Documenttranscriptie
Svenska
www.philips.com/welcome
Nederlands
Register your product and get support at
Type HD8953 / HD8954
Ελληνικά
Dansk
Suomi
Norsk
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om advies en
updates te ontvangen met betrekking tot het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking
van de machine in het kort beschreven. In de verpakking van de machine bevindt zich een CD met de complete handleiding in de gewenste taal. Steek de CD in de cd-lezer van uw computer en u zult naar het gewenste document geleid
worden.
Bovendien kunt u de laatste versie van de gebruiksaanwijzing van de site www.philips.com/support
downloaden (vermeld het modelnummer aangegeven op de eerste pagina).
NL
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på webbsidan WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få
råd och uppdateringar som berör underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för kaffemaskinens korrekta drift. I kaffemaskinens emballage finns en CD som innehåller den kompletta manualen på det önskade
språket. Sätt in CD:n i din PC så kommer du att vägledas till det önskade dokumentet. Dessutom kan du ladda ned
den senaste versionen av bruksanvisningen från webbsidan www.philips.com/support (se modellnumret som återges på första sidan).
SV
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta råd og
nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen finner du en kortfattet beskrivelse av hvordan
maskinen fungerer. Inne i maskinens emballasje finner du en CD som inneholder den komplette bruksanvisningen på
ønsket språk. Sett CD‘en inn i datamaskinen din og du blir veiledet i søket etter ønsket dokument. Du kan dessuten
laste ned den nyeste versjonen av bruksanvisningen fra nettsiden www.philips.com/support (bruk modellnummeret på første side som referanse).
NO
Nederlands
Svenska
Norsk
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saadaksesi
huoltoon liittyviä neuvoja ja päivityksiä. Tässä kirjasessa annetaan lyhyesti keittimen oikeaa toimintaa koskevat ohjeet. Keittimen pakkauksesta löytyy CD-levy, joka sisältää täydellisen käyttöohjeen halutulla kielellä.
Asettamalla CD-levyn tietokoneessasi olevaan lukijaan se opastaa sinua haluamasi asiakirjan haussa.
Voit lisäksi ladata käyttöohjeen viimeisen version osoitteesta www.philips.com/support (viittaa ensimmäisellä sivulla annettuun mallin numeroon).
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på websitet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for at få gode
råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne vejledning finder du en kort beskrivelse af instrukser
for korrekt brug af maskinen. I maskinens emballage finder du en cd med den komplette brugsvejledning på det
ønskede sprog. Indsæt cd’en i cd-afspilleren på din computer for at blive guidet til det ønskede dokument. Du kan
desuden downloade den seneste version af brugsvejledningen på websitet www.philips.com/support
(se modelnummeret på forsiden).
Suomi
FI
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Κάνε την εγγραφή σου στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
για να λαμβάνεις συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες
οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής. Στην συσκευασία της μηχανής υπάρχει ένα CD που περιέχει το πλήρες εγχειρίδιο στην γλώσσα σου. Βάλε το CD στον υπολογιστή σου και θα καθοδηγηθείς στην αναζήτηση του εγγράφου που επιθυμείς. Επιπλέον, μπορείς να κατεβάσεις την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήσης από την ιστοσελίδα
www.philips.com/support (ψάξε με τον αριθμό μοντέλου που αναγράφεται στην πρώτη σελίδα).
GR
Ελληνικά
Dansk
DA
NL - INHOUDSOPGAVE - PAG.6
AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID.................................................................................................................................................. 6
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 10
HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 11
EERSTE ESPRESSO ............................................................................................................................................................................ 12
MIJN IDEALE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 12
AFSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN .............................................................................................................................. 12
MELKKAN ........................................................................................................................................................................................ 13
EERSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - KOFFIE VERKEERD ............................................................................................................ 14
HEET WATER .................................................................................................................................................................................... 15
"SPECIAL" DRANKEN ........................................................................................................................................................................ 15
ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 16
REINIGING VAN DE MELKKAN ........................................................................................................................................................... 19
REINIGING VAN DE KOFFIE-UNIT ....................................................................................................................................................... 21
GEBRUIKERSBEHEER ....................................................................................................................................................................... 22
DRANKMENU ................................................................................................................................................................................... 23
MACHINE MENU............................................................................................................................................................................... 23
BETEKENIS VAN HET DISPLAY ........................................................................................................................................................... 24
ACCESSOIRES ................................................................................................................................................................................... 67
SV - INNEHÅLL - SID.8
SÄKERHETSANVISNINGAR .................................................................................................................................................................. 8
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ........................................................................................................................................................... 11
FÖRSTA ESPRESSON ......................................................................................................................................................................... 12
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 12
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK............................................................................................................................................ 12
MJÖLKKANNAN ............................................................................................................................................................................... 13
DIN FÖRSTA CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - CAFFELATTE .............................................................................................................. 14
VARMT VATTEN ................................................................................................................................................................................ 15
"SPECIAL" DRYCKER ......................................................................................................................................................................... 15
AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 16
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN ........................................................................................................................................................ 19
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 21
ANVÄNDARHANTERING .................................................................................................................................................................... 22
MENY DRYCK ................................................................................................................................................................................... 23
MASKINMENY .................................................................................................................................................................................. 23
FÖRKLARING AV SKÄRMEN ............................................................................................................................................................... 24
TILLBEHÖR ...................................................................................................................................................................................... 67
NO - INNHOLD - S.26
SIKKERHETSINDIKASJONER.............................................................................................................................................................. 26
FØRSTE INSTALLASJON..................................................................................................................................................................... 30
MANUELL SKYLLESYKLUS ................................................................................................................................................................. 31
FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 32
MIN IDEALESPRESSO........................................................................................................................................................................ 32
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN.......................................................................................................................................... 32
MELKEKANNE .................................................................................................................................................................................. 33
FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - KAFFELATTE..................................................................................................................... 34
VARMT VANN ................................................................................................................................................................................... 35
“SPECIAL”-DRIKKER ......................................................................................................................................................................... 35
AVKALKING ..................................................................................................................................................................................... 36
RENGJØRING AV MELKEKANNEN ....................................................................................................................................................... 39
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN ...................................................................................................................................................... 41
HÅNDTERING AV BRUKER ................................................................................................................................................................. 42
DRIKKEMENY................................................................................................................................................................................... 43
MASKINMENY .................................................................................................................................................................................. 43
DISPLAYETS BETYDNING .................................................................................................................................................................. 44
TILBEHØR ....................................................................................................................................................................................... 67
GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ - ΣΕΛ.48
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................................................................................... 48
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................................................................................................... 50
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ .................................................................................................................................................. 51
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ .............................................................................................................................................................................. 52
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ............................................................................................................................................................... 52
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ .......................................................................................................................................................... 52
ΚΑΡΑΦΑ ΓΑΛΑΚΤΟΣ .......................................................................................................................................................................... 53
ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ - ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ - ΚΑΦΕΣ ΜΕ ΓΑΛΑ ............................................................................................................. 54
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ .................................................................................................................................................................................... 55
«ΕΙΔΙΚΑ» ΡΟΦΗΜΑΤΑ ....................................................................................................................................................................... 55
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ .................................................................................................................................................................................... 56
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ............................................................................................................................................. 59
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ.............................................................................................................................. 61
ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΧΡΗΣΤΩΝ ...................................................................................................................................................................... 62
ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ....................................................................................................................................................................... 63
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΜΕΝΟΥ .......................................................................................................................................................................... 63
ΣΗΜΑΣΙΑ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ ΟΘΟΝΗΣ ......................................................................................................................................................... 64
ΑΞΕΣΟΥΑΡ ....................................................................................................................................................................................... 67
Svenska
Norsk
Suomi
Dansk
SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................................................................................................... 46
FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 50
MANUEL SKYLLECYKLUS................................................................................................................................................................... 51
FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 52
MIN IDEELLE ESPRESSO.................................................................................................................................................................... 52
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 52
MÆLKEKANDE ................................................................................................................................................................................. 53
FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - CAFFELATTE ..................................................................................................................... 54
VARMT VAND ................................................................................................................................................................................... 55
SPECIALPRODUKTER ........................................................................................................................................................................ 55
AFKALKNING ................................................................................................................................................................................... 56
RENGØRING AF MÆLKEKANDE .......................................................................................................................................................... 59
RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 61
BRUGERSTYRING ............................................................................................................................................................................. 62
PRODUKTMENU ............................................................................................................................................................................... 63
MASKINMENU ................................................................................................................................................................................. 63
FORKLARING AF DISPLAY ................................................................................................................................................................. 64
TILBEHØR ....................................................................................................................................................................................... 67
Ελληνικά
DA - INDHOLDSFORTEGNELSE - SIDE 46
Nederlands
FI - SISÄLLYSLUETTELO - SIVU 28
TURVALLISUUSOHJEET ..................................................................................................................................................................... 28
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 30
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ..................................................................................................................................................... 31
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI ....................................................................................................................................................... 32
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................ 32
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................ 32
MAITOKANNU .................................................................................................................................................................................. 33
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - MAITOKAHVI......................................................................................................... 34
KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 35
"SPECIAL"-JUOMAT .......................................................................................................................................................................... 35
KALKINPOISTO ................................................................................................................................................................................ 36
MAITOKANNUN PUHDISTUS ............................................................................................................................................................. 39
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS.............................................................................................................................................................. 41
KÄYTTÄJÄN HALLINTA...................................................................................................................................................................... 42
JUOMAN VALIKKO ............................................................................................................................................................................ 43
KEITTIMEN VALIKKO ........................................................................................................................................................................ 43
NÄYTÖN MERKITYS .......................................................................................................................................................................... 44
LISÄVARUSTEET ............................................................................................................................................................................... 67
Aanwijzingen voor de veiligheid
Säkerhetsanvisningar
www.philips.com/support
NL - AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen
aan de machine of de voedingskabel aan.
Alle reparaties dienen uitgevoerd te worden
door een erkend servicecentrum van Philips
om gevaar te voorkomen.
• De machine is niet bestemd om gebruikt
te worden door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, mentale of
gevoelige capaciteiten of met onvoldoende
ervaring en/of bekwaamheid, tenzij ze onder het toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid en
van wie ze instructies verkrijgen aangaande
het gebruik van het apparaat.
• Kinderen dienen in de gaten gehouden te
worden om zich ervan te verzekeren dat ze
niet met het apparaat spelen.
• Steek nooit vingers of andere voorwerpen in
de keramische koffiemolen.
6
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtingen. Toch is het noodzakelijk aandachtig de
aanwijzingen voor de veiligheid beschreven
in deze gebruiksaanwijzing te lezen om ongewenste schade aan personen of zaken te voorkomen.
Bewaar deze handleiding voor eventuele latere
raadpleging.
Let op
• Sluit de machine aan op een geschikt stopcontact, waarvan de hoofdspanning overeenkomt met de technische gegevens van
het apparaat.
• Laat de voedingskabel niet van de tafel of
het aanrechtblad af hangen en laat het niet
met warme oppervlakken in aanraking komen.
• Dompel de machine, de stekker of de voedingskabel nooit onder in water: gevaar
voor elektrische schokken!
• Richt de hete waterstraal nooit op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden!
• Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik
de handvaten en de knoppen.
• Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een
lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedingskabel. Raak de stekker niet met natte handen aan.
• Gebruik de machine niet als de stekker, de
voedingskabel of de machine zelf beschadigd zijn.
Waarschuwingen
• De machine is uitsluitend voorzien voor
huishoudelijk gebruik en is niet aangewezen voor gebruik in ruimten zoals de mensa
of keukens van winkels, kantoren, fabrieken
of andere werkomgevingen.
• Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
• Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme ovens, verwarmingsapparaten of gelijksoortige warmtebronnen.
• Vul het reservoir altijd alleen met koffiebonen. Poederkoffie, oploskoffie en andere
voorwerpen die in het koffiebonenreservoir
worden gedaan kunnen de machine beschadigen.
• Laat de machine afkoelen alvorens onder-
•
•
•
•
•
Afdanken van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd het snoer door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in
bij een servicecentrum of een publieke instelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit
nr. 151 van 25 juli 2005, “Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/
EG, betreffende de beperking van het gebruik
van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, en de afvalverwerking”.
Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de
verpakking geeft aan dat het product niet als
huisafval behandeld kan worden, maar dat het
ingeleverd dient te worden bij een bevoegd
inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken, draagt u bij om het milieu en de personen
te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen die zouden kunnen voortkomen door
een niet juiste behandeling van het product in
de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over de wijze van recyclen van het product,
verzoeken wij u contact op te nemen met het
plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor
afdanken van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product heeft gekocht.
Nederlands
delen erin te plaatsen of te verwijderen en
alvorens het schoon te maken.
Gooi nooit warm of kokend water in het reservoir. Gebruik alleen koud water.
Gebruik voor de reiniging geen schurende
poeders of agressieve schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek
is voldoende.
Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Wanneer deze handeling niet wordt
uitgevoerd, zal uw apparaat ophouden met
goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie!
Houd de machine niet in een ruimte met
temperaturen onder 0°C of 32°F. Het restwater in het verwarmingssysteem zou kunnen
bevriezen en daardoor de machine kunnen
beschadigen.
Laat geen water in het reservoir staan, indien de machine gedurende een lange periode niet gebruikt zal worden. Het water zou
vervuild kunnen raken. Gebruik altijd vers
water wanneer de machine gebruikt wordt.
Aanwijzingen voor de veiligheid 7
Säkerhetsanvisningar
Svenska
www.philips.com/support
8
Aanwijzingen voor de veiligheid
Säkerhetsanvisningar
SV - SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen är utrustad med skyddsanordning.
Det är hur som helst nödvändigt att läsa säkerhetsanvisningarna som beskrivs i denna
bruksanvisning noga för att undvika skador på
personer eller saker.
Spara denna manual för framtida bruk.
Varning
• Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag,
vars huvudspänning överensstämmer med
apparatens tekniska data.
• Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller bardisken och låt den inte komma i kontakt med varma ytor.
• Ställ aldrig maskinen, eluttaget eller elkabeln i vatten. Risk för elchock!
• Rikta aldrig varmvattenstrålen mot någon
kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen
och vridknapparna.
• Dra ut stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en
längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vidrör inte stickkontakten med blöta händer.
• Använd inte maskinen ifall stickkontakten,
elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utför inga som helst ändringar eller modifieringar på maskinen eller elkabeln. Alla
reparationer måste utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Philips för
att undvika eventuella faror.
• Maskinen har inte förutsetts för användning
av personer (inklusive barn) med fysiska,
www.philips.com/support
mentala eller sensoriella funktionshinder
eller med otillräcklig erfarenhet och/eller
kompetens, förutom om de övervakas av en
person som ansvarar för deras säkerhet eller
om de har fått instruktioner om hur apparaten används.
• Håll barn under uppsyn för att vara säker på
att de inte leker med apparaten.
• För aldrig in fingrar eller andra objekt i kaffekvarnen i keramik.
Försiktighetsåtgärder
• Maskinen är endast avsedd för hemmabruk
och är inte lämplig för användning i miljöer
såsom matsalar eller kök i affärer, på kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
• Placera alltid maskinen på en plan och stabil
yta.
• Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor.
• Häll aldrig något annat än bönkaffe i behållaren. Om kaffepulver, snabbkaffe, eller
andra objekt läggs inuti bönkaffebehållaren
kan de skada maskinen.
• Låt maskinen svalna innan du för in eller tar
bort någon komponent, samt innan rengöring.
• Häll aldrig i varmt eller kokande vatten i vattenbehållaren. Använd endast kallt vatten.
• För rengöring, använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel. Det räcker
med en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
• Utför regelbundet avkalkning av maskinen.
Maskinen kommer att meddela när det är
nödvändigt att utföra avkalkning. Om detta
moment inte utförs kommer din apparat
sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks
inte reparationen av garantin!
• Förvara inte kaffemaskinen vid temperaturer som understiger 0°C eller 32°F. Det vatten som är kvar i uppvärmningsanordningen skulle kunna frysa och skada maskinen.
• Lämna inte vatten i vattenbehållaren om
maskinen inte kommer att användas under
en längre period. Vattnet skulle kunna utsättas för föroreningar. Använd alltid friskt
dricksvatten vid användning av maskinen.
Ett korrekt bortskaffande av produkten bidrar
till att skydda miljö och människor från de
eventuella bieffekterna av en felaktig hantering
av produkten under dess slutfas. För ytterligare
information angående tillvägagångssätten för
återvinning av produkten ber vi er kontakta
behörig lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller affären där ni har köpt produkten.
Bortskaffande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparaten: dra ut stickkontakten ur eluttaget och klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett
servicecenter eller hos en offentlig återvinningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151
från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/
EG om begränsning av användningen av vissa
farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, liksom bortskaffande av avfall”.
Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
som finns på produkten eller
på dess förpackning betyder att produkten inte
bör hanteras som hushållsavfall, utan att den
måste lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska och elektroniska komponenterna.
Nederlands
Aanwijzingen voor de veiligheid 9
Säkerhetsanvisningar
Svenska
www.philips.com/support
10
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
EERSTE INSTALLATIE
FÖRSTA INSTALLATIONEN
H2O
CLICK!
SV
NL
SV
NL
MAX
Plaats het externe lekbakje.
Til de linker buitenste kap
op en verwijder de binnendeksel.
För in den externa droppupp- Lyft på vänster ytterlock och
samlaren.
avlägsna innerlocket.
Haal het waterreservoir uit
de machine met behulp van
het hengsel.
Dra ut vattenbehållaren
med hjälp av handtaget.
Spoel het reservoir en vul het Controleer of de schenkinmet vers water.
richting in de juiste stand
staat.
Skölj vattenbehållaren och Kontrollera att munstycket
fyll på den med friskt vat- är i rätt position.
ten.
Til de deksel van het koffie- Gooi langzaam de koffiebonen in het reservoir. Plaats de bin- Steek de stekker in het con- Steek de stekker aan het
bonenreservoir op en haal de nendeksel weer terug en sluit de buitenste deksel.
tact geplaatst aan de achter- andere uiteinde van de voebinnendeksel eraf.
kant van het apparaat.
dingskabel in een stopcontact met de juiste spanning.
