Saeco HD8953/21 Snelstartgids

Categorie
Koffie makers
Type
Snelstartgids

Deze handleiding is ook geschikt voor

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL
Type HD8953 / HD8954
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
SV
Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på webbsidan WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få
råd och uppdateringar som berör underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för ka emaski-
nens korrekta drift. I ka emaskinens emballage  nns en CD som innehåller den kompletta manualen på det önskade
språket. Sätt in CD:n i din PC så kommer du att vägledas till det önskade dokumentet. Dessutom kan du ladda ned
den senaste versionen av bruksanvisningen från webbsidan www.philips.com/support (se modellnum-
ret som återges på första sidan).
NO
Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta råd og
nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen  nner du en kortfattet beskrivelse av hvordan
maskinen fungerer. Inne i maskinens emballasje  nner du en CD som inneholder den komplette bruksanvisningen på
ønsket språk. Sett CD‘en inn i datamaskinen din og du blir veiledet i søket etter ønsket dokument. Du kan dessuten
laste ned den nyeste versjonen av bruksanvisningen fra nettsiden www.philips.com/support (bruk mo-
dellnummeret på første side som referanse).
NL
Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om advies en
updates te ontvangen met betrekking tot het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking
van de machine in het kort beschreven. In de verpakking van de machine bevindt zich een CD met de complete hand-
leiding in de gewenste taal. Steek de CD in de cd-lezer van uw computer en u zult naar het gewenste document geleid
worden.
Bovendien kunt u de laatste versie van de gebruiksaanwijzing van de site www.philips.com/support
downloaden (vermeld het modelnummer aangegeven op de eerste pagina).
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
DA
Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på websitet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for at få gode
råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne vejledning  nder du en kort beskrivelse af instrukser
for korrekt brug af maskinen. I maskinens emballage  nder du en cd med den komplette brugsvejledning på det
ønskede sprog. Indsæt cd’en i cd-afspilleren på din computer for at blive guidet til det ønskede dokument. Du kan
desuden downloade den seneste version af brugsvejledningen på websitet www.philips.com/support
(se modelnummeret på forsiden).
FI
Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saadaksesi
huoltoon liittyviä neuvoja ja päivityksiä. Tässä kirjasessa annetaan lyhyesti keittimen oikeaa toimintaa kos-
kevat ohjeet. Keittimen pakkauksesta löytyy CD-levy, joka sisältää täydellisen käyttöohjeen halutulla kielellä.
Asettamalla CD-levyn tietokoneessasi olevaan lukijaan se opastaa sinua haluamasi asiakirjan haussa.
Voit lisäksi ladata käyttöohjeen viimeisen version osoitteesta www.philips.com/support (viittaa en-
simmäisellä sivulla annettuun mallin numeroon).
GR
Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Κάνε την εγγραφή σου στην ιστοσελίδα
WWW.PHILIPS.COM/WELCOME
για να λαμβάνεις συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες
οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής. Στην συσκευασία της μηχανής υπάρχει ένα CD που περιέχει το πλήρες εγχει-
ρίδιο στην γλώσσα σου. Βάλε το CD στον υπολογιστή σου και θα καθοδηγηθείς στην αναζήτηση του εγγράφου που επιθυ-
μείς. Επιπλέον, πορεί να κατεβάσει την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήση από την ιστοσελίδα
www.philips.com/support (ψάξε ε τον αριθό οντέλου που αναγράφεται στην πρώτη σελίδα).
NL - INHOUDSOPGAVE - PAG.6
AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID ..................................................................................................................................................6
EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 10
HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 11
EERSTE ESPRESSO ............................................................................................................................................................................ 12
MIJN IDEALE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 12
AFSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN .............................................................................................................................. 12
MELKKAN ........................................................................................................................................................................................ 13
EERSTE CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  KOFFIE VERKEERD ............................................................................................................14
HEET WATER .................................................................................................................................................................................... 15
"SPECIAL" DRANKEN ........................................................................................................................................................................ 15
ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 16
REINIGING VAN DE MELKKAN ........................................................................................................................................................... 19
REINIGING VAN DE KOFFIEUNIT ....................................................................................................................................................... 21
GEBRUIKERSBEHEER ....................................................................................................................................................................... 22
DRANKMENU ................................................................................................................................................................................... 23
MACHINE MENU ............................................................................................................................................................................... 23
BETEKENIS VAN HET DISPLAY ........................................................................................................................................................... 24
ACCESSOIRES ................................................................................................................................................................................... 67
SV - INNEHÅLL - SID.8
SÄKERHETSANVISNINGAR ..................................................................................................................................................................8
FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ...........................................................................................................................................................11
FÖRSTA ESPRESSON ......................................................................................................................................................................... 12
MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 12
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK ............................................................................................................................................ 12
MJÖLKKANNAN ............................................................................................................................................................................... 13
DIN FÖRSTA CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  CAFFELATTE .............................................................................................................. 14
VARMT VATTEN ................................................................................................................................................................................ 15
"SPECIAL" DRYCKER ......................................................................................................................................................................... 15
AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 16
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN ........................................................................................................................................................ 19
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 21
ANVÄNDARHANTERING .................................................................................................................................................................... 22
MENY DRYCK ................................................................................................................................................................................... 23
MASKINMENY .................................................................................................................................................................................. 23
FÖRKLARING AV SKÄRMEN ............................................................................................................................................................... 24
TILLBEHÖR ...................................................................................................................................................................................... 67
NO - INNHOLD - S.26
SIKKERHETSINDIKASJONER .............................................................................................................................................................. 26
FØRSTE INSTALLASJON.....................................................................................................................................................................30
MANUELL SKYLLESYKLUS ................................................................................................................................................................. 31
FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 32
MIN IDEALESPRESSO........................................................................................................................................................................32
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN .......................................................................................................................................... 32
MELKEKANNE .................................................................................................................................................................................. 33
FØRSTE CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  KAFFELATTE..................................................................................................................... 34
VARMT VANN ................................................................................................................................................................................... 35
“SPECIAL”DRIKKER ......................................................................................................................................................................... 35
AVKALKING ..................................................................................................................................................................................... 36
RENGJØRING AV MELKEKANNEN ....................................................................................................................................................... 39
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN ...................................................................................................................................................... 41
HÅNDTERING AV BRUKER ................................................................................................................................................................. 42
DRIKKEMENY...................................................................................................................................................................................43
MASKINMENY .................................................................................................................................................................................. 43
DISPLAYETS BETYDNING .................................................................................................................................................................. 44
TILBEHØR ....................................................................................................................................................................................... 67
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
FI - SISÄLLYSLUETTELO - SIVU 28
TURVALLISUUSOHJEET ..................................................................................................................................................................... 28
ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 30
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ..................................................................................................................................................... 31
ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI ....................................................................................................................................................... 32
OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................32
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................32
MAITOKANNU .................................................................................................................................................................................. 33
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  MAITOKAHVI ......................................................................................................... 34
KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 35
"SPECIAL"JUOMAT .......................................................................................................................................................................... 35
KALKINPOISTO ................................................................................................................................................................................ 36
MAITOKANNUN PUHDISTUS ............................................................................................................................................................. 39
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS.............................................................................................................................................................. 41
KÄYTTÄJÄN HALLINTA ...................................................................................................................................................................... 42
JUOMAN VALIKKO ............................................................................................................................................................................ 43
KEITTIMEN VALIKKO ........................................................................................................................................................................ 43
NÄYTÖN MERKITYS ..........................................................................................................................................................................44
LISÄVARUSTEET ............................................................................................................................................................................... 67
DA - INDHOLDSFORTEGNELSE - SIDE 46
SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................................................................................................... 46
FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 50
MANUEL SKYLLECYKLUS ................................................................................................................................................................... 51
FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 52
MIN IDEELLE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 52
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 52
MÆLKEKANDE ................................................................................................................................................................................. 53
FØRSTE CAPPUCCINO  LATTE MACCHIATO  CAFFELATTE ..................................................................................................................... 54
VARMT VAND ................................................................................................................................................................................... 55
SPECIALPRODUKTER ........................................................................................................................................................................ 55
AFKALKNING ................................................................................................................................................................................... 56
RENGØRING AF MÆLKEKANDE .......................................................................................................................................................... 59
RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 61
BRUGERSTYRING ............................................................................................................................................................................. 62
PRODUKTMENU ............................................................................................................................................................................... 63
MASKINMENU .................................................................................................................................................................................63
FORKLARING AF DISPLAY ................................................................................................................................................................. 64
TILBEHØR ....................................................................................................................................................................................... 67
GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ - ΣΕΛ.48
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................................................................................... 48
ΠΡΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................................................................................................... 50
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ .................................................................................................................................................. 51
ΠΡΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ .............................................................................................................................................................................. 52
ΤΟ ΙΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ............................................................................................................................................................... 52
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ ..........................................................................................................................................................52
ΚΑΡΑΦΑ ΓΑΛΑΚΤΟΣ .......................................................................................................................................................................... 53
ΠΡΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ  ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ  ΚΑΦΕΣ ΜΕ ΓΑΛΑ ............................................................................................................. 54
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ .................................................................................................................................................................................... 55
ΕΙΙΚΑ ΡΟΦΗΜΑΤΑ ....................................................................................................................................................................... 55
ΑΦΑ ΛΑΤ ΣΗ .................................................................................................................................................................................... 56
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ ............................................................................................................................................. 59
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ .............................................................................................................................. 61
ΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΧΡΗΣΤΝ ...................................................................................................................................................................... 62
ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗΜΑΤΝ ....................................................................................................................................................................... 63
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΜΕΝΟΥ .......................................................................................................................................................................... 63
ΣΗΜΑΣΙΑ ΕΝΕΙΞΕΝ ΟΘΟΝΗΣ ......................................................................................................................................................... 64
ΑΞΕΣΟΥΑΡ ....................................................................................................................................................................................... 67
6
www.philips.com/support
Aanwijzingen voor de veiligheid
Säkerhetsanvisningar
NL  AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID
De machine is voorzien van veiligheidsinrich-
tingen. Toch is het noodzakelijk aandachtig de
aanwijzingen voor de veiligheid beschreven
in deze gebruiksaanwijzing te lezen om onge-
wenste schade aan personen of zaken te voor-
komen.
Bewaar deze handleiding voor eventuele latere
raadpleging.
Let op
Sluit de machine aan op een geschikt stop-
contact, waarvan de hoofdspanning over-
eenkomt met de technische gegevens van
het apparaat.
Laat de voedingskabel niet van de tafel of
het aanrechtblad af hangen en laat het niet
met warme oppervlakken in aanraking ko-
men.
Dompel de machine, de stekker of de voe-
dingskabel nooit onder in water: gevaar
voor elektrische schokken!
Richt de hete waterstraal nooit op lichaams-
delen: gevaar voor brandwonden!
Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik
de handvaten en de knoppen.
Haal de stekker uit het stopcontact:
- in geval van storingen;
- wanneer de machine gedurende een
lange tijd niet wordt gebruikt;
- voordat de machine wordt gereinigd.
Trek aan de stekker en niet aan de voedings-
kabel. Raak de stekker niet met natte han-
den aan.
Gebruik de machine niet als de stekker, de
voedingskabel of de machine zelf bescha-
digd zijn.
Breng op geen enkele wijze wijzigingen
aan de machine of de voedingskabel aan.
Alle reparaties dienen uitgevoerd te worden
door een erkend servicecentrum van Philips
om gevaar te voorkomen.
De machine is niet bestemd om gebruikt
te worden door personen (inclusief kinde-
ren) met verminderde fysieke, mentale of
gevoelige capaciteiten of met onvoldoende
ervaring en/of bekwaamheid, tenzij ze on-
der het toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid en
van wie ze instructies verkrijgen aangaande
het gebruik van het apparaat.
Kinderen dienen in de gaten gehouden te
worden om zich ervan te verzekeren dat ze
niet met het apparaat spelen.
Steek nooit vingers of andere voorwerpen in
de keramische ko emolen.
Waarschuwingen
De machine is uitsluitend voorzien voor
huishoudelijk gebruik en is niet aangewe-
zen voor gebruik in ruimten zoals de mensa
of keukens van winkels, kantoren, fabrieken
of andere werkomgevingen.
Plaats de machine altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond.
Plaats de machine niet op hete oppervlak-
ken, in de buurt van warme ovens, verwar-
mingsapparaten of gelijksoortige warmte-
bronnen.
Vul het reservoir altijd alleen met ko e-
bonen. Poederko e, oplosko e en andere
voorwerpen die in het ko ebonenreservoir
worden gedaan kunnen de machine be-
schadigen.
Laat de machine afkoelen alvorens onder-
7
www.philips.com/support
Aanwijzingen voor de veiligheid
Säkerhetsanvisningar
NederlandsSvenska
delen erin te plaatsen of te verwijderen en
alvorens het schoon te maken.
Gooi nooit warm of kokend water in het re-
servoir. Gebruik alleen koud water.
Gebruik voor de reiniging geen schurende
poeders of agressieve schoonmaakmidde-
len. Een zachte met water bevochtigde doek
is voldoende.
Voer regelmatig de ontkalking van de ma-
chine uit. De machine geeft zelf aan wan-
neer het nodig is de ontkalking uit te voe-
ren. Wanneer deze handeling niet wordt
uitgevoerd, zal uw apparaat ophouden met
goed te werken. In dat geval valt de repara-
tie niet onder de garantie!
Houd de machine niet in een ruimte met
temperaturen onder 0°C of 32°F. Het restwa-
ter in het verwarmingssysteem zou kunnen
bevriezen en daardoor de machine kunnen
beschadigen.
Laat geen water in het reservoir staan, in-
dien de machine gedurende een lange peri-
ode niet gebruikt zal worden. Het water zou
vervuild kunnen raken. Gebruik altijd vers
water wanneer de machine gebruikt wordt.
Afdanken van het apparaat
- De verpakkingsmaterialen kunnen gerecy-
cled worden.
- Apparaat: haal de stekker uit het stopcon-
tact en snijd het snoer door.
- Lever het apparaat en de voedingskabel in
bij een servicecentrum of een publieke in-
stelling voor afvalverwerking.
Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit
nr. 151 van 25 juli 2005, “Uitvoering van de richt-
lijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/
EG, betre ende de beperking van het gebruik
van gevaarlijke sto en in elektrische en elektro-
nische apparatuur, en de afvalverwerking.
Dit product is in overeenstemming met de Euro-
pese richtlijn 2002/96/EG.
Het symbool
op het product of op de
verpakking geeft aan dat het product niet als
huisafval behandeld kan worden, maar dat het
ingeleverd dient te worden bij een bevoegd
inzamelingscentrum om de elektrische en elek-
tronische onderdelen te recyclen.
Door het product op de juiste wijze af te dan-
ken, draagt u bij om het milieu en de personen
te beschermen tegen mogelijke negatieve ge-
volgen die zouden kunnen voortkomen door
een niet juiste behandeling van het product in
de eindfase van haar leven. Voor meer informa-
tie over de wijze van recyclen van het product,
verzoeken wij u contact op te nemen met het
plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor
afdanken van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het product heeft gekocht.
8
www.philips.com/support
Aanwijzingen voor de veiligheid
Säkerhetsanvisningar
SV  SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen är utrustad med skyddsanordning.
Det är hur som helst nödvändigt att läsa sä-
kerhetsanvisningarna som beskrivs i denna
bruksanvisning noga för att undvika skador på
personer eller saker.
Spara denna manual för framtida bruk.
Varning
Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag,
vars huvudspänning överensstämmer med
apparatens tekniska data.
Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet el-
ler bardisken och låt den inte komma i kon-
takt med varma ytor.
Ställ aldrig maskinen, eluttaget eller elka-
beln i vatten. Risk för elchock!
Rikta aldrig varmvattenstrålen mot någon
kroppsdel. Risk för brännskador!
Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen
och vridknapparna.
Dra ut stickkontakten från eluttaget:
- om det uppstår driftstörningar;
- om maskinen inte används under en
längre tid;
- innan rengöring av maskinen.
Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vid-
rör inte stickkontakten med blöta händer.
Använd inte maskinen ifall stickkontakten,
elkabeln eller själva maskinen är skadade.
Utför inga som helst ändringar eller modi-
eringar på maskinen eller elkabeln. Alla
reparationer måste utföras av ett service-
center som har auktoriserats av Philips för
att undvika eventuella faror.
Maskinen har inte förutsetts för användning
av personer (inklusive barn) med fysiska,
mentala eller sensoriella funktionshinder
eller med otillräcklig erfarenhet och/eller
kompetens, förutom om de övervakas av en
person som ansvarar för deras säkerhet eller
om de har fått instruktioner om hur appara-
ten används.
Håll barn under uppsyn för att vara säker på
att de inte leker med apparaten.
För aldrig in  ngrar eller andra objekt i kaf-
fekvarnen i keramik.
Försiktighetsåtgärder
Maskinen är endast avsedd för hemmabruk
och är inte lämplig för användning i miljöer
såsom matsalar eller kök i a ärer, på kontor,
bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer.
Placera alltid maskinen på en plan och stabil
yta.
Ställ inte maskinen på varma ytor, i närhe-
ten av varma ugnar, uppvärmningsanord-
ningar, eller liknande värmekällor.
Häll aldrig något annat än bönka e i be-
hållaren. Om ka epulver, snabbka e, eller
andra objekt läggs inuti bönka ebehållaren
kan de skada maskinen.
Låt maskinen svalna innan du för in eller tar
bort någon komponent, samt innan rengö-
ring.
Häll aldrig i varmt eller kokande vatten i vat-
tenbehållaren. Använd endast kallt vatten.
• För rengöring, använd inte slipmedel el-
ler aggressiva rengöringsmedel. Det räcker
med en mjuk trasa som har fuktats med vat-
ten.
Utför regelbundet avkalkning av maskinen.
Maskinen kommer att meddela när det är
nödvändigt att utföra avkalkning. Om detta
moment inte utförs kommer din apparat
9
www.philips.com/support
Aanwijzingen voor de veiligheid
Säkerhetsanvisningar
NederlandsSvenska
sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks
inte reparationen av garantin!
Förvara inte ka emaskinen vid temperatu-
rer som understiger 0°C eller 32°F. Det vat-
ten som är kvar i uppvärmningsanordning-
en skulle kunna frysa och skada maskinen.
Lämna inte vatten i vattenbehållaren om
maskinen inte kommer att användas under
en längre period. Vattnet skulle kunna ut-
sättas för föroreningar. Använd alltid friskt
dricksvatten vid användning av maskinen.
Bortska ande
- Förpackningsmaterialen kan återvinnas.
- Apparaten: dra ut stickkontakten ur elutta-
get och klipp av elkabeln.
- Lämna apparaten och elkabeln hos ett
servicecenter eller hos en o entlig återvin-
ningscentral.
Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151
från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direk-
tiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/
EG om begränsning av användningen av vissa
farliga ämnen i elektriska och elektroniska pro-
dukter, liksom bortska ande av avfall”.
Denna produkt överensstämmer med det euro-
peiska direktivet 2002/96/EG.
Symbolen
som  nns på produkten eller
på dess förpackning betyder att produkten inte
bör hanteras som hushållsavfall, utan att den
måste lämnas till en behörig återvinningscen-
tral för återvinning av de elektriska och elektro-
niska komponenterna.
Ett korrekt bortska ande av produkten bidrar
till att skydda miljö och människor från de
eventuella bie ekterna av en felaktig hantering
av produkten under dess slutfas. För ytterligare
information angående tillvägagångssätten för
återvinning av produkten ber vi er kontakta
behörig lokal myndighet, ert sophämtningsfö-
retag, eller a ären där ni har köpt produkten.
10
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NL
Til de deksel van het ko e-
bonenreservoir op en haal de
binnendeksel eraf.
Gooi langzaam de ko ebonen in het reservoir. Plaats de bin-
nendeksel weer terug en sluit de buitenste deksel.
Steek de stekker in het con-
tact geplaatst aan de achter-
kant van het apparaat.
Steek de stekker aan het
andere uiteinde van de voe-
dingskabel in een stopcon-
tact met de juiste spanning.
SV
Lyft på bönka ebehållarens
lock och ta ut innerlocket.
Häll sakta ka ebönorna i behållaren. Sätt tillbaka inner-
locket och stäng ytterlocket.
Sätt in kontakten i uttaget
som  nns på maskinens
baksida.
Sätt in kontakten som sitter
i motsatt ände av elkabeln i
ett vägguttag.
EERSTE INSTALLATIE
FÖRSTA INSTALLATIONEN
H
2
O
MAX
CLICK!
NL
Plaats het externe lekbakje. Til de linker buitenste kap
op en verwijder de binnen-
deksel.
Haal het waterreservoir uit
de machine met behulp van
het hengsel.
Spoel het reservoir en vul het
met vers water.
Controleer of de schenkin-
richting in de juiste stand
staat.
SV
För in den externa droppupp-
samlaren.
Lyft på vänster ytterlock och
avlägsna innerlocket.
Dra ut vattenbehållaren
med hjälp av handtaget.
Skölj vattenbehållaren och
fyll på den med friskt vat-
ten.
Kontrollera att munstycket
är i rätt position.
NL
Zet de schakelaar op “I”. Kies de gewenste taal door op de scrolltoetsen of te
drukken.
Druk op toets OK om te bevestigen.
De machine is bezig met op-
warmen.
Zet een kannetje onder de
schenkinrichting om de klei-
ne hoeveelheid water die er-
uit komt op te vangen.
SV
Flytta strömbrytaren till "I". Välj önskat språk genom att trycka på rullningsknapparna
eller .
Tryck på knappen OK för att bekräfta.
Maskinen be nner sig i
uppvärmningsfasen.
Placera en behållare under
munstycket för att samla
upp den lilla mängd vatten
som kommer ut.
ESC
OK
2.2.1. LANGUAGE
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
2
1
HEATING UP
11
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
NL
Plaats een ruim kannetje on-
der de schenkinrichting.
Druk op de toets
totdat het symbool wordt weer-
gegeven. Druk op de toets
.
Opmerking: Voeg geen voorgemalen ko e toe in het vak.
Druk op de toets OK. Wacht tot de afgifte klaar is.
SV
Ställ en rymlig behållare
under munstycket.
Tryck på knappen
tills symbolen visas. Tryck på
knappen
.
Obs: tillsätt inte förmalt ka e i facket. Tryck på knappen
OK. Avvakta tills till ödet har avstannat.
NL
De machine voert een auto-
matische spoelcyclus uit.
Na beëindiging van het pro-
ces wordt het scherm hierbo-
ven weergegeven.
Door bij de eerste installatie op de hoofdschakelaar te druk-
ken, gaat de toets
knipperen.
Druk op een willekeurige toets om de machine aan te zetten.
SV
Maskinen utför en automa-
tisk sköljningscykel.
I slutet på cykeln visas skär-
men högst upp.
När huvudströmbrytaren trycks ned efter den första instal-
lationen börjar knappen
att blinka.
Tryck på vilken knapp som helst för att starta maskinen.
HANDMATIGE SPOELCYCLUS
MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
INSERT GROUND COFFEE
AND SELECT OK
ESC OK
1
2
RISCALDAMENTO...
RINSING
STOP
RINSING
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
NL
Herhaal 3 keer de handelin-
gen van punt 1 tot 3, ga ver-
volgens verder met punt 5.
Leeg na de afgifte het kanne-
tje en zet het onder de schen-
kinrichting voor water.
Druk op de toets
om de
afgifte van HEET WATER te
starten.
Leeg het kannetje nadat de
afgifte van heet water be-
eindigd is.
Nu is de machine klaar voor
gebruik.
SV
Upprepa momenten från
punkt 1 till punkt 3 tre
gånger och fortsätt sedan
med punkt 5.
När ut ödet har avslutats,
töm behållaren och ställ
den under vattenmun-
stycket.
Tryck på knappen
för
att påbörja till öde av
VARMT VATTEN.
När till ödet av varmvatten
har slutförts, töm behål-
laren.
Maskinen är nu redo för an-
vändning.
1
3
USER
MENU
SELECT
USER
HOT WATER
HEATING UP
STOP
HOT WATER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
12
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
EERSTE ESPRESSO - FÖRSTA ESPRESSON
NL
Stel de schenkinrichting in en
plaats een beker/kopje on-
der de schenkinrichting.
Druk op de toets om
een espresso te verstrekken
of...
...druk op de toets
om een lange
Espresso te verstrekken.
Neem na beëindiging van
het proces de beker/het kop-
je weg.
SV
Justera munstycket och
placera en stor/liten kopp
under munstycket.
Tryck på knappen
för att brygga en espresso
eller...
...tryck på knappen
för att brygga
en utspädd espresso.
Ta bort den lilla/stora kop-
pen när cykeln har avslu-
tats.
MIJN IDEALE ESPRESSO - MIN IDEALISKA ESPRESSO
NL
Houd de toets inge-
drukt totdat "MEMO" wordt
weergegeven.
Laat de toets los. De machine
is nu bezig met program-
meren.
De machine begint met de
afgifte.
Wacht totdat de gewenste
hoeveelheid is bereikt...
...Druk op "STOP KOFFIE" om
de handeling te stoppen. Op-
geslagen!
SV
Håll knappen ned-
tryckt tills "MEMO" visas.
Släpp knappen. Maskinen
be nner sig därefter i kon-
gurationsfasen.
Maskinen påbörjar nu
bryggningen.
Vänta tills önskad mängd
har uppnåtts...
Tryck på ”STOPP KAFFE’ för
att avbryta bryggningen.
Memorerat!
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
STOP
COFFEE
MEMO
OK
AFSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN
REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK
NL
Druk en draai de knop voor
de afstelling van de maal-
jnheid met één klik per keer.
Selecteer ( ). Lichtere
smaak, voor melanges met
donkere branding.
Selecteer ( ). Sterkere
smaak, voor melanges met
lichte branding.
Verstrek 2-3 producten om het
verschil te kunnen proeven. In-
dien de ko e waterig is, dient
de afstelling van de ko emo-
len gewijzigd te worden.
SV
Tryck ned och vrid på vrid-
knappen för reglering av
ka emalning ett steg i
taget.
Välj (
). Mildare smak,
för blandningar med mörk
rostning.
Välj ( ). Starkare smak, för
blandningar med ljus rost-
ning.
Brygg 2-3 drycker för att
känna skillnaden. Om ka et
är vattnigt, ändra på ka e-
kvarnens inställningar.
De knop voor de afstel-
ling van de maal jnheid,
geplaatst binnen in het
koffiebonenreservoir,
DIENT alleen gedraaid te
worden wanneer de ke-
ramische ko emolen in
werking is.
Vridknappen för regle-
ring av ka emalning
som är belägen inuti
bönka ebehållaren får
ENDAST vridas när kaf-
fekvarnen i keramik är i
funktion.
13
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
MELKKAN - MJÖLKKANNAN
NL
Verwijder het beschermkap-
je voor de aansluiting van de
melkkan.
Open de schenkinrichting
van de melkkan door het
met de klok mee te draaien.
Druk op de ontgrendelings-
knoppen en til de deksel op.
Schenk een hoeveelheid
melk tussen het MIN en MAX
niveau in de kan.
Plaats de deksel weer op de
kan.
SV
Ta bort skyddslocket från
mjölkbehållarens anslut-
ning.
Öppna mjölkkannans mun-
stycke genom att vrida det
medsols.
Tryck på friställningsknap-
parna och lyft på locket.
Häll i en mängd mjölk som
ligger mellan kannans MIN-
och MAX-nivåer.
Sätt tillbaka locket.
NL
Draai de melkkan omhoog totdat het loshaakt uit het (ex-
terne) lekbakje.
Trek aan de kan om het er helemaal uit te trekken.
SV
Vrid mjölkkannan uppåt tills den kopplas loss från
droppuppsamlaren (extern).
Dra i kannan för att kunna ta ut den helt.
NL
Sluit de schenkinrichting van
de melkkan door het tegen
de klok in te draaien.
Houd de melkkan een beetje schuin en steek het voorste ge-
deelte in de geleiders van de machine.
Druk en draai de melkkan naar beneden totdat het bevestigd
wordt aan het (externe) lekbakje.
SV
Stäng mjölkkannans mun-
stycke genom att vrida det
motsols.
Luta mjölkkannan lätt och för in framdelen i maskinens
skåror.
Tryck på mjölkkannan och vrid den nedåt tills den kopplas
fast på droppuppsamlaren (extern).
E
HET VERWIJDEREN VAN
DE KAN
BORTTAGNING AV
KANNAN
14
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
CAPPUCCINO
FAST
MILK
HEATING UP
ECO MODE ON
STOP
MILK
CAPPUCCINO
STOP
MILK
CAPPUCCINO
STOP
MILK
MORE
MILK
CAPPUCCINO
STOP
CAFFE'
NL
...of druk op de toets
om een ko e verkeerd te
verstrekken.
De machine is bezig met op-
warmen.
De machine begint met op-
geklopte melk te verstrek-
ken.
Het is mogelijk meer melk te
verstrekken door op de toets
"MELK TOEVOEGEN" te
drukken.
De machine verstrekt ko e.
SV
...eller tryck på knappen
för att brygga en
ca elatte.
Maskinen be nner sig i
uppvärmningsfasen.
Maskinen påbörjar till öde
av skummad mjölk.
Det är dock möjligt att öka
till ödet av mjölk genom
att trycka på knappen
"LÄGG TILL MJÖLK".
Maskinen brygger ka e.
NL
Verwijder het kopje en sluit de schenkinrichting voor melk
door het tegen de klok in te draaien.
Nu zal de machine de automatische reinigingscyclus van de
melkkan starten.
SV
Ta bort koppen och stäng mjölkmunstycket genom att
vrida det motsols.
Maskinen utför nu en automatisk sköljningscykel av kan-
nan.
EERSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - KOFFIE VERKEERD
DIN FÖRSTA CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - CAFFELATTE
NL
Plaats een kopje onder de
schenkinrichting.
Open de schenkinrichting
van de melkkan door het
met de klok mee te draaien.
Druk op de toets
om
een cappuccino te verstrek-
ken...
...of druk op de toets
om een Latte
Macchiato te verstrekken...
SV
Placera en ka ekopp under
munstycket.
Öppna mjölkkannans mun-
stycke genom att vrida det
medsols.
Tryck på knappen
för
att brygga en cappuccino...
...eller tryck på knappen
för att brygga
en latte macchiato...
Aan het begin van de af-
gifte kunnen er melk- en
stoomspetters vrijkomen.
Gevaar voor brandwon-
den!
I början av till ödet kan
det uppstå små stänk av
mjölk och ånga. Risk för
brännskador!
15
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
"SPECIAL" dranken
"SPECIAL" drycker
SPECIAL BEVERAGES
ESPRESSO
MACCHIATO
STEAM
AMERICAN
COFFEE
HOT
MILK
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
SPECIAL BEVERAGES
ESPRESSO
MACCHIATO
STEAM
AMERICAN
COFFEE
HOT
MILK
NL
Plaats een kannetje onder
het stoom/heetwaterpijpje.
Druk op de toets
om in het menu "SPECIAL DRANKEN"
te gaan.
Druk op de toets "STOOM" om de bereiding te starten.
SV
Placera en behållare under
ång-/varmvattenröret.
Tryck på knappen
för att gå in i menyn "SPECIAL
DRYCK".
Tryck på knappen "ÅNGA" för att påbörja beredningen.
HEET WATER
VARMT VATTEN
NL
Plaats een kannetje onder
het stoom/heetwaterpijpje.
Druk op de toets
om de
afgifte van heet water te
starten.
De machine heeft tijd nodig
om op te warmen.
Na beëindiging verstrekt de
machine het hete water di-
rect in het kannetje.
Neem na beëindiging het
kannetje weg.
SV
Placera en behållare under
ång-/varmvattenröret.
Tryck på knappen
för att
påbörja till öde av varmt
vatten.
Maskinen kräver en viss
uppvärmningstid.
Efter det låter maskinen det
varma vattnet rinna ut di-
rekt i behållaren.
När till ödet har avslutats,
ta bort behållaren.
NL
Onder speciale dranken zijn ook warme melk, ca è america-
no en espresso macchiato beschikbaar.
SV
Bland specialdryckerna inkluderas även varm mjölk, ame-
rikanskt ka e och espresso macchiato.
HOT WATER
HEATING UP
STOP
HOT WATER
16
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
ONTKALKING - 35 min.
AVKALKNING - 35 min.
NL
Wanneer het symbool wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren.
Indien deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de repa-
ratie niet onder de garantie.
SV
Om symbolen visas måste man utföra en avkalkning.
Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av
garantin.
NL
Druk op de toets OK om
de ONTKALKINGSCYCLUS te
starten.
Gooi de ontkalkingsoplos-
sing erin.
Vul het met vers water tot
aan het niveau aangegeven
met het symbool.
Plaats het waterreservoir weer in de machine.
Druk op de toets OK.
SV
Tryck på knappen OK för
att starta AVKALKNINGS-
CYKELN.
Häll i avkalkningsmedlet. Fyll på med friskt dricksvat-
ten upp till nivån som indi-
keras av symbolen.
Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen.
Tryck på knappen OK.
ESC
OK
2.5.2. MAINTENANCE SETTINGS
START DESCALING
CYCLE?
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
1/12/12
4:17 pm
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
ESC
OK
ON
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 59(I)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
NL
Druk op de toets
MACHINE
MENU
.
Druk op de toets
om de optie "INST. ONDERHOUD" te
selecteren; druk op de toets OK om in het menu te gaan.
Druk op de toets om de menu-ingang "
ONTKALKINGS-
CYCLUS
" te selecteren; druk op de toets OK om in het menu
te gaan.
SV
Tryck på knappen
MASKIN-
MENY
.
Tryck på knappen
för att välja alternativet "INSTÄLL-
NINGAR UNDERHÅLL". Tryck på knappen OK för att gå
in i menyn.
Tryck på knappen för att välja posten "
AVKALKNING-
SCYKEL
". Tryck på knappen OK för att gå in i menyn.
2
1
1
H
2
O
MAX
REFILL WATER TANK
WITH DESCALING SOLUTION
OK
17
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
EMPTY DRIP TRAY PLACED
UNDER THE BREW GROUP
OK
NL
Druk op de knop en open de
serviceklep.
Verwijder het lekbakje en de
ko ediklade.
Leeg het lekbakje en de kof-
ediklade en plaats ze terug.
Sluit de serviceklep. Druk op de toets OK.
SV
Tryck på knappen och öpp-
na serviceluckan.
Ta bort droppuppsamlaren
och sumplådan.
Töm droppuppsamlaren och
sumplådan och sätt tillbaka
dem på plats.
Stäng serviceluckan. Tryck på knappen OK.
NL
Druk op de toets OK. De ontkalkingscyclus wordt gestart.
De balk laat de voortgang van het proces zien.
Om het kannetje tijdens het proces te legen en de ontkal-
kingscyclus op pauze te zetten, dient men op de toets PAUZE
te drukken. Om de cyclus verder te laten gaan, dient men op
de toets START te drukken.
SV
Tryck på knappen OK. Avkalkningscykeln startas.
Statuslinjen visar vilket skede cykeln be nner sig i.
För att tömma behållaren under denna process och pausa
avkalkningscykeln, tryck på knappen PAUS. För att fort-
sätta med cykeln, tryck på knappen START.
NL
Vul de kan voor de helft met
vers water.
Plaats de kan en open de
schenkinrichting van de
melkkan.
Druk op de toets OK. Plaats een grote kan (1,5l) onder de ko eschenkinrichting,
de schenkinrichting van de melkkan en het stoom/heetwa-
terpijpje.
SV
Fyll på kannan till hälften
med friskt dricksvatten.
Sätt in kannan och öppna
mjölkmunstycket.
Tryck på knappen OK. Ställ en behållare (1,5l) under ka emunstycket, under
kannans mjölkmunstycke och under ång-/varmvattenrö-
ret.
FILL THE CARAFE HALFWAY
WITH FRESH WATER AND INSERT
IT IN BREWING POSITION
OK
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
PLACE A CONTAINER UNDER HOT
WATER & CARAFE DISP. SPOUTS
OK
18
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NL
Aan het einde van de tweede
fase is de machine klaar voor
gebruik.
Demonteer de melkkan en
was het af.
Leeg het lekbakje en spoel
het om.
SV
När den andra fasen har av-
slutats är maskinen redo för
användning.
Nedmontera och rengör
mjölkkannan.
Töm och skölj droppupp-
samlaren.
NL
Vul na beëindiging van de
eerste fase het reservoir op-
nieuw met vers water tot
het MAX niveau. Druk op de
toets OK.
De spoelcyclus wordt ge-
start.
De balk geeft de voortgang
van het proces aan.
Om het kannetje tijdens het proces te legen en de spoelcyclus
op pauze te zetten, dient men op de toets PAUZE te drukken.
Om de cyclus verder te laten gaan, dient men op de toets
START te drukken.
SV
När den första fasen har
avslutats, fyll på vattenbe-
hållaren med friskt dricks-
vatten upp till MAX-nivån.
Tryck på knappen OK.
Sköljningscykeln startas.
Statuslinjen anger var ma-
skinen be nner sig i cykeln.
För att tömma behållaren under denna process och pausa
sköljningscykeln, tryck på knappen PAUS. För att fortsätta
med cykeln, tryck på knappen START.
RINSE THE WATER TANK AND
FILL WITH FRESH WATER
Herhaal de beschreven han-
delingen van punt 8 tot punt
17; ga vervolgens verder met
punt 21.
Upprepa de beskrivna mo-
menten från punkt 8 till
punkt 17. Gå sedan till
punkt 21.
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
Indien tijdens de spoelcyclus
het reservoir niet tot het MAX
niveau wordt gevuld, kan de
machine twee of meer cycli
vragen uit te voeren.
Om behållaren inte fylls
upp till MAX-nivån kan ma-
skinen kräva utförandet av
två eller  era cykler under
sköljningscykeln.
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
19
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
Maandelijks
Månatligen
Wekelijks
Veckovis
NL
Was alle onderdelen van de
melkkan af met lauw water.
Druk op de toets
MACHINE
MENU
.
Druk op de toets
om de optie "INST. ONDERHOUD" te
selecteren; druk op de toets OK om in het menu te gaan.
