Sharp R-22AM de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

A40086, SEEG R25AM O/M
1
ESPAÑOL
Pàgina
45/E-1
ITALIANO
Pagina
34/I-1
NEDERLANDS
Bladzijde
23/NL-1
FRANÇAIS
Page
12/F-1
DEUTSCH
Seite
1/D-1
POWER
%
ON
PROFESSIONELLES MIKROWELLENGERÄT
FOUR A MICRO-ONDES PROFESSIONNEL
KOMMERCIËLE MAGNETRONOVEN
FORNO A MICROONDE COMMERCIALE
HORNO MICROONDAS INDUSTRIAL
R-22AM 1500W (IEC 60705)
R-23AM 1800W (IEC 60705)
R-25AM 2100W (IEC 60705)
MANUAL DE INSTRUCCIONES - Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de
utilizar el horno.
Advertencia
Pueden presentarse serios riesgos para su sa-lud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
BEDIENUNGSANLEITUNG - Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor
Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung
Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des
Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND, siehe Seite 58.
MODE D´EMPLOI - Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire
avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement
Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien en sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
MANUALE D’ISTRUZIONI - Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di
usare il forno.
Avvertenza:
La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno che
ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
GEBRUIKSAANWIJZING - Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens
u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing
Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het
toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
E
I
F
D
NL
SEEG R22/23/25M cover 09.7.1, 1:40 PM1
A40086, SEEG R25AM O/M
2
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den
normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme,
Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten
vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt
werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können
Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos
an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem
Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden
Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass
Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies
verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit
durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem
ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos
beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt
kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von
www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun
entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die
Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die
Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und
kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle
abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem
oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer
Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem
ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
D
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll
entsorgt, sondern
einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
SEEG R22/23/25M cover 05.2.16, 2:52 PM2
A40086, SEEG R25AM O/M
3
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas
dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités
séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement,
de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les
ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais
ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés
sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement
votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de
renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou
des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à
assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces
déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise
gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel
appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous
reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que
vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions
de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être
facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être
repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
F
Attention :
votre produit
comporte ce
symbole.
Il signifie que les
produits électriques
et électroniques
usagés ne doivent
pas être mélangés
avec les déchets
ménagers généraux.
Un système de
collecte séparé est
prévu pour ces
produits.
SEEG R22/23/25M cover 05.2.16, 2:52 PM3
A40086, SEEG R25AM O/M
4
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde
verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe
aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het
oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften
weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u
ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling
ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke
gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het
verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt
weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft
over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een
afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale
inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale
autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
NL
Let op:
Uw product is van
dit merkteken
voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
SEEG R22/23/25M cover 05.2.16, 2:52 PM4
A40086, SEEG R25AM O/M
5
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale
bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a
parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il
recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti
nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il
vecchio prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità locale
competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o
accumulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità
alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i
rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari
prevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute
umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono
essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un
prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di
www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell'Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per
eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il
ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e
riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati
anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l'ente locale
preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
I
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo, che
segnala di non
smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme
ai normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema
di raccolta a parte.
SEEG R22/23/25M cover 05.2.16, 2:52 PM5
A40086, SEEG R25AM O/M
6
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado
de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una
recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y
electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares
de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver
sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados
sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su
viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o
acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según
los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los
residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios,
previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente
y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una
manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al
vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto.
Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página
principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los
costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño
pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de
recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida
establecido o con las autoridades locales para la recogida de los
productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
E
Atención:
su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que los
productos eléctricos
y electrónicos
usados no deberían
mezclarse con los
residuos domésticos
generales.
Existe un sistema de
recogida
independiente para
estos productos.
SEEG R22/23/25M cover 05.2.16, 2:52 PM6
1
A40086, SEEG R25AM O/M
D
GAREN MIT ZEITEINSTELLUNG ................. D-4
WEITERE PRAKTISCHE FUNKTIONEN ....... D-5
REINIGUNG UND PFLEGE ........................... D-6
FUNKTIONSPRÜFUNG ................................ D-7
RATGEBER .................................................... D-8
TECHNISCHE DATEN ..................................... 56
SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND ........
58
INHALT
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE ................ 2,3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ........ D-1
AUFSTELLANWEISUNGEN ...................... D-3
ZUBEHÖR ................................................... D-3
KURZBESCHREIBUNG DER
WICHTIGSTEN FUNKTIONEN .................. D-4
VOR INBETRIEBNAHME ........................... D-4
F
TABLE DES MATIÈRES
LES ORGANES............................................ 2,3
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE
SECURITE.................................................... F-1
INSTALLATION ........................................... F-3
ACCESSOIRES ............................................ F-3
BRÈVES DESCRIPTION DES
PARTICULARITÉS ....................................... F-4
MISE EN SERVICE ......................................... F-4
TEMPS DE CUISSON .................................... F-4
AUTRES PARTICULARITÉS UTILES............. F-5
ENTRETIEN ET NETTOYAGE........................ F-6
AVANT D'APPELER LE DEPANNEUR .......... F-7
GUIDE ............................................................. F-8
FICHE TECHNIQUE ......................................... 56
NL
INHOUDSOPGAVE
NAMEN VAN ONDERDELEN ......................2,3
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN..................NL-1
INSTALLATIE ............................................NL-3
TOEBEHOREN...........................................NL-3
BEKNOPTE UITLEG VAN DE
KENMERKEN ............................................NL-4
ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN ........ NL-4
TIJDKOKEN ................................................. NL-4
ANDERE HANDIGE FUNKTIES .................. NL-5
ONDERHOUD EN REINIGEN ..................... NL-6
IN GEVAL VAN STORINGEN ..................... NL-7
GIDS ............................................................ NL-8
SPECIFICATIES ............................................... 56
INDICE
NOME DELLE PARTI....................................2,3
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA
SICUREZZA .................................................. I-1
INSTALLAZIONE.......................................... I-3
ACCESSORI.................................................. I-3
BREVE DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI ..................................................... I-4
I
PRIMA DI USARE IL FORNO .......................... I-4
COTTURA A TEMPO ...................................... I-4
ALTRE COMODE CARATTERISTICHE ........... I-5
MANUTENZIONE E PULIZIA ......................... I-6
DIAGNOSTICA ................................................ I-7
CONSIGLI E INFORMAZIONI UTILI ............... I-8
DATI TECNICI .................................................. 57
INDICE
NOMBRE DE LAS PIEZAS ...........................2,3
MEDIDAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD ................................................ E-1
INSTALACIÓN............................................. E-3
ACCESORIOS .............................................. E-3
EXPLICACIÓN BREVE DE LAS
CARACTERÍSTICAS .................................... E-4
ANTES DE LA PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO.................................... E-4
E
COCCION POR TIEMPOS ............................. E-4
OTRAS FUNCIONES CONVENIENTES ....... E-5
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ................... E-6
LOCALIZACION DE AVERÍAS ...................... E-7
CONSEJOS ÚTILES ...................................... E-8
ESPECIFICACIONES ....................................... 57
SEEG R22/23/25,1-3 04.3.24, 2:11 PM1
A40086, SEEG R25AM O/M
2
4
1
5
2
10
3
679
11
12
13
8
17
16
15
14
18
19
POWER
%
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
/ 100%
/ 50%
/ 20%
/ 10%
1 Garbetrieb-Anzeige
Zeigt an, dass gegart wird.
2 Display
3 Mikrowellen-Leistungsstufen-
Anzeige
BEDIENUNGSTASTEN
4
Leistungsstufe 100%
5
Leistungsstufe 50%
6
Leistungsstufe 20%
7
Leistungsstufe 10%
8 ZEITEINSTELLKNOPF
Durch Drehen des Knopfes die
Garzeit einstellen.
9 START-Taste
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE/LES ORGANES
GERÄT
1 Bedienfeld
2 Öffnungen für Türsicherheits-
verriegelung
3 Keramikboden
4 Spritzschutz
5 Garraumlampe
6 Lufteinlassfilter
7 Luft-Eintrittsöffnungen
8 Garraum
9Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
10 Türscharniere
11 Tür
12 Türsicherheitsverriegelung
13 Türgriff
14 Außenseite
15 Abdeckung für
Garraumbeleuchtung
16 Belüftungschlitze
17 Netzkabel
18 Sicherungsplatte
19 Schraube für Sicherungsplatte
FOUR
1 Tableau de commande
2 Ouvertures des verrous de la
porte
3 Sole en céramique
4 Protecteur contre les écla
boussures
5 Eclairage du four
6 Filtre d'entrée d'air
7 Ouvertures d'entrée d'air
8 Cavité du four
9 Joint de porte et surface de
contact du joint
10 Charnières
11 Porte
12 Loquets de sécurité
13 Poignée d'ouverture de la porte
14 Carrosserie extérieure
15 Trappe d'accès à la lampe
d'éclairage
16 Ouvertures de ventilation
17 Cordon d'alimentation
18 Platine de fixation
19 Vis de la platine de fixation
TABLEAU DE COMMANDE
TABLEAU DE COMMANDE ET
TÉMOINS
Vérifiez les témoins après que le
four a confirmé son fonctionnement
normal.
BEDIENFELD
ANZEIGE UND SYMBOLE
Vergewissern Sie sich nach dem
Einschalten anhand der Symbole,
dass das Gerät wie vorgesehen ar-
beitet.
1Témoin de cuisson
Il s'éclaire pendant la cuisson.
2 Affichage numérique
3 Indicateur du niveau de puis-
sance micro-ondes
BOUTONS DE FONCTIONNEMENT
4
Puissance 100%
5
Puissance 50%
6
Puissance 20%
7
Puissance 10%
8 MINUTERIE ÉLECTRONIQUE
Tournez ce bouton pour pré-
ciser le temps de cuisson.
9 Bouton DÉPART
Touche de
niveau de
puissance
micro-ondes
D
F
Tasten für
MIKRO-
WELLEN-
LEISTUNGS-
STUFE
Die Abbildung der
Bedienungstasten gilt für R-22AM/
R-23AM. Obschon das Design von
R-25AM leicht unterschiedlich ist,
sind Bezeichnung und Funktion
der einzelnen Bedienungstasten
identisch.
L'illustration des TOUCHES
D'OPERATION concerne R-22AM/
R-23AM. Bien que le design de R-
25AM diffère légèrement, chaque
nom de touche et chaque fonction
sont identiques.
SEEG R22/23/25,1-3 03.8.28, 7:10 PM2
3
A40086, SEEG R25AM O/M
NAMEN VAN ONDERDELEN/NOME DELLE PARTI/NOMBRE DE LAS PIEZAS
NL I E
HORNO
1 Panel de control
2 Orificios de cierre de la puerta
3 Piso de cerámica
4 Tapa contra salpicaduras
5Lámpara del horno
6 Filtro de entrada del aire
7 Orificios de entrada de aire
8 Cavidad del horno
9 Sellos de la puerta y
superficies de sellado
10 Bisagras de la puerta
11 Puerta
12 Pestillos de la puerta de
seguridad
13 Asa de abertura de la puerta
14 Exterior de la caja
15 Tapa de acceso a la lámpara
del horno
16 Orificios de ventilación
17 Cable de alimentación
18 Placa de montaje
19 Tornillo para placa de montaje
PANEL DE CONTROL
VISUALIZADOR E INDICADORES
Compruebe los indicadores después
de poner el horno en funcionamiento
para asegurarse de que su operación
va ya a ser la deseada.
PANNELLO DEI COMMANDI
DISPLAY E INDICATORI
Controllate gli indicatori dopo
l'avviamento del forno, per avere
la conferma che funzioni nel
modo desiderato.
BEDIENINGSPANEEL
DISPLAY EN INDIKATORS
Kontroleer of de indikators van de
ingestelde, gewenste
ovenfunktie(s) zijn opgelicht
nadat u de oven heeft gestart.
OVEN
1 Bedieningspaneel
2 Openingen voor
deurvergrendeling
3 Keramische vloerplaat
4 Afdekking roerspaan
5 Ovenlamp
6 Luchtinlaatfilter
7 Luchtinlaatopeningen
8 Ovenruimte
9 Deurafdichtingen en
pasvlakken
10 Deurscharnieren
11 Deur
12 Veiligheidsdeurgrendels
13 Deur open-hendel
14 Behuizing
15 Toegangsdeksel voor
vervanging van ovenlamp
16 Ventilatie-openingen
17 Netsnoer
18 Bevestigingsplaat
19 Schroef voor bevestigingsplaat
FORNO
1 Pannello comandi
2 Aperture di bloccaggio
sportello
3 Piano di ceramica
4 Paraspruzzi
5 Luce forno
6 Filtro di aspirazione aria
7 Aperture di ventilazione
8 Cavità forno
9 Sigilli sportello e superfici di
sigillo
10 Cerniere sportello
11 Sportello
12 Ganci di sicurezza sportello
13 Manico di apertura sportello
14 Mobile esterno
15 Coperchio di accesso
lampada forno
16 Aperture di ventilazione
17 Cavo di alimentazione
18 Piastra di montaggio
19 Vite per piastra di montaggio
MAGNE-
TRON-
VERMOGEN-
INSTEL-toets
1 Kookindikator
Deze indikator toont dat het
koken is gestart.
2 Digitale display
3 Microgolf vermogenniveau-
indikator
BEDIENINGSTOETSEN
4
Vermogen 100%
5
Vermogen 50%
6
Vermogen 20%
7
Vermogen 10%
8 ELEKTRONISCHE TIMER
Verdraai de knop om de kook-
tijd in te stellen.
9 START-toets
1 Indicatore di cottura
Indica che la cottura è in pro-
gresso.
2 Display digitale
3 Indicatore di livello potenza mi-
croonde
PULSANTI DI FUNZIONAMENTO
4
Potenza del 100%
5
Potenza del 50%
6
Potenza del 20%
7
Potenza del 10%
8 TIMER ELETTRONICO
Girate la manopola per
immettere il tempo di cottura.
9 Pulsante AVVIO
Pulsante
LIVELLO
POTENZA
MICROONDE
1 Indicador de cocción
Este indicador muestra que el
horno está cocinando.
2 Visualizador digital
3 Indicador del nivel de poten-
cia de microondas
BOTONES DE FUNCIONAMIENTO
4
Potencia al 100%
5
Potencia al 50%
6
Potencia al 20%
7
Potencia al 10%
8
TEMPORIZADOR ELECTRONICO
Gire el botón para introducir el
tiempo de cocción.
9 Botón de INICIO
Botón del
NIVEL DE POTEN-
CIA DE
MICROONDAS
De afbeelding van de
BEDIENINGSTOETSEN is voor de
R-22AM/R-23AM. Alhoewel het
ontwerp van de R-25AM iets
anders is, heeft elke toets toch
dezelfde naam en functie.
L'illustrazione dei PULSANTI DI
FUNZIONAMENTO si riferisce al
modello R-22AM/R-23AM.
Sebbene l'aspetto del modello R-
25AM differisca lievemente, i nomi
dei pulsanti e le relative funzione
sono identici.
La ilustración de las TECLAS DE
MANEJO es para el modelo R-
22AM/R-23AM. Aunque el diseño
del R-25AM es un poco diferente,
el nombre y la función de cada
tecla son iguales.
SEEG R22/23/25,1-3 03.8.28, 7:10 PM3
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
1/D-
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND
BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Zur Vermeidung von Feuer
1. Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange
Garzeiten können das Gargut überhitzen und
Feuer verursachen.
2. Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in Wände
oder Einbauschränke geeignet.
3. Die Steckdose muß ständig zugänglich sein, so
dass der Netzstecker im Notfall einfach
abgezogen werden kann.
4. Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50
Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von
mindestens 16 A oder einem Sicherungsautomaten
von mindestens 16 A ausgestattet sein.
Bei gleichzeitiger Installation von zwei Geräten
ist jedes davon mit einer Sicherung oder einem
Sicherungsautomaten mit 16 A zu sichern.
5. Eine getrennte, nur dem Betrieb dieses Geräts
dienende Schaltung sollte vorgesehen werden.
6. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen
Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines
konventionellen Herdes.
7. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen
eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder
sich Kondenswasser bilden kann.
8. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
9. Wird Rauch festgestellt, so ist das Gerät
auszuschalten oder der Netzstecker
abzuziehen und die Tür geschlossen zu halten,
damit eventuelle Flammen erstickt werden.
10. Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene
Behälter und Geschirr verwenden. Siehe
"RATGEBER" auf Seite D-8. Es ist zu prüfen,
ob das verwendete Küchengeschirr für den
Einsatz in Mikrowellengeräten geeignet ist.
11. Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen,
wenn Kunststoff- oder Papier-Behälter zum
Garen oder Erwärmen von Lebensmitteln
verwendet werden. Diese könnten überhitzen
und sich entzünden.
12. Spritzschutz und Garraum nach der Benutzung
des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten
trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende
Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen
beginnen oder sich entzünden.
13. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des
Gerätes oder der Lüftungsöffnungen lagern.
14. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
15. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von
Lebensmitteln und Verpackungen entfernen.
Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu
Feuer führen.
16. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von
Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden.
Temperaturen können nicht kontrolliert werden
und das Fett kann sich entzünden.
17. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für
Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-
Geschirr verwendet werden.
18. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände
im Gerät lagern.
19. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät
wie gewünscht arbeitet.
20. Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer
sollte besonders vorsichtig vorgegangen werden,
wenn Lebensmittel mit einem besonders hohen
Zucker- oder Fettgehalt gekocht oder aufgewärmt
werden, z.B. Würstchen, Kuchen oder
weihnachtliche Süßspeisen.
21.Siehe die entsprechenden Hinweise im Abschnitt
"Ratgeber" in der Bedienungsanleitung.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
1. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt
ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie
vor dem Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen
sein.
b)
Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c)
Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d)
Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen
nicht beschädigt sein.
2. Falls die T
ü
r bzw. die T
ü
rdichtungen besch
ä
digt
sind, darf das Gerät vor der Reparatur durch
eine kompetente Person nicht betrieben
werden.
3. Nehmen Sie unter keinen Umständen
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,
insbesondere solche, bei denen die Abdeckung
des Geräts entfernt werden muss, dürfen
ausschließlich von entsprechend qualifizierten
Technikern vorgenommen werden.
4. Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf
irgendeine Weise veränderter Tür-
sicherheitsverriegelung betreiben.
5. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich
Gegenstände zwischen den Türdichtungen und
den abdichtenden Oberflächen befinden.
6.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder
Verschmutzungen auf der Türdichtung und
angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie den Hinweisen
im Kapitel Reinigung und Pflege auf Seite D-6.
7. Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten
ihren Arzt oder den Hersteller des
Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen
beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
1. Unter keinen Umständen sollte das äußere
Gehäuse entfernt werden.
2. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungs-
öffnungen kommen lassen oder Gegenstände in
diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen
Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie
sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker
ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern.
1
SEEG R22_R23_R25 Ger 03.8.28, 7:47 PM1
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
2/D-
3. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in
Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
4. Das Netzkabel sollte nicht über die Kante eines
Tisches oder einer Arbeitsfläche gelegt werden.
5. Das Netzkabel von sich erhitzenden Flächen,
insbesondere der Geräterückseite, fernhalten.
6. Vor dem Auswechseln der Garraumlampe (25
W/230 V) ist der Netzstecker zu ziehen.
7. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es durch
ein neues Spezialkabel ersetzt werden, wozu
spezielles Werkzeug erforderlich ist. Bitte das
Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten
Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden
WARNUNG:
1. Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen
nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt
werden, da sie explodieren könnten.
2.
Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen
kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der
Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
3.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse
und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter
können durch den Druckanstieg selbst nach dem
Ausschalten des Gerätes noch explodieren.
4. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein.
Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit
entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B.
Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen
kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1.
Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein
(siehe Seite D-9,10).
2.
Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/ Erhitzen umrühren.
3.
Es wird empfohlen, während des Erhitzens
einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand
(kein Metall) in den Behälter zu stecken.
4.
Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens
20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes
Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
5.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier
dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt
werden, da sie selbst nach der Erwärmung
explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen
von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden,
das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht
explodiert. Vor dem Aufwärmen im
Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern
entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
6. Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln,
Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen,
damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
1. WARNUNG:
Der Inhalt von Saugflaschen und Baby-
Nahrungsbehältnissen muss vor dem
Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt werden,
um Verbrennungen zu vermeiden.
2. Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum
sollten Topflappen o.ä. verwendet werden, um
Verbrennungen zu vermeiden.
3. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer
vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen,
um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
4. Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die
Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren,
bevor Sie das Gargut servieren. Besondere
Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel
oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere
Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter
Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des
Lebensmittels oder Getränks; immer die
Temperatur prüfen.
5. Beim Öffnen des Gerätes immer von der Tür
zurückgehen, um Verbrennungen durch
entweichenden Dampf und Hitze zu vermeiden.
6. Lebensmittel mit Füllungen nach dem Garen
immer aufschneiden, damit der Dampf entweichen
kann. So vermeiden Sie Verbrennungen.
7. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen
zu vermeiden.
8. Nicht die Geräterückseite berühren, da diese sehr
heiß werden kann.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
1. WARNUNG:
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
benutzen oder wenn sie ausreichende
Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten
haben und die Gefahren eines unsachgemäßen
Gebrauchs verstehen.
Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen nur dann
verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen
oder von dieser in der Verwendung des Gerätes
unterwiesen wurden. Kinder sind zu beaufsichtigen
und sollten nicht mit dem Gerät spielen.
2.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend
schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug!
3. Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshin-
weisen vertraut gemacht werden: z.B.
Verwendung von Topflappen und vorsichtiges
Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders
Verpackungen, die Lebensmittel knusprig
machen (z.B. selbstbräunende Materialien),
indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
1.
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.
2. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
3. Dieses Mikrowellengerät ist nur für die
Zubereitung von Lebensmitteln bestimmt und
sollte nur dazu benutzt werden. Es ist nicht für den
Laborgebrauch geeignet.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
1. Niemals das Gerät mit leerem Garraum betreiben.
Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
2.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder
selbsterwärmenden Materialien muß eine wärmefeste
Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und
Keramikplatte gestellt werden. Dadurch werden
Beschädigungen des Gerätes durch Wärme vermieden.
Die in der Bedienungsanleitung für das Bräunungsgeschirr
angegebene Aufheizzeit sollte nicht überschritten werden.
3.
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt.
Keine Konserven in das Gerät stellen.
4. Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf
das äußere Gehäuse stellen.
2
SEEG R22_R23_R25 Ger 09.6.24, 9:18 AM2
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
3/D-
HINWEISE
1. Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie
sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
2. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können
keine Verantwortung für Beschädigungen des
Gerätes oder Verletzungen von Personen
übernehmen, die als Folge eines falschen
elektrischen Anschlusses entstehen.
3. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den
Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen
und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal
und ist kein Anzeichen für den Austritt von
Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
AUFSTELLANWEISUNGEN
WARNUNG: Bewahren Sie das Hinweisblatt (BESONDERE ANWEISUNGEN UND WARNUNGEN) immer in der
Nähe des Gerätes als Referenz auf.
6-6) Die Schraube (a), mit der die Sicherungsplatte
B an der Rückseite von Gerät B gesichert ist,
entfernen und Sicherungsplatte B vom Gerät
B abnehmen. Siehe Abb. A.
6-7) Die Schraube (a) wieder in die Bohrung
eindrehen.
6-8) Die Schraube (c) von Gerät A abschrauben.
6-9) Die Schraube (d) von Gerät B abschrauben.
6-10)Die abgenommene Sicherungsplatte B
umdrehen und mit den zuvor entnommenen
Schrauben (c) und (d) wie in Abb. A gezeigt
befestigen.
ACHTUNG!
Wenn Mikrowellengeräte aufeinander gestellt
werden:
1) Die beiden Geräte unbedingt mit den beiden
Sicherungsplatten miteinander verschrauben.
2) Darauf achten, daß beim Installieren keines der
Netzkabel zwischen den Geräten eingeklemmt
wird.
3) Nicht mehr als zwei Mikrowellengeräte
übereinander installieren.
4) Die entnommenen Schrauben nicht verlieren.
1) Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem
Garraum entfernen. Den außen am Gehäuse
angebrachten blauen Schutzfilm vollständig
abziehen.
2) Prüfen Sie das Gerät sorgfältig auf jeden Hinweis
einer Beschädigung.
3) Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das
Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten
Lebensmittel zu tragen.
4) Stellen Sie sicher, daß über dem Gerät ein
Freiraum von mindestens 25 cm vorhanden ist.
5) Den Netzstecker des Mikrowellengerätes an eine
normale, geerdete Steckdose anschließen.
6) Es können zwei Geräte des gleichen Modells
übereinander installiert werden. Dazu ist nach
der folgenden Anleitung vorzugehen.
6-1) Gerät A aufstellen und Gerät B wie in der Abb.
A gezeigt auf Gerät A stellen.
6-2) Schraube (a), mit der die Sicherungsplatte A
an der Rückseite von Gerät A befestigt ist,
lockern.
6-3) Die Schraube (b) von der Rückseite des Gerätes
B abnehmen, wie in Abbildung A beschrieben.
6-4) Die Sicherungsplatte A um 180˚ drehen und
mit der Schraube (b) and der Rückseite des
Gerätes B befestigen, wie in Abbildung A
beschrieben.
6-5) Schraube (a) festziehen, um die Sicherungsplatte
A an Gerät A zu sichern, wie in Abbildung A
beschrieben.
25 cm
Schraube (a)
Gerät B
Schraube (c)
Rückseite
Sicherungsplatte B
Gerät A
Schraube (a)
S
chraube
(d)
Schraube (b)
Sicherungsplatte A
Rückseite
Abb. A: Verschrauben von zwei Mikrowellengeräten
ZUBEHÖR
Sicherstellen, dass das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
Bedienungsanleitung
Hinweisblatt (BESONDERE ANWEISUNGEN UND WARNUNGEN : Ersatzteilnummer TCAUHA257WRR0 und TCAUHA403WRRZ)
HINWEIS:
Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP-Kundendienst immer die
Teilebezeichnung und den Modellnamen angeben.
Die Modellbezeichnung ist an der Tür des Mikrowellenofens aufgedruckt.
3
SEEG R22_R23_R25 Ger 09.6.24, 9:18 AM3
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
4/D-
Beispiel: Garen über 2 Min. 30 Sek. auf Leistungsstufe 50%.
HINWEISE:
1. Wenn 100% gewünscht ist, braucht die Taste für die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFE nicht gedrückt zu
werden.
2. Wird die Tür während des Garens geöffnet, so stoppt der Ofen. Um das Garen fortzusetzen, die Tür
schließen und die START-Taste drücken. Wird weder eine Taste noch der elektrische Zeitschalter
innerhalb von 1 Minute nach Schließen der Tür gedrückt, so wird das Programm storniert.
3. Die restliche Garzeit erlischt, wenn bei geöffnetem Gerät die Tür geschlossen und erneut geöffnet wird.
4. Auf Drehen des Zeiteinstellknopfes nach links nimmt die Garzeit von 30 Minuten ausgehend schrittweise ab.
KURZBESCHREIBUNG DER WICHTIGSTEN FUNKTIONEN
Wiederholbetrieb:
Für die Wiederverwendung der letzten Garzeit und
Leistungsstufe, genügt das Drücken der
Leistungsstufen-Taste und dann der Start-Taste.
Fehlermeldungen:
Bedienungsfehler und technische Probleme werden
durch Fehlercodes angezeigt.
Zeiteinstellknopf:
Unterschiedlich große Einstellschritte in beiden
Richtungen.
Garen mit Zeiteinstellung:
Zum individuellen Garen und Auftauen durch Ein-
stellen der gewünschten Garzeit und Lei-
stungsstufe.
* Vor der Inbetriebnahme des neuen Mikrowellen-
gerätes sollte diese Bedienungsanleitung voll-
ständig gelesen und verstanden werden.
1) Das Gerät an eine Steckdose anschließen.
*In der Anzeige erscheint
.
2) Die Tasten und der Zeiteinstellknopf können
nur bei geschlossener Tür betätigt werden.
3) Die Garraumbeleuchtung und der Ventilatormo-
tor bleiben nach dem Öffnen der Tür und nach
dem Garen für eine Minute eingeschaltet.
VOR INBETRIEBNAHME
4) Das Programm wird abgebrochen, wenn beim
Programmieren nicht innerhalb von 3 Minuten
die nächste Taste bzw. der Zeiteinstellknopf
betätigt wird.
5) In der Anzeige erscheint
, sobald die
Zeitschaltuhr Null erreicht. Dieser Hinweis
erlischt, wenn die Garraumtür geöffnet wird.
6) Um ein Garprogramm während des Betriebs zu
stornieren, die Tür öffnen und schließen, und
danach erneut öffnen.
GAREN MIT ZEITEINSTELLUNG
Als Garzeit können maximal 30 Minuten programmiert werden. Dabei stehen 4 Leistungsstufen zur Wahl.
Hinweis für R-25AM:
Die maximale Gardauer für 100% oder 50% beträgt 15 Minuten. Überschreitet die eingestellte Zeitdauer
den maximalen Zeitwert, so wird “EE9” angezeigt.
STUFE
MIKROWELLEN-
LEISTUNG
100%
50%
20%
10%
Anzeige kontrollieren.
Den Betrieb starten.Die Leistungsstufe
wählen (50%).
Den Knopf nach rechts drehen
und die gewünschte Garzeit
(2 Min. 30 Sek.) einstellen.
POWER
%
ON
/ 50%
R-22AM
1500
750
300
150
R-23AM
1800
900
360
180
WATT
R-25AM
2100
1050
420
210
4
SEEG R22_R23_R25 Ger 03.8.29, 10:53 AM4
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
5/D-
Bei längeren Garzeiten nimmt die Größe der Einstellschritte (Einheiten) der Zeitschaltuhr zu. Im Bereich
von 0 bis 60 Sekunden z.B. für R-22AM/23AM erfolgt die Einstellung in Schritten von 2 Sekunden, während
sie sich im Bereich von 10 bis 30 Minuten in Schritten von jeweils 30 Sekunden ändert.
GARZEIT-EINSTELLSCHRITTE
GARZEIT EINHEIT
0 - 60 Sek. 2 Sek.
60 Sek. - 3 Min. 5 Sek.
3 - 10 Min. 10 Sek.
10 - 30 Min. 30 Sek.
WEITERE PRAKTISCHE FUNKTIONEN
Die Leistungsstufe
wählen (100%).
BEI FEHLERMELDUNGEN
Falls FEHLER-Meldungen angezeigt werden, den nachstehenden Hinweisen folgen.
FEHLERMELDUNGEN
Den Händler oder einen autorisierten SHARP-Kundendienst benachrichtigen, da
ein Betriebsfehler vorliegt.
Temperatur der Abluft zu hoch. Prüfen, ob die Lüftungsöffnungen und Luft-
Eintrittsöffnungen blockiert sind, ob die Raumtemperatur übermäßig hoch ist
oder ob das Gerät bei leerem Garraum betrieben wurde. Die Ursache beheben
und nach einigen Minuten erneut versuchen.
Magnetron-Temperatur zu hoch. Die Garraumtür zweimal öffnen und schließen,
dann nach einigen Minuten erneut versuchen.
Die eingestellte Zeitdauer überschreitet den maximalen Zeitwert. Die Tür
zweimal öffnen und schließen und die korrekte Zeitdauer eingeben.
Das Gerät speichert für jede der Leistungsstufen die jeweils letzte Garzeit, so daß diese ohne erneutes
Einstellen wieder zur Verfügung steht.
WIEDERHOLUNGSBETRIEB
Beispiel: Erneutes Garen mit gleicher Garzeit bei 100% (letzte Garzeit: 10 Min.)
Anzeige kontrollieren.
Den Garbetrieb starten.
Anzeige kontrollieren.
POWER
%
POWER
%
ON
/100%
(Für R-22AM/23AM)
GARZEIT EINHEIT
0 - 20 Sek. 2 Sek.
20 Sek. - 1 Min. 5 Sek.
1 - 6 Min. 10 Sek.
6 - 15 Min. 30 Sek.
15 - 30 Min. 1 Min.
(Für R-25AM)
EE1,EE2,EE3,
EE6,EE10,EE16
EE8,EE0
(Für
R-22AM/23AM)
EE19
(Für R-25AM)
EE7
EE17
EE9
(Für R-25AM)
5
SEEG R22_R23_R25 Ger 03.8.28, 7:48 PM5
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
6/D-
Abb. 1
Tür
Spritzschutz
(A)
Abb. 2
Spritzschutz
Löcher
(B)
REINIGUNG UND PFLEGE
3) Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch
Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand
eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
4) Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
Spritzschutz
DEN SPRITZSCHUTZ MINDESTENS EINMAL
PRO WOCHE ENTFERNEN UND BEIDE SEITEN
MIT EINEM MILDEN REINIGUNGSMITTEL
ABWASCHEN. ANGESAMMELTES FETT KANN
SICH ERHITZEN UND ZU RAUCHEN BEGINNEN.
ERHITZTES FETT KANN ZU VERBRENNUNGEN
DES SPRITZSCHUTZES FÜHREN. DER
SPRITZSCHUTZ BEFINDET SICH OBEN IM
GERÄT UND KANN LEICHT ENTFERNT
WERDEN. VERGESSEN SIE NICHT, DAS
NETZKABEL VON DER STECKDOSE ZU
TRENNEN.
Entfernen:
1. Die beiden Rändelschrauben (A) wie in Abb. 1
gezeigt entfernen.
2. Den Spritzschutz aus dem Gerät entfernen.
Einsetzen:
1. Die beiden Vorsprünge des Spritzschutzes (B) in
die Löcher an der hinteren Gerätplatte einsetzen,
wie in Abb. 2 gezeigt.
2. Den Spritzschutz mit den beiden Rändelschrauben
(A) sicher an der Decke befestigen, wie in Abb. 1
gezeigt.
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
DAS GERÄT NICHT BETREIBEN, WENN DER
SPRITZSCHUTZ NICHT EINGESETZT IST.
DEN SPRITZSCHUTZ ERST DANN ENTFERNEN,
WENN DAS NETZKABEL VON DER STECKDOSE
ABGETRENNT IST, WEIL DAS DREHANTENNEN
- SYSTEM, DAS SICH AN DER DECKE BEFINDET,
SICH NOCH EINE MINUTE NACH DEM ÖFFNEN
DER TÜR DREHT UND ZU VERLETZUNGEN
FÜHREN KANN.
KEINE HANDELSÜBLICHEN OFENREINIGER,
SCHEUERNDE ODER SCHARFE REINIGUNGS-
MITTEL ODER METALLWOLLEREINIGER AM
MIKROWELLENGERÄT VERWENDEN.
WASSER NICHT DIREKT AUF DAS GERÄT
SPRITZEN. DIES KANN ZU ELEKTRISCHEM
SCHLAG, KRIECHSTROM ODER BESCHÄDIGUNGEN
DES GERÄTES FÜHREN.
DAS GERÄT SOLLTE NICHT MIT EINEM
WASSERSTRAHL GEREINIGT WERDEN.
Außen
Die Außenseiten des Gerätes mit einer milden
Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit
einem feuchten Tuch abwischen und mit einem
Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um die
Bedienfeldtasten und den Zeiteinstellknopf zu
inaktivieren. Das Bedienfeld sollte vorsichtig gereinigt
werden. Dazu ein lediglich mit Wasser
angefeuchtetes Tuch benutzen und das Bedienfeld
behutsam sauberwischen. Nicht unnötig viel Wasser
und keine chemischen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Innen
1) Zum einfachen Reinigen und aus hygienischen
Gründen sollten Spritzer und andere
Verunreinigungen am Ende eines jeden Tages
mit einem angefeuchteten Tuch oder Schwamm
entfernt werden. Für starke Verschmutzungen
eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals
mit einem weichen, feuchten Tuch oder
Schwamm gründlich nachwischen, bis alle
Rückstände vollständig entfernt sind.
Überlagerte Spritzerschichten können überhitzt
werden und zu rauchen oder zu brennen
beginnen, bzw. zu einer Lichtbogenbildung
führen.
2) Der Keramikboden sollte immer sauber sein.
Wenn Fett und andere Rückstände im Innenraum
verbleiben, kann dies zu Überhitzung, Rauch oder
Feuer bei der nächsten Verwendung des Gerätes
führen.
VORSICHT:
NICHT DIE KERAMIKPLATTE AUS DEM GERÄT
ENTFERNEN.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die
Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten
Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
DAS GERÄT IN REGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN REINIGEN UND JEGLICHE ESSWARENRESTE ENTFERNEN
- Das Gerät sauber halten, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können. Dies kann die Gebrauchsdauer
des Geräts nachteilig beeinflussen, und möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen.
6
SEEG R22_R23_R25 Ger 03.8.29, 11:29 AM6
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
7/D-
LUFTEINLASSFILTER
Den Lufteinlaßfilter sauber halten.
Zum Reinigen des Lufteinlassfilters die zwei
Klemmen am Filter entfernen und den
Lufteinlassfilter abziehen.
Den Lufteinlassfilter in mildem Seifenwasser
abwaschen und mit einem weichen Tuch trocknen.
FUNKTIONSPRÜFUNG
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen
ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Bei geöffneter Tür:
A. Leuchtet die Garraumbeleuchtung auf? JA ______ NEIN ______
B. Arbeitet der Kühlventilator? JA ______ NEIN ______
(Durch Auflegen der Hand auf die hinteren Lüftungsöffnungen überprüfen.)
3. Stellen Sie einen Meßbecher mit etwa 150ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
Das Gerät für eine Minute auf der Leistungsstufe 100%(
) programmieren und den Betrieb starten.
A. Leuchtet das Symbol für Garen auf? JA ______ NEIN ______
B. Ist das Wasser nach der angegebenen Zeit warm? JA ______ NEIN ______
Falls für eine der obigen Fragen die Antwort "NEIN" ist, den Händler oder den autorisierten SHARP-
Kundendienst benachrichtigen und das Ergebnis der Prüfung mitteilen.
Gerät
Klemme
LufteinlassfilterKlemme
Loch
Loch
VORSICHT!
DAS GERÄT NICHT OHNE DEN LUFTEINLASS-
FILTER BETREIBEN.
7
Nach dem Reinigen den Lufteinlassfilter wieder
einsetzen. Den Lufteinlassfilter alle zwei Wochen
einmal reinigen.
SEEG R22_R23_R25 Ger 03.8.28, 7:48 PM7
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
8/D-
RATGEBER
Metall
sollte in der Regel nicht verwendet werden, da
Mikrowellen Metall nicht durchdringen und so nicht
an die Speisen gelangen können.
Es gibt jedoch Ausnahmen: Schmale Streifen aus
Aluminiumfolie können zum Abdecken von Teilen
verwendet werden, damit diese nicht zu schnell
auftauen oder garen (z.B. die Flügel beim
Hähnchen).
Metall
Kleine Metallspieße und Aluminiumschalen (z.B.
bei Fertiggerichten) können benutzt werden. Sie
müssen aber im Verhältnis zur Speise klein sein,
z.B. müssen Aluminiumschalen mindestens 2/3 bis
3/4 mit Speise gefüllt sein. Empfehlenswert ist, die
Speise in mikrowellengeeignetes Geschirr
umzufüllen.
Bei Verwendung von Aluminiumschalen oder
anderem Metallgeschirr muß ein Mindestabstand
von ca. 2,0 cm zu den Garraumwänden eingehalten
werden, da diese sonst durch mögliche
Funkenbildung beschädigt werden können.
Kein Geschirr mit Metallauflage, Metallteilen oder
Metalleinschlüssen, wie z.B. mit Schrauben,
Bändern oder Griffen, verwenden.
Mikrowellen versetzen die Wassermoleküle im
Lebensmittel in Schwingungen. Durch die
verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür
sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder
gegart werden.
Lebensmittel
DAS GEEIGNETE GESCHIRR
Glas, Glaskeramik und Porzellan
Hitzebeständiges Geschirr aus Glas, Glaskeramik
oder Porzellan ist sehr gut geeignet. Es darf jedoch
nicht metallhaltig (z.B. Bleikristall) oder mit einer
Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand,
Kobaltblau).
Glas, Porzellan, Keramik
Kunststoff, Papier etc.
Keramik
ist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muß
glasiert sein, da bei unglasierter Keramik
Feuchtigkeit in das Geschirr eindringen kann.
Feuchtigkeit erhitzt das Material und kann es zum
Zerspringen bringen.
Kunststoff und Papiergeschirr
Hitzebeständiges,mikrowellengeeignetes
Kunststoff- oder Papiergeschirr ist zum Auftauen,
Erhitzen und Garen geeignet. Beachten Sie bitte
die Angaben des Herstellers.
Mikrowellenfolie
oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder
Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die
Angaben des Herstellers.
Bratbeutel
können im Mikrowellengerät verwendet werden.
Metallclipse sind jedoch zum Verschließen
ungeeignet, da die Bratbeutelfolie schmelzen kann.
Nehmen Sie Bindfaden zum Verschließen und
stechen Sie den Bratbeutel mehrmals mit einer
Gabel ein. Nicht hitzebeständige Folie, wie z.B.
Frischhaltefolie, ist für die Benutzung im
Mikrowellengerät nicht empfehlenswert.
WISSENSWERTES ÜBER MIKROWELLEN
Mikrowellen
werden reflektiert
Mikrowellen werden
absorbiert
Mikrowellen
dringen durch
GESCHIRR-EIGNUNGSTEST
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr
mikrowellengeeignet ist, führen Sie folgenden
Test durch:
Das Geschirr in das Gerät stellen. Ein Glasgefäß
mit 150 ml Wasser gefüllt auf oder neben das
Geschirr stellen. Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei
100% Leistung betreiben. Wenn das Geschirr kühl
oder handwarm bleibt, ist es geeignet. Diesen Test
nicht für Kunststoffgeschirr durchführen. Es könnte
schmelzen.
8
SEEG R22_R23_R25 Ger 03.8.28, 7:48 PM8
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
9/D-
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
Wenden nach der
Hälfte der Auftauzeit.
Standzeit: ca. 10 Minuten
Mit Mikrowellenfolie
oder Deckel abdecken.
Nach dem Erwärmen
gut umrühren.
Schüssel mit Deckel
verwenden.
Nach der Hälfte der
Garzeit umrühren.
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
ZUR BENUTZUNG DER LEISTUNGSSTUFEN
100% Leistung:
Hohe Leistungen sind ideal zum Aufwärmen und Aufbereiten von Lebensmitteln. Sie eignen sich auch
dazu, Lebensmittel oder Wasser schnell zum Kochen zu bringen, um das Garen dann mit niedrigerer
Leistung fortzusetzen (z.B. für Reis oder Nudeln).
50% Leistung:
Für längere Garzeiten und kompakte Lebensmittel.
20% Leistung:
Für schonendes Garen und empfindliche Speisen. Gut geeignet zum Fortkochen des Garguts, z. B. für Nudeln und Reis.
10% Leistung:
Die unterste Leistungsstufe wird hauptsächlich zum Auftauen benutzt. Kann auch zum Garen sehr
empfindlicher Speisen wie z. B. Käsesauce verwendet werden.
Grundsätzlich empfiehlt es sich, die zu garenden oder aufzuwärmenden Lebensmittel abzudecken. Zusätzlich
kann das Lebensmittel mit etwas Wasser besprüht werden (auch gesalzenes Wasser oder ggf. Bouillon
verwendbar). Der Wasserdampf hält das Lebensmittel feucht und hilft, das Garen zu beschleunigen.
* Angaben pro Stück (1.2.3) nicht pro Gramm.
** Aufgetaute Scheiben entfernen. Standzeit: ca. 10 Minuten
GARTABELLE UND REZEPTE
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Ausgangs-
temperatur
AUFTAUEN
AUFWÄRMEN
GAREN
Fleisch
Geflügel
Fisch
Obst
*Kuchen
*Torte
Shrimps
**Aufschnitt
Klare Suppe
Cremesuppe
Eintopf
Beilagen, Nudeln
Beilagen, Reis
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
Gebackene Bohnen
Gulasch, Ragout
*Fleisch (150 g)
*Würstchen (50 g)
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
Mikrowellen-
leistung
1800W
Lebensmittel
ca.
4'30"
ca.
4'30"
ca.
4'30"
ca.
2'50"
ca.
1'10"
ca.
1'10"
ca.
4'
ca.
3'
ca.
1'
ca.
1'
ca.
1'10"
ca.
50
Sek
ca.
50
Sek
ca.
50
Sek
ca.
50
Sek
ca.
1'
ca.
1'10"
ca.
40
Sek
ca.
15
Sek
ca.
2'10"
ca.
2'50"
200g
ca.
6'30"
ca.
6'30"
ca.
6'30"
ca.
5'30"
ca.
1'50"
ca.
2'10"
ca.
6'30"
ca.
5'30"
ca.
1'40"
ca.
2'
ca.
2'
ca.
1'20"
ca.
1'30"
ca.
1'30"
ca.
1'50"
ca.
2'
ca.
2'10"
ca.
1'20"
25
Sek
ca.
4'40"
ca.
4'40"
400g
ca.
8'30"
ca.
9'30"
ca.
8'30"
ca.
2'10"
ca.
9'
ca.
8'
ca.
2'30"
ca.
2'50"
ca.
2'50"
ca.
2'20"
ca.
2'30"
ca.
2'30"
ca.
2'30"
ca.
3'
35
Sek
ca.
6'
ca.
6'30"
600g Bemerkungen
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Ausgangs-
temperatur
AUFTAUEN
AUFWÄRMEN
GAREN
Mikrowellen-
leistung
1500W
Fleisch
Geflügel
Fisch
Obst
*Kuchen
*Torte
Shrimps
**Aufschnitt
Klare Suppe
Cremesuppe
Eintopf
Beilagen, Nudeln
Beilagen, Reis
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
Gebackene Bohnen
Gulasch, Ragout
*Fleisch (150 g)
*Würstchen (50 g)
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
Lebensmittel
ca.
5'20"
ca.
5'20"
ca.
5'20"
ca.
4'
ca.
1'40"
ca.
1'30"
ca.
5'
ca.
4'
ca.
1'10"
ca.
1'20"
ca.
1'20"
ca.
1'10"
ca.
1'10"
ca.
1'10"
ca.
1'10"
ca.
1'20"
ca.
1'30"
ca.
1'
ca.
20
Sek
ca.
2'50"
ca.
3'20"
200g
ca.
8'
ca.
8'30"
ca.
8'30"
ca.
7'30"
ca.
2'10"
ca.
2'50"
ca.
8'30"
ca.
6'30"
ca.
2'10"
ca.
2'20"
ca.
2'20"
ca.
2'
ca.
2'
ca.
2'
ca.
2'
ca.
2'20"
ca.
2'30"
ca.
1'40"
ca.
30
Sek
ca.
5'30"
ca.
5'30"
400g
ca.
12'
ca.
13'
ca.
11'
ca.
2'40"
ca.
12'
ca.
9'
ca.
3'10"
ca.
3'20"
ca.
3'30"
ca.
2'50"
ca.
2'50"
ca.
3'
ca.
2'50"
ca.
3'30"
ca.
50
Sek
ca.
6'30"
ca.
7'30"
600g
Wenden nach der Hälfte
der Auftauzeit.
Standzeit: ca. 10 Minuten
Mit Mikrowellenfolie
oder Deckel abdecken.
Nach dem Erwärmen
gut umrühren.
Schüssel mit Deckel
verwenden.
Nach der Hälfte der
Garzeit umrühren.
Bemerkungen
9
SEEG R22_R23_R25 Ger 03.8.29, 10:05 AM9
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
10/D-
Fleisch
Geflügel
Fisch
Obst
*Kuchen
*Torte
Shrimps
**Aufschnitt
Klare Suppe
Cremesuppe
Eintopf
Beilagen, Nudeln
Beilagen, Reis
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
Gebackene Bohnen
Gulasch, Ragout
*Fleisch (150 g)
*Würstchen (50 g)
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
* Angaben pro Stück (1.2.3) nicht pro Gramm.
** Aufgetaute Scheiben entfernen. Standzeit: ca. 10 Minuten
Ausgangs-
temperatur
AUFTAUEN
AUFWÄRMEN
GAREN
Mikrowellen-
leistung
2100W
Lebensmittel
ca.
4'
ca.
4'20"
ca.
4'
ca.
2'50"
ca.
1'
ca.
1'25"
ca.
4'
ca.
3'
ca.
50
Sek
ca.
1'
ca.
1'
ca.
40
Sek
ca.
40
Sek
ca.
40
Sek
ca.
50
Sek
ca.
55
Sek
ca.
1'
ca.
40
Sek
ca.
15
Sek
ca.
2'
ca.
2'10"
200g
ca.
5'50"
ca.
6'30"
ca.
5'30"
ca.
5'20"
ca.
1'40"
ca.
2'10"
ca.
6'30"
ca.
5'30"
ca.
1'30"
ca.
1'40"
ca.
1'40"
ca.
1'10"
ca.
1'20"
ca.
1'30"
ca.
1'30"
ca.
1'50"
ca.
2'
ca.
1'20"
25
Sek
ca.
3'30"
ca.
3'50"
400g
ca.
8'30"
ca.
9'30"
ca.
7'30"
ca.
2'
ca.
9'
ca.
8'
ca.
2'20"
ca.
2'40"
ca.
2'40"
ca.
2'
ca.
2'
ca.
2'10"
ca.
2'10"
ca.
2'50"
40
Sek
ca.
5'
ca.
5'20"
600g
Wenden nach der Hälfte
der Auftauzeit.
Standzeit: ca. 10 Minuten
Mit Mikrowellenfolie
oder Deckel abdecken.
Nach dem Erwärmen
gut umrühren.
Schüssel mit Deckel
verwenden.
Nach der Hälfte der
Garzeit umrühren.
Bemerkungen
Gebäck
*Berliner/Douhgnuts
*Königin Pastete
*Hamburger
*Cheeseburger
Toast mit Speck (40g)
Rührei mit Speck (140g)
Lebensmittel
SNACKS
1500W
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
1 Stck
Ausgangs-
temperatur
ca. 8 Sek
ca. 8 Sek
ca. 14 Sek
ca. 1'
ca. 1'
ca. 14 Sek
ca. 40 Sek
Mikrowellen-
leistung
2 Stck
ca. 12 Sek
ca. 20 Sek
1'40"
1'50"
Lebensmittel
SNACKS
Gebäck
*Berliner/Douhgnuts
*Königin Pastete
*Hamburger
*Cheeseburger
Toast mit Speck (40g)
Rührei mit Speck (140g)
1800W
1 Stck
Ausgangs-
temperatur
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
ca. 6 Sek
ca. 5 Sek
ca. 10 Sek
40 Sek
50 Sek
10 Sek
35 Sek
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Mikrowellen-
leistung
* Angaben pro Stück (1.2.3) nicht pro Gramm.
2 Stck
ca. 8 Sek
ca. 15 Sek
1'20"
1'30"
Lebensmittel
SNACKS
Gebäck
*Berliner/Douhgnuts
*Königin Pastete
*Hamburger
*Cheeseburger
Toast mit Speck (40g)
Rührei mit Speck (140g)
2100W
1 Stck
Ausgangs-
temperatur
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
ca. 6 Sek
ca. 5 Sek
ca. 10 Sek
35
Sek
50
Sek
10
Sek
40
Sek
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Mikrowellen-
leistung
2 Stck
ca. 8 Sek
ca. 15 Sek
1'10"
1'40"
10
SEEG R22_R23_R25 Ger 03.8.29, 10:05 AM10
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
11/D-
Bacon
Zwei dünne Scheiben durchwachsenen
Räucherspeck zwischen Küchenpapier legen und
garen (ca. 30 Sek./20 Sek./15 Sek)
Toast Hawaii
Das Toastbrot rösten und mit Butter bestreichen.
Eine Scheibe Schinken, Ananas und Käse auf einen
Teller legen und für ca. 25 Sek./20 Sek./20 Sek.
garen. Nach dem Erwärmen auf das Toast legen.
Heiße Schokolade mit Sahne
150 ml Milch in eine große Tasse geben. 30 g
dunkle Schokolade (in Stücken) hinzugeben.
Umrühren und ca. 1 Min./50 Sek./40 Sek. garen,
dabei zwischendurch noch einmal umrühren. Etwas
geschlagene Sahne hinzugeben und mit etwas
Schokoladenpulver garniert servieren.
Hinweis : Die erste Zeitdauer bezieht sich auf 1500 Watt, die zweite auf 1800 Watt und die dritte auf 2100
Watt. Alle Rezepte werden mit 100 % Mikrowellenleistung gegart.
Rezepte
Omelette
Einen flachen Teller leicht einfetten. Drei Eier mit
etwas Salz und Pfeffer durchschlagen. Das Ei auf
den Teller geben und ca. 1 Min. 20 Sek./50 Sek./45
Sek. garen. 2 EL der gewünschte Füllung (Ragout,
Gemüse) zugeben und noch einmal für ca. 20/10
/10 Sek. garen.
Rührei
Zwei Eier mit Salz, Pfeffer und etwas Milch
verrühren. Etwa 1 Min. 10 Sek./45 Sek./45 Sek.garen,
dabei zwischendurch dreimal umrühren.
11
SEEG R22_R23_R25 Ger 03.8.29, 11:30 AM11
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
12/F-
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES
Pour éviter tout danger d’incendie
1. Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en
fonctionnement. Un niveau de puissance trop
élevé, ou un temps de cuisson trop long,
peuvent entraîner une augmentation de la
température des aliments conduisant à leur
enflammation.
2. Ce four n'est pas conçu pour être encastré dans
une maçonnerie ou une armoire.
3. La prise secteur doit être facilement accessible
de manière que le fiche du cordon d’alimentation
puisse être aisément débranchée en cas
d’urgence.
4. La tension d’alimentation doit être égale à 230 V,
50 Hz et le circuit doit être équipé d’un fusible de
16 A minimum, ou d’un disjoncteur également
de 16 A minimum.
Si vous utilisez deux fours, protégez chacun par
un fusible de 16 A ou par un disjoncteur.
5. Ce four ne devrait être alimenter qu'à partir d'un
circuit électrique indépendant.
6. Ne placez pas le four dans un endroit où la
température est élevée, par exemple auprès d’un
four conventionnel.
7. Ne placez pas ce four dans un endroit où
l’humidité est élevée ou encore, dans un endroit
où l’humidité peut se condenser.
8. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
9. Si vous observez la présence de fumée,
éteignez ou débranchez le four et laissez la
porte fermée afin d'étouffer les flammes.
10. N’utilisez que des récipients et des ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes. Reportez-
vous à la page F-8, "GUIDE". Vous devez vérifier
que les ustensiles utilis´és sont bien conçus
pour un four à micro-ondes.
11. Lorsque vous réchauffez un plat dans un
récipient en plastique ou en papier, surveillez
le four pour prévenir le risque d'ignition.
12. Nettoyez le protecteur contre les
eclaboussures et la cavité du four après chaque
utilisation du four. Ces pièces doivent être
toujours sèches et dépourvues de graisse. Les
accumulations de graisse peuvent s’échauffer
au point de fumer ou de s’enflammer.
13. Ne placez pas des produits susceptibles de
s’enflammer au voisinage du four ou de ses
ouvertures de ventilation.
14. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
15. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques
qui peuvent se trouver sur l’emballage des
aliments. Ces éléments métalliques peuvent
entraîner la formation d’un arc électrique qui à
son tour peut produire un incendie.
16. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La
température de l’huile ne peut pas être contrôlée
et l’huile peut s’enflammer.
17. Pour faire des popcorns, n’utilisez que les
ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes.
18. Ne conservez aucun aliment ou produit à
l’intérieur du four.
19.
Vérifiez les réglages après mise en service du four
et assurez-vous que le four fonctionne correctement.
20. Pour éviter toute surchauffe et feu, faites attention
lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats
avec une forte proportion de sucre ou de graisse,
par exemple des saucisses, des tartes ou des
gâteaux.
21. Reportez-vous aux conseils qui figurent dans ce
mode d'emploi et dans le livre de recettes joint.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT:
1. N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Vérifiez les points
suivants avant tout emploi du four.
a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme
correctement, qu’elle ne présente pas de
défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b) Les charnières et les loquets de sécurité:
assurez-vous qu’ils ne sont ni endommagés
ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact:a
ssurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-
vous qu’ils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise:
assurezvous qu’ils ne sont pas endommagés.
2. Si la porte ou les joints de porte sont
endommagés, n'utilisez pas le four jusqu'à ce
qu'il soit réparé par une personne qualifiée.
3. Vous ne devez rien réparer ou remplacer vous-
même dans le four. Faites appel à un personnel
qualifié. N’essayez pas de démonter l’appareil
ni d’enlever le dispositif de protection contre
l’énergie micro-onde, vous risqueriez
d’endommager le four et de vous blesser.
4. Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne
modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
5. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre
le joint de porte et la surface de contact du joint.
6. Evitez que la graisse ou la saleté ne s’accumulent
sur le joint de porte ou sur la surface pièces proches.
Respectez les instructions du paragraphe “Entretien
et nettoyage” à la page F-6.
7. Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,
consultez votre médecin ou le fabricant du
stimulateur afin de connaître les précautions que
vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrique
1. Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie
extérieure du four.
2. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les
ouvertures des verrous de la porte ou dans les
ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four,
mettez-le immédiatement hors tension, débranchez
la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous
à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
3. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation
dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne pende
pas à l'extérieur de l'étagère ou du plan de travail.
1
SEEG R22_R23_R25 Fre 03.8.29, 11:33 AM12
A40086, SEEG R25AM O/M
13/F-
5. Veillez à ce que le cordon d'alimentation soit
éloigné de toute source de chaleur, en particulier
le panneau arrière du four.
6. Débranchez la prise du cordon d'alimentation
avant de remplacer la lampe d'éclairage du four
(25 W/230 V).
7. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est
endommagé, faites-le remplacer par un agent
d'entretien agréé par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
AVERTISSEMENT:
1. Les liquides ou autres aliments ne doivent pas
être réchauffés dans des récipients fermés car
ils risquent d'exploser.
2.
Réchauffer des boissons au micro-onde peut entraîner
une ébullition explosive différée, il faut donc être
prudent lors de la manipulation du récipient.
3. N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer
les rubans d’étanchéité et le couvercle avant
tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient
scellé peut exploser en raison de l’augmentation
de pression et ce, même après que le four a été
mis hors service.
4. Prenez des précautions lorsque vous employez
les micro-ondes pour chauffer des liquides.
Utilisez des récipients à large ouverture de
manière que les bulles puissent s'échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à
col étroit tel qu'un biberon car le contenu du
récipient peut déborder rapidement et
provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1.N’utilisez pas pendant une période de temps
excessive (voir page F-9,10).
2.Remuez le liquide avant le chauffage/
réchauffage.
3.Placez une tige de verre ou un objet similaire
(pas en métal) dans le récipient contenant le
liquide.
4.Conservez le liquide pendant au moins 20
secondes dans le four à la fin de la période de
chauffage de manière à éviter toute ébullition
soudaine différée.
5. Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne
pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le
four micro-ondes car ils risquent d'exploser
même après que le four a fini de chauffer. Pour
cuire ou réchauffer des œufs qui n'ont pas été
brouillés ou mélangés, percez le jaune et le
blanc pour afin d'éviter qu'ils n'explosent.
Retirez la coquille des œufs durs et coupez-les
en tranches avant de les réchauffer dans un
four à micro-ondes.
6. Percez la peau des aliments tels que les pommes
de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils
peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
1. AVERTISSEMENT:
Il faut remuer ou agiter le contenu des biberons
et pots pour bébé et vérifier leur température
avant de les consommer pour éviter toute brûlure.
2. Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque
vous retirez les aliments du four de façon à éviter
toute brûlure.
3.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de
cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut
s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le
visage et pour empêcher les ébullitions éruptives.
4. Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuez-les avant
de les servir, en particulier lorsqu'ils sont
destinés à des bébés, des enfants ou des
personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne
reflète pas celle des aliments que vous devez
vérifier.
5. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous
ouvrez sa porte que manière à éviter toute brûlure
due à la vapeur ou à la chaleur.
6.
Après avoir réchauffé des aliments farcis, coupez-
les en tranches de manière que la vapeur qu’ils
contiennent s’échappe de façon à éviter toute brûlure.
7. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la
porte du four pour éviter les brûlures.
8. Ne touchez pas le panneau arrière du four qui
peut être très chaud après usage.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
1. AVERTISSEMENT:
Ne laisser les enfants utiliser le four sans
surveillance que si des instructions appropriées
ont été données de manière à ce que les
enfants puissent utiliser le four en toute
sécurité et comprennent les dangers encourus
en cas d'utilisation incorrecte.
Les personnes (y compris les enfants) dont les
capacities physiques, mentales ou sensorielles sont
réduites ou qui ne disposent pas des connaissances
et de l'expérience requises ne doivent pas utiliser cet
appareil sauf si elles sont sous la surveillance d'une
personne responsable de leur sécurité ou qui leur
aura donné des instructions relatives à l'utilisation
de l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
2. Empêchez qu'ils ne s'appuient sur la porte du
four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui
n'est pas un jouet.
3. Vous devez enseigner aux enfants les consignes
de sécurité telles: I'usage d'un porte-récipient, le
retrait avec précaution des produits d'emballage
des aliments. Vous devez leur dire de porter une
attention particulière aux emballages (par
exemple, ceux qui sont destinés à griller un
aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissements
1. Vous ne devez pas modifier le four.
2. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
3. Ce four est destiné à la préparation d'aliments et
ne doit être utilisé que pour cela. Ce n'est pas un
four de laboratoire.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement
et pour éviter d'endommager le four.
1. Ne mettez pas le four en service s’il ne contient
rien, faute de quoi vous endommageriez le four.
2.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en
matière autochauffante, interposez une protection
contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine)
de manière à ne pas endommager la sole en
céramique. Le temps de préchauffage précisé dans
le livre de recette ne doit pas être dépassé.
3.
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer
un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de
réchauffer les aliments dans une boîte de conserve.
4. Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
2
SEEG R22_R23_R25 Fre 09.6.24, 9:23 AM13
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
14/F-
REMARQUES
1. Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher le four, consulter un technicien qualifié.
2. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être
tenus pour responsable des dommages causés
au four ou des blessures personnelles qui
résulteraient de l’inobservation des consignes
de branchement électrique.
3. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les
parois de la cavité du four, autour des joints et
des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un
défaut de fonctionnement ni des fuites de micro-
ondes.
INSTALLATION
6-6) Retirez la vis (a) qui maintient la platine de
fixation B au panneau arrière du four B. Cela
fait, déposez la platine de fixation B du four B,
comme le montre l'illustration A.
6-7) Replacez la vis (a) dans sa position d'origine.
6-8) Retirez la vis (c) du four A.
6-9) Retirez la vis (d) du four B.
6-10)Retournez la platine de fixation B
précédemment retirée et au moyen des vis (c)
et (d) également retirées, installez la platine
de fixation B, comme le montre la figure A.
ATTENTION:
Dans le cas où deux fours sont installés l'un sur
l'autre:
1) Utilisez les deux platines de fixation pour
maintenir les deux fours.
2) Assurez-vous que les cordons d'alimentation
ne sont pas coincés entre les deux fours.
3) Ne placez pas un troisième four sur les deux
premiers.
4) Ne perdez pas les vis que vous retirez.
1) Retirez tous les matériaux d'emballage qui se
trouvent à l'intérieur de la cavité du four. Retirez
également le film bleu de protection qui est
posé sur les parois extérieures du four.
2) Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3) Posez le four sur une surface horizontale et
plate et suffisament solide pour supporter le
poids du four et également celui des aliments
les plus lourds que vous avez l’intention d’y
cuire.
4) S'assurer qu'un espace libre minimum de 25
cm est prévu au-dessus du four:
5) Branchez la fiche du cordond’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
6)
Il est possible d’installer ensemble deux fours de
modèle identique en les disposant l’un au-dessus
de l’autre. Pour cela, procédez comme suit.
6-1) Fixez le four A et placez le four B sur le four A,
comme le montre la figure A.
6-2) Retirez la vis unique (a) qui maintient la platine
de fixation A à l'arrière du four A puis déposez
la platine A.
6-3) Retirez la vis unique (b) posée à l'arrière du
four B, comme le montre l'illustration A.
6-4) Fixez la platine A à l'arrière du four B au
moyen de la vis (b), comme le montre
l'illustration A.
6-5)
Fixez la platine A à l'arrière du four A au moyen
de la vis (a), comme le montre l'illustration A.
25 cm
Vis (a)
Four B
Platine de fixation B
Four A
Panneau arrière
Vis (c)
Vis (d)
Panneau arrière
Platine de
fixation A
Vis (b)
Vis (a)
ATTENTION: Gardez toujours la feuille d'avertissements (EXPLICATIONS ET AVERTISSEMENTS
SPÉCIAUX) à proximité de votre four à titre d'information.
ACCESSOIRES
Assurez-vous que les accessoires suivants sont contenus dans l'emballage:
Mode d'emploi
Feuille d'avertissement (EXPLICATIONS ET AVERTISSEMENTS SPÉCIAUX) : Code de la pièce
TCAUHA257WRR0 et TCAUHA403WRRZ)
REMARQUES:
Lorsque vous passez une commande d’accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au service
d’entretien agréé par SHARP ces d’informations: nom des pièces et nom du modèle.
La désignation du modèle est imprimée sur la porte du four à micro-ondes.
Figure A: Installation de deux fours
3
SEEG R22_R23_R25 Fre 09.6.24, 9:24 AM14
A40086, SEEG R25AM O/M
15/F-
Le four peut être programmé pour une durée de cuisson ne dépassant pas 30 minutes; quatre niveaux de
puissance sont prévus.
REMARQUE pour R-25AM:
Le temps maximal de cuisson pour 100% ou 50% est de 15 minutes. Si le temps réglé est supérieur au
temps maximal, l'affichage indiquera "EE9".
Exemple: Supposons que vous désiriez cuire un aliment pendant 2 minutes 30 secondes avec le niveau 50%.
REMARQUES:
1. Si vous désirez utiliser le niveau 100%, il est inutile de toucher le bouton correspondant.
2. Pendant la cuisson, le four cesse de fonctionner lorsque la porte est ouverte. Pour relancer la cuisson,
fermez la porte et appuyez sur le bouton START. Si aucun des bouton ou le compteur électrique n'est
pressé 1 minute aprés la fermeture de la porte, le programme sera annulé.
3.
Le temps de cuisson restant est annulé si vous fermez la porte puis l'ouvrez alors que le four est à l'arrêt.
4. Si vous tournez le bouton vers la gauche, le temps de cuisson décroît de 30 minutes par unité.
POWER
%
ON
/ 50%
BRÈVES DESCRIPTION DES PARTICULARITÉS
Touche de réglage de la durée:
Réglage de la durée par intervalles différents dans
les deux sens.
Durée de cuisson:
Vous indiquez la durée et le niveau de puissance
requis pour cuire ou décongeler des aliments.
Répétition de la cuisson:
Après avoir effectué un réglage manuel, vous
pouvez l'utilisez à nouveau en appuyant sur la
touche MANUEL/RÉPÉTITION puis sur la touche
MARCHE.
Messages d'erreur:
Un code d'erreur s'affiche en cas d'anomalie de
fonctionnement ou de mauvaise utilisation du four.
PUISSANCE
MICRO-ONDES
100%
50%
20%
10%
R-22AM
1500
750
300
150
WATTS
R-23AM
1800
900
360
180
Choisissez le niveau
de puissance (50%).
Tournez le bouton vers la
droite pour préciser le temps
de cuisson désiré (2 minutes
30 secondes).
NIVEAUX
Commandez la
cuisson.
Vérifiez l'afficheur.
TEMPS DE CUISSON
MISE EN SERVICE
* Avant de mettre en marche, prenez la peine de
lire entièrement ce mode d'emploi pour bien
comprendre le fonctionnement du four.
1) Branchez le cordon d'alimentation.
*L'affichage indique
en chiffres
clignotants.
2) Les boutons et la minuterie ne peuvent être
utilisés que lorsque la porte est fermée.
3) L'éclairage du four et le ventilateur sont en
service pendant une miunte après l'ouverture
de la porte ou à la fin de la cuisson.
4) Le programme est annulé si aucun bouton n'est
actionné pendant 3 minutes au cours de la
programmation; il en est de même pour la
minuterie électronique.
5) L'indication
s'affiche lorsque la
minuterie atteint zéro. Elle s'éteint lorsque vous
ouvrez la porte.
6) Pour annuler un programme pendant la cuisson,
vous devez ouvrir et fermer la porte, puis rouvrir
la porte.
R-25AM
2100
1050
420
210
4
SEEG R22_R23_R25 Fre 03.8.29, 10:53 AM15
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
16/F-
La valeur d'une unité de la minuterie dépend de la durée de la cuisson, comme le montre le tableau ci-
dessous. Ex. pour R-22AM/23AM titre d'exemple, lorsque le temps est compris entre 0 et 60 secondes, une
unité vaut 2 secondes; par contre lorsque le temps est compris entre 10 et 30 minutes, une unité vaut 30
secondes.
AUTRES PARTICULARITÉS UTILES
La mémoire du four peut conserver, pour chaque niveau de puissance, le dernier temps de cuisson utilisé.
Grâce à cette possibilité, il est inutile de préciser à nouveau le temps de cuisson si le même temps de
cuisson doit être utilisé.
CUISSON RÉPÉTÉE
Exemple: Supposons que vous désiriez utiliser cette fonction pour le niveau 100%. (Le dernier temps de
cuisson était de 10 minutes.)
Vérifiez l'afficheur.
Commandez la cuisson.
Vérifiez l'afficheur.
Choisissez le niveau
de puissance (100%).
Le four est hors d'état de fonctionner. Prenez contact avec le revendeur ou un
service d'entretien agréé par Sharp.
POWER
%
POWER
%
ON
/100%
La température de l'air en sortie du four est trop élevée. Assurez-vous que rien
n'obstrue les ouvertures de ventilation, que la température de la pièce n'est pas,
elle-même, anormalement élevée ou que le four n'est pas utilisé à vide. Apportez
la correction voulue puis recommencez quelques minutes plus tard.
La température du magnétron est trop élevée; ouvrez et fermez la porte deux fois
puis attendez quelques minutes.
UNITÉ DE TEMPS POUR LA CUISSON
MESSAGES D'ERREUR
En cas d'affichage d'un message d'erreur, observez les instructions données ci-dessous.
MESSAGES D'ANOMALIES
Le temps réglé est supérieur au temps maximal. Vous devez ouvrir et fermer
la porte deux fois, puis saisir le temps approprié.
EE1,EE2,EE3,
EE6,EE10,EE16
EE8,EE0
(Pour R-22AM/23AM)
EE19
(Pour R-25AM)
EE7
EE17
EE9
(Pour R-25AM)
TEMPS DE CUISSON UNITÉ
0 à 60 Secondes 2 Secondes
60 Secondes à 3 Minutes 5 Secondes
3 à 10 Minutes 10 Secondes
10 à 30 Minutes 30 Secondes
(pour R-22AM/23AM)
TEMPS DE CUISSON UNITÉ
0 à 20 Secondes 2 Secondes
20 Secondes à 1 Minue 5 Secondes
1 à 6 Minutes 10 Secondes
6 à 15 Minutes 30 Secondes
15 à 30 Minutes 1 Minue
(pour R-25AM)
5
SEEG R22_R23_R25 Fre 03.8.28, 8:14 PM16
A40086, SEEG R25AM O/M
17/F-
Protecteur contre
les éclaboussures
Déoupe
Fig. 2
(B)
Fig. 1
Porte
Protecteur contre les
éclaboussures
(A)
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
RECOMMANDATIONS TRES IMPOR-
TANTES
NE FAITES PAS FONCTIONNER LE FOUR SANS
LE PROTECTEUR CONTRE LES ÉCLABOUSSURES.
NE RETIREZ PAS LE PROTECTEUR CONTRE
LES ÉCLABOUSSURES SANS AVOIR PRIS
SOIN DE DÉBRANCHER LA FICHE DU CORDON
D'ALIMENTATION CAR L'ANTENNE TOURNANTE
QUI SE TROUVE SUR LA PAROI SUPÉRIEURE
FONCTIONNE PENDANT UNE MINUTE APRÈS
L'OUVERTURE DE LA PORTE ET D'UNE
BLESSURE PEUT EN RÉSULTER.
N'UTILISEZ AUCUN PRODUIT DE NETTOYA-
GE, AUCUN ABRASIF, AUCUN TAMPON DE
RÉCURAGE POUR NETTOYER L'INTÉRIEUR
OU L'EXTÉRIEUR DU FOUR.
NE PAS ASPERGER LE FOUR AVEC DE L'EAU.
CELA PEUT ENTRAÎNER UNE FUITE
D'ÉLECTRICITÉ ET UNE SECOUSSE, OU
ENDOMMAGER LE FOUR.
LE FOUR NE DOIT PAS ÊTRE NETTOYÉ AU
JET D'EAU.
Extérieur du four
Nettoyez lextérieur du four au savon doux et à
leau. Rincez pour éliminer leau savonneuse et
séchez avec un chiffon doux.
Tableau des touches de commande
Tenez le tableau des touches de commande
toujours propre. Avant le nettoyage, ouvrez la porte
du four pour désactiver les touches. Frottez
doucement avec un chiffon légèrement imbibé
d'eau. Ne mouillez pas trop abondamment.
N'employez jamais de détergent chimique ou de
produit abrasif qui risquerait d'attaquer le
revêtement des touches et de les rendre insensibles.
Intérieur du four
1) En fin de journée, essuyez les projections
d'aliments ou les aliments renversés au moyen
d'un chiffon doux et humide pour des raisons
d'hygiène. Si les taches résistent à un simple
nettoyage, utilisez de l'eau savoneuse puis
essuyez à plusieurs reprises à l'aide d'un chiffon
mouillé jusqu'à ce que tous les résidus soient
éliminés.
Les éclaboussures qui se forment à la surface
du four peuvent entraîner une surchauffe et se
mettre à fumer ou prendre feu, ou faire jaillir un
arc électrique.
2) Veillez à ce que la sole en céramique soit
toujours propre. En effet, les graisses peuvent
s'échauffer, fumer ou même s'enflammer dès
que le four est remis en service.
ATTENTION:
NE PAS RETIRER LA SOLE EN CÉRAMIQUE.
3) Assurez-vous que l'eau savoneuse ou l'eau ne
pénètrent pas dans les petits trous des parois.
Porte
Essuyer fréquemment la porte (intérieurement et
extérieurement), les joints et les surfaces de contact
des joints avec un chiffon doux et mouillé pour
éliminer les éclaboussures ou dépôts. Ne pas utiliser
de nettoyant abrasif.
Dépose:
1. Retirez les deux vis moletées (A), comme le
montre la figure 1.
2. Retirez le protecteur contre les éclaboussures
du four.
Pose:
1. Engagez les deux languettes du protecteur (B)
dans les découpes de la paroi arrière de la
cavité du four, comme le montre la figure 2.
2. Assurez le maintien du protecteur au moyen
des deux vis moletées (A), comme le montre la
figure 1.
AU MOINS UNE FOIS PAR SEMAINE, RETIREZ
LE PROTECTEUR CONTRE LES
ECLABOUSSURES ET LAVEZ SES DEUX
FACES A L'AIDE D'UNE SOLUTION ETENDUE
DE DETERGENT DOUX. LES AMAS DE
GRAISSE PEUVENT CHAUFFER AU POINT
DE FUMER ET DE BRULER LE PROTECTEUR
CONTRE LES ECLABOUSSURES. N'OUBLIEZ
PAS DE DEBRANCHER LA FICHE DU CORDON
D'ALIMENTATION AVANT D'EFFECTUER
CETTE OPERATION.
Protecteur contre les eclaboussures
NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez le
four propre pour empêcher toute détérioration de la surface. Ceci pourrait avoir une influence défavorable
sur la durée de vie de l'appareil et entraîner une situation potentiellement dangereuse.
Sinon, elle risque de causer des dommages au four.
4) N'utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer
l'intérieur du four.
6
SEEG R22_R23_R25 Fre 03.8.28, 8:14 PM17
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
18/F-
FILTRE D'ENTREE D'AIR
AVANT D'APPELER LE DEPANNEUR
Avant de faire appel à un techinicien, procédez aux vérifications suivantes:
1. Alimentation
Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale.
Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. À l'ouverture de la porte?
A. La lampe d'éclairage du four s'allume-t-elle? OUI _____ NON ____
B. Le ventilateur fonctionne-t-il? OUI _____ NON ____
(Vérifiez en plaçant la main sur les ouïes arriére.)
3. Placez une tasse contenant 150 ml d'eau dans le four et refermez la porte.
Programmez le four pour la cuisson par micro-ondes pendant 1 minute à la puissance maximum
(
) 100%. Puis mettez le four en service.
A. Le témoin de cuisson s'éclaire-t-il? OUI _____ NON ____
B. A la fin de ce temps, l'eau est-elle chaude? OUI _____ NON ____
Si vous répondez NON à l'une des questions ci-dessus, vérifiez la prise secteur et le fusible. Si tous deux
sont en bon état, prenez contact avec un centre d'entretien agréé par Sharp.
Veillez à ce que le filtre d'entrée d'air soit propre.
Pour retirer le filtre vous devez libérer les deux (2)
clips qui le maintiennent.
Lavez le filtre dans une solution d'eau savonneuse
puis essuyez-le avec un chiffon doux.
Remettez le filtre en place après nettoyage. Nettoyez
le filtre toutes les deux semaines.
Four
Découpe
Agrafe
Filtre d'entrée d'air
Agrafe
Découpe
ATTENTION:
N'UTILISEZ PAS LE FOUR SANS LE FILTRE A AIR.
7
SEEG R22_R23_R25 Fre 03.8.28, 8:14 PM18
A40086, SEEG R25AM O/M
19/F-
GUIDE
Métaux
En règle générale, il ne faut pas utiliser de métaux
étant donné que les micro-ondes ne peuvent pas
les traverser et ne parviennent donc pas jusqu'aux
aliments. Il existe toutefois quelques exceptions :
On peut utiliser d'étroites bandes de feuille
d'aluminium pour recouvrir certaines parties des
mets pour éviter qu'elles décongèlent ou cuisent
trop rapidement (p. ex. les ailes d'un poulet).
Métaux
On peut utiliser de petites brochettes métalliques
ou des barquettes en aluminium (comme ceux
contenant les plats cuisinés) mais ils doivent être
de dimensions réduites par rapport à la quantité
d'aliments. Les barquettes en aluminium doivent
par exemple être au moins aux 2/3 ou aux 3/4
pleins. Il est conseillé de mettre les mets dans de la
vaisselle appropriée à l'utilisation dans un micro-
ondes.
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SU-
JET DES MICRO-ONDES
Les micro-ondes accélèrent les vibrations des
molècules d'eau que contiennent les aliments. La
friction qui en résulte dégage de la chaleur qui
décongèle, réchauffe ou cuit les aliments.
Aliments
BIEN CHOISIR LA VAISELLE
Verre, verre céramique et porcelaine
La vaisselle en verre, verre céramique ou porcelaine
résistant à la chaleur est tout à fait adaptée à une
utilisation dans le micro-ondes. La vaisselle ne doit
pas contenir de métal (p. ex. cristal au plomb) ou
être recouverte de métal (p. ex. bord doré, bleu de
cobalt).
Verre, porcelaine, céramique,
matières plastiques, papier, etc.
Céramique
La céramique convient généralement. Elle doit être
émaillée, sinon l'humidité peut pénétrer à l'intérieur
de la céramique. L'humidité réchauffe cette matière
et peut la fêler.
Matières plastiques et carton
La vaisselle en matière plastique ou en matière
carton résistant à la chaleur et convenant à la
cuisson aux micro-ondes peut être utilisée pour
décongeler, réchauffer et cuire les mets. Respectez
les indications du fabricant.
Film plastique pour micro-ondes
La feuille plastique résistant à la chaleur est idéale
pour recouvrir ou envelopper les aliments.
Respectez les indications du fabricant.
Sachets à rôti
Ils peuvent être utilisés dans le micro-ondes. On ne
doit pas les fermer avec des pinces métalliques car
la feuille composant le sachet pourrait fondre.
Fermez le sachet avec de la ficelle et percez-le en
plusieurs endroits avec une fourchette.
Ils absorbent
les micro-ondes
Ils réfléchissent
les micro-ondes
Si l'on utilise des plats en aluminium ou toute
autre vaisselle métallique, il faut respecter un écart
minimum d'environ 2,0 cm entre le plat et les
parois du four qui pourraient être endommagées
par la formation d'étincelles.
Ne pas utiliser de vaisselle recouverte de métal ou
comportant des pièces ou des éléments métalliques
comme p. ex. vis, bords ou poignées.
TEST D'APTITUDE POUR LA VAISSELLE
Si vous n'êtes pas sûr que votre vaisselle puisse
être utilisée avec votre micro-ondes, procédez au
test suivant :
Mettre l'ustensile dans l'appareil. Poser un récipient
contenant 150 ml d'eau sur ou à côté de l'ustensile.
Faire fonctionner l'appareil à pleine puissance
pendant 1 à 2 minutes. Si l'ustensile reste froid ou
à peine tiède, il convient à une utilisation au micro-
ondes. Ne pas faire ce test avec de la vaisselle en
matière plastique car elle pourrait fondre.
Ils laissent passer
les micro-ondes
8
SEEG R22_R23_R25 Fre 03.8.28, 8:14 PM19
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
20/F-
Viandes
Volailles
Poissons
Fruits
*Gâteaux (sans fruit ni fromage)
*Gâteaux à la crème
Crevettes
**Viandes froides
Soupes, claires
Soupes, à la crème
Ragoûts
Nouilles
Riz
Pommes de terre
Légumes
Haricots au four
Goulash, ragoûts
*Viandes (150 g)
*Saucisses (50 g)
Pommes de terre
Légumes
Retournez à mi-
décongélation.
Laissez reposer
environ 10 mn.
Couvrez d'une feuille
pour fours à micro-
ondes ou d'un
couvercle. Remuez
soigneusement après
réchauffage.
Utilisez le couvercle
de la casserole.
Remuez à mi-cuisson.
Viandes
Volailles
Poissons
Fruits
*Gâteaux (sans fruit ni fromage)
*Gâteaux à la crème
Crevettes
**Viandes froides
Soupes, claires
Soupes, à la crème
Ragoûts
Nouilles
Riz
Pommes de terre
Légumes
Haricots au four
Goulash, ragoûts
*Viandes (150 g)
*Saucisses (50 g)
Pommes de terre
Légumes
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
Quelques informations sur les niveaux de puissance
Niveaux 100%:
Ces niveaux conviennent bien pour le réchauffage. Vous pouvez également les utiliser pour bouillir des
aliments dans l'eau puis les cuire avec un niveau de puissance inférieur (par exemple, riz et pâtes).
Niveaux 50%:
Ces niveaux conviennent à la cuisson longue d'aliments compacts.
Niveaux 20%:
Ces niveaux conviennent à la cuisson d'aliments fragiles. Ils peuvent également être utilisés pour
prolonger la cuisson des pâtes ou du riz.
Niveau 10%:
Ce bas niveau de puissance est parfait pour la décongélation. Vous le choisirez aussi, par exemple,
pour la cuisson d'une sauce au fromage.
En principe, il est conseillé de couvrir les aliments à réchauffer ou à cuire. Le cas échéant, il est
possible d'asperger les aliments d'un peu d'eau (eau salée, ou bouillon). La vapeur évite que les
aliments ne se dessèchent et accélère la cuisson.
TABLEAU DE CUISSON ET RECETTES
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Température
initiale
DÉCONGÉLATION
RÉCHAUFFAGE
CUISSON
Niveau de
puissance
micro-ondes
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
1800W
Aliments
env.
4'30"
env.
4'30"
env.
4'30"
env.
2'50"
env.
1'10"
env.
1'10"
env.
4'
env.
3'
env.
1'
env.
1'
env.
1'10"
env.
50
s
env.
50
s
env.
50
s
env.
50
s
env.
1'
env.
1'10"
env.
40
s
env.
15
s
env.
2'10"
env.
2'50"
200g
env.
6'30"
env.
6'30"
env.
6'30"
env.
5'30"
env.
1'50"
env.
2'10"
env.
6'30"
env.
5'30"
env.
1'40"
env.
2'
env.
2'
env.
1'20"
env.
1'30"
env.
1'30"
env.
1'50"
env.
2'
env.
2'10"
env.
1'20"
25
s
env.
4'40"
env.
4'40"
400g
env.
8'30"
env.
9'30"
env.
8'30"
env.
2'10"
env.
9'
env.
8'
env.
2'30"
env.
2'50"
env.
2'50"
env.
2'20"
env.
2'30"
env.
2'30"
env.
2'30"
env.
3'
35
s
env.
6'
env.
6'30"
600g Remarques
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Température
initiale
DÉCONGÉLATION
RÉCHAUFFAGE
CUISSON
Niveau de
puissance
micro-ondes
1500W
Aliments
env.
5'20"
env.
5'20"
env.
5'20"
env.
4'
env.
1'40"
env.
1'30"
env.
5'
env.
4'
env.
1'10"
env.
1'20"
env.
1'20"
env.
1'10"
env.
1'10"
env.
1'10"
env.
1'10"
env.
1'20"
env.
1'30"
env.
1'
env.
20
s
env.
2'50"
env.
3'20"
200g
env.
8'
env.
8'30"
env.
8'30"
env.
7'30"
env.
2'10"
env.
2'50"
env.
8'30"
env.
6'30"
env.
2'10"
env.
2'20"
env.
2'20"
env.
2'
env.
2'
env.
2'
env.
2'
env.
2'20"
env.
2'30"
env.
1'40"
env.
30
s
env.
5'30"
env.
5'30"
400g
env.
12'
env.
13'
env.
11'
env.
2'40"
env.
12'
env.
9'
env.
3'10"
env.
3'20"
env.
3'30"
env.
2'50"
env.
2'50"
env.
3'
env.
2'50"
env.
3'30"
env.
50
s
env.
6'30"
env.
7'30"
600g
Retournez à mi-
décongélation.
Laissez reposer
environ 10 mn.
Couvrez d'une feuille
pour fours à micro-
ondes ou d'un
couvercle. Remuez
soigneusement après
réchauffage.
Utilisez le couvercle
de la casserole.
Remuez à mi-cuisson.
Remarques
* Indications d'un nombre de portions (1, 2 ou 3 portions) et non d'un poids en grammes.
** Retirez les parties décongelées. Laissez reposer environ 10 mn.
9
SEEG R22_R23_R25 Fre 03.8.29, 11:33 AM20
A40086, SEEG R25AM O/M
21/F-
Retournez à mi-
décongélation.
Laissez reposer
environ 10 mn.
Couvrez d'une feuille
pour fours à micro-
ondes ou d'un
couvercle. Remuez
soigneusement après
réchauffage.
Utilisez le couvercle
de la casserole.
Remuez à mi-cuisson.
* Indications d'un nombre de portions (1, 2 ou 3 portions) et non d'un poids en grammes.
** Retirez les parties décongelées. Laissez reposer environ 10 mn.
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Température
initiale
DÉCONGÉLATION
RÉCHAUFFAGE
CUISSON
Niveau de
puissance
micro-ondes
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
2100W
Viandes
Volailles
Poissons
Fruits
*Gâteaux (sans fruit ni fromage)
*Gâteaux à la crème
Crevettes
**Viandes froides
Soupes, claires
Soupes, à la crème
Ragoûts
Nouilles
Riz
Pommes de terre
Légumes
Haricots au four
Goulash, ragoûts
*Viandes (150 g)
*Saucisses (50 g)
Pommes de terre
Légumes
Aliments
env.
4'
env.
4'20"
env.
4'
env.
2'50"
env.
1'
env.
1'25"
env.
4'
env.
3'
env.
50
s
env.
1'
env.
1'
env.
40
s
env.
40
s
env.
40
s
env.
50
s
env.
55
s
env.
1'
env.
40
s
env.
15
s
env.
2'
env.
2'10"
200g
env.
5'50"
env.
6'30"
env.
5'30"
env.
5'20"
env.
1'40"
env.
2'10"
env.
6'30"
env.
5'30"
env.
1'30"
env.
1'40"
env.
1'40"
env.
1'10"
env.
1'20"
env.
1'30"
env.
1'30"
env.
1'50"
env.
2'
env.
1'20"
25
s
env.
3'30"
env.
3'50"
400g
env.
8'30"
env.
9'30"
env.
7'30"
env.
2'
env.
9'
env.
8'
env.
2'20"
env.
2'40"
env.
2'40"
env.
2'
env.
2'
env.
2'10"
env.
2'10"
env.
2'50"
40
s
env.
5'
env.
5'20"
600g Remarques
* Indications d'un nombre de portions (1, 2 ou 3 portions) et non d'un poids en grammes.
Pâtisseries danoises
*Doughnuts/Berlinoises
*Bouchées à la reine
*Burger
*Cheeseburger
Toast et bacon (40 g)
Oeufs brouillés et bacon (140 g)
Aliments
SPÉCIALITÉS
1500W
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
1 Portion
Température
initiale
env. 8 s
env. 8 s
env. 14 s
env. 1'
env. 1'
env. 14 s
env. 40 s
Niveau de
puissance
micro-ondes
2 Portions
env. 12 s
env. 20 s
1'40"
1'50"
Aliments
SPÉCIALITÉS
Pâtisseries danoises
*Doughnuts/Berlinoises
*Bouchées à la reine
*Burger
*Cheeseburger
Toast et bacon (40 g)
Oeufs brouillés et bacon (140 g)
1800W
1 Portion
Température
initiale
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
env. 6 s
env. 5 s
env. 10 s
40 s
50 s
10 s
35 s
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Niveau de
puissance
micro-ondes
2 Portions
env. 8 s
env. 15 s
1'20"
1'30"
Aliments
SPÉCIALITÉS
Pâtisseries danoises
*Doughnuts/Berlinoises
*Bouchées à la reine
*Burger
*Cheeseburger
Toast et bacon (40 g)
Oeufs brouillés et bacon (140 g)
2100W
1 Portion
Température
initiale
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
env. 6 s
env. 5 s
env. 10 s
35
s
50
s
10
s
40
s
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Niveau de
puissance
micro-ondes
2 Portions
env. 8 s
env. 15 s
1'10"
1'40"
10
SEEG R22_R23_R25 Fre 03.8.29, 11:33 AM21
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
22/F-
Bacon
Placez 2 fines tranches de bacon entre des
serviettes en papier et cuisez (environ 30 secondes/
20 secondes/15 secondes).
Toast hawaïen
Préparez les tranches de pain grillé beurré. Posez
un tranche de jambon, une tranche d'ananas et
une tranche de fromage sur un plat cuisez environ
25 secondes/20 secondes/20 secondes. Après
cuisson, posez l'ensemble sur le pain grillé.
Chocolat chaud à la crème
Versez 150 ml de lait dans une grande tasse, Ajoutez
30 g de chocolat noir (en morceaux). Remuez et
cuisez 1 minute/ 50 secondes/ 40 secondes. Remuez
une nouvelle fois en cours de cuisson. Ajoutez de
la crème remuée et servez après avoir parsemé de
chocolat en poudre.
Remarque: La première valeur ar correspond à 1500 Watts, la seconde à 1800 Watts, le deuxième à
1800 watts et le troisième à 2100 watts. Toutes les recettes supposent l'utilisation de la
puissance maximale (100%).
Recettes
Omelette
Graissez un plat normal. Battez trois œufs, ajoutez
sel et poivre. Versez les œufs dans le plat et cuisez
pendant 1 minute 20 secondes/50 secondes/45
secondes environ. Le cas échéant, ajoutez un
accompagnement (ragoût, légumes) (2 cuillèves à
soupe) et cuisez à nouveau pendant environ 20/10
/10 secondes.
OEufs brouillés
Mélangez deux œufs, sel, poivre et un peu de lait.
Cuisez pendant 1 minute 10 secondes/45 secondes/
45 secondes environ en remuant trois fois.
11
SEEG R22_R23_R25 Fre 03.8.28, 8:14 PM22
A40086, SEEG R25AM O/M
23/NL-
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK
1. Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet
onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange
kooktijden kunnen het voedsel mogelijk
oververhitten met brand tot gevolg.
2. Deze oven kan niet in een muur of kast worden
ingebouwd.
3. Steek de stekker van het netsnoer in een
gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u
de stekker in een noodgeval snel uit het
stopkontakt kunt trekken.
4. Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt
met 230 V wisselstroom met een minimale 16 A
zekering of een minimale 16 A circuitonderbreker.
Bij gebruik van twee ovens, dient iedere oven
van een 16 A distributie-zekering of distributie-
circuitonderbreker te zijn voorzien.
5. Voor dit apparaat moet een afzonderlijk
stroomcircuit worden gebruikt dat alleen voor
dit apparaat is bestemd.
6. Plaats de oven niet in de buurt van
verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld
naast een kachel of dichtbij een gasfornuis.
7. Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte
ruimte.
8. Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
9. Als er rook is, moet u de oven uitschakelen of
losmaken van het stopcontact en dan de deur
gesloten houden zodat eventuele vlammen
doven.
10. Gebruik alleen bakjes, schalen en dergelijke die
geschikt zijn voor magnetronovens. Zie "GIDS"
op blz. NL-8. Zorg dat de gebruikte bakjes,
schalen en dergelijke geschikt zijn voor gebruik
in magnetronovens.
11. Bij het verwarmen van eten in plastic of
papieren bakjes moet u regelmatig in de oven
kijken om te controleren of de bakjes geen
vlam vatten.
12. Reinig de spatafdekking en de ovenruimte na
gebruik.
Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te
zijn. Vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken
en vlam vatten.
13. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt
van de oven of de ventilatie-openingen.
14. Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
15. Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen,
enz. van het voedsel en de verpakking. Vonken
van metalen voorwerpen kunnen mogelijk
brand veroorzaken.
16. Gebruik de magnetronoven niet voor bakken
met olie of het verwarmen van frituurvet. De
temperatuur kan namelijk niet worden geregeld
en de olie kan mogelijk vlam vatten.
17. Gebruik alleen popcorn dat in een voor
magnetronovens geschikt materiaal is verpakt.
18. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in
de magnetronoven.
19. Kontroleer dat de instellingen van de
magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft
gestart.
20.
Om oververhitting en brand te voorkomen, moet
u goed opletten wanneer u eten met een hoog
suiker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld
worstenbroodjes, gebak of kerstpudding, kookt
of opwarmt.
21. Volg alle aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing
en in het bijgeleverde kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
WAARSCHUWING:
1. Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd
of niet normaal funktioneert. Kontroleer alvorens
gebruik het volgende:
a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet
krom is of anderzijds beschadigd.
b) Kontroleer dat de scharnieren en
veiligheidsdeurgrendels niet gebroken zijn
of los zitten.
c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en
pasvlakken; niet zijn beschadigd.
d) Kontroleer dat er geen deuken in de ovenruimte
of in de dew zijn.
e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker
niet zijn beschadigd.
2. Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn,
mag u de oven niet gebruiken totdat deze door
een vakman is gerepareerd.
3. De oven nooit zelf repareren en geen
onderdelen van de oven aanpassen of
vervangen. Niemand, behalve een
gekwalificeerde technicus, dient onderhouds-
of reparatiewerkzaamheden uit te voeren
waarbij een afdekking die bescherming biedt
tegen blootstelling aan microgolven, wordt
verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn.
4. Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng
geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels
aan.
5. Gebruik de oven niet indien er een voorwerp
tussen de deurafdichtingen en pasvlakken is.
6.
Zorg dat er geen vet of vuil is op de aangrenzende
oppervlakken. Volg de aanwijzingen bij
“ONDERHOUD EN REINIGEN” op blz. NL-6 goed op.
7. Personen met een PACEMAKER dienen een dokter
of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen
aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij
gebruik van een magnetronoven.
Voorkomen van een elektrische schok
1. De behuizing mag nooit worden geopend of
verwijderd.
2. Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen
in de openingen van de deurvergrendelingen of
ventilatie-openingen komen. Schakel de oven
onmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt
Voorkomen van brand
1
SEEG R22_R23_R25 NL 03.8.28, 8:27 PM23
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
24/NL-
en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel
indien er iets in deze openingen terecht is gekomen.
3. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeistoffen onder.
4. Laat het netsnoer niet over de rand van een
tafel, buffet e.d. hangen.
5.
Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken,
vermijd vooral het achterpaneel van de oven.
6. Trek de stekker van het netsnoer uit het stopkontakt
alvorens de ovenlamp (25W/230V) te vervangen.
7. Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd,
dient het door een speciaal snoer te worden
vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan
erkend SHARP onderhoudspersoneel over.
Voorkomen van een explosie en spatten
van kokend voedsel
WAARSCHUWING:
1.
Vloeistoffen en andere etenswaren moeten niet
in afgesloten bakjes worden opgewarmd,
aangezien ze kunnen ontploffen.
2. Bij het verhitten van dranken in de magnetron
kunnen deze soms later nog overlopen als gevolg
van het kookproces. Houd hiermee terdege
rekening wanneer u de bakjes e.d. vastpakt.
3. Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes.
Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik.
Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat
de oven is uitgeschakeld ontploffen indien de druk
in het bakje te hoog is opgelopen.
4. Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de
magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met
een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne hals,
zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistof
plotseling uit de fles zou kunnen spuiten met
mogelijk brandwonden tot gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1.Gebruik geen te lange kooktijd (zie blz. NL-
9,10).
2.Roer door de vloeistof alvorens het
verwarmen/ opwarmen.
3.Steek voor het opwarmen een glazen staaf of
dergelijk voorwerp (geen metaal) in de
vloeistof.
4.Laat de vloeistof na het koken ten minste 20
seconden in de oven staan zodat wordt
voorkomen dat de vloeistof later uit de fles
spuit.
5.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in de
magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten
niet in magnetronovens worden opgewarmd,
aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de
magnetronoven is uitgezet. Bij opwarmen van
eieren die niet zijn geslagen of op een andere
manier zijn verwerkt, dient u ter voorkomen
van het ontploffing van het ei het eigeel en het
eiwit door te prikken. Pel eieren en snijd hard
gekookte eieren in plakjes alvorens deze in de
magnetronoven te verwarmen.
6. Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel
de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit
en dergelijke door alvorens deze te koken.
Voorkomen van brandwonden
1. WAARSCHUWING:
De inhoud van babyflesjes en babyvoedselglaasjes
moet geroerd of geschud worden en de
temperatuur moet ook gecontroleerd worden
voordat deze worden gedronken of gegeten, om
verbranding te voorkomen.
2.
Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen
of aanzetbare stelen voor pannen wanneer u het
voedsel uit de oven haalt.
3.
Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken
houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en
dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
4.
Voorkom brandwonden en test de temperatuur
van het voedsel en roer even door alvorens het
voedsel te serveren. Let vooral op alvorens het
voedsel aan babies, kinderen of ouderen te geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen
met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Controleer altijd de temperatuur van het voedsel of
de vloeistof.
5. Bij het openen van de deur ontsnapt er hitte en
stoom. Doe daarom bij het openen van de ovendeur
een stap achteruit.
6. Voorkom brandwonden en snij gevuld en gebakken
voedsel door zodat stoom en hitte kan ontsnappen.
7. Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij
zich niet aan een hete oven kunnen branden.
8. Het achterpaneel van de oven wordt heet. Raak het
niet aan.
Let op kleine kinderen
1. WAARSCHUWING:
Laat kinderen de oven alleen zonder toezicht
gekregen zodat ze weten hoe de oven veilig
gebruiken als ze voldoende instructies hebben
gekregen, zodat ze weten hoe de oven veilig gebruikt
dient te worden en de gevaren begrijpen die gepaard
gaan met het oneigenlijk gebruik ervan.
Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen
(kinderen inbegrepen) met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met een gebrek
aan ervaring en kennis, behalve als ze onder toezicht
met het toestel gewerkt hebben of aanwijzingen met
betrekking tot het gebruik van het toestel hebben
gekregen van iemand die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is. Houd toezicht op kinderen, om er
zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
2. Let op dat kinderen niet aan de deur of oven
gaan hangen. De oven is geen speelgoed.
3.
Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen
op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt
kan worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking
van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het
knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
1. Breng op geen enkele manier een verandering in
de oven aan.
2. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt.
3.
Deze oven dient uitsluitend voor het bereiden van voedsel
en mag derhalve alleen voor voedsel worden gebruikt.
Gebruik de oven niet voor laboratoriumdoeleinden.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
1. Schakel de oven niet in wanneer deze leeg is. De
oven wordt mogelijk beschadigd.
2.
Ter voorkomen van beschadiging van de keramische vloerplaat
door oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen
of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig
isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal
of het materiaal te plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan
de voor het gerecht voorgeschreven kooktijd.
3.
Gebruik geen metalen voorwerpen.
Microgolven reflecteren hier namelijk op waardoor
vonken worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven.
4. Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de
behuizing van de oven.
2
SEEG R22_R23_R25 NL 09.6.24, 9:53 AM24
A40086, SEEG R25AM O/M
25/NL-
OPMERKING
1. Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels
aangaande het aansluiten van de oven heeft.
2. Noch de fabrikant noch de handelaar zijn
aansprakelijk voor schade aan de oven of persoonlijk
letsel indien de oven niet op de voorgeschreven
manier is aangesloten.
3. Condens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden
of rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden
gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defect
of het lekken van microgolven.
INSTALLATIE
WAARSCHUWING: Leg het blad met de waarschuwingsinformatie (SPECIALE INSTRUCTIES EN
WAARSCHUWINGEN) altijd in de buurt van de oven, zodat u dit steeds snel kunt
raadplegen.
Schroef (a)
Schroef (a)
Schroef (b)
Schroef (c)
Schroef
Oven A
Achterpaneel
Bevestigingsplaat B
Afbeelding A: Installeren van twee ovens.
Bevestiging-
splaat A
(d)
Oven B
Achterpaneel
TOEBEHOREN
Kontroleer dat de volgende accessoires zijn geleverd:
Gebruiksaanwijzing
Blad met waarschuwingsinformatie (SPECIALE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN :
Onderdeelcode TCAUHA257WRR0 en TCAUHA403WRRZ)
OPMERKING:
Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de
hoogte van de naam van het onderdeel en de modelnaam.
De modelnaam staat op de deur van de magnetronoven.
1) Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de
ovenruimte. Verwijder al het blauwe
beschermmateriaal van de buitenkant van de
oven.
2) Kontroleer de oven regelmatig op beschadiging.
3) Plaats de oven op een vlak en waterpas oppervlak
dat sterk genoeg is om het gewicht te houden
plus het gewicht van het zwaarste item dat
eventueel wordt gekookt.
4) Zorg ervoor dat er zich minstens 25 cm ruimte
boven het apparaat bevindt.
5) Steek de stekker van de oven in een standaard
geaard stopkontakt.
6) Twee ovens van hetzelfde model kunnen samen
worden geïnstalleerd door de ene bovenop de
andere te plaatsen. Volg deze instructies.
6-1) Plaats oven A en plaats oven B op oven A zoals
in afbeelding A aangegeven.
6-2) Verwijder de enkele schroef (a) waarmee de
bevestigingsplaat A aan het achterpaneel van
oven A is vastgezet. Verwijder bevestigingsplaat
A.
6-3) Verwijder de enkele schroef (b) van het
achterpaneel van oven B zoals in afbeelding A
wordt getoond.
6-4) Bevestig de bevestigingsplaat A weer aan het
achterpaneel van oven B met de hiervoor
verwijderde enkele schroef (b), zoals in
afbeelding A wordt aangegeven.
6-5) Zet de bevestigingsplaat A aan het achterpaneel
van oven A vast met de enkele schroef (a) zoals
in afbeelding A wordt aangegeven.
6-6) Verwijder schroef (a) waarmee bevestiging-
splaat B aan het achterpaneel van oven B is
vastgezet. Verwijder vervolgens bevestiging-
splaat B van oven B. Zie afbeelding A.
6-7) Plaats schroef (a) weer terug.
6-8) Verwijder schroef (c) van oven A.
6-9) Verwijder schroef (d) van oven B.
6-10)Draai de verwijderde bevestigingsplaat B om
en gebruik de verwijderde schroeven (c) en (d)
voor het vastzetten van bevestigingsplaat B,
zoals aangegeven in afbeelding A.
LET OP:
Indien twee ovens bovenop elkaar worden geplaatst.
1) Gebruik de twee bevestigingsplaten voor het
vastzetten van de twee ovens.
2) Zorg dat het netsnoer niet tussen de twee ovens
verstrikt raakt.
3) Plaats niet meer dan één oven op een andere
oven.
4) Zorg dat u de verwijderde schroeven niet verliest.
25 cm
3
SEEG R22_R23_R25 NL 09.6.24, 9:53 AM25
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
26/NL-
OPMERKING:
1. Voor het 100% vermogen hoeft niet op de MAGNETRONVERMOGENINSTEL-toets te worden gedrukt.
2. Tijdens het koken zal de oven stoppen wanneer de deur wordt geopend. Om het koken opnieuw te
starten, sluit u de deur en drukt dan op de START-toets. Als een van de toetsen of de elektrische timer
niet wordt bediend binnen 1 minuut na het sluiten van de deur, komt het programma te vervallen.
3. De resterende kooktijd wordt geannuleerd als de ovendeur tijdens instelling van de stopfunktie wordt
gesloten en geopend.
4. Als u de knop naar links draait, zal de kooktijd van 30 minuten afnemen met de overeenkomstige
eenheid.
BEKNOPTE UITLEG VAN DE KENMERKEN
Tijdinsteltoets:
De tijd kan met verschillende intervallen vanaf
minimale tijd tot de maximale tijd en vice versa
worden ingesteld.
Koken voor bepaalde tijd:
Voor individuele kookprogramma's en het
ontdooien van verschillende voedseltypen. U kunt
de gewenste tijd en het vermogen zelf bepalen.
De oven kan worden geprogrammeerd voor max. 30 minuten en heeft 4 voorkeuze vermogenniveau's.
OPMERKING voor de R-25AM:
De maximale kooktijd voor 100% of 50% is 15 minuten. Als de ingestelde tijd de maximumtijd
overschrijdt, zal het display "EE 9" aangeven.
TIJDKOKEN
MAGENTRON-
VERMOGEN
100%
50%
20%
10%
WATT
NIVEAU'S
Voorbeeld: U wilt bijvoorbeeld 2 minuten en 30 sekonden koken met een vermogen van 50%
ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN
* Alvorens de nieuwe oven in gebruik te nemen
dient u er zeker van te zijn dat u de gehele hand-
leiding gelezen en begrepen heeft.
1) Steek de stekker in het stopkontakt.
* De ovendisplay geeft knipperend
aan.
2) De toetsen en elektronische timer kunnen alleen
worden bediend als de deur is gesloten.
3) De ovenlamp en de motor van de ventilator
werken nog voor 1 minuut als de deur wordt
geopend of na het koken.
4) Het programma wordt geannuleerd als tijdens
het programmeren langer dan 3 minuten geen
toetsen worden bediend of de elektronische
timer wordt ingesteld.
5)
verschijnt op het display als de timer
nul bereikt. De aanduiding verdwijnt zodra de
ovendeur wordt geopend.
6) Om een programma tijdens het koken te
annuleren, opent en sluit u de deur en daarna
opent u de deur opnieuw.
Begin met koken.
Draai de knop naar rechts
naar de gewenste kooktijd
(2 min. en 30 sek.)
POWER
%
ON
/ 50%
Kies het gewenste
vermogensniveau
(50%).
Kontroleer het display.
Herhaling van programma:
Nadat de handmatige bediening is uitgevoerd, kunt
u dezelfde tijd en hetzelfde vermogen eenvoudig
herhalen door op de handbediening/herhaal-toets
en starttoets te drukken.
Foutmelding:
Bedieningsfouten of technische problemen worden
middels een foutkode getoond.
R-22AM
1500
750
300
150
R-23AM
1800
900
360
180
R-25AM
2100
1050
420
210
4
SEEG R22_R23_R25 NL 03.8.29, 10:52 AM26
A40086, SEEG R25AM O/M
27/NL-
EE1,EE2,EE3,
EE6,EE10,EE16
EE8,EE0
(Voor de R-22AM/23AM)
EE19
(Voor de R-25AM)
EE7
EE17
EE9
(
Voor de R-25AM)
Als de in te stellen tijd toeneemt, zal de timer in grotere stappen (eenheden) veranderen, als getoond in het
overzicht hieronder.Bijv. voor de R-22AM/23AM Indien bijvoorbeeld een tijd tussen de 0 - 60 sekonden
wordt ingevoerd, zal de kooktijd in stappen van 2 sekonden worden gewijzigd. Indien echter de kooktijd
tussen de 10 - 30 minuten ligt, zal dit interval 30 sekonden zijn.
INSTELEENHEID VOOR KOOKTIJD
ANDERE HANDIGE FUNKTIES
Kies het gewenste
vermogensniveau
(100%).
De oven beschikt over een geheugen waarin de laatst ingestelde kooktijd voor elk vermogensniveau
wordt bewaard. Bij gebruik van deze funktie hoeft u niet afzonderlijk de kooktijd in te voeren.
HERHAALD KOKEN
Voorbeeld: Indien u deze funktie met het 100% vermogen wilt gebruiken. (De laatst ingestelde kooktijd
was 10 min.)
Start het koken.
POWER
%
POWER
%
ON
/100%
Kontroleer het display.
Kontroleer het display.
Neem a.u.b. kontakt op met uw dealer of met een erkende Sharp
onderhoudswerkplaats daar de oven niet werkt.
De temperatuur van de afgevoerde lucht is te hoog. Kontroleer dat de ventilatie-
openingen niet worden geblokkeerd of de kamertemperatuur extreem is of de
ovenruimte tijdens gebruik leeg is. Korrigeer en probeer het nogmaals na een
paar minuten.
De temperatuur in de magnetron is te hoog. Open en sluit de deur teemaal en
wacht een paar minuten alvorens het weer te proberen.
INFORMATIE EN FOUTMELDINGEN
Volg onderstaande aanwijzingen als een foutlezing aangegeven wordt.
FOUTLEZINGEN
De tijd die u hebt ingesteld overschrijdt de maximumtijd. Open en sluit de
deur tweemaal en voer een geschikte tijd in.
KOOKTIJD EENHEID
0 - 60 sekonden 2 sekonden
60 sekonden - 3 minuten 5 sekonden
3 - 10 minuten 10 sekonden
10 - 30 minuten 30 sekonden
(Voor de R-22AM/23AM)
KOOKTIJD EENHEID
0 - 20 sekonden 2 sekonden
20 sekonden. - 1 minuut 5 sekonden
1 - 6 minuten. 10 sekonden
6 - 15 minuten. 30 sekonden
15 - 30 minuten. 1 minuut
(Voor de R-25AM)
5
SEEG R22_R23_R25 NL 03.8.28, 8:27 PM27
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
28/NL-
Afb. 2
Spatscherm
Gat
(B)
Afb. 1
Deur
Spatscherm
(A)
BELANGRIJKE INFORMATIE
DE OVEN MAG NIET BEDIEND WORDEN
WANNEER HET SPATSCHERM NIET IS
AANGEBRACHT.
VERWIJDER HET SPATSCHERM UITSLUITEND
NADAT U DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
HEEFT GETROKKEN. DE ROTERENDE ANTENNE
DIE ZICH BOVEN IN DE OVEN BEVINDT BLIJFT
NAMELIJK NOG ONGEVEER 1 MINUUT
WERKEN NADAT U DE OVENDEUR
GEOPEND
HEEFT, WAARDOOR U VERWONDINGEN KUNT
OPLOPEN.
GEBRUIK GEEN IN DE HANDEL VERKRIJGBARE
OVENREINIGERS, OPLOSMIDDELEN OF
SCHUURMIDDELEN EN SCHUURSPONSJES OP
WELK GEDEELTE VAN DE MAGNETRONOVEN
DAN OOK.
SPAT GEEN WATER OP DE OVEN. DIT KAN
EEN ELEKTRISCHE SCHOK VEROORZAKEN,
LEKKAGE VAN ELEKTRICITEIT OF
BESCHADIGING VAN HET APPARAAT.
GEBRUIK GEEN WATERSTRAAL OM DE
OVEN TE REINIGEN.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd
worden met een milde oplossing van zeep en water.
Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en
droog vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
U dient bij reinigen van het bedieningspaneel de
nodige voorzichtigheid in acht te nemen. Open de
deur voordat u met reinigen begint zodat de toetsen
uitgeschakeld worden. Gebruik een enkel met water
bevochtigde doek om het bedieningspaneel
voorzichtig af te nemen totdat het schoon is. Gebruik
niet te veel water. Gebruik beslist geen chemische
middelen of schuurmiddelen. Dit han het paneel
nl. beschadigen en gebruik van de toetsen
onmogelijk maken.
Binnenkant van de oven
1) De oven is gemakkelijk schoon te houden door
spatten e.d. elke dag weg te vegen met een
zachte, vochtige doek of spons. Bij hardnekkiger
vuil, veeg weg met een met een milde
zeepoplossing bevochtigde doek totdat alle
vlekken verdwenen zijn.
Opeengehoopte spatten kunnen oververhitten
en rook afgeven of gaan branden, of vonken
veroorzaken.
2) Houd de keramische vloerplaat altijd goed schoon.
Als er vet of olie in de ovenruimte is, kan
oververhitting, rookvorming of zelfs brand ontstaan
wanneer de oven de volgende keer wordt gebruikt.
LET OP:
VERWIJDER DE KERAMISCHE VLOERPLAAT
NIET UIT DE OVEN.
3) Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water
niet door de gaatjes in de wanden dringen daar
dit de oven kan beschadigen.
4) Gebruik voor de binnenkant van de oven geen
spray-type reinigers.
Spatscherm
NEEM HET SPATSCHERM MINSTENS EEN
KEER PER WEEK UIT DE OVEN EN WAS BEIDE
ZIJDEN AF IN EEN OPLOSSING VAN WATER
EN EEN MILD REINIGINGSMIDDEL. DIT OM
TE VOORKOMEN DAT EVENTUEEL VET DAT
ZICH OP HET SPATSCHERM VERZAMELD
HEEFT TE HEET WORDT EN ER ROOK
ONTSTAAT. OOK KAN HET HETE VET
BESCHADIGING VAN HET SPATSCHERM
VEROORZAKEN. VERGEET NIET OM DE
NETSTEKKER UIT HET STOPKONTAKT TE
TREKKEN VOORDAT U HET SPATSCHERM
UIT DE OVEN NEEMT.
Verwijderen:
1. Verwijder de twee handschroeven (A) zoals
aangegeven in Afb. 1.
2. Neem het spatscherm uit de oven.
Aanbrengen:
1. Steek de twee uitsteeksels (B) van het
spatscherm in de gaten in de achterwand van
de oven, zoals aangegeven in Afb. 2.
2. Bevestig het spatscherm met de twee
handschroeven (A) aan de bovenzijde van de
oven, zoals aangegeven in Afb. 1.
ONDERHOUD EN REINIGEN
Deur
De deur aan beide kanten, de deurafdichting alsmede
de dichtingsoppervlakken regelmatig met een vochtige
doek reinigen om verontreinigingen te verwijderen.
Gebruik geen schuurmiddelen.
REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon
om slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit om een lange levensduur te verkrijgen en een
gevaarlijke situatie te voorkomen.
6
SEEG R22_R23_R25 NL 03.8.28, 8:27 PM28
A40086, SEEG R25AM O/M
29/NL-
IN GEVAL VAN STORINGEN
Kontroleer het volgende alvorens de reparateur te bellen:
1. Voeding
Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit.
Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.
2. Bij openen van de deur ?
A. Gaat de ovenlamp branden ? JA ______ NEE_______
B. Werkt de koelventilator ? JA ______ NEE_______
(Kontroleer dit door uw hand over de ventilatieopeningen aan de achterkant te leggen.)
3. Zet een kopje met 150 ml water in de oven en sluit de deur stevig.
Stel de oven op één minuut en HOOG
(100%) in. Start de oven.
A. Gaat de kookindikator branden ? JA ______ NEE_______
B. Is het water hierna warm ? JA ______ NEE_______
Als van een van bovenstaande vragen het antwoord "NEE" is, kontroleer dan eerst de netstekker en de
zekering. Als deze beide in goede staat verkeren, neem dan kontakt op met uw dealer of een erkende
SHARP onderhoudswerkplaats en deel hen het resultaat mee van uw checks.
LUCHTINLAATFILTER
Oven
Gat
Klem
LuchtinlaatfilterKlem
Gat
Houd het luchtinlaatfilter schoon.
Voor het reinigen van het luchtinlaatfilter, trekt u
de twee klemmen van het filter en verwijdert u
vervolgens de luchtinlaatfilter.
Was het luchtinlaatfilter in een milde zeepoplossing
en droog het met een zachte doek.
Installeer het luchtinlaatfilter na dit gereinigd te
hebben opnieuw in de oven. Kontroleer het
luchtinlaatfilter eens per twee weken.
LET OP!
DE OVEN MAG NIET BEDIEND WORDEN ALS
HET LUCHTINLAATFILTER NIET AANGE-
BRACHT IS.
7
SEEG R22_R23_R25 NL 03.8.28, 8:27 PM29
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
30/NL-
Metaal
mag over het algemeen niet worden toegepast,
omdat microgolven metaal niet kunnen
doordringen en op die manier de gerechten niet
kunnen bereiken. Er zijn echter uitzonderingen:
Smalle strookjes aluminiumfolie kunnen worden
gebruikt voor het bedekken van gedeelten, zodat
deze niet te snel ontdooien of gaar worden (bijv. de
vleugels bij een kip).
Metaal
Kleine metalen pennen en aluminium schalen (bijv.
bij panklare gerechten) kunnen worden gebruikt.
Ze moeten echter in verhouding tot het gerecht
klein zijn, bijv. aluminium schalen moeten tenminste
2/3 tot 3/4 met voedsel gevuld zijn. Het verdient
aanbeveling het voedsel in serviesgoed te plaatsen
dat geschikt is voor de magnetron.
Als er aluminium schalen of ander metalen
serviesgoed wordt toegepast, moet er een minimale
afstand van ca. 2,0 cm ten opzichte van de wanden
van de gaarruimte worden aangehouden, omdat
deze anders door mogelijke vonken kunnen worden
beschadigd.
GIDS
MEER INFORMATIE OVER DE
MAGNETRON
Microgolven brengen de watermoleculen in
levensmiddelen aan het trillen. Door de ontstaande
wrijving ontstaat warmte, die er voor zorgt dat de
gerechten worden ontdooid, verhit of gegaard.
Levensmiddelen
DE GESCHIKTE SCHALEN
Glas, glas-keramiek en porselein
Vuurvaste glazen glas-keramiek of porselein schalen
zijn zeer geschikt. Ze mogen echter geen metaal
bevatten ( bijv. kristal) of van een metalen laag
voorzien zijn (bijv. gouden rand, kobaltblauw).
Glas, porselein, keramiek
kunststof, papier en.z.
Keramiek
is over het algemeen goed geschikt. Keramiek moet
geglazuurd zijn, omdat er bij ongeglazuurde
keramiek vocht in het serviesgoed kan dringen.
Vocht verhit het materiaal en kan ertoe leiden dat
het barst.
Kunststof en papieren
Hittebestendig, voor de magnetron geschikt
kunststof of papieren serviesgoed is geschikt voor
het ontdooien, verhitten en garen. Houdt u a.u.b.
rekening met de gegevens van de fabrikant.
Magnetronfolie
of hittebestendige folie is goed geschikt voor het
bedekken of omwikkelen. Houdt u a.u.b. rekening
met de gegevens van de fabrikant.
Braadzakken
kunnen eveneens in de magnetron worden
toegepast. De metalen clips zijn echter niet geschikt
voor het afsluiten ervan, daar de braadzakfolie kan
smelten. Gebruikt u touwtjes om de zakken af te
sluiten en steekt u meerdere keren met een vork in
de zak.
Niet hittebestendige folie, zoals bijv. keukenfolie, is
slechts in beperkte mate geschikt voor het gebruik
in de magnetron. Ze dient uitsluitend voor korte
verhittingsprocedures te worden gebruikt en mag
niet met het levensmiddel in contact komen.
Microgolven
door- dringen
Microgolven worden
geabsorbeerd
Geen serviesgoed met metaallaagje, metalen
onderdelen of ingesloten metaal, zoals bijv. met
schroeven, banden of grepen toepassen.
DEUGDELIJKHEIDSTEST VOOR
SERVIESGOED
Als u niet zeker weet, of uw serviesgoed geschikt is
voor de magnetron, voert u de volgende test uit:
Plaats het serviesgoed in het toestel. Een glazen
reservoir met 150 ml water gevuld op of naast het
serviesgoed plaatsen. Het toestel één tot twee
minuten op 100 % vermogen laten lopen. Als het
serviesgoed koel of handwarm blijft, is het geschikt.
Deze test niet met kunststof serviesgoed uitvoeren.
Het zou kunnen smelten.
Microgolven worden
geabsorbeerd
8
SEEG R22_R23_R25 NL 03.8.28, 8:27 PM30
A40086, SEEG R25AM O/M
31/NL-
Draaien na de halve
ontdooitijd. Ca. 10
minuten laten staan.
Afdekken met
magnetronplastik of
deksel. Na opwarmen
goed doorroeren.
Gebruik deksel van
casseroles. Roeren na de
helft van de totale kooktijd.
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
INFORMATIE OVER VERMOGENNIVEAU
100% vermogen:
Een hoog vermogen is geschikt voor het opwarmen of opnieuw klaarmaken van voedsel. Dit vermogen
wordt tevens gebruikt voor het snel aan de kook brengen van bijvoorbeeld water en daarna een lager
vermogen om het voedsel te koken (bijvoorbeeld rijst of pasta).
50% vermogen:
Voor langere kooktijden en kompakt voedsel.
20% vermogen:
Voor geleidelijk koken en delikate gerechten. Tevens voor het doorkoken of voor het koken van rijst en pasta.
10% vermogen:
Een laag vermogen wordt voornamelijk voor het ontdooien gebruikt. Gebruik dit vermogen echter ook
voor het koken van zeer delikate gerechten, bijvoorbeeld gerechten met kaassaus.
Over het algemeen wordt het aanbevolen om het voedsel voor het koken of opwarmen af te dekken.
Daarbij kunt u wat water over het voedsel sprenkelen (zout water of bouillon is tevens bruikbaar).
De stoom houdt het voedsel namelijk vochtig en versnelt tevens het koken.
KOOKTABEL EN RECEPTEN
* Hoeveelheden zijn per stuk (1, 2 of 3) en niet in gram.
** Verwijder ontdooide delen. Ca. 10 minuten laten staan.
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Basis-
temperatuur
Vlees
Gevogelte
Vis
Fruit
*Cake (geen fruit of kaas)
*Roomtaart
Garnalen
**Koud vlees
Heldere soep
Cremesoep
Casseroles
Bijgerechten, pasta
Bijgerechten, rijst
Bijgerechten, aardappelen
Bijgerechten, groenten
Gebakken bonen
Goulash, Ragout
*Vlees (150 g)
*Worstjes (50 g)
Bijgerechten, aardappelen
Bijgerechten, groenten
Micro-
golfvermogen
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
1800W
Menu
ca.
4'30"
ca.
4'30"
ca.
4'30"
ca.
2'50"
ca.
1'10"
ca.
1'10"
ca.
4'
ca.
3'
ca.
1'
ca.
1'
ca.
1'10"
ca.
50
Sek
ca.
50
Sek
ca.
50
Sek
ca.
50
Sek
ca.
1'
ca.
1'10"
ca.
40
Sek
ca.
15
Sek
ca.
2'10"
ca.
2'50"
200 gram
ca.
6'30"
ca.
6'30"
ca.
6'30"
ca.
5'30"
ca.
1'50"
ca.
2'10"
ca.
6'30"
ca.
5'30"
ca.
1'40"
ca.
2'
ca.
2'
ca.
1'20"
ca.
1'30"
ca.
1'30"
ca.
1'50"
ca.
2'
ca.
2'10"
ca.
1'20"
25
Sek
ca.
4'40"
ca.
4'40"
400 gram
ca.
8'30"
ca.
9'30"
ca.
8'30"
ca.
2'10"
ca.
9'
ca.
8'
ca.
2'30"
ca.
2'50"
ca.
2'50"
ca.
2'20"
ca.
2'30"
ca.
2'30"
ca.
2'30"
ca.
3'
35
Sek
ca.
6'
ca.
6'30"
600 gram Opmerking
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Basis-
temperatuur
ONTDOOIEN
OPWARMEN
KOKEN
Micro-
golfvermogen
1500W
Vlees
Gevogelte
Vis
Fruit
*Cake (geen fruit of kaas)
*Roomtaart
Garnalen
**Koud vlees
Heldere soep
Cremesoep
Casseroles
Bijgerechten, pasta
Bijgerechten, rijst
Bijgerechten, aardappelen
Bijgerechten, groenten
Gebakken bonen
Goulash, Ragout
*Vlees (150 g)
*Worstjes (50 g)
Bijgerechten, aardappelen
Bijgerechten, groenten
Menu
ca.
5'20"
ca.
5'20"
ca.
5'20"
ca.
4'
ca.
1'40"
ca.
1'30"
ca.
5'
ca.
4'
ca.
1'10"
ca.
1'20"
ca.
1'20"
ca.
1'10"
ca.
1'10"
ca.
1'10"
ca.
1'10"
ca.
1'20"
ca.
1'30"
ca.
1'
ca.
20
Sek
ca.
2'50"
ca.
3'20"
200 gram
ca.
8'
ca.
8'30"
ca.
8'30"
ca.
7'30"
ca.
2'10"
ca.
2'50"
ca.
8'30"
ca.
6'30"
ca.
2'10"
ca.
2'20"
ca.
2'20"
ca.
2'
ca.
2'
ca.
2'
ca.
2'
ca.
2'20"
ca.
2'30"
ca.
1'40"
ca.
30
Sek
ca.
5'30"
ca.
5'30"
400 gram
ca.
12'
ca.
13'
ca.
11'
ca.
2'40"
ca.
12'
ca.
9'
ca.
3'10"
ca.
3'20"
ca.
3'30"
ca.
2'50"
ca.
2'50"
ca.
3'
ca.
2'50"
ca.
3'30"
ca.
50
Sek
ca.
6'30"
ca.
7'30"
600 gram
Draaien na de halve
ontdooitijd. Ca. 10
minuten laten staan.
Afdekken met
magnetronplastik of
deksel. Na opwarmen
goed doorroeren.
Gebruik deksel van
casseroles. Roeren na de
helft van de totale kooktijd.
Opmerking
9
ONTDOOIEN
OPWARMEN
KOKEN
SEEG R22_R23_R25 NL 03.8.29, 10:17 AM31
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
32/NL-
* Hoeveelheden zijn per stuk (1, 2 of 3) en niet in gram.
** Verwijder ontdooide delen. Ca. 10 minuten laten staan.
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Basis-
temperatuur
ONTDOOIEN
OPWARMEN
KOKEN
Micro-
golfvermogen
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
2100W
Vlees
Gevogelte
Vis
Fruit
*Cake (geen fruit of kaas)
*Roomtaart
Garnalen
**Koud vlees
Heldere soep
Cremesoep
Casseroles
Bijgerechten, pasta
Bijgerechten, rijst
Bijgerechten, aardappelen
Bijgerechten, groenten
Gebakken bonen
Goulash, Ragout
*Vlees (150 g)
*Worstjes (50 g)
Bijgerechten, aardappelen
Bijgerechten, groenten
Menu
ca.
4'
ca.
4'20"
ca.
4'
ca.
2'50"
ca.
1'
ca.
1'25"
ca.
4'
ca.
3'
ca.
50
Sek
ca.
1'
ca.
1'
ca.
40
Sek
ca.
40
Sek
ca.
40
Sek
ca.
50
Sek.
ca.
55
Sek
ca.
1'
ca.
40
Sek
ca.
15
Sek.
ca.
2'
ca.
2'10"
200 gram
ca.
5'50"
ca.
6'30"
ca.
5'30"
ca.
5'20"
ca.
1'40"
ca.
2'10"
ca.
6'30"
ca.
5'30"
ca.
1'30"
ca.
1'40"
ca.
1'40"
ca.
1'10"
ca.
1'20"
ca.
1'30"
ca.
1'30"
ca.
1'50"
ca.
2'
ca.
1'20"
25
Sek
ca.
3'30"
ca.
3'50"
400 gram
ca.
8'30"
ca.
9'30"
ca.
7'30"
ca.
2'
ca.
9'
ca.
8'
ca.
2'20"
ca.
2'40"
ca.
2'40"
ca.
2'
ca.
2'
ca.
2'10"
ca.
2'10"
ca.
2'50"
40
Sek
ca.
5'
ca.
5'20"
600 gram
Draaien na de halve
ontdooitijd. Ca. 10
minuten laten staan.
Afdekken met
magnetronplastik of
deksel. Na opwarmen
goed doorroeren.
Gebruik deksel van
casseroles. Roeren na de
helft van de totale kooktijd.
Opmerking
* Hoeveelheden zijn per stuk (1, 2 of 3) en niet in gram.
Deens banket
* Donuts/Berliner bollen
* Boucheés a la reine
* Hamburger
* Kaasburger
Geroosterd brood met bacon (40 gram)
Roereieren met bacon (140 gram)
Menu
SPECIALITEITEN
1500W
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
1 Stuk
Basis-
temperatuur
ca. 8 Sek
ca. 8 Sek
ca. 14 Sek
ca. 1'
ca. 1'
ca. 14 Sek
ca. 40 Sek
Micro-
golfvermogen
2 Stuk
ca. 12 Sek
ca. 20 Sek
1'40"
1'50"
Menu
SPECIALITEITEN Deens banket
* Donuts/Berliner bollen
* Boucheés a la reine
* Hamburger
* Kaasburger
Geroosterd brood met bacon (40 gram)
Roereieren met bacon (140 gram)
1800W
1 Stuk
Basis-
temperatuur
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
ca. 6 Sek
ca. 5 Sek
ca. 10 Sek
40 Sek
50 Sek
10 Sek
35 Sek
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Micro-
golfvermogen
2 Stuk
ca. 8 Sek
ca. 15 Sek
1'20"
1'30"
Menu
SPECIALITEITEN
Deens banket
* Donuts/Berliner bollen
* Boucheés a la reine
* Hamburger
* Kaasburger
Geroosterd brood met bacon (40 gram)
Roereieren met bacon (140 gram)
2100W
1 Stuk
Basis-
temperatuur
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
ca. 6 Sek
ca. 5 Sek
ca. 10 Sek
35
Sek
50
Sek
10
Sek
40
Sek
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Micro-
golfvermogen
2 Stuk
ca. 8 Sek
ca. 15 Sek
1'10"
1'40"
10
SEEG R22_R23_R25 NL 03.8.29, 10:18 AM32
A40086, SEEG R25AM O/M
33/NL-
Bacon
Leg twee dunne plakjes bacon tussen papieren
doekjes en kook ca. 30/20/15 sekonden.
Toast Hawaiï
Rooster het brood en besmeer met boter. Leg een
plak ham, schijfje ananas en kaas op een brood en
kook ca. 25/20/20 sekonden. Leg na het koken op
het geroosterde brood.
Warme chocolademelk met slagroom
Giet 150 ml melk in een grote kop. Voeg 30 gram
zwarte chocolade (in plakjes) toe. Roer en kook ca.
1 minuut/ 50 sekonden/ 40 sekonden. Roer tijdens
het koken nogmaals door. Doe wat slagroom en
chocoladepoeder op de chocolademelk en serveer.
Recepten
Omelette
Vet een normaal bord met boter in. Roer drie eieren
en voeg zout en peper toe. Giet de eieren op het
bord en kook ca. 1 minuut 20 sekonden/50
sekonden/45 sekonden. Voeg indien gewenst
vulling 2 eetlepels toe (ragout, groenten) en kook
nogmaals ca. 20/10/10 sekonden.
Roereieren
Meng twee eieren met peper, zout en melk. Kook
ca. 1 minuut 10 sekonden/45 sekonden/45 sekonden
en roer drie keer tijdens het koken.
Opmerking: De eerste tijd verwijst naar 1500 watt, de tweede tijd naar 1800 watt en de derde tijd naar 2100
watt. Alle recepten worden gekookt met 100% vermogenniveau.
11
SEEG R22_R23_R25 NL 03.8.28, 8:27 PM33
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
34/I-
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
Per evitare pericolo d'incendi
1. Il forno a microonde non deve rimanere
incostudito durante il funzionamento. I livelli di
potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo
lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un
incendio.
2. Questo forno non è progettato per essere
incorporato in una parete o mobile.
3. La presa di corrente deve essere facilmente
accessibile, in modo da poter staccare
facilmente il cavo di alimentazione in caso
d'emergenza.
4. La tensione di alimentazione del forno deve
essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro
di distribuzione o un salvavita di un minimo di
16A.
Se si usano due forni, ciascuno di essi deve
essere assicurato da un fusibile di rete di 16A o
da un interruttore di rete automatico.
5. Questo apparecchio deve essere collegato ad
un circuito elettrico dedicato.
6. Non lasciate il forno vicino a fonti di calore
come, per esempio, un forno convenzionale.
7. Non installate il forno in un posto molto umido
o dove si può accumulare la condensa.
8. Non lasciate o usate il forno all'aperto.
9. Qualora il forno dovesse produrre del fumo,
spegnetelo ovvero sfilatene la spina dalla presa
di corrente, mantenendo inoltre lo sportello
chiuso in modo da soffocare le eventuali
fiamme.
10. Usate esclusivamente recipienti e utensili
adatti per forni a microonde. Riferitevi a
"CONSIGLI E INFORMAZIONI UTILI" a pag. I-8.
Si raccomanda di verificare gli utensili affinché
risultino adatti all'utilizzo all'interno di forni a
microonde.
11. In caso di riscaldamento di alimenti contenuti
in contenitori di plastica o di carta, a causa
della possibilità della loro combustione
mantenete il forno sotto osservazione.
12. Dopo l'uso, pulite il paraspruzzi e la cavità del
forno. Essi devono essere asciutti ed esenti da
grasso. Le accumulazioni di grasso possono
surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
13. Non mettete materiali infiammabili vicino al
forno o alle aperture di ventilazione.
14. Non bloccate le aperture di ventilazione.
15. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili
di chiusura metallici. La formazione di arco sulle
superfici metalliche può causare un incendio.
16. Non usate il forno a microonde per friggere o
riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal
caso non può essere controllata e può causare
un incendio.
17. Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate
esclusivamente un forno a microonde speciale.
18. Non conservate cibo od oggetti all'interno del
forno.
19. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il
forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo
desiderato.
20. Per evitare surriscaldamento o incendio,
prestare molta attenzione per la cottura o il
riscaldamento di cibi che contengono molto
zucchero o sostanze grasse, quali ad esempio,
salsicce, pasticcio di carne o dolci di Natale.
21. Seguire i relativi suggerimenti presenti in questo
manuale di istruzioni e nel paragrafo del libro
di ricette allegato.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
1. Non usate il forno se è danneggiato o
nonfunziona normalmente. Controllate quanto
segue prima di continuare ad usarlo.
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e
che non sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura
dello sportello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta
dellosportello non siano danneggiate.
d) Che la cavità del forno o lo sportello non
siano ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina
non siano danneggiati.
2. Se lo sportello o le sue guarnizioni si
danneggiano, interrompete l'uso del forno sino
all'avvenuta riparazione da parte di personale
competente.
3. Non cercare mai di adattare, riparare o
modificare il forno personalmente. Qualsiasi
intervento di assistenza o riparazione
dell'apparecchio che richieda la rimozione
della copertura di protezione dall'esposizione
diretta alle microonde deve essere effettuato
esclusivamente da personale specializzato.
4. Non fate funzionare il forno con lo sportello
aperto, e non modificate in alcun modo le
chiusure a scatto del forno.
5. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto
tra le guarnizioni e le superfici di tenuta dello
sportello.
6. Non lasciate che grasso o sporco si accumulino
sulle guarnizioni e sulle parti vicine. Seguite le
Istruzioni di “MANUTENZIONE E PULIZIA” a
pag. I-6.
7. Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve
rivolgersi al medico o al fabbricante dello
stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni
da prendere per l'uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
1. Il mobile del forno non deve assolutamente
essere smontato.
2. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di
ventilazione del forno. Se vi spandete dentro
un liquido, spegnete immediatamente il forno,
staccate il cavo di alimentazione e chiamate il
tecnico di servizio SHARP autorizzato.
3. Non immergete il cavo di alimentazione o la
sua spina nell’acqua od altro liquido.
4. Non lasciare pendere il cavo di alimentazione
dal bordo di un tavolo o di un banco di lavoro.
1
SEEG R22_R23_R25 Ita 03.8.28, 8:36 PM34
A40086, SEEG R25AM O/M
35/I-
5. Tenete il cavo di alimentazione lontano dalle
superfici riscaldate, soprattutto dalla parte
posteriore del forno.
6. Staccate il cavo di alimentazione prima di
sostituire la lampada del forno (25W/230V).
7. Se il cavo di alimentazione del forno dovesse
danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo
speciale da un tecnico SHARP autorizzato.
Per evitare esplosioni o bolliture
improvvise
ATTENZIONE:
1. Per evitare esplosioni o bolliture improvvise.
non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori
sigillati, perché potrebbero esplodere.
2. Il riscaldamento di bevande mediante
microonde può produrre una loro ritardata ed
improvvisa ebollizione e, pertanto, è necessario
fare attenzione durante il maneggio del
contenitore in cui si trovano.
3. Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli
e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati
possono esplodere a causa dell'aumento della
pressione, anche dopo lo spegnimento del
forno.
4. Fate attenzione usando il forno a microonde
con i liquidi. Usate recipienti con grandi
aperture che permettano la fuoriuscita delle
bolle d'aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo
stretto, come i poppatoi, perché potrebbe
verificarsi un'eruzione del contenuto dal
centenitore quando vengono riscaldati, con
pericolo di bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido
bollente con possibili bruciature:
1.Predisporre un periodo di tempo non
eccessivamente lungo (vedi pag. I-9,10).
2.Mescolare bene il liquido prima di cuocere o
riscaldare.
3.Durante il riscaldamento si consiglia di porre
nel liquido un’asticciola di vetro, o qualcosa
di simile (purché non di metallo).
4.Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno
20 secondi alla fine del tempo di cottura per
evitare l’eruzione ritardata della bollitura.
5. Non usare il forno a microonde per cuocere le
uova con il guscio né per riscaldare le uova
sode intere, perché potrebbero esplodere dopo
la fase di riscaldamento. Per cucinare o
riscaldare le uova che non sono state
strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume.
6. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta
prima di cucinarle, perché altrimenti possono
esplodere.
Per evitare bruciature
1. ATTENZIONE:
Al fine di evitare scottature, prima del consumo
si raccomanda di agitare bene il contenuto di
biberon o di vasetti per l'alimentazione dei
bambini, nonché di controllarne la
temperatura.
2. Per evitare bruciature, usate stracci o guanti da
cucina per togliere il cibo dal forno.
3.
Per evitare ustioni causate dal vapore o da
improvvise eruzioni di bollitura, aprire sempre
contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da
forno, ecc., tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
4. Per evitare bruciature, provate sempre la
temperatura del cibo e rimescolatelo prima di
servirlo, facendo particolarmente attenzione
alla temperatura dei cibi e delle bevande prima
di imboccare i neonati, i bambini e i vecchi.
La temperatura del contenitore non è un indice
sicuro della temperatura del cibo o della bevanda
all'interno; controllatene sempre la temperatura.
5. Per evitare le bruciature causate dalla fuoriuscita
del vapore e del calore, tenetevi discosti dallo
sportello del forno quando lo aprite.
6. Per far uscire il vapore ed evitare bruciature,
praticate delle incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
7. Non lasciare che i bambini si avvicinino allo
sportello per evitare che possano scottarsi.
8. Non toccate la parte posteriore del forno, perché
diventa molto calda.
Per evitare che i bambini usino il forno in
modo sbagliato
1. AVVERTENZA:
Permettere ai bambini di usare il forno a
microonde senza controllo di adulti solo
quando sono state fornite adeguate istruzioni
in modo che questi possano farlo in modo
sicuro ed abbiano ben compreso i rischi
derivanti da un uso non appropriato.
Questo dispositivo non è progettato per essere
utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte
capacità fisiche, mentali o sensoriali, o prive di
esperienza e conoscenze specifiche, a meno che
non siano state istruite riguardo all'uso del
dispositivo da una persona responsabile della
loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere
controllati in moda da assicurarsi che non
giochino con l'apparecchiatura.
2.
Non lasciare che i bambini si appoggino o si
dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre,
non permettere loro di usare il forno come un
giocattolo.
3. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza:
insegnare loro ad usare le presine per togliere i
piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i
coperchi e, in particolare, gli involucri (ad
esempio i materiali autoriscaldanti) usati per
rendere il cibo croccante, in quanto possono
diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
1. Non modificate il alcun modo il forno.
2. Non spostate il forno mentre sta funzionando.
3.
Questo forno serve alla preparazione dei cibi e
deve essere usato esclusivamente a questo scopo.
Esso non è adatto per l'uso in un laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
1. Mai far funzionare il forno quando è vuoto,
perchè ciò lo può danneggiare.
2. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del
materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto
di esso del materiale isolante resistente al calore,
come un piatto di porcellana, per evitare danni
al piano di ceramica. Non dovete inoltre
superare il tempo di preriscaldamento
specificato nelle istruzioni del piatto.
3. Non usate utensili metallici, perché riflettono le
microonde e causano la formazione di arco.
Non mettete barattoli nel forno.
4.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno del
forno durante qualsiasi modo di riscaldamento.
2
SEEG R22_R23_R25 Ita 09.6.24, 9:56 AM35
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
36/I-
NOTA:
1. Se non siete sicuri sul modo di collegare il
forno, rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
2. Il fabbricante e il rivenditore non possono essere
ritenuti responsabili per i danni al forno e le
ferite alle persone causati dalla non osservanza
della procedura corretta di collegamento
elettrico.
3. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni
e superfici di tenuta dello sportello, potrebbero
formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale
e non indica una perdita o un difetto del forno.
INSTALLAZIONE
ACCESSORI
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti:
Manuale d'istruzioni
Foglio delle avvertenze cautelari (AVVERTENZE E ISTRUZIONI PARTICOLARI : Matricola
TCAUHA257WRR0 e TCAUHA403WRRZ)
NOTE:
Ordinando gli accessori, dite al rivenditore o ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte e il
nome del modello.
Il nome di modello è stampato sullo sportello del forno a microonde.
1) Togliete tutto il materiale d'imballaggio
dall'interno della cavità del forno. Togliete tutte
le pellicole blu di protezione dall'esterno del
forno.
2) Controllate con cura che il forno non sia
danneggiato.
3) Mettete il forno su una superficie piana
sufficientemente solida da sopportarne il peso
e il cibo più pesante che si possa cuocere.
4) Controllare che sopra il forno vi sia uno spazio
libero di almeno 25 cm.
5) Inserite la spina del cavo di alimentazione del
forno in una presa a muro standard a massa.
6) È possibile installare contemporaneamente due
forni dello stesso modello posizionandoli l’uno
sopra l’altro. Seguite le istruzioni seguenti.
6-1) Installate il forno A e mettetevi sopra il forno
B, come mostrato nella figura A.
6-2) Togliete la vite singola (a) che fissa la piastra
di montaggio A al mobile posteriore del forno
A, e togliete la piastra di montaggio A.
6-3) Togliete la vite singola (b) dal mobile posteriore
del forno B, come mostrato nella figura A.
6-4) Reinstallate la piastra di montaggio A sul
mobile posteriore del forno B con la singola
vite (b), come mostrato nella figura A.
6-5) Fissate la piastra di montaggio A al mobile
posteriore del forno A con la singola vite (a),
come mostrato nella figura A.
6-6) Togliete la vite (a) che fissa la piastra di
montaggio B alla parte posteriore del forno B.
Togliete la piastra di montaggio B dal forno B.
Vedete la figura A.
6-7) Reinstallate la vite (a) nella sua posizione.
6-8) Togliete la vite (c) dal forno A.
6-9) Togliete la vite (d) dal forno B.
6-10)Capovolgete la piastra di montaggio B rimossa
e, usando le viti (c) e (d) rimosse, attaccate la
piastra di montaggio B, come mostrato nella
figura A.
ATTENZIONE:
Se si installano i due forni l'uno sopra l'altro
1) Usate le due piastre di montaggio per fissare i
due forni.
2) Accertatevi che il cavo di alimentazione non
rimanga schiacciato tra i due forni.
3) Non installate più di un forno sopra un altro.
4) Non perdete le viti rimosse.
25 cm
Figura A. Modo di fissare i due forni.
Piastra di
montaggio A
Parte posteriore
forno
Forno B
Forno A
Vite (c)
Piastra di montaggio B
Parte posteriore forno
Vite (d)
Vite (a)
Vite (b)
Vite (a)
AVVERTENZA: Conservare sempre il foglio delle avvertenze cautelari (AVVERTENZE E ISTRUZIONI
PARTICOLARI) vicino al forno, per consultarlo rapidamente.
3
SEEG R22_R23_R25 Ita 09.6.24, 9:56 AM36
A40086, SEEG R25AM O/M
37/I-
BREVE DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
Ripetizione della cottura:
Dopo il funzionamento manuale è possibile usare
di nuovo lo stesso tempo di cottura e livello di
potenza premendo semplicemente il pulsante di
COTTURA MANUALE/RIPETIZIONE e poi AVVIO.
Messaggi di errore:
Gli errori di funzionamento o i problemi tecnici
vengono visualizzati con un codice di errore.
Pulsante di regolazione del tempo:
Per regolare il tempo di cottura a diversi intervalli
in entrambe le direzioni.
Cottura a tempo:
Per la cottura individuale e lo scongelamento di
diversi tipi di cibi regolando il tempo e la potenza.
PRIMA DI USARE IL FORNO
* Prima di adoperare il forno a microonde, leggete
e capite bene tutto questo manuale.
1) Collegate il forno a microonde ad una presa di
corrente.
*Il display del forno inizia a lampeggiare,
mostrando l'indicazione
.
2) Le immissioni con i pulsanti e il timer elettronico
possono essere effettuate soltanto quando lo
sportello è chiuso.
3) La luce del forno e il motore della ventola
funzionano per 1 minuto ogni volta che si apre
lo sportello o dopo la cottura.
4) Il programma si cancella se non si toccano i
pulsanti di funzionamento o il timer elettronico
per più di 3 minuti durante la programmazione.
5)
appare sul display quando il timer
raggiunge lo zero. Esso scompare quando si
apre lo sportello del forno.
6) Per cancellare un programma durante la cottura,
aprite, richiudete e quindi aprite nuovamente
lo sportello.
Il forno può essere programmato per un massimo di 30 minuti di cottura, ed ha 4 livelli di potenza
preselezionati.
NOTA relativa al modello R-25AM:
Il tempo massimo di cottura al 100% o al 50% è di 15 minuti. Qualora il tempo impostato ecceda il tempo
massimo, il display mostrerebbe l'indicazione "EE9".
COTTURA A TEMPO
LIVELLI
POTENZA
MICROONDE
100%
50%
20%
10%
WATT
Controllate il display.
Girate la manopola a destra per
il tempo di cottura desiderato
(2 min. 30 secondi.).
Cominciate la cottura.
Selezionate il
livello di potenza
desiderato (50%).
Esempio: Supponiamo che vogliate cuocere per 2 minuti e 30 secondi alla potenza del 50%.
NOTA:
1. Non è necessario toccare il pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE per la potenza del 100%.
2. Nel corso della cottura, il forno si arresta all'eventuale apertura dello sportello. Per riavviare la cottura,
richiudete lo sportello e quindi premete il pulsante START. La mancata pressione di uno qualsiasi dei
pulsanti o del timer entro 1 minuto dalla chiusura dello sportello stesso determina la cancellazione del
programma.
3. Il tempo di cottura restante si cancella quando si chiude e si apre lo sportello durante il modo di arresto.
4. Se girate la manopola a sinistra, il tempo di cottura si riduce in unità di 30 minuti.
POWER
%
ON
/ 50%
R-22AM
1500
750
300
150
R-23AM
1800
900
360
180
R-25AM
2100
1050
420
210
4
SEEG R22_R23_R25 Ita 03.8.29, 10:52 AM37
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
38/I-
Con laumentare del tempo del timer da regolare, i passi del timer sono in incrementi (unità) maggiori,
come mostrato nella tabella sotto. Es. per R-22AM/23AM, se si immette un tempo compreso entro 0 - 60
secondi, il tempo di cottura aumenta in passi di 2 secondi mentre invece, se esso è compreso entro 10 -
30 minuti, ogni passo diventa un incremento di 30 secondi.
ALTRE COMODE CARATTERISTICHE
Il forno può memorizzare lultimo tempo di cottura in ciascun livello di potenza. Se usate questa funzione,
non avete bisogno di immettere il tempo di cottura.
RIPETIZIONE DELLA COTTURA
Esempio: Supponiamo che vogliate usare questa funzione al 100%. (Lultimo tempo di cottura è di 10
minuti.)
Selezionate il livello di
potenza desiderato
(100%).
INFORMAZIONI CON I MESSAGGI DI ERRORE
Se appaiono i messaggi di errore, osservate le istruzioni seouenti.
MESSAGGI DI ERRORE
Rivolgetevi al riventitore o ad un Centro di Servizio SHARP autorizzato, perché il
forno è guasto.
La temperatura d'uscita dell'aria è troppo alta. Controllate che non ci sia qualcosa
che ostruisca le aperture di ventilazione, che la temperatura della stanza non sia
eccessivamente alta, oppure che la cavità del forno non sia vuota durante il
funzionamento. Correggete e riprovate dopo alcuni minuti.
La temperatura del magnetron è troppo alta. Aprite e chiudete due volte lo
sportello e riprovate dopo alcuni minuti.
POWER
%
POWER
%
ON
/100%
Controllate il display. Cominciate la cottura.
Controllate il display.
Il tempo selezionato eccede il tempo massimo. Aprite e richiudete lo
sportello due volte e quindi inserite un valore di tempo adeguato.
EE1,EE2,EE3,
EE6,EE10,EE16
EE8,EE0
(Es. per R-22AM/23AM)
EE19
(Es. per R-25AM)
EE7
EE17
EE9
(Es. per R-25AM)
TEMPO DI COTTURA UNITÀ
0 - 60 secondi 2 secondi
60 secondi - 3 minuti 5 secondi
3 - 10 minuti 10 secondi
10 - 30 minuti 30 secondi
(Es. per R-22AM/23AM)
TEMPO DI COTTURA UNITÀ
0 - 20 secondi 2 secondi
20 secondi - 1 minuto 5 secondi
1 - 6 minuti 10 secondi
6 - 15 minuti 30 secondi
15 - 30 minuti 1 minuto
(Es. per R-25AM)
UNITÀ DI REGOLAZIONE TEMPO DI COTTURA
5
SEEG R22_R23_R25 Ita 03.8.28, 8:36 PM38
A40086, SEEG R25AM O/M
39/I-
Paraspruzzi
Foro
Fig. 2
(B)
Fig. 1
Sportello
Paraspruzzi
(A)
MANUTENZIONE E PULIZIA
PRECAUZIONI MOLTO IMPORTANTI
NON FATE FUNZIONARE IL FORNO SENZA
IL PARASPRUZZI IN POSIZIONE.
NON RIMUOVETE IL PARASPRUZZI SENZA
AVER PRIMA SCOLLEGATO LA SPINA DEL
CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA
DI CORRENTE PERCHÉ L'ANTENNA
ROTANTE, SITUATA SUL SOFFITTO DEL
FORNO, FUNZIONA ANCORA PER 1 MINUTO
DOPO L'APERTURA DEL FORNO E
POTREBBE CAUSARE FERITE.
NON USATE PULITORI PER FORNO DEL TIPO
IN COMMERCIO, ABRASIVI, PULITORI FORTI
O PAGLIETTE PER PULIRE IL FORNO A
MICROONDE.
NON SPRUZZARE ACQUA DIRETTAMENTE
SUL FORNO. POTREBBE CAUSARE SCOSSE
ELETTRICHE, DISPERSIONI DI CORRENTE O
DANNEGGIARE IL FORNO.
NON PULITE IL FORMO CON GETTI
D'ACQUA.
Esterno del forno a microonde
Lesterno del forno può essere facilmente pulito
con acqua saponata. Risciacquare con un panno
umido ed asciugare con un panno morbido ed
asciuttol.
Pannello commandi
Il pannello commandi deve venire pulito ogni tanto.
Prima di pulire il pannello, aprite lo sportello per
disattivare la pulsantiera. Usate un panno inumidito
con sola acqua e strofinate leggermente il pannello
sino a che non è pulito. Non usate troppa acqua.
Non usate soluzioni pulenti o abrasivi, o portreste
danneggiare gravemente il pannello e rendere i
tasti inservibili.
Interno del forno
1) Per conservare il forno igienicamente pulito,
facilmente, a fine giornata pulire strofinando
residui solidi e liquidi con un panno morbido e
umido o una spugna. Per lo sporco più difficile,
usate un detergente debole e pulite più volte
con un panno umido finchè tutto lo sporco è
scomparso
L'accumulo di schizzi potrebbe surriscaldarsi,
producendo fumo o addirittura incendiarsi e,
quindi, divenire causa della produzione di archi.
2) Tenere sempre pulito il piano di ceramica. L'unto
o il grasso lasciato nel vano forno, potrebbero
surriscaldarsi e generare fumo o anche
provocare un incendio la volta successiva che il
forno viene utilizzato.
ATTENZIONE:
NON RIMUOVETE IL PIANO DI CERAMICA.
3) Controllate che sapone ed acqua non penetrino
attraverso i fori nelle pareti, perchè possono
causare danni al forno.
4) Non usate pulitori di tipo spray all'interno del
forno.
Paraspruzzi
ALMENO UNA VOLTA ALLA SETTIMANA,
RIMUOVETE IL PARASPRUZZI E LAVATENE
ENTRAMBI I LATI CON UN DETERGENTE
LEGGERO. IL GRASSO ACCUMULATO
POTREBBE SURRISCALDARSI E FARE FUMO.
IL GRASSO SURRISCALDATO POTREBBE
ANCHE BRUCIARE IL PARASPRUZZI.
RICORDATEVI DI STACCARE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE.
Rimozione:
1. Togliete le viti con testa ad alette (A), come
mostrato nella Fig. 1
2. Rimuovete il paraspruzzi dal forno.
Reinstallazione:
1. Inserite le due sporgenze del paraspruzzi (B) nei
fori della piastra posteriore della cavità del forno,
come mostrato nella Fig. 2.
2. Fissate il paraspruzzi sul soffitto del forno con
due viti con testa ad alette (A), come mostrato
nella Fig. 1
Sportello
Pulire spesso lo sportello da entrambi i lati, la
guarnizione e le superfici di tenuta, utilizzando un
panno morbido inumidito. Non usare prodotti di
pulizia abrasivi.
PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI TEMPO, RIMUOVENDO QUINDI QUALSIASI DEPOSITO DI
CIBO - Mantenete il forno pulito, poich
é
in caso contrario le sue superfici si potrebbero deteriorare. Ci
ò
abbrevierebbe la vita dell'apparecchio ed eventualmente dar luogo a situazioni di pericolo.
6
SEEG R22_R23_R25 Ita 03.8.28, 8:36 PM39
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
40/I-
FILTRO APERTURE DI VENTILAZIONE
DIAGNOSTICA
Prima di chiamare personale specializzato per riparazioni, controllate i punti che seguono.
1. Alimentazione
Controllate che la spina di alimentazione sia collegata ad una presa attiva.
Controllate che il fusibile linea distribuzione/interruttore automatico funzioni nomalmente.
2. A sportello aperto?
A. La lampadina si accende? Sì ______ NO ______
B. La ventola di raffreddamento funziona? Sì ______ NO ______
(Controllate mettendo la mano dietro alle aperture di ventilazione.)
3. Mettete una tazza con 150 ml d'acqua nel forno e chiudete saldamente lo sportello. Programmate la
cottura per un minuto con il livello di potenza ALTA
(100%). Cominciate poi la cottura.
A. L'indicatore di cottura si accende? Sì ______ NO ______
B. Alla fine di questo tempo l'acqua è calda? Sì ______ NO ______
Se la risposta ad una delle domande di questa pagina è "No", controllate la presa di corrente e il fusibile.
Se entrambi funzionano correttamente, rivolgetevi al rivenditore o ad un Centro di Servizio SHARP
autorizzato comunicando il risultato del controllo.
ATTENZIONE:
NON FATE FUNZIONARE IL FORNO SENZA IL
FILTRO DELLE PRESE D'ARIA.
Forno
Gancio
Filtro prese d'aria
Gancio
Foro
Foro
Mantenete sempre pulito il filtro delle prese d'aria.
Per pulirlo, togliete il filtro delle prese d'aria tirando
i due ganci sul filtro.
Lavate il filtro in acqua leggermente saponata e
asciugatelo con un panno morbido.
Dopo la pulizia, reinstallate il filtro delle prese d'aria
sul forno. Pulite il filtro una volta ogni due settimane.
7
SEEG R22_R23_R25 Ita 03.8.28, 8:36 PM40
A40086, SEEG R25AM O/M
41/I-
Le microonde mettono in movimento le molecole
dacqua presenti negli alimenti. L'attrito che ne
conseque, genera il calore che scongela, riscalda o
cuoce i cibi. Tale calore ha poi il potere di
scongelare, riscaldare o cuocere le vivande.
Alimenti
LE STOVIGLIE ADATTE
Vetro, vetro-ceramica e porcellana
Tutti i tipi di stoviglie in vetro, vetro-ceramica oppure
porcellana pirofila si adeguano perfettamente
alluso nel forno a microonde. Le stoviglie usate
non dovranno essere tuttavia in vetro a contenuto
metallico (cristallo al piombo) oppure con
guarnizioni o rivestimenti metallici (bordo dorato,
blu cobalto).
Vetro, porcellana, ceramica,
plastica, carta, ecc.
Ceramica
Materiale generalmente adatto al forno a
microonde. Le stoviglie devono essere tuttavia
smaltate poichè in caso contrario il materiale
assorbe lumidità dei cibi, la quale a sua volta
produce un riscaldamento interno del contenitore
ceramico che si può così spezzare.
Plastica e carta
Le stoviglie in plastica oppure carta resistenti al
calore sono adatte allo scongelamento, al
riscaldamento ed alla cottura di cibi con il forno a
microonde. Attenetevi comunque alle rispettive
indicazioni del fabbricante.
Pellicola per la cottura in forno a microonde
Questo tipo di pellicola o quella resistente al calore
sono perfettamente adatte per coprire o
accartocciare i cibi da cuocere nel forno a
microonde. Attenetevi comunque alle indicazioni
del fabbricante.
Tubolare di pellicola da forno
Può essere usato per la cottura con il forno a
microonde. Evitate tuttavia di chiuderne le estremità
con i fermagli in metallo, i quali riscaldandosi
potrebbero fondere la pellicola. Usate invece dello
spago, praticando con una forchetta alcuni fori
nella pellicola.
CONSIGLI E INFORMAZIONI UTILI
CIO CHE DOVETE SAPERE SULLE
MICROONDE
Metallo
Di regola è sconsigliabile usare contenitori in
metallo, poiché essi respingono le microonde che
non possono raggiungere così la vivanda.
Esistono tuttavia alcune eccezioni in cui è utile
sfruttare tale proprietà del metallo: talvolta può
rivelarsi opportuno coprire alcune parti della
vivanda in forno con delle strisce di carta
dalluminio, al fine di evitare che si scongelino o
cuociano troppo rapidamente (per esempio nel
caso delle ali di pollo).
Metallo
Gli spiedini in metallo o le vaschette in alluminio
(usate ad esempio per contenere i piatti precotti)
possono essere usati. Le loro dimensioni dovranno
essere tuttavia ridotte rispetto a quelle della vivanda.
Nel caso della vaschetta di alluminio ad esempio,
essa dovrà essere riempita per 2/3 o 3/4. Si consiglia
comunque di travasare la vivanda in un contenitore
adatto per la cottura in forno a microonde.
Usando vaschette in alluminio o altri contenitori in
metallo, dovrete assicurarvi di mantenere una
distanza di almeno 2,0 cm dalle pareti interne del
forno, in modo da evitare che queste possano
essere danneggiate da eventuali scintille prodotte
dalle microonde respinte dal metallo.
Non usate stoviglie con rivestimenti, guarnizioni o
inserti metallici, come per esempio viti, nastri o
impugnature.
PROVA D'IDONEITÀ PER LE STOVIGLIE
Se non siete sicuri se le vostre stoviglie siano
effettivamente adatte alluso in forno a microonde,
eseguite la prova didoneità come di seguito
descritto:
mettete la stoviglia in forno insieme ad un bicchiere
in cui avrete versato circa 150 ml dacqua e che
collo-cherete vicino o sulla stoviglia stessa.
Accendete alla massima potenza il forno per circa
1 o 2 minuti. Se, una volta tolta dal forno, la stoviglia
sarà ancora fredda o solo leggermente tiepida,
allora è adatta alle microonde. Questo test non va
tuttavia eseguito per i contenitori in plastica, perché
potrebbero fondere.
Assorbono le
microonde
Vengono attraversati
dalle microonde
Respinge
le microonde
8
SEEG R22_R23_R25 Ita 03.8.28, 8:36 PM41
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
42/I-
Carne
Pollame
Pesce
Frutta
*Dolce (senz frutta o formaggio)
*Dolce alla crema
Gamberetti
**Carne fredda
Minestra, acquosa
Minestra, cremosa
Cibi cotti in casseruola
Supplementi, pasta
Supplementi, riso
Supplementi, patate
Supplementi, verdure
Fagioli al forno
Gulash, ragù
*Carne (150 g)
*Salcicce (50 g)
Supplementi, patate
Supplementi, verdure
Rigirate a metà del
tempo totale di
scongelamento.
Lasciate riposare per
10 minuti circa.
Coprite con stagnola
per forno o con un
coperchio.
Rimestate bene dopo
il riscaldamento.
Usate il coperchio della
casseruola. Rimestate a
metà del tempo totale
di cottura.
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
INFORMAZIONI RIGUARDO AL LIVELLO DI POTENZA
Potenza del 100%:
L'alta potenza è ideale per riscaldare o rigenerare il cibo. Potete anche usarla per far bollire il cibo, p.es.,
l'acqua, e continuare poi la cottura con una potenza più bassa (p.es., per il riso o la pasta).
Potenza del 50%:
Per tempi di cottura più lunghi e tipi di cibo compatti.
Potenza del 20%:
Per una cottura attenta e menu delicati. Da usare anche dopo la cottura per ribollire o per la pasta e il riso.
Potenza del 10%:
Il basso livello di potenza serve principalmente allo scongelamento. Può anche essere usato per la cottura
di menu molto delicati, come le salse al formaggio.
Si raccomanda generalmente di coprire il cibo per la cottura o il riscaldamento. Inoltre, potete spruzzare
un po'd'acqua sul cibo (potete usare acqua salata o brodo).
Il vapore dell'acqua mantiene il cibo umido e aiuta cuocere più rapidamente.
TEBELLA E RICETTE DI COTTURA
* indicazioni per pezzi (1, 2, 3 pezzi), non in grammi.
** Rimuovete le porzioni scongelate. Lasciate riposare per 10 minuti circa.
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Temperatura
iniziale
Livello
potenza delle
microonde
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
1800W
Menu
4'30"
circa
4'30"
circa
4'30"
circa
2'50"
circa
1'10"
circa
1'10"
circa
4'
circa
3'
circa
1'
circa
1'
circa
1'10"
circa
50
sec.
circa
50
sec.
circa
50
sec.
circa
50
sec.
circa
1'
circa
1'10"
circa
40
sec.
circa
15
sec.
circa
2'10"
circa
2'50"
circa
200g
6'30"
circa
6'30"
circa
6'30"
circa
5'30"
circa
1'50"
circa
2'10"
circa
6'30"
circa
5'30"
circa
1'40"
circa
2'
circa
2'
circa
1'20"
circa
1'30"
circa
1'30"
circa
1'50"
circa
2'
circa
2'10"
circa
1'20"
circa
25
sec.
circa
4'40"
circa
4'40"
circa
400g
8'30"
circa
9'30"
circa
8'30"
circa
2'10"
circa
9'
circa
8'
circa
2'30"
circa
2'50"
circa
2'50"
circa
2'20"
circa
2'30"
circa
2'30"
circa
2'30"
circa
3'
circa
35
sec.
circa
6'
circa
6'30"
circa
600g Commento
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Temperatura
iniziale
SCONGELAMENTO
RISCALDAMENTO
COTTURA
Livello
potenza delle
microonde
1500W
Carne
Pollame
Pesce
Frutta
*Dolce (senz frutta o formaggio)
*Dolce alla crema
Gamberetti
**Carne fredda
Minestra, acquosa
Minestra, cremosa
Cibi cotti in casseruola
Supplementi, pasta
Supplementi, riso
Supplementi, patate
Supplementi, verdure
Fagioli al forno
Gulash, ragù
*Carne (150 g)
*Salcicce (50 g)
Supplementi, patate
Supplementi, verdure
Menu
5'20"
circa
5'20"
circa
5'20"
circa
4'
circa
1'40"
circa
1'30"
circa
5'
circa
4'
circa
1'10"
circa
1'20"
circa
1'20"
circa
1'10"
circa
1'10"
circa
1'10"
circa
1'10"
circa
1'20"
circa
1'30"
circa
1'
circa
20
sec. circa
2'50"
circa
3'20"
circa
200g
8'
circa
8'30"
circa
8'30"
circa
7'30"
circa
2'10"
circa
2'50"
circa
8'30"
circa
6'30"
circa
2'10"
circa
2'20"
circa
2'20"
circa
2'
circa
2'
circa
2'
circa
2'
circa
2'20"
circa
2'30"
circa
1'40"
circa
30
sec. circa
5'30"
circa
5'30"
circa
400g
12'
circa
13'
circa
11'
circa
2'40"
circa
12'
circa
9'
circa
3'10"
circa
3'20"
circa
3'30"
circa
2'50"
circa
2'50"
circa
3'
circa
2'50"
circa
3'30"
circa
50
sec. circa
6'30"
circa
7'30"
circa
600g
Rigirate a metà del
tempo totale di
scongelamento.
Lasciate riposare per
10 minuti circa.
Coprite con stagnola
per forno o con un
coperchio.
Rimestate bene dopo
il riscaldamento.
Usate il coperchio della
casseruola. Rimestate a
metà del tempo totale
di cottura.
Commento
9
SCONGELAMENTO
RISCALDAMENTO
COTTURA
SEEG R22_R23_R25 Ita 03.8.29, 10:22 AM42
A40086, SEEG R25AM O/M
43/I-
* indicazioni per pezzi (1, 2, 3 pezzi), non in grammi.
** Rimuovete le porzioni scongelate. Lasciate riposare per 10 minuti circa.
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Temperatura
iniziale
SCONGELAMENTO
RISCALDAMENTO
COTTURA
Livello
potenza delle
microonde
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
2100W
Carne
Pollame
Pesce
Frutta
*Dolce (senz frutta o formaggio)
*Dolce alla crema
Gamberetti
**Carne fredda
Minestra, acquosa
Minestra, cremosa
Cibi cotti in casseruola
Supplementi, pasta
Supplementi, riso
Supplementi, patate
Supplementi, verdure
Fagioli al forno
Gulash, ragù
*Carne (150 g)
*Salcicce (50 g)
Supplementi, patate
Supplementi, verdure
Menu
4'
circa
4'20"
circa
4'
circa
2'50"
circa
1'
circa
1'25"
circa
4'
circa
3'
circa
50
sec.
circa
1'
circa
1'
circa
40
sec.
circa
40
sec.
circa
40
sec.
circa
50
sec.
circa
55
sec.
circa
1'
circa
40
sec.
circa
15
sec.
circa
2'
circa
2'10"
circa
200g
5'50"
circa
6'30"
circa
5'30"
circa
5'20"
circa
1'40"
circa
2'10"
circa
6'30"
circa
5'30"
circa
1'30"
circa
1'40"
circa
1'40"
circa
1'10"
circa
1'20"
circa
1'30"
circa
1'30"
circa
1'50"
circa
2'
circa
1'20"
circa
25
sec.
3'30"
circa
3'50"
circa
400g
8'30"
circa
9'30"
circa
7'30"
circa
2'
circa
9'
circa
8'
circa
2'20"
circa
2'40"
circa
2'40"
circa
2'
circa
2'
circa
2'10"
circa
2'10"
circa
2'50"
circa
40
sec.
5'
circa
5'20"
circa
600g
Rigirate a metà del
tempo totale di
scongelamento.
Lasciate riposare per
10 minuti circa.
Coprite con stagnola
per forno o con un
coperchio.
Rimestate bene dopo
il riscaldamento.
Usate il coperchio della
casseruola. Rimestate a
metà del tempo totale
di cottura.
Commento
* indicazioni per pezzi (1, 2, 3 pezzi), non in grammi.
Pasticceria danese
*Ciambelle
*Boucheés à la reine
*Polpetta
*Polpetta al formaggio
Pane tostato e pancetta (40 g)
Uova strapazzate e pancetta (140 g)
Menu
SPECIALI
1500W
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
1 pezzo
Temperatura
iniziale
8
sec. cirea
8
sec. cirea
14
sec. cirea
1'
cirea
1'
cirea
14
sec. cirea
40
sec. cirea
Livello potenza
delle
microonde
2 pezzi
12
sec. cirea
20
sec. cirea
1'40"
1'50"
Menu
SPECIALI
Pasticceria danese
*Ciambelle
*Boucheés à la reine
*Polpetta
*Polpetta al formaggio
Pane tostato e pancetta (40 g)
Uova strapazzate e pancetta (140 g)
1800W
1 pezzo
Temperatura
iniziale
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
6
sec. cirea
5
sec. cirea
10
sec. cirea
40
sec.
50
sec.
10
sec.
35
sec.
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Livello potenza
delle
microonde
2 pezzi
8
sec. cirea
15
sec. cirea
1'20"
1'30"
Menu
SPECIALI
Pasticceria danese
*Ciambelle
*Boucheés à la reine
*Polpetta
*Polpetta al formaggio
Pane tostato e pancetta (40 g)
Uova strapazzate e pancetta (140 g)
2100W
1 pezzo
Temperatura
iniziale
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
6
sec. cirea
5
sec. cirea
10
sec. cirea
35
sec.
50
sec.
10
sec.
40
sec.
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Livello potenza
delle
microonde
2 pezzi
8
sec. cirea
15
sec. cirea
1'10"
1'40"
10
SEEG R22_R23_R25 Ita 03.8.29, 10:22 AM43
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
44/I-
Pancetta affumicata
Mettete 2 fettine di pancetta affumicata tra
tovagliolini di carta e cucinate per 30/20/15 secondi
circa.
Toast all'Hawaiana
Preparate i toast e spalmateli di burro. Mettete una
fetta di prosciutto, ananas e formaggio su un piatto
e cucinate per 25/20/20 secondi circa. Dopo la
cottura, mettete il tutto sui toast preparati.
Cioccolata calda con crema
Versate 150 ml di latte in una tazza. Aggiungete 30
g di cioccolata nera (a pezzetti). Mescolate e cucinate
per 1 minuto/ 50 secondi/ 40 secondi circa. Rigirate
una volta durante la cottura. Aggiungete un po' di
crema sbattuta e servite con sopra della cioccolata
in polvere.
Ricette
Frittata
Spalmate del grasso su un piatto. Sbattete tre uova
con un po' di sale e pepe. Versate le uova sul piatto
e cuocete per 1 minuto 20 secondi/50 secondi/45
secondi circa. Aggiungete qualsiasi ripieno
desiderato (2 cucchiai) (ragù, verdure) e cuocete di
nuovo per 20/10/10 secondi circa.
Uova strapazzate
Mischiate due uova con sale, pepe e del latte.
Cuocete per 1 minuto 10 secondi/45 secondi/45
secondi circa, rigirando tre volte entro il tempo
totale di cottura.
Suggerimento: Il primo tempo si riferisce a 1500 Watt, il secondo a 1800 Watt e il terzo a 2100 Watt.
Per la cottura di tutte le ricette viene utilizzato il 100% della potenza microonde.
11
SEEG R22_R23_R25 Ita 03.8.28, 8:36 PM44
A40086, SEEG R25AM O/M
45/E-
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Para evitar incendios
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA
CONSULTAS FUTURAS.
1. Los hornos de microondas no deben dejarse
funcionando sin que haya alguien controlando
su cocción. Los niveles de potencia que sean
demasiado altos o los tiempos de cocción
demasiado largos pueden calentar
excesivamente los alimentos y originar
incendios.
2. Este horno no está diseñado para ser empotrado
en una pared o vitrina.
3. La toma de corriente eléctrica debe estar
fácilmente accesible de forma que la unidad
pueda desenchufarse sin dificultades en caso de
emergencia.
4. El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz,
con un fusible en la línea de distribución de 16 A
como mínimo, o un interruptor en el circuito de
distribución de 16 A como mínimo.
Al usar dos hornos, cada horno debe estar
protegido por un fusible en la línea de distribución
de 16 A o un interruptor en el circuito de
distribución.
5. Deberá prepararse un circuito eléctrico
independiente sólo para este aparato.
6. No coloque el horno en superficies donde se
genere calor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de
un horno normal.
7. No instale el horno en lugares que tengan alta
humedad o donde pueda acumularse humedad.
8. No guarde ni use el horno en exteriores.
9. Si observa humo, apague o desenchufe el cable
del horno y mantenga la puerta cerrada para
extinguir las llamas que pudieran haberse
producido.
10. Utilice sólo envases y utensilios adecuados
para cocinar con microondas. Vea "CONSEJOS
ÚTILES" en la página E-8. Deberá comprobar
que los utensilios sean adecuados para su
empleo con hornos de microondas.
11. Cuando caliente comida en recipientes de
plástico o de papel, vigile el horno porque existe
la posibilidad de que se enciendan.
12. Limpie la tapa contra salpicaduras y la cavidad
del horno después de su utilización. Quíteles
siempre la grasa dado que ésta podría
sobrecalentarse la próxima vez que use el
horno y empezar a echar humo o prenderse
fuego.
13. No coloque materiales inflamables cerca del
horno o de los orificios de ventilación.
14. No bloquee la entrada de los orificios de
ventilación.
15. Quite todos los precintos metálicos, envolturas
de alambre, etc. que tenga la comida dado que
podrían formarse arcos o chispas eléctricas en
las superficies metálicas y ocasionar incendios.
16. No utilice el horno de microondas para freir con
aceite o para calentar aceite con el que va a freir
después. No se puede controlar la temperatura y
podría prenderse fuego.
17. Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice
sólo un horno de microondas especial para ello.
18. No guarde comida ni ningún otro alimento dentro
del horno.
19. Compruebe las posiciones programadas después
de poner el horno en funcionamiento para
asegurarse de que su operación va a ser la
correcta.
20.Para evitar el calentamiento excesivo y un
incendio, tenga mucho cuidado cuando cocine o
caliente alimentos con un contenido alto de
azúcar o grasa como, por ejemplo, salchichas
envueltas en hojaldre, pastel o pudín de Navidad.
21.Consulte los consejos correspondientes ofrecidos
en este manual de manejo y en la sección del
libro de cocina adjunto.
Para evitar posibles heridas
ADVERTENCIA:
1. No haga funcionar el horno si está estropeado o
funciona mal. Compruebe los puntos siguientes
antes de utilizarlo.
a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra
bien y compruebe que no está ni deformada
ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la
puerta; compruebe que no están ni rotos ni
flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de
sellado; asegúrese de que no han sufrido
daños y están en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese
de que no hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la
corriente; asegúrese de que no están
estropeados.
2. Si la puerta o los sellos de la puerta están
dañados, no deberá ponerse en funcionamiento
el horno hasta que un técnico competente lo
haya reparado.
3. En ningún caso ajuste, repare ni modifique el
horno personalmente. Hacerlo es peligroso
para cualquier persona que carezca de los
conocimientos necesarios para llevar a cabo
tareas de servicio o reparación que requieran
la extracción de una cubierta que impida la
exposición a la energía de microondas.
4. No ponga el horno a funcionar con la puerta
abierta ni altere de ninguna forma los pestillos
(cierres) de la puerta de seguridad.
5. No haga funcionar el horno si hay algún objeto
atrapado entre los sellos de la puerta y las
superficies de sellado.
6. No permita que se acumule grasa o suciedad en
los sellos de las puertas ni en partes adyacentes.
Siga las instrucciones de “Limpieza y
Mantenimiento” en la página E-6”.
7. Las personas que llevan un MARCAPASOS deben
comprobar con su médico o el fabricante del
marcapasos las precauciones que deben tomar
con respecto a los hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
1. Bajo ningún concepto se deberá desmontar la
caja exterior.
2. No derrame nada ni introduzca ningún objeto
en los orificios de los cierres de la puerta o en
los orificios de ventilación. En caso de que
cayera algo, apague el horno, desenchúfelo
inmediatamente y llame al técnico de servicio
SHARP autorizado.
1
SEEG R22_R23R25 Spa 03.9.3, 9:15 AM45
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
46/E-
ESPAÑOL
3. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el
cable de alimentación ni el enchufe.
4. No deje que el cable de alimentación cuelgue
sobre el borde de una mesa o de otras
superficies de trabajo.
5. Mantenga el cable de alimentación alejado de
las superficies calientes, en especial de la parte
posterior del horno.
6. Desenchufe el horno antes de cambiar la
lámpara del horno (25 W/230 V).
7. Si se estropea el cable de alimentación de este
aparato, deberá cambiarlo por un cable especial.
El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio
SHARP autorizado.
Para evitar el riesgo de explosión y
ebullición repentina
ADVERTENCIA:
1. No caliente líquidos ni otros alimentos en
recipientes cerrados ya que podrían explotar.
2.
El calentamiento de bebidas con microondas puede
retardar la ebullición eruptiva, por lo que deberá
tener cuidado cuando manipule el recipiente.
3. No use nunca recipientes o envases sellados.
Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos.
Los recipientes sellados pueden explotar al
acumularse la presión incluso después de haber
apagado el horno.
4.
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el
horno de microondas. Utilice un recipiente de
boca ancha para que puedan escapar las burbujas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de
boca estrecha tales como biberones, dado que
su contenido podría salirse del recipiente al
calentarse y provocar quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido
hirviendo y las posibles quemaduras:
1.No emplee un tiempo excesivo (consulte la
página E-9,10).
2.Agite el líquido antes de calentarlo/
recalentarlo.
3.Es aconsejable introducir una varilla de vidrio
o utensilio similar (no metal) en el líquido
mientras calienta.
4.Deje el líquido en reposo durante un mínimo
de 20 segundos al final del tiempo de cocción
para evitar que hierva y salpique después.
5. No cocine huevos con la cáscara ni caliente
huevos cocidos duros enteros en hornos
microondas ya que podrían explotar incluso
después de haber terminado de calentarlos el
microondas.. Para cocinar o volver a calentar
huevos que no estén mezclados o revueltos,
pinche las yemas y las claras para que no
exploten. Corte también los huevos duros con
cáscara antes de calentarlos en el horno de
microondas.
6. Agujeree la piel o cáscara de alimentos como
las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos
porque si no podrían explotar.
Para evitar las quemaduras
1. ADVERTENCIA:
El contenido de biberones y de recipientes de
comidas para bebés debe ser agitado o movido
y deberá comprobar la temperatura antes de
su consumo a fin de evitar quemaduras.
2.
Utilice manoplas o guantes especiales para hornos
al sacar la comida para evitar que se queme.
3. Abra siempre los recipientes, paquetes de
palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno,
etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse
con el vapor o líquido hirviendo.
4. Para evitar quemaduras, compruebe siempre
la temperatura de los alimentos y déles vuelta
antes de servirlos, prestando especial atención
a la temperatura de comidas y bebidas que da
a bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena
indicación de la temperatura de la comida o bebida;
compruebe siempre la temperatura de la comida.
5. Manténgase siempre hacia atrás al abrir la puerta
del horno para evitar las quemaduras de vapor o
calor que se escapa.
6. Corte los alimentos asados o cocidos con rellenos
después de calentarlos para que suelten el vapor
y evitar quemaduras.
7. Mantenga a los niños alejados de la puerta para
impedir que se quemen ellos mismos.
8. No toque la parte posterior del horno porque se
pondrá caliente.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma
inadecuada
1. ADVERTENCIA:
Sólo se debe permitir a los niños utilizar el
horno sin supervisión alguna cuando se les
haya dado instrucciones adecuadas para que
puedan usarlo de modo seguro y comprendan
los peligros de un uso incorrecto.
Este artefacto no está diseñado para su uso por
parte de personas discapacitadas física o
mentalmente, niños, con poca experiencia o sin
conocimiento, a menos que hayan recibido
instrucciones precisas por parte de alguien
responsable de su seguridad. Los niños deben
estar bajo la supervisión de un adulto para evitar
que jueguen con los distintos modos.
2. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno.
No juegue con el horno ni lo utilice como un
juguete.
3. A los niños se les debe enseñar todas las medidas
de seguridad importantes tales como la utilización
de guantes o manoplas para no quemarse, retirar
con cuidado las envolturas de las comidas y
tener un cuidado especial con los alimentos (por
ej., los envueltos en materiales autocalentables)
diseñados para tostar la comida porque puede
que estén demasiado calientes.
Otros avisos
1. No intente nunca hacer ninguna modificación en
el horno.
2. No mueva el horno mientras está funcionando.
3. Este horno está diseñado para preparar
solamente comidas y, por lo tanto, puede
emplearse para cocinar alimentos. No es
adecuado para utilizarlo en laboratorios.
Para prevenir averías en el horno y para no
estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
1. No haga funcionar el horno cuando esté vacío.
Si no lo hace así se estropeará el horno.
2. Si utiliza algún plato para dorar o materiales
autocalentables, coloque siempre debajo un
aislador termorresistente como, por ejemplo,
un plato de porcelana para evitar que se
estropee el piso de cerámica debido al esfuerzo
calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de
precalentamiento especificado en las
instrucciones del plato.
3. No utilice utensilios de metal que reflejan las
microondas y pueden ocasionar arcos o chispas
eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
4. No coloque nada en la partes exteriores del horno
mientras está funcionando el horno.
2
SEEG R22_R23R25 Spa 09.6.24, 9:59 AM46
A40086, SEEG R25AM O/M
47/E-
NOTAS
1. Si no está seguro de cómo conectar el horno,
sírvase consultar a un electricista cualificado.
2. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan
responsabilidad alguna por cualquier avería del
horno o heridas personales sufridas por dejar
de observar el procedimiento correcto de
conexión eléctrica.
3. Puede que se forme vapor o gotas de agua
algunas veces en las paredes del horno o cerca
de los sellos de las puertas y de las superficies
de sellado. Esto es bastante normal y no indica
que haya ninguna fuga de microondas ni
ninguna avería.
ACCESORIOS
Compruebe que dispone de todos los accesorios siguientes:
Manual de instrucciones
Hoja de precauciones (INSTRUCCIONES ESPECIALES Y ADVERTENCIAS : código de pieza TCAUHA257WRR0
y TCAUHA403WRRZ)
NOTAS:
* Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP
autorizado el nombre de la pieza y el nombre del modelo.
* El nombre del modelo está impreso en la puerta del horno de microondas.
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA: Guarde siempre la hoja de precauciones (INSTRUCCIONES ESPECIALES Y ADVERTENCIAS)
cerca del horno para utilizarlas como referencia.
1) Saque todos los materiales de embalaje del
interior del horno. Quite toda la película
protectora azul del exterior del horno.
2) Compruebe el horno cuidadosamente por si
está estropeado.
3) Coloque el horno sobre una superficie plana y
nivelada que sea suficientemente resistente para
soportar no sólo el peso del horno, sino también
el plato o comida más pesado que pueda
cocinar.
4) Asegúrese de que queda un espacio libre de 25
cm como mínimo encima del horno.
5) Conecte la clavija del horno a un enchufe
tomacorriente normal del hogar que esté
conectado a tierra.
6) Puede instalar dos hornos del mismo modelo
juntos colocando uno encima de otro. Para ello,
siga las instrucciones siguientes:
6-1) Coloque el horno A y sitúe el horno B encima
tal como muestra la figura A.
6-2) Quite el tornillo (a) que sujeta la placa de
montaje A a la parte posterior del horno A. Y
quite la placa de montaje A.
6-3) Quite el tornillo (b) de la parte posterior del
horno B, como se muestra en la figura A.
6-4) Vuelva a instalar la placa de montaje A en la
parte posterior del horno B con el tornillo (b)
quitado anteriormente, como se muestra en
la figura A.
6-5) Sujete la placa de montaje A en la parte
posterior del horno A con el tornillo (a), como
se muestra en la figura A.
6-6) Quite el tornillo (a) que sujeta la placa de
montaje B a la parte trasera del horno B. Y
quite después la placa de montaje B del horno
B. (Vea la figura A.)
6-7) Ponga el tornillo (a) de nuevo en su posición.
6-8) Quite el tornillo (c) del horno A.
6-9) Quite el tornillo (d) del horno B.
6-10)Dé la vuelta a la placa de montaje B que ha
quitado e instálela con los tornillos (c) y (d),
tal como muestra la figura A.
PRECAUCIÓN:
En caso de que los dos hornos se instalen juntos
colocando uno encima de otro, tenga en cuenta lo
siguiente:
1) Utilice las dos placas de montaje para sujetar
los dos hornos.
2) Asegúrese de que el cable de alimentación no
se ha quedado enganchado entre los dos
hornos.
3) No instale más de un horno encima del primero.
4) No pierda los tornillos cuando los quite.
25 cm
Tornillo (a)
Placa de montaje B
Parte posterior
Horno A
Tornillo (b)
Horno B
Parte posterior
Tornillo (c)
Tornillo (a)
Figura A. Cómo instalar dos hornos
Placa de
montaje A
Tornillo
(d)
3
SEEG R22_R23R25 Spa 09.6.24, 9:59 AM47
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
48/E-
ESPAÑOL
EXPLICACIÓN BREVE DE LAS CARACTERÍSTICAS
Tecla de fijación de tiempo:
Ajusta el tiempo con diferentes intervalos en ambos
sentidos.
Tiempo de cocción:
Para cocinar individualmente y descongelar
diferentes tipos de comida fijando el tiempo y la
potencia.
Repetición de cocción:
Después de la operación manual podrá volverse a
utilizar el mismo tiempo de cocción y nivel de
potencia pulsando simplemente la tecla de fijación
manual/repetición y la tecla de inicio.
Mensaje de error:
Los errores en el funcionamiento y los problemas
técnicos se visualizan con un código de error.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
* Antes de utilizar su nuevo horno microondas,
asegúrese de leer y entender completamente
las instrucciones de este manual.
1) Enchufe el horno al tomacorriente.
*En el visualizador del horno empezará a
parpadear
.
2) Puede introducir la información de los botones
y del temporizador electrónico sólo cuando esté
cerrada la puerta del horno.
3) La lámpara del horno se enciende y el motor
del ventilador funciona durante 1 minuto cuando
abre la puerta o una vez finalizada la cocción.
4) El programa se cancela cuando no se toca
ningún botón ni el temporizador electrónico al
haber transcurrido más de 3 minutos durante
la programación.
5) aparecerá en el visualizador cuando
el temporizador llege a cero. Desaparecerá
cuando se abra la puerta del horno.
6) Para cancelar un programa durante la cocción,
abra y cierre la puerta, y luego vuelva a abrir la
puerta.
Este horno puede programarse hasta un máximo de 30 minutos y tiene 4 niveles prefijados de potencia.
NOTA para el R-25AM:
El tiempo máximo de cocción para 100% o 50% es de 15 minutos. Si el tiempo que usted ajuste excede
el tiempo máximo, se visualizará "EE 9".
COCCION POR TIEMPOS
NIVELES
POTENCIA DE
MICROONDAS
100%
50%
20%
10%
VATIOS
NOTAS:
1. No es necesario tocar el botón del NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS para 100%.
2. Durante la cocción, el horno se detendrá cuando se abra la puerta. Para reiniciar la cocción, cierre la
puerta y pulse el botón START. Si no toca ningún botón ni el temporizador eléctrico antes de que
transcurra 1 minuto desde que ha vuelto a cerrar la puerta, se cancelará el programa.
3. El tiempo de cocción restante se cancela cuando la puerta se cierra y se abre durante el modo de
parada.
4. Si gira el botón a la izquierda, el tiempo de cocción disminuirá de unidad en unidad a partir de los 30
minutos.
Gire el botón a la derecha al
tiempo de cocción que
desea (2 min. y 30 seg.).
Elija el nivel de
potencia deseado
(50%).
Empiece a cocinar.
POWER
%
ON
/ 50%
Compruebe el visualizador.
R-22AM
1500
750
300
150
R-23AM
1800
900
360
180
R-25AM
2100
1050
420
210
4
Ejemplo: Suponga que quiere cocinar durante 2 minutos y 30 segundos al 50%.
SEEG R22_R23R25 Spa 03.8.29, 10:52 AM48
A40086, SEEG R25AM O/M
49/E-
A medida que aumenta el tiempo que debe fijarse, se incrementan los pasos (unidades) del temporizador,
tal y como muestra la tabla siguiente.Ej. para el R-22AM/23AM Por ejemplo, si se introduce un tiempo
entre 0 y 60 segundos, el tiempo de cocción aumentará en pasos de 2 segundos, mientras que si el tiempo
está comprendido entre 10 y 30 minutos, cada paso o unidad será de 30 segundos.
UNIDAD DE FIJACION DEL TIEMPO DE COCCION
OTRAS FUNCIONES CONVENIENTES
Elija el nivel de
potencia que
desee (100%).
Empiece a cocinar.
Este horno puede memorizar el último tiempo de cocción en cada nivel de potencia. Si utiliza esta función,
no necesitará introducir el tiempo de cocción.
REPETICION DE LA COCCION
Ejemplo: Suponga que quiere usar esta función al 100%. (El último tiempo de cocción es 10 min.).
Compruebe el visualizador.
Compruebe el
visualizador.
INFORMACION CON LOS MENSAJES DE ERROR
Si se visualiza alguno de los mensajes de error, sige las instrucciones a continuación:.
MENSAJES DE ERROR
POWER
%
POWER
%
ON
/100%
Póngase en contacto con su distribuidor o con un centro de servicio autorizado
por Sharp porque el horno no funciona bien.
La temperatura del aire de escape es demasiado alta. Compruebe que no hay
nada bloqueando los orificios de ventilación o que la temperatura ambiente no
es muy alta o que la cavidad del horno no está vacía durante el funcionamiento.
Corrija e inténtelo de nuevo después de dejar pasar unos pocos minutos.
La temperature del magnetrón es demasiado alta. Abra y cierre la puerta dos
veces y luego intente de nuevo después de pasar unos pocos minutos.
El tiempo que usted ha ajustado excede el tiempo máximo. Abra y cierre la
puerta dos veces, e introduzca el tiempo apropiado.
TIEMPO DE COCCION UNIDAD
0 - 60 segundos 2 segundos
60 segundos - 3 minutos 5 segundos
3 - 10 minutos 10 segundos
10 - 30 minutos 30 segundos
(Para el R-22AM/23AM)
TIEMPO DE COCCION UNIDAD
0 - 20 segundos 2 segundos
20 segundos - 1 minuto 5 segundos
1 - 6 minutos 10 segundos
6 - 15 minutos 30 segundos
15 - 30 minutos 1 minuto
(Para el R-25AM)
EE1,EE2,EE3,
EE6,EE10,EE16
EE8,EE0
(Para el R-22AM/23AM)
EE19
(Para el R-25AM)
EE7
EE17
EE9
(Para el R-25AM)
5
SEEG R22_R23R25 Spa 03.8.28, 8:49 PM49
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
50/E-
ESPAÑOL
Figura 2
Tapa contra
salpicaduras
Orificio
(B)
Figura 1
Puerta
Tapa contra
salpicaduras
(A)
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES MUY IMPORTANTES
NO HAGA FUNCIONAR EL HORNO SIN
ESTAR LA TAPA CONTRA SALPICADURAS
EN SU LUGAR.
NO QUITE LA TAPA CONTRA
SALPICADURAS A MENOS QUE EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN ESTÉ DESCONECTADO
DE LA TOMA DE CORRIENTE, PORQUE LA
ANTENA ROTATIVA, QUE SE ENCUENTRA
UBICADA EN EL TECHO, FUNCIONA
DURANTE 1 MINUTO DESPUÉS DE ABRIR
LA PUERTA Y PODRÍA CAUSAR LESIONES.
NO UTILICE LÍQUIDOS DE LIMPIEZA PARA
HORNOS, ABRASIVOS, DETERGENTES O
ALMOHADILLAS ASPERAS DE LIMPIEZA EN
NINGUNA PARTE DEL HORNO.
NO ROCÍE DIRECTAMENTE AGUA SOBRE
EL HORNO. ESTO PUEDE CAUSAR
DESCARGAS ELÉCTRICAS, FUGAS DE
ELECTRICIDAD O DAÑOS EN EL HORNO.
EL HORNO NO DEBERÁ LIMPIARSE CON
UN CHORRO DE AGUA.
Exterior del horno
La superficie exterior del horno se puede limpiar
fácilmente mezclando agua con un jabón suave.
Limpie todo el jabón con un paño húmedo y seque
el exterior con un paño suave.
Panel de control por teclas
Al limpiar el panel de control por teclas debe tener
cuidado. Abra la puerta antes de realizar la limpieza
del panel para desactivar así las teclas. Utilizando
un paño humedecido en agua solamente, páselo
suavemente por el panel antes de que éste quede
limpio. Evite utilizar agua en exceso.
No utilice ningún limpiador químico o abrasivo
porque el panel podría estropearse y no podrían
introducirse datos con las teclas.
Interior del horno
1) Para limpiar el horno fácilmente, y también por
motivos de higiene, elimine los alimentos
salpicados o derramados pasando un paño o
esponja que estén húmedos. Para limpiar las
salpicaduras o mancnas más grandes, utilice
jabón suave y quítelas frotando varias veces
con un paño humedecido hasta que
desaparezcan por completo.
El agua salpicada acumulada podría
sobrecalentarse y producir humo o fuego, así
como chispas del arco eléctrico.
2) Mantenga limpio en todo momento el piso de
cerámica. Si deja grasa en la cavidad, ésta podrá
recalentarse, emitir humo o incendiarse la
próxima vez que encienda el horno.
PRECAUCIÓN:
NO QUITE EL PISO DE CERÁMICA DEL
HORNO.
3) Tenga cuidado de que o el jabón el agua no se
Puerta
Para quitar todos los rastros de suciedad, limpie
con regularidad los dos lados de la puerta, las
juntas y las superficies de cierre con un paño suave
y húmedo. No utilice limpiadores abrasivos.
introduzca por los pequeños orificios de las
paredes porque el horno podria sufrir daños.
4) No utilice productos pulverizadores de limpieza
en el interior del horno.
Tapa contra salpicaduras
UNA VEZ A LA SEMANA COMO MÍNIMO,
QUITE LA TAPA CONTRA SALPICADURAS Y
LAVE SUS DOS LADOS CON UNA SOLUCIÓN
DE DETERGENTE SUAVE. LA GRASA
ACUMULADA PODRÍA RECALENTARSE Y
PRODUCIR HUMO. LA GRASA
RECALENTADA PODRÍA QUEMAR LA TAPA
CONTRA SALPICADURAS. NO SE OLVIDE
DE DESENCHUFAR LA CLAVIJA DEL CABLE
DE ALIMENTACIÓN.
Extracción:
1. Quite los dos tornillos de mano (A) mostrados
en la figura 1.
2. Quite la cubierta contra salpicaduras del horno.
Instalación:
1. Inserte los dos resaltos de la tapa (B) en los
orificios de la placa posterior de la cavidad del
horno como se muestra en la figura 2.
2. Asegure la tapa en el techo del horno con los
dos tornillos de mano (A) como se muestra en
la figura 1.
LIMPIE EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y EXTRAIGA LAS ACUMULACIONES DE RESIDUOS DE COMIDAS
- Mantenga limpio el horno, porque de lo contrario podría deteriorarse la superficie. Esto podría afectar adversamente
la vida de servicio del aparato y hacer correr el peligro de situaciones peligrosas.
6
SEEG R22_R23R25 Spa 03.8.28, 8:49 PM50
A40086, SEEG R25AM O/M
51/E-
FILTRO DE ENTRADA DEL AIRE
Horno
Presilla
Filtro de entrada del aire
Presilla
Orificio
Orificio
PRECAUCIÓN:
NO HAGA FUNCIONAR EL HORNO SIN TENER
COLOCADO EL FILTRO EN SU LUGAR
CORRESPONDIENTE.
Mantenge limpio el filtro de entrada del aire.
Para limpiar el filtro de entrada del aire tiene que
tirar tirando de las dos presillas que sujetan el fitro
y sacarlo.
Lave el filtro en agua templada jabonosa y séquelo
con un paño suave.
Deapués de limpiarlo, vuelva a poner el filtro de
entrada del aire en el horno. Limpie el filtro cada
dos semanas.
LOCALIZACION DE AVERÍAS
Sirvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico.
1. Alimentación eléctrica
Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a una toma de corriente apropiada.
Compruebe si el fusible de linea de distribución/inerruptor de distribución está en buen estado.
2. Cuando abre la puerta.
A. ¿Se enciende la lámpara? SÍ ______ NO _______
B. ¿Funciona el ventilador de enfriamiento? SÍ ______ NO _______
(Compruébelo poniendo su mano sobre los orificios de ventilación
de la parte posterior del horno.)
3. Ponga una taza conteniendo unos 150 ml de agua en el horno y cierre firmemente la puerta.
Programe el horno para 1 minuto en ALTO
(100%). Y ponga a funcionar el horno.
A. ¿Se enciende el indicador de cocción? SÍ ______ NO _______
B. Al final de este tiempo, ¿está caliente el agua? SÍ ______ NO _______
Si la respuesta a alguna de estas preguntas es "NO", compruebe el enchufe de la fusible. Si ambos
funcionan bien, acuda a un agente de servicio SHARP autorizado y notifíquele el resultado de sus
comprobaciones.
7
SEEG R22_R23R25 Spa 03.8.28, 8:49 PM51
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
52/E-
ESPAÑOL
CONSEJOS ÚTILES
LO QUE DEBE SABER SOBRE LAS
MICROONDAS
Metal
No se debe usar, normalmente, porque las
microondas no penetran los metales y,
consecuentemente, no llegan a tener contacto con
las comidas. Pero existen excepciones. Se pueden
usar estrechas tiras de lámina de aluminio para
cubrir ciertas zonas para que éstas no sean
descongeladas o cocidas demasiado rápidamente
(p.ej. las alas de un pollo).
Metal
Se pueden usar pequeñas brochetas metálicas y
bandejas de aluminio (p.ej. para preparar platos
precocinados). Dichos utensilios, sin embargo,
deben ser de tamaño reducido en relación con la
comida, p.ej. bandejas de aluminio se deben llenar,
como mínimo, entre 2/3 y 3/4 de su volumen. Es
recomendable transvasar la comida en vajilla apta
para la cocción por microondas.
Al usar bandejas de aluminio u otra vajilla metálica
hay que mantener una distancia mínima de unos 2
cm entre éstas y las paredes de la cámara de
cocción porque, en caso contrario, éstas últimas
podrían sufrir posibles daños producidos por la
formación de chispas.
Nunca se debe usar vajilla con revestimiento
metálico,
o dotada de piezas o accesorios metálicos, como
p.ej. tornillos, cintas o asas y mangos de metal.
ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA
Si no está seguro si su vajilla es apropiada para la
cocción por microondas realice el siguiente ensayo:
Ponga la vajilla en el horno y al lado o encima de la
misma un recipiente de vidrio llenado con 150 ml
de agua. Opere el horno por 1 minuto hasta 2 a
máxima potencia. Si la vajilla queda fría o tibia,
entonces es apta. No lleve este ensayo a cabo con
vajilla de plástico porque podría fundirse.
Las microondas
son reflejadas
Las microondas del horno hacen que las moléculas
del agua oscilen dentro del producto alimenticio.
La fricción producida genera calor que, a su vez,
hace que las comidas se descongelen, calienten o
cuezan.
Producto
alimenticio
LA VAJILLA APROPIADA
Vidrio, cerámica de vidrio y porcelana
La vajilla y cerámica de vidrio, así como la porcelana
resistente a altas temperaturas es muy apropiada
porque el proceso de la cocción se puede observar
desde todos los lados. Pero la vajilla no debe tener
ni contenidos metálicos (p.ej. no debe ser de cristal
de plomo) ni chapeado metálico (p.ej. borde
chapeado de oro, azul cobalto).
Vidrio, porcelana, cerámica
plástico, papel, etc.
Cerámica
Es apropiada por lo general. Pero la cerámica tiene
que ser esmaltada porque, si fuera cerámica no
esmaltada, podría penetrar humedad en la vajilla.
La humedad calienta el material y puede provocar
que reviente.
Plástico y vajilla de papel
La vajilla de plástico y la vajilla de papel resistente
a altas temperaturas y apropiada para microondas
se puede usar para descongelar, calentar y cocer.
Observe las indicaciones del fabricante.
Lámina para microondas
o lámina resistente a altas temperaturas sirve muy
bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase
observar las indicaciones del fabricante.
Bolsas de cocer
Pueden ser utilizadas en el horno de microondas.
Grapas metálicas, en cambio, no son apropiadas
para cerrarlas porque la lámina de la bolsa de
cocer puede fundirse. Para cerrar utilice un hilo y
pinche la bolsa varias veces con un tenedor.
Láminas no resistentes al calor, como p.ej. láminas
para conservar alimentos frescos, sólo hasta cierto
grado son aptas para ser usadas en el horno de
microondas. Se deberían emplear solamente para
cortos procesos de calentamiento y no deberían
llegar a tener contacto con el alimento.
Las microondas se
absorben
Las microondas
penetran
8
SEEG R22_R23R25 Spa 03.8.28, 8:49 PM52
A40086, SEEG R25AM O/M
53/E-
Carne
Aves
Pescado
Fruta
*Pastel
(sin fruta ni queso)
*
Pastel de crema
Camarones
**Carne fría
Sopla, clara
Sopa, crema
Cacerolas
Suplementos, fideos
Suplementos, arroz
Suplementos, patatas
Suplementos, verduras
Jud
í
as en salsa de tomate
Guisados
*Carne (150 g)
*Salsichas (50 g)
Suplementos, patatas
Suplementos, verduras
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
Dé la vuelta a los
alimentos al transcurrir
la mitad del tiempo de
descongelación total.
Tiempo de reposo:
10 minutos
aproximadamente
Cubra con papel de
aluminio para
microondas o una tapa.
Agite bien después de
recalentar.
Utilice la tapa de la
cacerola. Agite una vez
transcurrido la mitad del
tiempo de cocción total.
DESCONGELACIÓN
RECALENTAMIENTO
COCCIÓN
INFORMACIÓN ACERCA DEL NIVEL DE POTENCIA
Potencia del 100%:
La alta potencia es perfecta para calentar o regenerar alimentos. Podrá utilizarla también para hervir
alimentos y luego seguir cocinando con menos potencia (arroz o fideos por ejemplo).
Potencia del 50%:
Para tiempos de cocción prolongados y alimentos tipo compacto.
Potencia del 20%:
Para un cocinado considerado y menús delicados. También para cocer a fuego lento o para fideos o arroz.
Potencia del 10%:
El nivel de baja potencia se emplea principalmente para descongelar. También podrá utilizarlo para
cocinar menús delicados tales como salsas con queso.
Básicamente se recomienda cubrir los alimentos para cocinarlos o recalentarlos. Además podrá rociar
con un poco de agua los alimentos (también podrá utilizar agua salada o incluso caldo).
El vapor del agua mantiene húmedos los alimentos y ayuda a cocinar de forma más rápida.
GRÁFICA DE COCCIÓN Y RECETAS
* Indicaciones por piezas (1, 2 ó 3 piezas) no en gramos.
** Quite las partes descongeladas. Tiempo de reposo:10 minutos aproximadamente
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Carne
Aves
Pescado
Fruta
*Pastel
(sin fruta ni queso)
*
Pastel de crema
Camarones
**Carne fría
Sopla, clara
Sopa, crema
Cacerolas
Suplementos, fideos
Suplementos, arroz
Suplementos, patatas
Suplementos, verduras
Jud
í
as en salsa de tomate
Guisados
*Carne (150 g)
*Salsichas (50 g)
Suplementos, patatas
Suplementos, verduras
Niveles de
potencia de
microondes
1800W
Menú
4'30"
aprox
.
4'30"
aprox
.
4'30"
aprox
.
2'50"
aprox
.
1'10"
aprox
.
1'10"
aprox
.
4'
aprox
.
3'
aprox
.
1'
aprox
.
1'
aprox
.
1'10"
aprox
.
50
seg.
aprox
.
50
seg.
aprox
.
50
seg.
aprox
.
50
seg.
aprox
.
1'
aprox
.
1'10"
aprox
.
40
seg.
aprox
.
15
seg.
aprox
.
2'10"
aprox
.
2'50"
aprox
.
200g
6'30"
aprox
.
6'30"
aprox
.
6'30"
aprox
.
5'30"
aprox
.
1'50"
aprox
.
2'10"
aprox
.
6'30"
aprox
.
5'30"
aprox
.
1'40"
aprox
.
2'
aprox
.
2'
aprox
.
1'20"
aprox
.
1'30"
aprox
.
1'30"
aprox
.
1'50"
aprox
.
2'
aprox
.
2'10"
aprox
.
1'20"
aprox
.
25
seg.
aprox
.
4'40"
aprox
.
4'40"
aprox
.
400g
8'30"
aprox
.
9'30"
aprox
.
8'30"
aprox
.
2'10"
aprox
.
9'
aprox
.
8'
aprox
.
2'30"
aprox
.
2'50"
aprox
.
2'50"
aprox
.
2'20"
aprox
.
2'30"
aprox
.
2'30"
aprox
.
2'30"
aprox
.
3'
aprox
.
35
seg.
aprox
.
6'
aprox
.
6'30"
aprox
.
600g Comentario
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
DESCONGELACIÓN
RECALENTAMIENTO
COCCIÓN
1500W
Menú
5'20"
aprox
.
5'20"
aprox
.
5'20"
aprox
.
4'
aprox
.
1'40"
aprox
.
1'30"
aprox
.
5'
aprox
.
4'
aprox
.
1'10"
aprox
.
1'20"
aprox
.
1'20"
aprox
.
1'10"
aprox
.
1'10"
aprox
.
1'10"
aprox
.
1'10"
aprox
.
1'20"
aprox
.
1'30"
aprox
.
1'
aprox
.
20
seg.
aprox
.
2'50"
aprox
.
3'20"
aprox
.
200g
8'
aprox
.
8'30"
aprox
.
8'30"
aprox
.
7'30"
aprox
.
2'10"
aprox
.
2'50"
aprox
.
8'30"
aprox
.
6'30"
aprox
.
2'10"
aprox
.
2'20"
aprox
.
2'20"
aprox
.
2'
aprox
.
2'
aprox
.
2'
aprox
.
2'
aprox
.
2'20"
aprox
.
2'30"
aprox
.
1'40"
aprox
.
30
seg.
aprox
.
5'30"
aprox
.
5'30"
aprox
.
400g
12'
aprox
.
13'
aprox
.
11'
aprox
.
2'40"
aprox
.
12'
aprox
.
9'
aprox
.
3'10"
aprox
.
3'20"
aprox
.
3'30"
aprox
.
2'50"
aprox
.
2'50"
aprox
.
3'
aprox
.
2'50"
aprox
.
3'30"
aprox
.
50
seg.
aprox
.
6'30"
aprox
.
7'30"
aprox
.
600g
Dé la vuelta a los
alimentos al transcurrir
la mitad del tiempo de
descongelación total.
Tiempo de reposo:
10 minutos
aproximadamente
Cubra con papel de
aluminio para
microondas o una tapa.
Agite bien después de
recalentar.
Utilice la tapa de la
cacerola. Agite una vez
transcurrido la mitad del
tiempo de cocción total.
Comentario
Temperatura
inicial
Niveles de
potencia de
microondes
9
Temperatura
inicial
SEEG R22_R23R25 Spa 03.9.4, 9:07 PM53
A40086, SEEG R25AM O/M
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
DEUTSCH
54/E-
ESPAÑOL
DESCONGELACIÓN
RECALENTAMIENTO
COCCIÓN
* Indicaciones por piezas (1, 2 ó 3 piezas) no en gramos.
** Quite las partes descongeladas. Tiempo de reposo:10 minutos aproximadamente
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Niveles de
potencia de
microondes
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
2100W
Carne
Aves
Pescado
Fruta
*Pastel
(sin fruta ni queso)
*
Pastel de crema
Camarones
**Carne fría
Sopla, clara
Sopa, crema
Cacerolas
Suplementos, fideos
Suplementos, arroz
Suplementos, patatas
Suplementos, verduras
Jud
í
as en salsa de tomate
Guisados
*Carne (150 g)
*Salsichas (50 g)
Suplementos, patatas
Suplementos, verduras
Menú
4'
aprox
.
4'20"
aprox
.
4'
aprox
.
2'50"
aprox
.
1'
aprox
.
1'25"
aprox
.
4'
aprox
.
3'
aprox
.
50
seg.
aprox
.
1'
aprox
.
1'
aprox
.
40
seg.
aprox
.
40
seg.
aprox
.
40
seg.
aprox
.
50
seg.
aprox
.
55
seg.
aprox
.
1'
aprox
.
40
seg.
aprox
.
15
seg.
aprox
.
2'
aprox
.
2'10"
aprox
.
200g
5'50"
aprox .
6'30"
aprox .
5'30"
aprox .
5'20"
aprox .
1'40"
aprox .
2'10"
aprox .
6'30"
aprox .
5'30"
aprox .
1'30"
aprox
.
1'40"
aprox
.
1'40"
aprox
.
1'10"
aprox
.
1'20"
aprox
.
1'30"
aprox
.
1'30"
aprox
.
1'50"
aprox
.
2'
aprox
.
1'20"
aprox
.
25
seg.
3'30"
aprox
.
3'50"
aprox
.
400g
8'30"
aprox .
9'30"
aprox .
7'30"
aprox .
2'
aprox .
9'
aprox .
8'
aprox .
2'20"
aprox
.
2'40"
aprox
.
2'40"
aprox
.
2'
aprox
.
2'
aprox
.
2'10"
aprox
.
2'10"
aprox
.
2'50"
aprox
.
40
seg.
5'
aprox
.
5'20"
aprox
.
600g
Dé la vuelta a los
alimentos al transcurrir
la mitad del tiempo de
descongelación total.
Tiempo de reposo:
10 minutos
aproximadamente
Cubra con papel de
aluminio para
microondas o una tapa.
Agite bien después de
recalentar.
Utilice la tapa de la
cacerola. Agite una vez
transcurrido la mitad del
tiempo de cocción total.
Comentario
* Indicaciones por piezas (1, 2 ó 3 piezas) no en gramos.
Pastelería danesa
*Rosquillas/Berliner
*Boucheés a lareine
*Hamburguesas
*
Hamburguesas con queso
Tostadas y beicon (40 g)
Huevos revueltos y beicon
(140 g)
Menú
ESPECIALES
1500W
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
1 pieza
Temperatura
inicial
8
seg. aprox.
8
seg. aprox.
14
seg. aprox.
1' aprox.
1' aprox.
14
seg. aprox.
40
seg. aprox.
Niveles de
potencia de
microondas
2 piezas
12
seg. aprox.
20
seg. aprox.
1'40"
1'50"
Menú
ESPECIALES
Pastelería danesa
*Rosquillas/Berliner
*Boucheés a lareine
*Hamburguesas
*
Hamburguesas con queso
Tostadas y beicon (40 g)
Huevos revueltos y beicon
(140 g)
1800W
1 pieza
Temperatura
inicial
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
6
seg. aprox.
5
seg. aprox.
10
seg. aprox.
40 seg.
50 seg.
10 seg.
35 seg.
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Niveles de
potencia de
microondas
2 piezas
8
seg. aprox.
15
seg. aprox.
1'20"
1'30"
Menú
ESPECIALES
Pastelería danesa
*Rosquillas/Berliner
*Boucheés a lareine
*Hamburguesas
*
Hamburguesas con queso
Tostadas y beicon (40 g)
Huevos revueltos y beicon
(140 g)
2100W
1 pieza
Temperatura
inicial
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
6
seg. aprox.
5
seg. aprox.
10
seg. aprox.
35 seg.
50 seg.
10 seg.
40 seg.
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Niveles de
potencia de
microondas
2 piezas
8
seg. aprox.
15
seg. aprox.
1'10"
1'40"
10
Temperatura
inicial
SEEG R22_R23R25 Spa 03.9.2, 9:53 PM54
A40086, SEEG R25AM O/M
55/E-
Recetas
Tortilla
Rocíe un plato normal con grasa. Bata tres
huevos con algo de sal y pimienta. Ponga los
huevos batidos en el plato y cocínelos durante 1
minuto 20 segundos/50 segundos /45 segundos
aproximadamente. Añada (2 cucharadas) lo que
desee (cocido, verduras) y vuelva a cocinar
durante unos 20/10/10 segundos.
Huevos revueltos
Mezcle dos huevos con sal, pimienta y algo de
leche. Cochinillos durante 1 minuto 10 segundos/
45 segundos/45 segundos aproximadamente
revolviéndolos tres veces durante el tiempo de
cocción.
Beicon
Ponga dos rebanadas finas de beicon entre toallas
de papel y cocínelas durante 30/20/15 segundos
aproximadamente.
Tostada hawaiana
Prepare una tostada y úntela con mantequilla.
Ponga una rebanada de jamón, piña y queso en un
plato y cocínelos durante 25/20/20 segundos
aproximadamente después de cocinarlos, póngalos
sobre la tostada preparada.
Chocolate caliente con crema
Ponga 150 ml de leche en una taza grande y añada
30 g de chocolate negro (picado). Revuelva y cocine
durante 1 minuto/ 50 segundos/ 40 segundos.
Revuelva de nuevo una vez mientras se cocina.
Añada algo de crema batida y sirva con polvo de
chocolate en la parte superior.
Indicatión: La primera vez se refiere a 1.500 vatios, la segunda vez a 1.800 vatios, y la tercera vez a 2.100
vatios. Todas las recetas se cocinan con una potencia de microondas del 100%.
11
SEEG R22_R23R25 Spa 03.8.29, 11:43 AM55
A40086, SEEG R25AM O/M
7
F
FICHE TECHNIQUE
Alimentation électrique: 230 V, 50 Hz, monophasé
Fusible/disjoncteur de protection: Fusible temporisé 16 A
Consommation électrique: R-22AM : 2.4 kW
R-23AM : 2.9 kW
R-25AM : 3.15 kW
Puissance de sortie: R-22AM : 1500 W (IEC 60705)
R-23AM : 1800 W (IEC 60705)
R-25AM : 2100 W (IEC 60705)
Fréquence micro-ondes: 2450 MHz *(Groupe 2/classe B)
Dimensions extérieures: 510 mm(L) x 335 mm(H) x 470 mm(P) (un seul four)
510 mm(L) x 670 mm(H) x 470 mm(P) (deux fours)
Dimensions de la cavité: 330 mm(L) x 180 mm(H) x 330 mm(P)
Volume de la cavité: 20 litres
Uniformisation de la cuisson: Antenne tournante
Poids: 33 kg environ
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN 55011. Conformément à cette
norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B. Groupe 2 signifie que cet équipement
génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électromagnétique pour le
traitement thermique d'aliments. Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation
domestique.
(Ce produit est prévu pour une utilisation professionnelle et en tant que tel n’est pas concerné par
le Règlement (CE) 1275/2008 portant application de la Directive 2005/32/CE sur les exigences en
matière d’écoconception relatives à la consommation d’énergie en mode veille et en mode arrêt.
Sharp ne recommande pas l’utilisation de ce produit à des fins domestiques et se dégage de
toute responsabilité en cas d’une telle utilisation.)
SPECIFICATIES
NL
Netspanning: 230 V, 50 Hz, enkele fase
Zekering/circuitonderbreker: 16 A, tijdsvertraging
Vereist vermogen: R-22AM : 2.4 kW
R-23AM : 2.9 kW
R-25AM : 3.15 kW
Uitgangsvermogen: R-22AM : 1500 W (IEC 60705)
R-23AM : 1800 W (IEC 60705)
R-25AM : 2100 W (IEC 60705)
Microgolffrekwentie: 2450 MHz *(groep 2/klasse B)
Afmetingen buitenkant: 510 mm(B) x 335 mm(H) x 470 mm(D) (één oven)
510 mm(B) x 670 mm(H) x 470 mm(D) (twee ovens)
Afmetingen binnenkant: 330 mm(B) x 180 mm(H) x 330 mm(D)
Kapaciteit oven: 20 l
Kooksysteem: Roterende antenne
Gewicht: Ca. 33 kg
* Dit product voldoet aan de vereisten van de Europese norm EN55011. In overeenstemming met
deze norm is dit product geclassificeerd als groep 2 klasse B apparatuur. Groep 2 betekent dat het
apparaat opzettelijk radiofrequentie uitzendt in de vorm van elektromagnetische straling voor het
verhitten van voedsel. Klasse B apparatuur betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk
gebruik.
(Dit product werd alleen voor commercieel gebruik ontworpen en als zodanig valt het buiten het
bereik van Verordening (EG) nr. 1275/2008 van de Commissie van 17 december 2008 tot
vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Richtlijn 2005/32/EG van het Europees Parlement en
de Raad, wat betreft voorschriften inzake ecologisch ontwerp voor het elektriciteitsverbruik van
elektrische en elektronische huishoud- en kantoorapparatuur in de stand by-stand en de uit-
stand. Sharp raadt af om het product voor huishoudelijke doeleinden te gebruiken en aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor dergelijk gebruik.)
TECHNISCHE DATEN
D
Netzspannung: 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom
Sicherung/Sicherungsautomat: 16 A, träge
Leistungsaufnahme: R-22AM : 2.4 kW
R-23AM : 2.9 kW
R-25AM : 3.15 kW
Leistungsabgabe: R-22AM : 1500 W (IEC 60705)
R-23AM : 1800 W (IEC 60705)
R-25AM : 2100 W (IEC 60705)
Mikrowellenfrequenz: 2450 MHz *(Gruppe 2/Klasse B)
Außenabmessungen: 510 mm(B) x 335 mm(H) x 470 mm(T) (einzelnes Gerät)
510 mm(B) x 670 mm(H) x 470 mm(T)
(zwei Geräte kombiniert)
Garraumabmessungen: 330 mm(B) x 180 mm(H) x 330 mm(T)
Garrauminhalt: 20 Liter
Gar-Gleichmäßigkeit: Drehantennen-System
Gewicht: ca. 33 kg
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011. Das Produkt
wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft. Gruppe 2 bedeutet, dass das
Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen zur
Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt. Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für
den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
(Dieses Produkt ist ausschließlich für die kommerzielle Anwendung bestimmt und fällt somit aus
dem Rahmen von Verordnung (EG) 1275/2008 zur Durchführung der EU-Richtlinie 2005/32/EG
hinsichtlich Ökodesign-Anforderungen an den Stromverbrauch im Bereitschafts- und im Aus-
Zustand. Sharp empfiehlt nicht, das Produkt für den Haushaltsgebrauch zu verwenden, und
übernimmt bei derartiger Verwendung keine Haftung.)
56
SEEG R22/23/25M cover 09.7.1, 1:40 PM7
A40086, SEEG R25AM O/M
8
57
I
DATI TECNICI
Tensione di corrente alternata:
230 V, 50 Hz, monofase
Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico:
16 A a intervallo di tempo
Potenza richiesta: R-22AM : 2.4 kW
R-23AM : 2.9 kW
R-25AM : 3.15 kW
Potenza emessa: R-22AM : 1500 W (IEC 60705)
R-23AM : 1800 W (IEC 60705)
R-25AM : 2100 W (IEC 60705)
Frequenza microonde: 2450 MHz *(Gruppo 2/classe B)
Dimensioni esterne: 510 mm(L) x 335 mm(A) x 470 mm(P) (Forno singolo)
510 mm(L) x 670 mm(A) x 470 mm(P) (Due forni)
Dimensioni cavità: 330 mm(L) x 180 mm(A) x 330 mm(P)
Capacità forno: 20 litri
Uniformità di cottura: Sistema ad antenna rotante
Peso: 33 kg circa
* Il Prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011. In conformità a tale norma, questo
prodotto è classificato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B. Gruppo 2
significa che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni
elettromagnetiche per il riscaldamento dei cibi. Apparecchiatura di Classe B significa che
l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici.
(Questo prodotto è progettato esclusivamente per applicazioni commerciali e in quanto tale non
rientra nelle competenze del Regolamento (CE) 1275/2008 recante misure di esecuzione della
Direttiva UE 2005/32/CE per quanto riguarda le specifiche di progettazione ecocompatibile
relative al consumo di energia elettrica nei modi standby e spento delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche domestiche e da ufficio. Sharp non raccomanda l’uso del prodotto per applicazioni
domestiche e non accetterà alcuna responsabilità in tal senso.)
ESPECIFICACIONES
Tensión alterna: 230 V, 50 Hz, monofásica
Fusible/disyuntor de fase: 16 A, retardo de tiempo
Energia eléctrica de CA: R-22AM : 2.4 kW
R-23AM : 2.9 kW
R-25AM : 3.15 kW
Potencia de salida: R-22AM : 1500 W (IEC 60705)
R-23AM : 1800 W (IEC 60705)
R-25AM : 2100 W (IEC 60705)
Frecuencia de microondas: 2450 MHz *(grupo 2/clase B)
Dimensiones exteriores: 510 mm(An.) x 335 mm(Al.) x 470 mm(Prof.) (Un solo horno)
510 mm(An.) x 670 mm(Al.) x 470 mm(Prof.) (Dos hornos)
Dimensiones de la cavidad: 330 mm(An.) x 180 mm(Al.) x 330 mm(Prof.)
Capacidad del horno: 20 litros
Uniformidad de cocción: Sistema de antena rotativa
Peso: 33 kg aproximadamente
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011. De acuerdo con dicha norma,
este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B. El grupo 2 significa que
el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de radiación
electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos. La clase B significa que el
equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
(Este producto ha sido diseñado sólo para uso comercial y como tal no está cubierto por el
Reglamento (CE) 1275/2008 por el que se desarrolla la Directiva 2005/32/CE en lo concerniente a
los requisitos de diseño ecológico aplicables al consumo de energía eléctrica en los modos
preparado y desactivado de los equipos eléctricos. Sharp no recomienda el producto para usos
domésticos y no aceptará ninguna responsabilidad por dichos usos.)
E
SEEG R22/23/25M cover 09.7.1, 1:40 PM8
A40086, SEEG R25AM O/M
9
58
• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L'AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK •
• SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L'AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA •
Bei Vorliegen eines Prodktmangels können Sie sich zwecks Reparaturabwicklung im Vor-Ort-Service
bei Ihnen, direkt an den KUNDEN-SERVICE wenden.
Garantie mit Quick 48 Vor-Ort-Service
Gilt für Deutschland und Österreich
Gastronomie Profi - Mikrowellengeräte
Sehr geehrter Sharp Kunde,
Ihr Profi-Mikrowellengerät wurde sorgfältig hergestellt und dessen Funktionsfähigkeit einer Endkontrolle unterzogen.
Umfang der Garantie:
Sollte Ihr Profi-Mikrowellengerät trotz sorgfältiger Herstellung und Endkontrolle einen Mangel aufweisen, können Sie
innerhalb der Garantiezeit zusätzlich zu den gesetzlichen Sachmängelansprüchen, die Ihnen gegen Ihren Verkäufer
zustehen, Garantieleistungen gegen Sharp Electronics (Europe) GmbH in Anspruch nehmen. Diese stehen Ihnen zu, wenn
ein herstellungsbedingter Material- und/oder Verarbeitungsmangel (nachfolgend "Mangel") bei dem Profi-Mikrowellengerät
oder Teilen davon - mit Ausnahme der Garraum-Glühlampe-innerhalb von 24 Monaten auftritt. Die Garantie umfasst nicht
Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Bedienungsfehler oder durch Fremdeinwirkung entstanden sind.
Transportschäden bei Neugeräten müssen Sie bei Ihrem Verkäufer geltend machen.
Die Garantiefrist von 24 Monaten beginnt mit dem Tag, an dem Sie das fabrikneue Gerät von einem Händler gekauft haben.
Die Erbringung von Garantieleistungen verlängert nicht die Garantiezeit.
Garantieleistungen:
Sharp Electronics (Europe) GmbH erfüllt seine Garantieverpflichtungen für Mängel durch kostenlose Reparatur durch einen
Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service. Etwa anfallende Transportkosten innerhalb Deutschlands und Österreich übernehmen
wir.
Im Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service werden alle Reklamationen, die von montags und freitags zwischen 8:00 und 18:00
Uhr beim Quick 48 Deutschland, Tel.: 0180 / 5 23 46 74* (0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz, max. 0,42 €/Min. aus
dem deutschen Mobilfunknetz) und in Österreich Tel.: 0820 / 500 820** (€0,145/Min) eingehen, ab dem darauffolgenden
Werktag gerechnet, im Regelfall innerhalb 48 Stunden bei Ihnen im Vor-Ort-Service repariert.
Geltendmachung der Garantie:
Der Mangel des Gerätes muss innerhalb der Garantiefrist unter Angabe des Kaufdatums, der Modellbezeichnung und der
Seriennummer des Gerätes unter den oben aufgeführten Telefonnummern geltend gemacht werden. Bei der Vor-Ort-
Reparatur ist dann der Kaufbeleg, aus dem sich das Kaufdatum, die Modellbezeichnung und die Seriennummer des Gerätes
ergibt, vorzulegen.
Selbstverständlich können Sie unseren QUICK 48 Stunden Vor-Ort-Service für Profi-Mikrowellengeräte auch nach Ablauf
der Verjährungsfristen für Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen, dann jedoch gegen Aufwandsberechnung des
jeweiligen Kundendienstes.
Garantiegeber: SHARP Electronics (Europe) GmbH, Sonninstraße 3, 20097 Hamburg
www.sharp.de
SEEG R22/23/25M cover 10.2.23, 10:57 AM9
A40086, SEEG R25AM O/M
10
SHARP CORPORATION
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg
Federal Repubic of Germany
Gedruckt in Japan
Imprimé au Japon
Gedrukt in Japan
Stampato in Giappone
Impreso en Japón
TINSMA030WRRZ-H02
SEEG R22/23/25M cover 10.2.23, 10:57 AM10

Documenttranscriptie

A40086, SEEG R25AM O/M PROFESSIONELLES MIKROWELLENGERÄT FOUR A MICRO-ONDES PROFESSIONNEL KOMMERCIËLE MAGNETRONOVEN FORNO A MICROONDE COMMERCIALE HORNO MICROONDAS INDUSTRIAL POWER avant d´utiliser votre four à micro–ondes. Avertissement Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien en sont pas respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte. GEBRUIKSAANWIJZING - Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens NL u de oven in gebruik neemt. Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels. usare il forno. Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute. MANUAL DE INSTRUCCIONES - Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de E Page12/F-1 FRANÇAIS Waarschuwing MANUALE D’ISTRUZIONI - Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di I Bladzijde23/NL-1 F NEDERLANDS MODE D´EMPLOI - Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire ITALIANO Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden. SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND, siehe Seite 58. Pagina34/I-1 D ESPAÑOL Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung Pàgina45/E-1 BEDIENUNGSANLEITUNG - Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Seite1/D-1 % DEUTSCH ON utilizar el horno. Advertencia Pueden presentarse serios riesgos para su sa-lud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta. R-22AM 1500W (IEC 60705) R-23AM 1800W (IEC 60705) R-25AM 2100W (IEC 60705) 1 SEEG R22/23/25M cover 1 09.7.1, 1:40 PM A40086, SEEG R25AM O/M D A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten 1. In der Europäischen Union Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen Hausmüll ! Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden. Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*. In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen. *) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung. Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt entsorgt werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße Entsorgung. Achtung: Ihr Produkt trägt dieses Symbol. Es besagt, dass Elektro- und Elektronikgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt, sondern einem getrennten Rücknahmesystem zugeführt werden sollten. 2. In anderen Ländern außerhalb der EU Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts. Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch. B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer 1. In der Europäischen Union Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen möchten: Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden. Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben. 2. In anderen Ländern außerhalb der EU Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts. 2 SEEG R22/23/25M cover 2 05.2.16, 2:52 PM A40086, SEEG R25AM O/M F A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés (ménages) 1. Au sein de l'Union européenne Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire ! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils. Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés. Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire. *) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements. Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut conformément à la législation locale en vigueur. En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine. Attention : votre produit comporte ce symbole. Il signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets ménagers généraux. Un système de collecte séparé est prévu pour ces produits. 2. Pays hors de l'Union européenne Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil. Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch. B. Informations sur la mise au rebut à l'intention des entreprises 1. Au sein de l'Union européenne Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut : Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos organisations de collecte locales. Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés. 2. Pays hors de l'Union européenne Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil. 3 SEEG R22/23/25M cover 3 05.2.16, 2:52 PM A40086, SEEG R25AM O/M NL A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) 1. In de Europese Unie Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*. In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren. *) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie. Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien. Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval. Let op: Uw product is van dit merkteken voorzien. Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten. 2. In andere landen buiten de Europese Unie Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure. Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch. B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven 1. In de Europese Unie Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien: Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt. Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten. 2. In andere landen buiten de Europese Unie Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure. 4 SEEG R22/23/25M cover 4 05.2.16, 2:52 PM A40086, SEEG R25AM O/M I A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati) 1. Nell'Unione europea Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura! Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti. In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a centri di raccolta designati*. In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile. *) Per maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità locale competente. Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali. Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifiuti. Attenzione: Il dispositivo è contrassegnato da questo simbolo, che segnala di non smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche insieme ai normali rifiuti domestici. Per tali prodotti è previsto un sistema di raccolta a parte. 2. In paesi che non fanno parte dell'UE Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto. Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di www.swico.ch o di www.sens.ch. B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti commerciali 1. Nell'Unione europea Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo. Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali. Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l'ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati. 2. In paesi che non fanno parte dell'UE Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi sul metodo di smaltimento corretto. 5 SEEG R22/23/25M cover 5 05.2.16, 2:52 PM A40086, SEEG R25AM O/M E A. Información sobre eliminación para usuarios particulares 1. En la Unión Europea Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura habitual! Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados. Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *. En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar. *) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más detalles. Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales. Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada. Atención: su producto está marcado con este símbolo. Significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida independiente para estos productos. 2. En otros países fuera de la Unión Europea Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto. Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.swico.ch o www.sens.ch. B. Información sobre Eliminación para empresas usuarias 1. En la Unión Europea Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales. Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados. 2. En otros países fuera de la Unión Europea Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto. 6 SEEG R22/23/25M cover 6 05.2.16, 2:52 PM A40086, SEEG R25AM O/M D INHALT BEZEICHNUNG DER BAUTEILE ................ 2,3 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ........ D-1 AUFSTELLANWEISUNGEN ...................... D-3 ZUBEHÖR ................................................... D-3 KURZBESCHREIBUNG DER WICHTIGSTEN FUNKTIONEN .................. D-4 VOR INBETRIEBNAHME ........................... D-4 F TABLE DES MATIÈRES LES ORGANES ............................................ 2,3 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE .................................................... F-1 INSTALLATION ........................................... F-3 ACCESSOIRES ............................................ F-3 BRÈVES DESCRIPTION DES PARTICULARITÉS ....................................... F-4 NL ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN ........ NL-4 TIJDKOKEN ................................................. NL-4 ANDERE HANDIGE FUNKTIES .................. NL-5 ONDERHOUD EN REINIGEN ..................... NL-6 IN GEVAL VAN STORINGEN ..................... NL-7 GIDS ............................................................ NL-8 SPECIFICATIES ............................................... 56 INDICE NOME DELLE PARTI .................................... 2,3 ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA .................................................. I-1 INSTALLAZIONE .......................................... I-3 ACCESSORI .................................................. I-3 BREVE DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI ..................................................... I-4 E MISE EN SERVICE ......................................... F-4 TEMPS DE CUISSON .................................... F-4 AUTRES PARTICULARITÉS UTILES ............. F-5 ENTRETIEN ET NETTOYAGE ........................ F-6 AVANT D'APPELER LE DEPANNEUR .......... F-7 GUIDE ............................................................. F-8 FICHE TECHNIQUE ......................................... 56 INHOUDSOPGAVE NAMEN VAN ONDERDELEN ...................... 2,3 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN .................. NL-1 INSTALLATIE ............................................ NL-3 TOEBEHOREN ........................................... NL-3 BEKNOPTE UITLEG VAN DE KENMERKEN ............................................ NL-4 I GAREN MIT ZEITEINSTELLUNG ................. D-4 WEITERE PRAKTISCHE FUNKTIONEN ....... D-5 REINIGUNG UND PFLEGE ........................... D-6 FUNKTIONSPRÜFUNG ................................ D-7 RATGEBER .................................................... D-8 TECHNISCHE DATEN ..................................... 56 SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND ........ 58 PRIMA DI USARE IL FORNO .......................... I-4 COTTURA A TEMPO ...................................... I-4 ALTRE COMODE CARATTERISTICHE ........... I-5 MANUTENZIONE E PULIZIA ......................... I-6 DIAGNOSTICA ................................................ I-7 CONSIGLI E INFORMAZIONI UTILI ............... I-8 DATI TECNICI .................................................. 57 INDICE NOMBRE DE LAS PIEZAS ........................... 2,3 MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ................................................ E-1 INSTALACIÓN ............................................. E-3 ACCESORIOS .............................................. E-3 EXPLICACIÓN BREVE DE LAS CARACTERÍSTICAS .................................... E-4 ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO .................................... E-4 COCCION POR TIEMPOS ............................. E-4 OTRAS FUNCIONES CONVENIENTES ....... E-5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ................... E-6 LOCALIZACION DE AVERÍAS ...................... E-7 CONSEJOS ÚTILES ...................................... E-8 ESPECIFICACIONES ....................................... 57 1 SEEG R22/23/25,1-3 1 04.3.24, 2:11 PM A40086, SEEG R25AM O/M BEZEICHNUNG DER BAUTEILE/LES ORGANES D 11 10 5 4 3 2 GERÄT 1 2 1 2 1 3 4 5 6 7 8 9 8 13 12 19 9 18 7 6 14 17 10 11 12 13 14 15 15 16 F FOUR 16 17 18 19 Bedienfeld Öffnungen für Türsicherheitsverriegelung Keramikboden Spritzschutz Garraumlampe Lufteinlassfilter Luft-Eintrittsöffnungen Garraum Türdichtungen und Dichtungsoberflächen Türscharniere Tür Türsicherheitsverriegelung Türgriff Außenseite Abdeckung für Garraumbeleuchtung Belüftungschlitze Netzkabel Sicherungsplatte Schraube für Sicherungsplatte 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Tableau de commande Ouvertures des verrous de la porte Sole en céramique Protecteur contre les écla boussures Eclairage du four Filtre d'entrée d'air Ouvertures d'entrée d'air Cavité du four Joint de porte et surface de contact du joint Charnières Porte Loquets de sécurité Poignée d'ouverture de la porte Carrosserie extérieure Trappe d'accès à la lampe d'éclairage Ouvertures de ventilation Cordon d'alimentation Platine de fixation Vis de la platine de fixation POWER 2 1 3 % ON / 100% BEDIENFELD TABLEAU DE COMMANDE ANZEIGE UND SYMBOLE Vergewissern Sie sich nach dem Einschalten anhand der Symbole, 4 dass das Gerät wie vorgesehen arbeitet. / 50% 5 1 / 20% 6 2 3 / 10% 7 8 9 TABLEAU DE COMMANDE ET TÉMOINS Vérifiez les témoins après que le four a confirmé son fonctionnement normal. Garbetrieb-Anzeige Zeigt an, dass gegart wird. Display Mikrowellen-LeistungsstufenAnzeige 1 2 3 Témoin de cuisson Il s'éclaire pendant la cuisson. Affichage numérique Indicateur du niveau de puissance micro-ondes BEDIENUNGSTASTEN Tasten für 4 Leistungsstufe 100% MIKRO5 Leistungsstufe 50% WELLEN6 Leistungsstufe 20% LEISTUNGS7 Leistungsstufe 10% STUFE 8 ZEITEINSTELLKNOPF Durch Drehen des Knopfes die Garzeit einstellen. 9 START-Taste BOUTONS DE FONCTIONNEMENT 4 Puissance 100% Touche de 5 Puissance 50% niveau de puissance 6 Puissance 20% micro-ondes 7 Puissance 10% 8 MINUTERIE ÉLECTRONIQUE Tournez ce bouton pour préciser le temps de cuisson. 9 Bouton DÉPART Die Abbildung der Bedienungstasten gilt für R-22AM/ R-23AM. Obschon das Design von R-25AM leicht unterschiedlich ist, sind Bezeichnung und Funktion der einzelnen Bedienungstasten identisch. L'illustration des TOUCHES D'OPERATION concerne R-22AM/ R-23AM. Bien que le design de R25AM diffère légèrement, chaque nom de touche et chaque fonction sont identiques. 2 SEEG R22/23/25,1-3 2 03.8.28, 7:10 PM A40086, SEEG R25AM O/M NAMEN VAN ONDERDELEN/NOME DELLE PARTI/NOMBRE DE LAS PIEZAS NL I E OVEN FORNO HORNO 1 2 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Bedieningspaneel Openingen voor deurvergrendeling Keramische vloerplaat Afdekking roerspaan Ovenlamp Luchtinlaatfilter Luchtinlaatopeningen Ovenruimte Deurafdichtingen en pasvlakken Deurscharnieren Deur Veiligheidsdeurgrendels Deur open-hendel Behuizing Toegangsdeksel voor vervanging van ovenlamp Ventilatie-openingen Netsnoer Bevestigingsplaat Schroef voor bevestigingsplaat 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Pannello comandi Aperture di bloccaggio sportello Piano di ceramica Paraspruzzi Luce forno Filtro di aspirazione aria Aperture di ventilazione Cavità forno Sigilli sportello e superfici di sigillo Cerniere sportello Sportello Ganci di sicurezza sportello Manico di apertura sportello Mobile esterno Coperchio di accesso lampada forno Aperture di ventilazione Cavo di alimentazione Piastra di montaggio Vite per piastra di montaggio 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Panel de control Orificios de cierre de la puerta Piso de cerámica Tapa contra salpicaduras Lámpara del horno Filtro de entrada del aire Orificios de entrada de aire Cavidad del horno Sellos de la puerta y superficies de sellado Bisagras de la puerta Puerta Pestillos de la puerta de seguridad Asa de abertura de la puerta Exterior de la caja Tapa de acceso a la lámpara del horno Orificios de ventilación Cable de alimentación Placa de montaje Tornillo para placa de montaje BEDIENINGSPANEEL PANNELLO DEI COMMANDI PANEL DE CONTROL DISPLAY EN INDIKATORS Kontroleer of de indikators van de ingestelde, gewenste ovenfunktie(s) zijn opgelicht nadat u de oven heeft gestart. DISPLAY E INDICATORI Controllate gli indicatori dopo l'avviamento del forno, per avere la conferma che funzioni nel modo desiderato. VISUALIZADOR E INDICADORES Compruebe los indicadores después de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de que su operación va ya a ser la deseada. 1 1 1 2 3 Kookindikator Deze indikator toont dat het koken is gestart. Digitale display Microgolf vermogenniveauindikator 2 3 Indicatore di cottura Indica che la cottura è in progresso. Display digitale Indicatore di livello potenza microonde 2 3 Indicador de cocción Este indicador muestra que el horno está cocinando. Visualizador digital Indicador del nivel de potencia de microondas BEDIENINGSTOETSEN 4 Vermogen 100% MAGNETRON5 Vermogen 50% VERMOGEN6 Vermogen 20% INSTEL-toets 7 Vermogen 10% 8 ELEKTRONISCHE TIMER Verdraai de knop om de kooktijd in te stellen. 9 START-toets PULSANTI DI FUNZIONAMENTO 4 Potenza del 100% Pulsante LIVELLO 5 Potenza del 50% POTENZA 6 Potenza del 20% MICROONDE 7 Potenza del 10% 8 TIMER ELETTRONICO Girate la manopola per immettere il tempo di cottura. 9 Pulsante AVVIO BOTONES DE FUNCIONAMIENTO 4 Potencia al 100% Botón del NIVEL DE POTEN5 Potencia al 50% CIA DE 6 Potencia al 20% MICROONDAS 7 Potencia al 10% 8 TEMPORIZADOR ELECTRONICO Gire el botón para introducir el tiempo de cocción. 9 Botón de INICIO De afbeelding van de BEDIENINGSTOETSEN is voor de R-22AM/R-23AM. Alhoewel het ontwerp van de R-25AM iets anders is, heeft elke toets toch dezelfde naam en functie. L'illustrazione dei PULSANTI DI FUNZIONAMENTO si riferisce al modello R-22AM/R-23AM. Sebbene l'aspetto del modello R25AM differisca lievemente, i nomi dei pulsanti e le relative funzione sono identici. La ilustración de las TECLAS DE MANEJO es para el modelo R22AM/R-23AM. Aunque el diseño del R-25AM es un poco diferente, el nombre y la función de cada tecla son iguales. 3 SEEG R22/23/25,1-3 3 03.8.28, 7:10 PM A40086, SEEG R25AM O/M 1/D- 1 SEEG R22_R23_R25 Ger 1 03.8.28, 7:47 PM FRANÇAIS NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF 19. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes Zur Vermeidung von Feuer überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät 1. Mikrowellengeräte sollten während des wie gewünscht arbeitet. Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen 20. Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange sollte besonders vorsichtig vorgegangen werden, Garzeiten können das Gargut überhitzen und wenn Lebensmittel mit einem besonders hohen Feuer verursachen. Zucker- oder Fettgehalt gekocht oder aufgewärmt 2. Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in Wände werden, z.B. Würstchen, Kuchen oder oder Einbauschränke geeignet. weihnachtliche Süßspeisen. 3. Die Steckdose muß ständig zugänglich sein, so 21.Siehe die entsprechenden Hinweise im Abschnitt dass der Netzstecker im Notfall einfach "Ratgeber" in der Bedienungsanleitung. abgezogen werden kann. Zur Vermeidung von Verletzungen 4. Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50 WARNHINWEIS: Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von 1. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt mindestens 16 A oder einem Sicherungsautomaten ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie von mindestens 16 A ausgestattet sein. vor dem Betrieb die folgenden Punkte: Bei gleichzeitiger Installation von zwei Geräten a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf ist jedes davon mit einer Sicherung oder einem nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen Sicherungsautomaten mit 16 A zu sichern. sein. 5. Eine getrennte, nur dem Betrieb dieses Geräts b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen dienende Schaltung sollte vorgesehen werden. dürfen nicht gebrochen oder lose sein. 6. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines dürfen nicht beschädigt sein. konventionellen Herdes. d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen 7. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen oder andere Beschädigungen vorhanden sein. eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen sich Kondenswasser bilden kann. nicht beschädigt sein. 8. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen. 2. Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt 9. Wird Rauch festgestellt, so ist das Gerät sind, darf das Gerät vor der Reparatur durch auszuschalten oder der Netzstecker eine kompetente Person nicht betrieben abzuziehen und die Tür geschlossen zu halten, werden. damit eventuelle Flammen erstickt werden. 10. Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene 3. Nehmen Sie unter keinen Umständen Behälter und Geschirr verwenden. Siehe Reparaturen oder Änderungen an Ihrem "RATGEBER" auf Seite D-8. Es ist zu prüfen, Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, ob das verwendete Küchengeschirr für den insbesondere solche, bei denen die Abdeckung Einsatz in Mikrowellengeräten geeignet ist. des Geräts entfernt werden muss, dürfen 11. Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, ausschließlich von entsprechend qualifizierten wenn Kunststoff- oder Papier-Behälter zum Technikern vorgenommen werden. Garen oder Erwärmen von Lebensmitteln 4. Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf verwendet werden. Diese könnten überhitzen irgendeine Weise veränderter Türund sich entzünden. sicherheitsverriegelung betreiben. 12. Spritzschutz und Garraum nach der Benutzung 5. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten Gegenstände zwischen den Türdichtungen und trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende den abdichtenden Oberflächen befinden. Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen 6. Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder beginnen oder sich entzünden. Verschmutzungen auf der Türdichtung und 13. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie den Hinweisen Gerätes oder der Lüftungsöffnungen lagern. im Kapitel Reinigung und Pflege auf Seite D-6. 14. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. 7. Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten 15. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von ihren Arzt oder den Hersteller des Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen. Feuer führen. 16. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Zur Vermeidung von elektrischem Schlag Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. 1. Unter keinen Umständen sollte das äußere Temperaturen können nicht kontrolliert werden Gehäuse entfernt werden. und das Fett kann sich entzünden. 2. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der 17. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Türsicherheitsverriegelung oder LüftungsMikrowellengeräte vorgesehenes Popcornöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in Geschirr verwendet werden. diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen 18. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie im Gerät lagern. sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern. DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden: 1. Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein (siehe Seite D-9,10). 2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/ Erhitzen umrühren. 3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behälter zu stecken. 4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens 20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern. 5. Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden. 6. Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann. Zur Vermeidung von Verbrennungen 1. WARNUNG: Der Inhalt von Saugflaschen und BabyNahrungsbehältnissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt werden, um Verbrennungen zu vermeiden. 2. Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden, um Verbrennungen zu vermeiden. 3. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden. 1. WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen. Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen nur dann verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen oder von dieser in der Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden. Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht mit dem Gerät spielen. 2. Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug! 3. Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden. Sonstige Hinweise 1. Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. 2. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. 3. Dieses Mikrowellengerät ist nur für die Zubereitung von Lebensmitteln bestimmt und sollte nur dazu benutzt werden. Es ist nicht für den Laborgebrauch geeignet. Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes 1. Niemals das Gerät mit leerem Garraum betreiben. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden. 2. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muß eine wärmefeste Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Keramikplatte gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Gerätes durch Wärme vermieden. Die in der Bedienungsanleitung für das Bräunungsgeschirr angegebene Aufheizzeit sollte nicht überschritten werden. 3. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. 4. Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen. 2/D- 2 SEEG R22_R23_R25 Ger 2 09.6.24, 9:18 AM FRANÇAIS Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte. Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder NEDERLANDS WARNUNG: 1. Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten. 2. Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten. 3. Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. 4. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können. ITALIANO Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden 4. Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden. Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. 5. Beim Öffnen des Gerätes immer von der Tür zurückgehen, um Verbrennungen durch entweichenden Dampf und Hitze zu vermeiden. 6. Lebensmittel mit Füllungen nach dem Garen immer aufschneiden, damit der Dampf entweichen kann. So vermeiden Sie Verbrennungen. 7. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden. 8. Nicht die Geräterückseite berühren, da diese sehr heiß werden kann. ESPAÑOL 3. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. 4. Das Netzkabel sollte nicht über die Kante eines Tisches oder einer Arbeitsfläche gelegt werden. 5. Das Netzkabel von sich erhitzenden Flächen, insbesondere der Geräterückseite, fernhalten. 6. Vor dem Auswechseln der Garraumlampe (25 W/230 V) ist der Netzstecker zu ziehen. 7. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden, wozu spezielles Werkzeug erforderlich ist. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen. DEUTSCH A40086, SEEG R25AM O/M A40086, SEEG R25AM O/M HINWEISE 1. Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. 2. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. 3. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion. 5) Den Netzstecker des Mikrowellengerätes an eine normale, geerdete Steckdose anschließen. 6) Es können zwei Geräte des gleichen Modells übereinander installiert werden. Dazu ist nach der folgenden Anleitung vorzugehen. Gerät B Schraube (a) 6-1) Gerät A aufstellen und Gerät B wie in der Abb. A gezeigt auf Gerät A stellen. 6-2) Schraube (a), mit der die Sicherungsplatte A Rückseite an der Rückseite von Gerät A befestigt ist, lockern. Sicherungsplatte A 6-3) Die Schraube (b) von der Rückseite des Gerätes Schraube B abnehmen, wie in Abbildung A beschrieben. Schraube (b) (d) 6-4) Die Sicherungsplatte A um 180˚ drehen und mit der Schraube (b) and der Rückseite des Gerätes B befestigen, wie in Abbildung A Schraube (c) beschrieben. Schraube (a) 6-5) Schraube (a) festziehen, um die Sicherungsplatte Sicherungsplatte B A an Gerät A zu sichern, wie in Abbildung A Gerät A Rückseite beschrieben. Abb. A: Verschrauben von zwei Mikrowellengeräten ZUBEHÖR Sicherstellen, dass das folgende Zubehör mitgeliefert wurde: • Bedienungsanleitung • Hinweisblatt (BESONDERE ANWEISUNGEN UND WARNUNGEN : Ersatzteilnummer TCAUHA257WRR0 und TCAUHA403WRRZ) HINWEIS: • Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP-Kundendienst immer die Teilebezeichnung und den Modellnamen angeben. • Die Modellbezeichnung ist an der Tür des Mikrowellenofens aufgedruckt. 3/D- 3 SEEG R22_R23_R25 Ger 3 09.6.24, 9:18 AM FRANÇAIS NEDERLANDS ACHTUNG! Wenn Mikrowellengeräte aufeinander gestellt werden: 1) Die beiden Geräte unbedingt mit den beiden Sicherungsplatten miteinander verschrauben. 2) Darauf achten, daß beim Installieren keines der Netzkabel zwischen den Geräten eingeklemmt wird. 3) Nicht mehr als zwei Mikrowellengeräte übereinander installieren. 4) Die entnommenen Schrauben nicht verlieren. ITALIANO 25 cm ESPAÑOL WARNUNG: Bewahren Sie das Hinweisblatt (BESONDERE ANWEISUNGEN UND WARNUNGEN) immer in der Nähe des Gerätes als Referenz auf. 1) Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem 6-6) Die Schraube (a), mit der die Sicherungsplatte Garraum entfernen. Den außen am Gehäuse B an der Rückseite von Gerät B gesichert ist, angebrachten blauen Schutzfilm vollständig entfernen und Sicherungsplatte B vom Gerät abziehen. B abnehmen. Siehe Abb. A. 2) Prüfen Sie das Gerät sorgfältig auf jeden Hinweis 6-7) Die Schraube (a) wieder in die Bohrung einer Beschädigung. eindrehen. 3) Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden 6-8) Die Schraube (c) von Gerät A abschrauben. Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das 6-9) Die Schraube (d) von Gerät B abschrauben. Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten 6-10)Die abgenommene Sicherungsplatte B Lebensmittel zu tragen. umdrehen und mit den zuvor entnommenen 4) Stellen Sie sicher, daß über dem Gerät ein Schrauben (c) und (d) wie in Abb. A gezeigt Freiraum von mindestens 25 cm vorhanden ist. befestigen. DEUTSCH AUFSTELLANWEISUNGEN A40086, SEEG R25AM O/M KURZBESCHREIBUNG DER WICHTIGSTEN FUNKTIONEN Zeiteinstellknopf: Unterschiedlich große Einstellschritte in beiden Richtungen. Garen mit Zeiteinstellung: Zum individuellen Garen und Auftauen durch Einstellen der gewünschten Garzeit und Leistungsstufe. Wiederholbetrieb: Für die Wiederverwendung der letzten Garzeit und Leistungsstufe, genügt das Drücken der Leistungsstufen-Taste und dann der Start-Taste. Fehlermeldungen: Bedienungsfehler und technische Probleme werden durch Fehlercodes angezeigt. Hinweis für R-25AM: Die maximale Gardauer für 100% oder 50% beträgt 15 Minuten. Überschreitet die eingestellte Zeitdauer den maximalen Zeitwert, so wird “EE9” angezeigt. STUFE MIKROWELLENLEISTUNG R-22AM WATT R-23AM R-25AM 100% 1500 1800 2100 50% 750 900 1050 20% 300 360 420 10% 150 180 210 Beispiel: Garen über 2 Min. 30 Sek. auf Leistungsstufe 50%. POWER / 50% ON % Anzeige kontrollieren. Den Knopf nach rechts drehen Die Leistungsstufe Den Betrieb starten. und die gewünschte Garzeit wählen (50%). (2 Min. 30 Sek.) einstellen. HINWEISE: 1. Wenn 100% gewünscht ist, braucht die Taste für die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFE nicht gedrückt zu werden. 2. Wird die Tür während des Garens geöffnet, so stoppt der Ofen. Um das Garen fortzusetzen, die Tür schließen und die START-Taste drücken. Wird weder eine Taste noch der elektrische Zeitschalter innerhalb von 1 Minute nach Schließen der Tür gedrückt, so wird das Programm storniert. 3. Die restliche Garzeit erlischt, wenn bei geöffnetem Gerät die Tür geschlossen und erneut geöffnet wird. 4. Auf Drehen des Zeiteinstellknopfes nach links nimmt die Garzeit von 30 Minuten ausgehend schrittweise ab. 4/D- 4 SEEG R22_R23_R25 Ger 4 03.8.29, 10:53 AM FRANÇAIS Als Garzeit können maximal 30 Minuten programmiert werden. Dabei stehen 4 Leistungsstufen zur Wahl. NEDERLANDS GAREN MIT ZEITEINSTELLUNG ESPAÑOL Vor der Inbetriebnahme des neuen Mikrowellengerätes sollte diese Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden. 1) Das Gerät an eine Steckdose anschließen. . *In der Anzeige erscheint 2) Die Tasten und der Zeiteinstellknopf können nur bei geschlossener Tür betätigt werden. 3) Die Garraumbeleuchtung und der Ventilatormotor bleiben nach dem Öffnen der Tür und nach dem Garen für eine Minute eingeschaltet. ITALIANO 4) Das Programm wird abgebrochen, wenn beim Programmieren nicht innerhalb von 3 Minuten die nächste Taste bzw. der Zeiteinstellknopf betätigt wird. 5) In der Anzeige erscheint , sobald die Zeitschaltuhr Null erreicht. Dieser Hinweis erlischt, wenn die Garraumtür geöffnet wird. 6) Um ein Garprogramm während des Betriebs zu stornieren, die Tür öffnen und schließen, und danach erneut öffnen. * DEUTSCH VOR INBETRIEBNAHME A40086, SEEG R25AM O/M Bei längeren Garzeiten nimmt die Größe der Einstellschritte (Einheiten) der Zeitschaltuhr zu. Im Bereich von 0 bis 60 Sekunden z.B. für R-22AM/23AM erfolgt die Einstellung in Schritten von 2 Sekunden, während sie sich im Bereich von 10 bis 30 Minuten in Schritten von jeweils 30 Sekunden ändert. GARZEIT-EINSTELLSCHRITTE GARZEIT EINHEIT GARZEIT EINHEIT 0 - 60 Sek. 2 Sek. 0 - 20 Sek. 2 Sek. 60 Sek. - 3 Min. 5 Sek. 20 Sek. - 1 Min. 5 Sek. 1 - 6 Min. 10 Sek. 3 - 10 Min. 10 Sek. 6 - 15 Min. 30 Sek. 10 - 30 Min. 30 Sek. 15 - 30 Min. 1 Min. DEUTSCH (Für R-25AM) (Für R-22AM/23AM) WEITERE PRAKTISCHE FUNKTIONEN WIEDERHOLUNGSBETRIEB POWER /100% POWER % Anzeige kontrollieren. Die Leistungsstufe wählen (100%). ON Den Garbetrieb starten. % Anzeige kontrollieren. BEI FEHLERMELDUNGEN Falls FEHLER-Meldungen angezeigt werden, den nachstehenden Hinweisen folgen. NEDERLANDS Beispiel: Erneutes Garen mit gleicher Garzeit bei 100% (letzte Garzeit: 10 Min.) FRANÇAIS Das Gerät speichert für jede der Leistungsstufen die jeweils letzte Garzeit, so daß diese ohne erneutes Einstellen wieder zur Verfügung steht. Den Händler oder einen autorisierten SHARP-Kundendienst benachrichtigen, da ein Betriebsfehler vorliegt. ITALIANO EE7 Temperatur der Abluft zu hoch. Prüfen, ob die Lüftungsöffnungen und LuftEintrittsöffnungen blockiert sind, ob die Raumtemperatur übermäßig hoch ist oder ob das Gerät bei leerem Garraum betrieben wurde. Die Ursache beheben und nach einigen Minuten erneut versuchen. EE17 ESPAÑOL FEHLERMELDUNGEN Magnetron-Temperatur zu hoch. Die Garraumtür zweimal öffnen und schließen, dann nach einigen Minuten erneut versuchen. EE9 (Für R-25AM) Die eingestellte Zeitdauer überschreitet den maximalen Zeitwert. Die Tür zweimal öffnen und schließen und die korrekte Zeitdauer eingeben. EE1,EE2,EE3, EE6,EE10,EE16 EE8,EE0 (Für R-22AM/23AM) EE19 (Für R-25AM) 5/D- 5 SEEG R22_R23_R25 Ger 5 03.8.28, 7:48 PM A40086, SEEG R25AM O/M DAS GERÄT IN REGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN REINIGEN UND JEGLICHE ESSWARENRESTE ENTFERNEN - Das Gerät sauber halten, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können. Dies kann die Gebrauchsdauer des Geräts nachteilig beeinflussen, und möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen. 3) Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand • DAS GERÄT NICHT BETREIBEN, WENN DER eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann. SPRITZSCHUTZ NICHT EINGESETZT IST. 4) Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum. • DEN SPRITZSCHUTZ ERST DANN ENTFERNEN, Spritzschutz WENN DAS NETZKABEL VON DER STECKDOSE DEN SPRITZSCHUTZ MINDESTENS EINMAL ABGETRENNT IST, WEIL DAS DREHANTENNEN PRO WOCHE ENTFERNEN UND BEIDE SEITEN - SYSTEM, DAS SICH AN DER DECKE BEFINDET, MIT EINEM MILDEN REINIGUNGSMITTEL SICH NOCH EINE MINUTE NACH DEM ÖFFNEN ABWASCHEN. ANGESAMMELTES FETT KANN DER TÜR DREHT UND ZU VERLETZUNGEN SICH ERHITZEN UND ZU RAUCHEN BEGINNEN. FÜHREN KANN. ERHITZTES FETT KANN ZU VERBRENNUNGEN • KEINE HANDELSÜBLICHEN OFENREINIGER, DES SPRITZSCHUTZES FÜHREN. DER SCHEUERNDE ODER SCHARFE REINIGUNGSSPRITZSCHUTZ BEFINDET SICH OBEN IM MITTEL ODER METALLWOLLEREINIGER AM GERÄT UND KANN LEICHT ENTFERNT MIKROWELLENGERÄT VERWENDEN. WERDEN. VERGESSEN SIE NICHT, DAS • WASSER NICHT DIREKT AUF DAS GERÄT NETZKABEL VON DER STECKDOSE ZU SPRITZEN. DIES KANN ZU ELEKTRISCHEM TRENNEN. SCHLAG, KRIECHSTROM ODER BESCHÄDIGUNGEN Die Außenseiten des Gerätes mit einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen. Bedienfeld Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um die Bedienfeldtasten und den Zeiteinstellknopf zu inaktivieren. Das Bedienfeld sollte vorsichtig gereinigt werden. Dazu ein lediglich mit Wasser angefeuchtetes Tuch benutzen und das Bedienfeld behutsam sauberwischen. Nicht unnötig viel Wasser und keine chemischen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. 1. Die beiden Rändelschrauben (A) wie in Abb. 1 gezeigt entfernen. 2. Den Spritzschutz aus dem Gerät entfernen. Einsetzen: 1. Die beiden Vorsprünge des Spritzschutzes (B) in die Löcher an der hinteren Gerätplatte einsetzen, wie in Abb. 2 gezeigt. 2. Den Spritzschutz mit den beiden Rändelschrauben (A) sicher an der Decke befestigen, wie in Abb. 1 gezeigt. Abb. 1 Tür Spritzschutz (A) FRANÇAIS Außen Entfernen: NEDERLANDS DES GERÄTES FÜHREN. • DAS GERÄT SOLLTE NICHT MIT EINEM WASSERSTRAHL GEREINIGT WERDEN. DEUTSCH REINIGUNG UND PFLEGE VORSICHT: NICHT DIE KERAMIKPLATTE AUS DEM GERÄT ENTFERNEN. Abb. 2 Spritzschutz (B) Löcher Gerätetür Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. 6/D- 6 SEEG R22_R23_R25 Ger 6 03.8.29, 11:29 AM ESPAÑOL 1) Zum einfachen Reinigen und aus hygienischen Gründen sollten Spritzer und andere Verunreinigungen am Ende eines jeden Tages mit einem angefeuchteten Tuch oder Schwamm entfernt werden. Für starke Verschmutzungen eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt sind. Überlagerte Spritzerschichten können überhitzt werden und zu rauchen oder zu brennen beginnen, bzw. zu einer Lichtbogenbildung führen. 2) Der Keramikboden sollte immer sauber sein. Wenn Fett und andere Rückstände im Innenraum verbleiben, kann dies zu Überhitzung, Rauch oder Feuer bei der nächsten Verwendung des Gerätes führen. ITALIANO Innen A40086, SEEG R25AM O/M LUFTEINLASSFILTER Nach dem Reinigen den Lufteinlassfilter wieder einsetzen. Den Lufteinlassfilter alle zwei Wochen einmal reinigen. Loch VORSICHT! Gerät DAS GERÄT NICHT OHNE DEN LUFTEINLASSFILTER BETREIBEN. Loch Klemme DEUTSCH Den Lufteinlaßfilter sauber halten. Zum Reinigen des Lufteinlassfilters die zwei Klemmen am Filter entfernen und den Lufteinlassfilter abziehen. Den Lufteinlassfilter in mildem Seifenwasser abwaschen und mit einem weichen Tuch trocknen. FUNKTIONSPRÜFUNG ESPAÑOL ITALIANO Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen. 1. Stromversorgung Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind. 2. Bei geöffneter Tür: A. Leuchtet die Garraumbeleuchtung auf? JA ______ NEIN ______ B. Arbeitet der Kühlventilator? JA ______ NEIN ______ (Durch Auflegen der Hand auf die hinteren Lüftungsöffnungen überprüfen.) 3. Stellen Sie einen Meßbecher mit etwa 150ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür. ) programmieren und den Betrieb starten. Das Gerät für eine Minute auf der Leistungsstufe 100%( A. Leuchtet das Symbol für Garen auf? JA ______ NEIN ______ B. Ist das Wasser nach der angegebenen Zeit warm? JA ______ NEIN ______ Falls für eine der obigen Fragen die Antwort "NEIN" ist, den Händler oder den autorisierten SHARPKundendienst benachrichtigen und das Ergebnis der Prüfung mitteilen. FRANÇAIS Lufteinlassfilter NEDERLANDS Klemme 7/D- 7 SEEG R22_R23_R25 Ger 7 03.8.28, 7:48 PM A40086, SEEG R25AM O/M RATGEBER WISSENSWERTES ÜBER MIKROWELLEN Mikrowellen versetzen die Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen. Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder gegart werden. Lebensmittel Mikrowellen werden absorbiert Metall sollte in der Regel nicht verwendet werden, da Mikrowellen Metall nicht durchdringen und so nicht an die Speisen gelangen können. Es gibt jedoch Ausnahmen: Schmale Streifen aus Aluminiumfolie können zum Abdecken von Teilen verwendet werden, damit diese nicht zu schnell auftauen oder garen (z.B. die Flügel beim Hähnchen). Mikrowellen dringen durch Keramik ist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muß glasiert sein, da bei unglasierter Keramik Feuchtigkeit in das Geschirr eindringen kann. Feuchtigkeit erhitzt das Material und kann es zum Zerspringen bringen. Kunststoff und Papiergeschirr Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Kunststoff- oder Papiergeschirr ist zum Auftauen, Erhitzen und Garen geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers. Mikrowellenfolie oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers. Bratbeutel können im Mikrowellengerät verwendet werden. Metallclipse sind jedoch zum Verschließen ungeeignet, da die Bratbeutelfolie schmelzen kann. Nehmen Sie Bindfaden zum Verschließen und stechen Sie den Bratbeutel mehrmals mit einer Gabel ein. Nicht hitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist für die Benutzung im Mikrowellengerät nicht empfehlenswert. Bei Verwendung von Aluminiumschalen oder anderem Metallgeschirr muß ein Mindestabstand von ca. 2,0 cm zu den Garraumwänden eingehalten werden, da diese sonst durch mögliche Funkenbildung beschädigt werden können. Kein Geschirr mit Metallauflage, Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mit Schrauben, Bändern oder Griffen, verwenden. GESCHIRR-EIGNUNGSTEST Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet ist, führen Sie folgenden Test durch: Das Geschirr in das Gerät stellen. Ein Glasgefäß mit 150 ml Wasser gefüllt auf oder neben das Geschirr stellen. Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei 100% Leistung betreiben. Wenn das Geschirr kühl oder handwarm bleibt, ist es geeignet. Diesen Test nicht für Kunststoffgeschirr durchführen. Es könnte schmelzen. 8/D- 8 SEEG R22_R23_R25 Ger 8 03.8.28, 7:48 PM FRANÇAIS Kleine Metallspieße und Aluminiumschalen (z.B. bei Fertiggerichten) können benutzt werden. Sie müssen aber im Verhältnis zur Speise klein sein, z.B. müssen Aluminiumschalen mindestens 2/3 bis 3/4 mit Speise gefüllt sein. Empfehlenswert ist, die Speise in mikrowellengeeignetes Geschirr umzufüllen. NEDERLANDS Glas, Porzellan, Keramik Kunststoff, Papier etc. Mikrowellen werden reflektiert ITALIANO Glas, Glaskeramik und Porzellan Hitzebeständiges Geschirr aus Glas, Glaskeramik oder Porzellan ist sehr gut geeignet. Es darf jedoch nicht metallhaltig (z.B. Bleikristall) oder mit einer Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand, Kobaltblau). ESPAÑOL DAS GEEIGNETE GESCHIRR DEUTSCH Metall A40086, SEEG R25AM O/M ZUR BENUTZUNG DER LEISTUNGSSTUFEN 100% Leistung: Hohe Leistungen sind ideal zum Aufwärmen und Aufbereiten von Lebensmitteln. Sie eignen sich auch dazu, Lebensmittel oder Wasser schnell zum Kochen zu bringen, um das Garen dann mit niedrigerer Leistung fortzusetzen (z.B. für Reis oder Nudeln). 50% Leistung: Für längere Garzeiten und kompakte Lebensmittel. 20% Leistung: Für schonendes Garen und empfindliche Speisen. Gut geeignet zum Fortkochen des Garguts, z. B. für Nudeln und Reis. 10% Leistung: Die unterste Leistungsstufe wird hauptsächlich zum Auftauen benutzt. Kann auch zum Garen sehr empfindlicher Speisen wie z. B. Käsesauce verwendet werden. Grundsätzlich empfiehlt es sich, die zu garenden oder aufzuwärmenden Lebensmittel abzudecken. Zusätzlich kann das Lebensmittel mit etwas Wasser besprüht werden (auch gesalzenes Wasser oder ggf. Bouillon verwendbar). Der Wasserdampf hält das Lebensmittel feucht und hilft, das Garen zu beschleunigen. Lebensmittel AUFTAUEN Fleisch Geflügel Fisch Obst *Kuchen *Torte Shrimps **Aufschnitt AUFWÄRMEN Klare Suppe Cremesuppe Eintopf Beilagen, Nudeln Beilagen, Reis Beilagen, Kartoffeln Beilagen, Gemüse Gebackene Bohnen Gulasch, Ragout *Fleisch (150 g) *Würstchen (50 g) GAREN Beilagen, Kartoffeln Beilagen, Gemüse 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% Ausgangs- Mikrowellentemperatur leistung -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 20±2°C 20±2°C 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 400g 600g Bemerkungen ca. 5'20" ca. 5'20" ca. 5'20" ca. 4' ca. 1'40" ca. 1'30" ca. 5' ca. 4' ca. 1'10" ca. 1'20" ca. 1'20" ca. 1'10" ca. 1'10" ca. 1'10" ca. 1'10" ca. 1'20" ca. 1'30" ca. 1' ca. 20 Sek ca. 2'50" ca. 3'20" ca. 8' ca. 8'30" ca. 8'30" ca. 7'30" ca. 2'10" ca. 2'50" ca. 8'30" ca. 6'30" ca. 2'10" ca. 2'20" ca. 2'20" ca. 2' ca. 2' ca. 2' ca. 2' ca. 2'20" ca. 2'30" ca. 1'40" ca. 30 Sek ca. 5'30" ca. 5'30" ca. 12' ca. 13' ca. 11' — ca. 2'40" — ca. 12' ca. 9' ca. 3'10" ca. 3'20" ca. 3'30" ca. 2'50" ca. 2'50" ca. 3' ca. 2'50" — ca. 3'30" — ca. 50 Sek ca. 6'30" ca. 7'30" Wenden nach der Hälfte der Auftauzeit. Standzeit: ca. 10 Minuten DEUTSCH 1800W -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 20±2°C 20±2°C 200g Mit Mikrowellenfolie oder Deckel abdecken. Nach dem Erwärmen gut umrühren. 200g 400g 600g Bemerkungen ca. 4'30" ca. 4'30" ca. 4'30" ca. 2'50" ca. 1'10" ca. 1'10" ca. 4' ca. 3' ca. 6'30" ca. 6'30" ca. 6'30" ca. 5'30" ca. 1'50" ca. 2'10" ca. 6'30" ca. 5'30" ca. 1'40" ca. 2' ca. 2' ca. 1'20" ca. 1'30" ca. 1'30" ca. 1'50" ca. 2' ca. 2'10" ca. 1'20" 25 Sek ca. 4'40" ca. 4'40" ca. 8'30" ca. 9'30" ca. 8'30" — ca. 2'10" — ca. 9' ca. 8' ca. 2'30" ca. 2'50" ca. 2'50" ca. 2'20" ca. 2'30" ca. 2'30" ca. 2'30" — ca. 3' — 35 Sek ca. 6' ca. 6'30" Wenden nach der Hälfte der Auftauzeit. Standzeit: ca. 10 Minuten ca. 1' ca. 1' ca. 1'10" ca. 50 Sek ca. 50 Sek ca. 50 Sek ca. 50 Sek ca. 1' ca. 1'10" ca. 40 Sek ca. 15 Sek ca. 2'10" ca. 2'50" * Angaben pro Stück (1.2.3) nicht pro Gramm. ** Aufgetaute Scheiben entfernen. Standzeit: ca. 10 Minuten 9/D- 9 SEEG R22_R23_R25 Ger 9 03.8.29, 10:05 AM — Schüssel mit Deckel verwenden. Nach der Hälfte der Garzeit umrühren. Mit Mikrowellenfolie oder Deckel abdecken. Nach dem Erwärmen gut umrühren. — Schüssel mit Deckel verwenden. Nach der Hälfte der Garzeit umrühren. NEDERLANDS AUFTAUEN Fleisch Geflügel Fisch Obst *Kuchen *Torte Shrimps **Aufschnitt AUFWÄRMEN Klare Suppe Cremesuppe Eintopf Beilagen, Nudeln Beilagen, Reis Beilagen, Kartoffeln Beilagen, Gemüse Gebackene Bohnen Gulasch, Ragout *Fleisch (150 g) *Würstchen (50 g) GAREN Beilagen, Kartoffeln Beilagen, Gemüse Ausgangs- Mikrowellentemperatur leistung ITALIANO Lebensmittel ESPAÑOL 1500W FRANÇAIS GARTABELLE UND REZEPTE A40086, SEEG R25AM O/M 600g ca. 4' ca. 4'20" ca. 4' ca. 2'50" ca. 1' ca. 1'25" ca. 4' ca. 3' ca. 50 Sek ca. 1' ca. 1' ca. 40 Sek ca. 40 Sek ca. 40 Sek ca. 50 Sek ca. 55 Sek ca. 1' ca. 40 Sek ca. 15 Sek ca. 2' ca. 2'10" ca. 5'50" ca. 6'30" ca. 5'30" ca. 5'20" ca. 1'40" ca. 2'10" ca. 6'30" ca. 5'30" ca. 1'30" ca. 1'40" ca. 1'40" ca. 1'10" ca. 1'20" ca. 1'30" ca. 1'30" ca. 1'50" ca. 2' ca. 1'20" 25 Sek ca. 3'30" ca. 3'50" ca. 8'30" ca. 9'30" ca. 7'30" — ca. 2' — ca. 9' ca. 8' ca. 2'20" ca. 2'40" ca. 2'40" ca. 2' ca. 2' ca. 2'10" ca. 2'10" — ca. 2'50" — 40 Sek ca. 5' ca. 5'20" Bemerkungen Wenden nach der Hälfte der Auftauzeit. Standzeit: ca. 10 Minuten Mit Mikrowellenfolie oder Deckel abdecken. Nach dem Erwärmen gut umrühren. — Schüssel mit Deckel verwenden. Nach der Hälfte der Garzeit umrühren. * Angaben pro Stück (1.2.3) nicht pro Gramm. ** Aufgetaute Scheiben entfernen. Standzeit: ca. 10 Minuten 1500W SNACKS Lebensmittel Gebäck *Berliner/Douhgnuts *Königin Pastete *Hamburger *Cheeseburger Toast mit Speck (40g) Rührei mit Speck (140g) 1800W SNACKS Lebensmittel Gebäck *Berliner/Douhgnuts *Königin Pastete *Hamburger *Cheeseburger Toast mit Speck (40g) Rührei mit Speck (140g) 2100W SNACKS Lebensmittel Gebäck *Berliner/Douhgnuts *Königin Pastete *Hamburger *Cheeseburger Toast mit Speck (40g) Rührei mit Speck (140g) Ausgangstemperatur 20±2°C 20±2°C 20±2°C 5±2°C 5±2°C 20±2°C 5±2°C Ausgangstemperatur 20±2°C 20±2°C 20±2°C 5±2°C 5±2°C 20±2°C 5±2°C Ausgangstemperatur 20±2°C 20±2°C 20±2°C 5±2°C 5±2°C 20±2°C 5±2°C Mikrowellenleistung 100% 100% 100% 100% 50% 100% 100% 1 Stck 2 Stck ca. 8 Sek ca. 8 Sek ca. 14 Sek ca. 1' ca. 1' ca. 14 Sek ca. 40 Sek — ca. 12 Sek ca. 20 Sek 1'40" 1'50" — — Mikrowellenleistung 100% 100% 100% 100% 50% 100% 100% 1 Stck 2 Stck ca. 6 Sek ca. 5 Sek ca. 10 Sek 40 Sek 50 Sek 10 Sek 35 Sek — ca. 8 Sek ca. 15 Sek 1'20" 1'30" — — Mikrowellenleistung 100% 100% 100% 100% 50% 100% 100% 1 Stck 2 Stck ca. 6 Sek ca. 5 Sek ca. 10 Sek 35 Sek 50 Sek 10 Sek 40 Sek — ca. 8 Sek ca. 15 Sek 1'10" 1'40" — — * Angaben pro Stück (1.2.3) nicht pro Gramm. 10/D-10 SEEG R22_R23_R25 Ger 10 03.8.29, 10:05 AM DEUTSCH 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 400g FRANÇAIS -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 20±2°C 20±2°C 200g NEDERLANDS AUFTAUEN Fleisch Geflügel Fisch Obst *Kuchen *Torte Shrimps **Aufschnitt AUFWÄRMEN Klare Suppe Cremesuppe Eintopf Beilagen, Nudeln Beilagen, Reis Beilagen, Kartoffeln Beilagen, Gemüse Gebackene Bohnen Gulasch, Ragout *Fleisch (150 g) *Würstchen (50 g) GAREN Beilagen, Kartoffeln Beilagen, Gemüse Ausgangs- Mikrowellentemperatur leistung ITALIANO Lebensmittel ESPAÑOL 2100W A40086, SEEG R25AM O/M Rezepte Bacon Zwei dünne Scheiben durchwachsenen Räucherspeck zwischen Küchenpapier legen und garen (ca. 30 Sek./20 Sek./15 Sek) Rührei Zwei Eier mit Salz, Pfeffer und etwas Milch verrühren. Etwa 1 Min. 10 Sek./45 Sek./45 Sek.garen, dabei zwischendurch dreimal umrühren. Heiße Schokolade mit Sahne 150 ml Milch in eine große Tasse geben. 30 g dunkle Schokolade (in Stücken) hinzugeben. Umrühren und ca. 1 Min./50 Sek./40 Sek. garen, dabei zwischendurch noch einmal umrühren. Etwas geschlagene Sahne hinzugeben und mit etwas Schokoladenpulver garniert servieren. ESPAÑOL ITALIANO NEDERLANDS Hinweis : Die erste Zeitdauer bezieht sich auf 1500 Watt, die zweite auf 1800 Watt und die dritte auf 2100 Watt. Alle Rezepte werden mit 100 % Mikrowellenleistung gegart. DEUTSCH Toast Hawaii Das Toastbrot rösten und mit Butter bestreichen. Eine Scheibe Schinken, Ananas und Käse auf einen Teller legen und für ca. 25 Sek./20 Sek./20 Sek. garen. Nach dem Erwärmen auf das Toast legen. FRANÇAIS Omelette Einen flachen Teller leicht einfetten. Drei Eier mit etwas Salz und Pfeffer durchschlagen. Das Ei auf den Teller geben und ca. 1 Min. 20 Sek./50 Sek./45 Sek. garen. 2 EL der gewünschte Füllung (Ragout, Gemüse) zugeben und noch einmal für ca. 20/10 /10 Sek. garen. 11/D-11 SEEG R22_R23_R25 Ger 11 03.8.29, 11:30 AM A40086, SEEG R25AM O/M 12/F- 1 SEEG R22_R23_R25 Fre 12 03.8.29, 11:33 AM FRANÇAIS NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES 20. Pour éviter toute surchauffe et feu, faites attention Pour éviter tout danger d’incendie lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats 1. Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en avec une forte proportion de sucre ou de graisse, fonctionnement. Un niveau de puissance trop par exemple des saucisses, des tartes ou des élevé, ou un temps de cuisson trop long, gâteaux. peuvent entraîner une augmentation de la 21. Reportez-vous aux conseils qui figurent dans ce température des aliments conduisant à leur mode d'emploi et dans le livre de recettes joint. enflammation. Pour éviter toute blessure 2. Ce four n'est pas conçu pour être encastré dans AVERTISSEMENT: une maçonnerie ou une armoire. 3. La prise secteur doit être facilement accessible 1. N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne de manière que le fiche du cordon d’alimentation fonctionne pas normalement. Vérifiez les points puisse être aisément débranchée en cas suivants avant tout emploi du four. d’urgence. a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme 4. La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, correctement, qu’elle ne présente pas de 50 Hz et le circuit doit être équipé d’un fusible de défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée. 16 A minimum, ou d’un disjoncteur également b) Les charnières et les loquets de sécurité: de 16 A minimum. assurez-vous qu’ils ne sont ni endommagés Si vous utilisez deux fours, protégez chacun par ni desserrés. un fusible de 16 A ou par un disjoncteur. 5. Ce four ne devrait être alimenter qu'à partir d'un c) Le joint de porte et la surface de contact:a circuit électrique indépendant. ssurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés. 6. Ne placez pas le four dans un endroit où la d) L’intérieur de la cavité et la porte: assureztempérature est élevée, par exemple auprès d’un vous qu’ils ne sont pas cabossés. four conventionnel. e) Le cordon d’alimentation et sa prise: 7. Ne placez pas ce four dans un endroit où assurezvous qu’ils ne sont pas endommagés. l’humidité est élevée ou encore, dans un endroit 2. Si la porte ou les joints de porte sont où l’humidité peut se condenser. endommagés, n'utilisez pas le four jusqu'à ce 8. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur. qu'il soit réparé par une personne qualifiée. 9. Si vous observez la présence de fumée, 3. Vous ne devez rien réparer ou remplacer vouséteignez ou débranchez le four et laissez la même dans le four. Faites appel à un personnel porte fermée afin d'étouffer les flammes. qualifié. N’essayez pas de démonter l’appareil 10. N’utilisez que des récipients et des ustensiles ni d’enlever le dispositif de protection contre conçus pour les fours à micro-ondes. Reportezl’énergie micro-onde, vous risqueriez vous à la page F-8, "GUIDE". Vous devez vérifier d’endommager le four et de vous blesser. que les ustensiles utilis´és sont bien conçus pour un four à micro-ondes. 4. Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne 11. Lorsque vous réchauffez un plat dans un modifier pas les loquets de sécurité de la porte. récipient en plastique ou en papier, surveillez 5. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le four pour prévenir le risque d'ignition. le joint de porte et la surface de contact du joint. 12. Nettoyez le protecteur contre les 6. Evitez que la graisse ou la saleté ne s’accumulent eclaboussures et la cavité du four après chaque sur le joint de porte ou sur la surface pièces proches. utilisation du four. Ces pièces doivent être Respectez les instructions du paragraphe “Entretien toujours sèches et dépourvues de graisse. Les et nettoyage” à la page F-6. accumulations de graisse peuvent s’échauffer au point de fumer ou de s’enflammer. 7. Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, 13. Ne placez pas des produits susceptibles de consultez votre médecin ou le fabricant du s’enflammer au voisinage du four ou de ses stimulateur afin de connaître les précautions que ouvertures de ventilation. vous devez prendre lors de l’utilisation du four. 14. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation. Pour éviter toute secousse électrique 15. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques 1. Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie qui peuvent se trouver sur l’emballage des extérieure du four. aliments. Ces éléments métalliques peuvent 2. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les entraîner la formation d’un arc électrique qui à ouvertures des verrous de la porte ou dans les son tour peut produire un incendie. ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, 16. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La mettez-le immédiatement hors tension, débranchez température de l’huile ne peut pas être contrôlée la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous et l’huile peut s’enflammer. à un technicien d’entretien agréé par SHARP. 17. Pour faire des popcorns, n’utilisez que les 3. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes. dans l’eau ou tout autre liquide. 18. Ne conservez aucun aliment ou produit à 4. Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne pende l’intérieur du four. pas à l'extérieur de l'étagère ou du plan de travail. 19. Vérifiez les réglages après mise en service du four et assurez-vous que le four fonctionne correctement. DEUTSCH INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE A40086, SEEG R25AM O/M 5. Veillez à ce que le cordon d'alimentation soit éloigné de toute source de chaleur, en particulier le panneau arrière du four. 6. Débranchez la prise du cordon d'alimentation avant de remplacer la lampe d'éclairage du four (25 W/230 V). 7. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, faites-le remplacer par un agent d'entretien agréé par SHARP. Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine AVERTISSEMENT: 1. Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent d'exploser. 2. Réchauffer des boissons au micro-onde peut entraîner une ébullition explosive différée, il faut donc être prudent lors de la manipulation du récipient. 3. N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de l’augmentation de pression et ce, même après que le four a été mis hors service. 4. Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large ouverture de manière que les bulles puissent s'échapper. Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à col étroit tel qu'un biberon car le contenu du récipient peut déborder rapidement et provoquer des brûlures. Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque: 1.N’utilisez pas pendant une période de temps excessive (voir page F-9,10). 2.Remuez le liquide avant le chauffage/ réchauffage. 3.Placez une tige de verre ou un objet similaire (pas en métal) dans le récipient contenant le liquide. 4.Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes dans le four à la fin de la période de chauffage de manière à éviter toute ébullition soudaine différée. 5. Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro-ondes car ils risquent d'exploser même après que le four a fini de chauffer. Pour cuire ou réchauffer des œufs qui n'ont pas été brouillés ou mélangés, percez le jaune et le blanc pour afin d'éviter qu'ils n'explosent. Retirez la coquille des œufs durs et coupez-les en tranches avant de les réchauffer dans un four à micro-ondes. 6. Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser. Pour éviter toute brûlure 1. AVERTISSEMENT: Il faut remuer ou agiter le contenu des biberons et pots pour bébé et vérifier leur température avant de les consommer pour éviter toute brûlure. 2. Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous retirez les aliments du four de façon à éviter toute brûlure. 3. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage et pour empêcher les ébullitions éruptives. 4. Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température des aliments et remuez-les avant de les servir, en particulier lorsqu'ils sont destinés à des bébés, des enfants ou des personnes âgées. La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier. 5. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa porte que manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur. 6. Après avoir réchauffé des aliments farcis, coupezles en tranches de manière que la vapeur qu’ils contiennent s’échappe de façon à éviter toute brûlure. 7. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du four pour éviter les brûlures. 8. Ne touchez pas le panneau arrière du four qui peut être très chaud après usage. Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants 1. AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants utiliser le four sans surveillance que si des instructions appropriées ont été données de manière à ce que les enfants puissent utiliser le four en toute sécurité et comprennent les dangers encourus en cas d'utilisation incorrecte. Les personnes (y compris les enfants) dont les capacities physiques, mentales ou sensorielles sont réduites ou qui ne disposent pas des connaissances et de l'expérience requises ne doivent pas utiliser cet appareil sauf si elles sont sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou qui leur aura donné des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. 2. Empêchez qu'ils ne s'appuient sur la porte du four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui n'est pas un jouet. 3. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité telles: I'usage d'un porte-récipient, le retrait avec précaution des produits d'emballage des aliments. Vous devez leur dire de porter une attention particulière aux emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la température peut être très élevée. Autres avertissements 1. Vous ne devez pas modifier le four. 2. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son fonctionnement. 3. Ce four est destiné à la préparation d'aliments et ne doit être utilisé que pour cela. Ce n'est pas un four de laboratoire. Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour éviter d'endommager le four. 1. Ne mettez pas le four en service s’il ne contient rien, faute de quoi vous endommageriez le four. 2. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière autochauffante, interposez une protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas endommager la sole en céramique. Le temps de préchauffage précisé dans le livre de recette ne doit pas être dépassé. 3. N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une boîte de conserve. 4. Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant son fonctionnement. 13/F- 2 SEEG R22_R23_R25 Fre 13 09.6.24, 9:23 AM A40086, SEEG R25AM O/M REMARQUES 1. Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le four, consulter un technicien qualifié. 2. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour responsable des dommages causés au four ou des blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation des consignes de branchement électrique. 3. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la cavité du four, autour des joints et des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des fuites de microondes. INSTALLATION Vis (a) Four B Panneau arrière Platine de fixation A Vis (b) Vis (c) Vis (a) Platine de fixation B Four A Panneau arrière Figure A: Installation de deux fours Assurez-vous que les accessoires suivants sont contenus dans l'emballage: • Mode d'emploi • Feuille d'avertissement (EXPLICATIONS ET AVERTISSEMENTS SPÉCIAUX) : Code de la pièce TCAUHA257WRR0 et TCAUHA403WRRZ) REMARQUES: • Lorsque vous passez une commande d’accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au service d’entretien agréé par SHARP ces d’informations: nom des pièces et nom du modèle. • La désignation du modèle est imprimée sur la porte du four à micro-ondes. 14/F- 3 14 FRANÇAIS Vis (d) ACCESSOIRES SEEG R22_R23_R25 Fre NEDERLANDS 5) Branchez la fiche du cordond’alimentation dans une prise murale standard (avec prise de terre). 6) Il est possible d’installer ensemble deux fours de modèle identique en les disposant l’un au-dessus de l’autre. Pour cela, procédez comme suit. 6-1) Fixez le four A et placez le four B sur le four A, comme le montre la figure A. 6-2) Retirez la vis unique (a) qui maintient la platine de fixation A à l'arrière du four A puis déposez la platine A. 6-3) Retirez la vis unique (b) posée à l'arrière du four B, comme le montre l'illustration A. 6-4) Fixez la platine A à l'arrière du four B au moyen de la vis (b), comme le montre l'illustration A. 6-5) Fixez la platine A à l'arrière du four A au moyen de la vis (a), comme le montre l'illustration A. ITALIANO 25 cm 6-6) Retirez la vis (a) qui maintient la platine de fixation B au panneau arrière du four B. Cela fait, déposez la platine de fixation B du four B, comme le montre l'illustration A. 6-7) Replacez la vis (a) dans sa position d'origine. 6-8) Retirez la vis (c) du four A. 6-9) Retirez la vis (d) du four B. 6-10)Retournez la platine de fixation B précédemment retirée et au moyen des vis (c) et (d) également retirées, installez la platine de fixation B, comme le montre la figure A. ATTENTION: Dans le cas où deux fours sont installés l'un sur l'autre: 1) Utilisez les deux platines de fixation pour maintenir les deux fours. 2) Assurez-vous que les cordons d'alimentation ne sont pas coincés entre les deux fours. 3) Ne placez pas un troisième four sur les deux premiers. 4) Ne perdez pas les vis que vous retirez. 09.6.24, 9:24 AM ESPAÑOL 1) Retirez tous les matériaux d'emballage qui se trouvent à l'intérieur de la cavité du four. Retirez également le film bleu de protection qui est posé sur les parois extérieures du four. 2) Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun signe d’endommagement. 3) Posez le four sur une surface horizontale et plate et suffisament solide pour supporter le poids du four et également celui des aliments les plus lourds que vous avez l’intention d’y cuire. 4) S'assurer qu'un espace libre minimum de 25 cm est prévu au-dessus du four: DEUTSCH ATTENTION: Gardez toujours la feuille d'avertissements (EXPLICATIONS ET AVERTISSEMENTS SPÉCIAUX) à proximité de votre four à titre d'information. A40086, SEEG R25AM O/M BRÈVES DESCRIPTION DES PARTICULARITÉS Touche de réglage de la durée: Réglage de la durée par intervalles différents dans les deux sens. Durée de cuisson: Vous indiquez la durée et le niveau de puissance requis pour cuire ou décongeler des aliments. Répétition de la cuisson: Après avoir effectué un réglage manuel, vous pouvez l'utilisez à nouveau en appuyant sur la touche MANUEL/RÉPÉTITION puis sur la touche MARCHE. Messages d'erreur: Un code d'erreur s'affiche en cas d'anomalie de fonctionnement ou de mauvaise utilisation du four. MISE EN SERVICE * Avant de mettre en marche, prenez la peine de lire entièrement ce mode d'emploi pour bien comprendre le fonctionnement du four. 1) Branchez le cordon d'alimentation. en chiffres *L'affichage indique clignotants. 2) Les boutons et la minuterie ne peuvent être utilisés que lorsque la porte est fermée. 3) L'éclairage du four et le ventilateur sont en service pendant une miunte après l'ouverture de la porte ou à la fin de la cuisson. 4) Le programme est annulé si aucun bouton n'est actionné pendant 3 minutes au cours de la programmation; il en est de même pour la minuterie électronique. s'affiche lorsque la 5) L'indication minuterie atteint zéro. Elle s'éteint lorsque vous ouvrez la porte. 6) Pour annuler un programme pendant la cuisson, vous devez ouvrir et fermer la porte, puis rouvrir la porte. TEMPS DE CUISSON Le four peut être programmé pour une durée de cuisson ne dépassant pas 30 minutes; quatre niveaux de puissance sont prévus. REMARQUE pour R-25AM: Le temps maximal de cuisson pour 100% ou 50% est de 15 minutes. Si le temps réglé est supérieur au temps maximal, l'affichage indiquera "EE9". NIVEAUX PUISSANCE MICRO-ONDES R-22AM WATTS R-23AM R-25AM 100% 1500 1800 2100 50% 750 900 1050 20% 300 360 420 10% 150 180 210 Exemple: Supposons que vous désiriez cuire un aliment pendant 2 minutes 30 secondes avec le niveau 50%. POWER / 50% ON Tournez le bouton vers la droite pour préciser le temps de cuisson désiré (2 minutes 30 secondes). Choisissez le niveau de puissance (50%). Commandez la cuisson. % Vérifiez l'afficheur. REMARQUES: 1. Si vous désirez utiliser le niveau 100%, il est inutile de toucher le bouton correspondant. 2. Pendant la cuisson, le four cesse de fonctionner lorsque la porte est ouverte. Pour relancer la cuisson, fermez la porte et appuyez sur le bouton START. Si aucun des bouton ou le compteur électrique n'est pressé 1 minute aprés la fermeture de la porte, le programme sera annulé. 3. Le temps de cuisson restant est annulé si vous fermez la porte puis l'ouvrez alors que le four est à l'arrêt. 4. Si vous tournez le bouton vers la gauche, le temps de cuisson décroît de 30 minutes par unité. 15/F- 4 SEEG R22_R23_R25 Fre 15 03.8.29, 10:53 AM A40086, SEEG R25AM O/M La valeur d'une unité de la minuterie dépend de la durée de la cuisson, comme le montre le tableau cidessous. Ex. pour R-22AM/23AM titre d'exemple, lorsque le temps est compris entre 0 et 60 secondes, une unité vaut 2 secondes; par contre lorsque le temps est compris entre 10 et 30 minutes, une unité vaut 30 secondes. UNITÉ DE TEMPS POUR LA CUISSON (pour R-25AM) TEMPS DE CUISSON 0 à 60 Secondes 2 Secondes 60 Secondes à 3 Minutes 5 Secondes 3 à 10 Minutes 10 Secondes 10 à 30 Minutes 30 Secondes UNITÉ 0 à 20 Secondes 2 Secondes 20 Secondes à 1 Minue 5 Secondes 1 à 6 Minutes 10 Secondes 6 à 15 Minutes 30 Secondes 15 à 30 Minutes 1 Minue DEUTSCH UNITÉ AUTRES PARTICULARITÉS UTILES CUISSON RÉPÉTÉE La mémoire du four peut conserver, pour chaque niveau de puissance, le dernier temps de cuisson utilisé. Grâce à cette possibilité, il est inutile de préciser à nouveau le temps de cuisson si le même temps de cuisson doit être utilisé. Exemple: Supposons que vous désiriez utiliser cette fonction pour le niveau 100%. (Le dernier temps de cuisson était de 10 minutes.) POWER /100% Choisissez le niveau de puissance (100%). POWER % Vérifiez l'afficheur. FRANÇAIS TEMPS DE CUISSON ON Commandez la cuisson. % Vérifiez l'afficheur. MESSAGES D'ERREUR En cas d'affichage d'un message d'erreur, observez les instructions données ci-dessous. NEDERLANDS (pour R-22AM/23AM) Le four est hors d'état de fonctionner. Prenez contact avec le revendeur ou un service d'entretien agréé par Sharp. EE8,EE0 (Pour R-22AM/23AM) EE19 (Pour R-25AM) EE7 La température de l'air en sortie du four est trop élevée. Assurez-vous que rien n'obstrue les ouvertures de ventilation, que la température de la pièce n'est pas, elle-même, anormalement élevée ou que le four n'est pas utilisé à vide. Apportez la correction voulue puis recommencez quelques minutes plus tard. EE17 La température du magnétron est trop élevée; ouvrez et fermez la porte deux fois puis attendez quelques minutes. EE9 (Pour R-25AM) Le temps réglé est supérieur au temps maximal. Vous devez ouvrir et fermer la porte deux fois, puis saisir le temps approprié. 16/F- 5 SEEG R22_R23_R25 Fre 16 03.8.28, 8:14 PM ESPAÑOL EE1,EE2,EE3, EE6,EE10,EE16 ITALIANO MESSAGES D'ANOMALIES A40086, SEEG R25AM O/M ENTRETIEN ET NETTOYAGE NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez le four propre pour empêcher toute détérioration de la surface. Ceci pourrait avoir une influence défavorable sur la durée de vie de l'appareil et entraîner une situation potentiellement dangereuse. Sinon, elle risque de causer des dommages au four. RECOMMANDATIONS TRES IMPORTANTES 4) N'utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer • NE FAITES PAS FONCTIONNER LE FOUR SANS l'intérieur du four. LE PROTECTEUR CONTRE LES ÉCLABOUSSURES. Protecteur contre les eclaboussures • NE RETIREZ PAS LE PROTECTEUR CONTRE AU MOINS UNE FOIS PAR SEMAINE, RETIREZ LES ÉCLABOUSSURES SANS AVOIR PRIS LE PROTECTEUR CONTRE LES SOIN DE DÉBRANCHER LA FICHE DU CORDON ECLABOUSSURES ET LAVEZ SES DEUX D'ALIMENTATION CAR L'ANTENNE TOURNANTE FACES A L'AIDE D'UNE SOLUTION ETENDUE QUI SE TROUVE SUR LA PAROI SUPÉRIEURE DE DETERGENT DOUX. LES AMAS DE FONCTIONNE PENDANT UNE MINUTE APRÈS GRAISSE PEUVENT CHAUFFER AU POINT L'OUVERTURE DE LA PORTE ET D'UNE DE FUMER ET DE BRULER LE PROTECTEUR BLESSURE PEUT EN RÉSULTER. CONTRE LES ECLABOUSSURES. N'OUBLIEZ • N'UTILISEZ AUCUN PRODUIT DE NETTOYAPAS DE DEBRANCHER LA FICHE DU CORDON GE, AUCUN ABRASIF, AUCUN TAMPON DE D'ALIMENTATION AVANT D'EFFECTUER RÉCURAGE POUR NETTOYER L'INTÉRIEUR CETTE OPERATION. OU L'EXTÉRIEUR DU FOUR. • NE PAS ASPERGER LE FOUR AVEC DE L'EAU. Dépose: CELA PEUT ENTRAÎNER UNE FUITE 1. Retirez les deux vis moletées (A), comme le D'ÉLECTRICITÉ ET UNE SECOUSSE, OU montre la figure 1. ENDOMMAGER LE FOUR. 2. Retirez le protecteur contre les éclaboussures • LE FOUR NE DOIT PAS ÊTRE NETTOYÉ AU du four. JET D'EAU. Pose: Extérieur du four Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et séchez avec un chiffon doux. Tableau des touches de commande Tenez le tableau des touches de commande toujours propre. Avant le nettoyage, ouvrez la porte du four pour désactiver les touches. Frottez doucement avec un chiffon légèrement imbibé d'eau. Ne mouillez pas trop abondamment. N'employez jamais de détergent chimique ou de produit abrasif qui risquerait d'attaquer le revêtement des touches et de les rendre insensibles. 1. Engagez les deux languettes du protecteur (B) dans les découpes de la paroi arrière de la cavité du four, comme le montre la figure 2. 2. Assurez le maintien du protecteur au moyen des deux vis moletées (A), comme le montre la figure 1. Protecteur contre les Fig. 1 Porte éclaboussures (A) Intérieur du four 1) En fin de journée, essuyez les projections d'aliments ou les aliments renversés au moyen d'un chiffon doux et humide pour des raisons d'hygiène. Si les taches résistent à un simple nettoyage, utilisez de l'eau savoneuse puis essuyez à plusieurs reprises à l'aide d'un chiffon mouillé jusqu'à ce que tous les résidus soient éliminés. Les éclaboussures qui se forment à la surface du four peuvent entraîner une surchauffe et se mettre à fumer ou prendre feu, ou faire jaillir un arc électrique. 2) Veillez à ce que la sole en céramique soit toujours propre. En effet, les graisses peuvent s'échauffer, fumer ou même s'enflammer dès que le four est remis en service. ATTENTION: NE PAS RETIRER LA SOLE EN CÉRAMIQUE. 3) Assurez-vous que l'eau savoneuse ou l'eau ne pénètrent pas dans les petits trous des parois. Fig. 2 (B) Déoupe Porte Essuyer fréquemment la porte (intérieurement et extérieurement), les joints et les surfaces de contact des joints avec un chiffon doux et mouillé pour éliminer les éclaboussures ou dépôts. Ne pas utiliser de nettoyant abrasif. 17/F- 6 SEEG R22_R23_R25 Fre 17 Protecteur contre les éclaboussures 03.8.28, 8:14 PM A40086, SEEG R25AM O/M FILTRE D'ENTREE D'AIR ATTENTION: N'UTILISEZ PAS LE FOUR SANS LE FILTRE A AIR. Découpe Four Découpe Agrafe AVANT D'APPELER LE DEPANNEUR ESPAÑOL ITALIANO Avant de faire appel à un techinicien, procédez aux vérifications suivantes: 1. Alimentation Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale. Vérifiez le fusible et le disjoncteur. 2. À l'ouverture de la porte? A. La lampe d'éclairage du four s'allume-t-elle? OUI _____ NON ____ B. Le ventilateur fonctionne-t-il? OUI _____ NON ____ (Vérifiez en plaçant la main sur les ouïes arriére.) 3. Placez une tasse contenant 150 ml d'eau dans le four et refermez la porte. Programmez le four pour la cuisson par micro-ondes pendant 1 minute à la puissance maximum ) 100%. Puis mettez le four en service. ( A. Le témoin de cuisson s'éclaire-t-il? OUI _____ NON ____ B. A la fin de ce temps, l'eau est-elle chaude? OUI _____ NON ____ Si vous répondez NON à l'une des questions ci-dessus, vérifiez la prise secteur et le fusible. Si tous deux sont en bon état, prenez contact avec un centre d'entretien agréé par Sharp. FRANÇAIS Veillez à ce que le filtre d'entrée d'air soit propre. Pour retirer le filtre vous devez libérer les deux (2) clips qui le maintiennent. Lavez le filtre dans une solution d'eau savonneuse puis essuyez-le avec un chiffon doux. Remettez le filtre en place après nettoyage. Nettoyez le filtre toutes les deux semaines. DEUTSCH Filtre d'entrée d'air NEDERLANDS Agrafe 18/F- 7 SEEG R22_R23_R25 Fre 18 03.8.28, 8:14 PM A40086, SEEG R25AM O/M GUIDE CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SUJET DES MICRO-ONDES Les micro-ondes accélèrent les vibrations des molècules d'eau que contiennent les aliments. La friction qui en résulte dégage de la chaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments. Aliments Ils absorbent les micro-ondes Métaux En règle générale, il ne faut pas utiliser de métaux étant donné que les micro-ondes ne peuvent pas les traverser et ne parviennent donc pas jusqu'aux aliments. Il existe toutefois quelques exceptions : On peut utiliser d'étroites bandes de feuille d'aluminium pour recouvrir certaines parties des mets pour éviter qu'elles décongèlent ou cuisent trop rapidement (p. ex. les ailes d'un poulet). Métaux Ils réfléchissent les micro-ondes BIEN CHOISIR LA VAISELLE Verre, verre céramique et porcelaine La vaisselle en verre, verre céramique ou porcelaine résistant à la chaleur est tout à fait adaptée à une utilisation dans le micro-ondes. La vaisselle ne doit pas contenir de métal (p. ex. cristal au plomb) ou être recouverte de métal (p. ex. bord doré, bleu de cobalt). Verre, porcelaine, céramique, matières plastiques, papier, etc. Ils laissent passer les micro-ondes Céramique La céramique convient généralement. Elle doit être émaillée, sinon l'humidité peut pénétrer à l'intérieur de la céramique. L'humidité réchauffe cette matière et peut la fêler. Matières plastiques et carton La vaisselle en matière plastique ou en matière carton résistant à la chaleur et convenant à la cuisson aux micro-ondes peut être utilisée pour décongeler, réchauffer et cuire les mets. Respectez les indications du fabricant. Film plastique pour micro-ondes La feuille plastique résistant à la chaleur est idéale pour recouvrir ou envelopper les aliments. Respectez les indications du fabricant. On peut utiliser de petites brochettes métalliques ou des barquettes en aluminium (comme ceux contenant les plats cuisinés) mais ils doivent être de dimensions réduites par rapport à la quantité d'aliments. Les barquettes en aluminium doivent par exemple être au moins aux 2/3 ou aux 3/4 pleins. Il est conseillé de mettre les mets dans de la vaisselle appropriée à l'utilisation dans un microondes. Si l'on utilise des plats en aluminium ou toute autre vaisselle métallique, il faut respecter un écart minimum d'environ 2,0 cm entre le plat et les parois du four qui pourraient être endommagées par la formation d'étincelles. Ne pas utiliser de vaisselle recouverte de métal ou comportant des pièces ou des éléments métalliques comme p. ex. vis, bords ou poignées. TEST D'APTITUDE POUR LA VAISSELLE Si vous n'êtes pas sûr que votre vaisselle puisse être utilisée avec votre micro-ondes, procédez au test suivant : Mettre l'ustensile dans l'appareil. Poser un récipient contenant 150 ml d'eau sur ou à côté de l'ustensile. Faire fonctionner l'appareil à pleine puissance pendant 1 à 2 minutes. Si l'ustensile reste froid ou à peine tiède, il convient à une utilisation au microondes. Ne pas faire ce test avec de la vaisselle en matière plastique car elle pourrait fondre. Sachets à rôti Ils peuvent être utilisés dans le micro-ondes. On ne doit pas les fermer avec des pinces métalliques car la feuille composant le sachet pourrait fondre. Fermez le sachet avec de la ficelle et percez-le en plusieurs endroits avec une fourchette. 19/F- 8 SEEG R22_R23_R25 Fre 19 03.8.28, 8:14 PM A40086, SEEG R25AM O/M Quelques informations sur les niveaux de puissance Niveaux 100%: Ces niveaux conviennent bien pour le réchauffage. Vous pouvez également les utiliser pour bouillir des aliments dans l'eau puis les cuire avec un niveau de puissance inférieur (par exemple, riz et pâtes). Niveaux 50%: Ces niveaux conviennent à la cuisson longue d'aliments compacts. Niveaux 20%: Ces niveaux conviennent à la cuisson d'aliments fragiles. Ils peuvent également être utilisés pour prolonger la cuisson des pâtes ou du riz. Niveau 10%: Ce bas niveau de puissance est parfait pour la décongélation. Vous le choisirez aussi, par exemple, pour la cuisson d'une sauce au fromage. En principe, il est conseillé de couvrir les aliments à réchauffer ou à cuire. Le cas échéant, il est possible d'asperger les aliments d'un peu d'eau (eau salée, ou bouillon). La vapeur évite que les aliments ne se dessèchent et accélère la cuisson. TABLEAU DE CUISSON ET RECETTES DÉCONGÉLATION RÉCHAUFFAGE CUISSON env. 5'20" env. 5'20" env. 5'20" env. 4' env. 1'40" env. 1'30" env. 5' env. 4' env. 1'10" env. 1'20" env. 1'20" env. 1'10" env. 1'10" env. 1'10" env. 1'10" env. 1'20" env. 1'30" env. 1' env. 20 s env. 2'50" env. 3'20" env. 8' env. 8'30" env. 8'30" env. 7'30" env. 2'10" env. 2'50" env. 8'30" env. 6'30" env. 2'10" env. 2'20" env. 2'20" env. 2' env. 2' env. 2' env. 2' env. 2'20" env. 2'30" env. 1'40" env. 30 s env. 5'30" env. 5'30" env. 12' env. 13' env. 11' — env. 2'40" — env. 12' env. 9' env. 3'10" env. 3'20" env. 3'30" env. 2'50" env. 2'50" env. 3' env. 2'50" — env. 3'30" — env. 50 s env. 6'30" env. 7'30" 200g 400g 600g env. 4'30" env. 4'30" env. 4'30" env. 2'50" env. 1'10" env. 1'10" env. 4' env. 3' env. 1' env. 1' env. 1'10" env. 50 s env. 50 s env. 50 s env. 50 s env. 1' env. 1'10" env. 40 s env. 15 s env. 2'10" env. 2'50" env. 6'30" env. 6'30" env. 6'30" env. 5'30" env. 1'50" env. 2'10" env. 6'30" env. 5'30" env. 1'40" env. 2' env. 2' env. 1'20" env. 1'30" env. 1'30" env. 1'50" env. 2' env. 2'10" env. 1'20" 25 s env. 4'40" env. 4'40" env. 8'30" env. 9'30" env. 8'30" — env. 2'10" — env. 9' env. 8' env. 2'30" env. 2'50" env. 2'50" env. 2'20" env. 2'30" env. 2'30" env. 2'30" — env. 3' — 35 s env. 6' env. 6'30" * Indications d'un nombre de portions (1, 2 ou 3 portions) et non d'un poids en grammes. ** Retirez les parties décongelées. Laissez reposer environ 10 mn. 20/F- 9 SEEG R22_R23_R25 Fre 20 03.8.29, 11:33 AM Remarques Retournez à midécongélation. Laissez reposer environ 10 mn. DEUTSCH 600g Couvrez d'une feuille pour fours à microondes ou d'un couvercle. Remuez soigneusement après réchauffage. FRANÇAIS 400g — Utilisez le couvercle de la casserole. Remuez à mi-cuisson. Remarques Retournez à midécongélation. Laissez reposer environ 10 mn. Couvrez d'une feuille pour fours à microondes ou d'un couvercle. Remuez soigneusement après réchauffage. — Utilisez le couvercle de la casserole. Remuez à mi-cuisson. NEDERLANDS Température Niveau de puissance initiale micro-ondes -18°C 10% Viandes -18°C 10% Volailles -18°C 10% Poissons -18°C 10% Fruits 10% *Gâteaux (sans fruit ni fromage) -18°C -18°C 10% *Gâteaux à la crème -18°C 10% Crevettes -18°C 10% **Viandes froides 5±2°C 100% Soupes, claires 5±2°C 100% Soupes, à la crème 5±2°C 100% Ragoûts 5±2°C 100% Nouilles 5±2°C 100% Riz 5±2°C 100% Pommes de terre 5±2°C 100% Légumes 5±2°C 100% Haricots au four 5±2°C 100% Goulash, ragoûts 5±2°C 100% *Viandes (150 g) 5±2°C 100% *Saucisses (50 g) 20±2°C 100% Pommes de terre 20±2°C 100% Légumes Aliments 200g ITALIANO 1800W Aliments ESPAÑOL Température Niveau de puissance initiale micro-ondes 10% DÉCONGÉLATION Viandes -18°C 10% -18°C Volailles 10% -18°C Poissons 10% -18°C Fruits 10% -18°C *Gâteaux (sans fruit ni fromage) 10% -18°C *Gâteaux à la crème 10% -18°C Crevettes 10% -18°C **Viandes froides 100% 5±2°C RÉCHAUFFAGE Soupes, claires 100% 5±2°C Soupes, à la crème 100% 5±2°C Ragoûts 100% 5±2°C Nouilles 100% 5±2°C Riz 100% 5±2°C Pommes de terre 100% 5±2°C Légumes 100% 5±2°C Haricots au four 100% 5±2°C Goulash, ragoûts 100% 5±2°C *Viandes (150 g) 100% 5±2°C *Saucisses (50 g) 20±2°C 100% CUISSON Pommes de terre 20±2°C 100% Légumes 1500W A40086, SEEG R25AM O/M Température Niveau de puissance initiale micro-ondes -18°C DÉCONGÉLATION Viandes 10% -18°C 10% Volailles -18°C 10% Poissons -18°C 10% Fruits -18°C 10% *Gâteaux (sans fruit ni fromage) -18°C 10% *Gâteaux à la crème -18°C 10% Crevettes -18°C 10% **Viandes froides 5±2°C 100% RÉCHAUFFAGE Soupes, claires 5±2°C 100% Soupes, à la crème 5±2°C 100% Ragoûts 5±2°C 100% Nouilles 5±2°C 100% Riz 5±2°C 100% Pommes de terre 5±2°C 100% Légumes 5±2°C 100% Haricots au four 5±2°C 100% Goulash, ragoûts 5±2°C 100% *Viandes (150 g) 5±2°C 100% *Saucisses (50 g) 20±2°C 100% CUISSON Pommes de terre 20±2°C 100% Légumes 2100W Aliments 200g 400g 600g env. 4' env. 4'20" env. 4' env. 2'50" env. 1' env. 1'25" env. 4' env. 3' env. 50 s env. 1' env. 1' env. 40 s env. 40 s env. 40 s env. 50 s env. 55 s env. 1' env. 40 s env. 15 s env. 2' env. 2'10" env. 5'50" env. 6'30" env. 5'30" env. 5'20" env. 1'40" env. 2'10" env. 6'30" env. 5'30" env. 1'30" env. 1'40" env. 1'40" env. 1'10" env. 1'20" env. 1'30" env. 1'30" env. 1'50" env. 2' env. 1'20" 25 s env. 3'30" env. 3'50" env. 8'30" env. 9'30" env. 7'30" — env. 2' — env. 9' env. 8' env. 2'20" env. 2'40" env. 2'40" env. 2' env. 2' env. 2'10" env. 2'10" — env. 2'50" — 40 s env. 5' env. 5'20" Remarques Retournez à midécongélation. Laissez reposer environ 10 mn. Couvrez d'une feuille pour fours à microondes ou d'un couvercle. Remuez soigneusement après réchauffage. — Utilisez le couvercle de la casserole. Remuez à mi-cuisson. * Indications d'un nombre de portions (1, 2 ou 3 portions) et non d'un poids en grammes. ** Retirez les parties décongelées. Laissez reposer environ 10 mn. 1500W SPÉCIALITÉS Aliments Pâtisseries danoises *Doughnuts/Berlinoises *Bouchées à la reine *Burger *Cheeseburger Toast et bacon (40 g) Oeufs brouillés et bacon (140 g) 1800W SPÉCIALITÉS Aliments Pâtisseries danoises *Doughnuts/Berlinoises *Bouchées à la reine *Burger *Cheeseburger Toast et bacon (40 g) Oeufs brouillés et bacon (140 g) 2100W SPÉCIALITÉS Aliments Pâtisseries danoises *Doughnuts/Berlinoises *Bouchées à la reine *Burger *Cheeseburger Toast et bacon (40 g) Oeufs brouillés et bacon (140 g) Température initiale 20±2°C 20±2°C 20±2°C 5±2°C 5±2°C 20±2°C 5±2°C Niveau de puissance micro-ondes 100% 100% 100% 100% 50% 100% 100% Niveau de puissance micro-ondes 100% 100% 100% 100% 50% 100% 100% Température initiale 20±2°C 20±2°C 20±2°C 5±2°C 5±2°C 20±2°C 5±2°C Niveau de puissance micro-ondes 100% 100% 100% 100% 50% 100% 100% Température initiale 20±2°C 20±2°C 20±2°C 5±2°C 5±2°C 20±2°C 5±2°C 1 Portion 2 Portions env. 8 s env. 8 s env. 14 s env. 1' env. 1' env. 14 s env. 40 s — env. 12 s env. 20 s 1'40" 1'50" — — 1 Portion 2 Portions env. 6 s env. 5 s env. 10 s 40 s 50 s 10 s 35 s — env. 8 s env. 15 s 1'20" 1'30" — — 1 Portion 2 Portions env. 6 s env. 5 s env. 10 s 35 s 50 s 10 s 40 s — env. 8 s env. 15 s 1'10" 1'40" — — * Indications d'un nombre de portions (1, 2 ou 3 portions) et non d'un poids en grammes. 21/F- 10 SEEG R22_R23_R25 Fre 21 03.8.29, 11:33 AM A40086, SEEG R25AM O/M Recettes Bacon Graissez un plat normal. Battez trois œufs, ajoutez sel et poivre. Versez les œufs dans le plat et cuisez pendant 1 minute 20 secondes/50 secondes/45 secondes environ. Le cas échéant, ajoutez un accompagnement (ragoût, légumes) (2 cuillèves à soupe) et cuisez à nouveau pendant environ 20/10 /10 secondes. Préparez les tranches de pain grillé beurré. Posez un tranche de jambon, une tranche d'ananas et une tranche de fromage sur un plat cuisez environ 25 secondes/20 secondes/20 secondes. Après cuisson, posez l'ensemble sur le pain grillé. OEufs brouillés Mélangez deux œufs, sel, poivre et un peu de lait. Cuisez pendant 1 minute 10 secondes/45 secondes/ 45 secondes environ en remuant trois fois. Versez 150 ml de lait dans une grande tasse, Ajoutez 30 g de chocolat noir (en morceaux). Remuez et cuisez 1 minute/ 50 secondes/ 40 secondes. Remuez une nouvelle fois en cours de cuisson. Ajoutez de la crème remuée et servez après avoir parsemé de chocolat en poudre. La première valeur ar correspond à 1500 Watts, la seconde à 1800 Watts, le deuxième à 1800 watts et le troisième à 2100 watts. Toutes les recettes supposent l'utilisation de la puissance maximale (100%). ESPAÑOL ITALIANO Remarque: Chocolat chaud à la crème FRANÇAIS Toast hawaïen NEDERLANDS Omelette DEUTSCH Placez 2 fines tranches de bacon entre des serviettes en papier et cuisez (environ 30 secondes/ 20 secondes/15 secondes). 22/F- 11 SEEG R22_R23_R25 Fre 22 03.8.28, 8:14 PM A40086, SEEG R25AM O/M BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK 18. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in Voorkomen van brand de magnetronoven. 1. Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet 19. Kontroleer dat de instellingen van de onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft kooktijden kunnen het voedsel mogelijk gestart. oververhitten met brand tot gevolg. 20. Om oververhitting en brand te voorkomen, moet u goed opletten wanneer u eten met een hoog 2. Deze oven kan niet in een muur of kast worden suiker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld ingebouwd. worstenbroodjes, gebak of kerstpudding, kookt 3. Steek de stekker van het netsnoer in een of opwarmt. gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u 21. Volg alle aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing de stekker in een noodgeval snel uit het en in het bijgeleverde kookboek op. stopkontakt kunt trekken. 4. Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt Voorkomen van persoonlijk letsel met 230 V wisselstroom met een minimale 16 A WAARSCHUWING: zekering of een minimale 16 A circuitonderbreker. 1. Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd Bij gebruik van twee ovens, dient iedere oven of niet normaal funktioneert. Kontroleer alvorens van een 16 A distributie-zekering of distributiegebruik het volgende: circuitonderbreker te zijn voorzien. a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet 5. Voor dit apparaat moet een afzonderlijk krom is of anderzijds beschadigd. stroomcircuit worden gebruikt dat alleen voor b) Kontroleer dat de scharnieren en dit apparaat is bestemd. veiligheidsdeurgrendels niet gebroken zijn 6. Plaats de oven niet in de buurt van of los zitten. verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en naast een kachel of dichtbij een gasfornuis. pasvlakken; niet zijn beschadigd. 7. Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte d) Kontroleer dat er geen deuken in de ovenruimte ruimte. of in de dew zijn. 8. Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis. e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker 9. Als er rook is, moet u de oven uitschakelen of losmaken van het stopcontact en dan de deur gesloten houden zodat eventuele vlammen doven. 10. Gebruik alleen bakjes, schalen en dergelijke die geschikt zijn voor magnetronovens. Zie "GIDS" op blz. NL-8. Zorg dat de gebruikte bakjes, schalen en dergelijke geschikt zijn voor gebruik in magnetronovens. 11. Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes moet u regelmatig in de oven kijken om te controleren of de bakjes geen vlam vatten. 12. Reinig de spatafdekking en de ovenruimte na gebruik. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn. Vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken en vlam vatten. niet zijn beschadigd. 2. Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag u de oven niet gebruiken totdat deze door een vakman is gerepareerd. 3. De oven nooit zelf repareren en geen onderdelen van de oven aanpassen of vervangen. Niemand, behalve een gekwalificeerde technicus, dient onderhoudsof reparatiewerkzaamheden uit te voeren waarbij een afdekking die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven, wordt verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn. 13. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de oven of de ventilatie-openingen. 14. Blokkeer de ventilatie-openingen niet. 15. Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz. van het voedsel en de verpakking. Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken. 16. Gebruik de magnetronoven niet voor bakken met olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten. 17. Gebruik alleen popcorn dat in een voor magnetronovens geschikt materiaal is verpakt. 6. Zorg dat er geen vet of vuil is op de aangrenzende oppervlakken. Volg de aanwijzingen bij “ONDERHOUD EN REINIGEN” op blz. NL-6 goed op. 4. Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels aan. 5. Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de deurafdichtingen en pasvlakken is. 7. Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van een magnetronoven. Voorkomen van een elektrische schok 1. De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd. 2. Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen in de openingen van de deurvergrendelingen of ventilatie-openingen komen. Schakel de oven onmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt 23/NL- 1 SEEG R22_R23_R25 NL 23 03.8.28, 8:27 PM 7. Voorkomen van een explosie en spatten van kokend voedsel WAARSCHUWING: 1. Vloeistoffen en andere etenswaren moeten niet in afgesloten bakjes worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen. 2. Bij het verhitten van dranken in de magnetron kunnen deze soms later nog overlopen als gevolg van het kookproces. Houd hiermee terdege rekening wanneer u de bakjes e.d. vastpakt. 3. Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes. Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik. Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat de oven is uitgeschakeld ontploffen indien de druk in het bakje te hoog is opgelopen. 4. Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen. Kook nooit in flessen met een dunne hals, zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistof plotseling uit de fles zou kunnen spuiten met mogelijk brandwonden tot gevolg. Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat: 1.Gebruik geen te lange kooktijd (zie blz. NL9,10). 2.Roer door de vloeistof alvorens het verwarmen/ opwarmen. 3.Steek voor het opwarmen een glazen staaf of dergelijk voorwerp (geen metaal) in de vloeistof. 4.Laat de vloeistof na het koken ten minste 20 seconden in de oven staan zodat wordt voorkomen dat de vloeistof later uit de fles spuit. 5. Kook nooit hele eieren in hun schaal in de magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten niet in magnetronovens worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de magnetronoven is uitgezet. Bij opwarmen van eieren die niet zijn geslagen of op een andere manier zijn verwerkt, dient u ter voorkomen van het ontploffing van het ei het eigeel en het eiwit door te prikken. Pel eieren en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens deze in de magnetronoven te verwarmen. 6. Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en dergelijke door alvorens deze te koken. Voorkomen van brandwonden 1. WAARSCHUWING: De inhoud van babyflesjes en babyvoedselglaasjes moet geroerd of geschud worden en de temperatuur moet ook gecontroleerd worden voordat deze worden gedronken of gegeten, om verbranding te voorkomen. Let op kleine kinderen 1. WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven alleen zonder toezicht gekregen zodat ze weten hoe de oven veilig gebruiken als ze voldoende instructies hebben gekregen, zodat ze weten hoe de oven veilig gebruikt dient te worden en de gevaren begrijpen die gepaard gaan met het oneigenlijk gebruik ervan. Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met een gebrek aan ervaring en kennis, behalve als ze onder toezicht met het toestel gewerkt hebben of aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van het toestel hebben gekregen van iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Houd toezicht op kinderen, om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. 2. Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan hangen. De oven is geen speelgoed. 3. Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt kan worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden. Overige waarschuwingen 1. Breng op geen enkele manier een verandering in de oven aan. 2. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt. 3. Deze oven dient uitsluitend voor het bereiden van voedsel en mag derhalve alleen voor voedsel worden gebruikt. Gebruik de oven niet voor laboratoriumdoeleinden. Voorkomen van problemen of beschadiging. 1. Schakel de oven niet in wanneer deze leeg is. De oven wordt mogelijk beschadigd. 2. Ter voorkomen van beschadiging van de keramische vloerplaat door oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan de voor het gerecht voorgeschreven kooktijd. 3. Gebruik geen metalen voorwerpen. Microgolven reflecteren hier namelijk op waardoor vonken worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven. 4. Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de behuizing van de oven. 24/NL- 2 SEEG R22_R23_R25 NL 24 FRANÇAIS 6. NEDERLANDS 5. ITALIANO 4. 2. Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor pannen wanneer u het voedsel uit de oven haalt. 3. Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen. 4. Voorkom brandwonden en test de temperatuur van het voedsel en roer even door alvorens het voedsel te serveren. Let vooral op alvorens het voedsel aan babies, kinderen of ouderen te geven. De temperatuur van de container komt niet overeen met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Controleer altijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. 5. Bij het openen van de deur ontsnapt er hitte en stoom. Doe daarom bij het openen van de ovendeur een stap achteruit. 6. Voorkom brandwonden en snij gevuld en gebakken voedsel door zodat stoom en hitte kan ontsnappen. 7. Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij zich niet aan een hete oven kunnen branden. 8. Het achterpaneel van de oven wordt heet. Raak het niet aan. 09.6.24, 9:53 AM ESPAÑOL 3. en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel indien er iets in deze openingen terecht is gekomen. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoffen onder. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel, buffet e.d. hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken, vermijd vooral het achterpaneel van de oven. Trek de stekker van het netsnoer uit het stopkontakt alvorens de ovenlamp (25W/230V) te vervangen. Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient het door een speciaal snoer te worden vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan erkend SHARP onderhoudspersoneel over. DEUTSCH A40086, SEEG R25AM O/M A40086, SEEG R25AM O/M OPMERKING 1. Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels aangaande het aansluiten van de oven heeft. 2. Noch de fabrikant noch de handelaar zijn aansprakelijk voor schade aan de oven of persoonlijk letsel indien de oven niet op de voorgeschreven manier is aangesloten. 3. Condens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden of rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defect of het lekken van microgolven. INSTALLATIE WAARSCHUWING: Leg het blad met de waarschuwingsinformatie (SPECIALE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN) altijd in de buurt van de oven, zodat u dit steeds snel kunt raadplegen. 1) Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de ovenruimte. Verwijder al het blauwe beschermmateriaal van de buitenkant van de oven. 2) Kontroleer de oven regelmatig op beschadiging. 3) Plaats de oven op een vlak en waterpas oppervlak dat sterk genoeg is om het gewicht te houden plus het gewicht van het zwaarste item dat eventueel wordt gekookt. 4) Zorg ervoor dat er zich minstens 25 cm ruimte boven het apparaat bevindt. 25 cm 5) Steek de stekker van de oven in een standaard geaard stopkontakt. 6) Twee ovens van hetzelfde model kunnen samen worden geïnstalleerd door de ene bovenop de andere te plaatsen. Volg deze instructies. 6-1) Plaats oven A en plaats oven B op oven A zoals in afbeelding A aangegeven. 6-2) Verwijder de enkele schroef (a) waarmee de bevestigingsplaat A aan het achterpaneel van oven A is vastgezet. Verwijder bevestigingsplaat A. 6-3) Verwijder de enkele schroef (b) van het achterpaneel van oven B zoals in afbeelding A wordt getoond. 6-4) Bevestig de bevestigingsplaat A weer aan het achterpaneel van oven B met de hiervoor verwijderde enkele schroef (b), zoals in afbeelding A wordt aangegeven. 6-5) Zet de bevestigingsplaat A aan het achterpaneel van oven A vast met de enkele schroef (a) zoals in afbeelding A wordt aangegeven. 6-6) Verwijder schroef (a) waarmee bevestigingsplaat B aan het achterpaneel van oven B is vastgezet. Verwijder vervolgens bevestigingsplaat B van oven B. Zie afbeelding A. 6-7) Plaats schroef (a) weer terug. 6-8) Verwijder schroef (c) van oven A. 6-9) Verwijder schroef (d) van oven B. 6-10)Draai de verwijderde bevestigingsplaat B om en gebruik de verwijderde schroeven (c) en (d) voor het vastzetten van bevestigingsplaat B, zoals aangegeven in afbeelding A. LET OP: Indien twee ovens bovenop elkaar worden geplaatst. 1) Gebruik de twee bevestigingsplaten voor het vastzetten van de twee ovens. 2) Zorg dat het netsnoer niet tussen de twee ovens verstrikt raakt. 3) Plaats niet meer dan één oven op een andere oven. 4) Zorg dat u de verwijderde schroeven niet verliest. Schroef (a) Oven B Achterpaneel Bevestigingsplaat A Schroef (d) Schroef (b) Schroef (c) Schroef (a) Bevestigingsplaat B Oven A Achterpaneel Afbeelding A: Installeren van twee ovens. TOEBEHOREN Kontroleer dat de volgende accessoires zijn geleverd: • Gebruiksaanwijzing • Blad met waarschuwingsinformatie (SPECIALE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN : Onderdeelcode TCAUHA257WRR0 en TCAUHA403WRRZ) OPMERKING: • Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de hoogte van de naam van het onderdeel en de modelnaam. • De modelnaam staat op de deur van de magnetronoven. 25/NL- 3 SEEG R22_R23_R25 NL 25 09.6.24, 9:53 AM A40086, SEEG R25AM O/M BEKNOPTE UITLEG VAN DE KENMERKEN Tijdinsteltoets: De tijd kan met verschillende intervallen vanaf minimale tijd tot de maximale tijd en vice versa worden ingesteld. Koken voor bepaalde tijd: Voor individuele kookprogramma's en het ontdooien van verschillende voedseltypen. U kunt de gewenste tijd en het vermogen zelf bepalen. Herhaling van programma: Nadat de handmatige bediening is uitgevoerd, kunt u dezelfde tijd en hetzelfde vermogen eenvoudig herhalen door op de handbediening/herhaal-toets en starttoets te drukken. Foutmelding: Bedieningsfouten of technische problemen worden middels een foutkode getoond. TIJDKOKEN De oven kan worden geprogrammeerd voor max. 30 minuten en heeft 4 voorkeuze vermogenniveau's. NIVEAU'S MAGENTRONVERMOGEN R-22AM WATT R-23AM R-25AM 100% 1500 1800 2100 50% 750 900 1050 20% 300 360 420 10% 150 180 210 NEDERLANDS OPMERKING voor de R-25AM: De maximale kooktijd voor 100% of 50% is 15 minuten. Als de ingestelde tijd de maximumtijd overschrijdt, zal het display "EE 9" aangeven. Voorbeeld: U wilt bijvoorbeeld 2 minuten en 30 sekonden koken met een vermogen van 50% POWER / 50% ON % Kontroleer het display. Draai de knop naar rechts Kies het gewenste Begin met koken. naar de gewenste kooktijd vermogensniveau (2 min. en 30 sek.) (50%). OPMERKING: 1. Voor het 100% vermogen hoeft niet op de MAGNETRONVERMOGENINSTEL-toets te worden gedrukt. 2. Tijdens het koken zal de oven stoppen wanneer de deur wordt geopend. Om het koken opnieuw te starten, sluit u de deur en drukt dan op de START-toets. Als een van de toetsen of de elektrische timer niet wordt bediend binnen 1 minuut na het sluiten van de deur, komt het programma te vervallen. 3. De resterende kooktijd wordt geannuleerd als de ovendeur tijdens instelling van de stopfunktie wordt gesloten en geopend. 4. Als u de knop naar links draait, zal de kooktijd van 30 minuten afnemen met de overeenkomstige eenheid. 26/NL- 4 SEEG R22_R23_R25 NL 26 03.8.29, 10:52 AM FRANÇAIS geopend of na het koken. 4) Het programma wordt geannuleerd als tijdens het programmeren langer dan 3 minuten geen toetsen worden bediend of de elektronische timer wordt ingesteld. verschijnt op het display als de timer 5) nul bereikt. De aanduiding verdwijnt zodra de ovendeur wordt geopend. 6) Om een programma tijdens het koken te annuleren, opent en sluit u de deur en daarna opent u de deur opnieuw. ITALIANO Alvorens de nieuwe oven in gebruik te nemen dient u er zeker van te zijn dat u de gehele handleiding gelezen en begrepen heeft. 1) Steek de stekker in het stopkontakt. * De ovendisplay geeft knipperend aan. 2) De toetsen en elektronische timer kunnen alleen worden bediend als de deur is gesloten. 3) De ovenlamp en de motor van de ventilator werken nog voor 1 minuut als de deur wordt ESPAÑOL * DEUTSCH ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN A40086, SEEG R25AM O/M Als de in te stellen tijd toeneemt, zal de timer in grotere stappen (eenheden) veranderen, als getoond in het overzicht hieronder.Bijv. voor de R-22AM/23AM Indien bijvoorbeeld een tijd tussen de 0 - 60 sekonden wordt ingevoerd, zal de kooktijd in stappen van 2 sekonden worden gewijzigd. Indien echter de kooktijd tussen de 10 - 30 minuten ligt, zal dit interval 30 sekonden zijn. INSTELEENHEID VOOR KOOKTIJD (Voor de R-25AM) (Voor de R-22AM/23AM) KOOKTIJD KOOKTIJD EENHEID 0 - 60 sekonden 2 sekonden EENHEID 0 - 20 sekonden 2 sekonden 20 sekonden. - 1 minuut 5 sekonden 1 - 6 minuten. 10 sekonden 60 sekonden - 3 minuten 5 sekonden 3 - 10 minuten 10 sekonden 6 - 15 minuten. 30 sekonden 10 - 30 minuten 30 sekonden 15 - 30 minuten. 1 minuut ANDERE HANDIGE FUNKTIES HERHAALD KOKEN De oven beschikt over een geheugen waarin de laatst ingestelde kooktijd voor elk vermogensniveau wordt bewaard. Bij gebruik van deze funktie hoeft u niet afzonderlijk de kooktijd in te voeren. Voorbeeld: Indien u deze funktie met het 100% vermogen wilt gebruiken. (De laatst ingestelde kooktijd was 10 min.) POWER /100% POWER % ON Kontroleer het display. Kies het gewenste vermogensniveau (100%). Start het koken. % Kontroleer het display. INFORMATIE EN FOUTMELDINGEN Volg onderstaande aanwijzingen als een foutlezing aangegeven wordt. FOUTLEZINGEN EE1,EE2,EE3, EE6,EE10,EE16 Neem a.u.b. kontakt op met uw dealer of met een erkende Sharp onderhoudswerkplaats daar de oven niet werkt. EE8,EE0 (Voor de R-22AM/23AM) EE19 (Voor de R-25AM) EE7 De temperatuur van de afgevoerde lucht is te hoog. Kontroleer dat de ventilatieopeningen niet worden geblokkeerd of de kamertemperatuur extreem is of de ovenruimte tijdens gebruik leeg is. Korrigeer en probeer het nogmaals na een paar minuten. EE17 De temperatuur in de magnetron is te hoog. Open en sluit de deur teemaal en wacht een paar minuten alvorens het weer te proberen. EE9 (Voor de R-25AM) De tijd die u hebt ingesteld overschrijdt de maximumtijd. Open en sluit de deur tweemaal en voer een geschikte tijd in. 27/NL- 5 SEEG R22_R23_R25 NL 27 03.8.28, 8:27 PM A40086, SEEG R25AM O/M Bedieningspaneel U dient bij reinigen van het bedieningspaneel de nodige voorzichtigheid in acht te nemen. Open de deur voordat u met reinigen begint zodat de toetsen uitgeschakeld worden. Gebruik een enkel met water bevochtigde doek om het bedieningspaneel voorzichtig af te nemen totdat het schoon is. Gebruik niet te veel water. Gebruik beslist geen chemische middelen of schuurmiddelen. Dit han het paneel nl. beschadigen en gebruik van de toetsen onmogelijk maken. Deur Spatscherm (A) Binnenkant van de oven 1) De oven is gemakkelijk schoon te houden door spatten e.d. elke dag weg te vegen met een zachte, vochtige doek of spons. Bij hardnekkiger vuil, veeg weg met een met een milde zeepoplossing bevochtigde doek totdat alle vlekken verdwenen zijn. Opeengehoopte spatten kunnen oververhitten en rook afgeven of gaan branden, of vonken veroorzaken. 2) Houd de keramische vloerplaat altijd goed schoon. Als er vet of olie in de ovenruimte is, kan oververhitting, rookvorming of zelfs brand ontstaan wanneer de oven de volgende keer wordt gebruikt. LET OP: VERWIJDER DE KERAMISCHE VLOERPLAAT NIET UIT DE OVEN. Afb. 2 Spatscherm (B) Gat Deur De deur aan beide kanten, de deurafdichting alsmede de dichtingsoppervlakken regelmatig met een vochtige doek reinigen om verontreinigingen te verwijderen. Gebruik geen schuurmiddelen. 28/NL- 6 SEEG R22_R23_R25 NL 28 FRANÇAIS 1. Steek de twee uitsteeksels (B) van het spatscherm in de gaten in de achterwand van de oven, zoals aangegeven in Afb. 2. 2. Bevestig het spatscherm met de twee handschroeven (A) aan de bovenzijde van de oven, zoals aangegeven in Afb. 1. Afb. 1 03.8.28, 8:27 PM ESPAÑOL De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd worden met een milde oplossing van zeep en water. Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en droog vervolgens met een zachte doek. NEDERLANDS Aanbrengen: Buitenkant van de oven ITALIANO REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon om slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit om een lange levensduur te verkrijgen en een gevaarlijke situatie te voorkomen. 3) Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water BELANGRIJKE INFORMATIE niet door de gaatjes in de wanden dringen daar • DE OVEN MAG NIET BEDIEND WORDEN dit de oven kan beschadigen. 4) Gebruik voor de binnenkant van de oven geen WANNEER HET SPATSCHERM NIET IS spray-type reinigers. AANGEBRACHT. • VERWIJDER HET SPATSCHERM UITSLUITEND Spatscherm NADAT U DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT NEEM HET SPATSCHERM MINSTENS EEN HEEFT GETROKKEN. DE ROTERENDE ANTENNE KEER PER WEEK UIT DE OVEN EN WAS BEIDE DIE ZICH BOVEN IN DE OVEN BEVINDT BLIJFT ZIJDEN AF IN EEN OPLOSSING VAN WATER NAMELIJK NOG ONGEVEER 1 MINUUT EN EEN MILD REINIGINGSMIDDEL. DIT OM WERKEN NADAT U DE OVENDEUR GEOPEND TE VOORKOMEN DAT EVENTUEEL VET DAT HEEFT, WAARDOOR U VERWONDINGEN KUNT ZICH OP HET SPATSCHERM VERZAMELD OPLOPEN. HEEFT TE HEET WORDT EN ER ROOK • GEBRUIK GEEN IN DE HANDEL VERKRIJGBARE ONTSTAAT. OOK KAN HET HETE VET OVENREINIGERS, OPLOSMIDDELEN OF BESCHADIGING VAN HET SPATSCHERM SCHUURMIDDELEN EN SCHUURSPONSJES OP VEROORZAKEN. VERGEET NIET OM DE WELK GEDEELTE VAN DE MAGNETRONOVEN NETSTEKKER UIT HET STOPKONTAKT TE DAN OOK. TREKKEN VOORDAT U HET SPATSCHERM UIT DE OVEN NEEMT. • SPAT GEEN WATER OP DE OVEN. DIT KAN EEN ELEKTRISCHE SCHOK VEROORZAKEN, Verwijderen: LEKKAGE VAN ELEKTRICITEIT OF 1. Verwijder de twee handschroeven (A) zoals BESCHADIGING VAN HET APPARAAT. aangegeven in Afb. 1. • GEBRUIK GEEN WATERSTRAAL OM DE 2. Neem het spatscherm uit de oven. OVEN TE REINIGEN. DEUTSCH ONDERHOUD EN REINIGEN A40086, SEEG R25AM O/M LUCHTINLAATFILTER LET OP! DE OVEN MAG NIET BEDIEND WORDEN ALS HET LUCHTINLAATFILTER NIET AANGEBRACHT IS. Gat Oven Gat Klem Luchtinlaatfilter Klem Houd het luchtinlaatfilter schoon. Voor het reinigen van het luchtinlaatfilter, trekt u de twee klemmen van het filter en verwijdert u vervolgens de luchtinlaatfilter. Was het luchtinlaatfilter in een milde zeepoplossing en droog het met een zachte doek. Installeer het luchtinlaatfilter na dit gereinigd te hebben opnieuw in de oven. Kontroleer het luchtinlaatfilter eens per twee weken. IN GEVAL VAN STORINGEN Kontroleer het volgende alvorens de reparateur te bellen: 1. Voeding Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit. Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is. 2. Bij openen van de deur ? A. Gaat de ovenlamp branden ? JA ______ NEE _______ B. Werkt de koelventilator ? JA ______ NEE _______ (Kontroleer dit door uw hand over de ventilatieopeningen aan de achterkant te leggen.) 3. Zet een kopje met 150 ml water in de oven en sluit de deur stevig. (100%) in. Start de oven. Stel de oven op één minuut en HOOG A. Gaat de kookindikator branden ? JA ______ NEE _______ B. Is het water hierna warm ? JA ______ NEE _______ Als van een van bovenstaande vragen het antwoord "NEE" is, kontroleer dan eerst de netstekker en de zekering. Als deze beide in goede staat verkeren, neem dan kontakt op met uw dealer of een erkende SHARP onderhoudswerkplaats en deel hen het resultaat mee van uw checks. 29/NL- 7 SEEG R22_R23_R25 NL 29 03.8.28, 8:27 PM A40086, SEEG R25AM O/M GIDS MEER INFORMATIE OVER DE MAGNETRON Microgolven brengen de watermoleculen in levensmiddelen aan het trillen. Door de ontstaande wrijving ontstaat warmte, die er voor zorgt dat de gerechten worden ontdooid, verhit of gegaard. Levensmiddelen Microgolven worden geabsorbeerd Metaal mag over het algemeen niet worden toegepast, omdat microgolven metaal niet kunnen doordringen en op die manier de gerechten niet kunnen bereiken. Er zijn echter uitzonderingen: Smalle strookjes aluminiumfolie kunnen worden gebruikt voor het bedekken van gedeelten, zodat deze niet te snel ontdooien of gaar worden (bijv. de vleugels bij een kip). Keramiek is over het algemeen goed geschikt. Keramiek moet geglazuurd zijn, omdat er bij ongeglazuurde keramiek vocht in het serviesgoed kan dringen. Vocht verhit het materiaal en kan ertoe leiden dat het barst. Kunststof en papieren Hittebestendig, voor de magnetron geschikt kunststof of papieren serviesgoed is geschikt voor het ontdooien, verhitten en garen. Houdt u a.u.b. rekening met de gegevens van de fabrikant. Magnetronfolie of hittebestendige folie is goed geschikt voor het bedekken of omwikkelen. Houdt u a.u.b. rekening met de gegevens van de fabrikant. Braadzakken kunnen eveneens in de magnetron worden toegepast. De metalen clips zijn echter niet geschikt voor het afsluiten ervan, daar de braadzakfolie kan smelten. Gebruikt u touwtjes om de zakken af te sluiten en steekt u meerdere keren met een vork in de zak. Niet hittebestendige folie, zoals bijv. keukenfolie, is slechts in beperkte mate geschikt voor het gebruik in de magnetron. Ze dient uitsluitend voor korte verhittingsprocedures te worden gebruikt en mag niet met het levensmiddel in contact komen. Als er aluminium schalen of ander metalen serviesgoed wordt toegepast, moet er een minimale afstand van ca. 2,0 cm ten opzichte van de wanden van de gaarruimte worden aangehouden, omdat deze anders door mogelijke vonken kunnen worden beschadigd. Geen serviesgoed met metaallaagje, metalen onderdelen of ingesloten metaal, zoals bijv. met schroeven, banden of grepen toepassen. DEUGDELIJKHEIDSTEST VOOR SERVIESGOED Als u niet zeker weet, of uw serviesgoed geschikt is voor de magnetron, voert u de volgende test uit: Plaats het serviesgoed in het toestel. Een glazen reservoir met 150 ml water gevuld op of naast het serviesgoed plaatsen. Het toestel één tot twee minuten op 100 % vermogen laten lopen. Als het serviesgoed koel of handwarm blijft, is het geschikt. Deze test niet met kunststof serviesgoed uitvoeren. Het zou kunnen smelten. 30/NL- 8 SEEG R22_R23_R25 NL 30 03.8.28, 8:27 PM FRANÇAIS Microgolven door- dringen Kleine metalen pennen en aluminium schalen (bijv. bij panklare gerechten) kunnen worden gebruikt. Ze moeten echter in verhouding tot het gerecht klein zijn, bijv. aluminium schalen moeten tenminste 2/3 tot 3/4 met voedsel gevuld zijn. Het verdient aanbeveling het voedsel in serviesgoed te plaatsen dat geschikt is voor de magnetron. NEDERLANDS Glas, porselein, keramiek kunststof, papier en.z. Microgolven worden geabsorbeerd ITALIANO Glas, glas-keramiek en porselein Vuurvaste glazen glas-keramiek of porselein schalen zijn zeer geschikt. Ze mogen echter geen metaal bevatten ( bijv. kristal) of van een metalen laag voorzien zijn (bijv. gouden rand, kobaltblauw). ESPAÑOL DE GESCHIKTE SCHALEN DEUTSCH Metaal A40086, SEEG R25AM O/M INFORMATIE OVER VERMOGENNIVEAU 100% vermogen: Een hoog vermogen is geschikt voor het opwarmen of opnieuw klaarmaken van voedsel. Dit vermogen wordt tevens gebruikt voor het snel aan de kook brengen van bijvoorbeeld water en daarna een lager vermogen om het voedsel te koken (bijvoorbeeld rijst of pasta). 50% vermogen: Voor langere kooktijden en kompakt voedsel. 20% vermogen: Voor geleidelijk koken en delikate gerechten. Tevens voor het doorkoken of voor het koken van rijst en pasta. 10% vermogen: Een laag vermogen wordt voornamelijk voor het ontdooien gebruikt. Gebruik dit vermogen echter ook voor het koken van zeer delikate gerechten, bijvoorbeeld gerechten met kaassaus. Over het algemeen wordt het aanbevolen om het voedsel voor het koken of opwarmen af te dekken. Daarbij kunt u wat water over het voedsel sprenkelen (zout water of bouillon is tevens bruikbaar). De stoom houdt het voedsel namelijk vochtig en versnelt tevens het koken. KOOKTABEL EN RECEPTEN 1500W BasisMicrotemperatuur golfvermogen Menu ONTDOOIEN Vlees -18°C -18°C Gevogelte -18°C Vis -18°C Fruit -18°C *Cake (geen fruit of kaas) -18°C *Roomtaart -18°C Garnalen -18°C **Koud vlees 5±2°C OPWARMEN Heldere soep 5±2°C Cremesoep 5±2°C Casseroles 5±2°C Bijgerechten, pasta 5±2°C Bijgerechten, rijst Bijgerechten, aardappelen 5±2°C Bijgerechten, groenten 5±2°C 5±2°C Gebakken bonen 5±2°C Goulash, Ragout 5±2°C *Vlees (150 g) 5±2°C *Worstjes (50 g) KOKEN Bijgerechten, aardappelen 20±2°C Bijgerechten, groenten 20±2°C 1800W BasisMicrotemperatuur golfvermogen Menu -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C Bijgerechten, aardappelen 20±2°C Bijgerechten, groenten 20±2°C ONTDOOIEN Vlees Gevogelte Vis Fruit *Cake (geen fruit of kaas) *Roomtaart Garnalen **Koud vlees OPWARMEN Heldere soep Cremesoep Casseroles Bijgerechten, pasta Bijgerechten, rijst Bijgerechten, aardappelen Bijgerechten, groenten Gebakken bonen Goulash, Ragout *Vlees (150 g) *Worstjes (50 g) KOKEN 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 200 gram 400 gram 600 gram Opmerking Draaien na de halve ontdooitijd. Ca. 10 minuten laten staan. ca. 5'20" ca. 5'20" ca. 5'20" ca. 4' ca. 1'40" ca. 1'30" ca. 5' ca. 4' ca. 1'10" ca. 1'20" ca. 1'20" ca. 1'10" ca. 1'10" ca. 1'10" ca. 1'10" ca. 1'20" ca. 1'30" ca. 1' ca. 20 Sek ca. 2'50" ca. 3'20" ca. 8' ca. 8'30" ca. 8'30" ca. 7'30" ca. 2'10" ca. 2'50" ca. 8'30" ca. 6'30" ca. 2'10" ca. 2'20" ca. 2'20" ca. 2' ca. 2' ca. 2' ca. 2' ca. 2'20" ca. 2'30" ca. 1'40" ca. 30 Sek ca. 5'30" ca. 5'30" ca. 12' ca. 13' ca. 11' — ca. 2'40" — ca. 12' ca. 9' ca. 3'10" ca. 3'20" ca. 3'30" ca. 2'50" ca. 2'50" ca. 3' ca. 2'50" — ca. 3'30" — ca. 50 Sek ca. 6'30" ca. 7'30" 200 gram 400 gram 600 gram Opmerking ca. 4'30" ca. 4'30" ca. 4'30" ca. 2'50" ca. 1'10" ca. 1'10" ca. 4' ca. 3' ca. 1' ca. 1' ca. 1'10" ca. 50 Sek ca. 50 Sek ca. 50 Sek ca. 50 Sek ca. 1' ca. 1'10" ca. 40 Sek ca. 15 Sek ca. 2'10" ca. 2'50" ca. 6'30" ca. 6'30" ca. 6'30" ca. 5'30" ca. 1'50" ca. 2'10" ca. 6'30" ca. 5'30" ca. 1'40" ca. 2' ca. 2' ca. 1'20" ca. 1'30" ca. 1'30" ca. 1'50" ca. 2' ca. 2'10" ca. 1'20" 25 Sek ca. 4'40" ca. 4'40" ca. 8'30" ca. 9'30" ca. 8'30" — ca. 2'10" — ca. 9' ca. 8' ca. 2'30" ca. 2'50" ca. 2'50" ca. 2'20" ca. 2'30" ca. 2'30" ca. 2'30" — ca. 3' — 35 Sek ca. 6' ca. 6'30" Draaien na de halve ontdooitijd. Ca. 10 minuten laten staan. * Hoeveelheden zijn per stuk (1, 2 of 3) en niet in gram. ** Verwijder ontdooide delen. Ca. 10 minuten laten staan. 31/NL- 9 SEEG R22_R23_R25 NL 31 03.8.29, 10:17 AM Afdekken met magnetronplastik of deksel. Na opwarmen goed doorroeren. — Gebruik deksel van casseroles. Roeren na de helft van de totale kooktijd. Afdekken met magnetronplastik of deksel. Na opwarmen goed doorroeren. — Gebruik deksel van casseroles. Roeren na de helft van de totale kooktijd. A40086, SEEG R25AM O/M 600 gram Opmerking ca. 4' ca. 4'20" ca. 4' ca. 2'50" ca. 1' ca. 1'25" ca. 4' ca. 3' ca. 50 Sek ca. 1' ca. 1' ca. 40 Sek ca. 40 Sek ca. 40 Sek ca. 50 Sek. ca. 55 Sek ca. 1' ca. 40 Sek ca. 15 Sek. ca. 2' ca. 2'10" ca. 5'50" ca. 6'30" ca. 5'30" ca. 5'20" ca. 1'40" ca. 2'10" ca. 6'30" ca. 5'30" ca. 1'30" ca. 1'40" ca. 1'40" ca. 1'10" ca. 1'20" ca. 1'30" ca. 1'30" ca. 1'50" ca. 2' ca. 1'20" 25 Sek ca. 3'30" ca. 3'50" ca. 8'30" ca. 9'30" ca. 7'30" — ca. 2' — ca. 9' ca. 8' ca. 2'20" ca. 2'40" ca. 2'40" ca. 2' ca. 2' ca. 2'10" ca. 2'10" — ca. 2'50" — 40 Sek ca. 5' ca. 5'20" Draaien na de halve ontdooitijd. Ca. 10 minuten laten staan. — Gebruik deksel van casseroles. Roeren na de helft van de totale kooktijd. * Hoeveelheden zijn per stuk (1, 2 of 3) en niet in gram. ** Verwijder ontdooide delen. Ca. 10 minuten laten staan. 1500W SPECIALITEITEN 1800W SPECIALITEITEN 2100W SPECIALITEITEN BasisMicrotemperatuur golfvermogen Deens banket 100% 20±2°C * Donuts/Berliner bollen 100% 20±2°C * Boucheés a la reine 100% 20±2°C * Hamburger 100% 5±2°C * Kaasburger 50% 5±2°C Geroosterd brood met bacon (40 gram) 100% 20±2°C Roereieren met bacon (140 gram) 100% 5±2°C Menu 1 Stuk 2 Stuk ca. 8 Sek ca. 8 Sek ca. 14 Sek ca. 1' ca. 1' ca. 14 Sek ca. 40 Sek — ca. 12 Sek ca. 20 Sek 1'40" 1'50" — — BasisMicrotemperatuur golfvermogen Deens banket 100% 20±2°C * Donuts/Berliner bollen 100% 20±2°C * Boucheés a la reine 100% 20±2°C * Hamburger 100% 5±2°C * Kaasburger 50% 5±2°C Geroosterd brood met bacon (40 gram) 100% 20±2°C Roereieren met bacon (140 gram) 100% 5±2°C 1 Stuk 2 Stuk ca. 6 Sek ca. 5 Sek ca. 10 Sek 40 Sek 50 Sek 10 Sek 35 Sek — ca. 8 Sek ca. 15 Sek 1'20" 1'30" — — BasisMicrotemperatuur golfvermogen Deens banket 100% 20±2°C * Donuts/Berliner bollen 100% 20±2°C * Boucheés a la reine 100% 20±2°C * Hamburger 100% 5±2°C * Kaasburger 50% 5±2°C Geroosterd brood met bacon (40 gram) 100% 20±2°C Roereieren met bacon (140 gram) 100% 5±2°C 1 Stuk 2 Stuk ca. 6 Sek ca. 5 Sek ca. 10 Sek 35 Sek 50 Sek 10 Sek 40 Sek — ca. 8 Sek ca. 15 Sek 1'10" 1'40" — — Menu Menu * Hoeveelheden zijn per stuk (1, 2 of 3) en niet in gram. 32/NL- 10 SEEG R22_R23_R25 NL 32 DEUTSCH Afdekken met magnetronplastik of deksel. Na opwarmen goed doorroeren. FRANÇAIS 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 400 gram 03.8.29, 10:18 AM NEDERLANDS ONTDOOIEN Vlees -18°C -18°C Gevogelte -18°C Vis -18°C Fruit -18°C *Cake (geen fruit of kaas) -18°C *Roomtaart -18°C Garnalen -18°C **Koud vlees 5±2°C OPWARMEN Heldere soep 5±2°C Cremesoep 5±2°C Casseroles 5±2°C Bijgerechten, pasta 5±2°C Bijgerechten, rijst Bijgerechten, aardappelen 5±2°C Bijgerechten, groenten 5±2°C 5±2°C Gebakken bonen 5±2°C Goulash, Ragout 5±2°C *Vlees (150 g) 5±2°C *Worstjes (50 g) KOKEN Bijgerechten, aardappelen 20±2°C Bijgerechten, groenten 20±2°C 200 gram ITALIANO BasisMicrotemperatuur golfvermogen Menu ESPAÑOL 2100W A40086, SEEG R25AM O/M Recepten Bacon Leg twee dunne plakjes bacon tussen papieren doekjes en kook ca. 30/20/15 sekonden. Omelette Toast Hawaiï Vet een normaal bord met boter in. Roer drie eieren en voeg zout en peper toe. Giet de eieren op het bord en kook ca. 1 minuut 20 sekonden/50 sekonden/45 sekonden. Voeg indien gewenst vulling 2 eetlepels toe (ragout, groenten) en kook nogmaals ca. 20/10/10 sekonden. Rooster het brood en besmeer met boter. Leg een plak ham, schijfje ananas en kaas op een brood en kook ca. 25/20/20 sekonden. Leg na het koken op het geroosterde brood. Warme chocolademelk met slagroom Roereieren Meng twee eieren met peper, zout en melk. Kook ca. 1 minuut 10 sekonden/45 sekonden/45 sekonden en roer drie keer tijdens het koken. Giet 150 ml melk in een grote kop. Voeg 30 gram zwarte chocolade (in plakjes) toe. Roer en kook ca. 1 minuut/ 50 sekonden/ 40 sekonden. Roer tijdens het koken nogmaals door. Doe wat slagroom en chocoladepoeder op de chocolademelk en serveer. Opmerking: De eerste tijd verwijst naar 1500 watt, de tweede tijd naar 1800 watt en de derde tijd naar 2100 watt. Alle recepten worden gekookt met 100% vermogenniveau. 33/NL- 11 SEEG R22_R23_R25 NL 33 03.8.28, 8:27 PM A40086, SEEG R25AM O/M ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO. Per evitare le scosse elettriche 1. Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato. 2. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione del forno. Se vi spandete dentro un liquido, spegnete immediatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate il tecnico di servizio SHARP autorizzato. 3. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido. 4. Non lasciare pendere il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o di un banco di lavoro. 34/I- 1 SEEG R22_R23_R25 Ita 34 03.8.28, 8:36 PM FRANÇAIS NEDERLANDS ATTENZIONE: 1. Non usate il forno se è danneggiato o nonfunziona normalmente. Controllate quanto segue prima di continuare ad usarlo. a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che non sia fuori sesto o deformato. b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello sportello non siano rotti o allentati. c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dellosportello non siano danneggiate. d) Che la cavità del forno o lo sportello non siano ammaccati. e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non siano danneggiati. 2. Se lo sportello o le sue guarnizioni si danneggiano, interrompete l'uso del forno sino all'avvenuta riparazione da parte di personale competente. 3. Non cercare mai di adattare, riparare o modificare il forno personalmente. Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione dell'apparecchio che richieda la rimozione della copertura di protezione dall'esposizione diretta alle microonde deve essere effettuato esclusivamente da personale specializzato. 4. Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure a scatto del forno. 5. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello. 6. Non lasciate che grasso o sporco si accumulino sulle guarnizioni e sulle parti vicine. Seguite le Istruzioni di “MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. I-6. 7. Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per l'uso del forno a microonde. DEUTSCH Per evitare potenziali ferite ITALIANO 9. Qualora il forno dovesse produrre del fumo, spegnetelo ovvero sfilatene la spina dalla presa di corrente, mantenendo inoltre lo sportello chiuso in modo da soffocare le eventuali fiamme. 10. Usate esclusivamente recipienti e utensili adatti per forni a microonde. Riferitevi a "CONSIGLI E INFORMAZIONI UTILI" a pag. I-8. Si raccomanda di verificare gli utensili affinché risultino adatti all'utilizzo all'interno di forni a microonde. 11. In caso di riscaldamento di alimenti contenuti in contenitori di plastica o di carta, a causa della possibilità della loro combustione mantenete il forno sotto osservazione. 12. Dopo l'uso, pulite il paraspruzzi e la cavità del forno. Essi devono essere asciutti ed esenti da grasso. Le accumulazioni di grasso possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi. 13. Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle aperture di ventilazione. 14. Non bloccate le aperture di ventilazione. 15. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di chiusura metallici. La formazione di arco sulle superfici metalliche può causare un incendio. 16. Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso non può essere controllata e può causare un incendio. 17. Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate esclusivamente un forno a microonde speciale. 18. Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno. 19. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. 20. Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare molta attenzione per la cottura o il riscaldamento di cibi che contengono molto zucchero o sostanze grasse, quali ad esempio, salsicce, pasticcio di carne o dolci di Natale. 21. Seguire i relativi suggerimenti presenti in questo manuale di istruzioni e nel paragrafo del libro di ricette allegato. ESPAÑOL Per evitare pericolo d'incendi 1. Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un incendio. 2. Questo forno non è progettato per essere incorporato in una parete o mobile. 3. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di alimentazione in caso d'emergenza. 4. La tensione di alimentazione del forno deve essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione o un salvavita di un minimo di 16A. Se si usano due forni, ciascuno di essi deve essere assicurato da un fusibile di rete di 16A o da un interruttore di rete automatico. 5. Questo apparecchio deve essere collegato ad un circuito elettrico dedicato. 6. Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come, per esempio, un forno convenzionale. 7. Non installate il forno in un posto molto umido o dove si può accumulare la condensa. 8. Non lasciate o usate il forno all'aperto. A40086, SEEG R25AM O/M 5. Tenete il cavo di alimentazione lontano dalle superfici riscaldate, soprattutto dalla parte posteriore del forno. 6. Staccate il cavo di alimentazione prima di sostituire la lampada del forno (25W/230V). 7. Se il cavo di alimentazione del forno dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo speciale da un tecnico SHARP autorizzato. Per evitare esplosioni o bolliture improvvise ATTENZIONE: 1. Per evitare esplosioni o bolliture improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere. 2. Il riscaldamento di bevande mediante microonde può produrre una loro ritardata ed improvvisa ebollizione e, pertanto, è necessario fare attenzione durante il maneggio del contenitore in cui si trovano. 3. Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento del forno. 4. Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuoriuscita delle bolle d'aria. Non riscaldateli mai in recipienti con collo stretto, come i poppatoi, perché potrebbe verificarsi un'eruzione del contenuto dal centenitore quando vengono riscaldati, con pericolo di bruciature. Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente con possibili bruciature: 1.Predisporre un periodo di tempo non eccessivamente lungo (vedi pag. I-9,10). 2.Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare. 3.Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel liquido un’asticciola di vetro, o qualcosa di simile (purché non di metallo). 4.Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno 20 secondi alla fine del tempo di cottura per evitare l’eruzione ritardata della bollitura. 5. Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume. 6. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere. Per evitare bruciature 1. ATTENZIONE: Al fine di evitare scottature, prima del consumo si raccomanda di agitare bene il contenuto di biberon o di vasetti per l'alimentazione dei bambini, nonché di controllarne la temperatura. 2. Per evitare bruciature, usate stracci o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno. 3. Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise eruzioni di bollitura, aprire sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc., tenendoli lontani dal viso e dalle mani. 4. Per evitare bruciature, provate sempre la temperatura del cibo e rimescolatelo prima di servirlo, facendo particolarmente attenzione alla temperatura dei cibi e delle bevande prima di imboccare i neonati, i bambini e i vecchi. La temperatura del contenitore non è un indice sicuro della temperatura del cibo o della bevanda all'interno; controllatene sempre la temperatura. 5. Per evitare le bruciature causate dalla fuoriuscita del vapore e del calore, tenetevi discosti dallo sportello del forno quando lo aprite. 6. Per far uscire il vapore ed evitare bruciature, praticate delle incisioni sui cibi ripieni riscaldati. 7. Non lasciare che i bambini si avvicinino allo sportello per evitare che possano scottarsi. 8. Non toccate la parte posteriore del forno, perché diventa molto calda. Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato 1. AVVERTENZA: Permettere ai bambini di usare il forno a microonde senza controllo di adulti solo quando sono state fornite adeguate istruzioni in modo che questi possano farlo in modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi derivanti da un uso non appropriato. Questo dispositivo non è progettato per essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali, o prive di esperienza e conoscenze specifiche, a meno che non siano state istruite riguardo all'uso del dispositivo da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere controllati in moda da assicurarsi che non giochino con l'apparecchiatura. 2. Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro di usare il forno come un giocattolo. 3. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi. Altri avvertimenti 1. Non modificate il alcun modo il forno. 2. Non spostate il forno mentre sta funzionando. 3. Questo forno serve alla preparazione dei cibi e deve essere usato esclusivamente a questo scopo. Esso non è adatto per l'uso in un laboratorio. Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno: 1. Mai far funzionare il forno quando è vuoto, perchè ciò lo può danneggiare. 2. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al calore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piano di ceramica. Non dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto. 3. Non usate utensili metallici, perché riflettono le microonde e causano la formazione di arco. Non mettete barattoli nel forno. 4. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno del forno durante qualsiasi modo di riscaldamento. 35/I- 2 SEEG R22_R23_R25 Ita 35 09.6.24, 9:56 AM A40086, SEEG R25AM O/M NOTA: 1. Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno, rivolgetevi ad un elettricista qualificato. 2. Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle persone causati dalla non osservanza della procedura corretta di collegamento elettrico. 3. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica una perdita o un difetto del forno. INSTALLAZIONE Vite (a) Forno B Parte posteriore forno Piastra di montaggio A Vite (d) Vite (b) Vite (c) Vite (a) Piastra di montaggio B Forno A Parte posteriore forno Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti: • Manuale d'istruzioni • Foglio delle avvertenze cautelari (AVVERTENZE E ISTRUZIONI PARTICOLARI : Matricola TCAUHA257WRR0 e TCAUHA403WRRZ) NOTE: • Ordinando gli accessori, dite al rivenditore o ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte e il nome del modello. • Il nome di modello è stampato sullo sportello del forno a microonde. 36/I- 3 36 FRANÇAIS Figura A. Modo di fissare i due forni. ACCESSORI SEEG R22_R23_R25 Ita NEDERLANDS 5) Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in una presa a muro standard a massa. 6) È possibile installare contemporaneamente due forni dello stesso modello posizionandoli l’uno sopra l’altro. Seguite le istruzioni seguenti. 6-1) Installate il forno A e mettetevi sopra il forno B, come mostrato nella figura A. 6-2) Togliete la vite singola (a) che fissa la piastra di montaggio A al mobile posteriore del forno A, e togliete la piastra di montaggio A. 6-3) Togliete la vite singola (b) dal mobile posteriore del forno B, come mostrato nella figura A. 6-4) Reinstallate la piastra di montaggio A sul mobile posteriore del forno B con la singola vite (b), come mostrato nella figura A. 6-5) Fissate la piastra di montaggio A al mobile posteriore del forno A con la singola vite (a), come mostrato nella figura A. ATTENZIONE: Se si installano i due forni l'uno sopra l'altro 1) Usate le due piastre di montaggio per fissare i due forni. 2) Accertatevi che il cavo di alimentazione non rimanga schiacciato tra i due forni. 3) Non installate più di un forno sopra un altro. 4) Non perdete le viti rimosse. ITALIANO 25 cm 6-6) Togliete la vite (a) che fissa la piastra di montaggio B alla parte posteriore del forno B. Togliete la piastra di montaggio B dal forno B. Vedete la figura A. 6-7) Reinstallate la vite (a) nella sua posizione. 6-8) Togliete la vite (c) dal forno A. 6-9) Togliete la vite (d) dal forno B. 6-10)Capovolgete la piastra di montaggio B rimossa e, usando le viti (c) e (d) rimosse, attaccate la piastra di montaggio B, come mostrato nella figura A. 09.6.24, 9:56 AM ESPAÑOL 1) Togliete tutto il materiale d'imballaggio dall'interno della cavità del forno. Togliete tutte le pellicole blu di protezione dall'esterno del forno. 2) Controllate con cura che il forno non sia danneggiato. 3) Mettete il forno su una superficie piana sufficientemente solida da sopportarne il peso e il cibo più pesante che si possa cuocere. 4) Controllare che sopra il forno vi sia uno spazio libero di almeno 25 cm. DEUTSCH AVVERTENZA: Conservare sempre il foglio delle avvertenze cautelari (AVVERTENZE E ISTRUZIONI PARTICOLARI) vicino al forno, per consultarlo rapidamente. A40086, SEEG R25AM O/M BREVE DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Pulsante di regolazione del tempo: Per regolare il tempo di cottura a diversi intervalli in entrambe le direzioni. Ripetizione della cottura: Dopo il funzionamento manuale è possibile usare di nuovo lo stesso tempo di cottura e livello di potenza premendo semplicemente il pulsante di COTTURA MANUALE/RIPETIZIONE e poi AVVIO. Cottura a tempo: Per la cottura individuale e lo scongelamento di diversi tipi di cibi regolando il tempo e la potenza. Messaggi di errore: Gli errori di funzionamento o i problemi tecnici vengono visualizzati con un codice di errore. PRIMA DI USARE IL FORNO funzionano per 1 minuto ogni volta che si apre lo sportello o dopo la cottura. 4) Il programma si cancella se non si toccano i pulsanti di funzionamento o il timer elettronico per più di 3 minuti durante la programmazione. appare sul display quando il timer 5) raggiunge lo zero. Esso scompare quando si apre lo sportello del forno. 6) Per cancellare un programma durante la cottura, aprite, richiudete e quindi aprite nuovamente lo sportello. * Prima di adoperare il forno a microonde, leggete e capite bene tutto questo manuale. 1) Collegate il forno a microonde ad una presa di corrente. *Il display del forno inizia a lampeggiare, . mostrando l'indicazione 2) Le immissioni con i pulsanti e il timer elettronico possono essere effettuate soltanto quando lo sportello è chiuso. 3) La luce del forno e il motore della ventola COTTURA A TEMPO Il forno può essere programmato per un massimo di 30 minuti di cottura, ed ha 4 livelli di potenza preselezionati. NOTA relativa al modello R-25AM: Il tempo massimo di cottura al 100% o al 50% è di 15 minuti. Qualora il tempo impostato ecceda il tempo massimo, il display mostrerebbe l'indicazione "EE9". LIVELLI POTENZA MICROONDE R-22AM WATT R-23AM R-25AM 100% 1500 1800 2100 50% 750 900 1050 20% 300 360 420 10% 150 180 210 Esempio: Supponiamo che vogliate cuocere per 2 minuti e 30 secondi alla potenza del 50%. POWER / 50% ON Girate la manopola a destra per il tempo di cottura desiderato (2 min. 30 secondi.). Selezionate il livello di potenza desiderato (50%). Cominciate la cottura. % Controllate il display. NOTA: 1. Non è necessario toccare il pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE per la potenza del 100%. 2. Nel corso della cottura, il forno si arresta all'eventuale apertura dello sportello. Per riavviare la cottura, richiudete lo sportello e quindi premete il pulsante START. La mancata pressione di uno qualsiasi dei pulsanti o del timer entro 1 minuto dalla chiusura dello sportello stesso determina la cancellazione del programma. 3. Il tempo di cottura restante si cancella quando si chiude e si apre lo sportello durante il modo di arresto. 4. Se girate la manopola a sinistra, il tempo di cottura si riduce in unità di 30 minuti. 37/I- 4 SEEG R22_R23_R25 Ita 37 03.8.29, 10:52 AM A40086, SEEG R25AM O/M Con l’aumentare del tempo del timer da regolare, i passi del timer sono in incrementi (unità) maggiori, come mostrato nella tabella sotto. Es. per R-22AM/23AM, se si immette un tempo compreso entro 0 - 60 secondi, il tempo di cottura aumenta in passi di 2 secondi mentre invece, se esso è compreso entro 10 30 minuti, ogni passo diventa un incremento di 30 secondi. UNITÀ DI REGOLAZIONE TEMPO DI COTTURA (Es. per R-25AM) 60 secondi - 3 minuti 5 secondi 3 - 10 minuti 10 secondi 10 - 30 minuti 30 secondi 0 - 20 secondi 2 secondi 20 secondi - 1 minuto 5 secondi 1 - 6 minuti 10 secondi 6 - 15 minuti 30 secondi 15 - 30 minuti 1 minuto DEUTSCH 2 secondi ALTRE COMODE CARATTERISTICHE RIPETIZIONE DELLA COTTURA Il forno può memorizzare l’ultimo tempo di cottura in ciascun livello di potenza. Se usate questa funzione, non avete bisogno di immettere il tempo di cottura. Esempio: Supponiamo che vogliate usare questa funzione al 100%. (L’ultimo tempo di cottura è di 10 minuti.) POWER /100% POWER % ON % Cominciate la cottura. Controllate il display. Controllate il display. Selezionate il livello di potenza desiderato (100%). INFORMAZIONI CON I MESSAGGI DI ERRORE Se appaiono i messaggi di errore, osservate le istruzioni seouenti. MESSAGGI DI ERRORE EE1,EE2,EE3, EE6,EE10,EE16 Rivolgetevi al riventitore o ad un Centro di Servizio SHARP autorizzato, perché il forno è guasto. EE8,EE0 (Es. per R-22AM/23AM) EE19 (Es. per R-25AM) EE7 La temperatura d'uscita dell'aria è troppo alta. Controllate che non ci sia qualcosa che ostruisca le aperture di ventilazione, che la temperatura della stanza non sia eccessivamente alta, oppure che la cavità del forno non sia vuota durante il funzionamento. Correggete e riprovate dopo alcuni minuti. EE17 La temperatura del magnetron è troppo alta. Aprite e chiudete due volte lo sportello e riprovate dopo alcuni minuti. EE9 (Es. per R-25AM) Il tempo selezionato eccede il tempo massimo. Aprite e richiudete lo sportello due volte e quindi inserite un valore di tempo adeguato. 38/I- 5 SEEG R22_R23_R25 Ita 38 03.8.28, 8:36 PM FRANÇAIS 0 - 60 secondi UNITÀ NEDERLANDS TEMPO DI COTTURA UNITÀ ITALIANO TEMPO DI COTTURA ESPAÑOL (Es. per R-22AM/23AM) A40086, SEEG R25AM O/M MANUTENZIONE E PULIZIA PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI TEMPO, RIMUOVENDO QUINDI QUALSIASI DEPOSITO DI CIBO - Mantenete il forno pulito, poiché in caso contrario le sue superfici si potrebbero deteriorare. Ciò abbrevierebbe la vita dell'apparecchio ed eventualmente dar luogo a situazioni di pericolo. 3) Controllate che sapone ed acqua non penetrino PRECAUZIONI MOLTO IMPORTANTI attraverso i fori nelle pareti, perchè possono • NON FATE FUNZIONARE IL FORNO SENZA causare danni al forno. IL PARASPRUZZI IN POSIZIONE. 4) Non usate pulitori di tipo spray all'interno del forno. • NON RIMUOVETE IL PARASPRUZZI SENZA AVER PRIMA SCOLLEGATO LA SPINA DEL Paraspruzzi CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA ALMENO UNA VOLTA ALLA SETTIMANA, DI CORRENTE PERCHÉ L'ANTENNA RIMUOVETE IL PARASPRUZZI E LAVATENE ROTANTE, SITUATA SUL SOFFITTO DEL ENTRAMBI I LATI CON UN DETERGENTE FORNO, FUNZIONA ANCORA PER 1 MINUTO LEGGERO. IL GRASSO ACCUMULATO DOPO L'APERTURA DEL FORNO E POTREBBE SURRISCALDARSI E FARE FUMO. POTREBBE CAUSARE FERITE. IL GRASSO SURRISCALDATO POTREBBE • NON USATE PULITORI PER FORNO DEL TIPO ANCHE BRUCIARE IL PARASPRUZZI. IN COMMERCIO, ABRASIVI, PULITORI FORTI RICORDATEVI DI STACCARE IL CAVO DI O PAGLIETTE PER PULIRE IL FORNO A ALIMENTAZIONE. MICROONDE. Rimozione: • NON SPRUZZARE ACQUA DIRETTAMENTE 1. Togliete le viti con testa ad alette (A), come SUL FORNO. POTREBBE CAUSARE SCOSSE mostrato nella Fig. 1 ELETTRICHE, DISPERSIONI DI CORRENTE O 2. Rimuovete il paraspruzzi dal forno. DANNEGGIARE IL FORNO. • NON PULITE IL FORMO CON GETTI Reinstallazione: D'ACQUA. 1. Inserite le due sporgenze del paraspruzzi (B) nei Esterno del forno a microonde L’esterno del forno può essere facilmente pulito con acqua saponata. Risciacquare con un panno umido ed asciugare con un panno morbido ed asciuttol. Pannello commandi fori della piastra posteriore della cavità del forno, come mostrato nella Fig. 2. 2. Fissate il paraspruzzi sul soffitto del forno con due viti con testa ad alette (A), come mostrato nella Fig. 1 Fig. 1 Sportello Paraspruzzi Il pannello commandi deve venire pulito ogni tanto. Prima di pulire il pannello, aprite lo sportello per disattivare la pulsantiera. Usate un panno inumidito con sola acqua e strofinate leggermente il pannello sino a che non è pulito. Non usate troppa acqua. Non usate soluzioni pulenti o abrasivi, o portreste danneggiare gravemente il pannello e rendere i tasti inservibili. (A) Interno del forno 1) Per conservare il forno igienicamente pulito, facilmente, a fine giornata pulire strofinando residui solidi e liquidi con un panno morbido e umido o una spugna. Per lo sporco più difficile, usate un detergente debole e pulite più volte con un panno umido finchè tutto lo sporco è scomparso L'accumulo di schizzi potrebbe surriscaldarsi, producendo fumo o addirittura incendiarsi e, quindi, divenire causa della produzione di archi. 2) Tenere sempre pulito il piano di ceramica. L'unto o il grasso lasciato nel vano forno, potrebbero surriscaldarsi e generare fumo o anche provocare un incendio la volta successiva che il forno viene utilizzato. ATTENZIONE: NON RIMUOVETE IL PIANO DI CERAMICA. Fig. 2 Paraspruzzi (B) Foro Sportello Pulire spesso lo sportello da entrambi i lati, la guarnizione e le superfici di tenuta, utilizzando un panno morbido inumidito. Non usare prodotti di pulizia abrasivi. 39/I- 6 SEEG R22_R23_R25 Ita 39 03.8.28, 8:36 PM A40086, SEEG R25AM O/M FILTRO APERTURE DI VENTILAZIONE ATTENZIONE: NON FATE FUNZIONARE IL FORNO SENZA IL FILTRO DELLE PRESE D'ARIA. Foro Forno Foro Gancio DEUTSCH Mantenete sempre pulito il filtro delle prese d'aria. Per pulirlo, togliete il filtro delle prese d'aria tirando i due ganci sul filtro. Lavate il filtro in acqua leggermente saponata e asciugatelo con un panno morbido. Dopo la pulizia, reinstallate il filtro delle prese d'aria sul forno. Pulite il filtro una volta ogni due settimane. DIAGNOSTICA ESPAÑOL ITALIANO Prima di chiamare personale specializzato per riparazioni, controllate i punti che seguono. 1. Alimentazione Controllate che la spina di alimentazione sia collegata ad una presa attiva. Controllate che il fusibile linea distribuzione/interruttore automatico funzioni nomalmente. 2. A sportello aperto? A. La lampadina si accende? Sì ______ NO ______ B. La ventola di raffreddamento funziona? Sì ______ NO ______ (Controllate mettendo la mano dietro alle aperture di ventilazione.) 3. Mettete una tazza con 150 ml d'acqua nel forno e chiudete saldamente lo sportello. Programmate la (100%). Cominciate poi la cottura. cottura per un minuto con il livello di potenza ALTA A. L'indicatore di cottura si accende? Sì ______ NO ______ B. Alla fine di questo tempo l'acqua è calda? Sì ______ NO ______ Se la risposta ad una delle domande di questa pagina è "No", controllate la presa di corrente e il fusibile. Se entrambi funzionano correttamente, rivolgetevi al rivenditore o ad un Centro di Servizio SHARP autorizzato comunicando il risultato del controllo. FRANÇAIS Filtro prese d'aria NEDERLANDS Gancio 40/I- 7 SEEG R22_R23_R25 Ita 40 03.8.28, 8:36 PM A40086, SEEG R25AM O/M CONSIGLI E INFORMAZIONI UTILI CIO CHE DOVETE SAPERE SULLE MICROONDE Le microonde mettono in movimento le molecole d’acqua presenti negli alimenti. L'attrito che ne conseque, genera il calore che scongela, riscalda o cuoce i cibi. Tale calore ha poi il potere di scongelare, riscaldare o cuocere le vivande. Alimenti Assorbono le microonde LE STOVIGLIE ADATTE Metallo Di regola è sconsigliabile usare contenitori in metallo, poiché essi respingono le microonde che non possono raggiungere così la vivanda. Esistono tuttavia alcune eccezioni in cui è utile sfruttare tale proprietà del metallo: talvolta può rivelarsi opportuno coprire alcune parti della vivanda in forno con delle strisce di carta d’alluminio, al fine di evitare che si scongelino o cuociano troppo rapidamente (per esempio nel caso delle ali di pollo). Metallo Vetro, vetro-ceramica e porcellana Tutti i tipi di stoviglie in vetro, vetro-ceramica oppure porcellana pirofila si adeguano perfettamente all’uso nel forno a microonde. Le stoviglie usate non dovranno essere tuttavia in vetro a contenuto metallico (cristallo al piombo) oppure con guarnizioni o rivestimenti metallici (bordo dorato, blu cobalto). Vetro, porcellana, ceramica, plastica, carta, ecc. Vengono attraversati dalle microonde Ceramica Materiale generalmente adatto al forno a microonde. Le stoviglie devono essere tuttavia smaltate poichè in caso contrario il materiale assorbe l’umidità dei cibi, la quale a sua volta produce un riscaldamento interno del contenitore ceramico che si può così spezzare. Plastica e carta Le stoviglie in plastica oppure carta resistenti al calore sono adatte allo scongelamento, al riscaldamento ed alla cottura di cibi con il forno a microonde. Attenetevi comunque alle rispettive indicazioni del fabbricante. Pellicola per la cottura in forno a microonde Questo tipo di pellicola o quella resistente al calore sono perfettamente adatte per coprire o accartocciare i cibi da cuocere nel forno a microonde. Attenetevi comunque alle indicazioni del fabbricante. Respinge le microonde Gli spiedini in metallo o le vaschette in alluminio (usate ad esempio per contenere i piatti precotti) possono essere usati. Le loro dimensioni dovranno essere tuttavia ridotte rispetto a quelle della vivanda. Nel caso della vaschetta di alluminio ad esempio, essa dovrà essere riempita per 2/3 o 3/4. Si consiglia comunque di travasare la vivanda in un contenitore adatto per la cottura in forno a microonde. Usando vaschette in alluminio o altri contenitori in metallo, dovrete assicurarvi di mantenere una distanza di almeno 2,0 cm dalle pareti interne del forno, in modo da evitare che queste possano essere danneggiate da eventuali scintille prodotte dalle microonde respinte dal metallo. Non usate stoviglie con rivestimenti, guarnizioni o inserti metallici, come per esempio viti, nastri o impugnature. PROVA D'IDONEITÀ PER LE STOVIGLIE Se non siete sicuri se le vostre stoviglie siano effettivamente adatte all’uso in forno a microonde, eseguite la prova d’idoneità come di seguito descritto: mettete la stoviglia in forno insieme ad un bicchiere in cui avrete versato circa 150 ml d’acqua e che collo-cherete vicino o sulla stoviglia stessa. Accendete alla massima potenza il forno per circa 1 o 2 minuti. Se, una volta tolta dal forno, la stoviglia sarà ancora fredda o solo leggermente tiepida, allora è adatta alle microonde. Questo test non va tuttavia eseguito per i contenitori in plastica, perché potrebbero fondere. Tubolare di pellicola da forno Può essere usato per la cottura con il forno a microonde. Evitate tuttavia di chiuderne le estremità con i fermagli in metallo, i quali riscaldandosi potrebbero fondere la pellicola. Usate invece dello spago, praticando con una forchetta alcuni fori nella pellicola. 41/I- 8 SEEG R22_R23_R25 Ita 41 03.8.28, 8:36 PM A40086, SEEG R25AM O/M INFORMAZIONI RIGUARDO AL LIVELLO DI POTENZA Potenza del 100%: L'alta potenza è ideale per riscaldare o rigenerare il cibo. Potete anche usarla per far bollire il cibo, p.es., l'acqua, e continuare poi la cottura con una potenza più bassa (p.es., per il riso o la pasta). Potenza del 50%: Per tempi di cottura più lunghi e tipi di cibo compatti. Potenza del 20%: Per una cottura attenta e menu delicati. Da usare anche dopo la cottura per ribollire o per la pasta e il riso. Potenza del 10%: Il basso livello di potenza serve principalmente allo scongelamento. Può anche essere usato per la cottura di menu molto delicati, come le salse al formaggio. Si raccomanda generalmente di coprire il cibo per la cottura o il riscaldamento. Inoltre, potete spruzzare un po'd'acqua sul cibo (potete usare acqua salata o brodo). Il vapore dell'acqua mantiene il cibo umido e aiuta cuocere più rapidamente. Livello Temperatura potenza delle iniziale microonde SCONGELAMENTO Carne -18°C 10% -18°C 10% Pollame -18°C 10% Pesce -18°C 10% Frutta 10% *Dolce (senz frutta o formaggio) -18°C -18°C 10% *Dolce alla crema -18°C 10% Gamberetti -18°C 10% **Carne fredda RISCALDAMENTO Minestra, acquosa 5±2°C 100% 5±2°C 100% Minestra, cremosa 5±2°C 100% Cibi cotti in casseruola 5±2°C 100% Supplementi, pasta 5±2°C 100% Supplementi, riso 5±2°C 100% Supplementi, patate 5±2°C 100% Supplementi, verdure 5±2°C 100% Fagioli al forno 5±2°C 100% Gulash, ragù 5±2°C 100% *Carne (150 g) 5±2°C 100% *Salcicce (50 g) COTTURA 20±2°C 100% Supplementi, patate 100% Supplementi, verdure 20±2°C 1800W Menu 600g Commento 5'20" circa 5'20" circa 5'20" circa 4' circa 1'40" circa 1'30" circa 5' circa 4' circa 1'10" circa 1'20" circa 1'20" circa 1'10" circa 1'10" circa 1'10" circa 1'10" circa 1'20" circa 1'30" circa 1' circa 20 sec. circa 2'50" circa 3'20" circa 8' circa 8'30" circa 8'30" circa 7'30" circa 2'10" circa 2'50" circa 8'30" circa 6'30" circa 2'10" circa 2'20" circa 2'20" circa 2' circa 2' circa 2' circa 2' circa 2'20" circa 2'30" circa 1'40" circa 30 sec. circa 5'30" circa 5'30" circa 12' circa 13' circa 11' circa — 2'40" circa — 12' circa 9' circa 3'10" circa 3'20" circa 3'30" circa 2'50" circa 2'50" circa 3' circa 2'50" circa — 3'30" circa — 50 sec. circa 6'30" circa 7'30" circa Rigirate a metà del tempo totale di scongelamento. Lasciate riposare per 10 minuti circa. 200g 400g 600g Commento 4'30" circa 4'30" circa 4'30" circa 2'50" circa 1'10" circa 1'10" circa 4' circa 3' circa 1' circa 1' circa 1'10" circa 50 sec. circa 50 sec. circa 50 sec. circa 50 sec. circa 1' circa 1'10" circa 40 sec. circa 15 sec. circa 2'10" circa 2'50" circa 6'30" circa 6'30" circa 6'30" circa 5'30" circa 1'50" circa 2'10" circa 6'30" circa 5'30" circa 1'40" circa 2' circa 2' circa 1'20" circa 1'30" circa 1'30" circa 1'50" circa 2' circa 2'10" circa 1'20" circa 25 sec. circa 4'40" circa 4'40" circa 8'30" circa 9'30" circa 8'30" circa — 2'10" circa — 9' circa 8' circa 2'30" circa 2'50" circa 2'50" circa 2'20" circa 2'30" circa 2'30" circa 2'30" circa — 3' circa — 35 sec. circa 6' circa 6'30" circa Rigirate a metà del tempo totale di scongelamento. Lasciate riposare per 10 minuti circa. * indicazioni per pezzi (1, 2, 3 pezzi), non in grammi. ** Rimuovete le porzioni scongelate. Lasciate riposare per 10 minuti circa. 42/I- 9 SEEG R22_R23_R25 Ita 42 03.8.29, 10:22 AM Coprite con stagnola per forno o con un coperchio. Rimestate bene dopo il riscaldamento. — Usate il coperchio della casseruola. Rimestate a metà del tempo totale di cottura. Coprite con stagnola per forno o con un coperchio. Rimestate bene dopo il riscaldamento. — Usate il coperchio della casseruola. Rimestate a metà del tempo totale di cottura. FRANÇAIS 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 400g NEDERLANDS SCONGELAMENTO Carne -18°C -18°C Pollame -18°C Pesce -18°C Frutta *Dolce (senz frutta o formaggio) -18°C -18°C *Dolce alla crema -18°C Gamberetti -18°C **Carne fredda 5±2°C RISCALDAMENTO Minestra, acquosa 5±2°C Minestra, cremosa 5±2°C Cibi cotti in casseruola 5±2°C Supplementi, pasta 5±2°C Supplementi, riso 5±2°C Supplementi, patate 5±2°C Supplementi, verdure 5±2°C Fagioli al forno 5±2°C Gulash, ragù 5±2°C *Carne (150 g) 5±2°C *Salcicce (50 g) 20±2°C COTTURA Supplementi, patate 20±2°C Supplementi, verdure 200g ITALIANO Livello Temperatura potenza delle iniziale microonde Menu ESPAÑOL 1500W DEUTSCH TEBELLA E RICETTE DI COTTURA A40086, SEEG R25AM O/M Livello Temperatura potenza delle iniziale microonde SCONGELAMENTO Carne 10% -18°C 10% -18°C Pollame 10% -18°C Pesce 10% -18°C Frutta 10% *Dolce (senz frutta o formaggio) -18°C 10% -18°C *Dolce alla crema 10% -18°C Gamberetti 10% -18°C **Carne fredda 2100W Menu RISCALDAMENTO Minestra, acquosa Minestra, cremosa Cibi cotti in casseruola Supplementi, pasta Supplementi, riso Supplementi, patate Supplementi, verdure Fagioli al forno Gulash, ragù *Carne (150 g) *Salcicce (50 g) COTTURA Supplementi, patate Supplementi, verdure 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 20±2°C 20±2°C 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 200g 400g 600g Commento 4' circa 4'20" circa 4' circa 2'50" circa 1' circa 1'25" circa 4' circa 3' circa 5'50" circa 6'30" circa 5'30" circa 5'20" circa 1'40" circa 2'10" circa 6'30" circa 5'30" circa 8'30" circa 9'30" circa 7'30" circa — 2' circa — 9' circa 8' circa Rigirate a metà del tempo totale di scongelamento. Lasciate riposare per 10 minuti circa. 50 sec. circa 1' circa 1' circa 40 sec. circa 40 sec. circa 40 sec. circa 50 sec. circa 55 sec. circa 1' circa 40 sec. circa 15 sec. circa 2' circa 2'10" circa 1'30" circa 1'40" circa 1'40" circa 1'10" circa 1'20" circa 1'30" circa 1'30" circa 1'50" circa 2' circa 1'20" circa 25 sec. 3'30" circa 3'50" circa 2'20" circa 2'40" circa 2'40" circa 2' circa 2' circa 2'10" circa 2'10" circa — 2'50" circa — 40 sec. 5' circa 5'20" circa Coprite con stagnola per forno o con un coperchio. Rimestate bene dopo il riscaldamento. — Usate il coperchio della casseruola. Rimestate a metà del tempo totale di cottura. * indicazioni per pezzi (1, 2, 3 pezzi), non in grammi. ** Rimuovete le porzioni scongelate. Lasciate riposare per 10 minuti circa. 1500W SPECIALI Menu Pasticceria danese *Ciambelle *Boucheés à la reine *Polpetta *Polpetta al formaggio Pane tostato e pancetta (40 g) Uova strapazzate e pancetta (140 g) 1800W SPECIALI Menu Pasticceria danese *Ciambelle *Boucheés à la reine *Polpetta *Polpetta al formaggio Pane tostato e pancetta (40 g) Uova strapazzate e pancetta (140 g) 2100W SPECIALI Menu Pasticceria danese *Ciambelle *Boucheés à la reine *Polpetta *Polpetta al formaggio Pane tostato e pancetta (40 g) Uova strapazzate e pancetta (140 g) Temperatura iniziale 20±2°C 20±2°C 20±2°C 5±2°C 5±2°C 20±2°C 5±2°C Temperatura iniziale 20±2°C 20±2°C 20±2°C 5±2°C 5±2°C 20±2°C 5±2°C Temperatura iniziale 20±2°C 20±2°C 20±2°C 5±2°C 5±2°C 20±2°C 5±2°C Livello potenza delle microonde 100% 100% 100% 100% 50% 100% 100% Livello potenza delle microonde 100% 100% 100% 100% 50% 100% 100% Livello potenza delle microonde 100% 100% 100% 100% 50% 100% 100% 1 pezzo 2 pezzi 8 sec. cirea 8 sec. cirea 14 sec. cirea 1' cirea 1' cirea 14 sec. cirea 40 sec. cirea — 12 sec. cirea 20 sec. cirea 1'40" 1'50" — — 1 pezzo 2 pezzi 6 sec. cirea 5 sec. cirea 10 sec. cirea 40 sec. 50 sec. 10 sec. 35 sec. — 8 sec. cirea 15 sec. cirea 1'20" 1'30" — — 1 pezzo 2 pezzi 6 sec. cirea 5 sec. cirea 10 sec. cirea 35 sec. 50 sec. 10 sec. 40 sec. — 8 sec. cirea 15 sec. cirea 1'10" 1'40" — — * indicazioni per pezzi (1, 2, 3 pezzi), non in grammi. 43/I- 10 SEEG R22_R23_R25 Ita 43 03.8.29, 10:22 AM A40086, SEEG R25AM O/M Ricette Pancetta affumicata Mettete 2 fettine di pancetta affumicata tra tovagliolini di carta e cucinate per 30/20/15 secondi circa. Cioccolata calda con crema Versate 150 ml di latte in una tazza. Aggiungete 30 g di cioccolata nera (a pezzetti). Mescolate e cucinate per 1 minuto/ 50 secondi/ 40 secondi circa. Rigirate una volta durante la cottura. Aggiungete un po' di crema sbattuta e servite con sopra della cioccolata in polvere. ESPAÑOL ITALIANO NEDERLANDS Suggerimento: Il primo tempo si riferisce a 1500 Watt, il secondo a 1800 Watt e il terzo a 2100 Watt. Per la cottura di tutte le ricette viene utilizzato il 100% della potenza microonde. DEUTSCH Uova strapazzate Mischiate due uova con sale, pepe e del latte. Cuocete per 1 minuto 10 secondi/45 secondi/45 secondi circa, rigirando tre volte entro il tempo totale di cottura. Toast all'Hawaiana Preparate i toast e spalmateli di burro. Mettete una fetta di prosciutto, ananas e formaggio su un piatto e cucinate per 25/20/20 secondi circa. Dopo la cottura, mettete il tutto sui toast preparati. FRANÇAIS Frittata Spalmate del grasso su un piatto. Sbattete tre uova con un po' di sale e pepe. Versate le uova sul piatto e cuocete per 1 minuto 20 secondi/50 secondi/45 secondi circa. Aggiungete qualsiasi ripieno desiderato (2 cucchiai) (ragù, verdure) e cuocete di nuovo per 20/10/10 secondi circa. 44/I- 11 SEEG R22_R23_R25 Ita 44 03.8.28, 8:36 PM A40086, SEEG R25AM O/M MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. 19. Compruebe las posiciones programadas después Para evitar incendios de poner el horno en funcionamiento para 1. Los hornos de microondas no deben dejarse asegurarse de que su operación va a ser la funcionando sin que haya alguien controlando correcta. su cocción. Los niveles de potencia que sean 20.Para evitar el calentamiento excesivo y un demasiado altos o los tiempos de cocción incendio, tenga mucho cuidado cuando cocine o demasiado largos pueden calentar caliente alimentos con un contenido alto de excesivamente los alimentos y originar azúcar o grasa como, por ejemplo, salchichas incendios. envueltas en hojaldre, pastel o pudín de Navidad. 2. Este horno no está diseñado para ser empotrado 21.Consulte los consejos correspondientes ofrecidos en una pared o vitrina. en este manual de manejo y en la sección del libro de cocina adjunto. 3. La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad Para evitar posibles heridas pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia. ADVERTENCIA: 4. El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, 1. No haga funcionar el horno si está estropeado o con un fusible en la línea de distribución de 16 A funciona mal. Compruebe los puntos siguientes como mínimo, o un interruptor en el circuito de antes de utilizarlo. distribución de 16 A como mínimo. a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra Al usar dos hornos, cada horno debe estar bien y compruebe que no está ni deformada protegido por un fusible en la línea de distribución ni combada. de 16 A o un interruptor en el circuito de b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la distribución. puerta; compruebe que no están ni rotos ni 5. Deberá prepararse un circuito eléctrico flojos. independiente sólo para este aparato. c) Los sellos de la puerta y las superficies de 6. No coloque el horno en superficies donde se sellado; asegúrese de que no han sufrido genere calor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de daños y están en perfectas condiciones. un horno normal. d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese 7. No instale el horno en lugares que tengan alta de que no hay abolladuras. humedad o donde pueda acumularse humedad. e) El cable y el enchufe de alimentación de la 8. No guarde ni use el horno en exteriores. corriente; asegúrese de que no están estropeados. 9. Si observa humo, apague o desenchufe el cable 2. Si la puerta o los sellos de la puerta están del horno y mantenga la puerta cerrada para dañados, no deberá ponerse en funcionamiento extinguir las llamas que pudieran haberse el horno hasta que un técnico competente lo producido. haya reparado. 10. Utilice sólo envases y utensilios adecuados 3. En ningún caso ajuste, repare ni modifique el para cocinar con microondas. Vea "CONSEJOS horno personalmente. Hacerlo es peligroso ÚTILES" en la página E-8. Deberá comprobar para cualquier persona que carezca de los que los utensilios sean adecuados para su conocimientos necesarios para llevar a cabo empleo con hornos de microondas. tareas de servicio o reparación que requieran 11. Cuando caliente comida en recipientes de la extracción de una cubierta que impida la plástico o de papel, vigile el horno porque existe exposición a la energía de microondas. la posibilidad de que se enciendan. 4. No ponga el horno a funcionar con la puerta 12. Limpie la tapa contra salpicaduras y la cavidad abierta ni altere de ninguna forma los pestillos del horno después de su utilización. Quíteles (cierres) de la puerta de seguridad. siempre la grasa dado que ésta podría 5. No haga funcionar el horno si hay algún objeto sobrecalentarse la próxima vez que use el atrapado entre los sellos de la puerta y las horno y empezar a echar humo o prenderse superficies de sellado. fuego. 6. No permita que se acumule grasa o suciedad en 13. No coloque materiales inflamables cerca del los sellos de las puertas ni en partes adyacentes. horno o de los orificios de ventilación. Siga las instrucciones de “Limpieza y 14. No bloquee la entrada de los orificios de Mantenimiento” en la página E-6”. ventilación. 7. Las personas que llevan un MARCAPASOS deben 15. Quite todos los precintos metálicos, envolturas comprobar con su médico o el fabricante del de alambre, etc. que tenga la comida dado que marcapasos las precauciones que deben tomar podrían formarse arcos o chispas eléctricas en con respecto a los hornos de microondas. las superficies metálicas y ocasionar incendios. Para evitar sacudidas eléctricas 16. No utilice el horno de microondas para freir con 1. Bajo ningún concepto se deberá desmontar la aceite o para calentar aceite con el que va a freir caja exterior. después. No se puede controlar la temperatura y 2. No derrame nada ni introduzca ningún objeto podría prenderse fuego. en los orificios de los cierres de la puerta o en 17. Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice los orificios de ventilación. En caso de que sólo un horno de microondas especial para ello. cayera algo, apague el horno, desenchúfelo 18. No guarde comida ni ningún otro alimento dentro inmediatamente y llame al técnico de servicio del horno. SHARP autorizado. 45/E- 1 SEEG R22_R23R25 Spa 45 03.9.3, 9:15 AM A40086, SEEG R25AM O/M Para evitar las quemaduras 1. ADVERTENCIA: El contenido de biberones y de recipientes de comidas para bebés debe ser agitado o movido y deberá comprobar la temperatura antes de su consumo a fin de evitar quemaduras. 2. Utilice manoplas o guantes especiales para hornos al sacar la comida para evitar que se queme. 3. Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor o líquido hirviendo. Otros avisos 1. No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno. 2. No mueva el horno mientras está funcionando. 3. Este horno está diseñado para preparar solamente comidas y, por lo tanto, puede emplearse para cocinar alimentos. No es adecuado para utilizarlo en laboratorios. Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente: 1. No haga funcionar el horno cuando esté vacío. Si no lo hace así se estropeará el horno. 2. Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el piso de cerámica debido al esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del plato. 3. No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno. 4. No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando el horno. 46/E- 2 SEEG R22_R23R25 Spa 46 09.6.24, 9:59 AM FRANÇAIS 1. ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los niños utilizar el horno sin supervisión alguna cuando se les haya dado instrucciones adecuadas para que puedan usarlo de modo seguro y comprendan los peligros de un uso incorrecto. Este artefacto no está diseñado para su uso por parte de personas discapacitadas física o mentalmente, niños, con poca experiencia o sin conocimiento, a menos que hayan recibido instrucciones precisas por parte de alguien responsable de su seguridad. Los niños deben estar bajo la supervisión de un adulto para evitar que jueguen con los distintos modos. 2. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete. 3. A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede que estén demasiado calientes. DEUTSCH Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada NEDERLANDS ADVERTENCIA: 1. No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados ya que podrían explotar. 2. El calentamiento de bebidas con microondas puede retardar la ebullición eruptiva, por lo que deberá tener cuidado cuando manipule el recipiente. 3. No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de haber apagado el horno. 4. Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que puedan escapar las burbujas. No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estrecha tales como biberones, dado que su contenido podría salirse del recipiente al calentarse y provocar quemaduras. Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras: 1.No emplee un tiempo excesivo (consulte la página E-9,10). 2.Agite el líquido antes de calentarlo/ recalentarlo. 3.Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio similar (no metal) en el líquido mientras calienta. 4.Deje el líquido en reposo durante un mínimo de 20 segundos al final del tiempo de cocción para evitar que hierva y salpique después. 5. No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos cocidos duros enteros en hornos microondas ya que podrían explotar incluso después de haber terminado de calentarlos el microondas.. Para cocinar o volver a calentar huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Corte también los huevos duros con cáscara antes de calentarlos en el horno de microondas. 6. Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían explotar. ITALIANO Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina 4. Para evitar quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos y déles vuelta antes de servirlos, prestando especial atención a la temperatura de comidas y bebidas que da a bebés, niños o ancianos. La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida. 5. Manténgase siempre hacia atrás al abrir la puerta del horno para evitar las quemaduras de vapor o calor que se escapa. 6. Corte los alimentos asados o cocidos con rellenos después de calentarlos para que suelten el vapor y evitar quemaduras. 7. Mantenga a los niños alejados de la puerta para impedir que se quemen ellos mismos. 8. No toque la parte posterior del horno porque se pondrá caliente. ESPAÑOL 3. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el enchufe. 4. No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de una mesa o de otras superficies de trabajo. 5. Mantenga el cable de alimentación alejado de las superficies calientes, en especial de la parte posterior del horno. 6. Desenchufe el horno antes de cambiar la lámpara del horno (25 W/230 V). 7. Si se estropea el cable de alimentación de este aparato, deberá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio SHARP autorizado. A40086, SEEG R25AM O/M NOTAS 1. Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista cualificado. 2. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de conexión eléctrica. 3. Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o cerca de los sellos de las puertas y de las superficies de sellado. Esto es bastante normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería. INSTALACIÓN ADVERTENCIA: Guarde siempre la hoja de precauciones (INSTRUCCIONES ESPECIALES Y ADVERTENCIAS) cerca del horno para utilizarlas como referencia. 1) Saque todos los materiales de embalaje del interior del horno. Quite toda la película protectora azul del exterior del horno. 2) Compruebe el horno cuidadosamente por si está estropeado. 3) Coloque el horno sobre una superficie plana y nivelada que sea suficientemente resistente para soportar no sólo el peso del horno, sino también el plato o comida más pesado que pueda cocinar. 4) Asegúrese de que queda un espacio libre de 25 cm como mínimo encima del horno. 25 cm 5) Conecte la clavija del horno a un enchufe tomacorriente normal del hogar que esté conectado a tierra. 6) Puede instalar dos hornos del mismo modelo juntos colocando uno encima de otro. Para ello, siga las instrucciones siguientes: 6-1) Coloque el horno A y sitúe el horno B encima tal como muestra la figura A. 6-2) Quite el tornillo (a) que sujeta la placa de montaje A a la parte posterior del horno A. Y quite la placa de montaje A. 6-3) Quite el tornillo (b) de la parte posterior del horno B, como se muestra en la figura A. 6-4) Vuelva a instalar la placa de montaje A en la parte posterior del horno B con el tornillo (b) quitado anteriormente, como se muestra en la figura A. 6-5) Sujete la placa de montaje A en la parte posterior del horno A con el tornillo (a), como se muestra en la figura A. 6-6) Quite el tornillo (a) que sujeta la placa de montaje B a la parte trasera del horno B. Y quite después la placa de montaje B del horno B. (Vea la figura A.) 6-7) Ponga el tornillo (a) de nuevo en su posición. 6-8) Quite el tornillo (c) del horno A. 6-9) Quite el tornillo (d) del horno B. 6-10)Dé la vuelta a la placa de montaje B que ha quitado e instálela con los tornillos (c) y (d), tal como muestra la figura A. PRECAUCIÓN: En caso de que los dos hornos se instalen juntos colocando uno encima de otro, tenga en cuenta lo siguiente: 1) Utilice las dos placas de montaje para sujetar los dos hornos. 2) Asegúrese de que el cable de alimentación no se ha quedado enganchado entre los dos hornos. 3) No instale más de un horno encima del primero. 4) No pierda los tornillos cuando los quite. Tornillo (a) Horno B Parte posterior Placa de montaje A Tornillo (d) Tornillo (b) Tornillo (c) Tornillo (a) Horno A Placa de montaje B Parte posterior Figura A. Cómo instalar dos hornos ACCESORIOS Compruebe que dispone de todos los accesorios siguientes: • Manual de instrucciones • Hoja de precauciones (INSTRUCCIONES ESPECIALES Y ADVERTENCIAS : código de pieza TCAUHA257WRR0 y TCAUHA403WRRZ) NOTAS: * Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado el nombre de la pieza y el nombre del modelo. * El nombre del modelo está impreso en la puerta del horno de microondas. 47/E- 3 SEEG R22_R23R25 Spa 47 09.6.24, 9:59 AM A40086, SEEG R25AM O/M EXPLICACIÓN BREVE DE LAS CARACTERÍSTICAS Tecla de fijación de tiempo: Ajusta el tiempo con diferentes intervalos en ambos sentidos. Tiempo de cocción: Para cocinar individualmente y descongelar diferentes tipos de comida fijando el tiempo y la potencia. Repetición de cocción: Después de la operación manual podrá volverse a utilizar el mismo tiempo de cocción y nivel de potencia pulsando simplemente la tecla de fijación manual/repetición y la tecla de inicio. Mensaje de error: Los errores en el funcionamiento y los problemas técnicos se visualizan con un código de error. abre la puerta o una vez finalizada la cocción. 4) El programa se cancela cuando no se toca ningún botón ni el temporizador electrónico al haber transcurrido más de 3 minutos durante la programación. 5) aparecerá en el visualizador cuando el temporizador llege a cero. Desaparecerá cuando se abra la puerta del horno. 6) Para cancelar un programa durante la cocción, abra y cierre la puerta, y luego vuelva a abrir la puerta. COCCION POR TIEMPOS Este horno puede programarse hasta un máximo de 30 minutos y tiene 4 niveles prefijados de potencia. NIVELES POTENCIA DE MICROONDAS R-22AM VATIOS R-23AM R-25AM 100% 1500 1800 2100 50% 750 900 1050 20% 300 360 420 10% 150 180 210 ITALIANO NOTA para el R-25AM: El tiempo máximo de cocción para 100% o 50% es de 15 minutos. Si el tiempo que usted ajuste excede el tiempo máximo, se visualizará "EE 9". FRANÇAIS Antes de utilizar su nuevo horno microondas, asegúrese de leer y entender completamente las instrucciones de este manual. 1) Enchufe el horno al tomacorriente. *En el visualizador del horno empezará a . parpadear 2) Puede introducir la información de los botones y del temporizador electrónico sólo cuando esté cerrada la puerta del horno. 3) La lámpara del horno se enciende y el motor del ventilador funciona durante 1 minuto cuando NEDERLANDS * DEUTSCH ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Ejemplo: Suponga que quiere cocinar durante 2 minutos y 30 segundos al 50%. POWER ON % Elija el nivel de Gire el botón a la derecha al Empiece a cocinar. Compruebe el visualizador. potencia deseado tiempo de cocción que (50%). desea (2 min. y 30 seg.). NOTAS: 1. No es necesario tocar el botón del NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS para 100%. 2. Durante la cocción, el horno se detendrá cuando se abra la puerta. Para reiniciar la cocción, cierre la puerta y pulse el botón START. Si no toca ningún botón ni el temporizador eléctrico antes de que transcurra 1 minuto desde que ha vuelto a cerrar la puerta, se cancelará el programa. 3. El tiempo de cocción restante se cancela cuando la puerta se cierra y se abre durante el modo de parada. 4. Si gira el botón a la izquierda, el tiempo de cocción disminuirá de unidad en unidad a partir de los 30 minutos. 48/E- 4 SEEG R22_R23R25 Spa 48 03.8.29, 10:52 AM ESPAÑOL / 50% A40086, SEEG R25AM O/M A medida que aumenta el tiempo que debe fijarse, se incrementan los pasos (unidades) del temporizador, tal y como muestra la tabla siguiente.Ej. para el R-22AM/23AM Por ejemplo, si se introduce un tiempo entre 0 y 60 segundos, el tiempo de cocción aumentará en pasos de 2 segundos, mientras que si el tiempo está comprendido entre 10 y 30 minutos, cada paso o unidad será de 30 segundos. UNIDAD DE FIJACION DEL TIEMPO DE COCCION (Para el R-22AM/23AM) TIEMPO DE COCCION (Para el R-25AM) TIEMPO DE COCCION UNIDAD 0 - 60 segundos 2 segundos 60 segundos - 3 minutos 5 segundos 3 - 10 minutos 10 segundos 10 - 30 minutos 30 segundos UNIDAD 0 - 20 segundos 2 segundos 20 segundos - 1 minuto 5 segundos 1 - 6 minutos 10 segundos 6 - 15 minutos 30 segundos 15 - 30 minutos 1 minuto OTRAS FUNCIONES CONVENIENTES REPETICION DE LA COCCION Este horno puede memorizar el último tiempo de cocción en cada nivel de potencia. Si utiliza esta función, no necesitará introducir el tiempo de cocción. Ejemplo: Suponga que quiere usar esta función al 100%. (El último tiempo de cocción es 10 min.). POWER /100% POWER % Compruebe el visualizador. Elija el nivel de potencia que desee (100%). ON Empiece a cocinar. % Compruebe el visualizador. INFORMACION CON LOS MENSAJES DE ERROR Si se visualiza alguno de los mensajes de error, sige las instrucciones a continuación:. MENSAJES DE ERROR EE1,EE2,EE3, EE6,EE10,EE16 Póngase en contacto con su distribuidor o con un centro de servicio autorizado por Sharp porque el horno no funciona bien. EE8,EE0 (Para el R-22AM/23AM) EE19 (Para el R-25AM) EE7 La temperatura del aire de escape es demasiado alta. Compruebe que no hay nada bloqueando los orificios de ventilación o que la temperatura ambiente no es muy alta o que la cavidad del horno no está vacía durante el funcionamiento. Corrija e inténtelo de nuevo después de dejar pasar unos pocos minutos. EE17 La temperature del magnetrón es demasiado alta. Abra y cierre la puerta dos veces y luego intente de nuevo después de pasar unos pocos minutos. EE9 (Para el R-25AM) El tiempo que usted ha ajustado excede el tiempo máximo. Abra y cierre la puerta dos veces, e introduzca el tiempo apropiado. 49/E- 5 SEEG R22_R23R25 Spa 49 03.8.28, 8:49 PM A40086, SEEG R25AM O/M LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIE EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y EXTRAIGA LAS ACUMULACIONES DE RESIDUOS DE COMIDAS - Mantenga limpio el horno, porque de lo contrario podría deteriorarse la superficie. Esto podría afectar adversamente la vida de servicio del aparato y hacer correr el peligro de situaciones peligrosas. introduzca por los pequeños orificios de las paredes porque el horno podria sufrir daños. 4) No utilice productos pulverizadores de limpieza en el interior del horno. PRECAUCIONES MUY IMPORTANTES • NO HAGA FUNCIONAR EL HORNO SIN ESTAR LA TAPA CONTRA SALPICADURAS EN SU LUGAR. • NO QUITE LA TAPA CONTRA SALPICADURAS A MENOS QUE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ESTÉ DESCONECTADO DE LA TOMA DE CORRIENTE, PORQUE LA ANTENA ROTATIVA, QUE SE ENCUENTRA UBICADA EN EL TECHO, FUNCIONA DURANTE 1 MINUTO DESPUÉS DE ABRIR LA PUERTA Y PODRÍA CAUSAR LESIONES. • NO UTILICE LÍQUIDOS DE LIMPIEZA PARA HORNOS, ABRASIVOS, DETERGENTES O ALMOHADILLAS ASPERAS DE LIMPIEZA EN NINGUNA PARTE DEL HORNO. • NO ROCÍE DIRECTAMENTE AGUA SOBRE EL HORNO. ESTO PUEDE CAUSAR DESCARGAS ELÉCTRICAS, FUGAS DE ELECTRICIDAD O DAÑOS EN EL HORNO. • EL HORNO NO DEBERÁ LIMPIARSE CON UN CHORRO DE AGUA. UNA VEZ A LA SEMANA COMO MÍNIMO, QUITE LA TAPA CONTRA SALPICADURAS Y LAVE SUS DOS LADOS CON UNA SOLUCIÓN DE DETERGENTE SUAVE. LA GRASA ACUMULADA PODRÍA RECALENTARSE Y PRODUCIR HUMO. LA GRASA RECALENTADA PODRÍA QUEMAR LA TAPA CONTRA SALPICADURAS. NO SE OLVIDE DE DESENCHUFAR LA CLAVIJA DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN. Panel de control por teclas Al limpiar el panel de control por teclas debe tener cuidado. Abra la puerta antes de realizar la limpieza del panel para desactivar así las teclas. Utilizando un paño humedecido en agua solamente, páselo suavemente por el panel antes de que éste quede limpio. Evite utilizar agua en exceso. No utilice ningún limpiador químico o abrasivo porque el panel podría estropearse y no podrían introducirse datos con las teclas. salpicaduras (A) Interior del horno 1) Para limpiar el horno fácilmente, y también por motivos de higiene, elimine los alimentos salpicados o derramados pasando un paño o esponja que estén húmedos. Para limpiar las salpicaduras o mancnas más grandes, utilice jabón suave y quítelas frotando varias veces con un paño humedecido hasta que desaparezcan por completo. El agua salpicada acumulada podría sobrecalentarse y producir humo o fuego, así como chispas del arco eléctrico. 2) Mantenga limpio en todo momento el piso de cerámica. Si deja grasa en la cavidad, ésta podrá recalentarse, emitir humo o incendiarse la próxima vez que encienda el horno. PRECAUCIÓN: NO QUITE EL PISO DE CERÁMICA DEL HORNO. 3) Tenga cuidado de que o el jabón el agua no se Figura 2 (B) Orificio Puerta Para quitar todos los rastros de suciedad, limpie con regularidad los dos lados de la puerta, las juntas y las superficies de cierre con un paño suave y húmedo. No utilice limpiadores abrasivos. 50/E- 6 50 Tapa contra salpicaduras 03.8.28, 8:49 PM NEDERLANDS 1. Inserte los dos resaltos de la tapa (B) en los orificios de la placa posterior de la cavidad del horno como se muestra en la figura 2. 2. Asegure la tapa en el techo del horno con los dos tornillos de mano (A) como se muestra en la figura 1. Tapa contra Figura 1 Puerta ITALIANO Instalación: La superficie exterior del horno se puede limpiar fácilmente mezclando agua con un jabón suave. Limpie todo el jabón con un paño húmedo y seque el exterior con un paño suave. ESPAÑOL 1. Quite los dos tornillos de mano (A) mostrados en la figura 1. 2. Quite la cubierta contra salpicaduras del horno. FRANÇAIS Extracción: Exterior del horno SEEG R22_R23R25 Spa DEUTSCH Tapa contra salpicaduras A40086, SEEG R25AM O/M FILTRO DE ENTRADA DEL AIRE PRECAUCIÓN: NO HAGA FUNCIONAR EL HORNO SIN TENER COLOCADO EL FILTRO EN SU LUGAR CORRESPONDIENTE. Orificio Horno Orificio Presilla Presilla Filtro de entrada del aire Mantenge limpio el filtro de entrada del aire. Para limpiar el filtro de entrada del aire tiene que tirar tirando de las dos presillas que sujetan el fitro y sacarlo. Lave el filtro en agua templada jabonosa y séquelo con un paño suave. Deapués de limpiarlo, vuelva a poner el filtro de entrada del aire en el horno. Limpie el filtro cada dos semanas. LOCALIZACION DE AVERÍAS Sirvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico. 1. Alimentación eléctrica Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a una toma de corriente apropiada. Compruebe si el fusible de linea de distribución/inerruptor de distribución está en buen estado. 2. Cuando abre la puerta. A. ¿Se enciende la lámpara? SÍ ______ NO _______ B. ¿Funciona el ventilador de enfriamiento? SÍ ______ NO _______ (Compruébelo poniendo su mano sobre los orificios de ventilación de la parte posterior del horno.) 3. Ponga una taza conteniendo unos 150 ml de agua en el horno y cierre firmemente la puerta. Programe el horno para 1 minuto en ALTO (100%). Y ponga a funcionar el horno. A. ¿Se enciende el indicador de cocción? SÍ ______ NO _______ B. Al final de este tiempo, ¿está caliente el agua? SÍ ______ NO _______ Si la respuesta a alguna de estas preguntas es "NO", compruebe el enchufe de la fusible. Si ambos funcionan bien, acuda a un agente de servicio SHARP autorizado y notifíquele el resultado de sus comprobaciones. 51/E- 7 SEEG R22_R23R25 Spa 51 03.8.28, 8:49 PM A40086, SEEG R25AM O/M CONSEJOS ÚTILES LA VAJILLA APROPIADA Vidrio, cerámica de vidrio y porcelana La vajilla y cerámica de vidrio, así como la porcelana resistente a altas temperaturas es muy apropiada porque el proceso de la cocción se puede observar desde todos los lados. Pero la vajilla no debe tener ni contenidos metálicos (p.ej. no debe ser de cristal de plomo) ni chapeado metálico (p.ej. borde chapeado de oro, azul cobalto). Vidrio, porcelana, cerámica plástico, papel, etc. Las microondas penetran Cerámica Es apropiada por lo general. Pero la cerámica tiene que ser esmaltada porque, si fuera cerámica no esmaltada, podría penetrar humedad en la vajilla. La humedad calienta el material y puede provocar que reviente. Plástico y vajilla de papel La vajilla de plástico y la vajilla de papel resistente a altas temperaturas y apropiada para microondas se puede usar para descongelar, calentar y cocer. Observe las indicaciones del fabricante. Lámina para microondas o lámina resistente a altas temperaturas sirve muy bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase observar las indicaciones del fabricante. Bolsas de cocer Pueden ser utilizadas en el horno de microondas. Grapas metálicas, en cambio, no son apropiadas para cerrarlas porque la lámina de la bolsa de cocer puede fundirse. Para cerrar utilice un hilo y pinche la bolsa varias veces con un tenedor. Láminas no resistentes al calor, como p.ej. láminas para conservar alimentos frescos, sólo hasta cierto grado son aptas para ser usadas en el horno de microondas. Se deberían emplear solamente para cortos procesos de calentamiento y no deberían llegar a tener contacto con el alimento. Las microondas son reflejadas Se pueden usar pequeñas brochetas metálicas y bandejas de aluminio (p.ej. para preparar platos precocinados). Dichos utensilios, sin embargo, deben ser de tamaño reducido en relación con la comida, p.ej. bandejas de aluminio se deben llenar, como mínimo, entre 2/3 y 3/4 de su volumen. Es recomendable transvasar la comida en vajilla apta para la cocción por microondas. Al usar bandejas de aluminio u otra vajilla metálica hay que mantener una distancia mínima de unos 2 cm entre éstas y las paredes de la cámara de cocción porque, en caso contrario, éstas últimas podrían sufrir posibles daños producidos por la formación de chispas. Nunca se debe usar vajilla con revestimiento metálico, o dotada de piezas o accesorios metálicos, como p.ej. tornillos, cintas o asas y mangos de metal. ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA Si no está seguro si su vajilla es apropiada para la cocción por microondas realice el siguiente ensayo: Ponga la vajilla en el horno y al lado o encima de la misma un recipiente de vidrio llenado con 150 ml de agua. Opere el horno por 1 minuto hasta 2 a máxima potencia. Si la vajilla queda fría o tibia, entonces es apta. No lleve este ensayo a cabo con vajilla de plástico porque podría fundirse. 52/E- 8 SEEG R22_R23R25 Spa 52 03.8.28, 8:49 PM DEUTSCH Metal FRANÇAIS Las microondas se absorben NEDERLANDS Producto alimenticio ITALIANO Las microondas del horno hacen que las moléculas del agua oscilen dentro del producto alimenticio. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se descongelen, calienten o cuezan. Metal No se debe usar, normalmente, porque las microondas no penetran los metales y, consecuentemente, no llegan a tener contacto con las comidas. Pero existen excepciones. Se pueden usar estrechas tiras de lámina de aluminio para cubrir ciertas zonas para que éstas no sean descongeladas o cocidas demasiado rápidamente (p.ej. las alas de un pollo). ESPAÑOL LO QUE DEBE SABER SOBRE LAS MICROONDAS A40086, SEEG R25AM O/M INFORMACIÓN ACERCA DEL NIVEL DE POTENCIA Potencia del 100%: La alta potencia es perfecta para calentar o regenerar alimentos. Podrá utilizarla también para hervir alimentos y luego seguir cocinando con menos potencia (arroz o fideos por ejemplo). Potencia del 50%: Para tiempos de cocción prolongados y alimentos tipo compacto. Potencia del 20%: Para un cocinado considerado y menús delicados. También para cocer a fuego lento o para fideos o arroz. Potencia del 10%: El nivel de baja potencia se emplea principalmente para descongelar. También podrá utilizarlo para cocinar menús delicados tales como salsas con queso. Básicamente se recomienda cubrir los alimentos para cocinarlos o recalentarlos. Además podrá rociar con un poco de agua los alimentos (también podrá utilizar agua salada o incluso caldo). El vapor del agua mantiene húmedos los alimentos y ayuda a cocinar de forma más rápida. GRÁFICA DE COCCIÓN Y RECETAS Temperatura Niveles de potencia de inicial microondes 10% DESCONGELACIÓN Carne -18°C 10% -18°C Aves 10% -18°C Pescado 10% -18°C Fruta 10% *Pastel (sin fruta ni queso) -18°C 10% -18°C *Pastel de crema 10% -18°C Camarones 10% -18°C **Carne fría 5±2°C 100% RECALENTAMIENTO Sopla, clara 5±2°C 100% Sopa, crema 5±2°C 100% Cacerolas 5±2°C 100% Suplementos, fideos 5±2°C 100% Suplementos, arroz 5±2°C 100% Suplementos, patatas Suplementos, verduras 5±2°C 100% Judías en salsa de tomate 5±2°C 100% 5±2°C 100% Guisados 5±2°C 100% *Carne (150 g) 5±2°C 100% *Salsichas (50 g) COCCIÓN Suplementos, patatas 20±2°C 100% Suplementos, verduras 20±2°C 100% 1500W 1800W Menú Temperatura Niveles de potencia de inicial microondes Menú DESCONGELACIÓN Carne Aves Pescado Fruta *Pastel (sin fruta ni queso) *Pastel de crema Camarones **Carne fría RECALENTAMIENTO Sopla, clara Sopa, crema Cacerolas Suplementos, fideos Suplementos, arroz Suplementos, patatas Suplementos, verduras Judías en salsa de tomate Guisados *Carne (150 g) *Salsichas (50 g) Suplementos, patatas COCCIÓN Suplementos, verduras -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 20±2°C 20±2°C 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 200g 400g 600g 5'20" aprox. 5'20" aprox. 5'20" aprox. 4' aprox. 1'40" aprox. 1'30" aprox. 5' aprox. 4' aprox. 1'10" aprox. 1'20" aprox. 1'20" aprox. 1'10" aprox. 1'10" aprox. 1'10" aprox. 1'10" aprox. 1'20" aprox. 1'30" aprox. 1' aprox. 20 seg. aprox. 2'50" aprox. 3'20" aprox. 8' aprox. 8'30" aprox. 8'30" aprox. 7'30" aprox. 2'10" aprox. 2'50" aprox. 8'30" aprox. 6'30" aprox. 2'10" aprox. 2'20" aprox. 2'20" aprox. 2' aprox. 2' aprox. 2' aprox. 2' aprox. 2'20" aprox. 2'30" aprox. 1'40" aprox. 30 seg. aprox. 5'30" aprox. 5'30" aprox. 12' aprox. 13' aprox. 11' aprox. — 2'40" aprox. — 12' aprox. 9' aprox. 3'10" aprox. 3'20" aprox. 3'30" aprox. 2'50" aprox. 2'50" aprox. 3' aprox. 2'50" aprox. — 3'30" aprox. — 50 seg. aprox. 6'30" aprox. 7'30" aprox. 200g 400g 600g 6'30" aprox. 6'30" aprox. 6'30" aprox. 5'30" aprox. 1'50" aprox. 2'10" aprox. 6'30" aprox. 5'30" aprox. 1'40" aprox. 2' aprox. 2' aprox. 1'20" aprox. 1'30" aprox. 1'30" aprox. 1'50" aprox. 2' aprox. 2'10" aprox. 1'20" aprox. 25 seg. aprox. 2'10" aprox. 4'40" aprox. 2'50" aprox. 4'40" aprox. 4'30" aprox. 4'30" aprox. 4'30" aprox. 2'50" aprox. 1'10" aprox. 1'10" aprox. 4' aprox. 3' aprox. 1' aprox. 1' aprox. 1'10" aprox. 50 seg. aprox. 50 seg. aprox. 50 seg. aprox. 50 seg. aprox. 1' aprox. 1'10" aprox. 40 seg. aprox. 15 seg. aprox. 8'30" aprox. 9'30" aprox. 8'30" aprox. — 2'10" aprox. — 9' aprox. 8' aprox. 2'30" aprox. 2'50" aprox. 2'50" aprox. 2'20" aprox. 2'30" aprox. 2'30" aprox. 2'30" aprox. — 3' aprox. — 35 seg. aprox. 6' aprox. 6'30" aprox. * Indicaciones por piezas (1, 2 ó 3 piezas) no en gramos. ** Quite las partes descongeladas. Tiempo de reposo:10 minutos aproximadamente 53/E- 9 SEEG R22_R23R25 Spa 53 03.9.4, 9:07 PM Comentario Dé la vuelta a los alimentos al transcurrir la mitad del tiempo de descongelación total. Tiempo de reposo: 10 minutos aproximadamente Cubra con papel de aluminio para microondas o una tapa. Agite bien después de recalentar. — Utilice la tapa de la cacerola. Agite una vez transcurrido la mitad del tiempo de cocción total. Comentario Dé la vuelta a los alimentos al transcurrir la mitad del tiempo de descongelación total. Tiempo de reposo: 10 minutos aproximadamente Cubra con papel de aluminio para microondas o una tapa. Agite bien después de recalentar. — Utilice la tapa de la cacerola. Agite una vez transcurrido la mitad del tiempo de cocción total. 600g Comentario -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C -18°C 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 10% 4' aprox. 4'20" aprox. 4' aprox. 2'50" aprox. 1' aprox. 1'25" aprox. 4' aprox. 3' aprox. 5'50" aprox . 6'30" aprox . 5'30" aprox . 5'20" aprox . 1'40" aprox . 2'10" aprox . 6'30" aprox . 5'30" aprox . 8'30" aprox . 9'30" aprox . 7'30" aprox . — 2' aprox . — 9' aprox . 8' aprox . Dé la vuelta a los alimentos al transcurrir la mitad del tiempo de descongelación total. Tiempo de reposo: 10 minutos aproximadamente 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 5±2°C 20±2°C 20±2°C 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 100% 50 seg. aprox. 1' aprox. 1' aprox. 40 seg. aprox. 40 seg. aprox. 40 seg. aprox. 50 seg. aprox. 55 seg. aprox. 1' aprox. 40 seg. aprox. 15 seg. aprox. 2' aprox. 2'10" aprox. 1'30" aprox. 1'40" aprox. 1'40" aprox. 1'10" aprox. 1'20" aprox. 1'30" aprox. 1'30" aprox. 1'50" aprox. 2' aprox. 1'20" aprox. 25 seg. 3'30" aprox. 3'50" aprox. 2'20" aprox. 2'40" aprox. 2'40" aprox. 2' aprox. 2' aprox. 2'10" aprox. 2'10" aprox. — 2'50" aprox. — 40 seg. 5' aprox. 5'20" aprox. Cubra con papel de aluminio para microondas o una tapa. Agite bien después de recalentar. — Utilice la tapa de la cacerola. Agite una vez transcurrido la mitad del tiempo de cocción total. * Indicaciones por piezas (1, 2 ó 3 piezas) no en gramos. ** Quite las partes descongeladas. Tiempo de reposo:10 minutos aproximadamente 1500W ESPECIALES Menú Pastelería danesa *Rosquillas/Berliner *Boucheés a lareine *Hamburguesas *Hamburguesas con queso Tostadas y beicon (40 g) Huevos revueltos y beicon (140 g) 1800W ESPECIALES Menú Pastelería danesa *Rosquillas/Berliner *Boucheés a lareine *Hamburguesas *Hamburguesas con queso Tostadas y beicon (40 g) Huevos revueltos y beicon (140 g) 2100W ESPECIALES Menú Pastelería danesa *Rosquillas/Berliner *Boucheés a lareine *Hamburguesas *Hamburguesas con queso Tostadas y beicon (40 g) Huevos revueltos y beicon (140 g) 20±2°C 20±2°C 20±2°C 5±2°C 5±2°C 20±2°C 5±2°C Temperatura inicial 20±2°C 20±2°C 20±2°C 5±2°C 5±2°C 20±2°C 5±2°C Niveles de potencia de microondas 100% 100% 100% 100% 50% 100% 100% Niveles de potencia de microondas 100% 100% 100% 100% 50% 100% 100% Temperatura inicial 20±2°C 20±2°C 20±2°C 5±2°C 5±2°C 20±2°C 5±2°C Niveles de potencia de microondas 100% 100% 100% 100% 50% 100% 100% Temperatura inicial 1 pieza 2 piezas 8 seg. aprox. 8 seg. aprox. 14 seg. aprox. 1' aprox. 1' aprox. 14 seg. aprox. 40 seg. aprox. — 12 seg. aprox. 20 seg. aprox. 1'40" 1'50" — — 1 pieza 2 piezas 6 seg. aprox. 5 seg. aprox. 10 seg. aprox. 40 seg. 50 seg. 10 seg. 35 seg. — 8 seg. aprox. 15 seg. aprox. 1'20" 1'30" — — 1 pieza 2 piezas 6 seg. aprox. 5 seg. aprox. 10 seg. aprox. 35 seg. 50 seg. 10 seg. 40 seg. — 8 seg. aprox. 15 seg. aprox. 1'10" 1'40" — — * Indicaciones por piezas (1, 2 ó 3 piezas) no en gramos. 54/E-10 SEEG R22_R23R25 Spa 54 03.9.2, 9:53 PM FRANÇAIS 400g NEDERLANDS DESCONGELACIÓN Carne Aves Pescado Fruta *Pastel (sin fruta ni queso) *Pastel de crema Camarones **Carne fría RECALENTAMIENTO Sopla, clara Sopa, crema Cacerolas Suplementos, fideos Suplementos, arroz Suplementos, patatas Suplementos, verduras Judías en salsa de tomate Guisados *Carne (150 g) *Salsichas (50 g) COCCIÓN Suplementos, patatas Suplementos, verduras 200g ITALIANO Temperatura Niveles de potencia de inicial microondes Menú ESPAÑOL 2100W DEUTSCH A40086, SEEG R25AM O/M A40086, SEEG R25AM O/M Recetas Beicon Ponga dos rebanadas finas de beicon entre toallas de papel y cocínelas durante 30/20/15 segundos aproximadamente. Tortilla Rocíe un plato normal con grasa. Bata tres huevos con algo de sal y pimienta. Ponga los huevos batidos en el plato y cocínelos durante 1 minuto 20 segundos/50 segundos /45 segundos aproximadamente. Añada (2 cucharadas) lo que desee (cocido, verduras) y vuelva a cocinar durante unos 20/10/10 segundos. Tostada hawaiana Prepare una tostada y úntela con mantequilla. Ponga una rebanada de jamón, piña y queso en un plato y cocínelos durante 25/20/20 segundos aproximadamente después de cocinarlos, póngalos sobre la tostada preparada. Chocolate caliente con crema Huevos revueltos Mezcle dos huevos con sal, pimienta y algo de leche. Cochinillos durante 1 minuto 10 segundos/ 45 segundos/45 segundos aproximadamente revolviéndolos tres veces durante el tiempo de cocción. Ponga 150 ml de leche en una taza grande y añada 30 g de chocolate negro (picado). Revuelva y cocine durante 1 minuto/ 50 segundos/ 40 segundos. Revuelva de nuevo una vez mientras se cocina. Añada algo de crema batida y sirva con polvo de chocolate en la parte superior. Indicatión: La primera vez se refiere a 1.500 vatios, la segunda vez a 1.800 vatios, y la tercera vez a 2.100 vatios. Todas las recetas se cocinan con una potencia de microondas del 100%. 55/E-11 SEEG R22_R23R25 Spa 55 03.8.29, 11:43 AM A40086, SEEG R25AM O/M D TECHNISCHE DATEN F FICHE TECHNIQUE NL Netzspannung: Sicherung/Sicherungsautomat: Leistungsaufnahme: 230 V, 50 Hz, Einphasenstrom 16 A, träge R-22AM : 2.4 kW R-23AM : 2.9 kW R-25AM : 3.15 kW Leistungsabgabe: R-22AM : 1500 W (IEC 60705) R-23AM : 1800 W (IEC 60705) R-25AM : 2100 W (IEC 60705) Mikrowellenfrequenz: 2450 MHz *(Gruppe 2/Klasse B) Außenabmessungen: 510 mm(B) x 335 mm(H) x 470 mm(T) (einzelnes Gerät) 510 mm(B) x 670 mm(H) x 470 mm(T) (zwei Geräte kombiniert) Garraumabmessungen: 330 mm(B) x 180 mm(H) x 330 mm(T) Garrauminhalt: 20 Liter Gar-Gleichmäßigkeit: Drehantennen-System Gewicht: ca. 33 kg * Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011. Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft. Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt. Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist. (Dieses Produkt ist ausschließlich für die kommerzielle Anwendung bestimmt und fällt somit aus dem Rahmen von Verordnung (EG) 1275/2008 zur Durchführung der EU-Richtlinie 2005/32/EG hinsichtlich Ökodesign-Anforderungen an den Stromverbrauch im Bereitschafts- und im AusZustand. Sharp empfiehlt nicht, das Produkt für den Haushaltsgebrauch zu verwenden, und übernimmt bei derartiger Verwendung keine Haftung.) Alimentation électrique: Fusible/disjoncteur de protection: Consommation électrique: 230 V, 50 Hz, monophasé Fusible temporisé 16 A R-22AM : 2.4 kW R-23AM : 2.9 kW R-25AM : 3.15 kW Puissance de sortie: R-22AM : 1500 W (IEC 60705) R-23AM : 1800 W (IEC 60705) R-25AM : 2100 W (IEC 60705) Fréquence micro-ondes: 2450 MHz *(Groupe 2/classe B) Dimensions extérieures: 510 mm(L) x 335 mm(H) x 470 mm(P) (un seul four) 510 mm(L) x 670 mm(H) x 470 mm(P) (deux fours) Dimensions de la cavité: 330 mm(L) x 180 mm(H) x 330 mm(P) Volume de la cavité: 20 litres Uniformisation de la cuisson: Antenne tournante Poids: 33 kg environ * Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN 55011. Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B. Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments. Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique. (Ce produit est prévu pour une utilisation professionnelle et en tant que tel n’est pas concerné par le Règlement (CE) 1275/2008 portant application de la Directive 2005/32/CE sur les exigences en matière d’écoconception relatives à la consommation d’énergie en mode veille et en mode arrêt. Sharp ne recommande pas l’utilisation de ce produit à des fins domestiques et se dégage de toute responsabilité en cas d’une telle utilisation.) SPECIFICATIES Netspanning: Zekering/circuitonderbreker: Vereist vermogen: 230 V, 50 Hz, enkele fase 16 A, tijdsvertraging R-22AM : 2.4 kW R-23AM : 2.9 kW R-25AM : 3.15 kW Uitgangsvermogen: R-22AM : 1500 W (IEC 60705) R-23AM : 1800 W (IEC 60705) R-25AM : 2100 W (IEC 60705) Microgolffrekwentie: 2450 MHz *(groep 2/klasse B) Afmetingen buitenkant: 510 mm(B) x 335 mm(H) x 470 mm(D) (één oven) 510 mm(B) x 670 mm(H) x 470 mm(D) (twee ovens) Afmetingen binnenkant: 330 mm(B) x 180 mm(H) x 330 mm(D) Kapaciteit oven: 20 l Kooksysteem: Roterende antenne Gewicht: Ca. 33 kg * Dit product voldoet aan de vereisten van de Europese norm EN55011. In overeenstemming met deze norm is dit product geclassificeerd als groep 2 klasse B apparatuur. Groep 2 betekent dat het apparaat opzettelijk radiofrequentie uitzendt in de vorm van elektromagnetische straling voor het verhitten van voedsel. Klasse B apparatuur betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik. (Dit product werd alleen voor commercieel gebruik ontworpen en als zodanig valt het buiten het bereik van Verordening (EG) nr. 1275/2008 van de Commissie van 17 december 2008 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Richtlijn 2005/32/EG van het Europees Parlement en de Raad, wat betreft voorschriften inzake ecologisch ontwerp voor het elektriciteitsverbruik van elektrische en elektronische huishoud- en kantoorapparatuur in de stand by-stand en de uitstand. Sharp raadt af om het product voor huishoudelijke doeleinden te gebruiken en aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor dergelijk gebruik.) 56 7 SEEG R22/23/25M cover 7 09.7.1, 1:40 PM A40086, SEEG R25AM O/M I DATI TECNICI E ESPECIFICACIONES Tensione di corrente alternata: 230 V, 50 Hz, monofase Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico: 16 A a intervallo di tempo Potenza richiesta: R-22AM : 2.4 kW R-23AM : 2.9 kW R-25AM : 3.15 kW Potenza emessa: R-22AM : 1500 W (IEC 60705) R-23AM : 1800 W (IEC 60705) R-25AM : 2100 W (IEC 60705) Frequenza microonde: 2450 MHz *(Gruppo 2/classe B) Dimensioni esterne: 510 mm(L) x 335 mm(A) x 470 mm(P) (Forno singolo) 510 mm(L) x 670 mm(A) x 470 mm(P) (Due forni) Dimensioni cavità: 330 mm(L) x 180 mm(A) x 330 mm(P) Capacità forno: 20 litri Uniformità di cottura: Sistema ad antenna rotante Peso: 33 kg circa * Il Prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011. In conformità a tale norma, questo prodotto è classificato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B. Gruppo 2 significa che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni elettromagnetiche per il riscaldamento dei cibi. Apparecchiatura di Classe B significa che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici. (Questo prodotto è progettato esclusivamente per applicazioni commerciali e in quanto tale non rientra nelle competenze del Regolamento (CE) 1275/2008 recante misure di esecuzione della Direttiva UE 2005/32/CE per quanto riguarda le specifiche di progettazione ecocompatibile relative al consumo di energia elettrica nei modi standby e spento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche domestiche e da ufficio. Sharp non raccomanda l’uso del prodotto per applicazioni domestiche e non accetterà alcuna responsabilità in tal senso.) Tensión alterna: Fusible/disyuntor de fase: Energia eléctrica de CA: 230 V, 50 Hz, monofásica 16 A, retardo de tiempo R-22AM : 2.4 kW R-23AM : 2.9 kW R-25AM : 3.15 kW Potencia de salida: R-22AM : 1500 W (IEC 60705) R-23AM : 1800 W (IEC 60705) R-25AM : 2100 W (IEC 60705) Frecuencia de microondas: 2450 MHz *(grupo 2/clase B) Dimensiones exteriores: 510 mm(An.) x 335 mm(Al.) x 470 mm(Prof.) (Un solo horno) 510 mm(An.) x 670 mm(Al.) x 470 mm(Prof.) (Dos hornos) Dimensiones de la cavidad: 330 mm(An.) x 180 mm(Al.) x 330 mm(Prof.) Capacidad del horno: 20 litros Uniformidad de cocción: Sistema de antena rotativa Peso: 33 kg aproximadamente * Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011. De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B. El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de radiación electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos. La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos. (Este producto ha sido diseñado sólo para uso comercial y como tal no está cubierto por el Reglamento (CE) 1275/2008 por el que se desarrolla la Directiva 2005/32/CE en lo concerniente a los requisitos de diseño ecológico aplicables al consumo de energía eléctrica en los modos preparado y desactivado de los equipos eléctricos. Sharp no recomienda el producto para usos domésticos y no aceptará ninguna responsabilidad por dichos usos.) 57 8 SEEG R22/23/25M cover 8 09.7.1, 1:40 PM A40086, SEEG R25AM O/M • SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L'AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK • • SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L'AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA • • Bei Vorliegen eines Prodktmangels können Sie sich zwecks Reparaturabwicklung im Vor-Ort-Service bei Ihnen, direkt an den KUNDEN-SERVICE wenden. Garantie mit Quick 48 Vor-Ort-Service Gilt für Deutschland und Österreich Gastronomie Profi - Mikrowellengeräte Sehr geehrter Sharp Kunde, Ihr Profi-Mikrowellengerät wurde sorgfältig hergestellt und dessen Funktionsfähigkeit einer Endkontrolle unterzogen. Umfang der Garantie: Sollte Ihr Profi-Mikrowellengerät trotz sorgfältiger Herstellung und Endkontrolle einen Mangel aufweisen, können Sie innerhalb der Garantiezeit zusätzlich zu den gesetzlichen Sachmängelansprüchen, die Ihnen gegen Ihren Verkäufer zustehen, Garantieleistungen gegen Sharp Electronics (Europe) GmbH in Anspruch nehmen. Diese stehen Ihnen zu, wenn ein herstellungsbedingter Material- und/oder Verarbeitungsmangel (nachfolgend "Mangel") bei dem Profi-Mikrowellengerät oder Teilen davon - mit Ausnahme der Garraum-Glühlampe-innerhalb von 24 Monaten auftritt. Die Garantie umfasst nicht Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Bedienungsfehler oder durch Fremdeinwirkung entstanden sind. Transportschäden bei Neugeräten müssen Sie bei Ihrem Verkäufer geltend machen. Die Garantiefrist von 24 Monaten beginnt mit dem Tag, an dem Sie das fabrikneue Gerät von einem Händler gekauft haben. Die Erbringung von Garantieleistungen verlängert nicht die Garantiezeit. Garantieleistungen: Sharp Electronics (Europe) GmbH erfüllt seine Garantieverpflichtungen für Mängel durch kostenlose Reparatur durch einen Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service. Etwa anfallende Transportkosten innerhalb Deutschlands und Österreich übernehmen wir. Im Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service werden alle Reklamationen, die von montags und freitags zwischen 8:00 und 18:00 Uhr beim Quick 48 Deutschland, Tel.: 0180 / 5 23 46 74* (0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz, max. 0,42 €/Min. aus dem deutschen Mobilfunknetz) und in Österreich Tel.: 0820 / 500 820** (€0,145/Min) eingehen, ab dem darauffolgenden Werktag gerechnet, im Regelfall innerhalb 48 Stunden bei Ihnen im Vor-Ort-Service repariert. Geltendmachung der Garantie: Der Mangel des Gerätes muss innerhalb der Garantiefrist unter Angabe des Kaufdatums, der Modellbezeichnung und der Seriennummer des Gerätes unter den oben aufgeführten Telefonnummern geltend gemacht werden. Bei der Vor-OrtReparatur ist dann der Kaufbeleg, aus dem sich das Kaufdatum, die Modellbezeichnung und die Seriennummer des Gerätes ergibt, vorzulegen. Selbstverständlich können Sie unseren QUICK 48 Stunden Vor-Ort-Service für Profi-Mikrowellengeräte auch nach Ablauf der Verjährungsfristen für Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen, dann jedoch gegen Aufwandsberechnung des jeweiligen Kundendienstes. Garantiegeber: SHARP Electronics (Europe) GmbH, Sonninstraße 3, 20097 Hamburg www.sharp.de 58 9 SEEG R22/23/25M cover 9 10.2.23, 10:57 AM A40086, SEEG R25AM O/M SHARP CORPORATION SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH. Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg Federal Repubic of Germany SEEG R22/23/25M cover 10 Gedruckt in Japan Imprimé au Japon Gedrukt in Japan Stampato in Giappone Impreso en Japón 10 TINSMA030WRRZ-H02 10.2.23, 10:57 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Sharp R-22AM de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor