Yeaz 50355259 Handleiding

Type
Handleiding
OCEAN VIEW
Version 1.0 – 03/2022
DE
EN
FR
IT
ES
NL
PL
SV
DA
FI
CS
PT
LT
SK
NO
RO
Benutzerhandbuch
User Manual
Mode d‘emploi
Manuale utente
Manual del usuario
Gebruikershandleiding
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Brugervejledning
Käyttäjän käsikirja
Uživatelská příručka
Manual de utilizador
Naudotojo vadovas
Návod na obsluhu SK
Bruksanvisning
Manual de utilizare
2
Größe bestimmen
S/M < 12 cm
L/XL > 12 cm
Befestigung der Kamerahalterung an der Maske
Druckknopf zum Önen des Riemens
DE
3
Falten des Schnorchels
Anleitung
Stellen Sie sicher, dass Maske und Schnorchel sauber sind und prüfen Sie durch Schütteln des
Schnorchels, dass die Kugeln beweglich sind. Sobald der Schnorchel auf die Ring-Dichtung trit,
drücken Sie ihn vorsichtig nach unten bis er einrastet (Klickgeräusch).
Atmen Sie normal, um auf Undichtigkeit zu prüfen. Wenn Sie beim Atmen eine leichte
Druckänderung spüren, ist die Abdichtung optimal. Wenn die Maske zu locker oder zu eng sitzt,
passen Sie die Riemen an.
Pege
Spülen Sie die Maske nach jedem Gebrauch mit frischem Leitungswasser ab. Legen Sie die Maske
nach dem Schnorcheln im Meer einige Minuten lang in warmes Wasser, um eine Korrosion zu
vermeiden. Lassen Sie die Maske an einem schattigen Ort an der Luft trocknen.
Spezikation
Modell: OCEAN VIEW
Nettogewicht: 560g
Anwendung: Schnorcheln
Material: Kunststo, Silikon
Funktion: Faltbarer Schnorchel, optimierte Abdichtung, 180° Weitsicht
Kamerahalterung: Abnehmbare Halterung + Sele Stick
Warnung
Diese Schnorchelmaske ist ausschließlich zum Schnorcheln bestimmt. Bitte befolgen Sie die
Anweisungen sorgfältig, um Ihr Schnorchelerlebnis zu maximieren und den sicheren Gebrauch
des Produkts zu gewährleisten. Nicht für Kinder unter 14 Jahren ohne Aufsicht von Erwachsenen
bestimmt.
Um die Sicherheit beim Schnorcheln zu gewährleisten, beachten Sie unbedingt folgende
Warnungen, um folgende Risiken zu vermeiden:
4
Ertrinken tritt unabhängig von der verwendeten Ausrüstung auch bereits in einer Wassertiefe
von weniger als 1m ein.
Wenn Sie eine Panikattacke verspüren, entfernen Sie die Maske und kehren Sie sofort zu
Ihrem Boot oder dem Ufer zurück oder winken Rettungsschwimmern oder Menschen an
Land zu.
Wenn Sie bereits unter medizinischen Problemen leiden, sind Sie möglicherweise einem
höheren Risiko ausgesetzt. Kleine Mengen an CO2 können sich in der Maske ansammeln,
was Kopfschmerzen, ein Risiko für Bluthochdruck, verschwommenes Sehen, Hyperventilation
oder Atembeschwerden verursachen kann. Sorgen Sie regelmäßig für frische Luftzufuhr in
der Maske.
Das Meer und andere Gewässer bergen Risiken wie z.B. Springuten, Unterwasserhindernisse,
Kontakt mit gefährlichen Tieren.
Nicht geeignet für Kinder unter 14 Jahren.
Die Verwendung der Schwimmhilfe sorgt normalerweise für eine zusätzliche Sicherheit
für Benutzer aller Niveaus. Beachten Sie jedoch, dass die Verwendung dieses Produkts in
Verbindung mit einer Schwimmhilfe ein Ertrinkungsrisiko darstellen kann, wenn der Benutzer
beim Schwimmen mit dem Gesicht nach oben ohnmächtig wird und dabei den Schnorchel
blockiert. Schnorcheln Sie immer mit einem Partner.
Sicherheitstipps beim Schnorcheln
Diese Maske ist nur für eine sachgemäße Anwendung gemäß der Anleitung bestimmt.
Unsachgemäße Verwendung der Maske oder andere Anwendungen als das Schnorcheln
kann zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Niemals alleine schnorcheln. Stellen Sie sicher, dass Sie und Ihre Partner über ein
Sicherheitschecksystem verfügen und immer in Reichweite bleiben.
Überprüfen Sie Wetter- und Wellenbedingungen, Windverhältnisse und Strömungen, bevor
Sie ins Wasser gehen. Schwimmen Sie senkrecht zur Strömung.
Überprüfen Sie Ihre Umgebung, schnorcheln Sie in klarem Wasser.
Achten Sie auf Ihre Grenzen und schnorcheln Sie vorsichtig. Kehren Sie zum Boot oder Ufer
zurück und ruhen Sie sich bei Bedarf aus. Bitten Sie bei Bedarf um Hilfe.
Machen Sie sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut. Testen Sie Ihre Schnorchelmaske in einem
Pool vor der Anwendung in natürlichen Gewässern. Gewöhnen Sie sich bereits vor dem
Schnorcheln an die Atmung mit dieser Maske.
Schnorcheln Sie in einem gleichmäßigen Tempo. Kontrollieren Sie Ihre Atmung. Atmen Sie
tief und langsam ein.
Machen Sie regelmäßig alle 30 Minuten eine Pause. Entfernen Sie dabei die Maske und
atmen Sie frische Luft ein.
Stellen Sie sicher, dass Sie ausreichend hydriert sind.
Berühren Sie keine Meereslebewesen.
Schnorcheln Sie nicht unter Einuss von Alkohol und anderen Drogen.
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch fehlerhafte, unsachgemäße oder
unvereinbare Verwendung des Produkts entstehen.
© VEHNS GROUP GmbH
5
Size
S/M < 12 cm
L/XL > 12 cm
Attaching the camera mount to the mask
Push button for adjusting the strap
EN
6
Fold the snorkel
Instructions
Make sure the mask and snorkel are clean and check that the balls are moving by shaking the
snorkel. Attach the snorkel to the ring seal and upon contact, gently push it down until it clicks
into place.
Breathe normally to check for leaks. If you feel a slight change in pressure when you breathe, the
seal is optimal. If the mask is too loose or too tight, adjust the straps.
Care
Rinse the mask with fresh tap water after each use. After snorkeling in salt-water, place the mask
in warm water for a few minutes to prevent corrosion. Allow the mask to air dry in a shady place.
Specication
Model: OCEAN VIEW
Net weight: 560g
Application: Snorkeling
Material: Plastic, Silicone
Function: Foldable snorkel, optimized sealing, 180° far view
Camera mount : Removable mount + Sele Stick
Warning
This snorkel mask is intended exclusively for snorkeling. Please follow the instructions carefully
to maximize your snorkeling experience and ensure safe use of the product. Not intended for
children under 14 years of age without adult supervision.
To ensure safety when snorkeling, be sure to observe the following warnings to avoid the following
risks. These include but are not limited to:
Drowning occurs also at a depth of less than 1m, regardless of the equipment used.
If you experience a panic attack, remove the mask and immediately return to your boat or
shore or wave to lifeguards or people on land.
If you are already suering from existing medical problems, you may be at a higher risk.
7
Small amounts of CO2 can accumulate in the mask, causing headaches, a risk of high blood
pressure, blurred vision, hyperventilation or other respiratory problems. Ensure a regular
supply of fresh air to the mask.
Oceans and lakes carry risks such as spring tides, underwater obstacles, contact with
dangerous animals, etc.
Not suitable for children under 14 years.
The use of the buoyancy aid normally provides additional safety for users of all levels. Note,
however, that the use of this product in conjunction with a buoyancy aid may pose a risk of
drowning if the user faints face-up while swimming and blocks the snorkel. Always snorkel
with a partner.
Snorkeling safety tips
This mask is only intended for proper use in accordance with the instructions. Improper use
of the mask or applications other than snorkeling may result in injury or death.
Never snorkel alone. Make sure that you and your partners have a safety check system and
are always within reach.
Check weather, wave and wind conditions and currents before going into the water. Swim
perpendicular to the current.
Check your surroundings, snorkel in clear water.
Know your limits and snorkel carefully. Return to the boat or shore and rest as needed. Ask
for help if needed.
Familiarize yourself with your equipment. Test your snorkel mask in a pool before using in
natural waters. Get used to breathing with this mask before snorkeling.
Snorkel at a steady pace. Control your breathing. Breathe in deeply and slowly.
Take a regular break every 30 minutes. Remove the mask and breathe in fresh air.
Make sure you are suciently hydrated.
Do not touch marine life.
Do not snorkel under the inuence of alcohol or other drugs.
Subject to alterations and errors.
The manufacturer assumes no liability in case of faulty installation, improper or incorrect use
© VEHNS GROUP GmbH
8
Taille
S/M < 12 cm
L/XL > 12 cm
Fixation du support de caméra au masque
Bouton-poussoir pour le réglage de la ceinture
FR
9
Pliage du tuba
Instruction
Assurez-vous que le masque et le tuba sont propres et vériez que les billes bougent en secouant
le tuba. Une fois que le tuba a touché le joint, poussez-le doucement vers le bas jusqu‘à ce qu‘il
s‘enclenche en place.
Respirez normalement pour vérier s‘il n'y a pas de fuites. Si vous ressentez un léger changement
de pression en respirant, l‘étanchéité est optimale. Si le masque est trop lâche ou trop serré,
ajustez les sangles.
Soins
Rincez le masque à l‘eau douce après chaque utilisation. Après le snorkeling à la mer, placez le
masque dans de l‘eau tiède pendant quelques minutes pour éviter la corrosion. Laissez sécher le
masque à l‘air libre dans un endroit ombragé.
Spécications
Modèle : OCEAN VIEW
Poids net : 560g
Application : Snorkeling
Matière : Plastique, Silicone
Tuba : pliable fonctionnel, étanchéité optimisée, vue de loin à 180
Support : Support amovible + Sele Stick
Mise en garde
Ce masque de snorkeling est exclusivement destiné au snorkeling. Veuillez suivre attentivement
les instructions an de maximiser votre expérience de snorkeling et d‘assurer une utilisation sûre
du produit. Ne s‘adresse pas aux enfants de moins de 14 ans.
Pour assurer la sécurité lors du snorkeling, veillez à respecter les avertissements suivants an
d‘éviter les risques suivants. Celles-ci incluent, mais ne sont pas limitées à:
Attention, une noyade peut également se produire à une profondeur inférieure à 1 m, quel
10
que soit l‘équipement utilisé.
Si vous avez une crise de panique, enlevez le masque et retournez immédiatement à votre
bateau ou à la rive ou faites signe aux sauveteurs ou aux personnes à terre.
Si vous sourez déjà de problèmes médicaux, vous êtes peut-être plus à risque. De petites
quantités de CO2 peuvent s‘accumuler dans le masque, causant des maux de tête, un risque
d‘hypertension artérielle, une vision trouble, une hyperventilation ou d‘autres dicultés
respiratoires. Veillez à ce que le masque soit régulièrement alimenté en air frais.
Attention : La mer et les autres eaux comportent des risques et des dangers tels que les
marées, les courants, les obstacles sous-marins, le contact avec des animaux dangereux.
Ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
L‘utilisation de l‘aide à la ottabilité ore normalement une sécurité supplémentaire aux
utilisateurs de tous niveaux. Notez, cependant, que l‘utilisation de ce produit en conjonction
avec une aide à la ottabilité peut poser un risque de noyade si l‘utilisateur s‘évanouit le visage
vers le haut en nageant et bloque le tuba. Faites toujours de la plongée avec un partenaire.
Conseils de sécurité pour la plongée avec tuba
Ce masque est uniquement destiné à être utilisé conformément aux instructions. L‘utilisation
incorrecte du masque ou des applications autres que la plongée avec tuba peut entraîner
des blessures ou la mort.
Ne jamais faire seul de la plongée avec tuba. Assurez-vous que vous et vos partenaires
disposez d‘un système de contrôle de sécurité et que vous êtes toujours à portée de main.
Vériez les conditions météorologiques et l‘état des vagues, des vents et des courants avant
d‘aller dans l‘eau. Nager perpendiculairement au courant.
Vériez votre environnement, faites de la plongée avec tuba dans de l‘eau claire.
Surveillez vos limites et faites attention lors de la plongée avec tuba. Retournez à l‘embarcation
ou à la rive et reposez-vous au besoin. Demandez de l‘aide si vous en avez besoin.
Familiarisez-vous avec votre équipement. Testez votre masque de plongée en piscine avant
de l‘utiliser dans les eaux naturelles. Habituez-vous à respirer avec ce masque avant de faire
de la plongée avec tuba.
Faites de la plongée avec tuba à un rythme régulier. Contrôlez votre respiration. Inspirez
profondément et lentement.
Faites une pause régulière toutes les 30 minutes. Retirez le masque et respirez de l‘air frais.
Assurez-vous d‘être susamment hydraté.
Ne pas toucher à la vie marine.
Ne faites pas de plongée avec tuba sous l‘inuence de l‘alcool ou d‘autres drogues.
Sous réserve d’erreurs et d‘omissions.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation incorrecte,
non-conforme ou incompatible du produit.
© VEHNS GROUP GmbH
11
Dimensione
S/M < 12 cm
L/XL > 12 cm
Fissaggio della staa della fotocamera alla maschera
Pulsante per la regolazione della cintura
IT
12
Piegatura della tuba
Insegnamento
Assicurarsi che la maschera e il boccaglio siano puliti e controllare che le palle si muovano agitando
il boccaglio. Una volta che la tuba ha toccato la guarnizione ad anello, spingerla delicatamente
verso il basso nché non scatta in posizione.
Respirare normalmente per vericare la presenza di perdite. Se si avverte un leggero cambiamento
di pressione durante la respirazione, l'impermeabilità è ottimale. Se la maschera è troppo larga o
troppo stretta, regolare le cinghie.
Cura
Sciacquare la maschera con acqua corrente dopo ogni utilizzo. Dopo lo snorkeling in mare,
mettere la maschera in acqua calda per alcuni minuti per evitare la corrosione. Lasciare asciugare
la maschera all'aria in una zona ombreggiata.
Speciche
Modello: OCEAN VIEW
Peso netto: 560g
Applicazione: snorkeling
Materiale: Plastica, Silicone
Vasca: funzionale pieghevole, impermeabilizzazione ottimizzata,
vista a 180° a distanza
Supporto fotocamera: Supporto rimovibile + Sele Stick
Avvertenza
Questa maschera da snorkeling è destinata esclusivamente allo snorkeling. Si prega di seguire
attentamente le istruzioni per massimizzare l'esperienza di snorkeling e garantire un uso sicuro
del prodotto. Non per i bambini sotto i 14 anni di età senza la supervisione di un adulto.
Per garantire la sicurezza durante lo snorkeling, assicuratevi di ascoltare le seguenti avvertenze:
L'annegamento avviene ad una profondità inferiore a 1 m, indipendentemente
dall'attrezzatura utilizzata.
13
In caso di attacco di panico, rimuovete la maschera e ritornate immediatamente alla vostra
barca o alla riva o salutate i soccorritori o le persone a terra.
Se avete già problemi di salute, potreste essere più a rischio. Piccole quantità di CO2 possono
accumularsi nella maschera, causando mal di testa, pressione alta, visione ouscata,
iperventilazione o altre dicoltà respiratorie. Accertarsi che la maschera sia regolarmente
alimentata con aria fresca.
Il mare e le altre acque comportano rischi come le maree primaverili, gli ostacoli subacquei,
il contatto con animali pericolosi.
Non adatto a bambini di età inferiore ai 14 anni.
L'uso dell'aiuto al galleggiamento fornisce di norma una sicurezza supplementare per gli
utenti di tutti i livelli. Si noti, tuttavia, che l'uso di questo prodotto in combinazione con un
ausilio al galleggiamento può comportare il rischio di annegamento se l'utente sviene verso
l'alto durante il nuoto e blocca la tuba. Immergetevi sempre con un partner.
Consigli di sicurezza per lo snorkeling
Questa maschera è destinata all'uso solo in conformità con le istruzioni. Un uso improprio
della maschera o applicazioni diverse dallo snorkeling può causare lesioni o morte.
Non immergersi mai con un boccaglio da solo. Assicuratevi che voi e i vostri partner disponiate
di un sistema di controllo di sicurezza e che siate sempre a portata di mano.
Controllare le condizioni meteorologiche e lo stato delle onde, dei venti e delle correnti prima
di entrare in acqua. Nuotare perpendicolarmente alla corrente.
Controllare l'ambiente, fare snorkeling in acqua pulita.
Osservare i propri limiti e fare snorkeling. Ritorno alla barca o alla riva e riposo se necessario.
Chiedi aiuto se ne hai bisogno.
Familiarizzare con il proprio equipaggiamento. Provate la vostra maschera da piscina prima di
utilizzarla in acque naturali. Abituati a respirare con questa maschera prima di fare snorkeling.
lo snorkel ad una taria normale. Controlla il tuo respiro. Respira profondamente e
lentamente.
fare una pausa regolare ogni 30 minuti. Togliere la maschera e respirare aria fresca.
Assicurarsi di essere sucientemente idratati.
non toccare la vita marina.
Non fare snorkeling sotto l'inuenza di alcool o altre droghe.
Salvo modiche ed errori.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da un uso scorretto, impro-
prio o incompatibile del prodotto.
© VEHNS GROUP GmbH
14
ESPAÑOL
Tamaño
S/M < 12 cm
L/XL > 12 cm
Fijación del soporte de la cámara a la máscara
Pulsador para ajustar la correa
ES
15
Doble el esnórquel
Formación
Asegúrese de que la máscara y el esnórquel estén limpios y compruebe que las correas se mueven
agitando el esnórquel. Una vez que el esnórquel golpee la foca anular, empújelo suavemente
hacia abajo hasta que encaje en su lugar.
