT
|
Ambiente
, Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no
nal da sua vida útil; entregue-o num ponto de recolha ocial para
reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o ambiente.
SV
|
Ambiente
, Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no
nal da sua vida útil; entregue-o num ponto de recolha ocial para
reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o ambiente.
TR
|
Çevre
, Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte
atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara
teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz.
101
2 Aggiungete l’acqua e impastate per 45 secondi. Se necessario, ad
esempio per ottenere un impasto più consistente, potete
continuare ad impastare.
NL
|
Recepten
Milkshakevanversevruchten
Verwerk niet meer tegelijk dan de hoeveelheden die zijn aangegeven
in het recept. Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur voor
u verdergaat.





, Pel de bananen of spoel de aardbeien en verwijder de kroontjes.
Snijd de vruchten in kleinere stukken. Doe alle ingrediënten in de
blenderkan.
, Laat het apparaat werken tot er een glad mengsel is ontstaan.
Tip U kunt elk soort fruit dat u lekker vindt gebruiken om een verse
milkshake te maken.
VoedzamegroentesoepuitBoedapest






, Doe de koolrabi, aardappelen, bleekselderij, wortels en het water
in de hier beschreven volgorde in de blender. Laat het apparaat 5
seconden werken voor een grove soep of langer voor een gladder
resultaat.








, Breng de verwerkte ingrediënten in een pan aan de kook. Voeg
water, de crème fraîche, de dal, het varkensvlees en de kruiden
toe. Laat al roerende 30 minuten zachtjes doorkoken.
, Als u een grotere hoeveelheid soep wilt maken, dan dient u het
apparaat 60 minuten te laten afkoelen na de verwerking van
iedere portie.
Pizzadeeg




1 Doe alle droge ingrediënten in de kom.
2 Voeg het water toe en kneed het mengsel 45 seconden. Indien
nodig kunt u doorgaan met kneden, om bijvoorbeeld een steviger
resultaat te verkrijgen.
NO
|
Oppskrifter
Friskfruktmilkshake
Ikke bearbeid mer enn mengden som indikeres i denne oppskriften,
på én gang. La apparatet kjøle seg ned til romtemperatur før du
fortsetter bearbeidingen.






Documenttranscriptie

EN | English DA | Dansk DE | Deutsch EL | Ελληνικα ES | Español FI | Suomi FR | Français IT | Italiano NL | Nederlands NO | Norsk PT | Português SV | Svenska TR | Türkçe AR | FA | -- Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, lavate con cura tutte le parti che verranno a contatto con gli ingredienti. -- Lasciate raffreddare gli ingredienti caldi prima di lavorarli (temperatura massima 80°C). -- Livello acustico: Lc = 78 dB(A) Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili. Blocco di sicurezza incorporato Questa funzione consente di accendere l’apparecchio solo dopo aver montato correttamente il vaso del frullatore con il gruppo lame, il recipiente del robot da cucina, il recipiente della centrifuga con l’unità di aggancio o lo spremiagrumi sul gruppo motore. Se tutti i suddetti componenti sono installati correttamente, cioè se sono stati installati ruotandoli nel verso del simbolo di blocco fino a udire un clic, il blocco di sicurezza integrato si sblocca automaticamente. NL | Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen. Gevaar -- Dompel de motorunit nooit in water of een andere vloeistof en spoel deze ook niet onder de kraan af. Waarschuwing -- Controleer of het voltage aangegeven op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. -- Sluit dit apparaat nooit aan op een tijdschakelaar om gevaarlijke situaties te vermijden. 12 -- Gebruik het apparaat niet indien het snoer, de stekker of andere onderdelen beschadigd zijn. -- Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. -- Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt. -- Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. -- Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken. -- Gebruik nooit uw vingers of een voorwerp (bijvoorbeeld een spatel) om ingrediënten door de vultrechter naar beneden te duwen terwijl het apparaat werkt. Gebruik hiervoor alleen de stamper. -- Wees altijd zeer voorzichtig wanneer u de schijven, de mesunit van de blender of de mesunit van de keukenmachine hanteert. Wees vooral voorzichtig wanneer u de keukenmachinekom of blenderkan leegt, wanneer u de schijven of mesunits uit de kom of kan verwijdert en wanneer u ze schoonmaakt. De snijkanten zijn zeer scherp. Let op -- Schakel het apparaat nooit uit door de blenderkan, de keukenmachinekom of de sapcentrifugekom te draaien. Schakel het apparaat altijd uit door de bedieningsknop naar de OFF-stand te draaien. -- Schakel het apparaat uit voordat u een accessoire verwijdert. -- Haal na gebruik altijd direct de stekker uit het stopcontact. -- Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u uw vingers of een voorwerp (bijvoorbeeld een spatel) in de blenderkan steekt. -- Wacht tot bewegende delen stilstaan voordat u het deksel van de kommen of kan verwijdert. -- Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. -- Overschrijd nooit de maximumindicatie aangegeven op de keukenmachinekom of blenderkan. -- Gebruik de sapcentrifuge niet als de zeef beschadigd is. -- Raadpleeg de tabellen in deze gebruiksaanwijzing voor de juiste hoeveelheden en verwerkingstijden. -- Maak de onderdelen die in contact komen met voedsel goed schoon voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. -- Laat hete ingrediënten afkoelen voordat u deze gaat verwerken (maximumtemperatuur 80°C). -- Geluidsniveau: Lc = 78 dB(A). Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs. Ingebouwde beveiliging Deze functie zorgt ervoor dat u het apparaat alleen kunt inschakelen als u de blenderkan met mesunit, de keukenmachinekom, de sapcentrifugekom met koppelunit of de citruspers op de juiste wijze op de motorunit hebt bevestigd. Als de blenderkan met mesunit, de keukenmachinekom, de sapcentrifugekom met koppelunit of de citruspers op de juiste wijze is bevestigd, d.w.z. zover mogelijk in de richting is gedraaid van het vergrendelingssymbool (‘klik’), wordt de ingebouwde beveiliging ontgrendeld. NO | Viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for senere referanse. Fare -- Motorenheten må aldri senkes ned i vann eller annen væske, og den må heller ikke skylles under rennende vann. Advarsel -- Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen. -- For å unngå farlige situasjoner skal dette apparatet aldri kobles til en timer. -- Apparatet må ikke brukes hvis det er skade på ledningen, støpselet eller andre deler. -- Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner. -- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for sikkerheten. -- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet. -- La aldri apparatet gå uten tilsyn. -- Bruk aldri fingrene eller en gjenstand (f.eks. en slikkepott) til å skyve ingredienser ned i materøret mens apparatet er i gang. Det er bare stapperen som skal brukes til dette. -- Vær forsiktig når du håndterer raspeskiven, kutteskiven, knivenheten for hurtigmikseren eller knivenheten for foodprocessoren. Vær ekstra forsiktig når du fjerner dem fra bollen eller kannen, når du tømmer foodprocessorbollen eller hurtigmikserkannen, og når du rengjør dem. Knivene kan være svært skarpe. Viktig -- Slå aldri av apparatet ved å vri på hurtigmikserkannen, foodprocessorbollen eller juicerbollen. Slå alltid av apparatet ved å vri hastighetsbryteren til AV. -- Slå av apparatet før du demonterer eventuelt tilbehør. -- Koble apparatet fra strømnettet umiddelbart etter bruk. -- Koble alltid apparatet fra strømnettet før du stikker hånden eller en gjenstand (f.eks. en slikkepott) inn i hurtigmikserkannen. -- Vent til de bevegelige delene har stanset før du fjerner lokket på bollen eller kannen. 13 EN | Assembly/disassembly 5 DA | Montering/afmontering DE | Zusammenbauen/Auseinandernehmen EL | Συναρμολόγηση/αποσυναρμολόγηση 4 ES | Montaje/desmontaje FI | Kokoaminen/purkaminen FR | Assemblage/désassemblage IT | Montaggio e smontaggio NL | Montage/demontage NO | Montering/demontering PT | Montagem/desmontagem SV | Montering/isärtagning TR | Montaj/demontaj 19 1 Katkaise laitteesta virta. 2 Avaa monitoimikoneen kulhon kansi. 3 Irrota aineet teräyksiköstä tai kulhon reunoista kaapimella. FR | Lame : conseils et avertissements Ne faites pas fonctionner l’appareil trop longtemps lorsque vous hachez du fromage (à pâte dure) ou du chocolat car les ingrédients deviendraient trop chauds, commenceraient à fondre et à former des grumeaux. Insérez toujours l’ensemble lames du robot ménager dans le bol du robot ménager avant d’y verser des ingrédients. N’utilisez pas l’ensemble lames du robot ménager avec des ingrédients très durs, tels que des grains de café, des noix de muscade, du curcuma ou des glaçons, car cela pourrait émousser l’ensemble lames. Ne remplissez pas le bol au-delà de l’indication de niveau maximal (MAX). -- La durée d’utilisation standard pour le hachage d’ingrédients est de 30 à 60 secondes. -- Si vous hachez des oignons, appuyez sur le bouton Pulse à plusieurs reprises afin d’éviter que les oignons ne soient hachés trop finement. Si des ingrédients s’accumulent sur l’ensemble lames ou sur les parois intérieures du bol du robot ménager : 1 Éteignez l’appareil. 2 Retirez le couvercle du bol du robot ménager. 3 Détachez les ingrédients de l’ensemble lames ou de la paroi du bol à l’aide d’une spatule. IT | Lame - consigli e avvertenze Quando tritate formaggi duri o cioccolata, non lasciate l’apparecchio in funzione troppo a lungo, al fine di evitare che questi ingredienti si riscaldino eccessivamente, inizino a sciogliersi e formino dei grumi. Inserite sempre il gruppo lame nel recipiente del robot da cucina prima di aggiungere gli ingredienti. Non usate la lama del robot da cucina per tritare ingredienti molto duri come chicchi di caffè, noce moscata, curcuma e cubetti di ghiaccio, per evitare che il gruppo lame si danneggi. Non superate il livello massimo di riempimento del recipiente. -- Il tempo di lavorazione standard per tritare è di 30-60 secondi. -- Se state tritando delle cipolle, premete il pulsante a intermittenza per evitare di tritarle troppo finemente. Se gli ingredienti si attaccano al gruppo lame o alle pareti del recipiente del robot da cucina: 1 Spegnete l’apparecchio. 2 Rimuovete il coperchio dal recipiente del robot da cucina. 3 Staccate gli ingredienti dal gruppo lame o dalle pareti del recipiente usando una spatola. NL | Mes - tips en waarschuwingen Laat het apparaat niet te lang doorwerken wanneer u (harde) kaas of chocolade hakt. Deze ingrediënten worden anders te heet, waardoor ze gaan smelten en klonteren. Plaats de mesunit van de keukenmachine altijd in de keukenmachinekom voordat u de ingrediënten erin doet. Gebruik het mes van de keukenmachine niet om zeer harde ingrediënten fijn te hakken, zoals koffiebonen, nootmuskaat, kurkuma en ijsblokjes. Hierdoor kan de mesunit bot worden. 23 Vul de kom niet tot boven de MAX-aanduiding. -- De standaardverwerkingstijd voor alle hakbewerkingen is 30 tot 60 seconden. -- Als u uien hakt, druk dan een paar keer op de pulsknop om te voorkomen dat de uien te fijn worden gehakt. Als er ingrediënten aan de mesunit of aan de binnenkant van de keukenmachinekom blijven kleven: 1 Schakel het apparaat uit. 2 Verwijder het deksel van de keukenmachinekom. 3 Verwijder de ingrediënten met een spatel van de mesunit of van de wand van de kom. NO | Kniv – tips og advarsler Du må ikke la apparatet gå for lenge når du hakker opp (hard) ost eller sjokolade. Ingrediensene kan bli for varme, begynne å smelte og bli klumpete. Sett alltid knivenheten for foodprocessor i foodprocessorbollen før du tilsetter ingredienser. Ikke bruk foodprocessorkniven til å hakke veldig harde ingredienser, f. eks. kaffebønner, muskatnøtt, gurkemeie og isbiter. Dette kan føre til at knivenheten blir sløv. Ikke fyll bollen over MAX-nivået. -- Standard bearbeidingstid for all opphakking er 30–60 sekunder. -- Hvis du hakker løk, bør du trykke på pulseringsknappen et par ganger, slik at løken ikke blir for finhakket. Hvis ingrediensene sitter fast på knivenheten eller på innsiden av foodprocessorbollen: 1 Slå av apparatet. 2 Fjern lokket fra foodprocessorbollen. 24 3 Fjern ingrediensene fra knivenheten eller innsiden av bollen med en slikkepott. PT | Lâmina - sugestões e avisos Não deixe o aparelho a funcionar demasiado tempo quando picar queijo (rijo) ou chocolate. Caso contrário, estes ingredientes aquecem demasiado, começam a derreter e ganham grumos. Introduza sempre a lâmina do robot na taça antes de começar a adicionar os ingredientes. Não utilize a lâmina do robot para cortar ingredientes muito duros como grãos de café, noz-moscada, açafrão-da-índia e cubos de gelo, pois pode fazer com que a lâmina fique bloqueada. Não ultrapasse a indicação MAX da taça. -- O tempo de processamento normal para picar ingredientes é de 30-60 segundos. -- Se estiver a picar cebolas, prima o botão “pulse” algumas vezes para evitar que as cebolas fiquem demasiado picadas. Se os alimentos se agarrarem à lâmina ou às paredes da taça: 1 Desligue o aparelho. 