Electrolux Z8010 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

1
2
3
45 6
7
8
9
10
12
11
13
14
18
17
15
16
15
1
English ..................................... 2
Deutsch .................................... 4
Français ................................... 6
Español .................................... 8
Italiano ..................................... 10
Português................................. 12
Nederlands ............................... 14
Dansk ....................................... 16
Svenska ................................... 18
Norsk........................................ 20
Suomi ....................................... 22
λληνικά ................................. 24
Türkçe ...................................... 26
Русский ................................... 28
Magyar ..................................... 30
Limba român¤ .................................... 32
Polski ....................................... 34
Бългаски ............................... 36
âesky ....................................... 38
Hrvatski .................................... 40
Srpski ....................................... 42
Eestikeelne väljaanne ............... 44
Latviski ..................................... 46
Lietuvių k ................................. 48
Slovensky ................................. 50
Sloven‰ãina .............................. 52
................................................. 54
................................................. 56
Bahasa Malaysia ...................... 58
................................................. 60
................................................. 62
2
Please keep both cover flaps open and cross reference pictures
with text where necessary.
Before you start, please refer to the electrical safety supply
instructions on page 63 (U.K. and Ireland only).
Clean air for healthier homes
Now that you have an Electrolux Oxy
3
silence Air Cleaner, you
will be breathing cleaner air. Obviously, you should locate this in
a room where you spend most time e.g. living room or bedroom.
Wherever there are people, plants or pets, there are airborne
particles that can affect your wellbeing, especially if you suffer
from allergies. For instance, did you know that the air inside a
room could be more polluted than the air in a large city? Scien-
tific studies have shown the following levels of particles per litre
of air:
Usually, you cannot see or smell particles in indoor air. But they
are there, and they can affect your health. If used in rooms of
the recommended size, your air cleaner reduces particle content
by at least 80% continuously. It reduces airborne particles in
a room, such as dust, pollen, spores, particles from animal fur
and industrial pollutants which improves the air quality. It will
also reduce the amount of bacteria and viruses.
Filtration in several stages
To guarantee the highest quality of air, the air cleaner has a
unique multi-stage electrostatic filtration system.
Stage 1 Two pre-filters remove large particles such as strands
of hair.
Stage 2 An electrostatic main filter reduces smaller airborne
particles. (See above)
Stage 3 Using a carbon filter* will also reduce gases and
odours in the indoor air. A carbon filter will reduce the air flow
somewhat. Remove the protective plastic, put the carbon filter
in place inside the air cleaner above the main filter and replace
the cover. The carbon filter is available as an accessory
(reference no. EF103) and can be used in all models.
For your safety
The Air cleaner is an electrical appliance and should be treated
accordingly. Follow these safety instructions and retain this
booklet for reference.
The cleaner is only to be used by adults. Young children or
infirm persons should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Do not use in humid places such as bathrooms. If liquid enters
the air cleaner, turn it off and have it inspected by an autho-
rised service station.
Do not use outdoors.
Do not use near flammable gases.
Do not locate under a smoke alarm.
Do not use if the lead or plug are damaged. To prevent
hazards, a damaged lead or plug must always be replaced
at an authorised Electrolux service station.
Do not put objects on top of or inside the unit.
Do not block the grills.
Always disconnect from the power supply before removing the
filters for cleaning.
Do not wash the main filter in salt water or dishwasher.
Always change a damaged main filter.
Like other electrical appliances, the air cleaner may generate a
small amount of ozone. You might detect a faint smell (similar to
chlorine) especially when the unit is new. However, the amount
generated is extremely small and well below the limits stipulated
by the authorities. To reduce the amount of ozone you can fit
your Air cleaner with a carbon filter.
For best results
Place the air cleaner on the floor next to a wall. The Air cleaner
sucks in air at floor level and blows it out at the top. If there is a
wall mounted heater, place the air cleaner along the same wall
so that the rising warm air coincides with the air flow of the
cleaner. When using two or more units in one room, place them
along the same wall, as far apart as possible.
COUNTRYSIDE 1 million
CITY 100 million
IN THE HOME 100 million
HIGHWAY 1 billion
TOBACCO SMOKE 100 billion
Operating Instructions
1. Regulators* 10. Carrying handle
2. Buttons* 11. Power cord
3. Sound Sensor* 12. Compartment for unused cord
4. Reset button* 13. Top cover release button
5. Programme button* 14. Rating plate
6. Childproof lock button* 15. Indicator lamp*
7. Air inlet grills 16. Reserve wire/corona wire
8. Air outlet grills 17. Ionization chamber
9. Pre-filter door 18. Remote control*
*Only on certain models
Usage
All models are intended for continuous use at fan speed
setting 1 or any one of the automatic programmes*. The fan
speed setting can be changed to 2 or 3 if necessary.
The best results are achieved by leaving the air cleaner on
around the clock. (It uses less power than most light bulbs.)
Buttons
Controls the active programme. Press the button to
switch between and
manual mode.
Changes fan speed setting manually. Press the button
to switch between the different fan speeds.
Turns the air cleaner on and off.
Clean air delivery rate*)
(CADR +/-10% m
3
/h)
Position 1 130 110
Position 2 240 230
Position 3 380 380
Room size capacity (m
3
)
Position 1 27 23
Position 2 50 48
Position 3 79 79
Noise level (dBA)
(ISO 3741)
Position 1 31 28
Position 2 44 43
Position 3 63 63
Power consumption (W)
Position 1 30 30
Position 2 35 35
Position 3 70 60
*) = CADR measured without carbon filter.
Meets the safety requirements and ozone emission limits of
the IEC 60335-1 and 60335-2-65 directives. CE-certified.
English
Technical Specifications
220-240V/50-60HZ 100-110V/50-60Hz
3
Activates/deactivates the button lock. Press the
button for longer than two seconds to activate the
button lock. The indicator lamp will flash first and then
remain on while the lock is activated. The same pro-
cedure applies for deactivating the button lock.
Resets the air cleaner after washing the filter or after a
fault in the air cleaner. Press the button for longer than
two seconds. The indicator lamp will flash first and
then go out once the cleaner has been reset.
Functions (only models with automatic programmes and
functions)
A This program adjusts the fan speed according to the
degree of pollutants in the room.
B This program adjusts the fan speed according to the
noise level in the room. The air cleaner will operate at
the highest possible fan speed without increasing the
noise level in the room.
C This function can be used, for example, when coming
home after a day’s work to quickly clean the room
from pollutants. This programme has three different
modes.
The air cleaner automatically operates at setting 3.
After 15 minutes, it will automatically drop to setting 1.
The air cleaner will be turned off after two hours. The
fan speed setting is selected manually. The setting
can be changed during the preset operating duration.
The air cleaner will be turned off after nine hours.
Fan speed setting as above (2h).
D Indicates the degree of pollutants in the room. Adjust
to suitable fan speed setting or use auto program .
High degree of pollutants.
Medium degree of pollutants.
Low degree of pollutants.
E Indicates current fan speed setting.
F This symbol shows that the machine is operating
optimally and is supplying clean air. The symbol will
be extinguished and the respective fault indicator
lamp ( ) will come on when it’s time to wash
the filters or an air cleaner fault has occurred.
G Indicates that the filters should be cleaned according
to the cleaning schedule below.
H Indicates a fault in the air cleaner. Refer to the instruc-
tions under “Air cleaning problems”.
I With the button lock activated you can press all the
buttons without anything happening, which can be
used around children.
Cleaning and maintenance
Always disconnect the power supply prior to cleaning the unit.
Pre-filter
(a) Open the access door (9). (b) Take out the filters one at a
time and vacuum them. Use the brush accessory to avoid
damaging the filters. After cleaning filters insert and close the
door. The pre-filters do not need to be replaced. Follow this
procedure every two months or more often for sensitive people,
e.g. when vacuuming your home.
Main filter
(c) Press the button (13) and lift off the cover. (d) Take out and
vacuum the main filter first. Then, wash the filter by immersing
it in lukewarm water containing a mild detergent (no solvents).
After washing, rinse the filter with clean lukewarm water and
allow it to dry for at least 10 hours. If the filter is still damp
when you replace it in the air cleaner, you may hear a crackling
sound until the filter is completely dry.
Continue cleaning the air cleaner as follows (stage 3)
(e) Vacuum the grille at the top of the space. (f) Lift the grille
using the handle. (g) Remove the wire holder carefully with both
hands keeping it level and upright. (h) Vacuum the inside of the
cleaner, including the lower grille, with the brush or crevice
nozzle. If necessary, use a damp cloth with mild detergent.
(i) Carefully refit the wire holder using both hands and close
the grille. (If the wire is broken please refer to the troubleshoo-
ting section.) (j) Replace the main filter. Make sure the guides
are properly set in the grooves when you put the filter back.
(k) Replace the cover.
Resetting the air cleaner (stage 4)*
Press the reset button (4) after cleaning or replacement. The
warning lamp goes out to indicate that the air cleaner has
been reset. The air cleaner is reset automatically on models
that do not have a warning lamp.
Filter cleaning intervals
Depending on the level of ambient contamination, we recom-
mend that you follow the above procedure every two months or
when the indicator on the display lights up. The main filter may
need cleaning more frequently if dust is visible on the upper filter
surface.
Change the main filter at two or three-year intervals to ensure
the function of the air cleaner. (Reference no. of main filter
EF102.)
When using the carbon filter, replace every three to six months
or sooner if you are no longer able to detect a reduction in gases
and smells. Reference No EF103.
Troubleshooting air cleaner problems when fault
indicator on display comes on or the blue indicator
lamp changes colour to red (depending on model)
A break in the corona wire (stage 1) is shown in figure (g)
and is used as a reference in the paragraph Continue
cleaning the air cleaner as follows.
Change the wire as instructed below. Press the reset button
(4). If the fault indicator comes on again after a short period,
proceed with the next stage.
Changing corona wire - Remove the broken wire. Carefully
replace the new wire as follows: Secure one end of the wire into
the groove. Bend the wire holder slightly and attach the other
end.
Additional cleaning(stage 2)
Clean the filter and the ionization chamber inside the air
cleaner according to the maintenance instructions. Get in
touch with your service station if the fault indicator comes on
again after a short period.
Troubleshooting
If the fan does not operate, (ie. if you cannot sense a weak air
current), check that the power cable is undamaged and that it is
connected to the power supply. Check that the cover and filters
are correctly set. If the fan still does not start, take your air clea-
ner to an authorised Electrolux service station for inspection.
If a continuous crackling sound can be heard from the main
filter, lift up the filter and turn it 180°. If this does not remedy
the problem, take the unit for service. (A soft hissing coming
from the filter is normal, especially when new.)
• If the indicator lamp (15) does not light up though the fan is
operating, take the unit for service. (This applies only to air
cleaners without automatic functions.)
Refer also to further information from Electrolux at the end of
this brochure.
English
4
LAND 1 Million
GROßSTADT 100 Millionen
DAHEIM 100 Millionen
AUTOBAHN 1 Milliarde
TABAKRAUCH 100 Milliarden
Beim Lesen bitte beide Klappen offen lassen und bei Bedarf – in
Ergänzung zum Text – die Zeichnungen anschauen.
Reine Luft für gesünderes Wohnen
Mit dem Electrolux Oxy
3
silence Luftreiniger werden Sie reinere Luft atmen
können. Natürlich sollten Sie ihn nach Möglichkeit in dem Raum aufstellen, in
dem Sie die meiste Zeit verbringen, wie z. B. im Wohn- oder Schlafzimmer.
Überall dort, wo sich Menschen, Pflanzen oder Haustiere aufhalten, finden
sich kleine Partikel in der Luft, die Ihr Wohlbefinden beeinträchtigen können.
Insbesondere, wenn Sie an Allergien leiden. Wussten Sie beispielsweise,
dass die Raumluft oftmals stärker verschmutzt ist als die Luft in einer
Großstadt?
Wissenschaftliche Studien haben die folgenden Teilchenmengen pro Liter Luft
nachgewiesen:
Normalerweise kann man in geschlossenen Räumen Teilchen in der Luft
weder sehen noch riechen. Sie sind aber vorhanden und können Ihre Gesund-
heit beeinträchtigen. In Räumen mit der empfohlenen Größe reduziert Ihr
Luftreiniger den Teilchenanteil kontinuierlich um mindestens 80%. Er redu-
ziert die Anzahl der die Luftqualität beeinträchtigenden Partikel (z. B. Staub,
Pollen, Sporen, Teilchen aus Tierfell und industriebedingte Schadstoffe) in
der Raumluft. Darüber hinaus führt er auch zu einer Reduzierung der
Bakterien und Viren in der Luft.
Mehrstufiges Filterverfahren
Um die bestmögliche Luftqualität zu erzielen, ist der Luftreiniger mit einem
einzigartigen elektrostatischen Filtersystem ausgestattet.
1. Stufe Zwei Vorfilter entfernen große Partikel wie Haare.
2. Stufe Ein elektrostatischer Hauptfilter filtert kleinere Luftpartikel (siehe
oben).
3. Stufe Ein Kohlefilter* reduziert in geschlossenen Räumen den Gehalt an
Gasen und Gerüchen in der Luft. Bei Verwendung eines Kohlefilters wird der
Luftstrom leicht reduziert. Schutzabdeckung abnehmen, den Kohlefilter an
der vorgesehenen Stelle oberhalb des Hauptfilters einsetzen und die
Abdeckung wieder aufsetzen. Der Kohlefilter ist als optionales Zubehör
(Bestellnr. EF103) erhältlich und kann für alle Modelle verwendet werden.
Für Ihre Sicherheit
Der Luftreiniger ist ein Elektrogerät und sollte entsprechend behandelt
werden. Bitte beachten Sie die folgenden Sicherheitsvorkehrungen, und
verwahren Sie dieses Handbuch zu Ihrer Information.
• Der Luftreiniger soll nur von den Erwachsenen verwendet werden.
Nicht in feuchten Räumen wie Badezimmern aufstellen. Sollte Feuchtigkeit
in den Luftreiniger eindringen, das Gerät abschalten und in einer Electrolux
Kundendienststelle überprüfen lassen.
Nicht draußen benutzen.
Nicht in der Nähe entflammbarer Gase verwenden.
Nicht unter einem Rauchmelder aufstellen.
Das Gerät nicht mit fehlerhaftem Kabel oder Stecker verwenden. Aus
Sicherheitsgründen müssen beschädigte Kabel und Stecker stets durch
eine Electrolux Kundendienststelle ausgetauscht werden.
• Keine Gegenstände auf oder in das Gerät stellen.
Das Gitter nicht blockieren.
Den Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor die Filter zum Reinigen ent-
nommen werden.
• Hauptfilter nicht in Salzwasser auswaschen und nicht in der Spülma-
schine reinigen.
Beschädigte Hauptfilter unverzüglich austauschen.
Wie auch andere Elektrogeräte kann der Luftreiniger geringe Mengen von
Ozon erzeugen. Insbesondere bei einem neuen Gerät ist manchmal ein
leichter (chlorähnlicher) Geruch festzustellen. Die erzeugte Ozonmenge ist
jedoch äußerst gering und liegt weit unter den gesetzlich zugelassenen
Höchstwerten. Um die Ozonmenge zu reduzieren, können Sie den Luftreiniger
mit einem Kohlefilter ausstatten.
Die besten Ergebnisse erzielen
Stellen Sie den Luftreiniger an einer Wand auf den Boden. Der Luftreiniger
saugt Luft in Bodenhöhe ein und bläst sie nach oben aus. Sollte ein Wand-
heizkörper vorhanden sein, stellen Sie den Luftreiniger möglichst an dieselbe
Wand, so daß sich die aufsteigende Warmluft mit dem Luftstrom des Reini-
gers verbindet. Wenn zwei oder mehr Geräte in einem Raum aufgestellt
werden, sollten Sie sie an derselben Wand möglichst weit auseinander
stellen.
Einsatz
Alle Modelle sind für den kontinuierlichen Betrieb in der Gebläsege-
schwindigkeit 1 oder einem der automatischen Programme konzipiert.
Die Gebläsegeschwindigkeit kann bei Bedarf auf 2 oder 3 gestellt werden.
Sie erzielen die besten Ergebnisse, wenn Sie den Luftreiniger rund um die Uhr
eingeschaltet lassen. (Er verbraucht weniger Energie als die meisten Glüh-
birnen.)
Tasten
Auswahl des aktiven Programms. Durch Drücken dieser Taste wird
zwischen und dem manuellen
Modus umgeschaltet.
Manuelle Einstellung der Gebläsegeschwindigkeit. Durch Drücken
dieser Taste wird zwischen den verschiedenen Gebläsegeschwin-
digkeiten umgeschaltet.
Ein- und Ausschalten des Luftreinigers.
Technische Spezifikationen
220-240V/50-60HZ 100-110V/50-60Hz
Clean air delivery rate*)
Luftreinigung
(CADR +/-10% m
3
/h)
Position 1 130 110
Position 2 240 230
Position 3 380 380
Raumleistung (m
3
)
Position 1 27 23
Position 2 50 48
Position 3 79 79
Geräuchschpegel (dBA)
(ISO 3741)
Position 1 31 28
Position 2 44 43
Position 3 63 63
Energieverbrauch (W)
Position 1 30 30
Position 2 35 35
Position 3 70 60
*) = CADR measured without carbon filter.
Entspricht den Sicherheitsanforderungen und Höchst-grenzen für
Ozonemissionen der Richtlinien IEC-335-1 und 335-2-65.
CE-zertifiziert.
Bedienungsanleitung
1. Regulatoren*
2. Tasten*
3. Geräuschsensor*
4. Rücksetztaste*
5. Programmtaste*
6. Tastensperre (Kindersicherung)*
7. Lufteintrittsgitter
8. Luftaustrittsgitter
9. Vorfiltertür
*Nur bei manchen Modellen
10. Tragegriff
11. Netzkabel
12. Fach für ungenutztes Kabel
13. Öffnungstaste für Abdeckung
14. Leistungsschild
15. Anzeigeleuchte*
16. Reservedraht/Koronadraht
17. Ionisierungskammer
18. Fernbedienung*
Deutsch
5
Aktivieren und Deaktivieren der Tastensperre (Kindersicherung).
Zum Aktivieren der Tastensperre (Kindersicherung) die Taste
mindestens zwei Sekunden lang gedrückt halten. Die Anzeige-
leuchte blinkt zunächst und leuchtet dann konstant, sobald die
Tastensperre aktiviert ist. Das Deaktivieren der Tastensperre (Kin-
dersicherung) erfolgt auf die selbe Weise.
Zurücksetzen des Luftreinigers nach dem Reinigen der Filter oder
der Behebung eines Fehlers. Taste mindestens zwei Sekunden
lang gedrückt halten. Die Anzeigeleuchte blinkt zunächst und
erlischt dann, sobald der Luftreiniger zurückgesetzt wurde.
Funktionen (nur Modelle mit automatischen Programmen und
Funktionen)
A Dieses Programm passt die Gebläsegeschwindigkeit dem Grad
der Luftverunreinigung im Raum an.
B Dieses Programm passt die Gebläsegeschwindigkeit dem
Geräuschpegel im Raum an. Der Luftreiniger läuft mit der
höchsten möglichen Geschwindigkeit, die zu keiner Erhöhung
des Geräuschpegels im Raum führt.
C Diese Funktion kann beispielsweise genutzt werden, um den
Raum am Abend nach der Heimkehr von der Arbeit schnell von
Luftverunreinigung zu befreien. Dieses Programm verfügt über
drei verschiedene Modi.
Der Luftreiniger arbeitet automatisch in der Einstellung 3.
Nach fünfzehn Minuten wird automatisch auf die Einstellung 1
zurückgeschaltet.
Der Luftreiniger wird nach zwei Stunden automatisch abge-
schaltet. Die Einstellung der Gebläsegeschwindigkeit erfolgt
manuell und kann während der voreingestellten Betriebsdauer
geändert werden.
Der Luftreiniger wird nach neun Stunden automatisch abge-
schaltet. Die Einstellung der Gebläsegeschwindigkeit erfolgt
wie oben (zwei Stunden Betriebsdauer).
D Gibt den Grad der Luftverunreinigung im Raum an. Gebläse-
geschwindigkeit entsprechend einstellen oder automatisches
Programm einsetzen.
Starke Luftverunreinigung.
Mittlere Luftverunreinigung.
Geringe Luftverunreinigung.
E Gibt die aktuelle Gebläsegeschwindigkeit an.
F Dieses Symbol besagt, dass das Gerät optimal arbeitet und
saubere Luft liefert. Müssen die Filter gereinigt werden oder ist
ein Fehler aufgetreten, erlischt dieses Symbol und die entsprech-
ende Fehleranzeigeleuchte ( ) leuchtet auf.
G Zeigt an, dass die Filter gemäß dem u. a. Reinigungsplan zu
reinigen sind.
HWeist auf einen Fehler im Luftreiniger hin (siehe Anweisungen
unter „Probleme mit dem Luftreiniger“).
I Ist diese Tastensperre aktiviert, können alle Tasten gedrückt
werden, ohne dass diese eine Reaktion zeigen (Kindersicherung).
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen des Geräts stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen.
Filter für 1. Stufe
(a) Zugriffstür (9) öffnen. (b) Filter einzeln herausnehmen und absaugen. Die
Pinseldüse verwenden, um eine Beschädigung der Filter zu vermeiden.
Nach dem Reinigen die Filter wieder einsetzen und die Tür schließen. Die
Vorfilter müssen nicht ausgewechselt werden. Wiederholen Sie diese Schritte
alle 2 Monate. Empfindliche Personen können dies häufiger tun (z. B. beim
Staubsaugen daheim).
Filter für 2. Stufe
(c) Öffnungstaste (13) drücken und die Abdeckung abheben. (d) Zunächst den
Hauptfilter herausnehmen und absaugen. Den Filter dann durch Eintauchen
in lauwarme Seifenlauge (keine Lösungsmittel) auswaschen. Nach dem
Waschen den Filter in lauwarmem klarem Wasser spülen und mindestens
zehn Stunden trocknen lassen. Ist der Filter beim Einsetzen in den Luft-
reiniger noch feucht, ist möglicherweise ein Knistern zu hören, bis der Filter
vollständig getrocknet ist.
Reinigung des Luftreinigers wie folgt fortsetzen (3. Stufe)
(e) Das Gitter an der Oberseite absaugen.(f) ) Das Gitter am Griff anheben.
(g) Drahthalterung vorsichtig gerade und ohne sie zu kippen mit beiden
Händen entfernen. (h) Luftreiniger einschließlich unterem Gitter von innen
mit einer Pinsel- oder Fugendüse reinigen. Gegebenenfalls mit einem
feuchten Lappen und mildem Reinigungsmittel reinigen. (i) Drahthalterung
vorsichtig mit beiden Händen wieder einsetzen und das Gitter schließen. (Bei
beschädigtem Draht bitte den Abschnitt „Fehler-suche und -behebung"
lesen.) (j) Hauptfilter wieder einsetzen. Darauf achten, daß die Führungen
beim Wiedereinsetzen des Filters richtig in die Kerben greifen. (k) Abdeckung
wieder auf-setzen.
Rücksetzen des Luftreinigers (4. Stufe)*
Nach dem Reinigen oder Auswechseln die Rücksetztaste (4) drücken. Die
Warnleuchte erlischt und zeigt so an, dass der Luftreiniger zurückgesetzt
wurde. Bei Modellen ohne Warnleuchte wird der Luftreiniger automatisch
zurückgesetzt.
Regelmäßige Filterreinigung
Je nach Stärke der Luftverunreinigung empfehlen wir, das obige Reinigungs-
verfahren alle zwei Monate oder wenn die Anzeige aufleuchtet durchzuführen.
Wenn Staub oben am Filter zu sehen ist, muß der Hauptfilter möglicherweise
häufiger ausgewechselt werden.
Hauptfilter (Bestellnr. EF102) alle zwei oder drei Jahre austauschen, um die
Funktion des Luftreinigers zu erhalten.
Den Kohlefilter alle drei bis sechs Monaten oder häufiger auswechseln,
sobald keine Reduzierung von Gasen oder Gerüchen mehr festzustellen ist.
Die Referenz-Nummer des Hauptfilters lautet EF100.
Vorgehensweise beim Auftreten von Fehlern
(je nach Modell angezeigt durch Aufleuchten der Fehleranzei-
geleuchte oder Farbwechsel der Anzeigeleuchte von blau nach
rot)
(Stufe 1) Abbildung (g) zeigt einen gebrochenen Koronadraht. Diese
Abbildung findet auch für den Abschnitt „Reinigung des Luftreinigers
wie folgt fortsetzen“ Anwendung.
Draht wie unten geschildert austauschen. Rücksetztaste (4) drücken. Mit
dem nächsten Schritt fortfahren, sollte die Fehleranzeigeleuchte nach
kurzer Zeit wieder aufleuchten.
Austausch des Koronadrahts- Beschädigten Draht entfernen. Neuen Draht
vorsichtig wie folgt einsetzen: Ein Ende des Drahtes in der Kerbe befestigen.
Drahthalterung leicht biegen und das andere Ende befestigen.
Schritt 2) Zusätzliche Reinigung
Filter und Ionisierungskammer im Inneren des Luftreinigers gemäß der
Wartungsanweisungen reinigen. Mit der Kundendienststelle Kontakt auf-
nehmen, sollte die Fehleranzeigeleuchte nach kurzer Zeit wieder aufleuch-
ten.
Fehlersuche und -behebung
Auswechseln des Drahtes:
Sollte das Gebläse nicht funktionieren (d. h. kein leichter Luftstrom spürbar
sein), das Netzkabel auf Beschädigungen hin untersuchen und prüfen, ob der
Netzstecker in der Steckdose steckt. Prüfen, ob Abdeckung und Filter richtig
sitzen. Sollte das Gebläse noch immer nicht anlaufen, das Gerät zwecks
Inspektion zu einer Electrolux Kundendienststelle bringen.
• Den Filter herausheben und um 180° drehen, wenn ein dauerhaftes
Knistern vom Hauptfilter zu hören sein sollte. Sollte das problem noch
immer nicht behoben sein, das Gerät warten lassen. (Ein sanftes Zischen
vom Filter ist normal, vor allem bei einem neuen Gerät/Filter.)
• Sollte die Anzeige (15 ) trotz Gebläsebetrieb nicht aufleuchten, das Gerät
zu einer Electrolux Kundendienststelle bringen. (Dies gilt nur für Luftreiniger
ohne automatische Funktionen.)
Bitte auch die zusätzlichen Electrolux-Informationen weiter hinten in dieser
Anleitung lesen.
Deutsch
6
Veuillez laisser les deux rabats ouverts afin de pouvoir vous reporter
aux illustrations pendant la lecture de ce mode d’emploi.
De l’air propre pour des maisons plus saines
Maintenant que vous possédez un purificateur d’air, Electrolux Oxy
3
silence,
vous allez respirer de l’air pur. Vous devrez bien sûr l'installer dans la pièce
où vous passez le plus de temps, le salon ou la chambre à coucher par
exemple.
Partout où il y a des personnes, des plantes ou des animaux domestiques, il y
a des particules en suspension dans l'air qui affectent votre bien-être, en
particulier si vous êtes sujet à des allergies. Par exemple, saviez-vous que
l’air qui se trouve à l’intérieur d’une pièce peut être plus pollué que l’air
d’une grande ville ? Des études scientifiques ont montré les niveaux suivants
de particules par litre d'air :
Généralement, on ne peut pas voir ou sentir les particules de l’air à l’intérieur.
Mais elles sont présentes et elles peuvent affecter votre santé. Si vous utilisez
votre purificateur d’air dans des pièces de tailles recommandées il réduit la
quantité de particules en suspension dans l’air à l’intérieur d’une pièce,
telles que la poussière, le pollen, les spores, les particules de fourrures
d’animaux et les polluants industriels, améliorant ainsi la qualité de l’air. Il
réduit également la quantité de bactéries et de virus.
Filtration en plusieurs étapes
Afin de garantir une qualité optimale de l’air, le purificateur d’air est équipé
d’un système exclusif de filtration électrostatique en plusieurs étapes.
Etape 1 Deux pré-filtres retiennent les grosses particules telles que les
mèches de cheveux, moutons de poussière...
Etape 2 Un filtre électrostatique principal réduit la quantité de fines parti-
cules en suspension dans l’air. (Voir ci-dessus)
Etape 3 L’utilisation d’un filtre à charbon* permet également de diminuer la
concentration des gaz et d’atténuer les odeurs à l’intérieur d’une pièce. Un
filtre à charbon réduit légèrement le flux d’air. Retirez le plastique de pro-
tection, mettez en place le filtre à charbon à l’intérieur du purificateur d’air
au-dessus du filtre principal et remettez en place le capot. Le filtre charbon
est disponible en option (référence EF103) et peut s'adapter à tous les
modèles.
Pour votre sécurité
Le purificateur d’air est un appareil électrique et il doit être traité en consé-
quence. Lisez ces conseils de sécurité et conservez-les pour une consultation
ultérieure.
Le purificateur d’air ne doit être utilisé que par des adultes.
Le purificateur d’air ne doit pas être placé dans un lieu humide tel que la
salle de bain. Si de l’eau pénètre par inadvertance dans l’appareil, il faut
l’arrêter et le faire vérifier par un centre service agréé. Cette intervention
n’est pas prise en change par la garantie.
Ne pas utiliser le purificateur d’air à l’extérieur.
Ne jamais utiliser à proximité de gaz inflammables.
Ne pas placer sous un détecteur de fumée.
Ne jamais utiliser l’appareil si le câble ou la prise d’alimentation sont
endommagés. Afin d’éviter tout danger, faire systématiquement rempla-
cer un câble ou une prise endommagé par un centre service Electrolux
agréé. Cette intervention n'est pas prise en charge par la garantie.
Ne jamais laisser d’objet à l’intérieur ou au dessus du purificateur d’air.
Ne jamais obturer les grilles d’entrée ou de sortie d’air.
•Toujours débrancher l’appareil avant d’enlever les filtres pour nettoyer
l’appareil.
Ne pas placer le purificateur d’air près d'un foyer ouvert.
• Ne jamais nettoyer le filtre principal avec de l’eau salée ou dans un lave-
vaisselle.
Toujours remplacer un filtre principal endommagé.
Comme les autres appareils électriques, le purificateur d'air peut créer une
petite quantité d'ozone. Il est possible de sentir une légère odeur (assimilable
à une odeur de chlore), surtout lorsque l'appareil est neuf. Cependant, la
quantité d'ozone générée est extrêmement faible et bien inférieure à la limite
stipulée par les normes en vigueur. Pour diminuer la quantité d'ozone, il est
possible d'équiper le purificateur d'air d'un filtre à charbon.
Pour de meilleurs résultats
Placez le purificateur d’air sur le sol, près d’un mur. L’air est aspiré par le bas
près du sol et est renvoyé par la partie supérieure du purificateur. Si des
appareils de chauffage sont installés sur les murs d’une pièce, placer l’appa-
reil le long du même mur, afin que le débit d’air coïncide avec la circulation
de l’air chaud s’élevant des radiateurs. Lorsque deux purificateurs d’air ou
plus sont utilisés dans la même pièce, ils doivent être placés le long du même
mur et aussi éloignés que possible l’un de l’autre.
CAMPAGNE 1 million
VILLE 100 millions
DANS VOTRE MAISON 100 millions
AUTOROUTE 1 milliard
FUMEE DE TABAC 100 milliards
Utilisation
Tous les modèles sont conçus pour une utilisation continue lorsque la
vitesse du ventilateur est réglée sur 1 ou avec l’un des programmes
automatiques*. Si nécessaire, la vitesse du ventilateur peut être réglée sur
2 ou 3.
Les meilleurs résultats sont obtenus en laissant le purificateur d’air constam-
ment en marche (il utilise moins d’énergie que la plupart des ampoules
électriques).
Caractéristiques techniques
220-240V/50-60HZ 100-110V/50-60Hz
Débit d’air purifié *)
(CADR +/-10% m
3
/h)
Position 1 130 110
Position 2 240 230
Position 3 365 380
Recommandé pour des pièces
jusqu’à (m
3
)
Position 1 27 23
Position 2 50 48
Position 3 79 79
Niveau sonore
(dBA)
(ISO 3741)
Position 1 31 28
Position 2 44 43
Position 3 63 63
Consommation d’énergie (W)
Position 1 30 30
Position 2 35 35
Position 3 70 60
*) = CADR measured without carbon filter.
Conforme aux normes de sécurité IEC-335-1 et 335-2-65 et aux limites
d‘émission d’ozone. Certifié CE
1. Boutons rotatifs*
2. Commandes électroniques*
3. Détecteur de bruit*
4. Bouton de ré-enclenchement*
5. Bouton de programmation*
6. Bouton de verrouillage enfant*
7. Grilles d’entrée d’air
8. Grille de sortie d’air
9. Trappe d’accès au pré-filtre
*Uniquement sur certains modèles
10. Poignée de transport
11. Câble d’alimentation
12. Logement pour l’exédent de câble
13. Bouton d’ouverture du couvercle
14. Plaque signalétique
15. Indicateur lumineux*
16. Câble de réserve/câble du corona
17. Chambre d’ionisation
18. Télécommande*
Instructions de fonctionnement
Français
7
un détergent doux (sans solvants). Après le lavage, rincez le filtre à l’eau
claire tiède et laissez-le sécher pendant au moins 10 heures. Si le filtre est
encore humide lorsque vous le remettez en place dans le purificateur d’air,
il se peut que vous entendiez des craquements jusqu’à ce que le filtre soit
complètement sec.
Nettoyage interne du purificateur d'air (étape 3)
(e) Passez l’aspirateur sur la grille au-dessus du logement du filtre.
(f) soulevez la grille à l’aide de la poignée. (g) Retirez le support du câble à
deux mains, en prenant soin de le maintenir à la verticale et droit. (h) Net-
toyez l’intérieur du purificateur, y compris la grille du bas, à l’aide d’un
aspirateur muni d’une brosse ou d’un suceur plat. Si nécessaire, utilisez un
chiffon humide couvert d'un détergent doux. (i) Remettez soigneusement le
support du câble en place à l’aide de vos deux mains et fermez la grille.
(Si le câble est cassé, veuillez consulter la partie Localisation des pannes.)
(j) Remettez le filtre principal en place. Assurez-vous que les guides sont
insérés correctement dans les rainures lorsque vous remettez le filtre en
place. (k) Remettez le couvercle en place. Assurez-vous de remplacer le filtre
principal s'il est endommagé. Ce remplacement n'est pas pris en charge par
la garantie.
Ré-enclenchement du purificateur d’air (étape 4) (uniquement sur
certains modèles)
Appuyez sur le bouton de ré-enclenchement (4) après nettoyage ou rem-
placement du filtre (un clic indique que le purificateur est ré-enclenché).
Le voyant d’avertissement s’éteint afin d’indiquer que le purificateur d’air
a été ré-enclenché. Le purificateur d’air se ré-enclenche automatiquement
sur les modèles qui ne possèdent pas de voyant d’avertissement.
Périodicité et modes de nettoyage du filtre
Selon le niveau de la qualité de l'air ambiant, nous vous recommandons de
suivre la procédure qui précède tous les deux mois ou lorsque le voyant de
l'affichage s'allume, si votre modèle en est équipé.
Le filtre principal peut avoir besoin d’être nettoyé plus souvent si vous voyez
de la poussière sur la surface supérieure du filtre.
Remplacez le filtre principal tous les deux ou trois ans afin de garantir le
bon fonctionnement du purificateur d’air (référence du filtre principal
EF102).
Si vous utilisez le filtre à charbon, remplacez-le tous les trois a six mois ou
plus souvent si vous ne pouvez plus déceler de réduction des gaz et odeurs.
Réf du filtre charbon EF103.
Dépannage du purificateur d’air
lorsque le voyant de panne s’allume à l’écran ou lorsque le
voyant bleu devient rouge (en fonction du modèle)
• Une coupure dans le fil du corona (étape 1) est présentée dans la
figure (g) et sert de référence dans le paragraphe « Continuez à
nettoyer le purificateur d’air de la manière suivante ».
Remplacement du câble du corona: Remplacez le câble en suivant les
instructions fournies ci-dessous. Appuyez sur le bouton de ré-
enclenchement (4). Si le voyant de panne se rallume après une courte
période, passez à l’étape suivante.
• Nettoyage supplémentaire (étape 2)
Nettoyez le filtre et la chambre d’ionisation à l’intérieur du purificateur d’air
en suivant les instructions d'entretien. Contactez votre centre service agréé
si le voyant de panne se rallume après une courte période.
Localisation des pannes
Si le ventilateur ne se met pas en marche (vous ne sentez aucun
déplacement d’air), vérifiez que le câble d’alimentation n’est pas endommagé
et qu’il est bien relié à une prise secteur qui fonctionne. Vérifiez que le cou-
vercle supérieur et les filtres sont bien en place. Si le ventilateur ne démarre
toujours pas, faites contrôler votre purificateur d’air par un centre service
agréé Electrolux.
Si le filtre principal émet des craquements continus, retirez-le et tournez-
le de 180°. Si cela ne résout pas le problème, faire vérifier l’appareil par un
centre service agréé. (Un léger sifflement provenant du filtre est normal,
surtout s’il est neuf.)
• Si le ventilateur tourne mais le voyant (15) ne s’allume pas, faire vérifier
l’appareil par un centre service agréé Electrolux. (Cela s’applique unique-
ment aux purificateurs d’air ne disposant pas de fonctions automatiques.)
Veuillez également vous reporter à la fin de cette brochure pour obtenir de
plus amples informations sur Electrolux.
Boutons (suivant les modèles)
Contrôle le programme actif. Appuyez sur ce bouton pour bascu-
ler entre et le mode manuel.
Change manuellement le réglage de la vitesse du ventilateur.
Appuyez sur ce bouton pour basculer entre les différentes vites-
ses du ventilateur.
Allume et éteint le purificateur d’air.
Active/désactive le verrouillage des boutons. Appuyez sur ce
bouton pendant plus de deux secondes pour activer le verrouil-
lage des boutons. Le voyant clignote d’abord, puis reste allumé
en continu lorsque le verrouillage est activé. Suivez la même
procédure pour désactiver le verrouillage des boutons.
Ré-enclenche le purificateur d’air après le nettoyage du filtre ou
après une panne du purificateur d’air. Appuyez sur ce bouton
pendant plus de deux secondes. Le voyant clignote d’abord, puis
s’éteint une fois le purificateur ré-enclenché.
Fonctions (uniquement les modèles offrant des programmes et des
fonctions automatiques)
A Ce programme règle la vitesse du ventilateur en fonction du degré
de concentration des polluants dans la pièce.
B Ce programme règle la vitesse du ventilateur en fonction du
niveau sonore dans la pièce. Le purificateur d’air fonctionne à la
vitesse maximale du ventilateur sans augmenter le niveau sonore
dans la pièce.
C Programmation: Cette fonction peut être utilisée, par exemple, en
rentrant à la maison après une journée de travail afin d’éliminer
rapidement les polluants dans la pièce. Ce programme comprend
trois modes différents.
Le purificateur d’air fonctionne automatiquement sur le réglage 3.
Après 15 minutes, il bascule automatiquement sur le réglage 1.
Le purificateur d’air s’arrête au bout de deux heures. Le réglage
de la vitesse du ventilateur est sélectionné manuellement. Ce
réglage peut être modifié pendant la durée de fonctionnement
prédéfinie.
Le purificateur d’air s’arrête au bout de neuf heures. Le réglage
de la vitesse du ventilateur est le même que ci-dessus (2h).
D Indique le degré de concentration des polluants dans la pièce.
Réglez la vitesse du ventilateur appropriée ou utilisez le program-
me automatique .
Degré élevé de concentration des polluants.
Degré moyen de concentration des polluants.
Faible degré de concentration des polluants.
E Indique le réglage courant de la vitesse du ventilateur.
F Ce symbole indique que l’appareil fonctionne dans des conditions
optimales et fournit de l’air pur. Ce symbole s’éteint et le voyant
de panne approprié ( ) s’allume le moment venu de net-
toyer les filtres ou en cas de panne du purificateur d’air.
G Indique que les filtres doivent être nettoyés conformément au
calendrier de nettoyage ci-dessous.
H Indique une panne dans le purificateur d’air. Reportez-vous aux
instructions fournies à la section « Pannes du purificateur d’air ».
I Lorsque le verrouillage des boutons est activé, vous pouvez
appuyer sur tous les boutons sans que rien ne se produise, ce qui
est particulièrement utile avec les enfants.
Nettoyage et entretien
Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
Pré-filtres (étape 1)
(a) Ouvrir la trappe d’accès (9). (b) Retirez les filtres un par un et nettoyez-
les à l’aide d’un aspirateur. Utilisez la brosse afin d’éviter d’endommager
les filtres. Après le nettoyage des filtres, les remettre en place et refermez la
trappe. Les pré-filtres ne nécéssitent pas de remplacement. Suivez la procé-
dure tous les 2 mois ou plus souvent pour les personnes sensibles (vous
pouvez le faire par exemple lorsque vous passez l'aspirateur dans votre
maison).
Le filtre principal (étape 2)
(c) Appuyez sur les boutons d'ouverture du couvercle (13) et retirez le
couvercle. (d) Retirez d’abord le filtre principal et nettoyez-le à l’aide d’un
aspirateur. Puis, lavez le filtre en le plongeant dans de l’eau tiède contenant
Français
8
Mantenga ambas tapas abiertas y remítase a los dibujos y al texto a la
vez cuando sea necesario.
Aire limpio para hogares más sanos
Ahora que dispone de un purificador de aire Electrolux Oxy
3
silence, podrá
respirar un aire más puro. Evidentemente, debe colocarlo en la habitación en
la que más tiempo pase, como el salón o el dormitorio.
Dondequiera que haya gente, plantas o animales, habrá partículas
suspendidas en el aire que pueden perjudicar su bienestar, sobre todo si
padece alguna alergia. Por ejemplo, Àsabía usted que el aire del interior de
una habitación podría estar más contaminado que de una gran ciudad?
Existen estudios científicos que han demostrado los siguientes niveles de
partículas por litro de aire:
Normalmente no se pueden ver ni oler las partículas del aire en el interior de
una casa, pero ahí están, y pueden perjudicar la salud. Si se emplea en habi-
taciones del tamaño recomendado, su limpiador de aire reduce el contenido
de partículas en por lo menos un 80% de manera continua. Este aparato
reduce la cantidad de partículas suspendidas en el aire de una habitación,
como polvo, polen, esporas, partículas de pelo animal y contaminantes
industriales, por lo que mejora la calidad del aire. También reducirá la can-
tidad de bacterias y virus.
Filtración en varias etapas
Para garantizar la máxima calidad del aire, este aparato dispone de un
exclusivo sistema de filtración electrostática de varias pasos.
Etapa 1. Dos filtros previos eliminan las partículas más grandes, tales como
cabellos sueltos.
Etapa 2. Gracias a un filtro principal electrostático, se reduce el nœmero
de partículas más pequeñas suspendidas en el aire. (Consulte más arriba.)
Etapa 3. Al utilizar un filtro de carbón* también se reducirán los gases y
olores del aire que circula en espacios interiores. Éste filtro de carbón
reducirá en cierta forma el flujo del aire. Retire el plástico protector,
coloque el filtro de carbón dentro del aparato, encima del filtro principal, y
vuelva a colocar la cubierta. El filtro de carbón se ofrece como un accesorio
(nº de referencia: EF103) y puede utilizarse en todos los modelos.
Para su seguridad
El purificador de aire es un aparato eléctrico y debe tratarse adecuadamente.
Síganse estas instrucciones de seguridad y consérvese este folleto como
referencia.
El aspirador debe ser utilizado por sólo personas adultas.
No se debe utilizar en lugares húmedos como los cuartos de baño. Si entra
líquido en el purificador de aire, apáguelo y llévelo a examinar al Servicio
Técnico Electrolux.
No se debe utilizar a la intemperie.
No se debe utilizar cerca de gases inflamables.
No se debe colocar debajo de un dispositivo de alarma de humos.
• No se debe utilizar si el cable o el enchufe están dañados. Para evitar
posibles peligros, los cables o enchufes dañados siempre deberán ser
sustituidos en un centro de asistencia autorizado de Electrolux
No se deben colocar objetos encima o en el interior de la unidad.
No se deben bloquear las rejillas.
Siempre debe desenchufar de la toma de corriente el aparato antes de
quitar los filtros para limpiarlos.
No lave el filtro principal con agua salada o en el lavavajillas.
Cambie siempre el filtro principal si éste está dañado.
Al igual que otros electrodomésticos, es posible que el purificador de aire
genere una pequeña cantidad de ozono. Puede que detecte un leve olor
(parecido al del cloro), en especial, cuando la unidad está nueva. No obstante,
la cantidad generada es extremadamente pequeña y está muy por debajo de
los límites establecidos por las autoridades. Para reducir la cantidad de
ozono, puede agregar un filtro de carbón al purificador de aire.
Para obtener los mejores resultados
Colóquese el purificador de aire en el suelo junto a una pared. El purificador
de aire absorbe aire a nivel del suelo y lo expulsa por la parte superior. Si hay
un calefactor montado en la pared, colóquese el purificador de aire a lo largo
de la misma pared, de manera que el aire caliente ascendente coincida con el
flujo de aire del purificador. Cuando se utilicen dos o más unidades en una
habitación, colóquese ambas unidades a lo largo de la misma pared, lo más
separadas posible.
EN EL CAMPO 1 millón
EN LA CIUDAD 100 millones
EN SU HOGAR 100 millones
EN LA CARRETERA 1000 millones
EN EL HUMO DE TABACO 100 000 millones
Especificaciones técnicas
220-240V/50-60HZ 100-110V/50-60Hz
Flujo de aire limpio *)
(FAL +/-10% m
3
/hora)
Posición 1 130 110
Posición 2 240 230
Posición 3 380 380
Capacidad del tamaño
de la habitación (m
3
)
Posición 1 27 23
Posición 2 50 48
Posición 3 79 79
Nivel de ruido
(dBA)
(ISO 3741)
Posición 1 31 28
Posición 2 44 43
Posición 3 63 63
Consumo de energía (W)
Posición 1 30 30
Posición 2 35 35
Posición 3 70 70
*) Clean air delivery rate, CADR measured without carbon filter.
Satisface los requisitos de seguridad y los límites de emisión de ozono
de las directivas IEC-335-1 y 335-2-65. Certificado por la CE.
Utilización
Todos los modelos han sido diseñados para un uso continuado con el
ajuste de velocidad de ventilador 1 o con cualquiera de los programas
automáticos*. En caso necesario, el ajuste de velocidad de ventilador
puede cambiarse a 2 o 3.
Los mejores resultados se obtienen dejando el purificador de aire en marcha
todo el tiempo (consume menos energía que la mayoría de las bombillas
eléctricas).
Botones
Controla el programa activo. Pulse el botón para cambiar entre
y el modo manual.
Cambia el ajuste de velocidad de ventilador manualmente. Pulse
el botón para cambiar entre las diferentes velocidades de ventila-
dor.
Enciende y apaga el aparato.
1. Reguladores*
2. Botones *
3. Sensor de sonido*
4. Botón de reinicio*
5. Botón de programa*
6. Botón de bloqueo para niños*
7.
Rejillas de entrada de aire
8. Rejilla de salida de aire
9. Compuerta del filtro previo
*Sólo en determinados modelos
10. Asa de transporte
11.
Cable eléctrico
12. Compartimento para el cable no
usado
13. Botón para soltar la tapa superior
14. Placa de índice
15. Lámpara indicadora *
16. Cable auxiliar/cable corona
17. Cámara de ionización
18. Mando a distancia*
Instrucciones de funcionamiento
Español
9
Activa y desactiva el bloqueo de botones. Pulse el botón durante
más de dos segundos para activar el bloqueo de botones. El indi-
cador luminoso parpadeará primero y después permanecerá
encendido mientras el bloqueo está activado. El mismo procedi-
miento se aplica para desactivar el bloqueo de botones.
Reinicia el aparato después de limpiar el filtro o después de pro-
ducirse un fallo en la misma. Pulse el botón durante más de dos
segundos. El indicador luminoso primero parpadeará y después
se apagará una vez reiniciada el aparato.
Funciones (sólo en modelos con funciones y programas automáticos)
A Este programa ajusta la velocidad del ventilador segœn el grado
de contaminación que haya en la habitación.
B Este programa ajusta la velocidad del ventilador segœn el nivel de
ruido que haya en la habitación. El purificador ajustará el ventila-
dor a la máxima velocidad posible sin incrementar el nivel de
ruido de la habitación.
C Esta función puede utilizarse, por ejemplo, al volver a casa
después del trabajo, para eliminar rápidamente los contaminantes
de la habitación. Este programa tiene tres modos diferentes.
El aparato empieza a funcionar automáticamente en el ajuste 3.
Después de 15 minutos, bajará automáticamente al ajuste 1.
El aparato se apagará al cabo de dos horas. El ajuste de veloci-
dad del ventilador se selecciona manualmente. Dicho ajuste
puede modificarse durante el tiempo de funcionamiento preesta-
blecido.
El purificador de aire se apagará al cabo de nueve horas.
Ajuste de velocidad de ventilador anterior (2 h).
D Indica el grado de contaminación de la habitación. Ajuste la
velocidad del ventilador en el nivel adecuado o utilice el programa
automático .
Nivel elevado de contaminación.
Nivel medio de contaminación.
Nivel bajo de contaminación.
E Indica el ajuste de velocidad de ventilador actual.
F Este símbolo indica que el dispositivo funciona correctamente y
proporciona aire limpio. El símbolo se eliminará y el indicador de
fallo correspondiente ( ) se encenderá cuando sea nece-
sario limpiar los filtros o cuando se produzca un fallo en el apa-
rato.
G Indica que los filtros deberán limpiarse de acuerdo con el
siguiente programa de limpieza.
H Indica un fallo en el purificador de aire. Consulte las instrucciones
que figuran en la sección sobre problemas de purificación.
I Con el bloqueo de botones activado, puede pulsar cualquier
botón sin que suceda nada, lo que resulta œtil cuando hay niños
alrededor.
Limpieza y mantenimiento
Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente antes de realizar
operaciones de limpieza.
Filtros de la fase 1
(a) Abrase la puertecilla de acceso (9). (b) Extraiga los filtros de uno en uno y
aspírelos. Utilice el accesorio de cepillo para evitar que se dañen los filtros.
Después de limpiar los filtros vuélvase a colocar y ciérrese la puertecilla. Los
filtros previos no tienen que recambiarse. Sígase este procedimiento cada
dos meses o con más frecuencia en el caso de personas sensibles, por
ejemplo, cuando se pasa el aspirador por la casa.
Filtro de la fase 2
(c) Presione los pestillos (13) y levante la cubierta. (d) Primero, extraiga el
filtro principal y aspírelo. A continuación, limpie el filtro sumergiéndolo en
agua tibia con un detergente suave (sin disolventes). Después de lavar el
filtro, aclárelo con agua tibia limpia y déjelo secar durante al menos 10
horas. Si el filtro sigue hœmedo al volverlo a colocar en el purificador, se
oirá un sonido de chasquido hasta que éste se haya secado por completo.
Continœe limpiando el purificador de aire como se indica a
continuación (paso 3)
(e) Aspire la rejilla situada en la parte superior. (f) Levántese la rejilla con
ayuda del asa. (g) Retírese con cuidado y con ambas manos el soporte para
cable, procurando mantenerlo uniforme y vertical. (h) Aspire el interior del
aparato, incluida la rejilla inferior, con el cepillo o la boquilla con ranura.
Si es preciso, úsese un paño húmedo con detergente suave. (i) Vuélvase a
colocar con cuidado y con las dos manos el soporte para cable y ciérrese la
rejilla. (Si el cable está roto, véase la sección de solución de problemas.)
(j) Colóquese en su lugar el filtro principal. Al colocar el filtro en su sitio, hay
que asegurarse de que las guías están debidamente ajustadas en las ranuras.
(k) Colóquese la tapa de nuevo.
Reinicio del purificador de aire (paso 4)*
Pulse el botón de reajuste (4) tras la limpieza o la sustitución de piezas.
El indicador luminoso de advertencia se apaga para indicar que se ha
reiniciado el aparato. El purificador de aire se reinicia automáticamente en
los modelos que no disponen de un indicador luminoso de advertencia.
Intervalos de limpieza del filtro
Según el nivel de contaminación ambiental, recomendamos seguir el
procedimiento anterior cada dos meses o cuando el indicador de la pantalla
se encienda.
El filtro principal debe de limpiarse con más frecuencia si se ve el polvo en la
superficie superior del filtro.
Cambie el filtro principal cada dos o tres años para garantizar el funciona-
miento del aparato. (Nº de referencia del filtro principal: EF102)
Cuando se use un filtro de carbón, se recomienda cambiarlo cada tres a seis
meses o con más frecuencia si deja de notarse una reducción de los gases y
los olores. (Nº de referencia: EF103)
Solución de problemas del aparato
cuando se enciende un indicador luminoso de fallo o cuando
el indicador azul se pone rojo (dependiendo del model)
• En la figura (g) se muestra la rotura del cable corona (paso 1) y se
utiliza como referencia en el párrafo “Continœe limpiando el purifi-
cador de aire como se indica a continuación”.
Cambie el cable como se indica a continuación. Pulse el botón de reinicio
(4). Si el indicador de fallo vuelve a encenderse tras un breve periodo de
tiempo, continœe con el siguiente paso.
Cambio del cable corona – Retire el cable roto. Cuidadosamente, sustituya el
nuevo cable del modo siguiente: Asegure un extremo del cable en la ranura.
Doble ligeramente el soporte para el cable y coloque el otro extremo.
• Limpieza adicional (paso 2)
Limpie el filtro y la cámara de ionización del interior del aparato segœn las
instrucciones de mantenimiento. Póngase en contacto con su centro de
asistencia si el indicador de fallo vuelve a encenderse tras un breve
periodo de tiempo.
Solución de problemas
• Si no funciona el ventilador (o sea, si no se siente una débil corriente de
aire), compruébese que el cable eléctrico no está averiado y que está
enchufado a la toma de corriente. Compruébe que la tapa y los filtros estén
bien colocados. Si el ventilador no funciona, lleve el purificador de aire a un
centro de asistencia autorizado de Electrolux para que realicen una
inspección de la misma.
Si se escucha un sonido de chasquido continuo procedente del filtro
principal, levante el filtro y gírelo 180°. Si no se remedia así el problema,
llévese el aparato al agente de servicio. (Es normal escuchar un suave
silbido procedente del filtro, especialmente cuando el aparato es nuevo.)
Si la luz indicadora (15) no se enciende aunque esté funcionando el
ventilador, llévese el aparato al servicio técnico.(Esto sólo se aplica a
aparatos sin funciones automáticas.)
Véase también información adicional de Electrolux al final de este libro de
instrucciones.
Español
10
Tenere aperti entrambi i risvolti e riferire le illustrazioni al testo ove
necessario.
Aria pulita per case più igieniche
Ora che possedete un purificatore d’aria Electrolux Oxy
3
silence, respirerete
un’aria più pulita. Ovviamente dovrete collocare l’apparecchio nella stanza in
cui passate la maggior parte del tempo, ad es. il soggiorno o la camera da
letto.
Ovunque vi siano delle persone, delle piante o degli animali, l’aria contiene
delle particelle che possono risultare nocive, specialmente se soffrite di
allergie. Ad esempio, sapevate che l’aria all’interno di una stanza può
essere più inquinata dell’aria che si respira in una grande città? Degli studi
scientifici hanno indicato i seguenti livelli di particelle per litro d’aria.
Di solito le particelle presenti nell’aria in un luogo chiuso non si vedono e non
se ne sente l’odore. Se usato in stanze delle dimensioni indicate, il purifica-
tore dell’aria riduce costantemente il contenuto di particelle almeno dell’80%.
Esso riduce le particelle presenti nell’aria contenuta in una stanza, quali
polvere, polline, spore, particelle di pelo degli animali ed inquinanti indu-
striali, migliorando in questo modo la qualità dell’aria. Esso riduce, inoltre,
la quantità di batteri e virus.
Filtraggio in più fasi
Per garantire la migliore qualità d’aria, il purificatore è dotato di un
esclusivo sistema di filtraggio elettrostatico a più stadi.
Fase 1 Due pre-filtri eliminano le particelle più grandi, come i capelli.
Fase 2 Il filtro elettrostatico principale elimina le particelle più piccole
contenute nell’aria. (vedi sopra).
Fase 3 L’impiego di un filtro al carbone* elimina, inoltre, i gas e gli odori
presenti nell’aria contenuta in un ambiente chiuso. Il filtro al carbone riduce
in certa misura il flusso d’aria. Rimuovere la plastica di protezione, siste-
mare il filtro al carbone all’interno del purificatore d’aria sopra al filtro
principale e rimontare il coperchio. Il filtro al carbone è disponibile come
accessorio (n. di riferimento EF103) e può essere utilizzato in tutti i modelli.
Per la vostra sicurezza
Il purificatore dell’aria è un elettrodomestico e va trattato come tale. Seguite
queste istruzioni di sicurezza e conservate questo libretto per farvi riferi-
mento.
•L’aspirapolvere deve essere usato solo da adulti.
Non usatelo in luoghi umidi quali le stanze da bagno. Se nel purificatore
dovesse entrare del liquido, spegnetelo e fatelo controllare presso un centro
assistenza autorizzato.
Non usatelo all’aperto.
Da non usare vicino a gas infiammabili.
Non collocatelo sotto ad un rivelatore antincendio.
Non usatelo se il cavo o la spina sono danneggiati. Onde evitare qualsiasi
rischio, le spine o i fili danneggiati devono sempre essere sostituiti
presso un centro assistenza autorizzato Electrolux.
Non mettete degli oggetti sopra o all’interno dell’apparecchio.
Non bloccate le griglie.
Prima di estrarre i filtri per pulirli, scollegate sempre l’apparecchio
dall’elettricità.
• Non lavare il filtro principale in acqua salata, né in lavastoviglie.
• Se danneggiato, il filtro principale deve sempre essere sostituito.
Come altri elettrodomestici, il purificatore dell’aria può generare una piccola
quantità di ozono. È possibile che si noti un leggero odore (simile a quello del
cloro), specialmente quando l’apparecchio è nuovo o quando si sono puliti i
filtri. Tuttavia la quantità prodotta è estremamente limitata e ben al di sotto
dei limiti stabiliti dalle autorità. Per ridurre la quantità di ozono, il purificatore
può essere dotato di un filtro al carbone.
CAMPAGNA 1 milione
CITTÀ 100 milioni
LA VOSTRA CASA 100 milioni
LA STRADA 1 miliardo
FUMO DI TABACCO 100 miliardi
Uso
Tutti i modelli sono studiati per un uso continuo con la ventola impostata
alla velocità 1 o su uno dei programmi automatici*. L’impostazione della
velocità della ventola può essere portata su 2 o 3 se necessario.
Per ottenere i migliori risultati lasciate il purificatore dell’aria sempre acceso.
(Consuma meno energia della maggior parte di lampadine).
Pulsanti
Comanda il programma attivo. Premere il pulsante per passare da
alla modalità manuale.
Consente di modificare manualmente l’impostazione della velocità
della ventola. Premere il pulsante per commutare tra le varie velo-
cità della ventola.
Accende e spegne il purificatore d’aria.
Attiva/disattiva il blocco dei pulsanti. Premere il pulsante per più
di due secondi per attivare il blocco dei pulsanti. Inizialmente la
spia lampeggia e quindi resta accesa quando il blocco è attivato.
La medesima procedura è valida per la disattivazione del blocco
dei pulsanti.
Caratteristiche tecniche
220-240V/50-60Hz 100-110V/50-60Hz
Portata del purificatore d’aria *)
(CADR +/-10% m
3
/h)
Posizione 1 130 110
Posizione 2 240 230
Posizione 3 380 380
Capacità per dimensione stanza (m
3
)
Posizione 1 27 23
Posizione 2 50 48
Posizione 3 79 79
Livello rumore
(dBA)
(ISO 3741)
Posizione 1 31 28
Posizione 2 44 43
Posizione 3 63 63
Consumo elettricità (W)
Posizione 1 30 30
Posizione 2 35 35
Posizione 3 70 60
*) Clean air delivery rate, CADR measured without carbon filter.
Conforme alle norme di sicurezza e ai limiti per le emissioni di ozono
delle direttive IEC-335-1 e 335-2-65. Certificazione CE
Istruzioni per l’uso
1. Dispositivi di regolazione*
2. Pulsanti *
3.
Sensore suono*
4. Pulsante di resettaggio*
5. Pulsante di programmazione*
6. Pulsante di sicurezza*
7. Griglie per l’entrata dell’aria
8.
Griglia per l’uscita dell’aria
9. Sportello del pre-filtro
10. Maniglia per il trasporto
* Solo su alcuni modelli
11. Cavo elettrico
12. Scomparto per la porzione di cavo
inutilizzata
13. Pulsante di sblocco del coperchio
superiore
14. Targhetta dei dati tecnici
15. Lampadina dell’indicatore*
16. Cavo di riserva/filo corona
17. Camera di ionizzazione
18. Comando a distanza*
Per i migliori risultati
Ponete il purificatore dell’aria per terra vicino ad un muro. Il purificatore
aspira l’aria a livello del suolo e la emette dall’alto. Se c’è un apparecchio di
riscaldamento fissato ad una parete, collocate il purificatore dell’aria lungo la
stessa parete, in modo che l’aria calda che sale coincida col flusso d’aria del
purificatore. Se usate due o più apparecchi nella stessa stanza, collocateli
lungo la stessa parete, alla maggiore distanza possibile.
Italiano
11
Resetta il purificatore d’aria dopo il lavaggio del filtro o in seguito
al verificarsi di un guasto. Premere il pulsante per più di due
secondi. Inizialmente la spia lampeggia e quindi si spegne una
volta che il purificatore è stato resettato.
Funzioni (solo modelli con funzioni e programmi automatici)
A Questo programma regola la velocità della ventola in base alla
concentrazione degli inquinanti nella stanza.
B Questo programma regola la velocità della ventola in base al
livello di rumorosità presente nella stanza. Il purificatore d’aria
opererà con la ventola alla massima velocità senza aumentare il
livello di rumorosità nella stanza.
C Questa funzione può essere usata per pulire rapidamente la
stanza dagli inquinanti, ad esempio, quando si rincasa dopo una
giornata di lavoro. Questo programma ha tre modalità diverse.
Il purificatore d’aria funziona in modo automatico quando è
impostato su 3. Dopo 15 minuti, passerà automaticamente
all’impostazione 1.
Il purificatore d’aria verrà spento dopo due ore. La velocità della
ventola viene selezionata manualmente. L’impostazione può
essere modificata durante la preimpostazione della durata di
funzionamento.
Il purificatore d’aria verrà spento dopo nove ore. Impostazione
della velocità della ventola come nel caso precedente (2h).
D Indica la concentrazione degli inquinanti nella stanza. Impostare la
velocità della ventola adatta o utilizzare il programma automatico
( ).
Elevata concentrazione di inquinanti.
Media concentrazione di inquinanti.
Bassa concentrazione di inquinanti.
E Indica l’attuale impostazione della velocità della ventola.
F Questo simbolo indica che la macchina funziona in maniera otti-
male e fornisce aria pulita. Il simbolo si spegne e si accende la
relativa spia ( ) quando è il momento di lavare i filtri o se
si verifica un guasto nel purificatore d’aria.
G Indica che i filtri devono essere puliti in base al programma di
pulizia indicato qui di seguito.
H Indica un guasto nel purificatore d’aria. Fare riferimento alle
istruzioni fornite in “Problemi di purificazione dell’aria”.
I Quando il blocco dei pulsanti è attivato è possibile premere
qualsiasi pulsante senza che succeda nulla, una funzione che può
essere utilizzata in presenza di bambini.
Pulizia e manutenzione
Prima di pulire l’apparecchio scollegatelo sempre dall’elettricità.
Filtri della fase 1
(a) Aprite lo sportello di accesso (9). (b) Estrarre i filtri uno alla volta e pulirli
con un aspirapolvere. Utilizzare l’accessorio a forma di spazzola per evitare
di danneggiare i filtri. Dopo aver pulito i filtri, inserite e chiudete lo sportello.
Non è necessario sostituire i pre-filtri. Eseguite questa operazione ogni 2 mesi
o più spesso nel caso di persone sensibili, ad es. usando l’aspirapolvere in
casa.
Filtro della fase 2
(c) Premete il pulsante di sblocco (10) e sollevate il coperchio. (d) Estrarre per
primo il filtro principale ed aspirarlo. Successivamente, lavare il filtro
immergendolo in acqua tiepida in cui è stato sciolto del detergente delicato
(non utilizzare solventi). Dopo il lavaggio, sciacquare il filtro con acqua
tiepida pulita e lasciarlo asciugare per almeno 10 ore. Se il filtro è ancora
umido quando lo si rimonta nel purificatore d’aria, è possibile che si senta
un crepitio fino a quando il filtro non si asciuga del tutto.
Continuare la pulizia del purificatore d’aria come segue (fase 3)
(e) Aspirare la griglia che si trova alla sommità del vano. (f) Sollevate la
griglia usando la manopola. (g) Estraete il supporto del cavo con attenzione
con entrambe le mani tenendolo livellato ed in posizione perpendicolare.
(h) Aspirare l’interno del purificatore, compresa la griglia inferiore, con la
spazzola o con la bocchetta per fessure. Se necessario, usate un panno
umido con un detergente neutro. (i) Reinstallare con attenzione il supporto
del filo utilizzando entrambe le mani e chiudere la griglia. (Se il cavo è rotto,
vedete la parte diagnosi dei guasti.) (j) Sostituite il filtro principale. Quando
rimontate il filtro, accertatevi che le guide siano inserite correttamente nelle
scanalature. (k) Sostituite il coperchio.
Resettaggio del purificatore d’aria (fase 4)*
Premete il pulsante di resettaggio (4) dopo la pulizia o la sostituzione. La
spia si spegne, indicando che il purificatore d’aria è stato resettato. Il puri-
ficatore d’aria viene resettato automaticamente sui modelli senza spia di
segnalazione.
Intervalli per la pulizia del filtro
A seconda del livello di contaminazione dell’ambiente, raccomandiamo di
seguire questa procedura ogni due mesi o quando l’indicatore del display si
accende. È possibile che il filtro principale sia da pulire più spesso se si nota
della polvere sulla superficie superiore del filtro stesso.
Per garantire il corretto funzionamento del purificatore d’aria sostituire il
filtro principale ad intervalli di due o tre anni. (N. di riferimento del filtro
principale EF102.)
Sostituite dopo i tre mesi ed entro i sei o prima il filtro al carbone se non è più
possibile individuare una riduzione di gas ed odori. (N. rif. EF103.)
Ricerca dei guasti del purificatore d’aria
quando la spia di segnalazione guasti sul display si accende o
la spia blu diventa rossa (a seconda del modello)
• La figura (g) mostra un’interruzione nel filo corona (fase 1), usata
come riferimento nel paragrafo “Continuare la pulizia del purificatore
d’aria come segue”.
Sostituire il filo come indicato qui di seguito. Premere il pulsante di
resettaggio (4). Se la spia che indica il guasto si accende nuovamente dopo
un breve periodo, procedere alla fase successiva.
Sostituzione del filo corona – Rimuovete il cavo rotto. Sostituite con atten-
zione il nuovo cavo nel seguente modo: assicurate un’estremità del cavo nella
scanalatura. Piegate leggermente il supporto del cavo e attaccate l’altra est-
remità.
• Pulizia supplementare (fase 2)
Pulire il filtro e la camera di ionizzazione all’interno del purificatore d’aria
attenendosi alle istruzioni per la manutenzione. Se la spia di segnalazione
dei guasti si riaccende dopo un breve periodo, contattare un centro
assistenza.
Diagnosi dei guasti
Se la ventola non funziona (ossia non si percepisce una leggera corrente
d’aria), controllate che il cavo elettrico non sia danneggiato e che sia colle-
gato all’alimentazione. Controllate che il coperchio e i filtri siano impostati
correttamente. Se la ventola ancora non parte, far controllare il purificatore
d’aria presso un centro assistenza autorizzato Electrolux.
Se il filtro principale emette uno scricchiolio continuo, sollevare il filtro e
ruotarlo di 180°. Se così facendo non si risolve il problema, portate l’appa-
recchio al centro assistenza.. (L’emissione di un lieve sibilo è invece nor-
male, specialmente quando il filtro è nuovo.)
• Se la lampadina dell’indicatore (15) non si accende anche se la ventola fun-
ziona, portate l’apparecchio al centro assistenza. (Questo è valido solo per i
purificatori d’aria privi di funzioni automatiche).
Fare, inoltre, riferimento alle ulteriori informazioni fornite da Electrolux alla
fine di questo opuscolo.
Italiano
12
Mantenha as duas tampas abertas e comparar os desenhos com o texto,
quando for necessário.
Ar limpo para habitações mais saudáveis
Agora que adquiriu um Purificador de Ar Electrolux Oxy
3
silence, começará a
respirar ar mais puro. É claro que esta unidade deve ser colocada numa sala
onde se passa mais tempo, por exemplo na sala de estar ou no quarto de
dormir.
Onde quer que haja pessoas, plantas ou animais de estimação, existirão no
ar partículas que poderão afectar o bemestar, sobretudo se sofrer de alergias.
Por exemplo, sabia que o ar no interior de uma sala pode ser mais poluído
que o ar de uma cidade grande? Estudos científicos demonstraram os
seguintes níveis de partículas por litro de ar:
Normalmente, não se pode ver ou cheirar as partículas que estão no ar de
dentro da casa. Mas elas estão lá e poderão afectar a sua saúde. Se o puri-
ficador de ar for utilizado em salas de tamanhos recomendados, ele poderá
diminuir continuamente, pelo menos 80%, a quantidade dessas partículas.
Este dispositivo reduz as partículas no ar ambiente de uma sala, como pó,
pólen, esporos, partículas de pêlo de animais e de poluentes industriais,
melhorando a qualidade do ar. Reduz também a quantidade de bactérias e
vírus.
Filtragem em diversas etapas
De forma a garantir a mais elevada qualidade do ar, o purificador vem equi-
pado com um sistema exclusivo de filtração electrostática multi-etapas.
Etapa 1 Dois pré-filtros removem as partículas grandes tais como os fios de
cabelo.
Etapa 2 Um filtro principal electrostático reduz as partículas mais peque-
nas no ar. (Consulte acima)
Etapa 3 A utilização de um filtro de carvão* reduzirá também gases e
odores no ar interior. Um filtro de carvão reduzirá ligeiramente o fluxo de ar.
Remova o plástico protector, coloque o filtro de carvão no respectivo lugar,
dentro do purificador de ar, por cima do filtro principal e volte a colocar a
tampa. O filtro de carvão está disponível com um acessório (referência n.º
EF103) e pode ser utilizado em todos os modelos.
Para sua segurança
O purificador de ar é um aparelho eléctrico e deve ser tratado de modo
adequado. Siga estas instruções de segurança e guarde este livrete para
referência.
•O purificador de ar deve ser usado apenas por adultos.
Não o utilize em sítios húmidos tais como casas de banho. Caso algum
líquido cair no purificador de ar, desligue e leve-o para ser inspeccionado
num posto de assistência autorizado.
Não o utilize fora de casa.
Não o utilize junto de gases inflamáveis.
Não o coloque debaixo de um aparelho de alarme para fumaça.
Não o utilize se o cabo de rede ou a ficha estiverem danificados. Para evitar
riscos, uma ficha ou cabo danificados devem ser substituídos num
agente autorizado da Electrolux.
Não coloque objectos nem em cima nem dentro da unidade.
Não tape as grades.
• Sempre desligue da tomada eléctrica antes de remover os filtros para fazer
a limpeza.
Não lavar o filtro principal com água salgada ou numa máquina de lavar
loiça.
Substitua o filtro principal sempre que o mesmo se encontrar danificado.
Tal como acontece com outros aparelhos eléctricos, o purificador de ar pode
gerar uma pequena quantidade de ozono. Pode detectar um ligeiro odor
(idêntico ao cloro), sobretudo quando o aparelho é novo. Todavia, a quanti-
dade gerada é extremamente reduzida e muito abaixo dos limites estipulados
CAMPO 1 milhão
CIDADE 100 milhões
NA SUA CASA 100 milhões
AUTO-ESTRADA 1 bilião
FUMO DE TABACCO 100 biliões
Utilização
Todos os modelos foram concebidos para uma utilização contínua na defi-
nição 1 da velocidade do ventilador ou em qualquer um dos programas
automáticos*. A definição da velocidade do ventilador pode ser alterada
para 2 ou 3 se necessário.
Os melhores resultados são alcançados deixando-se o purificador de ar
ligado o tempo todo. (O purificador consome menos electricidade do que a
maioria das lâmpadas eléctricas.)
Botões
Controla o programa activo. Prima o botão para alternar entre
o modo e o manual.
Altera manualmente a definição da velocidade do ventilador.
Prima o botão para alternar entre as várias velocidade do venti-
lador.
Liga e desliga o purificador de ar.
Activa/desactiva o bloqueio do botão. Prima o botão por mais de
2 segundos para activar o respectivo bloqueio. A luz indicadora
ficará intermitente e, em seguida, permanentemente ligada
Especificações Técnicas
220-240V/50-60HZ 100-110V/50-60Hz
Taxa de Distribuição de Ar Limpo *)
(CADR +/-10% m
3
/h)
Posição 1 130 110
Posição 2 240 230
Posição 3 380 380
Capacidade - tamanho de sala (m
3
)
Posição 1 27 23
Posição 2 50 48
Posição 3 79 79
Nível de ruído
(dBA)
(ISO 3741)
Posição 1 31 28
Posição 2 44 43
Posição 3 63 63
Consumo de Electricidade (W)
Posição 1 30 30
Posição 2 35 35
Posição 3 70 60
*) Clean air delivery rate, CADR measured without carbon filter.
Atende aos requisitos de segurança e limites de emissão de ozono das
Directivas IEC-335-1 e 335-2-65. Certificado da CE.
Instruções de Funcionamento
1. Reguladores*
2. Botões*
3.
Sensor sonoro*
4. Botão Reset*
5. Botão Programme*
6. Botão Childproof lock*
7. Grelhas para entrada de ar
8. Grelhas para saída de ar
9.
Porta de acesso ao filtro
* Apenas determinados modelos
10. Pega de transporte
11. Cabo de rede
12. Compartimento para cabo não utilizado
13. Botão para soltar a tampa superior
14. Placa sinalética
15. Luz piloto*
16. Cabo de reserva/cabo corona
17. Câmara de ionização
18. Controlo remoto*
pelas autoridades responsáveis. Para reduzir a quantidade de ozono, pode
instalar um filtro de carvão no purificador de ar.
Como conseguir os melhores resultados
Coloque o purificador de ar no chão perto de uma parede. O purificador de ar
aspira o ar ao nível do chão e sopra para fora da sua parte superior. Caso
tiver um esquentador montado na parede, coloque o purificador de ar ao
longo da mesma parede para que o ar quente ascendente coincida com o
fluxo de ar do purificador. Quando for para utilizar duas ou mais unidades
numa sala, coloquem-na ao longo da mesma parede, tão longe quanto
possível uma da outra.
Português
13
enquanto o bloqueio estiver activado. É aplicado o mesmo proce-
dimento para desactivar o bloqueio do botão.
Reinicializa o purificador de ar depois de lavar o filtro ou após
uma falha no mesmo. Prima o botão por mais de 2 segundos.
A luz indicadora ficará intermitente e, em seguida, apagar-se-á
assim que o purificador for reinicializado.
Funções (apenas modelos com funções e programas automáticos)
A Este programa ajusta a velocidade do ventilador de acordo com o
grau de poluentes na sala.
B Este programa ajusta a velocidade do ventilador de acordo com o
nível de ruído na sala. O purificador de ar irá funcionar à veloci-
dade mais rápida do ventilador sem aumentar o nível de ruído na
sala.
C Esta função pode ser utilizada, por exemplo, ao chegar a casa
após um dia de trabalho, para limpar os poluentes da sala rapida-
mente. Este programa tem três modos diferentes.
O purificador de ar funciona automaticamente na definição 3.
Após 15 minutos, baixa automaticamente para a definição 1.
O purificador de ar desligar-se-á após duas horas de funciona-
mento. A definição da velocidade do ventilador é seleccionada
manualmente. A definição pode ser alterada durante a duração
predefinida de funcionamento.
O purificador de ar desligar-se-á após nove horas. Definição da
velocidade do ventilador conforme indicado acima (2h).
D Indica o grau de poluentes na sala. Ajustar para a definição da
velocidade do ventilador adequada ou utilizar o programa auto-
mático .
Grau elevado de poluentes.
Grau médio de poluentes.
Grau reduzido de poluentes.
E Indica a definição da velocidade do ventilador actual.
F Este símbolo mostra que a máquina está a funcionar na perfeição
e a fornecer ar limpo. O símbolo desaparecerá e a respectiva luz
indicadora de falha ( ) será ligada quando for preciso
lavar os filtros ou em caso de falha do purificador de ar.
G Indica que os filtros deverão ser limpos de acordo com o planea-
mento de limpeza abaixo.
H Indica uma falha no purificador de ar. Consulte a secção de
“Problemas na limpeza de ar” nas instruções.
I Com o bloqueio do botão activado, pode premir todos os botões
sem que nada aconteça. Esta função pode ser utilizada no caso
de existirem crianças próximo do aparelho.
Limpeza e manutenção
Desligue sempre a unidade da rede antes de limpá-la.
Filtros da Etapa 1
(a) Abra a porta de acesso (9). (b) Retire os filtros, um de cada vez, e aspire-
os. Utilize a escova para evitar danificar os filtros. Após a limpeza dos filtros,
insira-os e feche a porta. Os pré-filtros não precisam de ser trocados. Siga
este procedimento a cada dois meses ou com maior frequência para pessoas
sensíveis. Por exemplo, quando estiver a utilizar o aspirador de pó na casa.
Filtro da Etapa 2
(c) Prima os encaixes (13) e retire a tampa. (d) Retire e aspire o filtro
principal primeiro. Em seguida, lave o filtro, molhando-o em água morna
com um detergente suave (sem solventes). Depois de o lavar, enxagœe o
filtro com água morna limpa e deixe secar durante, pelo menos, 10 horas.
Se o filtro ainda se encontrar húmido quando o colocar novamente no
purificador de ar, poderá ouvir uns estalidos até que o filtro esteja comple-
tamente seco.
Continue a limpeza do purificador de ar da seguinte forma (etapa 3)
(e) Aspire a grelha na parte superior do espaço. (f) Levante a grelha utili-
zando a pega. (g) Retire cuidadosamente o suporte do cabo com ambas as
mãos mantendo-o nivelado e na vertical. (h) Aspire o interior do purificador,
incluindo a grelha inferior, com a escova ou com o bocal de fendas. Caso
seja necessário, utilize um pano humedecido em detergente suave. (i) Rein-
stale cuidadosamente o suporte do cabo com as duas mão e feche a
grelha. (Se o cabo estiver traçado, consulte a secção de identificação e reso-
lução de problemas.) (j) Volte a instalar o filtro principal. Quando voltar a
instalar o filtro, certifique-se de que as guias ficam devidamente instaladas
nas ranhuras. (k) Volte a colocar a tampa.
Reinicialização do purificador de ar (etapa 4)*
Prima o botão para reajustar (4) depois da limpeza ou substituiçâo. A luz
de aviso é apagada de forma a indicar que o purificador de ar foi reiniciali-
zado. O purificador de ar é reinicializado automaticamente nos modelos
que não tenham uma luz de aviso.
Intervalos para limpeza do filtro
Dependendo do nível de contaminação do ambiente, recomendamos a
adopção dos procedimentos acima descritos de dois em dois meses ou
quando a luz avisadora acender. O filtro principal pode precisar de limpeza
mais frequente caso o pó for visível na superfície superior do filtro.
Mude o filtro principal duas ou três vezes por ano para garantir um bom
funcionamento do purificador de ar. (Referência n.º do filtro principal
EF102.)
Quando utilizar o filtro de carvão, substitua-o cada três a seis meses ou mais
cedo, caso já não consiga detectar uma redução nos gases e odores. Filtro
carvão ref. EF103.
Resolução de problemas do purificador de ar
quando o indicador de falha no mostrador for activado ou
quando a luz indicadora azul mudar para vermelho (depen-
dendo do modelo)
• Uma falha no cabo corona (etapa 1) é mostrada na figura (g) e é
utilizada como referência no parágrafo “Continue a limpeza do
purificador de ar da seguinte forma”.
Mude o cabo de acordo com as instruções abaixo. Prima o botão reset (4).
Se o indicador de falha ficar activado novamente após um curto período,
prossiga com a próxima etapa.
Mudar o cabo corona – Retire o cabo traçado. Instale cuidadosamente o cabo
novo do seguinte modo: Fixe uma extremidade do cabo na ranhura. Dobre
ligeiramente o suporte do cabo e instale a outra extremidade.
• Limpeza adicional (etapa 2)
Limpe o filtro e a câmara de ionização no interior do purificador de ar de
acordo com as instruções de manutenção. Contacte o agente autorizado se
o indicador de falha ficar activado novamente após um curto período.
Identificação e resolução de problemas
Se o ventilador não funcionar (i.e. se não puder sentir um fluxo de ar fraco),
verifique para que o cabo de rede não esteja danificado e que esteja ligado à
tomada de rede. Verifique para que a tampa e os filtros estejam ajustados
correctamente. Se o ventilador continuar a não ligar, leve o purificador de ar
a um agente autorizado da Electrolux para verificação.
Se ouvir um estalido contínuo no filtro principal, retire e rode-o a 180°.
Caso isso não resolver o problema, leve a unidade ao posto de assistência. É
normal que o filtro emita um som sibilante suave, especialmente se for
novo.)
• Se a lâmpada indicadora não brilhar mesmo que o ventilador esteja a
funcionar, leve a unidade ao posto de assistência. (Isto aplica-se a purifi-
cadores de ar sem funções automáticas.)
Consulte também as informações adicionais da Electrolux no fim deste
folheto.
Português
14
Vouw beide zijflappen open en leg de juiste afbeeldingen naast de tekst.
Schone lucht voor een gezonder woonmilieu
Dankzij uw Electrolux Oxy
3
silence luchtreiniger zult u voortaan schonere
lucht inademen. Plaats dit apparaat in de kamer die u het meest gebruikt,
zoals uw woon- of slaapkamer.
Overal waar mensen, planten of huisdieren zijn, bevat de lucht deeltjes die
van invloed kunnen zijn op uw gezondheid, en dan vooral als u aan allergieën
lijdt. Wist u bijvoorbeeld dat de lucht in een kamer meer vervuild kan zijn
dan de lucht in een grote stad? Wetenschappelijk onderzoek heeft aange-
toond dat elke liter lucht de volgende hoeveelheid deeltjes bevat:
Gewoonlijk kunt u de deeltjes binnenshuis niet zien of ruiken. Maar ze zijn er
toch en ze kunnen uw gezondheid ondermijnen. Wanneer deze luchtreiniger
voortdurend wordt gebruikt in een kamer met de aanbevolen afmetingen,
dan zal de hoeveelheid deeltjes met minstens 80% worden gereduceerd.
De reiniger ontdoet de kamerlucht van allerlei deeltjes, zoals stofdeeltjes,
pollen, schimmelsporen, vachtdeeltjes van dieren en industriële verontrei-
nigingen, waardoor de luchtkwaliteit wordt verbeterd. Verder neemt deze
veel bacteriën en virussen weg.
Multi-fasen filtratie
De luchtreiniger is uitgerust met een uniek meerfasig elektrostatisch
filtersysteem dat garant staat voor een optimale luchtkwaliteit.
Fase 1 Twee voorfilters verwijderen de grotere deeltjes, zoals haartjes.
Fase 2 Een elektrostatisch hoofdfilter verwijdert de kleinere deeltjes uit de
lucht. (Zie hierboven)
Fase 2 Een koolstoffilter* ontdoet de binnenlucht van veel gassen en
geurtjes. Het koolstoffilter zal de luchtstroom overigens enigszins vermin-
deren. Verwijder de afdekfolie, plaats het koolstoffilter boven het hoofdfilter
in de luchtreiniger en breng het deksel opnieuw aan. Het koolstoffilter is
leverbaar als optie (referentienr. EF103) en kan in alle modellen worden
toegepast.
Voor uw veiligheid
De luchtreiniger is een elektrisch apparaat en moet als zodanig worden
behandeld. Volg de veiligheidsvoorschriften en bewaar dit boekje goed.
De luchtreiniger mag alleen door volwassenen worden gebruikt.
Niet in vochtige ruimtes zoals badkamers gebruiken. Als er vocht in de
luchtreiniger terecht komt, zet dan het apparaat uit en laat het door een
erkende reparateur nakijken.
Niet buitenshuis gebruiken.
• Niet in de buurt van ontvlambare gassen gebruiken.
Niet onder een rookalarm gebruiken.
• Het apparaat niet gebruiken als het snoer of de stekker beschadigd is. Een
beschadigde kabel of stekker altijd door een erkende Electrolux repara-
teur laten vervangen om gevaren te vermijden.
Geen voorwerpen bovenop of in het apparaat plaatsen.
De roosters niet bedekken.
•Wanneer de filters uit het apparaat worden gehaald om ze schoon te
maken, trek dan altijd de stekker uit het stopcontact.
• Het hoofdfilter niet in zout water of in een vaatwasmachine wassen.
Een beschadigd hoofdfilter altijd vervangen.
Net als andere elektrische apparaten kan de luchtreiniger een kleine hoeveel-
heid ozon produceren. Dit merkt u aan een zwak luchtje (lijkend op chloor),
vooral wanneer het apparaat nieuw is. De geproduceerde hoeveelheid ozon is
echter uitermate klein en het niveau ligt ver beneden de limiet die door de
autoriteiten is vastgesteld. De luchtreiniger kan worden voorzien van een
koolstoffilter voor het verminderen van de hoeveelheid ozon.
OP HET LAND 1 miljoen
IN DE STAD 100 miljoen
BIJ U THUIS 100 miljoen
SNELWEG 1 miljard
TABAKSROOK 100 miljard
Gebruik
Alle models zijn bedoeld voor continugebruik op ventilatorsnelheid 1 of op
een van de automatische programma’s*. Indien nodig kan ventilatorsnel-
heid 2 of 3 worden ingesteld.
De beste resultaten worden verkregen wanneer de luchtreiniger 24 uur per
dag blijft aanstaan. (Het apparaat gebruikt minder energie dan de meeste
lampen.)
Knoppen
Selecteert het actieve programma. Druk op de knop om tussen
en handbediening te wisselen.
Wijzigt de huidige ventilatiesnelheid handmatig. Druk op de knop
om tussen de verschillende ventilatorsnelheden te wisselen.
Schakelt de luchtreiniger in en uit.
Activeert/deactiveert de knopvergrendeling. Als u de knop langer
dan twee seconden indrukt, wordt de knopvergrendeling geacti-
veerd. Na een knippersignaal blijft het indicatielampje branden
zolang de vergrendeling actief is. Het deactiveren van de knop-
vergrendeling gebeurt op dezelfde wijze.
Reset de luchtreiniger nadat het filter is uitgewassen of nadat er
een storing in het apparaat is opgetreden. Houd de knop hier-
Technische specificaties
220-240V/50-60HZ 100-110V/50-60Hz
Ratio voor de toelevering van schone lucht *)
(CADR +/-10% m
3
/h)
Stand 1 130 110
Stand 2 240 230
Stand 3 380 380
Afmeting van de kamer (m
3
)
Stand 1 27 23
Stand 2 50 48
Stand 3 79 79
Geluidsniveau
(dBA)
(ISO 3741)
Stand 1 31 28
Stand 2 44 43
Stand 3 63 63
Stroomverbruik (W)
Stand 1 30 30
Stand 2 35 35
Stand 3 70 60
*) Clean air delivery rate, CADR measured without carbon filter.
Voldoet aan de veiligheidsvoorschriften en aan de limieten voor
ozonuitstoot van richtlijnen IEC-335-1 en 335-2-65. Heeft CE-keur.
Voor de beste resultaten
Zet de luchtreiniger naast een muur op de grond. De luchtreiniger zuigt de
lucht op grondniveau aan en blaast de schone lucht vanuit de bovenkant weer
uit. Heeft de kamer een kachel, zet de luchtreiniger dan langs dezelfde muur,
zodat de opstijgende warme lucht en de lucht uit de reiniger op dezelfde
manier circuleren. Als er meer dan één apparaat in de kamer wordt gebruikt,
plaats ze dan langs dezelfde muur zo ver mogelijk van elkaar.
1. Regelaars*
2. Knoppen *
3.
Geluidsensor*
4. Reset-knop*
5. Programmaknop*
6. Kinderveilige
vergrendelingsknop*
7. Lucht-inlaatrooster
8. Lucht-uitlaatrooster
9. Voorfilterdeurtje
*Alleen bij bepaalde modellen
10. Draagbeugel
11. Snoer
12. Vakje voor ongebruikt
snoerfiltervervanging
13. Knop voor het openen van het deksel
14. Typeplaatje
15. Indicatorlampje*
16. Reservedraad/coronadraad
17. Ionisatiecompartiment
18. Afstandsbediening*
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
15
voor langer dan twee seconden ingedrukt. Na een knippersignaal
dooft het indicatielampje zodra de luchtreiniger is gereset.
Functies (alleen bij modellen met automatische programma’s en
functies)
A Bij dit programma wordt de ventilatiesnelheid aangepast aan de
mate van verontreiniging van de binnenlucht.
B Bij dit programma wordt de ventilatiesnelheid aangepast aan het
geluidsniveau in de kamer. De luchtreiniger werkt in dat geval op
de hoogst mogelijke ventilatiesnelheid zonder het geluidsniveau
van de kamer te verhogen.
C Deze functie kan bijvoorbeeld worden gebruikt om bij thuiskomst
een kamer snel van verontreinigingen te ontdoen. Het programma
heeft drie verschillende standen.
De luchtreiniger start automatisch in stand 3 en schakelt na 15
minuten automatisch terug naar stand 1.
De luchtreiniger wordt na twee uur uitgeschakeld. De ventilator-
snelheid wordt handmatig geselecteerd. De stand kan tijdens de
vooringestelde bedrijfsduur worden gewijzigd.
De luchtreiniger wordt na negen uur uitgeschakeld. De ventilator-
snelheid wordt op bovenstaande wijze (2h) ingesteld.
D Geeft de mate van verontreiniging in de kamer aan. Selecteer op
basis hiervan een geschikte ventilatiesnelheid of een automatisch
programma .
Hoge verontreiniging.
Gemiddelde verontreiniging.
Lage verontreiniging.
E Geeft de huidige ventilatiesnelheid aan.
F Dit symbool geeft aan dat de machine optimaal werkt en schone
lucht levert. Als de filters moeten worden uitgespoeld of als er een
storing in de luchtreiniger is opgetreden, dooft het symbool en
gaat het desbetreffende storingsindicatielampje ( ) aan.
G Geeft aan dat de filters aan de hand van het onderstaande reini-
gingsschema moeten worden gereinigd.
H Duidt op een storing in de luchtreiniger. Raadpleeg de instructies
onder “Problemen oplossen”.
I De knopvergrendeling is een kinderbeveiliging die ervoor zorgt dat
de knoppen kunnen worden ingedrukt zonder dat er iets gebeurt.
Schoonmaak en onderhoud
Altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat het apparaat wordt
schoongemaakt.
Voorfilter (fase 1)
(a) Het deurtje (9) openen. (b) Verwijder de filters een voor een en reinig
deze met een stofzuiger. Gebruik het borstelaccessoire, zodat de filters niet
worden beschadigd. Nadat de filters zijn schoongemaakt, doet u ze weer in
het apparaat. Deurtje sluiten. De voorfilters hoeven niet vervangen te worden.
Voer deze stappen om de 2 maanden uit (of vaker naar wens), bijv. wanneer u
uw huis stofzuigt.
Hoofdfilter (fase 2)
(c) Druk de vergrendelingen (15) in en verwijder het deksel. (d) Verwijder
eerst het hoofdfilter en zuig dit schoon. Was het filter vervolgens door dit
onder te dompelen in lauw water met een milde zeep (geen oplosmidde-
len). Spoel het filter na het uitwassen in schoon lauw water uit en laat het
hierna ten minste 10 uur drogen. Als het filter nog vochtig is wanneer u het
in de luchtreiniger terugplaatst, kan er een geknetter hoorbaar zijn totdat
het filter volledig droog is.
Reiniging van luchtreiniger als volgt voortzetten (fase 3)
(e) Zuig het rooster boven aan de ruimte schoon. (f) Gebruik het handvat om
het rooster op te lichten. (g) Verwijder de filterhouder voorzichtig met beide
handen door het horizontaal en rechtop te houden. (h) Zuig de binnenkant
van de luchtreiniger en het onderste rooster schoon met een borstel- of
spleetzuigmondstuk. Gebruik indien nodig een vochtige doek met zachte
zeep. (i) Plaats de draadhouder met beide handen voorzichtig terug en sluit
het rooster. (Indien de draad stuk is, kunt u het onderdeel 'probleem oplos-
sen' raadplegen.) (j) Vervang het hoofdfilter. Zorg er bij het terugplaatsen van
het filter voor dat de geleiders goed in de groeven passen. (k) Plaats het
deksel terug.
Luchtreiniger resetten (fase 4)*
Druk op de reset-knop (4) wanneer het filter schoongemaakt of vervangen
is. Het waarschuwingslampje dooft om aan te geven dat de luchtreiniger is
gereset. Bij modellen zonder waarschuwingslampje wordt de luchtreiniger
automatisch gereset.
Schema voor het schoonmaken van de filters
Wij raden u aan om bovengenoemde instructies om de twee maanden op te
volgen, afhankelijk van de graad van luchtvervuiling of wanneer het indicator-
lampje op de display oplicht.
Het hoofdfilter moet vaker worden schoongemaakt als er duidelijk zichtbaar
stof op de bovenkant van het filter ligt.
Vervang het hoofdfilter om de twee of drie jaar om de luchtreiniger in
werkende staat te houden. (Referentienr. van het hoofdfilter EF102.)
Wanneer u een koolstoffilter gebruikt, moet u dit om de drie tot zes maanden
vervangen, of eerder wanneer u geen vermindering in gassen en luchtjes
opmerkt. (nr. EF103)
Problemen bij luchtreiniger oplossen
als storingsindicatie op display aan gaat of blauwe
indicatielampje rood wordt (afhankelijk van model)
• Een probleem dat kan optreden, is een breuk in de coronadraad
(fase 1). Zie afbeelding (g) en de verwijzing hiernaar in de alinea
“Reiniging van luchtreiniger als volgt voortzetten”.
Vervang de draad volgens de onderstaande instructies. Druk op de Reset-
knop (4). Als het storingsindicatielampje na korte tijd opnieuw wordt inge-
schakeld, gaat u verder met de volgende fase.
Coronadraad vervangen – Verwijder de kapotte draad. Zet de nieuwe draad
er voorzichtig en als volgt in: zorg ervoor dat één van de uiteinden in de
groeven komt te liggen, buig de draad-houder enigszins en verbind hem met
het andere uiteinde.
• Aanvullende reiniging (fase 2)
Reinig het filter en het ionisatiecompartiment in de luchtreiniger volgens de
onderhoudsinstructies. Neem contact op met een erkende reparateur als
het storingsindicatielampje na een korte periode opnieuw aan gaat.
Problemen oplossen
Als de ventilator niet werkt (u voelt nl. geen zachte lucht-stroom), controleer
dan of het snoer niet beschadigd is en of de stekker goed in het stopcontact
zit. Controleer of het deksel en de filters goed zitten. Als de ventilator nog
steeds niet start, kunt u de luchtreiniger het beste door een erkende
Electrolux reparateur laten inspecteren
Als u een continu geknetter van het hoofdfilter hoort, tilt u het filter op en
draait u dit 180° graden. Als hierdoor het probleem niet wordt opgelost, dan
moet u het apparaat laten nakijken. (Een zacht sissend geluid bij het filter is
normaal, vooral wanneer het nieuw is).
• Laat het apparaat nakijken als het indicatorlichtje niet aangaat terwijl de
ventilator toch functioneert. Dit geldt alleen voor luchtreinigers zonder
automatische functies.)
Lees ook de extra Electrolux informatie achter in deze brochure.
Nederlands
16
Hold venligst håndbogens omslag åbent og se på billederne til teksten,
når der henvises til dem.
Ren luft til sunde hjem
Nu hvor De har en Electrolux Oxy
3
silence luftrenser, kan De nyde
fordelene ved renere luft. De skal selvfølgelig stille apparatet i
det rum, hvor De opholder Dem mest, f.eks. stuen eller sove-
værelset.
Overalt, hvor der er mennesker, planter eller kæledyr, er der
luftbårne partikler, der kan få indflydelse på Deres helbred, især
hvis De lider af allergier. Vidste De for eksempel, at luften i et
rum kan være mere forurenet end luften i en storby? Viden-
skabelig forskning har fundet frem til følgende koncentrationer
af partikler pr. liter luft:
Man kan normalt hverken se eller lugte partikler i luften indenfor.
Men de er der, og de kan have indflydelse på Deres helbred.
Hvis luftrenseren bruges i rum med de anbefalede mål, nedsæt-
ter den konstant luftens indhold af partikler med mindst 80%.
Den reducerer antallet af luftbårne partikler i rummet, f.eks. støv,
pollen, sporer, partikler fra dyrepelse og industriel forurening, så
luftkvaliteten forbedres. Desuden reduceres antallet af bakterier
og vira.
Filtrering i flere trin
For at opnå den bedst mulige luftkvalitet er luftrenseren udstyret
med et unikt elektrostatisk flertrinsfiltreringssystem.
Trin 1 To for-filtre fjerner større partikler som f.eks. hår.
Trin 2 Et elektrostatisk hovedfilter fjerner mindre luftbårne
partikler. (Se ovenfor)
Trin 3. Med et kulfilter* reduceres mængden af gasarter og lugte
i luften indenfor. Et kulfilter reducerer luftstrømmen en smule.
Fjern den beskyttende plastic, anbring kulfiltret i luftrenseren
over hovedfiltret, og sæt dækslet på igen. Kulfiltret fås som til-
behør (ref. nr. EF103 og kan anvendes i alle modeller.
For Deres sikkerheds skyld
Luftrenseren er et elektrisk apparat og skal behandles som
sådan. Følg disse sikkerhedsvejledninger og behold håndbogen
så De kan slå op i den fremover.
• Luftrenseren må kun bruges af voksne.
Må ikke bruges i fugtige omgivelser som f.eks. badeværelser.
Hvis der kommer væske ind i apparatet, skal De slukke for det
og tage det til eftersyn hos Electrolux Service A/S.
Må ikke bruges udenfor.
Må ikke bruges i nærheden af brændbare gasarter.
Må ikke stilles under røgalarmer.
Må ikke bruges, hvis ledningen eller stikket er beskadiget.
For at undgå ulykker skal beskadigede ledninger og stik altid
udskiftes af Electrolux Servixe A/S.
Man må ikke lægge genstande ovenpå eller inde i apparatet.
Spjældene må ikke blokeres.
Sørg for altid at trække stikket ud, før De fjerner filtrene til
rengøring.
Hovedfiltret må ikke vaskes i saltvand eller i opvaskemaskine.
Udskift altid et beskadiget hovedfilter
Ligesom ved andre elektriske apparater kan det være, at luft-
renseren producerer en lille smule ozon. Måske opdager De en
svag lugt (lidt ligesom klorin), især mens apparatet er nyt eller
umiddelbart efter, filtrene er blevet rensede. Den mængde, der
produceres, er dog meget lille og langt under det niveau, myn-
dighederne har fastsat. De kan reducerer mængden af ozon ved
at montere et kulfilter i luftrenseren.
For at opnå det bedste resultat
Stil luftrenseren på gulvet op ad en væg. Luftrenseren indsuger
luft ved gulvet, og blæser luften ud foroven. Hvis der er et
varmeapparat på væggen, bør De stille luftrenseren op ad
samme væg, så den opstigende varme luft blandes sammen
med apparatets rene luftstrøm. Hvis der bruges to eller flere
apparater i samme rum, bør de stå op ad samme væg, så langt
væk fra hinanden som muligt.
PÅ LANDET 1 million
I STORBYEN 100 millioner
I DERES HJEM 100 millioner
VED EN HOVEDVEJ 1 milliard
I TOBAKSRÖG 100 milliarder
Brug
Alle modellerne er fremstillet til at køre uafbrudt ved ventilator-
hastighed 1 eller et af de automatiske programmer*. Ventila-
torhastigheden kan om nødvendigt ændres til 2 eller 3.
Man opnår det bedste resultat, ved at lade luftrenseren være
tændt hele døgnet rundt. (Den bruger mindre strøm end de
fleste pærer.)
Knapper
Styrer det aktive program. Tryk på knappen for at skifte
mellem og manuel tilstand.
Ændrer indstillingen af ventilatorhastigheden manuelt.
Tryk på knappen for at skifte mellem de forskellige
ventilatorhastigheder.
Tænder og slukker luftrenseren.
Aktiverer/deaktiverer knaplåsen. Tryk på knappen i
over to sekunder for at aktivere knaplåsen. Indikator-
lampen blinker først og lyser derefter konstant, mens
låsen er aktiveret. Det samme gælder ved deaktivering
af knaplåsen.
Tekniske specifikationer
220-240V/50-60HZ 100-110V/50-60Hz
Ren luft leveringsmængde *)
(CADR/RLL +/-10% m
3
/t)
Position 1 130 110
Position 2 240 230
Position 3 365 380
Kapacitet i forhold til rummets
størrelse (m
3
)
Position 1 27 23
Position 2 50 48
Position 3 79 79
Støjniveau
(dBA)
(ISO 3741)
Position 1 31 28
Position 2 44 43
Position 3 63 63
Strømforbrug (W)
Position 1 30 30
Position 2 35 35
Position 3 70 60
*) Clean air delivery rate, CADR measured without carbon filter.
Apparatet møder sikkerhedskravene og grænsekravene for ozon-
produktion vedtaget i direktiverne IEC-335-1 og 335-2-65. Anerkendt
af CE.
Brugsvejledninger
1. Regulatorer*
2. Knapper *
3. Lydføler *
4. Nulstillingsknap*
5. Programknap*
6. Låseknap til børnesikring*
7. Luftindgangsspjæld
8. Luftudgangsspjæld
9. For-filterdør
*Ikke på alle modeller
10. Bærehåndtag
11. Ledning
12. Rum til opbevaring af
overskydende ledning.
13. Åbningsknap til overdækslet
14. Plade der viser kapaciteten
15. Indikatorlampe*
16. Ekstra koronatråd
17. Ioniseringskammer
18. Fjernbetjening*
Dansk
17
Nulstiller luftrenseren efter vask af filtret eller efter en
fejl på luftrenseren. Tryk på knappen i over to sekunder.
Indikatoren lyser først og slukker, når luftrenseren er
nulstillet.
Funktioner (kun modeller med automatiske programmer og
funktioner)
A Med dette program justeres ventilatorhastigheden
afhængigt af forureningsgraden i rummet.
B Med dette program justeres ventilatorhastigheden
afhængigt af støjniveauet i rummet. Luftrenseren
fungerer med højest mulige ventilatorhastighed uden at
øge støjniveauet i rummet.
C Denne funktion kan f.eks. bruges til hurtigt at rense
rummet for urenheder, når man kommer hjem fra
arbejde. Dette program har tre forskellige virkemåder.
Luftrenseren kører automatisk i indstilling 3. Efter 15
minutter skifter den automatisk til indstilling 1.
Luftrenseren slukker efter to timer. Ventilatorhastigheden
skal vælges manuelt. Indstillingen kan ændres, selvom
kørslen er indstillet på forhånd.
Luftrenseren slukker efter ni timer. Ventilatorhastigheden
er som ovenfor (2 t).
D Angiver forureningsgraden i rummet. Indstilles til en
passende ventilatorhastighed eller programmeres
automatisk .
Kraftig forurening.
Middel forurening.
Ringe forurening.
E Angiver den aktuelle indstilling af ventilatorhastigheden.
F Dette symbol viser, at maskinen kører optimalt og
udsender ren luft. Symbolet slukker, og en fejlindikator
( ) tændes, når tiden er inde til at vaske filtrene,
eller der opstår en fejl på luftrenseren.
G Angiver, at filtrene skal rengøres i henhold til rengørings-
intervallerne nedenfor.
H Angiver, at der er opstået en fejl i luftrenseren. Se vej-
ledningen under “Problemer med luftrenseren”.
I Når knaplåsen er aktiveret, kan De trykke på knapperne,
uden at noget sker, hvilket er nyttigt, hvis der er børn i
nærheden.
Rengøring og vedligeholdelse
Man skal altid afbryde strømmen og trække stikket ud, før
apparatet rengøres.
For-filter (trin 1)
(a) Åben låget til filtrene (9). (b)
Tag filtrene ud et ad gangen, og
støvsug dem. Brug børstemundstykket for ikke at beskadige
filtrene. Når filtrene er blevet renset, sættes de på plads igen, og
døren lukkes. For-filtrene behøver ikke udskiftes. Følg disse
anvisninger hver anden måned eller oftere, hvis De er meget
følsom, f.eks. når De alligevel støvsuger hjemmet.
Hovedfilter (trin 2)
(c) Tryk på åbningsknappen (13), og tag dækslet af. (d) Tag
hovedfiltret ud først, og støvsug det. Vask derefter filtret ved at
dyppe det i lunkent vand med et mildt rengøringsmiddel (uden
opløsningsmiddel). Skyl derefter filtret med lunkent vand, og lad
det tørre i mindst 10 timer. Der høres muligvis en knitrende lyd,
indtil filtret er helt tørt, hvis det er fugtigt, når det sættes i.
Fortsæt rengøringen af luftrenseren på følgende måde
(trin 3)
(e) Støvsug spjældet i toppen af rummet. (f) Løft spjældet af ved
hjælp af håndtaget. (g) Fjern forsigtigt trådholderen med begge
hænder, og sørg for at holde den plant og lodret. (h) Støvsug
luftrenseren indvendigt, inklusive det nederste spjæld, med
børste- eller fugemundstykket. Brug om nødvendigt en fugtig
klud med mildt rengøringsmiddel. (i) Sæt forsigtigt trådholderen
fast igen med begge hænder, og luk spjældet. (Hvis metaltråden
er knækket, bedes De læse afsnittet Problemløsning). (j) Monter
hovedfilteret igen. Sørg for, at listerne sidder rigtigt i rillerne, når
filteret monteres igen. (k) Sæt dækslet på igen.
Nulstilling af luftrenseren (trin 4)*
Tryk på RESET knappen (4) efter rengøring eller udskiftning af
filteret. Advarselslampen slukker for at vise, at luftrenseren er
nulstillet. På modeller uden advarselslampe nulstilles
luftrenseren automatisk.
Filterets rengøringsintervaller
Afhængigt af niveauet af forurening i omgivelserne anbefaler vi,
at ovennævnte fremgangsmåde udføres hver anden måned,
eller når indikatorlampen på displayet tændes. Det kan blive
nødvendigt at rengøre hovedfilteret oftere, hvis der ligger et
synligt lag støv på filteroverfladen.
Skift hovedfiltret hver andet til tredje år for at sikre, at luft-
renseren fungerer tilfredsstillende. (Hovedfilter ref. nr. EF102)
Når De anvender kulfilteret, skal det udskiftes hver tredje til
sjette måned eller oftere, hvis De ikke længere kan registrere en
reduktion i gasser eller lugte. (Hovedfilter ref. nr. EF103)
Løsning af problemer med luftrenseren hvis fejl-
indikatoren lyser eller den blå indikator skifter farve
til rød (afhængigt af modellen)
• Figur (g) viser et brud på koronatråden (trin 1) og bruges
som reference i afsnittet “Fortsæt rengøringen af luft-
renseren på følgende måde”
Udskift tråden, som beskrevet nedenfor. Tryk på RESET
knappen (4). Fortsæt til næste trin, hvis fejlindikatoren lyser igen
efter kort tid.
Udskiftning af metaltråden – Afmonter den beskadigede metal-
tråd. Monter forsigtigt den nye metaltråd som følger: Fastgør
den ene ende af tråden i rillen. Bøj trådholderen en smule, og
fastgør den anden ende.
• Yderligere rengøring (trin 2)
Rens filtret og ioniseringskammeret inden i luftrenseren som
beskrevet i vedligeholdelsesvejledningen. Kontakt Electrolux
Service, hvis fejlindikatoren lyser igen efter kort tid.
Problemløsning
Hvis ventilatoren ikke virker (d.v.s. hvis De ikke kan føle en
svag luftstrøm), skal De undersøge, om der er skader på led-
ningen, og om den er forbundet til strømforsyningen. Undersøg
om dækslet og filtrene sidder ordentligt. Send luftrenseren til
inspektion hos Electrolux Service, hvis ventilatoren stadig ikke
starter.
• Løft filtret op, og vend det 180°, hvis der fortsat høres en
knitrende lyd. Hvis det ikke løser problemet, skal apparatet
sendes til serviceeftersyn. (Det er normalt, at der kommer en
blød, hvislende lyd fra filtret, især mens det er nyt).
• Hvis indikatorlampen (15) ikke tændes når ventilatoren kører
skal apparatet sendes til serviceeftersyn. (Dette gælder kun
luftrensere uden automatiske funktioner).
Der er yderligere oplysninger fra Electrolux i slutningen af denne
brochure.
Dansk
18
Detaljer på din luftrenare
1. Vridreglage* 10. Bärhandtag
2. Knappar* 11. Anslutningssladd
3. Ljudsensor* 12. Fack för ej utnyttjad sladd
4. Återställningsknapp* 13. Låsspärr/grepp för lock
5. Programknapp* 14. Dataskylt
6. Knapp för barnlås* 15. Indikeringslampa*
7. Luftintag 16. Reservtråd/coronatråd
8. Luftutblås 17. Joniseringskammare
9. Lucka till förfilter 18. Fjärrkontroll*
*Endast på vissa modeller
Användning
Alla modeller är avsedda att användas kontinuerligt med
effekten inställd på läge 1 eller något av de automatiska pro-
grammen*. Vid behov kan effekten ökas till läge 2 eller läge 3.
Bästa resultat uppnås om luftrenaren är påslagen dygnet runt.
Den förbrukar mindre ström än de flesta glödlampor.
Knappar
Reglerar vilket program som är aktivt. Tryck på knappen
för att växla mellan och det
manuella läget.
Ändrar effektläge manuellt. Tryck på knappen för att
växla mellan de olika effektlägena.
Slår på och av maskinen.
Aktiverar/inaktiverar knapplåset. För aktivering av
knapplåset, håll knappen intryckt mer än 2 sekunder.
Indikeringslampan blinkar först och när den lyser med
ett fast sken är låset aktiverat. Detsamma gäller för att
inaktivera knapplåset.
Öppna båda flikarna och jämför bilder med text där så erfordras.
Ren luft för hälsosammare hem
Nu när du har en Electrolux Oxy
3
silence Air cleaner kommer du
att få renare inandningsluft. Du ställer naturligtvis luftrenaren i
det rum där du vistas mest, t.ex. vardagsrummet eller sov-
rummet.
Överallt där det finns människor, växter eller husdjur, finns det
luftburna partiklar som kan påverka ditt hälsotillstånd, särskilt
om du lider av allergier. Visste du till exempel att luften i ett rum
kan vara mer förorenad än luften i en storstad? Vetenskapliga
studier har påvisat följande partikelmängder per liter luft:
För det mesta kan man inte se eller känna lukten av partiklar i
inomhusluft. Men de finns där och de kan påverka din hälsa.
Vid användning i rum av rekommenderad storlek minskar din
luftrenare partikelkoncentrationen med minst 80% kontinuerligt.
Den reducerar luftburna partiklar som t.ex. damm, pollen,
mögelsporer, partiklar från pälsdjur och industriella föroreningar
från rummet så att luftkvaliteten förbättras. Reducerar dessutom
förekomsten av bakterier och virus.
Filtrering i flera steg
För att garantera högsta luftkvalitet har luftrenaren ett unikt
elektrostatiskt filtreringssystem i flera steg.
Steg 1 Två förfilter avlägsnar större partiklar, som t.ex. hårstrån.
Steg 2 Ett elektrostatiskt huvudfiltrt reducerar mindre luftburna
partiklar. (Se ovan.)
Steg 3 Vid användning av kolfiltret* reduceras även gaser och
lukter ur inomhusluften. Med kolfilter minskar luftflödet något.
Avlägsna skyddplatsen, lägg kolfiltret på plats inuti luftrenaren,
ovanpå hvudfiltret och sätt tillbaka locket. Kolfilter finns som
tillbehör (referensnr. EF103) och kan användas till samtliga
modeller.
För din säkerhet
Luftrenaren är en elektrisk apparat och måste behandlas där-
efter. Följ dessa säkerhetsanvisningar och behåll denna bruks-
anvisning för framtida referens.
Luftrenaren får endast användas av vuxna.
Använd ej i fuktiga utrymmen, som t.ex. badrum. Om det
kommer in vätska i luftrenaren, stäng av den och ta den till ett
auktoriserat Electrolux serviceställe för kontroll.
Använd ej utomhus.
Använd ej nära brandfarliga gaser.
Placera ej luftrenaren under brandvarnare.
Använd ej luftrenare med skadad sladd eller stickpropp. För
att undvika fara måste skadad sladd eller stickpropp måste
bytas ut på ett auktoriserat Electrolux serviceställe.
Placera ej föremål ovanpå eller inuti luftrenaren.
Täck ej för intags- eller utblåsgaller.
Dra alltid ur stickproppen innan du tar loss filtren för rengöring/
byte.
Tvätta ej huvudfiltret i saltvatten eller diskmaskin.
Huvudfiltret måste bytas ut om det är skadat.
I likhet med andra elektriska apparater kan luftrenaren avge en
liten mängd ozon. Det kan märkas som en svag klorliknande lukt
när enheten är ny. Mängderna det rör sig om är emellertid ytterst
små och ligger avsevärt under officiella gränsvärden. Om du vill
minska mängden ozon kan du montera ett kolfilter* på luftrena-
ren.
LANDSBYGD 1 miljon
STORSTAD 100 miljoner
I HEMMET 100 miljoner
MOTORVÄG 1 miljard
TOBAKSRÖK 100 miljarder
För bästa resultat
Placera luftrenaren på golvet bredvid en vägg. Luftrenaren suger
in luft vid golvnivå och blåser ut den upptill. Om det finns värme-
element i rummet, bör luftrenaren placeras utmed samma vägg
så att den stigande varma luften sammanfaller med luftström-
men från luftrenaren. Vid bruk av två eller fler enheter i ett rum
ska de placeras utmed samma vägg, så långt från varandra som
möjligt.
Teknisk specifikation
220-240V/50-60HZ 100-110V/50-60Hz
Flöde av ren luft *)
(CADR +/-10% m
3
/h)
Läge 1 130 110
Läge 2 240 230
Läge 3 380 380
Renar rum upp till (m
3
)
Läge 1 27 23
Läge 2 50 48
Läge 3 79 79
Ljudeffektnivå (dBA)
(ISO 3741)
Läge 1 31 28
Läge 2 44 43
Läge 3 63 63
Effektförbrukning (W)
Läge 1 30 30
Läge 2 35 35
Läge 3 70 60
*) Clean air delivery rate, CADR measured without carbon filter.
Uppfyller säkerhetskrav och ozongränsvärden enligt IEC 60335-1 och
60335-2-65. Uppfyller kraven för CE-märkning.
Svenska
19
Återställer maskinen efter filtertvätt eller luftreningsfel.
Håll knappen intryckt mer än 2 sekunder. Indikerings-
lampan blinkar först och när den slocknar är maskinen
återställd.
Funktioner (endast modeller med automatiska program och
funktioner)
A Detta program anpassar effekten efter graden av luft-
föroreningar i rummet.
B Detta program anpassar effekten efter ljudnivån i
rummet. Luftrenaren går på högsta möjliga effektläge
utan att öka ljudnivån i rummet.
C Denna funktion kan t.ex. användas när man kommer
hem efter en arbetsdag för att snabbt rena rummet från
luftföroreningar. Programmet har tre olika lägen:
Luftrenaren går automatiskt upp till effektläge 3. Efter 15
minuter går den automatiskt ner till effektläge 1.
Efter två timmar stängs maskinen av. Man väljer själv
effektläge manuellt. Effektläge kan ändras under den
satta förinställda gångtiden.
Efter nio timmar stängs maskinen av. Efffektval som
ovan (2h).
DVisar nivån av luftföroreningar i rummet. Anpassa manu-
ellt lämpligt effektläge eller använd autoprogrammet
( ).
Hög nivå av luftföroreningar.
Medelhög nivå av luftföroreningar.
Låg nivå av luftföroreningar.
EVisar aktuellt effektläge
F Symbolen visar att maskinen fungerar optimalt och leve-
rerar ren luft. När det är dags att tvätta filtren eller om
luftreningsfel uppstått, slocknar symbolen och respek-
tive felindikeringslampa ( ) tänds.
G Indikerar att filtren skall rengöras enligt rengöringssche-
mat nedan.
H Indikerar fel på luftreningen. Se anvisningar under “Vid
luftreningsfel”.
I När knapplåset är aktiverat kan man trycka på samtliga
knappar utan att det händer något. Kan vara lämpligt att
använda om barn finns i närheten.
Rengöring och skötsel
Dra alltid ur stickproppen innan du tar loss filtren för rengöring/
byte.
Förfilter (steg 1)
(a) Öppna luckan (9). (b) Tag ut filtren ett i taget och dammsug
dem. Använd munstycke med borst för att undvika skador på
filtren. Efter rengöring, sätt i filtren och stäng luckan. Förfilterna
behöver inte bytas ut. Upprepa denna process varannan månad
eller oftare för känsliga personer, t.ex. när du dammsuger ditt
hem.
Huvudfilter (steg 2)
(c) Tryck på låsspärrarna (13) och lyft av locket. (d) Tag ut och
dammsug först huvudfiltret. Tvätta sedan filtret genom att
doppa det i ljummet vatten med ett milt rengöringsmedel (ej
lösningsmedel). Efter rengöring, spola av filtret med rent ljummet
vatten och låt det torka i minst tio timmar. Om filtret fortfarande
är fuktigt när du sätter tillbaka det i maskinen kan ett sprakande
ljud uppstå tills filtret är helt torrt.
Fortsätt rengöring av maskin enligt följande (steg 3)
(e) Dammsug övre gallret inuti utrymmet. (f) Lyft upp gallret i
handtaget. (g) Tag försiktigt ut trådhållaren med båda händerna
och håll den rakt och upprätt. (h) Gör ren insidan av luftrenaren,
inklusive nedre gallret med en borste eller ett smalt munstycke.
Använd vid behov en fuktad trasa med milt rengöringsmedel. (i)
Sätt försiktigt i trådhållaren med båda händerna och stäng gall-
ret. (Om tråden är sönder, se under felsökning). (j) Sätt tillbaka
huvudfiltret. Se till att kontaktblecken kommer rätt i sina spår när
du sätter tillbaka filtret. (k) Sätt tillbaka locket.
Återställning av maskinen (steg 4)*
Tryck på återställningsknappen (4) efter rengöring eller byte av
filter. Varningsindikatorn slocknar och visar därmed att återställ-
ningen har fungerat. På modeller som saknar varningsindikatorer
är återställningen automatisk.
Rengöringsintervall för filter
Hur ofta du gör rent filtren beror på hur stora luftföroreningarna
är, men vi rekommenderar att du gör det varannan månad, eller
när indikatorn på displayen* tänds. Huvudfiltret kan behöva
rengöras oftare om damm syns på filtrets ovansida.
Huvudfiltret bör bytas ut efter två till tre år, för att säkerställa
luftrenarens funktion. (Referensnr. för huvudfilter EF102.)
Om du använder kolfilter bör det bytas var tredje till sjätte
månad eller oftare om du märker att det inte längre minskar
förekomsten av gaser och lukter. (Ref.nr. EF103)
Felsökning vid luftreningsfel, när felindikatorn på
displayen tänds eller den blå indikatorlampan slår
om till rött (beroende på modell)
Avbrott på coronatråd (steg 1). Coronatråd visas på bild (g)
och finns som hänvisning under stycket “Fortsätt rengöring
av maskin enligt följande”.
Byt tråd enligt anvisningen nedan. Tryck på återställningsknap-
pen (4). Om felindikatorn tänds igen inom kort gå vidare till nästa
steg.
Byte av coronatråden - Tag ut den trasiga tråden. Sätt försiktigt i
en ny tråd enligt följande: Sätt fast ena änden av tråden i spåret.
Böj trådhållaren och sätt fast andra änden.
Extra rengöring (steg 2).
Rengör filter och joniseringskammaren inuti maskinen enligt
skötselanvisningarna. Om felindikatorn tänds igen inom kort
kontakta service.
Felsökning
• Om fläkten inte startar (d.v.s. om du inte kan känna en svag
luftström), kontrollera att anslutningssladden inte är skadad och
att den är ansluten till ett fungerande vägguttag. Kontrollera att
locket och filtren är rätt isatta. Om fläkten fortfarande inte star-
tar, ta luftrenaren till ett auktoriserat Electrolux serviceställe för
kontroll.
• Om ett ihållande knastrande ljud från huvudfiltret hörs, lyft upp
filtret och vänd det 180°. Om detta inte löser problemet måste
luftrenaren lämnas på service. (Ett svagt brusande ljud från filtret
är normalt, särskilt när det är nytt.)
• Om fläkten går men indikeringslampan (15) inte lyser måste
luftrenaren lämnas på service. (Detta gäller endast maskiner
utan automatiska funktioner.)
Se också ytterligare information från Electrolux i slutet av denna
broschyr.
Svenska
20
Vennligst hold begge klaffene åpne og sammenligne illustrasjoner med
tekst der det er nødvendig.
Ren luft for sunnere inneklima
Nå som du har en Electrolux Oxy
3
silence luftrenser vil du puste
inn renere luft. Du bør naturligvis plassere enheten i ett av de
rommene hvor du tilbringer mest tid, som en stue eller et sove-
rom.
Der hvor mennesker, planter eller husdyr oppholder seg,
finnes det også luftbårne partikler som kan påvirke ditt velvære,
særlig hvis du lider av noen form for allergi. Visste du forresten
at luften inne i et rom kan være mer forurenset enn luften i en
storby? Vitenskapelige undersøkelser har påvist følgende nivåer
av partikler per liter luft:
Vanligvis kan du verken se eller lukte partikler i inneluften. Men
de er der, og de kan påvirke helsen din. Dersom luftrenseren,
benyttes i romstørrelser som anbefalt, vil den redusere partikkel-
innholdet med minst 80%. Den reduserer luftbårne partikler i et
rom som støv, pollen, sporer, partikler fra dyrepels og industri-
forurensning, slik at kvaliteten på luften blir bedre. Den vil også
redusere mengden bakterier og virus.
Filtrering i flere trinn
For å sikre best mulig luftkvalitet har luftrenseren et enestå-
ende flertrinns elektrostatisk filtreringssystem.
Trinn 1 To filtre fjerner store partikler som f.eks. hårstrå.
Trinn 2 Et elektrostatisk hovedfilter reduserer mindre luftbårne
partikler. (Se over)
Steg 3 Bruken av kullfilter* vil også redusere forekomsten av
gasser og lukter i inneluften. Et kullfilter vil redusere luftstrøm-
men noe. Ta av den beskyttende plasten, sett kullfilteret på
plass inne i luftrenseren over hovedfilteret og sett på dekselet
igjen. Kullfilteret er å få som tilbehør (referanse nr. EF103 ), og
kan brukes på alle modeller.
For din egen sikkerhet
Luftrenseren er en elektrisk maskin og bør behandles deretter.
Følg disse sikkerhetsinstruksene og ta vare på bruksanvisningen
for fremtidige referanser.
Luftrenseren må kun brukes av voksne.
Må ikke brukes på fuktige områder som i baderommet.
Dersom væske kommer inn i luftrenseren, må den slås av og
undersøkes ved et autorisert verksted.
Må ikke brukes utendørs.
Må ikke brukes i nærheten av brennbare gasser.
Må ikke plasseres under røykalarm.
• Må ikke brukes dersom ledning eller plugg er skadet. For å
unngå farlige situasjoner må en ledning eller et støpsel som
er ødelagt, alltid byttes ved et autorisert Electrolux service-
verksted.
Ikke legg gjenstander på toppen eller på innsiden av
maskinen.
• Ikke blokker ristene.
Kople alltid fra strømmen før du fjerner filtrene for rensing.
Ikke vask hovedfilteret i saltvann eller i oppvaskmaskin.
Bytt alltid hovedfilteret hvis det er ødelagt.
I likhet med andre elektriske innretninger kan luftrenseren frem-
kalle små mengder av oson. Det er mulig at du kjenner en svak
duft (lik klor), spesielt når maskinen er ny. Imidlertid er oson-
mengden som dannes svært liten, og betydelig under grensene
som er fastsatt av myndighetene. For å redusere osonmengden
ytterligere, kan du utstyre luftrenseren med et kullfilter.
For det beste resultatet
Plasser luftrenseren på gulvet ved en vegg. Luftrenseren suger
inn luften ved gulvnivå og blåser den ut på toppen. Dersom du
har en veggmontert varmeovn, plasserer du luftrenseren langs
den samme veggen slik at den stigende varme luften kommer
sammen med luftstrømmen fra luftrenseren. Når to eller flere
luftrensere skal brukes i samme rom, bør de plasseres langs
samme vegg men så langt fra hverandre som mulig.
PÅ LANDET 1 million
I STORBYEN 100 millioner
I DITT HJEM 100 millioner
PÅ MOTORVEIEN 1 milliard
I TOBAKKSRØYK 100 milliarder
Bruk
Alle modeller er beregnet for kontinuerlig bruk på viftehastighet
1 eller et av de automatiske programmene*. Viftehastigheten
kan endres til 2 eller 3 om nødvendig. Det beste resultatet
oppnås ved å la luftrenseren stå på i 24 timer i døgnet (den
bruker mindre strøm enn de fleste lyspærer).
Knapper
Styrer programmet som er aktivt. Trykk på knappen for
å skifte mellom og manuell
driftsmåte.
Endrer viftehastighet manuelt. Trykk på knappen for å
skifte mellom de ulike viftehastighetene.
Slår luftrenseren på og av.
Aktiverer/deaktiverer barnesikringen. Hold knappen
inne i mer enn to sekunder for å aktivere barnesik-
ringen. Indikatorlampen vil først blinke og deretter lyse
Tekniske spesifikasjoner
220-240V/50-60HZ 100-110V/50-60Hz
Kapasitet ren luft *)
(CADR +/-10% m
3
/t)
Trinn 1 130 110
Trinn 2 240 230
Trinn 3 380 380
Romstørrelsekapasitet (m
3
)
Trinn 1 27 23
Trinn 2 50 48
Trinn 3 79 79
Lydnivå (dBA)
(ISO 3741)
Trinn 1 31 28
Trinn 2 44 43
Trinn 3 63 63
Strømforbruk (W)
Trinn 1 30 30
Trinn 2 35 35
Trinn 3 70 60
*) Clean air delivery rate, CADR measured without carbon filter.
Oppfyller sikkerhetskravene og grensene for osonutslipp i direktivene
IEC-335-1 og 335-2-65. CE sertifisert.
Bruksanvisning
1. Regulatorer*
2. Knapper *
3. Lyd-sensor*
4. Tilbakestillingsknapp*
5. Programknapp*
6. Knapp til barnesikring*
7. Luftinntaksrist
8. Luftutblåsningsrist
9. Før-filterluke
*Bare på bestemte modeller
10. Bærehåndtak
11. Ledning
12. Rom for oppbevaring av
ledningen
13. Utløserknapp for toppdeksel
14. Dataskilt
15. Indikatorlampe*
16. Reservetråd/koronatråd
17. Ionisasjonskammer
18. Fjernkontroll*
Norsk
21
konstant mens barnesikringen er aktivert. Samme
fremgangsmåte brukes for å deaktivere barnesikringen.
Tilbakestiller luftrenseren etter at filteret er vasket eller
etter at det har vært feil på luftrenseren. Hold knappen
inne i mer enn to sekunder. Indikatorlampen vil først
blinke og deretter slokke straks luftrenseren er tilbake-
stilt.
Funksjoner (bare modeller med automatiske programmer
og funksjoner)
A Dette programmet regulerer viftehastigheten etter
graden av forurensende stoffer i rommet.
B Dette programmet regulerer viftehastigheten etter støy-
nivået i rommet. Luftrenseren vil gå på høyeste mulige
viftehastighet uten å øke støynivået i rommet.
C Denne funksjonen kan for eksempel brukes når du
kommer hjem fra jobben og raskt ønsker å rense
rommet for forurensende stoffer. Dette programmet
har tre ulike driftsmåter.
Luftrenseren går automatisk på innstilling 3. Etter 15
minutter senkes den automatisk til innstilling 1.
Luftrenseren blir slått av etter to timer. Viftehastigheten
velges manuelt. Hastigheten kan endres i løpet av den
forhåndsinnstilte driftstiden.
Luftrenseren blir slått av etter ni timer. Innstilling av
viftehastighet som over (2 t).
D Angir graden av forurensende stoffer i rommet. Reguler
til passende viftehastighet eller bruk automatisk pro-
gram .
Høy grad av forurensende stoffer.
Middels grad av forurensende stoffer.
Lav grad av forurensende stoffer.
E Angir gjeldende viftehastighet.
F Dette symbolet viser at maskinen går optimalt og til-
fører ren luft. Symbolet slokker og den respektive feil-
lampen ( ) begynner å lyse når det er på tide å
vaske filtrene eller hvis det har oppstått en feil på luft-
renseren.
G Angir at filtrene bør rengjøres i henhold til rengjørings-
planen nedenfor.
H Angir en feil på luftrenseren. Se anvisningene under
”Problemer med luftrensingen”.
I Når barnesikringen er aktivert kan du trykke på alle
knappene uten at noe skjer. En nyttig funksjon når det
er barn til stede.
Rengjøring og vedlikehold
Kople alltid fra strømmen før rengjørng av maskinen.
Før-filter (trinn 1)
(a) Åpne inspeksjonsluken (9). (b) Ta ut filtrene, ett om gangen,
og støvsug dem. Bruk børstetilbehøret så du ikke skader
filtrene. Når filtrene er rene, setter du dem på plass og lukker
luken. Grovfiltrene trenger ikke å byttes ut. Gjør filtrene rene hver
annen måned eller oftere for dem som er spesielt sensitive,
f.eks. hver gang du støvsuger.
Hovedfilter (trinn 2)
(c) Trykk på låsemekanismene (13) og løft av dekselet. (d) Ta
først ut hovedfilteret og støvsug det. Vask deretter filteret ved
å legge det i lunkent vann med et mildt rengjøringsmiddel
(ingen løsningsmidler). Etter at filteret er vasket, skyller du det i
rent lunkent vann og lar det tørke i minst 10 timer. Hvis filteret
fremdeles er fuktig når du setter det tilbake i luftrenseren, kan
det hende du hører en sprakende lyd inntil filteret er helt tørt.
Fortsett å rengjøre luftrenseren slik (trinn 3)
(e) Støvsug risten oppå mellomrommet. (f) Løft grillen ved hjelp
av håndtaket. (g) Fjern vaierholderen forsiktig med begge
hender, og hold den flatt og oppreist. (h) Støvsug luftrenseren
på innsiden, også den nederste risten, med børsten eller
munnstykket med spalte. Bruk om nødvendig en lett fuktet klut
med mildt rengjøringsmiddel. (i) Monter trådholderen forsiktig
igjen med begge hender, og lukk risten. (Hvis vaieren er brutt,
følger du anvisningene i avsnittet om problemløsing.) (j) Skift
hovedfilteret. Pass på at føringene sitter riktig i furene når du
setter filteret tilbake på plass. (k) Sett dekselet på igjen.
Tilbakestille luftrenseren (trinn 4)*
Trykk på tilbakestillingsknappen (4) etter rengjøring eller filter-
skifte. Varsellampen slokker og angir at luftrenseren er tilbake-
stilt. Luftrenseren tilbakestilles automatisk på modeller som
ikke er utstyrt med varsellampe.
Hvor ofte skal filtrene rengjøres?
Avhengig av hvor mye støv som finnes i omgivelsene, anbefaler
vi at du følger prosedyren ovenfor hver annen måned, eller når
indikatoren på displayet tennes. Det er mulig at hovedfilteret må
rengjøres oftere dersom støv er synlig på den øvre flaten på
filteret.
Bytt hovedfilter med to-tre års mellomrom for å sikre at luft-
renseren fungerer som den skal. (Referansenr. til hovedfilter:
EF102)
Hvis du bruker kullfilter, skal dette skiftes hver tredje til hver
sjette annen måned, eller oftere hvis du ikke lenger kan merke
reduksjon i gasser og odører. (Referansenr.: EF103)
Feilsøking på luftrenseren når feilindikatoren på
displayet tennes eller den blå indikatorlampen
skifter farge til rød (avhengig av modell)
• Brudd på koronatråden (trinn 1) vises i figur (g), og bru-
kes som referanse i avsnittet “Fortsett å rengjøre luft-
renseren slik”
Bytt tråden som anvist nedenfor. Trykk på tilbakestillings-
knappen (4). Hvis feillampen tennes igjen etter en kort stund,
går du videre med neste trinn.
Bytte koronatråd – Fjern den brutte vaieren. Sett på den nye
vaieren som følger: Fest den ene enden av vaieren i sporet.
Bend vaierholderen noe, og fest den andre enden.
• Ekstra rengjøring (trinn 2)
Rengjør filteret og ionisasjonskammeret inne i luftrenseren i
henhold til vedlikeholdsanvisningene. Ta kontakt med service-
verkstedet hvis feillampen tennes igjen etter en kort stund.
Problemløsing
Dersom viften ikke virker (når du ikke kan kjenne en svak
luftstrøm), sjekk at strømledningen ikke er skadd og at den er
koplet til strømforsyning. Sjekk at dekselet og filtrene er ordent-
lig på plass. Hvis viften fremdeles ikke starter, må du ta med
luftrenseren til et autorisert Electrolux serviceverksted for
kontroll.
Hvis du hører en kontinuerlig sprakende lyd fra hovedfilteret,
løfter du filteret opp og snur det 180 °. Dersom nytt filter ikke
løser problemet må maskinen til service. (En myk visling fra
filteret er normalt, særlig når det er nytt.)
Dersom indikatorlampen ikke lyser selv når viften er i gang
må maskinen til service. (Dette gjelder bare for luftrensere
uten automatikkfunksjoner.)
