Kayoba 009448 de handleiding

Type
de handleiding
Item no. 009448
Bruksanvisning i original
SV
Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)
Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Operating instructions (Translation of the original instructions)
Gebrauchsanweisung (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Käyttöohje (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Mode d’emploi (Traduction du mode d’emploi original)
Gebruiksaanwijzing (Nederlandse vertaling)
(Vertaling van originele gebruiksaanwijzing)
SNORKELMASK
NO SNORKELMASKE
PL MASKA DO NURKOWANIA
EN SNORKEL MASK
DE SCHNORCHELMASKE
FI SNORKKELIMASKI
FR MASQUE DE SNORKELING
NL SNORKELMASKER
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning.
Spara den för framtida behov. Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for
fremtidig bruk. Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av
bruksanvisningen finner du på www.jula.com
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!.
Zachowaj ją naprzyszłość. Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference. Jula reserves the right to make
changes. For latest version of operating instructions, see
www.jula.com
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte
sorgfältig durchlesen. Für die zukünftige Verwendung
aufbewahren. Änderungen vorbehalten. Die aktuellste Version
der Bedienungsanleitung finden Sie auf www.jula.com
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä. Säilytä se
myöhempää käyttöä varten. Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Important! Lisez attentivement le mode d’emploi avant la mise
en service. Conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications. Pour
la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.com
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat
u het apparaat gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor
toekomstig gebruik. Wijzigingen voorbehouden. Voor de nieuwste
versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.com
2022-09-29© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
009448
Model: M-1502
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
SNORKEL MASK / SNORKELMASK / SNORKELMASKE / MASKA DO NURKOWANIA
SCHNORCHELMASKE / SNORKKELIMASKI / MASQUE DE SNORKELING / SNORKELMASKER
S/M
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i
samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives,
règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation Harmonised standard
PPE (EU)/2016/425 EN16805:2015, EN 136:1998
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/ Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem
CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -19
Skara 20
22
-
06
-
21
MARIA SIVHONEN GRAHN
BUSINESS
MANAGER
1
1 2
3
4
2
3
4
5
SV
SÄKERHETSANVISNINGAR
Produkten ska inte användas av barn yngre än 10 år. Barn äldre
än 10 år kan använda produkten under övervakning av vuxen i
vatten där de bottnar.
Hoppa aldrig i vattnet med huvudet före med produkten på.
Produkten är endast avsedd för snorkling vid vattenytan.
Använd den inte för sportdykning eller fridykning.
Ta alltid reda på lokala strömförhållanden före snorkling.
Ta inte er än tre djupa andetag innan du dyker under ytan, det
kan göra att du förlorar medvetandet under vattnet.
Kroppens naturliga ytförmåga minskar ju djupare du dyker.
Detta innebär att du kanske inte yter upp mot ytan, utan kan
behöva simma uppåt.
Var hela tiden uppmärksam på hur långt du har simmat – du
måste orka simma tillbaka!
Försök aldrig förlänga eller ändra produkten på något sätt
– risk för dödsfall och/eller allvarlig personskada.
För aldrig in något föremål i produkten.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar.
TEKNISKA DATA
Denna produkt uppfyller kraven enligt förordning (EU) 2016/45 och
europiska standarden EN 16805:2015 och EN 136:1998.
BESKRIVNING
1. Backventil
2. Ettvägssystem
3. Dubbla ventiler
4. Tömningsventil
BILD 1
STORLEKSVAL
För att välja storlek, stäng munnen och mät avståndet mellan
näsryggen och hakans underkant.
Om avståndet är mindre än 12 cm, välj storlek S/M. (009448)
Om avståndet är 12 cm eller större, välj storlek L/XL. (009449)
UTANDNINGSSYSTEM
Separata kanaler för inandning och utandning förhindrar att vatten
kommer in i röret.
BILD 2
MONTERING
1. För röret så långt upp det går.
2. Tryck ned till nedre änden.
3. Kontrollera att röret är helt slutet.
BILD 3
DEMONTERING
1. Dra utåt för att lossa röret.
2. Dra försiktigt i utåt tills det når änden av öglan.
3. Vik det medurs.
BILD 4
HANDHAVANDE
Före varje användning, anslut röret till masken, kontrollera att
packningen sitter på plats och att anslutningen sitter stadigt.
Röret får inte kunna lossna från fästet i masken. Se till att
snorkelmaskens anliggningsyta ligger an korrekt mot ansiktet,
utan hår mellan – det kan försämra tätningen.
Placera det elastiska huvudbandet runt bakhuvudet och justera
spännena på sidorna så att snorkelmasken centreras och sitter
stadigt. Kontrollera att inte huvudbandet är snurrat.
Kontrollera på grunt vatten att snorkelmasken tätar korrekt
genom att doppa ansiktet i vattnet.
Kontrollera att det går lätt att andas och att ingenting hindrar
luftödet vid inandning eller utandning. Använd inte
snorkelmasken om det inte går lätt att andas.
Kontrollera att luftkanalerna är fria.
Kontrollera att ottören vid snorkelns ände kan röra sig fritt i höljet.
Den måste vara fri från sand, alger och främmande föremål.
Om det nns vatten i snorkelmasken, lyft huvudet från vattnet
så att vattnet kan rinna ut genom tömningsventilen i
snorkelmaskens botten.
INPASSNING
1. Placera snorkelmasken mot hakan.
2. Tryck snorkelmasken mot ansiktet.
3. Håll snorkelmasken tryckt mot ansiktet.
4. Spänn sidoremmarna.
5. Därmed är snorkelmasken klar för användning.
BILD 5
UNDERHÅLL
RENGÖRING
Skölj snorkelmasken noga med färskvatten efter användning.
Gnugga inte, det kan repa glaset.
Använd inte rengöringsmedel eller lösningsmedel som kan
skada plastdelar.
FÖRVARING
Låt snorkelmasken torka helt före förvaring.
Demontera snorkeln från masken. Förvara torrt och skyddat
från direkt solljus, gärna i originalförpackningen.
NO
SIKKERHETSANVISNINGER
Produktet skal ikke brukes av barn som er yngre enn 10 år.
Barn som er eldre enn 10 år kan bruke produktet under tilsyn
av en voksen hvis de når bunnen.
Hopp aldri i vannet med hodet først når du har produktet på.
Produktet er kun beregnet for snorkling i vannoveraten. Bruk
det aldri til sportsdykking eller fridykking.
Finn ut om lokale vannstrømmer før du snorkler.
Ikke ta ere enn tre dype innpust før du dykker under aten,
det kan gjøre at du mister bevisstheten under vannet.
Kroppens naturlige yteevne reduseres jo dypere du dykker.
Dette innebærer at du kanskje ikke yter opp mot overaten,
men kan bli nødt til å svømme oppover.
Vær hele tiden oppmerksom på hvor langt du har svømt – du
må orke å svømme tilbake!
Forsøk aldri å forlenge eller endre produktet på noen måte
– fare for dødsfall og/eller alvorlig personskade.
Ikke stikk noen gjenstander inn i produktet.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter.
TEKNISKE DATA
Dette produktet oppfyller kravene i forskrift (EU) 2016/45 samt
europeisk standard EN 16805:2015 og EN 136:1998.
BESKRIVELSE
1. Returventil
2. Ettveissystem
3. Doble ventiler
4. Tømmingsventil BILDE 1
VALG AV STØRRELSE
For å velge størrelse, lukker du munnen og måler avstanden
mellom neseryggen og hakens underkant.
Hvis avstanden er mindre enn 12cm, skal du velge størrelse
S/M. (009448)
Hvis avstanden er 12cm eller større, skal du velge størrelse L/
XL. (009449)
UTPUSTINGSSYSTEM
Separate kanaler for innpusting og utpusting forhindrer at vann
kommer inn i røret.
BILDE 2
MONTERING
1. Før røret så langt opp det går.
2. Trykk ned til den nedre enden.
3. Kontroller at røret er helt lukket.
BILDE 3
DEMONTERING
1. Trekk utover for å løsne røret.
2. Trekk forsiktig utover til det når enden av ringen.
3. Brett det med klokken.
BILDE 4
BRUK
For hver gangs bruk skal du koble røret til masken, kontrollere
at pakningen sitter på plass og at koblingen er tett. Røret skal
ikke kunne løsne fra festet i masken. Pass på at snorkelmaskens
anleggsate ligger riktig mot ansiktet, uten hår mellom – det
kan gjøre masken mindre tett.
Sett det elastiske hodebåndet rundt bakhodet og juster
spennene på sidene slik at snorkelmasken sentreres og sitter
godt fast. Kontroller at hodebåndet ikke er vridd.
Kontroller på grunt vann at snorkelmasken er tett ved å dyppe
ansiktet ned i vannet.
Kontroller at det er lett å puste, og at ingenting forhindrer
luftstrømmen ved inn- og utpust. Ikke bruk snorkelmasken
dersom det ikke er lett å puste i den.
Kontroller at luftkanalene er frie.
Kontroller at ottøren i enden av snorkelen kan bevege seg
fritt. Den må være fri for sand, alger og fremmedobjekter.
Hvis det er vann i snorkelmasken, løfter du hodet opp fra
vannet slik at vannet kan renne ut gjennom tømmeventilen i
snorkelmaskens bunn.
TILPASSING
1. Plasser snorkelmasken mot haken.
2. Trykk snorkelmasken mot ansiktet.
3. Hold snorkelmasken trykket mot ansiktet.
4. Spenn sideremmene.
5. Dermed er snorkelmasken klar for bruk.
BILDE 5
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
Skyll snorkelen nøye med ferskvann etter bruk. Ikke gni, det
kan lage riper i glasset.
Ikke bruk rengjøringsmidler eller løsemidler som kan skade
plastdeler.
OPPBEVARING
La snorkelmasken tørke helt før oppbevaring.
Demonter snorkelen fra masken. Oppbevares tørt og skjermet
fra direkte sollys, gjerne i originalemballasjen.
PL
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Produkt nie może być używany przez dzieci poniżej 10roku życia.
Dzieci powyżej 10roku życia mogą używać produktu tylko wwodzie,
wktórej mogą stanąć na dnie, pod nadzorem osoby dorosłej.
Nigdy nie skacz na główkę do wody zzałożonym produktem.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do snorkelingu przy powierzchni
wody. Nie używaj go do nurkowania ani nurkowania swobodnego.
Przed przystąpieniem do snorkelingu zawsze sprawdzaj
występowanie lokalnych prądów.
Przed zanurzeniem się pod powierzchnię zaczerpnij
maksymalnie trzy głębokie oddechy. Jeśli nabierzesz więcej
powietrza, możesz stracić świadomość pod wodą.
Naturalna wyporność ciała zmniejsza się wraz ze wzrostem
głębokości nurkowania. Oznacza to, że możesz nie wypłynąć
samoczynnie ikonieczne będzie samodzielne dopłynięcie do
powierzchni.
Kontroluj głębokość zanurzania – musisz mieć siłę, by wypłynąć!
Nie przedłużaj ani nie modykuj produktu winny sposób
– ryzyko śmierci i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Nie wolno wprowadzać żadnych przedmiotów do produktu.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność zobowiązującymi
dyrektywami/rozporządzeniami.
DANE TECHNICZNE
Niniejszy produkt spełnia wymagania rozporządzenia UE 2016/45
oraz norm europejskich EN 16805:2015 iEN 136:1998.
OPIS
1. Zawór zwrotny
2. System jednostronny
3. Podwójne zawory
4. Zawór spustowy
RYS. 1
WYBÓR ROZMIARU
Aby wybrać rozmiar, zamknij usta izmierz odległość między
grzbietem nosa ipodbródkiem.
Jeżeli odległość jest mniejsza niż 12 cm, wybierz rozmiar S/M.
(009448)
Jeżeli odległość wynosi 12 cm lub więcej, wybierz rozmiar L/XL.
(009449)
SYSTEM WYDECHOWY
Osobne kanały do wdychania iwydychania utrudniają dostanie się
wody do rurki.
RYS. 2
MONTAŻ
1. Przesuń rurkę maksymalnie do góry.
2. Dociśnij ją wdół do dolnego końca.
3. Upewnij się, że rurka jest całkowicie zamknięta.
RYS. 3
DEMONT
1. Pociągnij rurkę do zewnątrz, aby ją zdjąć.
2. Ostrożnie ciągnij do zewnątrz, aż do końca oczka.
3. Przekręć ją wprawo.
RYS. 4
OBSŁUGA
Przed każdym użyciem połącz rurkę zmaską, sprawdź, czy
uszczelka znajduje się na miejscu ipołączenie jest stabilne. Nie
może być możliwości rozłączenia rurki iuchwytu wmasce.
Upewnij się, że maska do snorkelingu prawidłowo przylega do
twarzy, aich powierzchnie nie są rozdzielone włosami, które
mogłyby pogorszyć szczelność.
Umieść elastyczną opaskę wokół głowy, wyreguluj sprzączki po
bokach, tak aby maska do snorkelingu znalazła się na środku
ibyła umieszczona stabilnie. Upewnij się, że opaska nie jest
poluzowana.
Sprawdź, czy maska do snorkelingu jest odpowiednio szczelna
poprzez zanurzenie twarzy wpłytkiej wodzie.
Sprawdź, czy możliwe jest łatwe oddychanie oraz czy nic nie
blokuje przepływu powietrza przy wdychaniu iwydychaniu. Nie
używaj maski do snorkelingu, jeśli oddychanie jest utrudnione.
Sprawdź, czy kanały powietrzne są puste.
Sprawdź, czy pływak na końcu maski do oddychania porusza się
swobodnie wobudowie. Nie może być blokowany przez piach,
glony ani obce przedmioty.
Jeśli wmasce do snorkelingu znajduje się woda, wyciągnij
głowę zwody, tak aby woda mogła wypłynąć przez zawór
spustowy znajdujący się na spodzie maski.
DOPASOWANIE
1. Załóż maskę do snorkelingu na brodę.
2. Dociśnij maskę do snorkelingu do twarzy.
3. Przytrzymaj maskę do snorkelingu dociśniętą do twarzy.
4. Napnij paski boczne.
5. Maska do snorkelingu jest teraz gotowa do użycia.
RYS. 5
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
Po użyciu dokładnie opłucz maskę do snorkelingu pod bieżącą
wodą. Nie pocieraj jej, aby nie zarysować szkła.
Nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników, które
mogłyby uszkodzić części wykonane ztworzywa.
PRZECHOWYWANIE
Zanim schowasz maskę do snorkelingu, upewnij się, że jest
całkowicie sucha.
Zdejmij fajkę zmaski. Przechowuj ją wsuchym miejscu
zabezpieczonym przed bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych, najlepiej woryginalnym opakowaniu.
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
The product must not be used by children less than 10 years
old. Children over 10 years old can use the product under the
supervision of an adult in shallow water.
Never jump into the water head rst with the product on.
The product is only intended for snorkelling on the surface. Do
not use it for deep diving.
Always check local currents before snorkelling.
Do not take more than three deep breaths before diving below
the surface, this can cause you to lose consciousness under the
water.
The body’s natural buoyancy diminishes the deeper you dive.
This means that you might not oat up to the surface, but can
need to swim up.
Always pay attention to how far you have swum – you must be
strong enough to swim back!
Never attempt to prolong or modify the product in any way – risk
of fatal and/or serious personal injury.
Never insert any objects in the product.
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with the relevant directives.
TECHNICAL DATA
This product complies with the requirements in directive (EU)
2016/45 and European standards EN 16805:2015 and EN 136:1998.
DESCRIPTION
1. Non-return valve
2. One-way system
3. Double valves
4. Emptying valve
FIG. 1
SIZE
To choose the right size, close the mouth and measure the gap
between the bridge of the nose to under the chin.
Choose size S/M if the gap is less than 12 cm. (009448)
Choose size L/XL if the gap is more than 12 cm. (009449)
EXHALATION SYSTEM
Separate channels for inhalation and exhalation prevent water
coming into the tube.
FIG. 2
MOUNTING
1. Put the tube up as far as it goes.
2. Press down to the bottom end.
3. Check that the tube is fully enclosed.
FIG. 3
REMOVAL
1. Pull out to release the tube.
2. Pull carefully out until it reaches the end of the eyelet.
3. Turn it clockwise.
FIG. 4
USE
Before using, connect the tube to the mask and check that the
seal is rmly in place. The tube must not be able to come loose
from its attachment to the mask. Make sure that the mask ts
correctly to the face, without any hair in between – this can
aect the sealing.
Place the elastic headband round the back of the head and
adjust the straps on the sides so that the mask is centred rmly
on the head. Check that the headband is not twisted.
Check in shallow water that the mask seals properly by dipping
the face into the water.
Check that it is possible to breathe and that nothing is
obstructing the ow of air when inhaling and exhaling. Do not
use the mask if it is not possible to breathe easily.
Check that the air channels are unobstructed.
Check that the oat on the end of the snorkel can move freely.
It must be free from sand, algae and foreign objects.
If there is any water in the mask, lift the head out of the water
so that the water can run out through the emptying valve in the
bottom of the mask.
FITTING
1. Put the mask against the chin.
2. Press the mask against the face.
3. Keep the mask pressed against the face.
4. Tighten the side straps.
5. The mask is now ready to use.
FIG. 5
MAINTENANCE
CLEANING
Rinse the mask well in fresh water after use. Do not rub, this
can scratch the glass.
Do not use detergents or solvents that can damage the plastic parts.
STORAGE
Allow the mask to dry before putting it away.
Take the snorkel o the mask. Store in a dry place, protected
from direct sunlight, and preferably in the original pack.
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Das Produkt darf nicht von Personen unter 10Jahren verwendet
werden. Kinder von mehr als 10Jahren können das Produkt
unter Aufsicht von Erwachsenen in Wasser mit Stehtiefe
verwenden.
Nie mit angelegtem Produkt kopfüber in das Wasser springen.
Das Produkt ist ausschließlich für das Schnorcheln an der
Wasseroberäche vorgesehen. Es ist nicht für das Sport- oder
Apnoetauchen geeignet.
Vor dem Schnorcheln immer die Strömungsverhältnisse vor
Ort erkunden.
Vor dem Eintauchen unter die Oberäche höchstens drei tiefe
Atemzüge machen; es besteht die Gefahr, unter Wasser das
Bewusstsein zu verlieren.
Das natürliche Schwimmvermögen des Körpers nimmt mit
zunehmender Tiefe ab. Dies kann dazu führen, nicht an die
Oberäche aufzutreiben, sondern aufschwimmen zu müssen.
Stets auf die zurückgelegte Entfernung achten – die Kräfte
müssen stets dafür ausreichen, zurückzuschwimmen.
Produkt nicht zu verlängern oder anderweitig zu verändern
versuchen – es besteht die Gefahr schwerer oder gar tödlicher
Personenschäden.
Keine Gegenstände in das Produkt einführen.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/
Verordnungen.
TECHNISCHE DATEN
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) 2016/45
und der europäischen Norm EN16805:2015 und EN136:1998.
BESCHREIBUNG
1. Rückschlagventil
2. Einwegesystem
3. Doppelte Ventile
4. Entleerungsventil
ABB. 1
GRÖSSENAUSWAHL
Zur Auswahl der richtigen Größe Mund schließen und Abstand
zwischen Nasenrücken und Unterkante des Kinns messen.
Bei einem Abstand von weniger als 12cm, Größe S/M
verwenden. (009448)
Bei einem Abstand von 12cm oder mehr, Größe L/XL
verwenden. (009449)
AUSATEMSYSTEM
Separate Kanäle für das Ein- und Ausatmen verhindern, dass
Wasser in das Rohr gelangt.
ABB. 2
MONTAGE
1. Das Rohr so weit nach oben führen, wie es möglich ist.
2. Das untere Ende nach unten drücken.
3. Überprüfen, ob das Rohr gänzlich geschlossen ist.
ABB. 3
DEMONTAGE
1. Rohr zum Lösen herausziehen.
2. Vorsichtig so weit ziehen, bis sich das Ende der Öse nähert.
3. Im Uhrzeigersinn drehen.
ABB. 4
BEDIENUNG
Vor jeder Verwendung das Rohr an der Schnorchelmaske
anschließen und überprüfen, ob die Dichtung richtig sitzt und
ob der Anschluss hält. Das Rohr darf sich nicht aus der
Befestigung an der Maske lösen. Die Anliegeäche der
Schnorchelmaske muss dicht am Gesicht anliegen.
Eingeklemmte Haare können die Dichtung verschlechtern.
Das elastische Kopand um den Hinterkopf führen, und die
Schnallen an der Seite so einstellen, dass die Schnorchelmaske
mittig und stabil sitzt. Das Kopand darf nicht rutschen.
In achem Wasser überprüfen, ob die Schnorchelmaske dicht
sitzt – dazu das Gesicht ins Wasser tauchen.
Sicherstellen, dass das Atmen leichtfällt und dass nichts den
Luftstrom beim Ein- oder Ausatmen behindert. Schnorchelmaske
nicht verwenden, wenn das Atmen schwerfällt.
Überprüfen, ob die Luftkanäle frei sind.
Überprüfen, ob sich der Schwimmer am Ende des Schnorchel
frei in seinem Käg bewegen kann. Er muss frei sein von
Sand, Algen und anderen Fremdkörpern.
Wenn sich Wasser in der Schnorchelmaske bendet, Kopf aus
dem Wasser heben, sodass das Wasser aus dem Ablassventil
am Boden der Maske abrinnen kann.
ANPASSUNG
1. Schnorchelmaske gegen das Kinn halten.
2. Schnorchelmaske gegen das Gesicht drücken.
3. Maske gegen das Gesicht gedrückt halten.
4. Seitenriemen spannen.
5. Nun ist die Schnorchelmaske einsatzbereit.
ABB. 5
PFLEGE
REINIGUNG
Die Schnorchelmaske nach der Verwendung sorgfältig mit
Frischwasser spülen. Nicht zu fest anfassen, weil das Glas
zerkratzen kann.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Lösungsmittel,
die die Kunststoteile schädigen könnten.
AUFBEWAHRUNG
Schnorchelmaske vor dem Einlagern vollständig trocknen lassen.
Schnorchel von der Maske abnehmen. Trocken und vor
direkter Sonneneinstrahlung geschützt auewahren – am
besten in der Originalverpackung.
FI
TURVALLISUUSOHJEET
Alle 10-vuotiaat eivät saa käyttää tuotetta. Yli 10-vuotiaat lapset
voivat käyttää tuotetta aikuisen valvonnassa vedessä, jossa he
yltävät pohjaan.
Älä koskaan hyppää veteen pää edellä tuote päällä.
Tuote on tarkoitettu vain snorklaukseen. Älä käytä sitä
urheilusukellukseen tai vapaasukellukseen.
Tarkista aina paikalliset virtaukset ennen snorklausta.
Älä ota yli kolmea syvää hengitystä ennen sukellusta veden alle,
sillä tämä voi aiheuttaa tajunnan menetyksen veden alla.
Kehosi luonnollinen kelluvuus vähenee, mitä syvemmälle
sukellat. Tämä tarkoittaa sitä, että et välttämättä pääse
kellumaan pintaan, vaan saatat joutua uimaan ylöspäin.
Ole tietoinen siitä, kuinka pitkälle olet uinut - sinun on
pystyttävä uimaan takaisin!
Älä koskaan yritä jatkaa tai muuttaa tuotetta millään tavalla
- kuoleman ja/tai vakavan loukkaantumisen vaara.
Älä koskaan työnnä mitään esineitä tuotteeseen.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
Hyväksytty voimassa olevien direktiivien/
säädösten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Tämä tuote täyttää asetuksen (EU) 2016/45 ja eurooppalaisen
standardin EN 16805:2015 ja EN 136:1998 vaatimukset.
KUVAUS
1. Takaiskuventtiili
2. Yksisuuntainen järjestelmä
3. Kaksoisventtiilit
4. Tyhjennysventtiili
KUVA 1
KOON VALINTA
Voit valita koon sulkemalla suusi ja mittaamalla nenäsillan ja leuan
alareunan välisen etäisyyden .
Jos etäisyys on alle 12 cm, valitse koko S/M. (009448)
Jos etäisyys on 12 cm tai enemmän, valitse koko L/XL. (009449)
ULOSHENGITYSJÄRJESTELMÄ
Erilliset sisään- ja uloshengityskanavat estävät veden pääsyn putkeen.
KUVA 2
ASENNUS
1. Vie putki niin pitkälle ylös kuin voit.
2. Paina alaspäin alapäähän asti.
3. Varmista, että putki on täysin suljettu.
KUVA 3
PURKAMINEN
1. Irrota putki vetämällä ulospäin.
2. Vedä varovasti ulospäin, kunnes se saavuttaa silmukan pään.
3. Taita se myötäpäivään.
KUVA 4
KÄYTTÖ
Liitä putki maskin ennen jokaista käyttökertaa ja tarkista, että
tiiviste on paikallaan ja että liitos on turvallinen. Putki ei saa irrota
maskissa olevasta kiinnikkeestä. Varmista, että snorkkelimaskin
kosketuspinta on oikeassa asennossa kasvojasi vasten, eikä välissä
saa olla hiuksia - tämä voi heikentää tiivistystä.
Aseta joustava pääpanta takaraivon ympärille ja säädä sivuilla
olevia solkia niin, että snorkkelimaski on keskitetty ja tukevasti
paikallaan. Varmista, ettei pääpanta ole kiertynyt.
Tarkista matalassa vedessä, että snorkkelimaski tiivistyy
kunnolla kastamalla kasvosi veteen.
Varmista, että voit hengittää helposti ja että ilman virtausta ei
estetä sisään- tai uloshengityksen aikana. Älä käytä
snorkkelimaskia, jos hengittäminen ei ole helppoa.
Tarkista, että ilmakanavat ovat vapaat.
Tarkista, että snorkkelin päässä oleva kelluke liikkuu vapaasti
kotelossa. Sen on oltava vapaa hiekasta, levästä ja vieraista esineistä.
Jos snorkkelimaskissa on vettä, nosta pää pois vedestä, jotta
vesi pääsee valumaan ulos snorkkelinaamarin pohjassa olevan
tyhjennysventtiilin kautta.
SOPEUTUMINEN
1. Aseta snorkkelimaski leukaa vasten.
2. Paina snorkkelimaski kasvojasi vasten.
3. Pidä snorkkelimaski painettuna kasvojasi vasten.
4. Kiristä sivuhihnat.
5. Maski on nyt käyttövalmis.
KUVA 5
KUNNOSSAPITO
PUHDISTUS
Huuhtele snorkkelimaski huolellisesti makealla vedellä käytön
jälkeen. Älä hankaa, se voi naarmuttaa lasia.
Älä käytä pesu- tai liuotinaineita, jotka voivat vahingoittaa
muoviosia.
SÄILYTYS
Anna maskin kuivua kokonaan ennen varastointia.
Irrota snorkkeli maskista. Säilytä kuivassa paikassa suojattuna
suoralta auringonvalolta, mieluiten alkuperäispakkauksessa.
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le produit ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de
10ans. Les enfants de plus de 10ans peuvent utiliser le produit
sous la surveillance d’un adulte dans les eaux où ils ont pied.
Ne sautez jamais dans l’eau la tête la première avec le produit.
Le produit est destiné à la pratique du snorkeling à la surface de
l’eau uniquement. Ne l’utilisez pas pour la plongée sportive ou
la plongée en apnée.
Vériez toujours les conditions météorologiques locales avant
de pratiquer le snorkeling.
Ne prenez pas plus de trois respirations profondes avant de
plonger sous l’eau. Dans le cas contraire, vous pouvez perdre
connaissance sous l’eau.
La ottabilité naturelle de votre corps diminue au fur et à mesure
que vous plongez. Cela signie que vous ne pourrez pas vous laisser
remonter vers la surface et devrez peut-être nager vers le haut.
Soyez à tout moment conscient de la distance que vous avez
parcourue à la nage. Vous devez être capable de revenir à la nage!
N’essayez jamais de prolonger ou de modier le produit de quelque
manière que ce soit: risque de décès et/ou de blessure grave.
N’insérez jamais d’objet dans le produit.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
Homologué selon les directives/règlements en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Ce produit est conforme au règlement (UE)2016/45 et aux normes
européennes EN16805:2015 et EN136:1998.
Masque de snorkeling
DESCRIPTION
1. Clapet anti-retour
2. Système à sens unique
3. Valves doubles
4. Soupape de vidange
FIG. 1
CHOIX DE LA TAILLE
Pour choisir la taille, fermez votre bouche et mesurez la distance
entre l’arête de votre nez et le bas de votre menton.
Si la distance est inférieure à 12cm, choisissez la tailleS/M.
(009448)
Si la distance est de 12cm ou plus, choisissez la tailleL/XL.
(009449)
SYSTÈME D’EXPIRATION
Des canaux séparés pour l’inspiration et l’expiration empêchent
l’eau de pénétrer dans le tuyau.
FIG. 2
MONTAGE
1. Relevez le tuyau jusqu’à la butée.
2. Appuyez jusqu’à l’extrémité inférieure.
3. Vériez que le tube est complètement fermé.
FIG. 3
DÉMONTAGE
1. Tirez vers l’extérieur pour détacher le tube.
2. Tirez doucement vers l’extérieur jusqu’à ce qu’il atteigne
l’extrémité de la boucle.
3. Faites-le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
FIG. 4
UTILISATION
Avant chaque utilisation, connectez le tube au masque, vériez
que le joint est en place et que la connexion est sécurisée. Le
tube ne doit pas pouvoir se détacher de l’attache dans le
masque. Veillez à ce que la surface de contact du masque de
snorkeling soit correctement appliquée contre votre visage,
sans cheveux entre les deux pouvant nuire à l’étanchéité.
Placez le bandeau élastique autour de la tête et ajustez les
boucles sur les côtés an que le masque de plongée soit centré
et bien xé. Vériez que le bandeau n’est pas vrillé.
En eau peu profonde, vériez que le masque de plongée est
bien étanche en plongeant votre visage dans l’eau.
Assurez-vous qu’il est facile de respirer et qu’il n’y a pas
d’obstruction au ux d’air lors de l’inspiration ou de l’expiration.
N’utilisez pas le masque de snorkeling s’il est compliqué de respirer.
Vériez que les conduits d’air sont libres.
Vériez que le otteur à l’extrémité du tuba peut se déplacer
librement dans le boîtier. Il doit être exempt de sable, d’algues
et de corps étrangers.
S’il y a de l’eau dans le masque de snorkeling, sortez la tête de
l’eau pour que l’eau puisse s’écouler par la valve de vidange
située au bas du masque de snorkeling.
AJUSTEMENT
1. Placez le masque de snorkeling contre votre menton.
2. Appuyez le masque de snorkeling contre votre visage.
3. Maintenez le masque de snorkeling appuyé contre votre visage.
4. Serrez les sangles latérales.
5. Le masque de snorkeling est maintenant prêt à être utilisé.
FIG. 5
ENTRETIEN
NETTOYAGE
Rincez soigneusement le masque de snorkeling à l’eau douce
après utilisation. Ne frottez pas, cela pourrait rayer le hublot.
N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants qui
peuvent endommager les pièces en plastique.
STOCKAGE
Laissez le masque de snorkeling sécher complètement avant de
le ranger.
Retirez le tuba du masque. Conservez le masque dans un
endroit sec, à l’abri de la lumière directe du soleil, de préférence
dans l’emballage d’origine.
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het product mag niet worden gebruikt door kinderen jonger
dan 10 jaar. Kinderen ouder dan 10 jaar kunnen het product
onder toezicht van volwassenen gebruiken in water waar ze
de bodem kunnen raken.
Spring nooit in het water met uw hoofd vooruit en het
product erop.
Het product is alleen bedoeld om te snorkelen aan het
wateroppervlak. Gebruik het niet voor sportduiken of vrij duiken.
Zorg dat u altijd op de hoogte bent van de plaatselijke
stromingen voordat u gaat snorkelen.
Neem niet meer dan drie keer diep adem voordat u onder het
oppervlak gaat duiken; hierdoor zou u het bewustzijn onder
water kunnen verliezen.
Het natuurlijke drijfvermogen van uw lichaam neemt af
naargelang u dieper duikt. Dit betekent dat u misschien niet
naar de oppervlakte toe drijft, maar naar de oppervlakte
moet zwemmen.
Houd steeds in de gaten hoe ver u zwemt; u moet altijd terug
kunnen zwemmen!
Probeer het product nooit langer te maken of aan te passen,
op welke manier dan ook. Als u dat wel doet, bestaat er
gevaar voor overlijden en/of ernstig lichamelijk letsel.
Steek nooit voorwerpen in het product.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd volgens de geldende richtlijnen/
verordeningen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Dit product voldoet aan de eisen volgens verordening (EU) 2016/45
en de Europese norm EN 16805:2015 en EN 136:1998.
BESCHRIJVING
1. Terugslagklep
2. Eenrichtingssysteem
3. Dubbele ventielen
4. Aftapventiel
AFB. 1
KEUZE VAN DE MAAT
Als u de juiste maat wilt kiezen, sluit u uw mond en meet u de
afstand tussen uw neusrug en de onderkant van uw kin.
Als de afstand kleiner is dan 12 cm, kiest u maat S/M. (009448)
Als de afstand 12 cm of meer is, kiest u maat L/XL. (009449)
SYSTEEM VOOR UITADEMEN
Afzonderlijke kanalen voor in- en uitademen voorkomen dat water
in de buis terechtkomt.
AFB. 2
MONTAGE
1. Steek de buis zo ver mogelijk omhoog.
2. Druk omlaag naar het onderste uiteinde.
3. Controleer dat de buis volledig gesloten is.
AFB. 3
DEMONTEREN
1. Trek de buis naar buiten om ze los te maken.
2. Trek voorzichtig naar buiten tot het einde van de lus is bereikt.
3. Vouw ze rechtsom.
AFB. 4
AANWENDING
Sluit de buis voor elk gebruik op het masker aan, controleer of
de pakking op zijn plaats zit en of de aansluiting goed vastzit.
De buis mag niet van de bevestiging in het masker kunnen
worden losgemaakt. Zorg ervoor dat het contactoppervlak van
het snorkelmasker correct tegen het gezicht komt, zonder dat
er haar tussen zit. Dit kan de afdichting nadelig beïnvloeden.
Plaats de elastische hoofdband om de achterkant van het
hoofd en verstel de gespen aan de zijkanten zodat het
snorkelmasker gecentreerd en stevig zit. Controleer dat de
hoofdband niet verdraaid is.
Controleer in ondiep water of het snorkelmasker correct
afsluit door uw gezicht in het water te dompelen.
Controleer of ademen gemakkelijk gaat en dat niets de
luchtstroom bij het in- of uitademen verstoort. Gebruik het
snorkelmasker niet als u niet makkelijk kunt ademen.
Controleer of de luchtkanalen vrij zijn.
Controleer of de vlotter aan het eind van het snorkelen vrij in
de behuizing kan bewegen. Hij moet vrij zijn van zand, algen
en vreemde voorwerpen.
Als er water in het snorkelmasker zit, tilt u uw hoofd op uit het
water zodat het water via het afvoerventiel aan de onderkant
van het snorkelmasker naar buiten kan stromen.
GOED PASSEND MAKEN
1. Plaats het snorkelmasker tegen de kin.
2. Druk het snorkelmasker tegen het gezicht.
3. Houd het snorkelmasker tegen het gezicht aangedrukt.
4. Span de riemen aan de zijkant aan.
5. Het snorkelmasker is nu klaar voor gebruik.
AFB. 5
ONDERHOUD
REINIGING
Spoel het snorkelmasker na gebruik grondig met schoon water.
Wrijf er niet over, dit kan krassen op het glas veroorzaken.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of oplosmiddelen die plastic
onderdelen kunnen beschadigen.
OPSLAG
Laat het snorkelmasker volledig drogen alvorens het te
gebruiken.
Verwijder de snorkel uit het masker. Berg het droog en
beschermd tegen direct zonlicht op, bij voorkeur in de
originele verpakking.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Kayoba 009448 de handleiding

Type
de handleiding