Documenttranscriptie
A40085 SEEG R25AT O/M
PROFESSIONELLES MIKROWELLENGERÄT
FOUR A MICRO-ONDES COMMERCIAL
KOMMERCIËLE MAGNETRONOVEN
FORNO A MICROONDE COMMERCIALE
HORNO MICROONDAS INDUSTRIAL
DEF CHECK POWER
Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des
Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND, siehe Seite 93.
MODE D´EMPLOI - Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire
avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement:
Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien en sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
GEBRUIKSAANWIJZING - Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens
Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het
toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
MANUALE D’ISTRUZIONI - Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di
usare il forno.
I
Avvertenza:
La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno che
ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
MANUAL DE INSTRUCCIONES - Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de
E
ITALIANO
u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing:
Pagina55/I-1
NL
ESPAÑOL
F
Página73/E-1
D
FRANÇAIS
Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung:
NEDERLANDS
BEDIENUNGSANLEITUNG - Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor
Seite1/D-1
%
DEUTSCH
DOUBLE FILTER
Page19/F-1
ON 1 2 3
Bladzijde37/NL-1
NUMBER
utilizar el horno.
Advertencia:
Pueden presentarse serios riesgos para su sa-lud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
R-23AT 1800W(IEC 60705)
R-25AT 2100W(IEC 60705)
SEEG R23AT,cover
1
07.11.13, 8:42 AM
A40085 SEEG R25AT O/M
NL
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde
verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe
aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het
oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften
weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u
ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling
ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke
gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het
verkeerd verwerken van het afval.
Let op:
Uw product is van
dit merkteken
voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt
weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft
over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een
afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale
inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale
autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
SEEG R23AT,cover
4
05.2.16, 2:40 PM
A40085 SEEG R25AT O/M
D
INHALT
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE ...............
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ........
AUFSTELLANWEISUNGEN ......................
ZUBEHÖR ...................................................
KURZBESCHREIBUNG DER
WICHTIGSTEN FUNKTIONEN ..................
VOR INBETRIEBNAHME ...........................
F
2, 3
D-1
D-3
D-3
D-4
D-4
TABLE DES MATIÈRES
LES ORGANES ........................................... 2, 3
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE
SECURITE .................................................... F-1
INSTALLATION ........................................... F-3
ACCESSOIRES ............................................ F-3
BRÈVES DESCRIPTION DES
PARTICULARITÉS ....................................... F-4
MISE EN SERVICE ...................................... F-4
NL
WERKING VAN HET PROGRAMMA .......... NL-5
BEDIENING MET DE HAND ....................... NL-8
ANDERE HANDIGE FUNKTIES ................ NL-11
ONDERHOUD EN REINIGEN ................... NL-13
IN GEVAL VAN STORINGEN ................... NL-14
GIDS .......................................................... NL-15
SPECIFICATIES ............................................... 91
INDICE
NOME DELLE PARTI ................................... 2, 3
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA
SICUREZZA .................................................. I-1
INSTALLAZIONE .......................................... I-3
ACCESSORI .................................................. I-3
BREVE DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI ..................................................... I-4
PRIMA DI USARE IL FORNO ....................... I-4
E
UTILISATION DES PROGRAMMES .............. F-5
FONCTIONNEMENT MANUEL ..................... F-8
AUTRES PARTICULARITÉS COMMODES F-11
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ...................... F-13
AVANT D'APPELER LE DEPANNEUR ........ F-14
GUIDE ........................................................... F-15
FICHE TECHNIQUE ......................................... 91
INHOUDSOPGAVE
NAMEN VAN ONDERDELEN ..................... 2, 3
BELANGRIJKE
EILIGHEIDSMAATREGELEN .................... NL-1
INSTALLATIE ............................................ NL-3
TOEBEHOREN ........................................... NL-3
BEKNOPTE UITLEG VAN DE
KENMERKEN ............................................ NL-4
ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN ..... NL-4
I
PROGRAMMBETRIEB .................................. D-5
MANUELLER BETRIEB ................................. D-8
WEITERE PRAKTISCHE FUNKTIONEN ..... D-11
REINIGUNG UND PFLEGE ......................... D-13
FUNKTIONSPRÜFUNG .............................. D-14
RATGEBER .................................................. D-15
TECHNISCHE DATEN ..................................... 91
SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND ........ 93
OPERAZIONI DI PROGRAMMAZIONE .......... I-5
OPERAZIONI MANUALI ................................. I-8
ALTRE COMODE FUNZIONI ........................ I-11
MANUTENZIONE E PULIZIA ....................... I-13
DIAGNOSTICA .............................................. I-14
CONSIGLI E INFORMAZIONI UTILI ............. I-15
DATI TECNICI .................................................. 92
INDICE
NOMBRE DE LAS PIEZAS .......................... 2, 3
MEDIDAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD ................................................ E-1
INSTALACIÓN ............................................. E-3
ACCESORIOS .............................................. E-3
EXPLICACIÓN BREVE DE LAS
CARACTERÍSTICAS .................................... E-4
ANTES DE LA PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO .................................... E-4
UTILIZACIÓN DE LOS PROGRAMAS .......... E-5
OPERACIONES MANUALES ........................ E-8
OTRAS FUNCIONES CONVENIENTES ..... E-11
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ................. E-13
LOCALIZACION DE AVERÍAS .................... E-14
CONSEJOS ÚTILES .................................... E-15
ESPECIFICACIONES ....................................... 92
1
SEEG R23AT INTRODUCTION
1
04.3.24, 3:32 PM
A40085 SEEG R25AT O/M
NAMEN VAN ONDERDELEN/NOME DELLE PARTI/NOMBRE DE LAS PIEZAS
I
NL
E
OVEN
FORNO
HORNO
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Bedieningspaneel
Openingen voor
deurvergrendeling
Keramische vloerplaat
Afdekking roerspaan
Ovenlamp
Luchtinlaatfilter
Luchtinlaatopeningen
Ovenruimte
Deurafdichtingen en pasvlakken
Deurscharnieren
Deur
Veiligheidsdeurgrendels
Deur open-hendel
Behuizing
Toegangsdeksel voor
vervanging van ovenlamp
Ventilatie-openingen
Netsnoer
Bevestigingsplaat
Schroef voor bevestigingsplaat
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Pannello comandi
Aperture di bloccaggio sportello
Piano di ceramica
Paraspruzzi
Luce forno
Filtro di aspirazione aria
Aperture di ventilazione
Cavità forno
Sigilli sportello e superfici di
sigillo
Cerniere sportello
Sportello
Ganci di sicurezza sportello
Manico di apertura sportello
Mobile esterno
Coperchio di accesso lampa
da forno
Aperture di ventilazione
Cavo di alimentazione
Piastra di montaggio
Vite per piastra di montaggio
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
AUTO-TOUCH BEDIENINGSPANELL
PANNELLO COMANDI
DISPLAY EN INDIKATORS
Kontroleer of de indikators van de
ingestelde, gewenste
ovenfunktie(s) zijn opgelicht
nadat u de oven heeft gestart.
1 Kookindikator
Deze indikator toont dat het
koken is gestart.
2 Geheugennummerindikator
3 Ontdooi-indikator
4 Kontrolefunktie-indikator
5 Microgolf vermogenniveau-indikator
6 Digitale display
7 Filterindikator
8 Dubbele hoeveelheid-indikator
9 3de fase indikator
10 2de fase indikator
11 1ste fase indikator
BEDIENINGSTOETSEN
12 DUBBELE HOEVEELHEID-toets
13 SNELONTDOOIFUNCTIE-toets
14 NUMMER-toetsen
15 HANDBEDIENING/HERHAAL-toets
16 STOPPEN/WISSEN-toets
17 MAGNETRONVERMOGENINSTEL
toets
18 START-toets
19 INSTEL-toets
20 VOLUME-toets
21 KONTROLE-toets
DISPLAY E INDICATORI
Controllate gli indicatori dopo
l'avviamento del forno, per avere
la conferma che funzioni nel
modo desiderato.
1 Indicatore di cottura
Indica che la cottura è in progresso.
2 Indicatore di numero memoria
3 Indicatore di scongelamento
4 Indicatore di modo verifica
5 Indicatore di livello potenza microonde
6 Display digitale
7 Indicatore filtro
8 Indicatore di quantità doppia
9 Indicatore del 3° stadio
10 Indicatore del 2° stadio
11 Indicatore del 1° stadio
PULSANTI DI FUNZIONAMENTO
12 Pulsante di QUANTITÀ DOPPIA
13 Pulsante di SCONGELAMENTO RAPIDO
14 Pulsanti numerici
15 Pulsante di COTTURA
MANUALE/RIPETIZIONE
16 Pulsante di ARRESTO/CANCELLAZIONE
17 Pulsante di REGOLAZIONE
POTENZA MICROONDE
18 Pulsante di AVVIO
19 Pulsante di REGOLAZIONE
20 Pulsante di VOLUME
21 Pulsante di VERIFICA
* De
afbeelding
van
de
BEDIENINGSTOETSEN is voor
de R-23AT. Alhoewel het
ontwerp van de R-25AT iets
anders is, heeft elke toets toch
dezelfde naam en functie.
* L'illustrazione dei PULSANTI DI
FUNZIONAMENTO si riferisce al
modello R-23AT. Sebbene
l'aspetto del modello R-25AT
differisca lievemente, i nomi dei
pulsanti e le relative funzione
sono identici.
3
SEEG R23AT INTRODUCTION
3
Panel de control
Orificios de cierre de la puerta
Piso de cerámica
Tapa contra salpicaduras
Lámpara del horno
Filtro de entrada del aire
Orificios de entrada de aire
Cavidad del horno
Sellos de la puerta y
superficies de sellado
Bisagras de la puerta
Puerta
Pestillos de la puerta de seguridad
Asa de abertura de la puerta
Exterior de la caja
Tapa de acceso a la lámpara del
horno
Orificios de ventilación
Cable de alimentación
Placa de montaje
Tornillo para placa de montaje
PANEL DE CONTROL DE
TOQUE AUTOMATICO
VISUALIZADOR E INDICADORES
Compruebe los indicadores después
de poner el horno en funcionamiento
para asegurarse de que su operación
va ya a ser la deseada.
1 Indicador de cocción
Este indicador muestra que el
horno está cocinando.
2 Indicador del número de la memoria
3 Indicador de descongelación
4 Indicador del modo de comprobación
5 Indicador del nivel de potencia de microondas
6 Visualizador digital
7 Indicador del filtro
8 Indicador de cantidad doble
9 Indicador de la tercera etapa
10 Indicador de la segunda etapa
11 Indicador de la primera etapa
TECLAS DE MANEJO
12 Tecla de DOBLE CANTIDAD
13 Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDA.
14 Teclas NUMÉRICAS
15 Tecla de FIJACIÓN MANUAL/REPETICIÓN
16 Tecla de PARADA/CANCELACIÓN
17 Tecla de FIJACIÓN DE
POTENCIA DE MICROONDAS
18 Tecla de INICIO
19 Tecla de FIJACIÓN
20 Tecla del VOLUMEN
21 Tecla de COMPROBACIÓN
* La ilustración de las TECLAS DE
MANEJO es para el modelo
R-23AT. Aunque el diseño del
R-25AT es un poco diferente, el
nombre y la función de cada
tecla son iguales.
03.7.16, 3:31 PM
A40085 SEEG R25AT O/M
Kontrolle des Erweiterungsfaktors
Beispiel: Kontrolle des Erweiterungsfaktors für die doppelte Menge bei Speicher 1, programmiert auf 1,67
Schritt
Vorgehen
Taste
1
Auf Speicherkontrolle schalten.
2
Auf doppelte Menge schalten.
X
Anzeige
NUMBER
CHECK
NUMBER
CHECK
2
DOUBLE
3
Die Speichernummer wählen.
CHECK
NUMBER
1
MANUELLER BETRIEB
Am Gerät können Garfolgen mit bis zu 3 Phasen vorprogrammiert werden; die Mikrowellen-Leistung ist
in 11 Stufen einstellbar.
Mögliche Garzeit
Mögliche Leistungsstufe
A-25AT
A-23AT
Nur 1 Phase
0-40 %
Max. 30 Min.
Max. 30 Min.
50-100 %
Max. 30 Min.
Max. 15 Min.
0 - 40%
Max. 30 Min. bei jeder Phase
Max. 60 Min. für zwei Phasen
Max. 90 Min. für drei Phasen
Max. 30 Min. bei jeder
Phase
Insgesamt max. 30 Minuten.
50-100 %
Max. 30 Min. für drei Phasen
2 oder 3 Phasen
Max. 15 Min. bei jeder Phase
Insgesamt max. 15 Minuten.
HINWEIS:
Überschreitet die Zeitdauer den eingestellten Maximalwert, so wird "EE9" angezeigt. Die STOP/LÖSCHENTaste (
) andrücken und die gewünschte Zeitdauer einstellen.
Dieses Gerät besitzt 11 Leistungsstufen, die nach Drücken der Taste für MIKROWELLEN-Leistungsstufen
) über die NUMMERN-Tasten wählbar sind.
(
MikrowellenLeistungsstufen
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0%
9
NUMMERN-Tasten
8
7
6
5
4
3
8/D-8
Ger,01-09
8
03.7.29, 4:41 PM
2
1
0
ITALIANO
Garfolge
FRANÇAIS
HINWEIS:
Bei allen Speichern ist ab Werk der Erweiterungsfaktor 1,80 voreingestellt.
NEDERLANDS
Die Speicherkontrolle beenden.
ESPAÑOL
4
DEUTSCH
DOUBLE
A40085 SEEG R25AT O/M
ZUR BENUTZUNG DER LEISTUNGSSTUFEN
100% - 70% Leistung:
Hohe Leistungen sind ideal zum Aufwärmen und Aufbereiten von Lebensmitteln. Sie eignen sich auch dazu, Lebensmittel oder
Wasser schnell zum Kochen zu bringen, um das Garen dann mit niedrigerer Leistung fortzusetzen (z.B. für Reis oder Nudeln).
60% - 40% Leistung:
Für längere Garzeiten und kompakte Lebensmittel.
30% - 20% Leistung:
Für schonendes Garen und empfindliche Speisen. Gut geeignet zum Fortkochen des Garguts, z. B. für Nudeln und Reis.
10% Leistung:
Die unterste Leistungsstufe wird hauptsächlich zum Auftauen benutzt. Kann auch zum Garen sehr
empfindlicher Speisen wie z. B. Käsesauce verwendet werden.
Grundsätzlich empfiehlt es sich, die zu garenden oder aufzuwärmenden Lebensmittel abzudecken. Zusätzlich
kann das Lebensmittel mit etwas Wasser besprüht werden (auch gesalzenes Wasser oder ggf. Bouillon
verwendbar). Der Wasserdampf hält das Lebensmittel feucht und hilft, das Garen zu beschleunigen.
GARTABELLE UND REZEPTE
2100W
Lebensmittel
AUFTAUEN Fleisch
Geflügel
Fisch
Obst
*Kuchen
(Kein Frucht-oder
Käsekuchen)
*Torte
Shrimps
**Aufschnitt
AUFWÄRMEN Klare Suppe
Cremesuppe
Eintopf
Beilagen, Nudeln
Beilagen, Reis
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
Gebackene Bohnen
Gulasch, Ragout
*Fleisch (150 g)
*Würstchen (50 g)
GAREN
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
10%
10%
10%
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
600g
ca. 4'30"
ca. 4'30"
ca. 4'30"
ca. 2'50"
ca. 1'10"
ca. 6'30"
ca. 6'30"
ca. 6'30"
ca. 5'30"
ca. 1'50"
ca. 8'30"
ca. 9'30"
ca. 8'30"
—
ca. 2'10"
ca. 1'10"
ca. 4'
ca. 3'
ca. 2'10"
6'-7'
ca. 5'30"
—
ca. 9'
ca. 8'
ca. 1'
ca. 1'
ca. 1'
ca. 50 Sek
ca. 50 Sek
ca. 50 Sek
ca. 50 Sek
ca. 1'
ca. 1'10"
ca. 40 Sek
ca. 15 Sek
ca. 2'10"
ca. 2'50"
ca. 1'40"
ca. 2'
ca. 2'
ca. 1'20"
ca. 1'30"
ca. 1'30"
ca. 1'50"
ca. 2'
ca. 2'10"
1'20"
25 Sek
ca. 4'40"
ca. 4'40"
ca. 2'30"
2'50"
ca. 2'50"
ca. 2'20"
ca. 2'30"
ca. 2'30"
ca. 2'30"
—
ca. 3'
—
35 Sek
Mit Mikrowellenfolie oder
Deckel abdecken.
Nach dem Erwärmen gut
umrühren.
ca. 6'
ca. 6'30"
Schüssel mit Deckel verwenden.
Nach der Hälfte der Garzei
umrühren.
400g
600g
ca. 5'50"
ca. 6'30"
ca. 5'30"
ca. 5'20"
ca. 1'40"
ca. 8'30"
ca. 9'30"
ca. 7'30"
—
ca. 2'
ca. 2'10"
ca. 6'30"
ca. 5'30"
ca. 1'30"
ca. 1'40"
ca. 1'40"
ca. 1'10"
ca. 1'20"
ca. 1'30"
ca. 1'30"
ca. 1'50"
ca. 2'
ca. 1'20"
25 Sek
—
ca. 9'
ca. 8'
ca. 2'20"
ca. 2'40"
ca. 2'40"
ca. 2'
ca. 2'
ca. 2'10"
ca. 2'10"
—
ca. 2'50"
—
40 Sek
ca. 3'30"
ca. 3'50"
ca. 5'
ca. 5'20"
Ausgangs- Mikrowellentemperatur leistung
200g
10%
ca. 4'
-18°C
10% ca. 4'20"
-18°C
10% ca. 4'
-18°C
10% ca. 2'50"
-18°C
10% ca. 1'
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
10%
10%
10%
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
ca. 1'25"
ca. 4'
ca. 3'
ca. 50 Sek
ca. 1'
ca. 1'
ca. 40 Sek
ca. 40 Sek
ca. 40 Sek
ca. 50 Sek
ca. 55 Sek
ca. 1'
ca. 40 Sek
ca. 15 Sek
100%
100%
ca. 2'
ca. 2'10"
* Angaben pro Stück (1.2.3) nicht pro Gramm.
** Aufgetaute Scheiben entfernen. Standzeit: ca. 10 Minuten
16/D-16
Ger,10-17
16
03.7.22, 11:19 AM
Bemerkungen
Wenden nach der Hälfte der
Auftauzeit.
Standzeit: ca. 10 Minuten
—
Bemerkungen
Wenden nach der Hälfte der
Auftauzeit.
Standzeit: ca. 10 Minuten
Mit Mikrowellenfolie oder
Deckel abdecken.
Nach dem Erwärmen gut
umrühren.
—
Schüssel mit Deckel verwenden.
Nach der Hälfte der Garzeit
umrühren.
DEUTSCH
400g
FRANÇAIS
AUFWÄRMEN Klare Suppe
Cremesuppe
Eintopf
Beilagen, Nudeln
Beilagen, Reis
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
Gebackene Bohnen
Gulasch, Ragout
*Fleisch (150 g)
*Würstchen (50 g)
Beilagen, Kartoffeln
GAREN
Beilagen, Gemüse
-18°C
-18°C
-18°C
200g
NEDERLANDS
AUFTAUEN Fleisch
Geflügel
Fisch
Obst
*Kuchen
(Kein Frucht-oder
Käsekuchen)
*Torte
Shrimps
**Aufschnitt
Ausgangs- Mikrowellentemperatur leistung
10%
-18°C
10%
-18°C
10%
-18°C
10%
-18°C
10%
-18°C
ITALIANO
Lebensmittel
ESPAÑOL
1800W
A40085 SEEG R25AT O/M
1800W
Lebensmittel
SNACKS
Gebäck
*Berliner/Douhgnuts
*Königin Pastete
*Hamburger (Frikadelle)
*Cheeseburger
Toast mit Speck (40g)
Rührei mit Speck (140g)
2100W
Lebensmittel
SNACKS
Gebäck
*Berliner/Douhgnuts
*Königin Pastete
*Hamburger (Frikadelle)
*Cheeseburger
Toast mit Speck (40g)
Rührei mit Speck (140g)
Ausgangs- Mikrowellentemperatur
leistung
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Ausgangs- Mikrowellentemperatur
leistung
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
1 Stck.
2 Stck.
ca. 6 Sek
5 Sek
ca. 10 Sek
40 Sek
50 Sek
10 Sek
35 Sek
–
8 Sek
ca. 15 Sek
1'20"
1'30"
–
–
1 Stck.
2 Stck.
ca. 6 Sek
ca. 5 Sek
ca. 10 Sek
35 Sek
50 Sek
10 Sek
40 Sek
–
ca. 8 Sek
ca. 15 Sek
1'10"
1'40"
–
–
*Angaben pro Stück (1,2,3), nicht pro Gramm.
Rezepte
Bacon
Zwei dünne Scheiben durchwachsenen Räucherspeck
zwischen Küchenpapier legen und garen (ca. 20 Sek/15
Sek.)
Omelette
Einen flachen Teller leicht einfetten. Drei Eier mit
etwas Salz und Pfeffer durchschlagen. Das Ei auf
den Teller geben und ca. 50 Sek/45 Sek garen. 2 EL
der gewünschte Füllung (Ragout, Gemüse) zugeben
und noch einmal für ca. 10 Sek/10 Sek garen.
Rührei
Zwei Eier mit Salz, Pfeffer und etwas Milch verrühren.
Etwa 45 Sek/45 Sek garen, dabei zwischendurch dreimal
umrühren.
Toast Hawaii
Das Toastbrot rösten und mit Butter bestreichen.
Eine Scheibe Schinken, Ananas und Käse auf einen
Teller legen und für ca. 20 Sek/20 Sek garen. Nach
dem Erwärmen auf das Toast legen.
Heiße Schokolade mit Sahne
150 ml Milch in eine große Tasse geben. 30 g dunkle
Schokolade (in Stücken) hinzugeben. Umrühren und
ca. 50 Sek/40 Sek garen, dabei zwischendurch noch
einmal umrühren. Etwas geschlagene Sahne
hinzugeben und mit etwas Schokoladenpulver
garniert servieren.
Hinweis : Die erste Zeitangabe bezieht sich auf 1800 Watt, die zweite Zeitangabe auf 2100 Watt.
17/D-17
Ger,10-17
17
03.7.29, 4:43 PM
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
FRANÇAIS
DEUTSCH
A40085 SEEG R25AT O/M
18/D-18
Ger,10-17
18
03.7.16, 3:28 PM
A40085 SEEG R25AT O/M
Réglage du coefficient multiplicateur
Il est possible de modifier le coefficient multiplicateur mis en mémoire.
Exemple: Supposons que l'on veuille mettre en mémoire 1 un coefficient de 1,67 pour la quantité double.
Étape
1
2
Description des opérations
Choisissez le mode permettant le
réglage.
Manipulation des touches
X2
Affichage
NUMBER
Dans les 2 s qui suivent
Appuyez sur la touche QUANTITÉ
DOUBLE.
X
NUMBER
2
DOUBLE
3
Choisissez un numéro de mémoire.
NUMBER
1
4
DOUBLE
Appuyez sur la touche MANUEL/
RÉPÉTITION.
NUMBER
DOUBLE
5
Indiquez le coefficient multiplicateur.
NUMBER
1 6 7
6
DOUBLE
Terminez la programmation.
X2
NOTES:
1. Le coefficient multiplicateur doit être modifié pour chaque mémoire séparément.
2. Le coefficient multiplicateur peut prendre une valeur quelconque comprise entre 0,00 et 9,99.
3. Le fait d'appuyer sur la touche RÉGLAGE au cours de l'étape 1 ne provoque pas l'émission d'un signal
sonore. Ce signal n'est émis que lors de la seconde pression sur la touche RÉGLAGE.
VÉRIFICATION DE LA MÉMOIRE
Il est possible de vérifier le contenu de chaque mémoire.
Vérification du temps et du niveau de puissance
Exemple: Supposons que l'on veuille connaître le contenu de la mémoire 1 -- 4 minutes à 60% pour la 1ère
séquence et 2 minutes à 30% pour la 2ème séquence -- puis celui de la mémoire 13 -- 3 minutes à 70%.
Étape
Description des opérations
1
Choisissez le mode permettant la
vérification.
2
Choisissez le numéro de la mémoire.
Manipulation des touches
Affichage
NUMBER
CHECK
NUMBER
CHECK POWER
1
%
1
CHECK POWER
NUMBER
2
%
Repeat
3
Choisissez le numéro de la mémoire.
3
CHECK POWER
NUMBER
X2
1
4
Abandonnez le mode permettant la
vérification.
NOTE:
Si au cours de l'étape 2 ou 3, (
) est affiché, cela signifie que la mémoire ne contient aucun programme.
25/F- 7
Fra 19-27
%
25
03.7.29, 5:05 PM
A40085 SEEG R25AT O/M
REMISE À ZÉRO DES COMPTEURS
Chaque compteur peut être remis à zéro manuellement.
Exemple: Supposons que l'on veuille mettre à zéro le compteur de la mémoire 1.
Étape
1
Description des opérations
Manipulation des touches
Choisissez le mode permettant la
vérification.
Affichage
CHECK
X2
CHECK clignotera.
(Nombre total d'utilisations)
2
Choisissez la mémoire 1.
NUMBER
CHECK
1
Abandonnez le mode permettant la
vérification.
CHECK
NOTES:
1. Pour remettre à zéro le compteur d'utilisations manuelles, appuyez sur la touche MANUEL/RÉPÉTITION
) au cours de l'étape 2 et non sur une touche numérotée.
(
Pour remettre à zéro le compteur de décongélations, appuyez sur la touche DÉCONGÉLATION RAPIDE
(
) au cours de l'étape 2 et non sur une touche numérotée.
2. Pour remettre à zéro le compteur du nombre total d'utilisation, omettez l'étape 2.
MESSAGES D'ERREUR
En cas d'affichage d'un message d'erreur, observez les instructions données ci-dessous.
MESSAGES D'ANOMALIES
EE1, EE2, E E 3 ,
EE6, EE10, EE16
Le four est hors d'état de fonctionner. Prenez contact avec le revendeur ou un
service d'entretien agréé par Sharp.
FRANÇAIS
4
NUMBER
NEDERLANDS
Remettez à zéro le compteur de la
mémoire 1.
DEUTSCH
(Utilisations de la mémoire 1)
3
EE7
La température de l'air en sortie du four est trop élevée. Assurez-vous que rien
n'obstrue les ouvertures de ventilation, que la température de pièce n'est pas,
elle-même, anormalement élevée ou que le four n'est pas utilisé à vide. Procédez
aux opérations qui s'imposent, appuyez sur la touche ARRÊT/ANNULATION
(
) et attendez quelques minutes avant d'utiliser le four.
EE9
Le temps réglé est supérieur au temps maximal. Pressez les touches ARRÊT/
ANNULATION(
) et entrez le temps approprié.
EE17
La température du magnétron est trop élevée; appuyez sur la touche ARRÊT/
ANNULATION (
) et attendez quelques minutes.
TÉMOIN DU FILTRE
Nettoyez le filtre d'entrée d'air lorsque ce témoin s'éclaire, ce qui se produit normalement après environ
200 heures de fonctionnement (reportez-vous à la page F-14).
). Le four comptabilise le nombre
Pour éteindre ce témoin, appuyez sur la touche MARCHE (
d'heures de fonctionnement dès que le témoin du filtre est éteint.
30/F- 12
Fra 28-36
30
03.7.16, 3:35 PM
ESPAÑOL
EE19 (Pour R-25AT)
ITALIANO
EE8, EE0 (Pour R-23AT)
A40085 SEEG R25AT O/M
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez le four propre
pour empêcher toute détérioration de la surface. Ceci pourrait avoir une influence défavorable sur la durée de vie de
l'appareil et entraîner une situation potentiellement dangereuse.
Protecteur contre les eclaboussures
RECOMMANDATIONS TRES IMPORTANTES
AU MOINS UNE FOIS PAR SEMAINE, RETIREZ LE
PROTECTEUR CONTRE LES ECLABOUSSURES
ET LAVEZ SES DEUX FACES A L'AIDE D'UNE
SOLUTION ETENDUE DE DETERGENT DOUX.
LES AMAS DE GRAISSE PEUVENT CHAUFFER
AU POINT DE FUMER ET DE BRULER LE
PROTECTEUR CONTRE LES ECLABOUSSURES.
N'OUBLIEZ PAS DE DEBRANCHER LA FICHE
DU CORDON D'ALIMENTATION AVANT
D'EFFECTUER CETTE OPERATION.
• NE FAITES PAS FONCTIONNER LE FOUR SANS LE
PROTECTEUR CONTRE LES ÉCLABOUSSURES.
• NE RETIREZ PAS LE PROTECTEUR CONTRE LES
ÉCLABOUSSURES SANS AVOIR PRIS SOIN DE
DÉBRANCHER LA FICHE DU CORDON
D'ALIMENTATION
CAR
L'ANTENINE
TOURNANTE QUI SE TROUVE SUR LA PAROI
SUPÉRIEURE FONCTIONNE PENDANT UNE
MINUTE APRÈS L'OUVERTURE DE LA PORTE
ET D'UNE BLESSURE PEUT EN RÉSULTER.
• N'UTILISEZ AUCUN PRODUIT DE NETTOYAGE, AUCUN ABRASIF, AUCUN TAMPON DE
RÉCURAGE POUR NETTOYER L'INTÉRIEUR
OU L'EXTÉRIEUR DU FOUR.
• NE PAS ASPERGER LE FOUR AVEC DE l'EAU. CELA
PEUT ENTRAÎNER UNE FUITE D'ÉLECTRICITÉ ET
UNE SECOUSSE, OU ENDOMMAGER LE FOUR.
• LE FOUR NE DOIT PAS ÊTRE NETTOYÉ AU
JET D'EAU.
Dépose:
1. Retirez les deux vis moletées (A), comme le
montre la figure 1.
2. Retirez le protecteur contre les éclaboussures
du four.
Pose:
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à
l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et
séchez avec un chiffon doux.
Tableau des touches de commande
1. Engagez les deux languettes du protecteur (B)
dans les découpes de la paroi arrière de la
cavité du four, comme le montre la figure 2.
2. Assurez le maintien du protecteur au moyen
des deux vis moletées (A), comme le montre la
figure 1.
Tenez le tableau des touches de commande
toujours propre. Avant le nettoyage, ouvrez la porte
du four pour désactiver les touches. Frottez
doucement avec un chiffon légèrement imbibé
d'eau. Ne mouillez pas trop abondamment.
N'employez jamais de détergent chimique ou de
produit abrasif qui risquerait d'attaquer le
revêtement des touches et de les rendre insensibles.
Porte
Fig. 1
Protecteur contre les
éclaboussures
(A)
Intérieur du four
1) En fin de journée, essuyez les projections
d'aliments ou les aliments renversés au moyen
d'un chiffon doux et humide pour des raisons
d'hygiène. Si les taches résistent à un simple
nettoyage, utilisez de l'eau savoneuse puis essuyez
à plusieurs reprises à l'aide d'un chiffon mouillé
jusqu'à ce que tous les résidus soient éliminés.
Les éclaboussures qui se forment à la surface du
four peuvent entraîner une surchauffe et se mettre à
fumer ou prendre feu, ou faire jaillir un arc électrique.
2) Veillez à ce que la sole en céramique soit
toujours propre. En effet, les graisses peuvent
s'échauffer, fumer ou même s'enflammer dès
que le four est remis en service.
ATTENTION:
Fig. 2
(B)
Déoupe
NE PAS RETIRER LA SOLE EN CÉRAMIQUE.
3) Assurez-vous que l'eau savoneuse ou l'eau ne
pénètrent pas dans les petits trous des parois. Sinon,
elle risque de causer des dommages au four.
4) N'utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer
l'intérieur du four.
31/F- 13
Fra 28-36
31
03.7.22, 0:02 PM
Protecteur contre
les éclaboussures
A40085 SEEG R25AT O/M
Quelques informations sur les niveaux de puissance
Niveaux 100% - 70%:
Ces niveaux conviennent bien pour le réchauffage. Vous pouvez également les utiliser pour bouillir des
aliments dans l'eau puis les cuire avec un niveau de puissance inférieur (par exemple, riz et pâtes).
Niveaux 60% - 40%:
Ces niveaux conviennent à la cuisson longue d'aliments compacts.
Niveaux 30% - 20%:
Ces niveaux conviennent à la cuisson d'aliments fragiles. Ils peuvent également être utilisés pour
prolonger la cuisson des pâtes ou du riz.
Niveau 10%:
Ce bas niveau de puissance est parfait pour la décongélation. Vous le choisirez aussi, par exemple,
pour la cuisson d'une sauce au fromage.
En principe, il est conseillé de couvrir les aliments à réchauffer ou à cuire. Le cas échéant, il est possible d'asperger les aliments d'un peu d'eau (eau salée, ou bouillon). La vapeur évite que les aliments
ne se dessèchent et accélère la cuisson.
CUISSON
2100W
Pommes de terre
Légumes
10%
10%
10%
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
20±2°C
20±2°C
100%
100%
Niveau de
puissance
micro-ondes
10%
10%
10%
10%
10%
Température
initiale
Aliments
400g
600g
env. 4'30"
env. 4'30"
env. 4'30"
env. 2'50"
env. 1'10"
env. 6'30"
env. 6'30"
env. 6'30"
env. 5'30"
env. 1'50"
env. 8'30"
env. 9'30"
env. 8'30"
—
env. 2'10"
Remarques
Retournez à midécongélation. Laissez
reposer environ 10
mn.
env. 1'10" env. 2'10"
env. 4'
6'-7'
env. 5'30"
env. 3'
—
env. 9'
env. 8'
env. 1'
env. 1'
env. 1'
env. 50 s
env. 50 s
env. 50 s
env. 50 s
env. 1'
env. 1'10"
env. 40 s
env.15 s
env. 1'40"
env. 2'
env. 2'
env. 1'20"
env. 1'30"
env. 1'30"
env. 1'50"
env. 2'
env. 2'10"
1'20"
25 s
env. 2'30"
2'50"
env. 2'50"
env. 2'20"
env. 2'30"
env. 2'30"
env. 2'30"
—
env. 3'
—
35 s
Couvrez d'une feuille
pour fours à microondes ou d'un
couvercle. Remuez
soigneusement après
réchauffage.
env. 2'10" env. 4'40"
env. 2'50" env. 4'40"
env. 6'
env. 6'30"
Utilisez le couvercle de la
casserole. Remuez à mi-cuisson.
600g
Remarques
200g
400g
—
DÉCONGÉLATION Viandes
Volailles
Poissons
Fruits
*Gâteaux
(sans fruit ni fromage)
*Gâteaux à la crème
Crevettes
**Viandes froides
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
10%
10%
10%
RÉCHAUFFAGE Soupes, claires
Soupes, à la crème
Ragoûts
Nouilles
Riz
Pommes de terre
Légumes
Haricots au four
Goulash, ragoûts
*Viandes (150 g)
*Saucisses (50 g)
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
env. 50 s
env. 1'
env. 1'
env. 40 s
env. 40 s
env. 40 s
env. 50 s
env. 55 s
env. 1'
env. 40 s
env. 15 s
env. 1'30"
env. 1'40"
env. 1'40"
env. 1'10"
env. 1'20"
env. 1'30"
env. 1'30"
env. 1'50"
env. 2'
env. 1'20"
25 s
env. 2'20"
env. 2'40"
env. 2'40"
env. 2'
env. 2'
env. 2'10"
env. 2'10"
—
env. 2'50"
—
40 s
Couvrez d'une feuille
pour fours à microondes ou d'un
couvercle. Remuez
soigneusement après
réchauffage.
20±2°C
20±2°C
100%
100%
env. 2'
env. 3'30"
env. 2'10" env. 3'50"
env. 5'
env. 5'20"
Utilisez le couvercle de la
casserole. Remuez à mi-cuisson.
CUISSON
Pommes de terre
Légumes
env. 4'
env. 4'20"
env. 4'
env. 2'50"
env. 1'
env. 5'50"
env. 6'30"
env. 5'30"
env. 5'20"
env. 1'40"
env. 1'25" env. 2'10"
env. 4'
env. 6'30"
env. 3'
env. 5'30"
env. 8'30"
env. 9'30"
env. 7'30"
—
env. 2'
Retournez à midécongélation. Laissez
reposer environ 10
mn.
—
env. 9'
env. 8'
—
*Indications d'un nombre de portions (1, 2 ou 3 portions) et non d'un poids en grammes.
**Retirez les parties décongelées. Laissez reposer environ 10 mn.
34/F- 16
Fra 28-36
34
03.7.22, 0:02 PM
FRANÇAIS
Soupes, claires
Soupes, à la crème
Ragoûts
Nouilles
Riz
Pommes de terre
Légumes
Haricots au four
Goulash, ragoûts
*Viandes (150 g)
*Saucisses (50 g)
-18°C
-18°C
-18°C
200g
NEDERLANDS
RÉCHAUFFAGE
Viandes
Volailles
Poissons
Fruits
*Gâteaux
(sans fruit ni fromage)
*Gâteaux à la crème
Crevettes
**Viandes froides
Température Niveau de
puissance
initiale micro-ondes
10%
-18°C
10%
-18°C
10%
-18°C
10%
-18°C
10%
-18°C
ITALIANO
DÉCONGÉLATION
Aliments
ESPAÑOL
1800W
DEUTSCH
TABLEAU DE CUISSON ET RECETTES
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
FRANÇAIS
DEUTSCH
A40085 SEEG R25AT O/M
36/F- 18
Fra 28-36
36
03.7.16, 3:35 PM
A40085 SEEG R25AT O/M
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
20. Om oververhitting en brand te voorkomen, moet
Voorkomen van brand
u goed opletten wanneer u eten met een hoog
1. Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet
suiker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld
onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange
worstenbroodjes, gebak of kerstpudding, kookt
kooktijden kunnen het voedsel mogelijk
of opwarmt.
oververhitten met brand tot gevolg.
21. Volg alle aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing
2. Deze oven kan niet in een muur of kast worden
en in het bijgeleverde kookboek op.
ingebouwd.
Voorkomen van persoonlijk letsel
3. Steek de stekker van het netsnoer in een
gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u
WAARSCHUWING:
de stekker in een noodgeval snel uit het
1. Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd
stopkontakt kunt trekken.
of niet normaal funktioneert. Kontroleer alvorens
4. Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met
gebruik het volgende:
230 V wisselstroom met een minimale 16 A zekering
(a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet
of een minimale 16 A circuitonderbreker.
krom is of anderzijds beschadigd.
Bij gebruik van twee ovens, dient iedere oven
(b) Kontroleer dat de scharnieren en
van een 16 A distributie-zekering of distributieveiligheidsdeurgrendels niet gebroken
circuitonderbreker te zijn voorzien.
zijn of los zitten.
5. Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit
(c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en
worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat is bestemd.
pasvlakken; niet zijn beschadigd.
6. Plaats de oven niet in de buurt van
(d) Kontroleer dat er geen deuken in de
verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld
ovenruimte of in de dew zijn.
naast een kachel of dichtbij een gasfornuis.
(e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker
7. Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte
niet zijn beschadigd.
ruimte.
2. Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn,
8 Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
mag u de oven niet gebruiken totdat deze door
9. Als er rook is, moet u de oven uitschakelen of
een vakman is gerepareerd.
losmaken van het stopcontact en dan de deur
3. De oven nooit zelf repareren en geen
gesloten houden zodat eventuele vlammen doven.
onderdelen van de oven aanpassen of
10. Gebruik alleen bakjes, schalen en dergelijke
vervangen.
Niemand,
behalve
een
die geschikt zijn voor magnetronovens. Zie
gekwalificeerde technicus, dient onderhouds"GIDS" op blz. NL-15. Zorg dat de gebruikte
of reparatiewerkzaamheden uit te voeren
bakjes, schalen en dergelijke geschikt zijn voor
waarbij een afdekking die bescherming biedt
gebruik in magnetronovens.
tegen blootstelling aan microgolven, wordt
verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn.
11. Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren
bakjes moet u regelmatig in de oven kijken om
4. Gebruik de oven niet met de deur geopend.
te controleren of de bakjes geen vlam vatten.
Breng
geen
veranderingen
in
de
12. Reinig de spatafdekking en de ovenruimte na
veiligheidsdeurgrendels aan.
gebruik.
5. Gebruik de oven niet indien er een voorwerp
Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te
tussen de deurafdichtingen en pasvlakken is.
zijn. Vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken
6.
Zorg dat er geen vet of vuil is op de
en vlam vatten.
aangrenzende oppervlakken. Volg de
13. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt
aanwijzingen bij "ONDERHOUD EN REINIGEN"
van de oven of de ventilatie-openingen.
op blz. NL-13 goed op.
14. Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
7.
Personen
met een PACEMAKER dienen een
15. Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen,
dokter of de fabrikant van de pacemaker te
enz. van het voedsel en de verpakking. Vonken
raadplegen
aangaande
speciale
van metalen voorwerpen kunnen mogelijk
voorzorgsmaatregelen
bij
gebruik
van een
brand veroorzaken.
magnetronoven.
16. Gebruik de magnetronoven niet voor bakken
Voorkomen van een elektrische schok
met olie of het verwarmen van frituurvet. De
temperatuur kan namelijk niet worden geregeld
1. De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd.
en de olie kan mogelijk vlam vatten.
2. Zorg dat er geen vloeistoffen of andere
17. Gebruik alleen popcorn dat in een voor
voorwerpen in de openingen van de
magnetronovens geschikt materiaal is verpakt.
deurvergrendelingen of ventilatie-openingen
18. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in
komen. Schakel de oven onmiddelijk uit, trek
de magnetronoven.
de stekker uit het stopkontakt en raadpleeg
erkend SHARP onderhoudspersoneel indien er
19. Kontroleer dat de instellingen van de
magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft
iets in deze openingen terecht is gekomen.
gestart.
37/NL- 1
NL 37-46
37
03.7.22, 0:49 PM
Voorkomen van brandwonden
1. WAARSCHUWING:
De inhoud van babyflesjes en babyvoedselglaasjes
moet geroerd of geschud worden en de
temperatuur moet ook gecontroleerd worden
voordat deze worden gedronken of gegeten, om
verbranding te voorkomen.
2. Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen
of aanzetbare stelen voor pannen wanneer u het
voedsel uit de oven haalt.
1. WAARSCHUWING:
Laat kinderen de oven alleen zonder toezicht
gekregen zodat ze weten hoe de oven veilig
gebruiken als ze voldoende instructies hebben
gekregen, zodat ze weten hoe de oven veilig
gebruikt dient te worden en de gevaren begrijpen
die gepaard gaan met het oneigenlijk gebruik ervan.
Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen
(kinderen inbegrepen) met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met een gebrek
aan ervaring en kennis, behalve als ze onder toezicht
met het toestel gewerkt hebben of aanwijzingen met
betrekking tot het gebruik van het toestel hebben
gekregen van iemand die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is. Houd toezicht op kinderen, om er
zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
2. Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht van een
volwassene te gebruiken. Let op dat kinderen niet aan de
deur of oven gaan hangen. De oven is geen speelgoed. Let
er goed op dat kleine kinderen niet met de oven spelen.
3. Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen
op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt kan
worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking van
bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig
maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
1. Breng op geen enkele manier een verandering in de oven aan.
2. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt.
3. Deze oven dient uitsluitend voor het bereiden van voedsel
en mag derhalve alleen voor voedsel worden gebruikt.
Gebruik de oven niet voor laboratoriumdoeleinden.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
1. Schakel de oven niet in wanneer deze leeg is.
De oven wordt mogelijk beschadigd.
2. Ter voorkomen van beschadiging van de keramische
vloerplaat door oververhitting dient u bij gebruik van
bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen
altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een
porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te
plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan de voor het
gerecht voorgeschreven kooktijd.
3. Gebruik geen metalen voorwerpen.
Microgolven reflecteren hier namelijk op waardoor vonken
worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven.
4. Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op
de behuizing van de oven.
38/NL- 2
NL 37-46
38
FRANÇAIS
Let op kleine kinderen
NEDERLANDS
WAARSCHUWING:
1. Vloeistoffen en andere etenswaren moeten
niet in afgesloten bakjes worden opgewarmd,
aangezien ze kunnen ontploffen.
2. Bij het verhitten van dranken in de magnetron
kunnen deze soms later nog overlopen als gevolg
van het kookproces. Houd hiermee terdege rekening
wanneer u de bakjes e.d. vastpakt.
3. Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes.
Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik.
Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs
nadat de oven is uitgeschakeld ontploffen indien
de druk in het bakje te hoog is opgelopen.
4. Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de
magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met
een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne hals, zoals
baby-zuigflessen, daar de vloeistof plotseling
uit de fles zou kunnen spuiten met mogelijk
brandwonden tot gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Gebruik geen te lange kooktijd (zie blz. NL-16).
2. Roer door de vloeistof alvorens het verwarmen/
opwarmen.
3. Steek voor het opwarmen een glazen staaf of
dergelijk voorwerp (geen metaal) in de vloeistof.
4. Laat de vloeistof na het koken ten minste 20
seconden in de oven staan zodat wordt
voorkomen dat de vloeistof later uit de fles spuit.
5. Kook nooit hele eieren in hun schaal in de
magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten niet
in magnetronovens worden opgewarmd, aangezien
ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de magnetronoven
is uitgezet. Bij opwarmen van eieren die niet zijn
geslagen of op een andere manier zijn verwerkt,
dient u ter voorkomen van het ontploffing van het
ei het eigeel en het eiwit door te prikken. Pel eieren
en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens
deze in de magnetronoven te verwarmen.
6. Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel
de schil of het vel van aardappelen, worstjes,
fruit en dergelijke door alvorens deze te koken.
ITALIANO
Voorkomen van een explosie en spatten
van kokend voedsel
3. Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken
en houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en
dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
4. Voorkom brandwonden en test de temperatuur
van het voedsel en roer even door alvorens het
voedsel te serveren. Let vooral op alvorens het
voedsel aan babies, kinderen of ouderen te geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen met
de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Controleer
altijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
5. Bij het openen van de deur ontsnapt er hitte en
stoom. Doe daarom bij het openen van de
ovendeur een stap achteruit.
6. Voorkom brandwonden en snij gevuld en gebakken
voedsel door zodat stoom en hitte kan ontsnappen.
7. Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat
zij zich niet aan een hete oven kunnen branden.
8. Het achterpaneel van de oven wordt heet. Raak
het niet aan.
08.3.14, 1:32 PM
ESPAÑOL
3. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water
of andere vloeistoffen onder.
4. Laat het netsnoer niet over de rand van een
tafel, buffet e.d. hangen.
5. Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken,
vermijd vooral het achterpaneel van de oven.
6. Trek de stekker van het netsnoer uit het stopkontakt
alvorens de ovenlamp (25W/230V) te vervangen.
7. Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd,
dient het door een speciaal snoer te worden
vervangen. Laat het vervangen van het snoer
aan erkend SHARP onderhoudspersoneel over.
DEUTSCH
A40085 SEEG R25AT O/M
A40085 SEEG R25AT O/M
OPMERKING
1. Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels
aangaande het aansluiten van de oven heeft.
2. Noch de fabrikant noch de handelaar zijn
aansprakelijk voor schade aan de oven of
persoonlijk letsel indien de oven niet op de
voorgeschreven manier is aangesloten.
3. Condens of vocht kan mogelijk op de
ovenwanden of rond de deurafdichtingen en
pasvlakken worden gevormd. Dit is normaal en
duidt niet op een defect of het lekken van
microgolven.
INSTALLATIE
WAARSCHUWING: Leg het blad met de waarschuwingsinformatie (SPECIALE INSTRUCTIES EN
WAARSCHUWINGEN) altijd in de buurt van de oven, zodat u dit steeds snel kunt raadplegen.
1) Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de
6-6) Verwijder
schroef
(a)
waarmee
ovenruimte. Verwijder al het blauwe
bevestigingsplaat B aan het achterpaneel van
beschermmateriaal van de buitenkant van de oven.
oven B is vastgezet. Verwijder vervolgens
bevestigingsplaat B van oven B. Zie afbeelding A.
2) Kontroleer de oven regelmatig op beschadiging.
6-7) Plaats schroef (a) weer terug.
3) Plaats de oven op een vlak en waterpas
oppervlak dat sterk genoeg is om het gewicht
6-8) Verwijder schroef (c) van oven A.
te houden plus het gewicht van het zwaarste
6-9) Verwijder schroef (d) van oven B.
item dat eventueel wordt gekookt.
6-10) Draai de verwijderde bevestigingsplaat B om
4) Zorg ervoor dat er zich minstens 25 cm ruimte
en gebruik de verwijderde schroeven (c) en
boven het apparaat bevindt.
(d) voor het vastzetten van bevestigingsplaat
B, zoals aangegeven in afbeelding A.
25 cm
5) Steek de stekker van de oven in een standaard
geaard stopkontakt.
6) U kunt twee ovens installeren. Plaats in dat
geval de ene oven op de andere en volg de
volgende aanwijzingen.
6-1) Plaats oven A en plaats oven B op oven A
zoals in afbeelding A aangegeven.
6-2) Verwijder de enkele schroef (a) waarmee de
bevestigingsplaat A aan het achterpaneel van
oven
A
is
vastgezet.
Verwijder
bevestigingsplaat A.
6-3) Verwijder de enkele schroef (b) van het
achterpaneel van oven B zoals in afbeelding A
wordt getoond.
6-4) Bevestig de bevestigingsplaat A weer aan het
achterpaneel van oven B met de hiervoor
verwijderde enkele schroef (b), zoals in
afbeelding A wordt aangegeven.
6-5) Zet de bevestigingsplaat A aan het achterpaneel
van oven A vast met de enkele schroef (a) zoals
in afbeelding A wordt aangegeven.
LET OP:
Indien twee ovens bovenop elkaar worden
geplaatst.
1) Gebruik de twee bevestigingsplaten voor het
vastzetten van de twee ovens.
2) Zorg dat het netsnoer niet tussen de twee ovens
verstrikt raakt.
3) Plaats niet meer dan één oven op een andere oven.
4) Zorg dat u de verwijderde schroeven niet verliest.
Schroef (a)
Oven B
Achterpaneel
Bevestigingsplaat A
Schroef
(d)
Schroef (b)
Schroef (a)
Bevestigingsplaat B
Oven A Achterpaneel
Schroef (c)
Afbeelding A: Installeren van twee ovens.
TOEBEHOREN
Kontroleer dat de volgende accessoires zijn geleverd:
Handleidingen en overige
• Gebruiksaanwijzing
• Sticker met menu's
Schrijf de kooktijden en namen van schotels op deze sticker en plak hem aan op het bedieningspaneel.
• Blad met waarschuwingsinformatie (SPECIALE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN: Onderdeelcode
TCAUHA257WRR0)
OPMERKING:
* Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de
hoogte van de naam van het onderdeel en de modelnaam.
* De modelnaam staat op de deur van de magnetronoven.
39/NL- 3
NL 37-46
39
03.7.16, 3:58 PM
A40085 SEEG R25AT O/M
BEKNOPTE UITLEG VAN DE KENMERKEN
Handmatige bediening:
Funktie voor dubbele hoeveelheid:
Voor individuele kookprogramma's en het
ontdooien van verschillende voedseltypen. U kunt
de gewenste tijd en het vermogen zelf bepalen.
Door van te voren op de toets voor de dubbele
hoeveelheid te drukken, wordt de kooktijd voor de
hoeveelheid voedsel met de geheugenfunktie
automatisch berekend.
U kunt 2 of 3 verschillende kooktijden en
vermogenniveau's instellen die automatisch
achterelkaar worden uitgevoerd.
Tellerfunktie:
Herhaling van programma:
Bedieningsfouten of technische problemen worden
middels een foutkode getoond.
Nadat de handmatige bediening is uitgevoerd, kunt
u dezelfde tijd en hetzelfde vermogen eenvoudig
herhalen door op de handbediening/herhaal-toets
en starttoets te drukken.
Ontdooifunktie:
Alle bedieningen worden automatisch bijgehouden.
Foutmelding:
Hoorbaar signaal:
Bij het beëindigen van het koken hoort u een signaal.
Het volume en de lengte van het signaal kan worden
ingesteld.
Voor het geheel ontdooien van verschillende typen
voedsel zonder het vermogenniveau in te stellen.
DEUTSCH
Koken met verschillende vermogens en tijden:
1)
2)
3)
4)
5)
Alvorens de nieuwe oven in gebruik te nemen dient
u er zeker van te zijn dat u de gehele hand-leiding
gelezen en begrepen heeft.
Steek de stekker in het stopkontakt.
* Het digitale display geeft knipperend
aan.
De toetsen kunnen enkel gebruikt worden wanneer
de deur gesloten is.
De ovenlamp en de motor van de ventilator werken
nog voor 1 minuut als de deur wordt geopend of na
het koken.
Het programma en de kontrole vervallen indien er
tijdens het programmeren langer dan 3 minuten
niet op een toets wordt gedrukt.
wordt op het display getoond nadat de
timer de "nulstand" heeft bereikt. De aanduiding
dooft wanneer u de ovendeur opent of op de
STOPPEN/WISSEN-toets (
) drukt.
Instellen van het volume en klank
Er zijn drie verschillende volumeniveau's en 2
verschillende klanken voor de oven.
Voor het instellen van het volume en de klank, drukt
u binnen 2 sekonden tweemaal op de INSTEL-toets
) en vervolgens herhaaldelijk op de
(
) totdat u het gewenste
VOLUME-toets (
volume en klank hoort.
OPMERKING:
1. Het volume wordt verlaagd met de VOLUME). Wanneer het laagste volume is
toets (
ingesteld en wederom op de betreffende toetsen
wordt gedrukt, wordt vervolgens het hoogste
volume ingesteld met een andere klank.
2. U hoort geen signaal wanneer u eerst op de
INSTEL-toets drukt. U hoort vervolgens wel het
signaal wanneer u voor de tweede keer op de
INSTEL-toets drukt.
Gebruik van de STOPPEN/WISSEN-toets
)
(
Druk op de STOPPEN/WISSEN-toets (
) om:
1. Het koken tijdelijk te onderbreken.
2. Tijdens het programmeren een vergissing te
annuleren.
3. Tijdens het koken een programma te annuleren
door tweemaal op de toets te drukken.
40/NL- 4
NL 37-46
40
03.7.16, 3:58 PM
NEDERLANDS
*
ITALIANO
ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN
ESPAÑOL
Voorgeprogrammeerde kooktijden en vermogenniveau's
(die u indien gewenst afzonderlijk kunt veranderen).
FRANÇAIS
Geheugenfunktie:
A40085 SEEG R25AT O/M
WERKING VAN HET PROGRAMMA
Deze oven heeft 20 geheugenbanken (1-20) waarop bepaalde kookprogramma's zijn vastgelegd.
De geheugenbanken 1-20 zijn reeds voorgeprogrammeerd zoals in de tabel aangegeven. Deze
voorgeprogrammeerde geheugenbanken kunnen indien gewenst worden veranderd. Zie blz NL-6.
Daarbij is voor alle geheugenbanken tevens een vergrotingsfaktor van 1,8 geprogrammeerd voor het
koken van een dubbele hoeveelheid. Deze voorgeprogrammeerde vergrotingsfaktor kan tevens indien
gewenst worden gewijzigd. Zie blz. NL-7.
Geheugennummer
1
2
3
4
5
Kooktijd
5
10
20
30
40
Vermogen
Geheugennummer
100%
100%
100%
100%
100%
6
7
8
9
10
sek.
sek.
sek.
sek.
sek.
Kooktijd
1
1
1
2
Vermogen
50 sek.
min.
min. 15 sek.
min. 30 sek.
min.
100%
100%
100%
100%
100%
De op deze geheugenbanken geprogrammeerde informatie blijft bewaard wanneer de spanning wordt
onderbroken. U hoeft nadat de spanning wordt uitgeschakeld de geheugenbanken niet opnieuw te
programmeren. Dit geheugen vereist geen batterijvoeding.
Zie "Kontroleren van het geheugen" op blz. NL-7 voor het kontroleren van de geprogrammeerde
instellingen.
KOKEN MET GEBRUIK VAN DE GEHEUGENBANK
Voorbeeld: 5 sekonden met 100% koken zoals vastgelegd op geheugennummer 1.
NUMBER
1
POWER
%
ON 1
Kies het
geheugennummer.
De oven start na 1 sekonde.
Kontroleer het display.
OPMERKING:
Voor het koken met gebruik van geheugenbanken 11-20 drukt u binnen 1 sekonde tweemaal op de
gewenste NUMMER-toets.
Koken van een dubbele hoeveelheid met gebruik van de geheugenbank
Voorbeeld: 2 porties met geheugennummer 1 koken.
NUMBER
X
2
Kies de dubbele
hoeveelheidfunktie.
1
ON 1
POWER
DOUBLE
%
Kies het
De oven start na 1 sekonde.
geheugennummer. Kontroleer het display.
OPMERKING:
1. Voor het koken van een dubbele hoeveelheid met gebruik van geheugenbanken 11-20 drukt u binnen 1
sekonde tweemaal op de gewenste NUMMER-toets.
2. Met de funktie voor een dubbele hoeveelheid wordt de optimale tijd voor twee porties ingesteld; de
kooktijd wordt niet verdubbeld.
A. De START-toets (
) wordt niet gebruikt om het koken met een geheugenbank te starten. Een
geheugen kan niet worden ingevoerd wanneer er reeds een geheugen op het display wordt getoond.
B. Het programma wordt geannuleerd indien de deur wordt geopend tijdens het koken.
C. Voor het tijdelijk onderbreken van het koken met een geheugenbank, drukt u op de STOPPEN/WISSENtoets (
), opent u vervolgens de deur, kontroleert u het voedsel, sluit u de deur en drukt u
).
vervolgens op de START-toets (
D. Als de geheugentijd de maximumtijd voor het koken van een dubbele hoeveelheid overschrijdt, zal
het display "EE9" aangeven en wordt er gestopt. U kunt het geheugen alleen voor 1 portie
gebruiken. Zie blz. NL-8 voor de maximale tijd.
41/NL- 5
NL 37-46
41
03.7.16, 3:58 PM
A40085 SEEG R25AT O/M
INSTELLEN VAN HET GEHEUGEN
U kunt de programma's van de 20 geheugenbanken indien gewenst veranderen.
Maximaal drie opeenvolgende fases met ieder gewenst niveau kunnen voor iedere geheugenbank
worden geprogrammeerd. Zie de kooktabel bovenaan blz. NL-8 voor de maximale tijden.
Instellen van de tijd en het vermogenniveau
Voorbeeld: Stel dat u 1 portie bij de eerste stap voor 4 minuten bij 60 % en bij de tweede stap voor 2
minuten bij 30 % wilt koken en dat vast wilt leggen in geheugen 1.
Stap
1
Procedure
Druk op toets
Kies de instelfunktie.
Display
NUMBER
X2
Binnen 2 sek.
NUMBER knippert op het display.
Druk op de HANDBEDIENING/
HERHAAL-toets.
1
DEUTSCH
3
NUMBER
1
4
Voer de kooktijd voor de 1ste fase in.
NUMBER
4 0 0
5
1
Druk op de
MAGNETRONVERMOGENINSTELtoets.
NUMBER
POWER
%
1
POWER knippert op het display.
6
Kies het vermogen voor de 1ste fase.
NUMBER
6
POWER
%
1
7
Druk op de HANDBEDIENING/
HERHAAL-toets.
2
8
Voer de kooktijd voor de 2de fase in.
NUMBER
2 0 0
FRANÇAIS
Kies een geheugennummer.
NEDERLANDS
2
Druk op de
MAGNETRONVERMOGENINSTELtoets.
NUMBER
POWER
2
%
POWER knippert op het display.
10
Kies het vermogen voor de 2de fase.
NUMBER
3
11
Beëindigen van het programmeren.
POWER
2
%
X2
OPMERKING:
1. Druk tweemaal op de gewenste NUMMER-toets indien u geheugenbanken 11-20 wilt instellen. Bijv.
11= 1 X2, 12= 2 X2...
2. Het magnetronvermogen hoeft niet te worden ingesteld wanneer u 100% wilt programmeren.
3. EE9 wordt op het display getoond indien de maximale kooktijd wordt overschreden.
4. U hoort geen signaal indien u bij stap 1 eerst op de INSTEL-toets drukt. U hoort wel een signaal
wanneer u voor de tweede keer op de INSTEL-toets drukt.
42/NL- 6
NL 37-46
42
03.7.22, 0:49 PM
ESPAÑOL
9
ITALIANO
2
A40085 SEEG R25AT O/M
Instellen van de vergrotingsfaktor
U kunt de vergrotingsfaktor voor de dubbele hoeveelheid vastleggen in het geheugen.
Voorbeeld: Stel dat u als vergrotingsfaktor 1,67 wilt instellen voor de dubbele hoeveelheid bij geheugen 1.
Stap
1
Procedure
Display
Druk op toets
Kies de instelfunktie.
X2
NUMBER
binnen 2 sek.
2
Kies de dubbele hoeveelheid.
NUMBER
X
2
DOUBLE
3
4
Kies een geheugennummer.
NUMBER
1
DOUBLE
Druk op de HANDBEDIENING/
HERHAAL-toets.
NUMBER
DOUBLE
5
Voer de vergrotingsfaktor in.
NUMBER
1 6 7
6
DOUBLE
Beëindigen van het programmeren.
X2
OPMERKING:
1. Wanneer u de vergrotingsfaktor wenst te veranderen dient deze voor elke toets afzonderlijk te worden
ingesteld.
2. De vergrotingsfaktor kan ingesteld worden van 0,00 tot 9,99.
3. U hoort geen signaal indien u bij stap 1 eerst op de INSTEL-toets drukt. U hoort wel een signaal
wanneer u voor de tweede keer op de INSTEL-toets drukt.
KONTROLEREN VAN HET GEHEUGEN
U kunt de in het geheugen vastgelegde informatie kontroleren.
Kontroleren van de tijd en het vermogenniveau
Voorbeeld: Kontroleren van de informatie die op geheugenbank 1 en 11 is geprogrammeerd. De 1ste fase
van geheugenbank 1 is geprogrammeerd op 4 minuten met 60%, de 2de fase op 2 minuten
met 30%, en geheugenbank 13 is geprogrammeerd op 3 minuten met 70%.
Stap
Procedure
Druk op toets
Display
1
Kies de kontrolefunktie.
NUMBER
CHECK
2
Kies het geheugennummer.
NUMBER
CHECK POWER
1
%
1
CHECK POWER
NUMBER
2
%
Repeat
3
Kies het geheugennummer.
3
CHECK POWER
NUMBER
X2
1
4
Schakel de kontrolefunktie uit.
OPMERKING:
Het geheugen is niet niet geprogrammeerd indien (
) bij stap 2 of 3 wordt getoond.
43/NL- 7
NL 37-46
43
03.7.29, 5:13 PM
%
A40085 SEEG R25AT O/M
Kontroleren van de vergrotingsfaktor
Voorbeeld: Kontroleren van de vergrotingsfaktor voor een dubbele hoeveelheid op geheugenbank 1. De
geprogrammeerde vergrotingsfaktor is 1,67.
Procedure
Stap
Druk op toets
1
Kies de kontrolefunktie.
2
Kies de dubbele hoeveelheid.
X
3
Display
NUMBER
CHECK
NUMBER
CHECK
2
DOUBLE
Kies het geheugennummer.
CHECK
NUMBER
1
4
DEUTSCH
DOUBLE
Schakel de kontrolefunktie uit.
Instelbare kooktijd
Bruikbare
vermogenniveau's
0-40 %
Slechts 1 fase
A-25AT
A-23AT
Max. 30 minuten
Max. 30 minuten
50-100 %
Max. 30 minuten
Max. 15 minuten
0-40%
Max. 30 minuten voor iedere fase. Max. 30 minuten voor iedere
Max. 60 minuten voor twee fases. fase.
Max. 30 minuten in totaal.
Max. 90 minuten voor drie fases.
50-100 %
Max. 30 minuten voor drie fases.
2 of 3 fases
Max. 15 minuten voor iedere fase.
Max. 15 minuten in totaal.
OPMERKING:
Als de ingestelde tijd de maximumtijd overschrijdt, zal het display "EE 9" aangeven.
) en voer een geschikte tijd in.
Druk op de STOPPEN/WISSEN-toets (
Dit model heeft 11 vermogenniveau's. Kies het juiste
) heeft gedrukt.
MAGNETRONVERMOGENINSTEL-toets (
Magnetron
vermogenniveau
nummer
u
op
de
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0%
9
Nummertoetsen
8
7
6
5
4
3
44/NL- 8
NL 37-46
nadat
44
03.7.29, 5:13 PM
2
1
0
ESPAÑOL
Kookfase
NEDERLANDS
U kunt de oven programmeren voor een serie van 3 kookfases met 11 voorgeprogrammeerde
vermogenniveau's.
ITALIANO
BEDIENING MET DE HAND
FRANÇAIS
OPMERKING:
Vergrotingsfaktor 1,80 voor de dubbele hoeveelheid was op alle geheugenbanken vastgelegd.
A40085 SEEG R25AT O/M
KOKEN MET EEN INGESTELDE TIJD
Voorbeeld: 2 minuten en 30 sekonden met 50% koken.
2
3
0
Druk op de MAGNETRONVERMOGENINSTEL-toets.
Voer de gewenste
kooktijd in.
Kies de handbediende
kookfunktie.
POWER
5
%
ON 1
Kies het gewenste
Kontroleer het display.
Start het koken.
vermogen.
OPMERKING:
1. Druk niet op de MAGNETRONVERMOGENINSTEL-toets indien u met 100% wenst te koken.
2. Tijdens het koken zal de oven stoppen wanneer de deur wordt geopend. Om het koken opnieuw te starten,
sluit u de deur en drukt dan op de START-toets (
). Als de START-toets (
) niet binnen 1 minuut
na het sluiten van de deur is ingedrukt, komt het programma te vervallen.
3. Als de ingestelde tijd de maximumtijd overschrijdt, zal het display "EE 9" aangeven.
) en voer een geschikte tijd in.
Druk op de STOPPEN/WISSEN-toets (
MET MEERDERE FASES KOKEN
Voorbeeld: 5 minuten met 70% en vervolgens 20 minuten met 30% koken.
5
Kies de handbediende
kookfunktie.
0
0
Voer de gewenste kooktijd
voor de 1ste fase in.
7
Druk op de MAGNETRONVERMOGENINSTEL-toets.
2
Kies het gewenste
vermogen voor de
1ste fase.
Druk op de
HANDBEDIENING/
HERHAAL-toets.
0
0
0
Voer de gewenste kooktijd
voor de 2de fase in.
POWER
3
%
ON 1
Kontroleer het display.
Start het koken.
Druk op de MAGNETRON- Kies het gewenste
VERMOGENINSTEL-toets. vermogen voor de
2de fase.
OPMERKING:
1. Druk niet op de MAGNETRONVERMOGENINSTEL-toets (
) indien u met 100% wilt koken.
2. Wanneer u op START drukt, zal de totale kooktijd op het display worden getoond.
3. Wanneer u tijdens het koken de deur opent, wordt het koken gestopt en het programma geannuleerd
indien u niet binnen 1 minuut nadat de deur wederom is gesloten op de START-toets (
) drukt.
4. Als de ingestelde tijd de maximumtijd overschrijdt, zal het display "EE 9" aangeven.
) en voer een geschikte tijd in.
Druk op de STOPPEN/WISSEN-toets (
HERHALEN VAN KOOKPROGRAMMA
Het laatst handmatige uitgevoerde programma kan op eenvoudige wijze met deze oven worden herhaald.
Voorbeeld: Koken met het laatst uitgevoerde programma van 2 minuten en 30 sekonden met 50%
vermogen.
POWER
1
Kies de
herhaalfunktie.
POWER
%
ON 1
Kontroleer het laatste
programma.
Start het koken.
45/NL- 9
NL 37-46
45
03.7.16, 3:58 PM
%
Kontroleer het display.
A40085 SEEG R25AT O/M
SNELONTDOOIFUNCTIE
De snelontdooifunctie wordt gebruikt voor het ontdooien van vlees en gevogelte. Voer de gewenste
ontdooitijd in zoals aangegeven in de SNELONTDOOITABEL.
Voorbeeld: Stel dat u voedsel voor 1 minuten en 30 seconden wilt ontdooien.
Druk op toets
Display
1
Druk op de SNELONTDOOI-toets.
DEF
2
Stel de gewenste ontdooitijd in.
DEF
3
Druk op de START-toets.
1 3 0
DEF
POWER
%
Druk na het sluiten van de ovendeur
binnen 1 minuut op de START-toets.
DEF
ON
POWER
%
Opmerking: 1. Als u de ovendeur niet openmaakt wanneer u de pieptonen hoort, gaat het ontdooiproces
door en telt de oven af tot nul.
2. Als de ingestelde tijd de maximumtijd overschrijdt (30 minuten), zal het display "EE 9"
) en voer een geschikte tijd in.
aangeven. Druk op de STOPPEN/WISSEN-toets (
TABEL VOOR SNELONTDOOIFUNCTIE
De snelontdooifunctie is speciaal bedoeld voor kleinere hoeveelheden voedsel. Gebruik de volgende soorten
voedsel voor deze functie:
1. Biefstuk
2. Lamskoteletten
3. Varkenskoteletten
4. Kippenpootjes
5. Visfilet
De oven is voorgeprogrammeerd met een tijd en vermogenniveau zodat het bovenstaande voedsel
gemakkelijk ontdooid kan worden.
VOOR EEN OPTIMAAL RESULTAAT VAN DE SNELONTDOOIFUNCTIE
-Laat het voedsel na het ontdooien ongeveer 10 - 30 minuten staan zodat alle delen van het voedsel
ongeveer dezelfde temperatuur hebben.
-Controleer het voedsel nadat u dit een tijdje heeft laten staan. Als het voedsel niet volledig ontdooid is,
moet u dit op 20% vermogen nog wat langer ontdooien.
-Gebruik voedsel dat ongeveer overal een gelijke dikte heeft zodat een goed resultaat wordt verkregen.
Als de dikte van het voedsel sterk varieert, kan het nodig zijn dat u delen van het voedsel met kleine
stukjes aluminiumfolie afdekt om te sterk ontdooien te voorkomen.
-Zie de tabel voor handmatig ontdooien voor voedsel dat niet in de onderstaande tabel staat.
-Bij het invriezen van kippenpootjes, biefstuk, koteletten en vis, moet u deze afzonderlijk in platte lagen
invriezen of diepvriesplastic gebruiken om de lagen te scheiden. Dit om een gelijkmatige ontdooiing van
het voedsel te verkrijgen.
VOEDSEL 200 gram 400 gram 600 gram
Biekstuk
Varkens- en
lamskoteletten
Kippenpootjes
Visfilet
1'30"
- 1'50"
ca. 3'
METHODE
1. Plaats het voedsel met de dunnere gedeelten in het
midden. Niet op elkaar leggen. Als delen aan elkaar
vastzitten, deze zo snel mogelijk scheiden.
2. Indien nodig, dunnere gedeelten met aluminiumolie
4'
afdekken.
- 4'30" 3. Draai om en plaats opnieuw wanneer u de pieptonen
hoort. Na het draaien de ontdooide gedeelten met dunne,
vlakke stroken aluminiumfolie bedekken. Na het
ontdooien 10 - 30 minuten laten staan.
46/NL- 10
NL 47-54
46
03.7.22, 1:01 PM
FRANÇAIS
DEF
NEDERLANDS
5
Halverwege tijdens het ontdooiproces knippert de CHECK
aanduiding en maakt de oven 4 pieptonen.
Maak de ovendeur open. Draai het voedsel om en dek warme
delen af. Sluit de ovendeur.
DEUTSCH
%
ON
4
POWER
ITALIANO
Procedure
ESPAÑOL
Stap
A40085 SEEG R25AT O/M
ANDERE HANDIGE FUNKTIES
TELLERKONTROLE
Het aantal keer dat de oven wordt gebruikt, wordt per toets bijgehouden. U kunt zo kontroleren hoe vaak de
oven en welke funkties zijn gebruikt.
Voorbeeld: U wilt het totaal aantal keer dat de oven was gebruikt weten en tevens het aantal keer gebruik van een
geheugenbank en handbediende kookfunktie. In dit voorbeeld is de oven 8268 keer, geheugenbank 1 513
keer, handbediend koken 3339 keer, ONTDOOIEN 1238 keer en geheugenbank 11, 213 keer gebruikt.
Stap
1
Procedure
Druk op toets
Display
Kies de kontrolefunktie.
CHECK
X2
CHECK knippert op het display.
(Totaal aantal)
Kontroleer het aantal keer
geheugenbank 1 is gebruikt.
NUMBER
CHECK
1
(Aantal keer geheugenbank 1)
Kontroleer het aantal keer
handbediend koken.
CHECK
(Aantal keer handbediend
koken)
2
Kontroleer aantal keer
SNELONTDOOIFUNCTIE.
DEF CHECK
(Aantal keer ONTDOOIEN)
Kontroleer het aantal keer
geheugenbank 11 is gebruikt.
3
1
NUMBER
X2
Beëindig de kontrole.
OPMERKING:
Iedere teller kan tot maximaal 9999 tellen. Hierna wordt weer vanaf 0 geteld.
47/NL-11
NL 47-54
47
03.7.16, 3:50 PM
CHECK
A40085 SEEG R25AT O/M
TERUGSTELLEN VAN DE TELLER
Iedere teller kan worden teruggesteld.
Voorbeeld: Terugstellen van de teller voor geheugenbank 1.
Stap
1
Procedure
Druk op toets
Display
Kies de kontrolefunktie.
CHECK
X2
CHECK knippert op het display.
(Totaal aantal)
2
Kies geheugenbank 1.
NUMBER
CHECK
1
4
Schakel de kontrolefunktie uit.
NUMBER
CHECK
OPMERKING:
1. Voor het wissen van het aantal keer handbediend koken, drukt u bij stap 2 i.p.v. op de NUMMER-toets
).
op de HANDBEDIENING/HERHAAL-toets (
Voor het wissen van het aantal keer ontdooien, drukt u bij stap 2 i.p.v. op de NUMMER-toets op de
).
SNELONTDOOIFUNCTIE-toets (
2. Sla stap 2 over voor het wissen van het totaal aantal keer gebruik.
INFORMATIE EN FOUTMELDINGEN
Volg onderstaande aanwijzingen als een foutlezing aangegeven wordt.
FOUTLEZINGEN
EE1, EE2, EE3,
EE6, EE10, EE16
Neem a.u.b. kontakt op met uw dealer of met een erkende Sharp
onderhoudswerkplaats daar de oven niet werkt.
FRANÇAIS
Wis de teller voor geheugenbank 1.
NEDERLANDS
3
DEUTSCH
(Aantal keer geheugenbank 1)
EE7
De temperatuur van de afgevoerde lucht is te hoog. Kontroleer dat de ventilatieopeningen niet worden geblokkeerd of de kamertemperatuur extreem is of de
ovenruimte tijdens gebruik leeg is. Na deze punten te hebben gekorrigeerd,
drukt u op de STOPPEN/WISSEN-toets (
). Hervat het gebruik na
enkele minuten.
EE9
De tijd die u hebt ingesteld overschrijdt de maximumtijd. Druk op de
STOPPEN/WISSEN-toets(
) en voer een geschikte tijd in.
EE17
De temperatuur van de magnetronoven is te hoog. Druk op de STOPPEN/
) en probeer na een paar minuten opnieuw.
WISSEN-toets (
INFORMATIE EN FILTERINDIKATOR
Reinig het luchtinlaatfilter indien de FILTER indikator oplicht. (Zie blz. NL-14) De FILTER indikator zal na ca.
200 uren gebruik oplichten.
) om de FILTER indikator te doven. Nadat de FILTER indikator is gedoofd,
Druk op de START-toets (
wordt de teller automatisch teruggesteld.
48/NL-12
NL 47-54
48
03.7.16, 3:50 PM
ESPAÑOL
EE19 (Voor de R-25AT)
ITALIANO
EE8, EE0 (Voor de R-23AT)
A40085 SEEG R25AT O/M
ONDERHOUD EN REINIGEN
REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon om
slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit om een lange levensduur te verkrijgen en een gevaarlijke
situatie te voorkomen.
Spatscherm
BELANGRIJKE INFORMATIE
Was het spatscherm minstens een keer per week af.
• DE OVEN MAG NIET BEDIEND WORDEN WANNEER
HET SPATSCHERM NIET IS AANGEBRACHT.
• VERWIJDER HET SPATSCHERM UITSLUITEND
NADAT U DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
HEEFT GETROKKEN. DE ROTERENDEANTENNE DIE
ZICH BOVEN IN DE OVEN BEVINDT BLIJFT
NAMELIJK NOG ONGEVEER 1 MINUUT WERKEN
NADAT U DE OVENDEUR GEOPEND HEEFT,
WAARDOOR U VERWONDINGEN KUNT OPLOPEN.
• GEBRUIK GEEN IN DE HANDEL VERKRIJGBARE
OVENREINIGERS,
OPLOSMIDDELEN
OF
SCHUURMIDDELEN EN SCHUURSPONSJES OP WELK
GEDEELTE VAN DE MAGNETRONOVEN DAN OOK.
• SPAT GEEN WATER OP DE OVEN. DIT KAN
EEN ELEKTRISCHE SCHOK VEROORZAKEN,
LEKKAGE VAN ELEKTRICITEIT OF BESCHADIGING
VAN HET APPARAAT.
• GEBRUIK GEEN WATERSTRAAL OM DE
OVEN TE REINIGEN.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd
worden met een milde oplossing van zeep en water.
Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en
droog vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
NEEM HET SPATSCHERM MINSTENS EEN
KEER PER WEEK UIT DE OVEN EN WAS BEIDE
ZIJDEN AF IN EEN OPLOSSING VAN WATER
EN EEN MILD REINIGINGSMIDDEL. DIT OM
TE VOORKOMEN DAT EVENTUEEL VET DAT
ZICH OP HET SPATSCHERM VERZAMELD
HEEFT TE HEET WORDT EN ER ROOK
ONTSTAAT. OOK KAN HET HETE VET
BESCHADIGING VAN HET SPATSCHERM
VEROORZAKEN. VERGEET NIET OM DE
NETSTEKKER UIT HET STOPKONTAKT TE
TREKKEN VOORDAT U HET SPATSCHERM
UIT DE OVEN NEEMT.
Verwijderen:
1. Verwijder de twee handschroeven (A) zoals
aangegeven in Afb. 1.
2. Neem het spatscherm uit de oven.
Aanbrengen:
1. Steek de twee uitsteeksels (B) van het
spatscherm in de gaten in de achterwand van
de oven, zoals aangegeven in Afb. 2.
2. Bevestig het spatscherm met de twee
handschroeven (A) aan de bovenzijde van de
oven, zoals aangegeven in Afb. 1.
U dient bij reinigen van het bedieningspaneel de nodige
voorzichtigheid in acht te nemen. Open de deur voordat
u met reinigen begint zodat de toetsen uitgeschakeld
worden. Gebruik een enkel met water bevochtigde doek
om het bedieningspaneel voorzichtig af te nemen totdat
het schoon is. Gebruik niet te veel water. Gebruik beslist
geen chemische middelen of schuurmiddelen. Dit han
het paneel nl. beschadigen en gebruik van de toetsen
onmogelijk maken.
Deur
Afb. 1
Spatscherm
(A)
Binnenkant van de oven
1) De oven is gemakkelijk schoon te houden door
spatten e.d. elke dag weg te vegen met een zachte,
vochtige doek of spons. Bij hardnekkiger vuil, veeg
weg met een met een milde zeepoplossing
bevochtigde doek totdat alle vlekken verdwenen zijn.
Opeengehoopte spatten kunnen oververhitten en rook
afgeven of gaan branden, of vonken veroorzaken.
2) Houd de keramische vloerplaat altijd goed schoon.
Als er vet of olie in de ovenruimte is, kan
oververhitting, rookvorming of zelfs brand ontstaan
wanneer de oven de volgende keer wordt gebruikt.
Afb. 2
Spatscherm
(B)
Gat
LET OP:
VERWIJDER DE KERAMISCHE VLOERPLAAT
NIET UIT DE OVEN.
3) Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water
niet door de gaatjes in de wanden dringen daar
dit de oven kan beschadigen.
4) Gebruik voor de binnenkant van de oven geen
spray-type reinigers.
49/NL- 13
NL 47-54
49
03.7.16, 3:50 PM
A40085 SEEG R25AT O/M
Deur
De deur aan beide kanten, de deurafdichting
alsmede de dichtingsoppervlakken regelmatig met
een vochtige doek reinigen om verontreinigingen
te verwijderen. Gebruik geen schuurmiddelen.
LUCHTINLAATFILTER
Houd het luchtinlaatfilter schoon.
Voor het reinigen van het luchtinlaatfilter, trekt u
de twee klemmen van het filter en verwijdert u
vervolgens de luchtinlaatfilter.
Was het luchtinlaatfilter in een milde zeepoplossing
en droog het met een zachte doek.
lnstalleer het luchtinlaatfilter na dit gereinigd te
hebben opnieuw in de oven. Kontroleer het
luchtinlaatfilter eens per twee weken.
LET OP!
Gat
Oven
IN GEVAL VAN STORINGEN
Kontroleer het volgende alvorens de reparateur te bellen:
1. Voeding
Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit.
Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.
2. Bij openen van de deur ?
A. Gaat de ovenlamp branden ?
JA ______ NEE _______
B. Werkt de koelventilator ?
JA ______ NEE _______
(Kontroleer dit door uw hand over de ventilatieopeningen aan de achterkant te leggen.)
3. Plaats een kopje met 150 ml water in de oven en sluit de deur goed.
Druk op de volgende toetsen.
1
0
0
ESPAÑOL
ITALIANO
A. Gaat de kookindikator branden ?
JA ______ NEE _______
B. Is het water hierna warm ?
JA ______ NEE _______
Als van een van bovenstaande vragen het antwoord "NEE" is, kontroleer dan eerst de netstekker en de
zekering. Als deze beide in goede staat verkeren, neem dan kontakt op met uw dealer of een erkende
SHARP onderhoudswerkplaats en deel hen het resultaat mee van uw checks.
FRANÇAIS
DEUTSCH
Gat
NEDERLANDS
Klem
Klem
Luchtinlaatfilter
DE OVEN MAG NIET BEDIEND WORDEN ALS
HET LUCHTINLAATFILTER NIET AANGEBRACHT IS.
50/NL- 14
NL 47-54
50
03.7.23, 5:39 PM
A40085 SEEG R25AT O/M
GIDS
MEER INFORMATIE OVER DE
MAGNETRON
Microgolven brengen de watermoleculen in
levensmiddelen aan het trillen. Door de ontstaande
wrijving ontstaat warmte, die er voor zorgt dat de
gerechten worden ontdooid, verhit of gegaard.
Levensmiddelen
Microgolven worden
geabsorbeerd
Metaal
mag over het algemeen niet worden toegepast,
omdat microgolven metaal niet kunnen
doordringen en op die manier de gerechten niet
kunnen bereiken. Er zijn echter uitzonderingen:
Smalle strookjes aluminiumfolie kunnen worden
gebruikt voor het bedekken van gedeelten, zodat
deze niet te snel ontdooien of gaar worden (bijv. de
vleugels bij een kip).
Metaal
DE GESCHIKTE SCHALEN
Glas, glas-keramiek en porselein
Vuurvaste glazen glas-keramiek of porselein schalen
zijn zeer geschikt. Ze mogen echter geen metaal
bevatten ( bijv. kristal) of van een metalen laag
voorzien zijn (bijv. gouden rand, kobaltblauw).
Glas, porselein, keramiek
kunststof, papier en.z.
Microgolven
door- dringen
Keramiek
is over het algemeen goed geschikt. Keramiek moet
geglazuurd zijn, omdat er bij ongeglazuurde
keramiek vocht in het serviesgoed kan dringen.
Vocht verhit het materiaal en kan ertoe leiden dat
het barst.
Kunststof en papieren
Hittebestendig, voor de magnetron geschikt
kunststof of papieren serviesgoed is geschikt voor
het ontdooien, verhitten en garen. Houdt u a.u.b.
rekening met de gegevens van de fabrikant.
Magnetronfolie
of hittebestendige folie is goed geschikt voor het
bedekken of omwikkelen. Houdt u a.u.b. rekening
met de gegevens van de fabrikant.
Braadzakken
kunnen eveneens in de magnetron worden
toegepast. De metalen clips zijn echter niet geschikt
voor het afsluiten ervan, daar de braadzakfolie kan
smelten. Gebruikt u touwtjes om de zakken af te
sluiten en steekt u meerdere keren met een vork in
de zak.
Niet hittebestendige folie, zoals bijv. keukenfolie, is
slechts in beperkte mate geschikt voor het gebruik
in de magnetron. Ze dient uitsluitend voor korte
verhittingsprocedures te worden gebruikt en mag
niet met het levensmiddel in contact komen.
Microgolven worden
gereflecteerd
Kleine metalen pennen en aluminium schalen (bijv.
bij panklare gerechten) kunnen worden gebruikt.
Ze moeten echter in verhouding tot het gerecht
klein zijn, bijv. aluminium schalen moeten tenminste
2/3 tot 3/4 met voedsel gevuld zijn. Het verdient
aanbeveling het voedsel in serviesgoed te plaatsen
dat geschikt is voor de magnetron.
Als er aluminium schalen of ander metalen
serviesgoed wordt toegepast, moet er een minimale
afstand van ca. 2,0 cm ten opzichte van de wanden
van de gaarruimte worden aangehouden, omdat
deze anders door mogelijke vonken kunnen worden
beschadigd.
Geen serviesgoed met metaallaagje, metalen
onderdelen of ingesloten metaal, zoals bijv. met
schroeven, banden of grepen toepassen.
DEUGDELIJKHEIDSTEST VOOR
SERVIESGOED
Als u niet zeker weet, of uw serviesgoed geschikt is
voor de magnetron, voert u de volgende test uit:
Plaats het serviesgoed in het toestel. Een glazen
reservoir met 150 ml water gevuld op of naast het
serviesgoed plaatsen. Het toestel één tot twee
minuten op 100 % vermogen laten lopen. Als het
serviesgoed koel of handwarm blijft, is het geschikt.
Deze test niet met kunststof serviesgoed uitvoeren.
Het zou kunnen smelten.
51/NL-15
NL 47-54
51
03.7.16, 3:50 PM
A40085 SEEG R25AT O/M
INFORMATIE OVER VERMOGENNIVEAU
100%-70% vermogen:
Een hoog vermogen is geschikt voor het opwarmen of opnieuw klaarmaken van voedsel. Dit vermogen wordt tevens gebruikt voor het
snel aan de kook brengen van bijvoorbeeld water en daarna een lager vermogen om het voedsel te koken (bijvoorbeeld rijst of pasta).
60%-40% vermogen:
Voor langere kooktijden en kompakt voedsel.
30%-20% vermogen:
Voor geleidelijk koken en delikate gerechten. Tevens voor het doorkoken of voor het koken van rijst en pasta.
10% vermogen:
Een laag vermogen wordt voornamelijk voor het ontdooien gebruikt. Gebruik dit vermogen echter ook
voor het koken van zeer delikate gerechten, bijvoorbeeld gerechten met kaassaus.
Over het algemeen wordt het aanbevolen om het voedsel voor het koken of opwarmen af te dekken.
Daarbij kunt u wat water over het voedsel sprenkelen (zout water of bouillon is tevens bruikbaar).
De stoom houdt het voedsel namelijk vochtig en versnelt tevens het koken.
ONTDOOIEN Vlees
Gevogelte
Vis
Fruit
*Cake (geen fruit of kaas)
*Roomtaart
Garnalen
**Koud vlees
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
ca. 4'30"
ca. 4'30"
ca. 4'30"
ca. 2'50"
ca. 1'10"
ca. 1'10"
ca. 4'
ca. 3'
ca. 6'30"
ca. 6'30"
ca. 6'30"
ca. 5'30"
ca. 1'50"
ca. 2'10"
6'-7'
ca. 5'30"
ca. 8'30"
ca. 9'30"
ca. 8'30"
—
ca. 2'10"
—
ca. 9'
ca. 8'
Draaien na de halve
ontdooitijd. Ca. 10
minuten laten staan.
OPWARMEN Heldere soep
Cremesoep
Casseroles
Bijgerechten, pasta
Bijgerechten, rijst
Bijgerechten, aardappelen
Bijgerechten, groenten
Gebakken bonen
Goulash, Ragout
*Vlees (150 g)
*Worstjes (50 g)
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
ca. 1'
ca. 1'
ca. 1'
ca. 50 sek
ca. 50 sek
ca. 50 sek
ca. 50 sek
ca. 1'
ca. 1'10"
ca. 40 sek
ca. 15 sek
ca. 1'40"
ca. 2'
ca. 2'
ca. 1'20"
ca. 1'30"
ca. 1'30"
ca. 1'50"
ca. 2'
ca. 2'10"
1'20"
25 sek
ca. 2'30"
2'50"
ca. 2'50"
ca. 2'20"
ca. 2'30"
ca. 2'30"
ca. 2'30"
—
ca. 3'
—
35 sek
Afdekken met
magnetronplastik of
deksel. Na opwarmen
goed doorroeren.
Bijgerechten, aardappelen
Bijgerechten, groenten
20±2°C
20±2°C
100%
100%
ca. 2'10"
ca. 2'50"
ca. 4'40"
ca. 4'40"
ca. 6'
ca. 6'30"
Gebruik deksel van
casseroles. Roeren na
de helft
KOKEN
2100W
MicroBasistemperatuur golfvermogen
Opmerking
—
200 gram
400 gram
ONTDOOIEN Vlees
Gevogelte
Vis
Fruit
*Cake (geen fruit of kaas)
*Roomtaart
Garnalen
**Koud vlees
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
ca. 4'
ca. 4'20"
ca. 4'
ca. 2'50"
ca. 1'
ca. 1'25"
ca. 4'
ca. 3'
ca. 5'50"
ca. 6'30"
ca. 5'30"
ca. 5'20"
ca. 1'40"
ca. 2'10"
ca. 6'30"
ca. 5'30"
ca. 8'30"
ca. 9'30"
ca. 7'30"
—
ca. 2'
—
ca. 9'
ca. 8'
Draaien na de halve
ontdooitijd. Ca. 10
minuten laten staan.
OPWARMEN Heldere soep
Cremesoep
Casseroles
Bijgerechten, pasta
Bijgerechten, rijst
Bijgerechten, aardappelen
Bijgerechten, groenten
Gebakken bonen
Goulash, Ragout
*Vlees (150 g)
*Worstjes (50 g)
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
ca. 50 sek
ca. 1'
ca. 1'
ca. 40 sek
ca. 40 sek
ca. 40 sek
ca. 50 sek
ca. 55 sek
ca. 1'
ca. 40 sek
ca. 15 sek
ca. 1'30"
ca. 1'40"
ca. 1'40"
ca. 1'10"
ca. 1'20"
ca. 1'30"
ca. 1'30"
ca. 1'50"
ca. 2'
ca. 1'20"
25 sek
ca. 2'20"
ca. 2'40"
ca. 2'40"
ca. 2'
ca. 2'
ca. 2'10"
ca. 2'10"
—
ca. 2'50"
—
40 sek
Afdekken met
magnetronplastik of
deksel. Na opwarmen
goed doorroeren.
Bijgerechten, aardappelen
Bijgerechten, groenten
20±2°C
20±2°C
100%
100%
ca. 2'
ca. 2'10"
ca. 3'30"
ca. 3'50"
ca. 5'
ca. 5'20"
Gebruik deksel van
casseroles. Roeren na
de helft
KOKEN
Menu
600 gram
*Hoeveelheden zijn per stuk (1, 2 of 3) en niet in gram.
**Verwijder ontdooide delen. Ca. 10 minuten laten staan.
52/NL- 16
NL 47-54
52
03.7.22, 1:01 PM
Opmerking
—
FRANÇAIS
600 gram
NEDERLANDS
400 gram
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
ITALIANO
MicroBasistemperatuur golfvermogen 200 gram
ESPAÑOL
Menu
1800W
DEUTSCH
KOOKTABEL EN RECEPTEN
A40085 SEEG R25AT O/M
BasisMicrotemperatuur golfvermogen
1800W
Menu
SPECIALITEITEN
Deens banket
* Donuts/Berliner bollen
* Boucheés a la reine
* Hamburger
* Kaasburger
Geroosterd brood met bacon (40 gram)
Roereieren met bacon (140 gram)
2100W
Menu
SPECIALITEITEN
Deens banket
* Donuts/Berliner bollen
* Boucheés a la reine
* Hamburger
* Kaasburger
Geroosterd brood met bacon (40 gram)
Roereieren met bacon (140 gram)
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
1 Stuk
ca. 6 sek
5 sec.
ca. 10 sek
40 sek
50 sek
10 sek
35 sek
BasisMicrotemperatuur golfvermogen
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
2 Stuk
–
8 sek
ca. 15 sek
1'20"
1'30"
–
–
2 Stuk
1 Stuk
ca. 6 sek
ca. 5 sek
ca. 10 sek
35 sek
50 sek
10 sek
40 sek
–
ca. 8 sek
ca. 15 sek
1'10"
1'40"
–
–
* Hoeveelheden zijn per stuk (1, 2 of 3) en niet in gram.
Recepten
Bacon
Leg twee dunne plakjes bacon tussen papieren
doekjes en kook ca. 20 sekonden/15 sekonden.
Omelette
Vet een normaal bord met boter in. Roer drie eieren
en voeg zout en peper toe. Giet de eieren op het
bord en kook ca. 50 sekonden/45 sekonden Voeg
indien gewenst vulling 2 eetlepels toe (ragout,
groenten) en kook nogmaals ca. 10 sekonden/10
sekonden.
Toast Hawaiï
Roereieren
Warme chocolademelk met slagroom
Meng twee eieren met peper, zout en melk. Kook
ca. 45 sekonden/45 sekonden en roer drie keer
tijdens het koken.
Giet 150 ml melk in een grote kop. Voeg 30 gram zwarte
chocolade (in plakjes) toe. Roer en kook ca. 50 sekonden/
40 sekonden. Roer tijdens het koken nogmaals door.
Doe wat slagroom en chocoladepoeder op de
chocolademelk en serveer.
Rooster het brood en besmeer met boter. Leg een
plak ham, schijfje ananas en kaas op een brood en
kook ca. 20 sekonden/20 sekonden. Leg na het
koken op het geroosterde brood.
Opmerking: De eerste waarde korrespondeert met 1800 Watt en de tweede waarde met 2100 Watt.
53/NL- 17
NL 47-54
53
03.7.22, 1:01 PM
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
FRANÇAIS
DEUTSCH
A40085 SEEG R25AT O/M
54/NL-18
NL 47-54
54
03.7.16, 3:50 PM
A40085 SEEG R25AT O/M
Verifica del fattore d'ingrandimento
Esempio: Supponiamo che volete conoscere il fattore d'ingrandimento per la quantità doppia nella
memoria 1, programmata 1.67.
Fase
Azione
Premete il pulsante
1
Scegliete il modo di verifica.
2
Scegliete la quantità doppia.
X
Display
2
NUMBER
CHECK
NUMBER
CHECK
DOUBLE
3
Scegliete il numero di memoria.
CHECK
NUMBER
1
Questo forno può essere programmato per un massimo di 3 stadi e ha 11 livelli di potenza delle microonde
preselezionati.
Sequenza di
cottura
Livello di potenza microonde
che può essere usato.
1 stadio
soltanto.
0 - 40%
Tempo di cottura che può essere usato.
R-23AT
R-25AT
30 minuti max.
30 minuti max.
50 - 100%
30 minuti max.
0 - 40%
30 minuti max. a qualsiasi stadio 30 minuti max. a qualsiasi
stadio
60 minuti max. per due stadi
30 minuti max. in totale.
90 minuti max. per tre stadi
50 - 100%
30 minuti max. per tre stadi.
2 o 3 stadi
15 minuti max.
15 minuti max. a qualsiasi stadio
15 minuti max. in totale.
NOTA:
Se il tempo impostato eccede il tempo massimo, il display mostra l'indicazione "EE9". Toccate quindi il
pulsante ARRESTO/CANCELLAZIONE (
) ed inserite un valore di tempo adeguato.
Questo modello ha 11 livelli di potenza. Usate i pulsanti corretti dei numeri dopo aver toccato il pulsante
di REGOLAZIONE POTENZA MICROONDE (
).
Livello di potenza
microonde
Pulsanti dei numeri
100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0%
9
8
7
6
5
4
3
62/I- 8
SEEG R23AT Ita,55-63
62
03.7.29, 5:20 PM
2
1
0
FRANÇAIS
OPERAZIONI MANUALI
NEDERLANDS
NOTE:
Il fattore d'ingrandimento 1.80 per la quantità doppia è stato memorizzato precedentemente in tutte le
memorie.
ITALIANO
Cancellate il modo di verifica.
ESPAÑOL
4
DEUTSCH
DOUBLE
A40085 SEEG R25AT O/M
ALTRE COMODE FUNZIONI
VERIFICA DEL CONTATORE
Il numero di volte che si usa il forno viene automaticamente accumulato per ciascun pulsante. Potete
verificare quante volte è stato usato il forno.
Esempio: Supponiamo che volete conoscere il tempo totale d'uso, quante volte è stata usata ciascuna
memoria e quante volte il modo di cottura manuale. In questo caso, il forno è stato usato 8268
volte, la memoria 1 513 volte, la cottura manuale 3339 volte, lo SCONGELAMENTO 1238 volte
e la memoria 11 213 volte.
Fase
1
Azione
Premete il pulsante
Display
Scegliete il modo di verifica.
CHECK
X2
L'indicazione CHECK lampeggia.
(Conteggio totale)
Controllate quante volte è stata usata
la memoria 1.
NUMBER
CHECK
1
(Numero di volte d'uso
della memoria 1)
Controllate quante volte è stata usata
la cottura manuale.
CHECK
(Numero di volte d'uso
della cottura manuale)
2
Controllate quante volte è stato usato
lo SCONGELAMENTO RAPIDO.
DEF CHECK
(Conteggio
SCONGELAMENTO)
Controllate quante volte è stata usata
la memoria 11.
3
1
NUMBER
X2
Completate la verifica.
NOTA:
Ogni contatore può contare fino a 9999 e poi torna a 0.
65/I- 11
SEEG R23AT Ita,64-71
65
03.7.22, 1:27 PM
CHECK
A40085 SEEG R25AT O/M
MANUTENZIONE E PULIZIA
PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI TEMPO, RIMUOVENDO QUINDI QUALSIASI DEPOSITO
DI CIBO - Mantenete il forno pulito, poiché in caso contrario le sue superfici si potrebbero deteriorare. Ciò
abbrevierebbe la vita dell'apparecchio ed eventualmente dar luogo a situazioni di pericolo.
PRECAUZIONI MOLTO IMPORTANTI
• NON FATE FUNZIONARE IL FORNO SENZA
IL PARASPRUZZI IN POSIZIONE.
• NON RIMUOVETE IL PARASPRUZZI SENZA
AVER PRIMA SCOLLEGATO LA SPINA DEL
CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA DI
CORRENTE PERCHÉ L'ANTENNA ROTANTE,
SITUATA SUL SOFFITTO DEL FORNO,
FUNZIONA ANCORA PER 1 MINUTO DOPO
L'APERTURA DEL FORNO E POTREBBE
CAUSARE FERITE.
• NON USATE PULITORI PER FORNO DEL TIPO
IN COMMERCIO, ABRASIVI, PULITORI FORTI
O PAGLIETTE PER PULIRE IL FORNO A
MICROONDE.
• NON SPRUZZARE ACQUA DIRETTAMENTE
SUL FORNO. POTREBBE CAUSARE SCOSSE
ELETTRICHE, DISPERSIONI DI CORRENTE O
DANNEGGIARE IL FORNO.
• NON PULITE IL FORNO CON GETTI D'ACQUA.
Esterno del forno a microonde
L’esterno del forno può essere facilmente pulito
con acqua saponata. Risciacquare con un panno
umido ed asciugare con un panno morbido ed
asciuttol.
Pannello commandi
Il pannello commandi deve venire pulito ogni tanto.
Prima di pulire il pannello, aprite lo sportello per
disattivare la pulsantiera. Usate un panno inumidito
con sola acqua e strofinate leggermente il pannello
sino a che non è pulito. Non usate troppa acqua.
Non usate soluzioni pulenti o abrasivi, o portreste
danneggiare gravemente il pannello e rendere i
tasti inservibili.
ATTENZIONE:
NON RIMUOVETE IL PIANO DI CERAMICA.
3) Controllate che sapone ed acqua non penetrino
attraverso i fori nelle pareti, perchè possono
causare danni al forno.
4) Non usate pulitori di tipo spray all'interno del
forno.
Paraspruzzi
ALMENO UNA VOLTA ALLA SETTIMANA,
RIMUOVETE IL PARASPRUZZI E LAVATENE
ENTRAMBI I LATI CON UN DETERGENTE
LEGGERO. IL GRASSO ACCUMULATO POTREBBE
SURRISCALDARSI E FARE FUMO. IL GRASSO
SURRISCALDATO POTREBBE ANCHE BRUCIARE
IL PARASPRUZZI. RICORDATEVI DI STACCARE
IL CAVO DI ALIMENTAZIONE.
Rimozione:
1. Togliete le viti con testa ad alette (A), come
mostrato nella Fig. 1
2. Rimuovete il paraspruzzi dal forno.
Reinstallazione:
1. Inserite le due sporgenze del paraspruzzi (B) nei
fori della piastra posteriore della cavità del forno,
come mostrato nella Fig. 2.
2. Fissate il paraspruzzi sul soffitto del forno con
due viti con testa ad alette (A), come mostrato
nella Fig. 1
Fig. 1
Sportello
Paraspruzzi
(A)
Interno del forno
1) Per conservare il forno igienicamente pulito,
facilmente, a fine giornata pulire strofinando
residui solidi e liquidi con un panno morbido e
umido o una spugna. Per lo sporco più difficile,
usate un detergente debole e pulite più volte
con un panno umido finchè tutto lo sporco è
scomparso.
L'accumulo di schizzi potrebbe surriscaldarsi,
producendo fumo o addirittura incendiarsi e,
quindi, divenire causa della produzione di archi.
2) Tenere sempre pulito il piano di ceramica. L'unto
o il grasso lasciato nel vano forno, potrebbero
surriscaldarsi e generare fumo o anche
provocare un incendio la volta successiva che il
forno viene utilizzato.
Fig. 2
Paraspruzzi
(B)
Foro
67/I- 13
SEEG R23AT Ita,64-71
67
03.7.16, 4:03 PM
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
FRANÇAIS
DEUTSCH
A40085 SEEG R25AT O/M
72/I- 18
SEEG R23AT Ita,64-71
72
03.7.16, 4:03 PM
A40085 SEEG R25AT O/M
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
LIMPIE EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y EXTRAIGA LAS ACUMULACIONES DE RESIDUOS DE
COMIDAS - Mantenga limpio el horno, porque de lo contrario podría deteriorarse la superficie. Esto podría
afectar adversamente la vida de servicio del aparato y hacer correr el peligro de situaciones peligrosas.
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIONES MUY IMPORTANTES
Lave la tapa contra salpicaduras una vez a la
semana como mínimo.
• NO HAGA FUNCIONAR el horno sin estar la
tapa contra salpicaduras en su lugar.
• NO QUITE LA TAPA CONTRA SALPICADURAS A
MENOS QUE EL CABLE DE ALIMENTACI N ESTÉ
DESCONECTADO DE LA TOMA DE CORRIENTE,
PORQUE LA ANTENA ROTATIVA, QUE SE
ENCUENTRA UBICADA EN EL TECHO, FUNCIONA
DURANTE 1 MINUTO DESPUÉS DE ABRIR LA
PUERTA Y PODR A CAUSAR LESIONES.
• NO UTILICE LÍQUIDOS DE LIMPIEZA PARA
HORNOS, ABRASIVOS, DETERGENTES O
ALMOHADILLAS ASPERAS DE LIMPIEZA
EN NINGUNA PARTE DEL HORNO.
• NO ROCÍE DIRECTAMENTE AGUA SOBRE
EL HORNO. ESTO PUEDE CAUSAR
DESCARGAS ELÉCTRICAS, FUGAS DE
ELECTRICIDAD O DAÑOS EN EL HORNO.
• EL HORNO NO DEBERÁ LIMPIARSE CON UN
CHORRO DE AGUA.
NO QUITE EL PISO DE CERÁMICA DEL HORNO.
3) Tenga cuidado de que o el jabón el agua no se
introduzca por los pequeños orificios de las
paredes porque el horno podria sufrir daños.
4) No utilice productos pulverizadores de limpieza
en el interior del horno.
Tapa contra salpicaduras
UNA VEZ A LA SEMANA COMO MÍNIMO, QUITE
LA TAPA CONTRA SALPICADURAS Y LAVE SUS
DOS LADOS CON UNA SOLUCIÓN DE
DETERGENTE SUAVE. LA GRASA ACUMULADA
PODRÍA RECALENTARSE Y PRODUCIR HUMO. LA
GRASA RECALENTADA PODRÍA QUEMAR LA
TAPA CONTRA SALPICADURAS. NO SE OLVIDE
DE DESENCHUFAR LA CLAVIJA DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN.
Extracción:
1. Quite los dos tornillos de mano (A) mostrados
en la figura 1.
2. Quite la cubierta contra salpicaduras del horno.
Exterior del horno
La superficie exterior del horno se puede limpiar
fácilmente mezclando agua con un jabón suave.
Limpie todo el jabón con un paño húmedo y seque
el exterior con un paño suave.
Panel de control por teclas
Al limpiar el panel de control por teclas debe tener
cuidado. Abra la puerta antes de realizar la limpieza
del panel para desactivar así las teclas. Utilizando
un paño humedecido en agua solamente, páselo
suavemente por el panel antes de que éste quede
limpio. Evite utilizar agua en exceso.
No utilice ningún limpiador químico o abrasivo
porque el panel podría estropearse y no podrían
introducirse datos con las teclas.
Instalación:
1. Inserte los dos resaltos de la tapa (B) en los
orificios de la placa posterior de la cavidad del
horno como se muestra en la figura 2.
2. Asegure la tapa en el techo del horno con los
dos tornillos de mano (A) como se muestra en
la figura 1.
Figura 1
Puerta
Tapa contra
salpicaduras
(A)
Interior del horno
1) Para limpiar el horno fácilmente, y también por
motivos de higiene, elimine los alimentos
salpicados o derramados pasando un paño o
esponja que estén húmedos. Para limpiar las
salpicaduras o mancnas más grandes, utilice
jabón suave y quítelas frotando varias veces
con un paño humedecido hasta que
desaparezcan por completo.
El agua salpicada acumulada podría
sobrecalentarse y producir humo o fuego, así
como chispas del arco eléctrico.
2) Mantenga limpio en todo momento el piso de
cerámica. Si deja grasa en la cavidad, ésta podrá
recalentarse, emitir humo o incendiarse la
próxima vez que encienda el horno.
Figura 2
(B)
Orificio
85/E- 13
SEEG R23AT Spa,10-18
85
03.7.16, 4:11 PM
Tapa contra
salpicaduras
A40085 SEEG R25AT O/M
INFORMACIÓN ACERCA DEL NIVEL DE POTENCIA
Potencia del 100%-70%:
La alta potencia es perfecta para calentar o regenerar alimentos. Podrá utilizarla también para hervir
alimentos y luego seguir cocinando con menos potencia (arroz o fideos por ejemplo).
Potencia del 60%-40%:
Para tiempos de cocción prolongados y alimentos tipo compacto.
Potencia del 30%-20%:
Para un cocinado considerado y menús delicados. También para cocer a fuego lento o para fideos o arroz.
Potencia del 10%:
El nivel de baja potencia se emplea principalmente para descongelar. También podrá utilizarlo para
cocinar menús delicados tales como salsas con queso.
Básicamente se recomienda cubrir los alimentos para cocinarlos o recalentarlos. Además podrá rociar
con un poco de agua los alimentos (también podrá utilizar agua salada o incluso caldo).
El vapor del agua mantiene húmedos los alimentos y ayuda a cocinar de forma más rápida.
GRÁFICA DE COCCIÓN Y RECETAS
2100W
Menú
DESCONGELACIÓN Carne
Aves
Pescado
Fruta
*Pastel (sin fruta ni queso)
*Pastel de crema
Camarones
**Carne fría
RECALENTAMIENTO Sopla, clara
Sopa, crema
Cacerolas
Suplementos, fideos
Suplementos, arroz
Suplementos, patatas
Suplementos, verduras
Judías en salsa de fomate
Guisados
*Carne (150 g)
*Salsichas (50 g)
Suplementos, patatas
COCCIÓN
Suplementos, verduras
Niveles de
Temperatura potencia de
inicial
microondas
-18°C
10%
-18°C
10%
-18°C
10%
-18°C
10%
-18°C
10%
-18°C
10%
-18°C
10%
-18°C
10%
5±2°C
100%
5±2°C
100%
5±2°C
100%
5±2°C
100%
5±2°C
100%
5±2°C
100%
5±2°C
100%
5±2°C
100%
5±2°C
100%
5±2°C
100%
5±2°C
100%
20±2°C
100%
20±2°C
100%
4'30" aprox.
4'30" aprox.
4'30" aprox.
2'50" aprox.
1'10" aprox.
1'10" aprox.
4' aprox.
3' aprox.
1' aprox.
1' aprox.
1' aprox.
50 seg. aprox.
50 seg. aprox.
50 seg. aprox.
50 seg. aprox.
1' aprox.
1'10" aprox.
40 seg. aprox.
15 seg. aprox.
2'10" aprox.
2'50" aprox.
6'30" aprox.
6'30" aprox.
6'30" aprox.
5'30" aprox.
1'50" aprox.
2'10" aprox.
6'-7'
5'30" aprox.
1'40" aprox.
2' aprox.
2' aprox.
1'20" aprox.
1'30" aprox.
1'30" aprox.
1'50" aprox.
2' aprox.
2'10" aprox.
1'20"
25 seg.
4'40" aprox.
4'40" aprox.
8'30" aprox.
9'30" aprox.
8'30" aprox.
—
2'10" aprox.
—
9' aprox.
8' aprox.
2'30" aprox.
2'50"
2'50" aprox.
2'20" aprox.
2'30" aprox.
2'30" aprox.
2'30" aprox.
—
3' aprox.
—
35 seg.
6' aprox.
6'30" aprox.
200g
400g
600g
4' aprox.
4'20" aprox.
4' aprox.
2'50" aprox.
1' aprox.
1'25" aprox.
4' aprox.
3' aprox.
50 seg. aprox.
1' aprox.
1' aprox.
40 seg. aprox.
40 seg. aprox.
40 seg. aprox.
50 seg. aprox.
55 seg. aprox.
1' aprox.
40 seg. aprox.
15 seg. aprox.
2' aprox.
2'10" aprox.
5'50" aprox.
6'30" aprox.
5'30" aprox.
5'20" aprox.
1'40" aprox.
2'10" aprox.
6'30" aprox.
5'30" aprox.
1'30" aprox.
1'40" aprox.
1'40" aprox.
1'10" aprox.
1'20" aprox.
1'30" aprox.
1'30" aprox.
1'50" aprox.
2' aprox.
1'20" aprox.
25 seg.
3'30" aprox.
3'50" aprox.
8'30" aprox.
9'30" aprox.
7'30" aprox.
—
2' aprox.
—
9' aprox.
8' aprox.
2'20" aprox.
2'40" aprox.
2'40" aprox.
2' aprox.
2' aprox.
2'10" aprox.
2'10" aprox.
—
2'50" aprox.
—
40 seg.
5' aprox.
5'20" aprox.
* Indicaciones por piezas (1, 2 ó 3 piezas) no en gramos.
** Quite las partes descongeladas. Tiempo de reposo: 10 minutos aproximadamente
88/E- 16
SEEG R23AT Spa,10-18
88
03.7.22, 2:07 PM
Comentario
Dé la vuelta a los
alimentos al
transcurrir la mitad
del tiempo de
descongelación total.
Tiempo de reposo:
10 minutos
aproximadamente
Cubra con papel de
aluminio para
microondas o una
tapa. Agite bien
después de
recalentar.
—
Utilice la tapa de la
cacerola. Agite una vez
transcurrido la mitad del
tiempo de cocción total.
Comentario
Dé la vuelta a los
alimentos al
transcurrir la mitad
del tiempo de
descongelación total.
Tiempo de reposo:
10 minutos
aproximadamente
Cubra con papel de
aluminio para
microondas o una
tapa. Agite bien
después de
recalentar.
—
Utilice la tapa de la
cacerola. Agite una vez
transcurrido la mitad del
tiempo de cocción total.
DEUTSCH
600g
FRANÇAIS
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
400g
NEDERLANDS
-18°C
DESCONGELACIÓN Carne
-18°C
Aves
-18°C
Pescado
-18°C
Fruta
-18°C
*Pastel (sin fruta ni queso)
-18°C
*Pastel de crema
-18°C
Camarones
-18°C
**Carne fría
5±2°C
Sopla,
clara
RECALENTAMIENTO
5±2°C
Sopa, crema
5±2°C
Cacerolas
5±2°C
Suplementos, fideos
5±2°C
Suplementos, arroz
5±2°C
Suplementos, patatas
5±2°C
Suplementos, verduras
5±2°C
Judías en salsa de fomate
5±2°C
Guisados
5±2°C
*Carne (150 g)
5±2°C
*Salsichas (50 g)
20±2°C
Suplementos, patatas
COCCIÓN
Suplementos, verduras 20±2°C
200g
ITALIANO
Temperatura Niveles de
potencia de
inicial microondas
Menú
ESPAÑOL
1800W
A40085 SEEG R25AT O/M
1800W
ESPECIALES
2100W
ESPECIALES
Menú
Temperatura
inicial
Pastelería danesa
*Rosquillas/Berliner
*Boucheés a la reine
*Hamburguesas
*Hamburguesas con queso
Tostadas y beicon (40 g)
Huevos revueltos y beicon (140 g)
20±2˚C
20±2˚C
20±2˚C
5±2˚C
5±2˚C
20±2˚C
5±2˚C
Menú
Temperatura
inicial
Pastelería danesa
*Rosquillas/Berliner
*Boucheés a la reine
*Hamburguesas
*Hamburguesas con queso
Tostadas y beicon (40 g)
Huevos revueltos y beicon (140 g)
20±2˚C
20±2˚C
20±2˚C
5±2˚C
5±2˚C
20±2˚C
5±2˚C
Niveles de
potencia de
microondas
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Niveles de
potencia de
microondas
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
1 pieza
6 seg. aprox.
5 seg.
10 seg. aprox.
40 seg.
50 seg.
10 seg.
35 seg.
2 piezas
—
8 seg.
15 seg. aprox.
1'20"
1'30"
—
—
1 pieza
6 seg. aprox.
5 seg. aprox.
10 seg. aprox.
35 seg.
50 seg.
10 seg.
40 seg.
2 piezas
—
8 seg. aprox.
15 seg. aprox.
1'10"
1'40"
—
—
*Indicaciones por piezas (1,2 ó 3 piezas) no en gramos.
Recetas
Beicon
Ponga dos rebanadas finas de beicon entre toallas
de papel y cocínelas durante 20 segundos / 15
segundos aproximadamente.
Tortilla
Rocíe un plato normal con grasa. Bata tres huevos
con algo de sal y pimienta. Ponga los huevos batidos
en el plato y cocínelos durante 50 segundos / 45
segundos aproximadamente. Añada (2 cucharadas)
lo que desee (cocido, verduras) y vuelva a cocinar
durante unos 10 segundos / 10 segundos.
Tostada hawaiana
Huevos revueltos
Chocolate caliente con crema
Mezcle dos huevos con sal, pimienta y algo de
leche. Cochinillos durante 45 segundos / 45
segundos aproximadamente revolviéndolos tres
veces durante el tiempo de cocción.
Ponga 150 ml de leche en una taza grande y añada 30 g
de chocolate negro (picado). Revuelva y cocine durante
50 segundos / 40 segundos. Revuelva de nuevo una vez
mientras se cocina. Añada algo de crema batida y sirva
con polvo de chocolate en la parte superior.
Prepare una tostada y úntela con mantequilla.
Ponga una rebanada de jamón, piña y queso en un
plato y cocínelos durante 20 segundos / 20
segundos aproximadamente después de
cocinarlos, póngalos sobre la tostada preparada.
Indicatión: La primera vez se refiere a 1800 vatios y la segunda a 2100 vatios.
89/E- 17
SEEG R23AT Spa,10-18
89
03.7.22, 2:17 PM
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
FRANÇAIS
DEUTSCH
A40085 SEEG R25AT O/M
90/E- 18
SEEG R23AT Spa,10-18
90
03.7.16, 4:11 PM
A40085 SEEG R25AT O/M
D
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung:
230 V, 50 Hz, Einphasenstrom
Sicherung/Sicherungsautomat: 16 A, träge
Leistungsaufnahme:
R-23AT:2.9 kW
R-25AT:3.15 kW
Leistungsabgabe:
R-23AT:1800 W (IEC 60705)
R-25AT:2100 W (IEC 60705)
Mikrowellenfrequenz:
2450 MHz*(Gruppe 2/Klasse B)
Außenabmessungen:
510 mm(B) x 335 mm(H) x 470 mm(T) (einzelnes Gerät)
510 mm(B) x 670 mm(H) x 470 mm(T) (zwei Geräte kombiniert)
Garraumabmessungen:
330 mm(B) x 180 mm(H) x 330 mm(T)
Garrauminhalt:
20 Liter
Gar-Gleichmäßigkeit:
Drehantennen-System
Gewicht:
Ca. 33 kg
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011. Das
Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft. Gruppe 2
bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form
elektromagnetischer Strahlen zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet
ist.
(Dieses Produkt ist nicht auf den Einsatz im häuslichen Bereich beschränkt, sondern es
eignet sich auch für die professionelle Nutzung.)
F
FICHE TECHNIQUE
Alimentation électrique:
230 V, 50 Hz, monophasé
Fusible/disjoncteur de protection: Fusible temporisé 16 A
Consommation électrique: R-23AT:2.9 kW
R-25AT:3.15 kW
Puissance de sortie:
R-23AT:1800 W (IEC 60705)
R-25AT:2100 W (IEC 60705)
Fréquence micro-ondes:
2450 MHz*(Groupe 2/classe B)
Dimensions extérieures:
510 mm(L) x 335 mm(H) x 470 mm(P) (un seul four)
510 mm(L) x 670 mm(H) x 470 mm(P) (deux fours)
Dimensions de la cavité:
330 mm(L) x 180 mm(H) x 330 mm(P)
Volume de la cavité:
20 litres
Uniformisation de la cuisson: Antenne tournante
Poids:
33 kg environ
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN 55011. Conformément à cette
norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B. Groupe 2 signifie que cet
équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement
électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments. Classe B signifie que
l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
(Ce produit n'est pas limité à un usage purement domestique, il peut être également utilisé
dans les locaux commerciaux.)
SPECIFICATIES
Netspanning:
230 V, 50 Hz, enkele fase
Zekering/circuitonderbreker: 16 A, tijdsvertraging
Vereist vermogen:
R-23AT:2.9 kW
R-25AT:3.15 kW
Uitgangsvermogen:
R-23AT:1800 W (IEC 60705)
R-25AT:2100 W (IEC 60705)
Microgolffrekwentie:
2450 MHz*(groep 2/klasse B)
Afmetingen buitenkant:
510 mm(B) x 335 mm(H) x 470 mm(D) (één oven)
510 mm(B) x 670 mm(H) x 470 mm(D) (twee ovens)
Afmetingen binnenkant:
330 mm(B) x 180 mm(H) x 330 mm(D)
Kapaciteit oven:
20 l
Kooksysteem:
Roterende antenne
Gewicht:
Ca. 33 kg
* Dit product voldoet aan de vereisten van de Europese norm EN55011. In overeenstemming
met deze norm is dit product geclassificeerd als groep 2 klasse B apparatuur. Groep 2
betekent dat het apparaat opzettelijk radiofrequentie uitzendt in de vorm van
elektromagnetische straling voor het verhitten van voedsel. Klasse B apparatuur betekent
dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
(Dit product kan niet alleen in de huiselijke omgeving worden gebruikt, maar is ook geschikt
voor commercieel gebruik.)
NL
4
SEEG R23AT INTRODUCTION
4
91
04.3.24, 3:32 PM
A40085 SEEG R25AT O/M
SHARP CORPORATION
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg
Federal Repubic of Germany
Recyclingpapier / Gedruckt mit Sojafarbe
Papier recyclé / Imprimé avec de l'encre de soja
Kringlooppapier / Geprint met soja-inkt
Carta riciclata / Stampato con inchiostro di soia
Papel reciclado / Impreso con tinta de soja
7
Gedruckt in Japan
Imprimé au Japon
Gedrukt in Japan
Stampato in Giappone
Impreso en Japón
TINSMA022WRRZ-H82
SEEG R23AT INTRODUCTION
7
08.3.14, 1:36 PM