Husqvarna BMS 220 ADB Handleiding

Type
Handleiding
BMS 220 ADB
EN Operator's manual 2-24
DE Bedienungsanweisung 25-48
FR Manuel d'utilisation 49-72
NL Gebruiksaanwijzing 73-96
Contents
Introduction..................................................................... 2
Safety..............................................................................4
Operation........................................................................ 8
Maintenance................................................................. 13
Troubleshooting............................................................ 18
Transportation, storage and disposal........................... 18
Technical data.............................................................. 20
Accessories.................................................................. 22
Declaration of Conformity............................................. 24
Introduction
Product description
The product is a ride-on floor scraper for surfaces of
different hardness.
Intended use
The product is used to remove surface materials with
different hardness from concrete floors, wood floors and
soft subfloors. Use the product to remove hardwood,
ceramics, linoleum, vinyl, carpet, adhesives and glue.
Do not use the product for other tasks.
The product is used in industrial operations by
professional operators.
21813 - 001 - 11.05.2022
Product overview BMS 220ADB
1
2
3
10
9
8
7
6
12
11
4
15
13
18
16
17
19
5
14
1. Blade holder
2. Tool holder
3. Electrical enclosure
4. Batteries
5. Type plate
6. Right movement control
7. Tool height handle
8. Emergency stop button
9. Battery status indicator/hour meter
10. ON/OFF key
11. Tool angle handle
12. Left movement control
13. Adjustable seat
14. Charge indicator hatch
15. Box with motor and hydraulic oil pumps
16. Connector for battery charger
17. Wheel scrapers
18. Hydraulic oil filter
19. Operator's manual
Symbols on the product
Warning: This product can be dangerous
and cause serious injury or death to the
1813 - 001 - 11.05.2022 3
operator or others. Be careful and use the
product correctly.
High voltage.
Keep all parts of your body away from hot
surfaces.
Lifting point.
Read the manual carefully and make
sure that you understand the instructions
before you use the product.
Use an approved respiratory protection.
Use approved hearing protection.
Use approved eye protection.
Use approved protective gloves.
Use approved protective boots
This product is in compliance with
applicable EU directives.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
special certification requirements for some markets.
Type plate
13
11
10
12
21 3 4
6
5
8
9
7
1. Product number
2. Product weight
3. Rated power
4. Rated voltage
5. Enclosure
6. Rated current
7. Frequency
8. Maximum slope angle
9. Manufacturer
10. Scannable code
11. Production year
12. Model
13. Serial number
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
41813 - 001 - 11.05.2022
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
This product is a dangerous tool if you are not
careful or if you use the product incorrectly. This
product can cause serious injury or death to the
operator or others. Before you use the product,
you must read and understand the contents of this
operator’s manual.
Save all warnings and instructions.
Comply with all applicable laws and regulations.
The operator and the employer of the operator must
know and prevent the risks during operation of the
product.
Do not let a person operate the product unless they
read and understand the contents of the operator's
manual.
Do not operate the product unless you receive
training before use. Make sure that all operators
receive training.
Do not let a child operate the product.
Only let approved persons operate the product.
The operator is responsible for accidents that occur
to other persons or their property.
Do not use the product if you are tired, ill, or under
the influence of alcohol, drugs or medicine.
Always be careful and use your common sense.
Keep the product clean. Make sure that you can
clearly read signs and decals.
Do not use the product if it is defective.
Do not do modifications to this product.
Do not operate the product if it is possible that other
persons have done modifications to the product.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use personal protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 6
.
Overexposure to vibration can cause circulatory
damage or nerve damage to persons with decreased
blood circulation. Get medical aid if you have
symptoms of overexposure to vibration. These
symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes
in skin color or condition. These symptoms usually
show in the fingers, hands or wrists.
Do not operate the product without all protective
covers installed.
Make sure that you know how to stop the motor
quickly in an emergency.
Before you go away from the product, stop the motor
and disconnect the power cord. Make sure that there
is no risk of accidental start.
Make sure that clothing, long hair and jewelry do not
get caught in moving parts
Make sure that you are in a safe and stable position
during operation.
Only operate the product on horizontal surfaces.
Do not operate the product unless you can get aid if
an accident occurs
Always use approved accessories. Speak to your
Husqvarna dealer for more information.
If vibrations occur in the product or the noise level
from the product is unusually high, stop the product
immediately. Examine the product for damages.
Repair damages or let an approved service agent
do the repair.
Always use the seatbelt during operation.
Disconnect the battery charger before operation.
Vibration safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
During operation of the product, vibrations go from
the product to the operator. Regular and frequent
operation of the product can cause or increase the
degree of injuries to the operator. Injuries can occur
in fingers, hands, wrists, arms, shoulders, and/or
nerves and blood supply or other body parts. The
injuries can be debilitating and/or permanent, and
can increase gradually during weeks, months or
years. Possible injuries include damage to the blood
circulation system, the nervous system, joints, and
other body structures.
Symptoms can occur during operation of the product
or at other times. If you have symptoms and
continue to operate the product, the symptoms can
increase or become permanent. If these or other
symptoms occur, get medical aid:
Numbness, loss of feeling, tingling, pricking,
pain, burning, throbbing, stiffness, clumsiness,
loss of strength, changes in skin color or
condition.
Symptoms can increase in cold temperatures. Use
warm clothing and keep your hands warm and dry
when you operate the product in cold environments.
1813 - 001 - 11.05.2022 5
Do maintenance on and operate the product as
given in the operator's manual, to keep a correct
vibration level.
The product has a vibration damping system that
decreases the vibrations from the handles to the
operator. Let the product do the work. Do not
push the product with force. Hold the product at
the handles lightly, but make sure that you control
the product and operate it safely. Do not push the
handles into the end stops more than necessary.
Keep your hands on the handle or handles only.
Keep all other body parts away from the product.
Stop the product immediately if strong vibrations
suddenly occurs. Do not continue the operation
before the cause of the increased vibrations is
removed.
Noise safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
High noise levels and long-term exposure to noise
can cause noise-induced hearing loss.
To keep the noise level to a minimum, do
maintenance on and operate the product as given
in the operator's manual.
Use approved hearing protection while you operate
the product.
Listen for warning signals and voices when you use
hearing protection. Remove the hearing protection
when the product is stopped, unless hearing
protection is necessary for the noise level in the work
area.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Always use approved personal protective equipment
when you operate the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the correct
personal protective equipment.
Regularly do a check of the condition of the personal
protective equipment.
Use an approved protective helmet.
Use approved hearing protection.
Use approved respiratory protection.
Use approved eye protection with side protection.
Use protective gloves.
Use boots with steel toe-cap and non-slip sole.
Use approved work clothing or equivalent close-
fitting clothing that has long sleeves and long legs.
Fire extinguisher
Keep a fire extinguisher near during operation.
Use a powder fire extinguisher or a carbon dioxide
fire extinguisher.
Work area safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use the product in fog, rain, strong winds,
cold weather, risk of lightning or other bad weather
conditions.
Do not use the product in areas where fire or
explosions can occur.
Keep children, bystanders and animals away from
the work area and at a safe distance from the
product.
Make sure that only approved persons are in the
work area.
Keep the work area clean and sufficiently
illuminated.
Remove objects such as screws, bolts, wires and
stones from the work area before you use the
product.
Make sure that there are no cables or hoses in the
operation direction of the product.
Make sure that there is sufficient airflow in the work
area.
Electrical safety
WARNING: There is always a risk of
shocks from electrical products. Do not use
the product in bad weather conditions. Do
not touch lightning conductors and metal
objects. Always use the product as given in
this operator’s manual to prevent injury.
WARNING: Always use a power supply
with RCD (residual-current device). An RCD
decreases the risk of electrical shock.
WARNING: High voltage. There are
unprotected parts in the power unit. Always
disconnect the power plug before you open
the door to the electrical box.
CAUTION: The power supply from the
product or generator must be sufficient and
constant to make sure that the charger
operates without problems. Incorrect voltage
causes the power consumption and the
temperature of the charger to increase until
the safety circuit releases. The dimension
of the power cord must agree with national
61813 - 001 - 11.05.2022
and local regulations. The dimension of the
mains socket must agree with the amperage
for the electrical socket and extension cable
of the product.
If the power mains has higher system
resistance, short voltage drop can occur
when the product is charged. This can
influence the operation of other products, for
example flicker on the lights.
Make sure that the power, fuse and mains voltage
are the same as the voltage shown on the rating
plate of the product.
Do not use the product if the power cord or power
plug is damaged. Hand it in to an approved service
center for repair. A damaged power cord can cause
serious injury and death.
Use the power cord correctly. Do not use the power
cord to move, pull or disconnect the product. Pull the
power plug to disconnect the power cord. Do not pull
the power cord.
Do not operate the product in water depths where
the equipment of the product gets wet. The
equipment can become damaged and the product
can become live and cause injury.
Do not get more moisture into the product than
the water supplied by the water system. Keep the
product away from rain. Water that goes into the
product increases the risk of electrical shock.
Always disconnect the power cord before you
connect or disconnect the electrical enclosure.
Grounded product instructions
WARNING: Incorrect connection can
result in electrical shock. Speak to an
approved electrician if you are not sure if
your mains outlet is correctly grounded.
Do not do modifications to the power plug
from its factory specification. If the power
plug or power cord is damaged or must be
replaced, speak to your Husqvarna service
agent. Obey local regulations and laws.
If you do not fully understand the
instructions about the grounded product,
speak to an approved electrician.
Use only grounded outdoor extension cables with
grounding plugs and grounding outlet that accepts the
product power plug.
The product has a grounded power cord and power
plug. Always connect the product to a grounded mains
outlet. This decreases the risk of electrical shock if there
is a malfunction.
Do not use electrical adapters with the product.
Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Do not use a product with defective safety devices.
Do a check of the safety devices regularly. If
the safety devices are defective, speak to your
Husqvarna service agent.
Seat belt
WARNING: Always use the seat belt
when you operate the product.
The seat belt will keep the operator in the seat in an
emergency stop.
Keep the seat belt flat against your waist.
Do not twist the seat belt.
Make sure that there are no objects between you
and the seat belt.
Do a check of the seat belt after an emergency stop.
Make sure that the function of the seat belt is correct
before you use the product.
Keep the seat belt clean and dry.
Emergency stop button
The emergency stop button is used to quickly stop the
motor.
To do a check of the emergency stop button
Refer to
Product overview BMS 220ADB on page 3
for
information about where the emergency stop button is
on your product.
1. Turn the emergency stop button clockwise to make
sure that the emergency stop button is disengaged.
2. Start the product. Refer to
To start the product on
page 9
.
3. Push the emergency stop button.
4. Make sure that the motor stops.
5. Turn the emergency stop button clockwise to
disengage.
Operator Presence Control (OPC)
When the OPC is engaged, the motor stops. Refer to
To do a check of the operator presence control on page
7
.
To do a check of the operator presence control
1. Start the product. Refer to
To start the product on
page 9
.
1813 - 001 - 11.05.2022 7
2. Leave the seat to engage the operator presence
control. If the motor does not stop in 3 seconds,
speak to an approved Husqvarna service agent.
Dust safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Operation of the product can cause dust in the
air. Dust can cause serious injury and permanent
health problems. Silica dust is regulated as harmful
by several authorities. These are examples of such
health problems:
The fatal lung diseases chronic bronchitis,
silicosis and pulmonary fibrosis
• Cancer
Birth defects
Skin inflammation
Use correct equipment to decrease the quantity of
dust and fumes in the air and to decrease dust on
work equipment, surfaces, clothing and body parts.
Examples of controls are dust collection systems
and water sprays to bind dust. Decrease dust at
the source where possible. Make sure that the
equipment is correctly installed and used and that
regular maintenance is done.
Use approved respiratory protection. Make sure
that the respiratory protection is applicable for the
dangerous materials in the work area.
Make sure that the airflow is sufficient in the work
area.
If it is possible, point the exhaust of the product
where it cannot cause dust to go into the air.
Battery safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Only use approved batteries.
Do not use a defective or damaged battery.
Only let an approved service center do servicing on
the batteries.
If the battery leaks, do not let the liquid touch your
body or eyes. If you have touched the liquid, clean
the area with a large quantity of water and soap, and
get medical aid. If you get liquid in your eyes, do not
rub but flush with water for a minimum of 15 minutes
and get medical aid.
Risk of electrical shock. Do not connect the battery
terminals to keys, coins, screws or other metal. This
can cause a short circuit of the battery.
Keep the battery away from sunlight, heat or open
flame. The battery can cause burns and/or chemical
burns.
Keep batteries in storage away from metal objects
such as nails, screws or jewelry.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Use personal protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 6
.
Only do the maintenance as given in this operator's
manual. Let an approved service agent do all other
servicing.
If the maintenance is not done correctly and
regularly, the risk of injury and damage to the
product increases.
Clean the product to remove dangerous material
before you do the maintenance.
Before you do the maintenance, do these steps:
Disconnect the power plug to the battery charger.
Turn the ON/OFF key to OFF and remove it.
Push the emergency stop button.
Do the maintenance of the product on stable level
ground.
Do not do modifications to the product. Modifications
that are not approved by the manufacturer can
cause serious injury or death.
Replace damaged, worn or broken parts.
Always use original accessories and spare parts.
Accessories and spare parts that are not approved
by the manufacturer, can cause serious injury or
death.
After maintenance, do a check of the vibration level
in the product. If it is not correct, speak to an
approved service agent.
Let an approved service agent do servicing on the
product regularly.
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the
product, you must read and understand the
safety chapter.
To do before you operate the product
1. Read the operator's manual carefully and make sure
that you understand the instructions.
2. Use personal protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 6
.
81813 - 001 - 11.05.2022
3. Do daily maintenance. Refer to
Maintenance
schedule on page 13
.
4. Make sure that the product is assembled correctly
and is not damaged.
5. Make sure that only approved persons are in the
work area.
6. Disconnect the cable to the battery charger and put
the cable in the product. Refer to
To charge the
product on page 10
.
7. Put the product on the work area. Make sure that
the transportation of the product to and in the work
area is done safely and correctly. Refer to
Work area
safety on page 6
.
8. Install a tool. Refer to
To replace the blade on page
15
. Make sure that the tool has the correct angle
and pitch for the operation.
9. Make sure that the blade is sharp. If it is necessary,
replace or sharpen the blade. Refer to
To replace
the blade on page 15
and
To sharpen the blade on
page 15
.
10. If you use a self-scoring blade, make sure that the
angles at the ends of the blade (A) are sharp.
A
To select the correct blade dimension
and installation position
WARNING: Use protective gloves. The
blades are very sharp.
All available blade types can be used for the approved
materials: hardwood, ceramics, linoleum, vinyl, carpet,
adhesives and glue. Refer to
Blade applications on page
12
.
It is necessary to select correct dimension and
installation of the blade for the material to remove and
the subfloor type. Blades of different dimension can be
necessary during the same work operation.
Select a blade of smaller dimension in these
situations:
a) At the start of an operation.
b) Operation on materials with strong adhesive.
c) Operation on hard materials.
Select a blade of wider dimension in these
situations:
a) Operation on soft materials.
Select a thicker heavy duty blade for hard materials.
A thicker blade also has a longer life.
Install the blade with the bevel up for removal of
materials from concrete floors.
Install the blade with the bevel down for removal of
materials from wood floors and soft subfloors.
To start the product
1. Sit on the seat, put your feet on the footrests and
fasten the seat belt.
2. Set the movement controls in neutral position.
3. Pull the emergency stop button out.
4. Turn the ON/OFF key clockwise.
5. Look at the battery status indicator to make sure that
the batteries are sufficiently charged.
To operate the product
1. Operate the movement controls to move the product.
Refer to
Product overview BMS 220ADB on page 3
.
a) To move the product forward, push the
movement controls forward.
b) To move the product rearward, pull the
movement controls rearward.
1813 - 001 - 11.05.2022 9
c) To turn to the right, push the left movement
control forward.
d) To turn to the left, push the right movement
control forward.
e) To turn clockwise around the product axis, push
the left movement control forward and pull the
right movement control rearward.
f) To turn counterclockwise around the product
axis, push the right movement control forward
and pull the left movement control rearward.
2. Adjust the speed with the movement controls.
a) Push or pull the movement controls a small
distance for slow speed.
b) Push or pull the movement controls a long
distance for high speed.
To adjust the angle of the tool
Operate the tool angle handle (A) to adjust the angle
of the tool.
A
B
C
Note: The tool angle handle controls the hydraulic
piston (B) and the angle of the tool holder (C).
To adjust the height of the tool
Operate the tool height handle (A) to adjust the
height of the tool.
A
C
B
Note: The tool height handle controls the hydraulic
piston (B) and the height of the tool holder (C).
To stop the product
1. Park the product in a safe area. Refer to
Work area
safety on page 6
.
2. Set the movement controls in neutral position.
3. Turn the ON/OFF key counterclockwise to the OFF
position.
4. Release the seat belt.
5. Charge the product. Refer to
To charge the product
on page 10
.
To charge the product
Note: Always keep the product connected to a mains
socket when it is not in operation. The firmware in the
charger will control the level of charge in the batteries.
CAUTION: Do not operate the product
while the charger is connected to a mains
socket. This will cause damage to the
charger.
1. Make sure that the ON/OFF key is in the OFF
position.
10 1813 - 001 - 11.05.2022
Note: The product does not charge when the
ON/OFF key is in the ON position.
2. Connect the charger and keep the charger
connected until the next time you use the product.
To remove a soft floor surface
WARNING: Use protective gloves. The
blades are very sharp.
Note: Short blades cut the floors easier than long
blades. Long blades are not always better or faster. A
short blade usually cleans the floor better than a wide
blade.
Note: The blades are sharp for a longer time if the
work area is clean from unwanted material.
1. Use personal protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 6
.
2. Install a self scoring blade. Refer to
To select the
correct blade dimension and installation position on
page 9
and
To replace the blade on page 15
.
WARNING: Use protective gloves.
The blades are very sharp.
3. Make sure that the blade is sharp. Sharpen the
blade if it is necessary. Refer to
To sharpen the
blade on page 15
.
4. Cut a linear ditch in the floor.
5. Install a flat blade.
WARNING: Use protective gloves.
The blades are very sharp.
6. Start at the ditch and remove the floor.
1
2
To remove a hard floor surface
WARNING: Use protective gloves. The
blades are very sharp.
Note: Short blades cut the floors easier than long
blades. Long blades are not always better or faster. A
short blade usually cleans the floor better than a wide
blade.
Note: The blades are sharp for a longer time if the
work area is clean from unwanted material.
1. Use personal protective equipment. Refer to
Personal protective equipment on page 6
.
2. Install a short blade of the correct type. Refer to
To
select the correct blade dimension and installation
position on page 9
and
To replace the blade on page
15
.
WARNING: Use protective gloves.
The blades are very sharp.
3. Make sure that the blade is sharp. Sharpen the
blade if it is necessary. Refer to
To sharpen the
blade on page 15
.
1813 - 001 - 11.05.2022 11
4. Cut linear ditches in the floor. Make sure that the
distance between the ditches is the same as the
width of the long blade.
5. Install a long blade of the correct type. Refer to
To
select the correct blade dimension and installation
position on page 9
and
To replace the blade on page
15
.
6. Make sure that the blade is sharp. Sharpen the
blade if it is necessary. Refer to
To sharpen the
blade on page 15
.
7. Remove the floor between the ditches.
Note: Use a chisel and move the product in a fan
shape pattern to remove tiles and floors made of
wood.
Blade applications
Floor type Blade application
VCT – Tile (Vinyl Composition
Tile)
Do not use a blade wider than the dimension of the tile being removed. If the tiles do
not come up clean or the machine jumps on top of the tiles, install a smaller blade
until proper blade size is found or use a smaller portion of the blade.
Vinyl-, Rubber, PVC, Direct
glued carpet
The carpet must be scored down (ditching) with a 152mm Self-Scoring blade for
correct removal. Pre-scored carpet (ditched) or pre-cut carpet makes the machine
easier to control and blades stay sharp longer. Normally 254 mm blades are used
on direct glued carpet, secondary backed, unitary, double glued, vinyl foam, ure-
thane foam. Latex foams are easy to remove with a 305 mm blade.
Ceramic (glued with double
duty or mud sets)
The ceramic tiles will have to be pre-broken with a mallet or large hammer before
removing them with the floorscraper. Use a large hammer to break away enough
tiles to create space for the machine or blade to fit in. Or start from a doorway. Use
slow speed and small blades or chisel. Keep work area clean to keep good wheel
contact with floor.
12 1813 - 001 - 11.05.2022
Floor type Blade application
Wood and wood like floors Pre-saw the wood with a circular saw. Pound down or remove any nails or metal
obstruction to avoid blade damage.
Glued hard wood flooring For correct removal of hardwood flooring (plank solid, plank laminated, parkay,
parquetry laminated), the flooring must be pre-sawed. This is done by using a
circular saw set at a depth of 99% of the thickness of the board, just missing the
subfloor surface. Draw chalk lines across the floor and pre-saw to blade width.
(every 152mm).
True parkay flooring scoring is not necessary. It will come up in small pieces. When
working over plywood sub-flooring, try to run machine in the same direction as the
grain in the wood. Blade in most cases bevel down. On solid wood floors like plank,
run in the same direction as the plank, not cross grain or cross plank. Removing the
front counterweights will help on all soft surfaces.
Concrete When working on concrete slab, normal blade position is bevel up for best perform-
ance, especially when cleaning adhesive. On occasion, bevel down gives better
blade life.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do
maintenance, you must read and
understand the safety chapter.
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee the availability of
professional repairs and servicing. If your dealer is not
a service agent, speak to them for information about the
nearest service agent.
Maintenance schedule
* = General maintenance done by the operator. The
instructions are not given in this operator's manual.
X = The instructions are given in this operator's manual.
O = The instructions are not given in this operator's
manual. Let an approved service agent do the
maintenance.
Maintenance
Daily Week-
ly
Each
12
month
s
12 h
after
servic-
ing
Clean the product. X
Do a check of all safety devices. *
Do a check of the RCD. *
Do a check of the wear and sharpness of the blade. X
Make sure that all electrical connectors are clean. X
Make sure that the motors are clean. *
Clean the external surfaces of the product. X
Clean the internal components of the product. O
Do a general inspection. X
Make sure that all screws and nuts are tightened with the correct torque. X X
1813 - 001 - 11.05.2022 13
Maintenance
Daily Week-
ly
Each
12
month
s
12 h
after
servic-
ing
Do a check for oil leaks. X
Do a check of the wear and function of the seat belt. X
Use compressed air to clean the inner surface of the charger. X
Do a check of the wear and function of the front wheels. X
Replace the hydraulic oil. Refer to
To replace the oil and oil filter on page 16
. X
Do a complete servicing and cleaning of the product. O
To do a general inspection
Make sure that the nuts and screws on the product
are tightened.
Make sure that the cables on the product are not in a
position where they can become damaged.
Examine the electrical parts for damage. Do not
operate a product that has damaged electrical parts.
To clean the product
Always clean all the equipment after use. Use a
vacuum cleaner.
Do not use a high-pressure washer to clean the
product.
Keep the air openings clean and clear to make
sure that the product always has sufficiently cool
temperature.
To adjust the tracking
If the product does not move straight forward, the
tracking must be adjusted.
1. Remove the 2 screws and tilt the seat to the side.
14 1813 - 001 - 11.05.2022
2. Loosen the lock screw (A) on the tracking controls.
A
B
3. Turn the tracking controls (B) counterclockwise until
they are fully open.
4. Adjust the tracking controls.
a) Turn the left tracking control 1 turn clockwise to
make the product turn to the left.
b) Turn the right tracking control 1 turn clockwise to
make the product turn to the right.
5. Tighten the lock screw on the tracking controls.
To replace the blade
WARNING: Use protective gloves. The
blades are very sharp.
WARNING: Make sure that the product
cannot start when you replace the blade.
1. Use the tool angle control to lift the tool holder from
the floor.
2. Loosen the screws on the tool holder.
3. Remove the blade.
4. Push the new blade into the tool holder.
5. Make sure that the blade is in the correct position.
6. Tighten the screws on the tool holder.
To install a chisel
WARNING: Use protective gloves. The
blades are very sharp.
WARNING: Make sure that the product
cannot start when you replace the blade.
1. Remove the blade. Refer to
To replace the blade on
page 15
.
2. Put the chisel (A) on the tool holder (B).
B
A
C
3. Install the washers and screws (C).
To sharpen the blade
WARNING: Use protective gloves. The
blades are very sharp.
1. Pull the tool angle handle rearward to raise the tool
holder from the floor.
2. Sharpen the blade with an angle grinder. Use a
grinding disc with a grit of 120.
WARNING: Make sure that the
grinding disc does not catch the edge or
corner of the blade.
1813 - 001 - 11.05.2022 15
a) Grind the top edge of the blade for bevel up.
b) Grind the bottom edge of the blade for bevel
down.
Battery maintenance
The batteries are maintenance free. Only let an
approved service center do servicing on the batteries if it
is necessary.
Hydraulic system
To do a check of the hydraulic hoses
Examine the hydraulic hoses regularly. Replace
worn or damaged hydraulic hoses.
WARNING: Hydraulic oil is dangerous.
The rubber in the hydraulic hoses wears with
time. Worn or damaged hydraulic hoses can
break and the hydraulic oil can cause injury.
If you cannot tell if the hydraulic hoses are
worn, always replace the hydraulic hoses.
To do a check of the hydraulic oil level
1. Read the hydraulic oil level on the hydraulic oil tank.
2. If the hydraulic oil level is too low, it is necessary to
replace the hydraulic oil. Refer to
To replace the oil
and oil filter on page 16
.
To read the state of charge
Note: Always keep the product connected to a mains
socket when it is not in operation. The firmware in the
charger will control the level of charge in the batteries.
CAUTION: Do not operate the product
while the charger is connected to a mains
socket. This will cause damage to the
charger.
1. Park the product in a safe area. Refer to
Work area
safety on page 6
.
2. Turn the ON/OFF key to the OFF position.
Note: The product do not charge when the
ON/OFF key is in the ON position.
3. Connect the charger and keep the charger
connected until the next time you use the product.
To replace the oil and oil filter
WARNING: Hydraulic oil is dangerous
to your skin. Clean spills with soap and
water.
WARNING: Used oil and filters are
dangerous to the environment. Discard used
chemicals at an applicable disposal location.
16 1813 - 001 - 11.05.2022
Note: It is faster to drain the hydraulic oil if the oil is
warm.
1. Remove the oil filter cover (A).
B
A
C
2. Put a container below the oil drain plug.
3. Remove the oil drain plug (B).
4. Turn the oil filter (C) counterclockwise to remove it.
5. Remove the oil cap (D).
ED
6. Lightly lubricate the rubber seal on the new oil filter
with new oil.
7. Attach the hydraulic oil filter. Tighten by hand until
there is resistance, then tighten ¾ turn more.
8. Install the oil drain plug when the hydraulic oil tank is
empty.
9. Fill the hydraulic tank until you can see the oil level
in the oil level indicator (E). Refer to
To do a check
of the hydraulic oil level on page 16
.
10. Install the oil cap.
1813 - 001 - 11.05.2022 17
Troubleshooting
Problem Cause Solution
The product does not
start.
The emergency stop button is engaged. Turn the emergency stop button on the con-
trol panel clockwise to disengage.
The thermal overload protector is engaged. Reset the thermal overload protector.
The product is not
easy to hold on to.
Defective component. Read the error code. Refer to
Error codes on
page 18
.
If you cannot solve the problem, speak to an
approved Husqvarna service agent.
Error codes
Blink frequency Cause Action
1 The batteries are not connected or
the battery voltage is too low.
Do a check of the battery connection.
Do a check of the charger connection.
Make sure that the batteries are not damaged.
2 Incorrect AC power input. Make sure that the AC input cord is connected between
the charger and the AC outlet.
Make sure that the power plug is correctly connected to
the mains.
3 To high temperature in the charger. The charger is to hot and have the entered protective
mode. Move the product to a location with a sufficient
airflow.
Disconnect the charger. Wait for 20 minutes and connect
the charger.
4 To high temperature in the battery. When the battery temperature is higher than the set val-
ue, the charger decrease the current or stop charge.
When the battery temperature drops, the charger start
automatically.
5 The output current is to high. Speak to an approved servicing dealer.
6 The battery voltage is to high. Make sure that the correct output battery voltage is con-
nected.
Transportation, storage and disposal
Transportation
WARNING: Be careful during
transportation. The product is heavy and can
cause injury or damage if it falls or moves
during transportation.
18 1813 - 001 - 11.05.2022
WARNING: Remove the tool before
transportation of the product.
CAUTION: Do not tow the product
behind a vehicle.
Lift the product to move it shorter distances. For
longer distances, put the product on a transportation
vehicle.
Put some type of protection on the product
during transportation. The protection keeps natural
elements such as rain and snow away from the
product.
To move the product up and down a
ramp
WARNING: Be very careful when you
move the product up and down ramps. The
product is heavy and there is a risk of injury
if the product falls or moves too quickly.
WARNING: For ramps with a steep
slope, always use a winch. Do not walk or
stay below or near the product.
To move the product down a ramp, operate the
product forward slowly.
To move the product up a ramp, operate the product
rearward slowly.
Do not turn the product to the left or to the right more
than 45° on a ramp.
To lift the product
WARNING: Make sure that the lifting
equipment has the correct specification to
lift the product safely. The type plate on the
product shows the product weight.
WARNING: Do not walk or stay below
or near a lifted product. Keep bystanders
away from the risk area. Refer to
Work area
safety on page 6
.
WARNING: Do not lift a damaged
product. Make sure that the lifting eyes are
correctly installed and not damaged.
1. Remove the tool.
2. Attach the lifting equipment at the lifting eyes (A).
A
3. Lift the product slowly.
4. To lift the product with a forklift, put the forklift blades
through the brackets (B).
B
B
To attach the product to a
transportation vehicle
1. Put wheel chocks at the wheels to prevent
movement during transportation.
2. Attach tie-down straps to the lifting eyes.
3. Attach and tighten the tie-down straps to the
transportation vehicle.
4. Make sure that the product cannot move.
Storage
CAUTION: Do not put the product in
storage outdoors. Always keep the product
indoors.
Keep the product in a dry and frost free area.
Clean the product and do a complete servicing
before you put the product in storage.
Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
1813 - 001 - 11.05.2022 19
Connect the battery charger. Keep the battery
charger connected during storage.
If it is not possible to keep the battery charger
connected during the full storage period, do these
steps:
1. Make sure that the batteries are fully charged
before storage.
2. Pull the red handle to remove the connector.
3. Charge the product for 24 hours each 2–3
months.
Disposal
Obey the local recycling requirements and applicable
regulations.
Do not discard the battery as domestic waste.
When the product no longer is used, send it to
a Husqvarna dealer or discard it at a recycling
location.
Technical data
BMS220ADB
Dimensions
Lenght, mm 1700
Widht, mm 685
Height, mm 1350
Weight, kg 960–1080
Working widht, mm 50–686
Drive motor
Drive motor power, kW 4.0
Transmission
Max. speed, m/min 40
Operating conditions
Operating temperature, °C -5–+40
Relative humidity max, % 95
20 1813 - 001 - 11.05.2022
BMS220ADB
Noise emissions 1
Sound power level LWA measured, dB(A)277
Vibration level ah, m/s23 <2.5
Vibration level in the seat, m/s20.3
Charger
AC Input
Rated voltage, V 110–240
Frequency, Hz 50–60
Max. current, A 16
DC Output
Max. voltage, V 68
Max. current, A 60
Hydraulic system
Working pressure, bar 130
Hydraulic tank capacity, l 35
Oil, class SF-CC HV46 hydraulic oil
Noise and vibration declaration
statement
These declared values were obtained by laboratory
type testing in accordance with the stated directive or
standards and are suitable for comparison with the
declared values of other products tested in accordance
with the same directive or standards. These declared
values are not suitable for use in risk assessments
and values measured in individual work places may
be higher. The actual exposure values and risk of
harm experienced by an individual user are unique and
depend upon the way the user works, in what material
the product is used, as well as upon the exposure time
and the physical condition of the user, and the condition
of the product.
1Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
2Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EN-ISO 11202:2010
and EN-ISO 3437:2010. Uncertainty Kwa 2.5dB.
3Vibration level according to EN-ISO 2631-1 and EN 1032. Reported data for vibration level has a typical
statistical dispersion (standard deviation) of 1.2 m/s2.
1813 - 001 - 11.05.2022 21
Accessories
Blades
All blades are not applicable for all products. Speak to
an approved Husqvarna service agent.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Position Type Dimension (mm)
1 Support for chisel or bladeholder
2 Blade holder 152
3 Heavy duty blade 152x76x2,5
22 1813 - 001 - 11.05.2022
Position Type Dimension (mm)
4 Premium blade 152x76x1,5
5 Self scoring blade 152x76x1,5
6 Blade holder 203
7 Heavy duty blade 203x76x2,5
8 Premium blade 203x76x1,5
9 Blade holder 254
10 Heavy duty blade 254x76x2,5
11 Premium blade 254x76x1,5
12 Blade holder 305
13 Heavy duty blade 305x76x2,5
14 Premium blade 305x76x1,5
15 Self scoring blade 305x76x1,5
16 Blade holder 355
17 Heavy duty blade 355x76x2,5
18 Premium blade 355x76x1,6
19 Blade holder 685
20 Self scoring blade 686x76x1,5
21 Premium chisel 152x12
22 Heavy duty chisel 152x12
23 Premium chisel 51x12
24 Heavy duty chisel 51x12
1813 - 001 - 11.05.2022 23
Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46- 36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Scraper
Brand Husqvarna
Type/Model BMS 220ABD
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU "relating to electromagnetic compatibility"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied;
EN ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006
Partille, 2022-01-24
Martin Huber
R&D Director, Concrete Surfaces & Floors
Husqvarna AB, Construction Division
Responsible for technical documentation
24 1813 - 001 - 11.05.2022
Inhalt
Einleitung...................................................................... 25
Sicherheit......................................................................28
Betrieb.......................................................................... 32
Wartung........................................................................ 37
Fehlersuche.................................................................. 42
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................43
Technische Daten.........................................................44
Zubehör........................................................................ 46
Konformitätserklärung...................................................48
Einleitung
Gerätebeschreibung
Das Gerät ist ein Aufsitz-Bodenabzieher für Oberflächen
unterschiedlicher Härte.
Verwendungszweck
Das Gerät wird verwendet, um Oberflächenmaterialien
mit unterschiedlicher Härte von Betonböden, Holzböden
und weichen Unterböden zu entfernen. Verwenden
Sie das Gerät zum Entfernen von Hartholz, Keramik,
Linoleum, PVC, Teppich, Klebstoffe und Leim.
Verwenden Sie das Gerät nicht für andere Aufgaben.
Das Gerät ist für die industrielle Verwendung durch
professionelle Bediener vorgesehen.
1813 - 001 - 11.05.2022 25
Geräteübersicht BMS 220ADB
1
2
3
10
9
8
7
6
12
11
4
15
13
18
16
17
19
5
14
1. Klingenhalter
2. Werkzeughalter
3. Schaltkasten
4. Akkus
5. Typenschild
6. Rechte Bewegungssteuerung
7. Werkzeughöhengriff
8. Not-Aus-Taste
9. Akkustandsanzeige/Betriebsstundenzähler
10. EIN-/AUS-Schlüssel
11. Werkzeugwinkelgriff
12. Linke Bewegungssteuerung
13. Verstellbarer Sitz
14. Ladeanzeige, Klappe
15. Box mit Motor- und Hydraulikölpumpen
16. Anschluss für Ladegerät
17. Radschaber
18. Hydraulikölfilter
19. Bedienungsanleitung
Symbole auf dem Gerät
Warnung: Dieses Gerät kann gefährlich
sein und schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Gehen Sie
26 1813 - 001 - 11.05.2022
vorsichtig vor, und verwenden Sie das
Gerät ordnungsgemäß.
Hochspannung.
Halten Sie alle Körperteile von heißen
Oberflächen fern.
Aufnahmepunkt.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, und machen Sie sich mit
den Anweisungen vertraut, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Tragen Sie einen zugelassenen
Atemschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen
Gehörschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz.
Tragen Sie zugelassene
Schutzhandschuhe.
Tragen Sie zugelassene Schutzstiefel.
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EU-Richtlinien.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf
dem Gerät beziehen sich auf spezielle
Zertifizierungsanforderungen, die in bestimmten
Ländern gelten.
Typenschild
13
11
10
12
21 3 4
6
5
8
9
7
1. Gerätenummer
2. Gerätegewicht
3. Nennleistung
4. Nennspannung
5. Gehäuse
6. Nennstrom
7. Häufigkeit
8. Maximaler Neigungswinkel
9. Hersteller
10. Scanbarer Code
11. Baujahr
12. Modell
13. Seriennummer
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
1813 - 001 - 11.05.2022 27
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Dieses Gerät ist ein gefährliches Werkzeug,
wenn Sie nicht aufpassen oder es unsachgemäß
verwenden. Dieses Gerät kann schwere oder
tödliche Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Es ist sehr wichtig, dass
Sie vor der Anwendung des Produkts den Inhalt
dieser Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben.
Bewahren Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise
auf.
Halten Sie alle geltenden Gesetze und Vorschriften
ein.
Der Bediener und dessen Arbeitgeber müssen die
mit dem Betrieb des Geräts verbundenen Gefahren
kennen und vermeiden.
Untersagen Sie allen Personen die Benutzung
des Geräts, bis diese den Inhalt der
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben.
Verwenden Sie das Gerät nicht, ohne vorher dafür
geschult worden zu sein. Stellen Sie sicher, dass
alle Bediener Schulungen erhalten.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder das Gerät
verwenden.
Es dürfen nur zugelassene Personen mit dem Gerät
arbeiten.
Der Bediener ist für Unfälle verantwortlich, die
anderen Personen zustoßen oder an deren
Eigentum entstehen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind oder unter Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen.
Lassen Sie immer Vorsicht walten, und arbeiten Sie
mit gesundem Menschenverstand.
Halten Sie das Gerät sauber. Stellen Sie sicher,
dass Symbole und Aufkleber deutlich lesbar sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es defekt ist.
Nehmen Sie keine Modifikationen am Gerät vor.
Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn die Möglichkeit
besteht, dass andere Personen Modifikationen daran
durchgeführt haben.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 29
.
Eine übermäßige Belastung durch Vibrationen
kann bei Personen mit verminderter Durchblutung
Kreislauf- oder Nervenschäden verursachen.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie an
Ihrem Körper Symptome feststellen, die darauf
hinweisen, dass Sie zu starken Vibrationen
ausgesetzt waren. Zu diesen Symptomen zählen
beispielsweise Einschlafen von Körperteilen,
Gefühlsverlust, Kitzeln, Stechen, Schmerz,
Verlust oder Beeinträchtigung der normalen
Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe oder
der Hautbeschaffenheit. Diese Beschwerden treten
normalerweise in den Fingern, Händen und
Handgelenken auf.
Bedienen Sie das Gerät nicht, ohne dass alle
Schutzabdeckungen montiert sind.
Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wie der Motor in
einem Notfall schnell gestoppt werden kann.
Bevor Sie sich vom Gerät entfernen, stoppen Sie
den Motor, und ziehen Sie das Netzkabel ab. Stellen
Sie sicher, dass versehentliches Starten verhindert
wird.
Achten Sie darauf, dass sich Kleidung, langes Haar
und Schmuck nicht in beweglichen Teilen verfangen
können
Stellen Sie sicher, dass Sie während der Arbeit eine
sichere und stabile Position einnehmen.
Bedienen Sie das Gerät nur auf horizontalen
Flächen.
Bedienen Sie das Gerät nur dann, wenn Sie bei
einem Unfall Hilfe bekommen können
28 1813 - 001 - 11.05.2022
Verwenden Sie immer zugelassenes Zubehör. Ihr
Husqvarna-Händler steht Ihnen gern für weitere
Informationen zur Verfügung.
Wenn Vibrationen im Gerät auftreten oder es
ungewöhnlich laut ist, stoppen Sie es umgehend.
Untersuchen Sie das Gerät auf beschädigte
Teile. Reparieren Sie Schäden, oder lassen Sie
eine zugelassene Servicewerkstatt die Reparatur
durchführen.
Verwenden Sie während des Betriebs immer den
Sicherheitsgurt.
Ziehen Sie vor dem Betrieb das Ladegerät ab.
Vibrationen Sicherheit
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Produkt
benutzen.
Beim Betrieb des Geräts kommt es zu Vibrationen,
die vom Gerät auf den Anwender übertragen
werden. Regelmäßiger und häufiger Betrieb des
Geräts kann zu Verletzungen des Anwenders
führen oder Symptome verstärken. Es kann zu
Verletzungen an Fingern, Händen, Handgelenken,
Armen, Schultern und/oder Nerven sowie bei
der Blutversorgung oder an anderen Körperteilen
kommen. Die Verletzungen können hinderlich und/
oder chronisch werden und sich allmählich über
Wochen, Monate oder Jahre hinweg verstärken.
Zu möglichen Verletzungen können Schäden am
Blutkreislauf, am Nervensystem, an Gelenken und
anderen Körperteilen gehören.
Symptome können während des Betriebs des Geräts
oder zu einem anderen Zeitpunkt auftreten. Wenn
Sie bereits Symptome haben und das Gerät weiter
bedienen, können sich die Symptome verstärken
oder chronisch werden. Wenn Sie diese oder andere
Symptome an sich bemerken, wenden Sie sich an
einen Arzt:
Taubheit, Gefühlsverlust, Kribbeln, Stechen,
Schmerz, Brennen, Pochen, Steifheit,
Schwerfälligkeit, Verlust von Kraft,
Veränderungen an Hautfarbe oder Hautzustand.
Bei niedrigen Temperaturen können sich die
Symptome verstärken. Tragen Sie warme Kleidung
und halten Sie Ihre Hände warm und trocken, wenn
Sie das Gerät in kalten Umgebungen betreiben.
Warten und betreiben Sie das Gerät gemäß den
Anweisungen der Bedienungsanleitung, um einen
vorschriftsmäßigen Vibrationspegel sicherzustellen.
Das Gerät verfügt über ein Antivibrationssystem,
das die Vibrationen an den Griffen für den
Bediener reduziert. Lassen Sie das Gerät die Arbeit
verrichten. Drücken Sie das Gerät nicht mit Kraft.
Halten Sie das Produkt leicht an den Griffen fest,
aber stellen Sie sicher, dass Sie es kontrollieren
und sicher bedienen. Drücken Sie das Gerät nicht
häufiger als nötig in die Endanschläge.
Platzieren Sie Ihre Hände nur auf dem Griff bzw.
den Griffen. Halten Sie alle anderen Körperteile vom
Gerät fern.
Stoppen Sie das Gerät sofort, wenn plötzlich
starke Vibrationen auftreten. Setzen Sie den Betrieb
erst fort, wenn die Ursache für die gesteigerten
Vibrationen beseitigt wurde.
Lärm – Sicherheit
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Ein hoher Geräuschpegel und Lärmbelastung über
einen langen Zeitraum können zu lärmbedingten
Hörschäden führen.
Um den Geräuschpegel auf einem Minimum zu
halten, warten und betreiben Sie das Gerät gemäß
den Anweisungen der Bedienungsanleitung.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz beim
Arbeiten mit dem Gerät.
Beachten Sie Warnsignale und Stimmen, wenn
Sie einen Gehörschutz tragen. Entfernen Sie den
Gehörschutz, wenn das Gerät ausgeschaltet wird,
es sei denn, er ist bei dem Geräuschpegel in Ihrem
Arbeitsbereich erforderlich.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Bedienung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung
kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen
und Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie
sich bei der Auswahl der korrekten persönlichen
Schutzausrüstung von Ihrem Händler beraten.
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der
persönlichen Schutzausrüstung.
Verwenden Sie einen zugelassenen Schutzhelm.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen Atemschutz.
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz mit
seitlicher Abschirmung.
Tragen Sie stets Schutzhandschuhe.
Tragen Sie Stiefel mit Stahlkappe und rutschfester
Sohle.
Tragen Sie zugelassene Arbeitskleidung oder
gleichwertige, eng anliegende Kleidung mit langen
Ärmeln und langen Hosenbeinen.
Feuerlöscher
Halten Sie in der Nähe des Arbeitsbereichs einen
Feuerlöscher griffbereit.
1813 - 001 - 11.05.2022 29
Verwenden Sie einen Pulver-Feuerlöscher oder
einen Kohlendioxid-Feuerlöscher.
Sicherheit im Arbeitsbereich
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Nebel, Regen,
starkem Wind, kaltem Wetter, Gewittergefahr oder
anderen schlechten Wetterbedingungen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen, in
denen Feuer oder Explosionen auftreten können.
Achten Sie darauf, dass sich Kinder, umstehenden
Personen und Tiere nicht im Arbeitsbereich
aufhalten und in einem sicheren Abstand zum Gerät
befinden.
Stellen Sie sicher, dass sich nur befugte Personen
im Arbeitsbereich befinden.
Achten Sie auf einen sauberen und ausreichend
hellen Arbeitsbereich.
Entfernen Sie Objekte wie Schrauben, Bolzen, Kabel
und Steineaus dem Arbeitsbereich, bevor Sie das
Gerät verwenden.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Kabel oder
Schläuche in der Betriebsrichtung des Geräts
befinden.
Achten Sie im Arbeitsbereich auf eine ausreichende
Belüftung.
Elektrische Sicherheit
WARNUNG: Bei elektrisch
angetriebenen Geräten besteht immer
die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verwenden Sie das Gerät nicht
bei schlechtem Wetter. Berühren Sie
keine Blitzableiter und Metallgegenstände.
Verwenden Sie das Gerät immer
gemäß den in diesem Betriebshandbuch
hinterlegten Anweisungen, um Verletzungen
zu vermeiden.
WARNUNG: Verwenden Sie stets
eine Stromversorgung mit Fehlerstromgerät
(RCD). Durch ein RCD wird das Risiko von
Stromschlägen verringert.
WARNUNG: Hochspannung. Das
Antriebsaggregat enthält ungeschützte
Teile. Trennen Sie immer den Netzstecker,
bevor Sie die Klappe des Schaltkastens
öffnen.
ACHTUNG: Die Stromversorgung aus
dem Gerät oder vom Generator muss
ausreichend und konstant sein, um einen
störungsfreien Betrieb des Ladegeräts
sicherzustellen. Eine falsche Spannung
führt dazu, dass der Stromverbrauch
und die Temperatur des Ladegeräts
ansteigen, bis der Sicherheitskreis
ausgelöst wird. Die Auslegung des
Netzkabels muss mit den nationalen
und lokalen Vorschriften übereinstimmen.
Die Auslegung der Netzsteckdose muss
mit der Stromstärke der Steckdose und
des Verlängerungskabels des Geräts
übereinstimmen.
Wenn das Stromnetz einen höheren
Systemwiderstand aufweist, kann beim
Laden des Geräts die Spannung kurzzeitig
abfallen. Dies kann den Betrieb anderer
Geräte beeinflussen, z. B. ein Flackern des
Lichts verursachen.
Kontrollieren Sie, ob die Leistung, die Sicherung
und die Netzspannung mit dem entsprechenden
Spannungswert auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder
Stecker beschädigt sind. Übergeben Sie es zur
Reparatur an ein autorisiertes Kundendienstzentrum.
Ein beschädigtes Netzkabel kann zu schweren und
tödlichen Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Netzkabel nach Vorschrift.
Verwenden Sie das Netzkabel nicht, um das
Gerät zu verschieben, zu ziehen oder von der
Netzspannung zu trennen. Ziehen Sie direkt am
Stecker, um das Netzkabel abzuziehen. Ziehen Sie
nicht am Netzkabel.
Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Wassertiefe,
in der die Ausstattung des Geräts nass wird.
Die Ausstattung kann beschädigt werden, und das
Gerät kann durch führende Spannung Verletzungen
verursachen.
Achten Sie darauf, dass nicht mehr Feuchtigkeit in
das Gerät gelangt, als durch das Wassersystem
eingespeist wird. Halten Sie das Gerät von Regen
fern. Wasser, das in das Gerät eindringt, erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlags.
Ziehen Sie das Netzkabel immer ab, bevor Sie den
Schaltkasten anschließen oder trennen.
Anweisungen für geerdete Geräte
WARNUNG: Ein falscher Anschluss
kann zu einem Stromschlag führen. Wenden
Sie sich an einen qualifizierten Elektriker,
wenn Sie Zweifel daran haben, ob die
Netzsteckdose richtig geerdet ist.
Nehmen Sie keine Modifikationen am
Netzstecker vor. Dieser muss den
Werksspezifikationen entsprechen. Wenn
der Netzstecker oder das Netzkabel
30 1813 - 001 - 11.05.2022
beschädigt ist oder ersetzt werden muss,
wenden Sie sich an Ihre Husqvarna
Servicewerkstatt. Beachten Sie die vor Ort
geltenden Vorschriften und Gesetze.
Wenden Sie sich an einen qualifizierten
Elektriker, wenn Sie die Anweisungen
hinsichtlich des geerdeten Geräts nicht
vollständig verstehen.
Verwenden Sie nur geerdete Verlängerungskabel für
den Außenbereich mit Erdungssteckern und einer
Erdungssteckdose, die für den Netzstecker des Geräts
geeignet ist.
Das Gerät verfügt über ein geerdetes Netzkabel und
einen Netzstecker. Schließen Sie das Gerät immer an
eine geerdete Steckdose an. Dadurch verringert sich die
Gefahr eines elektrischen Schlags, wenn eine Störung
vorliegt.
Verwenden Sie keine elektrischen Adapter am Gerät.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
Führen Sie regelmäßig eine Überprüfung
der Sicherheitsvorrichtungen durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen defekt sind, wenden Sie
sich an Ihre Husqvarna-Servicewerkstatt.
Sicherheitsgurt
WARNUNG: Verwenden Sie immer
den Sicherheitsgurt, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Der Sicherheitsgurt hält den Fahrer bei Not-Aus im Sitz.
Tragen Sie den Sicherheitsgurt flach um die Taille.
Der Sicherheitsgurt darf nicht verdreht werden.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Gegenstände
zwischen Ihnen und dem Sicherheitsgurt befinden.
Prüfen Sie den Sicherheitsgurt nach einem Not-
Aus. Stellen Sie vor der Verwendung des Geräts
sicher, dass der Sicherheitsgurt ordnungsgemäß
funktioniert.
Halten Sie den Sicherheitsgurt sauber und trocken.
Not-Aus-Taste
Mit der Not-Aus-Taste kann der Motor schnell abgestellt
werden.
So führen Sie eine Prüfung der Not-Aus-Taste durch
Unter
Geräteübersicht BMS 220ADB auf Seite 26
finden
Sie Informationen darüber, wo sich die Not-Aus-Taste
an Ihrem Gerät befindet.
1. Drehen Sie die Not-Aus-Taste im Uhrzeigersinn, um
sicherzustellen, dass die Not-Aus-Taste deaktiviert
ist.
2. Das Gerät starten. Siehe
So starten Sie das Gerät
auf Seite 33
.
3. Drücken Sie die Not-Aus-Taste.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Motor vollständig
zum Stillstand gekommen ist.
5. Drehen Sie die Not-Aus-Taste im Uhrzeigersinn, um
sie zu deaktivieren.
Bedienerpräsenzsteuerung (OPC)
Wenn die OPC aktiviert wird, stoppt der Motor.
Siehe
So überprüfen Sie die Bedienerpräsenzsteuerung
(Totmanngriff) auf Seite 31
.
So überprüfen Sie die Bedienerpräsenzsteuerung
(Totmanngriff)
1. Das Gerät starten. Siehe
So starten Sie das Gerät
auf Seite 33
.
2. Verlassen Sie den Sitz, um die
Bedienerpräsenzsteuerung zu aktivieren. Wenn der
Motor innerhalb von drei Sekunden nicht stoppt,
wenden Sie sich an eine autorisierte Husqvarna
Servicewerkstatt.
Staubtechnische Sicherheit
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Der Betrieb des Geräts kann Staub in der Luft
verursachen. Staub kann ernsthafte Verletzungen
und permanente Gesundheitsprobleme verursachen.
Silikatstaub wurde von verschiedenen Behörden als
schädlich eingestuft. Dies sind Beispiele für derartige
Gesundheitsprobleme:
Die tödlichen Lungenkrankheiten chronische
Bronchitis, Silikose und Lungenfibrose
• Krebs
Angeborene Fehlbildungen
• Hautentzündung
Verwenden Sie eine angemessene Ausstattung, um
die Menge von Staub und Dämpfen in der Luft und
den Staub auf Arbeitsgeräten, Oberflächen, Kleidung
und Körperteilen zu verringern. Beispiele dafür sind
Staubsammelanlagen und Wassernebel zum Binden
des Staubs. Reduzieren Sie den Staub an der
Quelle, falls möglich. Stellen Sie sicher, dass die
Ausstattung korrekt montiert ist und verwendet wird
und dass sie regelmäßig gewartet wird.
1813 - 001 - 11.05.2022 31
Tragen Sie einen zugelassenen Atemschutz. Stellen
Sie sicher, dass der Atemschutz für die gefährlichen
Materialien im Arbeitsbereich geeignet ist.
Stellen Sie sicher, dass der Arbeitsbereich
ausreichend belüftet ist.
Falls möglich, richten Sie den Auspuff des Geräts
dahin, wo er keinen Staub in der Luft verursachen
kann.
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie nur zugelassene Akkus.
Verwenden Sie keine fehlerhaften oder
beschädigten Akkus.
Lassen Sie die Akkus nur von einem autorisierten
Service Center warten.
Wenn aus dem Akku Flüssigkeit austritt, vermeiden
Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser. Sollten Sie
dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung gekommen
sein, reinigen Sie den Bereich mit ausreichend
Wasser und Seife und suchen Sie medizinische Hilfe
auf. Sollte Flüssigkeit in Ihre Augen gelangen, reiben
Sie diese nicht, sondern spülen Sie sie mindestens
15 Minuten lang mit reichlich Wasser aus, und
suchen Sie anschließend einen Arzt auf.
Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Münzen, Schrauben oder anderen
metallischen Gegenständen. Dadurch kann es zu
einem Kurzschluss des Akkus kommen.
Halten Sie den Akku von direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze oder offenem Feuer fern.
Der Akku kann Verbrennungen und/oder chemische
Verätzungen verursachen.
Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen
wie Nägeln, Schrauben oder Schmuck.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 29
.
Führen Sie nur Wartungsarbeiten durch, die gemäß
dieser Betriebsanleitung vorgegeben sind. Lassen
Sie alle anderen Wartungsarbeiten von einer
autorisierten Servicewerkstatt durchführen.
Wenn die Wartung nicht ordnungsgemäß
und regelmäßig erfolgt, erhöhen sich die
Verletzungsgefahr und das Risiko für eine
Beschädigung des Geräts.
Reinigen Sie das Gerät, und entfernen Sie
gefährliches Material vor der Wartung.
Führen Sie vor der Wartung die folgenden Schritte
aus:
Trennen Sie den Netzstecker vom Ladegerät.
Drehen Sie den EIN/AUS-Schlüssel in die AUS-
Stellung und ziehen Sie ihn heraus.
Drücken Sie die Not-Aus-Taste.
Führen Sie die Wartung des Geräts auf einem
stabilen, ebenen Untergrund durch.
Nehmen Sie keine Modifikationen am Produkt
vor. Veränderungen am Gerät, die vom Hersteller
nicht genehmigt wurden, können zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen.
Ersetzen Sie beschädigte, verschlissene oder
defekte Teile.
Verwenden Sie immer Originalersatzteile und
Originalzubehör. Zubehör und Ersatzteile, die vom
Hersteller nicht genehmigt wurden, können zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Führen Sie nach der Wartung eine Überprüfung
des Vibrationswerts im Gerät durch. Wenn er nicht
korrekt ist, wenden Sie sich an eine autorisierte
Servicewerkstatt.
Lassen Sie das Gerät regelmäßig von einer
autorisierten Servicewerkstatt warten.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Gerätes müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
Bevor Sie das Gerät bedienen
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
und stellen Sie sicher, dass Sie die Anweisungen
verstehen.
2. Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 29
.
3. Warten Sie das Gerät täglich. Siehe
Wartungsplan
auf Seite 37
.
32 1813 - 001 - 11.05.2022
4. Stellen Sie sicher, dass das Gerät korrekt
zusammengebaut und unbeschädigt ist.
5. Stellen Sie sicher, dass sich nur befugte Personen
im Arbeitsbereich befinden.
6. Trennen Sie das Kabel vom Ladegerät und stecken
Sie das Kabel in das Gerät. Siehe
So laden Sie das
Gerät auf auf Seite 34
.
7. Stellen Sie das Gerät in den Arbeitsbereich. Stellen
Sie sicher, dass der Transport des Geräts zum
und im Arbeitsbereich sicher und ordnungsgemäß
erfolgt. Siehe
Sicherheit im Arbeitsbereich auf Seite
30
.
8. Montieren Sie ein Werkzeug. Siehe
So tauschen Sie
die Klinge aus auf Seite 39
. Stellen Sie sicher, dass
das Werkzeug den richtigen Winkel und die richtige
Teilung für den Betrieb hat.
9. Vergewissern Sie sich, dass die Klinge scharf
geschliffen ist. Ersetzen Sie die Klinge bei Bedarf.
Siehe
So tauschen Sie die Klinge aus auf Seite 39
und
So schärfen Sie die Klinge auf Seite 40
.
10. Wenn Sie eine selbstritzende Klinge verwenden,
stellen Sie sicher, dass die Winkel an den Enden der
Klinge (A) scharf sind.
A
So wählen Sie die
richtige Klingenabmessung und
Installationsposition aus
WARNUNG: Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe. Die Klingen sind sehr
scharf.
Alle verfügbaren Klingenarten können für die
zugelassenen Materialien verwendet werden: Hartholz,
Keramik, Linoleum, PVC, Teppich, Klebstoffe und Leim.
Siehe
Klingenanwendungen auf Seite 36
.
Es ist notwendig, die richtige Abmessung und
Installation der Klinge für das zu entfernende
Material und den Unterbodentyp auszuwählen. Klingen
unterschiedlicher Abmessungen können während des
selben Arbeitsvorgangs erforderlich sein.
Wählen Sie in diesen Situationen eine Klinge mit
kleinerer Abmessung aus:
a) Vor der Arbeit.
b) Arbeit an Materialien mit starkem Klebstoff.
c) Arbeit an harten Materialien.
Wählen Sie in diesen Situationen eine Klinge mit
breiterer Abmessung aus:
a) Arbeit an weichen Materialien.
Wählen Sie eine dickere Hochleistungsklinge für
harte Materialien. Eine dickere Klinge hat auch eine
längere Lebensdauer.
Installieren Sie die Klinge mit der Abschrägung nach
oben, um Materialien von Betonböden zu entfernen.
Installieren Sie die Klinge mit der Abschrägung nach
unten, um Materialien von Holzböden und weichen
Unterböden zu entfernen.
So starten Sie das Gerät
1. Setzen Sie sich auf den Sitz, stellen Sie Ihre Füße
auf die Fußstütze und legen Sie den Sicherheitsgurt
an.
2. Stellen Sie die Bewegungssteuerungen in die
Neutralstellung.
3. Ziehen Sie die Not-Aus-Taste heraus.
4. Drehen Sie den EIN/AUS-Schlüssel im
Uhrzeigersinn.
5. Überprüfen Sie die Akkustatusanzeige, um
sicherzustellen, dass die Akkus ausreichend geladen
sind.
1813 - 001 - 11.05.2022 33
So bedienen Sie das Gerät
1. Bewegen Sie das Gerät mit der
Bewegungssteuerung. Siehe
Geräteübersicht BMS
220ADB auf Seite 26
.
a) Um das Gerät nach vorn zu bewegen, drücken
Sie die Bewegungssteuerung nach vorn.
b) Um das Gerät nach hinten zu bewegen, ziehen
Sie die Bewegungssteuerung nach hinten.
c) Um sich nach rechts zu drehen, drücken Sie die
linke Bewegungssteuerung nach vorne.
d) Um sich nach links zu drehen, drücken Sie die
rechte Bewegungssteuerung nach vorne.
e) Um sich im Uhrzeigersinn um die
Geräteachse zu drehen, drücken Sie die linke
Bewegungssteuerung nach vorne und ziehen die
rechte Bewegungssteuerung nach hinten.
f) Um sich gegen den Uhrzeigersinn um die
Geräteachse zu drehen, drücken Sie die rechte
Bewegungssteuerung nach vorne und ziehen die
linke Bewegungssteuerung nach hinten.
2. Stellen Sie die Geschwindigkeit mit der
Bewegungssteuerung ein.
a) Drücken oder ziehen Sie die
Bewegungssteuerung eine kurze Strecke für
langsame Geschwindigkeit.
b) Drücken oder ziehen Sie die
Bewegungssteuerung eine weite Strecke für
hohe Geschwindigkeit.
So stellen Sie den Winkel des Werkzeugs ein
Betätigen Sie den Werkzeugwinkelgriff (A), um den
Winkel des Werkzeugs einzustellen.
A
B
C
Hinweis: Der Werkzeugwinkelgriff steuert
den Hydraulikkolben (B) und den Winkel des
Werkzeughalters (C).
So stellen Sie die Höhe des Werkzeugs ein
Betätigen Sie den Werkzeughöhengriff (A), um die
Höhe des Werkzeugs einzustellen.
A
C
B
Hinweis: Der Werkzeughöhengriff steuert
den Hydraulikkolben (B) und die Höhe des
Werkzeughalters (C).
So stoppen Sie das Gerät
1. Parken Sie das Gerät in einem sicheren Bereich.
Siehe
Sicherheit im Arbeitsbereich auf Seite 30
.
2. Stellen Sie die Bewegungssteuerungen in die
Neutralstellung.
3. Drehen Sie den EIN-/AUS-Schlüssel gegen den
Uhrzeigersinn in die AUS-Position.
4. Lösen Sie den Sicherheitsgurt.
5. Laden Sie das Gerät auf. Siehe
So laden Sie das
Gerät auf auf Seite 34
.
So laden Sie das Gerät auf
Hinweis: Lassen Sie das Gerät immer an eine
Steckdose angeschlossen, wenn es außer Betrieb ist.
Die Firmware im Ladegerät steuert den Ladezustand der
Akkus.
34 1813 - 001 - 11.05.2022
ACHTUNG: Betreiben Sie das Gerät
nicht, solange das Ladegerät an eine
Steckdose angeschlossen ist. Dies kann zu
Schäden am Ladegerät führen.
1. Stellen Sie sicher, dass sich der EIN-/AUS-Schlüssel
in der Position AUS befindet.
Hinweis: Das Gerät wird nicht aufgeladen, wenn
sich der ON/OFF-Schlüssel in der ON-Position
befindet.
2. Schließen Sie das Ladegerät an und lassen Sie
es bis zur nächsten Verwendung des Geräts
angeschlossen.
So entfernen Sie eine weiche
Bodenoberfläche
WARNUNG: Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe. Die Klingen sind sehr
scharf.
Hinweis: Kurze Klingen schneiden Böden leichter als
lange Klingen. Lange Klingen sind nicht immer besser
oder schneller. Eine kurze Klinge reinigt den Boden in
der Regel besser als eine breite Klinge.
Hinweis: Die Klingen sind länger scharf, wenn der
Arbeitsbereich von unerwünschtem Material gereinigt
ist.
1. Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 29
.
2. Montieren Sie eine selbstritzende Klinge. Siehe
So wählen Sie die richtige Klingenabmessung
und Installationsposition aus auf Seite 33
und
So
tauschen Sie die Klinge aus auf Seite 39
.
WARNUNG: Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe. Die Klingen sind
sehr scharf.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Klinge scharf
geschliffen ist. Schärfen Sie bei Bedarf die Klinge.
Siehe
So schärfen Sie die Klinge auf Seite 40
.
4. Schneiden Sie einen linearen Graben in den Boden.
5. Montieren Sie eine flache Klinge.
WARNUNG: Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe. Die Klingen sind
sehr scharf.
6. Beginnen Sie am Graben und entfernen Sie den
Boden.
1
2
So entfernen Sie eine harte
Bodenoberfläche
WARNUNG: Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe. Die Klingen sind sehr
scharf.
Hinweis: Kurze Klingen schneiden Böden leichter als
lange Klingen. Lange Klingen sind nicht immer besser
oder schneller. Eine kurze Klinge reinigt den Boden in
der Regel besser als eine breite Klinge.
Hinweis: Die Klingen sind länger scharf, wenn der
Arbeitsbereich von unerwünschtem Material gereinigt
ist.
1. Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Siehe
Persönliche Schutzausrüstung auf Seite 29
.
2. Installieren Sie eine kurze Klinge des richtigen Typs.
Siehe
So wählen Sie die richtige Klingenabmessung
und Installationsposition aus auf Seite 33
und
So
tauschen Sie die Klinge aus auf Seite 39
.
1813 - 001 - 11.05.2022 35
WARNUNG: Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe. Die Klingen sind
sehr scharf.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Klinge scharf
geschliffen ist. Schärfen Sie bei Bedarf die Klinge.
Siehe
So schärfen Sie die Klinge auf Seite 40
.
4. Schneiden Sie lineare Gräben in den Boden. Stellen
Sie sicher, dass der Abstand zwischen den Gräben
der Breite der langen Klinge entspricht.
5. Installieren Sie eine lange Klinge des richtigen Typs.
Siehe
So wählen Sie die richtige Klingenabmessung
und Installationsposition aus auf Seite 33
und
So
tauschen Sie die Klinge aus auf Seite 39
.
6. Vergewissern Sie sich, dass die Klinge scharf
geschliffen ist. Schärfen Sie bei Bedarf die Klinge.
Siehe
So schärfen Sie die Klinge auf Seite 40
.
7. Entfernen Sie den Boden zwischen den Gräben.
Hinweis: Verwenden Sie einen Meißel, und
bewegen Sie das Gerät in einem fächerförmigen
Muster, um Fliesen und Böden aus Holz zu
entfernen.
Klingenanwendungen
Bodentyp Klingenanwendung
VCT – Fliese (Vinyl Composi-
tion Tile)
Verwenden Sie keine Klinge, die breiter ist als die Abmessung der zu entfernenden
Fliese. Wenn sich die Fliesen nicht sauber lösen oder die Maschine auf den Fliesen
springt, montieren Sie eine kleinere Klinge, bis Sie die richtige Klingengröße gefun-
den haben, oder verwenden Sie einen kleineren Teil der Klinge.
36 1813 - 001 - 11.05.2022
Bodentyp Klingenanwendung
Vinyl-, Gummi-, PVC-, direkt
geklebter Teppich
Der Teppich muss zur korrekten Entfernung mit einer selbstritzenden 152-mm-Klin-
ge eingeritzt werden. Ein vorgeritzter oder vorgeschnittener Teppich erleichtert die
Steuerung der Maschine, und die Klingen bleiben länger scharf. Normalerweise
werden 254-mm-Klingen für direkt geklebte Teppiche, Zweitrücken, Einzelrücken,
doppelt geklebte Teppiche, Vinylschaumstoff und Urethanschaumstoff verwendet.
Latex-Schaumstoffe lassen sich mit einer 305-mm-Klinge leicht entfernen.
Keramik (verklebt mit Double
Duty oder Mörtelbett)
Die Keramikfliesen müssen mit einem kleinen oder großen Hammer vorgebrochen
werden, bevor sie mit dem Bodenabzieher entfernt werden können. Zerbrechen Sie
mit einem großen Hammer genügend Fliesen, um Platz für die Maschine oder die
Klinge zu schaffen, oder beginnen Sie von der Tür aus. Arbeiten Sie mit niedriger
Drehzahl und kleinen Klingen oder Meißeln. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber,
damit die Räder guten Kontakt mit dem Boden haben.
Böden aus Holz und holzähn-
lichen Materialien
Sägen Sie das Holz mit einer Kreissäge vor. Versenken oder entfernen Sie Nägel
oder metallische Gegenstände, um Schäden an den Klingen zu vermeiden.
Verklebte Hartholzböden Für ein korrektes Entfernen von Hartholzböden (feste Bohle, Laminat, Parkett, la-
miniertes Parkett) muss der Boden vorgesägt werden. Dazu verwenden Sie eine
Kreissäge mit einer Tiefeneinstellung von 99 % in Bezug zur Stärke der Bretter,
ohne dass Sie dabei den Unterboden berühren. Zeichnen Sie Linien mit Kreide über
den Boden, und sägen Sie sie auf die Klingenbreite vor. (immer 152 mm).
Echter Parkettboden muss nicht eingeritzt werden. Er lässt sich in kleinen Stücken
lösen. Wenn Sie über Sperrholzunterböden arbeiten, versuchen Sie, die Maschine
in Richtung der Holzmaserung zu bewegen. In den meisten Fällen sind die Klingen
nach unten abgeschrägt. Bewegen Sie sie auf Massivholzböden, wie z. B. Bohlen,
in die gleiche Richtung wie die Bohlen und nicht gegen die Maserung oder quer.
Das Entfernen der vorderen Gegengewichte ist vorteilhaft für alle weichen Oberflä-
chen.
Beton Bei Arbeiten auf Betonplatten ist die normale Klingenposition nach oben angewin-
kelt, um das beste Ergebnis zu erzielen, insbesondere beim Entfernen von Kleb-
stoff. Gelegentlich sorgt eine nach unten angewinkelte Klinge für eine längere Le-
bensdauer der Klinge.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über
die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren
die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen
und Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine
Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
Wartungsplan
* = Allgemeine Wartung durch den Bediener. Diese
Anweisungen sind nicht in dieser Bedienungsanleitung
enthalten.
