Inventum HNK18 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

verwarmingkussen
HEATING PAD
HEIZKISSEN
COUSSIN CHAUFFANT
gebruiksaanwijzing
instruction manual
Gebrauchsanleitung
mode d’emploi
07.100.347-0121
HNK18
2
3
verklaring van de symbolen pagina 4
1. veiligheidsvoorschriften pagina 6
2. productomschrijving pagina 8
3. voorgeschreven gebruik pagina 8
4. bediening pagina 8
5. reiniging & onderhoud pagina 9
6. bewaren pagina 10
7. verwijdering pagina 10
8. problemen & oplossingen pagina 10
garantie & service pagina 32
explanation of symbols page 11
1. safety instructions page 13
2. appliance description page 15
3. intended use page 15
4. operation page 15
5. cleaning & maintenance page 16
6. storage page 17
7. disposal page 17
8. problems & solutions page 17
guarantee & after sales service page 33
Zeichenerklärung Etikett Seite 18
1. Sicherheitshinweise Seite 20
2. Beschreibung des Geräts Seite 22
3. Vor der Inbetriebnahme Seite 22
4. Bedienung Seite 22
5. Reinigung & Pflege Seite 23
6. Aufbewahrung Seite 24
7. Entsorgung Seite 24
8. Probleme & Behebung Seite 24
Garantie & Service Seite 34
Légende des symboles page 25
1. consignes de sécurité page 27
2. définition de l’appareil page 29
3. utilisation conforme aux recommandations page 29
4. utilisation page 29
5. nettoyage & entretien page 30
6. rangement page 31
7. élimination page 31
8. que faire en cas des problèmes page 31
garantie & service page 35
Nederlands
English
Deutsch
Français
4 Nederlands
Lees de
aanwijzingen!
Wolwas-
programma 30 °C.
Niet bleken.
Niet met naalden in
het warmtekussen
steken!
Niet in de droger
drogen.
Niet strijken.
Niet gebruiken als
het warmtekussen
gevouwen of
opgerold is!
Niet chemisch
reinigen.
De bij dit apparaat
gebruikte
stoffen zijn in
overeenstemming
met de hoge
sociaal-ecologische
eisen van de Oeko-
Tex-standaard 100,
zoals aangetoond
door onderzoeks-
instituut
Hohenstein.
Niet gebruiken bij
zeer jonge kinderen
(0-3 jaar).
De verpakking
op een
milieuvriendelijke
wijze weggooien.
Fabrikant
Dit product voldoet
aan de eisen
van de huidige
Europese
en nationale
richtlijnen.
Een keurmerk
voor elektrische
apparaten die
voldoen aan
de gestelde
veiligheidseisen
van DEKRA SE
(voorheen KEMA).
Nederlands
verklaring van de symbolen
Nederlands 5
Het apparaat
is dubbel
geïsoleerd en is in
overeenstemming
met beschermings-
klasse 2.
Gooi het elektrische
apparaat weg in
overeenstemming
met de EG-
richtlijn – WEEE
(Waste Electrical
and Electronic
Equipment)
WAARSCHUWING; Waarschuwing voor risico op letsel of
gevaar voor uw gezondheid.
OPGELET; Veiligheidswaarschuwing voor mogelijke
schade aan het apparaat of toebehoren.
ATTENTIE; Aandachtspunt voor belangrijke informatie.
• Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot
persoonlijk letsel of materiële schade (elektrische schokken,
brandwonden, brand). De volgende veiligheidsrichtlijnen en
risicoaanduidingen dienen niet alleen ter bescherming van jouw
gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming
van het product. Neem daarom de genoemde veiligheidsrichtlijnen
in acht en geef deze gebruiksaanwijzing mee als je het artikel aan een
ander geeft.
• Dit warmtekussen mag niet worden gebruikt door personen die
ongevoelig zijn voor hitte of die bescherming nodig hebben, omdat
zij niet op oververhitting kunnen reageren (zoals diabetici, personen
met huidveranderingen door ziekte of littekens op de te behandelen
plek en personen die pijnstillers hebben ingenomen of alcohol hebben
genuttigd).
• Dit warmtekussen mag niet worden gebruikt bij zeer jonge kinderen
(0-3 jaar), omdat zij niet op oververhitting kunnen reageren.
• Kinderen die ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar zijn, mogen het
warmtekussen onder toezicht gebruiken. De schakelaar moet daarbij
altijd op de laagste temperatuurwaarde zijn ingesteld.
• Dit warmtekussen kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of
mentaal vermogen of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het
warmtekussen onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over
het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren
begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het warmtekussen spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
• Dit warmtekussen is niet bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen.
• Dit warmtekussen is alleen bestemd voor thuis-/privégebruik, niet
voor commercieel gebruik.
• Steek geen naalden in het apparaat!
• Gebruik het apparaat niet als het gevouwen of gekreukt is.
• Gebruik het apparaat niet als het nat is.
veiligheidsvoorschriften
1
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen - aandachtig
lezen en bewaren voor later gebruik!
WAARSCHUWING
6 Nederlands
• Dit warmtekussen mag alleen samen met de op het etiket aangegeven
schakelaar worden gebruikt.
• Dit warmtekussen mag alleen worden aangesloten op de netspanning
die op het etiket wordt vermeld.
• De door dit warmtekussen uitgezonden elektrische en magnetische
velden kunnen onder bepaalde omstandigheden de werking van
een pacemaker beïnvloeden. De stralingswaarden liggen echter ver
onder de grenswaarden: elektrische veldsterkte: max. 5000 V/m,
magnetische veldsterkte: max. 80 A/m, magnetische fluxdichtheid:
max. 0,1 millitesla. Raadpleeg daarom je arts en de fabrikant van de
pacemaker, voordat je dit warmtekussen gebruikt.
• Trek niet aan de snoeren en verdraai en knik ze niet.
• Als het snoer en de schakelaar van het warmtekussen verkeerd
worden gelegd, kun je erin blijven hangen, erin verstrengeld raken,
erover struikelen of erop gaan staan. De gebruiker moet ervoor zorgen
dat te lange snoeren en snoeren in het algemeen veilig worden gelegd.
• Dit warmtekussen dient regelmatig te worden gecontroleerd op
tekenen van slijtage of beschadiging. Als er tekenen van slijtage of
beschadiging aanwezig zijn, als het warmtekussen op andere wijze dan
bedoeld is gebruikt of als het warmtekussen niet meer opwarmt, moet
het voor gebruik worden gecontroleerd door de fabrikant.
• Je mag het warmtekussen (incl. toebehoren) in geen geval openen of
zelf repareren. Wanneer je dit toch doet, kan een storingsvrije werking
niet langer worden gegarandeerd. Wanneer je deze instructie niet in
acht neemt, vervalt de garantie.
• Als het netsnoer van dit warmtekussen beschadigd raakt, moet het
worden verwijderd. Als het netsnoer niet van het warmtekussen kan
worden losgekoppeld, moet het volledige warmtekussen worden
verwijderd.
• Als dit warmtekussen is ingeschakeld, mag er
– geen scherp voorwerp op worden gelegd,
– geen warmtebron zoals een kruik of warmtekussen enz. op worden
gelegd.
• De elektronische onderdelen in de schakelaar worden warm bij
gebruik van het warmtekussen. De schakelaar mag daarom niet
worden afgedekt of op het warmtekussen liggen als het warmtekussen
in gebruik is.
• Neem te allen tijde de aanwijzingen uit de volgende hoofdstukken in
acht: Bediening, Reiniging en onderhoud, Bewaren.
• Mocht je nog vragen hebben over het gebruik van onze apparaten, dan
kun je contact opnemen met onze klantenservice.
Nederlands 7
productomschrijving
2
voorgeschreven gebruik
3
OPGELET
Het warmtekussen is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van het menselijk lichaam.
bediening
4
OPGELET
4.1 Veiligheid4.1 Veiligheid
4.2 Ingebruikname
OPGELET
Zorg ervoor dat het warmtekussen tijdens het gebruik niet gevouwen of gekreukeld raakt.
Verbind eerst de schakelaar met het warmtekussen door de stekker aan te sluiten.
Steek daarna de stekker in het stopcontact.
1. Netstekker
2. Netsnoer
3. Schakelaar
4. Verlichte weergave van de warmtestanden
5. Schuifknop voor AAN/UIT en warmtestanden
6. Stekkeraansluiting
0
1
2
3
1
2
4
3
5
6
4.3 Inschakelen
Zet de schuifknop voor AAN/UIT en de warmtestanden op stand 1, 2 of 3 om het warmtekussen in te schakelen. Bij ingeschakelde
toestand brandt het lampje van de geselecteerde warmtestand.
4.4 Warmtestand instellen
Stand 0: UIT
Stand 1: minimale verwarming
Stand 2: gemiddelde verwarming
Stand 3: maximale verwarming
HNK18
Elektrisch warmtekussen
Afmeting: 44 x 33 cm
3 verlichte warmtestanden
Turbo opwarming
Automatische uitschakeling na 90 minuten
Afkoppelbaar snoer
100 Watt
Materiaal: fleece
Het warmtekussen is voorzien van het INVENTUM VEILIGHEIDSSYSTEEM (ISS). Deze sensortechnologie voorkomt
oververhitting van het warmtekussen op het totale oppervlak door automatisch uitschakelen bij storingen. Als het
VEILIGHEIDSSYSTEEM het warmtekussen heeft uitgeschakeld, worden de temperatuurniveaus bij ingeschakelde
toestand niet meer verlicht.
Let erop dat het warmtekussen na een storing om veiligheidsredenen niet meer kan worden gebruikt en moet worden
opgestuurd naar het opgegeven serviceadres.
Verbind het defecte warmtekussen in geen geval met een andere schakelaar van hetzelfde type. Dit zou eveneens zorgen
voor een definitieve uitschakeling door het veiligheidssysteem in de schakelaar.
8 Nederlands
reiniging & onderhoud
5
4.6 Uitschakelen
Zet de schuifknop voor AAN/UIT en de warmtestanden op de stand UIT (0) om het warmtekussen uit te schakelen. De
warmtestanden zijn dan niet meer verlicht.
WAARSCHUWING
Trek voordat u het warmtekussen reinigt altijd de stekker uit het stopcontact. U loopt anders het risico op een elektrische
schok. Ontkoppel vervolgens de schakelaar van het warmtekussen door de stekker los te halen. Anders kan het
warmtekussen beschadigd raken.
OPGELET
De schakelaar mag nooit in contact komen met water of andere vloeistoffen. Hij kan daardoor beschadigen.
Gebruik voor het reinigen van de schakelaar een droge, pluisvrije doek. Gebruik geen chemische reinigings- of schuurmiddelen.
Kleine vlekken op het warmtekussen kunnen met een doek of vochtige spons en eventueel een klein beetje vloeibaar fijnwasmiddel
worden verwijderd.
ATTENTIE
Als het warmtekussen niet wordt gebruikt, zet u de schuifknop voor AAN/UIT en de warmtestanden op de stand UIT (0) en
trekt u de stekker uit het stopcontact. Ontkoppel vervolgens de schakelaar van het warmtekussen door de stekker los te
halen.
OPGELET
Het warmtekussen mag niet chemisch gereinigd, gecentrifugeerd, in de machine gedroogd, gemangeld of gestreken
worden.
Bij een sterkere mate van vervuiling kan het warmtekussen in de wasmachine gewassen worden. Stel de wasmachine in op een
programma van 30 °C (wolprogramma). Uit milieuoverwegingen raden wij u aan het warmtekussen gelijktijdig met andere artikelen te
wassen. Gebruik een fijnwasmiddel volgens de doseringinstructies van de fabrikant.
WAARSCHUWING
Als het warmtekussen meerdere uren wordt gebruikt, raden
wij u aan de laagste warmtestand (stand 1) in te stellen om
oververhitting van het verwarmde lichaamsdeel van de gebruiker
en mogelijke brandwonden als gevolg daarvan te voorkomen.
ATTENTIE
Het warmtekussen warmt het snelst op wanneer u eerst de hoogste warmtestand inschakelt.
ATTENTIE
Het warmtekussen is voorzien van turboverwarming die voor een snelle verwarmings binnen de eerste 10 minuten zorgt.
4.5 Automatische uitschakelfunctie
Dit warmtekussen is voorzien van een automatische uitschakelfunctie. Hierdoor wordt de warmtetoevoer ca.
90 minuten na de ingebruikname van het warmtekussen stopgezet. Ter indicatie begint dan het display met de
warmtestand te knipperen. Om het warmtekussen opnieuw te kunnen gebruiken, moet eerst de schuifknop voor AAN/
UIT en de warmtestanden op stand 0 (UIT) worden gezet. Na ongeveer 5 seconden kunt u het warmtekussen opnieuw
inschakelen.
OPGELET
Let op, door te vaak wassen slijt het warmtekussen. Het warmtekussen mag daarom maximaal 10 keer machinaal worden
gewassen gedurende de levensduur.
Trek direct na het wassen het nog vochtige warmtekussen in het oorspronkelijke formaat in vorm en laat hem vlakliggend op een
wasrek drogen.
Nederlands 9
OPGELET
Gebruik geen wasknijpers of andere klemmen om het warmtekussen aan het wasrek te bevestigen. Anders kan het
warmtekussen beschadigd raken.
Sluit de schakelaar pas weer aan op het warmtekussen als de stekkerverbinding en het kussen helemaal droog
zijn. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
bewaren
6
OPGELET
Laat het warmtekussen altijd eerst afkoelen voordat u deze
opbergt. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken.
Leg tijdens het opbergen geen voorwerpen op het warmtekussen
om te voorkomen dat er een scherpe knik in de bedrading ontstaat.
Wanneer u het warmtekussen gedurende langere periode niet gebruikt, raden wij u aan om het in de originele verpakking te bewaren.
Trek hiervoor de stekker van de schakelaar uit de aansluiting van het warmtekussen.
verwijdering
7
Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng ze naar de betreffende
afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente.
problemen & oplossingen
8
Probleem Oorzaak Oplossing
De warmtestanden zijn niet verlicht als:
- de schakelaar goed met het warmtekussen is
verbonden;
- de stekker met een werkend stopcontact is verbonden;
- de schuifknop op stand 1, 2 of 3 staat.
Het veiligheidssysteem
heeft het warmtekussen
onomkeerbaar
uitgeschakeld.
Stuur het warmtekussen en de
schakelaar op voor reparatie.
WAARSCHUWING
Schakel het warmtekussen in geen geval in om hem op deze wijze te laten drogen! U loopt dan het risico op een
elektrische schok.
10 Nederlands
English 11
Read the
instructions!
Woolens
programme 30 °C.
Do not bleach.
Do not pierce with
needles!
Do not tumble dry.
Do not iron.
Do not use when
folded or creased!
Do not clean
chemically.
The textiles used
for this device
meet stringent
human ecological
requirements
of Oeko -Tex
Standard 100,
as verified by
Hohenstein
Research
Institute.
Not to be used with
very young children
(0-3 years).
Dispose of
packaging
in an
environmentally
friendly manner
Manufacturer
This product
satisfies
the requirements of
the applicable
European
and national
directives.
A quality mark
for electrical
appliances that
meet the safety
requirements
of DEKRA SE
(formerly KEMA).
English
explanation of symbols
12 English
The device has
double
protective
insulation
and therefore
complies
with protection
class 2.
Please dispose
of the device in
accordance with
EC Directive –
WEEE
(Waste Electrical
and Electronic
Equipment).
WARNING; Warning of risk of injury or danger to your health.
CAUTION; Safety information about possible damage to
the device/accessories.
NOTE; Refers to important information.
• Non-observance of the following notes may result in personal injury
or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following
safety and hazard information is not only intended to protect your
health and the health of others, it should also protect the product.
For this reason, pay attention to these safety notes and include these
instructions when handing over the product to others.
• This heat pad must not be used by persons who are not sensitive to
heat or by other vulnerable persons who may not be able to react
to overheating (e.g. diabetics, people with skin alterations due to
illness or scarred tissue in the application area, after taking pain relief
medication or alcohol).
• This heat pad must not be used by very young children (0-3 years old)
as they are unable to respond to overheating.
• The heat pad can be used by children older than 3 and younger than
8 years of age provided they are supervised. For this, the control must
always be set to the minimum temperature.
• This heat pad may be used by children over the age of 8 and by people
with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience
or knowledge, provided that they are supervised and have been
instructed on how to use the heat pad safely, and are fully aware of the
consequent risks of use.
• Children must not play with the heat pad.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
• This heat pad is not designed for use in hospitals.
• This heat pad is only intended for domestic/private use, not for
commercial use.
• Do not insert needles.
• Do not use when folded or bunched up.
• Do not use if wet.
• This heat pad may only be used in conjunction with the control
specified on the label.
• This heat pad must only be connected to the mains voltage that is
specified on the label.
safety instructions
1
Important safety instructions - read carefully
and keep for later use!
WARNING
English 13
• The electrical and magnetic fields emitted by this heat pad may
interfere with the function of a pacemaker. However, they are still well
below the limits: electrical field strength: max. 5000V/m, magnetic
field strength: max. 80A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
Please therefore consult your doctor and the manufacturer of your
pacemaker before using this heat pad.
• Do not pull, twist or make sharp bends in the cables.
• If they are not positioned properly, there may be a risk of becoming
entangled in, being strangled by, tripping over, or stepping on the cable
and control of the heat pad. The user must ensure that excess lengths
of cable, and cables in general, are safely routed.
• Please check this heat pad frequently for signs of wear and tear or
damage. If any such signs are evident, if the heat pad has been used
incorrectly or if it no longer heats up, it must be checked by the
manufacturer before being switched on again.
• Under no circumstances should you open or repair the heat pad
(including the accessories) yourself because faultless functionality
can no longer be guaranteed thereafter. Failure to observe this will
invalidate the warranty.
• If the mains connection cable of this heat pad is damaged, it must be
disposed of. If it cannot be removed, the heat pad must be disposed
of.
• When this heat pad is switched on:
– Do not place any sharp objects on it
– Do not place any heat sources, such as hot water bottles, heat pads
or similar,on it
• The electronic components in the control warm up when the heat pad
is in use. For this reason, the control must never be covered or placed
on the heat pad when it is in use.
• It is essential to observe the information relating to the following
chapters: Operation, Cleaning and maintenance, Storage.
• If you should have any questions about using our devices, please
contact our Customer Services department.
14 English
appliance description
2
intended use
3
CAUTION
This heating pad is only designed to warm up the human body.
operation
4
CAUTION
4.1 Safety
4.2 Initial use
CAUTION
Ensure that the heating pad will not bunch up or become folded during use.
First, connect the control to the heating pad by inserting the plug-in coupling.
Then plug the mains plug into the socket.
1. Mains plug
2. Mains cable
3. Control
4. Illuminated display for temperature settings
5. Sliding switch for ON/OFF and temperature settings
6. Plug-in coupling
HNK18
Electric heating pad
Dimensions: 44 x 33 cm
3 settings with an illuminated switch
Turbo heating
Automatic switch-off after 90 minutes
Detachable cord
100 Watt
Material: fleece
4.3 Switching on
To switch the heating pad on, set the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to setting 1, 2 or 3. The temperature setting
is illuminated when switched on.
The heating pad is fitted with a the INVENTUM SAFETY SYSTEM (ISS). This sensor technology provides protection against
overheating across the entire surface of the heating pad with an automatic switch off in the event of a fault. If the SAFETY
SYSTEM has switched off the heating pad, the temperature settings are no longer illuminated when switched on.
Please note that for safety reasons, the heating pad can no longer be operated after a fault has occurred and must be sent
to the specified service address.
Do not connect the defective heat pad with another control of the same type. This would trigger a permanent switch off via
the control’s safety system.
English 15
0
1
2
3
1
2
4
3
5
6
cleaning & maintenance
5
4.4 Setting the temperature
Setting 0: OFF
Setting 1: minimum heat
Setting 2: medium heat
Setting 3: maximum heat
CAUTION
If the heating pad is being used over several hours it is
recommended to use the lowest setting (1) of the control to avoid
overheating the heated body part, which may lead to burns to the
skin.
4.6 Switching off
To switch the heating pad off, set the sliding switch for ON/OFF to setting 0 (OFF) position. The temperature settings are then no
longer illuminated.
WARNING
Before cleaning, always remove the mains plug from the socket first. Then disconnect the control from the heating pad by
unplugging the plug-in coupling. Otherwise there is a risk of electric shock.
CAUTION
The control must never come into contact with water or other liquids. Otherwise, the control may be damaged.
To clean the control, use a dry, lint-free cloth. Do not use any chemical or abrasive cleaning agents.
Small marks on the heating pad can be removed with a damp cloth or sponge, or if necessary, with a little liquid detergent for delicate
laundry.
NOTE
If the heating pad is not in use, switch the side sliding switch for ON/OFF and temperature settings to the OFF (0) position
and remove the mains plug from the socket. Then disconnect the control from the heating pad by unplugging the plug-in
coupling.
CAUTION
Please note the heating pad must not be dry-cleaned, wrung out, machine dried, pressed or ironed.
In case of heavier soiling, this heating pad can be washed in a washing machine. Set the washing machine to a particularly gentle, 30 °C
cycle (woolens programme). Use a wool laundry detergent and follow the manufacturer’s instructions.
NOTE
The fastest way to warm up the heating pad is to initially set the highest temperature setting of the control, first.
NOTE
This heating pad have a turbo function, which allows the heating pad to warm up faster in the first 10 minutes.
4.5 Automatic switch-off
This heating pad is equipped with an automatic switch-off function. This turns off the heat supply approx. 90 minutes
after the initial use of the heating pad. The temperature setting display then starts to flash. So that the heating pad can
be switched back on, the sliding switch for ON/OFF and temperature settings must first be set to setting 0 (OFF). After
about 5 seconds it is possible to switch it on again.
16 English
CAUTION
Do not attach the heating pad to washing lines with washing pegs or similar. Otherwise the heating pad may be damaged.
Do not reconnect the switch to the heating pad until the plug-in connection and the heating pad are completely dry.
Otherwise the heating pad may be damaged.
storage
6
CAUTION
Please allow the heating pad to cool down first. Otherwise, the
heating pad may be damaged. To avoid sharp folds in the heating
pad, do not place any objects on top of it while it is being stored.
If you do not plan to use the heating pad for a long period of time, we recommend that you store it in the original packaging. For this
purpose, disconnect the control from the heating pad by unplugging the plug-in coupling.
disposal
7
Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be collected for reuse and recycling. Electrical and
electronic equipment marked with the symbol indicating separate collection of such equipment must be returned to a
municipal waste collection point.
problems & solutions
8
Problem Cause Remedy
The temperature settings are not illuminated while
- the control is fully connected to the heating pad;
- the supply plug is connected to the mains outlet with
correct function;
- the setting is 1, 2 or 3.
The safety system switched
off the heating pad
irreversible.
Send the heating pad together with
the control to the service department.
CAUTION
Please note that excessive washing will wear out the heating pad. For this reason, the heating pad should only be machine-
washed a maximum of 10 times throughout its entire life.
Immediately after washing, reshape the heating pad to its original dimensions while it is still damp and spread it out flat over a clothes
drying rack to dry.
WARNING
Under no circumstances switch on the heating pad to dry it. Otherwise, there is a risk of an electric shock.
English 17
18 Deutsch
Anweisungen
lesen!
Extra Schon-
waschgang mit
30 °C.
Nicht bleichen.
Keine Nadeln
hineinstechen!
Nicht im Trockner
trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht gefaltet oder
zusammenge-
schoben
gebrauchen!
Nicht chemisch
reinigen.
Die bei diesem
Gerät eingesetzen
Textilien erfüllen
die hohen human-
ökologischen
Anforderungen
des Oeko-Tex
Standards 100,
wie durch das
Forschungs-
institut
Hohenstein
nachgewiesen.
Nicht bei sehr
jungen Kindern
(0-3 Jahre)
verwenden!
Verpackung
umweltgerecht
entsorgen
Hersteller
Diese Produkt
erfüllt die
Anforderungen
der geltenden
europäischen
und nationalen
Richtlinien.
Zertifizierungs-
zeichen
für Produkte, das
die Sicherheits-
anforderungen
der DEKRA SE
(ehemals KEMA)
erfüllt.
Deutsch
Zeichenerklärung Etikett
Deutsch 19
Das Gerät
ist doppelt
schutzisoliert und
entspricht also der
Schutzklasse 2.
Entsorgung
gemäß Elektro-
und Elektronik-
Altgeräte EG-
Richtlinie WEEE
(Waste Electrical
and Electronic
Equipment)
WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für ihre Gesundheit.
ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen.
Sicherheitshinweise
1
Wichtige Sicherheits Anweisungen - für den
späteren Gebrauch aufbewahren!
WARNUNG
• Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen-
oder Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand)
verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise
dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit
Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher
diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei
Weitergabe des Artikels.
• Dieses Heizkissen darf nicht von Personen benutzt werden, die
unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen
Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B.
Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen
oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der
Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
• Dieses Heizkissen darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre)
angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren
können.
• Das Heizkissen kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jünger als 8
Jahre sind, unter Aufsicht benutzt werden, wobei der Schalter immer
auf den Mindesttemperaturwert eingestellt sein muss.
• Dieses Heizkissen kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Heizkissens unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Heizkissen spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern
bestimmt.
• Dieses Heizkissen ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten
Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
• Keine Nadeln hineinstechen.
• Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen.
20 Deutsch
• Nicht nass benutzen.
• Dieses Heizkissen darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett
angegeben Schalter betrieben werden.
• Dieses Heizkissen darf nur an die auf dem Etikett angegebene
Netzspannung angeschlossen werden.
• Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und
magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion
Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den
Grenzwerten: elektrische Feldstarke: max. 5000 V/m, magnetische
Feldstärke: max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-
Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres
Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Heizkissens.
• Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
• Das Kabel und der Schalter des Heizkissens können bei
unsachgemäßer Anordnung die Gefahr von Verhakung,
Strangulierung, Stolpern oder Treten mit sich bringen. Der Benutzer
muss sicherstellen, dass überschüssige Kabel und Kabel im
Allgemeinen sicher verlegt werden.
• Dieses Heizkissen ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen
von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen
vorhanden sind, das Heizkissen unsachgemäß gebraucht wurde oder
es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor erneutem Einschalten erst
durch den Hersteller überprüft werden.
• Sie dürfen das Heizkissen (inkl. Zubehör) keinesfalls öffnen oder
reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr
gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Heizkissens beschädigt
wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das
Heizkissen entsorgt werden.
• Während dieses Heizkissen eingeschaltet ist, darf
– kein scharfkantiger Gegenstand daraufgelegt werden,
– keine Wärmequelle wie Wärmflasche, Heizkissen oder ähnliches
daraufgelegt werden.
• Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim
Gebrauch des Heizkissens. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt
werden oder auf dem Heizkissen liegen, wenn es betrieben wird.
• Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu den folgenden Kapiteln:
Bedienung, Reinigung und Pflege, Aufbewahrung.
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so
wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
Deutsch 21
Beschreibung des Geräts
2
Vor der Inbetriebnahme
3
ACHTUNG
Dieses Heizkissen ist nur zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt.
Bedienung
4
ACHTUNG
4.1 Sicherheit
4.2 Inbetriebnahme
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass das Heizkissen im Gebrauch nicht zusammenschiebt oder Falten bildet.
Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die Steckkupplung zusammenfügen.
Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.
1. Netzstecker
2. Netzleitung
3. Schalter
4. Beleuchtete Anzeige der Temperaturstufen
5. Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen
6. Steckkupplung
HNK18
Heizkissen
Größe: 44 x 33 cm
3 beleuchtete Temperaturstufen
Schnellheizung
Abschaltautomatik nach 90 Minuten
Abnehmbarer Schalter
100 Watt
Material: Vlies
4.3 Einschalten
Stellen Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2 oder 3, um das Heizkissen einzuschalten. Im
eingeschalteten Zustand sich die Temperaturstufen beleuchtet.
Das Heizkissen ist mit einem SICHERHEITS SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des
Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS SYSTEM
das Heizkissen abgeschaltet hat, werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet.
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden
kann und an die angegebene Service Adresse eingesendet werden muss.
Verbinden Sie keinesfalls das defekte Heizkissen mit einem anderen Schalter des gleichen Typs. Dies würde ebenfalls zu
einer finalen Abschaltung durch das Sicherheitssystem im Schalter führen.
22 Deutsch
0
1
2
3
1
2
4
3
5
6
Die schnellste Erwärmung des Heizkissens erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperaturstufe
einstellen.
Reinigung & Pflege
5
4.4 Temperatur einstellen
Stufe 0: AUS
Stufe 1: Minimale Wärme
Stufe 2: Mittlere Wärme
Stufe 3: Maximale Wärme
WARNUNG
Wenn das Heizkissen über mehrere Stunden benutzt wird,
empfehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter
einzustellen, um eine Überhitzung des erwärmten Körperteils, und
in Folge ggf. eine Hautverbrennung zu vermeiden.
4.6 Ausschalten
Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS (0), um das Heizkissen auszuschalten. Die
Temperaturstufen sind dann nicht mehr beleuchtet.
WARNUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Andernfalls kann es zu einem elektrischen
Schlag kommen. Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkissen.
ACHTUNG
Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann sonst beschädigt
werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine chemischen Reiniger oder
Scheuermittel.
Kleine Flecken auf dem Heizkissen können mit einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt
werden.
HINWEIS
Falls das Heizkissen nicht verwendet wird, stellen Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Stufe
AUS (0) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den
Schalter vom Heizkissen.
ACHTUNG
Beachten Sie, dass das Heizkissen nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder
gebügelt werden darf.
Das Heizkissen ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein
(Wollwaschgang). Benutzen Sie ein Wollwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
HINWEIS
Diese Heizkissen verfügen über eine Schnellheizung, die zu einer schnellen Erwärmung innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
HINWEIS
4.5 Abschaltautomatik
Dieses Heizkissen ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese stoppt die Wärmezufuhr ca. 90 Minuten nach
der Inbetriebnahme des Heizkissens. Die Anzeige der Temperaturstufen beginnt dann zu blinken. Um das Heizkissen
erneut in Betrieb nehmen zu können, stellen Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen zunächst auf
Stufe 0 (AUS). Nach ungefähr 5 Sekunden ist ein erneutes Einschalten möglich.
Deutsch 23
ACHTUNG
Beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heizkissen sollte
deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 Mal in einer Waschmaschine gewaschen werden.
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Heizkissen auf das Originalmaß in Form und lassen Sie es flach ausgebreitet
über einem Wäscheständer trocknen.
ACHTUNG
Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das Heizkissen am Wäschständer zu befestigen.
Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Heizkissen wenn die Steckkupplung und das Heizkissen vollständig trocken
sind. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Aufbewahrung
6
ACHTUNG
Bitte lassen Sie das Heizkissen zuerst abkühlen. Andernfalls kann
das Heizkissen beschädigt werden.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem
Heizkissen ab um zu vermeiden, dass es scharf geknickt wird.
Wenn Sie das Heizkissen längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpackung aufzubewahren.
Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkissen.
Entsorgung
7
Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihrer
örtlichen Wertstoffsammelstelle.
Probleme & Behebung
8
Problem Ursache Behebung
Die Temperaturstufen werden nicht beleuchtet während
- der Schalter vollständig mit dem Heizkissen
verbunden ist;
- der Netzstecker mit einer funktionierenden Steckdose
verbunden ist;
- der Schieber auf 1, 2 oder 3 steht.
Das Sicherheitssystem
hat das Heizkissen
irreversibel
abgeschaltet.
Senden Sie das Heizkissen und den
Schalter zum Service ein.
WARNUNG
Schalten Sie das Heizkissen auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
24 Deutsch
Français 25
Lire les consignes! Cycle extra-
délicat 30 °C.
Ne pas blanchir.
Ne pas enfoncer
une aiguille!
Ne pas sécher en
machine.
Ne pas repasser.
Ne pas utiliser le
coussin chauffant
plié ou tassé sur lui-
même!
Non lavable à sec.
Les textiles
employés sur
cet appareil ont
subi le contrôle
des matières
indésirables du
point de vue
de l’ecologie
humaine et ont
reçu le label Oeko-
Tex Standards
100, certifié
par l’institut
de recherche
Hohenstein.
Ne pas utiliser chez
les très jeunes
enfants (0-3 ans)!
Éliminez l’emballage
dans le respect de
l’environnement
Fabricante
Français
légende des symboles
26 Français
Ce produit répond
aux
exigences des
directives
européennes et
nationales en
vigueur.
Une marque
de qualité pour
les appareils
électriques
qui répondent
aux exigences
de sécurité
de DEKRA SE
(anciennement
KEMA).
Lappareil est
doublement
isolé et est
conforme à la
classe
de protection 2.
Élimination
conformément
à la directive
européenne
WEEE (Waste
Electrical and
Electronic
Equipment)
relative aux
déchets
d’équipements
électriques et
électroniques
AVERTISSEMENT; Avertissement de risque de blessure ou
danger pour votre santé.
ATTENTION; Remarque de sécurité relative à la possibilité
de dommages sur l’appareil/ les accessoires.
REMARQUE; Remarque relative à des informations
importantes.
consignes de sécurité
1
Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur!
AVERTISSEMENT
• Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner
des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures
de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne
sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres
personnes, mais aussi à protéger le produit. Par conséquent, veuillez
respecter ces consignes de sécurité et, si vous transmettez l’appareil
à quelqu’un, remettez-lui également ces instructions.
• Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par des personnes
insensibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne
pas réagir en cas de surchauffe (par exemple, les diabétiques, les
personnes sujettes à des lésions cutanées dues à une maladie
ou ayant des cicatrices dans la zone d’application, après la prise
d’analgésiques ou d’alcool).
• Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants
(de 0 à 3ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe.
• Le coussin chauffant peut être utilisé par les enfants de 3ans à 8ans
sous surveillance, en conservant à tout moment l’interrupteur réglé
sur la température la plus basse.
• Ce coussin chauffant peut être utilisé par les enfants de plus de 8ans
ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les
personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition
qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité
et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec le coussin chauffant.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• Ce coussin chauffant n’est pas conçu pour une utilisation en milieu
hospitalier.
• Ce coussin chauffant ne doit être utilisé que dans un environnement
domestique/privé et en aucun cas dans un cadre professionnel.
• N’enfoncez pas d’aiguilles.
• N’utilisez pas l’appareil plié ou froissé.
• N’utilisez pas l’appareil mouillé.
Français 27
• Vous ne devez utiliser ce coussin chauffant qu’avec l’interrupteur
mentionné sur l’étiquette.
• Ne raccordez pas ce coussin chauffant à une autre tension que celle
indiquée sur l’étiquette.
• Les champs électriques et magnétiques émanant de ce coussin
chauffant peuvent éventuellement perturber le fonctionnement
des stimulateurs cardiaques. Ils sont cependant bien inférieurs
aux limites: puissance des champs électriques: 5000V/m max.,
puissance des champs magnétiques: 80A/m max., induction
magnétique: 0,1mT max. Veuillez donc consulter votre médecin et le
fabricant de votre stimulateur cardiaque avant d’utiliser ce coussin
chauffant.
• Ne tirez, ne tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles.
• S’ils ne sont pas disposés correctement, le câble et l’interrupteur
du coussin chauffant présentent des risques d’enchevêtrement,
d’étranglement, de trébuchement ou de chute. L’utilisateur doit veiller
à ce que les câbles et autres fils en général ne gênent pas.
• Ce coussin chauffant doit être régulièrement vérifié pour détecter
la présence de tout signe d’usure ou d’endommagement. Le cas
échéant, ou si ce coussin chauffant a été utilisé de façon inappropriée
ou s’il ne chauffe plus, il doit être vérifié par le fabricant avant d’être
utilisé à nouveau.
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ni réparer le coussin chauffant (y
compris ses accessoires); le bon fonctionnement de l’appareil ne
serait plus garanti. Le non-respect de cette consigne annulerait la
garantie.
• Si le câble d’alimentation électrique du coussin chauffant est
endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, le
coussin chauffant doit être mis au rebut.
• Pendant que ce coussin chauffant fonctionne, vous ne devez pas
- poser d’objets tranchants dessus,
- poser de source de chaleur dessus, comme des bouillottes, des
coussins chauffants, etc.
• Les composants électroniques de l’interrupteur chauffent lors de
l’utilisation du coussin chauffant. Vous ne devez donc pas couvrir
l’interrupteur ou le poser sur le coussin chauffant lorsque ce dernier
est utilisé.
• Respectez impérativement les consignes indiquées aux chapitres
suivants: Utilisation, nettoyage et entretien, rangement.
• Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils,
adressez-vous à notre service clients.
28 Français
définition de l’appareil
2
utilisation conforme aux recommandations
3
ATTENTION
Ce coussin chauffant est exclusivement conçu pour réchauffer le corps humain.
utilisation
4
ATTENTION
4.1 Sécurité
4.2 Mise en service
ATTENTION
Lorsque vous l’utilisez, assurez-vous que le coussin chauffant n’est pas froissé et qu’aucun pli ne
s’est formé.
Branchez d’abord l’interrupteur au corps chauffant en connectant la fiche secteur.
Branchez la prise au secteur.
1. Prise
2. Cordon d’alimentation
3. Interrupteur
4. Affichage lumineux des niveaux de température
5. Commutateur coulissant MARCHE
/
ARRÊT et niveaux de température
6. Fiche secteur
HNK18
Coussin chauffant
Dimension: 44 x 33 cm
3 positions de température avec interrupteur éclairé
Chauffage rapide
Arrêt automatique après 90 minutes
Cordon amovible
100 Watts
Matériel: laine polaire
4.3 Mise sous tension
Réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur le 1, 2 ou 3 pour allumer le coussin chauffant.
Lorsqu’il est allumé, les niveaux de température s’éclairent.
Le coussin chauffant est équipé d‘un SYSTÈME DE SÉCURITÉ INVENTUM (SSI). Cette technologie de capteur empêche
la surchauffe du coussin chauffant sur toute sa surface grâce à l‘arrêt automatique en cas de défaillance. Lorsque le
SYSTÈME DE SÉCURITÉ a désactivé le coussin chauffant, les niveaux de température qui montrent qu‘il est allumé ne sont
plus éclairés.
Veuillez noter qu‘après une défaillance due à la sécurité, vous ne pouvez plus utiliser le coussin chauffant et devez
l‘envoyer au service après vente indiqué.
Ne branchez jamais le coussin chauffant défectueux à un autre interrupteur du même type. Cela entraînerait également
un arrêt définitif déclenché par le système de sécurité de l’interrupteur.
Français 29
0
1
2
3
1
2
4
3
5
6
nettoyage & entretien
5
4.4 Réglage de la température
Niveau 0: étient
Niveau 1: chaleur minimale
Niveau 2: chaleur moyenne
Niveau 3: chaleur maximale
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le coussin chauffant pendant plusieurs
heures, il est recommandé de régler l’interrupteur sur le niveau
de température le plus bas pour éviter toute surchauffe de votre
corps et le cas échéant des brûlures de la peau.
REMARQUE
Ce coussin chauffant dispose d’un chauffage rapide permettant un chauffage plus rapide lors des 10 premières minutes.
4.6 Mise hors tension
Pour éteindre le coussin chauffant, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et les niveaux de température sur la position «
0 » (ARRÊT). Les niveaux de température ne sont plus éclairés.
AVERTISSEMENT
Pour commencer, débranchez toujours le câble d‘alimentation de la prise avant de nettoyer l‘appareil. Déconnectez
ensuite la fiche secteur et donc l‘interrupteur du coussin chauffant. Sinon, vous vous exposez à un risque de choc électrique.
ATTENTION
L’interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Il peut être endommagé.
Pour le nettoyage de l’interrupteur, utilisez un chiffon sec non pelucheux. N’utilisez pas de produit abrasif ou autre détergent.
Vous pouvez les petites tâches du coussin chauffant à l’aide d’un chiffon humide et éventuellement d’un peu de lessive liquide pour
linge délicat.
REMARQUE
Si vous n‘utilisez pas le coussin chauffant, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et les niveaux de température
sur la position « 0 » (ARRÊT) et débranchez la prise secteur. Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l‘interrupteur du
coussin chauffant.
ATTENTION
Le coussin chauffant ne doit pas être nettoyé avec des produits chimiques, essoré, séché en machine, cylindré ou repassé.
Le coussin chauffant est lavable en machine.
Réglez la machine sur un cycle très doux à 30 °C (cycle laine). Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions
du fabricant.
REMARQUE
Le coussin se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au plus haut.
4.5 Arrêt automatique
Ce coussin chauffant est équipé d’un arrêt automatique. Il désactive la fonction de chauffage après environ 90
minutes d‘utilisation du coussin. Laffichage des niveaux de température commence alors à clignoter. Pour utiliser à
nouveau le coussin chauffant, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et les niveaux de température sur la
position « 0 » (ARRÊT). Après environ 5 secondes, vous pouvez remettre le chauffe-matelas sous tension.
30 Français
ATTENTION
Attention de ne pas laver le coussin chauffant trop frquemment pour ne pas le solliciter excessivement.
Le coussin chauffant devrait donc tre lav au lave-linge 10 fois au maximum pendanttoute sa priode dutilisation.
Étirez le coussin chauffant encore humide juste après le lavage pour qu‘il retrouve sa taille d‘origine et laissez-le sécher à plat sur
un étendage.
ATTENTION
N‘utilisez pas de pinces à linge ou autres pour accrocher le coussin chauffant sur l‘étendage. Sinon, il pourrait être
endommagé.
Reconnectez l’interrupteur au coussin chauffant seulement quand le connecteur et le coussin chauffant sont
complètement secs. Sinon, il pourrait être endommagé.
rangement
6
ATTENTION
Ne posez pas d’objet sur le coussin chauffant lors de son stockage
pour éviter qu’il ne se pile trop fortement. Veuillez d’abord laisser le
coussin chauffant réfroidir. Sinon, il pourrait être endommagé.
Si vous n’utilisez pas le coussin chauffant pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le ranger dans son
emballage d’origine. Pour cela, déconnectez la fiche secteur et donc l’interrupteur du coussin chauffant.
élimination
Veuillez éliminer le coussin chauffant conformément au règlement – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
relatif aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales
responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
que faire en cas des problèmes
8
Problème Cause Solution
Les niveaux de température ne sont pas éclairés quand
- l’interrupteur est connecté au coussin chauffant;
- la fiche est connectée à une prise qui fonctionne;
- le commutateur coulissant se trouve sur le niveau 1,
2 ou 3.
Le système de sécurité
a désactivé le coussin
chauffant de manière
irréversible.
Envoyer le coussin chauffant et
l’interrupteur au service après-vente.
7
AVERTISSEMENT
Ne mettez en aucun cas le chauffe-matelas en marche lors du séchage ! Sinon, vous vous exposez à un risque de choc
électrique.
Français 31
32 Nederlands
Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang onbezorgd
plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag verwachten. Daarom
bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je op grond van de wet toekomen.
Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten.
2 jaar volledige fabrieksgarantie
1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 2 jaar volledige fabrieksgarantie. Binnen deze periode
wordt een defect product of onderdeel altijd gratis omgeruild voor een nieuw exemplaar. Om aanspraak te maken op de 2
jaar volledige fabrieksgarantie, kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen met de
consumentenservice van Inventum via het contactformulier op www.inventum.eu/service-aanvraag.
2. De garantieperiode van 2 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product.
3. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen.
4. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland.
Storingen of defecten buiten de garantieperiode
1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten de
garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier www.inventum.eu/
service-aanvraag of door te bellen met de consumentenservice.
2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van verzending zijn voor
jouw rekening.
3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming voor geven.
4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten, onderdeel- en
materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht.
5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een witgoedmonteur,
dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling, te worden afgerekend.
Uitgesloten van garantie
1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van:
• normale slijtage;
• onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik;
• onvoldoende onderhoud;
• het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsvoorschriften;
• ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf;
• door de consument toegepaste niet originele onderdelen;
• zakelijk of bedrijfsmatig gebruik;
• het serienummer en/of rating-label is verwijderd.
2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals:
• kneedhaken, bakblikken, (koolstof)filters, etc.;
• batterijen, lampjes, koolstoffilters, vetfilters enz.;
• externe verbindingskabels;
• glazen accessoires en glazen delen zoals ovendeuren;
• en soortgelijke zaken.
3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer daarom je nieuwe
apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na aankoop te
melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op
de website www.inventum.eu/service-aanvraag. Indien transportschades niet binnen deze termijn worden gemeld, aanvaardt
Inventum geen enkele aansprakelijkheid ter zake.
4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg van een
gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering.
Van belang om te weten
1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de oorspronkelijke
garantietermijn.
2. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument.
3. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-, verzend- en voorrijkosten
aan de consument in rekening gebracht.
4. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij deze
aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen.
5. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend worden berecht door
de bevoegde Nederlandse rechter.
algemene service- en garantievoorwaarden
English 33
We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that you
can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are entitled to a
solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and claims you are entitled to
by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs.
2-year full manufacturer’s warranty
1. Customers enjoy a 2-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products. Within this period, a faulty product or part will
always be exchanged for a new model, free of charge. In order to claim under the 2-year full manufacturer’s warranty, you can either
return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum costumer service department via the form at www.
inventum.eu/service-aanvraag.
2. The 2-year warranty period starts from the date the product is bought.
3. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt.
4. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands.
Breakdowns or faults outside the warranty period
1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the costumer services
department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag or by calling the costumer services department.
2. The costumer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of dispatch will be at your
expense.
3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in advance.
4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you will be
charged the call-out costs, as well as parts and labour.
5. In the event of an instruction to repair, the repair costs must be paid in advance. In the event of a repair by a service engineer, the
costs of the repair must be settled with the engineer onsite, preferably by means of PIN payment.
Warranty exclusions
1. The following is excluded from the aforesaid warranties:
normal wear and tear;
improper use or misuse;
insufficient maintenance;
failure to comply with the operating and maintenance instructions;
unprofessional installation or repairs by third parties or the customer himself;
non-original parts used by the customer;
use for commercial or business purposes;
removal of the serial number and/or rating label.
2. In addition, the warranty does not apply to normal consumer goods, such as:
dough hooks, baking tins, (carbon) filters, etc.;
batteries, bulbs, carbon filters, fat filters etc.;
external connection cables;
glass accessories and glass parts such as oven doors;
and similar items.
3. Transport damage not caused by Inventum is also excluded. Therefore, inspect your new device before starting to use it. If you
detect any damage, you must report this to the store where you purchased the product within 5 working days, or to the Inventum
customer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag. If transport damage is not reported within this
period, Inventum does not accept any liability in this respect.
4. The following are excluded from warranty and/or replacement: faults, loss of and damage to the device as a result of an event that
is normally insured under the home contents insurance.
Important to know
1. The replacement or repair of a faulty product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original warranty period.
2. If a complaint is unfounded, all costs arising from it will be at the customer’s expense.
3. Following expiry of the warranty period, all costs of repair or replacement, including administration costs, dispatch and call-out
charges, will be charged to the customer.
4. Inventum cannot be held liable for damage caused by external events, unless this liability arises from mandatory statutory
provisions.
5. These warranty and service provisions are governed by Dutch law. Disputes will be settled exclusively by the competent Dutch
court.
general terms and conditions of service and warranty
34 Deutsch
allgemeine service- und garantiebedingungen
Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass Sie jahrelang
unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen Sie unseres Erachtens sofort
eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten
und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen. Durch den Umtausch eines Produktes oder Geräteteils ersparen wir Ihnen
Zeit, Mühe und Kosten.
Zwei Jahre volle Werksgarantie
1. Auf alle Produkte von Inventum erhalten Sie als Konsument standardmäßig zwei Jahre volle Werksgarantie. Innerhalb dieses
Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Geräteteil in jedem Fall gratis gegen ein neues Exemplar umgetauscht. Um Ihren
Anspruch auf die zweijährige volle Werksgarantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem Sie das Produkt
gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/
service-aanvraag.
2. Die Garantiezeit von zwei Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes.
3. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen.
4. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande.
Störungen oder Defekte außerhalb der Garantiezeit
1. Im Falle von Störungen oder Defekten an kleinen oder großen Haushaltsgeräten außerhalb der Garantiezeit kann dies beim
Kundenservice mittels des Formulars www.inventum.eu/service-aanvraag oder durch einen Anruf beim Kundenservice gemeldet
werden.
2. Der Kundenservice bittet Sie möglicherweise, das Produkt für eine Überprüfung oder Reparatur einzusenden. Die Versandkosten
gehen auf Ihre Rechnung.
3. Mit der Überprüfung, ob eine Reparatur möglich ist, sind Kosten verbunden, zu denen Sie im Voraus Ihre Zustimmung geben
müssen.
4. Bei großen Haushaltsgeräten kann Inventum auf Ihr Ersuchen hin einen Haushaltsgerätemonteur beauftragen. Die Kosten für die
Anfahrt, die Ersatzteile und das Material sowie der Arbeitslohn werden Ihnen dann in Rechnung gestellt.
5. Im Falle eines Reparaturauftrages müssen die Reparaturkosten vorab bezahlt werden. Bei einer Reparatur durch einen
Haushaltsgerätemonteur müssen die Kosten der Reparatur vor Ort beim Monteur, vorzugsweise durch elektronische Zahlung,
beglichen werden.
Garantieausschluss
1. Die oben genannten Garantien gelten nicht im Falle von:
normalem Verschleiß;
unsachgemäßem oder zweckwidrigem Gebrauch;
unzureichender Wartung;
Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsvorschriften;
unfachmännischer Montage oder Reparatur durch Dritte oder den Konsumenten selbst;
Verwendung von Nichtoriginalteilen durch den Konsumenten;
geschäftlicher oder gewerblicher Nutzung;
Entfernung der Seriennummer und/oder des Typenschildes.
2. Gleichzeitig gilt die Garantie nicht für normale Konsumartikel wie z.B.:
Knethaken, Backbleche, (Kohlenstoff-)Filter u.Ä.;
Batterien, Glühbirnen, Kohlenstofffilter, Fettfilter usw.;
externe Verbindungskabel;
Glaszubehör und Glasteile wie z.B. Ofentüren;
sowie ähnliche Artikel.
3. Nicht von der Garantie abgedeckt sind Transportschäden, sofern diese nicht von Inventum verursacht wurden. Kontrollieren
Sie darum Ihr neues Gerät, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Sollten Sie Beschädigungen feststellen, sind diese innerhalb von
fünf Werktagen nach Ankauf beim Geschäft zu melden, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder beim Kundenservice von
Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag. Falls Transportschäden nicht innerhalb dieser
Frist gemeldet werden, übernimmt Inventum diesbezüglich keinerlei Haftung.
4. Von der Garantie und/oder einem Ersatz ausgeschlossen sind: Defekte, Verlust oder Beschädigung des Gerätes infolge eines
Vorfalls, der normalerweise von der Hausratversicherung abgedeckt ist.
Wichtige Informationen
1. Der Ersatz oder die Ausbesserung eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine Verlängerung der
ursprünglichen Garantiefrist zur Folge.
2. Falls eine Reklamation unbegründet ist, gehen alle Kosten, die dadurch entstanden sind, auf Rechnung des Konsumenten.
3. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-, Versand-
und Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt.
4. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn, dass sich
diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt.
5. Auf diese Garantie- und Servicebedingungen ist niederländisches Recht anwendbar. Rechtsstreitigkeiten unterliegen
ausschließlich dem Urteil des zuständigen niederländischen Richters.
Français 35
conditions générales de garantie et de service après-vente
Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que vous
puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des problèmes, nous
y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos produits, sans oublier les
droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi. L’échange d’un produit ou d’une pièce vous fait économiser du
temps, des efforts et de l’argent.
2 ans de garantie complète de fabrication
1. Une garantie complète de fabrication de 2 ans est accordée au consommateur pour tous les produits d’Inventum. Pendant
cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé(e) gratuitement contre un nouvel
exemplaire. Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez
acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service-
aanvraag.
2. La période de garantie de 2 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit.
3. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original.
4. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas.
Pannes ou défauts en dehors de la période de garantie
1. Le signalement de pannes ou de défauts des petits appareils ménagers ou de gros appareils ménagers en dehors de la période de
garantie pourra être fait auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire www.inventum.eu/service-aanvraag ou en
appelant le service des consommateurs.
2. Le service des consommateurs peut vous demander d’envoyer le produit pour examen ou réparation. Les frais d’envoi seront
portés à votre compte.
3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable.
4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers. Les frais de
déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte.
5. En cas de demande de réparation, les frais de réparation devront être payés au préalable. En cas de réparation par un monteur en
électroménager, les frais de la réparation sur place par le monteur devront être payés de préférence par paiement PIN.
Sont exclus de la garantie
1. Les garanties précitées ne s’appliquent pas aux cas suivants :
L’usure normale ;
Une utilisation inappropriée ou abusive ;
Un entretien insuffisant ;
Un non-respect des prescriptions de commande et d’entretien ;
Un montage ou une réparation incompétent(e) effectué(e) par des tiers ou par le consommateur en personne ;
Des pièces non originales utilisées par le consommateur ;
Un usage commercial ou professionnel ;
Le numéro de série et/ou la plaque signalétique est retiré(e).
2. De plus, la garantie ne s’applique pas aux articles de consommation normaux, tels que :
Des crochets pétrisseurs, des plaques à pâtisserie, des filtres(carbone), etc. ;
Des piles, des lampes, des filtres carbone, des filtres graisse, etc. ;
Des câbles de liaison externes ;
Des accessoires en verre et des pièces en verre comme les portes de fours ;
Et des articles similaires.
3. Les dommages causés par le transport ne sont pas couverts par la garantie, dans la mesure où ils n’ont pas été causés
par Inventum. Contrôlez donc votre nouvel appareil avant de l’utiliser. Si le produit est endommagé, il faudra signaler ces
dommages dans les 5 jours ouvrables suivant l’achat auprès du magasin où vous avez acheté le produit ou auprès du service des
consommateurs par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service- aanvraag. Inventum n’assurera aucune responsabilité, si
les dommages causés par le transport ne sont pas signalés dans ce délai.
4. Sont exclus de la garantie et/ou du remplacement : les défauts, la perte et les dommages subis par l’appareil à la suite d’un
événement habituellement assuré par l’assurance du mobilier.
Important à savoir
1. Le remplacement ou la réparation d’un produit défectueux ou d’une pièce défectueuse n’entraîne pas un prolongement du délai
de garantie initial.
2. Si une réclamation n’est pas fondée, tous les frais occasionnés à cet effet seront portés au compte du consommateur.
3. Une fois que le délai de garantie aura expiré, tous les frais liés à la réparation ou au remplacement, y compris, les frais administratifs,
les frais d’envoi et de déplacement, seront portés au compte du consommateur.
4. Inventum n’est pas responsable des dommages causés par des facteurs externes à l’appareil, à moins que cette responsabilité
découle de dispositions à caractère impératif.
5. Le droit néerlandais s’applique à ces conditions de garantie et de service après-vente. Les litiges seront exclusivement tranchés
par le juge néerlandais compétent.
07.100.347_HNK18_2021-01-25_06_IM_INV
Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/
Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved
persoonlijke verzorgingklein huishoudelijk witgoed inbouwwitgoed vrijstaand
Inventum Huishoudelijke
Apparaten B.V.
Postbus 5023
6802 EA Arnhem
www.inventum.eu

Documenttranscriptie

HEATING PAD • HEIZKISSEN • COUSSIN CHAUFFANT verwarmingkussen HNK18 • • • • gebruiksaanwijzing instruction manual Gebrauchsanleitung mode d’emploi 07.100.347-0121 2• Nederlands verklaring van de symbolen 1. veiligheidsvoorschriften 2. productomschrijving 3. voorgeschreven gebruik 4. bediening 5. reiniging & onderhoud 6. bewaren 7. verwijdering 8. problemen & oplossingen garantie & service pagina 4 pagina 6 pagina 8 pagina 8 pagina 8 pagina 9 pagina 10 pagina 10 pagina 10 pagina 32 English explanation of symbols 1. safety instructions 2. appliance description 3. intended use 4. operation 5. cleaning & maintenance 6. storage 7. disposal 8. problems & solutions guarantee & after sales service page 11 page 13 page 15 page 15 page 15 page 16 page 17 page 17 page 17 page 33 Zeichenerklärung Etikett 1. Sicherheitshinweise 2. Beschreibung des Geräts 3. Vor der Inbetriebnahme 4. Bedienung 5. Reinigung & Pflege 6. Aufbewahrung 7. Entsorgung 8. Probleme & Behebung Garantie & Service Seite 18 Seite 20 Seite 22 Seite 22 Seite 22 Seite 23 Seite 24 Seite 24 Seite 24 Seite 34 Légende des symboles 1. consignes de sécurité 2. définition de l’appareil 3. utilisation conforme aux recommandations 4. utilisation 5. nettoyage & entretien 6. rangement 7. élimination 8. que faire en cas des problèmes garantie & service page 25 page 27 page 29 page 29 page 29 page 30 page 31 page 31 page 31 page 35 Deutsch Français •3 Nederlands verklaring van de symbolen Lees de aanwijzingen! Wolwasprogramma 30 °C. Niet bleken. Niet met naalden in het warmtekussen steken! Niet in de droger drogen. Niet strijken. Niet gebruiken als het warmtekussen gevouwen of opgerold is! Niet gebruiken bij zeer jonge kinderen (0-3 jaar). Niet chemisch reinigen. De bij dit apparaat gebruikte stoffen zijn in overeenstemming met de hoge sociaal-ecologische eisen van de OekoTex-standaard 100, zoals aangetoond door onderzoeksinstituut Hohenstein. Fabrikant De verpakking op een milieuvriendelijke wijze weggooien. Dit product voldoet aan de eisen van de huidige Europese en nationale richtlijnen. 4 • Nederlands Een keurmerk voor elektrische apparaten die voldoen aan de gestelde veiligheidseisen van DEKRA SE (voorheen KEMA). Het apparaat is dubbel geïsoleerd en is in overeenstemming met beschermingsklasse 2. Gooi het elektrische apparaat weg in overeenstemming met de EGrichtlijn – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) WAARSCHUWING; Waarschuwing voor risico op letsel of gevaar voor uw gezondheid. OPGELET; Veiligheidswaarschuwing voor mogelijke schade aan het apparaat of toebehoren. ATTENTIE; Aandachtspunt voor belangrijke informatie. Nederlands • 5 1 veiligheidsvoorschriften Belangrijke veiligheidsaanwijzingen - aandachtig lezen en bewaren voor later gebruik! WAARSCHUWING • Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade (elektrische schokken, brandwonden, brand). De volgende veiligheidsrichtlijnen en risicoaanduidingen dienen niet alleen ter bescherming van jouw gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product. Neem daarom de genoemde veiligheidsrichtlijnen in acht en geef deze gebruiksaanwijzing mee als je het artikel aan een ander geeft. • Dit warmtekussen mag niet worden gebruikt door personen die ongevoelig zijn voor hitte of die bescherming nodig hebben, omdat zij niet op oververhitting kunnen reageren (zoals diabetici, personen met huidveranderingen door ziekte of littekens op de te behandelen plek en personen die pijnstillers hebben ingenomen of alcohol hebben genuttigd). • Dit warmtekussen mag niet worden gebruikt bij zeer jonge kinderen (0-3 jaar), omdat zij niet op oververhitting kunnen reageren. • Kinderen die ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar zijn, mogen het warmtekussen onder toezicht gebruiken. De schakelaar moet daarbij altijd op de laagste temperatuurwaarde zijn ingesteld. • Dit warmtekussen kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het warmtekussen onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen. • Kinderen mogen niet met het warmtekussen spelen. • Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt. • Dit warmtekussen is niet bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen. • Dit warmtekussen is alleen bestemd voor thuis-/privégebruik, niet voor commercieel gebruik. • Steek geen naalden in het apparaat! • Gebruik het apparaat niet als het gevouwen of gekreukt is. • Gebruik het apparaat niet als het nat is. 6 • Nederlands • Dit warmtekussen mag alleen samen met de op het etiket aangegeven schakelaar worden gebruikt. • Dit warmtekussen mag alleen worden aangesloten op de netspanning die op het etiket wordt vermeld. • De door dit warmtekussen uitgezonden elektrische en magnetische velden kunnen onder bepaalde omstandigheden de werking van een pacemaker beïnvloeden. De stralingswaarden liggen echter ver onder de grenswaarden: elektrische veldsterkte: max. 5000 V/m, magnetische veldsterkte: max. 80 A/m, magnetische fluxdichtheid: max. 0,1 millitesla. Raadpleeg daarom je arts en de fabrikant van de pacemaker, voordat je dit warmtekussen gebruikt. • Trek niet aan de snoeren en verdraai en knik ze niet. • Als het snoer en de schakelaar van het warmtekussen verkeerd worden gelegd, kun je erin blijven hangen, erin verstrengeld raken, erover struikelen of erop gaan staan. De gebruiker moet ervoor zorgen dat te lange snoeren en snoeren in het algemeen veilig worden gelegd. • Dit warmtekussen dient regelmatig te worden gecontroleerd op tekenen van slijtage of beschadiging. Als er tekenen van slijtage of beschadiging aanwezig zijn, als het warmtekussen op andere wijze dan bedoeld is gebruikt of als het warmtekussen niet meer opwarmt, moet het voor gebruik worden gecontroleerd door de fabrikant. • Je mag het warmtekussen (incl. toebehoren) in geen geval openen of zelf repareren. Wanneer je dit toch doet, kan een storingsvrije werking niet langer worden gegarandeerd. Wanneer je deze instructie niet in acht neemt, vervalt de garantie. • Als het netsnoer van dit warmtekussen beschadigd raakt, moet het worden verwijderd. Als het netsnoer niet van het warmtekussen kan worden losgekoppeld, moet het volledige warmtekussen worden verwijderd. • Als dit warmtekussen is ingeschakeld, mag er – geen scherp voorwerp op worden gelegd, – geen warmtebron zoals een kruik of warmtekussen enz. op worden gelegd. • De elektronische onderdelen in de schakelaar worden warm bij gebruik van het warmtekussen. De schakelaar mag daarom niet worden afgedekt of op het warmtekussen liggen als het warmtekussen in gebruik is. • Neem te allen tijde de aanwijzingen uit de volgende hoofdstukken in acht: Bediening, Reiniging en onderhoud, Bewaren. • Mocht je nog vragen hebben over het gebruik van onze apparaten, dan kun je contact opnemen met onze klantenservice. Nederlands • 7 2 productomschrijving HNK18 Elektrisch warmtekussen Afmeting: 44 x 33 cm 3 verlichte warmtestanden Turbo opwarming Automatische uitschakeling na 90 minuten Afkoppelbaar snoer 100 Watt Materiaal: fleece 3 0 Netstekker Netsnoer Schakelaar Verlichte weergave van de warmtestanden Schuifknop voor AAN/UIT en warmtestanden Stekkeraansluiting 4 5 1 2 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6 3 2 1 voorgeschreven gebruik OPGELET Het warmtekussen is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van het menselijk lichaam. 4 bediening 4.1 Veiligheid OPGELET • Het warmtekussen is voorzien van het INVENTUM VEILIGHEIDSSYSTEEM (ISS). Deze sensortechnologie voorkomt oververhitting van het warmtekussen op het totale oppervlak door automatisch uitschakelen bij storingen. Als het VEILIGHEIDSSYSTEEM het warmtekussen heeft uitgeschakeld, worden de temperatuurniveaus bij ingeschakelde toestand niet meer verlicht. • Let erop dat het warmtekussen na een storing om veiligheidsredenen niet meer kan worden gebruikt en moet worden opgestuurd naar het opgegeven serviceadres. • Verbind het defecte warmtekussen in geen geval met een andere schakelaar van hetzelfde type. Dit zou eveneens zorgen voor een definitieve uitschakeling door het veiligheidssysteem in de schakelaar. 4.2 Ingebruikname OPGELET Zorg ervoor dat het warmtekussen tijdens het gebruik niet gevouwen of gekreukeld raakt. • Verbind eerst de schakelaar met het warmtekussen door de stekker aan te sluiten. • Steek daarna de stekker in het stopcontact. 4.3 Inschakelen Zet de schuifknop voor AAN/UIT en de warmtestanden op stand 1, 2 of 3 om het warmtekussen in te schakelen. Bij ingeschakelde toestand brandt het lampje van de geselecteerde warmtestand. 4.4 Warmtestand instellen Stand 0: Stand 1: Stand 2: Stand 3: UIT minimale verwarming gemiddelde verwarming maximale verwarming 8 • Nederlands ATTENTIE Het warmtekussen warmt het snelst op wanneer u eerst de hoogste warmtestand inschakelt. ATTENTIE Het warmtekussen is voorzien van turboverwarming die voor een snelle verwarmings binnen de eerste 10 minuten zorgt. WAARSCHUWING Als het warmtekussen meerdere uren wordt gebruikt, raden wij u aan de laagste warmtestand (stand 1) in te stellen om oververhitting van het verwarmde lichaamsdeel van de gebruiker en mogelijke brandwonden als gevolg daarvan te voorkomen. 4.5 Automatische uitschakelfunctie Dit warmtekussen is voorzien van een automatische uitschakelfunctie. Hierdoor wordt de warmtetoevoer ca. 90 minuten na de ingebruikname van het warmtekussen stopgezet. Ter indicatie begint dan het display met de warmtestand te knipperen. Om het warmtekussen opnieuw te kunnen gebruiken, moet eerst de schuifknop voor AAN/ UIT en de warmtestanden op stand 0 (UIT) worden gezet. Na ongeveer 5 seconden kunt u het warmtekussen opnieuw inschakelen. 4.6 Uitschakelen Zet de schuifknop voor AAN/UIT en de warmtestanden op de stand UIT (0) om het warmtekussen uit te schakelen. De warmtestanden zijn dan niet meer verlicht. ATTENTIE Als het warmtekussen niet wordt gebruikt, zet u de schuifknop voor AAN/UIT en de warmtestanden op de stand UIT (0) en trekt u de stekker uit het stopcontact. Ontkoppel vervolgens de schakelaar van het warmtekussen door de stekker los te halen. 5 reiniging & onderhoud WAARSCHUWING Trek voordat u het warmtekussen reinigt altijd de stekker uit het stopcontact. U loopt anders het risico op een elektrische schok. Ontkoppel vervolgens de schakelaar van het warmtekussen door de stekker los te halen. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken. OPGELET • De schakelaar mag nooit in contact komen met water of andere vloeistoffen. Hij kan daardoor beschadigen. Gebruik voor het reinigen van de schakelaar een droge, pluisvrije doek. Gebruik geen chemische reinigings- of schuurmiddelen. Kleine vlekken op het warmtekussen kunnen met een doek of vochtige spons en eventueel een klein beetje vloeibaar fijnwasmiddel worden verwijderd. OPGELET • Het warmtekussen mag niet chemisch gereinigd, gecentrifugeerd, in de machine gedroogd, gemangeld of gestreken worden. Bij een sterkere mate van vervuiling kan het warmtekussen in de wasmachine gewassen worden. Stel de wasmachine in op een programma van 30 °C (wolprogramma). Uit milieuoverwegingen raden wij u aan het warmtekussen gelijktijdig met andere artikelen te wassen. Gebruik een fijnwasmiddel volgens de doseringinstructies van de fabrikant. OPGELET • Let op, door te vaak wassen slijt het warmtekussen. Het warmtekussen mag daarom maximaal 10 keer machinaal worden gewassen gedurende de levensduur. Trek direct na het wassen het nog vochtige warmtekussen in het oorspronkelijke formaat in vorm en laat hem vlakliggend op een wasrek drogen. Nederlands • 9 OPGELET • Gebruik geen wasknijpers of andere klemmen om het warmtekussen aan het wasrek te bevestigen. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken. • Sluit de schakelaar pas weer aan op het warmtekussen als de stekkerverbinding en het kussen helemaal droog zijn. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken. WAARSCHUWING • Schakel het warmtekussen in geen geval in om hem op deze wijze te laten drogen! U loopt dan het risico op een elektrische schok. 6 bewaren Wanneer u het warmtekussen gedurende langere periode niet gebruikt, raden wij u aan om het in de originele verpakking te bewaren. Trek hiervoor de stekker van de schakelaar uit de aansluiting van het warmtekussen. OPGELET Laat het warmtekussen altijd eerst afkoelen voordat u deze opbergt. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken. Leg tijdens het opbergen geen voorwerpen op het warmtekussen om te voorkomen dat er een scherpe knik in de bedrading ontstaat. 7 verwijdering Klein huishoudelijke apparaten horen niet in de vuilnisbak. Breng ze naar de betreffende afvalverwerkingsafdeling van uw gemeente. 8 problemen & oplossingen Probleem Oorzaak Oplossing De warmtestanden zijn niet verlicht als: - de schakelaar goed met het warmtekussen is verbonden; - de stekker met een werkend stopcontact is verbonden; - de schuifknop op stand 1, 2 of 3 staat. Het veiligheidssysteem heeft het warmtekussen onomkeerbaar uitgeschakeld. Stuur het warmtekussen en de schakelaar op voor reparatie. 10 • Nederlands English explanation of symbols Read the instructions! Woolens programme 30 °C. Do not bleach. Do not pierce with needles! Do not tumble dry. Do not use when folded or creased! Do not clean chemically. The textiles used for this device meet stringent human ecological requirements of Oeko -Tex Standard 100, as verified by Hohenstein Research Institute. Not to be used with very young children (0-3 years). Dispose of packaging in an environmentally friendly manner This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives. Do not iron. Manufacturer A quality mark for electrical appliances that meet the safety requirements of DEKRA SE (formerly KEMA). English • 11 The device has double protective insulation and therefore complies with protection class 2. Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). WARNING; Warning of risk of injury or danger to your health. CAUTION; Safety information about possible damage to the device/accessories. NOTE; Refers to important information. 12 • English 1 safety instructions Important safety instructions - read carefully and keep for later use! WARNING • Non-observance of the following notes may result in personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information is not only intended to protect your health and the health of others, it should also protect the product. For this reason, pay attention to these safety notes and include these instructions when handing over the product to others. • This heat pad must not be used by persons who are not sensitive to heat or by other vulnerable persons who may not be able to react to overheating (e.g. diabetics, people with skin alterations due to illness or scarred tissue in the application area, after taking pain relief medication or alcohol). • This heat pad must not be used by very young children (0-3 years old) as they are unable to respond to overheating. • The heat pad can be used by children older than 3 and younger than 8 years of age provided they are supervised. For this, the control must always be set to the minimum temperature. • This heat pad may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised and have been instructed on how to use the heat pad safely, and are fully aware of the consequent risks of use. • Children must not play with the heat pad. • Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised. • This heat pad is not designed for use in hospitals. • This heat pad is only intended for domestic/private use, not for commercial use. • Do not insert needles. • Do not use when folded or bunched up. • Do not use if wet. • This heat pad may only be used in conjunction with the control specified on the label. • This heat pad must only be connected to the mains voltage that is specified on the label. English • 13 • The electrical and magnetic fields emitted by this heat pad may interfere with the function of a pacemaker. However, they are still well below the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m, magnetic field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millitesla. Please therefore consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker before using this heat pad. • Do not pull, twist or make sharp bends in the cables. • If they are not positioned properly, there may be a risk of becoming entangled in, being strangled by, tripping over, or stepping on the cable and control of the heat pad. The user must ensure that excess lengths of cable, and cables in general, are safely routed. • Please check this heat pad frequently for signs of wear and tear or damage. If any such signs are evident, if the heat pad has been used incorrectly or if it no longer heats up, it must be checked by the manufacturer before being switched on again. • Under no circumstances should you open or repair the heat pad (including the accessories) yourself because faultless functionality can no longer be guaranteed thereafter. Failure to observe this will invalidate the warranty. • If the mains connection cable of this heat pad is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the heat pad must be disposed of. • When this heat pad is switched on: – Do not place any sharp objects on it – Do not place any heat sources, such as hot water bottles, heat pads or similar,on it • The electronic components in the control warm up when the heat pad is in use. For this reason, the control must never be covered or placed on the heat pad when it is in use. • It is essential to observe the information relating to the following chapters: Operation, Cleaning and maintenance, Storage. • If you should have any questions about using our devices, please contact our Customer Services department. 14 • English 2 appliance description HNK18 Electric heating pad Dimensions: 44 x 33 cm 3 settings with an illuminated switch Turbo heating Automatic switch-off after 90 minutes Detachable cord 100 Watt Material: fleece 3 0 Mains plug Mains cable Control Illuminated display for temperature settings Sliding switch for ON/OFF and temperature settings Plug-in coupling 4 5 1 2 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6 3 2 1 intended use CAUTION This heating pad is only designed to warm up the human body. 4 operation 4.1 Safety CAUTION • The heating pad is fitted with a the INVENTUM SAFETY SYSTEM (ISS). This sensor technology provides protection against overheating across the entire surface of the heating pad with an automatic switch­off in the event of a fault. If the SAFETY SYSTEM has switched off the heating pad, the temperature settings are no longer illuminated when switched on. • Please note that for safety reasons, the heating pad can no longer be operated after a fault has occurred and must be sent to the specified service address. • Do not connect the defective heat pad with another control of the same type. This would trigger a permanent switch­off via the control’s safety system. 4.2 Initial use CAUTION Ensure that the heating pad will not bunch up or become folded during use. • First, connect the control to the heating pad by inserting the plug-in coupling. • Then plug the mains plug into the socket. 4.3 Switching on To switch the heating pad on, set the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to setting 1, 2 or 3. The temperature setting is illuminated when switched on. English • 15 4.4 Setting the temperature Setting 0: Setting 1: Setting 2: Setting 3: OFF minimum heat medium heat maximum heat NOTE The fastest way to warm up the heating pad is to initially set the highest temperature setting of the control, first. NOTE This heating pad have a turbo function, which allows the heating pad to warm up faster in the first 10 minutes. CAUTION If the heating pad is being used over several hours it is recommended to use the lowest setting (1) of the control to avoid overheating the heated body part, which may lead to burns to the skin. 4.5 Automatic switch-off This heating pad is equipped with an automatic switch-off function. This turns off the heat supply approx. 90 minutes after the initial use of the heating pad. The temperature setting display then starts to flash. So that the heating pad can be switched back on, the sliding switch for ON/OFF and temperature settings must first be set to setting 0 (OFF). After about 5 seconds it is possible to switch it on again. 4.6 Switching off To switch the heating pad off, set the sliding switch for ON/OFF to setting 0 (OFF) position. The temperature settings are then no longer illuminated. NOTE If the heating pad is not in use, switch the side sliding switch for ON/OFF and temperature settings to the OFF (0) position and remove the mains plug from the socket. Then disconnect the control from the heating pad by unplugging the plug-in coupling. 5 cleaning & maintenance WARNING Before cleaning, always remove the mains plug from the socket first. Then disconnect the control from the heating pad by unplugging the plug-in coupling. Otherwise there is a risk of electric shock. CAUTION • The control must never come into contact with water or other liquids. Otherwise, the control may be damaged. To clean the control, use a dry, lint-free cloth. Do not use any chemical or abrasive cleaning agents. Small marks on the heating pad can be removed with a damp cloth or sponge, or if necessary, with a little liquid detergent for delicate laundry. CAUTION • Please note the heating pad must not be dry-cleaned, wrung out, machine dried, pressed or ironed. In case of heavier soiling, this heating pad can be washed in a washing machine. Set the washing machine to a particularly gentle, 30 °C cycle (woolens programme). Use a wool laundry detergent and follow the manufacturer’s instructions. 16 • English CAUTION • Please note that excessive washing will wear out the heating pad. For this reason, the heating pad should only be machinewashed a maximum of 10 times throughout its entire life. Immediately after washing, reshape the heating pad to its original dimensions while it is still damp and spread it out flat over a clothes drying rack to dry. CAUTION • Do not attach the heating pad to washing lines with washing pegs or similar. Otherwise the heating pad may be damaged. • Do not reconnect the switch to the heating pad until the plug-in connection and the heating pad are completely dry. Otherwise the heating pad may be damaged. WARNING Under no circumstances switch on the heating pad to dry it. Otherwise, there is a risk of an electric shock. 6 storage If you do not plan to use the heating pad for a long period of time, we recommend that you store it in the original packaging. For this purpose, disconnect the control from the heating pad by unplugging the plug-in coupling. CAUTION Please allow the heating pad to cool down first. Otherwise, the heating pad may be damaged. To avoid sharp folds in the heating pad, do not place any objects on top of it while it is being stored. 7 disposal Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be collected for reuse and recycling. Electrical and electronic equipment marked with the symbol indicating separate collection of such equipment must be returned to a municipal waste collection point. 8 problems & solutions Problem Cause Remedy The temperature settings are not illuminated while - the control is fully connected to the heating pad; - the supply plug is connected to the mains outlet with correct function; - the setting is 1, 2 or 3. The safety system switched off the heating pad irreversible. Send the heating pad together with the control to the service department. English • 17 Deutsch Zeichenerklärung Etikett Anweisungen lesen! Extra Schonwaschgang mit 30 °C. Nicht bleichen. Keine Nadeln hineinstechen! Nicht im Trockner trocknen. Nicht bügeln. Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen! Nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre) verwenden! Nicht chemisch reinigen. Die bei diesem Gerät eingesetzen Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des Oeko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen. Hersteller Verpackung umweltgerecht entsorgen Diese Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. 18 • Deutsch Zertifizierungszeichen für Produkte, das die Sicherheitsanforderungen der DEKRA SE (ehemals KEMA) erfüllt. Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2. Entsorgung gemäß Elektround ElektronikAltgeräte EGRichtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für ihre Gesundheit. ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen. Deutsch • 19 1 Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheits Anweisungen - für den späteren Gebrauch aufbewahren! WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personenoder Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels. • Dieses Heizkissen darf nicht von Personen benutzt werden, die unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol). • Dieses Heizkissen darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre) angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren können. • Das Heizkissen kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jünger als 8 Jahre sind, unter Aufsicht benutzt werden, wobei der Schalter immer auf den Mindesttemperaturwert eingestellt sein muss. • Dieses Heizkissen kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Heizkissens unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Heizkissen spielen. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt. • Dieses Heizkissen ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich. • Keine Nadeln hineinstechen. • Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen. 20 • Deutsch • Nicht nass benutzen. • Dieses Heizkissen darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett angegeben Schalter betrieben werden. • Dieses Heizkissen darf nur an die auf dem Etikett angegebene Netzspannung angeschlossen werden. • Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstarke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke: max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 MilliTesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Heizkissens. • Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken. • Das Kabel und der Schalter des Heizkissens können bei unsachgemäßer Anordnung die Gefahr von Verhakung, Strangulierung, Stolpern oder Treten mit sich bringen. Der Benutzer muss sicherstellen, dass überschüssige Kabel und Kabel im Allgemeinen sicher verlegt werden. • Dieses Heizkissen ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das Heizkissen unsachgemäß gebraucht wurde oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden. • Sie dürfen das Heizkissen (inkl. Zubehör) keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie. • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Heizkissens beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Heizkissen entsorgt werden. • Während dieses Heizkissen eingeschaltet ist, darf – kein scharfkantiger Gegenstand daraufgelegt werden, – keine Wärmequelle wie Wärmflasche, Heizkissen oder ähnliches daraufgelegt werden. • Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Gebrauch des Heizkissens. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf dem Heizkissen liegen, wenn es betrieben wird. • Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu den folgenden Kapiteln: Bedienung, Reinigung und Pflege, Aufbewahrung. • Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice. Deutsch • 21 2 Beschreibung des Geräts HNK18 Heizkissen Größe: 44 x 33 cm 3 beleuchtete Temperaturstufen Schnellheizung Abschaltautomatik nach 90 Minuten Abnehmbarer Schalter 100 Watt Material: Vlies 3 0 Netzstecker Netzleitung Schalter Beleuchtete Anzeige der Temperaturstufen Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen Steckkupplung 4 5 1 2 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6 3 2 1 Vor der Inbetriebnahme ACHTUNG Dieses Heizkissen ist nur zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt. 4 Bedienung 4.1 Sicherheit ACHTUNG • Das Heizkissen ist mit einem SICHERHEITS­SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS­SYSTEM das Heizkissen abgeschaltet hat, werden die Temperaturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet. • Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service­Adresse eingesendet werden muss. • Verbinden Sie keinesfalls das defekte Heizkissen mit einem anderen Schalter des gleichen Typs. Dies würde ebenfalls zu einer finalen Abschaltung durch das Sicherheitssystem im Schalter führen. 4.2 Inbetriebnahme ACHTUNG Stellen Sie sicher, dass das Heizkissen im Gebrauch nicht zusammenschiebt oder Falten bildet. • Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die Steckkupplung zusammenfügen. • Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose. 4.3 Einschalten Stellen Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2 oder 3, um das Heizkissen einzuschalten. Im eingeschalteten Zustand sich die Temperaturstufen beleuchtet. 22 • Deutsch 4.4 Temperatur einstellen Stufe 0: Stufe 1: Stufe 2: Stufe 3: AUS Minimale Wärme Mittlere Wärme Maximale Wärme HINWEIS Die schnellste Erwärmung des Heizkissens erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperaturstufe einstellen. HINWEIS Diese Heizkissen verfügen über eine Schnellheizung, die zu einer schnellen Erwärmung innerhalb der ersten 10 Minuten führt. WARNUNG Wenn das Heizkissen über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des erwärmten Körperteils, und in Folge ggf. eine Hautverbrennung zu vermeiden. 4.5 Abschaltautomatik Dieses Heizkissen ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese stoppt die Wärmezufuhr ca. 90 Minuten nach der Inbetriebnahme des Heizkissens. Die Anzeige der Temperaturstufen beginnt dann zu blinken. Um das Heizkissen erneut in Betrieb nehmen zu können, stellen Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen zunächst auf Stufe 0 (AUS). Nach ungefähr 5 Sekunden ist ein erneutes Einschalten möglich. 4.6 Ausschalten Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS (0), um das Heizkissen auszuschalten. Die Temperaturstufen sind dann nicht mehr beleuchtet. HINWEIS Falls das Heizkissen nicht verwendet wird, stellen Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Stufe AUS (0) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkissen. 5 Reinigung & Pflege WARNUNG Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Andernfalls kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkissen. ACHTUNG • Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann sonst beschädigt werden. Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel. Kleine Flecken auf dem Heizkissen können mit einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden. ACHTUNG • Beachten Sie, dass das Heizkissen nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. Das Heizkissen ist maschinenwaschbar. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwaschgang). Benutzen Sie ein Wollwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers. Deutsch • 23 ACHTUNG • Beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heizkissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 Mal in einer Waschmaschine gewaschen werden. Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Heizkissen auf das Originalmaß in Form und lassen Sie es flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen. ACHTUNG • Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das Heizkissen am Wäschständer zu befestigen. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden. • Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Heizkissen wenn die Steckkupplung und das Heizkissen vollständig trocken sind. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden. WARNUNG • Schalten Sie das Heizkissen auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. 6 Aufbewahrung Wenn Sie das Heizkissen längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpackung aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkissen. ACHTUNG Bitte lassen Sie das Heizkissen zuerst abkühlen. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden. Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Heizkissen ab um zu vermeiden, dass es scharf geknickt wird. 7 Entsorgung Elektro Haushaltsgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihrer örtlichen Wertstoffsammelstelle. 8 Probleme & Behebung Problem Ursache Behebung Die Temperaturstufen werden nicht beleuchtet während - der Schalter vollständig mit dem Heizkissen verbunden ist; - der Netzstecker mit einer funktionierenden Steckdose verbunden ist; - der Schieber auf 1, 2 oder 3 steht. Das Sicherheitssystem hat das Heizkissen irreversibel abgeschaltet. Senden Sie das Heizkissen und den Schalter zum Service ein. 24 • Deutsch Français légende des symboles Lire les consignes! Cycle extradélicat 30 °C. Ne pas blanchir. Ne pas enfoncer une aiguille! Ne pas sécher en machine. Ne pas repasser. Ne pas utiliser le coussin chauffant plié ou tassé sur luimême! Ne pas utiliser chez les très jeunes enfants (0-3 ans)! Non lavable à sec. Éliminez l’emballage dans le respect de l’environnement Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle des matières indésirables du point de vue de l’ecologie humaine et ont reçu le label OekoTex Standards 100, certifié par l’institut de recherche Hohenstein. Fabricante Français • 25 Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Une marque de qualité pour les appareils électriques qui répondent aux exigences de sécurité de DEKRA SE (anciennement KEMA). L’appareil est Élimination doublement conformément isolé et est à la directive conforme à la européenne classe WEEE (Waste de protection 2. Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques AVERTISSEMENT; Avertissement de risque de blessure ou danger pour votre santé. ATTENTION; Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/ les accessoires. REMARQUE; Remarque relative à des informations importantes. 26 • Français 1 consignes de sécurité Consignes importantes À conserver pour un usage ultérieur! AVERTISSEMENT • Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres personnes, mais aussi à protéger le produit. Par conséquent, veuillez respecter ces consignes de sécurité et, si vous transmettez l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ces instructions. • Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par des personnes insensibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe (par exemple, les diabétiques, les personnes sujettes à des lésions cutanées dues à une maladie ou ayant des cicatrices dans la zone d’application, après la prise d’analgésiques ou d’alcool). • Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants (de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe. • Le coussin chauffant peut être utilisé par les enfants de 3 ans à 8 ans sous surveillance, en conservant à tout moment l’interrupteur réglé sur la température la plus basse. • Ce coussin chauffant peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques. • Les enfants ne doivent pas jouer avec le coussin chauffant. • Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Ce coussin chauffant n’est pas conçu pour une utilisation en milieu hospitalier. • Ce coussin chauffant ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et en aucun cas dans un cadre professionnel. • N’enfoncez pas d’aiguilles. • N’utilisez pas l’appareil plié ou froissé. • N’utilisez pas l’appareil mouillé. Français • 27 • Vous ne devez utiliser ce coussin chauffant qu’avec l’interrupteur mentionné sur l’étiquette. • Ne raccordez pas ce coussin chauffant à une autre tension que celle indiquée sur l’étiquette. • Les champs électriques et magnétiques émanant de ce coussin chauffant peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Ils sont cependant bien inférieurs aux limites : puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des champs magnétiques : 80 A/m max., induction magnétique : 0,1 mT max. Veuillez donc consulter votre médecin et le fabricant de votre stimulateur cardiaque avant d’utiliser ce coussin chauffant. • Ne tirez, ne tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles. • S’ils ne sont pas disposés correctement, le câble et l’interrupteur du coussin chauffant présentent des risques d’enchevêtrement, d’étranglement, de trébuchement ou de chute. L’utilisateur doit veiller à ce que les câbles et autres fils en général ne gênent pas. • Ce coussin chauffant doit être régulièrement vérifié pour détecter la présence de tout signe d’usure ou d’endommagement. Le cas échéant, ou si ce coussin chauffant a été utilisé de façon inappropriée ou s’il ne chauffe plus, il doit être vérifié par le fabricant avant d’être utilisé à nouveau. • Vous ne devez en aucun cas ouvrir ni réparer le coussin chauffant (y compris ses accessoires) ; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus garanti. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie. • Si le câble d’alimentation électrique du coussin chauffant est endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, le coussin chauffant doit être mis au rebut. • Pendant que ce coussin chauffant fonctionne, vous ne devez pas - poser d’objets tranchants dessus, - poser de source de chaleur dessus, comme des bouillottes, des coussins chauffants, etc. • Les composants électroniques de l’interrupteur chauffent lors de l’utilisation du coussin chauffant. Vous ne devez donc pas couvrir l’interrupteur ou le poser sur le coussin chauffant lorsque ce dernier est utilisé. • Respectez impérativement les consignes indiquées aux chapitres suivants : Utilisation, nettoyage et entretien, rangement. • Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à notre service clients. 28 • Français 2 définition de l’appareil Prise Cordon d’alimentation 3 Interrupteur Affichage lumineux des niveaux de température Commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et niveaux de température Fiche secteur 3 4 5 0 1. 2. 3. 4. 5. 6. 6 1 2 3 HNK18 Coussin chauffant Dimension: 44 x 33 cm 3 positions de température avec interrupteur éclairé Chauffage rapide Arrêt automatique après 90 minutes Cordon amovible 100 Watts Matériel: laine polaire 2 1 utilisation conforme aux recommandations ATTENTION Ce coussin chauffant est exclusivement conçu pour réchauffer le corps humain. 4 utilisation 4.1 Sécurité ATTENTION • Le coussin chauffant est équipé d‘un SYSTÈME DE SÉCURITÉ INVENTUM (SSI). Cette technologie de capteur empêche la surchauffe du coussin chauffant sur toute sa surface grâce à l‘arrêt automatique en cas de défaillance. Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ a désactivé le coussin chauffant, les niveaux de température qui montrent qu‘il est allumé ne sont plus éclairés. • Veuillez noter qu‘après une défaillance due à la sécurité, vous ne pouvez plus utiliser le coussin chauffant et devez l‘envoyer au service après­vente indiqué. • Ne branchez jamais le coussin chauffant défectueux à un autre interrupteur du même type. Cela entraînerait également un arrêt définitif déclenché par le système de sécurité de l’interrupteur. 4.2 Mise en service ATTENTION Lorsque vous l’utilisez, assurez-vous que le coussin chauffant n’est pas froissé et qu’aucun pli ne s’est formé. • Branchez d’abord l’interrupteur au corps chauffant en connectant la fiche secteur. • Branchez la prise au secteur. 4.3 Mise sous tension Réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur le 1, 2 ou 3 pour allumer le coussin chauffant. Lorsqu’il est allumé, les niveaux de température s’éclairent. Français • 29 4.4 Réglage de la température Niveau 0: Niveau 1: Niveau 2: Niveau 3: étient chaleur minimale chaleur moyenne chaleur maximale REMARQUE Le coussin se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au plus haut. REMARQUE Ce coussin chauffant dispose d’un chauffage rapide permettant un chauffage plus rapide lors des 10 premières minutes. AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez le coussin chauffant pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l’interrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter toute surchauffe de votre corps et le cas échéant des brûlures de la peau. 4.5 Arrêt automatique Ce coussin chauffant est équipé d’un arrêt automatique. Il désactive la fonction de chauffage après environ 90 minutes d‘utilisation du coussin. L‘affichage des niveaux de température commence alors à clignoter. Pour utiliser à nouveau le coussin chauffant, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et les niveaux de température sur la position « 0 » (ARRÊT). Après environ 5 secondes, vous pouvez remettre le chauffe-matelas sous tension. 4.6 Mise hors tension Pour éteindre le coussin chauffant, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et les niveaux de température sur la position « 0 » (ARRÊT). Les niveaux de température ne sont plus éclairés. REMARQUE Si vous n‘utilisez pas le coussin chauffant, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et les niveaux de température sur la position « 0 » (ARRÊT) et débranchez la prise secteur. Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l‘interrupteur du coussin chauffant. 5 nettoyage & entretien AVERTISSEMENT Pour commencer, débranchez toujours le câble d‘alimentation de la prise avant de nettoyer l‘appareil. Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l‘interrupteur du coussin chauffant. Sinon, vous vous exposez à un risque de choc électrique. ATTENTION • L’interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Il peut être endommagé. Pour le nettoyage de l’interrupteur, utilisez un chiffon sec non pelucheux. N’utilisez pas de produit abrasif ou autre détergent. Vous pouvez les petites tâches du coussin chauffant à l’aide d’un chiffon humide et éventuellement d’un peu de lessive liquide pour linge délicat. ATTENTION • Le coussin chauffant ne doit pas être nettoyé avec des produits chimiques, essoré, séché en machine, cylindré ou repassé. Le coussin chauffant est lavable en machine. Réglez la machine sur un cycle très doux à 30 °C (cycle laine). Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions du fabricant. 30 • Français ATTENTION Attention de ne pas laver le coussin chauffant trop frquemment pour ne pas le solliciter excessivement. Le coussin chauffant devrait donc tre lav au lave-linge 10 fois au maximum pendanttoute sa priode dutilisation. • Étirez le coussin chauffant encore humide juste après le lavage pour qu‘il retrouve sa taille d‘origine et laissez-le sécher à plat sur un étendage. ATTENTION • N‘utilisez pas de pinces à linge ou autres pour accrocher le coussin chauffant sur l‘étendage. Sinon, il pourrait être endommagé. • Reconnectez l’interrupteur au coussin chauffant seulement quand le connecteur et le coussin chauffant sont complètement secs. Sinon, il pourrait être endommagé. AVERTISSEMENT Ne mettez en aucun cas le chauffe-matelas en marche lors du séchage ! Sinon, vous vous exposez à un risque de choc électrique. 6 rangement Si vous n’utilisez pas le coussin chauffant pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le ranger dans son emballage d’origine. Pour cela, déconnectez la fiche secteur et donc l’interrupteur du coussin chauffant. ATTENTION Ne posez pas d’objet sur le coussin chauffant lors de son stockage pour éviter qu’il ne se pile trop fortement. Veuillez d’abord laisser le coussin chauffant réfroidir. Sinon, il pourrait être endommagé. 7 élimination Veuillez éliminer le coussin chauffant conformément au règlement – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relatif aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. 8 que faire en cas des problèmes Problème Cause Solution Les niveaux de température ne sont pas éclairés quand - l’interrupteur est connecté au coussin chauffant; - la fiche est connectée à une prise qui fonctionne; - le commutateur coulissant se trouve sur le niveau 1, 2 ou 3. Le système de sécurité a désactivé le coussin chauffant de manière irréversible. Envoyer le coussin chauffant et l’interrupteur au service après-vente. Français • 31 algemene service- en garantievoorwaarden Hoe belangrijk service is, hoeven we je niet te vertellen. We ontwikkelen onze producten zodat je er jarenlang onbezorgd plezier van kan hebben. Ontstaat er toch een probleem, dan vinden we dat je direct een oplossing mag verwachten. Daarom bieden we je op onze producten een omruilservice, bovenop de rechten en vorderingen die je op grond van de wet toekomen. Door een product of onderdeel om te ruilen, besparen we je tijd, moeite en kosten. 2 jaar volledige fabrieksgarantie 1. Op alle producten van Inventum krijg je als consument standaard 2 jaar volledige fabrieksgarantie. Binnen deze periode wordt een defect product of onderdeel altijd gratis omgeruild voor een nieuw exemplaar. Om aanspraak te maken op de 2 jaar volledige fabrieksgarantie, kun je teruggaan naar de winkel waar je het product hebt gekocht of contact opnemen met de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op www.inventum.eu/service-aanvraag. 2. De garantieperiode van 2 jaar begint te lopen op de datum van aankoop van het product. 3. Voor het recht op garantie dien je een kopie van het originele aankoopbewijs te kunnen overleggen. 4. De garantie geldt uitsluitend bij normaal huishoudelijk gebruik van de Inventum producten binnen Nederland. Storingen of defecten buiten de garantieperiode 1. In geval van storingen of defecten aan klein huishoudelijke apparatuur of groot huishoudelijke apparatuur buiten de garantieperiode, kan hiervan melding worden gemaakt bij de consumentenservice via het contactformulier www.inventum.eu/ service-aanvraag of door te bellen met de consumentenservice. 2. De consumentenservice kan je vragen het product voor onderzoek of reparatie op te sturen. De kosten van verzending zijn voor jouw rekening. 3. Aan het onderzoek naar de mogelijkheid tot repareren zijn kosten verbonden. Je moet hier vooraf toestemming voor geven. 4. Bij groot huishoudelijke apparatuur kan Inventum op jouw verzoek een witgoedmonteur sturen. De voorrijkosten, onderdeel- en materiaalkosten en arbeidsloon worden dan aan je in rekening gebracht. 5. In geval van opdracht tot reparatie moeten de reparatiekosten vooraf worden voldaan. Bij reparatie door een witgoedmonteur, dienen de kosten van de reparatie ter plaatse bij de monteur, bij voorkeur via pinbetaling, te worden afgerekend. Uitgesloten van garantie 1. De hiervoor genoemde garanties gelden niet in geval van: • normale slijtage; • onoordeelkundig of oneigenlijk gebruik; • onvoldoende onderhoud; • het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhoudsvoorschriften; • ondeskundige montage of reparatie door derden of door de consument zelf; • door de consument toegepaste niet originele onderdelen; • zakelijk of bedrijfsmatig gebruik; • het serienummer en/of rating-label is verwijderd. 2. Tevens geldt de garantie niet voor normale verbruiksartikelen, zoals: • kneedhaken, bakblikken, (koolstof)filters, etc.; • batterijen, lampjes, koolstoffilters, vetfilters enz.; • externe verbindingskabels; • glazen accessoires en glazen delen zoals ovendeuren; • en soortgelijke zaken. 3. Buiten de garantie vallen transportschades, voor zover deze niet door Inventum zijn veroorzaakt. Controleer daarom je nieuwe apparatuur voordat je deze in gebruik neemt. Als je beschadigingen aantreft, dien je deze binnen 5 werkdagen na aankoop te melden bij de winkel waar je het product hebt gekocht, of bij de consumentenservice van Inventum via het contactformulier op de website www.inventum.eu/service-aanvraag. Indien transportschades niet binnen deze termijn worden gemeld, aanvaardt Inventum geen enkele aansprakelijkheid ter zake. 4. Van garantie en/of vervanging zijn uitgesloten: defecten aan, verlies en beschadiging aan het apparaat als gevolg van een gebeurtenis die gewoonlijk verzekerd is onder de inboedelverzekering. Van belang om te weten 1. Vervanging of herstel van een defect product of een onderdeel daarvan leidt niet tot verlenging van de oorspronkelijke garantietermijn. 2. Indien een klacht ongegrond is, komen alle kosten die daardoor zijn ontstaan voor rekening van de consument. 3. Na verloop van de garantietermijn worden alle kosten voor herstel of vervanging, inclusief administratie-, verzend- en voorrijkosten aan de consument in rekening gebracht. 4. Inventum is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door van buiten het apparaat ontstane oorzaken, tenzij deze aansprakelijkheid voortvloeit uit dwingendrechtelijke bepalingen. 5. Op deze garantie- en servicevoorwaarden is Nederlands recht van toepassing. Geschillen zullen uitsluitend worden berecht door de bevoegde Nederlandse rechter. 32 • Nederlands general terms and conditions of service and warranty We do not need to remind you of the importance of service. After all, we develop our products to a standard so that you can enjoy them for many years, without any concerns. If, nevertheless, there is a problem, we believe you are entitled to a solution straight away. Hence our products come with an exchange service, on top of the rights and claims you are entitled to by law. By exchanging a product or part, we save you time, effort and costs. 2-year full manufacturer’s warranty 1. Customers enjoy a 2-year full manufacturer’s warranty on all Inventum products. Within this period, a faulty product or part will always be exchanged for a new model, free of charge. In order to claim under the 2-year full manufacturer’s warranty, you can either return the product to the shop you bought it from or contact the Inventum costumer service department via the form at www. inventum.eu/service-aanvraag. 2. The 2-year warranty period starts from the date the product is bought. 3. In order to claim under the warranty, you must produce a copy of the original receipt. 4. The warranty applies only to normal domestic use of Inventum products within the Netherlands. Breakdowns or faults outside the warranty period 1. Breakdowns or faults in small or large domestic appliances outside the warranty period, can be reported to the costumer services department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag or by calling the costumer services department. 2. The costumer services department may ask you to send the product for inspection or repair. The costs of dispatch will be at your expense. 3. The inspection to establish whether repair is possible involves a charge. You need to grant your permission for this, in advance. 4. In the event of a large domestic appliance, Inventum, at your request, can send out a service engineer. In that case, you will be charged the call-out costs, as well as parts and labour. 5. In the event of an instruction to repair, the repair costs must be paid in advance. In the event of a repair by a service engineer, the costs of the repair must be settled with the engineer onsite, preferably by means of PIN payment. Warranty exclusions 1. The following is excluded from the aforesaid warranties: • normal wear and tear; • improper use or misuse; • insufficient maintenance; • failure to comply with the operating and maintenance instructions; • unprofessional installation or repairs by third parties or the customer himself; • non-original parts used by the customer; • use for commercial or business purposes; • removal of the serial number and/or rating label. 2. In addition, the warranty does not apply to normal consumer goods, such as: • dough hooks, baking tins, (carbon) filters, etc.; • batteries, bulbs, carbon filters, fat filters etc.; • external connection cables; • glass accessories and glass parts such as oven doors; • and similar items. 3. Transport damage not caused by Inventum is also excluded. Therefore, inspect your new device before starting to use it. If you detect any damage, you must report this to the store where you purchased the product within 5 working days, or to the Inventum customer service department via the form at www.inventum.eu/service-aanvraag. If transport damage is not reported within this period, Inventum does not accept any liability in this respect. 4. The following are excluded from warranty and/or replacement: faults, loss of and damage to the device as a result of an event that is normally insured under the home contents insurance. Important to know 1. The replacement or repair of a faulty product, or a part thereof, does not lead to an extension of the original warranty period. 2. If a complaint is unfounded, all costs arising from it will be at the customer’s expense. 3. Following expiry of the warranty period, all costs of repair or replacement, including administration costs, dispatch and call-out charges, will be charged to the customer. 4. Inventum cannot be held liable for damage caused by external events, unless this liability arises from mandatory statutory provisions. 5. These warranty and service provisions are governed by Dutch law. Disputes will be settled exclusively by the competent Dutch court. English • 33 allgemeine service- und garantiebedingungen Wie wichtig Kundenservice ist, brauchen wir Ihnen nicht zu sagen. Wir entwickeln unsere Produkte so, dass Sie jahrelang unbeschwert Freude daran erleben können. Sollte dennoch ein Problem auftreten, dann dürfen Sie unseres Erachtens sofort eine Lösung erwarten. Darum bieten wir Ihnen auf all unsere Produkte einen Umtauschservice an, zusätzlich zu den Rechten und Ansprüchen, die Ihnen gesetzlich zustehen. Durch den Umtausch eines Produktes oder Geräteteils ersparen wir Ihnen Zeit, Mühe und Kosten. Zwei Jahre volle Werksgarantie 1. Auf alle Produkte von Inventum erhalten Sie als Konsument standardmäßig zwei Jahre volle Werksgarantie. Innerhalb dieses Zeitraums wird ein defektes Produkt oder Geräteteil in jedem Fall gratis gegen ein neues Exemplar umgetauscht. Um Ihren Anspruch auf die zweijährige volle Werksgarantie geltend zu machen, wenden Sie sich an das Geschäft, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder kontaktieren Sie den Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/ service-aanvraag. 2. Die Garantiezeit von zwei Jahren beginnt am Datum des Ankaufs des Produktes. 3. Zur Geltendmachung des Garantieanspruches ist eine Kopie des Originalkaufbeleges vorzulegen. 4. Die Garantie gilt ausschließlich bei normalem Hausgebrauch der Inventum Produkte innerhalb der Niederlande. Störungen oder Defekte außerhalb der Garantiezeit 1. Im Falle von Störungen oder Defekten an kleinen oder großen Haushaltsgeräten außerhalb der Garantiezeit kann dies beim Kundenservice mittels des Formulars www.inventum.eu/service-aanvraag oder durch einen Anruf beim Kundenservice gemeldet werden. 2. Der Kundenservice bittet Sie möglicherweise, das Produkt für eine Überprüfung oder Reparatur einzusenden. Die Versandkosten gehen auf Ihre Rechnung. 3. Mit der Überprüfung, ob eine Reparatur möglich ist, sind Kosten verbunden, zu denen Sie im Voraus Ihre Zustimmung geben müssen. 4. Bei großen Haushaltsgeräten kann Inventum auf Ihr Ersuchen hin einen Haushaltsgerätemonteur beauftragen. Die Kosten für die Anfahrt, die Ersatzteile und das Material sowie der Arbeitslohn werden Ihnen dann in Rechnung gestellt. 5. Im Falle eines Reparaturauftrages müssen die Reparaturkosten vorab bezahlt werden. Bei einer Reparatur durch einen Haushaltsgerätemonteur müssen die Kosten der Reparatur vor Ort beim Monteur, vorzugsweise durch elektronische Zahlung, beglichen werden. Garantieausschluss 1. Die oben genannten Garantien gelten nicht im Falle von: • normalem Verschleiß; • unsachgemäßem oder zweckwidrigem Gebrauch; • unzureichender Wartung; • Nichtbeachtung der Bedienungs- und Wartungsvorschriften; • unfachmännischer Montage oder Reparatur durch Dritte oder den Konsumenten selbst; • Verwendung von Nichtoriginalteilen durch den Konsumenten; • geschäftlicher oder gewerblicher Nutzung; • Entfernung der Seriennummer und/oder des Typenschildes. 2. Gleichzeitig gilt die Garantie nicht für normale Konsumartikel wie z.B.: • Knethaken, Backbleche, (Kohlenstoff-)Filter u.Ä.; • Batterien, Glühbirnen, Kohlenstofffilter, Fettfilter usw.; • externe Verbindungskabel; • Glaszubehör und Glasteile wie z.B. Ofentüren; • sowie ähnliche Artikel. 3. Nicht von der Garantie abgedeckt sind Transportschäden, sofern diese nicht von Inventum verursacht wurden. Kontrollieren Sie darum Ihr neues Gerät, bevor Sie es in Gebrauch nehmen. Sollten Sie Beschädigungen feststellen, sind diese innerhalb von fünf Werktagen nach Ankauf beim Geschäft zu melden, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, oder beim Kundenservice von Inventum mittels des Formulars auf der Seite www.inventum.eu/service-aanvraag. Falls Transportschäden nicht innerhalb dieser Frist gemeldet werden, übernimmt Inventum diesbezüglich keinerlei Haftung. 4. Von der Garantie und/oder einem Ersatz ausgeschlossen sind: Defekte, Verlust oder Beschädigung des Gerätes infolge eines Vorfalls, der normalerweise von der Hausratversicherung abgedeckt ist. Wichtige Informationen 1. Der Ersatz oder die Ausbesserung eines defekten Produktes oder eines seiner Geräteteile hat nicht eine Verlängerung der ursprünglichen Garantiefrist zur Folge. 2. Falls eine Reklamation unbegründet ist, gehen alle Kosten, die dadurch entstanden sind, auf Rechnung des Konsumenten. 3. Nach Ablauf der Garantiefrist werden alle Kosten für die Ausbesserung oder den Ersatz, einschließlich der Verwaltungs-, Versandund Anfahrtskosten, dem Konsumenten in Rechnung gestellt. 4. Inventum übernimmt auch keine Haftung für Schaden aus außerhalb des Gerätes entstandenen Ursachen, es sei denn, dass sich diese Haftung aus zwingenden Rechtsvorschriften ergibt. 5. Auf diese Garantie- und Servicebedingungen ist niederländisches Recht anwendbar. Rechtsstreitigkeiten unterliegen ausschließlich dem Urteil des zuständigen niederländischen Richters. 34 • Deutsch conditions générales de garantie et de service après-vente Plus besoin de vous dire à quel point le service après-vente est important. Nous développons nos produits pour que vous puissiez en profiter sans souci et avec plaisir pendant de longues années. Si, toutefois, un produit pose des problèmes, nous y remédierons immédiatement. C’est pourquoi nous vous offrons un service d’échange pour nos produits, sans oublier les droits et réclamations qui vous reviennent en vertu de la loi. L’échange d’un produit ou d’une pièce vous fait économiser du temps, des efforts et de l’argent. 2 ans de garantie complète de fabrication 1. Une garantie complète de fabrication de 2 ans est accordée au consommateur pour tous les produits d’Inventum. Pendant cette période, un produit défectueux ou une pièce défectueuse peut toujours être échangé(e) gratuitement contre un nouvel exemplaire. Pour pouvoir revendiquer la garantie complète de fabrication de 2 ans, vous pouvez retourner au magasin où vous avez acheté le produit ou contacter le service des consommateurs d’Inventum par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/serviceaanvraag. 2. La période de garantie de 2 ans commence à courir à partir de la date d’achat du produit. 3. Pour avoir droit à la garantie, il faut remettre une copie du bon d’achat original. 4. La garantie s’applique seulement à un usage ménager normal des produits Inventum aux Pays-Bas. Pannes ou défauts en dehors de la période de garantie 1. Le signalement de pannes ou de défauts des petits appareils ménagers ou de gros appareils ménagers en dehors de la période de garantie pourra être fait auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire www.inventum.eu/service-aanvraag ou en appelant le service des consommateurs. 2. Le service des consommateurs peut vous demander d’envoyer le produit pour examen ou réparation. Les frais d’envoi seront portés à votre compte. 3. Des frais sont liés à l’examen des possibilités de réparation. Il faut en demander l’autorisation préalable. 4. À votre demande, Inventum peut envoyer un monteur en électroménager en cas de gros appareils ménagers. Les frais de déplacement, les frais de la pièce et de matériel et les frais de salaire seront portés à votre compte. 5. En cas de demande de réparation, les frais de réparation devront être payés au préalable. En cas de réparation par un monteur en électroménager, les frais de la réparation sur place par le monteur devront être payés de préférence par paiement PIN. Sont exclus de la garantie 1. Les garanties précitées ne s’appliquent pas aux cas suivants : • L’usure normale ; • Une utilisation inappropriée ou abusive ; • Un entretien insuffisant ; • Un non-respect des prescriptions de commande et d’entretien ; • Un montage ou une réparation incompétent(e) effectué(e) par des tiers ou par le consommateur en personne ; • Des pièces non originales utilisées par le consommateur ; • Un usage commercial ou professionnel ; • Le numéro de série et/ou la plaque signalétique est retiré(e). 2. De plus, la garantie ne s’applique pas aux articles de consommation normaux, tels que : • Des crochets pétrisseurs, des plaques à pâtisserie, des filtres(carbone), etc. ; • Des piles, des lampes, des filtres carbone, des filtres graisse, etc. ; • Des câbles de liaison externes ; • Des accessoires en verre et des pièces en verre comme les portes de fours ; • Et des articles similaires. 3. Les dommages causés par le transport ne sont pas couverts par la garantie, dans la mesure où ils n’ont pas été causés par Inventum. Contrôlez donc votre nouvel appareil avant de l’utiliser. Si le produit est endommagé, il faudra signaler ces dommages dans les 5 jours ouvrables suivant l’achat auprès du magasin où vous avez acheté le produit ou auprès du service des consommateurs par le biais du formulaire sur www.inventum.eu/service- aanvraag. Inventum n’assurera aucune responsabilité, si les dommages causés par le transport ne sont pas signalés dans ce délai. 4. Sont exclus de la garantie et/ou du remplacement : les défauts, la perte et les dommages subis par l’appareil à la suite d’un événement habituellement assuré par l’assurance du mobilier. Important à savoir 1. Le remplacement ou la réparation d’un produit défectueux ou d’une pièce défectueuse n’entraîne pas un prolongement du délai de garantie initial. 2. Si une réclamation n’est pas fondée, tous les frais occasionnés à cet effet seront portés au compte du consommateur. 3. Une fois que le délai de garantie aura expiré, tous les frais liés à la réparation ou au remplacement, y compris, les frais administratifs, les frais d’envoi et de déplacement, seront portés au compte du consommateur. 4. Inventum n’est pas responsable des dommages causés par des facteurs externes à l’appareil, à moins que cette responsabilité découle de dispositions à caractère impératif. 5. Le droit néerlandais s’applique à ces conditions de garantie et de service après-vente. Les litiges seront exclusivement tranchés par le juge néerlandais compétent. Français • 35 klein huishoudelijk witgoed vrijstaand witgoed inbouw persoonlijke verzorging Inventum Huishoudelijke Apparaten B.V. Postbus 5023 6802 EA Arnhem www.inventum.eu 07.100.347_HNK18_2021-01-25_06_IM_INV Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Inventum HNK18 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor