Dometic DTM01C Tank Monitor Installatie gids

Type
Installatie gids

Deze handleiding is ook geschikt voor

DTM01C
Tank Monitor
EN
DE
FR
ES
NL
IT
FI
SV
DA
NO
Tank Monitor
Instruction manual................. 2
Tankmonitor
Einbauanleitung................... 8
Contrôle Réservoir
Mode d'emploi .................. 12
Sistema de control de depósitos
Manual de instrucciones........... 17
Tankmonitor
Gebruiksaanwijzing............... 22
Sistema di controllo del serbatoio
Manuale di istruzioni .............. 26
Säiliömittari
Ohjekirja........................ 30
Tankövervakning
Bruksanvisning .................. 34
Tankmonitor
Instruktionsvejledning ............. 38
Tankovervåking
Brukerhåndbok .................. 42
2
EN
Dometic Tank Monitor
1
1
2
1
3
2
Table of contents
1 Notes on using the manual .................................................2
2 General safety instructions .................................................3
3 Intended use ............................................................3
4 Components and Functions ................................................3
5 Specications ........................................................3 - 4
6 Installation ...........................................................4 - 5
7 Warranty and Product Liability ...........................................6 - 7
1 Notes on using the manual
Note
Supplementary information for operating the device.
fig. 1, page 2 : This refers to an element in an illustration. In this example, item 1 in
gure 2 on page 2.
2
Notes on using the manual
Caution!
Safety Instruction: Failure to observe this instruction can cause material damage and
impair the function of the device.
4
2
3
3
2 General safety instructions
The manufacturer will not be held liable for claims for damage resulting from the following:
Faulty assembly or connection
Damage to the unit from mechanical inuences, misuse or abuse
Alterations to the unit without express written permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
Dometic Tank Monitor General safety instructions
3 Intended use (g. , page 2)
DTM01C Tank Monitor panel indicates when a wastewater holding tank is almost full. This monitor helps
prevent damage to the boat that can happen because of accidental overlling of the holding tank.
Caution!
Operator must know local regulations for emptying a holding tank.
4 Components and Functions
Probe Cap with Float Switch
The probe cap installs into a threaded 3-inch (76 mm) FPT opening on the top of a Dometic
®
holding
tank or other holding tank equipped with such an opening. As the level of holding tank contents
rises, the oat switch inside the tank is pushed upward and activates the “Full Tank” light on the
indicator panel.
Indicator Panel
The indicator panel has a single light which is activated by the oat switch inside the holding tank.
When the “Full Tank” light is activated, the operation of any plumbing xture connected to the
holding tank should stop until the tank is emptied.
1
Items in fig. , page 2 Description
1 Probe cap with float switch
2 Indicator panel
3 #6 fasteners
2
5 Specifications
5.1 Materials
Average current consumption: 0.016 amps at 12 V DC. Requires 0.5-amp fuse.
5.2 Electrical Current Draw
ISO8846; EMC Directive 2004/108/EC
5.3 Approvals
Panel frame: ABS
Panel: Polyester
Probe cap: PVC
Float switch: Nitrile rubber ebonite
4
6 Installation
1. Select panel location away from direct contact with water
and oil.
2. Conrm clearance for wire connections behind wall, hull
liner or bulkhead.
3. Using indicator panel template (g. , page 5), cut out
panel access hole and drill fastener holes.
4. With electrical power off, route 18-gauge stranded copper
wire from power source, through 0.5 amp fuse (not provided),
to panel location. Route 18-gauge stranded copper wire from
holding tank probe cap to panel location. Make sure wires
extend out through access hole (g. 2, page 2).
5. Install mounting frame (g. 1, page 2) with four fasteners.
6. Make proper 12 or 24 V DC wiring connections to indicator
panel. Refer to wiring diagram (g. , below).
7. Push indicator panel onto mounting frame until it locks
into place.
6.1 Indicator Panel (g. , page 2)
Indicator Panel Template
Dimensions (g. , page 5)
3
5
Dometic Tank MonitorInstallation
5.4 Dimensions
Caution!
Do not install indicator panel in an atmosphere with potentially flammable or
explosive vapors.
Ref. Dimension
A 83 mm (3.25 in.)
B 51 mm (2 in.)
C 67 mm (2.63 in,)
D 35 mm (1.38 in.)
E 25 mm (1 in.) dia.
F 2 mm (0.10 in.) dia.
G 51 mm (2 in.)
clearance behind wall
5
6
6
3
3
51 mm
(2 in.)
83 mm
(3.25 in.)
10 mm
(0.38 in.)
51 mm (2 in.) minimum
clearance behind wall
111 mm (4.38 in.) dia
136 mm (5.3 in.)
5
1. Route 18-gauge stranded copper wire from DC Ground source to probe cap.
2. Using quick-disconnect terminals, make proper wiring connections from DC Ground source and
indicator panel to probe cap wires. Refer to wiring diagram (g. , page 4).
3. With probe cap removed from tank, turn on electrical power to system. Move black oat up and
down to assure proper operation of oat and indicator light. Red indicator light should
illuminate when oat is pushed up. After successful test, turn off electrical power and
disconnect wires at quick-connect terminals.
4. Install probe cap into 76 mm (3 in.) diameter port in top of holding tank. Tighten 1/4 turn beyond
hand tight. Re-connect wires and turn on electrical power.
6.2 Probe Cap (g. , page 2)
4
Dometic Tank Monitor Installation
Caution!
Do not use probe cap in fuel tank. Never install the probe cap with oat switch into a
tank that contains anything other than wastewater, gray water or fresh water.
Note
For installation in sailboats: Locate probe cap on athwartships centerline of tank to
assure accuracy when heeled.
6
5
6
Dometic Tank MonitorWarranty and Product Liability
Europe:
Warranty and Customer Service
Warranty arrangements are in accordance with EC Directive 44/1999/CE and the normal conditions
applicable for the country concerned. For warranty or other service, please contact our Dometic/Waeco
Service department listed elsewhere in this manual. Any damage due to improper use is not covered
by the warranty.
The warranty does not cover any modications to the product or the use of non-original Dometic parts;
the warranty does not apply if the installation and operating instructions are not adhered to and no liability
shall be entertained.
Product Liability
Product liability of Dometic Group and its subsidiary companies does not include damages which
may arise from: faulty operation; improper alterations or intervention in the equipment; adverse effects
from the environment which may impact the equipment itself or the direct vicinity of the equipment or
persons in the area.
To obtain warranty service, rst contact your local dealer from whom you purchased this product or go to
http://www.dometic.com/enuk/Europe/United-Kingdom/Customer-Center/ for a dealer near you.
7 Warranty and Product Liability
7
North America and Rest of the World:
Manufacturer’s One-Year and Five-Year Limited Warranty
Dometic Corporation, Sanitation Division warrants to the original purchaser only that this product (certain
Dometic products, listed below, have a longer warranty period), if used for personal, family or household pur-
poses, is free from defects in material and workmanship for a period of one year from the date of purchase.
Dometic Corporation, Sanitation Division also warrants to the original purchaser only that the following
products will not leak liquid sewage or malodorous gases for a period of ve (5) years if used for personal,
family or household purposes:
OdorSafe branded sanitation hose
Thermoplastic pump bellows installed in the Dometic T-series discharge pump
Dometic L-series holding tanks
If this Dometic product is placed in commercial or business use, it will be warranted to the original
purchaser only to be free of defects in material and workmanship for a period of ninety (90) days
from the date of purchase.
Dometic reserves the right to replace or repair any part of this product that proves, upon inspection
by Dometic, to be defective in material or workmanship. All labor and transportation costs or charges
incidental to warranty service are to be borne by the purchaser-user.
EXCLUSIONS
IN NO EVENT SHALL DOMETIC BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, FOR
DAMAGES RESULTING FROM IMPROPER INSTALLATION, OR FOR DAMAGES CAUSED BY NEGLECT,
ABUSE, ALTERATION OR USE OF UNAUTHORIZED COMPONENTS. ALL IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR
PURPOSE, ARE LIMITED TO A PERIOD OF ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE.
IMPLIED WARRANTIES
No person is authorized to change, add to, or create any warranty or obligation other than that set forth
herein. Implied warranties, including those of merchantability and tness for a particular purpose, are
limited to one (1) year from the date of purchase for products used for personal, family or household pur-
poses, and ninety (90) days from the date of purchase for products placed in commercial or business use.
OTHER RIGHTS
Some states do not allow limitations on the duration of an implied warranty and some states do not allow
exclusions or limitations regarding incidental or consequential damages; so, the above limitations may
not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights which vary
from state to state.
To obtain warranty service, rst contact your local dealer from whom you purchased this product or go to
http://www.dometic.com/enus/Americas/USA/Customer-Support/ for a dealer near you.
Dometic Tank Monitor Warranty and Product Liability
Dometic Corporation, Sanitation Division
13128 State Rt. 226, P.O. Box 38
Big Prairie, OH 44611 USA
1-800-321-9886 • Fax: 330-496-3097
www.Dometic.com
REVISION A
Form No. 600346032 8/17
©2017 Dometic Corporation
8
DE
Dometic Tankmonitor
Inhalt
1 Hinweise zur Benutzung der Einbauanleitung...................................8
2 Grundlegende Sicherheitshinweise ...........................................8
3 Vorgesehene Verwendung .................................................8
4 Komponenten und Funktionen ...........................................8 - 9
5 Spezikationen ..........................................................9
6 Installation ..........................................................9 - 11
7 Garantie und Produkthaftung ..............................................11
1 Hinweise zur Benutzung der Einbauanleitung
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Abb. 1, Seite 2 : Bezeichnet ein Element in einer Illustration. In diesem Beispiel
Element 1 in Abbildung 2 auf Seite 2.
2
Hinweise zur Benutzung der Einbauanleitung
3 Vorgesehene Verwendung (Abb. , Seite 2)
Der DTM01C-Tankmonitor zeigt an, wenn ein Schmutzwassertank fast voll ist. Dieser Monitor dient dazu,
Schäden am Boot durch unbeabsichtigte Überfüllung des Schmutzwassertanks zu vermeiden.
Achtung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion
des Gerätes beeinträchtigen.
4 Komponenten und Funktionen
1
Teile in Abb. , Seite 2 Beschreibung
1 Füllstandsmesser mit Schwimmschalter
2 Anzeigeelement
3 #6 Befestigungselemente
2
2 Grundlegende Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von
Montage- oder Anschlussfehlern
Schäden am Gerät durch mechanische Einwirkung
Modikationen am Gerät ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
9
Dometic Tankmonitor Komponenten und Funktionen
Achtung!
Der Betreiber muss die örtlichen Bestimmungen zum Leeren eines
Schmutzwassertanks beachten.
Füllstandsmesser mit Schwimmschalter
Der Füllstandsmesser wird auf einer 3-Zoll-Innengewinde-Öffnung (76 mm) auf der Oberseite des
Dometic®-Schmutzwassertanks befestigt. Wenn der Füllstand des Schmutzwassertanks steigt,
wird der Schwimmschalter im Tank nach oben getragen und aktiviert die Kontrolllampe „Tank voll“
des Anzeigeelements.