X = Diese Anweisungen sind in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
O = Diese Anweisungen sind nicht in dieser
Bedienungsanleitung enthalten. Lassen Sie die Wartung
von einer zugelassenen Servicewerkstatt durchführen.
1813 - 001 - 11.05.2022 37
Wartung
Täg-
lich
Wö-
chent-
lich
Alle
12 Mo
nate
12
Stun-
den
nach
der
War-
tung
Das Gerät reinigen. X
Führen Sie eine Überprüfung aller Sicherheitsvorrichtungen durch. *
Überprüfen Sie den FI-Schalter. *
Prüfen Sie Verschleiß und Schärfe der Klinge. X
Vergewissern Sie sich, dass alle elektrischen Verbinder sauber sind. X
Stellen Sie sicher, dass die Motoren sauber sind. *
Reinigen der Außenflächen des Geräts. X
Die inneren Bauteile des Geräts reinigen. O
Allgemeine Inspektion durchführen. X
Sicherstellen, dass alle Schrauben und Muttern mit dem richtigen Drehmoment
angezogen sind. X X
Prüfen Sie auf Ölleckagen. X
Prüfen Sie den Sicherheitsgurt auf Verschleiß und Funktion. X
Reinigen Sie die Innenfläche des Ladegeräts mit Druckluft. X
Prüfen Sie Verschleiß und Funktion der Vorderräder. X
Hydrauliköl wechseln. Siehe
So wechseln Sie Öl und Ölfilter auf Seite 41
. X
Führen Sie eine vollständige Wartung und Reinigung des Geräts durch. O
So führen Sie eine allgemeine Inspektion
durch
Stellen Sie sicher, dass die Muttern und Schrauben
am Produkt nicht beschädigt sind.
Stellen Sie sicher, dass die Kabel des Geräts nicht
so liegen, dass diese beschädigt werden könnten.
Untersuchen Sie die elektrischen Teile auf
Beschädigungen. Nehmen Sie ein Gerät, dessen
elektrische Teile beschädigt sind, nicht in Betrieb.
So reinigen Sie das Gerät
Reinigen Sie immer die gesamte Ausstattung nach
dem Gebrauch. Verwenden Sie einen Staubsauger.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
Halten Sie die Luftöffnungen sauber und frei,
um sicherzustellen, dass das Gerät immer eine
ausreichend kühle Temperatur hat.
So stellen Sie den Nachlauf ein
Wenn sich das Gerät nicht gerade vorwärts bewegt,
muss der Nachlauf angepasst werden.
38 1813 - 001 - 11.05.2022
1. Drehen Sie die 2 Schrauben heraus und kippen Sie
den Sitz zur Seite.
2. Lösen Sie die Sicherungsschraube (A) an den
Nachlaufsteuerungen.
A
B
3. Drehen Sie die Nachlaufsteuerungen (B) gegen den
Uhrzeigersinn, bis sie vollständig geöffnet sind.
4. Stellen Sie die Nachlaufsteuerungen ein.
a) Drehen Sie die linke Nachlaufsteuerung um 1
Umdrehung im Uhrzeigersinn, damit das Gerät
nach links fährt.
b) Drehen Sie die rechte Nachlaufsteuerung um 1
Umdrehung im Uhrzeigersinn, damit das Gerät
nach rechts fährt.
5. Ziehen Sie die Sicherungsschraube an den
Nachlaufsteuerungen fest.
So tauschen Sie die Klinge aus
WARNUNG: Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe. Die Klingen sind sehr
scharf.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass
das Gerät beim Austauschen der Klinge
nicht starten kann.
1. Heben Sie den Werkzeughalter mit der
Werkzeugwinkelbedienung vom Boden.
2. Lösen Sie die Schrauben am Werkzeughalter.
3. Entfernen Sie die Klinge.
4. Schieben Sie die neue Klinge in den
Werkzeughalter.
5. Stellen Sie sicher, dass die Klinge sich in der
richtigen Position befindet.
6. Ziehen Sie die Schrauben am Werkzeughalter fest.
So installieren Sie einen Meißel
WARNUNG: Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe. Die Klingen sind sehr
scharf.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass
das Gerät beim Austauschen der Klinge
nicht starten kann.
1. Entfernen Sie die Klinge. Siehe
So tauschen Sie die
Klinge aus auf Seite 39
.
1813 - 001 - 11.05.2022 39
2. Setzen Sie den Meißel (A) auf den Werkzeughalter
(B).
B
A
C
3. Installieren Sie die Unterlegscheiben und die
Schrauben (C).
So schärfen Sie die Klinge
WARNUNG: Tragen Sie stets
Schutzhandschuhe. Die Klingen sind sehr
scharf.
1. Ziehen Sie den Werkzeugwinkelgriff nach hinten, um
den Werkzeughalter vom Boden zu heben.
2. Schärfen Sie die Klinge mit einem Winkelschleifer.
Verwenden Sie eine Schleifscheibe mit einer
Körnung von 120.
WARNUNG: Achten Sie darauf,
dass die Schleifscheibe sich nicht an der
Kante oder Ecke der Klinge verfängt.
a) Schleifen Sie die Oberkante der Klinge, um eine
Abschrägung oben zu erhalten.
b) Schleifen Sie die Unterkante der Klinge, um eine
Abschrägung unten zu erhalten.
Akkuwartung
Die Akkus sind wartungsfrei. Lassen Sie die Akkus nur
von einem zugelassenen Service-Center warten, wenn
dies erforderlich ist.
Hydrauliksystem
So prüfen Sie die Hydraulikschläuche
Prüfen Sie die Hydraulikschläuche regelmäßig.
Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte
Hydraulikschläuche.
WARNUNG: Hydrauliköl ist gefährlich.
Das Gummi in den Hydraulikschläuchen
verschleißt mit der Zeit. Verschlissene oder
beschädigte Hydraulikschläuche können
platzen und das Hydrauliköl Verletzungen
verursachen. Wenn Sie nicht feststellen
können, ob die Hydraulikschläuche
verschlissen sind oder nicht, ersetzen Sie
sie.
40 1813 - 001 - 11.05.2022
So kontrollieren Sie den Hydraulikölstand
1. Lesen Sie den Hydraulikölstand am Hydrauliköltank
ab.
2. Wenn der Hydraulikölstand zu niedrig ist, muss
das Hydrauliköl ausgetauscht werden. Siehe
So
wechseln Sie Öl und Ölfilter auf Seite 41
.
So lesen Sie den Ladezustand ab
Hinweis: Lassen Sie das Gerät immer an eine
Steckdose angeschlossen, wenn es außer Betrieb ist.
Die Firmware im Ladegerät steuert den Ladezustand der
Akkus.
ACHTUNG: Betreiben Sie das Gerät
nicht, solange das Ladegerät an eine
Steckdose angeschlossen ist. Dies kann zu
Schäden am Ladegerät führen.
1. Parken Sie das Gerät in einem sicheren Bereich.
Siehe
Sicherheit im Arbeitsbereich auf Seite 30
.
2. Drehen Sie den EIN-/AUS-Schlüssel in die AUS-
Position.
Hinweis: Das Gerät wird nicht aufgeladen, wenn
sich der ON/OFF-Schlüssel in der ON-Position
befindet.
3. Schließen Sie das Ladegerät an und lassen Sie
es bis zur nächsten Verwendung des Geräts
angeschlossen.
So wechseln Sie Öl und Ölfilter
WARNUNG: Hydrauliköl ist gefährlich
für Ihre Haut. Reinigen Sie Verschüttungen
mit Wasser und Seife.
WARNUNG: Das Altöl und die Filter
sind gefährlich für die Umwelt. Entsorgen
Sie verbrauchte Chemikalien in einer
geeigneten Abfallentsorgungsstelle.
Hinweis: Das Ablassen des Hydrauliköls geht
schneller, wenn das Öl warm ist.
1. Entfernen Sie den Ölfilterdeckel (A).
B
A
C
2. Stellen Sie einen Behälter unter die
Ölablassschraube.
3. Entfernen Sie die Ölablassschraube (B).
4. Drehen Sie den Ölfilter (C) zum Entfernen gegen
den Uhrzeigersinn.
5. Entfernen Sie den Öldeckel.
ED
1813 - 001 - 11.05.2022 41
6. Schmieren Sie die Gummidichtung am neuen Ölfilter
mit frischem Öl leicht ab.
7. Montieren Sie den Hydraulikölfilter. Ziehen Sie ihn
mit der Hand fest, bis ein Widerstand spürbar ist und
drehen Sie ihn dann um eine weitere ¾-Umdrehung.
8. Bringen Sie die Ölablassschraube an, wenn der
Hydrauliköltank leer ist.
9. Befüllen Sie den Hydrauliktank, bis der Ölstand an
der Ölstandsanzeige (E) zu sehen ist. Siehe
So
kontrollieren Sie den Hydraulikölstand auf Seite 41
.
10. Bringen Sie den Öldeckel an.
Fehlersuche
Problem Ursache Lösung
Das Gerät springt
nicht an.
Die Not-Aus-Taste ist aktiviert. Drehen Sie die Not-Aus-Taste auf der Be-
dientafel gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu
deaktivieren.
Der Thermoschutzschalter ist aktiviert. Setzen Sie den Thermoschutz zurück.
Das Gerät ist nicht
leicht zu halten.
Defektes Teil. Lesen Sie den Fehlercode. Siehe
Fehlerco-
des auf Seite 42
.
Wenn Sie das Problem nicht lösen können,
wenden Sie sich an eine autorisierte Husq-
varna-Servicewerkstatt.
Fehlercodes
Blinkfrequenz Ursache Aktion
1 Die Akkus sind nicht angeschlossen
oder die Akkuspannung ist zu nied-
rig.
Überprüfen Sie die Akkuanschlüsse.
Überprüfen Sie die Ladegerätverbindung.
Stellen Sie sicher, dass die Akkus nicht beschädigt sind.
2 Falscher Wechselstromeingang. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel zwischen dem
Ladegerät und der Steckdose angeschlossen ist.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker richtig an das
Stromnetz angeschlossen ist.
3 Zu hohe Temperatur im Ladegerät. Das Ladegerät ist zu heiß und hat den Schutzmodus ak-
tiviert. Bringen Sie das Gerät an einen Ort mit ausreich-
ender Luftzufuhr.
Trennen Sie das Ladegerät. Warten Sie 20 Minuten, und
schließen Sie das Ladegerät an.
42 1813 - 001 - 11.05.2022
Blinkfrequenz Ursache Aktion
4 Zu hohe Temperatur im Akku. Wenn die Akkutemperatur über dem eingestellten Wert
liegt, verringert das Ladegerät den Strom oder stoppt
den Ladevorgang. Wenn die Akkutemperatur sinkt, star-
tet das Ladegerät automatisch.
5 Der Ausgangsstrom ist zu hoch. Kontaktieren Sie einen zugelassenen Servicehändler.
6 Die Akkuspannung ist zu hoch. Stellen Sie sicher, dass die Verbindung des Akkus der
korrekten Ausgangsspannung entspricht.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport
WARNUNG: Seien Sie beim Transport
vorsichtig. Das Gerät ist schwer und kann
Verletzungen oder Schäden verursachen,
wenn es beim Transport umfällt oder sich
bewegt.
WARNUNG: Entfernen Sie vor dem
Transport des Geräts das Werkzeug.
ACHTUNG: Ziehen Sie das Gerät nicht
mit einem Fahrzeug.
Heben Sie das Gerät an, um es über kurze Strecken
zu transportieren. Stellen Sie das Gerät für längere
Strecken auf ein Transportfahrzeug.
Schützen Sie das Gerät während des Transports.
Durch diesen Schutz werden Naturelemente wie
Regen und Schnee vom Gerät ferngehalten.
So bewegen Sie das Gerät eine
Rampe hoch bzw. herunter
WARNUNG: Seien Sie besonders
vorsichtig, wenn Sie das Gerät eine Rampe
hoch- bzw. herunterbewegen. Das Gerät ist
schwer und kann Verletzungen verursachen,
wenn es umfällt oder zu schnell bewegt wird.
WARNUNG: Verwenden Sie bei
Rampen mit steilem Gefälle immer eine
Winde. Laufen bzw. stehen Sie nicht
unterhalb oder in der Nähe des Geräts.
Um das Gerät eine Rampe herunter zu bewegen,
fahren Sie es langsam vorwärts.
Um das Gerät eine Rampe hinauf zu bewegen,
fahren Sie es langsam rückwärts.
Drehen Sie das Gerät nicht um mehr als 45° nach
links oder rechts auf einer Rampe.
So heben Sie das Gerät an
WARNUNG: Stellen Sie sicher,
dass die Hebevorrichtung den korrekten
Spezifikationen entspricht, um das
Gerät sicher anheben zu können. Auf
dem Typenschild des Geräts ist das
Gerätegewicht angegeben.
WARNUNG: Laufen bzw. stehen Sie
nicht unterhalb oder in der Nähe eines
hängenden Geräts. Halten Sie unbefugte
Personen vom Risikobereich fern. Siehe
Sicherheit im Arbeitsbereich auf Seite 30
.
WARNUNG: Heben Sie ein Gerät nicht
an, wenn es beschädigt ist. Vergewissern
Sie sich, dass die Hebeösen richtig montiert
und unbeschädigt sind.
1. Entfernen Sie das Werkzeug.
2. Befestigen Sie die Hebeausrüstung an den
Hebeösen (A).
A
1813 - 001 - 11.05.2022 43
3. Heben Sie das Gerät langsam an.
4. Um das Gerät mit einem Gabelstapler anzuheben,
schieben Sie die Gabelstaplerzinken durch die
Halterungen (B).
B
B
So befestigen Sie das Gerät auf einem
Transportfahrzeug
1. Legen Sie Unterlegkeile an die Räder, um eine
Bewegung während des Transports zu verhindern.
2. Befestigen Sie die Zurrgurte an den Hebeösen.
3. Befestigen Sie die Zurrgurte am Transportfahrzeug
und ziehen Sie sie fest.
4. Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät nicht
bewegen kann.
Lagerung
ACHTUNG: Lagern Sie das Gerät nicht
im Freien. Lagern Sie das Gerät immer in
einem Gebäude.
Bewahren Sie das Gerät in an einem trockenen und
frostfreien Bereich auf.
Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Wartungsarbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
Bewahren Sie das Gerät in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen zu verhindern.
Schließen Sie das Batterieladegerät an. Lassen
Sie das Akkuladegerät während der Lagerung
angeschlossen.
Wenn es nicht möglich ist, das Akkuladegerät
während der gesamten Lagerzeit angeschlossen zu
lassen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Vergewissern Sie sich vor der Lagerung, dass
die Akkus vollständig aufgeladen sind.
2. Ziehen Sie am roten Griff, um den Stecker zu
entfernen.
3. Laden Sie das Gerät alle 2 bis 3 Monate 24
Stunden lang auf.
Entsorgung
Befolgen Sie die örtlichen Recyclinganforderungen
und geltenden Vorschriften.
Entsorgen Sie den Akku nicht über den Hausmüll.
Wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen, senden
Sie es an einen Husqvarna Händler oder entsorgen
Sie es bei einer Recyclingstelle.
Technische Daten
BMS220ADB
Abmessungen
Länge, mm 1700
Breite, mm 685
Höhe, mm 1350
44 1813 - 001 - 11.05.2022
BMS220ADB
Gewicht, kg 960–1080
Arbeitsbreite, mm 50–686
Antriebsmotor
Antriebsmotorleistung, kW 4,0
Getriebe
Höchstgeschwindigkeit, m/min 40
Betriebsbedingungen
Betriebstemperatur, °C -5–+40
Max. relative Luftfeuchtigkeit, % 95
Geräuschemissionen 4
Schallleistungspegel, LWA gemessen, dB(A)577
Vibrationspegel ah, m/s26 < 2,5
Vibrationspegel am Sitz, m/s20,3
Ladegerät
Wechselstromeingang
Nennspannung, V 110-240
Frequenz, Hz 50-60
Max. Strom, A 16
Gleichstromausgang
Max. Spannung, V 68
Max. Strom, A 60
Hydrauliksystem
Arbeitsdruck, bar 130
Füllmenge Hydrauliktank, l 35
Öl, Klasse SF-CC HV46 Hydrauliköl
Konformitätserklärung für Geräusche
und Vibrationen
Diese erklärten Werte wurden in Laborversuchen
in Übereinstimmung mit der aufgeführten Richtlinie
oder Norm ermittelt und eignen sich für einen
Vergleich mit Wertdeklarationen anderer Produkte,
die nach der gleichen Richtlinie bzw. Norm geprüft
wurden. Diese Wertdeklarationen eignen sich nicht
zur Verwendung in Risikobewertungen, zudem können
die an einzelnen Arbeitsplätzen gemessenen Werte
höher sein. Die tatsächlichen Belastungswerte und
das Gefährdungsrisiko eines individuellen Benutzers
sind immer spezifisch und davon abhängig, wie
der Benutzer arbeitet, in welchem Material das
Produkt eingesetzt wird, sowie von der Belastungszeit,
4Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG.
5Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EN ISO 11202:2010 und
EN ISO 3437:2010. Unsicherheit KWA 2,5dB.
6Vibrationspegel gemäß EN-ISO 2631-1 und EN 1032. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normaler-
weise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1,2 m/s2.
1813 - 001 - 11.05.2022 45
dem Gesundheitszustand des Benutzers und dem
Gerätezustand.
Zubehör
Klingen
Nicht alle Klingen sind für alle Geräte geeignet.
Wenden Sie sich an eine autorisierte Husqvarna
Servicewerkstatt.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
46 1813 - 001 - 11.05.2022
Position Typ Abmessungen (mm)
1 Halterung für Meißel oder Klingenhal-
ter
2 Klingenhalter 152
3 Hochleistungsklinge 152 x 76 x 2,5
4 Premium-Klinge 152 x 76 x 1,5
5 Selbstritzende Klinge 152 x 76 x 1,5
6 Klingenhalter 203
7 Hochleistungsklinge 203 x 76 x 2,5
8 Premium-Klinge 203 x 76 x 1,5
9 Klingenhalter 254
10 Hochleistungsklinge 254 x 76 x 2,5
11 Premium-Klinge 254 x 76 x 1,5
12 Klingenhalter 305
13 Hochleistungsklinge 305 x 76 x 2,5
14 Premium-Klinge 305 x 76 x 1,5
15 Selbstritzende Klinge 305 x 76 x 1,5
16 Klingenhalter 355
17 Hochleistungsklinge 355 x 76 x 2,5
18 Premium-Klinge 355 x 76 x 1,6
19 Klingenhalter 685
20 Selbstritzende Klinge 686 x 76 x 1,5
21 Premium-Meißel 152x12
22 Hochleistungsmeißel 152x12
23 Premium-Meißel 51x12
24 Hochleistungsmeißel 51x12
1813 - 001 - 11.05.2022 47
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +4636-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Schaber
Marke Husqvarna
Typ/Modell BMS 220ABD
Identifizierung Seriennummern ab 2022
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Richtlinie/Verordnung Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EU „EMV-Richtlinie“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden;
EN ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006
Partille, 2022-01-24
Martin Huber
R&D Director, Concrete Surfaces & Floors
Husqvarna AB, Construction Division
Verantwortlich für die technische Dokumentation
48 1813 - 001 - 11.05.2022
Sommaire
Introduction................................................................... 49
Sécurité.........................................................................51
Utilisation...................................................................... 56
Entretien....................................................................... 61
Recherche de pannes...................................................66
Transport, entreposage et mise au rebut......................67
Caractéristiques techniques......................................... 68
Accessoires.................................................................. 70
Déclaration de conformité.............................................72
Introduction
Description du produit
Le produit est une décolleuse autoportée destinée aux
surfaces de différentes duretés.
Utilisation prévue
Le produit est utilisé pour retirer des matériaux de
surface de duretés différentes sur des sols en béton
et en bois, ainsi que sur des sous-planchers meubles.
Utilisez ce produit pour retirer le bois dur, la céramique,
le linoléum, le vinyle, la moquette, l'adhésif et la colle.
N'utilisez pas ce produit pour d'autres travaux.
Ce produit est utilisé dans le domaine industriel, par des
opérateurs professionnels.
1813 - 001 - 11.05.2022 49
Présentation du produit BMS 220ADB
1
2
3
10
9
8
7
6
12
11
4
15
13
18
16
17
19
5
14
1. Porte-lame
2. Porte-outils
3. Boîtier électrique
4. Batteries
5. Plaque signalétique
6. Commande de mouvement côté droit
7. Poignée de réglage de la hauteur de l'outil
8. Bouton d'arrêt d'urgence
9. Alerte batterie faible/compteur horaire
10. Clé MARCHE/ARRÊT
11. Poignée de réglage de l'angle de l'outil
12. Commande de mouvement côté gauche
13. Siège réglable
14. Trappe de l'indicateur de charge
15. Boîtier avec moteur et pompes à huile hydraulique
16. Connecteur pour chargeur de batterie
17. Dispositifs de raclage de roue
18. Filtre à huile hydraulique
19. Manuel d'utilisation
Symboles concernant le produit
Avertissement : ce produit peut être
dangereux et causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou
50 1813 - 001 - 11.05.2022
à d'autres personnes. Soyez prudent et
utilisez le produit correctement.
Haute tension.
Maintenez toutes les parties de votre
corps à distance des surfaces chaudes.
Point de levage.
Lisez avec attention le manuel d'utilisation
et assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant d'utiliser ce produit.
Portez une protection respiratoire
homologuée.
Utilisez des protège-oreilles homologués.
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées.
Utilisez des gants de protection
homologués.
Utilisez des bottes de protection
homologuées
Ce produit est conforme aux directives de
l'UE en vigueur.
Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Plaque signalétique
13
11
10
12
21 3 4
6
5
8
9
7
1. Référence de produit
2. Poids du produit
3. Puissance nominale
4. Tension nominale
5. Boîtier
6. Intensité nominale
7. Fréquence
8. Angle de pente maximal
9. fabricant
10. QR code
11. Année de production
12. Modèle
13. Numéro de série
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si :
le produit n'est pas correctement réparé ;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant ;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant ;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
1813 - 001 - 11.05.2022 51
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Ce produit est un outil dangereux si vous ne
faites pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou à d'autres
personnes. Avant d'utiliser le produit, il convient
de lire attentivement et de bien comprendre
les instructions contenues dans ce manuel de
l'opérateur.
Conservez tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Respectez l'ensemble des lois et réglementations
applicables.
L'opérateur et son employeur doivent connaître et
éviter tout risque au cours de l'utilisation du produit.
Ne laissez personne utiliser le produit avant d'avoir
lu et compris le contenu du manuel de l'opérateur.
N'utilisez pas le produit sauf si vous bénéficiez
d'une formation préalable. Assurez-vous que tous
les opérateurs suivent une formation.
Ne laissez pas un enfant utiliser le produit.
Seules les personnes autorisées peuvent utiliser le
produit.
L'utilisateur est tenu responsable des accidents
auxquels il expose autrui ou ses biens.
N'utilisez jamais l'appareil si vous êtes fatigué ou
malade, ou si vous êtes sous l'emprise d'alcool, de
drogues ou de médicaments.
Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens.
Maintenez le produit propre. Assurez-vous que vous
pouvez lire clairement les avertissements et les
autocollants.
N'utilisez pas le produit si celui-ci est défectueux.
Ne modifiez pas le produit.
N'utilisez pas le produit s'il est susceptible d'avoir été
modifié par d'autres personnes.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez un équipement de protection individuel.
