Hornbach 10476778 Handleiding

Type
Handleiding
10476778
10476780
LAMELLENDACH-PERGOLA | Gebrauchsanweisung für Montage quer zur Wand
Montage von 10476778 parallel zur Wand siehe Anleitung 10476778
PERGOLA À LAMES DE TOIT ORIENTABLES | Manuel d'utilisation pour une installation à angle droit par rap-
port au mur pour une installation de 10476778 parallèle au mur voir le Manuel10476778
PERGOLA CON TETTO LAMELLATO | Manuale utente per l'installazione ortogonale al muro
per l'installazione di 10476778 parallelo al muro, vedere Manuale 10476778
LAMELLENDAKPERGOLA | Gebruikershandleiding voor haakse installatie aan de muur
Voor installatie van 10476778 parallel aan de muur, zie Handleiding 10476778
PERGOLA MED LAMELLTAK | Bruksanvisning för installation i rätt vinkel mot väggen
för installation av 10476778 parallellt mot väggen, se bruksanvisning 10476778
PERGOLA S ŽALUZIOVOU STŘECHOU | Uživatelská příručka k instalaci v pravých úhlech ke stěně k instalaci
10476778 souběžně se stěnou viz příručka 10476778
ZAŤAHOVACIA MARKÍZA SO ŽALÚZIOVOU STRECHOU | Návod na inštaláciu v pravých uhloch na
stenu pre montáž 10476778 rovnobežne so stenou si pozrite v príručke 10476778
PERGOLĂ CU ACOPERIŞ LAMELAR | Manual de utilizare pentru instalare în unghiuri drepte
cu peretele pentru instalarea 10476778 paralel cu peretele, a se vedea Manualul 10476778
LOUVERED ROOF PERGOLA | User Manual for installation at right angles to wall
for installation of 10476778 parallel to wall see Manual 10476778
Deutsch
2 | DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
Bestimmungsgemäße Verwendung 2
Service 2
Zeichenerklärung 2
Benötigtes Zubehör 2
Wichtige Sicherheitshinweise 3
Übersicht 4
Bauteile 4
Technische Daten 4
Lieferumfang 5
Montage 7
Montagestelle 7
Windwiderstandsklassen 7
Montagematerial 8
Reinigung und Wartung 25
Leistungserklärung 25
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass diese Pergola-Markise Ihre
Erwartungen übertreen wird, und wünschen Ihnen
viel Freude damit.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das
Produkt benutzen. Bewahren Sie es für spätere Refe-
renzen auf und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Vor Montage und Verwendung der Pergola-
Markise diese Montage- und Gebrauchsanlei-
tung sorgfältig durchlesen.
Die Montageanforderungen und -methoden
für eine fachgerechte und sichere Montage der
Pergola-Markise beachten:
-Pergola-Markise für den Außengebrauch
-DIN EN 13561:2009, DIN EN 13561:2015
-Windwiderstandsklasse 2
Benötigtes Zubehör
Folgendes Zubehör (nicht im Lieferumfang) wird für
die fachgerechte Montage der Markise benötigt:
Schutzhandschuhe und Schutzhelme
Cutter
Gummihammer
Maßband
Wasserwaage
Kreide oder Stift
Sechskantschlüsselsatz
2 Trittleitern
Schlagbohrmaschine
Bausilikon (Empfehlung: Precit Bau Silikon transpa-
rent, Artikel 10313712)
Passenden Bohrer und Montagematerial (Befesti-
gungselemente, nicht im Lieferumfang) für Wand
und Bodentyp an der Montagestelle.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Pergola-Markise ist für den Einsatz im Freien
an Gebäuden geeignet und dient in erster Linie zum
Schutz vor direktem Sonnenlicht, Blendung und Hitze,
aber auch als Sichtschutz.
Bei Aufkommen von stärkerem Wind (stärker als die
Windwiderstandsklasse der montierten Markise) oder
vor Schneefall die Lamellen senkrecht stellen (önen).
Die Überschreitung der Trag- und Windlast kann er-
hebliche Gefahren verursachen und ist zu vermeiden.
Die Pergola-Markise ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Jegliche anderweitige Verwen-
dung oder Veränderung der Pergola-Markise wird als
unsachgemäße Verwendung betrachtet und kann er-
hebliche Gefahren verursachen.
Service
Bei Kundendienst- oder Ersatzteilanfragen wenden
Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt vor Ort oder
schreiben Sie eine E-Mail an:
service@hornbach.com
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch, und bewahren Sie diese
für späteren Gebrauch auf.
Achtung! Unfall- und Verletzungsgefahr so-
wie schwere Sachschäden möglich.
3 Personen erforderlich.
DEUTSCH | 3
Wichtige Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG - FÜR DIE SICHERHEIT VON PERSONEN IST ES
WICHTIG, DASS DIESE HINWEISE BEFOLGT WERDEN
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN.
WARNUNG! Bei Arbeiten in großen Höhen besteht Ab-
sturzgefahr. Immer geeignete Absturzsicherungen tragen.
Wenn die Markise mit Hilfe von Tragseilen an einer höhe-
ren Stelle montiert wird, müssen Sie sicherstellen:
-dass die Markise aus der Verpackung entnommen wor-
den ist,
-dass die Tragseile der Belastung standhalten und so
befestigt werden, dass sie nicht wegrutschen können,
-dass die Markise gleichmäßig und in horizontaler Positi-
on angehoben wird.
Das gleiche gilt für die Demontage der Markise.
Leitern und Gerüste dürfen nicht an der Pergola-Markise
angelehnt oder befestigt werden. Für einen sicheren Stand
ist eine feste, ebene Grundlage notwendig.
Nur Leitern und Gerüste mit einer ausreichend hohen
Tragfähigkeit verwenden.
Bei der erstmaligen Verwendung darauf achten, dass
sich keine Personen oder Tiere unter der Pergola-Markise
befinden. Überprüfen, ob die Befestigungselemente und
Montagehalterungen nach dem ersten Ausfahren noch
fest sitzen.
Die Pergola-Markise ausschließlich für den vorgesehenen
Verwendungszweck einsetzen. Änderungen wie An- und
Umbauten, welche nicht vom Hersteller vorgesehen sind,
dürfen nur mit schriftlicher Genehmigung des Herstellers
vorgenommen werden.
Sicherstellen, dass Kinder und Personen, welche die
Gefahren durch unsachgemäße Verwendung oder
Zweckentfremdung nicht richtig einschätzen können, die
Pergola-Markise nicht bedienen. Reparaturbedürftige
Pergola-Markise mit beschädigten Teilen dürfen nicht
verwendet werden.
Die Pergola-Markise vor jeder Verwendung visuell auf
Beschädigungen kontrollieren. Falls Beschädigungen
erkennbar sind, den Gebrauch der Pergola-Markise sofort
einstellen und autorisierte Fachkräfte mit der Reparatur
beauftragen.
Während des Betriebs keine beweglichen Teile berühren.
Darauf achten, dass Kleidung oder Körperteile nicht von
der Pergola-Markise erfasst und eingezogen werden.
Vor Arbeiten in der Nähe der Markise (z.B. Fenster- oder
Wandreinigung) geeignete Maßnahmen treen, damit die
Markise nicht betätigt werden kann.
Zusätzliche Belastungen der Markise durch angehängte
Gegenstände oder durch Spannseile können zu Beschädi-
gungen der Markise führen und sind nicht zulässig.
Laub oder Fremdkörper auf den Lamellen und in den
Führungsschienen sofort beseitigen, da dies zu Beschädi-
gungen der Pergola-Markise führen kann.
Die Lamellen der Pergola-Markise bei Schnee oder Wind
senkrecht stellen (önen), um Beschädigungen zu vermei-
den.
Nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile verwenden.
Beim Demontieren und Entsorgen der Pergola-Markise
müssen die vorgespannten Teile (z. B. Träger, Pfosten,
Rückzugsysteme) vollständig entspannt oder gesichert
werden, um ein unbeabsichtigtes Entfalten zu verhindern.
Bei der Installation müssen die jeweiligen nationalen
Errichtungsbestimmungen eingehalten werden.
Änderungen an der Konstruktion oder Struktur der Anlage
dürfen nicht ohne Rücksprache mit dem Hersteller oder
dessen Bevollmächtigtem vorgenommen werden.
4 | DEUTSCH
Übersicht
Bauteile
1 Vorderer Tger
2 Verbindungsstange
3 Pfosten
4 Kurbel
5 Fuß mit Blende
6 Seitlicher Träger
7 Eckverbinder
8 Lamelle
9 Wandleiste
2
1
3
4
5
7
6
8
9
Technische Daten
MODELL 10476778 10476780
Me (BxTxH) 3012,4 x 3012,5 x 2533 mm 3927 x 3012,5 x 2533 mm
Gesamtgewicht 145,35kg 181,9kg
DEUTSCH | 5
2x Pfosten (A) 2x Eckverbinder (A2)
vorderer Träger (B1)
hinterer Träger (B2)
2x Seitenträger (C)
10476778: 19x / 10476780: 25x Lamelle (D)
Wandleiste (E)
2x Verbindungsstange (G)
Kurbel (H)
Lieferumfang
6 | DEUTSCH
2x Blende (I)
2x Fuß (J)
10476778: 39x / 10476780: 51x
Endstück (K)
Endstück mit Hebel (L)
10476778: 40x / 10476780: 52x
Metallstreifen (M)
4x Abdeckwinkel (N)
12x Schraube 5,65x35mm (O)
10476778: 80x / 10476780: 104x
SchraubeM5x12mm (P)
10476778: 80x / 10476780: 104x
Schraube4,2x25mm (Q)
14x Schraube5,5x19mm (R)
10476778: 42x / 10476780: 54x
Sicherungsclip (S)
10476778: 16x / 10476780: 18x
Schraube (T2)
2x Rinne (U2)
Hülse (V)
Innensechskantschlüssel (X)
2x Innensechskantschlüssel (Y)
8x Bodenanker M8x80 (W)
DEUTSCH | 7
Montage
WINDWIDER-
STANDSKLASSE BEAUFORT-
SRKE WINDGE-
SCHWINDIG-
KEIT
AUSWIRKUNG
01-3 bis zu 19 km/h Blätter und kleine Zweige bewegen sich ständig
14 20 - 27 km/h Kleine Äste beginnen, sich zu bewegen, loses Papier
wird angehoben
25 28 - 37 km/h Mittelstarke Äste bewegen sich, kleine Laubbäume
beginnen zu schwanken
36 38 - 48 km/h Starke Äste sind in Bewegung, der Gebrauch von Re-
genschirmen wird schwierig
Windwiderstandsklassen
Montagestelle
Diese Pergola-Markise ist so ausgelegt, dass sie
Windgeschwindigkeiten bis zu Stärke 5 nach Beaufort
(entspricht der Windwiderstandsklasse 2) standhal-
ten kann. Die Kombination von Wandtyp und an der
Montagestelle verwendetem Montagematerial kann
die Windwiderstandsklasse Ihrer Pergola-Markise
herabsetzen.
Ein Montagefachmann kann Ihnen die Windwider-
standsklasse nennen, welcher die Pergola-Markise
nach der Montage standhalten kann. Mit Hilfe der
nachstehenden Tabelle können verschiedene Wind-
stärken durch die Beobachtung von Baumbewegun-
gen identifiziert werden:
WARNUNG
Um Gefahren während der Montage zu vermeiden,
muss der Monteur in nachstehenden Bereichen
über ausreichende Kenntnisse verfügen:
Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz, Be-
triebssicherheit- und Unfallverhütungsvorschrif-
ten der Berufsgenossenschaft
Handhabung und Transport von langen und
schweren Bauteilen
Umgang mit Leitern und Gerüsten
Beurteilung grundlegender Strukturen eines
Gebäudes
Umgang mit Werkzeug und Maschinen
Handhabung und Montage von Anschlagmitteln
Inbetriebnahme und Betrieb von Produkten
Wenn der Monteur nicht über alle Qualifikationen
verfügt, einen Fachmann mit der Montage beauf-
tragen.
WARNUNG
Um Gefahren während der Montage zu vermeiden,
Bei Zweifeln hinsichtlich der Tragfähigkeit der Mon-
tagestelle einen Fachmann zu Rate ziehen.
Vor der Montage prüfen, ob die Wand und der Boden-
an der Montagestelle über eine ausreichende Trag-
fähigkeit verfügen. Besondere Vorsicht ist geboten,
wenn die Markise an einer isolierten Wand montiert
werden soll, da die steigenden Ansprüche an die
Wärmeisolierung die Aufnahmefähigkeit der Zugkraft
von Ankerbolzen und anderer Befestigungselemente
reduziert. Sicherstellen, dass die Montagestelle gera-
de ist und eine fachgerechte Positionierung der Per-
gola-Markise hinsichtlich der Träger-Höhe ermöglicht.
Zusätzlich müssen Sie aus Sicherheitsgründen sicher-
stellen, dass der Boden stabil genug ist, um die Last
der Pergola-Markise mit zusätzlicher Beladung durch
Wasser oder Schnee zu tragen. Die Markise wurde so
entwickelt, dass Lasten von max. 840 N bei Artikel
10476778 und 1120 N bei Artikel 10476780 zu keinen
Deformierungen der nicht einfahrbaren Teile führen.
Das auf der Markise gesammelte Regenwasser fließt
durch die Pfosten ab. Sorgen Sie dafür, dass es von
dort weitergeleitet wird und versickern kann.
8 | DEUTSCH
WANDTYP STANDORT BEFESTIGUNGSELEMENT
Beton
Beton / C20-C25 Wand
Wand / isoliert z. B. TOX Ankerbolzen S-Fix Pro 1 A4
z. B. TOX Thermo Proof Plus
Vollziegel
Lehmziegel / MZ
Kalksandstein / KS
Wand
Wand / isoliert z. B. Mauerwerkset TOX Wallix
z. B. TOX Thermo Proof Plus
Lochziegel
Lehmziegel / HLZ
Kalksandstein / KSL
Wand
Wand / isoliert z. B. Mauerwerkset TOX Wallix
z. B. TOX Thermo Proof Plus
Porenbeton
Gasbeton / PB2 Wand
Wand / isoliert z. B. Mauerwerkset TOX Wallix
z. B. TOX Thermo Proof Plus
Hohlwand Wand / isoliert z. B. TOX Thermo Proof Plus
Montagematerial
Ein vollständig geschlossene Markise muss extre-
men Belastungen an seinen Befestigungselementen
standhalten können. Das richtige Befestigungsmaterial
muss abhängig vom Wandtyp an der Montagestel-
le gewählt werden, um eine sichere Befestigung zu
gewährleisten. Die nachstehende Tabelle beinhaltet
grundlegende Empfehlungen für Befestigungselemen-
te für verschiedene Wandtypen. Zur Ermittlung der
geeigneten Befestigungselemente sollte jedoch ein
Fachmann zu Rate gezogen werden. Er kann außer-
dem Angaben zur Windwiderstandsklasse machen,
welcher die Markise nach der Montage standhalten
kann.
WARNUNG
Um der in der Konformitätserklärung genannten
Windwiderstandsklasse zu entsprechen, muss die
montierte Markise folgende Erfordernisse erfüllen:
Die Pergola-Markise wurde mit der empfohlenen
Anzahl Halterungen empfohlenen Typs montiert.
Die Pergola-Markise wurde unter Berücksichti-
gung der vorgegebenen Auszugskräfte der Be-
festigungselemente montiert.
Die Anweisungen des Herstellers der Befesti-
gungselemente wurden während der Montage
eingehalten.
Die Kombination von Wandtyp und an der Monta-
gestelle verwendetem Montagematerial kann die
Windwiderstandsklasse Ihrer Markise herabsetzen.
Für jedes Montagematerial müssen die Spezifikationen des Herstellers der Befestigungselemente eingehal-
ten werden, z. B. Bohrergrößen, Abstände zu Kanten, Anziehdrehmomente, Trocknungszeit usw.
WARNUNG
DEUTSCH | 9
1
2x Fuß an Pfosten festschrauben
Schieben Sie die Blende (I)
mit der großen Ö nung nach
außen auf das gerade Ende
des Pfostens (A). Schieben Sie
den Fuß (J) in das gerade Ende
des Pfostens. Er passt nur in
einer Ausrichtung. Drehen Sie
ihn ggfs. so, dass er sich leicht
einschieben lässt. Schrauben
Sie den Fuß mit 6Schrauben (O)
fest.
2
2x vorderen Tger auf Pfosten
stecken
Schieben Sie den vorderen
Träger (B1) so auf die Pfosten (A),
dass die Nutensteine (silbernen
Metallstäbe) des Trägers in die
Schlitze in den Pfosten greifen.
(A)(A)
(J)(J)
(I)(I)
(A)(A)
(B1)(B1)
(A)(A) (B1)(B1)
(A)(A)
(O)(O)
10 | DEUTSCH
3
2x vorderen Tger an Pfosten
festschrauben
Schrauben Sie den
vorderen Träger (B1) mit
jeweils vier vormontierten
Innensechskantschrauben
an den beiden Pfosten (A)
fest. Verwenden Sie dazu den
Innensechskantschlüssel (Y).
4
2x Eckverbinder auf hinteren
Träger stecken
Schieben Sie die Eckverbinder
(A2) so auf den hinteren Träger
(B2), dass die Nutensteine
(silbernen Metallstäbe) des
Trägers in die Schlitze in den
Eckverbindern greifen.
5
2x hinteren Träger an
Eckverbindern festschrauben
Schrauben Sie den
hinteren Träger (B2) mit
den vier vormontierten
Innensechskantschrauben an
den beiden Eckverbindern (A2)
fest. Verwenden Sie dazu den
Innensechskantschlüssel (Y).
(A)(A)
(B1)(B1)
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(A2)(A2)
(A2)(A2)
(A2)(A2)
(Y)(Y)
(Y)(Y)
DEUTSCH | 11
6
6x Befestigungselemente für die
Wandleiste montieren
Für die folgenden Schritte sind
mindestens zwei Leitern oder
Tritte erforderlich.
Stellen Sie sicher, dass die
Leitern/Tritte sicher stehen,
um Stürze zu verhindern. Nur
Leitern/Tritte verwenden, die
für solche Montagearbeiten
geeignet sind.
Zeichnen Sie die Position der
Befestigungselemente wie im
Folgenden beschrieben an. Die
Wandleiste (E) wird in diesem
Arbeitsschritt aber noch nicht an
die Wand geschraubt.
Der hintere Träger (B2) an der
Wand muss zum Schluss 3cm
höher sein als der vordere Tger
(B1). So kann Regenwasser
besser ablaufen. Berücksichtigen
Sie dazu das Gefälle Ihrer
Terrasse (X cm).
Die Wandleiste (E) muss
waagrecht ausgerichtet sein.
Bohren Sie die eingezeichneten
Löcher. Montieren Sie die
Befestigungselemente (nicht im
Lieferumfang) fachgerecht nach
Anleitung.
X cm
2533 - X cm
2550 - X cm
90°
2508 cm
2550 - X cm
(E)(E)
(E)(E)
(B2)(B2)
(A)(A)
12 | DEUTSCH
7
Wandleiste am hinteren Träger
festschrauben
Hängen Sie die Wandleiste (E)
zwischen den Eckverbindern auf
den hinteren Träger (B2).
Schrauben Sie die Wandleiste
mit den selbstschneidenden
Schrauben (T2) am Tger fest:
10476778: 14 Schrauben
10476780: 16 Schrauben
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(E)(E)
(E)(E) (T2)(T2)
(T2)(T2)
(B2)(B2)
(E)(E) (T2)(T2)
10476778
10476780
DEUTSCH | 13
8
Hinteren Träger mit Wandleiste
an Befestigungselementen
anbringen
Stecken Sie die Wandleiste
(E) auf die fertig montieren
Befestigungselemente (nicht
im Lieferumfang enthalten).
Sichern Sie die Wandleiste
sofort fachgerecht an den
Befestigungselementen.
9
Wandleiste abdichten
Für einen optimalen
Wasserschutz kann die
Fuge zwischen Wandleiste
(E) und Wand mit Silikon
abgedichtet werden, das für den
Außenbereich geeignet ist (nicht
im Lieferumfang enthalten).
(E)(E)
(E)(E)
(E)(E)(E)(E)
14 | DEUTSCH
10
Seitenträger einhängen
Richten Sie den vorderen
Träger (B1) mit den Pfosten (A)
3012,5mm vor der Wand auf.
Hängen Sie auf beiden Seiten die
Seitenträger (C) in die Pfosten
(A) und die Eckverbinder (A2)
ein.
3012,5mm
90°
11
4x seitlichen Träger an Pfosten
und Eckverbindern festschrauben
Schrauben Sie die Seitenträger
(C) an beiden Enden mit
den vier vormontierten
Innensechskantschrauben
am Pfosten (A) bzw. am
Eckverbinder (A2) fest.
Verwenden Sie dazu den
Innensechskantschlüssel (Y).
(C)(C)
(C)(C)
(A2)(A2)
(A)(A)
(B1)(B1)
(C)(C)
(Y)(Y)
DEUTSCH | 15
12
2x Eckverbinder mit Rinnen
verschließen
Geben Sie auf die Unterseite
der Rinnen (U2) jeweils
etwas Bausilikon (nicht im
Lieferumfang enthalten).
Schrauben Sie die Rinnen (U2)
mit je einer Schraube (R) auf die
Eckverbinder (A2).
Dichten Sie den Rand der Rinnen
(U2) mit etwas Bausilikon ab.
(U2)(U2)
(A2)(A2)
(U2)(U2)
(R)(R)
(U2)(U2)
16 | DEUTSCH
13
Kurbel einhängen
Schrauben Sie die Schraube aus
der Achse am vorderen Träger
(B1).
Stecken Sie die Hülse (V) auf die
Achse und schrauben Sie sie mit
der eben gelösten Schraube fest.
Stecken Sie die Kurbel (H) in die
Hülse (V).
(B1)(B1)
(V)(V)
(H)(H)
(V)(V)
DEUTSCH | 17
14
Eine Lamelle mit Hebel
zusammenbauen
Schrauben Sie auf eine der
Lamellen (D) auf einer Seite
das Endstück mit Hebel (L)
an. Verwenden Sie dafür zwei
Schrauben (Q).
Schrauben Sie auf der anderen
Seite dieser Lamelle mit zwei
weiteren Schrauben (Q) ein
Endstück (K) fest.
(D)(D)
(D)(D)
(Q)(Q)
(L)(L)
(L)(L)
(K)(K)
(K)(K)
(Q)(Q)
(D)(D)
18 | DEUTSCH
15
Die Lamelle mit Hebel einsetzen
Setzen Sie die Lamelle (D) mit
Hebel zwischen vorderem Träger
(B1) und hinterem Träger (B2)
ein. Die Lamelle dicht bei der
Kurbelachse einlegen, aber das
erste Lagerpaar frei lassen. Der
Hebel (L) muss auf der Seite mit
der Kurbelachse (B1) liegen.
Schrauben Sie die lange
Innensechskantschraube
mit Unterlegscheibe aus
dem vorderen Träger (B1).
Verwenden Sie dazu den
Innensechskantschlüssel (X).
(D)(D)
(L)(L)
(B1)(B1)
(L)(L)
(D)(D)
(B1)(B1)
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(D)(D)
DEUTSCH | 19
16
Den Hebel mit der Kurbel
verbinden
Stecken Sie die
Sechskantö nung im
Hebel der Lamelle über
die Sechskantmutter am
vorderen Träger. Schrauben
Sie den Hebel mit der
eben herausgeschraubten
Innensechskantschraube und
der Unterlegscheibe fest.
Verwenden Sie dazu den
Innensechskantschlüssel (X).
17
Die Lamelle auf beiden Seiten mit
einem Metallstreifen im Lager
sichern
Schrauben Sie auf beiden Seiten
einen Metallstreifen (M) mit zwei
Schrauben (P) über das Lager.
(M)(M)
(P)(P)
(M)(M)
(P)(P)
(X)(X)
20 | DEUTSCH
18
Die restlichen Lamellen
zusammenbauen
Schrauben Sie auf die Lamellen
(D) auf beiden Seiten ein
Endstück (K) fest. Verwenden Sie
dafür an jedem Ende jeweils zwei
Schrauben (Q).
(D)(D)
(D)(D)
(Q)(Q)
(K)(K)
(K)(K)
(K)(K)
(K)(K)
(Q)(Q)
(D)(D)
DEUTSCH | 21
19
Eine Lamelle zwischen der
Lamelle mit Hebel und dem
seitlichen Träger einsetzen
Drehen Sie die schon eingebaute
Lamelle hochkant. Legen
Sie eine weitere Lamelle (D)
zwischen dieser und dem
Seitenträger (C) ein.
Wenn die Lamellen waagrecht
liegen, muss die neu eingelegte
Lamelle unter der vorhandenen
liegen.
20
Eine weitere Lamelle einsetzen
Legen Sie eine weitere Lamelle
(D) in die Lager ein. Legen Sie
die Lamelle leicht überlappend
über die schon eingebaute
Nachbarlamelle.
(D)(D)
(C)(C)
(D)(D)
(C)(C)
(D)(D)
22 | DEUTSCH
21
Lamelle auf beiden Seiten mit
einem Metallstreifen im Lager
sichern
Schrauben Sie auf beiden
Seiten der Lamelle (D) einen
Metallstreifen (M) mit zwei
Schrauben (P) über das Lager.
22
Verbindungsstange auf der
Wandseite montieren
Stellen Sie die schon montierten
und die weiteren Lamellen
senkrecht. Schieben Sie die
Verbindungsstange (G) entlang
der Wandseite mit ihren Löchern
über die Bolzen der Lamellen (D).
Stecken Sie durch die Bolzen ein
Sicherungsclip (S).
Wiederholen Sie die
Arbeitsschritte 20 bis 22, bis alle
Lamellen eingebaut sind.
Fotomontage!
Diese Seite der Markise ist eigentlich mit
der Wandleiste an der Wand befestigt.
(M)(M)
(P)(P)
(M)(M)
(P)(P)
(S)(S)
(G)(G)
(D)(D)
(B2)(B2)
DEUTSCH | 23
23
Verbindungsstange auf der
Vorderseite montieren
Schieben Sie die zweite
Verbindungsstange (G) mit ihren
Löchern über die Bolzen der
Lamellen (D).
Stecken Sie durch alle Bolzen ein
Sicherungsclip (S).
24
4x Abdeckwinkel montieren
Schrauben Sie in jeder Ecke
einen Abdeckwinkel (N) mit
jeweils drei Schrauben (R) fest.
(B1)(B1)
(N)(N)
(R)(R)
(S)(S)
(G)(G)
(D)(D)
24 | DEUTSCH
25
2x Füße verankern
Die Markise muss dauerhaft
standsicher verankert werden.
Falls kein geeigneter
fester Untergrund
vorhanden ist, müssen
vier frostsichere tragfähige
Fundamente vorbereitet
werden, z.B. 30 x 30 x 80cm
(Länge x Breite x Frosttiefe).
Der Abstand X zwischen den
Außenkanten der Pfosten (A)
beträgt:
X = 3012,4mm bei 10476778
X = 3927,0mm bei 10476780
3012,5mm
90°
Xmm
(J)(J)
(J)(J)
(A)(A)
(A)(A)
140 mm
140 mm
(W)(W)
(J)(J) M8
DEUTSCH | 25
Leistungserklärung
DOP-104767781-CPR, Version 20220103
1. Eindeutiger Kenncode des Produkttyps:
-Lamellendach-Pergola 3,0 x 3,0 (10476778)
-Lamellendach-Pergola 3,0 x 4,0 (10476780)
2. Typen-, Chargen- oder Seriennummer oder andere
Kennzeichnung zur Identifizierung des in Artikel 11,
Absatz 4 genannten Produkts:
10476778, 10476780
3. Vom Hersteller vorgegebene(r) Verwendungszweck
oder Verwendungszwecke des Produkts entsprechend
den anwendbaren, harmonisierten technischen Spezifi-
kationen:
Anwendung im Außenbereich von Gebäuden und
anderen Anlagen
4. Bezeichnung, Handelsname oder eingetragenes
Warenzeichen und Kontaktadresse des Herstellers ge-
mäß Artikel 11 / Absatz 5:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
www.hornbach.com
5. Gegebenenfalls Name und Kontaktadresse des Be-
vollmächtigten, verantwortlich für die in Artikel 12 / Ab-
satz 2 genannten Aufgaben:
Nicht relevant
6. System oder Systeme für die Beurteilung und Be-
stätigung der Betriebssicherheit des Produkts entspre-
chend Anhang V der Bauproduktenrichtlinie:
System 4
7. Nicht relevant (für System 4 gibt es keine benannte
Stelle).
8. Nicht relevant.
9. Erklärte Leistung
Hauptmerkmale Leistung Harmonisierte
technische Spe-
zifikation
Widerstandsfä-
higkeit gegen
Windlasten
Klasse 2
EN 13561
Gesamtverlust-
leistung
g
tot
Keine Leistung
festgelegt (NPD)
10. Die Leistung des oben genannten Produkts ent-
spricht der/den unter Nr. 9 definierten erklärten
Leistung(en). Der oben genannte Hersteller trägt die
alleinige Verantwortung für die Ausfertigung der Leis-
tungserklärung entsprechend der Verordnung (EU) Nr.
305/2011.
Unterzeichnet für und im Namen des Herstellers von:
Andreas Back
Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der tech-
nischen Unterlagen
Bornheim, der 03.01.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Deutschland
Reinigung und Wartung
Da sich mit der Zeit Staub und Schmutz auf der Mar-
kise ansammeln, muss diese regelmäßig gereinigt
werden. Die Markise mit einer Mischung aus Wasser
und Reinigungsmittel und einem weichen, sauberen
Tuch reinigen.
Gewöhnlich ist es nicht notwendig, die beweglichen
Teile der Markise zu schmieren. Falls jedoch Quietsch-
geräusche auftreten, wird der Einsatz eines Silikon-
schmiersprays empfohlen. Wichtig: Keine Schmiermit-
tel auf Mineralölbasis verwenden.
Français
26 | FRANÇAIS
Merci !
Nous sommes convaincus que cette pergola à lames
orientable dépassera vos attentes et vous souhaitons
beaucoup de plaisir à l'utiliser.
Le mode d'emploi doit être lu avant l'utilisation du
produit. Conservez-les pour référence ultérieure et
respectez les consignes de sécurité.
Accessoires requis
Les accessoires suivants (non inclus) sont requis pour
une installation correcte des lames:
Casque de sécurité et gants de protection
Cutter
Maillet en caoutchouc
Ruban de mesure
Niveau
Craie ou crayon
Jeu de clés hexagonales
2 escabeaux
Foret à percussion
Silicone de construction (recommandé: Precit
transparent, Article no. 10313712)
Foret et matériel de montage appropriés (fixations
non fournies) pour le type de mur ou de sol sur le
site d'installation.
Utilisation prévue
Cette pergola à lames orientables convient à une utili-
sation en extérieur sur des bâtiments et est principale-
ment destinée à la protection contre les rayons directs
du soleil, l'éblouissement et la chaleur, ainsi qu'à faire
oce de store occultant.
Si un vent plus fort se lève (plus fort que la classe
de résistance au vent du store installé) ou s'il com-
mence à neiger, ouvrez le store en mettant les lames
en position verticale. Le dépassement des capacités
de charge et de résistance au vent peut entraîner des
dangers considérables et doit être évité.
La pergola à lames orientable n'est pas destinée à un
usage commercial. Toute autre utilisation ou modifica-
tion apportée à la pergola est considérée comme non
conforme et risque d'engendrer des dangers considé-
rables.
Service
Pour toute demande de service ou de pièces déta-
chées, contacter votre magasin local HORNBACH ou
adresser un courriel à :
service@hornbach.com
Symboles
Veuillez lire attentivement le présent manuel
de l'utilisateur et le conserver pour vous y
reporter ultérieurement.
Avertissement d'accidents et de blessures
corporelles ainsi que de dommages maté-
riels importants.
3 personnes requises.
Lisez attentivement le présent manuel d'instal-
lation et de l'utilisateur avant l'installation et
l'utilisation de la pergola.
Observez les exigences et les méthodes d'ins-
tallation pour une installation dans les règles de
l'art et sécurisée de la pergola.
-Pergola à lames orientables pour une utilisa-
tion extérieure.
-DIN EN 13561:2009, DIN EN 13561:2015
-Classe de résistance au vent 2
AVERTISSEMENT
Table des matières
Utilisation prévue 26
Service 26
Symboles 26
Accessoires requis 26
Consignes de sécurité importantes 27
Vue d'ensemble 28
Pièces 28
Données techniques 28
Contenu de la livraison 29
Installation 31
Lieu d'installation 31
Classes de résistance au vent 31
Matériel de montage 32
Nettoyage et entretien 49
claration de performances 49
FRANÇAIS | 27
AVERTISSEMENT - POUR LA SÉCURITÉ DES PER-
SONNES, IL EST IMPORTANT DE RESPECTER CES
INSTRUCTIONS.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UNE UTILI-
SATION ULRIEURE.
AVERTISSEMENT ! Travailler en hauteur implique
le risque de chute. Toujours porter des protections
contre la chute appropriées.
Si les lames doivent être installées à des niveaux
plus élevés nécessitant l'utilisation de cordes, assu-
rez-vous que les lames sont:
-sorties de leur emballage,
-les cordes sont adaptées pour supporter la charge
et fi xées de manière à ne pas pouvoir glisser,
-les lames sont soulevées de manière régulière et
horizontalement.
La même règle s'applique au démontage des lames.
Les échelles et les échafaudages ne doivent être ni
positionnés contre les lames, ni fi xés sur celles-ci.
Une base ferme et un sol ne niveau sont néces-
saires pour leur soutien.
Utiliser uniquement des échelles et des échafau-
dages avec une capacité de charge su sante.
Lors de la première utilisation, assurez-vous qu'au-
cune personne ni aucun animal ne se trouve sous
les lames de la pergola. Contrôler si les supports
de fi xation et de montage sont encore bien serrés
après la première ouverture et fermeture.
Utiliser la pergola exclusivement de la manière spé-
cifi ée dans l'utilisation conforme. Il est uniquement
permis de proder à des modifi cations telles que
des ajouts ou des transformations qui ne sont pas
fournies par le fabricant avec l'autorisation écrite du
fabricant.
S'assurer que les enfants et les personnes qui ne
peuvent pas évaluer les dangers d'une mauvaise
utilisation n'utilisent pas la pergola. Les lames
de pergola nécessitant des réparations, avec une
usure importante ou des dommages à la couverture
ou au cadre, ne doivent pas être utilisées.
Avant chaque utilisation, contrôler visuellement la
pergola pour détecter tout dommage. Si une dété-
rioration est visible, cesser immédiatement d'utili-
ser la pergola et faire appel à un personnel autorisé
pour réparer le dommage.
Ne pas toucher des pièces en mouvement pendant
le fonctionnement.
Veiller que les vêtements ou les parties du corps ne
soient pas happés par ou tirés dans les lames de
pergola.
L'utilisateur doit prendre les mesures organisation-
nelles appropriées pour empêcher le fonctionne-
ment de la pergola lorsque des travaux d'entretien,
tels que le nettoyage des fenêtres ou des murs,
sont e ectués à proximité.
L'utilisation de câbles tendeurs ou d'une charge
supplémentaire (par ex. l'accrochage d'objets à la
pergola) peut sérieusement endommager les lames
et n(est donc par autorisée.
Les feuillages ou d'autres corps étrangers dans les
lames de la pergola et dans les rails de guidage
doivent être retirés immédiatement car ils peuvent
endommager ou entraîner la chute des lames de la
pergola.
En cas de chute de neige ou de vent, ouvrez les
lames de la pergola en les mettant en position ver-
ticale pour éviter tout dommage.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
homologuées par le fabricant.
Lors du démontage et de l'élimination de la per-
gola, les pièces sous contrainte (par ex. poutres,
colonnes, systèmes de rétraction) doivent être
totalement détendues ou fi xées pour empêcher un
déploiement accidentel.
Lors de l‘installation, respecter les dispositions
nationales respectives en matière de mise en place.
Les modifi cations du design ou de la confi guration
de l'équipement ne peuvent pas être réalisés sans
consulter le fabricant ou son représentant agréé.
Consignes de sécurité importantes
Consignes de sécurité importantes
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
28 | FRANÇAIS
Vue d'ensemble
Pièces
1 Poutre avant
2 Tige de connexion
3 Colonne
4 Manivelle
5 Base avec couvercle
6 Poutre latérale
7 Connecteur d'angle
8 Lame
9 Rail de montage
2
1
3
4
5
7
6
8
9
Données techniques
MODÈLE 10476778 10476780
Dimensions (L x P x H) 3012,4 x 3012,5 x 2533mm 3927 x 3012,5 x 2533mm
Poids 145,35kg 181,9kg
FRANÇAIS | 29
2x Poteaux (A) 2x Connecteur d'angle (A2)
Poutre avant (B1)
Poutre arrière (B2)
2x Poutres latérales (C)
10476778: 19x / 10476780 : 25x Lames (D)
Rail de montage (E)
2x Tiges de connexion (G)
Manivelle (H)
Contenu de la livraison
30 | FRANÇAIS
2x Couvercle de la base (I)
2x Base (J)
10476778: 39x / 10476780 : 51x
Pièce d'extrémité (K)
Embout avec levier (L)
10476778: 40x / 10476780 : 52x
Bande métallique (M)
4x Équerre de couverture (N)
12x vis 5,65 x 35mm (O)
10476778: 80x / 10476780 : 104x
VisM5x12mm (P)
10476778: 80x / 10476780 : 104x
Vis 4.2x25mm (Q)
14x Vis5.5x19mm (R)
10476778: 42x / 10476780 : 54x
Clip de verrouillage (S)
10476778: 16x / 10476780 : 18x Vis
(T2)
2x Équerre de gouttière (U2)
Douille (V)
Clé à douille hexagonale (X)
2x Clé à douille hexagonale (Y)
8x Ancrage au sol M8x80 (W)
FRANÇAIS | 31
Installation
Lieu d'installation
Avant l'installation, contrôler si le mur du site d'ins-
tallation présente une capacité de charge susante. Il
convient de faire particulièrement attention si l'instal-
lation doit être réalisée sur un mur, car les exigences
croissantes en matière d'isolation réduisent les forces
de traction des boulons d'ancrage et des autres fixa-
tions. Assurez-vous que le site d'installation est droit
et permet le bon positionnement de la pergola en
termes de hauteur des poutres. En outre, assurez-vous
que le sol est susamment solide pour supporter la
charge de la pergola avec une charge supplémentaire
d'eau ou de neige sur le dessus pour des mesures
de sécurité. Le store est conçu de telle sorte que
des charges de 840 N max. pour l'article 10476778
et 1120N pour l'article 10476780 n'entraînent pas de
déformation des parties non rétractables.
La pluie qui tombe sur le store s'écoule à travers les
colonnes jusqu'au sol. Guidez-la vers un endroit où
elle peut s'écouler si nécessaire.
CLASSE DE
RÉSISTANCE AU
VENT
FORCE DE
BEAUFORT VITESSE DU
VENT IMPLICATION
01-3 Jusqu'à 19 km/h Feuilles et branchages se déplaçant en permanence
14 20 - 27km/h Les petites branches commencent à bouger,
les papiers qui traînent sont soulevés du sol
25 28 - 37 km/h Les branches de taille modérée bougent,
les arbustes feuillus commencent se balancer
36 38 - 48 km/h Les grandes branches bougent, il devient dicile d'uti-
liser un parapluie
Classes de résistance au vent
Ce store de pergola est conçu pour résister à des
vitesse de vent d'une force Beaufort de 5 qui cor-
respond à une classe de résistance au vent de 2. La
combinaison du type de mur et du matériel de mon-
tage utilisé sur votre site d'installation peut entraîner
une classe de résistance au vent inférieure pour votre
écran rétractable.
Un spécialiste d'installation sera en mesure de fournir
des informations sur la classe de résistance au vent
que la pergola peut supporter après l'installation. Le
tableau ci-dessous peut être utilisé pour identifier dif-
férentes vitesses de vent en observant le mouvement
des arbres.
Consulter un spécialiste en cas de doute sur la
capacité de charge sur le site d'installation.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques pendant l'installation, l'ins-
tallateur doit maîtriser susamment les qualifica-
tions suivantes :
Les réglementations de santé et de sécurité au
travail, lesglementations en matière de préven-
tion des accidents du travail fournies par la caisse
d'assurance professionnelle de l'employeur
Manipulation et transport de composants longs
et lourds
Manipulation des échelles et échafaudages
Évaluation des structures de base d'un bâtiment
Manipulation des outils et machines
Manipulation et installation des équipements de
fixation
Mise en service et fonctionnement des produits
Si toutes les qualifications ne peuvent pas être
couvertes par l'installateur, recherchez un spécia-
liste de l'installation professionnel pour eectuer
l'installation.
AVERTISSEMENT
32 | FRANÇAIS
Une pergola à lames orientables totalement fermée
doit résister à des charges extrêmes au niveau de ses
fixations. En fonction du type de mur sur le site d'ins-
tallation, la fixation correcte doit être sélectionnée afin
d'assurer une fixation sûre. Le tableau ci-dessous four-
nit une recommandation de base des fixations pour
les diérents type de mur mais un spécialiste devrait
être consulté afin de déterminer la bonne fixation.
Il sera en mesure de fournir des informations sur la
classe de résistance au vent que les lames peuvent
supporter après l'installation.
TYPE DE MUR EMPLACEMENT FIXATION
ton
ton / C20-C25 Mur
Mur / isolé par ex. boulon d'ancrage TOX S-Fix Pro 1 A4
par ex. TOX Thermo Proof Plus
Brique pleine
Brique d'argile / MZ
Brique silico-calcaire / KS
Mur
Mur / isolé par ex. kit de maçonnerie TOX Wallix
par ex. TOX Thermo Proof Plus
Brique perforée
Brique d'argile / HLZ
Brique silico-calcaire / KSL
Mur
Mur / isolé par ex. kit de maçonnerie TOX Wallix
par ex. TOX Thermo Proof Plus
Béton cellulaire
ton gazeux / PB2 Mur
Mur / isolé par ex. set TOX Mosorny Wallix
par ex. TOX Thermo Proof Plus
Mur creux Mur / isolé par ex. TOX Thermo Proof Plus
Matériel de montage
Pour répondre à la classe de résistance au vent
mentionnée dans la déclaration de conformité, les
lames installées doivent satisfaire ces exigences.
Lécran rétractable est installé avec le type et le
nombre de supports recommandés.
Les lames de la pergola sont installées en pre-
nant en compte les forces d'arrachage des fixa-
tions fournies.
Les instructions du fabricant de fixation doivent
être respectées pendant l'installation.
La combinaison du type de mur et du matériel de
montage utilisé sur votre site d'installation peut
entraîner une classe de résistance au vent infé-
rieure pour votre écrantractable.
AVERTISSEMENT
Il est obligatoire de respecter les scifications du fabricant des fixations pour chaque matériel de montage,
par ex. tailles des perçages, distances par rapport au bord, couples de serrage, durées de séchage, etc.
AVERTISSEMENT
FRANÇAIS | 33
1
2x fi xer la base à la colonne
Faites glisser le couvercle de la
base (I) avec sa large ouverture
orientée vers l'extérieur sur
l'extrémité droite de la colonne
(A). Poussez la base (J) dans
l'extrémité droite de la colonne.
Elle ne s'adapte qu'à une seule
position. En cas de doute, faites-
la pivoter jusqu'à ce qu'elle
s'adapte facilement. Fixez la base
avec 6 vis (O).
2
2x fi xer la poutre avant
à la colonne
Poussez la poutre avant (B1)
sur la colonne (A) de manière à
ce que les écrous de la poutre
(goupilles métalliques argentées)
s'emboîtent dans les fentes de la
colonne.
(A)(A)
(J)(J)
(I)(I)
(A)(A)
(B1)(B1)
(A)(A) (B1)(B1)
(A)(A)
(O)(O)
34 | FRANÇAIS
3
2x fi xer la poutre avant aux
colonnes
Vissez la poutre avant (B1) sur les
deux colonnes (A) à l'aide des vis
à six pans creux préinstallées.
Utilisez la clé à six pans creux
(Y).
4
2x fi xer les connecteurs d'angle
à la poutre arrière
Poussez les connecteurs d'angle
(A2) sur la poutre arrière (B2)
de manière à ce que les écrous
fendus (broches en métal
argenté) de la poutre s'emboîtent
dans les fentes des connecteurs
d'angle.
5
2x fi xer la poutre arrière aux
connecteurs d'angle
Vissez la poutre arrière (B2) sur
les deux connecteurs d'angle
(A2) avec les vis à six pans creux
préinstallées. Utilisez la clé à six
pans creux (Y).
(A)(A)
(B1)(B1)
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(A2)(A2)
(A2)(A2)
(A2)(A2)
(Y)(Y)
(Y)(Y)
FRANÇAIS | 35
6
6x fi xer les éléments de
montage pour le rail de montage
Les étapes suivantes nécessitent
au moins deux escabeaux ou
échelles.
Assurez-vous que les échelles/
escabeaux reposent solidement
pour éviter les chutes. N'utilisez
que des échelles adaptées à ce
type de travaux d'installation.
Marquez la position des
éléments de montage comme
crit ici. Le rail de montage (E)
ne sera pas fi xé lors de cette
étape.
Au fi nal, la poutre arrière (B2) au
mur doit être installée 3cm plus
haut que la poutre avant (B1).
Cela permettra une meilleure
évacuation des eaux de pluie.
Tenez également compte de
l'inclinaison de votre terrasse
(X cm).
Le rail de montage (E) doit être
mis à niveau.
Percez les trous marqués.
Installez les éléments
de montage (non inclus)
correctement, conformément à
leur mode d'emploi.
X cm
2533 - X cm
2550 - X cm
90°
2508cm
2550 - X cm
(E)(E)
(E)(E)
(B2)(B2)
(A)(A)
36 | FRANÇAIS
7
Fixer le rail de montage
à la poutre arrière
Accrochez le rail de montage (E)
à la poutre arrière (B2) entre les
connecteurs d'angle.
Vissez le rail de montage à la
poutre arrière avec les 16 vis
autotaraudeuses (T2).
10476778: 14 vis
10476780 : 16 vis
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(E)(E)
(E)(E) (T2)(T2)
(T2)(T2)
(B2)(B2)
(E)(E) (T2)(T2)
10476778
10476780
FRANÇAIS | 37
8
Fixer le rail de montage avec la
poutre arrière sur les éléments
de montage
Fixez le rail de montage (E) aux
éléments de montage fi xes (non
inclus). Fixer le rail de montage
aux éléments de montage.
9
Sceller le rail de montage
Pour une parfaite protection
contre l'eau, le joint entre le mur
et le rail de montage (E) peut être
scellé avec du silicone adapté à
une utilisation en extérieur (non
inclus).
(E)(E)
(E)(E)
(E)(E)(E)(E)
38 | FRANÇAIS
10
xation des poutres latérales
Monter la poutre avant (B1) avec
les colonnes (A) devant le mur
à une distance de 3012,5mm.
Fixez les poutres latérales (C) aux
colonnes (A) et aux connecteurs
d'angle (A2).
3012,5mm
90°
11
4x fi xer les poutres latérales aux
colonnes et aux connecteurs
d'angle
Fixez la poutre latérale (C) aux
deux extrémités à la fois à la
colonne (A) et au connecteur
d'angle (A2) à l'aide des vis à six
pans creux préinstallées. Utilisez
la clé à six pans creux (Y).
(C)(C)
(C)(C)
(A2)(A2)
(A)(A)
(B1)(B1)
(C)(C)
(Y)(Y)
FRANÇAIS | 39
12
2x Sceller raccords d'angle avec
les équettes à gouttière
Appliquez un peu de silicone de
construction (non fourni) sur la
face inférieure des équerres (U2).
Fixez les équerres (U2) avec
une vis (R) sur chacun aux
connecteurs d'angle (A2).
Scellez les bords des équerres
(U2) avec du silicone de
construction.
(U2)(U2)
(A2)(A2)
(U2)(U2)
(R)(R)
(U2)(U2)
40 | FRANÇAIS
13
Fixation de la manivelle
Retirez la vis de l'arbre sur la
poutre avant (B1).
Faites glisser la douille(V) sur
l'arbre et fi xez-la avec la vis
précédemment retirée.
Insérez la manivelle (H) dans la
douille(V).
(B1)(B1)
(V)(V)
(H)(H)
(V)(V)
FRANÇAIS | 41
14
Monter une lame avec un levier
Fixez l'embout du levier (L) sur
un côté de l'une des lames(D).
Utilisez deux vis (Q).
Fixez une pièce d'extrémité (K)
de l'autre côté de cette lame avec
deux autres vis (Q).
(D)(D)
(D)(D)
(Q)(Q)
(L)(L)
(L)(L)
(K)(K)
(K)(K)
(Q)(Q)
(D)(D)
42 | FRANÇAIS
15
Insérer la lame avec le levier
Insérer la lame(D) avec le levier
entre la poutre avant (B1) et la
poutre arrière (B2). Positionnez
la lame près du vilebrequin,
mais laissez le premier jeu de
roulements libre. Assurez-vous
que le levier (L) se trouve du côté
du vilebrequin (B1).
Retirez la longue vis à six pans
creux avec rondelle de la poutre
avant (B1). Utilisez la clé à six
pans creux (X).
(D)(D)
(L)(L)
(B1)(B1)
(L)(L)
(D)(D)
(B1)(B1)
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(D)(D)
FRANÇAIS | 43
16
Relier le levier à la manivelle
Emboîtez l'ouverture hexagonale
du levier de la lame sur l'écrou
hexagonal de la poutre avant
(B1). Vissez le levier sur celui-
ci, en utilisant la vis à six pans
creux et la rondelle reties
prédemment. Utilisez la clé à
six pans creux (X).
17
Fixez la lame dans les
roulements avec des bandes
métalliques des deux côtés
Fixez une bande métallique
(M) sur le roulement des deux
tés de la lame. Utilisez deux
vis (P) chacune.
(M)(M)
(P)(P)
(M)(M)
(P)(P)
(X)(X)
44 | FRANÇAIS
18
Montez le reste des lames
Fixez une pièce d'extrémité (K)
aux lames (D) des deux côtés.
Utilisez deux vis (Q) de chaque
té.
(D)(D)
(D)(D)
(Q)(Q)
(K)(K)
(K)(K)
(K)(K)
(K)(K)
(Q)(Q)
(D)(D)
FRANÇAIS | 45
19
Insérez une lame entre la lame
avec levier et la poutre latérale
Mettez la lame déjà installée en
position verticale. Insérez une
autre lame (D) entre cette lame et
la poutre latérale (C).
En position horizontale, la
nouvelle lame insérée doit être
positionnée sous celle déjà
installée.
20
Insérez une autre lame
Insérez une autre lame (D) dans
les roulements. Laissez cette
lame chevaucher légèrement la
lame voisine déjà installée.
(D)(D)
(C)(C)
(D)(D)
(C)(C)
(D)(D)
46 | FRANÇAIS
21
Fixez la lame dans les
roulements avec des bandes
métalliques des deux côtés
Fixez une bande métallique
(M) sur le roulement des deux
tés de la lame. Utilisez deux
vis (P) chacune.
22
Montez la tige de connexion sur
le côté du mur
Mettez les lames déjà installées
et les autres lames en position
verticale. Fixez la tige de
connexion (G) le long du mur
en emboîtant ses trous sur les
boulons des lames (D). Fixez-la
avec les clips de verrouillage (S).
Répétez les étapes 20 jusqu'à 22
jusqu'à ce que toutes les lames
aient été installées.
Photomontage!
En réalité, ce côté du store est fi xé au
mur avec le rail de montage.
(M)(M)
(P)(P)
(M)(M)
(P)(P)
(S)(S)
(G)(G)
(D)(D)
(B2)(B2)
FRANÇAIS | 47
23
Montez la tige de connexion sur
le côté avant
Fixez la tige de connexion (G) sur
le côté avant en emboîtant ses
trous sur les boulons des lames
(D). Fixez-la avec les clips de
verrouillage (S).
24
4x monter les angles de
couverture
Fixez un angle de couverture (N)
à chaque coin avec trois vis (R)
chacune.
(B1)(B1)
(N)(N)
(R)(R)
(S)(S)
(G)(G)
(D)(D)
48 | FRANÇAIS
25
2x fi xation des bases
Le store doit être solidement
xé au sol en permanence. Si
le sol ne convient pas, préparez
quatre fondations solides et
sistantes au gel, par exemple
30 x 30 x 80cm (longueur x
largeur x profondeur du gel).
La distance X entre les bords
extérieurs des colonnes (A) est:
X = 3012,4 mm pour 10476778
X = 3927,0mm pour 10476780
3012,5mm
90°
Xmm
(J)(J)
(J)(J)
(A)(A)
(A)(A)
140 mm
140 mm
(W)(W)
(J)(J) M8
FRANÇAIS | 49
DOP-104767781-CPR, version 20220103
1. Code d'identification unique de type de produit :
- Pergola o lames orientables 3.0 x 3.0 (10476778)
-Pergola à lames orientables 3.0 x 4.0 (10476780)
2. Type, lot, numéro de série ou autre étiquette pour
l'identification du produit auquel il est fait référence
dans l'article 11 / paragraphe 4 :
10476778, 10476780
3. La ou les utilisations conformes du produit définies
par le fabricant conformément à la spécification tech-
nique harmonisée qui s'applique :
Application à l'extérieur des bâtiments et autres
structures
4. Nom, nom ou marque déposée et adresse de
contact du fabricant conformément a l'article 11 / para-
graphe 5 :
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Allemagne
www.hornbach.com
5. Lorsque cela est approprié, le nom et l'adresse de
contact du représentant autorisé, responsable pour les
ches indiquées a l'article 12 / paragraphe 2 :
Non significatif
6. Système ou systèmes pour l'évaluation et la
vérification de la fiabilité des performances du pro-
duit conformément à l'annexe V de la directive sur les
produits de construction :
Système 4
7. Non significatif (il n'y a aucun corps notifié pour le
système 4).
8. Non significatif.
9. Performances déclarées
Caractéristiques
principales Performances Spécification tech-
nique harmonisée
Classes au
charges éo-
liennes
Classe 2
EN 13561
Dissipation
d'énergie totale
g
tot
NPD
10. Les performances du produit ci-dessus corres-
pondent aux performances déclarées comme défini au
N° 9. Le fabricant ci-dessus est seul responsable de la
préparation de la déclaration de service conformément
au règlement (UE) N° 305/2011.
Signé pour le fabricant et au nom du fabricant par :
Andreas Back
Direction Management de la qualité, environnement &
CSR
Responsable du recueil des documents techniques
Bornheim, 03.01.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Allemagne
Nettoyage et entretien
La poussière et la saleté s'accumuleront sur les lame-
set nécessiteront un nettoyage périodique. Utilisez un
mélange eau/détergent et un chion doux et propre
pour nettoyer les lames.
Dans la majorité des situations, il ne devrait pas être
cessaire de lubrifier les composants mobiles des
lames. Toutefois, si un grincement se produit, il est
recommandé d'utiliser un spray lubrifiant à base de
silicone. Important : ne pas utiliser de lubrifiant en
bombe sur base de pétrole.
Déclaration de performances
Italiano
50 | ITALIANO
Grazie!
Siamo convinti che questa tenda da sole a pergola su-
pererà le vostre aspettative e vi auguriamo tanta sod-
disfazione con il suo impiego.
Le istruzioni per l'operatore devono essere lette prima
di utilizzare il prodotto. Conservare per riferimenti fu-
turi e osservare le istruzioni di sicurezza.
Accessori necessari
Per il montaggio corretto della tenda da sole sono
necessari i seguenti accessori (non compresi):
Elmetto e guanti protettivi
Taglierino
Martello in gomma
Metro a nastro
Livella
Gesso o matita
Set di chiavi a brugola
2 Scale a pioli
Trapano a percussione
Silicone da costruzione (consigliato: Precit traspa-
rente, articolo n. 10313712)
da trapano adatta e materiale di montaggio (fissag-
gi, non compresi nella fornitura) per muro, tipologia
di pavimento presente sul sito di installazione.
Uso previsto
Questa tenda da sole a pergola è adatta per l'uso
all'esterno di edifici e prevalentemente ideata come
protezione contro la luce solare diretta, riflessi e calore
come anche protezione della privacy.
Nel caso che sopraggiunga un vento più forte (più
forte rispetto alla classe di resistenza al vento della
tenda da sole installata) oppure se inizia a nevicare,
aprire la tenda da sole posizionando le lamelle in po-
sizione verticale. Deve essere evitato il superamento
delle capacità di carico e di carico da vento in quanto
può provocare pericoli considerevoli.
La tenda da sole a pergola non è ideata per usi com-
merciali. Qualsiasi altro uso o modifica alla tenda da
sole a pergola è considerato come uso improprio e
potrebbe causare pericoli considerevoli.
Assistenza
In caso di richieste di assistenza oppure di pezzi di
ricambio, si prega di contattare il vostro negozio
HORNBACH oppure di inviare un'e-mail:
service@hornbach.com
Simboli
Si prega di leggere attentamente il presente
manuale e di conservarlo per futuri riferi-
menti.
Avvertenza di incidenti, danni a persone e
danni gravi alle cose.
Ci vogliono 3 persone.
Attentamente leggere queste istruzioni d'instal-
lazione e d'uso prima di installare e utilizzare la
presente tenda da sole a pergola avvolgibile.
Osservare le esigenze di installazione e i metodi
di installazione per garantire un'installazione
corretta e sicura della tenda da sole a pergola:
-Tenda da sole a pergola per uso esterno.
-DIN EN 13561:2009, DIN EN 13561:2015
-Classe di resistenza al vento 2.
AVVERTENZA
Indice dei contenuti
Uso previsto 50
Assistenza 50
Simboli 50
Accessori necessari 50
Importanti istruzioni di sicurezza 51
Panoramica 52
Componenti 52
Dati tecnici 52
Contenuto della fornitura 53
Installazione 55
Luogo di installazione 55
Classi di resistenza al vento 55
Materiale di montaggio 56
Pulizia e cura 73
Dichiarazione di prestazione 73
ITALIANO | 51
AVVERTENZA – PER GARANTIRE LA SICUREZZA
DELLE PERSONE, È IMPORTANTE ATTENERSI A
QUESTE ISTRUZIONI
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER UN UTILIZ-
ZO SUCCESSIVO.
ATTENZIONE! Lavori a grandi altezze comportano il
rischio di cadere. Indossare sempre una protezione
adatta contro la caduta.
Se la tenda da sole deve essere installata ad un
livello più alto richiedendo l'uso di funi, assicurarsi
che la tenda da sole sia:
-tolto dalla sua confezione,
-le funi siano adatti a resistere al carico e che esse
siano fi ssate in maniera da non poter scivolare
via.
-la tenda da sole possa essere sollevata uniforme-
mente e in posizione orizzontale.
Lo stesso vale per lo smontaggio della tenda da
sole.
Scale e impalcature non devono essere appoggiate
contro o fi ssate alla tenda da sole a pergola. Per ga-
rantire un buon supporto sono necessari un appog-
gio stabile e una super cie piana.
Usare solo delle scale ed impalcature con una capa-
cità di carico su ciente.
Quando la tenda da sole a pergola viene usata per
la prima volta, assicurarsi che non vi siano persone
o animali che stazionano sotto la stessa. Dopo la
prima estensione e chiusura della tenda da sole,
controllare che i fi ssaggi e le sta e di montaggio
siano ancora serrate.
Usare la tenda da sole a pergola solo in maniera
descritta nella sezione sull'uso previsto. Modifi che
quali supplementi o conversioni non sono previste
dal costruttore e richiedono il consenso scritto del
costruttore.
Assicurarsi che i bambini e le persone che non sono
in grado di valutare i pericoli derivanti dall'uso im-
proprio non usino la tenda da sole a pergola. Non
devono essere usate tende da sole a pergola che
necessitano di una riparazione oppure con segni di
considerevole usura o danni al tessuto o al telaio.
Prima di ogni uso, eseguire un controllo visivo per
la presenza di danni alla tenda da sole a pergola. In
caso di danni visibili, immediatamente interrompe-
re l'utilizzo della tenda da sole a pergola e rivolgersi
ad un personale autorizzato alla riparazione del
danno.
Non toccare le parti mobili durante il funzionamen-
to.
Evitare che gli indumenti o parti del corpo siano
impigliati e catturati dalla tenda da sole a pergola.
L'utente deve adottare opportune precauzioni orga-
nizzative per impedire il funzionamento della tenda
da sole a pergola quando nelle vicinanze vengono
eseguiti lavori di manutenzione, come la pulizia di
nestre o pareti.
L'uso di cavi di tensionamento oppure carichi sup-
plementari (ad es. appendendo oggetti alla tenda
da sole a pergola) può comportare danni considere-
voli alla tenda da sole e risulta quindi vietato.
Fogliami o altri oggetti estranei sulle lamelle op-
pure nelle guide devono essere immediatamente
rimossi per evitare un danneggiamento della tenda
da sole a pergola.
Aprire la tenda da sole a pergola mettendo le
lamelle in posizione verticale durante le nevicate o
in condizioni ventose al fi ne di evitare danneggia-
menti.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio appro-
vati dal costruttore.
Per lo smontaggio e lo smaltimento della tenda da
sole a pergola occorre completamente scaricare gli
elementi sotto carico o bloccarli in modo evitare
un'estensione involontaria (ad es. travette, colonne,
sistemi di ritiro).
Durante l'installazione, sempre attenersi alle norme
di installazione nazionali.
Eventuali modifi che alla struttura oppure alla con-
gurazione dell'attrezzatura non possono essere
apportate senza consultare il costruttore oppure un
suo rappresentante autorizzato.
Importanti istruzioni di sicurezza
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
52 | ITALIANO
Panoramica
Componenti
1 Travetta anteriore
2 Barra di raccordo
3 Colonna
4 Manovella
5 Base con coperchio
6 Travetta laterale
7 Raccordo angolare
8 Lamella
9 Binario di montaggio
2
1
3
4
5
7
6
8
9
Dati tecnici
MODELLO 10476778 10476780
Dimensioni (L x P x A) 3012,4 x 3012,5 x 2533 mm 3927 x 3012,5 x 2533 mm
Peso 145,35kg 181,9kg
ITALIANO | 53
2x Sostegni (A) 2 x Raccordi angolari (A2)
Travetta anteriore (B1)
Travetta posteriore (B2)
2x Travette laterali (C)
10476778: 19 x / 10476780: 25 x Lamelle (D)
Binario di montaggio (E)
2 x Barre di raccordo (G)
Manovella (H)
Contenuto della fornitura
54 | ITALIANO
2x Coperchio base (I)
2 x Base (J)
10476778: 39x / 10476780: 51 x
Elemento terminale (K)
Elemento terminale con leva (L)
10476778: 40x / 10476780: 52 x
fascetta metallica (M)
4 x Angolare copertura (N)
12 x Vite 5,65 x 35 mm (O)
10476778: 80x / 10476780: 104 x
ViteM5 x 12 mm (P)
10476778: 80 x / 10476780: 104 x
Vite 4,2 x 25 mm (Q)
14 x Viti 5,5 x 19 mm (R)
10476778: 42x / 10476780: 54 x Clip
di bloccaggio (S)
10476778: 16x / 10476780: 18 x Vite
(T2)
2 x Canaline di scolo (U2)
Manicotto (V)
Chiave a bussola esagonale (X)
2 x Chiave a bussola esagonale (Y)
8 x Ancoraggi M8 x 80 (W)
ITALIANO | 55
Installazione
Luogo di installazione
Prima di eseguire l'installazione, controllare se il muro
nel posto di installazione abbia una suciente capaci-
tà di carico. Prestare particolare attenzione se occor-
re eseguire l'installazione su pareti isolate perché le
esigenze crescenti dell'isolamento termico riducono le
forze di tensione di bulloni di ancoraggio o altri ele-
menti di fissaggio. Assicurarsi che il posto di installa-
zione sia dritto e che sia possibile un corretto posizio-
namento della tenda da sole a pergola relativamente
all'altezza delle travette. Inoltre, assicurarsi che il
terreno sia sucientemente compatto da sostenere il
carico della tenda da sole a pergola insieme a un ulte-
riore carico supplementare di acqua o neve depositato
su di essa come misura di sicurezza. La tenda da sole
è progettata anché carichi pari a massimo 840 N per
l'articolo 10476778 e 1120N per l'articolo 10476780
non conducano alla deformazione dei componenti non
retrattili.
Le precipitazioni piovose che ricadono sulla tenda da
sole fluiscono attraverso le colonne fino a terra. Diri-
gerle, se necessario, dove possano defluire.
CLASSE DI
RESISTENZA AL
VENTO
FORZA BEAU-
FORT VELOCITÀ DEL
VENTO EFFETTO
01-3 fino a 19 km/h Foglie e rametti costantemente in movimento
14 20 - 27 km/h Piccoli rami iniziano a muoversi, fogli di carta si solle-
vano dalla terra
25 28 - 37 km/h Rami di medie dimensioni si muovono, piccoli alberi a
foglie iniziano ad ondeggiare
36 38 - 48 km/h Rami più grandi si muovono, dicolta nell'uso di om-
brelli
Classi di resistenza al vento
La presente tenda da sole a pergola è ideata per
resistere alle velocità di livello 5 della scala Beaufort
risultando nella classe di resistenza al vento 2. La com-
binazione tra tipo di muro e materiale di montaggio
usato per l'installazione potrebbe conferire alla cortina
retrattile una classe di resistenza al vento più bassa.
Un installatore specialista sarà in grado di fornire delle
informazioni sulla classe di resistenza al vento della
tenda da sole a pergola dopo la sua installazione. La
tabella sottostante può essere usata per identificare
le diverse velocità del vento osservando il movimento
degli alberi:
Nel caso di dubbi riguardanti la capacità di carico
del posto di installazione occorre rivolgersi ad uno
specialista.
AVVERTENZA
Per evitare dei rischi durante il montaggio, l'in-
stallatore deve avere sucienti conoscenze nelle
seguenti qualifiche:
Sicurezza e salute sul lavoro (OSH), normative
sulla sicurezza operativa e prevenzione di infor-
tuni emesse dall'assicurazione di responsabilità
civile del datore di lavoro
Maneggio e trasporto di componenti lunghi e
pesanti
Maneggio di scale e impalcature
Evaluazione delle strutture di base di un edificio
Maneggio di attrezzi e macchinari
Maneggio e installazione di attrezzature di fissag-
gio
Messa in funzionamento e uso di prodotti
Nel caso in cui l'installatore non possiede tutte
queste qualifiche, rivolgersi ad un installatore
specializzato ad eseguire questo lavoro di installa-
zione.
AVVERTENZA
56 | ITALIANO
I fissaggi di una tenda da sole a pergola completa-
mente chiusa devono essere in grado di resistere a
carichi estremi. A seconda del tipo di muro nel punto
di installazione, occorre scegliere il fissaggio corretto
in modo da garantire un fissaggio sicuro. La tabella
sottostante contiene delle raccomandazioni generali
di fissaggio per i diversi tipi di muro ma è consigliato
rivolgersi ad uno specialista per identificare il fissag-
gio adatto. Egli sarà anche in grado di informarvi sulla
classe di resistenza al vento della tenda da sole dopo
la sua installazione.
TIPO DI MURO POSTO FISSAGGIO
Calcestruzzo
Calcestruzzo / C20-C25 Muro
Muro / isolato ad es. Bullone di ancoraggio TOX S-Fix Pro 1 A4
ad es. TOX Thermo Proof Plus
Mattone pieno
Mattone di argilla / MZ
Mattoni in arenaria calcarea
/ KS
Muro
Muro / isolato ad es. Set da muratura TOX Wallix
ad es. TOX Thermo Proof Plus
Mattone forato
Mattone di argilla / HLZ
Mattoni in arenaria calcarea
/ KSL
Muro
Muro / isolato ad es. Set da muratura TOX Wallix
ad es. TOX Thermo Proof Plus
Calcestruzzo cellulare
Calcestruzzo poroso / PB2
Calcestruzzo poroso / PB2
Muro
Muro / isolato ad es. Set da muratura TOX Wallix
ad es. TOX Thermo Proof Plus
Muro a intercapedine Muro / isolato ad es. TOX Thermo Proof Plus
Materiale di montaggio
Al fine di soddisfare le esigenze della classe di re-
sistenza al vento menzionata nella dichiarazione di
conformità la tenda da sole installata deve soddi-
sfare i seguenti requisiti:
La cortina retrattile viene montata usando il tipo
e la quantità raccomandata di stae.
La tenda da sole a pergola è installata osservan-
do le forze di estrazione presenti.
Durante il montaggio sono state rispettate le
istruzioni del produttore degli attrezzi dassag-
gio.
La combinazione tra tipo di muro e materiale di
montaggio usato per l'installazione potrebbe con-
ferire alla cortina retrattile una classe di resistenza
al vento più bassa.
AVVERTENZA
Osservare le specificazioni di ogni materiale di installazione fornite dal relativo produttore del fissaggio, ad
es. dimensioni delle punte da trapano, distanze dagli spigoli, coppie di serraggio, tempi di asciugatura ecc.
AVVERTENZA
ITALIANO | 57
1
2 x collegare la base alla colonna
Far scivolare la copertura base (I)
con la sua apertura larga verso
l'esterno sull'estremità diritta
della colonna (A). Spingere la
base (J) nell'estremità diritta
della colonna. Si inserisce solo
in un'unica posizione. In caso
si abbia dei dubbi, ruotare
no a quando non si inserisce
agevolmente. Fissare la base con
6 viti (O).
2
2 x collegare la travetta
anteriore
alla colonna
Spingere la travetta anteriore
(B1) sulla colonna (A) in modo
tale che i dadi delle scanalature
della travetta (perni argentati
in metallo) si incastrino con le
scanalature della colonna.
(A)(A)
(J)(J)
(I)(I)
(A)(A)
(B1)(B1)
(A)(A) (B1)(B1)
(A)(A)
(O)(O)
58 | ITALIANO
3
2 x fi ssare la travetta anteriore
alle colonne
Avvitare la travetta anteriore
(B1) su entrambe le colonne (A)
con le viti ad esagono incassato
premontate. Utilizzare la chiave a
bussola esagonale (Y).
4
2 x collegare i raccordi angolari
alla travetta posteriore
Spingere i raccordi angolari (A2)
sulla travetta posteriore (B2)
in modo tale che i dadi della
scanalatura (perni argentati
in metallo) della travetta si
incastrino con le scanalature dei
raccordi angolari.
5
2 x fi ssare la travetta posteriore
ai raccordi angolari
Avvitare la travetta posteriore
(B2) su entrambi i raccordi
angolari (A2) con le viti ad
esagono incassato premontate.
Utilizzare la chiave a bussola
esagonale (Y).
(A)(A)
(B1)(B1)
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(A2)(A2)
(A2)(A2)
(A2)(A2)
(Y)(Y)
(Y)(Y)
ITALIANO | 59
6
6 x fi ssare gli elementi di
montaggio per il binario di
montaggio
I prossimi passaggi richiedono
almeno due scale a pioli o
scalette.
Assicurarsi che le scalette/scale
a pioli si reggano in modo sicuro
per evitare eventuali cadute.
Utilizzare solo scalette adatte
a questo tipo di operazioni di
installazione.
Segnare la posizione degli
elementi di montaggio come
descritto qui. Il binario di
montaggio (E) non sarà fi ssato in
questa fase operativa.
In de nitiva, la travetta
posteriore (B2) in corrispondenza
del muro deve essere installata
3 cm più in alto della travetta
anteriore (B1). Tale operazione
assicurerà una migliore
eliminazione dell'acqua
piovana. Prendete anche in
considerazione l'inclinazione del
vostro terrazzo (Xcm).
Il binario di montaggio (E) deve
essere messo in bolla.
Trapanare i fori contrassegnati.
Installare gli elementi di
montaggio (non inclusi)
adeguatamente rispettando le
speci che del loro manuale di
istruzioni.
X cm
2533 - X cm
2550 - X cm
90°
2508 cm
2550 - X cm
(E)(E)
(E)(E)
(B2)(B2)
(A)(A)
60 | ITALIANO
7
Fissare il binario di montaggio
alla travetta posteriore
Agganciare il binario di
montaggio (E) alla travetta
posteriore (B2) tra i raccordi
angolari.
Avvitare il binario di montaggio
alla travetta posteriore con le 16
viti autofi lettanti (T2).
10476778: 14 viti
10476780: 16 viti
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(E)(E)
(E)(E) (T2)(T2)
(T2)(T2)
(B2)(B2)
(E)(E) (T2)(T2)
10476778
10476780
ITALIANO | 61
8
Fissare il binario di montaggio
con la travetta posteriore agli
elementi di montaggio
Collegare il binario di montaggio
(E) agli elementi di montaggio
ssati (non inclusi). Fissare
adeguatamente il binario di
montaggio agli elementi di
montaggio.
9
Sigillare il binario di montaggio
Per ottenere una perfetta
impermeabilità, la giunzione tra
il muro e il binario di montaggio
(E) può essere sigillata con del
silicone indicato per uso esterno
(non incluso).
(E)(E)
(E)(E)
(E)(E)(E)(E)
62 | ITALIANO
10
Agganciare nelle travette laterali
Montare la travetta anteriore
(B1) con le colonne (A) davanti al
muro ad una distanza di 3012,5
mm. Agganciare le travette
laterali (C) alle colonne (A) e ai
raccordi angolari (A2).
3012,5mm
90°
11
4 x fi ssare le travette laterali alle
colonne e ai raccordi angolari
Fissare la travetta laterale (C)
su entrambe le estremità della
colonna (A) e del raccordo
angolare (A2) con le viti ad
esagono incassato premontate.
Utilizzare la chiave a bussola
esagonale (Y).
(C)(C)
(C)(C)
(A2)(A2)
(A)(A)
(B1)(B1)
(C)(C)
(Y)(Y)
ITALIANO | 63
12
2 x approssimare i raccordi
angolari con le canaline di scolo
Applicare un po' di silicone da
costruzione (non incluso) sul lato
inferiore delle canaline di scolo
(U2).
Fissare le canaline di scolo (U2)
con una vite (R) ciascuna ai
raccordi angolari (A2).
Sigillare le estremità delle
canaline di scolo (U2) con del
silicone da costruzione.
(U2)(U2)
(A2)(A2)
(U2)(U2)
(R)(R)
(U2)(U2)
64 | ITALIANO
13
Agganciare la manovella
Rimuovere la vite dall'asta sulla
travetta anteriore (B1).
Far scivolare il manicotto (V)
sull'asta e fi ssarlo con la vite
precedentemente rimossa.
Inserire la manovella (H) nel
manicotto (V).
(B1)(B1)
(V)(V)
(H)(H)
(V)(V)
ITALIANO | 65
14
Montare una lamella con leva
Collegare l'elemento terminale
della leva (L) su un lato di una
delle lamelle (D). Utilizzare due
viti (Q).
Collegare un elemento terminale
(K) sull'altro lato di questa
lamella con altre due viti (Q).
(D)(D)
(D)(D)
(Q)(Q)
(L)(L)
(L)(L)
(K)(K)
(K)(K)
(Q)(Q)
(D)(D)
66 | ITALIANO
15
Inserire la lamella con leva
Inserire la lamella (D) con leva tra
la travetta anteriore (B1) e quella
posteriore (B2). Posizionare la
lamella a ridosso dell'albero
a gomiti, ma lasciare libera
la prima serie di cuscinetti.
Assicurarsi che la leva (L) sia
posizionata sul lato dell'albero a
gomiti (B1).
Rimuovere la vite lunga ad
esagono incassato con rondella
dalla travetta anteriore (B1).
Utilizzare la chiave a bussola
esagonale (X).
(D)(D)
(L)(L)
(B1)(B1)
(L)(L)
(D)(D)
(B1)(B1)
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(D)(D)
ITALIANO | 67
16
Collegare la leva con la
manovella
Montare l'apertura esagonale
nella leva della lamella sul
dado esagonale della travetta
anteriore (B1). Avvitare la
leva, utilizzando la vite ad
esagono incassato e la rondella
precedentemente rimossa.
Utilizzare la chiave a bussola
esagonale (X).
17
Assicurare la lamella nei
cuscinetti con le fascette di
metallo su entrambi i lati
Fissare una fascetta di metallo
(M) sul cuscinetto su entrambi i
lati della lamella. Utilizzare due
viti (P) ciascuna.
(M)(M)
(P)(P)
(M)(M)
(P)(P)
(X)(X)
68 | ITALIANO
18
Montare le lamelle rimanenti
Fissare un elemento terminale
(K) alle lamelle (D) su entrambi
i lati. Utilizzare due viti (Q) su
entrambi i lati.
(D)(D)
(D)(D)
(Q)(Q)
(K)(K)
(K)(K)
(K)(K)
(K)(K)
(Q)(Q)
(D)(D)
ITALIANO | 69
19
Inserire una lamella tra la
lamella con leva e la travetta
laterale
Mettere la lamella già installata
in posizione verticale. Inserire
un'altra lamella (D) tra questa
lamella e la travetta laterale (C).
In posizione orizzontale, la
lamella appena inserita deve
essere posizionata sotto quella
già installata.
20
Inserire un'altra lamella
Inserire un'altra lamella (D)
nei cuscinetti. Lasciare che
questa lamella si sovrapponga
leggermente alla lamella
adiacente già installata.
(D)(D)
(C)(C)
(D)(D)
(C)(C)
(D)(D)
70 | ITALIANO
21
Assicurare la lamella nei
cuscinetti con le fascette di
metallo su entrambi i lati
Fissare una fascetta di metallo
(M) sul cuscinetto su entrambi i
lati della lamella. Utilizzare due
viti (P) ciascuna.
22
Montare la barra di raccordo sul
lato della parete
Mettere le lamelle già installate
e le altre lamelle in posizione
verticale. Collegare la barra
di raccordo (G) lungo il muro
inserendo i suoi fori sui bulloni
delle lamelle (D). Assicurarla con
le clip di bloccaggio (S).
Ripetere i passaggi da 20 a 22,
no a che tutte le lamelle siano
state installate.
Fotomontaggio!
In realtà, questo lato della tenda da
sole è fi ssato al muro con il binario di
montaggio.
(M)(M)
(P)(P)
(M)(M)
(P)(P)
(S)(S)
(G)(G)
(D)(D)
(B2)(B2)
ITALIANO | 71
23
Montare la barra di raccordo sul
lato anteriore
Collegare la seconda barra di
raccordo (G) sul lato anteriore
incastrando i suoi fori sui bulloni
delle lamelle (D). Assicurarla con
le clip di bloccaggio (S).
24
4 x montare gli angolari
copertura
Fissare un angolare copertura
(N) ad ogni angolo con tre viti (R)
ciascuno.
(B1)(B1)
(N)(N)
(R)(R)
(S)(S)
(G)(G)
(D)(D)
72 | ITALIANO
25
2 x fi ssaggio delle basi
La tenda da sole deve
essere fi ssata saldamente e
permanentemente al suolo. Se il
terreno non è adatto, predisporre
quattro fondazioni solide e
resistenti al gelo, per esempio
30 x 30 x 80 cm (lunghezza
x larghezza x profondità di
congelamento).
La distanza X tra i profi li esterni
delle colonne (A) è:
X = 3012,4mm per il modello
10476778
X = 3927,0mm per il modello
10476780
3012,5mm
90°
Xmm
(J)(J)
(J)(J)
(A)(A)
(A)(A)
140 mm
140 mm
(W)(W)
(J)(J) M8
ITALIANO | 73
DOP-104767781-CPR, Versione 20220103
1. Codice di identificazione univo del tipo di prodotto:
- Pergola con tetto lamellato 3,0 x 3,0 (10476778)
-Pergola con tetto lamellato 3,0 x 4,0 (10476780)
2. Tipo, numero del lotto o di serie per l'identificazio-
ne del prodotto di cui in articolo 11 / paragrafo 4:
10476778, 10476780
3. L'uso o gli usi previsti dal costruttore in conformità
alla specificazione tecnica armonizzata:
Applicazione all'esterno di edifici ed altre strutture
4. Nome, denominazione commerciale registrata
o marchio registrato ed indirizzo del costruttore in con-
formità all'articolo 11 / paragrafo 5:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Germania
www.hornbach.com
5. Ove opportuno, nome e indirizzo del rappresentan-
te autorizzato e responsabile degli incarichi di cui in
articolo 12 / paragrafo 2:
Irrilevante
6. Sistema o sistemi per la valutazione e verifica
dell'adabilità delle prestazioni secondo allegato V
della Direttiva Prodotti da Costruzione:
Sistema 4
7. Irrilevante (non vi e nessun organismo notificato per
il sistema 4).
8. Irrilevante.
9. Prestazione dichiarata
Caratteristiche
principali Prestazioni Specificazione tec-
nica armonizzata
Resistenza a
carichi dovuti al
vento
Classe 2
EN 13561
Dissipazione
totale di energia
gtot
NPD
10. La prestazione del prodotto suddetto corrisponde
alla prestazione/le prestazioni definite in n. 9. Il suddet-
to costruttore è l'unico responsabile per la preparazione
della dichiarazione di servizio in conformità al decreto
Europeo n. 305/2011.
Firmato per il produttore e a nome dle produttore da:
Andreas Back
Direzione reparto qualita, tutela ambientale e CSR
Responsabile della documentazione tecnica
Bornheim, 03.01.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
Pulizia e cura
Si depositerà polvere e sporcizia sulla tenda da sole
che richiederà una pulitura periodica. Usare una mi-
scela di acqua/detergente ed un panno pulito e morbi-
do per pulire la tenda da sole.
Di solito le parti mobili della tenda da sole non do-
vrebbero necessitare nessuna lubrificazione. In caso
di cigoli, si consiglia l'uso di uno spray lubrificante
contenente del silicone. Importante: Non usare nessu-
no spray lubrificante a base di petrolio.
Dichiarazione di prestazione
Nederlands
74 | NEDERLANDS
Enorm bedankt!
Wij zijn ervan overtuigd dat deze pergolaluifel uw ver-
wachtingen zal overtreen en wensen u veel plezier bij
het gebruik ervan.
De gebruiksaanwijzingen moeten worden gelezen
voordat het product in gebruik wordt genomen. Be-
waar de aanwijzingen voor toekomstig gebruik en
neem alle veiligheidsinstructies in acht.
Vereiste accessoires
De volgende accessoires (niet inbegrepen) zijn nodig
voor een juiste installatie van de luifel:
Veiligheidshelm en beschermende handschoenen
Kniptang
Rubberen hamer
Rolmaat
Waterpas
Krijt of potlood
Set zeskantsleutels
2 trapladders
Klopboormachine
Bouwkit (aanbevolen: Precit transparant, bestelnr.
10313712)
Geschikte boor en montagemateriaal (bevestigin-
gen die niet zijn meegeleverd) voor de muur en het
vloertype op de installatieplek.
Beoogd gebruik
Deze pergolaluifel is geschikt voor gebruik buitenshuis
op gebouwen en hoofdzakelijk bedoeld als bescher-
ming tegen direct zonlicht, verblinding en warmte, en
dient evenals een jaloezie.
Als er sterkere wind opsteekt (sterker dan de wind-
weerstandsklasse van de geïnstalleerde luifel) of als
het begint te sneeuwen, open de luifel dan door de
lamellen verticaal te zetten. Overschrijding van de
belastingslimiet en windbelastingscapaciteiten kan
aanzienlijke gevaren opleveren en moet worden ver-
meden.
Deze pergolaluifel is niet bestemd voor commercieel
gebruik. Elk ander gebruik van en alle modificaties aan
deze pergolaluifel worden beschouwd als oneigenlijk
gebruik en kan tot aanzienlijke gevaren leiden.
Service
Neem voor serviceverzoeken of reserveonderdelen
contact op met uw plaatselijke HORNBACH-vestiging
of stuur een e-mail naar:
service@hornbach.com
Symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; be-
waar de gebruiksaanwijzing om hem later te
kunnen raadplegen.
Waarschuwing voor ongelukken of persoon-
lijke verwondingen en ernstige materiële
schade.
3 personen vereist.
Lees deze installatie- en gebruikershandleiding
zorgvuldig door voordat u de pergolaluifel in-
stalleert en in gebruik neemt.
Neem de installatievereisten en -methoden in
acht voor een juiste en veilige installatie van de
pergolaluifel:
-Pergolaluifel voor gebruik buitenshuis.
-DIN EN 13561:2009, DIN EN 13561:2015
-Windweerstandsklasse 2
WAARSCHUWING
Inhoudsopgave
Beoogd gebruik 74
Service 74
Symbolen 74
Vereiste accessoires 74
Belangrijke veiligheidsinstructies 75
Overzicht 76
Onderdelen 76
Technische gegevens 76
Leveringsomvang 77
Installatie 79
Installatielocatie 79
Windweerstandsklassen 79
Montagemateriaal 80
Schoonmaken en onderhoud 97
Prestatieverklaring 97
NEDERLANDS | 75
WAARSCHUWING – VOOR DE VEILIGHEID VAN PER-
SONEN, IS HET BELANG K OM DEZE INSTRUC-
TIES OP TE VOLGEN.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK.
WAARSCHUWING! Werken op grote hoogte draagt
het risico van vallen met zich mee. Draag al d ge-
schikte valbescherming.
Als de luifel op hogere plaatsen moet worden geïn-
stalleerd met behulp van touwen, zorg er dan voor
dat de luifel:
-het zij scherm uit de verpakking is,
-de touwen geschikt zij n om de last te dragen en
zodanig zij n bevestigd dat ze niet kunnen wegglij -
den,
-gelij kmatig en horizontaal wordt opgetild.
Hetzelfde geldt voor demontage van de luifel.
Ladders en steigers mogen niet tegen de pergo-
laluifel leunen of eraan worden bevestigd. Zorg
ervoor dat deze goed worden ondersteund door ze
stevig op een vlakke ondergrond te zetten.
Gebruik alleen ladders en steigers met voldoende
draagvermogen.
Zorg er bij het eerste gebruik voor dat er zich geen
personen of dieren onder de pergolaluifel bevin-
den. Controleer of de bevestigingen en monta-
gebeugels nog goed vastzitten na de eerste keer
openen en sluiten.
Gebruik de pergolaluifel alleen zoals aangegeven in
het beoogde gebruik. Veranderingen, zoals toevoe-
gingen of conversies die niet worden geleverd door
de fabrikant, mogen alleen worden aangebracht
met schriftelij ke toestemming van de fabrikant.
Zorg ervoor dat kinderen en personen die de geva-
ren van oneigenlij k gebruik en misbruik niet goed
kunnen inschatten, de pergolaluifel niet bedienen.
Pergolaluifels die reparatie vereisen, met ernstige
slij tage of schade aan de afdekking of het frame,
mogen niet worden gebruikt.
Controleer de pergolaluifel vóór elk gebruik visueel
op beschadigingen. Als er schade zichtbaar is, stop
dan onmiddellij k de pergolaluifel te gebruiken en
vraag geautoriseerd personeel de schade te her-
stellen.
Raak geen bewegende delen aan tij dens de bedie-
ning.
Zorg ervoor dat kleding of lichaamsdelen niet vast
komen te zitten en door de pergolaluifel naar bin-
nen worden getrokken.
De gebruiker dient passende organisatorische
maatregelen te tre en om te voorkomen dat de
pergolaluifel in werking treedt tij dens onderhouds-
werkzaamheden, zoals het reinigen van nabij gele-
gen ramen of muren.
Het gebruik van spankabels of extra lasten (zoals
voorwerpen die aan de pergolaluifel hangen) kan
ernstige schade aan de luifel veroorzaken en is niet
toegestaan.
Gebladerte of andere vreemde voorwerpen op de
lamellen en in de geleiderails moeten onmiddellij k
worden ver derd, omdat deze de pergolaluifel
kunnen beschadigen.
Open de pergolaluifel door de lamellen tij dens
sneeuwval of wind in verticale positie te zetten om
schade te voorkomen.
Gebruik alleen vervangende onderdelen die door de
fabrikant zij n goedgekeurd.
het demonteren en afdanken van de pergolal-
uifel moeten de voorgespannen onderdelen (bij v.
balken, kolommen, terugtreksystemen) volledig
worden ontspannen of vastgezet om onbedoelde
werking te voorkomen.
de installatie moeten de betre ende nationale
installatievoorschriften in acht worden genomen.
Veranderingen aan het ontwerp of de confi guratie
van de apparatuur mogen niet worden aangebracht
zonder overleg met de fabrikant of zij n gemachtigde
vertegenwoordiger.
Belangrij ke veiligheidsinstructies
Belangrij ke veiligheidsinstructies
BELANGRIJ KE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
76 | NEDERLANDS
Overzicht
Onderdelen
1 Voorbalk
2 Verbindingsstang
3 Kolom
4 Slinger
5 Basis met afdekking
6 Zijbalk
7 Hoekconnector
8 Lamel
9 Montagerail
2
1
3
4
5
7
6
8
9
Technische gegevens
MODEL 10476778 10476780
Afmetingen (BxDxH) 3012,4 x 3012,5 x 2533 mm 3927 x 3012,5 x 2533 mm
Gewicht 145,35kg 181,9kg
NEDERLANDS | 77
2x staanders (A) 2x hoekconnectoren (A2)
Voorbalk (B1)
Achterbalk (B2)
2x zijbalken (C)
10476778: 19x / 10476780: 25x lamellen (D)
Montagerail (E)
2x verbindingsstangen (G)
Slinger (H)
Leveringsomvang
78 | NEDERLANDS
2x basisafdekking (I)
2x basis (J)
10476778: 39x / 10476780: 51x
eindstuk (K)
Eindstuk met hendel (L)
10476778: 40x / 10476780: 52x
metalen strook (M)
4x afdekhoek (N)
12x schroef 5,65x35mm (O)
10476778: 80x / 10476780: 104x
schroef M5x12mm (P)
10476778: 80x / 10476780: 104x
schroef4,2x25mm (Q)
14x schroeven5,5x19mm (R)
10476778: 42x / 10476780: 54x
vergrendelclip (S)
10476778: 16x / 10476780: 18x
schroef (T2)
2x goot (U2)
Huls (V)
Inbussleutel (X)
2x inbussleutel (Y)
8x grondanker M8x80 (W)
NEDERLANDS | 79
Installatie
Installatielocatie
Controleer vóór de installatie of de muur op de instal-
latieplek voldoende draagvermogen heeft. Wees extra
voorzichtig als de installatie aan een geïsoleerde muur
wordt uitgevoerd, aangezien de toenemende eisen aan
thermische isolatie de trekkrachten van ankerbouten
en andere bevestigingen verlagen. Zorg ervoor dat de
installatieplek recht is en de juiste positionering van
de pergolaluifel wat betreft de hoogte van de balken
mogelijk maakt. Controleer bovendien of de onder-
grond stevig genoeg is om de last van de pergolaluifel
met daarop extra water of sneeuw te kunnen onder-
steunen. De luifel is zodanig ontworpen dat belastin-
gen van max. 840 N voor model 10476778 en 1120N
voor model 10476780 niet tot vervorming van niet-in-
trekbare onderdelen zullen leiden.
Regen die op de luifel valt, zal door de kolommen naar
de grond lopen. Leid het eventueel naar een plek waar
het kan weglopen.
WINDWEER-
STANDSKLASSE KRACHT VAN
BEAUFORT WINDSNELHEID IMPLICATIE
01-3 tot 19 km/u Bladeren en kleine twijgjes zijn constant in beweging
14 20 - 27 km/u Kleine takken beginnen te bewegen,
los papier wordt van de grond geblazen
25 28 - 37 km/u Middelgrote takken bewegen, kleine bomen in blad
beginnen heen en weer te zwaaien
36 38 - 48 km/u Dikke takken zijn in beweging, gebruik van een paraplu
is moeilijk
Windweerstandsklassen
Deze pergolaluifel is ontworpen om windkracht 5 op
de schaal van Beaufort te weerstaan, wat gelijk staat
aan windweerstandsklasse 2. De combinatie van
muurtype en montagemateriaal die op uw installatie-
plek wordt gebruikt, kan leiden tot een lagere wind-
weerstandsklasse voor uw intrekbare scherm.
Een installatiespecialist kan na de installatie informa-
tie verstrekken over de windweerstandsklasse die de
pergolaluifel kan weerstaan. Onderstaande tabel kan
worden gebruikt om verschillende windsnelheden te
herkennen door boombewegingen te bekijken:
Raadpleeg een specialist als er enige tfel over
de belastbaarheid van de installatieplaats.
WAARSCHUWING
Om de risico's tijdens de installatie te voorkomen,
moet de installateur voldoende kennis hebben
inzake de volgende kwalificaties:
Veiligheid en gezondheid op het werk, operatio-
nele veiligheid en ongevallenpreventievoorschrif-
ten van de arbeidsinspectie.
Hanteren en vervoer van lange en zware compo-
nenten
Hantering van ladders en steigers
Evaluatie van basisstructuren van een gebouw
Hantering van gereedschap en machines
Hanteren en installatie van bevestigingsappara-
tuur
Inbedrijfstelling en gebruik van producten
Als niet elke kwalificatie door de installateur kan
worden gedekt, zoek dan naar een professionele
installatiespecialist om de installatie uit te voeren.
WAARSCHUWING
80 | NEDERLANDS
Een volledig gesloten pergolaluifel moet bij de beves-
tigingen ervan bestand zijn tegen extreme belastin-
gen. Afhankelijk van het type muur op de installatie-
plaats moet de juiste bevestiging worden geselecteerd
om een veilige fixatie te garanderen. De tabel hieron-
der geeft een basisaanbeveling voor bevestigingen
voor verschillende muurtypes, maar raadpleeg een
specialist om te weten te komen welke bevestiging
echt de juiste is. Hij kan tevens informatie geven over
de windweerstandsklasse van de luifel na de installa-
tie.
MUURTYPE LOCATIE BEVESTIGING
Beton
Beton / C20-C25 Muur
Muur / geïsoleerd bijv. TOX Anchor bolt S-Fix Pro 1 A4
bijv. TOX Thermo Proof Plus
Massieve baksteen
Baksteen / MZ
Kalkzandsteen / KS
Muur
Muur / geïsoleerd bijv. TOX Masonry Set Wallix
bijv. TOX Thermo Proof Plus
Geperforeerde baksteen
Baksteen / HLZ
Kalkzandsteen / KSL
Muur
Muur / geïsoleerd bijv. TOX Masonry Set Wallix
bijv. TOX Thermo Proof Plus
Cellenbeton
Gasbeton / PB2 Muur
Muur / geïsoleerd bijv. TOX Masonry Set Wallix
bijv. TOX Thermo Proof Plus
Spouwmuur Muur / geïsoleerd v. TOX Thermo Proof Plus
Montagemateriaal
Om te voldoen aan de in de conformiteitsverklaring
vermelde windweerstandsklasse, moet de geïn-
stalleerde luifel aan deze eisen te voldoen:
Het intrekbare scherm is geïnstalleerd met het
aanbevolen type en aantal beugels.
De pergolaluifel is met inachtneming van de ge-
geven uittrekkrachten voor de bevestigingen ge-
installeerd.
De instructies van de fabrikant van bevestigings-
middelen zijn in acht zijn genomen tijdens de
installatie.
De combinatie van muurtype en montagemateriaal
die op uw installatieplek wordt gebruikt, kan lei-
den tot een lagere windweerstandsklasse voor uw
intrekbare scherm.
WAARSCHUWING
Voor elk montagemateriaal moeten de specificaties van de fabrikant van de bevestiging in acht worden ge-
nomen, bijv. boormaten, afstanden tot randen, aanhaalmomenten, droogtijden etc.
WAARSCHUWING
NEDERLANDS | 81
1
2x bevestig de basis aan de
kolom
Schuif de basisafdekking (I) met
de brede opening ervan naar
buiten gericht op het rechte
uiteinde van de kolom (A). Druk
de basis (J) het rechte uiteinde
van de kolom in. Dit past slechts
in één positie. In het geval van
t fel, draait u het totdat het
gemakkelij k past. Zet de basis
vast met de 6 schroeven (O).
2
2x bevestig de voorbalk aan de
kolom
Druk de voorbalk (B1) zodanig
op de kolom (A) dat de
gleufmoeren van de balk
(zilverachtige metalen pennen)
zich vergrendelen in de sleuven
in de kolom.
(A)(A)
(J)(J)
(I)(I)
(A)(A)
(B1)(B1)
(A)(A) (B1)(B1)
(A)(A)
(O)(O)
82 | NEDERLANDS
3
2x zet de voorbalk vast aan de
kolommen
Schroef de voorbalk (B1) op
beide kolommen (A) met
de vooraf geïnstalleerde
inbusschroeven. Gebruik
hiervoor de inbussleutel (Y).
4
2x bevestig de hoekconnectoren
aan de achterbalk
Druk de hoekconnectoren (A2)
zodanig op de achterbalk (B2) dat
de gleufmoeren (zilverachtige
metalen pennen) van de balk zich
vergrendelen in de sleuven in de
hoekconnectoren.
5
2x zet de achterbalk vast aan de
hoekconnectoren
Schroef de achterbalk (B2) op
beide hoekconnectoren (A2)
met de vooraf geïnstalleerde
inbusschroeven. Gebruik
hiervoor de inbussleutel (Y).
(A)(A)
(B1)(B1)
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(A2)(A2)
(A2)(A2)
(A2)(A2)
(Y)(Y)
(Y)(Y)
NEDERLANDS | 83
6
6x bevestig de montage-
elementen voor de montagerail
De volgende stappen vereisen
minstens twee trapladders of
ladders.
Zorg ervoor dat de ladders/
trapladders stevig op de grond
staan om vallen te voorkomen.
Gebruik alleen ladders die
geschikt zij n voor dit soort
installatiewerkzaamheden.
Markeer de positie van de
montage-elementen zoals hier
beschreven. De montagerail (E)
wordt in deze installatiestap niet
vastgezet.
Aan het einde, dient de
achterbalk (B2) de muur 3cm
hoger zij n geïnstalleerd dan de
voorbalk (B1). Hierdoor wordt
het regenwater beter afgevoerd.
Houd ook rekening met de
hellingshoek van uw terras
(Xcm).
De montagerail (E) moet
waterpas zitten.
Boor gaten op de gemarkeerde
plekken. Installeer de montage-
elementen (niet meegeleverd)
correct volgens hun
gebruikshandleiding.
X cm
2533 - X cm
2550 - X cm
90°
2508 cm
2550 - X cm
(E)(E)
(E)(E)
(B2)(B2)
(A)(A)
84 | NEDERLANDS
7
Zet de montagerail vast aan de
achterbalk
Hang de montagerail (E) aan
de achterbalk (B2) tussen de
hoekconnectoren.
Schroef de montagerail op
de achterbalk met de 16
zelftappende schroeven (T2).
10476778: 14 schroeven
10476780: 16 schroeven
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(E)(E)
(E)(E) (T2)(T2)
(T2)(T2)
(B2)(B2)
(E)(E) (T2)(T2)
10476778
10476780
NEDERLANDS | 85
8
Zet de montagerail met de
achterbalk vast aan de montage-
elementen.
Bevestig de montagerail (E)
aan de vastgezette montage-
elementen (niet meegeleverd).
Zet de montagerail correct vast
aan de montage-elementen..
9
Dicht de montagerail af
Voor een perfecte
waterbescherming kan de
voeg tussen de muur en
de montagerail (E) worden
afgedicht met kit geschikt
voor buitengebruik (niet
meegeleverd).
(E)(E)
(E)(E)
(E)(E)(E)(E)
86 | NEDERLANDS
10
Haak de zij balken erin
Plaats de voorbalk (B1) met de
kolommen (A) vóór de muur op
een afstand van 3012,5 mm. Haak
de zij balken (C) in de kolommen
(A) en hoekconnectoren (A2).
3012,5mm
90°
11
4x zet de zij balken vast aan de
kolommen en hoekconnectoren
Bevestig de zij balk (C) aan beide
uiteinden op zowel de kolom
(A) als hoekconnector (A2)
met de vooraf geïnstalleerde
inbusschroeven. Gebruik
hiervoor de inbussleutel (Y).
(C)(C)
(C)(C)
(A2)(A2)
(A)(A)
(B1)(B1)
(C)(C)
(Y)(Y)
NEDERLANDS | 87
12
2x sluit de hoekconnectoren met
de goten
Pas wat bouwkit (niet
meegeleverd) toe op de lagere
de van de goten (U2).
Bevestig de goten (U2) met
elk één schroef (R) op de
hoekconnectoren (A2).
Dicht de randen van de goten
(U2) af met wat bouwkit.
(U2)(U2)
(A2)(A2)
(U2)(U2)
(R)(R)
(U2)(U2)
88 | NEDERLANDS
13
Haak de slinger erin
Verwij der de schroef van de
schacht op de voorbalk (B1).
Schuif de huls (V) op de schacht
en zet deze vast met de eerder
verwij derde schroef.
Pas de slinger (H) in de huls (V).
(B1)(B1)
(V)(V)
(H)(H)
(V)(V)
NEDERLANDS | 89
14
Installeer een lamel met hendel
Bevestig het hendeleindstuk
(L) op de ene zij de van één van
de lamellen (D). Gebruik twee
schroeven (Q).
Bevestig een eindstuk (K) op de
andere zij de van deze lamel met
nog twee schroeven (Q).
(D)(D)
(D)(D)
(Q)(Q)
(L)(L)
(L)(L)
(K)(K)
(K)(K)
(Q)(Q)
(D)(D)
90 | NEDERLANDS
15
Steek de lamel met hendel erin
Steek de lamel (D) met hendel
tussen de voorbalk (B1) en
achterbalk (B2). Plaats de lamel
dicht op de slingerschacht, maar
laat de eerste set lagers vrij . Zorg
ervoor dat de hendel (L) aan de
kant zit van de slingerschacht
(B1).
Ver der de lange inbusschroef
met ring van de voorbalk (B1).
Gebruik hiervoor de inbussleutel
(X).
(D)(D)
(L)(L)
(B1)(B1)
(L)(L)
(D)(D)
(B1)(B1)
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(D)(D)
NEDERLANDS | 91
16
Verbind de hendel met de
slinger
Monteer de zeskantopening in
de hendel van de lamel op de
zeskantmoer op de voorbalk
(B1). Schroef de hendel erop
met behulp van de inbusschroef
en de eerder ver derde ring.
Gebruik hiervoor de inbussleutel
(X).
17
Zet de lamel vast in de lagers
met aan beide zij den metalen
stroken.
Bevestig een metalen strook (M)
op de lager aan beide zij den van
de lamel. Gebruik voor elk twee
schroeven (P).
(M)(M)
(P)(P)
(M)(M)
(P)(P)
(X)(X)
92 | NEDERLANDS
18
Installeer de rest van de
lamellen.
Bevestig een eindstuk (K) op de
lamellen (D) aan beide zij den.
Gebruik twee schroeven (Q) aan
elke zij de.
(D)(D)
(D)(D)
(Q)(Q)
(K)(K)
(K)(K)
(K)(K)
(K)(K)
(Q)(Q)
(D)(D)
NEDERLANDS | 93
19
Steek een lamel tussen de lamel
met hendel en de zij balk.
Plaats de al geïnstalleerde lamel
in een verticale stand. Steek een
andere lamel (D) tussen deze
lamel en de zij balk (C).
In een horizontale positie moet
de onlangs geplaatste lamel
onder de reeds geïnstalleerde
lamel zitten.
20
Steek er nog een lamel in
Steek een andere lamel (D)
in de lagers. Laat deze lamel
ietwat overlappen met de al
geïnstalleerde lamel ernaast.
(D)(D)
(C)(C)
(D)(D)
(C)(C)
(D)(D)
94 | NEDERLANDS
21
Zet de lamel vast in de lagers
met aan beide zij den metalen
stroken.
Bevestig een metalen strook (M)
op de lager aan beide zij den van
de lamel. Gebruik voor elk twee
schroeven (P).
22
Monteer de verbindingsstang
aan de muurzij de
Plaats de al geïnstalleerde
lamellen en de andere lamellen
in een verticale positie. Bevestig
de verbindingsstang (G) langs
de muur door de gaten ervan
op de bouten van de lamellen
(D) te passen. Zet vast met de
vergrendelingsclips (S).
Herhaal stappen 20 tot 22 totdat
alle lamellen zij n geïnstalleerd.
Fotomontage!
In werkelij kheid is deze kant van de
luifel met de montagerail aan de muur
bevestigd.
(M)(M)
(P)(P)
(M)(M)
(P)(P)
(S)(S)
(G)(G)
(D)(D)
(B2)(B2)
NEDERLANDS | 95
23
Monteer de verbindingsstang
aan de voor de
Bevestig de tweede
verbindingsstang (G) aan de
voor de door de gaten ervan
op de bouten van de lamellen
(D) te passen. Zet vast met de
vergrendelingsclips (S).
24
4x monteer de afdekhoeken
Bevestig een afdekhoek (N) op
elke hoek met elk drie schroeven
(R).
(B1)(B1)
(N)(N)
(R)(R)
(S)(S)
(G)(G)
(D)(D)
96 | NEDERLANDS
25
2x bevestig de basissen
De luifel moet stevig en
permanent aan de grond
bevestigd worden. Indien
de grond niet geschikt is,
maak dan vier stevige en
vorstbestendige funderingen,
v. 30 x 30 x 80 cm (lengte x
breedte x vorstdiepte).
De afstand X tussen de vier
buitenranden van de kolommen
(A) is:
X = 3012,4mm voor 10476778
X = 3927,0mm voor 10476780
3012,5mm
90°
Xmm
(J)(J)
(J)(J)
(A)(A)
(A)(A)
140 mm
140 mm
(W)(W)
(J)(J) M8
NEDERLANDS | 97
DOP-104767781-CPR, versie 20220103
1. Unieke identificatiecode van het producttype:
- Lamellendakpergola 3,0 x 3,0 (10476778)
-Lamellendakpergola 3,0 x 4,0 (10476780)
2. Type-, par- of serienummer of een ander label
voor de identificatie van het product genoemd in Arti-
kel 11 / Paragraaf 4:
10476778, 10476780
3. Het beoogde gebruiksdoel van de fabrikant of het
gebruiksdoel van het product in overeenstemming met
de toepasselijke geharmoniseerde technische specifi-
catie:
Toepassing aan de buitenkant van gebouwen en
andere bouwwerken
4. Naam, geregistreerde handelsnaam of geregis-
treerd handelsmerk en contactadres van de fabrikant
in overeenstemming met Artikel 11 / Paragraaf 5:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Duitsland
www.hornbach.com
5. In voorkomend geval de naam en het adres van de
gemachtigde vertegenwoordiger die verantwoordelijk
is voor de taken genoemd in Artikel 12 / Paragraaf 2:
Niet relevant
6. Systeem of de systemen voor de beoordeling en
verificatie van de betrouwbaarheid van de prestaties
van het product overeenkomstig Bijlage V van de richt-
lijn Bouwproducten:
Systeem 4
7. Niet relevant (voor Systeem 4 is er geen aangemel-
de instantie).
8. Niet relevant.
9. Aangegeven prestaties
Hoofdeigen-
schappen Prestatie Geharmoniseerde
technische specifi-
catie
Weerstand
tegen windbe-
lastingen
Klasse 2
EN 13561
Totale energie-
dissipatie
g
tot
NPD
10. De prestaties van het bovenstaande product komen
overeen met de aangegeven prestaties zoals omschre-
ven in nummer 9. De bovenstaande fabrikant is exclu-
sief verantwoordelijk voor de opstelling van de service-
verklaring in overeenstemming met Verordening (EU)
nr. 305/2011.
Getekend voor de fabrikant en namens de fabrikant
door:
Andreas Back
Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR
Gemachtigde voor de samenstelling van de technische
documentatie
Bornheim, 03.01.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Duitsland
Schoonmaken en onderhoud
Stof en vuil zullen op de luifel ophopen en moeten
regelmatig worden schoongemaakt. Gebruik een
mengsel van water/schoonmaakmiddel en een zachte,
schone doek om de luifel schoon te maken.
In de meeste gevallen zal het niet noodzakelijk zijn om
de bewegende delen van de luifel te smeren. Wanneer
piepgeluiden te horen zijn, is het aan te raden om met
siliconenspray te smeren. Belangrijk: Gebruik geen op
petroleum gebaseerde spuitsmeermiddelen.
Prestatieverklaring
Svenska
98 | SVENSKA
Tack så mycket!
Vi är säkra på att denna pergolamarkis kommer att
överträa dina förväntningar och önskar dig mycket
nöje med användningen.
Den här bruksanvisningen ska läsas innan produkten
används. Behåll den för framtida hänvisning och följ
säkerhetsinstruktionerna.
Nödvändiga tillbehör
Följande verktyg och tillbehör (medföljer inte) krävs
för korrekt installation av markisen:
Skyddshjälm och skyddshandskar
Skärverktyg
Gummiklubba
Måttband
Vattenpass
Krita eller penna
Insexnycklar
2 trappstegar
Slagborrmaskin
Byggsilikon (rekommenderas: Byggsilikon Precit
transparent, artikel nr 10313712)
Lämpligt borrkrona och monteringsmaterial (fäst-
material, som inte medföljer) för vägg- och golvtyp
på installationsplatsen
Avsedd användning
Denna pergolamarkis är lämplig för utomhusanvänd-
ning på byggnader och är primärt avsedd att skydda
mot direkt solljus, bländande ljus och värme, samt att
fungera som ett insynsskydd.
Om det börjar blåsa hårt (större vindstyrka än den
vindklass markisen klarar av när den är monterad) el-
ler snöar ska markisen öppnas genom att lamellerna
förtts i vertikalt läge. Att överskrida belastnings-
eller vindkapaciteten kan orsaka avsevärd fara och
måste undvikas.
Pergolamarkisen är inte avsedd för kommersiell an-
vändning. All annan användning eller modifiering av
pergolamarkisen är att beakta som icke avsedd an-
vändning och kan orsaka avsevärd fara.
Service
Om du har behov av service eller reservdelar är du
välkommen att kontakta din lokala Hornbach-butik
eller skriv ett e-post till:
service@hornbach.com
Symboler
s handboken noga och spara den för fram-
tida bruk.
Varning för olycksfall som kan medföra per-
sonskador och allvarliga materiella skador.
Kräver 3 personer.
s noga den här installations- och bruksan-
visningen före installation och användning av
pergolamarkisen.
Följ installationskraven och installationsme-
toderna för korrekt och säker installation av
pergolamarkisen:
-Pergolamarkis för användning utomhus.
-DIN EN 13561:2009, DIN EN 13561:2015
-Vindklass 2.
VARNING
Innehållsförteckning
Avsedd användning 98
Service 98
Symboler 98
dvändiga tillbehör 98
Viktiga säkerhetsinstruktioner 99
Översikt 100
Delar 100
Tekniska data 100
Innehåll som levereras 101
Installation 103
Installationsplats 103
Vindklasser 103
Monteringsmaterial 104
Rengöring och skötsel 121
Prestandadeklaration 121
SVENSKA | 99
VARNING – FÖR PERSONERS SÄKERHET ÄR DET
VIKTIGT ATT DESSA INSTRUKTIONER FÖLJS.
SPARA INSTRUKTIONERNA FÖR SENARE BRUK.
VARNING! Arbete på hög höjd innebär risk för att
falla. Använd alltid lämpligt fallskydd.
Om markisen måste installeras på högre höjd som
kräver användning av rep, se till att:
-markisen har tagits ut ur förpackningen,
-repen är lämpliga för att bära lasten och fästa på
ett sätt så att de inte kan glida,
-markisen lyfts jämnt och horisontellt.
Detsamma gäller för demontering av markisen.
Stegar och byggnadsställningar får inte placeras
mot eller fästas i pergolamarkisen. Ett stabilt och
plant underlag är nödvändigt för att stödja dem.
Använd endast stegar och byggställningar med
tillräckligt hög bärförmåga.
Se till att det inte fi nns någon person eller något
djur under pergolamarkisen vid första användning-
en. Kontrollera att fästmaterial och monterings-
stena fortfarande sitter fast ordentligt efter första
öppning och stängning.
Använd endast pergolamarkisen enligt specifi katio-
nerna för avsedd användning. Ändringar, t.ex. till-
lägg eller ombyggnad som inte levereras av tillver-
karen får endast göras efter tillverkarens skriftliga
godkännande.
Se till att barn eller personer som inte kan bedöma
riskerna för felaktig användning eller missbruk inte
använder pergolamarkisen. Pergolamarkiser som
ska repareras, med högt slitage eller skador på
kåpan eller ramen, får inte användas.
Kontrollera pergolamarkisen visuellt före varje
användning. Sluta genast att använda pergolamar-
kisen vid synliga skador och kontakta auktoriserad
personal för reparation av skadan
Rör inte vid rörliga delar under drift.
Förhindra att kläder eller kroppsdelar fastnar och
dras in av pergolamarkisen.
Användaren skall vidta nödvändiga organisatoriska
åtgärder för att förhindra användning av pergola-
markisen i samband med att underhåll som rengö-
ring av fönster och väggar utförs i närheten.
Användning av spännvajrar eller extra belastning
(t.ex. hänga föremål i pergolamarkisen) kan skada
eller förstöra markisen och är inte tiltet.
Lövverk eller andra främmande föremål på lamel-
lerna och i styrskenorna måste genast tas bort
eftersom de kan skada pergolamarkisen.
Öppna pergolamarkisen genom att förtta lamel-
lerna i vertikalt läge när det snöar eller blåser för att
undvika skador.
Använd endast reservdelar som godkänts av tillver-
karen.
Vid demontering och kassering av pergolamarkisen
ska de förspända delarna (t.ex. balkar, pelare, bakåt
dragande system) vara helt slaka eller säkrade för
att förhindra oavsiktlig utlösning.
Vid installationen måste aktuella nationella installa-
tionsbestämmelser följas.
Ändringar på design eller konfi guration av utrust-
ningen får inte göras utan att först rådgöra med
tillverkaren eller dess auktoriserade representant.
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Viktiga säkerhetsinstruktioner
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
100 | SVENSKA
Översikt
Delar
1 Främre balk
2 Kopplingsstav
3 Pelare
4 Vevhandtag
5 Bas med hölje
6 Sidobalk
7 Hörnkoppling
8 Lamell
9 Monteringsskena
2
1
3
4
5
7
6
8
9
Tekniska data
MODELL 10476778 10476780
tt (B x D x H) 3012,4 x 3012,5 x 2533 mm 3927 x 3012,5 x 2533 mm
Vikt 145,35kg 181,9kg
SVENSKA | 101
2x stolpar (A) 2x hörnkoppling (A2)
Främre balk (B1)
Bakre balk (B2)
2x sidobalkar (C)
10476778: 19x / 10476780: 25x lameller (D)
Monteringsskena (E)
2x kopplingsstavar (G)
Vevhandtag (H)
Innehåll som levereras
102 | SVENSKA
2x bashölje (I)
2x bas (J)
10476778: 39x / 10476780: 51x
ändstycke (K)
Ändstycke med spak (L)
10476778: 40x / 10476780: 52x
metallbricka (M)
4x hörnöverlägg (N)
12x skruv 5,65 x 35 mm (O)
10476778: 80x / 10476780: 104x
skruvM5 x 12 mm (P)
10476778: 80x / 10476780: 104x
skruv4,2 x 25 mm (Q)
14x skruvar5,5 x 19 mm (R)
10476778: 42x / 10476780: 54x
låsclips (S)
10476778: 16x / 10476780: 18x
skruv (T2)
2x tråg (U2)
Bussning (V)
Insexnyckel (X)
2x insexnyckel (Y)
8x jordankare M8x80 (W)
SVENSKA | 103
Installation
Installationsplats
Kontrollera att väggen på installationsplatsen har
tillräcklig bärförmåga innan installationen utförs. Var
särskilt försiktig om installationen ska utföras på en
isolerad vägg, eftersom de ökade kraven på värmeiso-
lering minskar dragkraften hos ankarbultar och andra
fästanordningar. Kontrollera att installationsplatsen
är rak och möjliggör placering av pergolamarkisen på
tt höjd för balkarna. Ur säkerhetssynpunkt ska du
kontrollera att marken klarar av belastningen av per-
golamarkisen med snö eller vatten ovanpå. Markisen
är konstruerad för att klara av en maximal belastning
på 840 N för produkt 10476778 och 1120N för produkt
10476780 utan att ej infällbara delar missformas.
Regn som faller på markisen går igenom pelarna till
marken. Styr regnvattnet till utlopp vid behov.
VINDKLASS BEAUFORT-
GRAD VINDHASTIG-
HET INNEBÖRD
01-3 upp till 19 km/h Löv och små grenar är konstant i rörelse
14 20–27 km/h Tunnare grenar rör på sig,
löst papper lyfter från marken
25 2837 km/h Medelstora grenar rör sig, mindre lövträd svajar
363848 km/h Stora grenar rör sig, svårt att använda paraply
Vindklasser
Pergolamarkisen är konstruerad att klara vindstyrka
på 5 Beaufortgrader eller vindklass 2. Kombinationen
av väggtyp och monteringsmaterial som används på
installationsplatsen kan leda till lägre vindklass för den
infällbara skärmen.
En installationsspecialist kan lämna information om
vilken vindklass som pergolamarkisen klarar efter
installationen. Tabellen nedan kan användas för att
identifiera olika vindhastigheter genom att studera
trädrörelser:
Kontakta en specialist om du är tveksam om instal-
lationsplatsens bärförmåga.
VARNING
För att förhindra risker under installation måste
montören ha tillräckliga kunskaper inom följande:
Yrkessäkerhet och hälsa, besmmelser gällande
driftsäkerhet och arbetarskydd som utfärdats av
arbetsgivarorganisationen
Hantering och transport av långa och tunga kom-
ponenter
Hantering av stegar och byggnadsställningar
Bedömning av byggnadens grundläggande kon-
struktion
Hantering av verktyg och maskiner
Hantering och installation av utrustning för upp-
fästning
Idrifttagning och drift av produkterna
Om installatören inte har alla kvalifikationerna ska
en professionell installationsspecialist kontaktas
för att utra installationen.
VARNING
104 | SVENSKA
En helt stängd pergolamarkis måste kunna klara extre-
ma belastningar vid fästpunkterna. Beroende på vägg-
typen på installationsplatsen måste korrekt fästan-
ordning väljas för att säkerställa en säker fastsättning.
Tabellen nedan ger en grundläggande rekommen-
dation om fästmaterial för olika väggtyper, men en
specialist bör rådfrågas för att ta reda på vilken fästan-
ordning som bör användas. Han/hon kommer även att
kunna informera om vilken vindklass som markisen
kan klara efter installation.
GGTYP PLATS FÄSTANORDNING
Betong
Betong/C20C25 Vägg
Vägg/isolerad t.ex. TOX Anchor bolt S-Fix Pro 1 A4
t.ex. TOX Thermo Proof Plus
Massivt tegel
Lersten / MZ
Sandkalksten/KS
gg
Vägg/isolerad t.ex. TOX Masonry Set Wallix
t.ex. TOX Thermo Proof Plus
Håltegel
Lersten / HLZ
Sandkalksten/KSL
gg
Vägg/isolerad t.ex. TOX Masonry Set Wallix
t.ex. TOX Thermo Proof Plus
Lufttillsatt betong
Gasbetong / PB2 gg
Vägg/isolerad t.ex. TOX Mosonry Set Wallix
t.ex. TOX Thermo Proof Plus
Hålmur Vägg/isolerad t.ex. TOX Thermo Proof Plus
Monteringsmaterial
För att klara vindklassen som nämns i intyget om
överensstämmelse måste den installerade marki-
sen uppfylla följande krav:
Den infällbara skärmen har installerats med re-
kommenderad typ och antal fästen.
Pergolamarkisen har installerats under beaktan-
de av givna utdragningskrafter.
Instruktionerna från tillverkaren av fästmaterialet
har följts under installation.
Kombinationen av väggtyp och monteringsmaterial
som används på installationsplatsen kan leda till
lägre vindklass för den infällbara skärmen.
VARNING
För varje monteringsmaterial måste specifikationerna från tillverkaren av fästanordningarna följas, t.ex.
borrstorlek, avstånd till kanter, åtdragningsmoment, torktider, etc.
VARNING
SVENSKA | 105
1
2x koppla basen till pelaren
Skjut bashöljet (I) med den
bredda öppningen utåt på
pelarens (A) raka ände. Tryck
basen (J) på pelarens raka ände.
Den passar bara i ett läge. Om
du är osäker, vrid den tills den
passar in enkelt. Fäst basen med
6 skruvar (O).
2
2x koppla den främre balken
till pelaren
Tryck den främre balken (B1)
på pelaren (A) så att balkens
springor (silvriga metallstift)
sammankopplas med pelarens
springor.
(A)(A)
(J)(J)
(I)(I)
(A)(A)
(B1)(B1)
(A)(A) (B1)(B1)
(A)(A)
(O)(O)
106 | SVENSKA
3
2x fäst den främre balken i
pelarna
Skruva fast den främre balken
(B1) i båda pelarna (A) med
de förinstallerade skruvarna
med sexkantiga hål. Använd
insexnyckeln (Y).
4
2x koppla hörnkopplingarna till
den bakre balken
Tryck hörnkopplingarna (A2)
på den bakre balken (B2) så
att balkens springor (silvriga
metallstift) sammankopplas med
hörnkopplingarnas springor.
5
2x fäst den bakre balken i
hörnkopplingarna
Skruva fast den bakre balken (B2)
i båda hörnkopplingarna (A2)
med de förinstallerade skruvarna
med sexkantiga hål. Använd
insexnyckeln (Y).
(A)(A)
(B1)(B1)
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(A2)(A2)
(A2)(A2)
(A2)(A2)
(Y)(Y)
(Y)(Y)
SVENSKA | 107
6
6x fäst monteringsskenans
monteringsfästen
Nästa steg kräver minst t
trappstegar eller stegar.
Se till att stegarna/
trappstegarna står säkert för
att undvika fall. Använd enbart
stegar som är lämpliga för
denna typ av installationsarbete.
Markera monteringsfästenas
positioner enligt beskrivningen
här. Monteringsskenan (E)sts
inte i detta arbetssteg.
Till slut ska den bakre balken (B2)
vid väggen vara installerad 3 cm
högre än den främre balken (B1).
Detta för att ge bättre utlopp till
regnvatten. Ta även hänsyn till
lutningen på din uteplats (Xcm).
Monteringsskenan (E)ste
vara jämn.
Borra de markerade hålen.
Installera monteringsfästena
(medföljer inte) korrekt enligt
instruktioner.
X cm
2533 - X cm
2550 - X cm
90°
2508 cm
2550 - X cm
(E)(E)
(E)(E)
(B2)(B2)
(A)(A)
108 | SVENSKA
7
Fäst monteringsskenan
på den bakre balken
Häng monteringsskenan (E)
den bakre balken (B2) mellan
hörnkopplingarna.
Skruva fast monteringsskenan
på den bakre balken med de 16
gängpressande skruvarna (T2).
10476778: 14 skruvar
10476780: 16 skruvar
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(E)(E)
(E)(E) (T2)(T2)
(T2)(T2)
(B2)(B2)
(E)(E) (T2)(T2)
10476778
10476780
SVENSKA | 109
8
Fäst monteringsskenan
med den bakre skenan i
monteringsfästena
Koppla monteringsskenan (E) till
de fastgjorda monteringsfästena
(ingår ej). Fäst monteringsskenan
på korrekt sätt i
monteringsfästena.
9
Täta monteringsskenan
För perfekt vattenskydd kan
skarven mellan väggen och
monteringsskenan (E) tätas med
silikon för utomhusbruk (ingår
ej).
(E)(E)
(E)(E)
(E)(E)(E)(E)
110 | SVENSKA
10
Haka i sidobalkarna
Sätt upp den främre balken (B1)
med pelarna (A) framför väggen
med 3012,5 mm avstånd. Haka i
sidobalkarna (C) på pelarna (A)
och hörnkopplingarna (A2).
3012,5mm
90°
11
4x fäst sidobalkarna i pelarna
och hörnkopplingarna
Fäst sidobalken (C) på båda
sidor av pelaren (A) och
hörnkopplingen (A2) med
de förinstallerade skruvarna
med sexkantiga hål. Använd
insexnyckeln (Y).
(C)(C)
(C)(C)
(A2)(A2)
(A)(A)
(B1)(B1)
(C)(C)
(Y)(Y)
SVENSKA | 111
12
2x stäng hörnkopplingarna med
trågen
Applicera byggsilikon (medföljer
inte) på trågens undersida (U2).
Fäst trågen (U2) med en skruv (R)
på vardera hörkoppling (A2).
Täta kanterna på trågen (U2)
med byggsilikon.
(U2)(U2)
(A2)(A2)
(U2)(U2)
(R)(R)
(U2)(U2)
112 | SVENSKA
13
Haka i vevhandtaget
Avlägsna skruven från skaftet på
den främre balken (B1).
Skjut fast bussningen (V)
skaftet och fäst den med den
nyss avlägsnade skruven.
Sätt i vevhandtaget (H) i
hylsan(V).
(B1)(B1)
(V)(V)
(H)(H)
(V)(V)
SVENSKA | 113
14
Montera en lamell med spak
Fäst ändstycket med spak (L)
på ena sidan av en lamell (D).
Använd två skruvar (Q).
Fäst ett ändstycke (K)
lamellens andra sida med
ytterligare två skruvar (Q).
(D)(D)
(D)(D)
(Q)(Q)
(L)(L)
(L)(L)
(K)(K)
(K)(K)
(Q)(Q)
(D)(D)
114 | SVENSKA
15
Sätt i lamell med spak
Sätt i lamellen (D) med spak
mellan den främre balken
(B1) och den bakre balken
(B2). Placera lamellen nära
vevhandtaget, men lämna de
första stöden fria. Se till att
spaken (L) är på samma sida som
vevskaftet (B1).
Ta bort den långa skruven med
sexkantigt hål och dess bricka
från den främre balken (B1).
Använd insexnyckeln (X).
(D)(D)
(L)(L)
(B1)(B1)
(L)(L)
(D)(D)
(B1)(B1)
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(D)(D)
SVENSKA | 115
16
Koppla spaken till vevhandtaget
Placera lamellspakens sexkantiga
öppning vid den främre balkens
(B1) sexkantiga mutter. Skruva
fast spaken på den med den
nyss borttagna skruven med
sexkantigt hål och dess bricka.
Använd insexnyckeln (X).
17
Säkra lamellen i stöden med
metallbrickor på båda sidor.
Fäst en metallbricka (M) på
stödet på lamellens båda sidor.
Använd två skruvar (P) vardera.
(M)(M)
(P)(P)
(M)(M)
(P)(P)
(X)(X)
116 | SVENSKA
18
Montera resten av lamellerna
Fäst ett ändstycke (K) i
lamellerna (D) på båda sidor.
Använd två skruvar (Q) på var
sida.
(D)(D)
(D)(D)
(Q)(Q)
(K)(K)
(K)(K)
(K)(K)
(K)(K)
(Q)(Q)
(D)(D)
SVENSKA | 117
19
Sätt i en lamell mellan lamellen
med spak och sidobalken
Försätt den installerade lamellen
i vertikalt läge. Sätt i en till lamell
(D) mellan denna lamell och
sidobalken (C).
I horisontellt läge ska den
nyinsatta lamellen vara under
den som redan installerats.
20
Sätt i en till lamell
Sätt i en till lamell (D) i stöden.
t denna lamell överlappa något
med lamellen bredvid som redan
installerats.
(D)(D)
(C)(C)
(D)(D)
(C)(C)
(D)(D)
118 | SVENSKA
21
Säkra lamellen i stöden med
metallbrickor på båda sidor.
Fäst en metallbricka (M) på
stödet på lamellens båda sidor.
Använd två skruvar (P) vardera.
22
Montera kopplingsstav på
väggsidan
Försätt de lameller som redan
installerats och de andra
lamellerna i vertikalt läge.
Montera kopplingsstaven (G)
längs väggen genom att trä dess
hål på lamellernas (D) bultar.
Säkra den med låsclipsen (S).
Upprepa steg 20 till 22 tills alla
lameller installerats.
Fotomontage!
I verkligheten är denna sida av
markisen fastgjord i väggen med
monteringsskenan.
(M)(M)
(P)(P)
(M)(M)
(P)(P)
(S)(S)
(G)(G)
(D)(D)
(B2)(B2)
SVENSKA | 119
23
Montera kopplingsstav på
framsidan
Montera den andra
kopplingsstaven (G) på
framsidan genom att trä dess hål
på lamellernas (D) bultar. Säkra
den med låsclipsen (S).
24
4x montera hörnöverlägg
Fäst ett hörnöverlägg (N)
varje hörn med tre skruvar (R)
vardera.
(B1)(B1)
(N)(N)
(R)(R)
(S)(S)
(G)(G)
(D)(D)
120 | SVENSKA
25
2x fäst baserna
Markisen måste vara fast och
permanent fäst i marken. Om
marken inte är lämpad, förbered
fyra fasta och frostbeständiga
fundament, t.ex. 30 x 30 x 80 cm
(längd x bredd x djup av frost).
Avståndet X mellan pelarnas (A)
yttre kanter är:
X = 3012,4mm för 10476778
X = 3927,0mm för 10476780
3012,5mm
90°
Xmm
(J)(J)
(J)(J)
(A)(A)
(A)(A)
140mm
140mm
(W)(W)
(J)(J) M8
SVENSKA | 121
Prestandadeklaration
DOP-104767781-CPR, Version 20220103
1. Produkttypens unika identifikationskod:
- Pergola med lamelltak 3.0 x 3.0 (10476778)
-Pergola med lamelltak 3.0 x 4.0 (10476780)
2. Typ-, parti- eller serienummer eller någon annan
beteckning som möjliggör identifiering av produkten i
enlighet med artikel 11 / punkt 4:
10476778, 10476780
3. Produktens avsedda användning eller använd-
ningar i enlighet med den tillämpliga, harmoniserade
tekniska specifikationen, enligt tillverkaren:
Uppttning på utsidan av byggnader eller andra
konstruktioner
4. Tillverkarens namn, registrerade företagsnamn
eller registrerade varumärke samt kontaktadress enligt
vad som krävs i artikel 11 / punkt 5:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Tyskland
www.hornbach.com
5. I tillämpliga fall namn och kontaktadress för tillver-
karens representant vars mandat omfattar de uppgif-
ter som anges i artikel 12 / punkt 2:
Ej tillämpligt
6. Systemet eller systemen för bedömning och fort-
löpande kontroll av byggproduktens prestanda enligt
bilaga V i byggproduktdirektivet:
System 4
7. Ej tillämpligt (det finns inget kontrollorgan för Sys-
tem 4).
8. Ej tillämpligt.
9. Angiven prestanda
sentliga
egenskaper Prestanda Harmoniserad tek-
nisk specifikation
Beständighet
mot vindbelast-
ning
Klass 2
EN 13561
Total energiför-
lust
g
tot
NPD
10. Prestandan för den produkt som anges ovan över-
ensstämmer med den prestanda som anges i punkt 9.
Ovanstående tillverkare ansvarar ensam för förberedel-
se prestandadeklarationen i enlighet med EU-förord-
ning nr 305/2011.
Undertecknad för tillverkaren och å tillverkarens vägnar
av:
Andreas Back
Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR
Befullmäktigad för sammanställning av tekniska un-
derlag
Bornheim, 03.01.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Tyskland
Rengöring och skötsel
Damm och smuts kommer att samlas på markisen
och kräva regelbunden rengöring. Använd en vatten-/
rengöringsmedelslösning och en mjuk ren trasa för att
rengöra markisen.
I de flesta fall är det inte nödvändigt att smörja mar-
kisens rörliga komponenter. Om det skulle höras ett
gnisslande ljud rekommenderas att smörja med ett
silikonsmörjmedel. Viktigt! Använd inte spraysmörj-
medel som är petroleumbaserade.
Česky
122 | ČESKY
Děkujeme vám!
Jsme přesvědčeni, že tato markýza pergoly překoná
vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti při jejím
používání.
Před použitím výrobku byste si měli přečíst návod k
obsluze. Ponechte si jej pro budoucí potřebu a dodr-
žujte bezpečnostní pokyny.
Požadované příslušenst
Pro montáž markýzy je nezbytné následující příslušen-
ství (není součástí dodávky):
Ochranná přilba a ochranné rukavice
Řezačka
Gumová palička
Měřicí pásmo
Vodováha
ída nebo tužka
Sada šestihranných klíčů
2 štafle
Příklepová vrtačka
Stavební silikon (doporučeno: Precit průhled, č.
art. 10313712)
Vhodný vrták a montážní materiál (spojovací ma-
teriál, který není součástí dodávky) pro typ stěny,
podlahy v místě montáže
Účel použi
Tato markýza pergoly je vhodná pro venkovní použi
na budovách a je určená především jako ochrana před
přímým slunečním světlem, jasem a teplem, nebo i
jako žaluzie.
Pokud začne foukat silný vítr (silnější než třída odol-
nosti proti zatížení větrem nainstalované markýzy)
nebo pokud začne sněžit, tak otevřete markýzu tak,
že dáte lamely do svislé polohy. Překročení nosné ka-
pacity a kapacity zatížení větrem může způsobit znač-
né nebezpečí a musí se mu předcházet.
Markýza pergoly není určena ke komerčnímu používá-
ní. Jakékoli jiné použití nebo úprava markýzy je pova-
žována za nesprávné použití a může způsobit značné
nebezpečí.
Údržba
V případě požadavků údržby nebo náhradních dílů se
obraťte na místní market HORNBACH nebo napište
e-mail na adresu:
service@hornbach.com
Symboly
Tuto uživatelskou příručku si pozorně přeč-
te a uchovejte ji pro budoucí potřebu.
Výstraha před nehodami a úrazy osob a váž-
nými věcnými škodami.
Nutné 3 osoby.
Tuto montážní a uživatelskou příručku si před
montáží a použitím markýzy pergoly pečli
přečtěte.
Dodržujte montážní požadavky a postupy za
účelem správné a bezpečné instalace markýzy
pergoly.
-Markýza pergoly pro venkovní použití.
-DIN EN 13561:2009, DIN EN 13561:2015
-Třída odolnosti proti zatížení větrem 2
VÝSTRAHA
Obsah
Účel použití 122
Údržba 122
Symboly 122
Požadované příslušenst 122
Důležité bezpečnostní pokyny 123
Přehled 124
Díly 124
Technické údaje 124
Obsah dodávky 125
Instalace 127
Místo instalace 127
Třídy odolnosti proti zatížení větrem 127
Montážní materiál 128
Čištění a údržba 145
Prohlášení o výkonu 145
ČESKY | 123
VÝSTRAHA - PRO ZARUČENÍ BEZPEČNOSTI OSOB
JE DŮLEŽITÉ DODRŽOVAT NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY.
TYTO POKYNY SI ULOŽTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
VÝSTRAHA! Práce ve výškách přináší riziko pádu.
Vždy noste vhodnou ochranu proti pádu.
Pokud je nutné markýzu instalovat ve výškách, kte-
ré vyžadují použití lana, zajistěte, aby:
-markýza byla vyjmuta z obalu,
-lana jsou vhodná pro nesení požadovaného nákla-
du a zajištěná tak, aby nemohly sklouznout.
-markýza je zvedána rovnoměrně a horizontálně.
Totéž platí pro demontáž markýzy.
Žebříky a lešení nesmí být opřeny nebo připevněny
k markýze pergoly. K jejich podepření jsou nezbyt-
né pevné patky a rovná plocha.
Používejte žebříky a lešení s dostatečně vysokou
nosností.
Při prvním použití dbejte na to, aby se v oblasti
markýzy pergoly nevyskytovala žádná osoba ani
zře. Zkontrolujte, zda jsou spojovací materiál a
nosné držáky po prvním otevření a zavření stále
dotaženy.
Markýzu pergoly používejte pouze tak, jak je sta-
noveno v účelu použití. Změny, jako jsou doplňky
nebo přestavby, které nejsou poskytnuty výrob-
cem, mohou být provedeny pouze s písemným
souhlasem výrobce.
Zajiste, aby děti a osoby, které nemohou správně
odhadnout nebezpečí nesprávného použití a zneuži-
tí nepoužívaly markýzu pergoly. Markýzy pergoly, u
kterých je nezbytná oprava, které jsou velmi opotře-
bené nebo mají poškozený kryt či rám, nesmějí být
používány.
Před každým uvedením do provozu vizuálně zkont-
rolujte, zda není markýza pergoly poškozená. Pokud
je poškození viditelné, okamžitě přestaňte markýzu
pergoly používat a vyhledejte oprávněnou osobu za
účelem opravy poškození.
Za chodu se nedotýkejte pohyblivých částí.
Zabraňte, aby se oblečení nebo části těla zachytily a
byly vtaženy do markýzy pergoly.
Uživatel musí přijmout vhodná organizační opatře-
ní, aby zabránil použití markýzy pergoly, když je v
blízkosti prováděna údržba, jako např. čištění oken
nebo stěn.
Použití napínacích lan nebo dodatečného zatížení
(např. předměty zavěšené na markýze pergoly)
může způsobit vážné poškození markýzy a ne
dovoleno.
Listoví nebo jiné cizí předměty na lamelách a vodi-
cích lištách musejí být okamžitě odstraněny, proto-
že mohou poškodit nebo markýzu pergoly.
Abyste předešli poškození, při sněžení nebo větru
markýzu pergoly otevírejte tak, že lamely dáte do
svislé polohy.
Používejte výhradně náhradní díly schválené výrob-
cem.
Při demontáži a likvidaci markýzy pergoly, musejí
t předpjaté díly (např. nosníky, sloupy, systémy
pro zatažení) zcela uvolněné nebo zajištěné, aby se
zabránilo náhodnému rozvinutí.
Při instalaci musí byt dodržovány příslušné národní
instalační předpisy.
Změny designu nebo konfi gurace vybaveni nesmí
byt prováděny bez souhlasu výrobce nebo jeho
autorizovaného zástupce.
ležité bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
124 | ČESKY
Přehled
Díly
1 Přední nosník
2 Spojovací t
3 Sloup
4 Rukojeť kliky
5 Základna s krytem
6 Boční nosník
7 Rohový konektor
8 Lamela
9 Montážní kolejnice
2
1
3
4
5
7
6
8
9
Technické údaje
MODEL 10476778 10476780
Rozměry (ŠxHxV) 3 012,4 x 3 012,5 x 2 533 mm 3 927 x 3 012,5 x 2 533 mm
Hmotnost 145,35kg 181,9kg
ČESKY | 125
2x sloupek (A) 2x rohový konektor (A2)
Přední nosník (B1)
Zadní nosník (B2)
2x boční nosník (C)
10476778: 19x / 10476780: 25x lamela (D)
Montážní kolejnice (E)
2x spojovací tyč (G)
Rukojeť kliky (H)
Obsah dodávky
126 | ČESKY
2x kryt základny (I)
2x základna (J)
10476778: 39x / 10476780: 51x
koncový kus (K)
Koncový kus s páčkou (L)
10476778: 40x / 10476780: 52x
kovový pásek (M)
4x úhlový kryt (N)
12x šroub 5,65x35 mm (O)
10476778: 80x / 10476780: 104x
šroubM5x12 mm (P)
10476778: 80x / 10476780: 104x
šroub4,2x25 mm (Q)
14x šroub5,5x19 mm (R)
10476778: 42x / 10476780: 54x
zajišťovací svorka (S)
10476778: 16x / 10476780: 18x
šroub (T2)
2x žlábek (U2)
Pouzdro (V)
Šestiúhelníkový nástrčný klíč (X)
2x Šestiúhelníkový nástrčný klíč
(Y)
8x kotvicí blok M8x80 (W)
ČESKY | 127
Instalace
Místo instalace
Před montáží zkontrolujte, zda má stěna v místě mon-
že dostatečnou nosnou kapacitu. Zvláštní pozornost
je nutné věnovat, když má být montáž provedena na
izolační stěně, protože rostoucí nároky na tepelnou
izolaci snižují tažnou sílu kotevních šroubů a dalšího
spojovacího materiálu. Ujistěte se, že je montážní
místo rovné a umožňuje správné umístění markýzy
pergoly, pokud jde o výšku nosníků. Kromě toho zajis-
te, aby kvůli bezpečnostním opatřením byla podlaha
v dostatečně dobrém stavu a mohla podepírat zatížení
markýzy pergoly s přidaným zatížením vody nebo
sněhu, zachyceného na její horní části. Markýza je
navržena takovým způsobem, že zatížení max. 840 N u
položky 10476778 a 1120 N u položky 10476780 neve-
dou k deformaci nevýsuvných dílů.
šť, padající na markýzu, bude téci skrze sloupy do
země. Veďte jej tak, kde bude možné vodu odvádět,
bude-li to nutné.
TŘÍDA ODOL-
NOSTI PROTI ZA-
TÍŽENÍ VĚTREM
BEAUFORTOVA
SÍLA RYCHLOST
TRU DŮSLEDKY
01-3 až 19 km/h Listy a malé větvičky se konstantně pohybují
1420-27 km/h Malé větvičky se začínají pohybovat, volný papír se
zvedne se země
25 28-37 km/h Větve střední velikosti se pohybují, malé listnaté stro-
my se začínají kývat
3638-48 km/h Velké větve jsou v pohybu, použití deštníku se stává
obtížným
Třídy odolnosti proti zatížení větrem
Tato markýza pergoly je navržena tak, aby odolala
rychlosti větru odpovídající 5. třídě na Beaufortově
stupnici, což se rovná 2. třídě odolnosti proti zatížení
větrem. Kombinace typu stěny a montážního materiá-
lu, použitého na montážním místě, může mít za násle-
dek snížení třídy odolnosti proti zatížení větrem u vaší
zatahovací clony.
Odborník na montáž bude schopen poskytnout infor-
mace, týkající se třídy odolnosti proti zatížení větrem,
jaké Ve markýza pergoly bude moci odolat po
montáži. Níže uvedená tabulka může být použita pro
identifikaci různých rychlostí větru pomocí pozorování
pohybu stromu:
V případě pochybností ohledně nosnosti místa
instalace si vyžádejte informace od odborníka.
VÝSTRAHA
Za účelem zabránění rizikům během montáže musí
mít osoba provádějící montáž dostatečné znalosti
a následující kvalifikace:
Bezpnost a ochrana zdraví při práci (BOZP),
předpisy o provozní bezpečnosti a předcházení
úrazům, poskytnuté Asociací pojištění odpověd-
nosti za škodu zaměstnavatele
Manipulace a přeprava dlouhých a těžkých kom-
ponent
Manipulace s žebříky a lešením
Vyhodnocení základních struktur budovy
Manipulace s nářadím a stroji
Manipulace a montáž upevňovaho vybavení
Uvedení do provozu a provoz výrobků
V případě, že ne každá kvalifikace může být monté-
rem zajištěna, vyhledejte profesionálního montáž-
ního odborníka, aby provedl montáž.
VÝSTRAHA
128 | ČESKY
Úplně zavřená markýza pergoly musí být schopná
vydržet extrémní zatížení v místě jejího spojovacího
materiálu. V závislosti na typu stěny na montážním
místě je nutné zvolit správné upevňovací prvky za
účelem bezpečného připevnění. Níže uvedená tabulka
znázorňuje základní doporučení týkající se spojovacího
materiálu pro různé typy stěn, ale je nutné se poradit s
odborníkem za účelem rozhodnutí, který typ upevnění
je ten správný. Odborník Vám také poskytne informaci
ohledně třídy odolnosti proti zatížení větrem, kterou
markýza po montáži má.
TYP STĚNY UMÍSTĚUPEVNĚNÍ
Beton
Beton / C20-C25 Stěna
Stěna / izolační např. TOX kotevní šroub S-Fix Pro 1 A4
např. TOX Thermo Proof Plus
Plná cihla
Šamotová cihla/ MZ
Vápenopísková cihla / KS
Stěna
Stěna / izolační např. TOX zednický set Wallix
např. TOX Thermo Proof Plus
Děrovaná cihla
šamotová cihla/ MZ
Vápenopísková cihla / KSL
Stěna
Stěna / izolační např. TOX zednický set Wallix
např. TOX Thermo Proof Plus
Provzdušněný beton
plynový beton/ PB2 Stěna
Stěna / izolační např. TOX zednický set Wallix
např. TOX Thermo Proof Plus
Dutá stěna Stěna / izolační např. TOX Thermo Proof Plus
Montážní materiál
Pro splnění třídy odolnosti proti větru uvedené v
Prohlášení o shodě, musí markýza splňovat násle-
dující požadavky:
Zatahovací sna je namontována pomocí dopo-
ručeného typu a počtu držáků.
Markýza pergoly je namontována se zohledněním
dané výsuvné síly spojovacího materiálu.
Pokyny k upevnění dané výrobcem musí být bě-
hem montáže dodrženy.
Kombinace typu stěny a montážního materiálu, po-
užitého na montážním místě, může mít za následek
snížení třídy odolnosti proti zatížení větrem u vaší
zatahovací clony.
VÝSTRAHA
U každého montážního materiálu je potřeba dodržovat specifikace výrobce spojovacího materiálu, např.
velikosti vrků, vzdálenosti k hraně, napínací momenty, doba schnutí apod.
VÝSTRAHA
ČESKY | 129
1
2x úchyt základny ke sloupu
Naste kryt základny (I) jeho
širokým otvorem směrem ven
na rovný konec sloupu (A).
Zatlačte základnu (J) do rovného
konce sloupu. Pasuje na něm
jen jedna poloha. Pokud máte
pochybnosti, tak jím otáčejte,
dokud snadno nezapadne.
Připevněte základnu 6 šroubu
(O).
2
2x úchyt předního nosníku ke
sloupu
Zatlačte přední nosník (B1) na
sloup (A) tak, že korunové matice
nosníku (stříbrné, kovové kolíky)
zapadnou do otvorů ve sloupu.
(A)(A)
(J)(J)
(I)(I)
(A)(A)
(B1)(B1)
(A)(A) (B1)(B1)
(A)(A)
(O)(O)
130 | ČESKY
3
2x připevnění předního nosníku
ke sloupům
Přišroubujte přední nosník
(B1) na oba sloupy (A) předem
namontovanými imbusovými
šrouby. Použijte šestiúhelníkový
nástrčný klíč (Y).
4
2x úchyt rohových konektorů k
zadnímu nosníku
Zatlačte rohové konektory
(A2) na zadní nosník (B2) tak,
že korunové matice nosníku
(stříbrné, kovové kolíky)
zapadnou do otvorů v rohových
konektorech.
5
2x připevnění zadního nosníku k
rohovým konektorům
Přišroubujte zadní nosník
(B2) na oba rohové konektory
(A2) předem namontovanými
imbusovými šrouby. Použijte
šestiúhelkový nástrčný klíč (Y).
(A)(A)
(B1)(B1)
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(A2)(A2)
(A2)(A2)
(A2)(A2)
(Y)(Y)
(Y)(Y)
ČESKY | 131
6
6x připevnění montážních prv
pro montážní kolejnici
Další dva kroky vyžadují
nejméně dvoje šta e nebo
žebříky.
Zajistěte, aby žebříkytafl e
stály bezpně, aby se zabránilo
pádům. Použijte pouze žebříky,
které jsou vhodné k této
montážní práci.
Označte si umístění montážních
prvků, jak je popsáno zde.
Montážní kolejnice (E) bude
připevněna v tomto pracovním
kroku.
Na konci bude nutné namontovat
zadní nosník (B2) u stěny o 3 cm
výše než přední nosník (B1). To
zajistí lepší odtékání dešťové
vody. Také je nutné vzít v úvahu
sklon vaší terasy (Xcm).
Montážní kolejnice (E) musí být
vyrovnána.
Vyvrtejte vyznačené otvory.
Správně namontujte montážní
prvky (nejsou součástí dodávky)
podle jejich montážní příručky.
X cm
2 533 - X cm
2 550 - X cm
90 °
2 508 cm
2 550 - X cm
(E)(E)
(E)(E)
(B2)(B2)
(A)(A)
132 | ČESKY
7
Připevněte montážní kolejnici k
zadnímu nosníku
Zavěste montážní kolejnici (E) na
zadní nosník (B2) mezi rohové
konektory
Přišroubujte montážní kolejnici
k zadnímu nosníku pomocí 16
samořezných šroubů (T2).
10476778: 14 šroubů
10476780: 16 šroubů
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(E)(E)
(E)(E) (T2)(T2)
(T2)(T2)
(B2)(B2)
(E)(E) (T2)(T2)
10476778
10476780
ČESKY | 133
8
Připevněte montážní kolejnici se
zadním nosníkem k montážním
prvkům
Upevněte montážní kolejnici (E) k
upevněným montážním prvkům
(nejsou součástí dodávky).
Správně připevněte montážní
kolejnici k montážním prvkům.
9
Utěsněte montážní kolejnici
Kvůli perfektní ochraně proti
vodě může být utěsněn kloub
mezi snou a montážní kolejnicí
(E) silikonem, který je vhodný pro
venkovní použití (není součás
dodávky).
(E)(E)
(E)(E)
(E)(E)(E)(E)
134 | ČESKY
10
Pověste boční nosníky
Naste přední nosník (B1) se
sloupy (A) na přední část stěny
ve vzdálenosti 3 012,5 mm.
Pověste boční nosníky (C) na
sloupy (A) a rohové konektory
(A2).
3 012,5mm
90 °
11
4x připevnění bočních nosníků
ke sloupům a rohovým
konektorům
Připevněte boční nosník (C) na
oba konce obou sloupů (A) a
rohový konektor (A2) pomo
předem namontovaných
imbusových šroubů. Použijte
šestiúhelkový nástrčný klíč (Y).
(C)(C)
(C)(C)
(A2)(A2)
(A)(A)
(B1)(B1)
(C)(C)
(Y)(Y)
ČESKY | 135
12
2x uzavírací rohové konektory se
žlábky
Použijte stavební silikon (není
součástí dodávky) na dolní
stranu žláb(U2).
Připevněte každý žlábek (U2)
jedním šroubem (R) k rohovým
konektorům (A2).
Utěsněte okraje žlábků (U2)
stavebním silikonem.
(U2)(U2)
(A2)(A2)
(U2)(U2)
(R)(R)
(U2)(U2)
136 | ČESKY
13
Zahákněte roztáčecí kliku
Vyšroubujte šroub z hřídele na
předním nosníku (B1).
Naste pouzdro (V) na hřídel
a připevněte jej šroubem, který
jste dříve vyšroubovali.
Naste roztáčecí kliku (H) do
pouzdra (V).
(B1)(B1)
(V)(V)
(H)(H)
(V)(V)
ČESKY | 137
14
Upevněte lamelu s páčkou
Upevněte koncovou část páčky
(L) na jednu stranu lamel (D).
Použijte dva šrouby (Q).
Upevněte koncovou část (K)
na druhou stranu této lamely
pomocí dvou dalších šroubů (Q).
(D)(D)
(D)(D)
(Q)(Q)
(L)(L)
(L)(L)
(K)(K)
(K)(K)
(Q)(Q)
(D)(D)
138 | ČESKY
15
Vložte lamelu pomocí páčky
Vložte lamelu (D) pomocí páčky
mezi přední nosník (B1) a zadní
nosník (B2). Lamelu umístěte
poblíž klikového hřídele, ale
nechte první sadu ložisek volnou.
Zajiste, aby páčka (L) byla na
straně klikoho hřídele (B1).
Odšroubujte dlouhý imbusový
šroub s podložkou z předního
nosníku (B1). Použijte
šestiúhelkový nástrčný klíč (X).
(D)(D)
(L)(L)
(B1)(B1)
(L)(L)
(D)(D)
(B1)(B1)
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(D)(D)
ČESKY | 139
16
Připojte páčku k rukojeti kliky
Naste šestiúhelníkový otvor
v páčce lamely na imbusovou
matici na předním nosníku (B1).
Našroubujte na ni páčku, pomo
imbusového šroubu a podložky,
dříve vyšroubovaného. Použijte
šestiúhelkový nástrčný klíč (X).
17
Zajistěte lamelu v ložiscích
pomocí kovových pásků na obou
stranách
Naste kovový pásek
(M) na ložisko na obou
stranách lamely. Použijte dva
šrouby (P) na každou.
(M)(M)
(P)(P)
(M)(M)
(P)(P)
(X)(X)
140 | ČESKY
18
Upevněte zbytek lamel
Naste koncovou část (K) na
lamely (D) na obou stranách.
Použijte dva šrouby (Q) na každé
straně.
(D)(D)
(D)(D)
(Q)(Q)
(K)(K)
(K)(K)
(K)(K)
(K)(K)
(Q)(Q)
(D)(D)
ČESKY | 141
19
Vložte lamelu mezi lamelu a
boční nosník pomocí páčky
Dejte již namontovanou lamelu
do svislé polohy. Vložte další
lamelu (D) mezi tuto lamelu a
boční nosník (C).
Ve vodorovné poloze musí být
právě vložená lamela umístěna
pod již namontovanou lamelu.
20
Vložte další lamelu
Vložte další lamelu (D) do ložisek.
Nechte tuto lamelu nepatrně
přesahovat již namontovanou,
sousední lamelu.
(D)(D)
(C)(C)
(D)(D)
(C)(C)
(D)(D)
142 | ČESKY
21
Zajistěte lamelu v ložiscích
pomocí kovových pásků na obou
stranách
Naste kovový pásek
(M) na ložisko na obou
stranách lamely. Použijte dva
šrouby (P) na každou.
22
Upevněte spojovací tyč na
stranu stěny
Dejte již namontované lamely
a další lamely do svislé polohy.
Připevněte spojovací t(G)
podél stěny tak, že nasadíte
její otvory na šrouby lamel (D).
Zajiste ji pomocí zajišťovacích
svorek (S).
Opakujte kroky 20 až 22, dokud
nebudou namontovány všechny
lamely.
Fotomontáž!
Ve skutečnosti je tato strana markýzy
připevněna ke stěně pomocí montážní
kolejnice.
(M)(M)
(P)(P)
(M)(M)
(P)(P)
(S)(S)
(G)(G)
(D)(D)
(B2)(B2)
ČESKY | 143
23
Upevněte spojovací tyč na
přední stranu
Připevněte druhou spojovací
t(G) na přední stranu tak, že
nasadíte její otvory na šrouby
lamel (D). Zajistěte ji pomo
zajišťovacích svorek (S).
24
4x upevně úhlových kry
Každý úhlový kryt (N)
přišroubujte na každý roh
pomocí tří šroubů (R).
(B1)(B1)
(N)(N)
(R)(R)
(S)(S)
(G)(G)
(D)(D)
144 | ČESKY
25
2x upevnění základny
Markýza musí být pevně a
trvale připevněna k zemi. Pokud
není zem vhodná, připravte
čtyři pevné a mrazuvzdorné
základy, např. 30 x 30 x 80cm
(délka x šířka x zámrzná hloubka).
Vzdálenost X mezi vnějšími
okraji sloupů (A) je:
X = 3 012,4mm u 10476778
X = 3 927,0mm u 10476780
3 012,5mm
90 °
Xmm
(J)(J)
(J)(J)
(A)(A)
(A)(A)
140 mm
140 mm
(W)(W)
(J)(J) M8
ČESKY | 145
DOP-104767781-CPR, verze 20220103
1. Unikátní identifikační kód typu produktu:
- Pergola s žaluziovou střechou 3,0 x 3,0 (10476778)
-Pergola s žaluziovou střechou 3,0 x 4,0 (10476780)
2. Typ, šarže, sériové číslo nebo jiné identifikační štít-
ky produktu označeného v článku 11 / odstavec 4:
10476778, 10476780
3. Zamýšlené použití výrobce produktu nebo za-
mýšlená použití produktu jsou v souladu s příslušnou
harmonizovanou technickou specifikací:
Použiti v exteriéru budov a jiných staveb
4. Název, registrovaný obchodní název nebo regis-
trovaná obchodní značka a kontaktní adresa výrobce v
souladu s článkem 11 / odstavec 5:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Německo
www.hornbach.com
5. Kde je to vhodné, tak název a kontaktní adresa au-
torizovaného zástupce odpovědného za úkoly uvedené
v článku 12 / odstavec 2:
Není relevantní
6. Systém nebo systémy pro posouzení a ověření
spolehlivosti výkonu výrobku v souladu s Dodatkem V
směrnice o stavebních výrobcích:
Systém 4
7. Není relevantní (pro systém 4 není oznámen žádný
orn).
8. Není relevantní.
9. Deklarovaný výkon
Hlavní vlast-
nosti Výkon Harmonizovaná
technická specifi-
kace
Odolnost proti
zatížení větrem 2. třída
EN 13561
Celková pohlce-
ná energie
g
tot
NPD
10. Výkon výše uvedeného produktu odpovídá deklaro-
vanému výkonu, jak je stanoveno v č. 9. Výše uvedený
výrobce je výhradně odpovědný za přípravu servisního
prohlášení v souladu s nařízením (EU) č. 305/2011.
Jménem výrobce a s jeho pověřením podepsal:
Andreas Back
Vedení oddělení kvality, životního prostředí a CSR
Zplnomocněná osoba pro sestavení technických pod-
kladů
Bornheim, 03.01.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
Čištění a údržba
Na markýze se bude usazovat prach a nečistota a bude
vyžadovat pravidelné čištění. K čištění markýzy pou-
žívejte směs vody/čisticího prostředku a měkký, čistý
hadřík.
Ve většině případů není nutné promazávat pohyblivé
části markýzy. Pokud však dojde ke skřípání, doporu-
čujeme použít mazivo v podobě silikonového spreje.
Důležité: Nepoužívejte žádné sprejové mazivo na bázi
ropy.
Prohlášení o výkonu
Slovenčina
146 | SLOVENSKÝ
Ďakujeme!
Sme presvedčení, že táto zahovacia markíza prekročí
vaše očakávania a pri jej používaní vám želáme veľa
spokojnosti.
Pred používaním tohto výrobku si prečítajte návod na
obsluhu. Uchovajte ho pre ďalšie použitie a dodržia-
vajte bezpečnostné pokyny.
Potrebné príslušenstvo
Na správnu inštaláciu markízy je potrebné nasledujúce
príslušenstvo (nie je súčasťou balenia):
Helma a ochranné rukavice
Rezačka
Gumené kladivko
Meracie pásmo
Vodováha
Krieda alebo ceruzka
Súprava kľúčov na šehranné matice
2 rebríky
Príklepová vŕtačka
Silikónový tmel pre stavebníctvo (odporúčaný: Prie-
hľadný Precit, č. položky 10313712)
Vhodný vrtákový hrot a montážny materiál (upína-
cie prvky, ktoré nie sú súčasťou dodávky) pre daný
typ steny alebo stropu na mieste inštalácie.
Účel použitia
Táto zaťahovacia markíza je vhodná na použitie v ex-
teriéri na budovách a slúži najmä ako ochrana pred
priamym slnečným žiarením, prenikavým svetlom a
teplom a tiež ako žalúzia.
Ak začne fúkať silnejší vietor (silnejší ako trieda odol-
nosti nainštalovanej markízy voči vetru) alebo ak za-
čne snežiť, markízu otvorte tak, že rebrá dáte do zvis-
lej polohy Prekročenie zaťaženia a kapacít zaťaženia
vetrom môže predstavovať značné nebezpečenstvá a
musí sa mu zabrániť.
Táto zaťahovacia markíza nie je určená na komerčné
použitie. Akékvek iné použitie alebo modifikácia za-
ťahovacej markízy sa považuje za nevhodné použitie a
mohlo by predstavovať značné nebezpečenstvá.
Servis
V prípade, že potrebujete servis alebo náhradné diely,
obráťte sa na miestnu predajňu produktov HORNBACH
alebo napíšte e-mail na adresu:
service@hornbach.com
Symboly
Tento návod na použitie si pozorne prečítajte
a odložte si ho na budúce použitie.
Výstraha na nebezpečenstvo nehody a pora-
nenia osôb a závažné poškodenie majetku.
Sú potrebné 3 osoby.
Pred inštaláciou a použitím zaťahovacej markízy
si pozorne prečítajte tento návod na inštaláciu a
používanie.
Ak chcete vykonať správnu a bezpečnú inštalá-
ciu zaťahovacej markízy, riaďte sa podľa požia-
daviek na inštaláciu a inštalačných metód:
-Zaťahovacia markíza na exteriérové použitie.
-DIN EN 13561:2009, DIN EN 13561:2015
-Trieda odolnosti vi vetru 2.
VÝSTRAHA
Obsah
Účel použitia 146
Servis 146
Symboly 146
Potrebné príslušenstvo 146
Dôležité bezpnostné pokyny 147
Prehľad 148
Diely 148
Technické údaje 148
Obsah balenia 149
Inštalácia 151
Miesto inštalácie 151
Triedy odolnosti voči vetru 151
Montážny materiál 152
Čistenie a starostlivosť 169
Vyhlásenie o výkone 169
SLOVENSKÝ | 147
VÝSTRAHA – Z DÔVODOV BEZPEČNOSTI JE DÔLEŽI-
TÉ, ABY STE SA RIADILI POA TOHTO NÁVODU.
TENTO NÁVOD UCHOVJTE NA NESKORŠIE POUŽI-
TIE.
VÝSTRAHA! Pri práci vo výškach hrozí riziko pádu.
Vždy používajte primeranú ochranu.
Ak je potrebné markízu namontovať vo väčšej výš-
ke, kedy je potrebné použiť laná:
-bočnú roletu musíte vybrať z obalu,
-laná musia byť vhodné, aby uniesli a upevnili
bočnú roletu takým spôsobom, aby sa nemohla
zošmyknúť,
-markízu musíte zdvíhať rovnomerne a vodorovne.
To isté platí pre demontáž markízy.
Rebríky a lešenie nesmú byť umiestnené oproti
zaťahovacej markíze alebo k nej pripevnené. Na ich
oporu je potrebný pevný postoj a rovná podlaha.
Používajte len rebríky a lešenia s dostatočne vyso-
kou nosnosťou.
Pri prvom použití dbajte na to, aby v priestore vy-
súvania zahovacej markízy nestáli žiadne osoby
ani zvieratá. Po prvom vysunutí a zatvorení skontro-
lujte, či sú upínacie prvky a montážne konzoly stále
utiahnuté.
Zaťahovaciu markízu používajte len tak, ako je
špeci kované v účele použitia. Zmeny ako doplnky
alebo konverzie, ktoré nezabezpečil výrobca, možno
vykonávať len s písomným súhlasom výrobcu.
Nedovoľte, aby zaťahovaciu markízu používali deti
a osoby, ktoré nemôžu priamo posúdiť riziká pri ne-
správnom používaní alebo zneužívaní. Zaťahovacie
markízy, ktoré potrebujú opravu, sú značne opotre-
bované alebo poškodené na kryte alebo ráme, sa
nesmú používať.
Pred každou operáciou vizuálne skontrolujte, či za-
ťahovacia markíza nie je poškodená. Ak spozorujete
poškodenie, okamžite prestaňte zaťahovaciu markí-
zu používať a vyhľadajte autorizovaného pracovní-
ka, aby vykonal opravu.
Počas činnosti sa nedotýkajte pohyblivých súčastí.
Nedovoľte, aby sa odev alebo časti tela zachytili a
vtiahli do zaťahovacej markízy.
Používateľ musí vykonať vhodné organizačné opat-
renia na zabránenie prevádzkovania zaťahovacej
markízy, keď sa v blízkosti vykonáva údržba, ako
napríklad čistenie okna alebo steny.
Použitie napínacích laniek alebo prídavného za-
ženia (napr. vešanie predmetov na markízu) môže
zapríčiniť závažné poškodenie alebo zrútenie markí-
zy a tieto prostriedky nie sú povolené.
Lístie alebo iné cudzie predmety na rebrách a
vo vodiacich koľajničkách sa musia bezodkladne
odstrániť, lebo môžu spôsobiť poškodenie alebo
zrútenie markízy.
Zaťahovaciu markízu otvorte tak, že počas sneže-
nia alebo vo veterných podmienkach dáte rebrá do
zvislej polohy, aby sa zabránilo poškodeniu.
Používajte len náhradné diely schválené výrobcom.
Pri demontovaní a likvidácii zaťahovacej markízy
musia byť predpnuté diely (napr. kĺbové ramená, za-
ťahovacie systémy) úplne uvoľnené alebo zaistené,
aby nedošlo k ich neúmyselnému rozvinutiu.
Pri inštalácii sa musia dodržiavať príslušné národné
ustanovenia pre zriadenie.
Zmeny v konštrukcii alebo konfi gurácii vybavenia
sa nesmú vykonávať bez konzultácie s výrobcom
alebo jeho autorizovaným zástupcom.
Dôležité bezpečnostné pokyny
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
148 | SLOVENSKÝ
Prehľad
Diely
1 Predný nosník
2 Spojovacia t
3 Stĺp
4 Rukoväť s kľukou
5 Pätka s krytom
6 Bočný nosník
7 Rohový spojova prvok
8 Rebro
9 Montážna koľajnička
2
1
3
4
5
7
6
8
9
Technické údaje
MODEL 10476778 10476780
Rozmery (Š x H x V) 3 012,4 x 3 012,5 x 2 533 mm 3927 x 3 012,5 x 2 533 mm
Hmotnosť 145,35kg 181,9kg
SLOVENSKÝ | 149
2 stĺpy (A) 2 rohové spojovacie prvky (A2)
Predný nosník (B1)
Zadný nosník (B2)
2 bočné nosníky (C)
10476778: 19x/10476780: 25 rebier (D)
Montážna koľajnička (E)
2 spojovacie te (G)
Rukoväť s kľukou (H)
Obsah balenia
150 | SLOVENSKÝ
2 kryty pätiek (I)
2 pätky (J)
10476778: 39x/10476780: 51
koncoviek (K)
Koncovka s páčkou (L)
10476778: 40x/10476780: 52
kovových pásikov (M)
4 krycie uholníky (N)
12 skrutiek 5,65 x 35 mm (O)
10476778: 80x/10476780: 104x
skrutiek M5 x 12 mm (P)
10476778: 80x/10476780: 104
skrutiek 4,2 x 25 mm (Q)
14 skrutiek 5,5 x 19 mm (R)
10476778: 42x/10476780: 54
poistných závlačiek (S)
10476778: 16x/10476780: 18
skrutiek (T2)
2 žľaby (U2)
Puzdro (V)
Imbusový kľúč (X)
2 šehranné nástrčné kľúče (Y)
8 zemných kotiev M8 x 80 (W)
SLOVENSKÝ | 151
Inštalácia
Miesto inštalácie
Pred inštaláciou skontrolujte, či stena na mieste in-
štalácie má dostatočnú nosnosť. Je potrebné dbať na
mimoriadnu opatrnosť, ak sa inštalácia bude vykoná-
vať na izolovanej stene, pretože zvýšením nárokov na
tepelnú izoláciu sa zmenšujú ťahové sily kotevných
skrutiek a iných upínacích prvkov. Dbajte na to, aby
miesto inštalácie bolo rovné a umožňovalo správne
umiestnenie zaťahovacej markízy z hľadiska výšky.
Okrem toho dbajte na to, aby základ bol dostatoč-
ne pevný na unesenie záťe zaťahovacej markízy s
pridaným zaťažením vetrom alebo vrstvou snehu v
hornej časti pre bezpnostné opatrenia. Táto markíza
je navrhnutá tak, aby maximálne zaženia 840 N pre
model 10476778 a 1120N pre model 10476780 neviedli
k deformácii nezaťahovacích častí.
Dažďová voda padajúca na markízu bude odtekať cez
stĺpy do zeme. Túto vodu odveďte na miesto, kde
môže v prípade potreby odtie.
TRIEDA ODOL-
NOSTI VOČI
VETRU
BEAUFORTOVA
SILA RÝCHLOSŤ
VETRA IMPLIKÁCIA
01 - 3 do 19 km/h Listy a menšie konáre sa neustále pohybujú
14 20 – 27 km/h Začínajú sa pohybovať malé konáre, uvoľnený papier
sa dvíha zo zeme
25 28 – 37 km/h Pohybujú sa konáre strednej veľkosti, začínajú sa kolí-
sať menšie stromy s listami
36 38 – 48 km/h bu sa veľké konáre, použitie dáždnikov je nároč
Triedy odolnosti vi vetru
Táto zaťahovacia markíza je navrhnutá tak, aby odolala
rýchlostiam vetra stupňa 5 podľa Beaufortovej stupni-
ce, čo zodpovedá triede odolnosti vi vetru 2. Kom-
binácia typu steny a montážneho materiálu použitého
na mieste inštalácie by mohla mať za následok nižšiu
triedu odolnosti voči vetru.
Informácie o triede odolnosti voči vetru, ktorú bude
mať zaťahovacia markíza po inštalácii, vám poskyt-
ne odborník na inštaláciu. Na identifikáciu rôznych
rýchlostí vetra pozorovaním pohybu stromov môžete
použiť nižšie uvedenú tabuľku:
Ak máte nejaké pochybnosti o nosnosti miesta
inštalácie, poraďte sa s odborníkom.
VÝSTRAHA
Aby pri inštalácii nevzniklo riziko, montér musí mať
dostatoč znalosti v nasledujúcich kvalifikáciách:
Predpisy pre bezpečnosť práce a zdravie (OBZ),
prevádzková bezpečnosť a predchádzanie úrazom
stanovené Zväzom zákonného poistenia zodpo-
vednosti zamestnanca
Manipulácia a preprava dlhých a ťažkých kompo-
nentov
Manipulácia s rebríkmi a lešením
Posudzovanie základných štruktúr budov
Manipulácia s nástrojmi a strojmi
Manipulácia a inštalácia upevňovacieho vybave-
nia
Uvádzanie do prevádzky a obsluha produktov
Ak inštalatér nedokáže zabezpiť každú kvalifi-
káciu, vyhľadajte profesionálneho odborníka na
inštalácie, aby vykonal inštaláciu.
VÝSTRAHA
152 | SLOVENSKÝ
Plne zatvorená markíza musí odolať extrémnej záťaži
na upínacích prvkoch. V závislosti od typu steny na
mieste inštalácie treba zvoliť správny upínací prvok
na zabezpenie správneho upevnenia. Nasledujúca
tabka uvádza základné odporúčania na upevňovanie
na rôzne typy stien, ale je potrebné konzultovať odbor-
níka, ktorý určí vhodné upevnenie. Rovnako vás bude
informovať o triede odolnosti voči vetru, ktorú bude
mať markíza po inštalácii.
TYP STENY UMIESTNENIE UPEVNENIE
Betón
Betón/C20 - C25 Stena
Stena/izolovaná napr. kotevná skrutka TOX S-Fix Pro 1 A4
napr. kotevná skrutka TOX Thermo Proof Plus
Plná tehla
Hlinená tehla/MZ
Vápenopiesková tehla/KS
Stena
Stena/izolovaná napr. murárska súprava TOX Wallix
napr. kotevná skrutka TOX Thermo Proof Plus
Dierovaná tehla
Hlinená tehla/HLZ
Vápenopiesková tehla/KSL
Stena
Stena/izolovaná napr. murárska súprava TOX Wallix
napr. kotevná skrutka TOX Thermo Proof Plus
Prevzdušnený betón
Plynový betón/PB2 Stena
Stena/izolovaná napr. murárska súprava TOX Wallix
napr. kotevná skrutka TOX Thermo Proof Plus
Dutá stena Stena/izolovaná napr. kotevná skrutka TOX Thermo Proof Plus
Montážny materiál
Aby bola dodržaná trieda odolnosti voči vetru uve-
dená vo vyhlásení o zhode, nainštalovaná markíza
musí spĺňať tieto požiadavky:
Zaťahovacia roleta je nainštalovaná s použitím
odporúčaného typu a počtu konzol.
Zaťahovacia markíza je nainštalovaná s ohľadom
na dané upínacie vyťahovacie sily.
Pri inštalácii boli dodržané pokyny výrobcu upí-
nacích prvkov.
Kombinácia typu steny a montážneho materiálu
použitého na mieste inštalácie by mohla mať za ná-
sledok nižšiu triedu odolnosti voči vetru.
VÝSTRAHA
Pre každý montážny materiál sa musia dodržať špecifikácie výrobcu upevňovacích prvkov, napr. rozmery
vrtákov, vzdialenosti k okrajom, napínacie momenty, doby schnutia a pod.
VÝSTRAHA
SLOVENSKÝ | 153
1
Pripojenie 2 pätiek k stĺpu
Kryt pätky (I) nasuňte tak, aby
jeho široký otvor smeroval
von k rovnému koncu stĺpa (A)
Pätku (J) zatlačte do rovného
konca stĺpa. Zapadá iba v
jednej polohe. Ak máte nejaké
pochybnosti, otáčajte ním, až
kým ľahko nezapadne. Pätku
upevnite 6 skrutkami (O).
2
Pripojenie 2 predných nosníkov
k stĺpu
Predný nosník (B1) zatlačte
do stĺpa (A) tak, aby drážko
matice nosníka (strieborné
kovové kolíky) zapadali do drážok
v stĺpe.
(A)(A)
(J)(J)
(I)(I)
(A)(A)
(B1)(B1)
(A)(A) (B1)(B1)
(A)(A)
(O)(O)
154 | SLOVENSKÝ
3
Pripevnenie 2 predných
nosníkov k stĺpom
Predný nosník (B1) priskrutkujte
k obidvom stĺpom (A) pomocou
vopred naskrutkovných skrutiek s
hlavou s vnútorným šehranom.
Použite imbusový kľúč (Y).
4
Pripojenie 2 rohových
spojovacích prvkov k zadnému
nosníku
Rohové spojovacie prvky (A2)
zatlačte do zadného nosníka
(B2) tak, aby drážkové matice
(strieborné kovové kolíky)
nosníka zapadali do drážok v
rohových spojovacích prvkoch.
5
Pripevnenie 2 zadných nosníkov
k rohovým spojovam prvkom
Predný nosník (B2) priskrutkujte
k obidvom stĺpom (A2) pomocou
vopred naskrutkovných skrutiek s
hlavou s vnútorným šehranom.
Použite imbusový kľúč (Y).
(A)(A)
(B1)(B1)
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(A2)(A2)
(A2)(A2)
(A2)(A2)
(Y)(Y)
(Y)(Y)
SLOVENSKÝ | 155
6
Pripevnenie 6 montážnych
prvkov na upevnenie montážnej
koľajničky
V ďalších krokoch sú potrebné
aspoň dvojstupňové rebríky
alebo rebríky.
Dbajte na to, aby rebríky/
dvojstupňové rebríky bezpne
stáli a zabránilo sa pádu.
Používajte iba rebríky, kto
sú vhodné pre tento druh
montážnej práce.
Polohu montážnych prvkov si
poznte, ako je to tu uvedené.
Montážna koľajnička (E) sa v
tomto pracovnom kroku nebude
upevňovať.
Zadný nosník (B2) sa bude
musieť na konci namontovať na
stenu o 3 cm vyššie ako predný
nosník (B1). Týmto sa zabezpečí
lepšie odvádzanie dažďovej vody.
Musíte tiež zohľadniť sklon terasy
(Xcm).
Montážna koľajnička (E) musí byť
vyrovnaná.
Vyvŕtajte vyznačené otvory.
Montážne prvky (nie sú zahrnu)
namontujte správne podľa ich
návodu na použitie.
X cm
2 533 - X cm
2 550 - X cm
90°
2 508 cm
2 550 - X cm
(E)(E)
(E)(E)
(B2)(B2)
(A)(A)
156 | SLOVENSKÝ
7
Pripevnenie montážnej
koľajničky k zadnému nosníku
Montážnu koľajničku (E) zaveste
na zadný nosník (B2) medi
rohové spojovacie prvky.
Montážnu koľajničku
priskrutkujte k zadnému nosníku
pomocou 16 závitorezných
skrutiek (T2).
10476778: 14 skrutiek
10476780: 16 skrutiek
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(E)(E)
(E)(E) (T2)(T2)
(T2)(T2)
(B2)(B2)
(E)(E) (T2)(T2)
10476778
10476780
SLOVENSKÝ | 157
8
Pripevnenie montážnej
koľajničky so zadným nosníkom
k montážnym prvkom
Montážnu koľajničku (E) pripojte
k upevneným montážnym
prvkom (nie sú zahrnuté).
Montážnu koľajničku správne
pripevnite k montážnym prvkom.
9
Utesnenie montážnej koľajničky
Aby sa dosiahla dokonalá
ochrana proti vode, spoj medzi
stenou a montážnou koľajničkou
(E) možno utesniť pomocou
silikónového tmelu, ktorý je
vhodný na vonkajšie použitie (nie
je zahrnutý)
(E)(E)
(E)(E)
(E)(E)(E)(E)
158 | SLOVENSKÝ
10
Zavesenie bočných nosníkov
Predný nosník (B1) so stĺpmi
(A) postavte pred stenu vo
vzdialenosti 3 012,5 mm. Boč
nosníky (C) zaveste na stĺpy (A) a
rohové spojovacie prvky (A2).
3 012,5 mm
90°
11
4 bočné nosníky pripevnite k
stĺpom a rohovým spojovam
prvkom
Bočný nosník (C) pripevnite
na obidvoch koncoch k
obidvom stĺpom (A) a
rohovým spojovacím prvkom
(A2) pomocou vopred
naskrutkovných skrutiek s
hlavou s vnútorným šehranom.
Použite imbusový kľúč (Y).
(C)(C)
(C)(C)
(A2)(A2)
(A)(A)
(B1)(B1)
(C)(C)
(Y)(Y)
SLOVENSKÝ | 159
12
2 úzke rohové spojovacie prvky s
puzdrami
Na spodnú stranu žľabov (U2)
naneste silikónový tmel pre
stavebníctvo (nie je zahrnutý).
Každý žľab (U2) pripevnite
jednou skrutkou (R) k rohovým
spojovacím prvkom (A2).
Konce žľabov (U2) utesnite
malým množstvom silikónového
tmelu pre stavebníctvo.
(U2)(U2)
(A2)(A2)
(U2)(U2)
(R)(R)
(U2)(U2)
160 | SLOVENSKÝ
13
Zavesenie rukoväte s kľukou
Z hriadeľa na prednom nosníku
(B1) odskrutkujte skrutku.
Puzdro (V) zasuňte na hriadeľ a
pripevnite ho skrutkami, ktoré
ste predtým vyskrutkovali.
Rukoväť s kľukou (H) pripevnite
na puzdro (V).
(B1)(B1)
(V)(V)
(H)(H)
(V)(V)
SLOVENSKÝ | 161
14
Montáž rebra s páčkou
Koncovku (L)čky pripojte na
jednu stranu jedného z rebier (D).
Upevnite dvoma skrutkami (Q).
Koncovku (K) pripojte na druhú
stranu tohto rebra dvoma
ďalšími skrutkami (Q).
(D)(D)
(D)(D)
(Q)(Q)
(L)(L)
(L)(L)
(K)(K)
(K)(K)
(Q)(Q)
(D)(D)
162 | SLOVENSKÝ
15
Vloženie rebra s páčkou
Rebro (D) s páčkou vložte medzi
predný nosník (B1) a zadný
nosník (B2). Rebro umiestnite
vedľa kľukového hriadeľa, ale
prvú súpravu ložísk ponechajte
voľnú. Dbajte na to, aby páčka
(L) bola na strane kľukového
hriadeľa (B1).
Z predného nosníka (B1)
odskrutkujte dlhú skrutku s
hlavou s vnútorným šehranom.
Použite imbusový kľúč (X).
(D)(D)
(L)(L)
(B1)(B1)
(L)(L)
(D)(D)
(B1)(B1)
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(D)(D)
SLOVENSKÝ | 163
16
Pripojenie páčky s rukoväťou s
ukou
Šehranný otvor v páčke rebra
naste na šesťhrannú maticu
na prednom nosníku (B1). Páčku
priskrutkujte na túto maticu
pomocou skrutky s hlavou
s vnútorným šehranom a
podložkou, ktorú ste predtým
vyskrutkovali. Použite imbusový
úč (X).
17
Upevnenie rebra na nosníky
kovovými pásikmi na obidvoch
stranách
Kovový pásik (M) pripevnite na
ložisko na obidvoch stranách
rebra. Upevnite dvoma
skrutkami (P).
(M)(M)
(P)(P)
(M)(M)
(P)(P)
(X)(X)
164 | SLOVENSKÝ
18
Montáž opierky na rebrá
Koncovku (K) pripevnite na reb
(D) na obidvoch stranách. Na
každej strane naskrutkujte dve
skrutky (Q).
(D)(D)
(D)(D)
(Q)(Q)
(K)(K)
(K)(K)
(K)(K)
(K)(K)
(Q)(Q)
(D)(D)
SLOVENSKÝ | 165
19
Vloženie rebra medzi rebro s
páčkou a bočný nosník
Už zmontované rebro dajte do
zvislej polohy. Ďalšie rebro (D)
vložte medzi toto rebro a boč
nosník (C).
Toto posledne vložené rebro
musí byť vo vodorovnej
polohe umiestnené pod už
namontovaným rebrom.
20
Vloženie ďalšieho rebra
Ďalšie rebro (D) založte na
ložiská. Toto rebro musí mierne
prekrývať susedné rebro, ktoré je
už namontované.
(D)(D)
(C)(C)
(D)(D)
(C)(C)
(D)(D)
166 | SLOVENSKÝ
21
Upevnenie rebra na nosníky
kovovými pásikmi na obidvoch
stranách
Kovový pásik (M) pripevnite na
ložisko na obidvoch stranách
rebra. Upevnite dvoma
skrutkami (P).
22
Montáž spojovacej tyče na
stranu steny
Rebrá, ktoré sú už namontované,
a ďalšie rebrá dajte do zvislej
polohy. Spojovaciu t(G)
pripevnite pozdĺž steny tak, že
otvormi ju nasadíte na svorníky
na rebrách (D). Zaistite ju
poistnými závlačkami (S).
Zopakujte kroky 20 až 22, až
kým nebudú rebrá namontované.
Fotomontáž!
Táto strana markízy je v skutočnosti
pripevnená na stenu pomocou
montážnej koľajničky.
(M)(M)
(P)(P)
(M)(M)
(P)(P)
(S)(S)
(G)(G)
(D)(D)
(B2)(B2)
SLOVENSKÝ | 167
23
Montáž spojovacej tyče na
prednú stranu
Druhú spojovaciu tyč (G)
pripevnite na prednú stranu
tak, že otvormi ju nasadíte na
svorníky na rebrách (D). Zaistite
ju poistnými závlačkami (S).
24
Namontovanie 4 krycích
uholníkov
Každý krycí uholník (N)
pripevnite na každý roh troma
skrutkami (R).
(B1)(B1)
(N)(N)
(R)(R)
(S)(S)
(G)(G)
(D)(D)
168 | SLOVENSKÝ
25
Pripevnenie 2 pätiek
Markíza musí byť pevne a trvalo
upevnená na zemi. Ak zem
nemá vhodnú nosnosť, vyrobte
štyri pevné základy odolné voči
mrazu, napr. 30 x 30 x 80 cm
(dĺžka x šírka x hĺbka zmrznutia).
Vzdialenosť X medzi vonkajšími
okrajmi stĺpov (A) je:
X = 3 012,4mm pre model
10476778
X = 3 927,0mm pre model
10476780
3 012,5 mm
90°
X mm
(J)(J)
(J)(J)
(A)(A)
(A)(A)
140 mm
140 mm
(W)(W)
(J)(J) (M8)
SLOVENSKÝ | 169
DOP-104767781-CPR, verzia 20220103
1. Jedinečný identifikačný kód typu produktu:
- Zaťahovacia markíza so žalúziovou 3,0 x 3,0
(10476778)
-Zaťahovacia markíza so žalúziovou 3,0 x 4,0
(10476780)
2. Typ, séria alebo sériové číslo alebo iné označenie
na identifikáciu produktu uvedeného v Článku 11 / od-
sek 4:
10476778, 10476780
3. Zamýšľané použitie alebo použitia výrobku sta-
novené výrobcom podľa platných harmonizovaných
technických špecifikácií:
Aplikácia v exteriéri budov a iných štruktúr
4. Názov, registrovaný obchodný názov alebo regis-
trovaná obchodná značka a kontaktná adresa výrobcu
podľa Článku 11 / odsek 5:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Nemecko
www.hornbach.com
5. Kde je to vhodné, meno a kontaktná adresa autori-
zovaného zástupcu zodpovedného za úlohy vzťahujúce
sa na Článok 12 / odsek 2:
Nie je relevantné
6. Systém alebo systémy na posúdenie a kontrolu
spoľahlivosti prevádzky produktu podľa Prílohy V
Smernice o stavebných produktoch:
Systém 4
7. Nie je relevantné (pre Systém 4 neexistuje žiadny
oboznámený orgán).
8. Nie je relevantné.
9. Deklarovaný výkon
Hlavné funkcie kon Harmonizované
technické špecifi-
kácie
Odolnosť voči
zaťaženiu vet-
rom
Trieda 2
EN 13561
Celkový útlm
energie
g
tot
Nestanove
parameter
10. kon vyššie uvedeného produktu zodpovedá de-
klarovanému výkonu podľa definície v č. 9. Za prípra-
vu vyhlásenia o servise v súlade s Nariadením (EU) č.
305/2011 zodpovedá výhradne vyššie uvedený výrob-
ca.
Za výrobcu a v mene výrobcu podpísal:
Andreas Back
Vedenie manažmentu kvality, životného prostredia a
CSR
Splnomocnená osoba za vyhotovenie technických
podkladov
Bornheim, 3. 1. 2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Nemecko
Čistenie a starostlivosť
Časom sa na markíze zhromažďuje prach a nistoty
a vyžaduje si pravidelné čistenie. Na čistenie markízy
použite zmes vody a saponátu a mäkkú čistú tkaninu.
Vo väčšine situácií nemusí byť nevyhnutné mazať
pohyblivé komponenty markízy. Ak však dochádza k
zganiu, odporúča sa použiť silikónové mazivo v spre-
ji. Dôležité upozornenie: Nepoužívajte mazivo v spreji
na báze ropy.
Vyhlásenie o výkone
Română
170 | RO
Vă mulţumim!
Suntem convinși că această pergolă de perete va de-
păși așteptările dvs. și vă dorim s-o utilizaţi cu plăcere.
Instrucţiunile de utilizare trebuie citite înainte de utili-
zarea produsului. Păstraţi-le pentru consultare viitoare
și respectaţi instrucţiunile de siguranţă.
Accesorii necesare
Pentru instalarea corespunzătoare a pergolei sunt
necesare următoarele accesorii (neincluse):
Cască și mănuși de proteie
Cutter
Ciocan de cauciuc
Rule
Nivelă
Cretă sau creion
Set de chei hexagonale
2 scări
Mașină de găurit cu percuţie
Silicon pentru construcţii (recomandat: Precit trans-
parent, cod articol 10313712)
Un burghiu adecvat și material de montaj (șuruburi
de fixare, care nu sunt cuprinse în livrare) pentru ti-
pul de perete și pardoseală de la locul de instalare.
Utilizare conform destinaţiei
Această pergolă de perete este adecvată pentru utili-
zarea pe exteriorul clădirilor și este concepută în prin-
cipal pentru a asigura proteia împotriva radiaţiilor
directe ale soarelui, a orbirii și a căldurii, precum și ca
paravan.
În condiţii de vânt puternic (peste clasa de rezistenţă
la vânt a pergolei instalate) sau dacă începe să ningă,
deschideţi pergola aducând lamelele în poziţie ver-
ticală. Depăşirea capacităţilor de încărcare la vânt şi
zăpadă poate genera pericole considerabile şi trebuie
evitată.
Pergola de perete nu este potrivită pentru utilizare co-
mercială. Orice altă utilizare sau modificare a pergolei
de perete se consideră a fi utilizare necorespunzătoare
și poate conduce la pericole considerabile.
Service
Dacă aveţi nevoie de service sau de piese de schimb,
contactaţi magazinul local HORNBACH sau trimiteţi un
e-mail la adresa:
service@hornbach.com
Simboluri
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare și
păstraţi-l pentru o eventuală utilizare ulteri-
oară.
Avertisment de pericol de accidentare, vă-
mare corporală a persoanelor și pagube
considerabile.
Este nevoie de 3 persoane.
Citiţi cu atenţie acest manual de instalare şi uti-
lizare înainte de instalarea şi utilizarea pergolei
de perete.
Respectaţi cerinţele de instalare şi metodele de
instalare pentru o instalare corespunzătoare şi
sigură a pergolei de perete:
-Pergolă de perete pentru utilizare la exterior.
-DIN EN 13561:2009, DIN EN 13561:2015
-Clasa de rezistenţă la vânt 2.
AVERTISMENT
Cuprins
Utilizare conform destinaţiei 170
Service 170
Simboluri 170
Accesorii necesare 170
Instrucţiuni importante de siguranţă 171
Prezentare generală 172
Componente 172
Date tehnice 172
Conţinutul livrării 173
Instalare 175
Locul de instalare 175
Clasele de rezistenţă la vânt 175
Materialul de montare 176
Curăţare şi întreţinere 193
Declaraţia de performanţă 193
ROMÂNĂ | 171
AVERTISMENT - PENTRU SIGURAA PERSOANE-
LOR, ESTE IMPORTANT SĂ FIE URMATE INSTRUCŢI-
UNILE DE MAI JOS.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PENTRU CON-
SULTARE ULTERIOARĂ.
AVERTISMENT! În condiţii de lucru la înălţime cr-
te pericolul de cădere. Purtaţi întotdeauna echipa-
ment adecvat de protecţie împotriva căderii.
În cazul în care pergola trebuie instalată la nivele
mai ridicate, ceea ce presupune utilizarea cordeline-
lor, asiguraţi-vă că:
-pergola este dezambalată,
-cordelinele sunt adecvate pentru transportul în-
rcăturii și sunt fi xate astfel încât să nu alunece,
-pergola este ridicată uniform și orizontal.
Aceleași reguli se aplică și la demontarea pergolei.
Scările și schelele nu pot fi sprijinite sau atașate de
pergola de perete. Acestea trebuie să fi e echipate
cu picioare solide și să fi e amplasate pe o suprafaţă
plană.
Utilizaţi scări și schele cu o capacitate sufi cientă de
încărcare la înălţime.
La prima utilizare, asiguraţi-vă că sub pergola de
perete nu se afl ă persoane sau animale. Verifi caţi
dacă elementele de fi xare și braţele de montare
sunt în continuare strânse după prima deschidere și
închidere.
Utilizaţi pergola de perete numai conform des-
tinaţiei. Modi cările în forma unor adăugări sau
transformări care nu sunt oferite de producător
pot fi efectuate doar cu aprobarea scrisă din partea
producătorului.
Asiguraţi-vă că toţi copiii și persoanele care nu pot
aprecia corect pericolele pe care le prezintă utiliza-
rea incorectă sau abuzivă nu operează pergola de
perete. Pergolele de perete care trebuie reparate,
care prezintă un grad ridicat de uzură sau deteriora-
re la nivelul prelatei sau al cadrului nu pot fi utiliza-
te.
Înainte de fi ecare utilizare, verifi caţi vizual pergola
de perete pentru a nu prezenta deteriorări. În cazul
în care deteriorările sunt vizibile, înceti imediat
utilizarea pergolei de perete și apelaţi personalul
autorizat pentru a efectua reparaţiile necesare.
Nu atingeţi părţile mobile în timpul operării.
Evitaţi agăţarea și tragerea în interiorul pergolei
de perete a articolelor vestimentare sau a părţilor
corpului.
Utilizatorul va lua măsurile organizatorice necesa-
re pentru a preveni acţionarea pergolei de perete
atunci când în apropiere se desfășoară activităţi
de întreţinere, cum ar fi curăţarea pereţilor sau a
ferestrelor.
Utilizarea cablurilor de tensionare sau a sarcinilor
suplimentare (de ex., obiecte suspendate de per-
gola de perete) poate cauza deteriorarea gravă sau
prăbușirea pergolei și, prin urmare, aceste acţiuni
nu sunt permise.
Frunzele sau alte obiecte străine căzute pe lamele
și în șinele de ghidare trebuie îndepărtate imediat,
întrucât pot duce la deteriorarea pergolei.
Deschideţi pergola de perete punând lamelele în
poziţie verticală în timpul ninsorii sau vântului, pen-
tru a preveni daunele.
Utilizaţi doar piesele de schimb aprobate de produ-
cător.
La demontarea și eliminarea pergolei de perete,
părţile pretensionate (de ex., grinzile, coloanele,
sistemele de retragere) trebuie să fi e complet re-
laxate sau asigurate pentru a preveni deschiderea
accidentală.
La instalare trebuie respectate prevederile naţiona-
le de amplasare.
Modi cările proiectului sau ale con gurării echipa-
mentului nu pot fi efectuate fără consultarea furni-
zorului sau a reprezentantului său autorizat.
Instrucţiuni importante de siguranţă
Instrucţiuni importante de siguranţă
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURAĂ
172 | ROMÂNĂ
Prezentare generală
Componente
1 Grindă frontală
2 Tijă de legătură
3 Coloană
4 Mâner de acţionare
5 Bază cu capac
6 Grindă laterală
7 Conector de colţ
8 Lame
9 Şină de montare
2
1
3
4
5
7
6
8
9
Date tehnice
MODEL 10476778 10476780
Dimensiuni (lxAxÎ) 3.012,4 x 3.012,5 x 2.533 mm 3.927 x 3.012,5 x 2.533 mm
Greutate 145,35kg 181,9kg
ROMÂNĂ | 173
2 stâlpi (A) 2 conectori de colţ (A2)
Grindă frontală (B1)
Grindă spate (B2)
2 grinzi laterale (C)
10476778: 19 / 10476780: 25 lamele (D)
Șină de montare (E)
2 tije de legătură (G)
Mâner de acţionare (H)
Conţinutul livrării
174 | ROMÂ
2 capace bază (I)
2 baze (J)
10476778: 39 / 10476780: 51 piese
de capăt (K)
Piesă de capăt cu mâner (L)
10476778: 40 / 10476780: 52 benzi
metalice (M)
4 colţare capac (N)
12 șuruburi 5,65x35 mm (O)
10476778: 80 / 10476780: 104
șuruburi M5x12 mm (P)
10476778: 80 / 10476780: 104
șuruburi 4,2x25 mm (Q)
14 șuruburi5,5x19 mm (R)
10476778: 42 / 10476780: 54 cleme
de fi xare (S)
10476778: 16 / 10476780: 18
șuruburi (T2)
2 jgheaburi (U2)
Manșon (V)
Cheie tubulară hexagonală (X)
2 chei tubulare hexagonale (Y)
8 ancore de sol M8x80 (W)
ROMÂNĂ | 175
Instalare
Locul de instalare
Înainte de instalare, verificaţi dacă peretele de la locul
de instalare are o capacitate portantă suficientă. Este
necesară o atenţie deosebită în cazul în care instalarea
se efectuează pe un perete izolat, având în vedere că
cerinţele sporite referitoare la izolaţia termică reduce
forţele de traiune ale buloanelor de ancorare și a al-
tor elemente de fixare. Asiguraţi-vă că locul de instala-
re este drept și permite poziţionarea corectă a pergolei
de perete în ceea ce privește înălţimea grinzilor. În
plus, verificaţi dacă solul este suficient de solid pentru
a susţine greutatea pergolei împreună cu cantitatea de
apă sau zăpadă de deasupra ei, din motive de siguran-
ţă. Pergola este concepută în așa fel încât o sarcină de
maximum 840 N pentru articolul 10476778 și 1120N
pentru articolul 10476780 să nu ducă la deformarea
componentelor neretractabile.
Ploaia care cade pe pergolă se va scurge prin coloane
tre sol. Direionaţi-o acolo unde este nevoie, da
este cazul.
CLASA DE REZIS-
TENŢĂ LA VÂNT FORŢA-
BEAUFORT VITEZA
NTULUI IMPLICARE
01-3 până la 19 km/h Frunzele și rămurelele au o mișcare continuă
14 20 - 27 km/h Ramurile mici încep să se miște,
hârtiile sunt ridicate de la sol
25 28 - 37 km/h Ramurile medii se mișcă, arborii mici încep să se
legene
36 38 - 48 km/h Ramurile mari se mișcă, utilizarea umbrelei devine
dificilă
Clasele de rezistenţă la vânt
Această pergolă de perete este concepută pentru a re-
zista la o forţă a vântului de gradul 5 pe scara Beaufort,
ceea ce corespunde clasei de rezistenţă 2. Combinaţia
dintre tipul de perete și materialul de montaj utilizat
la locul de instalare poate duce la reducerea clasei de
rezistenţă la vânt a parasolarului dvs. retractabil.
Un specialist în instalare va putea să vă ofere informa-
ţii despre clasa de rezistenţă la vânt a pergolei după
instalare. Tabelul de mai jos poate fi utilizat pentru a
identifica diversele viteze ale vântului observând miș-
carea arborilor:
Consultaţi un specialist, în cazul în care aveţi orice
dubiu legat de capacitatea de încărcare a locului de
instalare.
AVERTISMENT
Pentru a preveni riscurile în timpul instalării, insta-
latorul trebuie să deţină cunoştinţe suficiente în
următoarele calificări:
Siguranţă şi sănătatea muncii (SSM), normele de
siguranţă în operare şi prevenirea accidentelor
oferite de asociaţia de asigurare a răspunderii
angajaţilor
Manipularea şi transportul componentelor lungi
şi grele
Manipularea scărilor şi a schelelor
Evaluarea structurilor de bază ale clădirilor
Manipularea uneltelor şi maşinilor
Manipularea şi instalarea echipamentului de
fixare
Darea în exploatare şi operarea produselor
În cazul în care nu toate calificările pot fi acoperite
de instalator, apelaţi la un specialist profesionist
pentru a efectua instalarea.
AVERTISMENT
176 | RO
O pergolă închisă complet trebuie să poată suporta
încărcări extreme în punctele de fixare. În funcţie de
tipul de perete la locul de instalare, trebuie selectat
tipul corect de fixare pentru a garanta stabilitatea. Ta-
belul de mai jos conţine recomandări de bază privind
elementele de fixare corespunzătoare diverselor tipuri
de perete însă este necesară consultarea unui specia-
list pentru a vedea care element de fixare este cel mai
adecvat. Acesta va putea și să vă informeze despre
clasa de rezistenţă la vânt a pergolei după instalare.
TIPUL DE PERETE AMPLASARE ELEMENT DE FIXARE
Beton
Beton / C20-C25 Perete
Perete / izolat de ex. bulon de ancorare TOX S-Fix Pro 1 A4
de ex. TOX Thermo Proof Plus
Cărămidă solidă
Bolţar / MZ
Cărămidă silico-calcaroasă /
KS
Perete
Perete / izolat de ex. set de zidărie TOX Wallix
de ex. TOX Thermo Proof Plus
Cărămidă perforată
Bolţar / HLZ
Cărămidă silico-calcaroasă /
KSL
Perete
Perete / izolat de ex. set de zidărie TOX Wallix
de ex. TOX Thermo Proof Plus
BCA
Beton pe bază de gaz / PB2 Perete
Perete / izolat de ex. set de zidărie TOX Wallix
de ex. TOX Thermo Proof Plus
Zid cu goluri Perete / izolat de ex. TOX Thermo Proof Plus
Materialul de montare
Pentru a corespunde clasei de rezistenţă la vânt
menţionate în declaraţia de conformitate, pergola
instalată trebuie să îndeplinească următoarele ce-
rinţe:
Parasolarul retractabil este instalat cu tipul şi nu-
mărul de console recomandate.
Pergola de perete este instalată ţinând cont de
forţele de smulgere a elementelor de fixare.
Instrucţiunile producătorului elementelor de fixa-
re au fost respectate în timpul instalării.
Combinaţia dintre tipul de perete şi materialul de
montaj utilizat la locul de instalare poate duce la
reducerea clasei de rezistenţă la vânt a parasolaru-
lui dvs. retractabil.
AVERTISMENT
Pentru fiecare material de montaj trebuie respectate specificaţiile producătorului elementelor de fixare, de
ex., dimensiunile burghielor, distanţa faţă de muchii, cuplurile de strângere, timpii de uscare etc.
AVERTISMENT
ROMÂNĂ | 177
1
2x fi xaţi baza pe coloa
Introduceţi capacul bazei (I) cu
deschiderea largă spre exterior
peste capătul drept al coloanei
(A). Împingeţi baza (J) în capătul
drept al coloanei. Se potrivește
într-o singură poziţie. Dacă aveţi
îndoieli, rotiţi până când intră
ușor. Fixaţi baza cu 6 șuruburi
(O).
2
2x fi xaţi grinda frontală
pe coloană
Împingeţi grinda frontală (B1) pe
coloana (A) astfel încât piuliţele
grinzii (bolţurile argintii) să intre
în fantele coloanei.
(A)(A)
(J)(J)
(I)(I)
(A)(A)
(B1)(B1)
(A)(A) (B1)(B1)
(A)(A)
(O)(O)
178 | ROMÂ
3
2x fi xaţi grinda frontală pe
coloane
Înșurubaţi grinda frontală (B1) pe
ambele coloane (A) cu șuruburile
hexagonale preinstalate. Folosiţi
cheia tubulară hexagonală (Y).
4
2x ataşaţi conectorii de colţ pe
grinda spate
Împingeţi conectorii de colţ
(A2) pe grinda spate (B2) astfel
încât piuliţele (bolţurile argintii)
ale grinzii să intre în fantele
conectorilor de colţ.
5
2x fi xaţi grinda spate pe
conectorii de colţ
Înșurubaţi grinda spate (B2)
pe ambii conectori de co
(A2) cu șuruburile hexagonale
preinstalate. Folosiţi cheia
tubulară hexagonală (Y).
(A)(A)
(B1)(B1)
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(A2)(A2)
(A2)(A2)
(A2)(A2)
(Y)(Y)
(Y)(Y)
ROMÂNĂ | 179
6
6x fi xaţi elementele de montaj
pentru şina de montare
Pașii următori necesită cel puţin
două scări sau platforme.
Asiguraţi-vă că scările/
platformele sunt bine fi xate
pentru a nu cădea. Folosiţi
numai scări adecvate pentru
acest tip de lucrări de instalare.
Marci poziţia elementelor
de montaj conform acestei
descrieri. Șina de montare (E)
nu va fi montată la acest pas de
lucru.
La fi nal, grinda spate (B2) de
pe perete trebuie instalată
cu 3 cm mai sus decât grindă
frontală (B1). Aceasta va asigura
o scurgere mai bună a apei de
ploaie. De asemenea, ţineţi cont
de înclinaţia terasei dvs. (Xcm).
Șina de montare (E) trebuie
adusă la nivel.
Efectuaţi găurile marcate.
Instalaţi elementele de montare
(nu sunt incluse) corect, conform
manualului lor de utilizare.
X cm
2.533 - X cm
2.550 - X cm
90°
2.508 cm
2.550 - X cm
(E)(E)
(E)(E)
(B2)(B2)
(A)(A)
180 | ROMÂNĂ
7
Fixaţi şina de montare
pe grinda spate
Atârnaţi șina de montare (E)
pe grinda spate (B2) dintre
conectorii de colţ.
Înșurubaţi șina de montare pe
grinda spate cu cele 16 șuruburi
auto-fi letante (T2).
10476778: 14 șuruburi
10476780: 16 șuruburi
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(E)(E)
(E)(E) (T2)(T2)
(T2)(T2)
(B2)(B2)
(E)(E) (T2)(T2)
10476778
10476780
ROMÂNĂ | 181
8
Fixaţi şina de montare cu grinda
spate pe elementele de montaj
Atașaţi șina de montare (E) de
elementele de montaj fi xate
(neincluse). Fixaţi corect șina
de montare pe elementele de
montaj.
9
Izolaţi şina de montare
Pentru o proteie perfectă
împotriva apei, îmbinarea dintre
perete și șina de montare (E)
poate fi izolată cu silicon pentru
uz exterior (neinclus).
(E)(E)
(E)(E)
(E)(E)(E)(E)
182 | ROMÂNĂ
10
Fixaţi grinzile laterale
Puneţi grinda frontală (B1) cu
coloanele (A) în faţa peretelui la
o distanţă de 3.012,5 mm. Fixaţi
grinzile laterale (C) pe coloanele
(A) și conectorii de co(A2).
3.012,5mm
90°
11
4x fi xaţi grinzile laterale de
coloane şi conectorii de colţ
Fixaţi grinda laterală (C) pe
ambele capete atât pe coloana
(A), cât și pe conectorul de colţ
(A2) cu șuruburile hexagonale
preinstalate. Folosiţi cheia
tubulară hexagonală (Y).
(C)(C)
(C)(C)
(A2)(A2)
(A)(A)
(B1)(B1)
(C)(C)
(Y)(Y)
ROMÂNĂ | 183
12
2x închideţi conectorii de colţ cu
jgheaburile
Aplicaţi silicon de construcţii
(neinclus) în partea de jos a
jgheaburilor (U2).
Fixaţi jgheaburile (U2) cu un
șurub (R) pe conectorii de co
(A2).
Izolaţi marginile jgheaburilor (U2)
cu silicon de construcţii.
(U2)(U2)
(A2)(A2)
(U2)(U2)
(R)(R)
(U2)(U2)
184 | ROMÂNĂ
13
Fixaţi mânerul de acţionare
Desfaceţi șurubul de pe axul de
pe grinda frontală (B1).
Introduceţi manșonul (V) pe ax
și fi xaţi-l cu șurubul descut
anterior.
Montaţi mânerul de aionare (H)
pe manșon (V).
(B1)(B1)
(V)(V)
(H)(H)
(V)(V)
ROMÂNĂ | 185
14
Montaţi o lamelă cu mâner
Fixaţi piesa de capăt a mânerului
(L) pe o parte a uneia dintre
lamele (D). Folosiţi două șuruburi
(Q).
Fixaţi o piesă de capăt (K) pe
cealaltă parte a acestei lamele,
cu alte două șuruburi (Q).
(D)(D)
(D)(D)
(Q)(Q)
(L)(L)
(L)(L)
(K)(K)
(K)(K)
(Q)(Q)
(D)(D)
186 | ROMÂNĂ
15
Introduceţi lamela cu mâner
Introduceţi lamela (D) cu mâner
între grinda frontală (B1) și
grinda spate (B2). Poziţionaţi
lamela aproape de axul de
acţionare, dar lăsaţi liber primul
set de lagăre. Asiguraţi-vă că
mânerul (L) se afl ă pe partea
axului de acţionare (B1).
Scoateţi șurubul lung cu cap
hexagonal, cu șaibă, de pe
grinda frontală (B1). Folosiţi
cheia tubulară hexagonală (X).
(D)(D)
(L)(L)
(B1)(B1)
(L)(L)
(D)(D)
(B1)(B1)
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(D)(D)
ROMÂNĂ | 187
16
Îmbinaţi mânerul cu mânerul de
acţionare
Montaţi deschiderea hexagonală
în mânerul lamelei de pe piuliţa
hexagonală de pe grindă frontală
(B1). Înșurubaţi mânerul pe
aceasta, folosind șurubul cu cap
hexagonal și șaiba demontate
anterior. Folosiţi cheia tubulară
hexagonală (X).
17
Fixaţi lamela în lagăre cu benzile
metalice pe ambele laturi
Fixaţi o bandă metalică (M)
pe lagărul de pe ambele laturi
ale lamelei. Folosiţi câte do
șuruburi (P).
(M)(M)
(P)(P)
(M)(M)
(P)(P)
(X)(X)
188 | ROMÂNĂ
18
Montaţi restul lamelelor
Fixaţi o piesă de capăt (K) pe
lamele (D) pe ambele laturi.
Folosiţi două șuruburi (Q).pe
ecare parte.
(D)(D)
(D)(D)
(Q)(Q)
(K)(K)
(K)(K)
(K)(K)
(K)(K)
(Q)(Q)
(D)(D)
ROMÂNĂ | 189
19
Introduceţi o lamelă între lamela
cu mâner şi grinda laterală
Puneţi lamela montată deja în
poziţie verticală. Introduci altă
lamelă (D) între această lamelă și
grinda laterală (C).
În poziţie orizontală, noua lamelă
introdusă trebuie poziţionată sub
cea montată deja.
20
Introduceţi altă lamelă
Introduceţi altă lame(D) în
lagăre. Lăsaţi această lamelă să
se suprapună puţin peste cea de
alături montată deja.
(D)(D)
(C)(C)
(D)(D)
(C)(C)
(D)(D)
190 | ROMÂNĂ
21
Fixaţi lamela în lagăre cu benzile
metalice pe ambele laturi
Fixaţi o bandă metalică (M)
pe lagărul de pe ambele laturi
ale lamelei. Folosiţi câte do
șuruburi (P).
22
Montaţi tija de legătură pe
partea cu peretele
Puneţi lamelele montate deja
și celelalte lamele în poziţie
verticală. Fixaţi tija de legătură
(G) de-a lungul peretelui așezând
orifi ciile acesteia peste bolţurile
lamelelor (D). Fixaţi-o cu clemele
de prindere (S).
Repetaţi pașii 20 - 22, până când
i montat toate lamelele.
Montaj foto!
în realitate, această parte a pergolei este
xată de perete cu șina de montare.
(M)(M)
(P)(P)
(M)(M)
(P)(P)
(S)(S)
(G)(G)
(D)(D)
(B2)(B2)
ROMÂNĂ | 191
23
Montaţi tija de legătură pe
partea frontală
Fixaţi a doua tijă de legătură
(G) pe partea frontală, așezând
orifi ciile acesteia peste bolţurile
lamelelor (D). Fixaţi-o cu clemele
de prindere (S).
24
4x montaţi colţarele capacului
Fixaţi un colţar al capacului (N) în
ecare colţ, cu câte trei șuruburi
(R).
(B1)(B1)
(N)(N)
(R)(R)
(S)(S)
(G)(G)
(D)(D)
192 | ROMÂ
25
2x fi xaţi bazele
Pergola trebuie să fi e bine și
permanent fi xată în sol. Da
solul nu este adecvat, pregătiţi
patru fundaţii solide și rezistente
la îngheţ, de ex., 30 x 30 x 80cm
(lungime x lăţime x adâncimea
de îngheţ).
Distanţa X dintre marginile
exterioare ale coloanelor (A)
este:
X = 3.012,4mm pentru 10476778
X = 3.927,0mm pentru 10476780
3.012,5mm
90°
Xmm
(J)(J)
(J)(J)
(A)(A)
(A)(A)
140 mm
140 mm
(W)(W)
(J)(J) M8
ROMÂNĂ | 193
DOP-104767781-CPR, Versiunea 20220103
1. Codul unic de identificare a tipului de produs:
- Pergolă cu acoperiş lamelar 3,0 x 3,0 (10476778)
-Pergolă cu acoperiş lamelar 3,0 x 4,0 (10476780)
2. Tip, lot sau număr de serie sau altă etichetă de
identificare a produsului la care se face referire în arti-
colul 11 / paragraful 4:
10476778, 10476780
3. Destinaţia sau destinaţiile de utilizare prevăzută(e)
de producător pentru produs în conformitate cu speci-
ficaţia tehnică armonizată aplicabilă:
Aplicarea pe exteriorul clădirilor şi pe alte struc-
turi
4. Nume, denumirea comercială înregistrată sau mar-
ca comercială înregistrată a producătorului conform
articolului 11 / paragraful 5:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Germania
www.hornbach.com
5. Acolo unde este cazul, numele și adresa de contact
a reprezentantului autorizat, responsabil pentru sarci-
nile la care se face referire în articolul 12 / paragraful 2:
Irelevant
6. Sistem sau sisteme pentru evaluarea și verificarea
performanţei produsului conform Anexei V din Directi-
va produselor pentru construii:
Sistem 4
7. Irelevant (pentru sistemul 4 nu există un organism
certificat).
8. Irelevant.
9. Performanţa declarată
Caracteristici
principale Performanţă Specificii tehnice
armonizate
Rezistenţa la
încărrile vân-
tului
Clasa 2
EN 13561
Disiparea ener-
giei totale
g
tot
NPD
10. Performanţa produsului de mai sus corespunde
performanţei declarate așa cum este definită la nr. 9.
Producătorul de mai sus este singurul responsabil pen-
tru întocmirea declaraţiei de service conform regula-
mentului (UE) nr. 305/2011.
Semnat pentru producător și în numele producătorului
de către:
Andreas Back
Direia Managementul calităţii, mediu și CSR
Reprezentantul autorizat pentru elaborarea documen-
taţiei tehnice
Bornheim, 03.01.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germania
Curăţare şi întreţinere
Pe pergolă se va aduna praf și murdărie, fiind necesară
curăţarea periodică. Folosiţi un amestec de apă/deter-
gent și o cârpă moale pentru a curăţa pergola.
În majoritatea cazurilor nu este necesară lubrifierea
părţilor mobile ale pergolei. Totuși, în cazul în care se
aud scârţâituri, se recomandă utilizarea unui spray
lubrifiant cu silicon. Important: Nu utilizaţi lubrifianţi
spray pe bază de petrol.
Declaria de performanţă
English
194 | ENGLISH
Thank you!
We are convinced that this pergola awning will exceed
your expectations and wish you joy while using it.
The operator’s instruction shall be read before the use
of the product. Keep it for further reference and ob-
serve the safety instructions.
Required accessories
The following accessories (not included) are required,
for a proper installation of the awning:
Hard hat and protective gloves
Cutter
Rubber mallet
Tape measure
Level
Chalk or pencil
Hexagon spanner set
2 Stepladders
Impact drill
Construction silicone (recommended: Precit trans-
parent, Article no. 10313712)
Suitable drill bit and mounting material (fastenings,
which are not supplied) for wall, floor type at instal-
lation site.
Intended use
This pergola awning is suitable for outdoor use on
buildings and primarily intended as protection from
direct sunlight, glare and heat, as well as a blind.
If stronger wind gets up (stronger than the wind re-
sistance class of the installed awning) or if it begins
to snow, open the awning by putting the fins into a
vertical position. Surpassing the load and wind load
capacities can cause considerable dangers and must
be avoided.
The pergola awning is not intended for commercial
use. Any other use or modification to the pergola awn-
ing is considered as improper use and could cause
considerable dangers.
Service
In case of service requests or spare parts, please con-
tact your local HORNBACH store or write an email to:
service@hornbach.com
Symbols
Please read this user manual carefully and
keep it for further reference.
Warning of accident and injury to persons
and serious damage to property.
3 persons required.
Table of content
Intended use 194
Service 194
Symbols 194
Required accessories 194
Important safety instructions 195
Overview 196
Parts 196
Technical Data 196
Delivery content 197
Installation 199
Installation site 199
Wind resistance classes 199
Mounting material 200
Cleaning and care 217
Declaration of performance 217
Carefully read this installation and user manual
prior to the installation and use of the pergola
awning.
Observe the installation requirements and in-
stallation methods for a proper and safe instal-
lation of the pergola awning:
-Pergola awning for outdoor use.
-DIN EN 13561:2009, DIN EN 13561:2015
-Wind-Resistance Class 2.
WARNING
ENGLISH | 195
WARNING – FOR THE SAFETY OF PERSONS, IT IS
IMPORTANT TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR LATER USE.
WARNING! Working at high altitudes bears the risk
of falling. Always wear appropriate fall protection.
If the awning needs to be installed at higher levels
that require the use of ropes, make sure the awning
is:
-taken out of its packaging,
-the ropes are suitable to carry the load and fi xed
in a way that they cannot slip,
-the awning is lifted evenly and horizontally.
The same applies to the dismantling of the awning.
Ladders and sca olding may not be positioned
against or attached to the pergola awning. A fi rm
footing and level ground are necessary for their
support.
Only use ladders and sca olding with a su ciently
high load-bearing capacity.
At fi rst use, make sure that no person or animal is
present under the pergola awning. Check if the fas-
tenings and mounting brackets are still tight after
the fi rst opening and closing.
Use the pergola awning only as specifi ed in the
intended use. Changes such as additions or conver-
sions that are not provided by the manufacturer,
may be made only with the written consent of the
manufacturer.
Ensure that children and persons who cannot
correctly assess the dangers of improper use and
misuse, do not operate the pergola awning. Pergola
awnings in need of repair, with high wear or dam-
age to the cover or frame, may not be used.
Prior to each operation, visually check the pergola
awning for damages. If damage is visible, stop us-
ing the pergola awning immediately and seek for
authorized personnel to repair the damage.
Do not touch moving parts during operation.
Prevent clothing or body parts from getting caught
and drawn-in by the pergola awning.
The user shall take appropriate organizational
measures for preventing operation of the pergola
awning when maintenance, such as window or wall
cleaning, is being carried out in the vicinity.
The use of tensioning cables or additional load (e.g.
hanging objects to the pergola awning) can cause
serious damage to the awning and are not permit-
ted.
Foliage or other foreign objects on the fi ns and in
the guide rails must be removed immediately, as
they can damage to the pergola awning.
Open the pergola awning by putting the fi ns into
vertical position during snowfall or wind to avoid
damage.
Only use manufacturer-approved replacement
parts.
When dismantling and disposing of the pergola
awning, the prestressed parts (e.g. beams, col-
umns, back pull systems) must be completely re-
laxed or secured to prevent accidental deployment.
During installation, always observe the national
installation regulations.
Changes to the design or confi guration of equip-
ment may not be made without consulting the
manufacturer or his authorized representative.
Important safety instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
196 | ENGLISH
Overview
Parts
1 Front beam
2 Connecting rod
3 Column
4 Crank handle
5 Base with cover
6 Side beam
7 Corner connector
8 Fin
9 Mounting rail
2
1
3
4
5
7
6
8
9
Technical Data
MODEL 10476778 10476780
Dimensions (WxDxH) 3012.4 x 3012.5 x 2533 mm 3927 x 3012.5 x 2533 mm
Weight 145.35kg 181.9kg
ENGLISH | 197
2x Posts (A) 2x Corner connector (A2)
Front beam (B1)
Rear beam (B2)
2x Side beams (C)
10476778: 19x / 10476780: 25x Fins (D)
Mounting rail (E)
2x Connecting rods (G)
Crank handle (H)
Delivery content
198 | ENGLISH
2x Base cover (I)
2x Base (J)
10476778: 39x / 10476780: 51x End
piece (K)
End piece with lever (L)
10476778: 40x / 10476780: 52x
metal strip (M)
4x Cover angle (N)
12x Screw 5.65x35mm (O)
10476778: 80x / 10476780: 104x
ScrewM5x12mm (P)
10476778: 80x / 10476780: 104x
Screw4.2x25mm (Q)
14x Screws5.5x19mm (R)
10476778: 42x / 10476780: 54x
Locking clip (S)
10476778: 16x / 10476780: 18x
Screw (T2)
2x Trough (U2)
Sleeve (V)
Hexagon socket spanner (X)
2x Hexagon socket spanner (Y)
8x Ground anchor M8x80 (W)
ENGLISH | 199
Installation
Installation site
Prior to the installation, check if the wall on the in-
stallation site has sucient load carrying capacity.
Special care needs to be taken if the installation shall
be carried out at an insulated wall, as the increasing
demands on thermal insulation reduce the tensile
forces of anchor bolts and other fastenings. Make sure
the installation site is straight and allows the correct
positioning of the pergola awning in terms of height
of the beams. Additionally, ensure that the ground is
sound enough to support the load of the pergola awn-
ing with added load of water or snow stored on top of
it for safety measures. The awning is designed in such
a way, that loads of max. 840N for item 10476778 and
1120N for item 10476780 do not lead to deformation
of non-retractable parts.
Rain falling onto the awning will flow through the
columns to the ground. Guide it to where it may drain
away if necessary.
WIND RESIST-
ANCE CLASS BEAUFORT
FORCE WIND SPEED IMPLICATION
01-3 up to 19 km/h Leaves and small twigs constantly moving
14 20 - 27 km/h Small branches begin to move,
loose paper is raised from the ground
25 28 - 37 km/h Branches of moderate size move, small trees in leaf
begin to swat
36 38 - 48 km/h Large branches in motion, umbrella use becomes dif-
ficult
Wind resistance classes
This pergola awning is designed to withstand Beaufort
force 5 wind speeds, which equals wind resistance
class 2. The combination of wall type and mounting
material used at your installation site might result
in a lower wind resistance class for your retractable
screen.
An installation specialist will be able to provide infor-
mation about the wind resistance class the pergola
awning can withstand after the installation. The table
below can be used to identify dierent wind speeds by
observing tree movement:
Consult a specialist, if there is any doubt on the
load carrying capacity of the installation site.
WARNING
To prevent risks during installation, the installer
must have sucient knowledge in the following
qualifications:
Occupational safety and health (OSH), opera-
tional safety and accident prevention regulations
given by the Employers Liability Insurance As-
sociation
Handling and transport of long and heavy compo-
nents
Handling of ladders and scaolding
Evaluation of basic structures of a building
Handling of tools and machines
Handling and installation of fastening equipment
Commissioning and operation of products
In case not every qualification can be covered by
the installer, seek for a professional installation
specialist to perform the installation.
WARNING
200 | ENGLISH
A fully closed pergola awning has to be able to with-
stand extreme loads at its fastenings. Depending on
the wall type at the installation site, the correct fas-
tening must be selected in order to ensure a secure
fixation. The table below provides a basic recommen-
dation of fastenings for dierent wall types, but a spe-
cialist should be consulted in order to figure out which
fastening is the appropriate one. He will also be able
to inform about the wind resistance class the awning
can withstand after the installation.
WALL TYPE LOCATION FASTENING
Concrete
Concrete / C20-C25 Wall
Wall / insulated e.g. TOX Anchor bolt S-Fix Pro 1 A4
e.g. TOX Thermo Proof Plus
Solid brick
Clay brick / MZ
Sand-lime brick / KS
Wall
Wall / insulated e.g. TOX Masonry Set Wallix
e.g. TOX Thermo Proof Plus
Perforated brick
Clay brick / HLZ
Sand-lime brick / KSL
Wall
Wall / insulated e.g. TOX Masonry Set Wallix
e.g. TOX Thermo Proof Plus
Aerated concrete
Gas concrete / PB2 Wall
Wall / insulated e.g. TOX Mosorny Set Wallix
e.g. TOX Thermo Proof Plus
Cavity wall Wall / insulated e.g. TOX Thermo Proof Plus
Mounting material
To meet the wind resistance class mentioned in
the declaration of conformity, the installed awning
needs to fulfil these requirements:
The retractable screen is installed with the rec-
ommended type and number of brackets.
The pergola awning is installed under considera-
tion of the given fastening pull-out forces.
The instructions of the fastening manufacturer
have been respected during installation.
The combination of wall type and mounting mate-
rial used at your installation site might result in a
lower wind resistance class for your retractable
screen.
WARNING
For every mounting material, the specifications of the fastening manufacturer must be observed, e.g. drill
sizes, distances to edges, tensioning torques, drying times etc.
WARNING
ENGLISH | 201
1
2x attach base to the column
Slide the base cover (I) with its
wide opening facing outwards
on to the straight end of the
column (A). Push the base
(J) into the straight end of
the column. It only fi ts in one
position. In doubt please rotate
it until it fi ts easily. Fix the base
with 6 screws (O).
2
2x attach front beam
to the column
Push the front beam (B1) on to
the column (A) in such a way,
that the slot nuts of the beam
(silvery metal pins) interlock with
the slots in the column.
(A)(A)
(J)(J)
(I)(I)
(A)(A)
(B1)(B1)
(A)(A) (B1)(B1)
(A)(A)
(O)(O)
202 | ENGLISH
3
2x fi x front beam to the columns
Screw the front beam (B1) on to
both columns (A) with the pre-
installed hexagon socket screws.
Use the hexagon socket spanner
(Y).
4
2x attach corner connectors to
the rear beam
Push the corner connectors (A2)
on to the rear beam (B2) in such
a way, that the slot nuts (silvery
metal pins) of the beam interlock
with the slots in the corner
connectors.
5
2x fi x rear beam to the corner
connectors
Screw the rear beam (B2) on to
both corner connectors (A2) with
the pre-installed hexagon socket
screws. Use the hexagon socket
spanner (Y).
(A)(A)
(B1)(B1)
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(A2)(A2)
(A2)(A2)
(A2)(A2)
(Y)(Y)
(Y)(Y)
ENGLISH | 203
6
6x fi x the mounting elements for
the mounting rail
The next steps require at least
two stepladders or ladders.
Make sure that the ladders/
stepladders stand securely to
avoid falls. Only use ladders
suitable for this kind of
installation work.
Mark the position of the
mounting elements as described
here. The mounting rail (E) will
not be fi xed in this working step.
In the end, the rear beam (B2)
at the wall needs to be installed
3cm higher than the front beam
(B1). This will ensure a better
draining of rain water. Also take
into account the inclination of
your terrace (Xcm).
The mounting rail (E) needs to be
levelled.
Drill the marked holes. Install
the mounting elements (not
included) correctly according to
their instruction manual.
X cm
2533 - X cm
2550 - X cm
90°
2508 cm
2550 - X cm
(E)(E)
(E)(E)
(B2)(B2)
(A)(A)
204 | ENGLISH
7
Fix the mounting rail
to the rear beam
Hang the mounting rail (E) to
the rear beam (B2) between the
corner connectors.
Screw the mounting rail to the
rear beam with the 16self-
tapping screws (T2).
10476778: 14 screws
10476780: 16 screws
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(E)(E)
(E)(E) (T2)(T2)
(T2)(T2)
(B2)(B2)
(E)(E) (T2)(T2)
10476778
10476780
ENGLISH | 205
8
Fix the mounting rail with the rear
beam to the mounting elements
Attach the mounting rail (E) to
the fi xed mounting elements
(not included). Fix the mounting
rail correctly to the mounting
elements.
9
Seal the mounting rail
For a perfect water protection,
the joint between the wall and
the mounting rail (E) can be
sealed with silicone suitable for
outdoor use (not included).
(E)(E)
(E)(E)
(E)(E)(E)(E)
206 | ENGLISH
10
Hook in the side beams
Put up the front beam (B1) with
the columns (A) in front of the
wall in a distance of 3012.5 mm.
Hook in the side beams (C) to
the columns (A) and the corner
connectors (A2).
3012.5mm
90°
11
4x fi x the side beams to the
columns and corner connectors
Fix the side beam (C) on both
ends to both column (A) and
corner connector (A2) with the
pre-installed hexagon socket
screws. Use the hexagon socket
spanner (Y).
(C)(C)
(C)(C)
(A2)(A2)
(A)(A)
(B1)(B1)
(C)(C)
(Y)(Y)
ENGLISH | 207
12
2x close corner connectors with
the troughs
Apply some construction silicone
(not included) to the lower side
of the troughs (U2).
Fix the troughs (U2) with one
screw (R) each to the corner
connectors (A2).
Seal the edges of the troughs
(U2) with some construction
silicone.
(U2)(U2)
(A2)(A2)
(U2)(U2)
(R)(R)
(U2)(U2)
208 | ENGLISH
13
Hook in the crank handle
Remove the screw from the shaft
on the front beam (B1).
Slide the sleeve (V) on to the
shaft and fi x it with the screw
previously removed.
Fit the crank handle (H) into the
sleeve (V).
(B1)(B1)
(V)(V)
(H)(H)
(V)(V)
ENGLISH | 209
14
Mount a fi n with lever
Attach the lever end piece (L) on
one side of one of the fi ns (D).
Use two screws (Q).
Attach an end piece (K) on the
other side of this fi n with two
more screws (Q).
(D)(D)
(D)(D)
(Q)(Q)
(L)(L)
(L)(L)
(K)(K)
(K)(K)
(Q)(Q)
(D)(D)
210 | ENGLISH
15
Insert fi n with lever
Insert the fi n (D) with lever
between front beam (B1) and
rear beam (B2). Position the
n close to the crank shaft, but
leave the fi rst set of bearings
free. Ensure that the lever (L) is
on the side of the crank shaft
(B1).
Remove the long hexagon socket
screw with washer from the front
beam (B1). Use the hexagon
socket spanner (X).
(D)(D)
(L)(L)
(B1)(B1)
(L)(L)
(D)(D)
(B1)(B1)
(B2)(B2)
(B2)(B2)
(D)(D)
ENGLISH | 211
16
Connect the lever with the crank
handle
Fit the hexagon opening in the
lever of the n on the hexagon
nut on the front beam (B1).
Screw the lever on to it, using
the hexagon socket screw and
the washer previously removed.
Use the hexagon socket spanner
(X).
17
Secure the fi n in the bearings
with metal strips on both sides
Fix a metal strip (M) on the
bearing on both sides of the fi n.
Use two screws (P) each.
(M)(M)
(P)(P)
(M)(M)
(P)(P)
(X)(X)
212 | ENGLISH
18
Mount the rest of the fi ns
Fix an end piece (K) to the fi ns
(D) on both sides. Use two
screws (Q) on each side.
(D)(D)
(D)(D)
(Q)(Q)
(K)(K)
(K)(K)
(K)(K)
(K)(K)
(Q)(Q)
(D)(D)
ENGLISH | 213
19
Insert a fi n between the fi n with
lever and the side beam
Put the already installed fi n in a
vertical position. Insert another
fi n (D) between this fi n and the
side beam (C).
In a horizontal position, the
freshly inserted fi n needs to be
positioned under the already
installed one.
20
Insert another fi n
Insert another fi n (D) into the
bearings. Let this fi n slightly
overlap the already installed
neighbouring fi n.
(D)(D)
(C)(C)
(D)(D)
(C)(C)
(D)(D)
214 | ENGLISH
21
Secure the fi n in the bearings
with metal strips on both sides
Fix a metal strip (M) on the
bearing on both sides of the fi n.
Use two screws (P) each.
22
Mount connecting rod on to the
wall side
Put the already installed fi ns
and the other fi ns into a vertical
position. Attach the connecting
rod (G) alongside the wall by
tting its holes on to the bolts
of the fi ns (D). Secure it with the
locking clips (S).
Repeat steps 20 to 22, until all
ns have been installed.
Photomontage!
In reality, this side of the awning is fi xed
to the wall with the mounting rail.
(M)(M)
(P)(P)
(M)(M)
(P)(P)
(S)(S)
(G)(G)
(D)(D)
(B2)(B2)
ENGLISH | 215
23
Mount connecting rod on to the
front side
Attach the second connecting
rod (G) on the front side by
tting its holes on to the bolts
of the fi ns (D). Secure it with the
locking clips (S).
24
4x mount cover angles
Fix a cover angle (N) to each
corner with three screws (R)
each.
(B1)(B1)
(N)(N)
(R)(R)
(S)(S)
(G)(G)
(D)(D)
216 | ENGLISH
25
2x fi xing the bases
The awning must be fi rmly
and permanently fi xed to
the ground. If the ground
is not suitable prepare four
rm and frost-resisting
foundations, e.g. 30 x 30 x 80cm
(length x width x depth of frost).
The distance X between the
outer edges of the columns (A)
is:
X = 3012.4mm for 10476778
X = 3927.0mm for 10476780
3012,5mm
90°
Xmm
(J)(J)
(J)(J)
(A)(A)
(A)(A)
140 mm
140 mm
(W)(W)
(J)(J) M8
ENGLISH | 217
DOP-104767781-CPR, Version 20220103
1. Unique identification code of product type:
- Louvered roof pergola 3.0 x 3.0 (10476778)
-Louvered roof pergola 3.0 x 4.0 (10476780)
2. Type, batch or serial number or other label for the
identification of the product referred to in Article 11 /
Paragraph 4:
10476778, 10476780
3. The manufacturers intended use or intended uses
of the product in accordance with the applicable har-
monized technical specification:
Application in the exterior of buildings and other
structures
4. Name, registered trade name or registered trade
mark and contact address of the manufacturer in ac-
cordance with Article 11 / Paragraph 5:
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim/Germany
www.hornbach.com
5. Where appropriate, the name and contact address
of the authorized representative, responsible for the
tasks referred to in Article 12 / Paragraph 2:
Not relevant
6. System or systems for the assessment and verifi-
cation of the reliability of performance of the product
according to Annex V of the Construction Products
Directive:
System 4
7. Not relevant (for System 4 there is no notified body).
8. Not relevant.
9. Declared performance
Main features Performance Harmonized techni-
cal specification
Resistance to
wind loads Class 2
EN 13561
Total energy
dissipation
g
tot
NPD
10. The performance of the above product corresponds
to the declared performance/s as defined in No. 9. The
above manufacturer is solely responsible for the prep-
aration of the service declaration in accordance with
Regulation (EU) No. 305/2011.
Signed for the manufacturer and on behalf of the manu-
facturer by:
Andreas Back
Head of Quality Management, environment & CSR
Person authorised to compile the technical file
Bornheim, 03.01.2022
HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Germany
Cleaning and care
Dust and dirt will collect on the awning and will re-
quire periodic cleaning. Use a water/detergent mixture
and a soft clean cloth to clean the awning.
In most situations it should not be necessary to lubri-
cate the moving components of the awning. However,
when squeaking occurs, the use of a silicone spray
lubricant is recommended. Important: Do not use any
petroleum based spray lubricant.
Declaration of performance
10476778-10476780_2023/04_V1.1
Manufactured for HORNBACH Baumarkt AG,
Hornbachstraße 11, 76879 Bornheim / Germany
www.hornbach.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218

Hornbach 10476778 Handleiding

Type
Handleiding