Dometic DTM04 Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DTM04
Four-level Tank
Monitor System
EN
DE
FR
ES
NL
IT
FI
SV
DA
NO
Tank Monitor System
Instruction manual................. 7
vierstufige Füllstandsanzeige
Einbauanleitung.................. 13
Système de surveillance de réservoir
Mode d'emploi .................. 19
Sistema de control del depósito
Manual de instrucciones........... 26
Tankmonitorsysteem
Gebruiksaanwijzing............... 33
Sistema di controllo del serbatoio
Manuale di istruzioni .............. 39
Säiliömittarijärjestelmä
Ohjekirja........................ 45
Tankövervakningssystem
Bruksanvisning .................. 51
Tankkontrolsystem
Instruktionsvejledning ............. 57
Tankovervåkningssystem
Brukerhåndbok .................. 63
2
Dometic Tank Monitor System
1
24
3
5
6
7
8
9
10
A
B
C
D
E
F
G
H
1
2
3
1
4
“1”
“2”
5
7
6
2
3
A
B
3
4
Dometic Tank Monitor System
4
Dometic Tank Monitor System
1
2
3
4
5
5
Dometic Tank Monitor System
6
A
C
H
G
F
B D E
6
Dometic Tank Monitor System
7
1 Notes on using the manual .................................................7
2 General safety instructions .................................................7
3 Intended use .........................................................7 - 8
4 Components ............................................................8
5 Specications ........................................................8 - 9
6 Installation ..........................................................9 - 10
7 Operation..............................................................11
8 Warranty and Product Liability .........................................11 - 12
1 Notes on using the manual
Note
Supplementary information for operating the device.
fig. 2 A, page 2 : This refers to an element in an illustration. In this example, item A in
gure 2 on page 2.
2
Caution!
Safety Instruction: Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the device.
EN
Table of contents
Dometic Tank Monitor System Notes on using the manual
2 General safety instructions
The manufacturer will not be held liable for claims for damage resulting from the following:
Faulty assembly or connection
Damage to the unit from mechanical inuences, misuse or abuse
Float switches fouled with tissue paper
Alterations to the unit without express written permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in this manual
3 Intended use
3.1 OPTION 1: DTM04 tank monitor system
DTM04 Tank Monitor System provides electronic monitoring of the liquid level inside a holding tank.
Three oat switches inside the tank activate a set of four lights on an indicator panel. The lights indicate
Empty, Low, Mid and Full levels. The Full level indicates when the liquid level is within 51 mm (2 in.) of
the top of the holding tank. The other oat switches are connected to adjustable probe stems which
can be positioned according to the tank height and the desired indicator panel readings.
3.2 OPTION 2: DTM04 tank monitor system with “full tank” shut-down relay
When the optional “Full Tank” Shut-down Relay (available separately) is connected to the DTM04 panel,
and the holding tank reaches the Full level, the relay shuts off power to the electric toilet. This prevents
use of the toilet and the possibility of overlling the holding tank. See Components for “Full Tank” Shut-
down Relay item numbers. The relay handles a maximum electrical current of 30 amps.
8
Dometic Tank Monitor SystemIntended use
System Voltage Amp
12 V DC
without shut-down relay
with shut-down relay
0.008
0.145
24 V DC
without shut-down relay
with shut-down relay
0.004
0.090
Specications subject to change without notice.
4 Components
Items in fig.
1 page 2
Description Item Number (Europe / North America)
1 DTM04 cover panel 860003853114778 / 385311477
2
DTM04 circuit panel/
mounting frame
860003853114836 / 385311483
3 #6 fastener 860003853116120 / 385311612
4
“Full Tank” shut-down relay
(available separately)
9107100013 / 385311579 – 12 V DC
9107100014 / 385311580 – 24 V DC
5 Compression nut kit 860003853102583 / 385310258
6 Float/stem kit 860003852302689 / 385230268
7 Float/lock ring kit 860003853111030 / 385311103
8 Flexible probe kit 860003852309304 / 385230930
9 O-ring 860003853112509 / 385311250
10 Probe cap/O-ring 860003853116179 / 385311617
1
5 Specifications
5.1 Materials
3.3 Features
“Power on” indicator. One Tank Monitor panel light is always lit to assure system operation.
Long-lasting, foul-proof tank probes. Semi-exible probe stems move with tank contents to reduce
stress. Integral sensor delay prevents false readings.
Probe cap fits Dometic DHT-L series holding tanks. Also ts other tanks equipped with 76 mm (3 in.)
NPT opening in top of tank.
For holding tanks up to 56 cm (22 in.) deep. Flexible probes can be adjusted to t many tank sizes.
12 or 24 V DC operation.
5.2 Electrical Current Draw
Panel frame and mounting frame: ABS
Panel surface: Polycarbonate resin
Circuit breaker or fuse
required for DTM04 panel:
1 amp
Maximum shut-down relay
rating for 12 or 24 V DC
toilet system:
30 amps
Probe cap: PVC
Floats: Nitrile rubber ebonite
9
1. Select panel location away from direct contact with water
and oil.
2. Conrm clearance for wire connections behind wall, hull liner
or bulkhead.
3. Using control panel template (g. 8 , page 5), cut out
panel access hole (E, F) and drill fastener holes (G).
4. With electrical power off, route 18-gauge stranded copper
wire from power source, through circuit breaker or fuse (not
provided), to panel location. Route additional wire according
to diagram (g. 4 , page 3 – see wiring diagram key
below), depending on your application, to panel location.
Make sure wires extend out through access hole.
5. Make proper wiring connections to wires extending from
bottom of circuit panel (g. 3 A 2, page 3).
6. Remove panel cover (g. 3 A 1, page 3) from circuit panel/
mounting frame (A 2), if necessary, by carefully pulling them
apart.
7. Install mounting frame to wall with four fasteners (g. 3 A 3).
8. Push panel cover onto mounting frame until it locks into
place.
1. At step 4 (above), route and connect 14-gauge stranded copper wires according to wiring diagram
(g. 4 , page 3) and wiring diagram key (see below).
2. Insert “Full Tank” shut-down relay into receptacle on back of circuit panel.
6.1 Tank Monitor Panel (g. 3 A, page 2)
6.2 “Full Tank” Shut-down Relay (optional accessory) (g. 1 4, page 2)
DTM04 Panel Template
Dimensions (g. x , page 5)
3
1
Dometic Tank Monitor System Specifications
Caution!
Do not install DTM04 panel in an atmosphere with potentially flammable or
explosive vapors.
Ref. Dimension
A 83 mm / 3.25 in.
B 83 mm / 3.25 in.
C 67 mm / 2.63 in,
D 67 mm / 2.63 in.
E 55 mm / 2.16 in.
F 68 mm / 2.69 in.
G 2 mm / 0.10 in. dia.
H Cut-out area.
Allow 51 mm / 2 in.
clearance behind wall.
6
6
4
4
4
3
3
3
5.3 Dimensions (g. 2 , page 2)
5.4 Approvals
ISO 8846; EMC Directive 2004/108/EC
Ref. Dimension
A 83 mm / 3.25 in.
B 83 mm / 3.25 in.
C 51 mm / 2 in. clearance behind wall
D 10 mm / 0.38 in.
2
Ref. Dimension
E 111 mm / 4.375 in.
F 25 mm / 1.0 in.
G 527 mm / 20.75 in.
H 69 mm / 2.75 in.
6 Installation
10
Dometic Tank Monitor SystemInstallation
6.4 Key to DTM04 system wiring (g. 4 , page 3)
Ref. Description
A DTM04 indicator panel
B Wastewater tank
C 12 V DC
D 24 V DC
E V DC ground
F 1-amp circuit breaker or fuse
G Red
H Blue
I Black
J Green
K Yellow
L Orange
M Full level probe
4
Ref. Description
N Mid level probe
O Low/Empty level probe
P 12 or 24 V DC
Q Toilet system circuit breaker or fuse
R + V DC to electric toilet system
S + V DC to “full tank” monitor (optional)
Notes:
1. Heavy line indicates 14 gauge or larger stranded
copper wire is required.
2. Other wire can be 18 gauge stranded copper wire
or larger.
Caution!
Operator must know local regulations for emptying a holding tank.
Caution!
Do not install probe cap in fuel tank. Never install Dometic probe cap with oat switches
into a tank that contains anything other than waste water, grey water or fresh water.
6.3 Probe Cap (g. 3 B, page 2)
1. Loosen compression nuts on adjustable probes and install probe cap into tank. Following
numbers printed on top of probe cap, slide the “1” probe (g. 3 B 4, page 3) down until the
oat touches the bottom of the tank. Tighten “1” compression nut and mark the probe tube at
the top of the nut. Do not cut the probe tube at this mark. Loosen the compression nut, slide
the probe up, and carefully cut the “1” probe tube 42 mm (1.625 inches) below the mark without
damaging the wires inside the tube. Pull the wires through the black wire cover and push the
probe down into the compression nut until the black wire cover touches the compression nut.
The recessed shoulder of the oat, or the letters “NO”, should be facing down (B 5).
2. Remove probe cap from tank and adjust the “2” probe (g. 3 B 6, page 3) for one-half full level
for black or gray water tanks. Tighten the compression nut and cut the probe tube off 10 mm
(0.375 inch) above the compression nut without damaging the wires. Slip the black wire cover
onto the top of the tube. The recessed shoulder of the oat, or the letters “NO”, should be facing
up (B 7).
3. Route 18-gauge stranded copper wires from monitor panel and DC ground source to the probe
cap. Use quick-disconnect terminals on oat switch wires to prevent twisting wires when remov-
ing the cap. With cap removed from tank, connect the wires according to the wiring diagram
(g. 4 , page 3), turn on electrical power to system, and test the oats by moving them up and
down and monitoring the DTM04 panel. Disconnect the wires and install the probe cap and O-
ring into the tank. Reconnect the wires.
3
3
3
4
11
Dometic Tank Monitor System Operation
7.2 OPTION 2: DTM04 tank monitor system with “full tank” shut-down relay
(g. 6 , page 4)
1. When the Dometic Tank Monitor panel reads “Full” (4), electrical power to the toilet system will be
automatically turned off to prevent possible overlling of the holding tank.
2. Electrical power is restored to the toilet system when the “Full” level indicator light turns off during
pump-out.
5
7.1 OPTION 1: DTM04 tank monitor system only (g. 5 , page 4)
1. When contents inside holding tank is below lowest level oat switch (1), the green “Empty” indicator
light of the Dometic Tank Monitor indicator panel is on.
2. When holding tank contents rises above the lowest level oat switch (2), but is below the middle level
oat switch, the yellow “Low” light turns on, and the “Empty” light turns off.
3. When holding tank contents rises above the middle level oat (3), but is below the high level oat
switch, the amber “Mid” light turns on, and the “Low” light turns off.
4. When holding tank contents rises to the high level oat (4), the amber “Full” light turns on, indicating
that it is time to pump-out the holding tank. The toilet system should not be used until the holding
tank is pumped out to avoid potential damage that may occur due to overlling the holding tank.
5
7 Operation
Europe:
Warranty and Customer Service
Warranty arrangements are in accordance with EC Directive 44/1999/CE and the normal conditions
applicable for the country concerned. For warranty or other service, please contact our Dometic/
Waeco Service department listed elsewhere in this manual. Any damage due to improper use is not
covered by the warranty.
The warranty does not cover any modications to the product or the use of non-original Dometic parts;
the warranty does not apply if the installation and operating instructions are not adhered to and no
liability shall be entertained.
Product Liability
Product liability of Dometic Group and its subsidiary companies does not include damages which
may arise from: faulty operation; improper alterations or intervention in the equipment; adverse
effects from the environment which may impact the equipment itself or the direct vicinity of the
equipment or persons in the area.
To obtain warranty service, rst contact your local dealer from whom you purchased this product or go
to http://www.dometic.com for a dealer near you.
8 Warranty and Product Liability
12
Dometic Tank Monitor SystemWarranty and Product Liability
North America and Rest of the World:
Manufacturer’s One-Year and Five-Year Limited Warranty
Dometic Corporation, Sanitation Division warrants to the original purchaser only that this product, if used
for personal, family or household purposes, is free from defects in material and workmanship for a period
of one year from the date of purchase.
If this Dometic product is placed in commercial or business use, it will be warranted to the original
purchaser only to be free of defects in material and workmanship for a period of ninety (90) days
from the date of purchase.
Dometic reserves the right to replace or repair any part of this product that proves, upon inspection
by Dometic, to be defective in material or workmanship. All labor and transportation costs or charges
incidental to warranty service are to be borne by the purchaser-user.
EXCLUSIONS
IN NO EVENT SHALL DOMETIC BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES,
FOR DAMAGES RESULTING FROM IMPROPER INSTALLATION, OR FOR DAMAGES CAUSED BY
NEGLECT, ABUSE, ALTERATION OR USE OF UNAUTHORIZED COMPONENTS. ALL IMPLIED WAR-
RANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO A PERIOD OF ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE.
IMPLIED WARRANTIES
No person is authorized to change, add to, or create any warranty or obligation other than that set forth
herein. Implied warranties, including those of merchantability and tness for a particular purpose, are
limited to one (1) year from the date of purchase for products used for personal, family or household
purposes, and ninety (90) days from the date of purchase for products placed in commercial or busi-
ness use.
OTHER RIGHTS
Some states do not allow limitations on the duration of an implied warranty and some states do not
allow exclusions or limitations regarding incidental or consequential damages; so, the above limita-
tions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights
which vary from state to state.
To obtain warranty service, rst contact your local dealer from whom you purchased this product or go
to http://www.dometic.com/enus/Americas/USA/Customer-Support/ for a dealer near you.
® Registered; ™ Trademark of Dometic Corporation
13
1 Hinweise zur Benutzung der Einbauanleitung..................................13
2 Grundlegende Sicherheitshinweise ..........................................13
3 Vorgesehene Verwendung.............................................13 - 14
4 Komponenten ..........................................................14
5 Spezikationen .........................................................15
6 Installation .........................................................15 - 17
7 Bedienung .........................................................17 - 18
8 Garantie und Produkthaftung ..............................................18
1 Hinweise zur Benutzung der Einbauanleitung
DE
Inhalt
Dometic vierstufige Füllstandsanzeige Hinweise zur Benutzung der Einbauanleitung
3 Vorgesehene Verwendung
3.1 OPTION 1: DTM04 Tanküberwachungssystem
Das DTM04 Tanküberwachungssystem überwacht auf elektronischem Weg den Füllstand in einem
Schmutzwassertank. Die vier LEDs auf der Anzeigetafel werden über drei Schwimmschalter aktiviert.
Die LEDs zeigen die Füllstandsmarken „Leer, „Niedrig“, „Mittel“ und „Voll“ an. Die Füllstandsmarke
Voll“ wird angezeigt, wenn der Abstand zwischen Füllstand und Oberkante des Schmutzwassertanks
weniger als 51 mm beträgt. Die anderen Schwimmschalter sind mit einstellbaren Füllstandsmessern
verbunden, die entsprechend der Höhe des Tanks und der gewünschten Anzeigewerte auf der Anzeige-
tafel positioniert werden können.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Abb. A, Seite 2 : Bezeichnet ein Element in einer Illustration. In diesem Beispiel
Element A in Abbildung 2 auf Seite 2.
2
Achtung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion
des Gerätes beeinträchtigen.
2 Grundlegende Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von
Montage- oder Anschlussfehlern
Schäden am Gerät durch mechanische Einwirkung
Schwimmschalter, die mit Tissuepapier kontaminiert sind
Modikationen am Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
14
Dometic vierstufige FüllstandsanzeigeVorgesehene Verwendung
3.2 OPTION 2: DTM04 Tanküberwachungssystem mit Abschaltrelais für
„Tank voll“
Wenn das optionale Abschaltrelais für „Tank voll“ (das separat erworben werden kann) an die DTM04-
Tafel angeschlossen wird und im Schmutzwassertank wird der Füllstand „Voll“ erreicht, schaltet das
Relais die Stromversorgung der elektrischen Toilette ab. Auf diese Weise wird die Nutzung der Toilette
und ein mögliches Überfüllen des Schmutzwassertanks verhindert. Informationen zu den Artikelnum-
mern nden Sie unter den Bauteilen für Abschaltrelais für „Tank voll“. Das Relais ist für maximale Ströme
mit bis zu 30 A ausgelegt.
3.3 Merkmale
Anzeige „Power ein“. Wenn das System in Betrieb ist, leuchtet immer eine LED auf der Tafel des
Tanküberwachungssystems.
Langlebige verschmutzungssichere Tankmessfühler. Die Messfühler sind biegbar und machen die
Bewegung des Tankinhalts mit, um die Belastung zu reduzieren. Die integrierte Sensorverzögerung
beugt falschen Werten vors.
Der Füllstandsmesser eignet sich für Schmutzwassertanks der Serie Dometic DHT-L. Der Messfüh-
ler passt auch bei anderen Tanks mit einer 76 mm (3 in.) NPT-Öffnung oben im Tank.
Für Schmutzwassertanks mit einer Tiefe von bis zu 56 cm. Biegbare Messfühler können für viele
verschiedene Tankgrößen angepasst werden.
Betrieb mit 12 oder 24 V DC.
4 Komponenten
Teile in Abb.
1 , Seite 2
Beschreibung Artikelnummer (Europa / Nordamerika)
1 Abdeckung DTM04 860003853114778 / 385311477
2
DTM04 Schalttafel/
Montagerahmene
860003853114836 / 385311483
3 #6 Verschluss 860003853116120 / 385311612
4
Abschaltrelais für „Tank voll“
(separat erhältlich)
9107100013 / 385311579 – 12 V DC
9107100014 / 385311580 – 24 V DC
5 Quetschverschraubungs-Kit 860003853102583 / 385310258
6 Schwimmer/Zapfen-Kit 860003852302689 / 385230268
7 Schwimmer/Spannring-Kit 860003853111030 / 385311103
8 Flexibler-Messfühlersatz 860003852309304 / 385230930
9 O-Ring 860003853112509 / 385311250
10 Füllstandsmesser/O-Ring 860003853116179 / 385311617
1
15
Dometic vierstufige Füllstandsanzeige Spezikationen
Systemspannung A
12 V DC
ohne Abschaltrelais
mit Abschaltrelais
0,008
0,145
24 V DC
ohne Abschaltrelais
mit Abschaltrelais
0,004
0,090
Änderungen vorbehalten.
5 Spezifikationen
5.1 Materialien
5.2 Stromaufnahme (nur Bedienfeld)
Anzeigeelementrahmen und Montagerahmen: ABS
Oberfläche der Schalttafel: Polycarbonatharz
Schutzschalter oder
Sicherung für das DTM04-
Bedienfeld: 1 A
Maximaler Relais-Schalt-
strom für ein Toilettensys-
tem mit 12 V oder 24 V DC:
30 A
Füllstandsmesser: Polyvinylchlorid
Schwimmer: Nitrilkautschuk-Ebonit
5.3 Abmessungen (Abb. 2 , Seite 2)
5.4 Zulassungen
ISO 8846; EMV Richtlinie 2004/108/EC
Ref. Abmessungen mm / Zoll
A 83 / 3,25
B 83 / 3,25
C 51 / 2 Mindestabstand hinter Wand
D 10 / 0,38
2
Ref. Abmessungen mm / Zoll
E 111 / 4,375
F 25 / 1,0
G 527 / 20,75
H 69 / 2,75
6.1 Tank Monitor Panel (Abb. 3 A, Seite 2)
3
Achtung!
Installieren Sie das DTM04-Bedienfeld nicht in Bereichen mit potenziell entflammbar-
en oder explosiven Dämpfen.
6 Installation
1. Wählen Sie den Einbauort des Bedienfelds so, dass es nicht direkt mit Wasser und Öl in Berührung
kommen kann.
2. Stellen Sie sicher, dass hinter Wand, Verkleidung oder Schott Raum für Kabelverbindungen
vorhanden ist.
16
Dometic vierstufige FüllstandsanzeigeInstallation
3. Verwenden Sie die Bedienfeld-Schablone (Abb. 6 , Seite
5), um das Loch für das Bedienfeld auszuschneiden (E, F)
und die Befestigungslöcher (G) zu bohren.
4. Legen Sie bei ausgeschalteter Stromversorgung eine
Kupferlitze mit einem Querschnitt von 1,0 mm
2
von der
Stromquelle über einen Leistungsschalter oder eine
Sicherung (nicht im Lieferumfang enthalten) zum Einbauort
des Bedienfelds. Verlegen Sie weitere Kabel gemäß dem
Schaltplan (Abb. 4 , Seite 3, siehe Schlüssel für Schalt-
pläne unten) und entsprechend Ihrem Anwendungsfall zum
Einbauort des Bedienfelds. Längen Sie die Kabel so ab,
dass ihre Enden aus dem Loch für das Bedienfeld
herausragen.
5. Verbinden Sie die Enden fest mit den Enden der Kabel, die
aus der Unterseite der Schalttafel herausragen (Abb. 3 A
2, Seite 3).
6. Entfernen Sie die Abdeckung des Bedienfelds (Abb. 3 A
1, Seite 3) von der Schalttafel/Montagerahmen (A 2), indem
Sie ggf. die beiden Teile vorsichtig auseinanderziehen.
7. Bringen Sie den Montagerahmen mit vier Befestigungsle-
menten (Abb. 3 A 3, Seite 3) an der Wand an.
8. Drücken Sie die Abdeckung des Bedienfeld auf den
Befestigungsrahmen, sodass er dort einrastet.
6
4
3
3
3
Abmessungen der Bedien-
feld-Schablone DTM04
(Abb. 6 , Seite 5)
Ref.
Abmessungen
mm / Zoll
A 83 / 3,25
B 83 / 3,25
C 67 / 2,63
D 67 / 2,63
E 55 / 2,16
F 68 / 2,69
G 2 / 0,10
Durchmesser
H 51 / 2 Mindestab-
stand hinter Wand
6
1. Schließen Sie bei Schritt 4 (oben) eine Kupferlitze mit einem Querschnitt von 2,5 mm
2
entspre-
chend dem Leitweg aus dem Schaltplan (Abb. 4 , Seite 3) und dem Schlüssel für Schaltpläne
(unten) an.
2. Stecken Sie das Abschaltrelais „Tank voll“ in die Steckbuchse auf der Rückseite der Schalttafel.
6.2 Absperrrelais „Tank voll“ (optionales Zubehör) (Abb. 1 4, Seite 2)
1
4
Achtung!
Installieren Sie den Füllstandsmesser nicht im Treibstofftank. Installieren Sie den Füll-
standsmesser mit Schwimmschalter niemals in Tanks, die andere Inhaltsstoffe als Schmutz-
wasser, Grauwasser oder Klarwasser enthalten.
6.3 Füllstandsmesser (Abb. 3 B, Seite 2)
1. sen Sie die Quetschverschraubungen auf den einstellbaren Messfühlern und installieren Sie
den Füllstandsmesser im Tank. Entsprechend der Nummern, die oben auf dem Füllstands-
messer gedruckt sind, schieben Sie den Messfühler „1“ (Abb. 3 B 4, Seite 3) nach unten, bis
der Schwimmschalter den Tankboden berührt. Ziehen Sie die Quetschverschraubung „1“ an und
markieren Sie das Messfühlerrohr oben auf der Mutter. Schneiden Sie an dieser Marke nicht in
das Messfühlerrohr. Lösen Sie die Quetschverschraubung, schieben Sie den Messfühler nach
oben und schneiden Sie vorsichtig das Messfühlerrohr „1“ 42 mm unterhalb der Markierung
ohne die Kabel im Innern des Rohrs zu beschädigen. Ziehen Sie die Kabel durch die schwarze
Kabelabdeckung und dcken Sie den Messfühler nach unten in die Quetschverschraubung, bis
die schwarze Kabelabdeckung die Quetschverschraubung behrt. Der zuckgesetzte Absatz
des Schwimmschalters oder die Buchstaben „NO“ sollten nach unten weisen (B 5).
3
3
17
2. Entfernen Sie den Füllstandsmesser und justieren Sie den Messfühler „2“ (Abb. 3 B 6, Seite
3) für einen halten Füllstand für Schwarz- oder Grauwassertanks. Ziehen Sie die Quetschver-
schraubung an und schneiden Sie das Messfühlerrohr 10 mm über der Quetschverschraubung
ab, ohne dabei die Kabel zu beschädigen. Schieben Sie die schwarze Kabelabdeckung über die
Oberkante des Rohrs. Der zurückgesetzte Absatz des Schwimmschalters oder die Buchstaben
„NO“ sollten nach oben weisen (B 7).
3. Legen Sie Kupferlitzen mit einem Durchmesser von 1 mm
2
vom Bedienfeld des Überwachun-
gssystems und der Gleichstrom-Masse zum Füllstandsmesser. Durch die Verwendung von
Steckverbindern an den Kabeln des Schwimmschalters verhindern Sie, dass sich die Kabel beim
Entfernen des Füllstandsmessers verdrehen. Wenn der Füllstandsmesser aus dem Tank entfernt
wurde, schließen Sie die Kabel entsprechend dem Schaltplan (Abb. 4 , Seite 3) an, schalten Sie
die Stromversorgung der Anlage ein und testen Sie die Schwimmschalter, indem Sie sie nach
oben und unten bewegen und das DTM04-Bedienfeld überwachen. Trennen Sie die Kabel und
installieren Sie den Füllstandsmesser und den O-Ring im Tank. Schließen Sie die Kabel wieder
an.
Dometic vierstufige Füllstandsanzeige Installation
3
4
6.4 Legende zum Schaltplan DTM04 (Abb. 4 , Seite 3)
Ref. Beschreibung
A Anzeigefeld DTM04
B Schmutzwassertank
C 12 V DC
D 24 V DC
E V DC Masse
F
1-A-Leistungsschalter oder -Sicherung
G rot
H blau
I schwarz
J grün
K gelb
L orange
4
Ref. Beschreibung
M Füllstandsmessfühler Voll
N Füllstandsmessfühler Mittel
O Füllstandsmessfühler Niedrig/Leer
P 12 oder 24 V DC
Q
Leistungsschalter oder Sicherung
für Toilettensystem
R
+ V DC zum elektrischen Toilettensystem
S
+ V DC zum “vollen Tank”-Monitor (optional)
Hinweise:
1. Dicke Linie steht für eine Kupferlitze mit
Querschnitt von mindestens 2, 5 mm
2
.
2. Der Querschnitt der übrigen Litzen muss mind-
estens 1 mm
2
betragen.
7.1 OPTION 1: Nur DTM04 Tanküberwachungssystem (Abb. 5 , Seite 4)
1. Wenn der Inhalt im Schmutzwassertank unter den Schwimmschalter für den tiefsten Füllstand
(1) sinkt, leuchtet die gne LED „Leer“ auf der Anzeigetafel des Tanküberwachungssystems von
Dometic.
2. Wenn der Inhalt im Schmutzwassertank über den Schwimmschalter für den tiefsten Füllstand (2)
steigt, der Pegel sich jedoch unterhalb des Schwimmschalters für den mittleren Füllstand bendet,
leuchtet die gelbe LED „Niedrig“ auf und die LED „Leer“ erlischt.
5
7 Bedienung
18
Dometic vierstufige FüllstandsanzeigeBedienung
Achtung!
Der Betreiber muss die örtlichen Bestimmungen zum Leeren eines Schmutzwassertanks beachten.
3. Wenn der Inhalt im Schmutzwassertank über den Schwimmschalter für den mittleren Füllstand (3)
steigt, der Pegel sich jedoch unterhalb des Schwimmschalters für den hohen Füllstand bendet,
leuchtet die orange LED „Mittel“ auf und die LED „Niedrig“ erlischt.
4. Wenn der Inhalt des Schmutzwassertanks über bis zum Schwimmschalter für den hohen Füllstand
(4) ansteigt, leuchtet die orangefarbene LED „Voll“ auf. Diese LED zeigt an, dass der Schmutzwas-
sertank nun ausgepumpt werden muss. Das Toilettensystem sollte nicht verwendet werden, bis der
Schmutzwassertank ausgepumpt wurde, um mögliche Schäden zu vermeiden, die beim Überfüllen
des Schmutzwassertanks auftreten könnten.
7.2 OPTION 2: DTM04 Tanküberwachungssystem mit Abschaltrelais für
„Tank voll“ (Abb. 5 , Seite 4)
1. Wenn auf der Anzeige des Dometic Tanküberwachungssystems „Full“ (4) erscheint, wird die
Stromversorgung zum Toilettensystem automatisch abgeschaltet, um ein mögliches Überfüllen des
Schmutzwassertanks zu verhindern.
2. Die Stromversorgung wird wiederhergestellt, wenn beim Abpumpen die Füllstandsanzeige-LED
Voll“ erlischt.
5
Europa:
Garantie und Kundendienst
Die Garantievereinbarungen entsprechen der EG-Direktive 44/1999/EG und die normalen Bedingun-
gen gelten für das betreffende Land. Wenden Sie sich an die Dometic/Waeco Service-Abteilung, deren
Adresse Sie an anderer Stelle in diesem Handbuch nden, wenn Sie einen Garantiefall oder eine andere
Serviceleistung vereinbaren möchten. Alle Schäden aufgrund falscher oder missbräuchlicher Bedienung
werden von der Garantie nicht abgedeckt.
Von der Garantie werden keine Änderungen am Produkt oder die Verwendung von anderen Bauteilen als
den Dometic Originalteilen abgedeckt; die Garantie gilt nicht, wenn die Installations- oder Betriebsan-
weisungen nicht beachtet werden. In solchen Fällen wird jedwede Haftung durch den Hersteller abgelehnt.
Produkthaftung
Die Produkthaftung der Dometic Group und ihrer Niederlassungen umfasst keine Schäden, die durch das
Folgende entstehen: fehlerhafter Betrieb; ungeeignete Änderungen oder Eingriffe in die Anlage; negative
Umgebungsauswirkungen, die die Anlage selbst beeinträchtigen oder die direkte Umgebung der Anlage
oder Personen in diesem Bereich.
Wenn Sie eine Garantieleistung in Anspruch nehmen möchten, wenden Sie sich zuerst an Ihren Fachhändler
vor Ort, bei dem Sie das Produkt erworben haben oder informieren Sie sich im Internet unter http://www.
dometic.com über Händler in Ihrer Nähe.
® Eingetragenes ™ Warenzeichen der Dometic Corporation
8 Garantie und Produkthaftung
19
1 Remarques concernant ce mode d'emplo .......................................19
2 Consignes générales de sécurité ..............................................19
3 Usage conforme ........................................................19 - 20
4 Composants ..............................................................20
5 Spécications .............................................................21
6 Installation ............................................................ 21 - 23
7 Fonctionnement........................................................ 23 - 24
8 Garantie et Responsabilité pour le produit ................................... 24 - 25
FR
Table des matières
Système de surveillance de réservoir Remarques concernant ce mode d'emploi
3 Usage conforme
3.1 OPTION 1 : Système de surveillance de réservoir DTM04
Le système de surveillance de réservoir DTM04 permet une surveillance électronique du niveau de
liquide à l'intérieur d'un réservoir à eaux noires. Trois interrupteurs ottants situés à l'intérieur du rés-
ervoir activent quatre témoins lumineux sur un panneau indicateur. Les voyants lumineux indiquent les
niveaux vide, bas, moyen et plein. Le niveau « Plein » signie que le niveau de liquide se situe à moins
de 51 mm du haut du réservoir à eaux noires. Les autres interrupteurs ottants sont reliés à des tiges
de sondes réglables qui peuvent être positionnées en fonction de la hauteur du réservoir et des valeurs
gurant sur le panneau indicateur souhaité.
1 Remarques concernant ce mode demploi
Remarque
Informations supplémentaires relatives à lutilisation de lappareil.
fig. A, page 2 : Ceci désigne un élement dun schéma. Dans cet exemple, litem A du
schéma 2 sur la page 2.
2
Attention!
Consigne de sécurité: Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dégâts
matériels et entraver le fonctionnement de lappareil.
2 Consignes générales de sécurité
Le fabricant ne saurait être tenu responsable dans les cas suivants:
Assemblage ou connections incorrects
Appareil endommagé par des inuences mécaniques
Interrupteurs ottants bloqués par du papier tissu
Modication de lappareil sans lautorisation écrite expresse du fabricant
Utilisations autres que celles décrites dans le mode demploi
20
Système de surveillance de réservoir DometicUsage conforme
3.2 OPTION 2 : Système de surveillance de réservoir DTM04 avec relais de
coupure pour « Réservoir plein »
Si le relais de coupure pour « Réservoir plein » proposé en option (disponible séparément) est relié au
panneau DTM04 et que le réservoir à eaux noires atteint le niveau « Plein », le relais coupe l'alimentation
vers le système électrique de toilettes. Cela empêche l'utilisation des toilettes et évite le risque de
débordement du réservoir à eaux noires. Veuillez consulter les numéros d'articles des composants du
relais de coupure pour « Réservoir plein ». Le relais fonctionne avec un courant électrique maximal de
30 A.
4 Composants
Items dans la
fig. 1 page 2
Description
Numéro d'article
(Europe / Amérique du Nord)
1 Panneau couvercle DTM04 860003853114778 / 385311477
2
Panneau de circuit/cadre de montage
DTM04
860003853114836 / 385311483
3 Dispositif de xation n° 6 860003853116120 / 385311612
4
Relais de coupure pour « Réservoir plein »
(disponible séparément)
9107100013 / 385311579 – 12 V CC
9107100014 / 385311580 – 24 V CC
5 Kit d'écrous de serrage 860003853102583 / 385310258
6 Kit de otteurs/tiges 860003852302689 / 385230268
7 Kit de otteurs/bagues de blocage 860003853111030 / 385311103
8 Kit de sondes exibles 860003852309304 / 385230930
9 Joint torique 860003853112509 / 385311250
10 Bouchon de sonde/joint torique 860003853116179 / 385311617
1
3.3 Fonctions
Indicateur « Marche » Le témoin lumineux d'un panneau indicateur du système de surveillance de
réservoir est toujours allumé pour conrmer le fonctionnement du système.
Sondes de niveau de remplissage duservoir longue durée et anti-encrassement. Les tiges de
sondes semi-exibles se déplacent avec le contenu du réservoir an de réduire les sollicitations. Un
capteur avec système de temporisation intégré évite les mesures erronées.
Le bouchon de sonde est adapté aux réservoirs à eaux noires Dometic série DHT-L. Il convient
également pour d'autres réservoirs équis d'une ouverture NPT de 76 mm dans la partie surieure du
réservoir.
Pour réservoirs à eaux noires d'une profondeur allant jusqu'à 56 cm. Des sondes exibles peuvent
être ajustées pour s'adapter à difrentes tailles de réservoir.
Fonctionnement 12 ou 24 V CC.
21
Système de surveillance de réservoir Dometic Spécications
5 Spécifications
5.1 Matériaux
Cadre de panneau et cadre de montage : ABS
Surface du panneau : résine polycarbonate
Bouchon de sonde : polychlorure de vinyle
Flotteurs : caoutchouc nitrile ébonite
Tension du
système
A
12 V CC
sans relais de coupure
avec relais de coupure
0,008
0,145
24 V CC
sans relais de coupure
avec relais de coupure
0,004
0,090
Spécications sous réserve de modications sans préavis.
5.2 Consommation de courant
Disjoncteur ou fusible
requis pour le panneau
DTM04 : 1 A
Valeur nominale maximale
du relais de coupure pour
système de toilettes 12 ou
24 V CC : 30 A
5.3 Dimensions (g. 2 , page 2)
5.4 Approbations
ISO 8846; Directive EMC 2004/108/EC
Réf. Dimension
A 83 mm
B 83 mm
C Espace minimum de 51 mm
derrière le mur.
D 10 mm
2
Réf. Dimension
E 111 mm
F 25 mm
G 527 mm
H 69 mm
1. Choisissez un emplacement de montage pour le panneau qui ne soit pas en contact direct avec de
l'eau ou de l'huile.
2. Ménagez un espace sufsant pour la connexion des câbles derrière le mur, le rembourrage de la
coque ou la cloison.
6.1 Panneau du système de surveillance de réservoir (g. 3 A, page 2)
3
Attention !
Ne pas monter le panneau DTM04 dans un environnement potentiellement
inflammable ou contenant des vapeurs explosives.
6 Installation
22
3. En utilisant le gabarit du panneau de commande (g. 6 ,
page 5), découpez le trou d'accès au panneau (E, F) et
percez les trous des dispositifs de xation (G).
4. Après avoir coupé l'alimentation électrique, posez le
l de cuivre tressé d'épaisseur 18 allant de la source
d'alimentation à l'emplacement du panneau, en le faisant
passer par le disjoncteur ou le fusible (non fourni). Selon
votre application, posez un câble supplémentaire jusqu'à
l'emplacement de montage du panneau en vous conformant
au schéma (g. 4 , page 3 – voir ci-dessous la légende du
schéma de câblage). Assurez-vous que les câbles passent à
travers le trou d'accès.
5. Effectuez les connexions adéquates avec les câbles sortant
sous le panneau du circuit (g. 3 A 2, page 3).
6. Détachez le cache du panneau (g. 3 A 1, page 3) du
panneau du circuit/cadre de montage (A 2), en les séparant
avec précaution si nécessaire.
7. Installez le cadre de montage au mur à l'aide de quatre
dispositifs de xation (g. 3 A 3, page 3).
8. Insérez le cache du panneau sur le cadre de montage
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Système de surveillance de réservoir DometicInstallation
Gabarit du panneau DTM04
Dimensions (g. 6 , page 5)
Réf. Dimension mm
A 83
B 83
C 67
D 67
E 55
F 68
G 2 diamètre
H Espace minimum de
51 mm derrière la mur
6
6
4
3
3
3
1. A l'étape 4 (voir ci-dessus), posez le l de cuivre tressé d'épaisseur 14 et branchez-le conformé-
ment au schéma de câblage (g. 4 , page 3) et à la légende du schéma de câblage (voir
ci-dessous).
2. Insérez le relais de coupure pour « Réservoir plein » dans le réceptacle situé à l'arrière du panneau
du circuit.
6.2 Relais de coupure pour « Réservoir plein » (accessoire optionnel)
(g. 1 4, page 2)
1
4
Attention !
