LIVARNO 409407 de handleiding

Type
de handleiding
SEITENMARKISE
SIDE AWNING
STORE LATÉRAL
SEITENMARKISE
Aufbauanleitung
STORE LATÉRAL
Notice de montage
MARKIZA BOCZNA
Instrukcja montażu
BOČNÍ MARKÝZA
Návod k sestavení
BOČNÁ MARKÍZA
Montážny návod
SIDE AWNING
Assembly instructions
WINDSCHERM
Montagehandleiding
11.01.2022 / PM 12:13
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
12/2022
Delta-Sport-Nr.: SA-12178
IAN 409407_2207IAN 409407_2207
OLDALNAPELLENZŐ
Szerelési útmutató
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen
des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de l‘appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými funkciami prístroja.
Elolvasás előtt hajtsa ki az oldalt az ábrákkal és ezt követően ismerkedjen meg a készülék valamennyi funkciójával.
DE/AT/CH Aufbau- und Sicherheitshinweise Seite 10
GB/IE Assembly and safety information Page 16
FR/BE Consignes de montage et de sécurité Page 214
NL/BE Montage- en veiligheidstips Pagina 28
PL Wskazówki dot. montażu i bezpieczeństwa Strona 34
CZ Pokyny k sestavení a bezpečnosti Stránky 40
SK Pokyny pre montáž a bezpečnosť Stranu 45
HU Szerelési és biztonsági utasítások 51. Oldal
A
2x 3
4x 4
8x 5
1x 1
1x 2
A
B
C
4
1
43
4
1
43
1
1
5a5b
Ø 8 mm
5
5a5b 5
147 cm
10,5 cm
Min. 8 cm
5
5a 5b
5
D
E
Max. 300 cm
5
5a 5b
5
5a
5b
2
1
2
Ø 8 mm
2
1
2a
1a
1b
2a
1a
1b
6
WICHTIG, FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME
AUFBEWAHREN: DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
MUSS VOR DER BENUTZUNG DES ARTIKELS
GELESEN WERDEN.
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE:
THE OPERATOR'S INSTRUCTION SHALL BE READ
BEFORE THE USE OF THE PRODUCT!
IMPORTANT, À CONSERVER POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE : LA NOTICE D’UTILISATION DOIT ETRE
LUE AVANT L’UTILISATION DE L’ARTICLE.
BELANGRIJK, BEWAREN VOOR LATERE
RAADPLEGING: DE BEDIENINGSHANDLEIDING
MOET VÓÓR HET GEBRUIK VAN HET ARTIKEL
GELEZEN WORDEN.
WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO
UŻYTKU: PRZED UŻYCIEM ARTYKUŁU NALEŻY
PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI.
DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ:
PŘED POUŽITÍM VÝROBKU JE NUTNÉ SI PŘEČÍST
NÁVOD K OBSLUZE.
7
DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE PRE PRÍPAD POUŽITIA
V BUDÚCNOSTI: NÁVOD NA OBSLUHU MUSÍTE
PREČÍTAŤ PRED POUŽÍVANÍM VÝROBKU.
FONTOS, KÉSŐBBI HIVATKOZÁSOK CÉLJÁBÓL
ŐRIZZE MEG: A TERMÉK HASZNÁLATA ELŐTT EL
KELL OLVASNI A KEZELÉSI ÚTMUTATÓT.
8
Inhaltsverzeichnis / Contents / Table des matieres / Inhoudsopgave
     
Lieferumfang ............................................................... 10 
Technische Daten  .......................................................10
Bestimmungsgemäße Verwendung  ..........................10
Sicherheitshinweise  .................................................... 10 
  Lebensgefahr  ...................................................... 10 
  Verletzungsgefahr  .............................................. 11
  Vermeidung von Sachschäden  ......................... 11
Wichtige Informationen vor der Montage  ..............12
  Geeignete Montagefläche  ............................... 12 
Montage  .....................................................................12
Markise öffnen  ............................................................13
Markise schließen  ..................................................... 13 
Lagerung, Reinigung  .................................................13
Wartung  .....................................................................13
Hinweise zur Entsorgung  ..........................................14
Hinweise zur 
Garantie und Serviceabwicklung  ............................14
   
In het leveringspakket inbegrepen  ........................... 28 
Technische gegevens ................................................. 28
Voorgeschreven gebruik  ........................................... 28
Veiligheidsinstructies  .................................................. 28 
  Levensgevaar  ..................................................... 28 
  Gevaar voor blessures  ...................................... 29
  Preventie van materiële schade  ........................ 29
Belangrijke informatie vóór de montage  ................. 30
  Geschikt montageoppervlak  ............................ 30 
Montage  ..................................................................... 30
Scherm openen  ...........................................................31
Scherm sluiten  ............................................................ 31 
Opslag, reiniging  .......................................................31
Onderhoud  ................................................................ 32
Aanwijzingen met het oog op de  
afvalverwijdering  ....................................................... 32
Opmerkingen over de 
garantie en serviceafwikkeling  ................................. 32
   
Scope of delivery  ......................................................16
Technical data ............................................................16
Intended use  ...............................................................16
Safety information  ..................................................... 16 
  Danger to life  ..................................................... 16 
  Risk of injury  .......................................................17
  Avoiding material damage  ...............................17
Important information before assembly  ...................17
  Suitable assembly surface  ................................ 18 
Assembly  ....................................................................18
Opening the awning  .................................................19
Closing the awning ..................................................... 19 
Storage, cleaning .......................................................19
Maintenance  ..............................................................19
Notes on disposal  .....................................................19
Notes on warranty and service processing ..............20
Contenu de la livraison  ............................................. 21 
Caractéristiques techniques  ......................................21
Utilisation conforme  ...................................................21
Consignes de sécurité  ............................................... 21 
  Danger de mort  ................................................. 21 
  Risque de blessure  ............................................. 22
  Évitez les dégâts matériels  ................................ 23
Informations importantes avant le montage  ............ 23
  Surface de montage appropriée  ..................... 23 
Montage  ..................................................................... 23
Ouvrir le store  .............................................................24
Fermer le store  ...........................................................24
Stockage, nettoyage  .................................................24
Maintenance  .............................................................. 25
Indications relatives à l’élimination  .......................... 25
Indications concernant 
la garantie et le service  ............................................. 25
9
Spis treści / Obsah / Obsah / Tartalomjegyzék 
Zakres dostawy  ......................................................... 34 
Dane techniczne  ........................................................34
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem  .............. 34
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .................. 34 
  Zagrożenie życia  ............................................... 34 
  Ryzyko obrażeń .................................................. 35
  Unikanie szkód materialnych  ............................ 36
Ważne informacje przed montażem  ....................... 36
  Odpowiednia powierzchnia montażowa  ....... 36 
Montaż  ....................................................................... 36
Otwieranie markizy  ....................................................37
Składanie markizy  .....................................................37
Przechowywanie, czyszczenie  .................................37
Konserwacja  ..............................................................37
Wskazówki dotyczące usuwania odpadów  .......... 38
Wskazówki dotyczące 
gwarancji i obsługi serwisowej  ................................ 38
A csomag tartalma  .................................................... 51 
Műszaki adatok  .........................................................51
Rendeltetésszerű használat .......................................51
Biztonsági utasítások  ................................................. 51 
  Életveszély  .......................................................... 51 
  Balesetveszély  .................................................... 52
  Előzze meg az anyagi károkat  ......................... 52
Fontos információk a felszerelés előtt  ...................... 53
  Alkalmas felszerelési hely  ................................. 53 
Felszerelés  .................................................................. 53
A napellenző kinyitása  ...............................................54
A napellenző bezárása  ............................................ 54 
Tárolás, tisztítás  ..........................................................54
Karbantartás  ..............................................................54
Tudnivalók a hulladékkezelésről  .............................. 55
Garancia és szerviz  .................................................. 55
Rozsah dodávky  ........................................................ 40 
Technická data  ........................................................... 40
Použití ke stanovenému účelu  ................................... 40
Bezpečnostní pokyny  ................................................ 40 
  Ohrožení života  ................................................. 40 
  Nebezpečí úrazu  ...............................................41
  Vyloučení věcných škod  ....................................41
Důležité informace před montáží  ............................. 42
  Vhodná montážní plocha .................................. 42 
Montáž  ....................................................................... 42
Otevření markýzy  .......................................................43
Zavření markýzy  ........................................................ 43
Ukládání, čištění  ........................................................ 43
Údržba  ....................................................................... 43
Pokyny pro likvidaci  .................................................. 43
Pokyny pro 
záruku a servisní péči  ...............................................  44
Obsah balenia ............................................................ 45 
Technické údaje  ......................................................... 45
Používanie podľa určenia  ......................................... 45
Bezpečnostné pokyny ................................................ 45 
  Nebezpečenstvo života ..................................... 45 
  Nebezpečenstvo poranenia  ............................. 46
  Zabránenie vecným škodám ............................. 46
Dôležité informácie pred montážou ..........................47
  Vhodná montážna plocha ..................................47
Montáž ........................................................................47
Otvorenie markízy .......................................................48
Zatvorenie markízy  .................................................... 48 
Skladovanie, čistenie   ................................................ 48
Údržba  ....................................................................... 48
Pokyny pre likvidáciu ................................................. 49
Pokyny pre záruku a priebeh servisu  ....................... 49
10
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für
einen hochwertigen Artikel entschie-
den. Machen Sie sich vor der ersten 
Verwendung mit dem Artikel vertraut. 
Lesen Sie hierzu auf-
merksam die nachfolgen-
de Aufbauanleitung und
die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie den Artikel nur wie be-
schrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese 
Aufbauanleitung gut auf. Händigen 
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe 
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang (Abb. A)
1 x Seitenmarkise (1)
1 x Haltepfosten (2)
2 x Wandhalterung (3)
4 x Schraube (4)
8 x Ankerbolzen (5)
1 x Aufbauanleitung
Technische Daten
Maße (ausgezogen):  
ca. 300 x 160 cm (B x H)
Der Artikel entspricht der 
Wind widerstandsklasse 0 
(Windgeschwin dig keit < 20 km/h).
Der Artikel darf bei Windgeschwin-
digkeiten ab 20 km/h aus Sicher-
heitsgründen nicht benutzt werden!
Hiermit erklärt Delta-Sport 
Handelskontor GmbH, dass 
dieser Artikel mit den folgenden 
grundlegenden Anforderungen und 
den übrigen einschlägigen Bestim-
mungen übereinstimmt:
Bauprodukteverordnung (EU)  
Nr. 305/2011 
Herstellungsdatum  
(Monat/Jahr): 12/2022
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Artikel ist als Sicht- und Sonnen-
schutz für den privaten Außenbe-
reich, z. B. Balkon oder Terrasse, 
konzipiert. Der Artikel ist nicht für den 
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr!
• Lassen Sie Kinder niemals unbe-
aufsichtigt mit dem Verpackungs-
material. Es besteht Erstickungs-
gefahr.
• Der Artikel ist kein Kletter- oder 
Spielgerät! Stellen Sie sicher, 
dass sich Personen, insbesondere 
Kinder, nicht auf den Artikel stellen 
oder daran hochziehen. Der Arti-
kel kann umfallen.
• Die Höchstlast der nicht einfahrba-
ren Teile der Markise darf 15 kg 
nicht überschreiten!
DE/AT/CH
11DE/AT/CH
• Prüfen Sie den Artikel vor jedem 
Gebrauch auf Beschädigungen 
oder Abnutzungen. Der Artikel 
darf nur in einwandfreiem Zustand 
verwendet werden!
• Aufgrund bestehender Absturzge-
fahr ist eine ausreichende Sicherung 
durch Gurtzeug sicherzustellen.
Verletzungsgefahr!
• Beim Ein- und Ausfahren des Artikels 
vorsichtig sein, um Verletzungen
und Quetschungen zu vermeiden. 
• Der Artikel darf nur unter Aufsicht 
von Erwachsenen und nicht als 
Spielzeug verwendet werden.
• Achten Sie vor der Benutzung des 
Artikels auf die richtige Stabilität.
• Kein offenes Feuer, keine Grills, 
Heizpilze in der Nähe des Artikels.
• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch, 
dass alle Teile sachgerecht mon-
tiert wurden.
• Eine nicht korrekt durchgeführte 
Montage kann die Sicherheit und 
Funktion beeinträchtigen.
• Der Artikel darf nicht bei widrigen 
Wetterbedingungen wie starkem 
Wind, Regen oder Schnee ver-
wendet werden.
• Einfahren des Artikels bei zu 
erwartenden Windgeschwindig-
keiten größer als 20 km/h (mäßige 
Brise, mäßiger Wind bewegt Zwei-
ge und dünnere Äste, hebt Staub 
und loses Papier). 
• Verwenden Sie den Artikel keines-
falls als Schutz bei Unwettern.
• Schließen Sie den Artikel bei auf-
frischendem Wind oder anderen 
widrigen Wetterbedingungen.
• Vergewissern Sie sich vor dem 
Öffnen und Schließen des Artikels, 
dass sich keine Personen oder 
Gegenstände im Öffnungs- bzw. 
Schließbereich aufhalten.
• Der Artikel bietet Schutz vor direk-
ter Sonneneinstrahlung im Freien. 
Aufgrund von reflektierender UV-
Strahlung darf auf angemessene 
Sonnenschutzmittel nicht verzichtet 
werden.
• Stellen Sie den Artikel auf einen 
ebenen, waagerechten Untergrund.
• Kontrollieren Sie regelmäßig den 
festen Sitz aller Schraubverbindun-
gen!
• Keine Haftung für Unfälle, die
durch Missachtung der o. g. Sicher-
heitshinweise oder durch unsachge-
mäße Handhabung entstehen.
Vermeidung von
Sachschäden!
• Sichern Sie den Artikel bei extre-
men Wetterbedingungen, wie z. B. 
bei starkem Wind. Lagern Sie den 
Artikel in geschützten Räumen.
• Die Bedienung bei Frost kann den 
Artikel beschädigen.