Reportez-vous à
Équipement de protection individuel
à la page 53
.
Une exposition excessive aux vibrations peut
entraîner des troubles circulatoires ou nerveux
chez les personnes sujettes à des troubles
cardiovasculaires. Consultez un médecin en cas
de symptômes liés à une exposition excessive
aux vibrations. Ces symptômes peuvent être les
suivants : insensibilisation ou irritation locale,
douleur, chatouillements, faiblesse musculaire,
décoloration ou modification cutanée. Ces
symptômes affectent généralement les doigts, les
mains ou les poignets.
N'utilisez pas le produit sans les caches de
protection.
Assurez-vous de savoir comment couper le moteur
rapidement en cas d'urgence.
avant de vous éloigner du produit, coupez le
moteur et débranchez le cordon d'alimentation.
Assurez-vous qu'il n'y a aucun risque de démarrage
accidentel.
Assurez-vous que des vêtements, cheveux longs et
bijoux ne peuvent pas se coincer dans les pièces en
mouvement
Veillez à vous tenir dans une position stable et sûre
pendant l'utilisation du produit.
Utilisez uniquement le produit sur des surfaces
horizontales.
N'utilisez pas le produit si vous ne pouvez pas être
secouru en cas d'accident
Utilisez uniquement des accessoires homologués.
Pour plus d'informations, contactez votre revendeur
Husqvarna.
Si des vibrations se produisent dans le produit ou
si le niveau sonore du produit est anormalement
élevé, arrêtez immédiatement le produit. Vérifiez
que le produit n'est pas endommagé. Réparez les
éventuels dommages ou demandez à un atelier
spécialisé agréé de procéder aux réparations.
Mettez toujours la ceinture de sécurité pendant le
fonctionnement.
Débranchez le chargeur de batterie avant tout
fonctionnement.
Précautions relatives aux vibrations
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
52 1813 - 001 - 11.05.2022
Au cours de l'utilisation du produit, des vibrations
sont ressenties entre le produit et l'opérateur.
Un fonctionnement régulier et fréquent du produit
peut blesser ou augmenter le risque de blessures
graves chez l'opérateur. Des blessures peuvent
se produire au niveau des doigts, des mains,
des poignets, des bras, des épaules, et/ou des
nerfs et des organes d'irrigation sanguine, ou
d'autres parties du corps. Les blessures peuvent
être invalidantes et/ou permanentes et peuvent
augmenter progressivement pendant des semaines,
des mois ou des années. Des dommages peuvent
également être provoqués au niveau du système
de circulation sanguine, du système nerveux, des
articulations et d'autres parties du corps.
Des symptômes peuvent se produire pendant le
fonctionnement du produit ou à un autre moment.
Si vous avez des symptômes et que vous continuez
d'utiliser le produit, ceux-ci peuvent augmenter ou
devenir permanents. Si l'un de ces symptômes ou
d'autres symptômes se produisent, consultez un
médecin :
engourdissement, perte de sensibilité,
fourmillements, picotements, douleur, brûlure,
palpitations, raideur, maladresse, faiblesse
musculaire, changement de pigmentation de la
peau ou de l'état physique.
Les symptômes peuvent augmenter par temps froid.
Utilisez des vêtements chauds et gardez les mains
au chaud et au sec lorsque vous faites fonctionner le
produit dans un environnement froid.
Procédez à l'entretien et utilisez le produit comme
indiqué dans le manuel d'utilisation afin de maintenir
un bon niveau de vibrations.
Le produit est doté d'un système anti-vibrations qui
réduit les vibrations entre les poignées et l'opérateur.
Laissez le produit faire le travail. N'appuyez pas
fortement sur le produit. Tenez légèrement le produit
au niveau des poignées, mais assurez-vous que
vous pouvez le contrôler et l'utiliser en toute sécurité.
Ne poussez pas les poignées dans les butées plus
que nécessaire.
Gardez uniquement les mains sur la ou les
poignées. Éloignez toutes les autres parties du corps
du produit.
Arrêtez le produit immédiatement si de fortes
vibrations se produisent soudainement. Ne
poursuivez pas l'opération avant que la cause de
l'augmentation des vibrations ait été supprimée.
Sécurité relative au bruit
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Des niveaux sonores élevés et une exposition
prolongée au bruit peuvent provoquer une perte
auditive.
Afin de maintenir le niveau sonore au minimum,
effectuez l'entretien et utilisez le produit comme
indiqué dans le manuel d'utilisation.
Utilisez des protège-oreilles homologués pendant
l'utilisation du produit.
Soyez attentif aux signaux d'alerte et aux appels
lorsque vous portez des protège-oreilles. Retirez les
protège-oreilles lorsque le produit est arrêté, sauf si
les protège-oreilles sont nécessaires en raison du
niveau sonore dans la zone de travail.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement de protection individuel adéquat.
Vérifiez régulièrement l'état de votre équipement de
protection individuel.
Utilisez un casque de protection homologué.
Utilisez des protège-oreilles agréés.
Portez une protection respiratoire homologuée.
Utilisez des protections pour les yeux homologuées
avec protections latérales.
Utilisez des gants de protection.
Utilisez des bottes avec embouts en acier et semelle
antidérapante.
Utilisez des vêtements de travail homologués ou
des vêtements près du corps équivalents dotés de
manches longues et d'un pantalon.
Extincteur
Gardez un extincteur à proximité lors de l'utilisation
du produit.
Utilisez un extincteur à poudre ou un extincteur à
gaz carbonique.
Sécurité dans la zone de travail
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas le produit en cas de brouillard, pluie,
vents violents, risque de foudre ou autres conditions
climatiques.
N'utilisez pas ce produit dans des zones présentant
un risque d'incendie ou d'explosion.
Éloignez les animaux, les enfants et toute personne
à l'écart de la zone de travail et à une distance de
sécurité du produit.
1813 - 001 - 11.05.2022 53
Assurez-vous que seules les personnes autorisées
se trouvent dans la zone de travail.
Veillez à ce que la zone de travail reste propre et
suffisamment éclairée.
Retirez les objets tels que les vis, les boulons, les
câbles et les pierres de la zone de travail avant
d'utiliser le produit.
Assurez-vous qu'aucun câble ou tuyau n'est présent
dans le sens de marche du produit.
Assurez-vous qu'il y ait une circulation d'air
suffisante dans la zone de travail.
Sécurité électrique
AVERTISSEMENT: les produits
électriques présentent toujours un risque
d'électrocution. N'utilisez pas le produit dans
de mauvaises conditions météorologiques.
Ne touchez pas de paratonnerres ni d'objets
métalliques. Utilisez toujours le produit
comme indiqué dans ce manuel d'utilisation
pour éviter les blessures.
AVERTISSEMENT: utilisez toujours
une alimentation électrique avec RCD
(disjoncteur différentiel de fuite à la terre).
L'utilisation d'un RCD permet de réduire le
risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT: Haute tension.
Il y a des pièces non protégées dans l'unité
électrique. Débranchez toujours le produit
de la fiche d'alimentation avant d'ouvrir la
porte du boîtier électrique.
REMARQUE: l'alimentation électrique
du produit ou du générateur doit être
suffisamment puissante et constante pour
que le chargeur puisse fonctionner sans
problème. Une tension incorrecte provoque
l'augmentation de la consommation
d'énergie et de la température du
chargeur jusqu'au déclenchement du circuit
de sécurité. Les dimensions du cordon
d'alimentation doivent être conformes aux
réglementations nationales et locales. Les
dimensions de la prise de courant murale
doivent être conformes à l'ampérage de la
prise électrique et du câble de rallonge du
produit.
Si la résistance du secteur est plus élevée,
de brèves chutes de tension peuvent se
produire lorsque le produit est chargé. Cela
peut affecter le fonctionnement d'autres
produits ; les lampes peuvent par exemple
vaciller.
Assurez-vous que la tension d'alimentation, des
fusibles et du secteur est identique à celle indiquée
sur la plaque signalétique du produit.
N'utilisez pas le produit si le cordon d'alimentation
ou la fiche d'alimentation sont endommagés.
Confiez-le à un centre d'entretien homologué pour
réparation. Un cordon d'alimentation endommagé
peut provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
Utilisez le cordon d'alimentation correctement.
N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour déplacer,
tirer ou débrancher le produit. Tirez sur la
fiche d'alimentation pour débrancher le câble
d'alimentation. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
N'utilisez pas le produit dans un trou d'eau
suffisamment profond pour mouiller l'équipement du
produit. L'équipement peut être endommagé et le
produit peut être mis sous tension et causer des
blessures.
Veillez à ce que l'humidité dans le produit se limite à
celle liée à l'alimentation du système d'eau. Tenez le
produit à l'abri de la pluie. L'eau qui s'infiltre dans le
produit augmente le risque d'électrocution.
Débranchez toujours le cordon d'alimentation avant
de brancher ou de débrancher le boîtier électrique.
Instructions pour produit mis à la terre
AVERTISSEMENT: un mauvais
branchement peut provoquer un choc
électrique. Consultez un électricien
homologué si vous n'êtes pas certain que
votre prise secteur est correctement mise à
la terre.
Ne modifiez pas la prise de courant
par rapport à ses spécifications d'usine.
Si la fiche d'alimentation ou le cordon
d'alimentation est endommagé ou doit
être remplacé, adressez-vous à votre
agent d'entretien Husqvarna. Respectez la
législation et les réglementations locales.
Si vous n'avez pas bien compris les
instructions de mise à la terre du produit,
consultez un électricien homologué.
Utilisez uniquement des rallonges d'extérieur mises à la
terre ainsi que des fiches de terre et une prise de terre
adaptées à la fiche du produit.
Le produit est équipé d'un cordon d'alimentation de
mise à la terre et d'une prise de courant. Branchez
systématiquement le produit sur une prise secteur mise
à la terre. Cela permet de réduire le risque de choc
électrique en cas de dysfonctionnement.
N'utilisez pas d'adaptateurs électriques avec le produit.
54 1813 - 001 - 11.05.2022
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas un produit avec des dispositifs de
sécurité défectueux.
Contrôlez les dispositifs de sécurité régulièrement.
Si les dispositifs de sécurité sont défectueux, parlez-
en à votre agent d'entretien Husqvarna.
Ceinture de sécurité
AVERTISSEMENT: Mettez toujours
la ceinture de sécurité lorsque vous utilisez
le produit.
La ceinture de sécurité maintient le conducteur sur le
siège en cas d'arrêt d'urgence.
Maintenez la ceinture de sécurité à plat contre votre
taille.
Ne la tordez pas.
Assurez-vous qu'aucun objet ne se trouve entre
vous et la ceinture de sécurité.
Vérifiez la ceinture de sécurité après un arrêt
d'urgence. Assurez-vous que la ceinture de sécurité
fonctionne correctement avant d'utiliser le produit.
La ceinture de sécurité doit rester propre et sèche.
Bouton d'arrêt d'urgence
Le bouton d'arrêt d'urgence permet d'arrêter rapidement
le moteur.
Contrôle du bouton d'arrêt d'urgence
Reportez-vous à la section
Présentation du produit BMS
220ADB à la page 50
pour connaître l'emplacement du
bouton d'arrêt d'urgence sur votre produit.
1. Tournez le bouton d'arrêt d'urgence dans le sens
des aiguilles d'une montre pour vous assurer qu'il
est désengagé.
2. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Pour démarrer le produit à la page 57
.
3. Appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence.
4. Assurez-vous que le moteur s'arrête.
5. Tournez le bouton d'arrêt d'urgence dans le sens
des aiguilles d'une montre pour le désengager.
Contrôle de présence de l'opérateur (OPC)
Lorsque l'OPC est engagé, le moteur s'arrête. Reportez-
vous à la section
Pour vérifier le contrôle de présence
du conducteur à la page 55
.
Pour vérifier le contrôle de présence du conducteur
1. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à
Pour
démarrer le produit à la page 57
.
2. Pour engager le contrôle de présence du
conducteur, quittez votre siège. Si le moteur ne
s'arrête pas dans les 3 secondes, contactez un
atelier Husqvarna spécialisé agréé.
Sécurité antipoussière
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Le fonctionnement du produit peut entraîner
de la poussière dans l'air. La poussière peut
provoquer des blessures graves et des problèmes
de santé permanents. Plusieurs autorités classent
la poussière de silice parmi les poussières
dangereuses. Quelques exemples de problèmes de
santé pouvant être causés :
Maladies pulmonaires mortelles telles que la
bronchite chronique, la silicose et la fibrose
pulmonaire
• Cancer
Anomalies congénitales
Inflammation de la peau.
Utilisez un équipement adapté permettant de réduire
la quantité de poussière et de fumées dans l'air et de
diminuer la poussière présente sur les équipements
de travail, les surfaces, les vêtements et les parties
du corps. Par exemple, des systèmes de collecte de
la poussière et des pulvérisateurs d'eau permettant
de capter la poussière. Réduisez la quantité de
poussière au niveau de la source, dans la mesure
du possible. Assurez-vous que l'équipement est
correctement installé et utilisé, et qu'un entretien
régulier est effectué.
Portez une protection respiratoire homologuée.
Assurez-vous que la protection respiratoire est
adaptée aux matériaux dangereux dans la zone de
travail.
Assurez-vous que la zone de travail est
suffisamment ventilée.
Si possible, placez l'échappement du produit à un
endroit où la poussière ne peut pas pénétrer dans
l'air.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
de la batterie
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez que des batteries homologuées.
N'utilisez pas de batterie défectueuse ou
endommagée.
1813 - 001 - 11.05.2022 55
Ne laissez personne d'autre qu'un centre de service
agréé effectuer l'entretien des batteries.
En cas de fuite de la batterie, ne laissez pas le
liquide entrer en contact avec votre peau ou vos
yeux. Si vous avez touché le liquide, nettoyez la
zone avec beaucoup d'eau claire et du savon,
puis contactez un médecin. Si vous recevez du
liquide dans les yeux, ne frottez pas mais rincez à
l'eau pendant au moins 15 minutes et contactez un
médecin.
Risque de choc électrique. Ne branchez pas les
bornes de la batterie à des clés, des pièces de
monnaie, des vis ou tout autre élément métallique.
Cela peut provoquer un court-circuit de la batterie.
Protégez la batterie des rayons directs du soleil,
de la chaleur et des flammes nues. La batterie
peut provoquer des brûlures et/ou des brûlures
chimiques.
Conservez les batteries en stock à distance des
objets métalliques, tels que clous, vis ou bijoux.
Instructions de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez un équipement de protection individuel.
Reportez-vous à
Équipement de protection individuel
à la page 53
.
Effectuez uniquement les tâches d'entretien décrites
dans le présent manuel d'utilisation. Laissez un
atelier spécialisé agréé se charger de toutes les
autres opérations d'entretien.
Si l'entretien n'est pas effectué correctement
et régulièrement, le risque de blessures et
d'endommagement du produit augmente.
Nettoyez le produit afin de retirer tout matériau
dangereux avant de faire l'entretien.
Avant de procéder à l'entretien, effectuez les étapes
suivantes :
Débranchez la fiche d'alimentation du chargeur
de batterie.
Tournez la clé MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT et
retirez-la.
Appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence.
Effectuez l'entretien du produit sur un sol de niveau
et stable.
Ne modifiez pas le produit. Les modifications
apportées au produit qui ne sont pas approuvées par
le fabricant peuvent causer des blessures graves,
voire mortelles.
Remplacez les pièces endommagées, usées ou
cassées.
Utilisez toujours les accessoires et les pièces de
rechange d'origine. Les accessoires et les pièces
de rechange qui ne sont pas approuvés par le
fabricant peuvent causer des blessures graves, voire
mortelles.
Après l'entretien, contrôlez le niveau de vibrations
dans le produit. S'il n'est pas correct, contactez un
atelier spécialisé agréé.
Demandez à un atelier spécialisé d'effectuer
régulièrement l'entretien du produit.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
le produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
À faire avant d'utiliser le produit
1. Lisez attentivement le manuel d'utilisation et
assurez-vous de bien comprendre les instructions.
2. Utilisez un équipement de protection individuel.
Reportez-vous à
Équipement de protection individuel
à la page 53
.
3. Effectuez l'entretien quotidien. Reportez-vous à
Calendrier d'entretien à la page 61
.
4. Assurez-vous que le produit est correctement monté
et qu'il n'est pas endommagé.
5. Assurez-vous que seules les personnes autorisées
se trouvent dans la zone de travail.
6. Débranchez le câble du chargeur de batterie
et insérez-le dans le produit. Reportez-vous à
Chargement du produit à la page 58
.
7. Placez le produit sur la zone de travail. Assurez-
vous que le transport du produit vers et dans la
zone de travail est effectué correctement et en toute
sécurité. Reportez-vous à
Sécurité dans la zone de
travail à la page 53
.
8. Installez l'outil. Reportez-vous à
Pour remplacer la
lame à la page 63
. Vérifiez que l'outil est placé à
l'angle adéquat et que son pas est correct pour le
fonctionnement.
9. Vérifiez que la lame est affûtée. Si nécessaire,
remplacez la lame ou affûtez-la. Reportez-vous à
Pour remplacer la lame à la page 63
et
Pour
aiguiser la lame à la page 63
.
56 1813 - 001 - 11.05.2022
10. Si vous utilisez une lame en U, assurez-vous que
les angles aux extrémités de la lame (A) sont
tranchants.
A
Pour sélectionner la dimension de lame
et la position de montage correctes
AVERTISSEMENT: utilisez des
gants de protection. Les lames sont très
coupantes.
Tous les types de lames disponibles peuvent être
utilisés pour les matériaux approuvés : bois dur,
céramique, linoléum, vinyle, moquette, adhésifs et colle.
Reportez-vous à
Applications de lame à la page 60
.
Il est nécessaire de sélectionner la dimension et
l'installation correctes de la lame pour le matériau à
retirer et le type de sous-plancher. Des lames de
dimensions différentes peuvent être nécessaires au
cours d'une même opération.
Sélectionnez une lame de plus petite taille dans les
situations suivantes :
a) Au début de l'opération.
b) En cas d'utilisation sur des matériaux dotés d'un
adhésif puissant.
c) En cas d'utilisation sur des matériaux durs.
Sélectionnez une plus grande lame dans les
situations suivantes :
a) En cas d'utilisation sur des matériaux tendres.
Choisissez une lame plus épaisse, dédiée à une
utilisation intensive, pour les matériaux durs. Une
lame plus épaisse a également une durée de vie
plus longue.
Installez la lame en orientant le biseau vers le haut
pour retirer des matériaux sur des sols en béton.
Installez la lame en orientant le biseau vers le bas
pour retirer des matériaux sur des sols en bois et
des sous-planchers souples.
Pour démarrer le produit
1. Asseyez-vous sur le siège, placez vos pieds sur les
repose-pieds et attachez la ceinture de sécurité.
2. Placez les commandes de mouvement en position
neutre.
3. Tirez sur le bouton STOP.
4. Tournez la clé MARCHE/ARRÊT dans le sens des
aiguilles d'une montre.
5. Observez l'alerte batterie faible pour vous assurer
que les batteries sont suffisamment chargées.
Pour utiliser le produit
1. Actionnez les contrôles de mouvement pour
déplacer le produit. Reportez-vous à
Présentation du
produit BMS 220ADB à la page 50
.
a) Pour faire avancer le produit, poussez les
contrôles de mouvement vers l'avant.
b) Pour faire reculer le produit, tirez les contrôles de
mouvement vers l'arrière.
c) Pour tourner vers la droite, poussez le contrôle
de mouvement vers l'avant.
1813 - 001 - 11.05.2022 57
d) Pour tourner vers la gauche, poussez le contrôle
de mouvement droit vers l'avant.
e) Pour tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre autour de l'axe du produit, poussez
le contrôle de mouvement gauche vers l'avant
et tirez le contrôle de mouvement droit vers
l'arrière.
f) Pour tourner dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre autour de l'axe du produit, poussez
le contrôle de mouvement droit vers l'avant et
tirez le contrôle de mouvement gauche vers
l'arrière.
2. Réglez la vitesse à l'aide des contrôles de
mouvement.
a) Poussez ou tirez les contrôles de mouvement
sur une petite distance pour obtenir une vitesse
lente.
b) Poussez ou tirez les contrôles de mouvement
sur une longue distance pour obtenir une vitesse
élevée.
Pour régler l'angle de l'outil
Actionnez la poignée de réglage de l'angle de
l'outil (A) pour régler l'angle de l'outil.
A
B
C
Remarque: la poignée de réglage de l'angle de
l'outil contrôle le piston hydraulique (B) et l'angle du
porte-outil (C).
Pour régler la hauteur de l'outil
Actionnez la poignée de réglage de la hauteur de
l'outil (A) pour régler la hauteur de l'outil.
A
C
B
Remarque: la poignée de réglage de la hauteur
de l'outil contrôle le piston hydraulique (B) et la
hauteur du porte-outil (C).
Pour arrêter le produit
1. Stationnez le produit dans une zone sûre. Reportez-
vous à
Sécurité dans la zone de travail à la page 53
.
2. Placez les commandes de mouvement en position
neutre.
3. Tournez la clé MARCHE/ARRÊT dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre en position
ARRÊT.
4. Relâchez la ceinture de sécurité.
5. Chargez le produit. Reportez-vous à
Chargement du
produit à la page 58
.
Chargement du produit
Remarque: laissez toujours le produit branché sur
une prise de courant murale lorsqu'il n'est pas utilisé. Le
firmware du chargeur contrôle le niveau de charge des
batteries.
REMARQUE: n'utilisez pas le produit
lorsque le chargeur est branché sur
une prise de courant murale. Cela
endommagerait le chargeur.
58 1813 - 001 - 11.05.2022
1. Assurez-vous que la clé MARCHE/ARRÊT est en
position ARRÊT.
Remarque: le produit ne se charge pas lorsque
la clé MARCHE/ARRÊT est en position MARCHE.
2. Branchez le chargeur et laissez-le branché jusqu'à la
prochaine utilisation du produit.
Pour retirer une surface sur un sol
meuble
AVERTISSEMENT: utilisez des
gants de protection. Les lames sont très
coupantes.
Remarque: Les lames courtes coupent les sols
plus facilement que les lames longues. Les lames
longues ne sont pas toujours plus efficaces ou plus
rapides. Généralement, une lame courte nettoie mieux
le sol qu'une lame large.
Remarque: Les lames sont affûtées plus longtemps
si la zone de travail est propre et exempte de matériaux
indésirables.
1. Utilisez un équipement de protection individuel.
Reportez-vous à
Équipement de protection individuel
à la page 53
.
2. Installez une lame en U. Reportez-vous à
Pour
sélectionner la dimension de lame et la position de
montage correctes à la page 57
et
Pour remplacer la
lame à la page 63
.
AVERTISSEMENT: utilisez des
gants de protection. Les lames sont très
coupantes.
3. Vérifiez que la lame est affûtée. Aiguisez la lame, si
nécessaire. Reportez-vous à
Pour aiguiser la lame à
la page 63
.
4. Découpez un fossé linéaire dans le sol.
5. Installez une lame plate.
AVERTISSEMENT: utilisez des
gants de protection. Les lames sont très
coupantes.
6. Commencez au niveau du fossé et retirez le sol.
1
2
Pour retirer une surface sur un sol dur
AVERTISSEMENT: utilisez des
gants de protection. Les lames sont très
coupantes.
Remarque: Les lames courtes coupent les sols
plus facilement que les lames longues. Les lames
longues ne sont pas toujours plus efficaces ou plus
rapides. Généralement, une lame courte nettoie mieux
le sol qu'une lame large.
Remarque: Les lames sont affûtées plus longtemps
si la zone de travail est propre et exempte de matériaux
indésirables.
1. Utilisez un équipement de protection individuel.
Reportez-vous à
Équipement de protection individuel
à la page 53
.
2. Installez une lame courte du type correct. Reportez-
vous à
Pour sélectionner la dimension de lame et la
position de montage correctes à la page 57
et
Pour
remplacer la lame à la page 63
.
AVERTISSEMENT: utilisez des
gants de protection. Les lames sont très
coupantes.
3. Vérifiez que la lame est affûtée. Aiguisez la lame, si
nécessaire. Reportez-vous à
Pour aiguiser la lame à
la page 63
.
1813 - 001 - 11.05.2022 59
4. Découpez des fossés linéaires dans le sol. Vérifiez
que la distance entre les fossés correspond à la
largeur de la lame longue.
5. Installez une lame longue du type correct. Reportez-
vous à
Pour sélectionner la dimension de lame et la
position de montage correctes à la page 57
et
Pour
remplacer la lame à la page 63
.
6. Vérifiez que la lame est affûtée. Aiguisez la lame, si
nécessaire. Reportez-vous à
Pour aiguiser la lame à
la page 63
.
7. Retirez le sol entre les fossés.
Remarque: Utilisez un burin et déplacez le
produit en éventail pour retirer les carreaux et les
sols en bois.
Applications de lame
Type de sol Application de lame
VCT : carreaux en vinyle N'utilisez pas une lame plus large que la dimension des carreaux retirés. Si les
carreaux ne sont pas propres ou si la machine saute sur les carreaux, installez une
lame plus petite jusqu'à ce que la taille de lame soit correcte ou utilisez une partie
plus petite de la lame.
Vinyle, caoutchouc, PVC, mo-
quette collée directement
Pour un retrait correct, la moquette doit être entaillée (sous forme de fossés) à l'aide
d'une lame en U de 152 mm. Les tapis préentaillés ou prédécoupés facilitent le con-
trôle de la machine, et les lames restent affûtées plus longtemps. Normalement, des
lames de 254 mm sont utilisées sur des moquettes directement collées, disposant
d'un support secondaire, doublement collées ou à collage simple, les mousses en
vinyle ou en uréthane. Les mousses en latex sont faciles à retirer avec une lame de
305 mm.
60 1813 - 001 - 11.05.2022
Type de sol Application de lame
Céramique (à colle Double
Duty ou à prise en terre)
Les carreaux en céramique doivent être pré-cassés avec un maillet ou un gros mar-
teau avant de les retirer avec la décolleuse. Utilisez un gros marteau pour casser
suffisamment de carreaux afin de créer un espace pour que la machine ou la lame
puisse s'y insérer. Ou commencez à un seuil de porte. Utilisez une vitesse lente et
de petites lames ou un burin. Maintenez la zone de travail propre pour garantir le
bon contact des roues avec le sol.
Sols en bois et matériaux si-
milaires
Pré-sciez le bois à l'aide d'une scie circulaire. Frappez ou retirez les clous ou les
obstacles métalliques pour éviter d'endommager la lame.
Parquet en bois massif collé Pour un retrait correct des parquets (planches en bois massif, planches stratifiées,
parkay, parqueterie laminée), le sol doit être pré-scié. Pour ce faire, utilisez une scie
circulaire réglée à une profondeur de 99 % de l'épaisseur de la lame, pour s'arrêter
un peu avant la surface du sous-plancher. Tracez des lignes de craie sur le sol et
pré-sciez à la largeur de la lame. (tous les 152 mm).
Il n'est pas nécessaire d'entailler un sol en parkay. Il se présente en petits mor-
ceaux. Lorsque vous travaillez sur un sous-plancher en contreplaqué, essayez de
faire fonctionner la machine dans le même sens que le grain du bois. La lame
est généralement biseautée vers le bas. Sur les sols en bois massif comme des
planches, avancez dans la même direction que la planche, et non dans le sens de
la coupe transversale du grain ou de la planche. Le retrait des contrepoids avant
facilite le travail sur toutes les surfaces souples.
Béton Lors du travail sur des dalles de béton, la position normale de la lame est biseautée
vers le haut pour de meilleures performances, en particulier lors du nettoyage de
l'adhésif. Parfois, le biseau vers le bas améliore la durée de vie de la lame.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
d'effectuer des travaux d'entretien, vous
devez lire et comprendre le chapitre sur la
sécurité.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer
tous les travaux d'entretien et de réparation du produit.
Nous garantissons qu'il vous est possible d'obtenir
des services de réparation et d'entretien effectués par
des professionnels. Si votre concessionnaire n'est pas
un atelier spécialisé, demandez-lui des informations à
propos de l'atelier spécialisé le plus proche.
Calendrier d'entretien
* = Entretien général effectué par l'opérateur. Les
instructions ne sont pas mentionnées dans ce manuel
d'utilisation.
X = Les instructions sont mentionnées dans ce manuel
d'utilisation.
O = Les instructions ne sont pas mentionnées dans
ce manuel d'utilisation. Faites réaliser l'entretien par un
agent d'entretien agréé.
Entretien
Tous
les
jours
Tou-
tes les
se-
mai-
nes
Tous
les
12 mo
is
12 h
après
l'en-
tretien
Nettoyez le produit. X
Contrôlez les dispositifs de sécurité. *
Effectuez un contrôle du RCD. *
1813 - 001 - 11.05.2022 61
Entretien
Tous
les
jours
Tou-
tes les
se-
mai-
nes
Tous
les
12 mo
is
12 h
après
l'en-
tretien
Contrôlez l'état d'usure de la lame, et assurez-vous qu'elle est suffisamment
affûtée. X
Vérifiez que tous les connecteurs électriques sont propres. X
Assurez-vous que les moteurs sont propres. *
Nettoyez les surfaces extérieures du produit. X
Nettoyez les composants internes du produit. O
Faites une inspection générale. X
Assurez-vous que toutes les vis et tous les écrous sont serrés au couple correct. X X
Vérifiez l'absence de fuites d'huile. X
Contrôlez l'état d'usure et le fonctionnement de la ceinture de sécurité. X
Utilisez de l'air comprimé pour nettoyer la surface interne du chargeur. X
Contrôlez l'état d'usure et le fonctionnement des roues avant. X
Remplacez l'huile hydraulique. Reportez-vous à
Remplacement de l'huile et du
filtre à huile à la page 65
.X
Effectuez un entretien et un nettoyage complets du produit. O
Pour faire une inspection générale
Assurez-vous que les vis et les écrous du produit
sont serrés.
Assurez-vous que les câbles du produit ne se
trouvent pas dans une position où ils risquent d'être
endommagés.
Examinez les composants électriques pour repérer
d'éventuels dommages. N'utilisez pas un produit
dont les composants électriques sont endommagés.
Nettoyage du produit
Nettoyez toujours tout l'équipement après utilisation.
Utilisez un aspirateur.
N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour
nettoyer le produit.
Maintenez les ouvertures d'air propres et dégagées
pour garantir que le produit est toujours
suffisamment frais.
Réglage du suivi
Si le produit ne se déplace pas en ligne droite, le suivi
doit être réglé.
1. Retirez les 2 vis, puis basculez le siège sur le côté.
62 1813 - 001 - 11.05.2022
2. Desserrez la vis de verrouillage (A) sur les dispositifs
de contrôle de suivi.
A
B
3. Tournez les dispositifs de contrôle de suivi (B) dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'ils soient complètement ouverts.
4. Réglez les dispositifs de contrôle de suivi.
a) Tournez le dispositif de contrôle de suivi gauche
d'un tour dans le sens des aiguilles d'une montre
pour faire pivoter le produit vers la gauche.
b) Tournez le dispositif de contrôle de suivi droit
d'un tour dans le sens des aiguilles d'une montre
pour faire pivoter le produit vers la droite.
5. Serrez la vis de verrouillage sur les dispositifs de
contrôle de suivi.
Pour remplacer la lame
AVERTISSEMENT: utilisez des
gants de protection. Les lames sont très
coupantes.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
que le produit ne peut pas démarrer lorsque
vous remplacez la lame.
1. Utilisez le contrôle d'angle de l'outil pour soulever le
porte-outils du sol.
2. Desserrez les vis sur le porte-outils.
3. Retirez la lame.
4. Poussez la nouvelle lame dans le porte-outils.
5. Veillez à ce que la lame soit dans la bonne position.
6. Serrez les vis sur le porte-outils.
Pour installer un burin
AVERTISSEMENT: utilisez des
gants de protection. Les lames sont très
coupantes.
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
que le produit ne peut pas démarrer lorsque
vous remplacez la lame.
1. Retirez la lame. Reportez-vous à
Pour remplacer la
lame à la page 63
.
2. Placez le burin (A) sur le porte-outils (B).
B
A
C
3. Installez les rondelles et les vis (C).
Pour aiguiser la lame
AVERTISSEMENT: utilisez des
gants de protection. Les lames sont très
coupantes.
1813 - 001 - 11.05.2022 63
1. Tirez la poignée d'angle de l'outil vers l'arrière pour
soulever le porte-outils du sol.
2. Affûtez la lame à l'aide d'une meuleuse d'angle.
Utilisez un disque de ponçage d'un grain de 120.
AVERTISSEMENT: Assurez-
vous que le disque de ponçage n'entre
pas en contact avec le bord ou le coin de
la lame.
a) Poncez le bord supérieur de la lame pour le
biseauter vers le haut.
b) Poncez le bord inférieur de la lame pour le
biseauter vers le haut.
Entretien des batteries
Les batteries ne nécessitent aucun entretien. Ne
laissez personne d'autre qu'un centre d'entretien
agréé effectuer l'entretien des batteries si celui-ci est
nécessaire.
Système hydraulique
Pour contrôler les flexibles hydrauliques
Examinez régulièrement les flexibles hydrauliques.
Remplacez les flexibles hydrauliques usés ou
endommagés.
AVERTISSEMENT: L'huile
hydraulique est dangereuse. Le caoutchouc
des flexibles hydrauliques s'use avec le
temps. S'ils sont usés ou endommagés,
les flexibles hydrauliques peuvent se
casser et l'huile hydraulique risque
d'occasionner des blessures. Si vous
n'arrivez pas à déterminer si les flexibles
hydrauliques sont usés ou non, remplacez-
les systématiquement.
Contrôle du niveau d'huile hydraulique
1. Relevez le niveau d'huile hydraulique sur le réservoir
d'huile hydraulique.
2. Si le niveau d'huile hydraulique est trop bas,
remplacez l'huile hydraulique. Reportez-vous à
Remplacement de l'huile et du filtre à huile à la page
65
.
Contrôle de l'état de charge
Remarque: laissez toujours le produit branché sur
une prise de courant murale lorsqu'il n'est pas utilisé. Le
firmware du chargeur contrôle le niveau de charge des
batteries.
REMARQUE: n'utilisez pas le produit
lorsque le chargeur est branché sur
une prise de courant murale. Cela
endommagerait le chargeur.
1. Stationnez le produit dans une zone sûre. Reportez-
vous à
Sécurité dans la zone de travail à la page 53
.
2. Tournez la clé MARCHE/ARRÊT en position
ARRÊT.
64 1813 - 001 - 11.05.2022
Remarque: le produit ne se charge pas lorsque
la clé MARCHE/ARRÊT est en position MARCHE.
3. Branchez le chargeur et laissez-le branché jusqu'à la
prochaine utilisation du produit.
Remplacement de l'huile et du filtre à huile
AVERTISSEMENT: l'huile
hydraulique est dangereuse pour la peau.
Nettoyez les déversements avec de l'eau et
du savon.
AVERTISSEMENT: l'huile et les
filtres usagés sont dangereux pour
l'environnement. Mettez les produits
chimiques au rebut dans une déchetterie
appropriée.
Remarque: il est plus rapide de vidanger l'huile
hydraulique lorsqu'elle est chaude.
1. Retirez le couvercle du filtre à huile (A).
B
A
C
2. Placez un récipient sous le bouchon de vidange
d'huile.
3. Retirez le bouchon de vidange d'huile (B).
4. Tournez le filtre à huile (C) dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre pour le retirer.
5. Retirez le bouchon du réservoir d'huile (D).
ED
6. Lubrifiez légèrement le joint en caoutchouc sur le
nouveau filtre à huile avec de l'huile neuve.
7. Fixez le filtre à huile hydraulique. Serrez à la main
jusqu'à ce qu'une résistance soit perceptible, puis
serrez de ¾ de tour supplémentaires.
8. Installez le bouchon de vidange d'huile lorsque le
réservoir d'huile hydraulique est vide.
9. Remplissez le réservoir d'huile hydraulique jusqu'à
ce que le niveau d'huile soit visible sur l'indicateur
de niveau d'huile (E). Reportez-vous à
Contrôle du
niveau d'huile hydraulique à la page 64
.
10. Installez le bouchon du réservoir d'huile.
1813 - 001 - 11.05.2022 65
Recherche de pannes
Problème Cause Solution
Le produit ne démar-
re pas.
Le bouton d'arrêt d'urgence est engagé. Tournez le bouton d'arrêt d'urgence sur le
panneau de commande dans le sens des ai-
guilles d'une montre pour le désengager.
La protection thermique de sécurité est en-
gagée.
Réinitialisez la protection thermique de sécu-
rité.
Difficulté à tenir le
produit.
Composant défectueux. Lisez le code d'erreur. Reportez-vous à
Co-
des d'erreur à la page 66
.
Si vous ne parvenez pas à résoudre le pro-
blème, contactez un agent d'entretien Husq-
varna agréé.
Codes d'erreur
Fréquence de cli-
gnotement
Cause Action
1 Les batteries ne sont pas branchées
ou la tension de batterie est trop fai-
ble.
Contrôlez le branchement de la batterie.
Contrôlez le branchement du chargeur.
Assurez-vous que les batteries ne sont pas endomma-
gées.
2 Puissance d'entrée CA incorrecte. Assurez-vous que le cordon d'entrée CA est branché
entre le chargeur et la prise secteur.
Assurez-vous que la fiche d'alimentation est correcte-
ment raccordée au secteur.
3 Température du chargeur trop éle-
vée.
Le chargeur est trop chaud et est passé en mode pro-
tection. Placez le produit dans un endroit suffisamment
aéré.
Débranchez le chargeur. Attendez 20 minutes et bran-
chez le chargeur.
4 Température de la batterie trop éle-
vée.
Lorsque la température de la batterie est supérieure à la
valeur définie, le chargeur diminue le courant ou arrête
la charge. Lorsque la température de la batterie chute, le
chargeur démarre automatiquement.
5 Le courant de sortie est trop élevé. Contactez un atelier d'entretien agréé.
6 La tension de la batterie est trop éle-
vée.
Assurez-vous que la tension de sortie de la batterie est
correcte.
66 1813 - 001 - 11.05.2022
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport
AVERTISSEMENT: soyez prudent
lors du transport. Le produit est lourd
et peut provoquer des blessures ou être
endommagé en cas de chute ou de
déplacement lors du transport.
AVERTISSEMENT: Retirez l'outil
avant de transporter le produit.
REMARQUE: ne remorquez pas le
produit derrière un véhicule.
Soulevez le produit pour le déplacer sur des
distances plus courtes. Sur de longues distances,
placez le produit sur un véhicule de transport.
Placez une protection sur le produit pendant le
transport. La protection permet que le produit n'entre
pas en contact avec des éléments naturels, comme
la pluie et la neige.
Montée et descente du produit avec
une rampe
AVERTISSEMENT: Soyez très
prudent lorsque vous faites monter et
descendre le produit sur des rampes. Le
produit est lourd et il y a un risque de
blessure si le produit tombe ou se déplace
trop rapidement.
AVERTISSEMENT: Pour les
rampes à pente raide, utilisez toujours un
treuil. Ne marchez pas sur le produit et ne
restez en dessous ou à proximité.
Pour faire descendre le produit d'une rampe,
déplacez-le lentement vers l'avant.
Pour faire monter le produit sur une rampe,
déplacez-le lentement vers l'arrière.
Ne faites pas pivoter le produit vers la gauche ou
vers la droite à plus de 45° sur une rampe.
Levage du produit
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
que l'équipement de levage présente la
bonne spécification afin de soulever le
produit en toute sécurité. La plaque
signalétique sur le produit indique le poids
du produit.
AVERTISSEMENT: ne marchez
pas sur un produit soulevé et ne restez
en dessous ou à proximité. Éloignez les
personnes présentes de la zone à risque.
Reportez-vous à
Sécurité dans la zone de
travail à la page 53
.
AVERTISSEMENT: Ne soulevez
pas un produit endommagé. Assurez-vous
que les anneaux de levage sont bien fixés et
en bon état.
1. Retirez l'outil.
2. Fixez l'équipement de levage au niveau des
anneaux de levage (A).
A
3. Soulevez lentement le produit.
4. Pour soulever le produit à l'aide d'un chariot
élévateur, placez les fourches du chariot élévateur
à travers les supports (B).
B
B
1813 - 001 - 11.05.2022 67
Fixation du produit pour le transport
1. Placez des cales de roue sur les roues pour éviter
tout mouvement pendant le transport.
2. Fixez les sangles d'arrimage aux anneaux de
levage.
3. Fixez les sangles d'arrimage sur le véhicule de
transport et serrez-les.
4. Assurez-vous que le produit ne peut pas bouger.
Remisage
REMARQUE: N'entreposez pas le
produit à l'extérieur. Gardez toujours le
produit à l'intérieur.
Conservez le produit dans un endroit sec et à l'abri
du gel.
Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit.
Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin
que des enfants ou personnes qui ne sont pas
autorisées à l'utiliser ne puissent pas y avoir accès.
Branchez le chargeur de batterie. Laisser le
chargeur de batterie branché pendant le remisage.
S'il n'est pas possible de le laisser branché pendant
toute la période de remisage, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que les batteries sont
complètement chargées avant le remisage.
2. Tirez sur la poignée rouge pour retirer le
connecteur.
3. Chargez le produit pendant 24 heures tous les 2
à 3 mois.
Mise au rebut
Respectez les consignes locales de recyclage et la
réglementation en vigueur.
Ne jetez pas la batterie dans les déchets ménagers.
Lorsque vous n'utilisez plus le produit, renvoyez-le
au concessionnaire Husqvarna ou mettez-le au rebut
dans une déchetterie.
Caractéristiques techniques
BMS220ADB
Dimensions
Longueur, mm 1 700
Largeur, mm 685
Hauteur, mm 1 350
Poids, kg 960-1 080
Largeur de travail, mm 50-686
Moteur d'entraînement
Puissance du moteur d'entraînement, kW 4,0
Transmission
Vitesses max., m/min 40
Conditions de fonctionnement
68 1813 - 001 - 11.05.2022
BMS220ADB
Température de fonctionnement, °C -5-+40
Humidité relative max., % 95
Émissions sonores 7
Niveau de puissance acoustique mesuré LWA dB(A)877
Niveau de vibrations, Ah en m/s29 <2,5
Niveau de vibrations dans le siège, m/s20,3
Chargeur
Entrée CA
Tension nominale, V 110-240
Fréquence, Hz 50-60
Courant max., A 16
Sortie CC
Tension max., V 68
Courant max., A 60
Système hydraulique
Pression de service, bar 130
Capacité du réservoir d'huile hydraulique, l 35
Huile, classe SF-CC Huile hydraulique HV46
Déclaration relative au bruit et aux
vibrations
Ces valeurs déclarées ont été obtenues grâce à des
essais types effectués en laboratoire conformément à la
directive ou aux normes mentionnées. Elles conviennent
à l'établissement d'une comparaison avec les valeurs
déclarées d'autres produits testés conformément aux
mêmes normes ou à la même directive. Ces valeurs
ne sont pas adaptées à une utilisation à des fins
d'évaluations des risques ; les valeurs mesurées dans
différents lieux de travail peuvent être plus élevées.
Les valeurs d'exposition réelles et les risques de
blessures rencontrés par chaque utilisateur sont uniques
et dépendent de la manière dont l'utilisateur travaille,
dans quel matériau le produit est utilisé, mais aussi
de la durée d'exposition, de la condition physique de
l'utilisateur et de l'état du produit.
7Émissions sonores dans l'environnement, mesurées en tant que puissance acoustique (LWA) selon la directive
européenne CE 2000/14/CE.
8Émissions sonores dans l'environnement, mesurées en tant que puissance acoustique (LWA) selon la norme
EN-ISO 11202:2010 et EN-ISO 3437:2010. Incertitude kWA 2,5 dB.
9Niveau de vibrations conforme aux normes EN-ISO 2631-1 et EN 1032. Les données reportées pour le
niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,2 m/s2.
1813 - 001 - 11.05.2022 69
Accessoires
Lames
Toutes les lames ne sont pas adaptées à tous
les produits. Adressez-vous à un agent d'entretien
Husqvarna agréé.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Position Type Dimensions (mm)
1 Support pour burin ou porte-lame
2 Porte-lame 152
70 1813 - 001 - 11.05.2022
Position Type Dimensions (mm)
3 Lame extra-robuste 152x76x2,5
4 Lame premium 152x76x1,5
5 Lame en U 152x76x1,5
6 Porte-lame 203
7 Lame extra-robuste 203x76x2,5
8 Lame premium 203x76x1,5
9 Porte-lame 254
10 Lame extra-robuste 254x76x2,5
11 Lame premium 254x76x1,5
12 Porte-lame 305
13 Lame extra-robuste 305x76x2,5
14 Lame premium 305x76x1,5
15 Lame en U 305x76x1,5
16 Porte-lame 355
17 Lame extra-robuste 355x76x2,5
18 Lame premium 355x76x1,6
19 Porte-lame 685
20 Lame en U 686x76x1,5
21 Burin premium 152x12
22 Burin extra-robuste 152x12
23 Burin premium 51x12
24 Burin extra-robuste 51x12
1813 - 001 - 11.05.2022 71
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél : +46- 36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit :
Description Décolleuse
Marque Husqvarna
Type/Modèle BMS 220ABD
Identification Numéros de série à partir de 2022 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes :
Directive/Réglementation Description
2006/42/EC « relative aux machines »
2014/30/UE « relative à la compatibilité électromagnétique »
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées :
EN ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006
Partille, 2022-01-24
Martin Huber
Directeur R&D, surfaces et sols en béton
Husqvarna AB, division Construction
Responsable de la documentation technique
72 1813 - 001 - 11.05.2022
Inhoud
Inleiding........................................................................ 73
Veiligheid...................................................................... 75
Werking.........................................................................80
Onderhoud....................................................................84
Probleemoplossing....................................................... 89
Vervoer, opslag en verwerking..................................... 90
Technische gegevens...................................................92
Accessoires.................................................................. 94
Verklaring van overeenstemming................................. 96
Inleiding
Productbeschrijving
Het product is een zitschraper voor oppervlakken van
verschillende hardheid.
Gebruik
Het product wordt gebruikt om oppervlaktematerialen
met verschillende hardheid te verwijderen van
betonvloeren, houten vloeren en zachte ondervloeren.
Gebruik dit product om hardhout, keramiek, linoleum,
vinyl, tapijt, kleefmiddelen en lijm te verwijderen.
Gebruik het product niet voor andere taken.
Het product wordt voor industriële toepassingen gebruikt
door professionele gebruikers.
1813 - 001 - 11.05.2022 73
Productoverzicht BMS 220ADB
1
2
3
10
9
8
7
6
12
11
4
15
13
18
16
17
19
5
14
1. Bladhouder
2. Gereedschapshouder
3. Controlekast
4. Accu's
5. Typeplaatje
6. Bedieningselement beweging rechts
7. Gereedschapshoogtehendel
8. Noodstopknop
9. Accuvoedingsindicator/urenteller
10. ON/OFF-sleutel
11. Gereedschapshoekhendel
12. Bedieningselement beweging links
13. Verstelbare stoel
14. Laadindicatorklep
15. Doos met motor en hydraulische oliepompen
16. Connector voor acculader
17. Wielschrapers
18. Hydraulische oliefilter
19. Bedieningshandleiding
Symbolen op het product
Waarschuwing: Dit product kan gevaarlijk
zijn en ernstig of fataal letsel toebrengen
aan de gebruiker of anderen. Wees
74 1813 - 001 - 11.05.2022
voorzichtig en gebruik het product op de
juiste manier.
Hoogspanning.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van
hete oppervlakken.
Hijspunt.
Lees de handleiding goed door en zorg
dat u de instructies hebt begrepen voordat
u het product gebruikt.
Gebruik goedgekeurde
ademhalingsbescherming.
Gebruik goedgekeurde
gehoorbescherming.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming.
Draag goedgekeurde
veiligheidshandschoenen.
Draag goedgekeurde veiligheidslaarzen
Dit product voldoet aan de geldende EU-
richtlijnen.
Let op: Overige op het product aangebrachte
symbolen/plaatjes verwijzen naar specifieke eisen aan
certificering voor bepaalde markten.
Typeplaatje
13
11
10
12
21 3 4
6
5
8
9
7
1. Productnummer
2. Gewicht van het product
3. Nominaal vermogen
4. Nominale spanning
5. Behuizing
6. Nominale stroom
7. Frequentie
8. Maximale hellingshoek
9. Fabrikant
10. Scanbare code
11. Bouwjaar
12. Model
13. Serienummer
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
1813 - 001 - 11.05.2022 75
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
een gevaarlijk gereedschap zijn. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker
of anderen. Het is erg belangrijk dat u deze
gebruiksaanwijzing leest en begrijpt voordat u dit
product gaat gebruiken.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies.
U dient alle toepasselijke wet- en regelgeving in acht
te nemen.
De gebruiker en de werkgever van de gebruiker
dienen op te hoogte te zijn van de risico's tijdens het
gebruik van het product en moeten deze voorkomen.
Zorg ervoor dat dit product alleen wordt
gebruikt door personen die de inhoud van de
gebruikershandleiding hebben gelezen en begrepen.
Gebruik het product alleen als u voorafgaand aan
gebruik training hebt ontvangen. Zorg ervoor dat alle
gebruikers getraind worden.
Laat het product niet door een kind bedienen.
Het product mag alleen worden gebruikt door
goedgekeurde personen.
De gebruiker is verantwoordelijk indien ongelukken
gebeuren met andere mensen of hun eigendommen.
Gebruik het product nooit als u moe of ziek bent,
of onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen
verkeert.
Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezond
verstand.
Houd het product schoon. Zorg ervoor dat u de
aanduidingen en stickers duidelijk kunt lezen.
Gebruik het product niet als het defect is.
Breng geen wijzigingen aan dit product aan.
Gebruik het product niet als de mogelijkheid bestaat
dat andere personen wijzigingen aan het product
hebben aangebracht.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Zie
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op pagina 77
.
Overmatige blootstelling aan trillingen kan bloedvat-
en zenuwbeschadigingen veroorzaken bij personen
met een verminderde bloedcirculatie. Consulteer
een arts wanneer u symptomen heeft die wijzen
op te grote blootstelling aan trillingen. Dergelijke
symptomen zijn slapende vingers e.d., geen gevoel,
'kriebelend' gevoel, 'speldenprikken', pijn, geen of
weinig kracht, huidverkleuringen of veranderingen
van het huidoppervlak. Deze symptomen worden
meestal waargenomen in de vingers, handen of
polsen.
Gebruik het product niet zonder dat alle
beschermkappen zijn gemonteerd.
Zorg ervoor dat u weet hoe u de motor in een
noodsituatie snel kunt stoppen.
Voordat u het product achterlaat, moet u de motor
stopzetten en de voedingskabel afkoppelen. Zorg
ervoor dat er geen risico op onbedoeld starten
bestaat.
Zorg ervoor dat er geen kleding, lang haar en
sieraden vast komen te zitten in bewegende delen
Zorg ervoor dat u stabiel en veilig staat tijdens het
gebruik.
Gebruik het product alleen op horizontale
oppervlakken.
Gebruik het product alleen als u weet dat u hulp kunt
krijgen indien zich een ongeval voordoet
Gebruik altijd goedgekeurde accessoires. Neem
voor meer informatie contact op met uw Husqvarna-
dealer.
Als er trillingen optreden in het product of als
het geluidsniveau van het product ongewoon hoog
is, dient u het product onmiddellijk te stoppen.
Controleer het product op schade. Repareer schade
of laat een erkende servicewerkplaats de reparatie
uitvoeren.
Gebruik altijd de veiligheidsgordel tijdens het bedrijf.
Koppel de acculader los voorafgaand aan het bedrijf.
Trillingsveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Tijdens het gebruik van het product gaan trillingen
van het product naar de gebruiker. Regelmatig
en frequent gebruik van het product kan letsel
bij de gebruiker veroorzaken of verergeren. Letsel
kan optreden in vingers, handen, polsen, armen,
schouders en/of zenuwen en bloedtoevoer of andere
lichaamsdelen. Het letsel kan slepend en/of blijvend
zijn, en het kan geleidelijk toenemen in de loop
van weken, maanden of jaren. Het letsel kan
bestaan uit schade aan het bloedcirculatiesysteem,
het zenuwstelsel, de gewrichten en andere
lichaamsstructuren.
76 1813 - 001 - 11.05.2022
Symptomen kunnen zich voordoen tijdens het
gebruik van het product of op andere momenten. Als
u symptomen hebt en het product blijft gebruiken,
kunnen de symptomen toenemen of permanent
worden. Als deze of andere symptomen zich
voordoen, neem dan medische hulp:
Verstijving, gevoelloosheid, tintelingen, prikken,
pijn, een brandend gevoel, kloppen, stijfheid,
onhandigheid, krachtverlies, veranderingen in
huidskleur of conditie.
Symptomen kunnen toenemen bij lage
temperaturen. Gebruik warme kleding en houd uw
handen warm en droog wanneer u het product in
koude omgevingen gebruikt.
Voer onderhoud uit aan en bedien het product zoals
vermeld in de gebruikershandleiding, om een correct
trillingsniveau te handhaven.
Het product heeft een trillingsdempingsysteem dat
de trillingen van de handgrepen naar de gebruiker
vermindert. Laat het product het werk doen. Duw het
product niet met kracht vooruit. Houd het product
lichtjes vast aan de handgrepen, maar zorg ervoor
dat u het product onder controle hebt en het veilig
bedient. Duw de handgrepen niet verder dan nodig
tegen de eindaanslagen.
Houd uw handen alleen op het handvat of de
handgrepen. Houd alle andere lichaamsdelen uit de
buurt van het product.
Stop het product onmiddellijk als er plotseling sterke
trillingen optreden. Ga niet verder met het gebruik
tot de oorzaak van de toegenomen trillingen is
weggenomen.
Geluidsveiligheid
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Hoge geluidsniveaus en langdurige blootstelling aan
lawaai kunnen gehoorverlies veroorzaken.
Om het geluidsniveau tot een minimum te beperken,
moet u het product onderhouden en bedienen zoals
beschreven in de gebruikershandleiding.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming wanneer
u het product gebruikt.
Let op alarmsignalen en luide stemmen wanneer
u gehoorbescherming gebruikt. Verwijder de
gehoorbescherming wanneer het product is gestopt,
tenzij gehoorbescherming nodig is voor het
geluidsniveau in de werkomgeving.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst
van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsuitrusting.
Controleer regelmatig de toestand van uw
persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag een goedgekeurde veiligheidshelm.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
Gebruik goedgekeurde ademhalingsbescherming.
Gebruik goedgekeurde oogbescherming met
zijbescherming.
Draag veiligheidshandschoenen.
Gebruik laarzen met stalen neus en antislipzool.
Gebruik goedgekeurde werkkleding of gelijkwaardige
nauwsluitende kleding met lange mouwen en lange
broekspijpen.
Brandblusser
Zorg dat er een brandblusser in de buurt is tijdens
het gebruik van dit product.
Gebruik een poederblusser of een
kooldioxidebrandblusser.
Veiligheid van het werkgebied
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik het product niet bij mist, regen, harde wind,
koud weer, risico op blikseminslag of andere slechte
weersomstandigheden.
Gebruik het product niet in gebieden waar brand of
explosies kunnen optreden.
Houd kinderen, omstanders en dieren weg van het
werkgebied en op veilige afstand van het product.
Zorg ervoor dat er alleen goedgekeurde personen in
het werkgebied zijn.
Zorg dat het werkgebied schoon en voldoende
verlicht is.
Verwijder objecten zoals schroeven, bouten, draden
en stenen uit het werkgebied voordat u het product
gaat gebruiken.
Zorg ervoor dat er geen kabels of slangen in de
werkrichting van het product zijn.
Zorg ervoor dat er een voldoende luchtstroom op de
werkplek is.
Elektrische veiligheid
WAARSCHUWING: Er is altijd kans
op schokken van elektrische producten.
Gebruik het product niet bij slecht weer.
Raak geen bliksemafleiders en metalen
voorwerpen aan. Gebruik het product altijd
1813 - 001 - 11.05.2022 77
zoals in deze bedieningshandleiding wordt
beschreven om letsel te voorkomen.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd
een voeding met aardlekschakelaar. Een
aardlekschakelaar vermindert de kans op
een elektrische schok.
WAARSCHUWING: Hoogspanning.
Er bevinden zich onbeschermde onderdelen
in de voedingseenheid. Haal altijd de
stekker uit het stopcontact voordat u de deur
van het regelkastje opent.
OPGELET: De voeding van het
product of de generator moet krachtig
genoeg en constant zijn om de lader
probleemloos te kunnen laten werken. Een
onjuiste spanning heeft tot gevolg dat het
stroomverbruik en de temperatuur van de
lader toenemen totdat het veiligheidscircuit
wordt geactiveerd. De specificaties van
de voedingskabel moeten overeenstemmen
met de nationale en lokale voorschriften.
De specificaties van het stopcontact moeten
overeenstemmen met de stroomsterkte voor
het stopcontact en de verlengkabel van het
product.
Als het elektriciteitsnet een hogere
systeemweerstand heeft, kan er kort
spanningsverlies optreden wanneer het
product wordt opgeladen. Dit kan invloed
hebben op de werking van andere
producten en bijvoorbeeld flikkerende lichten
veroorzaken.
Controleer of de spanning van het elektriciteitsnet en
de zekering overeenkomt met de spanning die wordt
aangegeven op het productplaatje van het product.
Gebruik het product niet als de voedingskabel of
de stekker beschadigd is. Brengt het ter reparatie
naar een erkend servicepunt. Een beschadigde
voedingskabel kan ernstig letsel en de dood
veroorzaken.
Gebruik de voedingskabel op de juiste manier.
Gebruik de voedingskabel niet om het product te
verplaatsen, te trekken of los te koppelen. Trek aan
de stekker om de voedingskabel los te koppelen.
Trek niet aan de voedingskabel.
Gebruik het product niet in water met een zodanige
diepte dat het product nat wordt. De apparatuur kan
beschadigd raken en het product kan onder stroom
komen te staan en letsel veroorzaken.
Zorg ervoor dat er geen ander vocht in het
product komt dan water dat afkomstig is van het
waterleidingnet. Stel het product niet bloot aan
regen. Water dat het product binnendringt, verhoogt
het risico op elektrische schokken.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
de elektrische behuizing koppelt of loskoppelt.
Instructies voor geaard product
WAARSCHUWING: Een verkeerde
aansluiting kan leiden tot elektrische
schokken. Raadpleeg een erkende
elektricien als u niet zeker weet of de
contactdoos van het elektriciteitsnet correct
geaard is.
Breng geen wijzigingen aan de stekker aan
ten opzichte van de fabrieksspecificatie. Als
de stekker of de voedingskabel beschadigd
is of moet worden vervangen, raadpleeg dan
uw Husqvarna-servicewerkplaats. Volg de
lokale regel- en wetgeving.
Neem contact op met een erkende
elektricien als u de instructies over het
geaarde product niet volledig begrijpt.
Gebruik alleen geaarde verlengkabels voor
buitengebruik met geaarde stekkers en geaarde
contactdozen die geschikt zijn voor de stekker van het
product.
Het product heeft een geaarde voedingskabel en
een geaarde stekker. Sluit het product altijd aan op
een geaard stopcontact. Dit vermindert het risico op
elektrische schokken in geval van een storing.
Gebruik geen adapters in combinatie met het product.
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik het product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn.
Controleer de veiligheidsvoorzieningen regelmatig
op een juiste werking. Als de
veiligheidsvoorzieningen defect zijn, neem dan
contact op met uw Husqvarna servicewerkplaats.
Veiligheidsgordel
WAARSCHUWING: Gebruik altijd
de veiligheidsgordel wanneer u het product
gebruikt.
De veiligheidsgordel houdt de gebruiker in de stoel
tijdens een noodstop.
Houd de veiligheidsgordel plat tegen uw middel.
Draai de veiligheidsgordel niet.
Zorg ervoor dat er zich geen objecten tussen u en de
veiligheidsgordel bevinden.
78 1813 - 001 - 11.05.2022
Controleer de veiligheidsgordel na een noodstop.
Zorg ervoor dat de werking van de veiligheidsgordel
correct is voordat u het product gebruikt.
Houd de veiligheidsgordel schoon en droog.
Noodstopknop
De noodstopknop wordt gebruikt om de motor snel te
stoppen.
De noodstopknop controleren
Raadpleeg
Productoverzicht BMS 220ADB op pagina 74
voor informatie over de locatie van de noodstopknop op
uw product.
1. Draai de noodstopknop rechtsom om ervoor te
zorgen dat de noodstopknop wordt uitgeschakeld.
2. Start het product. Zie
Product starten op pagina 81
.
3. Druk op de noodstopknop.
4. Zorg ervoor dat de motor stopt.
5. Draai de noodstopknop rechtsom om deze uit te
schakelen.
Dodemansregeling (OPC)
Als de OPC is ingeschakeld, stopt de motor. Zie
De
dodemanshandgreep controleren op pagina 79
.
De dodemanshandgreep controleren
1. Start het product. Zie
Product starten op pagina 81
.
2. Verlaat de stoel om de dodemansregeling te
activeren. Als de motor niet binnen 3 seconden
stopt, neem dan contact op met een erkende
Husqvarna-servicewerkplaats.
Bescherming tegen stof
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik van het product kan stof in de
lucht veroorzaken. Stof kan ernstig letsel en
permanente gezondheidsproblemen veroorzaken.
Silicastof wordt door verschillende instanties als
schadelijk beschouwd. Hieronder volgen enkele
voorbeelden van dergelijke gezondheidsproblemen:
De fatale longaandoeningen chronische
bronchitis, silicose en longfibrose
• Kanker
• Geboorteafwijkingen
• Huidontsteking
Gebruik de juiste apparatuur om de hoeveelheid
stof en dampen in de lucht te verminderen en
om stof op werkuitrusting, oppervlakken, kleding
en lichaamsdelen te verminderen. Voorbeelden van
beschermende elementen zijn stofopvangsystemen
en watersprays om het stof te binden. Verminder
waar mogelijk stof bij de bron. Zorg ervoor dat de
apparatuur correct wordt geïnstalleerd en gebruikt
en dat er regelmatig onderhoud wordt uitgevoerd.
Gebruik goedgekeurde ademhalingsbescherming.
Zorg ervoor dat adembescherming wordt gebruikt bij
gevaarlijke materialen in het werkgebied.
Zorg ervoor dat er toereikende ventilatie in het
werkgebied is.
Richt indien mogelijk de uitlaat van het product op
een plaats waar er geen stof in de lucht kan komen.
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik alleen goedgekeurde accu's.
Gebruik geen defecte of beschadigde accu.
Laat alleen een erkend servicebedrijf onderhoud aan
de accu's uitvoeren.
Als er een accu lekt, zorg er dan voor dat de
vloeistof niet in aanraking komt met uw huid of ogen.
Als u in aanraking bent gekomen met de vloeistof,
reinig het oppervlak dan met een ruime hoeveelheid
water en zeep en raadpleeg een arts. Wrijf niet in
uw ogen wanneer u vloeistof in uw ogen krijgt, maar
spoel uw ogen minstens 15 minuten met water en
raadpleeg een arts.
Risico van elektrische schok. Breng de
accuklemmen niet in contact met sleutels, munten,
schroeven of ander metaal. Dit kan kortsluiting van
de accu veroorzaken.
Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte
of open vuur. De accu kan brandwonden en/of
chemische brandwonden veroorzaken.
Sla accu's op uit de buurt van metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, schroeven en sieraden.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Zie
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op pagina 77
.
Voer alleen onderhoud uit zoals beschreven
in deze bedieningshandleiding. Laat een
goedgekeurde servicewerkplaats alle andere
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
Als het onderhoud niet correct en regelmatig wordt
uitgevoerd, neemt de kans op letsel of schade aan
het product toe.
Maak het product schoon om gevaarlijk materiaal te
verwijderen voordat u het onderhoud uitvoert.
Voordat u onderhoud uitvoert, moet u deze stappen
uitvoeren:
1813 - 001 - 11.05.2022 79
Koppel de stekker naar de acculader los.
Draai de ON/OFF-sleutel naar OFF en haal de
sleutel eruit.
Druk op de noodstopknop.
Zorg ervoor dat u onderhoudswerkzaamheden aan
het product uitvoert op een stabiele, horizontale
ondergrond.
Breng geen wijzigingen aan het product aan.
Wijzigingen aan het product die niet zijn
goedgekeurd door de fabrikant, kunnen leiden tot
ernstig letsel of overlijden.
Vervang beschadigde, versleten of defecte
onderdelen.
Gebruik altijd originele accessoires en
reserveonderdelen. Accessoires en wijzigingen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant, kunnen
leiden tot ernstig letsel of overlijden.
Controleer na onderhoud het trillingsniveau in het
product. Als dit niet correct is, neemt u contact op
met een erkende servicewerkplaats.
Laat een erkende servicewerkplaats regelmatig
onderhoud aan het product uitvoeren.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
het product gaat gebruiken, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Voordat u het product gebruikt
1. Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door en
zorg dat u de instructies hebt begrepen.
2. Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Zie
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op pagina 77
.
3. Voer dagelijks onderhoud uit. Zie
Onderhoudsschema op pagina 84
.
4. Controleer of het product goed gemonteerd en niet
beschadigd is.
5. Zorg ervoor dat er alleen goedgekeurde personen in
het werkgebied zijn.
6. Koppel de kabel naar de acculader los en plaats
de kabel in het product. Zie
Het product opladen op
pagina 82
.
7. Plaats het product in het werkgebied. Zorg ervoor
dat het vervoer van het product naar en in het
werkgebied veilig en correct wordt uitgevoerd. Zie
Veiligheid van het werkgebied op pagina 77
.
8. Installeer gereedschap. Zie
Mes vervangen op
pagina 86
. Zorg ervoor dat het gereedschap de
correcte hoek en helling voor het bedrijf heeft.
9. Verzeker u ervan dat het blad scherp is. Indien nodig
moet het blad worden vervangen of geslepen. Zie
Mes vervangen op pagina 86
en
Het blad slijpen op
pagina 87
.
10. Als u een zelfkervend blad gebruikt, moet u ervoor
zorgen dat de hoeken aan de uiteinden van het blad
(A) scherp zijn.
A
De correcte bladafmeting en
installatiepositie selecteren
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen. De bladen zijn
zeer scherp.
Alle beschikbare type bladen kunnen worden gebruikt
voor de goedgekeurde materialen: hardhout, keramiek,
linoleum, vinyl, tapijt, kleefmiddelen en lijm. Zie
Bladtoepassingen op pagina 84
.
Het is noodzakelijk om de correcte afmeting en
installatie van het blad voor het te verwijderen materiaal
en de type ondervloer te selecteren. Bladen met
verschillende afmetingen kunnen nodig zijn tijdens
hetzelfde bedrijf.
Selecteer een blad met een kleinere afmeting in
deze situaties:
a) Bij de start van het bedrijf.
b) Bedrijf op materialen met sterk kleefmiddel.
c) Bedrijf op harde materialen.
Selecteer een blad met bredere afmeting in deze
situaties:
a) Bedrijf op zachte materialen.
Selecteer een dikker blad voor zwaar gebruik voor
harde materialen. Een dikker blad heeft ook een
langere levensduur.
80 1813 - 001 - 11.05.2022
Installeer het blad met de hoek omhoog voor het
verwijderen van materialen van betonvloeren.
Installeer het blad met de hoek omlaag voor het
verwijderen van materialen van houten vloeren en
zachte ondervloeren.
Product starten
1. Ga op de stoel zitten, plaats uw voeten op de
voetplaten en doe de veiligheidsgordel om.
2. Zet de bedieningselementen in de neutrale positie.
3. Trek de noodstopknop uit.
4. Draai de ON/OFF-sleutel rechtsom.
5. Kijk naar het statuslampje van de accu om er zeker
van te zijn dat de accu's voldoende zijn opgeladen.
Het product gebruiken
1. Bedien de bedieningselementen om het product te
bewegen. Zie
Productoverzicht BMS 220ADB op
pagina 74
.
a) Duw de bedieningselementen naar voren om het
product naar voren te verplaatsen.
b) Trek de bedieningselementen naar achteren om
het product naar achteren te verplaatsen.
c) Duw het linker bedieningselement naar voren om
naar rechts te draaien.
d) Duw het rechter bedieningselement naar voren
om naar links te draaien.
e) Duw het linker bedieningselement naar voren en
trek het rechter bedieningselement naar achteren
om rechtsom rond de productas te draaien.
f) Duw het rechter bedieningselement naar voren
en trek het linker bedieningselement naar
achteren om linksom rond de productas te
draaien.
2. Pas de snelheid met de bedieningselementen aan.
a) Duw of trek kort aan de bedieningselementen
voor langzame snelheid.
b) Duw uw trek lang aan de bedieningselementen
voor hoge snelheid.
De hoek van het gereedschap aanpassen
Bedien de gereedschapshoekhendel (A) om de hoek
van het gereedschap aan te passen.
A
B
C
Let op: De gereedschapshoekhendel regelt
de hydraulische zuiger (B) en de hoek van de
gereedschapshouder (C).
1813 - 001 - 11.05.2022 81
De hoogte van het gereedschap aanpassen
Bedien de gereedschapshoogtehendel (A) om de
hoogte van het gereedschap aan te passen.
A
C
B
Let op: De gereedschapshoogtehendel regelt
de hydraulische zuiger (B) en de hoogte van de
gereedschapshouder (C).
Product stoppen
1. Parkeer het product in een veilig gebied. Zie
Veiligheid van het werkgebied op pagina 77
.