Respire normalmente para comprobar si hay fugas. Si siente un ligero cambio de presión al
respirar, el sellado es óptimo. Si la mascarilla está demasiado oja o demasiado apretada, ajuste
las correas.
Cuidados
Enjuague la mascarilla con agua fresca del grifo después de cada uso. Después de hacer snorkeling
en el mar, coloque la máscara en agua tibia durante unos minutos para evitar la corrosión. Deje
que la mascarilla se seque al aire libre en un lugar sombreado.
Especicación
Modelo: OCEAN VIEW
Peso neto: 560g
Aplicación: snorkeling
Material: plástico, silicona
Función: Esnórquel plegable, sellado optimizado, vista de lejos 180
Soporte: Soporte extraíble + Sele Stick
Advertencia
Esta máscara de esnórquel está destinada exclusivamente a la práctica del esnórquel. Por favor,
siga las instrucciones cuidadosamente para maximizar su experiencia de snorkeling y asegurar
un uso seguro del producto. No está diseñado para niños menores de 14 años de edad sin
supervisión de un adulto.
Para garantizar la seguridad cuando practique snorkeling, asegúrese de observar las siguientes
advertencias para evitar los siguientes riesgos. Estos incluyen, pero no se limitan a:
16
El ahogamiento también se produce a una profundidad inferior a 1 m, independientemente
del equipo utilizado.
Si usted experimenta un ataque de pánico, quítese la máscara y regrese inmediatamente a
su bote o orilla o salude a los salvavidas o a la gente en tierra.
Si usted ya está sufriendo de problemas médicos existentes, puede estar en un riesgo más
alto. Pequeñas cantidades de CO2 pueden acumularse en la mascarilla, causando dolores
de cabeza, riesgo de presión arterial alta, visión borrosa, hiperventilación u otros problemas
respiratorios. Asegúrese de que la mascarilla reciba regularmente aire fresco.
Los océanos y los lagos conllevan riesgos como las mareas de primavera, los obstáculos
submarinos, el contacto con animales peligrosos, etc.
No apto para niños menores de 14 años.
El uso del dispositivo de ayuda a la otación proporciona normalmente una seguridad
adicional para los usuarios de todos los niveles. Tenga en cuenta, sin embargo, que el uso de
este producto junto con un otador puede suponer un riesgo de ahogamiento si el usuario
se desmaya boca arriba mientras nada y bloquea el esnórquel. Siempre practique snorkel
con una pareja.
Consejos de seguridad para el snorkeling
Esta mascarilla sólo está diseñada para un uso adecuado de acuerdo con las instrucciones. El
uso inadecuado de la mascarilla o de otras aplicaciones que no sean el buceo con esnórquel
puede resultar en lesiones o la muerte.
Nunca practique snorkel solo. Asegúrese de que usted y sus socios tengan un sistema de
control de seguridad y estén siempre a su alcance.
Compruebe el tiempo, las condiciones de las olas y el viento y las corrientes antes de entrar
en el agua. Nadar perpendicular a la corriente.
Revise sus alrededores, practique snorkel en aguas claras.
Conozca sus límites y practique snorkel con cuidado. Regrese al barco o a la orilla y descanse
según sea necesario. Pida ayuda si la necesita.
Familiarícese con su equipo. Pruebe su máscara de esnórquel en una piscina antes de usarla
en aguas naturales. Acostúmbrese a respirar con esta máscara antes de hacer snorkeling.
Practique snorkel a un ritmo constante. Controle su respiración. Respira profunda y
lentamente.
Tome un descanso regular cada 30 minutos. Quítese la mascarilla y respire aire fresco.
Asegúrese de estar sucientemente hidratado.
No toque la vida marina.
No practique snorkel bajo la inuencia del alcohol u otras drogas.
Reservado el derecho a modicaciones y errores.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de instalación incorrecta, uso inadecua-
do o incorrecto.
© VEHNS GROUP GmbH
17
Maat
S/M < 12 cm
L/XL > 12 cm
De cameramontage aan het masker bevestigen
Drukknop voor het instellen van de riem
NL
18
Opvouwen van de snorkel
Gebruik
Zorg ervoor dat het masker en de snorkel schoon zijn en controleer of de ballen bewegen door
de snorkel te schudden. Zodra de snorkel de ringverzegeling raakt, duwt u deze voorzichtig naar
beneden tot hij vastklikt.
Adem normaal in om te controleren op lekken. Als u tijdens het ademen een lichte verandering
in druk voelt, is de afdichting optimaal. Als het masker te los of te strak zit, stel dan de riemen bij.
Zorg
Spoel het masker na elk gebruik af met vers leidingwater. Na het snorkelen in de zee, plaats het
masker in warm water voor een paar minuten om corrosie te voorkomen. Laat het masker aan de
lucht drogen op een schaduwrijke plaats.
Specicatie
Model: OCEAN VIEW
Netto gewicht: 560g
Toepassing: Snorkelen
Materiaal: Kunststof, Silicone, Silicone
Functie: opvouwbare snorkel, geoptimaliseerde afdichting, 180° verafgelegen zicht
De camera zet: Verwijderbare steun + Sele Stick op en zet op
Belangrijk
Dit snorkelmasker is uitsluitend bedoeld om te snorkelen. Volg de instructies zorgvuldig op om
uw snorkelervaring te maximaliseren en een veilig gebruik van het product te garanderen. Niet
bedoeld voor kinderen onder de 14 jaar zonder toezicht van volwassenen.
Om de veiligheid tijdens het snorkelen te garanderen, moet u de volgende waarschuwingen in
acht nemen om de volgende risico's te vermijden. Deze omvatten, maar zijn niet beperkt tot:
Het snorkelen vindt plaats op een diepte van minder dan 1 m, ongeacht de gebruikte
apparatuur.
19
als u een paniekaanval ervaart, verwijder dan het masker en ga onmiddellijk terug naar uw
boot of wal of zwaai naar de strandwachten of mensen aan land.
Als u al medische problemen heeft, loopt u een hoger risico. Kleine hoeveelheden CO2
kunnen zich ophopen in het masker, waardoor hoofdpijn, een risico op hoge bloeddruk,
wazig zicht, hyperventilatie of andere ademhalingsmoeilijkheden kunnen ontstaan. Zorg voor
een regelmatige toevoer van verse lucht naar het masker.
De zee en andere wateren brengen risico's met zich mee zoals springtij, obstakels onder
water en contact met gevaarlijke dieren.
niet geschikt voor kinderen onder de 14 jaar.
het gebruik van het drijfhulpmiddel zorgt normaal gesproken voor extra veiligheid voor
gebruikers van alle niveaus. Er zij echter op gewezen dat het gebruik van dit product in
combinatie met een drijfhulp het risico van verdrinking met zich mee kan brengen als de
gebruiker auwvalt tijdens het zwemmen en de snorkel blokkeert. Snorkelen met een partner.
Veiligheidstips voor snorkelen
dit masker is alleen bedoeld voor een juist gebruik in overeenstemming met de instructies.
Onjuist gebruik van het masker of andere toepassingen dan snorkelen kunnen leiden tot
letsel of de dood.
nooit alleen snorkelen. Zorg ervoor dat u en uw partners een veiligheidscontrolesysteem
hebben en altijd binnen handbereik zijn.
Controleer de weers- en golfomstandigheden, de windcondities en stromingen voordat u het
water ingaat. Zwem loodrecht op de stroming.
controleer uw omgeving, snorkel in helder water.
let op uw grenzen en snorkel zorgvuldig. Keer terug naar de boot of de wal en rust uit naar
behoefte. Vraag om hulp als je het nodig hebt.
Maak uzelf vertrouwd met uw apparatuur. Test uw snorkelmasker in een zwembad voordat
u het in natuurlijk water gebruikt. Wen eraan om met dit masker te ademen voordat je gaat
snorkelen.
snorkelen in een gestaag tempo. Controleer je ademhaling. Adem diep en langzaam in.
neem om de 30 minuten een regelmatige pauze. Verwijder het masker en adem frisse lucht
in.
zorg ervoor dat u voldoende gehydrateerd bent.
Raak het zeeleven niet aan.
Niet snorkelen onder invloed van alcohol of andere drugs.
Wijzigingen en fouten voorbehouden.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van onjuist, oneigenlijk of incompat-
ibel gebruik van het product.
© VEHNS GROUP GmbH
20
Rozmiar
S/M < 12 cm
L/XL > 12 cm
Mocowanie uchwytu kamery do maski
Przycisk do regulacji paska
PL
21
Składanie rurki do nurkowania
Instruktaż
Upewnij się, że maska i rurka czyste i sprawdź, czy kulki poruszają się, potrząsając rurką. Po
uderzeniu fajki w uszczelkę pierścieniową, delikatnie wciśnij w dół, zatrzaśnie się we właściwym
miejscu.
Oddychać normalnie, aby sprawdzić, czy nie ma przecieków. Jeśli podczas oddychania odczuwa
się lekką zmianę ciśnienia, uszczelnienie jest optymalne. Jeśli maska jest zbyt luźna lub zbyt ciasna,
wyreguluj pasy.
