Saeco HD8920/01 Handleiding

Type
Handleiding
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Type HD8920
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
SV
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på webbsidan WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få
råd och uppdateringar som berör underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka emaski-
nens korrekta drift. I ka emaskinens emballage  nns en CD som innehåller den kompletta manualen på det önskade
språket. Sätt in CD:n i din PC så kommer du att vägledas till det önskade dokumentet. Dessutom kan du ladda ned
den senaste versionen av bruksanvisningen från webbsidan www.philips.com/support (se modellnum-
ret som återges på första sidan).
NO
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta råd og
nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen  nner du en kortfattet beskrivelse av hvordan
maskinen fungerer. Inne i maskinens emballasje  nner du en CD som inneholder den komplette bruksanvisningen på
ønsket språk. Sett CD‘en inn i datamaskinen din og du blir veiledet i søket etter ønsket dokument. Du kan dessuten
laste ned den nyeste versjonen av bruksanvisningen fra nettsiden www.philips.com/support (bruk
modellnummeret på første side som referanse).
NL
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om advies en
updates te ontvangen met betrekking tot het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking
van de machine in het kort beschreven. In de verpakking van de machine bevindt zich een CD met de complete han-
dleiding in de gewenste taal. Steek de CD in de cd-lezer van uw computer en u zult geleid worden naar het gewenste
document.
Bovendien kunt u de laatste versie van de gebruiksaanwijzing van de site www.philips.com/support
downloaden (vermeld het modelnummer aangegeven op de eerste pagina).
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
DA
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på websitet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for at få gode
råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne vejledning  nder du en kort beskrivelse af instrukser
for korrekt brug af maskinen. I maskinens emballage  nder du en cd med den komplette brugsvejledning på det
ønskede sprog. Indsæt cd’en i cd-afspilleren på din computer for at blive guidet til det ønskede dokument. Du kan
desuden downloade den seneste version af brugsvejledningen på websitet www.philips.com/support
(se modelnummeret på forsiden).
FI
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saadaksesi
huoltoon liittyviä neuvoja ja päivityksiä. Tässä kirjasessa annetaan lyhyesti keittimen oikeaan toimintaa liit-
tyvät ohjeet. Keittimen pakkauksesta löytyy CD-levy, joka sisältää täydellisen käyttöohjeen halutulla kielellä. Aset-
tamalla CD-levyn tietokoneessasi olevaan lukijaan se opastaa sinua haluamasi asiakirjan haussa.
Voit lisäksi ladata käyttöohjeen viimeisen version osoitteesta www.philips.com/support (viittaa en-
simmäisellä sivulla annettuun mallin numeroon).
GR
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Κάνε την εγγραφή σου στην ιστοσελίδα
WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
για να λαμβάνεις συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες
οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής. Στην συσκευασία της μηχανής υπάρχει ένα CD που περιέχει το πλήρες
εγχειρίδιο στην γλώσσα σου. Βάλε το CD στον υπολογιστή σου και θα καθοδηγηθείς στην αναζήτηση του εγγράφου που
επιθυμείς. Επιπλέον, πορεί να κατεβάσει την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήση από την ιστοσελίδα
www.philips.com/support (ψάξε ε τον αριθό οντέλου που αναγράφεται στην πρώτη σελίδα).
SV - INNEHÅLL - SID.7
SÄKERHETSANVISNINGAR ...................................................................................................................................................................................7
FÖRSTA INSTALLATIONEN ....................................................................................................................................................................................8
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ..............................................................................................................................................................................9
FÖRSTA ESPRESSON ...........................................................................................................................................................................................10
MIN IDEALISKA ESPRESSO .................................................................................................................................................................................10
REGLERING AV KAFFEKVARN .............................................................................................................................................................................11
ATT SKUMMA MJÖLK..........................................................................................................................................................................................11
VARMVATTEN ....................................................................................................................................................................................................12
AVKALKNING .....................................................................................................................................................................................................13
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN .........................................................................................................................................................................15
RENGÖRING AV CAPPUCCINATOREN ................................................................................................................................................................... 15
MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL ................................................................................................................................................18
DRYCKMENY ...................................................................................................................................................................................................... 18
MASKINMENY .................................................................................................................................................................................................... 19
VARNING ........................................................................................................................................................................................................... 20
TILLBEHÖR ........................................................................................................................................................................................................ 55
NL - INHOUDSOPGAVE - PAG.6
AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID ..................................................................................................................................................................6
EERSTE INSTALLATIE ............................................................................................................................................................................................8
HANDMATIGE SPOELCYCLUS ................................................................................................................................................................................9
EERSTE ESPRESSO ..............................................................................................................................................................................................10
MIJN IDEALE ESPRESSO .....................................................................................................................................................................................10
KOFFIEMOLEN INSTELLEN .................................................................................................................................................................................. 11
MELK OPKLOPPEN .............................................................................................................................................................................................11
HEET WATER ......................................................................................................................................................................................................12
ONTKALKING ..................................................................................................................................................................................................... 13
REINIGING VAN DE KOFFIEUNIT ........................................................................................................................................................................ 15
REINIGING CAPPUCCINATORE ............................................................................................................................................................................15
MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD ..............................................................................................................................................18
DRANKMENU ..................................................................................................................................................................................................... 18
MACHINE MENU.................................................................................................................................................................................................19
WAARSCHUWINGEN ..........................................................................................................................................................................................20
ACCESSOIRES .....................................................................................................................................................................................................55
NO - INNHOLD - S.22
SIKKERHETSINDIKASJONER ............................................................................................................................................................................... 22
FØRSTE INSTALLASJON ......................................................................................................................................................................................24
MANUELL SKYLLESYKLUS ..................................................................................................................................................................................25
FØRSTE ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................26
MIN IDEALESPRESSO .........................................................................................................................................................................................26
REGULERING AV KAFFEKVERN ...........................................................................................................................................................................27
HVORDAN SKUMME MELKEN .............................................................................................................................................................................27
VARMT VANN ..................................................................................................................................................................................................... 28
AVKALKING .......................................................................................................................................................................................................29
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN .......................................................................................................................................................................31
RENGJØRING AV CAPPUCCINATORE ....................................................................................................................................................................31
MENY FOR PERSONLIG PROGRAMMERING OG VEDLIKEHOLD..............................................................................................................................34
DRIKKEMENY .....................................................................................................................................................................................................34
MASKINMENY .................................................................................................................................................................................................... 35
ADVARSEL .........................................................................................................................................................................................................36
TILBEHØR .......................................................................................................................................................................................................... 55
FI - SISÄLLYSLUETTELO - SIVU 23
TURVALLISUUSOHJEET ......................................................................................................................................................................................23
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................................... 24
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ...................................................................................................................................................................... 25
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI ........................................................................................................................................................................ 26
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI .........................................................................................................................................................................26
KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN .............................................................................................................................................................................. 27
MITEN VAAHDOTTAA MAITOA ............................................................................................................................................................................ 27
KUUMA VESI ...................................................................................................................................................................................................... 28
KALKINPOISTO ..................................................................................................................................................................................................29
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS ............................................................................................................................................................................... 31
CAPPUCCINATOREN PUHDISTUS ........................................................................................................................................................................31
YKSILÖLLISTÄMISEN JA HUOLLON VALIKKO ........................................................................................................................................................34
JUOMAN VALIKKO ..............................................................................................................................................................................................34
KEITTIMEN VALIKKO .......................................................................................................................................................................................... 35
VAROITUS ..........................................................................................................................................................................................................36
LISÄVARUSTEET ................................................................................................................................................................................................. 55
GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ - ΣΕΛ.39
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ....................................................................................................................................................................................... 39
ΠΡΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ........................................................................................................................................................................................40
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ ................................................................................................................................................................... 41
ΠΡΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ ................................................................................................................................................................................................42
ΤΟ ΙΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ................................................................................................................................................................................42
ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ ..................................................................................................................................................................................... 43
ΠΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ ................................................................................................................................................................43
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ .......................................................................................................................................................................................................44
ΑΦΑΛΑΤΣΗ ..................................................................................................................................................................................................... 45
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ ....................................................................................................................................................47
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ CAPPUCCINATORE ........................................................................................................................................................................ 47
ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ......................................................................................................................................................50
ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗΜΑΤΝ ........................................................................................................................................................................................50
ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ .........................................................................................................................................................................................51
ΠΡΟΣΟΧΗ ..........................................................................................................................................................................................................52
ΑΞΕΣΟΥΑΡ .........................................................................................................................................................................................................55
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
DA - INDHOLDSFORTEGNELSE - SIDE 38
SIKKERHEDSANVISNINGER ................................................................................................................................................................................ 38
FØRSTE INSTALLATION ....................................................................................................................................................................................... 40
MANUEL SKYLLECYKLUS .................................................................................................................................................................................... 41
FØRSTE ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................42
MIN IDEELLE ESPRESSO .....................................................................................................................................................................................42
INDSTILLING AF KAFFEKVÆRN ........................................................................................................................................................................... 43
SÅDAN PISKER DU MÆLK ................................................................................................................................................................................... 43
VARMT VAND .....................................................................................................................................................................................................44
AFKALKNING .....................................................................................................................................................................................................45
RENGØRING AF KAFFEENHED .............................................................................................................................................................................47
RENGØRING AF CAPPUCCINATORE .....................................................................................................................................................................47
MENU FOR TILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE ..................................................................................................................................................50
PRODUKTMENU ................................................................................................................................................................................................. 50
MASKINMENU ...................................................................................................................................................................................................51
VIGTIGT ............................................................................................................................................................................................................. 52
TILBEHØR .......................................................................................................................................................................................................... 55
6
www.philips.com/support
Aanwijzingen voor de veiligheid
Säkerhetsanvisningar
NL - Aanwijzingen voor de veiligheid
De machine is voorzien van veiligheidsinrichtingen. Toch is het noodzake-
lijk aandachtig de aanwijzingen voor de veiligheid beschreven in deze ge-
bruiksaanwijzing te lezen om ongewenste schade aan personen of zaken
te voorkomen.
Bewaar deze handleiding voor eventuele latere raadpleging.
Let op
Sluit de machine aan op een geschikt stopcontact, waarvan de hoofd-
spanning overeenkomt met de technische gegevens van het appa-
raat.
Laat de voedingskabel niet van de tafel of het aanrechtblad af hangen
en laat het niet met warme oppervlakken in aanraking komen.
Dompel de machine, de stekker of de voedingskabel nooit onder in
water: gevaar voor elektrische schokken!
Richt de hete waterstraal nooit op lichaamsdelen: gevaar voor brand-
wonden!
Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik de handvaten en de
knoppen.
Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een lange tijd niet wordt ge-
bruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedingskabel. Raak de stekker
niet met natte handen aan.
Gebruik de machine niet als de stekker, de voedingskabel of de ma-
chine zelf beschadigd zijn.
Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan de machine of de voe-
dingskabel aan. Alle reparaties dienen uitgevoerd te worden door een
erkend servicecentrum van Philips om gevaar te voorkomen.
De machine is niet bestemd om gebruikt te worden door personen
(inclusief kinderen) met verminderde fysieke, mentale of gevoelige
capaciteiten of met onvoldoende ervaring en/of bekwaamheid, tenzij
ze onder het toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid en van wie ze instructies verkrijgen aangaande
het gebruik van het apparaat.
Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om zich ervan te
verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.
Steek nooit vingers of andere voorwerpen in de keramische ko emo-
len.
Waarschuwingen
De machine is uitsluitend voorzien voor huishoudelijk gebruik en is
niet aangewezen voor gebruik in ruimten zoals de mensa of keukens
van winkels, kantoren, fabrieken of andere werkomgevingen.
Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond.
Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme
ovens, verwarmingsapparaten of gelijksoortige warmtebronnen.
Vul reservoir altijd alleen met ko ebonen. Poederko e, oplosko e
en andere voorwerpen die in het ko ebonenreservoir worden ge-
daan kunnen de machine beschadigen.
Laat de machine afkoelen alvorens onderdelen erin te plaatsen of te
verwijderen en alvorens het schoon te maken.
Gooi nooit warm of kokend water in het reservoir. Gebruik alleen koud
water.
Gebruik voor de reiniging geen schurende poeders of agressieve
schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek is
voldoende.
Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft
zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Wanneer
deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal uw apparaat ophouden
met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de ga-
rantie!
Houd de machine niet in een ruimte met temperaturen onder 0°C of
32°F. Het restwater in het verwarmingssysteem zou kunnen bevriezen
en daardoor de machine kunnen beschadigen.
Laat geen water in het reservoir staan, indien de machine gedurende
een lange periode niet gebruikt zal worden. Het water zou vervuild
kunnen raken. Gebruik altijd vers water wanneer de machine gebruikt
wordt.
Afdanken van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd het snoer door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in bij een servicecentrum of
een publieke instelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit nr. 151 van 25 juli 2005,
“Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/EG,
betre ende de beperking van het gebruik van gevaarlijke sto en in elektri-
sche en elektronische apparatuur, en de afvalverwerking”.
Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de verpakking geeft aan dat
het product niet als huisafval behandeld kan worden, maar dat het ingele-
verd dient te worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektri-
sche en elektronische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te danken, draagt u bij om het mi-
lieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen
die zouden kunnen voortkomen door een niet juiste behandeling van het
product in de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over de wijze
van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het
plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor afdanken van huishoudelijk
afval of de winkel waar u het product heeft gekocht.
7
www.philips.com/support
Aanwijzingen voor de veiligheid
Säkerhetsanvisningar
NederlandsSvenska
SV - Säkerhetsanvisningar
Maskinen är utrustad med skyddsanordning. Det är hur som helst nödvän-
digt att läsa säkerhetsanvisningarna som beskrivs i denna bruksanvisning
noga för att undvika skador på personer eller saker.
Spara denna manual för framtida bruk.
Varning
Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag, vars huvudspänning över-
ensstämmer med apparatens tekniska data.
Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller bardisken och låt den
inte komma i kontakt med varma ytor.
Ställ aldrig maskinen, eluttaget eller elkabeln i vatten. Risk för el-
chock!
Rikta aldrig varmvattenstrålen mot någon kroppsdel. Risk för bränn-
skador!
Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen och vridknapparna.
Dra ut stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vidrör inte stickkontakten
med blöta händer.
Använd inte maskinen ifall stickkontakten, elkabeln eller själva ma-
skinen är skadade.
Utför inga som helst ändringar eller modi eringar på maskinen eller
elkabeln. Alla reparationer måste utföras av ett servicecenter som har
auktoriserats av Philips för att undvika eventuella faror.
Maskinen har inte förutsetts för användning av personer (inklusive
barn) med fysiska, mentala eller sensoriella funktionshinder eller
med otillräcklig erfarenhet och/eller kompetens, förutom om de
övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller om de
har fått instruktioner om hur apparaten används.
Håll barn under uppsyn för att vara säker på att de inte leker med ap-
paraten.
För aldrig in  ngrar eller andra objekt i ka ekvarnen i keramik.
Försiktighetsåtgärder
Maskinen är endast avsedd för hemmabruk och är inte lämplig för
användning i miljöer såsom matsalar eller kök i a ärer, på kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
Placera alltid maskinen på en plan och stabil yta.
Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, upp-
värmningsanordningar, eller liknande värmekällor.
Häll aldrig något annat än bönka e i behållaren. Om ka epulver,
snabbka e, eller andra objekt läggs inuti bönka ebehållaren kan de
skada maskinen.
Låt maskinen svalna innan du för in eller tar bort någon komponent,
samt innan rengöring.
Häll aldrig i varmt eller kokande vatten i vattenbehållaren. Använd
endast kallt vatten.
För rengöring, använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsme-
del. Det räcker med en mjuk trasa som har fuktats med vatten.
Utför regelbundet avkalkning av maskinen. Maskinen kommer att
meddela när det är nödvändigt att utföra avkalkning. Om detta mo-
ment inte utförs kommer din apparat sluta att fungera korrekt. I detta
fall täcks inte reparationen av garantin!
Förvara inte ka emaskinen vid temperaturer som understiger 0°C el-
ler 32°F. Det vatten som är kvar i uppvärmningsanordningen skulle
kunna frysa och skada maskinen.
Lämna inte vatten i vattenbehållaren om maskinen inte kommer att
användas under en längre period. Vattnet skulle kunna utsättas för
föroreningar. Använd alltid friskt dricksvatten vid användning av ma-
skinen.
Bortska ande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparaten: dra ut stickkontakten ur eluttaget och klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett servicecenter eller hos en of-
fentlig återvinningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151 från den 25 juli 2005: ”Ge-
nomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/EG om
begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elek-
troniska produkter, liksom bortska ande av avfall”.
Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
som  nns på produkten eller på dess förpackning bety-
der att produkten inte bör hanteras som hushållsavfall, utan att den måste
lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska
och elektroniska komponenterna.
Ett korrekt bortska ande av produkten bidrar till att skydda miljö och
människor från de eventuella bie ekterna av en felaktig hantering av
produkten under dess slutfas. För ytterligare information angående till-
vägagångssätten för återvinning av produkten ber vi er kontakta behörig
lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller a ären där ni har köpt
produkten.
8
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NL
Plaats het lekbakje en duw
totdat deze niet verder kan.
Haal de Cappuccinatore samen met het aanzuigbuisje uit
de verpakking. Plaats de Cappuccinatore op het stoompijpje
totdat men voelt dat het vast klikt op de aangeduide plek.
Indien de Cappuccinatore er te ver wordt opgeschoven (verder
dan de aangeduide plek), zou het niet goed kunnen functione-
ren, omdat het dan geen melk kan aanzuigen; beëindig in dat
geval de afgifte, laat de Cappuccinatore afkoelen en verplaats
het EEN KLEIN BEETJE naar beneden om het te plaatsen op de
plek die wordt aangegeven in Afb.2.
SV
För in droppuppsamlaren
tills det tar stopp.
Ta ut Cappuccinatoren från förpackningen med insug-
ningsröret. Sätt in Cappuccinatoren tills du hör ett klickljud
när den har fastnat på ångröret på den markerade platsen.
Om Cappuccinatoren sätts in ända till gränsläget (bortom
den markerade platsen) kan det hända att den inte fung-
erar korrekt eftersom den inte kan suga upp mjölken. Av-
bryt i sådana fall till ödet, vänta tills Cappuccinatoren har
kylts ned och  ytta den en ANING nedåt för att placera till-
baka den på dess rätta plats, såsom visas i Fig.2.
NL
Controleer of de schenkin-
richting goed geplaatst is.
Til de deksel op en haal het
waterreservoir er alleen uit
met behulp van de speciale
handgreep.
Vul het reservoir met vers
water tot het MAX niveau
en plaats het terug in de ma-
chine en plaats de deksel er
weer op.
Haal de deksel eraf en gooi
de ko ebonen langzaam in
het reservoir. Plaats de dek-
sel er weer op.
Steek de stekker in de ma-
chine.
SV
Se till att munstycket är kor-
rekt placerat.
Lyft på locket och ta ut vat-
tenbehållaren från dess
plats med hjälp av det
handtag som följer med
produkten.
Fyll på vattenbehållaren
med friskt dricksvatten upp
till MAX-nivån, sätt tillbaka
den i maskinen och sätt till-
baka locket.
Ta bort locket och häll sakta
ka ebönorna i behållaren.
Sätt tillbaka locket.
Sätt i kontakten i maskinen.
EERSTE INSTALLATIE
FÖRSTA INSTALLATIONEN
H
2
O
MAX
9
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
NL
Plaats een ruim kannetje on-
der de schenkinrichting.
Selecteer de functie voor de afgifte van voorgemalen ko e
door één keer op de toets
te drukken. Druk vervolgens
op de toets
.
Opmerking: Voeg geen voorgemalen ko e toe in het vak.
Druk op de toets
. Wacht tot de afgifte klaar is.
SV
Ställ en rymlig behållare
under munstycket.
Välj funktionen för bryggning av förmalt ka e genom att
trycka en gång på knappen
.
Tryck sedan på knappen
.
Obs: tillsätt inte förmalt ka e i facket.
Tryck på knappen
. Avvakta tills till ödet har avstannat.
NL
Plaats een kannetje onder de
schenkinrichting.
De machine voert een spoel-
cyclus uit.
Nu is de machine klaar voor
gebruik. Haal het kannetje
weg.
Na de eerste installatie, bij het drukken op de hoofdschake-
laar, gaat de toets
knipperen. Druk op een willekeurige
toets om de machine aan te zetten.
SV
Placera en behållare under
munstycket.
Maskinen utför en skölj-
ningscykel.
Maskinen är nu redo för
användning. Ta bort behål-
laren.
När huvudströmbrytaren trycks ned efter den första in-
stallationen börjar knappen
att blinka. Tryck på vilken
knapp som helst för att starta maskinen.
NL
Steek de stroomstekker in het
stopcontact.
Zet de hoofdschakelaar op
“I”.
Druk op
om de taal te kiezen, druk daarna op om het
op te slaan! Alleen bij de eerste installatie.
De machine is bezig met op-
warmen.
SV
Sätt i stickkontakten i vägg-
uttaget.
Flytta huvudströmbrytaren
till "I".
Tryck på
för att välja språket och tryck sedan på
för att memorera det! Endast vid första installationen.
Maskinen be nner sig i
uppvärmningsfasen.
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
HEATING UP…
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
1
2
RINSING
ESC
STOP RINSING
Gran Crema
Gran Crema
1
2
MEMO
ESC
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
10
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NL
Herhaal 3 keer de handelin-
gen van punt 1 tot 3, ga ver-
volgens verder met punt 5.
Leeg na de afgifte het kan-
netje en zet het onder de
schenkinrichting voor water.
Druk op de toets " " om
de afgifte van HEET WATER
te starten.
Leeg het kannetje nadat de
afgifte van heet water be-
eindigd is.
Nu is de machine klaar voor
gebruik.
SV
Upprepa momenten från
punkt 1 till punkt 3 tre
gånger och fortsätt sedan
med punkt 5.
När ut ödet har avslutats,
töm behållaren och ställ
den under vattenmun-
stycket.
Tryck på knappen "
"
för att påbörja till öde av
VARMT VATTEN.
När till ödet av varmvatten
har slutförts, töm behål-
laren.
Maskinen är nu redo för an-
vändning.
EERSTE ESPRESSO
FÖRSTA ESPRESSON
NL
Stel de schenkinrichting in en
plaats een beker/kopje on-
der de schenkinrichting.
Druk op de toets
om een
espresso te verstrekken of...
...druk op de toets
om
een ko e te verstrekken of ...
...druk op de toets om
een ca è americano te ver-
strekken.
Neem na beëindiging van
het proces de beker/het
kopje weg.
SV
Justera munstycket och pla-
cera en mugg/kopp under
munstycket.
Tryck på knappen
för att
brygga en espresso eller...
...tryck på knappen
för
att brygga en ka e eller...
...tryck på knappen för
att brygga en amerikansk
ka e.
Ta bort muggen/koppen
när cykeln har avslutats.
MIJN IDEALE ESPRESSO
MIN IDEALISKA ESPRESSO
NL
Houd de toets ingedrukt
totdat "MEMO" wordt weer-
gegeven.
De machine is bezig met pro-
grammeren.
De machine begint met de
afgifte.
Wacht totdat de gewenste
hoeveelheid is bereikt...
.... druk opnieuw op
om
de handeling te stoppen.
Opgeslagen!
SV
Håll knappen nedtryckt
tills "MEMO" visas.
Maskinen be nner sig i
kon gurationsfasen.
Maskinen påbörjar nu
bryggningen.
Vänta tills önskad mängd
har uppnåtts...
...tryck på
för att avsluta
momentet. Memorerat!
1
3
HOT WATER
ESC
STOP HOT WATER
Gran Crema
MEMO
MEMO
ESC
STOP COFFEE
MEMO
ESC
STOP COFFE
OK
11
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
KOFFIEMOLEN INSTELLEN
REGLERING AV KAFFEKVARN
NL
Draai de knop voor de afstel-
ling van de maal jnheid met
één klik per keer.
Selecteer ( ).
Lichtere smaak, voor melan-
ges met donkere branding.
Selecteer ( ).
Sterkere smaak, voor melan-
ges met lichte branding.
Verstrek 2-3 producten om
het verschil te kunnen proe-
ven. Indien de ko e waterig
is, dient de afstelling van de
ko emolen gewijzigd te
worden.
SV
Vrid på vridknappen för
reglering av ka emalning
ett steg i taget.
Välj ( ).
Mildare smak, för bland-
ningar med mörk rostning.
Välj ( ).
Starkare smak, för bland-
ningar med ljus rostning.
Brygg 2-3 drycker för att
känna skillnaden. Om ka et
är vattnigt, ändra på ka e-
kvarnens inställningar.
De hendel voor de afstel-
ling van de maal jnheid,
geplaatst aan de rechter
kant van de machine,
DIENT alleen gedraaid te
worden wanneer de kof-
emolen in werking is.
Vridknappen för regle-
ring av malning som är
belägen inuti ka ebe-
hållaren får endast vri-
das när ka ekvarnen är
i funktion.
MELK OPKLOPPEN
ATT SKUMMA MJÖLK
NL
Steek het aanzuigbuisje in de
melkkan.
Plaats een kopje onder de
Cappuccinatore.
Druk op toets
om de af-
gifte te starten.
De machine heeft tijd nodig
om op te warmen.
Na beëindiging verstrekt de
machine de melkschuim di-
rect in het kopje.
SV
Sätt in insugningsröret i
mjölkbehållaren.
Placera en ka ekopp under
Cappuccinatoren.
Tryck på knappen
för att
påbörja till ödet.
Maskinen kräver en viss
uppvärmningstid.
Efter det låter maskinen
mjölkskummet rinna ut di-
rekt i koppen.
NL
Druk op toets om de af-
gifte te stoppen.
Neem het kopje weg.
SV
Tryck på knappen för att
avbryta till ödet.
Ta bort koppen.
1 2
STEAM
ESC
STOP STEAM
STEA
ESC
STOP STE
12
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
HEET WATER
VARMVATTEN
NL
Haal de pin samen met het
aanzuigbuisje uit de Cappuc-
cinatore.
Verwijder het uiteinde van
de Cappuccinatore.
Zet een kannetje onder de
Cappuccinatore.
Druk op de toets
om de
afgifte van heet water te
starten.
De machine heeft tijd nodig
om op te warmen.
SV
Ta loss tappen med insug-
ningsröret från Cappucci-
natoren.
Ta bort Cappuccinatorens
nederdel.
Ställ en behållare under
Cappuccinatoren.
Tryck på knappen
för att
påbörja till öde av varm-
vatten.
Maskinen kräver en viss
uppvärmningstid.
NL
Na beëindiging verstrekt de
machine het hete water di-
rect in het kannetje.
Druk op toets
om de af-
gifte te stoppen.
Neem na beëindiging het
kannetje weg.
Plaats het uiteinde van de
Cappuccinatore tot aan de
aanslag.
Plaats de pin samen met het
aanzuigbuisje terug in de
Cappuccinatore.
SV
Efter det låter maskinen det
varma vattnet rinna ut di-
rekt i behållaren.
Tryck på knappen
för att
avbryta till ödet.
När ut ödet har avslutats,
ta bort behållaren.
För in Cappuccinatorens ne-
derdel tills det tar stopp.
Placera tillbaka tappen
med insugningsröret i Cap-
puccinatoren.
HOT WAT
ESC
STOP HOT W
rema
HOT WATER
ESC
STOP HOT WATER
13
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
NL
Plaats het reservoir weer te-
rug in de machine.
Druk op de toets
.
Ontdoe het lekbakje van alle
aanwezige vloeisto en.
Plaats het lekbakje weer.
Druk op de toets
.
Plaats een ruim kannetje
(1,5l) onder het stoom-/
heetwaterpijpje en de
schenkinrichting.
Na de beker te hebben ge-
plaatst, druk op de toets
.
SV
Sätt tillbaka vattenbehålla-
ren i maskinen.
Tryck på knappen
.
Töm droppuppsamlaren på
all vätska.
Sätt tillbaka droppuppsam-
laren.
Tryck på knappen .
Ställ en rymlig behållare
(1,5l) under ång-/varmvat-
tenröret och munstycket.
När du har ställt dit behål-
laren, tryck på knappen
.
ONTKALKING - 35 MIN.
AVKALKNING - 35 MIN.
NL
Het display (A) verschijnt wanneer de machine een ontkalkingscyclus nodig heeft. Bij het volgende starten, wordt het
display (B) weergegeven waarmee men snel naar de ontkalkingscyclus kan gaan.
Wanneer deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal uw apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de
reparatie niet onder de garantie!
SV
Skärmen (A) visas när maskinen är i behov av en avkalkningscykel. Vid nästa start visas skärmen (B) som gör att man
snabbt kan komma åt avkalkningscykeln.
Om detta moment inte utförs kommer din apparat sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av
garantin!
NL
Druk op de toets om
in het ontkalkingsmenu te
gaan.
Druk op de toets om
de ONTKALKINGSCYCLUS te
starten.
Haal de Cappuccinatore van
het stoom-/heetwaterpijpje.
Gooi de ontkalkingsoplos-
sing erin.
Vul het met vers water tot
aan het niveau aangegeven
met het symbool.
SV
Tryck på knappen för att
öppna avkalkningsmenyn.
Tryck på knappen för att
påbörja cykeln för AVKALK-
NING.
Ta bort Cappuccinatoren
från ång-/varmvattenröret.
Häll i avkalkningsmedlet. Fyll på med friskt dricksvat-
ten upp till nivån som indi-
keras av symbolen.
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
Gran Crema
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
H
2
O
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
DESCALING
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
DESCALING
14
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NL
De machine begint de ont-
kalkingscyclus.
Spoel het reservoir en vul het
met vers water tot het MAX
niveau. Druk op de toets
.
Leeg het lekbakje en plaats
het weer terug op de plek
en druk vervolgens op de
toets
.
Leeg het kannetje en plaats
het onder het stoom-/heet-
waterpijpje en de schenkin-
richting. Druk op de toets .
De machine begint de spoel-
cyclus.
SV
Maskinen påbörjar avkalk-
ningscykeln.
Skölj av och fyll på behålla-
ren med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån. Tryck på
knappen
.
Töm droppuppsamlaren och
sätt tillbaka den i dess posi-
tion. Tryck därefter på knap-
pen
.
Töm och ställ tillbaka behål-
laren under ång-/varmvat-
tenröret och munstycket.
Tryck på knappen
.
Maskinen påbörjar skölj-
ningscykeln.
NL
De spoelcyclus is beëindigd. Spoel het reservoir en vul het
met vers water tot het MAX
niveau.
De machine is gereed voor
gebruik.
Haal het kannetje weg. Leeg het lekbakje en plaats
het weer terug op de plek.
SV
Sköljningscykeln är nu klar. Skölj behållaren och fyll på
den med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån.
Maskinen är redo för an-
vändning.
Ta bort behållaren. Töm droppuppsamlaren och
sätt tillbaka den på dess
plats.
NL
Installeer de Cappuccinatore. Haal de Ko e-unit eruit en
spoel het af.
SV
Installera Cappuccinatoren. Dra ut och skölj av bryg-
gruppen.
H
2
O
MAX
REFILL
WATER TANK
Gran Crema
STEP 1/2 DESCALING
DESCALING
PAUS E
STEP 2/2 RINSING
DESCALING
PAUS E
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
15
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
REINIGING VAN DE KOFFIE-UNIT
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
NL
Haal het lekbakje eruit. Verwijder de ko ediklade. Open de serviceklep:
1) draai de hendel 90° met de klok mee;
2) trek de serviceklep naar u toe.
Haal de centrale ko e-unit
eruit: trek aan de handgreep
en druk op de toets «PRESS».
SV
Ta ut droppuppsamlaren. Ta ut sumplådan. Öppna serviceluckan:
1) vrid spaken medurs 90°;
2) dra luckan mot dig.
Ta ut bryggruppen: dra i
handtaget och tryck på
knappen "PRESS".
NL
Voer het onderhoud aan de
Ko e-unit uit.
Controleer de uitlijning. DRUK en plaats vervolgens
de ko e-unit.
Sluit de serviceklep. Plaats de ko ediklade en het lekbakje
weer terug.
SV
Utför underhåll av bryg-
gruppen.
Kontrollera placeringen. TRYCK NED och för sedan in
bryggruppen.
Stäng serviceluckan. Sätt tillbaka sumplådan och
droppuppsamlaren.
1
REINIGING CAPPUCCINATORE
RENGÖRING AV CAPPUCCINATOREN
NL
Dagelijks
Steek het aanzuigbuisje in de
kan met vers water.
Zet een kannetje onder de
Cappuccinatore.
Druk op toets
om de af-
gifte te starten.
De machine heeft tijd nodig
om op te warmen.
SV
Dagligen
Sätt in insugningsröret i be-
hållaren med friskt dricks-
vatten.
Ställ en behållare under
Cappuccinatoren.
Tryck på knappen för att
påbörja till ödet.
Maskinen kräver en viss
uppvärmningstid.
STEAM
ESC
STOP STEAM
16
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NL
Druk op toets om de af-
gifte te starten.
De machine heeft tijd nodig
om op te warmen.
Na beëindiging van de ver-
warming verstrekt de ma-
chine de oplossing in het
kannetje.
Wanneer de oplossing op is,
druk op de toets
om de
afgifte te stoppen.
Spoel het kannetje grondig
af en vul het met een ½ l vers
water dat gebruikt zal wor-
den voor de spoelcyclus.
SV
Tryck på knappen för att
påbörja till ödet.
Maskinen kräver en viss
uppvärmningstid.
Efter uppvärmningen låter
maskinen medlet rinna ut i
behållaren.
När medlet är slut, tryck på
knappen
för att avbryta
ut ödet.
Skölj behållaren noggrant
och fyll på med ½ l friskt
dricksvatten som kommer
att användas för sköljnings-
cykeln.
NL
Maandelijks
Gooi de inhoud van de Saeco Milk Circuit Cleaner in een kan.
Voeg een ½ l lauw water toe en wacht tot het product geheel
is opgelost.
Steek het aanzuigbuisje in
de kan.
Zet een lege bak onder de
Cappuccinatore.
SV
Månatligen
Häll i en förpackning Saeco Milk Circuit Cleaner i en behål-
lare. Ha i ½ l ljummet vatten och vänta tills produkten har
upplösts helt.
Sätt in insugningsröret i be-
hållaren.
Ställ en tom behållare un-
der Cappuccinatoren.
NL
Na beëindiging verstrekt de
machine het water in het
kannetje.
Wanneer er helder water
uitkomt, druk op de toets
om de afgifte te stoppen.
Neem het kannetje weg.
SV
Efter det låter maskinen
vattnet rinna ut i behål-
laren.
När vattnet är slut, tryck på
knappen
för att avbryta
ut ödet.
Ta bort behållaren.
STEA
ESC
STOP STE
STEAM
ESC
STOP STEAM
STEA
ESC
STOP STEA
17
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
NL
Steek het aanzuigbuisje in
de kan.
Leeg het bakje en plaats
het terug onder de Cappuc-
cinatore.
Druk op toets
om de af-
gifte te starten.
De machine heeft tijd nodig
om op te warmen.
Na beëindiging van de ver-
warming verstrekt de machi-
ne het water in het kannetje.
SV
Sätt in insugningsröret i be-
hållaren.
Töm behållaren och ställ
tillbaka den under Cappuc-
cinatoren.
Tryck på knappen
för att
påbörja till ödet.
Maskinen kräver en viss
uppvärmningstid.
Efter uppvärmningen låter
maskinen vattnet rinna ut i
behållaren.
NL
Wanneer de oplossing op is,
druk op de toets
om de
afgifte te stoppen.
Haal de Cappuccinatore uit
de machine.
Haal het aanzuigbuisje eruit. Demonteer de onderdelen
die in de afbeelding worden
aangegeven.
Was alle onderdelen af met
lauw water of in de vaat-
wasmachine.
SV
När medlet är slut, tryck på
knappen
för att avbryta
ut ödet.
Dra ut Cappuccinatoren från
maskinen.
Ta bort insugningsröret. Nedmontera komponen-
terna såsom visas på bilden.
Rengör alla komponenter i
ljummet vatten eller i disk-
maskin.
NL
Controleer of eventuele
melkresten verwijderd zijn.
Plaats de Cappuccinatore op de plek op het stoompijpje tot-
dat het vastklikt.
Indien de Cappuccinatore er te ver wordt ingestoken (verder
dan de aangegeven plek), zou het niet goed kunnen functio-
neren, omdat het dan geen melk kan aanzuigen. Beëindig in
dat geval de afgifte, laat de Cappuccinatore afkoelen en ver-
plaats het EEN KLEIN BEETJE naar beneden om het te plaatsen
op de plek die wordt aangegeven in (Afb. 20). Houd u aan deze
procedure om de juiste functionering van de Cappuccinatore te
herstellen.
SV
Försäkra dig om att eventu-
ella mjölkrester har tagits
bort.
För in Cappuccinatoren på ångröret tills den låser sig i
stoppläget.
Om Cappuccinatoren sätts in ända till gränsläget (bortom
den markerade platsen) kan det hända att den inte fungerar
korrekt eftersom den inte kan suga upp mjölken. Avbryt i så-
dana fall till ödet, vänta tills Cappuccinatoren har kylts ned
och  ytta den en ANING nedåt för att placera tillbaka den på
dess rätta plats (Fig. 20). Följ denna procedur för att åter-
ställa Cappuccinatorens korrekta funktion.
STEA
ESC
STOP STEA
18
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NL
Druk op de toets om de menu-ingang "DRANKMENU" te
selecteren.
Druk op de toets om de menu-ingang
"ESPRESSO" te selecteren en druk op de toets
om in het menu te gaan.
Druk op de toets
om de menu-ingang
"VOORINFUSIE" te selecteren en druk op de
toets
om in het menu te gaan.
SV
Tryck på knappen för att välja posten "DRYCKMENY". Tryck knappen för att välja posten
"ESPRESSO" och knappen
för att gå in
i menyn.
Tryck på knappen
för att välja posten
"FÖRINFUSION" och knappen
för att gå
in i menyn.
MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD
MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL
Druk op de toets .
Tryck på knappen
.
Wanneer men in de programmeermodus gaat, hebben de toetsen andere functies:
toets
= (bevestiging van een keuze of een uitgevoerde wijziging)
toets
= (in het menu omhoog scrollen)
toets
= (in het menu omlaag scrollen)
toets
= (bevestiging van het verlaten van een geselecteerde menu-ingang)
När man har gått in i kon gurationsläget fyller knapparna andra funktioner:
knappen
= (bekräftar ett utfört val eller en utförd ändring)
knappen
= (bläddrar uppåt i menyn)
knappen
= (bläddrar nedåt i menyn)
knappen
= (bekräftar att man lämnar ett val)
DRANKMENU
DRYCKMENY
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
DEFAULT
NL
Met deze functie kan de voorinfusie afgesteld worden. Voor de
afgifte wordt de ko e licht bevochtigd om het gehele aroma
te verspreiden.
In dit gedeelte kan de schenk-
temperatuur van de ko e
worden geprogrammeerd.
In dit gedeelte kan de hoeveel-
heid ko e die wordt verstrekt
voor elke geselecteerde drank
worden geprogrammeerd.
Voor elke drank is het moge-
lijk om de door de producent
origineel ingestelde stan-
daard waarden te resetten.
SV
Med den här funktionen kan förinfusionen regleras. Ka et
fuktas lätt innan det bryggs för att frigöra all dess arom.
Här kan man kon gurera
temperaturen på det brygg-
da ka et.
Här kan man kon gurera
mängden ka e som ska
bryggas för varje vald dryck.
För varje dryck är det möjligt
att återställa de ursprung-
liga standardvärdena som
har ställts in av tillverkaren.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
BEVERAGE MENU
ESPRESSO
COFFEE
AMERICAN COFFEE
HOT WATER
ESPRESSO
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
DEFAULT
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
19
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
NL
Druk op de toets .
Druk op de toets
om naar beneden te scrollen en druk op
de toets
om in het MACHINE MENU te gaan.
SV
Tryck på knappen .
Tryck på knappen
för att bläddra nedåt och knappen
för att gå in i MASKINMENY.
NL
Selecteer de menu-ingangen. Het is mogelijk de machine te
beheren en het onderhoud uit te voeren.
Met dit menu kunnen de werkparameters van de machine
worden gewijzigd.
Met dit menu kunnen de pa-
rameters voor de weergave
gewijzigd worden.
SV
Välj posterna. Man kan hantera maskinen och utföra un-
derhåll av denna.
Med den här menyn kan man ändra maskinens driftspa-
rametrar.
Med den här menyn kan
man ändra visningspara-
metrarna.
NL
Met dit menu kan de waterhardheid ingesteld worden en de
water lter beheerd worden.
Met dit menu kunnen de onderhoudswerkzaamheden uitge-
voerd worden.
SV
Med den här menyn kan man ställa in vattenhårdheten
och hantera vatten ltret.
Med den här menyn kan man utföra underhållsmomen-
ten.
MACHINE MENU
MASKINMENY
WATER MENU
MAINTENANCE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
DISPLAY MENU
GENERAL MENU
20
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
WAARSCHUWINGEN
VARNING
NL
Sluit de serviceklep. Plaats het lekbakje. Plaats de ko ediklade. Sluit de deksel van het kof-
ebonenreservoir.
Haal het reservoir eruit en
vul het met vers drinkwater.
SV
Stäng serviceluckan. Sätt in droppuppsamlaren. Sätt in sumplådan. Stäng locket till bönka e-
behållaren.
Ta ut vattenbehållaren
och fyll på den med friskt
dricksvatten.
NL
Plaats de Centrale Ko e-
unit.
Vul het reservoir met kof-
ebonen.
De machine dient ontkalkt
te worden. Ga in het Onder-
houdsmenu om de cyclus te
selecteren en te starten.
Vervang de water lter "In-
tenza" met een nieuwe.
Na enkele cycli is het nodig
de ko ediklade te legen.
SV
Sätt in bryggruppen på dess
plats.
Fyll på behållaren med bön-
ka e.
Maskinen måste avkalkas.
Gå till menyn Underhåll för
att välja och starta cykeln.
Byt ut vatten ltret "Inten-
za" mot ett nytt.
När några cykler har utförts
är det nödvändigt att töm-
ma sumplådan.
NL
Haal de ko ediklade er uit
en leeg het, terwijl de ma-
chine ingeschakeld is.
Zet de machine uit en zet haar na 30 seconden weer aan. Als
het probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met
de technische service. Noteer de weergegeven code (E xx).
Indien nadat de machine is aangezet deze pagina verschijnt,
dan betekent dat dat het nodig is een ontkalkingscyclus uit te
voeren.
Zie de betre ende paragraaf.
SV
Ta ut och töm sumplådan
med maskinen påslagen.
Stäng av maskinen och sätt på den igen efter 30 sekunder.
Om problemet kvarstår, kontakta kundservice. Anteckna
koden (E xx) som visas.
Om denna sida visas efter det att maskinen har startats
innebär detta att en avkalkningscykel behöver utföras.
Se
det tillhörande avsnittet.
INSERT DRIP TRAY
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
REFILL
WATER TANK
CLOSE
SIDE DOOR
INSERT BREW GROUP
ADD COFFEE
Gran Crema
Gran Crema
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
21
22
www.philips.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvallisuusohjeet
NO - Sikkerhetsindikasjoner
Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger. Du må likevel lese sikker-
hetsanvisningene som er beskrevet i denne bruksanvisningen nøye, slik at
du unngår skader på personer eller gjenstander.
Ta vare på denne bruksanvisningen for eventuell fremtidig referanse.
Advarsel
Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis hovedspenning er i sam-
svar med apparatets tekniske data.
Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller benken og at den
kommer i kontakt med varme over ater.
Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for
elektrisk støt!
Rett aldri vannspruten mot noen deler av kroppen: Fare for forbren-
ning!
Ikke ta på de varme over atene. Bruk håndtak og brytere.
Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over lengre tid,
- før du går i gang med rengjøring av maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke ta på støpselet med
våte hender.
Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen
er skadet.
Ikke endre maskinen eller strømkabelen på noen som helst måte. Alle
reparasjoner må foretas av et servicesenter som er godkjent av Philips
for å unngå enhver form for fare.
Maskinen er ikke beregnet for bruk av personer (barn inkludert) med
reduserte fysiske, mentale eller sansemessige evner, eller med util-
strekkelig erfaring og/eller kompetanse, med mindre de overvåkes av
en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de får tilstrekkelig
opplæring i bruken av apparatet.
Du må passe på at barna ikke leker med apparatet.
Putt aldri  ngrene eller andre gjenstander inn i den keramiske kaf-
fekvernen.
Advarlser
Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet og er ikke egnet for bruk på
steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker, gårder eller
på andre arbeidsplasser.
Plasser alltid maskinen på en plan og stabil over ate.
Plasser aldri maskinen på varme over ater, i nærheten av varme ste-
keovner, varmeovner eller lignende varmekilder.
Du skal alltid bare helle ka ebønner i beholderen. Malt ka e, pulver-
ka e eller andre gjenstander vil kunne skade maskinen hvis de kom-
mer inn i ka ebønnebeholderen.
La maskinen avkjøles før du setter inn eller  erner en hvilken som
helst komponent, og før rengjøring.
Hell aldri varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann.
Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring.
En myk klut fuktet med vann er nok.
Foreta avkalking av maskinen regelmessig. Det er maskinen som
varsler om når den behøver avkalking. Hvis denne operasjonen ikke
foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en eventuell
reparasjon ikke dekkes av garantien!
Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer under 0°C eller 32°F. Rest-
vannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade
maskinen.
La det aldri være igjen vann i beholderen hvis maskinen ikke brukes
over lengre tid. Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt vann hver
gang du bruker maskinen.
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømkabelen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et servicesenter eller en of-
fentlig stasjon for avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet nr. 151 av 25. juli 2005:
“Ikrafttredelse av direktivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF, an-
gående reduksjon av farlige sto er i elektriske og elektroniske apparater,
og kassering av avfall”.
Dette produktet er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på pakningen indikerer at produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn til et kom-
petent innsamlingssenter for resirkulering av de elektriske og elektroniske
delene. Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar du til å ta vare på
miljøet og til å beskytte personer mot mulige negative konsekvenser som
vil kunne komme av en feilaktig håndtering av produktet ved avhending.
For ytterligere informasjon om avfallshåndtering og resirkulering av pro-
duktet ber vi deg om å ta kontakt med lokale myndigheter, lokalt avfall-
håndteringsselskap, eller butikken der du har kjøpt produktet.
23
www.philips.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvallisuusohjeet
NorskSuomi
FI - Turvallisuusohjeet
Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyttöohjeessa kuvatut turvalli-
suuteen liittyvät ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta satunnai-
silta henkilö- tai esinevahingoilta vältyttäisiin.
Säilytä tätä opasta mahdollista tulevaa tarvetta varten.
Varoitus
Kytke keitin seinässä olevaan pistorasiaan, jonka pääjännite vastaa
laitteen teknisiä ominaisuuksia.
Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai hyllyltä tai sen koskemista
kuumiin pintoihin.
Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai virtajohtoa veteen: sähkö-
iskun vaara!
Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon osia kohti: palovammo-
jen vaara!
Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja nuppeja.
Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos toimintahäiriöitä esiintyy;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdosta. Älä koske pistokkeeseen
märin käsin.
Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai itse keitin on vahingoittu-
nut.
Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoi-
menpiteet on suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen
toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi.
Laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aistillisesti tai psyykkisesti rajoit-
tuneiden (lapset mukaan lukien) tai kokemattomien ja/tai asiasta
tietämättömien henkilöiden käytettäväksi, ellei henkilö, joka vastaa
heidän turvallisuudesta valvo toimintaa tai anna laitteen käyttöön
liittyviä ohjeita.
Valvo lapsia etteivät he pääse leikkimään laitteella.
Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä keraamiseen kahvimyl-
lyyn.
Huomautuksia
Keitin on tarkoitettu yksinomaan kotitalouskäyttöön eikä sitä ole tar-
koitettu käytettäväksi tiloissa, kuten ruokalat tai kauppojen, toimisto-
jen, maatilojen tai muiden työpaikkojen keittiöt.
Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle.
Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle kuumaa uunia, lämmi-
tyslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä.
Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi
sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kah-
vipapusäiliöön.
Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista ja
ennen sen puhdistukseen ryhtymistä.
Älä koskaan kaada säiliöön kuumaa tai kiehuvaa vettä. Käytä vain kyl-
mää vettä.
Älä käytä puhdistuksessa hankaavia jauheita tai aggressiivisia pesuai-
neita. Veteen kostutettu pehmeä rätti riittää.
Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa kun
kalkinpoisto on tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keitti-
messäsi voi syntyä toimintahäiriöitä. Tässä tapauksessa takuu ei kata
korjaustoimenpidettä!
Älä varastoi keitintä alle 0°C tai 32°F lämpötiloissa. Kuumennusjärjes-
telmän sisällä oleva vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
Älä jätä vettä säiliöön jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan. Vesi voi
saastua. Joka kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta vettä.
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuol-
toon jätteiden hävittämistä varten.
25. heinäkuuta 2005 annetun Italian lakiasetuksen n. 151 artiklan 13 mu-
kaisesti Toteutetaan direktiivit 2005/95/EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY,
jotka liittyvät vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteissa sekä jätteiden hävittämiseen.
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukainen.
Tuotteessa tai siihen kuuluvassa pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteen tapaan, vaan se on
toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten
ja elektronisten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöi-
den suojaamista mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta, jotka voivat
johtua tuotteen väärästä käsittelystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kier-
rätykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä paikalliseen toimistoon,
kotitalousjätteiden jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin.
24
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NO
Sett inn dråpesamleren så
langt den går.
Trekk Cappuccinatore med oppsugingsrøret ut fra emballa-
sjen. Sett inn Cappucinatore helt til du hører at den festes på
plass i oppsugingsrøret.
Hvis Cappuccinaotre er satt inn så langt det går (lenger enn
den avmerkede posisjonen), vil denne kunne fungere feil,
fordi den ikke klarer å suge opp melken. I så fall må du av-
slutte uttaket, la enheten kjøles ned og så  ytte den FORSIK-
TIG nedover for å plassere den på plassen som er vist i Fig. 2.
FI
Työnnä tippa-alusta ääri-
asentoon saakka.
Poista pakkauksesta Cappuccinatore imuputken kanssa.
Työnnä Cappuccinatorea, kunnes tunnet sen napsahtavan
höyryputkessa olevalle osoitetulle paikalleen.
Jos Cappuccinatore työnnetään ääriasentoon saakka (ko-
rostettua kohtaa pidemmälle), se ei mahdollisesti toimi
kunnolla, koska se ei kykene imemään maitoa; kyseisessä
tapauksessa lopeta annostelu, anna jäähtyä ja siirrä sitä
sitten HIEMAN alemmaksi sen asettamiseksi oikealle pai-
kalleen kuvan 2 mukaisesti.
NO
Kontroller at uttaket er kor-
rekt plassert.
Ta av lokket og ta vannbe-
holderen ut av festet, kun
ved hjelp av håndtaket.
Fyll beholderen med
friskt drikkevann opp til
MAX-nivået, sett den inn i
maskinen igjen og sett på
lokket.
Ta av lokket og hell ka e-
bønnene langsomt ned i be-
holderen. Sett lokket tilbake
på plass.
Sett pluggen inn på mas-
kinen.
FI
Varmista että suutin on
asennettu oikein.
Nosta kansi ja poista vesi-
säiliö paikaltaan käyttäen
ainoastaan toimitettua
kahvaa.
Täytä säiliö raikkaalla ve-
dellä tasoon MAX saakka ja
aseta se takaisin keittimeen
yhdessä kannen kanssa.
Poista kansi ja kaada kah-
vipapuja hitaasti säiliöön.
Aseta kansi takaisin pai-
kalleen.
Työnnä pistoke keittimeen.
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
H
2
O
MAX
25
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Plasser en romslig beholder
under uttaket.
Velg funksjonen for uttak av forhåndsmalt ka e ved å trykke
én gang på tasten
. Trykk deretter på tasten .
Merk: Ikke fyll forhåndsmalt ka e i rommet. Trykk på tasten
. Vent til uttaket er avsluttet.
FI
Aseta tilava astia suuttimen
alle.
Valitse esijauhetun kahvin annostelutoiminto painaen
kerran näppäintä
. Paina sitten näppäintä .
Huomautus: Älä lisää esijauhettua kahvia lokeroon. Paina
näppäintä
. Odota, kunnes annostelu päättyy.
NO
Plasser en beholder under
uttaket.
Maskinen foretar en skyl-
lesyklus.
Nå er maskinen klar til bruk.
Fjern beholderen.
Etter første installasjon, når du trykker på hovedbryteren
blinker tasten
. Trykk på en hvilken som helst tast for å
slå på maskinen.
FI
Aseta astia suuttimen alle. Keitin suorittaa huuhtelu-
jakson.
Nyt keitin on käyttövalmis.
Poista astia.
Ensimmäisen asennuksen jälkeen painettaessa virtakat-
kaisinta, näppäin
vilkkuu. Paina mitä tahansa näp-
päintä keittimen käynnistämiseksi.
NO
Sett støpselet inn i en stik-
kontakt.
Sett hovedbryteren på “I”.
Trykk på
for å velge språk, og trykk deretter på for å
lagre språket! Kun for første installasjon.
Maskinen er i oppvarmings-
fasen.
FI
Aseta virtapistoke seinäpis-
torasiaan.
Aseta päävirtakatkaisin
asentoon "I".
Paina
kielen valitsemiseksi ja paina sitten sen
tallentamiseksi! Vain ensimmäisen asennuksen yh-
teydessä.
Keitin on kuumennusvai-
heessa.
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
HEATING UP…
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
1
2
RINSING
ESC
STOP RINSING
Gran Crema
Gran Crema
1
2
MEMO
ESC
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
26
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NO
Gjenta operasjonene fra
punkt 1 til punkt 3 tre gan-
ger. Gå deretter til punkt 5.
Når uttaket er over tømmer
du beholderen og plasser
den under vannuttaket.
Trykk på tasten "
" for å
sette i gang uttak av HOT
WATER.
Når uttaket av varmt vann
er ferdig, tømmer du behol-
deren.
Nå er maskinen klar til bruk.
FI
Toista kohtien 1-3 toimen-
piteet 3 kertaa ja siirry sit-
ten kohtaan 5.
Annostelun päätyttyä tyh-
jennä astia ja aseta se uu-
delleen vesisuuttimen alle.
Paina näppäin
käynnistääksesi KUUMAN
VEDEN annostelun.
Kuuman veden annostelun
päätyttyä tyhjennä astia.
Nyt keitin on käyttövalmis.
FØRSTE ESPRESSO
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI
NO
Reguler uttaket og plasser en
kopp under uttaket.
Trykk på tasten
for å til-
berede en espresso eller...
...trykk på tasten
for å
tilberede en ka e eller...
...trykk på tasten for
å tilberede en amerikansk
ka e.
Når prosessen er over,  ern
koppen.
FI
Säädä suutin ja aseta muki/
kuppi suuttimen alle.
Paina näppäin
espres-
sokahvin annostelemiseksi
tai...
...paina näppäintä
ta-
vallisen kahvin annostele-
miseksi tai...
...paina näppäintä ame-
rikkalaisen kahvin annoste-
lemiseksi.
Prosessin päätyttyä ota
muki/kuppi pois.
MIN IDEALESPRESSO
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI
NO
Hold tasten inne til mel-
dingen “MEMO” vises.
Maskinen er i programme-
ringsfasen.
Maskinen starter uttaket. Vent til du oppnår ønsket
mengde...
.... trykk på
for å avslutte
operasjonen. Lagret!
FI
Pidä näppäintä pai-
nettuna, kunnes näyttöön
ilmestyy "MEMO".
Keitin on ohjelmointivai-
heessa.
Keitin aloittaa annostelun. Odota, kunnes haluttu
määrä saavutetaan...
.... paina
toimenpiteen
päättämiseksi.
Tallennettu!
1
3
Gran Crema
MEMO
MEMO
ESC
STOP COFFEE
MEMO
ESC
STOP COFFE
OK
27
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
REGULERING AV KAFFEKVERN
KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
NO
Vri i velgeren for regule-
ring av kverningsgraden ett
hakk.
Velg ( ). Mildere smak, for
mørkbrente blandinger.
Velg ( ). Sterkere smak, for
lysbrente blandinger.
Før ut 2-3 produkter for å
smake forskjellen. Endre inn-
stillingene til ka ekvernen
hvis ka en er tynn.
FI
Käännä jauhatuksen sää-
tönuppia napsahdus ker-
rallaan.
Valitse ( ).
Kevyempi maku, sopii tum-
mapaahtoisille seoksille.
Valitse ( ).
Voimakkaampi maku, sopii
vaaleapaahtoisille seoksille.
Annostele 2-3 tuotetta, jot-
ta huomaat eron. Jos kahvi
on vetistä, muuta kahvi-
myllyn asetuksia.
Spaken som regulerer
kvernen, plassert på høy-
re side av maskinen, skal
KUN dreies når ka ekver-
nen er i funksjon.
Keittimen oikealla puo-
lella sijaitsevaa jauha-
tuksen säätönuppia SAA
kääntää vain silloin, kun
kahvimylly on toimin-
nassa.
HVORDAN SKUMME MELKEN
MITEN VAAHDOTTAA MAITOA
NO
Putt oppsugingsrøret i mel-
kebeholderen.
Sett en ka ekopp under Cap-
puccinatore.
Trykk inn tasten
for å
sette i gang uttaket.
Maskinen trenger litt tid til å
varmes opp.
Når den er klar, fører mas-
kinen melkeskummet ut di-
rekte i koppen.
FI
Työnnä imuputki maitosäi-
liöön.
Aseta kuppi Cappuccinato-
ren alle.
Paina näppäin
annos-
telun käynnistämiseksi.
Keitin vaatii tietyn ajan esi-
lämmitystä varten.
Lopuksi keitin annostelee
vaahdotettua maitoa suo-
raan kuppiin.
NO
Trykk på tasten for å av-
bryte uttaket.
Ta bort koppen.
FI
Paina näppäin annos-
telun keskeyttämiseksi.
Poista kuppi.
1 2
STEAM
ESC
STOP STEAM
STEA
ESC
STOP STE
28
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
VARMT VANN
KUUMA VESI
NO
Fjern knotten med oppsu-
gingsrøret fra Cappucci-
natore.
Fjern den siste delen Cappuc-
cinatore.
Plasser en beholder under
Cappuccinatore.
Trykk på tasten
for å
sette i gang uttak av varmt
vann.
Maskinen trenger litt tid til å
varmes opp.
FI
Irrota tappi imuputken
kanssa Cappuccinatoresta.
Irrota Cappuccinatoren pää-
tyosa.
Aseta astia Cappuccinato-
ren alle.
Paina näppäin
käyn-
nistääksesi kuuman veden
annostelun.
Keitin vaatii tietyn ajan esi-
lämmitystä varten.
NO
Når den er klar, fører mas-
kinen det varme vannet ut
direkte i koppen.
Trykk på tasten
for å av-
bryte uttaket.
Når du er ferdig  erner du
beholderen.
Sett den siste delen av Cap-
puccinatore inn så langt det
går.
Sett knotten med oppsu-
gingsrøret på plass i Cappuc-
cinatore igjen.
FI
Lopuksi keitin annostelee
kuumaa vettä suoraan as-
tiaan.
Paina näppäin
annos-
telun keskeyttämiseksi.
Lopuksi ota astia pois. Työnnä Cappuccinatoren
päätyosa ääriasentoon.
Aseta tappi imuputken
kanssa Cappuccinatoreen.
HOT WAT
ESC
STOP HOT W
rema
HOT WATER
ESC
STOP HOT WATER
29
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Sett beholderen på plass på
maskinen igjen.
Trykk på tasten
.
Tøm dråpesamleren for alle
væsker.
Sett inn dråpesamleren
igjen.
Trykk på tasten .
Plasser en romslig beholder
(1,5 l) under damp-/varmt-
vannsrøret og under uttaket.
Trykk på tasten
etter å
ha plassert beholderen.
FI
Aseta säiliö takaisin keitti-
meen.
Paina näppäin
.
Tyhjennä tippa-alusta
kaikista siinä olevista nes-
teistä.
Laita tippa-alusta takaisin.
Paina näppäin
.
Aseta tilava astia (1,5 l)
höyry/kuumavesiputken ja
suuttimen alle.
Kun astia on asetettu pai-
kalleen, paina näppäintä
.
AVKALKING - 35 MIN.
KALKINPOISTO - 35 MIN.
NO
Displayet (A) dukker opp når maskinen trenger en avkalkingssyklus. Ved neste oppstart vises displayet (B), som gir rask
adgang til avkalkingssyklusen.
Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon ikke dekkes
av garantien!
FI
Näyttö (A) ilmestyy, kun keitin vaatii kalkinpoistojakson suorittamista. Seuraavan käynnistyksen yhteydessä näyte-
tään näyttö (B), jonka kautta päästään nopeasti kalkinpoistojaksoon.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöitä. Tässä tapauksessa takuu ei kata kor-
jaustoimenpidettä!
NO
Trykk på tasten for å få
adgang til avkalkingsme-
nyen.
Trykk på tasten for å
sette i gang AVKALKINGS-
SYKLUSEN.
Fjern Cappuccinatore fra
damp-/varmtvannsrøret.
Hell i avkalkingsløsningen. Fyll opp med friskt drikke-
vann opp til nivået avmerket
med symbolet.
FI
Paina näppäin pääs-
täksesi kalkinpoistovalik-
koon.
Paina näppäin käyn-
nistääksesi KALKINPOISTO-
JAKSO.
Irrota Cappuccinatore höy-
ry/kuumavesiputkesta.
Kaada kalkinpoistoaineliu-
osta.
Täytä raikkaalla vedellä
symbolilla osoitettuun ta-
soon asti.
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
Gran Crema
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
H
2
O
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
DESCALING
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
DESCALING
30
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NO
Maskinen starter avkal-
kingssyklusen.
Skyll og fyll opp beholderen
med friskt drikkevann til ni-
vået MAX. Trykk på tasten
.
Tøm dråpesamleren og sett
den på plass igjen, trykk der-
etter på tasten
.
Tøm og sett beholderen på
plass under damp-/varmt-
vannsrøret og under uttaket.
Trykk på tasten
.
Maskinen starter skyllesy-
klusen.
FI
Keitin aloittaa kalkinpois-
tojakson.
Huuhtele ja täytä säiliö raik-
kaalla vedellä tasoon MAX
saakka.
Paina näppäin
.
Tyhjennä tippa-alusta ja
laita se paikalleen, paina
sitten näppäintä
.
Tyhjennä ja aseta astia ta-
kaisin höyry/kuumavesi-
putken ja suuttimen alle.
Paina näppäin
.
Keitin aloitta huuhtelujak-
son.
NO
Skyllesyklusen er avsluttet. Skyll beholderen og fyll den
med friskt vann opp til ni-
vået MAX.
Maskinen er klar til bruk. Fjern beholderen. Tøm dråpesamleren og sett
den på plass igjen.
FI
Huuhtelujakso on päätty-
nyt.
Huuhtele säiliö ja täytä se
raikkaalla vedellä tasoon
MAX saakka.
Keitin on käyttövalmis. Poista astia. Tyhjennä tippa-alusta ja
aseta se takaisin paikalleen.
NO
Installer Cappuccinatore. Ta ut og skyll ka eenheten.
FI
Asenna Cappuccinatore. Poista ja huuhtele kahviyk-
sikkö.
H
2
O
MAX
REFILL
WATER TANK
Gran Crema
STEP 1/2 DESCALING
DESCALING
PAUS E
STEP 2/2 RINSING
DESCALING
PAUS E
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
31
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
NO
Trekk ut dråpesamleren. Ta ut grutsamleren. Åpne betjeningsluken:
1) vri spaken 90° i klokkeretningen,
2) trekk luken mot deg.
Ta ut ka eenheten: Dra i
håndtaket og trykk på tasten
«PRESS».
FI
Irrota tippa-alusta. Irrota sakkasäiliö. Avaa huoltoluukku:
1) käännä vipua 90° myötäpäivään;
2) vedä luukkua itseäsi kohden.
Irrota kahviyksikkö: vedä
kahvaa ja paina näppäintä
«PRESS».
NO
Foreta vedlikehold av kaf-
feenheten.
Kontroller reguleringen. TRYKK på og sett deretter inn
ka eenheten.
Steng betjeningsluken. Sett grutsamleren og dråpesamleren
på plass igjen.
FI
Huolla kahviyksikkö. Tarkista kohdistus. PAINA ja aseta sitten kah-
viyksikkö.
Sulje huoltoluukku. Aseta sakkasäiliö ja tippa-alusta pai-
koilleen.
1
RENGJØRING AV CAPPUCCINATORE
CAPPUCCINATOREN PUHDISTUS
NO
Daglig
Putt oppsugingsrøret i be-
holderen med friskt vann.
Plasser en beholder under
Cappuccinatore.
Trykk inn tasten
for å
sette i gang uttaket.
Maskinen trenger litt tid til å
varmes opp.
FI
Päivittäin
Työnnä imuputki säiliöön,
jossa on raikasta vettä.
Aseta astia Cappuccinato-
ren alle.
Paina näppäin
annos-
telun käynnistämiseksi.
Keitin vaatii tietyn ajan esi-
lämmitystä varten.
STEAM
ESC
STOP STEAM
32
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NO
Trykk inn tasten for å
sette i gang uttaket.
Maskinen trenger litt tid til å
varmes opp.
Når skyllingen er over, fører
maskinen vannet ut i behol-
deren.
Når løsningen er brukt opp,
trykk på tasten
for å av-
bryte uttaket.
Skyll beholderen grundig, og
fyll den med ½ l friskt vann,
som skal brukes til skyllesy-
klusen.
FI
Paina näppäin annos-
telun käynnistämiseksi.
Keitin vaatii tietyn ajan esi-
lämmitystä varten.
Kuumennuksen päätyttyä
keitin annostelee liuoksen
astiaan.
Kun liuos on loppunut, pai-
na näppäintä
annoste-
lun keskeyttämiseksi.
Huuhtele astia huolellisesti
ja kaada siihen ½ l raikasta
vettä, joka käytetään huuh-
telujakson aikana.
NO
Månedlig
Hell pakningen med Saeco Milk Circuit Cleaner i en beholder.
Fyll opp med ½ l lunkent vann, og vent til produktet oppløses
fullstendig.
Putt oppsugingsrøret i be-
holderen.
Plasser en tom beholder un-
der Cappuccinatore.
FI
Kuukausittain
Kaada kertapakkaus puhdistusainetta Saeco Milk Circuit
Cleaner astiaan. Lisää ½ l haaleaa vettä ja odota, että tuo-
te liukenee kokonaan.
Työnnä imuputki astiaan. Aseta tyhjä astia Cappucci-
natoren alle.
NO
Når den er klar, fører maski-
nen vannet ut i beholderen.
Når vannet som kommer ut
er klart, trykk på tasten
for å avbryte uttaket.
Fjern beholderen.
FI
Lopuksi keitin annostelee
vettä astiaan.
Kun ulostuleva vesi on kir-
kasta, paina näppäintä
annostelun keskeyttämi-
seksi.
Ota astia pois.
STEA
ESC
STOP STE
STEAM
ESC
STOP STEAM
STEA
ESC
STOP STEA
33
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Putt oppsugingsrøret i be-
holderen.
Tøm beholderen og sett den
på plass under Cappucci-
natore igjen.
Trykk inn tasten
for å
sette i gang uttaket.
Maskinen trenger litt tid til å
varmes opp.
Når skyllingen er over, fører
maskinen vannet ut i behol-
deren.
FI
Työnnä imuputki astiaan. Tyhjennä astia ja aseta se
uudelleen Cappuccinatoren
alle.
Paina näppäin
annos-
telun käynnistämiseksi.
Keitin vaatii tietyn ajan esi-
lämmitystä varten.
Kuumennuksen päätyttyä
keitin annostelee vettä as-
tiaan.
NO
Når løsningen er brukt opp,
trykk på tasten
for å av-
bryte uttaket.
Ta Cappuccinatore ut fra
maskinen.
Fjern oppsugingsrøret. Demonter delene vist i  -
guren.
Vask alle delene med lunkent
vann eller i oppvaskmaskin.
FI
Kun liuos on loppunut, pai-
na näppäintä
annoste-
lun keskeyttämiseksi.
Poista Cappuccinatore keit-
timestä.
Irrota imuputki. Pura kuvassa näytetyt osat. Pese kaikki osat haalealla
vedellä tai astianpesuko-
neessa.
NO
Pass på at du  erner eventu-
elle melkerester.
Sett Cappuccinatore inn på plassen i damprøret, til det klik-
ker på plass.
Hvis Cappuccinatore settes for langt inn (lenger enn den mar-
kerte plassen), vil den kanskje ikke fungere korrekt, fordi den
ikke er i stand til å suge opp melken. I så tilfelle må du avbryte
uttaket, vent til Cappuccinatore avkjøles og  ytt den deretter
LITT nedover for å plassere den på korrekt sted (Fig. 20). Følg
denne framgangsmåten for å gjenopprette korrekt funksjon av
Cappuccinatore.
FI
Varmista, että kaikki maito-
jäämät poistetaan.
Työnnä Cappuccinatorea höyryputkeen, kunnes se napsah-
taa paikalleen.
Jos Cappuccinatore työnnetään ääriasentoon saakka (ko-
rostettua kohtaa pidemmälle), se ei mahdollisesti toimi
kunnolla, koska se ei kykene imemään maitoa. Kyseisessä
tapauksessa keskeytä annostelu ja odota, että Cappuccina-
tore jäähtyy. Siirrä sitä sitten HIEMAN alemmaksi, jotta se
laitetaan oikealle paikalleen (Kuva 20). Noudata tätä me-
nettelytapaa, jotta palautetaan Cappuccinatoren kunnolli-
nen toiminta.
STEA
ESC
STOP STEA
34
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NO
Trykk på tasten for å velge alternativet “BEVERAGE
MENU”.
Trykk på tasten for å velge alternativet
“ESPRESSO”. Trykk på tasten
for å få til-
gang til menyen.
Trykk på tasten
for å velge alternativet
“PREBREWING" og på tasten
for å få til-
gang til menyen.
FI
Paina näppäin kohdan "BEVERAGE MENU" valitse-
miseksi.
Paina näppäin kohdan “ESPRESSO”
valitsemiseksi ja näppäintä
valikkoon
siirtyäksesi.
Paina näppäin
kohdan “PREBREWING”
valitsemiseksi ja näppäintä
valikkoon
siirtyäksesi.
MENY FOR PERSONLIG PROGRAMMERING OG VEDLIKEHOLD
YKSILÖLLISTÄMISEN JA HUOLLON VALIKKO
Trykk på tasten .
Paina näppäin
.
Inne i programmeringsmenyen har tastene forskjellige funksjoner:
tasten
= (bekrefter et valg eller en endring som er blitt gjort)
tasten
= (blar oppover i menyen)
tasten
= (blar nedover i menyen)
tasten
= (bekrefter at du går bort fra et valg)
Kun siirrytään ohjelmointitilaan, näppäinten toiminnot muuttuvat:
näppäin
= (vahvistaa valinnan tai suoritetun muutoksen)
näppäin
= (selaa valikkoa ylöspäin)
näppäin
= (selaa valikkoa alaspäin)
näppäin
= (vahvistaa valinnasta poistumisen)
DRIKKEMENY
JUOMAN VALIKKO
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
DEFAULT
NO
Med denne funksjonen kan du regulere forhåndstrekkingen.
Før uttaket fuktes ka en lett for å frigjøre all aromaen.
Med denne funksjonen kan
du regulere temperaturen på
ka euttaket.
Med denne funksjonen kan
du programmere ka emeng-
den som skal føres ut for hver
valgt drikk.
For hver drikk er det mulig
å nullstille de opprinnelige
standardverdiene som er stilt
inn av produsenten.
FI
Tämän toiminnon avulla voidaan säätää esiuutosta. Ennen
annostelua kahvia kostutetaan hivenen, jotta kaikki aromit
saadaan ulos.
Tämän toiminnon avulla
voidaan ohjelmoida kahvin
annostelun lämpötilaa.
Tässä osassa voidaan ohjel-
moida kahvin määrä, joka
annostellaan jokaista valit-
tua juomaa kohti.
Jokaista juomaa varten on
mahdollista nollata valmis-
tajan määrittelemät vakio-
arvot.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
BEVERAGE MENU
ESPRESSO
COFFEE
AMERICAN COFFEE
HOT WATER
ESPRESSO
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
DEFAULT
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
35
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Trykk på tasten .
Trykk på tasten
for å bla nedover og trykk på tasten
for å få adgang til MACHINE MENU.
FI
Paina näppäin .
Paina näppäin
selataksesi alaspäin ja näppäintä
siirtyäksesi valikkoon MACHINE MENU.
NO
Velg alternativene. Du kan håndtere maskinen og foreta
vedlikehold.
Med denne menyen kan du endre maskinens
driftsparametre.
Med denne menyen kan du
endre visningsparametrene.
FI
Valitse kohdat. Keitintä voidaan ohjata ja suorittaa samalla
sen huolto.
Tämän valikon avulla voidaan muuttaa kaikkia keittimen
käyttöparametreja.
Tämän valikon avulla voi-
daan muuttaa visualisoin-
tiparametreja.
NO
Med denne menyen kan du stille inn vannhardheten og
håndtere vann lteret.
Med denne menyen kan du foreta vedlikeholdsoperasjoner.
FI
Tämän valikon avulla voidaan asettaa veden kovuus ja hal-
lita vedensuodatinta.
Tämän valikon avulla voidaan suorittaa huoltotoimenpi-
teitä.
MASKINMENY
KEITTIMEN VALIKKO
WATER MENU
MAINTENANCE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
DISPLAY MENU
GENERAL MENU
36
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
ADVARSEL
VAROITUS
NO
Steng betjeningsluken. Sett inn dråpesamleren. Sett inn grutsamleren. Steng lokket på ka ebønne-
beholderen.
Trekk ut beholderen og fyll
den med friskt drikkevann.
FI
Sulje huoltoluukku. Aseta tippa-alusta paikal-
leen.
Aseta sakkasäiliö paikoil-
leen.
Sulje kahvipapusäiliön
kansi.
Irrota säiliö ja täytä se raik-
kaalla juomavedellä.
NO
Sett ka eenheten på plass
igjen.
Fyll beholderen med ka e-
bønner.
Maskinen må avkalkes. Gå
til vedlikeholdsmenyen for
å velge og sette i gang sy-
klusen.
Skift ut vann lteret "Inten-
za" med et nytt.
Etter noen sykluser vil du
måtte tømme grutsamleren.
FI
Aseta kahviyksikkö paikal-
leen.
Täytä säiliö kahvipavuilla. Keittimelle on suoritettava
kalkinpoisto. Mene huolto-
valikkoon jakson valitsemi-
seksi ja käynnistämiseksi.
Vaihda "Intenza"-vesisuo-
datin uuteen.
Muutaman jakson jälkeen
sakkasäiliö on tyhjennet-
tävä.
NO
Trekk ut og tøm grutsamle-
ren mens maskinen er på.
Slå av maskinen og slå den på igjen etter 30 sekunder. Ta
kontakt med serviceverkstedet hvis problemet vedvarer. No-
ter koden (E xx) som vises.
Hvis denne siden vises etter at du har satt i gang maskinen,
betyr det at du må foreta en avkalkingssyklus.
Se det aktuelle
avsnittet.
FI
Irrota ja tyhjennä sakkasäi-
liö keitin päälle kytkettynä.
Sammuta keitin ja käynnistä se uudelleen 30 sekunnin
kuluttua. Jos ongelma toistuu, ota yhteyttä huoltokeskuk-
seen. Merkitse visualisoitu koodi (E xx) muistiin.
Jos keittimen käynnistyksen jälkeen tulee näkyviin tämä
sivu, se tarkoittaa, että kalkinpoistojakso on suoritettava.
Katso vastaavaa lukua.
INSERT DRIP TRAY
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
REFILL
WATER TANK
CLOSE
SIDE DOOR
INSERT BREW GROUP
ADD COFFEE
Gran Crema
Gran Crema
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
37
38
www.philips.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
DA - Sikkerhedsanvisninger
Maskinen er udstyret med sikkerhedsanordninger. Det er alligevel nødven-
digt at læse de anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt igennem, så
skader på personer eller genstande undgås.
Brugsanvisningen skal opbevares til eventuel fremtidig brug.
Vigtigt
Tilslut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis hovedspænding svarer
til maskinens tekniske speci kationer.
Undgå at strømforsyningskablet hænger ned fra bordet eller disken,
eller at det er i kontakt med varme over ader.
Sænk aldrig maskinen, stikket eller det strømførende kabel i vand:
Fare for elektrisk stød!
Ret ikke strålen med varmt vand mod dig selv: Fare for forbrændinger!
Rør ikke ved varme over ader. Brug håndtagene og knapperne.
Fjern stikket fra stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længere tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i det strømførende kabel. Rør ikke ved stik-
ket med våde hænder.
Brug ikke maskinen hvis stikket, det strømførende kabel eller selve
maskinen er beskadiget.
Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller det strømførende kabel.
Alle reparationer skal udføres af et autoriseret Philips servicecenter, så
alle farer undgås.
Maskinen er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn), der
ikke har de fornødne fysiske, mentale eller sensoriske evner eller som
ikke har den tilstrækkelige erfaring og/eller kompetence, medmindre
de overvåges af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller
instrueres i, hvordan maskinen anvendes.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
Stik aldrig  ngrene eller andre genstande i den keramiske ka e-
kværn.
Vigtigt
Maskinen er kun beregnet til brug i husholdninger og er uegnet til
brug til kantiner eller køkkenzoner i forretninger, kontorer, landbrug
eller andre arbejdssteder.
Placer altid maskinen på en plan og stabil over ade.
Placer ikke maskinen på varme over ader, i nærheden af varme ovne,
varmere eller tilsvarende varmekilder.
Hæld kun hele ka ebønner i beholderen. Malet ka e, pulverka e
samt andre genstande kan beskadige maskinen, hvis de hældes i kaf-
febeholderen.
Lad maskinen afkøle inden en hvilken som helst komponent sættes i
eller  ernes og inden den gøres ren.
Hæld aldrig varmt eller kogende vand i beholderen. Brug kun koldt
vand.
Brug aldrig skurepulver eller aggressive rengøringsmidler til rengø-
ringen. En blød klud, som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er maskinen selv, som angiver,
hvornår afkalkning er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder
den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke
dækket af garantien!
Udsæt ikke maskinen for temperaturer under 0°C eller 32°F. Vandet i
opvarmningssystemet kan fryse og beskadige maskinen.
Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i
en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand hver gang
maskinen bruges.
Bortska else
- Emballagematerialerne kan genbruges.
- Apparat:  ern stikket fra stikkontakten og skær strømkablet over.
- A ever apparatet og strømkablet til et servicecenter eller et o entligt
indsamlingssted til genbrugsa ald.
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret nr. 151 af 25. juli 2005
“Gennemførelse af direktiv 2005/95/ EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om
mindskning af brug af farlige sto er i elektriske og elektroniske apparaturer
samt a aldsbortska else”.
Dette produkt lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/CE.
Symbolet
, som  ndes på produktet eller emballagen angiver, at
det ikke kan behandles som almindeligt husholdningsa ald, men skal a e-
veres til et godkendt indsamlingssted, så elektriske og elektroniske kompo-
nenter kan genindvindes.
Ved at sørge for en korrekt bortska else af produktet bidrager du til at be-
skytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger, som kan
opstå pga. en ukorrekt håndtering af produktet i den afsluttende fase. Mere
information om genbrugsmåder for produktet kan fås ved at kontakte de
lokale, kompetente myndigheder, din lokale a aldsindsamling eller forret-
ningen, hvor du har købt din maskine.
39
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
GR - Κανόνες ασφαλείας
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε
προσεκτικά τις υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται σε αυτές τις
οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε βλάβες από ατύχημα σε πρόσωπα και
πράγματα.
Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση.
Προσοχή
Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση
της οποίας αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής.
Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται από το τραπέζι ή
από τον πάγκο ή να ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
Μην βυθίζετε ποτέ την μηχανή σε νερό, την πρίζα ρεύματος ή το καλώ-
διο τροφοδοσίας σε νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μην κατευθύνετε ποτέ το ζεστό νερό σε μέρη του σώματος: κίνδυνος
εγκαυμάτων!
Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους
διακόπτες.
Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες•
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για μεγάλο διάστημα•
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην
πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια.
Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις, το καλώδιο τροφοδοσίας
και η ίδια η μηχανή έχουν ζημίες.
Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή
ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει να γίνονται σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Philips προς απο-
φυγή οποιουδήποτε κινδύνου.
Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομέ-
νων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες
ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσεις, εκτός εάν αυτό
γίνει υπό την επιτήρηση ενός ατόμου το οποίο θα είναι υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους ή θα τους εκπαιδεύσει στη χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλίσετε
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα στον κεραμικό μύλο.
Προειδοποιήσει
Η μηχανή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν συνί-
σταται η χρησιμοποίηση της σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες
καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους χώρους εργασίας.
Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επιφάνειες, κοντά σε ζεστούς
φούρνους, θερμαντήρες ή παρόμοιες πηγές θερμότητας.
Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη,
ο στιγμιαίος καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δο-
χείο καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν τη μηχανή.
Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε ή αφαιρέσετε οποιοδήπο-
τε εξάρτημα και πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό της.
Μην βάζετε ποτέ στο δοχείο ζεστό ή βραστό νερό. Χρησιμοποιείτε
μόνο κρύο νερό.
Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα λειαντικές σκόνες ή δυνατά
απορρυπαντικά. Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο με νερό.
Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Η μηχανή θα ενημε-
ρώσει με σχετική ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την αφα-
λάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια, η συσκευή σας θα πάψει να
λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται
από εγγύηση!
Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασίες κάτω από 0°C ή 32°F. Το
υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να
παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή.
Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
μεγάλο διάστημα η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε φορά
που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε φρέσκο νερό.
Απόρριψη
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυκλωθούν.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και κόψτε το καλώδιο του ρεύ-
ματος.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας σε ένα κέντρο
τεχνικής υποστήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης απορριμάτων.
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθετικού Διατάγματος της
25ης Ιουλίου 2005, υπ’αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/ΕΚ,
2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων
ουσιών στις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς επίσης και την
απόρριψη των αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/CE.
Το σύμβολο
που υπάρχει στο προϊόν ή στην συσκευασία είναι
ένδειξη ότι το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο,
αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή
η ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων του.
Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προϊόντος, συνεισφέρετε στην
προστασία του περιβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές αρνητικές
επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν από λανθασμένη διαχείριση του προ-
ϊόντος στην τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες πληροφορίες σχε-
τικά με τον τρόπο ανακύκλωσης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινω-
νήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών
απορριμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
40
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DA
Sæt drypbakken helt på
plads.
Tag Cappuccinatoren med opsugningsrøret ud af emballa-
gen. Indsæt Cappuccinatoren, til den klikker på plads i lejet
i damprøret.
Hvis Cappuccinatoren er sat helt i bund (ud over det fremhæ-
vede punkt), kan den muligvis ikke fungere korrekt, fordi den
ikke er i stand til at suge mælken op. Stands i dette tilfælde
udløbet, lad Cappuccinatoren køle af, og  yt den EN SMULE
nedad for at placere den i det leje, der er vist i Fig.2.
GR
Τοποθετήστε τον δίσκο συλ-
λογής υγρών μέχρι τέρμα.
Βγάλτε από την συσκευασία το Cappuccinatore με το σω-
ληνάκι αναρρόφησης. Τοποθετήστε το Cappuccinatore μέ-
χρι να αισθανθείτε το κούμπωμα στην εγκοπή του σωλήνα
ατμού που υποδεικνύεται.
Αν το Cappuccinatore μπει μέχρι τέρμα (πέρα από την θέση
που σημειώνεται) μπορεί να λειτουργεί με λάθος τρόπο
επειδή δεν θα μπορεί να αναρροφήσει το γάλα· σε αυτή την
περίπτωση σταματήστε την παροχή, περιμένετε να κρυώ-
σει το Cappuccinatore και μετακινήστε το ΕΛΑΦΡΑ προς τα
κάτω για να το βάλετε στην θέση που φαίνεται στην Εικ.2.
DA
Kontrollér, at udløbet er pla-
ceret korrekt.
Løft låget, og tag vandbe-
holderen ud udelukkende
ved brug af det medfølgende
håndtag.
Fyld beholderen med frisk
vand til niveauet MAX, og
sæt den i maskinen igen med
låget på.
Fjern låget, og hæld lang-
somt ka ebønnerne i be-
holderen. Sæt låget på plads
igen.
Sæt stikket i maskinen.
GR
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύ-
σιο έχει τοποθετηθεί σωστά.
Σηκώστε το καπάκι και
βγάλτε το δοχείο νερού από
την θέση του χρησιμοποιώ-
ντας μόνο την ειδική λαβή.
Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο
νερό μέχρι την στάθμη MAX
τοποθετήστε το εκ νέου στη
μηχανή και βάλτε στη θέση
του το καπάκι.
Αφαιρέστε το καπάκι και
ρίξτε αργά τον καφέ σε κόκ-
κους στο δοχείο. Επανατο-
ποθετήστε το καπάκι.
Βάλτε το φις στη μηχανή.
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
H
2
O
MAX
41
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Vejledning
Οδηγίες
DA
Sæt en rummelig beholder
under udløbet.
Vælg funktionen for udløb af formalet ka e ved at trykke en
gang på knappen
. Tryk derefter på knappen .
Bemærk: Hæld ikke formalet ka e i rummet. Tryk på knap-
pen
. Vent, til udløbet stopper.
GR
Τοποθετήστε ένα μεγάλο
δοχείο κάτω από το ακρο-
φύσιο.
Επιλέξτε τη λειτουργία παροχής προ-αλεσμένου καφέ πα-
τώντας μία ή περισσότερες φορές το κουμπί
. Στην συ-
νέχεια πατήστε το κουμπί
.
Σημείωση: Μην προσθέτετε προ-αλεσμένο καφέ στο δο-
χείο. Πατήστε το κουμπί
. Περιμένετε έως ότου ολοκλη-
ρωθεί η παροχή.
DA
Sæt en beholder under ud-
løbet.
Maskinen udfører en skyl-
lecyklus.
Nu er maskinen klar til brug.
Fjern beholderen.
Efter den første installation og et tryk på
afbryderkontakten blinker knappen
. Tryk på en vilkårlig
knap for at tænde maskinen.
GR
Βάλτε ένα δοχείο κάτω από
το ακροφύσιο.
Η μηχανή εκτελεί έναν κύ-
κλο έκπλυσης.
Στο σημείο αυτό η μηχα-
νή είναι έτοιμη για χρήση.
Αφαιρέστε το δοχείο.
Μετά την πρώτη εγκατάσταση, πατώντας τον γενικό
διακόπτη, το κουμπί
αναβοσβήνει. Πατήστε οποιοδή-
ποτε κουμπί για να ανάψει η μηχανή.
DA
Sæt strømstikket i stikkon-
takten på væggen.
Stil afbryderkontakten på "I".
Tryk på
for at vælge sprog, og tryk derefter på for at
gemme dit valg! Kun ved første installation.
Maskinen er ved at varme
op.
GR
Βάλτε το φις του ρεύματος
στην πρίζα στον τοίχο.
Βάλτε τον γενικό διακόπτη
στο «Ι».
Πατήστε το
για να επιλέξετε την γλώσσα, στην συνέχεια
πατήστε το
για να την αποθηκεύσετε! Μόνο κατά την
πρώτη εγκατάσταση.
Η μηχανή είναι σε φάση
θέρμανσης.
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
HEATING UP…
LANGUAGE
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
1
2
RINSING
ESC
STOP RINSING
Gran Crema
Gran Crema
1
2
MEMO
ESC
INSERT
GROUND COFFEE
AND PRESS OK
42
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DA
Gentag proceduren 3 gange
fra punkt 1 til punkt 3, og
fortsæt derefter fra punkt 5.
Når udløbet er stoppet, skal
beholderen tømmes og sæt-
tes ind under vandudløbet.
Tryk på knappen "
" for
at starte udløbet af VARMT
VAND.
Når det varme vand er løbet
ud, tømmes beholderen.
Nu er maskinen klar til brug.
GR
Επαναλάβετε τη διαδικασία
από το σημείο 1 έως 3 για
3 φορές, μετά προχωρήστε
στο σημείο 5.
Αφού ολοκληρωθεί η παρο-
χή αδειάστε το δοχείο και
βάλτε το κάτω από το ακρο-
φύσιο νερού.
Πατήστε το κουμπί
για
να ξεκινήσετε την παροχή
ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ.
Αφού ολοκληρωθεί η παρο-
χή ζεστού νερού, αδειάστε
το δοχείο.
Στο σημείο αυτό η μηχανή
είναι έτοιμη για χρήση.
FØRSTE ESPRESSO
ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ
DA
Juster udløbet, og stil en
kop/espressokop under ud-
løbet.
Tryk på knappen
for at
brygge en espresso, eller...
... tryk på knappen
for at
brygge en ka e, eller...
... tryk på knappen for at
brygge en amerikansk ka e.
Efter endt udløb  ernes kop-
pen/espressokoppen.
GR
Ρυθμίστε το ακροφύσιο και
βάλτε ένα φλιτζάνι/φλιτζα-
νάκι κάτω από το ακροφύ-
σιο.
Πατήστε το κουμπί
για
την παροχή ενός εσπρέσο
ή...
... πατήστε το κουμπί
για
την παροχή ενός καφέ ή...
... πατήστε το κουμπί για
την παροχή ενός αμερικάνι-
κου καφέ.
Στο τέλος της διαδικασίας,
πάρτε το φλιτζάνι/φλιτζα-
νάκι.
MIN IDEELLE ESPRESSO
ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
DA
Hold knappen nede, ind-
til “MEMO” bliver vist.
Maskinen er i programme-
ringsfasen.
Ka en begynder at løbe ud. Vent, til den ønskede mæng-
de er nået...
.... og tryk på
for at stop-
pe udløbet. Gemt!
GR
Κρατήστε πατημένο το κου-
μπί
μέχρι να εμφανιστεί
το «MEMO».
Η μηχανή είναι σε φάση
προγραμματισμού.
Η μηχανή αρχίζει την πα-
ροχή.
Περιμένετε μέχρι να συ-
μπληρωθεί η ποσότητα που
επιθυμείτε...
.... πατήστε
για να στα-
ματήσει η λειτουργία.
Αποθηκεύτηκε!
1
3
HOT WATER
ESC
STOP HOT WATER
Gran Crema
MEMO
MEMO
ESC
STOP COFFEE
MEMO
ESC
STOP COFFE
OK
43
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Vejledning
Οδηγίες
INDSTILLING AF KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ
DA
Drej knappen til indstilling
af ka ekværnen et hak ad
gangen.
Vælg ( ). Mildere smag, til
blandinger med mørk rist-
ning.
Vælg ( ). Stærkere smag, til
blandinger med lys ristning.
Bryg 2-3 produkter for at
smage forskellen. Hvis kaf-
fen er vandet, skal du ændre
ka ekværnens indstillinger.
GR
Περιστρέψτε κατά μία θέση
κάθε φορά τον διακόπτη
ρύθμισης άλεσης.
Επιλέξτε ( ). Πιο ελαφριά
γεύση για χαρμάνια με
σκούρο καβούρδισμα.
Επιλέξτε ( ). Πιο δυνατή
γεύση για χαρμάνια με ελα-
φρύ καβούρδισμα.
Παρασκευάστε 2-3 προ-
ϊόντα για να γευτείτε την
διαφορά. Αν ο καφές είναι
νερουλός, αλλάξτε τις ρυθ-
μίσεις του μύλου.
Grebet til indstilling af
kværningen, som sidder
på højre side af maski-
nen, MÅ KUN drejes, når
ka ekværnen er tændt.
Ο οχλό ρύθιση τη
άλεση, που βρίσκε-
ται στην δεξιά πλευρά
τη ηχανή ΠΡΕΠΕΙ να
στρέφεται όνο όταν ο
ύλο βρίσκεται σε λει-
τουργία.
SÅDAN PISKER DU MÆLK
ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ
DA
Sæt opsugningsrøret i mæl-
kebeholderen.
Sæt en kop under Cappuc-
cinatoren.
Tryk på knappen
for at
starte udløbet.
Maskinen har brug for en vis
opvarmningstid.
Derefter lader maskinen
mælkeskummet løbe direkte
ud i koppen.
GR
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό-
φησης στο δοχείο γάλακτος.
Βάλτε ένα φλιτζανάκι κάτω
από το Cappuccinatore.
Πατήστε το κουμπί
για
να αρχίσει η παροχή.
Η μηχανή απαιτεί ένα διά-
στημα θέρμανσης.
Στο τέλος, η μηχανή παρέχει
το αφρόγαλα κατευθείαν
στο φλιτζάνι.
DA
Tryk på knappen for at
standse udløbet.
Fjern koppen.
GR
Πατήστε το κουμπί για
να διακόψετε την παροχή.
Πάρτε το φλιτζανάκι.
1 2
STEAM
ESC
STOP STEAM
STEA
ESC
STOP STE
44
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
VARMT VAND
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
DA
Tag tappen med opsug-
ningsrøret ud af Cappucci-
natoren.
Fjern den nederste del af
Cappuccinatoren.
Sæt en beholder under Cap-
puccinatoren.
Tryk på knappen
for
at starte udløbet af varmt
vand.
Maskinen har brug for en vis
opvarmningstid.
GR
Αφαιρέστε τον πείρο με το
σωληνάκι αναρρόφησης
από τον Cappuccinatore.
Αφαιρέστε το ακραίο τμήμα
του Cappuccinatore.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το Cappuccinato-
re.
Πατήστε το κουμπί
για
να ξεκινήσετε την παροχή
ζεστού νερού.
Η μηχανή απαιτεί ένα διά-
στημα θέρμανσης.
DA
Derefter lader maskinen det
varme vand løbe direkte ud
i beholderen.
Tryk på knappen
for at
standse udløbet.
Fjern beholderen, når udlø-
bet er stoppet.
Sæt den nederste del af Cap-
puccinatoren helt på plads.
Sæt tappen med opsug-
ningsrøret på plads i Cap-
puccinatoren.
GR
Στο τέλος, η μηχανή παρέχει
το ζεστό νερό κατευθείαν
στο δοχείο.
Πατήστε το κουμπί
για
να διακόψετε την παροχή.
Στο τέλος πάρτε το δοχείο. Τοποθετήστε μέχρι τέρ-
μα το ακραίο τμήμα του
Cappuccinatore.
Τοποθετήστε ξανά τον πεί-
ρο με το σωληνάκι αναρρό-
φησης στο Cappuccinatore.
HOT WAT
ESC
STOP HOT W
rema
HOT WATER
ESC
STOP HOT WATER
45
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Vejledning
Οδηγίες
DA
Sæt beholderen på plads
igen i maskinen.
Tryk på knappen
.
Tøm drypbakken for væsker. Sæt drypbakken på plads.
Tryk på knappen
.
Sæt en rummelig beholder
(1,5 l) under damprøret/
varmtvandsrøret og udløbet.
Tryk på knappen
, når
beholderen er stillet under
udløbet.
GR
Τοποθετήστε και πάλι το δο-
χείο στη μηχανή.
Πατήστε το κουμπί
.
Αδειάστε τον δίσκο συλλο-
γής υγρών από όλα τα υγρά.
Τοποθετήστε ξανά τον δίσκο
συλλογής υγρών.
Πατήστε το κουμπί .
Τοποθετήστε ένα μεγάλο
δοχείο (1,5l) κάτω από το
σωλήνα ατμού/ζεστού νε-
ρού και το ακροφύσιο.
Αφού τοποθετήσετε το δο-
χείο πατήστε το κουμπί
.
AFKALKNING - 35 MIN.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 35 ΛΕΠΤΑ.
DA
(A) vises på displayet, når maskinen har brug for en afkalkningscyklus. Ved næste start vises (B), som giver hurtig ad-
gang til afkalkningscyklussen.
Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af ga-
rantien!
GR
Η οθόνη (A) προβάλλεται όταν η μηχανή απαιτεί τη διεξαγωγή ενός κύκλου αφαλάτωσης. Στην επόμενη εκκίνηση θα
προβληθεί η οθόνη (B) που επιτρέπει την γρήγορη πρόσβαση στον κύκλο αφαλάτωσης.
Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια, η συσκευή σας θα πάψει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση!
DA
Tryk på knappen for at
åbne afkalkningsmenuen.
Tryk på knappen for at
starte AFKALKNINGSCYK-
LUSSEN.
Fjern Cappuccinatoren fra
damprøret/varmtvands-
røret.
Hæld afkalkningsmidlet i. Fyld op med frisk vand til
niveauet, der er angivet af
symbolet.
GR
Πατήστε το κουμπί για
πρόσβαση στο μενού αφα-
λάτωσης.
Πατήστε το κουμπί για
να ξεκινήσετε τον κύκλο
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ.
Αφαιρέστε τον Cappuccina-
tore από τον σωλήνα ατμού/
ζεστού νερού.
Βάλτε το διάλυμα αφαλά-
τωσης.
Γεμίστε με φρέσκο νερό μέ-
χρι την στάθμη που δείχνει
το σύμβολο.
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
Gran Crema
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
H
2
O
FILL TANK WITH
DESCALING SOLUTION
DESCALING
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
PLACE A CONTAINER
UNDER
DISPENSING SPOUTS
DESCALING
46
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DA
Maskinen starter afkalk-
ningscyklussen.
Skyl og fyld beholderen med
frisk vand til niveauet MAX.
Tryk på knappen
.
Tøm drypbakken, sæt den på
plads i position, og tryk der-
efter på knappen .
Tøm og sæt beholderen un-
der damprøret/varmtvands-
røret og udløbet. Tryk på
knappen
.
Maskinen starter skyllecyk-
lussen.
GR
Η μηχανή αρχίζει τον κύκλο
αφαλάτωσης.
Ξεπλύνετε και γεμίστε το
δοχείο με φρέσκο νερό έως
τη στάθμη MAX. Πατήστε το
κουμπί
.
Αδειάστε τον δίσκο συλλο-
γής υγρών και επανατοπο-
θετήστε τον στην θέση του,
στην συνέχεια πατήστε το
κουμπί
.
Αδειάστε και τοποθετήστε
ξανά το το δοχείο κάτω από
τον σωλήνα ατμού/ζεστού
νερού και το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
.
Η μηχανή αρχίζει τον κύκλο
έκπλυσης.
DA
Skyllecyklussen er færdig. Skyl beholderen, og fyld den
med frisk vand til niveauet
MAX.
Maskinen er klar til brug. Fjern beholderen. Tøm drypbakken, og sæt den
på plads i position.
GR
Ο κύκλος έκπλυσης ολοκλη-
ρώθηκε.
Ξεπλύνετε το δοχείο και
γεμίστε το ξανά με φρέσκο
νερό έως τη στάθμη MAX.
Η μηχανή είναι έτοιμη για
χρήση.
Αφαιρέστε το δοχείο. Αδειάστε τον δίσκο συλλο-
γής υγρών και επανατοπο-
θετήστε τον στην θέση του.
DA
Installer Cappuccinatoren. Træk ka eenheden ud, og
skyl den.
GR
Τοποθετήστε το
Cappuccinatore.
Βγάλτε και ξεπλύνετε την
Μονάδα Παρασκευής Καφέ.
H
2
O
MAX
REFILL
WATER TANK
Gran Crema
STEP 1/2 DESCALING
DESCALING
PAUS E
STEP 2/2 RINSING
DESCALING
PAUS E
EMPTY DRIP TRAY
DESCALING
47
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Vejledning
Οδηγίες
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
DA
Fjern drypbakken. Fjern sku en til ka erester. Åbn inspektionslågen:
1) Drej håndtaget 90° i urets retning.
2) Træk lågen mod dig selv.
Tag ka eenheden ud: Træk i
håndtaget, og tryk på knap-
pen «PRESS».
GR
Βγάλτε τον δίσκο συλλογής
υγρών.
Βγάλτε το δοχείο συλλογής
στερεών υπολειμμάτων.
Ανοίξτε το πλαϊνό καπάκι:
1) περιστρέψτε τον μοχλό κατά 90° προς τα δεξιά·
2) τραβήξτε το πλαϊνό καπάκι προς το μέρος σας.
Βγάλτε τη μονάδα παρα-
σκευής καφέ: τραβήξτε από
το χερούλι και πατήστε το
κουμπί «PRESS».
DA
Udfør vedligeholdelse af kaf-
feenheden.
Kontrollér justeringen. TRYK, og genindsæt ka e-
enheden.
Luk inspektionslågen. Sæt sku en til ka erester og drypbak-
ken på plads.
GR
Εκτελέστε την συντήρηση
της μονάδας παρασκευής
καφέ.
Επαληθεύστε την ευθυ-
γράμμιση.
ΠΙΕΣΤΕ και μετά βάλτε την
μονάδα παρασκευής καφέ.
Κλείστε το πλαϊνό καπάκι. Τοποθετήστε ξανά το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμμάτων και τον δίσκο συλλογής
υγρών.
1
RENGØRING AF CAPPUCCINATORE
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ CAPPUCCINATORE
DA
Daglig
Sæt opsugningsrøret i behol-
deren med frisk vand.
Stil en beholder under Cap-
puccinatoren.
Tryk på knappen
for at
starte udløbet.
Maskinen har brug for en vis
opvarmningstid.
GR
Καθηερινό
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό-
φησης στο δοχείο φρέσκου
νερού.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το Cappuccinato-
re.
Πατήστε το κουμπί για
να αρχίσει η παροχή.
Η μηχανή απαιτεί ένα διά-
στημα θέρμανσης.
STEAM
ESC
STOP STEAM
48
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DA
Tryk på knappen for at
starte udløbet.
Maskinen har brug for en vis
opvarmningstid.
Efter opvarmningen lader
maskinen rengøringsmidlet
løbe ud i beholderen.
Når der ikke er mere rengø-
ringsmiddel tilbage, skal du
trykke på knappen
for at
standse udløbet.
Skyl beholderen omhyg-
geligt, og fyld den med ½ l
frisk vand, der skal bruges til
skyllecyklussen.
GR
Πατήστε το κουμπί για
να αρχίσει η παροχή.
Η μηχανή απαιτεί ένα διά-
στημα θέρμανσης.
Αφού ζεσταθεί, η μηχανή
παρέχει το διάλυμα στο
δοχείο.
Όταν τελειώσει το διάλυμα,
πατήστε το κουμπί
για
να διακόψετε την παροχή.
Ξεπλύνετε καλά το δο-
χείο και γεμίστε το με ½ l
φρέσκου νερού που θα χρη-
σιμοποιηθεί για τον κύκλο
έκπλυσης.
DA
Månedlig
Hæld pakken med Saeco Milk Circuit Cleaner i en beholder.
Tilføj ½ l lunkent vand, og vent, til rengøringsmidlet er helt
opløst.
Indsæt opsugningsrøret i be-
holderen.
Sæt en tom beholder under
Cappuccinatoren.
GR
Μηνιαίο
Αδειάστε την συσκευασία Saeco Milk Circuit Cleaner σε ένα
δοχείο. Προσθέστε ½ l χλιαρού νερού και περιμένετε να δι-
αλυθεί τελείως το προϊόν.
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό-
φησης στο δοχείο.
Τοποθετήστε ένα άδειο δο-
χείο κάτω από το Cappucci-
natore.
DA
Derefter lader maskinen
vandet løbe ud i beholderen.
Når vandet, der løber ud,
er rent, skal du trykke på
knappen
for at standse
udløbet.
Fjern beholderen.
GR
Στο τέλος, η μηχανή παρέχει
νερό στο δοχείο.
Όταν τρέξει καθαρό νερό,
πατήστε το κουμπί
για
να διακόψετε την παροχή.
Παραλάβετε το δοχείο.
STEA
ESC
STOP STE
STEAM
ESC
STOP STEAM
STEA
ESC
STOP STEA
49
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Vejledning
Οδηγίες
DA
Indsæt opsugningsrøret i be-
holderen.
Tøm beholderen, og sæt den
tilbage under Cappuccina-
toren.
Tryk på knappen
for at
starte udløbet.
Maskinen har brug for en vis
opvarmningstid.
Efter opvarmningen lader
maskinen vandet løbe ud i
beholderen.
GR
Βάλτε το σωληνάκι αναρρό-
φησης στο δοχείο.
Αδειάστε το δοχείο και το-
ποθετήστε το ξανά κάτω
από το Cappuccinatore.
Πατήστε το κουμπί
για
να αρχίσει η παροχή.
Η μηχανή απαιτεί ένα διά-
στημα θέρμανσης.
Αφού ζεσταθεί, η μηχανή
παρέχει το νερό στο δοχείο.
DA
Når der ikke er mere rengø-
ringsmiddel tilbage, skal du
trykke på knappen
for at
standse udløbet.
Træk Cappuccinatoren ud af
maskinen.
Fjern opsugningsrøret. Afmonter komponenterne,
der er vist i  guren.
Vask alle komponenterne i
lunkent vand eller i opvaske-
maskine.
GR
Όταν τελειώσει το διάλυμα,
πατήστε το κουμπί
για
να διακόψετε την παροχή.
Βγάλτε το Cappuccinatore
από τη μηχανή.
Αφαιρέστε το σωληνάκι
αναρρόφησης.
Αποσυναρμολογήστε τα
εξαρτήματα που φαίνονται
στην εικόνα.
Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα
με χλιαρό νερό ή στο πλυ-
ντήριο πιάτων.
DA
Sørg for at  erne eventuelle
mælkerester.
Indsæt Cappuccinatoren i lejet på damprøret, så den klikker
i position.
Hvis Cappuccinatoren sættes for langt ind (ud over det frem-
hævede punkt), kan den muligvis ikke fungere korrekt, fordi
den ikke er i stand til at suge mælken op. I dette tilfælde skal
du afbryde udløbet, vente, til Cappuccinatoren er kølet af, og
ytte den EN SMULE nedad for at sætte den på plads i det rette
leje (Fig. 20). Følg denne procedure for at genoprette Cappuc-
cinatorens korrekte funktion.
GR
Βεβαιωθείτε ότι αφαιρέσατε
τυχόν υπολείμματα γάλα-
κτος.
Βάλτε το Cappuccinatore στην θέση του σωλήνα ατμού μέ-
χρι να κουμπώσει.
Αν το Cappuccinatore μπει μέχρι τέρμα (πέρα από την θέση
που σημειώνεται) μπορεί να μην λειτουργεί σωστά επειδή
δεν θα μπορεί να αναρροφήσει το γάλα. Σε αυτή την περί-
πτωση διακόψτε την παροχή, περιμένετε να κρυώσει το
Cappuccinatore και μετακινήστε το ΕΛΑΦΡΑ προς τα κάτω
για να το βάλετε στην σωστή του θέση (Εικ. 20). Ακολου-
θήστε αυτή την διαδικασία για να αποκαταστήσετε τη σωστή
λειτουργία του Cappuccinatore.
STEA
ESC
STOP STEA
50
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DA
Tryk på knappen for at vælge "BEVERAGE MENU". Tryk knappen for at vælge “ESPRES-
SO”, og tryk på knappen
for at åbne
menuen.
Tryk på knappen
for at vælge “PREBRE-
WING”, og tryk på knappen
for at åbne
menuen.
GR
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗ-
ΜΑΤΩΝ».
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε
«ESPRESSO» και το κουμπί
για πρόσβα-
ση στο μενού.
Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε
«ΠΡΟΕΚΧΥΛΙΣΗ» και το κουμπί
για πρό-
σβαση στο μενού.
MENU FOR TILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE
ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Tryk på knappen .
Πατήστε το κουμπί
.
Når maskinen er i programmeringstilstand, har knapperne forskellige funktioner:
Knappen
= (bekræfter et valg eller en foretaget ændring).
Knappen
= (ruller op i menuen).
Knappen
= (ruller ned i menuen),
Knappen
= (bekræfter afslutning af et menupunkt).
Αφού μπείτε στην λειτουργία προγραμματισμού, τα κουμπιά έχουν διαφορετικές λειτουργίες:
κουμπί
= πιβεβαιώνει μια επιλογή ή μια μετατροπή που έγινε)
κουμπί
= (κύλιση μενού προς τα επάνω)
κουμπί
= (κύλιση μενού προς τα κάτω)
κουμπί
= πιβεβαιώνει την έξοδο από μια επιλογή)
PRODUKTMENU
ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
DEFAULT
DA
Denne funktion giver mulighed for at regulere præ-infusionen.
Inden ka en løber ud, bliver den fugtet let, så al dens aroma
frigøres.
Denne menu giver mulighed
for at programmere tempe-
raturen for ka en, som løber
ud.
Denne menu giver mulighed
for at programmere mæng-
den af ka e, som løber ud, for
hver valgt drik.
For hver drik kan standard-
værdierne, som er indstillet af
fabrikanten, nulstilles.
GR
Η λειτουργία αυτή επιτρέπει την ρύθμιση της προεκχύλισης.
Πριν από την παροχή ο καφές βρέχεται ελαφρά για να απε-
λευθερώσει όλο το άρωμα του.
Η ενότητα αυτή επιτρέπει τον
προγραμματισμό της θερμο-
κρασίας παροχής του καφέ.
Το τμήμα αυτό επιτρέπει τον
προγραμματισμό της ποσό-
τητας καφέ που παρέχεται
για κάθε ρόφημα που επι-
λέγεται.
Για κάθε ρόφημα μπορείτε
να ρυθμίσετε εκ νέου τις
προεπιλεγμένες από τον κα-
τασκευαστή αρχικές τιμές
στάνταρ.
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
BEVERAGE MENU
ESPRESSO
COFFEE
AMERICAN COFFEE
HOT WATER
ESPRESSO
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
DEFAULT
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
51
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Vejledning
Οδηγίες
DA
Tryk på knappen .
Tryk på knappen
for at rulle nedad, og tryk på knappen
for at åbne menuen MACHINE MENU.
GR
Πατήστε το κουμπί .
Πατήστε το κουμπί
για κύλιση προς τα κάτω και το κου-
μπί
για πρόσβαση στο ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ.
DA
Vælg menupunkterne. Det er muligt at regulere maskinen og
udføre vedligeholdelse.
Denne menu giver mulighed for at ændre maskinens drifts-
indstillinger.
Denne menu giver mulighed
for at ændre visningsindstil-
linger.
GR
Επιλέξτε τις εγγραφές. Μπορείτε να διαχειριστείτε την μη-
χανή και να εκτελέσετε την συντήρηση της.
Αυτό το μενού επιτρέπει την τροποποίηση των παραμέ-
τρων λειτουργίας της μηχανής.
Αυτό το μενού επιτρέπει την
τροποποίηση των παραμέ-
τρων προβολής.
DA
Denne menu giver mulighed for at indstille vandets hård-
hedsgrad og regulere vand lteret.
Denne menu giver mulighed for at udføre vedligeholdelse.
GR
Αυτό το μενού επιτρέπει την ρύθμιση της σκληρότητας νε-
ρού και την διαχείριση του φίλτρου νερού.
Αυτό το μενού επιτρέπει την εκτέλεση των εργασιών συ-
ντήρησης.
MASKINMENU
ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ
WATER MENU
MAINTENANCE
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
1
MENU
BEVERAGE MENU
MACHINE MENU
DISPLAY MENU
GENERAL MENU
52
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
VIGTIGT
ΠΡΟΣΟΧΗ
DA
Luk inspektionslågen. Sæt drypbakken på plads. Sæt sku en til ka erester på
plads.
Luk låget på beholderen til
ka ebønnerne.
Tag beholderen ud og fyld
den med frisk drikkevand.
GR
Κλείστε το πλαϊνό καπάκι. Τοποθετήστε τον δίσκο συλ-
λογής υγρών.
Τοποθετήστε το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμ-
μάτων.
Κλείστε το καπάκι του δοχεί-
ου καφέ σε κόκκους.
Βγάλτε το δοχείο και γεμίστε
το με φρέσκο πόσιμο νερό.
DA
Sæt ka eenheden på plads
i lejet.
Fyld ka ebønnebeholderen
med ka ebønner.
Maskinen skal afkalkes. Gå
til vedligeholdelsesmenuen
for at vælge og starte cy-
klussen.
Udskift vand lteret "Inten-
za" med et nyt.
Efter nogle cyklusser er det
nødvendigt at tømme skuf-
fen til ka erester.
GR
Τοποθετήστε τη μονάδα πα-
ρασκευής καφέ στην θέση
της.
Γεμίστε το δοχείο με τον
καφέ σε κόκκους.
Η μηχανή πρέπει να αφαλα-
τωθεί. Πηγαίνετε στο μενού
Συντήρηση για επιλογή και
εκκίνηση του κύκλου.
Αντικαταστήστε το φίλτρο
νερού «Intenza» με ένα και-
νούργιο.
Μετά από μερικούς κύκλους
θα χρειαστεί να αδειάσετε
το δοχείο συλλογής στερε-
ών υπολειμμάτων.
DA
Fjern og tøm sku en til kaf-
ferester, når maskinen er
tændt.
Sluk for maskinen, og tænd den igen efter 30 sekunder. Hvis
problemet vedvarer, skal du kontakte servicecenteret. Notér
den viste kode (E xx).
Hvis denne side vises, efter at maskinen er startet, betyder det,
at det er nødvendigt at udføre en afkalkningscyklus.
Referer til
det tilhørende afsnit.
GR
Με τη μηχανή αναμμένη,
βγάλτε και αδειάστε το δο-
χείο συλλογής στερεών υπο-
λειμμάτων.
Σβήστε και μετά από 30 δευτερόλεπτα ανάψτε εκ νέου τη
μηχανή. Αν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με την
υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης. Σημειώστε τον κωδικό (E
xx) που εμφανίζεται.
Αν αφού εκκινήσετε την μηχανή εμφανίζεται αυτή η σελίδα,
σημαίνει ότι πρέπει να εκτελέσετε έναν κύκλο αφαλάτωσης.
Ανατρέξτε στην σχετική ενότητα.
INSERT DRIP TRAY
INSERT COFFEE
GROUNDS DRAWER
CLOSE
HOPPER DOOR
REFILL
WATER TANK
CLOSE
SIDE DOOR
INSERT BREW GROUP
ADD COFFEE
Gran Crema
Gran Crema
EMPTY COFFEE
GROUNDS DRAWER
RESTART TO SOLVE
DESCALING
NEEDED.
DESCALE?
DESCALING
53
54
Accessories go to www.shop.philips.com/service to buy accessories
55
go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessories
NL
Reinigingssysteem voor melkcircuit
productnummer: CA6705
SV
System för rengöring av mjölkkretsen.
