Documenttranscriptie
A40086, SEEG R25AM O/M
PROFESSIONELLES MIKROWELLENGERÄT
FOUR A MICRO-ONDES PROFESSIONNEL
KOMMERCIËLE MAGNETRONOVEN
FORNO A MICROONDE COMMERCIALE
HORNO MICROONDAS INDUSTRIAL
POWER
avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement
Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien en sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
GEBRUIKSAANWIJZING - Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens
NL
u de oven in gebruik neemt.
Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het
toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
usare il forno.
Avvertenza:
La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno che
ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
MANUAL DE INSTRUCCIONES - Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de
E
Page12/F-1
FRANÇAIS
Waarschuwing
MANUALE D’ISTRUZIONI - Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di
I
Bladzijde23/NL-1
F
NEDERLANDS
MODE D´EMPLOI - Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire
ITALIANO
Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des
Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND, siehe Seite 58.
Pagina34/I-1
D
ESPAÑOL
Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung
Pàgina45/E-1
BEDIENUNGSANLEITUNG - Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor
Seite1/D-1
%
DEUTSCH
ON
utilizar el horno.
Advertencia
Pueden presentarse serios riesgos para su sa-lud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
R-22AM 1500W (IEC 60705)
R-23AM 1800W (IEC 60705)
R-25AM 2100W (IEC 60705)
1
SEEG R22/23/25M cover
1
09.7.1, 1:40 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
D
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den
normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme,
Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten
vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt
werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können
Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos
an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem
Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden
Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass
Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies
verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit
durch eine unsachgemäße Entsorgung.
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll
entsorgt, sondern
einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem
ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos
beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt
kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von
www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun
entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die
Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die
Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und
kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle
abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem
oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer
Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem
ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
2
SEEG R22/23/25M cover
2
05.2.16, 2:52 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
F
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas
dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités
séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement,
de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les
ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais
ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés
sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement
votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de
renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou
des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à
assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces
déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise
gestion sur l'environnement et la santé humaine.
Attention :
votre produit
comporte ce
symbole.
Il signifie que les
produits électriques
et électroniques
usagés ne doivent
pas être mélangés
avec les déchets
ménagers généraux.
Un système de
collecte séparé est
prévu pour ces
produits.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel
appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous
reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que
vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions
de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être
facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être
repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
3
SEEG R22/23/25M cover
3
05.2.16, 2:52 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
NL
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde
verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe
aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het
oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften
weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u
ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling
ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke
gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het
verkeerd verwerken van het afval.
Let op:
Uw product is van
dit merkteken
voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt
weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft
over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een
afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale
inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale
autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
4
SEEG R22/23/25M cover
4
05.2.16, 2:52 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
I
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale
bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a
parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il
recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti
nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il
vecchio prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità locale
competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o
accumulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità
alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i
rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari
prevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute
umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifiuti.
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo, che
segnala di non
smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme
ai normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema
di raccolta a parte.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono
essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un
prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di
www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell'Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per
eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il
ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e
riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati
anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l'ente locale
preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
5
SEEG R22/23/25M cover
5
05.2.16, 2:52 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
E
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado
de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una
recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y
electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares
de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver
sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados
sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su
viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o
acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según
los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los
residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios,
previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente
y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una
manipulación de residuos inapropiada.
Atención:
su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que los
productos eléctricos
y electrónicos
usados no deberían
mezclarse con los
residuos domésticos
generales.
Existe un sistema de
recogida
independiente para
estos productos.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al
vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto.
Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página
principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los
costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño
pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de
recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida
establecido o con las autoridades locales para la recogida de los
productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
6
SEEG R22/23/25M cover
6
05.2.16, 2:52 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
D
INHALT
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE ................ 2,3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ........ D-1
AUFSTELLANWEISUNGEN ...................... D-3
ZUBEHÖR ................................................... D-3
KURZBESCHREIBUNG DER
WICHTIGSTEN FUNKTIONEN .................. D-4
VOR INBETRIEBNAHME ........................... D-4
F
TABLE DES MATIÈRES
LES ORGANES ............................................ 2,3
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE
SECURITE .................................................... F-1
INSTALLATION ........................................... F-3
ACCESSOIRES ............................................ F-3
BRÈVES DESCRIPTION DES
PARTICULARITÉS ....................................... F-4
NL
ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN ........ NL-4
TIJDKOKEN ................................................. NL-4
ANDERE HANDIGE FUNKTIES .................. NL-5
ONDERHOUD EN REINIGEN ..................... NL-6
IN GEVAL VAN STORINGEN ..................... NL-7
GIDS ............................................................ NL-8
SPECIFICATIES ............................................... 56
INDICE
NOME DELLE PARTI .................................... 2,3
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA
SICUREZZA .................................................. I-1
INSTALLAZIONE .......................................... I-3
ACCESSORI .................................................. I-3
BREVE DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI ..................................................... I-4
E
MISE EN SERVICE ......................................... F-4
TEMPS DE CUISSON .................................... F-4
AUTRES PARTICULARITÉS UTILES ............. F-5
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ........................ F-6
AVANT D'APPELER LE DEPANNEUR .......... F-7
GUIDE ............................................................. F-8
FICHE TECHNIQUE ......................................... 56
INHOUDSOPGAVE
NAMEN VAN ONDERDELEN ...................... 2,3
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN .................. NL-1
INSTALLATIE ............................................ NL-3
TOEBEHOREN ........................................... NL-3
BEKNOPTE UITLEG VAN DE
KENMERKEN ............................................ NL-4
I
GAREN MIT ZEITEINSTELLUNG ................. D-4
WEITERE PRAKTISCHE FUNKTIONEN ....... D-5
REINIGUNG UND PFLEGE ........................... D-6
FUNKTIONSPRÜFUNG ................................ D-7
RATGEBER .................................................... D-8
TECHNISCHE DATEN ..................................... 56
SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND ........ 58
PRIMA DI USARE IL FORNO .......................... I-4
COTTURA A TEMPO ...................................... I-4
ALTRE COMODE CARATTERISTICHE ........... I-5
MANUTENZIONE E PULIZIA ......................... I-6
DIAGNOSTICA ................................................ I-7
CONSIGLI E INFORMAZIONI UTILI ............... I-8
DATI TECNICI .................................................. 57
INDICE
NOMBRE DE LAS PIEZAS ........................... 2,3
MEDIDAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD ................................................ E-1
INSTALACIÓN ............................................. E-3
ACCESORIOS .............................................. E-3
EXPLICACIÓN BREVE DE LAS
CARACTERÍSTICAS .................................... E-4
ANTES DE LA PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO .................................... E-4
COCCION POR TIEMPOS ............................. E-4
OTRAS FUNCIONES CONVENIENTES ....... E-5
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ................... E-6
LOCALIZACION DE AVERÍAS ...................... E-7
CONSEJOS ÚTILES ...................................... E-8
ESPECIFICACIONES ....................................... 57
1
SEEG R22/23/25,1-3
1
04.3.24, 2:11 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE/LES ORGANES
D
11
10
5
4 3 2
GERÄT
1
2
1
2
1
3
4
5
6
7
8
9
8
13
12
19
9
18
7
6
14
17
10
11
12
13
14
15
15
16
F
FOUR
16
17
18
19
Bedienfeld
Öffnungen für Türsicherheitsverriegelung
Keramikboden
Spritzschutz
Garraumlampe
Lufteinlassfilter
Luft-Eintrittsöffnungen
Garraum
Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
Türscharniere
Tür
Türsicherheitsverriegelung
Türgriff
Außenseite
Abdeckung für
Garraumbeleuchtung
Belüftungschlitze
Netzkabel
Sicherungsplatte
Schraube für Sicherungsplatte
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Tableau de commande
Ouvertures des verrous de la
porte
Sole en céramique
Protecteur contre les écla
boussures
Eclairage du four
Filtre d'entrée d'air
Ouvertures d'entrée d'air
Cavité du four
Joint de porte et surface de
contact du joint
Charnières
Porte
Loquets de sécurité
Poignée d'ouverture de la porte
Carrosserie extérieure
Trappe d'accès à la lampe
d'éclairage
Ouvertures de ventilation
Cordon d'alimentation
Platine de fixation
Vis de la platine de fixation
POWER
2
1
3
%
ON
/ 100%
BEDIENFELD
TABLEAU DE COMMANDE
ANZEIGE UND SYMBOLE
Vergewissern Sie sich nach dem
Einschalten anhand der Symbole,
4 dass das Gerät wie vorgesehen arbeitet.
/ 50%
5
1
/ 20%
6
2
3
/ 10%
7
8
9
TABLEAU DE COMMANDE ET
TÉMOINS
Vérifiez les témoins après que le
four a confirmé son fonctionnement
normal.
Garbetrieb-Anzeige
Zeigt an, dass gegart wird.
Display
Mikrowellen-LeistungsstufenAnzeige
1
2
3
Témoin de cuisson
Il s'éclaire pendant la cuisson.
Affichage numérique
Indicateur du niveau de puissance micro-ondes
BEDIENUNGSTASTEN
Tasten für
4 Leistungsstufe 100%
MIKRO5 Leistungsstufe 50%
WELLEN6 Leistungsstufe 20%
LEISTUNGS7 Leistungsstufe 10%
STUFE
8 ZEITEINSTELLKNOPF
Durch Drehen des Knopfes die
Garzeit einstellen.
9 START-Taste
BOUTONS DE FONCTIONNEMENT
4 Puissance 100%
Touche de
5 Puissance 50%
niveau de
puissance
6 Puissance 20%
micro-ondes
7 Puissance 10%
8 MINUTERIE ÉLECTRONIQUE
Tournez ce bouton pour préciser le temps de cuisson.
9 Bouton DÉPART
Die Abbildung der
Bedienungstasten gilt für R-22AM/
R-23AM. Obschon das Design von
R-25AM leicht unterschiedlich ist,
sind Bezeichnung und Funktion
der einzelnen Bedienungstasten
identisch.
L'illustration des TOUCHES
D'OPERATION concerne R-22AM/
R-23AM. Bien que le design de R25AM diffère légèrement, chaque
nom de touche et chaque fonction
sont identiques.
2
SEEG R22/23/25,1-3
2
03.8.28, 7:10 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
NAMEN VAN ONDERDELEN/NOME DELLE PARTI/NOMBRE DE LAS PIEZAS
NL
I
E
OVEN
FORNO
HORNO
1
2
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Bedieningspaneel
Openingen voor
deurvergrendeling
Keramische vloerplaat
Afdekking roerspaan
Ovenlamp
Luchtinlaatfilter
Luchtinlaatopeningen
Ovenruimte
Deurafdichtingen en
pasvlakken
Deurscharnieren
Deur
Veiligheidsdeurgrendels
Deur open-hendel
Behuizing
Toegangsdeksel voor
vervanging van ovenlamp
Ventilatie-openingen
Netsnoer
Bevestigingsplaat
Schroef voor bevestigingsplaat
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Pannello comandi
Aperture di bloccaggio
sportello
Piano di ceramica
Paraspruzzi
Luce forno
Filtro di aspirazione aria
Aperture di ventilazione
Cavità forno
Sigilli sportello e superfici di
sigillo
Cerniere sportello
Sportello
Ganci di sicurezza sportello
Manico di apertura sportello
Mobile esterno
Coperchio di accesso
lampada forno
Aperture di ventilazione
Cavo di alimentazione
Piastra di montaggio
Vite per piastra di montaggio
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Panel de control
Orificios de cierre de la puerta
Piso de cerámica
Tapa contra salpicaduras
Lámpara del horno
Filtro de entrada del aire
Orificios de entrada de aire
Cavidad del horno
Sellos de la puerta y
superficies de sellado
Bisagras de la puerta
Puerta
Pestillos de la puerta de
seguridad
Asa de abertura de la puerta
Exterior de la caja
Tapa de acceso a la lámpara
del horno
Orificios de ventilación
Cable de alimentación
Placa de montaje
Tornillo para placa de montaje
BEDIENINGSPANEEL
PANNELLO DEI COMMANDI
PANEL DE CONTROL
DISPLAY EN INDIKATORS
Kontroleer of de indikators van de
ingestelde, gewenste
ovenfunktie(s) zijn opgelicht
nadat u de oven heeft gestart.
DISPLAY E INDICATORI
Controllate gli indicatori dopo
l'avviamento del forno, per avere
la conferma che funzioni nel
modo desiderato.
VISUALIZADOR E INDICADORES
Compruebe los indicadores después
de poner el horno en funcionamiento
para asegurarse de que su operación
va ya a ser la deseada.
1
1
1
2
3
Kookindikator
Deze indikator toont dat het
koken is gestart.
Digitale display
Microgolf vermogenniveauindikator
2
3
Indicatore di cottura
Indica che la cottura è in progresso.
Display digitale
Indicatore di livello potenza microonde
2
3
Indicador de cocción
Este indicador muestra que el
horno está cocinando.
Visualizador digital
Indicador del nivel de potencia de microondas
BEDIENINGSTOETSEN
4 Vermogen 100%
MAGNETRON5 Vermogen 50%
VERMOGEN6 Vermogen 20%
INSTEL-toets
7 Vermogen 10%
8 ELEKTRONISCHE TIMER
Verdraai de knop om de kooktijd in te stellen.
9 START-toets
PULSANTI DI FUNZIONAMENTO
4 Potenza del 100%
Pulsante
LIVELLO
5 Potenza del 50%
POTENZA
6 Potenza del 20%
MICROONDE
7 Potenza del 10%
8 TIMER ELETTRONICO
Girate la manopola per
immettere il tempo di cottura.
9 Pulsante AVVIO
BOTONES DE FUNCIONAMIENTO
4 Potencia al 100%
Botón del
NIVEL DE POTEN5 Potencia al 50%
CIA DE
6 Potencia al 20%
MICROONDAS
7 Potencia al 10%
8 TEMPORIZADOR ELECTRONICO
Gire el botón para introducir el
tiempo de cocción.
9 Botón de INICIO
De afbeelding van de
BEDIENINGSTOETSEN is voor de
R-22AM/R-23AM. Alhoewel het
ontwerp van de R-25AM iets
anders is, heeft elke toets toch
dezelfde naam en functie.
L'illustrazione dei PULSANTI DI
FUNZIONAMENTO si riferisce al
modello R-22AM/R-23AM.
Sebbene l'aspetto del modello R25AM differisca lievemente, i nomi
dei pulsanti e le relative funzione
sono identici.
La ilustración de las TECLAS DE
MANEJO es para el modelo R22AM/R-23AM. Aunque el diseño
del R-25AM es un poco diferente,
el nombre y la función de cada
tecla son iguales.
3
SEEG R22/23/25,1-3
3
03.8.28, 7:10 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
1/D- 1
SEEG R22_R23_R25 Ger
1
03.8.28, 7:47 PM
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND
BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
19. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
Zur Vermeidung von Feuer
überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät
1. Mikrowellengeräte sollten während des
wie gewünscht arbeitet.
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen
20. Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer
werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange
sollte besonders vorsichtig vorgegangen werden,
Garzeiten können das Gargut überhitzen und
wenn Lebensmittel mit einem besonders hohen
Feuer verursachen.
Zucker- oder Fettgehalt gekocht oder aufgewärmt
2. Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in Wände
werden, z.B. Würstchen, Kuchen oder
oder Einbauschränke geeignet.
weihnachtliche Süßspeisen.
3. Die Steckdose muß ständig zugänglich sein, so
21.Siehe die entsprechenden Hinweise im Abschnitt
dass der Netzstecker im Notfall einfach
"Ratgeber" in der Bedienungsanleitung.
abgezogen werden kann.
Zur Vermeidung von Verletzungen
4. Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50
WARNHINWEIS:
Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von
1. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt
mindestens 16 A oder einem Sicherungsautomaten
ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie
von mindestens 16 A ausgestattet sein.
vor dem Betrieb die folgenden Punkte:
Bei gleichzeitiger Installation von zwei Geräten
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf
ist jedes davon mit einer Sicherung oder einem
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen
Sicherungsautomaten mit 16 A zu sichern.
sein.
5. Eine getrennte, nur dem Betrieb dieses Geräts
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dienende Schaltung sollte vorgesehen werden.
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
6. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines
dürfen nicht beschädigt sein.
konventionellen Herdes.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
7. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen
sich Kondenswasser bilden kann.
nicht beschädigt sein.
8. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
2.
Falls
die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt
9. Wird Rauch festgestellt, so ist das Gerät
sind, darf das Gerät vor der Reparatur durch
auszuschalten oder der Netzstecker
eine kompetente Person nicht betrieben
abzuziehen und die Tür geschlossen zu halten,
werden.
damit eventuelle Flammen erstickt werden.
10. Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene
3. Nehmen Sie unter keinen Umständen
Behälter und Geschirr verwenden. Siehe
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
"RATGEBER" auf Seite D-8. Es ist zu prüfen,
Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,
ob das verwendete Küchengeschirr für den
insbesondere solche, bei denen die Abdeckung
Einsatz in Mikrowellengeräten geeignet ist.
des Geräts entfernt werden muss, dürfen
11. Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen,
ausschließlich von entsprechend qualifizierten
wenn Kunststoff- oder Papier-Behälter zum
Technikern vorgenommen werden.
Garen oder Erwärmen von Lebensmitteln
4. Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf
verwendet werden. Diese könnten überhitzen
irgendeine
Weise
veränderter
Türund sich entzünden.
sicherheitsverriegelung betreiben.
12. Spritzschutz und Garraum nach der Benutzung
5. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich
des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten
Gegenstände zwischen den Türdichtungen und
trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende
den abdichtenden Oberflächen befinden.
Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen
6.
Vermeiden
Sie die Ansammlung von Fett oder
beginnen oder sich entzünden.
Verschmutzungen auf der Türdichtung und
13. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des
angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie den Hinweisen
Gerätes oder der Lüftungsöffnungen lagern.
im Kapitel Reinigung und Pflege auf Seite D-6.
14. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
7.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten
15. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von
ihren Arzt oder den Hersteller des
Lebensmitteln und Verpackungen entfernen.
Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen
Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu
beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Feuer führen.
16. Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden.
1. Unter keinen Umständen sollte das äußere
Temperaturen können nicht kontrolliert werden
Gehäuse entfernt werden.
und das Fett kann sich entzünden.
2. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
17. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für
Türsicherheitsverriegelung oder LüftungsMikrowellengeräte vorgesehenes Popcornöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in
Geschirr verwendet werden.
diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen
18. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände
Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie
im Gerät lagern.
sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker
ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern.
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein
(siehe Seite D-9,10).
2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/ Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens
einen Glasstab oder ähnlichen Gegenstand
(kein Metall) in den Behälter zu stecken.
4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens
20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes
Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
5. Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier
dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt
werden, da sie selbst nach der Erwärmung
explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen
von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden,
das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht
explodiert.
Vor
dem
Aufwärmen
im
Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern
entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
6. Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln,
Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen,
damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
1. WARNUNG:
Der Inhalt von Saugflaschen und BabyNahrungsbehältnissen muss vor dem
Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt werden,
um Verbrennungen zu vermeiden.
2. Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum
sollten Topflappen o.ä. verwendet werden, um
Verbrennungen zu vermeiden.
3. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer
vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen,
um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
1. WARNUNG:
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht
benutzen oder wenn sie ausreichende
Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten
haben und die Gefahren eines unsachgemäßen
Gebrauchs verstehen.
Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen nur dann
verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen
oder von dieser in der Verwendung des Gerätes
unterwiesen wurden. Kinder sind zu beaufsichtigen
und sollten nicht mit dem Gerät spielen.
2. Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend
schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug!
3. Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B.
Verwendung von Topflappen und vorsichtiges
Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders
Verpackungen, die Lebensmittel knusprig
machen (z.B. selbstbräunende Materialien),
indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
1. Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.
2. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
3. Dieses Mikrowellengerät ist nur für die
Zubereitung von Lebensmitteln bestimmt und
sollte nur dazu benutzt werden. Es ist nicht für den
Laborgebrauch geeignet.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
1. Niemals das Gerät mit leerem Garraum betreiben.
Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
2. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder
selbsterwärmenden Materialien muß eine wärmefeste
Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und
Keramikplatte gestellt werden. Dadurch werden
Beschädigungen des Gerätes durch Wärme vermieden.
Die in der Bedienungsanleitung für das Bräunungsgeschirr
angegebene Aufheizzeit sollte nicht überschritten werden.
3. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt.
Keine Konserven in das Gerät stellen.
4. Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf
das äußere Gehäuse stellen.
2/D- 2
SEEG R22_R23_R25 Ger
2
09.6.24, 9:18 AM
FRANÇAIS
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B.
Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen
kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
NEDERLANDS
WARNUNG:
1. Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen
nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt
werden, da sie explodieren könnten.
2. Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen
kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der
Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
3. Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse
und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter
können durch den Druckanstieg selbst nach dem
Ausschalten des Gerätes noch explodieren.
4. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein.
Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit
entstehende Blasen entweichen können.
ITALIANO
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden
4. Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die
Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren,
bevor Sie das Gargut servieren. Besondere
Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel
oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere
Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter
Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des
Lebensmittels oder Getränks; immer die
Temperatur prüfen.
5. Beim Öffnen des Gerätes immer von der Tür
zurückgehen, um Verbrennungen durch
entweichenden Dampf und Hitze zu vermeiden.
6. Lebensmittel mit Füllungen nach dem Garen
immer aufschneiden, damit der Dampf entweichen
kann. So vermeiden Sie Verbrennungen.
7. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen
zu vermeiden.
8. Nicht die Geräterückseite berühren, da diese sehr
heiß werden kann.
ESPAÑOL
3. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in
Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
4. Das Netzkabel sollte nicht über die Kante eines
Tisches oder einer Arbeitsfläche gelegt werden.
5. Das Netzkabel von sich erhitzenden Flächen,
insbesondere der Geräterückseite, fernhalten.
6. Vor dem Auswechseln der Garraumlampe (25
W/230 V) ist der Netzstecker zu ziehen.
7. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es durch
ein neues Spezialkabel ersetzt werden, wozu
spezielles Werkzeug erforderlich ist. Bitte das
Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten
Kundendienst vornehmen lassen.
DEUTSCH
A40086, SEEG R25AM O/M
A40086, SEEG R25AM O/M
HINWEISE
1. Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie
sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
2. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können
keine Verantwortung für Beschädigungen des
Gerätes oder Verletzungen von Personen
übernehmen, die als Folge eines falschen
elektrischen Anschlusses entstehen.
3. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den
Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen
und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal
und ist kein Anzeichen für den Austritt von
Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
5) Den Netzstecker des Mikrowellengerätes an eine
normale, geerdete Steckdose anschließen.
6) Es können zwei Geräte des gleichen Modells
übereinander installiert werden. Dazu ist nach
der folgenden Anleitung vorzugehen.
Gerät B
Schraube (a)
6-1) Gerät A aufstellen und Gerät B wie in der Abb.
A gezeigt auf Gerät A stellen.
6-2) Schraube (a), mit der die Sicherungsplatte A
Rückseite
an der Rückseite von Gerät A befestigt ist,
lockern.
Sicherungsplatte A
6-3) Die Schraube (b) von der Rückseite des Gerätes
Schraube
B abnehmen, wie in Abbildung A beschrieben. Schraube (b)
(d)
6-4) Die Sicherungsplatte A um 180˚ drehen und
mit der Schraube (b) and der Rückseite des
Gerätes B befestigen, wie in Abbildung A
Schraube (c)
beschrieben.
Schraube (a)
6-5) Schraube (a) festziehen, um die Sicherungsplatte
Sicherungsplatte B
A an Gerät A zu sichern, wie in Abbildung A
Gerät A Rückseite
beschrieben.
Abb. A: Verschrauben von zwei Mikrowellengeräten
ZUBEHÖR
Sicherstellen, dass das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
• Bedienungsanleitung
• Hinweisblatt (BESONDERE ANWEISUNGEN UND WARNUNGEN : Ersatzteilnummer TCAUHA257WRR0 und TCAUHA403WRRZ)
HINWEIS:
• Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP-Kundendienst immer die
Teilebezeichnung und den Modellnamen angeben.
• Die Modellbezeichnung ist an der Tür des Mikrowellenofens aufgedruckt.
3/D- 3
SEEG R22_R23_R25 Ger
3
09.6.24, 9:18 AM
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ACHTUNG!
Wenn Mikrowellengeräte aufeinander gestellt
werden:
1) Die beiden Geräte unbedingt mit den beiden
Sicherungsplatten miteinander verschrauben.
2) Darauf achten, daß beim Installieren keines der
Netzkabel zwischen den Geräten eingeklemmt
wird.
3) Nicht mehr als zwei Mikrowellengeräte
übereinander installieren.
4) Die entnommenen Schrauben nicht verlieren.
ITALIANO
25 cm
ESPAÑOL
WARNUNG: Bewahren Sie das Hinweisblatt (BESONDERE ANWEISUNGEN UND WARNUNGEN) immer in der
Nähe des Gerätes als Referenz auf.
1) Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem
6-6) Die Schraube (a), mit der die Sicherungsplatte
Garraum entfernen. Den außen am Gehäuse
B an der Rückseite von Gerät B gesichert ist,
angebrachten blauen Schutzfilm vollständig
entfernen und Sicherungsplatte B vom Gerät
abziehen.
B abnehmen. Siehe Abb. A.
2) Prüfen Sie das Gerät sorgfältig auf jeden Hinweis
6-7) Die Schraube (a) wieder in die Bohrung
einer Beschädigung.
eindrehen.
3) Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
6-8) Die Schraube (c) von Gerät A abschrauben.
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das
6-9) Die Schraube (d) von Gerät B abschrauben.
Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten
6-10)Die abgenommene Sicherungsplatte B
Lebensmittel zu tragen.
umdrehen und mit den zuvor entnommenen
4) Stellen Sie sicher, daß über dem Gerät ein
Schrauben (c) und (d) wie in Abb. A gezeigt
Freiraum von mindestens 25 cm vorhanden ist.
befestigen.
DEUTSCH
AUFSTELLANWEISUNGEN
A40086, SEEG R25AM O/M
KURZBESCHREIBUNG DER WICHTIGSTEN FUNKTIONEN
Zeiteinstellknopf:
Unterschiedlich große Einstellschritte in beiden
Richtungen.
Garen mit Zeiteinstellung:
Zum individuellen Garen und Auftauen durch Einstellen der gewünschten Garzeit und Leistungsstufe.
Wiederholbetrieb:
Für die Wiederverwendung der letzten Garzeit und
Leistungsstufe, genügt das Drücken der
Leistungsstufen-Taste und dann der Start-Taste.
Fehlermeldungen:
Bedienungsfehler und technische Probleme werden
durch Fehlercodes angezeigt.
Hinweis für R-25AM:
Die maximale Gardauer für 100% oder 50% beträgt 15 Minuten. Überschreitet die eingestellte Zeitdauer
den maximalen Zeitwert, so wird “EE9” angezeigt.
STUFE
MIKROWELLENLEISTUNG
R-22AM
WATT
R-23AM
R-25AM
100%
1500
1800
2100
50%
750
900
1050
20%
300
360
420
10%
150
180
210
Beispiel: Garen über 2 Min. 30 Sek. auf Leistungsstufe 50%.
POWER
/ 50%
ON
%
Anzeige kontrollieren.
Den Knopf nach rechts drehen Die Leistungsstufe Den Betrieb starten.
und die gewünschte Garzeit wählen (50%).
(2 Min. 30 Sek.) einstellen.
HINWEISE:
1. Wenn 100% gewünscht ist, braucht die Taste für die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFE nicht gedrückt zu
werden.
2. Wird die Tür während des Garens geöffnet, so stoppt der Ofen. Um das Garen fortzusetzen, die Tür
schließen und die START-Taste drücken. Wird weder eine Taste noch der elektrische Zeitschalter
innerhalb von 1 Minute nach Schließen der Tür gedrückt, so wird das Programm storniert.
3. Die restliche Garzeit erlischt, wenn bei geöffnetem Gerät die Tür geschlossen und erneut geöffnet wird.
4. Auf Drehen des Zeiteinstellknopfes nach links nimmt die Garzeit von 30 Minuten ausgehend schrittweise ab.
4/D- 4
SEEG R22_R23_R25 Ger
4
03.8.29, 10:53 AM
FRANÇAIS
Als Garzeit können maximal 30 Minuten programmiert werden. Dabei stehen 4 Leistungsstufen zur Wahl.
NEDERLANDS
GAREN MIT ZEITEINSTELLUNG
ESPAÑOL
Vor der Inbetriebnahme des neuen Mikrowellengerätes sollte diese Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden.
1) Das Gerät an eine Steckdose anschließen.
.
*In der Anzeige erscheint
2) Die Tasten und der Zeiteinstellknopf können
nur bei geschlossener Tür betätigt werden.
3) Die Garraumbeleuchtung und der Ventilatormotor bleiben nach dem Öffnen der Tür und nach
dem Garen für eine Minute eingeschaltet.
ITALIANO
4) Das Programm wird abgebrochen, wenn beim
Programmieren nicht innerhalb von 3 Minuten
die nächste Taste bzw. der Zeiteinstellknopf
betätigt wird.
5) In der Anzeige erscheint
, sobald die
Zeitschaltuhr Null erreicht. Dieser Hinweis
erlischt, wenn die Garraumtür geöffnet wird.
6) Um ein Garprogramm während des Betriebs zu
stornieren, die Tür öffnen und schließen, und
danach erneut öffnen.
*
DEUTSCH
VOR INBETRIEBNAHME
A40086, SEEG R25AM O/M
Bei längeren Garzeiten nimmt die Größe der Einstellschritte (Einheiten) der Zeitschaltuhr zu. Im Bereich
von 0 bis 60 Sekunden z.B. für R-22AM/23AM erfolgt die Einstellung in Schritten von 2 Sekunden, während
sie sich im Bereich von 10 bis 30 Minuten in Schritten von jeweils 30 Sekunden ändert.
GARZEIT-EINSTELLSCHRITTE
GARZEIT
EINHEIT
GARZEIT
EINHEIT
0 - 60 Sek.
2 Sek.
0 - 20 Sek.
2 Sek.
60 Sek. - 3 Min.
5 Sek.
20 Sek. - 1 Min.
5 Sek.
1 - 6 Min.
10 Sek.
3 - 10 Min.
10 Sek.
6 - 15 Min.
30 Sek.
10 - 30 Min.
30 Sek.
15 - 30 Min.
1 Min.
DEUTSCH
(Für R-25AM)
(Für R-22AM/23AM)
WEITERE PRAKTISCHE FUNKTIONEN
WIEDERHOLUNGSBETRIEB
POWER
/100%
POWER
%
Anzeige kontrollieren.
Die Leistungsstufe
wählen (100%).
ON
Den Garbetrieb starten.
%
Anzeige kontrollieren.
BEI FEHLERMELDUNGEN
Falls FEHLER-Meldungen angezeigt werden, den nachstehenden Hinweisen folgen.
NEDERLANDS
Beispiel: Erneutes Garen mit gleicher Garzeit bei 100% (letzte Garzeit: 10 Min.)
FRANÇAIS
Das Gerät speichert für jede der Leistungsstufen die jeweils letzte Garzeit, so daß diese ohne erneutes
Einstellen wieder zur Verfügung steht.
Den Händler oder einen autorisierten SHARP-Kundendienst benachrichtigen, da
ein Betriebsfehler vorliegt.
ITALIANO
EE7
Temperatur der Abluft zu hoch. Prüfen, ob die Lüftungsöffnungen und LuftEintrittsöffnungen blockiert sind, ob die Raumtemperatur übermäßig hoch ist
oder ob das Gerät bei leerem Garraum betrieben wurde. Die Ursache beheben
und nach einigen Minuten erneut versuchen.
EE17
ESPAÑOL
FEHLERMELDUNGEN
Magnetron-Temperatur zu hoch. Die Garraumtür zweimal öffnen und schließen,
dann nach einigen Minuten erneut versuchen.
EE9
(Für R-25AM)
Die eingestellte Zeitdauer überschreitet den maximalen Zeitwert. Die Tür
zweimal öffnen und schließen und die korrekte Zeitdauer eingeben.
EE1,EE2,EE3,
EE6,EE10,EE16
EE8,EE0
(Für R-22AM/23AM)
EE19
(Für R-25AM)
5/D- 5
SEEG R22_R23_R25 Ger
5
03.8.28, 7:48 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
DAS GERÄT IN REGELMÄßIGEN ABSTÄNDEN REINIGEN UND JEGLICHE ESSWARENRESTE ENTFERNEN
- Das Gerät sauber halten, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können. Dies kann die Gebrauchsdauer
des Geräts nachteilig beeinflussen, und möglicherweise zu einer Gefahrensituation führen.
3) Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
Wasser durch die kleinen Öffnungen an der Wand
• DAS GERÄT NICHT BETREIBEN, WENN DER
eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
SPRITZSCHUTZ NICHT EINGESETZT IST.
4) Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
• DEN SPRITZSCHUTZ ERST DANN ENTFERNEN,
Spritzschutz
WENN DAS NETZKABEL VON DER STECKDOSE
DEN SPRITZSCHUTZ MINDESTENS EINMAL
ABGETRENNT IST, WEIL DAS DREHANTENNEN
PRO WOCHE ENTFERNEN UND BEIDE SEITEN
- SYSTEM, DAS SICH AN DER DECKE BEFINDET,
MIT EINEM MILDEN REINIGUNGSMITTEL
SICH NOCH EINE MINUTE NACH DEM ÖFFNEN
ABWASCHEN. ANGESAMMELTES FETT KANN
DER TÜR DREHT UND ZU VERLETZUNGEN
SICH ERHITZEN UND ZU RAUCHEN BEGINNEN.
FÜHREN KANN.
ERHITZTES FETT KANN ZU VERBRENNUNGEN
• KEINE HANDELSÜBLICHEN OFENREINIGER,
DES SPRITZSCHUTZES FÜHREN. DER
SCHEUERNDE ODER SCHARFE REINIGUNGSSPRITZSCHUTZ BEFINDET SICH OBEN IM
MITTEL ODER METALLWOLLEREINIGER AM
GERÄT UND KANN LEICHT ENTFERNT
MIKROWELLENGERÄT VERWENDEN.
WERDEN. VERGESSEN SIE NICHT, DAS
• WASSER NICHT DIREKT AUF DAS GERÄT
NETZKABEL VON DER STECKDOSE ZU
SPRITZEN. DIES KANN ZU ELEKTRISCHEM
TRENNEN.
SCHLAG, KRIECHSTROM ODER BESCHÄDIGUNGEN
Die Außenseiten des Gerätes mit einer milden
Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit
einem feuchten Tuch abwischen und mit einem
Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um die
Bedienfeldtasten und den Zeiteinstellknopf zu
inaktivieren. Das Bedienfeld sollte vorsichtig gereinigt
werden. Dazu ein lediglich mit Wasser
angefeuchtetes Tuch benutzen und das Bedienfeld
behutsam sauberwischen. Nicht unnötig viel Wasser
und keine chemischen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
1. Die beiden Rändelschrauben (A) wie in Abb. 1
gezeigt entfernen.
2. Den Spritzschutz aus dem Gerät entfernen.
Einsetzen:
1. Die beiden Vorsprünge des Spritzschutzes (B) in
die Löcher an der hinteren Gerätplatte einsetzen,
wie in Abb. 2 gezeigt.
2. Den Spritzschutz mit den beiden Rändelschrauben
(A) sicher an der Decke befestigen, wie in Abb. 1
gezeigt.
Abb. 1
Tür
Spritzschutz
(A)
FRANÇAIS
Außen
Entfernen:
NEDERLANDS
DES GERÄTES FÜHREN.
• DAS GERÄT SOLLTE NICHT MIT EINEM
WASSERSTRAHL GEREINIGT WERDEN.
DEUTSCH
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT:
NICHT DIE KERAMIKPLATTE AUS DEM GERÄT
ENTFERNEN.
Abb. 2
Spritzschutz
(B)
Löcher
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die
Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten
Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
6/D- 6
SEEG R22_R23_R25 Ger
6
03.8.29, 11:29 AM
ESPAÑOL
1) Zum einfachen Reinigen und aus hygienischen
Gründen sollten Spritzer und andere
Verunreinigungen am Ende eines jeden Tages
mit einem angefeuchteten Tuch oder Schwamm
entfernt werden. Für starke Verschmutzungen
eine milde Seifenlauge verwenden und mehrmals
mit einem weichen, feuchten Tuch oder
Schwamm gründlich nachwischen, bis alle
Rückstände vollständig entfernt sind.
Überlagerte Spritzerschichten können überhitzt
werden und zu rauchen oder zu brennen
beginnen, bzw. zu einer Lichtbogenbildung
führen.
2) Der Keramikboden sollte immer sauber sein.
Wenn Fett und andere Rückstände im Innenraum
verbleiben, kann dies zu Überhitzung, Rauch oder
Feuer bei der nächsten Verwendung des Gerätes
führen.
ITALIANO
Innen
A40086, SEEG R25AM O/M
LUFTEINLASSFILTER
Nach dem Reinigen den Lufteinlassfilter wieder
einsetzen. Den Lufteinlassfilter alle zwei Wochen
einmal reinigen.
Loch
VORSICHT!
Gerät
DAS GERÄT NICHT OHNE DEN LUFTEINLASSFILTER BETREIBEN.
Loch
Klemme
DEUTSCH
Den Lufteinlaßfilter sauber halten.
Zum Reinigen des Lufteinlassfilters die zwei
Klemmen am Filter entfernen und den
Lufteinlassfilter abziehen.
Den Lufteinlassfilter in mildem Seifenwasser
abwaschen und mit einem weichen Tuch trocknen.
FUNKTIONSPRÜFUNG
ESPAÑOL
ITALIANO
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen
ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Bei geöffneter Tür:
A. Leuchtet die Garraumbeleuchtung auf?
JA ______ NEIN ______
B. Arbeitet der Kühlventilator?
JA ______ NEIN ______
(Durch Auflegen der Hand auf die hinteren Lüftungsöffnungen überprüfen.)
3. Stellen Sie einen Meßbecher mit etwa 150ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
) programmieren und den Betrieb starten.
Das Gerät für eine Minute auf der Leistungsstufe 100%(
A. Leuchtet das Symbol für Garen auf?
JA ______ NEIN ______
B. Ist das Wasser nach der angegebenen Zeit warm?
JA ______ NEIN ______
Falls für eine der obigen Fragen die Antwort "NEIN" ist, den Händler oder den autorisierten SHARPKundendienst benachrichtigen und das Ergebnis der Prüfung mitteilen.
FRANÇAIS
Lufteinlassfilter
NEDERLANDS
Klemme
7/D- 7
SEEG R22_R23_R25 Ger
7
03.8.28, 7:48 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
RATGEBER
WISSENSWERTES ÜBER MIKROWELLEN
Mikrowellen versetzen die Wassermoleküle im
Lebensmittel in Schwingungen. Durch die
verursachte Reibung entsteht Wärme, die dafür
sorgt, dass die Speisen aufgetaut, erhitzt oder
gegart werden.
Lebensmittel
Mikrowellen werden
absorbiert
Metall
sollte in der Regel nicht verwendet werden, da
Mikrowellen Metall nicht durchdringen und so nicht
an die Speisen gelangen können.
Es gibt jedoch Ausnahmen: Schmale Streifen aus
Aluminiumfolie können zum Abdecken von Teilen
verwendet werden, damit diese nicht zu schnell
auftauen oder garen (z.B. die Flügel beim
Hähnchen).
Mikrowellen
dringen durch
Keramik
ist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muß
glasiert sein, da bei unglasierter Keramik
Feuchtigkeit in das Geschirr eindringen kann.
Feuchtigkeit erhitzt das Material und kann es zum
Zerspringen bringen.
Kunststoff und Papiergeschirr
Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes
Kunststoff- oder Papiergeschirr ist zum Auftauen,
Erhitzen und Garen geeignet. Beachten Sie bitte
die Angaben des Herstellers.
Mikrowellenfolie
oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder
Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die
Angaben des Herstellers.
Bratbeutel
können im Mikrowellengerät verwendet werden.
Metallclipse sind jedoch zum Verschließen
ungeeignet, da die Bratbeutelfolie schmelzen kann.
Nehmen Sie Bindfaden zum Verschließen und
stechen Sie den Bratbeutel mehrmals mit einer
Gabel ein. Nicht hitzebeständige Folie, wie z.B.
Frischhaltefolie, ist für die Benutzung im
Mikrowellengerät nicht empfehlenswert.
Bei Verwendung von Aluminiumschalen oder
anderem Metallgeschirr muß ein Mindestabstand
von ca. 2,0 cm zu den Garraumwänden eingehalten
werden, da diese sonst durch mögliche
Funkenbildung beschädigt werden können.
Kein Geschirr mit Metallauflage, Metallteilen oder
Metalleinschlüssen, wie z.B. mit Schrauben,
Bändern oder Griffen, verwenden.
GESCHIRR-EIGNUNGSTEST
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr
mikrowellengeeignet ist, führen Sie folgenden
Test durch:
Das Geschirr in das Gerät stellen. Ein Glasgefäß
mit 150 ml Wasser gefüllt auf oder neben das
Geschirr stellen. Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei
100% Leistung betreiben. Wenn das Geschirr kühl
oder handwarm bleibt, ist es geeignet. Diesen Test
nicht für Kunststoffgeschirr durchführen. Es könnte
schmelzen.
8/D- 8
SEEG R22_R23_R25 Ger
8
03.8.28, 7:48 PM
FRANÇAIS
Kleine Metallspieße und Aluminiumschalen (z.B.
bei Fertiggerichten) können benutzt werden. Sie
müssen aber im Verhältnis zur Speise klein sein,
z.B. müssen Aluminiumschalen mindestens 2/3 bis
3/4 mit Speise gefüllt sein. Empfehlenswert ist, die
Speise in mikrowellengeeignetes Geschirr
umzufüllen.
NEDERLANDS
Glas, Porzellan, Keramik
Kunststoff, Papier etc.
Mikrowellen
werden reflektiert
ITALIANO
Glas, Glaskeramik und Porzellan
Hitzebeständiges Geschirr aus Glas, Glaskeramik
oder Porzellan ist sehr gut geeignet. Es darf jedoch
nicht metallhaltig (z.B. Bleikristall) oder mit einer
Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand,
Kobaltblau).
ESPAÑOL
DAS GEEIGNETE GESCHIRR
DEUTSCH
Metall
A40086, SEEG R25AM O/M
ZUR BENUTZUNG DER LEISTUNGSSTUFEN
100% Leistung:
Hohe Leistungen sind ideal zum Aufwärmen und Aufbereiten von Lebensmitteln. Sie eignen sich auch
dazu, Lebensmittel oder Wasser schnell zum Kochen zu bringen, um das Garen dann mit niedrigerer
Leistung fortzusetzen (z.B. für Reis oder Nudeln).
50% Leistung:
Für längere Garzeiten und kompakte Lebensmittel.
20% Leistung:
Für schonendes Garen und empfindliche Speisen. Gut geeignet zum Fortkochen des Garguts, z. B. für Nudeln und Reis.
10% Leistung:
Die unterste Leistungsstufe wird hauptsächlich zum Auftauen benutzt. Kann auch zum Garen sehr
empfindlicher Speisen wie z. B. Käsesauce verwendet werden.
Grundsätzlich empfiehlt es sich, die zu garenden oder aufzuwärmenden Lebensmittel abzudecken. Zusätzlich
kann das Lebensmittel mit etwas Wasser besprüht werden (auch gesalzenes Wasser oder ggf. Bouillon
verwendbar). Der Wasserdampf hält das Lebensmittel feucht und hilft, das Garen zu beschleunigen.
Lebensmittel
AUFTAUEN Fleisch
Geflügel
Fisch
Obst
*Kuchen
*Torte
Shrimps
**Aufschnitt
AUFWÄRMEN Klare Suppe
Cremesuppe
Eintopf
Beilagen, Nudeln
Beilagen, Reis
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
Gebackene Bohnen
Gulasch, Ragout
*Fleisch (150 g)
*Würstchen (50 g)
GAREN
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
Ausgangs- Mikrowellentemperatur
leistung
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
400g
600g
Bemerkungen
ca. 5'20"
ca. 5'20"
ca. 5'20"
ca. 4'
ca. 1'40"
ca. 1'30"
ca. 5'
ca. 4'
ca. 1'10"
ca. 1'20"
ca. 1'20"
ca. 1'10"
ca. 1'10"
ca. 1'10"
ca. 1'10"
ca. 1'20"
ca. 1'30"
ca. 1'
ca. 20 Sek
ca. 2'50"
ca. 3'20"
ca. 8'
ca. 8'30"
ca. 8'30"
ca. 7'30"
ca. 2'10"
ca. 2'50"
ca. 8'30"
ca. 6'30"
ca. 2'10"
ca. 2'20"
ca. 2'20"
ca. 2'
ca. 2'
ca. 2'
ca. 2'
ca. 2'20"
ca. 2'30"
ca. 1'40"
ca. 30 Sek
ca. 5'30"
ca. 5'30"
ca. 12'
ca. 13'
ca. 11'
—
ca. 2'40"
—
ca. 12'
ca. 9'
ca. 3'10"
ca. 3'20"
ca. 3'30"
ca. 2'50"
ca. 2'50"
ca. 3'
ca. 2'50"
—
ca. 3'30"
—
ca. 50 Sek
ca. 6'30"
ca. 7'30"
Wenden nach der Hälfte
der Auftauzeit.
Standzeit: ca. 10 Minuten
DEUTSCH
1800W
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
200g
Mit Mikrowellenfolie
oder Deckel abdecken.
Nach dem Erwärmen
gut umrühren.
200g
400g
600g
Bemerkungen
ca. 4'30"
ca. 4'30"
ca. 4'30"
ca. 2'50"
ca. 1'10"
ca. 1'10"
ca. 4'
ca. 3'
ca. 6'30"
ca. 6'30"
ca. 6'30"
ca. 5'30"
ca. 1'50"
ca. 2'10"
ca. 6'30"
ca. 5'30"
ca. 1'40"
ca. 2'
ca. 2'
ca. 1'20"
ca. 1'30"
ca. 1'30"
ca. 1'50"
ca. 2'
ca. 2'10"
ca. 1'20"
25 Sek
ca. 4'40"
ca. 4'40"
ca. 8'30"
ca. 9'30"
ca. 8'30"
—
ca. 2'10"
—
ca. 9'
ca. 8'
ca. 2'30"
ca. 2'50"
ca. 2'50"
ca. 2'20"
ca. 2'30"
ca. 2'30"
ca. 2'30"
—
ca. 3'
—
35 Sek
ca. 6'
ca. 6'30"
Wenden nach der
Hälfte der Auftauzeit.
Standzeit: ca. 10 Minuten
ca. 1'
ca. 1'
ca. 1'10"
ca. 50 Sek
ca. 50 Sek
ca. 50 Sek
ca. 50 Sek
ca. 1'
ca. 1'10"
ca. 40 Sek
ca. 15 Sek
ca. 2'10"
ca. 2'50"
* Angaben pro Stück (1.2.3) nicht pro Gramm.
** Aufgetaute Scheiben entfernen. Standzeit: ca. 10 Minuten
9/D- 9
SEEG R22_R23_R25 Ger
9
03.8.29, 10:05 AM
—
Schüssel mit Deckel
verwenden.
Nach der Hälfte der
Garzeit umrühren.
Mit Mikrowellenfolie
oder Deckel abdecken.
Nach dem Erwärmen
gut umrühren.
—
Schüssel mit Deckel
verwenden.
Nach der Hälfte der
Garzeit umrühren.
NEDERLANDS
AUFTAUEN Fleisch
Geflügel
Fisch
Obst
*Kuchen
*Torte
Shrimps
**Aufschnitt
AUFWÄRMEN Klare Suppe
Cremesuppe
Eintopf
Beilagen, Nudeln
Beilagen, Reis
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
Gebackene Bohnen
Gulasch, Ragout
*Fleisch (150 g)
*Würstchen (50 g)
GAREN
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
Ausgangs- Mikrowellentemperatur
leistung
ITALIANO
Lebensmittel
ESPAÑOL
1500W
FRANÇAIS
GARTABELLE UND REZEPTE
A40086, SEEG R25AM O/M
600g
ca. 4'
ca. 4'20"
ca. 4'
ca. 2'50"
ca. 1'
ca. 1'25"
ca. 4'
ca. 3'
ca. 50 Sek
ca. 1'
ca. 1'
ca. 40 Sek
ca. 40 Sek
ca. 40 Sek
ca. 50 Sek
ca. 55 Sek
ca. 1'
ca. 40 Sek
ca. 15 Sek
ca. 2'
ca. 2'10"
ca. 5'50"
ca. 6'30"
ca. 5'30"
ca. 5'20"
ca. 1'40"
ca. 2'10"
ca. 6'30"
ca. 5'30"
ca. 1'30"
ca. 1'40"
ca. 1'40"
ca. 1'10"
ca. 1'20"
ca. 1'30"
ca. 1'30"
ca. 1'50"
ca. 2'
ca. 1'20"
25 Sek
ca. 3'30"
ca. 3'50"
ca. 8'30"
ca. 9'30"
ca. 7'30"
—
ca. 2'
—
ca. 9'
ca. 8'
ca. 2'20"
ca. 2'40"
ca. 2'40"
ca. 2'
ca. 2'
ca. 2'10"
ca. 2'10"
—
ca. 2'50"
—
40 Sek
ca. 5'
ca. 5'20"
Bemerkungen
Wenden nach der Hälfte
der Auftauzeit.
Standzeit: ca. 10 Minuten
Mit Mikrowellenfolie
oder Deckel abdecken.
Nach dem Erwärmen
gut umrühren.
—
Schüssel mit Deckel
verwenden.
Nach der Hälfte der
Garzeit umrühren.
* Angaben pro Stück (1.2.3) nicht pro Gramm.
** Aufgetaute Scheiben entfernen. Standzeit: ca. 10 Minuten
1500W
SNACKS
Lebensmittel
Gebäck
*Berliner/Douhgnuts
*Königin Pastete
*Hamburger
*Cheeseburger
Toast mit Speck (40g)
Rührei mit Speck (140g)
1800W
SNACKS
Lebensmittel
Gebäck
*Berliner/Douhgnuts
*Königin Pastete
*Hamburger
*Cheeseburger
Toast mit Speck (40g)
Rührei mit Speck (140g)
2100W
SNACKS
Lebensmittel
Gebäck
*Berliner/Douhgnuts
*Königin Pastete
*Hamburger
*Cheeseburger
Toast mit Speck (40g)
Rührei mit Speck (140g)
Ausgangstemperatur
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
Ausgangstemperatur
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
Ausgangstemperatur
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
Mikrowellenleistung
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
1 Stck
2 Stck
ca. 8 Sek
ca. 8 Sek
ca. 14 Sek
ca. 1'
ca. 1'
ca. 14 Sek
ca. 40 Sek
—
ca. 12 Sek
ca. 20 Sek
1'40"
1'50"
—
—
Mikrowellenleistung
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
1 Stck
2 Stck
ca. 6 Sek
ca. 5 Sek
ca. 10 Sek
40 Sek
50 Sek
10 Sek
35 Sek
—
ca. 8 Sek
ca. 15 Sek
1'20"
1'30"
—
—
Mikrowellenleistung
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
1 Stck
2 Stck
ca. 6 Sek
ca. 5 Sek
ca. 10 Sek
35 Sek
50 Sek
10 Sek
40 Sek
—
ca. 8 Sek
ca. 15 Sek
1'10"
1'40"
—
—
* Angaben pro Stück (1.2.3) nicht pro Gramm.
10/D-10
SEEG R22_R23_R25 Ger
10
03.8.29, 10:05 AM
DEUTSCH
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
400g
FRANÇAIS
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
200g
NEDERLANDS
AUFTAUEN Fleisch
Geflügel
Fisch
Obst
*Kuchen
*Torte
Shrimps
**Aufschnitt
AUFWÄRMEN Klare Suppe
Cremesuppe
Eintopf
Beilagen, Nudeln
Beilagen, Reis
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
Gebackene Bohnen
Gulasch, Ragout
*Fleisch (150 g)
*Würstchen (50 g)
GAREN
Beilagen, Kartoffeln
Beilagen, Gemüse
Ausgangs- Mikrowellentemperatur
leistung
ITALIANO
Lebensmittel
ESPAÑOL
2100W
A40086, SEEG R25AM O/M
Rezepte
Bacon
Zwei
dünne
Scheiben
durchwachsenen
Räucherspeck zwischen Küchenpapier legen und
garen (ca. 30 Sek./20 Sek./15 Sek)
Rührei
Zwei Eier mit Salz, Pfeffer und etwas Milch
verrühren. Etwa 1 Min. 10 Sek./45 Sek./45 Sek.garen,
dabei zwischendurch dreimal umrühren.
Heiße Schokolade mit Sahne
150 ml Milch in eine große Tasse geben. 30 g
dunkle Schokolade (in Stücken) hinzugeben.
Umrühren und ca. 1 Min./50 Sek./40 Sek. garen,
dabei zwischendurch noch einmal umrühren. Etwas
geschlagene Sahne hinzugeben und mit etwas
Schokoladenpulver garniert servieren.
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
Hinweis : Die erste Zeitdauer bezieht sich auf 1500 Watt, die zweite auf 1800 Watt und die dritte auf 2100
Watt. Alle Rezepte werden mit 100 % Mikrowellenleistung gegart.
DEUTSCH
Toast Hawaii
Das Toastbrot rösten und mit Butter bestreichen.
Eine Scheibe Schinken, Ananas und Käse auf einen
Teller legen und für ca. 25 Sek./20 Sek./20 Sek.
garen. Nach dem Erwärmen auf das Toast legen.
FRANÇAIS
Omelette
Einen flachen Teller leicht einfetten. Drei Eier mit
etwas Salz und Pfeffer durchschlagen. Das Ei auf
den Teller geben und ca. 1 Min. 20 Sek./50 Sek./45
Sek. garen. 2 EL der gewünschte Füllung (Ragout,
Gemüse) zugeben und noch einmal für ca. 20/10
/10 Sek. garen.
11/D-11
SEEG R22_R23_R25 Ger
11
03.8.29, 11:30 AM
A40086, SEEG R25AM O/M
12/F- 1
SEEG R22_R23_R25 Fre
12
03.8.29, 11:33 AM
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES
20. Pour éviter toute surchauffe et feu, faites attention
Pour éviter tout danger d’incendie
lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats
1. Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en
avec une forte proportion de sucre ou de graisse,
fonctionnement. Un niveau de puissance trop
par exemple des saucisses, des tartes ou des
élevé, ou un temps de cuisson trop long,
gâteaux.
peuvent entraîner une augmentation de la
21. Reportez-vous aux conseils qui figurent dans ce
température des aliments conduisant à leur
mode d'emploi et dans le livre de recettes joint.
enflammation.
Pour
éviter toute blessure
2. Ce four n'est pas conçu pour être encastré dans
AVERTISSEMENT:
une maçonnerie ou une armoire.
3. La prise secteur doit être facilement accessible
1. N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
de manière que le fiche du cordon d’alimentation
fonctionne pas normalement. Vérifiez les points
puisse être aisément débranchée en cas
suivants avant tout emploi du four.
d’urgence.
a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme
4. La tension d’alimentation doit être égale à 230 V,
correctement, qu’elle ne présente pas de
50 Hz et le circuit doit être équipé d’un fusible de
défaut d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
16 A minimum, ou d’un disjoncteur également
b)
Les charnières et les loquets de sécurité:
de 16 A minimum.
assurez-vous qu’ils ne sont ni endommagés
Si vous utilisez deux fours, protégez chacun par
ni desserrés.
un fusible de 16 A ou par un disjoncteur.
5. Ce four ne devrait être alimenter qu'à partir d'un
c) Le joint de porte et la surface de contact:a
circuit électrique indépendant.
ssurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.
6. Ne placez pas le four dans un endroit où la
d) L’intérieur de la cavité et la porte: assureztempérature est élevée, par exemple auprès d’un
vous qu’ils ne sont pas cabossés.
four conventionnel.
e)
Le cordon d’alimentation et sa prise:
7. Ne placez pas ce four dans un endroit où
assurezvous qu’ils ne sont pas endommagés.
l’humidité est élevée ou encore, dans un endroit
2. Si la porte ou les joints de porte sont
où l’humidité peut se condenser.
endommagés, n'utilisez pas le four jusqu'à ce
8. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
qu'il soit réparé par une personne qualifiée.
9. Si vous observez la présence de fumée,
3.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer vouséteignez ou débranchez le four et laissez la
même dans le four. Faites appel à un personnel
porte fermée afin d'étouffer les flammes.
qualifié. N’essayez pas de démonter l’appareil
10. N’utilisez que des récipients et des ustensiles
ni d’enlever le dispositif de protection contre
conçus pour les fours à micro-ondes. Reportezl’énergie micro-onde, vous risqueriez
vous à la page F-8, "GUIDE". Vous devez vérifier
d’endommager le four et de vous blesser.
que les ustensiles utilis´és sont bien conçus
pour un four à micro-ondes.
4. Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne
11. Lorsque vous réchauffez un plat dans un
modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
récipient en plastique ou en papier, surveillez
5. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre
le four pour prévenir le risque d'ignition.
le joint de porte et la surface de contact du joint.
12. Nettoyez
le
protecteur
contre
les
6. Evitez que la graisse ou la saleté ne s’accumulent
eclaboussures et la cavité du four après chaque
sur le joint de porte ou sur la surface pièces proches.
utilisation du four. Ces pièces doivent être
Respectez les instructions du paragraphe “Entretien
toujours sèches et dépourvues de graisse. Les
et nettoyage” à la page F-6.
accumulations de graisse peuvent s’échauffer
au point de fumer ou de s’enflammer.
7. Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,
13. Ne placez pas des produits susceptibles de
consultez votre médecin ou le fabricant du
s’enflammer au voisinage du four ou de ses
stimulateur afin de connaître les précautions que
ouvertures de ventilation.
vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
14. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Pour
éviter toute secousse électrique
15. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques
1.
Dans
aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie
qui peuvent se trouver sur l’emballage des
extérieure du four.
aliments. Ces éléments métalliques peuvent
2. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les
entraîner la formation d’un arc électrique qui à
ouvertures des verrous de la porte ou dans les
son tour peut produire un incendie.
ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four,
16. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La
mettez-le immédiatement hors tension, débranchez
température de l’huile ne peut pas être contrôlée
la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous
et l’huile peut s’enflammer.
à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
17. Pour faire des popcorns, n’utilisez que les
3. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation
ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes.
dans l’eau ou tout autre liquide.
18. Ne conservez aucun aliment ou produit à
4. Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne pende
l’intérieur du four.
pas à l'extérieur de l'étagère ou du plan de travail.
19. Vérifiez les réglages après mise en service du four
et assurez-vous que le four fonctionne correctement.
DEUTSCH
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
A40086, SEEG R25AM O/M
5. Veillez à ce que le cordon d'alimentation soit
éloigné de toute source de chaleur, en particulier
le panneau arrière du four.
6. Débranchez la prise du cordon d'alimentation
avant de remplacer la lampe d'éclairage du four
(25 W/230 V).
7. Si le cordon d'alimentation de cet appareil est
endommagé, faites-le remplacer par un agent
d'entretien agréé par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
AVERTISSEMENT:
1. Les liquides ou autres aliments ne doivent pas
être réchauffés dans des récipients fermés car
ils risquent d'exploser.
2. Réchauffer des boissons au micro-onde peut entraîner
une ébullition explosive différée, il faut donc être
prudent lors de la manipulation du récipient.
3. N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer
les rubans d’étanchéité et le couvercle avant
tout utilisation d’un tel récipient. Un récipient
scellé peut exploser en raison de l’augmentation
de pression et ce, même après que le four a été
mis hors service.
4. Prenez des précautions lorsque vous employez
les micro-ondes pour chauffer des liquides.
Utilisez des récipients à large ouverture de
manière que les bulles puissent s'échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à
col étroit tel qu'un biberon car le contenu du
récipient peut déborder rapidement et
provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1.N’utilisez pas pendant une période de temps
excessive (voir page F-9,10).
2.Remuez le liquide avant le chauffage/
réchauffage.
3.Placez une tige de verre ou un objet similaire
(pas en métal) dans le récipient contenant le
liquide.
4.Conservez le liquide pendant au moins 20
secondes dans le four à la fin de la période de
chauffage de manière à éviter toute ébullition
soudaine différée.
5. Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne
pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le
four micro-ondes car ils risquent d'exploser
même après que le four a fini de chauffer. Pour
cuire ou réchauffer des œufs qui n'ont pas été
brouillés ou mélangés, percez le jaune et le
blanc pour afin d'éviter qu'ils n'explosent.
Retirez la coquille des œufs durs et coupez-les
en tranches avant de les réchauffer dans un
four à micro-ondes.
6. Percez la peau des aliments tels que les pommes
de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils
peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
1. AVERTISSEMENT:
Il faut remuer ou agiter le contenu des biberons
et pots pour bébé et vérifier leur température
avant de les consommer pour éviter toute brûlure.
2. Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque
vous retirez les aliments du four de façon à éviter
toute brûlure.
3. Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de
cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut
s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le
visage et pour empêcher les ébullitions éruptives.
4. Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuez-les avant
de les servir, en particulier lorsqu'ils sont
destinés à des bébés, des enfants ou des
personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne
reflète pas celle des aliments que vous devez
vérifier.
5. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous
ouvrez sa porte que manière à éviter toute brûlure
due à la vapeur ou à la chaleur.
6. Après avoir réchauffé des aliments farcis, coupezles en tranches de manière que la vapeur qu’ils
contiennent s’échappe de façon à éviter toute brûlure.
7. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la
porte du four pour éviter les brûlures.
8. Ne touchez pas le panneau arrière du four qui
peut être très chaud après usage.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
1. AVERTISSEMENT:
Ne laisser les enfants utiliser le four sans
surveillance que si des instructions appropriées
ont été données de manière à ce que les
enfants puissent utiliser le four en toute
sécurité et comprennent les dangers encourus
en cas d'utilisation incorrecte.
Les personnes (y compris les enfants) dont les
capacities physiques, mentales ou sensorielles sont
réduites ou qui ne disposent pas des connaissances
et de l'expérience requises ne doivent pas utiliser cet
appareil sauf si elles sont sous la surveillance d'une
personne responsable de leur sécurité ou qui leur
aura donné des instructions relatives à l'utilisation
de l'appareil. Les enfants doivent être surveillés afin
de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
2. Empêchez qu'ils ne s'appuient sur la porte du
four. Ne les laissez pas jouer avec le four qui
n'est pas un jouet.
3. Vous devez enseigner aux enfants les consignes
de sécurité telles: I'usage d'un porte-récipient, le
retrait avec précaution des produits d'emballage
des aliments. Vous devez leur dire de porter une
attention particulière aux emballages (par
exemple, ceux qui sont destinés à griller un
aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissements
1. Vous ne devez pas modifier le four.
2. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
3. Ce four est destiné à la préparation d'aliments et
ne doit être utilisé que pour cela. Ce n'est pas un
four de laboratoire.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement
et pour éviter d'endommager le four.
1. Ne mettez pas le four en service s’il ne contient
rien, faute de quoi vous endommageriez le four.
2. Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en
matière autochauffante, interposez une protection
contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine)
de manière à ne pas endommager la sole en
céramique. Le temps de préchauffage précisé dans
le livre de recette ne doit pas être dépassé.
3. N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer
un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de
réchauffer les aliments dans une boîte de conserve.
4. Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
13/F- 2
SEEG R22_R23_R25 Fre
13
09.6.24, 9:23 AM
A40086, SEEG R25AM O/M
REMARQUES
1. Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher le four, consulter un technicien qualifié.
2. Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être
tenus pour responsable des dommages causés
au four ou des blessures personnelles qui
résulteraient de l’inobservation des consignes
de branchement électrique.
3. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les
parois de la cavité du four, autour des joints et
des portées d’étanchéité. Cela ne traduit pas un
défaut de fonctionnement ni des fuites de microondes.
INSTALLATION
Vis (a)
Four B
Panneau arrière
Platine de
fixation A
Vis (b)
Vis (c)
Vis (a)
Platine de fixation B
Four A Panneau arrière
Figure A: Installation de deux fours
Assurez-vous que les accessoires suivants sont contenus dans l'emballage:
• Mode d'emploi
• Feuille d'avertissement (EXPLICATIONS ET AVERTISSEMENTS SPÉCIAUX) : Code de la pièce
TCAUHA257WRR0 et TCAUHA403WRRZ)
REMARQUES:
• Lorsque vous passez une commande d’accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au service
d’entretien agréé par SHARP ces d’informations: nom des pièces et nom du modèle.
• La désignation du modèle est imprimée sur la porte du four à micro-ondes.
14/F- 3
14
FRANÇAIS
Vis (d)
ACCESSOIRES
SEEG R22_R23_R25 Fre
NEDERLANDS
5) Branchez la fiche du cordond’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
6) Il est possible d’installer ensemble deux fours de
modèle identique en les disposant l’un au-dessus
de l’autre. Pour cela, procédez comme suit.
6-1) Fixez le four A et placez le four B sur le four A,
comme le montre la figure A.
6-2) Retirez la vis unique (a) qui maintient la platine
de fixation A à l'arrière du four A puis déposez
la platine A.
6-3) Retirez la vis unique (b) posée à l'arrière du
four B, comme le montre l'illustration A.
6-4) Fixez la platine A à l'arrière du four B au
moyen de la vis (b), comme le montre
l'illustration A.
6-5) Fixez la platine A à l'arrière du four A au moyen
de la vis (a), comme le montre l'illustration A.
ITALIANO
25 cm
6-6) Retirez la vis (a) qui maintient la platine de
fixation B au panneau arrière du four B. Cela
fait, déposez la platine de fixation B du four B,
comme le montre l'illustration A.
6-7) Replacez la vis (a) dans sa position d'origine.
6-8) Retirez la vis (c) du four A.
6-9) Retirez la vis (d) du four B.
6-10)Retournez la platine de fixation B
précédemment retirée et au moyen des vis (c)
et (d) également retirées, installez la platine
de fixation B, comme le montre la figure A.
ATTENTION:
Dans le cas où deux fours sont installés l'un sur
l'autre:
1) Utilisez les deux platines de fixation pour
maintenir les deux fours.
2) Assurez-vous que les cordons d'alimentation
ne sont pas coincés entre les deux fours.
3) Ne placez pas un troisième four sur les deux
premiers.
4) Ne perdez pas les vis que vous retirez.
09.6.24, 9:24 AM
ESPAÑOL
1) Retirez tous les matériaux d'emballage qui se
trouvent à l'intérieur de la cavité du four. Retirez
également le film bleu de protection qui est
posé sur les parois extérieures du four.
2) Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3) Posez le four sur une surface horizontale et
plate et suffisament solide pour supporter le
poids du four et également celui des aliments
les plus lourds que vous avez l’intention d’y
cuire.
4) S'assurer qu'un espace libre minimum de 25
cm est prévu au-dessus du four:
DEUTSCH
ATTENTION: Gardez toujours la feuille d'avertissements (EXPLICATIONS ET AVERTISSEMENTS
SPÉCIAUX) à proximité de votre four à titre d'information.
A40086, SEEG R25AM O/M
BRÈVES DESCRIPTION DES PARTICULARITÉS
Touche de réglage de la durée:
Réglage de la durée par intervalles différents dans
les deux sens.
Durée de cuisson:
Vous indiquez la durée et le niveau de puissance
requis pour cuire ou décongeler des aliments.
Répétition de la cuisson:
Après avoir effectué un réglage manuel, vous
pouvez l'utilisez à nouveau en appuyant sur la
touche MANUEL/RÉPÉTITION puis sur la touche
MARCHE.
Messages d'erreur:
Un code d'erreur s'affiche en cas d'anomalie de
fonctionnement ou de mauvaise utilisation du four.
MISE EN SERVICE
*
Avant de mettre en marche, prenez la peine de
lire entièrement ce mode d'emploi pour bien
comprendre le fonctionnement du four.
1) Branchez le cordon d'alimentation.
en chiffres
*L'affichage indique
clignotants.
2) Les boutons et la minuterie ne peuvent être
utilisés que lorsque la porte est fermée.
3) L'éclairage du four et le ventilateur sont en
service pendant une miunte après l'ouverture
de la porte ou à la fin de la cuisson.
4) Le programme est annulé si aucun bouton n'est
actionné pendant 3 minutes au cours de la
programmation; il en est de même pour la
minuterie électronique.
s'affiche lorsque la
5) L'indication
minuterie atteint zéro. Elle s'éteint lorsque vous
ouvrez la porte.
6) Pour annuler un programme pendant la cuisson,
vous devez ouvrir et fermer la porte, puis rouvrir
la porte.
TEMPS DE CUISSON
Le four peut être programmé pour une durée de cuisson ne dépassant pas 30 minutes; quatre niveaux de
puissance sont prévus.
REMARQUE pour R-25AM:
Le temps maximal de cuisson pour 100% ou 50% est de 15 minutes. Si le temps réglé est supérieur au
temps maximal, l'affichage indiquera "EE9".
NIVEAUX
PUISSANCE
MICRO-ONDES
R-22AM
WATTS
R-23AM
R-25AM
100%
1500
1800
2100
50%
750
900
1050
20%
300
360
420
10%
150
180
210
Exemple: Supposons que vous désiriez cuire un aliment pendant 2 minutes 30 secondes avec le niveau 50%.
POWER
/ 50%
ON
Tournez le bouton vers la
droite pour préciser le temps
de cuisson désiré (2 minutes
30 secondes).
Choisissez le niveau
de puissance (50%).
Commandez la
cuisson.
%
Vérifiez l'afficheur.
REMARQUES:
1. Si vous désirez utiliser le niveau 100%, il est inutile de toucher le bouton correspondant.
2. Pendant la cuisson, le four cesse de fonctionner lorsque la porte est ouverte. Pour relancer la cuisson,
fermez la porte et appuyez sur le bouton START. Si aucun des bouton ou le compteur électrique n'est
pressé 1 minute aprés la fermeture de la porte, le programme sera annulé.
3. Le temps de cuisson restant est annulé si vous fermez la porte puis l'ouvrez alors que le four est à l'arrêt.
4. Si vous tournez le bouton vers la gauche, le temps de cuisson décroît de 30 minutes par unité.
15/F- 4
SEEG R22_R23_R25 Fre
15
03.8.29, 10:53 AM
A40086, SEEG R25AM O/M
La valeur d'une unité de la minuterie dépend de la durée de la cuisson, comme le montre le tableau cidessous. Ex. pour R-22AM/23AM titre d'exemple, lorsque le temps est compris entre 0 et 60 secondes, une
unité vaut 2 secondes; par contre lorsque le temps est compris entre 10 et 30 minutes, une unité vaut 30
secondes.
UNITÉ DE TEMPS POUR LA CUISSON
(pour R-25AM)
TEMPS DE CUISSON
0 à 60 Secondes
2 Secondes
60 Secondes à 3 Minutes
5 Secondes
3 à 10 Minutes
10 Secondes
10 à 30 Minutes
30 Secondes
UNITÉ
0 à 20 Secondes
2 Secondes
20 Secondes à 1 Minue
5 Secondes
1 à 6 Minutes
10 Secondes
6 à 15 Minutes
30 Secondes
15 à 30 Minutes
1 Minue
DEUTSCH
UNITÉ
AUTRES PARTICULARITÉS UTILES
CUISSON RÉPÉTÉE
La mémoire du four peut conserver, pour chaque niveau de puissance, le dernier temps de cuisson utilisé.
Grâce à cette possibilité, il est inutile de préciser à nouveau le temps de cuisson si le même temps de
cuisson doit être utilisé.
Exemple: Supposons que vous désiriez utiliser cette fonction pour le niveau 100%. (Le dernier temps de
cuisson était de 10 minutes.)
POWER
/100%
Choisissez le niveau
de puissance (100%).
POWER
%
Vérifiez l'afficheur.
FRANÇAIS
TEMPS DE CUISSON
ON
Commandez la cuisson.
%
Vérifiez l'afficheur.
MESSAGES D'ERREUR
En cas d'affichage d'un message d'erreur, observez les instructions données ci-dessous.
NEDERLANDS
(pour R-22AM/23AM)
Le four est hors d'état de fonctionner. Prenez contact avec le revendeur ou un
service d'entretien agréé par Sharp.
EE8,EE0
(Pour R-22AM/23AM)
EE19
(Pour R-25AM)
EE7
La température de l'air en sortie du four est trop élevée. Assurez-vous que rien
n'obstrue les ouvertures de ventilation, que la température de la pièce n'est pas,
elle-même, anormalement élevée ou que le four n'est pas utilisé à vide. Apportez
la correction voulue puis recommencez quelques minutes plus tard.
EE17
La température du magnétron est trop élevée; ouvrez et fermez la porte deux fois
puis attendez quelques minutes.
EE9
(Pour R-25AM)
Le temps réglé est supérieur au temps maximal. Vous devez ouvrir et fermer
la porte deux fois, puis saisir le temps approprié.
16/F- 5
SEEG R22_R23_R25 Fre
16
03.8.28, 8:14 PM
ESPAÑOL
EE1,EE2,EE3,
EE6,EE10,EE16
ITALIANO
MESSAGES D'ANOMALIES
A40086, SEEG R25AM O/M
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez le
four propre pour empêcher toute détérioration de la surface. Ceci pourrait avoir une influence défavorable
sur la durée de vie de l'appareil et entraîner une situation potentiellement dangereuse.
Sinon, elle risque de causer des dommages au four.
RECOMMANDATIONS TRES IMPORTANTES
4) N'utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer
• NE FAITES PAS FONCTIONNER LE FOUR SANS
l'intérieur du four.
LE PROTECTEUR CONTRE LES ÉCLABOUSSURES.
Protecteur contre les eclaboussures
• NE RETIREZ PAS LE PROTECTEUR CONTRE
AU MOINS UNE FOIS PAR SEMAINE, RETIREZ
LES ÉCLABOUSSURES SANS AVOIR PRIS
LE
PROTECTEUR
CONTRE
LES
SOIN DE DÉBRANCHER LA FICHE DU CORDON
ECLABOUSSURES
ET
LAVEZ
SES
DEUX
D'ALIMENTATION CAR L'ANTENNE TOURNANTE
FACES A L'AIDE D'UNE SOLUTION ETENDUE
QUI SE TROUVE SUR LA PAROI SUPÉRIEURE
DE DETERGENT DOUX. LES AMAS DE
FONCTIONNE PENDANT UNE MINUTE APRÈS
GRAISSE PEUVENT CHAUFFER AU POINT
L'OUVERTURE DE LA PORTE ET D'UNE
DE FUMER ET DE BRULER LE PROTECTEUR
BLESSURE PEUT EN RÉSULTER.
CONTRE LES ECLABOUSSURES. N'OUBLIEZ
• N'UTILISEZ AUCUN PRODUIT DE NETTOYAPAS DE DEBRANCHER LA FICHE DU CORDON
GE, AUCUN ABRASIF, AUCUN TAMPON DE
D'ALIMENTATION AVANT D'EFFECTUER
RÉCURAGE POUR NETTOYER L'INTÉRIEUR
CETTE OPERATION.
OU L'EXTÉRIEUR DU FOUR.
• NE PAS ASPERGER LE FOUR AVEC DE L'EAU.
Dépose:
CELA PEUT ENTRAÎNER UNE FUITE
1. Retirez les deux vis moletées (A), comme le
D'ÉLECTRICITÉ ET UNE SECOUSSE, OU
montre la figure 1.
ENDOMMAGER LE FOUR.
2. Retirez le protecteur contre les éclaboussures
• LE FOUR NE DOIT PAS ÊTRE NETTOYÉ AU
du four.
JET D'EAU.
Pose:
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à
l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et
séchez avec un chiffon doux.
Tableau des touches de commande
Tenez le tableau des touches de commande
toujours propre. Avant le nettoyage, ouvrez la porte
du four pour désactiver les touches. Frottez
doucement avec un chiffon légèrement imbibé
d'eau. Ne mouillez pas trop abondamment.
N'employez jamais de détergent chimique ou de
produit abrasif qui risquerait d'attaquer le
revêtement des touches et de les rendre insensibles.
1. Engagez les deux languettes du protecteur (B)
dans les découpes de la paroi arrière de la
cavité du four, comme le montre la figure 2.
2. Assurez le maintien du protecteur au moyen
des deux vis moletées (A), comme le montre la
figure 1.
Protecteur contre les
Fig. 1
Porte
éclaboussures
(A)
Intérieur du four
1) En fin de journée, essuyez les projections
d'aliments ou les aliments renversés au moyen
d'un chiffon doux et humide pour des raisons
d'hygiène. Si les taches résistent à un simple
nettoyage, utilisez de l'eau savoneuse puis
essuyez à plusieurs reprises à l'aide d'un chiffon
mouillé jusqu'à ce que tous les résidus soient
éliminés.
Les éclaboussures qui se forment à la surface
du four peuvent entraîner une surchauffe et se
mettre à fumer ou prendre feu, ou faire jaillir un
arc électrique.
2) Veillez à ce que la sole en céramique soit
toujours propre. En effet, les graisses peuvent
s'échauffer, fumer ou même s'enflammer dès
que le four est remis en service.
ATTENTION:
NE PAS RETIRER LA SOLE EN CÉRAMIQUE.
3) Assurez-vous que l'eau savoneuse ou l'eau ne
pénètrent pas dans les petits trous des parois.
Fig. 2
(B)
Déoupe
Porte
Essuyer fréquemment la porte (intérieurement et
extérieurement), les joints et les surfaces de contact
des joints avec un chiffon doux et mouillé pour
éliminer les éclaboussures ou dépôts. Ne pas utiliser
de nettoyant abrasif.
17/F- 6
SEEG R22_R23_R25 Fre
17
Protecteur contre
les éclaboussures
03.8.28, 8:14 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
FILTRE D'ENTREE D'AIR
ATTENTION:
N'UTILISEZ PAS LE FOUR SANS LE FILTRE A AIR.
Découpe
Four
Découpe
Agrafe
AVANT D'APPELER LE DEPANNEUR
ESPAÑOL
ITALIANO
Avant de faire appel à un techinicien, procédez aux vérifications suivantes:
1. Alimentation
Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale.
Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. À l'ouverture de la porte?
A. La lampe d'éclairage du four s'allume-t-elle?
OUI _____ NON ____
B. Le ventilateur fonctionne-t-il?
OUI _____ NON ____
(Vérifiez en plaçant la main sur les ouïes arriére.)
3. Placez une tasse contenant 150 ml d'eau dans le four et refermez la porte.
Programmez le four pour la cuisson par micro-ondes pendant 1 minute à la puissance maximum
) 100%. Puis mettez le four en service.
(
A. Le témoin de cuisson s'éclaire-t-il?
OUI _____ NON ____
B. A la fin de ce temps, l'eau est-elle chaude?
OUI _____ NON ____
Si vous répondez NON à l'une des questions ci-dessus, vérifiez la prise secteur et le fusible. Si tous deux
sont en bon état, prenez contact avec un centre d'entretien agréé par Sharp.
FRANÇAIS
Veillez à ce que le filtre d'entrée d'air soit propre.
Pour retirer le filtre vous devez libérer les deux (2)
clips qui le maintiennent.
Lavez le filtre dans une solution d'eau savonneuse
puis essuyez-le avec un chiffon doux.
Remettez le filtre en place après nettoyage. Nettoyez
le filtre toutes les deux semaines.
DEUTSCH
Filtre d'entrée d'air
NEDERLANDS
Agrafe
18/F- 7
SEEG R22_R23_R25 Fre
18
03.8.28, 8:14 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
GUIDE
CE QUE VOUS DEVEZ SAVOIR AU SUJET DES MICRO-ONDES
Les micro-ondes accélèrent les vibrations des
molècules d'eau que contiennent les aliments. La
friction qui en résulte dégage de la chaleur qui
décongèle, réchauffe ou cuit les aliments.
Aliments
Ils absorbent
les micro-ondes
Métaux
En règle générale, il ne faut pas utiliser de métaux
étant donné que les micro-ondes ne peuvent pas
les traverser et ne parviennent donc pas jusqu'aux
aliments. Il existe toutefois quelques exceptions :
On peut utiliser d'étroites bandes de feuille
d'aluminium pour recouvrir certaines parties des
mets pour éviter qu'elles décongèlent ou cuisent
trop rapidement (p. ex. les ailes d'un poulet).
Métaux
Ils réfléchissent
les micro-ondes
BIEN CHOISIR LA VAISELLE
Verre, verre céramique et porcelaine
La vaisselle en verre, verre céramique ou porcelaine
résistant à la chaleur est tout à fait adaptée à une
utilisation dans le micro-ondes. La vaisselle ne doit
pas contenir de métal (p. ex. cristal au plomb) ou
être recouverte de métal (p. ex. bord doré, bleu de
cobalt).
Verre, porcelaine, céramique,
matières plastiques, papier, etc.
Ils laissent passer
les micro-ondes
Céramique
La céramique convient généralement. Elle doit être
émaillée, sinon l'humidité peut pénétrer à l'intérieur
de la céramique. L'humidité réchauffe cette matière
et peut la fêler.
Matières plastiques et carton
La vaisselle en matière plastique ou en matière
carton résistant à la chaleur et convenant à la
cuisson aux micro-ondes peut être utilisée pour
décongeler, réchauffer et cuire les mets. Respectez
les indications du fabricant.
Film plastique pour micro-ondes
La feuille plastique résistant à la chaleur est idéale
pour recouvrir ou envelopper les aliments.
Respectez les indications du fabricant.
On peut utiliser de petites brochettes métalliques
ou des barquettes en aluminium (comme ceux
contenant les plats cuisinés) mais ils doivent être
de dimensions réduites par rapport à la quantité
d'aliments. Les barquettes en aluminium doivent
par exemple être au moins aux 2/3 ou aux 3/4
pleins. Il est conseillé de mettre les mets dans de la
vaisselle appropriée à l'utilisation dans un microondes.
Si l'on utilise des plats en aluminium ou toute
autre vaisselle métallique, il faut respecter un écart
minimum d'environ 2,0 cm entre le plat et les
parois du four qui pourraient être endommagées
par la formation d'étincelles.
Ne pas utiliser de vaisselle recouverte de métal ou
comportant des pièces ou des éléments métalliques
comme p. ex. vis, bords ou poignées.
TEST D'APTITUDE POUR LA VAISSELLE
Si vous n'êtes pas sûr que votre vaisselle puisse
être utilisée avec votre micro-ondes, procédez au
test suivant :
Mettre l'ustensile dans l'appareil. Poser un récipient
contenant 150 ml d'eau sur ou à côté de l'ustensile.
Faire fonctionner l'appareil à pleine puissance
pendant 1 à 2 minutes. Si l'ustensile reste froid ou
à peine tiède, il convient à une utilisation au microondes. Ne pas faire ce test avec de la vaisselle en
matière plastique car elle pourrait fondre.
Sachets à rôti
Ils peuvent être utilisés dans le micro-ondes. On ne
doit pas les fermer avec des pinces métalliques car
la feuille composant le sachet pourrait fondre.
Fermez le sachet avec de la ficelle et percez-le en
plusieurs endroits avec une fourchette.
19/F- 8
SEEG R22_R23_R25 Fre
19
03.8.28, 8:14 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
Quelques informations sur les niveaux de puissance
Niveaux 100%:
Ces niveaux conviennent bien pour le réchauffage. Vous pouvez également les utiliser pour bouillir des
aliments dans l'eau puis les cuire avec un niveau de puissance inférieur (par exemple, riz et pâtes).
Niveaux 50%:
Ces niveaux conviennent à la cuisson longue d'aliments compacts.
Niveaux 20%:
Ces niveaux conviennent à la cuisson d'aliments fragiles. Ils peuvent également être utilisés pour
prolonger la cuisson des pâtes ou du riz.
Niveau 10%:
Ce bas niveau de puissance est parfait pour la décongélation. Vous le choisirez aussi, par exemple,
pour la cuisson d'une sauce au fromage.
En principe, il est conseillé de couvrir les aliments à réchauffer ou à cuire. Le cas échéant, il est
possible d'asperger les aliments d'un peu d'eau (eau salée, ou bouillon). La vapeur évite que les
aliments ne se dessèchent et accélère la cuisson.
TABLEAU DE CUISSON ET RECETTES
DÉCONGÉLATION
RÉCHAUFFAGE
CUISSON
env. 5'20"
env. 5'20"
env. 5'20"
env. 4'
env. 1'40"
env. 1'30"
env. 5'
env. 4'
env. 1'10"
env. 1'20"
env. 1'20"
env. 1'10"
env. 1'10"
env. 1'10"
env. 1'10"
env. 1'20"
env. 1'30"
env. 1'
env. 20 s
env. 2'50"
env. 3'20"
env. 8'
env. 8'30"
env. 8'30"
env. 7'30"
env. 2'10"
env. 2'50"
env. 8'30"
env. 6'30"
env. 2'10"
env. 2'20"
env. 2'20"
env. 2'
env. 2'
env. 2'
env. 2'
env. 2'20"
env. 2'30"
env. 1'40"
env. 30 s
env. 5'30"
env. 5'30"
env. 12'
env. 13'
env. 11'
—
env. 2'40"
—
env. 12'
env. 9'
env. 3'10"
env. 3'20"
env. 3'30"
env. 2'50"
env. 2'50"
env. 3'
env. 2'50"
—
env. 3'30"
—
env. 50 s
env. 6'30"
env. 7'30"
200g
400g
600g
env. 4'30"
env. 4'30"
env. 4'30"
env. 2'50"
env. 1'10"
env. 1'10"
env. 4'
env. 3'
env. 1'
env. 1'
env. 1'10"
env. 50 s
env. 50 s
env. 50 s
env. 50 s
env. 1'
env. 1'10"
env. 40 s
env. 15 s
env. 2'10"
env. 2'50"
env. 6'30"
env. 6'30"
env. 6'30"
env. 5'30"
env. 1'50"
env. 2'10"
env. 6'30"
env. 5'30"
env. 1'40"
env. 2'
env. 2'
env. 1'20"
env. 1'30"
env. 1'30"
env. 1'50"
env. 2'
env. 2'10"
env. 1'20"
25 s
env. 4'40"
env. 4'40"
env. 8'30"
env. 9'30"
env. 8'30"
—
env. 2'10"
—
env. 9'
env. 8'
env. 2'30"
env. 2'50"
env. 2'50"
env. 2'20"
env. 2'30"
env. 2'30"
env. 2'30"
—
env. 3'
—
35 s
env. 6'
env. 6'30"
* Indications d'un nombre de portions (1, 2 ou 3 portions) et non d'un poids en grammes.
** Retirez les parties décongelées. Laissez reposer environ 10 mn.
20/F- 9
SEEG R22_R23_R25 Fre
20
03.8.29, 11:33 AM
Remarques
Retournez à midécongélation.
Laissez reposer
environ 10 mn.
DEUTSCH
600g
Couvrez d'une feuille
pour fours à microondes ou d'un
couvercle. Remuez
soigneusement après
réchauffage.
FRANÇAIS
400g
—
Utilisez le couvercle
de la casserole.
Remuez à mi-cuisson.
Remarques
Retournez à midécongélation.
Laissez reposer
environ 10 mn.
Couvrez d'une feuille
pour fours à microondes ou d'un
couvercle. Remuez
soigneusement après
réchauffage.
—
Utilisez le couvercle
de la casserole.
Remuez à mi-cuisson.
NEDERLANDS
Température Niveau de
puissance
initiale micro-ondes
-18°C
10%
Viandes
-18°C
10%
Volailles
-18°C
10%
Poissons
-18°C
10%
Fruits
10%
*Gâteaux (sans fruit ni fromage) -18°C
-18°C
10%
*Gâteaux à la crème
-18°C
10%
Crevettes
-18°C
10%
**Viandes froides
5±2°C
100%
Soupes, claires
5±2°C
100%
Soupes, à la crème
5±2°C
100%
Ragoûts
5±2°C
100%
Nouilles
5±2°C
100%
Riz
5±2°C
100%
Pommes de terre
5±2°C
100%
Légumes
5±2°C
100%
Haricots au four
5±2°C
100%
Goulash, ragoûts
5±2°C
100%
*Viandes (150 g)
5±2°C
100%
*Saucisses (50 g)
20±2°C 100%
Pommes de terre
20±2°C 100%
Légumes
Aliments
200g
ITALIANO
1800W
Aliments
ESPAÑOL
Température Niveau de
puissance
initiale micro-ondes
10%
DÉCONGÉLATION Viandes
-18°C
10%
-18°C
Volailles
10%
-18°C
Poissons
10%
-18°C
Fruits
10%
-18°C
*Gâteaux (sans fruit ni fromage)
10%
-18°C
*Gâteaux à la crème
10%
-18°C
Crevettes
10%
-18°C
**Viandes froides
100%
5±2°C
RÉCHAUFFAGE Soupes, claires
100%
5±2°C
Soupes, à la crème
100%
5±2°C
Ragoûts
100%
5±2°C
Nouilles
100%
5±2°C
Riz
100%
5±2°C
Pommes de terre
100%
5±2°C
Légumes
100%
5±2°C
Haricots au four
100%
5±2°C
Goulash, ragoûts
100%
5±2°C
*Viandes (150 g)
100%
5±2°C
*Saucisses (50 g)
20±2°C 100%
CUISSON
Pommes de terre
20±2°C 100%
Légumes
1500W
A40086, SEEG R25AM O/M
Température Niveau de
puissance
initiale micro-ondes
-18°C
DÉCONGÉLATION Viandes
10%
-18°C
10%
Volailles
-18°C
10%
Poissons
-18°C
10%
Fruits
-18°C
10%
*Gâteaux (sans fruit ni fromage)
-18°C
10%
*Gâteaux à la crème
-18°C
10%
Crevettes
-18°C
10%
**Viandes froides
5±2°C 100%
RÉCHAUFFAGE Soupes, claires
5±2°C 100%
Soupes, à la crème
5±2°C 100%
Ragoûts
5±2°C 100%
Nouilles
5±2°C 100%
Riz
5±2°C 100%
Pommes de terre
5±2°C 100%
Légumes
5±2°C 100%
Haricots au four
5±2°C 100%
Goulash, ragoûts
5±2°C 100%
*Viandes (150 g)
5±2°C 100%
*Saucisses (50 g)
20±2°C 100%
CUISSON
Pommes de terre
20±2°C 100%
Légumes
2100W
Aliments
200g
400g
600g
env. 4'
env. 4'20"
env. 4'
env. 2'50"
env. 1'
env. 1'25"
env. 4'
env. 3'
env. 50 s
env. 1'
env. 1'
env. 40 s
env. 40 s
env. 40 s
env. 50 s
env. 55 s
env. 1'
env. 40 s
env. 15 s
env. 2'
env. 2'10"
env. 5'50"
env. 6'30"
env. 5'30"
env. 5'20"
env. 1'40"
env. 2'10"
env. 6'30"
env. 5'30"
env. 1'30"
env. 1'40"
env. 1'40"
env. 1'10"
env. 1'20"
env. 1'30"
env. 1'30"
env. 1'50"
env. 2'
env. 1'20"
25 s
env. 3'30"
env. 3'50"
env. 8'30"
env. 9'30"
env. 7'30"
—
env. 2'
—
env. 9'
env. 8'
env. 2'20"
env. 2'40"
env. 2'40"
env. 2'
env. 2'
env. 2'10"
env. 2'10"
—
env. 2'50"
—
40 s
env. 5'
env. 5'20"
Remarques
Retournez à midécongélation.
Laissez reposer
environ 10 mn.
Couvrez d'une feuille
pour fours à microondes ou d'un
couvercle. Remuez
soigneusement après
réchauffage.
—
Utilisez le couvercle
de la casserole.
Remuez à mi-cuisson.
* Indications d'un nombre de portions (1, 2 ou 3 portions) et non d'un poids en grammes.
** Retirez les parties décongelées. Laissez reposer environ 10 mn.
1500W
SPÉCIALITÉS
Aliments
Pâtisseries danoises
*Doughnuts/Berlinoises
*Bouchées à la reine
*Burger
*Cheeseburger
Toast et bacon (40 g)
Oeufs brouillés et bacon (140 g)
1800W
SPÉCIALITÉS
Aliments
Pâtisseries danoises
*Doughnuts/Berlinoises
*Bouchées à la reine
*Burger
*Cheeseburger
Toast et bacon (40 g)
Oeufs brouillés et bacon (140 g)
2100W
SPÉCIALITÉS
Aliments
Pâtisseries danoises
*Doughnuts/Berlinoises
*Bouchées à la reine
*Burger
*Cheeseburger
Toast et bacon (40 g)
Oeufs brouillés et bacon (140 g)
Température
initiale
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
Niveau de
puissance
micro-ondes
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Niveau de
puissance
micro-ondes
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Température
initiale
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
Niveau de
puissance
micro-ondes
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Température
initiale
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
1 Portion
2 Portions
env. 8 s
env. 8 s
env. 14 s
env. 1'
env. 1'
env. 14 s
env. 40 s
—
env. 12 s
env. 20 s
1'40"
1'50"
—
—
1 Portion
2 Portions
env. 6 s
env. 5 s
env. 10 s
40 s
50 s
10 s
35 s
—
env. 8 s
env. 15 s
1'20"
1'30"
—
—
1 Portion
2 Portions
env. 6 s
env. 5 s
env. 10 s
35 s
50 s
10 s
40 s
—
env. 8 s
env. 15 s
1'10"
1'40"
—
—
* Indications d'un nombre de portions (1, 2 ou 3 portions) et non d'un poids en grammes.
21/F- 10
SEEG R22_R23_R25 Fre
21
03.8.29, 11:33 AM
A40086, SEEG R25AM O/M
Recettes
Bacon
Graissez un plat normal. Battez trois œufs, ajoutez
sel et poivre. Versez les œufs dans le plat et cuisez
pendant 1 minute 20 secondes/50 secondes/45
secondes environ. Le cas échéant, ajoutez un
accompagnement (ragoût, légumes) (2 cuillèves à
soupe) et cuisez à nouveau pendant environ 20/10
/10 secondes.
Préparez les tranches de pain grillé beurré. Posez
un tranche de jambon, une tranche d'ananas et
une tranche de fromage sur un plat cuisez environ
25 secondes/20 secondes/20 secondes. Après
cuisson, posez l'ensemble sur le pain grillé.
OEufs brouillés
Mélangez deux œufs, sel, poivre et un peu de lait.
Cuisez pendant 1 minute 10 secondes/45 secondes/
45 secondes environ en remuant trois fois.
Versez 150 ml de lait dans une grande tasse, Ajoutez
30 g de chocolat noir (en morceaux). Remuez et
cuisez 1 minute/ 50 secondes/ 40 secondes. Remuez
une nouvelle fois en cours de cuisson. Ajoutez de
la crème remuée et servez après avoir parsemé de
chocolat en poudre.
La première valeur ar correspond à 1500 Watts, la seconde à 1800 Watts, le deuxième à
1800 watts et le troisième à 2100 watts. Toutes les recettes supposent l'utilisation de la
puissance maximale (100%).
ESPAÑOL
ITALIANO
Remarque:
Chocolat chaud à la crème
FRANÇAIS
Toast hawaïen
NEDERLANDS
Omelette
DEUTSCH
Placez 2 fines tranches de bacon entre des
serviettes en papier et cuisez (environ 30 secondes/
20 secondes/15 secondes).
22/F- 11
SEEG R22_R23_R25 Fre
22
03.8.28, 8:14 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK
18. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in
Voorkomen van brand
de magnetronoven.
1. Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet
19. Kontroleer dat de instellingen van de
onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange
magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft
kooktijden kunnen het voedsel mogelijk
gestart.
oververhitten met brand tot gevolg.
20. Om oververhitting en brand te voorkomen, moet
u goed opletten wanneer u eten met een hoog
2. Deze oven kan niet in een muur of kast worden
suiker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld
ingebouwd.
worstenbroodjes, gebak of kerstpudding, kookt
3. Steek de stekker van het netsnoer in een
of opwarmt.
gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u
21. Volg alle aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing
de stekker in een noodgeval snel uit het
en in het bijgeleverde kookboek op.
stopkontakt kunt trekken.
4. Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt
Voorkomen van persoonlijk letsel
met 230 V wisselstroom met een minimale 16 A
WAARSCHUWING:
zekering of een minimale 16 A circuitonderbreker.
1. Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd
Bij gebruik van twee ovens, dient iedere oven
of niet normaal funktioneert. Kontroleer alvorens
van een 16 A distributie-zekering of distributiegebruik het volgende:
circuitonderbreker te zijn voorzien.
a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet
5. Voor dit apparaat moet een afzonderlijk
krom is of anderzijds beschadigd.
stroomcircuit worden gebruikt dat alleen voor
b) Kontroleer dat de scharnieren en
dit apparaat is bestemd.
veiligheidsdeurgrendels niet gebroken zijn
6. Plaats de oven niet in de buurt van
of los zitten.
verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld
c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en
naast een kachel of dichtbij een gasfornuis.
pasvlakken; niet zijn beschadigd.
7. Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte
d) Kontroleer dat er geen deuken in de ovenruimte
ruimte.
of in de dew zijn.
8. Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker
9. Als er rook is, moet u de oven uitschakelen of
losmaken van het stopcontact en dan de deur
gesloten houden zodat eventuele vlammen
doven.
10. Gebruik alleen bakjes, schalen en dergelijke die
geschikt zijn voor magnetronovens. Zie "GIDS"
op blz. NL-8. Zorg dat de gebruikte bakjes,
schalen en dergelijke geschikt zijn voor gebruik
in magnetronovens.
11. Bij het verwarmen van eten in plastic of
papieren bakjes moet u regelmatig in de oven
kijken om te controleren of de bakjes geen
vlam vatten.
12. Reinig de spatafdekking en de ovenruimte na
gebruik.
Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te
zijn. Vet kan mogelijk oververhitten, gaan roken
en vlam vatten.
niet zijn beschadigd.
2. Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn,
mag u de oven niet gebruiken totdat deze door
een vakman is gerepareerd.
3. De oven nooit zelf repareren en geen
onderdelen van de oven aanpassen of
vervangen. Niemand, behalve een
gekwalificeerde technicus, dient onderhoudsof reparatiewerkzaamheden uit te voeren
waarbij een afdekking die bescherming biedt
tegen blootstelling aan microgolven, wordt
verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn.
13. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt
van de oven of de ventilatie-openingen.
14. Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
15. Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen,
enz. van het voedsel en de verpakking. Vonken
van metalen voorwerpen kunnen mogelijk
brand veroorzaken.
16. Gebruik de magnetronoven niet voor bakken
met olie of het verwarmen van frituurvet. De
temperatuur kan namelijk niet worden geregeld
en de olie kan mogelijk vlam vatten.
17. Gebruik alleen popcorn dat in een voor
magnetronovens geschikt materiaal is verpakt.
6. Zorg dat er geen vet of vuil is op de aangrenzende
oppervlakken. Volg de aanwijzingen bij
“ONDERHOUD EN REINIGEN” op blz. NL-6 goed op.
4. Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng
geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels
aan.
5. Gebruik de oven niet indien er een voorwerp
tussen de deurafdichtingen en pasvlakken is.
7. Personen met een PACEMAKER dienen een dokter
of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen
aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij
gebruik van een magnetronoven.
Voorkomen van een elektrische schok
1. De behuizing mag nooit worden geopend of
verwijderd.
2. Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen
in de openingen van de deurvergrendelingen of
ventilatie-openingen komen. Schakel de oven
onmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt
23/NL- 1
SEEG R22_R23_R25 NL
23
03.8.28, 8:27 PM
7.
Voorkomen van een explosie en spatten
van kokend voedsel
WAARSCHUWING:
1. Vloeistoffen en andere etenswaren moeten niet
in afgesloten bakjes worden opgewarmd,
aangezien ze kunnen ontploffen.
2. Bij het verhitten van dranken in de magnetron
kunnen deze soms later nog overlopen als gevolg
van het kookproces. Houd hiermee terdege
rekening wanneer u de bakjes e.d. vastpakt.
3. Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes.
Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik.
Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat
de oven is uitgeschakeld ontploffen indien de druk
in het bakje te hoog is opgelopen.
4. Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de
magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met
een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne hals,
zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistof
plotseling uit de fles zou kunnen spuiten met
mogelijk brandwonden tot gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1.Gebruik geen te lange kooktijd (zie blz. NL9,10).
2.Roer door de vloeistof alvorens het
verwarmen/ opwarmen.
3.Steek voor het opwarmen een glazen staaf of
dergelijk voorwerp (geen metaal) in de
vloeistof.
4.Laat de vloeistof na het koken ten minste 20
seconden in de oven staan zodat wordt
voorkomen dat de vloeistof later uit de fles
spuit.
5. Kook nooit hele eieren in hun schaal in de
magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten
niet in magnetronovens worden opgewarmd,
aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de
magnetronoven is uitgezet. Bij opwarmen van
eieren die niet zijn geslagen of op een andere
manier zijn verwerkt, dient u ter voorkomen
van het ontploffing van het ei het eigeel en het
eiwit door te prikken. Pel eieren en snijd hard
gekookte eieren in plakjes alvorens deze in de
magnetronoven te verwarmen.
6. Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel
de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit
en dergelijke door alvorens deze te koken.
Voorkomen van brandwonden
1. WAARSCHUWING:
De inhoud van babyflesjes en babyvoedselglaasjes
moet geroerd of geschud worden en de
temperatuur moet ook gecontroleerd worden
voordat deze worden gedronken of gegeten, om
verbranding te voorkomen.
Let op kleine kinderen
1. WAARSCHUWING:
Laat kinderen de oven alleen zonder toezicht
gekregen zodat ze weten hoe de oven veilig
gebruiken als ze voldoende instructies hebben
gekregen, zodat ze weten hoe de oven veilig gebruikt
dient te worden en de gevaren begrijpen die gepaard
gaan met het oneigenlijk gebruik ervan.
Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen
(kinderen inbegrepen) met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met een gebrek
aan ervaring en kennis, behalve als ze onder toezicht
met het toestel gewerkt hebben of aanwijzingen met
betrekking tot het gebruik van het toestel hebben
gekregen van iemand die voor hun veiligheid
verantwoordelijk is. Houd toezicht op kinderen, om er
zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
2. Let op dat kinderen niet aan de deur of oven
gaan hangen. De oven is geen speelgoed.
3. Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen
op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt
kan worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking
van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het
knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
1. Breng op geen enkele manier een verandering in
de oven aan.
2. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt.
3. Deze oven dient uitsluitend voor het bereiden van voedsel
en mag derhalve alleen voor voedsel worden gebruikt.
Gebruik de oven niet voor laboratoriumdoeleinden.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
1. Schakel de oven niet in wanneer deze leeg is. De
oven wordt mogelijk beschadigd.
2. Ter voorkomen van beschadiging van de keramische vloerplaat
door oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen
of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig
isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal
of het materiaal te plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan
de voor het gerecht voorgeschreven kooktijd.
3. Gebruik geen metalen voorwerpen.
Microgolven reflecteren hier namelijk op waardoor
vonken worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven.
4. Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de
behuizing van de oven.
24/NL- 2
SEEG R22_R23_R25 NL
24
FRANÇAIS
6.
NEDERLANDS
5.
ITALIANO
4.
2. Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen
of aanzetbare stelen voor pannen wanneer u het
voedsel uit de oven haalt.
3. Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken
houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en
dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
4. Voorkom brandwonden en test de temperatuur
van het voedsel en roer even door alvorens het
voedsel te serveren. Let vooral op alvorens het
voedsel aan babies, kinderen of ouderen te geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen
met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Controleer altijd de temperatuur van het voedsel of
de vloeistof.
5. Bij het openen van de deur ontsnapt er hitte en
stoom. Doe daarom bij het openen van de ovendeur
een stap achteruit.
6. Voorkom brandwonden en snij gevuld en gebakken
voedsel door zodat stoom en hitte kan ontsnappen.
7. Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij
zich niet aan een hete oven kunnen branden.
8. Het achterpaneel van de oven wordt heet. Raak het
niet aan.
09.6.24, 9:53 AM
ESPAÑOL
3.
en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel
indien er iets in deze openingen terecht is gekomen.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeistoffen onder.
Laat het netsnoer niet over de rand van een
tafel, buffet e.d. hangen.
Houd het netsnoer uit de buurt van warme oppervlakken,
vermijd vooral het achterpaneel van de oven.
Trek de stekker van het netsnoer uit het stopkontakt
alvorens de ovenlamp (25W/230V) te vervangen.
Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd,
dient het door een speciaal snoer te worden
vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan
erkend SHARP onderhoudspersoneel over.
DEUTSCH
A40086, SEEG R25AM O/M
A40086, SEEG R25AM O/M
OPMERKING
1. Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels
aangaande het aansluiten van de oven heeft.
2. Noch de fabrikant noch de handelaar zijn
aansprakelijk voor schade aan de oven of persoonlijk
letsel indien de oven niet op de voorgeschreven
manier is aangesloten.
3. Condens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden
of rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden
gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defect
of het lekken van microgolven.
INSTALLATIE
WAARSCHUWING: Leg het blad met de waarschuwingsinformatie (SPECIALE INSTRUCTIES EN
WAARSCHUWINGEN) altijd in de buurt van de oven, zodat u dit steeds snel kunt
raadplegen.
1) Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de
ovenruimte. Verwijder al het blauwe
beschermmateriaal van de buitenkant van de
oven.
2) Kontroleer de oven regelmatig op beschadiging.
3) Plaats de oven op een vlak en waterpas oppervlak
dat sterk genoeg is om het gewicht te houden
plus het gewicht van het zwaarste item dat
eventueel wordt gekookt.
4) Zorg ervoor dat er zich minstens 25 cm ruimte
boven het apparaat bevindt.
25 cm
5) Steek de stekker van de oven in een standaard
geaard stopkontakt.
6) Twee ovens van hetzelfde model kunnen samen
worden geïnstalleerd door de ene bovenop de
andere te plaatsen. Volg deze instructies.
6-1) Plaats oven A en plaats oven B op oven A zoals
in afbeelding A aangegeven.
6-2) Verwijder de enkele schroef (a) waarmee de
bevestigingsplaat A aan het achterpaneel van
oven A is vastgezet. Verwijder bevestigingsplaat
A.
6-3) Verwijder de enkele schroef (b) van het
achterpaneel van oven B zoals in afbeelding A
wordt getoond.
6-4) Bevestig de bevestigingsplaat A weer aan het
achterpaneel van oven B met de hiervoor
verwijderde enkele schroef (b), zoals in
afbeelding A wordt aangegeven.
6-5) Zet de bevestigingsplaat A aan het achterpaneel
van oven A vast met de enkele schroef (a) zoals
in afbeelding A wordt aangegeven.
6-6) Verwijder schroef (a) waarmee bevestigingsplaat B aan het achterpaneel van oven B is
vastgezet. Verwijder vervolgens bevestigingsplaat B van oven B. Zie afbeelding A.
6-7) Plaats schroef (a) weer terug.
6-8) Verwijder schroef (c) van oven A.
6-9) Verwijder schroef (d) van oven B.
6-10)Draai de verwijderde bevestigingsplaat B om
en gebruik de verwijderde schroeven (c) en (d)
voor het vastzetten van bevestigingsplaat B,
zoals aangegeven in afbeelding A.
LET OP:
Indien twee ovens bovenop elkaar worden geplaatst.
1) Gebruik de twee bevestigingsplaten voor het
vastzetten van de twee ovens.
2) Zorg dat het netsnoer niet tussen de twee ovens
verstrikt raakt.
3) Plaats niet meer dan één oven op een andere
oven.
4) Zorg dat u de verwijderde schroeven niet verliest.
Schroef (a)
Oven B
Achterpaneel
Bevestigingsplaat A
Schroef
(d)
Schroef (b)
Schroef (c)
Schroef (a)
Bevestigingsplaat B
Oven A Achterpaneel
Afbeelding A: Installeren van twee ovens.
TOEBEHOREN
Kontroleer dat de volgende accessoires zijn geleverd:
• Gebruiksaanwijzing
• Blad met waarschuwingsinformatie (SPECIALE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN :
Onderdeelcode TCAUHA257WRR0 en TCAUHA403WRRZ)
OPMERKING:
• Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de
hoogte van de naam van het onderdeel en de modelnaam.
• De modelnaam staat op de deur van de magnetronoven.
25/NL- 3
SEEG R22_R23_R25 NL
25
09.6.24, 9:53 AM
A40086, SEEG R25AM O/M
BEKNOPTE UITLEG VAN DE KENMERKEN
Tijdinsteltoets:
De tijd kan met verschillende intervallen vanaf
minimale tijd tot de maximale tijd en vice versa
worden ingesteld.
Koken voor bepaalde tijd:
Voor individuele kookprogramma's en het
ontdooien van verschillende voedseltypen. U kunt
de gewenste tijd en het vermogen zelf bepalen.
Herhaling van programma:
Nadat de handmatige bediening is uitgevoerd, kunt
u dezelfde tijd en hetzelfde vermogen eenvoudig
herhalen door op de handbediening/herhaal-toets
en starttoets te drukken.
Foutmelding:
Bedieningsfouten of technische problemen worden
middels een foutkode getoond.
TIJDKOKEN
De oven kan worden geprogrammeerd voor max. 30 minuten en heeft 4 voorkeuze vermogenniveau's.
NIVEAU'S
MAGENTRONVERMOGEN
R-22AM
WATT
R-23AM
R-25AM
100%
1500
1800
2100
50%
750
900
1050
20%
300
360
420
10%
150
180
210
NEDERLANDS
OPMERKING voor de R-25AM:
De maximale kooktijd voor 100% of 50% is 15 minuten. Als de ingestelde tijd de maximumtijd
overschrijdt, zal het display "EE 9" aangeven.
Voorbeeld: U wilt bijvoorbeeld 2 minuten en 30 sekonden koken met een vermogen van 50%
POWER
/ 50%
ON
%
Kontroleer het display.
Draai de knop naar rechts
Kies het gewenste
Begin met koken.
naar de gewenste kooktijd vermogensniveau
(2 min. en 30 sek.)
(50%).
OPMERKING:
1. Voor het 100% vermogen hoeft niet op de MAGNETRONVERMOGENINSTEL-toets te worden gedrukt.
2. Tijdens het koken zal de oven stoppen wanneer de deur wordt geopend. Om het koken opnieuw te
starten, sluit u de deur en drukt dan op de START-toets. Als een van de toetsen of de elektrische timer
niet wordt bediend binnen 1 minuut na het sluiten van de deur, komt het programma te vervallen.
3. De resterende kooktijd wordt geannuleerd als de ovendeur tijdens instelling van de stopfunktie wordt
gesloten en geopend.
4. Als u de knop naar links draait, zal de kooktijd van 30 minuten afnemen met de overeenkomstige
eenheid.
26/NL- 4
SEEG R22_R23_R25 NL
26
03.8.29, 10:52 AM
FRANÇAIS
geopend of na het koken.
4) Het programma wordt geannuleerd als tijdens
het programmeren langer dan 3 minuten geen
toetsen worden bediend of de elektronische
timer wordt ingesteld.
verschijnt op het display als de timer
5)
nul bereikt. De aanduiding verdwijnt zodra de
ovendeur wordt geopend.
6) Om een programma tijdens het koken te
annuleren, opent en sluit u de deur en daarna
opent u de deur opnieuw.
ITALIANO
Alvorens de nieuwe oven in gebruik te nemen
dient u er zeker van te zijn dat u de gehele handleiding gelezen en begrepen heeft.
1) Steek de stekker in het stopkontakt.
* De ovendisplay geeft knipperend
aan.
2) De toetsen en elektronische timer kunnen alleen
worden bediend als de deur is gesloten.
3) De ovenlamp en de motor van de ventilator
werken nog voor 1 minuut als de deur wordt
ESPAÑOL
*
DEUTSCH
ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN
A40086, SEEG R25AM O/M
Als de in te stellen tijd toeneemt, zal de timer in grotere stappen (eenheden) veranderen, als getoond in het
overzicht hieronder.Bijv. voor de R-22AM/23AM Indien bijvoorbeeld een tijd tussen de 0 - 60 sekonden
wordt ingevoerd, zal de kooktijd in stappen van 2 sekonden worden gewijzigd. Indien echter de kooktijd
tussen de 10 - 30 minuten ligt, zal dit interval 30 sekonden zijn.
INSTELEENHEID VOOR KOOKTIJD
(Voor de R-25AM)
(Voor de R-22AM/23AM)
KOOKTIJD
KOOKTIJD
EENHEID
0 - 60 sekonden
2 sekonden
EENHEID
0 - 20 sekonden
2 sekonden
20 sekonden. - 1 minuut
5 sekonden
1 - 6 minuten.
10 sekonden
60 sekonden - 3 minuten
5 sekonden
3 - 10 minuten
10 sekonden
6 - 15 minuten.
30 sekonden
10 - 30 minuten
30 sekonden
15 - 30 minuten.
1 minuut
ANDERE HANDIGE FUNKTIES
HERHAALD KOKEN
De oven beschikt over een geheugen waarin de laatst ingestelde kooktijd voor elk vermogensniveau
wordt bewaard. Bij gebruik van deze funktie hoeft u niet afzonderlijk de kooktijd in te voeren.
Voorbeeld: Indien u deze funktie met het 100% vermogen wilt gebruiken. (De laatst ingestelde kooktijd
was 10 min.)
POWER
/100%
POWER
%
ON
Kontroleer het display.
Kies het gewenste
vermogensniveau
(100%).
Start het koken.
%
Kontroleer het display.
INFORMATIE EN FOUTMELDINGEN
Volg onderstaande aanwijzingen als een foutlezing aangegeven wordt.
FOUTLEZINGEN
EE1,EE2,EE3,
EE6,EE10,EE16
Neem a.u.b. kontakt op met uw dealer of met een erkende Sharp
onderhoudswerkplaats daar de oven niet werkt.
EE8,EE0
(Voor de R-22AM/23AM)
EE19
(Voor de R-25AM)
EE7
De temperatuur van de afgevoerde lucht is te hoog. Kontroleer dat de ventilatieopeningen niet worden geblokkeerd of de kamertemperatuur extreem is of de
ovenruimte tijdens gebruik leeg is. Korrigeer en probeer het nogmaals na een
paar minuten.
EE17
De temperatuur in de magnetron is te hoog. Open en sluit de deur teemaal en
wacht een paar minuten alvorens het weer te proberen.
EE9
(Voor de R-25AM)
De tijd die u hebt ingesteld overschrijdt de maximumtijd. Open en sluit de
deur tweemaal en voer een geschikte tijd in.
27/NL- 5
SEEG R22_R23_R25 NL
27
03.8.28, 8:27 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
Bedieningspaneel
U dient bij reinigen van het bedieningspaneel de
nodige voorzichtigheid in acht te nemen. Open de
deur voordat u met reinigen begint zodat de toetsen
uitgeschakeld worden. Gebruik een enkel met water
bevochtigde doek om het bedieningspaneel
voorzichtig af te nemen totdat het schoon is. Gebruik
niet te veel water. Gebruik beslist geen chemische
middelen of schuurmiddelen. Dit han het paneel
nl. beschadigen en gebruik van de toetsen
onmogelijk maken.
Deur
Spatscherm
(A)
Binnenkant van de oven
1) De oven is gemakkelijk schoon te houden door
spatten e.d. elke dag weg te vegen met een
zachte, vochtige doek of spons. Bij hardnekkiger
vuil, veeg weg met een met een milde
zeepoplossing bevochtigde doek totdat alle
vlekken verdwenen zijn.
Opeengehoopte spatten kunnen oververhitten
en rook afgeven of gaan branden, of vonken
veroorzaken.
2) Houd de keramische vloerplaat altijd goed schoon.
Als er vet of olie in de ovenruimte is, kan
oververhitting, rookvorming of zelfs brand ontstaan
wanneer de oven de volgende keer wordt gebruikt.
LET OP:
VERWIJDER DE KERAMISCHE VLOERPLAAT
NIET UIT DE OVEN.
Afb. 2
Spatscherm
(B)
Gat
Deur
De deur aan beide kanten, de deurafdichting alsmede
de dichtingsoppervlakken regelmatig met een vochtige
doek reinigen om verontreinigingen te verwijderen.
Gebruik geen schuurmiddelen.
28/NL- 6
SEEG R22_R23_R25 NL
28
FRANÇAIS
1. Steek de twee uitsteeksels (B) van het
spatscherm in de gaten in de achterwand van
de oven, zoals aangegeven in Afb. 2.
2. Bevestig het spatscherm met de twee
handschroeven (A) aan de bovenzijde van de
oven, zoals aangegeven in Afb. 1.
Afb. 1
03.8.28, 8:27 PM
ESPAÑOL
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd
worden met een milde oplossing van zeep en water.
Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en
droog vervolgens met een zachte doek.
NEDERLANDS
Aanbrengen:
Buitenkant van de oven
ITALIANO
REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon
om slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit om een lange levensduur te verkrijgen en een
gevaarlijke situatie te voorkomen.
3) Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water
BELANGRIJKE INFORMATIE
niet door de gaatjes in de wanden dringen daar
• DE OVEN MAG NIET BEDIEND WORDEN
dit de oven kan beschadigen.
4) Gebruik voor de binnenkant van de oven geen
WANNEER HET SPATSCHERM NIET IS
spray-type reinigers.
AANGEBRACHT.
• VERWIJDER HET SPATSCHERM UITSLUITEND
Spatscherm
NADAT U DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
NEEM HET SPATSCHERM MINSTENS EEN
HEEFT GETROKKEN. DE ROTERENDE ANTENNE
KEER PER WEEK UIT DE OVEN EN WAS BEIDE
DIE ZICH BOVEN IN DE OVEN BEVINDT BLIJFT
ZIJDEN AF IN EEN OPLOSSING VAN WATER
NAMELIJK NOG ONGEVEER 1 MINUUT
EN EEN MILD REINIGINGSMIDDEL. DIT OM
WERKEN NADAT U DE OVENDEUR GEOPEND
TE VOORKOMEN DAT EVENTUEEL VET DAT
HEEFT, WAARDOOR U VERWONDINGEN KUNT
ZICH OP HET SPATSCHERM VERZAMELD
OPLOPEN.
HEEFT TE HEET WORDT EN ER ROOK
• GEBRUIK GEEN IN DE HANDEL VERKRIJGBARE
ONTSTAAT. OOK KAN HET HETE VET
OVENREINIGERS, OPLOSMIDDELEN OF
BESCHADIGING VAN HET SPATSCHERM
SCHUURMIDDELEN EN SCHUURSPONSJES OP
VEROORZAKEN. VERGEET NIET OM DE
WELK GEDEELTE VAN DE MAGNETRONOVEN
NETSTEKKER UIT HET STOPKONTAKT TE
DAN OOK.
TREKKEN VOORDAT U HET SPATSCHERM
UIT DE OVEN NEEMT.
• SPAT GEEN WATER OP DE OVEN. DIT KAN
EEN ELEKTRISCHE SCHOK VEROORZAKEN,
Verwijderen:
LEKKAGE VAN ELEKTRICITEIT OF
1. Verwijder de twee handschroeven (A) zoals
BESCHADIGING VAN HET APPARAAT.
aangegeven in Afb. 1.
• GEBRUIK GEEN WATERSTRAAL OM DE
2. Neem het spatscherm uit de oven.
OVEN TE REINIGEN.
DEUTSCH
ONDERHOUD EN REINIGEN
A40086, SEEG R25AM O/M
LUCHTINLAATFILTER
LET OP!
DE OVEN MAG NIET BEDIEND WORDEN ALS
HET LUCHTINLAATFILTER NIET AANGEBRACHT IS.
Gat
Oven
Gat
Klem
Luchtinlaatfilter
Klem
Houd het luchtinlaatfilter schoon.
Voor het reinigen van het luchtinlaatfilter, trekt u
de twee klemmen van het filter en verwijdert u
vervolgens de luchtinlaatfilter.
Was het luchtinlaatfilter in een milde zeepoplossing
en droog het met een zachte doek.
Installeer het luchtinlaatfilter na dit gereinigd te
hebben opnieuw in de oven. Kontroleer het
luchtinlaatfilter eens per twee weken.
IN GEVAL VAN STORINGEN
Kontroleer het volgende alvorens de reparateur te bellen:
1. Voeding
Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit.
Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.
2. Bij openen van de deur ?
A. Gaat de ovenlamp branden ?
JA ______ NEE _______
B. Werkt de koelventilator ?
JA ______ NEE _______
(Kontroleer dit door uw hand over de ventilatieopeningen aan de achterkant te leggen.)
3. Zet een kopje met 150 ml water in de oven en sluit de deur stevig.
(100%) in. Start de oven.
Stel de oven op één minuut en HOOG
A. Gaat de kookindikator branden ?
JA ______ NEE _______
B. Is het water hierna warm ?
JA ______ NEE _______
Als van een van bovenstaande vragen het antwoord "NEE" is, kontroleer dan eerst de netstekker en de
zekering. Als deze beide in goede staat verkeren, neem dan kontakt op met uw dealer of een erkende
SHARP onderhoudswerkplaats en deel hen het resultaat mee van uw checks.
29/NL- 7
SEEG R22_R23_R25 NL
29
03.8.28, 8:27 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
GIDS
MEER INFORMATIE OVER DE
MAGNETRON
Microgolven brengen de watermoleculen in
levensmiddelen aan het trillen. Door de ontstaande
wrijving ontstaat warmte, die er voor zorgt dat de
gerechten worden ontdooid, verhit of gegaard.
Levensmiddelen
Microgolven worden
geabsorbeerd
Metaal
mag over het algemeen niet worden toegepast,
omdat microgolven metaal niet kunnen
doordringen en op die manier de gerechten niet
kunnen bereiken. Er zijn echter uitzonderingen:
Smalle strookjes aluminiumfolie kunnen worden
gebruikt voor het bedekken van gedeelten, zodat
deze niet te snel ontdooien of gaar worden (bijv. de
vleugels bij een kip).
Keramiek
is over het algemeen goed geschikt. Keramiek moet
geglazuurd zijn, omdat er bij ongeglazuurde
keramiek vocht in het serviesgoed kan dringen.
Vocht verhit het materiaal en kan ertoe leiden dat
het barst.
Kunststof en papieren
Hittebestendig, voor de magnetron geschikt
kunststof of papieren serviesgoed is geschikt voor
het ontdooien, verhitten en garen. Houdt u a.u.b.
rekening met de gegevens van de fabrikant.
Magnetronfolie
of hittebestendige folie is goed geschikt voor het
bedekken of omwikkelen. Houdt u a.u.b. rekening
met de gegevens van de fabrikant.
Braadzakken
kunnen eveneens in de magnetron worden
toegepast. De metalen clips zijn echter niet geschikt
voor het afsluiten ervan, daar de braadzakfolie kan
smelten. Gebruikt u touwtjes om de zakken af te
sluiten en steekt u meerdere keren met een vork in
de zak.
Niet hittebestendige folie, zoals bijv. keukenfolie, is
slechts in beperkte mate geschikt voor het gebruik
in de magnetron. Ze dient uitsluitend voor korte
verhittingsprocedures te worden gebruikt en mag
niet met het levensmiddel in contact komen.
Als er aluminium schalen of ander metalen
serviesgoed wordt toegepast, moet er een minimale
afstand van ca. 2,0 cm ten opzichte van de wanden
van de gaarruimte worden aangehouden, omdat
deze anders door mogelijke vonken kunnen worden
beschadigd.
Geen serviesgoed met metaallaagje, metalen
onderdelen of ingesloten metaal, zoals bijv. met
schroeven, banden of grepen toepassen.
DEUGDELIJKHEIDSTEST VOOR
SERVIESGOED
Als u niet zeker weet, of uw serviesgoed geschikt is
voor de magnetron, voert u de volgende test uit:
Plaats het serviesgoed in het toestel. Een glazen
reservoir met 150 ml water gevuld op of naast het
serviesgoed plaatsen. Het toestel één tot twee
minuten op 100 % vermogen laten lopen. Als het
serviesgoed koel of handwarm blijft, is het geschikt.
Deze test niet met kunststof serviesgoed uitvoeren.
Het zou kunnen smelten.
30/NL- 8
SEEG R22_R23_R25 NL
30
03.8.28, 8:27 PM
FRANÇAIS
Microgolven
door- dringen
Kleine metalen pennen en aluminium schalen (bijv.
bij panklare gerechten) kunnen worden gebruikt.
Ze moeten echter in verhouding tot het gerecht
klein zijn, bijv. aluminium schalen moeten tenminste
2/3 tot 3/4 met voedsel gevuld zijn. Het verdient
aanbeveling het voedsel in serviesgoed te plaatsen
dat geschikt is voor de magnetron.
NEDERLANDS
Glas, porselein, keramiek
kunststof, papier en.z.
Microgolven worden
geabsorbeerd
ITALIANO
Glas, glas-keramiek en porselein
Vuurvaste glazen glas-keramiek of porselein schalen
zijn zeer geschikt. Ze mogen echter geen metaal
bevatten ( bijv. kristal) of van een metalen laag
voorzien zijn (bijv. gouden rand, kobaltblauw).
ESPAÑOL
DE GESCHIKTE SCHALEN
DEUTSCH
Metaal
A40086, SEEG R25AM O/M
INFORMATIE OVER VERMOGENNIVEAU
100% vermogen:
Een hoog vermogen is geschikt voor het opwarmen of opnieuw klaarmaken van voedsel. Dit vermogen
wordt tevens gebruikt voor het snel aan de kook brengen van bijvoorbeeld water en daarna een lager
vermogen om het voedsel te koken (bijvoorbeeld rijst of pasta).
50% vermogen:
Voor langere kooktijden en kompakt voedsel.
20% vermogen:
Voor geleidelijk koken en delikate gerechten. Tevens voor het doorkoken of voor het koken van rijst en pasta.
10% vermogen:
Een laag vermogen wordt voornamelijk voor het ontdooien gebruikt. Gebruik dit vermogen echter ook
voor het koken van zeer delikate gerechten, bijvoorbeeld gerechten met kaassaus.
Over het algemeen wordt het aanbevolen om het voedsel voor het koken of opwarmen af te dekken.
Daarbij kunt u wat water over het voedsel sprenkelen (zout water of bouillon is tevens bruikbaar).
De stoom houdt het voedsel namelijk vochtig en versnelt tevens het koken.
KOOKTABEL EN RECEPTEN
1500W
BasisMicrotemperatuur golfvermogen
Menu
ONTDOOIEN Vlees
-18°C
-18°C
Gevogelte
-18°C
Vis
-18°C
Fruit
-18°C
*Cake (geen fruit of kaas)
-18°C
*Roomtaart
-18°C
Garnalen
-18°C
**Koud vlees
5±2°C
OPWARMEN Heldere soep
5±2°C
Cremesoep
5±2°C
Casseroles
5±2°C
Bijgerechten, pasta
5±2°C
Bijgerechten, rijst
Bijgerechten, aardappelen 5±2°C
Bijgerechten, groenten 5±2°C
5±2°C
Gebakken bonen
5±2°C
Goulash, Ragout
5±2°C
*Vlees (150 g)
5±2°C
*Worstjes (50 g)
KOKEN
Bijgerechten, aardappelen 20±2°C
Bijgerechten, groenten 20±2°C
1800W
BasisMicrotemperatuur golfvermogen
Menu
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
Bijgerechten, aardappelen 20±2°C
Bijgerechten, groenten 20±2°C
ONTDOOIEN Vlees
Gevogelte
Vis
Fruit
*Cake (geen fruit of kaas)
*Roomtaart
Garnalen
**Koud vlees
OPWARMEN Heldere soep
Cremesoep
Casseroles
Bijgerechten, pasta
Bijgerechten, rijst
Bijgerechten, aardappelen
Bijgerechten, groenten
Gebakken bonen
Goulash, Ragout
*Vlees (150 g)
*Worstjes (50 g)
KOKEN
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
200 gram
400 gram
600 gram
Opmerking
Draaien na de halve
ontdooitijd. Ca. 10
minuten laten staan.
ca. 5'20"
ca. 5'20"
ca. 5'20"
ca. 4'
ca. 1'40"
ca. 1'30"
ca. 5'
ca. 4'
ca. 1'10"
ca. 1'20"
ca. 1'20"
ca. 1'10"
ca. 1'10"
ca. 1'10"
ca. 1'10"
ca. 1'20"
ca. 1'30"
ca. 1'
ca. 20 Sek
ca. 2'50"
ca. 3'20"
ca. 8'
ca. 8'30"
ca. 8'30"
ca. 7'30"
ca. 2'10"
ca. 2'50"
ca. 8'30"
ca. 6'30"
ca. 2'10"
ca. 2'20"
ca. 2'20"
ca. 2'
ca. 2'
ca. 2'
ca. 2'
ca. 2'20"
ca. 2'30"
ca. 1'40"
ca. 30 Sek
ca. 5'30"
ca. 5'30"
ca. 12'
ca. 13'
ca. 11'
—
ca. 2'40"
—
ca. 12'
ca. 9'
ca. 3'10"
ca. 3'20"
ca. 3'30"
ca. 2'50"
ca. 2'50"
ca. 3'
ca. 2'50"
—
ca. 3'30"
—
ca. 50 Sek
ca. 6'30"
ca. 7'30"
200 gram
400 gram
600 gram
Opmerking
ca. 4'30"
ca. 4'30"
ca. 4'30"
ca. 2'50"
ca. 1'10"
ca. 1'10"
ca. 4'
ca. 3'
ca. 1'
ca. 1'
ca. 1'10"
ca. 50 Sek
ca. 50 Sek
ca. 50 Sek
ca. 50 Sek
ca. 1'
ca. 1'10"
ca. 40 Sek
ca. 15 Sek
ca. 2'10"
ca. 2'50"
ca. 6'30"
ca. 6'30"
ca. 6'30"
ca. 5'30"
ca. 1'50"
ca. 2'10"
ca. 6'30"
ca. 5'30"
ca. 1'40"
ca. 2'
ca. 2'
ca. 1'20"
ca. 1'30"
ca. 1'30"
ca. 1'50"
ca. 2'
ca. 2'10"
ca. 1'20"
25 Sek
ca. 4'40"
ca. 4'40"
ca. 8'30"
ca. 9'30"
ca. 8'30"
—
ca. 2'10"
—
ca. 9'
ca. 8'
ca. 2'30"
ca. 2'50"
ca. 2'50"
ca. 2'20"
ca. 2'30"
ca. 2'30"
ca. 2'30"
—
ca. 3'
—
35 Sek
ca. 6'
ca. 6'30"
Draaien na de halve
ontdooitijd. Ca. 10
minuten laten staan.
* Hoeveelheden zijn per stuk (1, 2 of 3) en niet in gram.
** Verwijder ontdooide delen. Ca. 10 minuten laten staan.
31/NL- 9
SEEG R22_R23_R25 NL
31
03.8.29, 10:17 AM
Afdekken met
magnetronplastik of
deksel. Na opwarmen
goed doorroeren.
—
Gebruik deksel van
casseroles. Roeren na de
helft van de totale kooktijd.
Afdekken met
magnetronplastik of
deksel. Na opwarmen
goed doorroeren.
—
Gebruik deksel van
casseroles. Roeren na de
helft van de totale kooktijd.
A40086, SEEG R25AM O/M
600 gram
Opmerking
ca. 4'
ca. 4'20"
ca. 4'
ca. 2'50"
ca. 1'
ca. 1'25"
ca. 4'
ca. 3'
ca. 50 Sek
ca. 1'
ca. 1'
ca. 40 Sek
ca. 40 Sek
ca. 40 Sek
ca. 50 Sek.
ca. 55 Sek
ca. 1'
ca. 40 Sek
ca. 15 Sek.
ca. 2'
ca. 2'10"
ca. 5'50"
ca. 6'30"
ca. 5'30"
ca. 5'20"
ca. 1'40"
ca. 2'10"
ca. 6'30"
ca. 5'30"
ca. 1'30"
ca. 1'40"
ca. 1'40"
ca. 1'10"
ca. 1'20"
ca. 1'30"
ca. 1'30"
ca. 1'50"
ca. 2'
ca. 1'20"
25 Sek
ca. 3'30"
ca. 3'50"
ca. 8'30"
ca. 9'30"
ca. 7'30"
—
ca. 2'
—
ca. 9'
ca. 8'
ca. 2'20"
ca. 2'40"
ca. 2'40"
ca. 2'
ca. 2'
ca. 2'10"
ca. 2'10"
—
ca. 2'50"
—
40 Sek
ca. 5'
ca. 5'20"
Draaien na de halve
ontdooitijd. Ca. 10
minuten laten staan.
—
Gebruik deksel van
casseroles. Roeren na de
helft van de totale kooktijd.
* Hoeveelheden zijn per stuk (1, 2 of 3) en niet in gram.
** Verwijder ontdooide delen. Ca. 10 minuten laten staan.
1500W
SPECIALITEITEN
1800W
SPECIALITEITEN
2100W
SPECIALITEITEN
BasisMicrotemperatuur golfvermogen
Deens banket
100%
20±2°C
* Donuts/Berliner bollen
100%
20±2°C
* Boucheés a la reine
100%
20±2°C
* Hamburger
100%
5±2°C
* Kaasburger
50%
5±2°C
Geroosterd brood met bacon (40 gram)
100%
20±2°C
Roereieren met bacon (140 gram)
100%
5±2°C
Menu
1 Stuk
2 Stuk
ca. 8 Sek
ca. 8 Sek
ca. 14 Sek
ca. 1'
ca. 1'
ca. 14 Sek
ca. 40 Sek
—
ca. 12 Sek
ca. 20 Sek
1'40"
1'50"
—
—
BasisMicrotemperatuur golfvermogen
Deens banket
100%
20±2°C
* Donuts/Berliner bollen
100%
20±2°C
* Boucheés a la reine
100%
20±2°C
* Hamburger
100%
5±2°C
* Kaasburger
50%
5±2°C
Geroosterd brood met bacon (40 gram)
100%
20±2°C
Roereieren met bacon (140 gram)
100%
5±2°C
1 Stuk
2 Stuk
ca. 6 Sek
ca. 5 Sek
ca. 10 Sek
40 Sek
50 Sek
10 Sek
35 Sek
—
ca. 8 Sek
ca. 15 Sek
1'20"
1'30"
—
—
BasisMicrotemperatuur golfvermogen
Deens banket
100%
20±2°C
* Donuts/Berliner bollen
100%
20±2°C
* Boucheés a la reine
100%
20±2°C
* Hamburger
100%
5±2°C
* Kaasburger
50%
5±2°C
Geroosterd brood met bacon (40 gram)
100%
20±2°C
Roereieren met bacon (140 gram)
100%
5±2°C
1 Stuk
2 Stuk
ca. 6 Sek
ca. 5 Sek
ca. 10 Sek
35 Sek
50 Sek
10 Sek
40 Sek
—
ca. 8 Sek
ca. 15 Sek
1'10"
1'40"
—
—
Menu
Menu
* Hoeveelheden zijn per stuk (1, 2 of 3) en niet in gram.
32/NL- 10
SEEG R22_R23_R25 NL
32
DEUTSCH
Afdekken met
magnetronplastik of
deksel. Na opwarmen
goed doorroeren.
FRANÇAIS
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
400 gram
03.8.29, 10:18 AM
NEDERLANDS
ONTDOOIEN Vlees
-18°C
-18°C
Gevogelte
-18°C
Vis
-18°C
Fruit
-18°C
*Cake (geen fruit of kaas)
-18°C
*Roomtaart
-18°C
Garnalen
-18°C
**Koud vlees
5±2°C
OPWARMEN Heldere soep
5±2°C
Cremesoep
5±2°C
Casseroles
5±2°C
Bijgerechten, pasta
5±2°C
Bijgerechten, rijst
Bijgerechten, aardappelen 5±2°C
Bijgerechten, groenten 5±2°C
5±2°C
Gebakken bonen
5±2°C
Goulash, Ragout
5±2°C
*Vlees (150 g)
5±2°C
*Worstjes (50 g)
KOKEN
Bijgerechten, aardappelen 20±2°C
Bijgerechten, groenten 20±2°C
200 gram
ITALIANO
BasisMicrotemperatuur golfvermogen
Menu
ESPAÑOL
2100W
A40086, SEEG R25AM O/M
Recepten
Bacon
Leg twee dunne plakjes bacon tussen papieren
doekjes en kook ca. 30/20/15 sekonden.
Omelette
Toast Hawaiï
Vet een normaal bord met boter in. Roer drie eieren
en voeg zout en peper toe. Giet de eieren op het
bord en kook ca. 1 minuut 20 sekonden/50
sekonden/45 sekonden. Voeg indien gewenst
vulling 2 eetlepels toe (ragout, groenten) en kook
nogmaals ca. 20/10/10 sekonden.
Rooster het brood en besmeer met boter. Leg een
plak ham, schijfje ananas en kaas op een brood en
kook ca. 25/20/20 sekonden. Leg na het koken op
het geroosterde brood.
Warme chocolademelk met slagroom
Roereieren
Meng twee eieren met peper, zout en melk. Kook
ca. 1 minuut 10 sekonden/45 sekonden/45 sekonden
en roer drie keer tijdens het koken.
Giet 150 ml melk in een grote kop. Voeg 30 gram
zwarte chocolade (in plakjes) toe. Roer en kook ca.
1 minuut/ 50 sekonden/ 40 sekonden. Roer tijdens
het koken nogmaals door. Doe wat slagroom en
chocoladepoeder op de chocolademelk en serveer.
Opmerking: De eerste tijd verwijst naar 1500 watt, de tweede tijd naar 1800 watt en de derde tijd naar 2100
watt. Alle recepten worden gekookt met 100% vermogenniveau.
33/NL- 11
SEEG R22_R23_R25 NL
33
03.8.28, 8:27 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
Per evitare le scosse elettriche
1. Il mobile del forno non deve assolutamente
essere smontato.
2. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di
ventilazione del forno. Se vi spandete dentro
un liquido, spegnete immediatamente il forno,
staccate il cavo di alimentazione e chiamate il
tecnico di servizio SHARP autorizzato.
3. Non immergete il cavo di alimentazione o la
sua spina nell’acqua od altro liquido.
4. Non lasciare pendere il cavo di alimentazione
dal bordo di un tavolo o di un banco di lavoro.
34/I- 1
SEEG R22_R23_R25 Ita
34
03.8.28, 8:36 PM
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ATTENZIONE:
1. Non usate il forno se è danneggiato o
nonfunziona normalmente. Controllate quanto
segue prima di continuare ad usarlo.
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e
che non sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura
dello sportello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta
dellosportello non siano danneggiate.
d) Che la cavità del forno o lo sportello non
siano ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina
non siano danneggiati.
2. Se lo sportello o le sue guarnizioni si
danneggiano, interrompete l'uso del forno sino
all'avvenuta riparazione da parte di personale
competente.
3. Non cercare mai di adattare, riparare o
modificare il forno personalmente. Qualsiasi
intervento di assistenza o riparazione
dell'apparecchio che richieda la rimozione
della copertura di protezione dall'esposizione
diretta alle microonde deve essere effettuato
esclusivamente da personale specializzato.
4. Non fate funzionare il forno con lo sportello
aperto, e non modificate in alcun modo le
chiusure a scatto del forno.
5. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto
tra le guarnizioni e le superfici di tenuta dello
sportello.
6. Non lasciate che grasso o sporco si accumulino
sulle guarnizioni e sulle parti vicine. Seguite le
Istruzioni di “MANUTENZIONE E PULIZIA” a
pag. I-6.
7. Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve
rivolgersi al medico o al fabbricante dello
stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni
da prendere per l'uso del forno a microonde.
DEUTSCH
Per evitare potenziali ferite
ITALIANO
9. Qualora il forno dovesse produrre del fumo,
spegnetelo ovvero sfilatene la spina dalla presa
di corrente, mantenendo inoltre lo sportello
chiuso in modo da soffocare le eventuali
fiamme.
10. Usate esclusivamente recipienti e utensili
adatti per forni a microonde. Riferitevi a
"CONSIGLI E INFORMAZIONI UTILI" a pag. I-8.
Si raccomanda di verificare gli utensili affinché
risultino adatti all'utilizzo all'interno di forni a
microonde.
11. In caso di riscaldamento di alimenti contenuti
in contenitori di plastica o di carta, a causa
della possibilità della loro combustione
mantenete il forno sotto osservazione.
12. Dopo l'uso, pulite il paraspruzzi e la cavità del
forno. Essi devono essere asciutti ed esenti da
grasso. Le accumulazioni di grasso possono
surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
13. Non mettete materiali infiammabili vicino al
forno o alle aperture di ventilazione.
14. Non bloccate le aperture di ventilazione.
15. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili
di chiusura metallici. La formazione di arco sulle
superfici metalliche può causare un incendio.
16. Non usate il forno a microonde per friggere o
riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal
caso non può essere controllata e può causare
un incendio.
17. Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate
esclusivamente un forno a microonde speciale.
18. Non conservate cibo od oggetti all'interno del
forno.
19. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il
forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo
desiderato.
20. Per evitare surriscaldamento o incendio,
prestare molta attenzione per la cottura o il
riscaldamento di cibi che contengono molto
zucchero o sostanze grasse, quali ad esempio,
salsicce, pasticcio di carne o dolci di Natale.
21. Seguire i relativi suggerimenti presenti in questo
manuale di istruzioni e nel paragrafo del libro
di ricette allegato.
ESPAÑOL
Per evitare pericolo d'incendi
1. Il forno a microonde non deve rimanere
incostudito durante il funzionamento. I livelli di
potenza troppo alti o i tempi di cottura troppo
lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un
incendio.
2. Questo forno non è progettato per essere
incorporato in una parete o mobile.
3. La presa di corrente deve essere facilmente
accessibile, in modo da poter staccare
facilmente il cavo di alimentazione in caso
d'emergenza.
4. La tensione di alimentazione del forno deve
essere di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro
di distribuzione o un salvavita di un minimo di
16A.
Se si usano due forni, ciascuno di essi deve
essere assicurato da un fusibile di rete di 16A o
da un interruttore di rete automatico.
5. Questo apparecchio deve essere collegato ad
un circuito elettrico dedicato.
6. Non lasciate il forno vicino a fonti di calore
come, per esempio, un forno convenzionale.
7. Non installate il forno in un posto molto umido
o dove si può accumulare la condensa.
8. Non lasciate o usate il forno all'aperto.
A40086, SEEG R25AM O/M
5. Tenete il cavo di alimentazione lontano dalle
superfici riscaldate, soprattutto dalla parte
posteriore del forno.
6. Staccate il cavo di alimentazione prima di
sostituire la lampada del forno (25W/230V).
7. Se il cavo di alimentazione del forno dovesse
danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo
speciale da un tecnico SHARP autorizzato.
Per evitare esplosioni o bolliture
improvvise
ATTENZIONE:
1. Per evitare esplosioni o bolliture improvvise.
non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori
sigillati, perché potrebbero esplodere.
2. Il riscaldamento di bevande mediante
microonde può produrre una loro ritardata ed
improvvisa ebollizione e, pertanto, è necessario
fare attenzione durante il maneggio del
contenitore in cui si trovano.
3. Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli
e coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati
possono esplodere a causa dell'aumento della
pressione, anche dopo lo spegnimento del
forno.
4. Fate attenzione usando il forno a microonde
con i liquidi. Usate recipienti con grandi
aperture che permettano la fuoriuscita delle
bolle d'aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo
stretto, come i poppatoi, perché potrebbe
verificarsi un'eruzione del contenuto dal
centenitore quando vengono riscaldati, con
pericolo di bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido
bollente con possibili bruciature:
1.Predisporre un periodo di tempo non
eccessivamente lungo (vedi pag. I-9,10).
2.Mescolare bene il liquido prima di cuocere o
riscaldare.
3.Durante il riscaldamento si consiglia di porre
nel liquido un’asticciola di vetro, o qualcosa
di simile (purché non di metallo).
4.Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno
20 secondi alla fine del tempo di cottura per
evitare l’eruzione ritardata della bollitura.
5. Non usare il forno a microonde per cuocere le
uova con il guscio né per riscaldare le uova
sode intere, perché potrebbero esplodere dopo
la fase di riscaldamento. Per cucinare o
riscaldare le uova che non sono state
strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume.
6. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta
prima di cucinarle, perché altrimenti possono
esplodere.
Per evitare bruciature
1. ATTENZIONE:
Al fine di evitare scottature, prima del consumo
si raccomanda di agitare bene il contenuto di
biberon o di vasetti per l'alimentazione dei
bambini, nonché di controllarne la
temperatura.
2. Per evitare bruciature, usate stracci o guanti da
cucina per togliere il cibo dal forno.
3. Per evitare ustioni causate dal vapore o da
improvvise eruzioni di bollitura, aprire sempre
contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da
forno, ecc., tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
4. Per evitare bruciature, provate sempre la
temperatura del cibo e rimescolatelo prima di
servirlo, facendo particolarmente attenzione
alla temperatura dei cibi e delle bevande prima
di imboccare i neonati, i bambini e i vecchi.
La temperatura del contenitore non è un indice
sicuro della temperatura del cibo o della bevanda
all'interno; controllatene sempre la temperatura.
5. Per evitare le bruciature causate dalla fuoriuscita
del vapore e del calore, tenetevi discosti dallo
sportello del forno quando lo aprite.
6. Per far uscire il vapore ed evitare bruciature,
praticate delle incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
7. Non lasciare che i bambini si avvicinino allo
sportello per evitare che possano scottarsi.
8. Non toccate la parte posteriore del forno, perché
diventa molto calda.
Per evitare che i bambini usino il forno in
modo sbagliato
1. AVVERTENZA:
Permettere ai bambini di usare il forno a
microonde senza controllo di adulti solo
quando sono state fornite adeguate istruzioni
in modo che questi possano farlo in modo
sicuro ed abbiano ben compreso i rischi
derivanti da un uso non appropriato.
Questo dispositivo non è progettato per essere
utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte
capacità fisiche, mentali o sensoriali, o prive di
esperienza e conoscenze specifiche, a meno che
non siano state istruite riguardo all'uso del
dispositivo da una persona responsabile della
loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere
controllati in moda da assicurarsi che non
giochino con l'apparecchiatura.
2. Non lasciare che i bambini si appoggino o si
dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre,
non permettere loro di usare il forno come un
giocattolo.
3. Illustrare ai bambini le norme di sicurezza:
insegnare loro ad usare le presine per togliere i
piatti dal forno, a rimuovere con precauzione i
coperchi e, in particolare, gli involucri (ad
esempio i materiali autoriscaldanti) usati per
rendere il cibo croccante, in quanto possono
diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
1. Non modificate il alcun modo il forno.
2. Non spostate il forno mentre sta funzionando.
3. Questo forno serve alla preparazione dei cibi e
deve essere usato esclusivamente a questo scopo.
Esso non è adatto per l'uso in un laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
1. Mai far funzionare il forno quando è vuoto,
perchè ciò lo può danneggiare.
2. Usando un piatto per rosolare i cibi, o del
materiale autoriscaldante, mettete sempre sotto
di esso del materiale isolante resistente al calore,
come un piatto di porcellana, per evitare danni
al piano di ceramica. Non dovete inoltre
superare il tempo di preriscaldamento
specificato nelle istruzioni del piatto.
3. Non usate utensili metallici, perché riflettono le
microonde e causano la formazione di arco.
Non mettete barattoli nel forno.
4. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno del
forno durante qualsiasi modo di riscaldamento.
35/I- 2
SEEG R22_R23_R25 Ita
35
09.6.24, 9:56 AM
A40086, SEEG R25AM O/M
NOTA:
1. Se non siete sicuri sul modo di collegare il
forno, rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
2. Il fabbricante e il rivenditore non possono essere
ritenuti responsabili per i danni al forno e le
ferite alle persone causati dalla non osservanza
della procedura corretta di collegamento
elettrico.
3. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni
e superfici di tenuta dello sportello, potrebbero
formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale
e non indica una perdita o un difetto del forno.
INSTALLAZIONE
Vite (a)
Forno B
Parte posteriore
forno
Piastra di
montaggio A
Vite (d)
Vite (b)
Vite (c)
Vite (a)
Piastra di montaggio B
Forno A Parte posteriore forno
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti:
• Manuale d'istruzioni
• Foglio delle avvertenze cautelari (AVVERTENZE E ISTRUZIONI PARTICOLARI : Matricola
TCAUHA257WRR0 e TCAUHA403WRRZ)
NOTE:
• Ordinando gli accessori, dite al rivenditore o ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte e il
nome del modello.
• Il nome di modello è stampato sullo sportello del forno a microonde.
36/I- 3
36
FRANÇAIS
Figura A. Modo di fissare i due forni.
ACCESSORI
SEEG R22_R23_R25 Ita
NEDERLANDS
5) Inserite la spina del cavo di alimentazione del
forno in una presa a muro standard a massa.
6) È possibile installare contemporaneamente due
forni dello stesso modello posizionandoli l’uno
sopra l’altro. Seguite le istruzioni seguenti.
6-1) Installate il forno A e mettetevi sopra il forno
B, come mostrato nella figura A.
6-2) Togliete la vite singola (a) che fissa la piastra
di montaggio A al mobile posteriore del forno
A, e togliete la piastra di montaggio A.
6-3) Togliete la vite singola (b) dal mobile posteriore
del forno B, come mostrato nella figura A.
6-4) Reinstallate la piastra di montaggio A sul
mobile posteriore del forno B con la singola
vite (b), come mostrato nella figura A.
6-5) Fissate la piastra di montaggio A al mobile
posteriore del forno A con la singola vite (a),
come mostrato nella figura A.
ATTENZIONE:
Se si installano i due forni l'uno sopra l'altro
1) Usate le due piastre di montaggio per fissare i
due forni.
2) Accertatevi che il cavo di alimentazione non
rimanga schiacciato tra i due forni.
3) Non installate più di un forno sopra un altro.
4) Non perdete le viti rimosse.
ITALIANO
25 cm
6-6) Togliete la vite (a) che fissa la piastra di
montaggio B alla parte posteriore del forno B.
Togliete la piastra di montaggio B dal forno B.
Vedete la figura A.
6-7) Reinstallate la vite (a) nella sua posizione.
6-8) Togliete la vite (c) dal forno A.
6-9) Togliete la vite (d) dal forno B.
6-10)Capovolgete la piastra di montaggio B rimossa
e, usando le viti (c) e (d) rimosse, attaccate la
piastra di montaggio B, come mostrato nella
figura A.
09.6.24, 9:56 AM
ESPAÑOL
1) Togliete tutto il materiale d'imballaggio
dall'interno della cavità del forno. Togliete tutte
le pellicole blu di protezione dall'esterno del
forno.
2) Controllate con cura che il forno non sia
danneggiato.
3) Mettete il forno su una superficie piana
sufficientemente solida da sopportarne il peso
e il cibo più pesante che si possa cuocere.
4) Controllare che sopra il forno vi sia uno spazio
libero di almeno 25 cm.
DEUTSCH
AVVERTENZA: Conservare sempre il foglio delle avvertenze cautelari (AVVERTENZE E ISTRUZIONI
PARTICOLARI) vicino al forno, per consultarlo rapidamente.
A40086, SEEG R25AM O/M
BREVE DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
Pulsante di regolazione del tempo:
Per regolare il tempo di cottura a diversi intervalli
in entrambe le direzioni.
Ripetizione della cottura:
Dopo il funzionamento manuale è possibile usare
di nuovo lo stesso tempo di cottura e livello di
potenza premendo semplicemente il pulsante di
COTTURA MANUALE/RIPETIZIONE e poi AVVIO.
Cottura a tempo:
Per la cottura individuale e lo scongelamento di
diversi tipi di cibi regolando il tempo e la potenza.
Messaggi di errore:
Gli errori di funzionamento o i problemi tecnici
vengono visualizzati con un codice di errore.
PRIMA DI USARE IL FORNO
funzionano per 1 minuto ogni volta che si apre
lo sportello o dopo la cottura.
4) Il programma si cancella se non si toccano i
pulsanti di funzionamento o il timer elettronico
per più di 3 minuti durante la programmazione.
appare sul display quando il timer
5)
raggiunge lo zero. Esso scompare quando si
apre lo sportello del forno.
6) Per cancellare un programma durante la cottura,
aprite, richiudete e quindi aprite nuovamente
lo sportello.
*
Prima di adoperare il forno a microonde, leggete
e capite bene tutto questo manuale.
1) Collegate il forno a microonde ad una presa di
corrente.
*Il display del forno inizia a lampeggiare,
.
mostrando l'indicazione
2) Le immissioni con i pulsanti e il timer elettronico
possono essere effettuate soltanto quando lo
sportello è chiuso.
3) La luce del forno e il motore della ventola
COTTURA A TEMPO
Il forno può essere programmato per un massimo di 30 minuti di cottura, ed ha 4 livelli di potenza
preselezionati.
NOTA relativa al modello R-25AM:
Il tempo massimo di cottura al 100% o al 50% è di 15 minuti. Qualora il tempo impostato ecceda il tempo
massimo, il display mostrerebbe l'indicazione "EE9".
LIVELLI
POTENZA
MICROONDE
R-22AM
WATT
R-23AM
R-25AM
100%
1500
1800
2100
50%
750
900
1050
20%
300
360
420
10%
150
180
210
Esempio: Supponiamo che vogliate cuocere per 2 minuti e 30 secondi alla potenza del 50%.
POWER
/ 50%
ON
Girate la manopola a destra per
il tempo di cottura desiderato
(2 min. 30 secondi.).
Selezionate
il
livello di potenza
desiderato (50%).
Cominciate la cottura.
%
Controllate il display.
NOTA:
1. Non è necessario toccare il pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE per la potenza del 100%.
2. Nel corso della cottura, il forno si arresta all'eventuale apertura dello sportello. Per riavviare la cottura,
richiudete lo sportello e quindi premete il pulsante START. La mancata pressione di uno qualsiasi dei
pulsanti o del timer entro 1 minuto dalla chiusura dello sportello stesso determina la cancellazione del
programma.
3. Il tempo di cottura restante si cancella quando si chiude e si apre lo sportello durante il modo di arresto.
4. Se girate la manopola a sinistra, il tempo di cottura si riduce in unità di 30 minuti.
37/I- 4
SEEG R22_R23_R25 Ita
37
03.8.29, 10:52 AM
A40086, SEEG R25AM O/M
Con l’aumentare del tempo del timer da regolare, i passi del timer sono in incrementi (unità) maggiori,
come mostrato nella tabella sotto. Es. per R-22AM/23AM, se si immette un tempo compreso entro 0 - 60
secondi, il tempo di cottura aumenta in passi di 2 secondi mentre invece, se esso è compreso entro 10 30 minuti, ogni passo diventa un incremento di 30 secondi.
UNITÀ DI REGOLAZIONE TEMPO DI COTTURA
(Es. per R-25AM)
60 secondi - 3 minuti
5 secondi
3 - 10 minuti
10 secondi
10 - 30 minuti
30 secondi
0 - 20 secondi
2 secondi
20 secondi - 1 minuto
5 secondi
1 - 6 minuti
10 secondi
6 - 15 minuti
30 secondi
15 - 30 minuti
1 minuto
DEUTSCH
2 secondi
ALTRE COMODE CARATTERISTICHE
RIPETIZIONE DELLA COTTURA
Il forno può memorizzare l’ultimo tempo di cottura in ciascun livello di potenza. Se usate questa funzione,
non avete bisogno di immettere il tempo di cottura.
Esempio: Supponiamo che vogliate usare questa funzione al 100%. (L’ultimo tempo di cottura è di 10
minuti.)
POWER
/100%
POWER
%
ON
%
Cominciate la cottura. Controllate il display.
Controllate il display.
Selezionate il livello di
potenza desiderato
(100%).
INFORMAZIONI CON I MESSAGGI DI ERRORE
Se appaiono i messaggi di errore, osservate le istruzioni seouenti.
MESSAGGI DI ERRORE
EE1,EE2,EE3,
EE6,EE10,EE16
Rivolgetevi al riventitore o ad un Centro di Servizio SHARP autorizzato, perché il
forno è guasto.
EE8,EE0
(Es. per R-22AM/23AM)
EE19
(Es. per R-25AM)
EE7
La temperatura d'uscita dell'aria è troppo alta. Controllate che non ci sia qualcosa
che ostruisca le aperture di ventilazione, che la temperatura della stanza non sia
eccessivamente alta, oppure che la cavità del forno non sia vuota durante il
funzionamento. Correggete e riprovate dopo alcuni minuti.
EE17
La temperatura del magnetron è troppo alta. Aprite e chiudete due volte lo
sportello e riprovate dopo alcuni minuti.
EE9
(Es. per R-25AM)
Il tempo selezionato eccede il tempo massimo. Aprite e richiudete lo
sportello due volte e quindi inserite un valore di tempo adeguato.
38/I- 5
SEEG R22_R23_R25 Ita
38
03.8.28, 8:36 PM
FRANÇAIS
0 - 60 secondi
UNITÀ
NEDERLANDS
TEMPO DI COTTURA
UNITÀ
ITALIANO
TEMPO DI COTTURA
ESPAÑOL
(Es. per R-22AM/23AM)
A40086, SEEG R25AM O/M
MANUTENZIONE E PULIZIA
PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI TEMPO, RIMUOVENDO QUINDI QUALSIASI DEPOSITO DI
CIBO - Mantenete il forno pulito, poiché in caso contrario le sue superfici si potrebbero deteriorare. Ciò
abbrevierebbe la vita dell'apparecchio ed eventualmente dar luogo a situazioni di pericolo.
3) Controllate che sapone ed acqua non penetrino
PRECAUZIONI MOLTO IMPORTANTI
attraverso i fori nelle pareti, perchè possono
• NON FATE FUNZIONARE IL FORNO SENZA
causare danni al forno.
IL PARASPRUZZI IN POSIZIONE.
4) Non usate pulitori di tipo spray all'interno del
forno.
• NON RIMUOVETE IL PARASPRUZZI SENZA
AVER PRIMA SCOLLEGATO LA SPINA DEL
Paraspruzzi
CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA
ALMENO UNA VOLTA ALLA SETTIMANA,
DI CORRENTE PERCHÉ L'ANTENNA
RIMUOVETE IL PARASPRUZZI E LAVATENE
ROTANTE, SITUATA SUL SOFFITTO DEL
ENTRAMBI I LATI CON UN DETERGENTE
FORNO, FUNZIONA ANCORA PER 1 MINUTO
LEGGERO. IL GRASSO ACCUMULATO
DOPO L'APERTURA DEL FORNO E
POTREBBE SURRISCALDARSI E FARE FUMO.
POTREBBE CAUSARE FERITE.
IL GRASSO SURRISCALDATO POTREBBE
• NON USATE PULITORI PER FORNO DEL TIPO
ANCHE BRUCIARE IL PARASPRUZZI.
IN COMMERCIO, ABRASIVI, PULITORI FORTI
RICORDATEVI DI STACCARE IL CAVO DI
O PAGLIETTE PER PULIRE IL FORNO A
ALIMENTAZIONE.
MICROONDE.
Rimozione:
• NON SPRUZZARE ACQUA DIRETTAMENTE
1. Togliete le viti con testa ad alette (A), come
SUL FORNO. POTREBBE CAUSARE SCOSSE
mostrato nella Fig. 1
ELETTRICHE, DISPERSIONI DI CORRENTE O
2. Rimuovete il paraspruzzi dal forno.
DANNEGGIARE IL FORNO.
• NON PULITE IL FORMO CON GETTI
Reinstallazione:
D'ACQUA.
1. Inserite le due sporgenze del paraspruzzi (B) nei
Esterno del forno a microonde
L’esterno del forno può essere facilmente pulito
con acqua saponata. Risciacquare con un panno
umido ed asciugare con un panno morbido ed
asciuttol.
Pannello commandi
fori della piastra posteriore della cavità del forno,
come mostrato nella Fig. 2.
2. Fissate il paraspruzzi sul soffitto del forno con
due viti con testa ad alette (A), come mostrato
nella Fig. 1
Fig. 1
Sportello
Paraspruzzi
Il pannello commandi deve venire pulito ogni tanto.
Prima di pulire il pannello, aprite lo sportello per
disattivare la pulsantiera. Usate un panno inumidito
con sola acqua e strofinate leggermente il pannello
sino a che non è pulito. Non usate troppa acqua.
Non usate soluzioni pulenti o abrasivi, o portreste
danneggiare gravemente il pannello e rendere i
tasti inservibili.
(A)
Interno del forno
1) Per conservare il forno igienicamente pulito,
facilmente, a fine giornata pulire strofinando
residui solidi e liquidi con un panno morbido e
umido o una spugna. Per lo sporco più difficile,
usate un detergente debole e pulite più volte
con un panno umido finchè tutto lo sporco è
scomparso
L'accumulo di schizzi potrebbe surriscaldarsi,
producendo fumo o addirittura incendiarsi e,
quindi, divenire causa della produzione di archi.
2) Tenere sempre pulito il piano di ceramica. L'unto
o il grasso lasciato nel vano forno, potrebbero
surriscaldarsi e generare fumo o anche
provocare un incendio la volta successiva che il
forno viene utilizzato.
ATTENZIONE:
NON RIMUOVETE IL PIANO DI CERAMICA.
Fig. 2
Paraspruzzi
(B)
Foro
Sportello
Pulire spesso lo sportello da entrambi i lati, la
guarnizione e le superfici di tenuta, utilizzando un
panno morbido inumidito. Non usare prodotti di
pulizia abrasivi.
39/I- 6
SEEG R22_R23_R25 Ita
39
03.8.28, 8:36 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
FILTRO APERTURE DI VENTILAZIONE
ATTENZIONE:
NON FATE FUNZIONARE IL FORNO SENZA IL
FILTRO DELLE PRESE D'ARIA.
Foro
Forno
Foro
Gancio
DEUTSCH
Mantenete sempre pulito il filtro delle prese d'aria.
Per pulirlo, togliete il filtro delle prese d'aria tirando
i due ganci sul filtro.
Lavate il filtro in acqua leggermente saponata e
asciugatelo con un panno morbido.
Dopo la pulizia, reinstallate il filtro delle prese d'aria
sul forno. Pulite il filtro una volta ogni due settimane.
DIAGNOSTICA
ESPAÑOL
ITALIANO
Prima di chiamare personale specializzato per riparazioni, controllate i punti che seguono.
1. Alimentazione
Controllate che la spina di alimentazione sia collegata ad una presa attiva.
Controllate che il fusibile linea distribuzione/interruttore automatico funzioni nomalmente.
2. A sportello aperto?
A. La lampadina si accende?
Sì ______ NO ______
B. La ventola di raffreddamento funziona?
Sì ______ NO ______
(Controllate mettendo la mano dietro alle aperture di ventilazione.)
3. Mettete una tazza con 150 ml d'acqua nel forno e chiudete saldamente lo sportello. Programmate la
(100%). Cominciate poi la cottura.
cottura per un minuto con il livello di potenza ALTA
A. L'indicatore di cottura si accende?
Sì ______ NO ______
B. Alla fine di questo tempo l'acqua è calda?
Sì ______ NO ______
Se la risposta ad una delle domande di questa pagina è "No", controllate la presa di corrente e il fusibile.
Se entrambi funzionano correttamente, rivolgetevi al rivenditore o ad un Centro di Servizio SHARP
autorizzato comunicando il risultato del controllo.
FRANÇAIS
Filtro prese d'aria
NEDERLANDS
Gancio
40/I- 7
SEEG R22_R23_R25 Ita
40
03.8.28, 8:36 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
CONSIGLI E INFORMAZIONI UTILI
CIO CHE DOVETE SAPERE SULLE
MICROONDE
Le microonde mettono in movimento le molecole
d’acqua presenti negli alimenti. L'attrito che ne
conseque, genera il calore che scongela, riscalda o
cuoce i cibi. Tale calore ha poi il potere di
scongelare, riscaldare o cuocere le vivande.
Alimenti
Assorbono le
microonde
LE STOVIGLIE ADATTE
Metallo
Di regola è sconsigliabile usare contenitori in
metallo, poiché essi respingono le microonde che
non possono raggiungere così la vivanda.
Esistono tuttavia alcune eccezioni in cui è utile
sfruttare tale proprietà del metallo: talvolta può
rivelarsi opportuno coprire alcune parti della
vivanda in forno con delle strisce di carta
d’alluminio, al fine di evitare che si scongelino o
cuociano troppo rapidamente (per esempio nel
caso delle ali di pollo).
Metallo
Vetro, vetro-ceramica e porcellana
Tutti i tipi di stoviglie in vetro, vetro-ceramica oppure
porcellana pirofila si adeguano perfettamente
all’uso nel forno a microonde. Le stoviglie usate
non dovranno essere tuttavia in vetro a contenuto
metallico (cristallo al piombo) oppure con
guarnizioni o rivestimenti metallici (bordo dorato,
blu cobalto).
Vetro, porcellana, ceramica,
plastica, carta, ecc.
Vengono attraversati
dalle microonde
Ceramica
Materiale generalmente adatto al forno a
microonde. Le stoviglie devono essere tuttavia
smaltate poichè in caso contrario il materiale
assorbe l’umidità dei cibi, la quale a sua volta
produce un riscaldamento interno del contenitore
ceramico che si può così spezzare.
Plastica e carta
Le stoviglie in plastica oppure carta resistenti al
calore sono adatte allo scongelamento, al
riscaldamento ed alla cottura di cibi con il forno a
microonde. Attenetevi comunque alle rispettive
indicazioni del fabbricante.
Pellicola per la cottura in forno a microonde
Questo tipo di pellicola o quella resistente al calore
sono perfettamente adatte per coprire o
accartocciare i cibi da cuocere nel forno a
microonde. Attenetevi comunque alle indicazioni
del fabbricante.
Respinge
le microonde
Gli spiedini in metallo o le vaschette in alluminio
(usate ad esempio per contenere i piatti precotti)
possono essere usati. Le loro dimensioni dovranno
essere tuttavia ridotte rispetto a quelle della vivanda.
Nel caso della vaschetta di alluminio ad esempio,
essa dovrà essere riempita per 2/3 o 3/4. Si consiglia
comunque di travasare la vivanda in un contenitore
adatto per la cottura in forno a microonde.
Usando vaschette in alluminio o altri contenitori in
metallo, dovrete assicurarvi di mantenere una
distanza di almeno 2,0 cm dalle pareti interne del
forno, in modo da evitare che queste possano
essere danneggiate da eventuali scintille prodotte
dalle microonde respinte dal metallo.
Non usate stoviglie con rivestimenti, guarnizioni o
inserti metallici, come per esempio viti, nastri o
impugnature.
PROVA D'IDONEITÀ PER LE STOVIGLIE
Se non siete sicuri se le vostre stoviglie siano
effettivamente adatte all’uso in forno a microonde,
eseguite la prova d’idoneità come di seguito
descritto:
mettete la stoviglia in forno insieme ad un bicchiere
in cui avrete versato circa 150 ml d’acqua e che
collo-cherete vicino o sulla stoviglia stessa.
Accendete alla massima potenza il forno per circa
1 o 2 minuti. Se, una volta tolta dal forno, la stoviglia
sarà ancora fredda o solo leggermente tiepida,
allora è adatta alle microonde. Questo test non va
tuttavia eseguito per i contenitori in plastica, perché
potrebbero fondere.
Tubolare di pellicola da forno
Può essere usato per la cottura con il forno a
microonde. Evitate tuttavia di chiuderne le estremità
con i fermagli in metallo, i quali riscaldandosi
potrebbero fondere la pellicola. Usate invece dello
spago, praticando con una forchetta alcuni fori
nella pellicola.
41/I- 8
SEEG R22_R23_R25 Ita
41
03.8.28, 8:36 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
INFORMAZIONI RIGUARDO AL LIVELLO DI POTENZA
Potenza del 100%:
L'alta potenza è ideale per riscaldare o rigenerare il cibo. Potete anche usarla per far bollire il cibo, p.es.,
l'acqua, e continuare poi la cottura con una potenza più bassa (p.es., per il riso o la pasta).
Potenza del 50%:
Per tempi di cottura più lunghi e tipi di cibo compatti.
Potenza del 20%:
Per una cottura attenta e menu delicati. Da usare anche dopo la cottura per ribollire o per la pasta e il riso.
Potenza del 10%:
Il basso livello di potenza serve principalmente allo scongelamento. Può anche essere usato per la cottura
di menu molto delicati, come le salse al formaggio.
Si raccomanda generalmente di coprire il cibo per la cottura o il riscaldamento. Inoltre, potete spruzzare
un po'd'acqua sul cibo (potete usare acqua salata o brodo).
Il vapore dell'acqua mantiene il cibo umido e aiuta cuocere più rapidamente.
Livello
Temperatura
potenza delle
iniziale
microonde
SCONGELAMENTO Carne
-18°C
10%
-18°C
10%
Pollame
-18°C
10%
Pesce
-18°C
10%
Frutta
10%
*Dolce (senz frutta o formaggio) -18°C
-18°C
10%
*Dolce alla crema
-18°C
10%
Gamberetti
-18°C
10%
**Carne fredda
RISCALDAMENTO Minestra, acquosa
5±2°C
100%
5±2°C
100%
Minestra, cremosa
5±2°C
100%
Cibi cotti in casseruola
5±2°C
100%
Supplementi, pasta
5±2°C
100%
Supplementi, riso
5±2°C
100%
Supplementi, patate
5±2°C
100%
Supplementi, verdure
5±2°C
100%
Fagioli al forno
5±2°C
100%
Gulash, ragù
5±2°C
100%
*Carne (150 g)
5±2°C
100%
*Salcicce (50 g)
COTTURA
20±2°C
100%
Supplementi, patate
100%
Supplementi, verdure 20±2°C
1800W
Menu
600g
Commento
5'20" circa
5'20" circa
5'20" circa
4' circa
1'40" circa
1'30" circa
5' circa
4' circa
1'10" circa
1'20" circa
1'20" circa
1'10" circa
1'10" circa
1'10" circa
1'10" circa
1'20" circa
1'30" circa
1' circa
20 sec. circa
2'50" circa
3'20" circa
8' circa
8'30" circa
8'30" circa
7'30" circa
2'10" circa
2'50" circa
8'30" circa
6'30" circa
2'10" circa
2'20" circa
2'20" circa
2' circa
2' circa
2' circa
2' circa
2'20" circa
2'30" circa
1'40" circa
30 sec. circa
5'30" circa
5'30" circa
12' circa
13' circa
11' circa
—
2'40" circa
—
12' circa
9' circa
3'10" circa
3'20" circa
3'30" circa
2'50" circa
2'50" circa
3' circa
2'50" circa
—
3'30" circa
—
50 sec. circa
6'30" circa
7'30" circa
Rigirate a metà del
tempo totale di
scongelamento.
Lasciate riposare per
10 minuti circa.
200g
400g
600g
Commento
4'30" circa
4'30" circa
4'30" circa
2'50" circa
1'10" circa
1'10" circa
4' circa
3' circa
1' circa
1' circa
1'10" circa
50 sec. circa
50 sec. circa
50 sec. circa
50 sec. circa
1' circa
1'10" circa
40 sec. circa
15 sec. circa
2'10" circa
2'50" circa
6'30" circa
6'30" circa
6'30" circa
5'30" circa
1'50" circa
2'10" circa
6'30" circa
5'30" circa
1'40" circa
2' circa
2' circa
1'20" circa
1'30" circa
1'30" circa
1'50" circa
2' circa
2'10" circa
1'20" circa
25 sec. circa
4'40" circa
4'40" circa
8'30" circa
9'30" circa
8'30" circa
—
2'10" circa
—
9' circa
8' circa
2'30" circa
2'50" circa
2'50" circa
2'20" circa
2'30" circa
2'30" circa
2'30" circa
—
3' circa
—
35 sec. circa
6' circa
6'30" circa
Rigirate a metà del
tempo totale di
scongelamento.
Lasciate riposare per
10 minuti circa.
* indicazioni per pezzi (1, 2, 3 pezzi), non in grammi.
** Rimuovete le porzioni scongelate. Lasciate riposare per 10 minuti circa.
42/I- 9
SEEG R22_R23_R25 Ita
42
03.8.29, 10:22 AM
Coprite con stagnola
per forno o con un
coperchio.
Rimestate bene dopo
il riscaldamento.
—
Usate il coperchio della
casseruola. Rimestate a
metà del tempo totale
di cottura.
Coprite con stagnola
per forno o con un
coperchio.
Rimestate bene dopo
il riscaldamento.
—
Usate il coperchio della
casseruola. Rimestate a
metà del tempo totale
di cottura.
FRANÇAIS
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
400g
NEDERLANDS
SCONGELAMENTO Carne
-18°C
-18°C
Pollame
-18°C
Pesce
-18°C
Frutta
*Dolce (senz frutta o formaggio) -18°C
-18°C
*Dolce alla crema
-18°C
Gamberetti
-18°C
**Carne fredda
5±2°C
RISCALDAMENTO Minestra, acquosa
5±2°C
Minestra, cremosa
5±2°C
Cibi cotti in casseruola
5±2°C
Supplementi, pasta
5±2°C
Supplementi, riso
5±2°C
Supplementi, patate
5±2°C
Supplementi, verdure
5±2°C
Fagioli al forno
5±2°C
Gulash, ragù
5±2°C
*Carne (150 g)
5±2°C
*Salcicce (50 g)
20±2°C
COTTURA
Supplementi, patate
20±2°C
Supplementi, verdure
200g
ITALIANO
Livello
Temperatura
potenza delle
iniziale
microonde
Menu
ESPAÑOL
1500W
DEUTSCH
TEBELLA E RICETTE DI COTTURA
A40086, SEEG R25AM O/M
Livello
Temperatura
potenza delle
iniziale
microonde
SCONGELAMENTO Carne
10%
-18°C
10%
-18°C
Pollame
10%
-18°C
Pesce
10%
-18°C
Frutta
10%
*Dolce (senz frutta o formaggio) -18°C
10%
-18°C
*Dolce alla crema
10%
-18°C
Gamberetti
10%
-18°C
**Carne fredda
2100W
Menu
RISCALDAMENTO Minestra, acquosa
Minestra, cremosa
Cibi cotti in casseruola
Supplementi, pasta
Supplementi, riso
Supplementi, patate
Supplementi, verdure
Fagioli al forno
Gulash, ragù
*Carne (150 g)
*Salcicce (50 g)
COTTURA
Supplementi, patate
Supplementi, verdure
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
200g
400g
600g
Commento
4' circa
4'20" circa
4' circa
2'50" circa
1' circa
1'25" circa
4' circa
3' circa
5'50" circa
6'30" circa
5'30" circa
5'20" circa
1'40" circa
2'10" circa
6'30" circa
5'30" circa
8'30" circa
9'30" circa
7'30" circa
—
2' circa
—
9' circa
8' circa
Rigirate a metà del
tempo totale di
scongelamento.
Lasciate riposare per
10 minuti circa.
50 sec. circa
1' circa
1' circa
40 sec. circa
40 sec. circa
40 sec. circa
50 sec. circa
55 sec. circa
1' circa
40 sec. circa
15 sec. circa
2' circa
2'10" circa
1'30" circa
1'40" circa
1'40" circa
1'10" circa
1'20" circa
1'30" circa
1'30" circa
1'50" circa
2' circa
1'20" circa
25 sec.
3'30" circa
3'50" circa
2'20" circa
2'40" circa
2'40" circa
2' circa
2' circa
2'10" circa
2'10" circa
—
2'50" circa
—
40 sec.
5' circa
5'20" circa
Coprite con stagnola
per forno o con un
coperchio.
Rimestate bene dopo
il riscaldamento.
—
Usate il coperchio della
casseruola. Rimestate a
metà del tempo totale
di cottura.
* indicazioni per pezzi (1, 2, 3 pezzi), non in grammi.
** Rimuovete le porzioni scongelate. Lasciate riposare per 10 minuti circa.
1500W
SPECIALI
Menu
Pasticceria danese
*Ciambelle
*Boucheés à la reine
*Polpetta
*Polpetta al formaggio
Pane tostato e pancetta (40 g)
Uova strapazzate e pancetta (140 g)
1800W
SPECIALI
Menu
Pasticceria danese
*Ciambelle
*Boucheés à la reine
*Polpetta
*Polpetta al formaggio
Pane tostato e pancetta (40 g)
Uova strapazzate e pancetta (140 g)
2100W
SPECIALI
Menu
Pasticceria danese
*Ciambelle
*Boucheés à la reine
*Polpetta
*Polpetta al formaggio
Pane tostato e pancetta (40 g)
Uova strapazzate e pancetta (140 g)
Temperatura
iniziale
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
Temperatura
iniziale
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
Temperatura
iniziale
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
Livello potenza
delle
microonde
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Livello potenza
delle
microonde
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Livello potenza
delle
microonde
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
1 pezzo
2 pezzi
8 sec. cirea
8 sec. cirea
14 sec. cirea
1' cirea
1' cirea
14 sec. cirea
40 sec. cirea
—
12 sec. cirea
20 sec. cirea
1'40"
1'50"
—
—
1 pezzo
2 pezzi
6 sec. cirea
5 sec. cirea
10 sec. cirea
40 sec.
50 sec.
10 sec.
35 sec.
—
8 sec. cirea
15 sec. cirea
1'20"
1'30"
—
—
1 pezzo
2 pezzi
6 sec. cirea
5 sec. cirea
10 sec. cirea
35 sec.
50 sec.
10 sec.
40 sec.
—
8 sec. cirea
15 sec. cirea
1'10"
1'40"
—
—
* indicazioni per pezzi (1, 2, 3 pezzi), non in grammi.
43/I- 10
SEEG R22_R23_R25 Ita
43
03.8.29, 10:22 AM
A40086, SEEG R25AM O/M
Ricette
Pancetta affumicata
Mettete 2 fettine di pancetta affumicata tra
tovagliolini di carta e cucinate per 30/20/15 secondi
circa.
Cioccolata calda con crema
Versate 150 ml di latte in una tazza. Aggiungete 30
g di cioccolata nera (a pezzetti). Mescolate e cucinate
per 1 minuto/ 50 secondi/ 40 secondi circa. Rigirate
una volta durante la cottura. Aggiungete un po' di
crema sbattuta e servite con sopra della cioccolata
in polvere.
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
Suggerimento: Il primo tempo si riferisce a 1500 Watt, il secondo a 1800 Watt e il terzo a 2100 Watt.
Per la cottura di tutte le ricette viene utilizzato il 100% della potenza microonde.
DEUTSCH
Uova strapazzate
Mischiate due uova con sale, pepe e del latte.
Cuocete per 1 minuto 10 secondi/45 secondi/45
secondi circa, rigirando tre volte entro il tempo
totale di cottura.
Toast all'Hawaiana
Preparate i toast e spalmateli di burro. Mettete una
fetta di prosciutto, ananas e formaggio su un piatto
e cucinate per 25/20/20 secondi circa. Dopo la
cottura, mettete il tutto sui toast preparati.
FRANÇAIS
Frittata
Spalmate del grasso su un piatto. Sbattete tre uova
con un po' di sale e pepe. Versate le uova sul piatto
e cuocete per 1 minuto 20 secondi/50 secondi/45
secondi circa. Aggiungete qualsiasi ripieno
desiderato (2 cucchiai) (ragù, verdure) e cuocete di
nuovo per 20/10/10 secondi circa.
44/I- 11
SEEG R22_R23_R25 Ita
44
03.8.28, 8:36 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA
CONSULTAS FUTURAS.
19. Compruebe las posiciones programadas después
Para evitar incendios
de poner el horno en funcionamiento para
1. Los hornos de microondas no deben dejarse
asegurarse de que su operación va a ser la
funcionando sin que haya alguien controlando
correcta.
su cocción. Los niveles de potencia que sean
20.Para
evitar el calentamiento excesivo y un
demasiado altos o los tiempos de cocción
incendio, tenga mucho cuidado cuando cocine o
demasiado
largos
pueden
calentar
caliente alimentos con un contenido alto de
excesivamente los alimentos y originar
azúcar o grasa como, por ejemplo, salchichas
incendios.
envueltas en hojaldre, pastel o pudín de Navidad.
2. Este horno no está diseñado para ser empotrado
21.Consulte los consejos correspondientes ofrecidos
en una pared o vitrina.
en este manual de manejo y en la sección del
libro de cocina adjunto.
3. La toma de corriente eléctrica debe estar
fácilmente accesible de forma que la unidad
Para evitar posibles heridas
pueda desenchufarse sin dificultades en caso de
emergencia.
ADVERTENCIA:
4. El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz,
1. No haga funcionar el horno si está estropeado o
con un fusible en la línea de distribución de 16 A
funciona mal. Compruebe los puntos siguientes
como mínimo, o un interruptor en el circuito de
antes de utilizarlo.
distribución de 16 A como mínimo.
a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra
Al usar dos hornos, cada horno debe estar
bien y compruebe que no está ni deformada
protegido por un fusible en la línea de distribución
ni combada.
de 16 A o un interruptor en el circuito de
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la
distribución.
puerta; compruebe que no están ni rotos ni
5. Deberá prepararse un circuito eléctrico
flojos.
independiente sólo para este aparato.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de
6. No coloque el horno en superficies donde se
sellado; asegúrese de que no han sufrido
genere calor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de
daños y están en perfectas condiciones.
un horno normal.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese
7. No instale el horno en lugares que tengan alta
de que no hay abolladuras.
humedad o donde pueda acumularse humedad.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la
8. No guarde ni use el horno en exteriores.
corriente; asegúrese de que no están
estropeados.
9. Si observa humo, apague o desenchufe el cable
2. Si la puerta o los sellos de la puerta están
del horno y mantenga la puerta cerrada para
dañados, no deberá ponerse en funcionamiento
extinguir las llamas que pudieran haberse
el horno hasta que un técnico competente lo
producido.
haya reparado.
10. Utilice sólo envases y utensilios adecuados
3. En ningún caso ajuste, repare ni modifique el
para cocinar con microondas. Vea "CONSEJOS
horno personalmente. Hacerlo es peligroso
ÚTILES" en la página E-8. Deberá comprobar
para cualquier persona que carezca de los
que los utensilios sean adecuados para su
conocimientos necesarios para llevar a cabo
empleo con hornos de microondas.
tareas de servicio o reparación que requieran
11. Cuando caliente comida en recipientes de
la extracción de una cubierta que impida la
plástico o de papel, vigile el horno porque existe
exposición a la energía de microondas.
la posibilidad de que se enciendan.
4.
No ponga el horno a funcionar con la puerta
12. Limpie la tapa contra salpicaduras y la cavidad
abierta ni altere de ninguna forma los pestillos
del horno después de su utilización. Quíteles
(cierres) de la puerta de seguridad.
siempre la grasa dado que ésta podría
5. No haga funcionar el horno si hay algún objeto
sobrecalentarse la próxima vez que use el
atrapado entre los sellos de la puerta y las
horno y empezar a echar humo o prenderse
superficies de sellado.
fuego.
6. No permita que se acumule grasa o suciedad en
13. No coloque materiales inflamables cerca del
los sellos de las puertas ni en partes adyacentes.
horno o de los orificios de ventilación.
Siga las instrucciones de “Limpieza y
14. No bloquee la entrada de los orificios de
Mantenimiento” en la página E-6”.
ventilación.
7. Las personas que llevan un MARCAPASOS deben
15. Quite todos los precintos metálicos, envolturas
comprobar con su médico o el fabricante del
de alambre, etc. que tenga la comida dado que
marcapasos las precauciones que deben tomar
podrían formarse arcos o chispas eléctricas en
con respecto a los hornos de microondas.
las superficies metálicas y ocasionar incendios.
Para
evitar sacudidas eléctricas
16. No utilice el horno de microondas para freir con
1. Bajo ningún concepto se deberá desmontar la
aceite o para calentar aceite con el que va a freir
caja exterior.
después. No se puede controlar la temperatura y
2. No derrame nada ni introduzca ningún objeto
podría prenderse fuego.
en los orificios de los cierres de la puerta o en
17. Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice
los orificios de ventilación. En caso de que
sólo un horno de microondas especial para ello.
cayera algo, apague el horno, desenchúfelo
18. No guarde comida ni ningún otro alimento dentro
inmediatamente y llame al técnico de servicio
del horno.
SHARP autorizado.
45/E- 1
SEEG R22_R23R25 Spa
45
03.9.3, 9:15 AM
A40086, SEEG R25AM O/M
Para evitar las quemaduras
1. ADVERTENCIA:
El contenido de biberones y de recipientes de
comidas para bebés debe ser agitado o movido
y deberá comprobar la temperatura antes de
su consumo a fin de evitar quemaduras.
2. Utilice manoplas o guantes especiales para hornos
al sacar la comida para evitar que se queme.
3. Abra siempre los recipientes, paquetes de
palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno,
etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse
con el vapor o líquido hirviendo.
Otros avisos
1. No intente nunca hacer ninguna modificación en
el horno.
2. No mueva el horno mientras está funcionando.
3. Este horno está diseñado para preparar
solamente comidas y, por lo tanto, puede
emplearse para cocinar alimentos. No es
adecuado para utilizarlo en laboratorios.
Para prevenir averías en el horno y para no
estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
1. No haga funcionar el horno cuando esté vacío.
Si no lo hace así se estropeará el horno.
2. Si utiliza algún plato para dorar o materiales
autocalentables, coloque siempre debajo un
aislador termorresistente como, por ejemplo,
un plato de porcelana para evitar que se
estropee el piso de cerámica debido al esfuerzo
calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de
precalentamiento especificado en las
instrucciones del plato.
3. No utilice utensilios de metal que reflejan las
microondas y pueden ocasionar arcos o chispas
eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
4. No coloque nada en la partes exteriores del horno
mientras está funcionando el horno.
46/E- 2
SEEG R22_R23R25 Spa
46
09.6.24, 9:59 AM
FRANÇAIS
1. ADVERTENCIA:
Sólo se debe permitir a los niños utilizar el
horno sin supervisión alguna cuando se les
haya dado instrucciones adecuadas para que
puedan usarlo de modo seguro y comprendan
los peligros de un uso incorrecto.
Este artefacto no está diseñado para su uso por
parte de personas discapacitadas física o
mentalmente, niños, con poca experiencia o sin
conocimiento, a menos que hayan recibido
instrucciones precisas por parte de alguien
responsable de su seguridad. Los niños deben
estar bajo la supervisión de un adulto para evitar
que jueguen con los distintos modos.
2. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno.
No juegue con el horno ni lo utilice como un
juguete.
3. A los niños se les debe enseñar todas las medidas
de seguridad importantes tales como la utilización
de guantes o manoplas para no quemarse, retirar
con cuidado las envolturas de las comidas y
tener un cuidado especial con los alimentos (por
ej., los envueltos en materiales autocalentables)
diseñados para tostar la comida porque puede
que estén demasiado calientes.
DEUTSCH
Para evitar que los niños lo utilicen de forma
inadecuada
NEDERLANDS
ADVERTENCIA:
1. No caliente líquidos ni otros alimentos en
recipientes cerrados ya que podrían explotar.
2. El calentamiento de bebidas con microondas puede
retardar la ebullición eruptiva, por lo que deberá
tener cuidado cuando manipule el recipiente.
3. No use nunca recipientes o envases sellados.
Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos.
Los recipientes sellados pueden explotar al
acumularse la presión incluso después de haber
apagado el horno.
4. Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el
horno de microondas. Utilice un recipiente de
boca ancha para que puedan escapar las burbujas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de
boca estrecha tales como biberones, dado que
su contenido podría salirse del recipiente al
calentarse y provocar quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido
hirviendo y las posibles quemaduras:
1.No emplee un tiempo excesivo (consulte la
página E-9,10).
2.Agite el líquido antes de calentarlo/
recalentarlo.
3.Es aconsejable introducir una varilla de vidrio
o utensilio similar (no metal) en el líquido
mientras calienta.
4.Deje el líquido en reposo durante un mínimo
de 20 segundos al final del tiempo de cocción
para evitar que hierva y salpique después.
5. No cocine huevos con la cáscara ni caliente
huevos cocidos duros enteros en hornos
microondas ya que podrían explotar incluso
después de haber terminado de calentarlos el
microondas.. Para cocinar o volver a calentar
huevos que no estén mezclados o revueltos,
pinche las yemas y las claras para que no
exploten. Corte también los huevos duros con
cáscara antes de calentarlos en el horno de
microondas.
6. Agujeree la piel o cáscara de alimentos como
las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos
porque si no podrían explotar.
ITALIANO
Para evitar el riesgo de explosión y
ebullición repentina
4. Para evitar quemaduras, compruebe siempre
la temperatura de los alimentos y déles vuelta
antes de servirlos, prestando especial atención
a la temperatura de comidas y bebidas que da
a bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena
indicación de la temperatura de la comida o bebida;
compruebe siempre la temperatura de la comida.
5. Manténgase siempre hacia atrás al abrir la puerta
del horno para evitar las quemaduras de vapor o
calor que se escapa.
6. Corte los alimentos asados o cocidos con rellenos
después de calentarlos para que suelten el vapor
y evitar quemaduras.
7. Mantenga a los niños alejados de la puerta para
impedir que se quemen ellos mismos.
8. No toque la parte posterior del horno porque se
pondrá caliente.
ESPAÑOL
3. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el
cable de alimentación ni el enchufe.
4. No deje que el cable de alimentación cuelgue
sobre el borde de una mesa o de otras
superficies de trabajo.
5. Mantenga el cable de alimentación alejado de
las superficies calientes, en especial de la parte
posterior del horno.
6. Desenchufe el horno antes de cambiar la
lámpara del horno (25 W/230 V).
7. Si se estropea el cable de alimentación de este
aparato, deberá cambiarlo por un cable especial.
El cambio debe efectuarlo un técnico de servicio
SHARP autorizado.
A40086, SEEG R25AM O/M
NOTAS
1. Si no está seguro de cómo conectar el horno,
sírvase consultar a un electricista cualificado.
2. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan
responsabilidad alguna por cualquier avería del
horno o heridas personales sufridas por dejar
de observar el procedimiento correcto de
conexión eléctrica.
3. Puede que se forme vapor o gotas de agua
algunas veces en las paredes del horno o cerca
de los sellos de las puertas y de las superficies
de sellado. Esto es bastante normal y no indica
que haya ninguna fuga de microondas ni
ninguna avería.
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA: Guarde siempre la hoja de precauciones (INSTRUCCIONES ESPECIALES Y ADVERTENCIAS)
cerca del horno para utilizarlas como referencia.
1) Saque todos los materiales de embalaje del
interior del horno. Quite toda la película
protectora azul del exterior del horno.
2) Compruebe el horno cuidadosamente por si
está estropeado.
3) Coloque el horno sobre una superficie plana y
nivelada que sea suficientemente resistente para
soportar no sólo el peso del horno, sino también
el plato o comida más pesado que pueda
cocinar.
4) Asegúrese de que queda un espacio libre de 25
cm como mínimo encima del horno.
25 cm
5) Conecte la clavija del horno a un enchufe
tomacorriente normal del hogar que esté
conectado a tierra.
6) Puede instalar dos hornos del mismo modelo
juntos colocando uno encima de otro. Para ello,
siga las instrucciones siguientes:
6-1) Coloque el horno A y sitúe el horno B encima
tal como muestra la figura A.
6-2) Quite el tornillo (a) que sujeta la placa de
montaje A a la parte posterior del horno A. Y
quite la placa de montaje A.
6-3) Quite el tornillo (b) de la parte posterior del
horno B, como se muestra en la figura A.
6-4) Vuelva a instalar la placa de montaje A en la
parte posterior del horno B con el tornillo (b)
quitado anteriormente, como se muestra en
la figura A.
6-5) Sujete la placa de montaje A en la parte
posterior del horno A con el tornillo (a), como
se muestra en la figura A.
6-6) Quite el tornillo (a) que sujeta la placa de
montaje B a la parte trasera del horno B. Y
quite después la placa de montaje B del horno
B. (Vea la figura A.)
6-7) Ponga el tornillo (a) de nuevo en su posición.
6-8) Quite el tornillo (c) del horno A.
6-9) Quite el tornillo (d) del horno B.
6-10)Dé la vuelta a la placa de montaje B que ha
quitado e instálela con los tornillos (c) y (d),
tal como muestra la figura A.
PRECAUCIÓN:
En caso de que los dos hornos se instalen juntos
colocando uno encima de otro, tenga en cuenta lo
siguiente:
1) Utilice las dos placas de montaje para sujetar
los dos hornos.
2) Asegúrese de que el cable de alimentación no
se ha quedado enganchado entre los dos
hornos.
3) No instale más de un horno encima del primero.
4) No pierda los tornillos cuando los quite.
Tornillo (a)
Horno B
Parte posterior
Placa de
montaje A
Tornillo
(d)
Tornillo (b)
Tornillo (c)
Tornillo (a)
Horno A
Placa de montaje B
Parte posterior
Figura A. Cómo instalar dos hornos
ACCESORIOS
Compruebe que dispone de todos los accesorios siguientes:
• Manual de instrucciones
• Hoja de precauciones (INSTRUCCIONES ESPECIALES Y ADVERTENCIAS : código de pieza TCAUHA257WRR0
y TCAUHA403WRRZ)
NOTAS:
* Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP
autorizado el nombre de la pieza y el nombre del modelo.
* El nombre del modelo está impreso en la puerta del horno de microondas.
47/E- 3
SEEG R22_R23R25 Spa
47
09.6.24, 9:59 AM
A40086, SEEG R25AM O/M
EXPLICACIÓN BREVE DE LAS CARACTERÍSTICAS
Tecla de fijación de tiempo:
Ajusta el tiempo con diferentes intervalos en ambos
sentidos.
Tiempo de cocción:
Para cocinar individualmente y descongelar
diferentes tipos de comida fijando el tiempo y la
potencia.
Repetición de cocción:
Después de la operación manual podrá volverse a
utilizar el mismo tiempo de cocción y nivel de
potencia pulsando simplemente la tecla de fijación
manual/repetición y la tecla de inicio.
Mensaje de error:
Los errores en el funcionamiento y los problemas
técnicos se visualizan con un código de error.
abre la puerta o una vez finalizada la cocción.
4) El programa se cancela cuando no se toca
ningún botón ni el temporizador electrónico al
haber transcurrido más de 3 minutos durante
la programación.
5)
aparecerá en el visualizador cuando
el temporizador llege a cero. Desaparecerá
cuando se abra la puerta del horno.
6) Para cancelar un programa durante la cocción,
abra y cierre la puerta, y luego vuelva a abrir la
puerta.
COCCION POR TIEMPOS
Este horno puede programarse hasta un máximo de 30 minutos y tiene 4 niveles prefijados de potencia.
NIVELES
POTENCIA DE
MICROONDAS
R-22AM
VATIOS
R-23AM
R-25AM
100%
1500
1800
2100
50%
750
900
1050
20%
300
360
420
10%
150
180
210
ITALIANO
NOTA para el R-25AM:
El tiempo máximo de cocción para 100% o 50% es de 15 minutos. Si el tiempo que usted ajuste excede
el tiempo máximo, se visualizará "EE 9".
FRANÇAIS
Antes de utilizar su nuevo horno microondas,
asegúrese de leer y entender completamente
las instrucciones de este manual.
1) Enchufe el horno al tomacorriente.
*En el visualizador del horno empezará a
.
parpadear
2) Puede introducir la información de los botones
y del temporizador electrónico sólo cuando esté
cerrada la puerta del horno.
3) La lámpara del horno se enciende y el motor
del ventilador funciona durante 1 minuto cuando
NEDERLANDS
*
DEUTSCH
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Ejemplo: Suponga que quiere cocinar durante 2 minutos y 30 segundos al 50%.
POWER
ON
%
Elija el nivel de
Gire el botón a la derecha al
Empiece a cocinar. Compruebe el visualizador.
potencia deseado
tiempo de cocción que
(50%).
desea (2 min. y 30 seg.).
NOTAS:
1. No es necesario tocar el botón del NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS para 100%.
2. Durante la cocción, el horno se detendrá cuando se abra la puerta. Para reiniciar la cocción, cierre la
puerta y pulse el botón START. Si no toca ningún botón ni el temporizador eléctrico antes de que
transcurra 1 minuto desde que ha vuelto a cerrar la puerta, se cancelará el programa.
3. El tiempo de cocción restante se cancela cuando la puerta se cierra y se abre durante el modo de
parada.
4. Si gira el botón a la izquierda, el tiempo de cocción disminuirá de unidad en unidad a partir de los 30
minutos.
48/E- 4
SEEG R22_R23R25 Spa
48
03.8.29, 10:52 AM
ESPAÑOL
/ 50%
A40086, SEEG R25AM O/M
A medida que aumenta el tiempo que debe fijarse, se incrementan los pasos (unidades) del temporizador,
tal y como muestra la tabla siguiente.Ej. para el R-22AM/23AM Por ejemplo, si se introduce un tiempo
entre 0 y 60 segundos, el tiempo de cocción aumentará en pasos de 2 segundos, mientras que si el tiempo
está comprendido entre 10 y 30 minutos, cada paso o unidad será de 30 segundos.
UNIDAD DE FIJACION DEL TIEMPO DE COCCION
(Para el R-22AM/23AM)
TIEMPO DE COCCION
(Para el R-25AM)
TIEMPO DE COCCION
UNIDAD
0 - 60 segundos
2 segundos
60 segundos - 3 minutos
5 segundos
3 - 10 minutos
10 segundos
10 - 30 minutos
30 segundos
UNIDAD
0 - 20 segundos
2 segundos
20 segundos - 1 minuto
5 segundos
1 - 6 minutos
10 segundos
6 - 15 minutos
30 segundos
15 - 30 minutos
1 minuto
OTRAS FUNCIONES CONVENIENTES
REPETICION DE LA COCCION
Este horno puede memorizar el último tiempo de cocción en cada nivel de potencia. Si utiliza esta función,
no necesitará introducir el tiempo de cocción.
Ejemplo: Suponga que quiere usar esta función al 100%. (El último tiempo de cocción es 10 min.).
POWER
/100%
POWER
%
Compruebe el
visualizador.
Elija el nivel de
potencia
que
desee (100%).
ON
Empiece a cocinar.
%
Compruebe el visualizador.
INFORMACION CON LOS MENSAJES DE ERROR
Si se visualiza alguno de los mensajes de error, sige las instrucciones a continuación:.
MENSAJES DE ERROR
EE1,EE2,EE3,
EE6,EE10,EE16
Póngase en contacto con su distribuidor o con un centro de servicio autorizado
por Sharp porque el horno no funciona bien.
EE8,EE0
(Para el R-22AM/23AM)
EE19
(Para el R-25AM)
EE7
La temperatura del aire de escape es demasiado alta. Compruebe que no hay
nada bloqueando los orificios de ventilación o que la temperatura ambiente no
es muy alta o que la cavidad del horno no está vacía durante el funcionamiento.
Corrija e inténtelo de nuevo después de dejar pasar unos pocos minutos.
EE17
La temperature del magnetrón es demasiado alta. Abra y cierre la puerta dos
veces y luego intente de nuevo después de pasar unos pocos minutos.
EE9
(Para el R-25AM)
El tiempo que usted ha ajustado excede el tiempo máximo. Abra y cierre la
puerta dos veces, e introduzca el tiempo apropiado.
49/E- 5
SEEG R22_R23R25 Spa
49
03.8.28, 8:49 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
LIMPIE EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y EXTRAIGA LAS ACUMULACIONES DE RESIDUOS DE COMIDAS
- Mantenga limpio el horno, porque de lo contrario podría deteriorarse la superficie. Esto podría afectar adversamente
la vida de servicio del aparato y hacer correr el peligro de situaciones peligrosas.
introduzca por los pequeños orificios de las
paredes porque el horno podria sufrir daños.
4) No utilice productos pulverizadores de limpieza
en el interior del horno.
PRECAUCIONES MUY IMPORTANTES
• NO HAGA FUNCIONAR EL HORNO SIN
ESTAR LA TAPA CONTRA SALPICADURAS
EN SU LUGAR.
• NO
QUITE
LA
TAPA
CONTRA
SALPICADURAS A MENOS QUE EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN ESTÉ DESCONECTADO
DE LA TOMA DE CORRIENTE, PORQUE LA
ANTENA ROTATIVA, QUE SE ENCUENTRA
UBICADA EN EL TECHO, FUNCIONA
DURANTE 1 MINUTO DESPUÉS DE ABRIR
LA PUERTA Y PODRÍA CAUSAR LESIONES.
• NO UTILICE LÍQUIDOS DE LIMPIEZA PARA
HORNOS, ABRASIVOS, DETERGENTES O
ALMOHADILLAS ASPERAS DE LIMPIEZA EN
NINGUNA PARTE DEL HORNO.
• NO ROCÍE DIRECTAMENTE AGUA SOBRE
EL HORNO. ESTO PUEDE CAUSAR
DESCARGAS ELÉCTRICAS, FUGAS DE
ELECTRICIDAD O DAÑOS EN EL HORNO.
• EL HORNO NO DEBERÁ LIMPIARSE CON
UN CHORRO DE AGUA.
UNA VEZ A LA SEMANA COMO MÍNIMO,
QUITE LA TAPA CONTRA SALPICADURAS Y
LAVE SUS DOS LADOS CON UNA SOLUCIÓN
DE DETERGENTE SUAVE. LA GRASA
ACUMULADA PODRÍA RECALENTARSE Y
PRODUCIR
HUMO.
LA
GRASA
RECALENTADA PODRÍA QUEMAR LA TAPA
CONTRA SALPICADURAS. NO SE OLVIDE
DE DESENCHUFAR LA CLAVIJA DEL CABLE
DE ALIMENTACIÓN.
Panel de control por teclas
Al limpiar el panel de control por teclas debe tener
cuidado. Abra la puerta antes de realizar la limpieza
del panel para desactivar así las teclas. Utilizando
un paño humedecido en agua solamente, páselo
suavemente por el panel antes de que éste quede
limpio. Evite utilizar agua en exceso.
No utilice ningún limpiador químico o abrasivo
porque el panel podría estropearse y no podrían
introducirse datos con las teclas.
salpicaduras
(A)
Interior del horno
1) Para limpiar el horno fácilmente, y también por
motivos de higiene, elimine los alimentos
salpicados o derramados pasando un paño o
esponja que estén húmedos. Para limpiar las
salpicaduras o mancnas más grandes, utilice
jabón suave y quítelas frotando varias veces
con un paño humedecido hasta que
desaparezcan por completo.
El agua salpicada acumulada podría
sobrecalentarse y producir humo o fuego, así
como chispas del arco eléctrico.
2) Mantenga limpio en todo momento el piso de
cerámica. Si deja grasa en la cavidad, ésta podrá
recalentarse, emitir humo o incendiarse la
próxima vez que encienda el horno.
PRECAUCIÓN:
NO QUITE EL PISO DE CERÁMICA DEL
HORNO.
3) Tenga cuidado de que o el jabón el agua no se
Figura 2
(B)
Orificio
Puerta
Para quitar todos los rastros de suciedad, limpie
con regularidad los dos lados de la puerta, las
juntas y las superficies de cierre con un paño suave
y húmedo. No utilice limpiadores abrasivos.
50/E- 6
50
Tapa contra
salpicaduras
03.8.28, 8:49 PM
NEDERLANDS
1. Inserte los dos resaltos de la tapa (B) en los
orificios de la placa posterior de la cavidad del
horno como se muestra en la figura 2.
2. Asegure la tapa en el techo del horno con los
dos tornillos de mano (A) como se muestra en
la figura 1.
Tapa contra
Figura 1
Puerta
ITALIANO
Instalación:
La superficie exterior del horno se puede limpiar
fácilmente mezclando agua con un jabón suave.
Limpie todo el jabón con un paño húmedo y seque
el exterior con un paño suave.
ESPAÑOL
1. Quite los dos tornillos de mano (A) mostrados
en la figura 1.
2. Quite la cubierta contra salpicaduras del horno.
FRANÇAIS
Extracción:
Exterior del horno
SEEG R22_R23R25 Spa
DEUTSCH
Tapa contra salpicaduras
A40086, SEEG R25AM O/M
FILTRO DE ENTRADA DEL AIRE
PRECAUCIÓN:
NO HAGA FUNCIONAR EL HORNO SIN TENER
COLOCADO EL FILTRO EN SU LUGAR
CORRESPONDIENTE.
Orificio
Horno
Orificio
Presilla
Presilla
Filtro de entrada del aire
Mantenge limpio el filtro de entrada del aire.
Para limpiar el filtro de entrada del aire tiene que
tirar tirando de las dos presillas que sujetan el fitro
y sacarlo.
Lave el filtro en agua templada jabonosa y séquelo
con un paño suave.
Deapués de limpiarlo, vuelva a poner el filtro de
entrada del aire en el horno. Limpie el filtro cada
dos semanas.
LOCALIZACION DE AVERÍAS
Sirvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico.
1. Alimentación eléctrica
Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a una toma de corriente apropiada.
Compruebe si el fusible de linea de distribución/inerruptor de distribución está en buen estado.
2. Cuando abre la puerta.
A. ¿Se enciende la lámpara?
SÍ ______ NO _______
B. ¿Funciona el ventilador de enfriamiento?
SÍ ______ NO _______
(Compruébelo poniendo su mano sobre los orificios de ventilación
de la parte posterior del horno.)
3. Ponga una taza conteniendo unos 150 ml de agua en el horno y cierre firmemente la puerta.
Programe el horno para 1 minuto en ALTO
(100%). Y ponga a funcionar el horno.
A. ¿Se enciende el indicador de cocción?
SÍ ______ NO _______
B. Al final de este tiempo, ¿está caliente el agua?
SÍ ______ NO _______
Si la respuesta a alguna de estas preguntas es "NO", compruebe el enchufe de la fusible. Si ambos
funcionan bien, acuda a un agente de servicio SHARP autorizado y notifíquele el resultado de sus
comprobaciones.
51/E- 7
SEEG R22_R23R25 Spa
51
03.8.28, 8:49 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
CONSEJOS ÚTILES
LA VAJILLA APROPIADA
Vidrio, cerámica de vidrio y porcelana
La vajilla y cerámica de vidrio, así como la porcelana
resistente a altas temperaturas es muy apropiada
porque el proceso de la cocción se puede observar
desde todos los lados. Pero la vajilla no debe tener
ni contenidos metálicos (p.ej. no debe ser de cristal
de plomo) ni chapeado metálico (p.ej. borde
chapeado de oro, azul cobalto).
Vidrio, porcelana, cerámica
plástico, papel, etc.
Las microondas
penetran
Cerámica
Es apropiada por lo general. Pero la cerámica tiene
que ser esmaltada porque, si fuera cerámica no
esmaltada, podría penetrar humedad en la vajilla.
La humedad calienta el material y puede provocar
que reviente.
Plástico y vajilla de papel
La vajilla de plástico y la vajilla de papel resistente
a altas temperaturas y apropiada para microondas
se puede usar para descongelar, calentar y cocer.
Observe las indicaciones del fabricante.
Lámina para microondas
o lámina resistente a altas temperaturas sirve muy
bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase
observar las indicaciones del fabricante.
Bolsas de cocer
Pueden ser utilizadas en el horno de microondas.
Grapas metálicas, en cambio, no son apropiadas
para cerrarlas porque la lámina de la bolsa de
cocer puede fundirse. Para cerrar utilice un hilo y
pinche la bolsa varias veces con un tenedor.
Láminas no resistentes al calor, como p.ej. láminas
para conservar alimentos frescos, sólo hasta cierto
grado son aptas para ser usadas en el horno de
microondas. Se deberían emplear solamente para
cortos procesos de calentamiento y no deberían
llegar a tener contacto con el alimento.
Las microondas
son reflejadas
Se pueden usar pequeñas brochetas metálicas y
bandejas de aluminio (p.ej. para preparar platos
precocinados). Dichos utensilios, sin embargo,
deben ser de tamaño reducido en relación con la
comida, p.ej. bandejas de aluminio se deben llenar,
como mínimo, entre 2/3 y 3/4 de su volumen. Es
recomendable transvasar la comida en vajilla apta
para la cocción por microondas.
Al usar bandejas de aluminio u otra vajilla metálica
hay que mantener una distancia mínima de unos 2
cm entre éstas y las paredes de la cámara de
cocción porque, en caso contrario, éstas últimas
podrían sufrir posibles daños producidos por la
formación de chispas.
Nunca se debe usar vajilla con revestimiento
metálico,
o dotada de piezas o accesorios metálicos, como
p.ej. tornillos, cintas o asas y mangos de metal.
ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA
Si no está seguro si su vajilla es apropiada para la
cocción por microondas realice el siguiente ensayo:
Ponga la vajilla en el horno y al lado o encima de la
misma un recipiente de vidrio llenado con 150 ml
de agua. Opere el horno por 1 minuto hasta 2 a
máxima potencia. Si la vajilla queda fría o tibia,
entonces es apta. No lleve este ensayo a cabo con
vajilla de plástico porque podría fundirse.
52/E- 8
SEEG R22_R23R25 Spa
52
03.8.28, 8:49 PM
DEUTSCH
Metal
FRANÇAIS
Las microondas se
absorben
NEDERLANDS
Producto
alimenticio
ITALIANO
Las microondas del horno hacen que las moléculas
del agua oscilen dentro del producto alimenticio.
La fricción producida genera calor que, a su vez,
hace que las comidas se descongelen, calienten o
cuezan.
Metal
No se debe usar, normalmente, porque las
microondas no penetran los metales y,
consecuentemente, no llegan a tener contacto con
las comidas. Pero existen excepciones. Se pueden
usar estrechas tiras de lámina de aluminio para
cubrir ciertas zonas para que éstas no sean
descongeladas o cocidas demasiado rápidamente
(p.ej. las alas de un pollo).
ESPAÑOL
LO QUE DEBE SABER SOBRE LAS
MICROONDAS
A40086, SEEG R25AM O/M
INFORMACIÓN ACERCA DEL NIVEL DE POTENCIA
Potencia del 100%:
La alta potencia es perfecta para calentar o regenerar alimentos. Podrá utilizarla también para hervir
alimentos y luego seguir cocinando con menos potencia (arroz o fideos por ejemplo).
Potencia del 50%:
Para tiempos de cocción prolongados y alimentos tipo compacto.
Potencia del 20%:
Para un cocinado considerado y menús delicados. También para cocer a fuego lento o para fideos o arroz.
Potencia del 10%:
El nivel de baja potencia se emplea principalmente para descongelar. También podrá utilizarlo para
cocinar menús delicados tales como salsas con queso.
Básicamente se recomienda cubrir los alimentos para cocinarlos o recalentarlos. Además podrá rociar
con un poco de agua los alimentos (también podrá utilizar agua salada o incluso caldo).
El vapor del agua mantiene húmedos los alimentos y ayuda a cocinar de forma más rápida.
GRÁFICA DE COCCIÓN Y RECETAS
Temperatura Niveles de
potencia de
inicial microondes
10%
DESCONGELACIÓN Carne
-18°C
10%
-18°C
Aves
10%
-18°C
Pescado
10%
-18°C
Fruta
10%
*Pastel (sin fruta ni queso) -18°C
10%
-18°C
*Pastel de crema
10%
-18°C
Camarones
10%
-18°C
**Carne fría
5±2°C 100%
RECALENTAMIENTO Sopla, clara
5±2°C 100%
Sopa, crema
5±2°C 100%
Cacerolas
5±2°C 100%
Suplementos, fideos
5±2°C 100%
Suplementos, arroz
5±2°C 100%
Suplementos, patatas
Suplementos, verduras 5±2°C 100%
Judías en salsa de tomate 5±2°C 100%
5±2°C 100%
Guisados
5±2°C 100%
*Carne (150 g)
5±2°C 100%
*Salsichas (50 g)
COCCIÓN
Suplementos, patatas 20±2°C 100%
Suplementos, verduras 20±2°C 100%
1500W
1800W
Menú
Temperatura Niveles de
potencia de
inicial microondes
Menú
DESCONGELACIÓN Carne
Aves
Pescado
Fruta
*Pastel (sin fruta ni queso)
*Pastel de crema
Camarones
**Carne fría
RECALENTAMIENTO Sopla, clara
Sopa, crema
Cacerolas
Suplementos, fideos
Suplementos, arroz
Suplementos, patatas
Suplementos, verduras
Judías en salsa de tomate
Guisados
*Carne (150 g)
*Salsichas (50 g)
Suplementos, patatas
COCCIÓN
Suplementos, verduras
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
200g
400g
600g
5'20" aprox.
5'20" aprox.
5'20" aprox.
4' aprox.
1'40" aprox.
1'30" aprox.
5' aprox.
4' aprox.
1'10" aprox.
1'20" aprox.
1'20" aprox.
1'10" aprox.
1'10" aprox.
1'10" aprox.
1'10" aprox.
1'20" aprox.
1'30" aprox.
1' aprox.
20 seg. aprox.
2'50" aprox.
3'20" aprox.
8' aprox.
8'30" aprox.
8'30" aprox.
7'30" aprox.
2'10" aprox.
2'50" aprox.
8'30" aprox.
6'30" aprox.
2'10" aprox.
2'20" aprox.
2'20" aprox.
2' aprox.
2' aprox.
2' aprox.
2' aprox.
2'20" aprox.
2'30" aprox.
1'40" aprox.
30 seg. aprox.
5'30" aprox.
5'30" aprox.
12' aprox.
13' aprox.
11' aprox.
—
2'40" aprox.
—
12' aprox.
9' aprox.
3'10" aprox.
3'20" aprox.
3'30" aprox.
2'50" aprox.
2'50" aprox.
3' aprox.
2'50" aprox.
—
3'30" aprox.
—
50 seg. aprox.
6'30" aprox.
7'30" aprox.
200g
400g
600g
6'30" aprox.
6'30" aprox.
6'30" aprox.
5'30" aprox.
1'50" aprox.
2'10" aprox.
6'30" aprox.
5'30" aprox.
1'40" aprox.
2' aprox.
2' aprox.
1'20" aprox.
1'30" aprox.
1'30" aprox.
1'50" aprox.
2' aprox.
2'10" aprox.
1'20" aprox.
25 seg. aprox.
2'10" aprox. 4'40" aprox.
2'50" aprox. 4'40" aprox.
4'30" aprox.
4'30" aprox.
4'30" aprox.
2'50" aprox.
1'10" aprox.
1'10" aprox.
4' aprox.
3' aprox.
1' aprox.
1' aprox.
1'10" aprox.
50 seg. aprox.
50 seg. aprox.
50 seg. aprox.
50 seg. aprox.
1' aprox.
1'10" aprox.
40 seg. aprox.
15 seg. aprox.
8'30" aprox.
9'30" aprox.
8'30" aprox.
—
2'10" aprox.
—
9' aprox.
8' aprox.
2'30" aprox.
2'50" aprox.
2'50" aprox.
2'20" aprox.
2'30" aprox.
2'30" aprox.
2'30" aprox.
—
3' aprox.
—
35 seg. aprox.
6' aprox.
6'30" aprox.
* Indicaciones por piezas (1, 2 ó 3 piezas) no en gramos.
** Quite las partes descongeladas. Tiempo de reposo:10 minutos aproximadamente
53/E- 9
SEEG R22_R23R25 Spa
53
03.9.4, 9:07 PM
Comentario
Dé la vuelta a los
alimentos al transcurrir
la mitad del tiempo de
descongelación total.
Tiempo de reposo:
10 minutos
aproximadamente
Cubra con papel de
aluminio para
microondas o una tapa.
Agite bien después de
recalentar.
—
Utilice la tapa de la
cacerola. Agite una vez
transcurrido la mitad del
tiempo de cocción total.
Comentario
Dé la vuelta a los
alimentos al transcurrir
la mitad del tiempo de
descongelación total.
Tiempo de reposo:
10 minutos
aproximadamente
Cubra con papel de
aluminio para
microondas o una tapa.
Agite bien después de
recalentar.
—
Utilice la tapa de la
cacerola. Agite una vez
transcurrido la mitad del
tiempo de cocción total.
600g
Comentario
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
4' aprox.
4'20" aprox.
4' aprox.
2'50" aprox.
1' aprox.
1'25" aprox.
4' aprox.
3' aprox.
5'50" aprox .
6'30" aprox .
5'30" aprox .
5'20" aprox .
1'40" aprox .
2'10" aprox .
6'30" aprox .
5'30" aprox .
8'30" aprox .
9'30" aprox .
7'30" aprox .
—
2' aprox .
—
9' aprox .
8' aprox .
Dé la vuelta a los
alimentos al transcurrir
la mitad del tiempo de
descongelación total.
Tiempo de reposo:
10 minutos
aproximadamente
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
50 seg. aprox.
1' aprox.
1' aprox.
40 seg. aprox.
40 seg. aprox.
40 seg. aprox.
50 seg. aprox.
55 seg. aprox.
1' aprox.
40 seg. aprox.
15 seg. aprox.
2' aprox.
2'10" aprox.
1'30" aprox.
1'40" aprox.
1'40" aprox.
1'10" aprox.
1'20" aprox.
1'30" aprox.
1'30" aprox.
1'50" aprox.
2' aprox.
1'20" aprox.
25 seg.
3'30" aprox.
3'50" aprox.
2'20" aprox.
2'40" aprox.
2'40" aprox.
2' aprox.
2' aprox.
2'10" aprox.
2'10" aprox.
—
2'50" aprox.
—
40 seg.
5' aprox.
5'20" aprox.
Cubra con papel de
aluminio para
microondas o una tapa.
Agite bien después de
recalentar.
—
Utilice la tapa de la
cacerola. Agite una vez
transcurrido la mitad del
tiempo de cocción total.
* Indicaciones por piezas (1, 2 ó 3 piezas) no en gramos.
** Quite las partes descongeladas. Tiempo de reposo:10 minutos aproximadamente
1500W
ESPECIALES
Menú
Pastelería danesa
*Rosquillas/Berliner
*Boucheés a lareine
*Hamburguesas
*Hamburguesas con queso
Tostadas y beicon (40 g)
Huevos revueltos y beicon (140 g)
1800W
ESPECIALES
Menú
Pastelería danesa
*Rosquillas/Berliner
*Boucheés a lareine
*Hamburguesas
*Hamburguesas con queso
Tostadas y beicon (40 g)
Huevos revueltos y beicon (140 g)
2100W
ESPECIALES
Menú
Pastelería danesa
*Rosquillas/Berliner
*Boucheés a lareine
*Hamburguesas
*Hamburguesas con queso
Tostadas y beicon (40 g)
Huevos revueltos y beicon (140 g)
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
Temperatura
inicial
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
Niveles de
potencia de
microondas
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Niveles de
potencia de
microondas
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Temperatura
inicial
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
Niveles de
potencia de
microondas
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Temperatura
inicial
1 pieza
2 piezas
8 seg. aprox.
8 seg. aprox.
14 seg. aprox.
1' aprox.
1' aprox.
14 seg. aprox.
40 seg. aprox.
—
12 seg. aprox.
20 seg. aprox.
1'40"
1'50"
—
—
1 pieza
2 piezas
6 seg. aprox.
5 seg. aprox.
10 seg. aprox.
40 seg.
50 seg.
10 seg.
35 seg.
—
8 seg. aprox.
15 seg. aprox.
1'20"
1'30"
—
—
1 pieza
2 piezas
6 seg. aprox.
5 seg. aprox.
10 seg. aprox.
35 seg.
50 seg.
10 seg.
40 seg.
—
8 seg. aprox.
15 seg. aprox.
1'10"
1'40"
—
—
* Indicaciones por piezas (1, 2 ó 3 piezas) no en gramos.
54/E-10
SEEG R22_R23R25 Spa
54
03.9.2, 9:53 PM
FRANÇAIS
400g
NEDERLANDS
DESCONGELACIÓN Carne
Aves
Pescado
Fruta
*Pastel (sin fruta ni queso)
*Pastel de crema
Camarones
**Carne fría
RECALENTAMIENTO Sopla, clara
Sopa, crema
Cacerolas
Suplementos, fideos
Suplementos, arroz
Suplementos, patatas
Suplementos, verduras
Judías en salsa de tomate
Guisados
*Carne (150 g)
*Salsichas (50 g)
COCCIÓN
Suplementos, patatas
Suplementos, verduras
200g
ITALIANO
Temperatura Niveles de
potencia de
inicial microondes
Menú
ESPAÑOL
2100W
DEUTSCH
A40086, SEEG R25AM O/M
A40086, SEEG R25AM O/M
Recetas
Beicon
Ponga dos rebanadas finas de beicon entre toallas
de papel y cocínelas durante 30/20/15 segundos
aproximadamente.
Tortilla
Rocíe un plato normal con grasa. Bata tres
huevos con algo de sal y pimienta. Ponga los
huevos batidos en el plato y cocínelos durante 1
minuto 20 segundos/50 segundos /45 segundos
aproximadamente. Añada (2 cucharadas) lo que
desee (cocido, verduras) y vuelva a cocinar
durante unos 20/10/10 segundos.
Tostada hawaiana
Prepare una tostada y úntela con mantequilla.
Ponga una rebanada de jamón, piña y queso en un
plato y cocínelos durante 25/20/20 segundos
aproximadamente después de cocinarlos, póngalos
sobre la tostada preparada.
Chocolate caliente con crema
Huevos revueltos
Mezcle dos huevos con sal, pimienta y algo de
leche. Cochinillos durante 1 minuto 10 segundos/
45 segundos/45 segundos aproximadamente
revolviéndolos tres veces durante el tiempo de
cocción.
Ponga 150 ml de leche en una taza grande y añada
30 g de chocolate negro (picado). Revuelva y cocine
durante 1 minuto/ 50 segundos/ 40 segundos.
Revuelva de nuevo una vez mientras se cocina.
Añada algo de crema batida y sirva con polvo de
chocolate en la parte superior.
Indicatión: La primera vez se refiere a 1.500 vatios, la segunda vez a 1.800 vatios, y la tercera vez a 2.100
vatios. Todas las recetas se cocinan con una potencia de microondas del 100%.
55/E-11
SEEG R22_R23R25 Spa
55
03.8.29, 11:43 AM
A40086, SEEG R25AM O/M
D
TECHNISCHE DATEN
F
FICHE TECHNIQUE
NL
Netzspannung:
Sicherung/Sicherungsautomat:
Leistungsaufnahme:
230 V, 50 Hz, Einphasenstrom
16 A, träge
R-22AM : 2.4 kW
R-23AM : 2.9 kW
R-25AM : 3.15 kW
Leistungsabgabe:
R-22AM : 1500 W (IEC 60705)
R-23AM : 1800 W (IEC 60705)
R-25AM : 2100 W (IEC 60705)
Mikrowellenfrequenz:
2450 MHz *(Gruppe 2/Klasse B)
Außenabmessungen:
510 mm(B) x 335 mm(H) x 470 mm(T) (einzelnes Gerät)
510 mm(B) x 670 mm(H) x 470 mm(T) (zwei Geräte kombiniert)
Garraumabmessungen:
330 mm(B) x 180 mm(H) x 330 mm(T)
Garrauminhalt:
20 Liter
Gar-Gleichmäßigkeit:
Drehantennen-System
Gewicht:
ca. 33 kg
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen des europäischen Standards EN55011. Das Produkt
wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft. Gruppe 2 bedeutet, dass das
Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen zur
Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt. Gerät der Klasse B bedeutet, dass das Gerät für
den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
(Dieses Produkt ist ausschließlich für die kommerzielle Anwendung bestimmt und fällt somit aus
dem Rahmen von Verordnung (EG) 1275/2008 zur Durchführung der EU-Richtlinie 2005/32/EG
hinsichtlich Ökodesign-Anforderungen an den Stromverbrauch im Bereitschafts- und im AusZustand. Sharp empfiehlt nicht, das Produkt für den Haushaltsgebrauch zu verwenden, und
übernimmt bei derartiger Verwendung keine Haftung.)
Alimentation électrique:
Fusible/disjoncteur de protection:
Consommation électrique:
230 V, 50 Hz, monophasé
Fusible temporisé 16 A
R-22AM : 2.4 kW
R-23AM : 2.9 kW
R-25AM : 3.15 kW
Puissance de sortie:
R-22AM : 1500 W (IEC 60705)
R-23AM : 1800 W (IEC 60705)
R-25AM : 2100 W (IEC 60705)
Fréquence micro-ondes:
2450 MHz *(Groupe 2/classe B)
Dimensions extérieures:
510 mm(L) x 335 mm(H) x 470 mm(P) (un seul four)
510 mm(L) x 670 mm(H) x 470 mm(P) (deux fours)
Dimensions de la cavité:
330 mm(L) x 180 mm(H) x 330 mm(P)
Volume de la cavité:
20 litres
Uniformisation de la cuisson:
Antenne tournante
Poids:
33 kg environ
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN 55011. Conformément à cette
norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B. Groupe 2 signifie que cet équipement
génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électromagnétique pour le
traitement thermique d'aliments. Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation
domestique.
(Ce produit est prévu pour une utilisation professionnelle et en tant que tel n’est pas concerné par
le Règlement (CE) 1275/2008 portant application de la Directive 2005/32/CE sur les exigences en
matière d’écoconception relatives à la consommation d’énergie en mode veille et en mode arrêt.
Sharp ne recommande pas l’utilisation de ce produit à des fins domestiques et se dégage de
toute responsabilité en cas d’une telle utilisation.)
SPECIFICATIES
Netspanning:
Zekering/circuitonderbreker:
Vereist vermogen:
230 V, 50 Hz, enkele fase
16 A, tijdsvertraging
R-22AM : 2.4 kW
R-23AM : 2.9 kW
R-25AM : 3.15 kW
Uitgangsvermogen:
R-22AM : 1500 W (IEC 60705)
R-23AM : 1800 W (IEC 60705)
R-25AM : 2100 W (IEC 60705)
Microgolffrekwentie:
2450 MHz *(groep 2/klasse B)
Afmetingen buitenkant:
510 mm(B) x 335 mm(H) x 470 mm(D) (één oven)
510 mm(B) x 670 mm(H) x 470 mm(D) (twee ovens)
Afmetingen binnenkant:
330 mm(B) x 180 mm(H) x 330 mm(D)
Kapaciteit oven:
20 l
Kooksysteem:
Roterende antenne
Gewicht:
Ca. 33 kg
* Dit product voldoet aan de vereisten van de Europese norm EN55011. In overeenstemming met
deze norm is dit product geclassificeerd als groep 2 klasse B apparatuur. Groep 2 betekent dat het
apparaat opzettelijk radiofrequentie uitzendt in de vorm van elektromagnetische straling voor het
verhitten van voedsel. Klasse B apparatuur betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk
gebruik.
(Dit product werd alleen voor commercieel gebruik ontworpen en als zodanig valt het buiten het
bereik van Verordening (EG) nr. 1275/2008 van de Commissie van 17 december 2008 tot
vaststelling van uitvoeringsbepalingen van Richtlijn 2005/32/EG van het Europees Parlement en
de Raad, wat betreft voorschriften inzake ecologisch ontwerp voor het elektriciteitsverbruik van
elektrische en elektronische huishoud- en kantoorapparatuur in de stand by-stand en de uitstand. Sharp raadt af om het product voor huishoudelijke doeleinden te gebruiken en aanvaardt
geen enkele aansprakelijkheid voor dergelijk gebruik.)
56
7
SEEG R22/23/25M cover
7
09.7.1, 1:40 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
I
DATI TECNICI
E
ESPECIFICACIONES
Tensione di corrente alternata:
230 V, 50 Hz, monofase
Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico: 16 A a intervallo di tempo
Potenza richiesta:
R-22AM : 2.4 kW
R-23AM : 2.9 kW
R-25AM : 3.15 kW
Potenza emessa:
R-22AM : 1500 W (IEC 60705)
R-23AM : 1800 W (IEC 60705)
R-25AM : 2100 W (IEC 60705)
Frequenza microonde:
2450 MHz *(Gruppo 2/classe B)
Dimensioni esterne:
510 mm(L) x 335 mm(A) x 470 mm(P) (Forno singolo)
510 mm(L) x 670 mm(A) x 470 mm(P) (Due forni)
Dimensioni cavità:
330 mm(L) x 180 mm(A) x 330 mm(P)
Capacità forno:
20 litri
Uniformità di cottura:
Sistema ad antenna rotante
Peso:
33 kg circa
* Il Prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011. In conformità a tale norma, questo
prodotto è classificato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B. Gruppo 2
significa che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni
elettromagnetiche per il riscaldamento dei cibi. Apparecchiatura di Classe B significa che
l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici.
(Questo prodotto è progettato esclusivamente per applicazioni commerciali e in quanto tale non
rientra nelle competenze del Regolamento (CE) 1275/2008 recante misure di esecuzione della
Direttiva UE 2005/32/CE per quanto riguarda le specifiche di progettazione ecocompatibile
relative al consumo di energia elettrica nei modi standby e spento delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche domestiche e da ufficio. Sharp non raccomanda l’uso del prodotto per applicazioni
domestiche e non accetterà alcuna responsabilità in tal senso.)
Tensión alterna:
Fusible/disyuntor de fase:
Energia eléctrica de CA:
230 V, 50 Hz, monofásica
16 A, retardo de tiempo
R-22AM : 2.4 kW
R-23AM : 2.9 kW
R-25AM : 3.15 kW
Potencia de salida:
R-22AM : 1500 W (IEC 60705)
R-23AM : 1800 W (IEC 60705)
R-25AM : 2100 W (IEC 60705)
Frecuencia de microondas:
2450 MHz *(grupo 2/clase B)
Dimensiones exteriores:
510 mm(An.) x 335 mm(Al.) x 470 mm(Prof.) (Un solo horno)
510 mm(An.) x 670 mm(Al.) x 470 mm(Prof.) (Dos hornos)
Dimensiones de la cavidad:
330 mm(An.) x 180 mm(Al.) x 330 mm(Prof.)
Capacidad del horno:
20 litros
Uniformidad de cocción:
Sistema de antena rotativa
Peso:
33 kg aproximadamente
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011. De acuerdo con dicha norma,
este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B. El grupo 2 significa que
el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de radiación
electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos. La clase B significa que el
equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
(Este producto ha sido diseñado sólo para uso comercial y como tal no está cubierto por el
Reglamento (CE) 1275/2008 por el que se desarrolla la Directiva 2005/32/CE en lo concerniente a
los requisitos de diseño ecológico aplicables al consumo de energía eléctrica en los modos
preparado y desactivado de los equipos eléctricos. Sharp no recomienda el producto para usos
domésticos y no aceptará ninguna responsabilidad por dichos usos.)
57
8
SEEG R22/23/25M cover
8
09.7.1, 1:40 PM
A40086, SEEG R25AM O/M
• SEULEMENT VALIDE POUR L'ALLEMAGNE ET L'AUTRICHE • SLECHTS GELDIG VOOR DUITSLAND EN OOSTENRUK •
• SOLTANTO VALIDO PER LA GERMANIA E L'AUSTRIA • SOLAMENTE VÁLIDO PARA ALEMANIA Y AUSTRIA •
• Bei Vorliegen eines Prodktmangels können Sie sich zwecks Reparaturabwicklung im Vor-Ort-Service
bei Ihnen, direkt an den KUNDEN-SERVICE wenden.
Garantie mit Quick 48 Vor-Ort-Service
Gilt für Deutschland und Österreich
Gastronomie Profi - Mikrowellengeräte
Sehr geehrter Sharp Kunde,
Ihr Profi-Mikrowellengerät wurde sorgfältig hergestellt und dessen Funktionsfähigkeit einer Endkontrolle unterzogen.
Umfang der Garantie:
Sollte Ihr Profi-Mikrowellengerät trotz sorgfältiger Herstellung und Endkontrolle einen Mangel aufweisen, können Sie
innerhalb der Garantiezeit zusätzlich zu den gesetzlichen Sachmängelansprüchen, die Ihnen gegen Ihren Verkäufer
zustehen, Garantieleistungen gegen Sharp Electronics (Europe) GmbH in Anspruch nehmen. Diese stehen Ihnen zu, wenn
ein herstellungsbedingter Material- und/oder Verarbeitungsmangel (nachfolgend "Mangel") bei dem Profi-Mikrowellengerät
oder Teilen davon - mit Ausnahme der Garraum-Glühlampe-innerhalb von 24 Monaten auftritt. Die Garantie umfasst nicht
Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung, Bedienungsfehler oder durch Fremdeinwirkung entstanden sind.
Transportschäden bei Neugeräten müssen Sie bei Ihrem Verkäufer geltend machen.
Die Garantiefrist von 24 Monaten beginnt mit dem Tag, an dem Sie das fabrikneue Gerät von einem Händler gekauft haben.
Die Erbringung von Garantieleistungen verlängert nicht die Garantiezeit.
Garantieleistungen:
Sharp Electronics (Europe) GmbH erfüllt seine Garantieverpflichtungen für Mängel durch kostenlose Reparatur durch einen
Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service. Etwa anfallende Transportkosten innerhalb Deutschlands und Österreich übernehmen
wir.
Im Quick 48 Stunden Vor-Ort-Service werden alle Reklamationen, die von montags und freitags zwischen 8:00 und 18:00
Uhr beim Quick 48 Deutschland, Tel.: 0180 / 5 23 46 74* (0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz, max. 0,42 €/Min. aus
dem deutschen Mobilfunknetz) und in Österreich Tel.: 0820 / 500 820** (€0,145/Min) eingehen, ab dem darauffolgenden
Werktag gerechnet, im Regelfall innerhalb 48 Stunden bei Ihnen im Vor-Ort-Service repariert.
Geltendmachung der Garantie:
Der Mangel des Gerätes muss innerhalb der Garantiefrist unter Angabe des Kaufdatums, der Modellbezeichnung und der
Seriennummer des Gerätes unter den oben aufgeführten Telefonnummern geltend gemacht werden. Bei der Vor-OrtReparatur ist dann der Kaufbeleg, aus dem sich das Kaufdatum, die Modellbezeichnung und die Seriennummer des Gerätes
ergibt, vorzulegen.
Selbstverständlich können Sie unseren QUICK 48 Stunden Vor-Ort-Service für Profi-Mikrowellengeräte auch nach Ablauf
der Verjährungsfristen für Sachmängel-/Garantiefristen in Anspruch nehmen, dann jedoch gegen Aufwandsberechnung des
jeweiligen Kundendienstes.
Garantiegeber: SHARP Electronics (Europe) GmbH, Sonninstraße 3, 20097 Hamburg
www.sharp.de
58
9
SEEG R22/23/25M cover
9
10.2.23, 10:57 AM
A40086, SEEG R25AM O/M
SHARP CORPORATION
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg
Federal Repubic of Germany
SEEG R22/23/25M cover
10
Gedruckt in Japan
Imprimé au Japon
Gedrukt in Japan
Stampato in Giappone
Impreso en Japón
10
TINSMA030WRRZ-H02
10.2.23, 10:57 AM