Anzeigeelement
Das Anzeigeelement besteht aus einer einzigen Leuchte, die durch den Schwimmschalter innerhalb
des Schmutzwassertanks aktiviert wird. Wenn die Kontrolllampe „Tank voll“ aktiviert ist, sollte der
Wasserzustrom durch alle Armaturen, die an den Schmutzwassertank angeschlossen sind, gestoppt
werden, bis der Tank geleert wurde.
5 Spezifikationen
5.1 Materialien
5.2 Schaltplan
ISO 8846; EMV-Richtlinie 2004/108/EG
5.3 Zulassungen
Anzeigeelementrahmen: ABS
Anzeigeelement: Polyester
Füllstandsmesser: PVC
Schwimmschalter: Nitrilkautschuk-Ebonit
5.4 Abmessungen
51 mm
(2 Zoll)
83 mm
(3,25 Zoll)
10 mm
(0,38 Zoll)
51 mm (2 Zoll)
Mindestabstand hinter Wand
111 mm (4,38 Zoll)
Durchmesser
136 mm (5,3 Zoll)
Durchschnittliche Stromaufnahme: 0,016 Ampere bei 12 V Gleichstrom. 0,5-Ampere-
Sicherung erforderlich.
6 Installation
6.1 Anzeigeelement (Abb. , Seite 2)
3
Achtung!
Installieren Sie das Anzeigeelement nicht in Umgebungen mit potentiell entzündlichen oder
explosiven Luftgemischen.
10
1. Wählen Sie den Standort für das Anzeigeelement so, dass
direkter Kontakt mit Wasser oder Öl ausgeschlossen ist.
2. Stellen Sie sicher, dass Raum für Kabelverbindungen hinter
Wand, Verkleidung oder Schotte vorhanden ist.
3. Verwenden Sie die Anzeigeelement-Schablone
(Abb. , Seite 5), um das Loch für das Anzeigeelement
auszuschneiden und Befestigungslöcher zu bohren.
4. Legen Sie bei ausgeschaltetem Strom eine 18er-Kupferlitze
(mit ca. 1 mm Durchmesser) von der Stromquelle durch die
0,5-Ampere-Sicherung (nicht im Lieferumfang enthalten) zum
Standort für das Anzeigeelement. Legen Sie eine 18er-
Kupferlitze vom Füllstandsmesser des Schmutzwassertanks
zum Standort für das Anzeigeelement. Stellen Sie sicher,
dass die Kabel aus dem Loch für das Anzeigeelement
herausragen (Abb. 2, Seite 2).
5. Installieren Sie den Befestigungsrahmen (Abb. 1, Seite 2)
mit vier Befestigungselementen.
6. Stellen Sie korrekte 12-V- oder 24-V-Gleichstromverbind-
ungen zum Anzeigeelement her. Siehe dazu den Schaltplan
(Abb. , unten).
7. Drücken Sie das Anzeigeelement auf den
Befestigungsrahmen, sodass er dort einrastet.
Abmessungen der
Anzeigeelement-Schablone
(Abb. , Seite 5)
5
Ref. Abmessungen
A 83 mm
B 51 mm
C 67 mm
D 35 mm
E 25 mm Durchmesser
F 2 mm Durchmesser
G 51 mm Mindestab-
stand hinter Wand
6
6
3
3
6.2 Füllstandsmesser (Abb. , Seite 2)
4
Achtung!
Verwenden Sie den Füllstandsmesser nicht in Treibstofftanks. Installieren Sie den
Füllstandsmesser mit Schwimmschalter niemals in Tanks, die andere Inhaltsstoffe als
Schmutzwasser, Grauwasser oder Klarwasser enthalten.
Hinweis
Für die Installation auf Segelbooten: Befestigen Sie den Füllstandsmesser querschiffs
auf der Mittschiffslinie, um eine korrekte Anzeige bei Krängung sicherzustellen.
Dometic TankmonitorInstallation
5
0,5 Ampere
blau
schwarz
weiß
weiß
Anzeigeelement
Masse Gleichstrom
+24 V Gleichstrom
oder
+12 V Gleichstrom
Schwimmschalter
rot
0,5 Ampere
11
1. Legen Sie eine 18er-Kupferlitze von der Masse Gleichstrom zum Füllstandsmesser.
2. Verwenden Sie Steckverbinder, um korrekte Stromverbindungen von der Masse Gleichstrom
und vom Anzeigeelement zu den Füllstandsmesserkabeln herzustellen. Siehe dazu den
Schaltplan (Abb. , Seite 10).
3. Stellen Sie sicher, dass der Füllstandsmesser vom Tank entfernt ist, und schalten Sie den Strom des
Systems an. Bewegen Sie den schwarzen Schwimmer auf und nieder, um die korrekte Funktion des
Schwimmers und der Kontrolllampe zu prüfen. Wenn der Schwimmer aufwärts bewegt wird, sollte
ein rotes Lichtsignal erscheinen. Wenn der Test erfolgreich durchgeführt wurde, schalten Sie den
Strom aus und trennen Sie die Kabel an den Steckverbindern.
4. Installieren Sie den Füllstandsmesser an der 3-Zoll-Innengewinde-Öffnung (76 mm) auf der
Oberseite des Schmutzwassertanks. Ziehen Sie ihn zu 1/4 weiter an, als mit Handanzug
möglich ist. Schließen Sie die Kabel wieder an und schalten Sie den Strom an.
5
Europa:
Garantie und Kundendienst
Die Garantievereinbarungen entsprechen der EG-Direktive 44/1999/EG und die normalen Bedingun-
gen gelten für das betreffende Land. Wenden Sie sich an die Dometic/Waeco Service-Abteilung, deren
Adresse Sie an anderer Stelle in diesem Handbuch nden, wenn Sie einen Garantiefall oder eine andere
Serviceleistung vereinbaren möchten. Alle Schäden aufgrund falscher oder missbräuchlicher Bedienung
werden von der Garantie nicht abgedeckt.
Von der Garantie werden keine Änderungen am Produkt oder die Verwendung von anderen Bauteilen als
den Dometic Originalteilen abgedeckt; die Garantie gilt nicht, wenn die Installations- oder Betriebsan-
weisungen nicht beachtet werden. In solchen Fällen wird jedwede Haftung durch den Hersteller abgelehnt.
Product Liability
Die Produkthaftung der Dometic Group und ihrer Niederlassungen umfasst keine Schäden, die durch das
Folgende entstehen: fehlerhafter Betrieb; ungeeignete Änderungen oder Eingriffe in die Anlage; negative
Umgebungsauswirkungen, die die Anlage selbst beeinträchtigen oder die direkte Umgebung der Anlage
oder Personen in diesem Bereich.
Wenn Sie eine Garantieleistung in Anspruch nehmen möchten, wenden Sie sich zuerst an Ihren Fachhändler
vor Ort, bei dem Sie das Produkt erworben haben oder informieren Sie sich im Internet unter http://www.
dometic.com/de/Europe/Germany/Service-Center/ über Händler in Ihrer Nähe.
7 Garantie und Produkthaftung
Dometic Tankmonitor Installation
® Eingetragenes ™ Warenzeichen der Dometic Corporation
12
Dometic Contrôle RéservoirRemarques concernant ce mode d’emploi
FR
Table des matières
1 Remarques concernant ce mode d'emploi ....................................12
2 Consignes générales de sécurité ...........................................12
3 Usage conforme .......................................................12
4 Composants et Fonctions .............................................12 - 13
5 Spécications ..........................................................13
6 Installation .........................................................13 - 15
7 Garantie et Responsabilité pour le produit ................................15 - 16
1 Remarques concernant ce mode d'emploi
Remarque
Informations supplémentaires relatives à l'utilisation de l'appareil.
fig. 1, page 2 : Ceci désigne un élement d'un schéma. Dans cet exemple, l'item
1 du schéma 2 sur la page 2.
2
3 Usage conforme (g. , page 2)
Le tableau de commande du contrôle réservoir DTM01C vous alerte lorsqu'un réservoir d'eaux noires
est presque plein. Ce contrôle réservoir permet d'éviter les dégâts que peut subir un bateau lors d'un
surremplissage accidentel du réservoir d'eaux noires.
Attention!
Consigne de sécurité: Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dégâts
matériels et entraver le fonctionnement de l'appareil.
4 Composants et Fonctions
1
Items dans la fig. , page 2 Description
1 Bouchon sondeur avec interrupteur à flotteur
2 Panneau de contrôle
3 Fermoirs numéro 6
2
2 Consignes générales de sécurité
Le fabricant ne saurait être tenu responsable dans les cas suivants:
Assemblage ou connections incorrects
Appareil endommagé par des inuences mécaniques
Modication de l'appareil sans l'autorisation écrite expresse du fabricant
Utilisations autres que celles décrites dans le mode d'emploi
13
Dometic Contrôle Réservoir Composants et Fonctions
Attention!
L'opérateur se doit de connaître les réglementations locales concernant la vidanges des
réservoirs d'eaux noires.
Bouchon sondeur avec interrupteur à flotteur
Le bouchon sondeur se loge dans une ouverture FTP letée de 3 pouces (76 mm) située sur le
couvercle d'un réservoir à eau noires*Dometic ou d'un autre réservoir équipé de cette ouverture. Au
fur et à mesure que le niveau du réservoir d'eaux noires monte, l'interrupteur à otteur à l'intérieur du
réservoir remonte et allume le voyant “Réservoir Plein” sur le panneau de contrôle.
Panneau de contrôle
Le panneau de contrôle possède un voyant unique, qui s'allume grâce à l'interrupteur à otteur à
l'intérieur du réservoir à eaux noires. Lorsque le voyant “Réservoir Plein” s'allume, il convient de
n'utiliser aucun des sanitaires connectés au réservoir d'eaux noires tant que ce dernier n'a pas
été vidangé.
5 Spécifications
5.1 Matériaux
5.2 Courant électrique
ISO8846; Directive EMC 2004/108/EC
5.3 Approbations
Cadre du panneau: ABS
Panneau: Polyester
Bouchon sondeur: PVC
Interrupteur à flotteur : Caoutchouc nitrile ébonite
5.4 Dimensions
51 mm
(2 pouces)
83 mm
(3,25 pouces)
10 mm
(0,38 pouces)
Espace minimum de 51 mm
(2 pouces) derrière le mur.
111 mm (4,38 pouces)
de diamètre
136 mm (5,3 pouces)
Consommation électrique moyenne : 0.016 amps pour 12 V DC. Nécessite un fusible de 0,5 amp.
6 Installation
6.1 Usage conforme (g. , page 2)
3
Attention !
Ne pas monter le panneau de contrôle dans un environnement potentiellement inammable
ou contenant des vapeurs explosives.
14
Dometic Contrôle RéservoirInstallation
1. Montez le panneau de contrôle dans un endroit à l'écart de
l'eau et d’huiles.
2. Vériez les espaces pour la connection des câbles derrière
le mur, le rembourrage de la coque ou du donjon.
3. En utilisant le patron du panneau de contrôle (g. ,
page 5), découpez le trou d'accès au panneau et percez les
trous des fermoirs.
4. Après avoir éteint le courant électrique, connectez l'endroit
choisi pour le panneau à la source de courant électrique
avec du l de cuivre tressé épaisseur 18, en le faisant passer
par un fusible de 0,5 amp (non fourni). Avec du l de cuivre
tressé d'épaisseur 18, connectez le bouchon sondeur du
réservoir au panneau. Assurez-vous que les ls passent à
travers le trou d'accès (g. 2, page 2).
5. Montez le cadre de support (g. 1, page 2) à l'aide de
quatre fermoirs.
6. Connectez les câbles correctement au panneau de contrôle
avec du 12 V DC ou 24 V DC. Réferez-vous au schéma de
connection (g. , ci-dessous).
7. Insérez le panneau de contrôle sur le support de montage
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Dimensions du patron du
panneau de contrôle
(g. , page 5)
5
Réf. Dimensions
A 83 mm
B 51 mm
C 67 mm
D 35 mm
E 25 mm de diamètre
F 2 mm de diamètre
G Espace minimum de
51 mm (2 pouces)
derrière le mur.
6
6
3
3
6.2 Bouchon sondeur (g. , page 2)
4
Attention !
Ne pas utiliser le bouchon sondeur dans un réservoir à essence. Ne jamais utiliser
le bouchon sondeur avec interrupteur à otteur dans un réservoir contenant autre
chose que des eaux usagés, des eaux grises ou de l'eau douce
Remarque
concernant l'utilisation sur des bateaux à voile Placez le bouchon sondeur en travers
de la ligne de centre an de garantir l'exactitude en ottaison inclinée.
5
0,5 amp
bleu
blancblanc
panneau de contrôle
sol DC
+24 V DC
ou
+12 V DC
interrupteur à otteur
rouge
noir
0,5 amp
15
Dometic Contrôle Réservoir Installation
1. Connectez la source DC au bouchon sondeur à l'aide de l de cuivre tressé d'épaisseur 18.
2. En utilisant les terminaux à déconnexion rapide, connectez correctement la source DG et le
panneau indicateur aux câbles du bouchon sondeur. Réferez-vous au schéma de connexion
(g. , page 14).
3. Après avoir retiré le bouchon sondeur du réservoir, allumez le courant électrique du système. Agitez
le otteur de haut en bas pour assurer un bon fonctionnement du otteur et du voyant du panneau
indicateur. Un voyant rouge devrait s'allumer lorsque le otteur remonte. Après que le test ait réussi,
éteignez le courant électrique et déconnectez les câbles aux terminaux de connexion rapide.
4. Insérez le bouchon otteur dans l'ouverture de 76 mm (3 pouces) située dans le couvercle du
réservoir à eaux noires. Serrez 1/4 de tour au-delà du serrage normal. Reconnectez les câbles
et allumez le courant.
5
Europe:
Garantie et service après-vente
Les conditions de la garantie correspondent à la directive 44/1999/CE et aux conditions normales
applicables dans le pays concerné. Pour la garantie ou un autre service, veuillez contacter notre service
après-vente Dometic/Waeco dont la liste gure dans le manuel. Tout dommage dû à une utilisation non
conforme n’est pas couvert par la garantie.
La garantie ne couvre pas les modications apportées au produit ou l'utilisation d'autres pièces que les
pièces Dometic d'origine; la garantie ne s'applique pas si les instructions d'installation et d'utilisation ne
sont pas respectées et aucune responsabilité ne peut être admise.
Responsabilité pour le produit
La responsabilité du groupe Dometic et de ses liales pour le produit n'inclut pas les dommages
éventuellement provoqués par: une utilisation impropre; des modications impropres ou des
interventions sur le matériel; des effets nocifs de l'environnement pouvant avoir un impact sur le
matériel lui-même ou le matériel et les personnes à proximité directe dans cette zone.
Pour obtenir le service de garantie, veuillez contacter dans un premier temps le revendeur chez lequel
vous avez acheté ce produit ou consulter le site http://www.dometic.com/fr/Europe/France/Customer-
Center/ an de trouver un revendeur près de chez vous.
Amérique du Nord et reste du monde:
Garantie du fabricant limitée à un an et à cinq ans
Le secteur Assainissement du groupe Dometic garantit à l'acheteur d'origine uniquement que ce produit
(certains produits Dometic, dont la liste gure ci-dessous, ont une période de garantie plus longue), s'il est
utilisé à des ns personnelles, familiales et dans le cadre privé, est exempt de défauts de matériau et de
fabrication pour une période d'un an à compter de la date d'achat.
Le secteur Assainissement du groupe Dometic garantit également à l'acheteur d'origine uniquement
qu'aucune fuite d'eaux usées ou de gaz malodorants ne se produira sur les produits suivants pendant
une période de cinq (5) ans s'ils sont utilisés à des ns personnelles, familiales et dans le cadre privé :
7 Garantie et Responsabilité pour le produit
16
Dometic Contrôle RéservoirGarantie et Responsabilité pour le produit
Tuyau d'assainissement OdorSafe
Soufets de pompe thermoplastiques installés dans la pompe d'évacuation Dometic série T
Réservoirs des eaux usées Dometic série L
Si ce produit Dometic est utilisé à des ns commerciales, nous garantissons à l'acheteur d'origine
exclusivement que ce produit est exempt de défauts de matériau et de fabrication pour une période de
quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d'achat.
Dometic se réserve le droit de remplacer ou réparer toute pièce de ce produit s'avérant, après inspection
par Dometic, présenter des défauts de matériau ou de fabrication. Tous les coûts de laboratoire et de
transport ou les frais relatifs au service de garantie sont à la charge de l'acheteur-utilisateur.
EXCLUSIONS
DOMETIC NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCIDENTELS
OU CONSÉCUTIFS, DE DOMMAGES RÉSULTANT D'UNE INSTALLATION IMPROPRE OU DE DOM-
MAGES CAUSÉS PAR LA NÉGLIGENCE, L'UTILISATION ABUSIVE, L'ALTÉRATION OU L'USAGE DE
COMPOSANTS NON AUTORISÉS. TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LA GARANT-
IE DE VALEUR MARCHANDE ET LA GARANTIE D'APTITUDE POUR UN USAGE PARTICULIER, SONT
LIMITÉES À UNE PÉRIODE D’UN AN À COMPTER DE LA DATE D'ACHAT.
GARANTIES IMPLICITES
Il est strictement interdit de modier les garanties ou obligations telles qu'elles sont xées ici, d'y faire
des ajouts ou d'en créer d'autres. Les garanties implicites, y compris la garantie de valeur marchande
et la garantie d'aptitude pour un usage particulier, sont limitées à une période d'un (1) an à compter de
la date d'achat pour les produits utilisés à des ns personnelles, familiales et dans le cadre privé, et à
une période de quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d'achat pour les produits utilisés à des
ns commerciales.
AUTRES DROITS
Certains Etats ne permettent pas la limitation de la durée d'une garantie implicite et certains Etats ne
permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accidentels ou consécutifs, de sorte que
la limitation ci-dessous peut ne pas vous concerner. Cette garantie vous confère des droits légaux
spéciques et vous pouvez bénécier d'autres droits qui varient d'un Etat à l'autre.
Pour obtenir le service de garantie, veuillez contacter dans un premier temps le revendeur chez lequel
vous avez acheté ce produit ou consulter le site http://www.dometic.com/enus/Americas/USA/Custom-
er-Support/ an de trouver un revendeur près de chez vous.
Marque déposée, Dometic Corporation
17
Dometic Sistema de control de depósitos Notas relativas al uso de este manual
ES
Índice
1 Notas relativas al uso de este manual........................................17
2 Instrucciones generales de seguridad........................................17
3 Uso previsto ...........................................................17
4 Componentes y funciones.............................................17 - 18
5 Especicaciones ........................................................18
6 Instalación .........................................................18 - 20
7 Garantía y Responsabilidad sobre el producto .............................20 - 21
1 Notas relativas al uso de este manual
Nota
Información suplementaria relativa al manejo del dispositivo.
Fig. 1, pág. 2 : se reere a un elemento de un dibujo. En este ejemplo, elemento 1 en la
gura 2 de la pág. 2.
2
3 Uso previsto (g. , pág. 2)
El panel del sistema de control del depósito indica cuándo el depósito de aguas negras residuales está
casi lleno. Este sistema ayuda a prevenir daños que se podrían producir en la embarcación debido a un
llenado excesivo del depósito.
¡Precaución!
Indicación de seguridad: si no respeta esta indicación, se pueden producir daños
materiales y perjudicar el funcionamiento del dispositivo.
4 Componentes y funciones
1
Piezas en la fig. , pág. 2 Descripción
1 Sonda de medición del nivel con interruptor flotante
2 Panel indicador
3 #6 fijadores
2
2 Instrucciones generales de seguridad
El fabricante no se hará responsable de las reclamaciones por daños resultantes de alguno de los
siguientes casos:
Montaje o conexión incorrectos
Daños producidos por inuencias mecánicas
Modicaciones efectuadas sin la autorización expresa por escrito del fabricante
Uso para nes distintos de los descritos en el manual de funcionamiento
18
Dometic Sistema de control de depósitosComponentes y funciones
¡Precaución!
El usuario debe conocer las normas locales para vaciar un depósito de aguas negras.
Sonda de medición del nivel con interruptor flotante
La sonda de medición del nivel se instala en el oricio de una rosca hembra de 76 mm situada en la
parte superior de un depósito de aguas negras de Dometic
®
o de cualquier otro depósito de aguas
negras provisto de tal oricio. Cuando el nivel del depósito aumenta, el interruptor otante es
empujado hacia arriba y activa la luz de “depósito lleno” del panel indicador.
Panel indicador
El panel indicador tiene una sola luz que es activada por el interruptor otante situado dentro del
depósito de aguas negras. Cuando se activa la luz de “depósito lleno”, se debe interrumpir el uso
que se esté haciendo de cualquier instalación sanitaria conectada al depósito hasta que éste se
haya vaciado.
5 Especificaciones
5.1 Materiales
5.2 Diagrama de conexiones eléctricas
ISO8846; directiva CEM 2004/108/CE
5.3 Homologaciones
Marco del panel: ABS
Panel: poliéster
Sonda de medición del nivel: PVC
Interruptor flotante: ebonita de caucho de nitrilo
5.4 Dimensiones
51 mm
(2 pulg.)
83 mm
(3,25 pulg.)
10 mm
(0,38 pulg.)
51 mm (2 pulg.)
espacio libre mínimo detrás
de la pared
111 mm (4,38 pulg.) diám.
136 mm (5,3 pulg.)
Consumo medio de corriente: 0,016 amperios con 12 V CC. Precisa un fusible de 0,5 amperios.
6 Instalación
6.1 Panel indicador (g. , pág. 2)
3
¡Precaución!
No instale el panel indicador en una atmósfera que contenga vapores potencialmente
inamables o explosivos.
19
Dometic Sistema de control de depósitos Instalación
1. Coloque el panel en un lugar donde no pueda entrar en
contacto directo con agua ni aceite.
2. Compruebe el espacio libre que hay para conexiones de
cable detrás de la pared, del mamparo o del forro interior
del casco.
3. Utilizando la plantilla del panel indicador (g. , pág. 5),
recorte un agujero de acceso al panel y perfore agujeros
de jación.
4. Con la alimentación eléctrica desconectada, pase el cable
de cobre trenzado de calibre 18 a través de un fusible de
0,5 amperios (no incluido en la entrega) hasta el panel.
Tienda el cable de cobre trenzado de calibre 18 desde la
sonda de medición del nivel hasta el panel. Asegúrese de
que los cables salgan a través del agujero de acceso
(g. 2, pág. 2).
5. Coloque el marco de montaje (g. 1, pág. 2) con
cuatro jadores.
6. Establezca conexiones de cable correctas de 12 V CC o
de 24 V CC al panel indicador. Consulte el diagrama de
cableado (g. , abajo).
7. Presione el panel indicador sobre el marco de montaje hasta
que encaje en su sitio.
Dimensiones de la plantilla
del panel indicador
(g. 6 , pág. 5)
5
Ref. Dimensión
A 83 mm
B 51 mm
C 67 mm
D 35 mm
E 25 mm diám.
F 2 mm diám.
G 51 mm espacio libre
mínimo detrás de
la pared
6
6
3
3
6.2 Sonda de medición del nivel (g. , pág. 2)
4
¡Precaución!
No utilice la sonda de medición en el depósito de combustible. No instale nunca la
sonda de medición con el interruptor otante en un depósito que contenga algo que
no sea aguas residuales industriales, domésticas o agua limpia.
Nota
Para la instalación en embarcaciones: coloque la sonda de medición en la línea central
del depósito de babor a estribor para garantizar la precisión cuando la embarcación
esté inclinada.
5
0,5 amperios
azul
blanco
negro
blanco
panel indicador
puesta a tierra CC
+24 V CC
o
+12 V CC
interruptor otante
rojo
0,5 amperios
20
1. Tienda el cable de cobre trenzado de calibre 18 desde la fuente de puesta a tierra CC hasta la
sonda de medición
2. Utilizando terminales de desconexión rápida, establezca conexiones de cable correctas desde
la fuente de masa CC y el panel indicador hasta los cables de la sonda de medición. Consulte
el diagrama de cableado (g. , pág. 19).
3. Una vez retirada del depósito la sonda de medición, conecte la alimentación eléctrica del sistema.
Mueva verticalmente el otador negro para asegurarse de que el otador y la luz indicadora
funcionan correctamente. La luz roja indicadora debe iluminarse cuando el otador es empujado
hacia arriba. Una vez realizada la comprobación, desconecte la alimentación eléctrica así como
los cables de los terminales de desconexión rápida.
4. Instale la sonda de medición en la toma de 76 mm (3 pulgadas) de diámetro situada en la parte
superior del depósito de aguas negras. Después de haberla apretado con la mano, apriétela 1/4 de
vuelta más con herramienta. Vuelva a conectar los cables y conecte la alimentación eléctrica.
5
Europa:
Garantía y Servicio al Cliente
Los acuerdos de garantía se han tomado conforme a la directiva CE 44/1999/CE y las condiciones nor-
males aplicables al país en cuestión. Para cuestiones relativas a la garantía o a otros servicios, póngase
en contacto con el Departamento de Atención al Cliente que aparece listado en este manual. La garantía
no cubre ningún daño provocado por un uso indebido.
Esta garantía perderá su validez en el caso de que se hayan realizado modicaciones en el producto o
de que se hayan utilizado piezas no originales de Dometic. Asimismo, tampoco se aplicará en el caso de
que no se hayan respetado las instrucciones de instalación y manejo, en cuayo caso se declinará toda
responsabilidad.
Responsabilidad sobre el producto
La responsabilidad de Dometic Group y sus compañías subsidiarias no cubre daños provocados por: man-
ejo incorrecto, modicaciones o intervenciones indebidas en el equipo; efectos adversos del entorno que
puedan afectar al equipo o a las inmediaciones del mismo o a las personas que se encuentren en la zona.
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con el distribuidor local a quien le compró este
producto o visite la página http://www.dometic.com/es/Europe/Spain/Atencion-al-Cliente/ para encontrar
un distribuidor próximo a usted.
América del Norte y el resto del mundo:
Garantía del fabricante limitada a un año y a cinco años
El sector sanitario de Dometic Corporation garantiza al comprador original únicamente que este producto
(otros productos de Dometic, listados más abajo, abarcan un tiempo de garantía más prolongado) no
presentará ningún defecto de material ni de fabricación durante el periodo de un año a partir de la fecha de
compra, si se utiliza para nes personales, familiares o domésticos.
El sector sanitario de Dometic Corporation asimismo garantiza al comprador original únicamente que en
los siguientes productos no se producirán fugas de aguas residuales ni de gases malolientes durante un
periodo de cinco (5) años, si se utilizan para nes personales, familiares o domésticos.
Manguera sanitaria de marca OdorSafe
Bomba termoplástica de fuelle instalada en la bomba de descarga Dometic serie T
Depósitos de retención Dometic serie L
7 Garantía y Responsabilidad sobre el producto
Dometic Sistema de control de depósitosInstalación
21
Dometic Sistema de control de depósitos Garantía y Responsabilidad sobre el producto
Si a este producto Dometic se le da un uso comercial, se le garantizará al comprador original únicamente
que estará libre de defectos de material y de fabricación durante un periodo de noventa días (90) a partir
de la fecha de compra.
Dometic se reserva el derecho a sustituir o reparar cualquier pieza de este producto que, tras una in-
spección realizada por Dometic, se demuestre defectuosa en material o fabricación. Todos los costes de
mano de obra y de transporte adicionales al servicio de garantía correrán a cargo del comprador/usuario.
EXCLUSIÓN DE RESPONSABILIDAD
EN NINGÚN CASO DOMETIC SE HARÁ RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS O EMERGENTES
NI DE DAÑOS RESULTANTES DE UNA INSTALACIÓN INCORRECTA NI DE DAÑOS CAUSADOS POR
NEGLIGENCIA, USO INDEBIDO, MODIFICACIÓN O USO DE PIEZAS NO AUTORIZADAS. TODAS LAS
GARANTÍAS IMPLICADAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIDAD O
DE IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO, SE LIMITAN A UN PERIODO DE UN AÑO A PARTIR DE
LA FECHA DE COMPRA.
GARANTÍAS IMPLICADAS
Queda terminantemente prohibido modicar, añadir o crear ninguna garantía u obligación a las aquí expu-
estas. Las garantías implicadas, incluyendo las de comercialidad e idoneidad para un n determinado, se
limitan a un (1) año a partir de la fecha de compra para productos destinados al uso personal, familiar o do-
méstico, y a noventa (90) días a partir de la fecha de compra para productos destinados a un uso comercial.
OTROS DERECHOS
Algunos países no permiten limitar la duración de una garantía implicada y otros no permiten exclusiones
o limitación de la responsabilidad en relación a daños fortuitos o emergentes; por ello, puede ser que
las limitaciones expuestas más arriba no se apliquen para usted. Esta garantía le proporciona a usted
unos derechos jurídicos especícos y, dependiendo del país donde se encuentre, puede ser que también
pueda disfrutar de otros derechos.
Para obtener el servicio de garantía, póngase en contacto con el distribuidor local a quien le compró este
producto o visite la página http://www.dometic.com/enus/Americas/USA/Customer-Support/ para encon-
trar un distribuidor próximo a usted.
™ Marca ® registrada de Dometic Corporation
22
Dometic TankmonitorOpmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
NL
Inhoudsopgave
1 Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing........................22
2 Algemene veiligheidsaanwijzingen ..........................................22
3 Beoogd gebruik ........................................................22
4 Componenten en functies .............................................22 - 23
5 Specicaties ...........................................................23
6 IInstallatie..........................................................23 - 25
7 Garantie en Productaansprakelijkheid........................................25
1 Opmerkingen over het gebruik van de gebruiksaanwijzing
Opmerking
Extra informatie over het bedienen van het toestel.
afb. 1, pagina 2 : Dit verwijst naar een element in een afbeelding. In dit voorbeeld,
item 1 in afbeelding 2 op pagina 2.
2
3 Beoogd gebruik (afb. , pagina 2)
Op het paneel van de DTM01C-tankmonitor wordt aangegeven als de vuilwatertank bijna vol is. Deze
monitor helpt schade aan de boot te voorkomen die kan ontstaan door een overvolle tank.
Waarschuwing!
Veiligheidsaanwijzing: Als deze aanwijzing niet in acht wordt genomen kan dit leiden
tot materiële schade en een verminderde werking van het toestel.
4 Componenten en functies
1
Items in afb. , pagina 2 Beschrijving
1 Sensordop met vlotterschakelaar
2 Indicatorpaneel
3 6 bevestigingsmiddelen
2
2 Algemene veiligheidsaanwijzingen
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die wordt veroorzaakt door het volgende:
verkeerde montage of aansluiting
beschadiging van de unit door mechanische invloeden
wijzigingen aan de unit zonder uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van de fabrikant
gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in de bedieningshandleiding
23
Dometic Tankmonitor Componenten en functies
Waarschuwing!
De bediener moet op de hoogte zijn van de plaatselijke voorschriften voor het legen van
een vuilwatertank.
Sensordop met vlotterschakelaar
De sensordop wordt geïnstalleerd in een FPT-opening met schroefdraad van 3 inch (76 mm) aan de
bovenzijde van de Dometic
®
tank of een andere tank die over een dergelijke opening beschikt. Als
het waterpeil in de tank stijgt wordt de vlotterschakelaar in de tank omhoog geduwd en activeert het
indicatielampje voor de volle tank op het indicatorpaneel.
Indicatorpaneel
Op het indicatorpaneel bevindt zich een indicatielampje dat wordt geactiveerd door de vlotter-
schakelaar in de tank. Als het indicatielampje aangeeft dat de tank vol is moet de afvoer die is
aangesloten op de tank stoppen met werken totdat de tank wordt geleegd.
5 Specificaties
5.1 Materialen
5.2 Schakelschema
ISO8846; EMC richtlijn 2004/108/EG
5.3 Goedkeuringen
Paneelframe: ABS
Paneel: Polyester
Sensordop: PVC
Vlotterschakelaar : hard nitrilrubber
5.4 Afmetingen
51 mm
(2 in.)
83 mm
(3,25 in.)
10 mm
(0,38 in.)
51 mm (2 in.) minimale ruimte
achter de muur
111 mm (4,38 in) dia
136 mm (5,3 in)
Gemiddeld stroomverbruik: 0,016 amp. bij 12 V DC. Vereist is een 0,5 amp. zekering.
6 Installatie
6.1 Indicatorpaneel (afb. , pagina 2)
3
Waarschuwing!
Installeer het indicatorpaneel niet in atomsfeer met potentieel ontvlambare of
explosieve dampen.
24
Dometic TankmonitorInstallatie
1. Kies een plaats voor het paneel, waar het niet direct in aan-
raking kan komen met water en olie.
2. Controleer of er voldoende ruimte is voor het aansluiten van
de bedrading achter de muur, romp of scheidingswand.
3. Gebruik het sjabloon voor het indicatorpaneel (afb. ,
pagina 5), snij de toegangsopeningen voor het paneel en
boor de bevestigingsboringen.
4. Als de elektriciteit is uitgeschakeld, leidt u de draadleiding
van 18 gauge van de stroombron, via een 0,5 amp. zekering
(niet meegeleverd) naar de plaats van het paneel. Leid de
draadleiding van 18 gauge van de sensordop van de tank
naar de plaats van het paneel. Zorg ervoor dat de draden
lang genoeg zijn om door de toegangsopening te steken
(afb. 2, pagina 2).
5. Instaleer het bevestigingsframe (afb. 1, pagina 2) met vier
bevestigingsmiddelen.
6. Sluit de draad aan op juiste 12 V DC of 24 V DC aansluitingen
op het indicatorpaneel. Zie hiervoor het bedradingsschema
(afb. , hieronder).
7. Duw het indicatorpaneel op het bevestigingsframe totdat
deze vastklikt.
Afmetingen sjabloon
indicatorpaneel
(afb. , pagina 5)
5
Réf. Afmeting
A 83 mm
B 51 mm
C 67 mm
D 35 mm
E 25 mm de dia
F 2 mm de dia
G 51 mm minimale
ruimte achter de muur
6
6
3
3
6.2 Sensordop (afb. , pagina 2)
4
Waarschuwing!
Gebruik de sensordop niet met een brandstoftank. Installeer de sensordop met de
vlotterschakelaar nooit in een tank met een andere inhoud dan vuil water, afvoerwater
of vers water.
Opmerking
Voor de installatie in zeilboten: plaats de sensordop op de dwarsscheepse middellijn
van de tank zodat deze goed blijft als het schip slagzij maakt.
5
0,5 amp
blauw
witwit
indicatorpaneel
DC geaard
+24 V DC
of
+12 V DC
vlotterschakelaar
rood
zwart
0,5 amp
25
Dometic Tankmonitor Installatie
1. Leid de draadleiding van 18 gauge van de DC-aarding naar de sensordop.
2. Met behulp van quick disconnect-aansluitingen, legt u de juiste kabelverbindingen van de DC-
aarding en het indicatorpaneel naar de kabel van de sensordop. Zie hiervoor het bedradingss-
chema (afb. , pagina 24).
3. Haal de sensordop van de tank en schakel de stroom naar het systeem in. Beweeg de zwarte vlotter
omhoog en omlaag om te controleren of de vlotter en het indicatielampje goed werken. Het rode indi-
catielampje moet gaan branden als de vlotter omhoog wordt geduwd. Als de test is gelukt, schakelt u
de stroom uit en haalt u de leidingen van de quick connect-aansluitingen.
4. Installeer de sensordop in een aansluitopening van 76 mm (3 in.) aan de bovenzijde van de tank.
Schroef deze 1/4 slag vaster dan handvast. Sluit de draden weer aan en schakel de stroom in.
5
Europa:
Garantie en klantenservice
De garantieaanspraken voldoen aan de Europese richtlijn 1999/44/EG en de normale geldende ver-
eisten in het betreffende land. Voor garantie of andere services neemt u contact op met onze Dom-
tic/Waeco serviceafdeling die in deze handleiding is genoemd. Schade die is veroorzaakt door onjuist
gebruik valt niet onder de garantie.
De garantie vervalt als er wijzigingen aan het product zijn aangebracht of als er geen originele Dometic-
onderdelen zijn gebruikt. De garantie is niet van toepassing als de aanwijzingen in de installatie- en bedi-
eningshandleidingen niet zijn nageleefd. In deze gevallen wordt er geen aansprakelijkheid geaccepteerd.
Productaansprakelijkheid
De productaansprakelijkheid van de Dometic-groep en de daaronder vallende ondernemingen geldt
niet voor schade die veroorzaakt is door: verkeerd gebruik, niet correcte wijzigingen of ingrepen in de
uitrusting, nadelige invloeden uit de omgeving die van invloed zijn op de apparatuur zelf of apparaten
of personen in de directe omgeving.
Om gebruik te maken van de garantieservice dient u eerst contact op te nemen met uw lokale verko-
per, van wie u het product hebt gekocht of u gaat naar http://www.dometic.com/nl/Europe/Netherlands/
Klantenservice/ om een verkoper bij u in de buurt te zoeken.
7 Garantie en Productaansprakelijkheid
® geregistreerd; ™ handelsmerk van Dometic Corporation
26
IT
Dometic Sistema di controllo del serbatoio
Indice
1 Indicazioni sull'uso del manuale ............................................26
2 Indicazioni generali di sicurezza ............................................26
3 Uso conforme alla destinazione ...........................................26
4 Componenti e funzioni................................................26 - 27
5 Speciche .............................................................27
6 Installazione........................................................27 - 29
7 Garanzia e Responsabilitá per danno da prodotti...............................29
1 Indicazioni sull'uso del manuale
Nota
Ulteriori informazioni sull'uso del dispositivo.
fig. 1, pagina 2 : si riferisce a un elemento in una illustrazione. In questo caso, alla
voce 1 nella gura 2 a pagina 2.
2
Indicazioni sull'uso del manuale
3 Uso conforme alla destinazione (g. , pagina 2)
Il pannello del sistema di controllo del serbatoio DTM01C indica quando un serbatoio di ritenzione delle
acque di risulta è quasi pieno. Tale sistema di controllo aiuta a prevenire possibili danni all'imbarcazione a
causa di un'eventuale fuoriuscita dal serbatoio di ritenzione.
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza delle presenti istruzioni può causare
danni materiali e compromettere il funzionamento del dispositivo.
4 Componenti e funzioni
1
Voci la fig. , pagina 2 Descrizione
1 Testina della sonda con interruttore galleggiante
2 Pannello di indicazione
3 #6 dispositivi di fissaggio
2
2 Indicazioni generali di sicurezza
Il produttore non è da ritenersi responsabile in caso di reclami per danni che risultano dalle
seguenti cause:
Montaggio o collegamento errato
Danni all'unità dovuti a cause meccaniche
Modiche effettuate all'unità senza previo permesso scritto da parte del produttore
Uso per scopi diversi rispetto a quanto riportato nel presente manuale
27
Dometic Sistema di controllo del serbatoio Componenti e funzioni
Attenzione!
L'operatore deve essere a conoscenza delle normative locali relative allo scarico di un
serbatoio di ritenzione.
Testina della sonda con interruttore galleggiante
La testina della sonda viene installata in un'apertura con lettatura femmina da 3 pollici (76 mm)
sulla parte superiore del serbatoio di ritenzione Dometic
®
o di altri serbatoi di ritenzione dotati di tale
apertura. Quando il livello del serbatoio di ritenzione aumenta, l'interruttore galleggiante all'interno
del serbatoio viene spinto verso l'alto e attiva la spia “Serbatoio pieno” sul pannello di indicazione.
Pannello di indicazione
Il pannello di indicazione ha una sola spia che è attivata dall'interruttore galleggiante all'interno del
serbatoio di ritenzione. Quando viene attivata la spia “Serbatoio pieno”, non utilizzare i dispositivi
sanitari collegati al serbatoio di ritenzione nchè il serbatoio viene svuotato.
5 Specifiche
5.1 Materiali
5.2 Assorbimento di corrente elettrica
ISO8846; direttiva EMC 2004/108/CE
5.3 Approvazione
Telaio del pannello: ABS
Pannello: Poliestere
Testina della sonda: PVC
Interruttore galleggiante: Ebanite gomma nitrilica
5.4 Dimensioni
51 mm
(2 pollici)
83 mm
(3,25 pollici)
10 mm
(0,38 pollici.)
51 mm (2 pollici)
distanza minima dietro la parete
111 mm (4,38 pollici) diam.
136 mm (5,3 pollici)
Consumo di corrente medio: 0,016 amp a 12 V CC. Richiede un fusibile da 0,5 amp.
6 Installazione
6.1 Pannello di indicazione (g. , pagina 2)
3
Attenzione!
Non installare il pannello di indicazione in un'atmosfera che contiene vapori potenzialmente
inammabili o esplosivi.
28
1. Selezionare un luogo di installazione del pannello lontano dal
contatto diretto con acqua e olio.
2. Assicurarsi della presenza di una distanza utile per le
connessioni dei li dietro alla parete, paramenti o pareti di
separazione.
3. Utilizzando una sagoma del pannello di indicazione
(g. , pagina 5), eseguire un foro di accesso per il
pannello e perforare i fori per i dispositivi di ssaggio.
4. Con l'alimentazione elettrica spenta, far passare un cavo in
rame avvolto a treccia da 18 gauge dalla fonte di alimen-
tazione, mediante un fusibile 0,5 amp (non compreso nella
fornitura) al luogo di installazione del pannello. Far passare un
cavo in rame avvolto a treccia da 18 gauge dalla testina della
sonda del serbatoio di ritenzione al pannello. Assicurarsi che i
cavi passino attraverso il foro (g. 2, pagina 2).
5. Installare un telaio di montaggio (g. 1, pagina 2) con
quattro dispositivi di ssaggio.
6. Effettuare correttamente collegamenti da 12 V CC o 24 V
CC al pannello di indicazione. Fare riferimento allo schema
elettrico (g. , sotto).
7. Premere il pannello di indicazione sul telaio di montaggio
nchè viene bloccato in posizione.
Dimensioni della sagoma del
pannello di indicazione
(g. , pagina 5)
5
Rif. Dimensioni
A 83 mm
B 51 mm
C 67 mm
D 35 mm
E 25 mm diam.
F 2 mm diam.
G 51 mm distanza
minima dietro la
parete
6
6
3
3
6.2 Testina della sonda (g. , pagina 2)
4
Attenzione!
Non usare la testina della sonda in un serbatoio per il combustibile. Non installare
mai la testina della sonda con l'interruttore a galleggiante in un serbatoio che contiene
materiali diversi da acque di risulta, acque grigie o acque dolci.
Nota
Per l'installazione in barche a vela: posizionare la testina della sonda sulla linea
mediana trasversale del serbatoio per assicurarne la precisione anche in caso
di inclinazioni.
Dometic Sistema di controllo del serbatoioInstallazione
5
0,5 amperios
blu
biancobianco
pannello di indicazione
messa a terra CC
+24 V CC
o
+12 V CC
interruttore galleggiante
rosso
nero
0,5 amperios
29
1. Far passare un conduttore in rame avvolto a treccia da 18 gauge dalla fonte di messa a terra
CC alla testina della sonda.
2. Con morsetti a disconnessione rapida, effettuare correttamente i collegamenti dalla fonte di
messa a terra CC e dal pannello di indicazione, ai cavi della testina della sonda. Fare riferimento
allo schema elettrico (g. , pagina 28).
3. Una volta rimossa la testina della sonda, accendere l'alimentazione elettrica del sistema. Spostare
il galleggiante verso l'alto e il basso per assicurare un corretto funzionamento del galleggiante
e della spia. La spia rossa si accende quando il galleggiante viene spinto verso l'alto. Una volta
che la prova è terminata con successo, spegnere l'alimentazione elettrica e scollegare i cavi ai
morsetti a connessione rapida.
4. Installare la testina della sonda in una apertura dal diametro di 76 mm (3 pollici) sulla parte superiore
del serbatoio di ritenzione. Serrare di 1/4 di giro oltre il serraggio manuale. Riconnettere i cavi e
allacciare l'alimentazione elettrica.
5
Europa:
Garanzia e Servizio clienti
Le disposizioni di garanzia sono conformi alla direttiva CE 44/1999/CE e alle condizioni generali in vigore
nel Paese in questione. In caso di informazioni relative alla garanzia o ad altri servizi, contattare il Servizio
clienti Dometic/Waeco al recapito riportato in un'altra sezione del presente manuale. Qualsiasi tipo di
danno causato da un uso improprio non è coperto da garanzia.
La garanzia non comprende qualsiasi tipo di modica apportata al prodotto o l'uso di parti non originali
Dometic; inoltre, la garanzia non è valida, e ci non si assume pertanto nessun tipo di responsabilità, nel
caso in cui non siano state osservate le istruzioni di installazione e uso.
Responsabilità per danno da prodotti
La responsabilità per danno da prodotti del gruppo Dometic e delle sue liali non include i danni cau-
sati da: cattivo uso; modiche o interventi impropri all'apparecchiatura; effetti ambientali avversi che
possono danneggiare l'apparecchiatura stessa o la diretta vicinanza dell'apparecchiatura o di persone
in questa area.
Per usufruire del servizio di garanzia, contattare per prima cosa il proprio rappresentante locale presso
il quale è stato acquistato il prodotto o visitare la pagina Web: http://www.dometic.com/it/Europe/Italy/
Assistenza/ per trovare il rappresentante più vicino.
7 Garanzia e Responsabilità per danno da prodotti
Dometic Sistema di controllo del serbatoio Installazione
® registrato; ™ marchio registrato di Dometic Corporation
30
Dometic SäiliömittariKäsikirjan käyttöä koskevia huomautuksia
FI
Sisällysluettelo
1 Käsikirjan käyttöä koskevia huomautuksia ....................................30
2 Yleiset turvallisuusohjeet ..................................................30
3 Käyttötarkoitus ........................................................30
4 Komponentit ja toiminnot .............................................30 - 31
5 Spesikaatiot...........................................................31
6 Asennus...........................................................31 - 33
7 Takuu ja Tuotevastuu .....................................................33
1 Käsikirjan käyttöä koskevia huomautuksia
Huomautus
Lisätietoja laitteen käytöstä.
kuva 1, sivu 2 : Tämä viittaa kuvassa näkyvään kohteeseen. Tässä esimerkissä
kohteeseen 1 kuvassa 2 sivulla 2.
2
3 Käyttötarkoitus (kuva , sivu 2)
DTM01C säiliömittari osoittaa, milloin jätevesisäiliö on lähes täynnä. Mittari auttaa ehkäisemään veneen
vaurioita, joita voi aiheutua, jos keräyssäiliö täyttyy vahingossa yli.
Huomio!
Turvallisuusohje: Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
materiaalivahinkoja ja haitata laitteen toimintaa.
4 Komponentit ja toiminnot
1
Kohteet kuvassa , sivu 2 Kuvaus
1 Mittauskorkki ja uimurikytkin
2 Osoitinpaneeli
3 #6 kiinnitintä
2
2 Yleiset turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ole vastuussa vahingonkorvausvaateista, jotka johtuvat seuraavista syistä:
Väärä asennus tai liitäntä
Yksikön vahingoittuminen mekaanisten vaikutusten takia
Laitteeseen ilman valmistajan nimenomaista kirjallista lupaa tehdyt muutokset
Käyttö muihin kuin tässä käsikirjassa osoitettuihin tarkoituksiin
31
Dometic Säiliömittari Komponentit ja toiminnot
Huomio!
Käyttäjän täytyy tuntea paikallisen määräykset, jotka koskevat keräyssäiliön tyhjentämistä.
Mittauskorkki ja uimurikytkin
Mittauskorkki asennetaan 3 tuuman (76 mm) FPT-kierreistukka-aukkoon, joka sijaitsee Dometic
®
keräyssäiliön tai muun vastaavalla aukolla varustetun keräyssäilön päällä. Kun keräyssäiliön
sisällön pinta nousee, uimurikytkin säiliön sisällä työntyy ylöspäin ja aktivoi “säiliö täynnä”
valon osoitinpaneelissa.
Osoitinpaneeli
Osoitinpaneelissa on yksi valo, jonka keräyssäiliön sisällä oleva uimurikytkin aktivoi. Kun “säiliö
täynnä” valo syttyy, kaikkien keräyssäiliöön liitettyjen jätevesijärjestelmien käyttö tulisi lopettaa siihen
asti, että säiliö tyhjennetään.
5 Spesifikaatiot
5.1 Materiaalit
5.2 Sähkövirran kulutus
ISO8846; sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 2004/108/EY
5.3 Hyväksynnät
Paneelin kehys: ABS
Paneeli: polyesteri
Mittauskorkki: PVC
Uimurikytkin: Nitriilikumieboniitti
5.4 Mitat
51 mm
(2 tuumaa)
83 mm
(3,25 tuumaa)
10 mm
(0,38 tuumaa)
51 mm (2 tuumaa)
vähimmäisväli seinän takana
111 mm (4,38 tuumaa) halk.
136 mm (5,3 tuumaa)
Keskimääräinen virrankulutus: 0,016 ampeeria, 12 V DC. Tarvitsee 0,5 ampeerin sulakkeen.
6 Asennus
6.1 Osoitinpaneeli (kuva , sivu 2)
3
Huomio!
Älä asenna osoitinpaneelia ilmanalaan, jossa on potentiaalisesti syttyviä tai
räjähtäviä höyryjä.
32
Dometic SäiliömittariAsennus
1. Valitse paneelille paikka, joka on etäällä suorasta
kosketuksesta veden ja öljyn kanssa.
2. Varmista, että johtoliitännöille on tilaa seinän, rungon
verhouksen tai laipion takana.
3. Sahaa paneelille aukko käyttämällä osoitinpaneelisapluunaa
(kuva , sivu 5) ja poraa kiinnitinten reiät.
4. Vedä sähkön ollessa pois kytkettynä 18-säikeinen kierretty
kuparijohto virtalähteestä, 0,5 A -sulakkeen (ei mukana)
läpi paneelin sijoituspaikkaan. Vedä 18-säikeinen kierretty
kuparijohto keräyssäiliön mittauskorkista paneelin
sijoituspaikkaan. Varmista, että johdot yltävät ulos
paneelin reiästä (kuva 2, sivu 2).
5. Asenna asennuskehys (kuva 1, sivu 2) neljällä
kiinnittimellä.
6. Tee asianmukaiset 12 V DC tai 24 V DC -johdotusliitännät
osoitinpaneeliin. Katso mallia johdotuskaaviosta
(kuva , alla).
7. Työnnä osoitinpaneelia asennuskehykseen kunnes se
loksahtaa paikalleen.
Osoitinpaneelisapluunan
mitat (kuva , sivu 5)
5
Sel. Mitta
A 83 mm
B 51 mm
C 67 mm
D 35 mm
E 25 mm halk.
F 2 mm halk.
G 51 mm vähimmäisväli
seinän takana
6
6
3
3
6.2 Mittauskorkki (kuva , sivu 2)
4
Huomio!
Älä käytä mittauskorkkia polttoainesäiliössä. Älä koskaan asenna mittauskorkkia
ja uimurikytkintä mihinkään säiliöön, jossa on jotakin muuta kuin jätevettä, likavettä tai
puhdasta vettä.
Huomautus
Asennus purjeveneissä: Sijoita mittauskorkki poikkisuuntaan katsottuna keskellä säil-
iötä, jotta mittaustarkkuus säilyy kallistuksissa.
5
0,5 ampeeria
sininen
valkoinenvalkoinen
osoitinpaneeli
DC-maa
+24 V DC
tai
+12 V DC
uimurikytkin
punainen
musta
0,5 ampeeria
33
Dometic Säiliömittari Asennus
1. Vedä 18-säikeinen kierretty kuparijohto DC-maalähteestä mittauskorkkiin.
2. Käytä pikairrotuslittimiä ja tee asianmukaiset johdotusliitännät DC-maalähteestä ja
osoitinpaneelista mittauskorkin johtimiin. Katso mallia johdotuskaaviosta (kuva , sivu 32).
3. Kytke sähkövirta järjestelmään mittauskorkin ollessa irrotettuna säiliöstä. Liikuta mustaa uimuria
ylös ja alas varmistaaksesi, että uimuri ja osoitinvalo toimivat oikein. Punaisen merkkivalon tulisi
palaa, kun uimuria työnnetään ylös. Kun testi on onnistunut, kytke sähkövirta pois päältä ja irrota
johdot pikaliittimistä.
4. Asenna mittauskorkki läpimitaltaan 76 mm:n (3 tuuman) aukkoon, joka on keräyssäiliön päällä.
Kiristä käsin 1/4 kierrosta yli. Yhdistä johdot uudelleen ja kytke sähkövirta päälle.
5
Eurooppa:
Takuu ja asiakaspalvelu
Takuujärjestelyt vastaavat EY-direktiiviä 44/1999/EY ja normaaleja, ehtoja, joita kyseessä olevassa
maassa sovelletaan. Käänny takuutapauksissa tai muissa palvelutapauksissa muualla tässä käsikirjas-
sa mainitun Dometic/Waeco-palveluosaston puoleen. Mikään epäasiallisesta käytöstä johtuva vahinko
ei kuuluu takuun piiriin.
Takuu ei kata mitään tuotteeseen tehtyjä muutoksia tai muiden kuin alkuperäisten Dometic-osien
käyttöä; takuu ei ole voimassa eikä mitään velvoitteita ole olemassa, jos asennus- ja käyttöohjeita ei
noudateta.
Tuotevastuu
Dometic Groupin ja siihen kuuluvien yritysten tuotevastuu ei käsitä vahinkoja, joiden syynä voi olla:
virheellinen käyttö; epäasialliset muutokset laitteeseen tai siihen kajoaminen; haitalliset ympäristövai-
kutukset, jotka voivat vaikuttaa laitteistoon itseensä tai laitteiston välittömään ympäristöön tai alueella
oleviin henkilöihin.
Takuupalvelua saadaksesi käänny ensin sen paikallisen kauppiaasi puoleen, jolta hankit tuotteen, tai
valitse internet-osoite http://www.dometic.com//Europe/Finland/Customer-Center/ löytääksesi alueel-
tasi kauppiaan.
7 Takuu ja Tuotevastuu
® rekisteröity; ™ Dometic Corporationin tuotemerkki
34
SV
Dometic Tankövervakning
Innehållsförteckning
1 Använda bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2 Allmänna säkerhetsanvisningar.............................................34
3 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 Komponenter och funktioner...........................................34 - 35
5 Specikationer..........................................................35
6 Installation .........................................................35 - 37
7 Garanti och Produktansvar ................................................37
1 Använda bruksanvisningen
Observera
tilläggsinformationen för användning av apparaten.
bild 1, sida 2 :Detta avser en detalj i en bild. I detta exempel, komponent 1 i
bild 2 på sidan 2.
2
Använda bruksanvisningen
3 Ändamålsenlig användning (bild , sida 2)
DTM01C tankövervakningspanel indikerar när en avloppsvattentank nästan är full. Denna övervakning
förhindrar skador som kan uppstå vid oväntade översvämningar av avloppstanken.
Varning!
Säkerhetsanvisning: Om inte bruksanvisningen observeras kan material skadas och
försämra apparatens funktion.
4 Komponenter och funktioner
1
Komponenter i bild , sida 2 Beskrivning
1 Nedsänkningsrör med flottörströmställare
2 Indikatorpanel
3 #6 hållare
2
2 Allmänna säkerhetsanvisningar
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för krav angående skador som orsakas av följande:
Felaktig montering eller anslutning
Skador på enheten från mekanisk påverkan
Ändringar på enheten utan uttryckligt, skriftligt tillstånd från tillverkaren
Annan användning än den som beskrivs i bruksanvisningen
35
Dometic Tankövervakning Komponenter och funktioner
Varning!
Operatören måste känna till lokala föreskrifter för tömning av avloppstankar.
Nedsänkningsrör med flottörströmställare
Nedsänkningsröret installeras i en gängad 3-inch (76 mm) FPT-öppning, på toppen av en Dometic
®
avloppstank eller andra avloppstankar med likadana öppningar. När nivån på en avloppstank ökar,
yter ottörströmställaren upp och aktiverar ”Full tank”-lampan på indikatorpanelen.
Indikatorpanel
Indikatorpanelen har en lampa som aktiveras av ottörströmställaren i avloppstanken. När ”Full
tank”-lampan aktiveras, bör alla anordningar som är kopplade till avloppstanken inte användas
förrän tanken är tömd.
5 Specifikationer
5.1 Material
5.2 Elektrisk ström
ISO8846; EMC-direktiv 2004/108/EG
5.3 Godkännanden
Panelram: ABS
Panel: Poliestere
Nedsänkningsrör: PVC
Flottörströmställare: Nitrilgummi ebonit
5.4 Dimensioner
51 mm
(2 in.)
83 mm
(3,25 in.)
10 mm
(0,38 in.)
51 mm (2 in.)
min. fritt utrymme bakom väggen
111 mm (4,38 in.) dia.
136 mm (5,3 in.)
Genomsnittlig strömförbrukning: 0,016 amp vid 12 V DC. Nödvändig säkring: 0,5-amp.
6 Installation
6.1 Indikatorpanel (bild , sida 2)
3
Varning!
Installera inte indikatorpanelen i en miljö med potentiellt antändbara eller explosiva ångor.
36
1. Montera panelen där den inte kommer i direkt kontakt med
vatten eller olja.
2. Kontrollera utrymmet för kabelanslutningar bakom väggen,
i skrovet eller skottet.
3. Använd mallen för indikatorpanelen (bild , sida 5), skär
ut ett hål och borra hål för fästena.
4. Slå av den elektriska strömmen, dra en 18-kabel
(ertrådig kopparledare) från kraftkällan, genom en
0,5-amp säkring (ingår ej), till panelen. Dra en 18-
kabel (ertrådig kopparledare) från avloppstankens
nedsänkningsrör till panelen. Säkerställ att kablarna
går ut genom hålet (bild 2, sida 2).
5. Installera monteringsramen (bild 1, sida 2) med
fyra hållare.
6. Anslut kablarna (12 V DC eller 24 V DC) korrekt till indikator-
panelen. Se kopplingschemat (bild , nedan).
7. Tryck indikatorpanelen mot monteringsramen tills den låses
fast på rätt plats.
Dimensioner på mallen,
indikatorpanel
(bild , sida 5)
5
Ref. Dimension
A 83 mm
B 51 mm
C 67 mm
D 35 mm
E 25 mm dia.
F 2 mm dia.
G 51 mm min. fritt
utrymme bakom
väggen
6
6
3
3
6.2 Nedsänkningsrör (bild , sida 2)
4
Varning!
Använd inte nedsänkningsröret i en bränsletank. Installera aldrig nedsänkningsröret
med ottörströmställaren i en tank som innehåller något annat än avloppsvatten, grått
vatten, eller färskvatten.
Observera
Vid installationer på segelbåtar: Placera nedsänkningsröret på tankens centrumlinje
(tvärskepps) för att säkerställa precisionen vid slagsida.
Dometic TankövervakningInstallation
5
0,5 amp
blå
vitvit
indikatorpanel
DC-jord
+24 V DC
eller
+12 V DC
ottörströmställare
röd
svart
0,5 amp
37
1. Dra en 18-kabel (ertrådig kopparledare) från DC-jorden till nedsänkningsröret.
2. Använd snabbkopplingsanslutningar, anlsut DC-jorden och indikatorpanelen till
nedsänkningsrörets kablar. Se kopplingschemat (bild , sida 36).
3. Ta bort nedsänkningsröret från tanken och slå på det elektriska systemet. Flytta ottören
upp och ned för att kontrollera att ottören och indikatorlampan fungerar korrekt. Den röda
indikatorlampan ska lysa när ottören yttas upp. Efter ett lyckat test, slå av strömmen och
ta bort snabbkopplingarna.
4. Installera nedsänkningsröret i öppningen, 76 mm (3 in.), på toppen av tanken. Dra fast för hand
och därefter 1/4 varv till. Anslut kablarna igen och slå på strömmen.
5
Europa:
Garanti och kundtjänst
Garantiavtalen gäller i överensstämmelse med EU-direktiv 44/1999/EG och de normala villkoren i
respektive land. Vid garantianspråk eller annan service, kontakta Dometic/Waeco kundtjänst, kon-
taktuppgifterna hittar du i denna bruksanvisning. Skador orsakade av felaktig användning innefattas
inte av garantin.
Garantin täcker inte ändringar på produkten eller användning av icke-original Dometic-delar; om inte
installtions- och bruksanvisningen följs noga, gäller inte garantin eller eventuella ansvarsåtaganden.
Produktansvar
Produktansvaret från Dometic Group och deras dotterbolag inkluderar inte skador som orsakas
av: felaktig drift; felaktiga förändringar eller felaktigt handhavande av utrustningen; negativa inverkan
från omgivningen som kan inverka på själva utrustningen, utrustningens närområde eller personer
inom området.
Vid garantianspråk, kontakta först din lokala återförsäljare där du köpte produkten eller gå till
http://www.dometic.com/sv/Europe/Sweden/Kundtjanst/ för att hitta en återförsäljare i din närhet.
7 Garanti och Produktansvar
Dometic Tankövervakning Installation
® Registrerat; ™ varumärke från Dometic Corporation
38
Dometic TankmonitorHenvisninger vedr. brug af vejledningen
DA
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2 Generelle sikkerhedshenvisninger...........................................38
3 Korrekt anvendelse ......................................................38
4 Komponenter og funktioner............................................38 - 39
5 Specikationer..........................................................39
6 Installation .........................................................39 - 41
7 Garanti og Produktansvar .................................................41
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen
Bemærk
Supplerende information om anvendelse af apparatet.
Fig. 1, side 2 : Dette henviser til et element på en illustration. I dette eksempel
komponent 1 på figur 2 på side 2.
2
3 Korrekt anvendelse (g. , side 2)
Panelet på tankmonitoren DTM01C viser, når en spildevandstank næsten er fuld. Denne monitor hjælper
til at forhindre beskadigelser på båden, som kan forekomme, hvis lagertanken overfyldes.
Forsigtig!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse af denne henvisning kan meføre
materiel skade og begrænse apparatets funktion.
4 Komponenter og funktioner
1
Komponenter på fig. , side 2 Beskrivelse
1 Prøvedæksel med svømmerafbryder
2 Signalpanel
3 #6 fastgørelser
2
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
Producenten er ikke ansvarlig for skadeskrav, som skyldes følgende:
Forkert montering eller tilslutning
Beskadigelse af enheden på grund af mekanisk påvirkning
Ændringer på enheden uden udtrykkelig skriftlig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i driftsvejledningen
39
Dometic Tankmonitor Komponenter og funktioner
Forsigtig!
Brugeren skal kende de lokale forskrifter for tømning af en lagertank.
Prøvedæksel med svømmerafbryder
Prøvedækslet installeres i en 3-inch (76 mm) FPT-gevindåbning oven på en Dometic
®
lagertank eller
en anden lagertank, der har en sådan åbning. Da niveauet i lagertanken konstant stiger, skubbes
svømmerafbryderen i tanken opad og tænder lampen “fuld tank” på signalpanelet.
Signalpanel
Signalpanelet har en enkelt lampe, som aktiveres af svømmerafbryderen i lagertanken. Når lampen
“fuld tank” tændes, skal brugen af sanitære installationer, der er tilsluttet til lagertanken, standses,
indtil tanken er blevet tømt.
5 Specifikationer
5.1 Materialer
5.2 Elektrisk strømforbrug
ISO8846; EMC-direktiv 2004/108/EF
5.3 Godkendelser
Panelramme: ABS
Panel: polyesteri
Prøvedæksel: PVC
Svømmerafbryder: Nitrilgummi ebonit
5.4 Mål
51 mm
(2 in.)
83 mm
(3,25 in.)
10 mm
(0,38 in.)
51 mm (2in.)
min. afstand til væggen
111 mm (4,38 in.) diameter
136 mm (5,3 in.)
Gennemsnitligt strømforbrug: 0,016 A ved 12 V DC. Kræver 0,5 A sikring.
6 Installation
6.1 Signalpanel (g. , side 2)
3
Forsigtig!
Installér ikke signalpanelet i en atmosfære med dampe med brandfarlige eller eksplosive
dampe.
40
Dometic TankmonitorInstallation
1. Vælg panelets placering, så det ikke har direkte kontakt
med vand og olie.
2. Sørg for, at der er plads til ledningstilslutninger bagved
væggen, skrogbeklædningen eller skottet.
3. Skær hullet til panelet ud ved hjælp af signalpanelskabe-
lonen (g. , side 5), og bor fastgørelseshuller.
4. Før kobberledningen med 18 ledere fra strømkilden til
panelets placering via 0,5 A sikringen (ikke vedlagt), mens
der er slukket for strømmen. Før kobberledningen med 18
ledere fra lagertankens prøvedæskel til panelets placering.
Sørg for, at ledningerne rager ud af hullet (g. 2, side 2).
5. Installér monteringsrammen (g. 1, side 2) med re
fastgørelser.
6. Foretag korrekt tilslutning af ledningerne med 12 V DC eller
24 V DC til signalpanelet. Se ledningsdiagram (g. ,
nedenfor).
7. Skub signalpanelet på monteringsrammen, indtil den
sidder fast.
Signalpanelskabelonens mål
(g. , side 5)
5
Ref. Mål
A 83 mm
B 51 mm
C 67 mm
D 35 mm
E 25 mm dia.
F 2 mm dia.
G 51 mm min. afstand
til væggen
6
6
3
3
6.2 Prøvedæksel (g. , side 2)
4
Forsigtig!
Anvend ikke prøvedækslet i brændstoftanken. Installér aldrig prøvedækslet med
svømmerafbryder i en tank, som indeholder andet end spildevand, gråt vand eller
frisk vand.
Bemærk
Til installation på sejlbåde: Placér prøvedækslet på tankens midterlinje på tværs af
skibet for at sikre nøjagtighed, når båden krænger.
5
0,5 A
Blå
HvidHvid
Signalpanel
DC-stelforbindelse
+24 V DC
eller
+12 V DC
Svømmerafbryder
Rød
Sort
0,5 A
41
Dometic Tankmonitor Installation
1. Før kobberledningen med 18 ledere fra DC-stelforbindelseskilden til prøvedækslet.
2. Foretag korrekt tilslutning af ledningerne fra DC-stelforbindelseskilden og signalpanelet til
prøvedækslet ledninger ved hjælp af lyntilslutningsstik. Se ledningsdiagram (g. , side 40).
3. Tænd for strømmen til systemet, mens prøvedækslet er fjernet fra tanken. Bevæg den sorte
svømmer op og ned for at sikre, at svømmeren og signallampen fungerer korrekt. Den røde
signallampe skal lyse, når svømmeren er skubbet op. Sluk for strømmen, og afbryd ledningerne
på lyntilslutningsstikkene, når testen er afsluttet.
4. Installér prøvedækslet i åbningen med 76 mm (3 in.) diameter i oven på lagertanken. Spænd 1/4
omdrejning mere, end der kan spændes manuelt. Gentilslut ledningerne, og tænd for strømmen.
5
Europa:
Garanti og kundeservice
Garantibetingelser er i overensstemmelse med EF-direktiv 44/1999/EF og de normale gældende
betingelser for det pågældende land. Kontakt vores Dometic/Waeco serviceafdeling, der er anført
andetsteds i denne vejledning, for garanti eller anden service. Al beskadigelse på grund af ukorrekt
brug er ikke dækket af garantien.
Garantien dækker ikke ændringer på produktet eller anvendelse af reservedele, der ikke er originale
Dometic-dele; garantien gælder ikke, hvis installations- og driftsinstruktionerne ikke er fulgt, og der
tages intet ansvar.
Produktansvar
Produktansvaret for Dometic Group og datterselskaber omfatter ikke skader som følge af: Forkert
betjening, ukorrekte ændringer eller indgriben i udstyret; uheldige påvirkninger fra miljøet, som kan
påvirke udstyret selv, udstyrets direkte omgivelser eller personer i området.
Kontakt først den lokale forhandler, hvor dette produkt blev købt for at få garantiservice, eller gå til
http://www.dometic.com/dk/Europe/Denmark/Kunde-support/ for nærmeste forhandler.
® registreret; ™ varemærke fra Dometic Corporation
7 Garanti og Produktansvar
42
NO
Dometic Tankovervåking
Innhold
1 Merknader om bruk av håndboken ..........................................42
2 Generelle sikkerhetsanvisninger ............................................42
3 Tiltenkt bruk............................................................42
4 Komponenter og funksjoner ...........................................42 - 43
5 Spesikasjoner .........................................................43
6 Montering .........................................................43 - 45
7 Garanti og Produktansvar .................................................45
1 Merknader om bruk av håndboken
Merk
Ekstra informasjon om bruken av enheten.
fig. 1, side 2 : Dette refererer til et element i en illustrasjon. I dette eksemplet,
element 1 i gur 2 på side 2.
2
Merknader om bruk av håndboken
3 Tiltenkt bruk (g. , side 2)
DTM01C tankovervåkingspanel indikerer når lagertanken for avløpsvann er nesten full. Denne overvåkin-
gen hindrer skade på båten som kan oppstå pga. evt. overfylling av lagertanken.
Forsiktig!
Sikkerhetsanvisning: Dersom denne anvisningen ikke overholdes, kan det føre til
materielle skader og at funksjonen til enheten svekkes.
4 Komponenter og funksjoner
1
Elementer i fig. , side 2 Beskrivelse
1 Følerdeksel med flottørbryter
2 Indikatorpanel
3 #6 fester
2
2 Generelle sikkerhetsanvisninger
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for krav om skadeerstatning som oppstår pga. følgende:
Feil montering eller tilkobling
Skade på enheten pga. mekanisk påvirkning
Endringer på enheten uten tillatelse fra produsenten
Brukt til andre formål enn de som er beskrevet i bruksanvisningen
43
Dometic Tankovervåking Komponenter og funksjoner
Forsiktig!
Brukeren må være kjent med lokale forskrifter for tømming av lagertank.
Følerdeksel med flottørbryter
Følerdekslet monteres inn i en gjenget 3-tommers (76 mm) FPT-åpning på toppen av en Dometic®
lagertank eller andre lagertanker som har slik åpning. Når nivået i lagertanken stiger, skyves ottør-
bryteren inne i tanken oppover og aktiverer “Full tank”-lyset på indikatorpanelet.
Indikatorpanel
Indikatorpanelet har et enkelt lys som aktiveres av ottørbryteren inne i lagertanken. Når “Full tank”-
lyset aktiveres, skal driften av sanitærutstyr som er koblet til lagertanken, stanse til tanken blir tømt.
5 Spesifikasjoner
5.1 Materialer
5.2 Strømforbruk
ISO8846; EMC-direktiv 2004/108/EC
5.3 Godkjenninger
Panelramme: ABS
Panel: Poliestere
Følerdeksel: PVC
Flottørbryter: Nitrilgummi-ebonitt
5.4 Mål
51 mm
(2 tommer)
83 mm
(3,25 tommer)
10 mm
(0,38 tommer)
51 mm (2 tommer)
minimum klaring bak vegg
111 mm (4,38 tommer) diam.
136 mm (5,3 tommer)
Gjennomsnittlig strømforbruk: 0,016 ampere ved 12 V DC. Krever en sikring på 0,5 ampere.
6 Montering
6.1 Indikatorpanel (g. , side 2)
3
Forsiktig!
Ikke monter indikatorpanelet i omgivelser med potensielt antennelig eller eksploderende
damp.
44
1. Plasser panelet slik at det ikke kommer i direkte kontakt med
vann og olje.
2. Sørg for klaring til kabeltilkoblinger bak vegg, skrogforing
eller skott.
3. Ved å bruke malen til indikatorpanelet (g. , side 5),
skjærer du ut tilgangshull og borer festehull for panelet.
4. Slå av strømmen og før en dimensjon 18 ertrådet
kobberkabel fra strømkilden, via en sikring på 0,5 ampere
(følger ikke med), og fram til panelet. Før en dimensjon 18
ertrådet kobberkabel fra følerdekslet i lagertanken og fram til
panelet. Sørg for at kablene stikker ut gjennom tilgangshullet
(g. 2, side 2).
5. Monter montasjeramme (g. 1, side 2) med re fester.
6. Sørg for korrekt 12 V DC- eller 24 V DC-tilkobling til indikator-
panelet. Se kablingsskjema (g. , under).
7. Skyv indikatorpanelet på montasjerammen til det smetter
på plass.
Mål på mal for indikatorpanel
(g. , side 5)
5
Ref. Mål
A 83 mm
B 51 mm
C 67 mm
D 35 mm
E 25 mm diam.
F 2 mm diam.
G 51 mm minimum
klaring bak vegg
6
6
3
3
6.2 Følerdeksel (g. , side 2)
4
Forsiktig!
Ikke bruk følerdekslet i drivstofftanken. Plasser aldri følerdekslet med ottørbryter i
en tank som inneholder annet enn avløpsvann, spillvann eller ferskvann.
Merk
For montering i seilbåt: Tverrskips plasseres følerdekslet på tankens senterlinje for å
sikre nøyaktighet under krenging.
Dometic TankovervåkingMontering
5
0,5 amp
blå
hvit
hvit
indikatorpanel
DC-jording
+24 V DC
eller
+12 V DC
ottørbryter
rød
svart
0,5 amp
45
1. Før en dimensjon 18 ertrådet kobberkabel fra DC-jordingen til følerdekslet.
2. Ved å bruke hurtigkoblings-klemmer sørger du for korrekt tilkobling fra DC-jordingen og
indikatorpanelet til kablene på følerdekslet. Se kablingsskjema (g. , side 44).
3. Fjern følerdekslet fra tanken og slå på strømmen på systemet. Beveg den svarte ottøren opp
og ned for å kontrollere at ottør og indikatorlys fungerer korrekt. Rødt indikatorlys skal tennes
når ottøren skyves opp. Etter vellykket test, slår du av strømmen og kobler fra kablene på
hurtigkoblings-klemmene.
4. Monter følerdekslet inn i 76 mm (3 tommer)-diameter åpningen på lagertanken. Trekk til for hånd
og stram til 1/4 omdreining utover dette. Koble til kabler igjen og slå på strømmen.
5
Europa:
Garanti og kundeservice
Garantiordningen er i samsvar med EU-direktiv 44/1999/EC og de normale betingelsene som gjelder for
hvert respektive land. For garanti eller annen tjeneste, ta kontakt med vår Dometic/Waeco serviceavdel-
ing som er listet opp et annet sted i denne håndboken. Eventuell skade grunnet feil bruk dekkes ikke
av garantien.
Garantien dekker ikke eventuelle endringer som er blitt utført på produktet eller bruken av uoriginale
Dometic-deler. Garantien gjelder ikke dersom monteringen og bruksanvisningen ikke følges, og hvis dette
ikke følges opphører vårt ansvar.
Produktansvar
Produktansvaret til Dometic-konsernet og dets datterselskaper inkluderer ikke skader som kan oppstå
fra: Feil bruk; ikke tillatte endringer eller inngripen i utstyret; ugunstige effekter fra miljøet som kan
påvirke selve utstyret eller de direkte omgivelsene til utstyret eller personer i området.
For å få garantiservice, må du først ta kontakt med din lokale forhandler hvor du kjøpte produktet
eller se http://www.dometic.com/no/Europe/Norway/Service-Center/ for en forhandler nær der du bor.
® registrert; ™ varemerket til Dometic Corporation
7 Garanti og Produktansvar
Dometic Tankovervåking Montering
46
47
48
Dometic Tank Monitor
Dometic Corporation, Sanitation Division
13128 State Rt. 226, P.O. Box 38
Big Prairie, OH 44611 USA
1-800-321-9886 • Fax: 330-496-3097
www.Dometic.com
REVISION A
Form No. 600346032 8/17
©2017 Dometic Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Dometic DTM01C Tank Monitor Installatie gids

Type
Installatie gids
Deze handleiding is ook geschikt voor