Lyft på bönkaffebehållarens Häll sakta kaffebönorna i behållaren. Sätt tillbaka inner- Sätt in kontakten i uttaget Sätt in kontakten som sitter
lock och ta ut innerlocket. locket och stäng ytterlocket.
som finns på maskinens i motsatt ände av elkabeln i
baksida.
ett vägguttag.
2.2.1. LANGUAGE
HEATING UP…
ESC ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH
2
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
OK
PORTUGUÊS
1
SV
NL
Zet de schakelaar op “I”.
Kies de gewenste taal door op de scrolltoetsen
drukken.
Druk op toets OK om te bevestigen.
of
te De machine is bezig met op- Zet een kannetje onder de
warmen.
schenkinrichting om de kleine hoeveelheid water die eruit komt op te vangen.
Flytta strömbrytaren till "I". Välj önskat språk genom att trycka på rullningsknapparna Maskinen befinner sig i Placera en behållare under
eller .
uppvärmningsfasen.
munstycket för att samla
Tryck på knappen OK för att bekräfta.
upp den lilla mängd vatten
som kommer ut.
Instructies 11
Instruktioner
21/12/12
21/12/12
RISCALDAMENTO...
RINSING
Nederlands
www.philips.com/support
BEVERAGE
MENU
USER
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
BEVERAGE
MENU
Svenska
USER
MENU
SELECT
USER
STOP
RINSING
SV
NL
04:17 pm
SETTINGS
MENU
04:17 pm
De machine voert een auto- Na beëindiging van het promatische spoelcyclus uit.
ces wordt het scherm hierboven weergegeven.
Maskinen utför en automa- I slutet på cykeln visas skärtisk sköljningscykel.
men högst upp.
Door bij de eerste installatie op de hoofdschakelaar te drukken, gaat de toets knipperen.
Druk op een willekeurige toets om de machine aan te zetten.
När huvudströmbrytaren trycks ned efter den första installationen börjar knappen att blinka.
Tryck på vilken knapp som helst för att starta maskinen.
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
1
21/12/12
USER
MENU
2
INSERT GROUND COFFEE
AND SELECT OK
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
ESC
OK
NL
Plaats een ruim kannetje on- Druk op de toets totdat het symbool
der de schenkinrichting.
.
gegeven. Druk op de toets
SV
04:17 pm
Ställ en rymlig behållare Tryck på knappen
under munstycket.
knappen
tills symbolen
.
wordt weer- Opmerking: Voeg geen voorgemalen koffie toe in het vak.
Druk op de toets OK. Wacht tot de afgifte klaar is.
visas. Tryck på Obs: tillsätt inte förmalt kaffe i facket. Tryck på knappen
OK. Avvakta tills tillflödet har avstannat.
USER
MENU
HOT WATER
21/12/12
HEATING UP…
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
1
3
SV
NL
SELECT
USER
Herhaal 3 keer de handelingen van punt 1 tot 3, ga vervolgens verder met punt 5.
Upprepa momenten från
punkt 1 till punkt 3 tre
gånger och fortsätt sedan
med punkt 5.
Leeg na de afgifte het kannetje en zet het onder de schenkinrichting voor water.
När utflödet har avslutats,
töm behållaren och ställ
den under vattenmunstycket.
Druk op de toets
om de
afgifte van HEET WATER te
starten.
Tryck på knappen
för
att påbörja tillflöde av
VARMT VATTEN.
STOP
HOT WATER
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
04:17 pm
Leeg het kannetje nadat de
afgifte van heet water beeindigd is.
När tillflödet av varmvatten
har slutförts, töm behållaren.
Nu is de machine klaar voor
gebruik.
Maskinen är nu redo för användning.
12
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
SV
NL
EERSTE ESPRESSO - FÖRSTA ESPRESSON
Stel de schenkinrichting in en Druk op de toets
om
plaats een beker/kopje on- een espresso te verstrekken
der de schenkinrichting.
of...
Justera munstycket och Tryck på knappen
placera en stor/liten kopp för att brygga en espresso
under munstycket.
eller...
...druk op de toets
om een lange
Espresso te verstrekken.
Neem na beëindiging van
het proces de beker/het kopje weg.
...tryck på knappen
Ta bort den lilla/stora kopför att brygga pen när cykeln har avsluen utspädd espresso.
tats.
MIJN IDEALE ESPRESSO - MIN IDEALISKA ESPRESSO
ESPRESSO
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
MEMO
MEMO
STOP
COFFEE
STOP
COFFEE
SV
NL
OK
Houd de toets
ingedrukt totdat "MEMO" wordt
weergegeven.
Håll knappen
nedtryckt tills "MEMO" visas.
Laat de toets los. De machine
is nu bezig met programmeren.
Släpp knappen. Maskinen
befinner sig därefter i konfigurationsfasen.
De machine begint met de Wacht totdat de gewenste ...Druk op "STOP KOFFIE" om
afgifte.
hoeveelheid is bereikt...
de handeling te stoppen. Opgeslagen!
Maskinen påbörjar nu Vänta tills önskad mängd Tryck på ”STOPP KAFFE’” för
bryggningen.
har uppnåtts...
att avbryta bryggningen.
Memorerat!
SV
NL
AFSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
De knop voor de afstelling van de maalfijnheid,
geplaatst binnen in het
koffiebonenreservoir,
DIENT alleen gedraaid te
worden wanneer de keramische koffiemolen in
werking is.
Vridknappen för reglering av kaffemalning
som är belägen inuti
bönkaffebehållaren får
ENDAST vridas när kaffekvarnen i keramik är i
funktion.
Druk en draai de knop voor Selecteer ( ). Lichtere Selecteer ( ). Sterkere Verstrek 2-3 producten om het
de afstelling van de maal- smaak, voor melanges met smaak, voor melanges met verschil te kunnen proeven. Infijnheid met één klik per keer. donkere branding.
lichte branding.
dien de koffie waterig is, dient
de afstelling van de koffiemolen gewijzigd te worden.
Tryck ned och vrid på vrid- Välj ( ). Mildare smak, Välj ( ). Starkare smak, för Brygg 2-3 drycker för att
knappen för reglering av för blandningar med mörk blandningar med ljus rost- känna skillnaden. Om kaffet
kaffemalning ett steg i rostning.
ning.
är vattnigt, ändra på kaffetaget.
kvarnens inställningar.
SV
NL
Svenska
MELKKAN - MJÖLKKANNAN
Nederlands
Instructies 13
Instruktioner
www.philips.com/support
Verwijder het beschermkapje voor de aansluiting van de
melkkan.
Ta bort skyddslocket från
mjölkbehållarens anslutning.
Open de schenkinrichting
van de melkkan door het
met de klok mee te draaien.
Öppna mjölkkannans munstycke genom att vrida det
medsols.
Druk op de ontgrendelings- Schenk een hoeveelheid Plaats de deksel weer op de
knoppen en til de deksel op. melk tussen het MIN en MAX kan.
niveau in de kan.
Tryck på friställningsknap- Häll i en mängd mjölk som Sätt tillbaka locket.
parna och lyft på locket.
ligger mellan kannans MINoch MAX-nivåer.
SV
NL
E
Sluit de schenkinrichting van
de melkkan door het tegen
de klok in te draaien.
Stäng mjölkkannans munstycke genom att vrida det
motsols.
Houd de melkkan een beetje schuin en steek het voorste ge- Druk en draai de melkkan naar beneden totdat het bevestigd
deelte in de geleiders van de machine.
wordt aan het (externe) lekbakje.
Luta mjölkkannan lätt och för in framdelen i maskinens Tryck på mjölkkannan och vrid den nedåt tills den kopplas
skåror.
fast på droppuppsamlaren (extern).
HET VERWIJDEREN VAN
DE KAN
SV
NL
BORTTAGNING AV
KANNAN
Draai de melkkan omhoog totdat het loshaakt uit het (externe) lekbakje.
Trek aan de kan om het er helemaal uit te trekken.
Vrid mjölkkannan uppåt tills den kopplas loss från
droppuppsamlaren (extern).
Dra i kannan för att kunna ta ut den helt.
14
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
EERSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - KOFFIE VERKEERD
DIN FÖRSTA CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - CAFFELATTE
SV
NL
Aan het begin van de afgifte kunnen er melk- en
stoomspetters vrijkomen.
Gevaar voor brandwonden!
I början av tillflödet kan
det uppstå små stänk av
mjölk och ånga. Risk för
brännskador!
Plaats een kopje onder de Open de schenkinrichting
schenkinrichting.
van de melkkan door het
met de klok mee te draaien.
Placera en kaffekopp under Öppna mjölkkannans munmunstycket.
stycke genom att vrida det
medsols.
CAPPUCCINO
FAST
MILK
NL
SV
NL
SV
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
STOP
MILK
CAPPUCCINO
MORE
MILK
HEATING UP…
ECO MODE ON
Druk op de toets
om ...of druk op de toets
om een Latte
een cappuccino te verstrekMacchiato te verstrekken...
ken...
Tryck på knappen
för ...eller tryck på knappen
för att brygga
att brygga en cappuccino...
en latte macchiato...
STOP
MILK
STOP
MILK
STOP
CAFFE'
De machine is bezig met op- De machine begint met op- Het is mogelijk meer melk te De machine verstrekt koffie.
...of druk op de toets
geklopte melk te verstrek- verstrekken door op de toets
om een koffie verkeerd te warmen.
ken.
"MELK TOEVOEGEN" te
verstrekken.
drukken.
...eller tryck på knappen Maskinen befinner sig i Maskinen påbörjar tillflöde Det är dock möjligt att öka Maskinen brygger kaffe.
av skummad mjölk.
tillflödet av mjölk genom
för att brygga en uppvärmningsfasen.
att trycka på knappen
caffelatte.
"LÄGG TILL MJÖLK".
Verwijder het kopje en sluit de schenkinrichting voor melk
door het tegen de klok in te draaien.
Nu zal de machine de automatische reinigingscyclus van de
melkkan starten.
Ta bort koppen och stäng mjölkmunstycket genom att
vrida det motsols.
Maskinen utför nu en automatisk sköljningscykel av kannan.
Instructies 15
Instruktioner
Nederlands
www.philips.com/support
Svenska
HEET WATER
VARMT VATTEN
HOT WATER
HEATING UP…
SV
NL
STOP
HOT WATER
Plaats een kannetje onder Druk op de toets
om de
het stoom/heetwaterpijpje. afgifte van heet water te
starten.
Placera en behållare under Tryck på knappen för att
ång-/varmvattenröret.
påbörja tillflöde av varmt
vatten.
De machine heeft tijd nodig Na beëindiging verstrekt de
om op te warmen.
machine het hete water direct in het kannetje.
Maskinen kräver en viss Efter det låter maskinen det
uppvärmningstid.
varma vattnet rinna ut direkt i behållaren.
Neem na beëindiging het
kannetje weg.
När tillflödet har avslutats,
ta bort behållaren.
"SPECIAL" dranken
"SPECIAL" drycker
SPECIAL BEVERAGES
21/12/12
USER
MENU
SELECT
USER
BEVERAGE
MENU
HOT
MILK
AMERICAN
COFFEE
SETTINGS
MENU
STEAM
ESPRESSO
MACCHIATO
NL
Plaats een kannetje onder Druk op de toets
het stoom/heetwaterpijpje. te gaan.
SV
04:17 pm
Placera en behållare under Tryck på knappen
ång-/varmvattenröret.
DRYCK".
om in het menu "SPECIAL DRANKEN" Druk op de toets "STOOM" om de bereiding te starten.
för att gå in i menyn "SPECIAL Tryck på knappen "ÅNGA" för att påbörja beredningen.
SPECIAL BEVERAGES
STEAM
ESPRESSO
MACCHIATO
NL
AMERICAN
COFFEE
Onder speciale dranken zijn ook warme melk, caffè americano en espresso macchiato beschikbaar.
SV
HOT
MILK
Bland specialdryckerna inkluderas även varm mjölk, amerikanskt kaffe och espresso macchiato.
16
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SELECT
USER
SETTINGS
MENU
04:17 pm
SV
21/12/12
NL
ONTKALKING - 35 min.
AVKALKNING - 35 min.
Wanneer het symbool wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren.
Indien deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie.
Om symbolen visas måste man utföra en avkalkning.
Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av
garantin.
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
2. MACHINE SETTINGS
1/12/12
BEVERAGE
MENU
ESC
GENERAL SETTINGS
ESC
DESCALING CYCLE 59(I)
CALENDAR SETTINGS
BREW GROUP CLEANING CYCLE
WATER SETTINGS
CARAFE WASH CYCLE
MAINTENANCE SETTINGS
SETTINGS
MENU
OK
PRODUCT COUNTERS
DISPLAY SETTINGS
CARAFE AUTO CLEAN
FACTORY SETTINGS
4:17 pm
ON
OK
2
NL
1
Druk op de toets MACHINE Druk op de toets om de optie "INST. ONDERHOUD" te Druk op de toets om de menu-ingang "ONTKALKINGSselecteren; druk op de toets OK om in het menu te gaan. CYCLUS" te selecteren; druk op de toets OK om in het menu
MENU.
te gaan.
SV
1
Tryck på knappen MASKIN- Tryck på knappen för att välja alternativet "INSTÄLL- Tryck på knappen för att välja posten "AVKALKNINGNINGAR UNDERHÅLL". Tryck på knappen OK för att gå SCYKEL". Tryck på knappen OK för att gå in i menyn.
MENY.
in i menyn.
H2O
2.5.2. MAINTENANCE SETTINGS
ESC
START DESCALING
CYCLE?
OK
REFILL WATER TANK
WITH DESCALING SOLUTION
OK
SV
NL
MAX
Druk op de toets OK om Gooi de ontkalkingsoplosde ONTKALKINGSCYCLUS te sing erin.
starten.
Tryck på knappen OK för Häll i avkalkningsmedlet.
att starta AVKALKNINGSCYKELN.
Vul het met vers water tot
aan het niveau aangegeven
met het symbool.
Fyll på med friskt dricksvatten upp till nivån som indikeras av symbolen.
Plaats het waterreservoir weer in de machine.
Druk op de toets OK.
Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen.
Tryck på knappen OK.
Svenska
EMPTY DRIP TRAY PLACED
UNDER THE BREW GROUP
Nederlands
Instructies 17
Instruktioner
www.philips.com/support
SV
NL
OK
Druk op de knop en open de
serviceklep.
Tryck på knappen och öppna serviceluckan.
Verwijder het lekbakje en de
koffiediklade.
Ta bort droppuppsamlaren
och sumplådan.
Leeg het lekbakje en de kof- Sluit de serviceklep.
fiediklade en plaats ze terug.
Töm droppuppsamlaren och Stäng serviceluckan.
sumplådan och sätt tillbaka
dem på plats.
Druk op de toets OK.
Tryck på knappen OK.
FILL THE CARAFE HALFWAY
WITH FRESH WATER AND INSERT
IT IN BREWING POSITION
SV
NL
OK
Vul de kan voor de helft met Plaats de kan en open de Druk op de toets OK.
vers water.
schenkinrichting van de
melkkan.
Fyll på kannan till hälften Sätt in kannan och öppna Tryck på knappen OK.
med friskt dricksvatten.
mjölkmunstycket.
PLACE A CONTAINER UNDER HOT
WATER & CARAFE DISP. SPOUTS
DESCALING CYCLE
DESCALING CYCLE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
OK
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
PAUSE
Druk op de toets OK.
De ontkalkingscyclus wordt gestart.
De balk laat de voortgang van het proces zien.
Tryck på knappen OK.
Avkalkningscykeln startas.
Statuslinjen visar vilket skede cykeln befinner sig i.
NL
SV
Plaats een grote kan (1,5 l) onder de koffieschenkinrichting,
de schenkinrichting van de melkkan en het stoom/heetwaterpijpje.
Ställ en behållare (1,5 l) under kaffemunstycket, under
kannans mjölkmunstycke och under ång-/varmvattenröret.
PAUSE
Om het kannetje tijdens het proces te legen en de ontkalkingscyclus op pauze te zetten, dient men op de toets PAUZE
te drukken. Om de cyclus verder te laten gaan, dient men op
de toets START te drukken.
För att tömma behållaren under denna process och pausa
avkalkningscykeln, tryck på knappen PAUS. För att fortsätta med cykeln, tryck på knappen START.
18
Instructies
Instruktioner
RINSE THE WATER TANK AND
FILL WITH FRESH WATER
Herhaal de beschreven handelingen van punt 8 tot punt
17; ga vervolgens verder met
punt 21.
SV
NL
Upprepa de beskrivna momenten från punkt 8 till
punkt 17. Gå sedan till
punkt 21.
Vul na beëindiging van de
eerste fase het reservoir opnieuw met vers water tot
het MAX niveau. Druk op de
toets OK.
När den första fasen har
avslutats, fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån.
Tryck på knappen OK.
21/12/12
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
NL
DESCALING CYCLE
DESCALING CYCLE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
PAUSE
De spoelcyclus wordt gestart.
De balk geeft de voortgang
van het proces aan.
PAUSE
Om het kannetje tijdens het proces te legen en de spoelcyclus
op pauze te zetten, dient men op de toets PAUZE te drukken.
Om de cyclus verder te laten gaan, dient men op de toets
START te drukken.
Sköljningscykeln startas.
För att tömma behållaren under denna process och pausa
Statuslinjen anger var ma- sköljningscykeln, tryck på knappen PAUS. För att fortsätta
skinen befinner sig i cykeln. med cykeln, tryck på knappen START.
Indien tijdens de spoelcyclus
het reservoir niet tot het MAX
niveau wordt gevuld, kan de
machine twee of meer cycli
vragen uit te voeren.
Om behållaren inte fylls
upp till MAX-nivån kan maskinen kräva utförandet av
två eller flera cykler under
Aan het einde van de tweede Demonteer de melkkan en Leeg het lekbakje en spoel sköljningscykeln.
fase is de machine klaar voor was het af.
het om.
gebruik.
När den andra fasen har av- Nedmontera och rengör Töm och skölj droppuppslutats är maskinen redo för mjölkkannan.
samlaren.
användning.
04:17 pm
SV
www.philips.com/support
REINIGING VAN DE MELKKAN
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN
Nederlands
Instructies 19
Instruktioner
www.philips.com/support
Svenska
Dagelijks
Dagligen
21/12/12
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
NL
Plaats de melkkan.