Du finner flere opplysninger fra Electrolux bakerst i denne
brosjyren.
Norsk
22
Pidä ohjeen kummatkin kannet auki ja katso tekstiin liittyviä kuvia
tarpeen vaatiessa.
Puhdas ilma, terveellisempi koti
Hankittuasi Electrolux Oxy
3
silence -ilmanpuhdistimen voit nyt
nauttia entistä puhtaammasta sisäilmasta. Ilmanpuhdistin on
paras asettaa siihen huoneeseen, jossa vietät suurimman osan
ajastasi, esim. olohuoneeseen tai makuuhuoneeseen.
Ihmisistä, kasveista ja lemmikkieläimistä kantautuu ilmaan
hiukkasia, jotka voivat vaikuttaa terveyteesi, etenkin jos kärsit
allergiasta. Tiesitkö esimerkiksi, että sisäilma saattaa sisältää
enemmän epäpuhtauksia kuin suurkaupungin ulkoilma?
Tieteelliset tutkimukset ovat osoittaneet seuraavat hiukkas-
määrät/ilmalitra:
Sisäilmassa olevia hiukkasia ei yleensä näe tai haista. Mutta ne
ovat olemassa ja ne voivat vaikuttaa terveyteesi. Kun ilmanpuh-
distinta käytetään suositeltavan kokoisissa huoneissa, hiuk-
kasten määrä vähenee vähintään 80% jatkuvassa käytössä.
Ilmanpuhdistin vähentää ilman mukana kulkeutuvien partik-
kelien määrää sisäilmassa, kuten pölyhiukkasten, siitepölyn,
itiöiden, eläinten turkista karisevien partikkelien ja teollisuus-
saasteiden määrää, mikä parantaa ilman laatua. Ilmanpuhdistin
myös vähentää bakteerien ja virusten määrää.
Monivaiheinen suodatus
Mahdollisimman laadukkaan sisäilman varmistamiseksi ilman-
puhdistimessa on ainutlaatuinen, monivaiheinen sähköstaat-
tinen suodatusjärjestelmä.
Vaihe 1 Kaksi esisuodatinta poistavat suuria hiukkasia kuten
hiuksia/karvoja.
Vaihe 2 Sähköstaattinen pääsuodatin vähentää pienten,
ilmassa kulkeutuvien partikkelien määrää. (Katso edellä)
Vaihe 3 Hiilisuodattimen* käyttö vähentää myös sisäilman
kaasuja ja hajuja. Hiilisuodatin heikentää ilmavirran voimak-
kuutta jonkin verran. Poista muovisuojus, aseta hiilisuodatin
paikoilleen ilmanpuhdistimeen pääsuodattimen yläpuolelle ja
aseta kansi takaisin paikalleen. Hiilisuodatin on saatavilla lisä-
varusteena (viitenro EF103), ja sitä voidaan käyttää kaikissa
malleissa.
Turvallisuutesi tähden
Tämä ilmanpuhdistin toimii sähköllä ja sitä tulisi käsitellä asian-
mukaisesti. Noudata näitä turvallisuusohjeita ja säilytä tämä
kirjanen tulevan varalle.
Ainoastaan aikuiset saavat käyttää pölynimuria.
Laitetta tulee käyttää aikuisen valvonnassa. Älä anna lasten
leikkiä laitteen säätölaitteilla.
Ei saa käyttää kosteissa tiloissa kuten kylpyhuoneessa. Jos
ilmanpuhdistajan sisälle joutuu nestettä, kytke se pois päältä ja
vie se valtuutettuun huoltoliikkeeseen tarkistettavaksi.
Ei saa käyttää ulkona.
Älä käytä syttyvien kaasujen läheisyydessä.
Ei saa sijoittaa palohälyttimen alapuolelle.
Ei saa käyttää, jos johto tai pistotulppa ovat vahingoittuneet.
Jos näin on, ne täytyy vaihtaa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Älä laita mitään esineitä laitteen päälle tai sisälle.
Ritilöitä ei saa peittää.
Muista irrottaa verkkojohto pistorasiasta ennen kuin poistat
suodattimet puhdistaaksesi ilmanpuhdistimen.
Älä pese pääsuodatinta suolavedessä tai astianpesuko-
neessa.
• Vaihda aina vahingoittunut pääsuodatin.
Muiden sähkölaitteiden tavoin myös tämä ilmanpuhdistin voi
tuottaa pienen määrän otsonia. Laitteesta saattaa tulla lievää
hajua (kloorin hajuista) varsinkin silloin, kun laite on uusi. Otsonin
määrä on kuitenkin erittäin vähäistä ja huomattavasti alle virano-
maisten salliman määrän. Voit vähentää ilmanpuhdistimen tuot-
tamaa otsonimäärää käyttämällä siinä hiilisuodatinta.
Parhaan tuloksen saamiseksi
Aseta ilmanpuhdistin lattialle seinän viereen. Ilmanpuhdistaja
imee ilmaa lattian tasolta ja puhaltaa sen ulos laitteen yläosasta.
Jos huoneessa on seinään asennettu lämmitin, aseta ilmanpuh-
distin samaa seinää vasten, jotta kohoava lämmin ilma liikkuu
puhdistimen ilmavirran mukana. Jos käytät kahta tai useampaa
puhdistinta samassa huoneessa, aseta ne samaa seinää vasten
mahdollisimman kauaksi toisistaan.
MAASEUTU 1 miljoona
KAUPUNKI 100 miljoonaa
KOTI 100 miljoonaa
MAANTIE 1 biljoonaa
TUPAKANSAVU 100 biljoonaa
Käyttö
Kaikki mallit on tarkoitettu keskeytymätöntä käyttöä varten, kun
tuulettimen asetus on 1 tai valittuna on mikä tahansa automaat-
tisista ohjelmista*. Voit muuttaa tuulettimen nopeusasetukseksi
tarpeen mukaan 2 tai 3.
Paras tulos saadaan, kun ilmanpuhdistimen annetaan olla päällä
jatkuvasti. (Se kuluttaa vähenmmän sähköä kuin useimmat
hehkulamput).
Painikkeet
Aktiivisen ohjelman valinta. Painamalla painiketta voit
siirtyä tilasta manuaaliseen
tilaan ja takaisin.
Tekniset tiedot
220-240V/50-60HZ 100-110V/50-60Hz
Puhtaan ilman puhallus
(CADR +/-10% m
3
/t)
1-asento 130 110
2-asento 240 230
3-asento 380 380
Puhdistimen kapasiteetti
(huoneen koko m
3
)
1-asento 27 23
2-asento 50 48
3-asento 79 79
Melutaso (dBA)
(ISO 3741)
1-asento 31 28
2-asento 44 43
3-asento 63 63
Virrankulutus (W)
1-asento 30 30
2-asento 35 35
3-asento 70 60
*) Clean air delivery rate, CADR measured without carbon filter.
Vastaa IEC-335-1 ja 335-2-65 -direktiivien turvallisuus-määräyksiä ja
sallittuja otosnipäästörajoja. CE-sertifioitu.
Käyttöohjeet
1. Säätimet*
2. Painikkeet *
3. Äänitunnistin *
4. Nollauspainike*
5. Ohjelmointipainike*
6. Lapsilukkopainike*
7. Ilmanottosäileiköt
8. Ilmanpoistosäleikkö
9. Esisuodattimen kansi
*Vain tietyt mallit
10. Kantokahva
11. Verkkojohto
12. Kotelo käyttämätöntä johtoa
varten
13. Yläkannen avauspainike
14. Arvokilpi
15. Merkkivalo*
16. Varajohto/koronajohto
17. Ionisaatiokammio
18. Kauko-ohjain*
Suomi
23
Tuulettimen nopeusasetuksen manuaalinen vaihto. Voit
valita haluamasi tuulettimen nopeusasetuksen paina-
malla painiketta.
Ilmanpuhdistimen käynnistys ja sammutus.
Lapsilukkopainikkeen aktivointi ja aktivoinnin poista-
minen. Voit aktivoida lapsilukkopainikkeen pitämällä
painikkeen painettuna yli kaksi sekuntia. Merkkivalo
välähtää ensin ja syttyy sen jälkeen, kun lukko on akti-
voitunut. Voit poistaa lukkopainikkeen aktivoinnin teke-
mällä samat toimet.
Palauttaa ilmanpuhdistimen alkuperäiseen tilaansa
suodattimen puhdistuksen tai toimintavirheen jälkeen.
Pidä painike painettuna yli kaksi sekuntia. Merkkivalo
välähtää ensin ja sammuu sen jälkeen, kun ilmanpuh-
distin on palautunut alkuperäiseen tilaansa.
Toiminnot (vain mallit, jotka on varustettu automaattisilla
ohjelmilla ja toiminnoilla)
A Ohjelma säätää tuulettimen nopeuden sisäilmassa
esiintyvien epäpuhtauksien määrän mukaan.
B Ohjelma säätää tuulettimen nopeuden huoneen ääni-
tason mukaan. Ilmanpuhdistin toimii suurimmalla
mahdollisella tuulettimen nopeudella lisäämättä huo-
neen äänitasoa.
C Tällä toiminnolla voit esimerkiksi nopeasti puhdistaa
huoneilman epäpuhtauksista työpäivän jälkeen. Tässä
ohjelmassa on kolme eri tilaa.
Ilmanpuhdistin toimii automaattisesti asetuksella 3.
Asetus vaihtuu 15 minuutin kuluttua asetukseksi 1.
Ilmanpuhdistin sammuu kahden tunnin kuluttua.
Voit valita tuulettimen nopeusasetuksen manuaalisesti.
Voit muuttaa asetusta esiasetetun ohjelman aikana.
Ilmanpuhdistin sammuu yhdeksän tunnin kuluttua.
Tuulettimen nopeusasetuksen asettamisesta on kuvaus
edellä (2 tuntia).
D Ilmaisee epäpuhtauksien määrän huoneessa. Aseta
tuulettimen nopeus sopivaksi tai käytä automaattista
ohjelmaa .
Runsaasti epäpuhtauksia.
Keskimääräisesti epäpuhtauksia.
Vähän epäpuhtauksia.
E Ilmaisee tuulettimen nykyisen nopeusasetuksen.
F Symboli kertoo, että laite toimii tehokkaasti ja tuottaa
puhdasta ilmaa. Symboli poistuu näkyvistä ja sen ase-
mesta näkyviin tulee virhetilan merkkivalo ( ),
kun suodattimet vaativat puhdistusta tai ilmanpuhdisti-
men toiminnassa ilmenee virhe.
G Ilmaisee, että suodattimet on puhdistettava noudatta-
malla jäljempänä esitettyjä puhdistuksen aikavälejä.
H Ilmaisee, että ilmanpuhdistimen toiminnassa on ilmennyt
virhe. Lue ohjeet kohdassa Vianmääritys.
I Kun lapsilukkopainike on aktivoituna, muut painikkeet
eivät toimi. Voit suojata ilmanpuhdistimen lapsilta käyttä-
mällä tätä toimintoa.
Puhdistus ja kunnossapito
Irrota pistoke virtalähteestä aina ennen kuin ryhdyt puhdista-
maan laitetta.
1-vaiheen suodattimet
(a) Avaa kansi (9). (b) Irrota suodattimet yksi kerrallaan ja imuroi
ne. Käytä harjasuutinta, etteivät suodattimet vahingoitu. Käytä
harjasuutinta, jotta vältyt vahingoittamasta suodattimia. Kun olet
puhdistanut suodattimet, laita ne takaisin paikoilleen ja sulje
kansi. Esisuodattimia ei tarvitse vaihtaa. Toista nämä toimen-
piteet 2 kuukauden välein tai useammin herkempien ihmisten
kohdalla esim. imuroinnin yhteydessä.
2- vaiheen suodatin
(c) Paina salpoja (13) ja irrota kansi. (d) Irrota ensin pääsuodatin
ja imuroi se. Pese suodatin upottamalla se haaleaan veteen,
johon on sekoitettu mietoa pesuainetta (ei liuotinaineita).
Huuhtele suodatin pesun jälkeen puhtaalla, haalealla vedellä.
Anna suodattimen kuivua vähintään 10 tuntia. Jos suodatin on
ilmanpuhdistimeen takaisin asennettaessa vielä kostea, saatat
kuulla ritisevää ääntä, kunnes suodatin on täysin kuiva.
Jatka ilmanpuhdistimen puhdistamista seuraavasti (vaihe 3)
(e) Imuroi säleikkö tilan yläpuolella. (f) Nosta säleikkö kahvasta.
(g) Poista johdinpidike varovasti kaksin käsin pitämällä sitä
kohtisuorassa. (h) Imuroi ilmanpuhdistimen sisäpuoli ja alasä-
leikkö harja- tai rakosuuttimella. Käytä tarvittaessa kosteaa liinaa
ja mietoa puhdistusainetta. (i) Sovita johdonpidike varovaisesti
takaisin paikalleen käyttämällä molempia käsiä ja sulje sitten
säleikkö. (Jos johto on viallinen, katso vianetsintäosaa.)
(j) Aseta pääsuodatin takaisin paikalleen. Varmista, että suodatti-
messa olevat ulokkeet asettuvat oikeisiin uriin. (k) Aseta kansi
takaisin paikalleen.
Ilmanpuhdistimen palauttaminen alkuperäiseen tilaansa
(vaihe 4)*
Paina nollauspainiketta (4) puhdistuksen tai vaihdon jälkeen.
Varoitusvalo sammuu, kun ilmanpuhdistin on palautunut alku-
peräiseen tilaansa. Ilmanpuhdistin palautuu automaattisesti
alkuperäiseen tilaansa malleissa, joissa ei ole varoitusvaloa.
Suodattimen puhdistuksen aikavälit
Ilmasaasteen tasosta riippuen suosittelemme seuraavien
toimenpiteiden noudattamista kahden kuukauden välein tai
silloin kun merkkivalo syttyy. Pääsuodatin voidaan joutua
puhdistamaan useammin, jos suodattimen yläpinnalla näkyy
pölyä.
Vaihda pääsuodatin kahdesta kolmeen vuoden välein ilman-
puhdistimen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi.
(Pääsuodattimen viitenro EF102.)
Vaihda hiilisuodatin kolmesta kuuteen kuukauden välein tai
aikaisemmin, jos et enää havaitse vähenemistä kaasujen ja
hajujen määrässä.. Viite pääsuodatin EF103.
Ilmanpuhdistimen vianmääritys näytön virhetilan
merkkivalon sytyttyä tai sinisen merkkivalon
vaihtuessa punaiseksi (mallin mukaan)
• Koronajohdon halkeama (vaihe 1) näkyy kuvassa (g), ja
siihen viitataan jaksossa Jatka ilmanpuhdistimen
puhdistusta seuraavasti.
Vaihda johto jäljempänä esitettyjen ohjeiden mukaisesti. Paina
Nollauspainiketta (4). Jos virhetilan merkkivalo syttyy jonkin ajan
kuluttua uudelleen, jatka seuraavaan vaiheeseen.
Koronajohdon vaihtaminen - Poista viallinen johto. Aseta uusi
johto varovasti paikalleen seuraavasti: kiinnitä johdon toinen pää
uraan. Taivuta johdonpidikettä hiukan ja kiinnitä toinen pää.
• Lisäpuhdistus (vaihe 2)
Puhdista ilmanpuhdistimen sisällä olevat suodatin ja ionisaatio-
kammio kunnossapito-ohjeiden mukaisesti. Ota yhteyttä palve-
lukeskukseen, jos virhetilan merkkivalo syttyy lyhyehkön ajan
kuluttua uudelleen.
Vianetsintä
• Jos puhallin ei toimi (ts. jos et tunne heikkoa ilmanvirtausta),
tarkista, että verkkojohto ei ole vahingoittunut ja että se on
liitetty virtalähteeseen. Tarkista, että kansi ja suodattimet on
asetettu oikein. Jos puhallin ei vieläkään toimi, vie laite valtuu-
tettuun huoltoliikkeeseen. Jos tuuletin ei käynnisty vieläkään,
toimita ilmanpuhdistin valtuutettuun Electrolux-palvelukeskuk-
seen tarkastusta varten.
Jos pääsuodattimesta kuuluu keskeytymätön ritisevä ääni,
irrota suodatin ja kierrä sitä 180 astetta. Jos tämä ei poista
rätinää, vie laite huollettavaksi. Suodattimesta kuuluu normaalisti
pehmeää suhinaa etenkin uutena.)
• Jos merkkivalo (15) ei syty, vaikka puhallin toimii, vie laite huol-
lettavaksi. (Koskee vain ilmanpuhdistimia, joita ei ole varustettu
automaattisilla toiminnoilla.)
Lue myös tämän oppaan lopussa olevat lisätiedot.
Suomi
24
25
26
Lütfen, her iki kapa¤› aç›k tutun ve gerekti¤i yerlerde
referans resimleri metinle karfl›laflt›r›n.
Daha sa¤l›kl› evler için temiz hava
Electrolux Oxy
3
silence Hava Temizleyici sayesinde artık daha temiz
hava soluyacaksınız. Hava temizleyicinizi evinizde en çok zaman
geçirdi¤iniz yere, örne¤in oturma ya da yatak odan›za yerlefltirme-
niz gerekir.
‹nsanlar›n, bitkilerin ya da ev hayvanlar›n›n bulundu¤u her yerde,
havan›n içinde, özellikle alerjisi olanlar› rahats›z eden küçük
parçac›klar vard›r. Örne¤in, bir odadaki havan›n büyük bir flehrin
havas›ndan daha kirli olabilece¤ini biliyor muydunuz? Bilimsel
araflt›rmalara göre, bir litre havada bulunan parçac›k say›s› flöyledir:
Genel olarak ev havas›nda bulunan parçac›klar› görmeniz ya da
bunlar›n kokusunu duyman›z mümkün de¤ildir. Tavsiye edilen
flekilde kullan›ld›¤› taktirde hava temizleme arac›n›z, oda havas›n-
daki parçac›klar› %80 oran›nda temizleyecektir. Toz, polen, sporlar,
hayvan kürkünden kaynaklanan küçük parçalar ve endüstriyel
kirletici maddeler gibi oda içinde havada bulunan partikülleri
azaltarak hava kalitesini artırır. Ayrıca, havadaki bakteri ve virüs
miktarını da azaltacaktır.
Birkaç aflamal› filtre mekanizmas›
En iyi kalitede havayı garanti etmek için, hava temizleyici benzersiz
çok aflamalı elektrostatik filtreleme sistemine sahiptir.
1. “Aflama” ‹ki ön-filtre, saç gibi büyük parçac›klar› al›r.
2. Elektrostatik ana filtre, havadaki daha küçük partikülleri azaltır.
(Yukarı bakınız.)
3. Karbon filtre* kullanmak, içerideki havada bulunan gazları ve
kokuları da azaltacaktır. Karbon filtre hava akıfl›nı biraz azaltacaktır.
Koruyucu plasti¤i kaldırın, karbon filtreyi hava temizleyicinin içinde
ana filtrenin üzerine yerlefltirin ve kapa¤ı kapatın. Karbon filtre
aksesuar olarak bulunur (referans no. EF103) ve bütün modellerde
kullanılabilir.
Güvenli¤iniz için
Hava temizleme arac›, bir elektrikli araçt›r ve gereken özenle
kullan›lmal›d›r. Güvenlik önerilerine uyun ve bu broflürü gere¤inde
baflvurmak üzere saklay›n.
• Hava temizleme arac› yaln›zca yetiflkinlerin kullan›m› içindir.
Arac›, banyo gibi nemli yerlerde kullanmay›n. E¤er araç içine s›v›
madde girerse, derhal arac›n çal›flmas›n› durdurun ve yetkili bir
servis görevlisi taraf›ndan kontrol edilmesini sa¤lay›n.
• Aç›k havada kullanmay›n.
• Yanıcı gazların yanında kullanmayın.
• Duman alarm›n›n alt›na yerlefltirmeyin.
• Elektrik kablosu ya da priz bozulmuflsa kullanmay›n. Tehlikeli
durumlardan kaçınmak için, hasarlı bir kablo ya da fifl her zaman
yetkili bir Electrolux teknik servisi tarafından de¤ifltirilmelidir.
• Arac›n üzerine ya da içine eflya koymay›n.
• Izgaralar›n üzerini kapatmay›n.
• Filtreleri temizlemek üzere ç›karmadan önce daima elektrik
ak›m›n› kesin.
Ana filtreyi tuzlu su ya da bulaflık deterjanı ile yıkamayın.
Hasarlı ana filtreyi her zaman de¤ifltirin.
Di¤er elektrikli araçlar gibi, hava temizleyicisi de havaya az
miktarda ozon yayar. Özellikle temizleyici yeni oldu¤unda, klora
benzeyen çok hafif bir koku duyabilirsiniz. Ancak, ç›kan ozon miktar›
son derece düflüktür ve resmi yetkililerce saptanm›fl s›n›rlar›n çok
alt›ndad›r. Ozon miktar›n› azaltmak için, hava temizleyicinize bir
karbon filtre takabilirsiniz.
En iyi sonuç için
Hava temizleme arac›n›, duvara yanaflt›r›lm›fl bir flekilde yere
koyun. Araç havay› zemin düzeyinden emecek ve yukar›dan tekrar
d›flar›ya verecektir. E¤er duvara monte edilmifl bir ›s›t›c› varsa, bu
durumda hava temizleme arac›n› ayn› duvara yanafl›k olarak
yerlefltirin. Bu sayede yükselen s›cak havan›n temizleme arac›ndan
gelen hava ak›m› ile bütünleflmesini sa¤lam›fl olursunuz. Bir odada
iki ya da daha fazla arac›n kullan›lmas› durumunda, bunlar› ayn›
duvara ama birbirlerinden mümkün oldu¤unca uza¤a yerlefltirin.
Kullan›m
Bütün modeller, sürekli kullanım olarak 1 no’lu fan hızı ayarında ya
da otomatik programlardan* birinde bulunur. Fan hızı ayarı
gerekirse 2 ya da 3 olarak de¤ifltirilebilir.
En iyi sonuç, hava temizleyicisi bütün gün devaml› çaliflmaya
b›rak›ld›¤›nda al›n›r. (Pek çok ampulden daha az elektrik tüketir.)
Dü¤meler
Etkin programı kontrol eder.
ile manüel mod arasında geçifl yapmak için bu dü¤meye
basın.
Fan hızını manüel olarak de¤ifltirir. Farklı fan hızları ara-
sında geçifl yapmak için bu dü¤meye basın.
Hava temizleyiciyi açar ve kapar.
Dü¤me kilidini açar ve kapar. Dü¤me kilidini açmak için bu
dü¤meye iki saniyeden daha uzun basın. Gösterge lambası
önce yanacak ve daha sonra kilidin etkin oldu¤unu göster-
Teknik Özellikler
220-240V/50-60HZ 100-110V/50-60Hz
Temiz hava verme h›z› *)
(CADR +/-10% m
3
/t)
Pozisyon 1 130 110
Pozisyon 2 240 240
Pozisyon 3 380 380
Oda büyüklük kapasitesi (m
3
)
Pozisyon 1 27 23
Pozisyon 2 50 48
Pozisyon 3 79 79
Gürültü düzeyi (dBA)
(ISO 3741)
Pozisyon 1 31 28
Pozisyon 2 44 43
Pozisyon 3 63 63
Enerji tüketimi (W)
Pozisyon 1 30 30
Pozisyon 2 35 35
Pozisyon 3 70 60
*) Clean air delivery rate, CADR measured without carbon filter.
IEC-335-1 ve 335-2-65 yönergeleri çerçevesindeki güvenlik gerekli-
liklerine ve ozon salma limitlerine uygundur. CE sertifikas›na sahiptir.
TAfiRADA 1 milyon
fiEH‹RDE 100 milyon
EV‹N‹ZDE 100 milyon
OTOYOLDA 1 milyar
TÜTÜN DUMANINDA 100 milyar
Çal›flt›rma Talimatlar›
1. Regülatörler*
2. Dü¤meler*
3. Ses Alg›lay›c›*
4. Sıfırlama dü¤mesi*
5. Program dü¤mesi*
6. Çocuk kilidi dü¤mesi*
7. Hava girifl ›zgaralar›
8. Hava ç›k›fl ›zgaras›
9. Ön-filtre kap›s›
*Yalnızca bazı modellerde
10.
Tafl›ma sap›
11. Elektrik kablosu
12. Kullan›lmayan kablo için bölüm
13. Üst kapak serbest b›rakma
dü¤mesi
14. Rating plakas›
15. Gösterge lambas›*
16. Yedek kablo/corona kablosu
17. ‹yonlama odası
18. Uzaktan kumanda*
Türkçe
27
mek için ekranda kalacaktır. Aynı prosedür kilidi kapatmak
için de geçerlidir.
Filtreleri yıkadıktan ya da hava temizleyicide bir hata
olufltuktan sonra hava temizleyiciyi sıfırlar. Dü¤meye iki
saniyeden daha uzun süreyle basın. Gösterge lambası önce
yanacak, ardından temizleyici sıfırlandı¤ında sönecektir.
‹fllevler (yalnızca otomatik program ve ifllevli modellerde)
A Bu program, havadaki kirlilik miktarına göre fan hızını
ayarlar.
B Bu program odadaki gürültü düzeyine göre fan hızını
ayarlar. Hava temizleyici, odadaki gürültü düzeyini artır-
madan mümkün olan en yüksek fan hızında çalıflacaktır.
C Bu ifllev, örne¤in iflten eve gelindi¤inde odayı havayı kir-
leten maddelerden hızla temizlemek için kullanılır. Bu pro-
gramın üç farklı modu bulunur.
Hava temizleyici otomatik olarak ayar 3’te çalıflır. 15 dakika
sonra ayar otomatik olarak 1’e geçer.
Hava temizleyici iki saat sonra kapanacaktır. Fan hızı ayarı
manuel olarak seçilir. Bu ayar, ön ayarlı çalıflma süresi
sırasında de¤ifltirilebilir.
Hava temizleyici dokuz saat sonra kapanacaktır. Fan hızı
ayarı yukarıdaki gibidir (2 saat).
D Odadaki kirletici maddelerin düzeyini gösterir. Uygun
fan h›z› ayar›na getirin ya da otomatik program
seçene¤ini kullan›n.
Yüksek düzeyde kirletici madde.
Orta düzeyde kirletici madde.
Düflük düzeyde kirletici madde.
E Geçerli fan hızı ayarını gösterir.
F Bu sembol makinenin en iyi flekilde çalıfltı¤ını ve temiz
hava sa¤ladı¤ını gösterir. Filtrelerin temizlenmesi gerek-
ti¤inde ya da hava temizleyicide bir hata olufltu¤unda bu
sembol kaybolacak ve ilgili hata tanıtıcı lambası ( )
yanacaktır.
G Filtrelerin yukarıdaki temizleme programına göre temizlen-
mesi gerekti¤ini gösterir.
H Hava temizleyicide bir hatanın olufltu¤unu gösterir. “Hava
temizleme sorunları” bafllı¤ı altındaki talimatlara bakınız.
I Dü¤me kilidini etkinlefltirdi¤inizde, dü¤melere bastı¤ınızda
hiçbir fley olmaz, bu özellik çocukların bulundu¤u durum-
larda kullanılabilir.
Temizleme ve bak›m
Temizlemeden önce daima elektrikten çekin.
1. Aflama filtreleri
(a) Eriflim kap›s›n› aç›n (9). (b) Filtreleri tek tek çıkarın ve elektrik
süpürgesiyle temizleyin. Filtrelere zarar vermemek için fırça akse-
suarını kullanın. Temizlemeden sonra filtreleri yerlerine yerlefltirin
ve kapa¤› kapat›n. Ön filtrelerin de¤ifltirilmesi gerekmez. Bu ifllemi
iki ayda bir tekrarlay›n. Hassas kimseler için bu ifllemin daha s›k,
örne¤in evinizi elektrikli süpürge ile temizledi¤iniz s›rada tekrarlan-
mas› tavsiye edilir.
2. Aflama filtre
(c) Kapak serbest b›rakma dü¤mesine (13) bas›n ve kapa¤› kald›r›n.
(d) Önce ana filtreyi çıkarın ve elektrikli süpürgeyle temizleyin. Daha
sonra filtreyi, hafif deterjanlı (çözücü kullanmayın) ılık suya batırın.
Yıkadıktan sonra filtreyi ılık temiz suyla durulayın ve 10 saat süreyle
kurumaya bırakın. Filtreyi temizleyiciye taktı¤ınızda hala nemliyse,
filtre tamamıyla kuruyana kadar temizleyiciden tıkırtılar
duyabilirsiniz.
Hava temizleyiciyi afla¤ıda gösterildi¤i gibi temizlemeye devam
edin (3. aflama)
(e) Bofllu¤un üzerindeki ızgarayı elektrikli süpürge ile temizleyin.
(f) Sap›n› kullanarak ›zgaray› kald›r›n. (g) Tel tutucuyu iki elinizle
yatay ve düz tutarak ç›kart›n. (h) Alt ızgarayla birlikte temizleyicinin
içini fırça ya da süpürgenin aralık yerleri temizlemede kullanılan
bafll›¤›yla temizleyin. Gerekirse, hafif deterjanl› nemli bir bez
kullan›n. (i) Tel tutucuyu iki elinizle dikkatle yerine koyup ›zgaray›
kapat›n. (Tel kopmuflsa, aksakl›klar›n giderilmesi bölümüne bak›n.)
(j) Ana filtreyi yerine yerlefltirin. K›lavuzlar›n oluk içinde uygun
yerlerine oturmas›na dikkat edin. (k) Kapa¤› yerine tak›n.
Temizleyiciyi sıfırlama (4. aflama)*
Sıfırlama dü¤mesi (4) mevcut olan modellerde temizlik yapt›ktan ya
da parça de¤ifltirdikten sonra dü¤meye bas›n. Uyarı lambası, hava
temizleyi-cinin sıfırlandı¤ını göstermek için söner. Hava temizleyici,
uyarı lambası bulunmayan modellerde otomatik olarak sıfırlanır.
Filtre temizleme aral›klar›
Çevredeki kirlilik düzeyine ba¤l› olarak, yukar›daki prosedürü iki
ayda bir uygulaman›z› veya e¤er elinizdeki model göstergeliyse
ekrandaki gösterge yand›¤›nda uygulaman›z› öneririz.
E¤er toz üst filtre yüzeyinde görünür durumdaysa, ana filtrenin
daha s›k temizlenmesi gerekebilir.
Hava temizleyicinin düzgün flekilde çalıflması için ana filtreyi iki ya
da üç yıllık aralıklarla de¤ifltirin. (Ana filtre referans no. EF102)
Karbon filtre kulland›¤›n›zda, filtreyi iki ayda bir veya gazlarda ve
kokularda azalma oldu¤unu farkedemiyorsan›z daha s›k de¤ifltirin.
(Referans no. EF103)
Ekranda hata lambası yandı¤ında veya mavi lamba
(modele ba¤lı olarak) kırmızıya döndü¤ünde hava
temizleyicide sorun giderme
• Corona kablosundaki kopukluk (1. aflama), (g) fleklinde gösteril-
mektedir ve “Hava temizleyiciyi afla¤ıdaki gibi temizlemeye devam
edin” maddesinde referans olarak kullanılır.
Kabloyu afla¤ıda gösterildi¤i gibi de¤ifltirin. Sıfırlama (4) dü¤me-
sine basın. Kısa bir süre sonra hata ıfl›¤› tekrar yanarsa sonraki
aflamaya geçin. Corona kablosunun de¤ifltirilmesi – K›r›k teli
ç›kar›n. Yeni teli dikkatle flu flekilde tak›n: Telin bir ucunu olu¤a
tak›n. Tel tutucuyu biraz bükün ve telin öbür ucunu tak›n.
• Ek temizlik (2. aflama)
Hava temizleyicinin filtresini ve iyonlama odasını bakım talimatla-
rına göre temizleyin. Hata göstergesi kısa bir sure sonra tekrar
yanarsa teknik servisinizle ba¤lantıya geçin.
Aksakl›klar›n giderilmesi
•E¤er vantilatör çal›flmazsa (örne¤in hafif bir hava ak›m›n› hisse-
demezseniz), elektrik kablosunun prize tak›l› olup olmad›¤›na ya da
kabloda herhangi bir hasar olup olmad›¤›na bak›n. Kapa¤›n ve filt-
relerin do¤ru bir biçimde yerleflfltirilip yerlefltirilmedi¤ini kontrol
edin. Fan hala çalıflmıyorsa, hava temizleyiciyi incelenmesi için
yetkili bir Electrolux teknik servisine götürün.
•Ana filtreden sürekli bir tıkırtı duyuluyorsa, filtreyi kaldırın ve 180°
çevirin. E¤er de¤ifltirme ifllemi sorunu çözmüyorsa, arac› servise
götürün. (Filtreden hafif bir cızırdamanın gelmesi, özellikle yeniyse,
normaldir.)
• Pervane çal›flt›¤› halde gösterge lambas› (15) yanm›yorsa, arac›
servise götürün. (Bu yalnızca otomatik ifllevleri olmayan hava
temizleyiciler için geçerlidir.)
Ayrıca, bu broflürün sonunda yer alan Electrolux’ten daha fazla bilgi
bölümüne de baflvurun.
Türkçe
28
29
30
A használati utasítás olvasása közben szíveskedjen mindkét
oldalt nyitva tartani, és egyeztetni a referencia képeket az
ismertető szöveggel.
Tiszta levegő az egészségesebb otthonokért
Most, hogy Ön egy Electrolux Oxy
3
silence légtisztítóval rendelkezik,
tiszta levegőt fog belélegezni. A készüléket természetesen abban a
szobában kell elhelyezni, ahol a legtöbb időt töltjük, például a nappaliban
vagy a hálószobában.
Ahol emberek, növények vagy háziállatok élnek, ott a levegőben szálló
részecskék is jelen vannak, amelyek befolyásolják életünket, különösen
ha Ön allergiás. Tudta Ön például, hogy a lakás levegője akár
szennyezettebb is lehet mint a városi levegő? Tudományos kutatások a
levegőben literenként a következő szinteket mutatták ki:
Általában a részecskék nem láthatók ill. nem érzékelhetők a szoba
levegőjében. De ott vannak, és befolyásolhatják egészségünket. A
légtisztító - ha az ajánlott méretű helyiségekben használjuk - állandó
jelleggel legalább 80%-kal csökkenti a részecsketartalmat. Kiszűri a
levegőben terjedő részecskéket, mint a por, a virágpor, a gombas-
pórák, az állati szőr részecskéi és az ipari szennyezőanyagok, és
ezáltal javítja a szoba levegőjét. Továbbá csökkenti a baktériumok és
vírusok számát.
Többfokozatú szűrés
A levegő kiváló minőségének biztosítása céljából a légtisztítónak
speciálisan tervezett többfokozat
ú
elektrosztatikus szűrőrendszere
van.
1. lépés Két előszűrő kiszűri az olyan nagyobb részecskéket, mint pl. a
hajszálak.
2. lépés Az elektrosztatikus fő szűrő a levegőben lebegő kisebb
részecskéket szűri. (Lásd fent)
3. lépés A szénszűrő csökkenti a helység levegőjében lévő gázok és
szagok mennyiségét. A szénszűrő kis mértékben csökkenti a
levegőáramlást. Távolítsa el a műanyag védőfedelet, helyezze be a
szénszűrőt a légtisztítóba a fő szűrő felé, majd tegye vissza a fedelet.
A szénszűrő megvásárolható tartozékként (hivatkozási szám: EF103),
és valamennyi típusban használható.
Az Ön biztonságáért
A légszűrő villamos készülék, amelyet óvatosan kell kezelni. Tartsa be a
jelen biztonsági utasításokat és őrizze meg ezt a füzetet.
•A légtisztítót csak felnőttek használhatják.
Ne használjuk a légszűrőt nedves helyen, például fürdőszobában. Ha
folyadék kerül a légszűrőbe, kapcsoljuk ki és vizsgáltassuk meg az erre
kijelölt szervízben.
Ne használjuk külső térben.
Ne használja gyúlékony gázok jelenlétében.
Ne helyezzük füstjelző alá.
Ne használjuk, ha a vezeték vagy a dugasz sérült! Az áramütés
elkerülése céljából a sérült dugaszokat és kábeleket ki kell cseréltetni
egy Electrolux márkaszervizben.
Ne tegyünk semmit a készülék tetejére vagy a belsejébe.
Ne fedjük le a rácsokat.
•A szűrők tisztítás céljából történő kivétele előtt a készüléket mindíg
áramtalanítsuk.
• A főszűrőt ne mossa sós vízben vagy mosogatógépben.
• A sérült fő szűrőt cserélje k
i.
Más villamos készülékekhez hasonlóan a légtisztító is termelhet kis
mennyiségű ózont. Enyhe szagot (klórszagot) érezhetünk a készülék
bekapcsolásakor, különösen új készülék esetén. Azonban ez az
ózonmennyiség egészen elenyésző, messze az engedélyezett szint alatt
marad. Ha csökkenteni kívánjuk az ózonmennyiséget, a készüléket
szénszűrővel is felszerelhetjük.
A legjobb eredmény eléréséért
Helyezzük a légtisztítót a padlóra a fal mellé. A légtisztító a padlószinten
szívja be a levegőt és felül fújja ki. Ha falra szerelt fűtőtestünk van,
helyezzük a légtisztítót a fűtőtest melletti falhoz úgy, hogy a felfelé
áramló levegő egybeessen a légtisztító légáramával. Ha két vagy több
készüléket alkalmazunk a szobában, akkor ugyanazon fal mellett
helyezzük el azokat, egymástól a lehető legnagyobb távolságra.
VIDÉK 1 millió
VÁROS 100 millió
OTTHON 100 millió
AULYA1 milliárd
DOHÁNYFÜST 100 milliárd
Műszaki specifikáció
220-240V/50-60HZ 100-110V/50-60Hz
A tiszta levegtő áramlási sebessége *)
(CADR +/-10%) m
3
/óra
1. állás 130 110
2. állás 240 230
3. állás 380 380
Szobaméretű kapacitás (m
3
)
1. állás 27 23
2. állás 50 48
3. állás 79 79
Zajszint (dBA)
(ISO 3741)
1. állás 31 28
2. állás 44 43
3. állás 63 63
Áramfelvétel (W)
1. állás 30 30
2. állás 35 35
3. állás 70 60
*) Clean air delivery rate, CADR measured without carbon filter.
Megfelel az IEC-335-1 és 335-2-65 irányelvek biztonsági és ózon-
kibocsátási határérték követelményeinek. CE tanúsítvánnyal
rendelkezik.
Használat
Valamennyi típust 1-re beállított ventilátorsebesség vagy valamelyik
automatikus program melletti folyamatos üzemelésre tervezték.
Szükség esetén a ventilátor 2-es és 3-mas sebességgel is üzemel-
tethető.
A legjobb eredmény akkor érhető el, ha a légtisztítót egész nap
bekapcsolva hagyjuk. (Kevesebb áramot fogyaszt, mint a legtöbb
villanykörte.)
Gombok
Kiválasztja az aktív programot. A gomb megnyomásával
válthat a ( ) és kézi üzemmód
között.
Kezelési utasítás
1. Szabályozók*
2. Gombok*
3. Hangérzékelő*
4. Újraindító gomb*
5. Programozó gomb*
6. Gyermekzár gomb*
7. Levegőbeszívó rács
8. Levegőkifúvó rács
9. Előszűrő ajtó
*Csak bizonyos típusok esetén
10. Fogantyú
11. Hálózati csatlakozó
12. Kábeltartó
13. Felső kikapcsoló nyomógomb
14. Adattábla
15. Jelzőlámpa*
16. Tartalék huzal/Töltésleadó huzal
17. Ionizációs kamra
18. vvezérlő*
Magyar
31
A ventilátorsebesség kézi beállítására szolgál. A gomb
megnyomásával válthat a különböző ventilátorsebességek
között.
Be- és kikapcsolja a légtisztítót.
Be- és kikapcsolja a gombzárat. A gombzár bekapcsolásához
nyomja legalább 2 másodpercig a gombot. A jelzőlámpa
felvillan, majd égve marad mindaddig, amíg a gombzár be van
kapcsolva. A gombzár kikapcsolása ugyanezen a módon
történik.
Újraindítja a légtisztítót szűrőtisztítás vagy hibaelhárítás után.
Nyomja legalább 2 másodpercig a gombot. A jelzőlámpa fel-
villan, majd az
ú
jraindítás után kialszik.
Funkciók (csak automatikus programokkal és funkciókkal
rendelkező típusok)
A Ez a program a ventillátor sebességének a szoba
légszennyezettségi mértékéhez való beállítására szolgál.
B Ez a program a ventillátor sebességének a szoba zajszintjé-
hez való beállítására szolgál. A légtisztító a legnagyobb sebes-
ségen is
ú
gy működik, hogy nem növeli a szoba zajszintjét.
C Ezt a funkciót akkor érdemes használni, amikor például
munkából hazatérve gyorsan szeretné megtisztítani a leveg
ő
t
a szennyez
ő
désekt
ő
l. A program 3 különböz
ő
módban
használható.
A légtisztító automatikusan a 3-mas beállításon működik,
majd 15 perc után automatikusan 1-es beállításra kapcsol.
A légtisztító 2 óra után kikapcsol. A ventilátor sebességét
kézzel választhatja ki. A beállítás az el
ő
re beállított üzemelési
id
ő
tartamon belül módosítható.
A légtisztító 9 óra után kikapcsol. A ventilátor sebessége a
fentihez (2 órás módhoz) hasonló módon adható meg.
DA szoba leveg
ő
jének szennyezettségi fokát mutatja.
Módosítsa a ventilátorsebességet megfelel
ő
en vagy
kapcsolja be az automatikus programot.
Nagy fok
ú
szennyezettség.
Közepes fok
ú
szennyezettség.
Kis fok
ú
szennyezettség.
EA ventilátor aktuális sebességét mutatja.
F Azt jelzi, hogy a készülék optimálisan működik és tiszta
levegőt biztosít. A jelzés elalszik és a megfelelő hibajelzés
( ) kigyullad, amikor a szűrő tisztítása szükséges
vagy egyéb légtisztítóhiba történt.
G Azt jelzi, hogy a szűrőket tisztítani kell az alábbi tisztítási
ütemterv szerint.
H Azt jelzi, hogy légtisztítóhiba történt. Olvassa el a „Hibakere-
sés” című részt.
IA gombzár aktiválásával a gombok megnyomása esetén nem
történik semmi, azaz a készülék figyelmen kívül hagyja pél-
dául a gyermekek által véletlenül megnyomott gombokat.
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás előtt a készüléket mindíg áramtalanítani kell.
1. fokozatú szűrők
(a) Nyissuk ki a (9) ajtót. (b) Vegye ki egyesével a szűrőket, majd egy
porszívóval tisztítsa meg őket. A kefés szívófejet használja a szűrők
károsodásának elkerülése céljából. A szűrők tisztítása után tegyük
vissza és zárjuk le az ajtót. Az előszűrőket nem kell cserélni. Kéthavonta
vagy fokozott érzékenység esetén gyakrabban végezzük ezt az eljárást,
például, amikor a lakást porszívózzuk.
2. fokozatú szűrők
(c) Nyomja meg a rögzítőkapcsokat (13), majd emelje le a fedelet. (d)
Vegye ki a fő szűrőt, és porszívózza le. Majd mossa le a szűrőt
ú
gy,
hogy langyos, enyhén mosószeres (oldószermentes) vízbe mártja.
A kimosás után öblítse át a szűrőt tiszta langyos vízzel, majd hagyja
megszáradni legalább 10 óráig. Amennyiben a szűrő még nedves,
amikor visszahelyezi a légtisztítóba, a szűrő teljes megszáradásáig
kattogó hangot hallhat.
Folytassa a légtisztító tisztítását az alábbiak szerint (3. lépés)
(e)
Porszívóval tisztítsa meg a készülékház tetején található
rácsot.
(f) Emeljük le a rácsot a fogantyú segítségével. (g) Két kézzel
szintben tartva és felfelé emelve, óvatosan távolítsuk el a huzaltartót.
(h) A porszívó kefés vagy rés szívófejét használva porszívózza ki a
készülékház belsejét, beleértve az alsó rácsot is. (i) Két kézzel tartva,
óvatosan helyezze vissza a huzaltartót, és csukja be a rácsot.
(Ha a
huzal törött, lásd a Hibakeresés c. részt.) (j) Cseréljük ki a fő szűrőt. A
szűrő visszahelyezésénél ügyeljünk arra, hogy a vezetők megfelelően
legyenek a hornyokba helyezve. (k) Helyezzük vissza a fedelet.
A légtisztító újraindítása (4. lépés)*
Nyomjuk le az újraindító (4) gombot a tisztítás vagy a csere után.
A figyelmeztető jelzőlámpa elalszik a légtisztító újraindítását követően.
A figyelmeztető jelzőlámpaval nem rendelkező típusok automatikusan
újraindulnak.
Szűrőtisztítási időközök
A környezeti levegő szennyezettségi szintjétől függően, a fenti eljárás
minden 2 hónapban javasolt, illetve a esetében a cserére akkor van
szükség, ha a kijelzőn a jelzőlámpa kigyullad.
A fő szűrőt esetleg gyakrabban kell tisztítani, ha a por látható a felső
szűrő felületén.
Cseréljük a fő szűrőt évente, vagy szükség esetén gyakrabban.
A légtisztító müködésének biztosításához 2–3 évente cserélje ki a fő
szűrőt. (A fő szűrő hivatkozási száma:
EF102.)
Szénszűrő használata esetén cseréljük a szűrőt 3-6 havonta vagy
gyakrabban, amennyiben a gázok és szagok elszívásának mértéke
csökkenne. (Hivatkozási szám: EF103)
A légtisztító hibáinak elhárítása, ha a hibajelzőlámpa
kigyullad a kijelzőn vagy a kék jelzőlámpa pirosra vált
(típustól függően).
A töltésleadó huzal (1. lépés) szakadása a (g) ábrán látható, és a
„Folytassa a légtisztító tisztítását az alábbiak szerint” című
részben olvashat róla.
Cserélje ki a huzalt az alábbi utasítások szerint. Nyomja meg az újrain-
dító gombot (4). Amennyiben a hibajelzés rövid időn belül ismét megje-
lenik, folytassa a következő lépéssel.
A töltésleadó huzal cseréje – Távolítsuk el a törött huzalt. Körültekintően
szereljük vissza az alábbiak szerint az új huzalt: Erősítsük a huzal egyik
végét a huzatartón lévő horonyba. Enyhén nyomjuk felfelé a huzaltartót,
majd rögzítsük a huzal másik végét.
További tisztítás (2. lépés)
A karbantartási utasítások alapján tisztítsa meg a légtisztító belsejében a
szűrőt és az ionizációs kamrát. Amennyiben a hibajelzés rövid időn belül
ismét megjelenik, forduljon a márkaszervizhez.
Hibakeresés
• Ha a ventillátor nem működik (azaz, ha nem érzékelhető gyenge
légáram), vizsgáljuk meg a tápkábelt és a csatlakozását. Ellenőrizzük,
hogy a fedél és a szűrők helyesen vannak-e betéve. a a ventilátor ezután
sem indul el, ellenőriztesse a légtisztítót egy Electrolux márkaszerviz-
ben.
Ha folyamatosan pattogó hangot hall a fő szűrőből, emelje fel a szűrőt,
és forgassa el 180°-kal . Ha ez nem oldja meg a problémát, forduljunk a
szervízhez.
(A
szűrőből jovő halk sziszegő hang normális, különösen új
szűrő esetén.)
• Ha a jelzőlámpa nem ég, bár a szűrő működik, vigyük el a készüléket a
szervizbe. (Ez csak az automatikus funkciók-kal nem rendelkező
légtisztítókra vonatkozik.)
Szíveskedjen ezen használati utasítás végén található további
Electrolux információt is elolvasni.
Magyar
32
33
34
35
36
37
38
Nechte laskavû obû stránky obálky rozloÏené a podle potfieby si pfii
ãtení textu prostudujte pfiíslu‰né obrázky.
âistûj‰í vzduch pro zdravûj‰í domov
Nyní, kdyÏ máte ãistiã vzduchu Electrolux Oxy
3
silence, mÛÏete si dopfiát poÏi-
tek z dýchání ãistûj‰ího vzduchu. Tento pfiistroj by mûl být samozfiejmû umístûn
v místnosti, ve které trávíte vût‰inu ãasu, napfiíklad v obývacím pokoji nebo v
loÏnici.
V‰ude tam, kde jsou lidé, rostliny ãi domácí mazlíãci, se ve vzduchu
vzná‰ejí ãásteãky, které na vás mohou mít nepfiíznivý vliv, zejména pokud
trpíte alergií. Vûdûli jste napfiíklad, Ïe vzduch v místnosti mÛÏe být zneãi‰tûn
více neÏ ovzdu‰í ve velkém mûstû ? Vûdecké výzkumy ukazují, Ïe litr vzduchu
obsahuje následující mnoÏství ãásteãek:
âásteãky, které obsahuje vzduch uvnitfi budov, obvykle nejsou vidût ani cítit.
Jsou tam v‰ak a mohou být zdraví ‰kodlivé. Pokud se ãistiã vzduchu pouÏívá v
místnostech o doporuãené velikosti, sniÏuje nepfietrÏitû obsah ãásteãek
poletujících ve vzduchu nejménû o 80%. SniÏuje mnoÏství v místnosti
poletujících ãásteãek prachu, pylu, zárodkÛ plísní, ãásteãek zvífiecí srsti a
prÛmyslových neãistot a zlep‰uje tak kvalitu vzduchu. SniÏuje také mnoÏství
bakterií a virÛ.
VícestupÀová filtrace
âistiã vzduchu má jedineãný vícestupÀový elektrostatický filtraãní systém,
který zaji‰Èuje nejvy‰‰í kvalitu vzduchu.
1. stupeÀ Dva pfiedfiltry odstraÀují velké ãástice, napfiíklad vlasy.
2. stupeÀ Hlavní elektrostatický filtr odstraÀuje men‰í ãástice (viz vý‰e)
3. stupeÀ Uhlíkový filtr* ze vzduchu odstraÀuje i pachy a plyny. Uhlíkový filtr
nepatrnû omezuje proudûní vzduchu. OdstraÀte ochranný obal, umístûte
uhlíkový filtr do ãistiãe vzduchu nad hlavní filtr a vraÈte na místo kryt. Uhlíkový
filtr je k dispozici jako pfiíslu‰enství (kat. ã. EF103) a lze ho pouÏít ve v‰ech
modelech.
Pro va‰i bezpeãnost
âistiã vzduchu je elektrický spotfiebiã a je s ním tfieba zacházet správnû a
opatrnû. DodrÏujte následující bezpeãnostní pokyny a uschovejte tuto broÏuru
k pozdûj‰ímu nahlédnutí.
âistiã smûjí pouÏívat pouze dospûlé osoby.
NepouÏívejte ve vlhkém prostfiedí, napfiíklad v koupelnû. Pokud se do
ãistiãe vzduchu dostane tekutina, pfiístroj vypnûte a nechte zkontrolovat v
autorizované opravnû.
NepouÏívejte venku.
NepouÏívejte pfiístroj v blízkosti hofilavých plynÛ.
NeumisÈujte pod koufiové popla‰né zafiízení.
NepouÏívejte, pokud je po‰kozen pfiívodní kabel nebo zástrãka. Po‰kozený
pfiívodní kabel nebo zástrãku musí vymûnit autorizovaný servis Electrolux.
Nepokládejte pfiedmûty na pfiístroj nebo do nûj.
Nezakrývejte mríÏky.
Dfiíve, neÏ vyjmete filtry a zaãnete je ãistit, vÏdy odpojte pfiístroj ze zásuvky.
Hlavní filtr nepropírejte slanou vodou ani v myãce nádobí.
Po‰kozený hlavní filtr vÏdy vymûÀte.
Tak, jako i jiné elektrické spotfiebiãe, mÛÏe i ãistiã vzduchu vytváfiet malé
mnoÏství ozónu. MoÏná ucítíte slabý zápach (podobný chlóru), zvlá‰tû kdyÏ je
pfiístroj nový. MnoÏství vzniklého ozónu je v‰ak nesmírnû malé a hluboko pod
úfiady stanovenou hranicí. Pro sníÏení mnoÏství ozónu mÛÏete vybavit ãistiã
vzduchu uhlíkovým filtrem.
Jak dosáhnout nejlep‰ích výsledkÛ
Postavte ãistiã vzduchu na podlahu u zdi. âistiã vzduchu nasává vzduch v
úrovni podlahy a horní ãástí ho vypou‰tí. Pokud je na zdi namontováno topné
tûleso, umístûte ãistiã vzduchu podél stejné stûny, aby teplý vzduch stoupal
souãasnû s proudem vzduchu z ãistiãe. Pokud pouÏíváte v jedné místnosti dva
nebo více pfiístrojÛ, postavte je ke stejné zdi co nejdále od sebe.
VENKOV 1 milion
MùSTO 100 milionÛ
U VÁS DOMA 100 milionÛ
DÁLNICE 1 bilion
TABÁKOVÝ KOU¤ 100 bilionÛ
Technický popis
220-240V/50-60HZ 100-110V/50-60Hz
Rychlost dodávky ãistého vzduchu *)
(CADR +/-10% m
3
/h)
Poloha 1 130 110
Poloha 2 240 230
Poloha 3 380 380
Velikost místnosti (m
3
)
Poloha 1 27 23
Poloha 2 50 48
Poloha 3 79 79
Hladina hluku (dBA)
(ISO 3741)
Poloha 1 31 28
Poloha 2 44 43
Poloha 3 63 63
Spotfieba energie (W)
Poloha 1
30 30
Poloha 2 35 35
Poloha 3 70 60
*) Clean air delivery rate, CADR measured without carbon filter.
SplÀuje bezpeãnostní poÏadavky a mezní hodnoty pro emise ozónu
smûrnic IEC-335-1 a 335-2-65. Vydáno osvûdãení CE.
PouÏití
V‰echny modely jsou navrÏeny tak, aby mohly být nepfietrÏitû v provozu pfii
rychlosti ventilátoru 1 nebo pfii kterémkoli automatickém programu*. V pfiípadû
potfieby je moÏné rychlost zvý‰it na hodnotu 2 nebo 3.
Nejlep‰ích výsledkÛ dosáhnete, necháte-li ãistiã vzduchu bûÏet po celých
ãtyfiiadvacet hodin. (Pfiístroj spotfiebuje ménû energie neÏ vût‰ina Ïárovek.)
Tlaãítka
Ovládá aktivní program. Stisknutím tohoto tlaãítka pfiepnete mezi
reÏimem ( ) a ruãním reÏimem.
Ruãnû mûní rychlost ventilátoru. Stisknutím tohoto tlaãítka pfiep-
nete mezi jednotlivými rychlostmi ventilátoru.
Vypíná a zapíná ãistiã vzduchu.
Aktivuje a deaktivuje dûtskou pojistku. Stisknutím na dobu del‰í
neÏ dvû sekundy aktivujete dûtskou pojistku. Kontrolka blikne a po
celou dobu pÛsobnosti pojistky bude svítit. Pojistku mÛzûte deakti-
vovat stejným zpÛsobem.
Vynuluje ãistiã vzduchu po vyãi‰tûní filtru nebo po závadû.
Stisknûte tlaãítko na dobu del‰í neÏ dvû sekundy. Kontrolka nejprve
blikne a po vynulování zhasne.
Provozní pokyny
1. Ovladaãe*
2. Tlaãítka*
3. Zvukové ãidlo*
4. Nulovací tlaãítko*
5. Programovací tlaãítko*
6. Tlaãítko dûtské pojistky*
7. MfiíÏky pro pfiívod vzduchu
8. MfiíÏka pro výstup vzduchu
9. Dvífika pfiedfiltru
*Pouze u nûkterých modelÛ
10. RukojeÈ k pfiená‰ení
11. Pfiívodní kabel
12. Pfiihrádka pro nepouÏitý kabel
13. Tlaãítko k otevfiení horního krytu
14. Výkonový ‰títek
15. Kontrolka indikátoru*
16. Náhradní drát/výbojový drát
17. Ionizaãní komora
18. Dálkový ovladaã*
âesky
39
Funkce (pouze pro modely s automatickými programy a funkcemi)
ATento program pfiizpÛsobuje rychlost ventilátoru mnoÏství
zneãisÈujících látek v místnosti.
BTento program pfiizpÛsobuje rychlost ventilátoru hladinû hluku v
místnosti. âistiã vzduchu pracuje nejvy‰‰í moÏnou rychlostí venti-
látoru, která nezvý‰í hluk v místnosti.
CTuto funkci lze pouÏít napfiíklad pro rychlé vyãi‰tûní ãásteãek z
místnosti po návratu domÛ ze zamûstnání. Tento program má tfii
rÛzné reÏimy.
âistiã vzduchu automaticky pracuje rychlostí 3. Po 15 minutách
automaticky zpomalí na rychlost 1.
âistiã vzduchu se vypne po dvou hodinách. Rychlost ventilátoru lze
nastavit ruãnû. Nastavení lze bûhem zadané doby provozu zmûnit.
âistiã vzduchu se vypne po devíti hodinách. Rychlost ventilátoru se
nastavuje jako v pfiedchozím bodû (2 h).
D Oznaãuje úroveÀ zneãi‰tûní v místnosti. Nastavte poÏadovanou
rychlost ventilátoru nebo pouÏijte automatický program .
Vysoký stupeÀ zneãi‰tûní.
Stfiední stupeÀ zneãi‰tûní.
Nízký stupeÀ zneãi‰tûní.
E Ukazatel aktuální rychlosti ventilátoru.
FTento symbol znamená, Ïe pfiístroj pracuje optimálnû a dodává
ãistý vzduch. Pokud je tfieba vyãistit filtry nebo se na ãistiãi projeví
závada, symbol zhasne a rozsvítí se odpovídající kontrolka závady
( ).
G Podle harmonogramu je tfieba vyãistit filtry.
H Do‰lo k závadû ãistiãe vzduchu. Pfieãtûte si pokyny v ãásti „Poruchy
ãi‰tûní vzduchu“.
I Pfii aktivované dûtské pojistce se pfii stisku libovolného tlaãítka nic
nestane, coÏ je vhodné v prostfiedí, kde se pohybují dûti.
âi‰tûní a údrÏba
Pfied ãi‰tûním pfiístroj vÏdy odpojte ze zásuvky.
Filtry 1. stupnû
(a) Otevfiete pfiístupová dvífika (9). (b) Vyjímejte jeden filtr po druhém a kaÏdý z
nich vyãistûte vysavaãem. PouÏijte kartáãový nástavec, abyste filtry nepo‰ko-
dili. Pfiedfiltry se vymûÀovat nemusí. Opakujte tento postup kaÏdé 2 mûsíce
nebo ãastûji, citlivûj‰í osoby i ãastûji (napfi. pfii vysávání bytu).
Filtr 2. stupnû
(c) Stisknûte uvolÀovací tlaãítka (13) a zvednûte kryt. (d) Nejprve vyjmûte
hlavní filtr a vyãistûte ho vysavaãem. Poté filtr vyperte – ponofite ho do vlaÏné
vody s jemným ãisticím prostfiedkem (nesmí obsahovat rozpou‰tûdla). Po vyp-
rání filtr opláchnûte ãistou vlaÏnou vodou a nechejte ho nejménû 10 hodin
proschnout. Pokud je filtr pfii vracení do ãistiãe je‰tû vlhký, mÛÏe aÏ do
úplného vyschnutí vydávat praskavý zvuk.
V ãi‰tûní ãistiãe vzduchu pokraãujte takto (krok 3)
(e) Vysavaãem vyãistûte mfiíÏku v horní ãásti pfiístroje. (f) Uchopte mfiíÏku za
rukojeÈ a zdvihnûte ji. (g) Opatrnû obûma rukama vyjmûte drÏák drátu.
(h) Vysavaãem (kartáãovým nástavcem nebo hubicí se zúÏenou tryskou)
vyãistûte vnitfiní prostor ãistiãe vãetnû spodní mfiíÏky. Pokud je to nezbytné,
pouÏijte vlhkou Ïínku a jemný ãistící prostfiedek. (i) Obûma rukama opatrnû
vraÈte na místo drÏák drátu a zavfiete mfiíÏku. (Pokud je drát zlomený,
nahlédnûte prosím do kapitoly pro odstraÀování poruch.) (j) Nasaìte filtr zpût.
Ujistûte se, Ïe vodící okraje pfiesnû zapadají do dráÏek. (k) Nasaìte kryt.
Vynulování ãistiãe vzduchu (krok 4)*
Po vyãi‰tûni nebo výmûnû stisknûte nulovací tlaãítko (4). Vynulování ãistiãe
potvrdí zhasnutí kontrolky. Modely ãistiãe bez kontrolky se vynulují
automaticky.
âasový interval ãi‰tûní filtru
V závislosti na stupni zneãi‰tûní ovzdu‰í doporuãujeme dodrÏování
následujícího postupu kaÏdé dva mûsíce nebo tehdy, pokud svítí kontrolka na
displeji.
Hlavní filtr si mÛÏe vyÏadovat i ãastûj‰í ãi‰tûní, pokud je na jeho horní plo‰e
viditelný prach.
Pro zaji‰tûní správné funkce ãistiãe vzduchu vymûÀte jednou za dva aÏ tfii roky
hlavní filtr. (Katalogové ãíslo hlavního filtru je EF102)
PouÏíváte-li uhlíkový filtr, vymûÀujte ho kaÏdé dva mûsíce. Filtr také vymûÀte,
pokud ztratí schopnost odstranit pachy. (Kat. ã. EF103).
OdstraÀování poruch ãistiãe vzduchu pfii svítící kontrolce závady
na displeji nebo pfii zmûnû modré barvy kontrolky na ãervenou
(podle modelu)
• Na obrázku (g) je znázornûno pfieru‰ení výbojového drátu (stupeÀ
1). (SlouÏí jako reference k odstavci „V ãi‰tûní ãistiãe vzduchu
pokraãujte takto.“
Podle dále uvedených pokynÛ drát vymûÀte. Stisknûte nulovací tlaãítko (4).
Pokud se po krátké chvíli opût rozsvítí kontrolka závady, pokraãujte dal‰ím
krokem.
• Výmûna výbojového drátu – OdstraÀte zlomený drát a opatrnû ho nahraìte
novým. Upevnûte jeden konec drátu do dráÏky, drÏák drátu mírnû ohnûte a
pfiipevnûte druhý konec.
Dal‰í ãi‰tûní (krok 2)
Podle návodu k údrÏbû vyãistûte filtr a ionizaãní komoru uvnitfi ãistiãe vzduchu.
Pokud se kontrolka závady po krátké dobû znovu rozsvítí, obraÈte se na servis.
OdstraÀování poruch
• Pokud nefunguje ventilátor (tj. necítíte-li slabý proud vzduchu), zkontrolujte,
zda není po‰kozen pfiívodní kabel a zda je zapojen do zásuvky. Pfiesvûdãte se,
zda je správnû nasazen kryt a filtry. Pokud ventilátor stále nelze spustit,
odvezte ãistiã vzduchu na prohlídku do autorizovaného servisu Electrolux.
• Pokud z hlavního filtru sly‰íte nepfietrÏité praskání, zvednûte filtr a otoãte ho
o 180°. Pokud se tím problém neodstraní, odvezte pfiístroj do opravy. (Slabé
syãení vycházející z filtru je normální, zvlá‰tû pokud je nový.)
• Pokud se bûhem provozu ventilátoru nerozsvítí kontrolka (15), odvezte
pfiístroj do opravy. To se týká pouze ãistiãÛ vzduchu bez automatických funkcí.
Pfieãtûte si také dal‰í informace o spoleãnosti Electrolux na konci této broÏury.
âesky
40
41
42
43
44
Palume hoida mõlemad klapid lahti ja võrdle pilte tekstiga, kui
vajalik.
Puhas õhk tervislikuma kodu jaoks
Pärast õhupuhasti Electrolux Oxy
3
silence Air Cleaner paigaldamist saate
hingata senisest puhtamat õhku. Seade tuleks paigaldada selesse ruumi, kus
te kõige rohkem viibite, näiteks elu- või magamistuppa.
Kõikjal, kus on inimesi, taimi või koduloomi, on ka õhus hõljuvaid osakesi,
mis võivad mõjutada teie heaolu, eriti juhul, kui olete allergiline. Kas teadsite,
et siseruumides on õhk palju enam saastunud kui suurlinna tänavatel?
Teaduslikud uurimused on andnud järgmisi tulemusi (osakest 1 liitri õhu
kohta):
Tavaliselt te ei näe ega tunne osakeste lõhna majas. Kuid osakesed on seal ja
nad võivad mõjuda teie tervisele. Kui õhupuhastajaid kasutada soovitatud
mõõtudega tubades, siis õhupuhastaja kõrvaldab pidevalt vähemalt 80%
osakestest. Seade vähendab ruumi õhus lendlevate osiste (tolm, õietolm,
spoorid, koduloomade karvad ja tööstuslikud saasteained) osakaalu, paran-
dades seeläbi õhu kvaliteeti. Ühtlasi vähendab puhastamine ka bakterite ja
viiruste hulka.
Mitmeastmeline filtreerimine
Õhupuhastisse on õhu kõrgeimat kvaliteeti tagamiseks paigaldatud mitmeast-
meline elektrostaatilist tüüpi filtreerimissüsteem.
1. etapp Kaks eelpuhastajat kõrvaldavad suuremad osakesed, näiteks
karvasalgud.
2. etapp Elektrostaatiline peafilter kogub väiksemaid õhus lenduvaid osiseid.
(Vt ülal.)
4. etapp Süsifiltri* kasutamine vähendab gaaside ja aurude hulka siseõhus.
Süsifilter kahandab mõnevõrra läbiva õhu vooluhulka. Eemaldage plastist
kaitse, asetage süsifilter õhupuhastisse peafiltri kohale ja sulgege kaas.
Süsifilter on saadaval lisatarvikuna (viitenumber EF103) ning seda saab
paigaldada kõigile mudelitele.
Teie ohutuse tagamine
Õhupuhastaja on elekriseade ja temaga peab vastavalt ümber käima. Jälgige
neid ohutusjuhtnööre ja säilitage see juhend tulevikuks.
•Tolmuimejat võivad kasutada vaid täiskasvanud
Mitte kasutada niisketes kohtades nagu vannitoad. Juhul, kui niiskus
satub õhupuhastajasse, lülige ta välja ja andke kontrollimiseks ametlikku
teeninduskeskusesse.
Mitte kasutada vabas õhus.
Mitte kasutada süttivate gaaside läheduses.
Mitte paigaldada suitsusignalisaatori alla.
Mitte kasutada, kui toitejuhe või pistik on vigastatud. Elektrilöögi saamise
vältimiseks tuleb vigastatud toitejuhe või -pistik lasta volitatud Electroluxi
hoolduskeskuses välja vahetada.
Mitte asetada asju õhupuhastaja peale või sisse.
Mitte kinni katta võresid.
Enne filtrite eemaldamist puhastamise eesmärgil alati tõmmata toitejuhe
võrgust välja.
Ärge peske peafiltrit soolases vees või nõudepesumasinas.
•Vahetage kahjustunud peafilter alati välja.
Nii nagu ka teised elektriseadmed võib õhupuhastaja eritada vähesel määral
osooni. Õhus võib olla tunda kerget lõhna (sarnane kloorile), eriti uue seadme
puhul. Erituv osooni hulk on siiski äärmiselt väike ja jääb lubatud normidest
tunduvalt väiksemaks. Osooni vähendamiseks saab õhupuhastajale lisada
süsinikfiltri.
Parimate tulemuste saavutamiseks
Asetage õhupuhastaja põrandale seina äärde. Õhupuhastaja imeb õhku sisse
põranda tasemelt ja õhk puhutakse välja ülevalt. Kui on olemas seina külge
kinnitatud soojendi, paigaldage õhupuhastaja sama seina äärde soojendi
kõrvale nii, et tõusev soe õhk ühtib õhupuhastaja õhuvooluga.
Kui ühes ja samas ruumis kasutatakse kahte või rohkemat õhupuhastajat,
paigaldage nad sama seina äärde, võimalikult kaugemale üksteisest.
MAAL 1 miljon
LINNAS 100 miljonit
TEIE KODUS 100 miljonit
MAANTEEL 1 miljard
TUBAKASUITS 100 miljardit
Tehniline spetsifikatsioon
220-240V/50-60HZ 100-110V/50-60Hz
Puhta õhu jõudlus *)
(CADR +/-10% m
3
/t)
Asend 1 130 110
Asend 2 240 230
Asend 3 380 380
Ruumi pindala (m
3
)
Asend 1 27 23
Asend 2 50 48
Asend 3 79 79
Müra tase (dBA)
(ISO 3741)
Asend 1 31 28
Asend 2 44 43
Asend 3 63 63
Elektrienergia tarbimine (W)
Asend 1
30 30
Asend 2 35 35
Asend 3 70 60
*) Clean air delivery rate, CADR measured without carbon filter.
Vastab ohutustehnika nõuetele ja osooni eritamisnormide piiridele
vastavalt IEC-335-1 ja 335-2-65 direktiividele. CE sertifikatsioon.
Kasutamine
Kõik mudelid on mõeldud pidevkasutuseks ventilaatori kiirussättega 1 või
mis tahes automaatprogrammiga*. Ventilaatori kiirussätet saab vajadusel
muuta astmele 2 või 3.
Parimate tulemuste saavutamiseks peab õhupuhastaja seadma ööpäevase
töö asendisse. (Ta tarbib vähem voolu kui suurem osa valgustuspirnidest).
Kasutamisjuhend
1. Regulaatorid*
2. Nupud*
3. Müraandur*
4. Lähtestusnupp*
5. Programminupp*
6. Turvaluku nupp*
7. Õhu sissevooluvõred
8. Õhu väljalaskevõred
9. Eelfiltri uks
*Ainult teatud mudelitel
10. Kandmiskäepide
11. Toitejuhe
12. Kasutamata juhtme hoidla
13. Ülemise kaane vabastamisnupp
14. Nimivõimsusplaat
15. Indikaatorlambikene*
16. Reservkorotronitraat
17. Ionisatsioonikamber
18. Kaugjuhtimispult*
Eestikeelne väljaanne
45
Nupud
Juhib aktiivset programmi. Vajutage nuppu, et lülituda ümber
( ) käsijuhtimisreÏiimi.
Muudab käsitsijuhtimisel ventilaatori pöörlemiskiiruse sätet.
Vajutage nuppu, et ventilaatorit eri pöörlemiskiirustele ümber
lülitada.
Lülitab õhupuhasti sisse või välja.
Aktiveerib/desaktiveerib nuppude luku. Nuppude luku aktiveerimi-
seks vajutage nuppu ja hoidke seda vähemalt kaks sekundit all.
Indikaatorlamp vilgub algul ning jääb seejärel pidevalt põlema,
kuniks lukk on aktiveeritud. Nuppude luku desaktiveerimine toimub
samamoodi.
Lähtestab õhupuhasti pärast filtri pesemist või riket õhupuhastis.
Vajutage ja hoidke nuppu vähemalt kaks sekundit all. Indikaatorlamp
vilgub algul ning kustub siis, kui õhupuhasti on lähtestunud.
Funktsioonid (ainult automaatprogrammi ja -funktsioonidega
mudelid)
A See programm reguleerib ventilaatori pöörlemiskiirust olenevalt
ruumi õhu saastusastmest.
B See programm reguleerib ventilaatori pöörlemiskiirust olenevalt
müratasemest ruumis. Õhupuhasti töötab ventilaatori maksimaalse
pöörlemiskiirusega, seejuures ei suurene ruumis müratase.
C Sellest funktsioonist on kasu näiteks siis, kui saabute pärast
päevatööd koju ning soovite õhku ruumis kiiresti saasteainetest
puhastada. Sellel programmil on kolm eri reÏiimi.
Õhupuhasti töötab automaatselt sättega 3. 15 minuti pärast lülitub
seade ümber sättele 1.
Õhupuhasti lülitub kahe tunni pärast välja. Ventilaatori pöörlemiskii-
ruse sätet saab käsitsi valida. Sätet saab muuta eelseadistustoi-
mingu käigus.
Õhupuhasti lülitub üheksa tunni pärast välja. Ventilaatori pöörlemis-
kiiruse säte nagu ülal (2 h).
D Näitab ruumi saasteastet. Reguleerige ventilaatori pöörlemiskiirus
sobivaks või lülitage automaatprogrammile .
Kõrge saasteaste.
Kõrge saasteaste.
Madal saasteaste.
E Näitab praegust ventilaatori pöörlemiskiiruse sätet.
F See ikoon näitab, et seade töötab optimaalselt ning varustab ruumi
puhta õhuga. Ikoon kustub ning vastav rikke indikaatorlamp
( ) süttib siis, kui kätte on jõudnud aeg filtrit puhastada või
kui õhupu-hastis on rike.
G Näitab, et filtreid tuleb puhastada vastavalt alltoodud puhastusta-
belile.
H Näitab õhupuhasti riket. Vt juhiseid jaotisest “Probleemid õhu
puhastamisel”.
I Kui nuppude lukk on aktiveeritud, võib mis tahes nuppe vajutada
ilma, et midagi sellest muutuks. Nii saab seadet kasutada laste
läheduses.
Puhastamine ja tehniline hooldus
Enne õhupuhastaja puhastamist alati tõmmata toitejuhe võrgust välja.
Esimese astme filtrid (1. etapp)
(a) Avada sissepääsu uks (9). (b) Võtke filtrid ükshaaval välja ning puhastage
tolmuimeja abil. Kasutage filtrite kahjustamise vältimiseks tolmuharjaotsikut.
Kasutage harjamisotsikut, et ära hoida filtrite kahjustamist. Peale filtrite
puhastamist panna nad tagasi ja sulgeda uks. Eelfiltreid ei pea vahetama.
Jälgige seda m etoodikat iga 2 kuu tagant või palju tihemini, kui teil on
tundlikke inimesi, näiteks, kui puhastate oma kodu tolmuimejaga.
Teise astme filter (2. etapp)
(c) Vajutage sulgureid (13) ning tõstke kaas üles. (d) Esimesena puhastage
tolmuimeja abil peafilter. Seejärel peske filter nõrga pesuvahendiga leiges
(ilma lahustiteta) vees puhtaks. Pärast pesemist loputage filtrit puhta leige
veega ning laske sel vähemalt 10 tundi kuivada. Kui asetate õhupuhastisse
niiske filtri, võib selle täieliku kuivamiseni seadmest kostuda praksumist.
Jätkake õhupuhasti puhastamist järgmiselt (3. etapp)
(e) Puhastage tolmuimejaga abil võre pealispind. (f) Tõstke käepidemest võre
üles. (g) Eemaldage kahe käega ettevaatlikult juhtmehoidja, hoides seda
tasakaalus ja püstasendis. (h) Puhastage tolmuimejaga tolmuharjaotsiku või
piluotsikuga õhupuhasti sisemus ja võre alumine külg. Vajadusel kasutage
niisket lappi ja pehmet puhastusvahendit. (i) Asetage ettevaatlikult, mõlema
käega hoides, korotroni hoidik kohale ning sulgege võre. (Kui juhe on katki,
vaadake vigade otsimise lõiku.) (j) Pange peafilter tagasi. Veenduge, et filtrit
tagasi pannes on juhikud soontes õieti. (k) Pange kaas tagasi.
Õhupuhasti lähtestamine (4. etapp)*
Peale filtri puhastamist või vahetamist vajutage lähteasendi nuppu (4).
Hoiatusmärgutuli kustub, näitamaks, et õhupuhasti on lähtestunud. Mudelid,
millel hoiatusmärgutuli puudub, lähtestuvad automaatselt.
Filtri puhastamisvaheajad
Sõltuvalt ümbritseva õhu saastatusest soovitame ülaltoodud protseduuri
korrata iga kahe kuu tagant või kui indikaator hakkb põlema.
On võimalik, et peafiltrit peab tihemini puhastama, kui ülemise filtri pealmisel
pinnal on näha tolmu.
Vahetage peafilter välja kahe kuni kolme aasta järel, et õhupuhasti töötaks
nii, nagu ette nähtud. (Peafiltri viitenumber EF102)
Kui kasutate süsinikfiltrit, vahetage seda iga kolme kuni kuue kuu järel või
sagedamini, kui gaaside ja lõhnade vähendamist enam ei toimu. (Osa number
EF103)
Õhupuhasti tõrkeotsing, kui näidikul on süttinud tõrke
märgutuli või sinine indikaatorlamp on värvunud punaseks
(olenevalt mudelist)
• Korotronis (1. etapp) on katkestus (vt joonist g), millele viidatakse
lõigus “Jätkake õhupuhasti puhastamist järgmiselt” Vahetage traat
välja, järgides järgnevaid juhiseid.
Vajutage lähtestusnuppu (4). Kui tõrke märgutuli süttib mõne hetke pärast
taas, jätkake järgmisest etapist.
Korotroni traadi vahetus – Eemaldage katkine juhe. Paigaldage ettevaatli-kult
uus juhe: Kinnitage juhtme üks ots. Painutage kergelt juhtmehoidjat ja
kinnitage teine ots.
Täiendav puhastus (2. etapp)
Puhastage filter ja õhupuhasti ionisatsioonikamber vastavalt hooldusjuhistele.
Kui tõrke märgutuli mõne aja pärast taas süttib, pöörduge hoolduskeskusse.
Vigade otsimine
•Kui ventilaator ei tööta (s.t. kui te ei tunneta väikest õhujuurdevoolu),
kontrollida, et toitejuhe on vigastamata ja võrku lülitatud. Kontrollida, et kaan
ja filtrid on õigesti asendatud. Kui ventilaator ei käivitu, toimetage õhupuhasti
ülevaatuseks volitatud Electroluxi hoolduskeskusse.
•Kui peafiltrist kostab katkematut praginat, võtke filter välja ja pöörake
seda 180°. Kui ka vahetus ei lahenda probleemi, viia seade teenindusse.
(Filtrist kostuv nõrk sisin on tavapärane nähtus, eriti juhul, kui filter on uus.)
• Kui indikaatorilambikene (15) ei hakka põlema siis, kui ventilaator töötab,
viia seade teenindusse. (Kehtib vaid ilma automaatfunktsioonideta
õhupuhastite kohta.)
Vaadake ka bro
üüri lõpus toodud Electroluxi lisateavet.
Eestikeelne väljaanne
46
47
48
49
50
Pri ãítaní návodu na obsluhu drÏte obe záloÏky otvorené a odkazové
obrázky s textom otvorené tam, kde je to nevyhnutné.
âistej‰í vzduch pre ãistej‰ie domácnosti
Teraz, keì máte ãistiã vzduchu Oxy
3
silence znaãky Electrolux, budete dýchaÈ
ãistej‰í vzduch. Samozrejme by ste si ho mali umiestniÈ v izbe, kde strávite
najviac ãasu, napr. v obývacej izbe, alebo v spálni.
V‰ade tam, kde sú ºudia, rastliny alebo domáce zvieratá sa vo vzduchu
nájdu ãastice, ktoré môÏu zhor‰iÈ Vበzdravotný stav, zvlá‰È ak trpíte na
alergie. Vedeli ste napríklad, Ïe vzduch v miestnosti môÏe byÈ oveºa viac
zneãistený ako vzduch vo veºkomeste? Vedecké ‰túdie ukazujú tieto hodnoty
ãastíc na 1 liter vzduchu:
Obyãajne nemôÏete ani vidieÈ, ani ciÈiÈ ãastice vo vzduchu v miestnosti. Ale
sú tam a sú schopné ovplyvniÈ Va‰e zdravie. Ak sa ãistiã vzduchu pouÏije v
miestnostiach odporúãanej veºkosti, tak bude nepretrÏite zniÏovaÈ obsah
ãastíc vo vzduchu aspoÀ o 80%. Odsáva zo vzduchu v miestnosti také ãas-
tice, ako sú prach, peº, spóry, ãastice zo zvieracích koÏu‰ín a priemyselných
zneãisÈovadiel a zlep‰uje tak kvalitu vzduchu. Redukuje aj mnoÏstvo baktérií
a vírusov.
Viac-stupÀová filtrácia
Na zaistenie najvy‰‰ej kvality vzduchu je ãistiã vzduchu vybavený
viacstupÀovým filtraãným systémom.
Prvý stupeÀ Elektrostatický hlavný filter redukuje men‰ie ãastice vo
vzduchu. (Pozri vy‰‰ie.)
Druhý stupeÀ Hlavný elektrostatický filter odstáni men‰ie ãasti, ako sú
peº, pliesÀové zárodky, prach a ãastice zo zvieracej koÏu‰iny.
XXXXXX PouÏívanie uhlíkového filtra* redukuje plyny a pachy vo vzduchu
v miestnosti. Uhlíkový filter mierne zniÏuje prúdenie vzduchu. Vyberte
ochranný plastový kryt, vloÏte uhlíkový filter do ãistiãa vzduchu nad hlavným
filtrom a zatvorte kryt. Uhlíkový filter je dostupný ako príslu‰enstvo (ref. ã.
EF103) a moÏno ho pouÏiÈ vo v‰etkých modeloch.
Pre Va‰u bezpeãnosÈ
âistiã vzduchu je elektrický prístroj a malo by sa s ním zaobchádzaÈ opatrne.
DodrÏiavajte tieto bezpeãnostné opatrenia a odloÏte si tento návod na
pouÏitie v budúcnosti.
âistiã môÏu pouÏívaÈ len dospelí.
NepouÏívajte ãistiã vzduchu vo vlhkom prostredí, ako je kúpelÀa. Ak sa
do prístroja dostane voda, vypnite ho a nechajte ho skontrolovaÈ u
najbliωieho zmluvného servisného partnera.
NepouÏívajte ãistiã vzduchu vonku.
NepouÏívajte v blízkosti horl’avých plynov.
NeumiestÀujte ãistiã vzduchu pod poÏiarne popla‰né zariadenie.
NepouÏívajte ãistiã vzduchu s po‰kodenou ‰núrou alebo s po‰kodenou
zástrãkou. Z dôvodu ohrozenia smie po‰kodenú ‰núru alebo zástrãku
vymeniÈ iba autorizované servisné centrum Electrolux.
Neukladajte niã na prístroj alebo do prístroja.
Nezablokujte mrieÏky.
Prístroj odpojte z elektrickej siete prv neÏ vyberiete filtre na ãistenie.
• Hlavný filter neumývajte v slanej vode alebo vo vode na riady.
• Po‰kodený hlavný filter vÏdy vymeÀte.
Ako v‰etky elektrické prístroje, ãistiã vzduchu môÏe vytváraÈ malé mnoÏstvo
ozónu. Je moÏné, Ïe pocítite slabý zápach (podobný chlóru), zvlá‰È kým je
prístroj nový. Av‰ak mnoÏstvo vytvoreného plynu je je veºmi malé a je
omnoho men‰ie ako normou povolené limity. MnoÏstvo ozónu je moÏné
zníÏiÈ ak namontujete na ãistiã vzduchu uhlíkový filter.
VIDIEK 1 milión
MESTO 100 miliónov
VA·A DOMÁCNOSË 100 miliónov
AUTOSTRÁDA 1 miliarda
DYM Z CIGARIET 100 miliard
PouÏitie
V‰etky modely sú nastavené na nepretrÏité pouÏívanie pri rýchlosti ventilá-
tora nastavenej na 1 alebo s niektorým z automatických programov.* Nasta-
venie rýchlosti ventilátora moÏno podºa potreby zmeniÈ na stupeÀ 2 alebo 3.
Najlep‰ie výsledky sa dosiahnu ak je ãistiã vzduchu zapnutý 24 hodín denne.
(Spotrebuje menej elektrického prúdu ako väã‰ina Ïiaroviek.)
Tlaãidlá
Ovláda aktívny program. Pomocou tohto tlaãidla prepínate medzi
( ) a manuálnym reÏimom.
Automaticky mení nastavenie rýchlosti ventilátora. Pomocou
tohto tlaãidla prepínate medzi rôznymi rýchlosÈami ventilátora.
Zapína a vypína ãistiã vzduchu.
Zapína a vypína zámku tlaãidiel. Stlaãením tlaãidla na dlh‰ie ako
dve sekundy zapnete zámku tlaãidiel. Kontrolka najprv zabliká a
potom svieti, kým je zámka zapnutá. Rovnakým spôsobom zámku
tlaãidiel vypnete.
Technické špecifikácie
220-240V/50-60HZ 100-110V/50-60Hz
MnoÏstvo preãisteného vzduchu *)
(CADR +/-10% m
3
/h)
Poloha 1 130 110
Poloha 2 240 230
Poloha 3 380 380
VeºkosÈ miestnosti (m
3
)
Poloha 1 27 23
Poloha 2 50 48
Poloha 3 79 79
Hladina hluku (dBA)
(ISO 3741)
Poloha 1 31 28
Poloha 2 44 43
Poloha 3 63 63
Príkon (W)
Poloha 1
30 30
Poloha 2 35 35
Poloha 3 70 60
*) Clean air delivery rate, CADR measured without carbon filter.
Vyhovuje bezpeãnostným poÏiadavkám a limitom na emisiu ozónu
podºa IEC-335-1 a 335-2-65 direktív. CE certifikovaný.
Pre najlep‰ie výsledky
PoloÏte ãistiã vzduchu na zem vedºa steny. âistiã vzduchu nasaje vzduch pri
podlahe a vypustí ho smerom nahor. Ak je na stene pripevnený ohrievaã
vzduchu, umiestnite ãistiã vzduchu na tej istej stene, aby sa tok stúpajúceho
teplého vzduchu zhodoval s tokom vzduchu z ãistiãa. Ak sa pouÏívajú dva,
alebo viaceré prístroje v jednej miestnosti, umiestnite ich ão najìalej od
seba na tú istú stenu.
Návod na pouÏitie
1. Ovládaãe*
2. Tlaãidlá*
3. Sensor zvuku*
4. Resetovacie tlaãidlo*
5. Programovacie tlaãidlo*
6. Tlaãidlo detskej zámky*
7. MrieÏky na vstup vzduchu
8. MrieÏka na výstup vzduchu
9. Pred-filtrové dvierka
*Len niektoré modely
10. RukoväÈ na prená‰anie
11. Elektrická ‰núra
12. Oddelenie na nepouÏitú ‰núru
1313
1313
13. Tlaãítko na otvorenie krytu
14. Typový ‰tilok
15. Svetlo indikátora*
16. Náhradný drôt/drôt koróny
17. Ionizaãná komora
18. Diaºkové ovládanie*
Slovensky
51
Resetuje ãistiã vzduchu po umývaní filtra alebo po poruche v ãistiãi
vzduchu. Stlaãte tlaãidlo na dlh‰ie ako dve sekundy. Kontrolka
najprv bliká a potom sa vypne, keì je ãistiã resetovaný.
Funkcie (len modely s automatickými programami a funkciami)
ATento program nastavuje rýchlosÈ ventilátora podºa hladiny
zneãisÈovadiel v miestnosti.
BTento program nastavuje rýchlosÈ ventilátora podºa hladiny hluku
v miestnosti. âistiã vzduchu pracuje pri najvy‰‰ej moÏnej rýchlosti
ventilátora, priãom nezvy‰uje hladinu hluku v miestnosti.
C Túto funkciu môÏete pouÏiÈ napríklad po príchode z práce domov,
aby ste rýchlo vyãistili miestnosÈ. Tento program má tri rôzne
reÏimy.
âistiã vzduchu automaticky pracuje pri nastavení 3. Po 15 minútach
sa automaticky prepne do nastavenia 1.
âistiã vzduchu sa po dvoch hodinách vypne. Nastavenie rýchlosti
ventilátora sa vyberie manuálne. Nastavenie moÏno zmeniÈ poãas
prednastaveného trvania prevádzky.
âistiã vzduchu sa po deviatich hodinách vypne. Nastavenie
rýchlosti ventilátora ako v predchádzajúcom bode (2h).
D Oznaãuje stav zneãistenia miestnosti. Vyberte vhodné nastavenie
rýchlosti ventilátora alebo pouÏite automatický program .
Vysoký stupeÀ zneãistenia.
Stredný stupeÀ zneãistenia.
Nízky stupeÀ zneãistenia.
E Oznaãuje aktuálne nastavenie rýchlosti ventilátora.
FTento symbol naznaãuje, Ïe zariadenie je v optimálnej prevádzke
a dodáva ãistý vzduch. Ak je ãas umyÈ filtre alebo sa vyskytne
porucha v ãistiãi vzduchu, tento symbol zhasne a rozsvieti sa prís-
lu‰ná chybová kontrolka ( ).
G Signalizuje, Ïe je potrebné vyãistiÈ filtre podºa ìalej uvedeného
plánu ãistenia.
H Signalizuje poruchu v ãistiãi vzduchu. Pozrite si pokyny v ãasti
„Problémy s ãistením vzduchu“.
I Ak je aktivovaná zámka tlaãidiel, môÏete stláãaÈ v‰etky tlaãidlá a
niã sa nestane, takÏe v blízkosti zariadenia môÏu byÈ aj deti.
âistenie a údrÏba
Pristroj vÏdy odpojte z elektrickej siete pred jeho ãistením.
Filtre prvého stupÀa
(a) Otvorte prístupové dvere (9). (b) Po jednom vyberte filtre a povysávajte
ich. PouÏite hubicu s kefkou, aby ste filtre nepo‰kodili. Po vyãistení vloÏte
filtre späÈ a zavrite dvierka. Pred-filtre netreba vymienaÈ. Tento postup
zopakujte kaÏdé dva mesiace alebo, aj ãastej‰ie pre citlivých ºudí, napr. po
vysávaní Va‰ej domácnosti.
Filtre druhého stupÀa
(c) Stlaãte úchytky (13) a nadvihnite kryt. (d) Najskôr vyberte a povysávajte
hlavný filter. Potom filter umyte ponorený vo vlaÏnej vode s pridaním
‰etrného ãistiaceho prostriedku (Ïiadne rozpú‰Èadlá). Po umytí opláchnite
filter ãistou vlaÏnou vodou a nechajte ho su‰iÈ sa aspoÀ 10 hodín. Ak je
filter po vloÏení do ãistiãa vzduchu e‰te stále vlhký, moÏno budete poãuÈ
praskanie, aÏ kým filter celkom neuschne.
Pokraãujte v ãistení vzduchu nasledujúcimi krokmi (3. fáza)
(e) Povysávajte mrieÏku vo vrchnej ãasti. (f) RukoväÈou zodvihnite mrieÏku.
(g) Opatrne oboma rukami vyberte drÏiak na drôt, drÏiak drÏte vodorovne a
rovno. (h) Povysávajte vnútro ãistiãa vrátane spodnej mrieÏky. PouÏite hubicu
s kefkou a ‰trbinovým nástavcom. Podºa potreby pouÏite vlhkú handru a
mierny prostriedok na umývanie. (i) Opatrne oboma rukami vloÏte naspäÈ
drÏiak drôtu a zatvorte mrieÏku. (Ak je drôt zlomený, postupujte podºa ãasti
odstraÀovanie závad.) (j) Dajte späÈ hlavný filter. Keì budete dávaÈ filter na
miesto, dajte pozor aby sa vodítka nasadili správne na Ïliabky. (k) Dajte
späÈ kryt.
Resetovanie ãistiãa vzduchu (4. fáza)*
Stlaãte tlaãítko na znovu nastavenie (4) po ãistení alebo výmene. VýstraÏná
kontrolka zhasne, ão signalizuje, Ïe ãistiã vzduchu bol resetovaný. âistiã
vzduchu sa resetuje automaticky pri modeloch, ktoré nemajú výstraÏnú
kontrolku.
Intervaly ãistenia filtra
ZáleÏiac na stupni zneãistenia prostredia odporúãame, aby ste postupovali
podºa horeuvedeného postupu kaÏdé dva mesiace alebo keì sa rozsvieti
svetielko na displeji.
Ak je vidno prach na povrchu horného filtra, hlavný filter sa bude musieÈ
vyãistiÈ ãastej‰ie.
KaÏdé dva aÏ tri roky vymeÀte hlavný filter, aby ste zaistili správnu
funkãnosÈ ãistiãa vzduchu. (Referenãné ã. hlavného filtra EF102)
Ak pouÏívate uhlíkový filter tak ho vymeÀte kaÏdé tri aÏ ‰esÈ mesiacov alebo
ãastej‰ie ak uÏ necítite, Ïe sa zníÏuje mnoÏstvo plynov alebo zápachov vo
vzduchu. (Ref. ã. EF103)
Rie‰enie problémov s ãistiãom vzduchu, keì sa na displeji
rozsvieti kontrolka poruchy, alebo sa modrá kontrolka zmení na
ãervenú (v závislosti od modelu)
• Príklad zlomeného drôtu koróny (1. fáza) je zobrazený na obrázku
(g) a slúÏi ako referencia pre odsek „Pokraãujte v ãistení ãistiãa
vzduchu nasledujúcimi krokmi“.
VymeÀte drôt podºa nasledujúcich in‰trukcií. Stlaãte resetovacie tlaãidlo (4).
Ak sa kontrolka poruchy po chvíli znova rozsvieti, pokraãuje nasledujúcim
krokom.
Výmena drôtu koróny – Vyberte zlomený drôt. Opatrne upevnite nový drôt
týmto spôsobom: Upevnite jeden koniec drôtu do Ïliabku. Ohnite tro‰ku
drÏiak na drôt apripevnite druhý koniec.
Dodatoãné ãistenie (2. fáza)
Vyãistite filter a ionizaãnú komoru vnútri ãistiãa vzduchu podºa in‰trukcií na
údrÏbu. Ak sa kontrolka poruchy po chvíli znova rozsvieti, obráÈte sa na
servisné stredisko.
OdstraÀovanie závad
•Ak ventilátor nefunguje (t.j. ak necítite slabý prúd vzduchu), skontrolujte,
ãi nie je po‰kodená elektrická ‰núra a ãi je zapojená na elektrickú sieÈ.
Skontrolujte, ãi sú kryty a filtre správne nastavené. Ak ventilátor stále
nefunguje, nechajte ãistiã vzduchu skontrolovaÈ v autorizovanom servisnom
stredisku Electrolux.
• Ak drôt nie je zlomený asvetielko naìalej bliká tak vezmite prístroj do
servisu.
•Ak poãujete z hlavného filtra neustále praskanie, zdvihnite filter a otoãte
ho o 180 °. Ak sa tým problém nevyrie‰i, vezmite prístroj k zmluvnému
servisnému partnerovi. (Slabý ‰um prichádzajúci z filtra je normálny, najmä
ak je filter nový.)
•Ak sa svetielko indikátora nerozsvieti aj keì je ventilátor v prevádzke,
vezmite prístroj k zmluvnému servisnému partnerovi. (Platí to pre ãistiãe
vzduchu bez automatických funkcií.)
Poznámka: Ak ste zoznam v‰etkých zmluvných servisných partnerov
spoloãnosti Electrolux Slovakia s.r.o. neobdrÏali pri kúpe Vá‰ho spotrebiãa,
vyÏiadajte si ho v tejto predajni.
Preãítajte si aj ìal‰ie informácie od spoloãnosti Electrolux na konci tejto
broÏúry.
Slovensky
52
Oba zavihka naj bosta odprta, tako da istoãasno vidite slike in
ustrezno besedilo.
âist zrak za bolj zdrav dom
Sedaj, ko imate Electroluxov ãistilec zraka Oxy
3
silence, boste dihali ãistej‰i
zrak. Z nijm ste si zagotovili vdihavanje ãistej‰ega zraka. Nedvomno ga
boste namestili v prostor, v katerem preÏivite najveã ãasa, t.j. dnevno sobo,
v spalnico.
Kjerkoli se nahajajo ljudje, rastline ali domaãe Ïivali se v ozraãju pojavijo
delci, ki vplivajo na va‰e zdravo poãutje, posebno, ãe ste nagnjeni k aler-
gijam. Ali ste npr. vedeli, da je lahko zrak v prostoru bolj onesnaÏen od
zraka v velikem mestu? Znanstvene raziskave so pokazale naslednje
vsebnosti delcev na liter zraka:
Ponavadi delcev neãistoã v ozraãju zaprtega prostora ne vidimo niti ne
vonjamo. Toda ozraãje je z njimi napolnjeno in lahko kvarno vplivajo na va‰e
zdravje. âistilnik zraka, ki je ustrezno izbran glede na velikost prostorov,
neprekinjeno zmanj‰uje koliãino delcev v zraku vsaj za 80 %. åistilec
odstrani lebdeãe delce v prostoru, npr. prah, cvetni prah, trose, delce
Ïivalske dlake in ‰kodljive snovi iz industrije ter s tem izbolj‰a kakovost
zraka. Zmanj‰a pa tudi koliãino bakterij in virusov.
Veãstopenjsko filtriranje
âe Ïelite zagotoviti najbolj‰o kakovost zraka, ima ãistilec zraka edinstven
veãstopenjski sistem elektrostatiãnega filtriranja.
Stopnja 1: Dva pred-filtra izloãita veãje delce, kot na primer ‰ope las.
Stopnja 2: Glavni elektrostatiãni filter zmanj‰a ‰tevilo manj‰ih lebdeãih
delcev. (Glejte zgoraj)
Stopnja 3: S karbonskim filtrom* se zmanj‰a koliãina plinov in smradu v
prostoru. Karbonski filter do neke mere zmanj‰a pretok zraka. Odstranite
za‰ãitno folijo, namestite karbonski filter na svoje mesto v ãistilcu zraka nad
glavnim filtrom, nato pa ponovno namestite pokrov. Karbonski filter je na
voljo kot dodatna oprema (oznaka EF103) in ga je mogoãe uporabiti pri vseh
modelih.
Va‰a varnost
âistilnik zraka je elektriãna naprava in je treba zato z njim ustrezno ravnati.
Prosimo, upo‰tevajte naslednja varnostna navodila in hranite knjiÏico z
navodili.
Sesalnik smejo uprabljati samo odrasle osebe
Ne uporabljajte ga v vlaÏnih prostorih, kot so kopalnice. V primeru, da
pride tekoãina v ãistilnik, ga nemudoma izkljuãite in odnesite na pregled v
poobla‰ãeni servis.
Ne uporabljajte ga na prostem.
Ne uporabljajte ga v prisotnosti vnetljivih plinov.
Ne postavite ga pod alarmne naprave za dim.
âistilnika zraka s po‰kodovanim kablom ali vtikaãem ne uporabljajte.
Da bi prepreãili nevarnost, je treba po‰kodovano prikljuãno vrvico ali
po‰kodovani vtiã zamenjati na poobla‰ãenem Electroluxovem servisu.
Ne postavljajte predmetov v ali na napravo.
Ne zakrivajte re‰etk.
Napravo vedno izkljuãite predno odstranite filtre, ki jih nameravate
oãistiti.
Glavnega filtra ne perite v slani vodi ali v pomivalnem stroju.
Po‰kodovani glavni filter morate vedno zamenjati.
Tako kot druge elektriãne naprave lahko ãistilnik zraka proizvaja majhne
koliãine ozona. Zaãutite lahko lahen vonj (podoben vonju po kloru), zlasti ko
je naprava ‰e nova. Vendar pa je koliãina, ki nastaja, izredno majhna,
znatno manj‰a od predpisane ‰e dovoljene koliãine. Da zmanj‰ate koliãino
ozona, lahko vstavite v svoj ãistilnik zraka ogljikov filter.
NA DEÎELI 1 milion
V MESTU 100 milionov
V VA·EM DOMU 100 milionov
NA AVTOCESTAH 1 milijarda
CIGARETNI DIM 100 milijard
Uporaba
Vsi modeli so namenjeni nepretrgani uporabi pri nastavitvi hitrosti ventila-
torja 1 ali pri katerem drugem od samodejnih programov*. Nastavitev
hitrosti ventilatorja je mogoãe po potrebi spremeniti na 2 ali 3.
Najbolj‰i uãinek boste dosegli, ãe pustite ãistilnik zraka vkljuãen
neprekinjeno. (Poraba elektrike je manj‰a kot pri veãini Ïarnic.)
Gumbi
Nadzoruje samodejne programe. Pritisnite gumb, da preklopite med
naãinom ( ) in roãnim naãinom.
Roãno spremeni hitrost ventilatorja. Pritisnite gumb, da preklopite
med razliãnimi hitrostmi ventilatorja.
Vklopi ali izklopi ãistilec zraka.
Aktivira/deaktivira gumb za zaklep. Pritisnite gumb za veã kot dve
sekundi, da se aktivira za zaklep. Indikatorska luãka bo najprej
utripala, nato pa bo svetila, medtem ko bo zaklep aktiviran. Isti
postopek velja za deaktiviranje gumba za zaklep.
Po ãi‰ãenju filtra ali po napaki v ãistilcu ponastavi ãistilec zraka.
Gumb drÏite pritisnjen veã kot dve sekundi. Indikatorska luãka
bo najprej utripala, potem pa se bo ugasnila, ko bo ãistilec
ponastavljen.
Tehniãni podatki
220-240V/50-60HZ 100-110V/50-60Hz
Pretok ãistega zraka *)
(CADR +/-10% m
3
/h)
Stopnja delovanja ‰t.1 130 110
Stopnja delovanja ‰t.2 240 230
Stopnja delovanja ‰t.3 380 380
Priporoãljiva velikost prostora (m
3
)
Stopnja delovanja ‰t.1 27 23
Stopnja delovanja ‰t.2 50 48
Stopnja delovanja ‰t.3 79 79
Jakost hrupa (dBA)
(ISO 3741)
Stopnja delovanja ‰t.1 31 28
Stopnja delovanja ‰t.2 44 43
Stopnja delovanja ‰t.3 63 63
Poraba elektrike (W)
Stopnja delovanja ‰t.1
30 30
Stopnja delovanja ‰t.2 35 35
Stopnja delovanja ‰t.3 70 60
*) Clean air delivery rate, CADR measured without carbon filter.
Zadovoljuje varnostnim predpisom in dovoljenemu nivoju emitiranja
ozona po direktivah IEC-355-1 in 335-2-65. CE potrjen.
Navodila za uporabo
1. Regulatorji*
2. Gumbi*
3. Senzor glasnosti*
4. Gumb za ponastavitev*
5. Gumb za programiranje*
6. Gumb za zaklep zaradi varnosti
otrok*
7. MreÏe na dovodu zraka
8. MreÏa na izhodu zraka
9. Vratca na pred-filtru
*Le pri nekaterih modelih
10. Roãaj za prena‰anje
11. Elektriãni kabel
12. Odprtina za kabel
13. Gumb za sprostitev pokrova naprave
14. Plo‰ãa s tehniãnimi podatki o aparatu
15. Signalna luãka*
16. Rezervni kabel/ionizacijskaÏica
17. Ionizacijska komora
18. Daljinski upravljalnik*
Sloven‰ãina
53
Funkcije (le za modele s samodejnimi programi in funkcijami)
ATa program prilagodi hitrost ventilatorja glede na stopnjo ‰kodljivih
delcev v prostoru.
BTa program prilagodi hitrost ventilatorja glede na stopnjo hrupa v
prostoru. âistilec zraka bo deloval pri najveãji moÏni hitrosti venti-
latorja brez poveãanja hrupa v prostoru.
CTo funkcijo je npr. mogoãe uporabiti, kadar Ïelite na hitro oãistiti
prostor po prihodu domov. Ta program ima tri razliãne naãine.
âistilec zraka samodejno deluje pri hitrosti 3. Po 15 minutah se
samodejno spremeni na hitrost 1.
âistilec zraka se izklopi po dveh urah. Hitrost ventilatorja se izbere
roãno. Hitrost je mogoãe spremeniti med vnaprej nastavljenim
trajanjem delovanja.
âistilec zraka se izklopi po devetih urah. Hitrost ventilatorja,
kakr‰na je zgoraj (2 h).
D Oznaãuje stopnjo ‰kodljivih snovi v prostoru. Nastavite ustrezno
hitrost ventilatorja ali uporabite program za samodejno nastavitev
( ).
Visoka stopnja ‰kodljivih snovi
Srednja stopnja ‰kodljivih snovi
Nizka stopnja ‰kodljivih snovi
E Oznaãuje trenutno hitrost ventilatorja.
FTa simbol pomeni, da naprava deluje optimalno in da dovaja ãist
zrak. Simbol bo izginil, vklopila pa se bo indikatorska luãka za
ustrezno napako ( ), ko bo ãas za ãi‰ãenje filtrov ali kadar
se bo pojavila napaka v ãistilcu zraka.
G Oznaãuje to, da je treba filtre oãistite v skladu s spodaj navedenim
ãasovnim razporedom za ãi‰ãenje.
H Oznaãuje napako v ãistilcu zraka. Oglejte si navodila v poglavju
»TeÏave, povezane s ãi‰ãenjem zraka«.
I âe je gumb za zaklep aktiviran, lahko pritisnete vse gumbe, ne da
bi se kaj zgodilo, ãe so v prostoru otroci.
âi‰ãenje in vzdrÏevanje
Predno napravo ãistite, potegnite vtikaã iz vtiãnice.
Filtri stopnje filtriranja 1
(a) Odprite dohodna vratca (9). (b) Vzemite filtre ven vsakega posebej in
jih posesajte. Da ne po‰kodujete filtrov, uporabite krtaão. Oãi‰ãene filtre
vrnite na njihovo mesto in zaprite vratca. Pred-filtrov ni potrebno menjati.
Postopek ponovite vsaka dva meseca ali pogosteje, ãe so ãlani druÏine bolj
obãutljivi (t.j. po sesanju prostorov).
Filter stopnje filtriranja 2
(c) Pritisnite zaponko (13) in odstranite pokrov. (d) Najprej vzemite ven
glavni filter in ga posesajte. Nato filter operite tako, da potopite v mlaãno
vodo, v kateri je blago ãistilno sredstvo (ne topila). Po ãi‰ãenju filter
temeljito izperite s ãisto mlaãno vodo in ga pustite 10 ur, da se posu‰i. âe
je filter ‰e vedno vlaÏen, ko ga vstavite v ãistilec, boste sli‰ali prasketanje,
dokler se ne bo filter povsem posu‰il.
Nadaljujte s ãi‰ãenjem ãistilca zraka, kot je navedeno spodaj
(3. korak)
(e) Posesajte mreÏo na zgornji strani odprtine. (f) Z roãajem dvignite mreÏo.
(g) Z obema rokama previdno odstranite drÏalo za Ïico, pri ãemer ga drÏite
poravnanega in pokonci. (h) Posesajte notranjost ãistilca, vkljuãno s spodnjo
mreÏo, s krtaão ali z nastavkom z zoÏeno ‰obo za reÏe. âe je treba, upora-
bite vlaÏno krpo z blagim detergentom. (i) Previdno ponovno namestite nosi-
lec Ïice z obema rokama in zaprite mreÏo. (âe je Ïica po‰kodovana, upo‰te-
vajte, prosimo, poglavje o odstranjevanju motenj.) (j) Postavite glavni filter
nazaj na svoje mesto. Ko namestite filter nazaj, se prepriãajte, da so vodila
pravilno vstavljena v utore. (k) Namestite pokrov nazaj na svoje mesto.
Ponastavljanje ãistilca zraka (4. korak)*
Po ãi‰ãenju ali zamenjavi pritisnite na gumb za namestitev nazaj v pravi
poloÏaj (gumb za “reset”) (4). Opozorilna luãka se izklopi, s ãimer opozori na
to, da je ãistilec zraka ponastavljen. âistilec zraka se samodejno ponastavi
pri modelih, ki nimajo opozorilne luãke.
Pogostost ãi‰ãenja filtra
Priporoãamo vam, da odvisno od ravni onesnaÏenosti zraka v prostoru zgoraj
opisani postopek izvedete vsaka dva meseca ali, kadar vas na to opozori
veãfunkcijski prikazovalnik.
Glavni filter je treba ãistiti bolj pogosto, ãe opazite, da se na njegovi gornji
povr‰ini nabira prah.
Na dve do tri leta zamenjajte glavni filter, da bo ãistilec zraka ustrezno
deloval. (Oznaka glavnega filtra EF102)
âe uporabljate ogljikov filter, ga zamenjajte vsake tri do ‰est mesecev ali ‰e
bolj pogosto, ãe ni veã mogoãe zaznati zmanj‰anja koncentracije plinov in
vonjav (oznaka EF103).
Odpravljanje teÏav pri ãistilcu zraka, kadar indikatorska luãka
napake sveti ali ko modra indikatorska luãka spremeni barvo v
rdeão (odvisno od modela).
• Napaka pri ionizacijski Ïici (1. korak) je prikazana na sliki (g) in
je uporabljena kot sklic v odstavku »Nadaljujte s ãi‰ãenjem ãistilca
zraka, kot je navedeno spodaj«.
Zamenjajte Ïico, kot je navedeno spodaj. Pritisnite gumb za ponastavitev (4).
âe se indikatorska luãka napake ponovno vklopi ãez nekaj ãasa, nadaljujte z
naslednjim korakom.
Zamenjava ionizacijske Ïice – odstranite po‰kodovano Ïico in jo nadomes-
tite z novo. Skrbno namestite novo Ïico takole: spravite en konec Ïice v
utor; rahlo upognite drÏalo Ïice in priãvrstite drugi konec Ïice.
Dodatno ãi‰ãenje (2. korak)
Oãistite filter in ionizacijsko komoro znotraj ãistilca zraka v skladu z navodili
za vzdrÏevanje. âe se ãez nekaj ãasa indikatorska luãka napake ponovno
vklopi, se obrnite na svojega serviserja.
Motnje pri delovanju in njihovo odpravljanje
• âe ne dela ventilator, (t.j. ãe ne ãutite rahlega zraãnega toka), se
prepriãajte, da ni po‰kodovan dovodni kabel in preverite, da je naprava
prikljuãena na omreÏje. Prepriãajte se, da so pokrov in filtri pravilno
name‰ãeni. âe ventilator ‰e vedno ne deluje, odnesite ãistilec zraka v
pregled na Electroluxov poobla‰ãeni servis.
• âe se iz glavnega filtra ‰e vedno sli‰i prasketanje, dvignite filter in ga
obrnite za 180°. âe s tem problem ni re‰en, odnesite napravo na servis.
(Rahlo sikanje, ki prihaja iz filtra, je obiãajno pri novih aparatih.)
• Ventilator dela, a kontrolna luãka se ne priÏge. Odnesite napravo na
servis. (To velja le za ãistilce zraka brez samodejnih funkcij.)
Oglejte si tudi nadaljnje Electroluxove informacije na koncu te bro‰ure.
Sloven‰ãina
54
220-240 V/50-60 Hz 110-110 V/50-60 Hz
130 110
240 230
380 380
27 23
50 48
79 79
31 28
44 43
63 63
30 30
35 35
70 60
*) = CADR measured without carbon filter
*)
55
56
220-240 V/50-60 Hz 110-110 V/50-60 Hz
130 110
240 230
380 380
27 23
50 48
79 79
31 28
44 43
63 63
30 30
35 35
70 60
*) = CADR measured without carbon filter
*)
57
58
Sila pastikan kedua-dua kepak terbuka dan silang rujuk gambar dengan
teks bila perlu.
Udara lebih bersih untuk rumah yang lebih sihat
Kini anda telah pun mempunyai Pembersih Udara Electrolux Oxy
3
silence, anda
akan menyedut udara yang lebih bersih. Sebaiknya, alat ini diletakkan di
tempat anda paling banyak menghabiskan masa, misalnya di ruang tamu atau
bilik tidur.
Di mana sahaja ada orang, tanaman atau haiwan peliharaan, pasti ada
partikel bawaan udara yang boleh menjejas kesejahteraan anda, terutama jika
anda mengalami alergi.Misalannya, tahukah anda bahawa udara dalam sebuah
bilik boleh menjadi lebih tercemar daripada udara dalam sebuah bandar yang
besar? Kajian sains menunjukkan kandungan partikel setiap liter udara seperti
berikut:
Biasanya, anda tidak boleh lihat atau bau partikel dalam udara di dalam
bangunan. Tetapi partikel ada dalam bangunan dan boleh menjejaskan
kesihatan anda. Jika digunakan di dalam bilik-bilik yang saiznya seperti yang
disarankan, mesin pembersih udara anda mengurangkan kandungan habuk
dengan sekurang-kurangnya 80% berterusan. Ia mengurangkan habuk
bawaan udara, seperti debu, debunga, spora, habuk daripada bulu bintang dan
bahan cemar perindustrian yang meningkatkan kualiti udara. Ia juga akan
mengurangkan jumlah bekteria dan virus.
Penurasan beberapa peringkat
Untuk menjamin kualiti udara paling tinggi, pembersih udara mempunyai
sistem penapisan elektrostatik berbilang peringkat unik.
Peringkat 1 Dua penapis awal membuang partikel besar seperti rambut.
Peringkat 2 Sebuah penapis utama elektrostatik menurangkan habuk bawaan
udara lebih kecil. (Lihat di atas.)
Peringkat 3 Menggunakan penapis karbon* akan mengurangkan gas dan bau
udara dalaman. Penapis karbon akan mengurangkan sedikit aliran udara.
Keluarkan plastik pelindung, letakkan penapis karbon ditempatnya dalam
penapis udara di atas penapis utama dan letak balik penutup. Penapis karbon
boleh didapati sebagai aksesori (No. Rujukan EF103) dan boleh digunakan
dalam semua model.
Untuk keselamatan anda
Mesin pembersih udara ialah sebuah alat elektrik dan semestilah dijaga seperti
sebuah alat elektrik. Ikut arahan keselamatan ini dan simpan risalah ini untuk
rujukan.
• Mesin ini hanya harus digunakan oleh orang dewasa sahaja
Jangan guna di tempat yang lembab seperti bilik mandi. Jika rosak, ia harus
diganti oleh wakil servis yang disahkan. Untuk mengelakkan bahaya, pendulu
atau palam rosak hendaklah digantikan di pusat perkhidmatan Electrolux
berdaftar.
Jangan guna di luar rumah.
Jangan gunakannya berdekatan dengan gas-gas mudah terbakar.
Jangan letak di bawah pengesan asap.
Jangan guna jika wayar atau pelag rosak. Jika rosak, ia harus diganti oleh
wakil servis yang disahkan.
Jangan letakkan apa-apa barang di atas atau di dalam unit.
Jangan sekat jeriji.
Sebelum menanggalkan penapis untuk dibersihkan, tanggalkan pelag.
• Jangan basuh penapis utama dalam air masin atau mesin basuh pinggan
mangkuk.
• Sentiasa tukar penapis utama rosak.
Seperti perkakas elektrik lain, pembersih udara ini boleh menghasilkan sedikit
ozon. Anda mungkin mengesan bau yang samar-samar (serupa bau klorin)
terutama ketika unit ini masih baru. Tetapi, jumlah yang dihasilkan sangat kecil
dan jauh lebih rendah daripada had yang ditetapkan oleh pihak berkuasa. Bagi
mengurangkan kandungan ozon, anda boleh memasang pembersih udara
dengan penapis karbon.
Untuk hasil terbaik
Tempatkan mesin pembersih udara di atas lantai berhampiran dengan dinding.
Mesin pembersih udara menyedut udara di paras lantai dan mengeluarkan
udara dari atas. Jika terdapat alat pemanas yang dipasang di dinding, letak
pembersih udara ini sepanjang dinding yang sama supaya udara panas yang
naik keluar sama dengan udara dari mesin pembersih udara ini. Apabila dua
atau lebih unit digunakan di dalam sebuah bilik, letakkannya di sepanjang
dinding yang sama, jaraknya sejauh mungkin.
PERSEKITARAN DESA 1 juta
BANDAR 100 juta
DALAM RUMAH ANDA 100 juta
LEBUH RAYA 1 bilion
ASAP TEMBAKAU 100 bilion
Spesifikasi Teknikal
220-240V/50-60HZ 100-110V/50-60Hz
Kadar Menyampaikan Udara *)
Bersih (CADR +/-10% m
3
/h)
Kedudukan 1 130 110
Kedudukan 2 240 230
Kedudukan 3 380 380
Muatan saiz bilik (m
3
)
Kedudukan 1 27 23
Kedudukan 2 50 48
Kedudukan 3 79 79
Paras Bunyi (dBA)
(ISO 3741)
Kedudukan 1 31 28
Kedudukan 2 44 43
Kedudukan 3 63 63
Penggunaan Kuasa (W)
Kedudukan 1 30 30
Kedudukan 2 35 35
Kedudukan 3 70 60
*) Clean air delivery rate, CADR measured without carbon filter.
Menepati keperluan keselamatan dan had pengeluaran ozone yang
ditetapkan oleh IEC-335-1 dan 335-2-65. Disahkan CE.
Penggunaan
Semua model adalah dihasratkan untuk penggunaan berterusan pada seting
kelajuan kipas 1 atau salah satu daripada program automatik*. Seting kelajuan
kipas boleh ditukar kepada 2 atau 3 jika perlu.
Hasil terbaik boleh didapati dengan cara meninggalkan mesin pembersih udara
ini sepanjang masa. (Ia menggunakan kuasa elektrik kurang daripada
kebanyakan lampu.)
Butang
Mengawal program aktif. Tekan butang untuk bertukar antara
( ) dan mod manual.
Ubah seting kelajuan kipas secara manual. Tekan butang untuk
bertukar antara kelajuan kipas berlainan.
Arahan untuk Mengguna
1. Pengatur*
2. Butang*
3. Pengesan Bunyi*
4. Set semula butang*
5. Butang program*
6. Butang kunci untuk
keselmatan kanak-kanak*
7. Jeriji masuk udara
8. Jeriji keluar udara
9. Pintu Sebelum Menapis
*Hanya pada model-model tertentu
10. Pemegang untuk membawa
11. Kord kuasa elektrik
12. Ruang untuk kord yang tidak diguna
13. Butang untuk melepaskan tudung atas
14. Pelapik kadar
15. Lampu penanda*
16. Dawai rizab/dawai korona
17. Kebuk pengionan
18. Kawalan jauh*
Bahasa Malaysia
59
Hidupkan/Matikan pembersih udara.
Aktifkan/nyahaktifkan kunci butang. Tekan butang lebih daripada
dua saat untuk mengaktifkan kunci butang. Lampu petunjuk akan
menyala dulu dan kemudian terus menyala apabila kunci diaktifkan.
Prosedur yang sama digunakan untuk menyahaktifkan kunci butang.
Set semula pembersih udara selepas membasuh penapis atau sele-
pas kerosakan dalam penapis udara. Tekan butang lebih daripada
dua saat. Lampu petunjuk akan menyala dulu dan kemudian padam
sebaik sahaja pemgersih akan ditetapkan semula.
Fungsi (hanya model dengan program dan funsi automatik)
A Program ini melaraska n kelajuan kipas selaras dengan tahap bahan
cemar dalam bilik. Pembersih udara akan beroperasi pada kelajuan
kipas paling tinggi yang mungkin tanpa meningkatkan tahap bunyi
dalam bilik.
B Program ini melaraska n kelajuan kipas selaras dengan tahap bunyi
dalam bilik. Pembersih udara akan beroperasi pada kelajuan kipas
paling tinggi yang mungkin tanpa meningkatkan tahap bunyi dalam
bilik.
C Fungsi ini boleh digunakan, misalnya, apabila balik rumah selepas
kerja seharian untuk membersihkan bilik dari bahan cemar dengan
cepat. Program ini mempunyai tiga mod berlainan.
Pembersih udara secara automatik beroperasi pada seting 3. Selepas
15 minit, ia akan secara automatik turun kepada seting 1.
Pembersih udara akan dimatikan selepas dua jam. Seting kelajuan
kipas akan dipilih secara manual. Seting boleh ditukar semasa
tempoh pengendalian praset.
Pembersih udara akan dimatikan selepas sembilan jam. Seting
kelajuan kipas seperti di atas (2).
D Menunjukkan tahap bahan cemar dalam bilik. Melaraskan seting
kelajuan kipas sesuai atau gunakan auto program .
Tahap tinggi bahan cemar.
Tahap sederhana bahan cemar.
Tahap rendah bahan cemar.
E Menunjukkan seting kelajuan kipas semasa.
F Simbol ini menunjukkan bahawa mesin beroperasi secara optimum
dan membekal udara bersih. Simbol akan dipadamkan dan lampu
petunjuk rosak masing-masing ( ) akan menyala apabila tiba
masanya untuk membasuh penapis atau terjadi kerosakan pembersih
air.
G Menunjukkan bahawa penapis hendaklah dibersihkan menurut jadual
pembersihan di bawah.
H Menunjukkan kerosakan dalam penapis udara. Merujukkan kepada
arahan di bawah “Masalah pembersihan udara”.
I Dengan kunci butang diaktifkan anda boleh menekan semua butang
tanpa apa-apa berlaku, yang boleh digunakan oleh kanak-kanak.
Membersih dan menjaga
Selalu tanggalkan pelag dari bekalan kuasa sebelum membersihkan unit.
Penapis Peringkat 1
(a) Buka pintu masuk (9). (b) Keluarkan penapis satu demi satu dan vakum-
kannya. Gunakan aksesori berus untuk mengelakkan merosakkan penapis.
Selepas membersih penapis masukkan dan tutup pintu. Alat penapis awal tidak
perlu digantikan. Ikut prosidur ini setiap 2 bulan atau lebih kerap lagi bagi
orang yang sensitif misalnya semasa memvakum rumah anda.
Penapis Perinkat 2
(c) Tekan butang lepas tudung (13) dan angkat tudung. (d) Keluarkan dan
vakum penapis utama dulu. Kemudian, bersih penapis dengan merendam-
kannya dalam air suam yang mengandungi bahan pencuci sederhana (tidak
ada pelarut). Sebelum membasuh, bilas penapis dengan air suam bersih dan
biarkannya untuk kering sekurang-kurang 10 jam. Jika penapis masih lembap
apabila anda gantikan dalam pembersih, anda boleh dengar bunyi menggere-
sek sehingga penapis benar-benar kering.
Teruskan membersihkan pembersih udara seperti berikut
(peringkat 3)
(e) Vakum gril di atas ruang. (f) Angkat jeriji dengan menggunakan peme-
gangnya. (g) Tanggalkan pemegang wayar dengan hati-hati dengan menggu-
nakan kedua belah tangan sambil memastikan wayar itu rata dan tegak.
(h) Vakum dalam pembersih termasuk gril bawah dengan muncung berus atau
muncung celah. Jika perlu, gunakan kain lembap dengan detergen lembut.
(i) Gantikan pemegang wayar dengan hati-hati dengan menggunakan kedua
belah tangan, kemudian tutup jeriji. (Jika wayar patah, sila lihat bahagian
Menyelesaikan Masalah.) (j) Menggantikan turas utama. Semasa memasang
semula penapis, pastikan pandunya betul-betul masuk dalam alur. (k) Pasang
semula tudungnya.
Seting semula pembersih udara (peringkat 4)*
Tetapkan semula dengan menekan butang reset (4) setelah membersihkan
atau menggantikannya. Lampu amaran padam untuk menunjukkan bahawa
pembersih udara telah diset semula. Pembersih udara diset semula secara
automatik ke atas model-model yang tidak mempunyai lampu amaran.
Jarak masa membersih penapis
Bergantung pada aras pencemaran persekitaran, kami sarankan supaya
mengikuti prosedur di atas setiap dua bulan sekali atau pabila menyala
penunjuk di paparan. Penapis utama mungkin perlu dibersihkan lebih kerap
lagi jika habuk kelihatan di permukaan atas penapis.
Tukar penapis utama dalam tempoh dua atau tiga tahun untuk memasikan
berfunsinya pembersih udara. (Nombor rujukan EF102.)
Apabila menggunakan penapis karbon, gantikan setiap tipa hingga enam bulan
sekali atau lebih cepat lagi jika anda tidak dapat lagi mengesan berkurangnya
kandungan gas atau bau. (Nombor Rujukan EF103.)
Menyelesai masalah pembersih udara apabila lampu penunjuk
rosak menyala atau lampu penunjuk berwarna biri bertukar warna
kepada warna merah (bergantung pada model)
• Putus pada dawai korona (peringkat 1) dipaparkan dalam rajah (g) dan digu-
nakan sebagai rujukan dalam perenggan “Teruskan membersihkan pembersih
udara seperti berikut”.
Tukar dawai sebagaimana diarahkan di bawah. Tekan butang set semula (4).
Jika penunjuk kerosakan menyala sekala lagi selepas beberapa ketika, terus-
kan peringkat berikut.
Menukar dawai korona - Keluarkan wayar yang patah. Dengan hatihati.
gentikan dengan wayar baru seperti berikut: Pasang satu hujung wayar dalam
alur. Bengkokkan wayar sedikit dan pasang hujung yang satu lagi.
• Pembersihan tambahan (peringkat 2)
Bersih penapis dan kebuk pengionan di dalam pembersih udara selaras
dengan arahan penyelenggaraan. Hubungi stesen perkhidmatan anda jika
penunjuk kerosakan menyala sekali lagi.
Menyelesaikan masalah
Jika kipas tidak berjalan (misalnya; jika anda tidak dapat rasa aliran udara
yang tidak kuat), periksa sama ada kabel kuasa tidak rosak dan ianya disam-
bungkan ke bekalan kuasa. Periksa tudung dan penapis dipasang dengan
betul. Jika kipas tidak hidup, bawa pembersih udara anda ke pusat perkhidma-
tan Electrolux berdaftar untuk pemeriksaan.
Jika bunyi menggeresek boleh didengar dari penapis utama, angkat penapis
dan pusingkannya 180°. Jika ini tidak juga menyelesaikan masalah, bawa unit
untuk diservis. (Bunyi desir lembut daripada penapis adalah biasa, terutamanya
yang baru.)
Rujuk juga kepada maklumat selanjutnya daripada Electrolux pada akhir brosur
ini.
Bahasa Malaysia
60
61
62
220-240 V/50-60 Hz 110-110 V/50-60 Hz
130 110
240 230
380 380
27 23
50 48
79 79
31 28
44 43
63 63
30 30
35 35
70 60
*) = CADR measured without carbon filter
*)
63
64
Electrical supply (UK and Ireland only)
Before you start … check the voltage
Before connecting the air cleaner to an electrical supply ensure that the
voltage marked on the data plate (on the reverse side of the air cleaner) is
correct for your electrical supply. If it is not, do not use the air cleaner but
refer back to your dealer.
Connecting to your electricity supply
Permanently connected to the air cleaner is a mains supply (2-core) cable
fitted with a non-rewirable plug incorporating a 13A fuse. In the event of the
fuse requiring replacement the fuse cover should be removed using a small
screwdriver. The old fuse MUST be replaced by a 13A ASTA approved
BS1362 fuse and the fuse cover must be replaced before the plug is used
again. In the event of loss of the fuse cover, replacements can be obtained
from your Electrolux dealer or Electricity Board and must be of the same
colour as indicated by the coloured insert on the base of the plug.
If difficulty is experienced in obtaining a replacement, contact your nearest
Electrolux Service Centre. (Please see the separate Electrolux Service
Organisation leaflet).
In no circumstances must the plug be used without a correct fuse
cover fitted.
If the plug that is fitted to your appliance is not suitable for your socket
outlet, it must be cut off and the appropriate plug fitted. Remove the fuse
from the cut off plug. The cut off plug should then be disposed of to prevent
the hazard of shocks in case it should be plugged into a 13 amp socket in
another part of your home.
The wires in the mains cable of this appliance are coloured in
accordance with the following code:
Blue: Neutral.
Brown: Live.
As the colours of the wires in the mains cable of this appliance may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in your
plug, proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is
marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which
is marked with the letter L or coloured red.
If using a three-pin plug, do not make any connection to the terminal
marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or
green-and-yellow. This cleaner is double insulated and no earth connection
is necessary.
It is in your interest to ensure that the plug is correctly attached to the
mains cable. In case of doubt, have it done by a qualified electrician, as
Electrolux cannot regard the repair of faults on the plug connection as a
service that can be given free of charge under the terms of the guarantee.
As a general guide to fitting any plug:
Ensure the lengths of wire inside the plug are prepared correctly.
Connections should be firmly made after all conductor strands are
entered into the terminal posts.
When preparing the cable ends take care not to damage the outer
sheath, or the insulation surrounding the inner conductors.
•Tighten all screws.
Replace the top cover of the plug and secure.
ANY PROBLEMS?
08706 055 055
CUSTOMER HELPLINE
DON’T TAKE
Something missing?
Don’t understand the instructions?
We are only a telephone call away.
Need more help?
IT BACK TO THE SHOP
65
English: Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any
improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance.
Electrolux reserve the right to alter product appearance and/or specifications
without notice. Not all models featured are available in all countries.
Electrolux air cleaner features and accessories are protected worldwide by
Patents or Registered Designs.
This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are
marked for recycling purposes.
For details see our website: www.electrolux.com
Deutsch: Electrolux übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch
den unsachgemäßen Einsatz des Geräts oder unbefugten Eingriff in den
Staubsauger entstehen.
Electrolux behält sich das Recht vor, Form bzw. Eigenschaften des Geräts ohne
Vorankündigung zu ändern. Alle abgebildeten Modelle sind nicht in allen
Ländern erhältlich.
Electrolux Luftreinigereigenschaften und Zubehörteile sind weltweit durch
Patente oder eingetragene Designs geschützt.
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur
Wiederverwertung gekennzeichnet.
Einzelheiten finden Sie auf unserer Webseite: www.electrolux.com
Français: Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant dune mauvaise utilisation de lappareil ou en cas de
modification de lappareil.
Electrolux se réserve le droit de modifier laspect du produit et/ou les carac-
téristiques sans préavis. Tous les modèles présentés ne sont pas disponibles
dans tous les pays.
Le purificateur dair Electrolux et ses accessoires sont protégés dans le monde
entier par des Brevets ou des Modèles Déposés.
Ce produit a été conçu dans le respect de lenvironnement. Toutes les pièces
plastiques sont marquées dans le but de les recycler.
Pour plus dinformations, veuillez consulter notre site internet:
www.electrolux.com
Español: Electrolux declina toda responsabilidad de cualquier daño
ocasionado por el uso incorrecto de este aparato o en casos en que se haya
reformado indebidamente.
Electrolux se reserva el derecho de alterar la apariencia del producto y/o las
especificaciones sin previo aviso. No todos los modelos presentados se hayan
a disposición en todos los países.
Las funciones del purificador de aire y los accesorios Electrolux están
protegidos en todo el mundo por Patentes o Diseños Registrados.
Este producto ha sido diseñado teniendo en cuenta el medio ambiente. Todas
las piezas de plástico llevan el distintivo de reciclaje.
Para obtener más detalles le invitamos a que visite nuestra página web:
www.electrolux.com
Italiano: LElectrolux declina ogni responsabilità per i danni derivati dalluso
improprio dellapparecchio o se stesso è stato manomesso.
LElectrolux si riserva il diritto di modificare laspetto del prodotto e/o le sue
caratteristiche tecniche senza preavviso. Non tutti i modelli descritti sono
disponibili in tutti i Paesi.
Le caratteristiche e gli accessori degli purificatore daria Electrolux sono protetti
in tutto il mondo da brevetti o come modelli depositati.
Questo prodotto è stato ideato tenendo presente considerazioni ambientali.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate a scopo di riciclaggio.
Per maggiori dettagli vedere il nostro sito web: www.electrolux.com
Português: A Electrolux não aceita qualquer responsabilidade por danos
resultantes do uso impróprio do aparelho ou em casos de interferência
indevida com o mesmo.
A Electrolux reserva-se o direito de alterar o aspecto do produto e/ou as
especificações sem qualquer aviso. Nem todos os modelos apresentados estão
disponíveis em todos os países.
As características e acessórios do purificador de ar Electrolux estão protegidos
mundialmente por Patentes ou Designs Registados.
Este produto foi projectado pensando-se no meio ambiente. Todos as partes de
plástico estão marcadas para serem recicladas.
Para obter pormenores consulte o nosso website: www.electrolux.com
Nederlands: Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele
schade die voortkomt uit het niet-geëigend gebruik van het apparaat of in
gevallen waarbij op het apparaat krachtig wordt gedrukt.
Electrolux behoudt zich het recht voor om het uiterlijk van het product of
specificaties zonder wederbericht te veranderen. Alle modellen die besproken
worden zijn niet verkrijgbaar in alle landen.
De functies van de Electrolux luchtreiniger zijn beschermd door patenten of
gedeponeerde ontwerpen.
Dit product werd ontworpen met zorg voor het milieu. Alle plastic onderdelen
kunnen hergebruikt worden.
Meer informatie vind u op onze website: www.electrolux.com
Dansk: Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for skader forårsaget af forkert
brug af støvsugeren samt ændringer udført på apparatet.
Electrolux forbeholder sig ret til at udføre ændringer på produktets udformning
og/eller specifikationer uden varsel. De beskrevne modeller er ikke alle til
rådighed i alle lande.
Electrolux luftrenserens udstyr og tilbehør er beskyttet globalt under patenter
eller registrerede varemærker.
Dette produkt er miljøvenligt fremstillet. Alle plastikdele er afmærket til
genbrugsformål.
For yderligere oplysninger henvises til vores webside: www.electrolux.com
Service og reservedele
Service bestilles hos Electrolux Service A/S på tel. 70 11 74 00 eller fax 75
91 44 43. Reservedele: Private bestiller hos nær-meste forhandler eller på
telefon 86 25 02 11 og forhandlere bestiller på telefon 45 88 77 55.
Reservedele og tilbehør kan også bestilles on-line på http://www.electrolux.dk
66
67
68
69
Tiäng Viåt:Tiäng Viåt:
Tiäng Viåt:Tiäng Viåt:
Tiäng Viåt: Electrolux sÎ khÙng chŒu tr·ch nhiåm do viåc s d¯ng
khÙng «˙ng c·ch thŸc ho•c tø ö s a chªa c·c b phn c˚a s‰n phƒm.
Electrolux giª quyãn cÛ thã thay «”i vä hÏnh th˙c c¤ng nh‹ cu tÂo kœ
thut m‡ khıng c¿n thÙng b·o tr‹ßc. KhÙng ph‰i qu”c gia n‡o c¤ng
cÛ «¿y «˚ tt c‰ c·c kiãu m·y.
C·c «•c tÌnh, ph¯ kiån, kiãu mu thiât kâ c˚a m·y lÜc khÙng khÌ c˚a
Electrolux «„ «‹Æc b‰o vå b‰n quyän trÍn to‡n thâ gißi.
Tt c‰ c·c chi tiât b¢ng nhøa «” «‹Æc «·nh du «ã cÛ thã t·i sinh.
Òã biât thÍm c·c chi tiât c·c bÂn cÛ thã liÍn hå theo «Œa chà th‹ «iån t
c˚a ch˙ng tÙi: www.Electrolux.com
70
a
b c
d
f hg
i
j
k
e
The Electrolux Group. The world’s No. 1 choice.
822 86 29-01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Electrolux Z8010 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor