Documenttranscriptie
Svenska
www.philips.com/welcome
Nederlands
Register your product and get support at
Type HD8920
Ελληνικά
Dansk
Suomi
Norsk
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om advies en
updates te ontvangen met betrekking tot het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking
van de machine in het kort beschreven. In de verpakking van de machine bevindt zich een CD met de complete handleiding in de gewenste taal. Steek de CD in de cd-lezer van uw computer en u zult geleid worden naar het gewenste
document.
Bovendien kunt u de laatste versie van de gebruiksaanwijzing van de site www.philips.com/support
downloaden (vermeld het modelnummer aangegeven op de eerste pagina).
NL
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på webbsidan WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få
råd och uppdateringar som berör underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för kaffemaskinens korrekta drift. I kaffemaskinens emballage finns en CD som innehåller den kompletta manualen på det önskade
språket. Sätt in CD:n i din PC så kommer du att vägledas till det önskade dokumentet. Dessutom kan du ladda ned
den senaste versionen av bruksanvisningen från webbsidan www.philips.com/support (se modellnumret som återges på första sidan).
SV
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta råd og
nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen finner du en kortfattet beskrivelse av hvordan
maskinen fungerer. Inne i maskinens emballasje finner du en CD som inneholder den komplette bruksanvisningen på
ønsket språk. Sett CD‘en inn i datamaskinen din og du blir veiledet i søket etter ønsket dokument. Du kan dessuten
laste ned den nyeste versjonen av bruksanvisningen fra nettsiden www.philips.com/support (bruk
modellnummeret på første side som referanse).
NO
Nederlands
Svenska
Norsk
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saadaksesi
huoltoon liittyviä neuvoja ja päivityksiä. Tässä kirjasessa annetaan lyhyesti keittimen oikeaan toimintaa liittyvät ohjeet. Keittimen pakkauksesta löytyy CD-levy, joka sisältää täydellisen käyttöohjeen halutulla kielellä. Asettamalla CD-levyn tietokoneessasi olevaan lukijaan se opastaa sinua haluamasi asiakirjan haussa.
Voit lisäksi ladata käyttöohjeen viimeisen version osoitteesta www.philips.com/support (viittaa ensimmäisellä sivulla annettuun mallin numeroon).
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på websitet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for at få gode
råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne vejledning finder du en kort beskrivelse af instrukser
for korrekt brug af maskinen. I maskinens emballage finder du en cd med den komplette brugsvejledning på det
ønskede sprog. Indsæt cd’en i cd-afspilleren på din computer for at blive guidet til det ønskede dokument. Du kan
desuden downloade den seneste version af brugsvejledningen på websitet www.philips.com/support
(se modelnummeret på forsiden).
Suomi
FI
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Κάνε την εγγραφή σου στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
για να λαμβάνεις συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες
οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής. Στην συσκευασία της μηχανής υπάρχει ένα CD που περιέχει το πλήρες
εγχειρίδιο στην γλώσσα σου. Βάλε το CD στον υπολογιστή σου και θα καθοδηγηθείς στην αναζήτηση του εγγράφου που
επιθυμείς. Επιπλέον, μπορείς να κατεβάσεις την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήσης από την ιστοσελίδα
www.philips.com/support (ψάξε με τον αριθμό μοντέλου που αναγράφεται στην πρώτη σελίδα).
GR
Ελληνικά
Dansk
DA
NL - INHOUDSOPGAVE - PAG.6
AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID ..................................................................................................................................................................6
EERSTE INSTALLATIE ............................................................................................................................................................................................8
HANDMATIGE SPOELCYCLUS ................................................................................................................................................................................9
EERSTE ESPRESSO..............................................................................................................................................................................................10
MIJN IDEALE ESPRESSO .....................................................................................................................................................................................10
KOFFIEMOLEN INSTELLEN..................................................................................................................................................................................11
MELK OPKLOPPEN .............................................................................................................................................................................................11
HEET WATER ......................................................................................................................................................................................................12
ONTKALKING .....................................................................................................................................................................................................13
REINIGING VAN DE KOFFIE-UNIT ........................................................................................................................................................................15
REINIGING CAPPUCCINATORE ............................................................................................................................................................................15
MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD ..............................................................................................................................................18
DRANKMENU.....................................................................................................................................................................................................18
MACHINE MENU.................................................................................................................................................................................................19
WAARSCHUWINGEN ..........................................................................................................................................................................................20
ACCESSOIRES .....................................................................................................................................................................................................55
SV - INNEHÅLL - SID.7
SÄKERHETSANVISNINGAR ...................................................................................................................................................................................7
FÖRSTA INSTALLATIONEN ....................................................................................................................................................................................8
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ..............................................................................................................................................................................9
FÖRSTA ESPRESSON...........................................................................................................................................................................................10
MIN IDEALISKA ESPRESSO .................................................................................................................................................................................10
REGLERING AV KAFFEKVARN .............................................................................................................................................................................11
ATT SKUMMA MJÖLK..........................................................................................................................................................................................11
VARMVATTEN ....................................................................................................................................................................................................12
AVKALKNING .....................................................................................................................................................................................................13
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN .........................................................................................................................................................................15
RENGÖRING AV CAPPUCCINATOREN...................................................................................................................................................................15
MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL ................................................................................................................................................18
DRYCKMENY ......................................................................................................................................................................................................18
MASKINMENY....................................................................................................................................................................................................19
VARNING ...........................................................................................................................................................................................................20
TILLBEHÖR ........................................................................................................................................................................................................55
NO - INNHOLD - S.22
SIKKERHETSINDIKASJONER ...............................................................................................................................................................................22
FØRSTE INSTALLASJON ......................................................................................................................................................................................24
MANUELL SKYLLESYKLUS ..................................................................................................................................................................................25
FØRSTE ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................26
MIN IDEALESPRESSO .........................................................................................................................................................................................26
REGULERING AV KAFFEKVERN ...........................................................................................................................................................................27
HVORDAN SKUMME MELKEN .............................................................................................................................................................................27
VARMT VANN .....................................................................................................................................................................................................28
AVKALKING .......................................................................................................................................................................................................29
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN .......................................................................................................................................................................31
RENGJØRING AV CAPPUCCINATORE ....................................................................................................................................................................31
MENY FOR PERSONLIG PROGRAMMERING OG VEDLIKEHOLD..............................................................................................................................34
DRIKKEMENY.....................................................................................................................................................................................................34
MASKINMENY....................................................................................................................................................................................................35
ADVARSEL .........................................................................................................................................................................................................36
TILBEHØR ..........................................................................................................................................................................................................55
GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ - ΣΕΛ.39
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .......................................................................................................................................................................................39
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ........................................................................................................................................................................................40
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ ...................................................................................................................................................................41
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ................................................................................................................................................................................................42
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ................................................................................................................................................................................42
ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ .....................................................................................................................................................................................43
ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ ................................................................................................................................................................43
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ.......................................................................................................................................................................................................44
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ .....................................................................................................................................................................................................45
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ ....................................................................................................................................................47
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ CAPPUCCINATORE ........................................................................................................................................................................47
ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ......................................................................................................................................................50
ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ ........................................................................................................................................................................................50
ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ .........................................................................................................................................................................................51
ΠΡΟΣΟΧΗ ..........................................................................................................................................................................................................52
ΑΞΕΣΟΥΑΡ .........................................................................................................................................................................................................55
Svenska
Norsk
Suomi
Dansk
DA - INDHOLDSFORTEGNELSE - SIDE 38
SIKKERHEDSANVISNINGER ................................................................................................................................................................................38
FØRSTE INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................40
MANUEL SKYLLECYKLUS ....................................................................................................................................................................................41
FØRSTE ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................42
MIN IDEELLE ESPRESSO .....................................................................................................................................................................................42
INDSTILLING AF KAFFEKVÆRN...........................................................................................................................................................................43
SÅDAN PISKER DU MÆLK ...................................................................................................................................................................................43
VARMT VAND .....................................................................................................................................................................................................44
AFKALKNING .....................................................................................................................................................................................................45
RENGØRING AF KAFFEENHED.............................................................................................................................................................................47
RENGØRING AF CAPPUCCINATORE .....................................................................................................................................................................47
MENU FOR TILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE ..................................................................................................................................................50
PRODUKTMENU.................................................................................................................................................................................................50
MASKINMENU ...................................................................................................................................................................................................51
VIGTIGT .............................................................................................................................................................................................................52
TILBEHØR ..........................................................................................................................................................................................................55
Ελληνικά
TURVALLISUUSOHJEET ......................................................................................................................................................................................23
ENSIMMÄINEN ASENNUS...................................................................................................................................................................................24
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ......................................................................................................................................................................25
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI........................................................................................................................................................................26
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI .........................................................................................................................................................................26
KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN..............................................................................................................................................................................27
MITEN VAAHDOTTAA MAITOA ............................................................................................................................................................................27
KUUMA VESI ......................................................................................................................................................................................................28
KALKINPOISTO ..................................................................................................................................................................................................29
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS...............................................................................................................................................................................31
CAPPUCCINATOREN PUHDISTUS ........................................................................................................................................................................31
YKSILÖLLISTÄMISEN JA HUOLLON VALIKKO........................................................................................................................................................34
JUOMAN VALIKKO..............................................................................................................................................................................................34
KEITTIMEN VALIKKO ..........................................................................................................................................................................................35
VAROITUS..........................................................................................................................................................................................................36
LISÄVARUSTEET.................................................................................................................................................................................................55
Nederlands
FI - SISÄLLYSLUETTELO - SIVU 23
6
Aanwijzingen voor de veiligheid
Säkerhetsanvisningar
NL - Aanwijzingen voor de veiligheid
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtingen. Toch is het noodzakelijk aandachtig de aanwijzingen voor de veiligheid beschreven in deze gebruiksaanwijzing te lezen om ongewenste schade aan personen of zaken
te voorkomen.
www.philips.com/support
•
•
•
Bewaar deze handleiding voor eventuele latere raadpleging.
Let op
•
Sluit de machine aan op een geschikt stopcontact, waarvan de hoofdspanning overeenkomt met de technische gegevens van het apparaat.
• Laat de voedingskabel niet van de tafel of het aanrechtblad af hangen
en laat het niet met warme oppervlakken in aanraking komen.
• Dompel de machine, de stekker of de voedingskabel nooit onder in
water: gevaar voor elektrische schokken!
• Richt de hete waterstraal nooit op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden!
• Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik de handvaten en de
knoppen.
• Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedingskabel. Raak de stekker
niet met natte handen aan.
• Gebruik de machine niet als de stekker, de voedingskabel of de machine zelf beschadigd zijn.
• Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan de machine of de voedingskabel aan. Alle reparaties dienen uitgevoerd te worden door een
erkend servicecentrum van Philips om gevaar te voorkomen.
• De machine is niet bestemd om gebruikt te worden door personen
(inclusief kinderen) met verminderde fysieke, mentale of gevoelige
capaciteiten of met onvoldoende ervaring en/of bekwaamheid, tenzij
ze onder het toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid en van wie ze instructies verkrijgen aangaande
het gebruik van het apparaat.
• Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om zich ervan te
verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.
• Steek nooit vingers of andere voorwerpen in de keramische koffiemolen.
Waarschuwingen
•
•
•
De machine is uitsluitend voorzien voor huishoudelijk gebruik en is
niet aangewezen voor gebruik in ruimten zoals de mensa of keukens
van winkels, kantoren, fabrieken of andere werkomgevingen.
Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.
Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme
ovens, verwarmingsapparaten of gelijksoortige warmtebronnen.
•
•
•
•
Vul reservoir altijd alleen met koffiebonen. Poederkoffie, oploskoffie
en andere voorwerpen die in het koffiebonenreservoir worden gedaan kunnen de machine beschadigen.
Laat de machine afkoelen alvorens onderdelen erin te plaatsen of te
verwijderen en alvorens het schoon te maken.
Gooi nooit warm of kokend water in het reservoir. Gebruik alleen koud
water.
Gebruik voor de reiniging geen schurende poeders of agressieve
schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek is
voldoende.
Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft
zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Wanneer
deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal uw apparaat ophouden
met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie!
Houd de machine niet in een ruimte met temperaturen onder 0°C of
32°F. Het restwater in het verwarmingssysteem zou kunnen bevriezen
en daardoor de machine kunnen beschadigen.
Laat geen water in het reservoir staan, indien de machine gedurende
een lange periode niet gebruikt zal worden. Het water zou vervuild
kunnen raken. Gebruik altijd vers water wanneer de machine gebruikt
wordt.
Afdanken van het apparaat
-
De verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden.
Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd het snoer door.
Lever het apparaat en de voedingskabel in bij een servicecentrum of
een publieke instelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit nr. 151 van 25 juli 2005,
“Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/EG,
betreffende de beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, en de afvalverwerking”.
Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de verpakking geeft aan dat
het product niet als huisafval behandeld kan worden, maar dat het ingeleverd dient te worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken, draagt u bij om het milieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen
die zouden kunnen voortkomen door een niet juiste behandeling van het
product in de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over de wijze
van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het
plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor afdanken van huishoudelijk
afval of de winkel waar u het product heeft gekocht.
Maskinen är utrustad med skyddsanordning. Det är hur som helst nödvändigt att läsa säkerhetsanvisningarna som beskrivs i denna bruksanvisning
noga för att undvika skador på personer eller saker.
Spara denna manual för framtida bruk.
•
•
•
Varning
•
Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag, vars huvudspänning överensstämmer med apparatens tekniska data.
• Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller bardisken och låt den
inte komma i kontakt med varma ytor.
• Ställ aldrig maskinen, eluttaget eller elkabeln i vatten. Risk för elchock!
• Rikta aldrig varmvattenstrålen mot någon kroppsdel. Risk för brännskador!
• Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen och vridknapparna.
• Dra ut stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vidrör inte stickkontakten
med blöta händer.
• Använd inte maskinen ifall stickkontakten, elkabeln eller själva maskinen är skadade.
• Utför inga som helst ändringar eller modifieringar på maskinen eller
elkabeln. Alla reparationer måste utföras av ett servicecenter som har
auktoriserats av Philips för att undvika eventuella faror.
• Maskinen har inte förutsetts för användning av personer (inklusive
barn) med fysiska, mentala eller sensoriella funktionshinder eller
med otillräcklig erfarenhet och/eller kompetens, förutom om de
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller om de
har fått instruktioner om hur apparaten används.
• Håll barn under uppsyn för att vara säker på att de inte leker med apparaten.
• För aldrig in fingrar eller andra objekt i kaffekvarnen i keramik.
Försiktighetsåtgärder
•
•
•
•
•
•
Maskinen är endast avsedd för hemmabruk och är inte lämplig för
användning i miljöer såsom matsalar eller kök i affärer, på kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
Placera alltid maskinen på en plan och stabil yta.
Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor.
Häll aldrig något annat än bönkaffe i behållaren. Om kaffepulver,
snabbkaffe, eller andra objekt läggs inuti bönkaffebehållaren kan de
skada maskinen.
Låt maskinen svalna innan du för in eller tar bort någon komponent,
samt innan rengöring.
Häll aldrig i varmt eller kokande vatten i vattenbehållaren. Använd
endast kallt vatten.
•
För rengöring, använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel. Det räcker med en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
Utför regelbundet avkalkning av maskinen. Maskinen kommer att
meddela när det är nödvändigt att utföra avkalkning. Om detta moment inte utförs kommer din apparat sluta att fungera korrekt. I detta
fall täcks inte reparationen av garantin!
Förvara inte kaffemaskinen vid temperaturer som understiger 0°C eller 32°F. Det vatten som är kvar i uppvärmningsanordningen skulle
kunna frysa och skada maskinen.
Lämna inte vatten i vattenbehållaren om maskinen inte kommer att
användas under en längre period. Vattnet skulle kunna utsättas för
föroreningar. Använd alltid friskt dricksvatten vid användning av maskinen.
Bortskaffande
-
Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
Apparaten: dra ut stickkontakten ur eluttaget och klipp av elkabeln.
Lämna apparaten och elkabeln hos ett servicecenter eller hos en offentlig återvinningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151 från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/EG om
begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, liksom bortskaffande av avfall”.
Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
som finns på produkten eller på dess förpackning betyder att produkten inte bör hanteras som hushållsavfall, utan att den måste
lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska
och elektroniska komponenterna.
Ett korrekt bortskaffande av produkten bidrar till att skydda miljö och
människor från de eventuella bieffekterna av en felaktig hantering av
produkten under dess slutfas. För ytterligare information angående tillvägagångssätten för återvinning av produkten ber vi er kontakta behörig
lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller affären där ni har köpt
produkten.
Nederlands
SV - Säkerhetsanvisningar
Aanwijzingen voor de veiligheid 7
Säkerhetsanvisningar
Svenska
www.philips.com/support
8
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
SV
NL
EERSTE INSTALLATIE
FÖRSTA INSTALLATIONEN
Plaats het lekbakje en duw Haal de Cappuccinatore samen met het aanzuigbuisje uit Indien de Cappuccinatore er te ver wordt opgeschoven (verder
totdat deze niet verder kan. de verpakking. Plaats de Cappuccinatore op het stoompijpje dan de aangeduide plek), zou het niet goed kunnen functionetotdat men voelt dat het vast klikt op de aangeduide plek. ren, omdat het dan geen melk kan aanzuigen; beëindig in dat
geval de afgifte, laat de Cappuccinatore afkoelen en verplaats
het EEN KLEIN BEETJE naar beneden om het te plaatsen op de
plek die wordt aangegeven in Afb.2.
För in droppuppsamlaren Ta ut Cappuccinatoren från förpackningen med insug- Om Cappuccinatoren sätts in ända till gränsläget (bortom
tills det tar stopp.
ningsröret. Sätt in Cappuccinatoren tills du hör ett klickljud den markerade platsen) kan det hända att den inte fungnär den har fastnat på ångröret på den markerade platsen. erar korrekt eftersom den inte kan suga upp mjölken. Avbryt i sådana fall tillflödet, vänta tills Cappuccinatoren har
kylts ned och flytta den en ANING nedåt för att placera tillbaka den på dess rätta plats, såsom visas i Fig.2.
H2O
SV
NL
MAX
Controleer of de schenkin- Til de deksel op en haal het
richting goed geplaatst is.
waterreservoir er alleen uit
met behulp van de speciale
handgreep.
Se till att munstycket är kor- Lyft på locket och ta ut vatrekt placerat.
tenbehållaren från dess
plats med hjälp av det
handtag som följer med
produkten.
Vul het reservoir met vers
water tot het MAX niveau
en plaats het terug in de machine en plaats de deksel er
weer op.
Fyll på vattenbehållaren
med friskt dricksvatten upp
till MAX-nivån, sätt tillbaka
den i maskinen och sätt tillbaka locket.
Haal de deksel eraf en gooi Steek de stekker in de made koffiebonen langzaam in chine.
het reservoir. Plaats de deksel er weer op.
Ta bort locket och häll sakta Sätt i kontakten i maskinen.
kaffebönorna i behållaren.
Sätt tillbaka locket.
LANGUAGE
HEATING UP…
SV
NL
2
Svenska
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
1
Steek de stroomstekker in het Zet de hoofdschakelaar op Druk op om de taal te kiezen, druk daarna op om het
stopcontact.
“I”.
op te slaan! Alleen bij de eerste installatie.
Sätt i stickkontakten i vägg- Flytta huvudströmbrytaren Tryck på för att välja språket och tryck sedan på
uttaget.
till "I".
för att memorera det! Endast vid första installationen.
De machine is bezig met opwarmen.
Maskinen befinner sig i
uppvärmningsfasen.
RINSING
SV
NL
ESC
Gran Crema
STOP RINSING
Plaats een kannetje onder de De machine voert een spoel- Nu is de machine klaar voor
schenkinrichting.
cyclus uit.
gebruik. Haal het kannetje
weg.
Placera en behållare under Maskinen utför en skölj- Maskinen är nu redo för
munstycket.
ningscykel.
användning. Ta bort behållaren.
Na de eerste installatie, bij het drukken op de hoofdschakelaar, gaat de toets knipperen. Druk op een willekeurige
toets om de machine aan te zetten.
När huvudströmbrytaren trycks ned efter den första installationen börjar knappen att blinka. Tryck på vilken
knapp som helst för att starta maskinen.
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
Gran Crema
MEMO
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
NL
2
Plaats een ruim kannetje on- Selecteer de functie voor de afgifte van voorgemalen koffie Opmerking: Voeg geen voorgemalen koffie toe in het vak.
der de schenkinrichting.
door één keer op de toets te drukken. Druk vervolgens Druk op de toets . Wacht tot de afgifte klaar is.
op de toets .
SV
1
Nederlands
Instructies 9
Instruktioner
www.philips.com/support
Ställ en rymlig behållare Välj funktionen för bryggning av förmalt kaffe genom att Obs: tillsätt inte förmalt kaffe i facket.
under munstycket.
trycka en gång på knappen .
Tryck på knappen . Avvakta tills tillflödet har avstannat.
Tryck sedan på knappen .
Instructies
Instruktioner
10
www.philips.com/support
HOT WATER
1
3
SV
NL
ESC
Herhaal 3 keer de handelingen van punt 1 tot 3, ga vervolgens verder met punt 5.
Upprepa momenten från
punkt 1 till punkt 3 tre
gånger och fortsätt sedan
med punkt 5.
Leeg na de afgifte het kannetje en zet het onder de
schenkinrichting voor water.
När utflödet har avslutats,
töm behållaren och ställ
den under vattenmunstycket.
Druk op de toets " " om
de afgifte van HEET WATER
te starten.
Tryck på knappen " "
för att påbörja tillflöde av
VARMT VATTEN.
STOP HOT WATER
Leeg het kannetje nadat de
afgifte van heet water beeindigd is.
När tillflödet av varmvatten
har slutförts, töm behållaren.
Gran Crema
Nu is de machine klaar voor
gebruik.
Maskinen är nu redo för användning.
SV
NL
EERSTE ESPRESSO
FÖRSTA ESPRESSON
Stel de schenkinrichting in en
plaats een beker/kopje onder de schenkinrichting.
Justera munstycket och placera en mugg/kopp under
munstycket.
om ...druk op de toets
om
Druk op de toets om een ...druk op de toets
espresso te verstrekken of... een koffie te verstrekken of ... een caffè americano te verstrekken.
för ...tryck på knappen
för
Tryck på knappen för att ...tryck på knappen
brygga en espresso eller... att brygga en kaffe eller... att brygga en amerikansk
kaffe.
Neem na beëindiging van
het proces de beker/het
kopje weg.
Ta bort muggen/koppen
när cykeln har avslutats.
MIJN IDEALE ESPRESSO
MIN IDEALISKA ESPRESSO
MEMO
MEMO
MEMO
ESC
STOP COFFEE
ESC
STOP COFFE
SV
NL
OK
Houd de toets ingedrukt
totdat "MEMO" wordt weergegeven.
Håll knappen nedtryckt
tills "MEMO" visas.
De machine is bezig met pro- De machine begint met de Wacht totdat de gewenste .... druk opnieuw op om
grammeren.
afgifte.
hoeveelheid is bereikt...
de handeling te stoppen.
Opgeslagen!
Maskinen befinner sig i Maskinen påbörjar nu Vänta tills önskad mängd ...tryck på för att avsluta
konfigurationsfasen.
bryggningen.
har uppnåtts...
momentet. Memorerat!
Verstrek 2-3 producten om
het verschil te kunnen proeven. Indien de koffie waterig
is, dient de afstelling van de
koffiemolen gewijzigd te
worden.
Vrid på vridknappen för Välj ( ).
Välj ( ).
Brygg 2-3 drycker för att
reglering av kaffemalning Mildare smak, för bland- Starkare smak, för bland- känna skillnaden. Om kaffet
ett steg i taget.
ningar med mörk rostning. ningar med ljus rostning. är vattnigt, ändra på kaffekvarnens inställningar.
MELK OPKLOPPEN
ATT SKUMMA MJÖLK
STEAM
SV
NL
ESC
Steek het aanzuigbuisje in de Plaats een kopje onder de Druk op toets om de af- De machine heeft tijd nodig Na beëindiging verstrekt de
melkkan.
Cappuccinatore.
om op te warmen.
machine de melkschuim digifte te starten.
rect in het kopje.
Sätt in insugningsröret i Placera en kaffekopp under Tryck på knappen för att Maskinen kräver en viss Efter det låter maskinen
uppvärmningstid.
mjölkskummet rinna ut dimjölkbehållaren.
Cappuccinatoren.
påbörja tillflödet.
rekt i koppen.
STEA
NL
ESC
SV
STOP STEAM
STOP STE
Druk op toets om de af- Neem het kopje weg.
gifte te stoppen.
Tryck på knappen för att Ta bort koppen.
avbryta tillflödet.
Svenska
De hendel voor de afstelling van de maalfijnheid,
geplaatst aan de rechter
kant van de machine,
DIENT alleen gedraaid te
worden wanneer de koffiemolen in werking is.
Vridknappen för regle1
2
ring av malning som är
belägen inuti kaffebe- Draai de knop voor de afstel- Selecteer ( ).
Selecteer ( ).
hållaren får endast vri- ling van de maalfijnheid met Lichtere smaak, voor melan- Sterkere smaak, voor melandas när kaffekvarnen är één klik per keer.
ges met donkere branding. ges met lichte branding.
i funktion.
SV
NL
KOFFIEMOLEN INSTELLEN
REGLERING AV KAFFEKVARN
Nederlands
Instructies 11
Instruktioner
www.philips.com/support
12
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
HEET WATER
VARMVATTEN
HOT WATER
rema
SV
NL
ESC
Haal de pin samen met het
aanzuigbuisje uit de Cappuccinatore.
Ta loss tappen med insugningsröret från Cappuccinatoren.
Verwijder het uiteinde van Zet een kannetje onder de Druk op de toets om de
de Cappuccinatore.
Cappuccinatore.
afgifte van heet water te
starten.
Ta bort Cappuccinatorens Ställ en behållare under Tryck på knappen för att
nederdel.
Cappuccinatoren.
påbörja tillflöde av varmvatten.
STOP HOT WATER
De machine heeft tijd nodig
om op te warmen.
Maskinen kräver en viss
uppvärmningstid.
HOT WAT
SV
NL
ESC
Na beëindiging verstrekt de
machine het hete water direct in het kannetje.
Efter det låter maskinen det
varma vattnet rinna ut direkt i behållaren.
STOP HOT W
Druk op toets om de af- Neem na beëindiging het Plaats het uiteinde van de
kannetje weg.
Cappuccinatore tot aan de
gifte te stoppen.
aanslag.
Tryck på knappen för att När utflödet har avslutats, För in Cappuccinatorens neta bort behållaren.
derdel tills det tar stopp.
avbryta tillflödet.
Plaats de pin samen met het
aanzuigbuisje terug in de
Cappuccinatore.
Placera tillbaka tappen
med insugningsröret i Cappuccinatoren.
NL
Het display (A) verschijnt wanneer de machine een ontkalkingscyclus nodig heeft. Bij het volgende starten, wordt het
display (B) weergegeven waarmee men snel naar de ontkalkingscyclus kan gaan.
Wanneer deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal uw apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de
reparatie niet onder de garantie!
SV
ONTKALKING - 35 MIN.
AVKALKNING - 35 MIN.
Skärmen (A) visas när maskinen är i behov av en avkalkningscykel. Vid nästa start visas skärmen (B) som gör att man
snabbt kan komma åt avkalkningscykeln.
Om detta moment inte utförs kommer din apparat sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av
garantin!
Gran Crema
DESCALING
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
H2O
DESCALING
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
START DESCALING?
SV
NL
SV
NL
YES
Druk op de toets
om
in het ontkalkingsmenu te
gaan.
Tryck på knappen för att
öppna avkalkningsmenyn.
NO
Druk op de toets
om
de ONTKALKINGSCYCLUS te
starten.
Tryck på knappen för att
påbörja cykeln för AVKALKNING.
Haal de Cappuccinatore van Gooi de ontkalkingsoplos- Vul het met vers water tot
het stoom-/heetwaterpijpje. sing erin.
aan het niveau aangegeven
met het symbool.
Ta bort Cappuccinatoren Häll i avkalkningsmedlet. Fyll på med friskt dricksvatfrån ång-/varmvattenröret.
ten upp till nivån som indikeras av symbolen.
DESCALING
DESCALING
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
EMPTY DRIP TRAY
Plaats het reservoir weer te- Ontdoe het lekbakje van alle Plaats het lekbakje weer.
rug in de machine.
aanwezige vloeistoffen.
Druk op de toets .
Druk op de toets .
Plaats een ruim kannetje
(1,5 l) onder het stoom-/
heetwaterpijpje en de
schenkinrichting.
Sätt tillbaka vattenbehålla- Töm droppuppsamlaren på Sätt tillbaka droppuppsam- Ställ en rymlig behållare
ren i maskinen.
all vätska.
laren.
(1,5 l) under ång-/varmvatTryck på knappen .
Tryck på knappen .
tenröret och munstycket.
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
Na de beker te hebben geplaatst, druk op de toets .
När du har ställt dit behållaren, tryck på knappen .
Svenska
Nederlands
Instructies 13
Instruktioner
www.philips.com/support
14
Instructies
Instruktioner
DESCALING
STEP 1/2 DESCALING
www.philips.com/support
DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH FRESH WATER
DESCALING
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
STEP 2/2 RINSING
NL
PAUSE
De machine begint de ont- Spoel het reservoir en vul het Leeg het lekbakje en plaats
kalkingscyclus.
met vers water tot het MAX het weer terug op de plek
niveau. Druk op de toets . en druk vervolgens op de
toets .
Leeg het kannetje en plaats De machine begint de spoelhet onder het stoom-/heet- cyclus.
waterpijpje en de schenkinrichting. Druk op de toets .
SV
PAUSE
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
Maskinen påbörjar avkalk- Skölj av och fyll på behållaningscykeln.
ren med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån. Tryck på
knappen .
Töm droppuppsamlaren och
sätt tillbaka den i dess position. Tryck därefter på knappen .
Töm och ställ tillbaka behål- Maskinen påbörjar sköljlaren under ång-/varmvat- ningscykeln.
tenröret och munstycket.
Tryck på knappen .
H2O
REFILL
WATER TANK
Gran Crema
SV
NL
SV
NL
MAX
De spoelcyclus is beëindigd.
Spoel het reservoir en vul het
met vers water tot het MAX
niveau.
Sköljningscykeln är nu klar. Skölj behållaren och fyll på
den med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån.
Installeer de Cappuccinatore. Haal de Koffie-unit eruit en
spoel het af.
Installera Cappuccinatoren. Dra ut och skölj av bryggruppen.
De machine is gereed voor Haal het kannetje weg.
gebruik.
Leeg het lekbakje en plaats
het weer terug op de plek.
Maskinen är redo för an- Ta bort behållaren.
vändning.
Töm droppuppsamlaren och
sätt tillbaka den på dess
plats.
Nederlands
Instructies 15
Instruktioner
www.philips.com/support
Svenska
REINIGING VAN DE KOFFIE-UNIT
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
1
Verwijder de koffiediklade.
Ta ut droppuppsamlaren.
Ta ut sumplådan.
SV
NL
SV
NL
Haal het lekbakje eruit.
Voer het onderhoud aan de Controleer de uitlijning.
Koffie-unit uit.
Utför underhåll av bryg- Kontrollera placeringen.
gruppen.
Open de serviceklep:
1) draai de hendel 90° met de klok mee;
2) trek de serviceklep naar u toe.
Öppna serviceluckan:
1) vrid spaken medurs 90°;
2) dra luckan mot dig.
DRUK en plaats vervolgens
de koffie-unit.
TRYCK NED och för sedan in
bryggruppen.
Haal de centrale koffie-unit
eruit: trek aan de handgreep
en druk op de toets «PRESS».
Ta ut bryggruppen: dra i
handtaget och tryck på
knappen "PRESS".
Sluit de serviceklep. Plaats de koffiediklade en het lekbakje
weer terug.
Stäng serviceluckan. Sätt tillbaka sumplådan och
droppuppsamlaren.
REINIGING CAPPUCCINATORE
RENGÖRING AV CAPPUCCINATOREN
STEAM
NL
Dagelijks
SV
ESC
Dagligen
Steek het aanzuigbuisje in de
kan met vers water.
Sätt in insugningsröret i behållaren med friskt dricksvatten.
Zet een kannetje onder de
Cappuccinatore.
Ställ en behållare under
Cappuccinatoren.
Druk op toets om de afgifte te starten.
Tryck på knappen för att
påbörja tillflödet.
STOP STEAM
De machine heeft tijd nodig
om op te warmen.
Maskinen kräver en viss
uppvärmningstid.
16
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
STEA
NL
Na beëindiging verstrekt de
machine het water in het
kannetje.
Efter det låter maskinen
vattnet rinna ut i behållaren.
Maandelijks
SV
SV
NL
ESC
Månatligen
STOP STE
Wanneer er helder water Neem het kannetje weg.
uitkomt, druk op de toets
om de afgifte te stoppen.
När vattnet är slut, tryck på Ta bort behållaren.
knappen för att avbryta
utflödet.
Gooi de inhoud van de Saeco Milk Circuit Cleaner in een kan.
Voeg een ½ l lauw water toe en wacht tot het product geheel
is opgelost.
Häll i en förpackning Saeco Milk Circuit Cleaner i en behållare. Ha i ½ l ljummet vatten och vänta tills produkten har
upplösts helt.
Steek het aanzuigbuisje in Zet een lege bak onder de
de kan.
Cappuccinatore.
Sätt in insugningsröret i be- Ställ en tom behållare unhållaren.
der Cappuccinatoren.
STEA
STEAM
SV
NL
ESC
ESC
STOP STEA
STOP STEAM
Druk op toets om de af- De machine heeft tijd nodig Na beëindiging van de verom op te warmen.
warming verstrekt de magifte te starten.
chine de oplossing in het
kannetje.
Tryck på knappen för att Maskinen kräver en viss Efter uppvärmningen låter
uppvärmningstid.
maskinen medlet rinna ut i
påbörja tillflödet.
behållaren.
Wanneer de oplossing op is, Spoel het kannetje grondig
druk op de toets om de af en vul het met een ½ l vers
water dat gebruikt zal worafgifte te stoppen.
den voor de spoelcyclus.
När medlet är slut, tryck på Skölj behållaren noggrant
knappen för att avbryta och fyll på med ½ l friskt
dricksvatten som kommer
utflödet.
att användas för sköljningscykeln.
Nederlands
Instructies 17
Instruktioner
www.philips.com/support
SV
NL
ESC
Steek het aanzuigbuisje in Leeg het bakje en plaats
de kan.
het terug onder de Cappuccinatore.
Sätt in insugningsröret i be- Töm behållaren och ställ
hållaren.
tillbaka den under Cappuccinatoren.
Svenska
STEAM
STOP STEAM
Druk op toets om de af- De machine heeft tijd nodig Na beëindiging van de verom op te warmen.
warming verstrekt de machigifte te starten.
ne het water in het kannetje.
Tryck på knappen för att Maskinen kräver en viss Efter uppvärmningen låter
uppvärmningstid.
maskinen vattnet rinna ut i
påbörja tillflödet.
behållaren.
STEA
SV
NL
SV
NL
ESC
STOP STEA
Wanneer de oplossing op is,
druk op de toets
om de
afgifte te stoppen.
När medlet är slut, tryck på
knappen för att avbryta
utflödet.
Haal de Cappuccinatore uit Haal het aanzuigbuisje eruit. Demonteer de onderdelen
de machine.
die in de afbeelding worden
aangegeven.
Dra ut Cappuccinatoren från Ta bort insugningsröret.
Nedmontera komponenmaskinen.
terna såsom visas på bilden.
Was alle onderdelen af met
lauw water of in de vaatwasmachine.
Rengör alla komponenter i
ljummet vatten eller i diskmaskin.
Controleer of eventuele Plaats de Cappuccinatore op de plek op het stoompijpje tot- Indien de Cappuccinatore er te ver wordt ingestoken (verder
melkresten verwijderd zijn. dat het vastklikt.
dan de aangegeven plek), zou het niet goed kunnen functioneren, omdat het dan geen melk kan aanzuigen. Beëindig in
dat geval de afgifte, laat de Cappuccinatore afkoelen en verplaats het EEN KLEIN BEETJE naar beneden om het te plaatsen
op de plek die wordt aangegeven in (Afb. 20). Houd u aan deze
procedure om de juiste functionering van de Cappuccinatore te
herstellen.
Försäkra dig om att eventu- För in Cappuccinatoren på ångröret tills den låser sig i Om Cappuccinatoren sätts in ända till gränsläget (bortom
ella mjölkrester har tagits stoppläget.
den markerade platsen) kan det hända att den inte fungerar
bort.
korrekt eftersom den inte kan suga upp mjölken. Avbryt i sådana fall tillflödet, vänta tills Cappuccinatoren har kylts ned
och flytta den en ANING nedåt för att placera tillbaka den på
dess rätta plats (Fig. 20). Följ denna procedur för att återställa Cappuccinatorens korrekta funktion.
18
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD
MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL
Wanneer men in de programmeermodus gaat, hebben de toetsen andere functies:
toets
=
(bevestiging van een keuze of een uitgevoerde wijziging)
toets
=
(in het menu omhoog scrollen)
toets
=
(in het menu omlaag scrollen)
toets
=
(bevestiging van het verlaten van een geselecteerde menu-ingang)
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
När man har gått in i konfigurationsläget fyller knapparna andra funktioner:
Druk op de toets
.
Tryck på knappen
.
knappen
=
(bekräftar ett utfört val eller en utförd ändring)
knappen
=
(bläddrar uppåt i menyn)
knappen
=
(bläddrar nedåt i menyn)
knappen
=
(bekräftar att man lämnar ett val)
DRANKMENU
DRYCKMENY
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
SV
NL
1
Druk op de toets
selecteren.
Tryck på knappen
NL
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
DEFAULT
om de menu-ingang "DRANKMENU" te Druk op de toets
om de menu-ingang Druk op de toets
om de menu-ingang
"ESPRESSO" te selecteren en druk op de toets "VOORINFUSIE" te selecteren en druk op de
toets om in het menu te gaan.
om in het menu te gaan.
för att välja posten "DRYCKMENY".
PREBREWING
SV
ESPRESSO
BEVERAGE MENU
ESPRESSO
COFFEE
AMERICAN COFFEE
HOT WATER
Tryck på knappen för att välja posten Tryck på knappen
för att välja posten
"ESPRESSO" och knappen för att gå in "FÖRINFUSION" och knappen för att gå
i menyn.
in i menyn.
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
Met deze functie kan de voorinfusie afgesteld worden. Voor de In dit gedeelte kan de schenk- In dit gedeelte kan de hoeveelafgifte wordt de koffie licht bevochtigd om het gehele aroma temperatuur van de koffie heid koffie die wordt verstrekt
te verspreiden.
worden geprogrammeerd.
voor elke geselecteerde drank
worden geprogrammeerd.
Med den här funktionen kan förinfusionen regleras. Kaffet Här kan man konfigurera Här kan man konfigurera
fuktas lätt innan det bryggs för att frigöra all dess arom.
temperaturen på det brygg- mängden kaffe som ska
da kaffet.
bryggas för varje vald dryck.
DEFAULT
Voor elke drank is het mogelijk om de door de producent
origineel ingestelde standaard waarden te resetten.
För varje dryck är det möjligt
att återställa de ursprungliga standardvärdena som
har ställts in av tillverkaren.
Instructies 19
Instruktioner
Nederlands
www.philips.com/support
Svenska
MACHINE MENU
MASKINMENY
MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
SV
NL
1
Druk op de toets
Tryck på knappen
.
Druk op de toets om naar beneden te scrollen en druk op
de toets om in het MACHINE MENU te gaan.
.
Tryck på knappen för att bläddra nedåt och knappen
för att gå in i MASKINMENY.
SV
NL
SV
NL
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
Selecteer de menu-ingangen. Het is mogelijk de machine te Met dit menu kunnen de werkparameters van de machine Met dit menu kunnen de pabeheren en het onderhoud uit te voeren.
worden gewijzigd.
rameters voor de weergave
gewijzigd worden.
Välj posterna. Man kan hantera maskinen och utföra un- Med den här menyn kan man ändra maskinens driftspa- Med den här menyn kan
derhåll av denna.
rametrar.
man ändra visningsparametrarna.
WATER MENU
MAINTENANCE
Met dit menu kan de waterhardheid ingesteld worden en de
waterfilter beheerd worden.
Med den här menyn kan man ställa in vattenhårdheten
och hantera vattenfiltret.
Met dit menu kunnen de onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Med den här menyn kan man utföra underhållsmomenten.
20
Instructies
Instruktioner
www.philips.com/support
WAARSCHUWINGEN
VARNING
SV
NL
CLOSE
SIDE DOOR
INSERT DRIP TRAY
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
Sluit de serviceklep.
Plaats het lekbakje.
Plaats de koffiediklade.
Stäng serviceluckan.
Sätt in droppuppsamlaren.
Sätt in sumplådan.
INSERT BREW GROUP
NL
SV
Plaats de Centrale Koffie- Vul het reservoir met kof- De machine dient ontkalkt
unit.
fiebonen.
te worden. Ga in het Onderhoudsmenu om de cyclus te
selecteren en te starten.
Sätt in bryggruppen på dess Fyll på behållaren med bön- Maskinen måste avkalkas.
plats.
kaffe.
Gå till menyn Underhåll för
att välja och starta cykeln.
NL
SV
Haal de koffiediklade er uit
en leeg het, terwijl de machine ingeschakeld is.
Ta ut och töm sumplådan
med maskinen påslagen.
REFILL
WATER TANK
Sluit de deksel van het koffiebonenreservoir.
Stäng locket till bönkaffebehållaren.
Haal het reservoir eruit en
vul het met vers drinkwater.
Ta ut vattenbehållaren
och fyll på den med friskt
dricksvatten.
Gran Crema
Gran Crema
ADD COFFEE
Gran Crema
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
Vervang de waterfilter "In- Na enkele cycli is het nodig
tenza" met een nieuwe.
de koffiediklade te legen.
Byt ut vattenfiltret "Inten- När några cykler har utförts
za" mot ett nytt.
är det nödvändigt att tömma sumplådan.
RESTART TO SOLVE
DESCALING
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
Zet de machine uit en zet haar na 30 seconden weer aan. Als
het probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met
de technische service. Noteer de weergegeven code (E xx).
Stäng av maskinen och sätt på den igen efter 30 sekunder.
Om problemet kvarstår, kontakta kundservice. Anteckna
koden (E xx) som visas.
Indien nadat de machine is aangezet deze pagina verschijnt,
dan betekent dat dat het nodig is een ontkalkingscyclus uit te
voeren. Zie de betreffende paragraaf.
Om denna sida visas efter det att maskinen har startats
innebär detta att en avkalkningscykel behöver utföras. Se
det tillhörande avsnittet.
21
22
Sikkerhetsindikasjoner
Turvallisuusohjeet
NO - Sikkerhetsindikasjoner
Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger. Du må likevel lese sikkerhetsanvisningene som er beskrevet i denne bruksanvisningen nøye, slik at
du unngår skader på personer eller gjenstander.
Ta vare på denne bruksanvisningen for eventuell fremtidig referanse.
www.philips.com/support
•
•
•
Advarsel
•
Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis hovedspenning er i samsvar med apparatets tekniske data.
• Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller benken og at den
kommer i kontakt med varme overflater.
• Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for
elektrisk støt!
• Rett aldri vannspruten mot noen deler av kroppen: Fare for forbrenning!
• Ikke ta på de varme overflatene. Bruk håndtak og brytere.
• Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over lengre tid,
- før du går i gang med rengjøring av maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke ta på støpselet med
våte hender.
• Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen
er skadet.
• Ikke endre maskinen eller strømkabelen på noen som helst måte. Alle
reparasjoner må foretas av et servicesenter som er godkjent av Philips
for å unngå enhver form for fare.
• Maskinen er ikke beregnet for bruk av personer (barn inkludert) med
reduserte fysiske, mentale eller sansemessige evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/eller kompetanse, med mindre de overvåkes av
en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de får tilstrekkelig
opplæring i bruken av apparatet.
• Du må passe på at barna ikke leker med apparatet.
• Putt aldri fingrene eller andre gjenstander inn i den keramiske kaffekvernen.
Advarlser
•
•
•
•
•
•
Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet og er ikke egnet for bruk på
steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker, gårder eller
på andre arbeidsplasser.
Plasser alltid maskinen på en plan og stabil overflate.
Plasser aldri maskinen på varme overflater, i nærheten av varme stekeovner, varmeovner eller lignende varmekilder.
Du skal alltid bare helle kaffebønner i beholderen. Malt kaffe, pulverkaffe eller andre gjenstander vil kunne skade maskinen hvis de kommer inn i kaffebønnebeholderen.
La maskinen avkjøles før du setter inn eller fjerner en hvilken som
helst komponent, og før rengjøring.
Hell aldri varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann.
•
Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring.
En myk klut fuktet med vann er nok.
Foreta avkalking av maskinen regelmessig. Det er maskinen som
varsler om når den behøver avkalking. Hvis denne operasjonen ikke
foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en eventuell
reparasjon ikke dekkes av garantien!
Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer under 0°C eller 32°F. Restvannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade
maskinen.
La det aldri være igjen vann i beholderen hvis maskinen ikke brukes
over lengre tid. Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt vann hver
gang du bruker maskinen.
Avhending
-
Emballasjematerialet kan resirkuleres.
Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømkabelen.
Lever apparatet og strømkabelen inn til et servicesenter eller en offentlig stasjon for avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet nr. 151 av 25. juli 2005:
“Ikrafttredelse av direktivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF, angående reduksjon av farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparater,
og kassering av avfall”.
Dette produktet er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på pakningen indikerer at produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn til et kompetent innsamlingssenter for resirkulering av de elektriske og elektroniske
delene. Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar du til å ta vare på
miljøet og til å beskytte personer mot mulige negative konsekvenser som
vil kunne komme av en feilaktig håndtering av produktet ved avhending.
For ytterligere informasjon om avfallshåndtering og resirkulering av produktet ber vi deg om å ta kontakt med lokale myndigheter, lokalt avfallhåndteringsselskap, eller butikken der du har kjøpt produktet.
Sikkerhetsindikasjoner 23
Turvallisuusohjeet
www.philips.com/support
Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyttöohjeessa kuvatut turvallisuuteen liittyvät ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta satunnaisilta henkilö- tai esinevahingoilta vältyttäisiin.
Säilytä tätä opasta mahdollista tulevaa tarvetta varten.
•
•
•
Varoitus
Kytke keitin seinässä olevaan pistorasiaan, jonka pääjännite vastaa
laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai hyllyltä tai sen koskemista
kuumiin pintoihin.
• Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
• Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon osia kohti: palovammojen vaara!
• Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja nuppeja.
• Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos toimintahäiriöitä esiintyy;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdosta. Älä koske pistokkeeseen
märin käsin.
• Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai itse keitin on vahingoittunut.
• Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen
toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aistillisesti tai psyykkisesti rajoittuneiden (lapset mukaan lukien) tai kokemattomien ja/tai asiasta
tietämättömien henkilöiden käytettäväksi, ellei henkilö, joka vastaa
heidän turvallisuudesta valvo toimintaa tai anna laitteen käyttöön
liittyviä ohjeita.
• Valvo lapsia etteivät he pääse leikkimään laitteella.
• Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä keraamiseen kahvimyllyyn.
Huomautuksia
•
•
•
•
•
•
Keitin on tarkoitettu yksinomaan kotitalouskäyttöön eikä sitä ole tarkoitettu käytettäväksi tiloissa, kuten ruokalat tai kauppojen, toimistojen, maatilojen tai muiden työpaikkojen keittiöt.
Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä.
Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi
sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipapusäiliöön.
Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista ja
ennen sen puhdistukseen ryhtymistä.
Älä koskaan kaada säiliöön kuumaa tai kiehuvaa vettä. Käytä vain kylmää vettä.
•
Hävittäminen
-
Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto.
Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden hävittämistä varten.
Norsk
•
Älä käytä puhdistuksessa hankaavia jauheita tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostutettu pehmeä rätti riittää.
Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa kun
kalkinpoisto on tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöitä. Tässä tapauksessa takuu ei kata
korjaustoimenpidettä!
Älä varastoi keitintä alle 0°C tai 32°F lämpötiloissa. Kuumennusjärjestelmän sisällä oleva vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
Älä jätä vettä säiliöön jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan. Vesi voi
saastua. Joka kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta vettä.
25. heinäkuuta 2005 annetun Italian lakiasetuksen n. 151 artiklan 13 mukaisesti “Toteutetaan direktiivit 2005/95/EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY,
jotka liittyvät vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden hävittämiseen”.
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukainen.
Tuotteessa tai siihen kuuluvassa pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteen tapaan, vaan se on
toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten
ja elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta, jotka voivat
johtua tuotteen väärästä käsittelystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä paikalliseen toimistoon,
kotitalousjätteiden jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin.
Suomi
FI - Turvallisuusohjeet
24
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
FI
NO
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
Sett inn dråpesamleren så Trekk Cappuccinatore med oppsugingsrøret ut fra emballa- Hvis Cappuccinaotre er satt inn så langt det går (lenger enn
langt den går.
sjen. Sett inn Cappucinatore helt til du hører at den festes på den avmerkede posisjonen), vil denne kunne fungere feil,
plass i oppsugingsrøret.
fordi den ikke klarer å suge opp melken. I så fall må du avslutte uttaket, la enheten kjøles ned og så flytte den FORSIKTIG nedover for å plassere den på plassen som er vist i Fig. 2.
Työnnä tippa-alusta ääri- Poista pakkauksesta Cappuccinatore imuputken kanssa. Jos Cappuccinatore työnnetään ääriasentoon saakka (koasentoon saakka.
Työnnä Cappuccinatorea, kunnes tunnet sen napsahtavan rostettua kohtaa pidemmälle), se ei mahdollisesti toimi
höyryputkessa olevalle osoitetulle paikalleen.
kunnolla, koska se ei kykene imemään maitoa; kyseisessä
tapauksessa lopeta annostelu, anna jäähtyä ja siirrä sitä
sitten HIEMAN alemmaksi sen asettamiseksi oikealle paikalleen kuvan 2 mukaisesti.
H2O
FI
NO
MAX
Kontroller at uttaket er kor- Ta av lokket og ta vannbe- Fyll beholderen med
rekt plassert.
holderen ut av festet, kun friskt drikkevann opp til
ved hjelp av håndtaket.
MAX-nivået, sett den inn i
maskinen igjen og sett på
lokket.
Varmista että suutin on Nosta kansi ja poista vesi- Täytä säiliö raikkaalla veasennettu oikein.
säiliö paikaltaan käyttäen dellä tasoon MAX saakka ja
ainoastaan
toimitettua aseta se takaisin keittimeen
yhdessä kannen kanssa.
kahvaa.
Ta av lokket og hell kaffe- Sett pluggen inn på masbønnene langsomt ned i be- kinen.
holderen. Sett lokket tilbake
på plass.
Poista kansi ja kaada kah- Työnnä pistoke keittimeen.
vipapuja hitaasti säiliöön.
Aseta kansi takaisin paikalleen.
Bruksanvisning 25
Ohjeet
www.philips.com/support
LANGUAGE
HEATING UP…
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
1
Sett støpselet inn i en stik- Sett hovedbryteren på “I”.
kontakt.
Trykk på for å velge språk, og trykk deretter på for å
lagre språket! Kun for første installasjon.
Aseta virtapistoke seinäpis- Aseta päävirtakatkaisin Paina
kielen valitsemiseksi ja paina sitten
sen
torasiaan.
asentoon "I".
tallentamiseksi! Vain ensimmäisen asennuksen yhteydessä.
Maskinen er i oppvarmingsfasen.
Keitin on kuumennusvaiheessa.
Suomi
Norsk
FI
NO
2
RINSING
FI
NO
ESC
Gran Crema
STOP RINSING
Plasser en beholder under Maskinen foretar en skyl- Nå er maskinen klar til bruk. Etter første installasjon, når du trykker på hovedbryteren
blinker tasten . Trykk på en hvilken som helst tast for å
uttaket.
lesyklus.
Fjern beholderen.
slå på maskinen.
Aseta astia suuttimen alle. Keitin suorittaa huuhtelu- Nyt keitin on käyttövalmis. Ensimmäisen asennuksen jälkeen painettaessa virtakatkaisinta, näppäin
vilkkuu. Paina mitä tahansa näpjakson.
Poista astia.
päintä keittimen käynnistämiseksi.
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
Gran Crema
ESC
NO
2
Plasser en romslig beholder Velg funksjonen for uttak av forhåndsmalt kaffe ved å trykke Merk: Ikke fyll forhåndsmalt kaffe i rommet. Trykk på tasten
under uttaket.
én gang på tasten . Trykk deretter på tasten .
. Vent til uttaket er avsluttet.
FI
1
MEMO
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
Aseta tilava astia suuttimen Valitse esijauhetun kahvin annostelutoiminto painaen Huomautus: Älä lisää esijauhettua kahvia lokeroon. Paina
alle.
kerran näppäintä . Paina sitten näppäintä .
näppäintä . Odota, kunnes annostelu päättyy.
Bruksanvisning
Ohjeet
26
www.philips.com/support
HOT WATER
1
3
FI
NO
ESC
Gjenta operasjonene fra
punkt 1 til punkt 3 tre ganger. Gå deretter til punkt 5.
Toista kohtien 1-3 toimenpiteet 3 kertaa ja siirry sitten kohtaan 5.
Når uttaket er over tømmer
du beholderen og plasser
den under vannuttaket.
Annostelun päätyttyä tyhjennä astia ja aseta se uudelleen vesisuuttimen alle.
Trykk på tasten " " for å
sette i gang uttak av HOT
WATER.
Paina näppäintä “ ”
käynnistääksesi KUUMAN
VEDEN annostelun.
STOP HOT WATER
Gran Crema
Når uttaket av varmt vann Nå er maskinen klar til bruk.
er ferdig, tømmer du beholderen.
Kuuman veden annostelun Nyt keitin on käyttövalmis.
päätyttyä tyhjennä astia.
FI
NO
FØRSTE ESPRESSO
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI
Reguler uttaket og plasser en Trykk på tasten for å til- ...trykk på tasten
for å ...trykk på tasten
for
kopp under uttaket.
tilberede en kaffe eller...
å tilberede en amerikansk
berede en espresso eller...
kaffe.
Säädä suutin ja aseta muki/ Paina näppäintä espres- ...paina näppäintä
ta- ...paina näppäintä amekuppi suuttimen alle.
sokahvin annostelemiseksi vallisen kahvin annostele- rikkalaisen kahvin annostemiseksi tai...
lemiseksi.
tai...
Når prosessen er over, fjern
koppen.
Prosessin päätyttyä ota
muki/kuppi pois.
MIN IDEALESPRESSO
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI
MEMO
MEMO
MEMO
ESC
STOP COFFEE
ESC
STOP COFFE
FI
NO
OK
Hold tasten inne til meldingen “MEMO” vises.
Pidä näppäintä
painettuna, kunnes näyttöön
ilmestyy "MEMO".
Maskinen er i programme- Maskinen starter uttaket.
ringsfasen.
Keitin on ohjelmointivai- Keitin aloittaa annostelun.
heessa.
Vent til du oppnår ønsket
mengde...
Odota, kunnes haluttu
määrä saavutetaan...
.... trykk på for å avslutte
operasjonen. Lagret!
.... paina
toimenpiteen
päättämiseksi.
Tallennettu!
Bruksanvisning 27
Ohjeet
www.philips.com/support
Norsk
Spaken som regulerer
kvernen, plassert på høyre side av maskinen, skal
KUN dreies når kaffekvernen er i funksjon.
Keittimen oikealla puolella sijaitsevaa jauhatuksen säätönuppia SAA
1
2
kääntää vain silloin, kun
kahvimylly on toimin- Vri i velgeren for regule- Velg ( ). Mildere smak, for Velg ( ). Sterkere smak, for Før ut 2-3 produkter for å
nassa.
ring av kverningsgraden ett mørkbrente blandinger.
lysbrente blandinger.
smake forskjellen. Endre innhakk.
stillingene til kaffekvernen
hvis kaffen er tynn.
Käännä jauhatuksen sää- Valitse ( ).
Valitse ( ).
Annostele 2-3 tuotetta, jottönuppia napsahdus ker- Kevyempi maku, sopii tum- Voimakkaampi maku, sopii ta huomaat eron. Jos kahvi
rallaan.
mapaahtoisille seoksille.
vaaleapaahtoisille seoksille. on vetistä, muuta kahvimyllyn asetuksia.
Suomi
FI
NO
REGULERING AV KAFFEKVERN
KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
HVORDAN SKUMME MELKEN
MITEN VAAHDOTTAA MAITOA
STEAM
FI
NO
ESC
Putt oppsugingsrøret i mel- Sett en kaffekopp under Cap- Trykk inn tasten
for å Maskinen trenger litt tid til å Når den er klar, fører masvarmes opp.
kinen melkeskummet ut dikebeholderen.
puccinatore.
sette i gang uttaket.
rekte i koppen.
Työnnä imuputki maitosäi- Aseta kuppi Cappuccinato- Paina näppäintä annos- Keitin vaatii tietyn ajan esi- Lopuksi keitin annostelee
liöön.
ren alle.
lämmitystä varten.
vaahdotettua maitoa suotelun käynnistämiseksi.
raan kuppiin.
STEA
NO
ESC
FI
STOP STEAM
STOP STE
Trykk på tasten for å av- Ta bort koppen.
bryte uttaket.
Paina näppäintä annos- Poista kuppi.
telun keskeyttämiseksi.
28
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
VARMT VANN
KUUMA VESI
HOT WATER
rema
FI
NO
ESC
Fjern knotten med oppsugingsrøret fra Cappuccinatore.
Irrota tappi imuputken
kanssa Cappuccinatoresta.
Fjern den siste delen Cappuc- Plasser en beholder under Trykk på tasten
for å
cinatore.
Cappuccinatore.
sette i gang uttak av varmt
vann.
Irrota Cappuccinatoren pää- Aseta astia Cappuccinato- Paina näppäintä
käyntyosa.
ren alle.
nistääksesi kuuman veden
annostelun.
STOP HOT WATER
Maskinen trenger litt tid til å
varmes opp.
Keitin vaatii tietyn ajan esilämmitystä varten.
HOT WAT
FI
NO
ESC
Når den er klar, fører maskinen det varme vannet ut
direkte i koppen.
Lopuksi keitin annostelee
kuumaa vettä suoraan astiaan.
STOP HOT W
for å av- Når du er ferdig fjerner du Sett den siste delen av Capbeholderen.
puccinatore inn så langt det
går.
Työnnä Cappuccinatoren
Paina näppäintä annos- Lopuksi ota astia pois.
päätyosa ääriasentoon.
telun keskeyttämiseksi.
Trykk på tasten
bryte uttaket.
Sett knotten med oppsugingsrøret på plass i Cappuccinatore igjen.
Aseta tappi imuputken
kanssa Cappuccinatoreen.
Bruksanvisning 29
Ohjeet
www.philips.com/support
NO
Displayet (A) dukker opp når maskinen trenger en avkalkingssyklus. Ved neste oppstart vises displayet (B), som gir rask
adgang til avkalkingssyklusen.
Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon ikke dekkes
av garantien!
FI
AVKALKING - 35 MIN.
KALKINPOISTO - 35 MIN.
Näyttö (A) ilmestyy, kun keitin vaatii kalkinpoistojakson suorittamista. Seuraavan käynnistyksen yhteydessä näytetään näyttö (B), jonka kautta päästään nopeasti kalkinpoistojaksoon.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöitä. Tässä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä!
Gran Crema
H2O
DESCALING
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
START DESCALING?
FI
NO
FI
NO
YES
Trykk på tasten for å få
adgang til avkalkingsmenyen.
Paina näppäintä
päästäksesi kalkinpoistovalikkoon.
NO
Trykk på tasten
for å
sette i gang AVKALKINGSSYKLUSEN.
Paina näppäintä
käynnistääksesi KALKINPOISTOJAKSO.
Fjern Cappuccinatore fra Hell i avkalkingsløsningen.
damp-/varmtvannsrøret.
Fyll opp med friskt drikkevann opp til nivået avmerket
med symbolet.
Irrota Cappuccinatore höy- Kaada kalkinpoistoaineliu- Täytä raikkaalla vedellä
ry/kuumavesiputkesta.
osta.
symbolilla osoitettuun tasoon asti.
DESCALING
DESCALING
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
Sett beholderen på plass på Tøm dråpesamleren for alle Sett inn dråpesamleren Plasser en romslig beholder Trykk på tasten
etter å
maskinen igjen.
væsker.
igjen.
(1,5 l) under damp-/varmt- ha plassert beholderen.
Trykk på tasten .
Trykk på tasten .
vannsrøret og under uttaket.
Aseta säiliö takaisin keitti- Tyhjennä
tippa-alusta Laita tippa-alusta takaisin.
meen.
kaikista siinä olevista nes- Paina näppäintä .
Paina näppäintä .
teistä.
Aseta tilava astia (1,5 l) Kun astia on asetettu paihöyry/kuumavesiputken ja kalleen, paina näppäintä
suuttimen alle.
.
Suomi
Norsk
DESCALING
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
30
Bruksanvisning
Ohjeet
DESCALING
STEP 1/2 DESCALING
www.philips.com/support
DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH FRESH WATER
DESCALING
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
STEP 2/2 RINSING
NO
PAUSE
Maskinen starter avkal- Skyll og fyll opp beholderen Tøm dråpesamleren og sett
kingssyklusen.
med friskt drikkevann til ni- den på plass igjen, trykk dervået MAX. Trykk på tasten etter på tasten .
.
Tøm og sett beholderen på Maskinen starter skyllesyplass under damp-/varmt- klusen.
vannsrøret og under uttaket.
Trykk på tasten .
FI
PAUSE
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
Keitin aloittaa kalkinpois- Huuhtele ja täytä säiliö raik- Tyhjennä tippa-alusta ja
tojakson.
kaalla vedellä tasoon MAX laita se paikalleen, paina
sitten näppäintä .
saakka.
Paina näppäintä .
Tyhjennä ja aseta astia ta- Keitin aloitta huuhtelujakkaisin höyry/kuumavesi- son.
putken ja suuttimen alle.
Paina näppäintä .
H2O
REFILL
WATER TANK
Gran Crema
FI
NO
FI
NO
MAX
Skyllesyklusen er avsluttet.
Skyll beholderen og fyll den Maskinen er klar til bruk.
med friskt vann opp til nivået MAX.
Huuhtelujakso on päätty- Huuhtele säiliö ja täytä se Keitin on käyttövalmis.
nyt.
raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka.
Installer Cappuccinatore.
Ta ut og skyll kaffeenheten.
Asenna Cappuccinatore.
Poista ja huuhtele kahviyksikkö.
Fjern beholderen.
Tøm dråpesamleren og sett
den på plass igjen.
Poista astia.
Tyhjennä tippa-alusta ja
aseta se takaisin paikalleen.
Bruksanvisning 31
Ohjeet
www.philips.com/support
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
Ta ut grutsamleren.
Irrota tippa-alusta.
Irrota sakkasäiliö.
Ta ut kaffeenheten: Dra i
håndtaket og trykk på tasten
«PRESS».
Irrota kahviyksikkö: vedä
kahvaa ja paina näppäintä
«PRESS».
FI
NO
Suomi
Åpne betjeningsluken:
1) vri spaken 90° i klokkeretningen,
2) trekk luken mot deg.
Avaa huoltoluukku:
1) käännä vipua 90° myötäpäivään;
2) vedä luukkua itseäsi kohden.
Norsk
Trekk ut dråpesamleren.
FI
NO
1
Foreta vedlikehold av kaf- Kontroller reguleringen.
feenheten.
Huolla kahviyksikkö.
Tarkista kohdistus.
TRYKK på og sett deretter inn
kaffeenheten.
PAINA ja aseta sitten kahviyksikkö.
Steng betjeningsluken. Sett grutsamleren og dråpesamleren
på plass igjen.
Sulje huoltoluukku. Aseta sakkasäiliö ja tippa-alusta paikoilleen.
RENGJØRING AV CAPPUCCINATORE
CAPPUCCINATOREN PUHDISTUS
STEAM
NO
Daglig
FI
ESC
Päivittäin
Putt oppsugingsrøret i beholderen med friskt vann.
Työnnä imuputki säiliöön,
jossa on raikasta vettä.
Plasser en beholder under
Cappuccinatore.
Aseta astia Cappuccinatoren alle.
Trykk inn tasten
for å
sette i gang uttaket.
Paina näppäintä annostelun käynnistämiseksi.
STOP STEAM
Maskinen trenger litt tid til å
varmes opp.
Keitin vaatii tietyn ajan esilämmitystä varten.
32
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
STEA
STOP STE
NO
Når den er klar, fører maski- Når vannet som kommer ut Fjern beholderen.
nen vannet ut i beholderen. er klart, trykk på tasten
for å avbryte uttaket.
Lopuksi keitin annostelee Kun ulostuleva vesi on kir- Ota astia pois.
vettä astiaan.
kasta, paina näppäintä
annostelun keskeyttämiseksi.
Månedlig
FI
FI
NO
ESC
Kuukausittain
Hell pakningen med Saeco Milk Circuit Cleaner i en beholder. Putt oppsugingsrøret i beFyll opp med ½ l lunkent vann, og vent til produktet oppløses holderen.
fullstendig.
Kaada kertapakkaus puhdistusainetta Saeco Milk Circuit Työnnä imuputki astiaan.
Cleaner astiaan. Lisää ½ l haaleaa vettä ja odota, että tuote liukenee kokonaan.
NO
FI
Aseta tyhjä astia Cappuccinatoren alle.
STEA
STEAM
ESC
Plasser en tom beholder under Cappuccinatore.
ESC
STOP STEA
STOP STEAM
Trykk inn tasten
for å Maskinen trenger litt tid til å Når skyllingen er over, fører Når løsningen er brukt opp, Skyll beholderen grundig, og
varmes opp.
maskinen vannet ut i behol- trykk på tasten for å av- fyll den med ½ l friskt vann,
sette i gang uttaket.
som skal brukes til skyllesyderen.
bryte uttaket.
klusen.
Paina näppäintä annos- Keitin vaatii tietyn ajan esi- Kuumennuksen päätyttyä Kun liuos on loppunut, pai- Huuhtele astia huolellisesti
lämmitystä varten.
keitin annostelee liuoksen na näppäintä
annoste- ja kaada siihen ½ l raikasta
telun käynnistämiseksi.
astiaan.
vettä, joka käytetään huuhlun keskeyttämiseksi.
telujakson aikana.
Bruksanvisning 33
Ohjeet
www.philips.com/support
STEAM
Putt oppsugingsrøret i be- Tøm beholderen og sett den
holderen.
på plass under Cappuccinatore igjen.
Työnnä imuputki astiaan. Tyhjennä astia ja aseta se
uudelleen Cappuccinatoren
alle.
STOP STEAM
Trykk inn tasten
for å Maskinen trenger litt tid til å Når skyllingen er over, fører
varmes opp.
maskinen vannet ut i beholsette i gang uttaket.
deren.
Paina näppäintä annos- Keitin vaatii tietyn ajan esi- Kuumennuksen päätyttyä
lämmitystä varten.
keitin annostelee vettä astelun käynnistämiseksi.
tiaan.
Norsk
FI
NO
ESC
FI
NO
FI
NO
ESC
Suomi
STEA
STOP STEA
Når løsningen er brukt opp,
trykk på tasten for å avbryte uttaket.
Kun liuos on loppunut, paina näppäintä
annostelun keskeyttämiseksi.
Ta Cappuccinatore ut fra Fjern oppsugingsrøret.
maskinen.
Demonter delene vist i fi- Vask alle delene med lunkent
guren.
vann eller i oppvaskmaskin.
Poista Cappuccinatore keit- Irrota imuputki.
timestä.
Pura kuvassa näytetyt osat. Pese kaikki osat haalealla
vedellä tai astianpesukoneessa.
Pass på at du fjerner eventu- Sett Cappuccinatore inn på plassen i damprøret, til det klik- Hvis Cappuccinatore settes for langt inn (lenger enn den marelle melkerester.
ker på plass.
kerte plassen), vil den kanskje ikke fungere korrekt, fordi den
ikke er i stand til å suge opp melken. I så tilfelle må du avbryte
uttaket, vent til Cappuccinatore avkjøles og flytt den deretter
LITT nedover for å plassere den på korrekt sted (Fig. 20). Følg
denne framgangsmåten for å gjenopprette korrekt funksjon av
Cappuccinatore.
Varmista, että kaikki maito- Työnnä Cappuccinatorea höyryputkeen, kunnes se napsah- Jos Cappuccinatore työnnetään ääriasentoon saakka (kojäämät poistetaan.
taa paikalleen.
rostettua kohtaa pidemmälle), se ei mahdollisesti toimi
kunnolla, koska se ei kykene imemään maitoa. Kyseisessä
tapauksessa keskeytä annostelu ja odota, että Cappuccinatore jäähtyy. Siirrä sitä sitten HIEMAN alemmaksi, jotta se
laitetaan oikealle paikalleen (Kuva 20). Noudata tätä menettelytapaa, jotta palautetaan Cappuccinatoren kunnollinen toiminta.
34
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
MENY FOR PERSONLIG PROGRAMMERING OG VEDLIKEHOLD
YKSILÖLLISTÄMISEN JA HUOLLON VALIKKO
Inne i programmeringsmenyen har tastene forskjellige funksjoner:
tasten
=
(bekrefter et valg eller en endring som er blitt gjort)
tasten
=
(blar oppover i menyen)
tasten
=
(blar nedover i menyen)
tasten
=
(bekrefter at du går bort fra et valg)
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
Kun siirrytään ohjelmointitilaan, näppäinten toiminnot muuttuvat:
Trykk på tasten
.
Paina näppäintä
.
näppäin
=
(vahvistaa valinnan tai suoritetun muutoksen)
näppäin
=
(selaa valikkoa ylöspäin)
näppäin
=
(selaa valikkoa alaspäin)
näppäin
=
(vahvistaa valinnasta poistumisen)
DRIKKEMENY
JUOMAN VALIKKO
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
NO
Trykk på tasten
MENU”.
FI
1
Paina näppäintä
miseksi.
NO
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
DEFAULT
for å velge alternativet “BEVERAGE Trykk på tasten for å velge alternativet
“ESPRESSO”. Trykk på tasten for å få tilgang til menyen.
kohdan "BEVERAGE MENU" valitse- Paina näppäintä
kohdan “ESPRESSO”
valitsemiseksi ja näppäintä valikkoon
siirtyäksesi.
PREBREWING
FI
ESPRESSO
BEVERAGE MENU
ESPRESSO
COFFEE
AMERICAN COFFEE
HOT WATER
COFFEE TEMPERATURE
for å velge alternativet
Trykk på tasten
“PREBREWING" og på tasten for å få tilgang til menyen.
Paina näppäintä kohdan “PREBREWING”
valitsemiseksi ja näppäintä
valikkoon
siirtyäksesi.
COFFEE LENGTH
Med denne funksjonen kan du regulere forhåndstrekkingen. Med denne funksjonen kan Med denne funksjonen kan
Før uttaket fuktes kaffen lett for å frigjøre all aromaen.
du regulere temperaturen på du programmere kaffemengkaffeuttaket.
den som skal føres ut for hver
valgt drikk.
Tämän toiminnon avulla voidaan säätää esiuutosta. Ennen Tämän toiminnon avulla Tässä osassa voidaan ohjelannostelua kahvia kostutetaan hivenen, jotta kaikki aromit voidaan ohjelmoida kahvin moida kahvin määrä, joka
saadaan ulos.
annostelun lämpötilaa.
annostellaan jokaista valittua juomaa kohti.
DEFAULT
For hver drikk er det mulig
å nullstille de opprinnelige
standardverdiene som er stilt
inn av produsenten.
Jokaista juomaa varten on
mahdollista nollata valmistajan määrittelemät vakioarvot.
Bruksanvisning 35
Ohjeet
www.philips.com/support
MASKINMENY
KEITTIMEN VALIKKO
MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
Paina näppäintä
.
Trykk på tasten for å bla nedover og trykk på tasten
for å få adgang til MACHINE MENU.
.
Paina näppäintä selataksesi alaspäin ja näppäintä
siirtyäksesi valikkoon MACHINE MENU.
Norsk
Trykk på tasten
FI
NO
FI
NO
Suomi
FI
NO
1
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
Velg alternativene. Du kan håndtere maskinen og foreta
vedlikehold.
Valitse kohdat. Keitintä voidaan ohjata ja suorittaa samalla
sen huolto.
Med denne menyen kan du endre maskinens
driftsparametre.
Tämän valikon avulla voidaan muuttaa kaikkia keittimen
käyttöparametreja.
Med denne menyen kan du
endre visningsparametrene.
Tämän valikon avulla voidaan muuttaa visualisointiparametreja.
WATER MENU
MAINTENANCE
Med denne menyen kan du stille inn vannhardheten og Med denne menyen kan du foreta vedlikeholdsoperasjoner.
håndtere vannfilteret.
Tämän valikon avulla voidaan asettaa veden kovuus ja hal- Tämän valikon avulla voidaan suorittaa huoltotoimenpilita vedensuodatinta.
teitä.
36
Bruksanvisning
Ohjeet
www.philips.com/support
ADVARSEL
VAROITUS
FI
NO
CLOSE
SIDE DOOR
Steng betjeningsluken.
Sulje huoltoluukku.
INSERT BREW GROUP
INSERT DRIP TRAY
Sett inn dråpesamleren.
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
Sett inn grutsamleren.
NO
FI
NO
FI
REFILL
WATER TANK
Steng lokket på kaffebønnebeholderen.
Aseta tippa-alusta paikal- Aseta sakkasäiliö paikoil- Sulje
kahvipapusäiliön
leen.
leen.
kansi.
Trekk ut beholderen og fyll
den med friskt drikkevann.
Irrota säiliö ja täytä se raikkaalla juomavedellä.
ADD COFFEE
Gran Crema
Sett kaffeenheten på plass Fyll beholderen med kaffe- Maskinen må avkalkes. Gå
igjen.
bønner.
til vedlikeholdsmenyen for
å velge og sette i gang syklusen.
Aseta kahviyksikkö paikal- Täytä säiliö kahvipavuilla. Keittimelle on suoritettava
leen.
kalkinpoisto. Mene huoltovalikkoon jakson valitsemiseksi ja käynnistämiseksi.
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
Skift ut vannfilteret "Inten- Etter noen sykluser vil du
za" med et nytt.
måtte tømme grutsamleren.
Vaihda "Intenza"-vesisuo- Muutaman jakson jälkeen
datin uuteen.
sakkasäiliö on tyhjennettävä.
DESCALING
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
RESTART TO SOLVE
Trekk ut og tøm grutsamle- Slå av maskinen og slå den på igjen etter 30 sekunder. Ta
ren mens maskinen er på.
kontakt med serviceverkstedet hvis problemet vedvarer. Noter koden (E xx) som vises.
Irrota ja tyhjennä sakkasäi- Sammuta keitin ja käynnistä se uudelleen 30 sekunnin
liö keitin päälle kytkettynä. kuluttua. Jos ongelma toistuu, ota yhteyttä huoltokeskukseen. Merkitse visualisoitu koodi (E xx) muistiin.
Gran Crema
Gran Crema
Hvis denne siden vises etter at du har satt i gang maskinen,
betyr det at du må foreta en avkalkingssyklus. Se det aktuelle
avsnittet.
Jos keittimen käynnistyksen jälkeen tulee näkyviin tämä
sivu, se tarkoittaa, että kalkinpoistojakso on suoritettava.
Katso vastaavaa lukua.
37
38
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
DA - Sikkerhedsanvisninger
Maskinen er udstyret med sikkerhedsanordninger. Det er alligevel nødvendigt at læse de anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt igennem, så
skader på personer eller genstande undgås.
Brugsanvisningen skal opbevares til eventuel fremtidig brug.
www.philips.com/support
•
•
•
Vigtigt
•
Tilslut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis hovedspænding svarer
til maskinens tekniske specifikationer.
• Undgå at strømforsyningskablet hænger ned fra bordet eller disken,
eller at det er i kontakt med varme overflader.
• Sænk aldrig maskinen, stikket eller det strømførende kabel i vand:
Fare for elektrisk stød!
• Ret ikke strålen med varmt vand mod dig selv: Fare for forbrændinger!
• Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtagene og knapperne.
• Fjern stikket fra stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længere tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i det strømførende kabel. Rør ikke ved stikket med våde hænder.
• Brug ikke maskinen hvis stikket, det strømførende kabel eller selve
maskinen er beskadiget.
• Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller det strømførende kabel.
Alle reparationer skal udføres af et autoriseret Philips servicecenter, så
alle farer undgås.
• Maskinen er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn), der
ikke har de fornødne fysiske, mentale eller sensoriske evner eller som
ikke har den tilstrækkelige erfaring og/eller kompetence, medmindre
de overvåges af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller
instrueres i, hvordan maskinen anvendes.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
• Stik aldrig fingrene eller andre genstande i den keramiske kaffekværn.
Vigtigt
•
•
•
•
•
•
Maskinen er kun beregnet til brug i husholdninger og er uegnet til
brug til kantiner eller køkkenzoner i forretninger, kontorer, landbrug
eller andre arbejdssteder.
Placer altid maskinen på en plan og stabil overflade.
Placer ikke maskinen på varme overflader, i nærheden af varme ovne,
varmere eller tilsvarende varmekilder.
Hæld kun hele kaffebønner i beholderen. Malet kaffe, pulverkaffe
samt andre genstande kan beskadige maskinen, hvis de hældes i kaffebeholderen.
Lad maskinen afkøle inden en hvilken som helst komponent sættes i
eller fjernes og inden den gøres ren.
Hæld aldrig varmt eller kogende vand i beholderen. Brug kun koldt
vand.
•
Brug aldrig skurepulver eller aggressive rengøringsmidler til rengøringen. En blød klud, som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er maskinen selv, som angiver,
hvornår afkalkning er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder
den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke
dækket af garantien!
Udsæt ikke maskinen for temperaturer under 0°C eller 32°F. Vandet i
opvarmningssystemet kan fryse og beskadige maskinen.
Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i
en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand hver gang
maskinen bruges.
Bortskaffelse
-
Emballagematerialerne kan genbruges.
Apparat: fjern stikket fra stikkontakten og skær strømkablet over.
Aflever apparatet og strømkablet til et servicecenter eller et offentligt
indsamlingssted til genbrugsaffald.
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret nr. 151 af 25. juli 2005
“Gennemførelse af direktiv 2005/95/ EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om
mindskning af brug af farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparaturer
samt affaldsbortskaffelse”.
Dette produkt lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/CE.
, som findes på produktet eller emballagen angiver, at
Symbolet
det ikke kan behandles som almindeligt husholdningsaffald, men skal afleveres til et godkendt indsamlingssted, så elektriske og elektroniske komponenter kan genindvindes.
Ved at sørge for en korrekt bortskaffelse af produktet bidrager du til at beskytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger, som kan
opstå pga. en ukorrekt håndtering af produktet i den afsluttende fase. Mere
information om genbrugsmåder for produktet kan fås ved at kontakte de
lokale, kompetente myndigheder, din lokale affaldsindsamling eller forretningen, hvor du har købt din maskine.
Sikkerhedsanvisninger 39
Κανόνες ασφαλείας
www.philips.com/support
•
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε
προσεκτικά τις υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται σε αυτές τις
οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε βλάβες από ατύχημα σε πρόσωπα και
πράγματα.
•
Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση.
•
•
Προσοχή
•
Προειδοποιήσεις
•
•
•
•
Η μηχανή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες
καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους χώρους εργασίας.
Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επιφάνειες, κοντά σε ζεστούς
φούρνους, θερμαντήρες ή παρόμοιες πηγές θερμότητας.
Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη,
ο στιγμιαίος καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν τη μηχανή.
•
•
Απόρριψη
-
Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυκλωθούν.
Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και κόψτε το καλώδιο του ρεύματος.
Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας σε ένα κέντρο
τεχνικής υποστήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης απορριμάτων.
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθετικού Διατάγματος της
25ης Ιουλίου 2005, υπ’αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/ΕΚ,
2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων
ουσιών στις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς επίσης και την
απόρριψη των αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/CE.
Dansk
Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση
της οποίας αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής.
• Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται από το τραπέζι ή
από τον πάγκο ή να ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
• Μην βυθίζετε ποτέ την μηχανή σε νερό, την πρίζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Μην κατευθύνετε ποτέ το ζεστό νερό σε μέρη του σώματος: κίνδυνος
εγκαυμάτων!
• Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους
διακόπτες.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες•
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για μεγάλο διάστημα•
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην
πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια.
• Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις, το καλώδιο τροφοδοσίας
και η ίδια η μηχανή έχουν ζημίες.
• Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή
ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει να γίνονται σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου.
• Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες
ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσεις, εκτός εάν αυτό
γίνει υπό την επιτήρηση ενός ατόμου το οποίο θα είναι υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους ή θα τους εκπαιδεύσει στη χρήση της συσκευής.
• Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλίσετε
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα στον κεραμικό μύλο.
Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα και πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό της.
Μην βάζετε ποτέ στο δοχείο ζεστό ή βραστό νερό. Χρησιμοποιείτε
μόνο κρύο νερό.
Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα λειαντικές σκόνες ή δυνατά
απορρυπαντικά. Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο με νερό.
Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια, η συσκευή σας θα πάψει να
λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται
από εγγύηση!
Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασίες κάτω από 0°C ή 32°F. Το
υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να
παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή.
Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο διάστημα η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε φορά
που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε φρέσκο νερό.
που υπάρχει στο προϊόν ή στην συσκευασία είναι
Το σύμβολο
ένδειξη ότι το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο,
αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή
η ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων του.
Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προϊόντος, συνεισφέρετε στην
προστασία του περιβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές αρνητικές
επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλωσης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών
απορριμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Ελληνικά
GR - Κανόνες ασφαλείας
40
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
DA
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Sæt drypbakken helt på Tag Cappuccinatoren med opsugningsrøret ud af emballa- Hvis Cappuccinatoren er sat helt i bund (ud over det fremhæplads.
gen. Indsæt Cappuccinatoren, til den klikker på plads i lejet vede punkt), kan den muligvis ikke fungere korrekt, fordi den
ikke er i stand til at suge mælken op. Stands i dette tilfælde
i damprøret.
GR
udløbet, lad Cappuccinatoren køle af, og flyt den EN SMULE
nedad for at placere den i det leje, der er vist i Fig.2.
Τοποθετήστε τον δίσκο συλ- Βγάλτε από την συσκευασία το Cappuccinatore με το σωλογής υγρών μέχρι τέρμα. ληνάκι αναρρόφησης. Τοποθετήστε το Cappuccinatore μέχρι να αισθανθείτε το κούμπωμα στην εγκοπή του σωλήνα
ατμού που υποδεικνύεται.
Αν το Cappuccinatore μπει μέχρι τέρμα (πέρα από την θέση
που σημειώνεται) μπορεί να λειτουργεί με λάθος τρόπο
επειδή δεν θα μπορεί να αναρροφήσει το γάλα· σε αυτή την
περίπτωση σταματήστε την παροχή, περιμένετε να κρυώσει το Cappuccinatore και μετακινήστε το ΕΛΑΦΡΑ προς τα
κάτω για να το βάλετε στην θέση που φαίνεται στην Εικ.2.
H2O
GR
DA
MAX
Kontrollér, at udløbet er pla- Løft låget, og tag vandbeceret korrekt.
holderen ud udelukkende
ved brug af det medfølgende
håndtag.
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύ- Σηκώστε το καπάκι και
σιο έχει τοποθετηθεί σωστά. βγάλτε το δοχείο νερού από
την θέση του χρησιμοποιώντας μόνο την ειδική λαβή.
Fyld beholderen med frisk
vand til niveauet MAX, og
sæt den i maskinen igen med
låget på.
Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο
νερό μέχρι την στάθμη MAX
τοποθετήστε το εκ νέου στη
μηχανή και βάλτε στη θέση
του το καπάκι.
Fjern låget, og hæld lang- Sæt stikket i maskinen.
somt kaffebønnerne i beholderen. Sæt låget på plads
igen.
Αφαιρέστε το καπάκι και Βάλτε το φις στη μηχανή.
ρίξτε αργά τον καφέ σε κόκκους στο δοχείο. Επανατοποθετήστε το καπάκι.
Vejledning 41
Οδηγίες
www.philips.com/support
LANGUAGE
HEATING UP…
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
GR
DA
2
1
Sæt strømstikket i stikkon- Stil afbryderkontakten på "I". Tryk på for at vælge sprog, og tryk derefter på for at
takten på væggen.
gemme dit valg! Kun ved første installation.
Βάλτε το φις του ρεύματος Βάλτε τον γενικό διακόπτη Πατήστε το για να επιλέξετε την γλώσσα, στην συνέχεια
στην πρίζα στον τοίχο.
στο «Ι».
πατήστε το για να την αποθηκεύσετε! Μόνο κατά την
πρώτη εγκατάσταση.
Maskinen er ved at varme
op.
Η μηχανή είναι σε φάση
θέρμανσης.
RINSING
Sæt en beholder under ud- Maskinen udfører en skyl- Nu er maskinen klar til brug. Efter den første installation og et tryk på
afbryderkontakten blinker knappen . Tryk på en vilkårlig
løbet.
lecyklus.
Fjern beholderen.
knap for at tænde maskinen.
Βάλτε ένα δοχείο κάτω από Η μηχανή εκτελεί έναν κύ- Στο σημείο αυτό η μηχα- Μετά την πρώτη εγκατάσταση, πατώντας τον γενικό
το ακροφύσιο.
κλο έκπλυσης.
νή είναι έτοιμη για χρήση. διακόπτη, το κουμπί αναβοσβήνει. Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να ανάψει η μηχανή.
Αφαιρέστε το δοχείο.
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
Gran Crema
MEMO
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
ESC
DA
2
Sæt en rummelig beholder Vælg funktionen for udløb af formalet kaffe ved at trykke en Bemærk: Hæld ikke formalet kaffe i rummet. Tryk på knapunder udløbet.
gang på knappen . Tryk derefter på knappen .
pen . Vent, til udløbet stopper.
GR
1
Dansk
Gran Crema
STOP RINSING
Ελληνικά
GR
DA
ESC
Τοποθετήστε ένα μεγάλο Επιλέξτε τη λειτουργία παροχής προ-αλεσμένου καφέ πα- Σημείωση: Μην προσθέτετε προ-αλεσμένο καφέ στο δοδοχείο κάτω από το ακρο- τώντας μία ή περισσότερες φορές το κουμπί . Στην συ- χείο. Πατήστε το κουμπί . Περιμένετε έως ότου ολοκληνέχεια πατήστε το κουμπί .
φύσιο.
ρωθεί η παροχή.
Vejledning
Οδηγίες
42
www.philips.com/support
HOT WATER
1
3
GR
DA
ESC
Gentag proceduren 3 gange
fra punkt 1 til punkt 3, og
fortsæt derefter fra punkt 5.
Επαναλάβετε τη διαδικασία
από το σημείο 1 έως 3 για
3 φορές, μετά προχωρήστε
στο σημείο 5.
Når udløbet er stoppet, skal
beholderen tømmes og sættes ind under vandudløbet.
Αφού ολοκληρωθεί η παροχή αδειάστε το δοχείο και
βάλτε το κάτω από το ακροφύσιο νερού.
Tryk på knappen " " for
at starte udløbet af VARMT
VAND.
Πατήστε το κουμπί “ ” για
να ξεκινήσετε την παροχή
ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ.
STOP HOT WATER
Gran Crema
Når det varme vand er løbet Nu er maskinen klar til brug.
ud, tømmes beholderen.
Αφού ολοκληρωθεί η παρο- Στο σημείο αυτό η μηχανή
χή ζεστού νερού, αδειάστε είναι έτοιμη για χρήση.
το δοχείο.
GR
DA
FØRSTE ESPRESSO
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ
Juster udløbet, og stil en
kop/espressokop under udløbet.
Ρυθμίστε το ακροφύσιο και
βάλτε ένα φλιτζάνι/φλιτζανάκι κάτω από το ακροφύσιο.
Tryk på knappen
for at ... tryk på knappen for at ... tryk på knappen for at Efter endt udløb fjernes kopbrygge en amerikansk kaffe. pen/espressokoppen.
brygge en espresso, eller... brygge en kaffe, eller...
Πατήστε το κουμπί
για ... πατήστε το κουμπί για ... πατήστε το κουμπί για Στο τέλος της διαδικασίας,
την παροχή ενός εσπρέσο την παροχή ενός καφέ ή... την παροχή ενός αμερικάνι- πάρτε το φλιτζάνι/φλιτζανάκι.
κου καφέ.
ή...
MIN IDEELLE ESPRESSO
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
MEMO
MEMO
MEMO
ESC
STOP COFFEE
ESC
STOP COFFE
GR
DA
OK
Hold knappen nede, indtil “MEMO” bliver vist.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί μέχρι να εμφανιστεί
το «MEMO».
Maskinen er i programme- Kaffen begynder at løbe ud.
ringsfasen.
Η μηχανή είναι σε φάση Η μηχανή αρχίζει την παπρογραμματισμού.
ροχή.
Vent, til den ønskede mængde er nået...
Περιμένετε μέχρι να συμπληρωθεί η ποσότητα που
επιθυμείτε...
.... og tryk på for at stoppe udløbet. Gemt!
.... πατήστε για να σταματήσει η λειτουργία.
Αποθηκεύτηκε!
Vejledning 43
Οδηγίες
www.philips.com/support
GR
DA
INDSTILLING AF KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ
Grebet til indstilling af
kværningen, som sidder
på højre side af maskinen, MÅ KUN drejes, når
kaffekværnen er tændt.
Ο μοχλός ρύθμισης της
άλεσης, που βρίσκεται στην δεξιά πλευρά
1
2
της μηχανής ΠΡΕΠΕΙ να
στρέφεται μόνο όταν ο Drej knappen til indstilling Vælg ( ). Mildere smag, til Vælg ( ). Stærkere smag, til Bryg 2-3 produkter for at
μύλος βρίσκεται σε λει- af kaffekværnen et hak ad blandinger med mørk rist- blandinger med lys ristning. smage forskellen. Hvis kafτουργία.
gangen.
ning.
fen er vandet, skal du ændre
kaffekværnens indstillinger.
Περιστρέψτε κατά μία θέση Επιλέξτε ( ). Πιο ελαφριά Επιλέξτε ( ). Πιο δυνατή Παρασκευάστε 2-3 προκάθε φορά τον διακόπτη γεύση για χαρμάνια με γεύση για χαρμάνια με ελα- ϊόντα για να γευτείτε την
ρύθμισης άλεσης.
σκούρο καβούρδισμα.
φρύ καβούρδισμα.
διαφορά. Αν ο καφές είναι
νερουλός, αλλάξτε τις ρυθμίσεις του μύλου.
SÅDAN PISKER DU MÆLK
ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
STEAM
STOP STEAM
GR
for at Maskinen har brug for en vis Derefter lader maskinen
opvarmningstid.
mælkeskummet løbe direkte
ud i koppen.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό- Βάλτε ένα φλιτζανάκι κάτω Πατήστε το κουμπί
για Η μηχανή απαιτεί ένα διά- Στο τέλος, η μηχανή παρέχει
φησης στο δοχείο γάλακτος. από το Cappuccinatore.
στημα θέρμανσης.
το αφρόγαλα κατευθείαν
να αρχίσει η παροχή.
στο φλιτζάνι.
Sæt opsugningsrøret i mæl- Sæt en kop under Cappuc- Tryk på knappen
kebeholderen.
cinatoren.
starte udløbet.
STEA
GR
DA
ESC
STOP STE
Tryk på knappen
for at Fjern koppen.
standse udløbet.
Πατήστε το κουμπί
για Πάρτε το φλιτζανάκι.
να διακόψετε την παροχή.
Ελληνικά
DA
Dansk
ESC
44
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
VARMT VAND
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
HOT WATER
rema
GR
DA
ESC
Tag tappen med opsugningsrøret ud af Cappuccinatoren.
Αφαιρέστε τον πείρο με το
σωληνάκι αναρρόφησης
από τον Cappuccinatore.
Fjern den nederste del af Sæt en beholder under Cap- Tryk på knappen
for
Cappuccinatoren.
puccinatoren.
at starte udløbet af varmt
vand.
Αφαιρέστε το ακραίο τμήμα Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί
για
του Cappuccinatore.
κάτω από το Cappuccinato- να ξεκινήσετε την παροχή
re.
ζεστού νερού.
STOP HOT WATER
Maskinen har brug for en vis
opvarmningstid.
Η μηχανή απαιτεί ένα διάστημα θέρμανσης.
HOT WAT
GR
DA
ESC
Derefter lader maskinen det
varme vand løbe direkte ud
i beholderen.
Στο τέλος, η μηχανή παρέχει
το ζεστό νερό κατευθείαν
στο δοχείο.
STOP HOT W
for at Fjern beholderen, når udlø- Sæt den nederste del af Cap- Sæt tappen med opsugbet er stoppet.
puccinatoren helt på plads. ningsrøret på plads i Cappuccinatoren.
Πατήστε το κουμπί
για Στο τέλος πάρτε το δοχείο. Τοποθετήστε μέχρι τέρ- Τοποθετήστε ξανά τον πείμα το ακραίο τμήμα του ρο με το σωληνάκι αναρρόνα διακόψετε την παροχή.
Cappuccinatore.
φησης στο Cappuccinatore.
Tryk på knappen
standse udløbet.
Vejledning 45
Οδηγίες
www.philips.com/support
DA
(A) vises på displayet, når maskinen har brug for en afkalkningscyklus. Ved næste start vises (B), som giver hurtig adgang til afkalkningscyklussen.
Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien!
GR
AFKALKNING - 35 MIN.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 35 ΛΕΠΤΑ.
Η οθόνη (A) προβάλλεται όταν η μηχανή απαιτεί τη διεξαγωγή ενός κύκλου αφαλάτωσης. Στην επόμενη εκκίνηση θα
προβληθεί η οθόνη (B) που επιτρέπει την γρήγορη πρόσβαση στον κύκλο αφαλάτωσης.
Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια, η συσκευή σας θα πάψει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση!
Gran Crema
DESCALING
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
H2O
DESCALING
START DESCALING?
NO
Tryk på knappen
for at Tryk på knappen
for at
åbne afkalkningsmenuen. starte AFKALKNINGSCYKLUSSEN.
Πατήστε το κουμπί
για Πατήστε το κουμπί
για
πρόσβαση στο μενού αφα- να ξεκινήσετε τον κύκλο
λάτωσης.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ.
Fjern Cappuccinatoren fra Hæld afkalkningsmidlet i.
damprøret/varmtvandsrøret.
Αφαιρέστε τον Cappuccina- Βάλτε το διάλυμα αφαλάtore από τον σωλήνα ατμού/ τωσης.
ζεστού νερού.
Fyld op med frisk vand til
niveauet, der er angivet af
symbolet.
Γεμίστε με φρέσκο νερό μέχρι την στάθμη που δείχνει
το σύμβολο.
GR
DA
Ελληνικά
GR
DA
YES
Dansk
DESCALING
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
DESCALING
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
EMPTY DRIP TRAY
Sæt beholderen på plads Tøm drypbakken for væsker. Sæt drypbakken på plads.
igen i maskinen.
Tryk på knappen .
Tryk på knappen .
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
Sæt en rummelig beholder Tryk på knappen , når
(1,5 l) under damprøret/ beholderen er stillet under
varmtvandsrøret og udløbet. udløbet.
Τοποθετήστε και πάλι το δο- Αδειάστε τον δίσκο συλλο- Τοποθετήστε ξανά τον δίσκο Τοποθετήστε ένα μεγάλο Αφού τοποθετήσετε το δοχείο στη μηχανή.
γής υγρών από όλα τα υγρά. συλλογής υγρών.
δοχείο (1,5 l) κάτω από το χείο πατήστε το κουμπί .
Πατήστε το κουμπί .
Πατήστε το κουμπί .
σωλήνα ατμού/ζεστού νερού και το ακροφύσιο.
46
Vejledning
Οδηγίες
DESCALING
STEP 1/2 DESCALING
www.philips.com/support
DESCALING
RINSE TANK &
FILL WITH FRESH WATER
DESCALING
EMPTY DRIP TRAY
GR
DA
PAUSE
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
DESCALING
STEP 2/2 RINSING
PAUSE
Maskinen starter afkalk- Skyl og fyld beholderen med Tøm drypbakken, sæt den på Tøm og sæt beholderen un- Maskinen starter skyllecykningscyklussen.
frisk vand til niveauet MAX. plads i position, og tryk der- der damprøret/varmtvands- lussen.
Tryk på knappen .
efter på knappen .
røret og udløbet. Tryk på
knappen .
Η μηχανή αρχίζει τον κύκλο Ξεπλύνετε και γεμίστε το
αφαλάτωσης.
δοχείο με φρέσκο νερό έως
τη στάθμη MAX. Πατήστε το
κουμπί .
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και επανατοποθετήστε τον στην θέση του,
στην συνέχεια πατήστε το
κουμπί .
Αδειάστε και τοποθετήστε Η μηχανή αρχίζει τον κύκλο
ξανά το το δοχείο κάτω από έκπλυσης.
τον σωλήνα ατμού/ζεστού
νερού και το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί .
H2O
REFILL
WATER TANK
Gran Crema
GR
DA
GR
DA
MAX
Skyllecyklussen er færdig.
Skyl beholderen, og fyld den Maskinen er klar til brug.
Fjern beholderen.
med frisk vand til niveauet
MAX.
Ο κύκλος έκπλυσης ολοκλη- Ξεπλύνετε το δοχείο και Η μηχανή είναι έτοιμη για Αφαιρέστε το δοχείο.
ρώθηκε.
γεμίστε το ξανά με φρέσκο χρήση.
νερό έως τη στάθμη MAX.
Installer Cappuccinatoren.
Τοποθετήστε
Cappuccinatore.
Træk kaffeenheden ud, og
skyl den.
το Βγάλτε και ξεπλύνετε την
Μονάδα Παρασκευής Καφέ.
Tøm drypbakken, og sæt den
på plads i position.
Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και επανατοποθετήστε τον στην θέση του.
Vejledning 47
Οδηγίες
www.philips.com/support
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
Fjern skuffen til kafferester.
Åbn inspektionslågen:
1) Drej håndtaget 90° i urets retning.
2) Træk lågen mod dig selv.
Βγάλτε τον δίσκο συλλογής Βγάλτε το δοχείο συλλογής Ανοίξτε το πλαϊνό καπάκι:
υγρών.
στερεών υπολειμμάτων.
1) περιστρέψτε τον μοχλό κατά 90° προς τα δεξιά·
2) τραβήξτε το πλαϊνό καπάκι προς το μέρος σας.
Udfør vedligeholdelse af kaf- Kontrollér justeringen.
feenheden.
Εκτελέστε την συντήρηση Επαληθεύστε την ευθυτης μονάδας παρασκευής γράμμιση.
καφέ.
TRYK, og genindsæt kaffeenheden.
ΠΙΕΣΤΕ και μετά βάλτε την
μονάδα παρασκευής καφέ.
Tag kaffeenheden ud: Træk i
håndtaget, og tryk på knappen «PRESS».
Βγάλτε τη μονάδα παρασκευής καφέ: τραβήξτε από
το χερούλι και πατήστε το
κουμπί «PRESS».
Luk inspektionslågen. Sæt skuffen til kafferester og drypbakken på plads.
Κλείστε το πλαϊνό καπάκι. Τοποθετήστε ξανά το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμμάτων και τον δίσκο συλλογής
υγρών.
RENGØRING AF CAPPUCCINATORE
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ CAPPUCCINATORE
STEAM
DA
Daglig
GR
ESC
Καθημερινός
Sæt opsugningsrøret i beholderen med frisk vand.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης στο δοχείο φρέσκου
νερού.
Stil en beholder under Cappuccinatoren.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το Cappuccinatore.
Tryk på knappen
for at
starte udløbet.
Πατήστε το κουμπί
για
να αρχίσει η παροχή.
STOP STEAM
Maskinen har brug for en vis
opvarmningstid.
Η μηχανή απαιτεί ένα διάστημα θέρμανσης.
Dansk
Fjern drypbakken.
Ελληνικά
GR
DA
GR
DA
1
48
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
STEA
STOP STE
DA
Derefter lader maskinen Når vandet, der løber ud, Fjern beholderen.
vandet løbe ud i beholderen. er rent, skal du trykke på
knappen
for at standse
udløbet.
Στο τέλος, η μηχανή παρέχει Όταν τρέξει καθαρό νερό, Παραλάβετε το δοχείο.
νερό στο δοχείο.
πατήστε το κουμπί
για
να διακόψετε την παροχή.
Månedlig
GR
GR
DA
ESC
Μηνιαίος
Hæld pakken med Saeco Milk Circuit Cleaner i en beholder.
Tilføj ½ l lunkent vand, og vent, til rengøringsmidlet er helt
opløst.
Αδειάστε την συσκευασία Saeco Milk Circuit Cleaner σε ένα
δοχείο. Προσθέστε ½ l χλιαρού νερού και περιμένετε να διαλυθεί τελείως το προϊόν.
Indsæt opsugningsrøret i be- Sæt en tom beholder under
holderen.
Cappuccinatoren.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό- Τοποθετήστε ένα άδειο δοφησης στο δοχείο.
χείο κάτω από το Cappuccinatore.
STEA
STEAM
GR
DA
ESC
ESC
STOP STEA
STOP STEAM
for at Maskinen har brug for en vis Efter opvarmningen lader Når der ikke er mere rengøopvarmningstid.
maskinen rengøringsmidlet ringsmiddel tilbage, skal du
løbe ud i beholderen.
trykke på knappen for at
standse udløbet.
Πατήστε το κουμπί
για Η μηχανή απαιτεί ένα διά- Αφού ζεσταθεί, η μηχανή Όταν τελειώσει το διάλυμα,
στημα θέρμανσης.
παρέχει το διάλυμα στο πατήστε το κουμπί
για
να αρχίσει η παροχή.
δοχείο.
να διακόψετε την παροχή.
Tryk på knappen
starte udløbet.
Skyl beholderen omhyggeligt, og fyld den med ½ l
frisk vand, der skal bruges til
skyllecyklussen.
Ξεπλύνετε καλά το δοχείο και γεμίστε το με ½ l
φρέσκου νερού που θα χρησιμοποιηθεί για τον κύκλο
έκπλυσης.
Vejledning 49
Οδηγίες
www.philips.com/support
STEAM
GR
DA
ESC
Indsæt opsugningsrøret i be- Tøm beholderen, og sæt den
holderen.
tilbage under Cappuccinatoren.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό- Αδειάστε το δοχείο και τοφησης στο δοχείο.
ποθετήστε το ξανά κάτω
από το Cappuccinatore.
STOP STEAM
for at Maskinen har brug for en vis Efter opvarmningen lader
opvarmningstid.
maskinen vandet løbe ud i
beholderen.
Πατήστε το κουμπί
για Η μηχανή απαιτεί ένα διά- Αφού ζεσταθεί, η μηχανή
στημα θέρμανσης.
παρέχει το νερό στο δοχείο.
να αρχίσει η παροχή.
Tryk på knappen
starte udløbet.
STEA
STOP STEA
Når der ikke er mere rengøringsmiddel tilbage, skal du
trykke på knappen for at
standse udløbet.
Όταν τελειώσει το διάλυμα,
πατήστε το κουμπί
για
να διακόψετε την παροχή.
Træk Cappuccinatoren ud af Fjern opsugningsrøret.
maskinen.
Afmonter komponenterne, Vask alle komponenterne i
der er vist i figuren.
lunkent vand eller i opvaskemaskine.
Βγάλτε το Cappuccinatore Αφαιρέστε το σωληνάκι Αποσυναρμολογήστε τα Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα
από τη μηχανή.
αναρρόφησης.
εξαρτήματα που φαίνονται με χλιαρό νερό ή στο πλυστην εικόνα.
ντήριο πιάτων.
GR
DA
Ελληνικά
Dansk
GR
DA
ESC
Sørg for at fjerne eventuelle Indsæt Cappuccinatoren i lejet på damprøret, så den klikker Hvis Cappuccinatoren sættes for langt ind (ud over det fremmælkerester.
i position.
hævede punkt), kan den muligvis ikke fungere korrekt, fordi
den ikke er i stand til at suge mælken op. I dette tilfælde skal
du afbryde udløbet, vente, til Cappuccinatoren er kølet af, og
flytte den EN SMULE nedad for at sætte den på plads i det rette
leje (Fig. 20). Følg denne procedure for at genoprette Cappuccinatorens korrekte funktion.
Βεβαιωθείτε ότι αφαιρέσατε Βάλτε το Cappuccinatore στην θέση του σωλήνα ατμού μέ- Αν το Cappuccinatore μπει μέχρι τέρμα (πέρα από την θέση
τυχόν υπολείμματα γάλα- χρι να κουμπώσει.
που σημειώνεται) μπορεί να μην λειτουργεί σωστά επειδή
κτος.
δεν θα μπορεί να αναρροφήσει το γάλα. Σε αυτή την περίπτωση διακόψτε την παροχή, περιμένετε να κρυώσει το
Cappuccinatore και μετακινήστε το ΕΛΑΦΡΑ προς τα κάτω
για να το βάλετε στην σωστή του θέση (Εικ. 20). Ακολουθήστε αυτή την διαδικασία για να αποκαταστήσετε τη σωστή
λειτουργία του Cappuccinatore.
50
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
MENU FOR TILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE
ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Når maskinen er i programmeringstilstand, har knapperne forskellige funktioner:
Knappen
=
(bekræfter et valg eller en foretaget ændring).
Knappen
=
(ruller op i menuen).
Knappen
=
(ruller ned i menuen),
Knappen
=
(bekræfter afslutning af et menupunkt).
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
Αφού μπείτε στην λειτουργία προγραμματισμού, τα κουμπιά έχουν διαφορετικές λειτουργίες:
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
.
.
κουμπί
=
(επιβεβαιώνει μια επιλογή ή μια μετατροπή που έγινε)
κουμπί
=
(κύλιση μενού προς τα επάνω)
κουμπί
=
(κύλιση μενού προς τα κάτω)
κουμπί
=
(επιβεβαιώνει την έξοδο από μια επιλογή)
PRODUKTMENU
ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
GR
DA
1
Tryk på knappen
Πατήστε το κουμπί
ΜΑΤΩΝ».
for at vælge "BEVERAGE MENU".
DA
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
DEFAULT
Tryk på knappen for at vælge “ESPRESSO”, og tryk på knappen
for at åbne
menuen.
για να επιλέξετε «ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗ- Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε
«ESPRESSO» και το κουμπί για πρόσβαση στο μενού.
PREBREWING
GR
ESPRESSO
BEVERAGE MENU
ESPRESSO
COFFEE
AMERICAN COFFEE
HOT WATER
COFFEE TEMPERATURE
Denne funktion giver mulighed for at regulere præ-infusionen. Denne menu giver mulighed
Inden kaffen løber ud, bliver den fugtet let, så al dens aroma for at programmere tempefrigøres.
raturen for kaffen, som løber
ud.
Η λειτουργία αυτή επιτρέπει την ρύθμιση της προεκχύλισης. Η ενότητα αυτή επιτρέπει τον
Πριν από την παροχή ο καφές βρέχεται ελαφρά για να απε- προγραμματισμό της θερμολευθερώσει όλο το άρωμα του.
κρασίας παροχής του καφέ.
Tryk på knappen for at vælge “PREBREWING”, og tryk på knappen for at åbne
menuen.
για να επιλέξετε
Πατήστε το κουμπί
«ΠΡΟΕΚΧΥΛΙΣΗ» και το κουμπί για πρόσβαση στο μενού.
COFFEE LENGTH
DEFAULT
Denne menu giver mulighed
for at programmere mængden af kaffe, som løber ud, for
hver valgt drik.
Το τμήμα αυτό επιτρέπει τον
προγραμματισμό της ποσότητας καφέ που παρέχεται
για κάθε ρόφημα που επιλέγεται.
For hver drik kan standardværdierne, som er indstillet af
fabrikanten, nulstilles.
Για κάθε ρόφημα μπορείτε
να ρυθμίσετε εκ νέου τις
προεπιλεγμένες από τον κατασκευαστή αρχικές τιμές
στάνταρ.
Vejledning 51
Οδηγίες
www.philips.com/support
MASKINMENU
ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ
MENU
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
Πατήστε το κουμπί
.
Tryk på knappen for at rulle nedad, og tryk på knappen
for at åbne menuen MACHINE MENU.
.
GR
DA
MACHINE MENU
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
WATER MENU
MAINTENANCE
DA
GENERAL MENU
DISPLAY MENU
Vælg menupunkterne. Det er muligt at regulere maskinen og Denne menu giver mulighed for at ændre maskinens drifts- Denne menu giver mulighed
udføre vedligeholdelse.
indstillinger.
for at ændre visningsindstillinger.
Επιλέξτε τις εγγραφές. Μπορείτε να διαχειριστείτε την μη- Αυτό το μενού επιτρέπει την τροποποίηση των παραμέ- Αυτό το μενού επιτρέπει την
χανή και να εκτελέσετε την συντήρηση της.
τρων λειτουργίας της μηχανής.
τροποποίηση των παραμέτρων προβολής.
WATER MENU
GR
Πατήστε το κουμπί για κύλιση προς τα κάτω και το κουμπί για πρόσβαση στο ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ.
MAINTENANCE
Denne menu giver mulighed for at indstille vandets hård- Denne menu giver mulighed for at udføre vedligeholdelse.
hedsgrad og regulere vandfilteret.
Αυτό το μενού επιτρέπει την ρύθμιση της σκληρότητας νε- Αυτό το μενού επιτρέπει την εκτέλεση των εργασιών συρού και την διαχείριση του φίλτρου νερού.
ντήρησης.
Dansk
Tryk på knappen
Ελληνικά
GR
DA
1
52
Vejledning
Οδηγίες
www.philips.com/support
VIGTIGT
ΠΡΟΣΟΧΗ
GR
DA
CLOSE
SIDE DOOR
Luk inspektionslågen.
Κλείστε το πλαϊνό καπάκι.
INSERT BREW GROUP
INSERT DRIP TRAY
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
Sæt drypbakken på plads.
Sæt skuffen til kafferester på
plads.
Τοποθετήστε τον δίσκο συλ- Τοποθετήστε το δοχείο
λογής υγρών.
συλλογής στερεών υπολειμμάτων.
DA
GR
Sæt kaffeenheden på plads Fyld kaffebønnebeholderen Maskinen skal afkalkes. Gå
i lejet.
med kaffebønner.
til vedligeholdelsesmenuen
for at vælge og starte cyklussen.
Τοποθετήστε τη μονάδα πα- Γεμίστε το δοχείο με τον Η μηχανή πρέπει να αφαλαρασκευής καφέ στην θέση καφέ σε κόκκους.
τωθεί. Πηγαίνετε στο μενού
της.
Συντήρηση για επιλογή και
εκκίνηση του κύκλου.
DA
GR
Fjern og tøm skuffen til kafferester, når maskinen er
tændt.
Με τη μηχανή αναμμένη,
βγάλτε και αδειάστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων.
REFILL
WATER TANK
Luk låget på beholderen til
kaffebønnerne.
Κλείστε το καπάκι του δοχείου καφέ σε κόκκους.
Tag beholderen ud og fyld
den med frisk drikkevand.
Βγάλτε το δοχείο και γεμίστε
το με φρέσκο πόσιμο νερό.
Gran Crema
Gran Crema
ADD COFFEE
Gran Crema
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
Udskift vandfilteret "Inten- Efter nogle cyklusser er det
za" med et nyt.
nødvendigt at tømme skuffen til kafferester.
Αντικαταστήστε το φίλτρο Μετά από μερικούς κύκλους
νερού «Intenza» με ένα και- θα χρειαστεί να αδειάσετε
νούργιο.
το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων.
RESTART TO SOLVE
DESCALING
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
Sluk for maskinen, og tænd den igen efter 30 sekunder. Hvis
problemet vedvarer, skal du kontakte servicecenteret. Notér
den viste kode (E xx).
Σβήστε και μετά από 30 δευτερόλεπτα ανάψτε εκ νέου τη
μηχανή. Αν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με την
υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης. Σημειώστε τον κωδικό (E
xx) που εμφανίζεται.
Hvis denne side vises, efter at maskinen er startet, betyder det,
at det er nødvendigt at udføre en afkalkningscyklus. Referer til
det tilhørende afsnit.
Αν αφού εκκινήσετε την μηχανή εμφανίζεται αυτή η σελίδα,
σημαίνει ότι πρέπει να εκτελέσετε έναν κύκλο αφαλάτωσης.
Ανατρέξτε στην σχετική ενότητα.
53
54
Accessories
go to www.shop.philips.com/service to buy accessories
Accessories 55
Nederlands
go to www.shop.philips.com/service to buy accessories
Accessoires
Vedligeholdelsessæt
produktnummer: CA6706
DA
Κιτ συντήρησης
αρ. προϊόντος: CA6706
GR
SV
NO
FI
Bezoek de online Philips winkel om de
beschikbaarheid en de aankoopmogelijkheid in uw Land te controleren.
Besök Philips webbutik för att kontrollera tillgänglighet och inköpsmöjligheter i ditt land.
Besøk Philips‘ nettbutikk for å kontrollere kjøpsmulighetene der du bor.
Tutustu Philipsin verkkokauppaan
tarkistaaksesi tuotteen saatavuuden
ja sen ostomahdollisuuden maassasi.
Besøg Philips’ onlinebutik for oplysninger om tilgængelighed og købsmuligheder i dit land.
Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα
Philips για να δεις την διαθεσιμότητα και
τις δυνατότητες αγοράς στην χώρα σου.
Norsk
Ελληνικά
Huoltopakkaus
tuotenumero: CA6706
NL
NL
Προϊόν αφαλάτωσης
αρ. προϊόντος: CA6700
SV
DA
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
NO
FI
Kalkinpoistoaine
tuotenumero: CA6700
Vedlikeholdskit
produktnummer: CA6706
FI
NO
Avkalkingsmiddel
produktnummer: CA6700
Underhållskit
produktnr: CA6706
DA
SV
Avkalkningsmedel
produktnr: CA6700
Onderhoudskit
productnummer: CA6706
GR
NL
Ontkalkingsmiddel
productnummer: CA6700
GR
Dansk
Koffieolieverwijderingstabletten
productnummer: CA6704
Avfettningstabletter
produktnr: CA6704
Avfettingstabletter
produktnummer: CA6704
Rasvanpoistotabletit
tuotenumero: CA6704
Affedtningstabletter
produktnummer: CA6704
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων καφέ
αρ. προϊόντος: CA6704
Suomi
NL
SV
NO
FI
DA
Reinigingssysteem voor melkcircuit
productnummer: CA6705
System för rengöring av mjölkkretsen.
Produktnr: CA6705
System for rengjøring av melkekretsen
produktnummer: CA6705
Maitojärjestelmän puhdistusjärjestelmä tuotenumero: CA6705
Rengøring af mælkekredsløb
produktnummer: CA6705
Σύστημα καθαρισμού κυκλώματος
γάλακτος αρ. προϊόντος: CA6705
GR
NL
SV
NO
FI
DA
Waterfilter INTENZA+
productnummer: CA6702
Vattenfilter INTENZA+
produktnr: CA6702
„INTENZA+“-vannfilter
produktnummer: CA6702
Vesisuodatin INTENZA+
tuotenumero: CA6702
INTENZA+ -vandfilter
produktnummer: CA6702
Φίλτρο νερού INTENZA+
αρ. προϊόντος: CA6702
GR
GR
DA
FI
NO
SV
NL
Svenska
Tillbehör - Tilbehør -Lisävarusteet
Tilbehør - Αξεσουάρ
del 15-12-12
Rev.00
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.