SV
Rengör mjölkkannans alla
komponenter i ljummet
vatten.
Tryck på knappen
MASKIN-
MENY
.
Tryck på knappen
för att välja alternativet "INSTÄLL-
NINGAR UNDERHÅLL". Tryck på knappen OK för att gå
in i menyn.
ESC
OK
2.5.4. MAINTENANCE SETTINGS
START MILK CARAFE
WASH CYCLE?
NL
Druk op de toets om de menu-ingang "
REINIGINGSCY-
CLUS KAN
" te selecteren; druk op de toets OK om in het
menu te gaan.
Druk op de toets OK. Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX ni-
veau. Plaats het waterreservoir weer in de machine.
SV
Tryck på knappen för att välja posten "
RENGÖRING-
SCYKEL FÖR KARAFF
". Tryck på knappen OK för att gå
in i menyn.
Tryck på knappen OK. Skölj behållaren och fyll på den med friskt dricksvatten
upp till MAX-nivån. Sätt tillbaka vattenbehållaren i ma-
skinen.
REINIGING VAN DE MELKKAN
RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN
Dagelijks
Dagligen
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
NL
Plaats de melkkan. Sluit de schenkinrichting
voor melk.
Druk op de toets
om de reinigingscyclus te starten.
Aan het einde is het mogelijk de melkkan te verwijderen.
SV
Sätt in mjölkkannan. Stäng mjölkmunstycket.
Tryck på knappen
för att starta rengöringscykeln.
När cykeln har avslutats kan du ta bort mjölkkannan.
1/12/12
4:17 pm
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
ESC
OK
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
ON
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 59(I)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
2
1
1
H
2
O
MAX
20
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NL
Druk op de toets OK. Vul de kan met vers drinkwa-
ter tot aan het MAX niveau.
Gooi de inhoud van een
verpakking van het reini-
gingsproduct in de melkkan
en wacht tot het geheel op-
gelost is.
Plaats de deksel weer op de
kan.
Zet de schenkinrichting van
de melk in de vergrende-
lingsstand door het tegen de
klok in te draaien.
SV
Tryck på knappen OK. Fyll på kannan med friskt
dricksvatten upp till MAX-
nivån.
Häll en förpackning rengö-
ringsmedel i mjölkkannan
och vänta tills den löses
upp helt.
Sätt tillbaka locket. För mjölkmunstycket till
stoppläget genom att vrida
det motsols.
NL
Vul na beëindiging van de
afgifte het reservoir opnieuw
met vers water tot aan het
MAX niveau.
Plaats het waterreservoir
terug.
Druk op de toets OK.
Verwijder de kan en til de
deksel op.
Was de kan grondig en vul
het met vers water.
Plaats de melkkan in de ma-
chine.
SV
När till ödet har avslutats,
fyll på vattenbehållaren
med friskt dricksvatten upp
till MAX-nivån.
Ställ tillbaka vattenbehål-
laren.
Tryck på knappen OK.
Ta bort kannan och lyft på
locket.
Rengör kannan noggrant
och fyll på den med friskt
dricksvatten.
Sätt in mjölkkannan i ma-
skinen.
NL
Plaats de melkkan in de ma-
chine.
Plaats een kannetje (1,5l) onder de ko eschenkinrichting.
Open de schenkinrichting voor de melk door het met de klok
mee te draaien.
Druk op de toets OK. De reinigingscyclus wordt
gestart. De balk geeft de
voortgang van het proces
aan.
SV
Sätt in mjölkkannan i ma-
skinen.
Ställ en behållare (1,5l) under ka emunstycket. Öppna
mjölkmunstycket genom att vrida det medsols.
Tryck på knappen OK. Rengöringscykeln påbörjas.
Statuslinjen visar var ma-
skinen be nner sig i cykeln.
REFILL WATER TANK
OK
REFILL WATER TANK
OK
REFILL WATER TANK
OK
POUR THE DETERGENT INTO THE CARAFE
AND FILL THE CARAFE WITH FRESH WATER
OK
CARAFE WASH CYCLE
STEP 1/2
WASH CYCLE…
21
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
NL
Leeg het kannetje en plaats het terug onder de ko eschenk-
inrichting. Open de schenkinrichting voor de melk door het
met de klok mee te draaien.
Druk op de toets OK. De spoelcyclus wordt ge-
start. De balk geeft de voort-
gang van de cyclus weer.
Na beëindiging van de cyclus
keert de machine terug naar
de normale werkingsmodus.
Demonteer de melkkan en
was het af.
SV
Töm behållaren och ställ tillbaka den under ka emun-
stycket. Öppna mjölkmunstycket genom att vrida det
medsols.
Tryck på knappen OK. Sköljningscykeln startas.
Statuslinjen gör det möjligt
att se vilket skede cykeln
be nner sig i.
När cykeln har avslutats åter-
går maskinen till det norma-
la funktionsläget.Nedmonte-
ra och rengör mjölkkannan.
FILL THE MILK CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE WASH CYCLE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
REINIGING VAN DE KOFFIE-UNIT
RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN
NL
Druk op de knop en open de
serviceklep.
Verwijder het lekbakje en de
ko ediklade.
Haal de centrale ko e-unit
eruit door aan de speciale
handgreep te trekken en op
de toets «PUSH» te drukken.
Voer het onderhoud van de
ko e-unit uit.
Controleer de uitlijning.
SV
Tryck på knappen och öpp-
na serviceluckan.
Ta bort droppuppsamlaren
och sumplådan.
Dra ut bryggruppen genom
att dra i det särskilda hand-
taget och tryck på knappen
"PUSH".
Utför underhåll av bryg-
gruppen.
Kontrollera placeringen.
NL
Druk de toets “PUSH" goed
in.
Plaats de ko e-unit schoon
en droog terug. DRUK NIET
OP DE TOETS “PUSH".
Plaats de ko ediklade en
het lekbakje.
Sluit de serviceklep.
SV
Tryck ned knappen "PUSH"
till botten.
Sätt in den rengjorda och
torkade bryggruppen.
TRYCK INTE PÅ KNAPPEN
"PUSH".
Sätt in sumplådan och
droppuppsamlaren.
Stäng serviceluckan.
22
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
GEBRUIKERSBEHEER
ANVÄNDARHANTERING
NL
GEBRUIKER AANMAKEN Druk op ”GEBUIKERSME-
NU”.
Dit scherm zal worden weer-
gegeven.
SV
SKAPA ANVÄNDARE Tryck på "ANVÄNDAR-
MENY".
Den här skärmbilden visas.
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
ESC
OK
3.2. DELETE USER
De machine is ontworpen om aan de persoonlijke smaak van
elke gebruiker te voldoen, met de mogelijkheid om tot en
met een maximum van 6 verschillende pro elen in te stellen.
Het is mogelijk om verschillende gebruikerspro elen toe te
voegen of te verwijderen. Voor een eenvoudig gebruik wordt
elke gebruiker vertegenwoordigd door zijn persoonlijke icoon.
Maskinen har utformats för att tillfredsställa varje använ-
dares personliga smak, med möjlighet att ställa in upp till
max 6 olika pro ler.
Det är möjligt att lägga till och ta bort de olika
användarpro lerna. För en smidig användning identi eras
varje användare av en personlig ikon.
NL
Selecteer "NIEUWE GE-
BRUIKER CREËREN" en
druk op de toets OK.
Druk op de toets of om een gebruikersicoon te se-
lecteren. Druk op toets OK om te bevestigen. De gebruiker
is aangemaakt.
Druk op de toets ESC om het menu te verlaten.
Selecteer het gewenste gebruikerspro el door op de toets
"GEBRUIKER KIEZEN" te drukken. Druk op "DRANKME-
NU" om de dranken te programmeren.
SV
Välj "SKAPA NY ANVÄN-
DARE" och tryck på knap-
pen OK.
Tryck på knappen eller för att välja en användari-
kon. Tryck på knappen OK för att bekräfta. Användarpro-
len har skapats.
Tryck på knappen ESC för att gå ut.
Välj den önskade användarpro len genom att trycka på
knappen "VAL ANVÄNDARE". Tryck på "MENY DRYCK"
för att kon gurera dryckerna.
ESC
OK
3.1. CREATE NEW USER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
NL
GEBRUIKER VERWIJ-
DEREN
Druk op ”GEBUIKERSME-
NU”.
Druk op de toets of
om "GEBRUIKER VERWIJ-
DEREN" te selecteren. Druk
op de toets OK.
Druk op de toets
of om een icoon te kiezen. Druk op
toets OK om te bevestigen. De gebruiker wordt verwijderd.
Druk op de toets ESC om het menu te verlaten.
SV
TA BORT ANVÄNDARE Tryck på "ANVÄNDAR-
MENY".
Tryck på knappen eller
för att välja "TA BORT
ANVÄNDARE". Tryck
knappen OK.
Tryck på knappen
eller för att välja en ikon. Tryck på
knappen OK för att bekräfta. Användaren raderas.
Tryck på knappen ESC för att gå ut.
23
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
NL
Druk op de toets "DRANKMENU" om de menu-ingang te
selecteren.
Druk op de toets om de drank te selec-
teren die men wenst te personaliseren, druk
vervolgens op de toets OK om te bevesti-
gen.
Druk op de toets
om de instellingen te se-
lecteren die men wenst aan te passen, druk
vervolgens op de toets OK. Raadpleeg voor
meer informatie de gebruiksaanwijzing.
SV
Tryck på knappen "MENY DRYCK" för att välja posten. Tryck knappen för att välja den
dryck som du vill personalisera. Tryck där-
efter på knappen OK för att bekräfta.
Tryck på knappen för att välja de inställ-
ningar som du vill justera. Tryck därefter på
knappen OK. För ytterligare information,
se bruksanvisningen.
DRANKMENU
MENY DRYCK
ESC
OK
ESPRESSO
ESPRESSO LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAFFELATTE
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
1. BEVERAGE MENU
ESC
OK
1.3. CAPPUCCINO
COFFEE AMOUNT
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
MILK LENGTH
MILK FOAM
RESTORE DEFAULT SETTINGS
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
NL
Druk op de toets "
MACHINE MENU
" om in het hoofdmenu
van de machine te gaan.
Selecteer de gewenste menu-ingang. In dit menu kunnen de
instellingen van de machine worden gewijzigd en verkrijgt
men toegang tot het onderhoud.
SV
Tryck på knappen "
MASKINMENY
" för att öppna maski-
nens huvudmeny.
Välj den önskade posten. Från den här menyn kan man
ändra maskininställningarna och komma in till underhål-
let.
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
MACHINE MENU
MASKINMENY
NL
Met dit menu kunnen de werkparameters van de
machine worden gewijzigd.
Met dit menu kunnen de parameters voor de weer-
gave gewijzigd worden.
Met deze functie kan de tijd, de kalender, de
stand-by tijd en de timer voor de inschakeling
worden ingesteld.
SV
Från den här menyn kan man ändra maskinens
driftsparametrar.
Från den här menyn kan man ändra visningspa-
rametrarna.
Den här funktionen gör det möjligt att ställa
in tid, kalender, stand-by tiden och timern för
igångsättning av maskinen.
GENERAL SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
24
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
BETEKENIS VAN HET DISPLAY
FÖRKLARING AV SKÄRMEN
NL
Met de INSTELLINGEN WATER kunnen de parame-
ters met betrekking tot het water voor een opti-
male ko e worden geregeld.
Met de INST. ONDERHOUD kunnen alle functies
voor het juiste onderhoud van de machine inge-
steld worden.
Door de menu-ingang FABRIEKSINSTELLINGEN
te activeren, worden alle instellingen van de
machine teruggezet op de standaardwaarden.
In dat geval worden alle persoonlijke parameters
gewist.
SV
INSTÄLLNINGAR VATTEN gör det möjligt att
ställa in parametrarna som berör vattnet för en
optimal ka e.
INSTÄLLNINGAR UNDERHÅLL gör det möjligt att
ställa in alla funktioner för ett korrekt underhåll
av maskinen.
Genom att aktivera posten FABRIKSINSTÄLL-
NINGAR kommer alla maskininställningar att
återgå till standardvärdena. I detta fall raderas
alla personliga parametrar.
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
EMPTY DRIP TRAY
INSERT GROUNDS DRAWER
AND DRIP TRAY
CLOSE HOPPER DOOR
REFILL WATER TANK
CLOSE FRONT DOOR
NL
Sluit de serviceklep. Open de serviceklep en leeg
het interne lekbakje.
Plaats de ko ediklade en
het interne lekbakje.
Sluit de binnendeksel van
het ko ebonenreservoir.
Haal het waterreservoir uit
de machine en vul het.
SV
Stäng serviceluckan. Öppna serviceluckan och
töm den interna droppupp-
samlaren.
Sätt in sumplådan och den
interna droppuppsamlaren.
Stäng bönka ebehållarens
innerlock.
Ta ut vattenbehållaren och
fyll på den.
25
www.philips.com/support
Instructies
Instruktioner
NederlandsSvenska
ESC
PLACE MILK CARAFE
IN ITS HOUSING
ESC
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO BREWING POSITION
ESC
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO RINSING POSITION
ADD COFFEE
INSERT BREW GROUP
NL
De centrale ko e-unit moet
in de machine geplaatst
worden.
Plaats de melkkan om de af-
gifte te starten.
Open de schenkinrichting
van de melkkan om produc-
ten te verstrekken.
Sluit de schenkinrichting van
de melkkan om de spoelcy-
clus van de kan te starten.
Vul het ko ebonenreservoir.
SV
Bryggruppen måste sättas
in i maskinen.
För in mjölkkannan för att
påbörja till ödet.
Öppna mjölkmunstycket för
att brygga drycker.
Stäng kannans mjölkmun-
stycke för att starta kan-
nans sköljningscykel.
Fyll på bönka ebehållaren.
EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
(E xx)
RESTART TO SOLVE
THE PROBLEM
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
NL
Haal de ko ediklade er uit
en leeg het, terwijl de machi-
ne ingeschakeld is.
De machine dient ontkalkt
te worden. Ga in het onder-
houdsmenu om de cyclus te
selecteren en te starten.
Vervang de "Intenza" lter. Er heeft zich een gebeurtenis voorgedaan die het opnieuw
opstarten van de machine vereist. Noteer de code (E xx) die
onderin wordt weergegeven. Zet de machine uit, wacht 30
seconden en zet het weer aan. Indien het probleem zich blijft
voordoen, dient men contact op te nemen met de hotline
Philips SAECO in uw eigen land en de code aangegeven op
het display te vermelden.
SV
Ta bort och töm sumplådan
med maskinen påslagen.
Maskinen måste avkalkas.
Gå till underhållsmenyn för
att välja och starta cykeln.
Byt ut  ltret "Intenza". Något hände som kräver att maskinen startas om. Anteck-
na koden (E xx) som återges längst ned. Stäng av maski-
nen, vänta 30 sekunder och sätt på den igen. Om proble-
met kvarstår, kontakta Philips SAECO i ditt land och uppge
koden som visas på skärmen.
26
www.philips.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvallisuusohjeet
NO  SIKKERHETSINDIKASJONER
Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretnin-
ger. Du må likevel lese sikkerhetsanvisningene
som er beskrevet i denne bruksanvisningen
nøye, slik at du unngår skader på personer eller
gjenstander.
Ta vare på denne bruksanvisningen for eventu-
ell fremtidig referanse.
Advarsel
Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis
hovedspenning er i samsvar med apparatets
tekniske data.
Unngå at strømkabelen henger ned fra bor-
det eller benken og at den kommer i kontakt
med varme over ater.
Legg aldri maskinen, støpselet eller strøm-
kabelen i vann: fare for elektrisk støt!
Rett aldri vannspruten mot noen deler av
kroppen: Fare for forbrenning!
Ikke ta på de varme over atene. Bruk hånd-
tak og brytere.
Ta støpselet ut av kontakten:
- hvis det skulle oppstå uregelmessigheter,
- hvis maskinen ikke skal brukes over lengre
tid,
- før du går i gang med rengjøring av
maskinen.
Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke
ta på støpselet med våte hender.
Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømka-
belen eller selve maskinen er skadet.
Ikke endre maskinen eller strømkabelen på
noen som helst måte. Alle reparasjoner må
foretas av et servicesenter som er godkjent
av Philips for å unngå enhver form for fare.
Maskinen er ikke beregnet for bruk av perso-
ner (barn inkludert) med reduserte fysiske,
mentale eller sansemessige evner, eller med
utilstrekkelig erfaring og/eller kompetanse,
med mindre de overvåkes av en person som
er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de får
tilstrekkelig opplæring i bruken av appara-
tet.
Du må passe på at barna ikke leker med ap-
paratet.
Putt aldri  ngrene eller andre gjenstander
inn i den keramiske ka ekvernen.
Advarlser
Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet
og er ikke egnet for bruk på steder som kan-
tiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker,
gårder eller på andre arbeidsplasser.
Plasser alltid maskinen på en plan og stabil
over ate.
Plasser aldri maskinen på varme over ater, i
nærheten av varme stekeovner, varmeovner
eller lignende varmekilder.
Du skal alltid bare helle ka ebønner i be-
holderen. Malt ka e, pulverka e eller andre
gjenstander vil kunne skade maskinen hvis
de kommer inn i ka ebønnebeholderen.
La maskinen avkjøles før du setter inn eller
erner en hvilken som helst komponent, og
før rengjøring.
Hell aldri varmt eller kokende vann i behol-
deren. Bruk kun kaldt vann.
Ikke bruk slipepulver eller aggressive ren-
gjøringsmidler til rengjøring. En myk klut
fuktet med vann er nok.
Foreta avkalking av maskinen regelmessig.
Det er maskinen som varsler om når den
behøver avkalking. Hvis denne operasjonen
ikke foretas vil apparatet slutte å virke kor-
27
www.philips.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvallisuusohjeet
NorskSuomi
rekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon
ikke dekkes av garantien!
Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer
under 0°C eller 32°F. Restvannet inne i opp-
varmingssystemet vil kunne fryse og der-
med skade maskinen.
La det aldri være igjen vann i beholderen
hvis maskinen ikke brukes over lengre tid.
Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt
vann hver gang du bruker maskinen.
Avhending
- Emballasjematerialet kan resirkuleres.
- Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømka-
belen.
- Lever apparatet og strømkabelen inn til et
servicesenter eller en o entlig stasjon for
avfallshåndtering.
I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet
nr. 151 av 25. juli 2005: “Ikrafttredelse av direk-
tivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/
EF, angående reduksjon av farlige sto er i elek-
triske og elektroniske apparater, og kassering av
avfall”.
Dette produktet er i samsvar med europa-
direktivet 2002/96/EF.
Symbolet
på produktet eller på pakningen
indikerer at produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall, men må leveres inn til et
kompetent innsamlingssenter for resirkulering
av de elektriske og elektroniske delene. Ved å av-
hende produktet på korrekt måte bidrar du til å
ta vare på miljøet og til å beskytte personer mot
mulige negative konsekvenser som vil kunne
komme av en feilaktig håndtering av produktet
ved avhending. For ytterligere informasjon om
avfallshåndtering og resirkulering av produktet
ber vi deg om å ta kontakt med lokale myndig-
heter, lokalt avfallhåndteringsselskap, eller bu-
tikken der du har kjøpt produktet.
28
www.philips.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvallisuusohjeet
FI  TURVALLISUUSOHJEET
Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyt-
töohjeessa kuvatut turvallisuuteen liittyvät
ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta
satunnaisilta henkilö- tai esinevahingoilta väl-
tyttäisiin.
Säilytä tätä opasta mahdollista tulevaa tarvetta
varten.
Varoitus
Kytke keitin seinässä olevaan pistorasiaan,
jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä
ominaisuuksia.
Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai
hyllyltä tai sen koskemista kuumiin pintoi-
hin.
Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai
virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara!
Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon
osia kohti: palovammojen vaara!
Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja
nuppeja.
Irrota pistoke pistorasiasta:
- jos toimintahäiriöitä esiintyy;
- jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan;
- ennen keittimen puhdistukseen ryhty-
mistä.
Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdos-
ta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin.
Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai
itse keitin on vahingoittunut.
Älä millään tavoin muuta keitintä tai vir-
tajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on
suoritettava Philipsin valtuuttaman huolto-
keskuksen toimesta vaaratilanteiden välttä-
miseksi.
Laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aistilli-
sesti tai psyykkisesti rajoittuneiden (lapset
mukaan lukien) tai kokemattomien ja/tai
asiasta tietämättömien henkilöiden käy-
tettäväksi, ellei henkilö, joka vastaa heidän
turvallisuudesta valvo toimintaa tai anna
laitteen käyttöön liittyviä ohjeita.
Valvo lapsia etteivät he pääse leikkimään
laitteella.
Älä koskaan työnnä sormia tai muita esinei-
tä keraamiseen kahvimyllyyn.
Huomautuksia
Keitin on tarkoitettu yksinomaan kotita-
louskäyttöön eikä sitä ole tarkoitettu käy-
tettäväksi tiloissa, kuten ruokalat tai kaup-
pojen, toimistojen, maatilojen tai muiden
työpaikkojen keittiöt.
Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pin-
nalle.
Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle
kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai saman-
kaltaisia lämmönlähteitä.
Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipa-
puja. Kahvijauhe, pikakahvi sekä muut esi-
neet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä
laitetaan kahvipapusäiliöön.
Anna keittimen jäähtyä ennen osien asenta-
mista tai irrottamista ja ennen sen puhdis-
tukseen ryhtymistä.
Älä koskaan kaada säiliöön kuumaa tai kie-
huvaa vettä. Käytä vain kylmää vettä.
Älä käytä puhdistuksessa hankaavia jau-
heita tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen
kostutettu pehmeä rätti riittää.
Suorita keittimen kalkinpoisto säännölli-
sesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on
29
www.philips.com/support
Sikkerhetsindikasjoner
Turvallisuusohjeet
NorskSuomi
tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta,
keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöitä.
Tässä tapauksessa takuu ei kata korjaustoi-
menpidettä!
Älä varastoi keitintä alle 0°C tai 32°F läm-
pötiloissa. Kuumennusjärjestelmän sisällä
oleva vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä.
Älä jätä vettä säiliöön jos keitintä ei käytetä
pitkään aikaan. Vesi voi saastua. Joka kerta
kun keitintä käytetään, käytä raikasta vettä.
Hävittäminen
- Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää.
- Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkai-
se virtajohto.
- Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskuk-
seen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden
hävittämistä varten.
25. heinäkuuta 2005 annetun Italian lakiase-
tuksen n. 151 artiklan 13 mukaisesti Toteu-
tetaan direktiivit 2005/95/EY, 2002/96/EY ja
2003/108/EY, jotka liittyvät vaarallisten ainei-
den käytön vähentämiseen sähkö- ja elektro-
niikkalaitteissa sekä jätteiden hävittämiseen.
Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY
mukainen.
Tuotteessa tai siihen kuuluvassa pakkauksessa
oleva symboli
osoittaa, että tuotetta ei
saa käsitellä kotitalousjätteen tapaan, vaan se
on toimitettava asianmukaiseen keräyspistee-
seen siihen kuuluvien sähköisten ja elektronis-
ten osien kierrätystä varten.
Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edes-
auttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista
mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta, jot-
ka voivat johtua tuotteen väärästä käsittelystä
sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen
liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä paikalli-
seen toimistoon, kotitalousjätteiden jätehuol-
toon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin.
30
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NO
Løft lokket på ka ebønnebe-
holderen og ta ut det innven-
dige lokket.
Hell ka ebønnene langsomt ned i beholderen. Sett det inn-
vendige lokket på plass igjen og steng det utvendige lokket.
Sett i støpselet på baksiden
av maskinen.
Sett støpselet i den andre
enden av kabelen inn i en
veggkontakt.
FI
Nosta kahvipapusäiliön
kansi ja irrota sisäkansi.
Kaada kahvipapuja hitaasti säiliöön. Aseta sisäkansi takai-
sin paikalleen ja sulje ulkokansi.
Työnnä pistoke keittimen
takaosassa olevaan pisto-
rasiaan.
Työnnä virtajohdon toisessa
päässä oleva pistoke seinäs-
sä olevaan pistorasiaan.
FØRSTE INSTALLASJON
ENSIMMÄINEN ASENNUS
H
2
O
MAX
CLICK!
NO
Sett inn den eksterne dråpe-
samleren.
Løft det utvendige venstre
lokket og  ern det innvendi-
ge lokket.
Trekk ut vannbeholderen ved
hjelp av håndtaket.
Skyll og fyll beholderen med
friskt vann.
Kontroller at uttaket er i kor-
rekt posisjon.
FI
Laita ulkoinen tippa-alusta. Nosta vasemmalla olevaa
ulkoista kantta ja irrota si-
säkansi.
Irrota vesisäiliö kahvaa
käyttämällä.
Huuhtele ja täytä säiliö raik-
kaalla vedellä.
Tarkista, että suutin on oi-
keassa asennossa.
NO
Sett bryteren på “I”. Velg ønsket språk ved å trykke på tastene eller .
Trykk på tasten OK for å bekrefte.
Maskinen er i oppvarmings-
fasen.
Plasser en beholder under
uttaket for å samle opp den
lille vannmengden som fø-
res ut.
FI
Aseta virtakatkaisin asen-
toon "I".
Valitse haluamasi kieli painamalla selausnäppäimiä
ja
.
Paina näppäinOK vahvistaaksesi.
Keitin on kuumennusvai-
heessa.
Aseta astia suuttimen alle,
jotta kerätään talteen ulos-
tuleva, pieni määrä vettä.
ESC
OK
2.2.1. LANGUAGE
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
2
1
HEATING UP
31
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Plasser en romslig beholder
under uttaket.
Trykk på tasten
helt til symbolet vises. Trykk på
tasten
.
Merk: Ikke fyll forhåndsmalt ka e i rommet. Trykk på tasten
OK. Vent til uttaket er avsluttet.
FI
Aseta tilava astia suuttimen
alle.
Paina näppäin
, kunnes tulee näkyviin symboli
. Paina näppäin .
Huomautus: Älä lisää esijauhettua kahvia lokeroon. Paina
näppäintä OK. Odota, kunnes annostelu päättyy.
NO
Maskinen foretar en auto-
matisk skyllesyklus.
Når prosessen er over vises
skjermbildet over.
Etter første installasjon, vil tasten
blinke når du trykker
på hovedbryteren.
Trykk på en hvilken som helst tast for å slå på maskinen.
FI
Keitin suorittaa automaatti-
sen huuhtelujakson.
Prosessin päätyttyä näyte-
tään yllä oleva näyttö.
Ensimmäisen asennuksen jälkeen, painettaessa virtakat-
kaisinta näppäin
vilkkuu.
Paina mitä tahansa näppäintä keittimen käynnistämiseksi.
MANUELL SKYLLESYKLUS
MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
INSERT GROUND COFFEE
AND SELECT OK
ESC OK
1
2
RISCALDAMENTO...
RINSING
STOP
RINSING
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
NO
Gjenta operasjonene fra
punkt 1 til punkt 3 tre gan-
ger. Gå deretter til punkt 5.
Når uttaket er over tømmer
du beholderen og plasser
den under vannuttaket.
Trykk på tasten
for å
sette i gang uttak av HOT
WATER.
Når uttaket av varmt vann
er ferdig, tømmer du behol-
deren.
Nå er maskinen klar til bruk.
FI
Toista kohtien 1-3 toimen-
piteet 3 kertaa ja siirry sit-
ten kohtaan 5.
Annostelun päätyttyä tyh-
jennä astia ja aseta se uu-
delleen vesisuuttimen alle.
Paina näppäin
käyn-
nistääksesi KUUMAN VEDEN
annostelun.
Kuuman veden annostelun
päätyttyä tyhjennä astia.
Nyt keitin on käyttövalmis.
1
3
USER
MENU
SELECT
USER
HOT WATER
HEATING UP
STOP
HOT WATER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
32
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
FØRSTE ESPRESSO - ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI
NO
Reguler uttaket og plasser en
kopp under uttaket.
Trykk på tasten for å
tilberede en espresso eller...
...trykk på tasten
for å tilberede
en lang espresso.
Når prosessen er over,  ern
koppen.
FI
Säädä suutin ja aseta muki/
kuppi suuttimen alle.
Paina näppäin
espressokahvin annostele-
miseksi tai...
... paina näppäintä
pitkän espres-
son annostelemiseksi.
Prosessin päätyttyä ota
muki/kuppi pois.
MIN IDEALESPRESSO - OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI
NO
Hold tasten inne til
meldingen “MEMO” vises.
Slipp tasten. Maskinen er nå
i programmeringsfasen.
Maskinen starter uttaket. Vent til du oppnår ønsket
mengde...
...Trykk på “STOP COFFEE”
for avslutte operasjonen.
Lagret!
FI
Pidä näppäintä pai-
nettuna, kunnes näyttöön
ilmestyy "MEMO".
Vapauta näppäin. Keitin on
nyt ohjelmointivaiheessa.
Keitin aloittaa annostelun. Odota, kunnes haluttu
määrä saavutetaan...
...Paina “STOP COFFEE” toi-
menpiteen päättämiseksi.
Tallennettu!
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
STOP
COFFEE
MEMO
ESPRESSO
STOP
COFFEE
MEMO
OK
REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN
KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN
NO
Trykk ned og vri velgeren for
regulering av kverningsgra-
den ett hakk av gangen.
Velg ( ). Mildere smak, for
mørkbrente blandinger.
Velg ( ). Sterkere smak, for
lysbrente blandinger.
Før ut 2-3 produkter for å
smake forskjellen. Endre inn-
stillingene til ka ekvernen
hvis ka en er tynn.
FI
Paina ja käännä jauhatuk-
sen säätönuppia napsahdus
kerrallaan.
Valitse ( ). Kevyempi
maku, sopii tummapaahtoi-
sille seoksille.
Valitse ( ). Voimakkaampi
maku, sopii vaaleapaahtoi-
sille seoksille.
Annostele 2-3 tuotetta, jot-
ta huomaat eron. Jos kahvi
on vetistä, muuta kahvimyl-
lyn asetuksia.
Velgeren som regulerer
kvernen, er plassert inne
i ka ebønnebeholderen,
og MÅ kun dreies rundt
når den keramiske ka e-
kvernen er i funksjon.
Kahvipapusäiliön sisäl-
le asetettua jauhatuk-
sen säätönuppia TULEE
kääntää vain, kun ke-
raaminen kahvimylly on
toiminnassa.
33
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
MELKEKANNE - MAITOKANNU
NO
Fjern beskyttelseslokket fra
koblingen til melkekannen.
Åpne uttaket på melke-
kannen ved å vri det i klokke-
retningen.
Trykk på utløsningstastene
og løft lokket.
Hell i en melkemengde som
ligger mellom nivåene MIN
og MAX på kannen.
Sett lokket tilbake på plass.
FI
Poista suojakansi maitosäi-
liön liitännästä.
Avaa maitokannun suutin
kääntäen sitä myötäpäi-
vään.
Paina irrotusnäppäimiä ja
nosta kansi.
Kaada maitoa sen verran,
että sen pinta on kannuun
merkittyjen tasojen MIN ja
MAX välissä.
Aseta kansi takaisin pai-
kalleen.
NO
Vri melkekannen oppover, helt til den løsner fra dråpesam-
leren (ekstern).
Trekk i kannen for å fullføre  erningen.
FI
Käännä maitokannua ylöspäin, kunnes se irtoaa tippa-
alustasta (ulkoinen).
Vedä kannua sen irrottamiseksi.
NO
Steng uttaket på melkekan-
nen ved å vri det mot klokke-
retningen.
Hell lett på melkekannen og sett den inn på den fremre delen
av sporene på maskinen.
Trykk og vri melkekannen nedover helt til den festes til drå-
pesamleren (ekstern).
FI
Sulje maitokannun suutin
kääntäen sitä vastapäivään.
Kallista maitokannua hieman ja työnnä etuosa keittimen
ohjauskiskoihin.
Paina ja käännä kannua alaspäin ja kytke se tippa-alus-
taan (ulkoinen).
E
FJERNING AV KANNEN
KANNUN IRROTTAMINEN
34
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
CAPPUCCINO
FAST
MILK
HEATING UP
ECO MODE ON
STOP
MILK
CAPPUCCINO
STOP
MILK
CAPPUCCINO
STOP
MILK
MORE
MILK
CAPPUCCINO
STOP
CAFFE'
NO
...eller trykk på tasten
for å tilberede en
ka elatte.
Maskinen er i oppvarmings-
fasen.
Maskinen begynner å føre ut
melkeskum.
Det er mulig å øke melke-
uttaket ved å trykke på tas-
ten
ADD MILK”.
Maskinen fører ut ka en.
FI
...tai paina näppäintä
maitokahvin an-
nostelemiseksi.
Keitin on kuumennusvai-
heessa.
Keitin alkaa annostella
vaahdotettua maitoa.
Voidaan lisätä maidon an-
nostelu painamalla näp-
päintä
“MORE MILK”
.
Keitin annostelee kahvia.
NO
Ta bort koppen og steng melkeuttaket ved å vri det mot klok-
keretningen.
Nå setter maskinen i gang den automatiske rengjøringssy-
klusen.
FI
Poista kuppi ja sulje maitosuutin kääntäen sitä vastapäi-
vään.
Tässä vaiheessa keitin käynnistää kannun automaattisen
puhdistusjakson.
FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - KAFFELATTE
ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - MAITOKAHVI
NO
Sett en kopp under uttaket. Åpne uttaket melke-
kannen ved å vri det i klokke-
retningen.
Trykk på tasten
for å
tilberede en cappuccino...
...trykk på tasten
for å tilberede en latte
macchiato...
FI
Aseta kuppi suuttimen alle. Avaa maitokannun suutin
kääntäen sitä myötäpäi-
vään.
Paina näppäin
Cappuccinon annostelemi-
seksi...
...tai paina näppäintä
Latte macchia-
ton annostelemiseksi...
I starten av uttaket kan
det sprute litt varm melk
og damp. Fare for for-
brenning!
Annostelun alussa voi
suihkuta pieniä mää-
riä kuumaa maitoa ja
höyryä. Palovammojen
vaara!
35
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
"SPECIAL"-drikker
"SPECIAL"-juomat
SPECIAL BEVERAGES
ESPRESSO
MACCHIATO
STEAM
AMERICAN
COFFEE
HOT
MILK
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
SPECIAL BEVERAGES
ESPRESSO
MACCHIATO
STEAM
AMERICAN
COFFEE
HOT
MILK
NO
Plasser en beholder under
damp-/varmtvannsrøret.
Trykk på tasten
for å få tilgang til menyen "SPECIAL
BEVERAGES".
Trykk på tasten “STEAM” for å sette i gang tilberedingen.
FI
Aseta astia höyry/
kuumavesiputken alle.
Paina näppäin
siirtyäksesi valikkoon “SPECIAL BE-
VERAGES”.
Paina näppäinSTEAM valmistuksen käynnistämiseksi.
VARMT VANN
KUUMA VESI
NO
Plasser en beholder under
damp-/varmtvannsrøret.
Trykk på tasten
for å
sette i gang uttak av varmt
vann.
Maskinen trenger litt tid til å
varmes opp.
Når den er klar, fører mas-
kinen det varme vannet ut
direkte i koppen.
Når du er ferdig  erner du
beholderen.
FI
Aseta astia höyry/
kuumavesiputken alle.
Paina näppäin
käyn-
nistääksesi kuuman veden
annostelun.
Keitin vaatii tietyn ajan esi-
lämmitystä varten.
Lopuksi keitin annostelee
kuumaa vettä suoraan as-
tiaan.
Lopuksi ota astia pois.
NO
Blant spesialdrikkene  nner du varm melk, amerikansk ka e
og espresso macchiato.
FI
Erityisjuomien joukossa on saatavilla kuuma maito, ame-
rikkalainen kahvi sekä espresso macchiato.
HOT WATER
HEATING UP
STOP
HOT WATER
36
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
AVKALKING - 35 min.
KALKINPOISTO - 35 min.
NO
Hvis symbolet vises må du foreta en avkalking.
Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes ikke av garantien.
FI
Jos näytetään symboli , on suoritettava kalkinpoisto.
Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu ei kata kor-
jaustoimenpidettä.
NO
Trykk på tasten OK for å
sette i gang syklusen DES-
CALING.
Hell i avkalkingsløsningen. Fyll opp med friskt drikke-
vann opp til nivået avmerket
med symbolet.
Sett vannbeholderen på plass på maskinen igjen.
Trykk på tasten OK.
FI
Paina näppäinOK KAL-
KINPOISTOJAKSON käynnis-
tämiseksi.
Kaada kalkinpoistoaineliu-
osta.
Täytä raikkaalla vedellä
symbolilla osoitettuun ta-
soon asti.
Aseta vesisäiliö takaisin keittimeen.
Paina näppäinOK.
ESC
OK
2.5.2. MAINTENANCE SETTINGS
START DESCALING
CYCLE?
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
1/12/12
4:17 pm
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
ESC
OK
ON
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 59(I)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
NO
Trykk på tasten
MACHINE
MENU
.
Trykk på tasten
for å velge alternativet “MAINTENANCE
SETTINGS, trykk på tasten OK for å få adgang til menyen.
Trykk på tasten for å velge alternativet “
DESCALING
CYCLE
, trykk på tasten OK for å få adgang til menyen.
FI
Paina näppäin
SETTINGS
MENU
.
Paina näppäin
valitaksesi vaihtoehto MAINTENAN-
CE SETTINGS”; paina näppäintä OK valikkoon siirtymi-
seksi.
Paina näppäin valitaksesi kohta
DESCALING CY-
CLE
”; paina näppäintä OK valikkoon siirtymiseksi.
2
1
1
H
2
O
MAX
REFILL WATER TANK
WITH DESCALING SOLUTION
OK
37
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
EMPTY DRIP TRAY PLACED
UNDER THE BREW GROUP
OK
NO
Trykk på tasten og åpne be-
tjeningsluken.
Ta ut dråpesamleren og grut-
samleren.
Tøm dråpesamleren og grut-
samleren og sett dem på
plass igjen.
Steng betjeningsluken. Trykk på tasten OK.
FI
Paina painiketta ja avaa
huoltoluukku.
Poista tippa-alusta ja sak-
kasäiliö.
Tyhjennä tippa-alusta sekä
sakkasäiliö ja laita ne takai-
sin paikoilleen.
Sulje huoltoluukku. Paina näppäinOK.
NO
Trykk på tasten OK. Avkalkingssyklusen starter.
Stripen viser framgangen.
For å tømme beholderen under prosessen og sette avkal-
kingssyklusen i pause, trykk på tasten PAUSE. For å fortsette
med syklusen, trykk på tasten START.
FI
Paina näppäinOK. Kalkinpoistojakso käynnistetään.
Palkin avulla voidaan seurata toimenpiteen etenemistä.
Astian tyhjentämiseksi prosessin aikana ja kalkinpoisto-
jakson laittamiseksi taukotilaan, paina näppäintä PAUSE.
Jakson jatkamiseksi paina näppäintä START.
NO
Fyll kannen halvveis opp
med friskt vann.
Sett inn kannen og åpne
melkeuttaket.
Trykk på tasten OK. Plasser en stor beholder (1,5l) under ka euttaket, melke-
uttaket på kannen og damp/varmtvannsrøret.
FI
Täytä kannu puolilleen raik-
kaalla vedellä.
Laita kannu ja avaa maito-
suutin.
Paina näppäinOK. Sijoita leveä astia (1,5 l) kahvisuuttimen, kannun maito-
suuttimen ja höyry/kuumavesiputken alle.
FILL THE CARAFE HALFWAY
WITH FRESH WATER AND INSERT
IT IN BREWING POSITION
OK
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
PLACE A CONTAINER UNDER HOT
WATER & CARAFE DISP. SPOUTS
OK
38
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NO
Når den andre fasen er over
er maskinen klar til bruk.
Demonter og vask melke-
kannen.
Tøm og vask dråpesamleren.
FI
Toisen vaiheen päätyttyä
keitin on käyttövalmis.
Pura ja pese maitokannu. Tyhjennä ja huuhtele tippa-
alusta.
NO
Når den første fasen er over
fyller du beholderen med
friskt drikkevann opp til ni-
vået MAX. Trykk på tasten
OK.
Skyllesyklusen starter.
Stripen viser framgangen til
prosessen.
For å tømme beholderen under prosessen og sette skylle-
syklusen i pause, trykk på tasten PAUSE. For å fortsette med
syklusen, trykk på tasten START.
FI
Ensimmäisen vaiheen pää-
tyttyä täytä säiliö raikkaalla
vedellä tasoon MAX saakka.
Paina näppäinOK.
Huuhtelujakso käynniste-
tään.
Palkki osoittaa prosessin
etenemisen.
Astian tyhjentämiseksi prosessin aikana ja huuhtelujakson
laittamiseksi taukotilaan, paina näppäintä PAUSE. Jakson
jatkamiseksi paina näppäintä START.
RINSE THE WATER TANK AND
FILL WITH FRESH WATER
Gjenta operasjonene beskre-
vet i punkt 8 til 17. Gå deret-
ter til punkt 21.
Toista kohdissa 8-17 kuva-
tut toimenpiteet ja siirry
sitten kohtaan 21.
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
Hvis beholderen ikke fylles
til MAX-nivået under skylle-
syklusen, vil maskinen kun-
ne behøve to eller  ere sy-
kluser.
Huuhtelujakson aikana jos
säiliötä ei täytetä tasoon
MAX saakka, keitin voi vaa-
tia kahden tai useamman
jakson suorittamisen.
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
39
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
Månedlig
Kuukausittain
Ukentlig
Viikoittain
NO
Vask alle delene av melke-
kannen med lunkent vann.
Trykk på tasten
MACHINE
MENU
.
Trykk på tasten
for å velge alternativet “MAINTENANCE
SETTINGS, trykk på tasten OK for å få adgang til menyen.
FI
Pese maitokannun kaikki
osat haalealla vedellä.
Paina näppäin
SETTINGS
MENU
.
Paina näppäin
valitaksesi vaihtoehto MAINTENAN-
CE SETTINGS”; paina näppäintä OK valikkoon siirtymi-
seksi.
ESC
OK
2.5.4. MAINTENANCE SETTINGS
START MILK CARAFE
WASH CYCLE?
NO
Trykk på tasten for å velge alternativet “
CARAFE WASH
CYCLE
, trykk på tasten OK for å få adgang til menyen.
Trykk på tasten OK. Skyll beholderen og fyll den med friskt vann opp til nivået
MAX. Sett vannbeholderen på plass på maskinen igjen.
FI
Paina näppäin valitaksesi kohta
CARAFE WASH
CYCLE
”; paina näppäintä OK valikkoon siirtymiseksi.
Paina näppäinOK. Huuhtele säiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon MAX
saakka. Aseta vesisäiliö takaisin keittimeen.
RENGJØRING AV MELKEKANNEN
MAITOKANNUN PUHDISTUS
Daglig
Päivittäin
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
NO
Sett inn melkekannen. Steng melkeuttaket.
Trykk på tasten
for å sette i gang rengjøringssyklusen.
Når syklusen er over kan du  erne melkekannen.
FI
Aseta maitokannu paikal-
leen.
Sulje maitosuutin.
Paina näppäin
käynnistääksesi puhdistusjakso.
Lopuksi voidaan poistaa maitokannu.
1/12/12
4:17 pm
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
ESC
OK
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
ON
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 59(I)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
2
1
1
H
2
O
MAX
40
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NO
Trykk på tasten OK. Fyll kannen med friskt drik-
kevann til nivået MAX.
Hell en pakke med rengjø-
ringsprodukt i melkekannen
og vent til produktet opplø-
ses helt.
Sett lokket tilbake på plass. Sett melkeuttaket i blokke-
ringsposisjon ved å vri det
mot klokkeretningen.
FI
Paina näppäinOK. Täytä kannu raikkaalla
juomavedellä tasoon MAX
saakka.
Kaada yksi kertapakkaus
puhdistusainetta maito-
kannuun ja odota, että se
liukenee täydellisesti.
Aseta kansi takaisin pai-
kalleen.
Vie maitosuutin lukitus-
asentoon kääntämällä sitä
vastapäivään.
NO
Når uttaket er over fyller du
beholderen med friskt drik-
kevann opp til nivået MAX.
Sett vannbeholderen på
plass igjen.
Trykk på tasten OK.
Ta ut kannen og løft lokket. Vask kannen grundig og fyll
den med friskt vann.
Sett melkekannen på plass
på maskinen.
FI
Kun annostelu on päätty-
nyt, täytä säiliö raikkaalla
vedellä tasoon MAX saakka.
Laita vesisäiliö takaisin.
Paina näppäinOK.
Poista kannu ja nosta kant-
ta.
Pese kannu huolellisesti ja
täytä se raikkaalla vedellä.
Aseta maitokannu keitti-
meen.
NO
Sett melkekannen på plass
på maskinen.
Plasser en beholder (1,5 l) under ka euttaket. Åpne melke-
uttaket ved å vri det i klokkeretningen.
Trykk på tasten OK. Rengjøringssyklusen begyn-
ner. Stripen viser prosessens
framgang.
FI
Aseta maitokannu keitti-
meen.
Aseta astia (1,5 l) kahvisuuttimen alle. Avaa maitosuutin
kääntäen sitä myötäpäivään.
Paina näppäinOK. Puhdistusjakso käynnistyy.
Palkki näyttää prosessin
etenemisen.
REFILL WATER TANK
OK
REFILL WATER TANK
OK
REFILL WATER TANK
OK
POUR THE DETERGENT INTO THE CARAFE
AND FILL THE CARAFE WITH FRESH WATER
OK
CARAFE WASH CYCLE
STEP 1/2
WASH CYCLE…
41
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Tøm beholderen og sett den på plass under ka euttaket
igjen. Åpne melkeuttaket ved å vri det i klokkeretningen.
Trykk på tasten OK. Skyllesyklusen starter. Stri-
pen på displayet gjør det
mulig å vise syklusens frem-
drift.
Når syklusen er over går
maskinen tilbake til normal
funksjonsmodus.
Demonter og vask melke-
kannen.
FI
Tyhjennä astia ja aseta se uudelleen kahvisuuttimen alle.
Avaa maitosuutin kääntäen sitä myötäpäivään.
Paina näppäinOK. Huuhtelujakso käynniste-
tään. Palkin avulla voidaan
seurata jakson etenemistä.
Jakson päätyttyä keitin
palaa normaaliin toiminta-
tapaan.
Pura ja pese maitokannu.
FILL THE MILK CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE WASH CYCLE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
RENGJØRING AV KAFFEENHETEN
KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS
NO
Trykk på tasten og åpne be-
tjeningsluken.
Ta ut dråpesamleren og grut-
samleren.
Trekk ut ka eenheten ved å
dra i det egne håndtaket og
trykke på tasten "PUSH".
Foreta vedlikehold av ka e-
enheten.
Kontroller reguleringen.
FI
Paina painiketta ja avaa
huoltoluukku.
Poista tippa-alusta ja sak-
kasäiliö.
Irrota kahviyksikkö tarkoi-
tuksenmukaista kahvaa
vetämällä ja painamalla
näppäintä «PUSH».
Suorita kahviyksikön huol-
to.
Tarkista kohdistus.
NO
Trykk tasten "PUSH" helt inn. Sett inn den vaskede og
tørkede ka eenheten. IKKE
TRYKK PÅ TASTEN "PUSH".
Sett på plass grutsamleren
og dråpesamleren.
Steng betjeningsluken.
FI
Paina pohjaan näppäin
“PUSH”.
Aseta pesty ja kuivattu kah-
viyksikkö paikalleen. ÄLÄ
PAINA NÄPPÄINTÄ “PUSH”.
Laita sakkasäiliö ja tippa-
alusta.
Sulje huoltoluukku.
42
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
HÅNDTERING AV BRUKER
KÄYTTÄJÄN HALLINTA
NO
OPPRETTE EN BRUKER Trykk på “USER MENU. Skjermbildet vises.
FI
KÄYTTÄJÄN LUONTI Paina kohtaa USER
MENU”.
Näytetään näyttöruutu.
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
ESC
OK
3.2. DELETE USER
Maskinen er laget for å tilfredsstille den personlige smaken
til hver enkelt bruker, med muligheten for å stille inn maksi-
malt 6 forskjellige pro ler.
Det er mulig å legge til eller  erne de forskjellige
brukerpro lene. For enklere bruk representeres hver bruker
med sitt eget personlige ikon.
Keitin on suunniteltu siten, että voidaan täyttää jokaisen
käyttäjän omat erilaiset makumieltymykset asettamalla
enintään 6 eri pro ilia.
Eri käyttäjäpro ileja voidaan lisätä ja poistaa. Käytön
helpottamiseksi jokaista käyttäjää kuvaa oma
henkilökohtainen kuvake.
NO
Velg “CREATE NEW USER”
og trykk på tasten OK.
Trykk på tasten eller for å velge et brukerikon. Trykk
på tasten OK for å bekrefte. Brukeren er opprettet.
Trykk på tasten ESC for å gå ut.
Velg ønsket brukerpro l ved å trykke på tasten “SELECT
USER. Trykk på “BEVERAGE MENU” for å programmere
drikkene.
FI
Valitse “CREATE NEW
USER” ja paina näppäintä
OK.
Paina näppäin tai valitaksesi käyttäjän kuvake.
Paina näppäinOK vahvistaaksesi. Käyttäjä on luotu.
Paina näppäinESC poistuaksesi.
Valitse haluttu käyttäjäpro ili painamalla näppäintä SE-
LECT USER. Paina BEVERAGE MENU juomien ohjel-
moimiseksi.
ESC
OK
3.1. CREATE NEW USER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
NO
FJERNE EN BRUKER Trykk på “USER MENU. Trykk på tasten eller
for å velge “DELETE USER”.
Trykk på tasten OK.
Trykk på tasten eller for å velge et ikon. Trykk på tas-
ten OK for å bekrefte. Brukeren blir  ernet.
Trykk på tasten ESC for å gå ut.
FI
KÄYTTÄJÄN POISTA-
MINEN
Paina kohtaa USER
MENU”.
Paina näppäin tai
valitaksesi “DELETE USER”.
Paina näppäinOK.
Paina näppäin tai valitaksesi kuvake. Paina näp-
päintä OK vahvistaaksesi. Käyttäjä poistetaan.
Paina näppäinESC poistuaksesi.
43
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
NO
Trykk på tasten “BEVERAGE MENU” for å velge alternati-
vet.
Trykk på tasten for å velge den drikken
du vil tilpasse, og trykk deretter på tasten
OK for å bekrefte.
Trykk på tasten for å velge de innstillinge-
ne du vil regulere, og trykk deretter på tasten
OK. Se bruksanvisningen for  ere detaljer.
FI
Paina näppäin“BEVERAGE MENU” valitaksesi kohta. Paina näppäintä valitaksesi juoma,
jonka haluat yksilöllistää, ja paina sitten
näppäintä OK vahvistaaksesi.
Paina näppäin valitaksesi asetukset,
joita halutaan säätää, ja paina sitten näp-
päintä OK. Lisätietoja varten tutustu käyt-
töoppaaseen.
DRIKKEMENY
JUOMAN VALIKKO
ESC
OK
ESPRESSO
ESPRESSO LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAFFELATTE
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
1. BEVERAGE MENU
ESC
OK
1.3. CAPPUCCINO
COFFEE AMOUNT
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
MILK LENGTH
MILK FOAM
RESTORE DEFAULT SETTINGS
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
NO
Trykk på tasten
SETTINGS MENU
for å få adgang til
maskinens hovedmeny.
Velg ønsket alternativ. I denne menyen kan du endre maski-
ninnstillingene og få adgang til vedlikeholdet.
FI
Paina näppäin
SETTINGS MENU
siirtyäksesi keitti-
men päävalikkoon.
Valitse haluttu kohta. Tässä valikossa voidaan muuttaa
keittimen asetukset ja siirtyä huoltoon.
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
MASKINMENY
KEITTIMEN VALIKKO
NO
Med denne menyen kan du endre maskinens
driftsparametre.
Med denne menyen kan du endre visningspara-
metrene.
Med denne funksjonen kan du stille inn klokke-
slett, dato, standby-tiden og timeren.
FI
Tämän valikon avulla voidaan muuttaa kaikkia
keittimen käyttöparametreja.
Tämän valikon avulla voidaan muuttaa visuali-
sointiparametreja.
Tämän toiminnon avulla voidaan asettaa aika,
kalenteri, valmiustilan aika ja käynnistyksen
ajastin.
GENERAL SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
44
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
DISPLAYETS BETYDNING
YTÖN MERKITYS
NO
WATER SETTINGS gjør det mulig å stille inn para-
metrene som angår vannet, for å oppnå en opti-
mal ka e.
MAINTENANCE SETTINGS gjør det mulig å stille inn
alle funksjonene for å håndtere vedlikeholdet av
maskinen korrekt.
Ved å aktivere alternativet FACTORY SETTINGS,
føres alle maskinens innstillinger tilbake til stan-
dardverdiene. I dette tilfellet slettes alle de per-
sonlige parametrene.
FI
Kohdan WATER SETTINGS avulla voidaan säätää
vettä koskevia parametreja optimaalista kahvia
varten.
Kohdan MAINTENANCE SETTINGS avulla voidaan
asettaa kaikki ne toiminnot, joita tarvitaan keit-
timen hyvää huoltoa varten.
Aktivoimalla kohta FACTORY SETTINGS kaikki
keittimen asetukset palautetaan oletusarvoi-
hin. Kyseisessä tapauksessa kaikki henkilökoh-
taiset parametrit poistetaan.
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
EMPTY DRIP TRAY
INSERT GROUNDS DRAWER
AND DRIP TRAY
CLOSE HOPPER DOOR
REFILL WATER TANK
CLOSE FRONT DOOR
NO
Steng betjeningsluken. Åpne betjeningsluken og
tøm den interne dråpesam-
leren.
Sett på plass grutsamleren
og den interne dråpesam-
leren.
Steng det innvendige lokket
på ka ebønnebeholderen.
Trekk ut vannbeholderen og
fyll den.
FI
Sulje huoltoluukku. Avaa huoltoluukku ja tyh-
jennä sisäinen tippa-alusta.
Laita sakkasäiliö ja sisäinen
tippa-alusta.
Sulje kahvipapusäiliön si-
säkansi.
Irrota vesisäiliö ja täytä se.
45
www.philips.com/support
Bruksanvisning
Ohjeet
NorskSuomi
ESC
PLACE MILK CARAFE
IN ITS HOUSING
ESC
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO BREWING POSITION
ESC
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO RINSING POSITION
ADD COFFEE
INSERT BREW GROUP
NO
Ka eenheten må være satt
inn i maskinen.
Sett melkekannen på plass
for å sette i gang uttaket.
Åpne melkeuttaket på kan-
nen for å føre ut produkter.
Steng melkeuttaket på kan-
nen for å sette i gang kan-
nens skyllesyklus.
Fyll ka ebønnebeholderen.
FI
Keittimeen on asetettava
kahviyksikkö.
Aseta maitokannu annoste-
lun käynnistämiseksi.
Avaa kannun maitosuutin
tuotteiden annostelemi-
seksi.
Sulje maitokannun suutin
käynnistääksesi kannun
huuhtelujakso.
Täytä kahvipapusäiliö.
EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
(E xx)
RESTART TO SOLVE
THE PROBLEM
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
NO
Ta ut og tøm grutsamleren
mens maskinen er på.
Det er nødvendig å avkalke
maskinen. Gå inn i vedlike-
holdsmenyen for å velge og
sette i gang syklusen.
Skift ut "Intenza"- lteret. Det har skjedd noe som gjør at maskinen må startes på nytt.
Noter koden (E xx) som vises nederst. Slå av maskinen, vent
i 30 sekunder og slå den på igjen. Hvis problemet vedvarer,
kontakt telefontjenesten til Philips SAECO i landet der du bor
og oppgi koden som vises på displayet.
FI
Keitin päällä poista ja tyh-
jennä sakkasäiliö.
Keittimelle on suoritettava
kalkinpoisto. Siirry huolto-
valikkoon jakson valitsemi-
seksi ja käynnistämiseksi.
Vaihda suodatin “Intenza”. On ilmennyt keittimen uudelleen käynnistämistä vaativa
tapahtuma. Merkitse muistiin alhaalla annettava koodi
(E xx). Sammuta keitin, odota 30 sekuntia ja käynnistä
se uudelleen. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä maas-
sasi toimivaan Philips SAECOn palvelunumeroon ja ilmoita
näytöllä osoitettu koodi.
46
www.philips.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
DA SIKKERHEDSANVISNINGER
Maskinen er udstyret med sikkerhedsanord-
ninger. Det er alligevel nødvendigt at læse de
anførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt
igennem, så skader på personer eller genstande
undgås.
Brugsanvisningen skal opbevares til eventuel
fremtidig brug.
Vigtigt
Tilslut maskinen til et egnet stik i væggen,
hvis hovedspænding svarer til maskinens
tekniske speci kationer.
Undgå at strømforsyningskablet hænger
ned fra bordet eller disken, eller at det er i
kontakt med varme over ader.
Sænk aldrig maskinen, stikket eller det
strømførende kabel i vand: Fare for elektrisk
stød!
Ret ikke strålen med varmt vand mod dig
selv: Fare for forbrændinger!
Rør ikke ved varme over ader. Brug håndta-
gene og knapperne.
Fjern stikket fra stikkontakten:
- hvis der opstår anomalier;
- hvis maskinen henstår ubrugt i længere
tid;
- inden maskinen rengøres.
Træk i selve stikket og ikke i det strømfø-
rende kabel. Rør ikke ved stikket med våde
hænder.
Brug ikke maskinen hvis stikket, det strøm-
førende kabel eller selve maskinen er beska-
diget.
Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller
det strømførende kabel. Alle reparationer
skal udføres af et autoriseret Philips ser-
vicecenter, så alle farer undgås.
Maskinen er ikke beregnet til brug af perso-
ner (herunder børn), der ikke har de fornød-
ne fysiske, mentale eller sensoriske evner
eller som ikke har den tilstrækkelige erfa-
ring og/eller kompetence, medmindre de
overvåges af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed eller instrueres i, hvordan
maskinen anvendes.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke
leger med maskinen.
Stik aldrig  ngrene eller andre genstande i
den keramiske ka ekværn.
Vigtigt
Maskinen er kun beregnet til brug i hus-
holdninger og er uegnet til brug til kantiner
eller køkkenzoner i forretninger, kontorer,
landbrug eller andre arbejdssteder.
Placer altid maskinen på en plan og stabil
over ade.
Placer ikke maskinen på varme over ader, i
nærheden af varme ovne, varmere eller til-
svarende varmekilder.
Hæld kun hele ka ebønner i beholderen.
Malet ka e, pulverka e samt andre gen-
stande kan beskadige maskinen, hvis de
hældes i ka ebeholderen.
Lad maskinen afkøle inden en hvilken som
helst komponent sættes i eller  ernes og
inden den gøres ren.
Hæld aldrig varmt eller kogende vand i be-
holderen. Brug kun koldt vand.
Brug aldrig skurepulver eller aggressive ren-
gøringsmidler til rengøringen. En blød klud,
som er fugtet med vand, er tilstrækkelig.
47
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er ma-
skinen selv, som angiver, hvornår afkalkning
er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes,
holder den op med at fungere korrekt. I det-
te tilfælde er reparationen ikke dækket af
garantien!
Udsæt ikke maskinen for temperaturer un-
der 0°C eller 32°F. Vandet i opvarmningssy-
stemet kan fryse og beskadige maskinen.
Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maski-
nen skal henstå ubrugt i en længere perio-
de. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand
hver gang maskinen bruges.
Bortska else
- Emballagematerialerne kan genbruges.
- Apparat:  ern stikket fra stikkontakten og
skær strømkablet over.
- A ever apparatet og strømkablet til et ser-
vicecenter eller et o entligt indsamlings-
sted til genbrugsa ald.
I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret
nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af di-
rektiv 2005/95/ EF, 2002/96/EF og 2003/108/
EF om mindskning af brug af farlige sto er i
elektriske og elektroniske apparaturer samt af-
faldsbortska else”.
Dette produkt lever op til kravene i det europæ-
iske direktiv 2002/96/CE.
Symbolet
, som  ndes på produktet eller
emballagen angiver, at det ikke kan behandles
som almindeligt husholdningsa ald, men skal
a everes til et godkendt indsamlingssted, så
elektriske og elektroniske komponenter kan
genindvindes.
Ved at sørge for en korrekt bortska else af pro-
duktet bidrager du til at beskytte miljø og per-
soner mod eventuelle negative påvirkninger,
som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af
produktet i den afsluttende fase. Mere informa-
tion om genbrugsmåder for produktet kan fås
ved at kontakte de lokale, kompetente myndig-
heder, din lokale a aldsindsamling eller forret-
ningen, hvor du har købt din maskine.
48
www.philips.com/support
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
GR  ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι
όμως αναγκαίο να διαβάσετε προσεκτικά τις
υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται
σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε
βλάβες από ατύχημα σε πρόσωπα και πράγματα.
Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο για τυχόν μελλο-
ντική χρήση.
Προσοχή
• Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρί-
ζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας
αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της
συσκευής.
Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να
κρέμεται από το τραπέζι ή από τον πάγκο ή
να ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες.
Μην βυθίζετε ποτέ την μηχανή σε νερό, την
πρίζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας
σε νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Μην κατευθύνετε ποτέ το ζεστό νερό σε
μέρη του σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων!
Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποι-
είτε τα χερούλια και τους διακόπτες.
Βγάλτε το φις από την πρίζα:
- αν παρουσιαστούν ανωμαλίες•
- αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για
μεγάλο διάστημα•
- πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της
μηχανής.
Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο
τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγ-
μένα χέρια.
Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις,
το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή
έχουν ζημίες.
Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με
οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώ-
διο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει
να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τε-
χνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυ-
γή οποιουδήποτε κινδύνου.
Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθη-
τήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση
ή/και γνώσεις, εκτός εάν αυτό γίνει υπό την
επιτήρηση ενός ατόμου το οποίο θα είναι
υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή θα τους
εκπαιδεύσει στη χρήση της συσκευής.
Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προ-
κειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν
με τη συσκευή.
Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλα ή άλλα αντικεί-
μενα στον κεραμικό μύλο.
Προειδοποιήσει
Η μηχανή προορίζεται αποκλειστικά για
οικιακή χρήση και δεν συνίσταται η χρησι-
μοποίηση της σε χώρους όπως εστιατόρια ή
κουζίνες καταστημάτων, γραφεία, αγροκτή-
ματα ή άλλους χώρους εργασίας.
Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη
και σταθερή επιφάνεια.
Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επι-
φάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερ-
μαντήρες ή παρόμοιες πηγές θερμότητας.
Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε
κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο στιγμιαίος
καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα
βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί
να καταστρέψουν τη μηχανή.
Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλε-
49
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Sikkerhedsanvisninger
Κανόνες ασφαλείας
τε ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα και
πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό της.
Μην βάζετε ποτέ στο δοχείο ζεστό ή βραστό
νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο νερό.
• Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα
λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά.
Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο
με νερό.
Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μη-
χανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική
ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την
αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέρ-
γεια, η συσκευή σας θα πάψει να λειτουργεί
σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση!
Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασί-
ες κάτω από 0°C ή 32°F. Το υπόλοιπο νερό
στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης
μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες
στην μηχανή.
Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκει-
ται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα
η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε
φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε
φρέσκο νερό.
Απόρριψη
- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυ-
κλωθούν.
- Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και
κόψτε το καλώδιο του ρεύματος.
- Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο
τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υπο-
στήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης
απορριμάτων.
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθε-
τικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ’α-
ριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/
ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με
τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς
επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων».
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπα-
ϊκή οδηγία 2002/96/CE.
Το σύμβολο
που υπάρχει στο προϊόν ή
στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν
δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό από-
βλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο
κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύ-
κλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρ-
τημάτων του.
Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προ-
ϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του πε-
ριβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές
αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν
από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην
τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλω-
σης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινω-
νήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπη-
ρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
50
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DA
Løft låget til ka ebønnebe-
holderen, og tag det indven-
dige låg ud.
Hæld langsomt ka ebønnerne i beholderen. Sæt det indven-
dige låg på igen, og luk det udvendige.
Sæt stikket i kontakten, der
sidder bag på maskinen.
Sæt stikket i den modsat-
te ende af strømkablet i en
vægstikkontakt.
GR
Σηκώστε το καπάκι του
δοχείου καφέ σε κόκκους
και βγάλτε το εσωτερικό
καπάκι.
Ρίξτε αργά τον καφέ σε κόκκους μέσα στο δοχείο. Επανατο-
ποθετήστε το εσωτερικό καπάκι και κλείστε το εξωτερικό
κάλυμμα.
Βάλτε το φις στην πρίζα
ρεύματος που βρίσκεται
στην πίσω πλευρά της μη-
χανής.
Βάλτε το φις στο αντίθετο
άκρο του καλωδίου τροφο-
δοσίας σε πρίζα ρεύματος
στον τοίχο.
FØRSTE INSTALLATION
ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
H
2
O
MAX
CLICK!
DA
Indsæt den udvendige dryp-
bakke.
Løft det yderste låg i venstre
side, og tag det inderste låg
af.
Tag vandbeholderen af ved
hjælp af håndtaget.
Skyl og fyld beholderen med
frisk vand.
Kontrollér, at udløbet står i
den rette position.
GR
Τοποθετήστε τον εξωτερικό
δίσκο συλλογής υγρών.
Σηκώστε το εξωτερικό αρι-
στερό κάλυμμα και αφαιρέ-
στε το εσωτερικό καπάκι.
Βγάλτε το δοχείο νερού χρη-
σιμοποιώντας το χερούλι.
Ξεπλύνετε και γεμίστε το δο-
χείο με φρέσκο νερό.
Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύ-
σιο είναι στην σωστή θέση.
DA
Stil afbryderen på "I". Vælg det ønskede sprog ved at trykke på rulleknapperne
eller
.
Tryk på knappen OK for at bekræfte.
Maskinen er ved at varme
op.
Placer en beholder under
udløbet, som kan opsamle
den lille vandmængde, som
løber ud.
GR
Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι». Επιλέξτε τη γλώσσα πατώντας τα κουμπιά κύλισης ή
.
Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
Η μηχανή είναι σε φάση
θέρμανσης.
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το ακροφύσιο για
να μαζέψετε την μικρή πο-
σότητα νερού που βγαίνει.
ESC
OK
2.2.1. LANGUAGE
ITALIANO
ITALIANO CH
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
2
1
HEATING UP
51
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Vejledning
Οδηγίες
DA
Sæt en rummelig beholder
under udløbet.
Tryk på knappen
, indtil symbolet vises. Tryk på
knappen
.
Bemærk: Hæld ikke formalet ka e i rummet. Tryk på knap-
pen OK. Vent, til udløbet stopper.
GR
Τοποθετήστε ένα μεγάλο
δοχείο κάτω από το ακρο-
φύσιο.
Πατήστε το κουμπί
έως ότου εμφανιστεί το σύμβολο
. Πατήστε το κουμπί .
Σημείωση: Μην προσθέτετε προ-αλεσμένο καφέ στο δο-
χείο. Πατήστε το κουμπί OK. Περιμένετε έως ότου ολο-
κληρωθεί η παροχή.
DA
Maskinen udfører en auto-
matisk skyllecyklus.
Når proceduren er færdig,
vises ovenstående skærm-
billede.
Efter den første installation og et tryk på afbryderkontakten
blinker knappen
.
Tryk på en vilkårlig knap for at tænde maskinen.
GR
Η μηχανή εκτελεί έναν αυ-
τόματο κύκλο έκπλυσης.
Στο τέλος της διαδικασίας
εμφανίζεται η παραπάνω
οθόνη.
Μετά την πρώτη εγκατάσταση, πατώντας τον γενικό διακό-
πτη, το κουμπί
αναβοσβήνει.
Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να ανάψει η μηχανή.
MANUEL SKYLLECYKLUS
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
INSERT GROUND COFFEE
AND SELECT OK
ESC OK
1
2
RISCALDAMENTO...
RINSING
STOP
RINSING
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
DA
Gentag proceduren 3 gange
fra punkt 1 til punkt 3, og
fortsæt derefter fra punkt 5.
Når udløbet er stoppet, skal
beholderen tømmes og sæt-
tes ind under vandudløbet.
Tryk på knappen
for
at starte udløbet af VARMT
VAND.
Når det varme vand er løbet
ud, tømmes beholderen.
Nu er maskinen klar til brug.
GR
Επαναλάβετε τη διαδικασία
από το σημείο 1 έως 3 για
3 φορές, μετά προχωρήστε
στο σημείο 5.
Αφού ολοκληρωθεί η παρο-
χή αδειάστε το δοχείο και
βάλτε το κάτω από το ακρο-
φύσιο νερού.
Πατήστε το κουμπί
για
να ξεκινήσετε την παροχή
ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ.
Αφού ολοκληρωθεί η παρο-
χή ζεστού νερού, αδειάστε
το δοχείο.
Στο σημείο αυτό η μηχανή
είναι έτοιμη για χρήση.
1
3
USER
MENU
SELECT
USER
HOT WATER
HEATING UP
STOP
HOT WATER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
52
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
FØRSTE ESPRESSO - ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ
DA
Juster udløbet, og stil en
kop/espressokop under ud-
løbet.
Tryk på knappen for
at brygge en espresso, eller...
... tryk på knappen
for at brygge
en lang espresso.
Efter endt udløb  ernes kop-
pen/espressokoppen.
GR
Ρυθμίστε το ακροφύσιο και
βάλτε ένα φλιτζάνι/φλιτζα-
νάκι κάτω από το ακροφύσιο.
Πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός εσπρέ-
σο ή...
...πατήστε το κουμπί
για την παρο-
χή μεγάλου εσπρέσο.
Στο τέλος της διαδικασίας,
πάρτε το φλιτζάνι/φλιτζα-
νάκι.
MIN IDEELLE ESPRESSO - ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ
DA
Hold knappen nede,
indtil “MEMO” bliver vist.
Slip knappen. Maskinen er
nu i programmeringsfasen.
Ka en begynder at løbe ud. Vent, til den ønskede mæng-
de er nået...
...tryk på “STOP COFFEE” for
at afslutte udløbet. Gemt!
GR
Κρατήστε πατημένο το κου-
μπί
μέχρι να εμφα-
νιστεί το «MEMO».
Αφήστε το κουμπί. Η μηχα-
νή τώρα είναι σε φάση προ-
γραμματισμού.
Η μηχανή αρχίζει την πα-
ροχή.
Περιμένετε μέχρι να συ-
μπληρωθεί η ποσότητα που
επιθυμείτε...
Πατήστε «ΔΙΑΚΟΠΗ ΚΑΦΕΣ»
για τερματισμό της παρο-
χής. Αποθηκεύτηκε!
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
STOP
COFFEE
MEMO
ESPRESSO
STOP
COFFEE
MEMO
OK
JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ
DA
Tryk og drej knappen til ind-
stilling af kværningsgraden
et hak ad gangen.
Vælg ( ). Mildere smag, til
blandinger med mørk rist-
ning.
Vælg ( ). Stærkere smag, til
blandinger med lys ristning.
Bryg 2-3 produkter for at
smage forskellen. Hvis ka en
er vandet, skal du ændre kaf-
fekværnens indstillinger.
GR
Πατήστε και στρέψτε κατά
μία θέση κάθε φορά τον δι-
ακόπτη ρύθμισης άλεσης.
Επιλέξτε ( ). Πιο ελαφριά
γεύση για χαρμάνια με
σκούρο καβούρδισμα.
Επιλέξτε ( ). Πιο δυνατή
γεύση για χαρμάνια με ελα-
φρύ καβούρδισμα.
Παρασκευάστε 2-3 προϊόντα
για να γευτείτε την διαφορά.
Αν ο καφές είναι νερουλός, αλ-
λάξτε τις ρυθμίσεις του μύλου.
Knappen til indstilling
af ka ekværnen inden i
kaffebønnebeholderen
MÅ KUN drejes, når den
keramiske ka ekværn er
tændt.
Ο διακόπτη ρύθιση
τη άλεση, που υπάρχει
στο εσωτερικό του δο-
χείου καφέ σε κόκκου,
ΠΡΕΠΕΙ να στρέφεται
όνο όταν ο κεραικό
ύλο βρίσκεται σε λει-
τουργία.
53
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Vejledning
Οδηγίες
MÆLKEKANDE - ΚΑΡΑΦΑ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
DA
Fjern beskyttelsesdækslet fra
tilslutningen til mælkebehol-
deren.
Åbn udløbet på mælkekan-
den ved at dreje det med
uret.
Tryk på låseknapperne, og
løft låget.
Hæld mælk i kanden mellem
niveauet MIN og MAX på
kanden.
Sæt låget på plads igen.
GR
Αφαιρέστε το καπάκι προ-
στασίας από την σύνδεση
του δοχείου γάλακτος.
Ανοίξτε το ακροφύσιο της
καράφας γάλακτος γυρνώ-
ντας το δεξιά.
Πατήστε τα κουμπιά απε-
μπλοκής και σηκώστε το
καπάκι.
Βάλτε μια ποσότητα γάλα-
κτος παραμένοντας μεταξύ
της στάθμης MIN και MAX
της καράφας.
Επανατοποθετήστε το κα-
πάκι.
DA
Drej mælkekanden opad, indtil den frigøres fra den udven-
dige drypbakke.
Træk kanden helt ud.
GR
Περιστρέψτε την καράφα γάλακτος προς τα πάνω μέχρι να
την ξεκουμπώσετε από τον δίσκο συλλογής υγρών (εξωτε-
ρικό). Τραβήξτε την καράφα για να την βγάλετε τελείως.
DA
Luk udløbet på mælkekan-
den ved at dreje det mod
uret.
Hold mælkekanden en smule skråt, og indsæt den forreste
del i skinnerne i maskinen.
Tryk og drej mælkekanden nedad, indtil den hægtes fast på
den udvendige drypbakke.
GR
Κλείστε το ακροφύσιο της
καράφας γάλακτος γυρνώ-
ντας το αριστερά.
Γείρετε ελαφρά την καράφα γάλακτος και βάλτε το εμπρός
μέρος στους οδηγούς της μηχανής.
Πιέστε και περιστρέψτε την καράφα γάλακτος προς τα
κάτω μέχρι να την κουμπώσετε στον δίσκο συλλογής υγρών
(εξωτερικό).
E
FJERNELSE AF KANDEN
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ
54
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
CAPPUCCINO
FAST
MILK
HEATING UP
ECO MODE ON
STOP
MILK
CAPPUCCINO
STOP
MILK
CAPPUCCINO
STOP
MILK
MORE
MILK
CAPPUCCINO
STOP
CAFFE'
DA
... eller tryk på knappen
for at brygge en
ca èlatte.
Maskinen er ved at varme
op.
Maskinen begynder at lade
mælkeskum løbe ud.
Det er muligt at lade mere
mælk løbe ud ved at trykke
på knappen “MORE MILK”.
Maskinen brygger ka e.
GR
...ή πατήστε το κουμπί
για την παροχή
καφέ με γάλα.
Η μηχανή είναι σε φάση
θέρμανσης.
Η μηχανή αρχίζει να παρέχει
αφρόγαλα.
Μπορείτε να αυξήσετε την
παροχή γάλακτος πατώντας
το κουμπί
«ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ
ΓΑΛΑ».
Η μηχανή παρέχει καφέ.
DA
Fjern koppen, og luk mælkeudløbet ved at dreje det mod
uret.
Nu starter maskinen den automatiske rengøringscyklus for
kanden.
GR
Πάρτε το φλιτζάνι και κλείστε το ακροφύσιο γάλακτος γυρ-
νώντας το αριστερά.
Στο σημείο αυτό η μηχανή αρχίζει τον κύκλο αυτόματου
καθαρισμού της καράφας.
FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - CAFFELATTE
ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ - ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ - ΚΑΦΕΣ ΜΕ ΓΑΛΑ
DA
Sæt en kop under udløbet. Åbn udløbet på mælkekan-
den ved at dreje det med
uret.
Tryk på knappen
for
at brygge en cappuccino...
... eller tryk på knappen
for at brygge en
latte macchiato...
GR
Βάλτε ένα φλιτζάνι κάτω
από το ακροφύσιο.
Ανοίξτε το ακροφύσιο της
καράφας γάλακτος γυρνώ-
ντας το δεξιά.
Πατήστε το κουμπί
για την παροχή ενός καπου-
τσίνο...
...ή πατήστε το κουμπί
για την παροχή
γάλακτος με λίγο καφέ...
Når udløbet starter, kan
der kortvarigt sprøjte
mælk og damp ud. Fare
for forbrændinger!
Στην αρχή τη παροχή
ενδέχεται να εκτινα-
χθούν σταγόνε γάλα-
κτο και ζεστού νερού.
Κίνδυνο εγκαυάτων!
55
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Vejledning
Οδηγίες
SPECIALPRODUKTER
«ΕΙΔΙΚΑ» ροφήματα
SPECIAL BEVERAGES
ESPRESSO
MACCHIATO
STEAM
AMERICAN
COFFEE
HOT
MILK
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
SPECIAL BEVERAGES
ESPRESSO
MACCHIATO
STEAM
AMERICAN
COFFEE
HOT
MILK
DA
Stil en beholder under
damp-/varmtvandsrøret.
Tryk på knappen
for at åbne menuen "SPECIAL BEVE-
RAGES".
Tryk på knappen “STEAM” for at starte tilberedningen.
GR
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το σωλήνα ατμού/
ζεστού νερού.
Πατήστε το κουμπί
για πρόσβαση στο μενού «ΕΙΔΙΚΑ
ΡΟΦΗΜΑΤΑ».
Πατήστε το κουμπί «ΑΤΜΟΣ» για να αρχίσετε την
προετοιμασία.
VARMT VAND
ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ
DA
Stil en beholder under
damp-/varmtvandsrøret.
Tryk på knappen
for
at starte udløbet af varmt
vand.
Maskinen har brug for en vis
opvarmningstid.
Derefter lader maskinen det
varme vand løbe direkte ud
i beholderen.
Fjern beholderen, når udlø-
bet er stoppet.
GR
Τοποθετήστε ένα δοχείο
κάτω από το σωλήνα ατμού/
ζεστού νερού.
Πατήστε το κουμπί
για
να ξεκινήσετε την παροχή
ζεστού νερού.
Η μηχανή απαιτεί ένα διά-
στημα θέρμανσης.
Στο τέλος, η μηχανή παρέχει
το ζεστό νερό κατευθείαν
στο δοχείο.
Στο τέλος πάρτε το δοχείο.
DA
Andre specialprodukter omfatter blandt andet varm mælk,
amerikansk ka e og espresso macchiato.
GR
Μεταξύ των ειδικών ροφημάτων περιλαμβάνονται ζεστό
γάλα, αμερικάνικος καφές και espresso macchiato.
HOT WATER
HEATING UP
STOP
HOT WATER
56
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
AFKALKNING - 35 min.
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 35 λεπτά.
DA
Hvis symbolet er vist, er det nødvendigt at afkalke maskinen.
Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af ga-
rantien.
GR
Αν εμφανίζεται το σύμβολο , είναι απαραίτητη η αφαλάτωση.
Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή
δεν καλύπτεται από εγγύηση.
DA
Tryk på knappen OK for at
starte AFKALKNINGSCYK-
LUSSEN.
Hæld afkalkningsmidlet i. Fyld op med frisk vand til
niveauet, der er angivet af
symbolet.
Sæt vandbeholderen i maskinen igen.
Tryk på knappen OK.
GR
Πατήστε το κουμπί OK για
να ξεκινήσετε τον κύκλο
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ.
Βάλτε το διάλυμα αφαλά-
τωσης.
Γεμίστε με φρέσκο νερό μέ-
χρι την στάθμη που δείχνει
το σύμβολο.
Βάλτε ξανά το δοχείο νερού στη μηχανή.
Πατήστε το κουμπί OK.
ESC
OK
2.5.2. MAINTENANCE SETTINGS
START DESCALING
CYCLE?
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
1/12/12
4:17 pm
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
ESC
OK
ON
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 59(I)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
DA
Tryk på knappen
SETTINGS
MENU
.
Tryk på knappen
for at vælge valgmuligheden “MAIN-
TENANCE SETTINGS, og tryk på knappen OK for at åbne
menuen.
Tryk på knappen for at vælge menupunktet “
DESCAL-
ING CYCLE
, og tryk på knappen OK for at åbne menuen.
GR
Πατήστε το κουμπί
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΜΕΝΟΥ
.
Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε «ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥ-
ΝΤΗΡΗΣΗΣ»· πατήστε το κουμπί OK για πρόσβαση στο
μενού.
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «
ΚΥΚΛΟΣ
ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΑΛΑΤΝ
»· πατήστε το κουμπί OK για πρό-
σβαση στο μενού.
2
1
1
H
2
O
MAX
REFILL WATER TANK
WITH DESCALING SOLUTION
OK
57
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Vejledning
Οδηγίες
EMPTY DRIP TRAY PLACED
UNDER THE BREW GROUP
OK
DA
Tryk på knappen, og åbn in-
spektionslågen.
Fjern drypbakken og sku en
til ka erester.
Tøm drypbakken og sku en
til ka erester, og sæt dem
på plads.
Luk inspektionslågen. Tryk på knappen OK.
GR
Πατήστε το κουμπί και
ανοίξτε την εμπρός πόρτα.
Αφαιρέστε τον δίσκο συλ-
λογής υγρών και το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμ-
μάτων.
Αδειάστε τον δίσκο συλ-
λογής υγρών και το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμ-
μάτων και βάλτε τα ξανά
στην θέση τους.
Κλείστε την εμπρός πόρτα. Πατήστε το κουμπί OK.
DA
Tryk på knappen OK. Afkalkningscyklussen starter.
Bjælken viser status for cyklussen.
Hvis beholderen skal tømmes under processen, skal afkalk-
ningscyklussen sættes på pause ved at trykke på knappen
PAUSE. Tryk på knappen START for at genoptage cyklussen.
GR
Πατήστε το κουμπί OK. Ο κύκλος αφαλάτωσης ξεκινάει.
Η μπάρα εμφανίζει την εξέλιξη της διαδικασίας.
Για να αδειάσετε το δοχείο κατά την διάρκεια της διαδικασί-
ας και να σταματήσετε προσωρινά τον κύκλο αφαλάτωσης,
πατήστε το κουμπί ΠΡΟΣΡΙΝΗ ΙΑΚΟΠΗ. Για να συνεχί-
σετε τον κύκλο, πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ.
DA
Fyld kanden halvt med frisk
vand.
Indsæt kanden, og åbn mæl-
keudløbet.
Tryk på knappen OK. Stil en bred beholder (1,5 l) under ka eudløbet, under kan-
dens mælkeudløb og under damp-/varmtvandsrøret.
GR
Γεμίστε μέχρι την μέση την
καράφα με φρέσκο νερό.
Βάλτε την καράφα και
ανοίξτε το ακροφύσιο γά-
λακτος.
Πατήστε το κουμπί OK. Τοποθετήστε ένα μεγάλο σκεύος (1,5l) κάτω από το ακρο-
φύσιο καφέ, το ακροφύσιο γάλακτος της καράφας και τον
σωλήνα ατμού/ζεστού νερού.
FILL THE CARAFE HALFWAY
WITH FRESH WATER AND INSERT
IT IN BREWING POSITION
OK
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 1/2
DESCALING CYCLE...
PLACE A CONTAINER UNDER HOT
WATER & CARAFE DISP. SPOUTS
OK
58
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DA
Efter afslutning af anden
fase er maskinen klar til
brug.
Afmonter og vask mælke-
kanden.
Tøm og skyl drypbakken.
GR
Στο τέλος της δεύτερης φά-
σης, η μηχανή είναι έτοιμη
για χρήση.
Βγάλτε και πλύνετε την κα-
ράφα γάλακτος.
Αδειάστε και ξεπλύνετε τον
δίσκο συλλογής υγρών.
DA
Når den første fase er afslut-
tet, skal beholderen fyldes
med frisk drikkevand til ni-
veauet MAX. Tryk på knap-
pen OK.
Skyllecyklussen starter.
Bjælken angiver status for
processen.
Hvis beholderen skal tømmes under processen, skal skyllecy-
klussen sættes på pause ved at trykke på knappen PAUSE.
Tryk på knappen START for at genoptage cyklussen.
GR
Μόλις ολοκληρωθεί η πρώ-
τη φάση, γεμίστε το δοχείο
με φρέσκο νερό μέχρι την
στάθμη MAX. Πατήστε το
κουμπί OK.
Ο κύκλος έκπλυσης ξεκι-
νάει.
Η γραμμή ένδειξης εμφα-
νίζει την πρόοδο της διαδι-
κασίας.
Για να αδειάσετε το δοχείο κατά την διάρκεια της διαδικασί-
ας και να σταματήσετε προσωρινά τον κύκλο έκπλυσης, πα-
τήστε το κουμπί ΠΡΟΣΡΙΝΗ ΙΑΚΟΠΗ. Για να συνεχίσετε
τον κύκλο, πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ.
RINSE THE WATER TANK AND
FILL WITH FRESH WATER
Gentag de beskrevne punk-
ter fra 8 til 17, og fortsæt til
punkt 21.
Επαναλάβετε τη διαδικα-
σία που περιγράφεται από
το σημείο 8 έως 17 στην
συνέχεια προχωρήστε στο
σημείο 21.
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
Hvis beholderen ikke fyldes
til niveauet MAX under skyl-
lecyklussen, kan det være
nødvendigt at udføre to eller
ere cyklusser.
Κατά τον κύκλο έκπλυσης,
αν το δοχείο δεν γεμίσει
μέχρι την στάθμη ΜΑΧ η
μηχανή μπορεί να χρειαστεί
την εκτέλεση δύο ή περισ-
σότερων κύκλων.
DESCALING CYCLE
PAUSE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
59
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Vejledning
Οδηγίες
Månedligt
Μηνιαία
Ugentligt
Εβδοαδιαία
DA
Vask alle mælkekandens
komponenter i lunkent vand.
Tryk på knappen
SETTINGS
MENU
.
Tryk på knappen
for at vælge valgmuligheden “MAIN-
TENANCE SETTINGS, og tryk på knappen OK for at åbne
menuen.
GR
Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα
της καράφας γάλακτος με
χλιαρό νερό.
Πατήστε το κουμπί
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΜΕΝΟΥ
.
Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε «ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥ-
ΝΤΗΡΗΣΗΣ»· πατήστε το κουμπί OK για πρόσβαση στο
μενού.
ESC
OK
2.5.4. MAINTENANCE SETTINGS
START MILK CARAFE
WASH CYCLE?
DA
Tryk på knappen for at vælge menupunktet “
CARAFE
WASH CYCLE
, og tryk på knappen OK for at åbne me-
nuen.
Tryk på knappen OK. Skyl beholderen, og fyld den med frisk vand til niveauet
MAX. Sæt vandbeholderen i maskinen igen.
GR
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «
ΚΥΚΛΟΣ
ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ ΚΑΡΑΦΑΣ
»· πατήστε το κουμπί OK για
πρόσβαση στο μενού.
Πατήστε το κουμπί OK. Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το ξανά με φρέσκο νερό
έως τη στάθμη MAX. Βάλτε ξανά το δοχείο νερού στη μη-
χανή.
RENGØRING AF MÆLKEKANDE
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ
Dagligt
Καθημερινά
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
DA
Indsæt mælkekanden. Luk mælkeudløbet.
Tryk på knappen
for at starte rengøringscyklussen.
Når cyklussen er færdig, kan du  erne mælkekanden.
GR
Βάλτε την καράφα γάλα-
κτος.
Κλείστε το ακροφύσιο γά-
λακτος.
Πατήστε το κουμπί
για να ξεκινήσετε τον κύκλο κα-
θαρισμού.
Στο τέλος, μπορείτε να αφαιρέσετε την καράφα γάλακτος.
1/12/12
4:17 pm
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
ESC
OK
2.5. MAINTENANCE SETTINGS
ON
PRODUCT COUNTERS
DESCALING CYCLE 59(I)
BREW GROUP CLEANING CYCLE
CARAFE WASH CYCLE
CARAFE AUTO CLEAN
2
1
1
H
2
O
MAX
60
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
DA
Tryk på knappen OK. Fyld kanden med frisk drik-
kevand til niveauet MAX.
Hæld en pakke rengørings-
middel i mælkekanden og
vent, til det er fuldstændig
opløst.
Sæt låget på plads igen. Drej mælkeudløbet i låst po-
sition ved at dreje det imod
urets retning.
GR
Πατήστε το κουμπί OK. Γεμίστε την καράφα με φρέ-
σκο πόσιμο νερό μέχρι τη
στάθμη MAX.
Ρίξτε μια συσκευασία προ-
ϊόντος καθαρισμού στην
καράφα γάλακτος και περι-
μένετε να διαλυθεί τελείως.
Επανατοποθετήστε το κα-
πάκι.
Φέρτε το ακροφύσιο γά-
λακτος στη θέση εμπλοκής
περιστρέφοντας το αριστε-
ρόστροφα.
DA
Efter endt udløb fyldes be-
holderen med frisk vand til
niveauet MAX.
Sæt vandbeholderen på
plads.
Tryk på knappen OK.
Fjern kanden, og løft låget. Vask kanden grundigt, og
fyld den med frisk vand.
Sæt mælkekanden i maski-
nen.
GR
Μόλις ολοκληρωθεί η πα-
ροχή, γεμίστε το δοχείο
με φρέσκο νερό μέχρι την
στάθμη MAX.
Τοποθετήστε ξανά το δοχείο
του νερού.
Πατήστε το κουμπί OK.
Αφαιρέστε την καράφα και
σηκώστε το καπάκι.
Πλύνετε σχολαστικά την
καράφα και γεμίστε την με
φρέσκο νερό.
Βάλτε την καράφα γάλακτος
στη μηχανή.
DA
Sæt mælkekanden i maski-
nen.
Stil en beholder (1,5 l) under ka eudløbet. Åbn mælkeudlø-
bet ved at dreje det med uret.
Tryk på knappen OK. Rengøringscyklussen begyn-
der. Bjælken viser status for
processen.
GR
Βάλτε την καράφα γάλακτος
στη μηχανή.
Τοποθετήστε ένα δοχείο (1,5l) κάτω από το ακροφύσιο
καφέ. Ανοίξτε το ακροφύσιο γάλακτος γυρνώντας το δεξιά.
Πατήστε το κουμπί OK. Αρχίζει ο κύκλος καθαρι-
σμού. Η γραμμή ένδειξης
εμφανίζει την πρόοδο της
διαδικασίας.
REFILL WATER TANK
OK
REFILL WATER TANK
OK
REFILL WATER TANK
OK
POUR THE DETERGENT INTO THE CARAFE
AND FILL THE CARAFE WITH FRESH WATER
OK
CARAFE WASH CYCLE
STEP 1/2
WASH CYCLE…
61
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Vejledning
Οδηγίες
DA
Tøm beholderen, og sæt den tilbage under ka eudløbet. Åbn
mælkeudløbet ved at dreje det med uret.
Tryk på knappen OK. Skyllecyklussen starter.
Bjælken viser status for ud-
førelse af cyklussen.
Når cyklussen er afsluttet,
vender maskinen tilbage til
normal funktionstilstand. Af-
monter og vask mælkekanden.
GR
Αδειάστε το δοχείο και βάλτε το ξανά κάτω από το ακρο-
φύσιο καφέ. Ανοίξτε το ακροφύσιο γάλακτος γυρνώντας
το δεξιά.
Πατήστε το κουμπί OK. Ο κύκλος έκπλυσης ξεκινά-
ει. Η μπάρα εμφανίζει την
πρόοδο του κύκλου.
Στο τέλος του κύκλου, η μη-
χανή επανέρχεται στον κα-
νονικό τρόπο λειτουργίας.
Βγάλτε και πλύνετε την κα-
ράφα γάλακτος.
FILL THE MILK CARAFE
WITH FRESH WATER
OK
CARAFE WASH CYCLE
STEP 2/2
RINSING CYCLE...
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
RENGØRING AF KAFFEENHED
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ
DA
Tryk på knappen, og åbn in-
spektionslågen.
Fjern drypbakken og sku en
til ka erester.
Tag ka eenheden ud ved at
trække i håndtaget og trykke
på knappen «PUSH».
Udfør vedligeholdelse af kaf-
feenheden.
Kontrollér justeringen.
GR
Πατήστε το κουμπί και
ανοίξτε την εμπρός πόρτα.
Αφαιρέστε τον δίσκο συλ-
λογής υγρών και το δοχείο
συλλογής στερεών υπολειμ-
μάτων.
Βγάλτε τη μονάδα παρα-
σκευής καφέ τραβώντας το
ειδικό χερούλι και πιέζοντας
το κουμπί «PUSH».
Εκτελέστε την συντήρηση
της μονάδας παρασκευής
καφέ.
Επαληθεύστε την ευθυ-
γράμμιση.
DA
Tryk knappen “PUSH” helt
ned.
Sæt den vaskede og tørrede
ka eenhed på plads. DU
SKAL IKKE TRYKKE PÅ KNAP-
PEN "PUSH".
Indsæt sku en til ka erester
og drypbakken.
Luk inspektionslågen.
GR
Πατήστε μέχρι τέρμα το
κουμπί «PUSH».
Τοποθετήστε τη μονάδα
παρασκευής πλυμένη και
στεγνή. ΜΗΝ ΠΑΤΗΣΕΤΕ ΤΟ
ΚΟΥΜΠΙ «PUSH».
Τοποθετήστε το δοχείο συλ-
λογής στερεών υπολειμμά-
των και τον δίσκο συλλογής
υγρών.
Κλείστε την εμπρός πόρτα.
62
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
BRUGERSTYRING
ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΧΡΗΣΤΩΝ
DA
OPRETTELSE AF BRUGER Tryk på “USER MENU. Skærmbilledet vises.
GR
ΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΧΡΗΣΤΗ Πατήστε «ΧΡΗΣΤΗΣ ΜΕ-
ΝΟΥ».
Εμφανίζεται η οθόνη.
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
ESC
OK
CREATE NEW USER
DELETE USER
3. USER SETTINGS MENU
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
ESC
OK
3.2. DELETE USER
Maskinen er designet til at tilfredsstille hver enkelt brugers
smag med mulighed for at kon gurere op til 6 forskellige
pro ler.
Det er muligt at tilføje og  erne de forskellige brugerpro ler.
Hver bruger repræsenteres af et personligt ikon for at lette
brugen.
Η μηχανή έχει σχεδιαστεί για να ικανοποιήσει τις ατομικές
προτιμήσεις κάθε χρήστη, με την δυνατότητα ρύθμισης μέ-
χρι και έως 6 διαφορετικών προφίλ.
Μπορείτε να προσθέσετε και να αφαιρέσετε τα διάφορα
προφίλ χρήστη. Για διευκόλυνση σας, κάθε χρήστης
παρουσιάζεται με το ατομικό του εικονίδιο.
DA
Vælg “CREATE NEW USER,
og tryk på knappen OK.
Tryk på knappen eller for at vælge et brugerikon.
Tryk på knappen OK for at bekræfte. Brugeren er oprettet.
Tryk på knappen ESC for at afslutte.
Vælg den ønskede brugerpro l ved at trykke på knappen
SELECT USER. Tryk på “BEVERAGE MENU” for at pro-
grammere produkterne.
GR
Επιλέξτε «ΗΜΙΟΥΡΓΙΑ
ΝΕΟΥ ΧΡΗΣΤΗ» και πατή-
στε το κουμπί OK.
Πατήστε το κουμπί ή για να επιλέξετε ένα εικονίδιο
χρήστη. Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση. Ο χρή-
στης δημιουργήθηκε.
Πατήστε το κουμπί ESC για έξοδο.
Επιλέξτε το προφίλ χρήστη που επιθυμείτε πατώντας το
κουμπί «ΕΠΙΛΟΓΗ ΧΡΗΣΤΗΣ». Πατήστε «ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗ-
ΜΑΤΝ» για να προγραμματίσετε τα ροφήματα.
ESC
OK
3.1. CREATE NEW USER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
DA
SLETNING AF BRUGER Tryk på “USER MENU. Tryk på knappen eller
for at vælge “DELETE
USER. Tryk på knappen
OK.
Tryk på knappen
eller for at vælge et ikon. Tryk på
knappen OK for at bekræfte. Brugeren bliver slettet.
Tryk på knappen ESC for at afslutte.
GR
ΙΑΓΡΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ Πατήστε «ΧΡΗΣΤΗΣ ΜΕ-
ΝΟΥ».
Πατήστε το κουμπί ή
για να επιλέξετε «ΙΑΓΡΑ-
ΦΗ ΧΡΗΣΤΗ». Πατήστε το
κουμπί OK.
Πατήστε το κουμπί
ή για να επιλέξετε ένα εικονί-
διο. Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση. Ο χρήστης
διαγράφεται.
Πατήστε το κουμπί ESC για έξοδο.
63
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Vejledning
Οδηγίες
DA
Tryk på knappen “BEVERAGE MENU” for at vælge menu-
punktet.
Tryk på knappen for at vælge det pro-
dukt, du ønsker at tilpasse, og tryk derefter
på knappen OK for at bekræfte.
Tryk på knappen for at vælge de ind-
stillinger, du vil regulere, og tryk derefter på
knappen OK. Læs brugsanvisningen for at
få  ere oplysninger.
GR
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗΜΑ-
ΤΝ».
Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε
το ρόφημα που θέλετε να προσαρμόσετε,
στην συνέχεια πατήστε το κουμπί OK για
επιβεβαίωση.
Πατήστε το κουμπί
για να επιλέξετε τις
ρυθμίσεις που θέλετε να προσαρμόσετε,
στην συνέχεια πατήστε το κουμπί OK. Για
περισσότερες λεπτομέρειες συμβουλευτείτε
το εγχειρίδιο χρήσης.
PRODUKTMENU
ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ
ESC
OK
ESPRESSO
ESPRESSO LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAFFELATTE
HOT WATER
SPECIAL BEVERAGES
1. BEVERAGE MENU
ESC
OK
1.3. CAPPUCCINO
COFFEE AMOUNT
PREBREWING
COFFEE TEMPERATURE
COFFEE LENGTH
MILK LENGTH
MILK FOAM
RESTORE DEFAULT SETTINGS
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
DA
Tryk på knappen
SETTINGS MENU
for at åbne maski-
nens hovedmenu.
Vælg det ønskede menupunkt. I denne menu er det muligt
at ændre maskinens indstillinger og udføre vedligeholdelse.
GR
Πατήστε το κουμπί «
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΜΕΝΟΥ
» για πρόσβαση
στο κύριο μενού της μηχανής.
Επιλέξτε το στοιχείο μενού που θέλετε. Σε αυτό το μενού
μπορείτε να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις της μηχανής και
να έχετε πρόσβαση στην συντήρηση.
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
ESC
OK
2. MACHINE SETTINGS
GENERAL SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
MASKINMENU
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΜΕΝΟΥ
DA
Denne menu giver mulighed for at ændre maski-
nens driftsindstillinger.
Denne menu giver mulighed for at ændre visnings-
indstillinger.
Denne funktion gør det muligt at indstille klokke-
slæt, kalender, standbytid og tændingstimer.
GR
Αυτό το μενού επιτρέπει την τροποποίηση των
παραμέτρων λειτουργίας της μηχανής.
Αυτό το μενού επιτρέπει την τροποποίηση των
παραμέτρων προβολής.
Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει την ρύθμιση
της ώρας, του ημερολογίου, του χρόνου αναμο-
νής και του χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης.
GENERAL SETTINGS
CALENDAR SETTINGS
DISPLAY SETTINGS
64
www.philips.com/support
Vejledning
Οδηγίες
FORKLARING AF DISPLAY
ΣΗΜΑΣΙΑ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ ΟΘΟΝΗΣ
DA
Menuen WATER SETTINGS gør det muligt at kon-
gurere parametrene for vand for at opnå en op-
timal ka e.
I menuen MAINTENANCE SETTINGS kan du kon -
gurere alle funktioner for korrekt vedligeholdelse
af maskinen.
Hvis du aktiverer menupunktet FACTORY SET-
TINGS, bliver alle maskinens indstillinger stillet
tilbage til standardværdierne. I dette tilfælde bli-
ver alle personlige parametre slettet.
GR
Οι ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΝΕΡΟΥ επιτρέπουν την ρύθμιση
των παραμέτρων που είναι σχετικές με το νερό
για τον καλύτερο δυνατόν καφέ.
Οι ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ επιτρέπουν τη ρύθ-
μιση όλων των λειτουργιών για την σωστή συντή-
ρηση της μηχανής.
Ενεργοποιώντας την επιλογή ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΕΣ
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ, όλες οι ρυθμίσεις της μηχανής επα-
νέρχονται στις προεπιλεγμένες τιμές. Σε αυτή
την περίπτωση όλες οι εξατομικευμένες ρυθμί-
σεις διαγράφονται.
WATER SETTINGS
MAINTENANCE SETTINGS
FACTORY SETTINGS
EMPTY DRIP TRAY
INSERT GROUNDS DRAWER
AND DRIP TRAY
CLOSE HOPPER DOOR
REFILL WATER TANK
CLOSE FRONT DOOR
DA
Luk inspektionslågen. Åbn inspektionslågen, og
tøm den indvendige dryp-
bakke.
Indsæt sku en til ka erester
og den indvendige dryp-
bakke.
Luk det indvendige låg på
ka ebønnebeholderen.
Tag vandbeholderen ud, og
fyld den.
GR
Κλείστε την εμπρός πόρτα. Ανοίξτε την εμπρός πόρτα
και αδειάστε τον εσωτερικό
δίσκο συλλογής υγρών.
Τοποθετήστε το δοχείο συλ-
λογής στερεών υπολειμμά-
των και τον εσωτερικό δίσκο
συλλογής υγρών.
Κλείστε το εσωτερικό κα-
πάκι του δοχείου καφέ σε
κόκκους.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού
και γεμίστε το.
65
www.philips.com/support
DanskΕλληνικά
Vejledning
Οδηγίες
ESC
PLACE MILK CARAFE
IN ITS HOUSING
ESC
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO BREWING POSITION
ESC
ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING
SPOUT INTO RINSING POSITION
ADD COFFEE
INSERT BREW GROUP
DA
Ka eenheden skal sættes i
maskinen.
Indsæt mælkekanden for at
starte udløbet.
Åbn kandens mælkeudløb
for at brygge produkter.
Luk kandens mælkeudløb for
at starte skyllecyklussen for
kanden.
Fyld ka ebønnebeholderen.
GR
Η μονάδα παρασκευής καφέ
πρέπει να τοποθετηθεί στη
μηχανή.
Εισάγετε την καράφα γά-
λακτος για να ξεκινήσει η
παροχή.
Ανοίξτε το ακροφύσιο γά-
λακτος της καράφας για την
παροχή προϊόντων.
Κλείστε το ακροφύσιο γάλα-
κτος της καράφας για να ξε-
κινήσει ο κύκλος έκπλυσης
της καράφας.
Γεμίστε το δοχείο καφέ σε
κόκκους.
EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
(E xx)
RESTART TO SOLVE
THE PROBLEM
21/12/12
04:17 pm
USER
MENU
BEVERAGE
MENU
SETTINGS
MENU
SELECT
USER
DA
Fjern og tøm sku en til kaf-
ferester, når maskinen er
tændt.
Maskinen har brug for af-
kalkning.
Gå til vedligeholdelsesme-
nuen for at vælge og starte
cyklussen.
Udskift lteret “Intenza. Der er opstået en fejl, der kræver genstart af maskinen. Notér
koden (E xx), der vises nederst. Sluk maskinen, vent 30 se-
kunder, og tænd den igen. Hvis problemet vedvarer, skal du
kontakte Philips SAECOs hotline i dit land og oplyse koden,
der vises på displayet.
GR
Με τη μηχανή αναμμένη,
αφαιρέστε και αδειάστε το
δοχείο συλλογής στερεών
υπολειμμάτων.
Είναι απαραίτητη η αφαλά-
τωση της μηχανής. Μπείτε
στο μενού συντήρηση για
επιλογή και εκκίνηση του
κύκλου.
Αντικαταστήστε το φίλτρο
«Intenza+».
Συνέβη κάτι που απαιτεί την επανεκκίνηση της μηχανής.
Σημειώστε τον κωδικό (E xx) στην κάτω πλευρά. Σβή-
στε την μηχανή, περιμένετε 30 δευτερόλεπτα και ανάψτε
την ξανά. Αν το πρόβλημα παραμένει, απευθυνθείτε στην
hotline Philips SAECO της χώρας σας και αναφέρετε τον
κωδικό που προβάλλεται στην οθόνη.
66
Accessories go to www.shop.philips.com/service to buy accessories
67
go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessories
NL
Reinigingssysteem voor melkcircuit
productnummer: CA6705
SV
System för rengöring av mjölkkretsen.
Produktnr: CA6705
NO
System for rengjøring av melkekretsen
produktnummer: CA6705
FI
Maitojärjestelmän puhdistusjärje-
stelmä tuotenumero: CA6705
DA
Rengøring af mælkekredsløb
produktnummer: CA6705
GR
Σύστημα καθαρισμού κυκλώματος
γάλακτος αρ. προϊόντος: CA6705
NL
Onderhoudskit
productnummer: CA6706
SV
Underhållskit
produktnr: CA6706
NO
Vedlikeholdskit
produktnummer: CA6706
FI
Huoltopakkaus
tuotenumero: CA6706
DA
Vedligeholdelsessæt
produktnummer: CA6706
GR
Κιτ συντήρησης
αρ. προϊόντος: CA6706
NL
Water lter INTENZA+
productnummer: CA6702
SV
Vatten lter INTENZA+
produktnr: CA6702
NO
„INTENZA+“-vann lter
produktnummer: CA6702
FI
Vesisuodatin INTENZA+
tuotenumero: CA6702
DA
INTENZA+ -vand lter
produktnummer: CA6702
GR
Φίλτρο νερού INTENZA+
αρ. προϊόντος: CA6702
NL
Ontkalkingsmiddel
productnummer: CA6700
SV
Avkalkningsmedel
produktnr: CA6700
NO
Avkalkingsmiddel
produktnummer: CA6700
FI
Kalkinpoistoaine
tuotenumero: CA6700
DA
Afkalkningsmiddel
produktnummer: CA6700
GR
Προϊόν αφαλάτωσης
αρ. προϊόντος: CA6700
NL
Ko eolieverwijderingstabletten
productnummer: CA6704
SV
Avfettningstabletter
produktnr: CA6704
NO
Avfettingstabletter
produktnummer: CA6704
FI
Rasvanpoistotabletit
tuotenumero: CA6704
DA
A edtningstabletter
produktnummer: CA6704
GR
Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων καφέ
αρ. προϊόντος: CA6704
NL
Bezoek de online Philips winkel om de
beschikbaarheid en de aankoopmoge-
lijkheid in uw Land te controleren.
SV
Besök Philips webbutik för att kontrol-
lera tillgänglighet och inköpsmöjlighe-
ter i ditt land.
NO
Besøk Philips‘ nettbutikk for å kontrol-
lere kjøpsmulighetene der du bor.
FI
Tutustu Philipsin verkkokauppaan
tarkistaaksesi tuotteen saatavuuden
ja sen ostomahdollisuuden maassasi.
DA
Besøg Philips’ onlinebutik for oplys-
ninger om tilgængelighed og købsmu-
ligheder i dit land.
GR
Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα
Philips για να δεις την διαθεσιμότητα και
τις δυνατότητες αγοράς στην χώρα σου.
Accessoires
Tillbehör - Tilbehør -Lisävarusteet
Tilbehør - Αξεσουάρ
NederlandsSvenskaNorskSuomiDanskΕλληνικά
Rev.00 del 15-02-13
De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel.
Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta.
Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel.
Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.

Documenttranscriptie

Svenska www.philips.com/welcome Nederlands Register your product and get support at Type HD8953 / HD8954 Ελληνικά Dansk Suomi Norsk INSTRUCTIONS READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. CHECK ON WWW.PHILIPS.COM/SUPPORT TO DOWNLOAD THE LATEST USER MANUAL Welkom in de wereld van Philips Saeco! Registreer u op de site WWW.PHILIPS.COM/WELCOME om advies en updates te ontvangen met betrekking tot het onderhoud. In dit boekje zijn de instructies voor de juiste werking van de machine in het kort beschreven. In de verpakking van de machine bevindt zich een CD met de complete handleiding in de gewenste taal. Steek de CD in de cd-lezer van uw computer en u zult naar het gewenste document geleid worden. Bovendien kunt u de laatste versie van de gebruiksaanwijzing van de site www.philips.com/support downloaden (vermeld het modelnummer aangegeven op de eerste pagina). NL Välkommen till Philips Saecos värld! Registrera dig på webbsidan WWW.PHILIPS.COM/WELCOME för att få råd och uppdateringar som berör underhållet. I det här häftet återges kortfattat instruktionerna för kaffemaskinens korrekta drift. I kaffemaskinens emballage finns en CD som innehåller den kompletta manualen på det önskade språket. Sätt in CD:n i din PC så kommer du att vägledas till det önskade dokumentet. Dessutom kan du ladda ned den senaste versionen av bruksanvisningen från webbsidan www.philips.com/support (se modellnumret som återges på första sidan). SV Velkommen til Philips Saeco! Registrer deg på nettstedet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for å motta råd og nyheter som angår vedlikeholdet. I denne bruksanvisningen finner du en kortfattet beskrivelse av hvordan maskinen fungerer. Inne i maskinens emballasje finner du en CD som inneholder den komplette bruksanvisningen på ønsket språk. Sett CD‘en inn i datamaskinen din og du blir veiledet i søket etter ønsket dokument. Du kan dessuten laste ned den nyeste versjonen av bruksanvisningen fra nettsiden www.philips.com/support (bruk modellnummeret på første side som referanse). NO Nederlands Svenska Norsk Tervetuloa Philips Saecon maailmaan! Rekisteröidy osoitteessa WWW.PHILIPS.COM/WELCOME saadaksesi huoltoon liittyviä neuvoja ja päivityksiä. Tässä kirjasessa annetaan lyhyesti keittimen oikeaa toimintaa koskevat ohjeet. Keittimen pakkauksesta löytyy CD-levy, joka sisältää täydellisen käyttöohjeen halutulla kielellä. Asettamalla CD-levyn tietokoneessasi olevaan lukijaan se opastaa sinua haluamasi asiakirjan haussa. Voit lisäksi ladata käyttöohjeen viimeisen version osoitteesta www.philips.com/support (viittaa ensimmäisellä sivulla annettuun mallin numeroon). Velkommen til Philips Saecos verden! Registrer dig på websitet WWW.PHILIPS.COM/WELCOME for at få gode råd og opdateringer vedrørende vedligeholdelse. I denne vejledning finder du en kort beskrivelse af instrukser for korrekt brug af maskinen. I maskinens emballage finder du en cd med den komplette brugsvejledning på det ønskede sprog. Indsæt cd’en i cd-afspilleren på din computer for at blive guidet til det ønskede dokument. Du kan desuden downloade den seneste version af brugsvejledningen på websitet www.philips.com/support (se modelnummeret på forsiden). Suomi FI Καλώς ήλθες στον κόσμο της Philips Saeco! Κάνε την εγγραφή σου στην ιστοσελίδα WWW.PHILIPS.COM/WELCOME για να λαμβάνεις συμβουλές και ενημερώσεις σχετικά με την συντήρηση. Σε αυτό το βιβλιαράκι περιέχονται σύντομες οδηγίες για την σωστή λειτουργία της μηχανής. Στην συσκευασία της μηχανής υπάρχει ένα CD που περιέχει το πλήρες εγχειρίδιο στην γλώσσα σου. Βάλε το CD στον υπολογιστή σου και θα καθοδηγηθείς στην αναζήτηση του εγγράφου που επιθυμείς. Επιπλέον, μπορείς να κατεβάσεις την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου χρήσης από την ιστοσελίδα www.philips.com/support (ψάξε με τον αριθμό μοντέλου που αναγράφεται στην πρώτη σελίδα). GR Ελληνικά Dansk DA NL - INHOUDSOPGAVE - PAG.6 AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID.................................................................................................................................................. 6 EERSTE INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................ 10 HANDMATIGE SPOELCYCLUS ............................................................................................................................................................. 11 EERSTE ESPRESSO ............................................................................................................................................................................ 12 MIJN IDEALE ESPRESSO .................................................................................................................................................................... 12 AFSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN .............................................................................................................................. 12 MELKKAN ........................................................................................................................................................................................ 13 EERSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - KOFFIE VERKEERD ............................................................................................................ 14 HEET WATER .................................................................................................................................................................................... 15 "SPECIAL" DRANKEN ........................................................................................................................................................................ 15 ONTKALKING ................................................................................................................................................................................... 16 REINIGING VAN DE MELKKAN ........................................................................................................................................................... 19 REINIGING VAN DE KOFFIE-UNIT ....................................................................................................................................................... 21 GEBRUIKERSBEHEER ....................................................................................................................................................................... 22 DRANKMENU ................................................................................................................................................................................... 23 MACHINE MENU............................................................................................................................................................................... 23 BETEKENIS VAN HET DISPLAY ........................................................................................................................................................... 24 ACCESSOIRES ................................................................................................................................................................................... 67 SV - INNEHÅLL - SID.8 SÄKERHETSANVISNINGAR .................................................................................................................................................................. 8 FÖRSTA INSTALLATIONEN ................................................................................................................................................................. 10 MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL ........................................................................................................................................................... 11 FÖRSTA ESPRESSON ......................................................................................................................................................................... 12 MIN IDEALISKA ESPRESSO ................................................................................................................................................................ 12 REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK............................................................................................................................................ 12 MJÖLKKANNAN ............................................................................................................................................................................... 13 DIN FÖRSTA CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - CAFFELATTE .............................................................................................................. 14 VARMT VATTEN ................................................................................................................................................................................ 15 "SPECIAL" DRYCKER ......................................................................................................................................................................... 15 AVKALKNING ................................................................................................................................................................................... 16 RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN ........................................................................................................................................................ 19 RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN ........................................................................................................................................................ 21 ANVÄNDARHANTERING .................................................................................................................................................................... 22 MENY DRYCK ................................................................................................................................................................................... 23 MASKINMENY .................................................................................................................................................................................. 23 FÖRKLARING AV SKÄRMEN ............................................................................................................................................................... 24 TILLBEHÖR ...................................................................................................................................................................................... 67 NO - INNHOLD - S.26 SIKKERHETSINDIKASJONER.............................................................................................................................................................. 26 FØRSTE INSTALLASJON..................................................................................................................................................................... 30 MANUELL SKYLLESYKLUS ................................................................................................................................................................. 31 FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 32 MIN IDEALESPRESSO........................................................................................................................................................................ 32 REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN.......................................................................................................................................... 32 MELKEKANNE .................................................................................................................................................................................. 33 FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - KAFFELATTE..................................................................................................................... 34 VARMT VANN ................................................................................................................................................................................... 35 “SPECIAL”-DRIKKER ......................................................................................................................................................................... 35 AVKALKING ..................................................................................................................................................................................... 36 RENGJØRING AV MELKEKANNEN ....................................................................................................................................................... 39 RENGJØRING AV KAFFEENHETEN ...................................................................................................................................................... 41 HÅNDTERING AV BRUKER ................................................................................................................................................................. 42 DRIKKEMENY................................................................................................................................................................................... 43 MASKINMENY .................................................................................................................................................................................. 43 DISPLAYETS BETYDNING .................................................................................................................................................................. 44 TILBEHØR ....................................................................................................................................................................................... 67 GR - ΕΥΡΕΤΗΡΙΟ - ΣΕΛ.48 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ...................................................................................................................................................................... 48 ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ...................................................................................................................................................................... 50 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ .................................................................................................................................................. 51 ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ .............................................................................................................................................................................. 52 ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ............................................................................................................................................................... 52 ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ .......................................................................................................................................................... 52 ΚΑΡΑΦΑ ΓΑΛΑΚΤΟΣ .......................................................................................................................................................................... 53 ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ - ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ - ΚΑΦΕΣ ΜΕ ΓΑΛΑ ............................................................................................................. 54 ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ .................................................................................................................................................................................... 55 «ΕΙΔΙΚΑ» ΡΟΦΗΜΑΤΑ ....................................................................................................................................................................... 55 ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ .................................................................................................................................................................................... 56 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ............................................................................................................................................. 59 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ.............................................................................................................................. 61 ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΧΡΗΣΤΩΝ ...................................................................................................................................................................... 62 ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ....................................................................................................................................................................... 63 ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΜΕΝΟΥ .......................................................................................................................................................................... 63 ΣΗΜΑΣΙΑ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ ΟΘΟΝΗΣ ......................................................................................................................................................... 64 ΑΞΕΣΟΥΑΡ ....................................................................................................................................................................................... 67 Svenska Norsk Suomi Dansk SIKKERHEDSANVISNINGER............................................................................................................................................................... 46 FØRSTE INSTALLATION ..................................................................................................................................................................... 50 MANUEL SKYLLECYKLUS................................................................................................................................................................... 51 FØRSTE ESPRESSO ........................................................................................................................................................................... 52 MIN IDEELLE ESPRESSO.................................................................................................................................................................... 52 JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ................................................................................................................................... 52 MÆLKEKANDE ................................................................................................................................................................................. 53 FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - CAFFELATTE ..................................................................................................................... 54 VARMT VAND ................................................................................................................................................................................... 55 SPECIALPRODUKTER ........................................................................................................................................................................ 55 AFKALKNING ................................................................................................................................................................................... 56 RENGØRING AF MÆLKEKANDE .......................................................................................................................................................... 59 RENGØRING AF KAFFEENHED ........................................................................................................................................................... 61 BRUGERSTYRING ............................................................................................................................................................................. 62 PRODUKTMENU ............................................................................................................................................................................... 63 MASKINMENU ................................................................................................................................................................................. 63 FORKLARING AF DISPLAY ................................................................................................................................................................. 64 TILBEHØR ....................................................................................................................................................................................... 67 Ελληνικά DA - INDHOLDSFORTEGNELSE - SIDE 46 Nederlands FI - SISÄLLYSLUETTELO - SIVU 28 TURVALLISUUSOHJEET ..................................................................................................................................................................... 28 ENSIMMÄINEN ASENNUS ................................................................................................................................................................. 30 MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ..................................................................................................................................................... 31 ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI ....................................................................................................................................................... 32 OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ........................................................................................................................................................ 32 KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN ........................................................................................................................................ 32 MAITOKANNU .................................................................................................................................................................................. 33 ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - MAITOKAHVI......................................................................................................... 34 KUUMA VESI .................................................................................................................................................................................... 35 "SPECIAL"-JUOMAT .......................................................................................................................................................................... 35 KALKINPOISTO ................................................................................................................................................................................ 36 MAITOKANNUN PUHDISTUS ............................................................................................................................................................. 39 KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS.............................................................................................................................................................. 41 KÄYTTÄJÄN HALLINTA...................................................................................................................................................................... 42 JUOMAN VALIKKO ............................................................................................................................................................................ 43 KEITTIMEN VALIKKO ........................................................................................................................................................................ 43 NÄYTÖN MERKITYS .......................................................................................................................................................................... 44 LISÄVARUSTEET ............................................................................................................................................................................... 67 Aanwijzingen voor de veiligheid Säkerhetsanvisningar www.philips.com/support NL - AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID • Breng op geen enkele wijze wijzigingen aan de machine of de voedingskabel aan. Alle reparaties dienen uitgevoerd te worden door een erkend servicecentrum van Philips om gevaar te voorkomen. • De machine is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, mentale of gevoelige capaciteiten of met onvoldoende ervaring en/of bekwaamheid, tenzij ze onder het toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en van wie ze instructies verkrijgen aangaande het gebruik van het apparaat. • Kinderen dienen in de gaten gehouden te worden om zich ervan te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen. • Steek nooit vingers of andere voorwerpen in de keramische koffiemolen. 6 De machine is voorzien van veiligheidsinrichtingen. Toch is het noodzakelijk aandachtig de aanwijzingen voor de veiligheid beschreven in deze gebruiksaanwijzing te lezen om ongewenste schade aan personen of zaken te voorkomen. Bewaar deze handleiding voor eventuele latere raadpleging. Let op • Sluit de machine aan op een geschikt stopcontact, waarvan de hoofdspanning overeenkomt met de technische gegevens van het apparaat. • Laat de voedingskabel niet van de tafel of het aanrechtblad af hangen en laat het niet met warme oppervlakken in aanraking komen. • Dompel de machine, de stekker of de voedingskabel nooit onder in water: gevaar voor elektrische schokken! • Richt de hete waterstraal nooit op lichaamsdelen: gevaar voor brandwonden! • Raak warme oppervlakken niet aan. Gebruik de handvaten en de knoppen. • Haal de stekker uit het stopcontact: - in geval van storingen; - wanneer de machine gedurende een lange tijd niet wordt gebruikt; - voordat de machine wordt gereinigd. Trek aan de stekker en niet aan de voedingskabel. Raak de stekker niet met natte handen aan. • Gebruik de machine niet als de stekker, de voedingskabel of de machine zelf beschadigd zijn. Waarschuwingen • De machine is uitsluitend voorzien voor huishoudelijk gebruik en is niet aangewezen voor gebruik in ruimten zoals de mensa of keukens van winkels, kantoren, fabrieken of andere werkomgevingen. • Plaats de machine altijd op een vlakke en stabiele ondergrond. • Plaats de machine niet op hete oppervlakken, in de buurt van warme ovens, verwarmingsapparaten of gelijksoortige warmtebronnen. • Vul het reservoir altijd alleen met koffiebonen. Poederkoffie, oploskoffie en andere voorwerpen die in het koffiebonenreservoir worden gedaan kunnen de machine beschadigen. • Laat de machine afkoelen alvorens onder- • • • • • Afdanken van het apparaat - De verpakkingsmaterialen kunnen gerecycled worden. - Apparaat: haal de stekker uit het stopcontact en snijd het snoer door. - Lever het apparaat en de voedingskabel in bij een servicecentrum of een publieke instelling voor afvalverwerking. Conform art. 13 van het Italiaanse Wetsbesluit nr. 151 van 25 juli 2005, “Uitvoering van de richtlijnen 2005/95/EG, 2002/96/EG en 2003/108/ EG, betreffende de beperking van het gebruik van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur, en de afvalverwerking”. Dit product is in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG. Het symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product niet als huisafval behandeld kan worden, maar dat het ingeleverd dient te worden bij een bevoegd inzamelingscentrum om de elektrische en elektronische onderdelen te recyclen. Door het product op de juiste wijze af te danken, draagt u bij om het milieu en de personen te beschermen tegen mogelijke negatieve gevolgen die zouden kunnen voortkomen door een niet juiste behandeling van het product in de eindfase van haar leven. Voor meer informatie over de wijze van recyclen van het product, verzoeken wij u contact op te nemen met het plaatselijke bevoegde kantoor, uw dienst voor afdanken van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product heeft gekocht. Nederlands delen erin te plaatsen of te verwijderen en alvorens het schoon te maken. Gooi nooit warm of kokend water in het reservoir. Gebruik alleen koud water. Gebruik voor de reiniging geen schurende poeders of agressieve schoonmaakmiddelen. Een zachte met water bevochtigde doek is voldoende. Voer regelmatig de ontkalking van de machine uit. De machine geeft zelf aan wanneer het nodig is de ontkalking uit te voeren. Wanneer deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal uw apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie! Houd de machine niet in een ruimte met temperaturen onder 0°C of 32°F. Het restwater in het verwarmingssysteem zou kunnen bevriezen en daardoor de machine kunnen beschadigen. Laat geen water in het reservoir staan, indien de machine gedurende een lange periode niet gebruikt zal worden. Het water zou vervuild kunnen raken. Gebruik altijd vers water wanneer de machine gebruikt wordt. Aanwijzingen voor de veiligheid 7 Säkerhetsanvisningar Svenska www.philips.com/support 8 Aanwijzingen voor de veiligheid Säkerhetsanvisningar SV - SÄKERHETSANVISNINGAR Maskinen är utrustad med skyddsanordning. Det är hur som helst nödvändigt att läsa säkerhetsanvisningarna som beskrivs i denna bruksanvisning noga för att undvika skador på personer eller saker. Spara denna manual för framtida bruk. Varning • Koppla maskinen till ett lämpligt eluttag, vars huvudspänning överensstämmer med apparatens tekniska data. • Låt inte elkabeln hänga fritt från bordet eller bardisken och låt den inte komma i kontakt med varma ytor. • Ställ aldrig maskinen, eluttaget eller elkabeln i vatten. Risk för elchock! • Rikta aldrig varmvattenstrålen mot någon kroppsdel. Risk för brännskador! • Vidrör inte varma ytor. Använd handtagen och vridknapparna. • Dra ut stickkontakten från eluttaget: - om det uppstår driftstörningar; - om maskinen inte används under en längre tid; - innan rengöring av maskinen. Dra i stickkontakten och inte i elkabeln. Vidrör inte stickkontakten med blöta händer. • Använd inte maskinen ifall stickkontakten, elkabeln eller själva maskinen är skadade. • Utför inga som helst ändringar eller modifieringar på maskinen eller elkabeln. Alla reparationer måste utföras av ett servicecenter som har auktoriserats av Philips för att undvika eventuella faror. • Maskinen har inte förutsetts för användning av personer (inklusive barn) med fysiska, www.philips.com/support mentala eller sensoriella funktionshinder eller med otillräcklig erfarenhet och/eller kompetens, förutom om de övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet eller om de har fått instruktioner om hur apparaten används. • Håll barn under uppsyn för att vara säker på att de inte leker med apparaten. • För aldrig in fingrar eller andra objekt i kaffekvarnen i keramik. Försiktighetsåtgärder • Maskinen är endast avsedd för hemmabruk och är inte lämplig för användning i miljöer såsom matsalar eller kök i affärer, på kontor, bondgårdar, eller i andra arbetsmiljöer. • Placera alltid maskinen på en plan och stabil yta. • Ställ inte maskinen på varma ytor, i närheten av varma ugnar, uppvärmningsanordningar, eller liknande värmekällor. • Häll aldrig något annat än bönkaffe i behållaren. Om kaffepulver, snabbkaffe, eller andra objekt läggs inuti bönkaffebehållaren kan de skada maskinen. • Låt maskinen svalna innan du för in eller tar bort någon komponent, samt innan rengöring. • Häll aldrig i varmt eller kokande vatten i vattenbehållaren. Använd endast kallt vatten. • För rengöring, använd inte slipmedel eller aggressiva rengöringsmedel. Det räcker med en mjuk trasa som har fuktats med vatten. • Utför regelbundet avkalkning av maskinen. Maskinen kommer att meddela när det är nödvändigt att utföra avkalkning. Om detta moment inte utförs kommer din apparat sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin! • Förvara inte kaffemaskinen vid temperaturer som understiger 0°C eller 32°F. Det vatten som är kvar i uppvärmningsanordningen skulle kunna frysa och skada maskinen. • Lämna inte vatten i vattenbehållaren om maskinen inte kommer att användas under en längre period. Vattnet skulle kunna utsättas för föroreningar. Använd alltid friskt dricksvatten vid användning av maskinen. Ett korrekt bortskaffande av produkten bidrar till att skydda miljö och människor från de eventuella bieffekterna av en felaktig hantering av produkten under dess slutfas. För ytterligare information angående tillvägagångssätten för återvinning av produkten ber vi er kontakta behörig lokal myndighet, ert sophämtningsföretag, eller affären där ni har köpt produkten. Bortskaffande - Förpackningsmaterialen kan återvinnas. - Apparaten: dra ut stickkontakten ur eluttaget och klipp av elkabeln. - Lämna apparaten och elkabeln hos ett servicecenter eller hos en offentlig återvinningscentral. Enligt artikel 13 i italienskt lagdekret nr. 151 från den 25 juli 2005: ”Genomförande av direktiven 2005/95/EG, 2002/96/EG och 2003/108/ EG om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, liksom bortskaffande av avfall”. Denna produkt överensstämmer med det europeiska direktivet 2002/96/EG. Symbolen som finns på produkten eller på dess förpackning betyder att produkten inte bör hanteras som hushållsavfall, utan att den måste lämnas till en behörig återvinningscentral för återvinning av de elektriska och elektroniska komponenterna. Nederlands Aanwijzingen voor de veiligheid 9 Säkerhetsanvisningar Svenska www.philips.com/support 10 Instructies Instruktioner www.philips.com/support EERSTE INSTALLATIE FÖRSTA INSTALLATIONEN H2O CLICK! SV NL SV NL MAX Plaats het externe lekbakje. Til de linker buitenste kap op en verwijder de binnendeksel. För in den externa droppupp- Lyft på vänster ytterlock och samlaren. avlägsna innerlocket. Haal het waterreservoir uit de machine met behulp van het hengsel. Dra ut vattenbehållaren med hjälp av handtaget. Spoel het reservoir en vul het Controleer of de schenkinmet vers water. richting in de juiste stand staat. Skölj vattenbehållaren och Kontrollera att munstycket fyll på den med friskt vat- är i rätt position. ten. Til de deksel van het koffie- Gooi langzaam de koffiebonen in het reservoir. Plaats de bin- Steek de stekker in het con- Steek de stekker aan het bonenreservoir op en haal de nendeksel weer terug en sluit de buitenste deksel. tact geplaatst aan de achter- andere uiteinde van de voebinnendeksel eraf. kant van het apparaat. dingskabel in een stopcontact met de juiste spanning. Lyft på bönkaffebehållarens Häll sakta kaffebönorna i behållaren. Sätt tillbaka inner- Sätt in kontakten i uttaget Sätt in kontakten som sitter lock och ta ut innerlocket. locket och stäng ytterlocket. som finns på maskinens i motsatt ände av elkabeln i baksida. ett vägguttag. 2.2.1. LANGUAGE HEATING UP… ESC ITALIANO ITALIANO CH ENGLISH 2 DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL OK PORTUGUÊS 1 SV NL Zet de schakelaar op “I”. Kies de gewenste taal door op de scrolltoetsen drukken. Druk op toets OK om te bevestigen. of te De machine is bezig met op- Zet een kannetje onder de warmen. schenkinrichting om de kleine hoeveelheid water die eruit komt op te vangen. Flytta strömbrytaren till "I". Välj önskat språk genom att trycka på rullningsknapparna Maskinen befinner sig i Placera en behållare under eller . uppvärmningsfasen. munstycket för att samla Tryck på knappen OK för att bekräfta. upp den lilla mängd vatten som kommer ut. Instructies 11 Instruktioner 21/12/12 21/12/12 RISCALDAMENTO... RINSING Nederlands www.philips.com/support BEVERAGE MENU USER MENU SETTINGS MENU SELECT USER BEVERAGE MENU Svenska USER MENU SELECT USER STOP RINSING SV NL 04:17 pm SETTINGS MENU 04:17 pm De machine voert een auto- Na beëindiging van het promatische spoelcyclus uit. ces wordt het scherm hierboven weergegeven. Maskinen utför en automa- I slutet på cykeln visas skärtisk sköljningscykel. men högst upp. Door bij de eerste installatie op de hoofdschakelaar te drukken, gaat de toets knipperen. Druk op een willekeurige toets om de machine aan te zetten. När huvudströmbrytaren trycks ned efter den första installationen börjar knappen att blinka. Tryck på vilken knapp som helst för att starta maskinen. HANDMATIGE SPOELCYCLUS MANUELL SKÖLJNINGSCYKEL 1 21/12/12 USER MENU 2 INSERT GROUND COFFEE AND SELECT OK BEVERAGE MENU SETTINGS MENU SELECT USER ESC OK NL Plaats een ruim kannetje on- Druk op de toets totdat het symbool der de schenkinrichting. . gegeven. Druk op de toets SV 04:17 pm Ställ en rymlig behållare Tryck på knappen under munstycket. knappen tills symbolen . wordt weer- Opmerking: Voeg geen voorgemalen koffie toe in het vak. Druk op de toets OK. Wacht tot de afgifte klaar is. visas. Tryck på Obs: tillsätt inte förmalt kaffe i facket. Tryck på knappen OK. Avvakta tills tillflödet har avstannat. USER MENU HOT WATER 21/12/12 HEATING UP… USER MENU BEVERAGE MENU 1 3 SV NL SELECT USER Herhaal 3 keer de handelingen van punt 1 tot 3, ga vervolgens verder met punt 5. Upprepa momenten från punkt 1 till punkt 3 tre gånger och fortsätt sedan med punkt 5. Leeg na de afgifte het kannetje en zet het onder de schenkinrichting voor water. När utflödet har avslutats, töm behållaren och ställ den under vattenmunstycket. Druk op de toets om de afgifte van HEET WATER te starten. Tryck på knappen för att påbörja tillflöde av VARMT VATTEN. STOP HOT WATER SETTINGS MENU SELECT USER 04:17 pm Leeg het kannetje nadat de afgifte van heet water beeindigd is. När tillflödet av varmvatten har slutförts, töm behållaren. Nu is de machine klaar voor gebruik. Maskinen är nu redo för användning. 12 Instructies Instruktioner www.philips.com/support SV NL EERSTE ESPRESSO - FÖRSTA ESPRESSON Stel de schenkinrichting in en Druk op de toets om plaats een beker/kopje on- een espresso te verstrekken der de schenkinrichting. of... Justera munstycket och Tryck på knappen placera en stor/liten kopp för att brygga en espresso under munstycket. eller... ...druk op de toets om een lange Espresso te verstrekken. Neem na beëindiging van het proces de beker/het kopje weg. ...tryck på knappen Ta bort den lilla/stora kopför att brygga pen när cykeln har avsluen utspädd espresso. tats. MIJN IDEALE ESPRESSO - MIN IDEALISKA ESPRESSO ESPRESSO ESPRESSO MEMO ESPRESSO MEMO MEMO STOP COFFEE STOP COFFEE SV NL OK Houd de toets ingedrukt totdat "MEMO" wordt weergegeven. Håll knappen nedtryckt tills "MEMO" visas. Laat de toets los. De machine is nu bezig met programmeren. Släpp knappen. Maskinen befinner sig därefter i konfigurationsfasen. De machine begint met de Wacht totdat de gewenste ...Druk op "STOP KOFFIE" om afgifte. hoeveelheid is bereikt... de handeling te stoppen. Opgeslagen! Maskinen påbörjar nu Vänta tills önskad mängd Tryck på ”STOPP KAFFE’” för bryggningen. har uppnåtts... att avbryta bryggningen. Memorerat! SV NL AFSTELLING VAN DE KERAMISCHE KOFFIEMOLEN REGLERING AV KAFFEKVARN I KERAMIK De knop voor de afstelling van de maalfijnheid, geplaatst binnen in het koffiebonenreservoir, DIENT alleen gedraaid te worden wanneer de keramische koffiemolen in werking is. Vridknappen för reglering av kaffemalning som är belägen inuti bönkaffebehållaren får ENDAST vridas när kaffekvarnen i keramik är i funktion. Druk en draai de knop voor Selecteer ( ). Lichtere Selecteer ( ). Sterkere Verstrek 2-3 producten om het de afstelling van de maal- smaak, voor melanges met smaak, voor melanges met verschil te kunnen proeven. Infijnheid met één klik per keer. donkere branding. lichte branding. dien de koffie waterig is, dient de afstelling van de koffiemolen gewijzigd te worden. Tryck ned och vrid på vrid- Välj ( ). Mildare smak, Välj ( ). Starkare smak, för Brygg 2-3 drycker för att knappen för reglering av för blandningar med mörk blandningar med ljus rost- känna skillnaden. Om kaffet kaffemalning ett steg i rostning. ning. är vattnigt, ändra på kaffetaget. kvarnens inställningar. SV NL Svenska MELKKAN - MJÖLKKANNAN Nederlands Instructies 13 Instruktioner www.philips.com/support Verwijder het beschermkapje voor de aansluiting van de melkkan. Ta bort skyddslocket från mjölkbehållarens anslutning. Open de schenkinrichting van de melkkan door het met de klok mee te draaien. Öppna mjölkkannans munstycke genom att vrida det medsols. Druk op de ontgrendelings- Schenk een hoeveelheid Plaats de deksel weer op de knoppen en til de deksel op. melk tussen het MIN en MAX kan. niveau in de kan. Tryck på friställningsknap- Häll i en mängd mjölk som Sätt tillbaka locket. parna och lyft på locket. ligger mellan kannans MINoch MAX-nivåer. SV NL E Sluit de schenkinrichting van de melkkan door het tegen de klok in te draaien. Stäng mjölkkannans munstycke genom att vrida det motsols. Houd de melkkan een beetje schuin en steek het voorste ge- Druk en draai de melkkan naar beneden totdat het bevestigd deelte in de geleiders van de machine. wordt aan het (externe) lekbakje. Luta mjölkkannan lätt och för in framdelen i maskinens Tryck på mjölkkannan och vrid den nedåt tills den kopplas skåror. fast på droppuppsamlaren (extern). HET VERWIJDEREN VAN DE KAN SV NL BORTTAGNING AV KANNAN Draai de melkkan omhoog totdat het loshaakt uit het (externe) lekbakje. Trek aan de kan om het er helemaal uit te trekken. Vrid mjölkkannan uppåt tills den kopplas loss från droppuppsamlaren (extern). Dra i kannan för att kunna ta ut den helt. 14 Instructies Instruktioner www.philips.com/support EERSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - KOFFIE VERKEERD DIN FÖRSTA CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - CAFFELATTE SV NL Aan het begin van de afgifte kunnen er melk- en stoomspetters vrijkomen. Gevaar voor brandwonden! I början av tillflödet kan det uppstå små stänk av mjölk och ånga. Risk för brännskador! Plaats een kopje onder de Open de schenkinrichting schenkinrichting. van de melkkan door het met de klok mee te draaien. Placera en kaffekopp under Öppna mjölkkannans munmunstycket. stycke genom att vrida det medsols. CAPPUCCINO FAST MILK NL SV NL SV CAPPUCCINO CAPPUCCINO STOP MILK CAPPUCCINO MORE MILK HEATING UP… ECO MODE ON Druk op de toets om ...of druk op de toets om een Latte een cappuccino te verstrekMacchiato te verstrekken... ken... Tryck på knappen för ...eller tryck på knappen för att brygga att brygga en cappuccino... en latte macchiato... STOP MILK STOP MILK STOP CAFFE' De machine is bezig met op- De machine begint met op- Het is mogelijk meer melk te De machine verstrekt koffie. ...of druk op de toets geklopte melk te verstrek- verstrekken door op de toets om een koffie verkeerd te warmen. ken. "MELK TOEVOEGEN" te verstrekken. drukken. ...eller tryck på knappen Maskinen befinner sig i Maskinen påbörjar tillflöde Det är dock möjligt att öka Maskinen brygger kaffe. av skummad mjölk. tillflödet av mjölk genom för att brygga en uppvärmningsfasen. att trycka på knappen caffelatte. "LÄGG TILL MJÖLK". Verwijder het kopje en sluit de schenkinrichting voor melk door het tegen de klok in te draaien. Nu zal de machine de automatische reinigingscyclus van de melkkan starten. Ta bort koppen och stäng mjölkmunstycket genom att vrida det motsols. Maskinen utför nu en automatisk sköljningscykel av kannan. Instructies 15 Instruktioner Nederlands www.philips.com/support Svenska HEET WATER VARMT VATTEN HOT WATER HEATING UP… SV NL STOP HOT WATER Plaats een kannetje onder Druk op de toets om de het stoom/heetwaterpijpje. afgifte van heet water te starten. Placera en behållare under Tryck på knappen för att ång-/varmvattenröret. påbörja tillflöde av varmt vatten. De machine heeft tijd nodig Na beëindiging verstrekt de om op te warmen. machine het hete water direct in het kannetje. Maskinen kräver en viss Efter det låter maskinen det uppvärmningstid. varma vattnet rinna ut direkt i behållaren. Neem na beëindiging het kannetje weg. När tillflödet har avslutats, ta bort behållaren. "SPECIAL" dranken "SPECIAL" drycker SPECIAL BEVERAGES 21/12/12 USER MENU SELECT USER BEVERAGE MENU HOT MILK AMERICAN COFFEE SETTINGS MENU STEAM ESPRESSO MACCHIATO NL Plaats een kannetje onder Druk op de toets het stoom/heetwaterpijpje. te gaan. SV 04:17 pm Placera en behållare under Tryck på knappen ång-/varmvattenröret. DRYCK". om in het menu "SPECIAL DRANKEN" Druk op de toets "STOOM" om de bereiding te starten. för att gå in i menyn "SPECIAL Tryck på knappen "ÅNGA" för att påbörja beredningen. SPECIAL BEVERAGES STEAM ESPRESSO MACCHIATO NL AMERICAN COFFEE Onder speciale dranken zijn ook warme melk, caffè americano en espresso macchiato beschikbaar. SV HOT MILK Bland specialdryckerna inkluderas även varm mjölk, amerikanskt kaffe och espresso macchiato. 16 Instructies Instruktioner www.philips.com/support USER MENU BEVERAGE MENU SELECT USER SETTINGS MENU 04:17 pm SV 21/12/12 NL ONTKALKING - 35 min. AVKALKNING - 35 min. Wanneer het symbool wordt weergegeven, is het nodig de ontkalking uit te voeren. Indien deze handeling niet wordt uitgevoerd, zal het apparaat ophouden met goed te werken. In dat geval valt de reparatie niet onder de garantie. Om symbolen visas måste man utföra en avkalkning. Om detta moment inte utförs kommer apparaten sluta att fungera korrekt. I detta fall täcks inte reparationen av garantin. 2.5. MAINTENANCE SETTINGS 2. MACHINE SETTINGS 1/12/12 BEVERAGE MENU ESC GENERAL SETTINGS ESC DESCALING CYCLE 59(I) CALENDAR SETTINGS BREW GROUP CLEANING CYCLE WATER SETTINGS CARAFE WASH CYCLE MAINTENANCE SETTINGS SETTINGS MENU OK PRODUCT COUNTERS DISPLAY SETTINGS CARAFE AUTO CLEAN FACTORY SETTINGS 4:17 pm ON OK 2 NL 1 Druk op de toets MACHINE Druk op de toets om de optie "INST. ONDERHOUD" te Druk op de toets om de menu-ingang "ONTKALKINGSselecteren; druk op de toets OK om in het menu te gaan. CYCLUS" te selecteren; druk op de toets OK om in het menu MENU. te gaan. SV 1 Tryck på knappen MASKIN- Tryck på knappen för att välja alternativet "INSTÄLL- Tryck på knappen för att välja posten "AVKALKNINGNINGAR UNDERHÅLL". Tryck på knappen OK för att gå SCYKEL". Tryck på knappen OK för att gå in i menyn. MENY. in i menyn. H2O 2.5.2. MAINTENANCE SETTINGS ESC START DESCALING CYCLE? OK REFILL WATER TANK WITH DESCALING SOLUTION OK SV NL MAX Druk op de toets OK om Gooi de ontkalkingsoplosde ONTKALKINGSCYCLUS te sing erin. starten. Tryck på knappen OK för Häll i avkalkningsmedlet. att starta AVKALKNINGSCYKELN. Vul het met vers water tot aan het niveau aangegeven met het symbool. Fyll på med friskt dricksvatten upp till nivån som indikeras av symbolen. Plaats het waterreservoir weer in de machine. Druk op de toets OK. Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen. Tryck på knappen OK. Svenska EMPTY DRIP TRAY PLACED UNDER THE BREW GROUP Nederlands Instructies 17 Instruktioner www.philips.com/support SV NL OK Druk op de knop en open de serviceklep. Tryck på knappen och öppna serviceluckan. Verwijder het lekbakje en de koffiediklade. Ta bort droppuppsamlaren och sumplådan. Leeg het lekbakje en de kof- Sluit de serviceklep. fiediklade en plaats ze terug. Töm droppuppsamlaren och Stäng serviceluckan. sumplådan och sätt tillbaka dem på plats. Druk op de toets OK. Tryck på knappen OK. FILL THE CARAFE HALFWAY WITH FRESH WATER AND INSERT IT IN BREWING POSITION SV NL OK Vul de kan voor de helft met Plaats de kan en open de Druk op de toets OK. vers water. schenkinrichting van de melkkan. Fyll på kannan till hälften Sätt in kannan och öppna Tryck på knappen OK. med friskt dricksvatten. mjölkmunstycket. PLACE A CONTAINER UNDER HOT WATER & CARAFE DISP. SPOUTS DESCALING CYCLE DESCALING CYCLE STEP 1/2 DESCALING CYCLE... OK STEP 1/2 DESCALING CYCLE... PAUSE Druk op de toets OK. De ontkalkingscyclus wordt gestart. De balk laat de voortgang van het proces zien. Tryck på knappen OK. Avkalkningscykeln startas. Statuslinjen visar vilket skede cykeln befinner sig i. NL SV Plaats een grote kan (1,5 l) onder de koffieschenkinrichting, de schenkinrichting van de melkkan en het stoom/heetwaterpijpje. Ställ en behållare (1,5 l) under kaffemunstycket, under kannans mjölkmunstycke och under ång-/varmvattenröret. PAUSE Om het kannetje tijdens het proces te legen en de ontkalkingscyclus op pauze te zetten, dient men op de toets PAUZE te drukken. Om de cyclus verder te laten gaan, dient men op de toets START te drukken. För att tömma behållaren under denna process och pausa avkalkningscykeln, tryck på knappen PAUS. För att fortsätta med cykeln, tryck på knappen START. 18 Instructies Instruktioner RINSE THE WATER TANK AND FILL WITH FRESH WATER Herhaal de beschreven handelingen van punt 8 tot punt 17; ga vervolgens verder met punt 21. SV NL Upprepa de beskrivna momenten från punkt 8 till punkt 17. Gå sedan till punkt 21. Vul na beëindiging van de eerste fase het reservoir opnieuw met vers water tot het MAX niveau. Druk op de toets OK. När den första fasen har avslutats, fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Tryck på knappen OK. 21/12/12 USER MENU BEVERAGE MENU SETTINGS MENU SELECT USER NL DESCALING CYCLE DESCALING CYCLE STEP 2/2 RINSING CYCLE... STEP 2/2 RINSING CYCLE... PAUSE De spoelcyclus wordt gestart. De balk geeft de voortgang van het proces aan. PAUSE Om het kannetje tijdens het proces te legen en de spoelcyclus op pauze te zetten, dient men op de toets PAUZE te drukken. Om de cyclus verder te laten gaan, dient men op de toets START te drukken. Sköljningscykeln startas. För att tömma behållaren under denna process och pausa Statuslinjen anger var ma- sköljningscykeln, tryck på knappen PAUS. För att fortsätta skinen befinner sig i cykeln. med cykeln, tryck på knappen START. Indien tijdens de spoelcyclus het reservoir niet tot het MAX niveau wordt gevuld, kan de machine twee of meer cycli vragen uit te voeren. Om behållaren inte fylls upp till MAX-nivån kan maskinen kräva utförandet av två eller flera cykler under Aan het einde van de tweede Demonteer de melkkan en Leeg het lekbakje en spoel sköljningscykeln. fase is de machine klaar voor was het af. het om. gebruik. När den andra fasen har av- Nedmontera och rengör Töm och skölj droppuppslutats är maskinen redo för mjölkkannan. samlaren. användning. 04:17 pm SV www.philips.com/support REINIGING VAN DE MELKKAN RENGÖRING AV MJÖLKKANNAN Nederlands Instructies 19 Instruktioner www.philips.com/support Svenska Dagelijks Dagligen 21/12/12 USER MENU BEVERAGE MENU SETTINGS MENU SELECT USER NL Plaats de melkkan. SV 04:17 pm Sätt in mjölkkannan. Sluit de schenkinrichting Druk op de toets om de reinigingscyclus te starten. voor melk. Aan het einde is het mogelijk de melkkan te verwijderen. Stäng mjölkmunstycket. för att starta rengöringscykeln. Tryck på knappen När cykeln har avslutats kan du ta bort mjölkkannan. Wekelijks Veckovis Maandelijks Månatligen 2. MACHINE SETTINGS 1/12/12 BEVERAGE MENU ESC GENERAL SETTINGS DISPLAY SETTINGS CALENDAR SETTINGS WATER SETTINGS MAINTENANCE SETTINGS SETTINGS MENU OK FACTORY SETTINGS SV NL 4:17 pm 1 Was alle onderdelen van de melkkan af met lauw water. Druk op de toets MACHINE Druk op de toets om de optie "INST. ONDERHOUD" te selecteren; druk op de toets OK om in het menu te gaan. MENU. Rengör mjölkkannans alla komponenter i ljummet vatten. Tryck på knappen MASKIN- Tryck på knappen för att välja alternativet "INSTÄLLNINGAR UNDERHÅLL". Tryck på knappen OK för att gå MENY. in i menyn. 2.5. MAINTENANCE SETTINGS ESC H2O 2.5.4. MAINTENANCE SETTINGS PRODUCT COUNTERS ESC DESCALING CYCLE 59(I) START MILK CARAFE WASH CYCLE? BREW GROUP CLEANING CYCLE CARAFE WASH CYCLE CARAFE AUTO CLEAN ON OK OK SV NL 2 1 Druk op de toets om de menu-ingang "REINIGINGSCY- Druk op de toets OK. CLUS KAN" te selecteren; druk op de toets OK om in het menu te gaan. Tryck på knappen för att välja posten "RENGÖRING- Tryck på knappen OK. SCYKEL FÖR KARAFF". Tryck på knappen OK för att gå in i menyn. MAX Spoel het reservoir en vul het met vers water tot het MAX niveau. Plaats het waterreservoir weer in de machine. Skölj behållaren och fyll på den med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. Sätt tillbaka vattenbehållaren i maskinen. 20 Instructies Instruktioner www.philips.com/support REFILL WATER TANK OK NL Druk op de toets OK. SV Tryck på knappen OK. Vul de kan met vers drinkwa- Gooi de inhoud van een Plaats de deksel weer op de ter tot aan het MAX niveau. verpakking van het reini- kan. gingsproduct in de melkkan en wacht tot het geheel opgelost is. Fyll på kannan med friskt Häll en förpackning rengö- Sätt tillbaka locket. dricksvatten upp till MAX- ringsmedel i mjölkkannan nivån. och vänta tills den löses upp helt. POUR THE DETERGENT INTO THE CARAFE AND FILL THE CARAFE WITH FRESH WATER Zet de schenkinrichting van de melk in de vergrendelingsstand door het tegen de klok in te draaien. För mjölkmunstycket till stoppläget genom att vrida det motsols. CARAFE WASH CYCLE STEP 1/2 WASH CYCLE… SV NL OK Plaats de melkkan in de ma- Plaats een kannetje (1,5 l) onder de koffieschenkinrichting. Druk op de toets OK. chine. Open de schenkinrichting voor de melk door het met de klok mee te draaien. Sätt in mjölkkannan i ma- Ställ en behållare (1,5 l) under kaffemunstycket. Öppna Tryck på knappen OK. skinen. mjölkmunstycket genom att vrida det medsols. REFILL WATER TANK SV NL OK Vul na beëindiging van de afgifte het reservoir opnieuw met vers water tot aan het MAX niveau. När tillflödet har avslutats, fyll på vattenbehållaren med friskt dricksvatten upp till MAX-nivån. De reinigingscyclus wordt gestart. De balk geeft de voortgang van het proces aan. Rengöringscykeln påbörjas. Statuslinjen visar var maskinen befinner sig i cykeln. REFILL WATER TANK OK Plaats het waterreservoir Verwijder de kan en til de Was de kan grondig en vul Plaats de melkkan in de materug. deksel op. het met vers water. chine. Druk op de toets OK. Ställ tillbaka vattenbehål- Ta bort kannan och lyft på Rengör kannan noggrant Sätt in mjölkkannan i malaren. locket. och fyll på den med friskt skinen. Tryck på knappen OK. dricksvatten. 21/12/12 CARAFE WASH CYCLE USER MENU BEVERAGE MENU Svenska FILL THE MILK CARAFE WITH FRESH WATER STEP 2/2 RINSING CYCLE... SETTINGS MENU SELECT USER OK SV NL 04:17 pm Leeg het kannetje en plaats het terug onder de koffieschenk- Druk op de toets OK. inrichting. Open de schenkinrichting voor de melk door het met de klok mee te draaien. Töm behållaren och ställ tillbaka den under kaffemun- Tryck på knappen OK. stycket. Öppna mjölkmunstycket genom att vrida det medsols. De spoelcyclus wordt ge- Na beëindiging van de cyclus start. De balk geeft de voort- keert de machine terug naar gang van de cyclus weer. de normale werkingsmodus. Demonteer de melkkan en was het af. Sköljningscykeln startas. När cykeln har avslutats återStatuslinjen gör det möjligt går maskinen till det normaatt se vilket skede cykeln la funktionsläget.Nedmontebefinner sig i. ra och rengör mjölkkannan. SV NL SV NL REINIGING VAN DE KOFFIE-UNIT RENGÖRING AV BRYGGRUPPEN Druk op de knop en open de Verwijder het lekbakje en de Haal de centrale koffie-unit serviceklep. koffiediklade. eruit door aan de speciale handgreep te trekken en op de toets «PUSH» te drukken. Tryck på knappen och öpp- Ta bort droppuppsamlaren Dra ut bryggruppen genom na serviceluckan. och sumplådan. att dra i det särskilda handtaget och tryck på knappen "PUSH". Druk de toets “PUSH" goed Plaats de koffie-unit schoon in. en droog terug. DRUK NIET OP DE TOETS “PUSH". Tryck ned knappen "PUSH" Sätt in den rengjorda och till botten. torkade bryggruppen. TRYCK INTE PÅ KNAPPEN "PUSH". Voer het onderhoud van de Controleer de uitlijning. koffie-unit uit. Utför underhåll av bryg- Kontrollera placeringen. gruppen. Plaats de koffiediklade en Sluit de serviceklep. het lekbakje. Sätt in sumplådan och Stäng serviceluckan. droppuppsamlaren. Nederlands Instructies 21 Instruktioner www.philips.com/support 22 Instructies Instruktioner www.philips.com/support GEBRUIKERSBEHEER ANVÄNDARHANTERING De machine is ontworpen om aan de persoonlijke smaak van elke gebruiker te voldoen, met de mogelijkheid om tot en met een maximum van 6 verschillende profielen in te stellen. 21/12/12 USER MENU NL ESC CREATE NEW USER DELETE USER Het is mogelijk om verschillende gebruikersprofielen toe te voegen of te verwijderen. Voor een eenvoudig gebruik wordt elke gebruiker vertegenwoordigd door zijn persoonlijke icoon. SV 3. USER SETTINGS MENU BEVERAGE MENU SETTINGS MENU SELECT USER OK 04:17 pm Maskinen har utformats för att tillfredsställa varje användares personliga smak, med möjlighet att ställa in upp till GEBRUIKER AANMAKEN Druk op ”GEBUIKERSME- Dit scherm zal worden weermax 6 olika profiler. NU”. gegeven. Det är möjligt att lägga till och ta bort de olika användarprofilerna. För en smidig användning identifieras varje användare av en personlig ikon. Tryck på "ANVÄNDAR- Den här skärmbilden visas. MENY". 3.1. CREATE NEW USER 3. USER SETTINGS MENU ESC SKAPA ANVÄNDARE CREATE NEW USER 21/12/12 ESC USER MENU OK SELECT USER BEVERAGE MENU DELETE USER OK SETTINGS MENU SV NL 04:17 pm Selecteer "NIEUWE GE- Druk op de toets of om een gebruikersicoon te seBRUIKER CREËREN" en lecteren. Druk op toets OK om te bevestigen. De gebruiker druk op de toets OK. is aangemaakt. Druk op de toets ESC om het menu te verlaten. Välj "SKAPA NY ANVÄN- Tryck på knappen eller för att välja en användariDARE" och tryck på knap- kon. Tryck på knappen OK för att bekräfta. Användarpropen OK. filen har skapats. Tryck på knappen ESC för att gå ut. 21/12/12 USER MENU Välj den önskade användarprofilen genom att trycka på knappen "VAL ANVÄNDARE". Tryck på "MENY DRYCK" för att konfigurera dryckerna. 3.2. DELETE USER 3. USER SETTINGS MENU BEVERAGE MENU SETTINGS MENU SELECT USER Selecteer het gewenste gebruikersprofiel door op de toets "GEBRUIKER KIEZEN" te drukken. Druk op "DRANKMENU" om de dranken te programmeren. ESC CREATE NEW USER ESC DELETE USER OK OK NL 04:17 pm GEBRUIKER VERWIJDEREN SV TA BORT ANVÄNDARE Druk op ”GEBUIKERSME- Druk op de toets of NU”. om "GEBRUIKER VERWIJDEREN" te selecteren. Druk op de toets OK. Tryck på "ANVÄNDAR- Tryck på knappen eller MENY". för att välja "TA BORT ANVÄNDARE". Tryck på knappen OK. Druk op de toets of om een icoon te kiezen. Druk op toets OK om te bevestigen. De gebruiker wordt verwijderd. Druk op de toets ESC om het menu te verlaten. Tryck på knappen eller för att välja en ikon. Tryck på knappen OK för att bekräfta. Användaren raderas. Tryck på knappen ESC för att gå ut. Instructies 23 Instruktioner DRANKMENU MENY DRYCK 1.3. CAPPUCCINO 1. BEVERAGE MENU 21/12/12 USER MENU BEVERAGE MENU ESC ESPRESSO ESC ESPRESSO LUNGO PREBREWING CAPPUCCINO COFFEE TEMPERATURE LATTE MACCHIATO COFFEE LENGTH CAFFELATTE MILK LENGTH HOT WATER SETTINGS MENU SELECT USER OK COFFEE AMOUNT MILK FOAM SPECIAL BEVERAGES OK RESTORE DEFAULT SETTINGS SV NL 04:17 pm Druk op de toets "DRANKMENU" om de menu-ingang te Druk op de toets om de drank te selecselecteren. teren die men wenst te personaliseren, druk vervolgens op de toets OK om te bevestigen. Tryck på knappen "MENY DRYCK" för att välja posten. Tryck på knappen för att välja den dryck som du vill personalisera. Tryck därefter på knappen OK för att bekräfta. Druk op de toets om de instellingen te selecteren die men wenst aan te passen, druk vervolgens op de toets OK. Raadpleeg voor meer informatie de gebruiksaanwijzing. Tryck på knappen för att välja de inställningar som du vill justera. Tryck därefter på knappen OK. För ytterligare information, se bruksanvisningen. MACHINE MENU MASKINMENY 2. MACHINE SETTINGS 21/12/12 USER MENU BEVERAGE MENU ESC GENERAL SETTINGS DISPLAY SETTINGS CALENDAR SETTINGS WATER SETTINGS MAINTENANCE SETTINGS SETTINGS MENU SELECT USER OK FACTORY SETTINGS NL Druk op de toets "MACHINE MENU" om in het hoofdmenu van de machine te gaan. SV 04:17 pm Tryck på knappen "MASKINMENY" för att öppna maskinens huvudmeny. SV NL GENERAL SETTINGS Selecteer de gewenste menu-ingang. In dit menu kunnen de instellingen van de machine worden gewijzigd en verkrijgt men toegang tot het onderhoud. Välj den önskade posten. Från den här menyn kan man ändra maskininställningarna och komma in till underhållet. DISPLAY SETTINGS CALENDAR SETTINGS Met dit menu kunnen de werkparameters van de Met dit menu kunnen de parameters voor de weer- Met deze functie kan de tijd, de kalender, de machine worden gewijzigd. gave gewijzigd worden. stand-by tijd en de timer voor de inschakeling worden ingesteld. Från den här menyn kan man ändra maskinens Från den här menyn kan man ändra visningspa- Den här funktionen gör det möjligt att ställa driftsparametrar. rametrarna. in tid, kalender, stand-by tiden och timern för igångsättning av maskinen. Svenska Nederlands www.philips.com/support 24 Instructies Instruktioner www.philips.com/support SV NL WATER SETTINGS FACTORY SETTINGS MAINTENANCE SETTINGS Met de INSTELLINGEN WATER kunnen de parame- Met de INST. ONDERHOUD kunnen alle functies Door de menu-ingang FABRIEKSINSTELLINGEN ters met betrekking tot het water voor een opti- voor het juiste onderhoud van de machine inge- te activeren, worden alle instellingen van de male koffie worden geregeld. steld worden. machine teruggezet op de standaardwaarden. In dat geval worden alle persoonlijke parameters gewist. INSTÄLLNINGAR VATTEN gör det möjligt att INSTÄLLNINGAR UNDERHÅLL gör det möjligt att Genom att aktivera posten FABRIKSINSTÄLLställa in parametrarna som berör vattnet för en ställa in alla funktioner för ett korrekt underhåll NINGAR kommer alla maskininställningar att optimal kaffe. av maskinen. återgå till standardvärdena. I detta fall raderas alla personliga parametrar. BETEKENIS VAN HET DISPLAY FÖRKLARING AV SKÄRMEN SV NL CLOSE FRONT DOOR Sluit de serviceklep. Stäng serviceluckan. EMPTY DRIP TRAY Open de serviceklep en leeg het interne lekbakje. Öppna serviceluckan och töm den interna droppuppsamlaren. INSERT GROUNDS DRAWER AND DRIP TRAY CLOSE HOPPER DOOR Plaats de koffiediklade en het interne lekbakje. Sätt in sumplådan och den interna droppuppsamlaren. Sluit de binnendeksel van het koffiebonenreservoir. Stäng bönkaffebehållarens innerlock. REFILL WATER TANK Haal het waterreservoir uit de machine en vul het. Ta ut vattenbehållaren och fyll på den. Instructies 25 Instruktioner Svenska Nederlands www.philips.com/support ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING SPOUT INTO BREWING POSITION PLACE MILK CARAFE IN ITS HOUSING INSERT BREW GROUP SV NL ESC De centrale koffie-unit moet in de machine geplaatst worden. Bryggruppen måste sättas in i maskinen. EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER ESC 21/12/12 SELECT USER SETTINGS MENU SELECT USER BEVERAGE MENU SETTINGS MENU 04:17 pm NL USER MENU Haal de koffiediklade er uit De machine dient ontkalkt Vervang de "Intenza" filter. en leeg het, terwijl de machi- te worden. Ga in het onderne ingeschakeld is. houdsmenu om de cyclus te selecteren en te starten. SV 04:17 pm 21/12/12 BEVERAGE MENU ADD COFFEE ESC Plaats de melkkan om de af- Open de schenkinrichting gifte te starten. van de melkkan om producten te verstrekken. För in mjölkkannan för att Öppna mjölkmunstycket för påbörja tillflödet. att brygga drycker. USER MENU ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING SPOUT INTO RINSING POSITION Ta bort och töm sumplådan Maskinen måste avkalkas. Byt ut filtret "Intenza". med maskinen påslagen. Gå till underhållsmenyn för att välja och starta cykeln. Sluit de schenkinrichting van Vul het koffiebonenreservoir. de melkkan om de spoelcyclus van de kan te starten. Stäng kannans mjölkmun- Fyll på bönkaffebehållaren. stycke för att starta kannans sköljningscykel. RESTART TO SOLVE THE PROBLEM (E xx) Er heeft zich een gebeurtenis voorgedaan die het opnieuw opstarten van de machine vereist. Noteer de code (E xx) die onderin wordt weergegeven. Zet de machine uit, wacht 30 seconden en zet het weer aan. Indien het probleem zich blijft voordoen, dient men contact op te nemen met de hotline Philips SAECO in uw eigen land en de code aangegeven op het display te vermelden. Något hände som kräver att maskinen startas om. Anteckna koden (E xx) som återges längst ned. Stäng av maskinen, vänta 30 sekunder och sätt på den igen. Om problemet kvarstår, kontakta Philips SAECO i ditt land och uppge koden som visas på skärmen. 26 Sikkerhetsindikasjoner Turvallisuusohjeet www.philips.com/support ner (barn inkludert) med reduserte fysiske, mentale eller sansemessige evner, eller med Maskinen er utstyrt med sikkerhetsinnretninutilstrekkelig erfaring og/eller kompetanse, ger. Du må likevel lese sikkerhetsanvisningene med mindre de overvåkes av en person som som er beskrevet i denne bruksanvisningen er ansvarlig for deres sikkerhet, eller de får nøye, slik at du unngår skader på personer eller tilstrekkelig opplæring i bruken av apparagjenstander. tet. Ta vare på denne bruksanvisningen for eventu- • Du må passe på at barna ikke leker med apparatet. ell fremtidig referanse. • Putt aldri fingrene eller andre gjenstander inn i den keramiske kaffekvernen. Advarsel NO - SIKKERHETSINDIKASJONER • Koble maskinen til et egnet strømuttak, hvis hovedspenning er i samsvar med apparatets tekniske data. • Unngå at strømkabelen henger ned fra bordet eller benken og at den kommer i kontakt med varme overflater. • Legg aldri maskinen, støpselet eller strømkabelen i vann: fare for elektrisk støt! • Rett aldri vannspruten mot noen deler av kroppen: Fare for forbrenning! • Ikke ta på de varme overflatene. Bruk håndtak og brytere. • Ta støpselet ut av kontakten: - hvis det skulle oppstå uregelmessigheter, - hvis maskinen ikke skal brukes over lengre tid, - før du går i gang med rengjøring av maskinen. Trekk i støpselet og ikke i selve kabelen. Ikke ta på støpselet med våte hender. • Ikke bruk maskinen hvis støpselet, strømkabelen eller selve maskinen er skadet. • Ikke endre maskinen eller strømkabelen på noen som helst måte. Alle reparasjoner må foretas av et servicesenter som er godkjent av Philips for å unngå enhver form for fare. • Maskinen er ikke beregnet for bruk av perso- Advarlser • Maskinen er kun laget for bruk i hjemmet og er ikke egnet for bruk på steder som kantiner, eller kjøkken på kontorer, i butikker, gårder eller på andre arbeidsplasser. • Plasser alltid maskinen på en plan og stabil overflate. • Plasser aldri maskinen på varme overflater, i nærheten av varme stekeovner, varmeovner eller lignende varmekilder. • Du skal alltid bare helle kaffebønner i beholderen. Malt kaffe, pulverkaffe eller andre gjenstander vil kunne skade maskinen hvis de kommer inn i kaffebønnebeholderen. • La maskinen avkjøles før du setter inn eller fjerner en hvilken som helst komponent, og før rengjøring. • Hell aldri varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun kaldt vann. • Ikke bruk slipepulver eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring. En myk klut fuktet med vann er nok. • Foreta avkalking av maskinen regelmessig. Det er maskinen som varsler om når den behøver avkalking. Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke kor- www.philips.com/support rekt. I så tilfelle vil en eventuell reparasjon ikke dekkes av garantien! • Ikke oppbevar maskinen ved temperaturer under 0°C eller 32°F. Restvannet inne i oppvarmingssystemet vil kunne fryse og dermed skade maskinen. • La det aldri være igjen vann i beholderen hvis maskinen ikke brukes over lengre tid. Vannet vil kunne forurenses. Bruk bare friskt vann hver gang du bruker maskinen. Sikkerhetsindikasjoner 27 Turvallisuusohjeet mulige negative konsekvenser som vil kunne komme av en feilaktig håndtering av produktet ved avhending. For ytterligere informasjon om avfallshåndtering og resirkulering av produktet ber vi deg om å ta kontakt med lokale myndigheter, lokalt avfallhåndteringsselskap, eller butikken der du har kjøpt produktet. I henhold til art. 13 i det italienske lovdekretet nr. 151 av 25. juli 2005: “Ikrafttredelse av direktivene 2005/95/EF, 2002/96/EF og 2003/108/ EF, angående reduksjon av farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparater, og kassering av avfall”. Dette produktet er i samsvar med europadirektivet 2002/96/EF. Symbolet på produktet eller på pakningen indikerer at produktet ikke må behandles som husholdningsavfall, men må leveres inn til et kompetent innsamlingssenter for resirkulering av de elektriske og elektroniske delene. Ved å avhende produktet på korrekt måte bidrar du til å ta vare på miljøet og til å beskytte personer mot Suomi - Emballasjematerialet kan resirkuleres. - Apparat: Dra ut støpselet og kutt strømkabelen. - Lever apparatet og strømkabelen inn til et servicesenter eller en offentlig stasjon for avfallshåndtering. Norsk Avhending 28 Sikkerhetsindikasjoner Turvallisuusohjeet FI - TURVALLISUUSOHJEET Keitin on varustettu turvalaitteilla. Tässä käyttöohjeessa kuvatut turvallisuuteen liittyvät ohjeet on kuitenkin luettava huolellisesti, jotta satunnaisilta henkilö- tai esinevahingoilta vältyttäisiin. Säilytä tätä opasta mahdollista tulevaa tarvetta varten. Varoitus • Kytke keitin seinässä olevaan pistorasiaan, jonka pääjännite vastaa laitteen teknisiä ominaisuuksia. • Älä anna virtajohdon roikkua pöydältä tai hyllyltä tai sen koskemista kuumiin pintoihin. • Älä koskaan upota keitintä, pistorasiaa tai virtajohtoa veteen: sähköiskun vaara! • Älä suuntaa kuuman veden suihketta kehon osia kohti: palovammojen vaara! • Älä koske kuumia pintoja. Käytä kahvoja ja nuppeja. • Irrota pistoke pistorasiasta: - jos toimintahäiriöitä esiintyy; - jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan; - ennen keittimen puhdistukseen ryhtymistä. Vedä pistokkeesta älä koskaan virtajohdosta. Älä koske pistokkeeseen märin käsin. • Älä käytä keitintä jos pistoke, virtajohto tai itse keitin on vahingoittunut. • Älä millään tavoin muuta keitintä tai virtajohtoa. Kaikki korjaustoimenpiteet on suoritettava Philipsin valtuuttaman huoltokeskuksen toimesta vaaratilanteiden välttämiseksi. www.philips.com/support • Laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aistillisesti tai psyykkisesti rajoittuneiden (lapset mukaan lukien) tai kokemattomien ja/tai asiasta tietämättömien henkilöiden käytettäväksi, ellei henkilö, joka vastaa heidän turvallisuudesta valvo toimintaa tai anna laitteen käyttöön liittyviä ohjeita. • Valvo lapsia etteivät he pääse leikkimään laitteella. • Älä koskaan työnnä sormia tai muita esineitä keraamiseen kahvimyllyyn. Huomautuksia • Keitin on tarkoitettu yksinomaan kotitalouskäyttöön eikä sitä ole tarkoitettu käytettäväksi tiloissa, kuten ruokalat tai kauppojen, toimistojen, maatilojen tai muiden työpaikkojen keittiöt. • Aseta keitin aina tasaiselle ja vakaalle pinnalle. • Älä aseta keitintä kuumille pinnoille, lähelle kuumaa uunia, lämmityslaitteita tai samankaltaisia lämmönlähteitä. • Laita säiliöön aina ja yksinomaan kahvipapuja. Kahvijauhe, pikakahvi sekä muut esineet voivat vahingoittaa keitintä, jos niitä laitetaan kahvipapusäiliöön. • Anna keittimen jäähtyä ennen osien asentamista tai irrottamista ja ennen sen puhdistukseen ryhtymistä. • Älä koskaan kaada säiliöön kuumaa tai kiehuvaa vettä. Käytä vain kylmää vettä. • Älä käytä puhdistuksessa hankaavia jauheita tai aggressiivisia pesuaineita. Veteen kostutettu pehmeä rätti riittää. • Suorita keittimen kalkinpoisto säännöllisesti. Keitin ilmoittaa kun kalkinpoisto on www.philips.com/support tarpeen. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, keittimessäsi voi syntyä toimintahäiriöitä. Tässä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä! • Älä varastoi keitintä alle 0°C tai 32°F lämpötiloissa. Kuumennusjärjestelmän sisällä oleva vesi voi jäätyä ja vahingoittaa keitintä. • Älä jätä vettä säiliöön jos keitintä ei käytetä pitkään aikaan. Vesi voi saastua. Joka kerta kun keitintä käytetään, käytä raikasta vettä. Sikkerhetsindikasjoner 29 Turvallisuusohjeet seen siihen kuuluvien sähköisten ja elektronisten osien kierrätystä varten. Tuotteen oikeaoppinen hävittäminen edesauttaa ympäristön ja henkilöiden suojaamista mahdollisilta negatiivisilta seuraamuksilta, jotka voivat johtua tuotteen väärästä käsittelystä sen käyttöiän lopussa. Tuotteen kierrätykseen liittyviä lisätietoja varten ota yhteyttä paikalliseen toimistoon, kotitalousjätteiden jätehuoltoon tai liikkeeseen, josta tuote hankittiin. 