Pielęgnacja
Po każdym użyciu wypłukać maskę świeżą wodą z kranu. Po snorkelingu w morzu, umieść maskę w
ciepłej wodzie na kilka minut, aby zapobiec korozji. Pozostawić maskę do wyschnięcia na powietrzu
w zacienionym miejscu.
Specykacja
Model: OCEAN VIEW
Waga netto: 560g
Zastosowanie: nurkowanie z rurką (Snorkeling)
Materiał: Tworzywo sztuczne, silikon
Funkcjonalna: składana rurka do nurkowania, zoptymalizowane uszczelnienie,
widok z dużej odległości 180°
Uchwyt kamery: dejmowany uchwyt + uchwyt samoobsługowy
Ostrzegawczy
Ta maska do nurkowania jest przeznaczona wyłącznie do nurkowania. Proszę postępować zgodnie
z instrukcjami, aby zmaksymalizować swoje doświadczenie w nurkowaniu i zapewnić bezpieczne
użytkowanie produktu. Nie jest przeznaczony dla dzieci poniżej 14 roku życia bez opieki dorosłych.
Aby zapewnić bezpieczeństwo podczas snorkelingu, należy przestrzegać następujących ostrzeżeń,
aby uniknąć następujących zagrożeń. Obejmują one między innymi, ale nie ograniczają się do nich:
22
utonięcie następuje na głębokości mniejszej niż 1m, niezależnie od użytego sprzętu.
jeśli doświadczysz ataku paniki, zdejmij maskę i natychmiast wracaj na swoją łódź lub brzeg
lub machaj do ratowników lub ludzi na lądzie.
jeśli już cierpisz na problemy zdrowotne, możesz być bardziej zagrożony. Niewielkie ilości
CO2 mogą gromadzić się w masce, powodując bóle głowy, ryzyko wysokiego ciśnienia krwi,
nieostre widzenie, hiperwentylację lub inne trudności w oddychaniu. Zapewnić regularny
dopływ świeżego powietrza do maski.
Morze i inne wody niosą ze sobą ryzyko, takie jak pływy źródlane, przeszkody podwodne,
kontakt z niebezpiecznymi zwierzętami.
nie nadaje się dla dzieci poniżej 14 roku życia.
stosowanie środków asekuracyjnych zwykle zapewnia dodatkowe bezpieczeństwo
użytkownikom wszystkich poziomów. Należy jednak pamiętać, że stosowanie tego produktu
w połączeniu z urządzeniami wypornościowymi może stwarzać ryzyko utonięcia, jeśli
użytkownik zemdleje twarzą do góry podczas pływania i blokuje fajkę do nurkowania. Zawsze
snorkel z partnerem
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przy nurkowaniu z rurką
maska ta jest przeznaczona wyłącznie do prawidłowego użytkowania zgodnie z instrukcją.
Niewłaściwe użycie maski lub zastosowania inne niż nurkowanie z rurką mogą spowodować
obrażenia ciała lub śmierć.
nigdy nie nurkować samemu. Upewnij się, że Ty i Twoi partnerzy macie system kontroli
bezpieczeństwa i zawsze jesteście w zasięgu ręki.
Przed wejściem do wody należy sprawdzić warunki pogodowe i falowe, warunki wiatrowe i
prądy. Płyń prostopadle do prądu.
sprawdzić otoczenie, nurkowanie w czystej wodzie.
uważaj na swoje ograniczenia i ostrożnie nurkuj. Powrót na łódź lub ląd i odpoczynek w razie
potrzeby. Poproś o pomoc, jeśli jej potrzebujesz.
zapoznać się ze swoim sprzętem. Wypróbuj swoją maskę do nurkowania w basenie przed
użyciem jej w naturalnych wodach. Przyzwyczajaj się do oddychania z tą maską przed
snorkelingiem.
nurkowanie w stałym tempie. Kontroluj swój oddech. Oddychaj głęboko i powoli.
robić regularną przerwę co 30 minut. Zdejmij maskę i wdychaj świeże powietrze.
upewnij się, że jesteś wystarczająco nawodniony.
Nie należy dotykać życia morskiego.
Nie nurkować pod wpływem alkoholu lub innych środków odurzających.
Zmiany i błędy zastrzeżone.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niewłaściwego, niewłaściwego lub
niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania produktu.
© VEHNS GROUP GmbH
РУССКИЙ
23
Bestäm storlek
S/M < 12 cm
L/XL > 12 cm
Montering av kamerafästet på masken
Tryckknapp för att öppna remmen
SV
24
Vikning av snorkeln
Instruktioner
Se till att masken och snorkeln är rena och kontrollera att bollarna är rörliga genom att skaka
snorkeln. När snorkeln når ringförseglingen trycker du försiktigt ner den tills den klickar plats
(klickljud).
Andas normalt för att kontrollera om det nns läckor. Om du känner en liten tryckförändring när
du andas är tätningen optimal. Om masken sitter för löst eller för hårt, justera banden.
Vård
Skölj masken med rent kranvatten efter varje användning. Efter snorkling i havet, lägg masken i
varmt vatten i några minuter för att förhindra korrosion.
Låt masken lufttorka i ett skuggigt område.
Specikation
Modell: OCEAN VIEW
Nettovikt: 560g
Ansökan: Snorkling
Material: plast, silikon
Funktion: Hopfällbar snorkel, optimerad tätning, 180° bred sikt
Kamerafäste: Avtagbart fäste + selepinne
Varning
Den här snorkelmasken är endast avsedd för snorkling. Följ instruktionerna noggrant för att
maximera din snorklingupplevelse och säkerställa en säker användning av produkten. Inte avsedd
25
för barn under 14 år utan vuxen övervakning.
För att garantera säkerheten vid snorkling bör du ta hänsyn till följande varningar för att undvika
följande risker. Dessa inkluderar, men är inte begränsade till:
Drunkning inträar även i vatten som är mindre än 1 m djupt, oavsett vilken utrustning som
används.
Om du känner att en panikattack är väg, ta av dig masken och återvänd omedelbart till
båten eller stranden eller vinka till livräddare eller personer på stranden.
Om du redan lider av medicinska problem kan du löpa större risk. Små mängder koldioxid kan
ansamlas i masken och orsaka huvudvärk, risk för högt blodtryck, suddig syn, hyperventilation
eller andningssvårigheter. Se till att frisk luft regelbundet tillförs masken.
Havet och andra vattendrag innebär risker, t.ex. springvågor, undervattenshinder, kontakt
med farliga djur.
Inte lämplig för barn under 14 år.
Användningen av ythjälpmedel ger normalt ytterligare säkerhet för användare alla
nivåer. Var dock medveten om att användningen av den här produkten tillsammans med ett
ytmedel kan innebära en drunkningsrisk om användaren svimmar med ansiktet uppåt och
blockerar snorkeln. Snorkla alltid med en partner.
Säkerhetstips för snorkling
Denna mask är endast avsedd för korrekt användning i enlighet med instruktionerna. Felaktig
användning av masken eller andra användningsområden än snorkling kan leda till skador
eller dödsfall.
Snorkla aldrig ensam. Se till att du och dina partners har ett säkerhetskontrollsystem och att
ni alltid är inom räckhåll.
Kontrollera väder- och vågförhållanden, vindförhållanden och strömmar innan du ger dig ut i
vattnet. Simma vinkelrätt mot strömmen.
Kontrollera din omgivning, snorkla i klart vatten.
Var medveten om dina gränser och snorkla försiktigt. Återvänd till båten eller stranden och
vila vid behov. Be om hjälp om det behövs.
Bekanta dig med din utrustning. Testa snorkelmasken i en bassäng innan du använder den i
naturliga vatten. Vänj dig vid att andas med denna mask innan du snorklar.
Snorkla i jämn takt. Kontrollera din andning. Andas djupt och långsamt.
Ta regelbundna pauser var 30:e minut. Ta av masken och andas frisk luft.
Se till att du har tillräckligt med vätska.
Rör inte havslevande djur. Snorkla inte under påverkan av alkohol eller andra droger.
Med undantag för fel och försummelser.
Tillverkaren tar inget ansvar för skador som orsakats av felaktig, olämplig eller inkompatibel an-
vändning av produkten.
© VEHNS GROUP GmbH
26
Bestem størrelse
S/M < 12 cm
L/XL > 12 cm
Fastgørelse af kamerafæstet på masken
Trykknap til at åbne remmen
DA
27
Foldning af snorklen
Vejledning
Sørg for, at masken og snorklen er rene, og kontrollér, at kuglerne er bevægelige ved at ryste
snorklen. Når snorklen rammer ringforseglingen, skal du forsigtigt skubbe den ned, indtil den
klikker på plads (kliklyd).
Træk vejret normalt for at kontrollere, om der er utætheder. Hvis du mærker en lille ændring i
trykket, når du trækker vejret, er forseglingen optimal. Hvis masken er for løs eller for stram, skal
du justere stropperne.