2. Zet de bedieningselementen in de neutrale positie.
3. Draai de ON/OFF-sleutel linksom naar OFF.
4. Maak de veiligheidsgordel los.
5. Het product opladen. Zie
Het product opladen op
pagina 82
.
Het product opladen
Let op: Zorg ervoor dat het product altijd is
aangesloten op een stopcontact als dit niet in gebruik
is. De firmware in de lader regels het laadniveau in de
accu's.
OPGELET: Gebruik het product niet
wanneer de lader is aangesloten op een
stopcontact. Dit kan schade aan de lader
veroorzaken.
1. Controleer of de ON/OFF-sleutel op OFF staat.
Let op: Het product laadt niet als de ON/OFF-
sleutel op ON staat.
2. Sluit de lader aan en houd de lader aangesloten
totdat u het product de volgende keer weer gebruikt.
Een zacht vloeroppervlak verwijderen
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen. De bladen zijn
zeer scherp.
Let op: Korte bladen snijden vloeren eenvoudiger
dan lange bladen. Lange bladen zijn niet altijd beter of
sneller. Een kort blad reinigt de vloer vaak beter dan een
breed blad.
Let op: De bladen blijven langer scherp als
ongewenst materiaal van het werkgebied is verwijderd.
1. Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Zie
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op pagina 77
.
2. Installeer een zelfkervend mes. Zie
De correcte
bladafmeting en installatiepositie selecteren op
pagina 80
en
Mes vervangen op pagina 86
.
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen. De bladen zijn
zeer scherp.
3. Verzeker u ervan dat het blad scherp is. Slijp het
blad indien nodig. Zie
Het blad slijpen op pagina
87
.
4. Snijd een lineaire greppel in de vloer.
5. Monteer een plat blad.
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen. De bladen zijn
zeer scherp.
82 1813 - 001 - 11.05.2022
6. Begin bij de greppel en verwijder de vloer.
1
2
Een hard vloeroppervlak verwijderen
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen. De bladen zijn
zeer scherp.
Let op: Korte bladen snijden vloeren eenvoudiger
dan lange bladen. Lange bladen zijn niet altijd beter of
sneller. Een kort blad reinigt de vloer vaak beter dan een
breed blad.
Let op: De bladen blijven langer scherp als
ongewenst materiaal van het werkgebied is verwijderd.
1. Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Zie
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op pagina 77
.
2. Installeer het correcte type korte blad. Zie
De
correcte bladafmeting en installatiepositie selecteren
op pagina 80
en
Mes vervangen op pagina 86
.
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen. De bladen zijn
zeer scherp.
3. Verzeker u ervan dat het blad scherp is. Slijp het
blad indien nodig. Zie
Het blad slijpen op pagina
87
.
4. Snijd lineaire greppels in de vloer. Zorg ervoor dat
de afstand tussen de greppels gelijk is aan de
breedte van het lange blad.
5. Installeer het correcte type lange blad. Zie
De
correcte bladafmeting en installatiepositie selecteren
op pagina 80
en
Mes vervangen op pagina 86
.
6. Verzeker u ervan dat het blad scherp is. Slijp het
blad indien nodig. Zie
Het blad slijpen op pagina
87
.
7. Verwijder de vloer tussen de greppels.
Let op: Gebruik een beitel en beweeg het product
in een ventilatorvormpatroon om tegels en houten
vloeren te verwijderen.
1813 - 001 - 11.05.2022 83
Bladtoepassingen
Vloertype Bladtoepassing
VCT – Tegel (vinylcompositie-
tegel)
Gebruik geen blad dat breder is dan de afmetingen van de te verwijderen tegel. Als
de tegels er niet volledig worden uitgehaald of als de machine bovenop de tegels
springt, moet een kleiner blad worden gemonteerd totdat de correcte bladgrootte
wordt gevonden of moet een kleiner deel van het blad worden gebruikt.
Vinyl-, rubber-, pvc-, direct
gelijmd tapijt
Het tapijt moet worden ingekerfd (gootvorming) met een 152mm zelfkervend blad
voor correcte verwijdering. Bij voorgekerfd tapijt (goot gevormd) of voorgesneden
tapijt kan de machine eenvoudiger worden bestuurd en blijven de bladen langer
scherp. Normaal gesproken worden 254mm bladen gebruikt op direct gelijmd-tapijt,
dubbelondersteund, eenheids-, dubbelgelijmd, vinylfoam, ethylcarbamaatfoam. La-
texfoams zijn eenvoudig te verwijderen met een blad van 305mm.
Keramiek (gelijmd met dub-
belgelaagde- of moddersets)
De keramische tegels moeten vooraf worden gebroken met een moker of grote
hamer voordat ze met de vloerstripper worden verwijderd. Gebruik een grote hamer
om genoeg tegels weg te breken om ruimte te creëren voor de machine of het blad,
of begin bij een deuropening. Gebruik lage snelheid en kleine bladen of een beitel.
Houd het werkgebied schoon en zorg ervoor dat de wielen goed contact houden
met de vloer.
Hout en houtachtige vloeren Zaag het hout vooraf met een cirkelzaag. Sla nagels of metalen obstructies naar
beneden of verwijder deze om schade aan het blad te voorkomen.
Vastgelijmde hardhouten
vloer
Voor correcte verwijdering van hardhouten vloeren (harde planken, gelamineerde
planken, Parky, parketgelamineerd), moet de vloer vooraf worden gezaagd. Dit
wordt uitgevoerd met een cirkelzaag die wordt ingesteld op een diepte van 99%
van de dikte van het bord, waarbij het ondervloeroppervlak net wordt gemist. Trek
krijtstrepen over de vloer en zaag vooraf op bladbreedte. (elke 152mm).
Het kerven van Parky-vloeren is niet nodig. Deze wordt in kleine stukjes eruit
gehaald. Bij werken op multiplex ondervloeren moet worden geprobeerd om de
machine in dezelfde richting als de korrels in het hout te bewegen. Blad in de
meeste gevallen met een hoek omlaag. Op harde vloeren zoals een planken vloer
moet in dezelfde richting als de plank worden bewogen, niet dwars ten opzichte van
korrels of planken. Het verwijderen van de voorste contragewichten zal helpen op
alle zachte oppervlakken.
Beton Bij werken op betonplaten is de normale bladpositie in een hoek omhoog voor
de beste prestaties, met name bij het verwijderen van lijm. Soms zorgt een hoek
omlaag voor een langere levensduur van het blad.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
onderhoud gaat uitvoeren, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
aan het product is speciale training nodig. Wij
garanderen de beschikbaarheid van professionele
reparaties en onderhoud. Indien uw dealer geen
servicewerkplaats heeft, vraag hem dan naar de
dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
Onderhoudsschema
* = Algemeen onderhoud uit te voeren door de
gebruiker. De instructies zijn niet opgenomen in deze
gebruikershandleiding.
X = De instructies zijn opgenomen in deze
gebruikershandleiding.
84 1813 - 001 - 11.05.2022
O = De instructies zijn niet opgenomen in deze
gebruikershandleiding. Laat onderhoud aan de machine
uitvoeren door een erkende servicewerkplaats.
Onderhoud
Elke
dag
Weke-
lijks
Elke
12
maan-
den
12 uur
na on-
der-
houd
Reinig het product. X
Controleer alle veiligheidsvoorzieningen. *
Controleer het RCD. *
Controleer de slijtage en scherpte van het blad. X
Zorg ervoor dat alle elektrische aansluitingen schoon zijn. X
Zorg ervoor dat de motoren schoon zijn. *
Reinig de buitenkant van het product. X
Reinig de interne componenten van het product. O
Voer een algemene inspectie uit. X
Zorg ervoor dat alle bouten en moeren met het juiste aanhaalmoment worden
vastgedraaid. X X
Controleer op olielekkage. X
Controleer de slijtage en de werking van de veiligheidsgordel. X
Gebruik perslucht om het binnenste oppervlak van de lader te reinigen. X
Controleer de slijtage en de werking van de voorwielen. X
Ververs de hydraulische olie. Zie
De olie verversen en het oliefilter vervangen op
pagina 88
.X
Voer een volledige onderhouds- en reinigingsbeurt uit. O
Algemene inspectie uitvoeren
Controleer of de moeren en schroeven op het
product goed zijn vastgedraaid.
Zorg dat de kabels van het product zich in een
positie vinden waarin ze niet beschadigd kunnen
raken.
Inspecteer de elektrische onderdelen op
beschadiging. Gebruik een product niet als dit
beschadigde elektrische onderdelen heeft.
Product reinigen
Reinig na gebruik altijd alle apparatuur. Gebruik een
stofzuiger.
Reinig het product niet met een hogedrukspuit.
Houd de luchtopeningen schoon en vrij om ervoor
te zorgen dat het product altijd een voldoende koele
temperatuur heeft.
De tracking afstellen
Als het product niet recht vooruit rijdt, moet de tracking
worden afgesteld.
1813 - 001 - 11.05.2022 85
1. Verwijder de 2 schroeven en kantel de stoel opzij.
2. Draai de borgschroef (A) op de trackingregelaars
los.
A
B
3. Draai de trackingregelaars (B) linksom totdat ze
volledig geopend zijn.
4. Stel de trackingregelaars af.
a) Draai de linker trackingregelaar 1 slag rechtsom
om het product naar links te laten draaien.
b) Draai de rechter trackingregelaar 1 slag
rechtsom om het product naar rechts te laten
draaien.
5. Draai de borgschroef op de trackingregelaars vast.
Mes vervangen
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen. De bladen zijn
zeer scherp.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat het product niet kan starten als u het
blad vervangt.
1. Gebruik het bedieningselement gereedschapshoek
om de gereedschapshouder van de vloer op te tillen.
2. Draai de schroeven op de gereedschapshouder los.
3. Verwijder het mes.
4. Plaats het nieuwe blad in de gereedschapshouder.
5. Controleer of het blad in de juiste positie staat.
6. Draai de schroeven op de gereedschapshouder aan.
Een beitel installeren
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen. De bladen zijn
zeer scherp.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat het product niet kan starten als u het
blad vervangt.
1. Verwijder het mes. Zie
Mes vervangen op pagina 86
.
86 1813 - 001 - 11.05.2022
2. Plaats de beitel (A) op de gereedschapshouder (B).
B
A
C
3. Installeer de ringen en schroeven (C).
Het blad slijpen
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen. De bladen zijn
zeer scherp.
1. Trek de hendel gereedschapshoek naar achteren
om de gereedschapshouder van de vloer op te tillen.
2. Slijp het blad met een haakse slijper. Gebruik een
slijpschijf met een korrel van 120.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat de slijpschijf niet de rand of hoek van
het blad raakt.
a) Slijp de bovenste rand van het blad voor moer
omhoog.
b) Slijp de onderste rand van het blad voor moer
omlaag.
Accuonderhoud
De accu's zijn onderhoudsvrij. Laat alleen een erkend
servicebedrijf onderhoud aan de accu's uitvoeren als dat
nodig is.
Hydraulisch systeem
De hydraulische slangen controleren
Controleer de hydraulische slangen regelmatig.
Vervang versleten of beschadigde hydraulische
slangen.
WAARSCHUWING: Hydraulische
olie is gevaarlijk. Het rubber in de
hydraulische slangen slijt na verloop van
tijd. Versleten of beschadigde hydraulische
slangen kunnen breken en de hydraulische
olie kan letsel veroorzaken. Als u niet kunt
zien of de hydraulische slangen versleten
zijn, vervang dan altijd de hydraulische
slangen.
1813 - 001 - 11.05.2022 87
Het peil van de hydraulische olie controleren
1. Controleer het peil van de hydraulische olie op de
tank met hydraulische olie.
2. Als het peil van de hydraulische olie te laag is, moet
de hydraulische olie worden vervangen. Zie
De olie
verversen en het oliefilter vervangen op pagina 88
.
De laadstatus aflezen
Let op: Zorg ervoor dat het product altijd is
aangesloten op een stopcontact als dit niet in gebruik
is. De firmware in de lader regels het laadniveau in de
accu's.
OPGELET: Gebruik het product niet
wanneer de lader is aangesloten op een
stopcontact. Dit kan schade aan de lader
veroorzaken.
1. Parkeer het product in een veilig gebied. Zie
Veiligheid van het werkgebied op pagina 77
.
2. Draai de ON/OFF-sleutel naar OFF.
Let op: Het product laadt niet als de ON/OFF-
sleutel op ON staat.
3. Sluit de lader aan en houd de lader aangesloten
totdat u het product de volgende keer weer gebruikt.
De olie verversen en het oliefilter vervangen
WAARSCHUWING: Hydraulische
olie is gevaarlijk voor uw huid. Verwijder
gemorste olie met water en zeep.
WAARSCHUWING: Gebruikte olie
en filters zijn schadelijk voor het milieu. Voer
gebruikte chemicaliën af via een geschikte
verwijderingslocatie.
Let op: Het is sneller om de hydraulische olie af te
tappen als de olie warm is.
1. Verwijder het oliefilterdeksel (A).
B
A
C
2. Plaats een opvangbak onder de olieaftapplug.
3. Verwijder de olieaftapplug (B).
4. Draai het oliefilter (C) linksom om het te verwijderen.
5. Verwijder de oliedop (D).
ED
88 1813 - 001 - 11.05.2022
6. Smeer de rubberen afdichting op het nieuwe oliefilter
in met een beetje verse motorolie.
7. Bevestig het hydraulische oliefilter. Draai het met de
hand aan tot er weerstand is en draai het vervolgens
nog ¾ slag aan.
8. Monteer de olieaftapplug wanneer de hydraulische
olietank leeg is.
9. Vul de hydraulische tank totdat u het oliepeil in de
oliepeil-indicator (E) kunt zien. Zie
Het peil van de
hydraulische olie controleren op pagina 88
.
10. Monteer de olietankdop.
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Oplossing
Het product start niet. De noodstopknop is ingeschakeld. Draai de noodstopknop op het bedieningspa-
neel rechtsom om deze uit te schakelen.
De thermische overbelastingsbescherming is
ingeschakeld.
Reset de thermische overbelastingsbescher-
ming.
Het product kan niet
eenvoudig worden
vastgehouden.
Defect component. Lees de foutcode af. Zie
Foutcodes op pagi-
na 89
.
Als u het probleem niet kunt oplossen, neemt
u contact op met een erkende Husqvarna-
servicewerkplaats.
Foutcodes
Knipperfrequen-
tie
Oorzaak Actie
1 De accu's zijn niet aangesloten of de
accuspanning is te laag.
Controleer de accu-aansluiting.
Controleer de laadaansluiting.
Controleer of de accu's niet beschadigd zijn.
2 Verkeerde AC-voedingsingang. Zorg ervoor dat de AC-voedingskabel aangesloten is op
de lader en het stopcontact.
Zorg ervoor dat de stekker correct is aangesloten op het
stopcontact.
3 Te hoge temperatuur in de lader. De lader is te heet en is in de beschermingsmodus
gegaan. Verplaats het product naar een locatie met vol-
doende ventilatie.
Ontkoppel de lader. Wacht 20 minuten en sluit de lader
aan.
1813 - 001 - 11.05.2022 89
Knipperfrequen-
tie
Oorzaak Actie
4 Te hoge temperatuur in de accu. Als de accutemperatuur hoger is dan de ingestelde
waarde, verlaagt de lader de stroom of stopt met laden.
Als de accutemperatuur daalt, wordt de lader automa-
tisch gestart.
5 De uitgangsstroom is te hoog. Neem contact op met een erkende servicedealer.
6 De accuspanning is te hoog. Zorg ervoor dat de correcte uitgangsaccuspanning is
aangesloten.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport
WAARSCHUWING: Wees
voorzichtig tijdens het transport. Het product
is zwaar en kan als het valt of beweegt letsel
of schade veroorzaken.
WAARSCHUWING: Verwijder het
gereedschap voordat u het product gaat
vervoeren.
OPGELET: Sleep het product niet
achter een voertuig.
Hijs het product om het over kortere afstanden
te verplaatsen. Plaats het product voor langere
afstanden op een transportvoertuig.
Zorg dat het product tijdens het transport op
bepaalde manieren wordt beschermd. Op deze
wijze wordt het product niet blootgesteld aan
natuurverschijnselen zoals regen en sneeuw.
Het product een hellingbaan op en af
laten gaan
WAARSCHUWING: Wees zeer
voorzichtig wanneer u het product een
hellingbaan op en af laat gaan. Het product
is zwaar en er bestaat gevaar voor letsel als
het product te valt of te snel beweegt.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd
een lier voor steile hellingbanen. Loop nooit
onder het product door en blijf er niet onder
of in de buurt staan.
Als u het product van een hellingbaan af wilt laten
rijden, rijd het product dan langzaam vooruit.
Als u het product een hellingbaan op wilt laten rijden,
rijd het product dan langzaam achteruit.
Draai het product nooit meer dan 45° naar links of
rechts op een hellingbaan.
Het product optillen
WAARSCHUWING: Zorg ervoor
dat de hijsapparatuur de juiste specificaties
heeft om het product veilig op te tillen. Het
typeplaatje op het product geeft het gewicht
van het product aan.
WAARSCHUWING: Loop nooit
onder een opgeheven product door en
blijf er niet onder of in de buurt
staan. Houd omstanders uit de buurt van
het risicogebied. Zie
Veiligheid van het
werkgebied op pagina 77
.
WAARSCHUWING: Hef een
beschadigd product niet. Controleer of de
hijsogen correct zijn aangebracht en niet
beschadigd zijn.
1. Verwijder het gereedschap.
90 1813 - 001 - 11.05.2022
2. Bevestig de hijsuitrusting door de hijsogen (A).
A
3. Hef het product langzaam omhoog.
4. Hef het product met een vorkheftruck omhoog,
plaats de bladen van de vorkheftruck door de
steunen (B).
B
B
Het product aan een transportvoertuig
bevestigen
1. Plaats onderlegwiggen tegen de wielen om
beweging tijdens transport te voorkomen.
2. Bevestig spanbanden aan de hijsogen.
3. Bevestig de sjorbanden aan het transportvoertuig en
haal de sjorbanden aan.
4. Zorg ervoor dat het product niet kan bewegen.
Opslag
OPGELET: Sla het product niet buiten
op. Bewaar dit product altijd binnen.
Bewaar het product in een droge en vorstvrije
ruimte.
Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product opslaat.
Bewaar het product in een afgesloten ruimte om
toegang door kinderen of onbevoegde personen te
verhinderen.
Sluit de acculader aan. Houd de acculader
aangesloten tijdens de opslag.
Als het niet mogelijk is om de acculader aangesloten
te houden tijdens de gehele opslagperiode moet u
deze stappen uitvoeren:
1. Zorg ervoor dat de accu's voor opslag volledig
zijn opgeladen.
2. Trek aan de rode hendel om de connector te
verwijderen.
3. Laad het product elke 2-3 maanden 24 uur lang
op.
Afvoeren
Neem de plaatselijk geldende wet- en regelgeving
voor recycling in acht.
Gooi de accu niet bij het huishoudelijk afval.
Wanneer het product niet langer wordt gebruikt,
stuur het dan naar een Husqvarna-dealer of voer het
af via een recyclingslocatie.
1813 - 001 - 11.05.2022 91
Technische gegevens
BMS220ADB
Afmetingen
Lengte, mm 1700
Breedte, mm 685
Hoogte, mm 1350
Gewicht, kg 960–1080
Werkbreedte, mm 50–686
Aandrijfmotor
Vermogen aandrijfmotor, kW 4.0
Transmissie
Max. snelheid, m /min 40
Bedrijfsomstandigheden
Bedrijfstemperatuur, °C -5–+40
Relatieve luchtvochtigheid, max, % 95
Geluidsemissies 10
Geluidsvermogenniveau LWA gemeten, dB(A)11 77
Trillingsniveau ah, m/s212 <2,5
Trillingsniveau in stoel, m/s20.3
Lader
AC-ingang
Nominale spanning, V 110–240
Frequentie, Hz 50–60
Max. stroom, A 16
DC-uitgang
Max. spanning, V 68
Max. stroom, A 60
Hydraulisch systeem
Werkdruk, bar 130
Inhoud hydraulische tank, l 35
10 Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
11 Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (LWA) volgens EN-ISO 11202:2010 en
EN-ISO 3437:2010. Onzekerheidsmarge Kwa 2,5dB.
12 Trillingsniveau volgens EN/ISO 2631-1 en EN 1032. De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau
vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,2 m/s2.
92 1813 - 001 - 11.05.2022
BMS220ADB
Olie, classificatie SF-CC HV46 hydraulische olie
Verklaring inzake geluid- en
trillingsemissies
Deze aangegeven waarden zijn verkregen door
middel van typeonderzoek in een laboratorium in
overeenstemming met de genoemde richtlijn of normen
en zijn geschikt voor vergelijking met aangegeven
waarden van andere producten die volgens dezelfde
richtlijn of normen zijn getest. Deze aangegeven
waarden zijn niet geschikt voor gebruik ten behoeve
van risicoanalyses. Waarden die worden gemeten
op afzonderlijke werkplekken, kunnen hoger zijn. De
werkelijke blootstellingswaarden en het risico op letsel
dat een individuele gebruiker ondervindt, zijn uniek en
zijn afhankelijk van de manier waarop de gebruiker
werkt, het materiaal waarvoor het product gebruikt
wordt, de blootstellingstijd en de fysieke toestand van
de gebruiker en de toestand van het product.
1813 - 001 - 11.05.2022 93
Accessoires
Messen
Alle bladen zijn niet geschikt voor alle producten.
Neem contact op met een door Husqvarna erkende
servicewerkplaats.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Positie Type Afmeting (mm)
1 Ondersteuning voor beitel of blad-
houder
94 1813 - 001 - 11.05.2022
Positie Type Afmeting (mm)
2 Bladhouder 152
3 Blad voor zwaar gebruik 152x76x2,5
4 Premium blad 152x76x1,5
5 Zelfkervend blad 152x76x1,5
6 Bladhouder 203
7 Blad voor zwaar gebruik 203x76x2,5
8 Premium blad 203x76x1,5
9 Bladhouder 254
10 Blad voor zwaar gebruik 254x76x2,5
11 Premium blad 254x76x1,5
12 Bladhouder 305
13 Blad voor zwaar gebruik 305x76x2,5
14 Premium blad 305x76x1,5
15 Zelfkervend blad 305x76x1,5
16 Bladhouder 355
17 Blad voor zwaar gebruik 355x76x2,5
18 Premium blad 355x76x1,6
19 Bladhouder 685
20 Zelfkervend blad 686x76x1,5
21 Premium beitel 152x12
22 Beitel voor zwaar gebruik 152x12
23 Premium beitel 51x12
24 Beitel voor zwaar gebruik 51x12
1813 - 001 - 11.05.2022 95
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46- 36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Schraper
Merk Husqvarna
Type/model BMS 220ABD
Identificatie Serienummers vanaf 2022 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast:
EN ISO 12100:2010, EN 60204-1:2006
Partille, 2022-01-24
Martin Huber
R&D Director, Concrete Surfaces & Floors
Husqvarna AB, Construction-divisie
Verantwoordelijk voor technische documentatie
96 1813 - 001 - 11.05.2022
1813 - 001 - 11.05.2022 97
98 1813 - 001 - 11.05.2022
1813 - 001 - 11.05.2022 99
Original instructions
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
www.husqvarnacp.com
1142990-20
2022-05-18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Husqvarna BMS 220 ADB Handleiding

Type
Handleiding