12
Wichtige Informationen
vor der Montage
ACHTUNG! Für einen optimalen 
Halt des Artikels müssen die Boden- 
und Wandhalterungen fest ver-
schraubt werden, insbesondere auf 
Balkonen oder an nicht ebenerdig 
gelegenen Montageorten. Bei 
Nichtverschraubung des Artikels an 
Boden und Wand entfällt jegliche 
Haftung durch den Hersteller.
ACHTUNG! Die Montage des Ar-
tikels sollte aufgrund der Größe mit 
mindestens zwei Personen durchge-
führt werden.
ACHTUNG! Aufgrund der erforder-
lichen Verwendung von Werkzeu-
gen/Maschinen sind handwerkliche 
Kenntnisse unabdingbar.
Geeignete Montagefläche
Für die Bodenmontage sind Betonfun-
dament oder Betonplatten von mind. 
50 x 50 x 5 cm (L x B x T) geeignet.
Hinweis: Sollten Sie den Artikel an 
einer Holzbalkenkonstruktion befes-
tigen, müssen Sie den Artikel daran 
fest verschrauben, da Holz seine 
Form temperatur- und feuchtigkeits-
bedingt verändert. Informieren Sie 
sich bezüglich geeigneter Montage-
materialien im Fachhandel.
Hinweis: Anderweitige Montage-
beschaffenheiten müssen durch 
einen Fachbetrieb auf Tragfähigkeit 
und Festigkeit überprüft werden.
Montage
Für die Montage des Artikels benö-
tigen Sie folgende, nicht im Liefer-
umfang enthaltene Werkzeuge: eine 
geeignete Bohrmaschine, ein Maß-
band, einen geeigneten Schrauben-
dreher, einen Schraubenschlüssel so-
wie einen Hammer.
Hinweis: Für einen optimalen Halt 
des Artikels müssen die Boden- und 
Wandhalterungen fest verschraubt 
werden.
1.Verwenden Sie einen geeigneten 
Schraubendreher, um die Wand-
halterungen (3) mit den Schrauben 
(4) an der Seitenmarkise (1) zu 
befestigen (Abb. B).
2. Wählen Sie eine geeignete Mon-
tagefläche an einer Wand aus 
und markieren Sie vier Löcher für 
die Wandhalterungen (Abb. C).
3. Bohren Sie an den markierten Stel-
len mit einer Bohrmaschine 5 cm
tiefe Löcher (Ø 8 mm) (Abb. C).
Wichtig: Stellen Sie sicher, dass 
das genutzte Material für die 
Ankerbolzen (5) geeignet ist.
4. Zur Wandmontage der Seiten-
markise schlagen Sie die Anker-
bolzen mit einem Hammer in die 
vorgebohrten Löcher. Ziehen 
Sie die Ankerbolzen mit einem 
Schraubenschlüssel fest an.
DE/AT/CH
13
Hinweis: Die Ankerbolzen müs-
sen vor der Montage auseinander 
geschraubt werden.
5. Wählen Sie eine geeignete Mon-
tagefläche auf dem Boden aus 
und markieren Sie vier Löcher für 
den Haltepfosten (2). 
Wichtig: Achten Sie bei Ihrer
Standortwahl darauf, dass Seiten-
markise und Haltepfosten auf 
einem ebenen Untergrund stehen. 
Der Haltepfosten darf maximal 
300 cm von der Seitenmarkise 
entfernt montiert werden. 
6. Bohren Sie an den markierten Stel-
len mit einer Bohrmaschine 5 cm
tiefe Löcher (Ø 8 mm) (Abb. D).
7.Befestigen Sie den Haltepfosten 
mit den Ankerbolzen, indem Sie 
diese mit einem Hammer in die 
vorgebohrten Löcher schlagen. 
Wichtig: Achten Sie auf die 
korrekte Ausrichtung des Halte-
pfostens.
8. Ziehen Sie die Ankerbolzen mit 
einem Schraubenschlüssel fest an.
Markise öffnen (Abb. E)
1.Halten Sie den Handgriff (1a) und 
ziehen Sie diesen zum Haltepfosten.
2. Stecken Sie die Einrastung (1b) (un-
ter dem Handgriff) in die vorgese-
hene Aussparung am Haltepfosten.
3. Stecken Sie die Markisenstange 
auf die Einrastung (2a) am Halte-
pfosten.
Markise schließen
(Abb. E)
1.Halten Sie den Handgriff, ziehen 
Sie ihn zurück und heben Sie ihn 
an. Folgen Sie der Nut, um den 
Handgriff und den Haltepfosten 
zu entriegeln.
2. Halten Sie den Handgriff und 
bewegen Sie diesen zurück zur 
Seitenmarkise. Bewegen Sie den 
Handgriff langsam und horizon-
tal. Der Stoff zieht sich von selbst 
in die Seitenmarkise zurück.
Lagerung, Reinigung
Lagern Sie den Artikel bei Nichtbe-
nutzung immer trocken und sauber 
bei Raumtemperatur. Nur mit Was-
ser reinigen und anschließend mit ei-
nem Reinigungstuch trockenwischen.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reini-
gungsmitteln reinigen. Lassen Sie 
den Artikel geöffnet trocknen.
Wartung
• Überprüfen Sie den Artikel regelmä-
ßig auf Anzeichen von Verschleiß 
oder Beschädigung, um eine 
sichere und gefahrlose Nutzung zu 
gewährleisten. Sollten Sie eine Be-
schädigung feststellen, beauftragen 
Sie ein geeignetes Fachunterneh-
men mit der Reparatur.
• Verwenden Sie nur vom Hersteller 
freigegebene Ersatzteile.
DE/AT/CH
14
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und 
die Verpackungsmaterialien 
entsprechend den aktuellen 
örtlichen Vorschriften. Bewahren Sie 
Verpackungsmaterialien (wie z. B. 
Folienbeutel) für Kinder unerreich-
bar auf. Weitere Informationen zur 
Entsorgung des ausgedienten Arti-
kels erhalten Sie bei Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung. Entsorgen 
Sie den Artikel und die Verpackung 
umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der 
Kennzeichnung verschiedener 
Materialien zur Rückführung in 
den Wiederverwertungskreislauf 
(Recycling). Der Code besteht aus 
einem Recyclingsymbol für den Ver-
wertungskreislauf und einer Num-
mer, die das Material kennzeichnet.
Hinweise zur Garantie
und Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorg-
falt und unter ständiger Kontrolle 
produziert. DELTA-SPORT HANDELS-
KONTOR GmbH räumt privaten End-
kunden auf diesen Artikel drei Jahre 
Garantie ab Kaufdatum (Garantie-
frist) nach Maßgabe der folgenden
Bestimmungen ein. Die Garantie gilt 
nur für Material- und Verarbeitungs-
fehler. 
Die Garantie erstreckt sich nicht  
auf Teile, die der normalen Abnut-
zung unterliegen und deshalb als 
Verschleißteile anzusehen sind  
(z. B. Batterien) sowie nicht auf 
zerbrechliche Teile, z. B. Schalter, 
Akkus oder Teile, die aus Glas 
gefertigt sind. Ansprüche aus dieser 
Garantie sind ausgeschlossen, wenn 
der Artikel unsachgemäß oder miss-
bräuchlich oder nicht im Rahmen 
der vorgesehenen Bestimmung oder 
des vorgesehenen Nutzungsum-
fangs verwendet wurde oder Vor-
gaben in der Anleitung/Anweisung 
nicht beachtet wurden, es sei denn, 
der Endkunde weist nach, dass ein 
Material- oder Verarbeitungsfehler 
vorliegt, der nicht auf einem der 
vorgenannten Umstände beruht.
Ansprüche aus der Garantie können 
nur innerhalb der Garantiefrist unter 
Vorlage des Originalkassenbelegs 
geltend gemacht werden. Bitte 
bewahren Sie deshalb den Original-
kassenbeleg auf. Die Garantiefrist 
wird durch etwaige Reparaturen 
aufgrund der Garantie, gesetzli-
cher Gewährleistung oder Kulanz 
nicht verlängert. Dies gilt auch für 
ersetzte und reparierte Teile. Bitte 
wenden Sie sich bei Beanstandun-
gen zunächst an die untenstehende 
Service-Hotline oder setzen Sie sich 
per E-Mail mit uns in Verbindung. 
DE/AT/CH
15
Liegt ein Garantiefall vor, wird der 
Artikel von uns – nach unserer Wahl 
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt 
oder der Kaufpreis erstattet. Weitere 
Rechte aus der Garantie bestehen 
nicht. Ihre gesetzlichen Rechte, 
insbesondere Gewährleistungsan-
sprüche gegenüber dem jeweiligen 
Verkäufer, werden durch diese 
Garantie nicht eingeschränkt.
IAN: 409407_2207
   Kundenservice Deutschland 
Tel.:  0800 5435 111 
E-Mail:  deltaspor[email protected]
Service Österreich 
Tel.:  0800 447744 
E-Mail:  deltaspor[email protected]
Service Schweiz 
Tel.:  0800 56 44 33 
E-Mail:  deltaspor[email protected]
DE/AT/CH
16
Congratulations!
You have chosen to purchase a 
high-quality product. Familiarise 
yourself with the product before 
using it for the first time. 
Read the following
assembly instructions
and the safety informa-
tion carefully.
Use the product only as described 
and only for the given areas of 
application. Store these assembly 
instructions carefully. When pass-
ing the product on to third parties, 
please also hand over all accompa-
nying documents.
Package contents
(Fig. A)
1 x side awning (1)
1 x support post (2)
2 x wall bracket (3)
4 x screw (4)
8 x anchor bolt (5)
1 x assembly instructions
Technical data
Size (extended):  
approx. 300 x 160cm (W x H)
The product corresponds to wind 
resistance class 0 (wind speed 
< 20km/h).
For safety reasons, the product 
should not be used in wind speeds 
greater than 20km/h!
Delta-Sport Handelskontor 
GmbH hereby declares that 
this product meets the following 
basic requirements, as well as other 
important regulations:
Construction Products Regulation 
(EU), No. 305/2011
Date of manufacture  
(month/year): 12/2022
Intended use
The product has been designed as 
a privacy screen and sunshade for 
private use outdoors, e.g. balcony 
or veranda. The product is not 
intended for commercial use.
Safety information
Life-threatening hazard!
• Never leave children unattended 
with the packaging materials. 
There is a risk of suffocation.
• The product is not a toy or a climb-
ing apparatus! Ensure that persons,
especially children, do not pull 
themselves up on the product or 
stand on it. The product can tip over.
• The maximum load of the non-re-
tractable parts of the awning must 
not exceed 15kg!
• Check the product for damage or 
wear before each use. Only use the 
product if it is in perfect condition!
GB/IE
17GB/IE
• Because of the risk of falling, make 
sure that the person installing the 
product is sufficiently secured with 
a harness.
Risk of injury!
• When extending and retracting 
the product, take care to avoid 
injuries and pinching. 
• The product may only be used 
under adult supervision and must 
not be used as a toy.
• Ensure the product is properly 
stabilised before using it.
• Keep open flames, barbecues, 
and patio heaters away from the 
product.
• Check that all parts have been prop-
erly assembled before each use.
• Improper installation can impair 
the safety and functionality of the 
product.
• The product must not be used in 
adverse weather conditions such 
as strong winds, rain or snow.
• Retract the product if wind speeds 
higher than 20km/h are expected 
(moderate breeze moving tree 
limbs and thinner branches, raising 
dust and loose paper). 
• Never use the product as shelter 
during storms.
• Close the product if the wind picks 
up or in other adverse weather 
conditions.
• Before opening or closing the 
product, ensure that there are no 
persons or objects in the opening 
or closing areas.
• The product offers protection from 
direct sunlight outdoors. Due to 
reflecting UV radiation, appropri-
ate sunscreen products should still 
be used.
• Place the product on a flat, level 
surface.
• Check regularly to make sure all 
screws are tight!
• The manufacturer accepts no liability
for accidents which occur as a result 
of ignoring the safety information 
above or due to improper handling.
Preventing damage
to the product!
• Secure the product during extreme 
weather conditions, e.g. strong 
wind. Store the product in a shel-
tered area.
• Operating the product in frosty 
weather may damage it.
Important pre-installa-
tion information
WARNING! For optimal support, 
the product’s ground and wall 
brackets must be firmly screwed 
in, especially on balconies or in 
assembly locations with uneven 
surfaces. 
18
If the product is not screwed into 
ground and wall, the manufacturer 
accepts no liability whatsoever.
WARNING! Assembling the prod-
uct requires at least two people, due 
to its size.
WARNING! As tools/machinery 
need to be used, manual skills are 
essential.
Suitable installation site
For ceiling installation, a concrete 
ceiling or a load-bearing wooden 
beam is suitable. For floor installa-
tion, a concrete foundation or con-
crete slab of at least 50 x 50 x 5cm 
(L x W x D) is suitable.
Note: if you attach the product to 
a wooden beam, you must fasten 
the product to it firmly, as wood 
warps depending on the temper-
ature and humidity. Enquire at a 
specialist retailer about suitable 
installation materials.
Note: alternative installation condi-
tions require inspection of load-bear-
ing capacity and durability by a 
specialist company.
Assembly
The following tools (not included in 
delivery) are required for assembly 
of the product: a suitable drill, a 
tape measure, an appropriate 
screwdriver, and a hammer.
Note: For optimal support, the 
ground and wall brackets must be 
firmly screwed in.
1.Use an appropriate screwdriver 
to fasten the wall brackets (3) with 
the screws (4) to the side awning 
(1) (fig. B).
2. Select a suitable assembly surface 
on a wall and mark four holes for 
the wall brackets (fig. C).
3. Use a drill to drill holes (Ø 8mm) 
5cm deep at the positions marked 
(fig. C).
Important: Be sure to use a 
suitable material for the anchor 
bolts (5).
4. Use a hammer to hammer the 
anchor bolts into the holes pre-
drilled to mount the side awning 
onto the wall. Tighten the anchor 
bolts securely using a spanner. 
Note: the anchor bolts must 
be unscrewed from each other 
before assembly.
5. Select a suitable assembly surface 
on the ground and mark four 
holes for the support post (2). 
Important: When selecting 
your location 
make sure that side awning 
and support post stand on level 
ground. The support post must be 
placed no more than 300cm from 
the side awning. 
GB/IE
19
6. Use a drill to drill holes (Ø 8mm) 
5cm deep at the positions marked 
(fig. D). 
7.Use a hammer to secure the 
support post firmly by hammering 
the anchor bolts into the pre-
drilled holes.  
Important: Be sure to align the 
support post correctly.
8. Tighten the anchor bolts securely 
using a spanner.
Opening the awning
(fig. E)
1.Grasp the handle (1a) and pull it 
towards the support post.
2. Snap the latch (1b) (below the 
handle) into the recess that is 
provided on the support post.
3. Snap the awning rod onto the pin 
(2a) on the support post
Closing the awning
(fig. E)
1.Grasp the handle, pull it back, 
and raise it. Follow the groove 
to unlatch the handle and the 
support post.
2. Hold the handle and move it back 
to the side awning. Move the 
handle slowly and horizontally. 
The material pulls back by itself 
into the side awning.
Storage, cleaning
When not in use, always store the 
product clean and dry at room tem-
perature. Clean only with water and 
wipe dry afterwards with a cloth.
IMPORTANT! Never clean the prod-
uct with harsh cleaning agents.
Leave the product open to dry.
Maintenance
• Inspect the product regularly for 
signs of wear and damage to 
guarantee safe and risk-free use. If 
any damage is found, commission 
a specialist company with the 
repair.
• Use only replacement parts 
authorised by the manufacturer.
Disposal
Dispose of the product and 
packaging materials in ac-
cordance with current local 
regulations. Store the packaging 
materials (foil bags, for example) 
out of the reach of children. For 
further information about disposal of 
the product no longer needed, 
contact your local council. Dispose 
of the product and the packaging in 
an environmentally friendly manner.
The Recycling Code distin-
guishes different materials to 
be returned for recycling. 
GB/IE
20
The Code consists of the recycling 
symbol for the recycling process and 
a number that identifies the material.
Notes on the guarantee
and service handling
The product was produced with 
great care and under continuous 
quality control. DELTA-SPORT 
HANDELS KONTOR GmbH gives 
private end customers a three-year 
guarantee on this product from the 
date of purchase (guarantee period) 
in accordance with the following 
provisions. The guarantee is only 
valid for material and manufacturing 
defects. The guarantee does not 
cover parts subject to normal wear 
and tear that are thus considered 
wear parts (e.g. batteries) or fragile 
parts such as switches, rechargeable 
batteries, or parts made of glass.
Claims under this guarantee are ex-
cluded if the product has been used 
incorrectly, improperly, or contrary 
to the intended purpose, or if the 
provisions in the instructions for use 
were not observed, unless the end 
customer proves that a material or 
manufacturing defect exists that was 
not caused by one of the aforemen-
tioned circumstances.
Claims under the guarantee can 
only be made within the guarantee 
period by presenting the original 
sales receipt. Please therefore keep 
the original sales receipt. 
The guarantee period is not extend-
ed by any repairs carried out under 
the guarantee, under statutory guar-
antees, or as a gesture of goodwill. 
This also applies to replaced and 
repaired parts.
If you wish to make a claim please 
first contact the service hotline 
mentioned below or contact us by 
e-mail. If there is a guarantee case, 
then the product will be repaired or 
replaced free of charge to you or 
the purchase price will be refunded, 
depending on our choice.
Your legal rights, in particular guaran-
tee claims against the respective seller, 
are not limited by this guarantee.
IAN: 409407_2207
   Service Great Britain 
Tel.:   0800 404 7657  
E-Mail:  deltaspor[email protected]
   Service Ireland 
Tel.:   1800 101010 
E-Mail:  deltaspor[email protected]
GB/IE
21FR/BE
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article de 
grande qualité. Avant la première utili-
sation, familiarisez-vous avec l’article.
Pour cela, veuillez lire
attentivement la notice
de montage suivante et
les consignes de sécurité.
Utilisez l’article uniquement comme 
indiqué et pour les domaines d’utili-
sation mentionnés. Conservez cette 
notice de montage. Si vous cédez 
l’article à un tiers, veillez à lui remettre 
l’ensemble de la documentation.
Étendue de la livraison
(fig. A)
1 store latéral (1)
1 poteau de support (2)
2 fixations murales (3)
4 vis (4)
8 boulons d’ancrage (5)
1 notice de montage
Caractéristiques
techniques
Dimensions (déroulé) :  
env. 300 x 160 cm (l x h)
L’article correspond à la classe de 
résistance au vent 0 (vitesse du vent 
< 20 km/h).
Pour des raisons de sécurité, l’article 
ne doit pas être utilisé en cas de 
vent > 20 km/h !
Delta-Sport Handelskontor 
GmbH déclare par la 
présente que cet article répond aux 
exigences essentielles et aux autres 
dispositions en vigueur suivantes :
Règlement sur les produits de 
construction (UE) n° 305/2011 
Date de fabrication  
(mois/année) : 12/2022
Utilisation conforme
à sa destination
Cet article est conçu comme pro-
tection contre les regards et le 
soleil pour un usage extérieur privé, 
comme par exemple sur un balcon 
ou une terrasse. L’article n’est pas 
destiné à un usage commercial.
Consignes de sécurité
Danger de mort !
• Ne laissez jamais les enfants sans 
surveillance avec le matériel d’em-
ballage. Il existe des dangers de 
suffocation.
• L’article n’est ni un jouet, ni un 
dispositif d’escalade !  
Assurez-vous que personne, en 
particulier les enfants, ne monte ou 
se hisse sur l’article. L’article risque 
de se renverser.
• La charge maximale des parties 
non rétractables du store ne doit 
pas dépasser 15 kg !
22
• Avant chaque utilisation, vérifiez 
que l’article n’est pas endomma-
gé et ne présente pas de signes 
d’usure. L’article ne doit être utilisé 
qu’en parfait état !
• En raison du risque de chute, le 
port d’un harnais est indispen-
sable pour assurer une sécurité 
adéquate.
Risque de blessure !
• Soyez prudent lorsque vous ou-
vrez et fermez l’article afin d’éviter 
les blessures et l’écrasement. 
• L’article ne doit être utilisé que 
sous la surveillance d’adultes et 
non pas comme un jouet.
• Avant d’utiliser l’article, veillez 
à une bonne stabilité.
• Pas de feu ouvert, de barbecue ou 
de chauffage de terrasse à proxi-
mité de l’article.
• Avant chaque utilisation, vérifiez 
que toutes les pièces ont été cor-
rectement assemblées.
• Un montage réalisé de manière 
incorrecte peut compromettre la 
sécurité et le bon fonctionnement.
• L’article ne doit pas être utilisé 
dans des conditions météorolo-
giques défavorables telles que le 
vent fort, la pluie ou la neige.
• Fermez l’article lorsque des 
vitesses de vent supérieures 
à 20 km/h sont attendues (brise 
modérée, un vent modéré déplace 
les brindilles et les branches les 
plus fines, soulève la poussière et 
les feuilles mortes). 
• N’utilisez pas l’article pour vous 
protéger en cas de tempête.
• Fermez l’article en cas de vent fort 
ou d’autres conditions météorolo-
giques défavorables.
• Avant d’ouvrir et de fermer l’ar-
ticle, assurez-vous qu’il n’y a au-
cune personne ou objet dans la 
zone d’ouverture ou de fermeture.
• L’article offre une protection contre 
les rayons directs du soleil en ex-
térieur. En raison du rayonnement 
UV réfléchissant, il convient de ne 
pas renoncer à des protections 
solaires appropriées.
• Placez l’article sur une surface 
plane et horizontale.
• Contrôlez régulièrement la bonne
fixation de tous les raccords vissés !
• Aucune responsabilité n’est enga-
gée pour les accidents résultant 
du non-respect des consignes de 
sécurité susmentionnées ou d’une 
manipulation non conforme.
FR/BE
23
Éviter les dommages
matériels !
• Mettez l’article à l’abri en cas 
de conditions météorologiques 
extrêmes, par exemple en cas de 
vent fort. Stockez l’article dans des 
endroits protégés.
• L’utilisation en cas de gel peut 
endommager l’article.
Informations
importantes avant
le montage
ATTENTION ! Pour que l’article 
tienne de manière optimale, les fixa-
tions au sol et au mur doivent être 
solidement vissées, en particulier sur 
les balcons ou les lieux de montage 
qui ne se trouvent pas au niveau du 
sol. Si l’article n’est pas vissé au sol 
ni au mur, le fabricant décline toute 
responsabilité.
ATTENTION ! En raison de ses di-
mensions, l’article doit être assemblé 
par au moins deux personnes.
ATTENTION ! En raison de l’utilisa-
tion nécessaire d’outils/machines, une
habileté manuelle est indispensable.
Surface de montage
adaptée
Des fondations en béton ou des dalles 
en béton d’au moins 50 x 50 x 5 cm
(L x La x P) sont des surfaces adap-
tées à la fixation au sol.
Remarque : si vous fixez l’article 
à une poutre en bois, vous devez 
bien le visser, car le bois change 
de forme avec la température et 
l’humidité. Veuillez contacter votre 
revendeur spécialisé pour obtenir 
des informations sur le matériel de 
montage approprié.
Remarque : toute autre condition 
de montage doit être vérifiée par 
une entreprise spécialisée pour s’as-
surer de la capacité de charge et de 
la solidité.
Montage
Pour le montage de l’article, vous 
avez besoin des outils suivants, non li-
vrés avec l’article : une perceuse ap-
propriée, un mètre ruban, un tourne-
vis approprié, une clé et un marteau.
Remarque : Pour que l’article 
tienne de manière optimale, les fixa-
tions au sol et au mur doivent être 
solidement vissées.
1.Utilisez un tournevis approprié 
pour fixer les fixations murales (3) 
au store latéral (1) à l’aide des 
vis (4) (fig. B).
2. Choisissez une surface de mon-
tage appropriée sur un mur et 
marquez quatre trous pour les 
fixations murales (fig. C).
3. Percez des trous de 5 cm de profon-
deur (Ø 8 mm) aux endroits mar-
qués à l’aide d’une perceuse (fig. C).
FR/BE
24
Important : Assurez-vous que 
le matériau utilisé est adapté aux 
boulons d’ancrage (5).
4. Pour monter le store latéral au 
mur, enfoncez les boulons d’an-
crage dans les trous prépercés à 
l’aide d’un marteau. Serrez fer-
mement les boulons d’ancrage à 
l’aide d’une clé. 
Remarque : les goujons d’an-
crage doivent être dévissés avant 
le montage.
5. Choisissez une surface de montage 
appropriée au sol et marquez quatre
trous pour le poteau de support (2).
Important : Veillez à ce que
le store latéral et le poteau de 
support soient placés sur une sur-
face plane lorsque vous décidez 
du lieu de montage. Le poteau de 
support doit être monté à 300 cm 
maximum du store latéral. 
6. Percez des trous de 5 cm de pro-
fondeur (Ø 8 mm) aux endroits 
marqués à l’aide d’une perceuse 
(fig. D). 
7.Fixez le poteau de support avec 
les boulons d’ancrage en les en-
fonçant dans les trous prépercés à 
l’aide d’un marteau.  
Important : Assurez-vous que 
le poteau de support est correcte-
ment orienté.
8. Serrez fermement les boulons 
d’ancrage à l’aide d’une clé.
Ouvrir le store (fig. E)
1.Tenez la poignée (1a) et tirez-la 
vers le poteau de support.
2. Insérez le dispositif (1b) (sous la 
poignée) dans l’encoche prévue 
sur le poteau de support.
3. Placez la barre du store sur le dis-
positif (2a) du poteau de support.
Fermer le store (fig. E)
1.Tenez la poignée, tirez-la vers 
vous et soulevez-la. Suivez la 
rainure pour déverrouiller la poi-
gnée et le poteau de support.
2. Tenez la poignée et ramenez-la 
vers le store latéral. Déplacez la 
poignée lentement et horizontale-
ment Le tissu s’enroule de lui-
même dans le store latéral.
Stockage, nettoyage
Lorsque vous n’utilisez pas l’article, 
rangez-le toujours dans un endroit 
sec et propre à une température 
ambiante. Nettoyez uniquement 
avec de l’eau puis essuyez avec un 
chiffon de nettoyage.
IMPORTANT ! Ne lavez jamais avec 
des produits de nettoyage agressifs. 
Laissez sécher l’article ouvert.
FR/BE
25FR/BE
Maintenance
• Vérifiez régulièrement que l’article 
ne présente aucun signe d’usure
ou de détérioration afin de garantir 
une utilisation sûre et sans danger.
Si vous constatez des dommages, 
faites appel à une entreprise spé-
cialisée pour la réparation.
• N’utilisez que les pièces de re-
change autorisées par le fabricant.
Mise au rebut
Ce produit est recyclable.  
Il est soumis a la responsabi-
lite elargie du fabricant et est 
collecte separement.
Éliminez le produit et les 
matériaux d’emballage 
conformément aux réglemen-
tations locales actuelles en vigueur. 
Conservez les matériaux d’embal-
lage (comme les sachets en plas-
tique) hors de portée des enfants. 
Vous obtiendrez plus d’informations 
relatives à l’élimination du produit 
usagé auprès de votre commune ou 
de votre municipalité. 
Éliminez le produit et l’emballage 
dans le respect de l’environnement.
Le code de recyclage est 
utilisé pour identifier les 
différents matériaux à retour-
ner dans le cycle de recyclage. Ce 
code se compose du symbole de 
recyclage, représentant le cycle de 
recyclage ainsi que d’un numéro 
identifiant le matériau.
Indications concernant
la garantie et le service
après-vente
L’article a été produit avec grand 
soin et sous un contrôle constant. 
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR 
GmbH accorde au client final privé 
une garantie de trois ans sur cet 
article à compter de la date d’achat 
(période de garantie) conformément 
aux dispositions suivantes. La ga-
rantie ne vaut que pour les défauts 
de matériaux et de fabrication. La 
garantie ne couvre pas les pièces 
soumises à une usure normale, 
lesquelles doivent donc être consi-
dérées comme des pièces d’usure 
(comme par ex. les piles), de même 
qu’elle ne couvre pas les pièces fra-
giles, telles que les interrupteurs, les 
batteries ou les pièces fabriquées en 
verre. 
26
Les réclamations au titre de cette 
garantie sont exclues si l’article a 
été utilisé de manière abusive ou 
inappropriée, hors du cadre de son 
usage ou du champ d’application 
prévu ou si les instructions de la 
notice d’utilisation n’ont pas été res-
pectées, à moins que le client final 
ne prouve que l´article présentait 
un défaut de matériau ou de fabri-
cation n´étant pas dû à l’une des 
conditions mentionnées ci-dessus. 
Les réclamations au titre de la 
garantie ne peuvent être adressées 
pendant la période de garantie 
qu’en présentant le ticket de caisse 
original. Veuillez pour cela conser-
ver le ticket de caisse original. Ceci 
s’applique également aux pièces 
remplacées et réparées.
Si vous avez des plaintes à formuler, 
veuillez d’abord contacter le service 
d’assistance téléphonique ci-dessous 
ou nous contacter par courrier élec-
tronique. Si le cas est couvert par la 
garantie, nous nous engageons - à 
notre appréciation - à réparer ou 
à remplacer l’article gratuitement 
pour vous ou à vous rembourser le 
prix d’achat. Aucun autre droit ne 
découle de la garantie.
Vos droits légaux, en particulier les 
droits de garantie contre le vendeur 
concerné, ne sont pas limités par 
cette garantie.
Article L217-16 du Code de
la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au 
vendeur, pendant le cours de la 
garantie commerciale qui lui a été 
consentie lors de l‘acquisition ou 
de la réparation d‘un bien meuble, 
une remise en état couverte par la 
garantie, toute période d‘immobi-
lisation d‘au moins sept jours vient 
s‘ajouter à la durée de la garantie 
qui restait à courir.
Cette période court à compter de la 
demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour 
réparation du bien en cause, si cette 
mise à disposition est postérieure à 
la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie 
commerciale souscrite, le vendeur 
reste tenu des défauts de conformité 
du bien et des vices rédhibitoires 
dans les conditions prévues aux 
articles L217-4 à L217-13 du Code 
de la consommation et aux articles 
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de
la consommation
Le vendeur livre un bien conforme 
au contrat et répond des défauts de 
conformité existant lors de la déli-
vrance.
FR/BE
27
Il répond également des défauts de 
conformité résultant de l‘emballage, 
des instructions de montage ou de 
l‘installation lorsque celle-ci a été 
mise à sa charge par le contrat ou a 
été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de
la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habi-
tuellement attendu d‘un bien sem-
blable et, le cas échéant :
• s‘il correspond à la description 
donnée par le vendeur et pos-
séder les qualités que celui-ci a 
présentées à l‘acheteur sous forme 
d‘échantillon ou de modèle ;
• s‘il présente les qualités qu‘un 
acheteur peut légitimement at-
tendre eu égard aux déclarations 
publiques faites par le vendeur, 
par le producteur ou par son 
représentant, notamment dans la 
publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéris-
tiques définies d‘un commun accord 
par les parties ou être propre à tout 
usage spécial recherché par l‘ache-
teur, porté à la connaissance du
vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de
la consommation
L‘action résultant du défaut de 
conformité se prescrit par deux ans 
à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie 
à raison des défauts cachés de la 
chose vendue qui la rendent im-
propre à l‘usage auquel on la des-
tine, ou qui diminuent tellement cet 
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas 
acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un 
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices rédhibi-
toires doit être intentée par l‘acqué-
reur dans un délai de deux ans à 
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables 
à l’utilisation du produit sont dis-
ponibles pendant la durée de la 
garantie du produit.
IAN : 409407_2207
Service France 
Tel. :   0800 919270 
E-Mail :  deltaspor[email protected]
   Service Belgique 
Tel. :  0800 12089 
E-Mail :  deltaspor[email protected]
FR/BE
28
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een 
hoogwaardig artikel gekozen. Zorg 
ervoor dat u voor het eerste gebruik 
met het artikel vertrouwd raakt. 
Lees hiervoor de volgen-
de montagehandleiding
en de veiligheidstips
zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals om-
schreven en voor het aangegeven 
doel. Bewaar deze montagehand-
leiding goed. Geef alle documenten 
mee als u het artikel aan iemand 
anders geeft.
Leveringsomvang
(afb. A)
1 x windscherm (1)
1 x bevestigingspaal (2)
2 x wandhouder (3)
4 x schroef (4)
8 x ankerbouten (5)
1 x montagehandleiding
Technische gegevens
Afmetingen (uitgetrokken): 
ca. 300 x 160 cm (b x h)
Het artikel voldoet aan wind-
weerstandsklasse 0 (windsnel-
heid < 20 km/h).
Bij windsnelheden > 20 km/h mag 
het artikel om veiligheidsredenen 
niet worden gebruikt!
Hierbij verklaart Delta-Sport 
Handelskontor GmbH dat dit 
artikel voldoet aan de volgende 
basiseisen en de overige ter zake 
doende bepalingen:
Bouwproductenverordening (EU) 
Nr. 305/2011
Productiedatum  
(maand/jaar): 12/2022
Beoogd gebruik
Het artikel werd ontwikkeld als zicht- 
en zonwering voor de privé bui-
tenruimte, bv. balkon of terras. Het 
artikel is niet bestemd voor commer-
cieel gebruik.
Veiligheidstips
Levensgevaar!
• Laat kinderen nooit zonder toezicht 
alleen met het verpakkingsmateri-
aal. Er bestaat verstikkingsgevaar.
• Het artikel is geen klim- of speel-
toestel! Zorg ervoor dat niemand, 
in het bijzonder kinderen, op het
artikel gaat staan of zich eraan om-
hoogtrekt. Het artikel kan omvallen.
• De maximale belasting van de 
niet-inschuifbare onderdelen van 
het zonnescherm mag niet hoger 
zijn dan 15 kg!
• Controleer het artikel voor elk 
gebruik op beschadigingen of 
slijtage. Het artikel mag alleen in 
goede staat worden gebruikt!
NL/BE
29NL/BE
• Vanwege het bestaande valge-
vaar moet u ervoor zorgen dat u 
met een gordel voldoende bent 
gezekerd.
Kans op lichamelijk
letsel!
• Wees voorzichtig bij het in- en uit-
schuiven van het artikel om letsel 
en beknelling te voorkomen. 
• Het artikel mag alleen worden 
gebruikt onder toezicht van 
volwassenen en mag niet worden 
gebruikt als speelobject.
• Let er voordat u het artikel gebruikt 
op of dit voldoende stabiliteit biedt.
• Gebruik geen open vuur, barbe-
cues of terrasverwarmers in de 
buurt van het artikel.
• Controleer voor elk gebruik of alle 
onderdelen juist zijn gemonteerd.
• Een onjuist uitgevoerde montage 
kan de veiligheid en werking beïn-
vloeden.
• Het artikel mag niet in ongunstige 
weersomstandigheden zoals har-
de wind, regen of sneeuw worden 
gebruikt.
• Schuif het artikel in wanneer er 
windsnelheden van meer dan 
20 km/h worden verwacht. (Mati-
ge bries, matige wind zet twijgen 
en dunnere takken in beweging en 
tilt stof en los papier op.) 
• Gebruik het artikel in geen geval 
als bescherming bij noodweer.
• Sluit het artikel bij toenemende 
wind of andere ongunstige weers-
omstandigheden.
• Verzeker u er voordat u het artikel 
opent en sluit van dat zich geen 
personen of voorwerpen in het 
openings- of sluitgebied bevinden.
• Het artikel biedt bescherming te-
gen directe zonnestraling buitens-
huis. In verband met reflecterende 
uv-straling moet een passend zon-
nebrandmiddel worden gebruikt.
• Plaats het artikel op een vlakke 
ondergrond die waterpas is.
• Controleer regelmatig of alle 
schroeven goed zijn aangedraaid!
• Voor ongelukken die worden 
veroorzaakt door het negeren van 
de bovenstaande veiligheidstips of
ondeskundig gebruik kan geen aan-
sprakelijkheid worden genomen.
Voorkomen van
materiële schade!
• Zet het artikel vast bij extreme 
weersomstandigheden, zoals har-
de wind. Berg het artikel op in een 
beschutte ruimte.
• De bediening bij vorst kan het 
artikel beschadigen.
30
Belangrijke informatie
voor de montage
WAARSCHUWING! Voor optima-
le stabiliteit van het artikel moeten 
de grond- en wandhouders vastge-
schroefd worden, in het bijzonder 
op balkons of op niet op de gelijk-
vloers gelegen montageplaatsen. 
Als het artikel niet op de grond en 
aan de wand vastgeschroefd wordt, 
valt elke aansprakelijkheid van de 
fabrikant weg.
WAARSCHUWING! De montage 
van het artikel moet vanwege de 
grootte door ten minste twee perso-
nen worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING! Omdat er 
met gereedschap/machines moet 
worden gewerkt, is ambachtelijke 
kennis onontbeerlijk.
Geschikt montageoppervlak
Voor de plafondmontage is een
betonnen plafond of een dragende 
houten balkconstructie geschikt. Voor
de bodemmontage is een betonfun-
dering of zijn betonplaten van min. 
50 x 50 x 5 cm (l x b x d) geschikt.
Aanwijzing: als u het artikel aan 
een houten balkconstructie beves-
tigt, moet u het artikel goed eraan 
vastschroeven, omdat hout onder 
invloed van de temperatuur en vocht 
van vorm verandert. 
Informeer in een vakhandel welke 
montagematerialen geschikt zijn.
Aanwijzing: andere montageon-
dergronden moeten door een ge-
specialiseerd bedrijf op draagkracht 
en vastheid worden gecontroleerd.
Montage
Voor de montage van het artikel 
hebt u volgend, niet in het leverings-
pakket inbegrepen gereedschap no-
dig: een geschikte boormachine, 
een meetlint, een geschikte schroe-
vendraaier, een schroefsleutel en 
een hamer.
Opmerking: Voor optimale stabili-
teit van het artikel moeten de grond- 
en wandhouders vastgeschroefd 
worden.
1.Gebruik een geschikte schroeven-
draaier om de wandhouders (3) 
met de schroeven (4) aan het zij-
scherm (1) te bevestigen (afb. B).
2. Kies een geschikt montageopper-
vlak aan een wand uit en markeer 
vier gaatjes voor de wandhou-
ders (afb. C).
3. Boor op de gemarkeerde punten 
met een boormachine 5 cm diepe 
gaten (Ø 8 mm) (afb. C).
Belangrijk: Vergewis u ervan 
dat het gebruikte materiaal voor 
de ankerbouten (5) geschikt is.
NL/BE
31
4. Voor de wandmontage van het zij-
scherm klopt u de ankerbouten met 
een hamer in de vooraf geboorde 
gaten. Trek de ankerbouten met
een schroefsleutel vast aan.
Aanwijzing: de ankerbouten 
moeten voor de montage uit 
elkaar worden geschroefd.
5. Kies een geschikt montageopper-
vlak op de grond uit en markeer 
vier gaatjes voor de bevestigings-
paal (2). 
Belangrijk: Let er bij de keuze 
van uw locatie op dat zijscherm 
en bevestigingspaal op een vlakke 
ondergrond staan. De bevesti-
gingspaal mag op een afstand 
van maximaal 300 cm tot het 
zijscherm gemonteerd worden. 
6. Boor op de gemarkeerde punten 
met een boormachine 5 cm diepe 
gaten (Ø 8 mm) (afb. D). 
7.Bevestig de bevestigingspaal met 
de ankerbout doordat u deze met 
een hamer in de vooraf geboorde 
gaten klopt.  
Belangrijk: Let op de correcte 
uitlijning van de bevestigingspaal.
8. Trek de ankerbouten met een 
schroefsleutel vast aan.
Scherm openen (afb. E)
1.Houd de handgreep (1a) vast en 
trek deze naar de bevestigings-
paal.
2. Steek de grendelinrichting (1b) 
(onder de handgreep) in de voor-
ziene uitsparing aan de bevesti-
gingspaal.
3. Steek de schermstang op de 
grendelinrichting (2a) aan de 
bevestigingspaal.
Scherm sluiten (afb. E)
1.Houd de handgreep vast, trek 
deze terug en til deze op. Volg 
de gleuf om de handgreep en de 
bevestigingspaal te ontgrendelen.
2. Houd de handgreep vast en 
beweeg deze terug naar het 
zijscherm. Beweeg de handgreep 
langzaam en horizontaal. De stof 
trekt zich automatisch terug naar 
het zijscherm.
Opslag, reiniging
Bewaar het artikel wanneer u dit niet 
gebruikt altijd droog en schoon op 
kamertemperatuur. Reinig alleen met 
water en veeg vervolgens droog 
met een schoonmaakdoek. 
BELANGRIJK! Reinig nooit met 
agressieve reinigingsmiddelen.
Laat het artikel in geopende staat 
drogen.
NL/BE
32
Onderhoud
• Controleer het artikel regelmatig 
op slijtageverschijnselen of be-
schadiging om een veilig en on-
gevaarlijk gebruik te garanderen. 
Indien u een beschadiging vast-
stelt, laat u de reparatie uitvoeren 
door een geschikt, gespecialiseerd 
bedrijf.
• Gebruik alleen door de fabrikant 
goedgekeurde reserveonderdelen.
Afvalverwerking
Voer het artikel en de verpak-
kingsmaterialen af in overeen-
stemming met de actuele 
lokale voorschriften. Berg verpak-
kingsmaterialen (zoals bv. foliezak-
jes) op buiten het bereik van kinde-
ren. Bijkomende informatie over de 
afvoer van het onbruikbaar gewor-
den artikel krijgt u bij uw gemeente- 
of stadsbestuur. Voer het artikel en 
de verpakking milieuvriendelijk af.
De recyclingcode dient om 
verschillende materialen voor 
recyclingdoeleinden te ken-
merken. De code bestaat uit een 
recyclingsymbool voor de recycling-
cyclus en een nummer dat het 
materiaal kenmerkt.
Opmerkingen over
garantie en
serviceafhandeling
Het artikel werd met de grootste 
zorgvuldigheid en onder permanent
toezicht geproduceerd. De firma
DELTA-SPORT HANDELS KONTOR 
GmbH verleent particuliere eindklan-
ten op dit artikel drie jaar garantie,
te rekenen vanaf de datum van 
aankoop (garantietermijn) en dit op
grond van de volgende bepalingen. 
De garantie geldt alleen voor ma-
teriaal- en verwerkingsfouten. De 
garantie is niet van toepassing op
onderdelen die aan een normale 
slijtage onderhevig zijn en daar-
om als niet-slijtvaste onderdelen te 
beschouwen zijn (bv. batterijen) en
evenmin op breekbare onderdelen, 
bv. schakelaars, accu’s of onderdelen
die van glas gemaakt zijn. Uit de ga-
rantie voortvloeiende claims zijn uit-
gesloten als het artikel onvakkundig,
verkeerd of niet in het kader van de 
voorziene bepaling of in het kader 
van het voorziene gebruiksdoeleinde 
gebruikt werd of indien richtlijnen in 
de gebruiksaanwijzing niet in acht 
genomen werden, tenzij de eindklant
aantoont dat er sprake is van een 
materiaal- of verwerkingsfout die 
niet op één van de hoger vermelde
omstandigheden gebaseerd is.
NL/BE
33
Uit de garantie voortvloeiende 
claims kunnen alleen tijdens de ga-
rantieperiode op vertoon van de ori-
ginele kassabon ingediend worden. 
Gelieve daarom de originele kassa-
bon te bewaren. De garantieperio-
de wordt door eventuele reparaties 
op grond van de garantie, wettelijke 
waarborg of coulance niet verlengd. 
Dit geldt ook voor vervangen en 
gerepareerde onderdelen.
Gelieve u bij klachten in eerste 
instantie tot de hieronder vermelde 
servicehotline te richten of met ons 
per e-mail contact op te nemen. Is er 
sprake van een garantiegeval, dan 
wordt het artikel door ons – naar 
onze keuze – voor u gratis gerepa-
reerd, wordt het vervangen of wordt 
de aankoopsom terugbetaald. 
Verdere rechten op grond van de 
garantie bestaan niet.
Uw wettelijke rechten, in het bijzon-
der rechten op garantie tegenover 
de betreffende verkoper, worden 
door deze garantie niet beperkt.
IAN: 409407_2207
   Service België 
Tel.:  0800 12089 
E-Mail:  deltaspor[email protected]
   Service Nederland 
Tel.:  08000249630 
E-Mail:  deltaspor[email protected]
NL/BE
34
Gratulujemy!
Decydując się na ten produkt, 
otrzymują Państwo towar wyso-
kiej jakości. Należy zapoznać się 
z produktem przed jego pierwszym 
użyciem. 
Należy uważnie prze-
czytać następującą
instrukcję montażu
i wskazówki bezpie-
czeństwa.
Produkt ten należy użytkować wy-
łącznie w opisany sposób oraz zgod-
nie ze wskazanym przeznaczeniem. 
Niniejszą instrukcję montażu należy 
przechowywać w bezpiecznym 
miejscu. Przekazując produkt innej 
osobie, należy upewnić się, że otrzy-
ma ona także całą dokumentację 
dotyczącą produktu.
Zakres dostawy (rys. A)
1 x markizy bocznej (1)
1 x słupek podtrzymujący (2)
2 x uchwyt ścienny (3)
4 x śruba (4)
8 x śrub kotwiących (5)
1 x instrukcja montażu
Dane techniczne
Wymiary (po rozłożeniu):  
300 x 160 cm (szer. x wys.)
Produkt jest odporny na działanie 
wiatru w klasie: 0 (prędkość wiatru 
< 20 km/h).
Ze względów bezpieczeństwa 
nie wolno korzystać z tego produk-
tu przy silnym wietrze o prędkości 
powyżej 20 km/h!
Firma Delta-Sport Handels-
kontor GmbH oświadcza,  
że niniejszy produkt spełnia 
najważniejsze wymagania oraz jest 
zgodny z podanymi poniżej wytycz-
nymi:
Rozporządzenie (UE) nr 305/2011 
w sprawie wyrobów budowlanych
Data produkcji  
(miesiąc/rok): 12/2022
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Przeznaczeniem artykułu jest 
ochrona prywatności i ochrona 
przeciwsłoneczna dla prywatnych 
przestrzeni zewnętrznych, np. balko-
nu lub tarasu. Artykuł nie jest przez-
naczony do użytku komercyjnego.
Wskazówki
bezpieczeństwa
Zagrożenie życia!
• Nigdy nie pozwalać, aby dzieci 
miały dostęp do opakowania 
bez nadzoru. Niebezpieczeństwo 
uduszenia.
PL
35PL
• Produkt nie służy do wspinania się 
ani zabawy!  
Żadne osoby, a w szczególności 
dzieci, nie powinny stawać ani 
podciągać się na tym produkcie. 
Produkt może się przewrócić.
• Maksymalne obciążenie nierucho-
mej części markizy nie powinno 
przekraczać 15 kg!
• Przed każdym użyciem należy 
sprawdzić produkt pod kątem 
uszkodzeń lub zużycia. Produkt 
może być używany wyłącznie, 
jeśli jest w idealnym stanie!
• Ze względu na istniejące nie-
bezpieczeństwo upadku należy 
zapewnić odpowiednie zabezpie-
czenie taśmami.
Niebezpieczeństwo
odniesienia obrażeń!
• Podczas zwijania i rozwijania 
produktu należy zachować 
ostrożność, aby uniknąć obrażeń 
lub zmiażdżenia. 
• Produkt może być używany 
jedynie pod nadzorem dorosłych, 
ale nie jako zabawka.
• Przed użyciem produktu zapewnić 
odpowiednią stabilność.
• W pobliżu produktu nie może znaj-
dować się źródło otwartego ognia,
grill ani źródło ogrzewania.
• Przed każdym użyciem należy 
sprawdzić, czy wszystkie części
zostały prawidłowo zamontowane.
• Nieprawidłowy montaż może 
mieć wpływ na bezpieczeństwo 
i działanie.
• Produkt nie może być używany 
w niesprzyjających warunkach po-
godowych, takich jak silny wiatr, 
deszcz lub śnieg.
• Należy zwinąć produkt przy ocze-
kiwanej prędkości wiatru większej 
niż 20 km/h (umiarkowana bryza, 
umiarkowany wiatr porusza 
gałązkami i cieńszymi gałęziami, 
podnosi kurz i luźny papier). 
• Nigdy nie używać tego produktu 
jako ochrony przed złymi warun-
kami pogodowymi. 
• Należy złożyć ten produkt podczas 
silnego wiatru lub w innych niesprzy-
jających warunkach pogodowych.
• Przed przystąpieniem do rozkłada-
nia lub składania produktu upewnić
się, że w obszarze działania nie ma 
żadnych osób ani przedmiotów.
• Produkt zapewnia ochronę
przed bezpośrednim działaniem 
promieni słonecznych na zewnątrz. 
Ze względu na działanie odbijane-
go promieniowania UV nie należy 
rezygnować z odpowiedniego 
kremu przeciwsłonecznego.
• Należy postawić produkt na rów-
nej poziomej powierzchni.
• Należy regularnie sprawdzać, 
czy połączenia śrubowe dobrze 
się trzymają!
36
• Nie ponosimy odpowiedzialności 
za wypadki powstałe w wyniku 
nieprzestrzegania powyższych 
wskazówek bezpieczeństwa bądź 
użytkowania niezgodnego z prze-
znaczeniem.
Zapobieganie
szkodom rzeczowym!
• Zabezpieczyć produkt w przy-
padku ekstremalnych warunków 
pogodowych, np. przy silnym 
wietrze. Przechowywać produkt 
w osłoniętych pomieszczeniach.
• Obsługa podczas mrozu może 
prowadzić do uszkodzenia arty-
kułu.
Ważne informacje
przed rozpoczęciem
montażu
OSTRZEŻENIE! W celu optymal-
nego zamocowania artykułu należy 
mocno przykręcić uchwyty pod-
łogowe i ścienne, szczególnie na 
balkonach lub w miejscach montażu 
poza poziomem gruntu. 
Jeśli artykuł nie zostanie przykręco-
ny do podłogi i ściany, wszelka od-
powiedzialność producenta ulega 
wyłączeniu.
OSTRZEŻENIE! Ze względu 
na rozmiary tego produktu montaż 
powinien być wykonywany przez co 
najmniej dwie osoby.
OSTRZEŻENIE! Ze względu na ko-
nieczność użycia narzędzi/maszyn 
wymagane są zdolności monterskie.
Odpowiednia powierzchnia
do montażu
Do montażu na suficie nadaje się 
sufit betonowy lub można również 
wykorzystać drewnianą belkę 
wspierającą. Do montażu w podło-
żu nadaje się fundament z betonu 
lub betonowa płyta o wymiarach 
co najmniej 50 x 50 x 5 cm 
(dł. x szer. x gł.).
Wskazówka: jeśli produkt jest 
przymocowany do drewnianej 
konstrukcji belki, należy go moc-
no dokręcić, ponieważ struktura 
drewna zmienia się pod wpływem 
temperatury i wilgoci. Informacje 
dotyczące odpowiednich materia-
łów montażowych należy uzyskać 
w specjalistycznym sklepie.
Wskazówka: inne warunki mon-
tażowe muszą zostać sprawdzone 
przez specjalistyczną firmę – pod ką-
tem nośności i stabilności materiału.
Montaż
Do montażu artykułu potrzebne 
będą następujące narzędzia, któ-
re nie wchodzą w zakres dostawy: 
odpowiednia wiertarka, taśma mier-
nicza, odpowiedni śrubokręt, klucz 
płaski oraz młotek.
PL
37
Wskazówka: Aby zapewnić 
optymalne mocowanie artykułu, 
należy mocno przykręcić uchwyty 
podłogowe i ścienne.
1.Za pomocą odpowiedniego 
śrubokrętu przymocować śrubami 
(4) uchwyty ścienne (3) do marki-
zy bocznej (1) (rys. B).
2. Wybrać odpowiednią powierzch-
nię montażową na ścianie i 
zaznaczyć cztery otwory na 
uchwyty ścienne (rys. C).
3. W zaznaczonych miejscach 
wywiercić wiertarką otwory o głę-
bokości 5 cm (Ø 8 mm) (rys. C).
Ważne: Upewnić się, że użyty 
materiał jest odpowiedni dla śrub 
kotwiących (5).
4. Aby zamontować markizę bocz-
ną na ścianie, wbić młotkiem 
śruby kotwiące w wywiercone 
wcześniej otwory. Dokręcić moc-
no śruby kotwiące za pomocą 
klucza płaskiego. 
Wskazówka: przed montażem 
należy rozkręcić bolce mocujące.
5. Wybrać odpowiednią powierzch-
nię montażową na podłożu i za-
znaczyć cztery otwory na słupek 
podtrzymujący (2). 
Ważne: Przy wyborze
miejsca montażu należy zwrócić 
uwagę, aby markiza boczna i 
słupek podtrzymujący znajdowa-
ły się na równej powierzchni. 
Słupek podtrzymujący może 
zostać zamontowany w maksy-
malnej odległości 300 cm od 
markizy bocznej. 
6. W zaznaczonych miejscach 
wywiercić wiertarką otwory o głę-
bokości 5 cm (Ø 8 mm) (rys. D). 
7.Zamocować słupek podtrzymują-
cy za pomocą śrub kotwiących, 
wbijając je młotkiem w wywierco-
ne wcześniej otwory.  
Ważne: Zwrócić uwagę na 
prawidłowe ustawienie słupka 
podtrzymującego.
8. Dokręcić mocno śruby kotwiące 
za pomocą klucza płaskiego.
Otwieranie markizy
(rys. E)
1.Przytrzymać uchwyt (1a) i po-
ciągnąć go w kierunku słupka 
podtrzymującego.
2. Włożyć zaczep (1b) (pod uchwy-
tem) w przewidziane do tego 
celu wgłębienie na słupku pod-
trzymującym.
3. Nasunąć drążek markizy na 
zaczep (2a) na słupku podtrzy-
mującym.
Składanie markizy
(rys. E)
1.Trzymając za uchwyt, pociągnąć 
go do tyłu i podnieść go. 
PL
38
Zwrócić uwagę na kierunek 
rowka, aby odblokować uchwyt i 
słupek podtrzymujący.
2. Przytrzymać uchwyt i przesunąć 
go z powrotem w kierunku mar-
kizy bocznej. Przesuwać uchwyt 
powoli i poziomo. Tkanina zwija 
się samoczynnie do markizy 
bocznej.
Przechowywanie,
czyszczenie
Podczas nieużywania należy 
zawsze przechowywać produkt 
w suchym i czystym miejscu, w tem-
peraturze pokojowej. Czyścić wy-
łącznie wodą, a następnie wytrzeć 
do sucha ściereczką.
WAŻNE! Nie czyścić przy użyciu 
ostrych środków czyszczących.
Pozostawić otwarty produkt do wy-
schnięcia.
Konserwacja
• Należy regularnie kontrolować 
artykuł pod kątem oznak zużycia 
lub uszkodzenia, aby zapewnić 
niezawodne i bezpieczne użyt-
kowanie. W razie stwierdzenia 
uszkodzenia należy zlecić napra-
wę odpowiedniej firmie specjali-
stycznej.
• Należy stosować wyłącznie czę-
ści zamienne dopuszczone przez 
producenta.
Uwagi odnośnie
recyklingu
Artykuł i materiały opakowa-
niowe należy usunąć zgodnie 
z aktualnie obowiązującymi 
miejscowymi przepisami. Materiały 
opakowaniowe (np. worki foliowe) 
należy przechowywać w miejscu 
niedostępnym dla dzieci. Szczegó-
łowe informacje na temat sposobów 
usuwania zużytego artykułu można 
uzyskać u władz gminnych i miej-
skich. Artykuł oraz opakowanie 
należy usunąć w sposób przyjazny 
dla środowiska.
Kod recyklingu służy do 
oznaczenia różnych materia-
łów nadających się do ponow-
nego przetworzenia (recyklingu). 
Kod taki składa się z symbolu 
recyklingu odzwierciedlającego 
obieg materiałów do ponownego 
przetworzenia, a także z numeru, 
który jest oznaczeniem materiału.
Wskazówki dotyczące
gwarancji i obsługi
serwisowej
Artykuł został wyprodukowany z 
najwyższą starannością i pod stałą 
kontrolą. DELTA-SPORT HANDELS-
KONTOR GmbH przyznaje kliento-
wi końcowemu na niniejszy artykuł 
trzy lata gwarancji od daty zakupu 
PL
39
(okres gwarancyjny) z zastrzeże-
niem poniższych postanowień. 
Gwarancja dotyczy wyłącznie wad 
materiałowych i wad wykonania. 
Gwarancja nie obejmuje części, któ-
re podlegają normalnemu zużyciu i 
z tego względu należy je traktować 
jako części zużywalne (np. baterie) 
i nie obejmuje części kruchych, np. 
przełączników, akumulatorów ani 
części wykonanych ze szkła.
Wyklucza się roszczenia z tytułu ni-
niejszej gwarancji w przypadku uży-
cia artykułu w sposób niewłaściwy 
lub sprzeczny z jego przeznacze-
niem lub w sposób wykraczający 
poza przewidziane przeznaczenie 
lub poza przewidziany zakres użyt-
kowania lub jeśli wytyczne zawarte 
w instrukcji obsługi nie były prze-
strzegane, chyba że klient końcowy 
udowodni istnienie wady materiało-
wej lub wady wykonania, która nie 
wynika z podanych wyżej przyczyn. 
Roszczenia z tytułu gwarancji moż-
na zgłaszać wyłącznie w okresie 
gwarancyjnym za okazaniem orygi-
nalnego dowodu zakupu. Prosimy 
zatem zachować oryginalny dowód 
zakupu! 
W przypadku jakichkolwiek reklama-
cji prosimy skontaktować się z nami 
najpierw za pośrednictwem podanej 
poniżej infolinii serwisowej lub drogą 
e-mailową. 
W przypadku objętym gwarancją
artykuł zostanie –  według naszego 
uznania – bezpłatnie naprawiony,
wymieniony lub nastąpi zwrot ceny 
zakupu. Z gwarancji nie wynika-
ją żadne inne prawa. Niniejsza 
gwarancja nie ogranicza Państwa 
ustawowych praw, w szczególności 
roszczeń gwarancyjnych wobec 
danego sprzedawcy.
W przypadku wymiany części lub 
całego artykułu okres gwarancji 
przedłuża się o trzy lata zgodnie z 
art. 581 § 1 kodeksu cywilnego. Po 
upłynięciu czasu gwarancji powsta-
łe naprawy są płatne.
IAN: 409407_2207
   Serwis Polska 
Tel.:   22 397 4996 
E-Mail:   deltaspor[email protected]
PL
40
Srdečně blahopřejeme!
Svým nákupem jste se rozhodli pro 
kvalitní výrobek. Před prvním po-
užitím se prosím seznamte s tímto 
výrobkem. 
Pozorně si přečtete
následující návod k se-
stavení a bezpečnostní
pokyny.
Používejte tento výrobek pouze tak, 
jak je popsáno, a pro uvedené úče-
ly. Dobře si tento návod k sestavení 
uschovejte. Pokud výrobek předáte 
třetí osobě, předejte jí i veškerou 
dokumentaci.
Obsah balení (obr. A)
1 x boční markýze (1)
1 x podpěrný sloupek (2)
2 x nástěnné držáky (3)
4 x šroub (4)
8 x kotevní šrouby (5)
1 x návod k sestavení
Technické údaje
Rozměry (ve vytaženém stavu):  
cca 300 x 160 cm (Š x V)
Výrobek odpovídá třídě odporu 
větru 0 (rychlost větru < 20 km/h).
Výrobek nesmí být z bezpečnostních 
důvodů používán při rychlosti větru 
vyšší než 20 km/h!
Společnost Delta-Sport 
Handelskontor GmbH tímto 
prohlašuje, že tento výrobek je v 
souladu s následujícími základními 
požadavky a ostatními příslušnými 
ustanoveními:
Nařízení o stavebních výrobcích 
(EU) č. 305/2011
Datum výroby  
(měsíc/rok): 12/2022
Použití dle určení
Výrobek je určen jako ochrana sou-
kromí a proti slunečnímu záření pro 
soukromé venkovní prostory, např. 
balkon nebo terasu. Výrobek není 
určen pro podnikatelské účely.
Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí ohrožení
života!
• Nenechávejte děti bez dozoru 
s balicím materiálem. Hrozí nebez-
pečí udušení.
• Výrobek není určen k lezení ani 
ke hraní!  
Ujistěte se, že osoby, zejmé-
na děti, se na výrobek nestaví 
nebo po něm nešplhají. Výrobek 
se může převrhnout.
• Maximální zatížení vyjíždějících
částí markýzy nesmí překročit 15 kg!
• Před každým použitím zkontroluj-
te, zda není výrobek poškozený 
nebo opotřebovaný. 
CZ
41CZ
Tento výrobek se smí používat 
pouze v bezvadném stavu!
• Z důvodu hrozícího nebezpečí 
pádu zajistěte dostatečné jištění 
pomocí popruhů.
Nebezpečí poranění!
• Výrobek zasouvejte a vysouvejte 
opatrně, zabráníte tak poranění 
a pohmoždění. 
• Výrobek se mí používat jen 
pod dozorem dospělých, a ne 
jako hračka.
• Před použitím výrobku dejte pozor 
na správnou stabilitu.
• Žádný otevřený oheň, grily, teraso-
vé zářiče v blízkosti výrobku.
• Zkontrolujte před každým použi-
tím, že byly všechny části správně 
namontovány.
• Nesprávně provedená montáž 
může vést k poraněním, a stejně 
tak může ovlivnit bezpečnost 
a funkčnost.
• Výrobek nesmí být používán 
při nepříznivých povětrnostních 
podmínkách, jako je silný vítr, déšť 
nebo sníh.
• Zasuňte výrobek při předpovědi 
větru o rychlosti vyšší než 20 km/h 
(mírný vánek, mírný vítr pohybuje 
větvemi a větvičkami, zvedá prach 
a volný papír). 
• Výrobek v žádném případě nepo-
užívejte jako ochranu před špat-
ným počasím.
• Při silnějším větru nebo nepřízni-
vých povětrnostních podmínkách 
výrobek zavřete.
• Před otevřením a uzavřením výrob-
ku se ujistěte, že v prostoru oteví-
rání nebo zavírání nejsou žádné 
osoby nebo předměty.
• Výrobek poskytuje ochranu před 
přímým slunečním zářením venku. 
Kvůli reflexnímu UV záření se musí 
použít i dostatečné ochranné pro-
středky proti slunečnímu záření.
• Postavte výrobek na vodorovný 
podklad.
• Pravidelně kontrolujte pevné usa-
zení a těsnění všech šroubových 
spojů!
• Neneseme odpovědnost za úrazy 
způsobené nedodržením výše uve-
dených bezpečnostních pokynů 
nebo nesprávnou manipulací.
Zamezení věcným
škodám!
• Zajistěte výrobek proti extrémním 
podmínkám počasí, jako např. při 
silném větru. Výrobek uschovejte 
v chráněných prostorách.
• Provoz v mrazu může výrobek 
poškodit.
42
Důležité informace před
montáží
UPOZORNĚNÍ! Pro optimální udr-
žování výrobku musí být podlahové 
a nástěnné držáky pevně přišroubo-
vány, zejména na balkonech nebo 
v místech montáže, které nejsou v 
úrovni země. Pokud výrobek není 
přišroubován k podlaze a stěně, vý-
robci odpadá jakákoli odpovědnost.
UPOZORNĚNÍ! Montáž výrobku 
by měla být vzhledem k velikosti pro-
vedena nejméně dvěma osobami.
UPOZORNĚNÍ! Vzhledem k po-
žadovanému použití nástrojů/strojů 
jsou nezbytné řemeslnické znalosti.
Vhodná plocha pro montáž
Pro montáž na strop je vhodný beto-
nový strop nebo nosná dřevěná kon-
strukce. Pro podlahovou montáž je 
vhodný betonový podklad nebo be-
tonové desky min. 50 x 50 x 5 cm 
(d x š x h).
Upozornění: Pokud se má výro-
bek upevnit na konstrukci z dřevě-
ných trámů, musíte výrobek k této 
konstrukci přišroubovat, protože 
dřevo mění vlivem teploty a vlh-
kosti svůj tvar. Ohledně vhodného 
montážního materiálu se informujte 
ve specializovaném obchodě.
Upozornění: Ostatní podmínky 
připravenosti k montáži musí odbor-
ná firma zkontrolovat na nosnost 
a pevnosti.
Montáž
K montáži výrobku potřebujete ná-
sledující nářadí neobsažené v roz-
sahu dodávky: vhodnou vrtačku, 
měřicí pásmo, vhodný šroubovák, 
montážní klíč a kladivo.
Upozornění: Aby výrobek držel 
optimálně, musí být podlahové a ná-
stěnné držáky pevně přišroubovány.
1.Pomocí vhodného šroubováku 
připevněte nástěnné držáky (3) k 
boční markýze (1) pomocí šroubů 
(4) (obr. B).
2. Vyberte na stěně vhodnou mon-
tážní plochu a označte čtyři otvo-
ry pro nástěnné držáky (obr. C).
3. Vrtačkou vyvrtejte otvory hluboké 
5 cm (Ø 8 mm) na vyznačených 
místech (obr. C).
Důležité: Ujistěte se, že použitý 
materiál je vhodný pro kotevní 
šrouby (5).
4. Pro montáž boční markýzy na 
stěnu zatlučte kladivem kotevní 
šrouby do předvrtaných otvorů. 
Kotevní šrouby pevně utáhněte 
montážním klíčem. 
Upozornění: Před montáží je 
nutné kotevní šrouby vyšroubovat.
5. Vyberte na zemi vhodnou mon-
tážní plochu a označte čtyři otvo-
ry pro podpěrný sloupek (2). 
CZ
43
Důležité: Ujistěte se, že
při výběru místa jsou boční mar-
kýza a podpěrný sloupek na rov-
ném povrchu. Podpěrný sloupek 
může být instalován maximálně 
300 cm od boční markýzy. 
6. Vrtačkou vyvrtejte otvory hluboké 
5 cm (Ø 8 mm) na vyznačených 
místech (obr. D). 
7.Zajistěte podpěrný sloupek kotev-
ními šrouby tak, že je zatlučete 
do předem vyvrtaných otvorů 
kladivem.   
Důležité: Věnujte pozornost 
správnému nasměrování podpěr-
ného sloupku.
8. Kotevní šrouby pevně utáhněte 
montážním klíčem.
Otevření markýzy
(obr. E)
1.Uchopte držadlo (1a) a přitáh-
něte jej směrem k podpěrnému 
sloupku.
2. Zasuňte západku (1b) (pod dr-
žadlem) do určeného zářezu na 
podpěrném sloupku.
3. Nasuňte tyč markýzy na západku 
(2a) na podpěrném sloupku.
Zavření markýzy (obr. E)
1.Uchopte držadlo, zatáhněte 
jej zpět a nadzvedněte jej. Pro 
odjištění držadla a podpěrného 
sloupku postupujte podle drážky.
2. Uchopte držadlo a posuňte jej 
zpět směrem k boční markýze. 
Držadlem pohybujte pomalu a 
horizontálně. Látka se sama za-
táhne zpět do boční markýzy.
Uskladnění, čištění
Pokud výrobek nepoužíváte, skladuj-
te jej vždy suchý a čistý při pokojové 
teplotě. Čistěte pouze vodou a ná-
sledně otřete do sucha hadříkem.
DŮLEŽITÉ! K čištění nikdy nepouží-
vejte agresivní čisticí prostředky.
Výrobek nechte uschnout v otevře-
ném stavu.
Údržba
• Pravidelně výrobek kontrolujte, 
zda nejeví známky opotřebení 
nebo poškození, abyste zajistili 
spolehlivé a bezpečné použití. 
Zjistíte-li poškození, svěřte opravu 
vhodné odborné firmě.
• Používejte pouze náhradní díly 
schválené výrobcem.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalové materiály 
likvidujte podle aktuálních 
místních předpisů. Uchovávej-
te obalové materiály (jako např. 
fóliové sáčky) nedostupné pro děti. 
O možnostech likvidace vysloužilé-
ho výrobku se informujte u Vaší 
obecní nebo městské správy. Výro-
bek a obaly likvidujte ekologicky.
CZ
44
Recyklační kód slouží ke 
značení různých materiálů pro 
proces opětovného zhodnoce-
ní (recyklace). Kód sestává ze 
symbolu recyklace, který má odrá-
žet proces zhodnocení, a čísla, které 
označuje materiál.
Pokyny k záruce a
průběhu služby
Výrobek byl vyroben s velkou péčí 
a za stálé kontroly. DELTA-SPORT 
HANDELSKONTOR GmbH poskytu-
je koncovým privátním zákazníkům 
na tento výrobek tři roky záruky od 
data nákupu (záruční lhůta) podle 
následující ustanovení. Záruka se 
týká pouze vad materiálu a závad 
ve zpracování. Záruka se nevztahu-
je na díly, které podléhají normální-
mu opotřebení, a proto je nutné na 
ně pohlížet jako na rychle opotřebi-
telné díly (např. baterie), a na křeh-
ké díly, např. vypínače, akumulátory 
nebo díly vyrobené ze skla.
Nároky z této záruky jsou vylou-
čeny, pokud výrobek byl používán 
neodborně nebo nedovoleným 
způsobem nebo nikoli v rámci 
stanoveného účelu určení nebo 
předpokládaného rozsahu používá-
ní nebo nebyla dodržena zadání v 
návodu k obsluze, ledaže by kon-
cový zákazník prokázal, že existuje 
vada materiálu nebo došlo k chybě 
ve zpracování, které nevyplývají z 
některé výše uvedených okolností.
Nároky ze záruky lze uplatnit pouze 
v rámci záruční lhůty po předložení 
originálního pokladního dokladu. 
Proto si prosím uschovejte originál 
pokladního dokladu. Doba záruky 
se neprodlužuje případnými opra-
vami na základě záruky, zákonné 
záruky nebo kulance. Totéž platí 
také pro vyměněné a opravené díly.
Při reklamacích se prosím obracejte 
na níže uvedenou horkou linku ser-
visu nebo se s námi spojte e-mailem. 
Pokud se vyskytne případ reklama-
ce, výrobek Vám – dle naší volby 
– bezplatně opravíme, vyměníme 
nebo Vám vrátíme kupní cenu. Další 
práva ze záruky nevznikají. 
Vaše zákonná práva, zejména náro-
ky na zajištění záruky vůči konkrét-
nímu prodejci, nejsou touto zárukou 
omezena.
IAN: 409407_2207
   Servis Česko 
Tel.:   800143873 
E-Mail:   deltaspor[email protected]
CZ
45
Blahoželáme!
Svojím nákupom ste sa rozhodli 
pre kvalitný výrobok. Pred prvým 
použitím sa s výrobkom dôkladne 
oboznámte. 
Pozorne si prečítajte
tento montážny návod
a bezpečnostné pokyny.
Výrobok používajte len uvedeným 
spôsobom a na uvedený účel. Tento 
montážny návod si dobre uschovaj-
te. Pri odovzdávaní výrobku tretej 
osobe odovzdajte s výrobkom aj 
všetky podklady.
Rozsah dodávky
(obr. A)
1 x bočnú markízu (1)
1 x upínací stĺpik (2)
2 x držiaky na stenu (3)
4 x skrutka (4)
8 x kotvové čapy (5)
1 x montážny návod
Technické údaje
Rozmery (vo vytiahnutom stave):  
cca 300 x 160 cm (Š x V)
Výrobok zodpovedá triede odolnos-
ti proti vetru 0 (rýchlosť vetra  
< 20 km/h).
Výrobok sa nesmie používať pri 
vyšších rýchlostiach vetra > 20 km/h 
z bezpečnostných dôvodov!
Spoločnosť Delta-Sport 
Handelskontor GmbH týmto 
vyhlasuje, že tento výrobok je v 
súlade s nasledujúcimi základnými 
požiadavkami a ostatnými prísluš-
nými ustanoveniami:
Nariadenie o stavebných výrobkoch 
(EÚ) č. 305/2011
Dátum výroby  
(mesiac/rok): 12/2022
Určené použitie
Výrobok je určený ako ochrana 
pred pozorovaním a slnečná ochra-
na pre súkromný exteriér, ako napr. 
balkón alebo terasa. Výrobok nie je 
určený pre komerčné používanie.
Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo
ohrozenia života!
• Nikdy nenechávajte deti bez 
dozoru s obalovým materiálom. 
Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
• Výrobok nie je preliezačka ani 
hračka! Zabezpečte, aby sa na vý-
robok nestavali ani nešplhali žiad-
ne osoby, najmä deti. Výrobok 
sa môže prevrátiť.
• Najvyššie zaťaženie nevysúvateľ-
ných častí markízy nesmie presiah-
nuť 15 kg!
SK
46
• Pred každým použitím skontrolujte, 
či výrobok nie je poškodený alebo 
opotrebovaný. Výrobok sa smie 
používať len v bezchybnom stave!
• Z dôvodu existujúceho rizika pádu 
treba zabezpečiť dostatočné iste-
nie pomocou popruhov.
Nebezpečenstvo
poranenia!
• Pri zasúvaní a vysúvaní výrobku 
buďte opatrný, aby ste zabránili 
poraneniam a pomliaždeninám. 
• Výrobok sa smie používať iba pod 
dozorom dospelej osoby a nikdy 
nie ako hračka.
• Pred použitím výrobku sa pre-
svedčte o správnej stabilite.
• Žiadny otvorený oheň, grily, tepel-
né žiariče v blízkosti výrobku.
• Pred každým použitím skontro-
lujte, či všetky diely boli odborne 
namontované.
• Nesprávne vykonaná montáž môže 
ovplyvniť bezpečnosť a funkčnosť.
• Výrobok sa nesmie používať pri
nepriaznivých poveternostných pod-
mienkach, ako je silný vietor, dážď
alebo sneh.
• Zasunutie výrobku pri očakávanej 
rýchlosti vetra viac ako 20 km/h 
(mierny vánok, mierny vietor hýbe 
vetvami a tenšími konármi, dvíha 
prach a voľné kúsky papiera). 
• Výrobok v žiadnom prípade nepou-
žívajte ako ochranu pred nečasom.
• Zatvorte výrobok pri silnejúcom 
vetre alebo pri iných nepriaznivých 
poveternostných podmienkach.
• Pred otvorením a zatvorením výrob-
ku sa uistite, že v priestore otvára-
nia, príp. zatvárania sa nezdržiava-
jú žiadne osoby alebo predmety.
• Výrobok poskytuje ochranu vonku 
pred priamym slnečným žiarením 
v exteriéri. V dôsledku reflexného 
UV žiarenia sa nesmiete zrieknuť 
primeraných ochranných opaľova-
cích prostriedkov.
• Výrobok položte na rovný vodo-
rovný podklad.
• Pravidelne kontrolujte pevné dotiah-
nutie všetkých skrutkových spojov!
• Nepreberáme žiadnu záruku za 
nehody, ku ktorým dôjde v dôsled-
ku nedodržania vyššie uvedených 
bezpečnostných pokynov alebo 
neodbornou manipuláciou.
Zabránenie vecným
škodám!
• Pri extrémnych poveternostných 
podmienkach, napr. pri silnom 
vetre, výrobok zaistite. Výrobok 
skladujte v chránených priestoroch.
• Obsluha pri mraze môže výrobok 
poškodiť.
SK
47SK
Dôležité informácie
pred montážou
UPOZORNENIE! Pre optimálnu 
pevnosť výrobku musia byť držiaky 
do zeme a na stenu pevne zaskrut-
kované, hlavne na balkónoch alebo 
na miestach montáže, ktoré neležia 
zarovno so zemou. 
Ak sa výrobok nezoskrutkuje do 
zeme a na stenu, ruší sa akákoľvek 
záruka zo strany výrobcu.
UPOZORNENIE! Montáž výrobku 
by mali z dôvodu veľkosti vykonávať 
najmenej dve osoby.
UPOZORNENIE! Z dôvodu poža-
dovaného použitia nástrojov/strojov 
sú bezpodmienečné remeselnícke 
znalosti.
Vhodná montážna plocha
Pri stropnej montáži je vhodný be-
tónový strop alebo nosná drevená 
konštrukcia. Na montáž na podlahu 
je vhodný betónový základ alebo 
betónové platne s min. rozmermi 
50 x 50 x 5 cm (d x š x h).
Upozornenie: Ak výrobok pri-
montujete na nosnú drevenú kon-
štrukciu, musíte výrobok k nej pris-
krutkovať, pretože drevo mení svoj 
tvar v závislosti od teploty a vlhkosti. 
O vhodnom montážnom materiáli sa 
informujte v špecializovanej predajni.
Upozornenie: Ďalšie podmienky 
montáže, ako je nosnosť a pevnosť 
musí preveriť špecializovaná pre-
vádzka.
Montáž
Pre montáž výrobku potrebujete na-
sledovné nástroje, ktoré netvoria ob-
sah balenia: vhodná vŕtačka, zvino-
vací meter, vhodný skrutkovač, kľúč 
na skrutky ako aj kladivo.
Upozornenie: Pre optimálnu pev-
nosť výrobku musia byť držiaky do 
zeme a na stenu pevne zaskrutko-
vané.
1.Aby ste držiaky na stenu (3) 
pripevnili skrutkami (4) na bočnú 
markízu (1), používajte vhodný 
skrutkovač (obr. B).
2. Zvoľte si vhodnú montážnu plo-
chu na stene a označte štyri diery 
pre držiaky na stenu (obr. C).
3. Na vyznačených miestach vyvŕtajte
vŕtačkou 5 cm hlboké diery  
(Ø 8 mm) (obr. C).
Dôležité: Uistite sa, či je použitý 
materiál vhodný pre kotvové čapy 
(5).
4. Pre montáž bočnej markízy na 
stenu zatlčte kladivom kotvové 
čapy do predvŕtaných dier. Kotvo-
vé čapy pevne utiahnite kľúčom 
na skrutky.
48
Upozornenie: Kotvové čapy 
musia byť pred montážou vyskrut-
kované.
5. Zvoľte si vhodnú montážnu plo-
chu na zemi a označte štyri diery 
pre upínací stĺpik (2). 
Dôležité: Pri svojej
voľbe stanovišťa dbajte na to, 
aby bočná markíza a upínací 
stĺpik stáli na rovnom podklade. 
Upínací stĺpik sa smie namonto-
vať vo vzdialenosti maximálne 
300 cm od bočnej markízy. 
6. Na vyznačených miestach vyvŕtaj-
te vŕtačkou 5 cm hlboké diery (Ø 
8 mm) (obr. D). 
7.Upínací stĺpik upevníte kotvovými 
čapmi tak, že tieto zatlčiete kladi-
vom do predvŕtaných dier.  
Dôležité: Dávajte pozor na 
správne vycentrovanie upínacieho 
stĺpika.
8. Kotvové čapy pevne utiahnite 
kľúčom na skrutky.
Otvorenie markízy
(obr. E)
1.Chyťte rukoväť (1a) a ťahajte ju k 
upínaciemu stĺpiku.
2. Zasuňte západku (1b) (pod ruko-
väťou) do pripraveného výrezu 
na upínacom stĺpiku.
3. Zasuňte tyč markízy na západku 
(2a) na upínacom stĺpiku.
Zatvorenie markízy
(obr. E)
1.Chyťte rukoväť, potiahnite ju späť 
a nadvihnite ju. Sledujte drážku, 
aby ste odblokovali rukoväť a 
upínací stĺpik.
2. Chyťte rukoväť a pohybujte ňou 
späť k bočnej markíze. Hýbte 
rukoväťou pomaly a horizontálne. 
Látka sa sama stiahne späť do 
bočnej markízy.
Skladovanie, čistenie
Pri nepoužívaní skladujte výrobok 
vždy suchý a čistý pri izbovej tep-
lote. Čistite iba vodou a následne 
utrite dosucha čistiacou handričkou.
DÔLEŽITÉ! Výrobok nikdy nečistite 
ostrými čistiacimi prostriedkami.
Výrobok nechajte vyschnúť otvorený.
Údržba
• Výrobok pravidelne kontrolujte, 
či nemá náznaky opotrebenia 
alebo poškodenia, aby ste zaručili 
spoľahlivé a bezpečné používa-
nie. Ak by ste zistili poškodenie, 
poverte opravou vhodnú odbornú 
prevádzku.
• Používajte len náhradné diely, 
ktoré schváli výrobca.
SK
49
Pokyny k likvidácii
Výrobok a obalový materiál 
zlikvidujte podľa aktuálnych 
miestnych predpisov. Obalový 
materiál (ako napr. fóliové vrecká) 
uschovajte mimo dosahu detí. Ďalšie 
informácie o možnostiach likvidácie 
zastaraného ýrobku dostanete na 
svojej obecnej alebo mestskej 
správe. Výrobok a obal zlikvidujte 
ekologicky.
Recyklačný kód slúži na 
označenie rôznych materiálov 
za účelom vrátenia do kolobe-
hu opätovného používania (recyklá-
cia). Kód pozostáva z recyklačného 
symbolu pre zobrazenie kolobehu 
opätovného používania a čísla, 
ktoré označuje materiál.
Pokyny k záruke a
priebehu servisu
Výrobok bol vyrobený veľmi starost-
livo a pod stálou kontrolou. Na ten-
to výrobok poskytuje DELTA-SPORT 
HANDELSKONTOR GmbH súkrom-
ným koncovým užívateľom trojročnú 
záruku odo dňa kúpy (záručná 
lehota) po splnení nasledovných 
podmienok. Záruka platí len na chy-
by materiálu a spracovania. Záruka 
sa netýka dielov, ktoré podliehajú 
bežnému opotrebeniu a preto ich 
možno považovať za opotrebiteľné 
diely (napr. batérie), ako aj kreh-
kých dielov, napr. vypínače, akumu-
látory alebo diely, ktoré sú vyrobené 
zo skla.
Nároky z tejto záruky zanikajú, keď 
sa výrobok používal neodborne 
alebo nesprávne, mimo určenia na 
používanie alebo určeného rozsahu 
používania alebo neboli dodržané 
pokyny návodu na obsluhu, s výnim-
kou, že koncový užívateľ preukáže, 
že ide o chybu materiálu alebo 
spracovania, ktorá nebola spôso-
bená niektorou z hore uvedených 
okolností.
Záruku je možné uplatniť len po-
čas záručnej lehoty po predložení 
originálu pokladničného dokladu. 
Originál pokladničného dokladu 
preto prosím uschovajte. Záručná 
doba sa kvôli prípadným záručným 
opravám, zákonnej záruke alebo 
ako obchodné gesto nepredlžuje. 
Platí to aj pre vymenené a opravené 
diely.
Pri reklamáciách sa prosím najskôr 
obráťte na dole uvedenú Servi-
ce-Hotline alebo sa s nami spojte 
prostredníctvom e-mailu. Ak sa 
jedná o záručný prípad, výrobok 
– podľa našej voľby – bezplatne 
opravíme, vymeníme alebo vrátime 
kúpnu cenu. Ďalšie práva zo záruky 
nevyplývajú. 
SK
50
Vaše zákonné práva, hlavne nároky 
na záručné plnenie voči príslušnému 
predajcovi, nie sú touto zárukou 
obmedzené. 
IAN: 409407_2207
   Servis Slovensko 
Tel.:   0850 232001 
E-Mail:   deltaspor[email protected]
SK
51HU
Szívből gratulálunk!
Vásárlásával kiváló minőségű termé-
ket választott. Használatba vétele 
előtt ismerkedjen meg a termékkel. 
Figyelmesen olvassa el
az alábbi szerelési
útmutatót, valamint a
biztonsági utasításokat.
A terméket kizárólag az itt ismertetett 
módon, a rendeltetésének megfele-
lően használja. Gondosan őrizze 
meg a szerelési útmutatót. A termék 
továbbadásakor adja át az összes 
kapcsolódó dokumentumot is.
Csomag tartalma
(A ábra)
1 x oldalnapellenző (1)
1 x tartóoszlopnak (2)
2 x fali tartószerkezet (3)
4 x csavar (4)
8 x horgonycsavarokkal (5)
1 x szerelési útmutató
Műszaki adatok
Méret (kihúzva): kb. 300 x 160 cm 
(sz x ma)
A termék megfelel a 0-ás szél elleni 
védelmi osztálynak (20 km/h-nál 
kisebb szélerősség).
A terméket 20 km/h és annál 
nagyobb szélerősségnél biztonsági 
okokból nem szabad használni!
A Delta-Sport Handelskontor 
GmbH kijelenti, hogy a 
termék megfelel az alábbi általános 
követelményeknek és az egyéb 
vonatkozó rendelkezéseknek:
Építési termékekről szóló 
305/2011/EU rendelet
Gyártási dátum  
(hónap/év): 12/2022
Rendeltetésszerű
használat
A terméket kültéri magánterületek, 
pl. erkélyek vagy teraszok belátás 
és napsugárzás elleni védelmére 
tervezték. A termék nem kereskedel-
mi célú felhasználásra készült.
Biztonsági utasítások
Életveszély!
• Soha ne hagyjon gyermeket fel-
ügyelet nélkül a csomagolóanyag-
gal. Légutak külső elzáródása 
miatti fulladásveszély.
• A termék nem mászóalkalmatos-
ság és nem játékszer! Gondoskod-
jon róla, hogy ne álljanak a ter-
mékre és ne is húzzák fel magukat 
rajta személyek, különösen gyer-
mekek ne. A termék felborulhat.
• A napellenző nem behúzható 
részeinek maximális terhelése nem 
haladhatja meg a 15 kg-ot!
52 HU
• Minden használat előtt ellenőrizze 
a termék épségét, illetve elhaszná-
lódását. A terméket csak kifogásta-
lan állapotban szabad használni!
• A lezuhanás veszélye miatt meg-
felelő hevederes biztosításról kell 
gondoskodni.
Balesetveszély!
• A termék ki- és behúzásakor legyen 
óvatos, hogy elkerülje a sérüléseket 
és a végtagok becsípődését. 
• A terméket csak felnőtt felügyelete 
mellett szabad használni, játék-
szerként pedig soha.
• Használat előtt ellenőrizze a ter-
mék megfelelő stabilitását.
• A termék közelében nyílt láng, 
grillsütő, teraszhősugárzó haszná-
lata tilos.
• Használat előtt mindig ellenőrizze, 
hogy minden alkatrészt szakszerű-
en szereltek-e össze.
• A nem megfelelő összeszerelés a 
termék biztonságát és használha-
tóságát is károsan befolyásolhatja.
• A terméket rossz időjárás, mint 
például erős szél, eső, hó esetén 
nem szabad használni.
• Húzza be a terméket, ha 20 km/h-
nál nagyobb sebességű szél vár-
ható (szellő vagy mérsékelt szél, 
aminél a gallyak és a vékonyabb 
ágak mozognak, és ami felkapja a 
port és a papírlapokat). 
• Semmi esetre se használja a termé-
ket viharos időben védelemként.
• Megélénkülő szél vagy egyéb 
rossz időjárási körülmények esetén 
csukja össze a terméket.
• A termék kinyitása és összecsuká-
sa előtt győződjön meg róla, hogy 
a termék közelében senki nem 
tartózkodik a kinyitás és összecsu-
kás által érintett területen.
• A termék védelmet nyújt a közvet-
len napsugárzás ellen a szabad-
ban. A visszaverődő UV-sugárzás 
miatt nem szabad elhanyagolni 
a megfelelő fényvédő termékek 
használatát.
• A terméket egyenletes és vízszintes 
aljzatra állítsa.
• Rendszeresen ellenőrizze valameny-
nyi csavar megfelelő szorosságát!
• A fenti biztonsági utasítások 
figyelmen kívül hagyása vagy a 
szakszerűtlen használat miatt be-
következő balesetekért semmilyen 
felelősséget nem vállalunk.
Előzze meg az anyagi
károkat!
• Szélsőséges időjárási körülmények 
esetén, pl. erős szélben, gondos-
kodjon a termék védelméről. A ter-
méket védett helyiségben tárolja.
• A fagyban történő használat 
károsíthatja a terméket.
53HU
Fontos információk
a felszerelés előtt
FIGYELMEZTETÉS! A termék opti-
mális stabilitása érdekében a padlói 
és a fali tartószerkezeteket csavarok-
kal szorosan rögzíteni kell, különö-
sen, ha a szerelés helye erkélyeken 
vagy nem földszintben van. Ha a 
terméket nem rögzítik a padlóhoz 
és a falhoz, a gyártó semminemű 
felelősséget nem vállal.
FIGYELMEZTETÉS! A termék fel-
szereléséhez a mérete miatt lega-
lább két személy szükséges.
FIGYELMEZTETÉS! Mivel szerszá-
mok/gépek használata szükséges, 
elengedhetetlen a szerelési tapasz-
talat megléte.
Alkalmas felszerelési hely
A mennyezethez történő rögzítés-
hez betonfödém vagy teherhordó 
fagerendázat alkalmas. A pad-
lóhoz történő rögzítéshez beto-
nalap vagy min. 50 x 50 x 5 cm 
(H x SZÉ x MÉ) méretű betonlapok 
alkalmasak.
Megjegyzés: amennyiben a ter-
méket fagerendázathoz rögzíti, 
akkor ahhoz a terméket hozzá kell 
fixen csavarozni, mert a fa a formá-
ját a hőmérséklet és a páratartalom 
hatására változtatja. Az alkalmas 
szerelési anyagokról érdeklődjön 
szaküzletben.
Megjegyzés: egyéb felszerelésre
szánt helyek teherbírását és szilárdsá-
gát szakemberrel kell ellenőriztetni.
Felszerelés
A termék felszereléséhez a követ-
kező, a csomaghoz nem mellékelt 
szerszámokra van szükség: megfele-
lő fúrógép, mérőszalag, megfelelő 
csavarhúzó, villáskulcs és kalapács.
Megjegyzés: a termék optimális 
stabilitása érdekében a padlói és 
fali tartószerkezeteket csavarokkal 
szorosan rögzíteni kell.
1.A fali tartószerkezet (3) oldalsó 
napellenzőhöz (1) csavarokkal 
(4) való rögzítéséhez használjon 
megfelelő csavarhúzót (B ábra).
2. Válasszon ki egy megfelelő felsze-
relési felületet a falon, és jelölje ki 
a fali tartószerkezet négy furatát 
(C ábra).
3. Fúróval fúrjon 5 cm mély lyukakat 
(Ø 8 mm) a megjelölt helyeken 
(C ábra).
Fontos: győződjön meg arról, 
hogy a felhasznált anyag alkal-
mas a horgonycsavarokkal (5) 
való rögzítésre.
4. Az oldalsó napellenző falra sze-
reléséhez kalapács segítségével 
üsse be a horgonycsavarokat az 
előfúrt lyukakba. A horgonycsa-
varokat egy villáskulccsal erősen 
húzza meg.  
54 HU
Megjegyzés: a rögzítőcsapokat
a beszerelés előtt szét kell csava-
rozni.
5. Válasszon ki egy megfelelő felsze-
relési felületet a padlón, és jelöljön 
ki négy furatot a tartóoszlopnak (2).
Fontos: a hely kiválasztásakor
ügyeljen arra, hogy az oldalsó 
napellenző és a tartóoszlop sík fe-
lületen legyenek. A tartóoszlop az 
oldalsó napellenzőtől legfeljebb 
300 cm távolságra szerelhető fel. 
6. Fúróval fúrjon 5 cm mély lyukakat 
(Ø 8 mm) a megjelölt helyeken 
(D ábra). 
7.A tartóoszlop rögzítéséhez kala-
pács segítségével üsse be a horgo-
nycsavarokat az előfúrt lyukakba. 
Fontos: ügyeljen arra, hogy a 
tartóoszlop a megfelelő irányban 
álljon.
8. A horgonycsavarokat egy villás-
kulccsal erősen húzza meg.
A napellenző kinyitása
(E ábra)
1.Fogja meg a fogantyút (1a), és 
húzza a tartóoszlop felé.
2. Helyezze a reteszelőt (1b) (a 
fogantyú alatt) a tartóoszlopon 
lévő horonyba.
3. Nyomja rá a napellenző rúdját a 
tartóoszlopon lévő reteszre (2a).
A napellenző bezárása
(E ábra)
1.Fogja meg a fogantyút, húzza 
hátra, és emelje fel. A fogantyú és 
a tartóoszlop kioldásához köves-
se a horony vonalvezetését.
2. Fogja meg a fogantyút, és moz-
gassa az oldalsó napellenző 
háza felé. A fogantyút lassan és 
vízszintesen mozgassa. A szövet 
magától visszahúzódik az oldalsó 
napellenző házába.
Tárolás, tisztítás
A terméket mindig száraz, tiszta és 
szobahőmérsékletű helyen tárolja, 
ha azt nem használja. Csak vízzel 
tisztítsa, majd törlőkendővel törölje 
szárazra.
FONTOS! Ne használjon éles tisztí-
tószereket a tisztításhoz. A terméket 
hagyja nyitva a száradáshoz.
Karbantartás
• A biztonságos használat érde-
kében rendszeresen ellenőrizze 
a terméket, hogy nem láthatók-e 
rajta kopás vagy sérülés jelei. Ha 
bármilyen sérülést észlel, bízzon 
meg megfelelő szakcéget a javí-
tással.
• Csak a gyártó által engedélyezett 
pótalkatrészeket használjon.
55HU
Tudnivalók a
hulladékkezelésről
A terméket és a csomagoló-
anyagokat a hatályos helyi 
előírásoknak megfelelően 
semmisítse meg. A csomagolóanya-
gokat (például fóliatasakokat) tartsa 
távol a gyermekektől. Az elhaszná-
lódott termék ártalmatlanításával 
kapcsolatos további információkat a 
települési vagy városi önkormány-
zattól tudhatja meg. A terméket és a 
csomagolást környezetkímélő 
módon kell ártalmatlanítani.
Az újrahasznosítási kód az 
újrafelhasználási ciklusba való 
visszavezetésre (újrahasznosí-
tás) szánt különböző anyagok 
azonosítására szolgál. A kód az 
újrahasznosítási ciklus újrahasznosí-
tási szimbólumából és az anyagot 
azonosító számból áll.
A garanciával és a szer-
viz lebonyolításával
kapcsolatos útmutató
A termék nagy gondossággal és 
állandó ellenőrzés mellett készült. A 
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR 
GmbH privát végső felhasználók-
nak a vásárlás dátumától számított 
három év (garancia időtartama) 
garanciát ad erre a termékre a 
következő rendelkezések szerint. 
A garancia csak anyaghibára és 
feldolgozási hibára érvényes. A 
garancia nem terjed ki a szokásos 
elhasználódásnak kitett, ezért kopó 
alkatrésznek tekintendő alkatrészek-
re (pl. elemek), valamint a törékeny 
alkatrészekre sem, például a kap-
csolókra, az akkumulátorokra vagy 
az üvegből készült alkatrészekre.
Kizárásra kerül a garanciaigény, 
ha a terméket szakszerűtlenül vagy 
helytelenül, nem rendeltetésszerűen 
vagy nem az előirányzott felhaszná-
lási körben használták, vagy figyel-
men kívül hagyták a kezelési útmu-
tató előírásait, kivéve, ha a végső 
felhasználó bizonyítja, hogy olyan 
anyag- vagy feldolgozási hiba áll 
fenn, amely nem a fent említett körül-
mények valamelyikéből ered. 
A garanciaigény csak a garan-
cia időtartamán belül, az eredeti 
pénztári bizonylat bemutatásával 
érvényesíthető. Ezért kérjük, őrizze 
meg az eredeti pénztári bizonylatot. 
A garancia, a törvényes garancia 
vagy a méltányosság alapján vég-
zett esetleges javítások a garancia 
időtartamát nem hosszabbítják meg. 
Ez vonatkozik a kicserélt és javított 
alkatrészekre is.
Kérjük, hogy reklamáció esetén elő-
ször az alábbi szervizvonalat hívja, 
vagy e-mailen keressen minket. 
56 HU
Garanciális esetekben a terméket 
saját döntésünk alapján ingyenesen 
megjavítjuk, kicseréljük vagy meg-
térítjük a vételárat. A garanciából 
további jogok nem következnek.
A jelen garancia nem korlátozza az 
Ön törvényes jogait, különösen a 
mindenkori értékesítővel szembeni 
garanciaigényét.
IAN: 409407_2207
   Szerviz Magyarország 
Tel.:   06800 21225 
E-Mail:  deltaspor[email protected]
11.01.2022 / PM 12:14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

LIVARNO 409407 de handleiding

Type
de handleiding