Worx WG749E Handleiding

Categorie
Gazon verticuteermachines
Type
Handleiding
WG749E WG749E.9
P08
P18
P30
P42
P53
P64
P76
P87
P97
P107
P117
P129
P142
P153
P164
P175
P186
Cordless Lawn Mower
Schnurloser Rasenmäher
Tondeuse à gazon sans fil
Tosaerba senza fili
Cortacésped a batería
Corta-relva sem fios
Snoerloze graasmaaier
Ledningsfri plæneklipper
Batteridrevet gressklipper
Sladdlös gräsklippare
Bezprzewodowa kosiarka do trawników
 μ μ
Vezetékmentes fűnyíró
Maşină de tuns iarba fără fir
Bezdrátová travní sekačka
Akumulátorová kosačka na trávu
Brezžična kosilnica
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
Original Instruction
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original driftsinstruks
Bruksanvisning i original
Instrukcja oryginalna
 Ω ΩΩ ΔΩ
Eredeti használati utasítás
Instrucţiuni originale
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Izvirna navodila
EN
D
F
I
ES
PT
NL
DK
NOR
SV
PL
GR
HU
RO
CZ
SK
SL
1
13
2
12
11
10
9
8
3
4
5
6
7
14
2
1 1
C2 C3
A1 A2
C1
B
1
2
F2 G1
D1 D2
F1
E
1
2
1
2
15
16
100%
0%
J K
G2 H
I2I1
1
1
2
7 — 80mm
6 — 70mm
5 — 60mm
4 — 50mm
3 — 40mm
2 — 30mm
1 — 20mm
17
2
3
N-1
N-2
N-3
O1 O2
L1 L2
N
M
1
1
2
19
20
18
8
Cordless Lawn Mower EN
PRODUCT SAFETY
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all
safety warnings and all
instructions.
Failure to follow
the warnings and instructions
may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Carefully read the
instructions for the safe
operation of the machine.
Save all warnings and
instructions for future
reference.
- This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical, sensory
or mental capabilities,
or lack of experience
and knowledge, unless
they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
- Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
- The appliance is only to be
used with the power supply
unit provided with the
appliance.
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE
USE
KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
Safe operation practices
Training
a) read the instructions
carefully. Be familiar with
the controls and the proper
use of the equipment;
b)never allow children or
people unfamiliar with
these instructions to
use the lawnmower. Local
regulations can restrict the
age of the operator;
c)never mow while people,
especially children, or pets
are nearby;
d) keep in mind that the
operator or user is
responsible for accidents
or hazards occurring
to other people or their
property
Preparation
a) While mowing, always
wear substantial footwear
and long trousers. Do not
operate the equipment
when barefoot or wearing
open sandals;
b) thoroughly inspect the
9
Cordless Lawn Mower EN
area where the equipment
is to be used and remove
all objects which can be
thrown by the machine;
c) Before using, always
visually inspect to see that
the blades, blade bolts and
cutter assembly are not
worn or damaged. Replace
worn or damaged blades
and bolts in sets to preserve
balance. Replace damaged
and unreadable labels.
Operation
a) mow only in daylight or in
good artificial light;
b) avoid operating the
equipment in wet grass,
where feasible;
c) always be sure of your
footing on slopes;
d) walk, never run;
e) for wheeled rotary
machines, mow across the
face of slopes, never up
and down;mow across the
face of slopes, never up and
down.
f) exercise extreme caution
when changing direction on
slopes;
g) do not mow excessively
steep slopes;
h) use extreme caution when
reversing or pulling the
lawnmower towards you;
i) stop the blade(s) if the
lawnmower has to be
tilted for transportation
when crossing surfaces
other than grass, and
when transporting the
lawnmower to and from the
area to be mowed;
j) never operate the
lawnmower with defective
guards , or without safety
devices, for example
deflectors and/or grass
catchers, in place;
k) switch on the motor
carefully according to
instructions and with feet
well away from the blade(s);
l) do not tilt the lawnmower
when switching on the
motor, except if the
lawnmower has to be tilted
for starting. In this case,
do not tilt it more than
absolutely necessary and
lift only the part which is
away from the operator;
m)do not put hands or feet
near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge
opening at all times;
n) not to touch the blades
before the disabling device
has been removed and
the blades have come to a
10
Cordless Lawn Mower EN
complete stop;
o) Do not start the lawnmower
when standing in front of
the discharge opening.
p) Do not transport the
lawnmower while the power
source is running.
q) Stop the lawnmower,and
remove the disabling
device. Make sure that all
moving parts have come to
a complete stop.
whenever leaving the
machine unattended,
before clearing a blockage,
before checking, cleaning
or working on the machine,
after striking a foreign
object. Inspect the
machine for damage
and make repairs before
restarting and operating the
lawnmower
If the lawnmower starts to
vibrate abnormally (check
immediately)
- inspect for damage.
- replace or repair any
damaged parts.
- check and tighten any loose
parts.
Maintenance and storage
a)keep all nuts, bolts and
screws tight to be sure
the equipment is in safe
working condition;
b)check the grass cacher
frequently for wear or
deterioration;
c)replace worn or damaged
parts for safety. Use only
genuine replacement parts
and accessories.
d)Be careful during adjusting
of the lawnmower to
prevent entrapment of the
fingers between moving
blades and fixed parts of
the lawnmower.
e)Always allow the
lawwnmower to cool down
before storing.
f) When servicing the blades
be aware that, even though
the power source is
switched off, the blades can
still be moved.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a)Do not dismantle, open
or shred cells or battery
pack.
b)Do not short-circuit a
battery pack. Do not
store battery packs
haphazardly in a box or
drawer where they may
short-circuit each other
or be short-circuited by
11
Cordless Lawn Mower EN
conductive materials.
When battery pack is not
in use, keep it away from
other metal objects, like
paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small
metal objects, that can
make a connection from
one terminal to another.
Shorting the battery
terminals together may
cause burns or a fire.
c)Do not expose battery
pack to heat or fire.
Avoid storage in direct
sunlight.
d)Do not subject battery
pack to mechanical
shock.
e)In the event of battery
leaking, do not allow
the liquid to come into
contact with the skin or
eyes. If contact has been
made, wash the affected
area with copious
amounts of water and
seek medical advice.
f) Seek medical advice
immediately if a cell or
battery pack has been
swallowed.
g)Keep battery pack clean
and dry.
h)Wipe the battery pack
terminals with a clean
dry cloth if they become
dirty.
i) Battery pack needs to
be charged before use.
Always refer to this
instruction and use
the correct charging
procedure.
j) Do not maintain battery
pack on charge when not
in use.
k)After extended periods
of storage, it may be
necessary to charge and
discharge the battery
pack several times
to obtain maximum
performance.
l)Recharge only with the
charger specified by
WorxNITRO. Do not
use any charger other
than that specifically
provided for use with the
equipment.
m)Do not use any battery
pack which is not
designed for use with the
equipment.
n)Keep battery pack out of
the reach of children.
o)Retain the original
product literature for
future reference.
p) Remove the battery from
the equipment when not
12
Cordless Lawn Mower EN
in use.
q)Dispose of properly.
r) Do not mix cells of
different manufacture,
capacity, size or type
within a device.
s)Do not remove battery
pack from its original
packaging until required
for use.
t)Observe the plus (+)
and minus (–) marks on
the battery and ensure
correct use.
SYMBOLS
Read instruction handbook before
operation this machine
Keep bystanders away.
Beware of sharp blades. Blades
continue to rotate after the motor
is switched off- Remove disabling
device before maintenance
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can
be hazardous for ecosystem. Do
not dispose of waste batteries as
unsorted municipal waste.
Do not burn
Li-Ion battery This product has been
marked with a symbol relating to
‘separate collection’ for all battery
packs and battery pack. It will
then be recycled or dismantled in
order to reduce the impact on the
environment. Battery packs can be
hazardous for the environment and
for human health since they contain
hazardous substances.
Waste electrical products should
not be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your Local
Authority or retailer for recycling
advice.
Wear protective gloves.
Remove battery from the socket
before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
Remove the key
Blade continues to rotate after
the machine is switched off. Wait
until all machine components have
completely stopped before touching
them
COMPONENT LIST
1. SELFPROPEL SPEEDCONTROL LEVER
2. SELFPROPEL SPEED CONTROL
3. OPERATING BAIL
4. HANDLE BAR
5. GRASS COLLECTION BAG
6. CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT LEVER
7. CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT POINTER
13
Cordless Lawn Mower EN
8. FRONT HANDLE
9. BATTERY PACK COVER
10. REAR HANDLE
11. SAFETY FLAP
12. SAFETY LOCKOUT BUTTON
13. QUICKRELEASE BUTTON
14. MULCHING INSERT
15. BATTERY PACK SEE FIG. C2
16. SAFETY KEY SEE FIG. F2
17. POWER INDICATOR LIGHTSEE FIG. H
18. BLADE BOLT SEE FIG. O1
19. BLADE SEE FIG.O1
20. SPACER SEE FIG. O1
*Not all the accessories illustrated or described are
included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WG749E WG749E.9(7-
designation of
machinery, representative of Cordless Lawn Mower)
WG749E WG749E .9
Voltage 40V Max.(2x20V Max.)**
No load speed 2800/min
Deck width 48 cm
Cutting width 46 cm
Front wheel diameter
200 mm
Rear wheel diameter
230 mm
Cutting height 20 – 80 mm
Cutting height positions
7
Grass collection capacity
55 L
Battery capacity 4.0 Ah (WA3014) /
Battery type Lithium-Ion /
Charger Model WA3883 /
Charger rating Input: AC 100-
240V~50/60 Hz
Output 1: 20 V ,
2.0 A***
Output 2: 20 V ,
2.0 A***
/
Charging time
(approx.)
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs) 1 hr
2 hrs
/
Machine Weight 28.7 kg 27.3 kg
** Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is
18 volts.
*** Charger output 1 and output 2 mean two ports with the
same output voltage and current.
ACCESSORIES
WG749E WG749E .9
Battery pack (WA3014) 2 /
Charger (WA3883) 1 /
Grass collection bag 1
Mulching insert 1
We recommend that you purchase your accessories from
the same store that sold you the tool. Choose the type
according to the work you intend to undertake. Refer to the
accessory packaging for further details. Store personnel
can assist you and offer advice.
NOISE DATA
A weighted sound pressure LpA = 78.4 dB(A)
KpA 3.0 dB (A)
A weighted sound power LwA = 91.6 dB(A)
KwA 3.0 dB (A)
Wear ear protection
14
Cordless Lawn Mower EN
VIBRATION INFORMATION
Typical weighted vibration ah <2.5 m/s
Uncertainty K = 1.5 m/s
WARNING The vibration emission value during actual
use of the power tool can differ from the declared
value depending on the ways in which the tool is used
dependant on the following examples and other variations
on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
Using the correct accessory for the tool and ensuring it is
sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and
these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its
use is not adequately managed
WARNING To be accurate, an estimation of exposure
level in the actual conditions of use should also take
account of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running idle but
not actually doing the job. This may significantly reduce the
exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions and
keep well lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration
accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use
across a number of days.
OPERATION INSTRUCTION
NOTE: Read instruction handbook before
operation this machine.
INTENDED USE
This product is intended for domestic lawn mowing.
ASSEMBLY & OPERATION
ACTION FIGURE
ASSEMBLY
Assembling the handle bar &
Adjusting Handle’s height
NOTE: Press and hold
Quick-release button during
operation.
See Fig. A1, A2
Assembling the grass
collection bag See Fig. B
Assembling the grass
collection bag to the lawn
mower
NOTE: Depress the grass
collection bag slightly to
ensure that it is completely
installed.
NOTE: Take the mulching insert
out of the lawn mower before
fitting the grass collection bag.
See Fig. C1, C2, C3
Removing/emptying grass
collection bag
WARNING! Always check
the safety flap close the
discharge outlet before using.
Never lift the safety flap when
the lawn mower is being used
without fitted grass collection
bag.
See Fig. D1,D2
Installing mulching insert See Fig. E
Removing /fitting the battery
pack
Insert the safety key before
installing the battery pack.
NOTE: This machine will only
run when sp - batteries are
installed. It is recommended to
use the same AH batteries and
charge the two batteries at the
same time.
When you use two batteries
with different AH, the machine
will only run to the lower
common denominator.
See Fig. F1, F2
Checking the battery charge
condition
NOTE: Fig. G1 only applies for
the battery pack with battery
indicator light.
See Fig.G1
Charging the battery pack
NOTE: The batteries are
shipped uncharged. Each
battery must be fully charged
before the first mow.
Always fully charge the two
batteries at same time.
More details can be found in
chargers manual.
See Fig.G2
OPERATION
15
Cordless Lawn Mower EN
Power indicator light
See details in BATTERY STATUS
part
IMPORTANT:
When only one light is
illuminated, your battery
is overly discharged, even
though the machine may
still be capable to work.
Continuing to operate
your machine with the
battery in this discharged
condition may reduce the
life and performance of your
battery.
When no light is illuminated,
at least one battery is not
fully installed or battery
may be defective, please
double check the batteries
are fully seated into
position.
See Fig.H
Starting and Stopping See Fig.I1,I2
Operating the self-propel
system See Fig. J
Adjusting the cutting height
WARNING! Stop, release
Operating Bail and wait
until the motor stops before
adjusting height. The blades
continue to rotate after the
machine is switched off, a
rotating blade can cause injury.
Do not touch rotating blades.
See Fig. K
Storage See Fig. ,L1,L2
BATTERY STATUS (See Fig. H)
Before starting or after use, press the button beside
the power indicator light on the machine to check the
battery capacity.
During operation, the battery capacity will be indicated
automatically by the battery power indicator. The
indicator constantly senses and displays the battery
condition as follows.
Charge the machine with 2 battery packs with different
AH ,the power indicator light displays the battery
condition with the lower one of the two batteries.
Battery indicator
light status Battery condition
Five green lights
( ) are
illuminated.
The two batteries are in a highly
charged condition.
Two, three or four
green lights are
illuminated.
The two batteries have a remain-
ing charge. The more lights are
illuminated, the more battery
capacity.
Only one green
light ( ) is
illuminated.
The battery level of at least one
battery pack is very low. Please
check and charge the battery
pack.
No light is
illuminated.
At least one battery is not fully
installed or battery may be defec-
tive.
Only one light is
flashing twice per
cycle.
At least one battery is over
discharged (please refer to the
battery charge condition), please
recharge the two batteries at
once before use again or storage.
Only one light is
flashing three times
per cycle.
At least one battery is hot, wait
for them cool down before start
again.
Only one light is
flashing four times
per cycle.
The machine is over load. Raise
the cutting height or push slowly.
MULCHING MOWING TIPS
While mulching, your new mower is designed to cut the
grass clippings into small pieces and distribute them
back into the lawn. Under normal conditions, the mulched
grass will biodegrade quickly and deliver nutrients to the
lawn. Please review the following recommendations for
optimum mulching performance.
1) Avoid mowing when the grass is wet from rain or dew.
Wet grass may form clumps which interfere with the
mulching action and reduce the runtime. The best time
to mow the grass is in the late afternoon when the grass
is dry and the newly cut area will not be exposed to
direct sunlight.
2) For the best mulching performance, set the cutting
height to remove about one third of the grass blade
length, ideally no more than 40mm at one time. If the
lawn is overgrown, it may be necessary to increase the
cutting height to reduce the pushing effort and prevent
overloading the motor. For extremely heavy mulching,
it is advisable to first cut at a high cut height setting,
and then re-cut to the final cut height. Otherwise, make
narrower cuts and mow slowly.
3) For the best performance, keep the mower housing
free of built-up grass. From time to time turn off mower
and wait for the blades to come to a complete stop.
Then Remove the safety key and turn mower on its
side. Using an object such as a stick, wipe out any
accumulation of grass around the blade area. Be careful
of the sharp edges of the blade. Ensure to clean the
blade area often when cutting wet or new grass and
every time after the machine is used.
4) Certain types of grass or grass conditions may require
that an area be mulched a second time to fully disperse
the grass throughout the lawn. If cutting a second time,
it is advisable to cut perpendicular (across) the first cut
pattern. DO NOT CHANGE CUT PATTERN IN ANY WAY
THAT WOULD CAUSE MOWING DOWN A HILL.
16
Cordless Lawn Mower EN
5) Change your cutting pattern from week to week. This
will help prevent matting and graining of the lawn.
CUTTING AREA
The cutting area can be affected by several factors, such
as cutting height, lawn humidity, grass length and density.
Besides, starting and stopping the mower too many times
during operation will reduce the cutting area.
The table below gives the relationship between cutting
conditions and cutting area.
Cutting Height Recommend lot size
(maximum)
Cutting off 8cm to 6cm With 2*20V / 4.0Ah batteries
up to 500m
2
*
* Used with two fully charged battery packs.
TIPS:
1) It is recommended to mow your lawn more frequently, walk at
normal pace, and not to start/stop the mower too often during
operation.
2) For best performance, please ensure use two fully charged
battery packs at the same time and always cut off 1/3 or less of
the grass height.
3) Walk slowly when cutting long grass, so as to have more
effective cutting and properly discharge the clippings.
4) Avoid cutting wet grass, otherwise it will stick to the underside
of the deck and the clippings cannot be collected or
discharged properly.
5) A higher cutting height shall be applied to new or thick grass
and it will extend the battery duration.
MAINTENANCE
WARNING: Stop the mower, remove the safety key and
batteries before removing the grass collection bag.
Note: To ensure long and reliable service, perform the following
maintenance procedures regularly. Check for obvious defects such
as a loose, dislodged or a damaged blade, loose fittings, and worn
or damaged components. Check that the covers and guards are
all undamaged and are correctly attached to mower. Carry out any
necessary maintenance or repairs before operating mower. If the
mower should happen to fail despite regular maintenance, please
call our customer helpline for advice.
BLADE SHARPENING
KEEP BLADE SHARP FOR BEST MOWER PERFORMANCE. A DULL
BLADE DOES NOT CUT GRASS CLEANLY OR MULCH PROPERLY.
WEAR PROPER EYE PROTECTION WHILE REMOVING, SHARPENING,
AND INSTALLING BLADE. ENSURE THAT SAFETY KEY AND BATTERIES
ARE REMOVED.
Sharpening the blade twice during a mowing season is usually
sufficient under normal circumstances. Sand causes the blade to
dull quickly. If your lawn has sandy soil, more frequent sharpening
may be required.
REPLACE BENT OR DAMAGED BLADE IMMEDIATELY.
WHEN SHARPENING THE BLADE (See Fig. M)
1. Make sure blade remains balanced.
2. Sharpen blade at the original cutting angle.
3. Sharpen cutting edges on both ends of blade to keep it balanced,
removing equal amounts of material from both ends.
Note:
1. Be sure the mower is turned off . Remove the key and batteries.
2. Place the mower in stand up storage mode.
BLADE BALANCING (See Fig. N)
Check balance of blade by placing center hole in blade N-1 over a
screwdriver shank N-2, clamped horizontally in a vise N-3. If either
end of the blade rotates downward, file that end. Blade is properly
balanced when neither end drops.
BLADE MAINTENANCE (See Fig. O1, O2)
Replace yourMower Blade after 50 hours mowing or 2 years, which
ever is the sooner-regardless of condition.
Follow these procedures to remove and replace the Blade. You
will need garden gloves (not provided) and a spanner wrench (not
provided) to remove the Blade. Make sure safety key and batteries
are not installed. Wedge a block of wood between the blade and
the mower deck to prevent the blade from turning and unscrew the
Blade Bolt counter-clockwise using a spanner wrench, and then
remove the Blade.
To re-assemble, position the Blade with the cutting edges towards
the ground. Then securely tighten the Blade Bolt.
STORAGE (See Fig. L1,L2)
Stop the mower, and always remove the Safety Key and bat-
teries. Clean the exterior of the machine thoroughly using a
soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes.
Remove all grass and debris, especially from the ventilation
slots.
Turn the machine on its side and clean the blade area. If
grass cuttings are compacted in the blade area, remove with
a wooden or plastic implement.
Store the machine in a dry place. Do not place other objects
on top of the machine.
To aid storage, Press and hold Quick-release button, and fold
the Handle bar.
17
Cordless Lawn Mower EN
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or retailer for recycling
advice.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM SOLUTION
1. Mower doesn’t
run when
Operating Bail is
activated.
A. Check to make sure safety key has
been installed and is fully seated
and that Safety lock-out button is
completely pushed.
B. Release Operating Bail to turn
mower off. Remove safety key and
batteries, turn mower over and check
that blade is free to turn. If not free,
return to an authorized servicer.
Blade should turn freely.
C. Has battery been fully charged?
Plug in charger and wait for green
light to come on.
2. Motor stops
while mowing. A. Release Operating Bail to turn
mower off. Remove safety key and
batteries,turn mower over and check
that blade is free to turn. If not free,
return to an authorized servicer.
Blade should turn freely.
B. Raise cutting height of wheels to
highest position and start mower.
C. Has battery been fully charged?
Plug in charger and wait for green
light to come on.
D. Avoid overloading the mower. Slow
down the cutting pace by pushing
mower slower or raise the cut height.
Or both.
3. Mower runs
but cutting
performance is
unsatisfactory,
or does not cut
entire lawn.
A. Has battery been fully charged? Plug
in charger and wait for green light to
come on.
B. Release Operating Bail to turn mower
off. Remove safety key and batteries.
Turn mower over and check: Blade for
sharpness - Keep blade sharp. Deck and
discharge chute for clogging.
C. Wheel height adjustment may be set
too low for grass condition. Raise cutting
height.
4. Mower is too
hard to push. A. Raise cutting height to reduce
deck drag on grass. Check each
wheel for free rotation.
5. Mower is
abnormally
noisy and
vibrates.
A. Release Operating Bail to turn
mower off. Remove safety key
and batteries. Turn mower on
side and check blade to ensure it
has not been bent or damaged. If
blade is damaged, replace with a
replacement blade. If the underside
of the deck is damaged return mower
to an Authorized service center.
B. If there is no visible damage to the
blade and the mower still vibrates:
Release Operating Bail to turn mower
off, Remove safety key and batteries,
and remove blade. Rotate blade 180
degrees and retighten. If mower
still vibrates, return the mower to an
authorized service center.
6. Battery
charger LED’s
not on.
A. Check plug connection.
B. Replace charger.
7. Battery
charger LED
does not flip to
green.
A. Battery needs to be diagnosed.
Take to authorized service center.
8. Mower not
picking up
clippings with
the Grass
Collection Bag.
A. Remove mulch plate when
bagging.
B. Chute clogged. Release Operating
Bail to turn mower off. Remove safety
key and batteries. Clear chute of
grass clippings.
C. Too much cut grass. Raise cutting
height of wheels to shorten length
of the cut.
D. Bag full. Empty bag more often.
9. When
mulching there
are clippings
visible.
A. Too much cut grass. Raise cutting
height of wheels to shorten length of
the cut. Do not cut off more than 1/3
of total length.
B. Check blade for sharpness. Always
keep blade sharp.
10. Low or
diminished run-
time after many
uses
A. Return to Authorized Service
location - may need new battery.
11. The battery
charger LED
flashes red and
the battery can’t
be charged.
A. The battery overheats after
continuous use. Remove battery
from the charger and allow it to cool
to 42°C or less.
18
Schnurloser Rasenmäher D
DECLARATION OF CONFORMITY
We,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
On behalf of Positec declare that the product
Description WorxNITRO Cordless Lawn Mower
Type WG749E WG749E.9 (7- designation of
machinery, representative of Cordless Lawn Mower)
Function mowing grass
Complies with the following Directives,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC amended by 2005/88/EC
2000/14/EC amended by 2005/88/EC
Conformity assessment procedure as per Annex
VI.
Measured Sound Power Level 91.6 dB(A)
Declared Guaranteed Sound Power Level 94
dB(A)
The notified body involved
Name: Intertek, Deutschland GmbH (notified body
0905)
Address: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN-
ECHTERDINGEN
Standards conform to,
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
The person authorized to compile the technical file,
Name: Marcel Filz
Address Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10,
50825 Cologne, Germany
2021/01/14
Allen Ding
Deputy Chief Engineer, Testing & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
PRODUKTSICHERHEIT
ALLGEMEINE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG Lesen Sie
alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und
Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung
zum sicheren Betrieb des
Gerätes aufmerksam durch.
Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die
Zukunft auf.
- Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen
benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit
zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie
19
Schnurloser Rasenmäher D
das Gerät zu benutzen ist.
- Kinder sollten beaufsichtigt
werden um Sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem
Ladegerät spielen.
- Das Gerät darf nur mit dem
mitgelieferten Netzteil
verwendet werden.
WICHTIG
VOR GEBRAUCH BITTE
GENAU DURCHLESEN
FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN
Sicherer Betrieb
Training
a) Die Anweisungen
aufmerksam durchlesen.
Machen Sie sich mit den
Bedienelementen und
dem vorschriftsmäßigen
Gebrauch des Rasenmähers
vertraut.
b) Niemals Kindern oder
mit diesen Anweisungen
nicht vertrauten Personen
erlauben, den Rasenmäher
zu benutzen. Nationale
Vorschriften können das
Alter der Bedienperson
möglicherweise
beschränken.
c) Niemals mähen,
während sich Personen,
insbesondere Kinder, oder
Tiere in unmittelbarer Nähe
aufhalten.
d) Bedenken Sie, dass der
Bediener oder Benutzer bei
Unfällen oder Gefährdungen
anderer Personen oder
deren Eigentum die
Verantwortung trägt!
Vorbereitung
a) Tragen Sie beim Mähen
stets festes Schuhwerk
und eine lange Hose. Den
Rasenmäher nicht barfuß
oder mit offenen Sandalen
benutzen.
b) Inspizieren Sie die Gegend,
in der die Ausrüstung
eingesetzt werden soll,
gründlich und entfernen Sie
alle Objekte, die durch die
Maschine aufgeschleudert
werden könnten.
c) Vor der Benutzung immer
durch Augenschein
prüfen, ob Messer,
Messerschrauben und
Schneidbalken abgenutzt
oder beschädigt sind.
Abgenutzte Messer und
Schrauben nur im ganzen
Satz auswechseln, um
Unwuchten zu vermeiden.
Tauschen Sie beschädigte
und unleserliche Etiketten
aus.
20
Schnurloser Rasenmäher D
Betrieb
a) Nur bei Tageslicht oder
gutem künstlichen Licht
mähen.
b) Nach Möglichkeit nicht in
nassem Gras arbeiten.
c) Auf schrägen Flächen stets
auf sicheren Tritt achten.
d) Gehen Sie; rennen Sie
niemals mit dem Gerät;
e) Mähen Sie bei
Rotormaschinen mit Rädern
Abhänge niemals auf hinaus
oder hinab, sondern immer
seitlich am Hang entlang;
f) Beim Richtungswechsel
an Abhängen äußerst
vorsichtig sein.
g) Keine besonders steilen
Abhänge mähen.
h) Beim Rückwärtsgehen oder
Ziehen des Rasenmähers
äußerst vorsichtig sein.
i) Die Messer müssen stehen,
wenn der Rasenmäher
für den Transport gekippt
werden muss, wenn nicht
mit Gras bepflanzte Flächen
überquert werden und beim
Transport vom und zu dem
zu mähenden Bereich.
j) Den Rasenmäher auf
keinen Fall mit defekten
Schutzvorrichtungen oder
Schutzblechen, oder ohne
ordnungsgemäß montierte
Sicherheitseinrichtungen
wie z. B. Prallbleche und/
oder Grasfangvorrichtung
betreiben.
k) Den Motor wie in den
Anweisungen beschrieben
starten und dabei darauf
achten, dass die Füße
ausreichend weit von den
Messern entfernt sind.
l) Den Rasenmäher beim
Starten des Motors nicht
kippen, es sei denn,
es ist für das Anlaufen
erforderlich. In diesem
Fall nur so weit wie nötig
und nur auf der Bediener
abgewandten Seite kippen.
m) Hände und Füße nicht
in die Nähe oder unter
rotierende Teile bringen.
Bei Rotormäher die
Austragsöffnung unbedingt
freihalten.
n) Sie dürfen die Klingen
nicht berühren, bevor die
Sperrvorrichtung entfernt
worden ist und die Klingen
vollständig zum Stillstand
gekommen sind;
o) Starten Sie den
Rasenmäher nicht, wenn
Sie vor der Auslassöffnung
stehen.
p) Transportieren Sie den
Rasenmäher nicht, wenn die
21
Schnurloser Rasenmäher D
Stromquelle eingeschaltet
ist.
q) Stoppen Sie den
Rasenmäher und
entfernen Sie die
Deaktivierungsvorrichtung
.
Stellen Sie sicher, dass
die beweglichen Teile zum
vollständigen Stillstand
gekommen sind.
Sie die Maschine
unbeaufsichtigt lassen,
Sie ein Hindernis
wegräumen,
Sie die Maschine
überprüfen, säubern oder
an der Maschine arbeiten,
nach der Kollision mit
einem Fremdkörper.
Den Rasenmäher
auf Beschädigungen
untersuchen und wenn
notwendig instand setzen
lassen
Falls der Rasenmäher
plötzlich ungewöhnlich
stark zu vibrieren beginnt
(sofort prüfen)
– Auf Schädenhininspizieren.
– Beschädigte Teile
austauschen oder
reparieren.
Lose Teile überprüfen und
festziehen.
Wartung und
aufbewahrung
a) Den Festsitz aller
Schrauben, Muttern und
Bolzen sicherstellen, um zu
gewährleisten, dass sich
der Rasenmäher in einem
betriebssicheren Zustand
befindet;
b) Den Grasfangkorb
regelmäßig auf Abnutzung
überprüfen;
c) Abgenutzte oder
beschädigte Teile
sicherheitshalber
auswechseln. Nur echte
Ersatz- und Zubehörteile
benutzen.
d) Achten Sie bei der
Einstellung des Gerätes
darauf, dass Ihre Finger
nicht zwischen dem
beweglichen Messer und
feststehenden Teilen
eingeklemmt werden.
e) Lassen Sie den Rasenmäher
stets auskühlen, bevor Sie
ihn einlagern.
f) Beim Warten der Messer
denken Sie daran, dass sich
die Klingen noch immer
bewegen lassen, auch wenn
die Stromquelle schon
ausgeschaltet ist.
22
Schnurloser Rasenmäher D
SICHERHEIT HINWEISE FÜR
AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack
nicht zerlegen, öffnen
oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht
kurzschließen.
Akkupacks nicht wahllos
in einer Schachtel
oder Schublade
aufbewahren, wo sie
einander kurzschließen
oder durch andere
leitfähige Materialien
kurzgeschlossen
werden könnten. Bei
Nichtverwendung des
Akkupacks ist dieses
von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa
Büroklammern, Münzen,
Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen
Metallgegenständen, wo
sich die Batterieklemmen
berühren könnten.
Das Kurzschließen der
Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen
Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks
nicht Hitze oder Feuer
aussetzen. Lagerung in
direktem Sonnenlicht
vermeiden.
d) Akkupack nicht
mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit
aus dem Akku austritt,
darf diese nicht
in Kontakt mit der
Haut oder den Augen
kommen. Sollte dies
dennoch geschehen,
den betroffenen Bereich
sofort mit viel Wasser
spülen und einen Arzt
aufsuchen.
f) Beim Verschlucken
einer Zelle oder eines
Akkupacks muss sofort
ein Arzt herangezogen
werden.
g) Akkupack sauber und
trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des
Akkupacks schmutzig
werden, diese mit einem
sauberen, trockenen
Tuch abwischen.
i) Akkupack muss vor
Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses
Anweisungen beachten
und den korrekten
Ladevorgang ausführen.
j) Akkupack bei
Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen
lassen.
k) Nach längerer Lagerung
23
Schnurloser Rasenmäher D
des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die
Zellen oder das Akkupack
mehrere Male aufzuladen
und zu entladen, um eine
optimale Leistung zu
erhalten.
l) Nur mit dem von
WorxNITRO bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein
Ladegerät verwenden,
das nicht ausdrücklich
für den Gebrauch mit
dem Gerät vorgesehen
ist.
m)Kein Akkupack
verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem
Gerät vorgesehen ist.
n) Akkupacks von Kindern
fernhalten.
o) Die originalen
Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen
aufbewahren.
p) Den Akku bei
Nichtverwendung aus
dem Gerät nehmen.
q) Ordnungsgemäß
entsorgen.
r) Vermischen Sie keine
Zellen verschiedener
Hersteller, Kapazitäten,
Größen oder Typen
innerhalb eines Geräts.
s) Nehmen Sie das
Akkupack nicht aus der
Originalverpackung, bis
es verwendet werden
soll.
t) Beachten Sie die Plus
(+) und Minus (–)
Markierungen auf dem
Akku und stellen Sie die
korrekte Anwendung
sicher.
SYMBOLE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch und stellen Sie
sicher
Halten Sie einen
Sicherheitsabstand zu
Unbeteiligten ein.
Vorsicht scharfe Schneidblätter.
Schneidblätter haben einen
Nachlauf, nachdem die Maschine
ausgeschaltet ist - Trennen Sie vor
einer Wartung.
Batterien können bei falscher
Entsorgung in der Wasserkreislauf
gelangen und das Ökosystem
bedrohen. Entsorgen Sie alte
Batterien nicht im unsortierten
Haushaltsabfall.
Nicht verbrennen
24
Schnurloser Rasenmäher D
Lithium-Ionen-Akku: Dieses
Produkt wurde mit einem
Symbol markiert, das sich auf
die ‘gesonderte Sammlung’
aller Akkupacks und Akkus
bezieht. Es wird anschließend
recycelt oder demontiert, um die
Beeinträchtigung der Umwelt zu
verringern. Akkupacks können
die Umwelt und menschliche
Gesundheit beeinträchtigen, da
diese schädliche Substanzen
enthalten.
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer
Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu
gerne Auskunft.
Schutzhandschuhe tragen
Entfernen Sie den Akku aus der
Halterung, bevor Sie Einstellungen,
Service- oder Wartungsarbeiten
durchführen.
Ziehen Sie den Schlüssel ab
Die Messer drehen sich nach
dem Ausschalten der Maschine
weiter. Warten Sie, bis alle Teile der
Maschine vollkommen zur Ruhe
gekommen sind, ehe Sie etwas
anfassen.
KOMPONENTEN
1. HEBEL ZUR STEUERUNG DER GESCHWIND
IGKEIT
2. GESCHWINDIGKEITSSTEUERUNG
3. MODUSWAHLSCHALTER
4. GRIFFSTANGE
5. GRASSAMMELBEUTEL
6. SCHNITTHÖHENEINSTELLHEBEL
7. ZEIGER ZUR EINSTELLUNG DER SCHNIT
THÖHE
8. VORDERER GRIFF
9. AKKUPACKABDECKUNG
10. HINTERER GRIFF
11. SICHERHEITSKLAPPE
12. SICHERHEITSSPERRTASTE
13. SCHNELLAUSLÖSERTASTE
14. MULCHSTOPFEN
15. BATTERIEPACK  SIEHE ABB. C2
16. SICHERHEITSSCHLÜSSEL SIEHE ABB. F2
17. AKKULADESTANDSANZEIGESIEHE ABB. H
18. KLINGENSCHRAUBE SIEHE ABB. O1
19. KLINGE SIEHE ABB. O1
20. ABSTANDHALTER SIEHE ABB. O1
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WG749E WG749E.9 (7 - Bezeichnung der Mas-
chine, repräsentiert die Schnurloser Rasenmäher)
WG749E WG749E.9
Nennspannung 40V Max.(2x20V Max.)**
Leerlaufdrehzahl 2800/min
Deckbreite
48 cm
Schnittbreite 46 cm
Vorderrad-
Durchmesser
200 mm
Hinterrad-
Durchmesser 230 mm
Schnitthöhe 20 – 80 mm
Schneidehöhen-
Positionen
7
Grasfangkorb 55 L
Batteriekapazität 4.0 Ah (WA3014) /
Batterietyp Lithium-Ionen-Akku /
25
Schnurloser Rasenmäher D
Ladegerätmodell WA3883 /
Leistung des
Ladegeräts
Eingang: AC
100-240V~50/60Hz
Ausgang 1: 20 V ,
2.0 A***
Ausgang 2: 20 V
, 2.0 A***
/
Ladezeit (Ca.)
4.0Ah (1 pc)
4.0Ah (2 pcs) 1 hr
2 hrs /
Gewicht 28.7 kg 27.3 kg
**Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
** *Ladegerät-Ausgang 1 und Ausgang 2 bedeuten zwei
Anschlüsse mit gleicher Ausgangsspannung und gleichem
Ausgangsstrom.
ZUBEHÖRTEILE
WG749E WG749E.9
Batterie-Paket (WA3014) 2 /
Aufladegerät (WA3883) 1 /
Gras-Sammelbeutel 1
Mulchstopfen 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch
Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Wählen Sie den
Werkzeugtyp entsprechend der Arbeit, die Sie durchführen
möchten. Weitere Informationen finden Sie auf der
Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät
Sie gerne.
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA = 78.4 dB(A)
KpA 3.0 dB (A)
Gewichtete Schallleistung LwA = 91.6 dB(A)
KwA 3.0 dB (A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Typischer gewichteter
Vibrationswert: ah <2.5 m/s
Unsicherheit K = 1.5 m/s
WARNUNG Der Vibrationsemissionswert kann
während des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je
nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgenden Beispielen
und weiteren Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen Schärfe
und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß eund diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-Arm-
Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG Sie sollten die tatsächlichen
Arbeitsabschnitte genau ermitteln, um so den
Belastungsrad abzuschätzen. Auf diese Weise kann
der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit
möglicherweise wesentlich gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug den Anweisungen
entsprechend und achten Sie stets auf eine gutes Einfetten
(wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug sollten
Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von
hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu
verteilen.
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist bestimmt für das Rasenmähen im
privaten Bereich.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG
MONTAGE
26
Schnurloser Rasenmäher D
Montage der Griffstange &
Einstellung der Griffhöhe
HINWEIS: Drücken und halten
Sie während des Betriebs den
Schnellauslöser gedrückt.
Siehe Abb.A1, A2
Montage des Gras-
Sammelbeutels Siehe Abb. B
Montage des Gras-
Sammelbeutels am Rasenmäher
HINWEIS: Drücken Sie den
Gras-Beutel leicht ein, um
sicherzugehen, dass er komplett
installiert ist.
HINWEIS: Nehmen Sie
den Mulcheinsatz aus dem
Rasenmäher heraus, bevor
Sie den Gras-Sammelbeutel
montieren.
Siehe Abb.C1,
C2, C3
Einfernen/Leeren des Gras-
Sammelbeutels
WARNUNG! Überprüfen Sie
vor der Verwendung stets,
dass die Sicherheitsklappe den
Auswurf verschlossen hat. Heben
Sie die Sicherheitsklappe niemals
an, wenn der Rasenmäher ohne
montierten Gras-Sammelbeutel
verwendet wird.
Siehe Abb. D1,D2
Montieren des Mulchstopfens Siehe Abb. E
Einsetzen/ausbauen der Batterie
Führen Sie den Sicherheitsschlüssel
ein, bevor Sie den Akkupack
einbauen.
HINWEIS: Dieses Gerät läuft nur,
wenn SP-Batterien installiert sind.
Es wird empfohlen, die gleichen
AH-Batterien zu verwenden und
die beiden Batterien gleichzeitig
zu laden.
Wenn Sie zwei Batterien mit
unterschiedlichen AH verwenden,
läuft die Maschine nur bis zum
niedrigeren gemeinsamen Nenner.
Siehe Abb. F1, F2
Prüfen des
Akkuladestands
HINWEIS: Abb. G1 gilt nur für das
Akkupack mit Akkustandanzeige.
Siehe Abb.G1
Aufladen des Akkupacks
HINWEIS: Das Akkupack wird
ungeladen geliefert. Der Akku
muss vor der ersten Nutzung
vollständig geladen werden.
Laden Sie die beiden Akkus stets
gleichzeitig auf. Weitere Details
finden Sie im Handbuch des
Ladegeräts.
Siehe Abb.G2
BETRIEB
Akku-Ladestandanzeige
Details siehe Abschnitt
BATTERIELADEZUSTAND
WICHTIG:
Wenn nur eine Lampe
aufleuchtet, dann ist Ihre
Batterie übermäßig entladen,
auch wenn der Rasenmäher
immer noch in der Lage sein
könnte, Gras zu schneiden.
Wenn Sie den Rasenmäher
mit einer solchen entladenen
Batterie weiter benutzen,
könnte dies die Lebensdauer
und Leistung Ihrer Batterien
beeinträchtigen.
Wenn keine LED leuchtet, ist
mindestens ein Akku nicht
vollständig installiert oder
der Akku ist defekt, bitte
überprüfen Sie noch einmal,
dass die Akkus vollständig in
Position eingesetzt sind.
Siehe Abb.H
Starten & Stoppen Siehe Abb.I1,I2
Betrieb des
Selbstantriebssystems Siehe Abb.J
Einstellen der Schnitthöhe
WARNUNG
! Halten Sie
an, lassen Sie den
Bedienungsbügel los und warten
Sie, bis der Motor anhält, bevor Sie
die Höhe einstellen.Die Klingen
drehen sich weiter, nachdem
die Maschine ausgeschaltet
wurde. Drehende Klingen können
Verletzungen verursachen.
Berühren Sie niemals rotierende
Klingen!
Siehe Abb. K
Aufbewahrung Siehe Abb.L1,L2
STATUSANZEIGEN DER BATTERIE (Siehe Abb. H)
Drücken Sie vor dem Starten oder nach der Nutzung
die Taste “POWERTEST” auf der Maschine, um die
Batteriekapazität zu überprüfen.
Während des Betriebs wird die Batteriekapazität
automatisch durch die Akku-Ladestandanzeige
signalisiert. Die LED-Anzeige tastet ständig den
Zustand der Batterie ab und zeigt ihn wie folgt an.
Laden Sie die Maschine mit 2 Akkupacks
mit unterschiedlichem AH auf,zeigt die
Ladezustandsanzeige der Batterie den Zustand der
Batterie mit dem jeweils niedrigeren Ladezustand an.
Status der Akku-
Ladestandanzeige
Batterieladezustand
27
Schnurloser Rasenmäher D
Fünf grüne LEDs
( )
leuchten.
Beide Akkus sind vollständig
aufgeladen.
Zwei, drei oder
vier grüne LEDs
leuchten.
Die beiden Akkus haben eine Rest-
ladung. Je mehr LEDs leuchten,
desto höher ist die Akkukapazität.
Es leuchtet nur
eine grüne LED (
).
Mindestens ein Akku ist leer und
muss aufgeladen werden.
Es leuchtet keine
LED. Mindestens ein Akku ist nicht voll-
ständig installiert oder defekt.
Pro Zyklus blinkt
nur eine LED
zweimal.
Mindestens ein Akku ist tiefentlad-
en (siehe Ladestatus der Batterie);
bitte laden Sie die beiden Akkus
auf, bevor Sie diese erneut nutzen
oder lagern.
Pro Zyklus blinkt
nur eine LED
dreimal.
Mindestens ein Akku ist heiß ge-
laufen; warten Sie vor der Nutzung,
bis dieser abgekühlt ist.
Pro Zyklus blinkt
nur eine LED
dreimal.
Die Maschine ist überlastet.
Heben Sie die Schnitthöhe an oder
schieben Sie langsam.
TIPPS ZUM MULCHEN
Ihr neuer Rasenmäher ist so entworfen, dass er beim
Mulchen das abgeschnittene Gras in kleine Stücke
schneidet und es wieder auf den Rasen verteilt. Unter
normalen Umständen wird das gemulchte Gras rasch
biologisch abgebaut und liefert so dem Rasen neue
Nährstoffe.
Lesen Sie sich die folgenden Empfehlungen für eine
optimale Mulchleistung durch.
1) Vermeiden Sie das Mähen, wenn das Gras von Regen
oder Tau feucht ist. Feuchtes Gras kann Klumpen bilden,
die den Mulchprozess beeinträchtigen und die Laufzeit
reduzieren.
Die beste Zeit für das Mähen von Gras ist der
Spätnachmittag. Dann ist das Gras trocken und die
frisch geschnittene Stelle wird nicht dem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt.
2) Für eine optimale Mulchleistung sollten Sie die
Schnitthöhe so einstellen, dass Sie ungefähr ein Drittel
der Länge der Halmlänge abschneiden. Idealerweise
nicht mehr als 40mm auf einmal. Wenn der Rasen
überwuchert ist, dann kann es notwendig sein, die
Schnitthöhe zu reduzieren, um den Aufwand beim
Schieben zu verringern und eine Überlastung des
Motors zu verhindern. Bei extrem schwerem Mulchen
ist es ratsam, erst auf hoher Schnitthöhe zu schneiden
und dann noch einmal auf endgültiger Schnitthöhe zu
schneiden. Oder Sie können engere Schnitte machen
und langsam mähen.
3) Für eine optimale Leistung sollten Sie das Gehäuse
des Rasenmähers frei von angesammeltem Gras
halten. Stellen Sie manchmal den Rasenmäher ab
und warten Sie, bis die Klingen völlig zum Stillstand
gekommen sind. Stöpseln Sie den Sicherheitsschlüssel
aus und drehen Sie den Rasenmäher auf die Seite.
Benutzen Sie einen Gegenstand, wie z.B. einen Stock,
um alle Ansammlungen von Gras im Bereich der
Klingen wegzuwischen. Seien Sie vorsichtig wegen
der scharfen Kanten der Klingen. Reinigen Sie oft in
feuchtem Frühlingsgras und am Ende jeder Benutzung.
4) Einige Arten von Gras oder Zustände von Gras können
es notwendig machen, dass eine Stelle ein zweites Mal
gemulcht werden muss, um das Gras komplett über den
Rasen zu verteilen.
Wenn Sie ein zweites Mal schneiden, dann ist es ratsam,
rechtwinklig zum ersten Schnittmuster zu schneiden.
WECHSELN SIE DAS SCHNITTMUSTER NIEMALS SO;
DASS SIE DEN ABHANG EINES HÜGELS HINAUF- ODER
HINAB-MÄHEN!
5) Wechseln Sie das Schnittmuster wöchentlich. Dies
verhindert Vermattierung und Körnung Ihres Rasens.
SCHNEIDEBEREICH
Der Schneidebereich kann durch mehrere Faktoren
beeinträchtigt werden, beispielsweise durch die
Schnitthöhe, die Feuchtigkeit des Rasens, die Graslänge
und -dichte. Außerdem wird durch zu häufiges Starten
und Anhalten des Rasenmähers im laufenden Betrieb der
Schneidebereich verkleinert.
Die folgende Tabelle stellt den Zusammenhang zwischen
Schneidbedingungen und Schneidebereich dar.
Schnitthöhe Empfehlen Losgröße
(maximal)
8cm bis 6cm abschneiden Mit 2 * 20V / 4.0Ah Akkus
bis zu 500m
2
*
* Beim gleichzeitigen Betrieb mit 2 vollständig geladenen
Akkus.
TIPPS:
1) Es empfiehlt sich, dass Sie Ihren Rasen häufiger
mähen, mit normaler Geschwindigkeit laufen, und den
Mäher während des Betriebs nicht zu oft starten bzw.
anhalten.
2) Um optimale Leistungen zu erreichen, stellen Sie sicher,
dass zwei vollständig geladene Akkupacks gleichzeitig
genutzt und stets 1/3 oder weniger der Grashöhe
geschnitten werden.
3) Gehen Sie beim Mähen von langem Gras langsam,
damit das Schneiden effektiver durchgeführt und das
Schnittgut ordnungsgemäß ausgeworfen werden kann.
4) Vermeiden Sie das Schneiden von nassem Gras;
anderenfalls wird dieses auf der Unterseite des
Mähwerks haften und Schnittgut kann nicht gesammelt
bzw. ordnungsgemäß ausgeworfen werden.
5) Bei frischem oder dickem Gras sollte eine höhere
Schnitthöhe eingesetzt werden, die zudem die
Lebensdauer der Batterie verlängert.
WARTUNG
WARNUNG: Schalten Sie den Rasenmäher aus,
entfernen Sie den Sicherheitsschlüssel und die
28
Schnurloser Rasenmäher D
Batterien, bevor Sie den Grasfangsack entfernen.
HINWEIS: Folgende Wartungsarbeiten sind regelmäßig
auszuführen, um den zuverlässigen und sicheren Betrieb zu
gewährleisten. Den Rasenmäher auf offensichtliche Defekte
wie z. B. ein lockeres, verstelltes oder beschädigtes Messer,
lose Befestigungs- oder Zubehörteile und verschlissene
oder beschädigte Komponenten. Die Abdeckungen und
Schutzbleche müssen in einwandfreiem Zustand und richtig
angebracht sein. Vor dem Betrieb des Rasenmähers die
notwendigen Wartungs- und Reparaturarbeiten durchfüh-
ren. Sollte der Rasenmäher trotz regelmäßiger Wartung aus-
fallen, Bitte rufen Sie den Kundendienst für eine Beratung an.
SCHÄRFEN DER KLINGE
HALTEN SIE DIE KLINGE FÜR EINE OPTIMALE MÄH-LEISTUNG
SCHARF. EINE STUMPFE KLINGE SCHNEIDET GRAS NICHT
SAUBER ODER MULCHT NICHT ORDENTLICH.
TRAGEN SIE ORDENTLICHEN AUGENSCHUTZ BEIM ENTFERN-
EN, SCHÄRFEN UND EINSETZEN DER KLINGE. VERSICHEREN
SIE SICH DASS DER SICHERHEITSSCHLÜSSEL und die BAT-
TERIEN ENTFERNT SIND.
Es ist unter normalen Umständen normalerweise aus-
reichend, die Klinge zweimal in der Mäh-Saison zu schärfen.
Sand sorgt dafür, dass die Klinge rasch stumpf wird. Falls Ihr
Rasen auf sandiger Erde wächst, dann ist es notwendig, öfter
zu schärfen.
ERSETZEN SIE EINE VERBOGENE ODER BESCHÄDIGTE KLINGE
SOFORT!
BEIM SCHÄRFEN DER KLINGE: (Siehe Abb. M)
1. Gehen Sie sicher, dass die Klinge ausbalanciert bleibt.
2. Schärfen Sei die Klinge am originalen Schnittwinkel.
3. Schärfen Sie die Schnittkanten an beiden Enden der
Klinge und entfernen Sie von beiden Enden gleich viel
Material.
HINWEIS:
1. Stellen Sie sicher, dass der Mäher ausgeschaltet ist.Ent-
fernen Sie den Sicherheitsschlüssel und die Batterien.
2. Bringen Sie den Mäher in die senkrechte Lagerstellung.
AUSBALANCIEREN DER KLINGE (Siehe Abb. N)
Überprüfen Sie die Balance der Klinge dadurch, dass Sie das
zentrale Loch in der Klinge N-1 auf einen Schraubenzieher-
Schaft N-2 platzieren, der horizontal im Schraubstock N-3
eingeklemmt ist. Wenn eines der beiden Enden der Klinge
nach unten hin rotiert, müssen Sie dieses Ende weiter feilen.
Die Klinge ist ordentlich ausbalanciert, wenn keines der
beiden Enden nach unten hängt.
KLINGEN WARTEN (Siehe Abb. O1, O2)
Erneuern Sie - unabhängig vom Zustand - Ihre klinge, sobald
Sie 50 Stunden mit Ihr gemäht haben oder spätestens nach
2 Jahren.
Je nachdem, was früher eintritt. Folgen Sie diesen Arbeitss-
chritten, um Ihre Klinge herauszunehmen und zu ersetzen.
Sie brauchen dafür Gartenhandschuhe (nicht mitgeliefert)
und einen Gabelschlüssel (nicht mitgeliefert), um die Klinge
herauszunehmen. Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitss-
chlüssel und die Batterien nicht installiert sind. Klemmen Sie
einen Holzklotz zwischen dem Messer und dem Mähwerk
ein, um das Drehen des Messers zu verhindern fest und
lösen Sie die Klingenschraube mit einem Schraubenschlüs-
sel. Nehmen Sie dann die Klinge ab.
Zum Zusammenbau setzen Sie die Klinge mit den Schnei-
dflächen zum Boden hin an. N, danach ziehen Sie den Bolzen
fest.
AUFBEWAHRUNG (Siehe Abb. L1, L2)
Schalten Sie den Rasenmäher aus und entfernen Sie stets
den Sicherheitsschlüssel und die Batterien. Das Äußere
des Rasenmähers gründlich mit einer weichen Bürste und
einem Tuch reinigen. Kein Wasser und keine Lösungs- oder
Poliermittel verwenden. Anhaftendes Gras und Schmutz
entfernen, insbesondere von den Lüftungsschlitzen.
Den Rasenmäher auf die Seite legen und den Messerbereich
reinigen. Zusammengepresstes Schnittgut im Messerbe-
reich mit einem Holz- oder Plastikstück entfernen.
Den Rasenmäher an einem trockenen Ort aufbewahren.
Keine anderen Gegenstände auf die Maschine stellen.
Um die Verstauung zu erleichtern, halten Sie den Schnellaus-
löser gedrückt und klappen Sie den Griffbügel ein.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach
Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben
Ihnen hierzu gerne Auskunft.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Problem Abhilfemaßnahme
1. Der Mäher läuft
nicht, wenn der
Bedienungsbügel
aktiviert ist.
A. Vergewissern Sie sich,
dass der Sicherheitsschlüssel
installiert wurde und vollständig
eingerastet ist und dass
der Sicherheitssperrknopf
vollständig gedrückt ist.
B. Lassen Sie den
Bedienungsbügel los, um den
Mäher auszuschalten. Entfernen
Sie den Sicherheitsschlüssel
und die Batterien, kippen Sie
den Rasenmäher auf die Seite,
und überprüfen Sie, ob sich das
Messer frei drehen lässt. Ist es
nicht frei beweglich, bringen Sie
das Gerät in ein autorisiertes
Servicezentrum. Das Messer
sollte sich frei drehen lassen.
C. Wurde der Akku vollständig
aufgeladen? Schließen Sie das
Ladegerät an und warten Sie, bis
die grüne LED aufleuchtet.
29
Schnurloser Rasenmäher D
2. Der Motor
blockiert beim
Mähen.
A. Lassen Sie den
Bedienungsbügel los, um den
Mäher auszuschalten. Entfernen
Sie den Sicherheitsschlüssel
und die Batterien, kippen Sie
den Rasenmäher auf die Seite,
und überprüfen Sie, ob sich das
Messer frei drehen lässt. Ist es
nicht frei beweglich, bringen Sie
das Gerät in ein autorisiertes
Servicezentrum. Das Messer
sollte sich frei drehen lassen.
B. Stellen Sie die Schnitthöhe
der Räder auf die höchste
Position ein, und starten Sie den
Rasenmäher.
C. Wurde der Akku vollständig
aufgeladen? Schließen Sie das
Ladegerät an und warten Sie, bis
die grüne LED aufleuchtet.
D. Vermeiden Sie eine
Überlastung des Rasenmähers.
Vermeiden Sie eine Überlastung
des Rasenmähers. Verlangsamen
Sie die Schnittgeschwindigkeit,
oder heben Sie die Schnitthöhe
an. Oder beides
3. Der Rasenmäher
läuft, aber die
Schneidleistung
ist unbefriedigend,
oder nicht den
gesamten Rasen
schneidet.
A. Wurde der Akku vollständig
aufgeladen? Schließen Sie das
Ladegerät an und warten Sie, bis die
grüne LED aufleuchtet.
B. Lassen Sie den Bedienungsbügel
los, um den Mäher
auszuschalten. Entfernen Sie
den Sicherheitsschlüssel und
die Batterien. Kippen Sie den
Rasenmäher auf die Seite, und
überprüfen Sie Folgendes: Schärfe
des Messers – halten Sie das
Messer scharf. Das Deck und die
Auswurföffnung auf Verstopfungen.
C. Die Radhöheneinstellung ist
möglicherweise zu niedrig für den
Rasen. Heben Sie die Schnitthöhe
an.
4. Der Rasenmäher
lässt sich nur
schwer schieben.
A. Vergrößern Sie die
Schnitthöhe, um den Widerstand
durch das Gras zu verringern.
Überprüfen Sie, ob sich die Räder
frei drehen lassen.
5. Der Rasenmäher
ist ungewöhnlich
laut und vibriert.
A. Lassen Sie den
Bedienungsbügel los, um den
Mäher auszuschalten. Entfernen
Sie den Sicherheitsschlüssel
und die Batterien. Kippen
Sie den Rasenmäher auf die
Seite, und überprüfen Sie, ob
das Messer verbogen oder
beschädigt ist. Ersetzen Sie
ein beschädigtes Messer ggf.
durch ein Ersatzmesser von.
Übergeben Sie den Rasenmäher
an eine Vertragswerkstatt,
wenn die Unterseite des Decks
beschädigt ist.
B. Wenn das Messer nicht
sichtlich beschädigt ist und
der Rasenmäher weiterhin
vibriert: Lassen Sie den
Bedienungsbügel los, um den
Mäher auszuschalten. Entfernen
Sie den Sicherheitsschlüssel
und die Batterien, und entfernen
Sie das Messer. Drehen Sie das
Messer um 180 Grad, und setzen
Sie es wieder ein. Übergeben
Sie den Rasenmäher an eine
Vertragswerkstatt,, wenn das
Gerät weiterhin vibriert.
6. Ladestatus-LEDs
leuchten nicht. A. Steckverbindung prüfen.
B. Tauschen Sie das Ladegerät
aus.
7. Die LED des Akku-
Ladegeräts schaltet
nicht auf grün um.
A. Der Akku muss untersucht
werden. Bringen Sie diesen
zu einem autorisierten
Servicezentrum.
8. Geschnittenes
Gras wird vom
Rasenmäher
nicht im Beutel
aufgesammelt.
A. Nehmen Sie bei Nutzung des
Auffangkorbs die Mulchplatte
heraus.
B. Die Auswurföffnung ist
verstopft. Lassen Sie den
Bedienungsbügel los, um den
Mäher auszuschalten. Entfernen
Sie den Sicherheitsschlüssel
und die Batterien. Entfernen Sie
abgeschnittenes Gras aus der
Auswurföffnung.
C. Zu viel gemähtes Gras. Heben
Sie die Schnitthöhe der Räder an,
um die abgeschnittene Länge zu
verkürzen.
D. Der Behälter ist voll. Leeren Sie
den Behälter öfter.
9. Beim Mulchen
sind Ablagerungen
erkennbar.
A. Es wird zu viel Gras
abgeschnitten. Heben Sie die
Schnitthöhe der Räder an, um
die abgeschnittene Länge zu
verkürzen. Schneiden Sie nicht
mehr als 1/3 der Gesamtlänge.
B. Prüfen Sie das Messer auf
dessen Schärfe. Halten Sie das
Messer stets gut geschärft.
10. Niedrige oder
verringerte Laufzeit
nach zahlreichen
Anwendungen.
A. Bringen Sie das Gerät in ein
autorisiertes Servicezentrum
- eventuell ist ein neuer Akku
erforderlich.
30
Tondeuse à gazon sans fil F
11. Die LED des
Akkuladegeräts
blinkt rot und der
Akku kann nicht
aufgeladen werden.
A. Der Akku überhitzt nach
dauerhafter Nutzung.
Entnehmen Sie den Akku aus
dem Ladegerät und lassen Sie
diesen auf 42 °C oder weniger
abkühlen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären im Namen von Positec, dass das Produkt
Beschreibung WorxNITRO Schnurloser Rasenmäher
Typ WG749E WG749E.9 (7 - Bezeichnung
der Maschine, repräsentiert die Schnurloser
Rasenmäher)
Funktion Grasschnitt
den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
2000/14/EC geändert durch 2005/88/EC
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang VI
Gemessene Schallleistung 91.6 dB(A)
Garantierte Schallleistung 94 dB(A)
Zertifizierungsstelle
Name: Intertek, Deutschland GmbH(notifizierte
Stelle 0905)
Anschrift: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN-
ECHTERDINGEN
Normen,
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person,
Name Marcel Filz
Anschrift Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10,
50825 Cologne, Germany
2021/01/14
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur,
Prüfung und Zertifizierung
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT
Lire tous les
avertissements de sécurité
et toutes les instructions.
Ne pas suivre les
avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Lire attentivement les
instructions pour utiliser la
machine en toute sécurité.
Conserver tous les
avertissements et toutes
les instructions pour
référence future.
- Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les
enfants) dont les aptitudes
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou
qui manquent d’expérience
et de connaissance, à
moins qu’elles ne se
soient supervisées ou
qu’elles naient reçus des
instructions concernant
l’utilisation de l’appareil
auprès d’une personne
responsable de leur
sécurité.
31
Tondeuse à gazon sans fil F
- Surveillez les enfants afin
de vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
- Lappareil ne doit être
utilisé qu’avec l’unité
d’alimentation fournie avec
l’appareil.
IMPORTANT
LISEZ ATTENTIVEMENT
AVANT UTILISATION
CONSERVEZ POUR
RÉFÉRENCE FUTURE
Pratiques de
fonctionnement en toute
sécurité
Instructions
a) Lire attentivement les
instructions, afin de
connaître l’utilisation
appropriée pour l’appareil;
b) Ne permettez jamais aux
enfants ou aux personnes
ne connaissant pas ces
instructions d’utiliser la
tondeuse. Les règlements
locaux peuvent limiter l’âge
de l’utilisateur;
c) Ne pas tondre à proximité
des gens, particulièrement
des enfants, ou des
animaux;
d) Gardez à l’esprit que
l’opérateur ou l’utilisateur
est responsable des
accidents et des dangers
survenant à d’autres
personnes ou à leurs biens.
Préparation
a) Porter toujours des
chaussures de sécurité et
des pantalons longs. Ne pas
utiliser a tondeuse pieds
nus ou avec des chaussures
ouvertes.
b) Examinez complètement la
zone où le matériel doit être
utilisé et enlevez tous les
objets susceptibles d’être
projetés par la machine;
c) Avant l’utilisation, vérifier
que les lames et les boulons
de lame ne soient pas
endommagés. Remplacer
les lames et les boulons
cassés ou usés. Remplacez
les étiquettes abimées et
illisibles.
Fonctionnement
a) Tondre uniquement de jour
ou avec une bonne lumière
artificielle;
b) Évitez d’utiliser l’appareil
dans l’herbe humide;
c) S’assurer du bon équilibre
sur les pentes;
d) Marchez, ne courrez jamais;
e) Pour les machines rotatives
à roues, tondez en travers
des pentes, jamais vers le
haut ni vers le bas;
32
Tondeuse à gazon sans fil F
f) Faire extrêmement
attention en changeant de
direction sur les pentes;
g) Ne pas tondre les pentes
excessivement raides;
h) Faire très attention en
renversant ou en tirant
l’appareil vers vous;
i) Arrêter la lame si l’appareil
doit être incliné ou
transporté sur des surfaces
autres que l’herbe;
j) N’utiliser jamais l’appareil
avec des protections
(capots etc.) défectueuses,
ou sans dispositifs de
sécurité en place, par
exemple volet de protection
et/ou récupérateur d’herbe;
k) Se tenir à l’écart des lames
lors du branchement de la
machine;
l) Ne faites pas basculer la
tondeuse à gazon lorsque
vous allumez le moteur,
sauf si la tondeuse à gazon
doit être basculée pour le
démarrage. Dans ce cas, ne
la faites pas basculer plus
de ce qui est absolument
nécessaire et soulevez
uniquement la partie
distante de l’utilisateur;
m)Ne pas mettre les mains ou
les pieds près ou sous les
pièces en mouvement. Pour
les faucheuses rotatives,
conservez clairement de
l’espace à tout moment;
n) Ne touchez pas la lame
avant que le dispositif de
désactivation ait été retiré,
et que les lames soient à
l’arrêt complet;
o) Ne démarrez pas la
tondeuse à gazon en vous
tenant devant la goulotte
d’éjection.
p) Ne transportez pas la
tondeuse lorsque la source
d’énergie est en marche.
q) Arrêtez la tondeuse, et
retirez le dispositif de
désactivation. Assurez-
vous que toutes les pièces
mobiles sont à l’arrêt
complet.
toutes les fois que vous
laissez la machine sans
surveillance,
avant d’éliminer un
bourrage,
avant le contrôle, le
nettoyage ou toute
opération sur la machine,
après le choc avec un
objet étranger. Inspecter
l’appareil pour déceler les
dommages et dépanner si
besoin.
Si l’appareil commence
à vibrer anormalement
33
Tondeuse à gazon sans fil F
(contrôler immédiatement)
Recherchez les dommages.
remplacez ou réparez les
pièces endommagées.
Vérifiez et resserrez toute
les pièces desserrées.
Entretien
a) Afin d’utiliser la machine en
toute sécurité garder tous
les écrous, boulons, et les
vis serrés;
b) Vérifier fréquemment
l’usure ou la détérioration
du bac récupérateur
d’herbe;
c) Par sécurité, remplacer
toutes parties usées ou
endommagées. N’utilisez
que des accessoires et
des pièces de rechange
d’origine.
d) Soyez prudent lors du
réglage de la machine
pour ne pas vous coincer
les doigts entre les lames
mobiles et les parties fixes
de la machine.
e) Laissez toujours refroidir la
tondeuse avant de la ranger.
f) Lors de l’entretien des
lames sachez que, même si
la source d’alimentation est
coupée, les lames peuvent
encore être déplacées.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA BATTERIE
a)La batterie et les piles
secondaires ne doivent
pas être ouvertes,
démontées ou broyées.
b)La batterie ne doit pas
être court-circuitée.
Évitez de mettre la
batterie en vrac dans une
boîte ou dans un tiroir
où elles risqueraient
de se court-circuiter
entre elles ou au
contact d’autres objets
métalliques. Après usage,
évitez tout contact de
la batterie avec d’autres
objets métalliques de
petite taille (trombones,
pièces, clés, clous, vis etc.)
susceptibles de court-
circuiter les pôles. Un
court-circuit entre les pôles
de la batterie peut être à
l’origine de brûlures ou d’un
incendie.
c) La batterie ne doit pas
être exposée au feu et à
la chaleur. Évitez de la
ranger à la lumière du
soleil.
d) La batterie et les piles
ne doivent pas être
soumises à des chocs
mécaniques.
34
Tondeuse à gazon sans fil F
e) En cas de fuite des piles,
évitez tout contact du
liquide avec la peau et les
yeux. En cas de contact,
rincez abondamment la
surface touchée avec
de l’eau et appelez les
urgences.
f) En cas d’ingestion d’une
pile ou d’une batterie,
appelez immédiatement
les urgences.
g)La batterie et les piles
doivent rester propres et
sèches.
h)Si la batterie ou les piles
se salissent, essuyez-les
avec un chiffon propre et
sec.
i) La batterie et les piles
doivent être chargées
avant usage. Utilisez
toujours le chargeur
adéquat, et respectez les
instructions du fabricant
ou le mode d’emploi de
l’appareil concernant la
procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une
batterie se charger
pendant trop longtemps
lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
k)Après de longues
périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire
de charger et décharger
la batterie et les piles
à plusieurs reprises
avant que celles-ci ne
retrouvent leur capaci
maximale.
l)N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui
spécifié par WorxNITRO.
N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui
spécifiquement fourni
avec l’appareil.
m)N’utilisez en aucun cas
une batterie autre que
celle prévue pour cet
appareil.
n)La batterie doit être
tenue hors de portée des
enfants.
o)Gardez la documentation
d’origine du produit afin
de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
p) Enlevez la batterie de
l’appareil lorsque vous ne
l’utilisez pas.
q)Respectez les procédures
de mise au rebut.
r) Ne pas mélanger des
piles de fabrication,
capacité, taille ou type
différents dans un
appareil.
s)Ne pas retirer les
batteries de leur
35
Tondeuse à gazon sans fil F
emballage d’origine
avant leur utilisation.
t)Noter les signes plus
(+) et moins (-) sur la
batterie et respecter la
bonne utilisation.
SYMBOLES
Lire attentivement la notice et la
conserver
Tenez vous à bonne distance.
Prenez garde aux lames
tranchantes. Les lames continuent
de tourner une fois le moteur coupé-
Enlevez la prise du secteur avant
toute maintenance.
Les batteries peuvent entrer dans le
cycle de l’eau si elles sont éliminées
de façon inappropriée, ce qui peut
être dangereux pour l’écosystème.
Ne pas éliminer les batteries usagées
comme un déchet municipal non trié.
Ne pas brûler
Batterie Li-Ion Ce produit comporte
un symbole de « Collecte séparée
» de toutes les batteries. Il sera
ensuite recyclé ou démantelé,
afin de réduire l’impact sur
l’environnement. Les batteries
peuvent être dangereuses pour
l’environnement et la santé
humaine, car elles contiennent des
substances dangereuses.
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques ne
doivent pas être déposés avec les
ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou
votre revendeur pour obtenir des
renseignements sur l’organisation
de la collecte.
Portez des gants de protection
Retirez la batterie de la prise avant
de procéder à tout ajustement,
révision ou maintenance.
Retirez la clé
La lame continue à tourner après
le relâchement de l’interrupteur.
Attendre que tous les composants
de la machine se soient
complètement arrêtés avant de les
toucher.
LISTE DES COMPOSANTS
1. LEVIER DE RÉGULATION DE VITESSE AUTO
TRACTÉE
2. RÉGULATION DE VITESSE AUTOTRACTÉE
3. RÉGULATEUR DE FONCTIONNEMENT
4. GUIDON
5. SAC DE COLLECTE DE L'HERBE
6. LEVIER DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE
COUPE
7. POINTEUR DE RÉGLAGE DE HAUTEUR DE
COUPE
8. POIGNÉE AVANT
9. COUVERCLE DE LA BATTERIE
10. POIGNÉE ARRIÈRE
11. RABAT DE SÉCURITÉ
36
Tondeuse à gazon sans fil F
12. BOUTON DE VERROUILLAGE DE SÉCURITÉ
13. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE RAPIDE
14. BOUCHON DE PAILLIS
15. BATTERIE  VOIR FIG. C2
16. CLÉ DE SÛRETÉ VOIR FIG. F2
17. VOYANT D’ALIMENTATION DE LA BATTERIE
VOIR FIG. H
18. BOULON DE LA LAME VOIR FIG. O1
19. LAME VOIR FIG. O1
20. ENTRETOISE VOIR FIG. O1
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
tous compris dans les fournitures.
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WG749E WG749E.9 (7 - désignations des
pièces, illustration de la Tondeuse à gazon sans fil)
WG749E WG749E.9
Puissance nominale 40V Max.(2x20V Max.)**
Vitesse à vide 2800/min
Largeur du pont 48 cm
Largeur de coupe 46 cm
Diamètre de roue
avant 200 mm
Diamètre de roue
arrière 230 mm
Hauteur de coupe 20 – 80 mm
Positions de
hauteur de coupe 7
Capacité du bac 55 L
Capacité batterie 4.0 Ah (WA3014) /
Type de batterie Lithium-Ion /
Modèle de chargeur WA3883 /
Valeurs nominales
du chargeur Entrée: AC
100-240V~50/60Hz
Sortie 1: 20 V ,
2.0 A***
Sortie 2: 20 V ,
2.0 A***
/
Durée de charge
(environ)
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs) 1 hr
2 hrs
/
Poids de la machine 28.7 kg 27.3 kg
**La tension est mesurée à vide. La tension initiale de
la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension
nominale est de 18 volts.
** *Les sorties de chargeur 1 et 2 impliquent deux ports
avec la même tension de sortie et le même courant.
ACCESSOIRES
WG749E WG749E.9
Batterie (WA3014) 2 /
Chargeur (WA3883) 1 /
Sac de collecte de l'herbe 1
Bouchon de paillis 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans
le magasin d’acquisition de la machine. Choisir la vitesse
en fonction du travail à réaliser. Pour plus d’informations,
se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du
magasin est également là pour vous conseiller.
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA = 78.4 dB(A)
KpA 3.0 dB (A)
Niveau de puissance acoustique LwA = 91.6 dB(A)
KwA 3.0 dB (A)
Porter des protections auditives.
37
Tondeuse à gazon sans fil F
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeur de vibration mesurée ah <2.5 m/s
Incertitude K = 1.5 m/s
AVERTISSEMENT La valeur d’émission de vibrations
pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut
différer de la valeur déclarée selon la manière dont l’outil est
utilisé, selon les exemples suivants et d’autres variations sur
la manière dont l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés
ou percés.
Loutil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il
est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
Loutil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans le
présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome des vibrations
main-bras s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT Pour être précise, une évaluation
du niveau d’exposition en conditions réelles
d’utilisation doit également tenir compte de toutes les
parties du cycle d’utilisation telles que les moments où
l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne
réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière
significative le niveau d’exposition et la durée d’utilisation
totale.
Afin de minimiser le risque d’exposition aux vibrations:
Utilisez TOUJOURS des burins, des forets et des lames
affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode d’emploi
et maintenez-le lubrifié (le cas échéant).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez dans des
accessoires anti-vibrations.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des outils à forte
vibration sur plusieurs jours.
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement les instructions.
UTILISATION CONFORME
Ce produit est destiné à la tonte de pelouses de particuliers.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE
ASSEMBLAGE
Assemblage du guidon & Réglage de
la hauteur de la poignée
REMARQUE  Appuyez et maintenez
le bouton de déverrouillage rapide
enfoncé pendant l’utilisation.
Voir Fig.A1, A2
Installation du sac de collecte
d’herbe Voir Fig.B
Installation du sac de collecte
d’herbe sur la tondeuse à gazon
REMARQUE: Enfoncez légèrement
le sac à herbe pour vous assurer qu’il
est complètement installé.
REMARQUE: Retirez l’insert de
paillage de la tondeuse à gazon
avant d’installer le sac de ramassage
d’herbe.
Voir Fig.C1,
C2, C3
Retrait / Vidage du sac de collecte
d’herbe
AVERTISSEMENT! Toujours
vérifier que le rabat de sécurité
obstrue la sortie de décharge avant
utilisation. Ne jamais soulever le
rabat de sécurité lorsque la tondeuse
à gazon est en cours d’utilisation
sans avoir installé de sac de collecte
de l’herbe.
Voir Fig.D1,D2
Installation du bouchon de paillis Voir Fig. E
Monter/retirer la batterie
Insérez la clé de sécurité avant
d’installer le bloc de batterie.
REMARQUE : La machine ne
fonctionnera que lorsque les
batteries séparées sont installées.
Il est conseillé d’utilise les mêmes
batteries AH et de charger les deux
batteries en même temps.
Lorsque vous utilisez deux
batteries AH différentes, la machine
ne fonctionnera que selon le
dénominateur commun le plus faible.
Voir Fig. F1, F2
Vérification de l’état de charge de la
batterie
REMARQUE: La Fig. G1 s’applique
uniquement à la batterie avec témoin
lumineux de batterie.
Voir Fig.G1
Recharge du pack de batteries
REMARQUE: Le pack de batteries
est livré non chargé. La batterie doit
être complètement chargée avant la
première tonte.
Rechargez toujours complètement
les deux batteries en même temps.
Pour plus d’informations, reportez-
vous au manuel du chargeur.
Voir Fig.G2
FONCTIONNEMENT
38
Tondeuse à gazon sans fil F
Voyant d’alimentation de la batterie
Voir détails dans la partie ÉTAT DE LA
BATTERIE
IMPORTANT:
Si seul un témoin vert s’allume,
votre batterie est plus que
déchargée, bien que la tondeuse
puisse encore être capable
de couper de l’herbe. Le fait
de continuer à utiliser votre
tondeuse avec la batterie dans
cet état déchargé peut diminuer
la durée de vie et la performance
de vos batteries.
Lorsqu’aucun témoin n’est allumé,
au moins une batterie n’est pas
complètement installée ou la
batterie est défectueuse, veuillez
vérifier de nouveau leur complète
assise dans la position correcte.
Voir Fig.H
Démarrage & Arrêt Voir Fig.I1,I2
Fonctionnement du système auto-
tracté Voir Fig.J
Réglage de la hauteur de coupe
AVERTISSEMENT!
rrêtez,
relâchez la poignée de
fonctionnement et attendez que
le moteur s’arrête avant de régler
la hauteur. Les lames continuent à
tourner une fois la machine éteinte,
une lame en rotation peut provoquer
des blessures. Ne touchez pas les
lames en rotation.
Voir Fig.K
Stockage Voir Fig.L1,L2
LED D’ETAT BATTERIE (Voir Fig. H)
Avant de démarrer ou après utilisation, appuyez sur le
bouton à côté du voyant d’alimentation sur la machine
pour vérifier la capacité de la batterie. Au cours du
fonctionnement, la capacité de la batterie sera indiquée
automatiquement par le témoin d’alimentation de la
batterie.
L’indicateur détecte et affiche en permanence l’état de
la batterie comme suit.
Chargez la machine avec 2 blocs de batterie de différent
AH,le témoin d’alimentation affiche l’état de la batterie
la plus basse.
État de l'indicateur
d'alimentation de la
batterie État de la batterie
Cinq voyants verts
( ) sont
allumés.
Les deux batteries sont très
chargées.
Deux, trois ou quatre
voyants verts sont
allumés.
Les deux batteries disposent
d’une charge restante. Plus il
y a de voyants allumés, plus
la capacité de la batterie est
grande.
Un seul voyant vert (
) est allumé. Au moins une batterie est épui-
sée et doit être rechargée
Aucun voyant n’est
allumé.
Au moins une batterie n’est pas
complètement installée ou la
batterie est défectueuse.
Un seul voyant
clignote deux fois par
cycle.
Au moins une batterie est
déchargée excessivement
(veuillez vous reporter à l'état
de charge de la batterie),
veuillez recharger les deux
batteries à la fois avant de les
réutiliser ou de les ranger.
Un seul voyant
clignote trois fois par
cycle.
Au moins une batterie est
chaude, attendez qu'elle re-
froidisse avant de redémarrer.
Un seul voyant
clignote quatre fois
par cycle.
La machine est surchargée.
Augmentez la hauteur de coupe
ou poussez lentement.
CONSEILS POUR TONDRE
AVEC PAILLAGE
Lors du paillage, votre nouvelle tondeuse est conçue pour
couper les résidus d’herbe en petits morceaux et pour les
redistribuer sur la pelouse. Dans des conditions normales,
l’herbe paillée se biodégrade rapidement pour nourrir la
pelouse.
Veuillez passer en revue les recommandations suivantes
pour une utilisation optimale du paillage.
1) Évitez de tondre quand l’herbe est humide à cause de
la pluie ou de la rosée. L’herbe humide peut former les
blocs qui gênent l’action de paillage et réduisent la
durée de vie.
La meilleure heure pour tondre l’herbe est vers la fin
d’un après-midi quand l’herbe est sèche et que la zone
nouvellement coupée n’est pas exposée à la lumière
directe du soleil.
2) Pour un meilleur fonctionnement du paillage, réglez
la hauteur de coupe pour enlever environ un tiers de
la longueur de lame d’herbe, idéalement pas plus
de 40mm à la fois. Si la pelouse est envahie, il peut
être nécessaire d’augmenter la hauteur de coupe
pour réduire l’effort de poussée et pour empêcher de
surcharger le moteur. Pour le paillage extrêmement
intense, il est recommandé de couper d’abord une
première fois avec un réglage de hauteur de coupe
élevé, puis de recouper ensuite à la taille finale.
Autrement, faire des coupes plus étroites et tondre
lentement.
3) Pour un meilleur fonctionnement, maintenez la
tondeuse exempte d’accumulation d’herbe. Arrêtez de
temps en temps la tondeuse et attendez que la lame
39
Tondeuse à gazon sans fil F
parvienne à l’arrêt complet. Débranchez alors la clé
de sûreté et tourner la tondeuse sur son flanc. A l’aide
d’un objet tel qu’un bâton, éliminez toute accumulation
d’herbe dans la zone de la lame. Faites attention aux
arêtes tranchantes de la lame. Nettoyez souvent en
cas d’herbe humide, de printemps, et toujours après
chaque utilisation.
4) Certains types d’herbe ou certains états d’herbe
peuvent exiger qu’une zone soit paillée une deuxième
fois pour disperser entièrement l’herbe dans toute la
pelouse.
Si vous coupez une deuxième fois, il est recommandé
de couper perpendiculairement (en travers) à la
première configuration de coupe. NE PAS MODIFIER LE
MOTIF DE COUPE EN AUCUNE FAÇON QUI VOUS FERAIT
TONDRE EN DESCENTE.
5) Changez votre motif de coupe de semaine en semaine.
Ceci aide à empêcher les nattes et la granulation de la
pelouse.
ZONE DE COUPE
La zone de coupe peut être affectée par plusieurs
facteurs, tels que la hauteur de coupe, l’humidité du
gazon, la longueur et la densité de l’herbe. De plus,
démarrer et arrêter la tondeuse trop de fois au cours du
fonctionnement réduira la zone de coupe.
Le tableau ci-dessous indique le rapport entre les
conditions de coupe et la zone de coupe.
Hauteur de coupe Taille du lot recommandée
(maximum)
Coupure 8cm à 6cm Avec 2 * 20V / 4.0Ah batteries
jusqu'à 500m
2
*
* Utilisé avec 2 batteries complètement chargées en
même temps.
CONSEILS:
1) Nous vous recommandons de tondre plus fréquemment
votre pelouse, de marcher à un rythme normal et de ne pas
démarrer / arrêter la tondeuse trop souvent au cours de son
fonctionnement. Veuillez toujours utiliser les deux mêmes
batteries et les recharger en même temps.
2) Pour de meilleures performances, veillez à utiliser une batterie
complètement chargée et coupez toujours 1/3 ou moins de la
hauteur de l’herbe.
3) Marchez lentement lors de la coupe d’herbe longue, de
façon à procéder à une coupe plus efficace et de décharger
convenablement l’herbe coupée.
4) Évitez de couper de l’herbe humide, sinon elle restera collée
sous la station et ne pourra être correctement recueillie ou
déchargée.
5) Une hauteur de coupe plus élevée doit être appliquée à de
l’herbe épaisse ou neuve et prolongera la durée de la batterie.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Stop the mower, remove the safety
key and batteries before removing the grass collection
bag.
REMARQUE: Pour assurer une utilisation longue et sans problème,
suivre les procédures d’entretien suivantes de manières régulières.
Vérifier les défauts évidents tels qu’une lame endommagée, des
accessoires mal ajustés, et des pièces usées ou endommagées.
Vérifier que les capots et les protections soient tous intactes et cor-
rectement fixés à la tondeuse. Effectuer tout l’entretien et toutes les
réparations nécessaires avant d’utiliser la tondeuse. Si la tondeuse
ne fonctionne plus malgré l’entretien régulier, Veuillez appeler le
service client pour tout conseil.
AFFUTAGE DE LA LAME
MAINTENEZ LA LAME AFFUTÉE POUR UNE MEILLEURE EXÉCUTION
DE LA TONTE. UNE LAME ÉMOUSSÉE NE COUPE PAS L’HERBE PROP-
REMENT ET NE PAILLE PAS CORRECTEMENT.
PORTEZ UNE PROTECTION DES YEUX APPROPRIÉE QUAND VOUS
RETIREZ, AFFUTEZ, ET INSTALLEZ LA LAME. S’ASSURER QUE LA CLÉ
DE SÉCURITÉ ET LES BATTERIES SONT RETIRÉES
Laffutage de la lame deux fois pendant une saison de tonte est ha-
bituellement suffisant dans des circonstances normales. Le sable
émousse la lame rapidement. Si votre pelouse a un sol sablonneux,
un affutage plus fréquent peut être requis.
REMPLACER IMMÉDIATEMENT TOUTE LAME PLIÉE OU ENDOM-
MAGÉE.
EN AFFUTANT LA LAME (Voir Fig. M)
1. Assurez-vous que la lame reste équilibrée.
2. Affutez la lame à l’angle de coupe initial.
3. Affutez les tranchants sur les deux extrémités de la lame, en
enlevant des quantités égales de matière aux deux extrémités.
REMARQUE:
1. Assurez-vous que la tondeuse soit éteinte .Retirez la clé et les
batteries.
2. Placez la tondeuse en mode de stockage vertical.
ÉQUILIBRAGE DE LA LAME (Voir Fig. N)
Contrôlez l’équilibrage de la lame en plaçant le trou au centre de la
lame N-1 au-dessus d’un tournevis N-2, maintenu horizontalement
dans un étau N-3. Si l’une ou l’autre extrémité de la lame tourne vers
le bas, limez cette extrémité. La lame est correctement équilibrée
quand ni l’une ni l’autre extrémité ne tombe.
MAINTENANCE DE LA LAME (Voir Fig. O1, O2)
Remplacez votre lame en après 50 heures de tonte ou tous les 2
ans, selon la condition qui se réalise le plus tôt.
Suivez ces procédures pour retirer et remplacer la lame. Vous avez
besoin de gants de jardin (non fournis) et d’une clé à fourche (non
fournie) pour retirer la lame. S’assurer que la clé de sécurité et les
batteries ne sont pas insérées. Calez un bloc de bois entre la lame
et le plateau de la tondeuse pour empêcher la lame de tourner et
dévissez le boulon de la lame dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre à l’aide de la clé à fourche puis enlevez la lame.
Pour remonter, placez la lame avec les parties coupantes vers le sol.
Serrez alors solidement l’écrou de la lame.
STOCKAGE (Voir Fig. L1, L2)
Arrêtez la tondeuse et retirez toujours la clé de sécurité et les
batteries. Nettoyer l’extérieur de la machine en utilisant une brosse
40
Tondeuse à gazon sans fil F
douce et un chiffon. N’utiliser jamais d’eau, de produits chimiques.
Enlever tous les herbes et débris et maintenir les fentes de ventila-
tions propres.
Coucher la machine et nettoyer le secteur de la lame. Si il reste de
l’herbe sous la lame, retirer la avec un instrument en bois ou en
plastique.
Ranger la machine dans un endroit sec. Ne posez pas d’autres
objets sur la machine.
Pour faciliter le stockage, libérez le bouton de la poignée et pliez la
poignée supérieure.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et électron-
iques ne doivent pas être déposés avec les ordures
ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales
ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
GUIDE DE DEPANNAGE
Problème Remède
1. La tondeuse
n’avance
pas quand la
poignée de
fonctionnement
est actionnée.
A. Assurez-vous que la clé de
sécurité a été installée et qu’elle est
entièrement insérée et que le bouton
de verrouillage de sécurité est
complètement enfoncé
B.Relâchez la poignée de
fonctionnement pour arrêter la
tondeuse Retirez la clé de sécurité et
les batteries,retournez la tondeuse et
vérifiez que la lame tourne librement.
Si ce n’est pas le cas, renvoyez-la
dans un centre technique agréé. La
lame doit tourner librement.
C. La batterie a-t-elle été chargée
à fond? Branchez le chargeur et
attendez que le voyant vert s’allume.
2. Le moteur
s’arrête pendant
la tonte.
A. Relâchez la poignée de
fonctionnement pour arrêter la
tondeuse Retirez la clé de sécurité
et les batteries, retournez la
tondeuse et vérifiez que la lame
tourne librement. Si ce n’est pas
le cas, renvoyez-la dans un centre
technique agréé. La lame doit
tourner librement.
B. Relevez la hauteur de coupe des
roues à la position la plus haute et
démarrez la tondeuse.
C. La batterie a-t-elle été chargée
à fond? Branchez le chargeur et
attendez que le voyant vert s’allume.
D. Évitez de surcharger la tondeuse.
Ralentissez la cadence de tonte ou
relevez la hauteur de coupe. Ou les
deux.
3. La tondeuse
se met en
marche pour les
perfor¬mances
de tonte ne
sont pas
satisfaisantes,
ou toute la
pelouse n’est
pas coupée.
A. La batterie a-t-elle été chargée à fond?
Branchez le chargeur et attendez que le
voyant vert s’allume.
B. Relâchez la poignée de
fonctionnement pour arrêter la tondeuse
Retirez la clé de sécurité et les batteries.
Retournez la tondeuse et vérifiez:
Laffûtage des lames - maintenez les
lames aiguisées en permanence. La
présence d’un colmatage en-dessous
de la tondeuse ou dans le passage
d’évacuation.
C. Le réglage de la hauteur des roues
est peut-être trop bas pour la pelouse à
tondre. Relevez la hauteur de coupe.
4. La tondeuse
est difficile à
pousser.
A. Relevez la hauteur de coupe
pour réduire le freinage sur l’herbe.
Vérifiez la rotation libre de chaque
roue.
5. La
tondeuse est
anormalement
bruyante et
vibre.
A. Relâchez la poignée de
fonctionnement pour arrêter la
tondeuse Retirez la clé de sécurité
et les batteries. Retournez la
tondeuse sur le côté et vérifiez la
lame pour vous assurer qu’elle n’est
pas endommagée ou tordue. Si la
lame est endommagée, remplacez-
la par une lame. Si le dessous de la
tondeuse est endommagé, confiez la
tondeuse à un Centre de réparation
agréé.
B. S’il n’y a pas de dommage visible
sur la lame et que la tondeuse
vibre encore: Relâchez la poignée
de fonctionnement pour arrêter la
tondeuse Retirez la clé de sécurité et
les batteries. Faites pivoter la lame
de 180 degrés, puis réinstallez-la. Si
la tondeuse vibre toujours, confiez-la
à un Centre de réparation agréé.
6. Le voyant
du chargeur
de batterie ne
s’allume pas.
A. Vérifiez qu’il est correctement
branché.
B. Remplacez le chargeur.
7. Le voyant LED
du chargeur
de batterie ne
devient pas vert.
A. La batterie doit être
diagnostiquée. Emmenez-la dans un
centre technique agréé.
8. La tondeuse
ne récupère
pas les résidus
de tonte dans
le sac.
A. Retirer la plaque de paillage lors de
la mise en place du sac.
B. La descente d’évacuation est
bouchée. Relâchez la poignée de
fonctionnement pour arrêter la
tondeuse Retirez la clé de sécurité
et les batteries. Éliminez l’herbe
accumulée dans la descente
d’évacuation.
C. Trop d’herbe coupée. Augmentez
la hauteur de coupe des roues afin
de diminuer la longueur des résidus.
D. Le sac est plein. Videz le sac plus
fréquemment.
41
Tondeuse à gazon sans fil F
9. Lors du
paillage, les
tontes sont
visibles.
A. Une quantité d’herbe excessive
est tondue. Relevez la hauteur de
coupe des roues afin de diminuer
la hauteur de coupe. Ne coupez pas
plus de 1/3 de la longueur totale.
B. Vérifiez la précision de la lame.
Gardez toujours la lame bien
aiguisée.
10. Temps
d’exécution
faible ou
réduit après de
nombreuses
utilisations.
A. Retour au centre technique
agréé - peut nécessiter une nouvelle
batterie.
11. Le voyant
LED du chargeur
de batterie
clignote en
rouge et la
batterie ne
peut pas être
chargée.
A. La batterie surchauffe après
une utilisation continue. Retirez la
batterie du chargeur et laissez-la
refroidir à 42°C ou moins.
DECLARATION DE
CONFORMITE
Nous,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Positec déclare que le produit
Description Tondeuse à gazon sans fil WorxNITRO
Modèle WG749E WG749E.9 (7- désignations des
pièces, illustration de la Tondeuse à gazon sans fil)
Fonction Tondeuse à gazon
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
2000/14/EC amendée par 2005/88/EC
Procédure d’évaluation de la conformité conformément
à Annex VI
Niveau de pression acoustique l 91.6 dB(A)
Niveau d’intensité acoustique 94 dB(A)
Notification réalisée par
Nom: Intertek, Deutschland GmbH (Organisme
notifié 0905)
Adresse: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN-
ECHTERDINGENL
Et conforme aux normes,
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
La personne autorisée à compiler le dossier technique,
Nom Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10,
50825 Cologne, Germany
2021/01/14
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
42
Tosaerba senza fili I
SICUREZZA DEL PRODOTTO
AVVISI GENERALI PER LA
SICUREZZA
ATTENZIONE!
È assolutamente
necessario leggere
attentamente tutte le
istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle
istruzioni qui di seguito
riportate potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Leggere accuratamente
queste istruzioni per usare
la macchina in sicurezza.
Conservare tutte le
avvertenze e le istruzioni
qualora fosse necessario
consultarle in futuro.
- Questo apparecchio non è
destinato all’uso da parte di
persone (inclusi I bambini)
con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte,
oppure con mancanza di
esperienza e conoscenza,
a meno che non agiscano
sotto supervisione o abbiano
ricevuto istruzioni sull’utilizzo
dell’apparecchio da parte di
una persona responsabile
della loro sicurezza.
- I bambini devono essere
supervisionati per garantire
che non giochino con
l’apparecchio.
- Il dispositivo deve essere
utilizzato unicamente con
l’unità di alimentazione
fornita in dotazione.
IMPORTANTE
LEGGERE ATTENTAMENTE
PRIMA DELL’USO
CONSERVARE PER
RIFERIMENTO FUTURO
Procedure per un uso sicuro
Addestramento
a) Leggere con attenzione
le istruzioni. Acquisire
familiarità con i comandi e
il corretto funzionamento
dell’apparecchio.
b) Non permettere mai ai
bambini o alle persone
sprovviste delle necessarie
competenze di utilizzare
l’attrezzo. Letà minima di
utilizzo dello stesso può
variare a seconda delle
diverse normative locali.
c) Non usare il tosaerba in
presenza di altre persone, in
particolar modo di bambini
o di animali domestici.
d) Ricordare che l’operatore o
l’utente sono responsabili
di incidenti o rischi che
dovessero verificarsi
ai danni di terzi o delle
43
Tosaerba senza fili I
proprietà.
Operazioni preliminari
a) Durante il lavoro, indossare
sempre calzature robuste
e pantaloni lunghi. Non
utilizzare l’apparecchio
scalzi o indossando sandali
aperti.
b) Ispezionare con attenzione
l’area in cui si deve utilizzare
l’apparecchiatura e
togliere tutti gli oggetti che
potrebbero essere lanciati
dall’apparecchiatura;
c) Prima dell’uso, verificare
visivamente che le lame, i
rispettivi bulloni e il gruppo
di taglio non siano usurati
o danneggiati. In tal caso,
sostituire le lame o i bulloni
in blocco per mantenere
l’equilibrio; Sostituire le
etichette danneggiate e
illeggibili.
Funzionamento
a) Usare il tosaerba solo
nelle ore diurne o in buone
condizioni di luce artificiale.
b) Se possibile, evitare di
utilizzare l’apparecchio su
erba bagnata.
c) Sui terreni in pendenza,
è necessario mantenere
sempre la stabilità.
d) Camminare, non correre
mai;
e) Per le apparecchiatura
rotative dotate di ruote,
effettuare il taglio in senso
trasversale a superfici
inclinati, mai dall’alto verso
il basso;
f) Prestare estrema
attenzione ai cambi di
direzione nelle suddette
condizioni di pendenza.
g) Non usare il tosaerba su
pendii estremamente
scoscesi.
h) Prestare la massima
attenzione tirando a sé
l’apparecchio o invertendo
la direzione dello stesso.
i) Arrestare la/e lama/e
ove sia necessario
inclinare l’attrezzo ai fini
del trasporto da o verso
un’altra area di tosatura e su
superfici diverse da quelle
erbose.
j) Non utilizzare mai il tosaerba
se le protezioni o i ripari sono
danneggiati o senza i gli
appositi apparati di sicurezza,
come i deflettori e/o il
dispositivo di raccolta erba.
k) Azionare il motore
attenendosi alle istruzioni
e mantenendo i piedi a
distanza di sicurezza dagli
attrezzi da taglio.
44
Tosaerba senza fili I
l) Avviando il motore, evitare
di ribaltare lateralmente il
tosaerba. Tuttavia, qualora
ciò fosse necessario nella
sola fase di partenza,
evitare di inclinarlo più del
necessario e sollevare solo il
lato lontano dall’operatore.
m)Non avvicinare mani o
piedi accanto o sotto le
parti rotanti. Nel caso
di falciatrici rotative,
mantenere costantemente
libere le aperture di scarico.
n) Non toccare le lame prima
che il dispositivo per la
disattivazione sia stato
rimosso e prima del completo
arresto delle lame;
o) Non avviare il tosaerba
stando in piedi davanti
all’apertura di scarico.
p) Non trasportare il
tosaerba mentre la fonte
di alimentazione è in
esecuzione.
q) Fermare il tosaerba e
rimuovere il dispositivo di
disattivazione. Assicurarsi
che tutte le parti mobili
si siano completamente
arrestate.
Ogni volta che si lascia
l’apparecchiatura
incustodita,
Prima di eliminare
un’ostruzione,
Prima di controllare, pulire
o effettuare lavori sulla
apparecchiatura,
Dopo avere colpito
un oggetto estraneo.
Ispezionare l’apparecchio
in cerca di danni ed
eventualmente provvedere
alle necessarie riparazioni.
Qualora l’attrezzo inizi
a vibrare in maniera
anomala (verificare
immediatamente)
controllare i danni.
sostituire o riparare le parti
danneggiate.
controllare e stringere le
parti allentate.
Manutenzione e
conservazione
a) Ai fini della sicurezza delle
operazioni, accertarsi che
tutti i dadi, i bulloni e le
viti dell’apparecchio siano
saldamente avvitati;
b) Controllare frequentemente
il grado di usura e
deterioramento del
dispositivo di raccolta erba;
c) Per maggiore sicurezza,
sostituire le parti usurate o
danneggiate. Utilizzare solo
accessori e parti di ricambio
originali.
45
Tosaerba senza fili I
d) Prestare attenzione
durante la regolazione della
macchina per impedire che
le dita rimangano incastrate
tra le lame mobili e le parti
fisse della macchina.
e) Far sempre raffreddare il
tosaerba prima di riporlo.
f) Quando si fa manutenzione
alle lame siate consapevoli
che, anche se la corrente
è spenta, le lame possono
ancora muoversi.
ISTRUZIONI PER LA
SICUREZZA DEL PACCO BAT
TERIA
a)Non smontare, aprire
o strappare le cellule
secondarie o il pacco
batteria.
b) Non cortocircuitare
un pacco batteria.
Non conservare
un pacco batteria
disordinatamente in una
scatola o un cassetto
in cui potrebbero
cortocircuitarsi tra essi
o essere cortocircuitati
da altri oggetti metallici.
Quando il pacco batteria non
è in uso, tenerlo lontano da
altri oggetti metallici come
graffette, monete, chiavi,
chiodi, viti e altri piccoli
oggetti metallici, potrebbe
avverarsi un collegamento
tra i due terminali. Collegare
i terminali della batteria
potrebbe causare incendi o
ustioni.
c)Non esporre il pacco
batteria a calore o fuoco.
Evitare di conservarli alla
luce diretta del sole.
d)Non sottoporre il pacco
batteria a scosse
meccaniche.
e)In caso di perdite da una
cellula, evitare che il
liquido entri in contatto
con la pelle o gli occhi. In
caso di contatto, lavare
l’area interessata con
abbondante acqua e
consultare un medico.
f) Se si ingerisce una
cellula o un pacco
batteria, consultare
immediatamente un
medico.
g)Tenere le cellule e il pacco
batteria puliti e asciutti.
h) Pulire i terminali delle
cellule e del pacco
batteria con un panno
pulito e asciutto nel caso
in cui si sporchino.
i) Il pacco batteria deve
essere caricato prima
46
Tosaerba senza fili I
dell’uso. Utilizzare
sempre il caricatore
corretto e consultare le
istruzioni.
j) Non lasciare un pacco
batteria in carica se non
in uso.
k) Dopo lunghi periodi di
conservazione, potrebbe
essere necessario
caricare e scaricare le
cellule o il pacco batteria
diverse volte per ottenere
le massime prestazioni.
l) Ricaricare solo con il
caricatore specificato
da WorxNITRO
. Non
utilizzare caricatori
diversi da quelli forniti
per l’uso specifico con
l’apparecchiatura.
m)Non utilizzare un
pacco batteria non
progettato per l’uso con
l’apparecchiatura.
n) Tenere il pacco batteria
fuori dalla portata dei
bambini.
o) Conservare i documenti
originali del prodotto per
riferimenti futuri.
p) Rimuovere la batteria
dall’apparecchiatura, se
non in uso.
q) Smaltire adeguatamente.
r) Non mischiare batterie di
diverse marche, capacità,
dimensioni o tipologia
nello stesso dispositivo.
s)Non rimuovere anzitempo
il pacco batterie dalla sua
confezione originale.
t) Fare attenzione ai segni
più (+) e meno (–) sulla
batteria e accertarsi
di utilizzarla nel modo
corretto.
SIMBOLI
Leggere attentamente il manuale
d’istruzione ed assicurarsi di
aver compreso completamente
i comandi descritti e il relativo
funzionamento
Tenere gli astanti a distanza di
sicurezza.
Fare attenzione alle lame affilate.
Le lame continuano a ruotare
dopo che il motore è stato spento.
Togliere la spina dalla rete elettrica
prima di eventuali interventi di
manutenzione.
Se smaltite in maniera scorretta,
le batterie potrebbero entrare nel
ciclo dell'acqua, con conseguenti
rischi per l'ambiente. Non smaltire le
batterie esaurite nei rifiuti generici.
Non bruciare
47
Tosaerba senza fili I
Batteria agli ioni di litio (Li-
Ion). Questo prodotto è stato
contrassegnato con un simbolo
riguardante la raccolta differenziata
per tutti i pacchi batteria. La
batteria sarà poi riciclata o demolita
allo scopo di ridurre l’impatto
ambientale. I pacchi batteria
possono costituire un pericolo per
l’ambiente e per la salute umana
in quanto contengono sostanze
pericolose.
I prodotti elettrici non possono
essere gettati tra i rifiuti domestici.
Lapparecchio da rottamare
deve essere portato al centro
di riciclaggio per un corretto
trattamento. Controllare con le
autorità locali o con il rivenditore
per localizzare il centro di
riciclaggio più vicino
Indossare guanti protettivi
Rimuovere la batteria dalla presa
prima di eseguire qualsiasi
regolazione, riparazione o
intervento di manutenzione.
Rimuovere la chiave
Le lame continuano a ruotare anche
dopo lo spegnimento dell’attrezzo.
Prima di toccarle, attendere fino a
quando le parti in movimento della
macchina si sono completamente
arrestate.
ELEMENTI
DELLAPPARECCHIO
1. LEVA DI CONTROLLO DELLA VELOCITÀ CON
PROPULSIONE AUTOMATICA
2. CONTROLLO DELLA VELOCITÀ DELL’ AUTO
PROPULSORE
3. MANOPOLA DI FUNZIONAMENTO
4. MANIGLIA
5. SACCO RACCOLTA ERBA
6. LEVA DI REGOLAZIONE DELLALTEZZA DI
TAGLIO
7. PUNTATORE DI REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA
DI TAGLIO
8. IMPUGNATURA ANTERIORE
9. COPERCHIO DEL PACCOBATTERIA
10. IMPUGNATURA POSTERIORE
11. ALETTA DI SICUREZZA
12. PULSANTE DI BLOCCO DI SICUREZZA
13. PULSANTE A SGANCIO RAPIDO
14. ATTACCO DI PACCIAMATURA
15. BATTERIA  VEDI FIG. C2
16. CHIAVETTA DI SICUREZZA VEDI FIG.F2
17. INDICATORE DI ALIMENTAZIONE DELLA
BATTERIAVEDI FIG. H
18. BULLONE DELLA LAMA VEDI FIG.O1
19. LAMA VEDI FIG.O1
20. DISTANZIATORE VEDI FIG.O1
* Accessori illustrati o descritti non fanno neces-
sariamente parte del volume di consegna.
SPECIFICHE TECNICHE
Codice WG749E WG749E.9 (7- designazione del
macchinario rappresentativo del Tagliaerba a bat-
teria)
WG749E WG749E.9
Potenza Nominale 40V Max.(2x20V Max.)**
Velocità a vuoto 2800/min
Larghezza del ponte 48 cm
Larghezza di taglio 46 cm
Diametro ruote
anteriori 200 mm
Diametro ruote
posteriori 230 mm
Altezza di taglio 20 – 80 mm
Posizioni altezza di
taglio 7
48
Tosaerba senza fili I
Capacità contenitore
erba 55 L
Capacità batteria 4.0 Ah (WA3014) /
Tipo di batteria Ioni Di Litio /
Modello caricatore WA3883 /
Potenza
caricabatteria Ingresso: AC
100-240V~50/60Hz
Uscita 1: 20 V ,
2.0 A***
Uscita 2: 20 V ,
2.0 A***
/
Tempo di ricarica
(circa)
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs) 1 hr
2 hrs
/
Peso Macchina 28.7 kg 27.3 kg
**Tensione misurata senza carico di lavoro. La tensione
iniziale della batteria raggiunge un massimo di 20 Volt. La
tensione nominale è di 18 Volt.
** *I dati “Uscita 1 del caricabatterie” e “Uscita 2 del
caricabatterie” si riferiscono a due porte con la stessa
tensione e la stessa corrente.
ACCESSORI
WG749E WG749E.9
Batteria (WA3014) 2 /
Caricatore (WA3883) 1 /
Sacco raccolta erba 1
Attacco di pacciamatura 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso
negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo. Scegliere il tipo
in base al lavoro che si intende effettuare. Fare riferimento
alla confezione dell’accessorio per altri dettagli. Il
personale del negozio può aiutarvi e consigliarvi.
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderata LpA = 78.4 dB(A)
KpA 3.0 dB (A)
Potenza acustica ponderata LwA = 91.6 dB(A)
KwA 3.0 dB (A)
Indossare protezione per le
orecchie.
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
Vibrazione ponderata tipica ah <2.5 m/s
Incertezza K = 1.5 m/s
AVVERTENZA Il valore delle vibrazioni emesse
durante il reale utilizzo dello strumento può differire
dal valore dichiarato in base ai modi con cui viene usato lo
strumento, ai seguenti esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua affilatura,
nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori
antivibrazione.
Ladeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto
previsto.
Questo strumento potrebbe causare la sindrome da
vibrazioni mano-braccio se il suo utilizzo non viene
gestito correttamente.
AVVERTENZA Per essere precisi, una stima del
livello di esposizione nelle attuali condizioni di utilizzo
dovrebbe anche tenere conto di tutte le parti del ciclo
operativo, come le volte in cui lo strumento viene spento e
il tempo in cui viene lasciato girare a vuoto senza realmente
fare il suo lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente
il livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di esposizione alle
vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente, investire in
accessori antivibrazione.
Pianificare il programma di lavoro in modo da suddividere
i lavori che implicano le maggiori vibrazioni nell’arco di più
giorni.
ISTRUZIONI OPERATIVE
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
Uso conforme alle norme:
Questo prodotto è stato progettato per tosare l’erba di prati
domestici.
49
Tosaerba senza fili I
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
AZIONE FIGURA
MONTAGGIO
Montaggio del manubrio &
Regolazione dell’altezza della
maniglia
NOTA Tenere premuto il pulsante
di rilascio rapido durante il
funzionamento.
Vedi Fig.A1, A2
Assemblaggio del sacco di raccolta
della polvere Vedi Fig.B
Assemblaggio del sacco di raccolta
della polvere al tagliaerba
NOTA: Rilasciare leggermente la
sacca raccolta erba per controllare
che sia stata installata bene.
NOTA prima di montare il sacco di
raccolta dell’erba estrarre l’inserto
per pacciamatura dal tosaerba.
Vedi Fig.C1,
C2, C3
Rimozione/svuotamento del sacco di
raccolta della polvere
AVVERTENZA! Verificare
sempre che lo sportello di
sicurezza chiuda la bocca di scarico
prima dell’uso. Non sollevare mai
lo sportello di sicurezza quando il
rasaerba viene usato senza il sacco
raccoglierba montato.
Vedi Fig.D1,D2
Installazione attacco di pacciamatura Vedi Fig.E
Montaggio/smontaggio della batteria
Inserire la chiave di sicurezza prima
di installare il gruppo batteria.
NOTA Quest’apparecchio funziona
solo quando sono installate batterie
separate. Si raccomanda di utilizzare
le stesse batterie AH e di caricare le
due batterie contemporaneamente.
Quando si utilizzano due batterie con
diverso AH, l’apparecchio funziona
solo al denominatore comune
inferiore.
Vedi Fig. F1, F2
Controllo dello stato di carica della
batteria
NOTA: la Fig. G1 si riferisce solamente
alla batteria con indicatore luminoso.
Vedi Fig.G1
Caricamento del pacco batteria
NOTA il pacco batteria viene spedito
scarico. La batteria deve essere
completamente carica prima del
primo taglio.
Caricare sempre completamente le
due batterie nello stesso momento.
È possibile trovare maggiori dettagli
nel manuale del caricatore.
Vedi Fig.G2
FUNZIONAMENTO
Indicatore Alimentazione batteria
Leggere i dettagli nella sezione
STATO DELLA BATTERIA
IMPORTANTE:
Quando è illuminata solo una
lice verde, la batteria è scarica,
anche se il tagliaerba potrebbe
essere ancora in grado di tagliare
l’erba. Se si continua ad utilizzare
il tagliaerba con la batteria così
scarica si rischia di ridurre la
durata e le prestazioni della
batteria.
Quando nessuna spia è accesa,
almeno una delle batterie non
è correttamente installata o è
difettosa, ricontrollare le batterie
siano completamente inserite in
sede.
Vedi Fig.H
Avvio & Arresto Vedi Fig.I1,I2
Funzionamento del sistema di
autopropulsione Vedi Fig.J
Regolazione dell’altezza di taglio
AVVERTENZA!
Arrestare,
rilasciare la barra di sicurezza
e attendere che il motore si arresti
prima di regolare l’altezza.Le lame
continuano a ruotare una volta
spenta l’apparecchiatura, una lama in
rotazione può provocare ferite. Non
toccare le lame in rotazione.
Vedi Fig.K
Immagazzinaggio Vedi Fig.L1,L2
LED DI STATO DELLA BATTERIA (Vedi Fig. H)
Prima dell’avvio e dell’uso premere il pulsante accanto
all’indicatore del livello di carica delle batterie sulla sega
per verificare la loro capacità. Durante il funzionamento
la capacità delle batterie sarà indicata in automatico
dall’indicatore del livello di carica.
L’indicatore rileva e visualizza costantemente la
condizione delle batterie come descritto di seguito.
Caricare l’apparecchio con 2 gruppi batterie con diversi
AH,l’indicatore del livello di carica mostra la condizione
della batteria che ha la potenza inferiore tra le due.
Stato
dell’indicatore di
carica Condizione della batteria
Cinque spie verdi (
) accese Le due batterie sono completa-
mente cariche.
Due, tre o quattro
spie verdi accese.
Le due batterie sono ancora
cariche. Più spie sono accese,
maggiore è la carica residua.
50
Tosaerba senza fili I
Solo una spia verde (
) accesa. Almeno una delle batterie è
scarica e deve essere ricaricata.
Nessuna spia
accesa.
Almeno una delle batterie non
è correttamente installata o è
difettosa.
Una sola spia
lampeggia due volte
per ciclo.
Almeno una delle batterie è
troppo scarica (consultare lo
stato di carica della batteria):
ricaricare le due batterie insieme
prima dell'uso o del rimessaggio.
Una sola spia
lampeggia tre volte
per ciclo.
Almeno una delle batterie è sur-
riscaldata: attendere il raffredda-
mento prima di ricominciare.
Una sola spia
lampeggia quattro
volte per ciclo.
La macchina è in sovraccarico.
Aumentare l'altezza di taglio o
spingere più lentamente.
SUGGERIMENTI
PER IL TAGLIO CON
DECESPUGLIATORE
Quando si utilizza il decespugliatore, il tagliaerba è stato
realizzato per tagliare l’erba in parti molto piccolo e per
distribuirla sul prato. In condizioni normali, l’erba tagliata
si biodegrada rapidamente e si trasforma in concime per
il prato.
Si raccomanda di seguire le raccomandazioni seguenti per
avere prestazioni ottimali di taglio.
1) Evitare di tagliare quando l’erba è umida per pioggia o
rugiada. Lerba bagnata può formare dei grossi grumi
che rendono difficoltoso il taglio e possono ridurre
l’autonomia.
Il momento migliore per tagliare l’erba è il tardo
pomeriggio quando l’erba è asciutta e l’area dove si è
tagliata l’erba non viene esposta alla luce diretta del
sole.
2) Per avere le prestazioni migliori, impostare l’altezza di
taglio in modo che si tagli circa un terzo della lunghezza
delle foglie del prato, la situazione ideale è di non
tagliare più di 40mm alla volta. Se il prato è troppo
cresciuto, potrebbe essere necessario aumentare
l’altezza di taglio per ridurre la spinta ed evitare di
sovraccaricare il motore. Nel caso di taglio intensivo,
si consiglia prima di tagliare utilizzando un’altezza
maggiore e poi eseguire un secondo taglio all’altezza
desiderata. Altrimenti, fare dei tagli più profondi e
muoversi con lentezza.
3) Per prestazioni ottimali, evitare che l’erba si accumuli
nell’alloggiamento. Di tanto in tanto spegnere
il tagliaerba ed attendere che la lama si arresti
completamente. Quindi togliere la chiavetta di
sicurezza e capovolgere il tagliaerba. Aiutandosi con
un bastoncino, eliminare eventuali accumuli di erba
nell’area della lama. Fare attenzione ai bordi affilati della
lama. Eseguire spesso questa pulizia in caso di prati
primaverili ed umidi, e dopo ogni utilizzo.
4) Alcuni tipi di prato o di condizioni del prato potrebbero
rendere necessario un secondo passaggio del
decespugliatore per poter disperdere completamente
l’erba sul prato.
Se si rendesse necessario un secondo taglio, si
raccomanda di procedere ad un taglio perpendicolare
al primo taglio. NON CAMBIARE IL TIPO/ORIENTAMENTO
DEL TAGLIO SE QUESTO COSTRINGE AD EFFETTUARE UN
TAGLIO VERSO IL BASSO DI UNA SUPERFICIE COLLINARE.
5) Cambiare ogni settimana il tipo di taglio. In questo modo
si evita di rovinare il prato.
AREA DI TAGLIO
Larea di taglio può essere influenzata da diversi fattori,
come altezza di taglio, umidità del manto erboso,
lunghezza dell’erba e densità. Inoltre, avviare e arrestare
il tosaerba troppe volte durante l’uso può contribuire a
ridurre l’autonomia e, di conseguenza, l’area di taglio.
La seguente tabella descrive il rapporto tra condizioni di
taglio e area di taglio.
Altezza di taglio Dimensione del lotto
consigliatoa (massimo)
Tagliare da 8 cm a 6 cm Con batterie 2 * 20 V / 4,0 Ah
fino a 500m
2
*
* Con due pacchi batterie completamente carichi utilizzati
insieme.
SUGGERIMENTO:
1) si consiglia di tagliare l’erba frequentemente, procedere
a un’andatura normale e non avviare/arrestare il tosaerba
troppo spesso durante l’uso.
2) Per ottenere prestazioni ottimali, utilizzare due pacchi batterie
completamente carichi e tagliare sempre meno di un terzo
della lunghezza dell’erba ad ogni passata.
3) Procedere più lentamente quando si deve tagliare erba più
alta, così da ottenere un taglio più efficace e consentire lo
scarico dell’erba tagliata.
4) Evitare di tagliare erba bagnata, in quanto potrebbe aderire
alle superfici interne del piatto di taglio e ostacolare raccolta o
scarico dell’erba tagliata.
5) In caso di erba fresca o spessa, impostare un’altezza di taglio
maggiore per prolungare la durata delle batterie.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Arrestare il tosaerba, rimuovere la
chiave di sicurezza e le batterie prima di rimuovere il
sacchetto di raccolta dell’erba.
Note: Per garantire una vita di servizio più lunga ed affidabile,
è necessario attenersi con regolarità alle seguenti procedure di
manutenzione. Verificare la presenza di difetti oggettivi, quali lame
allentate, fuori sede o danneggiate, fissaggi lenti e componenti
usurati o guasti. Accertarsi che tutte le coperture e le protezioni
siano in buon ordine e correttamente agganciate al tosaerba.
Eseguire ogni necessaria operazione di manutenzione o riparazione
prima di utilizzare l’apparecchio. Qualora i problemi persistano
nonostante una manutenzione regolare, rivolgersi al nostro servizio
51
Tosaerba senza fili I
assistenza clienti per eventuali consigli e suggerimenti.
AFFILATURA DELLA LAMA
PER AVERE PRESTAZIONI OTTIMALI TENERE LA LAMA SEMPRE
AFFILATA. UNA LAMA POCO AFFILATA NON CONSENTE DI TAGLIARE
BENE ERBA E CESPUGLI.
QUANDO SI SMONTA, AFFILA E SI RIMONTA LA LAMA INDOSSARE
UNA PROTEZIONE IDONEA PER GLI OCCHI. ASSICURARSI CHE LA
CHIAVE DI SICUREZZA e LE BATTERIE SIANO RIMOSSE.
Laffilatura della lama due volte nella stagione in cui si taglia l’erba è
solitamente sufficiente in condizioni normali di utilizzo. La sabbia
consuma rapidamente il filo della lama. Se il suo prato ha un terreno
ricco di sabbia potrebbe essere necessario dover affilare la lama
con una frequenza maggiore.
SOSTITUIRE IMMEDIATAMENTE LA LAMA SE PIEGATA O DANNEG-
GIATA.
QUANDO SI AFFILA LA LAMA (Vedi Fig. M)
1. Verificare che la lama rimanga equilibrata.
2. Affilare la lama con l’angolo di taglio originale.
3. Affilare i bordi di taglio su entrambe le estremità della lama,
togliendo la stessa quantità di materiale da entrambi i lati.
NOTA:
1. Assicurarsi che il tagliaerba sia spento .Rimuovere la chiave e le
batterie.
2. Riporre il tagliaerba in modalità di riposo in posizione verticale.
EQUILIBRATURA DELLA LAMA (Vedi Fig.N)
Verificare l’equilibratura della lama posizionando il foro centrale
della lama N-1 su un giravite N-2, bloccati in orizzontale su una
morsa N-3. Se una delle estremità della lama ruota verso il basso
deve essere limata. La lama è bene equilibrate quando nessuna
delle due estremità va in basso.
MANUTENZIONE DELLA LAMA (Vedi Fig. O1, O2)
Sostituire la lama dopo 50 ore di taglio o 2 anni, quale delle due
condizioni si verifica prima, indipendentemente dalle condizioni.
Per smontare e rimontare la lama seguire queste procedure. Sono
necessari guanti da giardinaggio (non in dotazione) ed una chiave
(non in dotazione) per smontare la lama. Assicurarsi che la chiave di
sicurezza e le batterie non siano installate. Incastrare un blocco di
legno tra la lama e il piatto del tosaerba per evitare che la lama ruoti
e svitare il bullone della lama ruotandolo in senso antiorario conla
chiave, poi rimuovere la lama.
Per rimontare, mettere la lama con il lato affilato verso il basso. Ser-
rare bene il dado della lama.
IMMAGAZZINAMENTO (Vedi Fig. L1, L2)
Arrestare il tosaerba e rimuovere sempre la chiave di sicurezza e le
batterie.Pulire a fondo la parte esterna della macchina usando un
panno o una spazzola morbida. Non usare acqua, solventi o prodotti
lucidanti. Rimuovere ogni traccia di grasso e detriti, soprattutto
dalle fessure di ventilazione.
Ribaltare lateralmente il tosaerba e procedere alla pulizia del
gruppo di taglio. Rimuovere dalla lama gli eventuali accumuli di erba
servendosi di un utensile di legno o plastica.
Conservare la macchina in un posto asciutto. Non accatastare
sopra di essa altri oggetti.
Per facilitare la conservazione, premere e tenere premuto il tasto di
sgancio rapido e ripiegare la barra di comando.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati tra i rifiuti
domestici. Lapparecchio da rottamare deve essere
portato al centro di riciclaggio per un corretto trat-
tamento. Controllare con le autorità locali o con il rivenditore
per localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Soluzione
1. La falciatrice
non funziona
quando viene
attivata la barra
di sicurezza.
A. Verificare che la chiave di
sicurezza sia stata installata e che
sia completamente inserita e che il
pulsante di blocco di sicurezza sia
completamente premuto.
B. Rilasciare il pulsante di
sicurezza per spegnere il tosaerba.
Rimuovere la chiave di sicurezza e
le batterie, capovolgere il tosaerba
e controllare che la lama possa
ruotare liberamente. In caso
contrario, riportare il tosaerba a un
manutentore autorizzato. La lama
deve ruotare liberamente.
C. La batteria è stata caricata
completamente? Collegare il
caricabatterie e attendere che si
accenda la spia verde.
2. Il motore si
spegne durante
la falciatura.
A. Rilasciare il pulsante di
sicurezza per spegnere il tosaerba.
Rimuovere la chiave di sicurezza e
le batterie, capovolgere il tosaerba
e controllare che la lama possa
ruotare liberamente. In caso
contrario, riportare il tosaerba a un
manutentore autorizzato. La lama
deve ruotare liberamente.
B. Regolare l’altezza di taglio delle
ruote sulla posizione più alta e
accendere il tosaerba.
C. La batteria è stata caricata
completamente? Collegare il
caricabatterie e attendere che si
accenda la spia verde.
D. Evitare di sovraccaricare il
tosaerba. Rallentare la velocità di
taglio oppure aumentare l’altezza di
taglio, oppure applicare entrambe
le misure.
3. Il motore si
spegne durante
la falciatura o
non riesce a
tagliare tutto il
prato.
A. La batteria è stata caricata
completamente? Collegare il
caricabatterie e attendere che si
accenda la spia verde.
B. Rilasciare il pulsante di
sicurezza per spegnere il tosaerba.
Rimuovere la chiave di sicurezza e
le batterie,Capovolgere il tosaerba e
controllare: l’affilatura della lama –
mantenere ben affilata la lama. Che
la scocca e il condotto di scarico non
siano intasati.
C. Le ruote possono essere state
regolate a un’altezza troppo bassa
per le condizioni dell’erba. Aumentare
l’altezza di taglio.
5252
Tosaerba senza fili I
4. Il tosaerba è
troppo duro da
spingere.
A. Aumentare l’altezza di taglio per
ridurre la resistenza della scocca
sull’erba. Controllare che ogni ruota
giri liberamente.
5. Il tosaerba fa
rumore e vibra
più del solito.
A. Rilasciare il pulsante di
sicurezza per spegnere il tosaerba.
Rimuovere la chiave di sicurezza e le
batterie. Girare di lato il tosaerba e
controllare la lama per verificare che
non si sia piegata o danneggiata.
Se la lama è danneggiata,
sostituirla con una di ricambio. Se
la parte inferiore della scocca è
danneggiata, portare il tosaerba
presso un centro assistenza
autorizzato.
B. Se non vi sono danni visibili
sulla lama e il tosaerba continua
a vibrare: Rilasciare il pulsante di
sicurezza per spegnere il tosaerba.
Rimuovere la chiave di sicurezza e le
batterie.Ruotare la lama di 180 gradi
e rimontarla. Se il tosaerba continua
a vibrare, portarlo presso un centro
assistenza autorizzato.
6. Il LED del
caricabatterie
non si
accendono.
A. Controllare la connessione.
B. Sostituire il caricabatterie.
7. Il LED del
caricabatterie
non diventa
verde.
A. La batteria deve essere
esaminata. Portarla in un centro di
assistenza autorizzato.
8. Il rasaerba
non raccoglie lo
sfalcio nel sacco.
A. Rimuovere la piastra di
pacciamatura quando si usa il
sacco.
B. Condotto intasato.Rilasciare il
pulsante di sicurezza per spegnere
il tosaerba. Rimuovere la chiave di
sicurezza e le batterie.Eliminare lo
sfalcio dal condotto.
C. Troppa erba tagliata. Sollevare
l’altezza di taglio delle ruote per
accorciare la lunghezza del taglio.
D. Sacco pieno. Svuotare il sacco più
frequentemente.
9. Durante la
pacciamatura
si vedono sfalci
evidenti.
A. Viene tagliata troppa erba.
Sollevare l’altezza di taglio delle
ruote per accorciare la lunghezza
del taglio. Non tagliare più di 1/3
della lunghezza totale.
B. Verificare l’affilatura della lama.
Mantenere la lama sempre affilata.
10. Tempo di
funzionamento
ridotto dopo
molti utilizzi.
A. Riportare la macchina in un
centro di assistenza autorizzato:
potrebbe essere necessaria una
nuova batteria.
11. Il LED del
caricabatterie
lampeggia
in rosso e la
batteria non si
carica.
A. La batteria si surriscalda a
seguito di un uso prolungato.
Rimuovere la batteria dal
caricabatterie e lasciarla raffreddare
fino a 42 °C o meno.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
NOI,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
A nome di Positec si dichiara che il prodotto
Descrizione Tagliaerba a batteria WorxNITRO
Codice WG749E WG749E.9 (7- designazione del
macchinario rappresentativo del Tagliaerba a
batteria)
Funzione Falciatura prati
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
2000/14/EC modificata dalla 2005/88/EC
Procedura di conformità come da Annex VI
Potenza acustica pesata 91.6 dB(A)
Massima potenza di rumore garantita 94 dB(A)
Lorganismo competente
Nome: Intertek, Deutschland GmbH(organismo
notificato 0905)
Indirizzo: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN-
ECHTERDINGEN
conforme a,
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Marcel Filz
Indirizzo Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10,
50825 Cologne, Germany
2021/01/14
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
53
Cortacésped a batería ES
53
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA! Leer
todas las instrucciones.
Si no se respetan las
instrucciones, existe un riesgo
de descargas eléctricas, de
incendio y/o de graves heridas.
Lea detenidamente
las instrucciones para
garantizar el uso seguro de
la máquina.
Conserve este manual de
consejos e instrucciones
para futuras consultas.
- Este aparato no ha sido
diseñado para su uso por
personas (incluyendo
niños) con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o
falta de experiencia y
conocimientos, a menos
que lo hagan bajo la
supervisión o instrucción de
una persona responsable de
su seguridad.
- Los niños deberán ser
vigilados para asegurar que
no jueguen con el aparato.
- El aparato únicamente debe
utilizarse con la fuente de
alimentación suministrada.
IMPORTANTE
LEER DETENIDAMENTE
ANTES DE UTILIZAR LA
HERRAMIENTA
CONSERVAR PARA
REFERENCIA FUTURA
Prácticas de uso seguro
Familiarización
a) Lea cuidadosamente las
instrucciones. Familiarícese
con los controles y el
uso apropiado de la
herramienta.
b) Nunca permita que los
niños o personas no
familiarizadas con estas
instrucciones hagan
uso de la herramienta.
Las regulaciones locales
pueden restringir la edad
del operador.
c) Nunca corte el césped
mientras otras personas,
especialmente niños, o
animales domésticos
se encuentran en las
proximidades.
d) Recuerde que el usuario u
operario es el responsable
de los accidentes o riesgos
a los que se sometan otras
personas o propiedades.
Preparación
a) Siempre use calzado
resistente y pantalones
54
Cortacésped a batería ES
largos cuando efectúe el
corte de césped. No utilice
la herramienta cuando esté
descalzo o use sandalias.
b) Inspeccione bien toda la
zona en la que desee utilizar
el equipo, y retire todos los
objetos que pudieran ser
lanzados por la máquina;
c) Antes del uso, siempre
examine visualmente
la herramienta a fin
de comprobar que las
cuchillas, los pernos de
las cuchillas y la unidad de
corte no estén desgastados
o dañados. A fin de evitar
posibles desequilibrios,
las cuchillas y los pernos
desgastados o dañados
deben ser reemplazados
por juegos completos;
Sustituya las etiquetas
dañadas o ilegibles.
Funcionamiento
a) Trabaje únicamente de día o
con buena luz artificial.
b) Cuando sea posible, evite
manejar la herramienta
sobre césped mojado.
c) Asegúrese de no perder el
equilibrio en las pendientes.
d) Camine, no corra;
e) En máquinas giratorias
con ruedas, corte en
dirección perpendicular a
la pendiente, nunca hacia
arriba y hacia abajo;
f) Observe extrema
precaución al cambiar de
dirección en las pendientes.
g) No trabaje sobre pendientes
excesivamente empinadas.
h) Tenga mucho cuidado al
invertir la marcha de la
herramienta o al desplazarla
hacia Ud.
i) Detenga la/s cuchilla/s
en los casos en que la
herramienta deba ser
inclinada para el transporte,
o para atravesar superficies
donde no hay césped, o al
transportar la herramienta a
y desde el área a cortar.
j) Nunca utilice la herramienta
con protectores
defectuosos, o sin los
dispositivos de seguridad
en su lugar, por ejemplo
deflectores y/o colectores
de césped.
k) Encienda el motor según
las instrucciones y con los
pies bien alejados de la/s
cuchilla/s.
l) No incline la herramienta
para encender el motor,
a menos que la misma
requiera de ello para
arrancar. En este caso,
55
Cortacésped a batería ES
no la incline más de lo
absolutamente necesario y
levante únicamente la parte
que está más alejada del
operador.
m)No coloque manos ni pies
cerca o bajo las piezas
en rotación. En el caso de
cortadoras rotatorias de
césped, no se acerque a la
abertura de descarga en
ningún momento.
n) No toque la cuchilla antes
de quitar el dispositivo de
desactivación. Las cuchillas
deben haberse detenido
por completo;
o) No arranque el cortacésped
cuando esté de pie frente a la
apertura de descarga.
p) No transporte el
cortacésped mientras la
fuente de alimentación está
funcionando.
q) Pare el cortacésped y
extraiga el dispositivo de
desactivación. Asegúrese
de que todas las partes
movibles se han detenido
completamente.
si se deja la máquina
desatendida,
antes de eliminar una
obstrucción,
antes de realizar
comprobaciones,
operaciones de limpieza o
trabajar con la máquina,
Después de chocar con un
objeto extraño. Examine
la herramienta para
comprobar si hay daño y
repare si es necesario.
Si comienza a vibrar en
forma anormal (verifique
inmediatamente)
– Inspeccione daños.
Sustituya o repare cualquier
parte dañada.
Compruebe y apuntale
cualquier parte aflojada.
Mantenimiento y
almacenamiento
a) Mantenga tuercas, pernos
y tornillos ajustados
para cerciorarse de que
la herramienta está en
condiciones seguras de
trabajo n;
b) Verifique periódicamente
el colector de césped para
comprobar si hay desgaste
o deterioro;
c) Para su seguridad,
reemplace las piezas
gastadas o dañadas.
Utilice solamente partes
sustituibles y accesorios
genuinos.
d) Tenga cuidado durante
el ajuste de la máquina
56
Cortacésped a batería ES
para evitar que sus dedos
queden atrapados entre
las cuchillas móviles y las
partes fijas de la máquina.
e) Deje que el cortacésped se
enfríe antes de guardarlo.
f) Cuando revise las cuchillas
tenga en cuenta que
aunque la fuente de
alimentación esté apagado,
las cuchillas pueden aún
moverse.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD PARA LA
BATERÍA
a) No desmonte, abra o
destruya las pilas o las
baterías recargables.
b) No provoque un
cortocircuito en la
batería. No almacene
las baterías de forma
descuidada en una caja
o cajón donde podría
provocar un cortocircuito
entre ellas o mediante
otros objetos metálicos.
Cuando la batería no esté
siendo utilizada, manténgala
alejada de objetos
metálicos, como clips de
papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños,
que pueden posibilitar
la conexión de un borne
con otro. Al provocar un
cortocircuito con los bornes
de la batería se pueden
sufrir quemaduras o generar
un incendio.
c)
No exponga las baterías
al calor o al fuego. No
las guarde expuestas
directamente al sol.
d) No exponga las baterías a
impactos mecánicos.
e) En caso de que la batería
tenga fugas de líquido,
no permita que el líquido
entre en contacto con
la piel o los ojos. Si se
produce el contacto,
lave la zona afectada con
grandes cantidades de
agua y acuda a un médico.
f) Acuda a un médico
inmediatamente si se ha
ingerido una pila o una
batería.
g) Mantenga las baterías
limpias y secas.
h) Limpie los bornes de
la batería con un paño
limpio si se ensucian.
i) Cargue la batería
antes de utilizarla.
Consulte siempre estas
instrucciones y aplique el
procedimiento de carga
57
Cortacésped a batería ES
adecuado.
j) No deje la batería
cargándose durante
prolongados períodos
de tiempo cuando no se
utilice.
k) Después de prolongados
períodos de
almacenamiento, puede
que sea necesario cargar
y descargar la batería
varias veces para obtener
el máximo rendimiento.
l)
Recargue solo con el
cargador indicado por
WorxNITRO
. No utilice
ningún otro cargador que
no sea el específicamente
proporcionado para el uso
con este equipo.
m)No utilice ninguna batería
distinta a la diseñada
para utilizarse con el
aparato.
n) Mantenga la batería fuera
del alcance de los niños.
o) Conserve la
documentación original
del producto por si
tuviera que consultarla
en otro momento.
p) Extraiga la batería del
aparato cuando no lo
utilice.
q) Deshágase del producto
correctamente.
r) No se deben mezclar pilas
de diferentes fabricantes,
capacidad, tamaño o tipo
en un mismo dispositivo.
s) Las pilas no se deben
quitar del embalaje
original hasta que se
vayan a utilizar.
t) Se deben observar y
respetar las marcas
positiva (+) y negativa (–)
de la pila.
SÍMBOLOS
Lea cuidadosamente el manual del
usuario y cerciórese de entender
todos los controles y la función que
cumple cada uno
Mantenga alejados a los visitantes.
Tenga cuidado con las cuchillas.
Las cuchillas continúan rotando
después de apagar el motor.
Extraiga el enchufe de la toma
de suministro eléctrico antes
de realizar operaciones de
mantenimiento.
Si no se eliminan correctamente,
las baterías podrían interferir en el
ciclo del agua, una situación que
pondría en riesgo el ecosistema. Por
este motivo, las baterías no deben
eliminarse junto con los residuos
municipales sin clasificar.
58
Cortacésped a batería ES
No incinerar
Batería de iones de litio. Este
producto tiene una marca que
lo designa para la recogida
selectiva, junto con otras pilas
y baterías. Una vez recogido, se
reciclará o se desmontará con
el fin de reducir el impacto en
el medioambiente. Las baterías
contienen sustancias peligrosas
y pueden ser perjudiciales para el
medioambiente y para la salud de
las personas.
Los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos no
deben depositarse en la basura
doméstica. Se deben reciclar en
las instalaciones especializadas.
Consulte a las autoridades locales o
el establecimiento para saber cómo
reciclar estos productos.