Pleje
Skyl masken med frisk ledningsvand efter hver brug. Efter snorkling i havet skal du lægge masken
i varmt vand i et par minutter for at forhindre korrosion.
Lad masken lufttørre i et skyggefuldt område.
Specikation
Model: OCEAN VIEW
Nettovægt: 560g
Anvendelse: Snorkling
Materiale: plast, silikone
Funktion: Sammenfoldelig snorkel, optimeret tætning, 180° bredt udsyn
Kameraholder: Aftagelig holder + sele-stang
Advarsel
Denne snorkelmaske er kun beregnet til snorkling. Følg instruktionerne nøje for at maksimere
28
din snorkeloplevelse og sikre en sikker brug af produktet. Ikke beregnet til børn under 14 år uden
opsyn af en voksen.
For at garantere sikkerheden under snorkling skal du være opmærksom på følgende advarsler for
at undgå følgende risici. Disse omfatter, men er ikke begrænset til:
Drukneulykker forekommer selv i vand, der er mindre end 1 m dybt, uanset hvilket udstyr
der anvendes.
Hvis du føler et panikanfald vej, skal du tage din maske af og straks vende tilbage til din båd
eller land eller vinke til livredderne eller folk på land.
Hvis du allerede lider af medicinske problemer, kan du være i større risiko. Små mængder
CO2 kan ophobes i masken og forårsage hovedpine, risiko for højt blodtryk, sløret syn,
hyperventilation eller åndedrætsbesvær. Sørg for, at der regelmæssigt tilføres frisk luft til
masken.
Havet og andre vandområder udgør risici som f.eks. springvand, forhindringer under vandet
og kontakt med farlige dyr.
Ikke egnet til børn under 14 år.
Brugen af ydehjælp giver normalt ekstra sikkerhed for brugere på alle niveauer. Du skal dog
være opmærksom på, at brugen af dette produkt sammen med et ydeudstyr kan udgøre en
risiko for drukning, hvis brugeren besvimer, mens han/hun svømmer med ansigtet opad og
blokerer snorklen. Snorkel altid sammen med en partner.
Sikkerhedstips til snorkling
Denne maske er kun beregnet til korrekt brug i overensstemmelse med instruktionerne.
Ukorrekt brug af masken eller andre anvendelser end snorkling kan medføre personskade
eller død.
Snorkle aldrig alene. Sørg for, at du og dine partnere har et sikkerhedskontrolsystem og altid
er inden for rækkevidde. 3.
Tjek vejr- og bølgeforhold, vindforhold og strømforhold, inden du går i vandet. Svøm vinkelret
på strømmen.
Tjek dine omgivelser, snorkel i klart vand.
Vær opmærksom på dine grænser og snorkel forsigtigt. Vend tilbage til båden eller kysten og
hvil dig om nødvendigt. Bed om hjælp, hvis det er nødvendigt.
Gør dig bekendt med dit udstyr. Test din snorkelmaske i en pool, før du bruger den i naturligt
vand. Væn dig til at trække vejret med denne maske, før du snorkler.
Snorkel i et roligt tempo. Kontroller din vejrtrækning. Træk vejret dybt og langsomt.
Hold regelmæssige pauser hvert 30. minut. Tag masken af og indånd frisk luft. 9.
Sørg for, at du er tilstrækkeligt hydreret.
Rør ikke ved havdyr. Snorkel ikke under påvirkning af alkohol eller andre stoer.
Undtagen fejl og mangler.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader forårsaget af forkert, ukorrekt eller inkompatibel
brug af produktet.
© VEHNS GROUP GmbH
29
Koon määrittäminen
S/M < 12 cm
L/XL > 12 cm
Kameran kiinnitys maskiin
Paina painiketta hihnan avaamiseksi
FI
30
Snorkkelin taittaminen
Ohjeet
Varmista, että naamari ja snorkkeli ovat puhtaat, ja tarkista, että pallot ovat liikuteltavissa ravista-
malla snorkkelia. Kun snorkkeli osuu rengastiivisteeseen, paina sitä varovasti alaspäin, kunnes se
napsahtaa paikalleen (naksahdusääni).
Hengitä normaalisti vuotojen tarkistamiseksi. Jos tunnet lievän paineenmuutoksen hengityksen
aikana, tiiviste on optimaalinen. Jos naamari on liian löysä tai liian tiukka, säädä hihnoja.
Hoito
Huuhtele naamio raikkaalla hanavedellä jokaisen käyttökerran jälkeen. Kun olet snorklaillut mer-
essä, aseta naamari lämpimään veteen muutamaksi minuutiksi korroosion estämiseksi.
Anna naamarin kuivua ilmassa varjoisassa paikassa.
Tekniset tiedot
Malli: OCEAN VIEW
Nettopaino: 560g
Sovellus: Snorklaus
Materiaali: muovi, silikoni
Toiminto: Kokoontaitettava snorkkeli, optimoitu tiivistys, 180° laaja näkymä
Kamerakiinnike: Irrotettava kiinnike + sele-tikku
Varoitus
Tämä snorkkelinaamari on suunniteltu vain snorklaukseen. Noudata ohjeita huolellisesti maksi-
moidaksesi snorklauskokemuksesi ja varmistaaksesi tuotteen turvallisen käytön. Ei tarkoitettu alle
14-vuotiaille lapsille ilman aikuisen valvontaa.
Varmista turvallisuus snorklauksen aikana noudattamalla seuraavia varoituksia, jotta vältät
seuraavat riskit. Näitä ovat muun muassa:
Hukkumista tapahtuu jopa alle metrin syvyisessä vedessä riippumatta käytetyistä välineistä.
Jos tunnet paniikkikohtauksen olevan tulossa, poista maskisi ja palaa välittömästi veneeseesi
31
tai rannalle tai vilkuta hengenpelastajille tai rannalla oleville ihmisille.
Jos kärsit jo lääketieteellisistä ongelmista, riskisi voi olla suurempi. Pieniä määriä hiilidiok-
sidia voi kertyä maskiin, mikä voi aiheuttaa päänsärkyä, korkean verenpaineen riskiä, näön
hämärtymistä, hyperventilaatiota tai hengitysvaikeuksia. Varmista, että maskiin johdetaan
säännöllisesti raitista ilmaa.
Meri ja muut vesistöt aiheuttavat riskejä, kuten kevättulva, vedenalaiset esteet ja kosketus
vaarallisiin eläimiin.
Ei sovellu alle 14-vuotiaille lapsille.
Kelluntaesteen käyttö lisää yleensä kaikkien tasojen käyttäjien turvallisuutta. Huomaa
kuitenkin, että tämän tuotteen käyttö yhdessä kelluntavälineen kanssa voi aiheuttaa hukku-
misvaaran, jos käyttäjä menettää tajuntansa uidessaan kasvot ylöspäin ja tukkii snorkkelin.
Snorklaa aina kumppanin kanssa.
Turvallisuusvinkkejä snorklausta varten
Tämä naamari on tarkoitettu vain asianmukaiseen käyttöön ohjeiden mukaisesti. Naamarin
epäasianmukainen käyttö tai muu käyttö kuin snorklaaminen voi johtaa loukkaantumiseen
tai kuolemaan.
Ota naamari pois päältä.
Älä koskaan snorklaa yksin. Varmista, että sinulla ja kumppaneillasi on turvallisuustarkastus-
järjestelmä ja että pysyt aina tavoitettavissa. 3. Varmista, että sinulla ja kumppaneillasi on
turvallisuustarkastusjärjestelmä.
Tarkista sää- ja aalto-olosuhteet, tuuliolosuhteet ja virtaukset ennen veteen menoa. Ui
kohtisuoraan virtaa vastaan.
Tarkista ympäristösi, snorklaa kirkkaassa vedessä.
5. Ole tietoinen rajoistasi ja snorklaa varovasti. Palaa veneeseen tai rantaan ja lepää tarvit-
taessa. Pyydä tarvittaessa apua.
Tutustu laitteisiin. Testaa snorkkelinaamari altaassa ennen kuin käytät sitä luonnonvesissä.
Totuttele hengittämiseen tällä maskilla ennen snorklausta.
Snorklaa tasaiseen tahtiin. Hallitse hengitystäsi. Hengitä syvään ja hitaasti.
Pidä säännöllisesti taukoja 30 minuutin välein. Poista maski ja hengitä raitista ilmaa.
Pidä huoli, että olet saanut riittävästi nestettä.
Älä koske mereneläviin
Älä snorklaa alkoholin tai muiden huumeiden vaikutuksen alaisena.
Virheitä ja puutteita lukuun ottamatta.
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat tuotteen virheellisestä, epäasianmukaisesta
tai yhteensopimattomasta käytöstä.
© VEHNS GROUP GmbH
32
Určení velikosti
S/M < 12 cm
L/XL > 12 cm
Připevnění držáku kamery k masce
Tlačítko pro otevření popruhu
CS
33
Skládání šnorchlu
Pokyny
Ujistěte se, že maska a šnorchl jsou čisté, a zkontrolujte, zda jsou koule pohyblivé, zatřesením
šnorchlem. Jakmile šnorchl narazí na těsnicí kroužek, jemně jej zatlačte dolů, dokud nezapadne na
místo (zvuk cvaknutí).
Dýchejte normálně a zkontrolujte, zda nedochází k únikům. Pokud při dýchání cítíte mírnou změnu
tlaku, je těsnění optimální. Pokud je maska příliš volná nebo příliš těsná, upravte popruhy.
Péče
Po každém použití masku opláchněte čerstvou vodou z vodovodu. Po šnorchlování v moři vložte
masku na několik minut do teplé vody, abyste zabránili korozi.
Nechte masku uschnout na stinném místě.
Specikace
Model: OCEAN VIEW
Čistá hmotnost: 560 g
Použití: Šnorchlování
Materiál: plast, silikon
Funkce: Skládací šnorchl, optimalizované těsnění, široký výhled 180°
Uchycení fotoaparátu: Odnímatelný držák + sele tyč
Varování
Tato maska je určena pouze pro šnorchlování. Pečlivě dodržujte pokyny, abyste si maximálně užili
šnorchlování a zajistili bezpečné používání výrobku. Není určeno pro děti do 14 let bez dozoru
34
dospělé osoby.
Pro zajištění bezpečnosti při šnorchlování dbejte následujících upozornění, abyste se vyhnuli
následujícím rizikům. Patří mezi ně mimo jiné:
K utonutí dochází i ve vodě hluboké méně než 1 m bez ohledu na použité vybavení.
Pokud cítíte, že na vás přichází záchvat paniky, sundejte si masku a okamžitě se vraťte na loď
nebo na břeh nebo zamávejte plavčíkům nebo lidem na břehu.
Pokud již trpíte zdravotními problémy, můžete být vystaveni vyššímu riziku. V masce se může
nahromadit malé množství CO2, které může způsobit bolesti hlavy, riziko vysokého krevního
tlaku, rozmazané vidění, hyperventilaci nebo dýchací potíže. Zajistěte, aby byl do masky
pravidelně přiváděn čerstvý vzduch.
Moře a jiné vodní plochy představují rizika, jako jsou jarní příliv a odliv, podvodní překážky,
kontakt s nebezpečnými živočichy.
Nevhodné pro děti mladší 14 let.
Použití vztlakové pomůcky obvykle poskytuje dodatečnou bezpečnost uživatelům všech
úrovní. Uvědomte si však, že používání tohoto výrobku ve spojení s plovací pomůckou může
představovat riziko utonutí, pokud uživatel při plavání obličejem vzhůru omdlí a zablokuje
šnorchl. Vždy šnorchlujte s partnerem.
Bezpečnostní tipy pro šnorchlování
Tato maska je určena pouze pro správné použití v souladu s návodem. Nesprávné použití
masky nebo jiné použití než šnorchlování může mít za následek zranění nebo smrt.
Nikdy nešnorchlujte sami. Zajistěte, abyste vy a vaši partneři měli systém bezpečnostní
kontroly a zůstávali vždy v dosahu.
Před vstupem do vody zkontrolujte povětrnostní podmínky, vlny, vítr a proudy. Plavte kolmo
k proudu.
Zkontrolujte své okolí, šnorchlujte v čisté vodě.
Buďte si vědomi svých limitů a šnorchlujte opatrně. Vraťte se na loď nebo na břeh a v případě
potřeby si odpočiňte. V případě potřeby požádejte o pomoc.
Seznamte se se svým vybavením. Před použitím v přírodních vodách si masku se šnorchlem
vyzkoušejte v bazénu. Před šnorchlováním si zvykněte na dýchání s touto maskou.
Šnorchlujte stálým tempem. Kontrolujte své dýchání. Dýchejte zhluboka a pomalu.
Dělejte pravidelné přestávky každých 30 minut. Odstraňte masku a dýchejte čerstvý vzduch.
Dbejte na dostatečnou hydrataci.
Nedotýkejte se mořských živočichů.
Nešnorchlujte pod vlivem alkoholu nebo jiných drog.
S výjimkou chyb a opomenutí.
Výrobce nenese žádnou odpovědnost za škody způsobené nesprávným, nevhodným nebo ne-
kompatibilním použitím výrobku.
© VEHNS GROUP GmbH
35
Tamanho
S/M < 12 cm
L/XL > 12 cm
Fixando o suporte da câmara à máscara
Botão para ajustar a correia
PT
36
Dobre o snorkel
Instruções
Certique-se de que a máscara e o snorkel estão limpos e verique que as bolas se movem
quando agita o snorkel. Encaixe o snorkel ao anel de vedação e, ao entrar em contacto, empurre
suavemente para baixo até que se encaixe no lugar.
Respire normalmente para vericar se existem fugas. Se sentir uma ligeira alteração da pressão
quando respira, signica que está bem selado. Se a máscara estiver demasiado solta ou demasiado
apertada, ajuste as correias.
Cuidados
Enxague a máscara com água fresca da torneira após cada utilização. Após praticar Snorkeling
em água salgada, coloque a máscara em água quente por alguns minutos para evitar corrosão.
Deixe a máscara secar ao ar livre e à sombra.
Especicações
Modelo: OCEAN VIEW
Peso líquido: 560 g
Aplicação: Snorkeling
Material: Plástico, Silicone
Função: Snorkel dobrável, selo otimizado, visão distante a 180º
Suporte para câmara: Suporte removível + Sele Stick
Aviso
Esta máscara de snorkel destina-se exclusivamente à prática de Snorkeling. Siga as instruções
37
cuidadosamente para maximizar a sua experiência de Snorkeling e garantir o uso seguro deste
produto. Não é destinado a crianças com menos de 14 anos sem a supervisão de um adulto.
Para garantir a segurança durante a prática, assegure-se que observa as advertências seguintes
para prevenir os seguintes riscos. Estes incluem, mas não estão limitados a:
O afogamento ocorre também a profundidades inferiores a 1 metro, independentemente
do equipamento utilizado.
Se sofrer um ataque de pânico, remova a máscara e regresse imediatamente para o seu
barco ou para a costa, ou chame a atenção de um nadador-salvador ou das pessoas em
terra.
Se sofre de alguma condição médica, poderá estar em maior risco. Pequenas quantidades
de CO2 podem acumular-se na máscara, provocando dores de cabeça, risco de pressão
arterial alta, visão turva, hiperventilação ou outros problemas respiratórios. Garanta um
fornecimento regular de ar fresco para a máscara.
Oceanos e lagos estão sujeitos a riscos como marés vivas, obstáculos subaquáticos, contacto
com animais perigosos, etc.
Não adequado a crianças com menos de 14 anos.
O uso do dispositivo de ajuda à utuação proporciona segurança adicional para utilizadores
de todos os níveis. Observe, no entanto, que o uso deste produto em conjunto com um
utuador pode provocar um risco de afogamento, se o utilizador desmaiar com a face para
cima enquanto nada, bloqueando o snorkel. Pratique sempre Snorkeling com um parceiro.
Conselhos de segurança para o Snorkeling
Esta máscara destina-se apenas à utilização adequada conforme as instruções. A utilização
inadequada da máscara ou a utilização para outras nalidades que não o Snorkeling pode
resultar em ferimentos ou morte.
Nunca mergulhe sozinho. Certique-se de que você e os seus parceiros têm um sistema de
controlo de segurança e que estão sempre ao alcance.
Verique as condições meteorológicas, da ondulação e do vento antes de entrar na água.
Nade perpendicularmente à corrente.
Verique as suas imediações, pratique Snorkeling sempre em água limpa.
Conheça os seus limites e pratique Snorkeling com cuidado. Regresse ao barco ou à costa e
descanse conforme necessário. Solicite ajuda, se necessário.
Familiarize-se com o seu equipamento. Teste a sua máscara de snorkel numa piscina antes
de utilizá-la em águas naturais. Habitue-se a respirar com a máscara antes de praticar
Snorkeling.
Pratique Snorkeling a um ritmo constante. Controle a sua respiração. Respire profunda e
lentamente.
Faça intervalos regulares a cada 30 minutos. Retire a máscara e respire ar fresco.
Certique-se de que está sucientemente hidratado.
Não toque na vida marinha.
Não pratique Snorkeling sob o efeito de álcool ou de outras drogas.
Sujeito a alterações e erros.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade pela instalação incorreta, uso inadequado
ou incorreto do produto.
© VEHNS GROUP GmbH
38
Dydis
S/M < 12 cm
L/XL > 12 cm
Kameros laikiklio tvirtinimas prie kaukės
Mygtukas dirželiui reguliuoti
LT
39
Vamzdelio sulenkimas
Instrukcijos
Įsitikinkite, kad kaukė ir vamzdelis yra švarūs, ir patikrinkite, ar rutuliukai juda, papurtydami
vamzdelį. Pritvirtinkite vamzdelį prie žiedinio sandariklio sulietus švelniai stumkite žemyn, kol
jis užsiksuos.
Jei kvėpuodami jaučiate nedidelį slėgio pokytį, sandarumas yra optimalus. Jei kaukė per laisva arba
per daug suveržta, sureguliuokite dirželius.
Priežiūra
Po kiekvieno naudojimo kaukę nuplaukite švariu vandeniu čiaupo. Po nardymo sūriame
vandenyje kaukę kelioms minutėms panardinkite šiltame vandenyje, kad išvengtumėte korozijos.
Leiskite kaukei išdžiūti pavėsyje.
Specikacija
Modelis: OCEAN VIEW
Grynasis svoris: 560 g
Naudojimas: Paviršiniam nardymui
Medžiaga: Plastikas, silikonas
Funkcijos: Sulenkiamas vamzdelis, optimizuotas sandarinimas, 180° vaizdas
Kameros laikiklis: Nuimamas laikiklis + asmenukės lazdelė
Įspėjimas
Ši kaukė skirta tik paviršiniam nardymui su vamzdeliu. Atidžiai laikykitės instrukcijų, kad patirtumėte
kuo geresnę nardymo patirtį ir užtikrintumėte saugų gaminio naudojimą. Neskirta jaunesniems nei
40
14 metų vaikams be suaugusiųjų priežiūros.
Norėdami užtikrinti saugų nardymą ir išvengti su nardymu susijusių pavojų, būtinai laikykitės toliau
pateiktų įspėjimų. Tai apima, be kita ko, šiuos dalykus:
Nuskęsti galima ir mažesniame nei 1 m gylyje, nepriklausomai nuo naudojamos įrangos.
Jei jus ištinka panikos priepuolis, nusiimkite kaukę ir nedelsdami grįžkite į valtį ar į krantą arba
mojuokite gelbėtojams ar žmonėms sausumoje.
Jei jau turite sveikatos problemų, rizika gali būti didesnė. Kaukėje gali susikaupti nedidelis
CO2 kiekis, dėl to gali skaudėti galvą, padidėti kraujospūdis, sutrikti regėjimas, pasireikšti
hiperventiliacija arba atsirasti kitų kvėpavimo sutrikimų. Užtikrinkite, kad į kaukę būtų
reguliariai tiekiamas šviežias oras.
Vandenynai ir ežerai kelia pavojų, pavyzdžiui, pavasario potvyniai ir atoslūgiai, povandeninės
kliūtys, susidūrimas su pavojingais gyvūnais ir kt.
Netinka jaunesniems nei 14 metų vaikams.
Naudojant plūdrumo priemones paprastai užtikrinamas papildomas visų lygių naudotojų
saugumas. Tačiau atkreipkite dėmesį, kad šio gaminio naudojimas kartu su plūdrumo
priemonėmis gali kelti pavojų nuskęsti, jei naudotojas plaukdamas praranda sąmonę veidu į
viršų ir užblokuoja vamzdelį. Visada nardykite su partneriu.
Paviršinio nardymo saugos patarimai
Ši kaukė skirta tik tinkamam naudojimui pagal instrukcijas. Netinkamas kaukės naudojimas
arba naudojimas kitoms veikloms, išskyrus nardymą, gali sukelti sužalojimų arba baigtis
mirtimi.
Niekada nenardykite vieni. Įsitikinkite, kad jūs ir jūsų partneriai turite saugos patikrinimo
sistemą ir visada esate pasiekiamu atstumu.
Prieš plaukdami patikrinkite oro, bangų ir vėjo sąlygas bei sroves. Plaukite statmenai srovei.
Apžiūrėkite aplinką, nardykite skaidriame vandenyje.
Žinokite savo ribas ir nardykite atsargiai. Prireikus grįžkite į valtį arba į krantą ir pailsėkite. Jei
reikia, prašykite pagalbos.
Susipažinkite su savo įranga. Prieš pradėdami naudoti natūraliuose vandenyse, išbandykite
savo paviršinio nardymo kaukę baseine. Prieš pradėdami nardyti su šia kauke, pripraskite
kvėpuoti su ja.
Plaukite pastoviu tempu. Kontroliuokite kvėpavimą. Giliai ir lėtai įkvėpkite.
Darykite reguliarias pertraukas kas 30 minučių. Nusiimkite kaukę ir pakvėpuokite grynu oru.
Įsitikinkite, kad išgeriate pakankamai skysčių.
Nelieskite jūros gyvūnijos.
Nenardykite apsvaigę nuo alkoholio ar kitų svaigiųjų medžiagų.
Galimi pakeitimai ir klaidos.
Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės dėl netinkamo surinkimo bei netinkamo ar neteisingo
naudojimo.
© VEHNS GROUP GmbH
41
Určenie veľkosti
S/M < 12 cm
L/XL > 12 cm
Pripevnenie držiaka fotoaparátu k maske
Tlačidlo na otvorenie popruhu
SK
42
Skladanie šnorchľa
Pokyny
Uistite sa, že maska a šnorcheľ sú čisté a skontrolujte, či sú gule pohyblivé zatrasením šnorchľom.
Akonáhle šnorcheľ narazí na tesniaci krúžok, jemne ho zatlačte nadol, kým nezapadne na
miesto (zvuk cvaknutia).
Dýchajte normálne a skontrolujte, či nedochádza k únikom. Ak pri dýchaní cítite miernu zmenu
tlaku, je tesnenie optimálne. Ak je maska príliš voľná alebo príliš tesná, upravte popruhy.
Starostlivosť
Po každom použití masku opláchnite čerstvou vodou z vodovodu. Po šnorchľovaní v mori vložte
masku na niekoľko minút do teplej vody, aby ste zabránili korózii.
Nechajte masku uschnúť na tienistom mieste.
Špecikácie
Model: OCEAN VIEW
Čistá hmotnosť: 560 g
Použitie: Šnorchľovanie
Materiál: plast, silikón
Funkcia: Skladací šnorcheľ, optimalizované tesnenie, široký výhľad 180°
Uchytenie fotoaparátu: Odnímateľný držiak + sele tyč
Varovanie
Táto maska je určená len na šnorchľovanie. Starostlivo dodržujte pokyny, aby ste si maximálne
užili šnorchľovanie a zaistili bezpečné používanie výrobku. Nie je určené pre deti do 14 rokov bez
43
dozoru dospelej osoby.
Pre zaistenie bezpečnosti pri šnorchľovaní dbajte na nasledujúce upozornenia, aby ste sa vyhli
nižšie uvedeným rizikám. Patrí medzi nich mimo iné:
K utopeniu dochádza aj vo vode hlbokej menej ako 1 m bez ohľadu na použité vybavenie.
Ak máte pocit, že sa vás zmocňuje záchvat paniky, zložte si masku a okamžite sa vráťte na loď
alebo na breh, alebo zamávajte plavčíkom alebo ľuďom na brehu.
Ak trpíte zdravotnými problémami, môžete byť vystavení vyššiemu riziku. V maske sa môže
nahromadiť malé množstvo CO2, ktoré môže spôsobiť bolesti hlavy, riziko vysokého krvného
tlaku, rozmazané videnie, hyperventiláciu alebo dýchacie ťažkosti. Zaistite, aby bol do masky
pravidelne privádzaný čerstvý vzduch.
More a iné vodné plochy predstavujú riziká, ako jarný príliv a odliv, podvodné prekážky,
kontakt s nebezpečnými živočíchmi.
Nevhodné pre deti mladšie ako 14 rokov.
Použitie vztlakovej pomôcky zvyčajne poskytuje dodatočnú bezpečnosť používateľom
všetkých úrovní. Uvedomte si však, že používanie tohto výrobku v spojení s plávacou
pomôckou môže predstavovať riziko utopenia, ak používateľ pri plávaní tvárou nahor omdlie
a zablokuje šnorcheľ. Vždy šnorchľujte s partnerom.
Bezpečnostné tipy pre šnorchľovanie
Táto maska je určená len na správne použitie v súlade s návodom. Nesprávne použitie masky
alebo použitie na iné účely ako účely šnorchľovania môže mať za následok zranenie alebo
smrť.
Nikdy nešnorchľujte sami. Zaistite, aby ste vy a vaši partneri mali systém bezpečnostnej
kontroly a zostávali vždy v dosahu.
Pred vstupom do vody skontrolujte poveternostné podmienky, vlny, vietor a prúdy. Plávajte
kolmo na prúd.
Skontrolujte svoje okolie, šnorchľujte v čistej vode.
Buďte si vedomí svojich limitov a šnorchľujte opatrne. Vráťte sa na loď alebo breh a v prípade
potreby si odpočiňte. V prípade potreby požiadajte o pomoc.
Zoznámte sa so svojím vybavením. Pred použitím v prírodných vodách si masku so šnorchľom
vyskúšajte v bazéne. Pred šnorchľovaním si zvyknite na dýchanie s touto maskou.
Šnorchľujte stálym tempom. Kontrolujte svoje dýchanie. Dýchajte zhlboka a pomaly.
Robte pravidelné prestávky každých 30 minút. Odstráňte masku a dýchajte čerstvý vzduch.
Dbajte na dostatočnú hydratáciu.
Nedotýkajte sa morských živočíchov.
Nešnorchľujte pod vplyvom alkoholu alebo iných drog.
S výhradou chýb a opomenutí.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnym, nevhodným alebo ne-
kompatibilným použitím výrobku.
© VEHNS GROUP GmbH
44
Størrelse
S/M < 12 cm
L/XL > 12 cm
Fastgjøring av kameraholderen på masken
Trykknapp til å åpne remmen
NO
45
Foldning av snorkelen
Veiledning
Sørg for at masken og snorkelen er rene og kontroller at kulene er bevegelige ved å ryste
snorkelen. Når snorkelen rammer ringforseglingen, skal du forsiktig skubbe den ned, inntil den
klikker på plass (klikklyd).
Pust normalt for å sjekke om det er utettheter. Hvis du merker en lille endring i trykket når du
puster, er forseglingen optimal. Hvis masken er for løs eller for stram, skal du justere stroppene.
Pleie
Skyll masken med frisk springvann etter hvert bruk. Etter snorkling i havet skal du legge masken i
varmt vann i et par minutter for å forhindre korrosjon.
La masken lufttørre i et skyggefullt område.
Spesikasjoner
Modell: OCEAN VIEW
Nettovekt: 560g
Anvendelse: Snorkling
Materiale: plast, silikon
Funksjon: Sammenleggbar snorkel, optimert forsegling, 180 ° vid utsikt
Kameraholder: Avtagbar holder + sele-stang
Advarsel
Denne snorkelmasken er kun ment for snorkling. Følg instruksjonene nøye for å maksimere din
snorkelopplevelse og sikre en sikker bruk av produktet. Ikke egnet for barn under 14 år uten tilsyn
46
av en voksen
For å garantere sikkerheten under snorkling skal du være oppmerksom på følgende advarsler for
å unngå følgende risikoer. Disse omfatter, men er ikke begrenset til:
Drukningsulykker forekommer selv i vann, som er mindre enn 1 m dypt, uansett hvilket utstyr
som anvendes.
Hvis du kjenner et panikkanfall på veien, skal du ta din maske av og straks vende tilbake til din
båt eller land eller vinke til livredderne eller folk på land.
Hvis du allerede lider av medisinske problemer, kan du være i større risiko. Små mengder
CO2 kan samle seg i masken og forårsake hodepine, risiko for høyt blodtrykk, tåkesyn,
hyperventilering eller pustevansker. Sørg for at frisk luft regelmessig tilføres til masken.
Havet og andre vannområder utgjøre risiko som f.eks. fontener, hindringer under vannet og
kontakt med farlige dyr.
Ikke egnet for barn under 14 år.
Bruk av ytehjelp gir vanligvis ekstra trygghet for brukere på alle nivåer. Vær imidlertid
oppmerksom at bruk av dette produktet med en ytende enhet kan utgjøre en risiko
for drukning hvis brukeren besvimer mens han svømmer med ansiktet opp og blokkerer
snorkelen. Snorkel alltid sammen med en partner.
Sikkerhetstips for snorkling
Denne masken er kun beregnet for riktig bruk i henhold til instruksjonene. Feil bruk av
masken eller annen bruk enn snorkling kan føre til personskade eller død.
Snorkle aldri alene. Sørg for at du og partnerne dine har et sikkerhetskontrollsystem og alltid
er innen rekkevidde. 3.
Sjekk vær- og bølgeforhold, vindforhold og strømforhold før du går i vannet. Svøm vinkelrett
på strømmen.
Sjekk omgivelsene dine, snorkle i klart vann.
Vær oppmerksom på grensene dine og snorkle forsiktig. Gå tilbake til båten eller land og hvil
om nødvendig. Be om hjelp ved behov.
Gjør deg kjent med utstyret ditt. Test snorkelmasken din i et basseng før du bruker den i
naturlig vann. Bli vant til å puste med denne masken før du snorkler.
Snorkle i rolig tempo. Sjekk pusten din. Pust dypt og sakte.
Ta regelmessige pauser hvert 30. minutt. Ta av masken og pust inn frisk luft. 9.
Sørg for at du er tilstrekkelig hydrert.
Ikke berør sjødyr. Ikke snorkle under påvirkning av alkohol eller andre stoer.
Forbehold feil og mangler.
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader forårsaket av feil, uegnet eller
uforenlig bruk av produktet.
© VEHNS GROUP GmbH
47
Mărime
S/M < 12 cm
L/XL > 12 cm
Atașarea suportului pentru cameră la mască
Apăsați butonul pentru a ajusta cureaua
RO
48
Pliați snorkel-ul
Instrucțiuni
Asigurați-vă masca și snorkel-ul sunt curate și vericați dacă bilele se mișcă prin scuturarea
snorkel-ului. Atașați snorkel-ul la inelul de etanșare, iar în momentul contactului împingeți-l ușor în
jos până când se xează în poziție printr-un clic.
Respirați normal pentru a verica dacă există scurgeri. Dacă simțiți o ușoară modicare de presiune
când respirați, atunci etanșarea este optimă. Dacă masca este prea slabă sau prea strânsă, reglați
curelele.
Îngrijire
Clătiți masca cu apă proaspătă de la robinet după ecare folosire. După ce ați făcut snorkeling în
apă sărată, puneți masca în apă caldă timp de câteva minute pentru a preveni coroziunea.
Lăsați masca să se usuce într-un loc aerisit și umbrit.
Specicații
Model: OCEAN VIEW
Greutate netă: 560 g
Domeniu de utilizare: Snorkeling
Material: Plastic, silicon
Funcție: Snorkel pliabil, etanșare optimizată, 180° vedere panoramică
Suport pentru cameră: Suport detașabil + Sele Stick
Avertizare
Această mască de snorkel este destinată exclusiv pentru snorkeling. Vă rugăm să urmați cu atenție
49
instrucțiunile în vederea maximizării experienței dumneavoastră de snorkeling și pentru asigurarea
utilizării în siguranță a produsului. Nu este destinată copiilor sub 14 ani fără supravegherea unui
adult.
Pentru garantarea siguranței în timp ce faceți snorkeling, asigurați-vă aveți în vedere următoarele
avertismente pentru a evita riscurile enumerate mai jos. Acestea includ, dar nu se limitează la:
Înecul poate avea loc și la o adâncime mai mică de 1 m, indiferent de echipamentul folosit.
Dacă experimentați un atac de panică, scoateți masca și întoarceți-vă imediat pe barcă sau la
mal, sau faceți cu mâna către salvamar sau către oamenii de pe țărm.
Dacă aveți probleme medicale existente, este posibil să ți supuși unui risc crescut. Cantități
mici de CO2 se pot acumula în mască, provocând dureri de cap, risc ridicat de hipertensiune
arterială, vedere încețoșată, hiperventilație sau alte probleme respiratorii. Asigurați o aerisire
regulată a măștii cu aer proaspăt.
Oceanele și lacurile prezintă riscuri precum maree de primăvară, obstacole subacvatice,
contact cu animale periculoase, etc.
Nu este potrivită pentru copiii sub 14 ani.
Utilizarea vestei de salvare oferă în mod normal siguranță suplimentară pentru utilizatorii de
toate nivelurile. Rețineți, totuși, utilizarea acestui produs împreună cu o vestă de salvare
poate prezenta un risc de înec în situația în care utilizatorul leșină cu fața în sus în timp ce
înoată și blochează snorkel-ul. Faceți întotdeauna snorkeling alături de un partener.
Sfaturi de siguranță atunci când faceți snorkeling
Această mască este destinată utilizării corespunzătoare, în strictă conformitate cu
instrucțiunile. Utilizarea necorespunzătoare a măștii sau folosirea în scopuri altele decât
snorkeling-ul poate duce la rănire sau deces.
Nu faceți niciodată snorkeling singur. Asigurați-vă dumneavoastră și partenerii
dumneavoastră aveți pus la punct un sistem de vericare a siguranței și vă aați
întotdeauna în proximitate.
Vericați starea vremii și condițiile în care se prezintă valurile, vântul și curenții de aer înainte
de a intra în apă. Înotați perpendicular pe curent.
Vericați împrejurimile, faceți snorkeling în apă limpede.
Cunoașteți-vă limitele și faceți snorkeling cu atenție. Întoarceți-vă la barcă sau la mal și
odihniți-vă când și dacă este necesar. Cereți ajutor în caz de necesitate.
Familiarizați-vă cu echipamentul dumneavoastră. Testați-vă masca de snorkeling într-o
piscină înainte de a o folosi în apele naturale. Obișnuiți-vă respirați cu această mască
înainte de a face snorkeling.
Faceți snorkeling într-un ritm constant. Controlați-vă respirația. Inspirați profund și încet.
Luați pauze regulate la ecare 30 de minute. Scoateți masca și inspirați aer curat.
Asigurați-vă că sunteți hidratat sucient.
Nu atingeți animalele și plantele marine.
Nu faceți snorkeling sub inuența alcoolului sau a drogurilor.
Supus modicărilor și abaterilor.
Producătorul nu își asumă nicio responsabilitate în caz de instalare defectuoasă, utilizare necores-
punzătoare sau incorectă.
© VEHNS GROUP GmbH
www.yeaz.eu
52
Theatinerstraße 40-42, 80333 Munich, Germany
www.vehnsgroup.com [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Yeaz 50355259 Handleiding

Type
Handleiding