2 Retire a tampa da taça. 3 Retire os ingredientes da lâmina ou das paredes da taça com uma espátula. SV | Kniv – tips och varningar Låt inte apparaten gå för länge när du hackar hårdost eller choklad. Ingredienserna kan då bli för varma, börja smälta och bli klumpiga. Sätt alltid matberedarens knivenhet i matberedarskålen innan du tillsätter ingredienserna. EN | Kneading accessory - tips and warnings -- Always put the kneading accessory in the food processor bowl before you add the ingredients. -- The standard processing time for all kneading jobs is 30-180 seconds. DA | Ælteindsats - tips og advarsler -- Montér altid ælteindsatsen i foodprocessorskålen, før du kommer ingredienserne i. -- Normal tilberedningstid for æltning er 30-180 sekunder. DE | Knethaken: Tipps und Warnhinweise -- Setzen Sie stets den Knethaken in die Schüssel, bevor Sie die Zutaten einfüllen. -- Die normale Verarbeitungszeit zum Kneten beträgt 30 bis 180 Sekunden. EL | Εξάρτημα ζύμωσης - συμβουλές και προειδοποιήσεις -- Τοποθετείτε πάντα το εξάρτημα ζύμωσης στον κάδο της κουζινομηχανής προτού προσθέσετε τα υλικά. -- Ο συνήθης χρόνος επεξεργασίας για όλες τις εργασίες ζύμωσης είναι 30-180 δευτερόλεπτα. ES | Accesorio para amasar - consejos y advertencias -- Coloque siempre el accesorio para amasar en el recipiente del robot de cocina antes de añadir los ingredientes. -- El tiempo de procesado estándar para amasar es de 30 a 180 segundos. FI | Vaivauslisälaite - vihjeitä ja varoituksia -- Aseta aina vaivauslisälaite monitoimikoneen kulhoon ennen aineiden lisäämistä. -- Normaali käsittelyaika kaikessa vaivauksessa on 30-180 sekuntia. 28 FR | Accessoire de pétrissage : conseils et avertissements -- Insérez toujours l’accessoire de pétrissage dans le bol du robot ménager avant d’y ajouter des ingrédients. -- La durée d’utilisation standard pour le pétrissage d’ingrédients est de 30 à 180 secondes. IT | Accessorio per impastare - consigli e avvertenze -- Inserite sempre l’accessorio per impastare nel recipiente del robot da cucina prima di aggiungere gli ingredienti. -- Il tempo di lavorazione standard per impastare è di 30-180 secondi. NL | Kneedaccessoire - tips en waarschuwingen -- Plaats altijd het kneedaccessoire in de keukenmachinekom voordat u de ingrediënten toevoegt. -- De standaardverwerkingstijd voor alle kneedbewerkingen is 30 tot 180 seconden. NO | Elteutstyr – tips og advarsler -- Sett alltid elteutstyret i foodprocessorbollen før du tilsetter ingrediensene. -- Standard bearbeidingstid for all elting er 30–180 sekunder. PT | Batedor - sugestões e avisos -- Introduza sempre o batedor na taça antes de começar a adicionar os ingredientes. -- O tempo de processamento normal para bater é de 30-180 segundos. SV | Knådningstillbehör – tips och varningar -- Sätt alltid knådningstillbehöret i matberedarskålen innan du tillsätter ingredienserna. -- Den normala tillredningstiden för all knådning är 30–180 sekunder. IT | Dischi - consigli e avvertenze Non esercitate una pressione eccessiva sul pestello quando premete gli ingredienti nell’apertura di inserimento. Quando grattugiate formaggi duri, non lasciate l’apparecchio in funzione troppo a lungo, al fine di evitare che il formaggio si riscaldi eccessivamente, inizi a sciogliersi e formi dei grumi. Non utilizzate il disco per grattugiare il cioccolato, ma esclusivamente il gruppo lame (pagina 20). Non superate il livello massimo di riempimento del recipiente. 1 Tagliate a pezzi gli ingredienti affinché siano delle giuste dimensioni per l’apertura di inserimento. 2 Per ottenere risultati migliori, riempite l’apertura in modo uniforme. -- Quando grattugiate o sminuzzate ingredienti morbidi, utilizzate una velocità bassa, al fine di evitare che si riducano in purea. -- Se gli ingredienti che si stanno per grattugiare o affettare hanno un diametro piccolo, inserite il pestello esterno nell’apertura per l’inserimento del cibo in modo da ridurne l’ampiezza. Utilizzate il pestello interno per spingere gli ingredienti nell’apertura di inserimento. -- Se dovete lavorare grosse quantità di ingredienti, ricordate di introdurre solo pochi pezzi alla volta e svuotate il recipiente di tanto in tanto. Disco regolabile per affettare - consigli e avvertenze Il disco regolabile per affettare permette di tagliare gli ingredienti allo spessore desiderato. Non toccate il disco per affettare poiché ha bordi taglienti estremamente affilati. 1 Inserite il disco per affettare in cima al supporto. 2 Collegate la manopola di regolazione alla base del disco e giratela fino a raggiungere la posizione indicata per bloccarla. 3 Ruotate la manopola di regolazione in modo da impostare lo spessore del disco per affettare desiderato. NL | Schijven - tips en waarschuwingen Oefen niet te veel druk uit op de stamper wanneer u de ingrediënten door de vultrechter naar beneden duwt. Laat het apparaat niet te lang doorwerken wanneer u (harde) kaas raspt. De kaas wordt anders te heet, waardoor deze gaat smelten en klonteren. Gebruik de raspschijf niet om chocolade te raspen. Gebruik daarvoor alleen de mesunit van de keukenmachine (zie pagina 20). Vul de kom niet tot boven de MAX-aanduiding. 1 Snijd grote stukken voedsel in kleinere stukjes die in de vultrechter passen. 2 Plaats de ingrediënten gelijkmatig in de vultrechter voor het beste resultaat. -- Kies een lage snelheid wanneer u zachte ingrediënten raspt of granuleert om te voorkomen dat ze tot puree worden vermalen. -- Als de ingrediënten die u gaat raspen of snijden een kleine diameter hebben, plaatst u de buitenste stamper in de vultrechter om de vultrechter kleiner te maken. Gebruik vervolgens de binnenste stamper om ingrediënten door de vultrechter naar beneden te duwen. -- Wanneer u een grote hoeveelheid ingrediënten wilt verwerken, verwerk dan kleine porties en maak de kom tussentijds regelmatig leeg. Non superate il livello massimo di riempimento del recipiente. 35 Instelbare snijschijf - tips en waarschuwingen Met de instelbare snijschijf kunt u ingrediënten op elke gewenste dikte snijden. De snijschijf heeft een zeer scherpe snijkant. Raak de snijkant niet aan. Vul de kom niet tot boven de MAX-aanduiding. 1 Plaats de snijschijf in de bovenkant van de houder. 2 Bevestig de instelknop op de onderkant van de schijf en draai de knop naar de stand die is gemarkeerd met een stip om de knop te vergrendelen. 