BABYMOOV A014204_UK Handleiding

Categorie
Babyfoons
Type
Handleiding
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
Premium Care
Réf. : A014204
Designed and engineered
by Babymoov in France
Notice d’utilisation • Instructions for use • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso • Instruções para o uso • Návod k použití
Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare • Instrukcja użytkowania • Brugsanvisning
BABY
1
VOX
BABY
1
2
BABYPHONE PREMIUM CARE
Notice d’utilisation
COMMANDES - CONTROLS LAYOUT - BEDIENELEMENTE - BEDIENING
MANDOS - COMANDI - COMANDOS - OVLADAČE -
PARANCSOK - COMENZI - POLECENIA - BETJENING/KONTROL
Récepteur - Parent unit - Empfänger - Ontvanger - Receptor - Ricevitore
Receptor - Přijímač - Vevőkészülék - Receptor - Odbiornik - Modtager
BABY
1
5V
600mA
BABY
20
21
22
29
32
27
31
28
25
24
23
19
18
26
30
34
33
2
Émetteur - Baby unit - Sender - Zender - Emisor - Emettitore
Emissor - Vysílačka - Adókészülék - Emitator - Nadajnik - Sender
5V
600m
A
VOX
BABY
12
3 2
6
15
14
10
98
11
13
12
7 5
1
17
16
4
35
36
3
FONCTIONS PRINCIPALES
• Portée de 1400 m dans un espace ouvert.
Technologie numérique, fonctionne sur les fréquences 863-
870 MHz sans aucune interférence.
• Basculement et recherche automatique des canaux.
Alarme sonore, visuelle et par vibration sur le récepteur.
Fonction «Répondre à Bébé» sur le récepteur afin d’apaiser
votre enfant à distance
Possibilité de connecter jusqu’à 2 émetteurs
6 sons
Indicateur de température
• Contrôle du volume sur le récepteur.
• Veilleuse douce sur l’émetteur avec intensité réglable.
• Réglage de la sensibilité du microphone sur l’émetteur.
Indicateur de l’état de la batterie et alerte de batterie faible
sur l’émetteur et sur le récepteur.
AVERTISSEMENTS
- Le Babyphone Premium Care ne doit pas être perçu comme un appareil médical. En plus de l’utilisation du Babyphone
Premium Care, il est vivement recommandé que votre bébé fasse régulièrement l’objet d’un contrôle direct de la part d’un
adulte. Les bébés prématurés ou les enfants considérés comme à risque doivent faire l’objet d’un contrôle par votre pédiatre
ou autre personnel de santé.
- Ne vous éloignez jamais de votre enfant hors de la maison, même un court instant.
- Les piles non rechargeables ne doivent pas être rechargées.
- Les piles rechargeables doivent être retirées de l’appareil avant d’être rechargées à l’aide d’un chargeur spécifique (non inclus).
Le branchement de l’appareil au secteur ne permet pas de recharger les piles rechargeables.
- Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées, ou des piles rechargeables et des piles alcalines.
- Les piles rechargeables ne doivent être chargées que sous la surveillance d’un adulte.
- Les piles doivent être insérées avec la bonne polarité (+/-).
- Les piles usées doivent être retirées de l’appareil.
- Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées.
- Utilisez toujours la batterie du récepteur fournie par le fabricant : si la batterie est endommagée, elle doit être remplacée par
le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
- Pour une utilisation optimale de votre babyphone, et pour limiter toute interférence, nous vous recommandons de ne brancher
aucun autre appareil électrique sur la même prise que votre babyphone (n’utilisez pas de bloc multiprise).
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
Lorsque vous n’utilisez pas le Babyphone Premium Care
pendant une période prolongée, retirez toutes les piles
de l’émetteur et la batterie du récepteur pour éviter tout
dommage lié à une fuite de batterie.
Le Babyphone Premium Care fonctionne mieux dans une
plage de température comprise entre - 9 °C et + 50 °C.
N’exposez pas, de manière prolongée, le Babyphone
Premium Care aux rayons directs du soleil et ne le placez
pas à proximité d’une source de chaleur, dans une pièce
humide, ou très poussiéreuse.
Ne démontez pas l’appareil : il ne contient aucune pièce
susceptible d’être utilisée de manière isolée.
Les équipements électriques et électroniques font l’objet
d’une collecte sélective. Ne pas se débarrasser des déchets
d’équipements électriques et électroniques avec les déchets
municipaux non triés, mais procéder à leur collecte sélective.
Ce symbole indique à travers l’Union Européenne
que ce produit ne doit pas être jeté à la poubelle ou
mélangé aux ordures ménagères mais faire l’objet
d’une collective sélective.
BABYPHONE PREMIUM CARE
Notice d’utilisation
ACCESSOIRES STANDARDS
a. Câbles USB x 2
b. Émetteur
c. Récepteur
d. 1 Prise USB
e. Batterie rechargeable Lithium 3,7 (installée dans le
récepteur)
f. Manuel d’utilisation
+
a b c d
f
VOX
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
([SHUW&DUH
5©I$
Designed and engineered
by Babymoov in France
Notice d’utilisation • Instructions for use • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso • Instruções para o uso • Instrukcja użytkowania
Návod k použití • Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare • Brugsanvisning
VO
X
e
Merci d’avoir choisi notre Babyphone Premium Care. Nous vous invitons à lire attentivement cette notice
d’utilisation afin d’exploiter au mieux votre appareil et lui assurer une durée de vie optimale.
Toutefois, si vous observez un défaut ou si vous rencontrez un quelconque problème, veuillez contacter
notre service consommateur.
DIGITAL GREEN TECHNOLOGY : ce babyphone utilise des puissances d’émission faibles, afin de
préserver la santé de bébé. Le récepteur et l’émetteur ne communiquent pas de manière continue afin
de limiter les radiations émises dans la chambre. Quand bébé pleure, le système s’active immédiatement
pour vous alerter ; quand bébé ne pleure pas, l’émetteur et le récepteur communiquent toutes les 20 s
seulement pour vérifier la bonne communication.
FR.
4
BABYPHONE PREMIUM CARE
Notice d’utilisation
INSTALLATION DE L’APPAREIL
Placez l’émetteur sur une surface plane et à une distance comprise entre 1 m et
2,50 m de la tête du bébé, en orientant le microphone de l’émetteur face à lui.
1 m
APPAIRAGE
Ce processus permet de connecter le récepteur avec l’émetteur de façon à ce qu’ils communiquent sans que d’autres appareils
(même des babyphones de modèle identique) ne puissent interférer avec vous ou recevoir votre signal.
ALIMENTATION
A. ÉMETTEUR
Fonctionnement avec
piles (3 piles AAA 1.5 V
non fournies)
N.B. La distance de portée est plus longue lorsque l’émetteur fonctionne sur une prise secteur.
Avant la 1ère utilisation, chargez la batterie Lithium-Polymère pendant au moins 3 heures. Il est recommandé
d’éteindre l’appareil pendant le premier chargement.
Fonctionnement
sur secteur avec
câbles USB
Chargement avec
câbles USB
B. RÉCEPTEUR
Fonctionnement avec
batterie Lithium
38
COMMANDES
ÉMETTEUR
1. Bouton ON/OFF et
d’appairage
2. Bouton Menu
3-4. Contrôle de la sensibilité
du microphone
5-6. Veilleuse
7. Microphone
8. Icone de transmission
9. Indicateur de température
10. Icone d’alimentation/
charge de la batterie
11. Icone du microphone
permanent
RÉCEPTEUR
18. Bouton ON/OFF et
d’appairage
19. Bouton Menu
20. Bouton d’augmentation
du volume
21. Bouton de diminution du
volume
22. Microphone
23. Haut parleur
24. Icone de détection
du son
25. Indicateur de température
26. Icone d’alimentation /
12. Barre de réglage volume
13. Icone de la veilleuse
14. Numéro des émetteurs
15. Icone de sortie Menu
16. Port micro-USB
d’alimentation
17. Haut-parleur
charge de la batterie
27. Icone de transmission
28. Icone vibreur
29. Icone Muet du haut
parleur
30. Numéro des émetteurs
31. Icone «jouer toutes les
berceuses»
32. Icone berceuses
33. Icone batterie faible
34. Icone de sortie Menu
35. Talkie Walkie
36. Port micro-USB
d’alimentation
1.
OFF
2. 3.
ON
4.
RÉCEPTEUR
Bouton sur OFF
8. Eteignez les deux unités puis rallumez. Félicitations ! C’est appairé !
Restez appuyé sur le
bouton d’augmentation
du volume
Baissez le bouton sur
ON (-)
L’icône «P» clignote
ÉMETTEUR
L’icône «P» clignote Choisissez le numéro de l’émetteur et validez avec le
bouton «Menu»
Validez l’appairage en
appuyant une deuxième
fois sur le bouton «Menu»
Reproduire les mêmes opérations 1-3 du RÉCEPTEUR
Prise non fournie
5
BABYPHONE PREMIUM CARE
Notice d’utilisation
VOX
VOX
VOLUME DU RÉCEPTEUR
LUMINOSITÉ VEILLEUSE
FONCTIONNEMENT DU MENU PRINCIPAL
RÉGLAGES
Récepteur
Menu Principal
Appuyez pour accéder au menu principal
Berceuses (30 min)
Sélectionner la berceuse en utilisant puis
Validez
Attention: Si le récepteur est éteint alors que les berceuses ont été activées, l’émetteur va continuer à
les jouer. Bien revenir sur la position ( ) pour éteindre les berceuses.
Alarmes Températures basses et hautes
Sélectionnez la température en utilisant puis
Validez
Si la température dans la chambre de l’enfant est plus haute que la limite fixée, une alarme se déclenchera.
Vibreur
Choisissez en utilisant puis ON ou OFF en utilisant
Validez
Revenir à l’écran
Appuyez sur la touche pour revenir à l’écran.
Émetteur
Menu Principal
Appuyez pour accéder au menu principal. Appuyez pour valider.
VOX + Ajustement de la sensibilité du VOX
Sélectionnez le VOX en utilisant puis
A l’aide des flèches, ajustez la sensibilité
du VOX ou annulez le VOX
Validez
Revenir à l’écran
Appuyez sur la touche pour revenir à l’écran.
TALKIE WALKIE
x1 x5
6
TABLEAU DE DIAGNOSTIC DES PANNES
Problème Causes possibles Solutions
Aucun son dans le récepteur • La sensibilité du microphone est trop basse.
L’adaptateur secteur n’est pas
correctement branché.
• Mode VOX activé.
• Batterie déchargée.
Augmentez le volume du récepteur.
• Vérifiez le branchement.
• Appuyez sur un bouton pour activer l’écran.
• Chargez votre récepteur.
L’émetteur emet en permanence La sensibilité du mode VOX est trop élevée. Diminuez la sensibilité du mode VOX à l’aide
du bouton (19).
Alarme sonore activée
en permanence
Les piles de l’émetteur sont déchargées.
La distance entre l’émetteur et le récepteur est
trop importante.
Mettez la batterie à charger.
Rapprochez le récepteur de l’émetteur.
L’alerte de batterie faible ne
s’éteint pas
• Les piles sont déchargées.
• La batterie est endommagée.
Remplacez les piles ou utilisez l’adaptateur
secteur (émetteur).
Rechargez la batterie à l’aide de l’adaptateur
secteur (récepteur).
• Remplacez la batterie par une batterie neuve.
La charge ne tient que peu
de temps
• La veilleuse reste allumée en permanence.
• La fonction vibreur est activée.
• Éteignez la veilleuse ou réglez-la sur VOX.
• Désactivez la fonction vibreur.
La communication est
fréquemment interrompue
L’émetteur est placé à côté d’autres
appareils électriques.
• Utilisation du babyphone sur une multiprise.
Enlevez les appareils électriques ou déplacez
l’émetteur loin des sources d’interférences ou
refaites le processus de connexion.
Ne branchez pas vos unités sur des multiprises.
La portée de l’émetteur
est trop courte
Les deux appareils sont séparés par
des structures métalliques
• Les piles de l’émetteur sont déchargées.
Changez l’émetteur ou le récepteur de place.
Remplacez les piles ou utilisez
l’adaptateur secteur.
BABYPHONE PREMIUM CARE
Notice d’utilisation
7
MAIN FUNCTIONS
Operating range 1400m in open space
Full digital technique operating in the 863-870 MHz with
zero interference
Automatic hop and search for free channel
Alarms : audible, visual and vibrations on the receiver.
«Baby answering» function on the receiver to quieten your
baby at a distance
Possibility of connecting up to 2 transmitters
6 Lullabies
Temperature on-screen display
Volume control on receiver
Gentle night light on the transmitter
Microphone sensitivity can be adjusted on the transmitter.
Battery condition indicated on both the transmitter and
receiver, and alarm when batteries need changing or
recharging.
WARNING
- The Baby monitor Premium Care should not be seen as a medical device. In addition to using Baby monitor Premium Care,
it is strongly recommended that an adult checks on your baby directly, on a regular basis. Premature babies or children
considered to be at risk should be monitored by your pediatrician or a health professional.
- Never go away from your baby outside the house, even a short moment.
- Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
- Rechargeable batteries are to be removed from the device before being charged with a dedicated charger (not included).
Connecting the unit to the power supply does not charge rechargeable batteries .
- Different types of batteries : new and used batteries, or rechargeable and not rechargeable batteries, are not to be mixed.
- Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision.
- Batteries are to be inserted with the correct polarity (+/-).
- Exhausted batteries are to be removed from the device.
- The supply terminals are not to be short-circuited.
- Always use the supplied battery for the receiver : if the battery is damaged it must be replaced by the manufacturer, the after-
sales service or people with similar qualifications, in order to avoid any risk.
- For best performance of your babyphone, and to reduce any interference, we recommend you do not plug any other electrical
appliance into the same socket as your babyphone (do not use multiple socket outlets).
PRECAUTIONS
When not using the monitor for as long period of time,
remove all batteries from the transmitter and receiver to
avoid damage due to battery leakage.
The baby monitor is best performed within a temperature
range of - 9 °C to + 50 °C
Do not leave the monitor expose to strong sunlight for a long
time or nearby any heat source, moisture and excessive
dusty environment
Do not open the cabinet, no serviceable part inside.
Waste Electrical and Electronic Equipment should be
disposed of by selective collection. Do not throw electrical
and electronic equipment away with unsorted household
waste, but dispose of it at a selective collection point.
Within the European Union, this symbol indicates
that this product can not be thrown in the garbage or
together with household waste, but should be disposed
of using the appropriate separate waste collection.
STANDARD ACCESSORIES
a. USB cable x2
b. Baby unit
c. Parent unit
d. 1 USB plug
e. 3.7V Li Polymer rechargeable battery pack (installed in
parent unit)
f. User manual
Thank you for choosing our Premium Care baby monitor. Please read these instructions carefully to learn
how to use your appliance properly and guarantee long-lasting use. If you notice a defect or any problem
whatsoever, please contact our consumer department.
DIGITAL GREEN TECHNOLOGY: This baby monitor uses low emission power, in order to protect baby’s
health. The receiver and the transmitter don’t communicate continuously, in order to limit the emission
of radiations in the room. When baby cries, the system is activated immediately to alert parents; when
the baby doesn’t cry, the transmitter and the receiver communicate only each 20 seconds to check the
good communication.
EN.
f
+
a b c d
VOX
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
([SHUW&DUH
5©I$
Designed and engineered
by Babymoov in France
Notice d’utilisation • Instructions for use • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso • Instruções para o uso • Instrukcja użytkowania
Návod k použití • Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare • Brugsanvisning
VO
X
e
BABY MONITOR PREMIUM CARE
Instruction manual
8
CONTROLS LAYOUT
Baby unit
1. ON/OFF and pairing
button
2. «MAIN MENU»
3-4. Microphone sensitivity
down adjustment
button
5-6. Night Light
7. Microphone
8. Transmit icon
9. Temperature on-screen
display
Parent unit
18. ON/OFF and pairing button
19. «MAIN MENU»
20.Volume up button
21. Volume down button
22. Microphone
23. Speaker
24. Visual level meter/Out-of-
range icon
25. Temperature on-screen
display
26. Power On/Battery Low/
BABY MONITOR PREMIUM CARE
Instruction manual
SETTING UP THE APPLIANCE
Place the camera on a flat surface between 1 m and 2,50 m from the baby’s
head. Point the camera lens and microphone towards the baby.
1 m
PAIRING
The baby and parent unit are already paired with factory preset code when they are shipped from factory. However, we
recommend to perform pairing again in case interference is experienced.
POWER SUPPLY
A. BABY UNIT
Operation from
batteries (3 x AAA 1.5 V
not included)
N.B. The range is longer when the transmitter is running on a power outlet.
Before the first use, charge the Lithium-Polymer battery for at least 3 hours. It is recommended to turn off
the device during the first charge.
USB Cables
power supply
Charging up with USB
cables
B. PARENT UNIT
Operation from lithium
battery pack
10. Power On/Battery
low icon
11. Microphone always
ON icon
12. Sound volume
13. Night Light icon
14. Baby unit’s number
15. «Menu exit» icon
16. Micro-USB port and
power socket
17. Speaker
Charging icon
27.Transmit icon
28. Vibration icon
29. Speaker mute icon
30. Baby unit’s number
31. « Play all lullabies» icon
32. Lullabies icon
33. Battery low icon
34. «Menu exit» icon
35. Reply to baby
36. Micro-USB port and power
socket
38
Plugs not included
1.
OFF
2. 3.
ON
4.
PARENT UNIT
OFF Button
8. Turn off both units and then turn back on. Congratulations! Your camera is now connected!
Keep pressing the
volume up button
Switch down the button
to ON
The «P» icon is flashing
BABY UNIT
The «P» icon is flashing Choose the number of the transmitter and confirm with the
«Menu» button
Confirm pairing by
pressing the «Menu»
button a second time»
Repeat the same operations on the RECEIVER.
9
BABY MONITOR PREMIUM CARE
Instruction manual
Parent Unit
Main menu
Tap to access the main menu
Lullabies (30 min)
Select the lullaby using then
Confirm
Warning: If the lullabies have been activated and then the receiver turned off, the transmitter will continue
to play them. Come back to ( ) position to turn off the lullabies.
Alarms for low and high temperatures
Select the temperature using then
Confirm
If the temperature in the child’s room is higher than the set limit, then an alarm will be triggered
Vibration
Choose by using then ON or OFF by using
Confirm
Return to the main screen
Press the key to return to the screen
Baby Unit
Main menu
Tap to access the main menu. Push to validate.
VOX + Adjust the VOX’s sensitivity
Select the VOX using then
Using the arrows, adjust the sensitivity
of the VOX or cancel the VOX
Confirm
Return to the main screen
Press the key to return to the screen
VOX
VOX
RECEIVER VOLUME
NIGHT LIGHT BRIGHTNESS ADJUSTMENT
MAIN MENU OPERATION
SETTINGS
REPLY TO BABY
x1 x5
10
TROUBLE SHOOTING GUIDE
Problem Possible cause Solution
No sound on the receiver • The microphone’s sensitivity is too low.
• The power adapter is not properly connected.
• VOX mode active.
• Battery empty.
Increase the receiver volume.
Check the connection.
Press a button to activate the screen.
Charge your receiver.
Transmission always on The VOX mode sensitivity is too high. Reduce the sensitivity of the VOX mode (19).
Audible alarm
permanently activated
Transmitter battery is run down.
Distance between baby and parent unit exceeds
the operating range.
Recharge battery using AC adapter.
Move the baby & parent unit closer together.
Always showing low battery alert • Battery has run down.
• Battery pack is damaged.
Recharge battery using AC adapter
(parent unit).
Replace with new battery or use AC adapter
(baby unit).
• Replace with new battery pack.
Battery life is short • Night light is permanently switched on.
• Vibration alert is switched on.
• Switch off night light or set to VOX operate.
• Switch off vibration alert.
Communication frequently
Interrupted
Baby unit is located near other electrical
appliances.
Using the babyphone on a power strip.
Remove the electrical appliances or re-locate
the baby unit far away from source of
interference or perform pairing again.
Do not connect your baby monitors to power
strips.
Too short communication range Many steel structures between baby & parent unit.
• Baby unit battery has run down.
• Re-locate baby or parent unit.
• Replace with new battery or use AC adapter.
BABY MONITOR PREMIUM CARE
Instruction manual
11
DE.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für unser Babyphon Premium Care entschieden haben. Bitten lesen Sie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, um Ihr Gerät bestmöglich zu nutzen und ihm eine optimale
Lebensdauer zu garantieren. Sollten Sie allerdings einen Mangel feststellen oder auf ein Problem stoßen,
setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
DIGITAL GREEN TECHNOLOGY: Um die Gesundheit des Kindes zu schützen, verwendet das Babyphone
einen akustischen Modus mit niedriger Sendestärke. Zusätzlich verfügt der akustische Modus über die
Funktion VOX: Das Empfangsgerät und das Sendegerät kommunizieren nicht kontinuierlich miteinander,
um die in den Raum abgegebenen elektromagnetischen Strahlen zu verringern. Wenn das Kind weint, wird
das System sofort aktiviert, um Ihnen dies mitzuteilen. Wenn das Kind nicht mehr weint, kommunizieren
das Sendegerät und das Empfangsgerät alle 20 Sekunden, um eine gute Verbindung sicherzustellen.
DIE WICHTIGSTEN FUNKTIONEN
Reichweite 1400 m in offenem Gelände
Digitaltechnologie, absolut störungsfreier Betrieb bei
Frequenzen von 863-870 MHz
Kanalwechsel und automatische Kanalsuche
Hör- und sichtbare Alarme, Vibrierfunktion am Empfänger
Lautstärkenkontrolle am Empfänger
Funktion «Dem Baby antworten» am Empfangsgerät, um
das Kind auf Distanz zu beruhigen
Es können bis zu 2 Sendergeräte angeschlossen werden
• 6 Tonfolgen
Temperaturanzeige der Schlafraumtemperatur auf dem
Display
Sanftes Nachtlicht am Sender mit einstellbarer Lichtstärke
Einstellung der Empfindlichkeit des Mikrofons am Sender
Anzeige des Akku-Ladezustands und Alarm„Akku schwach“
auf Empfänger und Sender
WARNHINWEIS
- Das BABYPHONE PREMIUM CARE ist nicht als ein medizinisches Gerät zu betrachten. Zusätzlich zum Einsatz des Babyphone
Premium Care wird dringend empfohlen, Ihr Baby in regelmäßigen Zeitabständen und unmittelbar von einem Erwachsenen
zu beaufsichtigen. Frühgeburten oder als Risikofälle eingestufte. Kinder müssen von einem Kinderarzt oder sonstigem
medizinischen Personal betreut werden.
- Entfernen Sie sich nie von Ihrem Kind außerhalb des Hauses, auch nicht für einen kurzen Augenblick.
- Es dürfen nur Akkubatterien wieder aufgeladen werden.
- Akkubatterien müssen vor dem Laden mit einem speziellen Ladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten) aus dem Gerät entfernt
werden. Wenn Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen, werden die Akkus nicht aufgeladen.
- Weder neue und alte, noch Akkus und Alkalibatterien mischen.
- Wieder aufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen aufgeladen werden.
- Die Batterien müssen in der richtigen Polrichtung (+/-) eingelegt werden.
- Leere Batterien müssen aus dem Gerät entnommen werden.
- Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
- Immer den vom Hersteller mitgelieferten Akku für den Empfänger benutzen: wenn der Akku beschädigt ist, muss er vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ausgebildeten Fachkraft ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
- Für einen optimalen Betrieb des Babyphones und um Störungen zu vermeiden, empfehlen wir, kein anderes Elektrogerät an
der Steckdose mit dem Babyphone anzuschließen (keine Mehrfachstecker benutzen).
SICHERHEITSHINWEISE
Wenn das BABYPHONE PREMIUM CARE über einen
längeren Zeitraum nicht benutzt wird, alle Batterien des
Senders und den Akku des Empfängers entfernen, um eine
Beschädigung durch auslaufende Batterien zu vermeiden.
Das Babyphone PremiumCare funktioniert am besten in
einem Temperaturbereich von - 9 °C bis + 50 °C.
Das Babyphone PremiumCare nicht über einen längeren
Zeitraum direkter Sonneneinstrahlung aussetzen und nicht
in der Nähe einer Wärmequelle, in einem feuchten oder sehr
staubigen Raum aufstellen.
Das Gerät nicht auseinanderbauen: es enthält keine Teile, die
als solche wiederverwendet werden könnten.
Elektrische und elektronische Altgeräte müssen getrennt
entsorgt werden. Elektrische und elektronische Altgeräte
nicht in den allgemeinen Hausmüll, sondern in ein System
mit Mülltrennung geben.
In der Europäischen Union weist das nebenstehende
Symbol darauf hin, dass das Produkt nicht in den
Mülleimer gegeben oder mit Hausmüll vermengt
werden darf, sondern einem Mülltrennungsverfahren
zugeführt werden muss.
BABYPHON PREMIUM CARE
Gebrauchsanleitung
STANDARD-ZUBEHÖR
a. USB-Kabel x2
b. Sender
c. Empfänger
d. 1 USB-Stecker
e. Wiederaufladbare 3,7V Lithiumbatterie (in die
Empfangsstation eingelegt)
f. Bedienungsanleitung
+
a b c d
VOX
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
([SHUW&DUH
5©I$
Designed and engineered
by Babymoov in France
Notice d’utilisation • Instructions for use • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso • Instruções para o uso • Instrukcja użytkowania
Návod k použití • Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare • Brugsanvisning
VO
X
e f
12
BEDIENELEMENTE
Sender
1. ON/OFF-Taste und
Pairing- Taste
2. HAUPTMENÜ
3-4. Regelung der
Empfindlichkeit des
Mikrofons
5-6. Nachtlicht
7. Mikrofon
8. Symbol Senden
9. Symbol Nachtlicht im
10. Temperaturanzeige der
Empfänger
18. ON/OFF-Taste und
Pairing-Taste
19. HAUPTMENÜ
20. Taste Lautstärke erhöhen
21. Taste Lautstärke verringern
22. Mikrofon
23. Lautsprecher
24. «Symbol
25. Temperaturanzeige der
Schlafraumtemperatur
auf dem Display
BABYPHON PREMIUM CARE
Gebrauchsanleitung
INSTALLATION DES GERÄTS
Stellen Sie die Kamera auf eine ebene Fläche und in einer Entfernung zwischen
1m und 2,50 ù vom Kopf des Kindes auf. Orientieren Sie das Kameraobjektiv
und das Mikrofon zu Ihrem Kind.
1 m
PAIRING
Diese Vorgehensweise ermöglicht die Verbindung und Kommunikation von Empfänger und Sender, ohne dass andere Geräte
(auch keine baugleichen Babyphone) Störfrequenzen verursachen oder die Signale Ihres Babyphones empfangen.
STROMVERSORGUNG
A. SENDER
Batteriebetrieb
(3 x AAA 1.5 V Batterien
nicht inklusive)
N.B. Die Reichweite ist länger, wenn der Sender an einer Steckdose betrieben wird.
Laden Sie den Lithium-Polymer-Akku vor dem ersten Gebrauch mindestens 3 Stunden lang auf. Es wird
empfohlen, das Gerät während des ersten Ladevorgangs auszuschalten.
USB-Kabel
Stromversorgung
Laden des Akkus
mit USB-Kabeln
B. EMPFÄNGER
Betrieb über
den beiliegenden Akku
Schlafraumtemperatur
auf dem Display
11. Symbol Dauermikrofon
12. Lautstärke
13. Symbol Nachtlicht im
14. Nummer der Sender
15. Symbol «Menü
beenden»
16. Micro-USB-
Anschluss für die
Stromversorgung
17. Lautsprecher
26. Spannungs- / Ladeanzeige Akku
27. Symbol Senden
28. Taste Vibrationsfunktion
29. Symbol Lautsprecher deaktiviert
30. Nummer der Sender
31. Symbol «Alle Schlaflieder
spielen»
32. Symbol Tonfolgen
33. Ladestandanzeige Batteri
34. Symbol «Menü beenden»
35. Taste «Talk Back»
36. Micro-USB-Anschluss für die
Stromversorgung
38
Netzteil nicht
enthalten
1.
OFF
2. 3.
ON
4.
EMPFÄNGER
OFF-Taste
8. Schalten Sie beide Einheiten aus und wieder ein. Bravo! Ihre Kamera ist verbunden!
Halten Sie die Lauter-
Taste gedrückt
Schalten Sie die Taste
auf ON
Das «P»symbol blinkt
SENDER
Das «P»symbol blinkt Wählen Sie die Nummer des Senders und bestätigen Sie
mit der Taste «Menü»
Bestätigen Sie die
Kopplung durch erneutes
Drücken der Taste «Menü»
Wiederholen Sie die gleichen Vorgänge am EMPFÄNGER
13
Empfänger
HAUPTMENÜ
Tippen Sie hier, um das Hauptmenü aufzurufen
Tonfolgen (30 min)
Wählen Sie das Schlaflied mit und dann aus
Bestätigen
Warnung: Wenn die Schlaflieder aktiviert und der Empfänger ausgeschaltet ist, spielt der Sender sie
weiter. Kehren Sie in die Position ( ) zurück, um die Schlaflieder auszuschalten.
Alarme für niedrige und hohe Temperaturen
Wählen Sie die Temperatur mit und dann mit
Bestätigen
Ist die Temperatur im Kinderzimmer höher als der eingestellte Grenzwert, wird ein Alarm ausgelöst
Vibrationsfunktion
Wählen Sie mit und dann EIN oder AUS mit
Bestätigen
Kehren Sie zum Hauptbildschirm zurück
Drücken Sie die -Taste, um zum Bildschirm zurückzukehren
Sender
HAUPTMENÜ
Tippen Sie hier, um das Hauptmenü aufzurufen. Zum Bestätigen drücken
VOX + Stellen Sie die Empfindlichkeit des VOX ein
Wählen Sie die VOX mit und dann
Passen Sie die Empfindlichkeit der VOX
mit den Pfeilen an oder löschen Sie die VOX
Bestätigen
Kehren Sie zum Hauptbildschirm zurück
Drücken Sie die -Taste, um zum Bildschirm zurückzukehren
BABYPHON PREMIUM CARE
Gebrauchsanleitung
LAUTSTÄRKE DES EMPFÄNGERS
HAUPTMENÜBEDIENUNG
DIE EINSTELLUNGEN
VOX
VOX
NACHTLICHT HELLIGKEITSEINSTELLUNG
TASTE „TALK BACK“
x1 x5
14
ENTSTÖRHILFE
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Kein Ton auf dem Empfänger • Die Empfindlichkeit des Mikrofons ist zu niedrig.
Das Netzteil ist nicht richtig an
den Sender angeschlossen.
• VOX-Modus aktiviert.
• Batterie leer.
Erhöhen Sie die Lautstärke des Empfängers.
Überprüfen Sie den Anschluss.
Drücken Sie eine Taste, um das Display zu
aktivieren.
Laden Sie den Empfänger auf.
Der Sender sendet dauerhaft Die Empfindlichkeit des VOX-Modus ist zu hoch. Verringern Sie die Empfindlichkeit
des VOX-Modus (19).
Akustischer Alarm ist
permanent aktiviert.
• Die Batterien des Senders sind leer.
Die Distanz zwischen Sender und Empfänger
ist zu hoch.
Batterien ersetzen oder Netzadapter benutzen.
Sender und Empfänger annähern.
Der Alarm „Akku schwach“ geht
nicht aus
• Die Batterien sind entladen.
• Akku beschädigt.
Akku mit dem Netzadapter
aufladen (Empfänger).
Batterien ersetzen oder Netzadapter
benutzen (Empfänger).
• Akku durch einen neuen ersetzen.
Die Ladung hält nur kurze Zeit an • Nachtlicht bleibt ständig eingeschaltet.
• Vibrierfunktion aktiviert.
Nachtlicht ausstellen oder auf
VOX-Betrieb stellen.
• Vibrierfunktion ausstellen.
Die Verbindung wird häufig
unterbrochen
Der Sender steht in der Nähe
anderer Elektrogeräte.
Verwendung des Babyphones
an einer Steckdosenleiste.
Die Elektrogeräte entfernen oder den Sender
weiter von den Störquellen entfernt aufstellen
oder die Verbindung erneut aufbauen.
Schließen Sie Ihre Babyphone nicht an
Steckdosen an.
Zu kurze Reichweite
des Senders
Zwischen den beiden Geräten befinden sich
metallische Strukturen.
• Die Batterien des Senders sind entladen.
• Standort von Sender oder Empfänger ändern.
Batterien ersetzen oder
Netzadapter benutzen.
BABYPHON PREMIUM CARE
Gebrauchsanleitung
15
NL.
Wij danken u dat u onze Premium Care babyfoon gekozen heeft. Wij nodigen u uit deze gebruikshandleiding
aandachtig door te lezen om uw apparaat op de beste wijze te gebruiken en dit van een optimale
levensduur te verzekeren. Indien u echter een gebrek constateert of een willekeurig probleem ontmoet,
neem dan contact op met onze consumentendienst.
DIGITAL GREEN TECHNOLOGY: Deze babyfoon gebruikt een audio-modus die een zwak vermogen
uitzendt, dit om de gezondheid van uw baby te beschermen. Verder beschikt de audio-modus over een
VOX-functie: de ontvanger en de zender communiceren niet continu, om de stralingen uitgezonden in
de babykamer te beperken. Wanneer uw baby huilt, treedt het systeem onmiddellijk in werking om u te
waarschuwen; wanneer uw baby niet huilt, communiceren de zender en de ontvanger iedere 20 s, enkel
om de correcte communicatie te controleren.
BELANGRIJKSTE FUNCTIES
Bereik van 1400 m in een open ruimte
Digitale technologie, functioneert zonder storing op de
frequenties 863-870 MHz.
Gaat automatisch over, en zoekt zelf de kanalen op.
Op de ontvanger zit een hoorbaar, zichtbaar en trillend alarm
Volumeregelaar op de ontvanger.
Functie « Baby antwoord geven’ op de ontvanger, zodat u
uw kindje van op aftstand kunt geruststellen
Mogelijkheid om tot 2 zenders aan te sluiten
• 6 melodieen
Indicator voor de temperatuur in de babykamer op het
scherm
Zacht nachtlampje op de zender, met verstelbare lichtsterkte
Verstelbare sterkte van de microfoongevoeligheid op de
zender
Batterijniveau-indicator en batterij-zwak alarm op de
ontvanger en de zender
WAARSCHUWING
- De Premium Care babyfoon moet niet als een medisch apparaat gezien worden. Behalve de Premium Care babyfoon wordt
ten zeerste aangeraden de baby door een volwassene in de gaten te laten houden. Te vroeg geboren baby’s, of risicokinderen
moeten regelmatig door een kinderarts of ander medisch personeel onderzocht worden.
- Laat u kindje nooit alleen thuis, zelfs niet voor even.
- Niet oplaadbare batterijen mogen niet opgeladen worden.
- Oplaadbare batterijen moeten van het apparaat worden verwijderd voordat ze worden opgeladen met een speciale oplader
(niet inbegrepen). Het aansluiten van het apparaat op de voeding laadt geen oplaadbare batterijen op.
- Geen nieuwe en oude batterijen, of oplaadbare en alkaline batterijen tegelijkertijd gebruiken.
- De oplaadbare batterijen moeten onder toezicht van een volwassene opgeladen worden.
- Batterijen moeten met de juiste polariteit (+/-) ingevoegd worden.
- Lege batterijen moeten uit het apparaat verwijderd worden.
- De elektrische contactpunten mogen niet kortgesloten worden.
- Voor de ontvanger moet u altijd de door de fabrikant geleverde batterij gebruiken: wanneer de batterij defect is, moet deze
vervangen worden door de fabrikant, de klantenservice of een bevoegd persoon, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
- Voor een optimaal gebruik van uw babyfoon, en om storingen te beperken, raden wij aan om geen ander elektrisch apparaat
op hetzelfde stopcontact als uw babyfoon aan te sluiten (geen stekkerdoos gebruiken).
VOORZORGEN BIJ GEBRUIK
Wanneer u de Premium Care babyfoon langere tijd niet
gebruikt, moet u alle batterijen uit de zender, en de
oplaadbare batterij uit de ontvanger halen, om schade door
lekkende batterijen te voorkomen.
De PremiumCare babyfoon werkt het beste tussen een
temperatuur van - 9 °C en + 50 °C.
De PremiumCare babyfoon niet voor langere tijd aan direct
zonlicht blootstellen, of in de buurt van een warmtebron, in
een vochtig vertrek, of ergens waar het heel stoffig is zetten.
Het apparaat niet uitelkaar halen: deze bevat geen
onderdelen die apart gebruiken kunnen worden.
Elektrisch en elektronisch apparatuur wordt apart
ingezameld. Elektrisch- en elektronisch apparatuur niet
bij het huishoudelijk vuil gooien, maar naar een speciaal
inzamelpunt brengen.
Dit Europese symbool geeft aan dat het product
niet in de vuilnisbak of bij het huisvuil gegooid mag
worden, maar naar een speciaal inzamelpunt moet
worden gebracht.
BABYFOON PREMIUM CARE • Gebruiksaanwijzing
STANDAARD ACCESSOIRES
a. USB-snoer x2
b. Zender
c. Ontvanger
d. 1 USB-aansluiting
e. Oplaadbare Lithium 3,7 V batterij (geïnstalleerd in de
ontvanger)
f. Gebruiksaanwijzing
+
a b c d
VOX
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
([SHUW&DUH
5©I$
Designed and engineered
by Babymoov in France
Notice d’utilisation • Instructions for use • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso • Instruções para o uso • Instrukcja użytkowania
Návod k použití • Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare • Brugsanvisning
VO
X
e f
16
BEDIENING
Zender
1. Knop ON/OFF en
pairing
2. HOOFDMENU
3-4. Instelling van de
microfoongevoeligheid
5-6. Nachtlampje
7. Microfoon
8. Verbindingsicoon
9. Indicator voor de
temperatuur in de
babykamer op het
scherm
Ontvanger
18. Knop ON/OFF en pairing
19. HOOFDMENU
20. Knop voor lager volume
21. Knop voor hoger volume
22. Microfoon
23. luidspreker
24. «Icoon afstandsbediening/
buiten bereik»
25. Indicator voor de
temperatuur in de
babykamer op het scherm
BABYFOON PREMIUM CARE • Gebruiksaanwijzing
PAIRING
Dit proces maakt het mogelijk om de zender en ontvanger te verbinden, zodat ze met elkaar kunnen communiceren zonder dat
andere apparaten (zelfs hetzelfde model babyfoon) storing kunnen veroorzaken, of uw signaal kunnen opvangen.
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Plaats de camera op een vlakke ondergrond en op een afstand tussen 1m en
2,50 m van het hoofdje van uw baby. Richt het objectief van de camera en de
microfoon op uw baby.
1 m
AANSLUITING
A. ZENDER
Werkt op batterijen
(3 x AAA 1.5 V
niet bijgeleverd)
N.B. Het bereik is langer wanneer de zender op een stopcontact werkt.
Laad de lithium-polymeerbatterij voor het eerste gebruik minstens 3 uur op. Het wordt aanbevolen om het
apparaat uit te zetten tijdens de eerste keer opladen.
USB Cables voeding De batterij opladen
met de USB-kabels
B. ONTVANGER
Werkt met
de bijgeleverde
oplaadbare batterij
10. «Icoon aansluiting/
opladen van de batterij»
11. Icoon van de vaste
microfoon
12. Geluidsvolume
13. Icoon van het
nachtlampje
14. Nummer van de Zender
15. «Menu exit» -pictogram
16. Micro-USB-poort
voeding
17. luidspreker
26. «Icoon aansluiting/opladen van
de batterij»
27. Verbindingsicoon
28. Trilfunctie-icoon
29. Mute-icoon van de luidspreker
30. Nummer van de Zender
31. Icoon «Speel alle slaapliedjes»
32. Melodieen-icoon
33. Niveau-indicator van de batterij
34. «Menu exit» -pictogram
35. Knop “Talk Back”
36. Micro-USB-poort voeding
38
AC-adapter
niet inbegrepen
1.
OFF
2. 3.
ON
4.
ONTVANGER
UIT-knop
8. Schakel beide apparaten uit en weer in. Gefeliciteerd! Uw camera is aangesloten!
Blijf op de knop Volume
harder drukken
Schakel de knop uit naar
AAN
Het «P» pictogram
knippert
ZENDER
Het «P» pictogram
knippert
Kies het nummer van de zender en bevestig met de knop
«Menu»
Bevestig het koppelen
door nog een keer op de
knop «Menu» te drukken
Herhaal dezelfde handelingen op de RECEIVER
17
BABYFOON PREMIUM CARE • Gebruiksaanwijzing
VOX
VOX
VOLUME VAN DE ONTVANGER
NACHTLICHT HELDERHEIDSAANPASSING
HOOFDMENUBEDIENING
INSTELLINGEN
Ontvanger
HOOFDMENU
Tik om toegang te krijgen tot het hoofdmenu
Melodieen (30 min)
Selecteer het slaapliedje met en vervolgens
Bevestig
Waarschuwing: als de slaapliedjes zijn geactiveerd en de ontvanger is uitgeschakeld, blijft de zender
deze spelen. Keer terug naar de positie ( ) om de slaapliedjes uit te schakelen.
Alarmen voor lage en hoge temperaturen
Selecteer de temperatuur met en vervolgens
Bevestig
Als de temperatuur in de kamer van het kind hoger is dan de ingestelde limiet, wordt een alarm geactiveerd.
Vibrator
Kies met behulp van en vervolgens AAN of UIT met behulp van
Bevestig
Keer terug naar het hoofdscherm
Druk op de -toets om terug te keren naar het scherm
Zender
HOOFDMENU
Tik om toegang te krijgen tot het hoofdmenu. Druk om te valideren
VOX + Pas de gevoeligheid van de VOX aan
Selecteer de VOX met en vervolgens
Pas met behulp van de pijlen de gevoeligheid
van de VOX aan of annuleer de VOX
Bevestig
Keer terug naar het hoofdscherm
Druk op de -toets om terug te keren naar het scherm
KNOP “TALK BACK”
x1 x5
18
REPARATIEGIDS
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen
Geen enkel geluid op
de ontvanger
• De gevoeligheid van de microfoon is te laag.
De netadapter is niet goed aangesloten op
de zender.
• VOX-modus geactiveerd.
• Accu leeg.
Verhoog het volume van de ontvanger
Controleer of de stekker goed in het
stopcontact zit
Druk op een knop om het scherm aan te zetten.
Laad uw ontvanger op.
De zender zendt continu uit. De gevoeligheid van de VOX-modus is te hoog. Verlaag de gevoeligheid van de
VOX-modus (19).
Hoorbaar alarm permanent
geactiveerd.
Die Batterien des Senders sind leer.
Die Distanz zwischen Sender und Empfänger
ist zu hoch.
Batterien ersetzen oder Netzadapter benutzen.
Sender und Empfänger annähern.
Het batterij zwak alarm gaat
niet uit
• De batterijen zijn leeg.
• De batterij is beschadigd.
De batterijen vervangen, of de
lichtnetadapter gebruiken.
Laad de batterij opnieuw met de adapter
sector (ontvanger).
Vervang de batterij door een nieuwe batterij.
Korte levensduur van de
batterijen in de zender
Het apparaat is in de continu transmissie
stand gebleven.
De trillen -functie is geactiveerd.
• Het apparaat op stemactivatie (VOX ) instellen.
• Schakel de trilfunctie uit.
De communicatie wordt vaak
onderbroken
De zender staat in de buurt van andere
elektrische apparaten.
Gebruik de babyfoon op een stekkerdoos.
Verwijder de elektrische apparaten, of zet de
zender uit de buurt van de storende bronnen,
of de koppelingsprocedure overdoen.
Sluit uw babyfoons niet aan op stroomstrips.
Het bereik van de zender is
te kort
De Twee apparaten worden gescheiden door
metalen structuren.
De batterijen van de zender zijn leeg.
• De zender of de ontvanger verplaatsen
De batterijen vervangen, of de
lichtnetadapter gebruiken.
BABYFOON PREMIUM CARE • Gebruiksaanwijzing
19
ES.
Gracias por el elegir el vigilabebés Premium Care. Le recomendamos que lea atentamente estas
instrucciones de uso para que pueda sacar el máximo provecho del aparato y garantizar su máxima
vida útil. No obstante, si observa algún fallo o encuentra cualquier problema, póngase en contacto con
nuestro nuestro servicio de atención al cliente.
DIGITAL GREEN TECHNOLOGY: para proteger la salud del bebé, el dispositivo Babyphone utiliza una
modalidad audio con potencias bajas de transmisión. Además, la modalidad audio está equipada con la
función VOX: el receptor y el emisor no comunican continuamente con el fin de reducir las radiaciones
emitidas en la habitación. Cuando el bebé llora, el sistema se activa inmediatamente para advertirle;
cuando el bebé deja de llorar, el emisor y el receptor comunican cada 20 segundos, con el fin de verificar
la buena comunicación.
FUNCIONES PRINCIPALES
Alcance de 1400 m en un espacio abierto
Tecnología digital, funciona en las frecuencias 863-870 MHz
sin ninguna interferencia
Cambio y búsqueda automática de los canales.
«Alarma sonora, visual y por vibración en el receptor»
Control del volumen en el receptor
Funcion «Responde al bebé» en el receptor para tranquilizar
el bebé a distancia
Posibilidad de conectar hasta 2 emisores
• 6 sonidos
Indicador de la temperatura de la habitación del bebé en
la pantalla
Luz de noche suave en el emisor con intensidad ajustable
Ajuste de la sensibilidad del micrófono en el emisor.
Indicador del estado de la batería y alerta de batería baja en
el emisor y en el receptor
¡ADVERTENCIA!
- El BABYPHONE PREMIUM CARE no debe considerarse como un aparato médico. Además de la utilización del Babyphone
PremiumCare, se aconseja encarecidamente que un adulto controle directamente y de manera regular al bebé. Los bebés
prematuros o los niños considerados como a riesgo deben ser objeto de un control por su pediatra u otro personal sanitario.
- No se aleje nunca de su niño fuera de la casa, ni siquiera por un pequeño momento.
- Las pilas no recargables no deben recargarse.
- Las baterías recargables deben retirarse del dispositivo antes de cargarlas con un cargador dedicado (no incluido). La conexión
de la unidad a la fuente de alimentación no carga baterías recargables.
- No mezcle pilas nuevas y pilas usadas, o pilas recargables y pilas alcalinas.
- Las pilas recargables sólo deben cargarse bajo la vigilancia de un adulto.
- Las pilas deben insertarse frente a la polaridad correspondiente (+).
- Las pilas usadas deben retirarse del aparato.
- Los terminales de alimentación no deben ponerse en cortocircuito.
- Utilice siempre la batería del receptor proporcionada por el fabricante: si la batería estuviese estropeada, debe cambiarla el
fabricante, su servicio posventa o personas de calificación similar con el fin de evitar cualquier peligro.
- Para una utilización óptima de su babyphone, y para limitar toda interferencia, le recomendamos no conectar ningún otro
aparato eléctrico a la misma toma que su babyphone (no utilice un bloque multitomas).
PRECAUCIONES DE USO
Cuando no utiliza el BABYPHONE PREMIUM CARE durante
un período prolongado, retire todas las pilas del emisor y
la batería del receptor para evitar cualquier tipo de daño
vinculado a una fuga de batería.
El Babyphone PremiumCare funciona mejor en un rango de
temperatura incluida entre - 9 °C y + 50 °C.
No exponga, de manera prolongada, el Babyphone
PremiumCare a los rayos directos del sol y no lo coloque
cerca de una fuente de calor, en una habitación húmeda,
o muy polvorienta.
No desmonte el aparato: no contiene ninguna pieza que
pueda utilizarse de manera aislada
Los equipamientos eléctricos y electrónicos son objeto
de una recogida selectiva. No deshacerse de los residuos
de equipamientos eléctricos y electrónicos con los
residuos municipales no clasificados, sino proceder a su
recogida selectiva.
Este símbolo indica en toda la Unión Europea que
este producto no debe desecharse a la basura ni
mezclarse con las basuras domésticas sino ser
objeto de una recogida selectiva.
VIGILABEBÉ PREMIUM CARE • Instrucciones de uso
ACCESORIOS ESTÁNDAR
a. Cable USB x2
b. Emisor
c. Receptor
d. 1 Toma USB
e. Batería recargable Litio 3,7 V (instalada en el receptor)
f. Instrucciones de uso
+
a b c d
VOX
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
([SHUW&DUH
5©I$
Designed and engineered
by Babymoov in France
Notice d’utilisation • Instructions for use • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso • Instruções para o uso • Instrukcja użytkowania
Návod k použití • Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare • Brugsanvisning
VO
X
e f
20
MANDOS
Emisor
1. Botón de ON/OFF y
de vinculación
2. «MENÚ PRINCIPAL»
3-4. Control de la
sensibilidad del
micrófono
5-6. Luz de noche
7. Micrófono
8. Icono de transmisión
9. Indicador de la
temperatura de la
habitación del bebé en
Receptor
18. Botón de ON/OFF y de
vinculación
19. «MENÚ PRINCIPAL»
20. Botón de aumento del
volumen
21. Botón de disminución
del volumen
22. Micrófono
23. Altavoz
24. Icono de control de
distancia/fuera del
alcance
VIGILABEBÉ PREMIUM CARE • Instrucciones de uso
INSTALACIÓN DEL APARATO
Coloque la cámara sobre una superficie plana y una distancia de entre 1 m y
2,50 m de la cabeza del bebé. Oriente el objetivo de la cámara y el micrófono
havia el bebé.
1 m
VINCULACION
Este proceso permite conectar el receptor con el emisor de modo que comuniquen sin que otros aparatos (incluso babyphones
de modelo idéntico) puedan interferir con usted o recibir su señal.
ALIMENTACIÓN
A. EMISOR
Funcionamiento con
pilas (3 X AAA 1.5 V
no proporcionadas)
N.B. El alcance es más largo cuando el transmisor está funcionando en una toma de corriente.
Antes del primer uso, cargue la batería durante al menos 3 horas. Se recomienda apagar el dispositivo
durante la primera carga.
Cables USB fuente
de alimentación
Cargar la batería con
los cables USB
B. RECEPTOR
Funcionamiento con la
batería proporcionada
la pantalla
10. «Icono de alimentación/
carga de la batería»
11. Icono del micrófono
permanente
12. Volumen del sonido
13. Icono de la luz de
noche
14. Número del Emisor
15. Ícono «Menú de salida»
16. Puerto micro-USB de
alimentación
17. Altavoz
25. Indicador de la temperatura de la
habitación del bebé en la pantalla
26. Icono de alimentación/carga de
la batería»
27. Icono de transmisión
28. Icono del vibrador
29. Icono mudo del altavoz
30. Número del Emisor
31. Icono «Reproducir los sonidos»
32. Icono de los sonidos
33. Indicator del nível de la bateria
34. Ícono «Menú de salida»
35. Botón «Talk Back»
36. Puerto micro-USB de alimentación
38
Adaptador de
CA no incluido
1.
OFF
2. 3.
ON
4.
ONTVANGER
Botón de apagado
8. Apague ambas unidades y vuelva a encenderlas.
¡Enhorabuena! ¡Ya está conectada la cámara!
Sigue presionando el
botón de subir volumen
Cambie el botón a ON El icono «P» parpadea.
ZENDER
El icono «P» parpadea. Elija el número del transmisor y confirme con el botón «Menú» Confirme el
emparejamiento
presionando el botón
«Menú» una segunda vez
Repita las mismas operaciones en el RECEPTOR
21
VIGILABEBÉ PREMIUM CARE • Instrucciones de uso
VOX
VOX
EL VOLUMEN DEL RECEPTOR.
AJUSTE DE BRILLO DE LUZ NOCTURNA
OPERACIÓN DEL MENÚ PRINCIPAL
AJUSTES
Receptor
MENÚ PRINCIPAL
Pulse para acceder al menú principal
Sonidos (30 min)
Seleccione la canción de cuna usando Luego
Confirmar
Advertencia: si se han activado las canciones de cuna y luego se apaga el receptor, el transmisor
continuará reproduciéndolas. Vuelva a la posición ( ) para apagar las canciones de cuna.
Alarmas para bajas y altas temperaturas
Seleccione la temperatura usando luego
Confirmar
Si la temperatura en la habitación del niño es superior al límite establecido, se activará una alarma.
Vibrador
Elija usando luego ON u OFF usando
Confirmar
Volver a la pantalla principal
Presiona la tecla para volver a la pantalla
Emisor
MENÚ PRINCIPAL
Pulse para acceder al menú principal. Presionar para validar.
VOX + Ajusta la sensibilidad del VOX
Seleccione el VOX usando luego
Usando las flechas, ajuste la sensibilidad
del VOX o cancele el VOX
Confirmar
Volver a la pantalla principal
Presiona la tecla para volver a la pantalla
BOTÓN «TALK BACK»
x1 x5
22
GUÍA DE REPARACIÓN
Problema Causas posibles Soluciones
No hay sonido en el receptor • La sensibilidad del micrófono es demasiado baja.
El adaptador de corriente no está correctamente
conectado al emisor.
• Modo VOX activado.
• Batería descargada.
Suba el volumen del receptor.
Compruebe la conexión.
Pulse cualquier botón para activar la
pantalla.
Cargue el receptor.
El emisor emite en permanencia La sensibilidad del modo VOX es demasiado alta. Reduzca la sensibilidad del modo VOX (19).
Alarma sonora
activada permanentemente
Las pilas del emisor están descargadas.
La distancia entre el emisor y el receptor es
demasiado grande.
Recargue la batería con el adaptador sector.
Acerque el receptor al emisor.
La alerta de batería baja no se
apaga
• Las pilas están descargadas.
• La batería está estropeada.
Recargue la batería con el adaptador sector
(receptor).
Cambie las pilas o utilice el adaptador sector
(emisor).
• Cambie la batería por una batería nueva.
La carga sólo dura poco tiempo La luz de noche permanece encendida
en permanencia.
• La función vibrador está activada.
• Apague la luz de noche o ajústela en VOX.
• Desactive la función vibrador.
La comunicación se
interrumpe frecuentemente
El emisor está colocado junto a otros
aparatos eléctricos
• Usando el babyphone en una regleta.
Retire los aparatos eléctricos o desplace el
emisor lejos de las fuentes de interferencias
o rehaga el proceso de conexión.
No conecte los vigilabebés a las tiras de
alimentación.
El alcance del emisor
es demasiado corto
Los dos aparatos están separados por
estructuras metálicas.
• Las pilas del emisor están descargadas.
• Cambian el emisor o el receptor de sitio.
Sustituya las pilas o utilice
el adaptador sector.
VIGILABEBÉ PREMIUM CARE • Instrucciones de uso
23
IT.
Grazie per avere scelto il nostro BABYPHONE PREMIUM CARE. Vi invitiamo a leggere attentamente queste
istruzioni d’uso per sfruttare al meglio il vostro apparecchio e assicurargli una durata ottimale. Tuttavia se
osservate un difetto o se riscontrate un qualsiasi problema, vi chiediamo di contattare il nostro servizio
consumatori.
DIGITAL GREEN TECHNOLOGY: per proteggere la salute del bambino, il dispositivo Babyphone utilizza
una modalità audio con potenze basse di trasmissione. In più, la modalità audio è dotata della funzione
VOX: il ricettore e l’emettitore non comunicano continuamente al fine di ridurre le radiazioni emesse
nella stanza. Quando il bambino piange, il sistema viene attivato immediatamente per avvertirvi; quando
il bambino non piange più, l’emettitore e il ricettore comunicano per altri 20 secondi, al fine di verificare
la buona comunicazione.
FUNZIONI PRINCIPALI
Portata di 1400 metri in uno spazio aperto
Tecnologia digitale, funziona sulle frequenze 863- 870 MHz
senza interferenze
Commutazione e ricerca automatica dei canali
Allarme sonoro, visivo e mediante vibrazioni sul ricevitore.
Controllo del volume sul ricevitore
Funzione « Rispondi al bebé» sul ricettore per tranquilizzare
il bambino a distanza
Possibilità di connecttere fino a 2 emettirori
• 6 suoni
Indicatore a schermo della temperatura della stanza del
bambino
Lumino delicato sull’emettitore con intensità regolabile
Regolazione della sensibilità del microfono sull’emettitore
Indicatore dello stato della batteria e indicazione di batteria
debole sull’emettitore e sul ricevitore
AVVERTENZA!
- Il BABYPHONE PREMIUM CARE non va considerato come un dispositivo medico. Oltre all’utilizzo del Babyphone PremiumCare,
si raccomanda vivamente agli adulti di controllare il bambino regolarmente e direttamente. I bambini prematuri o cagionevoli
vanno controllati dal pediatra o personale sanitario.
- Non allontanatevi mai dal bambino uscendo di casa, seppure per un istante.
- Le pile non ricaricabili non vanno ricaricate.
- Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal dispositivo prima di essere caricate con un caricabatterie dedicato (non
incluso). Collegando l’unità all’alimentatore non si caricano le batterie ricaricabili.
- Non mischiate le pile nuove con le pile usate, o le pile ricaricabili con le pile alcaline.
- Le pile ricaricabili vanno caricate solo sotto la sorveglianza di un adulto.
- Le pile vanno inserite rispettando la polarità (+/-).
- Le pile scariche vanno rimosse dall’apparecchio.
- I morsetti d’alimentazione non vanno messi in corto circuito.
- Utilizzate sempre la batteria del ricevitore fornita dal fabbricante: se la batteria è danneggiata, va sostituita dal fabbricante, dal
suo servizio clientela o da persone di qualifica equivalente per evitare pericoli.
- Per un utilizzo ottimale del vostro babyphone, e per limitare le interferenze, vi raccomandiamo di non collegare altri apparecchi
elettrici sulla stessa presa del vostro babyphone (non utilizzate il blocco multipresa).
PRECAUZIONI D’IMPIEGO
Se non utilizzate il BABYPHONE PREMIUM CARE per un
periodo prolungato, rimuovete tutte le pile dall’emettitore e
la batteria del ricevitore per evitare eventuali danni dovuti ad
una perdita della batteria.
Il Babyphone PremiumCare funziona meglio in un campo di
temperatura compresa fra - 9 °C e + 50 °C.
Non esponete in maniera prolungata, il Babyphone
PremiumCare ai raggi solari diretti e non mettetelo vicino ad
una fonte di calore, in una stanza umida, o molto polverosa.
Non smontate l’apparecchio: non contiene pezzi
utilizzabili singolarmente.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono
subire una raccolta selettiva. Non smaltire i pezzi delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche con i rifiuti municipali
non smistati, ma procedere alla loro raccolta selettiva.
Nei paesi dell’Unione Europea questo simbolo
indica che l’articolo non va gettato nella pattumiera
o mischiato ai rifiuti domestici ma dovrà subire una
raccolta selettiva.
BABYPHONE PREMIUM CARE • Istruzioni per l’uso
ACCESSORI STANDARD
a. Cavo USB x2
b. Emettitore
c. Ricevitore
d. 1 Presa USB
e. Batteria ricaricabile al Litio 3,7 V (all’interno del ricevitore)
f. Manuale d’uso
+
a b c d
VOX
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
([SHUW&DUH
5©I$
Designed and engineered
by Babymoov in France
Notice d’utilisation • Instructions for use • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso • Instruções para o uso • Instrukcja użytkowania
Návod k použití • Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare • Brugsanvisning
VO
X
e f
24
COMANDI
Emettitore
1. Tasto ON/OFF e di
abbinamento
2. «MENU PRINCIPALE»
3-4. Controllo della
sensibilità del microfono
5-6. Lumino
7. Microfono
8. Icona di trasmissione
9. Indicatore a schermo
della temperatura della
stanza del bambino
10. «Icona
Ricevitore
18. Tasto ON/OFF e di
abbinamento
19. «MENU PRINCIPALE»
20. Bottone di aumento
del volume
21. Bottone di diminuzione
del volume
22. Microfono
23. Altoparlante
24. «Icona di controllo di
distanza / fuori portata»
25. Indicatore a schermo
BABYPHONE PREMIUM CARE • Istruzioni per l’uso
INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
Mettere la videocamera su una superficie piana e a una distanza compresa tra
1 m e 2,5 m dalla testa del bambino. Orientare l’obiettivo della videocamera e il
microfono verso il bambino.
1 m
ABBINAMENTO
Questo procedimento permette di collegare il ricevitore all’emettitore affinché comunichino senza che altri apparecchi (anche
babyphone di modello identico) interferiscano con voi o ricevano il vostro segnale.
ALIMENTAZIONE
A. EMETTITORE
Funzionamento con pile
(3 piles AAA 1.5 V
non fornite)
N.B. La portata è maggiore quando il trasmettitore è in funzione su una presa di corrente.
Prima del primo utilizzo, caricare la batteria ai polimeri di litio per almeno 3 ore. Si consiglia di spegnere
il dispositivo durante la prima carica.
Alimentazione cavi
USB
Carica della batteria
con cavi USB
B. RICEVITORE
Funzionamento con
la batteria fornita
Adattatore CA
non incluso
d’alimentazione / carica
della batteria»
11. Icona del microfono
permanente
12. Volume sonoro
13. Icona del lumino
14. Numero dell
Emettitore
15. Icona «Uscita
menu»
16. Porta micro-USB di
alimentazione
17. Altoparlante
della temperatura della stanza del
bambino
26. «Icona d’alimentazione / carica della
batteria»
27. Icona di trasmissione
28. Bottone del vibratore
29. Icona «silenzio» dell’altoparlante
30. Numero dell Emettitore
31. Icona «Gioca a tutte suoni»
32. Icona dell suoni
33. Indicatore livello batteria
34. Icona «Uscita menu»
35. Tasto “Rispondere al bambino”
36. Porta micro-USB di alimentazione
38
1.
OFF
2. 3.
ON
4.
RICEVITORE
Tasto OFF
8. Spegni entrambe le unità e quindi riaccendi. Congratulazioni! La videocamera è collegata!
Continua a premere il
pulsante di aumento del
volume
Abbassa il pulsante su ON Icona»P» lampeggia
EMETTITORE
Icona»P» lampeggia
Scegli il numero del trasmettitore e conferma con il pulsante «Menu»
Confermare l’abbinamento
premendo il pulsante
«Menu» una seconda volta
Ripeti le stesse operazioni sul RICEVITORE.
25
BABYPHONE PREMIUM CARE • Istruzioni per l’uso
VOX
VOX
VOLUME DEL RICEVITORE
REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ
FUNZIONAMENTO DEL MENU PRINCIPALE
IMPOSTAZIONI
Ricevitore
MENU PRINCIPALE
Tocca per accedere al menu principale
Suoni (30 min)
Seleziona la ninnananna con e
Confirmare
Avvertenza: se le ninnananne sono state attivate e il ricevitore si è spento, il trasmettitore continuerà a
riprodurle. Torna alla posizione ( ) per spegnere le ninne nanne.
Allarmi per basse e alte temperature
Selezionare la temperatura usando e
Confirmare
Se la temperatura nella stanza del bambino è superiore al limite impostato, verrà attivato un allarme.
Vibratore
Scegli utilizzando quindi ON o OFF usando
Confirmare
Ritorna alla schermata principale
Premere il tasto per tornare alla schermata
Emettitore
Main menu
Tocca per accedere al menu principale. Premere per confermare.
VOX + Regola la sensibilità del VOX
Seleziona il VOX usando e
Usando le frecce, regola la sensibilità
del VOX o cancella il VOX
Confirmare
Ritorna alla schermata principale
Premere il tasto per tornare alla schermata
TASTO “RISPONDERE
AL BAMBINO”
x1 x5
26
BABYPHONE PREMIUM CARE • Istruzioni per l’uso
GUIDA «SOLUZIONE DEI PROBLEMI»
Problema Cause possibili Soluzioni
Nessun suono nel ricevitore • La sensibilità del microfono è troppo bassa.
L’adattatore di rete non è stato collegato
correttamente al trasmettitore.
• Modalità VOX attivata.
• Batteria scarica.
Alzare il volume del ricevitore.
• Verificare il collegamento.
• Premere un tasto per attivare lo schermo.
• Caricare il ricevitore.
L’emettitore emette
in permanenza
La sensibilità della modalità VOX è troppo alta. Diminuire la sensibilità della modalità VOX
(19).
Allarme acustico
permanentemente attivato
Le pile dell’emettitore sono scariche.
La distanza fra l’emettitore e il ricevitore è eccessiva.
Ricaricate la batteria mediante l’adattatore
di rete.
Avvicinate il ricevitore all’emettitore.
L’indicazione di batteria debole
non si spegne
• Le pile sono scariche.
• La batteria è danneggiata.
Ricaricate la batteria mediante l’adattatore di
rete (ricevitore).
Sostituite le pile oppure utilizzate l’adattatore
di rete (emettitore).
• Sostituite la batteria con una batteria nuova.
La carica dura poco tempo • Il lumino rimane acceso in permanenza.
• La funzione vibratore è attivata.
• Spegnete il lumino oppure regolatelo su VOX.
• Disattivate la funzione vibratore.
La comunicazione
s’interrompe frequentemente
L’emettitore si trova accanto ad altri
apparecchi elettrici.
• Utilizzo del babyphone su una presa multipla.
Rimuovete gli apparecchi elettrici, spostate
l’emettitore (lontano da sorgenti d’interferenza)
oppure ripetete il procedimento di connessione.
Non collegare i babyphone alle prese multiple.
La portata dell’emettitore è
troppo corta
I due apparecchi sono separati
da strutture metalliche.
• Le pile dell’emettitore sono scariche.
Cambiate posto all’emettitore o al ricevitore.
Sostituite le pile oppure utilizzate l’adattatore
di rete.
27
PT.
Obrigado por ter escolhido o nosso BABYPHONE PREMIUM CARE. Recomendamos-lhe que leia
atentamente este manual de utilização, de modo a tirar o máximo partido do seu dispositivo e assegurar-
lhe uma vida útil longa. No entanto, se encontrar um defeito ou qualquer outro problema, não hesite em
contactar o nosso serviço de apoio ao consumidor.
DIGITAL GREEN TECHNOLOGY : Para proteger a saúde da criança, o dispositivo Babyphone utiliza uma
modalidade áudio com baixa potência de transmissão. Além disso, a modalidade é dotada da função
VOX: o recetor e o emissor não comunicam continuamente a fim de reduzir as radiações emitidas no
ambiente. Quando a criança chora, o sistema ativa-se imediatamente para avisar-lhe; quando a criança
parar de chorar, o emissor e o recetor comunicam a cada 20 segundos para controlar a boa comunicação.
FUNÇÕES PRINCIPAIS
Alcance de 1400m em um espaço aberto
Tecnologia digital, funciona sobre as frequências 863-870
MHz sem nenhuma interferência
Alternação e busca automática de canais
Alarme sonoro, visual e por vibração sobre o receptor.
Controle do volume sobre o receptor
Funcão « Responder ao bebé» no recetor para tranquilizar
a criança a distância
Possibilidades de conectar até 2 emissores
• 6 sons
Indicador da temperatura do quarto do bebé no ecrã
Luz suave sobre o emissor com intensidade ajustável
Ajustável a sensibilidade do microfone do emissor.
Indicador do estado da bateria e alerta de bateria fraca
sobre o emissor e sobre o receptor
ADVERTÊNCIA
- A babá eletrônica Premium Care não deve ser utilizada como um aparelho médico. Além disso a utilização do Babyphone é
recomendada, para que o bebe faça, regularmente o objeto de um controle direto, por um adulto. Os bebes prematuros ou
as crianças consideradas em situação delicada, devem passar por um controle de um pediatra ou um profissional da saúde.
- Nunca se distancie da criança fora de casa, nem por um curto instante.
- As baterias não recarregáveis não devem ser recarregadas.
- Rechargeable de la máquina se debe quitar del dispositivo antes de que se cargue con un chargador dedicado (no incluido).
- Conectando la unidad a la alimentación de energía no se carga la batería de rechargeable.
- Não misture as pilhas novas e as pilhas usadas, ou pilhas recarregáveis e pilhas alcalinas.
- As pilhas recarregáveis devem ser carregadas, somente com a supervisão de um adulto.
- As pilhas devem ser inseridas obedecendo a boa polaridade (+/-).
- As pilhas usadas devem ser retiradas do aparelho.
- As tomadas não devem estar em curto-circuito.
- Utilize sempre a bateria do receptor fornecido pelo fabricante : se a bateria estiver danificada, ela deve ser substituída pelo
fabricante, pelo serviço após venda ou por pessoas com qualificações similares, afim de evitar um perigo.
- Para uma utilização otimizada da sua babá eletrônica e para limitar qualquer interferência, nós recomendamos de não ligar
nenhum outro aparelho elétrico na mesma tomada que a babá eletrônica (não utilize o bloco de tomada).
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Se a babá Premium Care não for utilizada por um longo
período, retire todas as pilhas do emissor e a bateria do
receptor, pare evitar uma danificação relacionada ao
vazamento da pilha.
A babá PremiumCare funciona melhor entre as temperaturas
– 9 °C e + 50° C.
Nunca exponha, de maneira prolongada, a babá Premium
Care aos raios diretos do sol e não coloque perto de uma
fonte de calor, em uma peça úmida, ou muita empoeirada.
Nunca desmonte o aparelho : Não há nenhuma peça
susceptível de ser utilizada de maneira isolada.
Os equipamentos elétricos e eletrônicos, fazem parte de
uma coleta seletiva. Não jogar equipamentos elétricos e
eletrônicos com o lixo que não é triado, sempre jogar até
a coleta seletiva.
Este símbolo indica, através da União Européia,
que este produto não deve ser jogado no lixo ou
misturado com outros lixos, mas faz parte de uma
coleta seletiva.
INTERCOMUNICADORES PREMIUM CARE • Instruções para o uso
ACESSÓRIOS PADRÃO
a. Cabo USB x2
b. Émissor
c. Receptor
d. 1 Tomada USB
e. Bateria recarregável Lithium 3,7 V (instalada no receptor)
f. Manual de utilização
+
a b c d
VOX
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
([SHUW&DUH
5©I$
Designed and engineered
by Babymoov in France
Notice d’utilisation • Instructions for use • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso • Instruções para o uso • Instrukcja użytkowania
Návod k použití • Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare • Brugsanvisning
VO
X
e f
28
COMANDOS
Émissor
1. Botão ON/OFF e de
emparelhamento
2. «MENU PRINCIPAL»
3-4. Controle da
sensibilidade do
microfone
5-6. Iluminação
7. Microfone
8. Icone de transmissão
9. Indicador da
temperatura do quarto
do bebé no ecrã
Receptor
18. Botão ON/OFF e de
emparelhamento
19. «MENU PRINCIPAL»
20. Botão para aumentar
o volume
21. Botão de diminuição
do volume
22. Microfone
23. Mudo do alto
24. «Icone de contrôle
de distância/ fora de
alcance»
INTERCOMUNICADORES PREMIUM CARE • Instruções para o uso
INSTALAÇÃO DO DISPOSITIVO
Coloque a câmera sobre una superficie plana e uma distância entre 1 m e 2,5
m de cabeça de bebé. Oriente a objetiva da câmera o microfone na direçao
do bebé.
1 m
EMPARELHAMENTO
Este processo permite conectar o receptor com o emissor de maneira que eles possam se comunicar sem que outros aparelhos
( mesmo os babyphones de modelo idêntico) não possam interferir ou receber outro sinal).
ALIMENTAÇÃO
A. ÉMISSOR
Funcionamento com
pilhas (3 piles AAA 1.5 V
não fornecidas)
N.B. O alcance é maior quando o transmissor está funcionando em uma tomada elétrica.
Antes da primeira utilização, carregue a bateria durante pelo menos 3 horas. Recomenda-se desligar o
dispositivo durante a primeira carga.
Fonte de alimentação
de cabos USB
Troca de bateria
com cabos USB
B. RECEPTOR
Funcionamento com
a bateria fornecida
Adaptador AC
não incluído
10. «Icone de
alimentação/ carregar
bateriaí»
11. Icone do microfone
permanente
12. Volume sonoro
13.Icone de iluminação
14.Número da Émissor
15. Ícone «Menu exit»
16. Porta de alimentação
micro-USB
17. Mudo do alto
25. Indicador da temperatura do quarto
do bebé no ecrã
26. «Icone de alimentação/ carregar
bateriaí»
27. Icone de transmissão
28. Icone do vibrador
29. Icone mudo do alto falante
30. Número da Émissor
31. Icone «Reproduzir sons»
32. Icone sons
33. Indicador de nível de la bateria
34. Ícone «Menu exit»
35. Botão “Responder ao bebé”
36. Porta de alimentação micro-USB
38
1.
OFF
2. 3.
ON
4.
RECEPTOR
Botão de desligamento
8. Desligue ambas as unidades e, em seguida, ligue novamente.
Parabéns! A sua câmara está ligada!
Continue pressionando
o botão de aumentar
volume
Desligue o botão para ON O ícone «P» está piscando
ÉMISSOR
O ícone «P» está piscando
Escolha o número do transmissor e confirme com o botão
«Menu»
Confirme o empare-
lhamento pressionando
o botão «Menu» uma
segunda vez
Repita as mesmas operações no RECEIVER.
29
INTERCOMUNICADORES PREMIUM CARE • Instruções para o uso
VOX
VOX
VOLUME DO RECETOR
AJUSTE DO BRILHO DA LUZ NOTURNA
OPERAÇÃO DO MENU PRINCIPAL
DEFINIÇÕES
Receptor
MENU PRINCIPAL
Toque para acessar o menu principal
Sons (30 min)
Selecione a canção de ninar usando e
Confirmar
Aviso: Se as canções de ninar tiverem sido ativadas e o receptor desligado, o transmissor continuará a
reproduzi-las. Volte para a posição ( ) para desativar as canções de ninar.
Alarmes para baixas e altas temperaturas
Selecione a temperatura usando e
Confirmar
Se a temperatura no quarto da criança for maior que o limite definido, um alarme será acionado.
Vibrador
Escolha usando depois ON ou OFF usando
Confirmar
Volte para a tela principal
Pressione a tecla para retornar à tela
Émissor
Main menu
Toque para acessar o menu principal. Empurre para validar.
VOX + Ajusta a sensibilidade do VOX
Selecione o VOX usando e
Usando as setas, ajuste a sensibilidade
do VOX ou cancele o VOX
Confirmar
Volte para a tela principal
Pressione a tecla para retornar à tela
BOTÃO “RESPONDER
AO BEBÉ”
x1 x5
30
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causas possíveis Soluções
Sem som no recetor • A sensibilidade do microfone é demasiado baixa.
O transformador não está ligado corretamente
ao emissor.
• Modo VOX ativado.
• Bateria descarregada.
Aumente o volume do recetor.
Verifique a ligação.
Prima um botão para ativar o ecrã.
Carregue o recetor.
O emissor emite
em permanência
A sensibilidade do modo VOX é demasiado alta. Diminua a sensibilidade do modo VOX (19).
Alarme audível
permanentemente ativado
As pilhas do emissor estão descarregadas.
A distância entre o emissor e o receptor
é muito importante.
Recarregue a bateria com ajuda do adaptador.
Aproxime o receptor do emissor.
O alerta de bateria fraca
não desliga
• As pilhas estão descarregadas.
• A bateria está danificada.
Recarregue a bateria com ajuda do
adaptador (receptor).
Substitua as pilhas ou utilize o adaptador
setor ( emissor).
• Substitua a bateria por uma bateria nova.
A bateria suporta pouco tempo • O aparelho fica ligado em permanência.
• A função vibrador é ativada.
• Desligue o aparelho ou configure sobre VOX.
• Desative a função vibrador.
A comunicação é
frequentemente interrompida
O emissor é colocado ao lado dos outros
aparelhos elétricos.
Usando o fone de ouvido em uma régua
de energia.
Retire os aparelhos elétricos ou desloque o
emissor longe de fontes de interferências ou
refaça os procedimentos de conexão
Não conecte seus monitores às réguas
de energia.
O alcance do emissor
é muito curto
Os dois aparelhos estão separados por
estruturas metálicas.
• As pilhas do emissor estão descarregadas.
• Troque o emissor ou o receptor de local.
• Substitua as pilhas ou utilize o adaptador.
31
CZ.
Děkujeme, že jste si vybrali naši dětskou chůvičku Premium Care. Prosím, přečtěte si pozorně tento
návod k použití, abyste mohli přístroj využívat co nejlépe a zajistit mu co nejdelší životnost. Kdybyste však
zpozorovali nějakou vadu nebo se setkali s jakýmkoli problémem, kontaktujte prosím náš zákaznický
servis.
DIGITAL GREEN TECHNOLOGY: Za účelem ochrany zdraví dítěte přístroj Babyphone používá zvukový
režim s nízkým přenosem energie. Kromě toho je audio režim vybaven funkcí VOX: přijímač a vysílač
nekomunikují nepřetržitě, aby se snížila úroveň záření v místnosti. Když dítě pláče, systém se okamžitě
aktivuje, aby vás upozornil; když dítě přestane plakat, vysílač a přijímač komunikují každých 20 sekund
pro zajištění dobrého spojení.
HLAVNÍ FUNKCE
Dosah 1400 m v otevřeném prostoru
Digitální technologie, funkce na frekvencích 863-870 MHz
bez rušivých vln
Automatické přepnutí a vyhledávání kanálů
Zvukový, vizuální a vibrační signál na přijímači
Kontrola hlasitosti přijímače
Funkce «Baby Answering» na přijímači umožňuje ztišit vaše
dítě z dálky
Možnost připojení až 2 vysílačů
• 6 ukolébavka
Ukazatel teploty místnosti s miminkem na displeji
Tlumen noční světlo s nastavitelnou intenzitou
Nastavení citlivosti mikrofonu vysílače
Ukazatel stavu baterie a signál slabé baterie na vysílači i
přijímači
UPOZORNĚNÍ
- Dětská chůvička Premium Care nesmí být považována za zdravotní pomůcku. Současně s používáním. Chůvičky Premium
Care je důrazně doporučeno kontrolovat dítě přímo dospělou osobou. Předčasné narození kojenci nebo děti vyžadující
zvýšenou pozornost musí být kontrolovány dětským lékařem nebo jiným odborníkem péče o zdraví»
- Nevzdalujte se nikdy od děťátka mimo obydlí, ani na krátký okamžik
- Nenabíjejte baterie, které k tomu nejsou určené
- Před nabíjením nabíječky (nejsou součástí dodávky) je třeba z nabíječky vyjmout nabíjecí baterie. Připojení přístroje k napájecímu
zdroji nenabíjí dobíjecí baterie.
- Nemíchejte nové a vybité baterie anebo dobíjecí a alkalické baterie
- Dobíjecí baterie smí být nabíjeny pouze pod dohledem dospělé osoby
- Baterie musí být vloženy správně podle polarity (+/-).
- Vypotřebované baterie musí být vyjmuty z přístroje
- Napájecí zásuvky nesmějí být ve zkratu
- Používejte vždy baterii přijímače dodanou výrobcem: pokud je baterie poškozena, musí být vyměněna výrobcem, poprodejním
servisem anebo osobou příslušné kvalifikace. Zamezíte tak případným rizikům
- Pro optimální užívání vaší chůvičky a pro zamezení veškerých rušivých vln doporučujeme nezapojovat jiný přístroj do stejné
elektrické zásuvky, ve které je zapojena dětská chůvička (nepoužívejte multizásuvku)
OPATŘENÍ PRO POUŽITÍ
Pokud chůvičku Expert Care po delší dobu nepoužíváte,
vyjměte baterie z vysílačky i z přijímače, zamezíte tak
veškerým rizikům poškození únikem obsahu baterií
Chůvička ExpertCare funguje optimálně v teplotním rozmezí
mezi 9°C a + 50°C.
Nevystavujte dlouhodobě chůvičku ExpertCare přímým
slunečním paprskům a neumísťujte ji v blízkosti tepelného
zdroje nebo do vlhké či velmi prašné místnosti.
Přístroj nerozmontovávejte: neobsahuje žádnou součástku,
která by mohla samostatně fungovat
Elektrické a elektronické přístroje jsou předmětem tříděného
sběru odpadu. Nevyhazujte elektrický a elektronický odpad
do netříděného komunálního odpadu, ale odvezte jej do
sběrného dvora tříděného odpadu.
Tento symbol označuje v zemích Evropské unie,
že tento výrobek nesmí být vhazován do popelnic
nebo společně s domácím odpadem, ale musí být
předmětem tříděného sběrného odpadu
CHŮVIČKA PREMIUM CARE • Návod k použití
STANDARDNÍ VYBAVENÍ
a. USB kabel x2
b. Vysílačka
c. Přijímač
d. 1 USB zástrčce
e. Dobíjecí baterie Lithium 3,7 V (instalována v přijímači)
f. Návod k použití
+
a b c d
VOX
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
([SHUW&DUH
5©I$
Designed and engineered
by Babymoov in France
Notice d’utilisation • Instructions for use • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso • Instruções para o uso • Instrukcja użytkowania
Návod k použití • Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare • Brugsanvisning
VO
X
e f
32
OVLADAČE
Vysílačka
1. Tlačítko ON/OFF
párování
2. HLAVNÍ MENU
3-4. Kontrola citlivosti
mikrofonu
5-6. Noční světlo
7. Mikrofon
8. Ikona přenos
9. Ukazatel teploty
místnosti s miminkem
na displeji
10. Ikona napájení /
Přijímač
18. Tlačítko ON/OFF párování
19. HLAVNÍ MENU
20. Tlačítko zvýšeni hlasitosti
21. Tlačítko snížení hlasitosti
22. Mikrofon
23. Zvuku reproduktoru
24. Ikona kontrola vzdálenosti
/ mimo dosah
25. Ukazatel teploty místnosti
s miminkem na displeji
26. kona napájení /dobíjení
baterie
CHŮVIČKA PREMIUM CARE • Návod k použití
INSTALACE PŘÍSTROJE
Umístěte dětskou jednotku na rovnou plochu v rozmezí 1 až 2,50 m od hlavy
dítěte. Umístěte dětskou jednotku a mikrofon směrem k dítěti.
1 m
KONEXE
Tento proces umožní připojení přijímače k vysílačce tak, aby oba přístroje vzájemně komunikovaly, aniž by je rušil signál
jiných přístrojů anebo tyto přijímaly váš signál (včetně dětských chůviček stejného typu).
NAPÁJENÍ
A. VYSÍLAČKA
Funkce na baterie
(nejsou součástí balení)
N.B. Rozsah je delší, když vysílač běží na elektrické zásuvce.
Před prvním použitím nabíjejte lithium-polymerovou baterii nejméně po dobu 3 hodin.
Doporučuje se vypnout zařízení během prvního nabití.
Napájecí kabely USB Nabijte baterii
kabely USB
B. PŘIJÍMAČ
• Funkce na baterii,
která je součástí balení
Síťový adaptér
není součástí
balení
dobíjení baterie
11. Ikona trvale zapnutý
mikrofon
12. Nastavení hlasitosti
13. Ikona noční světlo
14. Číslo dítěte
15. Odchod z menu
16. Port napájení micro
USB
17. Zvuku reproduktoru
27. Ikona přenos
28. Ikona vibrační signál
29. Ikona vypnutí zvuku
reproduktoru
30. Číslo dítěte
31. «Hrát všechny poslechové
body» Ikona
32. Ukolébavka
33. Ikona «nízká baterie»
34. Odchod z menu
35.Tlačítko „Odpovědět miminku“
36. Port napájení micro USB
38
1.
OFF
2. 3.
ON
4.
PŘIJÍMAČ
Tlačítko OFF
8. Vypněte obě jednotky a poté je znovu zapněte. Gratulujeme! Vaše kamera je připojena.
Pokračujte stisknutím
tlačítka pro zvýšení
hlasitosti
Vypněte tlačítko do polohy
ON
Ikona «P» bliká
VYSÍLAČKA
Ikona «P» bliká
Zvolte číslo vysílače a potvrďte tlačítkem «Nabídka»
Potvrďte párování
stisknutím tlačítka
«Menu» podruhé
Opakujte stejné operace na přístroji RECEIVER.
33
CHŮVIČKA PREMIUM CARE • Návod k použití
VOX
VOX
HLASITOST PŘIJÍMAČE
NOČNÍ SVĚTLO NASTAVENÍ JASU
OVLÁDÁNÍ HLAVNÍHO MENU
NASTAVENÍ
Přijímač
HLAVNÍ MENU
Klepnutím otevřete hlavní nabídku
Ukolébavka (30 min)
Zvolte ukolébavku pomocí a
Potvrdit
Upozornění: Pokud jsou ušlechtilé písmeny aktivovány a přijímač je vypnutý, vysílač bude pokračovat v
jejich přehrávání. Vraťte se do polohy ( ) a vypněte lomítka.
Alarmy pro nízké a vysoké teploty
Vyberte teplotu pomocí a
Potvrdit
Pokud je teplota v dětském pokoji vyšší než nastavená mez, spustí se poplach.
Vibračního signálu
Zvolte pomocí pak ON nebo OFF pomocí
Potvrdit
Vraťte se na hlavní obrazovku
Stisknutím tlačítka se vrátíte na obrazovku
Vysílačka
Main menu
Klepnutím otevřete hlavní nabídku. Zatlačte pro potvrzení.
VOX + Upravte citlivost VOX
Vyberte VOX pomocí a
Pomocí šipek nastavte citlivost
VOX nebo zrušte VOX
Potvrdit
Stisknutím tlačítka se vrátíte na obrazovku
TLAČÍTKO
„ODPOVĚDĚT
MIMINKU“
x1 x5
34
ODSTRANĚNÍ PORUCH
Problémy Možné příčiny Řešení
Žádný zvuk v přijímači • Citlivost mikrofonu je příliš nízká.
• Síťový adaptér není správně připojen k vysílači.
• Mód VOX je aktivován.
• Baterie je vybitá.
Zesilte hlasitost přijímače.
Zkontrolujte zapojení.
Stiskněte nějaký knoflík pro aktivaci displeje.
Nabijte přijímač.
Vysílačka nepřetržitě vysílá Citlivost módu VOX je příliš vysoká. Snižte citlivost módu VOX (19).
Zvukový alarm je trvale aktivován Baterie vysílačky jsou vybité.
Vzdálenost mezi vysílačkou a přijímačem je
příliš velká.
Dobijte baterii pomocí síťového adaptéru.
Vyměňte baterie nebo použijte síťový adaptér.
Signál slabé baterie nezhasíná • Baterie jsou vybité.
• Baterie je poškozena.
Dobijte baterii pomocí síťového adaptéru
(přijímač).
Vyměňte baterie anebo použijte síťový adaptér
(vysílačka).
• Vyměňte baterii za novou.
Dobitá baterie vydrží
krátkou dobu
• Noční světlo je nepřetržitě zapnuto.
• Funkce vibrační signál je aktivována.
• Vypněte lampičku anebo jí nastavte na VOX.
• Vypněte funkci vibrační signál.
Komunikace je často přerušována Vysílačka je umístěna vblízkosti
elektrických spotřebičů.
• Použití babyphone na napájecím pásu.
Odstraňte elektrické spotřebiče anebo umístěte
vysílačku dále od zdrojů rušivých signálů,
anebo zopakujte proces připojení/konexe.