Utilizar guantes de protección
Antes de realizar cualquier
trabajo de ajuste, reparación o
mantenimiento, desenchufe la
batería de la toma.
Extraiga la llave
La cuchilla continúa rotando
después de apagar la máquina.
Espere hasta que todos los
componentes de la misma se hayan
detenido antes de tocarlos.
LISTA DE COMPONENTES
1. PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD AUTO
PROPULSADA
2. CONTROL DE VELOCIDAD AUTOPROPULSADA
3. DIAL DE OPERACIÓN
4. BARRA DEL MANGO
5. BOLSA DE RECOLECCIÓN DE HIERBA
6. PALANCA DE AJUSTE DE LA ALTURA DE
CORTE
7. PUNTERO DE AJUSTE DE ALTURA DE CORTE
8. ASIDERO DELANTERO
9. CUBIERTA DEL COMPARTIMENTO DE LA
BATERÍA
10. ASIDERO TRASERO
11. COMPUERTA DE SEGURIDAD
12. BOTÓN DE BLOQUEO DE SEGURIDAD
13. BOTÓN DE LIBERACIÓN RÁPIDA
14. ACCESORIO DE MANTILLO
15. BATERÍA  VÉASE LA FIG. C2
16. LLAVE DE SEGURIDAD VÉASE LA FIG. F2
17. INDICADOR DE LA BATERÍA VÉASE LA FIG. H
18. PERNO DE LA CUCHILLA VÉASE LA FIG.O1
19. CUCHILLA VÉASE LA FIG.O1
20. SEPARADOR VÉASE LA FIG.O1
*Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie con
el aparato.
DATOS TÉCNICOS
Modelo WG749E WG749E.9(7 - denominaciones
de maquinaria, representantes de Cortacésped sin
cables)
WG749E WG749E.9
Potencia nominal 40V Max.(2x20V Max.)**
Velocidad sin carga 2800/min
Ancho de la
cubierta 48 cm
Ancho de corte 46 cm
Diámetro de la
rueda delantera 200 mm
Diámetro de la
rueda trasera 230 mm
Altura de corte 20 – 80 mm
59
Cortacésped a batería ES
Posiciones de
altura de corte 7
Capacidad de
colección de
césped 55 L
Capacidad de la
batería 4.0 Ah (WA3014) /
Tipo de batería Litio /
Modelo del
cargador WA3883 /
Datos nominales
de carga Entrada: AC
100-240V~50/60Hz
Salida 1: 20 V , 2.0
A***
Salida 2: 20 V , 2.0
A***
/
Tiempo de carga
(aprox.)
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs) 1 hr
2 hrs
/
Peso de la máquina 28.7 kg 27.3 kg
**Voltaje medido sin carga. El voltaje inicial máximo de la
batería es de 20 voltios. El voltaje nominal es de 18 voltios.
** *Las salidas 1 y 2 son dos puertos con los mismos
valores de tensión y corriente de salida.
ACCESORIOS
WG749E WG749E.9
Batería (WA3014) 2 /
Cargador (WA3883) 1 /
Bolsa de recolección de
hierba 1
Accesorio de mantillo 1
Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en
el mismo comercio donde compró la herramienta. Elija
los accesorios de acuerdo con el trabajo que pretende
realizar. Consulte los estuches de los accesorios para más
detalles. El personal del comercio también puede ayudar
y aconsejar.
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO
Nivel de presión acústica de
ponderación LpA = 78.4 dB(A)
KpA 3.0 dB (A)
Nivel de potencia acústica de
ponderación LwA = 91.6 dB(A)
KwA 3.0 dB (A)
Utilice protección auditiva.
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Frecuencia de vibración típica ah <2.5 m/s
Incertidumbre K = 1.5 m/s
ADVERTENCIA El valor de emisión de vibraciones
durante el uso de la herramienta podría ser distinto
al valor declarado dependiendo de la forma en que se use
la herramienta según las condiciones siguientes, y otras
variaciones sobre el uso de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales que se
cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de mantenimiento de la
herramienta.
La utilización del accesorio correcto para la herramienta y su
correcto mantenimiento afilado y en buenas condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización de
accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y estas
instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de vibración
mano-brazo si no se utiliza correctamente.
ADVERTENCIA Para conseguir una mayor precisión,
debe tenerse en cuenta una estimación del nivel
de exposición en condiciones reales de todas las partes
del ciclo de uso, como los tiempos durante los que la
herramienta está apagada o el tiempo que está funcionando
al ralentí sin realizar ningún trabajo. Esto podría reducir
notablemente el nivel de exposición durante el periodo
completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el uso de la
herramienta a lo largo de varios días.
60
Cortacésped a batería ES
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de utilizar la herramienta, lea
detenidamente el manual de instrucciones
Utilización reglamentaria
Este producto ha sido proyectado para utilizarse en el área
doméstica.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN ILUSTRACIÓN
MONTAJE
Montaje de la barra del mango &
Ajuste de la altura del mango
NOTA: Mantener pulsado el botón
de liberación rápida durante el
funcionamiento.
ase la fig.
A1, A2
Montaje de la bolsa de recolección
de hierba Véase la fig.B
Montaje de la bolsa de recolección de
hierba en el cortacésped
NOTA: Presione ligeramente la bolsa
para pasto para asegurarse de que se
encuentra completamente instalada.
NOTA Antes de instalar la bolsa de
recogida de hierba, extraiga la pieza
de mantilla del cortacésped.
ase la fig.C1,
C2, C3
Desmontaje y vaciado de la bolsa de
recolección de hierba
¡ADVERTENCIA! Compruebe
siempre que la tapa de seguridad
cierre la salida de descarga antes del uso.
No levante nunca la tapa de seguridad
cuando se esté utilizando el cortacésped
sin la bolsa de hierba instalada.
ase la fig.
D1,D2
Instalación del accesorio de mantillo Véase la fig.E
Instalar/extraer la batería
Insertar la llave de seguridad antes
de instalar el grupo de baterías.
NOTA: Esta máquina solo funciona
cuando se instalan baterías
separadas. Se recomienda usar las
mismas baterías AH y cargar las dos
baterías al mismo tiempo.
Cuando se usan dos baterías
con diferente AH, la máquina
solo funcionará según el menor
denominador común.
ase la fig.
F1, F2
Comprobación del nivel de carga de
la batería
NOTA La Fig. G1 solo es aplicable a la
batería con indicador de la batería.
Véase la fig.G1
Cargar la batería
NOTA la batería se entrega
descargada y debe cargarse
completamente antes de cortar el
césped por primera vez.
Cargue siempre las dos baterías
por completo y al mismo tiempo.
Encontrará más información en el
manual del cargador.
Véase la fig.G2
FUNCIONAMIENTO
Indicador de la batería en la máquina
Consulte la información de ESTADO
DE LA BATERÍA
IMPORTANTE:
Si sólo se ilumina una luz verde,
la batería está descargada. Esto
será así aunque el cortacésped
continúe funcionando.
Si continúa utilizando su
cortacésped con la batería
descargada, podría reducir la vida
y el rendimiento de su batería.
Si no se ilumina ninguna luz,
significa que como mínimo una
batería no está bien instalada
o que tiene un fallo. Vuelva a
comprobar que las baterías estén
colocadas correctamente.
VVéase la
fig.H
Arranque & Parada Véase la fig.
I1,I2
Funcionamiento del sistema
autopropusado. Véase la fig.J
Ajuste de la altura de corte
¡ADVERTENCIA!
Parar, liberar
el fiador de funcionamiento
y esperar a que el motor se
detenga antes de ajustar la altura.
Las cuchillas continuarán girando
después de apagar la máquina. Una
cuchilla en movimiento podría causar
una lesión. No toque las cuchillas en
movimiento.
Véase la fig.K
Almacenamiento Véase la fig.
L1,L2
LED DE ESTADO DE LA BATERÍA (Véase la fig. H)
Antes de encender la máquina o cuando termine de
usarla, pulse el botón que hay al lado del indicador
de encendido para ver el nivel de batería. Durante
el funcionamiento. El indicador de batería muestra
automáticamente el nivel de batería.
Este indicador detecta y muestra el nivel de batería
constantemente, tal como se indica a continuación.
Cargar la máquina con dos grupos de baterías con
diferente AH, el indicador de alimen tación muestra
el nivel de la batería con menos energía.
61
Cortacésped a batería ES
Estado del indicador
de la batería Estado de la batería
Se iluminan cinco
luces en color verde
( )
Las dos baterías tienen mucha
carga.
Se iluminan dos, tres
o cuatro luces en
color verde.
Hay energía en las dos baterías.
Cuantas más luces se iluminen,
mayor es la cantidad de energía
restante.
Solo se ilumina una
luz en color verde (
)
Como mínimo una batería está
agotada y se tiene que cargar.
No se ilumina
ninguna luz. Como mínimo una batería no está
bien instalada o tiene un fallo.
Parpadea una
única luz con una
frecuencia de dos
veces por ciclo.
Como mínimo una batería está
sobre descargada (consulte el
estado de carga de la batería).
Recargue las dos baterías al
mismo tiempo antes de usarlas
de nuevo o de guardarlas.
Parpadea una
única luz con una
frecuencia de tres
veces por ciclo.
Como mínimo una batería está
caliente. Deje enfriar las baterías
antes de volver a encender la
máquina.
Parpadea una
única luz con una
frecuencia de cuatro
veces por ciclo.
La máquina está sobrecargada.
Eleve la altura de corte o empuje
lentamente.
SUGERENCIAS PARA CORTAR
HIERBA
Mientras corta, su nuevo cortacésped ha sido diseñado
para triturar los restos de hierba y distribuirlos por el jardín.
En condiciones normales, la hierba triturada se biodegrada
rápidamente para ofrecer nutrientes al césped.
Consulte las recomendaciones siguientes para conseguir
un rendimiento óptimo del abono.
1) Evite cortar si la hierba está mojada por la lluvia o el
rocío. La hierba mojada forma grumos que interfieren
con la acción trituradora y reducen el tiempo de
funcionamiento.
El mejor momento para cortar la hierba es a última hora
de la tarde, cuando la hierba está seca y el área recién
cortada no se encuentre expuesta a la luz solar directa.
2) Para conseguir el mejor abono, establezca la altura de
corte para cortar un tercio de la longitud de la cuchilla,
idealmente no más de 40mm cada vez. Si la hierba
de su jardín ha crecido demasiado, puede que sea
necesario aumentar la altura de corte para reducir la
presión y no sobrecargar el motor. Si necesita triturar
hierba extremadamente pesada, es aconsejable cortar
primero con una altura alta de corte, y volver a cortar
después a la altura de corte final. Si no lo hace así, haga
cortes más estrechos y corte el césped lentamente.
3) Para conseguir el mejor rendimiento, mantenga
el compartimiento de cortacésped libre de hierba
acumulada. Apague el cortacésped cada cierto tiempo
y espere a que la cuchilla se detenga por completo.
Retire la llave de seguridad y vuelque el cortacésped
sobre un lado. Utilizando un objeto puntiagudo, como
una rama, elimine las acumulaciones de hierba del área
de las cuchillas. Tenga cuidado con los bordes afilados
de la cuchilla. Limpie con más frecuencia si corta hierba
mojada, y siempre después de cada uso.
4) Algunos tipos de hierba podrían requerir un segundo
corte para dispersar la hierba por todo el jardín.
Si realiza un segundo corte, es aconsejable hacerlo en
dirección perpendicular al patrón del primer corte. NO
CAMBIE EL PATRÓN DE CORTE DE NINGUNA MANERA
PODRÍA PROVOCAR QUE EL CORTE SE REALICE EN
PENDIENTE DESCENDENTE.
5) Cambie el patrón de corte cada semana. Ello le ayudará
a espesar y vigorizar la hierba de su jardín.
ZONA DE CORTE
La zona de corte puede verse afectada por varios factores,
como la altura de corte, la humedad y la longitud y la
densidad de la hierba. Además, encender y apagar el
cortacésped demasiadas veces durante el funcionamiento
también podría reducir la zona de corte.
En la siguiente tabla se indica la relación entre el estado de
la hierba y la zona de corte.
Altura del corte Recomendar tamaños del
lote (máximo)
Corte de 8 cm a 6 cm Con baterías de 2 * 20V / 4.0Ah
Hasta 500m
2
*
* Uso simultáneo de 2 baterías completamente cargadas.
CONSEJOS:
1) Se recomienda incrementar la frecuencia de corte del
césped, andar a velocidad normal y no encender y apagar el
cortacésped demasiadas veces durante el funcionamiento.
2) Para lograr el mejor rendimiento, asegúrese de que se utilicen
simultáneamente dos baterías completamente cargadas y
corte siempre 1/3 o menos de la altura de la hierba.
3) Ande lentamente para cortar la hierba larga, con el fin de
mejorar la efectividad del corte y permitir que los restos se
descarguen correctamente.
4) No corte la hierba cuando esté mojada, ya que se adheriría a la
parte inferior y los restos no podrían recogerse o descargarse
correctamente.
5) Puede aumentarse la altura de corte para cortar hierba nueva
o gruesa, y alargar así la duración de la batería.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Detener la segadora, retirar la llave de
seguridad y las baterías antes de retirar la bolsa de
recogida de césped.
ATENCIÓN: Para asegurarse de un servicio prolongado y confiable,
realice regularmente los siguientes procedimientos de manten-
imiento. Verifique si hay defectos obvios tales como una cuchilla
suelta, fuera de lugar o dañada, accesorios sueltos y componentes
desgastados o dañados. Compruebe que las cubiertas y guardas
62
Cortacésped a batería ES
protectoras no se hayan dañado y estén correctamente unidas a
la cortadora de césped. Realice todo mantenimiento o reparación
necesarios antes de utilizar la cortadora de césped. Si a pesar del
mantenimiento regular la cortadora llegara a presentar fallas, por
favor llame a nuestra línea de ayuda al cliente para asesoramiento.
AFILAR LA CUCHILLA
MANTENGA LAS CUCHILLAS AFILADAS PARA CONSEGUIR EL MEJOR
RENDIMIENTO DEL CORTACÉSPED. A UTILICE PROTECCIÓN OCULAR
AL DESINSTALAR, AFILAR E INSTALAR LA CUCHILLA. ASEGURARSE
DE QUE LA LLAVE DE SEGURIDAD y LAS BATERÍAS estén QUITADAS.
Afilar la cuchilla dos veces durante una sesión de corte suele ser
suficiente en circunstancias normales. La arena hace que la cuchilla
se desafile rápidamente. Si el suelo de su jardín es arenoso, necesi-
tará afilar las cuchillas con más frecuencia.
CAMBIE INMEDIATAMENTE LAS CUCHILLAS SI ESTÁN DOBLADAS O
DETERIORADAS.
AL AFILAR LA CUCHILLA (Véase la fig. M)
1. Asegúrese de que la cuchilla permanece equilibrada.
2. Afile la cuchilla con el ángulo de corte original.
3. Afile los bordes de corte a ambos extremos de la cuchilla,
retirando cantidades iguales de material de ambos bordes.
NOTA:
1. Asegúrese de que el cortacésped esté apagado.Retirar la
llave y las baterías.
2. Coloque el cortacésped en el modo de almacenamiento
vertical.
EQUILIBRAR LA CUCHILLA (Véase la fig. N)
Compruebe que la cuchilla se encuentre equilibrada
colocando el orificio central de la cuchilla N-1 sobre un
destornillador N-2 sostenido horizontalmente en un torno
N-3. Si alguno de los extremos de la cuchilla gira hacia abajo,
afile ese extremo. La cuchilla se encuentra equilibrada cor-
rectamente cuando no cae ningún extremo.
MANTENIMIENTO DE LAS CUCHILLAS (Véase la fig. O1, O2)
Cambie la cuchilla después de 50 horas de corte o 2 años, lo
que ocurra antes, independientemente de la condición de
las mismas.
Siga el procedimiento siguiente para extraer y reemplazar
la cuchilla. Necesitará guantes de jardín (no suministra-
dos) y una llave (no suministrada) para extraer la cuchilla.
Asegurarse de que la llave y las baterías no estén instaladas.
Calzar un bloque de madera entre la cuchilla y la cubierta de
la segadora para impedir que la cuchilla gire y desenrosque
el perno de la cuchilla hacia la izquierda utilizando una llave,
y extraiga la cuchilla a continuación.
Para volver a montarla, coloque la cuchilla con los bordes
cortantes orientados hacia el suelo. Apriete entonces firme-
mente la tuerca de la cuchilla.
ALMACENAMIENTO (Véase la fig. L1, L2)
Detener la segadora, y retirar siempre la llave de seguridad y las
baterías.Limpie a fondo las partes exteriores de la máquina usando
una escobilla suave y un paño. No utilice agua, solventes ni lustra-
dores. Deje su máquina libre de césped y deshechos, especial-
mente en las ranuras de ventilación.
Coloque la máquina de costado y limpie el área de la cuchilla. Si en-
cuentra residuos de césped compactados en el área de la cuchilla,
retírelos con un implemento de madera o plástico.
Guarde la máquina en un lugar seco. No coloque otros objetos
encima de la máquina.
Para ayudar al almacenamiento, mantener pulsado el botón de
liberación rápida, y plegar la barra del asidero.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Los residuos de equipamientos eléctricos y electróni-
cos no deben depositarse con las basuras domésticas.
Se recogen para reciclarse en centros especializados.
Consulte las autoridades locales o su distribuidor para ob-
tener información sobre la organización de la recogida.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas Acción correctora
1. La segadora no
funciona cuando
el fiador de
funcionamiento está
activado.
A. Asegúrese de que la llave
de seguridad ha sido instalada
y está completamente
asentada y que el botón de
bloqueo de seguridad está
completamente pulsado.
B. Liberar el fiador de
funcionamiento para apagar
la segadora. Retirar la llave
de seguridad y las baterías,
voltee el cortacésped y
compruebe que la cuchilla gire
libremente. Si no lo hace, envíe
el cortacésped a un taller
autorizado. La cuchilla debe
girar libremente.
C. ¿La batería está
completamente cargada?
Conecte el cargador y espere
hasta que se ilumine la luz
verde.
2. El motor se detiene
mientras está
cortando el césped.
A.Liberar el fiador de
funcionamiento para apagar
la segadora. Retirar la llave
de seguridad y las baterías,
voltee el cortacésped y
compruebe que la cuchilla gire
libremente. Si no lo hace, envíe
el cortacésped a un taller
autorizado. La cuchilla debe
girar libremente.
B. Eleve la altura de corte de
las ruedas a la posición más
alta y encienda el cortacésped.
C. ¿La batería está
completamente cargada?
Conecte el cargador y espere
hasta que se ilumine la luz
verde.
D. No sobrecargue el
cortacésped. Disminuya la
velocidad de corte o aumente
la altura de corte. O ambos.
63
Cortacésped a batería ES
3. El cortacésped
funciona pero el corte
no es satis-factorio,
o no se corta todo el
césped.
A. ¿La batería está
completamente cargada?
Conecte el cargador y espere
hasta que se ilumine la luz verde.
B.Liberar el fiador de
funcionamiento para apagar
la segadora. Retirar la llave de
seguridad y las baterías. Voltee
el cortacésped y compruebe lo
siguiente: Asegúrese de que la
cuchilla esté siempre afilada.
Que no haya obstrucciones en
la cubierta ni en el conducto de
descarga.
C. Es probable que la altura de
las ruedas se haya fijado en una
posición demasiado baja para el
estado del césped. Eleve la altura
de corte.
4. El cortacésped
resulta difícil de
empujar.
A. Eleve la altura de corte para
reducir el rozamiento de la
cubierta contra el césped.
Compruebe que cada rueda
gire libremente.
5. El cortacésped
produce vibraciones y
ruidos de una manera
inusual.
A. Liberar el fiador de
funcionamiento para apagar
la segadora. Retirar la llave
de seguridad y las baterías.
Voltee el cortacésped sobre
uno de los lados y revise la
cuchilla para asegurarse de
que no esté curvada o dañada.
Si la cuchilla está dañada,
sustitúyala por una cuchilla de
repuesto. Si la parte inferior de
la cubierta está dañada, envíe
el cortacésped a un centro de
mantenimiento autorizado.
B. Si no hay daños visibles en
la cuchilla y el cortacésped
todavía vibra: Liberar el fiador
de funcionamiento para
apagar la segadora. Retirar
la llave de seguridad y las
baterías. Gire la cuchilla 180
grados y vuelva a colocarla. Si
el cortacésped sigue vibrando,
envíelo a un centro de
mantenimiento autorizado.
6. Los LEDs del
cargador de batería no
se encienden.
A. Compruebe el enchufe de
conexión.
B. Sustituya el cargador.
7. El LED de carga de
la batería no se vuelve
verde.
A. Es necesario revisar la
batería. Llévela a un centro de
servicio autorizado.
8. El cortacésped no
recoge los recortes en
la bolsa.
A. Extraiga la placa de mantillo
al embolsar.
B. Conducto obstruido. Liberar
el fiador de funcionamiento
para apagar la segadora.
Retirar la llave de seguridad
y las baterías. Limpie el
conducto de recortes de
hierba.
C. Demasiada hierba cortada.
Eleve la altura de corte de las
ruedas para reducir la longitud
del corte.
D. Bolsa llena. Vacíe la bolsa
con más frecuencia.
9. Se ven recortes en
el mantillo. A. Se está cortando demasiado
césped. Eleve la altura de corte
de las ruedas para reducir la
longitud del corte. No corte
más de 1/3 de la longitud total.
B. Compruebe que la cuchilla
esté afilada. La cuchilla debe
mantenerse siempre afilada.
10. El tiempo de
funcionamiento se
acorta tras varios
usos.
A. Lleve la máquina a un
centro de servicio autorizado;
es posible que se tenga que
instalar una batería nueva.
11. El LED del cargador
de baterías parpadea
en rojo y la batería no
se puede cargar.
A. La batería se sobrecalienta
cuando funciona de forma
continua. Extraiga la batería
del cargador y deje que se
enfríe a 42 °C o menos.
64
Corta-relva sem fios PT
SEGURANÇA DO PRODUTO
AVISOS GERAIS DE
SEGURANÇA
ATENÇÃO!
Leia atentamente as
seguintes instruções. A não
observância destas instruções
pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou lesões graves.
Leia atentamente as
instruções para utilizar a
máquina de forma segura.
Guarde estas instruções
para referência futura.
- Esta ferramenta não deve
ser usada por pessoas
(incluindo crianças) com
reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou
mentais, ou com falta
de experiência ou
conhecimentos, a não ser
que sejam devidamente
supervisionadas ou tenham
recebido formação dada por
uma pessoa responsável
pela sua segurança.
- As crianças devem ser
sempre supervisionadas
para ter a certeza de que
não brincam com esta
ferramenta.
- Este aparelho só deve ser
utilizado com a fonte de
alimentação fornecida com
DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD
Los que reciben,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
En nombre de Positec declaran que el producto
Descripción Cortacésped sin cables WorxNITRO
Modelo WG749E WG749E.9 (7 - denominaciones
de maquinaria, representantes de Cortacésped sin
cables)
Función Corte de césped
Cumple con las siguientes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
2000/14/EC modificada por 2005/88/EC
Procedimiento de evaluación de la conformidad de acuerdo
con Annex VI
Nivel de presión acústica 91.6 dB(A)
Nivel de intensidad acústica 94 (A)
Notificación realizada por
Nombre: Intertek, Deutschland GmbH (cuerpo
notificado0905)
Dirección:Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN-
ECHTERDINGEN
Normativas conformes a,
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
La persona autorizada para componer el archivo técnico,
Firma Marcel Filz
Dirección Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10,
50825 Cologne, Germany
2021/01/14
Allen Ding
Ingeniero Jefe Adjunto. Pruebas y Certificación.
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
65
Corta-relva sem fios PT
o mesmo.
IMPORTANTE
LEIA CUIDADOSAMENTE
ANTES DE UTILIZAR
GUARDE ESTA INFORMAÇÃO
PARA CONSULTA FUTURA
Práticas de utilização
segura
Treino
a) Leia estas instruções
atentamente. Familiarize-
se com os comandos e a
correcta utilização deste
equipamento.
b) Não deixe que crianças
ou quaisquer pessoas
não familiarizadas com
estas instruções utilizem
o equipamento. As regras
locais podem impor limites
relativamente à idade do
operador do equipamento.
c) Nunca utilize a máquina,
quando estiverem outras
pessoas, sobretudo
crianças, ou animais nas
redondezas.
d) O utilizador desta
ferramenta é responsável
pelos acidentes ou pelas
situações de perigo que
afectem outras pessoas ou
os bens destas.
Preparação
a) Ao cortar a relva, use
sempre calçado forte e
calças compridas. Não
utilize este equipamento
descalço ou com calçado
aberto.
b) Inspeccione
cuidadosamente a área
onde vai usar o corta-relva
e remova todos os objectos
que possam ser lançados
pelo mesmo;
c) Antes de usar o corta-
relva, verifique sempre
as lâminas, os parafusos
destas e os elementos de
corte para se certificar de
que estes não estão gastos
ou danificados. Substitua
os conjuntos de lâminas e
de parafusos que estejam
gastos ou danificados para
que o corta-relva funcione
bem.
Funcionamento
a) Utilize este equipamento
apenas durante o dia ou
com uma boa luz artificial.
b) Sempre que possível, evite
utilizar o corta-relva sobre
relva molhada.
c) Ao trabalhar em superfícies
inclinadas certifique-se de
que adopta uma posição
66
Corta-relva sem fios PT
estável.
d) Caminhe, não corra;
e) Ao usar máquinas com
rodas, o corte de relva em
terrenos inclinados deve
ser feito ao longo da face do
terreno e nunca para cima e
para baixo;
f) Ao trabalhar em locais
inclinados, tenha muito
cuidado ao mudar de
direcção.
g) Não proceda a um corte
excessivo da relva em locais
inclinados.
h) Tenha muito cuidado
ao virar ou ao puxar o
equipamento na sua
direcção.
i) Pare as lâminas se tiver de
inclinar o equipamento para
transporte ao atravessar
superfícies sem relva e
sempre que precisar de
transportar o corta-relva de
e para a área onde pretende
utilizar o equipamento.
j) Nunca utilize este
equipamento caso as suas
guardas ou mecanismos
de segurança estejam
defeituosos ou em falta
como, por exemplo, se
os deflectores e/ou os
apanha relva não estiverem
colocados no devido lugar.
k) Ligue o motor seguindo as
instruções e com os pés
afastados das lâminas;
l) Não incline o equipamento
ao ligar o motor, excepto
se for necessário fazê-lo
para proceder ao arranque
do mesmo. Neste caso, não
incline o equipamento mais
do que o absolutamente
necessário e levante apenas
a parte mais afastada do
operador.
m)Não coloque as mãos ou
os pés próximo ou por
baixo das peças rotativas.
No caso dos corta-relvas
rotativos, mantenha-
se sempre afastado da
abertura de descarga.
n) Não toque na lâmina
antes do dispositivo de
desactivação desta ter
sido removido. Aguarde
até as lâminas pararem
completamente
o) Não efetue o arranque do
cortador de relva quando
estiver de pé em frente da
abertura de descarga.
p) Não desloque esta
trituradora quando
a mesma estiver em
funcionamento.
q) Efetue a paragem do
cortador de relva e remova o
67
Corta-relva sem fios PT
dispositivo de desativação.
Certifique-se de que
todas as peças móveis
ficaram completamente
imobilizadas.
- sempre que se afastar do
corta-relva;
- antes de tentar eliminar
a causa de qualquer
encravamento;
- antes de verificar, limpar ou
realizar qualquer trabalho
no corta-relva;
- após bater num objecto
estranho; Inspeccione o
equipamento para ver se
existem danos e repare se
necessário.
Se o dispositivo começar a
vibrar de forma anómala
(verifique imediatamente)
- Verifique se existem danos;
- Substitua ou repare as
peças danificadas;
- Verifique se existem peças
que estejam desapertadas
e aperte-as
Manutenção e
armazenamento
a) Mantenha todas as porcas,
cavilhas e parafusos
apertados para ter a certeza
de que o equipamento
está em condições de ser
utilizado de forma segura;
b) Verifique regularmente
o apanha relva para ver
se este está desgastado
ou apresenta alguma
deterioração.
c) Substitua as peças que
estejam desgastadas ou
danificadas. Utilize apenas
peças de substituição e
acessórios originais.
d) Tenha cuidado ao ajustar
a máquina de forma evitar
que os dedos fiquem
presos entre as lâminas em
movimento e as peças fixas
da máquina.
e) Permita sempre que a
máquina arrefeça antes de
a armazenar.
f) Quando efetuar a
manutenção das lâminas
tenha em atenção que,
mesmo que a alimentação
esteja desligada, as lâminas
podem mover-se.
AVISOS DE SEGURANÇA
PARA A BATERIA
a) Não desmonte, abra
ou corte as células da
bateria.
b) Não submeta a bateria
a curto-circuitos. Não
armazena as baterias
ao acaso numa caixa ou
gaveta onde possam
provocar um curto-
68
Corta-relva sem fios PT
circuito ou submetidas
a curto-circuitos por
materiais condutores.
Quando não estiver a utilizar
a bateria, mantenha-a
afastada de outros objetos
metálicos, como clipes,
moedas, chaves, pregos,
parafusos ou outros
pequenos objetos de metal,
que possam realizar uma
ligação de um terminal a
outro. Um curto-circuito dos
terminais da bateria pode
provocar queimaduras ou
um incêndio.
c)Não exponha a bateria
ao calor ou a incêndios.
Evite o armazenamento
à exposição de luz solar
direta.
d) Não exponha a bateria ao
choque elétrico.
e) Em casos de fugas na
bateria, não permita que o
líquido entre em contacto
com a pele ou olhos.
Caso entre em contacto,
lave a área afetada com
quantidades abundantes
de água e procure
aconselhamento médico.
f) Procure imediatamente
aconselhamento médico
se ingerir uma célula ou
bateria.
g) Mantenha a bateria limpa
e seca.
h) Limpe os terminais da
bateria com um pano
limpo e seco em caso de
sujidade.
i)
A bateria necessita de ser
carregada antes de ser
utilizada. Consulte sempre
estas instruções e utilize
o procedimento de carga
correto.
j) Não mantenha a bateria a
carregar quando não for
utilizada.
k) Após longos períodos
de tempos de
armazenamento, pode
ser necessário carregar
e descarregar a bateria
diversas vezes para obter
o desempenho máximo.
l)
Recarregue apenas com o
carregador especificado
pela
WorxNITRO
. Não
utilize um carregador
que não se encontra
especificado para
a utilização com o
equipamento.
m)Não utilize uma
bateria que não se
encontra concebida
para a utilização com o
equipamento.
n)
Mantenha a bateria fora do
69
Corta-relva sem fios PT
alcance das crianças.
o) Preserve as informações
originais do produto para
futura referência.
p) Retire a bateria do
equipamento quando não
estiver em utilização.
q) Elimine-a de forma
adequada.
r) Não misture pilhas
de diferente fabrico,
capacidade, tamanho ou
tipo num dispositivo.
s) Não remova a
bateria da respetiva
embalagem original
até ser necessário para
utilização.
t) Observe as marcas de
sinal positivo (+) e sinal
negativo (–) na bateria
e assegure a utilização
correta.
SÍMBOLOS
Leia o manual de instruções antes
de usar este equipamento
Mantenha as outras pessoas
afastadas.
Cuidado com as lâminas. Estas
continuam a rodar após desligar
o motor - Remova o dispositivo de
desactivação antes de qualquer
operação de manutenção.
As baterias poderão entrar
no ciclo hídrico caso sejam
descartadas indevidamente, o que
pode representar perigo para o
ecossistema. Não elimine as baterias
usadas como resíduos municipais
não separados.
Não queimar
Bateria de iões de lítio Este produto
foi marcado com um símbolo
relacionado com a “recolha
separada” de todos os conjuntos
de baterias e o conjunto de bateria.
Será reciclada ou desmantelada
para reduzir o impacto no meio
ambiente. Os conjuntos de baterias
podem ser perigosos para o meio
ambiente e para a saúde humana,
uma vez que contêm substâncias
perigosas. .
Os equipamentos eléctricos não
devem ser depositados com o lixo
doméstico. Se existirem instalações
adequadas deve reciclá-los.
Consulte a sua autoridade local para
tratamento de lixos ou fornecedor
para obter aconselhamento sobre
reciclagem.
Usar luvas de proteção
Remova o conjunto de pilhas
da ferramenta antes de realizar
qualquer ajuste, reparação ou
manutenção.
Remova a chave
70
Corta-relva sem fios PT
A lâmina continua a funcionar após
ter desligado o corta-relva. Aguarde
até todos os componentes do
corta-relva pararem completamente
antes de tocar nos mesmos.
LISTA DE COMPONENTES
1. ALAVANCA DE CONTROLO DA VELOCIDADE DA
AUTOPROPULSÃO
2. CONTROLO DE VELOCIDADE DA AUTOPROPUL
SÃO
3. MOSTRADOR OPERACIONAL
4. BARRA DA PEGA
5. SACO DE RECOLHA DA RELVA
6. ALAVANCA PARA AJUSTE DA ALTURA DO
CORTE
7. PONTEIRO DE AJUSTE DA ALTURA DE CORTE
8. PEGA DIANTEIRA
9. TAMPA DO COMPARTIMENTO DA BACTÉRIA
10. PEGA TRASEIRA
11. MEMBRANA DE SEGURANÇA
12. BOTÃO DE BLOQUEIO DE SEGURANÇA
13. BOTÃO DE LIBERAÇÃO RÁPIDA
14. ACESSÓRIO PARA MULCHING
15. CONJUNTO DE BATERIAS  VEJA FIGURA C2
16. BOTÃO DE SEGURANÇA VEJA FIGURA F2
17. INDICADOR DE ALIMENTAÇÃOD A
BATERIAVEJA FIGURA H
18. PARAFUSO DA LÂMINA VEJA FIGURA O1
19. LÂMINA VEJA FIGURA O1
20. DISTANCIADOR VEJA FIGURA O1
*Acessórios ilustrados ou descritos não estão total-
mente abrangidos no fornecimento.
DADOS TÉCNICOS
Tipo WG749E WG749E.9 (7 - designação de aparelho
mecânico, representativo de Corta-relva sem fios
da)
WG749E WG749E.9
Te n s ã o 4 0 V Max.(2x20V Max.)**
Velocidade sem
carga 2800 /min
Largura do convés 48 cm
Largura de corte 46 cm
Diâmetro da roda
dianteira 200 mm
Diâmetro da roda
traseira 230 mm
Altura do corte 20 – 80 mm
Posições para
ajuste da altura de
corte 7
Capacidade da
caixa de recolha 55 L
Capacidade da
bateria 4.0 Ah (WA3014) /
Tipo de bacteria Ião de lítio /
Modelo do
carregador WA3883 /
Corrente do
carregador Entrada: AC
100-240V~50/60Hz
Saída 1: 20 V , 2.0
A***
Saída 2 :20 V ,
2.0 A***
/
Duração do
carregamento
(aprox.)
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs) 1 hr
2 hrs
/
Peso 28.7 kg 27.3 kg
** Tensão medida sem carga. A tensão inicial da bateria
atinge o máximo de 20 volts. A tensão nominal é de 18
volts.
*** As saídas 1 e 2 do carregador são duas portas com a
mesma tensão e corrente de saída.
ACESSÓRIOS
WG749E WG749E.9
Conjunto de baterias
(WA3014) 2/
71
Corta-relva sem fios PT
Carregador (WA3883) 1 /
Saco de recolha de relva 1
Acessório para mulching 1
Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no
fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta. Escolha o
grau de acordo com o trabalho que pretende empreender.
Para mais pormenores, consulte a embalagem destes. Os
comerciais também pode ajudar e aconselhar.
INFORMAÇÃO DE RUÍDO
Pressão de som avaliada LpA =78.4 dB(A)
KpA 3.0 dB (A)
Potência de som avaliada LwA = 91.6 dB(A)
KwA 3.0 dB (A)
Use protecção de ouvidos.
INFORMAÇÃO DE VIBRAÇÃO
Vibração característica pon-
derada ah <2.5 m/s
Instabilidade K = 1.5 m/s
AVISO Os valores de emissão de vibração durante a
utilização da ferramenta podem divergir dos valores
declarados, dependendo da forma como a ferramenta é
utilizada, dependendo dos exemplos seguintes e de outros
modos de utilização:
O modo como a ferramenta é utilizada, os materiais a cortar
ou perfurar.
A ferramenta estar em boas condições e bem conservada.
A utilização do acessório correcto para a ferramenta e a
garantia de que está afiada e em boas condições.
A firmeza com que se segura nas pegas e se quaisquer
acessórios vibratórios são utilizados.
Se a ferramenta é utilizada para o objectivo para a qual foi
concebida e segundo as instruções.
Esta ferramenta pode causar síndrome de vibração
mão-braço, se não for adequadamente utilizada.
AVISO Para ser preciso, uma estimativa do nível de
exposição nas condições actuais de utilização devem
ter em conta todas as partes do ciclo de operação, como
tempos em que a ferramenta está desligada e quando está
em funcionamento, mas inactiva, ou seja, não realizando o
seu trabalho. Isto poderá reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho.
Como minimizar o seu risco de.
Utilize SEMPRE formões, brocas e lâminas afiadas.
Mantenha esta ferramenta de acordo com as instruções e
bem lubrificada (quando aplicável).
Se a ferramenta for utilizada regularmente, invista em
acessórios anti-vibração.
Planeie o seu horário de trabalho de forma a distribuir a
utilização de ferramentas de alta vibração ao longo de vários
dias.
INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia
atentamente o livro de instruções.
Utilização conforme as disposições
Este produto é concebido para o corte de relva doméstico.
MONTAGEM E FUNCIONAMENTO
AÇÃO FIGURA
MONTAGEM
Montagem da pega & Ajuste da
altura da pega
NOTA: Pressione e mantenha
pressionado o botão de liberação
rápida durante o funcionamento.
Veja figura
A1, A2
Montagem do saco de recolha da
relva Veja figura B
Instalação do saco de recolha de
relva
NOTA: Exerça uma ligeira pressão
sobre o saco de recolha de relva
para garantir que este está
correctamente colocado.
NOTA: Retire a inserção para
adubação verde do corta-relva
antes de instalar o saco para
recolha de relva.
Veja figura C1,
C2, C3
Remover/Esvaziar do saco de
recolha de relva
AVISO! Verifique sempre se a
aba de segurança fecha a saída
de descarga antes da utilização. Nunca
levante a aba de segurança quando o
corta-relvas estiver a ser utilizado sem o
saco de recolha de relva instalado.
Veja
figuraD1,D2
Instalação do acessório para
mulching Veja figura E
72
Corta-relva sem fios PT
Colocação/remoção da bateria
Insira a chave de segurança antes
de instalar o módulo da bateria.
NOTA: Esta máquina só funciona
quando as baterias separadas
estiverem instaladas. Recomenda-
se que use baterias com o mesmo
valor de AH e que carregue as duas
baterias ao mesmo tempo.
Quando usa duas baterias com
valores de AH diferentes, a máquina
só funcionará com o menor
denominador comum.
Veja figura
F1, F2
Verificar o estado de carga da
bateria
NOTA: A Fig. G1 apenas se aplica
ao conjunto de bateria com luz
indicadora da bateria.
Veja figura G1
Carregamento da bactéria
NOTA: a embalagem da bateria é
expedida sem carga. A bateria tem
de ser totalmente carregada antes
de cortar a relva pela primeira vez.
Carregue sempre as duas baterias
até ao fim e ao mesmo tempo. Pode
encontrar mais detalhes no manual
do carregador.
Veja figura G2
FUNCIONAMENTO
Indicador de Alimentação da bateria
na máquina
Consulte os detalhes na parte
referente ao ESTADO DA BATERIA
IMPORTANTE:
Quando apenas o LED de cor verde é
sinal de que a bateria está totalmente
descarregada mesmo que o corta-
relva consiga continuar a cortar relva.
Se continuar a usar o corta-relva com
a bateria neste estado poderá reduzir
a vida útil e o desempenho desta.
Quando nenhuma luz estiver acesa,
pelo menos uma bateria não está
totalmente instalada ou a bateria está
com defeito, volte a verificar se as
baterias estão totalmente colocadas
na sua posição.
Veja figura H
Ligar & Parar Veja figuraI1,I2
Operação do sistema de
autopropulsão Veja figura J
Ajuste da altura de corte
AVISO!Pare, liberte a alça de
funcionamento e espere que o
motor pare antes de ajustar a altura.
As lâminas continuam a funcionar
após ter desligado o corta-relva
podendo causar ferimentos. Não
toque nas lâminas em movimento.
Veja figura K
Armazenamento Veja figuraL1,L2
LEDS DE ESTADO DA BATERIA (Veja figura H)
Antes de iniciar ou depois da utilização, prima o botão
ao lado da luz indicadora de energia na máquina
para verificar a capacidade da bateria. Durante o
funcionamento, a capacidade da bateria será indicada
automaticamente pelo indicador de energia da bateria.
O indicador deteta e exibe constantemente a condição
da bateria como apresentado abaixo.
Se carregar a máquina com dois módulos de bateria
com valores de AH diferentes,a luz indicadora de
energia exibe a condição da bateria com menos
capacidade.
Estado do
indicador de
alimentação da
bateria
Estado da bateria
Cinco luzes verdes
( ) estão
acesas.
As duas baterias estão num
estado totalmente carregado.
Duas ou três ou
quatro luzes verdes
estão acesas.
As suas baterias têm carga
remanescente. Quanto mais
luzes estiverem acesas, mais
capacidade tem a bateria.
Apenas uma luz
verde ( )
está acesa.
Pelo menos uma bateria está
gasta e necessita de ser car-
regada.
Nenhuma luz está
acesa.
Pelo menos uma bateria não está
totalmente instalada ou a bateria
está com defeito.
Apenas uma liz está
intermitente duas
vezes por ciclo.
Pelo menos uma bateria está
descarregada em excesso (por
favor, consulte o estado de carga
da bateria), por favor, recarregue
as duas baterias de uma vez só
antes de utilizar novamente ou de
proceder ao armazenamento.
Apenas uma luz está
intermitente três
vezes por ciclo.
Pelo menos uma bateria está
quente, aguarde que arrefeçam
antes de iniciar novamente.
Apenas uma luz está
intermitente quatro
vezes por ciclo.
A máquina está sobrecarregada.
Aumente a altura de corte ou
empurre lentamente.
73
Corta-relva sem fios PT
SUGESTÕES PARA O
MULCHING
Durante a operação de mulching, o corta-relva corta a
relva em pedaços mais pequenos espalhando-os de
novo pelo relvado. Em condições normais, a relva assim
cortada degrada-se mais rapidamente e ajuda a alimentar
o relvado. Consulte as recomendações seguintes para um
mulching perfeito.
1) Evite cortar a relva quando esta estiver molhada
da chuva ou devido à queda de orvalho. A relva
molhada pode colar-se uma à outra e interferir com
a operação de mulching reduzindo também o tempo
de funcionamento do corta-relva. A melhor altura para
cortar relva é ao fim do dia quando a relva está seca e a
zona cortada não fica tão exposta à luz solar directa.
2) Para um melhor desempenho em termos do mulching,
defina a altura do corte de forma a remover cerca de
um terço da altura da relva. O ideal será não remover
mais do que 38mm de cada vez. Se a relva estiver
muito grande, pode ser necessário aumentar a altura
de corte de forma reduzir o esforço necessário e evitar
sobrecarregar o motor. Para um mulching mais intenso,
recomendamos-lhe que faça o primeiro corte com a
altura definida para um valor alto e depois volte a cortar
usando a altura de corte final. Caso contrário, faça
cortes menores e desloque-se a uma velocidade menor.
3) Para um melhor desempenho, mantenha a estrutura
do corta-relva isenta de relva acumulada. De tempos a
tempos desligue o corta-relva e aguarde até a lâmina
parar completamente. Depois, desligue a chave de
segurança e vire o corta-relva de lado. Usando um
pau, por exemplo, limpe a relva acumulada na área
da lâmina. Tenha cuidado com as arestas afiadas da
lâmina. Limpe sempre que cortar relva molhada e
sempre após cada utilização.
4) Alguns tipos de relva ou a condição do relvado podem
exigir o mulching de uma área uma segunda vez de
forma a dispersar totalmente a relva cortada pelo
relvado. Se precisar de cortar uma segunda vez,
recomendamos-lhe que faça o primeiro corte na
perpendicular (através do relvado). NÃO ALTERE O
PADRÃO DE CORTE.
5) Altere o padrão de corte de semana para semana. Isto
ajuda a evitar que a relva fique acamada.
ÁREA DE CORTE
A área de corte pode ser afetada por diversos fatores,
tais como a altura de corte, a humidade da relva, o
comprimento e a densidade da relva. Além disso, efetuar
o arranque e a paragem do cortador de relva demasiadas
vezes durante o seu funcionamento reduz a área de corte.
A tabela seguinte indica a relação entre as condições de
corte e a área de corte.
Altura de corte Recomendar tamanho do
lote (máximo)
Cortando 8cm a 6cm
Com 2*20V/4.0Ah baterias
até 500m
2
*
* utilizado com 2 conjuntos de baterias totalmente
carregadas simultaneamente
DICAS:
1) Recomendamos que corte a sua relva mais
frequentemente, caminhe a um passo normal e que
não efetue o arranque/paragem do cortador de relva
demasiadas vezes durante o seu funcionamento.
2) Para um melhor desempenho, certifique-se de
que utiliza dois conjuntos de baterias totalmente
carregadas simultaneamente e que corte sempre 1/3 ou
menos da altura da relva.
3) Caminhe lentamente quando cortar relva comprida, de
modo a obter um corte mais eficiente e a descarregar
apropriadamente a relva cortada.
4) Evite cortar relva molhada, pois esta ficará colada à
parte inferior da base e a relva cortada não pode ser
recolhida ou descarregada apropriadamente.
5) Uma altura de corte superior deve ser aplicada a relva
fresca ou espessa e, desse modo, a duração da bateria
será prolongada.
MANUTENÇÃO
AVISO: Pare o cortador de relva, remova a cde
segurança e as baterias antes de remover o saco de
recolha de relva.
NOTA: Para assegurar um serviço longo e fiável, execute regular-
mente os seguintes procedimentos de manutenção. Verifique se
detecta defeitos óbvios, tais como uma lâmina solta, deslocada
ou danificada, acessórios soltos e componentes gastos ou
danificados. Verifique se as coberturas e protecções estão todas
livres de danos e correctamente ligados ao corta-relva. Leve a
cabo quaisquer manutenções ou reparações necessárias, antes de
utilizar o corta-relva. Se o corta-relva falhar, apesar da manutenção
regular, queira ligar para a nossa linha de ajuda ao cliente, para
obter aconselhamento.
AFIAR A LÂMINA
MANTENHA A LÂMINA AFIADA PARA UM MELHOR DESEMPENHO
POR PARTE DO CORTA-RELVA. UMA LÂMINA QUE NÃO ESTEJA
AFIADA NÃO CORTA A RELVA DEVIDAMENTE OU FAZ O MULCHING DE
FORMA CORRECTA.
USE PROTECÇÃO OCULAR AO REMOVER, AFIAR E INSTALAR A
LÂMINA. CERTIFIQUE-SE DE QUE A CHAVE DE SEGURANÇA E AS
BATERIAS SÃO REMOVIDAS.
Geralmente, e em condições normais de segurança, é suficiente
afiar a lâmina duas vezes durante a época de corte da relva. A areia
faz com que a lâmina perca o fio rapidamente. Se o seu relvado tiver
um solo arenoso, pode ser necessário afiar a lâmina mais vezes.
SUBSTITUA IMEDIATAMENTE A LÂMINA SE ESTA ESTIVER AMOLGADA
OU DANIFICADA.
AO AFIAR A LÂMINA (Veja figura M)
1. Certifique-se de que esta se mantém equilibrada.
2. Afie a lâmina mantendo o ângulo de corte original.
3. Afie as arestas de corte de ambos os lados da lâmina e sempre
em quantidades iguais de ambos os lados.
74
Corta-relva sem fios PT
NOTA:
1. Certifique-se de que o cortador de relva está desligado .Remova a
chave e as baterias.
2. Coloque o cortador de relva no modo de armazenamento na
vertical.
CALIBRAR A LÂMINA (Veja figura N)
Verifique a calibração da lâmina colocando o orifício central da
lâmina N-1 sobre um parafuso N-2 e fixa horizontalmente em N-3.
Se ambas as extremidades da lamina rodarem para baixo, afie essa
parte da mesma. A lâmina está correctamente calibrada quando
nenhuma das extremidades cai.
MANUTENÇÃO DA LÂMINA (Veja figura O1,O2)
Substitua a lâmina após 50 horas de utilização ou 2 anos, conforme
o período que for atingido primeiro e independentemente da
condição da lâmina. Siga estes procedimentos para remover e
substituir a lâmina: Para remover a lâmina irá precisar de luvas
de jardinagem (não fornecidas) e de uma chave de porcas (não
incluída). Certifique-se de que a chave de segurança e as baterias
não estão instaladas. Entale um bloco de madeira entre a lâmina
e a plataforma do cortador de relva para evitar que a lâmina rode e
desaperte o respectivo parafuso no sentido contrário ao dos pon-
teiros do relógio usando uma chave de porcas e de seguida remova
a lâmina e a ventoinha.
Para voltar a montar, comece por posicionar a lâmina com as ares-
tas de corte viradas para o chão. Depois, aperte a porca da lâmina.
ARMAZENAMENTO (Veja figura L1, L2)
Pare o cortador de relva, e remova sempre a chave de segurança
e as baterias. Limpe muito bem o exterior do corta-relva com
uma escova macia e com um pano. Não utilize água, solventes ou
produtos para polir. Remova toda a relva e detritos, especialmente
das ranhuras de ventilação.
Vire o corta-relva de lado e limpe a zona da lâmina. Se a relva cor-
tada ficar presa de forma compacta na zona da lâmina, remova-a
com um objecto de madeira ou de plástico.
Guarde o corta-relva num local seco. Não coloque outros objectos
por cima do corta-relva.
Para facilitar o armazenamento, Pressione e mantenha pressionado
o botão de liberação rápida, e dobre a barra da pega.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os equipamentos eléctricos não devem ser despos-
itados com o lixo doméstico. Se existirem instalações
adequadas deve reciclá-los. Consulte a sua autoridade
local para tratamento de lixos ou fornecedor para obter
aconselhamento sobre reciclagem.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problemas Acção de correcção
1. O cortador de relva
não funciona quando
a alça de operação é
ativada.
A. Verifique se a chave de
segurança foi instalada
e se está totalmente
encaixada e se o botão de
bloqueio de segurança está
completamente premido.
B. Liberte a alça de operação
para desligar o cortador de
relva. Remova a chave de
segurança e as baterias,volte
o cortador e certifique-se de
que a lâmina gira livremente.
Se não estiver a girar
livremente, devolva-a a um
reparador autorizado. A lâmina
deve girar livremente.
C. A bateria foi completamente
carregada? Insira a ficha do
carregador e aguarde que a luz
verde acenda.
2. O motor pára
durante o corte. A.Liberte a alça de operação
para desligar o cortador de
relva. Remova a chave de
segurança e as baterias, volte
o cortador e certifique-se de
que a lâmina gira livremente.
Se não estiver a girar
livremente, devolva-a a um
reparador autorizado. A lâmina
deve girar livremente.
B. Eleve a altura de corte das
rodas para a posição mais
elevada e ligue o cortador.
C. A bateria foi completamente
carregada? Insira a ficha do
carregador e aguarde que a luz
verde acenda.
D. Evite sobrecarregar o
cortador. Diminua a velocidade
de corte ou eleve a altura de
corte. Ou ambos.
3. O motor pára
durante o corte ou não
corta toda a relva.
A. A bateria foi completamente
carregada? Insira a ficha do
carregador e aguarde que a luz
verde acenda.
B. Liberte a alça de operação
para desligar o cortador de relva.
Remova a chave de segurança e
as baterias. Volte o cortador ao
contrário e verifique: A afiação
da lâmina - mantenha a lâmina
afiada. A estrutura e o cano
de descarga relativamente a
obstruções.
C. O ajuste de altura das rodas
poderá ser demasiado baixo para
as condições da relva. Eleve a
altura de corte.
4. É excessivamente
difícil empurrar o
cortador.
A. Eleve a altura de corte
para reduzir o efeito de
arrastamento da estrutura na
relva. Verifique se todas as
rodas giram livremente.
75
Corta-relva sem fios PT
5. O cortador emite
ruído e vibração
anormais.
A. Liberte a alça de operação
para desligar o cortador de
relva. Remova a chave de
segurança e as baterias.
Coloque o cortador de lado e
verifique a lâmina de modo
a certificar-se de que não
está dobrada ou danificada.
Se a lâmina se encontrar
danificada, substitua-a por
uma lâmina de substituição.
Se a parte inferior da estrutura
se encontrar danificada, leve-o
a um centro de assistência
autorizado.
B. Se não existirem danos
visíveis na lâmina e o cortador
continuar a vibrar:Liberte a
alça de operação para desligar
o cortador de relva. Remova
a chave de segurança e as
baterias. Rode a lâmina 180
graus e volte a colocá-la.
Se o cortador continuar a
vibrar, leve-o a um centro de
assistência autorizado.
6. Os LED do
carregador não
acendem.
A. Verifique se a ficha está
ligada.
B. Volte a ligar o carregador.
7. O LED do carregador
da bateria não muda
para verde.
A. É necessário realizar o
diagnóstico da bateria. Levar
ao centro de assistência
autorizado.
8. O cortador não
aspira aparas com o
saco.
A. Remova a placa de mulch
quando colocar nos sacos.
B. Cano obstruído. Liberte a
alça de operação para desligar
o cortador de relva. Remova
a chave de segurança e as
baterias. Elimine as aparas de
relva no cano.
C. Demasiada erva cortada.
Eleve a altura de corte
das rodas para diminuir o
comprimento do corte.
D. Saco cheio. Esvazie o saco
com maior frequência.
9. Quando realiza
mulching, os cortes
estão visíveis.
A. Corte excessivo de relva.
Eleve a altura de corte
das rodas para diminuir
o comprimento do corte.
Não corte mais de 1/3 do
comprimento total.
B. Verifique se a lâmina está
afiada. Mantenha sempre a
lâmina afiada.
10. Tempo de
funcionamento
baixo ou diminuído
após demasiadas
utilizações.
A. Devolva ao local de
Assistência Autorizada – pode
necessitar de uma bateria
nova.
11. O LED do
carregador da bateria
pisca a vermelho e a
bateria não pode ser
carregada.
A. A bateria sobreaquece
após uso contínuo. Remova
a bateria do carregador e
deixe-a arrefecer até 42°Cou
menos.
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE
Nós,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Em nome da Positec, declara que o produto
Descrição Corta-relva sem fios da WorxNITRO
Tipo WG749E WG749E.9 (7 - designação de aparelho
mecânico, representativo de Corta-relva sem fios da)
Função corte de relva
cumpre as seguintes Directivas,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC
2000/14/EC rectificada em 2005/88/EC
Processo de Avaliação de Conformidade segundo
Annex VI
Nível de Volume de Som Medido 91.6 dB(A)
Nível de Volume de Som Garantido 94 dB(A)
Organismo notificado envolvido
Nome: Intertek, Deutschland GmbH
(organismo
notificado 0905)
Endereço: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN-
ECHTERDINGEN
Normas em conformidade com:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
Pessoa autorizada a compilar o ficheiro técnico,
Nome Marcel Filz
Endereço Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10,
50825 Cologne, Germany
2021/01/14
Allen Ding
Engenheiro-chefe adjunto,
Teste e Certificação
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
76
Snoerloze graasmaaier NL
PRODUCTVEILIGHEID
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING! Lees
alle instructies
zorgvuldig door.
Indien u zich niet aan alle
onderstaande instructies
houdt, kan dat leiden tot een
elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel.
Lees de instructies
aandachtig voor een veilig
gebruik van de machine.
Bewaar alle
veiligheidsvoorschriften
en alle instructies voor
toekomstig gebruik.
- Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik door personen
(waaronder kinderen)
met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale
capaciteiten, gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij
ze werken onder toezicht
of instructie betreffende
het gebruik van het
apparaat door iemand die
verantwoordelijk is voor de
veiligheid.
- Kinderen moeten onder
toezicht worden gehouden
om te verhinderen dat
ze met de machine gaan
spelen.
- Het apparaat mag slechts
gebruikt worden met de
netadapter die bij het
apparaat geleverd wordt.
BELANGRIJK
LEES DIT VOOR GEBRUIK
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
VOOR LATERE NASLAG
Veilige manier van
gebruiken
Opleiding
a) Lees de instructies
zorgvuldig door. Maak uzelf
bekend met de bediening
en het juiste gebruik van het
apparaat.
b) Laat nooit kinderen
of mensen die niet
bekend zijn met deze
instructies het apparaat
gebruiken. Plaatselijke
bepalingen kunnen een
minimumleeftijd vereisen
van de gebruiker.
c) Maai nooit wanneer
er mensen, met name
kinderen, of huisdieren in de
buurt zijn.
d) Denk eraan dat de
gebruiker verantwoordelijk
is voor ongevallen en
schade die ontstaan met
andere personen en hun
eigendommen.
77
Snoerloze graasmaaier NL
Voorbereiding
a) Draag bij het maaien altijd
stevige schoenen en een
lange broek. Gebruik dit
apparaat niet wanneer u
op blote voeten of op open
sandalen/slippers loopt.
b) Inspecteer de omgeving van
de gebruikte apparatuur en
verwijder alle voorwerpen
die door de machine
weggeworpen zouden
kunnen worden;
c) Controleer voor het gebruik
altijd of de messen, de
bouten waarmee de
messen vastzitten en
het snijgedeelte niet
versleten of beschadigd
zijn. Vervang versleten of
beschadigde messen en
bouten in paren om zo de
balans te bewaren. Vervang
beschadigde en onleesbare
labels.
Bediening
a) Maai alleen overdag of in
goed kunstlicht.
b) Gebruik het apparaat, voor
zover mogelijk, niet in nat
gras.
c) Zorg er op hellingen altijd
voor dat u stevig staat.
d) Loop, ren niet;
e) Een ronddraaiende machine
op wielen gebruikt u
evenwijdig aan hellingen,
niet op en neer;
f) Wees extra voorzichtig
wanneer u op hellingen van
richting verandert.
g) Maai niet op zeer steile
hellingen.
h) Wees extra voorzichtig
wanneer u het apparaat
achteruit of naar u toe haalt.
i) Stop de messen wanneer
de maaier gekanteld dient
te worden voor vervoer
over oppervlaktes anders
dan gras en wanneer het
apparaat van en naar het
gebied dat gemaaid wordt
getransporteerd.
j) Gebruik het apparaat nooit
wanneer beschermkappen
beschadigd zijn of zonder
dat veiligheidsonderdelen
zoals deflectors en/of
grasopvangers geplaatst
zijn.
k) Schakel de motor in volgens
de instructies en houd uw
voeten uit de buurt van de
messen.
l) Kantel het apparaat nooit
bij het inschakelen van de
motor, behalve wanneer
het apparaat gekanteld
moet worden om gestart te
worden. Kantel het apparaat
78
Snoerloze graasmaaier NL
in dat geval niet meer dan
absoluut noodzakelijk en til
alleen het gedeelte op dat
niet richting de gebruiker
wijst.
m)Plaats uw handen of voeten
niet in de buurt van of onder
draaiende onderdelen.
Blijf bij cirkelmaaiers
altijd uit de buurt van de
uitwerpopening.
n) Raak het mes niet aan
voordat de machine
uitgeschakeld is en de
messen volledig tot
stilstand zijn gekomen;
o) Start de grasmaaier
niet wanneer u voor de
uitlaatopening staat.
p) Vervoer de grasmaaier
niet terwijl de stroom is
ingeschakeld.
q) Stop de grasmaaier
en verwijder het
vergrendelingsapparaat.
Controleer of alle
bewegende onderdelen
volledig tot stilstand zijn
gekomen.
Als u de machine
onbeheerd laat,
Voordat u een blokkade
verwijdert,
Voordat u de machine
controleert, schoonmaakt
of eraan werkt,
Nadat u een vreemd
object heeft geraakt.
Controleer het apparaat op
beschadigingen en repareer
deze indien nodig.
Wanneer het apparaat
abnormaal begint te trillen
(meteen inspecteren)
Inspecteer op schade.
vervang o f repareer
eventuele beschadigde
onderdelen.
controleer en maak alle
losse onderdelen vast.
Onderhoud en opslag
a) Zorg ervoor dat alle bouten,
moeren en schroeven stevig
aangedraaid zijn om er
zeker van te zijn dat er veilig
met het apparaat gewerkt
kan worden;
b) Controleer de grasbak
regelmatig op slijtage of
achteruitgang;
c) Vervang beschadigde
of versleten onderdelen
voor uw eigen veiligheid.
Gebruik alleen originele
vervangonderdelen en
accessoires.
d) Wees voorzichtig bij het
instellen van de machine,
zodat er geen vingers
bekneld raken tussen de
bewegende onderdelen
79
Snoerloze graasmaaier NL
en de vaste delen van de
machine.
e) Laat de grasmaaier volledig
afkoelen voordat u deze
opbergt.
f) Wanneer u de bladen
onderhoudt, moet u zich
bewust zijn dat ze nog
steeds kunnen bewegen,
zelfs als de stroombron is
uitgeschakeld.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR HET ACCUPACK
a) Batterijcellen en
accupacks mogen niet
gedemonteerd, geopend
of vernietigd worden.
b) Sluit accupacks niet kort.
Bewaar accupacks niet
willekeurig in een doos
of lade waar ze elkaar
kunnen kortsluiten
of door geleidende
voorwerpen kortgesloten
kunnen worden. Houd
het accupack op een
afstand van andere metalen
voorwerpen als paperclips,
muntstukken, sleutels,
nagels, schroeven en andere
kleine metalen voorwerpen
die de contacten van de
accupack kunnen verbinden.
Kortgesloten contacten
van accupacks kunnen
brandwonden of brand
veroorzaken.
c) Stel accupacks niet bloot
aan warmte of vuur.
Vermijd opslag in direct
zonlicht.
d) Stel accupacks niet
bloot aan mechanische
schokken.
e) Als een accu lekt dient
men voorzichtig te zijn
dat de vloeistof niet in
contact komt met de
huid of de ogen. Als dat
toch gebeurt spoelt men
de huid onder stromend
water en raadpleegt men
een arts.
f) Raadpleeg meteen een
arts wanneer een batterij
of accupack is ingeslikt .
g) Houd batterijcellen en
accupacks schoon en
droog.
h) Veeg de aansluitingen
van het accupack schoon
met een droge doek als ze
vuil zijn geworden.
i) Accupacks moeten
voor gebruik worden
opgeladen. Lees de
gebruiksaanwijzing voor
de juiste laadinstructies.
j) Laat accupacks niet
langdurig opladen als ze
80
Snoerloze graasmaaier NL
niet worden gebruikt.
k) Na een lange
opslagperiode kan het
nodig zijn het accupack
enkele keren op te laden
en te ontladen voor een
optimale prestatie.
l) Laad alleen op met een
lader met de technische
gegevens van WorxNITRO
. Gebruik geen andere
lader dan de lader die
specifiek voor dat doel
met de apparatuur is
meegeleverd.
m) Gebruikt geen accupack
dat niet bedoeld is
voor gebruik met deze
apparatuur.
n) Houd accupacks buiten
het bereik van kinderen.
o) Bewaar de
oorspronkelijke
instructies van het
product voor latere
gebruik.
p) Verwijder het
batterijpakket uit de
apparatuur als het niet in
gebruik is.
q) Volg de juiste procedure
voor afvalverwijdering
na afdanken van dit
apparaat .
r) Gebruik geen cellen
van verschillende
fabrikanten, capaciteit,
afmetingen of typen
binnen een apparaat.
s) Verwijder het accupack
niet uit de originele
verpakking, tot dit nodig
is voor gebruik.
t) Let op de plus (+) en min
(–) markeringen op de
accu en zorg voor correct
gebruik.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig en zorg ervoor dat u
snapt hoe de bediening werkt
Houd omstanders op afstand.
Pas op voor scherpe messen. De
messen blijven draaien als de motor
uitgeschakeld is. Neem de stekker
uit het stopcontact voordat u
onderhoud verricht.
Accu's kunnen in de waterkringloop
terechtkomen als ze op onjuiste wijze
worden weggegooid, wat gevaarlijk
kan zijn voor het ecosysteem. Gooi
afgedankte accu's niet weg bij het
ongesorteerde huishoudelijke afval.
Niet in brand steken
81
Snoerloze graasmaaier NL
Li-Ion-accu Dit product is uitgerust
met een symbool dat 'gescheiden
inzameling' aanduidt voor alle
accu's. Ze worden dan gerecycled
of gedemonteerd om de impact op
het milieu te verminderen. Accu's
kunnen gevaarlijk zijn voor het
milieu en de menselijke gezondheid,
omdat ze gevaarlijke stoffen
bevatten.
Afgedankte elektrische producten
mogen niet bij het normale
huisafval terechtkomen. Breng deze
producten waar mogelijk naar een
recyclecentrum bij u in de buurt.
Vraag de verkoper of de gemeente
informatie en advies over het
recyclen van elektrische apparatuur.
Draag beschermende
handschoenen
Verwijder de batterij uit de houder
voor alle instel-, service- of
onderhoudswerkzaamheden.
Verwijder de sleutel
De messen blijven nog even
doordraaien nadat de machine
is uitgeschakeld. Wacht tot alle
onderdelen van de machine
helemaal tot stilstand zijn gekomen
voor u deze aanraakt.
ONDERDELENLIJST
1. ZELFAANDRIJVENDE SNELHEIDSREGELING
HENDEL
2. ZELFAANDRIJVENDE SNELHEIDSREGELING
3. BEDIENINGSKNOP
4. GEEP
5. GRASOPVANGZAK
6. INSTELHENDEL MAAIHOOGTE
7. WIJZER VOOR MAAIHOOGTEINSTELLING
8. HANDGREEP AAN VOORKANT
9. AFSCHERMING ACCUPACK
10. HANDGREEP AAN ACHTERKANT
11. VEILIGHEIDSKLEP
12. VEILIGHEIDSVERGRENDELINGKNOP
13. SNELONTGRENDELKNOP
14. GRASBEMESTINGSPLUG MULCHEN
15. ACCU  ZIE FIG.C2
16. VEILIGHEIDSSLEUTEL ZIE FIG.F2
17. BATTERIJLAADINDICATIEZIE FIG.H
18. BLADBOUT ZIE FIG.O1
19. BLAD ZIE FIG. O1
20. VULSTUK ZIE FIG. O1
*Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren
worden niet meegeleverd.
TECHNISCHE GEGEVENS
Type WG749E WG749E.9 (7 - aanduiding van
machinerie, kenmerkend voor Snoerloze grasma-
aier)
WG749E WG749E.9
Nominaal
vermogen 40V Max.(2x20V Max.)**
Toerental onbelast 2800 /min
Dekbreedte 48 cm
Snijbreedte 46 cm
Diameter van
voorwiel 200 mm
Diameter van
achterwiel 230 mm
Maaihoogte 20 – 80 mm
Hoogte-
instellingen 7
Capaciteit grasbak 55 L
Accucapaciteit 4.0 Ah (WA3014) /
82
Snoerloze graasmaaier NL
Accutype Lithiumionbatterij /
Ladermodel WA3883 /
Lader cijfer Lader primair: AC
100-240V~50/60Hz
Secundair 1: 20 V ,
2.0 A***
Secundair 2: 20 V ,
2.0 A***
/
Laadtijd (aprox.)
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs) 1 hr
2 hrs /
Gewicht machine 28.7 kg 27.3 kg
**Spanning gemeten zonder belasting. Beginspanning
batterij bereikt maximum 20 volt. Nominale spanning is
18 volt.
*** Uitgang van lader 1 en lader 2 betekent: twee poorten
met dezelfde uitgangsspanning en -stroom
TOEBEHOREN
WG749E WG749E.9
Accu (WA3014) 2 /
Acculader (WA3883) 1 /
Grasopvangzak 1
Grasbemestingsplug
(mulchen) 1
Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel
waar u het gereedschap heeft gekocht. Kies de kwaliteit
afhankelijk van het werk dat u wil gaan uitvoeren. Kijk op de
verpakking van het accessoire voor meer informatie. Ook
het winkelpersoneel kan u helpen en adviseren.
GELUIDSPRODUCTIE
A-gewogen geluidsdruk LpA = 78.4 dB(A)
KpA 3.0 dB (A)
A-gewogen geluidsvermogen LwA = 91.6 dB(A)
KwA 3.0 dB (A)
Draag oorbescherming.
TRILLINGSGEGEVENS
Gewogen trillingswaarde ah <2.5 m/s
Onzekerheid K = 1.5 m/s
WAARSCH UWING De trillingsemissiewaarde
tijdens het feitelijke gebruik van dit elektrisch
gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde,
afhankelijk van de wijze waarop het gereedschap wordt
gebruikt, zoals in de volgende voorbeelden:
Hoe het gereedschap wordt gebruikt en welk materiaal
wordt gesneden of geboord.
Of het gereedschap in goede staat verkeerd en correct
wordt onderhouden.
Gebruik van de juiste toebehoren voor het gereedschap en
of deze scherp zijn en in goede staat verkeren.
De stevigheid van de grip op de handgrepen en het
eventuele gebruik van antivibratie-accessoires.
En of het gereedschap wordt gebruikt waarvoor het
ontworpen is en in overeenstemming met deze instructies.
Dit gereedschap kan een trillingssyndroom in de
handen en armen veroorzaken als het niet op de juiste
wijze gehanteerd wordt.
WAARSCH UWING Voor de nauwkeurigheid moet
bij een schatting van het blootstellingsniveau in
de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden
gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus, zoals het
moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en
terwijl het gereedschap in werking is zonder daadwerkelijk
gebruikt te worden. Dit kan het blootstellingsniveau over de
totale werkperiode aanzienlijk verminderen.
Help de blootstelling aan trillingen te minimaliseren.
Gebruik ALTIJD scherpe beitels, boren en messen.
Onderhoud het gereedschap in overeenstemming met
deze instructies en houd het goed gesmeerd (indien van
toepassing).
Schaf antivibratie-accessoires aan wanneer u het
gereedschap geregeld gebruikt.
Plan de werkzaamheden zodat de taken met veel trillingen
over een aantal dagen verspreid worden.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
OPMERKING: lees het instructieboekje
aandachtig voor gebruik van het gereedschap.
Gebruik volgens bestemming
Dit product is bestemd voor het maaien van gazons
(uitsluitend particulier gebruik).
ASSEMBLAGE EN BEDIENING
ACTIE FIGUUR
MONTAGE
83
Snoerloze graasmaaier NL
Assembleren van de greepstang &
Instellen van de greephoogte
OPMERKING Druk en houd de
snelontgrendel-knop ingedrukt
tijdens het gebruik.
Zie Fig.A1, A2
Assembleren van grasopvangzak Zie Fig.B
Assembleren van de grasopvangzak
aan de grasmaaimachine
OPMERKING Druk de graszak iets
naar beneden om te controleren of hij
volledig gemonteerd is.
OPMERKING Neem het inzetstuk
voor mulchen uit de gazonmaaier,
voordat u de grasverzamelzak
plaatst.
Zie Fig.C1,
C2, C3
Verwijderen/legen van de
grasopvangzak
WAARSCHUWING! Controleer altijd
de veiligheidsflap, sluit de uitlaat
voor gebruik. Til nooit de veiligheidsflap op
wanneer de grasmaaier in gebruik is zonder
de grasopvangbak.
Zie Fig..D1,D2
Installeren van grasbemestingsplug
(mulchen) Zie Fig.E
Verwijderen & Plaatsen van het
accupack
Plaats de veiligheidssleutel voordat u
het batterijpak installeert.
OPMERKING Deze machine zal
alleen werken wanneer SP-batterijen
zijn geïnstalleerd. Het wordt
aanbevolen om batterijen met
dezelfde AH te gebruiken en de twee
batterijen tegelijkertijd op te laden.
Wanneer u twee batterijen met
verschillende AH gebruikt, zal de
machine alleen werken met de lagere
gemeenschappelijke deler.
Zie Fig.F1, F2
Controleren van de laadtoestand van
het accupack
OPMERKING Fig. G1 is alleen
geschikt voor het accupack met
indicatielampje voor de accu.
Zie Fig.G1
Laden van het accupack
OPMERKING het accupack
wordt onopgeladen geleverd.
Voor de eerste keer maaien moet
het accupack volledig worden
opgeladen.
Laad de twee accu’s altijd op
hetzelfde moment op. U vindt meer
gedetailleerde informatie in de
handleiding voor het laadapparaat.
Zie Fig.G2
BEDIENING
Batterijlaadindicatie op de machine
Zie bijzonderheden in het gedeelte
ACCUSTATUS
BEANGRIJK:
Als slechts één licht brandt,
dan is de accu te ver ontladen,
zelfs al kan er nog gras gemaaid
worden. Gaat u verder met
grasmaaien terwijl de accu in
deze toestand is, dan vermindert
u de levensduur en de prestaties
van de accu.
Als er geen enkel lampje brandt
is minstens één lampje niet
geheel geïnstalleeerd of defect,
controleer dan of de accu’s goed
zijn geplaatst.
Zie Fig.H
Starten & Stoppen Zie Fig.I1,I2
Bediening van het
zelfaandrijvingssysteem Zie Fig.J
Instellen van de maaihoogte
WAARSCHUWING
Stop, laat
de bedieningsbeugel los en
wacht tot de motor stopt voordat
u de hoogte aanpast. De messen
draaien na het uitschakelen nog even
door en een draaiend mes kan letsel
veroorzaken. Raak de draaiende
messen niet aan.
Zie Fig.K
Opslag Zie Fig.L1,L2
BATTERIJ STATUS (Zie Fig. H)
Druk vóórdat u start of na gebruik de knop in naast
het vermogensindicatielampje op de machine om de
accucapaciteit te controleren. De accucapaciteit zal
automatisch door de accuvermogensindicator worden
aangegeven.
De indicator controleert en toont de accutoestand als
volgt.
Laad de machine op met 2 batterijpakken met
verschillende AH, toont het vermogensindicatielampje
de accutoestand van de accu die het minste vermogen
bevat.
Indicatie voor de
status van het
accuvermogen Accustatus
Vijf groene lampjes
( )
branden.
De twee accu’s zijn geheel opge-
laden.
Twee, drie of vier
groen lampjes
branden.
De twee accu's hebben restvermo-
gen. Hoe meer lampjes oplichten,
hoe meer accuvermogen.
Er brandt maar
één groen lampje (
)
Minstens één accu is leeg en moet
worden opgeladen.
84
Snoerloze graasmaaier NL
Er brandt geen
enkel lampje. Minstens één accu is niet geheel
geïnstalleerd of de accu is defect.
Er brandt maar één
lampje tweemaal
per cyclus.
Tenminste één accu is te ver ont-
laden (raadpleeg de oplaadstatus
van de accu). Laad de twee accu's
tegelijk op voordat u ze opnieuw
gebruikt of opslaat.
Er brandt maar één
lampje driemaal
per cyclus.
Minstens één accu is heet. Wacht
totdat hij is afgekoeld, voordat u
opnieuw opstart.
Er brandt maar één
lampje viermaal
per cyclus.
Het apparaat is overbelast.
Vergroot de maaihoogte of duw
langzamer.
TIPS VOOR MAAIEN MET
GRASBEMESTING
Voor grasbemesting is uw nieuwe grasmaaier ontworpen
om het afgesneden gras in kleine stukjes te verdelen
en over het grasveld te verspreiden. Onder normale
omstandigheden zal het afgesneden gras snel vergaan en
door het gras worden opgenomen.
Lees onderstaande aanbevelingen om optimale
grasbemesting toe te passen.
1) Maai niet als het gras nat is door regen of dauw. Nat gras
vormt klompen die de grasbemesting bemoeilijken en
de effectiviteit verminderen.
De beste tijd om het gras te maaien is laat in de middag
als het gras droog is en het versgemaaide deel niet
bloot komt te staan aan direct zonlicht.
2) Voor de beste grasbemesting zet u de maaihoogte
zo dat ongeveer een derde van de lengte van het gras
afgemaaid wordt, bij voorkeur niet meer dan 40mm
tegelijk. Is het gras erg hoog, dan kan het nodig zijn de
maaihoogte te verhogen om minder hard te hoeven
duwen en de motor niet te overbelasten. Voor extreme
zware grasbemesting is het aan te bevelen eerst bij een
hoge instelling te maaien en daarna op nieuw te maaien
bij de gewenste hoogte. Anders maakt u smallere
sneden en maait u langzaam.
3) Voor de beste prestaties houdt u de behuizing van de
maaier vrij van opgehoopt gras. Zet de maaier af en toe
uit en laat het mes volledig tot stilstand komen. Trek
daarna de veiligheidssleutel eruit en keer de maaier op
zijn kant. U kunt nu met een stok al het opgehoopte gras
weghalen. Pas op voor de scherpe kanten van het mes.
Maak de maaier vaak schoon in vochtig lentegras en
bovendien steeds na ieder gebruik.
4) Bij sommige grassoorten en sommige omstandigheden
kan het nodig zijn dat een deel van het grasveld
opnieuw bemest wordt om het gras volledig over het
grasveld te verspreiden.
Maait u een tweede keer, doe dat dan loodrecht (dwars)
op de eerste keer. VERANDER HET MAAIPATROON NIET
OP ENIGE WIJZE ALS U DAARDOOR HEUVELAFWAARTS
ZOU GAAN.
5) Verander het maaipatroon van week tot week. Hierdoor
voorkomt u dat het gras in de war raakt of korrels vormt.
MAAIGEBIED
Het maaigebied wordt beïnvloed door verscheidene
factoren, zoals de maaihoogte, de vochtigheid van het
gazon, de graslengte en de dichtheid. Overigens wordt
het maaigebied verkleind doordat de maaier tijdens het
gebruik te vaak gestart en gestopt wordt.
De tabel hieronder geeft de verhouding tussen de
maaiomstandigheden en het maaigebied weer.
Maaihoogte Aanbevolen batch
(maximaal)
Snijd 8 cm tot 6 cm Met 2 * 20 V / 4.0 Ah batterij
Tot 500 m
2
*
* Gebruik met 2 volledig opgeladen accu’s tegelijkertijd.
TIPS:
1) Aanbevolen wordt om uw gazon vaak te maaien, met normale
tred te lopen, en de maaier tijdens het gebruik niet te vaak te
starten/stoppen.
2) Om de beste prestatie te behalen dient u voor twee volledig
opgeladen accu‘s tegelijkertijd te zorgen en altijd 1/3 of
minder van de graslengte af te maaien.
3) Loop langzaam als u lang gras afmaait, zodat de maaier
effectiever werkt, en verwijder het maaisel grondig.
4) Vermijd maaien van nat gras, anders blijft dit aan de onderkant
van de kap kleven en kan het maaisel niet worden verzameld
of naar behoren worden verwijderd.
5) Bij nieuw of dik gras dient een grotere maaihoogte te worden
gebruikt. Dit zal de levensduur van de accu verlengen.
ONDERHOUD
Waarschuwing: Stop de maaier, verwijder de
veiligheidssleutel en batterijen voordat u de
grasinzamelzak verwijdert.
OPMERKING: Om er zeker van te zijn dat uw machine lang meegaat
en betrouwbaar blijft, dient u de volgende onderhoudstaken
regelmatig uit te voeren. Controleer op duidelijk zichtbare defecten,
zoals een loszittend, verbogen of beschadigd mes, loszittende
montages en versleten of beschadigde onderdelen. Controleer
of de afdekkingen en beschermkappen onbeschadigd zijn en op
de juiste wijze op de grasmaaier bevestigd zijn. Voer eventueel
noodzakelijk onderhoud of noodzakelijke reparaties uit voordat u de
grasmaaier gebruikt. Wanneer de grasmaaier ondanks regelmatig
onderhoud toch niet werkt, neem contact op met onze klantenser-
vice voor advies.
HET MES SLIJPEN
HOUD HET MES SCHERP VOOR DE BESTE PRESTATIES. MET EEN
BOT MES KUNT U HET GRAS NIET GOED SNIJDEN EN NIET GOED
BEMESTEN.
DRAAG GOEDE OOGBESCHERMING ALS U HET MES VERWIJDERT,
SLIJPT EN MONTEERT. ZORG ERVOOR DAT DE VEILIGHEIDSSLEUTEL
en DE BATTERIJEN zijn VERWIJDERD.
Het is meestal voldoende het mes twee keer tijdens het maai-
seizoen te slijpen. Door zand wordt het mes snel bot. Heeft het gras
een zanderige bodem, dan moet het mes vaker geslepen worden.
VERVANG EEN VERBOGEN OF BESCHADIGD MES DIRECT.
85
Snoerloze graasmaaier NL
ALS U HET MES SLIJPT (Zie Fig. M)
1. Zorg ervoor dat het mes gebalanceerd blijft.
2. Slijp het mes op de oorspronkelijke snijhoek.
3. Slijp de randen aan beide kanten van het mes en verwijder
dezelfde hoeveelheid materiaal van weerszijden.
OPMERKING:
1. Zorg dat de maaimachine is uitgeschakeld .Verwijder de sleutel
en batterijen.
2. Plaats de machine rechtop in de opslagstand.
HET MES BALANCEREN (Zie Fig. N)
Controleer de balancering van het mes door het centrale gat van
het mes N-1 over schroevendraaier N-2 te zetten, horizontaal in een
bankschroef geklemd N-3. Als het mes niet in elke stand blijft staan,
vijl dan aan het einde dat naar beneden komt. Het mes is goed
gebalanceerd als het horizontaal blijft staan.
ONDERHOUD VAN HET MES (Zie Fig. O1, O2)
Vernieuw het mes na 50 uur maaien met een minimum vanaf
2 jaar,ongeacht de conditie waarin het mes verkeert. Volg deze
werkwijze voor het verwijderen en vervangen van het mes. Draag
tuinhandschoenen (niet meegeleverd) en gebruik een moersleutel
(niet meegeleverd) om het mes te verwijderen. Zorg ervoor dat de
veiligheidssleutel en de batterijen niet zijn geïnstalleerd. Klem een
blok hout vast tussen het mes en het maaidek om te voorkomen dat
het mes draait en schroef de bout linksom met de moersleutel, en
verwijder vervolgens het blad.
Om opnieuw te monteren, plaatst u het blad met de snijranden naar
de grond gericht. Zet daarna de moer stevig vast.
OPSLAG (Zie Fig. L1, L2 )
Stop de maaier en verwijder altijd de veiligheidssleutel en batteri-
jen. Maak de buitenkant van de machine goed schoon met behulp
van een zachte borstel en een doek. Gebruik geen water, oplosmid-
delen of poetsmiddelen. Verwijder al het gras en andere resten, met
name uit de ventilatieopeningen.
Leg de machine op zijn kant en maak de messen schoon. Wanneer
grasresten vastzitten in de beschermkap van de messen, kunt u
deze verwijderen met een houten of plastic voorwerp.
Berg de machine op een droge plek op. Plaats geen andere objec-
ten op de machine.
Om het opbergen te vergemakkelijken, houdt u de snelontgrendel-
knop ingedrukt en klapt u de handgreep in.
BESCHERMING VAN HET
MILIEU
Afgedankte elektrische producten kunt u niet met het
normale huisafval weggooien. Breng deze producten,
indien mogelijk, naar een recyclecentrum bij u in de
buurt. Vraag de verkoper of de gemeente naar informatie en
advies over het recyclen van elektrische producten.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Problemen Herstelhandeling
1. De maaier werkt
niet wanneer de
bedieningsbeugel
is geactiveerd.
A. Controleer of de
veiligheidssleutel is geïnstalleerd
en volledig op zijn plaats zit en of
de veiligheidsvergrendelingsknop
volledig is ingedrukt.
B. Laat de bedieningsbeugel los
om de maaier uit te schakelen.
Verwijder de veiligheidssleutel
en de batterijen,keer de
maaier om en controleer of
het blad vrij kan draaien. Als
dat niet zo is, retourneer dat
dan naar een geautoriseerde
onderhoudsmechanicus. Het blad
moet vrij kunnen draaien.
C. Is de accu volledig opgeladen?
Koppel de oplader aan op de
stroomtoevoer en wacht tot de
groene lamp oplicht.
2. De motor
stopt tijdens het
maaien.
A. Laat de bedieningsbeugel los
om de maaier uit te schakelen.
Verwijder de veiligheidssleutel
en de batterijen, keer de
maaier om en controleer of
het blad vrij kan draaien. Als
dat niet zo is, retourneer dat
dan naar een geautoriseerde
onderhoudsmechanicus. Het blad
moet vrij kunnen draaien.
B. Verhoog de maaihoogte van de
wielen naar de hoogste positie en
start de maaier.
C. Is de accu volledig opgeladen?
Koppel de oplader aan op de
stroomtoevoer en wacht tot de
groene lamp oplicht.
D. Voorkom overbelasting van de
maaier. Ga langzamer maaien of
verhoog de maaihoogte. Of doe
beide.
3. De
maaimachine
werkt maar
het maaien
verloopt niet naar
tevredenheid,
of maait niet het
hele gazon.
A. Is de accu volledig opgeladen?
Koppel de oplader aan op de
stroomtoevoer en wacht tot de groene
lamp oplicht.
B. Laat de bedieningsbeugel los
om de maaier uit te schakelen.
Verwijder de veiligheidssleutel en
de batterijen. Keer de maaier om en
controleer: Het blad op scherpte –
houd het blad scherp. Het dek en de
uitwerpgoot op blokkades.
C. De aanpassing van de wielhoogte
kan te laag zijn ingesteld voor de staat
van het gras. Verhoog de maaihoogte.
4. De maaier is
moeilijk te duwen. A. Verhoog de maaihoogte om
de wrijving tussen het dek en het
gras te verminderen. Controleer
of de wielen allemaal vrij kunnen
draaien.
86
Snoerloze graasmaaier NL
5. De maaier
is abnormaal
luidruchtig en
trilt.
A. Laat de bedieningsbeugel los
om de maaier uit te schakelen.
Verwijder de veiligheidssleutel en
de batterijen. Draai de maaier op
zijn kant en controleer het blad
om er zeker van te zijn dat het niet
gebogen of beschadigd is. Als
het blad beschadigd is, vervangt
u het door een vervangend blad
van. Als de onderzijde van het dek
beschadigd is, brengt u de maaier
terug naar een geautoriseerd
servicecentrum van.
B. Als er geen zichtbare schade
aan het blad is en de maaier blijft
trillen: Laat de bedieningsbeugel
los om de maaier uit te schakelen.
Verwijder de veiligheidssleutel
en de batterijen. Draai het blad
180 graden en bevestig het weer.
Als de motor nog steeds trilt,
brengt u de maaier terug naar een
geautoriseerd servicecentrum van.
6. LED’s van
de acculader
branden niet.
A. Controleer dat de stekker goed
in het stopcontact zit.
B. Vervang de lader
7. De acculader-
LED wordt niet
groen.
A. De accu moet worden
nagekeken. Breng hem
naar een geautoriseerd
onderhoudscentrum.
8. De maaier pakt
het gemaaide
gras niet op.
A. Verwijder de mulchplaat als u
hem inpakt.
B. De grasopvang zit verstopt. Laat
de bedieningsbeugel los om de
maaier uit te schakelen. Verwijder
de veiligheidssleutel en de
batterijen. Haal het gemaaide gras
uit de grasopvang.
C. Gras wordt teveel weggemaaid.
Verhoog de maaihoogte van de
wielen zodat het gras minder kort
wordt gemaaid.
D. De zak is vol. Leeg de zak vaker.
9. Bij mulchen
zijn snoeisporen
zichtbaar.
A. Het gras wordt te kort gemaaid.
Verhoog de maaihoogte van
de wielen om de lengte van het
maaisel te reduceren. Maai niet
meer dan 1/3 van de totale lengte.
B. Controleer of de bladen scherp
zijn. Houd de bladen altijd scherp.
10. Laag of
verminderd
arbeidsvermogen
na vele malen
gebruik.
A. Retourneer het apparaat
naar een onderhoudscentrum
– misschien is een nieuwe accu
nodig.
11. De LED van
de accu-oplader
knippert rood
en de accu kan
niet worden
opgeladen.
A. De accu raakt na continugebruik
oververhit. Haal de accu uit de
oplader en laat hem tot 42°C of
minder afkoelen.
CONFORMITEITVERKLARING
Wij,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Namens Positec verklaar ik dat het product
Beschrijving WorxNITRO Snoerloze grasmaaier
Type WG749E WG749E.9(7 - aanduiding van
machinerie, kenmerkend voor Snoerloze grasmaaier)
Functie Gras maaien
Overeenkomt met de volgende richtlijnen,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
2000/14/EC gewijzigd door 2005/88/EC
Procedure beoordeling conformiteit volgens
Annex VI
Niveau gemeten geluidsvermogen 91.6 dB(A)
Opgegeven, gegarandeerde niveau geluidsvermogen
94 dB(A)
De betrokken aangemelde instantie
Naam: Intertek, Deutschland GmbH(aangemelde
instantie 0905)
Adres: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN-
ECHTERDINGEN
Standaards in overeenstemming met,
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
De persoon die bevoegd is om het technische bestand te
compileren,
Naam Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10,
50825 Cologne, Germany
2021/01/14
Allen Ding
Plaatsvervangend Chief Ingenieur,
Testen en Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
87
Ledningsfri plæneklipper DK
PRODUKTSIKKERHED
GENERELLE ADVARSLER
ADVARSEL Læs alle
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Læs samtlige
anvisninger. Manglende
overholdelse af nedenstående
anvisninger kan resultere i
elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
For at opnå sikker betjening
af maskinen, skal du læse
instruktionerne omhyggeligt.
Gem alle advarsler og
instruktioner for fremtidig
reference.
- Dette redskab må ikke
bruges af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller med manglende erfaring
og viden, medmindre
brugen foregår under opsyn,
eller de er blevet instrueret
i brugen af redskabet af en
person, ansvarlig for deres
sikkerhed.
- Børn skal være under
opsyn, så de ikke leger med
redskabet.
- Apparatet må kun
anvendes med
strømsforsyningsenheden
leveret med apparatet.
VIGTIGT
LÆS OMHYGELIGT FØR BRUG
GEM TIL FREMTIDIG
REFERENCE
Sikkerhedsforanstaltninger
TRÆNING
a) Læs instruktionerne
omhyggeligt. Lær kontrollerne
at kende og den korrekte brug
af
apparatet.
b) Lad aldrig børn, eller folk
der ikke er bekendt med
instruktionerne, bruge
maskinen. Lokale regulativer
kan sætte begrænsninger
på alderen af operatøren.
c) Slå aldrig græs, mens
mennesker, specielt børn, eller
kæledyr er i nærheden.
d) Operatøren, eller brugeren
er ansvarlig for ulykker eller
fare, der opstår på andre
mennesker eller deres
ejendom.
FORBEREDELSE
a) Når der slås græs skal du
altid bære solidt fodtøj og
lange bukser. Brug ikke
apparatet når du er barfodet
eller bærer åbne sandaler.
b) Gennemfør en grundig
inspektion af det område,
hvor maskinen skal
anvendes og fjern alle sten,
88
Ledningsfri plæneklipper DK
pinde, tråd, ben, og andre
fremmedlegemer.
c) Før brug skal du altid udføre
en visuel inspektion for at se
om bladene, bladboltene og
skæreenheden ikke er slidt
eller beskadiget. Udskift
slidte eller beskadigede
blade og bolte i sæt, for at
bevare balancen; Udskift
beskadigede og ulæselige
skilter.
DRIFT
a) Slå kun græs i dagslys eller i
god kunstigt lys.
b)Undgå at bruge
plæneklipperen i vådt græs,
hvis det er muligt.
c) Hold altid dit fodfæste på
hældninger.
d)Gå, løb aldrig;
e) Ved brug af roterende
maskiner på hjul, skal der
slås på tværs af hældninger,
aldrig op og ned.
f) Udvis ekstrem forsigtighed,
når du ændrer retning på
hældninger.
g)Slå ikke på ekstreme
hældninger.
h)Udvis ekstrem forsigtighed
når du bakker eller trækker
plæneklipperen i mod dig.
i) Stop blade(ne) hvis
plæneklipperen skal
hældes for transport
når du kører over andre
overflader end græs,
og når du transporterer
plæneklipperen til og fra det
område der skal slås.
j) Brug aldrig plæneklipperen
med defekte
sikkerhedsskærme,
eller uden
sikkerhedsanordninger, for
eksempel, deflektorer og/
eller græsfangere på plads.
k) Tænd for motoren i
overensstemmelse med
instruktionerne og med
fødderne så langt væk fra
blade(ne) som muligt.
l) Hæld ikke plæneklipperen,
når du tænder for
motoren, undtagen hvis
plæneklipperen skal hældes
for start. I dette tilfælde, må
den ikke hældes mere end
absolut nødvendigt og løft
kun den del som vender væk
fra operatøren.
m)Put aldrig dine hænder eller
fødder under de bevægelige
dele. For rotorplæneklippere,
skal du altid holde dig fra
udkastningsåbningen.
n)Rør ikke ved kniven, før
afmonteringsmekanismen
er fjernet. Og kniven står
fuldstændigt stille.
89
Ledningsfri plæneklipper DK
o)Tænd ikke plæneklipperen
hvis du står foran
udløbshjulen.
p)Under opladning må
maskinen ikke bevæge sig.
q)Stop plæneklipperen og
fjern det beskadigede
udstyr. Vær sikker at alle
bevægelige dele blev fuldt
stoppet.
Når du efterlader
plæneklipperen uden opsyn,
Før du fjerner en blokering,
Før kontrol, rengøring og før
der arbejdes på maskinen,
Efter at du har ramt et
fremmedlegeme. Inspicer
plæneklipperen for skader
og udfør denødvendige
reparationer.
Hvis plæneklipperen
begynder at vibrere
unormalt (kontroller
øjeblikkelig):
Kontroller hvis de ikke blev
beskadiget.
Udskift el. reparer alle
beskadigede dele
Kontroller og fastspænd alle
løse dele.
VEDLIGEHOLDELSE OG
OPBEVARING
a) Hold alle møtrikker, bolte, og
skuer spændte, for at sikre
at plæneklipperen er i sikker
arbejdstilstand;
b)Kontroller græsopsamleren
regelmæssigt for slid eller
ældning;
c) Udskift slidte eller
beskadigede dele for en
sikkerheds skyld. Anvend
udelukkende originale
reservedele og udstyr.
d)Vær forsigtig når du justerer
maskinen, så du ikke får
fingrene i klemme mellem
de bevægende klinger og
dele på maskinen.
e) Før opmagasinering lad
plæneklipperen altid køle
ned.
f) Ved knives vedligeholdelse
vær klar over at selvom
strømforsyningen er slukket,
kan knive fortsat bevæge
sig.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
TIL BATTERISÆT
a) Sekundærelementer
eller batterisæt må ikke
skilles ad, åbnes eller
knuses.
b) Et batterisæt må ikke
kortsluttes. Batterisæt
må ikke opbevares
lemfældigt i en kasse
eller skuffe, hvor de kan
90
Ledningsfri plæneklipper DK
kortslutte hinanden
eller kortsluttes af
ledende genstande.
Når batterisættet
ikke er i brug, skal det
holdes væk fra andre
metalgenstande, såsom
papirclips, mønter, nøgler,
søm, skruer eller andre
små metalgenstande,
der kan skabe en
forbindelse fra en pol til
en anden, Kortslutning af
batteripoler kan medføre
forbrændinger eller brand.
c) Batterisæt må ikke
udsættes for varme
eller ild. Må ikke
opbevares i direkte
sollys.
d) Batterisæt må ikke
udsættes for mekaniske
stød.
e) I tilfælde af at et batteri
lækker, må væsken ikke
komme i kontakt med
huden eller øjne. Hvis
der er sket kontakt,
skal det berørte
område vaskes med
rigelige mængder vand,
hvorefter der søges
lægehjælp.
f) Søg straks lægehjælp,
hvis et element
eller batterisæt er
nedsvælget.
g) Opbevar batterisæt på
et rent og tørt sted.
h) Aftør batterisættets
poler med en tør klud,
hvis de bliver snavsede.
i) Batterisæt skal oplades
før anvendelsen.
Anvend altid den
korrekte oplader, og
læs producentens
anvisninger eller
brugervejledning for,
hvordan batterierne
oplades korrekt.
j) Et batterisæt må ikke
efterlades til opladning
i længere tid, hvis det
ikke anvendes.
k) Efter længere
opbevaringsperioder
kan det være
nødvendigt at
oplade eller aflade
batterisættet flere
gange for at op den
optimale ydelse.
l) Genoplad kun med
laderen specificeret af
WorxNITRO
. Anvend
ingen anden oplader
end den, der specifikt er
beregnet til brug med
udstyret.
m)Brug kun det korrekte
batteri til udstyret.
91
Ledningsfri plæneklipper DK
n) Batterisættet
skal opbevares
utilgængeligt for børn.
o) Opbevar den originale
produktlitteratur til
fremtidig brug.
p) Batterisættet skal
fjernes fra udstyret, når
det ikke er i brug.
q) Bortskaffes på en
miljørigtig måde.
r) Bland ikke batterier af
forskellig produktion,
kapacitet, størrelse
eller type i enheden.
s) Fjern ikke
batteripakken fra dens
originale emballage,
medmindre du har brug
for det.
t) Vær opmærksom på de
positive (+) og negative
(-) tegn på batteriet, og
sørg for, at de bruges
korrekt.
SYMBOLER
Læs instruktionsbogen, før denne
maskine betjenes
Holds tilskuere væk.
Pas på de skarpe knive. Knivene
fortsætter med at rotere efter,
at motoren er slukket - Fjern
det beskadigede udstyr før
vedligeholdelsen.
Batterierna kan komma in i vattnets
kretslopp om de inte kasseras
korrekt och detta kan vara skadligt
för EKO-systemet. Kasta inte
batterier i de vanliga osorterade
hushållssoporna.
Må ikke brændes
Li-Ion-batteri Denna product
har märkts med en symbol för
sopsortering för alla batterisatser.
De kommer då att återvinnas
och plockas isär för att minska
påverkan på miljön. Batterisatser
kan vara skadliga för miljön och för
människors hälsa då de innehåller
farliga substanser.
Affald af elektriske produkter må
ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald. Indlever så
vidt muligt produktet til genbrug.
Kontakt de lokale myndigheder eller
forhandleren, hvis du er i tvivl.
Bær beskyttelseshandsker
Fjern batteriet fra soklen før
justering, vedligeholdelse eller
brug.
Fjern nøglen
92
Ledningsfri plæneklipper DK
Bladet fortsätter att rotera efter
det att maskinen stängts av. Vänta
till maskinens komponenter har
stannat helt och hållet innan du rör
vid dem.
AGGREGATELEMENTER
1. HASTIGHEDSSTYRINGSHÅNDTAG TIL KØRE
HASTIGHED
2. HASTIGHEDSSTYRING AF KØREHASTIGHED
3. GASHÅNDTAG
4. STYR
5. POSE TIL GRÆSOPSAMLING
6. HÅNDTAG TIL INDSTILLING AF SKÆREHØJDE
7. JUSTERINGSVISER FOR KLIPPEHØJDE
8. FRONTHÅNDTAG
9. BATTERICOVER
10. BAGESTE HÅNDTAG
11. SIKKERHEDSKLAP
12. KNAP TIL SIKKERHEDSSPÆRRING
13. KNAP TIL HURTIG FRAKOBLING
14. GRÆSFILTER
15. BATTERIPAKKE  SE FIG. C2
16. SIKKERHEDSNØGLE SE FIG. F2
17. BATTERIINDIKATORLAMPESE FIG. H
18. BLADBOLT SE FIG. O1
19. BLAD SE FIG. O1
20. DELER SE FIG. O1
*Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis
indeholdt i leverancen.
TEKNISK DATA
Type WG749E WG749E.9(7 -
udpegning af maskiner,
repræsentant for ledningsfri plæneklipper)
WG749E WG749E.9
Nominel Spænding 40V Max.(2x20V Max.)**
Nominel
Friløbshastighed 2800 /min
Dækbredde 48 cm
Skærebredde 46 cm
Forhjul diameter 200 mm
Baghjul diameter 230 mm
Skæredybde 20 – 80 mm
Antal stillinger til
klippehøjden 7
Græsopsamlingskapacitet
55 L
Batterikapacitet 4.0 Ah (WA3014) /
Batteritype Lithium-Ion /
Opladermodel WA3883 /
Mærkekapacitet på
opladeren Indgang:AC
100-240V~50/60Hz
Udgang 1: 20 V ,
2.0 A***
Udgang 2: 20 V ,
2.0 A***
/
Opladningtid
(Omkring.)
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs) 1 hr
2 hrs
/
Maskinens vægt 28.7 kg 27.3 kg
**Spænding målt uden arbejdsbyrde.
Startbatterispænding når et maksimum på 20 volt.
Nominel spænding er18 volt.
*** Oplader 1 og udgang 2 betyder to porte med samme
udgangsspænding og strøm.
TILBEHØR
WG749E WG749E.9
Batteripakke (WA3014) 2 /
Oplader (WA3883) 1 /
Pose til græsopsamling 1
Græsfilter 1
Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som
93
Ledningsfri plæneklipper DK
maskinen. Vælg typen afhængigt af det arbejde, du vil
foretage. Se på emballagen til tilbehøret for at få yderligere
oplysninger. Få hjælp og råd i butikken.
STØJINFORMATION
A-vægtet lydtryksniveau LpA = 78.4 dB(A)
KpA 3.0 dB (A)
A-vægtet lydeffektniveau LwA = 91.6 dB(A)
KwA 3.0 dB (A)
Bær høreværn.
VIBRATIONSINFORMATION
Typisk, vægtet vibration ah <2.5 m/s
Usikkerhed K = 1.5 m/s
ADVARSEL Vibrationsværdien under den faktiske
brug af maskinværktøjet kan afvige fra den opgivne
værdi afhængigt af måderne, værktøjet benyttes på. Se
følgende eksempler på, hvad vibrationerne kan afhænge af:
Hvordan værktøjet bruges og materialerne, der skæres eller
bores i.
Værktøjets stand og vedligeholdelse.
Anvendelse af korrekt tilbehør og kontrol med, at det er
skarpt og i en i det hele taget god tilstand.
Hvor kraftigt, der holdes fast i håndtaget og, om der benyttes
antivibrationsudstyr.
Om værktøjet anvendes i henhold til dets konstruktion og
nærværende anvisninger.
Værktøjet kan medføre et hånd/arm-
vibrationssyndrom, hvis det ikke bruges på rigtig
måde.
ADVARSEL En vurdering af udsættelsesgraden
under det aktuelle brug skal omfatte alle dele af
arbejdscyklussen, hherunder antallet af gange værktøjet slås
til og fra, og tomgangsdriften uden for selve arbejdsopgaven.
Dette kan afgørende reducere udsættelsesniveauet i den
samlede arbejdsperiode.
Sådan kan du minimiere risikoen for udsættelse for
vibrationer:
Brug ALTID skarpe mejsler, bor og blade.
Vedligehold værktøjet i overensstemmelse med disse
instruktioner og hold det korrekt smurt (hvor det er
nødvendigt).
Hvis værktøjet bruges ofte, bør du anskaffe
antivibrationsudstyr.
Planlæg dit arbejde, så du kan fordele arbejde med kraftige
vibrationer over flere dage.
BETJENINGSVEJLEDNING
NOTER: Før du bruger dette værktøj, læs
instruktionsbogen omhyggeligt.
BEREGNET ANVENDELSE
Dette produkt er beregnet til privat plæneklipning.
SAMLING & BETJENING
HANDLING BILLEDE
MONTERING
Montering af styret & Justering af
styrets højde
BEMÆRK Tryk, og hold på knappen
til hurtig frakobling under kørsel.
Se Fig.A1, A2
Montering af posen til opsamling af
græs Se Fig.B
Montering af opsamlingsposen på
plæneklipperen
NOTER: Tryk let på græsopsamleren
for at sikre, at den er rigtigt monteret.
NOTER: Tag bioklip indsatsen ud
af plæneklippere, inden du sætter
græsopsamling posen i.
Se Fig.C1, C2,
C3
Fjernelse/Tømning af
græsopsamlingsposen
ADVARSEL! Kontroller altid,
at sikkerhedsklappen kan
lukke tømningsåbningen ordentligt,
inden plæneklipperen tages i brug.
Løft aldrig sikkerhedsklappen uden
græsfangeren, når plæneklipperen
bruges.
Se Fig.D1,D2
Montering af græsfilter Se Fig.E
Isætning/fjernelse af batteriet
Indsæt en sikkerhedsnøgle inden
installation af batteripakken.
BEMÆRK: Denne maskine vil kun
køre, når sp-batterier er installeret.
Det anbefales at bruge de samme
AH-batterier og oplade de to batterier
samtidigt.
Når du bruger to batterier med
forskellige AH, vil maskinen kun køre i
henhold til den med lavest opladning.
Se Fig.F1, F2
Tjek af batteriniveauets tilstand
NOTER: Fig. G1 gælder
kun for batteripakken med
batteriindikatorlampen.
Se Fig.G1
94
Ledningsfri plæneklipper DK
Opladning af batteriet
NOTER: Batteripakken leveres
uopladet. Batteriet skal være helt
opladet før første brug.
Oplad altid begge batterier
fuldstændigt og samtidigt. Flere
detaljer kan findes i manualen.
Se Fig.G2
DRIFT
Batteri-indikatorlampe
Se detaljer i BATTERI STATUS afsnittet
VIGTIGT:
Når kun en lampe lyser er dit
batteri afladt for meget, selv
om maskinen måske stadig kan
arbejde. Fortsat brug af din
maskine med batteriet I afladt
tilstand kan reducere batteriets
levetid og ydelse.
Når ingen af lamperne lyser,
er mindst et batteri forkert
installeret eller defekt. Kontrollér
er tilsluttet og placeret korrekt.
Se Fig.H
Opstart & Slukning Se Fig.I1,I2
Sådan betjenes det selvkørende
system Se Fig.J
Justering af græsslåningshøjden
ADVARSEL!
Stop, udløs
betjeningsbøjlen, og vent
indtil motoren stopper, inden højden
justeres.Kniven fortsætter med at
dreje rundt, efter at plæneklipperen
er slukket, og derfor kan kniven
forårsage personskader. Tag aldrig
fat i en kniv, der roterer.
Se Fig.K
Opbevaring Se Fig.L1,L2
BATTERIETS STATUSLAMPER (Se Fig. H)
Før start eller efter brug trykkes knappen ved
siden af batteri-indikatorlampen, for at kontrollere
batterikapaciteten.
Under drift indikeres batterikapaciteten automatisk af
batteristrømindikatoren. Lamperne overvåger og viser
hele tiden batteritilstanden som følger.
Oplad maskinen med 2 batteripakker med forskellige
AH, opladning viser indikatorlampen den batteritilstand
med den laveste batteriopladning.
Batteriindikator
status Batteritilstand
Kun en lampe (
) lyser. De to batterier er fuldt opladet.
To, tre eller fire
lamper lyser.
De to batterier er ikke fuldt opladet.
Desto flere lamper der lyser, desto
bedre batterikapacitet.
Kun en lampe (
) lyser.
Opladningsniveauet på mindst et
batteri er meget lavt. Kontrollér
venligst, og oplad batteriet.
Ingen lamper lyser. Mindst et batteri er ikke korrekt
installeret, eller batteriet er defekt.
Kun en lampe
blinker 2 gange pr.
cyklus.
Mindst et batteri er overopladet (se
betingelser for batteriopladning).
Genoplad de to batterier inden
brug eller opbevaring.
En lampe blinker 3
gange pr. cyklus. Mindst et batteri er varmt, vent til
de er kølet ned, før du starter igen.
En lampe blinker 4
gange pr. cyklus. Maskinen er overbelastet. Hæv
klippehøjden eller skub langsomt.
TIPS OM GRÆSKLIPNING
MED BIOKLIP
Når der anvendes bioklip, er den nye plæneklipper
beregnet til at klippe græsafsklippet i små stumper og
fordele dem ud på græsplænen. Under normale forhold vil
det finklippede græs hurtigt nedbrydes biologisk og gøde
plænen. Følg nedenstående anbefalinger for at opnå den
bedste bioklipning.
1) Undgå at slå græsset, når det er vådt efter regnvejr
eller morgendug. Vådt græs kan danne klumper, som
kan forhindre finklipningen og mindske køretiden på
batteriet.
Det bedste tidspunkt til plæneklipning er ud på
eftermiddagen, når græsset er tørt og det nyklippede
område ikke udsættes for direkte sollys.
2) Den bedste bioklipning opnås ved at indstille
klippehøjden til ca. 1/3 af græslængden, og helst ikke
mere end 40 mm ad gangen. Hvis græsset er groet for
langt, kan det blive nødvendigt at øge klippehøjden
for at mindske skubbeanstrengelsen og forhindre en
overbelastning af motoren. For at opnå en ekstrakraftig
bioklipning, anbefales det først at klippe med en høj
indstilling og derefter at klippe igen til den endelige
højde. Ellers klip smallere og klip langsomt..
3) For at opnå den bedste ydelse skal skjoldet holdes
rent for ophobet græs. Ind imellem slukkes der for
plæneklipperen, så kniven standser fuldstændigt.
Derefter fjernes sikkerhedsnøglen og plæneklipperen
lægges om på siden. Ved hjælp af en genstand, f.eks.
en kæp, fjernes alt det ophobede græs fra knivområdet.
Pas på, kniven har skarpe kanter! Rens oftere, hvis
græsset er vådt eller nyt, og altid efter hver eneste
anvendelse af plæneklipperen.
4) Visse typer græs eller græsforhold kan kræve, at
græsset skal bioklippes en gang mere for at få det
ordentligt spredt ud over plænen. Hvis plænen klippes
en gang mere, anbefales det at klippe vinkelret på
(på tværs af) den første klipning. PÅ SKRÆNTER MÅ
KLIPPEMØNSTRET IKKE ÆNDRES PÅ NOGEN MÅDE. DET
FORÅRSAGER BARE, AT DER KLIPPES NED AD BAKKE.
5) Skift klippemønster fra uge til uge. Det er med til at
forhindre dannelse af en måtte og marmorering af
95
Ledningsfri plæneklipper DK
plænen.
KLIPPEAREAL
Klippeområdet kan påvirkes af flere faktorer så som
klippehøjde, fugtigheden af plænen, græssets længde
og tæthed. Desuden vil for mange start og stop af
plæneklipperen under drift reducere klippearealet.
Tabellen nedenfor giver forholdet mellem
klippebetingelser og klippeareal.
Klippejde Anbefalet partistørrelse (maks.)
klip 8cm til 6cm Med 2*20V/4.0Ah batterier
Op til 500m
2
*
* brugt med 2 fuldt opladede batteripakker på samme tid.
TIPS:
1) Det anbefales at klippe plænen oftere, gå med normal
hastighed og ikke starte/stoppe plæneklipperen for ofte
under driften.
2) Sørg for at bruge to fuldt opladede batteripakker på samme
tid for den bedste præstation, og klip altid 1/3 eller mindre af
græssets højde.
3) Gå langsomt når der klippes langt græs, for at få en mere
effektiv klipning, og korrekt udsmidning af det afklippede.
4) Undgå at klippe vådt græs, eller vil det klæbe til undersiden af
klippebordet, og afklippet kan ikke indsamles eller udsmides
korrekt.
5) Ved nyt eller tykt græs skal der anvendes en højere
klippehøjde, og det vil forlænge batteriets varighed.
VEDLIGEHOLDELSE
Advarsel: Stop plæneklipperen, fjern
sikkerhedsnøglen og batterierne før
græsopsamlingsbeholderen fjernes.
Bemærk: For at sikre en lang og pålidelig levetid, skal følgende
vedligeholdelsesprocedurer udføres regelmæssigt. Kontroller
for åbenlyse fejl, så som en løs, løsgjort eller beskadiget kniv, løse
dele, og slidte eller beskadigede dele. Kontroller, at alle dæksler
og afskærmninger er ubeskadiget og sider rigtigt på plads. Sørg
for at udføre al nødvendig vedligeholdelse eller reparationer, før
plæneklipperen anvendes. Hvis plæneklipperen skulle svigte
trods en regelmæssig vedligeholdelse, bør du henvende dig til vor
kundetjeneste for at få nærmere råd og vejledning.
SLIBNING AF KNIVEN
VED AT HOLDE KNIVEN SKARP OPNÅS DEN BEDSTE KLIPNING. EN
SLØV KNIV KAN NEMLIG IKKE SKÆRE GRÆSSET RENT OG BIOKLIPPE
ORDENTLIGT.
DER SKAL BÆRES KORREKT ØJENVÆRN VED FJERNELSE, SLIBNING
ELLER MONTERING AF KNIVEN. SØRG FOR, AT SIKKERHEDSNØGLEN
og BATTERIERNE er FJERNET.
Normalt er det tilstrækkeligt at slibe kniven 2 gange i løbet af
sæsonen. Sand sløver dog kniven meget hurtigt. Så hvis plænen er
sandet i bunden, kan det være nødvendigt at slibe kniven oftere.
UDSKIFT STRAKS BUGGEDE ELLER BESKADIGEDE KNIVE.
NÅR KNIVES SLIBES (Se M)
1. Sørg for, at kniven forbliver i balance.
2. Slib kniven i den oprindelige skærevinkel.
3. Slib knivæggene, så lige meget materiale fjernes i begge ender.
Bemærk:
1. Vær sikker på, at plæneklipperen er slukket,fjern nøglen og bat-
terierne.
2. Placér plæneklipperen i oprejst opbevaringsposition.
AFVEJNING AF KNIVEN (Se N)
Kontroller afvejningen på kniven ved at placere midterhullet på
kniven (N-1) over skruetrækkerskaft (N-2), spændt vandret op i
en skruestik (N-3). Den ende, der drejer nedad, files. Kniven er
ordentligt afvejet, når ingen af enderne drejer nedad.
VEDLIGEHOLDELSE AF BLADET (Se O1, O2)
Udskift bladet efter 50 timers slåning eller 2 år, hvilket kommer først,
uanset kondition.
Følg disse procedurer for at fjerne eller udskifte bladet. Du har
brug for havehandsker (medfølger ikke) og en spændenøgle
(medfølger ikke) for at fjerne bladet. Sørg for, at sikkerhedsnøglen
og batterierne ikke er installeret. Kil en træblok fast mellem bladet
og plæneklipperdækket for at forhindre bladet i at dreje og løsn
bladbolten mod uret, ved brug af spændenøglen, og fjern derefter
kniven.
Genmonter kniven med skærekanterne mod jorden. Spænd
derefter møtrikken forsvarligt.
OPBEVARING (Se L1,L2)
Stop plæneklipperen, og fjern altid sikkerhedsnøgle og bat-
terier. Rengør omhyggeligt plæneklipperen udvendigt med
en blød børste og en blød klud. Der må hverken anvendes
vand, opløsningsmidler eller pudsemidler. Fjern al græs og
snavs, specielt fra ventilationsåbningerne.
Hæld maskinen til den ene side og rengør området omkring
bladene. Hvis græsrester er komprimeret i bladområdet,
fjernes de med et træ - eller plastikredskab.
Opbevar maskinen på et tørt sted. Placer ikke andre objekter
på toppen af maskinen.
For at gøre opmagasinering lettere, tryk og hold på knappen
til hurtig frakobling, og fold håndtagsstangen.
MILJØBESKYTTELSE
Affald af elektriske produkter må ikke bortskaffes sam-
men med husholdningsaffald. Indlever så vidt muligt
produktet til genbrug. Kontakt de lokale myndigheder
eller forhandleren, hvis du er i tvivl.
96
Ledningsfri plæneklipper DK
FEJLFINDING
Problem Mulig løsning
1. Plæneklipperen
kører ikke, når
betjeningsbøjlen
er aktiveret.
A. Kontrollér, at sikkerhedsnøglen
sidder rigtigt på plads, og at
knappen til sikkerhedsspærringen
er skubbet helt ind.
B. Frigør betjeningsbøjlen for at
slukke for plæneklipperen. Fjern
sikkerhedsnøglen og batterierne,
læg plæneklipperen på siden, og
kontroller, at kniven kan dreje frit.
Hvis kniven ikke kan dreje frit,
skal du kontakte en autoriseret
reparatør. Knivene skal kunne
dreje frit.
C. Er batteriet ladet helt op? Tilslut
opladeren og vent til at den grønne
lampe lyser.
2. Motoren
stopper under
slåning.
A. Frigør betjeningsbøjlen for at
slukke for plæneklipperen. Fjern
sikkerhedsnøglen og batterierne,
læg plæneklipperen på siden, og
kontroller, at kniven kan dreje frit.
Hvis kniven ikke kan dreje frit,
skal du kontakte en autoriseret
reparatør. Knivene skal kunne
dreje frit.
B. Forøg klippehøjden på hjulene
til den højeste position, og start
plæneklipperen.
C. Er batteriet ladet helt op? Tilslut
opladeren og vent til at den grønne
lampe lyser.
D. Undgå at overbelaste
plæneklipperen. Sæt farten ned,
eller forøg klippehøjden. Eller gør
begge dele.
3. Plæneklipperen
kører, men
klipningen er
utilfredss-tillende,
eller klipper ikke
helt.
A. Er batteriet ladet helt op? Tilslut
opladeren og vent til at den grønne
lampe lyser.
B.Frigør betjeningsbøjlen for at
slukke for plæneklipperen. Fjern
sikkerhedsnøglen og batterierne.
Læg græsslåmaskinen på siden, og
kontroller: Kniven for skarphed – hold
kniven skarp. Bunden og udkastet for
tilstopning.
C. Hjulhøjdejusteringen kan være
indstillet for lavt i forhold til græssets
tilstand. Forøg klippehøjden.
4. Plæneklipperen
er for svær at
skubbe.
A. Forøg klippehøjde for at
reducere maskinens træk i
græsset. Kontroller, at alle hjul
drejer frit.
5. Plæneklipperen
støjer unormalt
meget og vibrerer.
A. Frigør betjeningsbøjlen for at
slukke for plæneklipperen. Fjern
sikkerhedsnøglen og batterierne.
Læg plæneklipperen på siden,
og kontroller, at kniven ikke er
bøjet eller beskadiget. Udskift
kniven med en ny fra, hvis den er
beskadiget. Hvis undersiden af
plæneklipperen er beskadiget, skal
den indleveres til et autoriseret
servicecenter.
B. Hvis der ikke er synlige
skader på kniven, men
plæneklipperen stadig vibrerer:
Frigør betjeningsbøjlen for at
slukke for plæneklipperen. Fjern
sikkerhedsnøglen og batterierne.
Roter kniven 180 grader, og monter
den igen. Hvis plæneklipperen
stadig vibrerer, skal den indleveres
til et autoriseret servicecenter.
6.
Batteriopladerens
LEDs er ikke
tændt.
A. Kontrollér stikforbindelsen.
B. Udskift oplader.
7. LED-lys på
batterioplader
skifter ikke til
grøn.
A. Batteriet skal tjekkes. Tag til et
autoriseret servicecenter.
8. Plæneklipperen
samler ikke
græsset op.
A. Afmonter udkast-dæksel når der
pakkes.
B. Frigør betjeningsbøjlen for at
slukke for plæneklipperen. Fjern
sikkerhedsnøglen og batterierne.
Fjern græs fra udkastet.
C. For meget afklippet græs. Forøg
klippehøjden på hjulene for at
afkorte klippelængden.
D. Posen er fuld. Tøm posen oftere.
9. Når jorden
tildækkes ses det
afklippet.
A. Der klippes for meget græs.
Forøg klippehøjden på hjulene for
at afkorte klippelængden. Klip ikke
mere end 1/3 af den totale længde.
B. Kontrollér kniv for skarphed.
Hold altid kniven skarp.
10. Lav eller
aftaget kørselstid
efter mange
opladninger.
A. Kontakt et autoriseret
servicecenter – der er muligvis
brug for nyt batteri.
11. LED-lyset på
batteriopladeren
blinker rødt, og
batteriet kan ikke
oplades.
A. Batteriet overophedes efter
kontinuerlig brug. Fjern batteriet
fra opladeren og lad det køle ned
til 42oC eller mindre.
97
Batteridrevet gressklipper NOR
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
På vegne af Positec erklæres at produktet
Beskrivelse
WorxNITRO ledningsfri plæneklipper
Type
WG749E WG749E.9(7 -
udpegning af maskiner,
repræsentant for ledningsfri plæneklipper)
Funktion
græsklipning
Er i overensstemmelse med følgende direktiver:
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC
2000/14/EC ændret ved 2005/88/EC
- Konformitetstestprocedure pr.
Anneks VI
- Målt niveau for lydeffekt
91.6
dB(A)
- Deklareret garanteret niveau for lydeffekt
94
dB(A)
Afprøvningsorgan involveret
Navn: Intertek, Deutschland GmbH (notificeret myndighed
0905)
Adresse: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN-ECHTERDINGEN
Standarder i overensstemmelse med:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN ISO 3744, EN 55014-
1, EN 55014-2
Personen, autoriseret til at udarbejde den tekniske fil,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
2021/01/14
Allen Ding
Vicechef; Ingeniør, Test & Certificering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
PRODUKTSIKKERHET
GENERELLE SIKKERHETS
ADVARSLER
ADVARSEL! Les alle
sikkerhetsadvarsler og
alle instruksjoner. Hvis du
unnlater å følge instruksjonene
under, kan det resultere i
elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig skade.
Les instruksjonene nøye for
sikker drift av maskinen.
Ta vare på advarsler og
instruksjoner for fremtidig
referanse.
- Denne maskinen er ikke
tiltenkt brukt av personer
(inkludert barn) med
svekkede fysiske, sanse-
eller mentale evner, eller
som ikke har erfaring eller
kunnskaper, med mindre de
gis veiledning eller er under
tilsyn når det gjelder bruk av
maskinen, av en person som
er ansvarlig for sikkerheten
deres.
- Barn må være under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med maskinen.
- Maskinen skal bare brukes
med den medleverte
strømforsyningen.
98
Batteridrevet gressklipper NOR
VIKTIG
LES OMHYGGELIG FØR BRUK
BEHOLDES FOR SENERE
BRUK
Sikker drift
OPPLÆRING
a) Les anvisningene gr undig.
Bli kjent med kontrollene og
bruken av maskinen.
b
)La aldri barn eller andre som
ikke har lest denne manualen
bruke maskinen. Lokale
forskrifter kan sette grenser for
brukerens alder.
c) Ikke bruk klipperen når
spesielt barn eller husdyr er i
nærheten.
d)Operatøren eller brukeren
er ansvarlig for ulykker eller
farer som inntreffer i forhold
til andre personer eller
eiendommer.
FORBEREDELSER
a) Ha på skikkelig skotøy
og langbukser under
klippingen. Ikke bruk
maskinen når du er barbent
eller har på deg åpne
sandaler;
b)Undersøk området hvor
maskinen skal brukes
grundig og fjern alle steiner,
grener, bein og andre
fremmedlegemer;
c) Før bruk må du alltid
undersøke maskinen for
å se om skjærekniven,
knivboltene og
skjæremonteringen ikke
er slitt eller skadet. Bytt
slitte eller skadede kniver
og bolter i par for å beholde
balansen; Bytt ut ødelagte
og uleselige etiketter.
DRIFT
a) Klipp kun i dagslys eller ved
god kunstig belysning.
b)Unngå om mulig å bruke
maskinen i våt gress.
c) Pass alltid på at du står støtt
i skråninger.
d)Gå, løp aldri.
e) For roteringshjul mask iner,
klipp på tvers av skråningen,
aldri opp eller ned;
f) Vær ekstra forsiktig når du
endrer retning i skråninger.
g)Ikke bruk klipperen i meget
bratte skråninger.
h)Vær ekstra forsiktig når du
kjører i revers, eller når du
trekker maskinen mot deg.
i) Stans kniven(e) hvis
maskinen må stilles på sk
for transportering eller når
du skal over et annet dekke
enn gress, og når maskinen
transporteres til eller fra
området som skal klippes.
99
Batteridrevet gressklipper NOR
j) Bruk aldri maskinen
med skadede vern eller
beskyttere, eller uten
sikkerhetsanordninger, for
eksempel deflektorer og/
eller gressoppsamler.
k) Slå på motoren ifølge
bruksanvisningen og hold
føttene unna kniven(e).
l) Ikke still maskinen på sk
når du slår på motoren,
untatt når maksinen må
stilles litt på skrå for å starte.
I dette tilfellet bør den ikke
stilles mer på skrå enn
absolutt nødvendig, og løft
bare opp den delen som er
lengst borte fra brukeren.
m)Hold hender og føtter
unna roterende deler. Ved
rotasjonsgressklippere bør
man alltid holde seg unna
utkasteråpningen.
n)Ta ikke på knivet før
løsrivelses enheten har
blitt fjernet og kniven har
fullstendig stoppet;
o) Ikke start gressklipperen
når du står foran
avfallsåpningen.
p)Ikke transporter
gressklipperen når
strømmen er på.
q)Stopp gressklipperen og
fjern deaktiveringsenheten.
Forsikre deg om at alle
bevegelige deler har stoppet
helt opp.
Alltid når maskinen blir
forlatt uten overvåkning,
Før du fjerner en blokkering,
Når du skal sjekke, rengjøre
eller arbeide på maskinen,
Etter at du har kjørt på et
fremmedlegeme. Undersøk
maskinen på skader og
reparer om nødvendig.
Om maskinen begynner å
riste unormalt (sjekk med en
gang):
inspiser for skader.
Bytt ut eller reparer ødelagte
deler.
Sjekk og stram til løse deler.
VEDLIKEHOLD OG LAGRING
a) Sørg for at alle skruer,
muttere og bolter sitter godt
fast slik at maskinen er i god
bruksmessig stand;
b)Sjekk gressoppsamleren
regelmessig for slitasje og
skader;
c) Slitte eller skadede
deler skal byttes ut for
sikkerhets skyld. Bruk kun
originale reservedeler og
tilleggsutstyr.
d)Vær forsiktig under justering
av maskinen for å unngå at
fingrene blir klemt mellom
de bevegelige bladene og de
100
Batteridrevet gressklipper NOR
faste delene av maskinen.
e) La gressklipperen kjøle seg
ned før lagring.
f) Når du utfører service på
bladene, vær oppmerksom
på at bladene rører på seg
selv om strømmen er av.
SIKKERHETSANVISNINGER
FOR BATTERIPAKKE
a) Ikke demonter, åpne eller
riv opp sekundære celler
eller batteripakker.
b) Ikke kortslutt en celle
eller en batteripakke.
Ikke oppbevar celler eller
batteripakke løst i en
boks eller skuff hvor de
kan kortslutte hverandre
eller bli kortsluttet av
andre metallgjenstander.
Når batteripakken ikke er i
bruk skal den holdes adskilt
fra andre metallgjenstander
som binders, mynter, nøkler,
spiker, skruer eller andre små
metallobjekter. Kortslutning
av batteriet kan forårsake
skader eller brann.
c) Ikke utsett celler
eller batteripakke for
varme eller ild. Unngå
oppbevaring i direkte
sollys.
d) Ikke utsett celler
eller batteripakke for
mekanisk støt.
e) Hvis du opplever
cellelekkasje, ikke
la væsken komme i
kontakt med huden eller
øynene. Dersom kontakt
har oppstått, vask
området med rikelige
mengder vann og oppsøk
medisinsk hjelp.
f) Søk medisinsk hjelp
umiddelbart hvis en celle
eller batteripakke har
blitt svelget.
g) Hold batteripakken ren og
tørr.
h) Tørk
batteripakkekontaktene
med en ren, tørr klut hvis
de blir skitne.
i) Batteripakken må lades
før bruk. Bruk denne
instruksjonen og korrekt
ladeprosedyre.
j) Ikke ha batteripakken til
ladning når den ikke er i
bruk.
k) Etter en lang
lagringsperiode kan det
være nødvendig å lade
og utlade batteripakken
flere ganger for å oppnå
maksimal ytelse.
l) Bruk kun batterilader
101
Batteridrevet gressklipper NOR
spesifisert av WorxNITRO
. Bruk ikke andre ladere
enn de som er levert for
bruk med utstyret.
m)Tikke bruk batteripakker
som ikke er beregnet
for bruk sammen med
utstyret.
n) Hold batteripakken
utenfor barns rekkevidde.
o) Ta vare på den originale
bruksanvisningen for
fremtidig bruk
p) Ta ut batteriene fra
utstyret når det ikke er i
bruk
q) Kvitt deg med produktet
på forsvarlig måte.
r) Ikke bland batterier av
forskjellig produksjon,
kapasitet, størrelse eller
type i enheten.
s) Ikke fjern batteripakken
fra originalemballasjen
med mindre du trenger å
bruke den.
t) Vær oppmerksom på de
positive (+) og negative
(-) skiltene på batteriet,
og sørg for at de brukes
riktig.
SYMBOLER
Les instruksjonsveiledningen før du
tar i bruk denne maskinen
Hold tilskuere på avstand.
Pass deg for skarpe kniver.
Knivene fortsetter å rotere selv
etter at motoren er slått av -
Fjern deaktiveringsenheten før
vedlikehold.
Hvis det ikke håndteres riktig, kan
batteriet komme inn i vannsyklusen,
noe som kan forårsake skade på
økosystemet. Ikke kast brukte
batterier som usortert kommunalt
avfall.
Ikke brenn
Litium-ion-batteri. Dette produktet
er merket med symbolet “samlet
separat” med alle batteripakker
og batteripakker. Du kan deretter
resirkulere eller fjerne den for å
redusere påvirkningen på miljøet.
Batteripakken inneholder skadelige
stoffer som kan være skadelige for
miljøet og menneskers helse.
Avfall etter elektriske produkter
må ikke legges sammen med
husholdningsavfall. Vennligst
resirkuler avfallet der dette
finnes. Undersøk hos de lokale
myndighetene eller en detaljist for
resirkuleringsråd.
Bruk vernehansker
102
Batteridrevet gressklipper NOR
Fjern batteriet fra holderen før det
utføres noen form for justering,
service eller vedlikehold.
Fjern nøkkelen
Knivene fortsetter å rotere selv etter
at motoren er slått av. Ikke berør
noen av delene på hageredskapet
før de er helt stanset.
APPARATELEMENTER
1. SELVGÅENDE HASTIGHETSKONTROLLSPAK
2. SELVGÅENDE HASTIGHETSKONTROLL
3. BETJENINGSPANEL
4. HÅNDTAK
5. GRESSAMLEPOSE
6. JUSTERINGSHÅNDTAK FOR KUTTEHØYDE
7. PEKER FOR JUSTERING AV KUTTEHØYDE
8. HÅNDTAK FORAN
9. BATTERIDEKSEL
10. HÅNDTAK BAK
11. SIKKERHETSSPJELD
12. SIKKERHETSKNAPP
13. HURTIGUTLØSNINGSKNAPP
14. BIOKLIPPPLUGG
15. BATTERIPAKKE SE FIGUR C2
16. SIKKERHETSNØKKEL SE FIGUR F2
17. STRØMINDIKATORLAMPESE FIGUR H
18. BLADBOLT SE FIGUR O1
19. BLAD SE FIGUR O1
20. AVSTANDSSTYKKE SE FIGUR O1
*Ikke alt illustrert eller beskrevet tilbehør inngår i
leveransen.
TEKNISKE DATA
Type WG749E WG749E.9 (7 -
betegner maskin, rep-
resenterer batteridrevet gressklipper)
WG749E WG749E.9
Merkespenning
40V Max.(2x20V Max.)**
Nominell
Tomgangshastighet
2800 /min
Deck bredde
48 cm
Klippebredde
46 cm
Forhjuls diameter
200 mm
Bakhjuls diameter
230 mm
Klippehøyde
20 – 80 mm
Klippehøyde
7
Gressoppsamlingskapasitet
55 L
Batterikapasitet
4.0 Ah (WA3014) /
Batteri type
Litium /
Lade Modell
WA3883 /
Lade vurdering
Inngang:
AC 100-240V~50/60Hz
Utgang 1:
20 V , 2.0 A***
Utgang 2:
20 V , 2.0 A***
/
Ladings tid (Omtrent.)
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs)
1 hr
2 hrs /
Maskinens vekt
28.7 kg 27.3 kg
** Spenning målt uten belastning. Batterispenningen når
maksimum 20 V ved oppstart. Merkespenningen er 18 V.
*** Ladeutgang 1 og utgang 2 betyr to utganger med
samme utgangsspenning og strømstyrke.
TILLEGGSUTSTYR
WG749E WG749E.9
Batteripakke (WA3014) 2 /
Lader (WA3883) 1 /
103
Batteridrevet gressklipper NOR
Gressamlepose 1
Komposterings sett inn 1
Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra butikken
der du kjøpte dette verktøyet. Velg kvalitet i henhold
til det arbeidet du akter å gå i gang med. Les på
tilbehørspakningen for videre detaljer. Butikkpersonalet
kan også gi hjelp og råd.
STØYINFORMASJON
Belastning lydtrykk LpA = 78.4 dB(A)
KpA 3.0 dB (A)
Belastning lydeffekt LwA = 91.6 dB(A)
KwA 3.0 dB (A)
Bruk hørselsvern.
VIBRASJONSINFORMASJON
Vanlig belastningsvibrasjon ah <2.5 m/s
Usikkerhet K K = 1.5 m/s
ADVARSEL Vibrasjonsutslippsverdien under faktisk
bruk av verktøyet kan avvike fra oppgitt verdi, avhengig
av måten verktøyet brukes på og følgende eksempler og
andre variasjoner i hvordan verktøyet brukes:
Hvordan verktøyet brukes og hvilke materialene som blir
kuttet eller drillet.
Verktøyet er i god stand og godt veldlikeholdt.
Bruk av riktig tilbehør for verktøyet, og sørge for at det er
skarpt og i god stand.
Hvor stramt grepet på håndtakene er, og om det brukes
antivibrasjonstilbehør.
Og at verktøyet blir brukt til det formålet det er tilsiktet i
henhold til designet og disse instruksjonene.
Dette verktøyet kan forårsake hånd-arm vibrasjons-
syndrom, hvis det ikke brukes riktig.
ADVARSEL For å være nøyaktig, bør også et overslag
over eksponeringsnivå under faktiske bruksforhold
også tas med i betraktning i alle deler av driftssyklusen,
slik som når verktøyet er skrudd av og når det går på
tomgang, men ikke faktisk gjør jobben. Dette kan redusere
eksponeringsnivået betraktelig over hele arbeidsperioden.
For å hjelpe til å minimere risikoen for vibrasjonseksponering.
Bruk ALLTID skarpe meisler, driller og blad.
Vedlikehold verktøyet i henhold til disse instruksjonene og
sørg for at det er godt smurt (der det er hensiktsmessig).
Hvis verktøyet skal brukes regelmessig, invester i
antivibrasjonstilbehør.
Planlegg arbeidstimeplanen din slik at du sprer bruk av
høyvibrasjonsverktøy utover flere dager
BRUKSVEILEDNING
MERK: Les nøye gjennom instruksjonsboka før
du bruker verktøyet.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Dette produktet er beregnet for gressklipping på private
eiendommer.
MONTERING & BRUK
HÅNDTERING FIGUR
MONTERING
Montering av håndtaket & Justering
av håndtakets høyde
MERK Trykk og hold inne
hurtigutløserknappen under drift.
Se figur A1, A2
Montering av gressamleposen Se figur B
Montering av gressamleposen på
gressklipperen
MERK Trykk lett på gressposen
for å forsikre at den er fullstendig
innstallert.
MERK Ta mulching innlegget ut av
gressklipperen før du monterer gress
oppsamlingsposen.
Se figur C1,
C2, C3
Fjerning/tømming av gressamleposen
ADVARSEL! Kontroller at
sikkerhetsklaffen lukker
utkastertrakten ordentlig før du
bruker gressklipperen. Løft aldri
sikkerhetsklaffen når gressklipperen
brukes uten at gressposen er montert.
Se figur D1,D2
Montering av bioklipp-plugg Se figur E
Tilpassing/fjerning av batteriet
Sett inn sikkerhetsnøkkelen før du
installerer batteripakken.
MERK: Denne maskinen vil bare kjøre
når det er installert sp - batterier. Det
anbefales å bruke de samme AH-
batteriene og lade de to batteriene
samtidig.
Når du bruker to batterier med
forskjellig AH, vil maskinen bare gå til
den nedre fellesnevneren.
Se figur F1, F2
Kontrollere batteriladingen
MERK: Fig. G1 gjelder bare for
batteripakken med batterilampen
tent.
Se Fig.G1
104
Batteridrevet gressklipper NOR
Lading av batteripakken
MERK: Batteripakken leveres uladet.
Batteriet må lades opp helt før første
klipp.
Lad alltid de to batteriene samtidig.
Mer detaljer finnes i håndboken.
Se figur G2
DRIFT
Strømindikatorlampe
Se detaljer i delen BATTERISTATUS
VIKTIGN:
Når bare én lampe lyser, er
batteriet for mye utladet, selv
om maskinen fortsatt kan
fungere. Hvis du fortsetter å
bruke maskinen med batteriet i
denne utladede tilstanden, kan
det redusere batteriets levetid
og ytelse.
Når ingen lys er tent sitter
batteriet ikke riktig i, eller
batteriet er defekt, og du må
dobbeltsjekke at batteriene er
helt på plass i posisjon.
Se figur H
Start & Stopp Se figur I1,I2
Betjening av selvgående system Se figur J
Justering av klippehøyd
ADVARSEL!
Stopp, slipp
Driftsbøyle og vent til motoren
stopper før du justerer høyden.
Knivene fortsetter å rotere etter at
maskinen er slått av, et roterende
kniv kan forårsake skade. Ta ikke på
de roterende knivene.
Se figur K
Lagring Se figur L1,L2
BATTERI STATUS LED’S (Se figur H)
Trykk på knappen ved siden av strømindikatorlampen
på maskinen før du starter eller etter bruk for å
kontrollere batterikapasiteten.
Når klipperen er i bruk, vil batterikapasiteten angis
automatisk av batteriindikatoren. LED’s konstante
sanser og viser batteri tilstand som følgende.
Lad maskinen med 2 batteripakker med forskjellig AH,
viser strømindikatorlampen batteriets tilstand til det
laveste av de to batteriene.
Indikator for
batteristatus Batteritilstand
Fem grønne lamper (
)lyser. De to batteriene er fulladet.
To, tre eller fire
grønne lamper lyser.
De to batteriene har noe energi
igjen. Jo flere lamper som lyser, jo
mer batterikapasitet er igjen.
Bare én grønn lampe
( ) lyser.
Batterinivået på minst én bat-
teripakke er svært lav. Kontroller
og lad batteripakken.
Ingen lampe lyser. Minst ett batteri er ikke riktig satt
inn, eller batteriet er defekt.
Bare ett lys blinker to
ganger pr. syklus.
Minst ett batteri er flatt (se
batteritilstand), lad opp de to
batteriene straks før ny bruk eller
oppbevaring.
Bare ett lys blinker
tre ganger pr. syklus.
Minst ett batteri er varmt, vent
på at batteriene er avkjølt før du
starter igjen.
Bare ett lys blinker
fire ganger pr.
syklus.
Maskinen er overbelastet.
Hev skjærehøyden eller skyv
langsomt.
KOMPOSTERING
GRESSKLIPPER TIPS
Når du komposterer er din nye gressklipper utviklet
for å klippe gresset til små biter og fordele dem tilbake
på plenen. Under normale omstendigheter vil det
komposterte gresset brytes ned og bidra med økologisk
næringer til plenen.
Vennligst ta til ettersyn følgende anbefalinger for optimal
komposterings ytelse.
1. Unngå å klippe gress som er vått fra regn eller dugg.
Vått gress kan danne klumper som kan blande seg med
komposterings handling og reduserer operasjonstiden.
Det beste tidspunktet for å klippe gresset er sen
ettermiddag når gresset er tørt og det nylig klipte
området vil ikke bli eksponert for direkte sol.
2. For best komposterings ytelse still inn klippehøyde
på omtrent en tredjedel av gressknivens lengde,
idealt sett ikke mer enn 40mm på en gang. Hvis
plenen er overgrodd kan det være nødvendig å øke
klippehøyden for å redusere krefter for dytting og
forhindre overbelastning av motoren. For ekstremt tung
kompostering er det hensiktsmessig å først klippe på en
høy klippehøyde innstilling og deretter klippe en gang
til for endelig klippehøyde. Ellers, mindre og saktere
klipping.
3. For best ytelse, hold gressklipper housing fri fra
gressrester. Frat id til annen skru av gressklipper og
vent til kniven har fullstendig stoppet. Deretter frigjør
sikkerhetsnøkkel og legg gressklipper over på en side.
Ved bruk av en gjenstand som for eksempel en pinne,
skrap ut eventuelle gressoppsamlinger i kniv området.
Vær forsiktig med de skarpe endene til kniven. Rengjør
ofte når brukt i vått, nytt gress og alltid etter hver bruk.
4. Visse typer av gress og gress omstendigheter kan
kreve at et område blir kompostert en gjentatt gang
for å fullstendig distribuere gresset over plenen. Hvis
gresset blir klipt en gang til er det hensiktsmessig å
klippe perpendikulært (på tverst av) det første klippe
mønsteret. ENDR IKKE KLIPPE MØNSTER PÅ NOEN MÅTE
105
Batteridrevet gressklipper NOR
SOM KAN FORÅRSAKE KLIPPING NEDOVER EN BAKKE.
5. Endr ditt klippe monster fra uke til uke. Dette kan hjelpe
til å forhindre mattelse og frøing av plenen.
KLIPPEOMRÅDE
Klippeområdet kan påvirkes av flere faktorer, som
skjærehøyde, plenens fuktighet, samt lengden og
tettheten til gresset. I tillegg kan ofte start og stopp av
gressklipperen for mange ganger under bruk redusere
kippeområdet. Tabellen nedenfor viser forholdet mellom
klippeforhold og klippeområdet.
Skjærehøyde Anbefalt partistørrelse (maks.)
klipp 8cm til 6cm Med 2*20V/4.0Ah batterier
Opp til 500m
2
*
* brukes med 2 fulladede batteripakker samtidig.
TIPS:
1) Det anbefales at du klipper plenen oftere. Gå med normal fart,
og ikke start/stopp klipperen for ofte i løpet av bruk.
2) For best mulig ytelse må du bruke to fulladede batteripakker
samtidig, og alltid klippe 1/3 eller mindre av gresshøyden.
3) Gå sakte når du klipper langt gress slik at klippingen blir mer
effektiv og det avklippede gresset kastes riktig.
4) Unngå å klippe vått gress, det vil kleve seg til undersiden av
maskinen og avklippet kan ikke samles eller kastes skikkelig.
5) En høyere klippehøyde skal brukes på nytt eller tykt gress, og
dette vil forlenge batterivarigheten.
VEDLIKEHOLD
Advarsel: Stopp gressklipperen, fjern
sikkerhetsnøkkelen og batteriene før du fjerner
oppsamlingsposen for gress.
Merk: For å forsikre lang og pålitelig bruk, utfør følgende vedlike-
holds prosedyrer med jevne mellomrom. Sjekk for åpenbare feil slik
som en løs, feilplassert eller skadet kniv, løse tilbehør og utbrukte
eller skadede deler. Sjekk at deksel og beskyttelse ikke er skadet og
korrekt montert til gressklipper. Utfør det nødvendige vedlikehold
eller reperasjoner før bruk av gressklipper. Hvis gressklipper skulle
feile selv om vedlikehold har blitt utført vennligst kontakt vår kunde
hjelpline for råd.
SKARPING AV KNIV
OPPRETTHOLD KNIVEN SKARP FOR BEST MULIG GRESSKLIP-
PINGS YTELSE. EN SLØV KNIV KLIPPER IKKE RENT GRESSET
OG KOMPOSTERER IKKE OMSTENDIG.
BRUK KORREKT ØYE BESKYTTELSE UNDER FJERNING, SKAR-
PGIN OG MONTERING AV KNIV. SØRG FOR AT SIKKERHET-
SNØKKELEN og BATTERIENE er FJERNET.
Skarping av kniven to ganger under en gressklippings ses-
ong er vanligvis tilstrekkelig under normale omstendigheter.
Sand kan årsake at kniven blir hurtigere sløv. Hvis plenen din
har jord med sand i kan det være nødvendig med en hyp-
pigere skarping av kniv.
ERSTATT BØYD ELLER SKADET KNIV ØYEBLIKKELIG.
UNDER SKARPING AV KNIV (Se figur M)
1. Forsikr av kniven forblir balansert.
2. Skarp kniven etter den opprinnelige klippe vinkel.
3. Skarp klippe endene på begge endene av kniven, fjern lik mengde
materiale fra begge sider.
MERK:
1. Påse at klipperen er skrudd av .Fjern nøkkelen og batteriene.
2. Plasser klipperen stående i lagringsmodus.
KNIV BALANSERING (Se figur N)
Sjekk balansen til kniv ved å plassere sentrums hullet til
kniv N-1 over skrujernsskaft N-2,fast spent horisontalt i en
skrustikke N-3. Hvis en ende av kniven roterer nedover, fil
den enden. Kniven er korrekt balansert hvis ingen av enden
faller nedover.
KNIV-VEDLIKEHOLD (Se figur O1, O2)
Skift ut kniven etter 50 timers drift eller annethvert
år,avhengig av hva som kommer først - uansett forfatning.
For å bytte kniven kan du følge disse anvisninger. Du trenger
hagehansker (medfølger ikke) og en skrunøkkel (medfølger
ikke) for å fjerne kniven. Sørg for at sikkerhetsnøkkelen og
batteriene ikke er satt inn. Sett inn en trekloss mellom bladet
og kutteenheten for å forhindre at bladet snur og skru opp
knivbolten mot klokken ved å bruke skrunøkkelen, og så
fjerne bladet.
For å montere igjen kan du plassere bladet med skjærekan-
tene mot bakken. Deretter stramm forsiktig kniv mutteren
LAGRING (Se figur L1,L2)
Stopp gressklipperen, og fjern alltid sikkerhetsnøkkelen og
batteriene. Rengjør utsiden av maskinen omstendig ved
bruk av en myk børste eller klut. Bruk ikke vann, løsningsmid-
del eller polerende middle. Fjern alt gress og annet rusk
spesielt fra ventilasjons slusene.
Legg maskinen på siden og rengjør knivområdet. Hvis det
finnes gress som er presset sammen i knivområdet bør du
fjerne det med et redskap av tre eller plast.
Oppbevar maskinen på et tørt sted. Ikke sett andre ting oppå
maskinen.
For enklere lagring, trykk og hold inne hurtigutløserknappen,
og fold sammen styrestangen.
MILJØVERNTILTAK
Avfall etter elektriske produkter må ikke legges sam-
men med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler
avfallet der dette finnes. Undersøk hos de lokale
myndighetene eller en detaljist for resirkuleringsråd.
106
Batteridrevet gressklipper NOR
FEILSØKING
Problemer Feilrettende tiltak
1. Gressklipperen
kjører ikke når
driftsbøylen er
aktivert.
A. Kontroller at sikkerhetsnøkkelen
er installert og at den sitter helt
og at nødstoppknappen er trykket
helt inn.
B. Slipp driftsbøylen for å
slå gressklipperen av. Fjern
sikkerhetsnøkkelen og batteriene,
legg gressklipperen på siden, og
kontroller at bladet kan rotere fritt.
Hvis den ikke kan rotere fritt, lever
klipperen til et autorisert verksted.
Bladet skal kunne rotere fritt.
C. Er batteriet ladet helt opp? Sett
inn kontakten til laderen og vent til
det grønne lyset tennes.
2. Motoren stopper
under klipping. A. Slipp driftsbøylen for å
slå gressklipperen av. Fjern
sikkerhetsnøkkelen og batteriene,
legg gressklipperen på siden, og
kontroller at bladet kan rotere fritt.
Hvis den ikke kan rotere fritt, lever
klipperen til et autorisert verksted.
Bladet skal kunne rotere fritt.
B. Hev hjulenes klippehøyde
til høyeste posisjon, og start
gressklipperen.
C. Er batteriet ladet helt opp? Sett
inn kontakten til laderen og vent til
det grønne lyset tennes.
D. Ikke overbelast gressklipperen.
Senk farten, eller hev
klippehøyden. Eller begge deler.
3. Gressklipperen
er i gang, men
klippeytelsen er
utilfredstillende,
eller klipper ikke
hele plenen.
A. Er batteriet ladet helt opp? Sett inn
kontakten til laderen og vent til det
grønne lyset tennes.
B. Slipp driftsbøylen for å
slå gressklipperen av. Fjern
sikkerhetsnøkkelen og batteriene.
Legg gressklipperen på siden og
kontroller: at bladet er skarpt – hold
bladet skarpt om undersiden og
utmatingen er tilstoppet.
C. Innstillingen av hjulhøyden kan
være for lav for gressforholdene. Hev
klippehøyden.
4. Det er unormalt
tungt å skyve
gressklipperen.
A. Hev klippehøyden for å hindre
at gressklipperen sleper i bakken.
Kontroller at hvert hjul roterer fritt.
5. Gressklipperen
bråker unormalt
mye og vibrerer.
A. Slipp driftsbøylen for å
slå gressklipperen av. Fjern
sikkerhetsnøkkelen og batteriene.
Legg gressklipperen på siden, og
kontroller at bladet ikke har blitt
bøyd eller skadet. Hvis bladet er
skadet, skifter du det ut med et
nytt blad fra. Hvis gressklipperens
underside er skadet, leverer du
inn gressklipperen til et autorisert
servicesenter.
B. Hvis det ikke er noen
synlig skade på bladet og
gressklipperen fremdeles
vibrerer: Slipp driftsbøylen for
å slå gressklipperen av. Fjern
sikkerhetsnøkkelen og batteriene.
Roter bladet 180 grader, og monter
det igjen. Hvis gressklipperen
fremdeles vibrerer, leverer du inn
gressklipperen til et autorisert
servicesenter.
6. Batteriladerens
LED-lys er ikke på. A. Sjekk kontaktkoblingen.
B. Bytt ut laderen.
7. LED-lampen
veksler ikke til
grønt lys.
A. Batteriet må sjekkes. Lever
klipperen til et autorisert
servicesenter.
8. Gressklipperen
samler ikke opp
gresset.
A. Ta av oppsamlingsplaten når du
samler i pose.
B. Utmatingen er tilstoppet.
Slipp driftsbøylen for å slå
gressklipperen av. Fjern
sikkerhetsnøkkelen og batteriene.
Fjern gress fra utmatingen.
C. For mye avklippet gress. Hev
hjulenes klippehøyde for å klippe
mindre gress.
D. Gressoppsamleren er full. Tøm
gressoppsamleren oftere.
9. Når du samler
opp gress, er
avklippet synlig.
A. Det klippes for mye gress. Hev
hjulenes klippehøyde for å klippe
mindre gress. Ikke klipp mer enn
1/3 av total lengde.
B. Sjekk om bladet er skarpt.
Bladet må alltid holdes skarpt.
10. Liten eller
redusert kjøretid
etter mye bruk.
A. Lever til autorisert
serviceverksted – den kan trenge
nytt batteri.
11. LED-lampen
på batteriladeren
blinker rødt og
batteriet kan ikke
lades.
A. Batteriet overopphetes etter
fortsatt bruk. Ta ut batteriet fra
laderen og la det avkjøles til 42oC
eller lavere.
107
Sladdlös gräsklippare SV
SAMSVARSERKLÆRING
Vi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
På vegne av Positec erklær at produktet
Beskrivelse
WorxNITRO batteridrevet gressklipper
Type
WG749E WG749E.9 (7 - betegner maskin, representerer
batteridrevet gressklipper)
Funksjon
gressklipping
Samsvarer med følgende direktiver,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC revidert ved 2005/88/EC
2000/14/EC revidert ved 2005/88/EC
- Tilpassningsbedømmelse Utført ifølge
Anneks VI
- Målt Lydkraftniv
91.6 dB(A)
- Erklært Garantert Lydkraftniv
94 dB(A)
Den notifiserte gruppen involvert
Navn: Intertek, Deutschland GmbH (teknisk kontrollorgan
0905)
Adresse: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN-ECHTERDINGEN
Standardene samsvarer med,
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN ISO 3744, EN 55014-
1, EN 55014-2
Personen som er autorisert til å utarbeide den tekniske
filen,
Navn Marcel Filz
Adresse Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
2021/01/14
Allen Ding
Visesjefsingeniør, Testing og Sertifisering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
PRODUKTSÄKERHET
GENERELLA
SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING Läs igenom
alla säkerhetsvarningar
och -instruktioner. Läs alla
instruktioner. Följs inte alla
nedanstående instruktioner
kan det leda till elektriska
stötar, brand och/eller
allvarliga skador.
Läs noga igenom
instruktionerna för säker
hantering av maskinen.
Spara alla varningar och
instruktioner för framtida
referens.
- Denna apparat är inte avsedd
att användas av personer
(inklusive barn) med
reducerad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller
personer utan erfarenhet
och kunskap, såvida inte de
är under uppsikt eller har fått
instruktioner för att använda
apparaten av en person
som är ansvarig för deras
säkerhet.
- Barn bör övervakas så att de
inte leker med apparaten.
- Apparaten bör endast
användas med den
strömförsörjningsenhet den
har försetts med.
108
Sladdlös gräsklippare SV
VIKTIGT
LÄS IGENOM NOGA FÖRE
ANVÄNDNING
SPARA FÖR KOMMANDE
REFERENS
Säkerhetsövning drift
UTBILDNING
a) Läs igenom instruktionerna
noggrant. Bekanta dig
med kontroller och hur
apparaten används korrekt.
b) Låt aldrig barn eller
personer som är obekant
med dessa instruktioner
använda apparaten.
Lokal bestämmelser
kan inskränka åldern för
operatören.
c) Klipp aldrig medan
personer, särskilt barn eller
djur finns i närheten.
d) Operatören eller
användaren är ansvarig
för olyckor eller faror som
uppstår för andra personer
eller deras egendom.
FÖRBEREDELSE
a) Vid klippning använd
alltid solida skodon och
långbyxor. Använd inte
denna apparat när du är
barfota eller använder
öppna sandaler;
b) Undersök grundligt
området där apparaten
ska användas och ta bort
alla stenar, pinnar, trådar,
ben och andra främmande
föremål;
c) Före användning
kontrollera alltid visuellt
så att blad, bladbultar och
klippmontage inte är slitna
eller skadade. Byt ut slitna
eller skadade blad och
bultar i set för att bibehålla
balansen; Byt ut skadade
och oläsliga etiketter.
ANVÄNDNING
a) Arbeta endast i dagsljus
eller i bra artificiellt ljus;
b) Undvik att använda
apparaten i vått gräs då det
är möjligt;
c) Se alltid till att du är stadig
på foten i slänter;
d) Gå spring aldrig;
e) För roterande maskiner
försedda med hjul, rör dig
alltid längs med lutningar
aldrig uppåt och nedåt;
f) Var extra försiktig när du
byter riktning i slänter;
g) Kör inte i mycket branta
slänter;
h) Var extra försiktig när du
backar eller drar apparaten
mot dig;
i) Stoppa bladen om
apparaten ska lutas för
109
Sladdlös gräsklippare SV
transport när andra ytor
än gräs korsas och när
apparaten transporteras
från ett område till ett annat
som ska klippas;
j) Använd aldrig apparaten
med defekta skydd
och skärmar eller utan
säkerhetsenheter,
exempelvis strålningsskydd
och eller/gräsuppsamlare
på plats;
k) Starta motorn enligt
instruktionerna och med
fötterna borta från bladen;
l) Luta inte apparaten när
motorn startas förutom
om apparaten måste lutas
för start. I detta fall luta
inte mer än nödvändigt
och lyft endast den del
som är längst bort från
användaren;
m)Placera inge händer
eller fötter i närheten
av roterande delar. För
rotationsklippare håll
utblåsningsöppningarna
rena hela tiden;
n) Vidrör inte bladet innan
frånkopplingsenheten
tagits bort. och bladen har
stannat helt och hållet.
o) Starta inte gräsklipparen
när du står framför
utloppsöppningen.
p) Transportera inte
gräsklipparen när
strömkällan är igång.
q) Stanna gräsklipparen
och avlägsna orsaken
till stoppet. Se till att alla
rörliga delar har stannat
helt.
varje gång som maskinen
lämnas oövervakad,
Innan du rensar en
blockering,
Före kontroller, rensning
eller arbete på apparaten,
Efter att du kört på ett
främmande föremål.
Kontrollera om apparaten
har skador och reparera om
så behövs.
Om apparaten börjar vibrera
onormalt (kontrollera
omedelbart):
Inspektera för skada.
Ersätt eller reparera
eventuella skadade delar.
Kontrollera och dra åt
eventuella lösa delar.
UNDERHÅLL OCH
FÖRVARING
a) Se till att alla skruvar,
muttrar och bultar är
åtdragna för att säkra att
apparaten är säker att
arbeta med;
b) Kontrollera
110
Sladdlös gräsklippare SV
gräsuppsamlaren
regelbundet för slitage eller
förslitning;
c) Byt ut slitna eller skadade
delar av säkerhetsskäl.
Använd endast
originalreservdelar och
tillbehör.
d) Var försiktig när du justerar
gräsklipparen så att dina
fingrar inte fastnar mellan
rörliga blad eller fasta delar.
e) Låt alltid gräsklipparen
svalna innan du ställer
undan den.
f) Vid service av bladen måste
du vara medveten om att
bladen fortfarande kan
flyttas, även om strömkällan
är avstängd.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
FÖR BATTERIET
a) Ta inte isär batteriet,
öppna inte heller
batteriet eller sära på
battericeller.
b)Kortslut inte batteriet.
Förvara inte batteriet på
ett slarvigt sätt i en låda
där det kan kortslutas
eller skadas av ledande
material. När batteriet
inte används, håll det borta
från metallobjekt, såsom
pappersgem, pengar,
nycklar, naglar, skruvar eller
andra små metallobjekt
som kan leda ström från
en terminal till en annan.
Om batteriterminalerna
kortsluter varandra kan de
förorsaka brandrisk.
c) Exponera inte batteriet
för eld eller värme.
Undvik förvaring i direkt
solljus.
d) Utsätt inte batteriet för
mekanisk chock.
e)Om batteriet läcker, låt
inte vätskan komma i
kontakt med hud eller
ögon. Om så ändå skulle
hända, skölj med mycket
vatten och sök läkarhjälp.
f) Sök omedelbar läkarhjälp
om någon har svalt en
battericell eller batteriet.
g) Håll batteriet rent och
torrt.
h) Torka av batteriet om det
blir smutsigt med en torr,
ren trasa.
i) Batteriet måste laddas
före användning. Använd
den här bruksanvisningen
för att ladda batteriet
korrekt.
j) Låt inte batteriet stå på
laddning när det inte
används.
111
Sladdlös gräsklippare SV
k) Efter lång tids
användning kan det bli
nödvändigt att ladda och
ladda ur batterieet många
gånger för att nå maximal
prestanda.
l) Ladda endast med
laddare av varumärket
WorxNITRO
. Använd
ingen annan laddare än
den som specifikt ska
användas med det här
batteriet.
m)Använd inte ett batteri
som inte är avsett för
användning med det här
verktyget.
n)Håll batteriet borta från
barn.
o)Behåll den ursprungliga
bruksanvisningen för
framtida användning.
p)Plocka ur batteriet från
verktyget då det inte
används.
q)Kassera batteriet på rätt
sätt.
r) Blanda inte celler från
olika tillverkning,
kapacitet, storlek eller
typ inom en enhet.
s)Avlägsna inte batteriet
från
originalförpackningen
tills det är nödvändigt för
användningen.
t) Observera plus (+) och
minus (-) märkningen på
batteriet och säkerställa
korrekt användning..
SYMBOLER
Läs instruktionsboken innan denna
maskin används
Håll kringstående undan.
Se upp med de vassa bladen.
Bladen fortsätter att rotera efter
det att motorns stängts av - Ta
bort inaktiveringsenheten innan
underhåll.
Batterierna kan komma in i vattnets
kretslopp om de inte kasseras
korrekt och detta kan vara skadligt
för EKO-systemet. Kasta inte
batterier i de vanliga osorterade
hushållssoporna.
Får ej uppeldas
Li-Ion-batteri Denna product
har märkts med en symbol för
sopsortering för alla batterisatser.
De kommer då att återvinnas
och plockas isär för att minska
påverkan på miljön. Batterisatser
kan vara skadliga för miljön och för
människors hälsa då de innehåller
farliga substanser.
112
Sladdlös gräsklippare SV
Uttjänade elektriska produkter får
inte kasseras som hushållsavfall.
Återanvänd där det finns
anläggningar för det. Kontakta
dina lokala myndigheter eller
återförsäljare för återvinningsråd.
Använd skyddshandskar
Avlägsna batteriet från hylsan innan
justeringar, service eller underhåll
utförs.
Avlägsna nyckeln
Bladet fortsätter att rotera efter
det att maskinen stängts av. Vänta
till maskinens komponenter har
stannat helt och hållet innan du rör
vid dem.
LADDARENS KOMPONENTER
1. SJÄLVGÅENDE HASTIGHETSREGLAGE
2. SJÄLVGÅENDE HASTIGHET
3. RÖRELSEVÄLJARE
4. STYRE
5. GRÄSUPPSAMLINGSSÄCK
6. JUSTERINGSSPAK FÖR KLIPPHÖJD
7. PEKARE FÖR JUSTERING AV KLIPPHÖJD
8. FRÄMRE HANDTAG
9. BATTERIHÖLJE
10. BAKRE HANDTAG
11. SÄKERHETSFLIK
12. SÄKERHETSLÅSNINGSKNAPP
13. SNABB SLÄPP KNAPP
14. MULLINSATS
15. BATTERIPAKET  SE FIG.C2
16. SAFETY KEY SE FIG. F2
17. SÄKERHETSNYCKELSE FIG.H
18. BLADBULT SE FIG. O1
19. FLÄKT SE FIG. O1
20. BRICKA SE FIG. O1
* Alla tillbehör beskrivna eller avbildade nedan
medföljer inte standardprodukten.
TEKNISKA DATA
Typ WG749E WG749E.9 (7 - maskinbeteckning,
anger Sladdlös gräsklippare)
WG749E WG749E.9
Effekt 40V Max.(2x20V Max.)**
Hastighet utan
belastning 2800 /min
Däck bredd 48 cm
Skärbredd 46 cm
Främre
hjuldiameter 200 mm
Bakre
hjuldiameter 230 mm
Klipphöjd 20 – 80 mm
Klipphöjdslägen 7
Gräsuppsamlings-
kapacitet 55 L
Batterikapacitet 4.0 Ah (WA3014) /
Batterityp Litiumjon /
Laddarmodell WA3883 /
Laddningsmärk-
data Inmatning: AC
100-240V~50/60Hz
Utmatning 1:
20 V , 2.0 A***
Utmatning 2:
20 V , 2.0 A***
/
Laddningstid
(Cirka.)
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs) 1 hr
2 hrs
/
Maskinens vikt 28.7 kg 27.3 kg
* Spänning uppmätt utan belastning. Initial
113
Sladdlös gräsklippare SV
batterispänning är max. 20 V. Nominell spänning är 18 V.
** Med Laddare utgång 1 och utgång 2 menas t
kontakter med samma utgångsstryka och ström.
TILLBEHÖR
WG749E WG749E.9
Batteripaket (WA3014) 2 /
Laddare (WA3883) 1 /
Gräsuppsamlingssäck 1
Mullinsats 1
Vi rekommenderar att du köper dina tillbehör från
samma återförsäljare som du köpte produkten från. Läs
på tillbehörens förpackning för mera information. Din
återförsäljare kan också hjälpa dig och ge dig råd.
BULLERINFORMATION
Uppmätt ljudtryck LpA = 78.4 dB(A)
KpA 3.0 dB (A)
Uppmätt ljudstyrka LwA = 91.6 dB(A)
KwA 3.0 dB (A)
Använd hörselskydd.
VIBRATIONSINFORMATION
Typisk uppmätt vibrering ah <2.5 m/s
Osäkerhet K = 1.5 m/s
VARNING Vibrationsemissionsvärdet vid användning
av maskinverktyg kan skilja sig åt från det deklarerade
värdet beroende på hur verktyget används och beroende
på följande exempel och andra variationer av hur verktyget
används:
Hur verktyget används och materialet som verktyget
används med.
Verktyget är i bra skick och bra underhållet.
Användning av korrekt tillbehör till verktyget och
säkerställandet att det är vasst och i bra skick.
Beroende på hur tajt åtdraget handtaget är och om några
antivibrationstillbehör används.
Verktyget används som avsett enligt konstruktionen och de
här instruktionerna.
Detta verktyg kan orsaka hand-arm-
vibrationssyndrom om det används på felaktigt sätt.
VARNING För att det ska bli korrekt bör en beräkning
av exponeringsnivån under verkliga förhållanden vid
användning också tas med för alla delar av hanteringscykeln
såsom tiden när verktyget är avstängt och när det körs på
tomgång utan att utföra något arbete. Detta kan betydligt
minska exponeringsnivån över den totala arbetsperioden.
Hjälp för att minimera risken för vibrationsexponering.
Använd ALLTID skarpa mejslar, borrar och blad.
Underhåll verktyget i enlighet med dessa instruktioner och
håll det välsmort (där det är nödvändigt).
Om verktyget ska användas regelbundet, investera i
antivibrationstillbehör.
Planera ditt arbetsschema för att sprida ut användning av
kraftigt vibrerande verktyg över flera dagar.
ANVÄNDARHANDLEDNING
OBS: Innan du använder verktyget, läs noga
igenom bruksanvisningen.
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING
Denna gräsklippare är avsedd för hemmabruk.
MONTERING & HANTERING
AKTIVITET BILD
MONTERING
Montagem da pega & Ajuste da
altura da pega
IBS: Tryck och håll ner
snabbknappen under drift.
Se Fig. A1, A2
Montagem do saco de recolha da
relva Se Fig. B
Anslutning av
gräsuppsamlingssäcken till
gräsklipparen
OBS: Tryck ned gräsbehållaren lätt
för att se till att den är installerad
helt och hållet.
OBS: Ta ut kompostering gs
tillbehöret ur gräsklipparen innan
gräs uppsamlingspåsen monteras.
Se Fig. C1,
C2, C3
Avlägsnande/Tömning av
gräsuppsamlingssäcken
VARNING! Kontrollera alltid
att säkerhetsklaffen stänger
tömningsutloppet före användning.
Lyft aldrig säkerhetsklaffen när
gräsklipparen används utan
monterad gräsuppsamlingspåse.
Se Fig. D1,D2
Installation av mullinsatsen Se Fig. E
114
Sladdlös gräsklippare SV
Montera/borttagning av batteri
Sätt i säkerhetsnyckeln innan du
installerar batteriet.
OBS: Denna maskin körs bara när
extra batterier är installerade. Vi
rekommenderar att du använder
samma AH-batterier och laddar de
två batterierna samtidigt.
När du använder två batterier med
olika AH, går maskinen bara till den
nedre gemensamma nämnaren.
Se Fig. F1, F2
Kontroll av batteriets
laddningstillstånd
OBS: Figur G1 gäller endast
batteripack med batterilampor.
Se Fig. G1
Laddning av batteripaketet
OBS: Batteripaketet levereras
oladdat. Batteriet måste laddas helt
innan första klippningen.
Ladda alltid helt de två batterierna
samtidigt. Mer information finns i
bruksanvisningen till laddaren.
Pozrite Obr.G2
DRIFT
Strömindikator
Se avsnittet BATTERISTATUS
VIKTIGT
När endast en grön lampan lyser
är ditt batteri alltför urladdat även
om klipparen fortfarande klarar
av att klipp gräs. Om du fortsätter
att använda din gräsklippare med
batteriet i denna urladdade kondition
kan det reducera batteriets livslängd
om dess prestanda.
Om ingen lampa är tänd är minst ett
batteri fel isatt eller defekt. var god
dubbelkolla att batterierna är helt
fastsatta på plats.
Se Fig. H
Start & Stopp Se Fig. I1,I2
Manövrering av självgående system Se Fig. J
Justering av klipphöjden
V
ARNING! Stoppa, släpp
manöverspaken och vänta
tills motorn stannar innan du
justerar höjden. Bladen fortsätter
att rotera efter att motorn stängts
av, ett roterande blad kan orsaka
skador.Vidrör inte roterande blad.
Se Fig. K
Förvaring Se Fig. L1,L2
BATTERI STATUS LED (Se Fig. H)
Innan användning eller efter användning trycker du på
knappen bredvid strömindikatorlampan på maskinen
för att kontrollera batterikapaciteten.
Under drift kommer batterikapaciteten automatiskt att
indikeras av batteriindikatorn. Indikatorn känner av och
visar batterietnivån enligt följande.
Ladda maskinen med två batteripaket med olika
AH,visar strömindikatorlampan batteriets tillstånd för
den nedre av de två batterierna.
Batteristatus Batteritillstånd
Fem gröna lampor (
) lyser. Hög batterinivå.
Två, tre eller fyra
gröna lampor lyser.
Medelhög batterinivå. Ju fler
lampor som lyser, desto högre är
batterinivån.
Endast en grön
lampa (
) lyser.
Batterinivån på minst en av
batterisatserna är mycket låg.
Kontrollera och ladda batteriet.
Inga lampor lyser. Minst ett batteri är fel isatt eller
defekt.
Endast en lampa
blinkar två gånger
per cykel.
Minst ett batteri är urladdat (se
batteriladdningstillstånd), ladda
de två batterierna minst en gång
innan maskinen används igen
eller förvaras.
Endast en lampa
blinkar tre gånger
per cykel.
Minst ett batteri är hett. Låt dem
svalna innan du startar maskinen
igen.
Endast en lampa
blinkar fyra gånger
per cykel.
Maskinen är överbelastad. Höj
klippningshöjden eller för fram
maskinen långsammare.
MULLKLIPPNINGSTIPS
Vid mullklippning är din klippare konstruerad för att
klippa gräsklippet i små bitar och fördela dessa över
gräsmattan. Under normala förhållanden kommer det
finfördelade gräset att brytas ned biologiskt och snabbt
för att ge näring till gräsmattan. Läs igenom följande
rekommendationer för optimal mullprestanda.
1. Undvik att klippa när gräset är vått av regn eller
dagg. Vått gräs kan bilda klumpar vilka påverkar
mullfunktionen och påverkar körtiden.
Bästa tiden att klippa gräset är sent på eftermiddagen
när gräset är torrt och de nyligen klippta områdena
kommer inte att utsättas för direkt solljus.
2. För bästa mullprestanda, ställ in klipphöjden på
klippning av en tredjedel av gräshöjden, idealiskt inte
mer än 40 mm i taget. Om gräset är för långt kan det
vara nödvändigt att öka klipphöjden för att minska
kraftansträngningen och förhindra överbelastning av
motorn. För extremt tung mullning är det förståndigt
att först klippa med en hög klippinställning och sedan
klippa en gång till för den slutliga klippningen. I annat
fall gör korta klippningar och rör dig sakta framåt.
3. För bästa resultat, håll klipparens hölje fritt från
115
Sladdlös gräsklippare SV
grässamlingar. Stäng emellanåt av klipparen och vänta
tills bladet stannat helt och hållet. Koppla sedan ifrån
säkerhetsnyckeln och luta klipparen på sidan. Använd
ett föremål såsom en pinne och peta bort eventuellt
ihopklumpat gräs i bladområdet. Var försiktig med de
vassa kanterna på bladet. Rengör ofta vid vått, nytt gräs
och alltid efter varje användning.
4. Vissa typer av gräs eller gräsförhållande kan kräva att
ett område mullas en andra gång för att helt fördela
gräset över gräsmattan.
Om det klipps en andra gång är rådet att klippa
vinkelrätt (tvärs över) den första klippningen. ÄNDRA
INTE KLIPPVÄG PÅ NÅGOT SÄTT SOM GÖR ATT RÖRELSEN
ÄR NEDFÖR EN KULLE.
5. Byt ditt klippmönster varje vecka. Detta förhindrar att
mattning och marmorering över gräsmattan.
KLIPPOMRÅDET
Klippområdet påverkas av flera olika faktorer såsom
klipphöjd, gräsets fuktighet samt gräsets längd och täthet.
Att starta och stoppa gräsklipparen alltför ofta under
tiden den används leder också till minskat klippområde.
Nedanstående tabell visar förhållandet mellan
förutsättningar och klippområdet.
Skärhöjd Rekommenderad partistorlek
(max)
Klippa mellan 8cm
och 6cm
Med 2*20V/4,0Ah batterier
Upp till 500m2 *
* används med två fulladdade batterier samtidigt
TIPS:
1) Det rekommenderas att du klipper din gräsmatta
oftare, att du går i normal takt och att du startar/stoppar
gräsklipparen så sällan som möjligt när den används.
2) För maximal prestanda, säkerställ att två fulladdade
batterier användas och klipp alltid ner gräsets höjd med
1/3 eller mindre.
3) Gå långsammare när du klipper långt gräs för att få
effektivare klippning.
4) Undvik att klippa vått gräs då detta fastnar på
undersidan, vilket leder till minskad effektivitet.
5) En högre klipphöjd bör användas på nytt eller tjock gräs
för att förlänga batteritiden.
UNDERHÅLL
Varning: Stanna gräsklipparen, ta bort
säkerhetsnyckeln och batterierna innan du tar bort
gräsuppsamlingspåsen.
Obs: För att garantera lång och pålitlig funktion, genomför följande
underhållsprocedurer regelbundet. Leta efter tydliga defekter
såsom en lös, rubbat eller ett skadat blad, lösa delar och slitna
eller skadade komponenter. Kontrollera att huvar och skydd är
oskadade och korrekt monterade på gräsklipparen. Utför nöd-
vändigt underhåll eller reparationer innan gräsklipparen används.
Om gräsklipparen strejkar trots regelbundet underhåll, ring vår
kundtjänst för råd.
BLADSLIPNING
HÅLL BLADET VASST FÖR BÄSTA KLIPPNINGSPRESTANDA. ETT
TRUBBIGT BLAD KLIPPER INTE GRÄSET RENT ELLER MULLAR
ORDENTLIGT.
ANVÄND SKYDDSGLASÖGON VID BORTTAGNING, SLIPNING OCH
INSTALLATION AV BLADET. KONTROLLERA ATT SÄKERHETSNYCKEN
och BATTERIER ÄR BORTTAGNA.
Slipning av bladet två gånger under klippsäsongen är vanligtvis
tillräckligt under normala förhållanden. Sand gör att bladet blir trub-
bigt snabbt. Om din gräsmatta har sandjord kan mer regelbunden
slipning krävas.
BYT BÖJDA ELLER SKADADE BLAD OMEDELBART.
VID SLIPNING AV BLADET (Se Fig. M)
1. Se till att bladet behåller balansen.
2. Slipa bladet i den ursprungliga vinkeln.
3. Slipa klippkanterna på båda sidor om bladet, ta bort lika mycket
material från båda sidorna.
OBS:
1. Säkerställ att gräsklipparen är avstängd .Ta bort nyckeln och
batterierna.
2. Placera gräsklipparen stående i förvaringsposition.
BLADBALANSERING Se Fig. N
Kontrollera balansen på bladet genom att placera centrumhålet N-1
på en ett skruvmejselskaft N-2, Om någon ände av bladet roterar
nedåt, fila den änden.
Bladet är korrekt balanserat när ingen ände roterar nedåt.
BLADUNDERHÅLL Se Fig. O1, O2
Förnya bladet efter 50 timmars klippning eller 2 år, vilken som inträf-
far först – oavsett kondition.
Följ dessa procedurer för att ta bort och byta bladet. Du behöver
handskar (medföljer inte) och en skiftnyckel (medföljer inte) för
att ta bort bladet. Se till att säkerhetsnyckel och batterier inte är
installerade. Klyv ett träblock mellan kniven och klippaggregatet för
att förhindra att bladet roterar och skruva loss bladbulten medurs
med en skiftnyckel, och ta sedan bort bladet och fläkten.
Återmontera, bladet och fläkten med skärytan riktad mot marken.
Sedan dra åt knivbulten.
FÖRVARING Se Fig. L1,L2
Stanna gräsklipparen och ta alltid bort säkerhetsnyckeln och bat-
terierna.. Rengör maskinens yttre ordentligt med en mjuk borste
och trasa. Använd inte vatten, lösningsmedel eller polermedel. Ta
bort gräs och skräp, speciellt från ventilationsöppningarna.
Vänd maskinen på sidan och gör rent bladområdet. Om gräsklippet
är kompakt i bladområdet, ta bort det med en trä eller plast pinne.
Förvara maskinen på en torr plats. Placera inga andra föremål
ovanpå maskinen.
För att underlätta lagring, tryck och håll ner snabb-släpp knappen
och vik styret.
MILJÖSKYDD
Uttjänade elektriska produkter får inte kasseras som
hushållsavfall. Återanvänd där det finns anläggningar
för det. Kontakta dina lokala myndigheter eller åter-
försäljare för återvinningsråd.
116
Sladdlös gräsklippare SV
FELSÖKNING
Problem Korrigerande åtgärd
1. Gräsklipparen
går inte när
manövrering är
aktiverad.
A. Kontrollera för att vara säker
på att säkerhetsnyckeln har
installerats och är helt isatt och
att säkerhetslåsknappen är helt
intryckt.
B. Släpp driftsreglaget för att
stänga av gräsklipparen. Ta bort
säkerhetsnyckeln och batterierna,
stäng av gräsklipparen och
kontrollera att kniven har fritt
svängrum. Om den inte går att
dra ut, kontaktar du en behörig
servicetekniker. Bladet bör rotera
fritt.
C. Är batteriet fulladdat? Koppla in
laddaren och vänta på att en grön
lampa tänds.
2. Motorn stannar
under klippning. A. Släpp driftsreglaget för att
stänga av gräsklipparen. Ta bort
säkerhetsnyckeln och batterierna,
stäng av gräsklipparen och
kontrollera att kniven har fritt
svängrum. Om den inte går att
dra ut, kontaktar du en behörig
servicetekniker. Bladet bör rotera
fritt.
B. Höj hjulen till den högsta
klipphöjden och starta
gräsklipparen.
C. Är batteriet fulladdat? Koppla in
laddaren och vänta på att en grön
lampa tänds.
D. Undvik att överbelasta
gräsklipparen. Sänk
klipphastigheten eller öka
klipphöjden, eller både och.
3. Gräsklipparen
kör men
klippprestandan är
otillfredsställande,
eller klipper inte
hela gräsmattan.
A. Är batteriet fulladdat? Koppla in
laddaren och vänta på att en grön
lampa tänds.
B. Släpp driftsreglaget för att
stänga av gräsklipparen. Ta bort
säkerhetsnyckeln och batterierna.
Vänd på gräsklipparen och kontrollera
följande: Kniven ska vara vass.
Undersidan och utkastarrännan är fria
från gräsrester.
C. Hjulinställningen kan vara för låg för
gräsförhållandena. Öka klipphöjden.
4. Gräsklipparen är
för tung att skjuta
framåt.
A. Öka klipphöjden för att minska
undersidans motstånd mot gräset.
Kontrollera att alla hjul roterar fritt.
5. Gräsklipparen
bullrar och
vibrerar onormalt
mycket.
A. Släpp driftsreglaget för att
stänga av gräsklipparen. Ta
bort säkerhetsnyckeln och
batterierna. Ställ gräsklipparen
på sidan och säkerställ att kniven
inte är böjd eller skadad. Om
kniven är skadad ska den bytas
mot en ersättningskniv från. Om
gräsklipparens underdel är skadad
ska du lämna in gräsklipparen hos
en auktoriserad verkstad.
B. Om det inte finns några
synliga skador på kniven och
gräsklipparen fortfarande vibrerar:
Släpp driftsreglaget för att
stänga av gräsklipparen. Ta bort
säkerhetsnyckeln och batterierna,
och bladet. Rotera kniven 180
grader och sätt tillbaka den. Om
gräsklipparens fortfarande vibrerar
lämnar du in gräsklipparen hos en
auktoriserad verkstad.
6.
Batteriladdarens
LED lyser inte.
A. Kontrollera
kontaktanslutningen.
B. Byte av laddare.
7. Batteriladdarens
lampa går inte
över till grönt.
A. Batteriet måste kontrolleras. Ta
det till ett behörigt servicecenter.
8. Gräsklipparen
tar inte upp
klipprester.
A. Avlägsna mullningsplattan
innan du sätter på påsen.
B. Utkastarrännan har täppts
igen. Släpp driftsreglaget för att
stänga av gräsklipparen. Ta bort
säkerhetsnyckeln och batterierna.
Rensa bort klipprester från
utkastarrännan.
C. För mycket gräsklipp. Höj hjulen
för att minska längden på gräset
som klipps.
D. Behållaren är full. Töm
behållaren oftare.
9. Synligt
gräsklipp vid
mullning.
A. För mycket gräs klipps åt
gången. Höj hjulen för att minska
längden på gräset som klipps.
Klipp inte mer än en tredjedel av
den totala höjden.
B. Kontrollera att bladet är vasst.
Håll alltid bladet vasst.
10. Låg eller
förkortad drifttid
efter flera
användningar.
A. Ta till en behörig servicestation -
ett nytt batteri kan behövas.
11.
Batteriladdarens
lampa blinkar rött
och batteriet kan
inte laddas.
A. Batteriet överladdas efter
kontinuerlig användning. Ta ut
batteriet ur laddaren och låt det
svalna till 42°C eller lägre.
117
Bezprzewodowa kosiarka do trawników
PL
DEKLARATION OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
På Positecs vägnar förklara att produkten
Beskrivning WorxNITRO Sladdlös gräsklippare
Typ WG749E WG749E.9 (7 - maskinbeteckning,
anger Sladdlös gräsklippare)
Funktion klippa gräs
Uppfyller följande direktiv,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC
2000/14/EC ändrad av 2005/88/EC
- Konformitetsutvärderingsprocedur enligt Bilaga VI.
- Uppmätt bullerni 91.6 dB(A)
- Deklarerad garanterad bullernivå 94 dB(A)
Berört notifierat organ
Namn: Intertek, Deutschland GmbH
(anmält organ
0905)
Adress: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN-
ECHTERDINGEN
Standarder överensstämmer med,
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
Personen som godkänts att sammanställa den tekniska
filen,
Namn Marcel Filz
Adress Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10,
50825 Cologne, Germany
2021/01/14
Allen Ding
Vice chefsingenjör, tester och certifiering
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
BEZPIECZEŃSTWO
PRODUKTU
OGÓLNE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA Należy
przeczytać wszystkie
przepisy. Błędy w
przestrzeganiu następujących
przepisów mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Należy uważnie przeczytać
podane instrukcje dla
bezpieczeństwa podczas
działania maszyny.
Należy dobrze
przechowywać te przepisy.
- Niniejsze urządzenie
nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby
(wliczając w to dzieci) z
obniżonymi zdolnościami
fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi
oraz nieposiadające
doświadczenia i wiedzy na
temat urządzenia, chyba
że zostaną będą one
nadzorowane lub zostaną
poinstruowane w zakresie
obsługi urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo.
118
Bezprzewodowa kosiarka do trawników
PL
- Należy zadbać o to, by dzieci
nie bawiły się urządzeniem.
- Urządzenie może być
zastosowane wyłącznie z
zespołem zasilania, który
był dostarczony z tym
urządzeniem.
WAŻNE
PRZED UŻYCIEM NALEŻY
UWAŻNIE PRZECZYT
NALEŻY ZACHOW
DO WYKORZYSTANIA W
PRZYSZŁOŚCI
Zalecenia dotyczące
bezpiecznej obsługi
Podstawowe szkolenie
użytkownika
a) Uważnie przeczytaj
niniejszą instrukcję.
Zapoznaj się z elementami
sterującymi oraz zasadami
prawidłowego użytkowania
urządzenia.;
b) Nie pozwalaj używać
kosiarki dzieciom lub
osobom, które nie
zapoznały się niniejszą
instrukcją. Przepisy
miejscowe mogą
regulować minimalny wiek
ytkownika podobnych
urządzeń;
c) Zaprzestań użytkowania
maszyny, gdy w pobliżu
znajdują się ludzie, w
szczególności dzieci, lub
zwierzęta domowe;
d) Zapamiętaj, że operator
lub użytkownik jest
odpowiedzialny za wypadki
lub zagrożenia dla innych
ludzi lub ich mienia.
Przygotowanie
a) Podczas koszenia należy
zawsze nosić odpowiednio
zakryte obuwie i spodnie
z długimi nogawkami. Nie
wolno kosić będąc boso lub
w sandałach z odkrytymi
palcami;
b) Należy dokładnie sprawdzić
teren, gdzie używane
będzie urządzenie i usunąć
wszystkie obiekty, które
mogą być wyrzucane przez
maszynę;
c) Przed uruchomieniem
kosiarki należy zawsze
sprawdzić, czy ostrza,
śruby mocujące ostrza oraz
zespół tnący nie uległy
zużyciu lub uszkodzeniu.
Wszystkie zużyte bądź
uszkodzone ostrza i
śruby należy wymieniać
razem, aby zapewnić
równomierną eksploatację
tych elementów; Należy
wymienić uszkodzone i
nieczytelne etykiety.
119
Bezprzewodowa kosiarka do trawników
PL
Działanie
a) Kosić należy wyłącznie
w świetle dziennym lub
przy dobrym oświetleniu
sztucznym;
b) Należy w miarę możliwości
unikać koszenia wilgotnej
trawy;
c) Podczas koszenia na
pochyłym terenie należy
uważać, aby nie stracić
równowagi;
d) Należy chodzić, nigdy nie
należy biegać;
e) Podczas pracy z maszynami
poruszającymi się na
kołach, koszenie należy
prowadzić w poprzek
stoków, nigdy w górę i w dół;
f) Podczas zmiany kierunku
koszenia na terenie
pochyłym należy zachować
szczególną ostrożność;
g) Nie wolno kosić nadmiernie
nachylonych stoków;
h) Podczas cofania lub
przyciągania kosiarki do
siebie należy zachować
szczególną ostrożność;
i) W przypadku konieczności
nachylenia kosiarki w
celu jej przeniesienia lub
przekroczenia podłoża
innego niż trawa, a także
podczas transportu kosiarki
do miejsca pracy, należy
wyłączyć urządzenie;
j) Nie wolno używać
urządzenia z uszkodzonymi
osłonami lub bez firmowych
zabezpieczeń, np. owiewek
kierunkowych i/lub
odbieraków ściętej trawy;
k) Silnik kosiarki należy
uruchamiać zgodnie z
instrukcją, odsuwając stopy
od ostrza(-y);
l) Nie należy nachylać kosiarki
podczas włączania silnika,
poza sytuacją, gdy kosiarka
musi zostać przechylona
podczas uruchamiania. w
takim przypadku, nie należy
nachylać jej bardziej niż jest
to absolutnie konieczne i
unieść wyłącznie część z
drugiej strony operatora;
m)Nie wolno zbliżać ani
wkładać rąk bądź stóp
do/pod części obrotowe
kosiarki. W przypadku
kosiarek obrotowych
należy zawsze zachowywać
odpowiednią odległość od
otworu wylotowego;
n) Nie wolno dotykać ostrzy,
jeśli urządzenie jest
podłączone do zasilania,
a ostrza nie zostały
całkowicie zatrzymane;
o) Nie należy uruchamiać
120
Bezprzewodowa kosiarka do trawników
PL
kosiarki do trawników,
stojąc przed wylotem
skoszonej trawy.
p) Nie należy przenosić
kosiarki do trawy, przy
uruchomionym źródle
zasilania.
q) Zatrzymaj kosiarkę do
trawy i zdejmij urządzenie
blokujące. Upewnij się,
że zostały całkowicie
zatrzymane wszystkie
części ruchome.
po pozostawieniu maszyny
bez nadzoru,
przed usunięciem blokady,
– przed przeglądem,
czyszczeniem lub innymi
pracami,
po zderzeniu z twardym
przedmiotem. Przed
ponownym uruchomieniem
i używaniem kosiarki do
trawy, sprawdź maszynę
pod kątem uszkodzeń
gdy narzędzie ogrodowe
zaczyna wibrować
w nietypowy sposób
(natychmiast zbadać tego
przyczynę).
sprawdź, czy nie ma
uszkodzeń.
wymień lub napraw
wszelkie uszkodzone
części.
sprawdź i dokręć wszelkie
poluzowane części.
Konserwacja i
przechowywanie
a) Aby zachować dobry
stan techniczny kosiarki i
zapewnić bezpieczeństwo
pracy, należy okresowo
dokręcać wszystkie nakrętki
i śruby;
b) Kosiarkę należy często
poddawać przeglądowi
pod kątem zużycia
bądź pogorszenia stanu
technicznego;
c) Dla bezpieczeństwa
należy wymieniać zużyte
lub uszkodzone części.
Należy używać wyłącznie
oryginalnych części
zamiennych i akcesoriów.
d) Podczas regulacji kosiarki
do trawy należy zachować
ostrożność, aby zapobiec
uchwyceniu palców
pomiędzy ruchomymi
nożami i stałymi częściami
kosiarki do trawy.
e) Przed przechowywaniem
należy zaczekać na
ostygnięcie kosiarki do
trawy.
f) Podczas obsługi noży
należy uważać, ponieważ
nawet przy wyłączonym
źródle zasilania, noże mogą
121
Bezprzewodowa kosiarka do trawników
PL
się nadal poruszać.
INSTRUKCJA
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCA MODUŁU AKU
MULATORA
a) Nie demontuj, nie
otwieraj lub nie niszcz
ogniw pomocniczych lub
modułu akumulatora.
b)Nie zwieraj ogniwa lub
modułu akumulatora.
Nie przechowuj ogniw
lub modułu akumulatora
w sposób bezładny w
pudle lub szufladzie,
gdzie mogą się wzajemnie
zewrzeć lub ulec zwarciu
przez inne metalowe
przedmioty. Nie używany
akumulator należy trzymać
z daleka od spinaczy, monet,
kluczy, gwoździ, śrub lub
innych małych przedmiotów
metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie
kontaktów. Zwarcie
pomiędzy kontaktami
akumulatora może
spowodować oparzenia lub
pożar.
c) Nie narażaj ogniw lub
modułu akumulatora na
działanie ciepła lub ognia.
Unikaj składowania
w miejscach pod
bezpośrednim działaniem
światła słonecznego.
d) Nie narażaj ogniw lub
modułu akumulatora na
uderzenia mechaniczne.
e) W razie wycieku z ogniwa,
nie dopuść, aby płyn
zetknął się ze skórą lub
dostał się do oczu. Jeśli
już nastąpił kontakt z
płynem, przemyj skażoną
powierzchnię dużą ilością
wody i zwróć się o pomoc
medyczną.
f) Nie używaj ogniwa lub
modułu akumulatora nie
przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
g) Utrzymuj ogniwa i moduł
akumulatora w czystości i
w stanie suchym.
h) Jeśli zaciski ogniwa lub
akumulatora zostały
zanieczyszczone, oczyść
je czystą i suchą szmatką.
i) Ogniwa pomocnicze
i moduł akumulatora
należy przed użyciem
naładować. Zawsze
używaj właściwej
ładowarki i przestrzegaj
instrukcji ładowania
zawartej w instrukcji
obsługi dostarczonej
122
Bezprzewodowa kosiarka do trawników
PL
przez producenta
urządzenia.
j) Nie pozostawiaj modułu
akumulatora na długie
ładowanie, jeśli go nie
używasz.
k)Po dłuższym okresie
składowania może być
niezbędne kilkukrotne
naładowanie i
rozładowanie ogniw lub
modułu akumulatora,
aby uzyskać optymalną
wydajność.
l)
Akumulatory należy
ładować tylko w
ładowarkach, które poleci
producent
WorxNITRO
.
m)Nie używaj ogniwa lub
modułu akumulatora nie
przeznaczonego do pracy
z danym urządzeniem.
n) Trzymaj ogniwa i moduł
akumulatora poza
zasięgiem dzieci.
o) Zachowaj oryginalne
instrukcje produktu do
wglądu.
p)
Kiedy to możliwe, wyjmuj
moduł akumulatora, jeśli
urządzenia się nie używa.
q) Zużyte ogniwa i
akumulatory utylizuj
zgodnie z zasadami
gospodarki odpadami.
r) Nie używaj w urządzeniu
ogniw różnych
producentów, pojemności
i wymiarów.
s) Nie wyjmuj baterii
z oryginalnego
opakowania do momentu
zastosowania w
urządzeniu.
t) Kieruj się poprawną
biegunowością
wyznaczoną za pomocą
symboli plus (+) i
minus (–) na baterii /
akumulatorze.
SYMBOLE
Przed rozpoczęciem używania
tej maszyny należy przeczytać
instrukcje obsługi
Należy zachować bezpieczną
odległość o przechodniów.
Należy uważać na ostrza. Po
wyłączeniu silnika ostrza nadal
obracają się- przed rozpoczęciem
prac konserwacyjnych należy wyjąć
mechanizm blokujący.
Nieprawidłowo utylizowane
baterie mogą dostać się do obiegu
wodnego, co jest groźne dla
ekosystemu. Nie wyrzucaj baterii
wraz z niesortowanymi odpadami
miejskimi..
123
Bezprzewodowa kosiarka do trawników
PL
Nie wrzucać do ognia
Bateria litowo-jonowa. Ten produkt
oznaczono symbolem „segregacji
odpadów” dla zużytych baterii
i akumulatorów. Umożliwia to
jego recycling i demontaż, które
zmniejszają negatywny wpływ na
środowisko. Pakiety akumulatorów
są niebezpieczne dla środowiska i
dla ludzkiego życia, gdyż zawierają
niebezpieczne substancje.
Odpady wyrobów elektrycznych
nie powinny być wyrzucane
razem z odpadami gospodarstwa
domowego. Należy korzystać
z recyklingu, jeśli istnieje
odpowiednia infrastruktura. Porady
dotyczące recyklingu można
uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy detalicznego.
Należy zakładać okulary ochronne
Wyjąć akumulator z gniazda przed
dokonaniem jakiejkolwiek regulacji,
serwisowania lub konserwacji.
Wyjąć klucz
Noże obracają się jeszcze przez
jakiś czas po wyłączeniu silnika
narzędzia ogrodowego i mogą
spowodować obrażenia. Przed
dotknięciem elementów maszyny
należy odczekać do momentu ich
całkowitego zatrzymania się.
LISTA KOMPONENTÓW
1. DŹWIGNIA REGULACJI PRĘDKOŚCI NAPĘDU
2. REGULACJA PRĘDKOŚCI NAPĘDU
3. POKRĘTŁO STEROWANIA
4. UCHWYT
5. WOREK NA TRAWĘ
6. DŹWIGNIA REGULACJI WYSOKOŚCI CIĘCIA
7. WSKAŹNIK REGULACJI WYSOKOŚCI CIĘCIA
8. PRZEDNI UCHWYT
9. POKRYWA AKUMULATORA
10. TYLNY UCHWYT
11. KLAPA BEZPIECZEŃSTWA
12. PRZYCISK ODCIĘCIA ZASILANIA
13. PRZYCISK SZYBKIEGO MOCOWANIA
14. ZAŚLEPKA DO MULCHOWANIA
15. AKUMULATOR  PATRZ RYS. C2
16. KLUCZ BEZPIECZEŃSTWA PATRZ RYS. F2
17. WSKAŹNIK NAŁADOWANIA
AKUMULATORAPATRZ RYS. H
18. NAKRĘTKA OSTRZA PATRZ RYS. O1
19. OSTRZE PATRZ RYS. O1
20. PODKŁADKA DYSTANSOWA PATRZ RYS.O1
* Nie wszystkie pokazane na ilustracji akcesoria są
dostarczane standardowo.
DANE TECHNICZNE
Typ WG749E WG749E.9 (7 - przeznaczenie
maszyny, kosiarka do trawy z zasilaniem bat-
eryjnym)
WG749E WG749E.9
Napięcie
znamionowe 40V Max.(2x20V Max.)**
Prędkość na biegu
jałowym 2800 /min
Szerokość pokładu 48 cm
Szerokość cięcia 46 cm
Średnica kół
przednich 200 mm
Średnica kół
tylnych 230 mm
Zakres wysokości
cięcia 20 – 80 mm
124
Bezprzewodowa kosiarka do trawników
PL
Pozycje wysokości
cięcia 7
Pojemność
zbiornika na trawę 55 L
Pojemność
akumulatora 4.0 Ah (WA3014) /
Typ baterii Jonowo-litowy /
Model ładowarki WA3883 /
Parametry
ładowarki Wejście: AC
100-240V~50/60Hz
Wydajność 1: 20 V
, 2.0 A***
Wydajność 2: 20 V
, 2.0 A***
/
Czas ładowania
(approx.)
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs) 1 hr
2 hrs
/
Waga kosiarki 28.7 kg 27.3 kg
**Napięcie mierzone bez obciążenia roboczego.
Początkowe napięcie akumulatora osiąga maksymalnie
20 V. Napięcie nominalne to 18 V.
***Wyjście ładowarki 1 wyjście 2 oznaczają dwa porty
z jednakowymi wartościami napięcia i natężenia prądu
wyjściowego.
AKCESORIA
WG749E WG749E.9
Akumulator (WA3014) 2 /
Ładowarka (WA3883) 1 /
Worek na trawę 1
Zaślepka do
mulchowania 1
Zaleca się zakup wszystkich akcesoriów w sklepie,
gdzie zakupiono narzędzie. Typ narzędzia wybierz
według rodzaju pracy, którą będziesz wykonywał. Więcej
szczegółów można znaleźć w dodatkowym opakowaniu.
Personel sklepu może również udzielić pomocy i porad.
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU
Ważone ciśnienie akustyczne LpA = 78.4 dB(A)
KpA 3.0 dB (A)
Ważona moc akustyczna LwA = 91.6 dB(A)
KwA 3.0 dB (A)
Używać ochrony słuchu.
INFORMACJE DOTYCZĄCE
DRGAŃ
Typowa wibracja ważona ah <2.5 m/s
Niepewność K = 1.5 m/s
OSTRZEŻENIE: Wartość emisji wibracji w czasie
rzeczywistego używania elektronarzędzia może się
różnić od zadeklarowanej, w zależności od sposobu
używania narzędzia w następujących przykładach i
innych sposobach używania narzędzia:
Jak używane jest narzędzie oraz, czy materiał jest cięty
czy wiercony.
Czy narzędzie jest w dobrym stanie i czy jest prawidłowo
konserwowane.
Czy używane są prawidłowe akcesoria narzędzia i czy
narzędzie jest właściwie naostrzone oraz w dobrym
stanie.
Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są
jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne.
Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z
przeznaczeniem i według instrukcji.
Niepawidłowe prowadzenie tego narzędzia może
spowodować syndrom wibracji rąk .
OSTRZEŻENIE: W szczególności, oszacowanie
poziomu ekspozycji w rzeczywistych warunkach
używania powinno brać także pod uwagę wszystkie
elementy cyklu działania, takie jak czasy wyłączenia
narzędzia i czas bezczynności, ale nie rzeczywiście
wykonywaną pracę. Może to znacznie zmniejszyć poziom
ekspozycji w całym okresie pracy.
Pomoc w minimalizacji narażenia na wibracje.
Należy ZAWSZE używać ostrych dłut, wierteł i ostrzy.
Narzędzie należy konserwować z godnie z instrukcjami i
prawidłowo smarować (w odpowiednich miejscach).
Jeśli narzędzie jest używane regularnie należy zakupić
akcesoria antywibracyjne.
Należy zaplanować harmonogram pracy w celu
rozłożenia używania narzędzi wytwarzających wysoki
poziom drgań na kilka dni.
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem narzędzia należy
uważnie przeczytać instrukcje.
Możliwe użycie
Ten produkt służy do koszenia trawników w domu.
125
Bezprzewodowa kosiarka do trawników
PL
DZIAŁANIE RYSUNEK
MONT
Montaż uchwytu & Regulacja
wysokości uchwytu
UWAGA: Podczas pracy należy
wcisnąć i trzymać przycisk
szybkomocujący
Patrz Rys.
A1, A2
Montaż worka na trawę Patrz Rys. B
Montaż worka na trawę w kosiarce
UWAGA: Naciśnij lekko worek na
trawę, aby upewnić się, że został
całkowicie zainstalowany.
UWAGA: Wyjmij wkładkę do
mulczowania z kosiarki przed
zamontowaniem worka na trawę.
Patrz Rys.C1,
C2, C3
FjDemontaż/opróżnianie worka na
trawę
Ostrzeżenie! Przed użyciem
należy zawsze sprawdzić
klapkę bezpieczeństwa przy
wylocie. Nigdy nie podnosić klapki
bezpieczeństwa, gdy kosiarka jest
używana bez worka na trawę.
Patrz Rys.
D1,D2
Instalowanie zaślepki do
mulchowania Patrz Rys.E
Dopasowanie/wyjęcie baterii
Przed założeniem baterii
akumulatorowej należy włoż
kluczyk zabezpieczający.
UWAGA: Urządzenie może pracować
wyłącznie przy zasilaniu dwoma
osobnymi akumulatorami. Zalecamy
stosowanie akumulatorów o tej
samej pojemności, oraz ładowanie
ich w tym samoym czasie.
W przypadku zastosowania
akumulatorów o różnej pojemności
urzadzenie będzie pracować z mocą
słabszego akumulatora.
Patrz Rys.
F1, F2
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
UWAGA Fig. G1 dotyczy wyłącznie
akumulatorka wyposażonego w
kontrolkę świetlną.
Patrz Rys.G1
Ładowanie akumulatora
UWAGA akumulator jest dostarczany
w stanie nienaładowanym. Przed
pierwszym użyciem kosiarki należy w
pełni naładować akumulator.
Zawsze ładować oba akumulatory
jednocześnie. Więcej szczegół
znajduje się w instrukcji obsługi
ładowarki.
Patrz Rys.G2
DZIAŁANIE
Wskaźnik mocy akumulatora
W celu uzyskania szczegółów należy
zapoznać się z rozdziałem STAN
AKUMULATORKA
WAŻNE:
Jedno zielone światło oznacza
rozładowanie baterii, bateria jest
całkowicie rozładowana nawet,
jeśli kosiarka nadal może kosić
trawę. Kontynuowanie używania
kosiarki z rozładowaną baterią
może zmniejszyć żywotność i
wydajność baterii.
Jeśli nie świeci żadna kontrolka
oznacza to, że przynajmniej jedna
bateria nie jest w pełni doładowana
lub jest uszkodzona, sprawdzić,
czy są dobrze założone na swoim
miejscu.
Patrz Rys. H
Uruchamianie & Zatrzymywanie Patrz Rys. I1,I2
Obsługa układu napędowego Patrz Rys.J
Regulacja wysokości cięcia
OSTRZEŻENIE!
Przed
przystąpieniem do
regulacji wysokości maszynę
należy zatrzymać, zwolnić pałąk,
oraz poczekać do całkowitego
zatrzymania silnika.Noże kontynuują
obracanie po wyłączeniu urządzenia,
obracające się ostrze może
spowodować obrażenia. Nie wolno
dotykać obracających się ostrzy.
Patrz Rys. K
Przechowywanie Patrz Rys.L1,L2
DIODY LED STANU BATERII (Patrz Rys. H)
Przed uruchomieniem lub po eksploatacji
urządzenia naciśnij przycisk znajdujący się obok
kontrolki zasilania na urządzeniu, aby sprawdzić
pojemność akumulatora. Podczas pracy pojemność
akumulatora będzie wskazywana automatycznie
przez wskaźnik naładowania akumulatora.
Wskaźnik nieustannie mierzy i wyświetla stan
akumulatora w następujący sposób.
W przypadku założenia do urządzenia 2 baterii
akumulatorowych o różnej pojemności,wskaźnik
zasilania pokazuje stan naładowania akumulatorka o
niższym poziomie naładowania.
Stan kontrolek
LED baterii Stan baterii
Świeci pięć ziel-
onych kontrolek
( )
Dwie baterie są w pełni
doładowane.
126
Bezprzewodowa kosiarka do trawników
PL
Świecą dwie, trzy
lub cztery zielonych
kontrolek.
Dwie baterie są w czynności.
Większa ilość świecących
kontrolek oznacza wyższy stan
doładowania baterii.
Świeci wyłącznie
jedna zielona kon-
trolka ( )
Przynajmniej jedna bat-
eria jest wyładowana i należy ją
doładować.
Nie świeci żadna
kontrolka.
Nie zainstalowano przynajmniej
jednej baterii lub jest uszkod-
zona.
Wyłącznie jedna
kontrolka świeci dwa
razy w cyklu.
Przynajmniej jedna bateria jest
wyładowana (skontrolować stan
naładowania), przed ponownym
użyciem lub składowaniem
należy naładować dwie baterie.
Wyłącznie jedna
kontrolka świeci trzy
razy w cyklu.
Przynajmniej jedna bateria jest
gorąca, poczekać do obniżenia
temperatury przed ponownym
użyciem.
Wyłącznie jedna
kontrolka świeci
cztery razy w cyklu.
Maszyna jest obciążona.
Podnieść wysokość koszenia lub
zwolnić ruch.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
PRZEMIESZCZANIA
Podczas rozdrabniania, nowa kosiarka umożliwia cięcie
kawałków trawy na małe cząstki i ich rozprzestrzenianie
po trawniku. W normalnych warunkach, rozdrobniona
trawa ulega szybkiej biodegradacji dostarczając nawozy
do trawnika.
W celu zapewnienia optymalnej wydajności procesu
rozdrabniania należy zastosować się do następujących
zaleceń.
1) Nie należy wykonywać koszenia, gdy trawa jest mokra
od deszczu lub rosy. Mokra trawa może zbijać się w
bryły, co zakłóca rozdrabnianie i skraca czas pracy.
Trawę najlepiej kosić późnym popołudniem, gdy
trawa jest sucha, a nowo wykoszone miejsce można
wystawić na bezpośrednie promienie słońca.
2) W celu uzyskania najlepszej wydajności
rozdrabniania należy ustawić wysokość koszenia na
jedną trzecią wysokości trawy, najlepiej nie więcej
jednorazowo niż 40mm. Jeśli trawa na trawniku
jest zbyt wysoka, może się okazać niezbędne
zwiększenie wysokości cięcia, aby zmniejszyć opór
i zabezpieczyć przed nadmiernym obciążeniem
silnika. Przy ekstremalnie trudnym rozdrabnianiu,
zaleca się, aby najpierw ciąć przy najwyższym
ustawieniu wysokości, a następnie powtórzyć cięcie
w celu uzyskania dokładnego ciecia końcowego.
W przeciwnym razie należy obejmować kosiarką
jak najwęższą szerokość trawnika i przesuwać się
powoli.
3) Dla uzyskania najlepszej wydajności, należy usunąć
z obudowy kosiarki resztki trawy. Od czasu do czasu
należy wyłączać kosiarkę i zaczekać na całkowite
zatrzymanie noża. Następnie należy odłącz
kluczyk zabezpieczający i ustawić kosiarkę na boku.
Używając patyka należy usunąć nagromadzoną
trawę w obszarze działania noża. Należy uważać
na ostre krawędzie noża. Po skoszeniu mokrej,
nowej trawy i po każdym użyciu należy wykonać
czyszczenie.
4) Niektóre rodzaje trawy lub stan trawy wymagają
przeprowadzenia kolejnego rozdrabniania w celu
pełnego rozproszenia trawy po trawniku.
Podczas drugiego cięcia, zaleca się koszenie w
kierunku prostopadłym (poprzecznie) do pierwszego
cięcia. NIE NALEŻY ZMIENIAĆ KIERUNKU CIĘCIA,
JEŚLI NOWY KIERUNEK ZAKŁADA PORUSZANIE SIĘ W
DÓŁ ZBOCZA.
5) Należy co tydzień zmieniać kierunek cięcia.
Zapobiega to utrwalaniu się na trawniku wzorów.
WIELKOŚĆ POWIERZCHNI
KOSZENIA
Na wielkość powierchni koszenia ma wpływ kilka
czynników, którymi są: wysokość koszenia, wilgotność
trawnika, długość źdźbła trawy oraz gęstość trawy.
Częste uruchamianie i wyłączenia kosiarki podczas
koszenia trawnika, ma również wpyłw na zmiejszenie
wielkości skoszonej powierzchni.
Wysokość koszenia Zalecana partia (maksymalna)
Odetnij 8 cm do 6 cm Z akumulatorem 2 * 20 V / 4.0 Ah
Do 500 m
2
*
* z jednoczesnym użyciem 2 całkowicie naładowanych
akumulatorów
RADY:
1) Zaleca się kosić trawę, w krótszych odstępach czasu,
poruszać się normalnym tempem i nie uruchamiać lub
wyłączać często kosiarki.
2) W celu osiągnięcia maksymalnej wydajności kosiarki,
prosimy o jednoczesne używanie dwóch całkowicie
naładowanych akumulatorów i zawsze kosić maksymalnie
do 1/3 wysokości trawnika.
3) Podczas koszenia wysokiej trawy należy chodzić pomału,
czym zagwarantujemy skuteczne koszenie i należyte
odprowadzanie skoszonej trawy.
4) Wystrzegać się koszenia wigotnej trawy. Trawa w takim
stanie będzie przylegać do dolnej części mechanizmu
koszenia a skoszona trawa nie byłaby należycie
gromadzona i odprowadzana.
5) Przy koszeniu nowego lub gęstego trawnika należy
zastosować większą wysokość koszenia, dzięki czemu
wydłuży się zakres pracy akumulatorów.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Przed zdjęciem pojemnika na tra
kosiarkę należy zatrzymać, po czym wyjąć klucz
127
Bezprzewodowa kosiarka do trawników
PL
zabezpieczający oraz akumulatory .
UWAGA:Aby zapewnić długie i skuteczne działanie należy
regularnie przeprowadzać następujące procedury konser-
wacji. Należy sprawdzać widoczne defekty, takie jak luźnye,
nieprawidłowo ulokowany lub uszkodzony nóż, luźne uszczel-
nienia i zużyte lub uszkodzone komponenty. Należy sprawdzić,
czy pokrywy i osłony nie są uszkodzone i czy są prawidłowo
zainstalowane w kosiarce. Przed rozpoczęciem używania
kosiarki należy przeprowadzać wszystkie niezbędne czynności
konserwacyjne lub naprawy. Jeśli nie można wykonać normal-
nych czynności konserwacji kosiarki w celu uzyskania porady
należy zadzwonić na linię pomocy klienta.
OSTRZENIE NOŻA
ABY ZAPEWNIĆ NAJLEPSZĄ WYDAJNOŚĆ KOSIARKI, NÓŻ POW-
INIEN BYĆ OSTRY. TĘPY NÓŻ NIE ZAPEWNIA CZYSTEGO CIĘCIA
TRAWY LUB PRAWIDŁOWEGO ROZDRABNIANIA.
PODCZAS WYJMOWANIA, OSTRZENIA I INSTALOWANIA NOŻA
NALEŻY ZAKŁADAĆ ODPOWIEDNIĄ OSŁONĘ OCZU. NALEŻY
DOPILNOWAĆ, BY KLUCZ ZABEZPIECZAJĄCY i AKUMULATORY
były WYJĘTE.
W normalnych okolicznościach w ciągu sezonu wystarcza
dwukrotne ostrzenie noża. Piasek może powodować szybkie
tępienie noża. Jeśli trawnik jest zapiaszczony, może być
wymagane częstsze ostrzeżenie.
WYGIĘTY LUB USZKODZONY NÓŻ NALEŻY WYMIENIĆ
NIEZWŁOCZNIE.
KIEDY NALEŻY OSTRZYĆ NÓŻ (Patrz Rys. M)
1. Upewnij się, że nóż jest prawidłowo wyważony.
2. Naostrz nóż pod prawidłowym kątem.
3. Naostrz krawędzie tnące po obu stronach noża, zdejmując po
obu stronach równą ilość materiału.
UWAGA:
1. Należy upewnić się, że kosiarka jest wyłączona.Wyjmij klucz i
akumulatory.
2. Umieścić kosiarkę w pozycji pionowej do przechowywania.
ZRÓWNOWAŻENIE NOŻA (Patrz Rys. N)
Sprawdź zrównoważenie noża umieszczając centralny otwór
w ostrzu N-1 nad śrubokrętaN-2,zaciśniętego poziomo w
imadle N-3. Jeśli jeden z końców obraca się w dół należy go
podpiłować. Nóż jest prawidłowo naostrzony, jeśli ni opada
żaden z jego końców.
KONSERWACJA NOŻA (Patrz Rys. O1, O2)
Nóż metalowy należy wymienić na nowy po 50 godzinach
koszenia lub po 2 latach, w zależności, co wcześniej zostanie
osiągnięte, niezależnie od warunków. Należy zastosować się
do podanych procedur zdejmowania i zakładania noża. W celu
zdjęcia noża należy założyć rękawice ogrodowe (niedostarc-
zone) i użyć klucza (niedostarczone). Należy sprawdzić, czy
klucz zabezpieczający i akumulatory są wyjęte. Pomiędzy noż a
obudowę kosiarki nalezy włożyć drewniany klin, co zapobiegnie
obracaniu się noża i odkręć kluczem nakrętkę noża w kierunku
przeciwnym do wskazówek zegara, a następnie wyjmij nóż.
W celu ponownego montażu, najpierw ustaw nóż krawędziami
tnącymi w kierunku ziemi. Następnie dokręć nakrętkę noża.
PRZECHOWYWANIE: (Patrz Rys. L1, L2)
Należy zatrzymać kosiarkę, pamiętając by zawsze wyjąć klucz
zabezpieczający i akumulatory.Należy dokładnie oczyścić
zewnętrzne części maszyny, miękką szczotką i szmatką.
Nie należy używać wody, rozpuszczalników lub środków do
polerowania. Należy usunąć trawę i zanieczyszczenia, szcze-
gólnie ze szczelin wentylacyjnych. Przekręć maszynę na bok i
oczyść obszar noża. Jeśli w okolicy noża zbiorą się zbite cząstki
trawy, usuń je drewnianym lub plastykowym narzędziem.
Maszynę należy przechowywać w suchym miejscu. Nie należy
umieszczać innych obiektów na maszynie.
Składowanie kosiarki ułatwia przycisk szybkomocujący, który
należy wcisnąć, po czym złożyć uchwyt.
ZASADY OCHRONY
ŚRODOWISKA
Nie wolno mieszać zużytych urządzeń elektryc-
znych z innymi odpadami domowymi. Należy je
oddawać do recyklingu tam, gdzie istnieją odpow-
iednie zakłady bądź punkty zdawania odpadów. Porady w
tym zakresie można zasięgnąć u najbliższego sprzedaw-
cy lub w przedstawicielstwie władz lokalnych.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Objawy Możliwe rozwiązanie
1. Kosiarka nie porusza się
po wciśnięciu pałąka. A. Sprawdź, czy został
zainstalowany klucz
zabezpieczający i czy jest
w pełni osadzony, oraz czy
przycisk zwalniania blokady
jest całkowicie wciśnięty.
B. Należy zwolnić pałąk,
co spowoduje wyłączenie
kosiarki. Wyjąć klucz
zabezpieczający i
akumulatory, przewrócić
kosiarkę dołem do
góry i sprawdzić, czy
ostrze może obracać się
swobodnie. Jeżeli nie,
należy skontaktować się z
punktem serwisowym.
C. Czy akumulator został
całkowicie naładowany?
Baterię umieścić w
ładowarce i poczekać do
rozświecania się zielonej
kontrolki.
2. Silnik zatrzymuje się
podczas koszenia. A. Należy zwolnić pałąk,
co spowoduje wyłączenie
kosiarki. Wyjąć klucz
zabezpieczający i
akumulatory,przewrócić
kosiarkę dołem do
góry i sprawdzić, czy
ostrze może obracać się
swobodnie. Jeżeli nie,
należy skontaktować się z
punktem serwisowym.
B. Zwiększyć wysokość
ustawienia kół do
najwyższego położenia i
włączyć kosiarkę.
C. Czy akumulator został
całkowicie naładowany?
Baterię umieścić w
ładowarce i poczekać do
rozświecania się zielonej
kontrolki.
D. Unikać przeciążania
kosiarki. Zmniejsz
prędkość lub zwiększyć
wysokość koszenia. Bądź
dwóch.
128
Bezprzewodowa kosiarka do trawników
PL
3. Kosiarka jest włączona
ale skuteczność koszenia
jest niska lub nie pokosiła
całego trawnika.
A. Czy akumulator został
całkowicie naładowany?
Baterię umieścić w
ładowarce i poczekać do
rozświecania się zielonej
kontrolki.
B. Należy zwolnić pałąk,
co spowoduje wyłączenie
kosiarki. Wyjąć klucz
zabezpieczający i
akumulatory,Przewrócić
kosiarkę dołem do góry i
sprawdzić: Ostrość ostrza
- Utrzymywać ostrze
naostrzone. Czy spód i
otwór wylotowy nie są
zatkane.
C. Wysokość kół może
być ustawiona za nisko
dla danego stanu trawy.
Zwiększyć wysokość
koszenia.
4. Kosiarkę pcha się z
nadmiernym wysiłkiem. A. Zwiększyć wysokość
koszenia w celu
zmniejszenia oporu
powodowanego przez
tarcie spodem kosiarki
o trawę. Sprawdzić, czy
wszystkie koła obracają się
swobodnie.
5. Kosiarka pracuje
nietypowo głośno i drga. A.Należy zwolnić pałąk,
co spowoduje wyłączenie
kosiarki. Wyjąć klucz
zabezpieczający i
akumulatory,Przewrócić
kosiarkę na bok i sprawdzić,
czy ostrze nie jest wygięte
lub uszkodzone. Jeśli
ostrze jest uszkodzone,
wymienić je na ostrze
zamienne. Jeśli spód
kosiarki jest uszkodzony,
przekazać kosiarkę do
autoryzowanego centrum
serwisowego.
B. Jeśli nie ma żadnych
widocznych uszkodzeń
ostrza, a kosiarka nadal
drga: Należy zwolnić
pałąk, co spowoduje
wyłączenie kosiarki. Wyjąć
klucz zabezpieczający i
akumulatory,następnie
zdemontować nóż. Obrócić
ostrze o 180 stopni i
założyć je na miejsce.
Jeśli kosiarka nadal drga,
przekazać kosiarkę do
autoryzowanego centrum
serwisowego.
6. Nie świeci LED
kontrolka ładowarki. A. Skontrolować
podłączenie do sieci
elektrycznej.
B. Wymienić ładowarkę.
7. Kontrolka LED ładowarki
nie świeci na zielonym
światłem.
A. Należy skontrolować
baterię. Skontaktować się z
autoryzowanymi punktem
serwisowym.
8. Kosiarka nie
przemieszcza skoszonej
trawy do worka.
A. Usunąć ściółkę
mulczową podczas
pakowania.
B. Zsuw jest uniedrożniony.
Należy zwolnić pałąk, co
spowoduje wyłączenie
kosiarki. Wyjąć klucz
zabezpieczający i
akumulatory,Opróżnić zsuw.
C. Za duża ilość skoszonej
trawy. Podwyższ
wysokość cięcia w celu
obniżenia długość ściętej
trawy.
D. Worek/pojemnik jest
pełny. Częściej opróżniać
worek/pojemnik
9. Widoczne są wycięcia
podczas mulczowania. A. Koszona jest nadmierna
ilość trawy naraz.
Zwiększyć wysokość kół,
aby zmniejszyć długość
ścinanych fragmentów.
Nie kosić więcej niż 1/3
długości.
B. Skontrolować stan
naostrzenia noży. Ostrza
zawsze utrzymywać w
dobrze naostrzonym
stanie.
10. Niski lub skrócony
czas pracy po wielu
zastosowaniach.
A. Skontaktować się z
autoryzowanym punktem
serwisowym – być może
konieczna jest wymiana
baterii.
11. Kontrola LED ładowarki
miga na czerwono, baterii
nie można doładować.
A. Bateria jest przegrzana
po ciągłym użyciu. Wyjąć
baterię z ładowarki
i poczekać na jej
schłodzenie do 42°C lub
mniej.
129
 μ GR
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
W imieniu firmy Positec zaświadczam, że produkt
Nazwa Bezprzewodowa kosiarka do trawy
WorxNITRO
Typ WG749E WG749E(7 - oznaczenie urządzenia,
reprezentuje Bezprzewodowa kosiarka do trawy)
Funkcje Koszenie trawy
jest zgodny z następującymi dyrektywami,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC
2000/14/EC zmieniona dyrektywą 2005/88/EC
Procedura oceny zgodności zgodna z
Aneksem VI Dyrektywy
Moc dźwięku 91.6 dB(A)
Deklarowana gwarantowana moc dźwięku 94 dB(A)
Dane jednostki notyfikowanej
Nazwa: Intertek, Deutschland GmbH(jednostka
notyfikowana 0905)
Adres: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN-
ECHTERDINGEN
Normy są zgodne z,
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN ISO 3744,
EN 55014-1, EN 55014-2
Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,
Nazwa Marcel Filz
Adres Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10,
50825 Cologne, Germany
2021/01/14
Allen Ding
Zastępca głównego inżyniera,
testowanie i certyfikacja
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
 
 Δ
  

Δ!
Δ  
.
 μ 
 
μ    
,
 / 
μμ.
Δ 
   
  
μμ.
  
  
  μ
.
-   
  
  μ
(μμμ
) μ μμ
μ, 
 μ ,
  μ
 ,  
   
  μ  
   μ
μ   
.
-    
130
 μ GR
   
   
μ  .
-    
μ μ μ
 μ 
   μ 
.

   ,
Δ 
Δ  
 
 

Δ
a)Δ  
.  μ
   
  .
b)  
   μ μ
μ μ 
  
μ  μ.
  μ
  
μ 
 .
c)    
  
 , 
   .
d)     
   
μ   
μ   μ
   .

a)   
,   
  
μ 
μ  μ
μ μ   μ
   .
b)  μ
  
   
μ  
 μ  
, , μ,
  
μ.
c)   , 
 
    
 ,  μ
   
μ   
   .
 μ
 μμ 
 μ 
   .

a)   
μ μ    μ
131
 μ GR
 μ   .
b)  
   
   .
c)   
μ   
  μ .
d)    μ
 .;
e)  μ
μ ,  
   μ 
  .
f)   
  
 .
g)  
μ .
h)  
  
    
 μ .
i) μ ()(-
)     
   μ,
  
    
μ  
    
 μ.
j)    
 μ μ

  
 , ..
   
   /
 .
k)  μ μ
μ    
   μ 
.
l)    μ
   ,
   μ
    
.   
, μ  
 ’  
  
 μ  μμ
   μ
  .
m)  
    
μ μ. 
 μ
μ , 
   
μ μ.
n)   
  
 μμ
.  
  μ

o)   
 μ 
 μ 
μ .
p)  μ  μ
μ   
132
 μ GR
 ()
  .
q)μ 
 μ, 
  μ.
   
μ μ
 μ ,
-   
μμ ,
-   
μμ,
-   ,
μ   
 μμ,
-   
  
μ. 
 μμ  
μ ,  ,
  
 
  
 μ 
 μ
   
  
( μ):
--   μ,
-- 
 
μμ   
μ
--   
 μμ  
.
 

a)    
  μ 
   
    
.
b)    
    
.
c) 
 μ  μ
 μ 
.
μ 
μ 
.
d)   
   μ
  μ
  μ 
   μ
 μ 
 
μ 
 μ.
e)   
μ   
 .
f))  
   
  ,  μ
   
   ,
  μ  
  .
133
 μ GR
Δ
  
 Ω
a) 
μ,
 μ   μ
 μ 
 μ.
b )Δ  

 μ.
 
μ  
 
  
   μ
 
 μ    
 
μ . 
 μ 
μ,  
  μ
  μ
μ, 
 ,
μ, , ,
   μ
μ , 
μ  μ
 μ 
 . 
 
  μ
    ,
μ  
μ  .
c)   
 μ
μ 
 μ
 . 
  
 μ μ
μ   
.
d)   
 μ
  μ
μ.
e)   
 μ, μ
   
   μ
 μ   μ
.  μ 
,  
μ μ
μ   
  μ
.
f)  
 
μ  
μ, 
μ  .
g)   μ
   
  .
h)   
 
134
 μ GR
 μ,
  μ
  .
i)   μ
 
   
.  

  
  μ
  
.
j)   
 μ 
   
μ.
k)  
μ
 ,
μ  
   
 
 μ
   
  μ
 .
l)  
μ μ
  
  WorxNITRO
.  μ
 
   
 
  μ μ 
μ.
m) μ
 
μ   
  
μ μ  μ.
n)   
μ μ 
μ  μ 
   .
o)  
μ  
  μ
   
μ.
p)μ
 μ,  
   
μ.
q)   
μ 
  μ 
μ .
r)  μ
 
,
,
μ   μ
 .
s)  μ 
 μ
 
,  
   .
t) μ  
μ  (+) 
(-) μ
135
 μ GR
  
 .

Δ    
   μμ
    
.
  μ .
   
 μ 
  μ.
     
     
 μ  .
  μ 
 μ μ 
     μ
μ    
 μ.  
  μ  μ
μμ  μμ.
  .
  . 
   μ
 μ   
« »  
  μ 
   μ
  . 
    
μ  
  
 .  
μ μ  
   
    
  .
  μ μ
    μ
μ    .
μ   
   
 .
    μ 
   μ
.
  .
  μ 
    
 μ, 
   .
  
   
  μ 
  μ. μ
μ  μ  
μ  μ  

 Ω
1.   

2.   
3.  
4.  
5. Δ  
6.    
7. Δ   
8.  
9.   
10.  
11.  
12.  
13.   Ω
136
 μ GR
14.  Ω 
15.  Δ C2
16. Δ  Δ F2
17.  Δ Δ H
18.  Δ Δ O1
19. Δ Δ O1
20.  Δ O1
* Δ μ   μ
  μ   
.
 
 WG749E WG749E.9 (7 -μ
μμ, . μ μ
)
WG749E WG749E .9
μμ 
 40V Max.(2x20V Max.)**
μ 
  2800 /min
 μ 48 cm
  46 cm
Δμ μ

200 mm
Δμ  
230 mm
 : 20 – 80 mm
 μ 

7
 
:
55 L
 μ 4.0 Ah (WA3014) /
 μ  /
  WA3883 /
μ μ
:  AC 100-
240V~50/60 Hz
1: 20 V ,
2.0 A***
 2: 20 V
, 2.0 A***
/
 

4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs) 1 hr
2 hrs
/
: 28.7 kg 27.3 kg
**  μ  .    
μ   20 volt.  μ  
18 volt.
***   1    2   
  μ    μ .

WG749E WG749E .9
 (WA3014) 2 /
 (WA3883) 1 /
Δ   1
 
 1
μ       
μ    .
 μ  μ μ   
  .   
    . 
  μ μ  
   μ.
 
μ   LpA = 78.4 dB(A)
KpA 3.0 dB (A)
μ  μ LwA = 91.6 dB(A)
KwA 3.0 dB (A)
   
.
 ΔΩ
 μμ  ah <2.5 m/s
 K = 1.5 m/s
:  μ μ μ
      
      μ 
  μ   μ  
μ  ,  μ  
μ   μ  
137
 μ GR
  :
 μ       
 μ   .
       
 .
 μ   μ  
    μ    .
        
μ    μ.
 μ    
   μ    
.
     
μ μ -  
    .
:    ,  μ
    μ 
        μ 
       
      
   μ  .  μ
 μ μ    μ 
  .
     
 μ.
    μ μ  
      μ (
 ).
     μ 
      μ.
      μ
100C  μ.
  μμ    
  μ    
μ μ  μ μ.
ΔΔ 
Ω:  μ  
    .
 Ω  O OO
o o  oo   o o
o  oμ.
  
 

 
& 
Ω    
μ   
   .
Δ A1,
A2
  Δ
  Δ B
  Δ 

Ω  
     
   
.
Ω   μ
    
 μ 
   
.
Δ C1,
C2, C3
/Δ
Δ!  
   
 μ   
  μ 
 .    
    
μ μ   
   .
Δ
D1,D2
  Ω
Δ E
/  
    
   μ.
Ω  μμ  
μ   μ 
  μ.
  μ  
μ AH    
.
 μ  μ μ
 μ AH,  μμ 
 μ  μ 
μ μ.
Δ F1,
F2
   

Ω  . G1,  μ 
  μ μ 
 μ.
Δ G1
  
Ω  μ
 . 
μ    
   .
     μ
.   
 μ 
  .
Δ G2

138
 μ GR
 Δ 
Δ  μ 
μ  
:
  μ μ , 
μ   
,   μμ
 μ  .
  μ   
μμ  μ  μ
   μ
, μ  μ 
     
μ .
   μ ,
 μ μ  
    μ
μ   μ.
   μ
    .
Δ H
  Δ Δ I1,I2
  μ
μ Δ J
   
Δ!μ,
μ  μ
  μ μ 
μ  μ  μ
 .    
   μ 
  μ 
μ   μμ.
Δ K
 Δ
L1,L2
(Δ H)
    μ    
μ      
μμ      μ.
       μ
  μ    
μ.     
   μ  .
   μμ μ 2  μ
 μ AH,    
   μ μ 
μ     μ.

 
μ  μ
 
  (
)
  μ  
μ.
Δ,  
 
 .
  μ  
μ . 
  ,
 μ  
  μ.
 μ 
 ( )
.
  μ 
μ  μ
  μ. 
  
μ.
Δ  μ
.
 μ μ
   
  μ μ  
μ.
 μ 
 
  .
 μ μ 
 (
  
μ),  
 μ μ  
    .
 μ 
 
  .
 μ μ 
, μ  
  .
 μ 

  
.
 μμ 
. μ
    μ
  μ .
   

   μ    μ 
   μμ   μ μμ  
    .   
 μμ      
    .
Δ     
  μ  μ .
1.       
    .    μ
 μ μ   
μ  μ   μ  
  μ.
        
  μ       
     μ  .
2.      μ ,
μ       
    μ  ,  
  40 mm  .   
  , μ   
       μ 
       μ
 .  μ  ,
   μ   
        
 . ,      
 .
3.   ,    μ
 μ     . 
 μ    μ
 μ μ    μ 
.   μ  
139
 μ GR
    μ  . 
 μ  ,  
     . 
   μ  .  
   ,    
μ   .
4.       
   μ   
        
 .
    ,   
    .   
Δ    .
     .
5.      μ 
μ.       
μμ.
 
 μ     
    ,    ,  μ
   .    μμ 
       
, μ  μ .
      μ 
    μ .
    μ
  (μ)
 8 .  6 .
 μ 2*20V/4.0Ah
 500m *
* μ μ   μ 
μ.
Δ:
1)        ,
  μ  μ   μ /
μ       
 .
2)      μ
  μ  μ 
     1/3     
.
3)      μ ,
      μ 
μ  μμ .
4)     ,  
       μμ
     μ .
5)   μ μ    
       
 μ.

Δ    ,
  Δ   
     
Δ.
μ:    μ  
,      
.    μ μ 
, μμ  μ , 
μ  μ  μ μ. 
   μμ     
μ    μ  μ. 
     
    μ.  μ
μ    μ μ  
 ,   μμ 
  .
 Δ
 Δ  Δ   
Δ    .  
 Δ Δ      
.
     
,     Δ.
   Δ    
 .
     μ  
      .  μμ
   .      μμ
,      μ.
  Ω  Δ     
.
    Δ(Δ M):
1.       .
2.       .
3.       μ ,
  μ     .
μ:
1.     μμ 
.      
μ.
2.      
.
 Δ(Δ N)
      
    N-1    N-2, 
   μ  μ N-3.
    μ     
    μ.     
 μ   .
 Δ(ΔO1, O2)
    μ  50  μ  μ
 2 ,     μ 
   .
    ( )  
μ  ( )     .
       
  μ.   μμ  μ
        
      μ 
  μ   μ
,    .
   μ ,    (16)
μ μ      .   
  μ   .
: (Δ L1,L2 )
μ   μμ  μ
      μ .
   μ  μ μ 
  .  μ ,  
 .       
μμ   μ μ.
  μ      
 .    μμ 
140
 μ GR
    ,   μ  
 .
  μ    μ.  
μ   μ.
    ,   
 μ      μ
.
 

  μ μ   
 μ μ    .
μ      
  .    
μ     μ .
Ω
Ω
 
1.  
 
 
μ
 μ
.
A.    
  
     
μ   
μ μ.
.  
μ   
 
. μ
    
μ,   
  
    .
   ,
  μμ  
μ  .
    
.
C.    
μ;   
 μ   
 .
2.  
μ 
 μ.
.  
μ   
 
. μ
    
μ,   
  
    .
   ,
  μμ  
μ  .
    
.
.     
    
  .
C.    
μ;   
 μ   
 .
D.  
 . 
 μ  
    
   . 
μ   .
3.  
 
 
  

   
 .
.    
μ;   
 μ   
 .
.  
μ   
  .
    
 μ.   
  :  
μ - Δ  
μ.     
μ.
C.  μ   μ
   μ   μ
  . 
  .
4.  
 
 
.
.      
μ    
   . 
   
.
141
 μ GR
5.  
 
 
.
.  
μ   
 
. 
    
μ.   
    
   
   μ  
μ.    
μ,  μ μ
.    
   μ, 
  μμ 
 μ  
.
.    
μ    
 μμ 
 : 
 μ  
  
, μ
    
μ   
.   
 180 μ   .
   
 ,  
 μμ  
μ  
.
6.  LED 

μ 
μμ.
.    μ.
.   .
7.  LED 

μ
  
 μ.
.     
μ.   
μ  
.
8.  
 
 μμ
 
 
.
. μ  
   
.
.  μμ.
 
μ   
 
. 
    
μ.   
 μμ .
C.  μμ .
    
   μ 
μ .
D.  μ.  
  .
9.  
 
 
μμ .
.  μμ .
    
   μ 
μ .  
   1/3 
 μ.
.    μ 
. Δ  
 μ.
10. μ 
μμ 

μ  

.   
μ  
,   
 μ.
11.  LED 

μ
 μ
 μ
  μ
 μ 
.
.  μ μ
μ   .
μ  μ
    
   42°C 
.
ΔΩ Ω
μ,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
 μ  Positec μ   
 WorxNITRO μ μ 
 WG749E WG749E.9 (7 -μ
μμ, . μ μ
)
 μ 
μμ μ   ,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC  22005/88/EC
2000/14/EC   2005/88/EC
- Δ  μ μ μ
μ VI
- μ    91.6 dB(A)
- Δμ μ    94 dB(A)
 μμ μ μ
μ: Intertek Deutschland GmbH
(μ μ 0905)
Δ: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN-
ECHTERDINGEN
 μμ,
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
       
 ,
μ: Marcel Filz
Δ Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10,
50825 Cologne, Germany
2021/01/14
Allen Ding
 μ, Δμ & 
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
142
Vezetékmentes fűnyíró HU
BIZTONSÁGOS
TERMÉKHASZNÁLAT
ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEM
Olvasson el
minden biztonsági
figyelmeztetést és
valamennyi utasítást.
A figyelmeztetések és
utasítások figyelmen kívül
hatása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
A készülék biztonságos
működtetése érdekében
figyelmesen olvassa el az
utasításokat.
Őrizzen meg minden
figyelmeztetést és
utasítást, a jövőben
szüksége lehet ezekre.
- Ezt a készüléket nem
használhatják csökkent
fizikai, érzékszervi vagy
értelmi képességű
személyek (ide értve a
gyermekeket), illetve
tapasztalatlan vagy a
készüléket nem ismerő
személyek, kivéve, ha a
biztonságukért felelős
személy felügyelete
mellett teszik, vagy ha a
biztonságukért felelős
személy utasításokat
ad nekik a készülék
használatára vonatkozóan.
- Felügyelje a gyermekeket,
hogy ne játszhassanak a
készülékkel.
- A készülék kizárólag a vele
együtt szállított táppal
használható.
FONTOS
HASZNÁLAT ELŐTT
FIGYELMESEN OLVASSA EL
ŐRIZZE MEG, KÉSŐBB
SZÜKSÉGE LEHET RÁ
A biztonságos működtetés
gyakorlata
Tájékozódás
a) figyelmesen olvassa el az
utasításokat. Ismerkedjen
meg a vezérlőgombokkal,
és a készülék megfelelő
használatával;
b) soha ne hagyja, hogy a
fűnyírót olyan gyermekek
vagy felnőttek használják,
akik nem ismerik ezeket
az utasításokat. A
helyi szabályozások
korlátozhatják a működtető
életkorát;
c) soha ne nyírja a füvet,
ha a közelben emberek -
különösen gyermekek - vagy
állatok vannak;
d) ne feledje, hogy a
143
Vezetékmentes fűnyíró HU
készüléküzemeltetője vagy
használója felel a másokat
ért balesetek vagy az őket
ért károk miatt
Előkészítés
a) Fűnyíráshoz mindig csukott
cipőt és hosszú nadrágot
viseljen. Ne működtesse a
készüléket mezítláb vagy
nyitott szandálban;
b) alaposan ellenőrizze a
területet, ahol a készüléket
használni fogja, és
távolítson el minden
tárgyat, amit a fűnyíró
eldobhatna;
c) Használat előtt mindig
nézze meg alaposan,
hogy a kések, csavarok
és a vágószerkezet nem
kopottak vagy sérültek-e. A
kopott vagy sérült késeket
és csavarokat az egyensúly
megőrzése végett mindig
párban cserélje. A sérült
és olvashatatlan címkéket
cserélje ki.
Működtetés
a) csak nappal vagy erős
mesterséges fényben
végezze a fűnyírást;
b) ha lehetséges, a készüléket
ne használja vizes fű
nyírására;
c) lejtőn mindig vigyázzon,
hogy hova lép;
d) lépkedjen, sose szaladjon;
e) kerekes, forgó készülékek
használatakor lejtőn mindig
széltében haladjon, soha ne
fel vagy lefele;
f) mindig legyen rendkívül
óvatos, ha lejtőn irányt vált;
g) ne nyírja a rendkívül
meredek lejtőket;
h) ha a fűnyírót megfordítja
vagy maga felé húzza,
mindig legyen rendkívül
óvatos;
i) állítsa le a kés(eke)t, ha
a fűnyírót szállításhoz
meg kell döntenie, ha más
felületen (nem füvön)
halad át, és ha a fűnyírót
a nyírandó területre vagy
onnan szállítja;
j) soha ne működtesse
a fűnyírót, ha a védője
megsérült, illetve a
biztonsági eszközök,
például terelők és/vagy
fűtartályok nélkül;
k) a motort óvatosan, az
utasításoknak megfelelően,
lábfejét a kés(ek)től jó távol
tartva indítsa el;
l) ne döntse meg a fűnyírót
a motor elindítása közben,
kivéve, ha a fűnyírót
az indításhoz meg kell
dönteni. Ebben az esetben
144
Vezetékmentes fűnyíró HU
csak annyira döntse meg,
amennyire mindenképpen
szükséges, és csak a
működtetőtől távolabb eső
részt emelje meg;
m)a kezét vagy a lábfejét
ne tegye a forgó részek
közelébe vagy azok
alá. Maradjon távol az
ürítőnyílástól;
n) ne érintse meg a késeket
mindaddig, amíg ki nem
veszi a blokkolóeszközt,
és a kések teljesen le nem
állnak;
o) Ne indítsa el a fűnyírót úgy,
hogy az ürítőnyílás előtt áll.
p) Ne szállítsa bekapcsolva a
fűnyírót.
q) Állítsa le a fűnyírót, és
vegye ki a blokkolóeszközt.
Bizonyosodjon meg róla,
hogy minden mozgó
alkatrész teljesen leállt.
minden olyan esetben, ha
őrizet nélkül hagyja a kerti
kisgépet,
a beékelődések elhárítása
előtt,
mieltt a kerti kisgépet
ellenőrizné, megtisztítaná,
vagy azon valamilyen
munkát végezne,
egy idegen testtel való
ütközés után. Ellenőrizze,
hogy a készülék nem
sérült-e, és mielőtt újra
elindítaná, végezze el a
szükséges javításokat
ha a kerti kisgép szokatlan
módon rezgésbe jön
(azonnal ellenőrizze).
ellenőrizze, hogy vannak-e
sérülések.
cserélje ki vagy javítsa meg
a sérült részeket.
ellenőrizze és szorítsa meg
a meglazult részeket.
Karbantartás és tárolás
a) minden csavar és anya
legyen szoros, hogy a
készüléket biztonságosan
működtethesse;
b) a fűfogót ellenőrizze
gyakran, hogy nem kopott
vagy sérült-e;
c) a biztonság érdekében
cserélje ki a kopott vagy
sérült részeket. Csak eredeti
cserealkatrészeket és
tartozékokat használjon.
d) A fűnyíró beállításakor
vigyázzon, nehogy az ujja
beszoruljon a mozgó kések
és a rögzített részek közé.
e) Tárolás előtt mindig
várja meg, hogy a fűnyíró
lehűljön.
f) A kések kezelésekor vagy
cseréjekor tartsa szem
előtt, hogy a kések akkor is
145
Vezetékmentes fűnyíró HU
mozgathatók, ha a készülék
nincs áram alatt.
AZ AKKUMULÁTORRAL
KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
a) Az akkumulátort ne
szedje szét, ne nyissa fel
és ne vágja meg.
b) Ne zárja rövidre az
akkumulátort. Az
akkumulátorokat ne
tárolja olyan dobozban
vagy fiókban, ahol rövidre
zárhatják egymást,
vagy valamilyen vezető
anyag a rövidzárlatukat
okozhatja. Az
akkumulátorokat
használaton kívül
tartsa a fémtárgyaktól,
például gemkapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól,
szögektől, csavaroktól
vagy más kis fémtárgyaktól
távol, mert ezek
összekapcsolhatják a
pólusokat. Az akkumulátor
pólusainak rövidzárlata
égés- és tűzveszélyes.
c) Ne tegye ki hőnek vagy
tűznek az akkumulátort.
Ne tárolja közvetlen
napfényben.
d)Az akkumulátort ne tegye
ki ütésnek.
e) Ha az akkumulátor
szivárog, vigyázzon, hogy
a folyadék ne kerüljön
a bőrre vagy szembe.
Amennyiben a bőrre
vagy szembe kerül, az
érintett területet mossa
le bő vízzel, és forduljon
orvoshoz.
f) Az akkumulátor vagy
egy cella lenyelése
esetén azonnal forduljon
orvoshoz.
g) Vigyázzon, hogy az
akkumulátor tiszta és
száraz maradjon.
h)
Ha az akkumulátor
pólusaira szennyeződés
kerül, azt egy tiszta, száraz
ruhával törölje le.
i) Az akkumulátort
használat előtt fel
kell tölteni. A töltést
mindig az utasításoknak
megfelelően, helyes
eljárást használva
végezze.
j) Használaton kívül
ne hagyja töltőn az
akkumulátort.
k) Hosszan tartó tárolást
követően a maximális
teljesítmény elérése
érdekében szükséges
lehet, hogy az
146
Vezetékmentes fűnyíró HU
akkumulátort többször
feltöltse és lemerítse.
l) Csak a WorxNITRO
által
javasolt töltővel töltse fel.
Kizárólag a készülékhez
való használatra
mellékelt töltőt használja
.
m)Ne használjon a
készülékkel való
használatra tervezettől
eltérő akkumulátort.
n) Az akkumulátor
gyermekektől távol
tartandó.
o) Őrizze meg a termékhez
mellékelt utasításokat, a
későbbiekben szüksége
lehet ezekre.
p) Amikor a szerszámot nem
használja, vegye ki belőle
az akkumulátort.
q) Ártalmatlanításnál
megfelelően járjon el.
r) Ne helyezzen be
különböző gyártóktól
származó, illetve eltérő
kapacitású, méretű
vagy típusú akkukat a
készülékbe.
s) Az akkucsomag
csomagolását csak
közvetlenül a használat
előtt távolítsa el.
t) Figyeljen az akkun
látható (+) és mínusz (–)
polaritású jelzésekre az
akku előírt használata
érdekében.
SZIMBÓLUMOK
Mielőtt a készüléket működtetné,
figyelmesen olvassa el a
kézikönyvet
A közelben ne álldogáljon senki
Vigyázzon, a kések élesek! A kések a
motor leállítását követően is tovább
forognak - karbantartás előtt vegye
ki a blokkolóeszközt.
Az akkumulátor nem megfelelő
leselejtezés esetén bekerülhet
a víz körforgásba, ami veszélyes
lehet az ökoszisztémára nézve. A
hulladék akkumulátort ne dobja a
kommunális hulladékba.
Ne dobja tűzbe
Lítium-ion akkumulátor. A terméken
található szimbólum arra utal, hogy
minden akkumulátorcsomagot
külön kell gyűjteni. Ezeket
aztán újrahasznosítják vagy
szétszerelik, hogy csökkentsék a
környezetre gyakorolt hatását. Az
akkumulátorcsomag veszélyes
lehet a környezetre és az emberi
egészségre nézve, mivel veszélyes
anyagokat tartalmaz.
147
Vezetékmentes fűnyíró HU
A leselejtezett elektromos
készülékek nem dobhatók ki a
háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék
gyűjtő udvar, vigye oda a készüléket.
Az újrahasznosítási lehetőségekről
tájékozódjon a helyi hatóságoknál
vagy a kereskedőnél.
Viseljen védőkesztyűt.
Mindennemű beállítás, javítás vagy
karbantartás előtt vegye ki az akkut
az akkuházból.
Távolítsa el a fedelet
A kések a kerti kisgép kikapcsolása
után még tovább forognak és
sérüléseket okozhatnak. Mielőtt az
alkatrészekhez hozzáérne, várja
meg, míg a berendezés minden
alkatrésze leáll.
AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA
1. ÖNJÁRÓ SEBESSÉGSZABÁLYOZÓ KAR
2. ÖNJÁRÓ SEBESSÉGSZABÁLYOZÁS
3. FÉKKAR
4. MARKOLAT
5. FŰGYŰJTŐ KOSÁR
6. VÁGÁSI MAGASSÁG BEÁLLÍTÓ KAR
7. VÁGÁSI MAGASSÁG BEÁLLÍTÁS MUTA
8. ELSŐ FOGANTYÚ
9. AKKUHÁZ FEDÉL
10. TSÓ FOGANTYÚ
11. BIZTONSÁGI LAP
12. BIZTONSÁGI ZÁR GOMB
13. GYORSKIOLDÓ GOMB
14. SZÁRZÚZÓ BURKOLAT
15. AKKUMULÁTOR  LÁSD AZ C2 ÁBRÁT
16. BIZTONSÁGI KULCS LÁSD AZ F2ÁBRÁT
17. AKKU TÖLTÖTTSÉG JELZŐ LÁSD AZ H ÁBRÁT
18. GÓKÉS CSAVAR LÁSD AZ O1 ÁBRÁT
19. KÉS LÁSD AZO1 ÁBRÁT
20. VTARTÓ GYŰRŰ LÁSD AZ O1 ÁBRÁT
*Nem minden készülék tartalmazza valamennyi, a
fentiekben felsorolt alkatrészt.
MŰSZAKI ADATOK
Típus WG749E WG749E.9 (7 - a készülék
jelölése, akkumulátorral működtetett fűnyírót jelöl)
WG749E WG749E.9
Feszültség 40V Max.(2x20V Max.)**
Terhelés nélküli
sebesség 2800 /min
A fedélzet szélessége 48 cm
Vágási szélesség 46 cm
Az első kerék
átmérője 200 mm
A hátsó kerék
átmérője 230 mm
Vágásmagasság 20 – 80 mm
Vágásmagasság
beállítások 7
Fűgyűjtő kapacitása 55 L
Akkumulátor
kapacitása 4.0 Ah (WA3014) /
Akkumulátor típusa Lítium-ion /
Töltőpusa WA3883 /
Töltő besorolása Bemenet: AC
100-240V~50/60Hz
Kimenet 1: 20 V ,
2.0 A***
Kimenet 2: 20 V ,
2.0 A***
/
148
Vezetékmentes fűnyíró HU
Töltési idő (Kb.)
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs) 1 hr
2 hrs /
A készülék súlya 28.7 kg 27.3 kg
**Terhelés nélküli feszültség. Az akkumulátor kezdő
feszültsége maximum 20 V. A névleges feszültség 18 V.
***A töltő 1-es és 2-es kimenete alatt két olyan portot
értünk, amelyek egyforma feszültséget és áramerősséget
szolgáltatnak.
TARTOZÉKOK
WG749E WG749E.9
Akkumulátor (WA3014) 2 /
Töltőkészülék (WA3883) 1 /
Fűgyűjtő tartály 1
Szárzúzó burkolat 1
Javasoljuk, hogy a tartozékokat ugyanabból a boltból
vásárolja meg, ahol a szerszámot is vásárolta. A tartozék
típusát az elvégzendő munkának megfelelően válassza
meg. További részleteket a tartozék csomagolásán talál.
Kérjen segítséget és tanácsot a bolti eladóktól.
ZAJÉRTÉKEK
A-súlyozású hangnyomásszint LpA = 78.4 dB(A)
KpA 3.0 dB (A)
A-súlyozású hangerő LwA = 91.6 dB(A)
KwA 3.0 dB (A)
Viseljen hallásvédőt.
REZGÉSÉRTÉKEK
Tipikus súlyozott rezgés ah <2.5 m/s
Bizonytalanság K = 1.5 m/s
FIGYELEM: Az elektromos kéziszerszám használata
során a rezgéskibocsátás eltérhet a fenti értéktől attól
függően, hogy a szerszámot hogyan használják. Az érték
függhet az alábbiaktól:
Hogyan használják a szerszámot, milyen anyagokat vágnak
vagy fúrnak.
Az eszköz jó állapotban van-e, megfelelően
karbantartják-e.
Megfelelő tartozékokat használnak-e az eszközhöz,
vigyáznak-e, hogy éles legyen és jó állapotban maradjon.
A fogantyú megfelelően rögzül-e, használnak-e
rezgéscsillapító tartozékokat.
A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen
utasításoknak megfelelően használják-e.
Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar
vibrációs szindrómát okozhat.
FIGYELEM: A pontosság érdekében az expozíciós
szint becsült értékéhez a valós használati körülmények
között figyelembe kell venni a működési ciklus valamennyi
elemét, így azt az időt is, amikor a szerszám ki van
kapcsolva, és amikor üresjáratban működik. Ez a teljes
munkaidőszak viszonylatában jelentősen csökkentheti az
expozíciós szintet.
A rezgéskockázatnak való kitettséget az alábbiakkal
csökkentheti:
MINDIG éles vésőt, pengét, és hegyes fúrófejet használjon.
Az eszközt jelen utasításoknak megfelelően tartsa karban,
és vigyázzon a megfelelő kenésre (ahol erre szükség van).
Ha rendszeresen használja az eszközt, vásároljon
rezgéscsillapító tartozékokat.
Úgy tervezze meg a munkáját, hogy a magas rezgésszámú
eszközök használatát igénylő feladatokat több napra ossza
el.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
MEGJEGYZÉS: Mielőtt a szerszámot
használná, olvassa el figyelmesen az utasításokat.
Rendeltetés
A termék háztartási használatú fűnyírásra alkalmas.
ÖSSZESZERELÉS ÉS MŰKÖDÉS
MŰVELET ÁBRA
ÖSSZESZERELÉS
A fogantyú összeszerelése
& Markolat-magasság beállítása
MEGJEGYZÉS Működés közben
nyomja meg és tartsa lenyomva a
Gyorskioldó gombot.
Lásd a A1, A2
ábrát
Gyűjtőkosár összeállítása Lásd a B ábrát
A gyűjtőkosár felerősítésre a
fűnyíróra
MEGJEGYZÉS Kicsit nyomja le a
fűgyűjtő tartályt, hogy ellenőrizze,
teljesen rögzült-e.
MEGJEGYZÉS A fűgyűjtő zsák
felszerelése előtt távolítsa el a
talajtakaró betétet a fűnyírógépről.
Lásd a C1, C2,
C3 ábrát
149
Vezetékmentes fűnyíró HU
A gyűjtőkosár leemelése/kiürítése
Figyelmeztetés! Használat
előtt mindig ellenőrizze a
kibocsátó nyílás közelében található
biztonsági csappantyút. Ha a
fűnyírógépet fűgyűjtő zsák nélkül
szándékszik használni, soha nem
emelje fel a biztonsági csappantyút.
Lásd a D1,D2
ábrát
Szárzúzó burkolat telepítése Lásd a E ábrát
Az akkumulátor behelyezése és
eltávolítása
Az akkumulátorcsomag behelyezése
előtt helyezze be a biztonsági
kulcsot.
MEGJEGYZÉS Ez a gép csak akkor
működik, ha sp - akkumulátorokat
helyeztek be. Javasoljuk, hogy
ugyanazokat az AH akkumulátorokat
használja, és a két akkumulátort
egyszerre töltse fel.
Ha két különböző AH-s akkumulátort
használ, akkor a gép csak az alsó
közös nevezőig fut.
Lásd a F1, F2
ábrát
Akku töltöttség állapot ellenőrzés
MEGJEGYZÉS A G1 ábra csak az
akku feltöltöttségi szintjét is jelző
akkucsomagra vonatkozik.
Lásd a G1
ábrát
Akkutöltés
MEGJEGYZÉS A csomagolásban
található elem töltetlen állapotú. Az
első fűnyírás előtt az akkut teljesen
fel kell tölteni.
A két akkut mindig egyidőben és
teljesen töltse fel. További részletek a
töltő használati útmutatójában.
Lásd a G2
ábrát
MŰKÖDÉS
Akku töltöttségi állapot jelző a fűnyírón
Lásd a részleteket az AKKU ÁLLAPOTA
című fejezetben
FONTOS:
Ha csak egy jelzőfény világít, az
akkumulátor túlságosan lemerült,
bár előfordulhat, hogy még lehet
füvet vágni vele. Ha a fűnyírót
lemerült akkumulátorral tovább
működteti, az csökkentheti az
akkumulátor élettartamát és
teljesítményét.
Ha egyetlen jelzőfény sem
ég, minimum egy akku nincs
tökéletesen behelyezve, vagy
az akku hibás. Kérjük, alaposan
ellenőrizze az akkuk megfelelő
behelyezését és pozicionálását.
Lásd a H ábrát
Elindítás & Leállítás Lásd a I1,I2
ábrát
Az önjáró rendszer működtetése Lásd a J ábrát
Fűnyírási magasság beállítás
FIGYELMEZTETÉS!
Állítsa le,
engedje fel a Működési
biztosítékot, és várjon, amíg
a motor leáll, mielőtt beállítja
a magasságot.A készülék
kikapcsolását követően a kések
tovább forognak, a forgó kések
pedig sérülésveszélyesek. Mielőtt
a készülék valamely alkatrészéhez
érne, várja meg, hogy teljesen
leálljon.
Lásd a K ábrát
Tárolás Lásd a L1,L2
ábrát
AKKUMULÁTOR ÁLLAPOTJELZŐ LED-JE (Lásd a H
ábrát)
Az akku feltöltöttségi szintjének ellenőrzése végett,
nyomja meg az akku feltöltöttségiszintjét jelző
lámpa mellett található gombot a gép elindítása előtt
vagy a gép használata után. A gép használata közben
az akkucsomag feltöltöttségi szintje automatikusan
megjelenik az akku feltöltöttségi állapotát jelző
lámpán.
A jelzőlámpa folyamatosan érzékeli, és u-csak
folyamatosan jelzi ki az akkucsomag feltöltöttségi
állapotát.
Töltse fel a gépet 2 különböző AH típusú
akkumulátorral,az akku feltöltöttségi állapotát
jelző lámpa az alacsonyabb feltöltöttségi szinttel
rendelkező akku állapotát fogja jelezni.
Az akkumulátor
feltöltöttségi
szintjét jelző
mutató
Az akku állapota
Mind az öt zöld
fényű LED ég.
( )
Mindkét akku nagyon fel van
töltve.
Két, három vagy
négy zöld fényű
LED ég.
A két akkuban még elegendő
energia van. Minél több LED ég,
az akkuk annál jobban fel vannak
töltve.
Csak egy zöld fényű
LED ég
( )
Minimum egy akku le van
merülve, és fel kell tölteni.
Egyetlen zöld fényű
LED sem ég.
Minimum egy akku nincs
megfelelően behelyezve vagy
valamelyik akku hibás.
Az egyik LED kétszer
villog egy ciklus
alatt.
Minimum egy akku teljesen
lemerült (kérjük, hivatkozzon
az akku feltöltöttségi állapota
című fejezetre), ezért kérjük,
hogy használat vagy tárolás
előtt mindkét akkut egyszerre
töltse fel.
150
Vezetékmentes fűnyíró HU
Az egyik LED
háromszor villog egy
ciklus alatt.
Használat közben minimum egy
akku felhevült, ezért várja meg
a lehűlését/lehűlésüket, mielőtt
ismét folytatná a munkát.
Az egyik LED
négyszer villog egy
ciklus alatt.
A gép túlterhelt. Állítsa
magasabbra a fűnyírás
magasságát, vagy tolja lassabban
a gépet.
TIPPEK SZÁRZÚZÁSOS
FŰNYÍRÁSHOZ
Szárzúzáskor a fűnyíró apróra vágja a lenyírt füvet, majd
szétteríti a pázsiton. Standard esetben e fűdarabkák
gyorsan elbomlanak, és táplálják a pázsitot.
Optimális szárzúzási eredményt az alábbi javaslatok
betartása esetén kap.
1) Ne nyírjon esőtől vagy harmattól nedves füvet. A
nedves fű ugyanis összetapad, és csökkenti a
szárzúzás hatékonyságát, valamint az akkumulátor
élettartamát.
Fűnyíráshoz a legjobb időpont késő délután, amikor
a fű száraz, és a frissen lenyírt felületet nem éri
közvetlen és intenzív napsugárzás.
2) A legjobb szárzúzási eredmény érdekében a
nyírás magasságát legfeljebb 40 mm-re, azaz
megközelítőleg a fűszálak hosszának egyharmadára
állítsa be. Ha a fűszálak ennél hosszabbak, a
motor túlterhelésének megelőzése és a könnyebb
haladás érdekében állítsa magasabbra a fűnyírási
magasságot. Hosszabb szálú fű szárzúzása
esetén először állítsa be maximumra a fűnyírási
magasságot, és csak második áthaladáskor állítsa
be a végeredményként kívánt magasságot. További
lehetőség csak a vágási szélesség egy részét
kihasználni, és vágás közben lassan haladni.
3) A legjobb teljesítmény érdekében távolítsa el a
fűnyíróról a fűmaradékot. Időnként kapcsolja ki a
fűnyírót, és várja meg, amíg a kés forgása teljesen
le nem áll. Ezt követően húzza ki a biztonsági
kulcsot, és fordítsa az oldalára a fűnyírót. Megfelelő
segédeszközzel, pl. bottal, kaparja le a lerakódott
fűmaradékot a kés környékéről. Friss, nedves
fű nyírásakor gyakrabban tisztítsa a fűnyírót,
és ne felejtse el minden használatot követően
megtisztítani.
4) Egyes fűfajták vagy bizonyos fűnyírási körülmények
megkövetelik, hogy a lenyírt felületen még
egyszer végighaladjon, és a fűnyíró egyenletesen
szétteríthesse a lenyírt füvet.
A második áthaladás során ajánlott az eredeti
haladási irányra merőlegesen haladni. SOHA
SEMMILYEN KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT NE
VÁLTOZTASSA MEG A NYÍRÁSIRÁNYT ÚGY, HOGY
DOMBRÓL LEFELÉ KELLJEN HALADNIA.
5) Minden héten kissé eltérő útvonalon haladjon, mint
az előző héten. Ezzel megelőzheti, hogy rajzolatok
alakuljanak ki a pázsiton.
LENYÍRT ALAPTERÜLET
A lenyírt alapterület méretét számos tényező befolyásolja,
például a nyírási magasság, a nedves fű, a fűszálak
hossza vagy sűrűsége. A fűnyíró használat közbeni
túlságosan gyakori be- és kikapcsolása csökkenti a lenyírt
alapterületet.
A fűnyírási feltételek és a lenyírt alapterület méret közti
viszonyt az alábbi táblázat ismerteti.
Vágási magasság Ajánlott tétel (legfeljebb)
Vágja 8–6 cm 2 * 20 V / 4.0 Ah akkumulátorral
akár 500m
2
*
* 2 teljesen feltöltött akku egyidejű használata esetén
TANÁCSOK:
1) Ajánlott a füvet rövidebb intervallumokba, standard
tempóban haladva, és a fűnyíró munka közbeni gyakori ki-
és bekapcsolását elkerülve nyírni.
2) Kérjük, hogy a fűnyíró lehető legjobb teljesítményének
biztosításához minden esetben biztosítsa két teljesen
feltöltött állapotú akkumulátor egyidejű használatát,
valamint mindig max. 1/3 magasságáig vágja a füvet.
3) Magas fű nyírásakor a lehető leghatékonyabb fűnyírás és
fűkidobás érdekében lassan haladjon.
4) Kerülje a nedves vagy harmatos fű nyírását, ellenkező
esetben a lenyírt fű összeragad a vágórész alján, és a nem
vezethető el, nem dobható félre megfelelően.
5) Fiatal vagy sűrű fű esetén használjon magasabb nyírási
magasságot, ezzel is meghosszabbíthatja az akku üzemi
élettartamát.
KARBANTARTÁS
Figyelem: A fűgyűjtő zsák eltávolítása előtt
állítsa le a fűnyírót, vegye ki a biztonsági
kulcsot és az akkumulátorokat.
MEGJEGYZÉS: A hosszú élettartam és megbízható használat
érdekében rendszeresen végezze el az alábbi karbantartási
műveleteket. Ellenőrizze az egyértelmű hibákat: laza, elmozdult
vagy sérült késeket, meglazult csavarokat, kopott vagy sérült
alkatrészeket. Ellenőrizze, hogy a fedőlapok és védőelemek
sérülésmentesek legyenek, és megfelelően illeszkedjenek a
fűnyíróra. Mielőtt a fűnyírót működtetné, végezzen el minden
szükséges karbantartást vagy javítást. Ha a rendszeres karban-
tartás ellenére a fűnyíró elromlik, kérjük, hívja ügyfélszolgálati
vonalunkat, és kérjen segítséget.
A KÉSEK ÉLESÍTÉSE
A KÉSEK MINDIG LEGYENEK ÉLESEK, HOGY A FŰNYÍRÓ
MEGFELELŐEN MŰKÖDHESSEN. AZ ÉLETLEN KÉSEK NEM VÁGJÁK
EGYENLETESEN A FÜVET.
A KÉSEK ELTÁVOLÍTÁSAKOR, ÉLEZÉSEKOR ÉS BEHELYEZÉSEKOR
VISELJEN MEGFELELŐ SZEMVÉDŐ FELSZERELÉST. GONDOSKOD-
JON A BIZTONSÁGI KULCS ÉS AZ ELEMEK ELVOLÍTÁSÁRÓL.
Normál körülmények között egy szezonban elég kétszer élezni
a késeket. A homok hatására a kés gyorsan életlenné válik. Ha
homokos talajon nyír füvet, a kések gyakoribb élezésére lehet
szükség.
AZ ELHAJLOTT VAGY SÉRÜLT KÉSEKET AZONNAL CSERÉLJE KI.
KÉSÉLEZÉS KÖZBEN (Lásd az M ábrát)
1. Vigyázzon, hogy a kés egyensúlyban maradjon.
151
Vezetékmentes fűnyíró HU
2. A kést az eredeti vágásszögben élezze.
3. A kés mindkét végén élezze meg a vágóélet, mindkét végéről
egyenlő mennyiségű anyagot távolítson el.
MEGJEGYZÉS:
1. Ellenőrizze le, hogy a fűnyíró kikapcsolt állapotú, Vegye ki a
kulcsot és az akkumulátorokat.
2. Tároláskor állítsa a fűnyírót függőleges állásba.
A KÉSEK EGYENSÚLYOZÁSA (Lásd az N ábrát)
A kések egyensúlyozását a következőképpen ellenőrizheti: helyezze
a kés közepén található lyukat N-1 egy csavarhúzó fejére N-2, ame-
lyet vízszintesen egy satuba rögzített N-3. Ha a kés valamelyik vége
lefele fordul, csiszolja meg azt a végét. A kés akkor van megfelelő
egyensúlyban, ha egyik vége sem fordul lefele.
A KÉSEK KARBANTARTÁSA (Lásd az O1 és O2 ábrákat)
50 munkaóra vagy két év elteltével (amelyik előbb bekövetkezik)
az állapottól függetlenül cserélje ki a kést. A kés eltávolításához
és cseréjéhez kövesse az alábbi lépéseket. A kések eltávolí-
tásához kerti kesztyűre és csavarkulcsra van szükség (nem
tartozékok). Győződjön meg arról, hogy a biztonsági kulcs és az
akkumulátorok nincsenek behelyezve. A fűrészlapot ékelje be
a penge és a fűnyírófedél közé, hogy megakadályozza a penge
elfordulását, és egy csavarkulccsal az óramutató járásával
ellenkező irányba csavarja ki a csavart, majd vegye ki a kést.
A behelyezéshez tegy be a kést úgy, hogy a vágóél a talaj felé
mutasson. Szorítsa meg a csavart.
TÁROLÁS (Lásd az L1 és L2 ábrákat)
Állítsa le a fűnyírót, és mindig vegye ki a biztonsági
kulcsot és az akkumulátorokat. Egy puha kefével és
ronggyal alaposan tisztítsa meg a készülék külsejét. Ne
használjon vizet, oldószereket vagy fényezőanyagokat.
Távolítson el minden füvet és szennyeződést, különösen
a szellőzőnyílásokról.
Fordítsa az oldalára a készüléket, és tisztítsa meg
a késeket és az a körüli területet. Ha a kések körül
felgyülemlett a fű, ezt egy fa vagy műanyag eszközzel
távolítsa el.
A készüléket száraz helyen tárolja. A készülék tetejére ne
helyezzen semmilyen tárgyat.
A tárolás megkönnyítése érdekében tartsa lenyomva a
Gyorskioldó gombot, és hajtsa be a fogantyút.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A leselejtezett elektromos készülékek nem
dobhatók ki a háztartási hulladékkal. Ha van a
közelben elektromos hulladék gyűjtő udvar, vigye
oda a készüléket. Az újrahasznosítási
lehetőségekről tájékozódjon a helyi hatóságoknál vagy a
kereskedőnél.
HIBAKERESÉS
Tünetek Elhárítás módja
1. A fűnyíró nem működik,
ha a Működési biztosíték
be van kapcsolva.
A. Ellenőrizze, hogy a
biztonsági kulcs be legyen
helyezve, stabilan a
helyén legyen, és hogy a
Biztonsági reteszelőgomb
teljesen be legyen nyomva.
B. Oldja ki a Működési
biztosítékot a fűnyíró
kikapcsolásához. Vegye ki
a biztonsági kulcsot és az
akkumulátorokat,fordítsa
át a fűnyírót, és ellenőrizze,
hogy szabadon
forgatható-e a kés. Ha a
kés nem forgatható, vigye
a gépet egy hivatalos
márkaszervizbe. Az élnek
szabadon kell forognia!
C. Teljesen fel van töltve az
akkumulátor? Kapcsolja
be a töltőt, és várja meg a
zöld fénnyel világító LED
felgyulladását.
2. Fűnyírás közben leáll
a motor. A.Oldja ki a Működési
biztosítékot a fűnyíró
kikapcsolásához. Vegye
ki a biztonsági kulcsot
és az akkumulátorokat,
fordítsa át a fűnyírót, és
ellenőrizze, hogy szabadon
forgatható-e a kés. Ha a
kés nem forgatható, vigye
a gépet egy hivatalos
márkaszervizbe. Az élnek
szabadon kell forognia!
B. Állítsa a kereket a
legnagyobb vágási
magasságra, majd indítsa
a fűnyírót.
C. Teljesen fel van töltve az
akkumulátor? Kapcsolja
be a töltőt, és várja meg a
zöld fénnyel világító LED
felgyulladását.
D. Kerülje a fűnyíró
túlterhelését. Nyírjon
lassabban, vagy állítson
be nagyobb vágási
magasságot. Vagy
mindkettőn változtasson.
3. A fűnyíró működik, de
a teljesítménye nem felel
meg az elvárásoknak,
vagy nem mindenhol
nyírja le a füvet.
A. Teljesen fel van töltve
az akkumulátor? Kapcsolja
be a töltőt, és várja meg a
zöld fénnyel világító LED
felgyulladását.
B.Oldja ki a Működési
biztosítékot a fűnyíró
kikapcsolásához. Vegye
ki a biztonsági kulcsot
és az akkumulátorokat.
Fordítsa át a fűnyírót, majd
ellenőrizze a következőket:
A kés élessége – Tartsa
élesen a kést. Van-e
eltömődés a késházban és
a kidobó nyílásban.
C. Lehet, hogy a fű
jellegéhez képest túl kis
magasságra vannak állítva
a kerekek. Állítson be
nagyobb magasságot.
152
Vezetékmentes fűnyíró HU
4. Túl nehéz tolni a
fűnyírót. A. Állítson be nagyobb
magasságot, hogy a
késház kevésbé súrolja a
füvet. Ellenőrizze, hogy
minden kerék szabadon
forgatható-e.
5. A fűnyíró rendellenes
zajt kelt és rázkódik. A. Oldja ki a Működési
biztosítékot a fűnyíró
kikapcsolásához. Vegye ki
a biztonsági kulcsot és az
akkumulátorokat. Fordítsa
a fűnyírót az oldalára, és
ellenőrizze, nem görbült-e
el vagy nem sérült-e meg a
kés. Ha a kés sérült, cserélje
ki késre. Ha a késház alja
sérült, juttassa el a fűnyírót
egy márkaszervizbe.
B. Ha a késen nincs
látható sérülés, de a
fűnyíró mégis rázkódik:
Oldja ki a Működési
biztosítékot a fűnyíró
kikapcsolásához. Vegye
ki a biztonsági kulcsot
és az akkumulátorokat,
és távolítsa el a vágóélet.
Forgassa el a kést 180
fokkal, majd helyezze
vissza. Ha a fűnyíró még
mindig rázkódik, juttassa el
egy márkaszervizbe.
6. Az akkutöltő LED-je
nincs bekapcsolva. A. Ellenőrizze a dugasz
csatlakoztatását.
B. Cserélje ki a töltőt.
7. Az akkutöltő LED-je
nem vált zöld színre. A. Az akkut meg kell
vizsgáltatni. Vigye egy
hivatalos márkaszervizbe.
8. A fűnyírógép fűgyűjtő
zsákja nem gyűjti össze a
lenyírt fűszálakat.
A. Zsákolás előtt távolítsa el
a takaró lemezt.
B. A csúszda eltömődött.
Oldja ki a Működési
biztosítékot a fűnyíró
kikapcsolásához. Vegye
ki a biztonsági kulcsot
és az akkumulátorokat.
Tisztítsa meg a csúszdát a
fűszálaktól.
C. Túl sok füvet nyír le.
Állítsa a kerekeket nagyobb
magasságra, hogy kisebb
legyen a vágás hossza.
D. A zsák megtelt.
Gyakrabban ürítse a zsákot!
9. Talajtakarás közben a
talajon lenyírt fűszálak
láthatók.
A. Túl sok füvet nyír le.
Állítsa a kerekeket nagyobb
magasságra, hogy kisebb
legyen a vágás hossza.
Csak a teljes vágáshossz
maximum 1/3-ig vágjon.
B. Ellenőrizze a vágóél
élességét. Gondoskodjon,
hogy az él mindig éles
legyen.
10. Rövid vagy csökkent
üzemidő a gép többszöri
használata után.
A. Térjen vissza a hivatalos
márkaszervizbe –
előfordulhat, hogy új akkura
van szükség.
11. Az akkutöltő LED-je
piros fénnyel villog, és az
akkut nem lehet feltölteni.
A. A folyamatos töltés
miatt az akku túlhevülhet.
Vegye ki az akkut a töltőből,
és várja meg, amíg az
akku 42°C-ra vagy annál
kevesebbre hűl.
MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A gyártó,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
A Positec nevében kijelenti, hogy a termék
Leírás WorxNITRO Akkumulátoros fűnyíró
Típus WG749E WG749E.9 (7 - a készülék jelölése,
akkumulátorral működtetett fűnyírót jelöl)
Rendeltetés Fűnyírás
Megfelel a következő irányelveknek,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC módosítva: 2005/88/EC
2000/14/EC módosítva:˪ 2005/88/EC
Megfelelőség-ellenőrző eljárás a
VI. függelék értelmében
Mért hangerő-szint 91.6 dB(A)
Garantált hangerő-szint 94 dB(A)
Tanúsítási szervezet
Név: Intertek, Deutschland GmbH (tanúsítási
szervezet: 0905)
Cím:Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN-
ECHTERDINGEN
Az alábbi normáknak:
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN ISO 3744,
EN 55014-1, EN 55014-2
A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult
személy:
Név Marcel Filz
Cím Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
2021/01/14
Allen Ding
Helyettes főmérnök, Tesztelés és minősítés
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
153
0DüLQăGHWXQVLDUEDIăUăILU 52
SECURITATEA PRODUSULUI
AVERTISMENTE GENERALE
DE SIGURANŢĂ
AVERTISMENT Citiţi
toate
avertismentele de
siguranţă şi toate
instrucţiunile.
În caz de nerespectare
a avertismentelor şi
instrucţiunilor, există riscul
electrocutării, izbucnirii
incendiilor şi/sau al
accidentării grave.
Citiţi cu atenţie
instrucţiunile pentru
utilizarea în siguranţă a
maşinii.
Păstraţi toate
avertismentele şi
instrucţiunile pentru
consultări ulterioare.
- Acest echipament nu
trebuie utilizat de persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi
fizice, senzoriale sau
mintale reduse sau
care nu au experienţa şi
cunoştinţele necesare, cu
excepţia cazului când sunt
supravegheate sau au fost
instruite în ceea ce priveşte
utilizarea echipamentului
de către o persoană
răspunzătoare de siguranţa
lor.
- Supravegheaţi copiii pentru
a vă asigura că nu se joacă
cu echipamentul.
- Această instalaţie poate fi
utilizată doar cu unitatea de
alimentare care a fost livrată
cu această instalaţie.
IMPORTANT
CITIŢI CU ATENŢIE ÎNAINTE
DE UTILIZARE
PĂSTRAŢI PENTRU
CONSULTĂRI ULTERIOARE
Practici de utilizare în
siguranţă
Instruirea
a) Citiţi cu atenţie
instrucţiunile. Familiarizaţi-
vă cu comenzile şi cu
utilizarea corectă a
echipamentului;
b) Nu permiteţi niciodată
copiilor sau persoanelor
nefamiliarizate cu aceste
instrucţiuni să utilizeze
maşina de tuns iarba.
Reglementările locale
pot restricţiona vârsta
operatorului;
c) Nu tundeţi niciodată iarba
dacă în apropiere se află
persoane, în special copii
sau animale de companie;
d) Reţineţi că operatorul sau
utilizatorul este responsabil
pentru accidentele sau
154
0DüLQăGHWXQVLDUEDIăUăILU 52
pericolele care implică alte
persoane sau proprietatea
acestora.
Pregătirea
a) În timp ce tundeţi iarba,
purtaţi întotdeauna
încălţăminte solidă şi
pantaloni lungi. Nu acţionaţi
echipamentul cu picioarele
goale sau cu sandale;
b) Inspectaţi cu atenţie
zona în care va fi utilizat
echipamentul şi îndepărtaţi
toate obiectele care pot fi
proiectate de către maşină;
c) Înainte de utilizare,
inspectaţi întotdeauna
vizual lamele, şuruburile
de lamă şi ansamblul
de cuţite pentru a vă
asigura că nu sunt uzate
sau deteriorate. Înlocuiţi
toate lamele şi şuruburile
deteriorate sau uzate pentru
a menţine echilibrarea
maşinii.; Înlocuiţi etichetele
deteriorate sau ilizibile.
Funcţionarea
a) Operaţi maşina doar la
lumina zilei sau la o lumină
artificială puternică;
b) Evitaţi utilizarea
echipamentului pe iarbă
udă, dacă acest lucru este
posibil;
c) Acordaţi întotdeauna atenţie
atunci când vă deplasaţi pe
suprafeţe înclinate;
d) Mergeţi, nu alergaţi
niciodată;
e) În cazul maşinilor rotative
cu roţi, tundeţi iarba de-a
lungul pantei, niciodată în
sus sau în jos;
f) Acordaţi atenţie maximă
când schimbaţi direcţia pe
pante;
g) Nu tundeţi iarba pe pante
excesiv de abrupte;
h) Acordaţi atenţie maximă
când vă deplasaţi în
marşarier sau când trageţi
maşina de tuns iarba către
dvs.;
i) Opriţi lama(ele) dacă maşina
de tuns iarba trebuie
înclinată pentru transport la
traversarea unor suprafeţe
fără iarbă şi atunci când
transportaţi maşina de tuns
iarba la sau de la locul de
tuns iarba;
j) Nu utilizaţi niciodată maşina
de tuns iarba cu dispozitive
de protecţie defecte
sau fără dispozitivele de
siguranţă, de exemplu,
deflectoare şi/sau
separatoare de iarbă;
k) Porniţi cu atenţie motorul
155
0DüLQăGHWXQVLDUEDIăUăILU 52
conform instrucţiunilor, cu
picioarele la distanţă de
lamă;
l) Nu înclinaţi maşina de tuns
iarba când porniţi motorul,
cu excepţia situaţiilor în
care maşina de tuns iarba
trebuie înclinată pentru
a porni. În acest caz, nu
înclinaţi maşina mai mult
decât este necesar şi
ridicaţi numai partea care
este la distanţă de operator;
m)Nu aşezaţi mâinile sau
picioarele în apropierea sau
sub piesele rotative. Păstraţi
permanent distanţa faţă de
orificiul de descărcare;
n) Nu atingeţi lamele
înainte ca dispozitivul
de dezactivare să fie
îndepărtat şi ca lamele să se
oprească de tot;
o) Nu porniţi maşina de tuns
iarba când vă aflaţi în faţa
orificiului de descărcare.
p) Nu transportaţi maşina de
tuns iarba când sursa de
alimentare funcţionează.
q) Opriţi maşina de tuns iarba
şi demontaţi dispozitivul de
dezactivare. Asiguraţi-vă că
toate piesele mobile s-au
oprit complet.
de fiecare dată când lăsaţi
maşina nesupravegheată,
înainte de eliberarea unui
blocaj,
înainte de a controla, curăţa
sau lucra cu maşina,
după ce aţi lovit un
obiect străin. Verificaţi
maşina pentru a detecta
eventualele deteriorări
şi efectuaţi reparaţiile
necesare înainte de a o
repune în funcţiune sau de
a o utiliza.
Dacă maşina de tuns iarba
începe să vibreze în mod
neobişnuit (verificaţi
imediat).
verificaţi-o cu privire la
deteriorări.
înlocuiţi sau reparaţi orice
piese deteriorate.
verificaţi şi strângeţi orice
piese slăbite.
Întreţinerea şi depozitarea
a) Menţineţi toate piuliţele,
bolţurile şi şuruburile
strânse pentru a vă asigura
că echipamentul este în
bună stare de funcţionare;
b) Controlaţi frecvent ca
separatorul de iarbă să nu
fie uzat sau deteriorat;
c) Pentru siguranţă, înlocuiţi
componentele defecte sau
uzate. Utilizaţi doar piese
de schimb şi accesorii
156
0DüLQăGHWXQVLDUEDIăUăILU 52
originale.
d) Aveţi grijă în timpul reglării
maşinii de tuns iarba
pentru a preveni prinderea
degetelor între lamele în
mişcare şi piesele fixe ale
maşinii de tuns iarba..
e) Lăsaţi întotdeauna maşina
de tuns iarba să se răcească
înainte de a o depozita.
f) Când efectuaţi operaţiuni
de service asupra lamelor,
reţineţi că, deşi sursa de
alimentare este oprită,
lamele pot fi mişcate în
continuare..
AVERTISMENTE DE
SIGURANŢĂ PENTRU ACUMU
LATOR
a) Nu demontaţi, deschideţi
sau rupeţi celulele sau
acumulatorul.
b)
Nu scurtcircuitaţi un
acumulator. Nu depozitaţi
acumulatoarele la
întâmplare într-o cutie
sau într-un sertar unde
s-ar putea scurtcircuita
între ele sau prin materiale
conductoare. Când
acumulatorul nu este utilizat,
ţineţi-l la distanţă de alte
obiecte metalice, precum
agrafele de birou, monede,
chei, cuie, şuruburi sau alte
obiecte metalice mici, care
pot crea contact între cele
două borne. Scurtcircuitarea
bornelor acumulatorului
poate cauza arsuri sau
incendii.
c) Nu expuneţi acumulatorul
la căldură sau foc. Evitaţi
depozitarea în lumina
directă a soarelui.
d) Nu supuneţi acumulatorul
la şocuri mecanice.
e) În cazul scurgerii
acumulatorului, aveţi
grijă ca lichidul să nu intre
în contact cu pielea sau
ochii. În cazul contactului,
spălaţi zona afectată cu
apă din belşug şi solicitaţi
asistenţă medicală.
f) Consultaţi medicul
imediat dacă aţi înghiţit o
celulă sau un acumulator.
g) Menţineţi acumulatorul
curat şi uscat.
h) Ştergeţi bornele
acumulatorului cu o cârpă
curată şi uscată dacă se
murdăresc.
i) Acumulatorul trebuie
încărcat înainte de
utilizare. Consultaţi
întotdeauna aceste
instrucţiuni şi utilizaţi
procedura de încărcare
157
0DüLQăGHWXQVLDUEDIăUăILU 52
corectă.
j) Nu lăsaţi acumulatorul
la încărcat dacă nu îl
utilizaţi.
k) După perioade extinse
de depozitare, poate fi
necesară încărcarea
şi descărcarea
acumulatorului de mai
multe ori pentru a obţine
performanţe maxime.
l) Reîncărcaţi folosind doar
încărcătorul specificat de
WorxNITRO
. Nu utilizaţi
niciun alt încărcător în
afară de cel conceput
specific pentru utilizarea
cu acest echipament.
m)Nu utilizaţi acumulatoare
care nu sunt concepute
pentru utilizarea cu acest
echipament.
n)Nu lăsaţi acumulatorul la
îndemâna copiilor.
o)Păstraţi documentaţia
originală a produsului
pentru consultări
ulterioare.
p) Scoateţi acumulatorul
din echipament dacă nu îl
utilizaţi.
q) Depuneţi acumulatorul
la deşeuri în mod
corespunzător.
r) Nu introduceţi în aparat
acumulatoare care
provin de la producători
diferiţi sau cu capacităţi,
dimensiuni sau tipuri
diferite.
s) Nu scoateţi pachetul
de acumulatoare din
ambalajul lui original
decât în momentul
premergător utilizării
acestuia.
t) Ţineţi cont de polaritatea
(+) și (–) indicate pe
acumulator pentru
asigura o utilizare corectă
a acestuia.
SZIMBÓLUMOK
Citiţi manualul de instrucţiuni
înainte de utilizarea acestei maşini
Instruiţi persoanele aflate în zonă să
păstreze distanţa.
Aveţi grijă la lamele ascuţite.
Lamele continuă să se rotească
după oprirea motorului. Îndepărtaţi
dispozitivul de dezactivare înainte
de lucrările de întreţinere.
Bateriile pot intra în circuitul apei,
dacă sunt lichidate incorect, fapt ce
poate fi periculos pentru ecosistem.
Nu lichidaţi deșeurile de baterii la
fel ca deșeuri comunale nesortate.
158
0DüLQăGHWXQVLDUEDIăUăILU 52
Nu ardeţi
Baterie Li-Ion. Acest produs a
fost marcat cu simbolul referitor
la ‘colectarea separată’ a tuturor
blocurilor de baterii și a carcasei de
baterie. Acestea vor fi apoi reciclate
sau demontate pentru a se reduce
impactul asupra mediului. Blocurile
de baterii pot fi periculoase pentru
mediu și sănătatea umană pentru
că ele conţin substanţe periculoase.
Produsele electrice nu trebuie
depuse la deşeuri împreună cu
gunoiul menajer. Vă rugăm să
depuneţi produsele electrice la
unităţile de reciclare existente.
Consultaţi-vă cu autorităţile locale
sau cu distribuitorul pentru sfaturi
privind reciclarea.
Purtaţi mănuşi de protecţie
Deconectaţi acumulatorul de la
priza de alimentare înainte de a
efectua orice operaţiuni de reglare,
service sau întreţinere.
Scoateţi cheia
A kések a kerti kisgép kikapcsolása
után még tovább forognak és
sérüléseket okozhatnak. Mielőtt az
alkatrészekhez hozzáérne, várja
meg, míg a berendezés minden
alkatrésze leáll.
LISTĂ DE COMPONENTE
1. MANETĂ DE REGLARE A VITEZEI AUTOPRO
PULSATE
2. CONTROLUL VITEZEI AUTOPROPULSATE
3. SELECTOR OPERAŢIONAL
4. BARĂ DE GHIDARE
5. SAC DE COLECTARE IARBĂ
6. MANETĂ DE REGLARE ÎNĂLŢIME DE TĂIERE
7. INDICATOR DE REGLARE A ÎNĂLŢIMII DE
TĂIERE
8. MÂNER FRONTAL
9. CAPAC CARCASĂ ACUMULATOR
10. MÂNER POSTERIOR
11. CLAPETĂ DE SIGURANŢĂ
12. BUTON DE BLOCARE DE SIGURANŢĂ
13. BUTON DE ELIBERARE RAPIDĂ
14. FIŞĂ DE MULCIRE
15. ACUMULATOR  CONSULTAŢI FIG. C2
16. CHEIE DE SIGURANŢĂ CONSULTAŢI FIG. F2
17. INDICATOR NIVEL DE ÎNCĂRCARE
ACUMULATORCONSULTAŢI FIG.. H
18. ŞURUB LAMĂ CONSULTAŢI FIG. O1
19. LAMĂ CONSULTAŢI FIG. O1
20. DISTANŢIER CONSULTAŢI FIG. O1
* Nu toate accesoriile ilustrate sau descrise sunt
incluse în livrarea standard.
DATE TEHNICE
Tip WG749E WG749E.9 (7- denumirea echipa-
mentului, reprezentând Maşină de tuns iarba cu
acumulator)
WG749E WG749E.9
Te n s i u n e 4 0 V Max.(2x20V Max.)**
Turaţie nominală
fără sarcină 2800 /min
Lăţimea punţii 48 cm
Lăţime de tăiere 46 cm
Diametru roată
faţă 200 mm
Diametru roată
spate 230 mm
Înălţime de tăiere 20 – 80 mm
159
0DüLQăGHWXQVLDUEDIăUăILU 52
Poziţii înălţime de
tăiere 7
Capacitate
colectare iarbă 55 L
Capacitate
acumulator 4.0 Ah (WA3014) /
Tip acumulator Litiu-ion /
Model încărcător WA3883 /
Tensiune
încărcător Intrare: AC
100-240V~50/60Hz
leşire 1: 20 V , 2.0
A***
leşire 2: 20 V , 2.0
A***
/
Timp încărcare
(aprox.)
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs) 1 hr
2 hrs
/
Greutate maşină 28.7 kg 27.3 kg
** Tensiune măsurată în gol. Tensiunea iniţială
a bateriei atinge maximum 20 volţi. Tensiunea
nominală este de 18 volţi.
*** Ieşirea nr.1 şi nr. 2 a încărcătorului înseamnă
două porturi care furnizează 2 tensiuni şi 2 amperaje
egale.
ACCESORII
WG749E WG749E.9
Acumulator (WA3014) 2 /
Încărcător (WA3883) 1 /
Sac de colectare iarbă 1
Fişă de mulcire 1
Vă recomandăm să achiziţionaţi accesoriile de la acelaşi
magazin de la care aţi cumpărat unealta. Alegeţi tipul
în funcţie de lucrarea pe care urmează să o efectuaţi.
Consultaţi ambalajul accesoriului pentru detalii
suplimentare. Personalul din magazin vă poate oferi
asistenţă şi sfaturi.
INFORMAŢII PRIVIND
ZGOMOTUL
Presiune sonoră ponderată A LpA = 78.4dB(A)
KpA 3.0 dB (A)
Putere sonoră ponderată A LwA = 91.6 dB(A)
KwA 3.0 dB (A)
Purtaţi echipament de protecţie
pentru urechi.
NFORMAŢII PRIVIND
VIBRAŢIILE
Vibraţie ponderată tipică ah <2.5 m/s
Marjă de eroare K = 1.5 m/s
AVERTISMENT: Valoarea emisiilor de vibraţii în
timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi
de valoarea nivelului declarat, în funcţie de modul în care
unealta este utilizată, în funcţie de următoarele exemple şi
alte variaţii privind utilizarea uneltei:
Modul în care este utilizată unealta şi materialele tăiate
sau găurite.
Unealta să fie într-o stare bună şi întreţinută
corespunzător.
Utilizarea accesoriului corect pentru unealtă, fiind ascuţit
şi în bună stare de funcţionare.
Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror
accesorii anti-vibraţii.
Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi
acestor instrucţiuni.
Această unealtă poate cauza sindromul vibraţiei
mâinii-braţului dacă nu este utilizată corespunzător.
AVERTISMENT: Pentru precizie, o estimare a
nivelului de expunere în condiţiile de utilizare reale trebuie
de asemenea să ţină cont de toate componentele ciclului
de operare, precum momentele când unealta este oprită şi
când merge în gol, dar nu efectuează operaţia propriu-
zisă. Acest lucru ar putea reduce semnificativ nivelul de
expunere pe durata totală de lucru.
Ajută la reducerea riscului de expunere la vibraţii.
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA dălţi, burghie şi lame ascuţite.
Întreţineţi unealta în conformitate cu aceste instrucţiuni şi
menţineţi-o bine lubrifiată (dacă este cazul).
Dacă unealta va fi utilizată în mod regulat, investiţi în
accesorii anti-vibraţii.
Planificaţi-vă lucrul pentru a desfăşura utilizarea uneltelor
cu nivel ridicat de vibraţii de-a lungul mai multor zile.
INSTRUCŢIUNI DE
NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu
160
0DüLQăGHWXQVLDUEDIăUăILU 52
atenţie manualul de instrucţiuni.
Destinaţia de utilizare
Acest produs este destinat pentru tunderea ierbii în
sectorul domestic.
ASAMBLARE ŞI OPERARE
ACŢIUNE FIGURA
ASAMBLARE
Asamblarea barei de ghidare &
Reglarea înălţimii mânerului
NOTĂ Ţineţi apăsat butonul
de eliberare rapidă în timpul
funcţionării.n.
Consultaţi fig.
A1, A2
Asamblarea sacului de colectare
a ierbii Consultaţi fig. B
Asamblarea sacului de colectare a
ierbii la maşina de tuns iarba
NOTĂ Apăsaţi uşor sacul pentru
iarbă pentru a vă asigura de
instalarea sa completă.
NOTĂ Îndepărtaţi elementul de
acoperire a solulului înainte să
montaţi sacul de colectare a ierbii.
Consultaţi fig.
C1, C2, C3
A Îndepărtarea/golirea sacului de
colectare a ierbii
Avertisment! Înainte
de utilizare, verificaţi
întotdeauna clapeta de siguranţă
aflată în apropierea nişei de
evacuare. Nu ridicaţi niciodată
clapeta de siguranţă dacă maşina
de tuns iarba este utilizată fără
sacul de colectare a ierbii.
Consultaţi fig.
D1,D2
Instalarea fişei de mulcire Consultaţi fig.E
Fixarea/îndepărtarea
acumulatorului
Introduceţi cheia de siguranţă
înainte de a instala acumulatorul.
NOTĂ Aparatul va funcţiona numai
atunci când sunt instalate baterii
separate. Se recomandă utilizarea
de baterii cu același amperaj AH
și încărcarea celor două baterii în
același timp.
Când utilizaţi două baterii cu AH
diferit, aparatul va rula doar la
nivelul numitorului comun inferior.
Consultaţi fig.
F1, F2
Verificarea stării de încărcare a
acumulatorului
NOTĂ Fig. G1 se referă numai la
acel pachet de acumulatoare care
are şi indicator luminos al nivelului
de încărcare.
Consultaţi fig.G1
Încărcarea acumulatorului
NOTĂ Acumulatorul este livrat
neîncărcat. Acumulatorul trebuie
încărcat complet înainte de prima
operaţie de tundere a ierbii.
Încărcaţi complet şi simultan cele
două acumulatoare ale maşinii. Mai
multe detalii în ghidul de utilizare al
încărcătorului.
Consultaţi
fig.G2
OPERAŢIUNE
Indicator de capacitate acumulator
pe maşină
Vezi detalii în paragraful: STAREA
ACUMULATORULUI
IMPORTANT:
Când un singur bec verde este
aprins, bateria este descărcată,
deşi maşina de cosit poate fi
capabilă încă de tăierea ierbii.
Continuarea acţionării maşinii
de cosit cu bateria în stare
descărcată poate reduce durata
de funcţionare şi performanţele
bateriei.
Dacă niciun un LED nu este aprins,
cel puţin un acumulator este
instalat greşit sau este defect.
Vă rugăm să verificaţi cu atenţie
dacă acestea sunt aşezate corect
în locaşul lor.
Consultaţi fig. H
Pornire & Oprire Consultaţi fig.
I1,I2
Funcţionarea sistemului de
autopropulsare Consultaţi fig.J
Reglarea înălţimii de tăiere
AVERTISMENT! Opriţi, eliberaţi
piedica de funcţionare și
așteptaţi până când motorul se
oprește înainte de a regla înălţimea..
Lamele continuă să se rotească
după oprirea maşinii, o lamă în
mişcare poate provoca accidentare.
Nu atingeţi lamele în mişcare.
Consultaţi fig.K
Depozitare Consultaţi fig.
L1,L2
INDICATOARELE LED DE STARE ALE BATERIEI
(Consultaţi fig. H)
Dacă doriţi să aflaţi nivelul de încărcare al
pachetului de acumulatoare, apăsaţi butonul de
lângă indicatorul luminos al nivelului de încărcare
al pachetului de acumulatoare înainte de utilizarea
sau după utilizarea mașinii. În timpul utilizării
mașinii, indicatorul luminos al nivelului de încărcare
al pachetului de acumulatoare va indica automat
nivelul de încărcare al acestuia.
Indicatorul luminos detectează și indică în mod
constant starea pachetului de acumulatoare.
Încărcaţi mașina cu 2 baterii cu AH diferit,indicatorul
161
0DüLQăGHWXQVLDUEDIăUăILU 52
luminos al nivelului de încărcare indică nivelul de
încărcare al acumulatorului cu nivelul de încărcare
mai scăzut.
Indicatorul stării
de încărcare a
acumulatorului Starea acumulatorului
Ard cinci LED-uri
verzi
( )
Cele două acumulatoare sunt
încărcate foarte bine.
Ard două, trei sau
patru LED-uri verzi.
Există energie în cele două acu-
mulatoare. Cu cât ard mai multe
LED-uri verzi, acumulatoarele
deţin cu atât mai multă energie.
Doar un singur LED
verde este aprins
( )
Cel puţin un acumulator este
descărcat şi trebuie reîncărcat.
Nu arde niciun LED. Cel puţin un acumulator este
instalat greşit sau este defect.
Doar un singur LED
pâlpâie de două ori
într-un ciclu.
Cel puţin un acumulator este
complet descărcat (vă rugăm
să vă referiţi la paragraful care
descrie starea de încărcare a
acumulatorului). Vă rugăm să
reîncărcaţi simultan cele două
acumulatoare înainte de o nouă
utilizare a maşinii sau înainte de
stocarea ei.
Doar un singur LED
pâlpâie de trei ori
într-un ciclu.
Cel puţin un acumulator s-a
supraîncălzit, aşteptaţi răcirea
lui/lor înainte de a reîncepe
munca.
Doar un singur LED
pâlpâie de patru ori
într-un ciclu.
Maşina este suprasolicitată.
Măriţi înălţimea de tundere a
ierbii sau împingeţi maşina mai
încet.
SFATURI PENTRU
ACOPERIREA CU STRAT
PROTECTOR
În timp ce acoperiţi cu strat protector, maşina de cosit
este proiectată să taie iarba tunsă în bucăţi mici şi să
le distribuie înapoi pe gazon. În condiţii normale, iarba
astfel tăiată este biodegradabilă rapid şi furnizează
substanţe nutritive gazonului.
Examinaţi recomandările următoare pentru performanţe
optime ale stratului protector.
1) Evitaţi cosirea când iarba este udă de ploaie sau de
rouă. Iarba udă formează bulgări care interferează
cu acţiunea stratului protector şi reduce timpul de
funcţionare.
Perioada optimă pentru cosirea ierbii este după-
amiaza târziu, când iarba este uscată şi zona
proaspăt tăiată nu este expusă luminii directe a
soarelui.
2) Pentru performanţe optime ale stratului protector,
setaţi înălţimea de tăiere pentru îndepărtarea unei
treimi din lungimea lamei, în mod ideal nu mai mult
de 40 mm o dată. Dacă iarba este crescută excesiv,
poate fi necesară creşterea înălţimii de tăiere pentru
reducerea efortului de împingere şi prevenirea
supraîncărcării motorului. Pentru acoperirea cu strat
protector extrem de greu, se recomandă tăierea
iniţială la o setare ridicată a înălţimii de tăiere, iar
apoi tăierea din nou la înălţimea de tăiere finală.
În caz contrar, executaţi tăieri mai înguste şi cosiţi
încet.
3) Pentru performanţe optime, păstraţi carcasa maşinii
de cosit lipsită de acumulări de iarbă. Opriţi periodic
maşina de cosit şi aşteptaţi oprirea completă
a lamei. Apoi deconectaţi cheia de siguranţă şi
răsturnaţi maşina de cosit pe o parte. Utilizând un
obiect, cum ar fi un băţ, îndepărtaţi acumularea de
iarbă din zona lamei. Aveţi grijă la marginile ascuţite
ale lamei. Curăţaţi des iarba udă şi nouă şi curăţaţi
întotdeauna după fiecare utilizare.
4) Anumite tipuri de iarbă sau stări ale ierbii pot
necesita un al doilea strat protector pentru
împrăştierea completă a ierbii pe gazon.
Dacă tăiaţi a doua oară, se recomandă tăierea
perpendiculară (de-a lungul) pe primul model de
tăiere. NU MODIFICAŢI ÎN NICIUN FEL MODELUL DE
TĂIERE
CARE AR DETERMINA COSIREA ÎN JOS PE O PANTĂ.
5) Modificaţi-vă modelul de tăiere săptămânal. Aceasta
previne granularea şi pierderea luciului gazonului.
MĂRIMEA SUPRAFEŢEI
TUNSE
Mărimea suprafeţei tunse poate fi influenţată de câţiva
factori, cum sunt înălţimea de tundere, umiditatea
gazonului, lungimea tulpinilor ierbii și densitatea ierbii.
Pornirea și oprirea prea frecventă a mașinii de tuns gazon
în cursul operaţiei de tundere a gazonului cauzează în plus
micșorarea suprafeţei tunse.
Raportul între condiţiile de tundere și mărimea suprafeţei
tunse este descris în tabelul de mai jos.
Înălţimea de tăiere Lot recomandat (maxim)
Tăiaţi 8 cm până la
6 cm
Cu 2 * 20 V / 4.0 Ah baterii
Până la 500 m
2
*
* cu utilizarea simultană a 2 acumulatori încărcaţi complet
SFATURI:
1) Vă recomandăm să efectuaţi tunderea gazonului la
intervale scurte, pentru a putea umbla în tempoul normal
și a nu porni/opri prea frecvent mașina de tuns gazon în
cursul lucrului.
2) Vă rugăm să asiguraţi întotdeauna utilizarea simultană
a două acumulatoare încărcate complet să și tundeţi
întotdeauna maximum la 1/3 din înălţimea gazonului
pentru a fi asigurată puterea optimă a mașinii de tuns
gazon.
3) În cazul cosirii ierbii înalte, umblaţi încet, pentru a se
asigura o cosire mai eficientă și evacuarea reglementară a
ierbii cosite.
162
0DüLQăGHWXQVLDUEDIăUăILU 52
4) Evitaţi cosirea ierbii umede, deoarece aceasta s-ar lipi pe
partea inferioară a mecanismului de tăiere iar iarba cosită
nu ar putea fi captată corect și evacuată.
5) În cazul unui gazon nou sau des, alegeţi o înălţime de
tundere mai mare, prelungind astfel durata de utilizare a
bateriei.
ÎNTREŢINEREA
AVERTISMENT: Opriţi mașina de tuns gazonul,
scoateţi cheia de siguranţă și bateriile înainte de a
scoate sacul de colectare a ierbii.
NOTĂ: Pentru asigurarea unei durate de funcţionare prelungite
şi fiabile, efectuaţi următoarele proceduri de întreţinere în mod
regulat. Verificaţi existenţa unor defecte evidente, cum ar fi o
lamă slăbită, deplasată sau deteriorată, garnituri slăbite, sau
componente defecte sau uzate. Verificaţi ca dispozitivele de
protecţie şi capacele să nu fie deteriorate şi să fie ataşate cor-
ect pe maşina de tuns iarba. Efectuaţi lucrările de întreţinere şi
reparaţiile necesare înainte de acţionarea maşinii de tuns iarba.
Dacă maşina de tuns iarba se defectează în ciuda întreţinerii
normale, contactaţi linia de asistenţă pentru clienţi.
ASCUŢIREA LAMEI
PĂSTRAŢI LAMA ASCUŢITĂ PENTRU O PERFORMANŢĂ DE COSIRE
OPTIMĂ. O LAMĂ TOCITĂ NU TAIE IARBA CORECT ŞI NU ACOPERĂ
CU UN STRAT PROTECTOR ÎN MOD ADECVAT.
PURTAŢI OCHELARI DE PROTECŢIE ADECVAŢI ÎN TIMPUL
ÎNDEPĂRTĂRII, ASCUŢIRII ŞI INSTALĂRII LAMEI. ASIGURAŢI
ÎNDEPĂRTAREA CHEII DE SIGURANŢĂ ȘI A BATERIILOR.
Ascuţirea lamei de două ori în timpul sezonului de cosire este
suficientă de obicei, în circumstanţe normale. Nisipul cauzează
tocirea rapidă a lamei. Dacă gazonul conţine sol nisipos, poate fi
necesară ascuţirea mai frecventă.
ÎNLOCUIŢI IMEDIAT LAMA ÎNDOITĂ SAU DETERIORATĂ.
CÂND ASCUŢIŢI LAMA (Consultaţi fig. M)
1. Asiguraţi-vă de menţinerea echilibrului lamei.
2. Ascuţiţi lama la unghiul de tăiere iniţial.
3. Ascuţiţi marginile de tăiere de pe ambele capete ale lamei,
îndepărtând cantităţi egale de material de pe ambele capete.
NOTĂ:
1. Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina de tuns iarba.Scoateţi cheia
și bateriile.
2. Aşezaţi maşina în modul vertical de depozitare.
ECHILIBRAREA LAMEI (Consultaţi fig. N)
Verificaţi echilibrul lamei prin amplasarea orificiului central al
lamei N-1 în mânerul unui cui unei şurubelniţe N-2, fixată orizon-
tal într-o menghină N-3. Dacă oricare capăt al lamei se roteşte în
jos, piliţi acel capăt. Lama este echilibrată corect atunci când nu
cade niciun capăt.
ÎNTREŢINEREA LAMEI (Consultaţi fig. O1, O2)
Înlocuiţi lama de după 50 de ore de cosit sau după 2 ani, oricare
situaţie survine prima – indiferent de stare.
Urmaţi aceste proceduri pentru îndepărtarea şi înlocuirea lamei.
Aveţi nevoie de mănuşi de grădinărit (nu sunt furnizate) şi de
o cheie pentru piuliţe (nu este furnizată) pentru îndepărtarea
lamei. Asiguraţi-vă că bateriile și cheia de siguranţă nu sunt
instalate. Așezaţi un bloc de lemn între lama și puntea mașinii
de tuns gazonul pentru a împiedica rotirea lameişi deşurubaţi
piuliţa lamei în sens contrar acelor de ceasornic, utilizând cheia
pentru piuliţe.
Scoateţi lama şi montaţi una nouă pe şurubul lamei. Asiguraţi-
vă că lama este poziţionată corect şi apoi strângeţi ferm
şurubul.
DEPOZITAREA (Consultaţi fig. L1 şi L2)
Opriţi mașina de tuns gazonul și îndepărtaţi întotdeauna cheia
de siguranţă și bateriile.Curăţaţi bine exteriorul maşinii utilizând
o perie moale şi o cârpă. Nu utilizaţi apă, solvenţi sau substanţe
de lustruit. Îndepărtaţi toată iarba şi resturile, în special din
fantele de ventilaţie.
Răsturnaţi maşina pe o parte şi curăţaţi zona lamei. Dacă iarba
tunsă este acumulată în zona lamei, îndepărtaţi-o cu un obiect
din plastic sau lemn.
Depozitaţi maşina într-un loc uscat. Nu amplasaţi alte obiecte
pe maşină.
Pentru a facilita stocarea, ţineţi apăsat butonul de eliberare
rapidă și pliaţi ghidonul.
PROTECŢIA MEDIULUI
ÎNCONJURĂTOR
Deşeurile produselor electrice nu se vor arunca împreună
cu deşeurile menajere. Reciclaţi acolo unde există
instalaţii de reciclare. Consultaţi autorităţile locale sau
vânzătorul pentru recomandări privind reciclarea.
DETECTAREA DEFECŢIUNILOR
Simptome Remediere
1. Mașina de tuns gazonul
nu funcţionează când
este activată piedica de
funcţionare.
A. Verificaţi dacă cheia de
siguranţă a fost instalată
și strânsă până la capăt și
dacă butonul de blocare
a siguranţei este apăsat
complet.
B. Eliberaţi piedica de
funcţionare pentru a opri
mașina de tuns gazonul.
Scoateţi cheia de siguranţă
și bateriile, răsturnaţi
maşina şi verificaţi dacă
lama se poate roti liber.
Dacă lama este blocată,
duceţi maşina la un service
autorizat. Lama trebuie să
se rotească liber.
C. Acumulatorul a fost
încărcat complet?
Conectaţi încărcătorul şi
aşteptaţi aprinderea LED-
ului verde.
163
0DüLQăGHWXQVLDUEDIăUăILU 52
2. Motorul se opreşte în
timpul operaţiunii de tuns
iarba.
A. Eliberaţi piedica de
funcţionare pentru a opri
mașina de tuns gazonul.
Scoateţi cheia de siguranţă
și bateriile, răsturnaţi
maşina de tuns iarba şi
verificaţi dacă lama se
poate roti liber. Dacă lama
este blocată, duceţi maşina
la un service autorizat.
Lama trebuie să se
rotească liber.
B. Ridicaţi roţile până la cea
mai înaltă poziţie de tăiere
şi porniţi maşina.
C. Acumulatorul a fost
încărcat complet?
Conectaţi încărcătorul şi
aşteptaţi aprinderea LED-
ului verde.
D. Evitaţi suprasolicitarea
maşinii. Reduceţi
capacitatea de tăiere a
ierbii prin împingerea mai
înceată a maşinii sau măriţi
înălţimea de tăiere. Sau
efectuaţi ambele corecţii.
3. Maşina de tuns iarba
funcţionează, dar
performanţa de tundere
este nesatisfăcătoare
sau nu poate tunde toată
iarba.
A. Acumulatorul a fost
încărcat complet?
Conectaţi încărcătorul şi
aşteptaţi aprinderea LED-
ului verde.
B. Eliberaţi piedica de
funcţionare pentru a opri
mașina de tuns gazonul.
Scoateţi cheia de siguranţă
și bateriile. Răsturnaţi
maşina şi verificaţi
următoarele: tăişul lamei
– păstraţi lama ascuţită.
Verificaţi şi destupaţi
glisiera maşinii.
C. Înălţimea roţii nu trebuie
să fie niciodată prea mică
din cauza stării gazonului.
Măriţi înălţimea de tăiere.
4. Împingerea maşinii
de tuns iarba este foarte
dificilă.
A. Măriţi înălţimea de tăiere
pentru a reduce frecarea
dintre puntea inferioară
şi iarbă. Verificaţi rotirea
liberă a fiecărei roţi.
5. Maşina de tuns
iarba este anormal de
zgomotoasă şi vibrează.
A. Eliberaţi piedica de
funcţionare pentru a
opri mașina de tuns
gazonul. Scoateţi cheia
de siguranţă și bateriile.
Răsturnaţi maşina pe o
parte şi verificaţi lama de
tăiere pentru a vă asigura
că nu este îndoită sau
deteriorată. Dacă lama
prezintă deteriorări,
înlocuiţi-o cu o lamă de
rezervă. Dacă partea de
jos a punţii inferioare
este deteriorată, trimiteţi/
duceţi maşina la un service
autorizat.
B. Dacă lama nu prezintă
niciun semn vizibil de
deteriorare, dar maşina de
tuns continuă să vibreze:
Eliberaţi piedica de
funcţionare pentru a opri
mașina de tuns gazonul.
Scoateţi cheia de siguranţă
și bateriile
. Rotiţi lama cu
180 de grade şi fixaţi-o din
nou. Dacă maşina continuă
să vibreze şi acum, trimiteţi
maşina la un service
autorizat.
6. LED-ul încărcătorului
acumulatorului este stins. A. Verificaţi conectarea
ştecherului.
B. Înlocuiţi încărcătorul.
7. LED-ul încărcătorului
acumulatorului nu vrea să
ardă cu lumină verde.
A. Acumulatorul trebuie
verificat. Duceţi-l la un
service autorizat.
8. Maşina de tuns iarba
nu reuşeşte să colecteze
firele de iarbă tăiate
cu ajutorul sacului de
colectare a ierbii.
A. Scoateţi placa de
acoperire când utilizaţi
sacul.
B. Glisiera s-a înfundat.
Eliberaţi piedica de
funcţionare pentru a opri
mașina de tuns gazonul.
Scoateţi cheia de siguranţă
și bateriile. Curăţaţi glisiera
de firele de iarbă tăiate.
C. Prea multă iarbă tăiată.
Măriţi înălţimea de tăiere
prin înălţarea roţilor
deoarece astfel scurtaţi
lungimea de tăiere.
D. Sacul este plin. Goliţi
sacul mai des.
9. La curăţarea terenului
există decupaje vizibile. A. Prea multă iarbă tăiată.
Măriţi înălţimea de tăiere
prin înălţarea roţilor
deoarece astfel scurtaţi
lungimea de tăiere. Nu
tăieţi mai mult de 1/3 din
lungimea totală a firelor.
B. Verificaţi tăişul lamei.
Păstraţi întotdeauna lama
ascuţită.
164
%H]GUiWRYiWUDYQtVHNDĀND
CZ
10. Durată de funcţionare
scăzută sau redusă după
mai multe utilizări.
A. Trimiteţi/duceţi maşina la
un service autorizat – s-ar
putea să aibă mevoie de un
acumulator nou.
11. LED-ul încărcătorului
acumulatorului pâlpâie
cu lumină roşie şi
acumulatorul nu poate fi
încărcat.
A. În timpul unei reîncărcări
neîntrerupte acumulatorul
se poate supraîncălzi.
Scoateţi acumulatorul din
încărcător şi aşteptaţi până
se răceşte la o temperatură
de maxim 42°Csau la una
mai scăzută de atât.
DECLARAŢIE DE
CONFORMITATE
Noi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
În numele Positec declarăm că produsul
Descriere Maşină de cosit iarba fără cordon
WorxNITRO
TIp WG749E WG749E.9 (7 - denumirea
echipamentului, reprezentând Maşină de tuns iarba
cu acumulator)
Funcţie tunderea ierbii
Este conform cu următoarele Directive,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC modificată prin 2005/88/EC
2000/14/EC modificată prin 2005/88/EC
Procedură de evaluare a conformităţii conformă cu
Anexa VI
Nivel de putere sonoră măsurat 91.6 dB(A)
Nivel de putere sonoră garantat declarat 94 dB(A)
Organismul notificat implicat
Nume: Intertek, Deutschland GmbH(organism
notificat 0905)
Adresa:Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN-
ECHTERDINGEN
Standardele sunt conforme cu,
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN ISO 3744,
EN 55014-1, EN 55014-2
Persoana autorizată să compileze fişierul tehnic,
Denumire Marcel Filz
Adresă Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10,
50825 Cologne, Germany
2021/01/14
Allen Ding
Adjunct Inginer şef, Testare si certificare
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
BEZPEČNOST VÝROBKU
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY
VARONÍ
Přečtěte si všechna
bezpečnostní varování a
všechny pokyny. Nebudete-li
dodržovat uvedená varování
a pokyny, může dojít k úrazu
elektrickým proudem, požáru
nebo vážným zraněním.
Pečlivě si přečtěte všechny
uvedené pokyny, aby byla
zaručena bezpečná obsluha
tohoto stroje.
Uschovejte všechna
varování a pokyny pro
budoucí odkazy.
- Tento spotřebič není určen
pro používání osobami
(včetně dětí) trpící
fyzickými, smyslovými či
psychickými poruchami
ani osobami bez náležitých
znalostí a zkušeností.
Pokud jej chtějí používat,
musí být pod dozorem
osoby odpovědné za
jejich bezpečnost nebo
je tato osoba musí poučit
o bezpečném používání
165
%H]GUiWRYiWUDYQtVHNDĀND
CZ
příslušenství.
- S tímto spotřebičem si
nesmí hrát děti.
- Toto zařízení může být
použito pouze s napájecí
jednotkou, která byla
dodána s tímto zařízením.
DŮLEŽITÉ
PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ
PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A
USCHOVEJTE TYTO
POKYNY PRO BUDOUCÍ
ODKAZY
Pokyny pro bezpečnou
obsluhu
Průprava
a) Přečtěte si pečlivě uvedené
pokyny. Seznamte se s
ovládacími prvky a se
správným použitím tohoto
zařízení.
b) Nikdy nedovolte dětem
nebo osobám, které nejsou
seznámeny s těmito pokyny,
aby používaly tuto sekačku.
Věk obsluhy mohou
omezovat místní platné
zákony.
c) Nikdy neprovádějte sekání,
jsou-li v blízkosti jiné osoby,
a to zejména děti, nebo
domácí zvířata.
d) Uvědomte si, že obsluha
nebo uživatel nesou
odpovědnost za nehody
nebo rizika, která hrozí
jiným osobám nebo jejich
majetku.
Příprava
a) Při sekání vždy používejte
pevnou obuv a dlouhé
kalhoty. Nepracujte s tímto
zařízením, jste-li bosí nebo
máte-li otevřené sandály.
b) Zkontrolujte kompletně
prostor, kde budete
tuto sekačku používat
a odstraňte všechny
předměty, které mohou být
sekačkou odmrštěny.
c) Před každým použitím
proveďte vždy vizuální
kontrolu, zda jsou v pořádku
nože i montážní šrouby nožů
a zda není opotřebováno
nebo poškozeno žací
ústrojí. Poškozené nebo
opotřebované nože
vyměňujte vždy jako
sadu, aby bylo zajištěno
vyvážení nožů. Nečitelné
nebo poškozené nálepky
vyměňte.
Použití
a) Provádějte sečení pouze
při denním světle nebo při
kvalitním umělém osvětlení.
b) Je-li to možné, vyvarujte se
použití této sekačky ve vlhké
trávě.
166
%H]GUiWRYiWUDYQtVHNDĀND
CZ
c) Na svahu vždy udržujte
pevný postoj.
d) Choďte, nikdy neběhejte.
e) Při práci s rotačními
sekačkami na kolečkách
jezděte vždy po vrstevnici
svahu, nikdy nejezděte
nahoru a dolů.
Jezděte vždy po vrstevnici
svahu, nikdy nejezděte
nahoru a dolů.
f) Při změně směru na svahu
buďte vždy velmi opatrní.
g) Neprovádějte sekání na
příliš strmém svahu.
h) Buďte velmi opatr
při couvání nebo při
přitahování sekačky
směrem k sobě.
i) Zastavte sekačku a rotující
nůž (nože), musíte-li
sekačku naklonit během
přepravy, při přejíždění
jiných než travnatých ploch
a při přepravě sekačky na
plochu a z plochy, která byla
sekána.
j) Nikdy nepoužívejte sekačku
s poškozenými kryty
nebo bez bezpečnostních
zařízení, například
odchylovačů nebo bez
řádně nasazených sběrných
košů.
k) Zapínejte motor sekačky
opatrně podle uvedených
pokynů a udržujte nohy v
bezpečné vzdálenosti od
nože (nožů).
l) Při zapínání motoru
sekačku nikdy nenaklánějte,
mimo případy, kdy
musí být sekačka při
startování nakloněna. V
takovém případě sekačku
nenaklánějte více, než je to
nezbytně nutné a zvedejte
pouze tu část sekačky, která
je dále od obsluhy.
m)Nevkládejte ruce nebo
nohy do blízkosti nebo pod
rotující části. Stále dbejte na
to, aby byl otvor pro odvod
posečené trávy průchozí.
n) Nedotýkejte se nožů před
vyjmutím bezpečnostního
klíče, a dokud nedojde k
úplnému zastavení nožů.
o) Nespouštějte tuto
sekačku, stojíte-li přímo
před otvorem pro odvod
posekané trávy.
p) Nepřepravujte sekačku, je-li
k sekačce připojen napájecí
zdroj.
q) Zastavte sekačku a
vyjměte bezpečnostní klíč.
Ujistěte se, zda došlo k
úplnému zastavení všech
pohybujících částí.
Kdykoli necháváte tento
stroj bez dozoru.
167
%H]GUiWRYiWUDYQtVHNDĀND
CZ
– Před odstraněním
zablokování.
Před kontrolou, čištěním a
jakoukoli prací na stroji.
Po nárazu do cizího
předmětu. Před opětovm
spuštěním a obsluhou
sekačky zkontrolujte tento
stroj a proveďte potřebné
opravy.
Začne-li sekačka nadměrně
vibrovat (proveďte kontrolu
ihned).
- Zkontrolujte, zda nedošlo k
poškození.
- Vyměňte nebo opravte
každou poškozenou část.
- Zkontrolujte a utáhněte
všechny uvolněné části.
Údržba a uložení
a) Udržujte všechny matice,
šrouby a vruty řádně
utaženy, abyste zajistili,
že bude toto zařízení v
bezvadném provozním
stavu.
b) Provádějte často kontrolu
sběrného koše, zda
není opotřebován nebo
poškozen.
c) Z bezpečnostních
důvodů proveďte
výměnu opotřebovaných
nebo poškozených
částí. Používejte pouze
originální náhradní díly a
příslušenství.
d) Při seřizování sekačky
buďte velmi opatrní, abyste
zabránili zachycení prstů
mezi pohybujícími se noži a
pevnými částmi sekačky.
e) Před uložením nechejte
sekačku vždy řádně
vychladnout.
f) Při údržbě nožů dávejte
pozor, protože i při vypnutí
napájecího zdroje sekačky
mohou být nože sekačky
stále v pohybu.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
TÝKAJÍCÍ SE BATERIÍ
a) Nepokoušejte se
demontovat, rozebírat
nebo rozřezávat baterie
nebo její články.
b) Neprovádějte zkratování
baterie. Neukládejte
baterie nahodile v
krabicích nebo v
zásuvkách, kde by mohlo
dojít k jejich vzájemnému
zkratování nebo k
zkratování způsobenému
jinými předměty. Není-li
baterie používána, udržujte
ji v bezpečné vzdálenosti
od sponek na papíry, mincí,
klíčů, hřebíků, šroubů nebo
168
%H]GUiWRYiWUDYQtVHNDĀND
CZ
jiných malých kovových
předmětů, které mohou
způsobit propojení kontaktů
baterie. Zkratování kontaktů
baterie může způsobit
popáleniny nebo požár.
c)Nevystavujte baterii
působení horka nebo
ohně. Vyvarujte se
skladování baterií na
otevřeném slunci.
d)Nevystavujte baterii
mechanickým rázům.
e)Dojde-li k úniku kapaliny
z baterie, zabraňte tomu,
aby se tato kapalina
dostala do kontaktu
s pokožkou nebo aby
zasáhla oči. Dojde-li k
takovému kontaktu,
zasažené místo omyjte
značným množstvím vody
a vyhledejte lékařské
ošetření.
f) Dojde-li k požití kapaliny
z baterie, vyhledejte
okamžitě lékařské
ošetření.
g) Udržujte baterie čisté a
suché.
h)Jsou-li svorky baterie
znečištěny, otřete
je čistým a suchým
hadříkem.
i) Baterie musí být před
použitím nabita. Vždy
postupujte podle
uvedených pokynů a
používejte správný
postup nabíjení.
j) Nenechávejte baterii
nabíjet, nebude-li baterie
použita.
k)Po dlouhodobém uložení
budete možná muset
provést několik cyklů
nabíjení a vybíjení, aby
baterie dosáhla svého
maximálního výkonu.
l) Provádějte nabíjení pouze
v nabíječce, která je
specifikovaná společností
WorxNITRO
. Nepoužívejte
jinou nabíječku, než je
nabíječka speciálně
dodaná pro použití s tímto
zařízením.
m)Nepoužívejte žádnou
baterii, která není určena
pro použití s tímto
zařízením.
n) Ukládejte baterie mimo
dosah dětí.
o) Uschovejte originální
dokumentaci k tomuto
robku pro budoucí
odkazy.
p) Není-li zařízení
používáno, vyjměte z něj
baterii.
q)Provádějte řádnou
likvidaci baterie.
169
%H]GUiWRYiWUDYQtVHNDĀND
CZ
r) V zařízení nekombinujte
bateriové články různého
data výroby, kapacity,
velikosti nebo typu.
s)Nevyjímejte baterii z
originálního obalu dříve,
než bude použita.
t) Dodržujte polaritu
vložených baterií plus
(+) a mínus (-) a zajistěte
používání baterií
správným způsobem.
SYMBOLY
Před použitím tohoto stroje si
přečtěte uživatelskou příručku
Udržujte ostatní osoby v bezpečné
vzdálenosti.
Používejte pouze ostré nože.
Nože pokračují v otáčení i chvíli po
vypnutí motoru. Před prováděním
údržby vyjměte bezpečnostní klíč.
Akumulátory se mohou při
nesprávném způsobu likvidace
dostat do systému koloběhu vody,
což může ohrozit vlastní ekosystém.
Dosloužilé akumulátory nelikvidujte
jako netříděný komunální odpad.
Nevystavujte působení ohně
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobek
byl označen symbolem „tříděný
odpad“ pro všechny jednotlivé a
složené akumulátory. Proto musí
být s ohledem dopadu na životní
prostředí po dosloužení recyklován
nebo demontován. Akumulátory
obsahují nebezpečné látky, proto
mohou být nebezpečné pro životní
prostředí a lidské zdraví.
Nepotřebné elektrické přístroje by
neměly být vyhazovány společně
s odpadem z domácnosti. Nářadí
recyklujte ve sběrnách zřízených
k tomuto účelu. O možnostech
recyklace se informujte na místních
úřadech nebo u prodejce.
Používejte ochranné rukavice
Před prováděním jakéhokoli
seřízení, servisu nebo údržby
vyjměte z úložného prostoru baterii.
Odstraňte krytku
Nože po vypnutí zahradního nářadí
ještě dále rotují a mohou způsobit
zranění. Nedotýkejte se žádné
části nářadí, dokud nedojde k jejich
úplnému zastavení.
SEZNAM SOUČÁSTEK
1. ČKA REGULACE RYCHLOSTI POJEZDU
2. REGULACE RYCHLOSTI POJEZDU
3. OVLÁDACÍ TÁHLO POJEZDU
4. RUKOJEŤ
5. SBĚRNÝ KOŠ NA TRÁVU
6. PÁKA PRO NASTAVENÍ VÝŠKY SEKÁNÍ
7. UKAZATEL NASTAVENÍ VÝŠKY ŘEZU
8. PŘEDNÍ MADLO
170
%H]GUiWRYiWUDYQtVHNDĀND
CZ
9. KRYT ÚLOŽNÉHO PROSTORU BATERIE
10. ZADNÍ MADLO
11. BEZPEČNOSTNÍ KRYT
12. TLAČÍTKO BEZPEČNÉHO POZASTAVENÍ
CHODU
13. TLAČÍTKO RYCHLÉHO UVOLNĚNÍ
14. MULČOVACÍHO KRYTU
15. AKUMULÁTOR  VIZ OBR. C2
16. BEZPEČNOSTNÍ KLÍČ VIZ OBR.F2
17. INDIKÁTOR NABITÍ BATERIE VIZ OBR. H
18. ŠROUB NOŽE VIZ OBR.O1
19. NŮŽ VIZ OBR.O1
20. DISTANČNÍ KROUŽEK VIZ OBR. O1
* Ne všechno zobrazené nebo popisované
příslušenství je součástí standardní dodávky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG749E WG749E.9(7 označení strojního
zařízení, zástupce pro akumulátorové sekačky na
trávu)
WG749E WG749E.9
Napájecí napětí 40V Max.(2x20V Max.)**
Otáčky naprázdno 2800 /min
Šířka paluby 48 cm
Šířka řezu 46 cm
Průměr předního
kola 200 mm
Průměr zadního
kola 230 mm
Výška sekání 20 – 80 mm
Počet poloh pro
výšku sekání 7
Objem sběrného
koše 55 L
Kapacita baterie 4.0 Ah (WA3014) /
Typ baterie Li-Ion /
Model nabíječky WA3883 /
Parametry
nabíječky Vstup: AC
100-240V~50/60Hz
Výstup 1: 20 V , 2.0
A***
Výstup 2: 20 V ,
2.0 A***
/
Doba nabíjení
(Přibl.)
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs) 1 hr
2 hrs
/
Hmotnost 28.7 kg 27.3 kg
**Napětí měřeno bez pracovního zatížení. Původní
napětí baterie dosahuje maximálně 20 V. Jmenovité
napětí je 18 V.
***Nabíjecí výstup 1 a výstup 2 označuje u nabíječky
dva porty se stejným napětím a proudem.
PŘÍSLUŠENST
WG749E WG749E.9
Akumulátor (WA3014) 2 /
Nabíječka (WA3883) 1 /
Sběrný koš na trávu 1
Mulčovacího krytu 1
Doporučujeme vám, abyste zakoupili příslušenství ve
stejném obchodě, ve kterém jste zakoupili i vaše nářadí.
Vyberte si typ podle toho, jakou práci hodláte vykonávat.
Další podrobnosti naleznete na obalu příslušenství.
Personál prodejny vám může pomoci a také vám může
poskytnout užitečnou radu.
ÚDAJE O HLUKU
Měřený akustický tlak LpA = 78.4 dB(A)
KpA 3.0 dB (A)
Měřený akustický výkon LwA = 91.6 dB(A)
KwA 3.0 dB (A)
Používejte ochranu sluchu.
INFORMACE O VIBRACÍCH
Typická naměřená hodnota vibrací ah <2.5 m/s
Kolísá K = 1.5 m/s
171
%H]GUiWRYiWUDYQtVHNDĀND
CZ
VÝSTRAHA: Hodnota vibračních emisí během
praktického používání tohoto elektrického nástroje
se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na
způsobech, jakými je nástroj používán v závislosti na
následujících podmínkách a dalších možnostech použití
nástroje:
Způsob, jakým je nástroj používán, a povaha narušovaných
nebo vrtaných materiálů.
Dobrý stav nástroje a řádné provádění jeho údržby.
Používání správného příslušenství s nástrojem, ostrost a
dobrý stav příslušenství.
Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního
příslušenství.
Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v
souladu s těmito pokyny.
Při nesprávném používání může tento nástroj
způsobit syndrom vibrací rukou a paží.
VÝSTRAHA: Je třeba upřesnit, že při odhadu výše
rizika vibrací v praxi je nutno rovněž zohlednit všechny
fáze pracovního cyklu, například dobu, kdy je nástroj
vypnutý a kdy běží naprázdno, ale nevykonává práci. To
může podstatně snížit působení vibrací v rámci celkového
pracovního času.
Zásady pro omezení rizika působení vibrací.
VŽDY používejte ostré trny, vrtáky a čepele.
Provádějte údržbu tohoto nástroje v souladu s těmito
pokyny a nástroj (příslušným způsobem) dobře
promazávejte.
Má-li být tento nástroj používán pravidelně, zakupte
antivibrační příslušenství.
Naplánujte práci tak, aby bylo provádění úkolů, které
vyžadují silné vibrace nástroje, rozloženo do několika dní.
URČENÉ POUŽITÍ
POZNÁMKA: Předtím než začnete nářadí
používat, přečtěte si pečlivě manuál.
Určené použití
Tento výrobek je určen pro sečení trávníků na
soukromých pozemcích.
SESTAVENÍ A POUŽÍVÁNÍ
PROVÁDĚNÝ ÚKON OBR.
SESTAVENÍ
Sestavení rukojeti & Nastavení výšky
rukojeti
POZNÁMKA Během chodu stiskněte a
přidržte tlačítko rychlého uvolnění.
Viz Obr.
A1, A2
Sestavení sběrného koše Viz
Obr.B
Upevnění sběrného koše na sekačku
POZNÁMKA správnou instalaci sběrače
trávy zkontrolujte mírným zatlačením na něj.
POZNÁMKA Před nasazením sběrného
vaku na trávu vyjměte ze sekačky mulčovací
vložku.
Viz Obr.
C1, C2,
C3
Sejmutí/vyprázdnění sběrného koše
VAROVÁ NÍ !
Předpoužitímvždyzkontrolujte, zda je
bezpečnostníklapkavýstupníhootvoruuzav
řena. Bezpečnostníklapku nikdynezvedejte,
pokud je sekačkapoužívánabeznasazeného
sběrnéhovakunatrávu.
Viz Obr.
D1,D2
Instalace mulčovacího krytu Viz
Obr.E
Vloženi/vyjmuti akumulátoru
Před instalací sady baterií vložte
bezpečnostní klíč.
POZNÁMKA: Tento stroj bude fungovat
pouze, když budou nainstalovány
samostatné baterie. Doporučujeme, abyste
používali stejné AH baterie a vždy nabíjeli
dvě baterie současně.
Když použijete dvě baterie s různým AH,
tak stroj poběží pouze do nejmenšího
společného jmenovatele.
Viz Obr.
F1, F2
Kontrola stavu nabití baterie
POZNÁMKA: Obr. G1 platí pouze pro
akumulátor s indikátorem stavu nabití.
Viz Obr.
G1
Nabíjení baterie
POZNÁMKA: Tato baterie je dodávána jako
nenabitá. Před prvním sekáním trávníku
musí být baterie zcela nabita.
Oba akumulátor y dobíjejetenaplnoukapacit
uvždysoučasně. Další informace naleznete v
návodu pro model.
Viz Obr.
G2
POUŽITÍ
Indikátor stavu nabití baterie na sekačce
Podrobné informace naleznete v části STAV NABITÍ
AKUMULÁTORU
DŮLEŽITÉ
Když svítí pouze jedno zelené světlo, je akumulátor
příliš vybit, i když možná sekačka ještě dokáže sekat
trávu. Dalším používáním sekačky s takto vybitým
akumulátorem může dojít ke zkrácení životnosti a
snížení výkonu akumulátoru.
Pokud nesvítí žádná kontrolka, nejméně
jeden akumulátor není plně nasazen,
nebo je vadný. Zkontrolujteprosím,
zdajsouobaakumulátoryusazenyvesprávnépoloze.
Viz Obr.
H
Spuštění & Zastavení Viz Obr.
I1,I2
172
%H]GUiWRYiWUDYQtVHNDĀND
CZ
Používání pojezdu Viz
Obr.J
Nastavení výšky sekání
UPOZORNĚNÍ!
Zastavte, uvolněte
spínací páčku a počkejte, dokud
se motor nezastaví předtím, než upravíte
výšku. Nože se otáčejí i po vypnutí sekačky
a mohou způsobit poranění. Nedotýkejte se
rotujících nožů.
Viz
Obr.K
Uložení Viz Obr.
L1,L2
STAVOVÉ LED AKUMULÁTORU (Viz Obr. H)
Před spuštěním nebo po použití stiskněte tlačítko
umístěné na přístroji vedle kontrolky napájení,
abyste zkontrolovali kapacitu akumulátoru. Během
provozu je kapacita akumulátoru automaticky
zobrazena na indikátoru výkonu akumulátoru.
Indikátor neustále snímá a zobrazuje stav
akumulátoru následujícím způsobem.
Napájení stroje 2 sadami baterií s různým AH, indikuje
kontrolka napájení stav spodního akumulátoru.
Indikátor
stavu nabití
akumulátoru Stav akumulátoru
Svítí pět zelených
kontrolek
( ) Dva akumulátory jsou plně nabité.
Svítí dvě, tři nebo
čti zelené kon-
trolky.
Dva akumulátory jsou ještě
částečně nabité. Čím více
zelených kontrolek svítí, tím je
vyšší zbývající kapacita nabití.
Svítí pouze jedna
zelená kontrolka
( )
Nejméně jeden akumulátor je
zcela vybit a je nutné jej znovu
nabít.
Nesvítí žádná
kontrolka. Nejméně jeden akumulátor není
plně nasazen, nebo je vadný.
Bliká pouze jedna
kontrolka dvakrát za
sebou.
Nejméně jeden akumulátor
je téměř vybitý (viz indikátor
stavu nabití akumulátoru). Před
opětovným použitím, nebo před
uskladněním nabijte současně
oba akumulátory.
Bliká pouze jedna
kontrolka třikrát za
sebou.
Nejméně jeden akumulátor je
příliš zahřátý. Před opětovným
spuštěním zařízení počkejte, až
vychladne.
Bliká pouze jedna
kontrolka čtyřikrát
za sebou.
Sekačka je přetížena. Zvyšte
výšku řezu nebo na sekačku
tlačte jen zvolna.
TIPY PRO SEKÁNÍ S
MULČOVÁNÍM
Během mulčování sekačka drtí posekanou trávu
na drobné kousky, které rozhazuje do trávníku. Za
normálních okolností se tyto kousky rychle rozloží a
vyživují trávník.
Optimálního výkonu mulčování dosáhnete při dodržování
níže uvedených doporučení.
1. Nesekejte trávu mokrou po dešti nebo rose. Mokrá
tráva může tvořit žmolky, které omezují účinnost
mulčování a zkracují výdrž baterie.
Nejlepší čas na sekání trávy je pozdní odpoledne,
kdy je tráva vyschlá a čerstvě posekaná plocha
nebude vystavena přímému slunci.
2. Chcete-li dosáhnout nejlepšího výkonu mulčování,
nastavte výšku sekání tak, abyste sekali nejvýše 40
mm, přibližně třetinu délky travního listu. Pokud
je trávník přerostlý, bude možná nutné nastavení
větší výšky sekání, aby nedošlo k přetížení motoru
a aby nebylo tlačení sekačky příliš namáhavé. Při
mulčování objemné travní hmoty doporučujeme
nejprve nastavit maximální výšku sekání a potom
při druhém průjezdu sekat na požadovanou výšku.
Další možností je využít jen část šířky záběru a sekat
pomalu.
3. V zájmu dosažení nejlepšího výkonu zbavujte skříň
sekačky zbytků trávy. Občas sekačku vypněte a
počkejte, až se nůž úplně zastaví. Potom vytáhněte
bezpečnostní klíč a otočte sekačku na bok. Vhodným
předmětem, například klackem, vyškrábejte nános
trávy z okolí nože. Při sekání čerstvé, mokré trávy
čistěte sekačku častěji a nezapomeňte ji vyčistit po
každém použití.
4. Některé typy trávy nebo určité podmínky při
sekání vyžadují, abyste posekanou plochu přejeli
ještě jednou a sekačka mohla posekanou trávu
rovnoměrně rozprostřít.
Při druhém průjezdu doporučujeme sekat kolmo k
prvnímu sekání. V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ NEMĚŇTE SMĚR
SEKÁNÍ TAK, ABYSTE MUSELI SEKAT SE SVAHU.
5. Každý týden jezděte se sekačkou po mírně odlišné
trase. Tak zabráníte vytvoření obrazců v trávníku.
VELIKOST POSEKANÉ
PLOCHY
Velikost posekané plochy může být ovlivněna několika
faktory, jako jsou výška sekání, vlhkost trávníku, délka
stébel trávy a hustota trávy. Příliš časté spouštění a
zastavování sekačky během sekání trávníku navíc
způsobuje zmenšení velikosti posekané plochy.
Vztah mezi podmínkami pro sekání a velikostí posekané
plochy je popsán v níže uvedené tabulce.
Výška řezu Doporučená dávka (maximum)
173
%H]GUiWRYiWUDYQtVHNDĀND
CZ
Řez 8 až 6 cm S 2 * 20 V / 4.0 Ah baterií
Až 500 m
2
*
* při současném použití 2 zcela nabitých bater
RADY:
1) Doporučujeme vám, abyste prováděli sekání trávníku
v kratších intervalech, abyste chodili normálním
tempem a abyste během práce často nespouštěli/
nezastavovali tuto sekačku.
2) Vždy prosím zajistěte, aby byly současně používány
dvě zcela nabité baterie a vždy sekejte maximálně
1/3 výšky trávníku, aby byl zaručen co nejlepší výkon
sekačky.
3) Při sekání vysoké trávy choďte pomalu, aby bylo
zaručeno efektivnější sekání a řádné odvádění
posekané trávy.
4) Vyvarujte se sekání vlhké trávy, protože by docházelo
k jejímu nalepování na spodní část žacího ústrojí a
posekaná tráva by nemohla být řádně zachycována
nebo odváděna.
5) U nového nebo hustého trávníku používejte větší
výšku sekání, čímž prodloužíte pracovní dobu
baterie.
ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ:Sekačku na trávu vypněte, vyjměte
bezpečnostní klíč a baterie předtím, než vyjmete
sběrný vak na trávu.
POZNÁMKA: Z důvodu dosažení dlouhé životnosti a vysoké
spolehlivosti provádějte pravidelně níže popsanou údržbu.
Kontrolujte jakékoli odchylky od normálu, například uvolněné,
posunuté nebo poškozené nože, povolené spojovací prvky a
poškozené nebo nadměrně opotřebené součásti. Zkontrolujte,
zda jsou kryty a ochrany bez poškození a zda jsou upevněny
na správné místo na sekačce. Potřebnou údržbu nebo opravu
proveďte ještě před použitím sekačky. Pokud sekačka nefun-
guje i při provádění pravidelné údržby, kontaktujte naši podporu
zákazníků.
BROUŠENÍ NOŽE
Z DŮVODU DOSAŽENÍ NEJLEPŠÍHO VÝKONU SEKAČKY
UDRŽUJTE NŮŽ OSTRÝ. TUPÝ NŮŽ NESEKÁ ČISTĚ A
SPRÁVNĚ NEMULČUJE.
PŘI DEMONTÁŽÍ, BROUŠENÍ A ZPĚTNÉ MONTÁŽI NOŽE
POUŽÍVEJTE OCHRANU ZRAKU. ZKONTROLUJTE,
ZAJISTĚTE, ABY BYL VYJMUT KLÍČ a BATERIE.
V běžných podmínkách obvykle stačí nůž brousit dvakrát
za sezónu. Písek způsobuje rychlé ztupení nože. Pokud
máte trávník na písčité půdě, může být nutné častější
broušení nože.
OHNUTÝ NEBO POŠKOZENÝ NŮŽ OKAMŽITĚ VYMĚŇTE.
PŘI BROUŠENÍ NOŽE (Viz Obr. M)
1. Zkontrolujte, zda zůstalo zachováno vyvážení nože.
2. Dodržte původní úhel broušení nože.
3. Bruste břity na obou koncích nože a ubírejte stejné
množství materiálu.
POZNÁMKA:
1. Ujistěte se, zda je sekačka vypnutá. Vyjměte klíč a
baterie.
2. Postavte sekačku do svislé polohy pro uložení.
VYVÁŽENÍ NOŽE (Viz Obr. N)
Zkontrolujte vyvážení nože zavěšením za středový otvor
N-1 na dřík šroubovákuN-2 upnutý ve vodorovné poloze
do svěráku N-3. Pokud jeden nebo druhý konec nože klesá
dolů, obruste jej. Nůž je správně vyvážen, když ani jeden
konec neklesá.
ÚDRŽBA NOŽE (Viz obr. O1, O2)
Vyměňte nůž po 50 hodinách sekání nebo po 2 letech,
podle toho, co nastane dříve, a to i v případě, zdá-li se být
v pořádku.
Dodržujte tento předepsaný postup demontáže a montáže
nože. Budete potřebovat zahradní rukavice (nejsou
součástí dodávky) a klíč (není součástí dodávky).Ujistěte
se, že bezpečnostní klič a baterie nejsou nainstalovány.
Zaklínujte blokem dřeva mezi nožem a horním krytem,
abyste noži zabránili v otáčení a klíčem vyšroubujte matici
proti směru hodinových ručiček. Potom nůž sejměte.
Zpětná montáž se provádí tak, že nejdříve nůž otočíte břity
směrem k zemi. Potom pevně utáhněte upínací matici
nože.
ULOŽENÍ (Viz Obr. L1, L2)
Sekačku vypněte a vždy vyjměte bezpečnostní klíč a
baterie. Očistěte kompletně povrch sekačky pomocí
měkkého kartáče a hadříku. Nepoužívejte vodu,
rozpouštědla nebo lešticí přípravky. Odstraňte všechny
zbytky trávy, a to zejména z větracích drážek.
Otočte sekačku na bok a očistěte pracovní prostor nože.
Nachází-li se v pracovním prostoru nože zbytky trávy,
odstraňte je pomocí dřevěného nebo plastového nástroje.
Skladujte tento stroj na suchém místě. Nepokládejte na
horní část tohoto stroje žádné další předměty.
Pro usnadnění skladování stiskněte a přidržte tlačítko
rychlého uvolnění a sklopte řidítka.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ
Elektrické výrobky se nesmí likvidovat spolu s
domácím odpadem. Recyklujte je v sběrnách pro
tento účel zřízených. O možnostech recyklace se
informujte na místních úřadech nebo u prodejce.
174
%H]GUiWRYiWUDYQtVHNDĀND
CZ
HLEDÁNÍ ZÁVAD
Příznaky Náprava
1.Sekačka nebude
fungovat, když
bude aktivována
spínací páčka.
A.Zkontrolujte, abyste se ujistili,
že byl nainstalován bezpečnostní
klíč a je správně usazen a že
tlačítko bezpečnostního vypnutí
je úplně stlačené.
B.Provozní kroužkovou svorku
uvolněte, abyste sekačku
vypnuli. Vyjměte bezpečnostní
klíč a baterie, otočte sekačku
na bok a zkontrolujte, zda se
volně otáčí nůž sekačky. Pokud
se volně neotáčí, obraťte se na
autorizovaný servis. Nůž by se
měl volně otáčet.
C. Byla baterie zcela nabita?
Připojte nabíječku a počkejte, až
se rozsvítí zelená kontrolka.
2. Motor se během
sekání zastavuje. A. Provozní kroužkovou svorku
uvolněte, abyste sekačku
vypnuli. Vyjměte bezpečnostní
klíč a baterie, otočte sekačku
na bok a zkontrolujte, zda se
volně otáčí nůž sekačky. Pokud
se volně neotáčí, obraťte se na
autorizovaný servis. Nůž by se
měl volně otáčet.
B. Zvětšete výšku sekání
nastavením žacího ústrojí do
nejvyšší možné polohy a spusťte
sekačku.
C. Byla baterie zcela nabita?
Připojte nabíječku a počkejte, až
se rozsvítí zelená kontrolka.
D. Vyvarujte se přetížení sekačky.
Snižte rychlost sekání nebo
zvyšte polohu žacího ústrojí.
Nebo obojí.
3. Sekačka běží, ale
výkon sečení není
uspokojivý. Nebo
neposeče celou
rozlohu trávníku.
A. Byla baterie zcela nabita?
Připojte nabíječku a počkejte, až
se rozsvítí zelená kontrolka.
B. Provozní kroužkovou svorku
uvolněte, abyste sekačku vypnuli.
Vyjměte bezpečnostní klíč a
baterie. Otočte sekačku na
bok a zkontrolujte následující:
Nabroušení nože - Nůž musí být
ostrý. Zda nedošlo k zanesení
žacího ústrojí a výstupního
otvoru.
C. Žací ústrojí může být nastaveno
příliš nízko vzhledem k stavu
trávníku. Zvětšete výšku žacího
ústrojí.
4. Sekačka se těžko
tlačí. A. Zvětšete výšku žacího ústrojí,
aby se snížil tlak žacího ústrojí na
trávu. Zkontrolujte, zda se volně
otáčí každé kolečko.
5. Sekačka je velmi
hlučná a vibruje. A. Provozní kroužkovou svorku
uvolněte, abyste sekačku vypnuli.
Vyjměte bezpečnostní klíč a
baterie. Otočte sekačku na bok a
zkontrolujte nůž, abyste se ujistili,
zda není ohnutý nebo poškozený.
Je-li nůž poškozen, proveďte jeho
měnu. Použijte nový originální
nůž. Je-li poškozena spodní část
žacího ústrojí, předejte sekačku
autorizovanému servisu.
B. Nezjistíte-li žádné viditelné
poškození nože a sekačka stále
vibruje: Provozní kroužkovou
svorku uvolněte, abyste sekačku
vypnuli. Vyjměte bezpečnostní
klíč a baterie a vyjměte sekací
nůž. Obraťte nůž o 180 stupňů
a znovu jej namontujte. Jestliže
sekačka stále vibruje, předejte ji
autorizovanému servisu.
6. LED indikátor
nabíječky nesvítí. A. Zkontrolujte připojení zástrčky.
B. Nabíječku vyměňte.
7. Ko n tro l ka
LED nabíječky
akumulátorů
se nepřepne na
zelenou.
A. Je nutné provést diagnostiku
akumulátoru. Obraťte se na
autorizované servisní středisko.
8. Sekačka nesbírá
posečenou trávu
do sběrného vaku.
A. Při ukládání do vaku odstraňte
mulčovací desku.
B. Svod je zanesen. Provozní
kroužkovou svorku uvolněte,
abyste sekačku vypnuli. Vyjměte
bezpečnostní klíč a baterie. Ze
svodu odstraňte travní odřezky.
C. Příliš mnoho posečené trávy.
Zvedněte nastavením výšky
kol řez, a zkraťte tak délku
odřezávaných stonků.
D. Zanesený svodový žlab.
Vysypávání sběrného vaku
provádějte častěji.
9. Při mulčování
jsou useknuté části
viditelné.
A. Bylo nastaveno sekání příliš
velké části stonků trávy. Zvětšete
výšku žacího ústrojí, aby došlo
ke zkrácení ustřižené části trávy.
Nesekejte více jak 1/3 celkové
délky.
B. Zkontrolujte, zda jsou sekací
nože ostré. Nože mějte vždy
nabroušené.
10. Po více
použitích nízká
nebo zkrácená
doba chodu.
A. Výrobek vraťte do
autorizovaného servisního
střediska – může být potřeba
instalovat nový akumulátor.
11. Indikátor
nabíječky
akumulátorů
bliká červeně a
akumulátory nelze
nabíjet.
A. Při trvalém provozu se
akumulátor přehřívá. Vyjměte
jej z nabíječky a nechte jej
vychladnout na teplotu 42°C nebo
méně.
175
$NXPXOiWRURYiNRVDĀNDQDWUiYX
SK
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Jménem společnosti Positec prohlašujeme, že výrobek
Název
Worx NITRO- Akumulátorová sekačka na trávu
Typ
WG749E WG749E.9 (7 - označení strojního zařízení,
zástupce pro akumulátorové sekačky na trávu)
Funkce
sekání trávy
splňuje požadavky následujících směrnic,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC v novelizaci 2005/88/EC
2000/14/EC ˪ v novelizaci ˪ 2005/88/EC
Postup posuzování shody podle
Dodatek VI.
Měřený akustický výkon
91.6 dB(A)
Deklarovaný zaručený akustický výkon
94 dB(A)
Pověřený úřední orgán
Název:
Intertek, Deutschland GmbH
(úřední vyhláška
0905
)
Adresa:
Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN-ECHTER-
DINGEN
Splňují požadavky norem,
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
Osoba odpovídající za vytvoření technické dokumentace,
Jméno Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
2021/01/14
Allen Ding
Zástupce vrchní konstrukční kanceláře,
Testování & Certifikace
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
BEZPEČNOSŤ VÝROBKU
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
UPOZORNENIE
Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia
a všetky pokyny. Ak
nebudete dodržiavať uvedené
bezpečnostné pokyny a
upozornenia, môže dôjsť k
úrazu elektrickým prúdom,
požiaru alebo vážnym
zraneniam.
Pozorne si prečítajte všetky
uvedené pokyny, týkajúce
sa bezpečnej obsluhy
tohoto zariadenia.
Uložte bezpečnostné
pokyny na ďalšie použitie.
- Toto zariadenie nie je určené
na používanie osobami
(vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi
schopnosťami alebo
osobami s nedostatočnými
skúsenosťami a znalosťami,
a to kým nepracujú pod
dozorom alebo na základe
pokynov o používaní
zariadenia vydaných od
osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť.
- V prípade detí treba
dohliadať na to, aby sa so
176
$NXPXOiWRURYiNRVDĀNDQDWUiYX
SK
zariadením nehrali.
- Toto zariadenie môže byť
použité iba s napájacou
jednotkou, ktorá bola
dodaná s týmto zariadením.
DÔLEŽITÉ
PRED POUŽITÍM SI POZORNE
PREČÍTAJTE NÁVOD NA
OBSLUHU A USCHOVAJTE
HO NA ĎALŠIE POUŽTIE.
Pokyny k bezpečnému
použitiu
Výcvik
a) Pozorne si prečítajte
nasledujúce pokyny.
Zoznámte sa s ovládacími
prvkami a so správnym
použitím tohoto zariadenia.
b) Nikdy nedovoľte deťom
alebo osobám, ktoré
neboli zoznámené s týmito
pokynmi, aby používali
kosačku.. Vek obsluhy môžu
obmedzovať miestne plat
zákony.
c) Nikdy nepracujte so
zariadením, ak sú v blízkosti
iné osoby, hlavne deti alebo
domáce zvieratá.
d) Pamätajte na to, že obsluha
alebo používateľ zariadenia
je zodpovedný za nehody
alebo škody, ktoré hrozia
iným osobám alebo ich
majetku.
Príprava
a) Pri kosení používajte vždy
pevnú obuv a dlhé nohavice.
So zariadením nepracujte,
ak ste bosí, alebo nemáte
vhodnú obuv.
b) Skontrolujte priestor,
v ktorom budete toto
zariadenie používať a
odstráňte všetky predmety,
ktoré by mohli byť strojom
vymrštené.
c) Pred každým použitím
preveďte vizuálnu
kontrolu, či sú v poriadku
nože, upevnenie nožov
a či nie je opotrebovaný
alebo poškodený žací
mechanizmus. Poškodené
nebo opotrebované nože
vymeňte vždy ako sadu, aby
bolo zaistené vyváženie
nožov. Nečitateľné alebo
poškodené nálepky
vymeňte.
Použitie
a) So zariadením pracujte iba
pri dennom svetle alebo
pri kvalitnom umelom
osvetlení.
b) Pokiaľ to bude možné,
nepoužívajte toto zariadenie
vo vlhkej tráve.
c) Pri práci v členitom teréne
udržiavajte vždy pev
177
$NXPXOiWRURYiNRVDĀNDQDWUiYX
SK
postoj.
d) Kráčajte, nikdy nebehajte.
e) Pri práci s rotačnými
kosačkami na kolieskach
jazdite vždy po vrstevnici
svahu, nikdy nechoďte
smerom nahor a dolu.
Jazdite vždy po
vrstevniciach svahu, nikdy
nechoďte smerom nahor a
dolu.
f) Pri zmene smeru na svahu
buďte vždy veľmi opatrní.
g) Nekoste na príliš strmom
svahu.
h) Dávajte veľký pozor pri
cúvaní alebo pri priťahovaní
kosačky smerom k sebe.
i) Zastavte nože, ak pri práci
s kosačkou musíte kosačku
nakloniť, pri prechádzaní
z trávnatých plôch a pri
preprave kosačky z plochy
na plochu, ktorá bola už
kosená.
j) Nikdy nepoužívajte kosačku
s poškodenými krytmi
alebo bez bezpečnostného
zariadenia, napríklad
odhŕňačov alebo nesprávne
nasadených zberných
košov.
k) Pri zapínaní motora kosačky
postupujte opatrne podľa
uvedených pokynov, nohy
udržiavajte v bezpečnej
vzdialenosti od noža
(nožov).
l) Pri zapínaní motora kosačku
nikdy nenakláňajte, okrem
prípadov, keď musí byť
kosačka pri štartovaní
naklonená. V takom prípade
nenakláňajte kosačku
viac, ako je nevyhnutné
a zdvíhajte iba tú časť
kosačky, ktorá je ďalej od
obsluhy.
m)Nedávajte ruky alebo nohy
do blízkosti alebo pod
rotujúce časti kosačky.
Dbajte na to, aby bol otvor
na odvod pokosenej trávy
neustále voľný.
n) Nedotýkajte sa nožov
pred vytiahnutím
bezpečnostného kľúča,
pokiaľ nedôjde k ich
úplnému zastaveniu.
o) Nezapínajte kosačku, ak
stojíte priamo pred otvorom
pre odvod pokosenej trávy.
p) Neprepravujte kosačku,
ak je ku kosačke pripojený
zdroj napájania.
q) Zastavte kosačku a
vytiahnite bezpečnostný
kľúč. Skontrolujte, či došlo
k úplnému zastaveniu
všetkých pohybujúcich sa
častí.
Vždy, keď ponecháte
178
$NXPXOiWRURYiNRVDĀNDQDWUiYX
SK
zariadenie bez dozoru.
– Pred odstránením
zablokovania.
Pred kontrolou, čistením, a
každou prácou na zariadení.
Po náraze do cudzieho
predmetu. Pred každým
použitím kosačky
skontrolujte, či je zariadenie
v poriadku a preveďte
potrebné opravy.
Ak začne kosačka nadmerne
vibrovať (preveďte kontrolu
okamžite).
- Skontrolujte, či nedošlo k
poškodeniu.
- Vymeňte alebo opravte
poškodenú časť.
- Skontrolujte a utiahnite
všetky uvoľnené časti.
Údržba a uskladnenie
a) Udržiavajte všetky matice,
skrutky a upevňovacie
prvky riadne utiahnuté,
aby ste zaistili bezchybný
prevádzkový stav
zariadenia.
b) Kontrolujte pravidelne
zberný kôš, či nie je
opotrebovaný alebo
poškodený.
c) Z bezpečnostných dôvodov
vymeňte opotrebované
alebo poškodené časti.
Používajte výhradne
originálne náhradné diely a
príslušenstvo.
d) Pri nastavovaní kosačky
buďte veľmi opatrní, aby
ste zabránili zachyteniu
prstov medzi pohybujúcimi
sa nožmi a pevnými časťami
kosačky.
e) Pred uskladnením nechajte
kosačku vždy riadne
vychladnúť.
f) Pri údržbe nožov dávajte
pozor, pretože aj po vypnutí
kosačky od zdroja napájania
môžu byť nože stále v
pohybe.
BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA
TÝKAJÚCE SA BATÉRIÍ
a) Nepokúšajte sa
demontovať, rozoberať
alebo rozrezávať batérie
alebo jej články.
b)Batériu neskratujte.
Neukladajte batérie
náhodne v škatuliach
alebo v zásuvkách, kde
by mohlo dôjsť k ich
vzájomnému skratovaniu
alebo k skratovaniu
spôsobenému inými
predmetmi. Ak sa batéria
nepoužíva, udržujte ju v
bezpečnej vzdialenosti
od sponiek na papiere,
179
$NXPXOiWRURYiNRVDĀNDQDWUiYX
SK
mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek alebo iných malých
kovových predmetov, ktoré
môžu spôsobiť prepojenie
kontaktov batérie.
Skratovanie kontaktov
batérie môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
c) Nevystavujte batériu
pôsobeniu tepla alebo
ohňa. Vyvarujte sa
skladovania batérií na
otvorenom slnku.
d) Nevystavujte batériu
mechanickým rázom.
e) Ak dôjde k úniku
kvapaliny z batérie,
zabráňte tomu, aby sa
táto kvapalina dostala
do kontaktu s pokožkou
alebo aby zasiahla oči. Ak
dôjde k takému kontaktu,
zasiahnuté miesto umyte
značným množstvom
vody a vyhľadajte
lekárske ošetrenie.
f) Ak dôjde k požitiu
kvapaliny z batérie,
vyhľadajte okamžite
lekárske ošetrenie.
g) Udržujte batérie čisté a
suché.
h) Ak sú svorky batérie
znečistené, utrite
ich čistou a suchou
handričkou.
i) Batéria musí byť pred
použitím nabitá. Vždy
postupujte podľa
uvedených pokynov
a používajte správny
postup nabíjania.
j) Nenechávajte batériu
nabíjať, ak nebude batéria
použitá.
k)Po dlhodobom uložení
budete možno musieť
vykonať niekoľko cyklov
nabíjania a vybíjania,
aby batéria dosiahla svoj
maximálny výkon.
l) Vykonávajte nabíjanie
iba v nabíjačke, ktorá
je špecifikovaná
spoločnosťou WorxNITRO
. Nepoužívajte inú
nabíjačku, než je
nabíjačka špeciálne
dodaná na použitie s
týmto zariadením.
m)Nepoužívajte žiadnu
batériu, ktorá nie je
určená na použitie s
týmto zariadením.
n) Ukladajte batérie mimo
dosahu detí.
o) Uschovajte originálnu
dokumentáciu k tomuto
robku na budúce
odkazy.
p) Ak sa zariadenie
nepoužíva, vyberte z neho
180
$NXPXOiWRURYiNRVDĀNDQDWUiYX
SK
batériu.
q)Vykonávajte riadnu
likvidáciu batérie.
r) V zariadení nekombinujte
batériové články rôzneho
dátumu výroby, kapacity,
veľkosti alebo typu.
s)Nevyberajte batériu z
originálneho obalu skôr,
než bude použitá.
t) Dodržujte polaritu
vložených batérií plus
(+) a mínus (-) a zaistite
používanie batérií
správnym spôsobom.
SYMBOLY
Pred použitím zariadenia si
prečítajte návod na použitie.
Udržujte ostatné osoby v bezpečnej
vzdialenosti.
Používajte len ostré nože. Nože
budú pokračovať v otáčaní aj
chvíľu po vypnutí motora. Pred
prevádzaním údržby vytiahnite
bezpečnostný kľuč.
Akumulátory sa môžu pri
nesprávnom spôsobe likvidácie
dostať do systému kolobehu vody,
čo môže ohroziť vlastný ekosystém.
Doslúžile akumulátory nelikvidujte
ako zmesový komunálny odpad.
Nespaľujte ich
Akumulátor Li-Ion. Tento výrobok
bol označený symbolom “triedený
odpad” pre všetky jednotlivé a
zložené akumulátory. Preto musí
byť s ohľadom vplyvu na životné
prostredie po doslúžení recyklovaný
alebo demontovaný. Akumulátory
obsahujú nebezpečné látky, preto
môžu byť nebezpečné pre životné
prostredie a ľudské zdravie.
Elektrické výrobky sa nesmú
likvidovať spolu s domácim
odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zriadených.
O možnosti recyklácie sa informujte
na miestnych úradoch alebo u
predajcu.
Noste ochranné rukavice
Pred akýmkoľvek nastavovaním,
servisom alebo údržbou vyberte z
úložného priestoru batériu.
Odstráňte kryt
Po vypnutí tohto záhradníckeho
náradia nože ešte rotujú ďalej a
mohli by Vám spôsobiť poranenie.
Pred kontaktom so zariadením,
počkajte, až sa všetky jeho súčasti
zastavia.
ZOZNAM SÚČASTÍ
1. PÁKA NA OVLÁDANIE RÝCHLOSTI SAMOHYB
NÉHO SYSTÉMU
2. OVLÁDANIE RÝCHLOSTI SAMOHYBNÉHO
SYSTÉMU
3. OVLÁDACIE ŤAHADLO POJAZDU
4. RUKOVÄŤ
181
$NXPXOiWRURYiNRVDĀNDQDWUiYX
SK
5. ZBERNÝ KÔŠ NA TRÁVU
6. PÁKA NA NASTAVENIE VÝŠKY KOSENIA
7. UKAZOVATEĽ NASTAVENIA VÝŠKY REZU
8. PREDNÁ RUKOVÄŤ
9. KRYT ÚLOŽNÉHO PRIESTORU BATÉRIE
10. ZADNÁ RUKOVÄŤ
11. BEZPEČNOSTNÝ KRYT
12. BEZPEČNOSTNÉ TLAČIDLO VYPNUTIA
13. TLAČIDLO RÝCHLEHO UVOĽNENIA
14. MULČOVACÍ KRYT
15. AKUMULÁTOR  POZRITE OBR.C2
16. BEZPEČNOSTNÝ KĽÚČ POZRITE OBR.F2
17. INDIKÁTOR NABITIA BATÉRIEPOZRITE OBR. H
18. SKRUTKA NOŽA POZRITE OBR.O1
19. NÔŽ POZRITE OBR. O1
20. DIŠTANČNÝ KRÚŽOK POZRITE OBR. O1
* Nie všetko zobrazené alebo popísané
príslušenstvo je súčasťou štandardnej dodávky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ WG749E WG749E.9 (7 - označenie stro-
jov, zástupca akumulátorových kosačiek na trávu)
WG749E WG749E.9
Napájacie napätie 40V Max.(2x20V Max.)**
Otáčky naprázdno 2800 /min
Šírka paluby 48 cm
Šírka rezu 46 cm
Priemer predného
kolesa 200 mm
Priemer zadného
kolesa 230 mm
Výška kosenia 20 – 80 mm
Počet polôh pre
výšku kosenia 7
Objem zberného
koša 55 L
Kapacita batérie 4.0 Ah (WA3014) /
Typ akumulátora Li-Ion /
Model nabíjačky WA3883 /
Parametre
nabíjačky Pkon: AC
100-240V~50/60Hz
Vstup 1: 20 V , 2.0
A***
Vstup 2: 20 V , 2.0
A***
/
Doba nabíjania
(Približne.)
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs) 1 hr
2 hrs
/
Hmotnosť stroja 28.7 kg 27.3 kg
**Napätie merané bez pracovného zaťaženia.
Pôvodné napätie batérie dosahuje maximálne 20 V.
Menovité napätie je 18 V.
*** Nabíjací výstup 1 a výstup 2 označuje u nabíjačky
dva porty s rovnakým napätím a prúdom.
PRÍSLUŠENSTVO
WG749E WG749E.9
Akumulátor (WA3014) 2 /
Nabíjačka (WA3883) 1 /
Zberný kôš na trávu 1
Mulčovací kryt 1
Odporúčame Vám, aby ste si zakúpili príslušenstvo v
rovnakej predajni, v akej ste zakúpili aj vaše náradie. ˪ Typ
príslušenstva zvoľte podľa typu vykonávanej práce. Ďalšie
podrobnosti nájdete na obale príslušenstva. Pomoc a
užitočné rady vám môže poskytnúť predajca ˪náradia.
INFORMÁCIE O HLUKU
Meraný akustický tlak LpA = 78.4 dB(A)
KpA 3.0 dB (A)
Meraný akustický výkon LwA = 91.6 dB(A)
KwA 3.0 dB (A)
Používajte ochranu sluchu.
182
$NXPXOiWRURYiNRVDĀNDQDWUiYX
SK
INFORMÁCIE O VIBRÁCIÁCH
Typická nameraná hodnota vibrácií ah <2.5 m/s
Nepresno K = 1.5 m/s
VÝSTRAHA: Hodnota emisie vibrácií počas
skutočného používania elektrického náradia sa môže
odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od
spôsobu používania náradia a v závislosti od nasledujúcich
príkladov odchýlok od spôsobu používania náradia:
Akým spôsobom sa náradie používa a aké materiály budú
rezané alebo vŕtané.
Náradie je v dobrom stave a je dobre udržiavané.
Používanie správneho príslušenstva v spojení s náradím a
zabezpečenie jeho ostrosti a dobrého stavu.
Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti
vibráciám.
Používanie náradia na podľa konštrukcie určený účel a v
súlade s pokynmi.
Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk
a ramien, pokiaľ jeho používanie nie je správnym
spôsobom riadené.
VÝSTRAHA: Kvôli presnosti by mal odhad úrovne
expozície v skutočných podmienkach používania
obsahovať tiež všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako
sú doby, počas ktorých je náradie vypnuté a počas ktorých
beží na voľnobehu, a to mimo skutočného vykonávania
práce. Tým môže dôjsť k značnému zníženiu úrovne
expozície počas celkového prevádzkového času.
Pomôžte minimalizovať riziko expozície účinkom vibrácií.
VŽDY používajte ostré sekáče a čepele.
Náradie udržiavajte v súlade s týmto návodom a
udržiavajte ho dobre namazané (ak je to potrebné).
Ak sa náradie používa často, investujte do príslušenstva
zabraňujúceho vibráciám.
Prácu si naplánujte tak, aby ste akékoľvek používanie
náradia pri vysokých vibráciách rozdelili na niekoľko dní.
VOD NA POUŽITIE
POZNÁMKA: Pred tým, ako náradie použijete,
prečítajte si návod na použitie.
Určené použitie
Tento výrobok je určený na kosenie trávnikov na
súkromných pozemkoch.
MONTÁŽ A OBSLUHA
VYKONÁVANÝ ÚKON OBR.
ZOSTAVENIE
Zostavenie rukoväti & Nastavenie
výšky rukoväti
POZNÁMKA Stlačte a podržte
tlačidlo rýchleho uvoľnenia počas
prevádzky.
Pozrite Obr.
A1, A2
Zostavenie zberného koša Pozrite Obr.B
Upevnenie zberného koša na
kosačku
POZNÁMKA: Vrecko na trávu jemne
zatlačte a presvedčte sa takto, že je
úplne nainštalované.
POZNÁMKA: Pred nasadením
zberného vaku na trávu vyberte z
kosačky mulčovaciu vložku.
Pozrite Obr.C1,
C2, C3
Odobratie/vyprázdnenie zberného
koša
VAROVA NI E!
Predpoužitímvždyskontrolujte,
či je bezpečnostnáklapka
výstupnéhootvoruuzatvor
ená. Bezpečnostnúklapku
nikdynezdvíhajte, aksakosačkapo
užívabeznasadenéhozbernéhovak
unatrávu.
Pozrite Obr.
D1,D2
Inštalácia mulčovacieho krytu Pozrite Obr.E
Vložení/vytiahnutie akumulátora
Pred nainštalovaním sady batér
vložte bezpečnostný kľúč.
POZNÁMKA: Tento stroj je
možné spustiť len vtedy, ak sú
nainštalované samostatné batérie.
Odporúčame použiť batérie s
rovnakým Ah a súčasne nabiť dve
batérie.
Keď používate dve batérie s
rozdielnym Ah, stroj bude možné
spustiť len pri nižšom spoločnom
menovateli.
Pozrite Obr.
F1, F2
Kontrola stavu nabitia batérie
POZNÁMKA: Obr. G1 platí len pre
akumulátor s indikátorom stavu
nabitia.
Pozrite Obr.G1
Nabíjanie batérie
POZNÁMKA: Táto batéria sa dodáva
ako nenabitá. Pred prvým kosením
trávnika musí byť batéria celkom
nabitá.
Oba akumulátorynabíjajtenaplnúka
pacituvždysúčasne. Podrobné údaje
nájdete v príručke k nabíjačke.
Pozrite Obr.G2
VOD NA POUŽITIE
183
$NXPXOiWRURYiNRVDĀNDQDWUiYX
SK
Indikátor stavu nabitia batérie na
kosačke
Podrobné informácie nájdete v časti
STAV NABITIA AKUMULÁTORA
DÔLEŽITÉ:
Keď svieti iba jedno zelené svetlo,
váš akumulátor je takmer vybitý, a to
aj napriek tomu, že kosačka dokáže
kosiť trávu. Pokračujúce používanie
kosačky na trávu v prípade vybitého
akumulátora môže skrátiť životnosť a
výkon akumulátora.
Ak nesvieti žiadna kontrolka,
najmenej jeden akumulátor
nie je plne nasadený, alebo je
chybný. Skontrolujte, prosím,
čisúobaakumulátoryusadené v
správnejpolohe.
Pozrite Obr. H
Spustenie & Zastavenie Pozrite Obr. I1,I2
Ovládanie samohybného systému Pozrite Obr.J
Nastavenie výšky kosenia
VAR OVA NI E!
Pred nastavením
výšky zastavte, uvoľnite
ovládaciu páku a počkajte, kým sa
motor nezastaví. Po vypnutí stroja
čepele pokračujú v otáčaní; rotujúca
čepeľ môže zapríčiniť poranenie.
Nedotýkajte sa rotujúcich čepelí.
Pozrite Obr.K
Uloženie Pozrite Obr.
L1,L2
ALTERNÁTOR - STAVOVÉ LED KONTROLKY (Pozrite
Obr. H)
Pred spustením alebo po použití stlačte tlačidlo
umiestnené na prístroji vedľa kontrolky napájania,
aby ste skontrolovali kapacitu akumulátora. Počas
prevádzky je kapacita akumulátora automaticky
zobrazená na indikátore výkonu akumulátora.
Indikátor neustále sníma a zobrazuje stav
akumulátora nasledujúcim spôsobom.
elektrickým nábojom Ah, indikuje kontrolka
napájania stav spodného akumulátora.
Indikátor
stavu nabitia
akumulátora Stav akumulátora
Svieti päť zelených
kontroliek
( ) Dva akumulátory sú úplne nabité.
Svietia dve, tri
alebo štyri zelené
kontrolky.
Dva akumulátory sú ešte
čiastočne nabité. Čím viac
zelených kontroliek svieti, tým
je vyššia zostávajúca kapacita
nabitia.
Svieti iba jedna
zelená kontrolka
( )
Najmenej jeden akumulátor je
úplne vybitý a je nutné ho znovu
nabiť.
Nesvieti žiadna
kontrolka. Najmenej jeden akumulátor nie je
úplne nasadený, alebo je chybný.
Bliká iba jedna
kontrolka dvakrát za
sebou.
Najmenej jeden akumulátor je
takmer vybitý (pozri indikátor
stavu nabitia akumulátora). Pred
opätovným použitím, alebo pred
uskladnením nabite súčasne oba
akumulátory.
Bliká iba jedna
kontrolka trikrát za
sebou.
Najmenej jeden akumulátor je
príliš zahriaty. Pred opätovným
spustením zariadenia počkajte,
až vychladne.
Bliká iba jedna
kontrolka štyrikrát za
sebou.
Kosačka je preťažená. Zvýšte
výšku rezu alebo na kosačku
tlačte len zvoľna.
TIPY OHĽADNE KOSENIA A
MULČOVANIA
Vaša kosačka je navrhnutá tak, aby počas mulčovania
posekala zvyšky trávy na malé kúsky a rozložila ich naspäť
do trávnika. V rámci bežných podmienok sa mulčovaná
tráva rýchlo rozloží a poskytne trávniku výživu.
Kvôli dosiahnutiu optimálneho výkonu počas mulčovania
si pozrite nasledujúce odporúčania.
1) Vyhnite sa koseniu ak je tráva mokrá od dažďa alebo
od rosy. Mokrá tráva môže vytvárať zhluky, ktoré
znemožňujú mulčovanie a znižujú chod.
Najlepší čas na kosenie trávy je neskoré popoludnie,
kedy je tráva suchá a kedy čerstvo pokosená plocha
nebude vystavená priamemu slnečnému žiareniu.
2) Pre dosiahnutie najlepšieho mulčovacieho výkonu
nastavte reznú výšku tak, aby ste odsekli asi jednu
tretinu výšky stebla trávy; ideálne je naraz odseknúť
nie viac ako 40 mm. Ak je trávnik prerastený,
bude pravdepodobne potrebné zvýšiť reznú
výšku s cieľom znížiť silu potrebnú na tlačenie a
preťažovanie motora. V prípade veľmi náročného
mulčovania sa odporúča najprv vykonať kosenie pri
nastavenej vysokej výške rezu a následne pokosiť pri
finálnej výške rezu. V opačnom prípade vykonávajte
rovné zábery a pohybujte sa kosačkou pomaly.
3) Pre dosiahnutie najlepšieho výkonu zo skrine
kosačky odstraňuje nahromadenú trávu. Z času
na čas kosačku vypnite a počkajte, dokiaľ sa čepeľ
úplne nezastaví. Následne vyberte bezpečnost
kľúč a otočte kosačku nabok. Pomocou predmetu
ako je palička odstráňte z priestoru čepele
nahromadenú trávu. Dávajte pozor na ostré hrany
čepele. Čistenie vykonávajte často v prípade novej
trávy a vždy po každom použití.
4) Určité typy trávy alebo stav trávy môže vyžadovať
vykonanie druhého mulčovania s cieľom roztrúsiť
trávu kompletne v rámci trávnika.
184
$NXPXOiWRURYiNRVDĀNDQDWUiYX
SK
V prípade druhého kosenia sa odporúča vykonať
kosenie kolmo (naprieč) prvým smerom kosenia. V
ŽIADNOM PRÍPADE NEMEŇTE SMER KOSENIA
TÝM BY MOHLO DÔJSŤ KU KOSENIU SMEROM ZO
SVAHU.
5) Každý týždeň zmeňte svoj smer kosenia. Tým
pomôžete zachovať hustotu trávnatého koberca a
textúru trávnika.
VEĽKOSŤ POKOSENEJ
PLOCHY
Veľkosť skosenej plochy môže byť ovplyvnená niekoľkými
faktormi, ako sú výška kosenia, vlhkosť trávnika, dĺžka
stebiel trávy a hustota trávy. Príliš časté zapínanie a
zastavovanie kosačky počas kosenia trávnika naviac
spôsobuje zmenšenie veľkosti pokosenej plochy.
Vzťah medzi podmienkami pre kosenie a veľkosťou
pokosenej plochy je popísaný v nižšie uvedenej tabuľke.
Výška kosenia Odporúčaná dávka (maximum)
Strih 8 až 6 cm S 2 * 20 V / 4.0 Ah batériou
Do 500 m
2
*
* pri súčasnom použití 2 úplne nabitých batér
RADY:
1) Odporúčame vám, aby ste kosili trávnik v kratších
intervaloch tak, aby ste chodili normálnym tempom
a aby ste počas práce často nezapínali/nezastavovali
kosačku.
2) Vždy prosím zaistite, aby boli súčasne používané
dve úplne nabité batérie a vždy koste maximálne
1/3 výšky trávnika, aby bol zaručený najlepší výkon
kosačky.
3) Pri kosení vysokej trávy choďte pomaly, aby bolo
zaručené efektívnejšie kosenie a riadne odvádzanie
pokosenej trávy.
4) Zabráňte koseniu vlhkej trávy, pretože by sa tráva
lepila na spodnú časť žacieho ústroja a skosená tráva
by nemohla byť riadne zachytená alebo odvedená.
5) U nového alebo hustého trávnika používajte väčšiu
výšku kosenia, čím predĺžite pracovnú dobu batérie.
ÚDRŽBA
VAROVANIE:Skôr ako odstránite vrece na zber trávy,
zastavte kosačku, odstráňte bezpečnostný kľúč a
batérie.
POZNÁMKA:
Aby ste zabezpečili dlhú a spoľahlivú prevádz-
ku, pravidelne vykonávajte nasledujúce postupy údržby.
Kontrolujte bežné poškodenia ako je uvoľnenie, zablo-
kovanie alebo poškodenie čepele, uvoľnenie upevňovacích
prvkov a opotrebovanie alebo poškodenie jednotlivých
súčastí. Skontrolujte, či kryty a chrániče nie sú poškodené
a skontrolujte, že sú na kosačke správne osadené. Pred
prevádzkovaním kosačky vykonajte potrebnú údržbu
a opravy. Ak dôjde k chybe činnosti kosačky aj napriek
vykonávaniu pravidelnej údržby, o pomoc požiadajte
zákaznícku linku.
OSTRENIE ČEPELE
PRE ZACHOVANIE MAXIMÁLNEHO VÝKONU KOSAČKY
UDRŽIAVAJTE ČEPEĽ NAOSTRENÚ. OTUPENÁ ČEPEĽ
NEDOKÁŽE DÔKLADNE TRÁVU POKOSIŤ ANI SPRÁVNE
VYKONÁVAŤ MULČOVANIE.
POČAS DEMONTÁŽE, OSTRENIA A INŠTALÁCIE ČEPELE
POUŽÍVAJTE SPRÁVNU OCHRANU OČÍ.UISTITE SA, ŽE
BEZPEČNOSTNÝ KĽÚČ A BATÉRIE SÚ ODSTRÁNENÉ.
Ostrenie čepele dvakrát za sezónu je zvyčajne postačujúce
v rámci bežných podmienok. Piesok spôsobuje rýchle otu-
penie čepele. Ak je váš trávnik založený na piesčitej pôde,
možno bude potrebné ostrenie čepele vykonať častejšie.
OHNUTÚ ALEBO POŠKODENÚ ČEPEĽ OKAMŽITE VYMEŇTE.
POČAS OSTRENIA ČEPELE (Pozrite Obr.M)
1. Čepeľ musí zostať vyvážená.
2. Čepeľ ostrite pod pôvodným uhlom rezu.
3. Ostrite hrany oboch koncov čepele a z oboch koncov
odstraňuje rovnaké množstvo materiálu.
POZNÁMKA:
1. Uistite sa, či je kosačka vypnutá .Odstráňte kľúč a batérie.
2. Postavte kosačku do zvislej polohy na uloženie.
VYVÁŽENIE ČEPELE (Pozrite obr. N)
Zkontrolujte vyvážení nože zavěšením za středový
otvor N-1 na hřebík nebo dřík šroubovákuN-2 upnutý ve
vodorovné poloze do svěráku N-3.
Ak jeden koniec čepele
padá smerom nadol, opracujte pilníkom tento koniec. Čepeľ je
správne vyvážená, ak ani jeden z koncov nepadá dolu.
ÚDRŽBA ČEPELE (Pozrite Obr.O1, O2)
Svoju čepeľ vymeňte po 50 hodinách prevádzky alebo po 2
rokoch; uplatnite dobu, ktorá nastane skôr, a to bez ohľadu na
podmienky. Tieto postupy dodržiavajte v prípade demontáže
a výmeny čepele. Na demontáž čepele budete potrebovať
záhradnícke rukavice (nie sú súčasťou) a kľúč na matice.
Uistite sa, že bezpečnostný kľúč a batérie nie sú nainštalované.
Zaklinujte kus dreva od medzi čepeľ a kryt kosačky, aby
ste predišli otáčaniu čepele a pomocou kľúča na matice
odskrutkujte maticu čepele proti smeru hodinových ručičiek., a
následne čepeľ demontujte.
Opätovne nasadenie vykonáte tak, že najprv čepeľ umiestnite
tak, aby jej rezné hrany smerovali smerom k zemi. Následne
dôkladne utiahnite skrutku čepele.
USKLADNENIE (Pozrite Obr. L1, L2)
Zastavte kosačku a vždy odstráňte bezpečnostný kľúč a batérie.
Dôkladne pomocou mäkkej kefy a tkaniny vyčistite vonkajšie
plochy stroja. Nepoužívajte vodu, rozpúšťadlá alebo leštiace
prostriedky. Všetku trávu a úlomky odstráňte, a to hlavne z
vetracích otvorov.
Otočte stroj na jednu stranu a vyčistite priestor čepele. Ak
sa v priestore čepele nachádzajú zvyšky trávy, odstráňte ich
pomocou dreveného alebo plastového kusa.
Stroj uskladnite na suchom mieste. Na hornú plochu stroja
neumiestňujte žiadne predmety.
Na pomoc pri uskladnení stlačte a podržte uvoľňovacie tlačidlo
a zložte rukoväť.
185
$NXPXOiWRURYiNRVDĀNDQDWUiYX
SK
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Elektrické výrobky neslobodno likvidovať spolu s
domácim odpadom. Recyklujte v zberných
miestach na tento účel zariadených. O možnosti
recyklácie sa informujte na miestnych úradoch alebo
u predajcu.
ODSTRAŇOVANIE
PROBLÉMOV
Symptóm Nápravné činnosti
1.Kosačka je
vypnutá, keď
je aktivovaná
ovládacia
páka.
A. Skontrolujte, či je vložený
bezpečnostný kľúč, či je úplne
zasunutý a či je úplne zatlačené
tlačidlo bezpečnostného blokovania.
B.Na vypnutie kosačky uvoľnite
ovládaciu páku. Odstráňte bezpečný
kľúč a batérie, otočte kosačku na bok
a skontrolujte, či sa voľne otáča nôž
kosačky. Ak sa voľne neotáča, obráťte
sa na autorizovaný servis. Nôž by sa
mal voľne otáčať.
C. Bol akumulátor celkom nabitý?
Pripojte nabíjačku a počkajte, až sa
rozsvieti zelená kontrolka.
2. Motor sa
počas kosenia
zastavuje.
A. Na vypnutie kosačky uvoľnite
ovládaciu páku. Odstráňte bezpečný
kľúč a batérie, otočte kosačku na bok
a skontrolujte, či sa voľne otáča nôž
kosačky. Ak sa voľne neotáča, obráťte
sa na autorizovaný servis. Nôž by sa
mal voľne otáčať.
B. Zväčšite výšku kosenia nastavením
žacieho ústrojenstva do najvyššej
možnej polohy a spustite kosačku.
C. Bol akumulátor celkom nabitý?
Pripojte nabíjačku a počkajte, až sa
rozsvieti zelená kontrolka.
D. Vyvarujte sa preťaženia kosačky.
Znížte rýchlosť kosenia alebo zvýšte
polohu žacieho ústrojenstva. Alebo
oboje.
3. Koska
beží, ale výkon
kosenia nie
je uspokojivý.
Alebo
nepokosí
celú rozlohu
trávniku.
A. Bol akumulátor celkom nabitý?
Pripojte nabíjačku a počkajte, až sa
rozsvieti zelená kontrolka.
B.Na vypnutie kosačky uvoľnite
ovládaciu páku. Odstráňte bezpečný
kľúč a batérie. Otočte kosačku na
bok a skontrolujte nasledujúce:
Nabrúsenie noža – Nôž musí byť
ostrý. Či nedošlo k zaneseniu žacieho
ústrojenstva a výstupného otvoru.
C. Žacie ústrojenstvo môže byť
nastavené príliš nízko vzhľadom na
stav trávnika. Zväčšite výšku žacieho
ústrojenstva.
4. Kosačka sa
ťažko tlačí. A. Zväčšite výšku žacieho
ústrojenstva, aby sa znížil tlak žacieho
ústrojenstva na trávu. Skontrolujte, či
sa voľne otáča každé koliesko.
5. Kosačka je
veľmi hlučná a
vibruje.
A.Na vypnutie kosačky uvoľnite
ovládaciu páku. Odstráňte bezpečný
kľúč a batérie. Otočte kosačku na bok
a skontrolujte nôž, aby ste sa uistili, či
nie je ohnutý alebo poškodený. Ak je
nôž poškodený, vymeňte ho. Použite
nový originálny nôž. Ak je poškodená
spodná časť žacieho ústrojenstva,
odovzdajte kosačku autorizovanému
servisu.
B. Ak nezistíte žiadne viditeľné
poškodenie noža a kosačka stále
vibruje: Na vypnutie kosačky uvoľnite
ovládaciu páku. Odstráňte bezpečný
kľúč a batérie, a vyberte nôž na
sekanie. Obráťte nôž o 180 stupňov a
znovu ho namontujte. Ak kosačka stále
vibruje, odovzdajte ju autorizovanému
servisu.
6. LED
indikátor
nabíjačky
nesvieti.
A. Skontrolujte pripojenie zástrčky.
B. Nabíjačku vymeňte.
7. Ko n tro l ka
LED nabíjačky
akumulátorov
sa neprepne
na zelenú.
A. Je nutné vykonať diagnostiku
akumulátora. Obráťte sa na
autorizované servisné stredisko.
8. Koska
nezbiera
pokosenú
trávu do
zberného
vaku.
A. Pri ukladaní do vaku odstráňte
mulčovaciu dosku.
B. Zvod je zanesený.Na vypnutie
kosačky uvoľnite ovládaciu páku.
Odstráňte bezpečný kľúč a batérie . Zo
zvodu odstráňte trávne odrezky.
C. Príliš veľa pokosenej trávy. Zdvihnite
nastavením výšky kolies rez, a skráťte
tak dĺžku odrezávaných stoniek.
D. Zanesený zvodový žľab.
Vysypávanie zberného vaku
vykonávajte častejšie.
9. Pri
mulčovaní sú
useknuté časti
viditeľné.
A. Bolo nastavené kosenie príliš veľkej
časti stoniek trávy. Zväčšite výšku
žacieho ústrojenstva, aby došlo ku
skráteniu odstrihnutej časti trávy.
Nekoste viac ako 1/3 celkovej dĺžky.
B. Skontrolujte, či sú sekacie nože
ostré. Nože majte vždy nabrúsené.
10. Po
viacerých
použitiach
nízka alebo
skrátená doba
chodu.
A. Výrobok vráťte do autorizovaného
servisného strediska - môže
byť potrebné nainštalovať nový
akumulátor.
11. Indikátor
nabíjačky
akumulátorov
bliká červeno
a akumulátory
nie je možné
nabíjať.
A. Pri trvalej prevádzke sa akumulátor
prehrieva. Vyberte ho z nabíjačky a
nechajte ho vychladnúť na teplotu
42°C alebo menej.
186
%UH]çLĀQDNRVLOQLFD 6/
VYHLÁSENIE O ZHODE
My,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
V mene spoločnosti Positec vyhlasujeme, že produkt
Popis
WorxNITRO Akumulátorová kosačka na trávu
Typ
WG749E WG749E.9 (7 - označenie zariadenia,
zástupca Akumulátorová kosačka na trávu)
Funkcie
kosenie trávy
Zodpovedá nasledujúcim smerniciam:
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC v novelizácii 2005/88/EC
2000/14/EC v novelizácii˪ 2005/88/EC
Postup vyhodnotenia zhody podľa
Dodatku VI.
Meraný akustický výkon
91.6 dB(A)
Deklarovaný zaručený akustický výkon
94 dB(A)
Poverený úradný organ
Názov:
Intertek, Deutschland GmbH
(úradná vyhláška
0905
)
Adresa:
Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN-ECHTER-
DINGEN
Spĺňa posudzované normy,
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
Osoba oprávnená za zostavenie technického súboru,
Názov Marcel Filz
Adresa Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10, 50825
Cologne, Germany
2021/01/14
Allen Ding
Zástupca vrchnej konštrukčnej kancelárie,
Testovanie & Certifikácia
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
VARNOST IZDELKA
SPLOŠNA VARNOSTNA
NAVODILA
OPOZORILO Preberite
vsa varnostna opozorila
in navodila. Neupoštevanje
opozoril in navodil lahko
privede do električnega udara
in/ali resnih poškodb.
Pred uporabo si pazljivo
preberite navodila za varno
obratovanje naprave.
Vsa opozorila in navodila
si shranite za kasnejšo
uporabo.
- Ta naprava ni namenjena
za uporabo s strani
oseb (vključno z otroki)
z omejenimi fizičnimi,
senzoričnimi ali umskimi
sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami
in/ali pomanjkljivim
znanjem, razen, če jih
nadzoruje oseba, ki je
odgovorna za varnost ali
pa če dobijo s strani te
odgovorne osebe navodila,
kako se mora ta naprava
uporabljati.
- Nadzorujte otroke in s tem
zagotovite, da se ne igrajo z
napravo.
- Napravo lahko uporabljate
le, če imate na voljo tudi
187
%UH]çLĀQDNRVLOQLFD 6/
enoto za napajanje.
POMEMBNO
PRED UPORABO OBVEZNO
PREBERITE
SHRANITE ZA KASNEJŠO
UPORABO
Varna uporaba
Usposabljanje
a) Pazljivo preberite navodila.
Pred uporabo naprave
se temeljito seznanite s
pravili za pravilno uporabo
opreme;
b) Nikoli ne dovolite otrokom
ali osebam, ki niso
seznanjene s temi navodili,
da bi uporabljale kosilnico.
Lokalni predpisi lahko
tudi predpisujejo starost
uporabnika naprave;
c) Nikoli ne kosite, ko se v
neposredni bližini nahajajo
osebe, še posebej otroci ali
domače živali;
d) zavedajte se, da je za
nezgode ali škodo,
povzročeno na drugih
osebah ali njihovi lastnini,
odgovoren uporabnik ali
lastnik.
Priprava
a) Pri košnji bodite vedno obuti
v čvrsto obutev in imejte
oblečene dolge hlače.
Opreme ne uporabljajte bosi
ali če imate obute odprte
sandale;
b) temeljito preglejte
območje uporabe opreme
in odstranite morebitne
predmete, ki bi jih naprava
med delovanjem lahko vrgla
v zrak;
c) Pred pričetkom uporabe
poglejte, ali so morda
obrabljeni ali poškodovani
noži, vijaki nožev ali rezilni
skop. Da bi preprečili
neuravnoteženost,
morate obrabljene ali
poškodovane nože ter
vijake nožev zamenjati le v
celotnem setu; Zamenjajte
poškodovane ali nečitljive
oznake.
Delovanje
a) Kosite le pri dnevni svetlobi
ali dobri umetni svetlobi.;
b) Po možnosti ne uporabljajte
vrtnega orodja, ko je trava
mokra.;
c) Na poševnih površinah ali
na mokri travi pazite na
varno hojo;
d) Vedno hodite mirno, nikoli
ne tekajte;
e) Za rotacijske naprave
s kolesi. Na poševnih
površinah kosite vedno
188
%UH]çLĀQDNRVLOQLFD 6/
v smeri prečno in nikoli
navzgor in navzdol;
f) Bodite zelo previdni pri
spremembi smeri na
pobočjih;
g) Ne kosite tam, kjer so
pobočja zelo strma;
h) Kadar s kosilnico kosite
vzvratno ali jo vlečete proti
sebi, bodite še posebej
pozorni;
i) Noži morajo stati, ko
nagnete vrtno orodje za
transport ali če prečkate
netravnate površine in med
transportom vrtnega orodja
k površinam, ki jih želite
pokositi;
j) Kosilnice nikoli ne
uporabljajte, če ima
poškodovana zaščitna
varovala ali nima
nameščenih varnostnih
komponent, kot sta
deflektor in/ali košara za
travo;
k) pri ugašanju motorja
upoštevajte navodila in
pazite, da boste imeli
stopala varno oddaljena od
rezil;
l) pri zagonu motorja kosilnice
nikoli ne nagibajte, razen,
če jo morate nagniti zaradi
zagona. V tem primeru
potisnite ročaj navzdol
in dvignite od tal tisti del
kosilnice, ki je obrnjen proč
od vas;
m)Poskrbite za to, da se roki
in nogi ne nahajata v bližini
ali pod rotirajočimi deli.
Odprtine za izmetavanje naj
bodo vedno čiste;
n) ker se rezila po izklopu
motorja in odstranitvi enote
za blokado delovanja še
nekaj časa vrtijo, se jih do
popolne zaustavitve nikakor
ne dotikajte;
o) Če stojite neposredno pred
odprtino za izmetavanje,
kosilnice na zaganjajte.
p) Kosilnice nikoli ne
prevažajte vklopljene.
q) Najprej jo ugasnite, nato pa
odstranite enoto za blokado
delovanja. Počakajte, da
se vsi premikajoči se deli
popolnoma zaustavijo.
kadar boste kosilnico pustili
brez nadzora,
pred odstranitvijo blokade
delovanja,
med kontrolo ali čiščenjem
vrtnega orodja oz. ko
neposredno delate na
stroju,
po trku s tujkom. Preverite
vrtno
orodje glede poškodb in
pred ponovnim zagonom
189
%UH]çLĀQDNRVLOQLFD 6/
odpravite morebitne okvare
Če kosilnica med delovanjem
začne neobičajno vibrirati
(obvezno preverite takoj)
jo preverite glede
morebitnih poškodb.
odpravite okvare ali
zamenjajte poškodovane
dele.
privijte morebitne odvite
dele.
Vzdrževanje in
shranjevanje
a) Poskrbite, da bodo vse
matice in vijaki vedno dobro
priviti, saj le tako zagotovite,
da je naprava v varnem
stanju;
b) Redno preverjajte stanje
in obrabljenost posode za
prestrezanje trave;
c) Za zagotovitev varnosti,
zamenjajte obrabljene
ali poškodovane dele.
Uporabljajte le originalne
nadomestne dele in
dodatke.
d) Med nastavljanjem
kosilnice pazite, da si
prstov ne priščipnete med
premikajoče se in fiksne
dele kosilnice.
e) Pred shranjevanjem naj se
kosilnica vedno ohladi.
f) Pri servisiranju rezil
upoštevajte, da se slednja,
kljub temu, da je motor
ugasnjen, še vedno lahko
premikajo.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA
AKUMULATOR
a)Ne razstavljajte, odpirajte
ali odstranjujte celic
akumulatorja.
b) Pazite, da ne povzročite
kratkega stika
med kontaktoma
akumulatorja.
Akumulatorjev nikoli
ne shranjujte v škatli
ali predalu, kjer bi lahko
prišlo do kratkega stika
zaradi stika kontaktov
s prevodnimi predmeti.
Kadar akumulator ni
nameščen v orodju, ga
hranite proč od drugih
kovinskih predmetov, kot
so sponke za papir, kovanci,
ključi, žeblji, vijaki ali drugi
drobni kovinski predmeti,
ki bi lahko omogočili stik
med kontaktoma. Če pride
do stika med kontaktoma
akumulatorja, to lahko
povzroči požar.
c) Akumulatorja ne
izpostavljajte vročini ali
ognju. Poskrbite, da ne bo
190
%UH]çLĀQDNRVLOQLFD 6/
izpostavljen neposredni
sončni svetlobi.
d) Akumulatorja ne
izpostavljajte mehanskim
udarcem.
e) Če opazite, da akumulator
pušča, pazite, da tekočina
ne bo prišla v stik z
očmi. Če akumulatorska
tekočina vseeno pride
v stik z očmi, izperite
prizadeto območje z
obilo vode in poiščite
zdravniško pomoč.
f) Predvsem pa takoj
poiščite medicinsko
pomoč, če ste celico ali
del akumulatorja zaužili.
g) Akumulator shranjujte na
čistem in suhem mestu.
h) Če se akumulator zamaže,
ga takoj očistite s čisto in
suho krpo.
i) Akumulator morate pred
uporabo napolniti. Pri
polnjenju akumulatorja
vedno upoštevajte
predpisana navodila in
postopke.
j) Če akumulatorja ne
polnite, ga odstranite iz
polnilca.
k) Po daljšem obdobju
skladiščenja, boste za
dosego maksimalne
zmogljivosti akumulatorja
verjetno morali slednjega
nekajkrat napolniti in
izprazniti.
l) Za polnjenje uporabljajte
le polnilce, ki jih je
predpisal WorxNITRO
.
Nikoli ne uporabljajte
polnilnikov, ki niso
posebej namenjeni
za polnjenje vašega
akumulatorja.
m)Nikoli ne uporabljajte
polnilcev, ki niso posebej
zasnovani za polnjenje
vašega akumulatorja.
n) Akumulatorje shranjujte
izven dosega otrok.
o) Za podrobnosti, si
oglejte gradivo, ki je bilo
priloženo akumulatorju.
p) Če orodja ne uporabljate,
iz njega odstranite
akumulator.
q) Akumulatorje odlagajte
skladno s predpisi.
r) V napravi ne
uporabljajte celic
različnih proizvajalcev,
zmogljivosti, velikosti ali
tipa.
s) Akumulator odstranite iz
originalne embalaže šele,
ko ga boste potrebovali.
t) Upoštevajte znaka
plus (+) in minus (–)
na akumulatorju ter
191
%UH]çLĀQDNRVLOQLFD 6/
poskrbite za njegovo
pravilno u0porabo.
SYMBOLS
Pred uporabo naprave, si preberite
priročnik z navodili
Prisotni naj bodo varno oddaljeni.
Pazite se ostrih rezil. Rezila se vrtijo
tudi potem, ko motor ugasnete
- pred vzdrževalnim posegom
odstranite enoto za blokado
delovanja
Če se baterije nepravilno odlaga,
lahko vstopijo v vodni cikel, kar pa
je lahko nevarno za ekosistem.
Odpadnih baterij ne odlagajte v
nesortirane komulane odpadke.
Prepovedano sežiganje
Baterije Li-Ion Ta izdelek je
označen s simbolom, ki se
nanaša na ‘ločeno zbiranje’ za vse
baterijske napajalnike in baterijski
napajalnik. Nato bodo reciklirane ali
razstavljene, da se zmanjša škodljiv
vpliv na okolje. Baterijski napajalniki
vsebujejo nevarne snovi in so zato
lahko nevarni za okolje in za zdravje
ljudi.
Odpadnih električnih naprav ne
smete zavreči skupaj z ostalimi
gospodinjskimi odpadki. Dostavite
jih na mesto za ločeno zbiranje
odpadkov. Glede podrobnosti, se
posvetujte z lokalno službo za
ravnanje z odpadki.
Nosite zaščitne rokavice
Pred vsakim prilagajanjem,
servisiranjem ali vzdrževanjem
izvlecite akumulator iz ležišča.
Odstranite ključ
Noži po izklopu vrtnega orodja
nadaljujejo z rotiranjem in lahko
povzročijo poškodbe. Preden
se boste dotikali delov naprave,
počakajte, da se zaustavijo.
SESTAVNI DELI
1. ROČICA ZA SAMOHODNI NADZOR HITROSTI
2. SAMOHODNI NADZOR HITROSTI
3. RÖRELSEVÄLJARE
4. STYRE
5. GRÄSUPPSAMLINGSSÄCK
6. JUSTERINGSSPAK FÖR KLIPPHÖJD
7. KAZALEC ZA NASTAVITEV VIŠINE KOŠNJE
8. SPREDNJI ROČAJ
9. BATTERIHÖLJE
10. ZADNJI ROČAJ
11. SÄKERHETSFLIK
12. GUMB ZA VARNOSTNO ZAKLEPANJE
13. GUMB ZA HITRO SPROSTITEV
14. MULLINSATS
15. BATTERIPAKET  SE FIG.C2
16. SAFETY KEY SE FIG. F2
17. SÄKERHETSNYCKELSE FIG.H
18. BLADBULT SE FIG. O1
19. FLÄKT SE FIG. O1
20. BRICKA SE FIG. O1
192
%UH]çLĀQDNRVLOQLFD 6/
* Pri standardni dobavi niso vključeni vsi prikazani
dodatki.
TEHNIČNI PODATKI
Tip WG749E WG749E.9 (7- oznaka naprave, pred-
stavnik brezžične robotske kosilnice)
WG749E WG749E.9
Napetost 40V Max.(2x20V Max.)**
Št. vrt. brez
obremenitve 2800 /min
Širina palube 48 cm
Širina rezanja 46 cm
Premer
sprednjega kolesa 200 mm
Premer zadnjega
kolesa 230 mm
Višina rezanja 20 – 80 mm
Položaji višine
rezanja 7
Prostornina
košare za travo 55 L
Kapaciteta
akumulatorja 4.0 Ah (WA3014) /
Vrsta
akumulatorja Litijev /
Model polnilca WA3883 /
Napetost polnilca Vhod: AC
100-240V~50/60Hz
Izhod 1: 20 V , 2.0
A***
Izhod 2: 20 V , 2.0
A***
/
Čas polnjenja
(Približno)
4.0 Ah (1 pc)
4.0 Ah (2 pcs) 1 hr
2 hrs
/
Teža naprave 28.7 kg 27.3 kg
** Napetost merjena brez obremenitve. Začetna napetost
akumulatorja doseže maksimum 20 V. Običajna napetost
je 18 V.
*** Izhoda za polnilnik 1 in 2 imata oba enako izhodno
napetost in tok.
ACCESSORIES
WG749E WG749E.9
Akumulator (WA3014) 2 /
Polnilec (WA3883) 1 /
Košara za travo 1
Priklop pripomočka za
zastiranje 1
Priporočamo vam, da dodatke vedno kupujete v isti
trgovini, kot ste kupili napravo. Vedno uporabite takšen
dodatek, ki ustreza vašemu delu. Za podrobnosti si
oglejte razlage na embalaži kompleta dodatkov. Pri
odločanju o ustreznem dodatku, vam lahko pomaga tudi
osebje v trgovini.
PODATKI O HRUPU
Vrednotena raven zvočnega tlaka LpA = 78.4 dB(A)
KpA 3.0 dB (A)
Vrednotena raven zvočne moči LwA = 91.6 dB(A)
KwA 3.0 dB (A)
Uporabljajte zaščito za ušesa.
PODATKI O VIBRACIJAH
Tipična vrednotena raven vibracij ah <2.5 m/s
Nezanesljivost meritve K = 1.5 m/s
OPOZORILO Dejanska vrednost emisije vibracij
med uporabo strojčka, se lahko razlikuje od
navedene, kajti nanjo vpliva tudi način uporabe strojčka,
predvsem naslednje okoliščine:
Način uporabe strojčka in materiali v katere vrtate ali
vijačite.
Ali je strojček v dobrem stanju in ustrezno vzdrževan.
Uporaba ustreznega dodatka in njegova brezhibnost.
Čvrstost oprijema ročajev in morebitna uporaba dodatkov
za zmanjševanje vibracij.
Uporaba orodja za predviden namen, skladen s temi
navodili.
Če strojčka ne uporabljate pravilno, lahko povzroči
vibracijski sindrom zapestja in rok.
OPOZORILO Če želimo resnično natančno oceniti
raven izpostavljenosti v dejanskih okoliščinah,
193
%UH]çLĀQDNRVLOQLFD 6/
moramo upoštevati tudi vse faze delovnega procesa, tudi
število vklopov in izklopov strojčka ter čas, ko deluje v
prostem teku in neobremenjeno. To lahko znatno zmanjša
raven izpostavljenosti tekom celotnega delovnega
procesa.
Pomoč pri zmanjševanju tveganja pri izpostavljenosti
vibracijam.
VEDNO uporabljajte le ostra dleta, svedre in rezila.
Strojček vzdržujte skladno s temi navodili in poskrbite, da
bo dobro namazan (kjer je potrebno).
Če boste strojček uporabljali redno, potem investirajte v
dodatke za zmanjševanje vibracij.
Delo si organizirajte tako, da boste opravila z visoko
ravnjo vibracij izvajali v več fazah, tekom nekaj dni.
NAVODILA ZA UPORABO
OPOMBA: Preden začnete uporabljati strojček, si
pozorno preberite navodila.
NAMEN UPORABE
Ta naprava je namenjena domači uporabi.
SESTAVLJANJE IN NAČIN UPORABE
DEJANJE SLIKA
SESTAVLJANJE
Sestavljanje ročaja & Nastavljanje
višine ročaja
OPOMBA: Med delovanjem
pritisnite in držite gumb za hitro
sprostitev.
Glejte Sliko
A1, A2
Sestavljanje košare za travo Glejte Sliko B
Nameščanje košare za travo na
kosilnico
OPOMBA: Košaro za travo
poskusite premakniti, da se
prepričate, če je dobro nameščena.
OPOMBA: Pred nameščanjem
košare za travo, izvlecite nastavek
za zastiranje iz ležišča.
Glejte Sliko C1,
C2, C3
Odstranjevanje/praznjenje košare
za travo
Opozorilo! Pred uporabo
vedno preverite, če se
varnostna loputa odprtine za
izmetavanje ustrezno zapira.
Varnostne lopute ne dvigujte, če
na kosilnici ni pritrjene vreče za
zbiranje.
Glejte Sliko
D1,D2
Nameščanje priklopa pripomočka
za zastiranje Glejte Sliko E
Nameščanje/odstranjevanje
akumulatorja
Pred namestitvijo akumulatorja
vstavite varnostni ključ.
OPOMBA: Ta naprava bo delovala
samo, če so nameščene ločene
baterije. Priporočljivo je, da
uporabljate iste baterije AH in
hkrati polnite obe bateriji.
Ko uporabljate dve bateriji z
različnimi AH, bo naprava delovala
le do spodnjega skupnega
imenovalca.
Glejte Sliko
F1, F2
Preverjanje stanja napolnjenosti
akumulatorja
OPOMBA: Slika G1 se nanaša le na
akumulatorje z indikatorsko lučko.
Glejte Sliko G1
Polnjenje akumulatorja
OPOMBA: Akumulator je ob dobavi
prazen. Pred prvo uporabo ga
morate zato napolniti.
Akumulatorja, ki ju polnite skupaj,
vedno napolnite do konca. V
podrobnosti si lahko ogledate v
priročniku za polnilnik.
Glejte Sliko G2
NAČIN UPORABE
Indikator napolnjenosti
akumulatorja na napravi
Glejte podrobnosti v poglavju STANJE
AKUMULATORJA
POMEMBNO:
Kadar sveti le ena lučka, je
akumulator prekomerno izpraznjen,
čeprav kosilnica še lahko reže travo.
Če nadaljujete z njegovo uporabo,
bo to škodljivo vplivalo na stanje
akumulatorja in skrajšalo njegovo
življenjsko dobo ter učinkovitost.
Če ne sveti nobena lučka, to pomeni,
da v ležišče ni pravilno vstavljen niti
en akumulator, oziroma je slednji v
okvari, zato preverite stanje in ga(ju)
potisnite do konca v ležišče.
Glejte Sliko H
Zaganjanje & Ugašanje Glejte Sliko I1,I2
Upravljanje samohodnega sistema Glejte Sliko J
Nastavljanje višine rezanja
Opozorilo!
Ustavite,
spustite upravljalni ročaj
in počakajte, da se motor ustavi,
preden nastavljate višino.Rezila
se bodo po izklopu motorja še
nekaj časa vrtela, zaradi česar se
lahko poškodujete.Ne dotikajte se
vrtečih se rezil.
Glejte Sliko K
Shranjevanje Glejte Sliko L1,L2
194
%UH]çLĀQDNRVLOQLFD 6/
STANJE AKUMULATORJA (Glejte Sliko H)
Pred zagonom ali po uporabi pritisnite gumb ob
indikatorski lučki napajanja na napravi, da preverite
zmogljivost akumulatorja. Med uporabo indikator
moči akumulatorja samodejno prikazuje zmogljivost
akumulatorja.
Indikator stalno preverja in prikazuje stanje
akumulatorja tako.
Napravo napolnite z dvema baterijama z različnima
AH,indikator napajanja prikazuje stanje akumulatorja
z nižjim od dveh akumulatorjev.
Indikator
napolnjenosti
akumulatorja Stanje akumulatorja
Sveti pet zelenih
lučk ( ) Oba akumulatorja sta popolnoma
napolnjena.
Svetita dve, tri ali
štiri zelene lučke.
Akumulatorja sta še vedno delno
polna. Več lučk sveti, bolj sta
akumulatorja napolnjena.
Sveti le ena zelena
lučka ( ) Vsaj en akumulator je izpraznjen
in ga je potrebno napolniti.
Ne sveti nobena
zelena lučka.
Najmanj eden od akumulatorjev
ni do konca vstavljen ali je v
okvari.
Le ena lučka utripne
dvakrat na cikel.
Najmanj eden od akumulator-
jev je prekomerno izpraznjen
(preverite stanje akumulatorja),
zato oba do konca napolnite in
šele nato nadaljujte z delom ali ju
shranite.
Le ena lučka utripne
trikrat na cikel.
Najmanj eden od akumula-
torjev se je pregrel, zato pred
nadaljevanjem počakajte, da se
ustrezno ohladi.
Le ena lučka utripne
štirikrat na cikel.
Naprava je preobremenjena.
Dvignite višino rezanja ali
kosilnico potiskajte počasneje.
NAPOTKI ZA ZASTIRANJE IN
KOŠNJO
Med zastiranjem bo naprava na tanko razrezala pokošeno
travo in jo porazdelila nazaj na zelenico. V normalnih
pogojih se bo ta trava hitro razgradila in zelenici dovedla
ustrezna hranila. Za doseganje optimalne učinkovitosti
pri zastiranju, upoštevajte naslednja priporočila.
1) Če je zelenica mokra od dežja ali rose, ne izvajajte
postopka zastiranja. Mokra trava se bo kopičila v
grudice, ki bodo oteževale zastiranje in zmanjševale
učinek delovanja. Najboljši čas za košnjo je pozno
popoldan, ko je trava suha, hkrati pa na novo
pokošena trava ne bo izpostavljena premočnemu
soncu.
2) Za doseganje najboljše učinkovitosti, nastavite višino
rezanja nad eno tretjino travne bilke, idealno je do 40
mm naenkrat. Če je trava visoka, boste morda morali
postopek košnje nekajkrat ponoviti tako, da boste
postopoma zniževali višino in tako tudi poskrbeli, da
se motor ne bo preobremenil. Pri izjemno zahtevnem
zastiranju priporočamo, da rez nekajkrat ponovite
s postopnim zniževanjem višine. V nasprotnem
primeru izvajajte poševne reze in se premikajte
počasi.
3) Če želite najboljši učinek, poskrbite, da se na
ohišju kosilnice ne bo kopičila pokošena trava.
Občasno izklopite kosilnico in počakajte, da se
rezila prenehajo vrteti. Nato izvlecite varnostni ključ
in nagnite kosilnico na bok. S palico ali podobnim
predmetom očistite travo, ki se je nakopičila okoli
rezil. Pazite na ostre robove. Če kosite mokro ali
mlado travo, rezila čistite pogosteje.
4) Določene vrste trav ali različni pogoji zahtevajo, da
zastiranje opravite v dveh fazah in tako resnično
temeljito razpršite zastirko. Priporočamo, da drugi
rez trave opravljate pravokotno na smer prvega.
NIKOLI NE KOSITE TAKO, DA BO SE S KOSILNICO
POMIKALI NAVPIČNO PO POBOČJU.
5) Vsak teden spreminjajte vzorec košnje. To bo
preprečilo pojavljanje lis na zelenici.
OBMOČJE REZANJA
Območje rezanja vključuje več dejavnikov. Ti so predvsem
višina rezanja, vlažnost zelenice, dolžina trave ter
njena gostota. Hkrati pa bo prepogosto zaganjanje ter
zaustavljanje kosilnice med košnjo, zmanjšalo območje
rezanja.
V spodnji tabeli je predstavljeno razmerje med pogoji
košnje ter območjem rezanja.
Višina reza Priporočena serija (največ)
Odrežite 8 cm na
6 cm
Z 2 * 20 V / 4.0 Ah baterijo
Do 500 m
2
*
* sočasno sta uporabljena 2 popolnoma napolnjena
akumulatorja
NAPOTKI
1) Priporočamo, da zelenico kosite v krajših intervalih, med
košnjo hodite z običajno hitrostjo in kosilnice ne zaganjate
ter zaustavljate prepogosto.
2) Najbolj učinkovito delovanje lahko dosežete tako, da
uporabite dva popolnoma napolnjena akumulatorja hkrati,
ter režete le 1/3 ali manj višine trave.
3) Med košnjo daljše trave se pomikajte počasi, tako, da
bo kosilnica učinkoviteje kosila rezila pa bodo sproti
izmetavala pokošeno travo.
4) Izogibajte se košnji mokre trave, sicer se bo slednja začela
kopičiti pod letev in rezila ne bodo mogla učinkovito
delovati.
5) Če kosite mlado ali tanko travo, priporočamo, da nastavite
višjo višino rezanja.
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO:Ustavite kosilnico, odstranite varnostni
ključ in akumulatorja, preden odstranite vrečo za
195
%UH]çLĀQDNRVLOQLFD 6/
zbiranje trave.
OPOMBA: Za zagotavljanje dolgega in učinkovitega delovanja,
redno izvajajte naslednje vzdrževalne postopke. Preverite glede
očitnih okvar, pritrjenost delov, topost ali poškodovanost rezil,
ter obrabljenosti in drugih poškodb. Preverite, če so pokrovi in
varovala v brezhibnem stanju in pravilno pritrjeni na kosilnico.
Pred vklopom kosilnice preverite, če je slednja v brezhibnem
stanju. Če spregledate priporočeni interval za vzdrževanje, se
posveujte s službo za podporo kupcem.
OSTRENJE REZIL
ZA ZAGOTAVLJANJE NAJBOLJŠE UČINKOVITOSTI, NAJ
BODO REZILA VEDNO OSTRA. ČE SO REZILA TOPA,
TRAVE NE BODO REZALA UČINKOVITO NITI NE BODO
ZAGOTAVLJALA PRAVILNEGA ZASTIRANJA.
MED ODSTRANJEVANJEM, OSTRENJEM IN NAMEŠČANJEM
REZIL UPORABLJAJTE ZAŠČITNA OČALA. ZAGOTOVITE, DA
so VARNOSTNI KLJUČ in AKUMULATORJA ODSTRANJENI.
Ostrenje rezil dvakrat v sezoni košnje običajno zadošča
za delo v normalnih pogojih. Če je na zelenici pesek, bodo
rezila postala topa hitreje. Če je zemlja vaše zelenice
peščena, boste morda morali rezila ostriti pogosteje.
OPOGNJENA ALI POŠKODOVANA REZILA TAKOJ
ZAMENJAJTE.
PRI OSTRENJU REZIL (Glejte Sliko M)
1. Poskrbite, da bodo rezila ostala uravnotežena.
2. Rezila vedno brusite pod izvornim kotom.
3. Rezila vedno brusite na obeh straneh, pri tem pa pazite, da
boste na obeh koncih odstranili enako materiala.
OPOMBA:
1. Kosilnica naj bo izklopljena, Odstranite ključ in akumulatorja.
2. Kosilnico med postavite v pokončni položaj.
URAVNAVANJE REZIL (Glejte Sliko N)
Če želite preveriti uravnanost rezil, postavite rezilo N-1 z osred-
njo luknjo na izvijača N-2, ki je dobro vpet v primež N-3.Če se pri
tem rezilo nagne, obrustite stran, na katero se je nagnilo. Rezilo
je pravilno uravnano tedaj, če se ne nagne na nobeno stran.
VZDRŽEVANJE REZIL (glejte sliko O1,O2)
Rezilo zamenjajte po 50 urah uporabe ali vsaki 2 leti, kar je prej,
ne glede na okoliščine.
Pri odstranjevanju in menjavi rezil upoštevajte naslednje post-
opke. Pri odstranjevanju rezil uporabljajte vrtne rokavice (niso
priložene) in ključ (ni priložen). Prepričajte se, da ključ in akumu-
latorja niso nameščeni. Med rezilo in pokrov kosilnice zagozdite
lesen blok, s čimer preprečite, da bi se rezilo obračaloin odvijte
pritrdilni vijak s ključem, nato odstranite rezilo in vreteno.
Pri nameščanju rezila in vretena pazite, da ju boste obrnili tako,
da bodo rezila obrnjena proti tlom. Nato trdno privijte vijak.
SHRANJEVANJE (Glejte Sliko L1, L2)
Ustavite kosilnico in vedno odstranite varnostni ključ in akumu-
latorja. Z mehko ščetko in krpo očistite zunanjost kosilnice. Ne
uporabljajte vode, raztopin ali polirnih sredstev. Odstranite vso
travo in druge ostanke, še posebej iz odprtin za prezračevanje.
Nagnite kosilnico na bok in očistite predel kjer so rezila. Če so se
rezanci trave trdno nakopičilo na obod okoli rezil, jih odstranite z
lesenim ali plastičnim strgalom.
Kosilnico shranite na suhem in čistem mestu. Na kosilnico ne
odlagajte drugih predmetov.
Za lažje shranjevanje pritisnite in držite gumb za hitro sprostitev
ter zložite ročaj.
VAROVANJE OKOLJA
Odpadnih električnih naprav ne smete zavreči skupaj
z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Dostavite jih na
mesto za ločeno zbiranje odpadkov. Glede podrobnosti,
se posvetujte z lokalno službo za ravnanje z odpadki.
ODPRAVLJANJE NAPAK
NAPAKE DEJANJE ZA ODPRAVO
1. Kosilnica ne
deluje, ko je
upravljalni ročaj
aktiviran.
A. Preverite, ali je varnostni ključ
nameščen in v celoti naseda ter ali
je gumb za varnostno zaklepanje
popolnoma pritisnjen.
B. Sprostite upravljalni
ročaj, da izklopite kosilnico.
Odstranite varnostni ključ in
akumulatorja,obrnite kosilnico
okoli ter se prepričajte, če se rezila
prosto vrtijo. V nasprotnem primeru
kosilnico dostavite k serviserju.
Rezila se morajo prosto vrteti.
C. Ali je akumulator do konca
napolnjen? Priklopite polnilnik ter
počakajte, da se vklopi zelena lučka.
2. Motor se med
košnjo zaustavi. A. Sprostite upravljalni ročaj, da
izklopite kosilnico. Odstranite
varnostni ključ in akumulatorja,
obrnite kosilnico okoli ter se
prepričajte, če se rezila prosto vrtijo.
V nasprotnem primeru kosilnico
dostavite k serviserju. Rezila se
morajo prosto vrteti.
B. S položajem koles povečajte višino
rezanja v najvišji položaj in zaženite
kosilnico.
C. Ali je akumulator do konca
napolnjen? Priklopite polnilnik ter
počakajte, da se vklopi zelena lučka.
D. Izogibajte se preobremenjevanju
kosilnice. Upočasnite premikanje
oziroma povečajte višino rezanja.
Lahko pa oboje.
3. Kosilnica
deluje, vendar
ne zadosti
učinkovito,
oziroma za
njo ostaja
del zelenice
nepokošen.
A. Ali je akumulator do konca
napolnjen? Priklopite polnilnik ter
počakajte, da se vklopi zelena lučka.
B. Sprostite upravljalni ročaj, da
izklopite kosilnico. Odstranite
varnostni ključ in akumulatorja.
Obrnite kosilnico okoli in preverite:
Če so rezila zadosti ostra - vedno
morajo biti. Če na stenah ohišja ali v
odprtini za izmetavanje niso ostanki
pokošene trave.
C. Položaj koles je, glede na
stanje zelenice, morda nastavljen
previsoko. Dvignite višino rezanja.
4. Kosilnico
je pretežko
potiskati.
A. Dvignite višino rezanja in tako
zmanjšajte trenje ohišja ob zelenico.
Preverite, če se vsa kolesa prosto
vrtijo.
196
%UH]çLĀQDNRVLOQLFD 6/
5. Kosilnica je
prekomerno
glasna in vibrira.
A. Sprostite upravljalni ročaj, da
izklopite kosilnico. Odstranite
varnostni ključ in akumulatorja.
Obrnite kosilnico na bok in preverite
rezilo, če morda ni ukrivljeno ali
poškodovano. V primeru, da opazite
poškodbe, ga zamenjajte z novim. Če
opazite, da je ohišje na spodnji strani
poškodovano, kosilnico dostavite k
pooblaščenemu serviserju.
B. Če ne opazite nobenih vidnih
poškodb rezila, kosilnica pa še vedno
vibrira: Sprostite upravljalni ročaj,
da izklopite kosilnico. Odstranite
varnostni ključ in akumulatorja.
Slednjega nato obrnite za 180 stopinj
in ga namestite nazaj ter dobro
pritrdite. Če kosilnica še vedno
vibrira, jo dostavite k pooblaščenemu
serviserju.
6. LED lka
polnilnika ne
sveti.
A. Preverite stanje priklopa.
B. Zamenjajte polnilnik.
7. L E D lu č ka na
polnilniku se
ne preklopi na
zeleno.
A. Akumulator je potrebno pregledati.
Dostavite ga k pooblaščenemu
serviserju.
8. Kosilnica
noče pobirati
pokošene trave
v košaro za
travo.
A. Pri pobiranju trave, odstranite
ploščo mulčerja.
B. Odprtina za praznjenje je
zamašena. Sprostite upravljalni
ročaj, da izklopite kosilnico.
Odstranite varnostni ključ in
akumulatorja. Iz odprtine za
praznjenje odstranite ostanke
pokošene trave.
C. Prekomerna količina pokošene
trave. Dvignite višino rezanja in tako
zmanjšajte količino pokošene trave.
D. Košara za travo je polna. Košaro
praznite pogosteje.
9. Pri mulčenju
opazite
prevelike kose.
A. Prekomerna količina pokošene
trave. Dvignite višino rezanja in tako
zmanjšajte količino pokošene trave.
Ne kosite več kot 1/3 skupne višine
trave.
B. Preverite ostrino rezil. Poskrbite,
da bodo rezila vedno ostra.
10. Po več
uporabah, se
čas delovanja
skrajša.
A. Kosilnico dostavite k
pooblaščenemu serviserju - morda
bo potrebno zamenjati akumulator.
11. LED na
polnilniku
utripa rdeče,
akumulatorja
pa ni možno
polniti.
A. Akumulator se po več uporabah
začne pregrevati. Odstranite ga iz
polnilnika ter počakajte, da se ohladi
do 42°C ali manj.
IZJAVA O SKLADNOSTI
Mi,
Positec Germany GmbH
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
V imenu družbe Positec izjavljamo, da je izdelek
Opis izdelka Brezžična kosilnica WorxNITRO
Vrsta izdelka WG749E WG749E.9 (7 - oznaka naprave,
predstavnik brezžične robotske kosilnice)
Funkcija košnja trave
skladen z naslednjimi direktivami,
2006/42/EC, 2014/30/EU
2011/65/EU&(EU)2015/863
2000/14/EC spremenjena z 2005/88/EC
2000/14/EC spremenjena z 2005/88/EC
- Postopek za ugotavljanje skladnosti, glede na Annex
VI
- Izmerjena raven zvočne moči 91.6 dB(A)
- Deklarirana raven zvočne moči 94 dB(A)
Pristojni priglasitveni organ
Ime: Intertek, Deutschland GmbH
pristojni
priglasitveni organ0905)
Naslov: Stangenstraße 1, 70771 LEINFELDEN-
ECHTERDINGEN
in izpolnjuje naslednje standarde,
EN 60335-1, EN 60335-2-77, EN 62233, EN ISO 3744, EN
55014-1, EN 55014-2
Oseba, ki je pooblaščena za skladnost tehnične
dokumentacije,
Ime Marcel Filz
Naslov Positec Germany GmbH, Grüner Weg 10,
50825 Cologne, Germany
2021/01/14
Allen Ding
Namestnik glavnega inženirja,
Testiranje in certifikacija
Positec Technology (China) Co., Ltd
18, Dongwang Road, Suzhou Industrial
Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Copyright © 2021, Positec. All Rights Reserved.
AR01566901
www.worx.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

Worx WG749E Handleiding

Categorie
Gazon verticuteermachines
Type
Handleiding