3 Draai de instelknop om de snijschijf op de gewenste snijdikte in te stellen. NO | Skiver – tips og advarsler Ikke trykk for hardt på stapperen når du presser ingrediensene ned i materøret. Du må ikke la apparatet kjøre for lenge når du river (hard) ost. Osten kan bli for varm, begynne å smelte og bli klumpete. Ikke bruk raspeskiven til å rive sjokolade. Det er bare foodprocessorkniven (side 20) som skal brukes til dette formålet. Ikke fyll bollen over MAX-nivået. 1 Del opp store ingredienser på forhånd, slik at de passer i materøret. 2 Fyll materøret jevnt for å oppnå best mulig resultat. -- Når du rasper eller maler myke ingredienser, bør du bruke lav hastighet, slik at ingrediensene ikke blir most. -- Hvis ingrediensene som du skal raspe eller kutte har liten diameter, må du sette den ytre stapperen i materøret for å gjøre materøret mindre. Deretter bruker du den indre stapperen til å stappe ingrediensene ned i materøret. 36 -- Når du skal bearbeide store mengder ingredienser, deler du dem opp i flere omganger og tømmer bollen mellom hver gang. Justerbar kutteskive – tips og advarsler Ved hjelp av den justerbare kutteskiven kan du kutte ingrediensene i den tykkelsen du ønsker. Skiveinnlegget har en veldig skarp kniv. Ikke rør kniven. Ikke fyll bollen over MAX-nivået. 1 Sett i skiveinnlegget på toppen av holderen. 2 Fest justeringsbryteren nederst på skiven og vri den til stillingen merket med en prikk for å låse den. 3 Vri justeringsbryteren til kutteskiven er på den tykkelsen du foretrekker. PT | Discos - sugestões e avisos Não exerça demasiada força sobre o pressor quando estiver a empurrar os alimentos para dentro do tubo de alimentação. Não deixe o aparelho a funcionar demasiado tempo quando cortar queijo (duro). Caso contrário, o queijo fica demasiado quente, começa a derreter e ganha grumos. Não utilize o disco de cortar para cortar chocolate. Utilize apenas a lâmina do robot (página 20) para este fim. Não ultrapasse a indicação MAX da taça. 1 Corte previamente os ingredientes maiores de modo a caberem no tubo de alimentação. 2 Encha o tubo de alimentação uniformemente para obter os melhores resultados. -- Quando estiver a cortar ou a granular ingredientes moles, utilize uma velocidade baixa para evitar que os ingredientes se transformem em puré. FI | Vispilä - vihjeitä ja varoituksia Vispilän avulla voit vaahdottaa kermaa, kananmunia ja munanvalkuaisia sekä valmistaa pikavanukasta, majoneesia ja täytekakkutaikinaa. Älä käytä vispilää voita tai margariinia sisältävän taikinan valmistukseen tai taikinan vaivaamiseen. Käytä näihin tarkoituksiin vaivauslisälaitetta (katso sivu 27). Täytä kulho enintään MAX-merkkiin asti. -- Varmista, että kulho ja vispilä ovat kuivia ja rasvattomia, kun vaahdotat munanvalkuaisia. Munanvalkuaisten on oltava huoneenlämpöisiä. -- Puhdista vispilä aina käytön jälkeen. FR | Fouet : conseils et avertissements Le fouet permet de battre des œufs, de faire de la crème fouettée, de monter des blancs en neige, de réaliser des crèmes, de la mayonnaise et des pâtes à gâteau. N’utilisez pas le fouet pour mélanger les pâtes à gâteau contenant du beurre ou de la margarine ou pour pétrir de la pâte à pain. Pour ces opérations, utilisez l’accessoire de pétrissage (voir page 27). Ne remplissez pas le bol au-delà de l’indication de niveau maximal (MAX). -- Assurez-vous que le bol et le fouet sont secs et exempts de graisse lorsque vous montez des blancs en neige. Ceux-ci doivent être à température ambiante. -- Nettoyez toujours le fouet après utilisation. IT | Frusta a sfera - consigli e avvertenze Potete usare la frustra a sfera per montare la panna, le uova, gli albumi a neve, per preparare budini istantanei, maionese e impasti soffici per torte. 42 Non usate la frusta a sfera per preparare miscele per torte con burro o margarina o per impastare. In questi casi, utilizzate l’accessorio per impastare (vedere pag. 27). Non superate il livello massimo di riempimento del recipiente. -- Prima di montare gli albumi a neve, controllate sempre che il recipiente e il disco emulsionante siano asciutti e sgrassati. Gli albumi devono essere a temperatura ambiente. -- Pulite sempre la frusta a sfera dopo l’uso. NL | Ballonklopper - tips en waarschuwingen U kunt de ballonklopper gebruiken om slagroom, eieren, eiwitten, instantpudding, mayonaise en biscuitdeeg te kloppen. Gebruik de ballonklopper niet om cakebeslag met boter te maken of om deeg te kneden. Gebruik daarvoor het kneedaccessoire (zie pagina 27). Vul de kom niet tot boven de MAX-aanduiding. -- Zorg ervoor dat de kom en de ballonklopper droog en vetvrij zijn wanneer u eiwitten klopt. De eiwitten dienen op kamertemperatuur te zijn. -- Maak de ballonklopper na elk gebruik schoon. NO | Ballongvisp – tips og advarsler Du kan bruke ballongvispen til å piske krem, vispe egg og eggehviter og til å lage posepudding, majones og kakeblandinger. Ikke bruk ballongvispen til å lage kakeblandinger med smør eller margarin eller til å kna deig. Bruk elteutstyret til dette (se side 27). Ikke fyll bollen over MAX-nivået. -- Kontroller at bollen og ballongvispen er tørre og uten fett når du visper eggehviter. Eggehvitene bør ha romtemperatur. -- Rengjør alltid ballongvispen etter bruk. Verrou de sécurité intégré : le presse-agrumes fonctionne uniquement lorsque le filtre est correctement fixé sur le bloc moteur et lorsque le cône est correctement fixé sur le filtre (voir image page 40). Si toutes les pièces sont correctement assemblées, le cône tourne dès que la vitesse minimale est sélectionnée. 1 Réglez le bouton de commande sur la vitesse minimale. 2 Pressez l’agrume sur le cône. Remarque : De temps à autre, arrêtez-vous de presser les agrumes pour retirer la pulpe du filtre. Lorsque vous avez terminé ou si vous souhaitez retirer la pulpe, arrêtez l’appareil et retirez le bol avec le filtre et le cône. IT | Spremiagrumi - consigli e avvertenze non superate il livello massimo di riempimento del recipiente. Blocco di sicurezza incorporato: lo spremiagrumi funziona soltanto se il setaccio e il cono sono montati in maniera corretta rispettivamente sul gruppo motore e sul setaccio (vedere l’immagine a pagina 44). Se tutte le parti sono state montate correttamente, il cono inizia a ruotare appena l’interruttore si trova sulla velocità minima. 1 Regolate la manopola di controllo sulla velocità minima. 2 Premete l’agrume sul cono. Nota: Ogni tanto interrompete l’operazione per togliere la polpa dal setaccio. Al termine dell’operazione e se volete togliere la polpa dal setaccio, spegnete l’apparecchio e togliete il contenitore con il setaccio e il cono. NL | Citruspers - tips en waarschuwingen Vul de kom niet tot boven de MAX-aanduiding. Ingebouwde beveiliging: de citruspers werkt alleen als de zeef goed op de motorunit is bevestigd en de perskegel goed in de zeef is bevestigd (zie afbeelding op pagina 44). Als alle onderdelen goed zijn bevestigd, begint de perskegel te draaien 46 zodra u de knop naar de laagste snelheidsstand draait. 