Nepřipojujte jednotky k napájecím proužkům.
Dosah vysílačky je příliš krátký Oba přístroje jsou odděleny kovovou strukturou.
• Baterie vysílačky jsou vybité.
Přemístěte vysílačku anebo přijímač.
Vyměňte baterie anebo použijte
síťový adaptér.
35
MŰKÖDÉS
• Nyílt térben 1400 m-es hatóerő.
Digitális technológia, 863-870 MHz frekvenciával működik
interferencia nélkül.
• Automatikus csatorna váltás és keresés.
• Hangos, vizuális és rezgő riasztás a vevőkészüléken.
„Válasz a babának” funkció a vevőkészüléken, a csecsemő
távolról történő megnyugtatására szolgál.
Possibilité de connecter jusqu’à 2 émetteurs.
6 hang.
Hőmérséklet kijelző.
• Hangerősség ellenőrzés a vevőkészüléken.
A vevőkészüléken gyenge fény, melynek erőssége
szabályozható.
Az adókészülék mikrofonjának érzékenysége szabályozható
Az adó- és vevőkészüléken egyaránt akkumulátor állapotjelző
és alacsony töltésű akku riasztó.
FIGYELMEZTETÉS
- Az Premium Care Bébiőrt nem kell orvosi készüléknek tekinteni. Az Premium Care bébiőr használata mellett egy felnőttnek
rendszeresen felügyelnie és látogatnia kell a kisbabát. Koraszülött vagy veszélyeztetett állapotban lévő gyerekeket
gyermekorvosnak vagy más egészségügyis személynek is felügyelnie kell.
- Soha ne távolodjon el házon kívül gyermekétől, mégha rövid időre sem.
- A nem feltölthető elemeket nem kell feltölteni.
- Az újratölthető elemeket el kell távolítani a készülékből, mielőtt egy töltővel töltené (nem tartozék). Az egység csatlakoztatása
az áramellátáshoz nem tölti fel az újratölthető elemeket.
- Ne keverje össze az új és a használt elemeket, vagy a feltölthető és az alkáli elemeket
- A feltölthető elemeket csak egy felnőtt jelenlétében kell feltölteni.
- Az elemeket megfelelő polaritással kell behelyezni (+/-).
- Az elhasználódott elemeket ki kell venni a készülékből.
- A sarokkapcsok nem szabad hogy zárlatosak legyenek.
- A vevőkészülékben használja mindig a gyártó által szolgáltatott akkumulátorokat : ha az akku meghibásodott, a gyártó
vevőszolgálata által kell kicserélni vagy hasonló képzettségű szakemberrel bármilyen veszély elkerülése érdekében.
- Bébiőrjének optimális használata érdekében, valamint bármiféle áthallás elkerülése végett javasoljuk, hogy ne kapcsoljon semmilyen
más elektromos készüléket ugyanarra a konnektorra, amelybe a bébiőrt csatlakoztatja (ne használjon több dugaljúhosszabbítót).
ÓVINTÉZKEDÉSEK
Ha hosszú ideig nem használja az Premium Care Bébiőrt
vegye ki az összes elemet az adókészülékből, hogy elkerüljön
bármilyen rongálódást az esetleges elemszivárgás miatt.
Az Premium Care Bébiőr jobban működik 9 °C és + 50 °C
hőmérsékleti skála között.
Ne tegye ki az Premium Care Bébiőrt hosszan tartó ideig
közvetlen napfénynek, vagy melegforrás közelébe, nedves
vagy nagyon poros környezetbe.
Ne szedje szét a készüléket : nem tartalmas semmi olyan
alkatrészt, amely más használatra alkalmas lenne.
Az elektromos és elektronikus felszerelések szelektív
hulladék gyűjtés tárgyát képezik. Ne dobja az elektromos
és elektronikus felszereléseket a háztártási hulladékok közé,
mert szelektív hulladékgyűjtési rendszer tárgyát képezik.
Ez az szimbólum azt jelzi, hogy az Európai Únión belül
ezt a terméket nem szabad kollektív hulladékgyűjtőe
dobni vagy összekeverni más háztartási
hulladékokkal, hanem szelektív hulladékgyűjtési
rendszerbe tárgyát képezi.
PREMIUM CARE BÉBIŐR • Hasznàlati utasitàs
ACCESSOIRES STANDARDS
a. USB kábel x 2
b. Adókészülék
c. Vevőkészülék
d. 1 db USB csatlakozó
e. 3,7 V-os feltölthető lítium akkumulátor
(behelyezve a vevőkészülékbe)
f. Használati kézikönyv
+
a b c d
f
VOX
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
([SHUW&DUH
5©I$
Designed and engineered
by Babymoov in France
Notice d’utilisation • Instructions for use • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso • Instruções para o uso • Instrukcja użytkowania
Návod k použití • Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare • Brugsanvisning
VO
X
e
HU.
Köszönjük, hogy a Babyphone Premium Care terméket választotta! Kérjük, a használat előtt olvassa el
figyelmesen a mellékelt utasításokat. Az utasítások elolvasása hozzásegít a készülék teljesítményének
optimális kihasználásához annak élettartama folyamán. Bármilyen probléma vagy meghibásodás esetén
forduljon az ügyfélszolgálathoz.
DIGITAL GREEN TECHNOLOGY : a gyermek egészségének a megőrzése érdekében a Babyphone készülék
audio módban nagyon alacsony átviteli teljesítménnyel működik. Ezen kívül az audio módhoz a készüléken
van VOX funkció is: a vevőkészülék és az adókészülék nem kommunikálnak folyamatosan egymással,
hogy kisebb legyen a sugárzás a szobában. Amikor a gyermek sír, a rendszer azonnal bekapcsol, hogy
értesítse Önt. Amikor a gyermek már nem sír, a vevőkészülék és az adókészülék 20 másodpercenként
kommunikálnak egymással a megfelelő működés ellenőrzése céljából.
36
PREMIUM CARE BÉBIŐR • Hasznàlati utasitàs
A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
Helyezze a távadót sík felületre 1 és 2,50 m távolságra a baba fejétől, és az
adóegység mikrofonja felé nézzen.
1 m
PÁROSÍTÁS
Ez a folyamat lehetővé teszi, hogy a vevőkészülék és az adókészülék úgy kapcsolódjon egymáshoz, hogy más készülékek (vagy
akár egy hasonló bébiőr) ne interferáljon az Ön készülékével vagy hogy jelt kapjon.
TÖLTÉS
A. ADÓKÉSZÜLÉK
Elemről működtetés
(3 x AAA 1.5 V
nem tartozék)
N.B. A hatótávolság hosszabb, ha az adó áramforráson fut.
Az első használat előtt töltse fel a lítium-polimer akkumulátort legalább 3 órán keresztül. Javasoljuk, hogy
az első töltés során kapcsolja ki a készüléket.
USB
kábelek tápellátása
Töltse fel az
akkumulátort
USB kábellel
B. VEVŐKÉSZÜLÉK
A tartozék
akkumulátorral
való működtetés
38
PARANCSOK
ADÓKÉSZÜLÉK
1. BE / KI és párosítás gomb
2. Menü gomb
3-4. Mikrofon
érzékenység szabályozó
5-6. Éjszakai lámpa
7. Mikrofón
8. Adó-vevő jel
9. Hőmérséklet kijelző
10. Tápegység
szimbólum / akkutöltés
11. Állandó mikrofón
szimbólum
VEVŐKÉSZÜLÉK
18. BE / KI és párosítás gomb
19. Menü gomb
20. Hangerősség
csökkentő gomb
21. Hangerősség
csökkentő gomb
22. Mikrofón
23. Hangszóró
24. Távolság /elérhetőségen
kívüliség szabályozó
szimbólum
25. Hőmérséklet kijelző
26. Tápegység szimbólum /
akkutöltés
12. Hangerőszabályzó
szegmensek
13. Éjjeli lámpa szimbólum
14. Adóegység száma
15. Menüből kilépés ikon
16. Micro-USB port
és tápegység
17. Hangszóró
27. Adó-vevő jel
28. Rezgés szimbólum
29. Néma
hangszóró szimbólum
30. Adóegység száma
31. «Az összes hang,
dallam lejátszása» ikon
32. Altatódal ikon
33. Alacsony
akkumulátor ikon
34. Menüből kilépés ikon
35. Walkie-Talkie
36. Micro-USB port
és tápegység
1.
OFF
2. 3.
ON
4.
VEVŐKÉSZÜLÉK
OFF gomb.
8. Kapcsolja ki mindkét egységet, majd kapcsolja be újra. Gratulálunk! Ez párosítva van!
Tartsa lenyomva a
hangerő-növelő gombot.
Vigye a gombot
ON (-) állásba.
A «P» ikon villog.
ADÓKÉSZÜLÉK
A «P» ikon villog. Válassza ki az adóegység számát és erősítse meg a
«Menü» gombbal.
Erősítse meg a párosítást
a «Menü» gomb második
megnyomásával.
Ismételje meg ugyanazt az 1-3 műveletet a VEVŐEGYSÉGEN
AC adapter
nem tartozék
37
PREMIUM CARE BÉBIŐR • Hasznàlati utasitàs
VOX
VOX
VEVŐKÉSZÜLÉK
HANGEREJÉT
ÉJSZAKAI FÉNYERŐ BEÁLLÍTÁSA
FŐMENÜ MŰKÖDÉS
BEÁLLÍTÁSOK
Vevőkészülék
Főmenü
Nyomja meg a főmenü eléréséhez
Altatódal (30 perc)
Válassza ki az altatódalt a gombbal , majd
Megerősít
Figyelmeztetés: ha a vevőkészülék ki van kapcsolva, amikor az altódalok aktiváltak, akkor az adóegység
folyamatosan fogja lejátszjani őket. A altatódal kikapcsolásához térjen vissza a (
) pozícióba.
Alacsony és magas hőmérséklet jelzés
Válassza ki a hőmérsékletet a gombbal, majd
Megerősít
Ha a gyermek szobájában a hőmérséklet meghaladja a beállított határértéket akkor jelez.
Rezgés
Válassza ki a -t a gombbal, majd az ON vagy OFF gombbal
Megerősít
Visszatérés a kijelzőhöz
Nyomja meg a gombot a kijelzőhöz való visszatéréshez
Adókészülék
Főmenü
Nyomja meg a gombot a főmenü eléréséhez. Nyomja meg a megerősítéshez.
VOX + VOX érzékenység beállítása
Válassza ki a VOX módot a gombbal, majd
A nyilak segítségével állítsa be a VOX
érzékenységét, vagy törölje a VOX-ot
Megerősít
Visszatérés a kijelzőhöz
Nyomja meg a gombot a kijelzőhöz való visszatéréshez
WALKIE-TALKIE
x1 x5
38
PREMIUM CARE BÉBIŐR • Hasznàlati utasitàs
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Lehetséges okok Megoldások
Nincs hang a vevőkészülék • A mikrofon érzékenysége nagyon alacsony.
A hálózati adapter nincs
megfelelően csatlakoztatva.
• VOX mód aktív.
• Az akkumulátor lemerült vagy.
• ANöveljem a vevőkészülék hangerejét.
• Csatlakoztassa rendesen az adaptert.
Nyomja meg a gombot
a képernyő aktiválásához.
• Töltse fel a vevőkészülék.
Az adókészülék állandóan jelt ad • A VOX mód érzékenysége túl magas. Csökkentse a VOX mód érzékenységét (19).
Hangjelzés folyamatosan aktiválva Az adókészülék elemei lemerültek.
Túl nagy a távolság az adókészülék és a
vevőkészülék között.
Cserélje ki az elemeket és kapcsolja
hálózati adapterre.
Közelítse az adókészüléket avevőkészülékhez.
Alacsony akkumulátor töltöttsés
riasztás nem alszik ki
• Az elemek lemerültek.
• Az akkumulátor meghibásodott.
Tötse fel az akkut a hálózati adapter
segítségével (vevőkészülék).
Cserélje ki az elemeket vagy használja a
hálózati adaptert (adókészülék).
• Helyettesítse az akkumulátort egy újjal.
A töltés csak rövid ideig tart • Az éjjeli lámpa állandóan ég.
• A rezgő funkció aktív.
Kapcsolja ki az éjjeli lámpát vagy állítsa
VOX módba.
• Kapcsolja ki a rezgő módot.
A kapcsolat gyakran megszakad
Az adókészülék más elektromos készülékek
mellett van.
• A babyphone használata a tápkábelen.
Távolítsa el az elektromos készülékeket vagy
helyezze az adókészüléket interferencia-forrástól
távol vagy végezze el újra a kapcsolási folyamatot.
Ne csatlakoztassa a készülékeket tápkábelekhez.
Az adókészülék hatótávolsága
túl rövid
Fémszerkezetek választják el egymástól
a két készüléket.
• Az adókészülék elemei lemerültek.
Helyezze át az adókészüléket és
a vevőkészüléket.
Cserélje ki az elemeket vagy használja a
hálózati adaptert.
39
FUNCȚII PRINCIPALE
• Distanta de 1400 m într-un spatiu deschis.
Tehnologie numerica, functioneaza pe frecventele
863-870 MHz fara nici o interferenta.
• Basculare si cautare automata a canalelor.
Alarma sonora, vizuala si prin vibrare pe receptor.
Optiunea «Raspundeti Bebelusului» funcționează pe receptor
pentru a liniști copilul de la distanță.
Posibilitatea de a conecta până la 2 emițătoare.
6 cantecele de leagan.
Afișarea temperaturii pe ecran.
• Controlul volumului pe recepto.
• Lumina de veghe pe emitator cu intensitate reglabila.
• Reglarea sensibilitatii microfonului la nivelul emitatorului.
Indicator de stare a bateriei si alerta de baterie slaba la nivelul
emitatorului si al receptorului.
AVERTISMENT
- Babyphone Premium Care nu poate fi considerat ca fiind un aparat medical. În afara utilizarii aparatului Babyphone Premium
Care, este foarte recomandat ca bebelusul dumneavoastra si fie control direct si în mod regulat de catre un adult. Bebelusii
prematurati sau cei care prezinta un risc trebuie sa fie controlati de pediatrul dumneavoastra sau de un alt membre al
personalului medical.
- Nu va îndepartati niciodata de copilul dumneavoastra în afara casei, chiar si pentru un moment scurt de timp.
- Bateriile care nu se încarca nu trebuie sa fie reîncarcate.
- Bateriile reîncărcabile trebuie scoase din dispozitiv înainte de a fi încărcate cu un încărcător dedicat (nu este inclus). Conectarea
aparatului la sursa de alimentare nu permite încărcarea bateriilor reîncărcabile.
- Nu amestecati baterii noi cu baterii uzate sau baterii care se încarca cu baterii alcaline.
- Bateriile care se încarca nu trebuie sa fie încarcate decât sub supravegherea unui adult.
- Bateriile trebuie introduse respectând polaritatea (+/-).
- Bateriile uzate trebuie scoase din aparat.
- Bornele de alimentare nu trebuie sa fie scurtcircuitate.
- Folositi întotdeauna bateria receptorului furnizata de catre fabricant : daca bateria este stricata, ea va trebui sa fie înlocuita de
catre fabricant ; de serviciilede mentenanta sau de catre persoane cu o calificare similara pentru a evita un pericol.
- Pentru o utilizare optimala a apratului dumneavoastra babyphone, si pentru a limita orice interferenta, va recomandam sa nu
puneti în priza nici un aparat pe aceeasi priza ca cea a aparatului babyphone (nu utilizati un bloc multiprize).
MĂSURI DE PRECAUȚIE PRIVIND UTILIZAREA
Când nu utilizati aparatul Babyphone Premium Care pe o
perioada prelungita, scoateti bateriile din emitator si bateria
din receptor pentru a evita orice paguba legata de o scurgere
a bateriei.
Babyphone Premium Care functioneaza mai bine în limitele
unei temperaturi cuprinse între 9 °C si + 50 °C.
Nu expuneti în mod prelungit aparatul Babyphone Premium
Care la razele directe de soare si nu îl asezati alaturi de o
sursa de caldura, într-o încapere umeda sau foarte prafuita.
Nu demontati aparatul : acesta nu contine nici o piesa care
ar fi utilizata în mod separat.
Echipamentele electrice si electronice sunt colectate ca
deseuri în mod separat. Nu aruncati deseurile de echipamente
electrice si electronice cu deseurile municipale comune,
realizati o triere pentru a le arunca în locurile special destinate.
Acest simbol indica pe tot cuprinsul Uniunii Europene
ca acest produs nu trebuie aruncat la gunoi sau
împreuna cu gunoaiele menajere, dar ca trebuie sa
fie strâns în locuri special destinate.
BABYPHONE PREMIUM CARE
Instrucțiuni de utilizare
ACCESORII STANDARD
a. Cablu USB x2
b. Emitator
c. Receptor
d. 1 priza USB
e. Baterie care se încarca Lithium 3,7 V
(instalata în receptor)
f. Manual de utilizare
+
a b c d
f
VOX
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
([SHUW&DUH
5©I$
Designed and engineered
by Babymoov in France
Notice d’utilisation • Instructions for use • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso • Instruções para o uso • Instrukcja użytkowania
Návod k použití • Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare • Brugsanvisning
VO
X
e
RO.
Vă mulțumim pentru alegerea Babyphone Premium Care. Citiți cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare,
acest lucru vă va permite maximizarea performanțelor și prelungirea duratei de viață a aparatului. Totuși,
dacă observați un defect sau un alt tip de problemă, contactați serviciul pentru consumatori
DIGITAL GREEN TECHNOLOGY : Pentru a proteja sănătatea copilului dvs. dispozitivul Babyphone
utilizează o funcție audio cu putere redusă de transmisie. În plus, modalitatea audio este prevăzută cu
funcția VOX: receptorul și emițătorul nu comunică în mod continuu pentru a reduce radiațiile emise în
încăpere. Când copilul plânge, sistemul este activat imediat pentru a vă avertiza; când copilul nu mai
plânge, emițătorul și receptorul comunică la fiecare 20 de secunde pentru a verifica buna comunicare.
40
BABYPHONE PREMIUM CARE
Instrucțiuni de utilizare
INSTALAREA DISPOZITIVULUI
Plasați emițătorul pe o suprafață plană la o distanță între 1 m și 2,50 m de la
capul copilului, cu microfonul emițătorului îndreptat spre el.
1 m
ASOCIEREA
Acest proces permite ca receptorul si emitatorul sa se conecteze pentru ca aceste doua componente sa comunice fara ca
alte aparate (chiar si alte aparate de supraveghere a bebelusilor de model identic) sa poata interfera cu dumneavoastra sau
sa primeasca semnal.
ALIMENTARE
A. EMITATOR
Functionare cu
baterii (3 x AAA 1.5 V
nefurnizate)
N.B. Intervalul este mai lung când transmițătorul funcționează pe o priză.
Înainte de prima utilizare, încărcați bateria Lithium-Polymer timp de cel puțin 3 ore. Se recomandă oprirea
dispozitivului în timpul primei încărcări.
Cablu
de alimentare USB
Reîncărcați bateria cu
cabluri USB
B. RECEPTOR
Functionare cu
bateria furnizata
38
COMENZI
EMITATOR
1. Buton ON / OFF
și de asociere
2. Meniu Principal
3-4. Controlul sensibilitatii
microfonului
5-6. Luminaa de veghe
7. Microfon
8. Icoana de transmisie
9. Afișarea temperaturii
pe ecran
10. Icoana de alimentare /
încarcare a bateriei
RECEPTOR
18. Butonul ON / OFF
și de asociere
19. Meniu Principal
20. Buton de crestere a volumului
21. Buton de scadere a volumului
22. Microfon
23. Difuzorului
24. Icoana de control de distanta /
în afara razei de actiune
25. Afișarea temperaturii pe ecran
26. Icoana de alimentare /
încarcare a bateriei
27. Icoana de transmisie
11. Icoana microfonului
permanent
12. Volumul sunetului
13. Icoana luminii de veghe
14. Numarul unitatii
bebelusului
15. Pictograma ‘Exit’
16. Port micro-USB și priză
de alimentare
17. Difuzorului
28. Icoana vibrorului
29. Icoana muta a difuzorului
30. Numarul
unitatii bebelusului
31. Pictograma ‘Porneste
toate cantecele de leagan’
32. Pictograma ‘Cantece
de leagan’
33. Pictograma ‘Baterie
descarcata’
34. Pictograma ‘Exit’
35. Pictograma ‘Raspunde
bebelusului’
36. Port micro-USB și priză
de alimentare
1.
OFF
2. 3.
ON
4.
RECEPTOR
Butonul OFF.
8. Opriti ambele unitati, apoi reporniti-le. Felicitări! E pereche!
Mențineți apăsat butonul
de creștere a volumului.
Opriți butonul pe ON (-). Pictograma ‘P’ clipeste.
EMITATOR
Pictograma ‘P’ clipeste. Alegeti numarul de pe Transmitator si confirmati-l prin
apasarea butonului ‘Meniu’
Confirmati imperecherea
unitatilor, prin apasarea
butonului Mediu –
a doua oara.
Repetați aceleași operațiuni pe unitatea RECEPTOR
Adaptorul de ca
nu este inclus
41
BABYPHONE PREMIUM CARE
Instrucțiuni de utilizare
VOLUMUL RECEPTORULUI
LUMINA DE NOAPTE REGLARE LUMINOZITATE
OPERATIUNILE MENIULUI PRINCIPAL
SETARILE
Receptor
Meniu Principal
Apasati pentru a accesa meniul principal
Cantece de leagan (30 minute)
Selectati cantecul de leagan , utilizand si apoi
Confirmare
Avertizare: Dacă au fost pornite cantecelele de leagan și apoi receptorul oprit, transmițătorul va continua
să le ruleze. Reveniți la poziția (
) pentru a le opri.
Alarme pentru temperaturi scăzute și înalte
Selectați temperatura folosind apoi
Confirmare
Dacă temperatura în camera copilului este mai mare decât limita stabilită, atunci va fi declanșată o alarmă.
Vibratii
Alegeți folosind , apoi pe sau pe OFF utilizând
Confirmare
Reveniți la ecranul principal
Apăsați tasta pentru a reveni la ecran
Emitator
Meniu Principal
Atingeți pentru a accesa meniul principal. Apăsați pentru validare.
VOX + Reglați sensibilitatea VOX
Selectați VOX folosind apoi
Folosind săgețile, ajustați
sensibilitatea VOX-ului sau anulați VOX-ul
Confirmare
Reveniți la ecranul principal
Apăsați tasta pentru a reveni la ecran
RASPUNDE
BEBELUSULUI
VOX
VOX
x1 x5
42
BABYPHONE PREMIUM CARE
Instrucțiuni de utilizare
GHID DE DEPANARE
Probleme Cauze posibile Solutii
Nu se aude niciun sunet
pe receptor
• Sensibilitatea microfonului este prea scazuta.
• Adaptorul de curent electric nu este cuplat corect.
• Modul VOX este activ.
• Bateriile sunt descarcate.
Măriți volumul receptorului.
Verificați conexiunea.
Apăsați un buton pentru a activa ecranul.
Încărcați receptorul.
Emitatorul emite
în mod permanent
Sensibilitatea modului VOX este prea mare. Reduceți sensibilitatea modului VOX (19).
Alarma sonoră
activată permanent
Bateriile emitatorului sunt descarcate.
Distanta între emitator si receptor este
prea importanta.
Înlocuiti bateriile sau utilizati adaptorul de
curent electric.
ÎApropiati receptoul de emitator.
Alerta de baterie slaba nu
se stinge
• Bateriile sunt descarcate.
• Bateria este deteriorata.
Încarcati bateria cu ajutorul adaptorului de
curent electric (receptor).
§Înlocuiti bateriile sau utilizati adaptorul de
curent electric (emitatorul).
• Înlocuiti bateria cu o baterie noua.
Încarcarea nu tine decât
putin timp
• Lumina de veghe ramana aprinsa în permanenta.
• Functia vibrator este activata.
• Stingeti lumina de veghe si reglati-o pe VOX.
• Dezactivati functia vibrator.
Comunicarea este
întrerupta frecvent
Emitatorul este asezat alaturi de alte
aparate electrice.
Utilizarea babyphone-ului pe o bandă de alimentare.
Îndepartati aparatele electrice sau deplasati
emitatorul departe de sursele de interferenta
sau încercati din nou procesul de conectare.
Nu conectați unitățile la benzile de alimentare.
Raza de actiune a emitatoului
este prea scurta
Cele doua aparate sunt separate prin
structuri metalice.
• Bateriile emitatorului sunt descarcate.
Schimbati locul emitatorului sau
al receptorului.
Înlocuiti bateriile sau utilizati adaptatorul de
curent electric.
43
FŐ FUNKCIÓK
• Zasięg 1400 m na otwartej przestrzeni.
Technologia cyfrowa, działa w częstotliwościach
863-870 MHz bez zakłóceń
• Przełączanie i wyszukiwanie automatyczne kanałów.
• Alarm dźwiękowy, wizualny i wibracyjny odbiornika.
Funkcja « Odpowiadanie dziecku » na odbiorniku,
uspokajanie dziecka na odległość.
Możliwość podłączenia do 2 nadajników.
6 kołysanek.
Wyświetlenie temperatury na ekranie.
• Kontrola głośności odbiornika.
• Opcja czuwania nadajnika z regulowaną czułością.
• Regulacja czułości mikrofonu nadajnika.
Wskaźnik stanu baterii i alarm wyczerpywania się baterii
nadajnika i odbiornika.
OSTRZEŻENIE
- Elektroniczna niania Babyphone Premium Care nie jest urządzeniem medycznym. Oprócz użytkowania Babyphone Premium
Care, zaleca się regularne kontrolowanie stanu dziecka przez osobę dorosłą. Wcześniaki lub dzieci znajdujące się w grupie
ryzyka powinny znajdować się pod kontrolą pediatry lub personelu medycznego.
- Dziecka nie należy nigdy pozostawiać samego bez opieki, nawet na krótką chwilę.
- Baterie nie ładowalne nie powinny być ładowane.
- Akumulatory należy wyjąć z urządzenia przed naładowaniem za pomocą dedykowanej ładowarki (niedołączona). Podłączenie
urządzenia do źródła zasilania nie ładuje akumulatorów.
- Nie mieszać razem baterii nowych i zużytych, lub baterii ładowalnych i alkalicznych.
- Baterie ładowalne powinny być ładowane pod nadzorem osoby dorosłej.
- Baterie powinny być umieszczane w urządzeniu zgodnie z ich polaryzacją (+/-).
- Zużyte baterie powinny zostać wyjęte z urządzenia.
- Styki zasilania nie mogą zostać połączone (zwarte).
- Korzystać z baterii odbiornika dostarczonej przez producenta:, jeśli bateria jest uszkodzona, powinna zostać zastąpiona przez
producenta, serwis klienta lub osoby posiadające odpowiednie kwalifikacje tak, aby uniknąć niebezpieczeństwa»
- Aby korzystać w optymalny sposób z niani elektronicznej i ograniczyć jakiekolwiek zakłócenia, zalecamy aby nie podłączać
innych urządzeń elektronicznych do tego samego gniazda (nie korzystać z rozdzielacza).
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
Kiedy korzystasz z Babyphone Premium Care przez dłuższy
okres czasu, wyjmij wszystkie baterie nadajnika i baterię
odbiornika aby uniknąć uszkodzeń związanych z wyciekiem
elektrolitu z baterii.
Babyphone Premium Care działa lepiej w zakresie temperatur
od 9 °C do + 50 °C.
Nie wystawiać elektronicznej niani Babyphone Premium
Care na dłuższe działanie promieni słonecznych. Nigdy
nie ustawiać urządzenia blisko źródeł ciepła, w wilgotnych
pomieszczeniach lub o dużej zawartości pyłów.
Nie demontować urządzenia: nie zawiera elementów, które
mogą zostać użyte w innym celu.
Elementy elektryczne podlegają segregacji. Nie wyrzucać
odpadów elektrycznych i elektronicznych razem z
niesegregowanymi odpadami komunalnymi, należy
je segregować.
Ten symbol oznacza w Unii Europejskiej odpady,
które nie mogą zostać wyrzucone do śmietnika lub
potraktowane jak zwykłe odpady gospodarstwa
domowego, powinny zostać posegregowane.
ELEKTRONICZNA NIANIA BABYPHONE PREMIUM CARE
Instrukcja użytkowania
STANDARDOWE AKCESORIA
a. Kabel USB x2
b. Nadajnik
c. Odbiornik
d. 1 wtyczka USB
e. Bateria ładowalna litowa 3,7 V
(znajdująca się w odbiorniku)
f. Podręcznik użytkownika
+
a b c d
f
VOX
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
([SHUW&DUH
5©I$
Designed and engineered
by Babymoov in France
Notice d’utilisation • Instructions for use • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso • Instruções para o uso • Instrukcja użytkowania
Návod k použití • Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare • Brugsanvisning
VO
X
e
PL.
Dziękujemy za wybranie naszej niani elektronicznej Babyphone Premium Care. Prosimy o dokładnie
zapoznanie się z instrukcją użytkowania tak, aby jak najlepiej korzystać z urządzenia i zapewnić mu
optymalny czas użytkowania. Jeśli zaobserwujesz jakikolwiek problem, prosimy o skontaktowanie się z
naszym serwisem klienta.
DIGITAL GREEN TECHNOLOGY : ta elektroniczna niania emituje fale o niskiej mocy, chroniąc zdrowie
dziecka. Odbiornik i nadajnik nie komunikują się w sposób ciągły ograniczając promieniowanie
emitowane w pokoju dziecka. Kiedy dziecko płacze, system uaktywnia się natychmiast. Kiedy dziecko
nie płacze, nadajnik i odbiornik komunikują się co 20 sekund aby sprawdzić prawidłową komunikację.
44
ELEKTRONICZNA NIANIA BABYPHONE PREMIUM CARE
Instrukcja użytkowania
INSTALACJA URZĄDZENIA
Umieść nadajnik na płaskiej powierzchni w odległości od 1 m do 2,50 m od głowy
dziecka, z mikrofonem nadajnika skierowanym w jego stronę.
1 m
ŁĄCZENIE W PARY
Ten proces umożliwia połączenie odbiornika z nadajnikiem tak, żeby oba urządzenia się ze sobą komunikowały bez interferencji
(nawet z innymi urządzeniami Babyphone innego typu) lub odbierać wasz sygnał.
POLECENIA
A. NADAJNIK
Zasilanie bateryjne
(3 x AAA 1.5 V nie
znajdują się w zestawie)
N.B. Zasięg jest dłuższy, gdy nadajnik działa na gniazdku.
Przed pierwszym użyciem należy naładować baterię litowo-polimerową przez co najmniej 3 godziny. Zaleca
się wyłączenie urządzenia podczas pierwszego ładowania.
Zasilanie kabla USB Naładuj akumulator
za pomocą kabli USB
B. ODBIORNIK
Funkcjonowanie na
bateriach znajdujących
się w zestawie
38
POLECENIA
NADAJNIK
1. ON / OFF i przycisk
parowania
2. Menu główne
3-4. Kontrola czułości mikrofonu
5-6. Tryb czuwania
7. Mikrofon
8. Wskaźnik transmisji
9. Wyświetlenie temperatury
na ekranie
10. Wskaźnik zasilania / stan
naładowania baterii
11. Wskaźnik
pracy mikrofonu
ODBIORNIK
18. ON / OFF i przycisk parowania
19. Menu główne
20. Przycisk
zwiększania głośności
21. Przycisk
zmniejszania głośności
22. Mikrofon
23. Głośnika
24. Wskaźnik kontroli
odległości / zasięgu
25. Wyświetlenie temperatury
na ekranie
26. Wskaźnik zasilania /
12. Głośność dźwięku
13. Wskaźnik czuwania
14. Numer jednostki-
urządzenia dziecięcego
15. Ikona wyjścia Menu
16. Port Micro-USB
i gniazdo zasilania
17. Głośnika
stan naładowania baterii
27. Wskaźnik transmisji
28. Wskaźnik wibracji
29. Ikona niemego głośnika
30. Numer jednostki-
urządzenia dziecięcego
31. Ikona „Zagraj we wszystkie
kołysanki”
32. Ikona kołysanek
33. Ikona niskiego poziomu
baterii
34. Ikona wyjścia Menu
35. Odpowiedz dziecku
36. Port Micro-USB i gniazdo
zasilania
1.
OFF
2. 3.
ON
4.
ODBIORNIK
Przycisk OFF.
8. Wyłącz obie jednostki, a następnie włącz je ponownie. Gratulacje! Jest sparowany!
Naciskaj przycisk
zwiększania głośności.
Wyłącz przycisk na ON. Ikona «P» miga.
NADAJNIK
Ikona «P» miga. Wybierz numer nadajnika i potwierdź przyciskiem «Menu». Potwierdź parowanie,
naciskając przycisk
«Menu» po raz drugi.
Powtórz te same czynności na ODBIORNIKU.
Zasilacz nie
jest dołączony
45
ELEKTRONICZNA NIANIA BABYPHONE PREMIUM CARE
Instrukcja użytkowania
VOX
VOX
GŁOŚNOŚĆ ODBIORNIKA
REGULACJA JASNOŚCI ŚWIATŁA NOCNEGO
OBSŁUGA MENU GŁÓWNEGO
USTAWIENIA
Odbiornik
Menu główne
Dotknij, aby uzyskać dostęp do menu głównego
Kołysanki (30 min)
Wybierz kołysankę używając , a następnie
Potwierdź
Ostrzeżenie: Jeśli kołysanki zostały aktywowane, a odbiornik wyłączony, nadajnik będzie kontynuował
ich odtwarzanie. Wróć do pozycji (
), aby wyłączyć kołysanki.
Alarmy dla niskich i wysokich temperatur
Wybierz temperaturę za pomocą następnie
Potwierdź
Jeśli temperatura w pokoju dziecka jest wyższa niż ustawiony limit, zostanie uruchomiony alarm.
Wibracja
Wybierz , używając , a następnie WŁĄCZ lub WYŁĄCZ, używając
Potwierdź
Wróć do głównego ekranu
Naciśnij klawisz , aby powrócić do ekranu
Nadajnik
Menu główne
Dotknij, aby uzyskać dostęp do menu głównego. Naciśnij, aby zatwierdzić.
VOX + Dostosuj czułość VOX
Wybierz VOX używając , a następnie
Za pomocą strzałek ustaw czułość VOX
lub anuluj VOX
Potwierdź
Wróć do głównego ekranu
Naciśnij klawisz , aby powrócić do ekranu
ODPOWIEDZ DZIECKU
x1 x5
46
ELEKTRONICZNA NIANIA BABYPHONE PREMIUM CARE
Instrukcja użytkowania
PORADY DOTYCZĄCE NAPRAW
Problem Przyczyny Rozwiązania
Brak dźwięku w odbiorniku • Brak dźwięku w odbiorniku.
• Czułość mikrofonu jest zbyt niska
Zasilacz sieciowy nie został
prawidłowo podłączony.
• Aktywny tryb VOX.
Zwiększ głośność odbiornika.
Sprawdzić sposób podłączenia
Naciśnij przycisk, aby aktywować ekran.
Naładuj swój odbiornik..
Nadajnik nadaje sygnał w
sposób ciągły
Czułość trybu VOX jest zbyt wysoka. Zmniejsz czułość trybu VOX (2).
Alarm dźwiękowy stale włączony Baterie nadajnika są rozładowane.
Odległość między nadajnikiem, a odbiornikiem
jest zbyt duża.
Wymienić baterie lub użyć zasilacza sieciowego.
Zbliżyć odbiornik do nadajnika.
Alarm wyczerpania baterii nie
wyłącza się
• Baterie są rozładowane.
• Bateria została uszkodzona.
Podładować baterię za pomocą zasilacza
sieciowego (odbiornik).
Wymienić baterie lub zastosować zasilać
sieciowy (nadajnik).
• Wymienić baterię na nową.
Podładowanie działa tylko
przez chwilę
• Funkcja czuwania pozostaje stale włączona.
• Funkcja wibracji jest aktywna.
Wyłączyć funkcję czuwania lub wykonać
regulację w opcji VOX.
• Dezaktywować funkcję wibracji.
Komunikacja jest
często przerywana
Nadajnik został umieszczony w pobliżu innych
urządzeń elektrycznych.
• Używanie babyphone na listwie zasilającej.
Usunąć urządzenia elektryczne lub przenieść
nadajnik w inne miejsce, aby uniknąć zakłóceń
lub ponownie zrealizować proces połączenia.
Nie podłączaj swoich urządzeń do
listew zasilających.
Zasięg nadajnika jest zbyt mały Dwa urządzenia są oddzielone przedmiotami
zawierającymi metal.
• Baterie nadajnika są rozładowane.
Zmień miejsce nadajnika lub odbiornika.
Wymienić baterie lub użyć
zasilacza sieciowego.
47
DE VIGTIGSTE FUNKTIONER
• Rækkevidde 1400 m i åbent rum.
Digital teknologi, fungerer på frekvenserne 863-870 MHz
uden form for interferens.
• Automatisk kanalskift og -søgen.
Alarm med lyd, lys og summer på modtageren.
Funktionen « Svar til barnet « gør det muligt at kommunikere
med, og berolige barnet på afstand.
Det er muligt at tilslutte op til 2 sendere.
Der er 6 godnat melodi.
Temperatur indikator.
• Lydstyrkekontrol på modtager.
• Vågelampe på sender med blidt indstilleligt lys.
• Indstilling af mikrofonens følsomhed på sender.
Batteriindikator og svagt batteri alarm på sender og modtager.
ADVARSEL!
- Babyphone Premium Care må ikke opfattes som et medicinsk apparat. Foruden brug af Babyphone Premium Care, tilrådes
det stærkt, at din baby regelmæssigt overvåges af en voksen. For tidligt fødte babyer og børn der anses for at være udsat for
risiko skal følges af børnelæge eller andet sundhedspersonale.
- Lad aldrig barnet være alene i hjemmet, selv for kort varighed.
- Engangsbatterier må ikke genoplades.
- Genopladelige batterier skal fjernes fra enheden, før de oplades med en dedikeret oplader (medfølger ikke). Tilslutning af
enheden til strømforsyningen oplader ikke genopladelige batterier.
- Bland ikke nye og brugte batterier eller genopladelige batterier og alkaliske batterier.
- Genopladelige batterier må kun oplades under opsyn af en voksen.
- Ved isætning af batterierne skal du være opmærksom på korrekt polaritet (+/-).
- Brugte batterier skal fjernes fra apparatet.
- Strømtilslutningerne må ikke være kortsluttet
- Brug altid det modtagerbatteri der leveres af fabrikanten: hvis batteriet er beskadiget skal det udskiftes af fabrikanten, dennes
eftersalgsservice eller personer med lignende kvalifikationer, for at undgå enhver form for risiko.
- For optimal brug af din babyalarm og for at undgå enhver form for interferens, anbefaler vi, at du ikke sætter noget andet
elektrisk apparat i samme stik som babyalarmen (brug ikke multistikdåser).
FORSIGTIGHEDSREGLER VED BRUG
Når du ikke bruger Babyphone Premium Care i længere tid,
tages alle batterier ud af sender og modtager For at undgå
skade ved udslip fra batteriet.
Babyphone Premium Care fungerer bedst ved en temperatur
mellem 9 °C et + 50 °C.
Babyphone Premium Care bør ikke i længere tid udsættes
for direkte solskin eller placeres i nærheden af en varmekilde,
i et fugtigt eller meget støvet rum.
Apparatet må ikke skilles ad: det indeholder ikke nogen
elementer der kan bruges adskilt.
Elektrisk og elektronisk udstyr indsamles for sig. Elektriske
og elektroniske apparater må ikke smides væk sammen med
usorteret husholdningsskrald, men skal indsamles specielt
eller afleveres på dertil beregnede genbrugspladser.
Dette symbol gælder i hele den Europæiske Union og
angiver, at det pågældende produkt ikke må smides
i den almindelige skraldebøtte eller blandes med
køkken- eller husholdningsaffald, men skal indsamles
eller afleveres for sig.
BABYPHONE PREMIUM CARE
Brugsanvisning
STANDARD TILBEHØR
a. USB-kabel
b. Sender
c. Modtager
d. 1 USB stik
e. Genopladeligt Litium batteri 3,7 V
(installeret i modtageren)
f. Brugsanvisning
+
a b c d
f
VOX
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
([SHUW&DUH
5©I$
Designed and engineered
by Babymoov in France
Notice d’utilisation • Instructions for use • Gebrauchsanleitung • Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso • Istruzioni per l’uso • Instruções para o uso • Instrukcja użytkowania
Návod k použití • Hasznàlati utasitàs • Instrucțiuni de utilizare • Brugsanvisning
VO
X
e
DK.
Tak, fordi du har valgt Babyphone Premium Care. Læg brugsanvisningen nøje igennem. På denne måde
forlænger du dit apparats ydelse og levetid. Skulle der vise sig at være en fejl, eller oplever du ethvert
andet problem, skal du kontakte kundeservice.
DIGITAL GREEN TECHNOLOGY: for at beskytte dit barns sundhed anvender din Babyphone en lydmodus
med lav transmissionseffekt. Desuden er lydmodus udstyret med VOX-funktion. Modtageren og senderen
kommunikerer ikke kontinuerligt med henblik på at nedsætte den udstråling, der udsendes i rummet.
Når barnet græder, aktiveres systemet straks for at give dig besked herom. Når barnet holder op med at
græde, kommunikerer senderen og modtageren med hinanden i yderligere 20 sekunder med henblik på
at bekræfte den korrekte kommunikation.
48
BABYPHONE PREMIUM CARE
Brugsanvisning
INSTALLATION AF APPARATET
Placer transmitteren på en plan overflade i en afstand på mellem 1m og 2,50m
fra barnets hoved, med senderens mikrofon mod ham.
1 m
PARRING
Herved forbindes modtager og sender, så de kommunikerer uden at andre apparater (selv babyalarmer af samme model) kan
skabe interferens eller modtage dit signal.
STRØMFORSYNING
A. SENDER
Fungerer med batterier
(3 x AAA 1.5 V følger
ikke med)
N.B. Sortimentet er længere, når senderen kører på et stikkontakt.
Inden første brug skal du oplade lithium-polymer batteriet i mindst 3 timer. Det anbefales at slukke for enheden
under den første opladning.
USB Kabler
strømforsyning
Genoplad batteriet
med USB-kabler
B. MODTAGER
Fungerer med det
medfølgende batteri
38
BETJENING/KONTROL
SENDER
1. ON / OFF
og parringsknappen
2. Hovedmenu
3-4. Følsomhedskontrol
til mikrofonen
5-6. Vågelampe
7. Mikrofon
8. Indikator for transmission
9. Temperatur indikator
10. Indikator for
strømforsyning /
batteriopladning
11. Indikator for
MODTAGER
18. ON / OFF
og parringsknappen
19. Hovedmenu
20. Knap til øgning
af volumen
21. Knap til mindskning
af volumen
22. Mikrofon
23. Højtaler
24. Ikon for afstandskontrol /
uden for rækkevidde
25. Temperatur indikator
26. Indikator for strømforsyning
permanent mikrofon
12. Volume knap
13. Indikator for stand by
14. Nummer på
baby enheden
15. Indikator for
exit af menu’en
16. Micro-USB-port
og stikkontakt
17. Højtaler
/ batteriopladning
27. Indikator for transmission
28. Indikator for summer
29. Indikator for stum højtaler
30. Nummer på
baby enheden
31. Indikator for «Afspil alle
godnat melodier»
32. Indikator for godnat melodie
33. Indikator for «Lav batteri»
34. Indikator for exit af menu’en
35. Besked til barnet
36.
Micro-USB-port
og stikkontakt
1.
OFF
2. 3.
ON
4.
MODTAGER
Slukke / OFF knap!
8. Sluk for begge enheder, og tænd dem efterfølgende igen. Tillykke! Det er parret!
Hold knappen til at øge
volumen nede
Tryk på tænd/ON ned «P» indikatoren blinker
SENDER
«P» indikatoren blinker Vælg nummeret for senderen, og bekræft med
«Menu» knappen
Bekræft at enhederne
er synkroniseret ved
at trykke på «Menu»
knappen endnu engang.
Gentag samme procedure for MODTAGEREN
Vekselstrømsadapter
medfølger ikke
49
BABYPHONE PREMIUM CARE
Brugsanvisning
VOX
VOX
MODTAGERENS LYDSTYRKE
NATTLYS LYSSTYRKEJUSTERING
BETJENING AF HOVEDMENU
INDSTILLINGER
Modtager
Hovedmenu
Tryk for at få adgang til hovedmenuen
Godnat melodier (30 min)
Vælg godnat melodi anvend og derpå
Bekræft
Advarsel: Hvis godnat melodi er blevet aktiveret, og modtager efterfølgende slukkes, vil senderen
fortsætte med at spille melodierne. Retunér til (
) positionen for at afslutte melodierne.
Alarm for lave og høje temperaturer
Vælg temperatur ved at anvende
Bekræft
Hvis temperature i barnets værelse er højere end den fastsatte grænse, vil en alarm herfor aktiveres.
Vibration
Vælg ved at anvende derpå ON eller OFF ved at anvende
Bekræft
Retur til hovedmenuen
Tryk knappen for at returnere til skærmen
Sender
Hovedmenu
Tryk for at få adgang til hovedmenuen. Tryk for at bekræfte.
VOX + justering af VOX’s følsomhed
Vælg VOX ved at og derpå
Ved at anvende pilene justeres
VOX’s følsomhed eller det bliver muligt at slette VOX’en
Bekræft
Retur til hovedmenuen
Tryk knappen for at returnere til skærmen
BESKED TIL BARNET
x1 x5
50
BABYPHONE PREMIUM CARE
Brugsanvisning
GUIDE TIL FEJLRETTELSER
Problem Mulige årsager Løsninger
Ingen lyd på modtageren • For lav mikrofonfølsomhed.
• Netværk Adapteren er ikke tilsluttet korrekt.
• VOX-tilstand aktiv.
• Batterierne er afladet.
Øg modtagerens lydstyrke.
Kontrollér strømforsyningen.
Tryk på en knap for at aktivere skærmen.
Oplad din modtager.
Senderen sender uafbrudt VOX-modus følsomheden er for høj. Reducer følsomheden af VOX-tilstanden (2).
Hørbar alarm
er permanent aktiveret
Senderens batterier er afladet.
Afstanden mellem sender og modtager er
for stor.
Udskift batterierne eller brug netværksadapteren.
Sæt modtageren nærmere senderen.
Svagt batteri alarmen slukkes ikke • Batterierne er afladet.
• Batteriet er beskadiget.
Genoplad batteriet ved hjælp af
netværksadapteren (modtager).
Udskift batterierne eller brug
netværksadapteren (sender).
• Udskift batteriet med et nyt batteri.
Opladningen holder for kort • Vågelampen har været tændt uafbrudt.
• Summerfunktionen er aktiveret.
• Sluk vågelampen eller indstil den på VOX.
• Stop summerfunktionen.
Forbindelsen afbrydes tit Senderen er placeret ved siden af andre elektriske.
• Brug af babyfonen på en stikkontakt.
Fjern de elektriske apparater eller stil senderen
på afstand af interferenskilder eller gentag
tilslutningsproceduren.
Tilslut ikke dine enheder til stikkontakter.
Senderen har for kort rækkevidde • De to apparater er adskilt af en metalstruktur.
• Senderens batterier er afladet.
Find en anden plads til sender eller modtager.
• Udskift batterierne eller brug elnetadapteren.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité de
son fabricant.
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont Ferrand cedex 2
France
Déclare que le produit suivant :
Modèle : Premium Care
Référence : A014204
Modèle : BC 63
est conforme aux législations d’harmonisation de l’Union applicable :
- Directive 2014/30/UE : Compatibilité électromagnétique ;
- Directive 2014/35/UE : Basse tension ;
- Directive 2014/53/UE : Équipements radioélectriques ;
ainsi qu’aux normes harmonisées pertinentes appliquées :
CEM : EN 301 489-1 V2.2.0 (2017-03)
EN 301 489-3 V2.1.1 (2017-03)
Radio : EN 300 220-1 V3.1.1 (2017-02)
EN 300 220-2 V3.1.1 (2017-02)
Sécurité : EN 60065 :2014
Santé : EN 62479 :2010
Signé par et au nom de :
Nom : M. Laurent Windenberger
Fonction : Directeur Marketing
Signature :
Date : 10/01/2019
Lieu : Clermont-Ferrand
52
CE DECLARATION OF CONFORMITY
This declaration is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont Ferrand cedex 2
France
Declare that the following product:
Model: Premium Care
Reference: A014204
Model: BC 63
Is in conformity with the relevant Union harmonisation legislations :
- Directive 2014/30/UE: Electromagnetic compatibilty;
- Directive 2014/35/UE: Low Voltage;
- Directive 2014/53/UE: Radio equipment;
and with the relevant harmonised standards used:
CEM: EN 301 489-1 V2.2.0 (2017-03)
EN 301 489-3 V2.1.1 (2017-03)
Radio: EN 300 220-1 V3.1.1 (2017-02)
EN 300 220-2 V3.1.1 (2017-02)
Safety: EN 60065 :2014
Health: EN 62479 :2010
Signed for and on behalf of:
Name: M. Laurent Windenberger
Function: Marketing Director
Signature:
Date: 10/01/2019
Place: Clermont-Ferrand
53
A014204-Manual-Artwork_Web-01
Illustrations et photographies non contractuelles
1
Les parents
remplissent
le formulaire
d’enregistrement
sur le site
www.service-babymoov.com
2
Ils joignent
leur preuve d’achat
(scan du ticket de caisse
ou facture) et valident
le formulaire dans un délai
de 2 mois maximum après
la date d’achat du produit.
3
Ils reçoivent un mail
accusant de la réception
de la demande de garantie à vie,
à conserver avec le justificatif d’achat.
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France
www.babymoov.com
Designed and engineered
by Babymoov in France
FR.
* Garantie à vie. Cette garantie est soumise à conditions. Liste
des pays concernés, délai d’activation et renseignements en
ligne à l’adresse suivante : www.service-babymoov.com
EN.
* Lifetime warranty. Warranty subject to terms and conditions.
List of countries involved, activation timescales and
information available online at the following address:
www.service-babymoov.com
DE.
* Lebenslange Garantie. Diese Garantie unterliegt bestimmten
Konditionen. Liste der betroffenen Länder, Aktivierungsfristen
und Auskünfte online unter der Adresse:
www.service-babymoov.com
NL.
* Levenslange garantie. Deze garantie is aan voorwaarden
onderworpen. Lijst met betrokken landen, wachttijd voor
online activering en inlichtingen op het volgende adres:
www.service-babymoov.com
ES.
* Garantía de por vida. Esta garantía está sujeta a una serie
de condiciones. Puede consultar el listado de países, plazos
de activación e información en línea en la siguiente dirección:
www.service-babymoov.com
IT.
* Garanzia a vita. La presente garanzia è subordinata a
determinate condizioni. Elenco degli Paesi interessati, tempi
di attivazione e informazioni on-line al seguente indirizzo:
www.service-babymoov.com
PT.
* Garantia vitalícia. Esta garantia é subordinada a
determinadas condições. A lista de países envolvidos, prazos
de ativação e informações online no seguinte endereço:
www.service-babymoov.com
PL.
* Dożywotnia gwarancja. Gwarancja ta podlega pewnym
warunkom. Lista krajów, termin aktywacji i informacje on-line
pod następującym adresem: www.service-babymoov.com
CZ.
* Doživotní záruka. Tato záruka podléhá určitým podmínkám.
Seznam zainteresovaných zemí, lhůta pro aktivaci záruky a
on-line informace na adrese: www.service-babymoov.com
HU.
* Örökélet Garancia. A garancia teljesülése bizonyos
feltételekhez kötött. Az érintett országok listájával, aktiválási
idők és online információk az alábbi címen:
www.service-babymoov.com honlapon olvashat.
RO.
* Garanţie pe viaţă. Această garanţie este supusă anumitor
condiţii. Lista ţări interesate, modul de activare şi alte
informaţii sunt disponibile la adresa următoare:
www.service-babymoov.com
DK.
* Livstidsgaranti. Denne garanti er underlagt visse betingelser.
Liste over inkluderede lande, aktivering og informationer kan
fås på følgende adresse: www.service-babymoov.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

BABYMOOV A014204_UK Handleiding

Categorie
Babyfoons
Type
Handleiding