Produktnr: CA6705
NO
System for rengjøring av melkekretsen
produktnummer: CA6705
FI
Maitojärjestelmän puhdistusjärjestel-
mä tuotenumero: CA6705
DA
Rengøring af mælkekredsløb
produktnummer: CA6705
GR
Σύστημα καθαρισμού κυκλώματος
γάλακτος αρ. προϊόντος: CA6705
NL
Onderhoudskit
productnummer: CA6706
SV
Underhållskit
produktnr: CA6706
NO
Vedlikeholdskit
produktnummer: CA6706
FI
Huoltopakkaus
tuotenumero: CA6706
DA
Vedligeholdelsessæt
produktnummer: CA6706
GR
Κιτ συντήρησης
αρ. προϊόντος: CA6706
NL
Water lter INTENZA+
productnummer: CA6702
SV
Vatten lter INTENZA+
produktnr: CA6702
NO
„INTENZA+“-vann lter
produktnummer: CA6702
FI
Vesisuodatin INTENZA+
tuotenumero: CA6702
DA
INTENZA+ -vand lter
produktnummer: CA6702
GR
Φίλτρο νερού INTENZA+
αρ. προϊόντος: CA6702
NL
Ontkalkingsmiddel
productnummer: CA6700
SV
Avkalkningsmedel
produktnr: CA6700
NO
Avkalkingsmiddel
produktnummer: CA6700
FI
Kalkinpoistoaine
tuotenumero: CA6700
DA
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
GR
Προϊόν αφαλάτωσης
αρ. προϊόντος: CA6700
NL
Ko eolieverwijderingstabletten
productnummer: CA6704
SV
Avfettningstabletter
produktnr: CA6704
NO
Avfettingstabletter
produktnummer: CA6704
FI
Rasvanpoistotabletit
tuotenumero: CA6704
DA
A edtningstabletter
produktnummer: CA6704
GR
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων καφέ
αρ. προϊόντος: CA6704
NL
Bezoek de online Philips winkel om de
beschikbaarheid en de aankoopmoge-
lijkheid in uw Land te controleren.
SV
Besök Philips webbutik för att kontrol-
lera tillgänglighet och inköpsmöjlighe-
ter i ditt land.
NO
Besøk Philips‘ nettbutikk for å kontrol-
lere kjøpsmulighetene der du bor.
FI
Tutustu Philipsin verkkokauppaan
tarkistaaksesi tuotteen saatavuuden
ja sen ostomahdollisuuden maassasi.
DA
Besøg Philips’ onlinebutik for oplys-
ninger om tilgængelighed og købsmu-
ligheder i dit land.
GR
Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα
Philips για να δεις την διαθεσιμότητα και
τις δυνατότητες αγοράς στην χώρα σου.
Accessoires
Tillbehör - Tilbehør -Lisävarusteet
Tilbehør - Αξεσουάρ
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Rev.00 del 15-12-12
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.

Documenttranscriptie

Svenska www.philips.com/welcome Nederlands Register your product and get support at Type HD8920 Ελληνικά Dansk Suomi Norsk INSTRUCTIONS READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om advies en updates te ontvangen met betrekking tot het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking van de machine in het kort beschreven. In de verpakking van de machine bevindt zich een CD met de complete handleiding in de gewenste taal. Steek de CD in de cd-lezer van uw computer en u zult geleid worden naar het gewenste document. Bovendien kunt u de laatste versie van de gebruiksaanwijzing van de site www.philips.com/support downloaden (vermeld het modelnummer aangegeven op de eerste pagina). NL Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på webbsidan WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd och uppdateringar som berör underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för kaffemaskinens korrekta drift. I kaffemaskinens emballage finns en CD som innehåller den kompletta manualen på det önskade språket. Sätt in CD:n i din PC så kommer du att vägledas till det önskade dokumentet. Dessutom kan du ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen från webbsidan www.philips.com/support (se modellnumret som återges på första sidan). SV Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen finner du en kortfattet beskrivelse av hvordan maskinen fungerer. Inne i maskinens emballasje finner du en CD som inneholder den komplette bruksanvisningen på ønsket språk. Sett CD‘en inn i datamaskinen din og du blir veiledet i søket etter ønsket dokument. Du kan dessuten laste ned den nyeste versjonen av bruksanvisningen fra nettsiden www.philips.com/support (bruk modellnummeret på første side som referanse). NO Nederlands Svenska Norsk Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saadaksesi huoltoon liittyviä neuvoja ja päivityksiä. Tässä kirjasessa annetaan lyhyesti keittimen oikeaan toimintaa liittyvät ohjeet. Keittimen pakkauksesta löytyy CD-levy, joka sisältää täydellisen käyttöohjeen halutulla kielellä. Asettamalla CD-levyn tietokoneessasi olevaan lukijaan se opastaa sinua haluamasi asiakirjan haussa. Voit lisäksi ladata käyttöohjeen viimeisen version osoitteesta www.philips.com/support (viittaa ensimmäisellä sivulla annettuun mallin numeroon). Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på websitet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for at få gode råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne vejledning finder du en kort beskrivelse af instrukser for korrekt brug af maskinen. I maskinens emballage finder du en cd med den komplette brugsvejledning på det ønskede sprog. Indsæt cd’en i cd-afspilleren på din computer for at blive guidet til det ønskede dokument. Du kan desuden downloade den seneste version af brugsvejledningen på websitet www.philips.com/support (se modelnummeret på forsiden). Suomi FI Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Κάνε την εγγραφή σου στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/WELCOME για να λαμβάνεις συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής. Στην συσκευασία της μηχανής υπάρχει ένα CD που περιέχει το πλήρες εγχειρίδιο στην γλώσσα σου. Βάλε το CD στον υπολογιστή σου και θα καθοδηγηθείς στην αναζήτηση του εγγράφου που επιθυμείς. Επιπλέον, μπορείς να κατεβάσεις την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήσης από την ιστοσελίδα www.philips.com/support (ψάξε με τον αριθμό μοντέλου που αναγράφεται στην πρώτη σελίδα). GR Ελληνικά Dansk DA NL - INHOUDSOPGAVE - PAG.6 AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID ..................................................................................................................................................................6 EERSTE INSTALLATIE ............................................................................................................................................................................................8 HANDMATIGE SPOELCYCLUS ................................................................................................................................................................................9 EERSTE ESPRESSO..............................................................................................................................................................................................10 MIJN IDEALE ESPRESSO .....................................................................................................................................................................................10 KOFFIEMOLEN INSTELLEN..................................................................................................................................................................................11 MELK OPKLOPPEN .............................................................................................................................................................................................11 HEET WATER ......................................................................................................................................................................................................12 ONTKALKING .....................................................................................................................................................................................................13 REINIGING VAN DE KOFFIE-UNIT ........................................................................................................................................................................15 REINIGING CAPPUCCINATORE ............................................................................................................................................................................15 MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD ..............................................................................................................................................18 DRANKMENU.....................................................................................................................................................................................................18 MACHINE MENU.................................................................................................................................................................................................19 WAARSCHUWINGEN ..........................................................................................................................................................................................20 ACCESSOIRES .....................................................................................................................................................................................................55 SV - INNEHÅLL - SID.7 SÄKERHETSANVISNINGAR ...................................................................................................................................................................................7 FÖRSTA INSTALLATIONEN ....................................................................................................................................................................................8 MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ..............................................................................................................................................................................9 FÖRSTA ESPRESSON...........................................................................................................................................................................................10 MIN IDEALISKA ESPRESSO .................................................................................................................................................................................10 REGLERING AV KAFFEKVARN .............................................................................................................................................................................11 ATT SKUMMA MJÖLK..........................................................................................................................................................................................11 VARMVATTEN ....................................................................................................................................................................................................12 AVKALKNING .....................................................................................................................................................................................................13 RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN .........................................................................................................................................................................15 RENGÖRING AV CAPPUCCINATOREN...................................................................................................................................................................15 MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL ................................................................................................................................................18 DRYCKMENY ......................................................................................................................................................................................................18 MASKINMENY....................................................................................................................................................................................................19 VARNING ...........................................................................................................................................................................................................20 TILLBEHÖR ........................................................................................................................................................................................................55 NO - INNHOLD - S.22 SIKKERHETSINDIKASJONER ...............................................................................................................................................................................22 FØRSTE INSTALLASJON ......................................................................................................................................................................................24 MANUELL SKYLLESYKLUS ..................................................................................................................................................................................25 FØRSTE ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................26 MIN IDEALESPRESSO .........................................................................................................................................................................................26 REGULERING AV KAFFEKVERN ...........................................................................................................................................................................27 HVORDAN SKUMME MELKEN .............................................................................................................................................................................27 VARMT VANN .....................................................................................................................................................................................................28 AVKALKING .......................................................................................................................................................................................................29 RENGJØRING AV KAFFEENHETEN .......................................................................................................................................................................31 RENGJØRING AV CAPPUCCINATORE ....................................................................................................................................................................31 MENY FOR PERSONLIG PROGRAMMERING OG VEDLIKEHOLD..............................................................................................................................34 DRIKKEMENY.....................................................................................................................................................................................................34 MASKINMENY....................................................................................................................................................................................................35 ADVARSEL .........................................................................................................................................................................................................36 TILBEHØR ..........................................................................................................................................................................................................55 GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ - ΣΕΛ.39 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .......................................................................................................................................................................................39 ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ........................................................................................................................................................................................40 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ ...................................................................................................................................................................41 ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ................................................................................................................................................................................................42 ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ................................................................................................................................................................................42 ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ .....................................................................................................................................................................................43 ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ ................................................................................................................................................................43 ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ.......................................................................................................................................................................................................44 ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ .....................................................................................................................................................................................................45 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ ....................................................................................................................................................47 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ CAPPUCCINATORE ........................................................................................................................................................................47 ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ......................................................................................................................................................50 ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ ........................................................................................................................................................................................50 ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ .........................................................................................................................................................................................51 ΠΡΟΣΟΧΗ ..........................................................................................................................................................................................................52 ΑΞΕΣΟΥΑΡ .........................................................................................................................................................................................................55 Svenska Norsk Suomi Dansk DA - INDHOLDSFORTEGNELSE - SIDE 38 SIKKERHEDSANVISNINGER ................................................................................................................................................................................38 FØRSTE INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................40 MANUEL SKYLLECYKLUS ....................................................................................................................................................................................41 FØRSTE ESPRESSO .............................................................................................................................................................................................42 MIN IDEELLE ESPRESSO .....................................................................................................................................................................................42 INDSTILLING AF KAFFEKVÆRN...........................................................................................................................................................................43 SÅDAN PISKER DU MÆLK ...................................................................................................................................................................................43 VARMT VAND .....................................................................................................................................................................................................44 AFKALKNING .....................................................................................................................................................................................................45 RENGØRING AF KAFFEENHED.............................................................................................................................................................................47 RENGØRING AF CAPPUCCINATORE .....................................................................................................................................................................47 MENU FOR TILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE ..................................................................................................................................................50 PRODUKTMENU.................................................................................................................................................................................................50 MASKINMENU ...................................................................................................................................................................................................51 VIGTIGT .............................................................................................................................................................................................................52 TILBEHØR ..........................................................................................................................................................................................................55 Ελληνικά TURVALLISUUSOHJEET ......................................................................................................................................................................................23 ENSIMMÄINEN ASENNUS...................................................................................................................................................................................24 MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ......................................................................................................................................................................25 ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI........................................................................................................................................................................26 OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI .........................................................................................................................................................................26 KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN..............................................................................................................................................................................27 MITEN VAAHDOTTAA MAITOA ............................................................................................................................................................................27 KUUMA VESI ......................................................................................................................................................................................................28 KALKINPOISTO ..................................................................................................................................................................................................29 KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS...............................................................................................................................................................................31 CAPPUCCINATOREN PUHDISTUS ........................................................................................................................................................................31 YKSILÖLLISTÄMISEN JA HUOLLON VALIKKO........................................................................................................................................................34 JUOMAN VALIKKO..............................................................................................................................................................................................34 KEITTIMEN VALIKKO ..........................................................................................................................................................................................35 VAROITUS..........................................................................................................................................................................................................36 LISÄVARUSTEET.................................................................................................................................................................................................55 Nederlands FI - SISÄLLYSLUETTELO - SIVU 23 6 Aanwijzingen voor de veiligheid Säkerhetsanvisningar NL - Aanwijzingen voor de veiligheid De machine is voorzien van veiligheidsinrichtingen. Toch is het noodzakelijk aandachtig de aanwijzingen voor de veiligheid beschreven in deze gebruiksaanwijzing te lezen om ongewenste schade aan personen of zaken te voorkomen. www.philips.com/support • • • Bewaar deze handleiding voor eventuele latere raadpleging. Let op • Sluit de machine aan op een geschikt stopcontact, waarvan de hoofdspanning overeenkomt met de technische gegevens van het apparaat. • Laat de voedingskabel niet van de tafel of het aanrechtblad af hangen en laat het niet met warme oppervlakken in aanraking komen. • Dompel de machine, de stekker of de voedingskabel nooit onder in water: gevaar voor elektrische schokken! • Richt de hete waterstraal nooit op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden! • Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik de handvaten en de knoppen. • Haal de stekker uit het stopcontact: - in geval van storingen; - wanneer de machine gedurende een lange tijd niet wordt gebruikt; - voordat de machine wordt gereinigd. Trek aan de stekker en niet aan de voedingskabel. Raak de stekker niet met natte handen aan. • Gebruik de machine niet als de stekker, de voedingskabel of de machine zelf beschadigd zijn. • Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan de machine of de voedingskabel aan. Alle reparaties dienen uitgevoerd te worden door een erkend servicecentrum van Philips om gevaar te voorkomen. • De machine is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, mentale of gevoelige capaciteiten of met onvoldoende ervaring en/of bekwaamheid, tenzij ze onder het toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en van wie ze instructies verkrijgen aangaande het gebruik van het apparaat. • Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om zich ervan te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen. • Steek nooit vingers of andere voorwerpen in de keramische koffiemolen. Waarschuwingen • • • De machine is uitsluitend voorzien voor huishoudelijk gebruik en is niet aangewezen voor gebruik in ruimten zoals de mensa of keukens van winkels, kantoren, fabrieken of andere werkomgevingen. Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond. Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme ovens, verwarmingsapparaten of gelijksoortige warmtebronnen. • • • • Vul reservoir altijd alleen met koffiebonen. Poederkoffie, oploskoffie en andere voorwerpen die in het koffiebonenreservoir worden gedaan kunnen de machine beschadigen. Laat de machine afkoelen alvorens onderdelen erin te plaatsen of te verwijderen en alvorens het schoon te maken. Gooi nooit warm of kokend water in het reservoir. Gebruik alleen koud water. Gebruik voor de reiniging geen schurende poeders of agressieve schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek is voldoende. Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Wanneer deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal uw apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie! Houd de machine niet in een ruimte met temperaturen onder 0°C of 32°F. Het restwater in het verwarmingssysteem zou kunnen bevriezen en daardoor de machine kunnen beschadigen. Laat geen water in het reservoir staan, indien de machine gedurende een lange periode niet gebruikt zal worden. Het water zou vervuild kunnen raken. Gebruik altijd vers water wanneer de machine gebruikt wordt. Afdanken van het apparaat - De verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden. Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd het snoer door. Lever het apparaat en de voedingskabel in bij een servicecentrum of een publieke instelling voor afvalverwerking. Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit nr. 151 van 25 juli 2005, “Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/EG, betreffende de beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, en de afvalverwerking”. Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG. Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huisafval behandeld kan worden, maar dat het ingeleverd dient te worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen. Door het product op de juiste wijze af te danken, draagt u bij om het milieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen die zouden kunnen voortkomen door een niet juiste behandeling van het product in de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over de wijze van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor afdanken van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product heeft gekocht. Maskinen är utrustad med skyddsanordning. Det är hur som helst nödvändigt att läsa säkerhetsanvisningarna som beskrivs i denna bruksanvisning noga för att undvika skador på personer eller saker. Spara denna manual för framtida bruk. • • • Varning • Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag, vars huvudspänning överensstämmer med apparatens tekniska data. • Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller bardisken och låt den inte komma i kontakt med varma ytor. • Ställ aldrig maskinen, eluttaget eller elkabeln i vatten. Risk för elchock! • Rikta aldrig varmvattenstrålen mot någon kroppsdel. Risk för brännskador! • Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen och vridknapparna. • Dra ut stickkontakten från eluttaget: - om det uppstår driftstörningar; - om maskinen inte används under en längre tid; - innan rengöring av maskinen. Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vidrör inte stickkontakten med blöta händer. • Använd inte maskinen ifall stickkontakten, elkabeln eller själva maskinen är skadade. • Utför inga som helst ändringar eller modifieringar på maskinen eller elkabeln. Alla reparationer måste utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Philips för att undvika eventuella faror. • Maskinen har inte förutsetts för användning av personer (inklusive barn) med fysiska, mentala eller sensoriella funktionshinder eller med otillräcklig erfarenhet och/eller kompetens, förutom om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller om de har fått instruktioner om hur apparaten används. • Håll barn under uppsyn för att vara säker på att de inte leker med apparaten. • För aldrig in fingrar eller andra objekt i kaffekvarnen i keramik. Försiktighetsåtgärder • • • • • • Maskinen är endast avsedd för hemmabruk och är inte lämplig för användning i miljöer såsom matsalar eller kök i affärer, på kontor, bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer. Placera alltid maskinen på en plan och stabil yta. Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor. Häll aldrig något annat än bönkaffe i behållaren. Om kaffepulver, snabbkaffe, eller andra objekt läggs inuti bönkaffebehållaren kan de skada maskinen. Låt maskinen svalna innan du för in eller tar bort någon komponent, samt innan rengöring. Häll aldrig i varmt eller kokande vatten i vattenbehållaren. Använd endast kallt vatten. • För rengöring, använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel. Det räcker med en mjuk trasa som har fuktats med vatten. Utför regelbundet avkalkning av maskinen. Maskinen kommer att meddela när det är nödvändigt att utföra avkalkning. Om detta moment inte utförs kommer din apparat sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin! Förvara inte kaffemaskinen vid temperaturer som understiger 0°C eller 32°F. Det vatten som är kvar i uppvärmningsanordningen skulle kunna frysa och skada maskinen. Lämna inte vatten i vattenbehållaren om maskinen inte kommer att användas under en längre period. Vattnet skulle kunna utsättas för föroreningar. Använd alltid friskt dricksvatten vid användning av maskinen. Bortskaffande - Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Apparaten: dra ut stickkontakten ur eluttaget och klipp av elkabeln. Lämna apparaten och elkabeln hos ett servicecenter eller hos en offentlig återvinningscentral. Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151 från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/EG om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, liksom bortskaffande av avfall”. Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG. Symbolen som finns på produkten eller på dess förpackning betyder att produkten inte bör hanteras som hushållsavfall, utan att den måste lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska och elektroniska komponenterna. Ett korrekt bortskaffande av produkten bidrar till att skydda miljö och människor från de eventuella bieffekterna av en felaktig hantering av produkten under dess slutfas. För ytterligare information angående tillvägagångssätten för återvinning av produkten ber vi er kontakta behörig lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller affären där ni har köpt produkten. Nederlands SV - Säkerhetsanvisningar Aanwijzingen voor de veiligheid 7 Säkerhetsanvisningar Svenska www.philips.com/support 8 Instructies Instruktioner www.philips.com/support SV NL EERSTE INSTALLATIE FÖRSTA INSTALLATIONEN Plaats het lekbakje en duw Haal de Cappuccinatore samen met het aanzuigbuisje uit Indien de Cappuccinatore er te ver wordt opgeschoven (verder totdat deze niet verder kan. de verpakking. Plaats de Cappuccinatore op het stoompijpje dan de aangeduide plek), zou het niet goed kunnen functionetotdat men voelt dat het vast klikt op de aangeduide plek. ren, omdat het dan geen melk kan aanzuigen; beëindig in dat geval de afgifte, laat de Cappuccinatore afkoelen en verplaats het EEN KLEIN BEETJE naar beneden om het te plaatsen op de plek die wordt aangegeven in Afb.2. För in droppuppsamlaren Ta ut Cappuccinatoren från förpackningen med insug- Om Cappuccinatoren sätts in ända till gränsläget (bortom tills det tar stopp. ningsröret. Sätt in Cappuccinatoren tills du hör ett klickljud den markerade platsen) kan det hända att den inte fungnär den har fastnat på ångröret på den markerade platsen. erar korrekt eftersom den inte kan suga upp mjölken. Avbryt i sådana fall tillflödet, vänta tills Cappuccinatoren har kylts ned och flytta den en ANING nedåt för att placera tillbaka den på dess rätta plats, såsom visas i Fig.2. H2O SV NL MAX Controleer of de schenkin- Til de deksel op en haal het richting goed geplaatst is. waterreservoir er alleen uit met behulp van de speciale handgreep. Se till att munstycket är kor- Lyft på locket och ta ut vatrekt placerat. tenbehållaren från dess plats med hjälp av det handtag som följer med produkten. Vul het reservoir met vers water tot het MAX niveau en plaats het terug in de machine en plaats de deksel er weer op. Fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån, sätt tillbaka den i maskinen och sätt tillbaka locket. Haal de deksel eraf en gooi Steek de stekker in de made koffiebonen langzaam in chine. het reservoir. Plaats de deksel er weer op. Ta bort locket och häll sakta Sätt i kontakten i maskinen. kaffebönorna i behållaren. Sätt tillbaka locket. LANGUAGE HEATING UP… SV NL 2 Svenska ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS 1 Steek de stroomstekker in het Zet de hoofdschakelaar op Druk op om de taal te kiezen, druk daarna op om het stopcontact. “I”. op te slaan! Alleen bij de eerste installatie. Sätt i stickkontakten i vägg- Flytta huvudströmbrytaren Tryck på för att välja språket och tryck sedan på uttaget. till "I". för att memorera det! Endast vid första installationen. De machine is bezig met opwarmen. Maskinen befinner sig i uppvärmningsfasen. RINSING SV NL ESC Gran Crema STOP RINSING Plaats een kannetje onder de De machine voert een spoel- Nu is de machine klaar voor schenkinrichting. cyclus uit. gebruik. Haal het kannetje weg. Placera en behållare under Maskinen utför en skölj- Maskinen är nu redo för munstycket. ningscykel. användning. Ta bort behållaren. Na de eerste installatie, bij het drukken op de hoofdschakelaar, gaat de toets knipperen. Druk op een willekeurige toets om de machine aan te zetten. När huvudströmbrytaren trycks ned efter den första installationen börjar knappen att blinka. Tryck på vilken knapp som helst för att starta maskinen. HANDMATIGE SPOELCYCLUS MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL Gran Crema MEMO INSERT GROUND COFFEE AND PRESS OK ESC NL 2 Plaats een ruim kannetje on- Selecteer de functie voor de afgifte van voorgemalen koffie Opmerking: Voeg geen voorgemalen koffie toe in het vak. der de schenkinrichting. door één keer op de toets te drukken. Druk vervolgens Druk op de toets . Wacht tot de afgifte klaar is. op de toets . SV 1 Nederlands Instructies 9 Instruktioner www.philips.com/support Ställ en rymlig behållare Välj funktionen för bryggning av förmalt kaffe genom att Obs: tillsätt inte förmalt kaffe i facket. under munstycket. trycka en gång på knappen . Tryck på knappen . Avvakta tills tillflödet har avstannat. Tryck sedan på knappen . Instructies Instruktioner 10 www.philips.com/support HOT WATER 1 3 SV NL ESC Herhaal 3 keer de handelingen van punt 1 tot 3, ga vervolgens verder met punt 5. Upprepa momenten från punkt 1 till punkt 3 tre gånger och fortsätt sedan med punkt 5. Leeg na de afgifte het kannetje en zet het onder de schenkinrichting voor water. När utflödet har avslutats, töm behållaren och ställ den under vattenmunstycket. Druk op de toets " " om de afgifte van HEET WATER te starten. Tryck på knappen " " för att påbörja tillflöde av VARMT VATTEN. STOP HOT WATER Leeg het kannetje nadat de afgifte van heet water beeindigd is. När tillflödet av varmvatten har slutförts, töm behållaren. Gran Crema Nu is de machine klaar voor gebruik. Maskinen är nu redo för användning. SV NL EERSTE ESPRESSO FÖRSTA ESPRESSON Stel de schenkinrichting in en plaats een beker/kopje onder de schenkinrichting. Justera munstycket och placera en mugg/kopp under munstycket. om ...druk op de toets om Druk op de toets om een ...druk op de toets espresso te verstrekken of... een koffie te verstrekken of ... een caffè americano te verstrekken. för ...tryck på knappen för Tryck på knappen för att ...tryck på knappen brygga en espresso eller... att brygga en kaffe eller... att brygga en amerikansk kaffe. Neem na beëindiging van het proces de beker/het kopje weg. Ta bort muggen/koppen när cykeln har avslutats. MIJN IDEALE ESPRESSO MIN IDEALISKA ESPRESSO MEMO MEMO MEMO ESC STOP COFFEE ESC STOP COFFE SV NL OK Houd de toets ingedrukt totdat "MEMO" wordt weergegeven. Håll knappen nedtryckt tills "MEMO" visas. De machine is bezig met pro- De machine begint met de Wacht totdat de gewenste .... druk opnieuw op om grammeren. afgifte. hoeveelheid is bereikt... de handeling te stoppen. Opgeslagen! Maskinen befinner sig i Maskinen påbörjar nu Vänta tills önskad mängd ...tryck på för att avsluta konfigurationsfasen. bryggningen. har uppnåtts... momentet. Memorerat! Verstrek 2-3 producten om het verschil te kunnen proeven. Indien de koffie waterig is, dient de afstelling van de koffiemolen gewijzigd te worden. Vrid på vridknappen för Välj ( ). Välj ( ). Brygg 2-3 drycker för att reglering av kaffemalning Mildare smak, för bland- Starkare smak, för bland- känna skillnaden. Om kaffet ett steg i taget. ningar med mörk rostning. ningar med ljus rostning. är vattnigt, ändra på kaffekvarnens inställningar. MELK OPKLOPPEN ATT SKUMMA MJÖLK STEAM SV NL ESC Steek het aanzuigbuisje in de Plaats een kopje onder de Druk op toets om de af- De machine heeft tijd nodig Na beëindiging verstrekt de melkkan. Cappuccinatore. om op te warmen. machine de melkschuim digifte te starten. rect in het kopje. Sätt in insugningsröret i Placera en kaffekopp under Tryck på knappen för att Maskinen kräver en viss Efter det låter maskinen uppvärmningstid. mjölkskummet rinna ut dimjölkbehållaren. Cappuccinatoren. påbörja tillflödet. rekt i koppen. STEA NL ESC SV STOP STEAM STOP STE Druk op toets om de af- Neem het kopje weg. gifte te stoppen. Tryck på knappen för att Ta bort koppen. avbryta tillflödet. Svenska De hendel voor de afstelling van de maalfijnheid, geplaatst aan de rechter kant van de machine, DIENT alleen gedraaid te worden wanneer de koffiemolen in werking is. Vridknappen för regle1 2 ring av malning som är belägen inuti kaffebe- Draai de knop voor de afstel- Selecteer ( ). Selecteer ( ). hållaren får endast vri- ling van de maalfijnheid met Lichtere smaak, voor melan- Sterkere smaak, voor melandas när kaffekvarnen är één klik per keer. ges met donkere branding. ges met lichte branding. i funktion. SV NL KOFFIEMOLEN INSTELLEN REGLERING AV KAFFEKVARN Nederlands Instructies 11 Instruktioner www.philips.com/support 12 Instructies Instruktioner www.philips.com/support HEET WATER VARMVATTEN HOT WATER rema SV NL ESC Haal de pin samen met het aanzuigbuisje uit de Cappuccinatore. Ta loss tappen med insugningsröret från Cappuccinatoren. Verwijder het uiteinde van Zet een kannetje onder de Druk op de toets om de de Cappuccinatore. Cappuccinatore. afgifte van heet water te starten. Ta bort Cappuccinatorens Ställ en behållare under Tryck på knappen för att nederdel. Cappuccinatoren. påbörja tillflöde av varmvatten. STOP HOT WATER De machine heeft tijd nodig om op te warmen. Maskinen kräver en viss uppvärmningstid. HOT WAT SV NL ESC Na beëindiging verstrekt de machine het hete water direct in het kannetje. Efter det låter maskinen det varma vattnet rinna ut direkt i behållaren. STOP HOT W Druk op toets om de af- Neem na beëindiging het Plaats het uiteinde van de kannetje weg. Cappuccinatore tot aan de gifte te stoppen. aanslag. Tryck på knappen för att När utflödet har avslutats, För in Cappuccinatorens neta bort behållaren. derdel tills det tar stopp. avbryta tillflödet. Plaats de pin samen met het aanzuigbuisje terug in de Cappuccinatore. Placera tillbaka tappen med insugningsröret i Cappuccinatoren. NL Het display (A) verschijnt wanneer de machine een ontkalkingscyclus nodig heeft. Bij het volgende starten, wordt het display (B) weergegeven waarmee men snel naar de ontkalkingscyclus kan gaan. Wanneer deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal uw apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie! SV ONTKALKING - 35 MIN. AVKALKNING - 35 MIN. Skärmen (A) visas när maskinen är i behov av en avkalkningscykel. Vid nästa start visas skärmen (B) som gör att man snabbt kan komma åt avkalkningscykeln. Om detta moment inte utförs kommer din apparat sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin! Gran Crema DESCALING DESCALING NEEDED. DESCALE? H2O DESCALING DESCALING NEEDED. DESCALE? DESCALING START DESCALING? SV NL SV NL YES Druk op de toets om in het ontkalkingsmenu te gaan. Tryck på knappen för att öppna avkalkningsmenyn. NO Druk op de toets om de ONTKALKINGSCYCLUS te starten. Tryck på knappen för att påbörja cykeln för AVKALKNING. Haal de Cappuccinatore van Gooi de ontkalkingsoplos- Vul het met vers water tot het stoom-/heetwaterpijpje. sing erin. aan het niveau aangegeven met het symbool. Ta bort Cappuccinatoren Häll i avkalkningsmedlet. Fyll på med friskt dricksvatfrån ång-/varmvattenröret. ten upp till nivån som indikeras av symbolen. DESCALING DESCALING FILL TANK WITH DESCALING SOLUTION EMPTY DRIP TRAY Plaats het reservoir weer te- Ontdoe het lekbakje van alle Plaats het lekbakje weer. rug in de machine. aanwezige vloeistoffen. Druk op de toets . Druk op de toets . Plaats een ruim kannetje (1,5 l) onder het stoom-/ heetwaterpijpje en de schenkinrichting. Sätt tillbaka vattenbehålla- Töm droppuppsamlaren på Sätt tillbaka droppuppsam- Ställ en rymlig behållare ren i maskinen. all vätska. laren. (1,5 l) under ång-/varmvatTryck på knappen . Tryck på knappen . tenröret och munstycket. DESCALING PLACE A CONTAINER UNDER DISPENSING SPOUTS Na de beker te hebben geplaatst, druk op de toets . När du har ställt dit behållaren, tryck på knappen . Svenska Nederlands Instructies 13 Instruktioner www.philips.com/support 14 Instructies Instruktioner DESCALING STEP 1/2 DESCALING www.philips.com/support DESCALING RINSE TANK & FILL WITH FRESH WATER DESCALING EMPTY DRIP TRAY DESCALING STEP 2/2 RINSING NL PAUSE De machine begint de ont- Spoel het reservoir en vul het Leeg het lekbakje en plaats kalkingscyclus. met vers water tot het MAX het weer terug op de plek niveau. Druk op de toets . en druk vervolgens op de toets . Leeg het kannetje en plaats De machine begint de spoelhet onder het stoom-/heet- cyclus. waterpijpje en de schenkinrichting. Druk op de toets . SV PAUSE DESCALING PLACE A CONTAINER UNDER DISPENSING SPOUTS Maskinen påbörjar avkalk- Skölj av och fyll på behållaningscykeln. ren med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Tryck på knappen . Töm droppuppsamlaren och sätt tillbaka den i dess position. Tryck därefter på knappen . Töm och ställ tillbaka behål- Maskinen påbörjar sköljlaren under ång-/varmvat- ningscykeln. tenröret och munstycket. Tryck på knappen . H2O REFILL WATER TANK Gran Crema SV NL SV NL MAX De spoelcyclus is beëindigd. Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX niveau. Sköljningscykeln är nu klar. Skölj behållaren och fyll på den med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Installeer de Cappuccinatore. Haal de Koffie-unit eruit en spoel het af. Installera Cappuccinatoren. Dra ut och skölj av bryggruppen. De machine is gereed voor Haal het kannetje weg. gebruik. Leeg het lekbakje en plaats het weer terug op de plek. Maskinen är redo för an- Ta bort behållaren. vändning. Töm droppuppsamlaren och sätt tillbaka den på dess plats. Nederlands Instructies 15 Instruktioner www.philips.com/support Svenska REINIGING VAN DE KOFFIE-UNIT RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN 1 Verwijder de koffiediklade. Ta ut droppuppsamlaren. Ta ut sumplådan. SV NL SV NL Haal het lekbakje eruit. Voer het onderhoud aan de Controleer de uitlijning. Koffie-unit uit. Utför underhåll av bryg- Kontrollera placeringen. gruppen. Open de serviceklep: 1) draai de hendel 90° met de klok mee; 2) trek de serviceklep naar u toe. Öppna serviceluckan: 1) vrid spaken medurs 90°; 2) dra luckan mot dig. DRUK en plaats vervolgens de koffie-unit. TRYCK NED och för sedan in bryggruppen. Haal de centrale koffie-unit eruit: trek aan de handgreep en druk op de toets «PRESS». Ta ut bryggruppen: dra i handtaget och tryck på knappen "PRESS". Sluit de serviceklep. Plaats de koffiediklade en het lekbakje weer terug. Stäng serviceluckan. Sätt tillbaka sumplådan och droppuppsamlaren. REINIGING CAPPUCCINATORE RENGÖRING AV CAPPUCCINATOREN STEAM NL Dagelijks SV ESC Dagligen Steek het aanzuigbuisje in de kan met vers water. Sätt in insugningsröret i behållaren med friskt dricksvatten. Zet een kannetje onder de Cappuccinatore. Ställ en behållare under Cappuccinatoren. Druk op toets om de afgifte te starten. Tryck på knappen för att påbörja tillflödet. STOP STEAM De machine heeft tijd nodig om op te warmen. Maskinen kräver en viss uppvärmningstid. 16 Instructies Instruktioner www.philips.com/support STEA NL Na beëindiging verstrekt de machine het water in het kannetje. Efter det låter maskinen vattnet rinna ut i behållaren. Maandelijks SV SV NL ESC Månatligen STOP STE Wanneer er helder water Neem het kannetje weg. uitkomt, druk op de toets om de afgifte te stoppen. När vattnet är slut, tryck på Ta bort behållaren. knappen för att avbryta utflödet. Gooi de inhoud van de Saeco Milk Circuit Cleaner in een kan. Voeg een ½ l lauw water toe en wacht tot het product geheel is opgelost. Häll i en förpackning Saeco Milk Circuit Cleaner i en behållare. Ha i ½ l ljummet vatten och vänta tills produkten har upplösts helt. Steek het aanzuigbuisje in Zet een lege bak onder de de kan. Cappuccinatore. Sätt in insugningsröret i be- Ställ en tom behållare unhållaren. der Cappuccinatoren. STEA STEAM SV NL ESC ESC STOP STEA STOP STEAM Druk op toets om de af- De machine heeft tijd nodig Na beëindiging van de verom op te warmen. warming verstrekt de magifte te starten. chine de oplossing in het kannetje. Tryck på knappen för att Maskinen kräver en viss Efter uppvärmningen låter uppvärmningstid. maskinen medlet rinna ut i påbörja tillflödet. behållaren. Wanneer de oplossing op is, Spoel het kannetje grondig druk op de toets om de af en vul het met een ½ l vers water dat gebruikt zal worafgifte te stoppen. den voor de spoelcyclus. När medlet är slut, tryck på Skölj behållaren noggrant knappen för att avbryta och fyll på med ½ l friskt dricksvatten som kommer utflödet. att användas för sköljningscykeln. Nederlands Instructies 17 Instruktioner www.philips.com/support SV NL ESC Steek het aanzuigbuisje in Leeg het bakje en plaats de kan. het terug onder de Cappuccinatore. Sätt in insugningsröret i be- Töm behållaren och ställ hållaren. tillbaka den under Cappuccinatoren. Svenska STEAM STOP STEAM Druk op toets om de af- De machine heeft tijd nodig Na beëindiging van de verom op te warmen. warming verstrekt de machigifte te starten. ne het water in het kannetje. Tryck på knappen för att Maskinen kräver en viss Efter uppvärmningen låter uppvärmningstid. maskinen vattnet rinna ut i påbörja tillflödet. behållaren. STEA SV NL SV NL ESC STOP STEA Wanneer de oplossing op is, druk op de toets om de afgifte te stoppen. När medlet är slut, tryck på knappen för att avbryta utflödet. Haal de Cappuccinatore uit Haal het aanzuigbuisje eruit. Demonteer de onderdelen de machine. die in de afbeelding worden aangegeven. Dra ut Cappuccinatoren från Ta bort insugningsröret. Nedmontera komponenmaskinen. terna såsom visas på bilden. Was alle onderdelen af met lauw water of in de vaatwasmachine. Rengör alla komponenter i ljummet vatten eller i diskmaskin. Controleer of eventuele Plaats de Cappuccinatore op de plek op het stoompijpje tot- Indien de Cappuccinatore er te ver wordt ingestoken (verder melkresten verwijderd zijn. dat het vastklikt. dan de aangegeven plek), zou het niet goed kunnen functioneren, omdat het dan geen melk kan aanzuigen. Beëindig in dat geval de afgifte, laat de Cappuccinatore afkoelen en verplaats het EEN KLEIN BEETJE naar beneden om het te plaatsen op de plek die wordt aangegeven in (Afb. 20). Houd u aan deze procedure om de juiste functionering van de Cappuccinatore te herstellen. Försäkra dig om att eventu- För in Cappuccinatoren på ångröret tills den låser sig i Om Cappuccinatoren sätts in ända till gränsläget (bortom ella mjölkrester har tagits stoppläget. den markerade platsen) kan det hända att den inte fungerar bort. korrekt eftersom den inte kan suga upp mjölken. Avbryt i sådana fall tillflödet, vänta tills Cappuccinatoren har kylts ned och flytta den en ANING nedåt för att placera tillbaka den på dess rätta plats (Fig. 20). Följ denna procedur för att återställa Cappuccinatorens korrekta funktion. 18 Instructies Instruktioner www.philips.com/support MENU VOOR PERSONALISERING EN ONDERHOUD MENY FÖR PERSONALISERING OCH UNDERHÅLL Wanneer men in de programmeermodus gaat, hebben de toetsen andere functies: toets = (bevestiging van een keuze of een uitgevoerde wijziging) toets = (in het menu omhoog scrollen) toets = (in het menu omlaag scrollen) toets = (bevestiging van het verlaten van een geselecteerde menu-ingang) MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU 1 När man har gått in i konfigurationsläget fyller knapparna andra funktioner: Druk op de toets . Tryck på knappen . knappen = (bekräftar ett utfört val eller en utförd ändring) knappen = (bläddrar uppåt i menyn) knappen = (bläddrar nedåt i menyn) knappen = (bekräftar att man lämnar ett val) DRANKMENU DRYCKMENY MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU SV NL 1 Druk op de toets selecteren. Tryck på knappen NL PREBREWING COFFEE TEMPERATURE COFFEE LENGTH DEFAULT om de menu-ingang "DRANKMENU" te Druk op de toets om de menu-ingang Druk op de toets om de menu-ingang "ESPRESSO" te selecteren en druk op de toets "VOORINFUSIE" te selecteren en druk op de toets om in het menu te gaan. om in het menu te gaan. för att välja posten "DRYCKMENY". PREBREWING SV ESPRESSO BEVERAGE MENU ESPRESSO COFFEE AMERICAN COFFEE HOT WATER Tryck på knappen för att välja posten Tryck på knappen för att välja posten "ESPRESSO" och knappen för att gå in "FÖRINFUSION" och knappen för att gå i menyn. in i menyn. COFFEE TEMPERATURE COFFEE LENGTH Met deze functie kan de voorinfusie afgesteld worden. Voor de In dit gedeelte kan de schenk- In dit gedeelte kan de hoeveelafgifte wordt de koffie licht bevochtigd om het gehele aroma temperatuur van de koffie heid koffie die wordt verstrekt te verspreiden. worden geprogrammeerd. voor elke geselecteerde drank worden geprogrammeerd. Med den här funktionen kan förinfusionen regleras. Kaffet Här kan man konfigurera Här kan man konfigurera fuktas lätt innan det bryggs för att frigöra all dess arom. temperaturen på det brygg- mängden kaffe som ska da kaffet. bryggas för varje vald dryck. DEFAULT Voor elke drank is het mogelijk om de door de producent origineel ingestelde standaard waarden te resetten. För varje dryck är det möjligt att återställa de ursprungliga standardvärdena som har ställts in av tillverkaren. Instructies 19 Instruktioner Nederlands www.philips.com/support Svenska MACHINE MENU MASKINMENY MENU MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU SV NL 1 Druk op de toets Tryck på knappen . Druk op de toets om naar beneden te scrollen en druk op de toets om in het MACHINE MENU te gaan. . Tryck på knappen för att bläddra nedåt och knappen för att gå in i MASKINMENY. SV NL SV NL MACHINE MENU GENERAL MENU DISPLAY MENU WATER MENU MAINTENANCE GENERAL MENU DISPLAY MENU Selecteer de menu-ingangen. Het is mogelijk de machine te Met dit menu kunnen de werkparameters van de machine Met dit menu kunnen de pabeheren en het onderhoud uit te voeren. worden gewijzigd. rameters voor de weergave gewijzigd worden. Välj posterna. Man kan hantera maskinen och utföra un- Med den här menyn kan man ändra maskinens driftspa- Med den här menyn kan derhåll av denna. rametrar. man ändra visningsparametrarna. WATER MENU MAINTENANCE Met dit menu kan de waterhardheid ingesteld worden en de waterfilter beheerd worden. Med den här menyn kan man ställa in vattenhårdheten och hantera vattenfiltret. Met dit menu kunnen de onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. Med den här menyn kan man utföra underhållsmomenten. 20 Instructies Instruktioner www.philips.com/support WAARSCHUWINGEN VARNING SV NL CLOSE SIDE DOOR INSERT DRIP TRAY INSERT COFFEE GROUNDS DRAWER Sluit de serviceklep. Plaats het lekbakje. Plaats de koffiediklade. Stäng serviceluckan. Sätt in droppuppsamlaren. Sätt in sumplådan. INSERT BREW GROUP NL SV Plaats de Centrale Koffie- Vul het reservoir met kof- De machine dient ontkalkt unit. fiebonen. te worden. Ga in het Onderhoudsmenu om de cyclus te selecteren en te starten. Sätt in bryggruppen på dess Fyll på behållaren med bön- Maskinen måste avkalkas. plats. kaffe. Gå till menyn Underhåll för att välja och starta cykeln. NL SV Haal de koffiediklade er uit en leeg het, terwijl de machine ingeschakeld is. Ta ut och töm sumplådan med maskinen påslagen. REFILL WATER TANK Sluit de deksel van het koffiebonenreservoir. Stäng locket till bönkaffebehållaren. Haal het reservoir eruit en vul het met vers drinkwater. Ta ut vattenbehållaren och fyll på den med friskt dricksvatten. Gran Crema Gran Crema ADD COFFEE Gran Crema EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER CLOSE HOPPER DOOR Vervang de waterfilter "In- Na enkele cycli is het nodig tenza" met een nieuwe. de koffiediklade te legen. Byt ut vattenfiltret "Inten- När några cykler har utförts za" mot ett nytt. är det nödvändigt att tömma sumplådan. RESTART TO SOLVE DESCALING DESCALING NEEDED. DESCALE? Zet de machine uit en zet haar na 30 seconden weer aan. Als het probleem zich blijft voordoen, neem dan contact op met de technische service. Noteer de weergegeven code (E xx). Stäng av maskinen och sätt på den igen efter 30 sekunder. Om problemet kvarstår, kontakta kundservice. Anteckna koden (E xx) som visas. Indien nadat de machine is aangezet deze pagina verschijnt, dan betekent dat dat het nodig is een ontkalkingscyclus uit te voeren. Zie de betreffende paragraaf. Om denna sida visas efter det att maskinen har startats innebär detta att en avkalkningscykel behöver utföras. Se det tillhörande avsnittet. 21 22 Sikkerhetsindikasjoner Turvallisuusohjeet NO - Sikkerhetsindikasjoner Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninger. Du må likevel lese sikkerhetsanvisningene som er beskrevet i denne bruksanvisningen nøye, slik at du unngår skader på personer eller gjenstander. Ta vare på denne bruksanvisningen for eventuell fremtidig referanse. www.philips.com/support • • • Advarsel • Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis hovedspenning er i samsvar med apparatets tekniske data. • Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller benken og at den kommer i kontakt med varme overflater. • Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for elektrisk støt! • Rett aldri vannspruten mot noen deler av kroppen: Fare for forbrenning! • Ikke ta på de varme overflatene. Bruk håndtak og brytere. • Ta støpselet ut av kontakten: - hvis det skulle oppstå uregelmessigheter, - hvis maskinen ikke skal brukes over lengre tid, - før du går i gang med rengjøring av maskinen. Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke ta på støpselet med våte hender. • Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen er skadet. • Ikke endre maskinen eller strømkabelen på noen som helst måte. Alle reparasjoner må foretas av et servicesenter som er godkjent av Philips for å unngå enhver form for fare. • Maskinen er ikke beregnet for bruk av personer (barn inkludert) med reduserte fysiske, mentale eller sansemessige evner, eller med utilstrekkelig erfaring og/eller kompetanse, med mindre de overvåkes av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de får tilstrekkelig opplæring i bruken av apparatet. • Du må passe på at barna ikke leker med apparatet. • Putt aldri fingrene eller andre gjenstander inn i den keramiske kaffekvernen. Advarlser • • • • • • Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet og er ikke egnet for bruk på steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker, gårder eller på andre arbeidsplasser. Plasser alltid maskinen på en plan og stabil overflate. Plasser aldri maskinen på varme overflater, i nærheten av varme stekeovner, varmeovner eller lignende varmekilder. Du skal alltid bare helle kaffebønner i beholderen. Malt kaffe, pulverkaffe eller andre gjenstander vil kunne skade maskinen hvis de kommer inn i kaffebønnebeholderen. La maskinen avkjøles før du setter inn eller fjerner en hvilken som helst komponent, og før rengjøring. Hell aldri varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann. • Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring. En myk klut fuktet med vann er nok. Foreta avkalking av maskinen regelmessig. Det er maskinen som varsler om når den behøver avkalking. Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon ikke dekkes av garantien! Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer under 0°C eller 32°F. Restvannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade maskinen. La det aldri være igjen vann i beholderen hvis maskinen ikke brukes over lengre tid. Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt vann hver gang du bruker maskinen. Avhending - Emballasjematerialet kan resirkuleres. Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømkabelen. Lever apparatet og strømkabelen inn til et servicesenter eller en offentlig stasjon for avfallshåndtering. I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet nr. 151 av 25. juli 2005: “Ikrafttredelse av direktivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF, angående reduksjon av farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparater, og kassering av avfall”. Dette produktet er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF. Symbolet på produktet eller på pakningen indikerer at produktet ikke må behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn til et kompetent innsamlingssenter for resirkulering av de elektriske og elektroniske delene. Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar du til å ta vare på miljøet og til å beskytte personer mot mulige negative konsekvenser som vil kunne komme av en feilaktig håndtering av produktet ved avhending. For ytterligere informasjon om avfallshåndtering og resirkulering av produktet ber vi deg om å ta kontakt med lokale myndigheter, lokalt avfallhåndteringsselskap, eller butikken der du har kjøpt produktet. Sikkerhetsindikasjoner 23 Turvallisuusohjeet www.philips.com/support Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyttöohjeessa kuvatut turvallisuuteen liittyvät ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta satunnaisilta henkilö- tai esinevahingoilta vältyttäisiin. Säilytä tätä opasta mahdollista tulevaa tarvetta varten. • • • Varoitus Kytke keitin seinässä olevaan pistorasiaan, jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä ominaisuuksia. • Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai hyllyltä tai sen koskemista kuumiin pintoihin. • Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara! • Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon osia kohti: palovammojen vaara! • Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja nuppeja. • Irrota pistoke pistorasiasta: - jos toimintahäiriöitä esiintyy; - jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan; - ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä. Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdosta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin. • Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai itse keitin on vahingoittunut. • Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi. • Laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aistillisesti tai psyykkisesti rajoittuneiden (lapset mukaan lukien) tai kokemattomien ja/tai asiasta tietämättömien henkilöiden käytettäväksi, ellei henkilö, joka vastaa heidän turvallisuudesta valvo toimintaa tai anna laitteen käyttöön liittyviä ohjeita. • Valvo lapsia etteivät he pääse leikkimään laitteella. • Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä keraamiseen kahvimyllyyn. Huomautuksia • • • • • • Keitin on tarkoitettu yksinomaan kotitalouskäyttöön eikä sitä ole tarkoitettu käytettäväksi tiloissa, kuten ruokalat tai kauppojen, toimistojen, maatilojen tai muiden työpaikkojen keittiöt. Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle. Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä. Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipapusäiliöön. Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista ja ennen sen puhdistukseen ryhtymistä. Älä koskaan kaada säiliöön kuumaa tai kiehuvaa vettä. Käytä vain kylmää vettä. • Hävittäminen - Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää. Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto. Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden hävittämistä varten. Norsk • Älä käytä puhdistuksessa hankaavia jauheita tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostutettu pehmeä rätti riittää. Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöitä. Tässä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä! Älä varastoi keitintä alle 0°C tai 32°F lämpötiloissa. Kuumennusjärjestelmän sisällä oleva vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä. Älä jätä vettä säiliöön jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan. Vesi voi saastua. Joka kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta vettä. 25. heinäkuuta 2005 annetun Italian lakiasetuksen n. 151 artiklan 13 mukaisesti “Toteutetaan direktiivit 2005/95/EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden hävittämiseen”. Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukainen. Tuotteessa tai siihen kuuluvassa pakkauksessa oleva symboli osoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteen tapaan, vaan se on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen siihen kuuluvien sähköisten ja elektronisten osien kierrätystä varten. Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta, jotka voivat johtua tuotteen väärästä käsittelystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin. Suomi FI - Turvallisuusohjeet 24 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support FI NO FØRSTE INSTALLASJON ENSIMMÄINEN ASENNUS Sett inn dråpesamleren så Trekk Cappuccinatore med oppsugingsrøret ut fra emballa- Hvis Cappuccinaotre er satt inn så langt det går (lenger enn langt den går. sjen. Sett inn Cappucinatore helt til du hører at den festes på den avmerkede posisjonen), vil denne kunne fungere feil, plass i oppsugingsrøret. fordi den ikke klarer å suge opp melken. I så fall må du avslutte uttaket, la enheten kjøles ned og så flytte den FORSIKTIG nedover for å plassere den på plassen som er vist i Fig. 2. Työnnä tippa-alusta ääri- Poista pakkauksesta Cappuccinatore imuputken kanssa. Jos Cappuccinatore työnnetään ääriasentoon saakka (koasentoon saakka. Työnnä Cappuccinatorea, kunnes tunnet sen napsahtavan rostettua kohtaa pidemmälle), se ei mahdollisesti toimi höyryputkessa olevalle osoitetulle paikalleen. kunnolla, koska se ei kykene imemään maitoa; kyseisessä tapauksessa lopeta annostelu, anna jäähtyä ja siirrä sitä sitten HIEMAN alemmaksi sen asettamiseksi oikealle paikalleen kuvan 2 mukaisesti. H2O FI NO MAX Kontroller at uttaket er kor- Ta av lokket og ta vannbe- Fyll beholderen med rekt plassert. holderen ut av festet, kun friskt drikkevann opp til ved hjelp av håndtaket. MAX-nivået, sett den inn i maskinen igjen og sett på lokket. Varmista että suutin on Nosta kansi ja poista vesi- Täytä säiliö raikkaalla veasennettu oikein. säiliö paikaltaan käyttäen dellä tasoon MAX saakka ja ainoastaan toimitettua aseta se takaisin keittimeen yhdessä kannen kanssa. kahvaa. Ta av lokket og hell kaffe- Sett pluggen inn på masbønnene langsomt ned i be- kinen. holderen. Sett lokket tilbake på plass. Poista kansi ja kaada kah- Työnnä pistoke keittimeen. vipapuja hitaasti säiliöön. Aseta kansi takaisin paikalleen. Bruksanvisning 25 Ohjeet www.philips.com/support LANGUAGE HEATING UP… ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS 1 Sett støpselet inn i en stik- Sett hovedbryteren på “I”. kontakt. Trykk på for å velge språk, og trykk deretter på for å lagre språket! Kun for første installasjon. Aseta virtapistoke seinäpis- Aseta päävirtakatkaisin Paina kielen valitsemiseksi ja paina sitten sen torasiaan. asentoon "I". tallentamiseksi! Vain ensimmäisen asennuksen yhteydessä. Maskinen er i oppvarmingsfasen. Keitin on kuumennusvaiheessa. Suomi Norsk FI NO 2 RINSING FI NO ESC Gran Crema STOP RINSING Plasser en beholder under Maskinen foretar en skyl- Nå er maskinen klar til bruk. Etter første installasjon, når du trykker på hovedbryteren blinker tasten . Trykk på en hvilken som helst tast for å uttaket. lesyklus. Fjern beholderen. slå på maskinen. Aseta astia suuttimen alle. Keitin suorittaa huuhtelu- Nyt keitin on käyttövalmis. Ensimmäisen asennuksen jälkeen painettaessa virtakatkaisinta, näppäin vilkkuu. Paina mitä tahansa näpjakson. Poista astia. päintä keittimen käynnistämiseksi. MANUELL SKYLLESYKLUS MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO Gran Crema ESC NO 2 Plasser en romslig beholder Velg funksjonen for uttak av forhåndsmalt kaffe ved å trykke Merk: Ikke fyll forhåndsmalt kaffe i rommet. Trykk på tasten under uttaket. én gang på tasten . Trykk deretter på tasten . . Vent til uttaket er avsluttet. FI 1 MEMO INSERT GROUND COFFEE AND PRESS OK Aseta tilava astia suuttimen Valitse esijauhetun kahvin annostelutoiminto painaen Huomautus: Älä lisää esijauhettua kahvia lokeroon. Paina alle. kerran näppäintä . Paina sitten näppäintä . näppäintä . Odota, kunnes annostelu päättyy. Bruksanvisning Ohjeet 26 www.philips.com/support HOT WATER 1 3 FI NO ESC Gjenta operasjonene fra punkt 1 til punkt 3 tre ganger. Gå deretter til punkt 5. Toista kohtien 1-3 toimenpiteet 3 kertaa ja siirry sitten kohtaan 5. Når uttaket er over tømmer du beholderen og plasser den under vannuttaket. Annostelun päätyttyä tyhjennä astia ja aseta se uudelleen vesisuuttimen alle. Trykk på tasten " " for å sette i gang uttak av HOT WATER. Paina näppäintä “ ” käynnistääksesi KUUMAN VEDEN annostelun. STOP HOT WATER Gran Crema Når uttaket av varmt vann Nå er maskinen klar til bruk. er ferdig, tømmer du beholderen. Kuuman veden annostelun Nyt keitin on käyttövalmis. päätyttyä tyhjennä astia. FI NO FØRSTE ESPRESSO ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI Reguler uttaket og plasser en Trykk på tasten for å til- ...trykk på tasten for å ...trykk på tasten for kopp under uttaket. tilberede en kaffe eller... å tilberede en amerikansk berede en espresso eller... kaffe. Säädä suutin ja aseta muki/ Paina näppäintä espres- ...paina näppäintä ta- ...paina näppäintä amekuppi suuttimen alle. sokahvin annostelemiseksi vallisen kahvin annostele- rikkalaisen kahvin annostemiseksi tai... lemiseksi. tai... Når prosessen er over, fjern koppen. Prosessin päätyttyä ota muki/kuppi pois. MIN IDEALESPRESSO OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI MEMO MEMO MEMO ESC STOP COFFEE ESC STOP COFFE FI NO OK Hold tasten inne til meldingen “MEMO” vises. Pidä näppäintä painettuna, kunnes näyttöön ilmestyy "MEMO". Maskinen er i programme- Maskinen starter uttaket. ringsfasen. Keitin on ohjelmointivai- Keitin aloittaa annostelun. heessa. Vent til du oppnår ønsket mengde... Odota, kunnes haluttu määrä saavutetaan... .... trykk på for å avslutte operasjonen. Lagret! .... paina toimenpiteen päättämiseksi. Tallennettu! Bruksanvisning 27 Ohjeet www.philips.com/support Norsk Spaken som regulerer kvernen, plassert på høyre side av maskinen, skal KUN dreies når kaffekvernen er i funksjon. Keittimen oikealla puolella sijaitsevaa jauhatuksen säätönuppia SAA 1 2 kääntää vain silloin, kun kahvimylly on toimin- Vri i velgeren for regule- Velg ( ). Mildere smak, for Velg ( ). Sterkere smak, for Før ut 2-3 produkter for å nassa. ring av kverningsgraden ett mørkbrente blandinger. lysbrente blandinger. smake forskjellen. Endre innhakk. stillingene til kaffekvernen hvis kaffen er tynn. Käännä jauhatuksen sää- Valitse ( ). Valitse ( ). Annostele 2-3 tuotetta, jottönuppia napsahdus ker- Kevyempi maku, sopii tum- Voimakkaampi maku, sopii ta huomaat eron. Jos kahvi rallaan. mapaahtoisille seoksille. vaaleapaahtoisille seoksille. on vetistä, muuta kahvimyllyn asetuksia. Suomi FI NO REGULERING AV KAFFEKVERN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN HVORDAN SKUMME MELKEN MITEN VAAHDOTTAA MAITOA STEAM FI NO ESC Putt oppsugingsrøret i mel- Sett en kaffekopp under Cap- Trykk inn tasten for å Maskinen trenger litt tid til å Når den er klar, fører masvarmes opp. kinen melkeskummet ut dikebeholderen. puccinatore. sette i gang uttaket. rekte i koppen. Työnnä imuputki maitosäi- Aseta kuppi Cappuccinato- Paina näppäintä annos- Keitin vaatii tietyn ajan esi- Lopuksi keitin annostelee liöön. ren alle. lämmitystä varten. vaahdotettua maitoa suotelun käynnistämiseksi. raan kuppiin. STEA NO ESC FI STOP STEAM STOP STE Trykk på tasten for å av- Ta bort koppen. bryte uttaket. Paina näppäintä annos- Poista kuppi. telun keskeyttämiseksi. 28 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support VARMT VANN KUUMA VESI HOT WATER rema FI NO ESC Fjern knotten med oppsugingsrøret fra Cappuccinatore. Irrota tappi imuputken kanssa Cappuccinatoresta. Fjern den siste delen Cappuc- Plasser en beholder under Trykk på tasten for å cinatore. Cappuccinatore. sette i gang uttak av varmt vann. Irrota Cappuccinatoren pää- Aseta astia Cappuccinato- Paina näppäintä käyntyosa. ren alle. nistääksesi kuuman veden annostelun. STOP HOT WATER Maskinen trenger litt tid til å varmes opp. Keitin vaatii tietyn ajan esilämmitystä varten. HOT WAT FI NO ESC Når den er klar, fører maskinen det varme vannet ut direkte i koppen. Lopuksi keitin annostelee kuumaa vettä suoraan astiaan. STOP HOT W for å av- Når du er ferdig fjerner du Sett den siste delen av Capbeholderen. puccinatore inn så langt det går. Työnnä Cappuccinatoren Paina näppäintä annos- Lopuksi ota astia pois. päätyosa ääriasentoon. telun keskeyttämiseksi. Trykk på tasten bryte uttaket. Sett knotten med oppsugingsrøret på plass i Cappuccinatore igjen. Aseta tappi imuputken kanssa Cappuccinatoreen. Bruksanvisning 29 Ohjeet www.philips.com/support NO Displayet (A) dukker opp når maskinen trenger en avkalkingssyklus. Ved neste oppstart vises displayet (B), som gir rask adgang til avkalkingssyklusen. Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon ikke dekkes av garantien! FI AVKALKING - 35 MIN. KALKINPOISTO - 35 MIN. Näyttö (A) ilmestyy, kun keitin vaatii kalkinpoistojakson suorittamista. Seuraavan käynnistyksen yhteydessä näytetään näyttö (B), jonka kautta päästään nopeasti kalkinpoistojaksoon. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöitä. Tässä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä! Gran Crema H2O DESCALING DESCALING NEEDED. DESCALE? DESCALING START DESCALING? FI NO FI NO YES Trykk på tasten for å få adgang til avkalkingsmenyen. Paina näppäintä päästäksesi kalkinpoistovalikkoon. NO Trykk på tasten for å sette i gang AVKALKINGSSYKLUSEN. Paina näppäintä käynnistääksesi KALKINPOISTOJAKSO. Fjern Cappuccinatore fra Hell i avkalkingsløsningen. damp-/varmtvannsrøret. Fyll opp med friskt drikkevann opp til nivået avmerket med symbolet. Irrota Cappuccinatore höy- Kaada kalkinpoistoaineliu- Täytä raikkaalla vedellä ry/kuumavesiputkesta. osta. symbolilla osoitettuun tasoon asti. DESCALING DESCALING FILL TANK WITH DESCALING SOLUTION EMPTY DRIP TRAY DESCALING PLACE A CONTAINER UNDER DISPENSING SPOUTS Sett beholderen på plass på Tøm dråpesamleren for alle Sett inn dråpesamleren Plasser en romslig beholder Trykk på tasten etter å maskinen igjen. væsker. igjen. (1,5 l) under damp-/varmt- ha plassert beholderen. Trykk på tasten . Trykk på tasten . vannsrøret og under uttaket. Aseta säiliö takaisin keitti- Tyhjennä tippa-alusta Laita tippa-alusta takaisin. meen. kaikista siinä olevista nes- Paina näppäintä . Paina näppäintä . teistä. Aseta tilava astia (1,5 l) Kun astia on asetettu paihöyry/kuumavesiputken ja kalleen, paina näppäintä suuttimen alle. . Suomi Norsk DESCALING DESCALING NEEDED. DESCALE? 30 Bruksanvisning Ohjeet DESCALING STEP 1/2 DESCALING www.philips.com/support DESCALING RINSE TANK & FILL WITH FRESH WATER DESCALING EMPTY DRIP TRAY DESCALING STEP 2/2 RINSING NO PAUSE Maskinen starter avkal- Skyll og fyll opp beholderen Tøm dråpesamleren og sett kingssyklusen. med friskt drikkevann til ni- den på plass igjen, trykk dervået MAX. Trykk på tasten etter på tasten . . Tøm og sett beholderen på Maskinen starter skyllesyplass under damp-/varmt- klusen. vannsrøret og under uttaket. Trykk på tasten . FI PAUSE DESCALING PLACE A CONTAINER UNDER DISPENSING SPOUTS Keitin aloittaa kalkinpois- Huuhtele ja täytä säiliö raik- Tyhjennä tippa-alusta ja tojakson. kaalla vedellä tasoon MAX laita se paikalleen, paina sitten näppäintä . saakka. Paina näppäintä . Tyhjennä ja aseta astia ta- Keitin aloitta huuhtelujakkaisin höyry/kuumavesi- son. putken ja suuttimen alle. Paina näppäintä . H2O REFILL WATER TANK Gran Crema FI NO FI NO MAX Skyllesyklusen er avsluttet. Skyll beholderen og fyll den Maskinen er klar til bruk. med friskt vann opp til nivået MAX. Huuhtelujakso on päätty- Huuhtele säiliö ja täytä se Keitin on käyttövalmis. nyt. raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka. Installer Cappuccinatore. Ta ut og skyll kaffeenheten. Asenna Cappuccinatore. Poista ja huuhtele kahviyksikkö. Fjern beholderen. Tøm dråpesamleren og sett den på plass igjen. Poista astia. Tyhjennä tippa-alusta ja aseta se takaisin paikalleen. Bruksanvisning 31 Ohjeet www.philips.com/support RENGJØRING AV KAFFEENHETEN KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS Ta ut grutsamleren. Irrota tippa-alusta. Irrota sakkasäiliö. Ta ut kaffeenheten: Dra i håndtaket og trykk på tasten «PRESS». Irrota kahviyksikkö: vedä kahvaa ja paina näppäintä «PRESS». FI NO Suomi Åpne betjeningsluken: 1) vri spaken 90° i klokkeretningen, 2) trekk luken mot deg. Avaa huoltoluukku: 1) käännä vipua 90° myötäpäivään; 2) vedä luukkua itseäsi kohden. Norsk Trekk ut dråpesamleren. FI NO 1 Foreta vedlikehold av kaf- Kontroller reguleringen. feenheten. Huolla kahviyksikkö. Tarkista kohdistus. TRYKK på og sett deretter inn kaffeenheten. PAINA ja aseta sitten kahviyksikkö. Steng betjeningsluken. Sett grutsamleren og dråpesamleren på plass igjen. Sulje huoltoluukku. Aseta sakkasäiliö ja tippa-alusta paikoilleen. RENGJØRING AV CAPPUCCINATORE CAPPUCCINATOREN PUHDISTUS STEAM NO Daglig FI ESC Päivittäin Putt oppsugingsrøret i beholderen med friskt vann. Työnnä imuputki säiliöön, jossa on raikasta vettä. Plasser en beholder under Cappuccinatore. Aseta astia Cappuccinatoren alle. Trykk inn tasten for å sette i gang uttaket. Paina näppäintä annostelun käynnistämiseksi. STOP STEAM Maskinen trenger litt tid til å varmes opp. Keitin vaatii tietyn ajan esilämmitystä varten. 32 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support STEA STOP STE NO Når den er klar, fører maski- Når vannet som kommer ut Fjern beholderen. nen vannet ut i beholderen. er klart, trykk på tasten for å avbryte uttaket. Lopuksi keitin annostelee Kun ulostuleva vesi on kir- Ota astia pois. vettä astiaan. kasta, paina näppäintä annostelun keskeyttämiseksi. Månedlig FI FI NO ESC Kuukausittain Hell pakningen med Saeco Milk Circuit Cleaner i en beholder. Putt oppsugingsrøret i beFyll opp med ½ l lunkent vann, og vent til produktet oppløses holderen. fullstendig. Kaada kertapakkaus puhdistusainetta Saeco Milk Circuit Työnnä imuputki astiaan. Cleaner astiaan. Lisää ½ l haaleaa vettä ja odota, että tuote liukenee kokonaan. NO FI Aseta tyhjä astia Cappuccinatoren alle. STEA STEAM ESC Plasser en tom beholder under Cappuccinatore. ESC STOP STEA STOP STEAM Trykk inn tasten for å Maskinen trenger litt tid til å Når skyllingen er over, fører Når løsningen er brukt opp, Skyll beholderen grundig, og varmes opp. maskinen vannet ut i behol- trykk på tasten for å av- fyll den med ½ l friskt vann, sette i gang uttaket. som skal brukes til skyllesyderen. bryte uttaket. klusen. Paina näppäintä annos- Keitin vaatii tietyn ajan esi- Kuumennuksen päätyttyä Kun liuos on loppunut, pai- Huuhtele astia huolellisesti lämmitystä varten. keitin annostelee liuoksen na näppäintä annoste- ja kaada siihen ½ l raikasta telun käynnistämiseksi. astiaan. vettä, joka käytetään huuhlun keskeyttämiseksi. telujakson aikana. Bruksanvisning 33 Ohjeet www.philips.com/support STEAM Putt oppsugingsrøret i be- Tøm beholderen og sett den holderen. på plass under Cappuccinatore igjen. Työnnä imuputki astiaan. Tyhjennä astia ja aseta se uudelleen Cappuccinatoren alle. STOP STEAM Trykk inn tasten for å Maskinen trenger litt tid til å Når skyllingen er over, fører varmes opp. maskinen vannet ut i beholsette i gang uttaket. deren. Paina näppäintä annos- Keitin vaatii tietyn ajan esi- Kuumennuksen päätyttyä lämmitystä varten. keitin annostelee vettä astelun käynnistämiseksi. tiaan. Norsk FI NO ESC FI NO FI NO ESC Suomi STEA STOP STEA Når løsningen er brukt opp, trykk på tasten for å avbryte uttaket. Kun liuos on loppunut, paina näppäintä annostelun keskeyttämiseksi. Ta Cappuccinatore ut fra Fjern oppsugingsrøret. maskinen. Demonter delene vist i fi- Vask alle delene med lunkent guren. vann eller i oppvaskmaskin. Poista Cappuccinatore keit- Irrota imuputki. timestä. Pura kuvassa näytetyt osat. Pese kaikki osat haalealla vedellä tai astianpesukoneessa. Pass på at du fjerner eventu- Sett Cappuccinatore inn på plassen i damprøret, til det klik- Hvis Cappuccinatore settes for langt inn (lenger enn den marelle melkerester. ker på plass. kerte plassen), vil den kanskje ikke fungere korrekt, fordi den ikke er i stand til å suge opp melken. I så tilfelle må du avbryte uttaket, vent til Cappuccinatore avkjøles og flytt den deretter LITT nedover for å plassere den på korrekt sted (Fig. 20). Følg denne framgangsmåten for å gjenopprette korrekt funksjon av Cappuccinatore. Varmista, että kaikki maito- Työnnä Cappuccinatorea höyryputkeen, kunnes se napsah- Jos Cappuccinatore työnnetään ääriasentoon saakka (kojäämät poistetaan. taa paikalleen. rostettua kohtaa pidemmälle), se ei mahdollisesti toimi kunnolla, koska se ei kykene imemään maitoa. Kyseisessä tapauksessa keskeytä annostelu ja odota, että Cappuccinatore jäähtyy. Siirrä sitä sitten HIEMAN alemmaksi, jotta se laitetaan oikealle paikalleen (Kuva 20). Noudata tätä menettelytapaa, jotta palautetaan Cappuccinatoren kunnollinen toiminta. 34 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support MENY FOR PERSONLIG PROGRAMMERING OG VEDLIKEHOLD YKSILÖLLISTÄMISEN JA HUOLLON VALIKKO Inne i programmeringsmenyen har tastene forskjellige funksjoner: tasten = (bekrefter et valg eller en endring som er blitt gjort) tasten = (blar oppover i menyen) tasten = (blar nedover i menyen) tasten = (bekrefter at du går bort fra et valg) MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU 1 Kun siirrytään ohjelmointitilaan, näppäinten toiminnot muuttuvat: Trykk på tasten . Paina näppäintä . näppäin = (vahvistaa valinnan tai suoritetun muutoksen) näppäin = (selaa valikkoa ylöspäin) näppäin = (selaa valikkoa alaspäin) näppäin = (vahvistaa valinnasta poistumisen) DRIKKEMENY JUOMAN VALIKKO MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU NO Trykk på tasten MENU”. FI 1 Paina näppäintä miseksi. NO PREBREWING COFFEE TEMPERATURE COFFEE LENGTH DEFAULT for å velge alternativet “BEVERAGE Trykk på tasten for å velge alternativet “ESPRESSO”. Trykk på tasten for å få tilgang til menyen. kohdan "BEVERAGE MENU" valitse- Paina näppäintä kohdan “ESPRESSO” valitsemiseksi ja näppäintä valikkoon siirtyäksesi. PREBREWING FI ESPRESSO BEVERAGE MENU ESPRESSO COFFEE AMERICAN COFFEE HOT WATER COFFEE TEMPERATURE for å velge alternativet Trykk på tasten “PREBREWING" og på tasten for å få tilgang til menyen. Paina näppäintä kohdan “PREBREWING” valitsemiseksi ja näppäintä valikkoon siirtyäksesi. COFFEE LENGTH Med denne funksjonen kan du regulere forhåndstrekkingen. Med denne funksjonen kan Med denne funksjonen kan Før uttaket fuktes kaffen lett for å frigjøre all aromaen. du regulere temperaturen på du programmere kaffemengkaffeuttaket. den som skal føres ut for hver valgt drikk. Tämän toiminnon avulla voidaan säätää esiuutosta. Ennen Tämän toiminnon avulla Tässä osassa voidaan ohjelannostelua kahvia kostutetaan hivenen, jotta kaikki aromit voidaan ohjelmoida kahvin moida kahvin määrä, joka saadaan ulos. annostelun lämpötilaa. annostellaan jokaista valittua juomaa kohti. DEFAULT For hver drikk er det mulig å nullstille de opprinnelige standardverdiene som er stilt inn av produsenten. Jokaista juomaa varten on mahdollista nollata valmistajan määrittelemät vakioarvot. Bruksanvisning 35 Ohjeet www.philips.com/support MASKINMENY KEITTIMEN VALIKKO MENU MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU Paina näppäintä . Trykk på tasten for å bla nedover og trykk på tasten for å få adgang til MACHINE MENU. . Paina näppäintä selataksesi alaspäin ja näppäintä siirtyäksesi valikkoon MACHINE MENU. Norsk Trykk på tasten FI NO FI NO Suomi FI NO 1 MACHINE MENU GENERAL MENU DISPLAY MENU WATER MENU MAINTENANCE GENERAL MENU DISPLAY MENU Velg alternativene. Du kan håndtere maskinen og foreta vedlikehold. Valitse kohdat. Keitintä voidaan ohjata ja suorittaa samalla sen huolto. Med denne menyen kan du endre maskinens driftsparametre. Tämän valikon avulla voidaan muuttaa kaikkia keittimen käyttöparametreja. Med denne menyen kan du endre visningsparametrene. Tämän valikon avulla voidaan muuttaa visualisointiparametreja. WATER MENU MAINTENANCE Med denne menyen kan du stille inn vannhardheten og Med denne menyen kan du foreta vedlikeholdsoperasjoner. håndtere vannfilteret. Tämän valikon avulla voidaan asettaa veden kovuus ja hal- Tämän valikon avulla voidaan suorittaa huoltotoimenpilita vedensuodatinta. teitä. 36 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support ADVARSEL VAROITUS FI NO CLOSE SIDE DOOR Steng betjeningsluken. Sulje huoltoluukku. INSERT BREW GROUP INSERT DRIP TRAY Sett inn dråpesamleren. INSERT COFFEE GROUNDS DRAWER Sett inn grutsamleren. NO FI NO FI REFILL WATER TANK Steng lokket på kaffebønnebeholderen. Aseta tippa-alusta paikal- Aseta sakkasäiliö paikoil- Sulje kahvipapusäiliön leen. leen. kansi. Trekk ut beholderen og fyll den med friskt drikkevann. Irrota säiliö ja täytä se raikkaalla juomavedellä. ADD COFFEE Gran Crema Sett kaffeenheten på plass Fyll beholderen med kaffe- Maskinen må avkalkes. Gå igjen. bønner. til vedlikeholdsmenyen for å velge og sette i gang syklusen. Aseta kahviyksikkö paikal- Täytä säiliö kahvipavuilla. Keittimelle on suoritettava leen. kalkinpoisto. Mene huoltovalikkoon jakson valitsemiseksi ja käynnistämiseksi. EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER CLOSE HOPPER DOOR Skift ut vannfilteret "Inten- Etter noen sykluser vil du za" med et nytt. måtte tømme grutsamleren. Vaihda "Intenza"-vesisuo- Muutaman jakson jälkeen datin uuteen. sakkasäiliö on tyhjennettävä. DESCALING DESCALING NEEDED. DESCALE? RESTART TO SOLVE Trekk ut og tøm grutsamle- Slå av maskinen og slå den på igjen etter 30 sekunder. Ta ren mens maskinen er på. kontakt med serviceverkstedet hvis problemet vedvarer. Noter koden (E xx) som vises. Irrota ja tyhjennä sakkasäi- Sammuta keitin ja käynnistä se uudelleen 30 sekunnin liö keitin päälle kytkettynä. kuluttua. Jos ongelma toistuu, ota yhteyttä huoltokeskukseen. Merkitse visualisoitu koodi (E xx) muistiin. Gran Crema Gran Crema Hvis denne siden vises etter at du har satt i gang maskinen, betyr det at du må foreta en avkalkingssyklus. Se det aktuelle avsnittet. Jos keittimen käynnistyksen jälkeen tulee näkyviin tämä sivu, se tarkoittaa, että kalkinpoistojakso on suoritettava. Katso vastaavaa lukua. 37 38 Sikkerhedsanvisninger Κανόνες ασφαλείας DA - Sikkerhedsanvisninger Maskinen er udstyret med sikkerhedsanordninger. Det er alligevel nødvendigt at læse de anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt igennem, så skader på personer eller genstande undgås. Brugsanvisningen skal opbevares til eventuel fremtidig brug. www.philips.com/support • • • Vigtigt • Tilslut maskinen til et egnet stik i væggen, hvis hovedspænding svarer til maskinens tekniske specifikationer. • Undgå at strømforsyningskablet hænger ned fra bordet eller disken, eller at det er i kontakt med varme overflader. • Sænk aldrig maskinen, stikket eller det strømførende kabel i vand: Fare for elektrisk stød! • Ret ikke strålen med varmt vand mod dig selv: Fare for forbrændinger! • Rør ikke ved varme overflader. Brug håndtagene og knapperne. • Fjern stikket fra stikkontakten: - hvis der opstår anomalier; - hvis maskinen henstår ubrugt i længere tid; - inden maskinen rengøres. Træk i selve stikket og ikke i det strømførende kabel. Rør ikke ved stikket med våde hænder. • Brug ikke maskinen hvis stikket, det strømførende kabel eller selve maskinen er beskadiget. • Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller det strømførende kabel. Alle reparationer skal udføres af et autoriseret Philips servicecenter, så alle farer undgås. • Maskinen er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn), der ikke har de fornødne fysiske, mentale eller sensoriske evner eller som ikke har den tilstrækkelige erfaring og/eller kompetence, medmindre de overvåges af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller instrueres i, hvordan maskinen anvendes. • Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med maskinen. • Stik aldrig fingrene eller andre genstande i den keramiske kaffekværn. Vigtigt • • • • • • Maskinen er kun beregnet til brug i husholdninger og er uegnet til brug til kantiner eller køkkenzoner i forretninger, kontorer, landbrug eller andre arbejdssteder. Placer altid maskinen på en plan og stabil overflade. Placer ikke maskinen på varme overflader, i nærheden af varme ovne, varmere eller tilsvarende varmekilder. Hæld kun hele kaffebønner i beholderen. Malet kaffe, pulverkaffe samt andre genstande kan beskadige maskinen, hvis de hældes i kaffebeholderen. Lad maskinen afkøle inden en hvilken som helst komponent sættes i eller fjernes og inden den gøres ren. Hæld aldrig varmt eller kogende vand i beholderen. Brug kun koldt vand. • Brug aldrig skurepulver eller aggressive rengøringsmidler til rengøringen. En blød klud, som er fugtet med vand, er tilstrækkelig. Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er maskinen selv, som angiver, hvornår afkalkning er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien! Udsæt ikke maskinen for temperaturer under 0°C eller 32°F. Vandet i opvarmningssystemet kan fryse og beskadige maskinen. Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand hver gang maskinen bruges. Bortskaffelse - Emballagematerialerne kan genbruges. Apparat: fjern stikket fra stikkontakten og skær strømkablet over. Aflever apparatet og strømkablet til et servicecenter eller et offentligt indsamlingssted til genbrugsaffald. I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direktiv 2005/95/ EF, 2002/96/EF og 2003/108/EF om mindskning af brug af farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparaturer samt affaldsbortskaffelse”. Dette produkt lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/CE. , som findes på produktet eller emballagen angiver, at Symbolet det ikke kan behandles som almindeligt husholdningsaffald, men skal afleveres til et godkendt indsamlingssted, så elektriske og elektroniske komponenter kan genindvindes. Ved at sørge for en korrekt bortskaffelse af produktet bidrager du til at beskytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger, som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af produktet i den afsluttende fase. Mere information om genbrugsmåder for produktet kan fås ved at kontakte de lokale, kompetente myndigheder, din lokale affaldsindsamling eller forretningen, hvor du har købt din maskine. Sikkerhedsanvisninger 39 Κανόνες ασφαλείας www.philips.com/support • Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε προσεκτικά τις υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε βλάβες από ατύχημα σε πρόσωπα και πράγματα. • Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση. • • Προσοχή • Προειδοποιήσεις • • • • Η μηχανή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους χώρους εργασίας. Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επιφάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερμαντήρες ή παρόμοιες πηγές θερμότητας. Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο στιγμιαίος καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν τη μηχανή. • • Απόρριψη - Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυκλωθούν. Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και κόψτε το καλώδιο του ρεύματος. Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης απορριμάτων. Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθετικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ’αριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων». Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/CE. Dansk Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής. • Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται από το τραπέζι ή από τον πάγκο ή να ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες. • Μην βυθίζετε ποτέ την μηχανή σε νερό, την πρίζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! • Μην κατευθύνετε ποτέ το ζεστό νερό σε μέρη του σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων! • Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους διακόπτες. • Βγάλτε το φις από την πρίζα: - αν παρουσιαστούν ανωμαλίες• - αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για μεγάλο διάστημα• - πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της μηχανής. Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια. • Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις, το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή έχουν ζημίες. • Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου. • Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσεις, εκτός εάν αυτό γίνει υπό την επιτήρηση ενός ατόμου το οποίο θα είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή θα τους εκπαιδεύσει στη χρήση της συσκευής. • Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. • Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα στον κεραμικό μύλο. Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλετε ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα και πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό της. Μην βάζετε ποτέ στο δοχείο ζεστό ή βραστό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο νερό. Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά. Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο με νερό. Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια, η συσκευή σας θα πάψει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση! Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασίες κάτω από 0°C ή 32°F. Το υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή. Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε φρέσκο νερό. που υπάρχει στο προϊόν ή στην συσκευασία είναι Το σύμβολο ένδειξη ότι το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων του. Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του περιβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλωσης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Ελληνικά GR - Κανόνες ασφαλείας 40 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support DA FØRSTE INSTALLATION ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Sæt drypbakken helt på Tag Cappuccinatoren med opsugningsrøret ud af emballa- Hvis Cappuccinatoren er sat helt i bund (ud over det fremhæplads. gen. Indsæt Cappuccinatoren, til den klikker på plads i lejet vede punkt), kan den muligvis ikke fungere korrekt, fordi den ikke er i stand til at suge mælken op. Stands i dette tilfælde i damprøret. GR udløbet, lad Cappuccinatoren køle af, og flyt den EN SMULE nedad for at placere den i det leje, der er vist i Fig.2. Τοποθετήστε τον δίσκο συλ- Βγάλτε από την συσκευασία το Cappuccinatore με το σωλογής υγρών μέχρι τέρμα. ληνάκι αναρρόφησης. Τοποθετήστε το Cappuccinatore μέχρι να αισθανθείτε το κούμπωμα στην εγκοπή του σωλήνα ατμού που υποδεικνύεται. Αν το Cappuccinatore μπει μέχρι τέρμα (πέρα από την θέση που σημειώνεται) μπορεί να λειτουργεί με λάθος τρόπο επειδή δεν θα μπορεί να αναρροφήσει το γάλα· σε αυτή την περίπτωση σταματήστε την παροχή, περιμένετε να κρυώσει το Cappuccinatore και μετακινήστε το ΕΛΑΦΡΑ προς τα κάτω για να το βάλετε στην θέση που φαίνεται στην Εικ.2. H2O GR DA MAX Kontrollér, at udløbet er pla- Løft låget, og tag vandbeceret korrekt. holderen ud udelukkende ved brug af det medfølgende håndtag. Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύ- Σηκώστε το καπάκι και σιο έχει τοποθετηθεί σωστά. βγάλτε το δοχείο νερού από την θέση του χρησιμοποιώντας μόνο την ειδική λαβή. Fyld beholderen med frisk vand til niveauet MAX, og sæt den i maskinen igen med låget på. Γεμίστε το δοχείο με φρέσκο νερό μέχρι την στάθμη MAX τοποθετήστε το εκ νέου στη μηχανή και βάλτε στη θέση του το καπάκι. Fjern låget, og hæld lang- Sæt stikket i maskinen. somt kaffebønnerne i beholderen. Sæt låget på plads igen. Αφαιρέστε το καπάκι και Βάλτε το φις στη μηχανή. ρίξτε αργά τον καφέ σε κόκκους στο δοχείο. Επανατοποθετήστε το καπάκι. Vejledning 41 Οδηγίες www.philips.com/support LANGUAGE HEATING UP… ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS GR DA 2 1 Sæt strømstikket i stikkon- Stil afbryderkontakten på "I". Tryk på for at vælge sprog, og tryk derefter på for at takten på væggen. gemme dit valg! Kun ved første installation. Βάλτε το φις του ρεύματος Βάλτε τον γενικό διακόπτη Πατήστε το για να επιλέξετε την γλώσσα, στην συνέχεια στην πρίζα στον τοίχο. στο «Ι». πατήστε το για να την αποθηκεύσετε! Μόνο κατά την πρώτη εγκατάσταση. Maskinen er ved at varme op. Η μηχανή είναι σε φάση θέρμανσης. RINSING Sæt en beholder under ud- Maskinen udfører en skyl- Nu er maskinen klar til brug. Efter den første installation og et tryk på afbryderkontakten blinker knappen . Tryk på en vilkårlig løbet. lecyklus. Fjern beholderen. knap for at tænde maskinen. Βάλτε ένα δοχείο κάτω από Η μηχανή εκτελεί έναν κύ- Στο σημείο αυτό η μηχα- Μετά την πρώτη εγκατάσταση, πατώντας τον γενικό το ακροφύσιο. κλο έκπλυσης. νή είναι έτοιμη για χρήση. διακόπτη, το κουμπί αναβοσβήνει. Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να ανάψει η μηχανή. Αφαιρέστε το δοχείο. MANUEL SKYLLECYKLUS ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ Gran Crema MEMO INSERT GROUND COFFEE AND PRESS OK ESC DA 2 Sæt en rummelig beholder Vælg funktionen for udløb af formalet kaffe ved at trykke en Bemærk: Hæld ikke formalet kaffe i rummet. Tryk på knapunder udløbet. gang på knappen . Tryk derefter på knappen . pen . Vent, til udløbet stopper. GR 1 Dansk Gran Crema STOP RINSING Ελληνικά GR DA ESC Τοποθετήστε ένα μεγάλο Επιλέξτε τη λειτουργία παροχής προ-αλεσμένου καφέ πα- Σημείωση: Μην προσθέτετε προ-αλεσμένο καφέ στο δοδοχείο κάτω από το ακρο- τώντας μία ή περισσότερες φορές το κουμπί . Στην συ- χείο. Πατήστε το κουμπί . Περιμένετε έως ότου ολοκληνέχεια πατήστε το κουμπί . φύσιο. ρωθεί η παροχή. Vejledning Οδηγίες 42 www.philips.com/support HOT WATER 1 3 GR DA ESC Gentag proceduren 3 gange fra punkt 1 til punkt 3, og fortsæt derefter fra punkt 5. Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 1 έως 3 για 3 φορές, μετά προχωρήστε στο σημείο 5. Når udløbet er stoppet, skal beholderen tømmes og sættes ind under vandudløbet. Αφού ολοκληρωθεί η παροχή αδειάστε το δοχείο και βάλτε το κάτω από το ακροφύσιο νερού. Tryk på knappen " " for at starte udløbet af VARMT VAND. Πατήστε το κουμπί “ ” για να ξεκινήσετε την παροχή ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ. STOP HOT WATER Gran Crema Når det varme vand er løbet Nu er maskinen klar til brug. ud, tømmes beholderen. Αφού ολοκληρωθεί η παρο- Στο σημείο αυτό η μηχανή χή ζεστού νερού, αδειάστε είναι έτοιμη για χρήση. το δοχείο. GR DA FØRSTE ESPRESSO ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ Juster udløbet, og stil en kop/espressokop under udløbet. Ρυθμίστε το ακροφύσιο και βάλτε ένα φλιτζάνι/φλιτζανάκι κάτω από το ακροφύσιο. Tryk på knappen for at ... tryk på knappen for at ... tryk på knappen for at Efter endt udløb fjernes kopbrygge en amerikansk kaffe. pen/espressokoppen. brygge en espresso, eller... brygge en kaffe, eller... Πατήστε το κουμπί για ... πατήστε το κουμπί για ... πατήστε το κουμπί για Στο τέλος της διαδικασίας, την παροχή ενός εσπρέσο την παροχή ενός καφέ ή... την παροχή ενός αμερικάνι- πάρτε το φλιτζάνι/φλιτζανάκι. κου καφέ. ή... MIN IDEELLE ESPRESSO ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ MEMO MEMO MEMO ESC STOP COFFEE ESC STOP COFFE GR DA OK Hold knappen nede, indtil “MEMO” bliver vist. Κρατήστε πατημένο το κουμπί μέχρι να εμφανιστεί το «MEMO». Maskinen er i programme- Kaffen begynder at løbe ud. ringsfasen. Η μηχανή είναι σε φάση Η μηχανή αρχίζει την παπρογραμματισμού. ροχή. Vent, til den ønskede mængde er nået... Περιμένετε μέχρι να συμπληρωθεί η ποσότητα που επιθυμείτε... .... og tryk på for at stoppe udløbet. Gemt! .... πατήστε για να σταματήσει η λειτουργία. Αποθηκεύτηκε! Vejledning 43 Οδηγίες www.philips.com/support GR DA INDSTILLING AF KAFFEKVÆRN ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΥΛΟΥ ΚΑΦΕ Grebet til indstilling af kværningen, som sidder på højre side af maskinen, MÅ KUN drejes, når kaffekværnen er tændt. Ο μοχλός ρύθμισης της άλεσης, που βρίσκεται στην δεξιά πλευρά 1 2 της μηχανής ΠΡΕΠΕΙ να στρέφεται μόνο όταν ο Drej knappen til indstilling Vælg ( ). Mildere smag, til Vælg ( ). Stærkere smag, til Bryg 2-3 produkter for at μύλος βρίσκεται σε λει- af kaffekværnen et hak ad blandinger med mørk rist- blandinger med lys ristning. smage forskellen. Hvis kafτουργία. gangen. ning. fen er vandet, skal du ændre kaffekværnens indstillinger. Περιστρέψτε κατά μία θέση Επιλέξτε ( ). Πιο ελαφριά Επιλέξτε ( ). Πιο δυνατή Παρασκευάστε 2-3 προκάθε φορά τον διακόπτη γεύση για χαρμάνια με γεύση για χαρμάνια με ελα- ϊόντα για να γευτείτε την ρύθμισης άλεσης. σκούρο καβούρδισμα. φρύ καβούρδισμα. διαφορά. Αν ο καφές είναι νερουλός, αλλάξτε τις ρυθμίσεις του μύλου. SÅDAN PISKER DU MÆLK ΠΩΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ ΤΟ ΑΦΡΟΓΑΛΑ STEAM STOP STEAM GR for at Maskinen har brug for en vis Derefter lader maskinen opvarmningstid. mælkeskummet løbe direkte ud i koppen. Βάλτε το σωληνάκι αναρρό- Βάλτε ένα φλιτζανάκι κάτω Πατήστε το κουμπί για Η μηχανή απαιτεί ένα διά- Στο τέλος, η μηχανή παρέχει φησης στο δοχείο γάλακτος. από το Cappuccinatore. στημα θέρμανσης. το αφρόγαλα κατευθείαν να αρχίσει η παροχή. στο φλιτζάνι. Sæt opsugningsrøret i mæl- Sæt en kop under Cappuc- Tryk på knappen kebeholderen. cinatoren. starte udløbet. STEA GR DA ESC STOP STE Tryk på knappen for at Fjern koppen. standse udløbet. Πατήστε το κουμπί για Πάρτε το φλιτζανάκι. να διακόψετε την παροχή. Ελληνικά DA Dansk ESC 44 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support VARMT VAND ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ HOT WATER rema GR DA ESC Tag tappen med opsugningsrøret ud af Cappuccinatoren. Αφαιρέστε τον πείρο με το σωληνάκι αναρρόφησης από τον Cappuccinatore. Fjern den nederste del af Sæt en beholder under Cap- Tryk på knappen for Cappuccinatoren. puccinatoren. at starte udløbet af varmt vand. Αφαιρέστε το ακραίο τμήμα Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί για του Cappuccinatore. κάτω από το Cappuccinato- να ξεκινήσετε την παροχή re. ζεστού νερού. STOP HOT WATER Maskinen har brug for en vis opvarmningstid. Η μηχανή απαιτεί ένα διάστημα θέρμανσης. HOT WAT GR DA ESC Derefter lader maskinen det varme vand løbe direkte ud i beholderen. Στο τέλος, η μηχανή παρέχει το ζεστό νερό κατευθείαν στο δοχείο. STOP HOT W for at Fjern beholderen, når udlø- Sæt den nederste del af Cap- Sæt tappen med opsugbet er stoppet. puccinatoren helt på plads. ningsrøret på plads i Cappuccinatoren. Πατήστε το κουμπί για Στο τέλος πάρτε το δοχείο. Τοποθετήστε μέχρι τέρ- Τοποθετήστε ξανά τον πείμα το ακραίο τμήμα του ρο με το σωληνάκι αναρρόνα διακόψετε την παροχή. Cappuccinatore. φησης στο Cappuccinatore. Tryk på knappen standse udløbet. Vejledning 45 Οδηγίες www.philips.com/support DA (A) vises på displayet, når maskinen har brug for en afkalkningscyklus. Ved næste start vises (B), som giver hurtig adgang til afkalkningscyklussen. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien! GR AFKALKNING - 35 MIN. ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 35 ΛΕΠΤΑ. Η οθόνη (A) προβάλλεται όταν η μηχανή απαιτεί τη διεξαγωγή ενός κύκλου αφαλάτωσης. Στην επόμενη εκκίνηση θα προβληθεί η οθόνη (B) που επιτρέπει την γρήγορη πρόσβαση στον κύκλο αφαλάτωσης. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια, η συσκευή σας θα πάψει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση! Gran Crema DESCALING DESCALING NEEDED. DESCALE? H2O DESCALING START DESCALING? NO Tryk på knappen for at Tryk på knappen for at åbne afkalkningsmenuen. starte AFKALKNINGSCYKLUSSEN. Πατήστε το κουμπί για Πατήστε το κουμπί για πρόσβαση στο μενού αφα- να ξεκινήσετε τον κύκλο λάτωσης. ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ. Fjern Cappuccinatoren fra Hæld afkalkningsmidlet i. damprøret/varmtvandsrøret. Αφαιρέστε τον Cappuccina- Βάλτε το διάλυμα αφαλάtore από τον σωλήνα ατμού/ τωσης. ζεστού νερού. Fyld op med frisk vand til niveauet, der er angivet af symbolet. Γεμίστε με φρέσκο νερό μέχρι την στάθμη που δείχνει το σύμβολο. GR DA Ελληνικά GR DA YES Dansk DESCALING DESCALING NEEDED. DESCALE? DESCALING DESCALING FILL TANK WITH DESCALING SOLUTION EMPTY DRIP TRAY Sæt beholderen på plads Tøm drypbakken for væsker. Sæt drypbakken på plads. igen i maskinen. Tryk på knappen . Tryk på knappen . DESCALING PLACE A CONTAINER UNDER DISPENSING SPOUTS Sæt en rummelig beholder Tryk på knappen , når (1,5 l) under damprøret/ beholderen er stillet under varmtvandsrøret og udløbet. udløbet. Τοποθετήστε και πάλι το δο- Αδειάστε τον δίσκο συλλο- Τοποθετήστε ξανά τον δίσκο Τοποθετήστε ένα μεγάλο Αφού τοποθετήσετε το δοχείο στη μηχανή. γής υγρών από όλα τα υγρά. συλλογής υγρών. δοχείο (1,5 l) κάτω από το χείο πατήστε το κουμπί . Πατήστε το κουμπί . Πατήστε το κουμπί . σωλήνα ατμού/ζεστού νερού και το ακροφύσιο. 46 Vejledning Οδηγίες DESCALING STEP 1/2 DESCALING www.philips.com/support DESCALING RINSE TANK & FILL WITH FRESH WATER DESCALING EMPTY DRIP TRAY GR DA PAUSE DESCALING PLACE A CONTAINER UNDER DISPENSING SPOUTS DESCALING STEP 2/2 RINSING PAUSE Maskinen starter afkalk- Skyl og fyld beholderen med Tøm drypbakken, sæt den på Tøm og sæt beholderen un- Maskinen starter skyllecykningscyklussen. frisk vand til niveauet MAX. plads i position, og tryk der- der damprøret/varmtvands- lussen. Tryk på knappen . efter på knappen . røret og udløbet. Tryk på knappen . Η μηχανή αρχίζει τον κύκλο Ξεπλύνετε και γεμίστε το αφαλάτωσης. δοχείο με φρέσκο νερό έως τη στάθμη MAX. Πατήστε το κουμπί . Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και επανατοποθετήστε τον στην θέση του, στην συνέχεια πατήστε το κουμπί . Αδειάστε και τοποθετήστε Η μηχανή αρχίζει τον κύκλο ξανά το το δοχείο κάτω από έκπλυσης. τον σωλήνα ατμού/ζεστού νερού και το ακροφύσιο. Πατήστε το κουμπί . H2O REFILL WATER TANK Gran Crema GR DA GR DA MAX Skyllecyklussen er færdig. Skyl beholderen, og fyld den Maskinen er klar til brug. Fjern beholderen. med frisk vand til niveauet MAX. Ο κύκλος έκπλυσης ολοκλη- Ξεπλύνετε το δοχείο και Η μηχανή είναι έτοιμη για Αφαιρέστε το δοχείο. ρώθηκε. γεμίστε το ξανά με φρέσκο χρήση. νερό έως τη στάθμη MAX. Installer Cappuccinatoren. Τοποθετήστε Cappuccinatore. Træk kaffeenheden ud, og skyl den. το Βγάλτε και ξεπλύνετε την Μονάδα Παρασκευής Καφέ. Tøm drypbakken, og sæt den på plads i position. Αδειάστε τον δίσκο συλλογής υγρών και επανατοποθετήστε τον στην θέση του. Vejledning 47 Οδηγίες www.philips.com/support RENGØRING AF KAFFEENHED ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ Fjern skuffen til kafferester. Åbn inspektionslågen: 1) Drej håndtaget 90° i urets retning. 2) Træk lågen mod dig selv. Βγάλτε τον δίσκο συλλογής Βγάλτε το δοχείο συλλογής Ανοίξτε το πλαϊνό καπάκι: υγρών. στερεών υπολειμμάτων. 1) περιστρέψτε τον μοχλό κατά 90° προς τα δεξιά· 2) τραβήξτε το πλαϊνό καπάκι προς το μέρος σας. Udfør vedligeholdelse af kaf- Kontrollér justeringen. feenheden. Εκτελέστε την συντήρηση Επαληθεύστε την ευθυτης μονάδας παρασκευής γράμμιση. καφέ. TRYK, og genindsæt kaffeenheden. ΠΙΕΣΤΕ και μετά βάλτε την μονάδα παρασκευής καφέ. Tag kaffeenheden ud: Træk i håndtaget, og tryk på knappen «PRESS». Βγάλτε τη μονάδα παρασκευής καφέ: τραβήξτε από το χερούλι και πατήστε το κουμπί «PRESS». Luk inspektionslågen. Sæt skuffen til kafferester og drypbakken på plads. Κλείστε το πλαϊνό καπάκι. Τοποθετήστε ξανά το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων και τον δίσκο συλλογής υγρών. RENGØRING AF CAPPUCCINATORE ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ CAPPUCCINATORE STEAM DA Daglig GR ESC Καθημερινός Sæt opsugningsrøret i beholderen med frisk vand. Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης στο δοχείο φρέσκου νερού. Stil en beholder under Cappuccinatoren. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το Cappuccinatore. Tryk på knappen for at starte udløbet. Πατήστε το κουμπί για να αρχίσει η παροχή. STOP STEAM Maskinen har brug for en vis opvarmningstid. Η μηχανή απαιτεί ένα διάστημα θέρμανσης. Dansk Fjern drypbakken. Ελληνικά GR DA GR DA 1 48 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support STEA STOP STE DA Derefter lader maskinen Når vandet, der løber ud, Fjern beholderen. vandet løbe ud i beholderen. er rent, skal du trykke på knappen for at standse udløbet. Στο τέλος, η μηχανή παρέχει Όταν τρέξει καθαρό νερό, Παραλάβετε το δοχείο. νερό στο δοχείο. πατήστε το κουμπί για να διακόψετε την παροχή. Månedlig GR GR DA ESC Μηνιαίος Hæld pakken med Saeco Milk Circuit Cleaner i en beholder. Tilføj ½ l lunkent vand, og vent, til rengøringsmidlet er helt opløst. Αδειάστε την συσκευασία Saeco Milk Circuit Cleaner σε ένα δοχείο. Προσθέστε ½ l χλιαρού νερού και περιμένετε να διαλυθεί τελείως το προϊόν. Indsæt opsugningsrøret i be- Sæt en tom beholder under holderen. Cappuccinatoren. Βάλτε το σωληνάκι αναρρό- Τοποθετήστε ένα άδειο δοφησης στο δοχείο. χείο κάτω από το Cappuccinatore. STEA STEAM GR DA ESC ESC STOP STEA STOP STEAM for at Maskinen har brug for en vis Efter opvarmningen lader Når der ikke er mere rengøopvarmningstid. maskinen rengøringsmidlet ringsmiddel tilbage, skal du løbe ud i beholderen. trykke på knappen for at standse udløbet. Πατήστε το κουμπί για Η μηχανή απαιτεί ένα διά- Αφού ζεσταθεί, η μηχανή Όταν τελειώσει το διάλυμα, στημα θέρμανσης. παρέχει το διάλυμα στο πατήστε το κουμπί για να αρχίσει η παροχή. δοχείο. να διακόψετε την παροχή. Tryk på knappen starte udløbet. Skyl beholderen omhyggeligt, og fyld den med ½ l frisk vand, der skal bruges til skyllecyklussen. Ξεπλύνετε καλά το δοχείο και γεμίστε το με ½ l φρέσκου νερού που θα χρησιμοποιηθεί για τον κύκλο έκπλυσης. Vejledning 49 Οδηγίες www.philips.com/support STEAM GR DA ESC Indsæt opsugningsrøret i be- Tøm beholderen, og sæt den holderen. tilbage under Cappuccinatoren. Βάλτε το σωληνάκι αναρρό- Αδειάστε το δοχείο και τοφησης στο δοχείο. ποθετήστε το ξανά κάτω από το Cappuccinatore. STOP STEAM for at Maskinen har brug for en vis Efter opvarmningen lader opvarmningstid. maskinen vandet løbe ud i beholderen. Πατήστε το κουμπί για Η μηχανή απαιτεί ένα διά- Αφού ζεσταθεί, η μηχανή στημα θέρμανσης. παρέχει το νερό στο δοχείο. να αρχίσει η παροχή. Tryk på knappen starte udløbet. STEA STOP STEA Når der ikke er mere rengøringsmiddel tilbage, skal du trykke på knappen for at standse udløbet. Όταν τελειώσει το διάλυμα, πατήστε το κουμπί για να διακόψετε την παροχή. Træk Cappuccinatoren ud af Fjern opsugningsrøret. maskinen. Afmonter komponenterne, Vask alle komponenterne i der er vist i figuren. lunkent vand eller i opvaskemaskine. Βγάλτε το Cappuccinatore Αφαιρέστε το σωληνάκι Αποσυναρμολογήστε τα Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα από τη μηχανή. αναρρόφησης. εξαρτήματα που φαίνονται με χλιαρό νερό ή στο πλυστην εικόνα. ντήριο πιάτων. GR DA Ελληνικά Dansk GR DA ESC Sørg for at fjerne eventuelle Indsæt Cappuccinatoren i lejet på damprøret, så den klikker Hvis Cappuccinatoren sættes for langt ind (ud over det fremmælkerester. i position. hævede punkt), kan den muligvis ikke fungere korrekt, fordi den ikke er i stand til at suge mælken op. I dette tilfælde skal du afbryde udløbet, vente, til Cappuccinatoren er kølet af, og flytte den EN SMULE nedad for at sætte den på plads i det rette leje (Fig. 20). Følg denne procedure for at genoprette Cappuccinatorens korrekte funktion. Βεβαιωθείτε ότι αφαιρέσατε Βάλτε το Cappuccinatore στην θέση του σωλήνα ατμού μέ- Αν το Cappuccinatore μπει μέχρι τέρμα (πέρα από την θέση τυχόν υπολείμματα γάλα- χρι να κουμπώσει. που σημειώνεται) μπορεί να μην λειτουργεί σωστά επειδή κτος. δεν θα μπορεί να αναρροφήσει το γάλα. Σε αυτή την περίπτωση διακόψτε την παροχή, περιμένετε να κρυώσει το Cappuccinatore και μετακινήστε το ΕΛΑΦΡΑ προς τα κάτω για να το βάλετε στην σωστή του θέση (Εικ. 20). Ακολουθήστε αυτή την διαδικασία για να αποκαταστήσετε τη σωστή λειτουργία του Cappuccinatore. 50 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support MENU FOR TILPASNING OG VEDLIGEHOLDELSE ΜΕΝΟΥ ΕΞΑΤΟΜΙΚΕΥΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Når maskinen er i programmeringstilstand, har knapperne forskellige funktioner: Knappen = (bekræfter et valg eller en foretaget ændring). Knappen = (ruller op i menuen). Knappen = (ruller ned i menuen), Knappen = (bekræfter afslutning af et menupunkt). MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU 1 Αφού μπείτε στην λειτουργία προγραμματισμού, τα κουμπιά έχουν διαφορετικές λειτουργίες: Tryk på knappen Πατήστε το κουμπί . . κουμπί = (επιβεβαιώνει μια επιλογή ή μια μετατροπή που έγινε) κουμπί = (κύλιση μενού προς τα επάνω) κουμπί = (κύλιση μενού προς τα κάτω) κουμπί = (επιβεβαιώνει την έξοδο από μια επιλογή) PRODUKTMENU ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU GR DA 1 Tryk på knappen Πατήστε το κουμπί ΜΑΤΩΝ». for at vælge "BEVERAGE MENU". DA PREBREWING COFFEE TEMPERATURE COFFEE LENGTH DEFAULT Tryk på knappen for at vælge “ESPRESSO”, og tryk på knappen for at åbne menuen. για να επιλέξετε «ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗ- Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ESPRESSO» και το κουμπί για πρόσβαση στο μενού. PREBREWING GR ESPRESSO BEVERAGE MENU ESPRESSO COFFEE AMERICAN COFFEE HOT WATER COFFEE TEMPERATURE Denne funktion giver mulighed for at regulere præ-infusionen. Denne menu giver mulighed Inden kaffen løber ud, bliver den fugtet let, så al dens aroma for at programmere tempefrigøres. raturen for kaffen, som løber ud. Η λειτουργία αυτή επιτρέπει την ρύθμιση της προεκχύλισης. Η ενότητα αυτή επιτρέπει τον Πριν από την παροχή ο καφές βρέχεται ελαφρά για να απε- προγραμματισμό της θερμολευθερώσει όλο το άρωμα του. κρασίας παροχής του καφέ. Tryk på knappen for at vælge “PREBREWING”, og tryk på knappen for at åbne menuen. για να επιλέξετε Πατήστε το κουμπί «ΠΡΟΕΚΧΥΛΙΣΗ» και το κουμπί για πρόσβαση στο μενού. COFFEE LENGTH DEFAULT Denne menu giver mulighed for at programmere mængden af kaffe, som løber ud, for hver valgt drik. Το τμήμα αυτό επιτρέπει τον προγραμματισμό της ποσότητας καφέ που παρέχεται για κάθε ρόφημα που επιλέγεται. For hver drik kan standardværdierne, som er indstillet af fabrikanten, nulstilles. Για κάθε ρόφημα μπορείτε να ρυθμίσετε εκ νέου τις προεπιλεγμένες από τον κατασκευαστή αρχικές τιμές στάνταρ. Vejledning 51 Οδηγίες www.philips.com/support MASKINMENU ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ MENU MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU BEVERAGE MENU MACHINE MENU Πατήστε το κουμπί . Tryk på knappen for at rulle nedad, og tryk på knappen for at åbne menuen MACHINE MENU. . GR DA MACHINE MENU GENERAL MENU DISPLAY MENU WATER MENU MAINTENANCE DA GENERAL MENU DISPLAY MENU Vælg menupunkterne. Det er muligt at regulere maskinen og Denne menu giver mulighed for at ændre maskinens drifts- Denne menu giver mulighed udføre vedligeholdelse. indstillinger. for at ændre visningsindstillinger. Επιλέξτε τις εγγραφές. Μπορείτε να διαχειριστείτε την μη- Αυτό το μενού επιτρέπει την τροποποίηση των παραμέ- Αυτό το μενού επιτρέπει την χανή και να εκτελέσετε την συντήρηση της. τρων λειτουργίας της μηχανής. τροποποίηση των παραμέτρων προβολής. WATER MENU GR Πατήστε το κουμπί για κύλιση προς τα κάτω και το κουμπί για πρόσβαση στο ΜΕΝΟΥ ΚΑΦΕΤΙΕΡΑΣ. MAINTENANCE Denne menu giver mulighed for at indstille vandets hård- Denne menu giver mulighed for at udføre vedligeholdelse. hedsgrad og regulere vandfilteret. Αυτό το μενού επιτρέπει την ρύθμιση της σκληρότητας νε- Αυτό το μενού επιτρέπει την εκτέλεση των εργασιών συρού και την διαχείριση του φίλτρου νερού. ντήρησης. Dansk Tryk på knappen Ελληνικά GR DA 1 52 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support VIGTIGT ΠΡΟΣΟΧΗ GR DA CLOSE SIDE DOOR Luk inspektionslågen. Κλείστε το πλαϊνό καπάκι. INSERT BREW GROUP INSERT DRIP TRAY INSERT COFFEE GROUNDS DRAWER Sæt drypbakken på plads. Sæt skuffen til kafferester på plads. Τοποθετήστε τον δίσκο συλ- Τοποθετήστε το δοχείο λογής υγρών. συλλογής στερεών υπολειμμάτων. DA GR Sæt kaffeenheden på plads Fyld kaffebønnebeholderen Maskinen skal afkalkes. Gå i lejet. med kaffebønner. til vedligeholdelsesmenuen for at vælge og starte cyklussen. Τοποθετήστε τη μονάδα πα- Γεμίστε το δοχείο με τον Η μηχανή πρέπει να αφαλαρασκευής καφέ στην θέση καφέ σε κόκκους. τωθεί. Πηγαίνετε στο μενού της. Συντήρηση για επιλογή και εκκίνηση του κύκλου. DA GR Fjern og tøm skuffen til kafferester, når maskinen er tændt. Με τη μηχανή αναμμένη, βγάλτε και αδειάστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων. REFILL WATER TANK Luk låget på beholderen til kaffebønnerne. Κλείστε το καπάκι του δοχείου καφέ σε κόκκους. Tag beholderen ud og fyld den med frisk drikkevand. Βγάλτε το δοχείο και γεμίστε το με φρέσκο πόσιμο νερό. Gran Crema Gran Crema ADD COFFEE Gran Crema EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER CLOSE HOPPER DOOR Udskift vandfilteret "Inten- Efter nogle cyklusser er det za" med et nyt. nødvendigt at tømme skuffen til kafferester. Αντικαταστήστε το φίλτρο Μετά από μερικούς κύκλους νερού «Intenza» με ένα και- θα χρειαστεί να αδειάσετε νούργιο. το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων. RESTART TO SOLVE DESCALING DESCALING NEEDED. DESCALE? Sluk for maskinen, og tænd den igen efter 30 sekunder. Hvis problemet vedvarer, skal du kontakte servicecenteret. Notér den viste kode (E xx). Σβήστε και μετά από 30 δευτερόλεπτα ανάψτε εκ νέου τη μηχανή. Αν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης. Σημειώστε τον κωδικό (E xx) που εμφανίζεται. Hvis denne side vises, efter at maskinen er startet, betyder det, at det er nødvendigt at udføre en afkalkningscyklus. Referer til det tilhørende afsnit. Αν αφού εκκινήσετε την μηχανή εμφανίζεται αυτή η σελίδα, σημαίνει ότι πρέπει να εκτελέσετε έναν κύκλο αφαλάτωσης. Ανατρέξτε στην σχετική ενότητα. 53 54 Accessories go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessories 55 Nederlands go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessoires Vedligeholdelsessæt produktnummer: CA6706 DA Κιτ συντήρησης αρ. προϊόντος: CA6706 GR SV NO FI Bezoek de online Philips winkel om de beschikbaarheid en de aankoopmogelijkheid in uw Land te controleren. Besök Philips webbutik för att kontrollera tillgänglighet och inköpsmöjligheter i ditt land. Besøk Philips‘ nettbutikk for å kontrollere kjøpsmulighetene der du bor. Tutustu Philipsin verkkokauppaan tarkistaaksesi tuotteen saatavuuden ja sen ostomahdollisuuden maassasi. Besøg Philips’ onlinebutik for oplysninger om tilgængelighed og købsmuligheder i dit land. Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα Philips για να δεις την διαθεσιμότητα και τις δυνατότητες αγοράς στην χώρα σου. Norsk Ελληνικά Huoltopakkaus tuotenumero: CA6706 NL NL Προϊόν αφαλάτωσης αρ. προϊόντος: CA6700 SV DA Afkalkningsmiddel produktnummer: CA6700 NO FI Kalkinpoistoaine tuotenumero: CA6700 Vedlikeholdskit produktnummer: CA6706 FI NO Avkalkingsmiddel produktnummer: CA6700 Underhållskit produktnr: CA6706 DA SV Avkalkningsmedel produktnr: CA6700 Onderhoudskit productnummer: CA6706 GR NL Ontkalkingsmiddel productnummer: CA6700 GR Dansk Koffieolieverwijderingstabletten productnummer: CA6704 Avfettningstabletter produktnr: CA6704 Avfettingstabletter produktnummer: CA6704 Rasvanpoistotabletit tuotenumero: CA6704 Affedtningstabletter produktnummer: CA6704 Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων καφέ αρ. προϊόντος: CA6704 Suomi NL SV NO FI DA Reinigingssysteem voor melkcircuit productnummer: CA6705 System för rengöring av mjölkkretsen. Produktnr: CA6705 System for rengjøring av melkekretsen produktnummer: CA6705 Maitojärjestelmän puhdistusjärjestelmä tuotenumero: CA6705 Rengøring af mælkekredsløb produktnummer: CA6705 Σύστημα καθαρισμού κυκλώματος γάλακτος αρ. προϊόντος: CA6705 GR NL SV NO FI DA Waterfilter INTENZA+ productnummer: CA6702 Vattenfilter INTENZA+ produktnr: CA6702 „INTENZA+“-vannfilter produktnummer: CA6702 Vesisuodatin INTENZA+ tuotenumero: CA6702 INTENZA+ -vandfilter produktnummer: CA6702 Φίλτρο νερού INTENZA+ αρ. προϊόντος: CA6702 GR GR DA FI NO SV NL Svenska Tillbehör - Tilbehør -Lisävarusteet Tilbehør - Αξεσουάρ del 15-12-12 Rev.00 De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen. Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning. Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel. Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta. Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel. Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Saeco HD8920/01 Handleiding

Type
Handleiding