1 Zet de bedieningsknop op de laagste snelheidsstand. 2 Druk de citrusvrucht op de perskegel. Opmerking: Stop af en toe met persen om pulp uit de zeef te verwijderen. Schakel het apparaat uit en neem de kom met de zeef en perskegel van het apparaat af wanneer u klaar bent met persen of wanneer u pulp wilt verwijderen. NO | Sitruspresse – tips og advarsler Ikke fyll bollen over MAX-nivået. Innebygd sikkerhetslås: Sitruspressen fungerer bare når silen er satt riktig på motorenheten og safttoppen er satt riktig sammen i silen (se bilde på side 44). Hvis alle delene er satt sammen riktig, begynner safttoppen å rotere straks du setter bryteren på minimumshastigheten. 1 Sett kontrollbryteren på minimumshastigheten. 2 Trykk sitrusfrukt ned i safttoppen. Merk: Stopp pressingen med jevne mellomrom for å fjerne fruktkjøttet fra silen. Når du er ferdig med å presse eller når du ønsker å fjerne fruktkjøttet, slår du av apparatet og fjerner bollen med silen og safttoppen fra apparatet. PT | Espremedor de citrinos - sugestões e avisos Não ultrapasse a indicação MAX da taça. Bloqueio de segurança incorporado: o espremedor de citrinos só funciona se o crivo estiver montado correctamente no motor e se o cone estiver montado correctamente no crivo (consulte a imagem na página 44). Se todas as peças tiverem sido montadas correctamente, o cone começa a rodar assim que regular o botão para a definição de velocidade mínima. -- Pele los cítricos, las piñas, los melones, etc. antes de introducirlos en la licuadora. -- Quite los huesos de las cerezas, ciruelas, albaricoques, melocotones, etc. antes de introducirlos en la licuadora. FI | Mehulinko - vihjeitä ja varoituksia Älä laita kättä tai mitään esinettä (esimerkiksi ruokailuvälineitä tai lastaa) syöttösuppiloon. Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua syöttöpaininta. Avaa kansi vasta, kun siivilä on pysähtynyt kokonaan. -- Tarkista siivilä aina ennen käyttöä. Älä käytä mehulinkoa, jos huomaat, että siinä on halkeamia tai muita vaurioita tai irtonaisia osia. -- Normaali käsittelyaika kaikessa mehustuksessa on 30-90 sekuntia. -- Kuori sitrushedelmät, ananakset, melonit jne. ennen niiden mehustamista. -- Irrota kirsikoista, luumuista, aprikooseista, persikoista kivet ennen niiden mehustamista. FR | Centrifugeuse : conseils et avertissements Ne mettez jamais votre main ou un objet (fourchette, couteau, cuillère ou spatule) dans la cheminée. Utilisez exclusivement le poussoir (fourni avec l’appareil) à cet effet. Patientez jusqu’à l’arrêt complet du filtre avant de retirer le couvercle. -- Vérifiez toujours le filtre avant de l’utiliser. N’utilisez pas la centrifugeuse si vous remarquez des fissures, des craquelures ou des irrégularités. -- La durée d’utilisation standard pour la production de jus est de 30 à 90 secondes. -- Pelez les agrumes, ananas, melons, etc. avant de les presser. -- Dénoyautez les cerises, prunes, abricots, pêches, etc. avant de les presser. IT | Centrifuga - consigli e avvertenze Non inserite mai le dita o altri oggetti (forchette, coltelli, cucchiai o spatole) nell’apertura di inserimento del cibo. Servitevi soltanto del 50 pestello fornito in dotazione. Aspettate che il setaccio sia completamente fermo prima di togliere il coperchio. -- Controllate sempre il setaccio prima dell’uso. Nel caso di rotture, incrinature o dischi allentati, non usate l’apparecchio. -- Il tempo di lavorazione standard per le spremute è di 30-90 secondi. -- Sbucciate gli agrumi, gli ananas, i meloni e altra frutta simile prima di utilizzarla. -- Snocciolate le ciliegie, le prugne, le albicocche, le pesche e altra frutta simile prima di utilizzarla. NL | Sapcentrifuge - tips en waarschuwingen Steek nooit uw hand of een voorwerp (bijv. een vork, mes, lepel of spatel) in de vultrechter. Gebruik hiervoor alleen de bijgeleverde stamper. Wacht tot de zeef volledig tot stilstand is gekomen voordat u het deksel verwijdert. -- Controleer de zeef voor ieder gebruik. Gebruik de sapcentrifuge niet als u barstjes, haarscheurtjes of een losse raspschijf ontdekt. -- De standaardverwerkingstijd voor alle bewerkingen voor het maken van sap is 30 tot 90 seconden. -- Fruit zoals citrusvruchten, ananas, meloen enz. moet u schillen voordat u er sap van maakt. -- Fruit zoals kersen, pruimen, abrikozen, perziken enz. moet u ontpitten voordat u er sap van maakt. NO | Juicer – tips og advarsler Putt aldri hånden eller et annet objekt (f.eks. en gaffel, kniv, skje eller slikkepott) ned i materøret. Bruk bare stapperen som leveres med apparatet for dette formålet.Vent til silen har stoppet helt å rotere før du fjerner lokket. -- Kontroller alltid silen før bruk. Ikke bruk juiceren hvis du oppdager skader som sprekker, krakelering eller en løs raspekniv. -- Standard bearbeidingstid for alle jusjobber er 30–90 sekunder. -- Skrell sitrusfrukter, ananas, meloner osv. før du presser dem. -- Fjern steinene i kirsebær, plommer, aprikoser, ferskener osv. før du presser dem. -- Als u tijdens de bewerking vloeibare ingrediënten wilt toevoegen, verwijder dan de maatbeker en giet de ingrediënten in de blenderkan via de opening in het deksel. -- Snijd vaste ingrediënten in kleinere stukjes voordat u ze in de blenderkan doet om ze te verwerken. -- Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt bereiden, doe dan niet alle ingrediënten in één keer in de kom, maar verwerk steeds kleine hoeveelheden. -- Gebruik gare ingrediënten wanneer u soep in de blender verwerkt. -- Als u een vloeistof verwerkt die heet is of snel gaat schuimen (bijv. melk), doe dan niet meer dan 1 liter in de blenderkan om morsen te voorkomen. -- Als u niet tevreden bent met het resultaat, schakel het apparaat dan uit en roer de ingrediënten met een spatel. Giet een deel van de ingrediënten uit de kan om een kleinere hoeveelheid te verwerken of voeg wat vloeistof toe. Als ingrediënten aan de wand van de blenderkan blijven kleven: 1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2 Verwijder het deksel en gebruik een spatel om de ingrediënten van de wand van de kan te verwijderen. 3 Houd de spatel op een veilige afstand van ongeveer 2 cm van de snijkanten van de messen. NO | Hurtigmikser – tips og advarsler Sett alltid forseglingsringen på knivenheten til hurtigmikseren før du fester knivenheten til hurtigmikserkannen. La alltid apparatet avkjøles til romtemperatur når du har kjørt to omganger. Lokket skal aldri åpnes mens kniven er i bevegelse. ,, Innebygd sikkerhetslås: Du kan bare slå på apparatet når hurtigmikserkannen er satt sammen slik at kanten på knivenheten er på linje med låsesymbolet på motorenheten. -- Hvis du vil tilsette flytende ingredienser i løpet av bearbeidingen, tar du av målebegeret og heller dem ned i hurtigmikseren gjennom hullet i lokket. -- Del faste ingredienser i mindre deler før du bearbeider dem. -- Når du skal bearbeide store mengder ingredienser, deler du dem opp i flere omganger og bearbeider litt om gangen. -- Du bør bruke ferdig tilberedte ingredienser når du lager suppe. -- Når du bearbeider en varm, flytende væske, eller en væske som skummer lett (f.eks. melk), bør du ikke bruke mer enn 1 liter i hurtigmikserkannen. På denne måten unngår du søl. -- Hvis du ikke er fornøyd med resultatet, kan du slå av apparatet og røre i ingrediensene med en slikkepott. Fjern litt av innholdet, slik at det blir mindre å bearbeide, eller tilsett væske. Hvis ingrediensene sitter fast i hurtigmikserkannen: 1 Slå apparatet av og trekk ut støpselet fra stikkontakten. 2 Ta av lokket, og bruk en slikkepott til å fjerne ingrediensene på innsiden av kannen. 3 Hold slikkepotten på trygg avstand fra knivene (ca. 2 cm). PT | Liquidificadora - sugestões e avisos Monte sempre o anel vedante na lâmina da liquidificadora antes de montar a lâmina no copo misturador. Deixe sempre o aparelho arrefecer à temperatura ambiente depois de processar duas porções. Nunca abra a tampa quando a lâmina estiver a rodar. ,, Bloqueio de segurança incorporado: só pode ligar o aparelho quando o copo misturador estiver montado de forma a que a ranhura na lâmina esteja alinhada com o símbolo de bloqueio no motor. -- Para adicionar ingredientes líquidos durante o processamento, remova o copo medidor e deite-os no copo misturador através do orifício da tampa. 57 λειτουργίας. Απλά προσθέστε λίγο νερό και υγρό απορρυπαντικό μέσα στον λερωμένο κάδο ανάμειξης ή στην λερωμένη κανάτα και ασφαλίστε το καπάκι. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε το κουμπί στιγμιαίας λειτουργίας μέχρι να καθαρίσει ο κάδος ανάμειξης ή η κανάτα. Όταν προπλένετε τον κάδο ανάμειξης της κουζινομηχανής με αυτόν τον τρόπο, φροντίστε να έχετε συναρμολογήσει τις λεπίδες στον κάδο ανάμειξης. ES | Limpieza -- Desenchufe siempre el aparato antes de quitar los accesorios o de limpiar la unidad motora. -- Mediante el botón turbo puede realizar un prelavado fácil y rápido del recipiente del robot de cocina y de la jarra de la batidora. Eche un poco de agua y detergente líquido en el recipiente o jarra sucios y fije la tapa. Luego pulse el botón turbo hasta que el recipiente o la jarra estén limpios. Si va a realizar el prelavado del recipiente del robot de cocina de esta forma, asegúrese de que las cuchillas del robot de cocina estén colocadas en el recipiente. FI | Puhdistaminen -- Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin irrotat lisälaitteita tai puhdistat runkoa. -- Voit esipuhdistaa kulhon ja sekoitinkannun helposti ja nopeasti pulse-painikkeella. Lisää vähän vettä ja astianpesuainetta kulhoon tai kannuun ja sulje kansi tiiviisti. Paina pulse-painiketta, kunnes kulho tai kannu on puhdas. Kun esipuhdistat kulhoa tällä tavoin, varmista, että monitoimikoneen terä on kiinni kulhossa. FR | Nettoyage -- Débranchez toujours l’appareil avant d’en retirer des accessoires ou de nettoyer le bloc moteur. -- Vous pouvez facilement et rapidement prénettoyer le bol du robot ménager et le bol mélangeur à l’aide du bouton Pulse. Il vous suffit d’ajouter un peu d’eau et de liquide vaisselle dans le bol sale et de fermer le couvercle. Actionnez ensuite le bouton Pulse jusqu’à ce que le bol soit propre. Lorsque vous procédez de la sorte, assurezvous que la lame est fixée au bol. IT | Pulizia -- Prima di rimuovere gli accessori o pulire il gruppo motore, scollegate sempre l’apparecchio. -- Utilizzando il pulsante della funzione a intermittenza (pulse) potete pre-lavare rapidamente e con facilità il recipiente e il vaso del frullatore. Versate dell’acqua e del detergente nel recipiente o nel vaso sporchi e chiudete il coperchio. Quindi usate il pulsante della funzione a intermittenza fino a quando il recipiente o il vaso non sono pre-lavati. Per eseguire questa operazione di pulizia, accertatevi che la lama sia montata. NL | Schoonmaken -- Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires verwijdert of de motorunit schoonmaakt. -- Met de pulsknop kunt u de kom van de keukenmachine en de blenderkan snel en eenvoudig voorreinigen. Giet wat water en een beetje afwasmiddel in de vuile kom of kan en sluit het deksel. Gebruik vervolgens de pulsknop totdat de kom of kan schoon is. Als u de keukenmachinekom op deze manier voorreinigt, moet het mes van de keukenmachine in de kom zijn bevestigd. NO | Rengjøring -- Koble alltid apparatet fra strømnettet når du fjerner tilbehør eller rengjør motorenheten. -- Du kan raskt og enkelt forhåndsrengjøre foodprocessorbollen og hurtigmikserkannen med pulseringsknappen. Tilsett ganske enkelt litt vann og oppvaskmiddel i den skitne bollen eller kannen, og fest lokket. Deretter kan du bruke pulseringsknappen til bollen eller kannen er ren. Når du forhåndsrengjør foodprocessorbollen på denne måten, må du passe på at foodprocessorkniven sitter i bollen. 61 EN | Storage To avoid damage to the appliance and its accessories, never switch on the appliance when you have stored accessories in the bowl. DA | Opbevaring For at undgå beskadigelse af apparatet og dets tilbehør må du aldrig tænde for apparatet, mens du opbevarer tilbehør i skålen. DE | Aufbewahrung Schalten Sie das Gerät unter keinen Umständen ein, wenn Teile lose in der Schüssel liegen, um Beschädigungen am Gerät und den Teilen zu vermeiden. EL | Αποθήκευση Για να αποφύγετε φθορές στη συσκευή και τα εξαρτήματά της, μην ενεργοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν έχετε αποθηκεύσει εξαρτήματα μέσα στον κάδο ανάμειξης. ES | Almacenamiento Para evitar que el aparato y los accesorios se deterioren, no encienda nunca el aparato con los accesorios guardados en el interior del recipiente. NL | Opbergen Schakel het apparaat nooit in als u de accessoires in de kom hebt opgeborgen om schade aan het apparaat en de bijbehorende accessoires te voorkomen. NO | Oppbevaring For å unngå skade på apparatet og utstyret, må du aldri slå på apparatet når utstyr ligger lagret i bollen. PT | Arrumação Para evitar danos no aparelho e nos acessórios, nunca ligue o aparelho quando guardar acessórios na taça. SV | Förvaring Slå inte på apparaten när tillbehören förvaras i skålen eftersom apparaten och tillbehören då kan skadas. TR | Saklama Cihazın ve aksesuarlarının hasar görmesini önlemek için, aksesuarlar hazne içindeyken cihazı asla çalıştırmayın. FI | Säilytys Älä koskaan käynnistä laitetta, kun lisäosia säilytetään kulhossa, jotta laite tai lisäosat eivät vahingoitu. FR | Rangement Pour éviter d’endommager l’appareil et ses accessoires, n’allumez jamais l’appareil lorsque les accessoires sont rangés dans le bol. IT | Come riporre l’apparecchio Non accendete mai l’apparecchio quando contiene accessori all’interno del recipiente per evitare danni a questi ultimi e all’apparecchio stesso. 63 EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Food processor bowl. Foodprocessorskål Schüssel. Κάδος ανάμειξης κουζινομηχανής. Recipiente del robot de cocina Monitoimikoneen kulho Bol du robot ménage Recipiente del robot. Keukenmachinekom Foodprocessorbolle EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Lid of food processor bowl. Låg til foodprocessorskåll Deckel für Schüssell Καπάκι κάδου ανάμειξης κουζινομηχανής. Tapa del recipiente del robot de cocina Monitoimikoneen kulhon kans Couvercle du bol du robot ménager Coperchio del recipiente del robot da cucina. Deksel van keukenmachinekom Lokk til foodprocessorbolle Tampa da taça do robot Lock till matberedarskå Mutfak robotu haznesinin kapağ Matberedarskål Mutfak robotu haznes 65 HR7775/HR7774 HR7775 68 EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Adjustable slicing disc Regulérbar snitteskive Verstellbare Schneidescheibel Ρυθμιζόμενος δίσκος κοπής για κοπή σε φέτες Disco ajustable para cortar en rodajas Säädettävä viipalointiterä Disque à trancher réglable Disco regolabile per affettare Instelbare snijschijf Justerbar kutteskive Disco para fatiar ajustável Justerbar skivningsinsats Ayarlanabilir dilimleyici disk bıçakı EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Double-sided shredding dis Dobbeltsidet riveskive Doppelseitige Raspelscheibe Δίσκος κοπής για τρίψιμο υλικών διπλής όψης Disco de doble cara para cortar en tiras Kaksipuolinen silppurilevy Disque à râper réversible Disco doppio per grattugiare Dubbelzijdige raspschijf Dobbelsidig raspeskive Disco para cortar com dois ladosl Tvåsidig rivningsinsats Çift taraflı doğrama diski 72 EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Juicer bowl with integrated spout Juicerskål med indbygget hældetud Saftbehälter mit integriertem Ausgießer Κάδος αποχυμωτή με ενσωματωμένο στόμιο εκροής Recipiente de la licuadora con boquilla integrada Mehulingon kulho ja kiinteä kaatonokka Bol de la centrifugeuse avec bec verseur intégré Recipiente per centrifuga con beccuccio integrato Sapcentrifugekom met ingebouwde tuit Juicerbolle med integrert tut Taça da máquina de sumos com bico integrado Juicerskål med inbyggd pip Entegre musluklu meyve sıkacağı haznesi EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Sieve of juicer Juicerens si Sieb (Entsafter) Σουρωτήρι αποχυμωτή Tamiz de la licuadora Mehulingon siivilä Filtre de la centrifugeuse Setaccio per centrifuga Zeef van sapcentrifuge Sil til juicer Filtro da máquina de sumos Sil till juicer Meyve sıkacağı süzgeci EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Juicer coupling unit with clamps Juicerens koblingsenhed med låseklemmer Verbindungseinheit mit Klemmen (Entsafter) Μονάδα σύνδεσης αποχυμωτή με συσφιγκτήρες Unidad de acoplamiento de la licuadora con cierres de sujeción Mehulingon liitinkappale ja kiinnikkeet Unité d’assemblage de la centrifugeuse avec brides Unità di aggancio per centrifuga con ganci Koppelunit van sapcentrifuge met klemmen Skjøteenhet til juicer med klemmer Unidade de encaixe da máquina de sumos com grampos Kopplingsenhet med klämmor till juicer Kıskaçlı meyve sıkacağı bağlantı ünitesi EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Tool holder Tilbehørsholder Zubehörhalter Εξάρτημα συγκράτησης εργαλείων Soporte para otros accesorios Tarviketeline Support pour outil Porta-accessori Accessoirehouder Utstyrsholder Suporte para ferramentas Redskapshållare Aparat yuvası 73 NL | Garantie en service Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem dan contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. NO | Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, kan du gå til Philips’ Internettsider på www.philips.com eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale Philips-forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. PT | Garantia e assistência Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Atendimento ao Cliente no seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local ou contacte o Departamento de Assistência da Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. SV | Garanti och service Om du behöver information eller har något problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns något kundtjänstcenter i ditt land vänder du dig till närmaste Philips-återförsäljare eller kontaktar serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. 76 TR | Garanti ve servis Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorun yaşarsanız, lütfen www.philips.com.tr adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişim kurun (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişim kurun. Domanda Risposta Probleem Oplossing Che cosa devo fare se il gruppo motore o il gruppo lame si blocca durante il funzionamento dell’apparecchio? Spegnete l’apparecchio e usate una spatola per staccare gli ingredienti che bloccano il gruppo lame. Vi consigliamo anche di utilizzare quantità più piccole. De motor van het apparaat werkt maar de perskegel van de citruspers draait niet. Controleer of u de accessoirehouder hebt geplaatst. Che cosa devo Spegnete l’apparecchio e svuotatelo, quindi fare se il frullatore rimuovete il gruppo lame. Controllate che perde? l’anello di tenuta sia stato montato correttamente sul gruppo lame. Perché la funzione Se volete utilizzare il pulsante per il ghiaccio, ghiaccio non impostate per prima cosa la manopola di funziona? controllo su ON, quindi premete il pulsante. NL | Problemen oplossen Probleem Oplossing Het apparaat gaat niet aan. Zorg dat alle montage-aanduidingen (op het deksel van de kom, de kom, de blenderkan en de motorunit) zich op één lijn bevinden. Het apparaat stopt opeens. Mogelijk is het deksel van de kom losgeraakt tijdens een zware bewerking. Sluit het deksel goed. Het apparaat begint meteen weer te werken. De bewerking is te zwaar. Zet de bedieningsknop op OFF om het apparaat uit te schakelen en haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat vervolgens afkoelen tot kamertemperatuur. Steek de stekker weer in het stopcontact en schakel het apparaat in. Verwerk kleinere porties. 86 Controleer of u de zeef van de citruspers goed hebt bevestigd. (Indicatie op de zeef wijst naar indicatie op het handvat van de kom.) Veelgestelde vragen Vraag Antwoord Ja, behalve de motorunit en de beschermkap van Mogen alle de mesunit. verwijderbare onderdelen van het apparaat in de vaatwasmachine? Waar dient de pulsstand voor? Wanneer u op de pulsknop drukt, zal het apparaat op de hoogste snelheid gaan werken zolang u de knop ingedrukt houdt. We raden u aan de pulsknop te gebruiken als u meer controle over het verwerkingsproces wilt hebben, bijvoorbeeld wanneer u aan het hakken bent. Mag ik kokendhete ingrediënten in de blenderkan gieten? Nee, u moet hete vloeistoffen of ingrediënten eerst laten afkoelen tot een temperatuur van 80°C om beschadiging van de accessoires te voorkomen. Vraag Antwoord Problem Løsning Waarom produceert de motor een onaangename geur wanneer het apparaat werkt? Het is heel normaal dat een nieuw apparaat een onaangename geur of wat rook produceert de eerste paar keren dat het wordt gebruikt. Dit verschijnsel verdwijnt nadat u het apparaat enkele keren hebt gebruikt. Het apparaat kan ook een onaangename geur of wat rook produceren wanneer het te lang ingeschakeld is. In dat geval moet u het apparaat uitschakelen en het apparaat 60 minuten laten afkoelen. Apparatet stopper plutselig. Lokket på bollen kan ha løsnet under tung bearbeiding. Sett lokket skikkelig på. Apparatet begynner umiddelbart å fungere igjen. Wat moet ik doen wanneer de mesunit of de motor tijdens het verwerken vastloopt? Schakel het apparaat uit en gebruik een spatel om de ingrediënten die de messen blokkeren los te maken. We raden u ook aan een kleinere hoeveelheid te verwerken. Wat moet ik doen als de blender lekt? Schakel het apparaat uit en giet de ingrediënten eruit. Verwijder vervolgens het verbindingsstuk van de mesunit. Controleer of de afdichtring goed op de mesunit is bevestigd. Waarom werkt Als u de Ice-knop wilt gebruiken, draait u de de ijsfunctie niet? bedieningsknop eerst naar stand ON. Druk vervolgens op de Ice-knop. NO | Feilsøking Problem Løsning Apparatet slås ikke på. Kontroller at alle monteringsmerkene (på lokket til bollen, på bollen, på hurtigmikserkannen og på motorenheten) er på linje. Bearbeidingen er for tung. Vri kontrollbryteren til AV for å slå av apparatet, og ta støpselet ut av stikkontakten. Deretter lar du apparatet kjøle seg ned til romtemperatur. Koble til apparatet og slå det på igjen. Del opp i mindre mengder. Motoren går, men safttoppen til sitruspressen går ikke rundt. Kontroller om du har satt inn utstyrsholderen. Kontroller om du har festet silen til sitruspressen skikkelig. (Merket på silen skal peke mot merket på håndtaket til bollen). Vanlige spørsmål Spørsmål Svar Kan alle de avtakbare delene vaskes i oppvaskmaskin? Ja, unntatt motorenheten og beskyttelsesdekselet til knivenheten. Hva betyr puls? Når du trykker på pulseringsknappen, vil apparatet gå på høyeste hastighet så lenge du fortsetter å trykke på knappen. Det anbefales å bruke pulseringsknappen hvis du ønsker å ha mer kontroll over jobben, f.eks. når du skal hakke. 87 FR | Environnement ,, Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé.Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement. IT | Tutela dell’ambiente ,, Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale. NL | Milieu ,, Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving. NO | Miljø ,, Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å ta vare på miljøet. PT | Ambiente ,, Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil; entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o ambiente. SV | Ambiente ,, Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil; entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o ambiente. TR | Çevre 94 ,, Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz. 2 Aggiungete l’acqua e impastate per 45 secondi. Se necessario, ad esempio per ottenere un impasto più consistente, potete continuare ad impastare. NL | Recepten Milkshake van verse vruchten Verwerk niet meer tegelijk dan de hoeveelheden die zijn aangegeven in het recept. Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur voor u verdergaat. Ingrediënten: -- 100 g bananen of aardbeien -- 200 ml verse melk -- 50 g vanille-ijs -- kristalsuiker naar smaak ,, Pel de bananen of spoel de aardbeien en verwijder de kroontjes. Snijd de vruchten in kleinere stukken. Doe alle ingrediënten in de blenderkan. ,, Laat het apparaat werken tot er een glad mengsel is ontstaan. Tip U kunt elk soort fruit dat u lekker vindt gebruiken om een verse milkshake te maken. Voedzame groentesoep uit Boedapest Ingrediënten: -- 240 g koolrabi -- 240 g aardappelen -- 360 g selderij -- 120 g wortels -- water (aanvullen tot 1,5-literstreepje) ,, Doe de koolrabi, aardappelen, bleekselderij, wortels en het water in de hier beschreven volgorde in de blender. Laat het apparaat 5 seconden werken voor een grove soep of langer voor een gladder resultaat. -- 150 g dal (uit blik) -- 150 g gerookt varkensvlees -- 190 g crème fraîche -----,, 15 g peterselie zout verse peper 1,5 bouillonblokje 2 laurierblaadjes Breng de verwerkte ingrediënten in een pan aan de kook.Voeg water, de crème fraîche, de dal, het varkensvlees en de kruiden toe. Laat al roerende 30 minuten zachtjes doorkoken. ,, Als u een grotere hoeveelheid soep wilt maken, dan dient u het apparaat 60 minuten te laten afkoelen na de verwerking van iedere portie. Pizzadeeg Ingrediënten: -- 1000 g bloem -- 25 g gist -- 600 ml warm water 1 Doe alle droge ingrediënten in de kom. 2 Voeg het water toe en kneed het mengsel 45 seconden. Indien nodig kunt u doorgaan met kneden, om bijvoorbeeld een steviger resultaat te verkrijgen. NO | Oppskrifter Frisk fruktmilkshake Ikke bearbeid mer enn mengden som indikeres i denne oppskriften, på én gang. La apparatet kjøle seg ned til romtemperatur før du fortsetter bearbeidingen. Ingredienser: -- 100 g bananer eller jordbær -- 2 dl melk -- 50 g vaniljeis -- smak til med sukker 101
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Philips HR7774/30 Handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
Handleiding