25. heinäkuuta 2005 annetun Italian lakiasetuksen n. 151 artiklan 13 mukaisesti “Toteutetaan direktiivit 2005/95/EY, 2002/96/EY ja 2003/108/EY, jotka liittyvät vaarallisten aineiden käytön vähentämiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteissa sekä jätteiden hävittämiseen”. Tämä tuote on Euroopan direktiivin 2002/96/EY mukainen. Tuotteessa tai siihen kuuluvassa pakkauksessa oleva symboli osoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä kotitalousjätteen tapaan, vaan se on toimitettava asianmukaiseen keräyspistee- Suomi - Pakkausmateriaalit voidaan kierrättää. - Keitin: irrota pistoke pistorasiasta ja katkaise virtajohto. - Toimita keitin ja virtajohto huoltokeskukseen tai julkiseen jätehuoltoon jätteiden hävittämistä varten. Norsk Hävittäminen 30 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support FØRSTE INSTALLASJON ENSIMMÄINEN ASENNUS H2O CLICK! FI NO FI NO MAX Sett inn den eksterne dråpe- Løft det utvendige venstre samleren. lokket og fjern det innvendige lokket. Laita ulkoinen tippa-alusta. Nosta vasemmalla olevaa ulkoista kantta ja irrota sisäkansi. Løft lokket på kaffebønnebeholderen og ta ut det innvendige lokket. Nosta kahvipapusäiliön kansi ja irrota sisäkansi. Trekk ut vannbeholderen ved Skyll og fyll beholderen med Kontroller at uttaket er i korhjelp av håndtaket. friskt vann. rekt posisjon. Irrota vesisäiliö kahvaa Huuhtele ja täytä säiliö raik- Tarkista, että suutin on oikäyttämällä. kaalla vedellä. keassa asennossa. Hell kaffebønnene langsomt ned i beholderen. Sett det inn- Sett i støpselet på baksiden Sett støpselet i den andre vendige lokket på plass igjen og steng det utvendige lokket. av maskinen. enden av kabelen inn i en veggkontakt. Kaada kahvipapuja hitaasti säiliöön. Aseta sisäkansi takai- Työnnä pistoke keittimen Työnnä virtajohdon toisessa sin paikalleen ja sulje ulkokansi. takaosassa olevaan pisto- päässä oleva pistoke seinäsrasiaan. sä olevaan pistorasiaan. 2.2.1. LANGUAGE HEATING UP… ESC ITALIANO ITALIANO CH ENGLISH 2 DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL OK PORTUGUÊS 1 FI NO Sett bryteren på “I”. Velg ønsket språk ved å trykke på tastene Trykk på tasten OK for å bekrefte. eller . Aseta virtakatkaisin asen- Valitse haluamasi kieli painamalla selausnäppäimiä toon "I". ja . Paina näppäintä OK vahvistaaksesi. Maskinen er i oppvarmings- Plasser en beholder under fasen. uttaket for å samle opp den lille vannmengden som føres ut. Keitin on kuumennusvai- Aseta astia suuttimen alle, heessa. jotta kerätään talteen ulostuleva, pieni määrä vettä. Bruksanvisning 31 Ohjeet www.philips.com/support 21/12/12 21/12/12 RISCALDAMENTO... RINSING USER MENU SELECT USER STOP RINSING BEVERAGE MENU USER MENU SETTINGS MENU SELECT USER SETTINGS MENU 04:17 pm Maskinen foretar en auto- Når prosessen er over vises Etter første installasjon, vil tasten blinke når du trykker matisk skyllesyklus. skjermbildet over. på hovedbryteren. Trykk på en hvilken som helst tast for å slå på maskinen. Keitin suorittaa automaatti- Prosessin päätyttyä näyte- Ensimmäisen asennuksen jälkeen, painettaessa virtakatsen huuhtelujakson. tään yllä oleva näyttö. kaisinta näppäin vilkkuu. Paina mitä tahansa näppäintä keittimen käynnistämiseksi. Norsk FI NO 04:17 pm BEVERAGE MENU 1 21/12/12 USER MENU 2 INSERT GROUND COFFEE AND SELECT OK BEVERAGE MENU SETTINGS MENU SELECT USER Suomi MANUELL SKYLLESYKLUS MANUAALINEN HUUHTELUJAKSO ESC OK NO Plasser en romslig beholder Trykk på tasten under uttaket. tasten FI 04:17 pm Aseta tilava astia suuttimen Paina näppäintä , kunnes tulee näkyviin symboli Huomautus: Älä lisää esijauhettua kahvia lokeroon. Paina alle. näppäintä OK. Odota, kunnes annostelu päättyy. . Paina näppäintä . helt til symbolet . vises. Trykk på Merk: Ikke fyll forhåndsmalt kaffe i rommet. Trykk på tasten OK. Vent til uttaket er avsluttet. USER MENU HOT WATER 21/12/12 HEATING UP… USER MENU BEVERAGE MENU 1 3 FI NO SELECT USER Gjenta operasjonene fra punkt 1 til punkt 3 tre ganger. Gå deretter til punkt 5. Toista kohtien 1-3 toimenpiteet 3 kertaa ja siirry sitten kohtaan 5. Når uttaket er over tømmer du beholderen og plasser den under vannuttaket. Annostelun päätyttyä tyhjennä astia ja aseta se uudelleen vesisuuttimen alle. Trykk på tasten for å sette i gang uttak av HOT WATER. Paina näppäintä käynnistääksesi KUUMAN VEDEN annostelun. STOP HOT WATER SETTINGS MENU SELECT USER 04:17 pm Når uttaket av varmt vann Nå er maskinen klar til bruk. er ferdig, tømmer du beholderen. Kuuman veden annostelun Nyt keitin on käyttövalmis. päätyttyä tyhjennä astia. 32 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support FI NO FØRSTE ESPRESSO - ENSIMMÄINEN ESPRESSOKAHVI Reguler uttaket og plasser en Trykk på tasten for å ...trykk på tasten kopp under uttaket. for å tilberede tilberede en espresso eller... en lang espresso. ... paina näppäintä Säädä suutin ja aseta muki/ Paina näppäintä kuppi suuttimen alle. pitkän espresespressokahvin annosteleson annostelemiseksi. miseksi tai... Når prosessen er over, fjern koppen. Prosessin päätyttyä ota muki/kuppi pois. MIN IDEALESPRESSO - OMA PARAS ESPRESSOKAHVINI ESPRESSO ESPRESSO MEMO ESPRESSO MEMO MEMO STOP COFFEE STOP COFFEE FI NO OK Hold tasten inne til Slipp tasten. Maskinen er nå Maskinen starter uttaket. i programmeringsfasen. meldingen “MEMO” vises. Pidä näppäintä pai- Vapauta näppäin. Keitin on Keitin aloittaa annostelun. nettuna, kunnes näyttöön nyt ohjelmointivaiheessa. ilmestyy "MEMO". Vent til du oppnår ønsket ...Trykk på “STOP COFFEE” mengde... for avslutte operasjonen. Lagret! Odota, kunnes haluttu ...Paina “STOP COFFEE” toimäärä saavutetaan... menpiteen päättämiseksi. Tallennettu! FI NO REGULERING AV KERAMISK KAFFEKVERN KERAAMISEN KAHVIMYLLYN SÄÄTÄMINEN Velgeren som regulerer kvernen, er plassert inne i kaffebønnebeholderen, og MÅ kun dreies rundt når den keramiske kaffekvernen er i funksjon. Kahvipapusäiliön sisälle asetettua jauhatuksen säätönuppia TULEE kääntää vain, kun ke- Trykk ned og vri velgeren for Velg ( ). Mildere smak, for Velg ( ). Sterkere smak, for Før ut 2-3 produkter for å lysbrente blandinger. smake forskjellen. Endre innraaminen kahvimylly on regulering av kverningsgra- mørkbrente blandinger. den ett hakk av gangen. stillingene til kaffekvernen toiminnassa. hvis kaffen er tynn. Paina ja käännä jauhatuk- Valitse ( ). Kevyempi Valitse ( ). Voimakkaampi Annostele 2-3 tuotetta, jotsen säätönuppia napsahdus maku, sopii tummapaahtoi- maku, sopii vaaleapaahtoi- ta huomaat eron. Jos kahvi kerrallaan. sille seoksille. sille seoksille. on vetistä, muuta kahvimyllyn asetuksia. Bruksanvisning 33 Ohjeet www.philips.com/support Trykk på utløsningstastene Hell i en melkemengde som Sett lokket tilbake på plass. og løft lokket. ligger mellom nivåene MIN og MAX på kannen. Paina irrotusnäppäimiä ja Kaada maitoa sen verran, Aseta kansi takaisin painosta kansi. että sen pinta on kannuun kalleen. merkittyjen tasojen MIN ja MAX välissä. Norsk Fjern beskyttelseslokket fra Åpne uttaket på melkekoblingen til melkekannen. kannen ved å vri det i klokkeretningen. Poista suojakansi maitosäi- Avaa maitokannun suutin liön liitännästä. kääntäen sitä myötäpäivään. Suomi FI NO MELKEKANNE - MAITOKANNU FI NO E Steng uttaket på melkekannen ved å vri det mot klokkeretningen. Sulje maitokannun suutin kääntäen sitä vastapäivään. Hell lett på melkekannen og sett den inn på den fremre delen Trykk og vri melkekannen nedover helt til den festes til dråav sporene på maskinen. pesamleren (ekstern). Kallista maitokannua hieman ja työnnä etuosa keittimen Paina ja käännä kannua alaspäin ja kytke se tippa-alusohjauskiskoihin. taan (ulkoinen). FJERNING AV KANNEN FI NO KANNUN IRROTTAMINEN Vri melkekannen oppover, helt til den løsner fra dråpesamleren (ekstern). Trekk i kannen for å fullføre fjerningen. Käännä maitokannua ylöspäin, kunnes se irtoaa tippaalustasta (ulkoinen). Vedä kannua sen irrottamiseksi. 34 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - KAFFELATTE ENSIMMÄINEN CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - MAITOKAHVI I starten av uttaket kan det sprute litt varm melk og damp. Fare for forbrenning! Annostelun alussa voi suihkuta pieniä määriä kuumaa maitoa ja höyryä. Palovammojen vaara! Åpne uttaket på melkekannen ved å vri det i klokkeretningen. Aseta kuppi suuttimen alle. Avaa maitokannun suutin kääntäen sitä myötäpäivään. FI NO Sett en kopp under uttaket. CAPPUCCINO FAST MILK NO FI NO FI ...eller trykk på tasten for å tilberede en kaffelatte. ...tai paina näppäintä maitokahvin annostelemiseksi. CAPPUCCINO CAPPUCCINO STOP MILK CAPPUCCINO MORE MILK HEATING UP… ECO MODE ON Trykk på tasten for å ...trykk på tasten tilberede en cappuccino... for å tilberede en latte macchiato... ...tai paina näppäintä Paina näppäintä Latte macchiaCappuccinon annostelemiton annostelemiseksi... seksi... STOP MILK STOP MILK STOP CAFFE' Maskinen er i oppvarmings- Maskinen begynner å føre ut Det er mulig å øke melke- Maskinen fører ut kaffen. fasen. melkeskum. uttaket ved å trykke på tasten “ADD MILK”. Keitin on kuumennusvai- Keitin alkaa annostella Voidaan lisätä maidon an- Keitin annostelee kahvia. heessa. vaahdotettua maitoa. nostelu painamalla näppäintä “MORE MILK”. Ta bort koppen og steng melkeuttaket ved å vri det mot klokkeretningen. Nå setter maskinen i gang den automatiske rengjøringssyklusen. Poista kuppi ja sulje maitosuutin kääntäen sitä vastapäivään. Tässä vaiheessa keitin käynnistää kannun automaattisen puhdistusjakson. Bruksanvisning 35 Ohjeet www.philips.com/support VARMT VANN KUUMA VESI HOT WATER HEATING UP… Maskinen trenger litt tid til å Når den er klar, fører mas- Når du er ferdig fjerner du varmes opp. kinen det varme vannet ut beholderen. direkte i koppen. Keitin vaatii tietyn ajan esi- Lopuksi keitin annostelee Lopuksi ota astia pois. lämmitystä varten. kuumaa vettä suoraan astiaan. "SPECIAL"-drikker "SPECIAL"-juomat SPECIAL BEVERAGES 21/12/12 USER MENU SELECT USER BEVERAGE MENU HOT MILK AMERICAN COFFEE SETTINGS MENU STEAM ESPRESSO MACCHIATO NO Plasser en beholder under Trykk på tasten damp-/varmtvannsrøret. BEVERAGES". for å få tilgang til menyen "SPECIAL Trykk på tasten “STEAM” for å sette i gang tilberedingen. FI 04:17 pm Aseta astia höyry/ Paina näppäintä kuumavesiputken alle. VERAGES”. siirtyäksesi valikkoon “SPECIAL BE- Paina näppäintä “STEAM” valmistuksen käynnistämiseksi. SPECIAL BEVERAGES STEAM ESPRESSO MACCHIATO NO AMERICAN COFFEE Blant spesialdrikkene finner du varm melk, amerikansk kaffe og espresso macchiato. FI HOT MILK Erityisjuomien joukossa on saatavilla kuuma maito, amerikkalainen kahvi sekä espresso macchiato. Norsk Plasser en beholder under Trykk på tasten for å damp-/varmtvannsrøret. sette i gang uttak av varmt vann. Aseta astia höyry/ Paina näppäintä käynkuumavesiputken alle. nistääksesi kuuman veden annostelun. Suomi FI NO STOP HOT WATER 36 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support USER MENU BEVERAGE MENU SELECT USER SETTINGS MENU 04:17 pm FI 21/12/12 NO AVKALKING - 35 min. KALKINPOISTO - 35 min. Hvis symbolet vises må du foreta en avkalking. Hvis denne operasjonen ikke foretas vil apparatet slutte å virke korrekt. En eventuell reparasjon dekkes ikke av garantien. Jos näytetään symboli , on suoritettava kalkinpoisto. Jos tätä toimenpidettä ei suoriteta, laite voi lakata toimimasta kunnolla. Kyseisessä tapauksessa takuu ei kata korjaustoimenpidettä. 2.5. MAINTENANCE SETTINGS 2. MACHINE SETTINGS 1/12/12 BEVERAGE MENU ESC GENERAL SETTINGS ESC DESCALING CYCLE 59(I) CALENDAR SETTINGS BREW GROUP CLEANING CYCLE WATER SETTINGS CARAFE WASH CYCLE MAINTENANCE SETTINGS SETTINGS MENU OK PRODUCT COUNTERS DISPLAY SETTINGS CARAFE AUTO CLEAN FACTORY SETTINGS 4:17 pm ON OK 2 NO 1 Trykk på tasten MACHINE Trykk på tasten for å velge alternativet “MAINTENANCE Trykk på tasten for å velge alternativet “DESCALING SETTINGS”, trykk på tasten OK for å få adgang til menyen. CYCLE”, trykk på tasten OK for å få adgang til menyen. MENU. FI 1 Paina näppäintä SETTINGS Paina näppäintä valitaksesi vaihtoehto “MAINTENAN- Paina näppäintä valitaksesi kohta “DESCALING CYCE SETTINGS”; paina näppäintä OK valikkoon siirtymi- CLE”; paina näppäintä OK valikkoon siirtymiseksi. MENU. seksi. H2O 2.5.2. MAINTENANCE SETTINGS ESC START DESCALING CYCLE? OK REFILL WATER TANK WITH DESCALING SOLUTION OK FI NO MAX Trykk på tasten OK for å Hell i avkalkingsløsningen. sette i gang syklusen DESCALING. Paina näppäintä OK KAL- Kaada kalkinpoistoaineliuKINPOISTOJAKSON käynnis- osta. tämiseksi. Fyll opp med friskt drikkevann opp til nivået avmerket med symbolet. Täytä raikkaalla vedellä symbolilla osoitettuun tasoon asti. Sett vannbeholderen på plass på maskinen igjen. Trykk på tasten OK. Aseta vesisäiliö takaisin keittimeen. Paina näppäintä OK. Bruksanvisning 37 Ohjeet www.philips.com/support EMPTY DRIP TRAY PLACED UNDER THE BREW GROUP Trykk på tasten og åpne be- Ta ut dråpesamleren og grut- Tøm dråpesamleren og grut- Steng betjeningsluken. tjeningsluken. samleren. samleren og sett dem på plass igjen. Paina painiketta ja avaa Poista tippa-alusta ja sak- Tyhjennä tippa-alusta sekä Sulje huoltoluukku. huoltoluukku. kasäiliö. sakkasäiliö ja laita ne takaisin paikoilleen. Trykk på tasten OK. Paina näppäintä OK. Suomi Norsk FI NO OK FILL THE CARAFE HALFWAY WITH FRESH WATER AND INSERT IT IN BREWING POSITION FI NO OK Fyll kannen halvveis opp med friskt vann. Täytä kannu puolilleen raikkaalla vedellä. PLACE A CONTAINER UNDER HOT WATER & CARAFE DISP. SPOUTS Sett inn kannen og åpne Trykk på tasten OK. melkeuttaket. Laita kannu ja avaa maito- Paina näppäintä OK. suutin. DESCALING CYCLE DESCALING CYCLE STEP 1/2 DESCALING CYCLE... NO FI STEP 1/2 DESCALING CYCLE... PAUSE OK Plasser en stor beholder (1,5 l) under kaffeuttaket, melkeuttaket på kannen og damp/varmtvannsrøret. Sijoita leveä astia (1,5 l) kahvisuuttimen, kannun maitosuuttimen ja höyry/kuumavesiputken alle. Trykk på tasten OK. Avkalkingssyklusen starter. Stripen viser framgangen. Paina näppäintä OK. Kalkinpoistojakso käynnistetään. Palkin avulla voidaan seurata toimenpiteen etenemistä. PAUSE For å tømme beholderen under prosessen og sette avkalkingssyklusen i pause, trykk på tasten PAUSE. For å fortsette med syklusen, trykk på tasten START. Astian tyhjentämiseksi prosessin aikana ja kalkinpoistojakson laittamiseksi taukotilaan, paina näppäintä PAUSE. Jakson jatkamiseksi paina näppäintä START. 38 Bruksanvisning Ohjeet RINSE THE WATER TANK AND FILL WITH FRESH WATER Gjenta operasjonene beskrevet i punkt 8 til 17. Gå deretter til punkt 21. FI NO Toista kohdissa 8-17 kuvatut toimenpiteet ja siirry sitten kohtaan 21. Når den første fasen er over fyller du beholderen med friskt drikkevann opp til nivået MAX. Trykk på tasten OK. Ensimmäisen vaiheen päätyttyä täytä säiliö raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka. Paina näppäintä OK. 21/12/12 USER MENU BEVERAGE MENU SETTINGS MENU SELECT USER NO DESCALING CYCLE DESCALING CYCLE STEP 2/2 RINSING CYCLE... STEP 2/2 RINSING CYCLE... PAUSE PAUSE Skyllesyklusen starter. For å tømme beholderen under prosessen og sette skylleStripen viser framgangen til syklusen i pause, trykk på tasten PAUSE. For å fortsette med prosessen. syklusen, trykk på tasten START. Huuhtelujakso käynniste- Astian tyhjentämiseksi prosessin aikana ja huuhtelujakson laittamiseksi taukotilaan, paina näppäintä PAUSE. Jakson tään. Palkki osoittaa prosessin jatkamiseksi paina näppäintä START. etenemisen. Hvis beholderen ikke fylles til MAX-nivået under skyllesyklusen, vil maskinen kunne behøve to eller flere sykluser. Huuhtelujakson aikana jos säiliötä ei täytetä tasoon MAX saakka, keitin voi vaatia kahden tai useamman Når den andre fasen er over Demonter og vask melke- Tøm og vask dråpesamleren. jakson suorittamisen. er maskinen klar til bruk. kannen. Toisen vaiheen päätyttyä Pura ja pese maitokannu. Tyhjennä ja huuhtele tippakeitin on käyttövalmis. alusta. 04:17 pm FI www.philips.com/support Bruksanvisning 39 Ohjeet www.philips.com/support RENGJØRING AV MELKEKANNEN MAITOKANNUN PUHDISTUS Daglig Päivittäin 21/12/12 USER MENU BEVERAGE MENU SETTINGS MENU SELECT USER Sett inn melkekannen. Steng melkeuttaket. Aseta maitokannu paikal- Sulje maitosuutin. leen. for å sette i gang rengjøringssyklusen. Trykk på tasten Når syklusen er over kan du fjerne melkekannen. käynnistääksesi puhdistusjakso. Paina näppäintä Lopuksi voidaan poistaa maitokannu. Norsk FI NO 04:17 pm Månedlig Kuukausittain Suomi Ukentlig Viikoittain 2. MACHINE SETTINGS 1/12/12 BEVERAGE MENU ESC GENERAL SETTINGS DISPLAY SETTINGS CALENDAR SETTINGS WATER SETTINGS MAINTENANCE SETTINGS SETTINGS MENU OK FACTORY SETTINGS 4:17 pm NO Vask alle delene av melkekannen med lunkent vann. Trykk på tasten MACHINE Trykk på tasten for å velge alternativet “MAINTENANCE SETTINGS”, trykk på tasten OK for å få adgang til menyen. MENU. FI 1 Pese maitokannun kaikki osat haalealla vedellä. Paina näppäintä SETTINGS Paina näppäintä valitaksesi vaihtoehto “MAINTENANCE SETTINGS”; paina näppäintä OK valikkoon siirtymiMENU. seksi. 2.5. MAINTENANCE SETTINGS ESC H2O 2.5.4. MAINTENANCE SETTINGS PRODUCT COUNTERS ESC DESCALING CYCLE 59(I) START MILK CARAFE WASH CYCLE? BREW GROUP CLEANING CYCLE CARAFE WASH CYCLE CARAFE AUTO CLEAN ON OK OK FI NO 2 1 Trykk på tasten for å velge alternativet “CARAFE WASH Trykk på tasten OK. CYCLE”, trykk på tasten OK for å få adgang til menyen. Paina näppäintä valitaksesi kohta “CARAFE WASH Paina näppäintä OK. CYCLE”; paina näppäintä OK valikkoon siirtymiseksi. MAX Skyll beholderen og fyll den med friskt vann opp til nivået MAX. Sett vannbeholderen på plass på maskinen igjen. Huuhtele säiliö ja täytä se raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka. Aseta vesisäiliö takaisin keittimeen. 40 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support REFILL WATER TANK OK NO Trykk på tasten OK. FI Paina näppäintä OK. Fyll kannen med friskt drik- Hell en pakke med rengjø- Sett lokket tilbake på plass. kevann til nivået MAX. ringsprodukt i melkekannen og vent til produktet oppløses helt. Täytä kannu raikkaalla Kaada yksi kertapakkaus Aseta kansi takaisin paijuomavedellä tasoon MAX puhdistusainetta maito- kalleen. saakka. kannuun ja odota, että se liukenee täydellisesti. POUR THE DETERGENT INTO THE CARAFE AND FILL THE CARAFE WITH FRESH WATER Sett melkeuttaket i blokkeringsposisjon ved å vri det mot klokkeretningen. Vie maitosuutin lukitusasentoon kääntämällä sitä vastapäivään. CARAFE WASH CYCLE STEP 1/2 WASH CYCLE… NO Sett melkekannen på plass Plasser en beholder (1,5 l) under kaffeuttaket. Åpne melke- Trykk på tasten OK. på maskinen. uttaket ved å vri det i klokkeretningen. FI OK Aseta maitokannu keitti- Aseta astia (1,5 l) kahvisuuttimen alle. Avaa maitosuutin Paina näppäintä OK. meen. kääntäen sitä myötäpäivään. REFILL WATER TANK FI NO OK Når uttaket er over fyller du beholderen med friskt drikkevann opp til nivået MAX. Kun annostelu on päättynyt, täytä säiliö raikkaalla vedellä tasoon MAX saakka. Rengjøringssyklusen begynner. Stripen viser prosessens framgang. Puhdistusjakso käynnistyy. Palkki näyttää prosessin etenemisen. REFILL WATER TANK OK Sett vannbeholderen på Ta ut kannen og løft lokket. plass igjen. Trykk på tasten OK. Laita vesisäiliö takaisin. Poista kannu ja nosta kantPaina näppäintä OK. ta. Vask kannen grundig og fyll Sett melkekannen på plass den med friskt vann. på maskinen. Pese kannu huolellisesti ja Aseta maitokannu keittitäytä se raikkaalla vedellä. meen. Bruksanvisning 41 Ohjeet www.philips.com/support FILL THE MILK CARAFE WITH FRESH WATER 21/12/12 CARAFE WASH CYCLE USER MENU BEVERAGE MENU STEP 2/2 RINSING CYCLE... SETTINGS MENU SELECT USER OK Tyhjennä astia ja aseta se uudelleen kahvisuuttimen alle. Paina näppäintä OK. Avaa maitosuutin kääntäen sitä myötäpäivään. Når syklusen er over går maskinen tilbake til normal funksjonsmodus. Demonter og vask melkekannen. Huuhtelujakso käynniste- Jakson päätyttyä keitin tään. Palkin avulla voidaan palaa normaaliin toimintaseurata jakson etenemistä. tapaan. Pura ja pese maitokannu. Skyllesyklusen starter. Stripen på displayet gjør det mulig å vise syklusens fremdrift. FI NO FI NO RENGJØRING AV KAFFEENHETEN KAHVIYKSIKÖN PUHDISTUS Trykk på tasten og åpne be- Ta ut dråpesamleren og grut- Trekk ut kaffeenheten ved å tjeningsluken. samleren. dra i det egne håndtaket og trykke på tasten "PUSH". Paina painiketta ja avaa Poista tippa-alusta ja sak- Irrota kahviyksikkö tarkoihuoltoluukku. kasäiliö. tuksenmukaista kahvaa vetämällä ja painamalla näppäintä «PUSH». Trykk tasten "PUSH" helt inn. Sett inn den vaskede og tørkede kaffeenheten. IKKE TRYKK PÅ TASTEN "PUSH". Paina pohjaan näppäin Aseta pesty ja kuivattu kah“PUSH”. viyksikkö paikalleen. ÄLÄ PAINA NÄPPÄINTÄ “PUSH”. Foreta vedlikehold av kaffe- Kontroller reguleringen. enheten. Suorita kahviyksikön huol- Tarkista kohdistus. to. Sett på plass grutsamleren Steng betjeningsluken. og dråpesamleren. Laita sakkasäiliö ja tippa- Sulje huoltoluukku. alusta. Norsk Tøm beholderen og sett den på plass under kaffeuttaket Trykk på tasten OK. igjen. Åpne melkeuttaket ved å vri det i klokkeretningen. Suomi FI NO 04:17 pm Bruksanvisning Ohjeet 42 www.philips.com/support HÅNDTERING AV BRUKER KÄYTTÄJÄN HALLINTA Maskinen er laget for å tilfredsstille den personlige smaken til hver enkelt bruker, med muligheten for å stille inn maksimalt 6 forskjellige profiler. 21/12/12 USER MENU NO FI SETTINGS MENU SELECT USER OPPRETTE EN BRUKER CREATE NEW USER OK KÄYTTÄJÄN LUONTI Trykk på “USER MENU”. Paina kohtaa MENU”. 3.1. CREATE NEW USER 3. USER SETTINGS MENU CREATE NEW USER 04:17 pm Eri käyttäjäprofiileja voidaan lisätä ja poistaa. Käytön helpottamiseksi jokaista käyttäjää kuvaa oma henkilökohtainen kuvake. ESC ESC DELETE USER Det er mulig å legge til eller fjerne de forskjellige brukerprofilene. For enklere bruk representeres hver bruker med sitt eget personlige ikon. Keitin on suunniteltu siten, että voidaan täyttää jokaisen käyttäjän omat erilaiset makumieltymykset asettamalla enintään 6 eri profiilia. 3. USER SETTINGS MENU BEVERAGE MENU Skjermbildet vises. “USER Näytetään näyttöruutu. 21/12/12 ESC USER MENU OK SELECT USER BEVERAGE MENU DELETE USER OK SETTINGS MENU FI NO 04:17 pm Velg “CREATE NEW USER” Trykk på tasten eller for å velge et brukerikon. Trykk og trykk på tasten OK. på tasten OK for å bekrefte. Brukeren er opprettet. Trykk på tasten ESC for å gå ut. Valitse “CREATE NEW Paina näppäintä tai valitaksesi käyttäjän kuvake. USER” ja paina näppäintä Paina näppäintä OK vahvistaaksesi. Käyttäjä on luotu. OK. Paina näppäintä ESC poistuaksesi. 21/12/12 USER MENU 3.2. DELETE USER 3. USER SETTINGS MENU BEVERAGE MENU ESC CREATE NEW USER ESC DELETE USER OK SETTINGS MENU SELECT USER Velg ønsket brukerprofil ved å trykke på tasten “SELECT USER”. Trykk på “BEVERAGE MENU” for å programmere drikkene. Valitse haluttu käyttäjäprofiili painamalla näppäintä “SELECT USER”. Paina “BEVERAGE MENU” juomien ohjelmoimiseksi. OK FI NO 04:17 pm FJERNE EN BRUKER Trykk på “USER MENU”. Trykk på tasten eller for å velge “DELETE USER”. Trykk på tasten OK. “USER Paina näppäintä tai valitaksesi “DELETE USER”. Paina näppäintä OK. KÄYTTÄJÄN POISTAMINEN Paina kohtaa MENU”. Trykk på tasten eller for å velge et ikon. Trykk på tasten OK for å bekrefte. Brukeren blir fjernet. Trykk på tasten ESC for å gå ut. Paina näppäintä tai valitaksesi kuvake. Paina näppäintä OK vahvistaaksesi. Käyttäjä poistetaan. Paina näppäintä ESC poistuaksesi. Bruksanvisning 43 Ohjeet www.philips.com/support DRIKKEMENY JUOMAN VALIKKO 1.3. CAPPUCCINO 1. BEVERAGE MENU 21/12/12 USER MENU BEVERAGE MENU ESC ESPRESSO ESC ESPRESSO LUNGO PREBREWING CAPPUCCINO COFFEE TEMPERATURE LATTE MACCHIATO COFFEE LENGTH CAFFELATTE MILK LENGTH HOT WATER SETTINGS MENU SELECT USER OK COFFEE AMOUNT MILK FOAM SPECIAL BEVERAGES OK RESTORE DEFAULT SETTINGS Trykk på tasten for å velge de innstillingene du vil regulere, og trykk deretter på tasten OK. Se bruksanvisningen for flere detaljer. Paina näppäintä valitaksesi asetukset, joita halutaan säätää, ja paina sitten näppäintä OK. Lisätietoja varten tutustu käyttöoppaaseen. Norsk Trykk på tasten “BEVERAGE MENU” for å velge alternati- Trykk på tasten for å velge den drikken vet. du vil tilpasse, og trykk deretter på tasten OK for å bekrefte. Paina näppäintä “BEVERAGE MENU” valitaksesi kohta. Paina näppäintä valitaksesi juoma, jonka haluat yksilöllistää, ja paina sitten näppäintä OK vahvistaaksesi. Suomi FI NO 04:17 pm MASKINMENY KEITTIMEN VALIKKO 2. MACHINE SETTINGS 21/12/12 USER MENU BEVERAGE MENU ESC GENERAL SETTINGS DISPLAY SETTINGS CALENDAR SETTINGS WATER SETTINGS MAINTENANCE SETTINGS SETTINGS MENU SELECT USER OK FACTORY SETTINGS FI NO FI NO 04:17 pm Trykk på tasten “SETTINGS MENU” for å få adgang til maskinens hovedmeny. Paina näppäintä “SETTINGS MENU” siirtyäksesi keittimen päävalikkoon. Velg ønsket alternativ. I denne menyen kan du endre maskininnstillingene og få adgang til vedlikeholdet. Valitse haluttu kohta. Tässä valikossa voidaan muuttaa keittimen asetukset ja siirtyä huoltoon. GENERAL SETTINGS DISPLAY SETTINGS CALENDAR SETTINGS Med denne menyen kan du endre maskinens driftsparametre. Tämän valikon avulla voidaan muuttaa kaikkia keittimen käyttöparametreja. Med denne menyen kan du endre visningsparametrene. Tämän valikon avulla voidaan muuttaa visualisointiparametreja. Med denne funksjonen kan du stille inn klokkeslett, dato, standby-tiden og timeren. Tämän toiminnon avulla voidaan asettaa aika, kalenteri, valmiustilan aika ja käynnistyksen ajastin. 44 Bruksanvisning Ohjeet www.philips.com/support FI NO WATER SETTINGS FACTORY SETTINGS MAINTENANCE SETTINGS WATER SETTINGS gjør det mulig å stille inn para- MAINTENANCE SETTINGS gjør det mulig å stille inn Ved å aktivere alternativet FACTORY SETTINGS, metrene som angår vannet, for å oppnå en opti- alle funksjonene for å håndtere vedlikeholdet av føres alle maskinens innstillinger tilbake til stanmal kaffe. maskinen korrekt. dardverdiene. I dette tilfellet slettes alle de personlige parametrene. Kohdan WATER SETTINGS avulla voidaan säätää Kohdan MAINTENANCE SETTINGS avulla voidaan Aktivoimalla kohta FACTORY SETTINGS kaikki vettä koskevia parametreja optimaalista kahvia asettaa kaikki ne toiminnot, joita tarvitaan keit- keittimen asetukset palautetaan oletusarvoihin. Kyseisessä tapauksessa kaikki henkilökohtimen hyvää huoltoa varten. varten. taiset parametrit poistetaan. DISPLAYETS BETYDNING NÄYTÖN MERKITYS FI NO CLOSE FRONT DOOR Steng betjeningsluken. Sulje huoltoluukku. EMPTY DRIP TRAY INSERT GROUNDS DRAWER AND DRIP TRAY Åpne betjeningsluken og tøm den interne dråpesamleren. Avaa huoltoluukku ja tyhjennä sisäinen tippa-alusta. Sett på plass grutsamleren og den interne dråpesamleren. Laita sakkasäiliö ja sisäinen tippa-alusta. CLOSE HOPPER DOOR REFILL WATER TANK Steng det innvendige lokket Trekk ut vannbeholderen og på kaffebønnebeholderen. fyll den. Sulje kahvipapusäiliön si- Irrota vesisäiliö ja täytä se. säkansi. Bruksanvisning 45 Ohjeet www.philips.com/support ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING SPOUT INTO BREWING POSITION FI ESC 21/12/12 USER MENU SELECT USER 04:17 pm NO ESC Kaffeenheten må være satt Sett melkekannen på plass Åpne melkeuttaket på kan- Steng melkeuttaket på kan- Fyll kaffebønnebeholderen. inn i maskinen. for å sette i gang uttaket. nen for å føre ut produkter. nen for å sette i gang kannens skyllesyklus. Keittimeen on asetettava Aseta maitokannu annoste- Avaa kannun maitosuutin Sulje maitokannun suutin Täytä kahvipapusäiliö. kahviyksikkö. lun käynnistämiseksi. tuotteiden annostelemi- käynnistääksesi kannun seksi. huuhtelujakso. EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER FI ADD COFFEE 21/12/12 BEVERAGE MENU USER MENU SETTINGS MENU SELECT USER BEVERAGE MENU SETTINGS MENU 04:17 pm Ta ut og tøm grutsamleren Det er nødvendig å avkalke Skift ut "Intenza"-filteret. mens maskinen er på. maskinen. Gå inn i vedlikeholdsmenyen for å velge og sette i gang syklusen. Keitin päällä poista ja tyh- Keittimelle on suoritettava Vaihda suodatin “Intenza”. jennä sakkasäiliö. kalkinpoisto. Siirry huoltovalikkoon jakson valitsemiseksi ja käynnistämiseksi. RESTART TO SOLVE THE PROBLEM (E xx) Det har skjedd noe som gjør at maskinen må startes på nytt. Noter koden (E xx) som vises nederst. Slå av maskinen, vent i 30 sekunder og slå den på igjen. Hvis problemet vedvarer, kontakt telefontjenesten til Philips SAECO i landet der du bor og oppgi koden som vises på displayet. On ilmennyt keittimen uudelleen käynnistämistä vaativa tapahtuma. Merkitse muistiin alhaalla annettava koodi (E xx). Sammuta keitin, odota 30 sekuntia ja käynnistä se uudelleen. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä maassasi toimivaan Philips SAECOn palvelunumeroon ja ilmoita näytöllä osoitettu koodi. Norsk NO ESC ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING SPOUT INTO RINSING POSITION Suomi PLACE MILK CARAFE IN ITS HOUSING INSERT BREW GROUP 46 Sikkerhedsanvisninger Κανόνες ασφαλείας www.philips.com/support skal udføres af et autoriseret Philips servicecenter, så alle farer undgås. Maskinen er udstyret med sikkerhedsanord• Maskinen er ikke beregnet til brug af personinger. Det er alligevel nødvendigt at læse de ner (herunder børn), der ikke har de fornødanførte sikkerhedsanvisninger omhyggeligt ne fysiske, mentale eller sensoriske evner igennem, så skader på personer eller genstande eller som ikke har den tilstrækkelige erfaundgås. ring og/eller kompetence, medmindre de overvåges af en person, der er ansvarlig for Brugsanvisningen skal opbevares til eventuel deres sikkerhed eller instrueres i, hvordan fremtidig brug. maskinen anvendes. • Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke Vigtigt leger med maskinen. • Tilslut maskinen til et egnet stik i væggen, • Stik aldrig fingrene eller andre genstande i hvis hovedspænding svarer til maskinens den keramiske kaffekværn. tekniske specifikationer. • Undgå at strømforsyningskablet hænger Vigtigt ned fra bordet eller disken, eller at det er i • Maskinen er kun beregnet til brug i huskontakt med varme overflader. holdninger og er uegnet til brug til kantiner • Sænk aldrig maskinen, stikket eller det eller køkkenzoner i forretninger, kontorer, strømførende kabel i vand: Fare for elektrisk landbrug eller andre arbejdssteder. stød! • Ret ikke strålen med varmt vand mod dig • Placer altid maskinen på en plan og stabil overflade. selv: Fare for forbrændinger! • Rør ikke ved varme overflader. Brug håndta- • Placer ikke maskinen på varme overflader, i nærheden af varme ovne, varmere eller tilgene og knapperne. svarende varmekilder. • Fjern stikket fra stikkontakten: • Hæld kun hele kaffebønner i beholderen. - hvis der opstår anomalier; Malet kaffe, pulverkaffe samt andre gen- hvis maskinen henstår ubrugt i længere stande kan beskadige maskinen, hvis de tid; hældes i kaffebeholderen. - inden maskinen rengøres. • Lad maskinen afkøle inden en hvilken som Træk i selve stikket og ikke i det strømføhelst komponent sættes i eller fjernes og rende kabel. Rør ikke ved stikket med våde inden den gøres ren. hænder. • Brug ikke maskinen hvis stikket, det strøm- • Hæld aldrig varmt eller kogende vand i beholderen. Brug kun koldt vand. førende kabel eller selve maskinen er beska• Brug aldrig skurepulver eller aggressive rendiget. gøringsmidler til rengøringen. En blød klud, • Udfør aldrig ændringer ved maskinen eller som er fugtet med vand, er tilstrækkelig. det strømførende kabel. Alle reparationer DA - SIKKERHEDSANVISNINGER www.philips.com/support • Afkalk maskinen regelmæssigt. Det er maskinen selv, som angiver, hvornår afkalkning er nødvendig. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien! • Udsæt ikke maskinen for temperaturer under 0°C eller 32°F. Vandet i opvarmningssystemet kan fryse og beskadige maskinen. • Efterlad ikke vand i beholderen, hvis maskinen skal henstå ubrugt i en længere periode. Vandet kan forurenes. Brug frisk vand hver gang maskinen bruges. Sikkerhedsanvisninger 47 Κανόνες ασφαλείας Ved at sørge for en korrekt bortskaffelse af produktet bidrager du til at beskytte miljø og personer mod eventuelle negative påvirkninger, som kan opstå pga. en ukorrekt håndtering af produktet i den afsluttende fase. Mere information om genbrugsmåder for produktet kan fås ved at kontakte de lokale, kompetente myndigheder, din lokale affaldsindsamling eller forretningen, hvor du har købt din maskine. Bortskaffelse Symbolet , som findes på produktet eller emballagen angiver, at det ikke kan behandles som almindeligt husholdningsaffald, men skal afleveres til et godkendt indsamlingssted, så elektriske og elektroniske komponenter kan genindvindes. Ελληνικά I medfør af artikel 13 i det italienske lovdekret nr. 151 af 25. juli 2005 “Gennemførelse af direktiv 2005/95/ EF, 2002/96/EF og 2003/108/ EF om mindskning af brug af farlige stoffer i elektriske og elektroniske apparaturer samt affaldsbortskaffelse”. Dette produkt lever op til kravene i det europæiske direktiv 2002/96/CE. Dansk - Emballagematerialerne kan genbruges. - Apparat: fjern stikket fra stikkontakten og skær strømkablet over. - Aflever apparatet og strømkablet til et servicecenter eller et offentligt indsamlingssted til genbrugsaffald. 48 Sikkerhedsanvisninger Κανόνες ασφαλείας GR - ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η μηχανή διαθέτει συστήματα ασφαλείας. Είναι όμως αναγκαίο να διαβάσετε προσεκτικά τις υποδείξεις για την ασφάλεια που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης ώστε να αποφύγετε βλάβες από ατύχημα σε πρόσωπα και πράγματα. Διατηρήστε αυτό το εγχειρίδιο για τυχόν μελλοντική χρήση. Προσοχή • Συνδέστε την μηχανή σε κατάλληλη πρίζα ρεύματος στον τοίχο, η τάση της οποίας αντιστοιχεί στα τεχνικά χαρακτηριστικά της συσκευής. • Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίας να κρέμεται από το τραπέζι ή από τον πάγκο ή να ακουμπάει σε ζεστές επιφάνειες. • Μην βυθίζετε ποτέ την μηχανή σε νερό, την πρίζα ρεύματος ή το καλώδιο τροφοδοσίας σε νερό: κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! • Μην κατευθύνετε ποτέ το ζεστό νερό σε μέρη του σώματος: κίνδυνος εγκαυμάτων! • Μην πιάνετε ζεστές επιφάνειες. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια και τους διακόπτες. • Βγάλτε το φις από την πρίζα: - αν παρουσιαστούν ανωμαλίες• - αν η μηχανή παραμείνει σε αδράνεια για μεγάλο διάστημα• - πριν προχωρήστε στον καθαρισμό της μηχανής. Τραβήξτε από το φις και όχι από το καλώδιο τροφοδοσίας. Μην πιάνετε το φις με βρεγμένα χέρια. • Μην χρησιμοποιείτε την μηχανή αν το φις, το καλώδιο τροφοδοσίας και η ίδια η μηχανή έχουν ζημίες. www.philips.com/support • Μην αλλοιώσετε ή τροποποιήσετε με οποιονδήποτε τρόπο την μηχανή ή το καλώδιο τροφοδοσίας. Όλες οι επισκευές πρέπει να γίνονται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Philips προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου. • Η μηχανή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσεις, εκτός εάν αυτό γίνει υπό την επιτήρηση ενός ατόμου το οποίο θα είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή θα τους εκπαιδεύσει στη χρήση της συσκευής. • Τα παιδιά πρέπει να είναι υπό επίβλεψη προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. • Μην βάζετε ποτέ τα δάχτυλα ή άλλα αντικείμενα στον κεραμικό μύλο. Προειδοποιήσεις • Η μηχανή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν συνίσταται η χρησιμοποίηση της σε χώρους όπως εστιατόρια ή κουζίνες καταστημάτων, γραφεία, αγροκτήματα ή άλλους χώρους εργασίας. • Τοποθετείτε πάντα την μηχανή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια. • Μην τοποθετείτε την μηχανή σε ζεστές επιφάνειες, κοντά σε ζεστούς φούρνους, θερμαντήρες ή παρόμοιες πηγές θερμότητας. • Βάζετε στο δοχείο πάντα και μόνο καφέ σε κόκκους. Ο καφές σε σκόνη, ο στιγμιαίος καφές, καθώς και άλλα αντικείμενα, αν τα βάλετε στο δοχείο καφέ σε κόκκους, μπορεί να καταστρέψουν τη μηχανή. • Αφήστε την μηχανή να κρυώσει πριν βάλε- • • ριθ. 151 «Ενσωμάτωση των Οδηγιών 2005/95/ ΕΚ, 2002/96/ΕΚ και 2003/108/ΕΚ, σχετικά με τη μείωση της χρήσης επικίνδυνων ουσιών στις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, καθώς επίσης και την απόρριψη των αποβλήτων». Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/CE. Το σύμβολο που υπάρχει στο προϊόν ή στην συσκευασία είναι ένδειξη ότι το προϊόν δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σαν οικιακό απόβλητο, αλλά πρέπει να παραδοθεί στο αρμόδιο • κέντρο συλλογής για να είναι εφικτή η ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτημάτων του. Φροντίζοντας για την σωστή διάθεση του προϊόντος, συνεισφέρετε στην προστασία του πε• ριβάλλοντος και των ανθρώπων από πιθανές αρνητικές επιπτώσεις που μπορεί να προκύψουν από λανθασμένη διαχείριση του προϊόντος στην τελική φάση της ζωής του. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο ανακύκλωσης του προϊόντος παρακαλούμε να επικοινωΑπόρριψη νήσετε με το αρμόδιο τοπικό γραφείο, την υπη- Τα υλικά συσκευασίας μπορούν να ανακυ- ρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. κλωθούν. - Συσκευή: βγάλτε το φις από την πρίζα και κόψτε το καλώδιο του ρεύματος. - Παραδώστε την συσκευή και το καλώδιο τροφοδοσίας σε ένα κέντρο τεχνικής υποστήριξης ή έναν δημόσιο φορέα διάθεσης απορριμάτων. Σύμφωνα με το άρθρο 13 του Ιταλικού Νομοθετικού Διατάγματος της 25ης Ιουλίου 2005, υπ’α- Dansk • τε ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα και πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό της. Μην βάζετε ποτέ στο δοχείο ζεστό ή βραστό νερό. Χρησιμοποιείτε μόνο κρύο νερό. Μην χρησιμοποιείτε για την καθαριότητα λειαντικές σκόνες ή δυνατά απορρυπαντικά. Αρκεί ένα μαλακό πανί ελαφρώς νοτισμένο με νερό. Εκτελείτε τακτικά την αφαλάτωση της μηχανής. Η μηχανή θα ενημερώσει με σχετική ένδειξη πότε είναι απαραίτητο να κάνετε την αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια, η συσκευή σας θα πάψει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση! Μην αφήνετε την μηχανή σε θερμοκρασίες κάτω από 0°C ή 32°F. Το υπόλοιπο νερό στο εσωτερικό του συστήματος θέρμανσης μπορεί να παγώσει και να προκαλέσει ζημίες στην μηχανή. Μην αφήνετε νερό στο δοχείο αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα η μηχανή. Το νερό μπορεί να μολυνθεί. Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε την μηχανή, βάλτε φρέσκο νερό. Sikkerhedsanvisninger 49 Κανόνες ασφαλείας Ελληνικά www.philips.com/support 50 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support FØRSTE INSTALLATION ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ H2O CLICK! GR DA GR DA MAX Indsæt den udvendige dryp- Løft det yderste låg i venstre bakke. side, og tag det inderste låg af. Τοποθετήστε τον εξωτερικό Σηκώστε το εξωτερικό αριδίσκο συλλογής υγρών. στερό κάλυμμα και αφαιρέστε το εσωτερικό καπάκι. Løft låget til kaffebønnebeholderen, og tag det indvendige låg ud. Σηκώστε το καπάκι του δοχείου καφέ σε κόκκους και βγάλτε το εσωτερικό καπάκι. Tag vandbeholderen af ved Skyl og fyld beholderen med Kontrollér, at udløbet står i hjælp af håndtaget. frisk vand. den rette position. Βγάλτε το δοχείο νερού χρη- Ξεπλύνετε και γεμίστε το δο- Βεβαιωθείτε ότι το ακροφύσιμοποιώντας το χερούλι. χείο με φρέσκο νερό. σιο είναι στην σωστή θέση. Hæld langsomt kaffebønnerne i beholderen. Sæt det indven- Sæt stikket i kontakten, der Sæt stikket i den modsatdige låg på igen, og luk det udvendige. sidder bag på maskinen. te ende af strømkablet i en vægstikkontakt. Ρίξτε αργά τον καφέ σε κόκκους μέσα στο δοχείο. Επανατο- Βάλτε το φις στην πρίζα Βάλτε το φις στο αντίθετο ποθετήστε το εσωτερικό καπάκι και κλείστε το εξωτερικό ρεύματος που βρίσκεται άκρο του καλωδίου τροφοκάλυμμα. στην πίσω πλευρά της μη- δοσίας σε πρίζα ρεύματος στον τοίχο. χανής. 2.2.1. LANGUAGE HEATING UP… ESC ITALIANO ITALIANO CH ENGLISH 2 DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL OK PORTUGUÊS 1 GR DA Stil afbryderen på "I". Vælg det ønskede sprog ved at trykke på rulleknapperne eller . Tryk på knappen OK for at bekræfte. Βάλτε τον διακόπτη στο «Ι». Επιλέξτε τη γλώσσα πατώντας τα κουμπιά κύλισης . Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση. Maskinen er ved at varme Placer en beholder under op. udløbet, som kan opsamle den lille vandmængde, som løber ud. ή Η μηχανή είναι σε φάση Τοποθετήστε ένα δοχείο θέρμανσης. κάτω από το ακροφύσιο για να μαζέψετε την μικρή ποσότητα νερού που βγαίνει. Vejledning 51 Οδηγίες www.philips.com/support 21/12/12 21/12/12 RISCALDAMENTO... RINSING USER MENU SELECT USER STOP RINSING BEVERAGE MENU USER MENU SETTINGS MENU SELECT USER GR DA 04:17 pm BEVERAGE MENU SETTINGS MENU 04:17 pm Maskinen udfører en auto- Når proceduren er færdig, matisk skyllecyklus. vises ovenstående skærmbillede. Η μηχανή εκτελεί έναν αυ- Στο τέλος της διαδικασίας τόματο κύκλο έκπλυσης. εμφανίζεται η παραπάνω οθόνη. Efter den første installation og et tryk på afbryderkontakten blinker knappen . Tryk på en vilkårlig knap for at tænde maskinen. Μετά την πρώτη εγκατάσταση, πατώντας τον γενικό διακόπτη, το κουμπί αναβοσβήνει. Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να ανάψει η μηχανή. MANUEL SKYLLECYKLUS ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΚΥΚΛΟΣ ΕΚΠΛΥΣΗΣ 1 21/12/12 USER MENU 2 INSERT GROUND COFFEE AND SELECT OK BEVERAGE MENU SETTINGS MENU SELECT USER ESC OK , indtil symbolet . vises. Tryk på Bemærk: Hæld ikke formalet kaffe i rummet. Tryk på knappen OK. Vent, til udløbet stopper. Τοποθετήστε ένα μεγάλο Πατήστε το κουμπί έως ότου εμφανιστεί το σύμβολο Σημείωση: Μην προσθέτετε προ-αλεσμένο καφέ στο δοδοχείο κάτω από το ακροχείο. Πατήστε το κουμπί OK. Περιμένετε έως ότου ολο. Πατήστε το κουμπί . φύσιο. κληρωθεί η παροχή. USER MENU HOT WATER 21/12/12 HEATING UP… USER MENU BEVERAGE MENU 1 3 GR DA SELECT USER Gentag proceduren 3 gange fra punkt 1 til punkt 3, og fortsæt derefter fra punkt 5. Επαναλάβετε τη διαδικασία από το σημείο 1 έως 3 για 3 φορές, μετά προχωρήστε στο σημείο 5. Når udløbet er stoppet, skal beholderen tømmes og sættes ind under vandudløbet. Αφού ολοκληρωθεί η παροχή αδειάστε το δοχείο και βάλτε το κάτω από το ακροφύσιο νερού. Tryk på knappen for at starte udløbet af VARMT VAND. Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε την παροχή ΖΕΣΤΟΥ ΝΕΡΟΥ. STOP HOT WATER SETTINGS MENU SELECT USER 04:17 pm Når det varme vand er løbet Nu er maskinen klar til brug. ud, tømmes beholderen. Αφού ολοκληρωθεί η παρο- Στο σημείο αυτό η μηχανή χή ζεστού νερού, αδειάστε είναι έτοιμη για χρήση. το δοχείο. Dansk Sæt en rummelig beholder Tryk på knappen under udløbet. knappen Ελληνικά GR DA 04:17 pm 52 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support GR DA FØRSTE ESPRESSO - ΠΡΩΤΟ ΕΣΠΡΕΣΟ Juster udløbet, og stil en kop/espressokop under udløbet. Ρυθμίστε το ακροφύσιο και βάλτε ένα φλιτζάνι/φλιτζανάκι κάτω από το ακροφύσιο. Tryk på knappen for ... tryk på knappen for at brygge at brygge en espresso, eller... en lang espresso. ...πατήστε το κουμπί Πατήστε το κουμπί για την παρογια την παροχή ενός εσπρέχή μεγάλου εσπρέσο. σο ή... Efter endt udløb fjernes koppen/espressokoppen. Στο τέλος της διαδικασίας, πάρτε το φλιτζάνι/φλιτζανάκι. MIN IDEELLE ESPRESSO - ΤΟ ΙΔΑΝΙΚΟ ΜΟΥ ΕΣΠΡΕΣΟ ESPRESSO ESPRESSO MEMO ESPRESSO MEMO MEMO STOP COFFEE STOP COFFEE GR DA OK Hold knappen nede, indtil “MEMO” bliver vist. Κρατήστε πατημένο το κουμπί μέχρι να εμφανιστεί το «MEMO». Slip knappen. Maskinen er Kaffen begynder at løbe ud. nu i programmeringsfasen. Αφήστε το κουμπί. Η μηχα- Η μηχανή αρχίζει την πανή τώρα είναι σε φάση προ- ροχή. γραμματισμού. Vent, til den ønskede mængde er nået... Περιμένετε μέχρι να συμπληρωθεί η ποσότητα που επιθυμείτε... ...tryk på “STOP COFFEE” for at afslutte udløbet. Gemt! Πατήστε «ΔΙΑΚΟΠΗ ΚΑΦΕΣ» για τερματισμό της παροχής. Αποθηκεύτηκε! GR DA JUSTERING AF DEN KERAMISKE KAFFEKVÆRN ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΡΑΜΙΚΟΥ ΜΥΛΟΥ Knappen til indstilling af kaffekværnen inden i kaffebønnebeholderen MÅ KUN drejes, når den keramiske kaffekværn er tændt. Ο διακόπτης ρύθμισης της άλεσης, που υπάρχει στο εσωτερικό του δοχείου καφέ σε κόκκους, ΠΡΕΠΕΙ να στρέφεται μόνο όταν ο κεραμικός μύλος βρίσκεται σε λειτουργία. Tryk og drej knappen til ind- Vælg ( ). Mildere smag, til Vælg ( ). Stærkere smag, til Bryg 2-3 produkter for at stilling af kværningsgraden blandinger med mørk rist- blandinger med lys ristning. smage forskellen. Hvis kaffen et hak ad gangen. ning. er vandet, skal du ændre kaffekværnens indstillinger. Πατήστε και στρέψτε κατά Επιλέξτε ( ). Πιο ελαφριά Επιλέξτε ( ). Πιο δυνατή Παρασκευάστε 2-3 προϊόντα μία θέση κάθε φορά τον δι- γεύση για χαρμάνια με γεύση για χαρμάνια με ελα- για να γευτείτε την διαφορά. ακόπτη ρύθμισης άλεσης. σκούρο καβούρδισμα. φρύ καβούρδισμα. Αν ο καφές είναι νερουλός, αλλάξτε τις ρυθμίσεις του μύλου. Vejledning 53 Οδηγίες www.philips.com/support GR DA MÆLKEKANDE - ΚΑΡΑΦΑ ΓΑΛΑΚΤΟΣ Fjern beskyttelsesdækslet fra tilslutningen til mælkebeholderen. Αφαιρέστε το καπάκι προστασίας από την σύνδεση του δοχείου γάλακτος. Åbn udløbet på mælkekanden ved at dreje det med uret. Ανοίξτε το ακροφύσιο της καράφας γάλακτος γυρνώντας το δεξιά. Tryk på låseknapperne, og Hæld mælk i kanden mellem Sæt låget på plads igen. løft låget. niveauet MIN og MAX på kanden. Πατήστε τα κουμπιά απε- Βάλτε μια ποσότητα γάλα- Επανατοποθετήστε το καμπλοκής και σηκώστε το κτος παραμένοντας μεταξύ πάκι. καπάκι. της στάθμης MIN και MAX της καράφας. Hold mælkekanden en smule skråt, og indsæt den forreste Tryk og drej mælkekanden nedad, indtil den hægtes fast på del i skinnerne i maskinen. den udvendige drypbakke. Γείρετε ελαφρά την καράφα γάλακτος και βάλτε το εμπρός Πιέστε και περιστρέψτε την καράφα γάλακτος προς τα μέρος στους οδηγούς της μηχανής. κάτω μέχρι να την κουμπώσετε στον δίσκο συλλογής υγρών (εξωτερικό). Dansk Luk udløbet på mælkekanden ved at dreje det mod uret. Κλείστε το ακροφύσιο της καράφας γάλακτος γυρνώντας το αριστερά. Ελληνικά GR DA E FJERNELSE AF KANDEN GR DA ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ Drej mælkekanden opad, indtil den frigøres fra den udvendige drypbakke. Træk kanden helt ud. Περιστρέψτε την καράφα γάλακτος προς τα πάνω μέχρι να την ξεκουμπώσετε από τον δίσκο συλλογής υγρών (εξωτερικό). Τραβήξτε την καράφα για να την βγάλετε τελείως. 54 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support FØRSTE CAPPUCCINO - LATTE MACCHIATO - CAFFELATTE ΠΡΩΤΟ ΚΑΠΟΥΤΣΙΝΟ - ΓΑΛΑ ΜΕ ΛΙΓΟ ΚΑΦΕ - ΚΑΦΕΣ ΜΕ ΓΑΛΑ Når udløbet starter, kan der kortvarigt sprøjte mælk og damp ud. Fare for forbrændinger! Στην αρχή της παροχής ενδέχεται να εκτιναχθούν σταγόνες γάλακτος και ζεστού νερού. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Åbn udløbet på mælkekanden ved at dreje det med uret. Βάλτε ένα φλιτζάνι κάτω Ανοίξτε το ακροφύσιο της από το ακροφύσιο. καράφας γάλακτος γυρνώντας το δεξιά. GR DA Sæt en kop under udløbet. CAPPUCCINO FAST MILK DA GR DA GR ... eller tryk på knappen for at brygge en caffèlatte. ...ή πατήστε το κουμπί για την παροχή καφέ με γάλα. CAPPUCCINO CAPPUCCINO STOP MILK CAPPUCCINO MORE MILK HEATING UP… ECO MODE ON Tryk på knappen for ... eller tryk på knappen for at brygge en at brygge en cappuccino... latte macchiato... ...ή πατήστε το κουμπί Πατήστε το κουμπί για την παροχή για την παροχή ενός καπουγάλακτος με λίγο καφέ... τσίνο... STOP MILK STOP MILK STOP CAFFE' Maskinen er ved at varme Maskinen begynder at lade Det er muligt at lade mere Maskinen brygger kaffe. op. mælkeskum løbe ud. mælk løbe ud ved at trykke på knappen “MORE MILK”. Η μηχανή είναι σε φάση Η μηχανή αρχίζει να παρέχει Μπορείτε να αυξήσετε την Η μηχανή παρέχει καφέ. θέρμανσης. αφρόγαλα. παροχή γάλακτος πατώντας το κουμπί «ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΟ ΓΑΛΑ». Fjern koppen, og luk mælkeudløbet ved at dreje det mod uret. Nu starter maskinen den automatiske rengøringscyklus for kanden. Πάρτε το φλιτζάνι και κλείστε το ακροφύσιο γάλακτος γυρνώντας το αριστερά. Στο σημείο αυτό η μηχανή αρχίζει τον κύκλο αυτόματου καθαρισμού της καράφας. Vejledning 55 Οδηγίες www.philips.com/support VARMT VAND ΖΕΣΤΟ ΝΕΡΟ HOT WATER HEATING UP… GR DA STOP HOT WATER Stil en beholder under Tryk på knappen for damp-/varmtvandsrøret. at starte udløbet af varmt vand. Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί για κάτω από το σωλήνα ατμού/ να ξεκινήσετε την παροχή ζεστού νερού. ζεστού νερού. Maskinen har brug for en vis Derefter lader maskinen det Fjern beholderen, når udløopvarmningstid. varme vand løbe direkte ud bet er stoppet. i beholderen. Η μηχανή απαιτεί ένα διά- Στο τέλος, η μηχανή παρέχει Στο τέλος πάρτε το δοχείο. στημα θέρμανσης. το ζεστό νερό κατευθείαν στο δοχείο. SPECIALPRODUKTER «ΕΙΔΙΚΑ» ροφήματα SPECIAL BEVERAGES 21/12/12 USER MENU SELECT USER BEVERAGE MENU HOT MILK AMERICAN COFFEE SETTINGS MENU STEAM ESPRESSO MACCHIATO για πρόσβαση στο μενού «ΕΙΔΙΚΑ Πατήστε το κουμπί «ΑΤΜΟΣ» για να αρχίσετε την προετοιμασία. SPECIAL BEVERAGES STEAM ESPRESSO MACCHIATO DA AMERICAN COFFEE Andre specialprodukter omfatter blandt andet varm mælk, amerikansk kaffe og espresso macchiato. GR HOT MILK Μεταξύ των ειδικών ροφημάτων περιλαμβάνονται ζεστό γάλα, αμερικάνικος καφές και espresso macchiato. Dansk Τοποθετήστε ένα δοχείο Πατήστε το κουμπί κάτω από το σωλήνα ατμού/ ΡΟΦΗΜΑΤΑ». ζεστού νερού. for at åbne menuen "SPECIAL BEVE- Tryk på knappen “STEAM” for at starte tilberedningen. Ελληνικά DA Stil en beholder under Tryk på knappen damp-/varmtvandsrøret. RAGES". GR 04:17 pm 56 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support USER MENU BEVERAGE MENU SELECT USER SETTINGS MENU 04:17 pm GR 21/12/12 DA AFKALKNING - 35 min. ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ - 35 λεπτά. Hvis symbolet er vist, er det nødvendigt at afkalke maskinen. Hvis maskinen ikke afkalkes, holder den op med at fungere korrekt. I dette tilfælde er reparationen ikke dækket af garantien. Αν εμφανίζεται το σύμβολο , είναι απαραίτητη η αφαλάτωση. Αν παραλειφθεί αυτή η ενέργεια η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση η επισκευή δεν καλύπτεται από εγγύηση. 2.5. MAINTENANCE SETTINGS 2. MACHINE SETTINGS 1/12/12 BEVERAGE MENU ESC GENERAL SETTINGS ESC DESCALING CYCLE 59(I) CALENDAR SETTINGS BREW GROUP CLEANING CYCLE WATER SETTINGS CARAFE WASH CYCLE MAINTENANCE SETTINGS SETTINGS MENU OK PRODUCT COUNTERS DISPLAY SETTINGS CARAFE AUTO CLEAN FACTORY SETTINGS 4:17 pm ON OK 2 DA 1 Tryk på knappen SETTINGS Tryk på knappen for at vælge valgmuligheden “MAIN- Tryk på knappen for at vælge menupunktet “DESCALTENANCE SETTINGS”, og tryk på knappen OK for at åbne ING CYCLE”, og tryk på knappen OK for at åbne menuen. MENU. menuen. GR 1 Πατήστε το κουμπί Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥ- Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΚΥΚΛΟΣ ΝΤΗΡΗΣΗΣ»· πατήστε το κουμπί OK για πρόσβαση στο ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΑΛΑΤΩΝ»· πατήστε το κουμπί OK για πρόΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΜΕΝΟΥ. μενού. σβαση στο μενού. H2O 2.5.2. MAINTENANCE SETTINGS ESC START DESCALING CYCLE? OK REFILL WATER TANK WITH DESCALING SOLUTION OK GR DA MAX Tryk på knappen OK for at Hæld afkalkningsmidlet i. starte AFKALKNINGSCYKLUSSEN. Πατήστε το κουμπί OK για Βάλτε το διάλυμα αφαλάνα ξεκινήσετε τον κύκλο τωσης. ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ. Fyld op med frisk vand til niveauet, der er angivet af symbolet. Γεμίστε με φρέσκο νερό μέχρι την στάθμη που δείχνει το σύμβολο. Sæt vandbeholderen i maskinen igen. Tryk på knappen OK. Βάλτε ξανά το δοχείο νερού στη μηχανή. Πατήστε το κουμπί OK. Vejledning 57 Οδηγίες www.philips.com/support EMPTY DRIP TRAY PLACED UNDER THE BREW GROUP GR DA OK Tryk på knappen, og åbn in- Fjern drypbakken og skuffen Tøm drypbakken og skuffen Luk inspektionslågen. spektionslågen. til kafferester. til kafferester, og sæt dem på plads. Πατήστε το κουμπί και Αφαιρέστε τον δίσκο συλ- Αδειάστε τον δίσκο συλ- Κλείστε την εμπρός πόρτα. ανοίξτε την εμπρός πόρτα. λογής υγρών και το δοχείο λογής υγρών και το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμ- συλλογής στερεών υπολειμμάτων και βάλτε τα ξανά μάτων. στην θέση τους. Tryk på knappen OK. Πατήστε το κουμπί OK. FILL THE CARAFE HALFWAY WITH FRESH WATER AND INSERT IT IN BREWING POSITION Indsæt kanden, og åbn mæl- Tryk på knappen OK. keudløbet. Βάλτε την καράφα και Πατήστε το κουμπί OK. ανοίξτε το ακροφύσιο γάλακτος. Stil en bred beholder (1,5 l) under kaffeudløbet, under kandens mælkeudløb og under damp-/varmtvandsrøret. Τοποθετήστε ένα μεγάλο σκεύος (1,5 l) κάτω από το ακροφύσιο καφέ, το ακροφύσιο γάλακτος της καράφας και τον σωλήνα ατμού/ζεστού νερού. Dansk Fyld kanden halvt med frisk vand. Γεμίστε μέχρι την μέση την καράφα με φρέσκο νερό. Ελληνικά GR DA OK PLACE A CONTAINER UNDER HOT WATER & CARAFE DISP. SPOUTS DESCALING CYCLE DESCALING CYCLE STEP 1/2 DESCALING CYCLE... PAUSE DA OK GR STEP 1/2 DESCALING CYCLE... Tryk på knappen OK. Afkalkningscyklussen starter. Bjælken viser status for cyklussen. Πατήστε το κουμπί OK. Ο κύκλος αφαλάτωσης ξεκινάει. Η μπάρα εμφανίζει την εξέλιξη της διαδικασίας. PAUSE Hvis beholderen skal tømmes under processen, skal afkalkningscyklussen sættes på pause ved at trykke på knappen PAUSE. Tryk på knappen START for at genoptage cyklussen. Για να αδειάσετε το δοχείο κατά την διάρκεια της διαδικασίας και να σταματήσετε προσωρινά τον κύκλο αφαλάτωσης, πατήστε το κουμπί ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΔΙΑΚΟΠΗ. Για να συνεχίσετε τον κύκλο, πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ. 58 Vejledning Οδηγίες RINSE THE WATER TANK AND FILL WITH FRESH WATER www.philips.com/support Gentag de beskrevne punkter fra 8 til 17, og fortsæt til punkt 21. GR DA Επαναλάβετε τη διαδικασία που περιγράφεται από το σημείο 8 έως 17 στην συνέχεια προχωρήστε στο σημείο 21. Når den første fase er afsluttet, skal beholderen fyldes med frisk drikkevand til niveauet MAX. Tryk på knappen OK. Μόλις ολοκληρωθεί η πρώτη φάση, γεμίστε το δοχείο με φρέσκο νερό μέχρι την στάθμη MAX. Πατήστε το κουμπί OK. DESCALING CYCLE DESCALING CYCLE STEP 2/2 RINSING CYCLE... STEP 2/2 RINSING CYCLE... PAUSE Skyllecyklussen starter. Hvis beholderen skal tømmes under processen, skal skyllecyBjælken angiver status for klussen sættes på pause ved at trykke på knappen PAUSE. processen. Tryk på knappen START for at genoptage cyklussen. Ο κύκλος έκπλυσης ξεκινάει. Η γραμμή ένδειξης εμφανίζει την πρόοδο της διαδικασίας. BEVERAGE MENU SETTINGS MENU SELECT USER GR DA 04:17 pm Efter afslutning af anden fase er maskinen klar til brug. Στο τέλος της δεύτερης φάσης, η μηχανή είναι έτοιμη για χρήση. Για να αδειάσετε το δοχείο κατά την διάρκεια της διαδικασίας και να σταματήσετε προσωρινά τον κύκλο έκπλυσης, πατήστε το κουμπί ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΔΙΑΚΟΠΗ. Για να συνεχίσετε τον κύκλο, πατήστε το κουμπί ΕΝΑΡΞΗ. Hvis beholderen ikke fyldes til niveauet MAX under skyllecyklussen, kan det være nødvendigt at udføre to eller flere cyklusser. 21/12/12 USER MENU PAUSE Afmonter og vask mælke- Tøm og skyl drypbakken. kanden. Βγάλτε και πλύνετε την κα- Αδειάστε και ξεπλύνετε τον ράφα γάλακτος. δίσκο συλλογής υγρών. Κατά τον κύκλο έκπλυσης, αν το δοχείο δεν γεμίσει μέχρι την στάθμη ΜΑΧ η μηχανή μπορεί να χρειαστεί την εκτέλεση δύο ή περισσότερων κύκλων. Vejledning 59 Οδηγίες www.philips.com/support RENGØRING AF MÆLKEKANDE ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΑΦΑΣ ΓΑΛΑΚΤΟΣ Dagligt Καθημερινά 21/12/12 USER MENU BEVERAGE MENU SETTINGS MENU SELECT USER GR DA 04:17 pm Indsæt mælkekanden. Luk mælkeudløbet. for at starte rengøringscyklussen. Tryk på knappen Når cyklussen er færdig, kan du fjerne mælkekanden. Βάλτε την καράφα γάλα- Κλείστε το ακροφύσιο γά- Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσετε τον κύκλο κακτος. λακτος. θαρισμού. Στο τέλος, μπορείτε να αφαιρέσετε την καράφα γάλακτος. Ugentligt Εβδομαδιαία Månedligt Μηνιαία 2. MACHINE SETTINGS 1/12/12 BEVERAGE MENU ESC GENERAL SETTINGS DISPLAY SETTINGS CALENDAR SETTINGS WATER SETTINGS MAINTENANCE SETTINGS FACTORY SETTINGS 1 DA GR Tryk på knappen SETTINGS Tryk på knappen for at vælge valgmuligheden “MAINTENANCE SETTINGS”, og tryk på knappen OK for at åbne MENU. menuen. Πατήστε το κουμπί Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ»· πατήστε το κουμπί OK για πρόσβαση στο ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΜΕΝΟΥ. μενού. Vask alle mælkekandens komponenter i lunkent vand. Πλύνετε όλα τα εξαρτήματα της καράφας γάλακτος με χλιαρό νερό. 2.5. MAINTENANCE SETTINGS ESC H2O 2.5.4. MAINTENANCE SETTINGS PRODUCT COUNTERS ESC DESCALING CYCLE 59(I) START MILK CARAFE WASH CYCLE? BREW GROUP CLEANING CYCLE CARAFE WASH CYCLE CARAFE AUTO CLEAN ON OK OK GR DA 2 1 Tryk på knappen for at vælge menupunktet “CARAFE Tryk på knappen OK. WASH CYCLE”, og tryk på knappen OK for at åbne menuen. Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΚΥΚΛΟΣ Πατήστε το κουμπί OK. ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ ΚΑΡΑΦΑΣ»· πατήστε το κουμπί OK για πρόσβαση στο μενού. MAX Skyl beholderen, og fyld den med frisk vand til niveauet MAX. Sæt vandbeholderen i maskinen igen. Ξεπλύνετε το δοχείο και γεμίστε το ξανά με φρέσκο νερό έως τη στάθμη MAX. Βάλτε ξανά το δοχείο νερού στη μηχανή. Dansk OK Ελληνικά SETTINGS MENU 4:17 pm 60 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support REFILL WATER TANK OK DA Tryk på knappen OK. GR Πατήστε το κουμπί OK. Drej mælkeudløbet i låst poFyld kanden med frisk drik- Hæld en pakke rengørings- Sæt låget på plads igen. sition ved at dreje det imod kevand til niveauet MAX. middel i mælkekanden og urets retning. vent, til det er fuldstændig opløst. Γεμίστε την καράφα με φρέ- Ρίξτε μια συσκευασία προ- Επανατοποθετήστε το κα- Φέρτε το ακροφύσιο γάλακτος στη θέση εμπλοκής σκο πόσιμο νερό μέχρι τη ϊόντος καθαρισμού στην πάκι. περιστρέφοντας το αριστεστάθμη MAX. καράφα γάλακτος και περιρόστροφα. μένετε να διαλυθεί τελείως. POUR THE DETERGENT INTO THE CARAFE AND FILL THE CARAFE WITH FRESH WATER CARAFE WASH CYCLE STEP 1/2 WASH CYCLE… GR DA OK Sæt mælkekanden i maski- Stil en beholder (1,5 l) under kaffeudløbet. Åbn mælkeudlø- Tryk på knappen OK. nen. bet ved at dreje det med uret. Βάλτε την καράφα γάλακτος Τοποθετήστε ένα δοχείο (1,5 l) κάτω από το ακροφύσιο Πατήστε το κουμπί OK. στη μηχανή. καφέ. Ανοίξτε το ακροφύσιο γάλακτος γυρνώντας το δεξιά. REFILL WATER TANK GR DA OK Efter endt udløb fyldes beholderen med frisk vand til niveauet MAX. Μόλις ολοκληρωθεί η παροχή, γεμίστε το δοχείο με φρέσκο νερό μέχρι την στάθμη MAX. Rengøringscyklussen begynder. Bjælken viser status for processen. Αρχίζει ο κύκλος καθαρισμού. Η γραμμή ένδειξης εμφανίζει την πρόοδο της διαδικασίας. REFILL WATER TANK OK Sæt vandbeholderen på Fjern kanden, og løft låget. plads. Tryk på knappen OK. Τοποθετήστε ξανά το δοχείο Αφαιρέστε την καράφα και του νερού. σηκώστε το καπάκι. Πατήστε το κουμπί OK. Vask kanden grundigt, og Sæt mælkekanden i maskifyld den med frisk vand. nen. Πλύνετε σχολαστικά την Βάλτε την καράφα γάλακτος καράφα και γεμίστε την με στη μηχανή. φρέσκο νερό. Vejledning 61 Οδηγίες www.philips.com/support FILL THE MILK CARAFE WITH FRESH WATER 21/12/12 CARAFE WASH CYCLE USER MENU BEVERAGE MENU STEP 2/2 RINSING CYCLE... SETTINGS MENU SELECT USER OK GR DA 04:17 pm Tøm beholderen, og sæt den tilbage under kaffeudløbet. Åbn Tryk på knappen OK. mælkeudløbet ved at dreje det med uret. Αδειάστε το δοχείο και βάλτε το ξανά κάτω από το ακρο- Πατήστε το κουμπί OK. φύσιο καφέ. Ανοίξτε το ακροφύσιο γάλακτος γυρνώντας το δεξιά. Skyllecyklussen starter. Når cyklussen er afsluttet, Bjælken viser status for ud- vender maskinen tilbage til førelse af cyklussen. normal funktionstilstand. Afmonter og vask mælkekanden. Ο κύκλος έκπλυσης ξεκινά- Στο τέλος του κύκλου, η μηει. Η μπάρα εμφανίζει την χανή επανέρχεται στον καπρόοδο του κύκλου. νονικό τρόπο λειτουργίας. Βγάλτε και πλύνετε την καράφα γάλακτος. GR DA Tryk knappen “PUSH” helt Sæt den vaskede og tørrede ned. kaffeenhed på plads. DU SKAL IKKE TRYKKE PÅ KNAPPEN "PUSH". Πατήστε μέχρι τέρμα το Τοποθετήστε τη μονάδα κουμπί «PUSH». παρασκευής πλυμένη και στεγνή. ΜΗΝ ΠΑΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΚΟΥΜΠΙ «PUSH». Udfør vedligeholdelse af kaf- Kontrollér justeringen. feenheden. Εκτελέστε την συντήρηση Επαληθεύστε την ευθυτης μονάδας παρασκευής γράμμιση. καφέ. Indsæt skuffen til kafferester Luk inspektionslågen. og drypbakken. Τοποθετήστε το δοχείο συλ- Κλείστε την εμπρός πόρτα. λογής στερεών υπολειμμάτων και τον δίσκο συλλογής υγρών. Dansk Tryk på knappen, og åbn in- Fjern drypbakken og skuffen Tag kaffeenheden ud ved at spektionslågen. til kafferester. trække i håndtaget og trykke på knappen «PUSH». Πατήστε το κουμπί και Αφαιρέστε τον δίσκο συλ- Βγάλτε τη μονάδα παραανοίξτε την εμπρός πόρτα. λογής υγρών και το δοχείο σκευής καφέ τραβώντας το συλλογής στερεών υπολειμ- ειδικό χερούλι και πιέζοντας το κουμπί «PUSH». μάτων. Ελληνικά GR DA RENGØRING AF KAFFEENHED ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΚΑΦΕ 62 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support BRUGERSTYRING ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΧΡΗΣΤΩΝ Maskinen er designet til at tilfredsstille hver enkelt brugers smag med mulighed for at konfigurere op til 6 forskellige profiler. 21/12/12 USER MENU DA SETTINGS MENU SELECT USER ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΧΡΗΣΤΗ CREATE NEW USER OK Skærmbilledet vises. Πατήστε «ΧΡΗΣΤΗΣ ΜΕ- Εμφανίζεται η οθόνη. ΝΟΥ». 3.1. CREATE NEW USER 3. USER SETTINGS MENU ESC CREATE NEW USER 04:17 pm Η μηχανή έχει σχεδιαστεί για να ικανοποιήσει τις ατομικές προτιμήσεις κάθε χρήστη, με την δυνατότητα ρύθμισης μέ- OPRETTELSE AF BRUGER Tryk på “USER MENU”. χρι και έως 6 διαφορετικών προφίλ. Μπορείτε να προσθέσετε και να αφαιρέσετε τα διάφορα προφίλ χρήστη. Για διευκόλυνση σας, κάθε χρήστης παρουσιάζεται με το ατομικό του εικονίδιο. ESC DELETE USER Det er muligt at tilføje og fjerne de forskellige brugerprofiler. Hver bruger repræsenteres af et personligt ikon for at lette brugen. GR 3. USER SETTINGS MENU BEVERAGE MENU 21/12/12 ESC USER MENU OK SELECT USER BEVERAGE MENU DELETE USER OK SETTINGS MENU GR DA 04:17 pm Vælg “CREATE NEW USER”, Tryk på knappen eller for at vælge et brugerikon. og tryk på knappen OK. Tryk på knappen OK for at bekræfte. Brugeren er oprettet. Tryk på knappen ESC for at afslutte. Επιλέξτε «ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ Πατήστε το κουμπί ή για να επιλέξετε ένα εικονίδιο ΝΕΟΥ ΧΡΗΣΤΗ» και πατή- χρήστη. Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση. Ο χρήστε το κουμπί OK. στης δημιουργήθηκε. Πατήστε το κουμπί ESC για έξοδο. 21/12/12 USER MENU 3.2. DELETE USER 3. USER SETTINGS MENU BEVERAGE MENU SETTINGS MENU SELECT USER Vælg den ønskede brugerprofil ved at trykke på knappen “SELECT USER”. Tryk på “BEVERAGE MENU” for at programmere produkterne. Επιλέξτε το προφίλ χρήστη που επιθυμείτε πατώντας το κουμπί «ΕΠΙΛΟΓΗ ΧΡΗΣΤΗΣ». Πατήστε «ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ» για να προγραμματίσετε τα ροφήματα. ESC CREATE NEW USER ESC DELETE USER OK OK 04:17 pm DA SLETNING AF BRUGER GR ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ Tryk på “USER MENU”. Tryk på knappen eller for at vælge “DELETE USER”. Tryk på knappen OK. Πατήστε «ΧΡΗΣΤΗΣ ΜΕ- Πατήστε το κουμπί ή ΝΟΥ». για να επιλέξετε «ΔΙΑΓΡΑΦΗ ΧΡΗΣΤΗ». Πατήστε το κουμπί OK. Tryk på knappen eller for at vælge et ikon. Tryk på knappen OK for at bekræfte. Brugeren bliver slettet. Tryk på knappen ESC for at afslutte. Πατήστε το κουμπί ή για να επιλέξετε ένα εικονίδιο. Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση. Ο χρήστης διαγράφεται. Πατήστε το κουμπί ESC για έξοδο. Vejledning 63 Οδηγίες www.philips.com/support PRODUKTMENU ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗΜΑΤΩΝ 1.3. CAPPUCCINO 1. BEVERAGE MENU 21/12/12 USER MENU BEVERAGE MENU ESC ESPRESSO ESC ESPRESSO LUNGO PREBREWING CAPPUCCINO COFFEE TEMPERATURE LATTE MACCHIATO COFFEE LENGTH CAFFELATTE MILK LENGTH HOT WATER SETTINGS MENU SELECT USER OK COFFEE AMOUNT MILK FOAM SPECIAL BEVERAGES OK RESTORE DEFAULT SETTINGS GR DA 04:17 pm Tryk på knappen “BEVERAGE MENU” for at vælge menu- Tryk på knappen for at vælge det pro- Tryk på knappen for at vælge de indpunktet. dukt, du ønsker at tilpasse, og tryk derefter stillinger, du vil regulere, og tryk derefter på på knappen OK for at bekræfte. knappen OK. Læs brugsanvisningen for at få flere oplysninger. Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε «ΜΕΝΟΥ ΡΟΦΗΜΑ- Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε Πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε τις ΤΩΝ». το ρόφημα που θέλετε να προσαρμόσετε, ρυθμίσεις που θέλετε να προσαρμόσετε, στην συνέχεια πατήστε το κουμπί OK για στην συνέχεια πατήστε το κουμπί OK. Για επιβεβαίωση. περισσότερες λεπτομέρειες συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο χρήσης. MASKINMENU ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΜΕΝΟΥ 2. MACHINE SETTINGS 21/12/12 USER MENU BEVERAGE MENU ESC GENERAL SETTINGS DISPLAY SETTINGS CALENDAR SETTINGS WATER SETTINGS MAINTENANCE SETTINGS SETTINGS MENU Dansk OK FACTORY SETTINGS GR DA GR DA 04:17 pm Tryk på knappen “SETTINGS MENU” for at åbne maskinens hovedmenu. Πατήστε το κουμπί «ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΜΕΝΟΥ» για πρόσβαση στο κύριο μενού της μηχανής. Vælg det ønskede menupunkt. I denne menu er det muligt at ændre maskinens indstillinger og udføre vedligeholdelse. Επιλέξτε το στοιχείο μενού που θέλετε. Σε αυτό το μενού μπορείτε να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις της μηχανής και να έχετε πρόσβαση στην συντήρηση. GENERAL SETTINGS DISPLAY SETTINGS CALENDAR SETTINGS Denne menu giver mulighed for at ændre maskinens driftsindstillinger. Αυτό το μενού επιτρέπει την τροποποίηση των παραμέτρων λειτουργίας της μηχανής. Denne menu giver mulighed for at ændre visningsindstillinger. Αυτό το μενού επιτρέπει την τροποποίηση των παραμέτρων προβολής. Denne funktion gør det muligt at indstille klokkeslæt, kalender, standbytid og tændingstimer. Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει την ρύθμιση της ώρας, του ημερολογίου, του χρόνου αναμονής και του χρονοδιακόπτη ενεργοποίησης. Ελληνικά SELECT USER 64 Vejledning Οδηγίες www.philips.com/support GR DA WATER SETTINGS FACTORY SETTINGS MAINTENANCE SETTINGS Menuen WATER SETTINGS gør det muligt at kon- I menuen MAINTENANCE SETTINGS kan du konfi- Hvis du aktiverer menupunktet FACTORY SETfigurere parametrene for vand for at opnå en op- gurere alle funktioner for korrekt vedligeholdelse TINGS, bliver alle maskinens indstillinger stillet timal kaffe. af maskinen. tilbage til standardværdierne. I dette tilfælde bliver alle personlige parametre slettet. Οι ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΝΕΡΟΥ επιτρέπουν την ρύθμιση Οι ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ επιτρέπουν τη ρύθ- Ενεργοποιώντας την επιλογή ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΕΣ των παραμέτρων που είναι σχετικές με το νερό μιση όλων των λειτουργιών για την σωστή συντή- ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ, όλες οι ρυθμίσεις της μηχανής επανέρχονται στις προεπιλεγμένες τιμές. Σε αυτή ρηση της μηχανής. για τον καλύτερο δυνατόν καφέ. την περίπτωση όλες οι εξατομικευμένες ρυθμίσεις διαγράφονται. FORKLARING AF DISPLAY ΣΗΜΑΣΙΑ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ ΟΘΟΝΗΣ DA CLOSE FRONT DOOR Luk inspektionslågen. GR Κλείστε την εμπρός πόρτα. EMPTY DRIP TRAY Åbn inspektionslågen, og tøm den indvendige drypbakke. Ανοίξτε την εμπρός πόρτα και αδειάστε τον εσωτερικό δίσκο συλλογής υγρών. INSERT GROUNDS DRAWER AND DRIP TRAY Indsæt skuffen til kafferester og den indvendige drypbakke. Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής στερεών υπολειμμάτων και τον εσωτερικό δίσκο συλλογής υγρών. CLOSE HOPPER DOOR REFILL WATER TANK Luk det indvendige låg på Tag vandbeholderen ud, og kaffebønnebeholderen. fyld den. Κλείστε το εσωτερικό κα- Αφαιρέστε το δοχείο νερού πάκι του δοχείου καφέ σε και γεμίστε το. κόκκους. Vejledning 65 Οδηγίες www.philips.com/support ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING SPOUT INTO BREWING POSITION PLACE MILK CARAFE IN ITS HOUSING INSERT BREW GROUP ESC ADD COFFEE ESC Kaffeenheden skal sættes i Indsæt mælkekanden for at Åbn kandens mælkeudløb Luk kandens mælkeudløb for Fyld kaffebønnebeholderen. maskinen. starte udløbet. for at brygge produkter. at starte skyllecyklussen for kanden. Η μονάδα παρασκευής καφέ Εισάγετε την καράφα γά- Ανοίξτε το ακροφύσιο γά- Κλείστε το ακροφύσιο γάλα- Γεμίστε το δοχείο καφέ σε πρέπει να τοποθετηθεί στη λακτος για να ξεκινήσει η λακτος της καράφας για την κτος της καράφας για να ξε- κόκκους. μηχανή. παροχή. παροχή προϊόντων. κινήσει ο κύκλος έκπλυσης της καράφας. Dansk GR DA ESC ROTATE THE MILK CARAFE DISPENSING SPOUT INTO RINSING POSITION 21/12/12 USER MENU SELECT USER GR DA 04:17 pm 21/12/12 BEVERAGE MENU USER MENU SETTINGS MENU SELECT USER BEVERAGE MENU SETTINGS MENU 04:17 pm Fjern og tøm skuffen til kaf- Maskinen har brug for af- Udskift filteret “Intenza”. ferester, når maskinen er kalkning. tændt. Gå til vedligeholdelsesmenuen for at vælge og starte cyklussen. Με τη μηχανή αναμμένη, Είναι απαραίτητη η αφαλά- Αντικαταστήστε το φίλτρο αφαιρέστε και αδειάστε το τωση της μηχανής. Μπείτε «Intenza+». δοχείο συλλογής στερεών στο μενού συντήρηση για επιλογή και εκκίνηση του υπολειμμάτων. κύκλου. RESTART TO SOLVE THE PROBLEM Ελληνικά EMPTY COFFEE GROUNDS DRAWER (E xx) Der er opstået en fejl, der kræver genstart af maskinen. Notér koden (E xx), der vises nederst. Sluk maskinen, vent 30 sekunder, og tænd den igen. Hvis problemet vedvarer, skal du kontakte Philips SAECOs hotline i dit land og oplyse koden, der vises på displayet. Συνέβη κάτι που απαιτεί την επανεκκίνηση της μηχανής. Σημειώστε τον κωδικό (E xx) στην κάτω πλευρά. Σβήστε την μηχανή, περιμένετε 30 δευτερόλεπτα και ανάψτε την ξανά. Αν το πρόβλημα παραμένει, απευθυνθείτε στην hotline Philips SAECO της χώρας σας και αναφέρετε τον κωδικό που προβάλλεται στην οθόνη. 66 Accessories go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessories 67 Nederlands go to www.shop.philips.com/service to buy accessories Accessoires Vedligeholdelsessæt produktnummer: CA6706 DA Κιτ συντήρησης αρ. προϊόντος: CA6706 GR SV NO FI Bezoek de online Philips winkel om de beschikbaarheid en de aankoopmogelijkheid in uw Land te controleren. Besök Philips webbutik för att kontrollera tillgänglighet och inköpsmöjligheter i ditt land. Besøk Philips‘ nettbutikk for å kontrollere kjøpsmulighetene der du bor. Tutustu Philipsin verkkokauppaan tarkistaaksesi tuotteen saatavuuden ja sen ostomahdollisuuden maassasi. Besøg Philips’ onlinebutik for oplysninger om tilgængelighed og købsmuligheder i dit land. Επισκέψου το διαδικτυακό κατάστημα Philips για να δεις την διαθεσιμότητα και τις δυνατότητες αγοράς στην χώρα σου. Norsk Ελληνικά Huoltopakkaus tuotenumero: CA6706 NL NL Προϊόν αφαλάτωσης αρ. προϊόντος: CA6700 SV DA Afkalkningsmiddel produktnummer: CA6700 NO FI Kalkinpoistoaine tuotenumero: CA6700 Vedlikeholdskit produktnummer: CA6706 FI NO Avkalkingsmiddel produktnummer: CA6700 Underhållskit produktnr: CA6706 DA SV Avkalkningsmedel produktnr: CA6700 Onderhoudskit productnummer: CA6706 GR NL Ontkalkingsmiddel productnummer: CA6700 GR Dansk Koffieolieverwijderingstabletten productnummer: CA6704 Avfettningstabletter produktnr: CA6704 Avfettingstabletter produktnummer: CA6704 Rasvanpoistotabletit tuotenumero: CA6704 Affedtningstabletter produktnummer: CA6704 Παστίλιες απομάκρυνσης ελαίων καφέ αρ. προϊόντος: CA6704 Suomi NL SV NO FI DA Reinigingssysteem voor melkcircuit productnummer: CA6705 System för rengöring av mjölkkretsen. Produktnr: CA6705 System for rengjøring av melkekretsen produktnummer: CA6705 Maitojärjestelmän puhdistusjärjestelmä tuotenumero: CA6705 Rengøring af mælkekredsløb produktnummer: CA6705 Σύστημα καθαρισμού κυκλώματος γάλακτος αρ. προϊόντος: CA6705 GR NL SV NO FI DA Waterfilter INTENZA+ productnummer: CA6702 Vattenfilter INTENZA+ produktnr: CA6702 „INTENZA+“-vannfilter produktnummer: CA6702 Vesisuodatin INTENZA+ tuotenumero: CA6702 INTENZA+ -vandfilter produktnummer: CA6702 Φίλτρο νερού INTENZA+ αρ. προϊόντος: CA6702 GR GR DA FI NO SV NL Svenska Tillbehör - Tilbehør -Lisävarusteet Tilbehør - Αξεσουάρ del 15-02-13 Rev.00 De fabrikant behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen. Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföra ändringar på produkten utan förvarning. Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer på produktet uten forhåndsvarsel. Valmistaja pidättä oikeuden muuttaa tuotetta ilman ennakkoilmoitusta. Fabrikanten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i produktet uden varsel. Ο κατασκευαστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος τροποποίησης του προϊόντος χωρίς πρότερη ειδοποίηση.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Saeco HD8953/21 Snelstartgids

Categorie
Koffie makers
Type
Snelstartgids
Deze handleiding is ook geschikt voor