Pioneer ND-PS1 Handleiding

Categorie
Gemak verlichting
Type
Handleiding
2
Warning
• Consultyourdealerifinstallationrequiresdrillingofholesorother
modificationstothevehicle.
• Donotattempttoinstallorservicethisproductbyyourself.
Installationorservicingofthisproductbypersonswithout
trainingandexperienceinelectronicequipmentandautomotive
accessoriesmaybedangerousandcouldexposeyoutotheriskof
electricshock,injury,orotherhazards.
• ThisproductisareversingaidandPioneeracceptsno
responsibilityforanylossordamageofanykindincurredasa
resultoftheuseofthesensors.
Avvertenza
• Sel’installazionerichiedelaforaturaoaltremodifichedelveicolo,
consultareilrivenditore.
• Nontentarediinstallareoriparareautonomamenteilprodotto.
L’installazioneolamanutenzionediquestoprodottodapartedi
personenoncorrettamenteistruiteeprivediesperienzacon
apparecchiatureelettronicheeaccessoriautomobilisticipuòessere
pericolosaepotrebbecausarescaricheelettriche,lesionioaltripericoli.
• QuestoprodottoèunausilioperlaretromarciaePioneernonsi
assumealcunaresponsabilitàpereventualiperditeodannidi
qualsiasitipoderivantidall’usodeisensori.
ATTENTION
• Consultezvotrerevendeursil’installationnécessitedepercerdes
trousoud’apporterd’autresmodificationsauvéhicule.
• N’essayezpasd’installercetappareiloud’enfairel’entretien
vous-même.Linstallationoul’entretiendecetappareilpardes
personnessansformationetsansexpérienceenéquipement
électroniqueetenaccessoiresautomobilespeutêtredangereux
etvousexposeràdesrisquesdedéchargeélectrique,àdes
blessuresouàd’autresdangers.
• Cetappareilestunsystèmedereculassisté,etPioneerdécline
touteresponsabilitéencasdetouteperteoudetoutdommage
résultantdel’utilisationdescapteurs.
Waarschuwing
• Raadpleeguwdistributeuralsuvoordeinstallatiegatenmoet
borenofanderewijzigingenaandewagenmoetaanbrengen.
• Probeerditproductnietzelfteinstallerenofonderhouden.Alsdit
productwordtgeïnstalleerdofonderhoudendoorpersonendie
nietoverdenodigeopleidingenervaringmetelektronische
apparatuurenauto-accessoiresbeschikken,kanditgevaar
inhoudenenkunturisicolopenopelektrischeschokken,letsels
ofanderegevaren.
• DitproductiseenachteruitrijhulpenPioneerisniet
verantwoordelijkvoorverliesofschadealsgevolgvanhetgebruik
vandesensoren.
Advertencia
• Consulteconsudistribuidorsilainstalaciónrequiereeltaladrado
deorificiosuotrasmodificacionesenelvehículo.
• Nointenteinstalarnirepararesteproducto.Lainstalacióno
reparacióndeesteproductorealizadaporpersonassinformación
yexperienciaconequiposelectrónicosyaccesoriosde
automociónpuedeserpeligrosaypuedeexponerleadescargas
eléctricas,lesionesyotrospeligros.
• Esteproductoesunsistemadeasistenciaparalamarchaatrásy
Pioneernoaceptaningunaresponsabilidadencasodedañoso
pérdidasderivadosdelautilizacióndelossensores.
Aviso
• Consulteoseurevendedorsefornecessáriofazerfurosououtras
modificaçõesnoveículo.
• Nãotenteinstalarourepararesteprodutoporsimesmo.A
instalaçãooureparodesteprodutoporpessoassemtreinamento
eexperiênciaemequipamentoseletrônicoseacessórios
automotivospodeapresentarperigoeexporvocêariscosde
choqueelétrico,ferimentosououtrosperigos.
• EsteprodutoéumauxiliarparamarchaàréeaPioneernãoaceita
nenhumaresponsabilidadeporqualquerperdaoudanoque
ocorracomoresultadodousodossensores.
4
SAFETY STANDARD/NORMES DE SÉCURITÉ/NORMAS DE SEGURIDAD/STANDARD DI SICUREZZA/
VEILIGHEIDSNORM/PADRÕES DE SEGURANÇA/ESTÁNDAR DE SEGURIDAD/SICHERHEITSSTANDARD/
 
/СТАНДАРТ БЕЗОПАСНОСТИ/
 
CAUTION
Thisproductisevaluatedinmoderateand
tropicalclimateconditionundertheAudio,
videoandsimilarelectronicapparatus
-Safetyrequirements,IEC60065.
ATTENTION
Ceproduitestévaluésousdesconditions
climatiquesmodéréesettropicales
conformémentàlanormeCEI60065surles
Appareilsaudio,vidéoetappareils
électroniquesanalogues-Exigencesde
sécurité.
PRECAUCIÓN
Esteproductosehaevaluadobajo
condicionesmoderadasytropicalesde
acuerdoconlosRequisitosdeseguridad,
IEC60065,paradispositivosdeaudio,vídeo
ydispositivoselectrónicossimilares.
Thegraphicalsymbol
placedonthe
productmeansdirectcurrent.
Lesymbolegraphique situésurle
produitreprésentelecourantcontinu.
Elsímbolográfico colocadoenel
productosignificacorrientecontinua.
ATTENZIONE
Questoprodottoèstatosottopostoa
valutazioneincondizioniclimatiche
temperateetropicaliinconformitàalla
normaIEC60065:Apparecchiaudio,video
edapparecchielettronicisimilari-Requisiti
disicurezza.
BELANGRIJK
Ditproductisgetestingematigdeen
tropischeklimaatomstandighedenvolgens
IEC60065,Audio-,video-ensoortgelijke
elektronischetoestellen-Veiligheidseisen.
PRECAUÇÃO
Esteprodutoéavaliadoemcondiçãode
climamoderadoetropicalsobáudio,vídeo
eaparelhoseletrônicossimilares-Regrasde
segurança,IEC60065.
Ilsimbolografico
situatosul
prodottosignificacorrentecontinua.
Hetgrafischesymbool ophet
productduidtgelijkstroomaan.
Osimbolografico presenteno
produtosignificacorrentecontinua.
7
• L’automobiledeveesserespentadurantel’installazionedeldispositivo.
• Leseguentisituazionipotrebberointerferireconlafunzionalitàdeisensori:
fortipiogge,stradasterrata,stradadissestata,stradainpendenza,stradaerbosa,climamoltofreddoomoltocaldo,tempoumido,sensori
copertidaneveoghiaccio,ecc.
• Installareisensoricorrettamente.
• Noninstallareisensorisuparaurtimetallici.
• Evitarediinstallarelacentralinaall’internooneipressidiuntubodisfiatoodiuncablaggio.
• Accertarsicheildispositivofunzionicorrettamenteprimaedopol’installazionediquestoprodotto.<Metodotest:ConsultareTESTPRIMA
DELL’INSTALLAZIONE>
• Tijdensdeinstallatievanhetapparaatmoetdewagenzijnuitgeschakeld.
• Devolgendesituatieskunneninvloedhebbenopdesensoren:
hevigeregen,onverhardeweg,hobbeligeweg,glooiendeweg,metgrasbegroeideweg,ergkoudofwarmweer,vochtigweer,de
sensorenzijnbedektmetsneeuwofijsenz.
• Desensorenmoetencorrectwordengeïnstalleerd.
• Installeerdesensorennietopeenmetalenbumper.
• Voorkominstallatievandebesturingskastinofindebuurtvaneenventilatieleidingofbedrading.
• Zorgdathetapparaatcorrectfunctioneertvóórennainstallatievanditproduct.<Testmethode:zieTESTVOORINSTALLATIE>
• Ocarrodeveestardesligadoduranteainstalaçãododispositivo.
• Ossensorespodemserafetadosnassituaçõesaseguir:
Chuvaforte,estradadecascalho,estradaesburacada,estradainclinada,estradacomgrama,tempomuitofriooumuitoquente,tempo
úmido,sensorescobertoscomneveougelo,etc.
• Ossensoresdevemserinstaladosapropriadamente.
• Nãoinstaleossensoresemumpara-choquemetálico.
• Eviteinstalaracaixadecontroleem,oujuntode,umtubodeventilaçãooufiação.
• Certifique-sedequeodispositivofuncionacorretamenteantesedepoisdainstalaçãodesseproduto.<Métododeteste:ConsulteTESTE
ANTESDAINSTALAÇÃO>
11
Fig. 1:esposiblequelapantallanocoincidaconlailustración,a
causadelaposicióndelsensor,lapresenciadeobstáculos,formas,
reflejos,etc.
Siunobjetoesdemasiadoalto
Sihayunobjetomuypequeño
Aldarmarchaatrásenunacuestaabajo
Fig. 2:objetosdifícilesdedetectarenlassiguientescondiciones.
Pendientesuave
Objetosredondoslisos
Materialesqueabsorbenlasondas(porejemplo,algodón)
Fig 1:Aexibiçãopodenãoseramesmadacondiçãorealdevidoa
posiçãodossensores,obstáculo,forma,condiçãodereflexão,etc.
Seumobjetofordemasiadoalto
Seexistirumobjetomuitopequeno
Quandoestiverestacionandoemdeclive
Fig 2:Objetosdifíceisdedetectarnascondiçõesseguintes.
Declivesuave
Objetosarredondados
Objetosqueabsorvemondas(porexemplo,algodão)
Fig 1:Lavisualizzazionepotrebbenonessereugualeallecondizioni
realiacausadellaposizionedelsensore,diunostacolo,dellaforma,
dellecondizionidiriflessioneecosìvia.
Seunoggettoètroppoalto
Seèpresenteunoggettomoltopiccolo
Durantelaretromarciaindiscesa
Fig 2:Oggettidifficilidarilevarenelleseguenticondizioni.
Pendenzauniforme
Oggettiarrotondatiuniformi
Oggetticheassorbonoleonde(es.cotone)
Fig. 1:Esposiblequelapantallanomuestrelacondiciónreal
debidoalaposicióndelsensor,obstáculos,formas,condicionesde
reflexión,etc.
Siunobjetoestádemasiadoalto
Sihayunobjetomuypequeño
Albajarunapendientemarchaatrás
Fig. 2:Objetosdifícilesdedetectarenlascondicionessiguientes.
Pendientessuaves
Objetosredondossuaves
Objetosqueabsorbenondas(p.ej.,algodón)
Afb 1:deweergaveismogelijknietdezelfdealsdewerkelijke
toestanddoordepositievandesensor,eenobstakel,devorm,de
weerkaatsingendergelijke.
Alseenvoorwerpzichtehoogbevindt
Alsereenheelkleinvoorwerpis
Alsuachteruitnaarbenedenrijdt
Fig 2:indevolgendesituatieszijnvoorwerpenmoeilijkte
detecteren.
Lichtehelling
Zachterondevoorwerpen
Voorwerpendiegolvenabsorberen(bv.katoen)
Abb. 1:
DieAnzeigeistmöglicherweiseaufgrundderSensorposition,
desHindernissesderForm,derReflexionsbedingungenusw.nicht
mitdenrealenGegebenheitenidentisch.
WenneinObjektzuhochist
WenneinsehrkleinesObjektvorhandenist
WennSiebergabrückwärtsfahren
Abb. 2:UnterdenfolgendenBedingungensindObjekteschwierig
zuerkennen.
GlatteansteigendeFläche
Glatte,rundeGegenstände
Gegenstände,dieWellenabsorbieren(z.B.Baumwolle)
15
Cajadecontroles
Sensor
UnidadPioneercompatible(sevende
porseparado)
Cabledealimentación
Cabledeconexión
Brocacopa
Caixadecontrole
Sensor
UnidadecompatívelcomPioneer
(vendidaseparadamente)
Cabodeenergia
Cabodeconexão
Serracopo
Коробкауправления
Датчик
Блок,совместимыйсPioneer
(приобретаетсяотдельно)
Кабельпитания
Кабельподключения
Сверло
Centralina
Sensore
UnitàcompatibilePioneer(venduta
separatamente)
Cavodialimentazione
Cavodicollegamento
Segaatazza
Cajadecontrol
Sensor
UnidadPioneercompatible(sevende
porseparado)
Cabledealimentación
Cabledeconexión
Sierracilíndrica
 

Pioneer  
)     (
 
 
 
Besturingskast
Sensor
MetPioneercompatibeleunit
(afzonderlijkverkocht)
Voedingskabel
Verbindingskabel
Gatenzaag
Schaltkasten
Sensor
KompatiblesPioneer-Gerät(separat
erhältlich)
Netzkabel
Anschlusskabel
Lochsäge
 


Pioneer 
)  
(
 
 
 
17
Luzdemarchaatrás(rojo)
Tierra(negro)
Alaunidadcompatible
Luzdemarchaàré(Vermelho)
Aterramento(Preto)
Paraaunidadecompatível
Фонарьзаднегохода(красный)
Заземление(черный)
Ксовместимомуустройству
Lucediretromarcia(Rosso)
Messaaterra(Nero)
All’unitàcompatibile
Luzdereversa(rojo)
Tierra(negro)
Alaunidadcompatible
)

(
    
)( 
  
Achteruitrijlicht(rood)
Aarding(zwart)
Naarhetcompatibeleapparaat
Rückfahrleuchte(rot)
Erdung(schwarz)
AndaskompatibleGerät
)(    
)( 
  
19
Compruebeladistanciaconunaplaca
sólidade100cm
×
100cmounapared.La
distanciadedetecciónmáximaesde2,5m.
(Ladistanciadedetecciónmínimaesde
30cm.)Asegúresedecomprobarel
funcionamientoantesdelainstalación.
Testeadistânciacomumaplacarígidade
100cm
×
100cmouumaparede.A
distânciadedetecçãomaislongaéde
2,5m.(Adistânciadedetecçãomaiscurtaé
de30cm).Certifique-sedeverificara
operaçãoantesdainstalação.
Проверьтерасстояниеспомощью
твердойпластины100см
×
100смили
стены.Максимальноерасстояние
обнаружениясоставляет2,5м.
(Минимальноерасстояниеобнаружения
составляет30см).Передустановкой
обязательнопроверьтеработу.
Testareladistanzaconunalastrarigidadi
100cm
×
100cmounmuro.Ladistanzadi
rilevamentopiùlontanaè2,5m(quellapiù
vicinaè30cm).Accertarsidicontrollareil
funzionamentoprimadell’installazione.
Pruebeladistanciaconunaplacarígidade
100cm×100cmounapared.Ladistancia
dedetecciónmáximaesde2,5m.(La
distanciadedetecciónmínimaesde
30cm).Asegúresedecomprobarel
funcionamientoantesdelainstalación.
×
 
100
     
 .       100
  ( .  2.5  
  
 .)   30 
.   
Testdeafstandmeteenhardeplaatvan
100cm
×
100cmofeenmuur.Deuiterste
detectieafstandis2,5m.(Dekortste
detectieafstandis30cm.)Controleerde
werkingvoordatudeinstallatieuitvoert.
TestenSiedieEntfernungmiteinerstabilen
PlattemitdenMaßen100cm
×

100cmodereinerWand.Dieweiteste
Erkennungsentfernungist2,5m.(Die
kürzesteErkennungsentfernungist30cm.)
AchtenSiedarauf,dassSiedenBetriebvor
derInstallationtesten.
100      
    .   100 × 
  .
) 30    ( . 2.5
.    
21
Fig 1: Lapreimpostazionedell’altezzadiinstallazionedeisensoriè
di55-65cmverticalmentedalsuolo.
Fig 2: Applicarecartaadesivaaunaposizionedialtezzaappropriata
perisensori,quindimisurarelaposizionediinstallazionedei4
sensoricontrassegnandotaliposizioniconunapenna.
Abb. 1:DieVoreinstellungderSensorinstallationshöheist55-65cm
vertikalzumBoden.
Abb. 2: KlebenSiedasKlebepapierinderentsprechenden
HöhenpositiondesSensorsauf,messenSiedieInstallationsposition
der4SensorenausundmarkierenSiesiemiteinemStift.
Afb 1:devooringesteldeinstallatiehoogtevandesensoris55-65
cmverticaaltenopzichtevandegrond.
Afb 2: brenghetklevendepapieraanopdejuistehoogtevoorde
sensor,meetvervolgensdeinstallatiepositievande4sensorenen
markeerzemeteenpen.
Рис. 1. Предустановленнаявысотадлядатчиковсоставляет
55-65смотземли.
Рис. 2.Нанеситеклейкуюбумагунасоответствующейвысотеот
датчикаиизмерьтеиотметьтеположениеустановки4датчиков.
Fig 1:Opré-ajustedaalturadeinstalaçãodossensoreséde55-65
cmverticalmenteatéochão.
Fig 2: Apliquepapeladesivonaposiçãodaalturaapropriadado
sensore,depois,meçaaposiçãodos4sensoresemarquecomuma
caneta.
   65  55        :1 لکش
.    
            :2 لکش
.          4 
Fig. 1: Elajustepredefinidoparalaalturadeinstalacióndelos
sensoresesde55a65cmendirecciónverticaldesdeelpiso.
Fig. 2:Apliqueelpapeladhesivoenlaposiciónalaalturacorrecta
delsensoryluegomidalaposicióndeinstalacióndelos4sensores
yseñaleconunmarcador.
 
 
55-65
     
:1

.
          :2 
.      
23
Fig. 1: montelabrocacopade19mm(suministrada)eneltaladro
eléctricoytaladrelosorificiosenlas4posicionesmarcadas.
Fig. 2: insertelossensoresenlosorificiosunoaunoyapriételos.
Precaución
Nuncapinteencimadelossensores.Podríadificultarlarecepción
delasondasultrasónicas.
NOTAS
• Asegúresedequelaflechaapuntahaciaarribaalinsertarelsensor
enelorificio.
• Asegúresedequelossensoresquedenbienencajados.
Afb 1: installeerdegatenzaagvan19mm(meegeleverd)inde
elektrischeboorenboorgatenopde4gemarkeerdeposities.
Afb 2:plaatsdesensoreneenvooreenindegatenenmaakze
vast.
Let op
Verfdesensorennooit.Zowordthetmoeilijkomultrasonegolven
teontvangen.
OPMERKINGEN
• Zorgervoordatdepijlnaarbovenwijstwanneerudesensorin
hetgatplaatst.
• Zorgdatdesensorennauwsluitendzijngeïnstalleerd.
Fig 1:Installarelasegaatazzada19mm(indotazione)sultrapano
elettricoepraticareiforinelle4posizionicontrassegnate.
Fig 2:Inserireisensorineiforiunodopol’altroequindiserrarli.
Attenzione
Nonpassarevernicesuisensori.Èabbastanzadifficilericevereonde
ultrasoniche.
NOTE
• Accertarsicheladirezionedellafrecciasiarivoltaversol’alto
quandosiinserisceilsensorenelforo.
• Accertarsidiinstallareisensorisenzaproblemi.
Fig 1:Instaleoserracopode19mm(fornecido)noberbequime
perfureosorifíciosnas4posiçõesmarcadas.
Fig 2:Insiraossensoresnosorifícios,umaum,eosaperte.
Cuidado
Nuncapinteossensores.Émuitodifícilreceberondasultrassônicas.
NOTAS
• Certifique-sedequeasetaaponteparacimaquandoinseriro
sensornoorifício.
• Certifique-sedequeinstaleossensorescorretamente.
27
Elcablerojoseconectaalterminalpositivodelaluzdemarcha
atrásyelcablenegroseconectaalatierra.Utilicelacintaaislante
paracubrirlajuntadelasoldadura.
Tierra(negro)
Luzdemarchaatrás(rojo)
Ofiovermelhoéconectadonopositivodaluzdemarchaàréeo
fiopretoéconectadonoaterramento.Useafitadeisolamentopara
cobrirajuntaqueéconectadapeloferrodesolda.
Aterramento(Preto)
Luzdemarchaàré(Vermelho)
Collegareilfilorossoalpositivodellalucediretromarciaeilfilonero
aterra.Utilizzarenastroisolantepercoprirelagiunzionecheviene
collegatadalsaldatore.
Messaaterra(Nero)
Lucediretromarcia(Rosso)
Elcablerojoseconectaalterminalpositivodelaluzdereversa,yel
cablenegroseconectaalatierra.Uselacintaaisladoraparacubrir
lajuntadelasoldadura.
Tierra(negro)
Luzdereversa(rojo)
Derodedraadwordtverbondenmetdepositievepoolvanhet
achteruitrijlichtendezwartedraadwordtverbondenmetde
aarding.Gebruikdeisolatietapeomdeviadesoldeerbout
aangeslotenverbindingaftedekken.
Aarding(zwart)
Achteruitrijlicht(rood)
DerroteDrahtwirdmitderpositivenSeitederRückfahrleuchte
verbundenundderschwarzeDrahtmitderErdung.VerwendenSie
Isolierband,umdieVerbindungabzudecken,diedurchdasLöten
entstandenist.
Erdung(schwarz)
Rückfahrleuchte(rot)
31
Specifiche della centralina
Tensionenominale:14,4VCC
Tensionediesercizio:10,8
~
15,1VCC
Correntenominale:10~30mAa14,4VCC
Intervallodirilevamento:0,3~2,5m
Intervallotemperaturadiesercizio:
-20˚C~70˚C
Dimensioni(L×A×P):105,3mm×
21,8mm×
56,0
mm
Peso:52g
Lunghezza cavo
Cavodialimentazione:1m
Cavodicollegamento:5m
Specifiche del sensore
Frequenzacentrale:40kHz
DirettivitàasseX:70°
DirettivitàasseY:70°
Tensionediingressomassima:120Vp-p
(a40kHz)
CodiceIP:IP67
Intervallotemperaturadiesercizio:
-30˚C~80˚C
Dimensioni:φ23,5mm×19,8mm(Cavo
escluso)
Peso:50g/1pz
Lunghezzacavo:2,5m
Technische specificaties van de
besturingskast
Nominalespanning:14,4VDC
Operationelespanning:10,8~15,1VDC
Nominalestroom:10~30mAop14,4VDC
Detectiebereik:0,3m~2,5m
Bereikoperationeletemperatuur:
-20˚C~70˚C
Afmetingen(B×H×D):105,3mm×
21,8mm×
56,0
mm
Gewicht:52g
Kabellengte
Stroomkabel:1m
Verbindingskabel:5m
Specificatie van de sensor
Middenfrequentie:40kHz
RichtingX-as:70°
RichtingY-as:70°
Maximaleingangsspanning:120Vp-p
(op40kHz)
IP-code:IP67
Bereikoperationeletemperatuur:-30˚C~80˚C
Afmetingen:φ23,5mm×19,8mm
(exclusiefkabel)
Gewicht:50g/stuk
Kabellengte:2,5m
Especificações da caixa de controle
Tensãonominal:14,4VCC
Tensãooperacional:10,8
~
15,1VCC
Correntenominal:10~30mAa14,4VCC
Alcancededetecção:0,3m~2,5m
Intervalodetemperaturaoperacional:
-20˚C~70˚C
Dimensão(L×A×P):105,3mm×21,8mm×
56,0
mm
Peso:52g
Comprimento do cabo
Cabodeenergia:1m
Cabodeconexão:5m
Especificações do sensor
Frequênciacentral:40kHz
EixoXdediretividade:70°
EixoYdediretividade:70°
Tensãodeentradamáxima:120Vp-p
(a40kHz)
CódigoIP:IP67
Intervalodetemperaturaoperacional:
-30˚C~80˚C
Dimensão:φ23,5mm×19,8mm(excluindo
ocabo)
Peso:50g/1peça
Comprimentodocabo:2,5m

Documenttranscriptie

2 Warning • Consult your dealer if installation requires drilling of holes or other modifications to the vehicle. • Do not attempt to install or service this product by yourself. Installation or servicing of this product by persons without training and experience in electronic equipment and automotive accessories may be dangerous and could expose you to the risk of electric shock, injury, or other hazards. • This product is a reversing aid and Pioneer accepts no responsibility for any loss or damage of any kind incurred as a result of the use of the sensors. Avvertenza • Se l’installazione richiede la foratura o altre modifiche del veicolo, consultare il rivenditore. • Non tentare di installare o riparare autonomamente il prodotto. L’installazione o la manutenzione di questo prodotto da parte di persone non correttamente istruite e prive di esperienza con apparecchiature elettroniche e accessori automobilistici può essere pericolosa e potrebbe causare scariche elettriche, lesioni o altri pericoli. • Questo prodotto è un ausilio per la retromarcia e Pioneer non si assume alcuna responsabilità per eventuali perdite o danni di qualsiasi tipo derivanti dall’uso dei sensori. ATTENTION • Consultez votre revendeur si l’installation nécessite de percer des trous ou d’apporter d’autres modifications au véhicule. • N’essayez pas d’installer cet appareil ou d’en faire l’entretien vous-même. L’installation ou l’entretien de cet appareil par des personnes sans formation et sans expérience en équipement électronique et en accessoires automobiles peut être dangereux et vous exposer à des risques de décharge électrique, à des blessures ou à d’autres dangers. • Cet appareil est un système de recul assisté, et Pioneer décline toute responsabilité en cas de toute perte ou de tout dommage résultant de l’utilisation des capteurs. Waarschuwing • Raadpleeg uw distributeur als u voor de installatie gaten moet boren of andere wijzigingen aan de wagen moet aanbrengen. • Probeer dit product niet zelf te installeren of onderhouden. Als dit product wordt geïnstalleerd of onderhouden door personen die niet over de nodige opleiding en ervaring met elektronische apparatuur en auto-accessoires beschikken, kan dit gevaar inhouden en kunt u risico lopen op elektrische schokken, letsels of andere gevaren. • Dit product is een achteruitrijhulp en Pioneer is niet verantwoordelijk voor verlies of schade als gevolg van het gebruik van de sensoren. Advertencia • Consulte con su distribuidor si la instalación requiere el taladrado de orificios u otras modificaciones en el vehículo. • No intente instalar ni reparar este producto. La instalación o reparación de este producto realizada por personas sin formación y experiencia con equipos electrónicos y accesorios de automoción puede ser peligrosa y puede exponerle a descargas eléctricas, lesiones y otros peligros. • Este producto es un sistema de asistencia para la marcha atrás y Pioneer no acepta ninguna responsabilidad en caso de daños o pérdidas derivados de la utilización de los sensores. Aviso • Consulte o seu revendedor se for necessário fazer furos ou outras modificações no veículo. • Não tente instalar ou reparar este produto por si mesmo. A instalação ou reparo deste produto por pessoas sem treinamento e experiência em equipamentos eletrônicos e acessórios automotivos pode apresentar perigo e expor você a riscos de choque elétrico, ferimentos ou outros perigos. • Este produto é um auxiliar para marcha à ré e a Pioneer não aceita nenhuma responsabilidade por qualquer perda ou dano que ocorra como resultado do uso dos sensores. SAFETY STANDARD/NORMES DE SÉCURITÉ/NORMAS DE SEGURIDAD/STANDARD DI SICUREZZA/ VEILIGHEIDSNORM/PADRÕES DE SEGURANÇA/ESTÁNDAR DE SEGURIDAD/SICHERHEITSSTANDARD/ ‫استاندارد ایمنی‬/СТАНДАРТ БЕЗОПАСНОСТИ/‫معيار السالمة‬ 4 CAUTION This product is evaluated in moderate and tropical climate condition under the Audio, video and similar electronic apparatus - Safety requirements, IEC 60065. ATTENTION Ce produit est évalué sous des conditions climatiques modérées et tropicales conformément à la norme CEI 60065 sur les Appareils audio, vidéo et appareils électroniques analogues - Exigences de sécurité. PRECAUCIÓN Este producto se ha evaluado bajo condiciones moderadas y tropicales de acuerdo con los Requisitos de seguridad , IEC 60065, para dispositivos de audio, vídeo y dispositivos electrónicos similares. The graphical symbol placed on the product means direct current. Le symbole graphique situé sur le produit représente le courant continu. El símbolo gráfico colocado en el producto significa corriente continua. ATTENZIONE Questo prodotto è stato sottoposto a valutazione in condizioni climatiche temperate e tropicali in conformità alla norma IEC 60065: Apparecchi audio, video ed apparecchi elettronici similari - Requisiti di sicurezza. BELANGRIJK Dit product is getest in gematigde en tropische klimaatomstandigheden volgens IEC 60065, Audio-, video- en soortgelijke elektronische toestellen - Veiligheidseisen. PRECAUÇÃO Este produto é avaliado em condição de clima moderado e tropical sob áudio, vídeo e aparelhos eletrônicos similares - Regras de