SV
04:17 pm
Sätt in mjölkkannan.
Sluit de schenkinrichting Druk op de toets
om de reinigingscyclus te starten.
voor melk.
Aan het einde is het mogelijk de melkkan te verwijderen.
Stäng mjölkmunstycket.
för att starta rengöringscykeln.
Tryck på knappen
När cykeln har avslutats kan du ta bort mjölkkannan.
Wekelijks
Veckovis
Maandelijks
Månatligen
2. MACHINE SETTINGS
1/12/12
BEVERAGE
MENU
ESC
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
SETTINGS
MENU
OK
FACTORY SETTINGS
SV
NL
4:17 pm
1
Was alle onderdelen van de
melkkan af met lauw water.
Druk op de toets MACHINE Druk op de toets om de optie "INST. ONDERHOUD" te
selecteren; druk op de toets OK om in het menu te gaan.
MENU.
Rengör mjölkkannans alla
komponenter i ljummet
vatten.
Tryck på knappen MASKIN- Tryck på knappen för att välja alternativet "INSTÄLLNINGAR UNDERHÅLL". Tryck på knappen OK för att gå
MENY.
in i menyn.
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
ESC
H2O
2.5.4. MAINTENANCE SETTINGS
PRODUCT COUNTERS
ESC
DESCALING CYCLE 59(I)
START MILK CARAFE
WASH CYCLE?
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
ON
OK
OK
SV
NL
2
1
Druk op de toets om de menu-ingang "REINIGINGSCY- Druk op de toets OK.
CLUS KAN" te selecteren; druk op de toets OK om in het
menu te gaan.
Tryck på knappen för att välja posten "RENGÖRING- Tryck på knappen OK.
SCYKEL FÖR KARAFF". Tryck på knappen OK för att gå
in i menyn.
MAX
Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX niveau. Plaats het waterreservoir weer in de machine.
Skölj behållaren och fyll på den med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån. Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen.
20
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
REFILL WATER TANK
OK
NL
Druk op de toets OK.
SV
Tryck på knappen OK.
Vul de kan met vers drinkwa- Gooi de inhoud van een Plaats de deksel weer op de
ter tot aan het MAX niveau. verpakking van het reini- kan.
gingsproduct in de melkkan
en wacht tot het geheel opgelost is.
Fyll på kannan med friskt Häll en förpackning rengö- Sätt tillbaka locket.
dricksvatten upp till MAX- ringsmedel i mjölkkannan
nivån.
och vänta tills den löses
upp helt.
POUR THE DETERGENT INTO THE CARAFE
AND FILL THE CARAFE WITH FRESH WATER
Zet de schenkinrichting van
de melk in de vergrendelingsstand door het tegen de
klok in te draaien.
För mjölkmunstycket till
stoppläget genom att vrida
det motsols.
CARAFE WASH CYCLE
STEP 1/2
WASH CYCLE…
SV
NL
OK
Plaats de melkkan in de ma- Plaats een kannetje (1,5 l) onder de koffieschenkinrichting. Druk op de toets OK.
chine.
Open de schenkinrichting voor de melk door het met de klok
mee te draaien.
Sätt in mjölkkannan i ma- Ställ en behållare (1,5 l) under kaffemunstycket. Öppna Tryck på knappen OK.
skinen.
mjölkmunstycket genom att vrida det medsols.
REFILL WATER TANK
SV
NL
OK
Vul na beëindiging van de
afgifte het reservoir opnieuw
met vers water tot aan het
MAX niveau.
När tillflödet har avslutats,
fyll på vattenbehållaren
med friskt dricksvatten upp
till MAX-nivån.
De reinigingscyclus wordt
gestart. De balk geeft de
voortgang van het proces
aan.
Rengöringscykeln påbörjas.
Statuslinjen visar var maskinen befinner sig i cykeln.
REFILL WATER TANK
OK
Plaats het waterreservoir Verwijder de kan en til de Was de kan grondig en vul Plaats de melkkan in de materug.
deksel op.
het met vers water.
chine.
Druk op de toets OK.
Ställ tillbaka vattenbehål- Ta bort kannan och lyft på Rengör kannan noggrant Sätt in mjölkkannan i malaren.
locket.
och fyll på den med friskt skinen.
Tryck på knappen OK.
dricksvatten.
21/12/12
CARAFE WASH CYCLE
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
Svenska
FILL THE MILK CARAFE
WITH FRESH WATER
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
OK
SV
NL
04:17 pm
Leeg het kannetje en plaats het terug onder de koffieschenk- Druk op de toets OK.
inrichting. Open de schenkinrichting voor de melk door het
met de klok mee te draaien.
Töm behållaren och ställ tillbaka den under kaffemun- Tryck på knappen OK.
stycket. Öppna mjölkmunstycket genom att vrida det
medsols.
De spoelcyclus wordt ge- Na beëindiging van de cyclus
start. De balk geeft de voort- keert de machine terug naar
gang van de cyclus weer.
de normale werkingsmodus.
Demonteer de melkkan en
was het af.
Sköljningscykeln startas. När cykeln har avslutats återStatuslinjen gör det möjligt går maskinen till det normaatt se vilket skede cykeln la funktionsläget.Nedmontebefinner sig i.
ra och rengör mjölkkannan.
SV
NL
SV
NL
REINIGING VAN DE KOFFIE-UNIT
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
Druk op de knop en open de Verwijder het lekbakje en de Haal de centrale koffie-unit
serviceklep.
koffiediklade.
eruit door aan de speciale
handgreep te trekken en op
de toets «PUSH» te drukken.
Tryck på knappen och öpp- Ta bort droppuppsamlaren Dra ut bryggruppen genom
na serviceluckan.
och sumplådan.
att dra i det särskilda handtaget och tryck på knappen
"PUSH".
Druk de toets “PUSH" goed Plaats de koffie-unit schoon
in.
en droog terug. DRUK NIET
OP DE TOETS “PUSH".
Tryck ned knappen "PUSH" Sätt in den rengjorda och
till botten.
torkade
bryggruppen.
TRYCK INTE PÅ KNAPPEN
"PUSH".
Voer het onderhoud van de Controleer de uitlijning.
koffie-unit uit.
Utför underhåll av bryg- Kontrollera placeringen.
gruppen.
Plaats de koffiediklade en Sluit de serviceklep.
het lekbakje.
Sätt in sumplådan och Stäng serviceluckan.
droppuppsamlaren.
Nederlands
Instructies 21
Instruktioner
www.philips.com/support
22
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
GEBRUIKERSBEHEER
ANVÄNDARHANTERING
De machine is ontworpen om aan de persoonlijke smaak van
elke gebruiker te voldoen, met de mogelijkheid om tot en
met een maximum van 6 verschillende profielen in te stellen.
21/12/12
USER
MENU
NL
ESC
CREATE NEW USER
DELETE USER
Het is mogelijk om verschillende gebruikersprofielen toe te
voegen of te verwijderen. Voor een eenvoudig gebruik wordt
elke gebruiker vertegenwoordigd door zijn persoonlijke icoon.
SV
3. USER SETTINGS MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
OK
04:17 pm
Maskinen har utformats för att tillfredsställa varje användares personliga smak, med möjlighet att ställa in upp till GEBRUIKER AANMAKEN Druk op ”GEBUIKERSME- Dit scherm zal worden weermax 6 olika profiler.
NU”.
gegeven.
Det är möjligt att lägga till och ta bort de olika
användarprofilerna. För en smidig användning identifieras
varje användare av en personlig ikon.
Tryck på "ANVÄNDAR- Den här skärmbilden visas.
MENY".
3.1. CREATE NEW USER
3. USER SETTINGS MENU
ESC
SKAPA ANVÄNDARE
CREATE NEW USER
21/12/12
ESC
USER
MENU
OK
SELECT
USER
BEVERAGE
MENU
DELETE USER
OK
SETTINGS
MENU
SV
NL
04:17 pm
Selecteer "NIEUWE GE- Druk op de toets of om een gebruikersicoon te seBRUIKER CREËREN" en lecteren. Druk op toets OK om te bevestigen. De gebruiker
druk op de toets OK.
is aangemaakt.
Druk op de toets ESC om het menu te verlaten.
Välj "SKAPA NY ANVÄN- Tryck på knappen eller för att välja en användariDARE" och tryck på knap- kon. Tryck på knappen OK för att bekräfta. Användarpropen OK.
filen har skapats.
Tryck på knappen ESC för att gå ut.
21/12/12
USER
MENU
Välj den önskade användarprofilen genom att trycka på
knappen "VAL ANVÄNDARE". Tryck på "MENY DRYCK"
för att konfigurera dryckerna.
3.2. DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
Selecteer het gewenste gebruikersprofiel door op de toets
"GEBRUIKER KIEZEN" te drukken. Druk op "DRANKMENU" om de dranken te programmeren.
ESC
CREATE NEW USER
ESC
DELETE USER
OK
OK
NL
04:17 pm
GEBRUIKER VERWIJDEREN
SV
TA BORT ANVÄNDARE
Druk op ”GEBUIKERSME- Druk op de toets of
NU”.
om "GEBRUIKER VERWIJDEREN" te selecteren. Druk
op de toets OK.
Tryck på "ANVÄNDAR- Tryck på knappen
eller
MENY".
för att välja "TA BORT
ANVÄNDARE". Tryck på
knappen OK.
Druk op de toets of om een icoon te kiezen. Druk op
toets OK om te bevestigen. De gebruiker wordt verwijderd.
Druk op de toets ESC om het menu te verlaten.
Tryck på knappen eller för att välja en ikon. Tryck på
knappen OK för att bekräfta. Användaren raderas.
Tryck på knappen ESC för att gå ut.
Instructies 23
Instruktioner
DRANKMENU
MENY DRYCK
1.3. CAPPUCCINO
1. BEVERAGE MENU
21/12/12
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
ESC
ESPRESSO
ESC
ESPRESSO LUNGO
PREBREWING
CAPPUCCINO
COFFEE TEMPERATURE
LATTE MACCHIATO
COFFEE LENGTH
CAFFELATTE
MILK LENGTH
HOT WATER
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
OK
COFFEE AMOUNT
MILK FOAM
SPECIAL BEVERAGES
OK
RESTORE DEFAULT SETTINGS
SV
NL
04:17 pm
Druk op de toets "DRANKMENU" om de menu-ingang te Druk op de toets om de drank te selecselecteren.
teren die men wenst te personaliseren, druk
vervolgens op de toets OK om te bevestigen.
Tryck på knappen "MENY DRYCK" för att välja posten.
Tryck på knappen
för att välja den
dryck som du vill personalisera. Tryck därefter på knappen OK för att bekräfta.
Druk op de toets om de instellingen te selecteren die men wenst aan te passen, druk
vervolgens op de toets OK. Raadpleeg voor
meer informatie de gebruiksaanwijzing.
Tryck på knappen för att välja de inställningar som du vill justera. Tryck därefter på
knappen OK. För ytterligare information,
se bruksanvisningen.
MACHINE MENU
MASKINMENY
2. MACHINE SETTINGS
21/12/12
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
ESC
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
OK
FACTORY SETTINGS
NL
Druk op de toets "MACHINE MENU" om in het hoofdmenu
van de machine te gaan.
SV
04:17 pm
Tryck på knappen "MASKINMENY" för att öppna maskinens huvudmeny.
SV
NL
GENERAL SETTINGS
Selecteer de gewenste menu-ingang. In dit menu kunnen de
instellingen van de machine worden gewijzigd en verkrijgt
men toegang tot het onderhoud.
Välj den önskade posten. Från den här menyn kan man
ändra maskininställningarna och komma in till underhållet.
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
Met dit menu kunnen de werkparameters van de Met dit menu kunnen de parameters voor de weer- Met deze functie kan de tijd, de kalender, de
machine worden gewijzigd.
gave gewijzigd worden.
stand-by tijd en de timer voor de inschakeling
worden ingesteld.
Från den här menyn kan man ändra maskinens Från den här menyn kan man ändra visningspa- Den här funktionen gör det möjligt att ställa
driftsparametrar.
rametrarna.
in tid, kalender, stand-by tiden och timern för
igångsättning av maskinen.
Svenska
Nederlands
www.philips.com/support
24
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
SV
NL
WATER SETTINGS
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
Met de INSTELLINGEN WATER kunnen de parame- Met de INST. ONDERHOUD kunnen alle functies Door de menu-ingang FABRIEKSINSTELLINGEN
ters met betrekking tot het water voor een opti- voor het juiste onderhoud van de machine inge- te activeren, worden alle instellingen van de
male koffie worden geregeld.
steld worden.
machine teruggezet op de standaardwaarden.
In dat geval worden alle persoonlijke parameters
gewist.
INSTÄLLNINGAR VATTEN gör det möjligt att INSTÄLLNINGAR UNDERHÅLL gör det möjligt att Genom att aktivera posten FABRIKSINSTÄLLställa in parametrarna som berör vattnet för en ställa in alla funktioner för ett korrekt underhåll NINGAR kommer alla maskininställningar att
optimal kaffe.
av maskinen.
återgå till standardvärdena. I detta fall raderas
alla personliga parametrar.
BETEKENIS VAN HET DISPLAY
FÖRKLARING AV SKÄRMEN
SV
NL
CLOSE FRONT DOOR
Sluit de serviceklep.
Stäng serviceluckan.
EMPTY DRIP TRAY
Open de serviceklep en leeg
het interne lekbakje.
Öppna serviceluckan och
töm den interna droppuppsamlaren.
INSERT GROUNDS DRAWER
AND DRIP TRAY
CLOSE HOPPER DOOR
Plaats de koffiediklade en
het interne lekbakje.
Sätt in sumplådan och den
interna droppuppsamlaren.
Sluit de binnendeksel van
het koffiebonenreservoir.
Stäng bönkaffebehållarens
innerlock.
REFILL WATER TANK
Haal het waterreservoir uit
de machine en vul het.
Ta ut vattenbehållaren och
fyll på den.
Instructies 25
Instruktioner
Svenska
Nederlands
www.philips.com/support
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO BREWING POSITION
PLACE MILK CARAFE
IN ITS HOUSING
INSERT BREW GROUP
SV
NL
ESC
De centrale koffie-unit moet
in de machine geplaatst
worden.
Bryggruppen måste sättas
in i maskinen.
EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER
ESC
21/12/12
SELECT
USER
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
04:17 pm
NL
USER
MENU
Haal de koffiediklade er uit De machine dient ontkalkt Vervang de "Intenza" filter.
en leeg het, terwijl de machi- te worden. Ga in het onderne ingeschakeld is.
houdsmenu om de cyclus te
selecteren en te starten.
SV
04:17 pm
21/12/12
BEVERAGE
MENU
ADD COFFEE
ESC
Plaats de melkkan om de af- Open de schenkinrichting
gifte te starten.
van de melkkan om producten te verstrekken.
För in mjölkkannan för att Öppna mjölkmunstycket för
påbörja tillflödet.
att brygga drycker.
USER
MENU
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO RINSING POSITION
Ta bort och töm sumplådan Maskinen måste avkalkas. Byt ut filtret "Intenza".
med maskinen påslagen.
Gå till underhållsmenyn för
att välja och starta cykeln.
Sluit de schenkinrichting van Vul het koffiebonenreservoir.
de melkkan om de spoelcyclus van de kan te starten.
Stäng kannans mjölkmun- Fyll på bönkaffebehållaren.
stycke för att starta kannans sköljningscykel.
RESTART TO SOLVE
THE PROBLEM
(E xx)
Er heeft zich een gebeurtenis voorgedaan die het opnieuw
opstarten van de machine vereist. Noteer de code (E xx) die
onderin wordt weergegeven. Zet de machine uit, wacht 30
seconden en zet het weer aan. Indien het probleem zich blijft
voordoen, dient men contact op te nemen met de hotline
Philips SAECO in uw eigen land en de code aangegeven op
het display te vermelden.
Något hände som kräver att maskinen startas om. Anteckna koden (E xx) som återges längst ned. Stäng av maskinen, vänta 30 sekunder och sätt på den igen. Om problemet kvarstår, kontakta Philips SAECO i ditt land och uppge
koden som visas på skärmen.
26
Sikkerhetsindikasjoner
Turvallisuusohjeet
www.philips.com/support
ner (barn inkludert) med reduserte fysiske,
mentale eller sansemessige evner, eller med
Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninutilstrekkelig erfaring og/eller kompetanse,
ger. Du må likevel lese sikkerhetsanvisningene
med mindre de overvåkes av en person som
som er beskrevet i denne bruksanvisningen
er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de får
nøye, slik at du unngår skader på personer eller
tilstrekkelig opplæring i bruken av apparagjenstander.
tet.
Ta vare på denne bruksanvisningen for eventu- • Du må passe på at barna ikke leker med apparatet.
ell fremtidig referanse.
• Putt aldri fingrene eller andre gjenstander
inn i den keramiske kaffekvernen.
Advarsel
NO - SIKKERHETSINDIKASJONER
• Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis
hovedspenning er i samsvar med apparatets
tekniske data.
• Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller benken og at den kommer i kontakt
med varme overflater.
• Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for elektrisk støt!
• Rett aldri vannspruten mot noen deler av
kroppen: Fare for forbrenning!
• Ikke ta på de varme overflatene. Bruk håndtak og brytere.
• Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over lengre
tid,
- før du går i gang med rengjøring av
maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke
ta på støpselet med våte hender.
• Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen er skadet.
• Ikke endre maskinen eller strømkabelen på
noen som helst måte. Alle reparasjoner må
foretas av et servicesenter som er godkjent
av Philips for å unngå enhver form for fare.
• Maskinen er ikke beregnet for bruk av perso-
Advarlser
• Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet
og er ikke egnet for bruk på steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker,
gårder eller på andre arbeidsplasser.
• Plasser alltid maskinen på en plan og stabil
overflate.
• Plasser aldri maskinen på varme overflater, i
nærheten av varme stekeovner, varmeovner
eller lignende varmekilder.
• Du skal alltid bare helle kaffebønner i beholderen. Malt kaffe, pulverkaffe eller andre
gjenstander vil kunne skade maskinen hvis
de kommer inn i kaffebønnebeholderen.
• La maskinen avkjøles før du setter inn eller
fjerner en hvilken som helst komponent, og
før rengjøring.
• Hell aldri varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann.
• Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring. En myk klut
fuktet med vann er nok.
• Foreta avkalking av maskinen regelmessig.
Det er maskinen som varsler om når den
behøver avkalking. Hvis denne operasjonen
ikke foretas vil apparatet slutte å virke kor-
www.philips.com/support
rekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon
ikke dekkes av garantien!
• Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer
under 0°C eller 32°F. Restvannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade maskinen.
• La det aldri være igjen vann i beholderen
hvis maskinen ikke brukes over lengre tid.
Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt
vann hver gang du bruker maskinen.
Sikkerhetsindikasjoner 27
Turvallisuusohjeet
mulige negative konsekvenser som vil kunne
komme av en feilaktig håndtering av produktet
ved avhending. For ytterligere informasjon om
avfallshåndtering og resirkulering av produktet
ber vi deg om å ta kontakt med lokale myndigheter, lokalt avfallhåndteringsselskap, eller butikken der du har kjøpt produktet.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet
nr. 151 av 25. juli 2005: “Ikrafttredelse av direktivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/
EF, angående reduksjon av farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparater, og kassering av
avfall”.
Dette produktet er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på pakningen
indikerer at produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall, men må leveres inn til et
kompetent innsamlingssenter for resirkulering
av de elektriske og elektroniske delene. Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar du til å
ta vare på miljøet og til å beskytte personer mot
Suomi
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømkabelen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et
servicesenter eller en offentlig stasjon for
avfallshåndtering.
Norsk
Avhending
28
Sikkerhetsindikasjoner
Turvallisuusohjeet
FI - TURVALLISUUSOHJEET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyttöohjeessa kuvatut turvallisuuteen liittyvät
ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta
satunnaisilta henkilö- tai esinevahingoilta vältyttäisiin.
Säilytä tätä opasta mahdollista tulevaa tarvetta
varten.
Varoitus
• Kytke keitin seinässä olevaan pistorasiaan,
jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä
ominaisuuksia.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai
hyllyltä tai sen koskemista kuumiin pintoihin.
• Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai
virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
• Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon
osia kohti: palovammojen vaara!
• Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja
nuppeja.
• Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos toimintahäiriöitä esiintyy;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdosta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
• Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai
itse keitin on vahingoittunut.
• Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on
suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi.
www.philips.com/support
• Laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aistillisesti tai psyykkisesti rajoittuneiden (lapset
mukaan lukien) tai kokemattomien ja/tai
asiasta tietämättömien henkilöiden käytettäväksi, ellei henkilö, joka vastaa heidän
turvallisuudesta valvo toimintaa tai anna
laitteen käyttöön liittyviä ohjeita.
• Valvo lapsia etteivät he pääse leikkimään
laitteella.
• Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä keraamiseen kahvimyllyyn.
Huomautuksia
• Keitin on tarkoitettu yksinomaan kotitalouskäyttöön eikä sitä ole tarkoitettu käytettäväksi tiloissa, kuten ruokalat tai kauppojen, toimistojen, maatilojen tai muiden
työpaikkojen keittiöt.
• Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
• Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle
kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä.
• Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä
laitetaan kahvipapusäiliöön.
• Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista ja ennen sen puhdistukseen ryhtymistä.
• Älä koskaan kaada säiliöön kuumaa tai kiehuvaa vettä. Käytä vain kylmää vettä.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia jauheita tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen
kostutettu pehmeä rätti riittää.
• Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on
www.philips.com/support
tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta,
keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöitä.
Tässä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä!
• Älä varastoi keitintä alle 0°C tai 32°F lämpötiloissa. Kuumennusjärjestelmän sisällä
oleva vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
• Älä jätä vettä säiliöön jos keitintä ei käytetä
pitkään aikaan. Vesi voi saastua. Joka kerta
kun keitintä käytetään, käytä raikasta vettä.
Sikkerhetsindikasjoner 29
Turvallisuusohjeet
seen siihen kuuluvien sähköisten ja elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista
mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta, jotka voivat johtua tuotteen väärästä käsittelystä
sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen
liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin.
25. heinäkuuta 2005 annetun Italian lakiasetuksen n. 151 artiklan 13 mukaisesti “Toteutetaan direktiivit 2005/95/EY, 2002/96/EY ja
2003/108/EY, jotka liittyvät vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden hävittämiseen”.
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY
mukainen.
Tuotteessa tai siihen kuuluvassa pakkauksessa
oleva symboli
osoittaa, että tuotetta ei
saa käsitellä kotitalousjätteen tapaan, vaan se
on toimitettava asianmukaiseen keräyspistee-
Suomi
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden
hävittämistä varten.
Norsk
Hävittäminen
30
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
H2O
CLICK!
FI
NO
FI
NO
MAX
Sett inn den eksterne dråpe- Løft det utvendige venstre
samleren.
lokket og fjern det innvendige lokket.
Laita ulkoinen tippa-alusta. Nosta vasemmalla olevaa
ulkoista kantta ja irrota sisäkansi.
Løft lokket på kaffebønnebeholderen og ta ut det innvendige lokket.
Nosta
kahvipapusäiliön
kansi ja irrota sisäkansi.
Trekk ut vannbeholderen ved Skyll og fyll beholderen med Kontroller at uttaket er i korhjelp av håndtaket.
friskt vann.
rekt posisjon.
Irrota vesisäiliö kahvaa Huuhtele ja täytä säiliö raik- Tarkista, että suutin on oikäyttämällä.
kaalla vedellä.
keassa asennossa.
Hell kaffebønnene langsomt ned i beholderen. Sett det inn- Sett i støpselet på baksiden Sett støpselet i den andre
vendige lokket på plass igjen og steng det utvendige lokket. av maskinen.
enden av kabelen inn i en
veggkontakt.
Kaada kahvipapuja hitaasti säiliöön. Aseta sisäkansi takai- Työnnä pistoke keittimen Työnnä virtajohdon toisessa
sin paikalleen ja sulje ulkokansi.
takaosassa olevaan pisto- päässä oleva pistoke seinäsrasiaan.
sä olevaan pistorasiaan.
2.2.1. LANGUAGE
HEATING UP…
ESC ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH
2
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
OK
PORTUGUÊS
1
FI
NO
Sett bryteren på “I”.
Velg ønsket språk ved å trykke på tastene
Trykk på tasten OK for å bekrefte.
eller
.
Aseta virtakatkaisin asen- Valitse haluamasi kieli painamalla selausnäppäimiä
toon "I".
ja .
Paina näppäintä OK vahvistaaksesi.
Maskinen er i oppvarmings- Plasser en beholder under
fasen.
uttaket for å samle opp den
lille vannmengden som føres ut.
Keitin on kuumennusvai- Aseta astia suuttimen alle,
heessa.
jotta kerätään talteen ulostuleva, pieni määrä vettä.
Bruksanvisning 31
Ohjeet
www.philips.com/support
21/12/12
21/12/12
RISCALDAMENTO...
RINSING
USER
MENU
SELECT
USER
STOP
RINSING
BEVERAGE
MENU
USER
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
SETTINGS
MENU
04:17 pm
Maskinen foretar en auto- Når prosessen er over vises Etter første installasjon, vil tasten blinke når du trykker
matisk skyllesyklus.
skjermbildet over.
på hovedbryteren.
Trykk på en hvilken som helst tast for å slå på maskinen.
Keitin suorittaa automaatti- Prosessin päätyttyä näyte- Ensimmäisen asennuksen jälkeen, painettaessa virtakatsen huuhtelujakson.
tään yllä oleva näyttö.
kaisinta näppäin vilkkuu.
Paina mitä tahansa näppäintä keittimen käynnistämiseksi.
Norsk
FI
NO
04:17 pm
BEVERAGE
MENU
1
21/12/12
USER
MENU
2
INSERT GROUND COFFEE
AND SELECT OK
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
Suomi
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
ESC
OK
NO
Plasser en romslig beholder Trykk på tasten
under uttaket.
tasten
FI
04:17 pm
Aseta tilava astia suuttimen Paina näppäintä
, kunnes tulee näkyviin symboli Huomautus: Älä lisää esijauhettua kahvia lokeroon. Paina
alle.
näppäintä OK. Odota, kunnes annostelu päättyy.
. Paina näppäintä
.
helt til symbolet
.
vises. Trykk på Merk: Ikke fyll forhåndsmalt kaffe i rommet. Trykk på tasten
OK. Vent til uttaket er avsluttet.
USER
MENU
HOT WATER
21/12/12
HEATING UP…
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
1
3
FI
NO
SELECT
USER
Gjenta operasjonene fra
punkt 1 til punkt 3 tre ganger. Gå deretter til punkt 5.
Toista kohtien 1-3 toimenpiteet 3 kertaa ja siirry sitten kohtaan 5.
Når uttaket er over tømmer
du beholderen og plasser
den under vannuttaket.
Annostelun päätyttyä tyhjennä astia ja aseta se uudelleen vesisuuttimen alle.
Trykk på tasten
for å
sette i gang uttak av HOT
WATER.
Paina näppäintä
käynnistääksesi KUUMAN VEDEN
annostelun.
STOP
HOT WATER
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
04:17 pm
Når uttaket av varmt vann Nå er maskinen klar til bruk.
er ferdig, tømmer du beholderen.
Kuuman veden annostelun Nyt keitin on käyttövalmis.
päätyttyä tyhjennä astia.
32
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
FI
NO
FØRSTE ESPRESSO - ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI
Reguler uttaket og plasser en Trykk på tasten
for å ...trykk på tasten
kopp under uttaket.
for å tilberede
tilberede en espresso eller...
en lang espresso.
... paina näppäintä
Säädä suutin ja aseta muki/ Paina näppäintä
kuppi suuttimen alle.
pitkän espresespressokahvin annosteleson annostelemiseksi.
miseksi tai...
Når prosessen er over, fjern
koppen.
Prosessin päätyttyä ota
muki/kuppi pois.
MIN IDEALESPRESSO - OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI
ESPRESSO
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
MEMO
MEMO
STOP
COFFEE
STOP
COFFEE
FI
NO
OK
Hold tasten
inne til Slipp tasten. Maskinen er nå Maskinen starter uttaket.
i programmeringsfasen.
meldingen “MEMO” vises.
Pidä näppäintä
pai- Vapauta näppäin. Keitin on Keitin aloittaa annostelun.
nettuna, kunnes näyttöön nyt ohjelmointivaiheessa.
ilmestyy "MEMO".
Vent til du oppnår ønsket ...Trykk på “STOP COFFEE”
mengde...
for avslutte operasjonen.
Lagret!
Odota, kunnes haluttu ...Paina “STOP COFFEE” toimäärä saavutetaan...
menpiteen päättämiseksi.
Tallennettu!
FI
NO
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
Velgeren som regulerer
kvernen, er plassert inne
i kaffebønnebeholderen,
og MÅ kun dreies rundt
når den keramiske kaffekvernen er i funksjon.
Kahvipapusäiliön sisälle asetettua jauhatuksen säätönuppia TULEE
kääntää vain, kun ke- Trykk ned og vri velgeren for Velg ( ). Mildere smak, for Velg ( ). Sterkere smak, for Før ut 2-3 produkter for å
lysbrente blandinger.
smake forskjellen. Endre innraaminen kahvimylly on regulering av kverningsgra- mørkbrente blandinger.
den ett hakk av gangen.
stillingene til kaffekvernen
toiminnassa.
hvis kaffen er tynn.
Paina ja käännä jauhatuk- Valitse ( ). Kevyempi Valitse ( ). Voimakkaampi Annostele 2-3 tuotetta, jotsen säätönuppia napsahdus maku, sopii tummapaahtoi- maku, sopii vaaleapaahtoi- ta huomaat eron. Jos kahvi
kerrallaan.
sille seoksille.
sille seoksille.
on vetistä, muuta kahvimyllyn asetuksia.
Bruksanvisning 33
Ohjeet
www.philips.com/support
Trykk på utløsningstastene Hell i en melkemengde som Sett lokket tilbake på plass.
og løft lokket.
ligger mellom nivåene MIN
og MAX på kannen.
Paina irrotusnäppäimiä ja Kaada maitoa sen verran, Aseta kansi takaisin painosta kansi.
että sen pinta on kannuun kalleen.
merkittyjen tasojen MIN ja
MAX välissä.
Norsk
Fjern beskyttelseslokket fra Åpne uttaket på melkekoblingen til melkekannen. kannen ved å vri det i klokkeretningen.
Poista suojakansi maitosäi- Avaa maitokannun suutin
liön liitännästä.
kääntäen sitä myötäpäivään.
Suomi
FI
NO
MELKEKANNE - MAITOKANNU
FI
NO
E
Steng uttaket på melkekannen ved å vri det mot klokkeretningen.
Sulje maitokannun suutin
kääntäen sitä vastapäivään.
Hell lett på melkekannen og sett den inn på den fremre delen Trykk og vri melkekannen nedover helt til den festes til dråav sporene på maskinen.
pesamleren (ekstern).
Kallista maitokannua hieman ja työnnä etuosa keittimen Paina ja käännä kannua alaspäin ja kytke se tippa-alusohjauskiskoihin.
taan (ulkoinen).
FJERNING AV KANNEN
FI
NO
KANNUN IRROTTAMINEN
Vri melkekannen oppover, helt til den løsner fra dråpesamleren (ekstern).
Trekk i kannen for å fullføre fjerningen.
Käännä maitokannua ylöspäin, kunnes se irtoaa tippaalustasta (ulkoinen).
Vedä kannua sen irrottamiseksi.
34
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - KAFFELATTE
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - MAITOKAHVI
I starten av uttaket kan
det sprute litt varm melk
og damp. Fare for forbrenning!
Annostelun alussa voi
suihkuta pieniä määriä kuumaa maitoa ja
höyryä. Palovammojen
vaara!
Åpne uttaket på melkekannen ved å vri det i klokkeretningen.
Aseta kuppi suuttimen alle. Avaa maitokannun suutin
kääntäen sitä myötäpäivään.
FI
NO
Sett en kopp under uttaket.
CAPPUCCINO
FAST
MILK
NO
FI
NO
FI
...eller trykk på tasten
for å tilberede en
kaffelatte.
...tai paina näppäintä
maitokahvin annostelemiseksi.
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
STOP
MILK
CAPPUCCINO
MORE
MILK
HEATING UP…
ECO MODE ON
Trykk på tasten
for å ...trykk på tasten
tilberede en cappuccino...
for å tilberede en latte
macchiato...
...tai paina näppäintä
Paina näppäintä
Latte macchiaCappuccinon annostelemiton annostelemiseksi...
seksi...
STOP
MILK
STOP
MILK
STOP
CAFFE'
Maskinen er i oppvarmings- Maskinen begynner å føre ut Det er mulig å øke melke- Maskinen fører ut kaffen.
fasen.
melkeskum.
uttaket ved å trykke på tasten “ADD MILK”.
Keitin on kuumennusvai- Keitin alkaa annostella Voidaan lisätä maidon an- Keitin annostelee kahvia.
heessa.
vaahdotettua maitoa.
nostelu painamalla näppäintä “MORE MILK”.
Ta bort koppen og steng melkeuttaket ved å vri det mot klokkeretningen.
Nå setter maskinen i gang den automatiske rengjøringssyklusen.
Poista kuppi ja sulje maitosuutin kääntäen sitä vastapäivään.
Tässä vaiheessa keitin käynnistää kannun automaattisen
puhdistusjakson.
Bruksanvisning 35
Ohjeet
www.philips.com/support
VARMT VANN
KUUMA VESI
HOT WATER
HEATING UP…
Maskinen trenger litt tid til å Når den er klar, fører mas- Når du er ferdig fjerner du
varmes opp.
kinen det varme vannet ut beholderen.
direkte i koppen.
Keitin vaatii tietyn ajan esi- Lopuksi keitin annostelee Lopuksi ota astia pois.
lämmitystä varten.
kuumaa vettä suoraan astiaan.
"SPECIAL"-drikker
"SPECIAL"-juomat
SPECIAL BEVERAGES
21/12/12
USER
MENU
SELECT
USER
BEVERAGE
MENU
HOT
MILK
AMERICAN
COFFEE
SETTINGS
MENU
STEAM
ESPRESSO
MACCHIATO
NO
Plasser en beholder under Trykk på tasten
damp-/varmtvannsrøret.
BEVERAGES".
for å få tilgang til menyen "SPECIAL Trykk på tasten “STEAM” for å sette i gang tilberedingen.
FI
04:17 pm
Aseta
astia
höyry/ Paina näppäintä
kuumavesiputken alle.
VERAGES”.
siirtyäksesi valikkoon “SPECIAL BE- Paina näppäintä “STEAM” valmistuksen käynnistämiseksi.
SPECIAL BEVERAGES
STEAM
ESPRESSO
MACCHIATO
NO
AMERICAN
COFFEE
Blant spesialdrikkene finner du varm melk, amerikansk kaffe
og espresso macchiato.
FI
HOT
MILK
Erityisjuomien joukossa on saatavilla kuuma maito, amerikkalainen kahvi sekä espresso macchiato.
Norsk
Plasser en beholder under Trykk på tasten
for å
damp-/varmtvannsrøret.
sette i gang uttak av varmt
vann.
Aseta
astia
höyry/ Paina näppäintä
käynkuumavesiputken alle.
nistääksesi kuuman veden
annostelun.
Suomi
FI
NO
STOP
HOT WATER
36
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SELECT
USER
SETTINGS
MENU
04:17 pm
FI
21/12/12
NO
AVKALKING - 35 min.
KALKINPOISTO - 35 min.
Hvis symbolet vises må du foreta en avkalking.
Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes ikke av garantien.
Jos näytetään symboli , on suoritettava kalkinpoisto.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä.
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
2. MACHINE SETTINGS
1/12/12
BEVERAGE
MENU
ESC
GENERAL SETTINGS
ESC
DESCALING CYCLE 59(I)
CALENDAR SETTINGS
BREW GROUP CLEANING CYCLE
WATER SETTINGS
CARAFE WASH CYCLE
MAINTENANCE SETTINGS
SETTINGS
MENU
OK
PRODUCT COUNTERS
DISPLAY SETTINGS
CARAFE AUTO CLEAN
FACTORY SETTINGS
4:17 pm
ON
OK
2
NO
1
Trykk på tasten MACHINE Trykk på tasten for å velge alternativet “MAINTENANCE Trykk på tasten for å velge alternativet “DESCALING
SETTINGS”, trykk på tasten OK for å få adgang til menyen. CYCLE”, trykk på tasten OK for å få adgang til menyen.
MENU.
FI
1
Paina näppäintä SETTINGS Paina näppäintä valitaksesi vaihtoehto “MAINTENAN- Paina näppäintä
valitaksesi kohta “DESCALING CYCE SETTINGS”; paina näppäintä OK valikkoon siirtymi- CLE”; paina näppäintä OK valikkoon siirtymiseksi.
MENU.
seksi.
H2O
2.5.2. MAINTENANCE SETTINGS
ESC
START DESCALING
CYCLE?
OK
REFILL WATER TANK
WITH DESCALING SOLUTION
OK
FI
NO
MAX
Trykk på tasten OK for å Hell i avkalkingsløsningen.
sette i gang syklusen DESCALING.
Paina näppäintä OK KAL- Kaada kalkinpoistoaineliuKINPOISTOJAKSON käynnis- osta.
tämiseksi.
Fyll opp med friskt drikkevann opp til nivået avmerket
med symbolet.
Täytä raikkaalla vedellä
symbolilla osoitettuun tasoon asti.
Sett vannbeholderen på plass på maskinen igjen.
Trykk på tasten OK.
Aseta vesisäiliö takaisin keittimeen.
Paina näppäintä OK.
Bruksanvisning 37
Ohjeet
www.philips.com/support
EMPTY DRIP TRAY PLACED
UNDER THE BREW GROUP
Trykk på tasten og åpne be- Ta ut dråpesamleren og grut- Tøm dråpesamleren og grut- Steng betjeningsluken.
tjeningsluken.
samleren.
samleren og sett dem på
plass igjen.
Paina painiketta ja avaa Poista tippa-alusta ja sak- Tyhjennä tippa-alusta sekä Sulje huoltoluukku.
huoltoluukku.
kasäiliö.
sakkasäiliö ja laita ne takaisin paikoilleen.
Trykk på tasten OK.
Paina näppäintä OK.
Suomi
Norsk
FI
NO
OK
FILL THE CARAFE HALFWAY
WITH FRESH WATER AND INSERT
IT IN BREWING POSITION
FI
NO
OK
Fyll kannen halvveis opp
med friskt vann.
Täytä kannu puolilleen raikkaalla vedellä.
PLACE A CONTAINER UNDER HOT
WATER & CARAFE DISP. SPOUTS
Sett inn kannen og åpne Trykk på tasten OK.
melkeuttaket.
Laita kannu ja avaa maito- Paina näppäintä OK.
suutin.
DESCALING CYCLE
DESCALING CYCLE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
NO
FI
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
PAUSE
OK
Plasser en stor beholder (1,5 l) under kaffeuttaket, melkeuttaket på kannen og damp/varmtvannsrøret.
Sijoita leveä astia (1,5 l) kahvisuuttimen, kannun maitosuuttimen ja höyry/kuumavesiputken alle.
Trykk på tasten OK.
Avkalkingssyklusen starter.
Stripen viser framgangen.
Paina näppäintä OK.
Kalkinpoistojakso käynnistetään.
Palkin avulla voidaan seurata toimenpiteen etenemistä.
PAUSE
For å tømme beholderen under prosessen og sette avkalkingssyklusen i pause, trykk på tasten PAUSE. For å fortsette
med syklusen, trykk på tasten START.
Astian tyhjentämiseksi prosessin aikana ja kalkinpoistojakson laittamiseksi taukotilaan, paina näppäintä PAUSE.
Jakson jatkamiseksi paina näppäintä START.
38
Bruksanvisning
Ohjeet
RINSE THE WATER TANK AND
FILL WITH FRESH WATER
Gjenta operasjonene beskrevet i punkt 8 til 17. Gå deretter til punkt 21.
FI
NO
Toista kohdissa 8-17 kuvatut toimenpiteet ja siirry
sitten kohtaan 21.
Når den første fasen er over
fyller du beholderen med
friskt drikkevann opp til nivået MAX. Trykk på tasten
OK.
Ensimmäisen vaiheen päätyttyä täytä säiliö raikkaalla
vedellä tasoon MAX saakka.
Paina näppäintä OK.
21/12/12
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
NO
DESCALING CYCLE
DESCALING CYCLE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
PAUSE
PAUSE
Skyllesyklusen starter.
For å tømme beholderen under prosessen og sette skylleStripen viser framgangen til syklusen i pause, trykk på tasten PAUSE. For å fortsette med
prosessen.
syklusen, trykk på tasten START.
Huuhtelujakso käynniste- Astian tyhjentämiseksi prosessin aikana ja huuhtelujakson
laittamiseksi taukotilaan, paina näppäintä PAUSE. Jakson
tään.
Palkki osoittaa prosessin jatkamiseksi paina näppäintä START.
etenemisen.
Hvis beholderen ikke fylles
til MAX-nivået under skyllesyklusen, vil maskinen kunne behøve to eller flere sykluser.
Huuhtelujakson aikana jos
säiliötä ei täytetä tasoon
MAX saakka, keitin voi vaatia kahden tai useamman
Når den andre fasen er over Demonter og vask melke- Tøm og vask dråpesamleren. jakson suorittamisen.
er maskinen klar til bruk.
kannen.
Toisen vaiheen päätyttyä Pura ja pese maitokannu. Tyhjennä ja huuhtele tippakeitin on käyttövalmis.
alusta.
04:17 pm
FI
www.philips.com/support
Bruksanvisning 39
Ohjeet
www.philips.com/support
RENGJØRING AV MELKEKANNEN
MAITOKANNUN PUHDISTUS
Daglig
Päivittäin
21/12/12
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
Sett inn melkekannen.
Steng melkeuttaket.
Aseta maitokannu paikal- Sulje maitosuutin.
leen.
for å sette i gang rengjøringssyklusen.
Trykk på tasten
Når syklusen er over kan du fjerne melkekannen.
käynnistääksesi puhdistusjakso.
Paina näppäintä
Lopuksi voidaan poistaa maitokannu.
Norsk
FI
NO
04:17 pm
Månedlig
Kuukausittain
Suomi
Ukentlig
Viikoittain
2. MACHINE SETTINGS
1/12/12
BEVERAGE
MENU
ESC
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
SETTINGS
MENU
OK
FACTORY SETTINGS
4:17 pm
NO
Vask alle delene av melkekannen med lunkent vann.
Trykk på tasten MACHINE Trykk på tasten for å velge alternativet “MAINTENANCE
SETTINGS”, trykk på tasten OK for å få adgang til menyen.
MENU.
FI
1
Pese maitokannun kaikki
osat haalealla vedellä.
Paina näppäintä SETTINGS Paina näppäintä valitaksesi vaihtoehto “MAINTENANCE SETTINGS”; paina näppäintä OK valikkoon siirtymiMENU.
seksi.
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
ESC
H2O
2.5.4. MAINTENANCE SETTINGS
PRODUCT COUNTERS
ESC
DESCALING CYCLE 59(I)
START MILK CARAFE
WASH CYCLE?
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
ON
OK
OK
FI
NO
2
1
Trykk på tasten for å velge alternativet “CARAFE WASH Trykk på tasten OK.
CYCLE”, trykk på tasten OK for å få adgang til menyen.
Paina näppäintä
valitaksesi kohta “CARAFE WASH Paina näppäintä OK.
CYCLE”; paina näppäintä OK valikkoon siirtymiseksi.
MAX
Skyll beholderen og fyll den med friskt vann opp til nivået
MAX. Sett vannbeholderen på plass på maskinen igjen.
Huuhtele säiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon MAX
saakka. Aseta vesisäiliö takaisin keittimeen.
40
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
REFILL WATER TANK
OK
NO
Trykk på tasten OK.
FI
Paina näppäintä OK.
Fyll kannen med friskt drik- Hell en pakke med rengjø- Sett lokket tilbake på plass.
kevann til nivået MAX.
ringsprodukt i melkekannen
og vent til produktet oppløses helt.
Täytä kannu raikkaalla Kaada yksi kertapakkaus Aseta kansi takaisin paijuomavedellä tasoon MAX puhdistusainetta maito- kalleen.
saakka.
kannuun ja odota, että se
liukenee täydellisesti.
POUR THE DETERGENT INTO THE CARAFE
AND FILL THE CARAFE WITH FRESH WATER
Sett melkeuttaket i blokkeringsposisjon ved å vri det
mot klokkeretningen.
Vie maitosuutin lukitusasentoon kääntämällä sitä
vastapäivään.
CARAFE WASH CYCLE
STEP 1/2
WASH CYCLE…
NO
Sett melkekannen på plass Plasser en beholder (1,5 l) under kaffeuttaket. Åpne melke- Trykk på tasten OK.
på maskinen.
uttaket ved å vri det i klokkeretningen.
FI
OK
Aseta maitokannu keitti- Aseta astia (1,5 l) kahvisuuttimen alle. Avaa maitosuutin Paina näppäintä OK.
meen.
kääntäen sitä myötäpäivään.
REFILL WATER TANK
FI
NO
OK
Når uttaket er over fyller du
beholderen med friskt drikkevann opp til nivået MAX.
Kun annostelu on päättynyt, täytä säiliö raikkaalla
vedellä tasoon MAX saakka.
Rengjøringssyklusen begynner. Stripen viser prosessens
framgang.
Puhdistusjakso käynnistyy.
Palkki näyttää prosessin
etenemisen.
REFILL WATER TANK
OK
Sett vannbeholderen på Ta ut kannen og løft lokket.
plass igjen.
Trykk på tasten OK.
Laita vesisäiliö takaisin.
Poista kannu ja nosta kantPaina näppäintä OK.
ta.
Vask kannen grundig og fyll Sett melkekannen på plass
den med friskt vann.
på maskinen.
Pese kannu huolellisesti ja Aseta maitokannu keittitäytä se raikkaalla vedellä. meen.
Bruksanvisning 41
Ohjeet
www.philips.com/support
FILL THE MILK CARAFE
WITH FRESH WATER
21/12/12
CARAFE WASH CYCLE
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
OK
Tyhjennä astia ja aseta se uudelleen kahvisuuttimen alle. Paina näppäintä OK.
Avaa maitosuutin kääntäen sitä myötäpäivään.
Når syklusen er over går
maskinen tilbake til normal
funksjonsmodus.
Demonter og vask melkekannen.
Huuhtelujakso käynniste- Jakson päätyttyä keitin
tään. Palkin avulla voidaan palaa normaaliin toimintaseurata jakson etenemistä. tapaan.
Pura ja pese maitokannu.
Skyllesyklusen starter. Stripen på displayet gjør det
mulig å vise syklusens fremdrift.
FI
NO
FI
NO
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
Trykk på tasten og åpne be- Ta ut dråpesamleren og grut- Trekk ut kaffeenheten ved å
tjeningsluken.
samleren.
dra i det egne håndtaket og
trykke på tasten "PUSH".
Paina painiketta ja avaa Poista tippa-alusta ja sak- Irrota kahviyksikkö tarkoihuoltoluukku.
kasäiliö.
tuksenmukaista kahvaa
vetämällä ja painamalla
näppäintä «PUSH».
Trykk tasten "PUSH" helt inn. Sett inn den vaskede og
tørkede kaffeenheten. IKKE
TRYKK PÅ TASTEN "PUSH".
Paina pohjaan näppäin Aseta pesty ja kuivattu kah“PUSH”.
viyksikkö paikalleen. ÄLÄ
PAINA NÄPPÄINTÄ “PUSH”.
Foreta vedlikehold av kaffe- Kontroller reguleringen.
enheten.
Suorita kahviyksikön huol- Tarkista kohdistus.
to.
Sett på plass grutsamleren Steng betjeningsluken.
og dråpesamleren.
Laita sakkasäiliö ja tippa- Sulje huoltoluukku.
alusta.
Norsk
Tøm beholderen og sett den på plass under kaffeuttaket Trykk på tasten OK.
igjen. Åpne melkeuttaket ved å vri det i klokkeretningen.
Suomi
FI
NO
04:17 pm
Bruksanvisning
Ohjeet
42
www.philips.com/support
HÅNDTERING AV BRUKER
KÄYTTÄJÄN HALLINTA
Maskinen er laget for å tilfredsstille den personlige smaken
til hver enkelt bruker, med muligheten for å stille inn maksimalt 6 forskjellige profiler.
21/12/12
USER
MENU
NO
FI
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
OPPRETTE EN BRUKER
CREATE NEW USER
OK
KÄYTTÄJÄN LUONTI
Trykk på “USER MENU”.
Paina kohtaa
MENU”.
3.1. CREATE NEW USER
3. USER SETTINGS MENU
CREATE NEW USER
04:17 pm
Eri käyttäjäprofiileja voidaan lisätä ja poistaa. Käytön
helpottamiseksi jokaista käyttäjää kuvaa oma
henkilökohtainen kuvake.
ESC
ESC
DELETE USER
Det er mulig å legge til eller fjerne de forskjellige
brukerprofilene. For enklere bruk representeres hver bruker
med sitt eget personlige ikon.
Keitin on suunniteltu siten, että voidaan täyttää jokaisen
käyttäjän omat erilaiset makumieltymykset asettamalla
enintään 6 eri profiilia.
3. USER SETTINGS MENU
BEVERAGE
MENU
Skjermbildet vises.
“USER Näytetään näyttöruutu.
21/12/12
ESC
USER
MENU
OK
SELECT
USER
BEVERAGE
MENU
DELETE USER
OK
SETTINGS
MENU
FI
NO
04:17 pm
Velg “CREATE NEW USER” Trykk på tasten eller for å velge et brukerikon. Trykk
og trykk på tasten OK.
på tasten OK for å bekrefte. Brukeren er opprettet.
Trykk på tasten ESC for å gå ut.
Valitse “CREATE NEW Paina näppäintä tai valitaksesi käyttäjän kuvake.
USER” ja paina näppäintä Paina näppäintä OK vahvistaaksesi. Käyttäjä on luotu.
OK.
Paina näppäintä ESC poistuaksesi.
21/12/12
USER
MENU
3.2. DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
BEVERAGE
MENU
ESC
CREATE NEW USER
ESC
DELETE USER
OK
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
Velg ønsket brukerprofil ved å trykke på tasten “SELECT
USER”. Trykk på “BEVERAGE MENU” for å programmere
drikkene.
Valitse haluttu käyttäjäprofiili painamalla näppäintä “SELECT USER”. Paina “BEVERAGE MENU” juomien ohjelmoimiseksi.
OK
FI
NO
04:17 pm
FJERNE EN BRUKER
Trykk på “USER MENU”.
Trykk på tasten eller
for å velge “DELETE USER”.
Trykk på tasten OK.
“USER Paina näppäintä tai
valitaksesi “DELETE USER”.
Paina näppäintä OK.
KÄYTTÄJÄN POISTAMINEN
Paina kohtaa
MENU”.
Trykk på tasten eller for å velge et ikon. Trykk på tasten OK for å bekrefte. Brukeren blir fjernet.
Trykk på tasten ESC for å gå ut.
Paina näppäintä tai valitaksesi kuvake. Paina näppäintä OK vahvistaaksesi. Käyttäjä poistetaan.
Paina näppäintä ESC poistuaksesi.
Bruksanvisning 43
Ohjeet
www.philips.com/support
DRIKKEMENY
JUOMAN VALIKKO
1.3. CAPPUCCINO
1. BEVERAGE MENU
21/12/12
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
ESC
ESPRESSO
ESC
ESPRESSO LUNGO
PREBREWING
CAPPUCCINO
COFFEE TEMPERATURE
LATTE MACCHIATO
COFFEE LENGTH
CAFFELATTE
MILK LENGTH
HOT WATER
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
OK
COFFEE AMOUNT
MILK FOAM
SPECIAL BEVERAGES
OK
RESTORE DEFAULT SETTINGS
Trykk på tasten for å velge de innstillingene du vil regulere, og trykk deretter på tasten
OK. Se bruksanvisningen for flere detaljer.
Paina näppäintä
valitaksesi asetukset,
joita halutaan säätää, ja paina sitten näppäintä OK. Lisätietoja varten tutustu käyttöoppaaseen.
Norsk
Trykk på tasten “BEVERAGE MENU” for å velge alternati- Trykk på tasten for å velge den drikken
vet.
du vil tilpasse, og trykk deretter på tasten
OK for å bekrefte.
Paina näppäintä “BEVERAGE MENU” valitaksesi kohta. Paina näppäintä
valitaksesi juoma,
jonka haluat yksilöllistää, ja paina sitten
näppäintä OK vahvistaaksesi.
Suomi
FI
NO
04:17 pm
MASKINMENY
KEITTIMEN VALIKKO
2. MACHINE SETTINGS
21/12/12
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
ESC
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
OK
FACTORY SETTINGS
FI
NO
FI
NO
04:17 pm
Trykk på tasten “SETTINGS MENU” for å få adgang til
maskinens hovedmeny.
Paina näppäintä “SETTINGS MENU” siirtyäksesi keittimen päävalikkoon.
Velg ønsket alternativ. I denne menyen kan du endre maskininnstillingene og få adgang til vedlikeholdet.
Valitse haluttu kohta. Tässä valikossa voidaan muuttaa
keittimen asetukset ja siirtyä huoltoon.
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
Med denne menyen kan du endre maskinens
driftsparametre.
Tämän valikon avulla voidaan muuttaa kaikkia
keittimen käyttöparametreja.
Med denne menyen kan du endre visningsparametrene.
Tämän valikon avulla voidaan muuttaa visualisointiparametreja.
Med denne funksjonen kan du stille inn klokkeslett, dato, standby-tiden og timeren.
Tämän toiminnon avulla voidaan asettaa aika,
kalenteri, valmiustilan aika ja käynnistyksen
ajastin.
44
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
FI
NO
WATER SETTINGS
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
WATER SETTINGS gjør det mulig å stille inn para- MAINTENANCE SETTINGS gjør det mulig å stille inn Ved å aktivere alternativet FACTORY SETTINGS,
metrene som angår vannet, for å oppnå en opti- alle funksjonene for å håndtere vedlikeholdet av føres alle maskinens innstillinger tilbake til stanmal kaffe.
maskinen korrekt.
dardverdiene. I dette tilfellet slettes alle de personlige parametrene.
Kohdan WATER SETTINGS avulla voidaan säätää Kohdan MAINTENANCE SETTINGS avulla voidaan Aktivoimalla kohta FACTORY SETTINGS kaikki
vettä koskevia parametreja optimaalista kahvia asettaa kaikki ne toiminnot, joita tarvitaan keit- keittimen asetukset palautetaan oletusarvoihin. Kyseisessä tapauksessa kaikki henkilökohtimen hyvää huoltoa varten.
varten.
taiset parametrit poistetaan.
DISPLAYETS BETYDNING
NÄYTÖN MERKITYS
FI
NO
CLOSE FRONT DOOR
Steng betjeningsluken.
Sulje huoltoluukku.
EMPTY DRIP TRAY
INSERT GROUNDS DRAWER
AND DRIP TRAY
Åpne betjeningsluken og
tøm den interne dråpesamleren.
Avaa huoltoluukku ja tyhjennä sisäinen tippa-alusta.
Sett på plass grutsamleren
og den interne dråpesamleren.
Laita sakkasäiliö ja sisäinen
tippa-alusta.
CLOSE HOPPER DOOR
REFILL WATER TANK
Steng det innvendige lokket Trekk ut vannbeholderen og
på kaffebønnebeholderen. fyll den.
Sulje kahvipapusäiliön si- Irrota vesisäiliö ja täytä se.
säkansi.
Bruksanvisning 45
Ohjeet
www.philips.com/support
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO BREWING POSITION
FI
ESC
21/12/12
USER
MENU
SELECT
USER
04:17 pm
NO
ESC
Kaffeenheten må være satt Sett melkekannen på plass Åpne melkeuttaket på kan- Steng melkeuttaket på kan- Fyll kaffebønnebeholderen.
inn i maskinen.
for å sette i gang uttaket.
nen for å føre ut produkter. nen for å sette i gang kannens skyllesyklus.
Keittimeen on asetettava Aseta maitokannu annoste- Avaa kannun maitosuutin Sulje maitokannun suutin Täytä kahvipapusäiliö.
kahviyksikkö.
lun käynnistämiseksi.
tuotteiden annostelemi- käynnistääksesi kannun
seksi.
huuhtelujakso.
EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER
FI
ADD COFFEE
21/12/12
BEVERAGE
MENU
USER
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
04:17 pm
Ta ut og tøm grutsamleren Det er nødvendig å avkalke Skift ut "Intenza"-filteret.
mens maskinen er på.
maskinen. Gå inn i vedlikeholdsmenyen for å velge og
sette i gang syklusen.
Keitin päällä poista ja tyh- Keittimelle on suoritettava Vaihda suodatin “Intenza”.
jennä sakkasäiliö.
kalkinpoisto. Siirry huoltovalikkoon jakson valitsemiseksi ja käynnistämiseksi.
RESTART TO SOLVE
THE PROBLEM
(E xx)
Det har skjedd noe som gjør at maskinen må startes på nytt.
Noter koden (E xx) som vises nederst. Slå av maskinen, vent
i 30 sekunder og slå den på igjen. Hvis problemet vedvarer,
kontakt telefontjenesten til Philips SAECO i landet der du bor
og oppgi koden som vises på displayet.
On ilmennyt keittimen uudelleen käynnistämistä vaativa
tapahtuma. Merkitse muistiin alhaalla annettava koodi
(E xx). Sammuta keitin, odota 30 sekuntia ja käynnistä
se uudelleen. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä maassasi toimivaan Philips SAECOn palvelunumeroon ja ilmoita
näytöllä osoitettu koodi.
Norsk
NO
ESC
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO RINSING POSITION
Suomi
PLACE MILK CARAFE
IN ITS HOUSING
INSERT BREW GROUP
46
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
skal udføres af et autoriseret Philips servicecenter, så alle farer undgås.
Maskinen er udstyret med sikkerhedsanord•
Maskinen
er ikke beregnet til brug af personinger. Det er alligevel nødvendigt at læse de
ner (herunder børn), der ikke har de fornødanførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt
ne fysiske, mentale eller sensoriske evner
igennem, så skader på personer eller genstande
eller som ikke har den tilstrækkelige erfaundgås.
ring og/eller kompetence, medmindre de
overvåges af en person, der er ansvarlig for
Brugsanvisningen skal opbevares til eventuel
deres sikkerhed eller instrueres i, hvordan
fremtidig brug.
maskinen anvendes.
•
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
Vigtigt
leger med maskinen.
• Tilslut maskinen til et egnet stik i væggen, • Stik aldrig fingrene eller andre genstande i
hvis hovedspænding svarer til maskinens
den keramiske kaffekværn.
tekniske specifikationer.
• Undgå at strømforsyningskablet hænger Vigtigt
ned fra bordet eller disken, eller at det er i
• Maskinen er kun beregnet til brug i huskontakt med varme overflader.
holdninger og er uegnet til brug til kantiner
• Sænk aldrig maskinen, stikket eller det
eller køkkenzoner i forretninger, kontorer,
strømførende kabel i vand: Fare for elektrisk
landbrug eller andre arbejdssteder.
stød!
• Ret ikke strålen med varmt vand mod dig • Placer altid maskinen på en plan og stabil
overflade.
selv: Fare for forbrændinger!
• Rør ikke ved varme overflader. Brug håndta- • Placer ikke maskinen på varme overflader, i
nærheden af varme ovne, varmere eller tilgene og knapperne.
svarende varmekilder.
• Fjern stikket fra stikkontakten:
•
Hæld kun hele kaffebønner i beholderen.
- hvis der opstår anomalier;
Malet kaffe, pulverkaffe samt andre gen- hvis maskinen henstår ubrugt i længere
stande kan beskadige maskinen, hvis de
tid;
hældes i kaffebeholderen.
- inden maskinen rengøres.
•
Lad
maskinen afkøle inden en hvilken som
Træk i selve stikket og ikke i det strømføhelst komponent sættes i eller fjernes og
rende kabel. Rør ikke ved stikket med våde
inden den gøres ren.
hænder.
• Brug ikke maskinen hvis stikket, det strøm- • Hæld aldrig varmt eller kogende vand i beholderen. Brug kun koldt vand.
førende kabel eller selve maskinen er beska• Brug aldrig skurepulver eller aggressive rendiget.
gøringsmidler til rengøringen. En blød klud,
• Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller
som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
det strømførende kabel. Alle reparationer
DA - SIKKERHEDSANVISNINGER
www.philips.com/support
• Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er maskinen selv, som angiver, hvornår afkalkning
er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes,
holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af
garantien!
• Udsæt ikke maskinen for temperaturer under 0°C eller 32°F. Vandet i opvarmningssystemet kan fryse og beskadige maskinen.
• Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand
hver gang maskinen bruges.
Sikkerhedsanvisninger 47
Κανόνες ασφαλείας
Ved at sørge for en korrekt bortskaffelse af produktet bidrager du til at beskytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger,
som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af
produktet i den afsluttende fase. Mere information om genbrugsmåder for produktet kan fås
ved at kontakte de lokale, kompetente myndigheder, din lokale affaldsindsamling eller forretningen, hvor du har købt din maskine.
Bortskaffelse
Symbolet
, som findes på produktet eller
emballagen angiver, at det ikke kan behandles
som almindeligt husholdningsaffald, men skal
afleveres til et godkendt indsamlingssted, så
elektriske og elektroniske komponenter kan
genindvindes.
Ελληνικά
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret
nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direktiv 2005/95/ EF, 2002/96/EF og 2003/108/
EF om mindskning af brug af farlige stoffer i
elektriske og elektroniske apparaturer samt affaldsbortskaffelse”.
Dette produkt lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/CE.
Dansk
- Emballagematerialerne kan genbruges.
- Apparat: fjern stikket fra stikkontakten og
skær strømkablet over.
- Aflever apparatet og strømkablet til et servicecenter eller et offentligt indsamlingssted til genbrugsaffald.
48
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
GR - ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι
όμως αναγκαίο να διαβάσετε προσεκτικά τις
υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται
σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε
βλάβες από ατύχημα σε πρόσωπα και πράγματα.
Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση.
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας
αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της
συσκευής.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
κρέμεται από το τραπέζι ή από τον πάγκο ή
να ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
• Μην βυθίζετε ποτέ την μηχανή σε νερό, την
πρίζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας
σε νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Μην κατευθύνετε ποτέ το ζεστό νερό σε
μέρη του σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
• Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες•
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για
μεγάλο διάστημα•
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της
μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις,
το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή
έχουν ζημίες.
www.philips.com/support
• Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με
οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει
να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου.
• Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση
ή/και γνώσεις, εκτός εάν αυτό γίνει υπό την
επιτήρηση ενός ατόμου το οποίο θα είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή θα τους
εκπαιδεύσει στη χρήση της συσκευής.
• Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
• Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα στον κεραμικό μύλο.
Προειδοποιήσεις
• Η μηχανή προορίζεται αποκλειστικά για
οικιακή χρήση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της σε χώρους όπως εστιατόρια ή
κουζίνες καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους χώρους εργασίας.
• Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια.
• Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επιφάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερμαντήρες ή παρόμοιες πηγές θερμότητας.
• Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε
κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο στιγμιαίος
καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα
βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί
να καταστρέψουν τη μηχανή.
• Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλε-
•
•
ριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/
ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με
τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς
επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/CE.
Το σύμβολο
που υπάρχει στο προϊόν ή
στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν
δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο
•
κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων του.
Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του πε•
ριβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές
αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν
από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην
τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλωσης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινωΑπόρριψη
νήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπη- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυ- ρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
κλωθούν.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και
κόψτε το καλώδιο του ρεύματος.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο
τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης
απορριμάτων.
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθετικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ’α-
Dansk
•
τε ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα και
πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό της.
Μην βάζετε ποτέ στο δοχείο ζεστό ή βραστό
νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο νερό.
Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα
λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά.
Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο
με νερό.
Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική
ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την
αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια, η συσκευή σας θα πάψει να λειτουργεί
σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση!
Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασίες κάτω από 0°C ή 32°F. Το υπόλοιπο νερό
στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης
μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες
στην μηχανή.
Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε
φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε
φρέσκο νερό.
Sikkerhedsanvisninger 49
Κανόνες ασφαλείας
Ελληνικά
www.philips.com/support
50
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
H2O
CLICK!
GR
DA
GR
DA
MAX
Indsæt den udvendige dryp- Løft det yderste låg i venstre
bakke.
side, og tag det inderste låg
af.
Τοποθετήστε τον εξωτερικό Σηκώστε το εξωτερικό αριδίσκο συλλογής υγρών.
στερό κάλυμμα και αφαιρέστε το εσωτερικό καπάκι.
Løft låget til kaffebønnebeholderen, og tag det indvendige låg ud.
Σηκώστε το καπάκι του
δοχείου καφέ σε κόκκους
και βγάλτε το εσωτερικό
καπάκι.
Tag vandbeholderen af ved Skyl og fyld beholderen med Kontrollér, at udløbet står i
hjælp af håndtaget.
frisk vand.
den rette position.
Βγάλτε το δοχείο νερού χρη- Ξεπλύνετε και γεμίστε το δο- Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιμοποιώντας το χερούλι. χείο με φρέσκο νερό.
σιο είναι στην σωστή θέση.
Hæld langsomt kaffebønnerne i beholderen. Sæt det indven- Sæt stikket i kontakten, der Sæt stikket i den modsatdige låg på igen, og luk det udvendige.
sidder bag på maskinen.
te ende af strømkablet i en
vægstikkontakt.
Ρίξτε αργά τον καφέ σε κόκκους μέσα στο δοχείο. Επανατο- Βάλτε το φις στην πρίζα Βάλτε το φις στο αντίθετο
ποθετήστε το εσωτερικό καπάκι και κλείστε το εξωτερικό ρεύματος που βρίσκεται άκρο του καλωδίου τροφοκάλυμμα.
στην πίσω πλευρά της μη- δοσίας σε πρίζα ρεύματος
στον τοίχο.
χανής.
2.2.1. LANGUAGE
HEATING UP…
ESC ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH
2
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
OK
PORTUGUÊS
1
GR
DA
Stil afbryderen på "I".
Vælg det ønskede sprog ved at trykke på rulleknapperne
eller .
Tryk på knappen OK for at bekræfte.
Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι». Επιλέξτε τη γλώσσα πατώντας τα κουμπιά κύλισης
.
Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
Maskinen er ved at varme Placer en beholder under
op.
udløbet, som kan opsamle
den lille vandmængde, som
løber ud.
ή Η μηχανή είναι σε φάση Τοποθετήστε ένα δοχείο
θέρμανσης.
κάτω από το ακροφύσιο για
να μαζέψετε την μικρή ποσότητα νερού που βγαίνει.
Vejledning 51
Οδηγίες
www.philips.com/support
21/12/12
21/12/12
RISCALDAMENTO...
RINSING
USER
MENU
SELECT
USER
STOP
RINSING
BEVERAGE
MENU
USER
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
GR
DA
04:17 pm
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
04:17 pm
Maskinen udfører en auto- Når proceduren er færdig,
matisk skyllecyklus.
vises ovenstående skærmbillede.
Η μηχανή εκτελεί έναν αυ- Στο τέλος της διαδικασίας
τόματο κύκλο έκπλυσης.
εμφανίζεται η παραπάνω
οθόνη.
Efter den første installation og et tryk på afbryderkontakten
blinker knappen .
Tryk på en vilkårlig knap for at tænde maskinen.
Μετά την πρώτη εγκατάσταση, πατώντας τον γενικό διακόπτη, το κουμπί αναβοσβήνει.
Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να ανάψει η μηχανή.
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
1
21/12/12
USER
MENU
2
INSERT GROUND COFFEE
AND SELECT OK
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
ESC
OK
, indtil symbolet
.
vises. Tryk på Bemærk: Hæld ikke formalet kaffe i rummet. Tryk på knappen OK. Vent, til udløbet stopper.
Τοποθετήστε ένα μεγάλο Πατήστε το κουμπί
έως ότου εμφανιστεί το σύμβολο Σημείωση: Μην προσθέτετε προ-αλεσμένο καφέ στο δοδοχείο κάτω από το ακροχείο. Πατήστε το κουμπί OK. Περιμένετε έως ότου ολο. Πατήστε το κουμπί
.
φύσιο.
κληρωθεί η παροχή.
USER
MENU
HOT WATER
21/12/12
HEATING UP…
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
1
3
GR
DA
SELECT
USER
Gentag proceduren 3 gange
fra punkt 1 til punkt 3, og
fortsæt derefter fra punkt 5.
Επαναλάβετε τη διαδικασία
από το σημείο 1 έως 3 για
3 φορές, μετά προχωρήστε
στο σημείο 5.
Når udløbet er stoppet, skal
beholderen tømmes og sættes ind under vandudløbet.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή αδειάστε το δοχείο και
βάλτε το κάτω από το ακροφύσιο νερού.
Tryk på knappen
for
at starte udløbet af VARMT
VAND.
Πατήστε το κουμπί
για
να ξεκινήσετε την παροχή
ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ.
STOP
HOT WATER
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
04:17 pm
Når det varme vand er løbet Nu er maskinen klar til brug.
ud, tømmes beholderen.
Αφού ολοκληρωθεί η παρο- Στο σημείο αυτό η μηχανή
χή ζεστού νερού, αδειάστε είναι έτοιμη για χρήση.
το δοχείο.
Dansk
Sæt en rummelig beholder Tryk på knappen
under udløbet.
knappen
Ελληνικά
GR
DA
04:17 pm
52
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
GR
DA
FØRSTE ESPRESSO - ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ
Juster udløbet, og stil en
kop/espressokop under udløbet.
Ρυθμίστε το ακροφύσιο και
βάλτε ένα φλιτζάνι/φλιτζανάκι κάτω από το ακροφύσιο.
Tryk på knappen
for ... tryk på knappen
for at brygge
at brygge en espresso, eller...
en lang espresso.
...πατήστε το κουμπί
Πατήστε το κουμπί
για την παρογια την παροχή ενός εσπρέχή μεγάλου εσπρέσο.
σο ή...
Efter endt udløb fjernes koppen/espressokoppen.
Στο τέλος της διαδικασίας,
πάρτε το φλιτζάνι/φλιτζανάκι.
MIN IDEELLE ESPRESSO - ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
ESPRESSO
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
MEMO
MEMO
STOP
COFFEE
STOP
COFFEE
GR
DA
OK
Hold knappen
nede,
indtil “MEMO” bliver vist.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί
μέχρι να εμφανιστεί το «MEMO».
Slip knappen. Maskinen er Kaffen begynder at løbe ud.
nu i programmeringsfasen.
Αφήστε το κουμπί. Η μηχα- Η μηχανή αρχίζει την πανή τώρα είναι σε φάση προ- ροχή.
γραμματισμού.
Vent, til den ønskede mængde er nået...
Περιμένετε μέχρι να συμπληρωθεί η ποσότητα που
επιθυμείτε...
...tryk på “STOP COFFEE” for
at afslutte udløbet. Gemt!
Πατήστε «ΔΙΑΚΟΠΗ ΚΑΦΕΣ»
για τερματισμό της παροχής. Αποθηκεύτηκε!
GR
DA
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ
Knappen til indstilling
af kaffekværnen inden i
kaffebønnebeholderen
MÅ KUN drejes, når den
keramiske kaffekværn er
tændt.
Ο διακόπτης ρύθμισης
της άλεσης, που υπάρχει
στο εσωτερικό του δοχείου καφέ σε κόκκους,
ΠΡΕΠΕΙ να στρέφεται
μόνο όταν ο κεραμικός
μύλος βρίσκεται σε λειτουργία.
Tryk og drej knappen til ind- Vælg ( ). Mildere smag, til Vælg ( ). Stærkere smag, til Bryg 2-3 produkter for at
stilling af kværningsgraden blandinger med mørk rist- blandinger med lys ristning. smage forskellen. Hvis kaffen
et hak ad gangen.
ning.
er vandet, skal du ændre kaffekværnens indstillinger.
Πατήστε και στρέψτε κατά Επιλέξτε ( ). Πιο ελαφριά Επιλέξτε ( ). Πιο δυνατή Παρασκευάστε 2-3 προϊόντα
μία θέση κάθε φορά τον δι- γεύση για χαρμάνια με γεύση για χαρμάνια με ελα- για να γευτείτε την διαφορά.
ακόπτη ρύθμισης άλεσης. σκούρο καβούρδισμα.
φρύ καβούρδισμα.
Αν ο καφές είναι νερουλός, αλλάξτε τις ρυθμίσεις του μύλου.
Vejledning 53
Οδηγίες
www.philips.com/support
GR
DA
MÆLKEKANDE - ΚΑΡΑΦΑ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
Fjern beskyttelsesdækslet fra
tilslutningen til mælkebeholderen.
Αφαιρέστε το καπάκι προστασίας από την σύνδεση
του δοχείου γάλακτος.
Åbn udløbet på mælkekanden ved at dreje det med
uret.
Ανοίξτε το ακροφύσιο της
καράφας γάλακτος γυρνώντας το δεξιά.
Tryk på låseknapperne, og Hæld mælk i kanden mellem Sæt låget på plads igen.
løft låget.
niveauet MIN og MAX på
kanden.
Πατήστε τα κουμπιά απε- Βάλτε μια ποσότητα γάλα- Επανατοποθετήστε το καμπλοκής και σηκώστε το κτος παραμένοντας μεταξύ πάκι.
καπάκι.
της στάθμης MIN και MAX
της καράφας.
Hold mælkekanden en smule skråt, og indsæt den forreste Tryk og drej mælkekanden nedad, indtil den hægtes fast på
del i skinnerne i maskinen.
den udvendige drypbakke.
Γείρετε ελαφρά την καράφα γάλακτος και βάλτε το εμπρός Πιέστε και περιστρέψτε την καράφα γάλακτος προς τα
μέρος στους οδηγούς της μηχανής.
κάτω μέχρι να την κουμπώσετε στον δίσκο συλλογής υγρών
(εξωτερικό).
Dansk
Luk udløbet på mælkekanden ved at dreje det mod
uret.
Κλείστε το ακροφύσιο της
καράφας γάλακτος γυρνώντας το αριστερά.
Ελληνικά
GR
DA
E
FJERNELSE AF KANDEN
GR
DA
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ
Drej mælkekanden opad, indtil den frigøres fra den udvendige drypbakke.
Træk kanden helt ud.
Περιστρέψτε την καράφα γάλακτος προς τα πάνω μέχρι να
την ξεκουμπώσετε από τον δίσκο συλλογής υγρών (εξωτερικό). Τραβήξτε την καράφα για να την βγάλετε τελείως.
54
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - CAFFELATTE
ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ - ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ - ΚΑΦΕΣ ΜΕ ΓΑΛΑ
Når udløbet starter, kan
der kortvarigt sprøjte
mælk og damp ud. Fare
for forbrændinger!
Στην αρχή της παροχής
ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνες γάλακτος και ζεστού νερού.
Κίνδυνος εγκαυμάτων!
Åbn udløbet på mælkekanden ved at dreje det med
uret.
Βάλτε ένα φλιτζάνι κάτω Ανοίξτε το ακροφύσιο της
από το ακροφύσιο.
καράφας γάλακτος γυρνώντας το δεξιά.
GR
DA
Sæt en kop under udløbet.
CAPPUCCINO
FAST
MILK
DA
GR
DA
GR
... eller tryk på knappen
for at brygge en
caffèlatte.
...ή πατήστε το κουμπί
για την παροχή
καφέ με γάλα.
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
STOP
MILK
CAPPUCCINO
MORE
MILK
HEATING UP…
ECO MODE ON
Tryk på knappen
for ... eller tryk på knappen
for at brygge en
at brygge en cappuccino...
latte macchiato...
...ή πατήστε το κουμπί
Πατήστε το κουμπί
για την παροχή
για την παροχή ενός καπουγάλακτος με λίγο καφέ...
τσίνο...
STOP
MILK
STOP
MILK
STOP
CAFFE'
Maskinen er ved at varme Maskinen begynder at lade Det er muligt at lade mere Maskinen brygger kaffe.
op.
mælkeskum løbe ud.
mælk løbe ud ved at trykke
på knappen “MORE MILK”.
Η μηχανή είναι σε φάση Η μηχανή αρχίζει να παρέχει Μπορείτε να αυξήσετε την Η μηχανή παρέχει καφέ.
θέρμανσης.
αφρόγαλα.
παροχή γάλακτος πατώντας
το κουμπί «ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ
ΓΑΛΑ».
Fjern koppen, og luk mælkeudløbet ved at dreje det mod
uret.
Nu starter maskinen den automatiske rengøringscyklus for
kanden.
Πάρτε το φλιτζάνι και κλείστε το ακροφύσιο γάλακτος γυρνώντας το αριστερά.
Στο σημείο αυτό η μηχανή αρχίζει τον κύκλο αυτόματου
καθαρισμού της καράφας.
Vejledning 55
Οδηγίες
www.philips.com/support
VARMT VAND
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
HOT WATER
HEATING UP…
GR
DA
STOP
HOT WATER
Stil en beholder under Tryk på knappen
for
damp-/varmtvandsrøret.
at starte udløbet af varmt
vand.
Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί
για
κάτω από το σωλήνα ατμού/ να ξεκινήσετε την παροχή
ζεστού νερού.
ζεστού νερού.
Maskinen har brug for en vis Derefter lader maskinen det Fjern beholderen, når udløopvarmningstid.
varme vand løbe direkte ud bet er stoppet.
i beholderen.
Η μηχανή απαιτεί ένα διά- Στο τέλος, η μηχανή παρέχει Στο τέλος πάρτε το δοχείο.
στημα θέρμανσης.
το ζεστό νερό κατευθείαν
στο δοχείο.
SPECIALPRODUKTER
«ΕΙΔΙΚΑ» ροφήματα
SPECIAL BEVERAGES
21/12/12
USER
MENU
SELECT
USER
BEVERAGE
MENU
HOT
MILK
AMERICAN
COFFEE
SETTINGS
MENU
STEAM
ESPRESSO
MACCHIATO
για πρόσβαση στο μενού «ΕΙΔΙΚΑ Πατήστε το κουμπί «ΑΤΜΟΣ» για να αρχίσετε την
προετοιμασία.
SPECIAL BEVERAGES
STEAM
ESPRESSO
MACCHIATO
DA
AMERICAN
COFFEE
Andre specialprodukter omfatter blandt andet varm mælk,
amerikansk kaffe og espresso macchiato.
GR
HOT
MILK
Μεταξύ των ειδικών ροφημάτων περιλαμβάνονται ζεστό
γάλα, αμερικάνικος καφές και espresso macchiato.
Dansk
Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί
κάτω από το σωλήνα ατμού/ ΡΟΦΗΜΑΤΑ».
ζεστού νερού.
for at åbne menuen "SPECIAL BEVE- Tryk på knappen “STEAM” for at starte tilberedningen.
Ελληνικά
DA
Stil en beholder under Tryk på knappen
damp-/varmtvandsrøret.
RAGES".
GR
04:17 pm
56
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SELECT
USER
SETTINGS
MENU
04:17 pm
GR
21/12/12
DA
AFKALKNING - 35 min.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 35 λεπτά.
Hvis symbolet er vist, er det nødvendigt at afkalke maskinen.
Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien.
Αν εμφανίζεται το σύμβολο , είναι απαραίτητη η αφαλάτωση.
Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση.
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
2. MACHINE SETTINGS
1/12/12
BEVERAGE
MENU
ESC
GENERAL SETTINGS
ESC
DESCALING CYCLE 59(I)
CALENDAR SETTINGS
BREW GROUP CLEANING CYCLE
WATER SETTINGS
CARAFE WASH CYCLE
MAINTENANCE SETTINGS
SETTINGS
MENU
OK
PRODUCT COUNTERS
DISPLAY SETTINGS
CARAFE AUTO CLEAN
FACTORY SETTINGS
4:17 pm
ON
OK
2
DA
1
Tryk på knappen SETTINGS Tryk på knappen for at vælge valgmuligheden “MAIN- Tryk på knappen for at vælge menupunktet “DESCALTENANCE SETTINGS”, og tryk på knappen OK for at åbne ING CYCLE”, og tryk på knappen OK for at åbne menuen.
MENU.
menuen.
GR
1
Πατήστε
το
κουμπί Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥ- Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε «ΚΥΚΛΟΣ
ΝΤΗΡΗΣΗΣ»· πατήστε το κουμπί OK για πρόσβαση στο ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΑΛΑΤΩΝ»· πατήστε το κουμπί OK για πρόΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΜΕΝΟΥ.
μενού.
σβαση στο μενού.
H2O
2.5.2. MAINTENANCE SETTINGS
ESC
START DESCALING
CYCLE?
OK
REFILL WATER TANK
WITH DESCALING SOLUTION
OK
GR
DA
MAX
Tryk på knappen OK for at Hæld afkalkningsmidlet i.
starte AFKALKNINGSCYKLUSSEN.
Πατήστε το κουμπί OK για Βάλτε το διάλυμα αφαλάνα ξεκινήσετε τον κύκλο τωσης.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ.
Fyld op med frisk vand til
niveauet, der er angivet af
symbolet.
Γεμίστε με φρέσκο νερό μέχρι την στάθμη που δείχνει
το σύμβολο.
Sæt vandbeholderen i maskinen igen.
Tryk på knappen OK.
Βάλτε ξανά το δοχείο νερού στη μηχανή.
Πατήστε το κουμπί OK.
Vejledning 57
Οδηγίες
www.philips.com/support
EMPTY DRIP TRAY PLACED
UNDER THE BREW GROUP
GR
DA
OK
Tryk på knappen, og åbn in- Fjern drypbakken og skuffen Tøm drypbakken og skuffen Luk inspektionslågen.
spektionslågen.
til kafferester.
til kafferester, og sæt dem
på plads.
Πατήστε το κουμπί και Αφαιρέστε τον δίσκο συλ- Αδειάστε τον δίσκο συλ- Κλείστε την εμπρός πόρτα.
ανοίξτε την εμπρός πόρτα. λογής υγρών και το δοχείο λογής υγρών και το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμ- συλλογής στερεών υπολειμμάτων και βάλτε τα ξανά
μάτων.
στην θέση τους.
Tryk på knappen OK.
Πατήστε το κουμπί OK.
FILL THE CARAFE HALFWAY
WITH FRESH WATER AND INSERT
IT IN BREWING POSITION
Indsæt kanden, og åbn mæl- Tryk på knappen OK.
keudløbet.
Βάλτε την καράφα και Πατήστε το κουμπί OK.
ανοίξτε το ακροφύσιο γάλακτος.
Stil en bred beholder (1,5 l) under kaffeudløbet, under kandens mælkeudløb og under damp-/varmtvandsrøret.
Τοποθετήστε ένα μεγάλο σκεύος (1,5 l) κάτω από το ακροφύσιο καφέ, το ακροφύσιο γάλακτος της καράφας και τον
σωλήνα ατμού/ζεστού νερού.
Dansk
Fyld kanden halvt med frisk
vand.
Γεμίστε μέχρι την μέση την
καράφα με φρέσκο νερό.
Ελληνικά
GR
DA
OK
PLACE A CONTAINER UNDER HOT
WATER & CARAFE DISP. SPOUTS
DESCALING CYCLE
DESCALING CYCLE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
PAUSE
DA
OK
GR
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
Tryk på knappen OK.
Afkalkningscyklussen starter.
Bjælken viser status for cyklussen.
Πατήστε το κουμπί OK.
Ο κύκλος αφαλάτωσης ξεκινάει.
Η μπάρα εμφανίζει την εξέλιξη της διαδικασίας.
PAUSE
Hvis beholderen skal tømmes under processen, skal afkalkningscyklussen sættes på pause ved at trykke på knappen
PAUSE. Tryk på knappen START for at genoptage cyklussen.
Για να αδειάσετε το δοχείο κατά την διάρκεια της διαδικασίας και να σταματήσετε προσωρινά τον κύκλο αφαλάτωσης,
πατήστε το κουμπί ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΔΙΑΚΟΠΗ. Για να συνεχίσετε τον κύκλο, πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ.
58
Vejledning
Οδηγίες
RINSE THE WATER TANK AND
FILL WITH FRESH WATER
www.philips.com/support
Gentag de beskrevne punkter fra 8 til 17, og fortsæt til
punkt 21.
GR
DA
Επαναλάβετε τη διαδικασία που περιγράφεται από
το σημείο 8 έως 17 στην
συνέχεια προχωρήστε στο
σημείο 21.
Når den første fase er afsluttet, skal beholderen fyldes
med frisk drikkevand til niveauet MAX. Tryk på knappen OK.
Μόλις ολοκληρωθεί η πρώτη φάση, γεμίστε το δοχείο
με φρέσκο νερό μέχρι την
στάθμη MAX. Πατήστε το
κουμπί OK.
DESCALING CYCLE
DESCALING CYCLE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
PAUSE
Skyllecyklussen starter.
Hvis beholderen skal tømmes under processen, skal skyllecyBjælken angiver status for klussen sættes på pause ved at trykke på knappen PAUSE.
processen.
Tryk på knappen START for at genoptage cyklussen.
Ο κύκλος έκπλυσης ξεκινάει.
Η γραμμή ένδειξης εμφανίζει την πρόοδο της διαδικασίας.
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
GR
DA
04:17 pm
Efter afslutning af anden
fase er maskinen klar til
brug.
Στο τέλος της δεύτερης φάσης, η μηχανή είναι έτοιμη
για χρήση.
Για να αδειάσετε το δοχείο κατά την διάρκεια της διαδικασίας και να σταματήσετε προσωρινά τον κύκλο έκπλυσης, πατήστε το κουμπί ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΔΙΑΚΟΠΗ. Για να συνεχίσετε
τον κύκλο, πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ.
Hvis beholderen ikke fyldes
til niveauet MAX under skyllecyklussen, kan det være
nødvendigt at udføre to eller
flere cyklusser.
21/12/12
USER
MENU
PAUSE
Afmonter og vask mælke- Tøm og skyl drypbakken.
kanden.
Βγάλτε και πλύνετε την κα- Αδειάστε και ξεπλύνετε τον
ράφα γάλακτος.
δίσκο συλλογής υγρών.
Κατά τον κύκλο έκπλυσης,
αν το δοχείο δεν γεμίσει
μέχρι την στάθμη ΜΑΧ η
μηχανή μπορεί να χρειαστεί
την εκτέλεση δύο ή περισσότερων κύκλων.
Vejledning 59
Οδηγίες
www.philips.com/support
RENGØRING AF MÆLKEKANDE
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
Dagligt
Καθημερινά
21/12/12
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
GR
DA
04:17 pm
Indsæt mælkekanden.
Luk mælkeudløbet.
for at starte rengøringscyklussen.
Tryk på knappen
Når cyklussen er færdig, kan du fjerne mælkekanden.
Βάλτε την καράφα γάλα- Κλείστε το ακροφύσιο γά- Πατήστε το κουμπί
για να ξεκινήσετε τον κύκλο κακτος.
λακτος.
θαρισμού.
Στο τέλος, μπορείτε να αφαιρέσετε την καράφα γάλακτος.
Ugentligt
Εβδομαδιαία
Månedligt
Μηνιαία
2. MACHINE SETTINGS
1/12/12
BEVERAGE
MENU
ESC
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
1
DA
GR
Tryk på knappen SETTINGS Tryk på knappen for at vælge valgmuligheden “MAINTENANCE SETTINGS”, og tryk på knappen OK for at åbne
MENU.
menuen.
Πατήστε
το
κουμπί Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ»· πατήστε το κουμπί OK για πρόσβαση στο
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΜΕΝΟΥ.
μενού.
Vask alle mælkekandens
komponenter i lunkent vand.
Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα
της καράφας γάλακτος με
χλιαρό νερό.
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
ESC
H2O
2.5.4. MAINTENANCE SETTINGS
PRODUCT COUNTERS
ESC
DESCALING CYCLE 59(I)
START MILK CARAFE
WASH CYCLE?
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
ON
OK
OK
GR
DA
2
1
Tryk på knappen for at vælge menupunktet “CARAFE Tryk på knappen OK.
WASH CYCLE”, og tryk på knappen OK for at åbne menuen.
Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε «ΚΥΚΛΟΣ Πατήστε το κουμπί OK.
ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ ΚΑΡΑΦΑΣ»· πατήστε το κουμπί OK για
πρόσβαση στο μενού.
MAX
Skyl beholderen, og fyld den med frisk vand til niveauet
MAX. Sæt vandbeholderen i maskinen igen.
Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το ξανά με φρέσκο νερό
έως τη στάθμη MAX. Βάλτε ξανά το δοχείο νερού στη μηχανή.
Dansk
OK
Ελληνικά
SETTINGS
MENU
4:17 pm
60
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
REFILL WATER TANK
OK
DA
Tryk på knappen OK.
GR
Πατήστε το κουμπί OK.
Drej mælkeudløbet i låst poFyld kanden med frisk drik- Hæld en pakke rengørings- Sæt låget på plads igen.
sition ved at dreje det imod
kevand til niveauet MAX.
middel i mælkekanden og
urets retning.
vent, til det er fuldstændig
opløst.
Γεμίστε την καράφα με φρέ- Ρίξτε μια συσκευασία προ- Επανατοποθετήστε το κα- Φέρτε το ακροφύσιο γάλακτος στη θέση εμπλοκής
σκο πόσιμο νερό μέχρι τη ϊόντος καθαρισμού στην πάκι.
περιστρέφοντας το αριστεστάθμη MAX.
καράφα γάλακτος και περιρόστροφα.
μένετε να διαλυθεί τελείως.
POUR THE DETERGENT INTO THE CARAFE
AND FILL THE CARAFE WITH FRESH WATER
CARAFE WASH CYCLE
STEP 1/2
WASH CYCLE…
GR
DA
OK
Sæt mælkekanden i maski- Stil en beholder (1,5 l) under kaffeudløbet. Åbn mælkeudlø- Tryk på knappen OK.
nen.
bet ved at dreje det med uret.
Βάλτε την καράφα γάλακτος Τοποθετήστε ένα δοχείο (1,5 l) κάτω από το ακροφύσιο Πατήστε το κουμπί OK.
στη μηχανή.
καφέ. Ανοίξτε το ακροφύσιο γάλακτος γυρνώντας το δεξιά.
REFILL WATER TANK
GR
DA
OK
Efter endt udløb fyldes beholderen med frisk vand til
niveauet MAX.
Μόλις ολοκληρωθεί η παροχή, γεμίστε το δοχείο
με φρέσκο νερό μέχρι την
στάθμη MAX.
Rengøringscyklussen begynder. Bjælken viser status for
processen.
Αρχίζει ο κύκλος καθαρισμού. Η γραμμή ένδειξης
εμφανίζει την πρόοδο της
διαδικασίας.
REFILL WATER TANK
OK
Sæt vandbeholderen på Fjern kanden, og løft låget.
plads.
Tryk på knappen OK.
Τοποθετήστε ξανά το δοχείο Αφαιρέστε την καράφα και
του νερού.
σηκώστε το καπάκι.
Πατήστε το κουμπί OK.
Vask kanden grundigt, og Sæt mælkekanden i maskifyld den med frisk vand.
nen.
Πλύνετε σχολαστικά την Βάλτε την καράφα γάλακτος
καράφα και γεμίστε την με στη μηχανή.
φρέσκο νερό.
Vejledning 61
Οδηγίες
www.philips.com/support
FILL THE MILK CARAFE
WITH FRESH WATER
21/12/12
CARAFE WASH CYCLE
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
OK
GR
DA
04:17 pm
Tøm beholderen, og sæt den tilbage under kaffeudløbet. Åbn Tryk på knappen OK.
mælkeudløbet ved at dreje det med uret.
Αδειάστε το δοχείο και βάλτε το ξανά κάτω από το ακρο- Πατήστε το κουμπί OK.
φύσιο καφέ. Ανοίξτε το ακροφύσιο γάλακτος γυρνώντας
το δεξιά.
Skyllecyklussen
starter. Når cyklussen er afsluttet,
Bjælken viser status for ud- vender maskinen tilbage til
førelse af cyklussen.
normal funktionstilstand. Afmonter og vask mælkekanden.
Ο κύκλος έκπλυσης ξεκινά- Στο τέλος του κύκλου, η μηει. Η μπάρα εμφανίζει την χανή επανέρχεται στον καπρόοδο του κύκλου.
νονικό τρόπο λειτουργίας.
Βγάλτε και πλύνετε την καράφα γάλακτος.
GR
DA
Tryk knappen “PUSH” helt Sæt den vaskede og tørrede
ned.
kaffeenhed på plads. DU
SKAL IKKE TRYKKE PÅ KNAPPEN "PUSH".
Πατήστε μέχρι τέρμα το Τοποθετήστε τη μονάδα
κουμπί «PUSH».
παρασκευής πλυμένη και
στεγνή. ΜΗΝ ΠΑΤΗΣΕΤΕ ΤΟ
ΚΟΥΜΠΙ «PUSH».
Udfør vedligeholdelse af kaf- Kontrollér justeringen.
feenheden.
Εκτελέστε την συντήρηση Επαληθεύστε την ευθυτης μονάδας παρασκευής γράμμιση.
καφέ.
Indsæt skuffen til kafferester Luk inspektionslågen.
og drypbakken.
Τοποθετήστε το δοχείο συλ- Κλείστε την εμπρός πόρτα.
λογής στερεών υπολειμμάτων και τον δίσκο συλλογής
υγρών.
Dansk
Tryk på knappen, og åbn in- Fjern drypbakken og skuffen Tag kaffeenheden ud ved at
spektionslågen.
til kafferester.
trække i håndtaget og trykke
på knappen «PUSH».
Πατήστε το κουμπί και Αφαιρέστε τον δίσκο συλ- Βγάλτε τη μονάδα παραανοίξτε την εμπρός πόρτα. λογής υγρών και το δοχείο σκευής καφέ τραβώντας το
συλλογής στερεών υπολειμ- ειδικό χερούλι και πιέζοντας
το κουμπί «PUSH».
μάτων.
Ελληνικά
GR
DA
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
62
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
BRUGERSTYRING
ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΧΡΗΣΤΩΝ
Maskinen er designet til at tilfredsstille hver enkelt brugers
smag med mulighed for at konfigurere op til 6 forskellige
profiler.
21/12/12
USER
MENU
DA
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΧΡΗΣΤΗ
CREATE NEW USER
OK
Skærmbilledet vises.
Πατήστε «ΧΡΗΣΤΗΣ ΜΕ- Εμφανίζεται η οθόνη.
ΝΟΥ».
3.1. CREATE NEW USER
3. USER SETTINGS MENU
ESC
CREATE NEW USER
04:17 pm
Η μηχανή έχει σχεδιαστεί για να ικανοποιήσει τις ατομικές
προτιμήσεις κάθε χρήστη, με την δυνατότητα ρύθμισης μέ- OPRETTELSE AF BRUGER Tryk på “USER MENU”.
χρι και έως 6 διαφορετικών προφίλ.
Μπορείτε να προσθέσετε και να αφαιρέσετε τα διάφορα
προφίλ χρήστη. Για διευκόλυνση σας, κάθε χρήστης
παρουσιάζεται με το ατομικό του εικονίδιο.
ESC
DELETE USER
Det er muligt at tilføje og fjerne de forskellige brugerprofiler.
Hver bruger repræsenteres af et personligt ikon for at lette
brugen.
GR
3. USER SETTINGS MENU
BEVERAGE
MENU
21/12/12
ESC
USER
MENU
OK
SELECT
USER
BEVERAGE
MENU
DELETE USER
OK
SETTINGS
MENU
GR
DA
04:17 pm
Vælg “CREATE NEW USER”, Tryk på knappen eller for at vælge et brugerikon.
og tryk på knappen OK.
Tryk på knappen OK for at bekræfte. Brugeren er oprettet.
Tryk på knappen ESC for at afslutte.
Επιλέξτε «ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ Πατήστε το κουμπί ή για να επιλέξετε ένα εικονίδιο
ΝΕΟΥ ΧΡΗΣΤΗ» και πατή- χρήστη. Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση. Ο χρήστε το κουμπί OK.
στης δημιουργήθηκε.
Πατήστε το κουμπί ESC για έξοδο.
21/12/12
USER
MENU
3.2. DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
Vælg den ønskede brugerprofil ved at trykke på knappen
“SELECT USER”. Tryk på “BEVERAGE MENU” for at programmere produkterne.
Επιλέξτε το προφίλ χρήστη που επιθυμείτε πατώντας το
κουμπί «ΕΠΙΛΟΓΗ ΧΡΗΣΤΗΣ». Πατήστε «ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ» για να προγραμματίσετε τα ροφήματα.
ESC
CREATE NEW USER
ESC
DELETE USER
OK
OK
04:17 pm
DA
SLETNING AF BRUGER
GR
ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ
Tryk på “USER MENU”.
Tryk på knappen
eller
for at vælge “DELETE
USER”. Tryk på knappen
OK.
Πατήστε «ΧΡΗΣΤΗΣ ΜΕ- Πατήστε το κουμπί ή
ΝΟΥ».
για να επιλέξετε «ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ». Πατήστε το
κουμπί OK.
Tryk på knappen eller for at vælge et ikon. Tryk på
knappen OK for at bekræfte. Brugeren bliver slettet.
Tryk på knappen ESC for at afslutte.
Πατήστε το κουμπί ή για να επιλέξετε ένα εικονίδιο. Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση. Ο χρήστης
διαγράφεται.
Πατήστε το κουμπί ESC για έξοδο.
Vejledning 63
Οδηγίες
www.philips.com/support
PRODUKTMENU
ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ
1.3. CAPPUCCINO
1. BEVERAGE MENU
21/12/12
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
ESC
ESPRESSO
ESC
ESPRESSO LUNGO
PREBREWING
CAPPUCCINO
COFFEE TEMPERATURE
LATTE MACCHIATO
COFFEE LENGTH
CAFFELATTE
MILK LENGTH
HOT WATER
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
OK
COFFEE AMOUNT
MILK FOAM
SPECIAL BEVERAGES
OK
RESTORE DEFAULT SETTINGS
GR
DA
04:17 pm
Tryk på knappen “BEVERAGE MENU” for at vælge menu- Tryk på knappen for at vælge det pro- Tryk på knappen
for at vælge de indpunktet.
dukt, du ønsker at tilpasse, og tryk derefter stillinger, du vil regulere, og tryk derefter på
på knappen OK for at bekræfte.
knappen OK. Læs brugsanvisningen for at
få flere oplysninger.
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗΜΑ- Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε τις
ΤΩΝ».
το ρόφημα που θέλετε να προσαρμόσετε, ρυθμίσεις που θέλετε να προσαρμόσετε,
στην συνέχεια πατήστε το κουμπί OK για στην συνέχεια πατήστε το κουμπί OK. Για
επιβεβαίωση.
περισσότερες λεπτομέρειες συμβουλευτείτε
το εγχειρίδιο χρήσης.
MASKINMENU
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΜΕΝΟΥ
2. MACHINE SETTINGS
21/12/12
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
ESC
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
SETTINGS
MENU
Dansk
OK
FACTORY SETTINGS
GR
DA
GR
DA
04:17 pm
Tryk på knappen “SETTINGS MENU” for at åbne maskinens hovedmenu.
Πατήστε το κουμπί «ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΜΕΝΟΥ» για πρόσβαση
στο κύριο μενού της μηχανής.
Vælg det ønskede menupunkt. I denne menu er det muligt
at ændre maskinens indstillinger og udføre vedligeholdelse.
Επιλέξτε το στοιχείο μενού που θέλετε. Σε αυτό το μενού
μπορείτε να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις της μηχανής και
να έχετε πρόσβαση στην συντήρηση.
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
Denne menu giver mulighed for at ændre maskinens driftsindstillinger.
Αυτό το μενού επιτρέπει την τροποποίηση των
παραμέτρων λειτουργίας της μηχανής.
Denne menu giver mulighed for at ændre visningsindstillinger.
Αυτό το μενού επιτρέπει την τροποποίηση των
παραμέτρων προβολής.
Denne funktion gør det muligt at indstille klokkeslæt, kalender, standbytid og tændingstimer.
Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει την ρύθμιση
της ώρας, του ημερολογίου, του χρόνου αναμονής και του χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης.
Ελληνικά
SELECT
USER
64
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
GR
DA
WATER SETTINGS
FACTORY SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
Menuen WATER SETTINGS gør det muligt at kon- I menuen MAINTENANCE SETTINGS kan du konfi- Hvis du aktiverer menupunktet FACTORY SETfigurere parametrene for vand for at opnå en op- gurere alle funktioner for korrekt vedligeholdelse TINGS, bliver alle maskinens indstillinger stillet
timal kaffe.
af maskinen.
tilbage til standardværdierne. I dette tilfælde bliver alle personlige parametre slettet.
Οι ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΝΕΡΟΥ επιτρέπουν την ρύθμιση Οι ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ επιτρέπουν τη ρύθ- Ενεργοποιώντας την επιλογή ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΕΣ
των παραμέτρων που είναι σχετικές με το νερό μιση όλων των λειτουργιών για την σωστή συντή- ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ, όλες οι ρυθμίσεις της μηχανής επανέρχονται στις προεπιλεγμένες τιμές. Σε αυτή
ρηση της μηχανής.
για τον καλύτερο δυνατόν καφέ.
την περίπτωση όλες οι εξατομικευμένες ρυθμίσεις διαγράφονται.
FORKLARING AF DISPLAY
ΣΗΜΑΣΙΑ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ ΟΘΟΝΗΣ
DA
CLOSE FRONT DOOR
Luk inspektionslågen.
GR
Κλείστε την εμπρός πόρτα.
EMPTY DRIP TRAY
Åbn inspektionslågen, og
tøm den indvendige drypbakke.
Ανοίξτε την εμπρός πόρτα
και αδειάστε τον εσωτερικό
δίσκο συλλογής υγρών.
INSERT GROUNDS DRAWER
AND DRIP TRAY
Indsæt skuffen til kafferester
og den indvendige drypbakke.
Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων και τον εσωτερικό δίσκο
συλλογής υγρών.
CLOSE HOPPER DOOR
REFILL WATER TANK
Luk det indvendige låg på Tag vandbeholderen ud, og
kaffebønnebeholderen.
fyld den.
Κλείστε το εσωτερικό κα- Αφαιρέστε το δοχείο νερού
πάκι του δοχείου καφέ σε και γεμίστε το.
κόκκους.
Vejledning 65
Οδηγίες
www.philips.com/support
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO BREWING POSITION
PLACE MILK CARAFE
IN ITS HOUSING
INSERT BREW GROUP
ESC
ADD COFFEE
ESC
Kaffeenheden skal sættes i Indsæt mælkekanden for at Åbn kandens mælkeudløb Luk kandens mælkeudløb for Fyld kaffebønnebeholderen.
maskinen.
starte udløbet.
for at brygge produkter.
at starte skyllecyklussen for
kanden.
Η μονάδα παρασκευής καφέ Εισάγετε την καράφα γά- Ανοίξτε το ακροφύσιο γά- Κλείστε το ακροφύσιο γάλα- Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
πρέπει να τοποθετηθεί στη λακτος για να ξεκινήσει η λακτος της καράφας για την κτος της καράφας για να ξε- κόκκους.
μηχανή.
παροχή.
παροχή προϊόντων.
κινήσει ο κύκλος έκπλυσης
της καράφας.
Dansk
GR
DA
ESC
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO RINSING POSITION
21/12/12
USER
MENU
SELECT
USER
GR
DA
04:17 pm
21/12/12
BEVERAGE
MENU
USER
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
04:17 pm
Fjern og tøm skuffen til kaf- Maskinen har brug for af- Udskift filteret “Intenza”.
ferester, når maskinen er kalkning.
tændt.
Gå til vedligeholdelsesmenuen for at vælge og starte
cyklussen.
Με τη μηχανή αναμμένη, Είναι απαραίτητη η αφαλά- Αντικαταστήστε το φίλτρο
αφαιρέστε και αδειάστε το τωση της μηχανής. Μπείτε «Intenza+».
δοχείο συλλογής στερεών στο μενού συντήρηση για
επιλογή και εκκίνηση του
υπολειμμάτων.
κύκλου.
RESTART TO SOLVE
THE PROBLEM
Ελληνικά
EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER
(E xx)
Der er opstået en fejl, der kræver genstart af maskinen. Notér
koden (E xx), der vises nederst. Sluk maskinen, vent 30 sekunder, og tænd den igen. Hvis problemet vedvarer, skal du
kontakte Philips SAECOs hotline i dit land og oplyse koden,
der vises på displayet.
Συνέβη κάτι που απαιτεί την επανεκκίνηση της μηχανής.
Σημειώστε τον κωδικό (E xx) στην κάτω πλευρά. Σβήστε την μηχανή, περιμένετε 30 δευτερόλεπτα και ανάψτε
την ξανά. Αν το πρόβλημα παραμένει, απευθυνθείτε στην
hotline Philips SAECO της χώρας σας και αναφέρετε τον
κωδικό που προβάλλεται στην οθόνη.
66
Accessories
go to www.shop.philips.com/service to buy accessories
Accessories 67
Nederlands
go to www.shop.philips.com/service to buy accessories
Accessoires
Vedligeholdelsessæt
produktnummer: CA6706
DA
Κιτ συντήρησης
αρ. προϊόντος: CA6706
GR
SV
NO
FI
Bezoek de online Philips winkel om de
beschikbaarheid en de aankoopmogelijkheid in uw Land te controleren.
Besök Philips webbutik för att kontrollera tillgänglighet och inköpsmöjligheter i ditt land.
Besøk Philips‘ nettbutikk for å kontrollere kjøpsmulighetene der du bor.
Tutustu Philipsin verkkokauppaan
tarkistaaksesi tuotteen saatavuuden
ja sen ostomahdollisuuden maassasi.
Besøg Philips’ onlinebutik for oplysninger om tilgængelighed og købsmuligheder i dit land.
Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα
Philips για να δεις την διαθεσιμότητα και
τις δυνατότητες αγοράς στην χώρα σου.
Norsk
Ελληνικά
Huoltopakkaus
tuotenumero: CA6706
NL
NL
Προϊόν αφαλάτωσης
αρ. προϊόντος: CA6700
SV
DA
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
NO
FI
Kalkinpoistoaine
tuotenumero: CA6700
Vedlikeholdskit
produktnummer: CA6706
FI
NO
Avkalkingsmiddel
produktnummer: CA6700
Underhållskit
produktnr: CA6706
DA
SV
Avkalkningsmedel
produktnr: CA6700
Onderhoudskit
productnummer: CA6706
GR
NL
Ontkalkingsmiddel
productnummer: CA6700
GR
Dansk
Koffieolieverwijderingstabletten
productnummer: CA6704
Avfettningstabletter
produktnr: CA6704
Avfettingstabletter
produktnummer: CA6704
Rasvanpoistotabletit
tuotenumero: CA6704
Affedtningstabletter
produktnummer: CA6704
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων καφέ
αρ. προϊόντος: CA6704
Suomi
NL
SV
NO
FI
DA
Reinigingssysteem voor melkcircuit
productnummer: CA6705
System för rengöring av mjölkkretsen.
Produktnr: CA6705
System for rengjøring av melkekretsen
produktnummer: CA6705
Maitojärjestelmän puhdistusjärjestelmä tuotenumero: CA6705
Rengøring af mælkekredsløb
produktnummer: CA6705
Σύστημα καθαρισμού κυκλώματος
γάλακτος αρ. προϊόντος: CA6705
GR
NL
SV
NO
FI
DA
Waterfilter INTENZA+
productnummer: CA6702
Vattenfilter INTENZA+
produktnr: CA6702
„INTENZA+“-vannfilter
produktnummer: CA6702
Vesisuodatin INTENZA+
tuotenumero: CA6702
INTENZA+ -vandfilter
produktnummer: CA6702
Φίλτρο νερού INTENZA+
αρ. προϊόντος: CA6702
GR
GR
DA
FI
NO
SV
NL
Svenska
Tillbehör - Tilbehør -Lisävarusteet
Tilbehør - Αξεσουάρ
del 15-02-13
Rev.00
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.