Ne pas monter le bouchon de sonde dans un réservoir à essence. Ne jamais monter le
bouchon de sonde Dometic avec des interrupteurs ottants dans un réservoir contenant
autre chose que des eaux usagées, des eaux grises ou de l'eau douce.
6.3 Bouchon de sonde (g. 3 B, page 2)
1. Desserrez les écrous de serrage sur les sondes réglables et mettez le bouchon de sonde en
place dans le réservoir. En suivant les numéros gurant sur le haut du bouchon de sonde, faites
descendre la sonde « 1 » (g. 3 B 4, page 3) jusqu'à ce que le otteur touche le fond du réservoir.
Serrez l'écrou de serrage « 1 » et apposez un rere sur le tube de sonde à la partie supérieure
de l'écrou. Ne découpez pas le tube de sonde au niveau de ce repère. Desserrez l'écrou de ser-
rage, faites monter la sonde, puis découpez avec précaution le tube de sonde « 1 » de 42 mm en
dessous du repère sans endommager les câbles situés à l'intérieur du tube. Tirez les câbles à
travers le recouvrement de câble noir, puis poussez la sonde vers le bas pour l'insérer dans l'écrou
de serrage jusqu'à ce que le recouvrement de câble noir touche l'écrou de serrage. L'épaulement
encastré du otteur, ou les lettres « NO », doivent être orientés vers le bas (B 5).
3
3
23
2. Retirez le bouchon de sonde du réservoir et réglez la sonde « 2 » (g. 3 B 6, page 3) pour des
réservoirs à eaux noires ou grises remplis à moitié. Serrez l'écrou de serrage, puis découpez le
tube de sonde de 10 mm au-dessus de l'écrou de serrage sans endommager les câbles. Enlez
le recouvrement de câble noir sur la partie supérieure du tube. L'épaulement encastré du otteur,
ou les lettres « NO », doivent être orientés vers le haut (B 7).
3. Posez le l de cuivre tressé d'épaisseur 18 allant du panneau indicateur et de la masse CC au
bouchon de sonde. Utilisez les terminaux à déconnexion rapide situés sur l'interrupteur ottant
pour éviter que les câbles ne se tordent lorsque vous retirez le bouchon. Après avoir retiré le
bouchon du réservoir, branchez les câbles conformément au schéma de câblage (g. 4 , page
3), établissez l'alimentation électrique vers le système, puis contrôlez les otteurs en les faisant
monter et descendre et en surveillant le panneau DTM04. Débranchez les câbles et mettez le
bouchon de sonde et le joint torique en place dans le réservoir. Rebranchez les câbles.
Système de surveillance de réservoir Dometic Installation
3
4
6.4 Légende du câblage du système DTM04 (g. 4 , page 3)
Réf. Description
A Panneau indicateur DTM04
B Réservoir d'eaux usées
C 12 V CC
D 24 V CC
E masse V CC
F Disjoncteur ou fusible 1 A
G rouge
H bleu
I noir
J vert
K jaune
L orange
4
Réf. Description
M Sonde de niveau plei
N Sonde de niveau moyen
O Sonde de niveau faible/vide
P 12 ou 24 V CC
Q
Disjoncteur pour système de toilettes
ou fusible
R
+ V CC vers système électrique de
toilettes
S
+ V CC vers “full tank” moniteur
(en option)
Remarques :
1. Une ligne épaisse indique qu'il faut un câble de
cuivre tressé de 14 ou plus.
2. Les autres câbles peuvent être des câbles de
cuivre tressé de 18 ou plus.
7.1 OPTION 1 : Système de surveillance de réservoir DTM04 uniquement
(g. 5 , page 4)
1. Lorsque le contenu du réservoir à eaux noires se situe en dessous de l'interrupteur ottant (1)
atteignant le niveau le plus bas, le témoin lumineux vert « Vide » situé sur le panneau du système de
surveillance de réservoir Dometic est allumé.
2. Lorsque le contenu du réservoir à eaux noires dépasse l'interrupteur ottant (2) atteignant le niveau
le plus bas, mais se trouve en dessous de l'interrupteur ottant atteignant le niveau moyen, le
témoin lumineux jaune « Faible » s'allume et le témoin lumineux « Vide » s'éteint.
3. Lorsque le contenu du réservoir à eaux noires dépasse l'interrupteur ottant (3) atteignant le niveau
moyen, mais se trouve en dessous de l'interrupteur ottant atteignant le niveau élevé, le témoin
lumineux orange « Moyen » s'allume et le témoin lumineux « Faible » s'éteint.
5
7 Fonctionnement
24
7.2 OPTION 2 : Système de surveillance de réservoir DTM04 avec relais
de coupure pour « Réservoir plein » (g. 5 , page 4)
1. Lorsque le panneau du système de surveillance de réservoir Dometic afche « Plein » (4),
l'alimentation électrique vers le système de toilettes est automatiquement coue an d'éviter le
risque de surremplissage du réservoir à eaux noires.
2. L'alimentation électrique vers le système de toilettes est rétablie lorsque le témoin lumineux indi-
quant que le niveau est plein s'allume pendant la vidange.
5
4. Lorsque le contenu du réservoir à eaux noires dépasse l'interrupteur ottant (4) atteignant le niveau
élevé, le témoin lumineux orange « Plein » s'allume, ce qui indique qu'il est temps de vidanger le
réservoir à eaux noires. Le système de toilettes ne doit pas être utilisé tant que le réservoir à eaux
noires n'a pas été vidangé an d'éviter des dommages éventuels dus à un surremplissage du réser-
voir à eaux noires.
Système de surveillance de réservoir DometicFonctionnement
Attention !
Lopérateur se doit de connaître les réglementations locales concernant la vidanges des
réservoirs deaux noires.
Europe:
Garantie et service après-vente
Les conditions de la garantie correspondent à la directive 44/1999/CE et aux conditions normales
applicables dans le pays concerné. Pour la garantie ou un autre service, veuillez contacter notre service
après-vente Dometic/Waeco dont la liste gure dans le manuel. Tout dommage dû à une utilisation non
conforme n'est pas couvert par la garantie.
La garantie ne couvre pas les modications apportées au produit ou lutilisation dautres pièces que les
pièces Dometic dorigine; la garantie ne sapplique pas si les instructions dinstallation et dutilisation ne
sont pas respectées et aucune responsabilité ne peut être admise.
Responsabilité pour le produit
La responsabilité du groupe Dometic et de ses liales pour le produit ninclut pas les dommages
éventuellement provoqués par: une utilisation impropre; des modications impropres ou des
interventions sur le matériel; des effets nocifs de lenvironnement pouvant avoir un impact sur le
matériel lui-même ou le matériel et les personnes à proximité directe dans cette zone.
Pour obtenir le service de garantie, veuillez contacter dans un premier temps le revendeur chez lequel
vous avez acheté ce produit ou consulter le site http://www.dometic.com an de trouver un revendeur
près de chez vous.
8 Garantie et Responsabilité pour le produit
25
Système de surveillance de réservoir Dometic Garantie et Responsabilité pour le produit
Amérique du Nord et reste du monde:
Garantie du fabricant limitée à un an et à cinq ans
Le secteur Assainissement du groupe Dometic garantit à lacheteur dorigine uniquement que ce produit, sil
est utilisé à des ns personnelles, familiales et dans le cadre privé, est exempt de défauts de matériau et de
fabrication pour une période dun an à compter de la date dachat.
Si ce produit Dometic est utilisé à des ns commerciales, nous garantissons à lacheteur dorigine
exclusivement que ce produit est exempt de défauts de matériau et de fabrication pour une période de
quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date dachat.
Dometic se réserve le droit de remplacer ou réparer toute pièce de ce produit savérant, après inspection
par Dometic, présenter des défauts de matériau ou de fabrication. Tous les coûts de laboratoire et de
transport ou les frais relatifs au service de garantie sont à la charge de lacheteur-utilisateur.
EXCLUSIONS
DOMETIC NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCIDENTELS
OU CONSÉCUTIFS, DE DOMMAGES RÉSULTANT DUNE INSTALLATION IMPROPRE OU DE DOM-
MAGES CAUSÉS PAR LA NÉGLIGENCE, LUTILISATION ABUSIVE, LALTÉRATION OU LUSAGE DE
COMPOSANTS NON AUTORISÉS. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LA GARANT-
IE DE VALEUR MARCHANDE ET LA GARANTIE DAPTITUDE POUR UN USAGE PARTICULIER, SONT
LIMITÉES À UNE PÉRIODE D’UN AN À COMPTER DE LA DATE DACHAT.
GARANTIES IMPLICITES
Il est strictement interdit de modier les garanties ou obligations telles quelles sont xées ici, dy faire des
ajouts ou den créer dautres. Les garanties implicites, y compris la garantie de valeur marchande
et la garantie daptitude pour un usage particulier, sont limitées à une période dun (1) an à compter de
la date dachat pour les produits utilisés à des ns personnelles, familiales et dans le cadre privé, et à
une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date dachat pour les produits utilisés à des ns
commerciales.
AUTRES DROITS
Certains Etats ne permettent pas la limitation de la durée dune garantie implicite et certains Etats ne
permettent pas lexclusion ou la limitation des dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que
la limitation ci-dessous peut ne pas vous concerner. Cette garantie vous confère des droits légaux
spéciques et vous pouvez bénécier dautres droits qui varient dun Etat à lautre.
Pour obtenir le service de garantie, veuillez contacter dans un premier temps le revendeur chez lequel
vous avez acheté ce produit ou consulter le site http://www.dometic.com/enus/Americas/USA/Custom-
er-Support/ an de trouver un revendeur près de chez vous.
Marque déposée, Dometic Corporation
26
1 Notas relativas al uso de este manual........................................... 26
2 Instrucciones generales de seguridad........................................... 26
3 Uso previsto........................................................... 26 - 27
4 Componentes ............................................................. 27
5 Especicaciones ....................................................... 27 - 28
6 Instalación ............................................................ 28 - 30
7 Funcionamiento............................................................ 30
8 Garantía y Responsabilidad sobre el producto ................................ 31 - 32
1 Notas relativas al uso de este manual
Nota
Información suplementaria relativa al manejo del dispositivo.
Fig. A, pág. 2 : se reere a un elemento de un dibujo. En este ejemplo, elemento A en
la gura 2 de la pág. 2.
2
¡Precaución!
Indicación de seguridad: si no respeta esta indicación, se pueden producir daños
materiales y perjudicar el funcionamiento del dispositivo.
ES
Índice
2 Instrucciones generales de seguridad
El fabricante no se hará responsable de las reclamaciones por daños resultantes de alguno de los
siguientes casos:
Montaje o conexión incorrectos
Daños producidos por inuencias mecánicas
Interruptores otantes obstruidos con papel higiénico
Modicaciones efectuadas sin la autorización expresa por escrito del fabricante
Uso para nes distintos de los descritos en el manual de funcionamiento
3 Uso previsto
Sistema de control del depósito de DometicNotas relativas al uso de este manual
3.1 OPCIÓN 1: Sistema de control del depósito DTM04
El sistema de control del depósito DTM04 permite un control electrónico del nivel de líquido dentro de
un depósito de retención. Tres interruptores otantes dentro del depósito activan un conjunto de cuatro
LEDs situados en un panel indicador. Los LEDs indican los niveles Vacío, Bajo, Medio y Lleno. El nivel
Lleno aparece cuando el líquido está a 51 mm (2 pulgadas) de la supercie del desito de retención.
Los otros interruptores otantes están conectados a vástagos de sonda ajustables que pueden colo-
carse en función de la altura del depósito y de las lecturas deseadas del panel indicador.
27
Sistema de control del depósito de Dometic Uso previsto
3.2 Sistema de control del depósito DTM04 con relé de desconexión
para “depósito lleno”
Cuando el relé de desconexión para “depósito lleno” opcional (disponible por separado) está conecta-
do al panel DTM04 y el depósito de retención alcanza el nivel Lleno, el relé desconecta la alimentación
al inodoro eléctrico. Esto evita el uso del inodoro y la posibilidad de que se produzca un llenado
excesivo del depósito de retención. Véanse los números de artículo de los componentes para el relé de
desconexión “depósito lleno”. El relé acepta una corriente máxima de 30 amperios.
4 Componentes
3.3 Características
Indicador “encendido”. Un LED del panel del sistema de control del desito siempre está encendido
para garantizar el funcionamiento del sistema.
Sondas de depósito duraderas, anti-obturación. Los vástagos de la sonda semiexibles desplazan el
contenido del desito para reducir la acumulación del mismo. El sensor integral previene las lecturas
erróneas.
La sonda de medición del nivel se adapta a los desitos de retención de las series DHT-L de
Dometic. También se adapta a otros desitos equipados con una apertura NPT de 76 mm (3 pulga-
das) en la parte superior del depósito.
Para desitos de retención de hasta 56 cm (22 pulgadas) de profundidad. Las sondas exibles
pueden ajustarse a numerosos tamaños de depósito.
Funcionamiento con 12 o 24 V CC.
Piezas en la
fig. , pág. 2
Descripción
N.° de artículo
(Europa / América del Norte)
1 Panel de la cubierta DTM04 860003853114778 / 385311477
2
Panel del circuito/marco de montaje
DTM04
860003853114836 / 385311483
3 #6 jador 860003853116120 / 385311612
4
Relé de desconexión para “depósito lleno”
(disponible por separado)
9107100013 / 385311579 – 12 V CC
9107100014 / 385311580 – 24 V CC
5 Juego de tuercas de compresión 860003853102583 / 385310258
6 Juego de otadores/vástagos 860003852302689 / 385230268
7 Juego de otadores/anillos de retención 860003853111030 / 385311103
8 Juego de sondas exibles 860003852309304 / 385230930
9 Junta tórica 860003853112509 / 385311250
10 Sonda de medición/junta tórica 860003853116179 / 385311617
1
5 Especificaciones
5.1 Materiales
Marco del panel y marco de montaje: ABS
Superficie del panel: resina de policarbonato
Sonda de medición: cloruro de polivinilo
Flotadores: ebonita de caucho de nitrilo
28
Sistema de control del depósito de DometicEspecicaciones
Tensión del
sistema
Amperios
12 V CC
sin relé de desconexión
con relé de desconexión
0,008
0,145
24 V CC
sin relé de desconexión
con relé de desconexión
0,004
0,090
Las especicaciones pueden cambiarse sin noticación.
5.2 Diagrama de conexiones eléctricas
Disyuntor o fusible para el
panel DTM04: 1 amperio
Valor máximo de relé de
desconexión para un
sistema de inodoro de 12 o
24 V CC: 30 amperios
5.3 Dimensions (g. 2 , pág. 2)
Ref. Dimensión
A 83 mm
B 83 mm
C 51 mm espacio libre mínimo detrás
de la pared
D 10 mm
2
Ref. Dimensión
E 111 mm
F 25 mm
G 527 mm
H 69 mm
1. Coloque el panel en un lugar donde no pueda entrar en
contacto directo con agua ni aceite.
2. Compruebe el espacio libre que hay para conexiones de
cable detrás de la pared, del mamparo o del forro interior del
casco.
3. Utilizando la plantilla del panel de control (g. 6 , pág. 5),
recorte un agujero de acceso al panel (E, F) y perfore
agujeros de jación (G).
6.1 Panel del sistema de control del depósito
(g. 3 A, pág. 2)
Dimensiones de la plantilla
del panel DTM04
(g. 6 , pág. 5)
3
¡Precaución!
No instale el panel DTM04 en una atmósfera que
contenga vapores potencialmente inflamables o
explosivos.
Ref. Dimensión
A 83 mm
B 83 mm
C 67 mm
D 67 mm
E 55 mm
F 68 mm
G 2 mm diám.
H 51 mm espacio libre
mínimo detrás de
la pared
6
6
5.4 Homologaciones
ISO 8846; directiva CEM 2004/108/EC
6 Instalación
29
1. Como en el paso 4 (arriba), tienda y conecte los cables de cobre trenzado de calibre 14 según el
esquema de conexiones (g. 4 , pág. 3) y la leyenda del anterior (véase más abajo).
2. Inserte el relé de desconexión para “depósito lleno” en el recipiente de la parte trasera del panel
del circuito.
4. Con la alimentación eléctrica desconectada, lleve el cable de cobre trenzado de calibre 18 desde
la fuente de alimentación, a través del disyuntor o fusible (no incluido en la entrega), hasta el panel.
Tienda el cable adicional según el diagrama (g. 4 , pág. 3 – véase la leyenda del esquema de
conexiones más abajo), en función de su aplicación, hasta el panel. Asegúrese de que los cables
salgan a través del agujero de acceso.
5. Establezca conexiones de cable correctas a los cables que se extienden desde el fondo del panel
del circuito (g. 3 A 2, pág. 3).
6. Retire la cubierta (g. 3 A 1, pág. 3) del panel del circuito/marco de montaje (A 2) empujándola
con cuidado hacia fuera en caso necesario.
7. Instale el marco de montaje en la pared con cuatro dispositivos de sujeción (g. 3 A 3, pág. 3).
8. Presione la cubierta del panel sobre el marco de montaje hasta que encaje en su sitio.
Sistema de control del depósito de Dometic Instalación
6.3 Sonda de medición del nivel (g. 3 A, pág. 2)
3
4
3
3
3
6.2 Relé de desconexión para “depósito lleno” (accesorio opcional)
(g. 1 4, pág. 2)
1
4
¡Precaución!
No instale la sonda de medición en el depósito de combustible. No instale nunca la
sonda de medición de Dometic con los interruptores otantes en un depósito que contenga
algo que no sea aguas residuales industriales, grises o agua limpia.
1. Desatornille las tuercas de compresión de las sondas ajustables e instale la sonda de medición del
nivel en el depósito. Siguiendo los números impresos en la parte superior de la sonda de medición,
deslice la sonda “1” (g. 3 B 4, pág. 3) hacia abajo hasta que el otador entre en contacto con
el fondo del desito. Apriete la tuerca de compresión “1” y marque el tubo de la sonda en la
parte superior de la tuerca. No corte el tubo de la sonda por esta marca. Desatornille la tuerca de
compresión, deslice la sonda hacia arriba y corte con cuidado el tubo de la sonda “1” de 42 mm
(1,625 pulgadas) por debajo de la marca sin dañar los cables dentro del tubo. Tire de los cables a
través de la cubierta del cable negro y empuje la sonda hacia abajo introduciéndola en la tuerca de
compresión hasta que la cubierta del cable negro entre en contacto con la tuerca de compresión.
El borde encastrado del otador o las letras “NO”, debean mirar hacia abajo (B 5).
2. Retire la sonda de medicn del nivel del depósito y ajuste la sonda “2” (g. 3 B 6, pág. 3) para
la mitad del nivel lleno en el caso de desitos de aguas negras o grises. Apriete la tuerca de
compresión y corte el tubo de la sonda de 10 mm (0,375 pulgadas) por encima de la tuerca de
compresión sin dañar los cables. Introduzca la cubierta del cable negro en la parte superior del
tubo. El borde encastrado del otador o las letras “NO”, deberían mirar hacia arriba (B 7).
3. Tienda los cables de cobre trenzado de calibre 18 desde el panel del sistema de control y desde
la fuente de masa CC hasta la sonda de medición del nivel. Utilice terminales de desconexión
pida en los cables del interruptor otante para evitar que éstos se enreden cuando se retire la
sonda. Con la sonda retirada del depósito, conecte los cables según el esquema de conexio-
nes (g. 4 , pág. 3), conecte la alimentación eléctrica del sistema y compruebe los otadores
moviéndolos arriba y abajo y monitoreando el panel DTM04. Desconecte los cables e instale la
sonda de medición y la junta tórica en el depósito. Vuelva a conectar los cables.
3
3
4
30
Sistema de control del depósito de DometicInstalación
6.4 Leyenda para el cableado del sistema DTM04 (g. 4 , pág. 3)
4
Réf. Description
A Panel indicador DTM04
B Depósito de aguas residuales
C 12 V CC
D 24 V CC
E Masa V CC
F Disyuntor o fusible de 1 amperio
G rojo
H azul
I negro
J verde
K amarillo
Réf. Description
L naranja
M Sonda llenado completo
N Sonda llenado medio
O Sonda llenado bajo/vacía
P 12 o 24 V CC
Q
Disyuntor o fusible del sistema de inodoro
R
+ V CC al sistema eléctrico de inodoro
S
+ V CC al “tanque lleno” monitor (opcional)
Notas:
1. La línea en negrita indica la necesidad de un cable
de cobre trenzado de calibre 14 o superior.
2. El otro cable puede ser de cobre trenzado de calibre
18 o superior.
7 Funcionamiento
7.2 OPCIÓN 2: Sistema de control del depósito DTM04 con relé de desconexión
para “depósito lleno” (g. 6 , pág. 4)
1. Cuando el panel del sistema de control del desito de Dometic lea “Lleno” (4), se desconecta
automáticamente la alimentación eléctrica al sistema de inodoro para prevenir el posible llenado
excesivo del depósito de retención.
2. La alimentación ectrica al sistema de inodoro volverá a conectarse cuando se apague el LED
indicador de nivel “Lleno” durante el bombeo.
5
7.1 OPCIÓN 1: Sólo el sistema de control del depósito DTM04 (g. 5 , pág. 4)
1. Cuando el contenido del depósito de retención está por debajo del interruptor otante del nivel
s bajo (1), el LED verde “Vacío” del panel indicador del sistema de control del depósito es
encendido.
2. Cuando el contenido del depósito de retención aumenta por encima del interruptor otante del
nivel más bajo (2), pero está por debajo del interruptor otante de nivel medio, se enciende el LED
amarillo “Bajo” y se apaga el LED “Vacío”.
3. Cuando el contenido del depósito de retención aumenta por encima del otador de nivel medio (3),
pero está por debajo del interruptor otante de nivel alto, se enciende el LED ámbar “Medio” y se
apaga el LED “Bajo”.
4. Cuando el contenido del desito de retención aumenta al otador de nivel alto (4), se enciende el
LED “Lleno”, lo que indica que es el momento de bombear el desito de retención. El sistema de
inodoro no debea utilizarse hasta que se bombee el desito de retención para evitar un peligro
potencial que podría acontecer debido al llenado excesivo de éste último.
5
¡Precaución!
El usuario debe conocer las normas locales para vaciar un depósito de aguas negras.
31
Sistema de control del depósito de Dometic Garantía y Responsabilidad sobre el producto
Europa:
Garantía y Servicio al Cliente
Los acuerdos de garantía se han tomado conforme a la directiva CE 44/1999/CE y las condiciones nor-
males aplicables al país en cuestión. Para cuestiones relativas a la garantía o a otros servicios, póngase
en contacto con el Departamento de Atención al Cliente que aparece listado en este manual. La garantía
no cubre ningún daño provocado por un uso indebido.
Esta garantía perderá su validez en el caso de que se hayan realizado modicaciones en el producto o
de que se hayan utilizado piezas no originales de Dometic. Asimismo, tampoco se aplicará en el caso de
que no se hayan respetado las instrucciones de instalación y manejo, en cuayo caso se declinará toda
responsabilidad.
Responsabilidad sobre el producto
La responsabilidad de Dometic Group y sus compañías subsidiarias no cubre daños provocados por: man-
ejo incorrecto, modicaciones o intervenciones indebidas en el equipo; efectos adversos del entorno que
puedan afectar al equipo o a las inmediaciones del mismo o a las personas que se encuentren en la zona.
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con el distribuidor local a quien le compró este
producto o visite la página http://www.dometic.com/es/Europe/Spain/Atencion-al-Cliente/ para encontrar
un distribuidor próximo a usted.
América del Norte y el resto del mundo:
Garantía del fabricante limitada a un año y a cinco años
El sector sanitario de Dometic Corporation garantiza al comprador original únicamente que este producto no
presentará ningún defecto de material ni de fabricación durante el periodo de un año a partir de la fecha de
compra, si se utiliza para nes personales, familiares o domésticos.
Si a este producto Dometic se le da un uso comercial, se le garantizará al comprador original únicamente
que estará libre de defectos de material y de fabricación durante un periodo de noventa días (90) a partir
de la fecha de compra.
Dometic se reserva el derecho a sustituir o reparar cualquier pieza de este producto que, tras una in-
spección realizada por Dometic, se demuestre defectuosa en material o fabricación. Todos los costes de
mano de obra y de transporte adicionales al servicio de garantía correrán a cargo del comprador/usuario.
EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD
EN NINGÚN CASO DOMETIC SE HARÁ RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS O EMERGENTES
NI DE DAÑOS RESULTANTES DE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA NI DE DAÑOS CAUSADOS POR
NEGLIGENCIA, USO INDEBIDO, MODIFICACIÓN O USO DE PIEZAS NO AUTORIZADAS. TODAS LAS
GARANTÍAS IMPLICADAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIDAD O
DE IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO, SE LIMITAN A UN PERIODO DE UN AÑO A PARTIR DE
LA FECHA DE COMPRA.
GARANTÍAS IMPLICADAS
Queda terminantemente prohibido modicar, añadir o crear ninguna garantía u obligación a las aquí expu-
estas. Las garantías implicadas, incluyendo las de comercialidad e idoneidad para un n determinado, se
limitan a un (1) año a partir de la fecha de compra para productos destinados al uso personal, familiar o do-
méstico, y a noventa (90) días a partir de la fecha de compra para productos destinados a un uso comercial.
8 Garantía y Responsabilidad sobre el producto
32
Sistema de control del depósito de DometicGarantía y Responsabilidad sobre el producto
OTROS DERECHOS
Algunos países no permiten limitar la duración de una garantía implicada y otros no permiten exclusiones
o limitación de la responsabilidad en relación a daños fortuitos o emergentes; por ello, puede ser que
las limitaciones expuestas más arriba no se apliquen para usted. Esta garantía le proporciona a usted
unos derechos jurídicos especícos y, dependiendo del país donde se encuentre, puede ser que también
pueda disfrutar de otros derechos.
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con el distribuidor local a quien le compró este
producto o visite la página http://www.dometic.com para encontrar un distribuidor próximo a usted.
™ Marca ® registrada de Dometic Corporation
33
NL
Dometic tankmonitorsysteem Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
3.1 OPTIE 1: DTM04 tankmonitorsysteem
Het DTM04 Tankmonitorsysteem biedt u de mogelijkheid het vloeistofpeil binnen een vuilwatertank
elektronisch te beheren. Drie vlotterschakelaar binnen de tank activeren een set van vier lampjes op
een indicatiepaneel. De lampjes geven een Laag, Middel, en Vol peil aan. Het Volle peil geeft een vloe-
istofpeil binnen 51 mm (2 in.) van de bovenkant van de vuilwatertank aan. De andere vlotterschakelaars
zijn met afstelbare sensors verbonden die volgens de tankhoogte en de gewenste informatie van het
indicatiepaneel gepositioneerd kunnen worden.
3.2 OPTIE 2: DTM04 tankmonitorsysteem met „volle tank” afsluitrelais
Als het optionele „Volle tank” afsluitrelais (apart beschikbaar) verbonden met het DTM04-paneel is en
de vuilwatertank het volle peil bereikt, schakelt het relais de stroom van het elektrische toilet uit. Dit
voorkomt gebruik van het toilet en een overvolle vuilwatertank. Zie Componenten voor „Volle tank”
afsluitrelais itemnummers. Het relais beheert een maximale elektrische stroom van 30 ampère.
1 Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing........................... 33
2 Algemene veiligheidsaanwijzingen ............................................. 33
3 Beoogd gebruik........................................................ 33 - 34
4 Componenten ............................................................. 34
5 Specicaties .......................................................... 34 - 35
6 IInstallatie............................................................. 35 - 36
7 Bediening................................................................. 37
8 Garantie en Productaansprakelijkheid....................................... 37 - 38
1 Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
Opmerking
Extra informatie over het bedienen van het toestel.
afb. A, pagina 2: Dit verwijst naar een element in een afbeelding. In dit voorbeeld,
item A in afbeelding 2 op pagina 2.
2
Waarschuwing!
Veiligheidsaanwijzing: Als deze aanwijzing niet in acht wordt genomen kan dit leiden tot
materiële schade en een verminderde werking van het toestel.
Inhoudsopgave
2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die wordt veroorzaakt door het volgende:
verkeerde montage of aansluiting
beschadiging van de unit door mechanische invloeden
Vlotterschakelaar verstopt met tissuepapier
wijzigingen aan de unit zonder uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van de fabrikant
gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in de bedieningshandleiding
3 Beoogd gebruik
34
Dometic tankmonitorsysteemBeoogd gebruik
3.3 Kenmerken
„Stroom aan” indicator. Om het bedrijf te verzekeren brandt één lampje van het tankmonitorpa-
neel altijd.
Duurzame, foutloze tanksensors. Semi-exibele sensors bewegen met de tankinhoud om druk
te verminderen. Geïntegreerde sensorvertraging voorkomt foute waarden.
Sensordop past in de serie Dometic DHT-L vuilwatertanks. Past ook in andere tanks met een
NPT-opening van 76 mm (3 inch) bovenaan in de tank.
Voor vuilwatertanks tot 56 cm (22 inch) diep. Flexibele sensors kunnen worden aangepast aan
vele tankafmetingen.
12 of 24 V gelijkstroom.
4 Componenten
Items in afb.
, pagina 2
Beschrijving
Onderdeelnummer
(Europa / Noord-Amerika)
1 DTM04 afdekpaneel 860003853114778 / 385311477
2 DTM04 circuitpaneel/montageframe 860003853114836 / 385311483
3 #6 vastzetter 860003853116120 / 385311612
4 „Volle tank” afsluitrelais (apart beschikbaar)
9107100013 / 385311579 – 12 V DC
9107100014 / 385311580 – 24 V DC
5 Compressiemoer set 860003853102583 / 385310258
6 Vlotter/steel set 860003852302689 / 385230268
7 Vlotter/vastzetring set 860003853111030 / 385311103
8 Flexibele sensorset 860003852309304 / 385230930
9 O-ring 860003853112509 / 385311250
10 Sensordop/O-ring 860003853116179 / 385311617
1
5 Specificaties
5.1 Materialen
Paneelframe en montageframe: ABS
Paneeloppervlak: Polycarbonaathars
Sensordop: Polyvinylchloride
Vlotters: hard nitrilrubber
Systeemstroom ampère
12 V DC
zonder afsluitrelais
met afsluitrelais
0,008
0,145
24 V DC
zonder afsluitrelais
met afsluitrelais
0,004
0,090
Specicaties kunnen onaangekondigd veranderen.
5.2 Schakelsysteem
Stroomonderbreker of ze-
kering voor DTM04 paneel:
1 ampère
Maximale spanning
afsluitrelais voor 12 of 24 V
gelijkstroom toiletsysteem:
30 ampère
35
Dometic tankmonitorsysteem Specicaties
5.3 Afmetingen (afb. , pagina 2)
Réf. Afmeting
A 83 mm
B 83 mm
C 51 mm minimale ruimte achter
de muur
D 10 mm
2
Réf. Afmeting
E 111 mm
F 25 mm
G 527 mm
H 69 mm
5.4 Goedkeuringen
ISO8846; EMC richtlijn 2004/108/EG
1. Kies een plaats voor het paneel, waar het niet direct in aan-
raking kan komen met water en olie.
2. Controleer of er voldoende ruimte is voor het aansluiten van
de bedrading achter de muur, romp of scheidingswand.
3. Gebruik het sjabloon voor het controlepaneel (afb. 6 ,
pagina 5), snij de toegangsopeningen voor het paneel en
boor de bevestigingsboringen.
4. Als de elektriciteit is uitgeschakeld, leidt u de draadleiding
van kalibermaat 18 van de stroombron, via een stroomon-
derbreker of zekering (niet meegeleverd) naar de plaats van
het paneel. Leid extra bedrading volgens het schema (afb. ,
pagina 3 – zie bedradingsschema sleutel onderaan), afhan-
kelijk van uw toepassing, naar een plaats van het paneel.
Zorg ervoor dat de draden lang genoeg zijn om door de
toegangsopening te steken.
6.1 Tankafvoer-regelingspaneel (afb. 3 A, pagina 2)
3
Waarschuwing!
Installeer het DTM04 paneel niet in een atmosfeer
met potentieel ontvlambare of explosieve dampen.
6
4
6 Installatie
DTM04 Sjabloon controle-
paneel Dimensies
(afb. 6 , pagina 5)
Réf. Afmeting
A 83 mm
B 83 mm
C 67 mm
D 67 mm
E 55 mm
F 68 mm
G 2 mm de dia
H 51 mm minimale riumte
achter de mur
6
5. Zorg voor geschikte kabelverbindingen vanaf de onderkant van de circuitpaneel (afb. 3 A 2,
pagina 3).
6. Verwijder indien nodig de paneelbedekking (afb. 3 A 1, pagina 3) van circuitpaneel/montage-
frame (A 2) door ze zorgvuldig uit elkaar te trekken.
7. Installeer montageframe aan de wand met vier bevestigingen (afb. 3 A 3, pagina 3).
8. Duw het afdekpaneel op het bevestigingsframe totdat deze vastklikt.
3
3
3
1. Bij stap 4 (bovenaan), leid de draadleidingen van kalibermaat 14 volgens schakelschema (afb. 4,
pagina 3) en de bedradingsschema sleutel (zie onder) en sluit ze aan.
2. Voeg het „Volle tank” afsluitrelais in de opvangbak aan de achterkant van het circuitpaneel in.
6.2 „Volle tank” afsluitrelais (optionele accessoire) (afb. 1 4, pagina 2)
1
4
36
Dometic tankmonitorsysteemInstallatie
Waarschuwing!
Installeer de sensordop niet in een brandstoftank. Installeer de Dometic sensordop met
de vlotterschakelaars nooit in een tank met een andere inhoud dan vuil water, grijswater of
vers water.
6.3 Sensordop (afb. 3 B, pagina 2)
1. Maak compressiemoeren aan afstelbare sensors los en installeer de sensordop in de tank Volg
de nummers die op de bovenzijde van de sensordop gedrukt staan, schuif de „1” (afb. 3 B 4,
pagina 3) naar beneden tot de vlotter de onderzijde van de tank raakt. Haal compressiemoer „1
aan en markeer de sensorbuis aan de bovenzijde van de moer. Snij niet in de sensorbuis bij deze
markering. Maak de compressiemoer los, schuif de sensor naar boven en snij de 42 mm (1.625
inch) sensorbuis „1” voorzichtig onder de markering zonder de draden in de buis te beschadigen.
Trek de draden door de zwarte draadhuls en druk de sensor naar beneden in de compressiemoer
tot de zwarte draadhuls de compressiemoer raakt. De verzonken kraag van de vlotter of de letters
„NO” moet naar beneden gericht zijn (B 5).
2. Verwijder de sensordop van de tank en stel de sensor „2” af (afb. 3 B 6, pagina 3) voor een
halfvol peil voor zwart- of grijswatertanks. Haal de compressiemoeren aan en snij de sensorbuis
af 10 mm (0.375 inch) boven de compressiemoer zonder de draden te beschadigen. Schuif de
zware draad in de huls aan de bovenkant van de buis. De verzonken kraag van de vlotter of de
letters „NO” moet naar boven gericht zijn (B 7).
3. Leid de draadleidingen met kalibermaat 14 van het monitorpaneel en de gelijkstroom-aarding naar
de sensordop. Gebruik quick-disconnect aansluitingen aan de draden van de vlotterschakelaar
om te voorkomen dat draden door elkaar raken bij het verwijderen van de dop. Sluit de draden
aan volgens het draadschema met de dop verwijderd van de tank (afb. 4 , pagina 3), draai de
elektrische stroom naar het systeem aan en test de vlotters door ze op en neer te bewegen en
het DTM04 paneel te beheren. Maak de draden los en installeer de sensordop en de O-ring in
de tank. Verbind de draden opnieuw.
3
3
3
4
6.4 Sleutel aan DTM04 systeembedrading (afb. 4 , pagina 3)
4
Réf. Beschrijving
A DTM04 indicatiepaneel
B Afvalwatertank
C 12 V DC
D 24 V DC
E V DC aarding
F
1-ampère stroomonderbreker of zekering
G rood
H blauw
I zwart
J groen
K geel
Réf. Beschrijving
L oranje
M Vol sensorpeil
N Middelmatig sensorpeil
O Laag/leeg sensorpeil
P 12 of 24 V DC
Q
Toiletsysteem-stroomonderbreker of
zekering
R
+ V DC naar elektrisch toiletsysteem
S
+ V DC naar “volle tank” monitor (optioneel)
Aanwijzingen:
1. De vetgedrukte lijn geeft aan dat er een koperen
draadleiding van kalibermaat 14 vereist is.
2. Andere draden kunnen een koperen draadleiding
van kalibermaat 18 of groter hebben.
37
Dometic tankmonitorsysteem Bediening
7 Bediening
7.2 OPTIE 2: DTM04 tankmonitorsysteem met “volle tank” afsluitrelais
(afb. 5 , pagina 4)
1. Als het Dometic tankmonitorpaneel „Vol” (4) aangeeft, zal de elektrische stroom naar het toiletsys-
teem automatisch worden uitgeschakeld om een overvolle tank te vermijden.
2. Elektrische stroom naar het toiletsysteem wordt weer aangeschakeld als het indicatielampje van het
peil “Vol” uitgaat tijdens het leegpompen.
5
7.1 OPTIE 1: Alleen DTM04 tankmonitorsysteem (afb. 5 , pagina 4)
1. Als het waterpeil in de vuilwatertank onder het laagste peil vlotterschakelaar (1) is, is het
groene indicatielampje „Leeg” van het Dometic tankmonitorpaneel aan.
2. Als het waterpeil in de vuilwatertank boven de vlotterschakelaar (2) op het laagste peil stijgt
maar onder de vlotterschakelaar op het middenpeil is, gaat het gele indicatielampje „Leeg
aan, en gaat het lampje „Leeg” uit.
3. Als het waterpeil in de vuilwatertank boven de vlotterschakelaar (2) op het laagste peil stijgt
maar onder de vlotterschakelaar op het hoge peil is, gaat het oranje indicatielampje „Middel
aan en het lampje „Laag” uit.
4. Als het waterpeil in de vuilwatertank boven de vlotterschakelaar (4) op het hoge peil stijgt ,
gaat het oranje indicatielampje „Midden” aan, wat aangeeft dat het tijd is de vuilwatertank leeg
te pompen.. Het toiletsysteem mag niet gebruikt worden tot de vuilwatertank leeggepompt is
om potentiële schade ten gevolge van een overvolle tank te vermijden.
5
Waarschuwing!
De bediener moet op de hoogte zijn van de plaatselijke voorschriften voor het legen van
een vuilwatertank.
Europa:
Garantie en klantenservice
De garantieaanspraken voldoen aan de Europese richtlijn 1999/44/EG en de normale geldende
vereisten in het betreffende land. Voor garantie of andere services neemt u contact op met onze
Domtic/Waeco serviceafdeling die in deze handleiding is genoemd. Schade die is veroorzaakt door
onjuist gebruik valt niet onder de garantie.
De garantie vervalt als er wijzigingen aan het product zijn aangebracht of als er geen originele
Dometic-onderdelen zijn gebruikt. De garantie is niet van toepassing als de aanwijzingen in de instal-
latie- en bedieningshandleidingen niet zijn nageleefd. In deze gevallen wordt er geen aansprakeli-
jkheid geaccepteerd.
8 Garantie en Productaansprakelijkheid
38
Dometic tankmonitorsysteemGarantie en Productaansprakelijkheid
Productaansprakelijkheid
De productaansprakelijkheid van de Dometic-groep en de daaronder vallende ondernemingen geldt
niet voor schade die veroorzaakt is door: verkeerd gebruik, niet correcte wijzigingen of ingrepen in
de uitrusting, nadelige invloeden uit de omgeving die van invloed zijn op de apparatuur zelf of ap-
paraten of personen in de directe omgeving.
Om gebruik te maken van de garantieservice dient u eerst contact op te nemen met uw lokale
verkoper, van wie u het product hebt gekocht of u gaat naar http://www.dometic.com om een
verkoper bij u in de buurt te zoeken.
® geregistreerd; ™ handelsmerk van Dometic Corporation
39
IT
Sistema di controllo del serbatoio Dometic Indicazioni sull'uso del manuale
3.1 OPZIONE 1: sistema di controllo del serbatoio DTM04
Il sistema di controllo del serbatoio DTM04 esegue il monitoraggio elettronico del livello del liquido
all'interno del serbatoio di ritenzione. Tre interruttori a galleggiante situati all'interno del serbatoio attivano
una serie di quattro luci sul pannello di indicazione. Le luci indicano i seguenti livelli: Vuoto, Basso, Medio
e Pieno. Il livello Pieno segnala che il livello del liquido si trova entro 51 mm (2 pollici) dal bordo superiore
del serbatoio di ritenzione. Gli altri interruttori a galleggiante sono collegati agli steli delle sonde regolabili
che possono essere posizionate secondo l'altezza del serbatoio e i valori di rilevamento impostati sul
pannello di indicazione.
3.2 OPZIONE 2: sistema di controllo del serbatoio DTM04 con relè di
intercettazione “Serbatoio pieno”
Quando il relè di intercettazione opzionale “Serbatoio pieno” (disponibile separatamente) viene collegato
al pannello DTM04 e il livello all'interno del serbatoio di ritenzione corrisponde al livello Pieno, il relè
1 Indicazioni sull'uso del manuale ............................................... 39
2 Indicazioni generali di sicurezza ............................................... 39
3 Uso conforme alla destinazione ........................................... 39 - 40
4 Componenti............................................................... 40
5 Speciche ............................................................ 40 - 41
6 Installazione........................................................... 41 - 43
7 Funzionamento ........................................................ 43 - 44
8 Garanzia e Responsabilitá per danno da prodotti.................................. 44
1 Indicazioni sull'uso del manuale
Nota
Ulteriori informazioni sull'uso del dispositivo.
fig. A, pagina 2 : si riferisce a un elemento in una illustrazione. In questo caso, alla
voce A nella gura 2 a pagina 2.
2
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare
danni materiali e compromettere il funzionamento del dispositivo.
Indice
2 Indicazioni generali di sicurezza
Il produttore non è da ritenersi responsabile in caso di reclami per danni che risultano dalle seguenti cause:
Montaggio o collegamento errato
Danni allunità dovuti a cause meccaniche
Interruttori a galleggiante ostruiti da carta velina
Modiche effettuate allunità senza previo permesso scritto da parte del produttore
Uso per scopi diversi rispetto a quanto riportato nel presente manuale
3 Uso conforme alla destinazione
40
disinserisce l'alimentazione elettrica del WC elettrico. Ciò impedisce l'uso del WC e l'eventuale riempi-
mento eccessivo del serbatoio di ritenzione. Per i numeri articolo del relè di intercettazione “Serbatoio
pieno” fare riferimento alla sezione Componenti. Il relè gestisce una corrente elettrica massima di 30 A.
Sistema di controllo del serbatoio DometicUso conforme alla destinazione
3.3 Caratteristiche
IndicatoreAccensione”. Per accertare il funzionamento del sistema, una delle luci del pannello di
controllo del serbatoio è sempre accesa.
Sonde del serbatoio di lunga durata e a prova di manipolazione. Gli steli delle sonde semi-essibili si
muovono insieme al contenuto del serbatoio per ridurre lo stress. Il ritardo del sensore integrale impe-
disce che si verichino rilevamenti errati.
La testina della sonda è ideata per i serbatoi di ritenzione serie DHT-L di Dometic. È adatta anche
per i serbatoi dotati di apertura NPT da 76 mm (3 pollici) sulla parte superiore del serbatoio.
Per i serbatoi di ritenzione con profondità fino a 56 cm (22 pollici). Le sonde essibili sono regolabili e
adattabili a serbatoi di diverse dimensioni.
Funzionamento a 12 o 24 V CC.
4 Componenti
Voci la fig. ,
pagina 2
Descrizione
Numero articolo
(Europa / America del Nord)
1 Copertura del pannello DTM04 860003853114778 / 385311477
2 Pannello circuiti/telaio di montaggio TM04 860003853114836 / 385311483
3 #6 dispositivi di ssaggio 860003853116120 / 385311612
4
Relè di intercettazione “Serbatoio
pieno”(disponibile separatamente)
9107100013 / 385311579 – 12 V CC
9107100014 / 385311580 – 24 V CC
5 Kit di dadi di compression 860003853102583 / 385310258
6 Kit di galleggianti/steli 860003852302689 / 385230268
7 Kit di galleggianti/anelli di chiusura 860003853111030 / 385311103
8 Kit di sonde essibili 860003852309304 / 385230930
9 O-ring 860003853112509 / 385311250
10 Testina della sonda/o-ring 860003853116179 / 385311617
1
5 Specifiche
5.1 Materiali
Telaio del pannello e telaio di montaggio: ABS
Superficie del pannello: resina in policarbonato
Testina della sonda: cloruro di polivinile
Galleggianti: ebanite gomma nitrilica
41
Sistema di controllo del serbatoio Dometic Speciche
Tensione di sistema A
12 V CC
senza relè di intercettazione
con relè di intercettazione
0,008
0,145
24 V CC
senza relè di intercettazione
con relè di intercettazione
0,004
0,090
5.2 Assorbimento di corrente elettrica
Interruttore di circuito o fusi-
bile richiesto per il pannello
DTM04: 1 A
Valore massimo per il relè di
intercettazione del WC elettri-
co da 12 o 24 V CC: 30 A
5.3 Dimensioni (g. , pagina 2)
Rif. Dimensioni
A 83 mm
B 83 mm
C 51 mm distanza minima dietro la parete
D 10 mm
2
Rif. Dimensioni
E 111 mm
F 25 mm
G 527 mm
H 69 mm
5.4 Approvazione
ISO8846; direttiva EMC 2004/108/CE
1. Selezionare un luogo di installazione del pannello lontano dal
contatto diretto con acqua e olio.
2. Assicurarsi che vi sia una distanza utile per le connessioni del
cavo dietro la parete, il paramento o la parete di separazione.
3. Utilizzando una sagoma del pannello di controllo (g. 8 , pagina
5), eseguire un foro di accesso al pannello (E, F) ed effettuare i fori
per i dispositivi di ssaggio (G).
4. Dopo aver disinserito l'alimentazione elettrica, far passare un cavo
in rame avvolto a treccia da 18 gauge dalla fonte di alimentazione,
attraverso un interruttore di circuito o un fusibile (non compreso
nella fornitura) no al luogo di installazione del pannello. Posare il
cavo addizionale seguendo lo schema ( g. , pagina 3 – vedi
la legenda dello schema elettrico in basso) in funzione del tipo di
applicazione, no al luogo di installazione del pannello. Assicurarsi
che i cavi escano dal foro di accesso.
6.1 Pannello del sistema di controllo del serbatoio (g. 3 A, pagina 2)
3
Attenzione!
Non installare il pannello DTM04 in ambienti in cui vi
possono essere esalazioni infiammabili o esplosive.
6
4
6 Installazione
Sagoma del pannello
DTM04 (g. 6 , pagina 5)
Rif. Dimensioni
A 83 mm
B 83 mm
C 67 mm
D 67 mm
E 55 mm
F 68 mm
G 2 mm de dia
H
51 mm distanza minima
dietro la parete
6
Ci riserviamo il diritto di modicare le speciche senza preavviso.
42
5. Eseguire correttamente i collegamenti con i cavi provenienti dal fondo del pannello circuiti (g. A 2,
pagina 3).
6. Se necessario, rimuovere la copertura del pannello (g. 3 A 1, pagina 3) dal pannello circuiti/telaio di
montaggio (A 2), spingendolo con cautela da un lato.
7. Installare il telaio di montaggio alla parete con quattro dispositivi di ssaggio (g. A 3, pagina 3).
8. Premere la copertura del pannello sul telaio di montaggio, nchè non si blocca in posizione.
3
3
1. Nella fase 4 (sopra) posare e collegare i cavi in rame avvolti a treccia da 18 gauge secondo lo
schema elettrico (g. 4 , pagina 3) e la legenda dello schema elettrico (vedi sotto).
2. Inserire il relè di intercettazione “Serbatoio pieno” nell'alloggiamento posto sul retro del
pannello circuiti.
6.2 Relè di intercettazione “Serbatoio pieno” (accessorio opzionale)
(g. 1 4, pagina 2)
1
4
Attenzione!
Non installare la testina della sonda nel serbatoio del carburante. Non installare mai la
testina della sonda Dometic con gli interruttori a galleggiante in un serbatoio contenente
materiali diversi da acque reue, acque grigie o acque dolci.
6.3 Testina della sonda (g. 3 B, pagina 2)
1. Svitare i dadi di compressione delle sonde regolabili e montare la testina della sonda nel serba-
toio. Attenersi ai numeri stampati sulla parte superiore della sonda, far scorrere verso il basso la
sonda “1” (g. 3 B 4, pagina 3), nché il galleggiante non tocca il fondo del serbatoio. Serrare il
dado di compressione “1” e contrassegnare il tubo della sonda sopra il dado. Non tagliare il tubo
della sonda in corrispondenza di questa marcatura. Svitare il dado di compressione, far scorrere
la sonda verso l'alto e tagliare il tubo della sonda “1” 42 mm (1,625 pollici) sotto la marcatura,
prestando attenzione a non tagliare i cavi interni al tubo. Tirare i cavi attraverso la copertura del
cavo nero e spingere in basso la sonda all'interno del dado di compressione, nché la copertura
del cavo nero non tocca il dado di compressione. Il margine incassato del galleggiante o la sigla
“NO” deve essere rivolto verso il basso (B 5).
2. Rimuovere la testina della sonda e regolare la sonda “2” (g. 3 B 6, pagina 3) sul livello di mezzo
pieno per i serbatoi di acque nere o grigie. Serrare il dado di compressione e tagliare il tubo della
sonda 10 mm (0,375 pollici) al di sopra del dado di compressione, prestando attenzione a non
danneggiare i cavi. Far scorrere la copertura del cavo nero sopra la parte superiore del tubo. Il
margine incassato del galleggiante o la sigla “NO” deve essere rivolto verso l' alto (B 7).
3. Posare i cavi in rame avvolti a treccia da 18 gauge dal pannello del sistema di controllo e la fonte
di messa a terra CC no alla testina della sonda. Usare dei morsetti a disconnessione rapida
sui cavi degli interruttori a galleggiante per evitare che i cavi si attorciglino, quando si rimuove la
testina. Una volta staccata la testina dal serbatoio, collegare i cavi secondo lo schema elettrico
(g. 4 , pagina 3), inserire l'alimentazione elettrica del sistema e testare i galleggianti muovendoli
in alto e in basso, controllando il pannello DTM04. Scollegare i cavi e montare la testina della
sonda e l'o-ring nel serbatoio. Ricollegare i cavi.
3
3
3
4
Sistema di controllo del serbatoio DometicInstallazione
3
43
6.4 Legenda per il cablaggio del sistema DTM04 (g. 4 , pagina 3)
4
Rif. Descrizione
A Pannello indicatore DTM04
B Serbatoio acque reue
C 12 V CC
D 24 V CC
E Messa a terra V CC
F Interruttore di circuito o fusibile da 1 A
G rosso
H blu
I nero
Rif. Descrizione
J verde
K giallo
L arancione
M Sonda livello massimo
N Sonda livello medio
O Sonda livello basso/vuoto
P 12 o 24 V CC
Q Interruttore di circuito del sistema WC o fusibile
R + V CC diretta al sistema WC elettrico
S
+ V CC diretta al “serbatoio pieno” monitor
(opzionale)
7 Funzionamento
7.1 OPZIONE 1: solo il sistema di controllo del serbatoio DTM04 (g. 5 , pagina 4)
1. Quando il livello nel serbatoio di ritenzione scende sotto l'interruttore a galleggiante più basso
(1), sul pannello di indicazione del sistema di controllo del serbatoio Dometic si accende la spia
luminosa “Vuoto”.
2. Quando il livello nel serbatoio di ritenzione aumenta no a superare l'interruttore a galleggiante più
basso (2), ma rimane al di sotto dell'interruttore a galleggiante del livello medio, si accende la spia
luminosa gialla “Basso” e si spegne la spia “Vuoto”.
3. Quando il livello nel serbatoio di ritenzione supera l'interruttore a galleggiante del livello medio (3),
ma rimane al di sotto dell'interruttore a galleggiante del livello alto, si accende la spia luminosa
color ambra “Medio” e si spegne la spia “Basso”.
4. Quando il livello nel serbatoio di ritenzione aumenta, superando l'interruttore a galleggiante del
livello altro (4), si accende la spia luminosa color ambra “Pieno” che segnala che il serbatoio di
ritenzione deve ora essere svuotato mediante una pompa. Non usare il sistema WC nché non si
è provveduto a svuotare il serbatoio di ritenzione mediante una pompa, per evitare che possano
vericarsi danni causati da un eccessivo riempimento del serbatoio.
5
Sistema di controllo del serbatoio Dometic Installazione
Nota:
1. La linea in grassetto indica che è richiesto un cavo in rame avvolto a treccia da 14 gauge o più grande.
2. L'altro cavo può essere in rame avvolto a treccia da 18 gauge o più grande.
7.2 OPZIONE 2: sistema di controllo del serbatoio DTM04 con relè di
intercettazione “Serbatoio pieno” (g. 5 , pagina 4)
1. Quando il pannello di controllo del serbatoio Dometic rileva il livello “Pieno” (4), l'alimentazione
elettrica del sistema WC viene automaticamente disinserita per evitare uneventuale fuoriuscita dal
serbatoio di ritenzione.
2. L'alimentazione elettrica del sistema WC viene ripristinata quando la spia luminosa del livello “Pieno”
si spegne, dopo che si è provveduto a scaricare il serbatoio con una pompa.
5
44
Europa:
Garanzia e Servizio clienti
Le disposizioni di garanzia sono conformi alla direttiva CE 44/1999/CE e alle condizioni generali in vigore
nel Paese in questione. In caso di informazioni relative alla garanzia o ad altri servizi, contattare il Servizio
clienti Dometic/Waeco al recapito riportato in unaltra sezione del presente manuale. Qualsiasi tipo di
danno causato da un uso improprio non è coperto da garanzia.
La garanzia non comprende qualsiasi tipo di modica apportata al prodotto o luso di parti non originali
Dometic; inoltre, la garanzia non è valida, e ci non si assume pertanto nessun tipo di responsabilità, nel
caso in cui non siano state osservate le istruzioni di installazione e uso.
Responsabilità per danno da prodotti
La responsabilità per danno da prodotti del gruppo Dometic e delle sue liali non include i danni causati da:
cattivo uso; modiche o interventi impropri allapparecchiatura; effetti ambientali avversi che possono dan-
neggiare lapparecchiatura stessa o la diretta vicinanza dellapparecchiatura o di persone in questa area.
Per usufruire del servizio di garanzia, contattare per prima cosa il proprio rappresentante locale presso
il quale è stato acquistato il prodotto o visitare la pagina Web: http://www.dometic.com per trovare il
rappresentante più vicino.
8 Garanzia e Responsabilità per danno da prodotti
Sistema di controllo del serbatoio DometicFunzionamento
Attenzione!
L'operatore deve essere a conoscenza delle normative locali relative allo scarico di un serbatoio
di ritenzione.
® registrato; ™ marchio registrato di Dometic Corporation
45
Dometic-säiliömittarijärjestelmä Käsikirjan käyttöä koskevia huomautuksia
FI
3.1 VAIHTOEHTO 1: DTM04-säiliömittarijärjestelmä
DTM04-säiliömittarijärjestelmä mittaa keräyssäiliössä olevan nesteen määrää elektronisesti. Säiliön
sisällä olevat kolme uimurikytkintä aktivoivat neljän valon sarjan osoitinpaneelissa. Valot osoittavat
täyttötasot tyhjä, matala, keskimääräinen ja täysi. Täysi-taso osoitetaan, kun nesteen taso on 51 mm (2
tuumaa) keräyssäiliön yläreunan alapuolella. Muut uimurikytkimet on yhdistetty säädettäviin anturivar-
siin, jotka voidaan kohdistaa säiliön korkeutta ja haluttuja osoitinpaneelilukemia vastaavasti.
3.2 VAIHTOEHTO 2: DTM04-säiliömittarijärjestelmä “säiliö täynnä”-
katkaisureleellä
Kun DTM04-paneeliin yhdistetään optiona säiliö täynnä”-katkaisurele (saatavissa erikseen) ja keräyssäil
saavuttaa täysi-tason, rele katkaisee sähköisen wc:n sähkönsyötön. Tämä esä wc:n käytmisen ja
1 Käsikirjan käyttöä koskevia huomautuksia ....................................... 45
2 Yleiset turvallisuusohjeet ..................................................... 45
3 Käyttötarkoitus ........................................................ 45 - 46
4 Komponentit .............................................................. 46
5 Spesikaatiot.......................................................... 46 - 47
6 Asennus.............................................................. 47 - 49
7 Toiminta .................................................................. 49
8 Takuu ja Tuotevastuu ........................................................ 50
1 Käsikirjan käyttöä koskevia huomautuksia
Huomautus
Lisätietoja laitteen käytöstä.
kuva A, sivu 2 : Tämä viittaa kuvassa näkyvään kohteeseen. Tässä esimerkissä
kohteeseen A kuvassa 2 sivulla 2.
2
Huomio!
Turvallisuusohje: Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
materiaalivahinkoja ja haitata laitteen toimintaa.
Sisällysluettelo
2 Yleiset turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ole vastuussa vahingonkorvausvaateista, jotka johtuvat seuraavista syistä:
Väärä asennus tai liitäntä
Yksikön vahingoittuminen mekaanisten vaikutusten takia
Uimurikytkimet jumissa wc-paperin takia
Laitteeseen ilman valmistajan nimenomaista kirjallista lupaa tehdyt muutokset
Käyttö muihin kuin tässä käsikirjassa osoitettuihin tarkoituksiin
3 Käyttötarkoitus
46
Dometic-säiliömittarijärjestelmäKäyttötarkoitus
3.3 Ominaisuudet
“Virta päällä”-osoitin. Yksi säiliömittarin paneelin valoista palaa aina ja osoittaa, että järjestelmä
on toiminnassa.
Pitkäkestoiset, jumittumattomat säiliöanturit. Puolijoustavat anturivarret liikkuvat säiliön sisällön mu-
kana kuormituksen pienetämiseksi. Integraalianturi estää väärät lukemat.
Mittauskorkki sopii Dometic DHT-L -sarjan keräyssäiliöihin. Sopii myös muihin säiliöihin, joiden ylä-
pinnalla on on 76 mm:n (3 tuuman) NPT-kierteinen aukko.
Keräysiliöihin, joiden syvyys on korkeintaan 56 cm (22 tuumaa). Joustavat anturit voidaan säätää
sopimaan moniin säiliökokoihin.
Käyttö 12 tai 24 V DC -jännitteellä.
4 Komponentit
Kohteet kuvassa
, sivu 2
Kuvaus
Tuotenumero
(Eurooppa / Pohjois-Amerikka)
1 DTM04-kansipaneeli 860003853114778 / 385311477
2 DTM04 piirilevy/asennuskehys 860003853114836 / 385311483
3 #6 kiinnitin 860003853116120 / 385311612
4
“Säiliö täynnä”-katkaisurele
(saatavissa erikseen)
9107100013 / 385311579 – 12 V DC
9107100014 / 385311580 – 24 V DC
5 Helmiliitossarja 860003853102583 / 385310258
6 Uimuri/varsi-sarja 860003852302689 / 385230268
7 Uimuri/lukkorengassarja 860003853111030 / 385311103
8 Joustava anturisarja 860003852309304 / 385230930
9 O-rengas 860003853112509 / 385311250
10 Mittauskorkki/O-rengas 860003853116179 / 385311617
1
5 Spesifikaatiot
5.1 Materiaalit
Paneelin kehys ja asennuskehys: ABS
Paneelin pinta: Polykarbonaattihartsi
Mittauskorkki: Polyvinyylikloridi
Uimurit: Nitriilikumieboniitti
siten säiliön ylitäyttymisen mahdollisuuden. Kts. “säiliö täynnä”-katkaisureleen komponenttien tuotenu-
merot. Rele pystyy käsitteleän korkeintaan 30 A -hkövirtaa.
47
Dometic-säiliömittarijärjestelmä Spesikaatiot
Järjestelmäjännite A
12 V DC
katkaisureleellä
0,008
0,145
24 V DC
katkaisureleellä
0,004
0,090
5.2 Sähkövirran kulutus
DTM04-paneelia varten
tarvitaan katkaisija tai sulake:
1 ampeeria
Katkaisureleen maksimikuo-
rma 12 tai 24 V DC -wc-rjest-
elmässä: 30 ampeeria
5.3 Mitat (kuva , sivu 2)
Sel. Mitta
A 83 mm / 3,25 tumaa
B 83 mm / 3,25 tumaa
C 51 mm / 2 tumaa vähimmäisväli seinän takana
D 10 mm / 0,38 tumaa
2
Sel. Mitta
E 111 mm
F 25 mm
G 527 mm
H 69 mm
5.4 Hyväksynnät
ISO8846; sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2004/108/EY
1. Valitse paneelille paikka, joka on etäällä suorasta kosketuksesta
veden ja öljyn kanssa.
2. Varmista, että johtoliitännöille on tilaa seinän, rungon verhouksen
tai laipion takana.
3. Sahaa ohjauspaneelille aukko (E, F) käyttämällä osoitinpaneelisap-
luunaa (kuva , sivu 5) ja poraa kiinnitinten reiät (G).
4. Vedä sähkön ollessa pois kytkettynä 18-säikeinen kierretty ku-
parijohto virtalähteestä katkaisimen tai sulakkeen (ei mukana) läpi
paneelin sijoituspaikkaan. Vedä lisäjohdin sivun kaavion mukaan
(kuva 4 , sivu 3 – katso johdotuskaavion selitys alla), riippuen
sovelluksestasi, paneelin sijoituspaikkaan. Varmista, että johdot
yltävät ulos paneelin reiästä.
5. Tee asianmukaiset johdotusliitännät piirilevyyn alaosasta työn-
tyville johtimille (kuva A 2, sivu 3).
6. Poista paneelin kansi (kuva A 1, sivu 3) tarvittaessa piirilevystä/
asennuskehyksestä (A 2) vetämällä niitä varovasti erilleen.
6.1 Säiliömittarin paneeli (kuva A, sivu 2)
3
Huomio!
Non installare il pannello DTM04 in ambienti in cui vi
possono essere esalazioni infiammabili o esplosive.
6
4
6 Asennus
DTM04-paneelisapluuna
(kuva 6 , sivu 5)
Sel. Mitta
A 83 mm / 3,25 tumaa
B 83 mm / 3,25 tumaa
C 67 mm / 2,63 tumaa
D 67 mm / 2,63 tumaa
E 55 mm / 2,16 tumaa
F 68 mm / 2,69 tumaa
G 2 mm / 0,10 tumaa halk.
H
51 mm / 2 tumaa vähim-
mäisväli seinän takana
6
Oikeus spesikaatioiden muutoksiin pidätetään ilman eri huomautusta.
3
3
48
7. Asenna asennuskehys seinälle ilman kiinnittimiä (kuva A 3, sivu 3).
8. Työnnä paneelin kansi asennuskehykseen kunnes se loksahtaa paikalleen.
3
1. Askeleessa 4 (yllä), sijoita ja liitä 14-säikeiset kierretyt kuparijohdot johdotuskaavion (kuva 4 ,
sivu 3) ja johdotuskaavion selityksen (ks. yllä) mukaisesti.
2. Aseta “säiliö täynnä”-katkaisurele pistorasiaan piirilevyn taakse.
6.2 “Säiliö täynnä”-katkaisurele (lisävaruste) (kuva 1 4, sivu 2)
1
4
Huomio!
Älä asenna mittauskorkkia polttoainesäiliöön. Älä koskaan asenna Dometic-mittauskorkkia
ja uimurikytkimiä mihinkään säiliöön, jossa on jotakin muuta kuin jätevettä, likavettä tai
puhdasta vettä.
6.3 Mittauskorkki (kuva 3 B, sivu 2)
1. Löysää säädettävien anturien helmiliitokset ja asenna mittauskorkki säiliöön. Seuraa mittauskorkin
älle painettuja numeroita ja liu'uta “1”-anturi (kuva 3 B 4, sivu 3) alas, kunnes uimuri kosket-
taa säiliön pohjaa. Kiristä “1”-helmiliitos ja merkitse anturiputken paikka helmen ypuolelta. Älä
katkaise anturiputkea tämän merkin kohdalta. Löysää helmiliitos, liu'uta anturia ylös ja katkaise
“1”-anturiputki varovasti 42 mm (1.625 tuumaa) merkin alapuolelta vahingoittamalla putken sisällä
olevia johtoja. Vedä johtoja mustan johtosuojuksen läpi ja työnnä anturia alas helmiliittimeen
kunnes musta johtosuojus koskettaa helmiliitintä. Uimurin kavennetun puolen, tai kirjainten “NO”,
tulisi osoittaa alaspäin (B 5).
2. Poista mittauskorkki säiliöstä ja säädä “2”-anturi (kuva 3 B 6, sivu 3) puolta täyttömäää vas-
taavaksi jäte- tai likavesiiliöissä. Kiristä helmiliitos ja katkaise anturiputki 10 mm (0,375 tuumaa)
helmiliittimen yläpuolelta vahingoittamatta johtoja. Laita musta johtosuojus putken pään päälle.
Uimurin kavennetun puolen, tai kirjainten “NO, tulisi osoittaa ylöspäin (B 7).
3. Vedä 18-säikeiset kierretyt kuparijohdot paneelista ja DC-maalähteestä mittauskorkkiin. Käy
uimurikytkinjohdoissa abiko-liittimiä, jotta johdot eivät kierry korkkia irrottaessasi. Kun korkki on
poistettuna säiliös, liitä johdot johdotuskaavion (kuva 4 , sivu 3) mukaisesti, laita järjestelmän
hköt päälle ja testaa uimurit liikuttamalla niitä ylös ja alas samalla, kun tarkkailet DTM04-pan-
eelia. Irrota johdot ja asenna mittauskorkki ja O-rengas säiliöön. Liitä johdot uudelleen.
3
3
3
4
Dometic-säiliömittarijärjestelmäAsennus
49
6.4 Selitys DTM04 -järjestelmän johtimiin (kuva 7 , sivu 3)
4
Sel. Kuvaus
A DTM04-ilmaisinpaneeli
B Jätevesisäiliö
C 12 V DC
D 24 V DC
E V DC maa
F 1 A -katkaisija tai sulake
G punainen
H sininen
I musta
Sel. Kuvaus
J vihreä
K keltainen
L oranssi
M Täysi-määrän anturi
N Keskitäysi-määrän anturi
O Vähäinen/tyhjä-määrän anturi
P 12 tai 24 V DC
Q Wc-järjestelmän katkaisin tai sulake
R + V DC sähköiseen wc-järjestelmään
S + V DC “tankki täynnä” monitori (valinnainen)
7 Toiminta
7.1 VAIHTOEHTO 1: Vain DTM04-säiliömittarijärjestelmä (kuva 5 , sivu 4)
1. Kun keräyssäiliön sisällön pinnan taso on alimman uimurikytkimen (1) alapuolella, vihreä “tyhjä”-
ilmaisinvalo palaa Dometic-säiliömittarin ilmaisinpaneelissa.
2. Kun keräysiliön sillön pinnan taso nousee alimman uimurikytkimen (2) yli, mutta on siltä kes-
kimmäisen uimurin tason alapuolella, keltainen “vähäinen-valo syttyy ja “tyhjä”-valo sammuu.
3. Kun keräysiliön sillön pinnan taso nousee keskimmäisen uimurikytkimen (3) yli, mutta on silti
ylimmän uimurin tason alapuolella, meripihkan värinen “keskimääräinen”-valo syttyy ja “vähäin-
en”-valo sammuu.
4. Kun keräyssäiliön sillön pinnan taso kohoaa ylimmän uimurin (4) tasolle, meripihkan värinen
täysi”-valo syttyy. Se ilmaisee, että on tullut aika tyhjentää keräysiliö. Wc-rjestelmää ei tulisi
käytä ennen kuin keräyssäiliö on ensin tyhjennetty. Näin vältetään mahdolliset vahingot, jotka
aiheutuvat keräyssäiliön ylitäyttämisestä.
5
Dometic-säiliömittarijärjestelmä Asennus
Huomautus:
1. Paksu viiva tarkoittaa, että tarvitaan 14-säikeinen tai vahvempi kierretty kuparijohto.
2. Muu johto voi olla 18-säikeinen kierretty kuparijohto tai paksumpi.
7.2 VAIHTOEHTO 2:DTM04-säiliömittarijärjestelmä “säiliö täynnä”-
katkaisureleellä (kuva 5 , sivu 4)
1. Kun Dometic-säiliömittarin paneeli osoittaa “täyttä” (4), wc:n sähkönsyöttö kytkeytyy automaattisesti
pois, jotta vältetään keräyssäiliön mahdollinen ylitäyttäminen.
2. Wc-järjestelmän sähkösyöttö jatkuu, kun “täysi”-tasoilmaisin sammuu tyhjennyksen yhteydes.
5
Huomio!
Käyttäjän täytyy tuntea paikallisen määräykset, jotka koskevat keräyssäiliön tyhjentämistä.
50
Eurooppa:
Takuu ja asiakaspalvelu
Takuujärjestelyt vastaavat EY-direktiiviä 44/1999/EY ja normaaleja, ehtoja, joita kyseessä olevassa
maassa sovelletaan. Käänny takuutapauksissa tai muissa palvelutapauksissa muualla tässä käsikirjas-
sa mainitun Dometic/Waeco-palveluosaston puoleen. Mikään epäasiallisesta käytöstä johtuva vahinko
ei kuuluu takuun piiriin.
Takuu ei kata mitään tuotteeseen tehtyjä muutoksia tai muiden kuin alkuperäisten Dometic-osien
käyttöä; takuu ei ole voimassa eikä mitään velvoitteita ole olemassa, jos asennus- ja käyttöohjeita ei
noudateta.
Tuotevastuu
Dometic Groupin ja siihen kuuluvien yritysten tuotevastuu ei käsitä vahinkoja, joiden syynä voi olla:
virheellinen käyttö; epäasialliset muutokset laitteeseen tai siihen kajoaminen; haitalliset ympäristövai-
kutukset, jotka voivat vaikuttaa laitteistoon itseensä tai laitteiston välittömään ympäristöön tai alueella
oleviin henkilöihin.
Takuupalvelua saadaksesi käänny ensin sen paikallisen kauppiaasi puoleen, jolta hankit tuotteen, tai valitse
internet-osoite http://www.dometic.com löytääksesi alueeltasi kauppiaan.
8 Takuu ja Tuotevastuu
Dometic-säiliömittarijärjestelmäTakuu ja Tuotevastuu
® rekisteröity; ™ Dometic Corporationin tuotemerkki
51
Dometic tankövervakningssystem Använda bruksanvisningen
SV
3.1 ALTERNATIV 1: DTM04 tankövervakningssystem
DTM04 tankövervakningssystem möjliggör elektronisk övervakning av vätskenivån i avloppstankar.
Tre otrbrytare i tanken aktiverar fyra lampor på en indikatorpanel. Lamporna indikerar “tom”, “låg”,
“medelhög” och “full” nivå. Full tanknivå indikeras när vätskenivån är minst 51 mm (2 in.). De andra ot-
törbrytarna är anslutna till justerbara mätrör som kan placeras så att det passar till avloppstankens höjd
och ger önskade avläsningsresultat på indikatorpanelen.
3.2 ALTERNATIV 2: DTM04 tankövervakningssystem med “full tank”
avstängningsrelä
r ett “full tank” avsngningsrelä (tillval, anskaffas separat) ansluts till DTM04 panelen stängs den
elektriska toaletten av när tanken är full. Toaletten kan då inte användas längre och tanken kan inte bli
1 Använda bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2 Allmänna säkerhetsanvisningar................................................ 51
3 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 - 52
4 Komponenter.............................................................. 52
5 Specikationer......................................................... 52 - 53
6 Installation ............................................................ 53 - 55
7 Användning ............................................................... 55
8 Garanti och Produktansvar ................................................... 56
1 Innehållsförteckning
Observera
tilläggsinformationen för användning av apparaten.
bild A, sidan 2: Detta avser en detalj i en bild. I detta exempel, komponent A i
bild 2 på sida 2.
2
Varning!
Säkerhetsanvisning: Om inte bruksanvisningen observeras kan material skadas och
försämra apparatens funktion.
Innehållsförteckning
2 Allmänna säkerhetsanvisningar
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för krav angående skador som orsakas av följande:
Felaktig montering eller anslutning
Skador på enheten från mekanisk påverkan
Papper har fastnat i ottörbrytare
Ändringar på enheten utan uttryckligt, skriftligt tillstånd från tillverkaren
Annan användning än den som beskrivs i bruksanvisningen
3 Ändamålsenlig användning
52
Dometic tankövervakningssystemÄndamålsenlig använding
3.3 Funktioner
Indikator som anger att systemet är påslaget. En lampa på panelen lyser alltid för att visa att systemet
är igång.
llbara mätrör med lång livslängd. Mindre mekaniska påfrestningar tack vare att de semi-exibla
mätrören anpassar sig till tankens innehåll. Inbyggd fördröjning förhindrar felaktiga resultat.
Nedsänkningsrör passar till DHT-L-seriens avloppstankar. Passar även till andra tankar med 76 mm
(3 in.) NPT öppning upptill på tanken.
För avloppstankar med upp till 56 cm (22 in.) djup. De exibla mätrören kan justeras så att de passar
till olika tankstorlekar.
12 eller 24 V DC.
4 Komponenter
Komponenter i
bild , sida 2
Beskrivning
Artikelnummer
(Europa / Nordamerika)
1 DTM04 täckpanel 860003853114778 / 385311477
2 DTM04 kopplingspanel/monteringsram 860003853114836 / 385311483
3 #6 hållare 860003853116120 / 385311612
4
“Full tank” avstängningsrelä
(anskaffas separat)
9107100013 / 385311579 – 12 V DC
9107100014 / 385311580 – 24 V DC
5 Tryckmutter sats 860003853102583 / 385310258
6 Flottör/rör sats 860003852302689 / 385230268
7 Flottör/låsring sats 860003853111030 / 385311103
8 Flexibla mätrör sats 860003852309304 / 385230930
9 O-ring 860003853112509 / 385311250
10 Nedsänkningsrör/O-ring 860003853116179 / 385311617
1
5 Specifikationer
5.1 Material
Panelens ram och monteringsram: ABS
Panelens yta: polykarbonat resin
Nedsänkningsrör: polyvinylklorid
Flottörer: nitrilgummi ebonit
överfylld. Artikelnummer för “full tank” avstängningsrelä nns under Komponenter. Reet är avsett för
max. 30 ampere.
53
Dometic tankövervakningssystem Specikationer
Systemspänning Ampere
12 V DC
utan avstängningsrelä
med avstängningsrelä
0,008
0,145
24 V DC
utan avstängningsrelä
med avstängningsrelä
0,004
0,090
5.2 Elektrisk ström
Effektbrytare eller säkring för
DTM04 panel: 1 ampere
Max. belastning för avstän-
gningsrelä för 12 eller 24 V DC
toalettsystem: 30 ampere
5.3 Dimensioner (bild , sida 2)
Ref. Dimensioner
A 83 mm / 3,25 in.
B 83 mm / 3,25 in.
C 51 mm / 2 in. fritt utrymme bakom väggen
D 10 mm / 0,38 in.
2
Ref. Dimensioner
E 111 mm
F 25 mm
G 527 mm
H 69 mm
5.4 Godkännanden
ISO8846; EMC-direktiv 2004/108/EG
1. Montera panelen där den inte kommer i direkt kontakt med vatten
eller olja.
2. Kontrollera utrymmet för kabelanslutningar bakom väggen, i
skrovet eller skottet.
3. Använd mallen för manöverpanelen (bild , sida 5), skär ut ett
hål (E,F) och borra hål för fästanordningarna (G).
4. Slå av den elektriska strömmen, dra en 18 gauge kabel (ertrådig
kopparledare) från strömkällan, genom effektbrytaren eller säkrin-
gen (ingår ej) till panelen. Dra övriga kablar enligt elschemat
(bild , sida 3 - se teckenförklaring till elscheman nedan),
beroende på utrustning, till panelens monteringsställe. Säkerställ
att kablarna går ut genom hålet.
5. Anslut kabeländarna till kablarna som sticker ut på undersidan av
kopplingspanelen (bild A 2, sida 3).
6. Ta bort panelplattan (bild A 1, sida 3) från kopplingspanelen/
monteringsramen (A 2), dra vid behov försiktigt isär dem.
6.1 Tankövervakningspanel (bild A, sida 2)
3
Varning!
Installera inte DTM04 panelen i en miljö med potenti-
ellt antändbara eller explosiva ångor.
6
4
6 Installation
Mall för DTM04 panel
(bild 6 , sida 5)
Ref. Dimensioner
A 83 mm / 3,25 in.
B 83 mm / 3,25 in.
C 67 mm / 2,63 in.
D 67 mm / 2,63 in.
E 55 mm / 2,16 in.
F 68 mm / 2,69 in.
G 2 mm / 0,10 in. dia.
H
51 mm / 2 in. fritt
utrymme bakom väggen
6
Specikationerna kan ändras utan varsel.
3
3
54
7. Montera monteringsramen på väggen med fyra fästanordningar (bild 3 A 3, sida 3).
8. Tryck täckpanelen mot monteringsramen tills den låses fast på rätt plats.
3
1. Vid steg 4 (ovan): dra och anslut 14 gauge kablar (ertrådig koppar) enligt elschemat (bild 4 ,
sida 3) och teckenförklaringen till elschemat (se ovan).
2. Sätt in “full tank” avstängningsreläet i hållaren på kopplingspanelens baksida.
6.2 “Full tank” avstängningsrelä (tillval, tillbehör) (bild 1 4, sida 2)
1
4
Varning!
Använd inte nedsänkningsröret i en bränsletank. Installera aldrig nedsänkningsröret med ot-
törbrytare i en tank som innehåller något annat än avloppsvatten, grått vatten, eller färskvatten.
6.3 Nedsänkningsrör (bild 3 B, sida 2)
1. Lossa tryckmuttrarna på de justerbara mätrören och installera nedsänkningsret i tanken. Följ
sifferbeteckningarna på nednkningsrörets ovansida, släpp ned mätrör nr “1” (bild 3 B 4, sida
3) tills ottören vidrör tankens botten. Dra åt tryckmutter nr “1” och markera röret vid mutterns
ovansida. Kapa inte röret vid detta märke. Lossa tryckmuttern, dra upp röret och kapa försiktigt
rör nr “1” 42 mm (1.625 inches) under markeringen, se till att kablarna i röret inte skadas. Dra
kablarna genom det svarta kabelhöljet och tryck ned mätröret i tryckmuttern tills det svarta ka-
belhöljet vidrör tryckmuttern. På otren ska sidan med fördjupningen, eller bokstäverna “NO”,
sitta nedåt (B 5).
2. Ta ut nednkningsröret fn tanken och justera mätrör nr “2” (bild 3 B 6, sida 3) för halvfull
tank för avloppsvatten eller grått vatten. Dra åt tryckmuttern och kapa röret 10 mm (0.375 inch)
över tryckmuttern; se till att inga kablar skadas. Sätt det svarta kabelhöljet på rörets ovansida.
På ottören ska sidan med fördjupningen, eller bokstäverna “NO”, sitta uppåt (B 7).
3. Dra 18 gauge kablar (ertrådig kopparkablar) fn övervakningspanelen och DC-jorden till nedsän-
kningsröret. Använd snabbkopplingsanslutningar på kablarna till ottörbrytaren för att förhindra
att kablarna (ledarna) vrids när nedsänkningsröret tas bort. När nednkningsröret är borttaget
från tanken, anslut kablarna enligt elschemat (bild 4 , sida 3), slå på strömmen till systemet och
testa ottörerna genom att sänka och höja dem och samtidigt iaktta DTM04 panelen. Koppla
bort kablarna och installera nedsänkningsröret och O-ringen i tanken. Anslut kablarna igen.
3
3
3
4
Dometic tankövervakningssystemInstallation
55
6.4 Teckenförklaring till DTM04-systemets elschema (bild 7 , sida 3)
4
Ref. Description
A DTM04 indikatorpanel
B Avloppstank
C 12 V DC
D 24 V DC
E V DC jord
F 1 ampere effektbrytare eller säkring
G röd
H blå
I svart
Ref. Description
J grön
K gul
L orange
M Nivåmätare “full nivå”
N Nivåmätare medelhög nivå
O Nivåmätare låg nivå/tom tank
P 12 eller 24 V DC
Q Effektbrytare eller säkring till toalettsystem
R + V DC till elektriskt toalettsystem
S + V DC till “Full tank” monitor (tillval)
7 Användning
7.1 ALTERNATIV 1: Endast DTM04 tankövervakningssystem (bild 5 , sida 4)
1. Kun keräyssäiliön sisällön pinnan taso on alimman uimurikytkimen (1) alapuolella, vihreä “tyhjä”-
ilmaisinvalo palaa Dometic-säiliömittarin ilmaisinpaneelissa.
2. Kun keräysiliön sillön pinnan taso nousee alimman uimurikytkimen (2) yli, mutta on siltä kes-
kimmäisen uimurin tason alapuolella, keltainen “vähäinen-valo syttyy ja “tyhjä”-valo sammuu.
3. Kun keräysiliön sillön pinnan taso nousee keskimmäisen uimurikytkimen (3) yli, mutta on silti
ylimmän uimurin tason alapuolella, meripihkan värinen “keskimääräinen”-valo syttyy ja “vähäin-
en”-valo sammuu.
4. Kun keräyssäiliön sillön pinnan taso kohoaa ylimmän uimurin (4) tasolle, meripihkan värinen
täysi”-valo syttyy. Se ilmaisee, että on tullut aika tyhjentää keräysiliö. Wc-rjestelmää ei tulisi
käytä ennen kuin keräyssäiliö on ensin tyhjennetty. Näin vältetään mahdolliset vahingot, jotka
aiheutuvat keräyssäiliön ylitäyttämisestä.
5
Dometic tankövervakningssystem Installation
Observera:
1. Tjock linje anger att en 14 gauge kabel (ertrådig kopparledare), eller större krävs.
2. Andra kablar kan vara 18 gauge (ertrådig kopparledare) eller srre.
7.2 ALTERNATIV 2: DTM04 tankövervakningssystem med “full tank”
avstängningsrelä (bild 5 , sida 4)
1. r Dometic tankövervakningspanelen indikerar “Full” (4), slås strömmen av automatiskt till den
elektriska toaletten. På så sätt förhindras överfyllnad av tanken.
2. Strömmen till toalettsystemet ss på igen när “full”-lampan slocknar under tömningen av tanken.
5
Varning!
Operatören måste känna till lokala föreskrifter för tömning av avloppstankar.
56
Europa:
Garanti och kundtjänst
Garantiavtalen gäller i överensstämmelse med EU-direktiv 44/1999/EG och de normala villkoren i
respektive land. Vid garantianspråk eller annan service, kontakta Dometic/Waeco kundtjänst, kon-
taktuppgifterna hittar du i denna bruksanvisning. Skador orsakade av felaktig användning innefattas
inte av garantin.
Garantin täcker inte ändringar på produkten eller användning av icke-original Dometic-delar; om inte
installtions- och bruksanvisningen följs noga, gäller inte garantin eller eventuella ansvarsåtaganden.
Produktansvar
Produktansvaret från Dometic Group och deras dotterbolag inkluderar inte skador som orsakas
av: felaktig drift; felaktiga förändringar eller felaktigt handhavande av utrustningen; negativa inverkan
från omgivningen som kan inverka på själva utrustningen, utrustningens närområde eller personer
inom området.
Vid garantianspråk, kontakta först din lokala återförsäljare där du köpte produkten eller gå till
http://www.dometic.com för att hitta en återförsäljare i din närhet.
8 Garanti og Produktansvar
Dometic tankövervakningssystemGaranti og Produktansvar
® Registrerat; ™ varumärke från Dometic Corporation
57
Dometic tankkontrolsystem Henvisninger vedr. brug af vejledningen
DA
3.1 OPTION 1: Tankkontrolsystem DTM04
Tankkontrolsystemet DTM04 overvåger væskeniveauet i en lagertank elektronisk. Tre svømmeafbrydere
i tanken aktiverer et sæt med re lamper på et signalpanel. Lamperne viser niveauerne tom, lav, middel
og fuld. Fuldt niveau vises, når væskeniveauet er mindre end 51 mm (2 in.) fra toppen af lagertanken. De
andre svømmeafbrydere er tilsluttet til justerbare følerstave, som kan placeres i henhold til tankens højde
og de ønskede udlæsninger på signalpanelet.
3.2 OPTION 2: Tankkontrolsystem DTM04 med “fuld tank”-afbrydelsesrelæ
Når optionen “fuld tank”-afbrydelsesrelæ (leveres separat) tilsluttes til DTM04-panelet, og lagertanken
når fuldt niveau, afbryder relæet strømmen til det elektriske toilet. Det forhindrer brug af toilettet og faren
for overfyldning af lagertanken. Se Komponent for “fuld tank”-afbrydelsesrelæets produktnumre. Relæet
bruger en maks. elektrisk strøm på 30 ampere.
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Generelle sikkerhedshenvisninger.............................................. 57
3 Korrekt anvendelse ..................................................... 57 - 58
4 Komponenter.............................................................. 58
5 Specikationer......................................................... 58 - 59
6 Installation ............................................................ 59 - 61
7 Betjening ................................................................. 61
8 Garanti og Produktansvar .................................................... 62
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen
Bemærk
Supplerende information om anvendelse af apparatet.
Fig. A, side 2 : Dette henviser til et element på en illustration. I dette eksempel
komponent A på gur 2 på side 2.
2
Forsigtig!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse af denne henvisning kan meføre materiel
skade og begrænse apparatets funktion.
Indholdsfortegnelse
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
Producenten er ikke ansvarlig for skadeskrav, som skyldes følgende:
Forkert montering eller tilslutning
Beskadigelse af enheden på grund af mekanisk påvirkning
Svømmeafbrydere tilsmudset med tissuepapir
Ændringer på enheden uden udtrykkelig skriftlig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i driftsvejledningen
3 Korrekt anvendelse
58
Dometic tankkontrolsystemKorrekt anvendelse
3.3 Kendetegn
“Tændt” signal. En lampe på tankkontrolpanelet er altid tændt for at bekræfte systemfunktion.
Fejlfri tankfølere med lang levetid. Semi-eksible følerstave bevæger sig med tankindholdet for at
reducere belastning. Integral sensorforsinkelse forhindrer forkerte udlæsninger.
Prøveklset passer til Dometic lagertanke i serien DHT-L. Passer også til andre tanke, der har en
NPT-åbning på 76 mm (3 in.) i toppen af tanken.
Til lagertanke med en dybde på indtil 56 cm (22 in.). Fleksible følere kan tilpasses, så de passer til
mange tankstørrelser.
12 eller 24 V DC drift.
4 Komponenter
Komponenter på
fig. , side 2
Beskrivelse
Produktnummer
(Europa / Nordamerika)
1 Paneler DTM04 860003853114778 / 385311477
2 Kredsløbspanel/monteringsramme DTM04 860003853114836 / 385311483
3 #6 fastgørelser 860003853116120 / 385311612
4
“Fuld tank”-afbrydelsesrelæ
(kan leveres separat)
9107100013 / 385311579 – 12 V DC
9107100014 / 385311580 – 24 V DC
5 Kompressionsmøtrikssæt 860003853102583 / 385310258
6 Svømmer-/stavsæt 860003852302689 / 385230268
7 Svømmer-/låseringssæt 860003853111030 / 385311103
8 Fleksibelt følersæt 860003852309304 / 385230930
9 O-ring 860003853112509 / 385311250
10 Prøvedæksel/O-ring 860003853116179 / 385311617
1
5 Specifikationer
5.1 Materialer
Panelramme og monteringsramme: ABS
Paneloverflade: Polycarbonat resin
Prøvedæksel: Polyvinylchlorid
Svømmere: Nitrilgummi ebonit
59
Dometic tankkontrolsystem Spesikationer
Systemspænding Ampere
12 V DC
Uden afbrydelsesrelæ
Med afbrydelsesrelæ
0,008
0,145
24 V DC
Uden afbrydelsesrelæ
Med afbrydelsesrelæ
0,004
0,090
5.2 Elektrisk strømforbrug
Nødvendig brydekontakt eller
sikring til panelet DTM04: 1
ampere
Maks. afbrydelsesrelæka-
pacitet for 12 eller 24 V DC
toiletsystem: 30 ampere
5.3 Mål (g. , side 2)
Ref. Mål
A 83 mm
B 83 mm
C 51 mm afstand til væggen
D 10 mm
2
Ref. Mål
E 111 mm
F 25 mm
G 527 mm
H 69 mm
5.4 Godkendelser
ISO8846; EMC-direktiv 2004/108/EF
1. Vælg panelets placering, så det ikke har direkte kontakt med
vand og olie.
2. Sørg for, at der er plads til ledningstilslutninger bagved væggen,
skrogbeklædningen eller skottet.
3. Skær hullet til panelet (E, F) ud ved hjælp af kontrolpanelskabe-
lonen (g. , side 5), og bor fastgørelseshuller (G).
4. Før kobberledningen med 18 ledere fra strømkilden til panelets
placering via brydekontakten eller sikringen (ikke vedlagt), mens
der er slukket for strømmen. Før ekstra ledning til panelet i hen-
hold til diagrammet (g. 4 , side 3 – se forklaring til strømskema
nedenfor) afhængigt af anvendelsen. Sørg for, at ledninger rager
ud gennem hullet.
5. Tilslut ledningerne korrekt til ledningerne, der rager ud af kredsløb-
spanelets bund (g. 3 A 2, side 3).
6. Fjern om nødvendigt panelet (g. 3 A 1, side 3) fra kredsløb-
spanelet/monteringsrammen (A 2) ved forsigtigt at skille det ad.
6.1 Tankkontrolpanel (g. A, side 2)
3
Forsigtig!
Installér ikke panelet DTM04 i en atmosfære med
dampe med brandfarlige eller eksplosive dampe.
6
4
6 Installation
Panelskabelon DTM04
(g. 6 , side 5)
Ref. Mål
A 83 mm
B 83 mm
C 67 mm
D 67 mm
E 55 mm
F 68 mm
G 2 mm dia.
H
51 mm afstand til
væggen
6
Specikationer kan ændres uden varsel.
3
3
60
7. Installér monteringsrammen til væggen med re fastgørelser (g. A 3, side 3).
8. Skub panelet på monteringsrammen, indtil det sidder fast.
3
1. Før og tilslut kobberledninger med 14 ledere på trin 4 (ovenfor)i henhold til strømskemaet
(g. 4 , side 3) og forklaringen til strømskemaet (se nedenfor).
2. Sæt “fuld tank”-afbrydelsesrelæet ind i kontakten på bagsiden af kredsløbspanelet.
6.2 “Fuld tank”-afbrydelsesrelæ (ekstra tilbehør) (g. 1 4, side 2)
1
4
Forsigtig!
Installér ikke prøvedækslet i brændstoftanken. Installér aldrig et Dometic prøvedæksel med
svømmerafbrydere i en tank, som indeholder andet end spildevand, gråt vand eller frisk vand.
6.3 Prøvedæksel (g. 3 B, side 2)
1. Løsn kompressionstrikkerne på de justerbare følere, og installér pvedækslet i tanken. Skub ud
fra numrene, der står på toppen af prøvedækslet, føleren “1” (g. 3 B 4, side 3) ned, indtil svøm-
meren berører bunden af tanken. Spænd kompressionsmøtrikken “1”, og markér følerret på toppen
af møtrikken. Skær ikke følerret over ved dette mærke. Løsn kompressionstrikken, skub føleren
op, og skær forsigtigt følerrøret “1” over 42 mm (1.625 inches) under mærket uden at beskadige
ledningerne i røret. Træk ledningerne gennem den sorte ledningsbelægning, og skub føleren ned i
kompressionsmøtrikken, inditl den sorte ledningsbelægning berører kompressionsmøtrikken. Svøm-
merens fornkede side eller bogstaverne “NO” skal vende nedad (B 5).
2. Fjern prøvedækslet fra tanken, og justér føleren “2” (g. 3 B 6, side 3) til halvt fuldt niveau for
tanke med sort eller gråt vand. Spænd kompressionstrikken, og sr følerrøret over 10 mm
(0.375 inch) over kompressionstrikken uden at beskadige ledningerne. Skub den sorte led-
ningsbelægning på toppen af røret. Svømmerens fornkede side eller bogstaverne “NO” skal
vende opad (B 7).
3. Før kobberledningerne med 18 ledere fra monitorpanelet og DC-stelforbindelseskilden til
prøvedækslet. Anvend lyntilslutningsstik på svømmeafbrydernes ledninger for at forhindre, at
ledningerne snos, når dækslet fjernes. Tilslut ledningerne i henhold til strømskemaet (g. 4 ,
side 3), mens dækslet er fjernet fra tanken, tænd for strømmen til systemet, og test svømmerne
ved at bevæge dem op og ned og iagttage panelet DTM04. Afbryd ledningerne, og installér
prøvedækslet og O-ringen i tanken. Tilslut ledningerne igen.
3
3
3
4
Dometic tankkontrolsystemInstallation
61
6.4 Forklaring til ledningsføringen for systemet DTM04 (g. 7 , side 3)
4
Ref. Beskrivelse
A Signalpanel DTM04
B Spildevandstank
C 12 V DC
D 24 V DC
E V DC stelforbindelse
F Brydekontakt eller sikring på 1 ampere
G Rød
H Blå
I Sort
Ref. Beskrivelse
J Grøn
K Gul
L Orange
M Føler fuldt niveau
N Føler midterniveau
O Føler lavt/tømt niveau
P 12 eller 24 V DC
Q Toiletsystemets brydekontakt eller sikring
R + V DC til elektrisk toiletsystem
S + V DC til “fuld tank” skærm (valgfrit)
7 Betjening
7.1 OPTION 1: Kun tankkontrolsystem DTM04 (g. 5 , side 4)
1. Når indholdet i lagertanken er under svømmeafbryderen for det laveste niveau (1), lyser den
grønne “tom”-signallampe på Dometic tankmonitorens signalpanel.
2. r lagertankens indhold er over svømmeafbryderen for det laveste niveau (2), men er under
svømmeafbryderen for midterniveauet, tænder den gule “lav”-lampe, og “tom”-lampen slukker.
3. r lagertankens indhold er over den midterste niveausvømmer (3), men er under svømmeafbry-
deren for det høje niveau, tænder den gule “middel”-lampe, og “lav”-lampen slukker.
4. r lagertankens indhold når den højeste niveausvømmer (4), tænder den gule “fuld”-lampe og
angiver, at lagertanken skal tømmes. Toiletsystemet bør ikke anvendes, før lagertanken er tømt,
så mulig beskadigelse, som kan forekomme på grund af overfyldning af lagertanken, undgås.
5
Dometic tankkontrolsystem installation
Bemærk:
1. Fed linje angiver kobberledning med 14 ledere eller ere er nødvendig.
2. Andre ledninger kan være kobberledninger med 18 ledere eller ere.
7.2 OPTION 2: Tankkontrolsystem DTM04 med “fuld tank”-afbrydelsesrelæ
(g. 5 , side 4)
1. r panelet på Dometic tankmonitoren viser “fuld” (4), slukkes strømmen til toiletsystemet
automatisk, så en mulig overfyldning af lager tanken undgås.
2. Strømmen til toiletsystemet tændes igen, når signallampen for “fuldt” niveau slukker under
udpumpningen.
5
Forsigtig!
Brugeren skal kende de lokale forskrifter for tømning af en lagertank.
62
Europa:
Garanti og kundeservice
Garantibetingelser er i overensstemmelse med EF-direktiv 44/1999/EF og de normale gældende
betingelser for det pågældende land. Kontakt vores Dometic/Waeco serviceafdeling, der er anført
andetsteds i denne vejledning, for garanti eller anden service. Al beskadigelse på grund af ukorrekt
brug er ikke dækket af garantien.
Garantien dækker ikke ændringer på produktet eller anvendelse af reservedele, der ikke er originale
Dometic-dele; garantien gælder ikke, hvis installations- og driftsinstruktionerne ikke er fulgt, og der
tages intet ansvar.
Produktansvar
Produktansvaret for Dometic Group og datterselskaber omfatter ikke skader som følge af: Forkert
betjening, ukorrekte ændringer eller indgriben i udstyret; uheldige påvirkninger fra miljøet, som kan
påvirke udstyret selv, udstyrets direkte omgivelser eller personer i området.
Kontakt først den lokale forhandler, hvor dette produkt blev købt for at få garantiservice, eller gå til
http://www.dometic.com for nærmeste forhandler.
8 Garanti og Produktansvar
Dometic tankkontrolsystemGaranti og Produktansvar
® registreret; ™ varemærke fra Dometic Corporation
63
Dometic tankovervåkningssystem Merknader om bruk av håndboken
NO
3.1 ALTERNATIV 1: DTM04 tankovervåkningssystem
DTM04 Tankovervåkningssystem sørger for elektronisk overvåkning av væskenivået inne i en lagertank.
Tre ottørbrytere inne i tanken aktiverer et sett med re lys på et indikatorpanel. Lysene indikerer nivåene
Tom, Lav, Mid og Full. Nivået Full indikeres når væskenivået er innenfor 51 mm (2”) av toppen i lagertan-
ken. De andre ottørbryterne er koblet til justerbare følerskaft som kan plasseres iht. tankens høyde og
ønsket avlesing på indikatorpanelet.
3.2 ALTERNATIV 2: DTM04 tankovervåkningssytem med “full tank”-
utkoblingsrelé
Når ekstrautstyret “Full Tank”-utkoblingsrelé (tilgjengelig separat) er koblet til DTM04-panelet, og lager-
tanken når nivået Full, kobler reléet ut strømmen til det elektriske toalettet. Dette hindrer at toalettet kan
1 Merknader om bruk av håndboken ............................................. 63
2 Generelle sikkerhetsanvisninger ............................................... 63
3 Tiltenkt bruk........................................................... 63 - 64
4 Komponenter.............................................................. 64
5 Spesikasjoner ........................................................ 64 - 65
6 Montering ............................................................ 65 - 67
7 Drift ..................................................................... 67
8 Garanti og Produktansvar .................................................... 68
1 Merknader om bruk av håndboken
Merk
Ekstra informasjon om bruken av enheten.
fig. A, side 2 : Dette refererer til et element i en illustrasjon. I dette eksemplet,
element A i gur 2 på side 2.
2
Forsiktig!
Sikkerhetsanvisning: Dersom denne anvisningen ikke overholdes, kan det føre til materi-
elle skader og at funksjonen til enheten svekkes.
Innhold
2 Generelle sikkerhetsanvisninger
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for krav om skadeerstatning som oppstår pga. følgende:
Feil montering eller tilkobling
Skade på enheten pga. mekanisk påvirkning
Flottørbrytere tilstoppet med papir
Endringer på enheten uten tillatelse fra produsenten
Brukt til andre formål enn de som er beskrevet i bruksanvisningen
3 Tiltenkt bruk
64
Dometic tankovervåkningssystemTiltenkt bruk
3.3 Egenskaper
Indikator “Power on” (stm). Ett tankovervåkningspanel-lys er alltid tent for å sikre systemets drift.
Tilstoppingssikker tankføler med lang levetid. Semi-bøyelig følerksft beveger seg sammen med
tankinnholdet for å redusere belastningen. Intern sensorforsinkelse hindrer feilmålinger
Følerdeksel passer til lagertanker i Dometic DHT-L-serien. Passer også til andre tanker med 76 mm
(3”) NPT-åpning på toppen av tanken.
For lagertanker med opp til 56 cm (22”) dybde. Fleksible følere kan justeres for å passe til mange
tankstørrelser.
12 eller 24 V DC-drift.
4 Komponenter
Elementer i fig.
, side 2
Beskrivelse
Elementnummer
(Europa / Nord-Amerika)
1 DTM04 paneldeksel 860003853114778 / 385311477
2 DTM04 kretspanel/montasjeramme 860003853114836 / 385311483
3 #6 feste 860003853116120 / 385311612
4
“Full Tank”-utkoblingsrelé
(tilgjengelig separat)
9107100013 / 385311579 – 12 V DC
9107100014 / 385311580 – 24 V DC
5 Kompresjonsmutter-sett 860003853102583 / 385310258
6 Flottør-/stammesett 860003852302689 / 385230268
7 Flottør-/låsering-sett 860003853111030 / 385311103
8 Fleksibel føler-sett 860003852309304 / 385230930
9 O-ring 860003853112509 / 385311250
10 Følerdeksel/O-ring 860003853116179 / 385311617
1
5 Spesifikasjoner
5.1 Materialer
Panelramme og montasjeramme: ABS
Paneloverflate: Polykarbonat-plast
Følerdeksel: Polyvinyl klorid
Flottører: Nitrilgummi-ebonitt
brukes og dermed muligheten for at lagertanken blir for full. Se komponenter for “Full Tank”-utkobling-
srelé elementnummer. Reléet håndterer en maksimal elektrisk spenning på 30 A.
65
Dometic tankovervåkningssystem Spesikasjoner
Systemspenning Amp
12 V DC
uten utkoblingsrelé
med utkoblingsrelé
0,008
0,145
24 V DC
uten utkoblingsrelé
med utkoblingsrelé
0,004
0,090
5.2 Strømforbruk
Nødvendig skillebryter eller
sikring til DTM04-panelet: 1 A
Maksimal belastning utko-
blingsrelé for 12 eller 24 V DC
toalettsystem: 30 A
5.3 Mål (g. , side 2)
Ref. Mål
A 83 mm
B 83 mm
C 51 mm klaring bak vegg
D 10 mm
2
Ref. Mål
E 111 mm
F 25 mm
G 527 mm
H 69 mm
5.4 Godkjenninger
ISO8846; EMC-direktiv 2004/108/EC
1. Plasser panelet slik at det ikke kommer i direkte kontakt med
vann og olje.
2. Sørg for klaring til kabeltilkoblinger bak vegg eller skrog.
3. Ved å bruke malen til kontrollpanelet (g. , side 5), skjærer du
ut tilgangshull (E, F) og borer festehull for panelet (G).
4. Slå av strømmen og før en 18-gauge ertrådet kobberkabel fra
strømkilden, gjennom skillebryteren eller sikringen (følger ikke
med), og fram til panelet. Før ekstra kabel iht. skjema (g. 4 ,
side 3 – se forklaringer for kablingsskjema nedenfor), avhengig av
bruken, og fram til panelet. Sørg for at kablene stikker ut gjennom
tilgangshullet.
5. Sørg for korrekt tilkobling til kablene som stikker ut fra bunnen av
kretspanelet (g. 3 A 2, side 3).
6. Ta om nødvendig paneldekslet (g. 3 A 1, side 3) av kretspanelet/
montasjerammen (A 2) ved å trekke dem forsiktig fra hverandre.
6.1 Tankovervåkningspanel (g. A, side 2)
3
Forsiktig!
Ikke monter DTM04-panelet i omgivelser med poten-
sielt antennelig eller eksploderende damp.
6
4
6 Montering
DTM04 Panel-mal
(g. 6 , side 5)
Ref. Mål
A 83 mm
B 83 mm
C 67 mm
D 67 mm
E 55 mm
F 68 mm
G 2 mm diam.
H 51 mm klaring bak vegg
6
Spesikasjonene kan endres uten varsel.
3
3
66
7. Monter montasjerammen til veggen med re fester (g. 3 A 3, side 3).
8. Skyv paneldekslet på montasjerammen til det smetter på plass.
3
1. I trinn 4 (over) føres og kobles 14-gauge ertrådet kobberkabler iht. kablingsskjema (g. 4 ,
side 3) og forklaringer til kablingsskjema (se under).
2. Før “Full Tank”-utkoblingsreléet inn i kontakten på baksiden av kretspanelet.
6.2 “Full Tank”-utkoblingsrelé (ekstra tilleggsutstyr) (g. 1 4, side 2)
1
4
Forsiktig!
Ikke installer følerdekslet i drivstofftanken. Plasser aldri Dometic følerdeksel med ottørbry-
tere i en tank som inneholder annet enn avløpsvann, spillvann eller ferskvann.
6.3 Følerdeksel (g. 3 B, side 2)
1. Løsne kompresjonsmutrene på de justerbare følerne og monter følerdekslet i tanken. Ved å følge
tallene på toppen av følerdekslet, skyves føler “1” (g. 3 B 4, side 3) ned til otren berører
bunnen av tanken. Stram til kompresjonsmutter “1” og lag et merke på følerhylsen på toppen av
mutteren. Ikke kutt følerhylsen ved dette merket. Løsne kompresjonsmutteren, skyv føleren opp
og kutt forsiktig følerhylse “1” 42 mm (1,625) under merket, uten å skade kablene inne i hylsen.
Trekk kablene gjennom det svarte kabeldekslet og skyv føleren ned inn i kompresjonsmutteren
til det svarte kabeldekslet berører kompresjonsmutteren. Den senkede skulderen på ottøren,
eller bokstavene “NO, bør peke ned (B 5).
2. Ta følerdekslet av tanken og juster føler “2” (g. 3 B 6, side 3) for ett halvfullt nivå for tanker med
kloakk eller spillvann. Stram til kompresjonsmutteren og kutt av følerhylsen 10 mm (0.375) over
kompresjonsmutteren uten å skade kablene. Skyv det svarte kabeldekslet på toppen av hylsen.
Den senkede skulderen på ottøren, eller bokstavene “NO”, bør peke opp (B 7).
3. Før 18-gauge ertrådete kobberkabler fra overkningspanelet og DC-jordingen til følerdekslet.
Bruk hurtigfrakoblende klemmer på kablene til otrbryterne for å hindre at kablene tvinnes
når dekslet fjernes. Når dekslet er tatt av tanken, kobler du til kablene iht. kablingsskjemaet (g.
4 , side 3), slå på strømmen til systemet, og test ottørene ved å bevege dem opp og ned mens
du følger med på DTM04-panelet. Koble fra kablene og monter følerdekslet og O-ringen i tanken.
Koble sammen kablene igjen.
3
3
3
4
Dometic tankovervåkningssystemMontering
67
6.4 Forklaring til kabling av DTM04-systemet (g. 7 , side 3)
4
Ref. Beskrivelse
A DTM04 indikatorpanel
B Tank avløpsvann
C 12 V DC
D 24 V DC
E V DC jording
F 1-amp skillebryter eller sikring
G rød
H blå
I svart
Ref. Beskrivelse
J grønn
K gul
L oransje
M Nivåføler Full
N Nivåføler Medium
O Nivåføler Lav/Tom
P 12 eller 24 V DC
Q Skillebryter eller sikring toalettsystem
R + V DC til elektrisk toalettsystem
S + V DC til “full tank” skjerm (valgfritt)
7 Drift
7.1 ALTERNATIV 1: Kun DTM04 tankovervåkningssystem (g. 5 , side 4)
1. Hvis innholdet i lagertanken er under laveste nivå-ottørbryter (1), lyser den grønne “Tom”-indika-
torlampen på indikatorpanelet til Dometic tankovervåkningen.
2. r innholdet i lagertanken stiger til over laveste nivå-otrbryter (2), men er under medium nivå-
ottørbryter, tennes den gule lampen “Lav, og lampen “Tom” slukkes.
3. r innholdet i lagertanken stiger til over medium nivå-ottørbryter (3), men er under høyeste nivå-
ottørbryter, tennes den gule lampen “Mid, og lampen “Lav” slukkes.
4. r innholdet i lagertanken stiger til høyeste nivå-ottørbryter (4), tennes den gule lampen “Full,
og indikerer at det er på tide å pumpe ut lagertanken. Toalettsystemet må ikke brukes før lager-
tanken er pumpet ut for å unngå eventuelle skader som kan oppstå fordi lagertanken er for full.
5
Dometic tankovervåkningssystem Montering
Merk:
1. Tykk linje indikerer at 14 gauge eller større ertrådet kobberkabel er nødvendig.
2. Annen kabel kan være 18 gauge ertrådet kobberkabel eller srre.
7.2 ALTERNATIV 2:DTM04 tankovervåkningssytem med “full tank”-
utkoblingsrelé (g. 5 , side 4)
1. r Dometic tankovervåkningspanelet viser “Full” (4), vil strømmen til toalettsystemet automatisk bli
slått av for eventuelt å hindre at lagertanken blir for full.
2. Strømmen kobles inn på toalettsystemet igjen når nivåindikatorlampen “Full” ss av under
utpumping.
5
Forsiktig!
Brukeren må være kjent med lokale forskrifter for tømming av lagertank.
68
Europa:
Garanti og kundeservice
Garantiordningen er i samsvar med EU-direktiv 44/1999/EC og de normale betingelsene som gjelder for
hvert respektive land. For garanti eller annen tjeneste, ta kontakt med vår Dometic/Waeco serviceavdel-
ing som er listet opp et annet sted i denne håndboken. Eventuell skade grunnet feil bruk dekkes ikke
av garantien.
Garantien dekker ikke eventuelle endringer som er blitt utført på produktet eller bruken av uoriginale
Dometic-deler. Garantien gjelder ikke dersom monteringen og bruksanvisningen ikke følges, og hvis dette
ikke følges opphører vårt ansvar.
Produktansvar
Produktansvaret til Dometic-konsernet og dets datterselskaper inkluderer ikke skader som kan oppstå
fra: Feil bruk; ikke tillatte endringer eller inngripen i utstyret; ugunstige effekter fra miljøet som kan
påvirke selve utstyret eller de direkte omgivelsene til utstyret eller personer i området.
For å få garantiservice, må du først ta kontakt med din lokale forhandler hvor du kjøpte produktet
eller se http://www.dometic.com for en forhandler nær der du bor.
8 Garanti og Produktansvar
Dometic tankovervåkningssystemGaranti og Produktansvar
® registrert; ™ varemerket til Dometic Corporation
69
70
71
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
Tel +49 2572 879-0 · Fax +49 2572 879-300
Mail info@dometic-waeco.de
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
Tel +61 7 55076000
Fax +61 7 55076001
Mail sales@dometic-waeco.
com.au
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
A-2353 Guntramsdorf
Tel +43 2236 908070
Fax +43 2236 90807060
Mail info@waeco.at
BENELUX
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
Tel +31 76 5029000
Fax +31 76 5029090
Mail info@dometic.nl
Dometic Branch Ofce
Belgium
Zinkstraat 13
B-1500 Halle
Tel +32 2 3598040
Fax +32 2 3598050
Mail info@dometic.be
CHINA
WAECO Impex Ltd.
Shenzhen Futian ofce (WIE)
1402-1404 1 D/F,
Zhou Yue Building
Fu Hua Road,
Futian Central Zone
518048 Shenzhen
Tel +86 755 2560 7722
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
Tel +45 75585966
Fax +45 75586307
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
Tel +358 20 7413220
Fax +358 9 7593700
Mail info@dometic.
FRANCE
Dometic S.N.C.
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P. 5
F-60128 Plailly
Tel +33 3 44633526
Fax +33 3 44636516
Mail marine@dometic.fr
GERMANY
Dometic WAECO
International GmbH
Hollefeldstraße 63
D-48282 Emsdetten
Tel +49 2572 879-0
Fax +49 2572 879-300
Mail info@dometic-
waeco.de
HONG KONG
Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F ·
Tower 1
The Gateway · 25 Canton
Road
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Tel +852 2 4611386
Fax +852 2 4665553
Mail info@waeco.com.hk
ITALY
Dometic Italy S.p.A.
Via Gazzani, 8/2
I-40012 Calderara di Reno
(BO)
Tel +39 0543 754901
Fax +39 0543 754983
JAPAN
Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2
2-13-9 Shibaura Minato-ku
Tokyo 108-0023
Tel +81 3 5445 3333
Fax +81 3 5445 3339
Mail info@dometic.jp
NEW ZEALAND
Dometic New Zealand Ltd.
26 Cashew Street
NZ-Grenada North
Wellington 6440
Tel +64 4 232 3898
Fax +64 4 232 3878
Mail customerservices@
dometic.com.nz
NORWAY
Dometic Norway AS
Skolmar 24
N-3232 Sandefjord
Tel +47 33428450
Fax +47 33428459
Mail rmapost@dometic.no
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
ul. Pawska 435A
PL-02-801 Warszawa
Tel +48 22 414 32 00
Fax +48 22 414 32 01
Mail info@dometic.pl
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
RU-107140 Moscow
Tel +7 495 780 79 39
Fax +7 495 916 56 53
Mail info@dometic.ru
SINGAPORE
Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06-140
Trade Hub 21
Singapore 609966
Tel +65 6795 3177
Fax +65 6862 6620
Mail dometic@dometic.com.
sg
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o
Tehelná 8
SK-98601 Filakovo
Tel +421 47 4319 100
Fax +421 47 4319 144
Mail dometic@dometic.sk
SOUTH AFRICA
Dometic (Pty) Ltd.
Regional Office
South Africa & Sub-Saharan
Africa
P.O. Box 2562
2008 Bedfordview
Tel +27 11 4504978
Fax +27 11 4504976
Mail info@dometic.coM.za
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del
Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la
Cañada · Madrid
Tel +34 902 111 042
Fax +34 900 100 245
Mail info@dometic.es
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-421 31 Västra Frölunda
Tel +46 31 7341100
Fax +46 31 7341101
Mail info@dometicgroup.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang
Tel +41 44 8187171
Fax +41 44 8187191
Mail info@
dometic-waeco.ch
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic AB
Regional Office Middle East
P O Box 74775
Dubai
Tel +971 4 321 2160
Tel +971 4 883 3858
Mail info@dometic.ae
USA
Dometic Marine Division
2000 N. Andrews Ave. Ext.
Pompano Beach, FL 33069
Tel +954-973-2477
Fax +954-979-4414
Mail marinesales@
dometic.com
Dometic Corporation, Sanitation Division
13128 State Rt. 226, P.O. Box 38
Big Prairie, OH 44611 USA
1-800-321-9886 • Fax: 330-496-3097
www.Dometic.com
REVISION A
Form No. 600346029 8/17
©2017 Dometic Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Dometic DTM04 Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Andere documenten