segurança, IEC 60065. Il simbolo grafico situato sul prodotto significa corrente continua. Het grafische symbool op het product duidt gelijkstroom aan. O simbolo grafico presente no produto significa corrente continua. • L’automobile deve essere spenta durante l’installazione del dispositivo. • Le seguenti situazioni potrebbero interferire con la funzionalità dei sensori: forti piogge, strada sterrata, strada dissestata, strada in pendenza, strada erbosa, clima molto freddo o molto caldo, tempo umido, sensori coperti da neve o ghiaccio, ecc. • Installare i sensori correttamente. • Non installare i sensori su paraurti metallici. • Evitare di installare la centralina all’interno o nei pressi di un tubo di sfiato o di un cablaggio. • Accertarsi che il dispositivo funzioni correttamente prima e dopo l’installazione di questo prodotto. <Metodo test: Consultare TEST PRIMA DELL’INSTALLAZIONE> • Tijdens de installatie van het apparaat moet de wagen zijn uitgeschakeld. • De volgende situaties kunnen invloed hebben op de sensoren: hevige regen, onverharde weg, hobbelige weg, glooiende weg, met gras begroeide weg, erg koud of warm weer, vochtig weer, de sensoren zijn bedekt met sneeuw of ijs enz. • De sensoren moeten correct worden geïnstalleerd. • Installeer de sensoren niet op een metalen bumper. • Voorkom installatie van de besturingskast in of in de buurt van een ventilatieleiding of bedrading. • Zorg dat het apparaat correct functioneert vóór en na installatie van dit product. <Testmethode: zie TEST VOOR INSTALLATIE> • O carro deve estar desligado durante a instalação do dispositivo. • Os sensores podem ser afetados nas situações a seguir: Chuva forte, estrada de cascalho, estrada esburacada, estrada inclinada, estrada com grama, tempo muito frio ou muito quente, tempo úmido, sensores cobertos com neve ou gelo, etc. • Os sensores devem ser instalados apropriadamente. • Não instale os sensores em um para-choque metálico. • Evite instalar a caixa de controle em, ou junto de, um tubo de ventilação ou fiação. • Certifique-se de que o dispositivo funciona corretamente antes e depois da instalação desse produto. <Método de teste: Consulte TESTE ANTES DA INSTALAÇÃO> 7 Fig. 1: es posible que la pantalla no coincida con la ilustración, a causa de la posición del sensor, la presencia de obstáculos, formas, reflejos, etc. Si un objeto es demasiado alto Si hay un objeto muy pequeño Al dar marcha atrás en una cuesta abajo Fig. 2: objetos difíciles de detectar en las siguientes condiciones. Pendiente suave Objetos redondos lisos Materiales que absorben las ondas (por ejemplo, algodón) Fig 1: A exibição pode não ser a mesma da condição real devido a posição dos sensores, obstáculo, forma, condição de reflexão, etc. Se um objeto for demasiado alto Se existir um objeto muito pequeno Quando estiver estacionando em declive Fig 2: Objetos difíceis de detectar nas condições seguintes. Declive suave Objetos arredondados Objetos que absorvem ondas (por exemplo, algodão) Fig 1: La visualizzazione potrebbe non essere uguale alle condizioni reali a causa della posizione del sensore, di un ostacolo, della forma, delle condizioni di riflessione e così via. Se un oggetto è troppo alto Se è presente un oggetto molto piccolo Durante la retromarcia in discesa Fig 2: Oggetti difficili da rilevare nelle seguenti condizioni. Pendenza uniforme Oggetti arrotondati uniformi Oggetti che assorbono le onde (es. cotone) Fig. 1: Es posible que la pantalla no muestre la condición real debido a la posición del sensor, obstáculos, formas, condiciones de reflexión, etc. Si un objeto está demasiado alto Si hay un objeto muy pequeño Al bajar una pendiente marcha atrás Fig. 2: Objetos difíciles de detectar en las condiciones siguientes. Pendientes suaves Objetos redondos suaves Objetos que absorben ondas (p. ej., algodón) Afb 1: de weergave is mogelijk niet dezelfde als de werkelijke toestand door de positie van de sensor, een obstakel, de vorm, de weerkaatsing en dergelijke. Als een voorwerp zich te hoog bevindt Als er een heel klein voorwerp is Als u achteruit naar beneden rijdt Fig 2: in de volgende situaties zijn voorwerpen moeilijk te detecteren. Lichte helling Zachte ronde voorwerpen Voorwerpen die golven absorberen (bv. katoen) Abb. 1: Die Anzeige ist möglicherweise aufgrund der Sensorposition, des Hindernisses der Form, der Reflexionsbedingungen usw. nicht mit den realen Gegebenheiten identisch. Wenn ein Objekt zu hoch ist Wenn ein sehr kleines Objekt vorhanden ist Wenn Sie bergab rückwärts fahren Abb. 2: Unter den folgenden Bedingungen sind Objekte schwierig zu erkennen. Glatte ansteigende Fläche Glatte, runde Gegenstände Gegenstände, die Wellen absorbieren (z. B. Baumwolle) 11 Caja de controles Sensor Unidad Pioneer compatible (se vende por separado) Cable de alimentación Cable de conexión Broca copa Caixa de controle Sensor Unidade compatível com Pioneer (vendida separadamente) Cabo de energia Cabo de conexão Serra copo Centralina Sensore Unità compatibile Pioneer (venduta separatamente) Cavo di alimentazione Cavo di collegamento Sega a tazza Caja de control Sensor Unidad Pioneer compatible (se vende por separado) Cable de alimentación Cable de conexión Sierra cilíndrica Besturingskast Sensor Met Pioneer compatibele unit (afzonderlijk verkocht) Voedingskabel Verbindingskabel Gatenzaag Schaltkasten Sensor Kompatibles Pioneer-Gerät (separat erhältlich) Netzkabel Anschlusskabel Lochsäge Коробка управления Датчик Блок, совместимый с Pioneer (приобретается отдельно) Кабель питания Кабель подключения Сверло ‫جعبه کنترل‬ ‫حسگر‬ Pioneer ‫واحد سازگار‬ )‫(به صورت جداگانه فروخته می شود‬ ‫کابل برق‬ ‫کابل اتصال‬ ‫سوراخ کن‬ ‫صندوق التحكم‬ ‫مستشعر‬ ‫ المتوافقة‬Pioneer ‫وحدة‬ )‫(ت ُباع على حدة‬ ‫كابل الطاقة‬ ‫كابل موصل‬ ‫منشار تثقيب‬ 15 Luz de marcha atrás (rojo) Tierra (negro) A la unidad compatible Luz de marcha à ré (Vermelho) Aterramento (Preto) Para a unidade compatível Luce di retromarcia (Rosso) Messa a terra (Nero) All’unità compatibile Luz de reversa (rojo) Tierra (negro) A la unidad compatible Achteruitrijlicht (rood) Aarding (zwart) Naar het compatibele apparaat Rückfahrleuchte (rot) Erdung (schwarz) An das kompatible Gerät Фонарь заднего хода (красный) Заземление (черный) К совместимому устройству )‫چراغ حرکت رو به عقب (قرمز‬ )‫زمین (مشکی‬ ‫به واحد سازگار‬ )‫مصباح الرجوع إلى الخلف (أحمر‬ )‫األرضي (أسود‬ ‫إلى الوحدة المتوافقة‬ 17 Compruebe la distancia con una placa sólida de 100 cm × 100 cm o una pared. La distancia de detección máxima es de 2,5 m. (La distancia de detección mínima es de 30 cm.) Asegúrese de comprobar el funcionamiento antes de la instalación. Teste a distância com uma placa rígida de 100 cm × 100 cm ou uma parede. A distância de detecção mais longa é de 2,5m. (A distância de detecção mais curta é de 30 cm). Certifique-se de verificar a operação antes da instalação. Проверьте расстояние с помощью твердой пластины 100 см × 100 см или стены. Максимальное расстояние обнаружения составляет 2,5 м. (Минимальное расстояние обнаружения составляет 30 см). Перед установкой обязательно проверьте работу. Testare la distanza con una lastra rigida di 100 cm × 100 cm o un muro. La distanza di rilevamento più lontana è 2,5 m (quella più vicina è 30 cm). Accertarsi di controllare il funzionamento prima dell’installazione. Pruebe la distancia con una placa rígida de 100 cm × 100 cm o una pared. La distancia de detección máxima es de 2,5 m. (La distancia de detección mínima es de 30 cm). Asegúrese de comprobar el funcionamiento antes de la instalación. × ‫ سانتی متر‬100 ‫فاصله را با یک صفحه محکم‬ ‫ بیشترین‬.‫ سانتی متر یا یک دیوار آزمایش کنید‬100 ‫ (کوتاه ترین فاصله‬.‫ متر است‬2.5 ‫فاصله تشخیص‬ ،‫ حتماً قبل از نصب‬.)‫ سانتی متر است‬30 ‫تشخیص‬ .‫عملکرد را بررسی کنید‬ Test de afstand met een harde plaat van 100 cm × 100 cm of een muur. De uiterste detectieafstand is 2,5 m. (De kortste detectieafstand is 30 cm.) Controleer de werking voordat u de installatie uitvoert. Testen Sie die Entfernung mit einer stabilen Platte mit den Maßen 100 cm × 100 cm oder einer Wand. Die weiteste Erkennungsentfernung ist 2,5 m. (Die kürzeste Erkennungsentfernung ist 30 cm.) Achten Sie darauf, dass Sie den Betrieb vor der Installation testen. 100 ‫اختبر المسافة باالستعانة بلوح صلب قياسه‬ ‫ أبعد مسافة للكشف هي‬.‫ سم أو جدار‬100 × ‫سم‬ ‫ تأكد من‬.)‫ سم‬30 ‫ (أقصر مسافة للكشف هي‬.‫ م‬2.5 .‫التحقق من العملية قبل التركيب‬ 19 Fig 1: La preimpostazione dell’altezza di installazione dei sensori è di 55-65 cm verticalmente dal suolo. Fig 2: Applicare carta adesiva a una posizione di altezza appropriata per i sensori, quindi misurare la posizione di installazione dei 4 sensori contrassegnando tali posizioni con una penna. Abb. 1: Die Voreinstellung der Sensorinstallationshöhe ist 55-65 cm vertikal zum Boden. Abb. 2: Kleben Sie das Klebepapier in der entsprechenden Höhenposition des Sensors auf, messen Sie die Installationsposition der 4 Sensoren aus und markieren Sie sie mit einem Stift. Afb 1: de vooringestelde installatiehoogte van de sensor is 55-65 cm verticaal ten opzichte van de grond. Afb 2: breng het klevende papier aan op de juiste hoogte voor de sensor, meet vervolgens de installatiepositie van de 4 sensoren en markeer ze met een pen. Рис. 1. Предустановленная высота для датчиков составляет 55-65 см от земли. Рис. 2. Нанесите клейкую бумагу на соответствующей высоте от датчика и измерьте и отметьте положение установки 4 датчиков. Fig 1: O pré-ajuste da altura de instalação dos sensores é de 55-65 cm verticalmente até o chão. Fig 2: Aplique papel adesivo na posição da altura apropriada do sensor e, depois, meça a posição dos 4 sensores e marque com uma caneta. ‫ سانتی متر به‬65 ‫ تا‬55 ‫ ارتفاع نصب حسگر به صورت پیش تنظیم‬:1 ‫شکل‬ .‫صورت عمود بر زمین است‬ ‫ کاغذ چسبنده را در ارتفاع مناسب حسگر قرار داده و سپس موقعیت‬:2 ‫شکل‬ .‫ حسگر را اندازه گیری کرده و با خودکار عالمت بزنید‬4 ‫نصب‬ Fig. 1: El ajuste predefinido para la altura de instalación de los sensores es de 55 a 65 cm en dirección vertical desde el piso. Fig. 2: Aplique el papel adhesivo en la posición a la altura correcta del sensor y luego mida la posición de instalación de los 4 sensores y señale con un marcador. ‫ سم رأسيًا إلى‬55-65 ‫ الضبط المسبق الرتفاع تركيب المستشعر هو‬:1 ‫الشكل‬ .‫األرض‬ ‫ ثم ِقس‬،‫ ضع الورق الالصق حسب وضع االرتفاع المناسب للمستشعر‬:2 ‫الشكل‬ .‫موضع تركيب المستشعرات األربعة وحدد أماكنها بقلم‬ 21 Fig. 1: monte la broca copa de 19 mm (suministrada) en el taladro eléctrico y taladre los orificios en las 4 posiciones marcadas. Fig. 2: inserte los sensores en los orificios uno a uno y apriételos. Precaución Nunca pinte encima de los sensores. Podría dificultar la recepción de las ondas ultrasónicas. NOTAS • Asegúrese de que la flecha apunta hacia arriba al insertar el sensor en el orificio. • Asegúrese de que los sensores queden bien encajados. Afb 1: installeer de gatenzaag van 19 mm (meegeleverd) in de elektrische boor en boor gaten op de 4 gemarkeerde posities. Afb 2: plaats de sensoren een voor een in de gaten en maak ze vast. Let op Verf de sensoren nooit. Zo wordt het moeilijk om ultrasone golven te ontvangen. OPMERKINGEN • Zorg ervoor dat de pijl naar boven wijst wanneer u de sensor in het gat plaatst. • Zorg dat de sensoren nauwsluitend zijn geïnstalleerd. Fig 1: Installare la sega a tazza da 19 mm (in dotazione) sul trapano elettrico e praticare i fori nelle 4 posizioni contrassegnate. Fig 2: Inserire i sensori nei fori uno dopo l’altro e quindi serrarli. Attenzione Non passare vernice sui sensori. È abbastanza difficile ricevere onde ultrasoniche. NOTE • Accertarsi che la direzione della freccia sia rivolta verso l’alto quando si inserisce il sensore nel foro. • Accertarsi di installare i sensori senza problemi. Fig 1: Instale o serra copo de 19 mm (fornecido) no berbequim e perfure os orifícios nas 4 posições marcadas. Fig 2: Insira os sensores nos orifícios, um a um, e os aperte. Cuidado Nunca pinte os sensores. É muito difícil receber ondas ultrassônicas. NOTAS • Certifique-se de que a seta aponte para cima quando inserir o sensor no orifício. • Certifique-se de que instale os sensores corretamente. 23 El cable rojo se conecta al terminal positivo de la luz de marcha atrás y el cable negro se conecta a la tierra. Utilice la cinta aislante para cubrir la junta de la soldadura. Tierra (negro) Luz de marcha atrás (rojo) O fio vermelho é conectado no positivo da luz de marcha à ré e o fio preto é conectado no aterramento. Use a fita de isolamento para cobrir a junta que é conectada pelo ferro de solda. Aterramento (Preto) Luz de marcha à ré (Vermelho) Collegare il filo rosso al positivo della luce di retromarcia e il filo nero a terra. Utilizzare nastro isolante per coprire la giunzione che viene collegata dal saldatore. Messa a terra (Nero) Luce di retromarcia (Rosso) El cable rojo se conecta al terminal positivo de la luz de reversa, y el cable negro se conecta a la tierra. Use la cinta aisladora para cubrir la junta de la soldadura. Tierra (negro) Luz de reversa (rojo) De rode draad wordt verbonden met de positieve pool van het achteruitrijlicht en de zwarte draad wordt verbonden met de aarding. Gebruik de isolatietape om de via de soldeerbout aangesloten verbinding af te dekken. Aarding (zwart) Achteruitrijlicht (rood) Der rote Draht wird mit der positiven Seite der Rückfahrleuchte verbunden und der schwarze Draht mit der Erdung. Verwenden Sie Isolierband, um die Verbindung abzudecken, die durch das Löten entstanden ist. Erdung (schwarz) Rückfahrleuchte (rot) 27 Specifiche della centralina Tensione nominale: 14,4 V CC Tensione di esercizio: 10,8~15,1 V CC Corrente nominale: 10~30 mA a 14,4 V CC Intervallo di rilevamento: 0,3~2,5 m Intervallo temperatura di esercizio: -20˚C~70˚C Dimensioni (L×A×P): 105,3 mm × 21,8 mm × 56,0 mm Peso: 52 g Lunghezza cavo Cavo di alimentazione: 1 m Cavo di collegamento: 5 m Specifiche del sensore Frequenza centrale: 40 kHz Direttività asse X: 70° Direttività asse Y: 70° Tensione di ingresso massima: 120 V p-p (a 40 kHz) Codice IP: IP67 Intervallo temperatura di esercizio: -30˚C~80˚C Dimensioni: φ 23,5 mm × 19,8 mm (Cavo escluso) Peso: 50 g/1 pz Lunghezza cavo: 2,5 m Technische specificaties van de besturingskast Nominale spanning: 14,4 V DC Operationele spanning: 10,8~15,1 V DC Nominale stroom: 10~30 mA op 14,4 V DC Detectiebereik: 0,3 m~2,5 m Bereik operationele temperatuur: -20˚C~70˚C Afmetingen (B×H×D) : 105,3 mm × 21,8 mm × 56,0 mm Gewicht : 52 g Kabellengte Stroomkabel: 1 m Verbindingskabel: 5 m Specificatie van de sensor Middenfrequentie: 40 kHz Richting X-as : 70° Richting Y-as : 70° Maximale ingangsspanning : 120 Vp-p (op 40 kHz) IP-code: IP67 Bereik operationele temperatuur: -30˚C~80˚C Afmetingen: φ23,5 mm × 19,8 mm (exclusief kabel) Gewicht: 50 g/stuk Kabellengte: 2,5 m Especificações da caixa de controle Tensão nominal: 14,4 V CC Tensão operacional: 10,8~15,1 V CC Corrente nominal: 10~30 mA a 14,4 V CC Alcance de detecção: 0,3 m~2,5 m Intervalo de temperatura operacional: -20 ˚C~70 ˚C Dimensão (L×A×P): 105,3 mm × 21,8 mm × 56,0 mm Peso: 52 g Comprimento do cabo Cabo de energia: 1 m Cabo de conexão: 5 m Especificações do sensor Frequência central: 40 kHz Eixo X de diretividade: 70° Eixo Y de diretividade: 70° Tensão de entrada máxima: 120 Vp-p (a 40 kHz) Código IP: IP67 Intervalo de temperatura operacional: -30 ˚C~80 ˚C Dimensão: φ23,5 mm × 19,8 mm (excluindo o cabo) Peso: 50 g/1 peça Comprimento do cabo: 2,5 m 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Pioneer ND-PS1 Handleiding

Categorie
Gemak verlichting
Type
Handleiding