ESAB PAV Handleiding

Type
Handleiding
Valid for serial no. 0845--xxx--xxxx0460670 001 08--11--03
PAV
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instruction manual
Betriebsanweisung
Manuel d’instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Instrukcja obs³ugi
Kezelési utasítások
Návod k pou¾ívání
Navod na pouitie
Lieto¹anas pamàcïba
Eksploatavimo instrukcijos
Priruènik s uputama
Manualul de instrucþiuni
-- 2 --
Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles.
Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes.
Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications sans avis préalable.
Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden.
Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso.
Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç.
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian.
Fenntartjuk az elözetes bejelentés nélküli változtatás jogát.
Výrobce si vyhrazuje právo na zmìnu údajû bez pøedcházejiciho upozomìni.
Výrobca si v y hradzuje právo na uskutoènenie zmien bez upovedomenia.
Tiek paturºtas tiesïbas bez iepriek¹ºja brïdinàjuma izmainït specifikàcijas.
Įmonė pasilieka teisę keisti specifikacijas be įspėjimo.
Rights reserved to alter specifications without notice.
Rights reserved to alter specifications without notice.
SVENSKA 5..............................................
DANSK 17................................................
NORSK 29................................................
SUOMI 41................................................
ENGLISH 53..............................................
DEUTSCH 65.............................................
FRANÇAIS 77.............................................
NEDERLANDS 89.........................................
ESPAÑOL 101..............................................
ITALIANO 113..............................................
PORTUGUÊS 125..........................................
ÅËËÇÍÉÊÁ 137.............................................
POLSKI 150.................................................
MAGYAR 163................................................
ÈESKY 175.................................................
SLOVENSKY 188.............................................
LATVIE©U 201...............................................
LIETUVIÙK 213..........................................
HRVATSKI 225..............................................
Rumanian 237...............................................
3
Enheten är provad av ESAB i en allmän inkoppling.
Ansvaret för den slutliga inkopplingens säkerhet och funktion åligger Intergratören.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
Enheden er testet af ESAB i en generel forbindelse.
Ansvaret for den endelige forbindelses sikkerhed og funktion påhviler integratoren.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
Enheten er testet av ESAB i en generell tilkobling. Den som integrerer systemet, har ansvaret for sik-
kerheten og funksjonen ved den endelige tilkoblingen.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
ESAB on koekäyttänyt yksikön yleisessä sähköliitännässä.
Va stuu lopullisen kytkennän turvallisuudesta ja toimimisesta on integraattorilla.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
The unit is tested by ESAB in a general purpose operation.
Responsibility for the safety and function of the final operation remains with the Integrator .
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
Die Einheit wurde von ESAB in einer allgemeinen Schaltung geprüft.
Die V erantwortung für die Sicherheit und Funktion der letztendlichen Schaltung liegt beim Integrator.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
L’unité est testée par ESAB sur un raccordement général.
L’Intégrateur est le seul responsable de la sécurité et du fonctionnement du raccordement définitif.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
De eenheid werd door ESAB getest in een algemene schakeling.
Diegene die de uiteindelijke schakeling uitvoert is aansprakelijk voor de veiligheid en werking ervan.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
La unidad ha sido probada por ESAB en una conexión general.
La seguridad y la funcionalidad de la conexión final son responsabilidad del Integrador .
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
L’unità è stata testata da ESAB in un impianto generico.
La sicurezza e il funzionamento dell’impianto finale sono di responsabilità dell’installatore.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
A unidade foi testada pela ESAB numa ligação de carácter geral.
O integrador é responsável pela segurança da ligação final e pelo funcionamento.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
Ç ìïíÜäá åßíáé äïêéìáóìÝíç áðü ôçí ESAB óå ìå êïéíÞ óýíäåóç.
Ç åõèýíç ãéá ôçí áóöÜëåéá êáé ëåéôïõñãßá ôçò ôåëéêÞò óýíäåóçò åßíáé ôïõ ïëïêëçñùôÞ.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
Jednostka zosta³a przetestowana przez firmê ESAB dla olnej konfiguracji pod³±czenia.
Za bezpieczeñstwo i dzia³anie koñcowej konfiguracji pod³±czenia odpowiada Wykonawca.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
Az egység az ESAB cégnél egy általános célú mûvelet során kipbálásra került.
A végsõ mûködés során a biztonságért és a ködésért az integrátor felel.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
Spoleènost ESAB jednotku testuje v obecném provozu.
Odpovìdnost za bezpeènost a funkènost koneèného provozu nese osoba, kte provedla zabudování.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
Jednotka je testovaná vo všeobecnej prevádzke spoloènos»ou ESAB.
Za bezpeènos» a funkènos» koneènej prevádzky stále zodpovedá integrátor.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
Iekàrta ir ESAB pàrbaudïta vispusïgas ekspluatàcijas apstàk¶os.
Par galaizmanto¹anas dro¹ïbu un darbïbu atbildïgs ir integrators.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
Įrenginio veikimas naudojant jį p agal benrąj
ą paskirtį patikrintas ESAB.
įrenginio galutinio veikimo saugą ir funkcijas atsako įrangos montuotojas.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --------------------------------------
ESAB je testirao jedinicu u operaciji opæe namjene.
Odgovornost za sigurnost i funkciju završne operacije ostaje na Integratoru.
NEDERLANDS
-- 8 9 --
TOCh
1 VEILIGHEID 90.......................................................
2 INTRODUCTIE 92.....................................................
2.1 Algemeen 92................................................................
2.2 Varianten 92.................................................................
2.3 Technische gegevens 93......................................................
2.4 Hoofdcomponenten 94........................................................
3 INSTALLEREN 95.....................................................
3.1 Algemeen 95................................................................
3.2 Installeren en aansluiten 95....................................................
4 BEDIENING 96........................................................
4.1 Algemeen 96................................................................
4.2 Naadvolgeenheid met bedieningspaneel 96......................................
4.3 Naadvolgeenheid (achteraanzicht) 97...........................................
4.4 Draagbare bedieningskast 98..................................................
4.5 Positioneren alvorens te lassen 99..............................................
5 ONDERHOUD 100......................................................
5.1 Algemeen 100................................................................
6 ACCESSOIRES 100....................................................
SCHEMA 250.............................................................
MAATSCHETS 253........................................................
RESERVEONDERDELENLIJST 255.........................................
-- 9 0 --
SafHL
1VEILIGHEID
De gebruiker van een ESAB lasuitrusting draagt de uiteindelijke verantwoordelijkheid voor de veilig-
heidsmaatregelen die van toepassing zijn voor het personeel dat met of in de buurt van de
installatie werkt. De veiligheidsmaatregelen moeten voldoen aan de eisen die aan dit type
lasuitrusting gesteld worden. De inhoud van deze aanbevelingen moet beschouwd worden als
een aanvulling op de normale regels die van toepassing zijn voor een werkplaats.
Alle handelingen moeten uitgevoerd worden door personeel dat goed op de hoogte is van de
werking van de lasuitrusting. Een verkeerd maneuver kan tot een abnormale situatie leiden
waardoor de operateur gewond kan raken en de machine beschadigd kan worden.
1. Al het personeel dat met de machine werkt, moet goed op de hoogte zijn van:
S de bediening
S de plaats van de noodstop
S de werking
S de geldende veiligheidsvoorschriften
S de lastechniek
2. De operateur moet controleren:
S of er zich geen onbevoegden binnen het werkgebied van de lasuitrusting bevinden,
voor hij begint te werken.
S of er niemand op een onbeschermde plaats staat wanneer de lichtboog wordt ontsto-
ken.
3. De werkplaats moet:
S doelmatig zijn
S tochtvrij zijn
4. Persoonlijke veiligheidsuitrusting
S Draag altijd de voorgeschreven persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals b.v. een lasbril,
onontvlambare kleding, lashandschoenen.
S Draag nooit loszittende kleding zoals sjaals, armbanden, ringen e.d. die beklemd kun-
nen raken, of brandwonden kunnen veroorzaken.
5. Algemene veiligheidsvoorschriften
S Controleer of de aangeduide retourleiders goed aangesloten zijn.
S Alleen bevoegd personeel mag aan de elektrische eenheden werken.
S De benodigde brandblusuitrusting moet gemakkelijk bereikbaar zijn op een duidelijk
aangegeven plaats.
S W anneer de lasuitrusting in gebruik is, mag hij niet gesmeerd worden en mag er geen
onderhoud uitgevoerd worden.
NL
-- 9 1 --
SafHL
WAARSCHUWING
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GRONDIG DOOR VOOR U
OVERGAAT TOT INSTALLATIE EN GEBRUIK.
DE VLAMBOOG EN HET SNIJDEN KUNNEN GEVAARLIJK ZIJN VOOR UZELF EN VOOR ANDE-
REN; DAAROM MOET U VOORZICHTIG ZIJN BIJ HET LASSEN. VOLG DE VEILIGHEIDSVOOR-
SCHRIFTEN VAN UW WERKGEVER OP. ZE MOETEN GEBASEERD ZIJN OP DE WAARSCHU-
WINGSTEKST VAN DE PRODUCENT.
ELEKTRISCHE SCHOK -- Kan dodelijk zijn
S Installeer en aard de lasuitrusting volgens de geldende normen.
S Raak delen die onder stroom staan en elektroden niet aan met onbedekte handen of met natte
beschermuitrusting.
S Zorg dat u geïsoleerd bent van aarde en van het werkstuk.
S Zorg ervoor dat u een veilige werkhouding hebt.
ROOK EN GAS -- Kunnen uw gezondheid schaden
S Zorg ervoor dat u niet met uw gezicht in de lasrook hangt.
S Ververs regelmatig de lucht in de werkruimte en zorg ervoor dat de lasrook en het gas afgezo-
gen worden.
LICHTSTRALEN -- Kunnen de ogen beschadigen en de huid verbranden
S Bescherm uw ogen en uw lichaam. Gebruik een geschikte lashelm met filter en draag altijd be-
schermende kleding.
S Scherm uw werkruimte af met geschikte beschermmiddelen of gordijnen, zodat niemand an-
ders gewond kan raken.
BRANDGEVAAR
S De vonken kunnen brand veroorzaken. Zorg er daarom voor dat er geen brandgevaarlijk mate-
riaal in de buurt is.
LAWAAI -- Geluidsoverlast kan het gehoor beschadigen
S Bescherm uw oren. Gebruik gehoorbeschermers of andere gehoorbescherming.
S Waarschuw omstanders voor de gevaren.
BIJ DEFECTEN -- Neem contact op met een vakman.
BESCHERM UZELF EN ANDEREN!
NL
-- 9 2 --
hga2d1ha
2 INTRODUCTIE
2.1 Algemeen
PAV is een besturingssysteem voor gemotoriseerde sledes. Het systeem is
verkrijgbaar in meerdere varianten, zie onder.
2.2 Varianten
S Naadvolgeenheid met bedieningspaneel.
S Naadvolgeenheid met draagbare bedieningskast.
S Naadvolgeenheid met geïntegreerde component voor laskolom en zwenkarm.
NL
-- 9 3 --
hga2d1ha
2.3 Technische gegevens
PAV
Netspanning 42V AC, 50--60 Hz
Stroomafgifte 450 VA
Buitentemperatuur -- 1 5 ° C--+45° C
Relatieve luchtvochtigheidsgraad Max. 98 %
Max. stroomsterkte motor 6A 100%
Beschermingsgraad IP 23
Max. stroomsterkte 15 A (max. stroomsterkte hardware)
Voedingszekering 10 A traag
Motorregelaar , type Omgekeerde vierkwadrantenregelaar
Rotorspanning 40 V DC
Veldspanning, afzonderlijke,
gemagnetiseerde motor
60 V DC
Gewichten:
Naadvolgeenheid
Draagbare bedieningskast:
6,2 kg
2,7 kg (inclusief 4 m kabel en bescherming)
Veiligheidsnorm
De IP --code geeft de beveiligingsklasse aan, d.w .z. de graad van bescherming tegen vaste voorwer-
pen en vocht. Een apparaat met IP 23 is bestemd voor gebruik zowel binnen-- als buitenshuis.
NL
-- 9 4 --
hga2d1ha
2.4 Hoofdcomponenten
1. Naadvolgeenheid (met of zonder bedieningspaneel)
2. Draagbare bedieningskast
3. Motorkabel (zie Accessoires)
Zie voor meer informatie het onderdeel Bediening op pagina 12.
NL
-- 9 5 --
hga2i1ha
3 INSTALLEREN
3.1 Algemeen
De installatie dient door een bevoegd persoon te worden uitgevoerd.
3.2 Installeren en aansluiten
1. Zie voor informatie over de maatvoering de m aatschetsen op pagina 253--254.
2. Zie voor aansluiting de schema’s op pagina 250--252.
3. Controleer of het vereiste vermogen en de vereiste spanning beschikbaar zijn
voor de complete installatie.
NL
-- 9 6 --
hga2o1ha
4BEDIENING
4.1 Algemeen
De algemene veilig heidsvoorschriften voor h et g eb ruik van de hier beschre-
ven uitrusting vindt u op pagina 90. Lees deze voorschriften zorgvuldig door,
voordat u de uitrusting in gebruik neemt.
4.2 Naadvolgeenheid met bedieningspaneel
Noodstop (1)
S Als u eenmaal op de knop drukt, wordt de NOODSTOP geactiveerd.
N.B. De noodstop mag nooit worden gereset, voordat de oorzaak van de/het
afwijkende functie/signaal is vastgesteld en weggenomen.
Signaallampje (wit)
S Brandt wanneer de stroom is ingeschakeld.
Bedieningshendel
S Handmatige bediening van de servosleden omhoog/omlaag en naar links/rechts.
Drukknop met lampje (hoge snelheid)
Selectie van lage of hoge snelheid bij handmatig positioneren met de
bedieningshendel.
S Als u eenmaal op de knop drukt, wordt de hoge snelheid geactiveerd.
Als de functie wordt geactiveerd, gaat er in de knop een lampje branden.
S Als u nogmaals op de knop drukt, gaat u terug naar de lage snelheid.
Controleer of het lampje dooft voordat u andere commando’s geeft.
NL
-- 9 7 --
hga2o1ha
4.3 Naadvolgeenheid (achteraanzicht)
1 Aansluiting, voeding 42V
2
Schakelaar
Stroom aan/uit.
3
Aansluiting, voor verbinding met de motor van de verticale
slede
4
Aansluiting, voor verbinding met de motor van de
horizontale slede
5 Stuurzekering, 10 A traag
6
Aansluiting (23--pens), voor verbinding met de draagbare
bedieningskast.
7
Aansluitingen, voor verbinding met de eindpositieschake-
laar
8 Extra aansluitingen
9 Serviceaansluitingen
1
4
2
3
8
7
6
5
9
9
7
7
7
8
8
8
8
NL
-- 9 8 --
hga2o1ha
4.4 Draagbare bedieningskast
Noodstop (1)
S Als u eenmaal op de knop drukt, wordt de NOODSTOP geactiveerd.
N.B. De noodstop mag nooit worden gereset, voordat de oorzaak van de/het
afwijkende functie/signaal is vastgesteld en weggenomen.
Signaallampje (wit)
S Brandt wanneer de stroom is ingeschakeld.
Bedieningshendel
S Handmatige bediening van de servosleden omhoog/omlaag en naar links/rechts.
Drukknop met lampje (hoge snelheid)
Selectie van lage of hoge snelheid bij handmatig positioneren met de
bedieningshendel.
S Als u eenmaal op de knop drukt, wordt de hoge snelheid geactiveerd.
Als de functie wordt geactiveerd, gaat er in de knop een lampje branden.
S Als u nogmaals op de knop drukt, gaat u terug naar de lage snelheid.
Controleer of het lampje dooft voordat u andere commando’s geeft.
NL
-- 9 9 --
hga2o1ha
4.5 Positioneren alvorens te lassen
1. Lijn de lasapparatuur uit ten opzichte van de lasnaad met behulp van de
bedieningshendel .
2. Druk voor een grove instelling op de drukknop met lampje . Het lampje
gaat branden.
3. Controleer bij nauwkeurig instellen en tijdens het lassen of de drukknop met
lampje niet ingedrukt is. Het lampje moet uitgeschakeld zijn.
NL
-- 1 0 0 --
hga2m1ha
5 ONDERHOUD
5.1 Algemeen
N.B.
Als u zelf reparaties aan de machine uitvoert om eventuele storingen te verhelpen,
wijst ESAB alle verantwoordelijkheid af en kunt u geen aanspraken maken op
schadevergoeding of een beroep doen op de garantie.
S Controleer of de kabels intact en op de juiste manier aangesloten zijn.
S Spuit de apparatuur regelmatig met perslucht schoon.
S Volg de instructies voor de interne componenten.
6 ACCESSOIRES
Bestelnum-
mer:
T ussentransformator voor afzonderlijke voeding, die een ingangsspanning van
190, 220, 380, 415, 440, 500V 50 Hz
200, 230, 380, 415, 440, 500V 60 Hz omzet in een uitgangsspanning van 42V,
660 VA
0148636002
Kabel 3 x 2,5 mm
2
, aansluiting, transformator 0262613404
A6 servoslede van het type met kogelgeleiding en een permanent
gemagnetiseerde motor 42 V DC
0334333xxx
A6 gemotoriseerde slede, lange roller op schuiflager slede, met A6 VEC--motor
42 V -- 4000 omw/min overbrengingsverhouding 74:1
0334426xxx
Motorkabel.
De kabel is verkrijgbaar in verschillende lengten, zie de brochure voor de
desbetreffende servoslede (neem contact om met de verkoopafdeling van ESAB).
0417310xxx
NL

Documenttranscriptie

PAV Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instruction manual Betriebsanweisung Manuel d’instructions Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso 0460670 001 08--11--03 Manual de instruções Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Instrukcja obs³ugi Kezelési utasítások Návod k pou¾ívání Navod na pouitie Lieto¹anas pamàcïba Eksploatavimo instrukcijos Priruènik s uputama Manualul de instrucþiuni Valid for serial no. 0845--xxx--xxxx SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 ÅËËÇÍÉÊÁ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150 MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 ÈESKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 SLOVENSKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 LATVIE©U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 LIETUVIÙK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 HRVATSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Rumanian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 Rätt till ändring av specifikationer utan avisering förbehålles. Ret til ændring af specifikationer uden varsel forbeholdes. Rett til å endre spesifikasjoner uten varsel forbeholdes. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Rights reserved to alter specifications without notice. Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications sans avis préalable. Recht op wijzigingen zonder voorafgaande mededeling voorbehouden. Reservado el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso. Ci riserviamo il diritto di variare le specifiche senza preavviso. Reservamo--nos o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. Äéáôçñåßôáé ôï äéêáßùìá ôñïðïðïßçóçò ðñïäéáãñáöþí ×ùñßò ðñïåéäïðïßçóç. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian. Fenntartjuk az elözetes bejelentés nélküli változtatás jogát. Výrobce si vyhrazuje právo na zmìnu údajû bez pøedcházejiciho upozomìni. Výrobca si vyhradzuje právo na uskutoènenie zmien bez upovedomenia. Tiek paturºtas tiesïbas bez iepriek¹ºja brïdinàjuma izmainït specifikàcijas. Įmonė pasilieka teisę keisti specifikacijas be įspėjimo. Rights reserved to alter specifications without notice. Rights reserved to alter specifications without notice. -- 2 -- Enheten är provad av ESAB i en allmän inkoppling. Ansvaret för den slutliga inkopplingens säkerhet och funktion åligger Intergratören. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Enheden er testet af ESAB i en generel forbindelse. Ansvaret for den endelige forbindelses sikkerhed og funktion påhviler integratoren. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Enheten er testet av ESAB i en generell tilkobling. Den som integrerer systemet, har ansvaret for sikkerheten og funksjonen ved den endelige tilkoblingen. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ESAB on koekäyttänyt yksikön yleisessä sähköliitännässä. Vastuu lopullisen kytkennän turvallisuudesta ja toimimisesta on integraattorilla. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------The unit is tested by ESAB in a general purpose operation. Responsibility for the safety and function of the final operation remains with the Integrator. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Die Einheit wurde von ESAB in einer allgemeinen Schaltung geprüft. Die Verantwortung für die Sicherheit und Funktion der letztendlichen Schaltung liegt beim Integrator. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------L’unité est testée par ESAB sur un raccordement général. L’Intégrateur est le seul responsable de la sécurité et du fonctionnement du raccordement définitif. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------De eenheid werd door ESAB getest in een algemene schakeling. Diegene die de uiteindelijke schakeling uitvoert is aansprakelijk voor de veiligheid en werking ervan. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------La unidad ha sido probada por ESAB en una conexión general. La seguridad y la funcionalidad de la conexión final son responsabilidad del Integrador. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------L’unità è stata testata da ESAB in un impianto generico. La sicurezza e il funzionamento dell’impianto finale sono di responsabilità dell’installatore. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------A unidade foi testada pela ESAB numa ligação de carácter geral. O integrador é responsável pela segurança da ligação final e pelo funcionamento. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Ç ìïíÜäá åßíáé äïêéìáóìÝíç áðü ôçí ESAB óå ìå êïéíÞ óýíäåóç. Ç åõèýíç ãéá ôçí áóöÜëåéá êáé ëåéôïõñãßá ôçò ôåëéêÞò óýíäåóçò åßíáé ôïõ ïëïêëçñùôÞ. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Jednostka zosta³a przetestowana przez firmê ESAB dla ogólnej konfiguracji pod³±czenia. Za bezpieczeñstwo i dzia³anie koñcowej konfiguracji pod³±czenia odpowiada Wykonawca. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Az egység az ESAB cégnél egy általános célú mûvelet során kipróbálásra került. A végsõ mûködés során a biztonságért és a mûködésért az integrátor felel. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Spoleènost ESAB jednotku testuje v obecném provozu. Odpovìdnost za bezpeènost a funkènost koneèného provozu nese osoba, která provedla zabudování. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Jednotka je testovaná vo všeobecnej prevádzke spoloènos»ou ESAB. Za bezpeènos» a funkènos» koneènej prevádzky stále zodpovedá integrátor. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Iekàrta ir ESAB pàrbaudïta vispusïgas ekspluatàcijas apstàk¶os. Par galaizmanto¹anas dro¹ïbu un darbïbu atbildïgs ir integrators. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Įrenginio veikimas naudojant jį pagal benrąją paskirtį patikrintas ESAB. Už įrenginio galutinio veikimo saugą ir funkcijas atsako įrangos montuotojas. -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ESAB je testirao jedinicu u operaciji opæe namjene. Odgovornost za sigurnost i funkciju završne operacije ostaje na Integratoru. 3 NEDERLANDS 1 VEILIGHEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 2 INTRODUCTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 2.1 2.2 2.3 2.4 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varianten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hoofdcomponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 92 93 94 3 INSTALLEREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 3.1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Installeren en aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 95 4 BEDIENING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Naadvolgeenheid met bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Naadvolgeenheid (achteraanzicht) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Draagbare bedieningskast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Positioneren alvorens te lassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 96 97 98 99 5 ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 5.1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 6 ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 SCHEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 MAATSCHETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 RESERVEONDERDELENLIJST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 TOCh -- 89 -- NL 1 VEILIGHEID De gebruiker van een ESAB lasuitrusting draagt de uiteindelijke verantwoordelijkheid voor de veiligheidsmaatregelen die van toepassing zijn voor het personeel dat met of in de buurt van de installatie werkt. De veiligheidsmaatregelen moeten voldoen aan de eisen die aan dit type lasuitrusting gesteld worden. De inhoud van deze aanbevelingen moet beschouwd worden als een aanvulling op de normale regels die van toepassing zijn voor een werkplaats. Alle handelingen moeten uitgevoerd worden door personeel dat goed op de hoogte is van de werking van de lasuitrusting. Een verkeerd maneuver kan tot een abnormale situatie leiden waardoor de operateur gewond kan raken en de machine beschadigd kan worden. 1. Al het personeel dat met de machine werkt, moet goed op de hoogte zijn van: S de bediening S de plaats van de noodstop S de werking S de geldende veiligheidsvoorschriften S de lastechniek 2. De operateur moet controleren: S of er zich geen onbevoegden binnen het werkgebied van de lasuitrusting bevinden, voor hij begint te werken. S of er niemand op een onbeschermde plaats staat wanneer de lichtboog wordt ontstoken. 3. De werkplaats moet: S doelmatig zijn S tochtvrij zijn 4. Persoonlijke veiligheidsuitrusting S Draag altijd de voorgeschreven persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals b.v. een lasbril, onontvlambare kleding, lashandschoenen. S Draag nooit loszittende kleding zoals sjaals, armbanden, ringen e.d. die beklemd kunnen raken, of brandwonden kunnen veroorzaken. 5. Algemene veiligheidsvoorschriften S Controleer of de aangeduide retourleiders goed aangesloten zijn. S Alleen bevoegd personeel mag aan de elektrische eenheden werken. S De benodigde brandblusuitrusting moet gemakkelijk bereikbaar zijn op een duidelijk aangegeven plaats. S Wanneer de lasuitrusting in gebruik is, mag hij niet gesmeerd worden en mag er geen onderhoud uitgevoerd worden. SafHL -- 90 -- NL WAARSCHUWING DE VLAMBOOG EN HET SNIJDEN KUNNEN GEVAARLIJK ZIJN VOOR UZELF EN VOOR ANDEREN; DAAROM MOET U VOORZICHTIG ZIJN BIJ HET LASSEN. VOLG DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VAN UW WERKGEVER OP. ZE MOETEN GEBASEERD ZIJN OP DE WAARSCHUWINGSTEKST VAN DE PRODUCENT. ELEKTRISCHE SCHOK -- Kan dodelijk zijn S Installeer en aard de lasuitrusting volgens de geldende normen. S Raak delen die onder stroom staan en elektroden niet aan met onbedekte handen of met natte beschermuitrusting. S Zorg dat u geïsoleerd bent van aarde en van het werkstuk. S Zorg ervoor dat u een veilige werkhouding hebt. ROOK EN GAS -- Kunnen uw gezondheid schaden S Zorg ervoor dat u niet met uw gezicht in de lasrook hangt. S Ververs regelmatig de lucht in de werkruimte en zorg ervoor dat de lasrook en het gas afgezogen worden. LICHTSTRALEN -- Kunnen de ogen beschadigen en de huid verbranden S Bescherm uw ogen en uw lichaam. Gebruik een geschikte lashelm met filter en draag altijd beschermende kleding. S Scherm uw werkruimte af met geschikte beschermmiddelen of gordijnen, zodat niemand anders gewond kan raken. BRANDGEVAAR S De vonken kunnen brand veroorzaken. Zorg er daarom voor dat er geen brandgevaarlijk materiaal in de buurt is. LAWAAI -- Geluidsoverlast kan het gehoor beschadigen S Bescherm uw oren. Gebruik gehoorbeschermers of andere gehoorbescherming. S Waarschuw omstanders voor de gevaren. BIJ DEFECTEN -- Neem contact op met een vakman. LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GRONDIG DOOR VOOR U OVERGAAT TOT INSTALLATIE EN GEBRUIK. BESCHERM UZELF EN ANDEREN! SafHL -- 91 -- NL 2 INTRODUCTIE 2.1 Algemeen PAV is een besturingssysteem voor gemotoriseerde sledes. Het systeem is verkrijgbaar in meerdere varianten, zie onder. 2.2 Varianten S Naadvolgeenheid met bedieningspaneel. S Naadvolgeenheid met draagbare bedieningskast. S Naadvolgeenheid met geïntegreerde component voor laskolom en zwenkarm. hga2d1ha -- 92 -- NL 2.3 Technische gegevens PAV Netspanning 42V AC, 50--60 Hz Stroomafgifte 450 VA Buitentemperatuur --15° C -- + 45° C Relatieve luchtvochtigheidsgraad Max. 98 % Max. stroomsterkte motor 6A 100% Beschermingsgraad IP 23 Max. stroomsterkte 15 A (max. stroomsterkte hardware) Voedingszekering 10 A traag Motorregelaar, type Omgekeerde vierkwadrantenregelaar Rotorspanning 40 V DC Veldspanning, afzonderlijke, gemagnetiseerde motor 60 V DC Gewichten: Naadvolgeenheid 6,2 kg Draagbare bedieningskast: 2,7 kg (inclusief 4 m kabel en bescherming) Veiligheidsnorm De IP--code geeft de beveiligingsklasse aan, d.w.z. de graad van bescherming tegen vaste voorwerpen en vocht. Een apparaat met IP 23 is bestemd voor gebruik zowel binnen-- als buitenshuis. hga2d1ha -- 93 -- NL 2.4 Hoofdcomponenten 1. Naadvolgeenheid (met of zonder bedieningspaneel) 2. Draagbare bedieningskast 3. Motorkabel (zie Accessoires) Zie voor meer informatie het onderdeel ”Bediening” op pagina 12. hga2d1ha -- 94 -- NL 3 INSTALLEREN 3.1 Algemeen De installatie dient door een bevoegd persoon te worden uitgevoerd. 3.2 Installeren en aansluiten 1. Zie voor informatie over de maatvoering de maatschetsen op pagina 253--254. 2. Zie voor aansluiting de schema’s op pagina 250--252. 3. Controleer of het vereiste vermogen en de vereiste spanning beschikbaar zijn voor de complete installatie. hga2i1ha -- 95 -- NL 4 BEDIENING 4.1 Algemeen De algemene veiligheidsvoorschriften voor het gebruik van de hier beschreven uitrusting vindt u op pagina 90. Lees deze voorschriften zorgvuldig door, voordat u de uitrusting in gebruik neemt. 4.2 Naadvolgeenheid met bedieningspaneel Noodstop (1) S Als u eenmaal op de knop drukt, wordt de NOODSTOP geactiveerd. N.B. De noodstop mag nooit worden gereset, voordat de oorzaak van de/het afwijkende functie/signaal is vastgesteld en weggenomen. Signaallampje S (wit) Brandt wanneer de stroom is ingeschakeld. Bedieningshendel S Handmatige bediening van de servosleden omhoog/omlaag en naar links/rechts. Drukknop met lampje (hoge snelheid) Selectie van lage of hoge snelheid bij handmatig positioneren met de bedieningshendel. S S Als u eenmaal op de knop drukt, wordt de hoge snelheid geactiveerd. Als de functie wordt geactiveerd, gaat er in de knop een lampje branden. Als u nogmaals op de knop drukt, gaat u terug naar de lage snelheid. Controleer of het lampje dooft voordat u andere commando’s geeft. hga2o1ha -- 96 -- NL 4.3 Naadvolgeenheid (achteraanzicht) 1 Aansluiting, voeding 42V 2 Schakelaar Stroom aan/uit. 3 Aansluiting, voor verbinding met de motor van de verticale slede 4 Aansluiting, voor verbinding met de motor van de horizontale slede 5 Stuurzekering, 10 A traag 6 Aansluiting (23--pens), voor verbinding met de draagbare bedieningskast. 7 Aansluitingen, voor verbinding met de eindpositieschakelaar 8 Extra aansluitingen 9 Serviceaansluitingen 9 9 7 7 2 8 8 7 7 8 8 1 5 3 4 6 hga2o1ha -- 97 -- NL 4.4 Draagbare bedieningskast Noodstop (1) S Als u eenmaal op de knop drukt, wordt de NOODSTOP geactiveerd. N.B. De noodstop mag nooit worden gereset, voordat de oorzaak van de/het afwijkende functie/signaal is vastgesteld en weggenomen. Signaallampje S (wit) Brandt wanneer de stroom is ingeschakeld. Bedieningshendel S Handmatige bediening van de servosleden omhoog/omlaag en naar links/rechts. Drukknop met lampje (hoge snelheid) Selectie van lage of hoge snelheid bij handmatig positioneren met de bedieningshendel. S S Als u eenmaal op de knop drukt, wordt de hoge snelheid geactiveerd. Als de functie wordt geactiveerd, gaat er in de knop een lampje branden. Als u nogmaals op de knop drukt, gaat u terug naar de lage snelheid. Controleer of het lampje dooft voordat u andere commando’s geeft. hga2o1ha -- 98 -- NL 4.5 Positioneren alvorens te lassen 1. Lijn de lasapparatuur uit ten opzichte van de lasnaad met behulp van de bedieningshendel . 2. Druk voor een grove instelling op de drukknop met lampje gaat branden. . Het lampje 3. Controleer bij nauwkeurig instellen en tijdens het lassen of de drukknop met lampje hga2o1ha niet ingedrukt is. Het lampje moet uitgeschakeld zijn. -- 99 -- NL 5 ONDERHOUD 5.1 Algemeen N.B. Als u zelf reparaties aan de machine uitvoert om eventuele storingen te verhelpen, wijst ESAB alle verantwoordelijkheid af en kunt u geen aanspraken maken op schadevergoeding of een beroep doen op de garantie. S Controleer of de kabels intact en op de juiste manier aangesloten zijn. S Spuit de apparatuur regelmatig met perslucht schoon. S Volg de instructies voor de interne componenten. 6 ACCESSOIRES Bestelnummer: Tussentransformator voor afzonderlijke voeding, die een ingangsspanning van 190, 220, 380, 415, 440, 500V 50 Hz 200, 230, 380, 415, 440, 500V 60 Hz omzet in een uitgangsspanning van 42V, 660 VA 0148636002 Kabel 3 x 2,5 mm2, aansluiting, transformator 0262613404 A6 servoslede van het type met kogelgeleiding en een permanent gemagnetiseerde motor 42 V DC 0334333xxx A6 gemotoriseerde slede, lange roller op schuiflager slede, met A6 VEC--motor 42 V -- 4000 omw/min overbrengingsverhouding 74:1 0334426xxx Motorkabel. De kabel is verkrijgbaar in verschillende lengten, zie de brochure voor de desbetreffende servoslede (neem contact om met de verkoopafdeling van ESAB). 0417310xxx hga2m1ha -- 100 --
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

ESAB PAV Handleiding

Type
Handleiding